MQ Multiquip C30HDG Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE OPERACION
Revisión #2 (10/16/09)
SERIES
MODEL0 C30HDG
BOMBA DE CONCRETO
(MOTOR A GASOLINA ZENITH 416)
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
Para encontrar la versión
actualizada de esta publicación,
visite nuestro sitio en Internet:
www.multiquip.com
PAG. 2 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — SILICOSIS/ADVERTENCIA RESPIRATORIA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 3
BOMBA DE CONCRETO
MAYCO C-30HDG (ZENITH)
Silicosis/Advertencia respiratoria ...............................2
Indice .........................................................................3
Especificaciones de la bomba ...................................4
Especificaciones del motor ........................................4
Dimensiones de la bomba .........................................5
Mensajes de seguridad y símbolos de alerta ........ 6-7
Reglas para una operación segura ..................... 8-10
Indicaciones al remolcar .................................... 12-13
Indicaciones de seguridad del remolque ........... 14-16
Señales importantes ................................................17
Componentes de la bomba ............................... 18-19
Componentes de la caja de control .........................20
Componentes del motor ..........................................21
Información general .................................................22
Como funciona ................................................... 23-24
Operación .......................................................... 25-29
Inspección .......................................................... 30-31
Arranque ............................................................ 32-33
Procedimientos de apagado ....................................33
Mantenimiento (bomba)..................................... 34-43
Posibles problemas del motor............................ 44-45
Código de fallas del motor ................................... 46-49
Diag. del cableado (cableado arnés Zenith) ...... 50-51
Diagrama del cableado ............................................52
Diagrama del cableado (luces traseras)..................53
Apéndice —
Proc. prueba de asentamiento ..........................54
Info. revolvedora de concreto ...................... 55-57
Sistema de tira concreto recomendado....... 58-59
Accesorios de tira concreto recomendado .. 60-61
INDICE
Las especificaciones y el número
de parte, están sujetos a cambios,
sin previo aviso.
NOTA
PAG. 4 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA
TABLA 1. ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA C-30HDG
Tipo de bomba Pistón alternativo
Rango de bombeo Hasta 19 m cu. (25 yardas cu.) por hora*
Altura vertical de bombeo Hasta 45.73 m (150 pies)
Distancia horizontal de bombeo 122 - 152 m (400 - 500 pies)*
Máximo tamaño en total 12.7 mm (1/2 pulg.) menos
Capacidad de la tolva 6 pies cu. etc.
Manguera de material
50.8 or 63.5 mm
(2" o 2-1/2")
Peso 1,338 Kg (2,950 lbs.)
Caja del aceite lubricante 26.5 Litros (7 galones)
Control remoto 38 m (125 pies) cable estandard
Medida de la llanta
187 x 356 mm
(7.35" x 14")
* El volúmen de la salida de potencia variará dependiendo del diseño de la mezcla, el
asentamiento del tamaño de la manguera usada y de las condiciones de trabajo.
TABLA 2. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Motor
Modelo MOTOR ZENITH 416
Tipo
Motor a gasolina de 4 tiempos, válvula en
cabeza, eje horizontal de un solo cilindro
Diámetro interno x
golpe
76 x 82 mm
(2.99 x 3.23 pulg.)
Radio de compresión 10:1
Desplazamiento 1,599 cc (97.6 cu.)
Salida continua 61 H.P. @3600 R.P.M.
Capacidad del tanque
de combustible
Aprox. 42 litros (11 U.S. galones)
Tipo de combustible Gasolina sin plomo
Capacidad del aceite
lubricante
3.7 litros (3.9 cuartos)
Velocidad máxima de
carga
2650 rpm ±100 (sin carga 2750 rpm +/- 50)
(carga 2750 rpm +/- 100)
Velocidad máxima en
vacio
875 rpm ±100
Filtro de aire Tipo cuerno
Lubricación del motor
SAE 10W-30 (grado de aceite)
SG ó SF (clase de servicio)
Método de arranque Arranque eléctrico
Bujía B4ES
Espacio de la bujía
0.031-0.035 mm
(0.8 - 0.9 pulg.)
Dimensiones (L x A x A)
509.9 x 527.5 x 654.5 mm
(20.10 x 22.50 x 25.80 pulg.)
Peso neto en seco 126.3 Kg. (178 lbs.)
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 5
BOMBA C-30HDG — DIMENSIONES DE LA BOMBA
Figura 1. Dimensiones de la bomba de concreto C-30HDG
PAG. 6 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
Las medidas de precaución deben seguirse siempre que se
opere este equipo. El no leer y comprender los mensajes de
seguridad y las instrucciones de operación, podrían tener como
resultado daños, en usted mismo y otros
¡PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
MENSAJES DE SEGURIDAD SIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo,
le informarán sobre los peligros potenciales que pudieran
lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad
tratan específicamente, el nivel de exposición del operador
y son precedidos por una de las siguientes tres
palabras:PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE
HERIDO si NO sigue estas indicaciones.
Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARA
SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones.
Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigue estas
indicaciones.
SIMBOLOS DE PELIGRO
El humo del escape del motor a gasolina
contiene gases tóxicos de monóxido de
carbono. Este gas es incoloro e inodoro y
puede causar la muerte si se inhala.
NUNCA opere este equipo, en alguna área
cerrada ó estrecha, donde el flujo de aire es restringido.
Los peligros potenciales asociados con la operación de la
bomba serán referidos con los símbolos de peligro, cada
vez que aparezcan a través de este manual, junto con los
mensajes de seguridad y los símbolos de alerta. Algunos
ejemplos se listan a continuación:
La gasolina
es extremadamente flamable
y sus vapores pueden causar una
explosión, si se enciende. NO arranque el
motor cerca de combustible derramado ó
fluidos del mismo. NO llene el tanque de
combustible mientras el motor está
funcionando o cuando esté caliente.
NO llene de más el tanque, ya que al derramarse el
combustible, podría encenderse si entra en contacto con
partes calientes del motor ó con la chispa del sistema de
ignición. Almacene el combustible en recipientes apropiados
en áreas ventiladas y lejos de chispas y flamas. NUNCA
use combustible como agente limpiador.
ADVERTENCIA
PELIGRO
PRECAUCION
ADVERTENCIA - GASES PELIGROSOS
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
Este manual, ha sido desarrollado para
proporcionar instrucciones completas, sobre
la operación segura y eficiente de la bomba
de concreto
modelo C-30HDG
Mayco.
Refiérase al manual del fabricante del motor,
para información relacionada a una operación segura.
Antes de usar esta bomba, asegúrese que el operador
ha leído y entendido todas las instrucciones de este
manual.
Los componentes del motor pueden
generar calor extremo. Para prevenir
quemaduras, NO toque estas áreas
mientras el motor está funcionando o
inmediatamente después de operarse.
NUNCA opere el motor con los escudos
calientes ó sin los protectores de calor.
ADVERNTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 7
BOMBA C-30HDG — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
SIEMPRE use protección
respiratoria
adecuada.
Siempre use protección en los ojos y
en los oídos.
Existen otros mensajes importantes, que se darán a
través de este manual, para ayudar a prevenir daños a la
bomba de concreto, a otra propiedad ó al ambiente
que le rodea.
Esta
bomba
, otra propiedad ó el medio
ambiente que le rodea, pudieran ser
dañados, si no sigue las instrucciones.
PRECAUCION - PELIGROS RESPIRATORIOS
PRECAUCION - VISUAL Y AUDITIVA
PRECAUCION - MENSAJES DEL EQUIPO
DAÑADO
NUNCA opere el equipo sin las
cubiertas ó los protectores. Mantenga
los
dedos
,
manos
,
cabello
y ropa
lejos de lejos de todas las partes en
movimiento para prevenir lesiones.
ADVERTENCIA - PARTES GIRATORIAS
SIEMPRE coloque el interruptor del motor
ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) en la
posición OFF (APAGADO). NUNCA realice
el mantenimiento de la unidad con la llave
de ignición en la posición ON (ENCENDIDO).
PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL
NUNCA adultere la calibración del
fabricante del gobernador del motor ó
sus ajustes. Pueden resultar lesiones
personales y daños al motor ó al equipo,
si se opera a velocidades más altas de
las máximas permitidas.
PRECAUCION - VELOCIDAD EXCESIVA
APAGADO
NOTA
PAG. 8 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Las siguientes guías de seguridad deberán seguirse siempre
que se opere la bomba de concreto Mayco C-30HDG:
SEGURIDAD GENERAL
NO opere ó de servicio a este equipo, sin
antes leer completamente este manual.
SIEMPRE lea, comprenda y siga los
procedimientos en el manual del operador
antes de intentar operar el equipo.
SIEMPRE asegúrese que el operador esté familiarizado con
las medidas de protección adecuadas y las técnicas de
operación antes de usa la bomba.
Este equipo no debe ser operado por personas menores de
18 años.
NUNCA opere este equipo sin la ropa de protección
apropiada, lentes de seguridad, botas con casquillo y otros
accesorios necesarios para efectuar el trabajo.
El no seguir las instrucciones de este manual, podría ocasionar
serias lesiones ó incluso ¡la
muerte
! ¡Este equipo debe ser
operado, solamente por personal entrenado y calificado! Este
equipo es solo para uso industrial.
SIEMPRE use protección
respiratoria
(mascarilla),
auditiva
y
visual
adecuada,
cuando opere la bomba.
NUNCA opere este equipo, cuando no se sienta
bien, debido a fatiga, a enfermedad ó por tomar
medicamentos.
NUNCA opere este equipo bajo la influencia de
drogas ó alcohol.
PELIGRO - ¡Lea este manual!
NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no sean
recomendados por Multiquip para este equipo. Podrían
resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador.
NUNCA toque el tubo del escape, el silenciador ó el cilindro.
Permita que estas partes se enfríen, antes de dar servicio al
motor ó a la bomba.
Altas temperaturas – Permita que el motor
se enfríe, antes de agregar combustible ó darle
servicio y mantenimiento. El contacto con
componentes
¡calientes!
pueden causar serias
quemaduras.
La sección del motor de esta bomba
necesita una adecuada corriente
de aire fresco.
NUNCA
opere
la bomba en alguna área
cerrada ó estrecha, donde la
corriente de aire es restringida. De
no haber suficiente ventilación,
podría causar graves daños a
la bomba ó al motor y a las personas. Recuerde que el motor
de la bomba emana monóxido de carbono, un gas
MORTAL
.
SIEMPRE que abastezca combustible, hágalo en una área
bien ventilada, lejos de chispas y flamas.
SIEMPRE extreme sus precauciones,
cuando trabaje con líquidos flamables.
Cuando abastezca combustible,
detenga el motor y permita que se enfríe.
NUNCA
fume
alrededor ó cerca de la
máquina. Podría resultar fuego ó una explosión de los
vapores ó si el combustible esta derramado sobre el
¡motor
caliente
!
NUNCA opere la bomba en una ambiente explosivo ó cerca
de materiales combustibles. Podría resultar una explosión ó
fuego causando
severos daños corporales ó incluso la
muerte.
Llenar hasta el nivel del tapón es peligroso, ya que el
combustible tenderá a derramarse.
Detenga el motor cuando deje desatendida la bomba.
NO deje la bomba desatendida. SIEMPRE bloque las
llantas
de la unidad cuando se use en declive.
SIEMPRE mantenga este equipo en condiciones seguras
de operación en todo momento.
Siempre que sea necesario, cambie la placa de identidad y
las calcomanías de operación y seguridad, cuando no sean
legibles.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier
accidente, debido a modificaciones al equipo.
SILENCIADOR
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 9
BOMBA C-30HDG — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
PRECAUCION debe estar alerta cuando realice el servicio
al equipo ya que las partes giratorias y movibles pueden
causar lesiones si entrarán en contacto.
SIEMPRE almacene el equipo adecuadamente cuando no
esté en uso. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio,
seco y fuera del alcance de los niños.
SIEMPRE extreme sus precauciones cuando opere cerca de
obstrucciones, en superficies resbaladizas, subidas y
declives.
Las modificaciones al equipo sin autorización cancelarán
todas las garantías.
Refiérase al
manual del fabricante del motor
acerca de
preguntas técnicas del motor ó información.
Antes de empezar a trabajar, revise la tolva y retire todo el
material extraño, así como los residuos.
Mantenga las manos fuera de la tolva, cuando el motor este
funcionando.
NO opere la bomba con la tolva abierta.
Reemplace inmediatamente cualquier componente de
desgastado ó dañado.
SIEMPRE detenta el motor antes de realizar el servicio,
agregar combustible ó aceite.
SIEMPRE asegúrese que la bomba esté correctamente
conectada al remolque. Revise que todos los soportes que
sujetan la bomba al remolque estén apretados.
SIEMPRE asegúrese que el remolque de la bomba esté
colocado en una superficie solida y nivelada que no pueda
deslizarse ó moverse poniendo en peligro a los trabajadores.
Coloque bloques en la defensa del remolque para nivelarla
(prevenir que se incline), y use un bloque de seguridad debajo
de las llantas para prevenir que se ruede. Así mismo mantenga
el área libre de espectadores.
Antes de remolcar, revise el enganche para remolque y
asegure la cadena al vehículo remolcador. Incluso revise la
presión de las llantas.
Remolque solamente con un vehículo y un acoplador de
remolque para jalar una carga de 1,338 Kg. (2,950 lbs.).
Si la unidad esté equipada con una bola acopladora de
remolque, use solamente de 2" bola de acero con capacidad
para un mínimo de 2,268 kg. (5,000 lbs.). Use un perno de
acero de 1", si no está equipada con una bola para remolcar.
SIEMPRE revise la máquina por piezas ó tornillos sueltos,
antes de comenzar.
Una copia de este manual debe acompañar a la bomba en
todo momento.
NO use manguera ó acopladores desgastados; inspeccione
diariamente.
NO desconecte los acoplamientos de las mangueras ó de la
boquilla mientras estén bajo presión. Disminuya la presión
manualmente, activando la válvula de seguridad en el tubo a
la posición primero de abierto en la salida del cono de escape.
NUNCA remolque la unidad a velocidades más altas de 45
MPH (ó menos dependiendo de las condiciones de la
carretera).
Si las mangueras están
bloqueadas
por alguna razón, ó si
las líneas están
torcidas
cuando arranque ó durante el ciclo
de bombeo, la presión podría enderezar la torcedura ó forzar
el bloqueo. Esta repentina oleada de material puede causa
que las líneas se muevan ó se azoten en una forma que
pudiera causar lesiones al personal.
Inspeccione las líneas de las mangueras en todo momento.
NO remolque la unidad con la tolva llena de material.
NO remolque la unidad con las mangueras conectadas.
NUNCA desconecte cualquier dispositivo de
emergencia ó
los dispositivos de seguridad
. Estos dispositivos tiene la
intensión de proteger al operador. El desconectar estos
dispositivos puede causar lesiones severas, daños corporales
ó ¡incluso la muerte! Desconectar alguno de esto dispositivos
cancelará todas las garantías.
SIEMPRE asegúrese sistema de entrega que va a usar, así
como la abrazadera de la manguera del tubo, etc., excedan
el rango de presión de la bomba. Además debe revisar el
sistema de bombeo por algún desgaste en los componentes
antes de empezar.
PAG. 10 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
Emergencias:
SIEMPRE conozca la ubicación del
extintor
más cercano y
del
botiquín de primeros auxilios
más cercano. Conozca
la ubicación del teléfono más cercano. También conozca los
números de teléfono del servicio de
ambulancia, doctor
y
bomberos
más cercano. Esta información es invaluable en
caso de una emergencia.
Seguridad durante el mantenimiento
NUNCA lubrique algún componente o intente dar servicio
en una máquina en operación.
SIEMPRE dé a la máquina un tiempo razonable para su
enfriamiento antes de darle servicio.
Mantenga la máquina en condiciones apropiadas de
funcionamiento.
Arregle inmediatamente cualquier daño en la máquina y
siempre reemplace las partes dañadas.
Deshágase de los desperdicios peligrosos correctamente.
Ejemplos de estos materiales son: aceite usado del motor,
combustible y filtros de combustible.
NO use contenedores de plástico ó de comida para tirar
material peligroso.
NO vierta en la basura, el aceite ó el combustible
directamente en el suelo, en el drenaje ó en cualquier lugar
donde corra el agua.
Levantamiento
La bomba tiene un peso operativo de aproximadamente
1,338 Kg (2,950 lbs.). Use el equipo de levantamiento capaz
de soportar este peso.
BOMBA C-30HDG — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 11
NOTAS
PAG. 12 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — INDICACIONES AL REMOLCAR
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transporta
la bomba en carreteras públicas, siempre asegúrese que el
remolque y el carro remolcador estén en buenas condiciones y
que ambos sean mecánicamente seguros.
La siguiente lista de indicaciones, debe ser usada cuando
remolque la bomba:
Asegúrese que el remolque y el acoplamiento del vehículo
remolcador, sean de la misma capacidad ó de mayor "peso
bruto del remolque". (GVWR por sus siglas en inglés).
SIEMPRE inspeccione el remolque y el acoplador que no
estén desgastados. NUNCA remolque la bomba con
cadenas, acopladores o remolques defectuosos.
REVISE la presión de las llantas en ambos, el vehículo
remolcador y el remolque. Así mismo revise el desgaste de
la cara de las llantas en ambos vehículos.
SIEMPRE asegurese que la sección del remolque de la
bomba, esté equipada con una "cadena de seguridad".
SIEMPRE sujete la cadena de seguridad del remolque a la
carrocería del vehículo remolcador.
SIEMPRE asegúrese que en el vehículo y remolque funcionen
adecuadamente las direccionales, la reversa y el freno; que las
luces del remolque esten conectadas y funcionen correctamente.
Recuerde que en la mayoría de los casos la máxima
velocidad remolcando en autopistas es de 70 KPH (45 MPH),
a menos que se indique lo contrario, sin embargo antes de
remolcar su bomba, revise los requerimientos para remolcar
en su ciudad ó estado. Recomendamos que en calles no
exceda la velocidad de 15 KPH (10 MPH) ó menos
dependiendo del tipo de terreno.
Coloque los
bloques de seguridad
debajo de la llanta para
prevenir que ruede
,
mientas está estacionado.
