MQ Multiquip LS60TD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO
Para encontrar la versión
actualizada de esta publicación,
visite nuestro sitio en Internet:
www.multiquip.com
SERIE
MODELO LS-60TD
BOMBA DE CONCRETO ESTRUCTURAL
(MOTOR DIESEL DEUTZ BF4L914)
Revisión #3 (04/11/08)
PAG. 2 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Proposition 65 Warning
BOMBA LS-60TD — ADVERTENCIA PROPOSICION 65
CALIFORNIA -
Advertencia Propuesta 65
Los escapes de los motores diesel y algunos de
sus componentes son sabidos por el estado de
California como causantes de cáncer, anomalias
congénitas y otros daños reproductivos.
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 3
NOTAS
PAG. 4 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
INDICE
Las especificaciones y el número de parte,
estan sujetos a cambios, sin previo aviso.
BOMBA DE CONTRETO
ESTRUCTURAL MAYCO LS-60TD
Proposición 65 Advertencia ...................................... 2
Indice ........................................................................ 4
Procedimientos para ordernar partes ..................... 5
Especificaciones ....................................................... 6
Dimensiones ............................................................. 7
Mensajes de segurida y símbolos de alerta ..........8-9
Reglas para una operación segura ...................10-12
Calcomanías de operación y seguridad ............14-15
Señales importantes ............................................... 16
Informació general .............................................17-18
Como funciona ........................................................ 19
Componentes de la bomba ...............................20-21
Componentes de la caja de control ........................ 22
Componentes del motor ......................................... 23
Inspección ..........................................................24-26
Procedimiento de arranque ...............................27-29
Procedimiento de apagado ..................................... 29
Procedimientos de operación ............................30-36
Medidas de seguridad del remolque ...................... 37
Información importante al remolcar ..................38-39
Conexiones del remolque ....................................... 40
Mantenimiento (Bomba) ....................................41-47
Mantenimiento (Remolque) ...............................48-50
Diagrama del cableado (Luces traseras) ............... 51
Diagrama del cableado (Eléctrico) ......................... 52
Diagrama del cableado (Panel de control) ............. 53
Diagrama del cableado(Tablero de terminales) ..... 54
Diagrama del cableado (Tablero de terminales a
computadora).......................................................... 55
Diagrama del cableado (Conexión al arnes) .......... 56
Diagrama del cableado (Vibrador de lo tolva opc.) 57
Diagrama del cableado (Relevador del solenoide
Encendido/Apagado) .............................................. 58
Diagrama del sistema hidráulico............................. 59
Entradas del distribibuidor ...................................... 60
Apendice — Info. revolvedora de concreto ........61-62
Apéndice — Proced. prueba de asentamiento ....... 63
Apéndice — Sistema de tira concreto
recomendado ................................64-65
Apéndice — Accesorios de tira concreto
recomendados ..............................66-67
Posibles problemas (Bomba) .............................68-69
Posibles problemas (Motor) .................................... 70
Posibles problemas (Sistema de frenos) ................ 71
Explicacion de codigos en columna de notas ......... 72
Partes sugeridas de repuesto................................. 73
DIBUJOS DE LOS COMPONENTESDIBUJOS DE LOS COMPONENTES
DIBUJOS DE LOS COMPONENTESDIBUJOS DE LOS COMPONENTES
DIBUJOS DE LOS COMPONENTES
Placa de identificación y calcomanías ............... 74-75
Ensamble del armazón ...................................... 76-77
Ensamble del eje ............................................... 78-79
Ensamble de la línea de freno. .......................... 80-81
Ensamble de la luces de freno.......................... 82-83
Ensamble del enganche para remolque............ 84-85
Ensamble de la batería ...................................... 86-87
Ensamble de la tolva.......................................... 88-89
Ensamble de las unones de la tolva .................. 90-91
Ensamble de la tolva interior ............................. 92-93
Ensamble del cilindro transportador .................. 94-97
Ensamble de los pistones de lubricación........... 98-99
Ensamble del tanque de combustible ............ 100-101
Ensamble del termopemutador ..................... 102-103
Ensamble del acumulador ............................. 104-105
Ensamble del control del revolvedora ........... 106-107
Ensamble del panel de lubricación ................ 108-109
Ensamble de la cubierta del motor ................ 110-111
Ens. tanque hidráulico (Estilo antigüo) .......... 112-113
Ens. tanque hidráulico (Nuevo estilo) ............ 114-115
Ensamble del motorLS-60TD ........................ 116-117
Ens. del filtro de aire del motorLS-60TD........ 118-119
Ensamble del acelerador ............................... 120-121
Ensamble del separador de agua.................. 122-123
Ens. de la bomba hidráulica (Estilo antigüo) . 124-125
Ens. de la bomba hidráulica (Nuevo estilo) ... 126-127
Ensamble del distribuidor .............................. 128-129
Ensamble de la caja de control...................... 130-131
Ens. del arnes de la caja de control ............... 132-133
Ens. del cable del control remoto................... 134-135
Terminos y condiciones de venta - Partes ............ 136
Garantía de la bomba Mayco ............................... 137
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 5
PROCEDIMIENTOS PARA ORDENAR PARTES
Nunca ha sido tan fácil ordenar partes!
Seleccione de estas tres fáciles opciones:
ACEPTAMOS TODAS LAS TARJETAS DE CRÉDITO
Cuando ordene partes, por favor suministre:
Número de cuenta del agente
Nombre y domicilio del agente
Domicilio de envío (si es diferente del domicilio de facturación)
Número de fax para devolución
Número de modelo correspondiente
Cantidad, número de parte y descripción de cada parte
Especifique método de envío preferido:
Fed Ex/UPS
DHL
Prioridad uno
Camión
Terrestre
Día siguiente
Segundo/tercer día
Todos los pedido son tratados como
órdenes estándares
y se enviarán el mismo día si llegan antes
de las 3PM PST.
Si usted tiene una cuenta MQ, para obtener un
nombre de usuario y una contraseña, envíenos
un correo electrónico a: [email protected].
Para obtener una cuenta MQ, comuníquese
con su encargado de ventas de distrito para
obtener más información.
Ordene por Internet(sólo agentes):
Ordene partes por Internet utilizando el sitio web SmartEquip
de Multiquip
Vea los diagramas de las partes
Ordene las partes
Imprima la información de la especificación
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios
Ir a www.multiquip.com y haga clic en
Ordenar Partes
para registrarse y
guardar!
Utilice
Internet
y sea acreedor a un 5% de descuento
en
órdenes estándares
para todos los pedidos que
incluyan los números de partes completos.*
Ordene por Fax(sólo agentes):
Son bienvenidos todos los clientes que ordenen por Fax.
Clientes nacionales (EE.UU.) marcar:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Envíe por fax
su pedido y sea acreedor a un 3% de
descuento en
órdenes estándares
para todos los pedidos
que incluyan los números de partes completos.*
Ordene por
teléfono:
Agentes nacionales (EE.UU.)
llamar al:
1-800-427-1244
Clientes internacionales
deberán
comunicarse con sus representantes
Multiquip locales para obtener información
de cómo ordenar partes.
Clientes que no son agentes:
Comuníquese con su agente Multiquip local
para solicitar partes o llame al 800-427-1244
para solicitar asesoramiento de cómo ubicar al
agente más cercano
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios
Efectivo:
Enero 1o. 2006
www
.multiquip
.com
NOTA
la Mejor
oferta!
PAG. 6 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ESPECIFICACIONES
TABLA 1. ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA
Modelo LS-60TD
Rango de bombeo Hasta 46 m cúbicos por hora*(60 yardas cu.)
Método de bombeo Piston alternativo
Máximo tamaño en total 38mm (1-1/2 pulg.) menos
Altura vertical de bombeo Hasta 76m (250 pies)
Presión de la cara del pistón 950 PSI
Distancia horizontal de bombeo 305m (1000 pies)*
Capacidad de la caja de lubricación
del cilindro
7.6 litros (2 galones)
Capacidad del líquido hidráulico 189 litros (50 galones)
Capacidad del tanque de
combustible
76 litros (40 galones)
Capacidad de la tolva
283 litros (10 pies cu.) con revolvedora opcional
hacia adelante/reversa
Manguera de material
Dia. 76.2mm, 101.6 mm, 127 mm
(3 pulg., 4 pulg., 5 pulg.)
Modelo del motor Deutz Turbo Diesel BF4L914
Peso (con líquidos) 2,354 kg (5,190 lbs.)
Peso (seco/embarque) 2,159 kg (4,760 lbs.)
Medida de la llanta 187 mm x 356 mm (7.35 pulg. x 14 pulg.)
Opciones
Control remoto inalámbrico, vibrador de la pantalla de la
tolva
*El volúmen de la salida de potencia variará dependiendo del diseño de la mezcla, el
asentamiento del tamaño de la manguera usada y de las condiciones de trabajo.
TABLA 2. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Modelo
Motor diesel Deutz BF4L914
Tipo
4 tiempos, diesel enfriado por
aire
Núm. de cilindros
4
Diámetro interno x
golpe
106 mm x 127 mm
(4.19 pulg. x 5 pulg.)
Rango de potencia
99.9 HP@ 2350 rpm
Desplazamiento
2.73 L (167 pulg. cu.)
Arranque
Electric 12VDC
Capacidad del aceite
lubricante
2.5 litros (9.5 gal.)
Tipo de combustible
Diesel #2
Batería
12V BCI Groupo 27
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 7
BOMBA LS-60TD — DIMENSIONES
Figura 1. Dimensiones
TABLA 3. DIMENSIONES
REF. DIMENSIONES
A 109.2 cm. (43 pulg.)
B 436.8 cm. (173 pulg.)
C 61 cm. (24 pulg.)
D 177.8 cm. (70 pulg.)
E 172.2 cm. (68 pulg.)
PAG. 8 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Las medidas de precaución deben seguirse siempre que se
opere este equipo. El no leer y comprender los mensajes de
seguridad y las instrucciones de operación, podrían tener como
resultado daños, en usted mismo y otros.
¡PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
Este manual, ha sido desarrollado para
proporcionar instrucciones completas,
sobre la operación segura y eficiente de la
bomba de concreto estructural
LS-60TD
Multiquip Mayco. Refierase al manual del
fabricante del motor, para información
relacionada a una operación segura.
Antes de usar esta bomba, asegúrese que el operador
ha leído y entendido todas las instrucciones de este
manual.
Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE
HERIDO si NO sigue estas indicaciones.
Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARA
SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones.
Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigue estas
indicaciones.l
SIMBOLOS DE PELIGRO
El humo del escape del motor diesel
contiene gases tóxicos de monóxido de
carbono. Este gas es incoloro e inodoro
y puede causar la muerte si se inhala.
NUNCA opere este equipo, en alguna
área cerrada ó estrecha, donde el flujo
de aire es restringido.
Los peligros potenciales asociados con la operación de la
bomba serán referidos con los símbolos de peligro, cada
vez que aparezcan a través de este manual, junto con los
mensajes de seguridad y los símbolos de alerta. Algunos
ejemplos se listan a continuación:
BOMBA LS-60TD — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
ADVERTENCIA
PELIGRO
PRECAUCION
ADVERTENCIA - GASES PELIGROSOS
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo,
le informarán sobre los peligros potenciales que pudieran
lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad
tratan específicamente, el nivel de exposición del operador
y son precedidos por una de las siguientes tres
palabras:PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
MENSAJES DE SEGURIDAD SIMBOLOS DE ALERTA
Los componentes del motor pueden
generar calor extremo. Para prevenir
quemaduras, NO toque estas áreas
mientras el motor esta funcionando o
inmediatamente después de operarse.
NUNCA opere el motor con los escudos
calientes ó sin los protectores de calor.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS
El diesel
es extremadamente flamable
y sus vapores pueden causar una
explosión, si se enciende. NO arranque
el motor cerca de combustible
derramado ó fluidos del mismo. NO llene
el tanque de combustible mientras el motor esta
funcionando o cuando este caliente.
NO llene de más el tanque, ya que al derramarse el
combustible, podría encenderse si entra en contacto
con partes calientes del motor ó con la chispa del
sistema de ignición. Almacene el combustible en
recipientes apropiados en áreas ventiladas y lejos de
chispas y flamas. NUNCA use combustible como
agente limpiador.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 9
SIEMPRE coloque el interruptor del
motor ON/OFF (ENCENDIDO/) en la
posición OFF (APAGADO). NUNCA
realice el mantenimiento de la unidad
con la llave de ignición en la posición
ON (ENCENDIDO).
SIEMPRE use protección
respiratoria
adecuada.
SIEMPRE use protección
adecuada en
ojos y
oídos
.
BOMBA LS-60TD — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
Existen otros mensajes importantes, que se darán a
través de este manual, para ayudar a prevenir daños
a la bomba de concreto, a otra propiedad ó al ambiente
que le rodea.
Esta
bomba
, otra propiedad ó el medio ambiente
que le rodea, pudieran ser dañados, si no sigue
las instrucciones.
PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL
PRECAUCION - PELIGROS RESPIRATORIOS
PRECAUCION - VISUAL Y AUDITIVA
RECAUCION - MENSAJES DEL EQUIPO
DAÑADO
NUNCA opere el equipo sin las
cubiertas ó los protectores. Mantenga
los
dedos
,
manos
,
cabello
y ropa lejos
de lejos de todas las partes en
movimiento para prevenir lesiones.
ADVERTENCIA - PARTES GIRATORIAS
NUNCA adultere la calibración del
fabricante del gobernador del motor ó
sus ajustes. Pueden resultar lesiones
personales y daños al motor ó al
equipo, si se opera a velocidades
más altas de las máximas permitidas.
PRECAUCION - VELOCIDAD EXCESIVA
APAGADO
NOTA
PAG. 10 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Las siguientes guías de seguridad deberán seguirse siempre
que se opere la bomba de concreto estructural LS-60TD:
SEGURIDAD GENERAL
NO opere ó de servicio a este equipo, sin antes leer
completamente este manual.
NUNCA toque el tubo del escape, el silenciador
ó el cilindro. Permita que estas partes se
enfríen, antes de dar servicio al motor ó a la
bomba.
Altas temperaturas Permita que el motor
se enfríe, antes de agregar combustible ó darle
servicio y mantenimiento. El contacto con
componentes
¡calientes!
pueden causar serias
quemaduras.
La sección del motor de
esta bomba necesita una
adecuada corriente de
aire fresco.
NUNCA
opere la bomba en alguna
área cerrada ó estrecha, donde la corriente de aire es
restringida. De no haber suficiente ventilación, podría
causar graves daños a la bomba ó al motor y a las
personas. Recuerde que el motor de la bomba emana
monóxido de carbono, un gas
MORTAL
.
SIEMPRE que abastezca combustible,
hágalo en una área bien ventilada, lejos
de chispas y flamas.
SIEMPRE extreme sus precauciones,
cuando trabaje con líquidos flamables.
Cuando abastezca combustible, detenga
el motor y permita que se enfríe.
NUNCA
fume
alrededor ó cerca de la
máquina. Podría resultar fuego ó una
explosión de los vapores ó si el combustible esta
derramado sobre el
¡motor
caliente
!
NUNCA opere la bomba en una ambiente explosivo ó
cerca de materiales combustibles. Podría resultar una
explosión ó fuego causando
severos daños corporales
ó incluso la muerte.
Llenar hasta el nivel del tapón es peligroso, ya que el
combustible tenderá a derramarse.
SIEMPRE quite la
llave de ignición
cuando deje
desatendida la bomba.
SIEMPRE bloque las
llantas
de la unidad cuando se
use en declive.
SIEMPRE mantenga este equipo en condiciones seguras
de operación en todo momento.
SIEMPRE detenta el motor antes de realizar el servicio,
agregar combustible ó aceite.
BOMBA LS-60TD PUMP — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
SIEMPRE revise la máquina por roscas y tornillos sueltos
antes de arrancar.
SIEMPRE use protección
respiratoria
(mascarilla),
auditiva
y
visual
adecuada, cuando opere la bomba.
Siempre que sea necesario, cambie la placa de identidad
y las calcomanías de operación y seguridad, cuando no
sean legibles.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
cualquier accidente, debido a modificaciones al equipo.
NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no sean
recomendados por Multiquip para este equipo. Podrían
resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador.
NUNCA opere este equipo, cuando no se sienta
bien, debido a fatiga, a enfermedad ó por tomar
medicamentos.
NUNCA opere este equipo bajo la influencia de drogas ó
alcohol.
Este equipo no debe ser operado por
personas menores de 18 años.
NUNCA opere este equipo sin la ropa
de protección apropiada, lentes de
seguridad, botas con casquillo y otros
accesorios necesarios para efectuar el trabajo.
PELIGRO - LEA LA OPERACION Y LAS PARTES
El no seguir las instrucciones de este manual, podría
ocasionar serias lesiones ó incluso ¡la
muerte
! ¡Este equipo
debe ser operado, solamente por personal entrenado y
calificado! Este equipo es solo para uso industrial.
SILENCIADOR
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 11
NUNCA arranque el motor, sin el filtro de aire. Podrían
ocurrir daños severos al motor.
SIEMPRE asegúrese que el operador este familiarizado
con las medidas de precaución adecuadas y las técnicas
de operación antes de usar la bomba.
SIEMPRE almacene el equipo adecuadamente cuando
no este en uso. El equipo deberá almacenarse en un
lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños.
NO opere este equipo, a menos que todos los protectores
y dispositivos de seguridad, estén fijos y en su debido
lugar.
PRECAUCION debe estar alerta cuando realice el servicio
al equipo ya que las partes giratorias y movibles pueden
causar lesiones si entrarán en contacto.
Mantenga a todas la personas
inexpertas
y
sin
autorización,
lejos del equipo, en todo momento.
Antes de empezar a trabajar, revise la tolva y retire todo
el material extraño, así como los residuos.
NO use conexiones de mangueras gastados ó dañados,
inspeccione todas las mangueras y las conexiones por
algún desgaste. Cambie cualquier manguera ó
conexiones desgastadas ó defectuosas inmediatamente.
Mantenga las manos fuera de la tolva, cuando el motor
este funcionando.
NO desconecte los acoplamientos de las mangueras ó
de la boquilla mientras estén bajo presión. Disminuya la
presión manualmente, activando la válvula de seguridad
en el tubo.
Las modificaciones al equipo sin autorización cancelarán
todas las garantías.
Revise todos los remaches periódicamente que estén
apretados. Asimismo revise tornillo remolcador, la tuerca
de presión y las tuercas de las llantas por el desgaste.
Pruebe el interruptor
ON/OFF
(ENCENDIDO/ APAGADO)
de la bomba. El propósito de esta prueba es apagar el
motor.
Consulte el
manual del fabricante del motor DEUTZ
acerca de preguntas técnicas del motor e información
recomendada por Multiquip para este equipo. Podrían
resultar en daños al equipo y/ó lesiones al operador.
Siempre use las mangueras y abrazaderas apropiadas
— 1500 PSI y más altas.
TRANSPORTACION
SIEMPRE apague el motor antes de transportar la bomba.
Apriete el tapón del tanque de combustible de forma
segura y cierre la válvula de combustible para prevenir
que el combustible se derrame.
Drene el combustible cuando transporte la bomba por
distancias largas ó caminos de terracería.
Remolcando
Antes de remolcar, revise el enganche para remolque y
asegure la cadena para remolcar el vehículo.
Cuando remolque, una cadena de seguridad debe estar
asegurada a la carrocería, refiérase a las indicaciones al remolcar.
Remolque solamente con un vehículo y un acoplador de
remolque para jalar una carga de 2,700 kg. (6,000 lbs.).
Si la unidad esta equipada con una bola acopladora de
remolque, use solamente de 2" bola de acero con
capacidad para un mínimo de 2,700 kg. (6,000 lbs.). Use
un perno de acero de 1", si no esta equipada con una
bola para remolcar.
Este equipo no deberá ser remolcado u operado por
personas que no puedan leer y comprender las señales,
las calcomanías ó las instrucciones de operación.
Al remolcar por las noches,
siempre
ENCIENDA
las
luces traseras.
NO remolque la unidad con la tolva llena de material.
NO remolque la unidad con las mangueras conectadas.
NO remolque la unidad a velocidades más altas de 88
KPH (55 MPH) en autopistas.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
NUNCA lubrique los componentes ó intente realizar el
servicio mientras la bomba esta funcionando.
SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la
bomba se enfríe antes de realizar el servicio.
Mantenga la bomba en condiciones optimas de funcionamiento.
Repare los daños que tenga la bomba inmediatamente
y siempre cambie las partes rotas.
Deshágase de los desperdicios peligros de forma
responsable. Ejemplos de desperdicios potencialmente
peligrosos son: el aceite usado del motor, el combustible
y los filtros de combustible.
NO use recipiente de plástico para deshacerse de
desperdicios peligros.
BOMBA LS-60TD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
PAG. 12 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
EMERGENCIAS
SIEMPRE conozca la ubicación
más cercana del
extintor
.
SIEMPRE conozca la ubicación más
cercana del
botiquín de primeros
auxilios
.
En caso de emergencias
siempre
conozca la
ubicación del teléfono más cercano ó
mantenga
un teléfono en el área de trabajo
. Asimismo
conozca los números de las
ambulancias
,
doctores
y
departamento de bomberos
. Esta
información le será muy valiosa en caso de
alguna emergencia.
BATERIA
La batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a
los ojos y la piel. Para evitar irritación en los ojos,
siempre
use lentes de seguridad. Use guantes con aislamiento cuando
saque la batería. Use las siguientes indicaciones cuando
manipule la batería:
NO deje caer la batería. Existe
la posibilidad de riesgo de que
la batería pueda explotar.
NO exponga la batería a flamas,
chipas, cigarros, etc. La batería
contiene gases combustibles y líquidos. Si estos gases
y líquidos entran en contacto con la flama ó la chispa,
podría ocurrir una explosión.
SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no
esta cargada podría ocurrir una acumulación de gas
combustible.
SIEMPRE mantenga la batería cargada y los cables en
buenas condiciones de funcionamiento. Repare ó cambie
todos los cables desgastados.
SIEMPRE recargue la batería en un ambiente donde este
ventilada, para evitar el riesgo de un concentración de
gases combustibles peligrosos.
En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con
la ropa ó la piel
, enjuague
la piel ó la ropa inmediatamente con suficiente agua.
En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con sus ojos, enjuague sus
ojos inmediatamente con suficiente agua y contacte al
doctor u hospital más cercano, para buscar atención
medica.
BATERIA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 13
NOTAS
PAG. 14 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD —CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD
Calcomanías de seguridad de la máquina
La bomba de concreto estructural LS-60TD, esta equipada con un número de calcomanías de seguridad. Estas calcomanías son
provistas, para la seguridad del operador e información sobre el mantenimiento. La Figura 2 de abajo ilustra estas calcomanías tal
y como aparecen en la máquina. Cuando alguna de estas calcomanías esté ilegible, contacte a su distribuidor para cambiarlas.
Figura 2. Calcomanías de operación y seguridad LS-60TD
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 15
BOMBA LS-60TD —CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD
Figura 2. Calcomanías de operación y seguridad LS-60TD (Continuación)
PAG. 16 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — SEÑALES IMPORTANTES
Figura 3. Señales manuales de operación
La Figura 3 muestra las señales manuales básicas comúnmente usadas en las operaciones de la bomba de concreto.
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 17
DISEÑO DE LA MEZCLA DE CONCRETO
El diseño de la mezcla es lo más importante para conseguir el
bombeo máximo. El bombeo es afectado, entre otros factores
por el tipo y la gradación del agregado que se va a usar. Los
agregados naturales hacen la mezcla más fácil de trabajar y se
bombea más fácilmente que los agregados triturados. Una
combinación de agregado natural y triturado producirá una
mezcla fácil de manejar. El tipo y la gradación del agregado es
igualmente importante para facilitar el trabajo, así como el
tamaño y el porcentaje de lo grueso del agregado en la mezcla.
El termino “agregados” describe a todos los materiales sólidos,
desde la piedra más grande hasta el grano de arena más
pequeño, contenido en la mezcla de concreto.
Las mezclas de concreto con una consistencia seca como de
2.5 cm. (una pulgada) de asentamiento y tan mojada como de
25 cm. (10 pulgadas) de asentamiento que haya sido bombeada;
sin embargo para una eficiencia máxima desde la bomba, la
medida del asentamiento de 5 a 15 cm. (2 a 6 pulgadas) producirá
una mezcla más manejable que una que contiene más ó menos
agua.
El principio del bombeo de concreto esta basado en la auto
lubricación. Así como se mueve a través de la manguera de
traspaso, el concreto toma la forma de un cilindro plástico. Es
forzado a través de la manguera de traspaso en una capa del
mortero que es auto lanzado a la manguera de servicio de
traspaso alrededor de toda su periferia por la masa del mismo
concreto.
La medida del asentamiento debe ser usada con discreción; ya
que no es siempre una indicación real del bombeo de la revoltura.
El concreto puede ser más manejable en el sentido que facilitará
el flujo al lugar, pero la misma revoltura no responderá a la
presión. Las mezclas demasiado húmedas tienden a separarse.
Además de afectar la resistencia y la calidad del concreto, el
sistema de suministro no tolera separaciones. Las mezclas
demasiado secas son similarmente insatisfactorias si no tienen
suficiente plasticidad y tiende a desmoronarse. Para un bombeo
apropiado, la mezcla debe cubrir continuamente la parte de
adentro de la manguera con el sello lubricante del mortero.
BOMBA LS-60TD — INFORMACION GENERAL
Hay cuatro formas en las cuales estos sellos se pueden perder:
1. Por bombeo de mezclas excesivamente húmedas, las
cuales no tienen suficiente cohesión para mantenerse
juntas.
2. Por bombeo de concreto áspero con insuficiente arena con
la cual se puede atascar cuando la presión llega a ser
demasiado grande para la insuficiente cantidad de arena
para mantener las mezclas aparte.
3. Por tener una piedra en la cavidad, tal como residuos de
mezcla en la válvula de la bomba. Esta piedra en la cavidad
tendrá un recubrimiento insuficiente del mortero y la mezcla
no será lo suficientemente plástica para permitir que la
válvula opere ó la mezcla se mueva en la manguera.
4. A través de una excesiva fuga. Si la mezcla es pequeña ó
fina, sin embargo la arena esta bien graduada, normalmente
la fuga no creará ningún problema mientras que la bomba
continúe con su operación. Pero si la bomba se apaga, la
fuga podría resultar en una perdida de lubricación y el
bloqueo errático del flujo.
Lo anterior son malas practicas de concreto, sin importar como
se coloca la mezcla. Pero estos puntos muestran que las mezclas
especiales no siempre son necesitadas, dentro de los límites,
para el bombeo de concreto. La graduación de mezcla es lo
más importante para bombear el concreto a la máxima distancia.
El uso de aditivos puede tener un efecto benéfico en el bombeo.
La mayoría de los agentes dispersantes se engrosaran, retarda
la fuga, e incrementa la manejabilidad. De esta manera el
concreto promedio puede ser bombeado por distancias
apreciablemente largas. Los agentes que entran del aire también
mejorarán el desempeño, aunque no pueden ser usados como
substituto para una buena gradación de mezcla. El bombeo no
afectará considerablemente al aire final contenido en la mezcla.