Dependiendo de las condiciones del suelo y la ubicación,
puede ser necesario colocar bloques de apoyo debajo de la
defensa del remolque para prevenir que se vaya de lado,
mientras está estacionado.
Infle las llantas a la presión correcta, inspeccione la llantas
por si hubiera algún corte y desgaste excesivo. Consulte la
Tabla 3 (Posibles problemas por el desgaste las llantas).
Medidas de precaución, para remolcar con seguridad
Conexión del vehículo de remolque de la bomba
1. Revise la bola del remolque del vehículo y el acoplador, por si
hubiera señales de desgaste ó algún daño. Cambie cualquier
parte que este desgastada ó dañada antes de remolcar.
2. Use solo bolas de 5 cm. (2 pulg.) de diámetro con una
capacidad de remolque de 2,268 kg (5,000 lbs.) como se
indica en el acoplador del remolque. Usar una bola de
cualquier otro diámetro, creará una condición extremadamente
peligrosa, la cual puede resultar en daños á que se separe
la bola.
3. Compruebe que el acoplador, este asegurado a la bola del remolque
y la palanca de enclavamiento este hacia abajo (bloqueada).
4. Sujete las cadenas de seguridad, como se muestra en la
Figura 2. Recuerde
cruzar
las cadenas de seguridad.
5. Después de remolcar 90 km. (50 millas), vuelva a revisar
que el sistema completo de remolque esté bien asegurado.
Recomendaciones sobre del mantenimiento
1. Engrase el socket de la bola y la cara de la abrazadera, con
la grasa del chasis. Periódicamente lubrique los puntos que
giran y las superficies de gaste del acoplador con aceite de
motor SAE 30 W.
2. Cuando estacione ó almacene la bomba de concreto,
mantenga el acoplador fuera del suelo, de desperdicios y
otras partículas que pudieran formarse en socket de la bola.
Revise las tuercas de la montura de la llanta con la llave
dinamométrica. Apriete las tuercas de las llantas como se
describen en los "
Requerimientos de apriete de las
tuercas
", Tabla 5.
Asegúrese que los frenos estén sincronizados y funcionando
adecuadamente.
Revise la tensión de la suspensión del herraje (tuercas y
tornillos).
Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede causar
que se deslice ó doblarse en dos. Detenerse y arrancar suave y
gradualmente, mejorará el rendimiento del combustible.
Evite la curvas forzadas, para prevenir que voltee.
Retracte el pie de apoyo cuando transporte.
NO transporte la bomba con combustible en el tanque.
Revise con el departamento de regulaciones de seguridad de remolque
de su ciudad ó estado, antes de remolcar la bomba de concreto.
PRECAUCION - Regulaciones al remolcar
Si el acoplador del remolque esta deformado, cambie la pieza
completa. NUNCA remolque la bomba, con un acoplador
defectuoso. Existe la posibilidad, de que el remolque se separe
del vehículo remolcador.
PRECAUCION - Acopladores defectuosos/dañados
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 13
BOMBA C-30HDG — INDICACIONES AL REMOLCAR
Figura 2. Aplicaciones al remolcar
La Figura 2 muestra la aplicación típica al remolcar que deberá
usarse cuando remolque la bomba.
PAG. 14 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Esta sección tiene la intención de proporcionar al usuario la
información sobre el servicio y el mantenimiento del remolque.
Recuerde inspeccionar periódicamente el remolque para
remolcar el equipo de una forma segura y prevenir daños al
equipo y lesiones personales.
El propósito de esta sección es cubrir el mantenimiento de los
principales componentes del remolque. Estos son los siguientes
componentes del remolque que se discutirán en esta sección:
Llantas
Tensión de los birlos
Suspensión
Eléctrico
Medidas de precaucion con el remolque
SIEMPRE asegúrese que el remolque esté en buenas condiciones
de operación. Revise el desgaste de las llantas y que estén
calibradas correctamente. Así como la presión de los birlos.
PRECAUCION -
Seguridad en general con el remolque
La siguiente lista define los componentes principales del
remolque:
1. Compartimento del tanque de combustible – Proporciona
una cantidad adecuada de combustible para el equipo en
uso. Los compartimentos de combustible deben vaciarse
cuando transporte el equipo.
2. Longitud del armazón – Esta medida es desde la bola de
enganche a la defensa trasera (reflector).
3. Ancho del armazón – Esta medida es de defensa a defensa.
4. Pie de apoyo – El remolque es sostenido por un dispositivo
con un máximo de libras requerido para la extensión del
remolque.
5. Acoplador – Tipo de enganchado que se usa para remolcar.
Esta unidad usa una bola de 2 pulg. (2.5 cm.).
6. Medida de las llantas – Indica el diámetro de la llanta en
pulgadas (10, 12, 13, 14, etc.), y el ancho en milímetros (175,
185, 205 etc.). El diámetro de la llanta debe coincidir con el
rim de la llanta. Esta unidad usa llantas de 18.67 X 35.56 cm.
(7.35 X 14 pulg.).
7. Pliegues de las llantas – El número de pliegues de las
llantas (capas) se clasifica en letras:
2-capas, 4-capas, 6-capas, 8-capas, 10-capas etc. Esta
unidad usa llantas de 4-capas.
8. Centro de la llanta – El centro de la llanta está conectado
al eje del remolque.
9. Rim – Las llantas están montadas en el rim. El rim debe
coincidir en la medida de la llanta.
10. Birlos – Se usan para asegurar la llanta al centro de la llanta.
Siempre use una llave dinamométrica para apretar los birlos.
Consulte la Tabla 5 y Figura 4 par la tensión y secuencia de
los birlos. Esta unidad usa 5 birlos para asegurar la llanta al
centro.
11. Eje – Este remolque usa una suspensión de tipo barra de
torsión, el cual puede soportar 1.5 toneladas (3,500 lbs.).
12. Eléctrico – Los conectores eléctricos (conductores fibrosos
flexibles) son provistos con el remolque para que las luces
de los frenos y las direccionales puedan conectarse al
vehículo remolcador .Consulte el
diagrama del cableado
del remolque
para las conexiones adecuadas del cableado.
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 15
Llantas/ruedas/tuercas
Las llantas y las ruedas son componentes muy importantes y
críticos del remolque. Cuando se especifique ó se cambien las
ruedas del remolque, es importante que las ruedas, las llantas y
el eje sean combinados.
BOMBA C-30HDG — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
SIEMPRE
use anteojos protectores
cuando mueva ó instale forzando las
partes. No cumplir esto, podría resultar
en serias lesiones.
Figura 3. Componentes principales de la suspensión
La suspensión de la barra de tensión
La suspensión de la barra de torsión y los componentes
asociados (Figura 3), debe ser inspeccionados visualmente
cada 11,000 km. (6,000 millas), por señas de desgaste excesivo,
alargamiento de los hoyos de los tornillos y por remaches flojos.
Cambie todas las partes dañadas (suspensión) inmediatamente.
Desgaste de las llantas/presión del aire
La presión del aire es el factor más importante en la vida de la
llanta. La presión deber revisarse en frio, antes de operar. NO
saque el aire de las llantas cuando están calientes. Revise la
presión del aire semanalmente durante el uso, para asegurar la
máxima vida de la llanta y el desgaste de la cara de la llanta.
La Tabla 3 (Posibles problemas con el desgaste de las llantas)
ayudará señalar las causas y las soluciones a los problemas
con las llantas.
NO intente reparar ó modificar una rueda. NO instale una
cámara para corregir una fuga a través del rin. Si el rin esta
cuarteado, la presión del aire en la cámara
puede provocar que el rin explote
(desprenderse) con gran fuerza y causar
serias a los ojos ó lesiones corporales.
PRECAUCION -
Seguridad en general del remolque
NOTA
PAG. 16 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
Requerimientos para apretar los birlos
Es extremadamente importante aplicar y mantener una
fuerza de presión en la montura de la llanta del remolque.
Asegúrese de usar solo terminales de conexión iguales al
ángulo de la llanta. El procedimiento adecuado para montar
las llantas, es como sigue:
1. Empiece colocando todos los birlos manualmente.
2. Apriete todos los birlos en secuencia (Figura 4). NO
apriete los birlos de la llanta completamente. Apriete
cada birlo en 3 pases separados como se define en la
Tabla 4.
3. Después del primer recorrido, vuelva apretar los birlos en
secuencia. Revise todos los birlos periódicamente.
BOMBA C-30HDG — GUIAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
¡NUNCA!
use una pistola neumática
para apretar los birlos.
Figura 4.
Secuencia al apretar los birlos
NOTA
TABLA 4. MEDIDA DE TENSION PARA LAS
LLANTAS
Medida de la
llanta
Primer pase
Pies-Libras
Segundo pase
Pies-Libras
Tercer pase
Pies-Libras
12" 20-25 35-40 50-65
13" 20-25 35-40 50-65
14" 20-25 50-60 90-120
15" 20-25 50-60 90-120
16" 20-25 50-60 90-120
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 17
BOMBA C-30HDG — SEÑALES IMPORTANTES
Figura 5. Señales manuales de operación
La Figura 5 muestra las señales manuales básicas comúnmente usadas en las operaciones de la bomba de concreto.
PAG. 18 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — COMPONENTES DE LA BOMBA
Figura 6. Componentes principales de la bomba
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 19
BOMBA C-30HDG — COMPONENTES DE LA BOMBA
La Figura 6 ilustra la ubicación de los componentes principales
para la bomba de concreto C-30HDG. La función de cada
componente se describe a continuación:
1. Cono de descarga – Conecte el codo de 3"a está entrada de
descarga, posteriormente conecte el reductor de 3" x 2" al codo.
2. Seguros del cono de descarga – Cuando se requiera
transportar la bomba SIEMPRE asegure el cono de
descarga al seguro localizado en el distribuidor.
3. Funcionamiento de luces traseras – SIEMPRE revise y
asegúrese que las luces funcionen correctamente, tanto la
derecha como la izquierda, antes de remolcar la bomba.
4. Tolva – El concreto del camión/revolvedora se vacía a esta
tolva. La tolva tiene una capacidad de 6.0 pies cúbicos de
concreto. NUNCA ponga las manos ó cualquier otra parte
del cuerpo, dentro de la tolva.
5. Parilla de seguridad – La parrilla debe estar asegurada
siempre que la bomba sea remolcada. Bajo condiciones
normales de trabajo levante y coloque la parilla en los ganchos
de soporte que están localizados en la salpicadera.
6. Toldo – NUNCA opere la bomba sin el toldo se encuentra
instalado sobre el armazón de la bomba, es un equipo de
seguridad, el cual previene que el motor no arranque si el
toldo esta removido ó esta hacia arriba (abierto).
7. Seguro del toldo – Cuando el toldo está en la posición
hacia abajo, coloque el seguro de goma al pasador.
8. Agarradera para levantar el toldo – Sujete esta
agarradera, jale y levante el compartimiento del toldo.
9. Caja de control – Contiene los componentes mecánicos
y eléctricos requeridos para el funcionamiento de la bomba.
A continuación esta una lista de estos componentes:
Interruptor del control del acelerador
Control del bombeo
Indicador para revisar del motor
Indicador de toldo abierto
Medidor de las horas del motor
Interruptor de ignición
Conector del remoto
12. Pie trasero de elevación para remolcar – Use este pie
de apoyo para nivelar y apoyar la bomba.
13. Acoplador del enganche – Requiere una bola de 2.5 cm
(2-pulg.) ó un pasador de 7.62cm. (3-pulg.). Capaz de
remolcar 2.5 toneladas (5,000 lbs.).
14. Cadena de seguridad – SIEMPRE sujete la cadena de
seguridad al vehículo remolcador. ¡NUNCA! remolque la
bomba sin sujetar la cadena.
15. Dispositivo de seguridad del motor – Este dispositivo
regresará el motor a la velocidad en vacío si el compartimento
del toldo esta HACIA ARRIBA. El compartimento del toldo
debe estar HACIA ABAJO para que la bomba opere a su
máxima rpm.
16. Consola de la entrada de la grasa – Esta consola permite
la lubricación de los componentes en la bomba.
17. Puerta de acceso – La bomba tiene cuatro puertas de acceso.
Retire estas puertas para tener acceso a los ensambles del
pistón y motrices cuando necesiten mantenimiento.
18. Cadena de impulso – Mantenga esta cadena lubricada
adecuadamente y alineada en todo momento. Lubrique como
se especifica en la sección de mantenimiento de este manual.
19. Seguro de goma – Coloque este seguro de goma al pasador
del toldo siempre que la bomba este en uso ó sea remolcada.
20. Pliegues de las llantas – El número de pliegue de la llanta (capas)
se mide en letras; Este remolque usa llantas de 4-pliegues.
21. Bloques de seguridad – Coloque estos bloques (no se
incluyen como parte de la bomba de concreto) debajo de
cada llanta del remolque para prevenir que ruede.
22. Pie trasero de apoyo de la bomba – Use este pie de
elevación para nivelar y apoyar la bomba.
23. Palanca liberadora del cono de descarga – Asegura el
cono de descarga al distribuidor "Y"; también libera la
presión del distribuidor.
24. Caja de documentación – Contiene la información del motor
y la operación de la bomba, las partes y el mantenimiento.
25. Caja de lubricación – Esta caja esta vacía cuando se
envía de fábrica. Sírvase llenarla con 26.5 litros (7 galones)
de aceite SAE la primera vez que se use. También revise el
punto dual de limpieza en la base de la caja de lubricación
y apriétela de forma segura.
26. Deposito de derrame – Llénelo con refrigerante. Manténgalo al
nivel correcto. Consulte las marcas de líquido a un lado del depósito.
27. Balero de la leva – El anillo de fieltro debe lubricarse
periódicamente, aplicando 4 ó 5 gotas de aceite de motor
30 wt. hasta que se humedezca.
10. Radiador/tapón – Llene con una solución de agua/
anticongelante como se recomienda en la sección de
mantenimiento de este manual. SIEMPRE
asegúrese que el
radiador se llene al nivel apropiado para opera antes de
arrancar el motor.
11. Tanque de combustible/tapón – Llene de combustible
sin plomo. El tanque (compartimiento) tiene una capacidad
de aproximadamente 42 litros (11 galones). NO sobrellene.
Limpie cualquier derrame inmediatamente.
PAG. 20 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — COMPONENTES DE LA CAJA DE CONTROL
Figura 7. Componentes de la caja de control
La Figura 7 ilustra la ubicación de los principales componentes
para la caja de control de la C-30HDG. La función de cada
componente se describe a continuación:
1. Interruptor del control del acelerador – Este es un control
de velocidad de tipo variable. Manteniendo el interruptor de
control a la
izquierda
aumenta la velocidad del motor. Para
colocar el motor de marcha en VACIO, mantenga el
interruptor del control a la
derecha
y permita que el motor
funcione por 3-5 minutos.
2. Botón de paro de emergencia – En caso de una
emergencia ó para apagar el motor, presione el botón ROJO
de paro de emergencia. Esto detendrá el motor. Para volver
arrancar el motor, el botón debe ser regresar a su posición
original. Simplemente jale el botón.
3. Interruptor de ignición – Inserte la llave de ignición aquí
para arrancar el motor. Gire la llave al sentido de las
manecillas del reloj a la posición ON (ENCENDIDO)
después continúe girando a posición START (ARRANCAR)
y suéltela. Para detener el motor gire la llave completamente
al sentido contrario de las manecillas del reloj a la posición
STOP (DETENER).
4. Conector de entrada del control remoto – Inserte el cable
de entrada del control remoto a este conector.
5. Interruptor de control de bombeo – Este interruptor de 3
posiciones controla el bombeo. La posición
totalmente a la
izquierda
es para usar el control remoto, la posición
central
es para apagado/off (previene el bombeo), y la posición
totalmente a la derecha
es para la operación normal de
bombeo.
6. Medidor de horas – Muestra el número de horas que la
bomba ha sido usada.
8. Luz indicadora de toldo abierto – Cuando se enciende
(roja) indica que el toldo se ha sido levantado (abierta)
durante la operación de bombeo. Esta condición forzará al
motor a funcionar en vacío.
7. Luz indicadora para revisar el motor – Cuando se
enciende (amarilla) indica que está ocurriendo alguna falla
en el motor. Consulte la Tabla 7 para la lista de códigos de
errores del diagnostico del motor.
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 21
BOMBA C-30HDG — COMPONENTES DEL MOTOR
Figura 8. Componentes basicos del
motor Zenith 416
La Figura 8 ilustra la ubicación de los componentes básicos
para el motor a gasolina Zenith 416, 1.6 litros. La función de
cada componente se describe a continuación:
1. Filtro de aire – Previene que el polvo u otras partículas
entren al sistema de combustible. Retire la tuerca mariposa
que está sobre la tapa para tener acceso al filtro. Reemplace
solamente con el tipo de filtro de aire recomendado por el
fabricante.
2. Conector de fusible – Contiene fusibles para el sistema eléctrico.
Reemplace solamente con el tipo de fusibles recomendados.
3. Tapón de la entrada del llenado de aceite – Retire este
tapón para agregar aceite del motor al cárter del cigüeñal.
Llene con el tipo de aceite recomendado como se especifica
en la sección de mantenimiento de este manual.
4. Bujía – Proporciona la chispa al sistema de ignición. Calibre
el espacio de la bujía a 0.6 - 0.7 mm (0.028 - 0.031 pulg).
Limpie la bujía una vez a la semana.
5. Varilla medidora – Retire la varilla medidora para
determinar si el nivel del aceite del motor esta bajo.
Mantenga el nivel de aceite en la marca "H" de la varilla.
NUNCA haga funcionar el motor con el nivel de aceite bajo.
6. Alternador – Proporciona la energía al sistema eléctrico.
Reemplace solamente con el tipo de alternador recomendado
por el fabricante.
7. Filtro de aceite – Reemplace este filtro como se recomienda
en la sección de mantenimiento de este manual.
8. Banda-V del ventilador – SIEMPRE asegúrese que la banda-
V tenga la tensión adecuada. Una banda-V floja ó defectuosa
puede afectar adversamente el desempeño de la bomba.
9. Tapón para drenar el cárter del cigüeñal – Retire este
tapón para drenar el aceite del motor del cárter del cigüeñal.