El cemento High-early tiende a ser más manejable a la mezcla
bombeada con superior calidad de agua retenida. Sin embargo,
si se tarda, como probablemente ocurra, deberá extremar sus
precauciones debido al rápido tiempo de endurecimiento que
del cemento regular.
Los modelos LS-60TD Mayco bombean una amplia variedad
de mezclas. Pero existen ciertos lineamientos que deben
seguirse. Use esta información junto con la sección de
procedimientos de operación
de este manual.
PAG. 18 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — INFORMACION GENERAL
DIFERENCIAS REGIONALES
El concreto esta hecho de mezclar la piedra y arena disponible
con cemento y agua disponible localmente. Por esta razón
existen grandes diferencias en el bombeo de concreto de una
región del país a otro.
Es imposible definir una mezcla específica para cada región
donde la bomba de concreto funcionará. Por lo tanto, la lista de
mezclas del Apéndice - Información de la mezcla de concreto
proporcionará una regla básica para establecer la adecuada
mezcla diseñada para su área.
Use esta información para especificar sus requerimientos a su
planta local de de concreto premezclado, el contratista y el
ingeniero civil. Podría tomar ajustes menores para hacer una
mezcla más fácil de bombear, por lo tanto deberá explicar sus
necesidades.
Los elementos que tienen que ser controlados y mantener
consistentemente por el lote de planta son:
1. El tamaño y el porcentaje de rocas en la mezcla, con espacio
graduado desde el tamaño más grande hasta del más
pequeño.
2. Arena con un análisis de cribas que tenga un porcentaje de
refinados, ASTM C33 espec.
3. Suficiente cemento para producir la fuerza de diseño
necesaria del concreto para proporcionar la unión de
lubricación para bombear el concreto a través del sistema
de entrega.
Use un mínimo de:
227 kg. (500 lbs.) de cemento/cu yd para 2500 p.s.i. de
concreto después de 28 días.
240 kg. (530 lbs.) de cemento/cu yd para 3000 p.s.i. de
concreto después de 28 días.
272 kg. (600 lbs.) de cemento/cu yd para 4000 p.s.i. de
concreto después de 28 días.
4. Un aditivo ayudara a la bomba en caso de ser necesario.
5. La cantidad adecuada de agua para hacer un
asentamiento
manejable y una mezcla plástica.
Además de la bomba estructural de concreto Mayco puede ser
usada para bombear una gran cantidad de agregado de piedra
dura como se indica:
1. Gravilla (menos de 1.27 cm.) (menos de1/2") bombeada
con mezclas tan bajas como de 30% de piedra y 70% de
arena. (Consulte la pág. 44, para las explicaciones sobre la
limpieza de la bomba.)
2. Separando gravilla cuando es usada con una compresora
de aire y boquilla. (Consulte las páginas anteriores para los
ajustes recomendados.)
3. “Mud Jacking”, alta presión de relleno expansivo.
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 19
BOMBA LS-60TD — COMO FUNCIONA
La siguiente es una breve explicación de como funcionan los
cilindros de concreto, los cilindros hidráulicos, el tubo transportador,
válvulas y tolva en secuencia a la bomba de concreto.
La presión hidráulica es generada por un volumen variable, la
presión compensada, el eje del pistón de la bomba que es
impulsado por el motor de diesel. Los vástagos laterales de los
cilindros de impulso están hidráulicamente conectados para
crear un “circuito esclavo”, el cual permite que el aceite hidráulico
se transfiera de un pistón a otro.
La secuencia de ciclo de dos tiempos es iniciado por una señal
eléctrica generada por los dos interruptores de proximidad
localizados en el cilindro impulsor. Los interruptores de proximidad
están normalmente abiertos, percibiendo magnéticamente el
movimiento del cilindro impulsor principal. Cuando la cabeza del
pistón del cilindro impulsor pasa por el interruptor de proximidad,
una señal eléctrica es enviada al solenoide operado por la válvula
piloto la cual dirige el piloto de aceite hacia las cuatro válvulas
controlando el cilindro impulsor y el cilindro transportador.
El acumulador de 3.78 litros (un galón), asiste el movimiento del
tubo transportador. Este circuito asegura que el tubo transportador
lanzará con la misma intensidad de cada golpe, no obstante
que tan rápido este el ciclo de los cilindros principales.
Figura 4. Ciclo de bombeo 1
En el primer ciclo, la presión hidráulica es aplicada al cilindro
(B), causando que el pistón hidráulico, el cual esta conectado al
pistón de concreto y a la copa del pistón, descargue el concreto
en línea de entrega (Figura 3).
Mientras un cilindro esta descargando el concreto, el aceite del
hidráulico desde el vástago lateral (B) del cilindro impulsor
comienza a ser transferido a través del circuito esclavo, causando
que el cilindro opuesto (A) regrese en el tiempo de succión,
llenando el cilindro con concreto.
El tubo trasportador cambia en secuencia a cada cilindro de
concreto cuando el cilindro impulsor empuja el concreto.
Cuando la segunda secuencia del ciclo empieza (Figura 4), el
tubo transportador, cambia al cilindro opuesto (A). El pistón
hidráulico pasa por debajo del interruptor de proximidad y envía
la presión al pistón, causando que empuje y descargue el
concreto a la línea de entrega. El aceite hidráulico es transferido a
través del circuito esclavo al cilindro B, causándolo que empiece el
tiempo de succión, rellenándolo con concreto. La secuencia de
bombeo después se repite según la duración de la operación.
Figura 5. Ciclo de bombeo 2
AL TANQUE
ACEITE DE ALTA PRESION
DE LA BOMBA
INTERRUPTOR
DE PROXIMIDAD
CILINDROS
HIDRAULICOS
COPA DEL
PISTON
CONCRETO
CILINDROS DE
TUBO
TRANSPORTADOR
ESCLAVO
ACEITE
MOVIMIENTO DEL TUBO
A
B
AL TANQUE
ACEITE DE ALTA PRESION
DE LA BOMBA
INTERRUPTOR
DE PROXIMIDAD
CILINDROS
HIDRAULICOS
COPA DEL
PISTON
CILINDROS
DE CONCRETO
TUBO DE
DISTRIBUCION
ESCLAVO
ACEITE
MOVIMIENTO DEL TUBO
A
B
B
PAG. 20 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
La Figura 6, ilustra la ubicación de los componentes
principales para la bomba de concreto estructural LS-60TD.
La función de cada componente se describe a continuación:
1. Enganche para remolque – Requiere una bola de
remolque de 5 cm. (2 pulg.) ó un perno central de 7.6 cm. (3
pulg.). Capaz de remolcar 2,700 kg. (6,000 lbs.).
2. Caja de documentación – Contiene la información de la
operación del motor, la bomba, las partes y el mantenimiento.
3. Puerta de acceso al distribuidor – Gire la manija y levante
la puerta para tener acceso al bloque distribuidor hidráulico.
4. Bloque distribuidor hidráulico Bloque distribuidor que
controla el flujo de la presión hidráulica a los componentes
requeridos para controlar la bomba.
5. Conexión de descarga de la tolva – Une las mangueras ó
los tubos a la conexión de descarga para vaciar el concreto.
6. Pie trasero de apoyo de la bomba – Use este pie de
elevación para nivelar y apoyar la parte trasera de la
bomba. NUNCA lo extienda en un terreno desnivelado y
siempre asegúrese de la firmeza del terreno.
7. Cilindro de transportador – Bajo presión, el cilindro
transportador corta el concreto pasando desde el cilindro de
concreto a la línea de entrega durante la fase del ciclo.
BOMBA LS-60TD — COMPONENTES DE LA BOMBA
Figura 6. Componentes principales de la bomba
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 21
BOMBA LS-60TD — COMPONENTES DE LA BOMBA
8. Llantas — Este remolque usa dos llantas tipo ST205-750
x15E. La presión de aire de la llanta es el factor más importante
para la vida útil de la llanta. La presión debe revisarse
en frío
a 50 psi
antes de la operación. NO saque el aire de las
llantas cuando estén calientes. Revise la presión
semanalmente durante el uso para asegurar la máxima vida de la
llanta y el desgaste de la cara de llanta.
9. Batería – Esta unidad usa una batería +12 VDC. SIEMPRE
use guantes y lentes protectores cuando manipule la
batería.
10. Bomba hidráulica – Esta unidad incorpora un axial variable de
desalojamiento del pistón hidráulico de la bomba.
11. Termopermutador – Reduce la temperatura del aceite
hidráulico. El termopermutador retira el aceite del tanque
hidráulico a través de un filtro y al termopermutador de
calor antes de permitirle fluir al sistema hidráulico.
12. Acumulador – almacena el aceite hidráulico bajo presión
y lo libera al cilindro transportador y proporciona la presión
que se necesita asegurando la fuerza suficiente durante
el ciclo.
13. Palanca de control de la revolvedora – Controla el
movimiento hacia adelante/reversa de las paletas de la
tolva de la revolvedora.
14. Ventanilla del aceite hidráulico – Uselo para determinar la
cantidad de aceite hidráulico existente en el tanque. La
ventanilla también contiene un indicador de la temperatura
del aceite hidráulico para monitorearla.
15. Tapón/tanque del aceite hidráulico – Retire el tapón
para agregar el líquido hidráulico. Llene con aceite Shell
Tellus 68 ó Mobil Oil DFE26 si el nivel esta bajo.
16. Indicador de la presión del acumulador – Se usa para
monitorear la presión del acumulador. La presión debe
leerse al menos 1750 psi para la correcta operación de la
bomba.
17. Indicador de la presión del bombeo – Se usa para
monitorear la presión de los cilindros de concreto y el tubo
del transportador.
18. Caja de control – Contiene los componentes eléctricos
necesarios para el funcionamiento de la bomba. Consulte
la sección de componentes de la caja de control para mayor
información.
19. Tapón/tanque de combustible – Llene con diesel. El
tanque de combustible (tipo celda) con capacidad de
aproximadamente 176 litros (40 galones). NO llene hasta
el tope. Limpie cualquier derrame de combustible
inmediatamente.
20. Perilla de control del acelerador – Este es un control de
velocidad variable. Gire el seguro del acelerador (al
sentido contrario de las manecillas del reloj) a la izquierda,
libera el acelerador, permitiendo que el cable del control
del acelerador se coloque a la posición deseada. Una vez
que (la velocidad) ha sido lograda, gire el seguro del
acelerador (al sentido de las manecillas del reloj), a la
derecha para asegura la posición. Realice un pequeño
giro en la perilla para ajustar ligeramente las rpm. del motor.
Para colocar el motor que funcione en vacío, presione el
botón hacia adentro completamente.
21. Control del volumen del tiempo Gire al sentido de las
manecillas del reloj/al contrario, para aumentar ó disminuir
el número de tiempos por minuto de la bomba.
22. Caja de lubricación – Esta caja esta vacía cuando esta
nueva. Sírvase llenarla con 11.35 litros (3 galones) de
aceite de motor SAE 30 la primera vez que se use. Así
mismo revise el punto dual de limpieza en el fondo de la
caja de lubricación para un seguro ajuste.
23. Funcionamiento de luces traseras – SIEMPRE revise y
asegúrese que las luces funcionen correctamente, tanto
la derecha como la izquierda, antes de remolcar la bomba.
24. Motor de la revolvedora – Impulsa las aspas de la
revolvedora dentro de la tolva. La dirección del motor es
controlada por la palanca de control de la revolvedora
25. Tolva/Toldo – Levante el toldo para llenar. El concreto del
camión/revolvedora se vacía a esta tolva. La tolva tiene
una capacidad de 283litros (10 pies cúbicos) de concreto
con opción de revolver hacia delante/hacia atrás. NUNCA
ponga las manos ó cualquier otra parte del cuerpo, dentro
de la tolva.
26. TPie trasero de elevación para remolcar – Use este pie
de apoyo para nivelar y apoyar la parte trasera del
remolque de la bomba.
27. Filtro de aire – Previene que polvo ú otras partículas
penetren al sistema de combustible. Libere los seguros
laterales de la cubierta del filtro del aire, para tener acceso
al elemento filtrante.
Operar el motor sin el filtro de aire, con un
filtro dañado ó con uno que este muy
usado, permitirá que el polvo entre al motor,
causando el rápido desgaste del motor.
NOTA
PAG. 22 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — COMPONENTES DE LA CAJA DE CONTROL
Figura 7. Componentes de la caja de control de la bomba
1. Botón para parar en caso de emergencia – Presione el
botón para parar en caso de emergencia. Gire la perilla al
contrario de las manecillas del reloj para desenganchar el
botón para detener.
2. Interruptor de ignición – Inserte la llave de ignición
aquí para arrancar el motor. Gire la llave al sentido de
las manecillas del reloj a la posición ON (ENCENDIDO)
después continúe girando a posición START
(ARRANCAR) y suéltela. Para detener el motor gire la
llave completamente al sentido contrario de las
manecillas del reloj a la posición STOP (DETENER).
3. Tacómetro del motor – Monitorea las RPM del motor
y las horas de operación del motor.
4. Contador de horas del motor – Muestra el numero
de horas en las que el motor ha estado en uso.
5. Contador de horas de la bomba – Muestra el numero
de horas en las que la bomba ha estado en uso.
6. Conector del cable del remoto – Inserte la entrada
del cable del control remoto a este conector.
7. Luz indicadora de la batería – Indica que la batería
esta baja.
Cambie ó cargue la batería.
NUNCA opere la
bomba cuando la luz esta encendida.
8. Luz indicadora de la presión del aceite – Indica la presión
de operación incorrecta para el funcionamiento de la bomba.
NUNCA opere la bomba si esta luz esta ENCENDIDA.
9. Interruptor del control de dirección – Este interruptor
de 2 posiciones controla la dirección del flujo para
cualquier mezcla en la bomba. La posición
totalmente
a la izquierda
mayormente coloca la dirección de la
bomba hacia delante, la posición
totalmente a la
derecha
coloca la dirección de la bomba en reversa.
10. Interruptor del control de bombeo – Este interruptor
de 3 posiciones controla el bombeo. La posición
totalmente a la derecha
se usa con el control remote,
la posición
totalmente a la izquierda
es para la
operación normal de bombeo y la posición
central
mayormente
(OFF) (APAGADO) previene el bombeo.
11. Interruptor del control de tiempo del cilindro - Este
interruptor de tres posiciones controla la función del
bombeo. La posición
totalmente a la izquierda
ajusta
la bomba al
ciclo automático
. Coloque el interruptor a
esta posición para una operación normal de la bomba.
La posición
totalmente a la derecha
cambia la bomba
de automática a
ciclo manual
. Esto permite que los
cilindros funcionen manualmente usando el
interruptor
de marcha lenta del cilindro manual
.
12. Interruptor de marcha lenta del cilindro manual – Este
interruptor de 2 posiciones permite al operador manualmente
girar los cilindros para ayudar librar la línea de material y se
usa para probar la presión de la bomba (Consulte la sección
de
Procedimiento de arranque inicial
en este manual para
el procedimiento de prueba).
La posición
totalmente a la izquierda
gira el cilindro “A” y
la posición
totalmente a la derecha
gira el cilindro “B”.
13. Medidor de presión del acumulador - Este medidor
monitorea la presión interna del tanque del acumulador.
La presión normal interna debe leerse
aproximadamente a1750 PSI durante el bombeo.
14. Medidor de presión de bombeo - Este medidor monitorea
el sistema de presión mientras bombea el material. El rango
de presión máxima es de 3200 PSI ± 50.
0
5
0
0
7
5
0
1
0
0
0
1
2
5
0
1
5
0
0
2
0
0
0
0
5
0
0
7
5
0
1
0
0
0
1
2
5
0
1
5
0
0
2
0
0
0
E
M
E
R
G
E
N
C
Y
S
T
O
P
PRESION DEL
ACUMULADOR
PRESION DE
BOMBEO
12
3
4
5
6
1211
9
7
8
10
13
14
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 23
BOMBA LS-60TD — COMPONENTES DEL MOTOR
El motor (Figura 8) debe ser revisado para una adecuada
lubricación y llenado de combustible, antes de operar.
Refiérase al manual del fabricante del motor para
instrucciones y detalles de operación y servicio.
1. Filtro de combustible – Realice el servicio del filtro
de combustible como se recomienda en la sección de
mantenimiento de este manual.
2. Filtro de aceite – Previene que el polvo y otras
partículas penetren en el motor. Realice el servicio del
filtro de aceite, como se recomienda en la sección de
mantenimiento de este manual.
3. Tapón para el drenado del carter del cigüeñal –
Retire este tapón para drenar el aceite del carter del
cigüeñal del motor. Para mejores resultados drene el
aceite cuando esté caliente.
4. Varilla medidora – Retire la varilla medidora para
determinar si el nivel del aceite del motor esta bajo. Si
lo esta añada aceite, como se especifica en la Tabla 4.
5. Perilla del acelerador del motor – Este es un control
de velocidad variable. Gire el seguro del aceletador (al
sentido contrario de las manecillas del reloj) a la
izquierda libera el acelerador, permitiendo que el cable
del acelerdor se coloque en la posición deseada. Una
vez que (la velocidad) ha sido lograda, del acelerador,
gire el seguro del acelerador (al sentido de las manecillas
del reloj) a la derecha para asegurar la posición.
Figura 8. Componentes del motor diesel Deutz BF4L914
6. Cubierta de la banda-V – Retire esta cubierta para
tener acceso a la banda-V. Cuando cambie la banda-V
use solamente las del tipo recomendado.
7. Alternador – Proporciona la energía para el sistema
eléctrico. Cámbiela solo con las refacciones
recomendadas por el fabricante.
8. Entrada de aire – Se sujeta a la manguera del filtro de
aire para la entrada del mismo. Consulte los
componentes de la bomba, número 27.
9. Silenciador – Se usa para reducir el
ruido y las emisiones. ¡NUNCA toque
el silenciador mientras esta caliente!
Pueden resultar serias quemaduras.
NUNCA opere el motor sin el
silenciador.
10. Entrada para el llenado del aceite/Tapón – Retire el
tapón para agregar aceite al carter del cigüeñal. Llene
con el tipo de aceite recomendado como se especifica
en la sección de mantenimiento de este manual.
11. Marcha/Solenoide – Este motor usa un motor de
marcha 12 VDC , 2.7kW (3.7 HP) con solenoide.
PAG. 24 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — INSPECCION
ANTES DE EMPEZAR
1. Lea las instrucciones de
seguridad que están al principio
de este manual.
2. Limpie la
bomba completamente
, retire el polvo y los
escombros, particularmente en la entrada del enfriador
de aire del motor y el termopermutador.
3. Revise el
filtro de aire,
por si existiera polvo y escombros,
si el filtro esta sucio, cámbielo por uno nuevo, según se requiera.
4. Revise que estén apretadas las tuercas sujetadoras y
los tornillos.
REVISE EL COMBUSTIBLE
5. Revise el medidor de combustible que esta en el tapón
del tanque, (Figura 9) para determinar si el combustible
esta bajo. Reabastezca según se necesite.
Consulte las Figuras 6, 7 y 8 para la
ubicación de cualquier control ó
componente, referido en esta sección.
Maneje de forma segura el combustible. El diesel es
altamente
flamable
y puede ser muy peligroso, si se
maneja mal
. NO
fume
mientras esta reabasteciendo.
NO intente reabastecer si la revolvedora esta caliente ó
funcionando. SIEMPRE
permita que el motor se
enfríe
.
Figura 10. Abasteciendo diesel
Figura 9. Tapón medidor de combustible
6. Si el combustible esta bajo, retire el tapón y llene con
diesel #2
(Figura 10).
PRECAUCION - INDICACIONES DE
SEGURIDAD GENERAL
SIEMPRE use protección
adecuada para
ojos y oídos
,
antes de operar la bomba.
NUNCA coloque las manos ó los pies dentro de la
tolva,
mientras el motor este funcionando. SIEMPRE apague
el motor, antes de realizar cualquier servicio de
mantenimiento a la bomba.
NUNCA opere el motor de la bomba,
sin el toldo. Existe la posibilidad de que
manos
,
cabello largo
y
ropa,
se
puedan enredar en la banda-V,
causando lesiones y daños corporales.
NUNCA opere la bomba en alguna área
cerrada ó estrecha, donde la
corriente
de aire es restringida.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
El diesel
es extremadamente flamable y
sus vapores pueden causar una explosión
si se enciende. NO arranque el motor
cerca de combustible derramado ó fluidos
de combustible. NO llene el tanque
mientras el motor esta funcionando ó esté caliente.
NO llene de más el tanque, ya que el combustible
derramado pudiera encenderse si entra en contacto con
partes calientes del motor ó las chispas del sistema de
ignición. Almacene el combustible en recipientes
adecuados, en áreas bien ventiladas y lejos de chispas y
flamas. NUNCA use combustible como agente limpiador.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 25
BOMBA LS-60TD — INSPECCION
REVISE EL ACEITE DEL MOTOR
7. Retire la varilla medidora del aceite de su base
(Figura 11).
Figura 11. Varilla medidora del aceite del motor
10. Verifique que el nivel de aceite (Figura 12) se mantenga
entre las dos marcas de la varilla medidora.
11. Si el nivel de aceite del motor esta bajo, llene el carter
del cigüeñal con aceite lubricante, a través del orificio,
NO sobrellene.
8. Asegúrese que la bomba/motor estén en nivel plano.
9. Saque la varilla medidora (Figura 12) de su base.
Figura 12. Varilla medidora del aceite del motor
REVISE EL ACEITE HIDRAULICO
13. Determine si el nivel de aceite hidráulico esta bajo,
observando el nivel a través de la ventanilla del aceite
hidráulico (Figura 13).
12. El aceite listado en la Tabla 4, se recomienda para
asegurar el mayor desempeño. Use clase CD ó un grado
más alto de aceite de motor.
Figura 13. Ventanilla del aceite hidráulico
MAX
MIN
AGREGAR
ACEITE
NIVEL DE ACEITE
SEGURO PARA
OPERAR
VARILLA
DEL
ACITE
-40
-30
-10
-20
-22
-40
-4
-14
032
50
68
86
104
122
10
20
30
40
50
F
C
5W/30
5W/40
10W
10W/30
10W/40
15W/40
20W/20
30
40
ACEITE: SAE
Tabla 4. Gráfica de la selección de aceite
NIVEL NORMAL
VENTANILLA DEL
ACEITE HIDRAULICO
NIVEL BAJO
AGREGUE ACEITE
MEDIDOR DE
TEMPERATURA
DEL ACEITE
HIDRAULICO
B
A
J
0
A
L
T
0
PAG. 26 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
PIE ESTABILIZADOR TRASERO
Para reducir el exceso de vibración y la oscilación de la
bomba, ajuste los estabilizadores traseros como sigue:
15. Localice ambos estabilizadores traseros, el izquierdo y
el derecho (Figura 16).
16. Quite el
pasador de clavija,
del ojo del tornillo en T y
después
jale
el tornillo en T para liberar el estabilizador
(Figura 17).
17. Coloque ambos estabilizadores en firme (no sueltos)
nivelados
(Figura 18).
18. Alinee el orificio del estabilizador con el orificio de la
carrocería e
inserte
el tornillo en T.
19. Inserte el pasador de clavija en el orificio del tornillo en
T para asegurar el estabilizador.
BOMBA LS-60TD — INSPECCION
14. Si el nivel de aceite hidráulico esta bajo, retire el tapón
hacia arriba de la ventanilla del nivel de aceite (Figura
14) y agregue la cantidad correcta de aceite hidráulico
para llegar al nivel y poder operar de manera segura.
(Use aceite Shell Tellus 68 ó Mobil ó DFE26).
Figura 14. Orificio de llenado del aceite hidráulico
Figura 16. Localización de estabilizadores traseros
Figura 17. Estabilizador trasero
Figura 18. Despliegue del establizador trasero
15. Revise el nivel de aceite en la
caja de lubricación
. Si
esta bajo, llene hasta11.35 litros (3 galones) de aceite
de motor SAE #30 (Figura 15). El nivel de aceite debe
revisarse todos los días. A la caja de lubricación se le
debe dar servicio, como se describe en la sección de
mantenimiento.
Figura 15. Llenado de la caja de lubricación
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 27
3. Para arrancar el motor, inserte la llave (Figura 20) dentro
del interruptor de ignición y gire la llave a la posición
ON (ENCENDIDO).
Figura 19. Interruptor de paro de emergencia
Figura 20. Interrutor de ignición
Figura 21. Luces indicadoras
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
NO intente operar esta bomba de concreto, hasta que
lea y comprenda las secciones de: Seguridad, Información
general e Inspección.
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
Si el interruptor de paro emergencia esta en
la posición de CERRADO (stop) (parar), el
motor no arrancará. Para arrancar el motor,
asegúrese que el interruptor de paro de
emergencia esté en la posición ABIERTO
(completamente).
A. Gire la llave a la posición START ARRANCAR y
escuche que el motor arranca.
B. En clima caluroso permita que el motor se caliente
5 minutos. En clima frío permita que el motor se
caliente 10 minutos.
C. Las luces indicadoras de la
presión de aceite
y la
batería
(Figura 21) deberán estar en OFF (APAGADO).
Si alguna de estas luces indicadoras
referidas en la sección de ignición (paso
4), están ENCENDIDAS, apague el
motor. NO permita que el motor continúe
funcionando.
ADVERTENCIA - INDICACIONES DE
SEGURIDAD GENERAL
4. Observe que las luces indicadoras del estado de la
batería
y
la presión del aceite,
estén
ENCENDIDAS
(Figura 21).
1. Coloque todos los interruptores de la caja de control en
la posición OFF (APAGADO).
2. Localice el interruptor de paro de emergencia (Figura
19), en la caja de control de la bomba hidráulica. Gire el
interruptor de paro de emergencia al sentido contrario
de las manecillas del reloj (abierto). Esto permitirá que
el motor arranque.
Figura 22. Interruptor de control de tiempo del
cilindro (automático)
5. Gire el
interruptor del control de tiempo del cilindro
(Figura 22) a la posición AUTOMATICO.
Figura 23. Interruptor de control de bombeo (On)
(Encendido)
6. Coloque el interruptor de control de la bomba, a la
posición ON (ENCENDIDO) (Figura 23) para una
operación de bombeo normal. Coloque el interruptor en
la posición REM. (REMOTO), para la operación de
bombeo a control remoto de la bomba LS-60TD.
NOTA
NOTA
PAG. 28 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Figura 28. Perilla de control del acelerador (ajuste de
las RPM)
B. Empuje el extremo del botón interno (ajuste grueso),
después jale hacia afuera, hasta que las RPM del motor
alcancen la velocidad deseada (Figura 28).
C. Gire la perilla para desenganchar (Figura 28), al
sentido de las manecillas del reloj, para dejar las
RPM del motor en su lugar.
8. Use el control de volumen, para ajustar el volumen de
la bomba a aproximadamente 10 tiempos por minuto.
Girando el control del volumen, al sentido de las
manecillas del reloj,
disminuirá
el volumen de la
bomba y al contrario de las manecillas del reloj
aumentará
el volumen de la bomba.
Un sonido de
golpeteo
(tiempo del cilindro) se deberá
escuchar. El sonido de golpeteo representa el número
de tiempos por minuto (volumen) de la bomba.
Figura 26. Tacómetro
Figura 25. Inidicador de
temperatura del aceite
hidráulico
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
7. Gire el control de volumen (Figura 24),
la tuerca de
presión
al contrario de las manecillas del reloj, para
liberar la perilla del control de volumen.
Figure 24. Volume Control
9. Permita el ciclo de la bomba, hasta que la temperatura
del aceite hidráulico (Figura 25) sea aproximadamente de
50 a 60 grados Fahrenheit.
10. Mientras monitorea el tacómetro, (Figura 26) use el
control del acelerador del motor, para ajustar la velocidad
del motor a 2,550 RPM, siguiendo los pasos del 10A-
10C.
A . Desenganchar el cable del acelerador. Para desenganchar
el cable del acelerador, gire todo el interior de la perilla,
al contrario de las manecillas del reloj (Figura 27).
Figura 27. Perilla del control del acelerador
(desenganchando)
DESTRABAR
TRABAR
PERILLA PARA
DESTRABAR
(PERILLA DE AJUSTE DEL
ACELERADOR (DELGADO)
(GIRE EN SENTIDO/CONTRARIO
A LAS MANECILLAS DEL RELOJ)
PERILLA DE AJUSTE
DEL ACELERADOR
(GRUESO)
(EMPUJE/JALE)
EMPUJE HACIA ADENTRO DESPUES JALE
PARA AJUSTAR EL ACELERADOR (RPM’s)
EMPUJE HASTA ADENTRO PARA
PONER EL MOTOR EN VACIO
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 29
Figura 29. Medidor de presión del
acumulador
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTO DE APAGADO
11. El indicador de la presión del
acumulador (Figura 29), deberá
leerse aproximadamente a 1,750
libras por pulgada cuadrada (psi).
12. Gire el
interruptor del control del tiempo del cilindro
a la posición OFF (APAGADO) (Figura 30). La bomba
todavía no esta lista ahora para ser operada. Refiérase
a la sección de
Procedimientos de operación,
de este
manual para las instrucciones de preparación y
operación.
Figura 30. Interruptor del control de la bomba
(apagado)
PROCEMIDIMIENTO DE APAGADO DE EMERGENCIA
En caso de emergencia, para apagar la bomba:
1. Presione el
interruptor de paro de emergencia
(Figura
19).
PAG. 30 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
PROCEMIENTOS DE OPERACION
Obtener el flujo del concreto a través de la
manguera al comenzar el ciclo de
bombeo, puede ser una de las
operaciones más críticas del vaciado.
(
Manualmente opere el acelerador
, al
arrancar NO USE EL CONTROL
REMOTO).
Los lentes protectores DEBEN usarse
todo el tiempo que se opere la bomba.
No seguir estas indicaciones de
seguridad, puede resultar en serias
lesiones.
ADVERTENCIA - LENTES PROTECTORES
Una buena planeación en la ubicación de la
bomba y la dirección de la manguera antes
de vaciar, podrían ahorrar movimientos
subsecuentes, durante el trabajo.
LUBRICACION DE LA MANGUERA
Este procedimiento lubrica la manguera y previene la
separación y el bloqueo en la manguera. Revise las
mangueras todo el tiempo para prevenir problemas.
Antes de que el concreto se descargue a la tolva, se sugiere
que rocíen de 11 a 15 litros (3 a 4 galones) de agua, dentro
de la tolva, seguido de aproximadamente 19 litros (5 galones)
de cemento cremoso y agua rebajada (1/2 costal de cemento
para 19 litros de agua (5 galones de agua)..
La bentonita no es compatible con
concreto. NO bombee a las formas de
descargadas fuera del área formada.
PREPARACION DE LA BOMBA CON MEZCLA REBAJADA
Para una operación exitosa de una bomba de concreto, es
CRITICO que el tubo múltiple y todas las mangueras de
entrega, los tubos y los codos están cubiertos por una
película de lubricante ANTES que usted intente bombear el
concreto.
Fallar en la adecuada preparación de la bomba y el sistema,
resultará en un “paquete seco” de concreto, bloqueando el
tubo de la válvula transportadora ó la línea de entrega.
1. Conecte el sistema completo de entrega a la bomba,
excepto
para la primera manguera. Vacíe 19 litros (5 galones) de
agua a la segunda manguera y meta la bola de limpiadora
y vuelva a conectar. Esto ayudará a mantener el cebo.
3. Revuelva el cebo a la consistencia de una pasta suave.
4. Cuando el camión de concreto premezclado este en
posición hacia la tolva. Revise el concreto. NO descargue
el concreto a la tolva en este momento.
5. Vacíe aproximadamente dos cubetas de 19 litros (5
galones) de cebo a la primera manguera y conéctela a
la bomba..
2. Existen varias cosas que puede usar para el cebo. Uno
ejemplos son cemento y cal en una mezcla de 50/50,
slick pac, arcilla de bentonita.
1. Para determinar la presión del sistema hidráulico, coloque
el
interruptor del control de tiempo del cilindro
(Figura 31) en la posición AVANCE LENTO.
Figura 32. Interruptor manual de avance lento del
cilindro
3. El indicador de presión de la
bomba (Figura 33) debe leerse
aproximadamente 3200 ± 50 PSI.
Figura 33. Medidor de presión de
bombeo
2. Gire y mantenga el interruptor manual de marcha
lenta del cilindro (Figura 32) en la posición AVANCE
LENTO “A” ó AVANCE LENTO “B” para probar la
presión de ese cilindro.
Figura 31. Interruptor manual de marcha lenta del
cilindro
NOTA
NOTA
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 31
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
Todas las combinaciones serán mostradas
en el recibo del concreto premezclado. Antes
de empezar el bombeo, pida al chofer del
camión de concreto premezclado ver el
recibo del concreto y ver las combinaciones
que existan y tome la acción adecuada.
Cuando bombee distancias largas ó mezclas rígidas, puede
esperar una caída de volumen comparada a líneas más
cortas y más mojadas debido al cambio la eficiencia de la
válvula ó cavitación.
REVOLTURAS
La revolturas que son diseñadas en la mezcla de concreto
por la compañía concreto premezclado ó la compañía de
ingeniería arquitectónica. Esta sección muestra los aditivos
más comunes y una breve explicación de sus funciones:
A. Pozzolith 300 – ó el equivalente actúa como
retardador de agua y como lubricante. En una
mezcla pobre, largos bombeos, mezclas rígidas y
bombeos verticales, el Pozzolith 300R ayuda en el
bombeo.
B. MBVR – separa el aire, actúa como un lubricante.
C. Cloruro de calcio – comúnmente referido como
C.C., se usa como un acelerador. Cuando bombea
una carga con cloruro de calcio, es recomendable
que lave y limpie si el tiempo de espera entre los
camiones de entrega llega a ser muy largo.
D. Súper plastificante – actúa como un acelerador. El
concreto lucirá muy mojado después de que el súper
plastificante es agregado, pero empezará a
endurecerse muy rápido. Lave inmediatamente si
no tiene un camión esperando. Los súper
plastificantes son usados principalmente en trabajos
comerciales.
E. Etiqueta roja – actúa como un retardador de agua
y un acelerador. La etiqueta roja es usada
principalmente en trabajos comerciales.
F. Fly Ash – se usa para ayudar a aumentar la fuerza
del concreto y reducir el contenido del cemento por
metro (yarda). Esta es una de las combinaciones
más comúnmente usadas.
La fuga en los sellos del distribuidor ó de los
empaques de acoplamiento de la manguera
los cuales por el goteo agua pueden causar
la separación y posteriormente la obstrucción
en ese punto.
Necesitará en algunas ocasiones mover su bomba de un
lugar de trabajo a otro. Antes de mover la bomba, asegúrese
de bombear el resto del concreto de la tolva. El mover la
bomba con la
tolva llena
de concreto puede causar
severos
daños
ó ruptura del eje y los resortes, demasiado esfuerzo,
presión en el centro y el ensamble del balero.
ADVERTENCIA - TRANSPORTACION DE
LA BOMBA
Si las mangueras ó las líneas están
bloqueadas
por
alguna razón ó si las líneas están
torcidas
al empezar ó
durante el ciclo de bombeo, la presión de la bomba
podría forzar la torcedura. Esta oleada rápida de material
podría causar que las líneas se
azoten
ó se
muevan
de
una manera que pudiera causar daños personales.
PRECAUCION - BLOQUEO EN MANGUERAS
7. Es importante que una vez que el procedimiento de
mortero rebajado se ha completado y el concreto esta
fluyendo a través de la manguera, NO detenga el vaciado
hasta que toda mortero rebajado este bombeado y el
concreto ha llegado hasta el final de la manguera. La
única ocasión para detener la bomba durante el
procedimiento de preparado es si ocurre un bloqueo.
8. Si es necesario cambiar ó añadir una sección al sistema
de entrega, después del procedimiento inicial de
lubricación, moje el área interior de la manguera, del
tubo ó del codo con 19 litros (5 galones) de agua por
7.60 m. (25 pies) de largo, antes de añadirlo al sistema.
6. Con la bomba en AVANZAR en 25-30 golpes por minuto,
suavemente descargue el concreto desde el camión con
la mezcla lista a la tolva y llénelo completamente.
Mantenga la bomba funcionando continuamente hasta
que el concreto llegue al final del sistema de entrega.
Si la bomba se detiene durante este procedimiento,
podría ocurrir un bloqueo.
NOTA
NOTA
PAG. 32 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBEO DESCENDENTE
El bombeo descendente puede ser un procedimiento difícil en
algunos trabajos. El procedimiento mortero rebajado sería el
mismo como se explica en la sección de
Preparación de la
bomba con mezclas rebajadas
de este manual. Se sugiere
que coloque una esponja de aproximadamente 5 x 10 x 15
cm. (2”x 4”x 6”) en la manguera antes de empezar el bombeo.
Moje la esponja antes de colocarla en la manguera para
mantener el mortero rebajado desde el principio tan lejos del
concreto, la cual reducirá la posibilidad de separación. Cuando
la bomba es detenida, el material puede fluir despacio, debido a
la gravedad y causar que la manguera se colapse.
Al reanudar el bombeo, puede encontrar un bloqueo en el
lugar donde la manguera se colapso. Para prevenir que esto
suceda, la manguera puede “destorcerse” al final de la
manguera, cuando la bomba este detenida para prevenir que
la gravedad continúe fluyendo el material en la manguera.
El uso de mezclas más rígidas cuando el bombeo es
descendente disminuirá la gravedad del fluido del material
en la manguera y asegurará una operación más suave entre
el cojinete del rodillo de levas y la placa de levas. Así como
cualquier trabajo, asegúrese que la manguera y las conexiones
estén en buenas condiciones de trabajo.
BOMBEO VERTICAL
Al bombear verticalmente al lado de un edificio, a más de 12m. (40
pies), le recomendamos la instalación de
tubos de acero
sujetados
de manera segura en intervalos según sea necesario para sostener
el tubo. A noventa grados, un soporte tubular de radio largo deberá
ser instalado en la punta y al final de la línea de acero.
Use una manguera de 8 m. (25 pies), o una sección pequeña
de la bomba; y para el balance de la distancia horizontal a
la línea vertical, use una línea de acero. Este tipo de
instalación ha sido satisfactoria en la mayoría de los trabajos
bombeando en exceso de 30 m. (100 pies) de alto. La presión
de las líneas son siempre menos, cuando se usa la línea de
acero, comparadas con manguera.
Cuando bombee verticalmente, usando
toda la manguera
, se
recomienda no ir más alto de 15m. (50 pies) con la manguera. La
manguera deberá estar sujeta en intervalos de 3 m. (10 pies), si
es posible. Ponga atención cuando amarre la manguera a la
punta, ya que la manguera tenderá a estirarse cuando se llene
con concreto. Esto aumentará la posibilidad de un bloqueo en
el punto donde se amarró la manguera. Para evitar esto,
recomendamos un codo de un radio de 90º. El lugar sugerido
para amarre es en la manguera, debajo de la abrazadera.
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
Es altamente recomendable que el
tubo
de acero
, se use en bombeo vertical por
seguridad y conveniencia.
PULSACION DE LA MANGUERA
Una leve pulsación de la manguera se notará siempre cerca
de la bomba. Normalmente el exceso de pulsación de la
manguera cerca de la bomba es mayor que el promedio de
presión en las mangueras causada por las mezclas rígidas
y toscas ó por que la distancia es extremadamente larga.
El uso de mangueras de 5-1/2 cm. (2 -1/2”) I.D., en este caso
el extremo reduce la presión de la línea ó agregar una ligera
cantidad de agua a la mezcla, si se puede, permitirá hacer
más fácil el bombeo. El uso de ciertos aditivos también
ayudará al bombeo.
Si existe demasiada pulsación en la manguera, es
conveniente usar la arpillería ó algo similar que de protección
debajo de la manguera en puntos donde puede existir
desgaste a través de la cubierta exterior; ej. sobre formas,
acero ó bordes filosos.
ACOPLAMIENTOS CONECTORES DE RESORTE
Cuando use conectores con acopladores de resorte con
empaques para unir la manguera, revise que estos estén
limpios después de cada trabajo. Manteniendo los extremos
de la manguera limpios (alta resistencia) es muy importante
para la mejor preparación de trabajo. Una delgada capa de
grasa en el empaque de goma ó sumergir ambos el
acoplamiento y el empaque en agua antes de conectar la
bomba, hará más fácil la instalación.
BOMBAS NUEVAS
Todas las bombas nuevas son “probadas a presión del agua” de
fábrica. Este procedimiento permite a través de una inspección
completa del sistema de impulso y de válvulas simultáneamente
bajo condiciones de carga completa. El propietario de la bomba
puede hacer lo mismo usando un adaptador para conectar la
orilla del cono descargador: ej. el uso de la tapa del tubo de 5cm.
(2") con un orificio de 3/8" en el centro, atornillado en la orilla del
cono articulado ó el atenuador en la bomba.
Llene la tolva con agua después de asegurarse que toda la arena
y la piedra han sido removidas del tubo distribuidor. Opere la
bomba a la máxima velocidad y restricción el del orificio de
3/8" de diámetro crearán suficiente presión para asegurar la
completa inspección de todas las parte movibles.
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 33
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
Si es necesario esperar 1/2 hora ó más para otra carga de
concreto, para prevenir el endurecimiento de la mezcla en el
sistema, es recomendable considerar los siguientes factores
(
de la A-D
) que afectan al concreto:
A. ¿Cuanto tiempo tiene el concreto?
B. ¿Hay en el concreto un acelerador, cloruro de calcio,
etiqueta roja, etc.?
C. ¿La temperatura del día es de 26 a 32 grados
centígrados (de 80 a 90 grados Fahrenheit)?
D. ¿Cuanto ha estado el sistema y que tan rígida
estaba la mezcla cuando se estaba bombeando?
LOS EFECTOS DEL CALOR Y EL EXCESO DE
TIEMPO DEL CONCRETO:
El concreto caliente, comúnmente referido como carga
caliente, es el concreto que ha estado en el camión
revolvedora por más de 2 ó 3 horas. En un día caluroso,
este periodo de tiempo es incluso menor.
Una breve explicación de porque el calor y el tiempo afecta
el concreto:
El concreto empieza a endurecerse por el secado a
través de una reacción química. El catalizador para esta
reacción, es el calor. Cuando bombee una carga
caliente, es importante recordar que cuando detenga el
bombeo por alguna razón, agregue agua al concreto en
la tolva y manualmente mueva el concreto en la
manguera cada 5 minutos. Si el tiempo de espera
comienza a ser muy largo, lave
inmediatamente
.
PARA PREVENIR EL ENDURECIIENTO DEL
CONCRETO DESPUES DE APAGAR LA BOMBA
Cuando la bomba se detiene por cualquer razón durante el
vaciado; ejemplo moviendo la manguera, esperando el camión
revolvedora, se ofrecen las siguientes sugerencias:
1. Deje la tolva llena de concreto cuando la apague. Es
importante no permitir que el conductor del camión
de
concreto premezclado
ponga demasiada agua en la
tolva, ya que esto pudiera causar la separación del
concreto en la tolva.
2. Si el periodo de
apagado
es de más de 2 a 3 minutos,
apague el motor ya que la vibración no separa la mezcla
en la tolva la cual puede causa un bloqueo en el tubo
distribuidor cuando la bomba sea encendida.
3. Si es necesario esperar 10 minutos ó mas para otra
carga de concreto, se recomienda empezar el bombeo y
bombear de 6 a 8 tiempos cada 5 minutos para prevenir
el endurecimiento de la mezcla en el sistema. Si se
prolonga demasiado, es recomendable lavar la bomba,
las mangueras y volver a comenzar cuando llegue el
camión.
4. Cuando bombee mezclas rígidas y haya tiempo de
espera entre los camiones de concreto premezclado, es
aconsejable agregar agua a la última tolva de material y
“mezclar manualmente” para asegurar un fácil arranque
con la siguiente carga.
5. Cuando el trabajo de bombeo necesite mezcla rígida, se
sugiere el siguiente método para empezar: tome una
manguera de agua con boquilla y aplique agua con un
leve rociado al concreto conforme vaya bajando la canaleta
de premezclado a la tolva de la bomba después de los
procedimientos de rebaja sea completado y usted esta listo
para arrancar la bomba.
Usando este procedimiento hará más fácil el bombeo a
través de la manguera limpia. Nota: Una vez que el
concreto ha llegado al final de la manguera, ya no
aplique más agua de esta manera, puesto que este
procedimiento solo se usa al empezar.
6. La medida de las mangueras es muy importante: Nosotros
recomendamos ampliamente en las mezclas gruesas,
para bombeos verticales, concreto rígido, tira concreto,
largos bombeos, que una manguera de 2 -1/2” se use tan
lejos como sea posible. La ventaja de usar las mangueras
de 2 -1/2” mejora el bombeo, menos presión de bombeo
y menos desgaste de la bomba.
7. El seguir la operación de bombeo, el adecuado lavado
de todos los materiales ó partículas formadas dentro del
distribuidor y las mangueras, prevendrá problemas al
arrancar en el siguiente trabajo.
8. A completa inspección de los componentes impulsores y el
engrasado de todos los baleros después de cada trabajo
asegurará la adecuada lubricación y el servicio a la bomba la cual
normalmente operada en mojado, condiciones arenosas.
Engrasar demasiado cualquier
balero
en
su bomba Mayco, no dañará el balero.
NOTA
PAG. 34 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Si ocurre un bloqueo en la bomba,
explore la bomba
hasta
encontrar el punto del problema. La bomba se suavizará
inmediatamente después del punto de bloqueo. Para limpiar
el bloqueo:
1. Desconecte la manguera en la primera conexión, después
del bloqueo.
Si usted repetidamente acelera de mas y trata de
forzar la bomba para empujar a través de los
bloqueos
debido a la separación del material en la
manguera ó en el tubo distribuidor, pronto tendrá
descomposturas y reparaciones costosas, las cuales
no son cubiertas por la garantía.
Si ocurre un bloqueo, encúentrelo y límpielo, antes
de seguir bombeando. NO aumente la velocidad del
motor para limpiar el bloqueo. Aumentar la velocidad
solo complicará el problema.
ADVERTENCIA - BLOQUEOS
LIMPIANDO EL BLOQUEO DE CONCRETO
Las mangueras dañadas con restricciones
internas pueden causar bloqueos.
¡Extreme sus precauciones! La línea de la manguera
esta bajo
presión
y puede causar serias lesiones.
ADVERTENCIA - PRESION EN LA LINEA
2. Levante la manguera, en el punto donde esta el bloqueo
apuntando hacia abajo.
3. Usando un martillo, usted podrá golpear la orilla del área
comprimida hasta que este libre para fluir. Sacuda toda
la arena y la grava del extremo de la manguera.
4. Antes de volver a conectar la manguera, arranque
bomba y permita que una pequeña cantidad de concreto
pase hasta el final de la manguera. Esto asegurará que
toda la separación esta fuera de la manguera.
LIMPIANDO EL SISTEMA DESPUES DE QUE LA MEZCLA
SE HA ENDURECIDO
Si por alguna razón, se endurece en el sistema, se sugiere
el siguiente procedimiento:
1. Desconecte la manguera de la bomba y lave la bomba
inmediatamente.
2. Vuelva a conectar la manguera y llene la tolva con agua.
3. Vuelva a conectar la manguera y llene la tolva con agua.
NO trate de sacar todo el concreto de las mangueras al
mismo tiempo.
Por ejemplo: Si sacó 60.69 m. (200 pies) del sistema, se
desconectaría cada manguera. Límpiela con agua a través
de la primer manguera de la bomba, después continúe
con todas las mangueras, hasta que todo el sistema
este limpio.
4. Si el tiempo de espera es demasiado,es recomendable
lavar la bomba y las mangueras y volver a empezar
cuando el nuevo camión llegue. Esto puede evitarse si
esta observando la bomba y el sistema, así como tomar
en consideración los factores arriba mencionados (de la
A a la D) que afectan la mezcla.
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
Cuando desconecte las mangueras, ¡TENGA EXTREMA
PRECAUCION! ¡La manguera esta bajo presión!
ADVERTENCIA - PRESION MANGUERA/LINEA
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 35
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
PROCEDIMIENTO DE BOMBEO DE “REVERSA”
A. Cambie el interruptor de la bomba a REVERSA. Con
la velocidad a media-baja (aprox. 12 tiempos por
min.) intente regresar el “comprimido” a la tolva con
5 ó 6 tiempos de reversa.
B. Revuelva el concreto en la tolva.
C. Cambie el interruptor la bomba a HACIA
ADELANTE. Si todavía esta tapado, repita el
procedimiento de “reversa” tres veces.
Si el concreto todavía no se mueve, continúe con el
Procedimiento de inspección del tubo transportador.
El tubo transportador se tapa si el volumen en la orilla de la
descarga de la manguera se detiene y el medidor de la
presión del aceite hidráulico es de 3200 PSI ó más.
Para limpiar una obstrucion en el tubo transportador, se debe
tomar con mucho cuidado,podria existir una condición
peligrosa ya que se formará una gran presión dentro del
tubo transportador. (Con la válvula trasportador, el concreto
puede ser bombeado en reversa.) Use los siguientes
procedimientos para limpiar los tubos transportadores.
LIMPIANDO EL BLOQUEO EN EL TUBO TRANSPORTADOR
Asegúrese que el medidor del acumulador de presión,
sea de CERO psi, antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento ó inspección.
ADVERTENCIA - PRESION DEL ACUMULADOR
PROCEDIMIENTO PARA INSPECCIONAR EL TUBO
TRANSPORTADOR
A. Detenga la bomba. Apague el motor.
B El operador de mayor experiencia debe advertir a
todos los demás que se alejen por lo menos 6 m.
(20 pies) de la máquina y que giren la cabeza de
modo que no vean la bomba.
C. El operador los colocará a lado, el codo reducido
en la salida de la bomba. Usando
lentes
protectores
, introduzca la orilla de una barra con
palanca (barra de metal reforzado de 60 cm. (24")
de largo) debajo del seguro de la abrazadera de la
manguera y girelo hacia arriba.
D. Con mucho cuidado retire el extremo de la manguera
lejos del reducidor.
E. Remueva el concreto fuera del reducidor con la barra
con palanca.
F. Retire el reducidor.De extremo de descarga, Remueva
el concreto del tubo transportador con la barra con
palanca. Si el concreto no puede aflojarse de la
salida del tubo transportador, retire y limpie el tapón
en la base de la tolva para descargar el concreto.
G. El operador de mayor experiencia puede retirar la
placa de la cubierta de inspección del tubo
transportador, usando una extensión de la llave para
tuercas y una barra con palanca de 60 cm. (24").
H. Remueva el bloqueo con la barra con palanca.
I. Enjuague el tubo transportador con agua.
J. Cambie y selle la placa de la cubierta de inspección
en el tubo transportador.
K. Antes de reanudar la operación de la bomba, realice
el procedimiento de bombeo de “reversa” para aliviar
la presión de los tubos transportadores.
NO abra ninguna de las abrazaderas del sistema de entrega.
ADVERTENCIA - TUBOS TRANSPORTADORES
PAG. 36 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Figura 36. Recibidor/Transmisor portátil
Figura 37. Unidad del control remoto portátil
RADIO CONTROL REMOTO (OPCIONAL)
La bomba de concreto MAYCO LS-60TD tiene un control
remoto, que permite que la bomba sea controlada a distancia.
Si lo desea, la bomba puede ser operada vía recibidor/
transmisor (Figura 36) ó método conexión alambrica, el cual
utiliza una extensión de cable 7.5 m. (25 pies).
El cable del control manual (Figura 37) debe ser instalado
debajo de la caja de control principal. Contacte a su
representante de MAYCO para información adicional.
BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
2. Mueva HACIA ARRIBA la palanca de control de la
revolvedora de la tolva (Figura 34) y observe que las
aspas (Figura 35) dentro de la tolva, están girando en
direccion contraria de las manecillas del reloj.
(REVERSA).
1. Mueva HACIA ABAJO la palanca del control de la
revolvedora de la tolva (Figura 35) y observe que las
aspas (Figura 37) dentro de la tolva, están girando en
dirección a las manecillas del reloj (hacia adelante).
Figura 35. Aspas de la revolvedora de la tolva
(Rotación)
CONTROL DE LA REVOLVEDORA DE LA TOLVA
La palanca de control de la revolvedora de la tolva, esta
localizada a la izquierda del medidor de la temperatura
hidráulica (Figura 34).
Figura 34. Palanca del control de la revolvedora de
la tolva
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 37
BOMBA LS-60TD — MEDIDAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transporta
la bomba en carreteras públicas, siempre asegúrese que el
remolque y el carro remolcador, esten en buenas condiciones
y que ambos sean mecanicamente seguros.
La siguiente lista de indicaciones, deber ser usada cuando
remolque la bomba:
MEDIDAS DE PRECAUCION AL REMOLCAR
Infórmese en el departamento seguridad de su
condado ó estado sobre las regulaciones al remolcar,
antes de trasladar su
bomba de concreto
.
Asegúrese que el remolque y el acoplamiento del vehículo
remolcador, sean de la misma capacidad ó de mayor
"peso bruto del remolque".
SIEMPRE inspeccione el remolque y el acoplador que
no estén desgastados. NUNCA remolque la bomba con
cadenas, acopladores ó remolques defectuosos.
REVISE la presión de las llantas en ambos lados del
vehículo remolcador y el remolque. Así mismo revise el
desgaste de las llantas de ambos vehículos.
SIEMPRE asegúrese que la sección del remolque de la
bomba, esté equipada con una "cadena de seguridad".
SIEMPRE sujete la cadena de seguridad del remolque
a la carrocería del vehículo remolcador.
SIEMPRE asegúrese que al vehiculo y al remolque le
funcionen adecuadamente las luces direccionales, de
reversa y de freno; y que las luces del remolque estén
conectadas y funcionen correctamente.
Recuerde que en la mayoría de los casos la velocidad
máxima remolcando en autopistas es de 85 KPH (55
MPH), a menos que se indique lo contrario, sin embargo
antes de remolcar su bomba, revise los requerimientos
para remolcar en su condado ó estado. Recomendamos
que en terraceria no exceda la velocidad de 25 KPH 15
MPH ó menos dependiendo del tipo de terreno.
Coloque los
bloque de seguridad
debajo de la llanta para
prevenir que
ruede,
mientras esta estacionada.
Dependiendo de las condiciones del terreno y la ubicación
puede ser necesario colocar los
bloques de apoyo
debajo
de la defensa del remolque para prevenir que
se vaya de
lado
mientras esta estacionada.