Reemplace con el tipo de aceite recomendado como se
especifica en la sección de mantenimiento de este manual.
10. Aspas del ventilador – Asegúrese que las aspas de del
ventilador de enfriamiento no estén
dobladas ó rotas
. Un
aspa dañada puede causar que el motor se caliente o se
sobrecaliente.
11. Relevadores de control – Incluye el relevador principal,
el relevador de la bomba de combustible y el relevador de
arranque. Reemplace solamente con el tipo recomendado.
12. Motor de arranque/Solenoide – NUNCA
permita que el
concreto ó cualquier objeto extraño entre en contacto con
el motor de arranque/solenoide.
13. Filtro de combustible/Bomba de combustible/ Regulador
de combustible – Reemplace ó limpie el filtro de
combustible, la bomba de combustible ó el regulador de
combustible como se especifica en la sección de
mantenimiento de este manual.
Operar el motor sin un filtro de aire ó con
uno dañado ó con un filtro que necesite
reemplazo, permitirá que el polvo entre
al motor, causando un rápido desgaste.
NOTA
PAG. 22 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — INFORMACION GENERAL
Los siguientes principios de operación y las sugerencias deben
ser de gran ayuda en el éxito de la operación de su bomba de
concreto. La nueva "línea pequeña" de la bomba ha sido
diseñada para proporcionarle muchos años de servicio cuando
se opera correctamente. Es importante estudiar los siguientes
párrafos para la operación eficaz del nuevo vaciado de flujo
directo de concreto.
Todas las bombas de concreto requieren un alto nivel de
destreza por parte del operador y un servicio más frecuente que
la mayoría del equipo de construcción. La naturaleza altamente
abrasiva del concreto bajo presión hace extremadamente
importante que se revise el desgate de los componentes y se
inspeccionen en intervalos regulares entre trabajos, para
prevenir el reemplazo de estas partes durante la descarga.
La experiencia ha probado que la inconsistencia de las revolturas
de cemento y el movimiento frecuente de la línea, requieren que
el operador esté muy receptivo en todo momento durante el bombeo
para detener la máquina y prevenir el abuso de la unidad, el cual
puede ocurrir si se desarrollan bloqueos inesperados.
Por regla general, el uso de aproximadamente seis sacos de
cemento, 70% de arena colada para concreto y 30% de grava
#4 por yarda de concreto resultará en una mezcla fácil de
bombear. La naturaleza ideal de la arena y la piedra en ciertas
áreas puede permitir que usted aumente el porcentaje de piedra
y ajuste la mezcla considerablemente para cumplir con las
necesidades del trabajo. Cuando sea posible, puede experimentar
con varias mezclas en su área para determinar el grado de
versatilidad de la bomba de flujo directo.
La graduación uniforme de la arena colada para concreto y un
agregado de menos de 1/2” junto con suficiente contenido de cemento
y agua son importantes para una operación de bombeo satisfactoria.
Un diseño recomendado de mezcla deberá ser 70% arena y
30% de agregado-cemento, para realizar un mínimo de 6 sacos
(255 kg.) (564 lbs.).
Muestra de diseño de mezclas - 3000 Psi 3/8 pulg.
Asentamiento de 10-12 cm (4- 5 pulg).
Cemento tipo II 6.49 sacos/yd.cu. 611 lbs.
Arena Sat. superficie seca 2000 lbs.
Grava #4 Sat. superficie seca 864 lbs.
Grava #3 Sat. superficie seca 0 lbs.
Agua 48 Galones 400 lbs.
Peso total 3,906 lbs
Aditivo WRDA-79 26 oz.
Agua 7.40 gal/sacos
La información de las pruebas de laboratorio han demostrado en
muchas áreas que las indicaciones de la mezcla arriba
mencionadas, han producido concreto clasificado en 3000 psi (prueba
de 28 días) y arriba de 5000 psi con un aumento en el cemento.
En algunas áreas donde la graduación de la arena y piedra es
ideal y cemento suficiente, se usan junto con los aditivos, la
bomba de concreto de línea pequeña Mayco, manejará un radio
de hasta 50-50 de arena y piedra.
Cuando la mezcla es diseñada para aplicaciones de disparo en
fresco, es normal aumentar el cemento (hasta 7.5 ó 8 sacos) y
cambie el radio de arena a piedra a 85% arena y 15% piedra.
La bomba de concreto Mayco bombeará eficientemente cuando
use mezclas de concreto de espuma celular hasta 70 lbs. por pie
cúbico densidad fresca. (Menos de 70 lbs. de material (cubierta
de los techos) el bombeo será ineficiente).
Sus proveedores locales de arena y piedra le
darán los pesos S.S.D. requeridos en su área
el cual permitirá una yarda cúbica por arriba
de lo recomendado.
Si por alguna razón ocurrieran condiciones de
obstrucción en la bomba ó en la manguera no
intente usar más fuerza para corregir el
problema.
Determine la causa de la obstrucción, corríjala y reanude el
bombeo. Tratar de forzar el material a través de la obstrucción
puede resultar en daños al sistema de conducción, de modo
que cancelará cualquier garantía.
Indicaciones de mezcla para bomba
Cuando ordene cemento asegúrese de informarle a su proveedor
que necesita una
"mezcla para bomba"
. El distribuidor del
flujo directo bombeará una amplia variedad de materiales, pero
ciertos principios básicos deben seguirse para asegurar un
bombeo exitoso, como lo siguente:
Por lo general, la arena colada de cemento y el agregado #4
(grava) deberá estar de acuerdo con los estándares de la A.S.T.M.
(por sus siglas en inglés) para el análisis de cribas. La arena
suelta en algunas áreas es colada en mallas del #100 y #200,
los cuales resultan en la separación y la obstrucción en el
distribuidor mientras bombea bajo presión.
Si esta condición se desarrolla, hable con su proveedor y sigas
sus recomendaciones para reemplazar la falta de la arena fina.
Puede ser necesario el uso de las mezclas combinadas
localmente aceptadas. (Por ejemplo, cemento puzoláico = Pozzolith
(marca comercial), arcilla de Bentonita, Plastiments, etc.) Cuando
son recomendados correctamente, los aditivos forman la pasta
plástica algunas veces se necesitarán para mantener el cemento y
el agregado juntos.
NOTA
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 23
BOMBA C-30HDG — COMO FUNCIONA
La bomba de concreto C-30HDG tiene un pistón principal de
bombeo el cual es regulado por medio de dos válvulas de
retención de bolas (entrada A y salida B).
El pistón secundario es usado como un pistón compensador
para facilitar las pulsaciones de la acción de un solo pistón.
Nota: El compensador no comenzará a operar hasta que el
material sea bombeado dentro de la línea y desarrolle presión
de regreso.
El
resorte compensador
, el cual está instalado en la varilla del
pistón del compensador, se desvía con cada tiempo del pistón.
Este “
colchón de resorte
”, junto con el contorno de la leva,
producen un flujo suave y sin interrupciones de material en
condiciones por debajo del promedio de bombeo.
El cilindro de bombeo (Figura 9) retrae el material mas alla de la
bola (A) y llena el cilindro. El pistón compensador está
bombeando el material hacia la boquilla y causa que la bola (B)
se cierre previniendo que el material se regrese a la entrada del
cilindro de bombeo.
Un embrague centrífugo automático está instalado para
enganchar y desenganchar la acción de bombear sin detener ó
arrancar el motor. El
embrague centrífugo
está calibrado a
1100 R.P.M. La velocidad de marcha en vacío del motor es de
aproximadamente 875 R.P.M.; por consiguiente, el embrague
está completamente desenganchado en vacío. Los ajustes del
acelerador mientras esta bombeando siempre se debe mantener
en altas R.P.M. del motor suficientes para prevenir que el
embrague se patine ó el forro del embrague se queme.
El resorte de retorno, el cual está instalado en el balancín de
empuje, está instalado para eliminar el choque y la tensión
entre el rodillo de leva y la pieza soldada de la leva cuando la
bomba esta en operación. Si el resorte de retorno es removido ó
reemplazado por alguna razón, mantenga la dimensión de la
placa de marcha atrás de 7.5 cm. (3”) como se muestra en la
Figura 3, para producir la adecuada precarga del resorte para
un funcionamiento suave.
Figura 9. Cilindro de bombeo
PAG. 24 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
La Figura 11 muestra la relación entre el resorte de retorno, el resorte compensador y el balancín para mantener un desempeño sin
problemas. NO apriete completamente el tornillo (Número 1), el extremo de la varilla se debe mover.
El resorte de retorno está instalado para eliminar el choque y la presión entre el rodillo de leva y la pieza soldada de la leva y
cuando la bomba está en operación. Si no está el
resorte de retorno
ó es reemplazado por alguna razón, mantenga la placa de
dimensión de marcha atrás (7.5 cm) (3-pulg.) como se muestra para producir una precarga adecuada del resorte para un fácil
desempeño.
El pistón de bombeo (Figura 10) está forzando que el material pase la bola (B) y salga por la boquilla, también cerrando la bola A
para que el material no se regrese a la tolva. Esta acción también llena el pistón de compensador para el siguiente tiempo.
Figura 10. Pistones de bombeo
Figura 11. Resorte de retorno, resorte compensador
interacción del resorte y del balacín
BOMBA C-30HDG — COMO FUNCIONA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 25
BOMBA C-30HDG — OPERACION
SUGERENCIAS PARA OPERAR
1. Una buena planeación de la ubicación de la bomba y la ruta
de la manguera antes de comenzar el vaciado le puede
ahorrar movimientos subsecuentes durante toda la
operación.
2. Antes que el concreto sea descargado a la tolva, se sugiere
que se rocié de 11 a 15 litros (3 a 4 galones) de agua a la tolva,
seguido por aproximadamente 18 litros (5 galones) de una
cremosa mezcla de cemento rebajado con agua (1/2 saco
de cemento 19 litros (5 galones) de agua). Este procedimiento
lubrica la manguera y previene la separación y los bloqueos
en la manguera.
Puede ser que una de las operaciones más
críticas del vaciado es lograr que el concreto
fluya a través de la manguera al empezar el ciclo
de bombeo. (Al comenzar el bombeo opere
manualmente
el acelerador , NO use el
con-
trol remoto
).
3. Es importante que una vez que los procedimientos de mezcla
se ha completado y el concreto este fluyendo a través de la
manguera, NO detenga el vaciado hasta que toda la mezcla
se ha bombeado y el concreto ha llegado al final de la
manguera.
El único momento para detener la bomba es al
arrancar si ocurre algún bloqueo.
4. Cuando la bomba se detiene por alguna razón durante el
vaciado; por ejemplo, por mover la manguera, por esperar el
camión revolvedora, aquí están las siguientes sugerencias:
A. Deje la tolva llena de concreto al momento de apagarse.
Es importante no permitir que el operador de la
revolvedora
lave con demasiada agua la tolva, ya que
esto pudiera causar la separación del concreto en la
tolva.
B. Si el periodo de
apagado
excede de 2 a 3 minutos,
apague el motor para que la vibración no separe la
mezcla en la tolva lo cual pudiera causar un bloqueo en
el distribuidor cuando se encienda la bomba.
C. Si es necesario esperar 10 minutos ó más por otra carga
de concreto, se aconseja encender la bomba y bombear
de 6 a 8 tiempos cada 5 minutos para prevenir
endurecimiento de la mezcla en el sistema. Si el tiempo
de espera es excesivo, sería prudente lavar la bomba y
las mangueras y volver a comenzar cuando llegue el
nuevo camión.
D. Cuando bombea mezclas duras y hay tiempo de espera
entre los camiones revolvedoras, es recomendable
agregar un poco de agua en la última tolva de material
y "mezcle manualmente" para asegurar un comienzo
más fácil con la siguiente carga.
E. Cuando los trabajos de bombeo requieren una mezcla
más dura, se sugiere el siguiente método para arrancar:
Tome una manguera con una boquilla y aplique un
liguero rocío de agua al cemento cuando baje desde la
canaleta a la tolva de la bomba, después de que se ha
terminado el procedimiento de mezcla y usted está listo
para encender la bomba.
Usando este procedimiento facilitará el bombeo a
través de la manguera limpia. Nota: Una vez que el
concreto has llegado a la orilla de la manguera no
aplique más agua, ya que este procedimiento es
solamente al comenzar.
F. La medida de la manguera es muy importante: Nosotros
recomendamos claramente en mezclas ásperas,
descargas verticales, concreto duro, descargas largas
que una línea de 2-1/2” será usada tan lejos como sea
posible. Las ventajas de usar una línea de 2 -1/2” son
que mejora la habilidad al bombear, menos presión al
bombear y menos desgaste de la bomba.
5. El seguir la operación de bombeo, el lavar adecuadamente
todos los materiales ó la “formación” dentro del distribuidor
de la bomba y las manguera le ayudara a prevenir los
problemas cuando comience con el siguiente trabajo.
6. Una inspección completa de los componentes de impulso y
el engrasar todos los baleros después de cada trabajo van
asegurar una lubricación adecuada y el servicio de la bomba
el cual es normalmente operado en condiciones húmedas
y arenosas.
Engrasar demasiado cualquier
balero
de la
bomba Mayco no dañara el balero.
NOTA
NOTA
Si las mangueras ó las líneas están
bloqueadas
por alguna
razón, ó si las líneas están
torcidas
cuando comience ó
durante el ciclo de bombeo, la presión de la bomba pudiera
enderezar la manguera ó forzar el bloqueo. Esta oleada rápida
de material puede causar que las líneas se
azoten
ó se
muevan
en una forma que pudieran causar lesiones al personal.
Inspeccione las líneas en todo momento para prevenir
las condiciones antes mencionadas.
ADVERTENCIA - Riesgo de bloqueo en la manguera
PAG. 26 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — OPERACION
Consejos al bombear
1. Los efectos del calor y el tiempo excesivo en el con-
creto: el concreto caliente, comúnmente referido como una
carga caliente, es el concreto que ha estado en el camión
revolvedora por un exceso de horas de 2 a 3. En un día
caluroso, esta cantidad de tiempo es incluso menor. Una breve
explicación de porque el calor y el tiempo afectan el concreto:
El concreto comienza a endurecerse por secarlo por una reacción
química. El catalizador a esta reacción es el calor. Cuando bombee
una carga caliente, es importante recordar que cuando tiene que
detener el bombeo por alguna razón, agregue agua al concreto
en la tolva y manualmente mezcle y mueva el concreto en la
manguera cada 5 minutos. Si el tiempo que está apagado llegue
a ser demasiado prolongado lave o saque inmediatamente.
Todas las combinaciones serán mostradas en
el recibo del concreto premezclado. Antes de
empezar el bombeo, pida al chofer del camión
de concreto premezclado ver el recibo del
concreto y ver las combinaciones que existan y
tome la acción adecuada.
3. Cuando bombee a largas distancias ó mezclas duras de
bombeo, puede esperar una caída en el volumen comparado
a líneas más cortas y mezclas más húmedas debido al
cambio en la eficiencia de la válvula ó la formación de
cavidades.
4. Sellos de goteo del distribuidor ó empaques de acoplamiento
de la manguera que fuga el agua puede causar la separación
y subsecuente la obstrucción en este punto.
5. Las mangueras dañadas con restricciones internas pueden
causar bloqueos.
Si usted repetidamente saca completamente el acelerador y
trata de forzar la bomba para hacer presión en los
bloqueos
debido a la separación del material en la manguera ó el
distribuidor, usted provocará muy pronto fallas y costosas
reparaciones las cuales no son cubiertas por la garantía.
Si ocurre un bloqueo, encuentre donde está y despejelo antes de
seguir bombeando. NO aumente la velocidad el motor para corregir la
obstrucción. Aumentar la velocidad no resolverá el problema.
ADVERTENCIA - Riesgo de bloqueo en la manguera
Las nuevas bombas
Todas las nuevas bombas están
probadas a presión de agua
por la fábrica antes de enviarla. Este procedimiento permite una
inspección completa de todo el sistema de impulso y las válvulas
bajo condiciones simultaneas de carga completa.
El propietario de la bomba puede hacer lo mismo installando un
acoplador al cono de descarga; por ejemplo el uso de el tapón
de un tubo de 2 pulg. con un orificio de 3/8 pulg. en el centro,
atornille al final del cono articulado ó el reductor en la bomba.
Llene la tolva con agua después de asegurarse que toda la arena
y la piedra han sido removidas del distribuidor. Operar la bomba
con la tolva llena y el orificio con un diámetro de 3/8 pulg. creará
suficiente presión de retorno para realizar la inspección a través
de todas las partes en movimiento.
2. ADITIVOS
La revolturas que son diseñadas en la mezcla de concreto por la
compañía concreto premezclado ó la compañía de ingeniería
arquitectónica. Esta sección muestra los aditivos más comunes
y una breve explicación de sus funciones:
A. Pozzolith 300 – ó el equivalente actúa como retardador
de agua y como lubricante. En una mezcla pobre, largos
bombeos, mezclas rígidas y bombeos verticales, el Pozzolith
300R ayuda en el bombeo.
B. MBVR – separa/repela el aire, actúa como un lubricante.
C. Cloruro de calcio – comúnmente referido como C.C.,
se usa como un acelerador. Cuando bombea una carga
con cloruro de calcio, es recomendable que lave y limpie
si el tiempo de espera entre los camiones de entrega
llega a ser muy largo.
D. Súper plastificante – actúa como un acelerador. El
concreto lucirá muy mojado después de que el súper
plastificante es agregado, pero empezará a endurecerse
muy rápido. Lave inmediatamente si no tiene un camión
esperando. Los súper plastificantes son usados
principalmente en trabajos comerciales.
E. Etiqueta roja – actúa como un retardador de agua y un
acelerador. La etiqueta roja es usada principalmente en
trabajos comerciales.
F. Fly Ash – se usa para ayudar a aumentar la fuerza del
concreto y reducir el contenido del cemento por metro
(yarda). Esta es una de las combinaciones más
comúnmente usadas.
Será necesario en algunas veces mover la bomba de un lugar
a otro en el sito de trabajo. Antes de moverla, asegúrese extraer
el concreto restante de la tolva. Mover la bomba con la
tolva
llena
puede causar daños severos ó la ruptura del eje ó los
resortes del eje, el exceso de tensión y presión en el centro y
el ensamble del balero.
ADVERTENCIA -
Mover la bomba en el sito de trabajo
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 27
6. Si ocurre un bloqueo en la manguera,
"explore la
manguera"
hasta encontrar el punto del problema. La
bomba se suavizará inmediatamente después del punto de
bloqueo. Si esto sucede al arrancar, desconecte la manguera
en la primera conexión, después del bloqueo.
Levante la manguera, en el punto donde está el bloqueo
apuntando hacia abajo.
BOMBA C-30HDG — OPERACION
A. DETENGA la bomba. APAGUE el motor.
B. NO abra ninguna de las abrazaderas de unión del
sistema de entrega.
C. El operador de mayor experiencia debe advertir a
todos los demás que se alejen por lo menos 6 m. (20
pies) de la máquina y que giren la cabeza de modo que
no vean el distribuidor.
D. El operador debe colocarse lejos del lado de la visagra
del distribuidor.
E. Use lentes protectores, sujete la pieza solada del brazo
de la abrazadera y cuidadosamente jalela abriendo a la
primera posición (de seguridad). ALTO cuente hasta el
viente (20). Esto permitirá liberar la presión.
F. Después de que la presión ha sido liberada, abra la
pieza solada del brazo de la abrazadera y gire para abrir
el cono de descarga de la visagra.
G. Retire el bloqueo con una varilla de metal de 60 cm (2
pies) de largo. Enjuague los distribuidores con agua.
Asegúrese que el reductor (3” x 2”) esté libre de cualquier
bloqueo antes de cerrar el cono de descarga.
H. Después que el bloqueo se ha eliminado y el distribuidor
de la bomba se ha enjuagado completamente con agua,
cierre el cono de descarga de bisagra y asegúrelo en
su lugar.
I. Antes de volver a conectar la manguera al reductor,
encienda el motor y bombee dos o tres palas de concreto
a través del reductor. Esto confirmarán que el bloqueo
ha desaparecido.
J. Sacuda cerca de 60 cm. (2 pies) de concreto antes de
volver a conectar la bomba. Después de hacer esto,
conecte la manguera a la bomba y reanude la operación
de bombeo.
8. Evitando endurecimiento de la mezcla en el sistema
Para evitar el endurecimiento de la mezcla de concreto en
el sistema cuando espere por más de 30 minutos entre las
cargas de concreto, enjuague el sistema dependiendo de
los factores de trabajo (tal como la presencia de los
aceleradores y la temperatura del lugar de trabajo) y el
diseño en particular de su mezcla.
1. Desconecte las mangueras de la bomba y lávela
inmediatamente. Por ejemplo: si tiene una salida del sistema
de 61 m. (200 pies), debería desconectar cada manguera.
2. Vuelva a conectar la primera manguera y llene la tolva con
agua. NO trate de sacar todo el concreto de todas las líneas
de las mangueras de una sola vez.
3. Límpiela introduciendo agua a través de la bomba,
posteriormente continúe el proceso con todas la mangueras
hasta que todo el sistema este limpio.
4. Si el tiempo de espera es excesivo, es recomendable lavar
la bomba y las mangueras y volver a empezar cuando llegue
el nuevo camión revolvedora. Esto se puede evitar
observando la bomba y el sistema, así como tomando en
consideración los factores arriba mencionados que afectan
la mezcla.
Usando un martillo, usted podrá golpear la orilla del área
comprimida hasta que esté libre para fluir. Sacuda toda la
arena y la grava hacia el extremo de la manguera. Antes de
volver a conectar la manguera, arranque bomba y permita que
una pequeña cantidad de concreto pase hasta el final de la
manguera. Esto asegurará que toda la separación esta fuera de
la manguera.
7. Limpiando un distribuidor tapado
El distribuidor está tapado si el volumen en el extremo de la
descarga de la manguera se detiene, y la manguera está
suave. Las bandas de impulso empezará a resbalarse y el
motor casi se detendrá.
Siga los pasos del 7A al 7J para desconectar un distribuidor
obstruido.
Limpiando la mezcla del sistema
Si por alguna razón, la mezcla creara en el sistema, se sugiere
el siguiente procedimiento:
Debido a la presión creada en el distribuidor debe tener
mucho cuidado cuando limpie un distribuidor tapado.
PELIGRO -
Limpiando un distribuidor obstruido
Cuando desconecte las mangueras, ¡TENGA EXTREMA
PRECAUCION! ¡La manguera esta bajo presión!
PRECAUCION -
Riesgos con la presión de la manguera
Cuando desconecte las mangueras, ¡TENGA EXTREMA
PRECAUCION! ¡La manguera esta bajo presión!
PRECAUCION -
Riesgos de presión en la manguera
PAG. 28 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
Bombeo descendete
El bombeo descendente puede ser un procedimiento difícil en
algunos trabajos. Se sugiere que coloque una esponja de
aproximadamente 5 x 10 x 15 cm. (2”x 4”x 6”) en la manguera antes
de empezar el bombeo. Moje la esponja colocándola en la
mentuera. Consulte las sugerencia de operación al principio de
esta sección para los procedimientos de la mezcla.
La razón de usar la esponja húmeda es para mantener la mezcla
desde el principio tan lejos del concreto, la cual reducirá la posibilidad
de separación. Cuando la bomba es detenida, el material puede fluir
despacio, debido a la gravedad y causar que la manguera se
colapse.
Al reanudar el bombeo, puede encontrar un bloqueo en el lugar
donde la manguera se colapso. Para prevenir que esto suceda,
la manguera puede “destorcerse” al final de la manguera, cuando
la bomba este detenida para prevenir que la gravedad continúe
fluyendo el material en la manguera.
El uso de mezclas más rígidas cuando el bombeo es descendente
disminuirá la gravedad del fluido del material en la manguera y
asegurará una operación más suave entre el cojinete del rodillo
de levas y la placa de levas. Así como cualquier trabajo,
asegúrese que la manguera y las conexiones estén en buenas
condiciones de trabajo.
Es altamente recomendable que el
tubo de
acero
, se use en bombeo vertical por
seguridad y conveniencia.
Asientos de las válvulas
Si el volumen al extremo de la manguera comienza a disminuir
gradualmente y finalmente casi se detiene, significa que los
asientos de la válvula
se han desgastado excesivamente y
necesitan reemplazo. Una vez que han alcanzado un cierto punto
de desgaste, puede "fugarse" rápidamente y el material
intercambiará el paso de la bola en cada tiempo.
La
bola hueca de metal
deberá ser reemplazada cuando
comience a mostrar señas desgaste excesivo. La arena y los
materiales de los agregados en algunas áreas son
extremadamente ácidos y duros, y por consiguiente altamente
abrasivos. Bajo estas condiciones cuando bombea mezclas
compactas, ó hacia altas elevaciones causará presiones en la
línea, y notará que los componentes de la válvula puedan tener
una vida útil más corta.
Si estas condiciones existen, es recomendable retirar solamente
el distribuidor, e inspeccionar el asiento más bajo al final de cada
día. Si parece que el asiento está empezando a "fugar", reemplace
antes de comenzar el siguiente día de vaciado.
La válvula superior puede ser inspeccionada después de cada
lavado, pasando su dedo alrededor de la orilla inferior del
asiento, donde la bola hace contacto. Usted puede encontrar esto
desde el interior de la tolva. Asegúrese que el motor este apagado.
BOMBA C-30HDG — OPERACION
Bombeo vertical
Al bombear verticalmente al lado de un edificio, a más de 12m.
(40 pies), le recomendamos la instalación de
tubos de acero
sujetados de manera segura en intervalos según sea necesario
para sostener el tubo. A noventa grados, un soporte tubular de
radio largo deberá ser instalado en la punta y al final de la línea
de acero.
Use una manguera de 8 m. (25 pies), o una sección pequeña de
la bomba; y para el balance de la distancia horizontal a la línea
vertical, use una línea de acero. Este tipo de instalación ha sido
satisfactoria en la mayoría de los trabajos bombeando en exceso
de 30 m. (100 pies) de alto. La presión de las líneas son siempre
menos, cuando se usa la línea de acero, comparadas con
manguera.
Cuando bombee verticalmente, usando
toda la manguera
, se
recomienda no ir más alto de 15m. (50 pies) con la manguera. La
manguera deberá estar sujeta en intervalos de 3 m. (10 pies), si es
posible. Ponga atención cuando amarre la manguera a la punta, ya
que la manguera tenderá a estirarse cuando se llene con concreto.
Esto aumentará la posibilidad de un bloqueo en el punto donde se
amarró la manguera. Para evitar esto, recomendamos un codo de un
radio de 90º. El lugar sugerido para amarre es en la manguera, debajo
de la abrazadera.
Pulsación
Siempre se notará una leve pulsación de la manguera cerca de
la bomba. Normalmente el exceso de pulsación de la manguera
cerca de la bomba es mayor que el promedio de presión en las
mangueras, causada por las mezclas rígidas y toscas ó por que
la distancia es extremadamente larga.
Para facilitar el bombeo use mangueras de 5-1/2 cm. (2 -1/2”) D. I.,
en estos casos extremos la línea de presión se reduce ó si es
permitido agregue una ligera cantidad de agua a la mezcla. El uso
de ciertos aditivos también ayudará al bombeo.
Si existe demasiada pulsación en la manguera, es conveniente
usar la lona ó algo similar que proteja la parte inferior de la
manguera, en los puntos donde puede existir desgaste a través
de la cubierta exterior; ej. altas formaciones, acero ó bordes
filosos.
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 29
BOMBA C-30HDG — OPERACION
Rodillo de leva
Si el rodillo de leva no está montando sobre rampa de la leva
suavemente, puede ser causado por insuficiente presión en la
línea, presión de la cubierta; ej. una mezcla húmeda con una
manguera de solo 15 m. (50 pies). Agregue más mangueras de
ser necesario. También puede ser causado por la cavitación ó el
paso de agregado muy grandes a través del las válvulas, causando
que brinque.
Acoplamiento del conector
Cuando use conectores con acopladores de resorte con empaques
para unir la manguera, revise que estos estén limpios después de
cada trabajo. Manteniendo los extremos de la manguera limpios (alta
resistencia) es muy importante para la mejor preparación de trabajo.
Una delgada capa de grasa en el empaque de goma ó sumergir
ambos el acoplamiento y el empaque en agua antes de conectar la
bomba, hará más fácil la instalación.
PAG. 30 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — INSPECCION
Figura 12. Varilla medidora del aceite del motor (retirandola)
3. Revise el nivel de aceite como se muestra en la varilla
(Figura 13).
4. Si el nivel de aceite esta bajo, agregue aceite a través del
orificio para el llenado (Figura 14) con el tipo de aceite
recomendado (Tabla 5). La máxima capacidad de aceite es
3.7 litros (3.9 cuartos).
Figura 13. Varilla medidora del aceite
Figura 14. Orificio para el llenado del aceite
Consulte el manual del fabricante del motor
para las instrucciones específicas de servicio.
Revisar el aceite del motor
1. Para revisar el nivel del aceite del motor, coloque la bomba
cuidadosamente a nivel del piso con el motor detenido.
2. Retire la varilla medidora de su base (Figura 12) y límpiela.
PRECAUCION - INDICACIONES DE SEGURIDAD
GENERAL
SIEMPRE use protección adecuada para
ojos y oídos
, antes de operar la bomba.
NUNCA opere el motor de la bomba, sin el
toldo. Existe la posibilidad de que
manos
,
cabello largo
y
ropa,
se puedan enredar
en la banda-V, causando lesiones y daños
corporales.
NUNCA coloque las manos ó los pies dentro
de la
tolva,
mientras el motor este funcionando. SIEMPRE
apague el motor, antes de realizar cualquier servicio de
mantenimiento a la bomba.
NUNCA opere la bomba en alguna área
cerrada ó estrecha, donde la
corriente de
aire es restringida.
Antes de comenzar
1. Lea las instrucciones de seguridad que están
al principio de este manual.
2. Retire cualquier escombro y residuos que
pudiera haberse acumulado en la entrada del enfriador de
aire del motor y el sistema de inyección de combustible.
3. Revise que el filtro de aire no tenga polvo ó impurezas. Si el filtro
está sucio, reemplácelo por uno nuevo según se requiera.
4. Revise el sistema de inyección de combustible por la parte
externa. Límpielo en seco con una compresora de aire.
5. Revise las tuercas de seguridad y los tornillos que estén
apretados.
6. Conecte la batería.
7. Asegúrese que la tolva esté libre de residuos y materiales
extraños (objetos grandes de más de 5 cm. (2 pulgadas).
8. Asegúrese que el radiador esté lleno con la cantidad
adecuada de la solución de agua de anticongelante (50/50).
9. Asegúrese que todas las líneas de las mangueras estén en
buenas condiciones y que funcionen adecuadamente.
NOTA
10
VARILLA
MEDIDORA
DEL ACEITE
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 31
Revise la gasolina
1. Retire el tapón de la gasolina localizado en la parte superior
del tanque de combustible.
2. Maneje con precaución los contenedores con combustible.
Si el contenedor no tiene pico use un embudo.
3. Visualmente inspeccione si el nivel de gasolina está bajo,
en este caso, rellene con gasolina sin plomo. Cuando
rellene, asegúrese de usar una coladera para filtrarlo. NO
sobrellene de combustible. Limpie cualquier derrame de
combustible
¡inmediatamente!
4. Ponga mucha atención en la capacidad del tanque de
combustible cuando reabastezca. Consulte la capacidad en
la Tabla 5.
BOMBA C-30HDG — INSPECCION
Caja de lubricación
El modelo C-30HDG está provisto de una
caja de lubricación
completamente cubierta, la cual utiliza el método de lubricación
"DE ROCIO"
.
Antes de usar su bomba nueva, debe agregar 26 litros (7
galones) de aceite de motor SAE 30 directamente a la caja de
lubricación. Visualmente inspeccione el aceite en la caja de
lubricación asegurándose que el aceite esté operando en el
nivel correcto como se indica en la varilla medidora (Figura 15).
Así mismo consulte la calcomanía del nivel de aceite (Figura 16)
ajunta a la caja de lubricación.
Figura 15. Varilla medidora de la caja de lubricación
Figura 16. Calcomanida de precación del nivel de aceite
de la caja de lubricación
Asegúrese que la bomba este en una superficie
nivelada y segura cuando revise el nivel de aceite
dentro de la caja de lubricación.
La gasolina
es extremadamente flamable
y sus vapores pueden causar una explosión
si se enciende. NO arranque el motor
cerca de combustible derramado ó
fluidos de combustible. NO llene el
tanque mientras el motor está funcionando
ó esté caliente.
NO llene de más el tanque, ya que el combustible derramado
pudiera encenderse si entra en contacto con partes calientes del
motor ó las chispas del sistema de ignición. Almacene el
combustible en recipientes adecuados, en áreas bien ventiladas
y lejos de chispas y flamas. NUNCA use combustible como agente
limpiador.
NO fume mientras esta reabasteciendo, el combustible es
altamente flamable y puede ser muy peligroso si se maneja
inadecuadamente.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
PRECAUCION -
Revise el nivel de aceite
El nivel de aceite debe
revisarse todos los días
para
asegurar la limpieza y el nivel correcto.
NOTA
TABLA 5. TIPO DE ACEITE
Estación Temperatura Tipo de aceite
Verano 25
o
C y más altas SAE 10W-30
Primavera/Otoño 10
o
C a 25
o
C SAE 10W-30/20
Invierno 0
o
C ó más baja SAE 10W-10
PAG. 32 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
Arrancar
1. Mantenga el interruptor del control del acelerador totalmente
a la DERECHA para ajustar la velocidad del motor a MARCHA
EN VACIO (Figura 19).
Figura 19. Interruptor del control del acelerador
2. Coloque el interruptor del control de bombeo (Figura 20)
en la posición APAGADO/OFF.
Figura 20. Interruptor de control de bombeo
(APAGADO/OFF)
Durante las
operaciones de bombeo
, la
velocidad del motor no puede reducirse a
menos de 1300 RPM's.
PRECAUCION - Seguridad general
NO intente operar esta bomba de concreto
hasta que lea y comprenda las secciones de
Seguridad, Información general e Inspección.
BOMBA C-30HDG — INSPECCION/ARRANQUE
Revise el nivel del refrigerante del motor
1. Retire el tapón del radiador, y revise el nivel del agua de
enfriamiento en el interior del radiador (Figura 17).
2. Mantenga el agua/refrigerante al nivel de la parte superior de
de las bobinas del radiador. Asegúrese que el depósito de
derrame del radiador esté al nivel adecuado.
Figura 17. Refrigerante del radiador
Figura 18. Desviación de la banda-V
Desviación de la banda-V
1. Visualmente inspeccione la banda-V por cuarteaduras,
deshilamiento, desgaste ó excesiva grasa.
2. Asegúrese que banda-V no haga contacto con la parte inferior
de la polea.
3. Revise la tensión de la banda-V (Figura 18) presionando a la
mitad de las dos poleas. La banda-Vdebe desviarse de entre 8
a 12 mm. (de .300 a .472 pulg.).
¡NUNCA retire el tapón del radiador
cuando el motor este CALIENTE! Permita
que el motor se enfríe antes de retirar el
tapón.
ADVERTENCIA - Riesgo de quemaduras
3. Revise el radiador y las mangueras por alguna señal de fuga.
4. Si el agua de enfriamiento está sucia, enjuague el sistema
de enfriamiento.
5. Cuando use anticongelante, mezclelo con agua. Lea las
instrucciones en la etiqueta. Generalmente una mezcla de
50/50 es una buena opción.
6. Cuando reemplace el tapón del radiador, asegúrese que se
ajuste de la medida del radiador. Si el reemplazo está flojo
ó incorrecto, el agua del refrigerante rápidamente se
evaporará, causando que el motor se sobrecaliente).
Esto crea una característica que protege el embrague del
desenganche (patinar) durante la operación.
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 33
BOMBA C-30HDG — PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE/APAGADO
Figura 21. Interruptor de ignición
3. Inserte la llave de ignición en el interruptor (Figura 21), gírela
a la posición ENCENDIDO/ON, después a la posición
ARRANCAR/START, suelte la llave cuando el motor
arranque.