CONEXION DEL VEHICULO DE REMOLQUE A LA BOMBA
1. Revise la bola del remolque del vehículo y el acoplador,
por si hubiera señales de desgaste ó algún daño. Cambie
cualquier parte que este desgastada ó dañada, antes
de remolcar.
2. Use solo bolas de 5 cm. (2 pulg.) de diámetro con una
capacidad de remolque de 2,720 kg. (6,000 lbs.) como
se indica en el acoplador del remolque. Usar una bola
de cualquier otro diámetro creará una condición
extremadamente peligrosa, la cual puede resultar en
daños ó ruptura de la bola.
3. Compruebe que el acoplador este asegurado a la bola
del remolque y la palanca de enclavamiento hacia abajo
(asegurada).
4. Sujete las cadenas de seguridad, como se muestra en
la Figura 40. Recuerde
cruzar
las cadenas de seguridad.
5. Después de remolcar 90 km.(50 millas) vuelva a revisar
que este bien asegurado el sistema completo del
remolque.
Infle las llantas a la presión correcta, inspeccione las llantas
por si hubiera algún corte y desgaste excesivo. Consulte la
Tabla 6 (Posibles problemas por el desgaste de las llantas).
Revise las tuercas de la montura de la llanta con la llave
dinamométrica. Apriete las tuercas de las llantas como
se describe en los "
Requerimientos de apriete de las
tuercas
", Tabla 7.
Asegúrese que los frenos estén sincronizados y que funcionen
adecuadamente.
Revise que esten apretados los componentes de la
suspensión (tuercas y tornillos).
Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede causar
que se deslice ó arrastre. El detenerse y arrancar suavemente y
gradualmente, mejorará el rendimiento del combustible.
Evite las curvas forzadas, para prevenir que se voltee.
Retracte los pies de apoyo al transportar.
NO transporte la bomba con combustible en el tanque.
PRECAUCION - REGULACIONES LOCALES AL
REMOLCAR
Si el acoplador del remolque esta deformado, cambie
la pieza completa. NUNCA remolque la bomba con un
acoplador defectuoso. Existe la posibilidad de que el
remolque se separe del vehículo remolcador.
PRECAUCION - ACOPLADORES DAÑADOS
PAG. 38 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
LS-60TD — INFORMACION AL REMOLCAR
1. Coloque el socket de la bola del accionador arriba de la
bola de 5 cm. (2").
2. Mantenga la palanca de liberación en la posición de
abierto (Figura 38).
3. Baje la extensión del remolque, hasta que la bola quede
en el socket de la bola.
4. Cierre la palanca de liberación.
INFORMACION AL REMOLCAR
Tenga cuidado de no dañar el accionador,
cuando retroceda con el vehículo
remolcador para enganchar.
Figura 38. Palanca de liberación del enganche del
remolque
Revise la ubicación del cable de frenado por
separación periódicamente durante el
trayecto. El indicador debe descansar contra
el alto trasero. Una aplicación accidental
causará que los frenos se arrastren y se
calienten, causando una falla.
5. Para confirmar que el acoplador este asegurado
correctamente dentro de la bola, saque la extensión
del pie de apoyo del remolque al suelo y levante el
vehículo y el remolque en combinación de 5 cm. a 10
cm. (2" a 4"). Si la bola no se desengancha, el acoplador
esta enganchado de forma segura.
6. Inserte un candado ó un perno a través del orificio de
seguridad, para mayor protección.
7. Conecte el cable del frenado por separación solidamente
atado a la defensa ó al chasis del vehículo remolcador
tan cerca al centro como sea posible. El cable debe colgar
libremente de la extension del remolque y debe ser
suficientemente largo para permitir vueltas con poco radio
sin que el cable se jale hacia adelante.
La capacidad de la bola debe ser más grande ó de
igual capacidad que el remolque GVWR (peso bruto
del remolque). No use una bola de remolque
desgastada, es insegura y debe ser sustituida. USE
SOLO BOLA DE 2”.
PRECAUCION - CAPACIDAD DE LA BOLA DEL
REMOLQUE
ADVERTENCIA - EXTENSION DE LEVANTAMIENTO
DEL REMOLQUE
Use el pie de apoyo para levantar la extensión. NO
la levante manualmente, ya que podría lastimar su
espalda.
RECOMENDACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
1. Engrase el acoplador de la bola y la cara de la
abrazadera, con grasa de chasis. Periódicamente
lubrique los puntos que giran y las superficies de
desgaste del acoplador con aceite de motor SAE 30
W.
2. Cuando estacione ó almacene la bomba de concreto, mantenga
el acoplador fuera del suelo sucio ú otras partículas que no se
vayan a formar en el acoplador de la bola.
La palanca de liberación se cerrará con la presión de los
dedos, cuando la bola está insertada adecuadamente al
socket de la bola. Si la palanca de liberación no cierra
libremente, no remolque la bomba. NO fuerce la palanca
de liberación a la posición de cerrado.
PRECAUCION - PALANCA DE LIBERACION
DEL REMOLQUE
NOTA
NOTA
PALANCA DE LIBERACION
SIN SEGURO (ABIERTA)
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 39
8. Verifique los frenos moviendo hacia delante la palanca
de paro de emergencia (Figura 39), hasta que se asegure
en la ranura de la segunda posición. Intente girar las
llantas hacia adelante.
Si alguna de las llantas gira, los frenos deben ajustarse.
Regrese la palanca de paro de emergencia a la posición
de liberación, para ajustar los frenos de las llantas. Repita
el paso 8 según se necesite, hasta que los frenos impidan
el movimiento de las llantas.
9. Cruce las cadenas de seguridad debajo de la extensión
y sujételas de manera segura a la defensa ó al armazón
del vehículo remolcador. Infórmese de las leyes locales
y estatales para cumplirlas.
Figura 39. Palanca de freno de emergencia del
remolque
LS-60TD — INFORMACION AL REMOLCAR
10. Levante el pie de apoyo completamente. Retire y
almacene el inclinador, si es aplicable.
11. Revise que estén correctamente enganchados el
vehiculo remolcador y el remolque y deben ser nivelados
con una carga positiva en la extensión del remolque.
Para información adicional, consulte a su distribuidor.
PRECAUCION - CURVAS PELIGROSAS MIENTRAS
SE REMOLCA
Evite curvas peligrosas. Esto pudiera causar un
doblamiento, creando una gran presión ó una fractura
en el accionador ó en la extensión del remolque.
SIEMPRE se deben usar cadenas de seguridad.
PRECAUCION - CADENAS DE SEGURIDAD
PALANCA DE LIBERACION
POSICION (ABIERTA )
PAG. 40 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — CONEXIONES PARA REMOLCAR
Figure 40. Trailer Hitch Connections
Figura 40 muestra a continuación las ilustraciones de la
aplicación típica del remolque, que deberá usarse cuando
remolque la bomba.
CRUZE AMBAS
CADENAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTE!
ARMAZON DE
LA BOMBA
CARRETE MANUAL PARA
AJUSTE DE ALTURA DEL REMOLQUE
20
25
3010
40
8
1
10
0
35
5
15
0
0 0
0
4
4
400
0
1
10
4
400
0
1
10
CADENA DE SEGURIDAD
UNION MAESTRA
CADENA DE
SEGURIDAD
UNION MAESTRA
SEGURO DEL
ACOPLADOR
ACOPLADOR DEL
REMOLQUE
DE 2 -PULG.
REMOLCADOR
DE 2-PULG
CABLE DE SEGURIDAD
DE FRENADO
POR SEPARACION
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 41
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
LIMPIANDO LA BOMBA Y EL SISTEMA DE ENTREGA
Es muy importante limpiar la bomba, ya que determina como
bombeará la próxima vez que se use la máquina.
Al final de cada vaciado ó a causa de largos periodos de
espera durante un vaciado, la bomba y el sistema de entrega
deben quedar completamente limpios, removiendo todos los
residuos de concreto.
1. Siguiendo el procedimiento de operación de Bloqueo
de limpieza del concreto, asegúrese que no hay
bloqueo en manguera y en la línea ó en el tubo
transportador (usando el Procedimiento de inspección
del tubo transportador). Si existe bloqueo, límpielo.
2. Bombee el concreto hasta que la entrada del cilindro en
la tolva sea visible.
3. Detenga la bomba.
4. Cuidadosamente desconecte el primer codo de conexión
de la manguera de descarga del tubo transportador.
Necesitará poner su mano en los cilindros de concreto
ó cerca del tubo de distribución. Usted estará en
MUY
ALTO RIESGO
de sufrir una lesión ó alguna
AMPUTACION,
si el motor esta funcionando ó si la
presión esta en el sistema hidráulico.
Antes de realizar cualquier mantenimiento a la bomba,
detenga el motor apagando el interruptor de ignición y
quite la llave del interruptor de arranque. Coloque un
letrero sobre el interruptor que diga: “NO OPERAR” y
desconecte la batería. La lectura en el medidor de
presión del acumulador
DEBE
leerse CERO.
SIEMPRE libere el
circuito del acumulador a
presión cero, antes de
realizar el mantenimiento
de la bomba.
PELIGRO - RIESGO DE AMPUTACION
TABLA 5. PROGRAMA DE REVISION DE MANTENIMIENTO
Dairio
Cada
hora
Cada
semana
Cada
mes
6 meses
Horas de
operación
Aceite de motor X X
Filtro de aire del motor X
Filtro de combustible X
Nivel de aceite hidráulico X 500 hrs.
Caja de lubricación X
Cambiar el aceite hidráulico
Limpiar filtros hidráulicos X 2100 hrs.
Eje de la manivela X
Engrase las salidas de descarga de la
tolva
X2 hrs.
Revise el sistema de presión X 40 hrs.
Revise la tension de los herrajes X 40 hrs.
Revise el anillo cortador de desgaste X
Revise el funcionamiento de los frenos
del remolque
X
Revise las luces de los frenos X
Revise la condición de las llantas X
Inspeccione los dispositivos de
seguridad/calcomanías
X
Revise los baleros X
Revise la batería X
Inspeccione el forro de los frenos X
Visualmente revise por fugas de aceite X
Cilindros hidráulico principal y
transportador
X
PAG. 42 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ACEITE HIDRAULICO
La bomba Mayco esta equipada con un filtro hidráulico de
regreso (dentro del tanque) con un filtro limpiador de 10
micrones. El elemento ha sido diseñado para remover todas
las partículas suficientemente grandes que puedan causar
el desgaste y detener el trabajo. Bajo condiciones normales,
recomendamos cambiarlo cada 6 meses.
Use solo un gancho limpiador con un diámetro
de 6.35 cm. (2½") cuando bombee de regreso
al camión revolvedora. Use una cadena de
protectora para asegurar el gancho limpiador a
alguna parte sólida del camión revolvedora, para
prevenir que el gancho caiga en el tambor. Haga
funcionar la bomba a una velocidad máxima de
6 tiempos por minuto.
2. Lubricación: engrase diariamente/hora
(Recomendado después de cada vaciado)
Cilindros hidráulicos principales - 2 lugar
Eje del cigüeñal - 1 lugar
Cilindros transportadores - 2 lugar
Salida de descarga de la tolva - 3 lugar
Tipo de grasa: Lithium Based EP
Texaco Multitak 20
Lubriplate ED-2
El factor más importante que debe recordar, es el efecto del
clima frío en el aceite hidráulico. La viscosidad (la
consistencia) del aceite hidráulico será mucho más pesada.
SIEMPRE haga funcionar la máquina hasta que la
temperatura alcance una temperatura mínima de 50°F., antes
de bombear. El daño al pistón de la bomba ocurrirá si la máquina
está haciendo el ciclo demasiado rápido antes de que el aceite
alcance la temperatura mínima de 50°F. El ciclo de la máquina
en 6-8 tiempos por minuto es aproximadamente 1/3 del
acelerador.
En áreas donde el clima normalmente permanece
bajo 50°F
.,
use aceite Shell Tellus 46 (ó el equivalente). Los pasos hacia
arriba deben seguirse ó pudieran ocurrir daños severos al
eje principal del pistón de la bomba.
1. Cuando cambie el aceite hidráulico ó agregue al
depósito, use solamente el siguiente tipo.
(Capacidad del depósito - 189 litros (50 gal.)
Aceite hidráulico: Aceite Shell Tellius 68 ó
Mobil DFE 26
Texaco Rand HDC
Motor diesel Deutz modelo BF4L914
Esta bomba esta equipada con un motor turbo diesel Deutz
BF4L914. Para información sobre el procedimiento de revisión,
servicio, limpieza, etc. de algunas partes del motor ó cualquier
otra información sobre el motor que no se ha explicado en esta
sección, refiérase al manual del fabricante del motor.
5. Agregue agua a la tolva. Bombee y enjuague la tolva completa,
el tubo transportador y el codo de descarga con agua.
6. Sacar 30.5 cm. (12 pulg.) de concreto desde el interior
del final de la manguera de entrega. Coloque una
esponja de corcho de 15 cm. x 15 cm. x 20 cm. (6" x 6"
x 8") al final de la primera sección de la manguera. Vuelva
a conectar la manguera al codo de descarga.
7. Llene la tolva con agua. Bombee hasta que la esponja y el
agua limpia salgan del final de la manguera de descarga.
8. Cuando la bomba se usa para bombear pequeñas
cantidades de concreto agregado (gravilla, ½" menos)
ó mezclas con alto contenido de arena fina (60% ó más
arena), tendrá una tendencia que el concreto endurecido
se forme dentro de la superficie del tubo transportador.
Por lo tanto, al final de cada vaciado, después que la bomba
y el sistema han sido limpiado y el motor este apagado,
retire la placa del tubo transportador (siga el Procedimiento
de inspección del tubo transportador) y retire los
sobrantes de concreto.
9. Cuando la bomba se usa para bombear grandes
agregados de concreto (¾" a 1 ½") siga las
instrucciones en el paso 8 una vez por semana.
NUNCA use ácido muriático para limpiar la bomba. El ácido
disolverá el acabado cromado en el diámetro interno del
material del cilindro y los vástagos principales del cilindro
hidráulico.
ADVERTENCIA - ACIDO LIMPIADOR
¡NO mezcle varias marcas de aceite! Esto puede
perjudicar la calidad.
ADVERTENCIA - ACEITE HIDRAULICO
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 43
SISTEMA DE FRENOS
El sistema de frenos debe revisarse periódicamente.
Compruebe que no existan fugas de líquidos por el desgaste
ó mangueras cuarteadas. Revise que el depósito tenga los
niveles de líquido adecuados. El freno de variaciones
Atwood debe revisarse por algún daño. Asegúrese que todas
las conexiones y los pivotes se mantengan lubricados.
Consulte Figura 16 para consejos sobre posibles problemas.
1. Mantenga todas las conexiones y los pivotes lubricados,
para prevenir la corrosión y facilitar la operación. Usando
el aceite SAE 30, lubrique la parte de adentro de la manija
liberadora y adentro del cuerpo accionador. Este puede
tener acceso debajo de la parte del accionador.
Lubrique la bola de remolque con grasa
convencional de automóvil ó un lubricante
especial para bolas de remolque.
2. Revise cualquier fuga en el sistema de frenos. Las
revisiones periódicas deberán hacerse en todas las
mangueras para prevenir cortes o desgastes, las cuales
pueden causar fallas (como goteo ó fugas, rompimiento
bajo presión y desplomarse). Cambie las mangueras
defectuosas.
3. Revise el nivel del líquido de los frenos en el depósito
del cilindro maestro. Mantenga el depósito lleno hasta
1.27 cm. (½") el tope del depósito.
4. Al principio de cada año, inspeccione los frenos por
desgaste excesivo, cambie todos los forros si es
necesario.
Los baleros y los sellos deben
inspeccionarse y apretarse en esta
ocasión.
Figura 41. Niveles de electrolitos de la batería
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
Use
lentes protectores
ó
mascarilla
, ropa
protectora, y guantes, cuando manipule la
batería.
PRECAUCION - PROTECCION DURANTE EL
MANTENIMIENTO A LA BATERIA
El mal manejo de la batería acorta la vida útil
de la batería y agrega el costo del mantenimiento. Cuando
manipule la batería haga lo siguiente:
z
Tenga cuidado de no dejar que el electrolito de la batería
entre en contacto con su cuerpo ó su ropa.
z
Siempre use
lentes protectores
y
guantes
, ya que la
batería contiene ácido sulfúrico el cual quema la piel y
corroe la ropa.
z
Siempre revise las terminales de la batería periódicamente
para asegurar que estén en buenas condiciones.
z
Use un cepillo de alambre ó una lija para limpiar las
terminales de la batería.
z
Siempre revise la batería por grietas y otros daños. Si
aparecen partículas blancas dentro de la batería ó una
pasta se acumula en el fondo, cambie la batería.
z
Si la bomba no va a ser operada por un periodo largo,
almacenela en un lugar fresco y seco, revise el nivel de
carga de la batería cada mes para mantener el buen
funcionamiento.
z
Revise la batería regularmente y asegúrese que cada
nivel de electrolito esté al fondo de las celdas (Figura
41). Si es necesario, agregue solo agua destilada en un
área bien ventilada.
MANTENIMIENTO DE LA BATERIA
NO llene el depósito del cilindro maestro con el líquido
de freno usado. NO llene el depósito más allá de 1.27
cm. (½") del tope. NO sobrellene; el líquido de frenos
dañará la pintura.
PRECAUCION - FRENO DEL CILINDRO
MAESTRO
NOTA
NOTA
PAG. 44 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
LIMPIANDO LA CAJA DE LUBRICACION
1. Quite la cubierta y el tapón de drenaje (Figura 47) ubicada en el
fondo de la caja y drene completamente el interior de la caja.
2. Una vez que la caja esta drenada, arranque el motor y
dé tiempos al cilindro (
mantenga las manos fuera de
la caja
) diez ó quince veces.
3. Mientras esta trabajando, rocíe agua en el interior de la caja
para retirar completamente la contaminación (Figura 42).
4. Cuando la caja esté limpia, coloque el tapón de drenado y
agregue la nueva lubricación e instale la cubierta superior.
1. El nivel de lubricación deberá revisarse todos los días
antes de iniciar el bombeo y mantenido en una altura de
12.70 cm. (5 pulg.) ó cerca de la ½ de la altura del
cilindro de concreto. Recomendamos usar un aceite de
tipo soluble (agua y mezcla para aceite).
CAJA DE LUBRICACION DEL CILINDRO
Figura 42. Limpiando la caja de lubricación
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
CIRCUITO DEL ACUMULADOR
Figura 43. Acumulador
REVISANDO LA PRESION DEL DEPOSITO DEL ACUMULADOR
La presión de la carga del acumulador deberá ser de
aproximadamente 1100 PSI. Para revisar la presión del acumulador:
1. Arranque y deja correr el motor. El
medidor de presión
del acumulador
(Figura 29) debe leerse a1750 PSI.
2. Para determinar el real PSI del acumulador, detenga el
motor y observe el medidor de presión. Como la lectura
del PSI bajará despacio, llegará a un punto donde habrá
una caída repentina en el PSI. La lectura del PSI debe
tomarse justo antes de esta caída repentina. Si no lee 1100
PSI, el acumulador necesitará carga ó cambio del deposito.
Cuando de la bomba esta en ciclo, una parte de aceite
almacenado es liberado al cilindro transportador. Esta presión
liberada asegura el tubo transportador tiene suficiente fuerza
para cortar el cilindro de concreto pasando desde el cilindro
de concreto para la línea de entregar de concreto durante la
fase del ciclo.
Antes de revisar el nivel de lubricación, detenga el
motor y retire la llave de ignición.
2. Así como las copas de hule del pistón naturalmente se
desgastan, partículas finas de cemento se acumularán
en la caja. Una vez que la pasta de concreto alcanza la
altura de cerca de 1.27 cm. (½ pulg.) del fondo de la
caja, drene y limpie la caja de lubricación.
La carga inadecuada del acumulador puede resultar en
una explosión causando graves lesiones ó ¡la muerte!
¡NUNCA use oxígeno ó aire comprimido para cargar el
acumulador! Solamente personal capacitado debe realizar
este procedimiento. Use solo
nitrógeno seco
para cargar
el acumulador. Contacte
departamento de servicio
Mayco ó su representante local
Hydac para realizar el
procedimiento de carga
adecuadamente.
El circuito del acumulador tiene dos funciones en el sistema hidráulico.
El circuito del acumulador suministra la presión hidráulica
al ciclo del tubo
transportador.
El circuito del acumulador también suministra la presión
del piloto necesaria para activar el sistema hidráulico.
El circuito del acumulador esta equipada
con una pequeño deposito de tipo
acumulador (Figura 43) cargado con 1100
PSI de nitrógeno seco. El acumulador
almacena 3.78 litros (un galón) de aceite
hidráulico, el cual esta bajo 1750 PSI de
presión.
PRECAUCION - GUIAS DE SEGURIDAD
PELIGRO - CARGANDO EL ACUMULADOR
Cuando use la bomba durante condiciones congelantes, drene
completamente la caja de agua y coloque la cubierta de la
tolva después de bombear. El líquido congelante limitará el
desplazamiento del pistón y causará
severos daños
a la bomba.
ADVERTENCIA - CONDICIONES CONGELANTES
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 45
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LA COPA DEL CILINDRO
1. Quite las dos mangueras hidráulicas conectadas al
motor de revolvedora. Enchufe las entradas a los
adaptadores (no provistos) para prevenir el goteo de la
manguera hidráulica.
2. Quite el tubo de unión de descarga de la tolva y suelte el sello
protector. Inspeccione y cambie si el desgaste es excesivo.
3. Quite las dos tuercas de tensión y las cuatro armellas
que aseguran la tolva a la carrocería de la bomba.
4. Usando un mecanismo de levantamiento aprobado,
quite la tolva con mucho cuidado procurando no dañar
el sello de la tolva.
5. Arranque el motor y encienda el interruptor de prueba
de presión. Ponga la bomba en ciclo de reversa hasta
que el sistema hidráulico obtenga la máxima presión,
después apague la bomba y el motor.
Quite la llave de ignición y desconecte la batería. ¡Piense
de manera segura! Revise los medidores hidráulicos en
el panel y asegúrese que la presión del acumulador se lea
cero. Un pistón deberá estar en la posición de descarga
completamente en el final del cilindro de concreto.
CARGANDO LAS COPAS DEL PISTON DEL CILINDRO DE CONCRETO
Las copas de hule del pistón necesitarán ocasionalmente
reemplazarse dependiendo de los siguientes factores.
El nivel de líquido y la limpieza de la caja de lubricación.
El tamaño y el tipo de agregado.
El tipo de concreto que esta siendo bombeado.
Es tiempo de cambiar las copas cuando progresivamente
partículas grandes de arena y el cemento pasa a la caja de
lubricación. No permita que las copas lleguen a desgastarse
demasiado que pase la lubricación al material de los cilindros.
Si el niveI de líquido de la caja de lubricación llega a ser
bajo, las copas de hule se deformarán severamente debido
al calor excesivo. Siempre sea tiempo de cambiar, ambas
copas del cilindro debe ser reemplazados.
Antes de instalar el tornillo 3/8”, cubra la parte
trasera de las cabezas de los tornillos con
sellador de silicón. Apriete los tres tornillos igual
a 55 libras por pie cada uno.
El anillo de fieltro debe estar saturado con 30
wt. de aceite antes de la instalación.
11. Instale el soporte de fieltro sobre la placa engrasadora.
Instale el anillo de fieltro al soporte de fieltro. Instale el
anillo de bronce.
12. Usando el sellador de silicón, coloque una pequeña
gota de sellador en la copa de hule del pistón delantero
y trasero de la protección frontal. Instale sobre los
pernos alineados y en los cilindros de concreto.
13. Inserte un tornillo de 3/8” 16x3” en el lugar del mismo,
quite los pernos de alineamiento uno a la vez e instale
el resto de los tornillos de 3/8” 16x3”.
6. Quite los tres tornillos 3/8 – 16 x 3” del pistón. Remueva
la protección frontal.
7. Instale los dos tornillos 3/8’ 16x3” de regreso en el pistón
– no apriete. Use los dos tornillos como palanca para
quitar la copa de huele del pistón y los componentes
traseros.
8. Obtenga dos pernos de rosca de 3/8 16x7” (estos se
usarán para ayudar en el alineamiento) inserte los dos
pernos al adaptador del pistón. Cubra el cilindro de
concreto con grasa.
9. El nuevo anillo “O” deberá ser modificado ahora. Usando
un cuchillo haga cuatro ranuras de donde pasa el aceite
al anillo Las ranuras deberán colocarse a un distancia
de 90
o
de separación. El corte deberá ser en forma de
V, 0.059" de profundidad y 0.157” de ancho en la punta.
10. Instale el anillo “O” al rededor de la placa engrasadora.
Instale la placa al cilindro de concreto utilizando los
pernos para alinear.
Para prevenir el ciclo accidental de cualquier
componente de la bomba,
SIEMPRE libere el circuito
del acumulador a la presión
CERO antes de realizar en
la bomba algún tipo de
mantenimiento.
ADVERTENCIA - RIESGO DE AMPUTACION
NOTA
NOTA
PAG. 46 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
CAMBIANDO LA PLACA DE DESGASTE Y EL ANILLO
Debido al movimiento oscilante de la placa cónica y el
abrasivo natural del concreto, es normal para el anillo cortador
que se desgaste del lado que corta a través del concreto
dentro de la tolva. Si el anillo desgastado y la placa de
desgaste no descansan uno contra otro, el concreto rebajado
se bombeará dentro de la tolva. Esta condición se puede
observar fácilmente, por el cambio repentino del nivel de
concreto dentro de la tolva, durante cada tiempo.
Procedimiento para cambiar la placa de desgaste y el
anillo
1. Retire las dos mangueras hidráulicas conectadas al
motor de la revolvedora. Conecte las entradas a los
adaptadores (no provistos), para prevenir fugas en la
manguera hidráulica.
2. Retire el tubo de unión de descarga de la tolva y afloje
el sello de la conexión. Inspeccione y cambie, si el
desgaste es excesivo.
3. Retire las dos tuercas de ajuste y las cuatro armellas
que aseguran la tolva a la carrocería de la bomba.
4. Usando un adecuado dispositivo de levantamiento, retire la
tolva teniendo precaución de no dañar el sello de la tolva.
5. Retire los cuatro tornillos 1/2” 1-¼” que sostienen el
tubo transportador de la placa cónica y quite el tubo.
Usando las dos barras con palanca, retire el anillo de
huele energizador, refuerce insertando el anillo y el anillo
desgastado.
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
El anillo energizador y el anillo desgastado
normalmente tendrá residuos de concreto
colgando de ellos. Será necesario cincelar algo
de concreto para exponer mejor el anillo
energizador.
VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DEL TERMOPERMUTADOR
Esta sección tiene la intención de asegurar que el ventilador
esta funcionando adecuadamente. Bajo condiciones
normales el ventilador debe estar trabajando siempre que el
motor esta encendido.
6. Limpie todo el concreto que se ha formado adentro y dentro
del área de la placa cónica con un cepillo de alambre.
7. Inspeccione los componentes el desgaste para
indicaciones. La placa de desgaste tiene dos superficies
de desgaste o de uso.