4. Permita que el motor funcione por 3-5 minutos antes de poner
la bomba en uso. Presione completamente la perilla del
ahogador.
5. Ponga atención por algún sonido anormal. Si existe algún
problema mecánico ó eléctrico, DETENGA el motor y corrija
el problema.
6. Para comenzar a bombear el concreto. Coloque el interruptor
del control de bombeo (Figura 22) en la posición
ENCENDIDO/ON.
Apagando el sistema
1. Coloque el interruptor de control de bombeo en la posición
APAGADO/OFF (Figura 20).
2. Permita que el motor funcione en vacío por 3-5 minutos.
3. Gire la llave de ignición (Figura 21) a la posición APAGADO/
OFF.
4. Limpie la bomba como se especifica en la sección de
mantenimiento de este manual.
Operación del control remoto
1. Conecte el cable del control remoto de empuñadura (Figura
23) a la caja de control.
Figura 22. Interruptor del control de bombeo
(ENCENDIDO/ON)
Figura 24. Interruptor de control de bombeo (Remoto)
3. Para empezar el bombeo, coloque el interruptor de palanca
en la unidad de remoto de empuñadura (Figura 22) en la
bomba en la posición ENCENDIDO/ON.
Operación del radio control remoto
La bomba de concreto MAYCO C30HDG tiene un control
remoto (Figura 25) que permite que la bomba sea controlada
a distancia vía recibidor/transmisor.
Contacte a su representante de MAYCO para información
adicional acerca de la capacidad de bombeo por radio
control.
2. En la caja de control, coloque el interruptor de control de
bombeo en la posición de REMOTO ENCENDIDO/RE-
MOTE ON (Figura 24).
Figura 23. Cable del control remoto
de empuñadura
Figura 25. Recibidor/Transmisor del radio de empuñadura
PAG. 34 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Procedimiento de limpieza general
1. Asegúrese que no exista algún bloqueo en la manguera
y en la línea (Consejos de bombeo, paso 8) ó en el
distribuidor (Consejos de bombeo, paso 7). Si existe algún
bloqueo, despéjelo para asegurar la correcta operación el
próximo uso. Al final de cada vaciado, ó durante largos retrasos
de vaciado, la bomba y sistema de entrega deben estar
completamente libres, retirando todo el concreto.
2. Lave correctamente todos los materiales ó las formaciones
dentro del distribuidor y las mangueras, siguiendo la
operación de bombeo previniendo problemas cuando
comience el siguiente trabajo. Después de terminar el
vaciado, bombee el resto del concreto en la tolva a través
de la línea de descarga.
Para evitar la posible separación durante la
limpieza, no bombee el concreto debajo de la
bola de entrada en la tolva. Es mejor dejar
aproximadamente de 3 a 4 pulgadas de concreto
arriba de la bola de entrada.
3. Apague el motor de la bomba antes de llenar la tolva con
agua. La vibración del motor en marcha lenta puede “separar”
el material en la tolva, causando obstrucción en el distribuidor
cuando se reanuda el bombeo.
4. Llene la tolva con agua y reanude el bombeo. El agua
empujará el concreto a través de la línea. Cuando el agua
corra limpiando el extremo de la manguera, desconecte las
líneas y sacuda la arena y los sedientos para que las líneas
queden limpias para el siguiente vaciado.
5. Es importante que el cono de descarga articulado en el
distribuidor de la bomba esté abierto y que todo el concreto
restante (piedra y arena) se laven completamente. Esto debe
realizarse después de cada trabajo para prevenir la formación
de concreto en los distribuidores de descarga y el codo de
descarga de 3”.
Mantenimiento preventivo
Es extremadamente importante el mantenimiento de esta
bomba, debido a la alta naturaleza del material abrasivo de
concreto.
1. Inspeccione todos los componentes de impulso por tornillos
sueltos o desgastados.
2. La banda/cadena de impulso deberá estar bien ajustada.
Consulte el procedimiento de ajuste.
3.
SIEMPRE
tenga anillos-“O” adicionales.
4. Mantenga toda la bomba limpia para prevenir la formación
de concreto.
5.
Diariamente
lubrique las graseras. Solamente use grasa de
grado Premium.
Engrasar de más no dañará la bomba.
NOTA
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 35
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Caja de lubricación
El modelo C-30HDG está equipado con una
caja de lubricación
completamente cubierta, la cual utiliza el método
"DE ROCIO"
.
Visualmente inspeccione el aceite en la caja de lubricación
asegurándose que el aceite esté operando en el nivel correcto
como se indica en la varilla medidora (Figura 16).Así mismo
consulte la calcomanía del nivel de aceite (Figura 17) ajunta a la
caja de lubricación.
Asegúrese que la bomba este en una
superficie nivelada y segura cuando revise
el nivel de aceite dentro de la caja de
lubricación.
Desgaste de la copa del pistón
Las
copas de goma del pistón
son un componente de desgaste
natural y
será necesario
reemplazarlas periódicamente. La vida
útil de las copas de goma depende de muchos factores, entre
ellos el nivel adecuado de aceite, la limpieza del aceite, la
abrasividad del agregado que está siendo bombeado y el
material de la mezcla, etc.
¡IMPORTANTE! Para asegurar la máxima vida
útil de la copa,
debe mantener
un nivel de aceite
apropiado en la caja de lubricación. Además la
caja de lubricación debe limpiarse periódicamente.
Debido al desgaste de las copas de goma del pistón, se
acumularán finas partículas de cemento en el fondo de la caja
de lubricación. Una vez que la pasta de cemento llegue a la
altura de 2.5 cm. (1 pulg.), se recomienda que la caja de
lubricación sea drenada (enjuagando) y limpiando, reemplace
el aceite con uno nuevo de SAE 30.
Existen dos entradas de limpieza localizadas en
el fondo de la caja de lubricación.
Para cualquier pregunta relacionada con el procedimiento de
limpieza de la caja de lubricación, comuníquese con el
Departamento de Servicio de MAYCO.
El motor de la bomba deberá estar APAGADO,
como se explico en el Procedimiento de Limpieza
general.
Después de que se han limpiado los lados, agregue
una pequeña cantidad de agua al concreto
restante en la tolva y mezcle manualmente.
2. Encienda el motor y bombee la tolva hacia abajo.
3. Desconecte la manguera de la bomba. Llene la tolva con
agua y bombee el concreto de la bomba.
4. Abra la bisagra del cono de descarga y saque todo el
concreto restante (arena-sedimentos) del cono y los
distribuidores de la bomba. Cierre el cono de descarga y
asegúrelo en su lugar.
5. Tome una esponja (2”x 4”x 6”) y remójela en agua. Tome la
manguera que está desconectada de la bomba y saque el
concreto para que esté limpia cerca de 60 cm. (2 pies). Inserte
la esponja en la manguera.
6. Vuelva a conectar la manguera a la bomba. Llene la tolva con
agua y reanude el bombeo. Haga funcionar la bomba
aproximadamente a la mitad del acelerador. La esponja será
descargada al final de la línea seguida por agua limpia. En
este punto, la bomba y las líneas estarán completamente
limpias y listas para el siguiente trabajo.
Repita los pasos del 1 al 6 algunas veces para
asegurar que las líneas de las mangueras estén
completamente limpias.
Procedimiento de limpieza de esponja
Esta sección explicará el procedimiento recomendado usando
una
esponja
para limpiar las
líneas de las mangueras.
PRECAUCION - Limpiando la bomba
NUNCA use
ácido muriático
para limpiar la bomba. El ácido
disolverá el acabado de cromo en el cilindro de bombeo.
NUNCA use una compresora de aire para limpiar las líneas.
Cuando use un gancho limpiador para la parte trasera del
camión revolvedora, use una
cadena de seguridad
para
sujetar el gancho a una parte solida del camión, para prevenir
que el gancho se destrabe de la tolva del camión. Haga
funcionar la bomba a la mitad del acelerador.
1. Después de completar el vaciado, bombee el resto del
concreto en la tolva a través de la línea de descarga. Usando
una pala limpie los lados de la tolva.
PRECAUCION -
Revise los niveles de lubricación
El nivel de aceite debe
revisarse diariamente
confirmar el
nivel de aceite apropiado y la pureza del mismo.
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
NOTA
PAG. 36 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Procedimiento del cigüeñal y el ensamble de la leva
1. Coloque el bloque de baleros (N/P EM14303) a la prensa
hidráulica. Coloque la copa de baleros al bloque de baleros
y la prensa uniformemente. La copa de baleros debe estar
alineada por igual en ambos lados del bloque de baleros.
2. Coloque el
cigüeñal
a la prensa hidráulica con el extremo
largo hacia arriba. Instale el espaciador (N/P EM14322), el
anillo-O (N/P EM14326) y el cono del balero (N/P EM14325) al
cigüeñal. Coloque el boque de baleros en el cigüeñal hasta que
el cono con balero este montado en la copa del balero.
3. Inserte el espaciador del cono de balero (N/P EM14323) al
cigüeñal y dentro del bloque del balero. Instale el segundo cono
de balero hasta que este asentado dentro de la copa de balero.
4. Coloque el anillo-O y el espaciador (N/P EM14302) en el
cigüeñal. Coloque la pieza soldada de la leva en la punta del
espaciador. Instalar la llave de cigüeñal y la llave de la leva
en el buje de la leva (N/P EM14301).
5. Deslice el buje de la leva en el cigüeñal y alinie el buje, la
leva y el cigüeñal. Instale al casquillo sobre el cigüeñal y
alinie con la prensa hidráulica. Instale sin apretar los tornillos
del buje de la leva. Presione el buje en el ensamble del
balero. Ponga presión en el buje, apriete los tornillos de la
leva uniformemente a 40-50 pies libras.
6. Libere la presión en el buje, vuelva aplicar presión al buje y
apriete los tornillos uniformemente a 40-50 pies libras. Repita
el procedimiento de 3 a 4 veces.
7. Después de que el buje ha sido apretado dentro de la leva,
retire de ls prensa hidráulica. Retire un tornillo a la vez, use
Loctite, instale los tornillo y apriete a 65-70 pies libras. El
juego de tonillos avellanados e instale el juego de tornillos
con punta de trinquete y el segundo juego ambos con
Loctite
TM
.
8. Coloque el balero de la leva al cigüeñal manteniendolo sin
apretar.
Asegúrese que el seguro excéntrico esté viendo
hacia afuera de la unidad de bombeo.
9. Coloque el ensamble del cigüeñal a la caja de la bomba y
alinie ambos ensambles de los baleros con las monturas de
la caja de la bomba.
10. Después de que el ensamble del cigüeñal está asegurado
a la caja de la bomba, coloque la rueda dentada (N/P
EM14307) al lado de la leva del ensamble del cigüeñal.
Instale el buje (N/P EM14309) a la rueda dentada. Alinie
rueda con rueda a las contra flechas y apriete los tornillos.
11. Instale la cadena N/P EM14308. Para ajustar, las tuercas de
presión en los tornillos de empuje y tense la cadena a
aproximadamente 1/2 pulg. Una vez que este ajustada
adecuadamente, apriete las tuercas.
Procedimiento de bola y reemplazo del asiento
1. Retire el reductor de 3”x 2” y el codo de 3” de la salida de la bomba.
Retire la puerta del escape y el distribuidor en "Y" (distribuidor
secundario). Revise el asiento de la bola y el pasador retenedor de la
bola por desgate. Si detecta algún desgaste, deberá reemplazar la
parte. Retire el distribuidor en "T "(distribuidor primario). Revise todas
las partes por desgaste. Retire la tolva y el asiento de la misma e
inspeccione.
2. Afloje las tuercas del pistón y retire el ensamble de la copa del pistón
y los cilindros. Inspeccione todas las partes por desgaste y reémplace
las partes con uso excesivo. Revise la bomba aceitadora que opere
correctamente.
3. Limpie todas las partes completamente, retirando los materiales
extraños y la mezcla de concreto. Una vez que las partes estén limpias,
instale los cilindros de concreto. Coloque el anillo de la placa aceitadora
en su lugar y cúbrala con aceite. Instale el anillo-O en la varilla del pistón.
Haga funcionar la línea del aceitador a través de los cilindros y conecte
en la grasera al plato aceitador.
4. Presione el plato aceitador en el cilindro. Instale el anillo y el soporte
de fieltro, remoje el anillo de fieltro en aceite, posteriormente, instale
alrededor el soporte de fieltro en el cilindro. Asegúrese que el anillo de
bronce esté plano, después empújelo hasta nivelarlo con el anillo y el
soporte de fieltro.
5. Cubra la copa del pistón con aceite y empújelo dentro del cilindro.
Instale el buje en el centro de la copa del pistón. Ponga el anillo pequeño
en la varilla, coloque placa de sujeción en la varilla y apriételo de forma
segura. Repita este procedimiento en el cilindro contrario.
6. Revise completamente el distribuidor en "T", los retenes de la bola y
ambas bolas de acero por desgaste. Inserte un anillo-O en la punta
de la pestaña y en la orilla de dirección del distribuidor. Ponga el
distribuidor en el lado primario de la bomba e instale los tornillos
dejandolos un poco flojos.
7. Revise el distribuidor en "Y" por desgaste e instale todos los anillos-
O, el pasador retenedor de la bola, la bola y el asiento. Alinie e instale
el distribuidor en "Y" al distribuidor en "T" y el ensamble del cilindro.
Primero apriete los tornillos del distribuidor en "Y", antes de apretar
los tornillos del distribuidor en "T". Después de que los distribuidores
estén apretados, revise los anillos-O por deslizamientos.
8. Inserte el asiento en el orificio del armazón directamente arriba del
distribuidor en "T". El orificio del asiento deberá ajustarse dentro del
mismo armazón, posteriormente el asiento se acomoda en la parte
superior del orificio. En el asiento-dura, coloque el extremo grande del
asiento en el armazón. El asiento, ó la parte pequeña del asiento-dura,
se ajustan a la base de la tolva.
9. Después de apretar los tornillos del distribuidor e insertar los asientos
en su lugar, coloque la tolva sobre el asiento y alinie los orificios del
tornillo. Apriete los tornillos, revise el anillo-O y la alineacion del asiento.
10. Revise la puerta de escape por desgaste, instale y alinea la puerta en
el distribuidor en "Y". Inserte el anillo-O a la pestaña de la puerta del
escape y cierre la puerta. Asegure la palanca y ajuste la abrazadera.
11. Instale el codo de 3 pulg. y el reductor de 3 x 2 pulg. Llene la tolva
a la mitad y revise por alguna fuga.
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 37
Reemplazo del forro del embrague
(Para N/P EM14320 Ensamble del embrague solamente)
El espesor del forro normal mide 3/16 de pulgada. Si el embrague
comienza a patinarse ó comienza hacer un ruido inusual, puede
ser necesario cambiar el forro. Ponga atención en los remaches
del retenedor del forro,
no deben estar expuestos
al peso
giratorio.
El siguiente procedimiento le ayudará a reemplazar el forro.
1. Retire el forro y los remaches desgastados. Revise los
resortes del embrague y los contrapesos por desgaste.
2. Corte 1/8 de pulgada del extremo del forro del embrague.
Deslice el forro en su lugar. Inserte un remache en el orificio
del forro del embrague. (Asegúrese que el remache entre y
salga) Calce un desarmador de cabeza plana entre el
contrapeso del embrague y la cabeza del remache.
3. Ajuste el desarmador para que el remache salga de la
cubierta del embrague aproximadamente 1/8 de pulgada.
Con un aplane los extremos de los remaches para que
queden asegurados en su lugar a la cubierta del embrague.
Repita este procedimiento para todos los remaches restantes
del embrague.
El forro del embrague es una parte que
requiere mantenimiento regular y necesitará ser
reemplazado periódicamente.
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
NOTA
PAG. 38 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
Instalación de los baleros
1. Instale los componentes del balero en el cigüeñal haciendo
contacto completo con la parte trasera del disco de la
manivela como se indica en el símbolo #. Consulte la Figura
26.
2. Instale el buje en la pieza soldada de la leva y deslícela en
el cigüeñal hasta que haga contacto con es espaciador del
balero.
3. Apriete los 3
tornillos de cabeza Allen
A” mientras ejerce
presión en los bujes hacia el espaciador del balero.
Es importante que el
ensamble del balero
sea instalado correctamente.
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Figura 26. Instalación del balero/buje de la leva
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 39
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Instalación del orificio del retén (3)
1. Después de que el ensamble del balero ha sido instalado,
retire el juego de 3 tornillos de cabeza Allen de "punta de
trinquete" (B) para permitir que los retenes sean taladrados.
Consulte la Figura 27 a continuación.
Los orificios del reten previenen que el buje
se deslice del espaciador del balero cuando
la bomba esta bajo carga.
2. Use un taladro de 9/32” para “detener” la mitad (mínimo 1/8”
de profundidad). Posteriormente “continúe” la rosca 3/8-
16de fondo y quite las rebabas después de taladrar, para
estar seguro que el juego de tornillos de cabeza Allen de
“punta de trinquete” retiene el buje cónico de que se deslice
lateralmente.
3. Si este procedimiento no se sigue cuidadosamente, la
carga pesada del balero durante la operación de bombeo
causa que el Timken
de los baleros de cono formen
fuerzas laterales que moverán el buje cónico y permitirá
que los baleros del cono Timken
se separen de la carrera
y subsecuentemente fallaran.
Figura 27. Orificio del reten
4. Taladre (reten) el eje bajo el juego de tornillos Allen “B” para
prevenir que el buje se deslice del espaciador del balero
cuando la bomba este cargada.
Coloque el anillo-‘O’ en el diámetro exterior
(O.D.) del espaciador del balero durante el
ensamble para asegurar el ajuste correcto
del balero.
NOTA
NOTA
PAG. 40 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
La banda-V y el ajuste de la cadena de impulso
1. Afloje los tornillos del balero del cojinete (Figura 28) solamente
al punto donde los tornillos permanecen ajustados.
2 Destrabe los dos tornillos y las tuercas de presión.
3. Gire la misma cantidad en cada tornillo de presión al sentido
de las manecillas del reloj, hasta que la cadena este ajustada
correctamente, a aproximadamente de 3/8 a 1/2 pulg. Es muy
importante que el lado de la polea y el lado de la cadena
(baleros del bloque del cojinete) estén dentro de 1/16” de la
misma distancia.