La instalación de la placa de desgaste
1. Instale los dos anillos “O” del cilindro.
2. Usando sellador de silicón, cubra la circunferencia de
los cilindros de concreto, la parte trasera de la placa
de desgaste y al rededor de los cinco orificios de los
tornillos. En seguida, instale la placa de desgaste y
los cinco tornillos, los cuales debe quedar ajustados y
apretados a 100 libras por pie, cada uno.
Instalación del anillo de desgaste
1. Instale el anillo de desgaste a la placa cónica.
2. Instale el refuerzo de metal adentro del anillo de hule
energizador.
3. Instale el ensamble del anillo energizador a la placa cónica.
Después de instalar los componentes arriba mencionados,
la máquina puede ser re-ensamblada a la inversa de los
pasos 1 al 5 del procedimiento para cambiar placa de
desgaste y el anillo
Si la temperatura del aceite hidráulico excede los 170
grados Fahrenheit, apague la bomba. NO continúe
operando la bomba. El no apagarla resultará en daños
severos a la bomba.
PRECAUCION - TEMPERATURA DEL ACEITE
HIDRAULICO
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 47
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
BALEROS
Cada 6 meses de operación inspeccione los baleros. Una
vez al año ó cuando sea necesario desensamble el centro
de la llanta, retire la grasa vieja y vuelva a colocar los baleros
forzando a engrasar entre los rodillos, el cono y la caja con
una grasa de altos grados de velocidad (nunca use grasa
más pesada a 265 A.S.T.M. de penetración “No. 2.”).
1. Llene el centro del aro con grasa al diámetro interno del
canal externo y también llene de grasa el tapón del centro.
2. Vuelva a ensamblar el centro y el monte del aro.
Posteriormente apriete la tuerca de ajuste y al mismo
tiempo gire el aro en ambas direcciones, hasta que
exista un ligero aseguramiento para que la superficie
de los baleros estén haciendo contacto.
3. Retire la tuerca de ajuste 1/6 a 1/4 girando ó al orificio
de seguridad más cercano ó lo suficiente para permitir
que el aro gire libremente dentro de los límites de .001”
a .010” hasta que no gire más. Asegure la tuerca en
esta posición.
4. Instale el perno de clavija y la tapa de protección contra
polvo y apriete todos los herrajes.
INSTRUCCIONES PARA ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Las siguientes son medidas preventivas de mantenimiento,
que se recomiendan para periodos prolongados de
almacenamiento.
1. Revise que el sistema de frenos tenga un adecuado nivel
de líquido en el cilindro maestro y drene todas las líneas.
2. Lubrique todas las conexiones y los pivotes para prevenir
cualquier corrosión.
3. Retire los ensambles de la llanta y el tambor y rocíe un
buen anti-corrosivo (CRC formula 5-56) abajo de la bota
de hule al final del freno del aro del cilindro. Evite rociar
el tambor y forro del freno.
4. Engrase todos los baleros y vuelva a instalar los
ensambles del aro y el tambor.
5. Asegúrese que el cable del frenado por separación este
completamente suelto.
6. Después de un almacenamiento prolongado, consulte los
pasos del mantenimiento listados arriba para asegurar
que el remolque esta listo para ser remolcado.
PAG. 48 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Figura 44. Componentes de suspensión de la bara
de torsión
SUSPENSION
La suspensión de la barra de torsión y sus
componentes mecánicos (Figure 44) deberá ser visualmente
inspeccionada cada 11,000 km. (6,000 millas) por señas de
desgaste excesivo, la deformación de los orificios de los
tornillos y el aflojamiento de los sujetadores. Cambie todas
las partes dañadas inmediatamente.
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE)
MEDIDAS DE PRECAUCION DEL REMOLQUE
8. Centro de la llanta – El centro de la llanta esta
conectado al eje del remolque.
9. Rim de la llanta – Las llantas están montadas en un rim.
El rim debe ser de la misma medida de la llanta.
10. Tuercas – Se usan para asegurar la llanta al centro.
Siempre use una llave de torquimetro para apretar las
tuercas. Consulte la Tabla 7 y la Figura 38 para el apriete
y la secuencia de las tuercas.
11. Eje – Este remolque usa una barra de torsión de tipo
suspensión, la cual puede resistir 2,700 kg.(6,000 libras).
12. Eléctrico – Los conectores eléctricos (conducto fibroso
flexible) son provistos con el remolque por lo que las
luces de los frenos y las direccionales pueden estar
conectadas al vehiculo remolcador. Consulte la Figura
40 para una adecuada conexión del cableado.
Esta sección tiene la intención de facilitar la información
sobre el servicio y el mantenimiento que realizará el operador
al trailer. Recuerde hacer las inspecciones periódicas del
trailer para asegurar un viaje remolcando y prevenir el daño
al equipo y las lesiones personales.
El propósito de esta sección es cubrir el mantenimiento de
los componentes principales del remolque. Los siguientes
componentes del remolque se discutirán en esta sección:
Llantas
Apriete de las tuercas
Suspensión
Eléctrico
La siguiente lista define los componentes principales del
remolque:
1. Longitud de la carrocería – Esta medida es desde la
bola de enganche a la defensa trasera (reflector).
3. Ancho de la carrocería – Esta medida es de defensa
a defensa.
4. Pie de apoyo – Al remolque lo sostiene un dispositivo
con un máximo de capacidad necesaria desde la
extensión del remolque.
5. Acoplador – El tipo de enganche usado en el remolque
para remolcar. Esta unidad usa una bola de 5 cm. (2").
6. Medida de las llantas – Indica el diámetro de la llanta
en pulgadas (10, 12, 13, 14, etc.) y el ancho en milímetros
(175, 185, 205 etc.). El diámetro de la llanta debe
coincidir con el diámetro del rim de la llanta. Esta unidad
usa llantas 7.35" X 14".
7. Pliegue de las llantas – El número de pliegues de las
llanta (capas) esta clasificada en letras; 2-pliegues, 4-
pliegues, 6-pliegues, 8-pliegues, 10-pliegues etc. Esta
unidad usa llantas de 6-pliegues.
SIEMPRE asegúrese que el remolque este en buenas
condiciones de operación. Revise que las llantas tengan
la adecuada presión de aire y el desgaste de las mismas.
Así mismo revise las tuercas de las llantas que estén
apretadas.
PRECAUCION - INSPECCION DEL REMOLQUE
SIEMPRE
use lentes protectores
cuando retire ó instale partes que
sean a presión. El no cumplir
puede resultar en serias lesiones.
ADVERTENCIA - LENTES PROTECTORES
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 49
LLANTAS/RUEDAS/TUERCAS
Las llantas y las ruedas son componentes muy importantes
y críticos del remolque. Cuando se especifique ó se cambien
las ruedas del remolque es importante que las ruedas, las
llantas y el eje sean las mismas medidas.
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE)
NO intente reparar ó modificar una llanta. NO instale una
cámara para corregir una fuga a través del rim. Si el rim
esta cuarteado, la presión del aire en la cámara, puede
causar que algunas piezas del rim exploten (se revienten)
con gran fuerza y pueden causar serias lesiones a los
ojos y daños corporales.
DESGASTE DE LAS LLANTAS/PRESION DE AIRE
La presión de aire es el factor más importante en la vida de
la llanta. La presión debe revisarse en frío, antes de operar.
NO saque el aire de las llantas cuando estén calientes.
Revise la presión del aire semanalmente durante el uso,
para asegurar la máxima vida de la llanta y el desgaste de
la cara de la llanta.
La Tabla 6 (Posibles problemas con el desgaste de las llantas)
ayudará a señalar las causas y las soluciones a los
problemas con las llantas.
PRECAUCION - MANTENIMIENTO DE LAS
LLANTAS DEL REMOLQUE
ACCIONAMIENTO DE FRENO DEL REMOLQUE
Los siguientes pasos de mantenimiento deberán realizarse
antes de remolcar la bomba:
1. Frecuentemente revise los niveles del líquido de los
frenos del accionador. (El líquido debe ser el adecuado,
debe estar limpio y puro). Use líquido para frenos DOT
3 ó 4.
2. Asegúrese que los tornillos de montura del accionador de freno
y los tornillos del acoplador estén asegurados.
3. Periódicamente revise el sistema de frenos tal y como
se describe en el manual del fabricante de los frenos.
Consulte a un especialista certificado de frenos para
realizar los ajustes ó las reparaciones necesarias. El
no realizar lo anterior, resultaría en perdida de capacidad
en los frenos.
Como dar mantenimiento a la palanca de accionamiento
Si la palanca de emergencia es aplicada, desenganche
usando un desarmador para levantar la parte delantera del
resorte plano de la palanca de emergencia mientras jala
hacia adelante la palanca hasta que quede liberada.
Cambie las partes dañadas como se indica:
1. Retire el cilindro maestro y el asamble del vastago de
empuje. Tenga cuidado de no ensuciar el cilindro maestro.
Se debe usar un empaque para el cilindro maestro
cuando vuelva a instalar.
2. Retire el cable en forma de gancho S desde la palanca
de emergencia, la guía de la palanca de emergencia, y el
resorte plano de la palanca de emergencia, después saque
la palanca de la caja del conductor exterior del actuador a
través de la ranura cruzada en la punta de la caja.
3. Instale una nueva palanca de emergencia a través de
la caja del actuador. Sujete un nuevo resorte a la
palanca de emergencia y la guía de la palanca de
emergencia.
4. Instale un nuevo empaque al cilindro maestro. Ponga el
ensamble del vástago y el cilindro maestro dentro de la
caja externa del actuador del conductor.
5. coloque el cable en forma de gancho”S” e insértelo a
la palanca de emergencia. Apriete el gancho-S para
asegurarlo a la palanca.
6. Agregue adecuadamente líquido para los frenos al
cilindro maestro y purgue el sistema de frenos.
TIPO DE DESGASTE
SOLUCION
CAUSA
Desgaste
central
Demasiado
aire
Ajuste la presión de
aire de acuerdo al
fabricantede la llanta.
Desgaste en
las orillas
Poco aire
Asegurase de no exceder
el peso permitido de
acuerdo al eje.
Desgaste
lateral
Ajuste la presión de
aire de acuerdo al
fabricante de la llanta.
Perdida de la
cámara ó
sobrecarga
Desgaste
lateral
superficial
Desalineación
Alinie las llantas.
Salteo
Fuera de
balance
Verifique los ajustes de
baleros de balanceo.
Espacios
planos
La llanta se frena
y patina
Evite paradas
repentinas cuando sea
posible y ajuste los
frenos.
TABLA 6. POSIBLES PROBLEMAS CON EL DESGASTE
PAG. 50 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE)
Figura 45. Secuencia al apretar los birlos de las
llantas
REQUERIMIENTOS PARA APRETAR LAS TUERCAS
Es extremadamente importante aplicar y mantener una
fuerza de presión en la montura de la llanta del remolque.
Asegúrese de usar solo terminales de conexión iguales al
ángulo de la llanta. El procedimiento adecuado para montar
las llantas, es como sigue:
1. Empiece colocando todos los birlos manualmente.
2. Apriete todas los birlos en secuencia. Vea la Figura 45.
NO apriete los birlos de la llanta completamente. Apriete
cada birlo en 3 pasos separados como se define en la
Tabla 7.
NUNCA use un taladro neumático, para apretar
las tuercas de las llantas.
3. Después de las primeras salidas a la carretera, vuelva
apretar todas las tuercas en secuencia. Revise todas
las tuercas de las llantas periódicamente.
NOTA
TABLA 7. MEDIDA DE TENSION PARA LAS
LLANTAS
Medida de la
llanta
Primer pase
Pies-Libras
Segundo pase
Pies-Libras
Tercer pase
Pies-Libras
12" 20-25 35-40 50-65
13" 20-25 35-40 50-65
14" 20-25 50-60 90-120
15" 20-25 50-60 90-120
16" 20-25 50-60 90-120
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 51
BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (LUCES TRASERAS)
Figura 46. Diagrama del cableado de las luces traseras del remolque
FOCO DE
DOBLE
FILAMENTO
FOCO DE
DOBLE
FILAMENTO
BLANCO
VERDE/CAFÉ
AMARILLO/CAFÉ
VERDE
AMARILLO
LUZ TRASERA
IZQUIERDA
LUZ TRASSERA
DERECHA
CONECTAR A
TIERRA DEL CHASIS
CONECTOR PLANDO
MOLDEADO DE
4 HORQUILLAS
LADO DEL REMOLQUE
LADO DEL VEHICULO
REMOLCADOR
BLANCO (A TIERRA COMUN)
CAFÉ Y (FRENOS Y VULETA A LA DERECHA)
AMARILLO (PARTE TRASERAY PLACA)
VERDE (FRENOS Y VUELTA A LA IZQUIERDA)
CONECTOR ACOPLADOR
PLANO MOLDEADO DE
4 HORQUILLAS
ARNES DEL JUEGO DE LUCES
N/P EM51300
PAG. 52 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)
Figura 47. Diagrama del cableado de la caja de control
INTERRUPTOR
DE PARO DE
EMERGENCIA
NEGRONEGRONEGRO
ENTRADA
NEGRO
NEGRO
ROJO
SALIDA
ROJO
ROJO
INTERIOR
DE LA CAJA
DE CONTROL
ROJO
CAJA DE CONTROL
VISTA
TRASERA
AMARILLO
BLANCO
AMARILLO
BLANCO
AMARILLO
BLANCO
INTERIOR DE LA
CAJA DE CONTROL
EXTERIOR DE LA
CAJA DE CONTROL
ROJO
SOPORTE DEL
FUSIBLE
FUSIBLE
30 AMP
CONECTOR JI
MACHO
(AMARILLO)
ROJO
NEGRO
ROSA/NEGRO
(SOLENOIDE DE ARRANQUE)
VERDE
AMARILLO
ANARANJADO
ROJO
NEGRO (TIERRA)I
INTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
ROJO
PUENTE
CAFÉ
GRIS
AMARILLO
VIOLETA
PUENTE
ROJO
ROJO
ROJO
CAFÉ
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
CONECTOR J2
MACHO
(BLANCO)
ROJO
ROJO
ROJO
ROJO
CAFÉ
GRIS
AMAR
BLANCO
SALIDAS
SALIDAS
ACTIVO=TIER
INACTIVO
CONTROLADOR
NEGRO EN CAJA
RECUBIERTA
ROJO
SISTEMA DE TIERRA
NEGRO
C
AJ
A
ACELERADO
R
AMARILLO
VERDE
ANARANJADO
LUZ
ACEITE
ROJO
AMARILLO
ROJO
MEDIDOR DE HRS
DE LA BOMBA
MEDIDOR DE HRS
DEL MOTOR
ROJO
ROJO
NEGRO
NEGRO
TACOMETRO
LUZ
BATER
INTERRUPTOR
DE IGNICION
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 53
BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)
Figura 47. Diagrama del cableado de la caja de
control
ALTERNADOR
MARCHA
SOLENOIDE
BATERIA
INTERRUPTOR DE LA
PRESION DEL ACEITE
SOLENOIDE
DE APAGADO
CONECTOR
DE 10 PERNOS
DEUTZ
VALVULA A
VALVULA B
VALVULA
DE CAMBIO
PRINCIPAL
INTERRUPTOR
DE CONTROL
LOCAL
APAGADO
APAGADO
REMOTO
CONEXIONES DE PODER Y VALVULAS
CONEXIONES JI Y J2 EN LA CAJA DE
CONTROL,LS40Y LS50
COMPONENTE
LOCALIZADOR
BLANCO
VISTA TRASERA
NEGRO
CONECTOR
DEL CONTROL
REMOTO
VERDE
VERDE
BLANCO
NEGRO
VERDE
BLANCO
NEGRO
BLANCO
VIOLETA
ANARAN
ANARAN
VIOLETA
VIOLETA
ANARAN
AZUL
CAFE
AZUL
ROJO
AZUL
ROJO
INTERRUPTOR
DE DIRECCION
DE FLUJO
REVER
INTERRUPTOR
AUTOMATICO DE
AVANCE LENTO
APAGADO
MARCHA LENTA
INTERRUPTOR
MANUAL DE
AVANCE LENTO
AVANCE LENTO A
AVANCE LENTO B
ADELANTE
INTERRUPTOR
DE PALANCA
DE BOMBEO
INTERRUPTOR
MOMENTARIO
ADELANTE/REVERSA
CABLE DEL
CONTROL
REMOTO
7.62 METROS(25 PIES)
CAJA NEGRA
REVESTIDA
DEL
CONTROLADOR
ENTRADAS
ACTIVO = TIERRA 200mV
INACTIVO = 3 5 VCD
PAG. 54 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Figura 48. Diagrama del cableado de la caja de control
BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)
INTERRUPTOR DEL BOTON
DE PARO DE EMERGENCIA
NEGRO
NEGRO
NEGRO
INTERRUPTOR
DE IGNICION
NEGRO
ENTRADA
(A TIERRA)
(A TIERRA)
PUENTE
SALIDA
ROJO
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
ROJO
ROJO
INTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
ROJO
NEGRO
A TIERRA
FUSIBLE
MARCHA
SOLENOIDE
BATERIA
ROJO
ROJO
NEGRO
NEGRO
BLANCO
VERDE
BLANCO
ENTRADAS
VERDE
ACTIVO= A TIERRA
INACTIVO=
BLANCO
AMARILLO
BLANCO
AMARILLO
BLANCO
BLANCO
AMARILLO
CAFÉ
AZUL
CAJA NEGRA
RECUBIERTA DEL
CONTROLADOR
INTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
INTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
CONECTOR
MACHO J3
(AMARILLO)
VISTA TRASERA
DE LA CAJA DE
CONTROL
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 55
Figura 48. Diagrama del cableado de la caja de control
BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)
INTERRUPTORES DE PROXIMIDAD
TERMOPERMUTADOR Y CONECTORES
J3 Y J4 DE LAS CONEXIONES DE LA VALVULA
DE DESCARGA EN LA CAJ A DE CONTROL Y LS50LS40
INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD
“A”
INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD
“B”
SEÑAL
SEÑAL
TIERRA
VERDE
AZUL
CAFÉ
BLANCO
AZUL
CAFÉ
CAFÉ
AZUL
NEGRO
INDICADOR “ROJO” ACTIVO
ENTRE LA TIERRA~800mV
TERMOPERMUTADOR
VENTILADOR ENFRIADOR
ROJO
TIERRA
NEGRA
NEGRA
ROJO
CONECTOR
MACHO J3
(BLANCO)
INTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD “B”
INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD “A”
LOCALIZA CION DEL
COMPONENTE
LOCALIZA CION DEL
COMPONENTE
VALVULA DE DESCARGA
DEL ACUMULADOR
“DESCARGADOR”
PAG. 56 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Figura 47. Diagrama del cableado del tablero de
terminal es a la computadora
SERIE LS — DIAGR. CABLEADO (TABLERO TERMINAL A LA COMP.)
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 57
SERIE LS — DIAGR. CABLEADO (VIBRADOR DE LA TOLVA OPCIONAL)
Figura 50. Diagrama del cableado del vibrador de la
tolva (Opcional)
CAJA DE
CONTROL
INTERRUPTOR
DE IGNICION
INTERRUPTOR DE
ALTO DE EMERGENCIA
BATERIA
TIERRA AL
ARMAZON
FUSIBLE
ANARANJADO
BASE DEL
FUSIBLE
VIBRADOR
ENC./APAG.
ENSAMBLE DEL ARNES
25 PIES N/P EM26789
NEGRO
RESISTENCIA
TIERRA
DIODO 1 AMP
N/P 98002
NOTA:
CUANDO SE USE CON EL RADIO
INALAMBRICO (NO SE MUESTRA)
CONECTE EL PERNO #11 RECIBIDOR
DE DESCARGA A LA RESISTENCIA
K1 PERNO 85 (NO CONECTAR A TIERRA)
JUEGO COMPLETO DE VIBRADOR
ES OPCIONAL N/P EMDCA400K
CONECTAR A LA
TIERRA DEL ARMAZON
ENTRADA
DE ENERGIA
VIBRADOR MODELO
EMDC400
BASE DEL FUSIBLE
N/P EM98066
EL FUSIBLE NO ESTA
INCLUIDO CON EL JUEGO
NOTA:
TODOS LOS CABLES SON 10AWG
A MENOS QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO
RESITENCIA K1
(VISTA TRASERA)
N/P 52016
PAG. 58 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
SERIE LS — DIAGR. CABLEADO (RELEVADOR SOLENOIDE ENC./APAG.)
Figura 51. Diagrama del relevador del solenoide de encendido/apagado
Caja de control interior
ARNES
INTERNO # 4
ARNES
INTERNO # 4
SOLENOIDE
DE PARO DEL
MOTOR
JUEGO DE RELEVADOR
N/P 515799
FUSIBLE
30 AMPS
NEGRO
ARNES
ARNES
VISTA DEL LADO INFERIOR
DEL RELEVADOR
DIODO SERARADO
DEL RELEVADOR
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 59
BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRAULICO
Figura 52. Diagrama del sistema hidráulico
DISTRIBUIDOR
MEDIDOR DEL
ACUMULADOR
MEDIDOR DE
PRESION 5000 PSI
ENTRADA
LIBERACION
SALIDA
PAG. 60 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Figura 53. Entradas del bloque distribuidor
BOMBA LS-60TD — ENTRADASA DEL BLOQUE DISTRIBUIDOR
ENTRADAS DEL BLOQUE
DISTRIBUIDOR
ACC Conecte al tanque del acumulador
A1 Conecte al cilindro transportador
A2 Conecte al cilindro hidráulico
B1 Conecte al cilindro transportador
B2 Conecte al cilindro hidráulico
GA Conecte al medidor del acumulador
P1
Conecte a la bomba hidráulica
secundaria
P2 Conecte a la válvula de control de flujo
T1 Conecte al tanque hidráulico
T2 Conecte al termopermutador
T3
Conecte al tanque, del
termopermutador de liberación
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 61
APENDICE — INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO
La siguiente información ha sido extraída de pruebas de laboratorio recientes. El propósito de esta ilustración es solo para
ayudar a crear una mejor comprensión de la importancia de la gradación uniforme y la proporción de los materiales, los
cuales afectan el bombeo de las mezclas de concreto. Estos pesos y proporciones muestran que cuando el análisis de
cribas es ideal, el radio de la arena/la roca puede ser ajustada (65% arena 35% roca) y el bombeo será excelente.
EJEMPLO #1 (Una prueba de laboratorio de California)
TRABAJO: Cimientos de un edificio (Proyecto de agua)
Sacos por yarda cúbica 6.5 diseñados para 2,500 libras. en 28 días
Galones por saco 7.1
Arena suelta-#200 lavada 1.3
Material orgánico - OK
Peso especifico (SSD por sus
siglas en inglés) Arena-2.58; Grava-2.60
Análisis de porcentaje de paso de cribas
Material 1.5” 1 3/4” 3/8” #4 #8 #16 #30 #50 #100 #200
W.C. arena 100 99.7 79.1 60.4 36.5 14.3 4.0 1.1
Grava 100 3.0
% Comb. 100 66 51 39 23 9 3 1.0
DISEÑADO PARA UNA YARDA DE CONCRETO (SATURADA Y DE SURPERFICIE SECA):
Volumen absoluto de agregado en una yarda cúbica: 17.78 pies cúbicos
Gravedad especifica de agregados en una yarda cúbica: 2.58
Peso de agregados en un lote de una yarda cúbica: 2850 libras
% LOTE GRAVEDAD ESPECIFICA VOLUMEN TOTAL
W.C. arena 65 1800 2.58 11.56
GRAVA 35 1000 2.60 6.22
AGUA 46 galones 1
CEMENTO 6.5 sacos 611
TOTAL 27.00
ADITIVO: Ninguno
ASENTAMIENTO: 4
NOTAS: Esta mezcla esta diseñada para bombeo
NOTA: Debido a la disponibilidad de la arena muy fina como se muestra arriba en el
análisis de cribas, esta mezcla se bombeo exitosamente.
PAG. 62 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
NORMA DE ESPECIFICACION PARA LA CLASIFICACION DEL AGREGADO A.S.T.M.
APENDICE — INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 63
Figura 54-A. Prueba de asentamiento (1/3 de lleno)
Figura 54-C. Prueba de
asentamiento
(Lleno completamente)
Figura 54-B. Prueba de asentamiento (2/3 lleno)
Figure 54-D. Prueba de
asentamiento (Remover el
exceso de concreto)
Figura 54-E. Prueba de
asentamiento
(Cono invertido)
Figura 54-F. Prueba de asentamiento (Midiendo)
1. Para obtener una muestra representativa (concreto),
tome varias muestras en tres ó más intervalos
regulares, mientras descarga la revolvedora o el
camión. NO tome muestras al principio o al final de
la descarga.
2. Humedezca el interior del cono y colóquelo nivelado
en una superficie suficientemente grande, suave,
húmeda y no absorbente, para acomodar ambos el
concreto aguado y el cono. Coloque los “pies de
apoyo” y píselos durante todo el procedimiento de
prueba para mantener el cono firme en su lugar.
3. Llene el cono a 1/3 del volumen total (Figura 54-A) y
varille 25 veces con una varilla de metal de punta
redondeada de 1/2” dia. x 24” lg. (Este es un
requerimiento específico, ya que los resultados no
serán normarles a menos que lo siga exactamente.)
Distribuya el varilleo eventualmente a través de toda
la sección de cruz de la muestra.
APENDICE — PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE ASENTAMIENTO
4. Ponga un 1/3 más dentro del cono (Figura 54-B) el cual
aumenta el volumen del cono a 2/3. Varille esta segunda
capa 25 veces con la varilla, penetrándola, pero no
llegue a la primera capa. Distribuya el varilleo
uniformemente por toda la sección de cruz de la capa.
5. Llene el cono completamente
(Figura 54-C). Varille esta capa
25 veces con la varilla
penetrándola pero no llegue a
la segunda capa. Distribuya el
varilleo uniformemente por toda
la sección de cruz de esta capa.
7. Levante el cono verticalmente
(Figura 54-E) y despacio. NO
sacuda el concreto ó incline el
cono durante este proceso.
(Invierta el cono ya vacío y
colóquelo a un lado pero sin
tocar el concreto asentado.
6. Retire el exceso de concreto
(Figura 54-D) desde la punta
del cono, usando la varilla como
una lima emparejadora.
8. Ponga una regla (Figura 54-F) transversalmente sobre la
punta del cono asentado. Mida la cantidad de
asentamiento en pulgadas desde la
base en linea recta hacia arriba
de la regla a la punta del con-
creto asentado en un punto
sobre el centro original de la
base. La operación de
asentamiento debe completarse
en lapso un máximo de tiempo
de 1-½ minuto. Deshágase de
ese concreto. NO lo use en
otras pruebas.
VARILLA DE METAL
PUNTA REDONDEADA
½ DE DIAMETRO
24 PULG. DE LARGO
1/3 LLENO
PIE DE
APOYO
2/3 LLENO
LLENO
(SOBRELLENO)
PAG. 64 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
Figura 55. Sistema de tira concreto recomendado
6
10
6
2
1
6
11
13
1415
MANGUERA DE AIRE
ESTANDAR DE ½
COMPRESOR DE AIRE
(125 A 250 CFM)
4
5
9
5
7
O
8
MANGUERA DE AIRE
ESTANDAR DE 3/4
10
3
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 65
APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
RECOMENDACIONES GENERALES
Si el lugar lo permite, use tubos de metal desde la bomba
al perímetro del depósito. Reducirá la presión de las
líneas la cual es altamente recomendada.