4. Esta distancia puede ser revisada usando una cinta métrica
ó una regla, midiendo desde el interior del soporte del tornillo
de presión a la cara del balero del bloque del cojinete.
5. La cadena de impulso deberá ser ajustada regularmente.
Una vez que es ajustada, NO la tense de más, ya que esto
sobrecargara los baleros del eje. Una cadena floja en el
impulso del cigüeñal crea una especie de culateo y cargas
de choque en el eje y los baleros, que como resultado
acortan la vida útil de los componentes de impulso.
6. Lubrique la cadena regularmente. Nota se recomienda cargar
una cadena de repuesto y eslabones maestros para
reemplazarlos en el área de trabajo de ser necesarios.
Figura 28. Banda-V y el ajuste de la cadena de impulso
Antes de ajustar la cadena, coloque el lóbulo
de la leva hacia abajo. La cadena deberá tener
83 remaches, incluya uno de cada medio
eslabón y un eslabón completo.
7. Las bandas de impulso deber ser ajustadas regularmente
para prevenir que se patinen. Para ajustar las bandas afloje
los tornillos de la montura del motor y mueva el motor hasta
que exista un desvío máximo de 3/4 de pulgada. en las
bandas, vuelva apretar los tornillos de la montura del motor.
8. Frecuentemente realice inspecciones en todos los
componentes de impulso para asegurar que los tornillos y las
tuercas se mantengan apretadas.
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 41
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Aplicación de la cadena
Una correcta selección, instalación y mantenimiento de la
cadena de impulso
(Figura 30) es el medio extremadamente
versátil de fuerza de transmisión. Sin embargo, es posible que
se reduzca la vida útil de la cadena e incluso provocar fallas si la
cadena está siendo abusada por una instalación incorrecta, por
procedimientos de operación ó mantenimiento. En ciertas
aplicaciones, las fallas pueden conducir a lesiones personales
ó daños a la propiedad.
Figura 30. Eje y alineamiento de la rueda dentada de
impulso
La cadena deberá ser instalada de modo que esté
adecuadamente tensionada. Para revisar la tensión de la
cadena (Figura 31), gire una rueda dentada para apretar la
distancia superior de la cadena mientras sostiene la otra rueda
dentada. La distancia de tensión deberá tener de 4-6% de
longitud en medio movimiento para impulso horizontal y de 2-
3% para impulso vertical.
Figura 31. Tensión de la cadena de impulso
La capacidad del rodillo de la cadena puede ser reducida
significativamente si es agrietada ó doblada de los lados en la
dirección de los ejes de seguro. Tenga cuidado cuando alinie el
elevador u otras aplicaciones donde las cargas están
suspendidas cerca del personal.
Figura 29. Cadena de impulso
Cargas de trabajo
La Carga Máxima de Tensión (UTS por sus siglas en inglés) es
la que se necesita para romper la cadena. Para cadenas de un
filamento, la carga (jalón) aplicada a la cadena en servicio nunca
deberá exceder 1/6 de UTS o carga máxima de tensión, para la
cadena que está siendo usada, excepto como se especifica
abajo.
Es posible exceder las cargas de trabajo permitidas para un número
de ciclos limitado, pero deberá comunicarse con Diamond Chain
Company antes de que esto sea considerado. La cadena de rodillo
nunca debe ser cargada más del 50% de UTS ó de carga
máxima de tensión, incluso ni por un solo ciclo. Hacer esto
dañará la estructura de la cadena y reducirá su capacidad.
La UTS ó carga máxima de tensión ó una carga de rompimiento
de la cadena con múltiples filamentos, es la UTS de la cadena
con un filamento multiplicada por el número de filamentos.
Sin embargo, cuando se consideran las cargas de trabajo
permitidas, la capacidad de cada filamento en una cadena de
múltiples filamentos es solamente el 65% del rango de una
cadena de un filamento; además la cadena triple filamentos no
resistirá lo de tres veces de una sencilla, sino solamente 1.95
veces. Esto es porque la carga de la cadena no está distribuida
exactamente a través de la cadena de tres filamentos.
Las recomendaciones y los comentarios de cómo obtener el
mayor rendimiento del rodillo de la cadena de impulso, se
explican en esta sección. La cadena de impulso que usa la
bomba MAYCO C-30HDG está fabricada por la compañía
"DIAMOND CHAIN COMPANY
TM
".
Alineamiento en la instalación e impulso
La cadena y las ruedas dentadas deben instalarse correctamente
(Figure 30). Las ruedas dentadas deben estar alineadas y los
ejes, deben estar paralelos para que impulse en un plano
perpendicular hacia ellos. El alineamiento del eje debe ser
revisado con una regla, la cual se extenderá a través de los
extremos de las ruedas dentadas. Deberán estar funcionando
correctamente con un mínimo de oscilamiento irregular y de
excentricidad. A mayor velocidad de impulso, mayores serán los
detalles.
PAG. 42 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
El espacio entre el perno y los bujes es muy pequeño (Figura
32), en la orden de .003 a .005 pulgadas. El lubricante debe ser
lo suficientemente delgado para que fluya en la cadena. El peso
del aceite SAE 30 es cerca de la temperatura ambiente. Debe
usar un aceite más ligero para temperaturas más bajas y más
pesado para temperaturas de operación más altas. La grasa no
deberá ser usada ya que no puede penetrar en los espacios de
la cadena.
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Figura 32. Sección cruzada de los eslabones de la
cadena
Lubricación de la cadena de impulso
Cuando una cadena se articula en entrar y salir de la rueda
dentada, existe un movimiento relativo entre perno y la superficie
de los bujes. Estas superficies causan desgaste a lo largo de la
cadena. Si se mantiene una capa lubricante entre el perno y el
buje, el desgate es más lento y la vida útil se alargará. Mantener
la capa de aceite es relativamente simple en baja velocidad,
pero llegará será más difícil cuando aumente la velocidad.
Se sabe que una buena lubricación no es posible en muchas
aplicaciones, por lo tanto se acortará el desgaste de la vida
estas situaciones.
Por lo general, el desgaste de la cadena conduce a un servicio
rudo ó insatisfactorio antes de la ruptura de la cadena. La buena
lubricación puede ayudar a prevenir fallas en la cadena,
protegiéndola contra la oxidación ó la corrosión. La oxidación
puede permitir que se formen depósitos en la superficie de la
cadena, causando puntos de concentración de tensión. Esto
puede conducir fallas a la cadena con cargas relativamente
ligeras.
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 43
Ensamble y desensamble de la cadena de impulso
Retire el perno de unión de la cadena
1. Si la cadena es de tipo pasador de clavija, retire los pasadores.
2. Si la cadena es de tipo remache, rebaje las cabezas de los
pernos, para que los extremos estén parejos con la placa de
unión.
3. Saque los pernos de la placa de unión usando un extractor
de pernos de Diamante Modelo N/P 113 ó 135. Algunas
cadenas de filamentos múltiples ó modelos grandes de paso
necesitarán un martillo y cuña ó prensa, para retirar los
pernos.
Instalación de las cubiertas laterales
Cubiertas laterales de la cadena Diamante están fabricadas de
tres formas diferentes:
Deslizamiento
Presión modificada
Presión total
Instalación de los muelles y los pasadores de clavija
Después de que las cubiertas laterales se han instalado, coloque
los muelles ó los pasadores de clavija (dependiendo del diseño
de la cadena). Evite usar pasadores ó muelles doblados ó
desgastados. Después de que los muelles (ó los pasadores) se
han instalados, golpee ligeramente los extremos de los pernos
acomoda estas partes contra las cubiertas laterales para mayor
apoyo.
Recomendaciones
La cadena se romperá si se usa de forma incorrecta ó se
abusa.
Pueden resultar serias lesiones ó daños en la propiedad, si
la cadena es instalada incorrectamente.
Seleccione, instale, proteja y mantenga la cadena de acuerdo
con el fabricante del equipo y las recomendaciones de la
compañía "Diamond Chain Co.".
Lea las instrucciones de ensamble de la cadena antes de
intentar instalar la cadena en la rueda dentada de la bomba.
Conozca más acerca de como la cadena está construida
esto le ayudará a ensamblar y desensamblar más fácilmente.
Puede obtener información adicional llamando ó escribiendo
a Diamond Chain Company
TM
.
PRECAUCION -
SEGURIDAD CON LA CADENA
Puede
lastimarse seriamente
si intenta instalar la cadena
de impulso mientras la bomba está funcionando. APAGUE el
motor y asegure los engranes y las ruedas dentadas antes de
comenzar la instalación.
Una vez instalada, la cadena de impulso debe ser protegida
para prevenir lesiones al personal ó daños a la propiedad en
caso de que la cadena se separe durante la operación. NUNCA
haga funcionar la bomba sin la protección de la cadena.
La de presión modificada
y
la de presión total
necesitarán de mayor paciencia y herramientas
para ensamblar y/o desensamblar. Use pinzas
de presión, pinzas de plomero ó un martillo
pequeño para alinear las cubiertas laterales a
los pernos.
BOMBA C-30HDG — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Los componentes de la cadena de conducción son partes
muy duras. Golpear estas partes puede causar que las astillas
de metal rompan la cadena ó las herramientas usadas
resultando en lesiones al personal.
Durante todas las etapas del ensamble
y desensamble de la cadena, use
lentes
protectores
para prevenir que las partes
de metal ó fragmentos entren en sus ojos
y que el personal alrededor del área
inmediatamente tomen las mismas
precauciones.
PRECAUCION -
Riesgos visuales
NOTA
PAG. 44 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — POSIBLES PROBLEMA CON EL MOTOR
Para mayor información sobre los métodos de los posibles
problemas, consulte el Manual de operación y mantenimiento Zenith
adjunto a su bomba.
Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento, pero en
caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas con el motor
(Tabla 6) la información se muestra en esta página y la siguiente. Si el problema no puede ser corregido, sírvase dejar la unidad
tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio.
NOTA
TABLA 6. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR
SINTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
El motor no arranca ó
arranca retardado, si bien el
motor puede estar trabajado.
¿La palanca de control de velocidad esta en
la posición de "STOP" (DETENER)?
Coloque la palanca de velocidad a la posición
de "START" (ARRANCAR).
¿Bomba de combustible defectuosa? Cambie la bomba de combustible.
¿Filtro de combustible obstruido?
Cambie el filtro de combustible y limpie el
tanque.
¿Manguera de abastecimiento de combustible
defectuosa?
Cambie ó repare la manguera de combustible.
¿Compresión demasiado baja?
Revise el pistón, el cilindro y las válvulas.
Ajuste ó repare el motor de acuerdo al
manual del fabricante.
¿Presión del aceite demasiado baja? Revise la presión del aceite del motor.
¿Se excede el limite de baja temperatura en
el arranque?
Siga las instrucciones de enfriamiento al
arrancar y revise la viscosidad adecuada del
aceite.
¿Falla en la batería? Cargue ó reemplace la batería.
En bajas temperaturas el
motor no enciende.
¿Aceite del motor demasiado espeso?
Vuelva a llenar el carter del cigüeñal con el
tipo de aceite correcto, para temporada de
invierno.
¿Falla en la batería? Reemplace la batería.
El motor prende, pero se
detiene tan pronto como la
marcha se desconecta.
La palanca del acelerador en la posición
STOP (DETENER)?
Vuelva a colocar la palanca del acelerador a
la posición RUN (FUNCIONAR).
¿Filtro de combustible bloqueado? Cambie el filtro de combustible.
¿Abastecimiento de combustible bloqueado? Revise el sistema completo de combustible.
¿Problemas eléctricos en el solenoide de
combustible?
Repare usando el cable #7.
El motor se detiene solo,
durante la operación normal.
¿Tanque de combustible vacio? Agregue combustible.
¿Filtro de combustible bloqueado? Cambie el filtro de combustible.
¿Falla en la bomba de combustible? Reemplace la bomba de combustible.
¿Sensor de apagado de presión mecánica del
aceite detiene el motor debido al bajo nivel
de aceite?
Agregue aceite. Reemplace el sensor de
apagado por bajo nivel de aceite si es
necesario.
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 45
BOMBA C-30HDG — POSIBLES PROBLEMA CON EL MOTOR
Para mayor información sobre los métodos de los posibles problemas,
consulte el Manual de operación y mantenimiento Zenith adjunto a
su bomba.
TABLA 6. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR (CONTINUACION)
SINTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
Baja potencia de salida del
motor y velocidad.
¿Tanque de combustible vacio? Agregue combustible..
¿Filtro de combustible obstruido? Cambie el filtro de combustible.
¿Inadecuada ventilación del tanque de
combustible?
Asegúrese que el tanque este en una área
bien ventilada.
¿Fugas en las uniones del tubo? Revise la cinta de las uniones de los tubos
enroscados y apriete según sea necesario.
¿Nivel de aceite del motor demasiado lleno? Corrija el nivel de aceite del motor.
Baja potencia de salida del
motor y velocidad, emisiones
de humo negro.
¿Filtro de aite bloqueado? Limpie ó cambie el filtro de aire.
¿Válvulas limpiadoras incorrectas?
Ajuste las válvulas por medio de la
especificación del motor.
Sobrecalientamiento
¿Refrigerante insuficiente? Reabastezca.
¿Banda del ventilador floja? Ajuste la banda del ventilador.
¿Banda desgastada ó engrasada? Reemplace la banda.
¿No funciona el termostato? Reemplace el termostato.
¿Bomba de agua desgastada? Reeplace la bomba de agua.
¿Radiador bloqueado ó con fugas? Enjuague, repare ó reemplace el radiador.
¿Faulty radiator filler cap? Reemplace el tapón del radiador.
¿Aire en el sistema de enfriamiento?
Vuelva apretrar cada parte del sistema de
enfriamiento.
¿Incorrecta regulación del motor? Ajuste la regulación.
¿Ajuste inadecuado del gobernador?
Ajuste el gobernador a las codiciones
especificadas.
NOTA
PAG. 46 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — CODIGO DE FALLAS DEL MOTOR
Sistema de diagnostico indicador de fallas
La bomba de concreto Mayco C-30HDG está provista de una luz indicadora de fallas, localizada en la caja de control (Figura 33).
Cuando se detecta alguna falla en la operación del motor, se iluminará la luz anaranjada de revisar el motor.
PUM
PING
CONTROL
INTERRUPTOR DE IGNICION
A
P
A
G
A
D
O
EN
C
EN
D
ID
O
A
R
R
A
N
C
A
R
Figura 35. Llave de
ignición (Off/Apagado)
Figura 36. Conector de
com. entrada A/puente
INTERRUPTOR DE IGNICION
ARRANCAR
ENCENDIDO
APAGADO
Figura 37. Llave de
ignición (On/Encendido)
Figura 38. Código lider
Existen 2 métodos para determinar una falla en el motor. El primer
método es conectar una computadora a la entrada del conector
de prueba, el segundo método es conectar un conductor a tierra
al conector de Comunicación en la entrada A usando la luz
indicadora de revisar el motor en la caja de control, para
determinar el código de error. La luz indicadora destellará en
secuencia, para indicar un código de error. Use la Tabla de
Código de diagnostico de error (Tabla 7) para detectar la falla. El
segundo método se explicará ampliamente en este manual. El
sensor MAP usa los siguientes pasos, como ejemplo para que
operador se familiarice con el proceso de detección de fallas.
Ejemplo:
1. Abra el toldo y desconecte el conector del sensor MAP.
Consulte la Figura 33.
2. Cierre el toldo y encienda el motor. Permita que el motor
funcione de 3 a 5 minutos.
3. Verifique que la luz de advertencia de revisar el motor en la
caja de control este prendida (iluminada).Consulte la Figura
34.
4. Si la luz de advertencia de revisar el motor está encendida,
apague el motor. Coloque la llave de ignición en la posición
OFF/APAGADO. Consulte la Figura 35.
5. Localice el conector de comunicación de entrada de prueba
A, como se muestra en la Figura 37. Retire la cubierta plástica
para que los seguros del conector macho estén expuestos.
7. Cierre el toldo y coloque la llave de ignición en la posición
ON/ENCENDIDO.
8. Observe que la luz de advertencia de revisar el motor
destelle 3 veces consecutivas y que se repita 3 veces. Esta
secuencia 1-1-1 se define como código líder.
Figura 39. Código de error de destello MIL
Figura 33. Conector
del sensor MAP
Figura 34. Luz de
advertencia del motor
9. La luz de advertencia del motor destellará en 3 ráfagas
como se muestra a continuación. Esta secuencia de la luz
destellando representa el código de error de destello MIL.
Consulte la Tabla 7 para la lista completa de código de errores.
En el ejemplo del sensor MAP, el código de error es 127.
6. Conecte un cable puente entre el alambre
café/blanco
(perno A) en el conector de com. de la entrada A y la tierra
del chasis. Consulte la Figura 36.
10. Para corregir el error del sensor MAP, retire el puente, vuelva a
conectar el sensor (Consulte la Figura 34) y vuelva a encender del
motor. Puede ser necesario volver encender y apagar el motor
algunas veces para borrar el error de la luz de advertencia
de revisar el motor. Permita que el motor funcione de 3 a 5 minutos.
CONECTOR
DEL SENSOR
MAP
ENGINE HOURS
R
E
M
O
T
E
O
N
P
U
M
P
O
N
O
F
F
I
G
N
IT
IO
N
S
W
IT
C
H
O
F
F
O
N
S
T
A
R
T
REMOTE
OUTLET
H
I
G
H
L
O
W
PUMPING CONTROL
HOOD
OPEN
CHECK
ENGINE
T
H
R
O
T
T
L
E
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
STOP
LUZ DE
ADVERTENCIA
REVISAR
EL MOTOR
PERNO A
CONECTOR DE
COMUNICACION
DE ENTRADA A
1 DESTELLO
REVISAR
EL M
OT
OR
REVISAR
EL M
OT
OR
REVISAR
EL M
OT
OR
PAUSA
PAUSA
LA SECUENCIA SE REPITE 3 VECES
1 DESTELLO
1 DESTELLO
1 DESTELLO
7 DESTELLOS
2 DESTELLOS
PAUSA
PAUSA
LA SECUENCIA SE REPITE 3 VECES
R
E
V
IS
A
R
E
L
M
O
T
O
R
R
E
V
IS
A
R
E
L
M
O
T
O
R
R
E
V
IS
A
R
E
L
M
O
T
O
R
CODIGO DE DESTELLOS MIL = 127
(SEÑAL ABIERTA MAP O CORTO A TIERRA)
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 47
BOMBA C-30HDG — CODIGO DE FALLAS DEL MOTOR
TABLA 7. LISTA DE CODIGOS DE FALLAS GCP ECU PARA EL MOTOR ZZP 416
# Descripción de la falla
¿MIL
encendido?