El vibrador en el reductor mejora el bombeo por el
depósito.
Apague ambos vibradores de aire cuando la bomba se
detenga para prevenir que la mezcla se separe.
Los vibradores de aire son de bajo consumo (4.2 scfm).
Deje al aire en la boquilla cuando la bomba es detenida
para prevenir lo obstrucción de aire en las mangueras.
Use el número #11 (codo de acero) en la orilla del depósito
para prevenir que se rompa la manguera de hule, el
cual puede cuasar un bloqueo.
SISTEMA RECOMENDADO DE TIRA CONCRETO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM28906 ACOPLADOR, 5” H-D “CF”
2 EM25837 CODO, 5"x4”x90°
3 EM28905 ACOPLADOR, 4” H-D con/EMPAQUE Y PERNO
4 EM402552 REDUCTOR, 4”x2.5”x53” H-D EXTEMOS
5 EM28061 TUBO, 2.5”x120w x 10’ H-D
6 EM289035 ACOPLADOR, 2.5” H-D con/EMPAQUE Y PERNO
7 EM28001DD REDUCTOR, 2.5”x2”x36” H-D
8 EM23815D REDUCTOR, 2.5”x2” con/VIBRADOR DE AIRE
9 EM28902 ACOPLADOR, 2” H-D con/EMPAQUE Y PERNO
10 EMDC400 ENS. DEL VIBRADOR DE AIRE
11 EM28131D 2”x2” CODO 90
º
12 EM24841 MANGUERA, 2”x25’ H-D con/EXTREMOS
13 EM23808D ENS. DE LA MANGUERA, 2” H-D
14 EM23806 PUNTA DE LA BOQUILLA, GOMA 1-3/8”
15 EM23807 PUNTA DE LA BOQUILLA, GOMA 1.25”
PAG. 66 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
APENDICE — ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO
Use una boquilla de hule de 1-3/8" incline para un rociado amplio. Use una boquilla de hule 1-1/4" incline
para un rociado angosto. NO INSTALE LA BOQUILLA AL FINAL DE LA MANGUERA HASTA QUE EL
PRIMER MATERIAL HA PASADO A TRAVES DE TODO LO LARGO DE LA MANGUERA.
Desensamble y limpie la boquilla completamente después de cada trabajo. Engrase todas las roscas
antes de volver a ensamblar. NO cierre la válvula de aire cuando el bombeo se detenga ya que la corriente
de aire continuo mantiene el conducto limpio.
Figura 56. Accesorios del sistema de tira concreto
NOTA
9
10
1
2
3
4
5
6
7
8
11
12
13
14
8
7
6
7
19
18
17
16
15
20
BOQUILLA DE
TIRA CONCRETO
21
ACCESSORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 67
APENDICE — ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO
ACCESSORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM26107 PANTALLA DE LA TOLVA ............... 1 .......... CON/MONTADA AL VIBRADOR DE AIRE
2 EM23101 VIBRADOR DE AIRE 1
3 EM132 TORNILLO, 1/2-13X2 2
4 EM23407 MANGUERA DE AIRE 1
5 EM23408 BUJE 1
6 EM23411 VALVULA 1
7 EM912073 BOQUILLA 2
8 EM23409 ACOPLADOR 1
9 EM923346 RONDANA DE PRESION, 1/2 2
10 EM406 TUERCA HEX 1/2-13 2
11 EM23818 2"X25' MANGUERA ACANALADA
11 EM24841 2"X25' MANGUERA DE RELIEVE
11 EM23845 2"X50' MANGUERA ACANALADA
12
*
EM23802 ADAPTADOR VIC/ EM23802D H.D 1
13
*
EM23803 CUERPO DE LA PISTOLA 1
14
*
EM20816 ANILLO “O” 1
15
*
EM23804 INSERCCION DE AIRE 1
16
*
EM23805 ABRAZADERA DE LA BOQUILLA 1
17
*
EM23806 PUNTA DE LA BOLQUILLA,
1-3/8", CORTA 1
18
*
EM23807 PUNTA DE LA BOQUILLA,
1-1/4", LARGA 1
19
*
EM911076 CODO DE ACERO 1
20 MANGUERA DE AIRE .................................. NO PROVISTA POR MAYCO
21 EM23808 ENS. DE LA BOQUILLA ................. 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
PAG. 68 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
Los procedimientos de los posibles problemas del hidráulico
que se describen a continuación, tienen la intención de ser
usadas por personal equipado con las herramientas
adecuadas y que este familiarizado con los sistemas
hidráulicos y las técnicas de reparación seguras. Use la
Tabla de posibles problemas con la bomba (Tabla 8) para
identificar las posibles causas del mal funcionamiento de la
bomba. Contacte al Departamento de servicio de Multiquip
para el procedimiento de reparación adecuado.
¡NO abra las líneas hidráulicas o afloje los conectores
hidráulicos mientras el motor esta funcionando! El líquido
hidráulico bajo presión puede penetrar la piel ó la vista,
causando quemaduras ó creando otros riesgos
potencialmente peligrosos.
ADVERTENCIA - RIESGOS DEL SISTEMA
HIDRAULICO
BOMBA LS-60TD — POSIBLES PROBLEMAS (BOMBA)
TABLA 8. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BOMBA
Síntoma Posible problema Solución
El cilindro
hidráulico
principal no
realiza el ciclo
Incorrecta presión en el sistema de
operación
Revise el medidor de presión de la bomba.
Verifique que sea de aprox. 3200 PSI.
Calibración incorrecta de las RPM del
motor
Verifique la velocidad alta de las RPM del motor
esta calibrada a 2550.
Válvula principal de liberación
contaminada
Revise el distribuidor por una válvula de
liberación contaminada.
Cilindros obstruidos con alguna materia
Revise las obstrucciones (material reseco)
dentro de los cilindros.
Mal funcionamiento del interruptor de
proximidad
Manualmente haga el ciclo de la bomba usando
el interruptor de avance lento del cilindro.
Mal conexión a tierra ó mal
funcionamiento de la computadora
Revise el voltaje activo de la computadora.
Mal funcionamiento de la válvula del
ciclo piloto
Manualmente haga el ciclo de la bombeo usando
los pernos de empuje de la válvula piloto.
Interruptor de proximidad defectuoso ó
distancia del interruptor demasiado
grande
Reemplace ó ajuste la distancia.
Impurezas ó contaminantes en los
conectores del interruptor
Limpie ó reemplace.
Tiempo corto
en los cilindros
hidráulicos
principales
Revise el cilindro por contaminación ó
fallas en las válvulas. Los sellos del
pistón pueden estar rotos
Limpie ó reemplace los resortes. Reemplace los
sellos del pistón.
Interruptor de proximidad fuera de ajuste
Ajuste el desplazamiento del cilindro del
interruptor de proximidad.
Las aspas del
camión
revolvedora no
giran
Presión de operación del control
direccional incorrecta
Verifique la presión de operación del control
direccional que sea de aprox. 1000 PSI.
Válvula de liberación contaminada
Revise el distribuidor por una válvula de
liberación contaminada.
Llave del acoplador del eje
descompuesta
Revise el acoplador del eje de la tolva de la
revolvedora por una llave descompuesta.
El eje retenedor del collar de ajuste esta
suelto
Revise que el eje retenedor colocado en el collar
de ajuste este apretado.
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 69
BOMBA LS-60TD — POSIBLES PROBLEMAS (BOMBA)
TABLA 8. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BOMBA (CONTINUACION)
El cilindro transportador
no da los tiempos
Incorrecta presión en el sistema del
acumulador
Revise la lectura del sistema de presión.
Verifique que sea de aprox. 1750 PSI.
Válvula de liberación contaminada
Revise el distribuidor por una válvula de
liberación contaminada.
Solenoide giratorio no energetizado
Revise por solenoide quemado y la señal
de voltaje de 12V.
Válvula giratoria no funciona
adecuadamente
Manualmente haga el ciclo del bombeo,
usando el interruptor manual de avance
lento del cilindro.
Cilindro transportador
muy lento para
completar un tiempo
Inadecuado ajuste del control de
flujo
Abra completamente la válvula de control
de flujo.
Calibación incorrecta de las RPM del
motor
Verifique la velocidad alta de las RPM del
motor que esté calibrada a 2550.
Incorrecta presión del sistema
operativo hidráulico
Revise el medidor de presión de la bomba.
Verifique que sea de aprox. 3200 PSI.
Cartucho de liberación giratorio
contaminado
Revise el distribuidor por la contaminación
en el cartucho de liberación giratorio.
Baja presión del sistema del
acumulador
Revise la lectura de presión del
acumulador. Verifique que sea de aprox.
1750 PSI.
Inadecuada lubicación del sello de la
boquilla de descarga de la tolva
Revise el sello de la boquilla de descarga
de la tolva que no este comprimido y la
falta de lubricante.
Motor de la bomba
funcionara en vacio,
pero no aumentará para
operar con toda la
velocidad
El solenoide del control del bloque
del acelerador no esta energetizado
Revise por el solenoide quemadado y el
voltaje de activación a tierra de la
computadora.
Luz indicadora de la
batería no se ilumina y
el motor no arranca
Fusible quemadado Revise el fusible.
Batería descargada Revise la carga de la batería.
Conexión del cableado dentro de la
caja de control
Revise las conexiones del cableado y
verifique que la corriente llegue hasta el
interruptor de ignición.
PAG. 70 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR)
Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento,
pero en caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas
con el motor (Tabla 9) la información se muestra en esta página y la siguiente. Si el problema no puede ser corregido,
sírvase dejar la unidad tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio.
TABLA 9. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR
SINTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
El motor no arranca ó
arranca retardado, si bien el
motor puede estar trabajado.
La palanca de control de velocidad esta en la
posición de "STOP" (DETENER)
Coloque la palanca de velocidad a la posición
de "START" (ARRANCAR).
El combustible no llega a la bomba de
inyección
Agregue combustible. Revise el sistema
completo de combustible.
Bomba de combustible defectuosa Cambie la bomba de combustible.
Filtro de combustible obstruido
Cambie el filtro de combustible y limpie el
tanque.
Línea de abastecimiento de combustible
defectuosa
Cambie ó repare la línea de combustible.
Compresión demasiado baja
Revise el pistón, el cilindro y las válvulas.
Ajuste ó repare el motor de acuerdo al
manual del fabricante.
Inyector de combustible no funciona
correctamente
Repare ó cambie el inyector de acuerdo al
manual del fabricante del motor.
Presión del aceite demasiado baja Revise la presión del aceite del motor.
El limite de baja temperatura de arranque es
excedido
Siga las instrucciones de enfriamiento al
arrancar y revise la viscosidad adecuada del
aceite.
En bajas temperaturas el
motor no enciende.
Las separaciones de combustible han
indicado resistencia a las bajas temperaturas
Revise si el combustible que sale de la línea
de combustible esta limpio (no turbio)
(desenganche de la bomba de inyeción). Si el
combustible esta turbio ó separado, caliente el
motor ó drene completamente el sistema de
abastecimiento de combustible. Agregue
diesel con el grado de invierno.
Aceite del motor demasiado espeso.
Vuelva a llenar el carter del cigüeñal con el
tipo de aceite correcto, para temporada de
invierno.
El motor prende, pero se
detiene tan pronto como la
marcha se desconecta.
La palanca del acelerador en la posición
STOP (DETENER).
Vuelva a colocar la palanca del acelerador a
la posición RUN (FUNCIONAR).
Filtro de combustible bloqueado Cambie el filtro de combustible.
Abastecimiento de combustible bloqueado Revise el sistema completo de combustible.
El motor se detiene solo,
durante la operación normal.
Tanque de combustible vacio Agregue combustible.
Filtro de combustible bloqueado Cambie el filtro de combustible.
Baja potencia de salida del
motor y velocidad.
Tanque de combustible vacio Agregue combustible..
Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible.
Inadecuada ventilación del tanque de
combustible
Asegúrese que el tanque este en una área
bien ventilada.
Palanca de control de velocidad no se
mantiene en la posición selecionada
Consulte el manusal del fabricante del motor
para una acción correctiva.
Nivel de aceite del motor demasiado lleno Corrija el nivel de aceite del motor.
Baja potencia de salida del
motor y velocidad, emisiones
de humo negro.
Filtro de aite bloqueado Limpie ó cambie el filtro de aire.
Válvulas limpiadoras incorrectas
Ajuste las válvulas por medio de la
especificación del motor.
Mal funcionamiento del inyector Consulte el manual del fabricante del motor.
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 71
BOMBA LS-60TD — POSIBLES PROBLEMAS (SISTEMA DE FRENOS)
Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento,
pero en caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas
con el sistema de frenos (Tabla 10) la información se muestra a continuación. Si el problema no puede ser corregido,
sírvase dejar la unidad tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio.
TABLA 10. POSIBLES PROBLEMAS CON EL SISTEMA DE FRENOS
SINTOMA POSIBLE PROBLEMA SOLUCION
Los frenos rechinan, vibran ó se
detienen.
Sobrecalentamiento de los
baleros del disco
Cambie los baleros del disco y coloque los empaques con grasa.
Bajo líquido de frenos Llene y purgue el sistema de frenos.
Accionador del cilindro maesto
se amarra
Cambie/reconstruya el cilindro principal.
Ruido en la balata
Inspeccione los tambores. Ajuste la balata ó cambiela de ser
necesario.
Los frenos se sobrecalientan, fallan
al operar, se jalan hacia un lado ó
funcionan pobremente.
Fuga en el cilindro del disco Revise y cambie el cilindro del disco y purgue el sistema de frenos.
Bajo nivel de líquido de frenos
Llene con líquido de frenos adecuado dot y purgue el sistema de
frenos.
El molde del accionador de
frenos esta dañado
Cambie la unidad completa del accionador.
Línea de frenos ha sidio
perforada
Cambie la línea de frenos.
Accionador trabado Cambie ó reconstruya el accionador.
Resorte de retorno roto Cambie el resorte.
Ajuste inadecuado de frenos Revise el ajuste.
Sistema de cable de frenado
por separación parcialmente
activado
El cable de frenado por separación puede ser jalado. Determinela
causa y corrija. Palanque en el cable hasta que el reborde del
indicadorpare y descanse contra el resorte del cable. Esto libera
completamente el sistema de frenos y prevendrá el arrastre.
PAG. 72 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
EXPLICACION DE CODIGOS EN COLUMNA DE NOTAS
El contenido y los números de parte listados en la sección de
partes, están sujetos a cambios
sin previo aviso
. Multiquip
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas.
Cuando ordene una parte que tenga más de un
número de partida listado, revise las notas de
columna para ayudarle a deternimar la parte
apropiada a ordenar.
Columna de CANT.
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
granel y cortadas según la longitud necesitada.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
de “Notas”.
Columna de NOTAS
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se
muestran otras notas adicionales necesarias para describir
el artículo.
Ensamble/Juego
- Todos los artículos en la lista de partes
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
sea comprado.
Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie
de grupo - Se usa para listar un número
efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
“N/S XXXX Y HACIA ARRIBA
“N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo
- Indica que la
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
“Se hace/Obtiene localmente”
- Indica que la parte puede
ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los
artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas,
adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
“No se venden por separado”
- Indica que un artículo no
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
está a disponible a la venta a través de Multiquip.
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas,
comúnmente usadas en la sección de partes de este manual.
Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
Columna de NUM.
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
único (
*
, #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota
en las “Notas” de columna.
Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son
eficaces para el mismo artículo en general, tales como
diferentes medidas de protectores para el disco de la
cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una
versión más reciente de la misma máquina.
Columna de NUM. PARTE
Números usados - Los números de parte pueden ser
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD.
TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un
número formal de parte al tiempo de la publicación.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo, no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna
de “Notas”.
Ejemplo de lista de partes:
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 12345 TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/*
2* RONDANA, 1/4PULG. ........
NO SE VENDE POR SEPARADO
2* 12347 RONDANA, 3/8 PULG.1.....
MQ-45T SOLAMENTE
3 12348 MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
4 12349 COJINETE.................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 73
LS-60TD
BOMBA DE CONCRETO ESTRUCTURAL
1 Unidad
CANT. NUM. PARTE DESCRIPCION
1 .......... EM16462 .............. SOPORTE DE FIELTRO
4 .......... EM98050 .............. COPA DEL PISTON, ANARANJADO
4 .......... EM16493 .............. ANILLO DE FIELTRO
1 .......... EM98033 .............. PLATO DE ACEITE
2 .......... EM14408 .............. ANILLO DE BRONCE
2 .......... EM16145 .............. BUJE, EJE OSCILANTE (BRONCE )
1 .......... EM98021 .............. PLATO DE DESGASTE
2 .......... EM168161A .......... ANILLO ENERGETIZADOR
1 .......... EM16816-2 ........... ANILLO DE INSECION
2 .......... EM98065 .............. SELLO DEL MANGUITO
1 .......... EM98022 .............. ANILLO DE DESGASTE
1 .......... EM98065 .............. ANILLO DE GOMA
2 .......... EM14407 .............. ANILLO-O
1 .......... 34507 ................... TAPON DE COMBUSTIBLE
2 .......... EM20763 .............. FILTRO DE COMBUSTIBLE
........................................... (EN LINEA)
1 .......... P53712 ................. CARTUCHO, SEPERADOR DE AGUA
3 .......... 01174416 ............. FILTRO DE ACEITE (MOTOR)
3 .......... 01174696 ............. FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR)
2 .......... EM98093P ............ ELEMENTO, PRIMARIO
2 .......... EM98093S ............ ELEMENTO, SECUNDARIO
BOMBA LS-60TD — PARTES DE REPUESTO SUGERIDAS
LS-60TD
BOMBA DE CONCRETO ESTRUCTURAL
3 Unidades
CANT. NUM. PARTE DESCRIPCION
1 .......... EM16459 .............. PERNO
2 .......... EM25801 .............. CILINDRO DE CONCRETO
4 .......... EM16462 .............. SOPORTE DE FIELTRO
6 .......... EM98050 .............. COPA DEL PISTON, ANARANJADO
8 .......... EM16493 .............. ANILLO DE FIELTRO
4 .......... EN98033 .............. PLATO DE ACEITE
4 .......... EM14408 .............. ANILLO DE BRONCE
4 .......... EM16145A ............ BUJE, EJE OSCILANTE (BRONCE )
3 .......... EM98021A ............ PLATO DE DESGASTE
4 .......... EM168161A .......... ANILLO ENERGETIZADOR
2 .......... EM16816-2 ........... ANILLO DE INSERCION
4 .......... EM98065 .............. SELLO DEL MANGUITO
6 .......... EM98022 .............. ANILLO DE DESGASTE
3 .......... EM98065 .............. ANILLO DE GOMA
6 .......... EM14407 .............. ANILLO-O
2 .......... EM16174 .............. ANILLO-O
1 .......... EM98163 .............. INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD
6 .......... 510265 ................. TORNILLO CABEZA HEX 3/8
........................................... NC x 3-1/4 PULG. G8
1 .......... 34507 ................... TAPON DE COMBUSTIBLE
6 .......... EM20763 .............. FILTRO DE COMBUSTIBLE
3 .......... P53712 ................. CARTUCHO, SEPERADOR DE AGUA
9 .......... 01174416 ............. FILTRO DE ACEITE (MOTOR)
9 .......... 01174696 ............. FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR)
6 .......... EM98093P ............ ELEMENTO, PRIMARIO
6 .......... EM98093S ............ ELEMENTO, SECONDARIO
Los números de partes en esta lista de partes
sugeridas de repuesto puede supercede ó
cambiar el N/P mostrado en el texto de las
páginas de este manual.
NOTA
PAG. 74 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 75
BOMBA LS-60TD — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM514238 CALCOMANIA, LS-60 PEQUEÑA 1
2 PLACA DE SERIE ................................................. 1 .......... CONTACTAR DEPTO. DE PARTES
3 DCL302 CALC., ADVERTENCIA PELIGRO DE
QUEMADURAS 1
4 EM511709 CALC., 800-30-MAYCO 1
5 EM97072 CALC., PRECAUCION - OP. INSTRUCCIONES 2
6 EM98000 CALC., PRECAUCION - ENGRASAR
2 HORAS 4
7 DCL301 CALC., PELIGRO TUBO TRANSPORTADOR 2
8 EM970 CALCOMANIA, TOLVA REVOLVEDORA 1
9 EM511091 CALCOMANIA, NIVEL MINIMO DE ACEITE 1
10 EM985 CALCOMANIA, SOLO ACEITE HIDRAULICO 1
11 DCL304 CALC., PELIGRO CARGA INADECUADA 1
12 EM97083 CALC., ADVERTENCIA - ACUM. SEGURIDAD 1
13 EM955 CALC., PELIGRO ACUMULADOR CARGADO 1
14 EM97070 CALCOMANIA, PRESION DEL ACUMULADOR 1
15 EM97070 CALCOMANIA, PRESION DEL BOMBEO 1
16 35137 CALC., PRECAUCION LEA EL MANUAL 1
17 EM97084 CALCOMANIA, MANTENIMIENTO 1
18 DCL300 CALC., PELIGRO CAJA DE LUBRICACION 1
19 EM965 CALCOMANIA, CONTROL DEL VOLUMEN 1
20 EM965 CALCOMANIA, ACELERADOR 1
21 513580 CALCOMANIA, CALIBRACION DE LAS RPM
DEL MOTOR 1
22 EM995 CALCOMANIA, PRECAUCION DIESEL 1
23 34536 CALCOMANIA, MANUAL DEL FABRICANTE 1
24 DCL305 CALC., ADVERTENCIA ESTABILIZADORES
TRASEROS 1
25 EM696 CALCOMANIA, PRECAUCION - CALC.
REMOLCAR 1
26 514666 CALCOMANIA, LS-60 GRANDE 1
PAG. 76 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DEL ARMAZON
NOTAS:
CONSULTE PLACA DE IDENTIFICACION
Y CALCOMANIAS DE LA SERIE DE LA
PLA
CA NUMERO 2
,
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 77
ENSAMBLE DEL ARMAZON
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM514355 ARMAZON PRINCIPAL 1
2 TBD CANDENA, ENGANCHADOR DEL
RMOLQUE, 3/8 X 40", GRADO 40 2
3 EM25610 ESTABILIZADOR, DELANTERO 1
4 EM70186 SOPORTE DEL ESTABILIZADOR 2
5 EM491686 PERNO 2
6 EM491076 ANILLO CON PERNO 3/4" 2
7 EM490236 CADENA 15 3.5 GALV. 2
8 EM744 PERNO 2
9 EM491686 PERNO DE CLAVIJA 2
10 EM491744 REMACHE, POP AM-44 2
11 509562 TORNILLO, 3/8" NC X 5/8" G5 2
12 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8" ................................... 2 ............. REEMPLAZA 492624
13 503112 TORNILLO 3/8" X 2-3/4" 1
14 3019092 RONDANA 3/8" .......................................................... 2 ............. REEMPLAZA 492598
15 EM969013 TUERCA 3/8" ............................................................. 1 ............. REEMPLAZA 492583
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ARMAZON
PAG. 78 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO)
ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO)
NOTAS:
APRIETE BIRLO POR BIRLO
CONSULTE LA TABLA DE TENSION
EN ESTE MANUAL.
EL ENSAMBLE DEL EJE IZQUIERDO
Y DERECHO SON IDENTICOS A EXCEPCION
DEL ENSAMBLE DE LOS FRENOS.
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 79
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO)
ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO)
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM98116 ENS. DEL EJE, BARRA DE TORSION 1
2 EM092305 ENS. FRENOS COMPLETOS DERECHO ....... 1.............. INCLUYE NUMEROS CON/#
2 EM092306 ENS. FRENOS COMPLETOS, IZQUIERDO .... 1.............. INCLUYE NUMEROS CON/%
.......................................................................................... CONSULTE LA NOTA DE ABAJO
3 363198 SELLO DEL ACEITE 1
4 363196 CONO DEL BALERO INTERNO 2 PULG. 1
5 383911 COPA DEL BALERO INTERNO 2 PULG. 1
6#% 363909 PERNO DE LA LLANTA 1/2 PULG. - 20
UNF A PRESION 8
7 363239 ENS. DEL DISCO Y TAMBOR 2
8 363916 CONO DEL BALERO EXTERIOR 1
9 363420 COPA DEL BALERO EXTERIOR 1
10 568326 RONDANA DE CARGA1 PULG. T5 HP 1
11 363257 TUERCA ENCASQUILLADA,1 PULG. UNF 2
12 363258 PASADOR DE CLAVIJA 3/16 PULG. X 1-1/2 2
13 EM514813 RIN Y LLANTA 2
14 363203 BIRLOS 1/2 UNF 60 CON 8
15 363199 TAPON DE GRASERA 2
16 EM104 TORNILLO DE CABEZA HEX
5/8 PULG. NC X 2 PULG. G5 ........................... 4.............. REEMPLAZA 503982
17 0401450160 RONDANA PLANA 5/8 PULG. ......................... 8.............. REEMPLAZA 492602
18 EM969023 TUERCA DE PRESION 5/8 PULG. ................. 4.............. REEMPLAZA 492586
LOS ENSAMBLES DEL EJE DERECHO E
IZQUIERDO SON IDENTICOS CON LA
EXCEPCION DEL ENSAMBLE DE LOS
FRENOS.
NOTA
PAG. 80 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA LINEA DE FRENOS
ENSAMBLE DE LA LINEA DE LOS FRENOS
EJE
TANQUE DE COMBUSTIBLE
DEL LADO DEL PANEL DE CONTROL
ENGANCHE
DEL REMOLQUE
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 81
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA LINEA DE FRENOS
ENSAMBLE DE LA LINEA DE LOS FRENOS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 34566 JUEGIO, LINEA PRNCIPAL DEL FRENO 1
2 EM512877 ADAPTADOR, RECTO 2
3 EM512876 ADAPTADOR, CODO 2
4 34565 JUEGO, LINEA DE FRENO DE LA RUEDA 1
PAG. 82 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LAS LUCES DE LOS FRENOS
ENSAMBLE DE LAS LUZ DE LOS FRENOS
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 83
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LAS LUCES DE LOS FRENOS
ENSAMBLE DE LAS LUZ DE LOS FRENOS
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM26536 ENSAMBLE LUCES DE LOS FRENOS 2
2 29207 ENS. DEL ARNES CON/TOMACORRIENTES .. 1 .............REEMPLAZA V5425Y
PAG. 84 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
EL ANILLO DEL REMOLQUE
ES OPCIONAL
ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 85
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 29228 ACOPLADOR, REMOLQUE BOLA DE
2
PULG., 6000 LBS. 1
2 19067 ACCIONADOR DEL FRENO 1
3 503111 TORNILLO DE CABEZA HEX
1/2 NC X 4-1/2
PUGL. 3
4 492600 RONDANA PLANA 1/2
PULG. 3
5 492584 TUERCA DE PRESION 1/2
PULG. 3
6 EM507658 TORNILLO DE CABEZA HEX
5/8 NC X 4-1/2
PULG. G5 2
7 492586 TUERCA DE PRESION 5/8 IN. 2
8 29369 ANILLO DE REMOLQUE, 3 IN. .......................... 1 .......... REEMPLAZA 16137
PAG. 86 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 87
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 34506 CAJA DE LA BATERIA CON/BANDA 1
2 16738 BATERIA 12V 125A 1
3 514856 CABLE POSITIVO DE LA BATERIA 1
4 513577 CABLE NEGATIVO DE LA BATERIA 1
PAG. 88 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LA TOLVA
ANILLO
ACANALADO
ANILLO
ACANALADO
VALVULA DE
REVOLVEDORA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 89
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LA TOLVA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM514354 ENSAMBLE DE LA TOLVA 1
2 EM16184 SELLO DE LA TOLVA 1
3 EM516779 EJE DE LA MEZCLADORA 1
4 EM200303 ANILLO SEGUIDOR 2
5 EM200301 SELLO GRAFITO 6
6 EM516820 RESORTE DE COMPRESION 2
7 EM514339 ASIENTO DEL RESORTE DE LA TOLVA 2
8 510717 TORNILLO 1/2 X 1-3/4 PULG. 4
9 EM514338 SOPORTE IZQUIERDO 1
10 EM514706 TAPON LATERAL, SOPORTE DEL EJE 1
11 EM902153 BALERO 2
12 EM200018 JUEGO DE COLLAR 1
13 EM703 JUEGO DE TORNILLOS ........................... 2 ................
REEMPLAZA 492470
14 500264 LLAVE 3/8 PULG. 1
16 EM511428 TORNILLO 1/2 X 3-1/2 PULG. 4
17 EM516780 CASQUILLO 1
18 EM98108 MOTOR DE LA REVOLVEDORA 1
19 505989 TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. 2
20 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ........ 2 ................ REEMPLAZA 492626
21 EM25508 ADAPTADOR,ACOPLADOR 2
22 EM70860-1 SOPORTE DE COPA DEL PISTON 1
23 EM50417 COPA DEL PISTON 1
24 EM508830 MANIJA 1
25 492378 TORNILLO 3/8 X 1-3/4 PULG. 4
26 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG......... 4 ................ REEMPLAZA 492624
29 EM514031 BRAZO DEL ASPA, EXTREMO 2
30 EM514032 BRAZO DEL ASPA
EXTREMO DEL MOTOR 2
31 EM514033 BRAZO DE ASPA, CENTRAL 2
32 513454 TORNILLO 1/2 X 3-1/4 PULG. 6
33 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ........ 6 ................ REEMPLAZA 492626
34 492589 TUERCA HEX 1/2 PULG. ......................... 6 ................ REEMPLAZA 507661
35 EM25483 MANGUERA ............................................. 2 ................ CONECTA A LA VALVULA
................................................................................REVOLVEDORA
36 EM70860 ENSAMBLE DE LA MANIJA 1
37 EM515460 ANILLO RETENEDOR 1
39 516799 ESPACIADOR 6MM 1
40 EM702 JUEGO DE TORNILLOS DE CABEZA
EXCENTRICA 3/8" 1
41 EM703 JUEGO DE TORNILLOS 3/8" 3
42 516787 ACOPLADOR DEL EJE DE LA REVOL. 1
43 EM500264 LLAVE CUADRADA 3/8" 1
44 516776 ACOPLADOR MIEMBRO MOTRIZ 1
45 516775 ACOPLADOR DEL EJE DEL MOTOR 1
PAG. 90 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 91
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM514204 PLACA DE LA SALPICADERA 1
2 EM514620 PERNO DE VISAGRA 1
3 EM491686 PERNO DE CLAVIJA1/8 X 1-1/2 PULG. 1
4 EM70134-2 PERNO DE LA PLACA DE LA SALPICADERA 1
5 EM505723 PERNO DE CLAVIJA 5/32 X 1-1/2 PULG. 1
6 EM16166 VARILLA SUJETADORA 1
7 505728 TUERCA HEX 1 PULG. NC 6
8 EM14165 TORNILLO CON OJAL 3/4 PULG. 4
9 EM619 ANILL-O 3/4 PULG. 4
10 EM968446 TUERCA HEX 3/4 PULG. 4
11 505121 TORNILLO 3/4 PULG. X 3 PULG. 4
12 EM968446 TUERCA HEX 3/4 PULG. 4
13 505123 TORNILLO HEX 1/2 X 2-1/2 PULG. 2
14 492491 TORNILLO HEX 1/2 X 1-1/2 PULG. 1
15 6109160 TUERCA HEX 1/2 PULG. ................................. 3 .............REEMPLAZA 492556
16 492379 TAPON DEL TORNILLO 3/8" 2
17 3019092 RONDANA PLANA 3/8" 4
18 515395 TORNILLO 7/16 NC X 4" G5 2
19 492584 TUERCA DE PRESION 1/2" 2
20 EM969013 TUERCA NYLOC 2
PAG. 92 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA
ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 93
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA
ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM16145A BUJE DEL EJE OSCILATORIO 2
2 EM284 PERNO 1 - 14 UNF 1
3 EM16175 ANILLO-O 1
4 EM16170 SELLO DEL ANILLO DEL
EJE DEL TRANSPORTADOR 1
5 EM16176 ANILLO-O 1
6 EM98022 ANILLO DE DESGASTE HF 1
6A EM16816-1A ANILLO ENERGIZADO DE GOMA 1
7 EM16816-2 ANILLO DE METAL INSERTADO 1
8 EM16804 BUJE 5 PULG. 1
9 EM104 TORNILLO 5/8 X 2 PULG. ......................... 4 ............... REEMPLAZA 503982
10 EM923348 RONDANA DE PRESION 5/8 PULG.......... 4 ............... REEMPLAZA 492627
11 EM25803 BALERO DE LA PLACA DE DESCARGA 1
12 EM98065 SELLO DE GOMA 1
13 EM512212 BOQUILLA DE DESCARGA 1
14 491701 GRASERA 3
15 EM210 TORNILLO 5/8 X 2 PULG. 6
17 EM16811 CILINDRO TRANSPORTADOR 1
18 EM25843 PLACA CONICA 1
19 EM104 TORNILLO DE CABEZA HEX
5/8 X 2 PULG............................................. 4 ............... REEMPLAZA 503982
20 491719 PERNO 1
21 EM923348 RONDANA DE PRESION 5/8 PULG. 4
25 EM514357 PANTALLA DE LA TOLVA 1
26 EM98021 PLATO DE DESGASTE HF 1
27 EM969023 TUERCA HEX 5/8 PULG. NC INS. ............ 2 ............... REEMPLAZA 492586
28 EM265 TORNILLO,ABOCARDADO
5/8-11 x 3 PULG. 2
29 EM492628 RONDANA DE PRESION 3/4 PULG. 2
30 EM151 TORNILLO CABEZA HEX 3/4-10 X 2 PUL. 2
31 EM264 TORNILLO, ABOCARDADO
1/2-13 x 3 PULG. 2
32 EM517700 ANILLO-O 2
33 EM517151 CUÑA, 20 MEDIDOR A/R
33 EM517152 CUÑA, 18 MEDIDOR A/R
PAG. 94 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMA LS-60TD — ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
ENSAMBLE DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
DISTRIBUIDOR
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 95
BOMA LS-60TD — ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
ENSAMBLE DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM16145 BUJE DEL EJE OSCILATORIO 2
2 EM510684 GRASERA 1
3 EM16169 RONDANA DE EMPUJE 1
4 EM25236 ENGRANE DE TRASPORTADOR
EJE ACANALADO 1
5 EM505490 GRASERA 2
6 EM16814 TENSIONADOR 1
7 EM424 TUERCA HEX 1 PULG. 14NF ....................... 1 ............ REEMPLAZA 491690
7A EM924006 PERNO DE CLAVIJA 5/32 X 2 PULG. 1
8 EM417 TUERCA 1 PULG. 14NF 1
9 EM98106 ENS. CILINDRO TRANSPORTADOR ............ 1 ............ INCLUYE NUMEROS CON/
*
10
*
EM254549 SOPORTE, PIVOTE 1
11 492397 TORNILLO 1/2 X 2-1/2 PULG. 4
12 EM621 RONDANA 1/2 PULG. 4
13 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG............. 4 ............ REEMPLAZA 492626
14 492584 TUERCA 1/2 PULG. 4
15
*
0820270000 PERNO DE HORQUILLA 3/4 PULG. 1
16
*
0820270000 PERNO DE CLAVIJA 2
18
*
515249 TUERCA JAM 1"-14 1
19
*
EM254541 HORQUILLA HEMBRA 1
20 3322 GRASERA DE CODO 2
21 EM514590 MANGUERA ................................................. 1 ............ CONECTAR A LA ENTRADA
...................................................................................... “A1” DEL DISTRIBUIDOR
22 EM514591 MANGUERA ................................................. 1 ............ CONECTAR A LA ENTRADA
...................................................................................... “B1” DEL DISTRIBUIDOR
23 EM515628 CUBIERTA CILINDRO TRANSPORTADOR 1
24 0202 TORNILLO, HHC 5/16-18 X 1 ZINC ............... 3 ............ REEMPLAZA 492364
25 EM923023 RONDANA PLANA ........................................ 3 ............ REEMPLAZA 492597
26 2105164 TUERCA HEX ............................................... 3 ............ REEMPLAZA 492582
27
*
EM26126 PERNO DE HORQUILLA 1
28
*
EM717 PERNO DE CLAVIJA 2
PAG. 96 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
CILINDRO
“B”
CILINDRO
“A”
DISTRIBUIDOR
PARTE DEL ARMAZON
NOTAS
ENSAMBLE DEL INTERIOR
DE LA TOLVA, VER NUMERO 26
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 97
BOMBA LS-60TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1
EM963064 TORNILLO DE CABEZA HEX
3/8 NC X 3-1/2
PULG., NEGRO OXIDO G8 6
2 EM16464 PLATO DE LA CARA 2
3 EM16465 ESPACIADOR DE LA COPA DEL PISTON 6
4 EM98050 COPA, PISTON- ANARANJADO 2
5 EM14408 ANILLO, BRONCE 2
6 EM16493 ANILLO, FIELTRO 2
7 EM16462 SOPORTE DEL FIELTRO 2
8 EM16461 PLACA DE ACEITE 2
9 EM14407 ANILLO-O, PLACA DE ACEITE 2
10 EM25801 CILINDRO, CONCRETO 2
11 EM25110 RETENEDOR, CILINDRO 4
12 EM963610 TORNILLO, 3/8 NC X 1.3/4 PULG. G5 .................................... 8 ........... REEMPLAZA 492375
13 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ...................................... 8 ........... REEMPLAZA 492624
14 3019092 RONDANA PLANA 3/8 PULG. ................................................22 .......... REEMPLAZA 492598
16 514197 CAJA DE LUBRICACION 1
17 EM507895 TAPON 1
18 515796 CUBIERTA DE LA CAJA DE LUBRICACION 1
19 EM514610 SEGURO DE LA CUBIERTA 1
20 EM491754 REMACHE, AM-66 2
21 492378 TORNILLO, 3/8 NC X 1.3/4 PULG. G5 6
22 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8” ................................................ 6 ........... REEMPLAZA 492624
23 EM274351 SELLO, CAJA DE ACEITE 2
24 EM50425 PESTAÑA DEL TORNILLO 2
25 EM492451 TORNILLO 3/8 - 24 X 1 PULG.CABEZA HEX D 8
26 EM50443 SELLO, CAJA DE ACEITE 8
27 EM514208 INTERRUPTOR, PROXIMIDAD CON/CABLE 1
28 EM98163 INTERRUPTOR, PROXIMIDAD CON/CABLE 2
29 EM98135 CUBIERTA DEL CABLE HEMBRA 2
30 EM98134 SELLO, CUBIERTA DEL CONECTOR 6
31 EM98138 PERNO DE LA TERMINAL HEMBRA 6
32 EM514611 ANILLO AISLANTE 2
33 EM504505 AMARRADERA DE PLASTICO 8
PAG. 98 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
CILINDRO
“B”
CILINDRO
“A”
DISTRIBUIDOR
PARTE DEL ARM
AZO
N
NOTAS
ENSAMBLE DEL INTERIOR
DE LA TOLVA, VER NUMERO 26
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 99
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
NUM.NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
34 492366 TORNILLO CABEZA HEX 5/16 NC X 1 PULG. G5 6
35 EM492623 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. 4
36 EM514216 VARILLA DE AJUSTE, INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD 2
37 EM492556 TUERCA HEX 1/2 PULG. 4
38 EM514207 SOPORTE VARILLA DE AJUSTE 2
39 EM492597 RONDANA PLANA 5/16 PULG. 6
40 EM492582 TUERCA CABEZA HEX 5/16 IN 2
41 EM98211 CILINDRO PRINCIPAL 2
42 EM514920 MANGUERA, CILINDRO HIDRAULICO PRINCIPAL 2
43 EM514202 EXTENSION, ESPACIADOR 2
44 EM185 TORNILLO DE CABEZA DE SOCKET
3/8 NC X 3
PULG., NEGRO OXIDO G8 6
45 EM25497 ADAPTADOR, 90° 4
46 EM25474 MANGUERA HIDRAULICA ESCLAVO 1
47 EM16459 PERNO, PASADOR 2
48 EM505723 PERNO DE CLAVIJA 4
49 EM491701 GRASERA 2
50 EM517126 RONDANA DE PRESION 6
BOMBA LS-60TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
PAG. 100 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NOTAS:
CONECTE A LA MANGUERA DE ENTRADA DEL FILTRO
ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA, NOTA 1
CONECTE A LA MANGUERA DE SALIDA DEL FILTRO
ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA, NOTA 2
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 101
BOMBA LS-60TD — TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM514084 CUBIERTA DEL TANQUE DIESEL 4
2 514080 EMPAQUE 4
3 492362 TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG. 28
4 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ............... 28 ......... REEMPLAZA 492623
5 34507 TAPON COMBUSTIBLEL CON\MEDIDOR 1
6 EM514559 ADAPTADOR 1
7 506208 ABRAZADERA 5
8 EM514536 MANGUERA RETORNO DE
COMBUSTIBLE 5/16 PULG. A/R
9 EM20426 ADAPTADOR 1
10 EM514536 MANGUERA DEL FILTRO
DE COMBUSTIBLE 5/16 PULG. A/R
11 EM20763 FILTRO DE COMBUSTIBLE 2
PAG. 102 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR
ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR
DISTRIBUIDOR
VALVULA DE
REVOLTURA
FILTRO DE
RETORNO
DEL TANQUE
HIDRAULICO
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 103
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR
ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM98118 TERMOPERMUTADOR 1
2 EM514175 CUBIERTA DEL
TERMOPERMUTADOR 1
3 EM963610 TORNILLO 3/8
PULG. X 1 PULG. ...... 4 ..............REEMPLAZA 492375
4 3019092 ANILLO-O 3/8
PULG. ......................... 4 ..............REEMPLAZA 492598
5 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8
PULG. . 4 ..............REEMPLAZA 492624
6 0202 TORNILLO 5/16 X 1
PULG. ................ 4 ..............REEMPLAZA 492364
7 EM923023 RONDANA PLANA 5/16 PULG. .......... 8 ..............REEMPLAZA 492597
8 2105164 TUERCA 5/16
PULG. ......................... 4 ..............REEMPLAZA 492582
9 EM25497 ADAPTADOR 1
10 EM514607 MANGUERA 4000 PSI 1
11 EM25566 ADAPTADOR 1
12 EM509345 ADAPTADOR 1
13 EM514606 MANGUERA 2000 PSI 1
14 EM509401 ADAPTADOR 1
15 EM514604 MANGUERA, 2000 PSI 1
16 EM98264 ENS. MOTOR Y VENTIDADOR 1
PAG. 104 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
PARTE DEL ARMAZON
DISTRIBUIDOR
JUEGO
PARA
REPARACIONES
JUEGO PARA
PRUEBA/CARGA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 105
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM97015 ACUMULADOR 1 GAL. 1
2 EM97016 SOPORTE DEL ACUMULADOR 1
3 EM9603055 TORNILLO, HHCS 3/8
PULG. DIA. 2
4 3019092 RONDANA PLANA 3/8
PULG. 2
5 0166A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. DIA. 2
6 EM509425 ADAPTADOR RECTO 1
7 EM509353 ADAPTADOR EN CODO 90° 1
8 EM514603 MANGUERA DEL ACUMULADOR 1
9 EM98009 JGO. PARA REPARAR EL ACUMULADOR 1
10 EM98052 JGO. DE CARGA Y PRUEBA DEL
ACUMULADOR 1
PAG. 106 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
ENSAMBLE DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
PARTE DEL
ARMAZON
BOMBA
SECUNDARIA
MOTOR DE LA
REVOLVEDORA
TERMOPERMUTADOR
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 107
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
ENSAMBLE DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM25495 VALVULA DE REVOLVEDORA
CON/PALANCA 1
2 515384 ADAPTADOR T 1
3 506195 ADAPTADOR EN CODO 90° 1
4 EM25509 ADAPTADOR RECTO 2
5 EM218 TORNILLO 5/16 X 2-1/2
PULG. 2
6 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16
PULG. .......... 2 .................REEMPLAZA 492623
7 2105164 TUERCA HEX 5/16 PULG. ............................ 2 .................REEMPLAZA 492553
8 EM98015 ACOPLADOR 1
9 EM98014 ENTRADA DE PRUEBA 1
PAG. 108 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — PANEL DE LUBRICACION
POSICION UBICACION LONGITUD DE LAS LINEAS
A ................................................. HORQUILLA PUNTO DE ENGRASE................................ 1.1 m (34 pulg.)
B ................................................. BUJE DEL EJE DE GIRO PUNTO DE ENGRASE........... .85 m (26 pulg.)
C................................................. PIVOTE DEL SOPORTE PUNTO DE ENGRASE ............ 1.5 m (41 pulg.)
Diariamente engrase, dos ó tres veces con grasa
multiusos para automovil #2. El engrasar los baleros en
exceso no dañará la máquina. SIEMPRE engrase
an-
tes y después
de cada operación.
ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION
NOTA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 109
ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM491701 GRASERA 3
2 EM508812 CONECTOR 2
3 EM510684 CONECTOR 3
4 EM505516 MANGUERA DE PLASTICO A/R
5 EM505516 MANGUERA DE METAL 1
BOMBA LS-60TD — PANEL DE LUBRICACION
PAG. 110 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 111
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM515132 CUBIERTA SUPERIOR 1
2 EM492356 TORNILLO HEX 1/4 X 3/4 PULG. 18
3 EM492622 RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. 18
4 EM492596 RONDANA PLANA 1/4 PULG. 18
5 EM514889 PLACA CUBIERTA LATERAL 1
6 EM510271 CUBIERTA MOTOR DELANTERO 1
7 EM492581 TUERCA HEX 1/4 PULG. NC 4
8 29057 CAJA DE DOCUMENTOS 1
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
PAG. 112 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENS. DEL TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO)
ENS. TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO)
DISTRIBUIDOR
BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL
(ESTILO ANTIGUO)
TERMOPERMUTADOR
BOMBA
SECUNDARIA
BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL
(ESTILO ANTIGUO)
DISTRIBUIDOR
(ESTILO ANTIGUO)
NOTAS
VER EL ENSAMBLE DE
LA BOMBA HIDRAULICA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 113
ENS. TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO)
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 514040 TANQUE HIDRAULICO, LS-S 1
3 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ....................4 ...........REEMPLAZA 492624
4% 517295 MANIJA 1
5 EM251191 PLACA DE LA CUBIERTA DEL TANQUE 1
6 EM25184 EMPAQUE DEL DEPOSITO DE RESERVA 1
7 492362 TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG. 20
8 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. .................20 ..........REEMPLAZA 492623
9 EM98263 ENS. DEL TAPON 1
10 492267 TORNILLO 3/16 X 5/8 PULG. 6
11 16433 TUBO 1
12 EM491189 ADAPTADOR 1
13 EM18436 ADAPTADOR MACHO 90° 2103-16-16 3
14 EM514605 MANGUERA 1
15 EM514622 ADAPTADOR 1 PULG. 1
16 EM514597 MANGUERA 1
17 EM491164 CODO, 3/4 PULG. 1
18 EM491375 ADAPTADOR 2103-12-08 1
19 EM514598 MANGUERA (2000 PSI) 1
20 EM509369 ADAPTADOR RECTO MACHO , 0101-08-08 1
21 491237 VALVULA 1/2 PULG. 1
22 506094 TAPON 1/2 PULG. 1
23 EM98188 MEDIDOR, PALANCA Y TEMP. ............................1 ........... REEMPLAZA EM16478
24 EM97066 MEDIDOR 3000PSI, ACUMULADOR 1
25 EM97067 MEDIDOR 5000 PSI, PRINCIPAL 1
26 EM25523 ADAPTADOR 2
27 EM509517 MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR PRINCIPAL 1
28 EM514602 MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR DEL ACUMU. 1
29 EM16517 ADAPTADOR RECTO MACHO 0102-24-16 1
30 EM98112 ESN. RETORNO DEL FILTRO 1
31 CODO 1-1/2, 11-1/2 PULG. NPT ...........................1 ........... DESCONTINUADO. CONSULTE
............................................................................................ENS.TANQUE HIDRA.(NUEVO
............................................................................................ESTILO) NUMEROS 31 Y 48.