Código
de fallas
MIL
Lider/Código del remolque
1 CIGÜEÑAL ó LEVA no sincornizan durante el arranque Si 216
2 Bajo voltaje en la presión del combustible Si 291
3 Alto voltaje en la presión del combustible Si 292
4 Señal MAP abierta ó corto a tierra Si 127
5 Señal MAP alta corto Si 128
6 Señal IAT baja/corto a tierra Si 112
7 Señal IAT alta/abierta Si 113
8 ECT más alta que la advertencia de inicio Si 116
9 ECT sensor bajo/corto de entrada Si 117
10 ECT sensor alta/entrada abierta Si 118
11 TPS1 voltaje más bajo que voltaje TPS2 Si 121
12 Señal de la posición del acelerador 1 bajo voltaje Si 122
13 Señal de la posición del acelerador 1 alto voltaje Si 123
14 Pre-Cat 02 señal sin actividad Si 134
15 Post-Cat 02 señal sin actividad Si 154
16
Deposito de gasolina 1 A/F está pobre (aprender
adaptación)
Si 171
17
Deposito de gasolina 1 A/F está rico (aprender
adaptación)
Si 172
18 Temperatura de la gasolina bajo voltaje Si 182
19 Temperatura de la gasolina alto voltaje Si 183
20 LPG temperatura del combustible bajo voltaje Si 187
21 LPG temperatura del combustible alto voltaje Si 188
22 ECT más alto que el inicio del apagado del motor Si 217
23 Condición de alta velocidad en el motor Si 219
24 TPS1 voltaje más alto que el voltaje del TPS2 Si 221
25 Señal de posición del acelerador 2 bajo voltaje Si 222
26 Señal de posición del acelerador 2 alto voltaje Si 223
27 Inyector 1 bajo/abierto Si 261
28 Inyector 1 alto/corto Si 262
29 Inyector 2 bajo/abierto Si 264
30 Inyector 2 alto/corto Si 265
31 Inyector 3 bajo/abierto Si 267
32 Inyector 3 alto/corto Si 268
33 Inyector 4 bajo/abierto Si 269
34 Inyector 4 alto/corto Si 271
35 Señal de golpe excesiva ó errática Si 326
36 Señal de golpe abierta ó no está presente Si 327
37 Ruido en la señal del CIGÜEÑAL Si 336
38 No hay señal del CIGÜEÑAL Si 337
39 Ruido en la señal de la LEVA Si 341
40 No hay señal de la LEVA Si 342
PAG. 48 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — CODIGO DE FALLAS DEL MOTOR
TABLA 7. LISTA DE CODIGOS DE FALLAS GCP ECU PARA EL MOTOR ZZP
416 (CONT.)
# Descripción de la falla
¿MIL
encendido?
Código
de
fallas
MIL
41
Combustible (LPG ó NG) dura más de lo que se
esperaba
Si 359
42 Catalizador inactivo a gasolina Si 421
43 Presión del aceite del motor demasiado baja Si 524
44 Bajo voltaje de la batería Si 562
45 Alto voltaje de la batería Si 563
46 Falla en el microprocesador - FLASH Si 621
47 Falla en el microprocesador - RAM Si 624
48 Falla en el microprocesador - COP Si 626
49 Bobina del relevador de arranque abierta Si 615
50 Control del relevador de arranque corto a tierra Si 616
51 Bobina del relevador de arranque corto a 12V Si 617
52 5V Referencia #1 bajo voltaje Si 642
53 5V Referencia #1 alto voltaje Si 643
54 Falla en la luz indicadora abierta Si 651
55 5V Referencia #2 bajo voltaje Si 652
56 5V Referencia #2 alto voltaje Si 653
57 Bobina del relevador de energia abierta Si 685
58 Relevador de energía corto a tierra Si 686
59 Relevador de energía corto a 12V Si 687
60 Circuito cerrado LPG A/F está muy pobre Si 151
61 Circuito cerrado LPG A/F está muy rico Si 152
62 Circuito cerrado NG A/F está muy pobre Si 153
63 Circuito cerrado NG A/F está muy rico Si 159
64
Banco de gasolina del circuito cerrado 1 A/F está muy
pobre
Si 155
65
Banco de gasolina del circuito cerrado 1 A/F está muy
rico
Si 156
66 LPG Aprende adaptación A/F está muy pobre Si 161
67 LPG Aprende adaptación A/F está muy rico Si 162
68 NG Aprende adaptación A/F está muy pobre Si 163
69 NG Aprende adaptación A/F está muy rico Si 164
70 Catalizador inactivo en LPG Si 165
71
EPR presión de entrega más alta de lo que se
esperaba
Si 371
72
EPR presión de entrega más baja de lo que se
esperaba
Si 372
73 EPR-ECU perdida de comunicación Si 173
74 EPR suministro de voltaje alto Si 174
75 EPR suministro de voltaje bajo Si 175
76 EPR falla detectada en el actuador interno Si 176
77 EPR falla detectada en el circuito interno Si 177
78 EPR falla detectada en las comunicacionse internas Si 178
79 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 4 abierta ó alta No 515
80 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 4 baja No 516
81 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 3 abierta ó alta Si 517
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 49
BOMBA C-30HDG — CODIGO DE FALLAS DEL MOTOR
TABLA 7. LISTA DE CODIGOS DE FALLAS GCP ECU PARA MOTOR ZZP
416 (CONTINUACION)
# Descripción de la falla
¿MIL
encendido?
Código
de
fallas
MIL
82 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 3 baja Si 518
83 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 1 alta Si 541
84 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 1 baja ó abierta Si 542
85 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 2 alta or abierta Si 543
86 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 2 baja Si 544
87 AUX ENTRADA DIGITAL 1 alta Si 551
88 AUX ENTRADA DIGITAL1 baja Si 552
89 AUX ENTRADA DIGITAL 2 alta Si 553
90 AUX ENTRADA DIGITAL 2 baja Si 554
91 AUX ENTRADA DIGITAL 3 alta Si 555
92 AUX ENTRADA DIGITAL 3 baja Si 556
93 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 5 abierta ó alta Si 563
94 AUX 5V ENTRADA ANALOGA 5 baja Si 564
95 Salidas bloqueadas del procesador guardian (RTI 1) Si 712
96 Falla en el microprocesador - RTI 2 Si 713
97 Falla en el microprocesador - RTI 3 Si 714
98 Falla en el microprocesador - A/D Si 715
99 Falla en el microprocesador - Interrumpir Si 716
100 Seguro 85 (AUX_PWM4) abierto/corto a tierra Si 637
101 Seguro 85 (AUX_PWM4) corto a 12V Si 638
102 Control MIL corto a tierra GND No 644
103 Control MIL corto a 12V No 645
104 Inapaz de alcanzar lo más bajo de TPS Si 211
105 Inapaz de alcanzar lo más alto de TPS Si 212
106 APP1 más alto que IVS Si 315
107 APS/IVS conflicto Si 321
108 APP1 señal de bajo voltaje Si 322
109 APP1 señal de alto voltaje Si 323
110 IVS atorado en marcha lenta, APP 1/2 desigual Si 332
111
IVS atorado en apagado en marcha lenta, APP 1/2
desigual
Si 331
112 APP1 más bajo que IVS Límite Si 339
113 Bobina de ignición A corriente baja Si 411
114 Bobina de ignición A corriente alta Si 412
115 Bobina de ignición B corriente baja Si 421
116 Bobina de ignición B corriente alta Si 422
117 Bobina de ignición C corriente baja Si 431
118 Bobina de ignición C corriente alta Si 432
119 Bobina de ignición D corriente baja Si 441
120 Bobina de ignición D corriente alta Si 442
PAG. 50 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
Figura 40. Diagrama del cableado de la inyección de combustible Zenith
BOMBA C-30HDG — DIAGRAMA DEL CABLEADO (ARNES ZENITH)
CONECTOR ECU O ”FORMA 90”
TIERRA VERDE A BOBINA DE IGNICION #1 Y #4
TIERRA BLANCO A BOBINA DE IGNICION #2 Y #3
MORADO-PRESION DEL COMB. VIA(AUX.ANA.PD2)
MARRON/VERDE OBSCURO-AUX.ANA. PD 1
AZUL/BLANCO-TRASNPORTADOR1-
AZUL/ROSA-TRASNPORTADOR 1 +
AMARILLO/NEGRO - AUX. ANA PD 3
VERDE CLARO/ROJO - +5V EXT.1
NEGRO/VERDE CLARO - 5VREF. A TIERRA1
VERDE/NEGRO-PRE-CAT. 02 SEÑAL
VERDE/ANARANJADO-POST-CAT. 02 SEÑAL
AZUL OBSCURO-MAP SEÑAL
CAFECLARO-POSICION CIGUEÑAL +
BLANCO-POSICION CIGUEÑAL -
BLANCO/NEGRO-POSICION LEVA +
NEGRO-POSICION LEVA -
VERDE CLARO/MORADO +5V EXT. 2 (FPP 2 SOLAMENTE)
VERDE CLARO/NEGRO 5V REF. A TIERRA 2
GRIS/AZULOBSCURO-GOB. SELECCION 1
ROSA-SEÑAL DE LA PRESION DEL ACEITE
ROJO/NEGRO SEÑAL DE LA ENTRADA DE LA TEMP. DEL AIRE
ROSA/NEGRO SEÑAL DE TEMP. DEL REFRIGERANTE MOTOR
MORADO/NEGRO-TEMP. DE VIADE COMB. (AUX. ANA PU 1)
AZULO OBSCURO-LPTEMP.-(AUX. ANA PU 1)
AZULO OBSCURO/AMARILLO-AUX. ANA PU 3
MARRON/NEGRO-AUX. DIG. 3
GRIS/AMARILLO-GOB. SELECT 2 (AUX. DIG. 4)
GRIS-TACH
ROSA-V INTERRUPTOR
ROJO/NEGRO-AUX. ANA PUD 2
AMARILLO/AZUL OBSCURO-AUX. ANA PUD 1
GRIS/BLANCO - TPS1
AMARILLO/BLANCO - TPS2
MARRON/CAFÉ-SELECCION COMB. (AUX. DIG.1)
MARRON/ROJO-AUX. ENTRADA 2 (AUX. DIG.2)
AZUL OBSCURO/AMARILLO-FPP 1
MORADO/AMARILLO FPP 2/IVS
CAFÉ/BLANCO-PC Rx
ROJO/NEGRO-PC Tx
ROJO-Vbat
ANARANJADO/NEGRO-POST-CAT 02 A TIERRA SENSOR CALENT.
GRIS-PRE-CAT 02 A TIERRA SENSOR CALENT.
AZUL CLARO-SENSOR DE GOLPE +
ANARANJADO CLARO-SENSOR DE GOLPE -
CAFÉ/NEGRO-DE TIERRA A INYECTOR #3
CAFÉ/NEGRO-DE TIERRA A INYECTOR #1
AMARILLO/NEGRO-DE TIERRA A INYECTOR #4
CAFÉ/ANARANJADO-DE TIERRA A INYECTOR #2
NEGRO-ARMAZON A TIERRA
BLANCO/AZUL-TIERRA DEL RELEVADOR DE ARRANQUE
NEGRO/BLANCO-DE TIERRA AL RELEVADOR PRINCIPAL DE ENERG.
VERDE/AMARILLO-TIERRA PARA LUZ REVISAR MOTOR
NEGRO/ROJO 16 GA.-TIERRA DE LA BOMBA DE COMBUSTIBLE (AUX. PWM 3)
BLANCO/NEGRO-TIERRA PARA DESENGANCHAR
MORADO/BLANCO-DE TIERRA PARA RELEVADOR DE BOMBA COMBU.
NEGRO -TIERRA DEL ARMAZON
ROJO -Vbat
AZUL CLARO/NEGRO -DBW +
GRIS/ANARANJADO - DBW -
BLANCO/CAFE -AUX. PWM 5 RECIR
CAFE -AUX. PWM 5
MARRON -AUX. PWM 1
ROJO/BLANCO-AUX. PWM 4
ROSA/VERDE OBSCURO-AUX. PWM 3 RECIRC
ROJO/BLANCO-AUX. PWM 4
NEGRO/ROJO 16 GA.-TIERRA BOMBA DE COMBUS. (AUX. PWM 3)
ARNES DEL MOTOR
TERMINAL A TIERRA
CABLES
AZUL/BLANCO DEBEN TORSERCE A UN MIN.
DE 10 VUELTAS POR PIE LA LONGITUD
COMPLETA.
TRASPORTADORES AZUL/ROSA Y
DESACTIVAR A TIERRA
DESACTIVAR POSITIVO
CABLES TRASPORTADORES
AZUL/ROSA Y AZUL/BLANCO
DEBEN TORSERCE A UN MIN.
DE 10 VUELTAS POR PIE LA
LONGITUD COMPLETA.
VACIO
VACIO
TIERRA
VACIO
EPR CONECTOR
L.P. SENSOR DE TEMPER.
SEÑAL
SEÑAL A TIERRA
SEÑAL
TIERRA
CONDENSADOR
EPR CONECTOR
BOBINA DE IGNICION #1,#4
BOBINA DE IGNICION #2,#3
BATERIA
CICLO
VERDE
VERDEVERDEVERDE
VERDE
OBSCURO
BLANCO
VERDE
CICLO
BATERIA
SEÑAL
MAP
AMARILLO/
NEGRO
BLANCO
AZUL
ROJO/
NEGRO
FUSIBLE
10 AMP
FUSIBLE
20 AMP.
MINI RELEVADOR
PRINCIPAL DE
ENERGIA.
14 GA. ROJO
MINI RELEVADOR
DE BOMBA
DE COMBUSTIBLE
12 GA. ROJO
RELEVADOR
DE ARRANQUE
ROSA/VERDE OBSCUR
AZUL CLARO/ROSA
FUSIBLEFUSIBLE
FUSIBLE 5 AMP
ROSA
ROSA/VERDE OBSCUR
AZUL OBSCURO-AUX. PWM 2
ROJO/BLANCO-AUX. PWM 4
ROSA
ROJO
ROSA/NEGRO
MAP/TEMP. AIRE
CONECTOR DEL SENSOR
SEÑAL
TEMP.
AIRE
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 51
BOMBA C-30HDG — DIAGRAMA DEL CABLEADO (ARNES ZENITH)
Figura 41. Diagrama del cableado de la inyección de combustible Zenith (continuación)
SEÑAL A TIERRA
MORADO
CUERPO DEL ACELERADOR
BOSCH
CUERPO DEL ACELERADOR
BOSCH
SENSOR DE TEMPERATURA
DEL REFRIGERANTE
SEÑAL A
TIERRA
ROSA
SEÑAL
VAC IO
VERDE/
NEGRO
NEGRO AZUL
MORADO CLARO
AMARILLO/
ROJO
GRIS
SEÑAL A
TIERRA
SEÑAL A
TIERRA
SEÑAL
SEÑAL
IGNICION
TIERRA
TIERRA
IGNICION
SENSOR DE VIA
DE LA GASOLINA
SEÑAL A
TIERRA
ALAMBRES DEL SENSOR DEL
CIGÜEÑAL CAFÉ CLARO Y BLANCO
DEBEN SER TORCIDOS A UN MIN.
DE 10 VUELTAS POR PIE POR LA
LONGITUD COMPLETA.
SENSOR DE LA
POSICION DEL CIGÜEÑAL
BLANCO
CAFÉ CLARO
TIERRA
“+” SEÑAL
ALAMBRES DEL SENSOR DE LA
LEVAL BLANCO/NEGRO Y NEGRO
DEBEN SER TORCIDOS A UN MIN.
DE 10 VUELTAS POR PIE POR LA
LONGITUD COMPLETA.
SENSOR DE LA
POSICION DE
LA LEVA
NEGRO
BLANCO/
NEGRO
ROSA
CABLES TRANSPORTADORES
AZUL/ROSA Y AZUL/BLANCO
DEBEN SER TORCIDOS A UN MIN.
DE 10 VUELTAS POR PIE POR LA
LONGITUD COMPLETA.
16 CONECTOR DEL PERNO #1(HEMBRA)
“D” BOMBA DE GASOLINA +12VDC
“A” IGN. (+12VDC DE CALIENTE EN FUNCIONAMIENTOY MANUALMENTE)
“E” ARRANQUE REQUERIDO (AUTOMATICO)
“F” ARRANQUE REQUERIDO (TIPO INTERRUMPIDO)
“G” LUZ PARA EL CONDUCTOR INDICADORA DE BAJO NIVEL PARA REVISAR EL MOTOR
CONECTOR DE PERNO 16 PACKARD
“S” +5V EXT 2 (FPP2 SOLAMENTE)
PUENTE SEÑAL A TIERRA
A ALAMBRE A TIERRA
PARA ESTAR DENTRO
DEL CONECTOR DE 6”
INTERRUPTOR DE
PRESION DEL ACEITE
(N.C.)
ALAMBRES DEL SENSOR DE GOLPE AZUL CLARO
Y ANARANJADO CLARO DEBEN SER TORCIDOS
A UN MIN. DE 10 VUELTAS POR PIE POR LA
LONGITUD COMPLETA.
SENSOR DE GOLPE
“+” SEÑAL
TIERRA
AZUL CLARO
ANARANJADO
CLARO
CAFÉ
ANARANJADO
AMARILLO
/NEGRO
NEGRO
NEGRO
NEGRO
CAFÉ
NEGRO
CAFÉ
/NEGRO
CONECTOR DE COM.
TIERRA
ALAMBRE
DE SENSOR
EL AISLAMIENTO DEL ALAMBRE SERA ”TLX” O A MENOS QUE SE
ESPECIFIQUE DE OTRA MANERA QUE EL ALAMBRE SERA DE 18 GA.
CABLE INDICADOR
CARGA/EXCITAD.
CONECTOR DE SEGURO 16 PACKARD
“K” SELEC. GOB. 1
“J” SELEC. GOB. 2
FUSIBLE MAXI
BLANCO
10 GA. ROJO
REOSTATO
ARRANQUE
SOLENOIDE
CIRCUITO
DERIVADO #2
CIRCUITO
DERIVADO #1
“B” LUZ INDICADORA DE PROBLEMAS DE LA CARGA DEL ALTERNADOR
“P”TRANSPORTADOR “-”
“N”TRANSPORTADOR “+”
TIERRA
ROJO
INY. #1
IN
Y
.#1
INY. #2
INY. #2
INY. #3
INY. #3
INY. #4
INY. #4
“D” TAC.
16 CONECTOR DE PERNO #2 (MACHO)
PAG. 52 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
BOMBA C-30HDG — DIAGRAMA DEL CABLEADO
Figura 42. Diagrama de cableado
DIAGRAMA DEL CABLEADO DE LA
CAJA CONTROL C-30HDG (MOTOR ZENITH)
REVISION E 06/12/07
ROSA
ROJO
ROJO
MARRON/
CAFÉ
AZUL
ENTRADA
INTERRUPTOR
DE IGNICION SW3
(VISTA TRASERA)
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
ABIERTO=BOMBEANDO
CERRADO=MARCHA LENTA
CABLE DEL CONTROL REM.
CONECTOR DEL
CONTROL REMOTO
EN LA CAJA DE
CONTROL
MEDIDOR
DE HORAS
LUZ REVISAR
EL MOTOR
LUZ TOLDO
ABIERTO
BLANCO
NEGRO
VERDE/
AMARILLO
ENCENDIDO
APAG.
PIES
REMOTO
ENCEND.
BOMBA
APAGAD.
BOMBA
ENCEND.
INTERRUPTOR
DEL CONTROL
DE BOMBEO
ROSA/NEGRO
ENTRADA
SALIDA
MARCHA
ROJO
ROJO
NEGRO
ALTERNADOR
BATERIA
FUSIBLE
CONECTAR A
TIERRA DEL CHASIS
INTERUPTOR MOMENTANEO DEL
CONTROL DE LA ACELERADOR (Sw2)
GRIS/ANARANJADO
BAJA
ALTA
GRIS/AZUL
MARRON/ROJO
MARRON/NEGRO
GRIS/AZUL
GRIS/ANARANJ.
MARRON/CAFE
GRIS/AMARILLO
ROSA/NEGRO.
ROSA/VERDE
NEGRO/ROJO
ROSA
MARRON/
NEGRO
BOMBA
DE
COMBUS.
NORMALENTE
ABIERTO
NORMALENTE
CERRADO
INTERRUPTOR TOLDO
ABIERTO (SW5)
COMUN
TIERRA
DEL
CHASIS
INTERRUPTOR DEL BOTON
DE PARO DE EMERGENCIA SW1
NEGRO
ENCHUFE HEMBRA
ENCHUFE MACHO
BLANCO
+12 VDC TRANSP.
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 53
BOMBA C-30HDG — DIAGRAMA DEL CABLEADO (LUCES TRASERAS)
Figura 43. Diagrama del cableado de las luces traseras del remolque
PAG. 54 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
Figura 44-A. Prueba
de asentamiento (1/3
de lleno)
Figura 44-C. Prueba de
asentamiento
(Lleno completamente)
Figura 44-B. Prueba de
asentamiento (2/3 lleno)
Figura 44-D. Prueba de
asentamiento (Remover el
exceso de concreto)
Figura 44-E. Prueba de
asentamiento
(Cono invertido)
Figura 44-F. rueba de
asentamiento (Midiendo)
1. Para obtener una muestra representativa (concreto), tome
varias muestras en tres ó más intervalos regulares, mientras
descarga la revolvedora o el camión. NO tome muestras al
principio o al final de la descarga.
2. Humedezca el interior del cono y colóquelo nivelado en una
superficie suficientemente grande, suave, húmeda y no
absorbente, para acomodar ambos el concreto aguado y el
cono. Coloque los “pies de apoyo” y píselos durante todo el
procedimiento de prueba para mantener el cono firme en su lugar.
3. Llene el cono a 1/3 del volumen total (Figura 44-A) y varille
25 veces con una varilla de metal de punta redondeada de
1/2” dia. x 24” lg. (Este es un requerimiento específico, ya que
los resultados no serán normarles a menos que lo siga
exactamente.) Distribuya el varilleo eventualmente a través
de toda la sección de cruz de la muestra.
4. Ponga un 1/3 más dentro del cono (Figura 44-B) el cual
aumenta el volumen del cono a 2/3. Varille esta segunda capa
25 veces con la varilla, penetrándola, pero no llegue a la
primera capa. Distribuya el varilleo uniformemente por toda
la sección de cruz de la capa.
5. Llene el cono completamente (Figura 44-C). Varille esta capa
25 veces con la varilla penetrándola pero no llegue a la
segunda capa. Distribuya el varilleo uniformemente por toda
la sección de cruz de esta capa.
6. Retire el exceso de concreto (Figura 44-D) desde la punta del
cono, usando la varilla como una lima emparejadora.
7. Levante el cono verticalmente (Figura 44-E) y despacio. N O sacuda
el concreto ó incline el cono durante este proceso. (Invierta el cono
ya vacío y colóquelo a un lado pero sin tocar el concreto asentado.
8. Ponga una regla (Figura 44-F) transversalmente sobre la punta
del cono asentado. Mida la cantidad de asentamiento en
pulgadas desde la base en linea recta hacia arriba de la regla
a la punta del concreto asentado en un punto sobre el centro
original de la base. La operación de asentamiento debe
completarse en lapso un máximo de tiempo de 1-½ minuto.
Deshágase de ese concreto. NO lo use en otras pruebas
APENDICE — C-30HDG PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA DE ASENTAMIENTO
VARILLA DE METAL
PUNTA REDONDEADA
½ DE DIAMETRO
24 PULG. DE LARGO
1/3 LLENO
PIE DE
APOYO
2/3 LLENO
LLENO
(SOBRELLENO)
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 55
APENDICE — C-30HDG PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA DE ASENTAMIENTO
La siguiente información ha sido extraída de pruebas de laboratorio recientes. El propósito de esta ilustración es solo para
ayudar a crear una mejor comprensión de la importancia de la gradación uniforme y la proporción de los materiales, los
cuales afectan el bombeo de las mezclas de concreto. Estos pesos y proporciones muestran que cuando el análisis de
cribas es ideal, el radio de la arena/la roca puede ser ajustada (65% arena 35% roca) y el bombeo será excelente.
EJEMPLO #1 (Una prueba de laboratorio de California)
TRABAJO: Cimientos de un edificio (Proyecto de agua)
Sacos por yarda cúbica 6.5 diseñados para 2,500 libras. en 28 días
Galones por saco 7.1
Arena suelta-#200 lavada 1.3
Material orgánico - OK
Peso especifico (SSD por sus
siglas en inglés) Arena-2.58; Grava-2.60
Análisis de porcentaje de paso de cribas
Material 1.5” 1 3/4” 3/8” #4 #8 #16 #30 #50 #100 #200
W.C. arena 100 99.7 79.1 60.4 36.5 14.3 4.0 1.1
Grava 100 3.0
% Comb. 100 66 51 39 23 9 3 1.0
DISEÑADO PARA UNA YARDA DE CONCRETO (SATURADA Y DE SURPERFICIE SECA):
Volumen absoluto de agregado en una yarda cúbica: 17.78 pies cúbicos
Gravedad especifica de agregados en una yarda cúbica: 2.58
Peso de agregados en un lote de una yarda cúbica: 2850 libras
% LOTE GRAVEDAD ESPECIFICA VOLUMEN TOTAL
W.C. arena 65 1800 2.58 11.56
GRAVA 35 1000 2.60 6.22
AGUA 46 galones 1
CEMENTO 6.5 sacos 611
TOTAL 27.00
ADITIVO: Ninguno
ASENTAMIENTO: 4
NOTAS: Esta mezcla está diseñada para bombeo
NOTA: Debido a la disponibilidad de la arena muy fina como se muestra arriba en el
análisis de cribas, esta mezcla se bombeo exitosamente.
PAG. 56 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
NORMA DE ESPECIFICACION PARA LA CLASIFICACION DEL AGREGADO A.S.T.M.
APENDICE — C-30HDG INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 57
APENDICE — C-30HDG INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO
Consolidated Rock Products Co., División de Pruebas
Grava 3/8” MEZCLAS DE BOMBEO ESTANDARD (menos de media pulgada)
NOTA: Todos los pesos que se muestran son una yarda cúbica con agregados S.S.D.
CRP Número de mezcla 6004 .......................... 6005 .............................6006 .......................... 6007
Diseño del asentamiento (pulg.)6”(15 cm) ...................... 6” (15 cm) .................6” ( 15 cm) ............... 6” (15 cm)
Cemento, SACO. 7.0 ................................ 7.0 ......................................7.0 ................................ 7.0
Cemento, Lbs. 658 (298 kg) ............. 658 (298 kg) ................658 (298 kg) ............. 658 (298 kg)
Con/Arena Con (1 lb.) 2031 (920 kg) ............. 2982 (943 kg) ................1879 (851 kg) ............. 1943 (880 kg)
Grava #4(9.51 mm) 677 (307 kg) ............. 693 (314 kg) ................806 (365 kg) ............. 832 (377 kg)
AGREGADO TOTAL 2708 (1227 kg) .......... 2775 (1257 kg)..............2685 (1216 kg) .......... 2775 (1257 kg)
ADITIVO
Pozzolight 311-1 lb. 1.4 (.63 kg) ............. 1.4 (.63 kg) .................1.4 (.63 kg) ..............
Agua, Diseño (gals.) 50.0 (189 litros) ......... 53.0 (200 litros) ............50.0 (189 litros) ......... 53.9 (200 litros)
Mater, Max. (gals.) 50.0 (189 litros) ......... 53.0 (200 litros) ............53.0 (200 litros) ......... 53.0 (200 litros)
NOTA: Multiplique kilogramos y litros por 1.308 para obtener las proporciones para un metro cúbico de concreto.
Consolidated Rock Products Co., División de Pruebas
Grava 3/8” MEZCLAS DE BOMBEO ESTANDARD (menos de media pulgada)
NOTA: Todos los pesos que se muestran son una yarda cúbica con agregados S.S.D.
CRP Número de mezcla 6000 .......................... 6001 .............................6002 .......................... 6003
Diseño del asentamiento (pulg.)6 (15 cm) .............. 6” (15 cm) .................6 (15 cm) .............. 6” (15 cm)
Cemento, SACO. 6.5 ................................ 6.5 ......................................6.5 ................................ 6.5
Cemento Lbs. 611 (276 kg) ............ 611 (276 kg) ................611 (276 kg)............. 611 (276 kg)
Con/Arena Con(1.1 lb.) 2062 (934 kg) ............ 2112 (957 kg) ................1924 (872 kg) ............. 1971 (893 kg)
Grava #4 (9.51mm) 687 (311 kg) ............ 704 (319 kg) ................825 (374 kg) ............. 845 (383 kg)
AGREGADO TOTAL 2749 (1245 kg) .......... 2816 (1276 kg) ..............2749 (1245 kg) .......... 2816 (1276 kg)
ADITIVO
Pozzolight 311-1.3lb. 1.3 (.59 kg) .............. 1.3 (.59) ......................
Agua, Diseño (gals.) 50.0 (189 litros) ......... 53.0 (200 litros) ............50.0 (189 litros) ......... 53.9 (200 litros)
Mater, Max. (gals.) 50.0 (189 litros) ......... 53.0 (200 litros) ............53.0 (200 litros) ......... 53.0 (200 litros)
NOTA: Multiplique kilogramos y litros por 1.308 para obtener las proporciones para un metro cúbico de concreto.
PAG. 58 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
Figura 45. Sistema de tira concreto
MA
YC0
C-30HDN
1-800-30-MA
YCO
7
8
10
3
3
2
1
9
10
11
13
14 15
MANGUERA DE AIRE
ESTANDAR ½
MANGUERA DE AIRE
ESTANDAR 3/4
COMPRESOR DE AIRE
(DE 125 A 250 CFM)
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 59
APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM28904 ........... 3" “B” ACOPLADOR
2 EM23946 ........... 3"-90° CODO
3 EM28903 ........... 2 1/2" S/J ACOPLADOR
4 EM28005DD ...... 3"X 2 1/2 REDUCTOR
5 EM28061 ........... 2 1/2"X 10 PIES DE TUBO
6 EM24849 ........... 2 1/2"X 50 PIES DE MANGUERA
7 EM28001DD ...... 2 1/2"X 2" REDUCTOR
8 EM23815D ........ 2 1/2"X 2" REDUCTOR
CON/VIBRADOR DE AIRE
9 EM28902 ........... 2" S/J ACOPLADOR
10 EM23101 ........... VIBRADOR DE AIRE
11 EM28131 ........... 2"X 2 CODO
12 EM24841 ........... 2"X 25 PIES MANGUERA
13 EM23808D ........ ENSAMBLE DE LA BOQUILLA
14 EM23806 ........... 1 3/8" PUNTA DE LA BOQUILLA
15 EM23807 ........... 1 1/4" PUNTA DE LA BOQUILLA
RECOMENDACIONES GENERALES
Si el lugar lo permite, use tubos de metal desde la bomba al
perímetro del depósito. Reducirá la presión de las líneas la
cual es altamente recomendada.
El vibrador en el reductor mejora el bombeo por el depósito.
Apague ambos vibradores de aire cuando la bomba se
detenga para prevenir que la mezcla se separe.
Los vibradores de aire son de bajo consumo (4.2 scfm).
Deje al aire en la boquilla cuando la bomba es detenida
para prevenir lo obstrucción de aire en las mangueras.
Use el número #11 (codo de acero) en la orilla del depósito
para prevenir que se rompa la manguera de hule, el cual
puede causar un bloqueo.
PAG. 60 — BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09)
APENDICE — ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO
ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL SISTEMA DE TIRA CONCRETO
Use una boquilla de hule de 1-3/8" incline para un rociado amplio. Use una boquilla de hule 1-1/4" incline
para un rociado angosto. NO INSTALE LA BOQUILLA AL FINAL DE LA MANGUERA HASTA QUE EL
PRIMER MATERIAL HA PASADO A TRAVES DE TODO LO LARGO DE LA MANGUERA.
Desensamble y limpie la boquilla completamente después de cada trabajo. Engrase todas las roscas
antes de volver a ensamblar. NO cierre la válvula de aire cuando el bombeo se detenga ya que la
corriente de aire continuo mantiene el conducto limpio.
Figura 46. Accessorios del sistema de tira concreto
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
8
7
6
7
19
18
17
16
15
20
BOQUILLA DE
TIRA CONCRETO
21
NOTA
BOMBA MAYCO C-30HDG — MANUAL DE OPERACION — REV. #2 (10/16/09) — PAG. 61
APENDICE — ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO
ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL SISTEMA DE TIRA CONCRETO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM26107 PANTALLA DEL LA TOLVA 1
2 EM231011 VIBRADOR DE AIRE 1
3 EM132 TORNILLO, 1/2-13X2 2
4 EM23407 MANGUERA DE AIRE 1
5 EM23408 BUJE 1
6 EM23411 VALVULA 1
7 EM912073 TUBO DE UNION 2
8 EM23409 ACOPLADOR 1
9 EM923346 RONDANA DE PRESION, 1/2 2
10 EM406 TUERCA, HEX 1/2-13 2
11 EM24841 2"X25' MANGUERA DE RELIEVE
EM24844 2"X50' MANGUERA DE RELIEVE
12
*
EM23802 ADAPTADOR 1
13
*
EM23803 CUERPO DE LA PISTOLA 1
14
*
EM20816 ANILLO “O” 1
15
*
EM23804 INSERCION DE AIRE 1
16
*
EM23805 ABRASADERA DE LA BOQUILLA 1
17
*
EM23806 PUNTA DE LA BOQUILLA, 1-3/8" 1
18
*
EM23807 PUNTA DE LA BOQUILLA, 1-1/4" 1
19
*
EM911076 CODO 1
20 MANGUERA DE AIRE .................................. NO PROVISTA POR MAYCO
21 EM23808D ENSAMBLE DE LA BOQUILLA HD 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
MANUAL DE OPERACION
Su distribuidor local es:
© COPYRIGHT 2009, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,
sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es
revendida.
La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones, descripciones,
referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no pueden ser consideradas como sujetadora. Multiquip Inc. se reserva el
derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada en esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas
obligaciones.
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL NUMERO DE
SERIE CUANDO LLAME
ESTADOS UNIDOS
Oficina Corporativa Multiquip Departamento de Refacciones MQ
18910 Wilmington Ave. Tel. (800) 421-1244 800-427-1244 Fax: 800-672-7877
Carson, CA 90746 Fax (800) 537-3927 310-537-3700 Fax: 310-637-3284
Mayco Refacciones Departamento de Garantías
800-306-2926 Fax: 800-672-7877 800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173
310-537-3700 Fax: 310-637-3284 310-537-3700, Ext. 279
Departamento de Servicio Asistencia Técnica
800-421-1244 Fax: 310-537-4259 800-478-1244 Fax: 310-631-5032
310-537-3700
MEXICO REINO UNIDO
MQ Cipsa Multiquip (UK) Limited Head Office
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Tel: (52) 222-225-9900 Hanover Mill, Fitzroy Street, Tel: 0161 339 2223
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Fax: (52) 222-285-0420 Ashton-under-Lyne, Fax: 0161 339 3226
Contacte: [email protected] Lancashire OL7 0TL
CANADA BRASIL
Multiquip Multiquip
4110 Industriel Boul. Tel: (450) 625-2244 Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Fax: (450) 625-8664 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Fax: 011-55-21-3433-9055
Contacte: [email protected] Contacte: cnavarro@multiquip.com.br, srentes@multiquip.com.br
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

MQ Multiquip C30HDG Instrucciones de operación

Categoría
Bombas de agua
Tipo
Instrucciones de operación