33 EM16513 DIFUSOR 1
34 492376 TORNILLO 3/8 X 1-1/4 PULG. 4
35 492598 RONDANA PLANA 3/8 PULG. 4
41% TBD TORNILLO 2
42% TBD RONDANA 2
43% TBD TUERCA 2
44 EM508659 ENS. MANIJA .......................................................1 ........... INCLUYE NUMEROS CON/%
BOMBA LS-60TD — ENS. DEL TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO)
PAG. 114 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENS. DEL TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO)
ESN. TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO)
DISTRIBUIDOR
BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL
(NUEVO ESTILO)
TERMOPERMUTADOR
BOMBA
SECUNDARIA
BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL
(NUEVO ESTILO)
BLOQUE
CONTROL
DE FLUJO
DISTRIBUIDOR
(NUEVO ESTILO)
VER EL ENSAMBLE DE
LA BOMBA HIDRAULICA
NOTAS
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 115
BOMBA LS-60TD — ENS. DEL TANQUE HIDRAULICO (NUEVOESTILO)
ESN. TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO)
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 514040 TANQUE HIDRAULICO, LS-S 1
3 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. .........................4 ............REEMPLAZA 492624
4% 517295 MANIJA 1
5 EM251191 PLACA DE LA CUBIERTA DEL TANQUE 1
6 EM25184 EMPAQUE DEL DEPOSITO DE RESERVA 1
7 492362 TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG. 20
8 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ...................... 20 ...........REEMPLAZA 492623
9 EM98263 ENSAMBLE DEL TAPON 1
10 492267 TORNILLO 3/16 X 5/8 PULG. 6
11 16433 TUBO 1
12 EM491189 ADAPTADOR 1
13 EM18436 ADAPTADOR MACHO 90° 2103-16-16 1
14 EM514605 MANGUERA 1
15 EM514622 ADAPTADOR 1 PULG. 1
16 EM514597 MANGUERA 1
17 EM491164 CODO, 3/4 PULG. 1
18 509784 ADAPTADOR 1
19 517002 MANGUERA ..............................................................1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
20 EM509369 ADAPTADOR RECTO MACHO, 0101-08-08 1
21 491237 VALVULA 1/2 PULG. 1
22 506094 TAPON 1/2 PULG. 1
23 EM98188 MEDIDOR, PALANCA Y TEMP. .................................. 1 ............REEMPLAZA EM16478
24 EM97066 MEDIDOR 3000PSI, ACUMULADOR 1
25 EM97067 MEDIDOR 5000 PSI, PRINCIPAL 1
26 EM25523 ADAPTADOR 2
27 EM509517 MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR PRINCIPAL 1
28 EM514602 MANGUERA, 4000 PSI MED. ACUMULADOR 1
29 EM16517 ADAPTADOR RECTO MACHO 0102-24-16 1
30 EM98112 ENS. DEL FILTRO DE RETORNO 1
31 516814 ADAPTADOR 90° ...................................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
33 EM16513 DIFUSOR 1
34 492376 TORNILLO 3/8 X 1-1/4 PULG. 4
35 492598 WASHER, FLAT 3/8 PULG. 4
36 509343 ADAPTADOR T.......................................................... 1............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
41% EM517129 TORNILLO 2
42% EM517130 RONDANA 2
43% EM517131 TUERCA 2
44 EM508659 ENSAMBLE DE LA MANIJA. ...................................... 1............INCLUYE NUMEROS CON/%
45 516813 BUJE ......................................................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
46 409401 ADAPTADOR 3903-16-16 ......................................... 1............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
47 EM16414 AGUJA DE LA VALVULA ............................................ 1............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
48 16516 TUERCA, JAM 1-5/6 NPT X16 ................................... 1............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
49 509344 ADAPTADOR 063T-16-16 ......................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
50 514604 MANGUERA ..............................................................1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
51 514604 MANGUERA ..............................................................1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
52 517029 ADAPTADOR RECTO ............................................... 1............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
PAG. 116 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL MOTOR LS-60TD
ENSAMBLE DEL MOTOR LS-60TD
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 117
ENSAMBLE DEL MOTOR LS-60TD
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM98197 MOTOR, DEUTZ TURBO 110 HP BF4L914 1
2 492401 TORNILLO1/2
PULG.X 4 PULG. 4
3 6109170 RONDANA PLANA1/2 PULG................................... 4............REEMPLAZA 492600
4 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2
PULG. ...................... 4............REEMPLAZA 492626
5 01174416 FILTRO DEL ACEITE (MOTOR) 1
6 01174696 FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR) 1
7 EM513776 DEFLECTOR 1
12 EM514633 TUBO REDUCTOR DE ESCAPE 1
13 492371 TORNILLO 5/16 NC X 3
PULG. G5 2
14 EM923023 RONDANA PLANA 5/16
PULG................................ 4............REEMPLAZA 492597
15 EM514714 ESPACIADOR, ESCAPE 2
16 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16
PULG. .................... 2............REEMPLAZA 492623
17 2105164 TUERCA HEX 5/16 PULG. G5 ................................ 2............REEMPLAZA 492553
18 EM510897 TAPON, ESCAPE 2-1/2 PULG. 1
19 0202 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. ..................................... 2............REEMPLAZA 492364
20 EM923023 RONDANA PLANA 5/16 PULG. ............................. 7............REEMPLAZA 492597
21 2105164 TUERCA, HEX 5/16 PULG...................................... 3............REEMPLAZA 492582
22 EM506886 TORNILLO M8 X 20 X 1-1/4 PULG. 3
23 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. .................... 4............REEMPLAZA 492623
24 EM516435 TUBO DE ESCAPE 1
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL MOTOR LS-60TD
PAG. 118 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENS. FILTRO DE AIRE DEL MOTOR LS-60TD
ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 119
ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM493108 ABRAZADERA 3
2 513227 MANGUERA DEL FILTRO DE AIRE 3-1/2 PULG. .5
3 EM514367 TUBO DE UNION DEL FILTRO DE AIRE 1
4 EM98093 ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE........................ 1............INCLUYE NUMEROS CON/
*
5
*
FILTRO DE AIRE .................................................... 1............NO SE VENDE POR
...............................................................................................SEPARADO
6
*
EM98207 TAPON, CONTRA LLUVIA 1
7
*
EM98093P ELEMENTO, PRIMARIO 1
8
*
EM98093S ELEMENTO, SECUNDARIO 1
9
*
GANCHO, FILTRO DE AIRE ................................... 1............NO SE VENDE POR
...............................................................................................SEPARADO
10
*
EXPULSADOR DEL POLVO ................................... 1............NO SE VENDE POR
...............................................................................................SEPARADO
11
*
SOPORTE AJUSTABLE DEL FILTRO DE AIRE..... 1............NO SE VENDE POR
...............................................................................................SEPARADO
12
*
SOPORTE,FILTRO DE AIRE .................................. 1............NO SE VENDE POR
...............................................................................................SEPARADO
13
*
492357 TORNILLO CABEZA HEX 1/4 X 1 PULG. 4
14
*
EM923057 RONDANA PLANA 1/4 PULG. ................................ 8 ............REEMPLAZA 492596
15
*
TBD RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. 4
16
*
492581 TUERCA HEX 1/4 PULG. 4
BOMBA LS-60TD — ENS. FILTRO DE AIRE DEL MOTOR LS-60TD
PAG. 120 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ACELERADOR
ENSAMBLE DEL ACELERADOR
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 121
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ACELERADOR
ENSAMBLE DEL ACELERADOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM512837 BASE DEL SOPORTE DEL ACELERADOR 1
2 EM492358
TORNILLO 1/4 X 1-1/4 2
3 2101402
RONDANA 1/4 PULG. ....................................... 2 ..............REEMPLAZA 492622
4 EM923057
RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. ............... 2 ..............REEMPLAZA 492596
5 512185
TORNILLO 1/4 X 1-3/4 PULG. 1
6 492581 TUERCA HEX 1/4 PULG. 2
7 EM506599
TORNILLO M6 X 15 2
8 492622 RONDANA PLANA 1/4
PULG. 4
9 EM98168 ACOPLADOR DEL BLOQUE DEL
ACELERADOR .................................................. 1 ..............INCLUYE NUMEROS CON/
*
10
*
EM98167 SELLO DEL CONECTOR 1
11
*
EM98166 CONECTOR, DIN PG9 1
12 EM25429 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 4
13 EM509937 MANGUERA,COMPENSADOR HIDRAULICO 1
14 EM25577 ADAPTADOR EN CODO IN.T PULG. 1
15 EM50449 ADAPTADOR EN CODO 90 DEG. MACHO 2
19 EM509366 MANGUERA 13.75 PULG. DE LONGITUD 2
20 EM50449 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2
21 EMCC700 CILINDRO HIDRAULICO 1
22 492357 TORNILLO 1/4 PULG. X 1 PULG. 1
23 492581 TUERCA 1/4 PULG. 1
24 515822 SOPORTE DEL ACELERADOR 1
25 513213 CABLE GUIA DEL ACELERADOR 1
26 2101428 TUERCA HEX 1/4-20 PULG. 1
27 510229 CABLE CONTROL DE ACELERADOR 1
28 EM491089 TORNILLO 8 X 1/4 PULG. 1
29 EM501102 CONEXION DEL ACELERADOR 1
30 EM98228 BOBINA, 12V 1
31 EM98232 VALVULA DEL CARTUCHO 1
PAG. 122 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA
ENSAMBLE DEL SEPERADOR DE AGUA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 123
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA
ENSAMBLE DEL SEPERADOR DE AGUA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM509449 SOPORTE, SEPARADOR DE AGUA 1
2 EM492356 TORNILLO 2
3 EM16747 ENS. DEL SEPARADOR DE AGUA 1
3A EM167472 CARTUCHO DEL SEPARADOR DE AGUA ....... 1 ..............REEMPLAZA P53712
4
EM492356 TORNILLO 5/16 X 1 PULG 3
5 2105164 TUERCA HEX 5/16 PULG. .............................. 3 ..............REEMPLAZA 492582
6 C514559 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2
7 EM506208 ABRAZADERA DE LA MANGUERA 2
8 EM514536 MANGUERA 5/16 PULG. A SER
DETERMINADO
PAG. 124 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENS. DE LA BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO)
ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO)
TANQUE
HIDRAULICO
DISTRIBUIDOR
MEDIDOR
PRINCIPAL
VALVULA DE
REVOLTURA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 125
BOMBA LS-60TD — ENS. DE LA BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO)
ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO)
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1
*
ANILLO-O 1
2 EM514719 PESTAÑA DEL TUBO DE SUCCION ................... 2 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
3 EM492455 TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. .............................. 4 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
4 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................... 8 .......... REEMPLAZA 492626
5 EM514718 ADAPTADOR DEL TUBO DE SUCCION,
40 ESPECIAL 1
6 EM26473 ABRAZADERA TIPO 'J' 3 PULG. ........................ 4 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
7 EM514623 MANGUERA DE SUCCION 2 PULG. 1
8 EM514627 ADAPTADOR, TUBO DE SUCCION 32 1
9 EM514628 PESTAÑA DELTUBO DE SUCCION .................... 1 .......... INCLUDES ITEMS W/%
10 EM510902 TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. 4
11 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................... 4 .......... REEMPLAZA 492626
12% ANILLO-O 1
13 EM98176 ENS. DEL ACOPLADOR DEL MOTOR 1 MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
14 EM510902 TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. 4
16 EM98154 BOMBA, PRINCIPAL 100CC,
PARKER P2-100 SERIES 1
17 EM98209 VALVULA, CARTUCHO 1
18 EM506953 TORNILLO 7/16 X 3 PULG. 4
19 EM16190 EMPAQUE 1
20 EM98107 BOMBA, SECUNDARIA 1
21 EM963610 TORNILLO 3/8 X 1 PULG. .................................... 2 .......... REEMPLAZA 492375
22 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ................... 2 .......... REEMPLAZA 492624
23 EM25462 ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
24 EM25511 ADAPTADOR ........................................................ 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
25 EM514599 MANGUERA 4000 PSI, SENSOR ........................ 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
26 EM25506 ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
27 EM16525 ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
28 TBD ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
29 EM25498 ADAPTADOR RECTO 1
30 EM16524 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2
31 506195 ADAPTADOR EN CODO 90° HEMBRA ................ 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
32 EM514601 MANGUERA 2000 PSI, VALVULA DE
LA REVOLVEDORA 1
33 ENS. DEL CONTROL DE FLUJO ......................... 1 .......... VEA ENS. BOMBA HIDRAULICA
........................................................................................... (NUEVO ESTILO) NUMERO 33
34 EM514614 MANGUERA, DISTRIBUIDOR PRINCIPAL .......... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
37 EM514608 MANGUERA 1
38 54812 TORNILLO DE CABEZA ALLEN TAPON ................. 10 ........... REEMPLAZA EM162
39 EM506611 TORNILLO 8
PAG. 126 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENS. DE LA BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO)
ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO)
TANQUE
HIDRAULICO
MEDIDOR
PRINCIPAL
DISTRIBUIDOR
VALVULA
DE REVOLVEDORA
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 127
BOMBA LS-60TD — ENS. DE LA BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO)
ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO)
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1
*
TBD ANILLO-O 1
2 EM514719 PESTAÑA DEL TUBO DE SUCCION ................... 2 .......... INCLUYES NUMEROS CON/
*
3 EM492444 TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. .............................. 4 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
4 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG.. .................. 6 .......... REEMPLAZA 492626
5 EM514718 ADAPTADOR DEL TUBO DE SUCCION
40 ESPECIAL 1
6 EM515207 ABRAZADERA 2 PULG. ...................................... 2 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
7 EM514623 MANGUERA DE SUCCION 2 PULG. 1
8 EM514627 ADAPTADOR, TUBO DE SUCCION 32 1
9 EM514628 PESTAÑA DELTUBO DE SUCCION .................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/%
10 EM510902 TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG 4
11 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................... 4 .......... REEMPLAZA 492626
12% ANIILO-O 1
13 EM516777 ENS. DEL ACOPLADOR DEL MOTOR 1 JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
14 EM510902 TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. 2
16 EM98257 BOMBA, PRINCIPAL 100CC,
PARKER P1-100 SERIES .................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
17 TBD VALVULA, CARTUCHO 1
18$ 511428 TORNILLO CABEZA ALLEN 1/2-13X3 4
19 EM16190 EMPAQUE 1
20 EM98107 BOMBA, SECUNDARIA 1
21 EM963610 TORNILLO 3/8 X 1 PULG. .................................... 2 .......... REEMPLAZA 492375
22 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG.. .................. 2 .......... REEMPLAZA 492624
23 EM509796 ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
24 EM25429 ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
25 516875 HOSE, 4000 PSI SENSOR .................................. 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
26 EM25429 ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
29 EM25498 ADAPTADOR RECTO 1
30 EM16524 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2
31 506200 ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
32 EM514601 MANGUERA 2000 PSI, VALVULA DE
LA REVOLVEDORA 1
33 EM98165A ENS. DEL CONTROL DE FLUJO
DEL DISTRIBUIDOR 1
CON/ PARKER P1-100 Y P2-100 BOMBA ......................... INCLUYE NUMEROS CON/$
........................................................................................... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
34 EM517032 MANGUERA, DISTRIBUIDOR PRINCIPAL .......... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
35 EM25459 CODO ................................................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
36$ TBD VALVULA, LIBERACION PRINCIPAL................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
37 EM514608 MANGUERA 1
39 EM25459 CODO ................................................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
40 EM25429 ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
41 54812 TORNILLO CABEZA ALLEN SCREW ALLEN HEAD CAP 10 REEMPLAZA EM162
42 EM506611 TORNILLO 8
43 EM517149 ADAPTADOR 90° .................................................. 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
PAG. 128 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 129
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM963102 TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG ................................... 4 .......... REEMPLAZA 492393
2 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG ........................
4 .......... REEMPLAZA 492626
3 EM98261 ENS. COMPLETO DEL DISTRIBUIDOR .................. 1 .......... REEMPLAZA EM98109
4% EM98221 VALVULA DE CICLOS,OSCILANTE 1
5% TBD TORNILLO CABEZA ALLEN 12
6% EM98223 VALVULA DE PILOTO, TRANSPORTACION 1
7% TBD TORNILLO CABEZA ALLEN 8
8% EM98220 VALVULA DE CICLOS, PRINCIPAL 1
9% EM98221 VALVULA PILOTO, CILINDRO PRINCIPAL 1
10% A SER
DERTERM. REVISE LA VALVULA 1
11% EM98224 VALVULA PRINCIPAL DE LIBERACION .................. 1 .......... DESCONTINUADO MAYO 2007
12% EM98228 BOBINA 12VDC ACUMULADOR 1
12A% EM98229 ENS. CARTUCHO SIN CARGA DEL ACUMULAD. 1
13 EM25498 ADAPTADOR 1
14 EM509401 ADAPTADOR 3
15 EM514488 ADAPTADOR 1
16 EM25459 ADAPTADOR 2
17 EM98226 VALVULA DE LIBERACION SIN CARGA,TRANSP. 1
18 EM514231 ADAPTADOR 2
19 EM14489 ADAPTADOR ............................................................ 3 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO
19 EM514489 ADAPTADOR ............................................................ 2 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA
20 EM509796 ADAPTADOR 1
21 506193 ADAPTADOR 1
22 EM25462 ADAPTADOR 2
23 EM509353 ADAPTADOR 3
24 EM25429 ADAPTADOR 1
25 A SER
DETERMIN. REVISE LA VALVULA 1
PAG. 130 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 131
BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM9812560 ENS. CAJA DE CONTROL 1
2 492364 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. 4
3 492597 RONDANA, PLANA 5/16 PULG. 4
4 492582 TUERCA 5/16 PULG. 4
5 EM98171 PANEL CONTROL SOBREPUESTO 1
6 EM98206 ENS. INTERRUPTOR DE IGNICION 1
7 EM98206K LLAVE, IGNICION 1
8 EM98208 INTERRUPTOR DE PARO DE EMERG 1
9 01180384 ENS. LUZ DE LA BATERIA 1
10 51908 FOCO, LUZ 1
11 01180382 ENS. LUZ DEL ACEITE 1
12 EM98120 ENS. INTERRUPTOR DE DIRECCION
DEL FLUJO 1
13 EM98119 ENS. INTERRUPTOR DEL CONTROL
PRINCIPAL 1
14 EM98121 ENS. DEL INTERRUPTOR
AUTO/AVANCE LENTO 1
15 EM98122 ENS. DEL INTERRUPTOR
AVANCE LENTO A/B 1
16 EM97062 ENS. MEDIDOR DE HORAS 2
17 EM98124 ENS. TACOMETRO 1
18 EM97068 TOMACORRIENTE, REMOTO 1
PAG. 132 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD —ENS. DE LOS ARNESES DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 133
BOMBA LS-60TD —ENS. DE LOS ARNESES DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 EM514639 CABLE DEL ARNES 1 1
2 344102000 FUSIBLE, 30 AMP 1
4 EM514637 CABLE DEL ARNES 3 1
5 EM514638 CABLE DEL ARNES 4 1
6 509588 TUBO POLY FLEX 1/2 PULG. NEGRO AR
7 16716 DIVISOR CONDUCTIVO 3/8 PULG. AR
PAG. 134 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
BOMBA LS-60TD — ENS. DEL CABLE DEL CONTROL REMOTO
ENSAMBLE DEL CONTROL REMOTO
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 135
BOMBA LS-60TD — ENS. DEL CABLE DEL CONTROL REMOTO
ENSAMBLE DEL CONTROL REMOTO
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1
*
EM16753 CAJA DE UNION 1
2
*
EM16754 INTERRUPTOR 1
2A EM97075 INTERRUPTOR 1
3
*
EM491897 CONECTOR, ANILLO 3/16 PULG. 4
4
*
EM16756 PROTECTOR DEL INTERRUPTOR
- ALUMINIO 2
5
*
EM26791 SELLO, SOSTEN DE CABLE 1
6
*
EM26790 CABLE, MX P/E 25 PIES. 1
7 EM26793 ADAPTADOR, SOSTEN DEL
CABLE 1/2 PULG. 1
8 EM97065 ADAPTADOR, CABLE 100 PIES 1
9 EM97099 ENS. COMPLETO CABLE 25 PIES.......... 1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/
*
PAG. 136 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08)
TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTA PARTES
4. El flete es a cargo del remitente. Todas las
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
5. Las partes deberán ser nuevas y en
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
6. Los siguientes artículos no nos sujetos a
devolución:
a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se
muestra como reemplazado por otro
artículo, éste es obsoleto.)
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
7. El remitente será notificado de cualquier
material recibido que no sea aceptado.
8. Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
9. Una nota de crédito será emitida sobre
las partes devueltas al distribuidor, al
precio neto al momento de la compra
original, menos un 15% como cargo
de almacenamiento.
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
TERMINOS DE PAGO
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete
por cobrar o prepagado con los cargos
adicionados a la factura. Todos los embarques
son F.O.B. punto de origen. La responsabilidad
de Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2. Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y
descripciones deberán coincidir con
la lista actual de precios.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón
(s) de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3. Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
11. La nota de crédito será aplicada solamente
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios estan sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
vender directo a dependencias gubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales
usen nuestros productos como parte integral de
sus propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra
del artículo, con respecto a dichos daños que
son reclamados y en ningún caso Multiquip
será responsable por pérdida de la utilidad ó
de buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 137
Modelos de impulso mecánico
La BOMBA MAYCO, de aquí en adelante referida como el
“fabricante”, garantiza que cada Bomba Mayco nueva
vendida por el fabricante, está libre de defectos en el
material y la mano de obra, bajo el uso y el servicio normal,
por un periodo de un año después de la fecha de entrega al
primer comprador original para reventa. El fabricante tendrá
como opción cambiar ó repara hasta un punto designado
por el fabricante de cualquier parte ó partes, que sea
satisfactorias para el fabricante después de la inspección
que eran material defectuoso ó mano de obra. Esta garantía
no obliga al fabricante ha aceptar cualquier cargo por
transportación ó de mano de obra, en conexión con el
cambio ó la reparación de partes defectuosas.
Esta garantía no aplica para cualquier bomba si se han
intentado bombear materiales de concreto, los cuales han
sido separados, a cualquier bomba la cual ha sido reparada
con otras partes que no sean partes genuinas de Mayco ó
así como a cualquier otra bomba que ha sido alterada,
reparada ó usada de tal manera como adversamente afecta
su funcionamiento no así al servicio normal ó el
mantenimiento ó donde los bloqueos se han desarrollado
dentro del tubo múltiple de la bomba ó colocando la línea ó
que ha sido operada de cualquier otra manera no
recomendada por el fabricante. Debido a la naturaleza de
desgaste por fricción del concreto, Mayco no cubre el
desgaste natural del componente.
ESTA GARANTIA Y LA OBLIGACION DEL FABRICANTE
EN VIRTUD DE ESTO, ESTA EN LUGAR DE TODAS LAS
DEMAS GARANTIAS, MANIFIESTA IMPLICITO O
REGLAMENTARIO QUE TODAS LAS OTRAS
OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES
INCLUYENDO DAÑOS POR NEGLIGENCIA O POSIBLES
RESPONSABILIDADES ELEVAN EL FRACASO DE LA
BOMBA O ALGUNA PARTE PARA OPERAR
ADECUADAMENTE, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTIA DE COMERCIAL O LA CONVENIENCIA
PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.
Modelos de impulso hidráulico
La BOMBA MAYCO, de aquí en adelante referida como el
“fabricante”, garantiza que cada Bomba Mayco nueva
vendida por el fabricante, está libre de defectos en el
material y la mano de obra, bajo el uso y el servicio normal,
por un periodo de un año ó 2000 horas después de la fecha
de entrega al primer comprador original para reventa. El
fabricante tendrá como opción cambiar ó repara hasta un
punto designado por el fabricante de cualquier parte ó
partes, que sea satisfactorias para el fabricante después
de la inspección que eran material defectuoso ó mano de
obra. Esta garantía no obliga al fabricante ha aceptar
cualquier cargo por transportación ó de mano de obra, en
conexión con el cambio ó la reparación de partes
defectuosas.
Esta garantía no aplica para cualquier bomba si se han
intentado bombear materiales de concreto, los cuales han
sido separados, a cualquier bomba la cual ha sido reparada
con otras partes que no sean partes genuinas de Mayco ó
así como a cualquier otra bomba que ha sido alterada,
reparada ó usada de tal manera como adversamente afecta
su funcionamiento no así al servicio normal ó el
mantenimiento ó donde los bloqueos se han desarrollado
dentro del tubo múltiple de la bomba ó colocando la línea ó
que ha sido operada de cualquier otra manera no
recomendada por el fabricante. Debido a la naturaleza de
desgaste por fricción del concreto, Mayco no cubre el
desgaste natural del componente.
ESTA GARANTIA Y LA OBLIGACION DEL FABRICANTE
EN VIRTUD DE ESTO, ESTA EN LUGAR DE TODAS LAS
DEMAS GARANTIAS, MANIFIESTA IMPLICITO O
REGLAMENTARIO QUE TODAS LAS OTRAS
OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES
INCLUYENDO DAÑOS POR NEGLIGENCIA O POSIBLES
RESPONSABILIDADES ELEVAN EL FRACASO DE LA
BOMBA O ALGUNA PARTE PARA OPERAR
ADECUADAMENTE, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTIA DE COMERCIAL O LA CONVENIENCIA
PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.
GARANTIA DE LA BOMBA MAYCO
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
Su distribuidor local es:
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL NUMERO DE
SERIE CUANDO LLAME
© COPYRIGHT 2008, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,
sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es
revendida.
La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones, descripciones,
referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no pueden ser consideradas como sujetadora. Multiquip Inc. se reserva el
derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada en esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas
obligaciones.
ESTADOS UNIDOS
Oficina Corporativa Multiquip Departamento de Refacciones MQ
18910 Wilmington Ave. Tel. (800) 421-1244 800-427-1244 Fax: 800-672-7877
Carson, CA 90746 Fax (800) 537-3927 310-537-3700 Fax: 310-637-3284
Mayco Refacciones Departamento de Garantías
800-306-2926 Fax: 800-672-7877 800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173
310-537-3700 Fax: 310-637-3284 310-537-3700, Ext. 279
Departamento de Servicio Asistencia Técnica
800-421-1244 Fax: 310-537-4259 800-478-1244 Fax: 310-631-5032
310-537-3700
MEXICO REINO UNIDO
MQ Cipsa Multiquip (UK) Limited Head Office
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Tel: (52) 222-225-9900 Hanover Mill, Fitzroy Street, Tel: 0161 339 2223
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Fax: (52) 222-285-0420 Ashton-under-Lyne, Fax: 0161 339 3226
Contacte: [email protected] Lancashire OL7 0TL
CANADA BRASIL
Multiquip Multiquip
4110 Industriel Boul. Tel: (450) 625-2244 Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Fax: (450) 625-8664 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Fax: 011-55-21-3433-9055

Transcripción de documentos

MANUAL DE OPERACION Y PARTES SERIE MODELO LS-60TD BOMBA DE CONCRETO ESTRUCTURAL (MOTOR DIESEL DEUTZ BF4L914) Revisión #3 (04/11/08) Para encontrar la versión actualizada de esta publicación, visite nuestro sitio en Internet: www.multiquip.com ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO Proposition 65 Warning PROPOSICION 65 BOMBA LS-60TD — ADVERTENCIA CALIFORNIA - Advertencia Propuesta 65 Los escapes de los motores diesel y algunos de sus componentes son sabidos por el estado de California como causantes de cáncer, anomalias congénitas y otros daños reproductivos. PAG. 2 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 3 INDICE BOMBA DE CONTRETO ESTRUCTURAL MAYCO LS-60TD Proposición 65 Advertencia ...................................... 2 Indice ........................................................................ 4 Procedimientos para ordernar partes ..................... 5 Especificaciones ....................................................... 6 Dimensiones ............................................................. 7 Mensajes de segurida y símbolos de alerta .......... 8-9 Reglas para una operación segura ...................10-12 Calcomanías de operación y seguridad ............14-15 Señales importantes ............................................... 16 Informació general .............................................17-18 Como funciona ........................................................ 19 Componentes de la bomba ...............................20-21 Componentes de la caja de control ........................ 22 Componentes del motor ......................................... 23 Inspección ..........................................................24-26 Procedimiento de arranque ...............................27-29 Procedimiento de apagado ..................................... 29 Procedimientos de operación ............................30-36 Medidas de seguridad del remolque ...................... 37 Información importante al remolcar ..................38-39 Conexiones del remolque ....................................... 40 Mantenimiento (Bomba) ....................................41-47 Mantenimiento (Remolque) ...............................48-50 Diagrama del cableado (Luces traseras) ............... 51 Diagrama del cableado (Eléctrico) ......................... 52 Diagrama del cableado (Panel de control) ............. 53 Diagrama del cableado(Tablero de terminales) ..... 54 Diagrama del cableado (Tablero de terminales a computadora).......................................................... 55 Diagrama del cableado (Conexión al arnes) .......... 56 Diagrama del cableado (Vibrador de lo tolva opc.) 57 Diagrama del cableado (Relevador del solenoide Encendido/Apagado) .............................................. 58 Diagrama del sistema hidráulico............................. 59 Entradas del distribibuidor ...................................... 60 Apendice — Info. revolvedora de concreto ........61-62 NOTA Las especificaciones y el número de parte, estan sujetos a cambios, sin previo aviso. Apéndice — Proced. prueba de asentamiento ....... 63 Apéndice — Sistema de tira concreto recomendado ................................64-65 Apéndice — Accesorios de tira concreto recomendados ..............................66-67 Posibles problemas (Bomba) .............................68-69 Posibles problemas (Motor) .................................... 70 Posibles problemas (Sistema de frenos) ................ 71 Explicacion de codigos en columna de notas ......... 72 Partes sugeridas de repuesto ................................. 73 DIBUJOS DE LOS COMPONENTES Placa de identificación y calcomanías ............... 74-75 Ensamble del armazón ...................................... 76-77 Ensamble del eje ............................................... 78-79 Ensamble de la línea de freno. .......................... 80-81 Ensamble de la luces de freno.......................... 82-83 Ensamble del enganche para remolque ............ 84-85 Ensamble de la batería ...................................... 86-87 Ensamble de la tolva .......................................... 88-89 Ensamble de las unones de la tolva .................. 90-91 Ensamble de la tolva interior ............................. 92-93 Ensamble del cilindro transportador .................. 94-97 Ensamble de los pistones de lubricación ........... 98-99 Ensamble del tanque de combustible ............ 100-101 Ensamble del termopemutador ..................... 102-103 Ensamble del acumulador ............................. 104-105 Ensamble del control del revolvedora ........... 106-107 Ensamble del panel de lubricación ................ 108-109 Ensamble de la cubierta del motor ................ 110-111 Ens. tanque hidráulico (Estilo antigüo) .......... 112-113 Ens. tanque hidráulico (Nuevo estilo) ............ 114-115 Ensamble del motorLS-60TD ........................ 116-117 Ens. del filtro de aire del motorLS-60TD ........ 118-119 Ensamble del acelerador ............................... 120-121 Ensamble del separador de agua.................. 122-123 Ens. de la bomba hidráulica (Estilo antigüo) . 124-125 Ens. de la bomba hidráulica (Nuevo estilo) ... 126-127 Ensamble del distribuidor .............................. 128-129 Ensamble de la caja de control...................... 130-131 Ens. del arnes de la caja de control ............... 132-133 Ens. del cable del control remoto................... 134-135 Terminos y condiciones de venta - Partes ............ 136 Garantía de la bomba Mayco ............................... 137 PAG. 4 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) www.multiquip.com PROCEDIMIENTOS PARA ORDENAR PARTES Nunca ha sido tan fácil ordenar partes! Seleccione de estas tres fáciles opciones: Efectivo: Enero 1o. 2006 Ordene por Internet(sólo agentes): Ordene partes por Internet utilizando el sitio web SmartEquip de Multiquip ■ Vea los diagramas de las partes ■ Ordene las partes ■ Imprima la información de la especificación la Mejor oferta! Si usted tiene una cuenta MQ, para obtener un nombre de usuario y una contraseña, envíenos un correo electrónico a: [email protected]. Para obtener una cuenta MQ, comuníquese con su encargado de ventas de distrito para obtener más información. Utilice Internet y sea acreedor a un 5% de descuento en órdenes estándares para todos los pedidos que incluyan los números de partes completos.* Ir a www.multiquip.com y haga clic en Ordenar Partes para registrarse y guardar! Nota: Los descuentos están sujetos a cambios Ordene por Fax(sólo agentes): Son bienvenidos todos los clientes que ordenen por Fax. Clientes nacionales (EE.UU.) marcar: 1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877) Envíe por fax su pedido y sea acreedor a un 3% de descuento en órdenes estándares para todos los pedidos que incluyan los números de partes completos.* Nota: Los descuentos están sujetos a cambios Ordene por teléfono: Clientes que no son agentes: Comuníquese con su agente Multiquip local para solicitar partes o llame al 800-427-1244 para solicitar asesoramiento de cómo ubicar al agente más cercano Agentes nacionales (EE.UU.) llamar al: 1-800-427-1244 Clientes internacionales deberán comunicarse con sus representantes Multiquip locales para obtener información de cómo ordenar partes. Cuando ordene partes, por favor suministre: ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ ❒ Número de cuenta del agente ❒ Especifique método de envío preferido: ✓ Fed Ex/UPS ✓ DHL Nombre y domicilio del agente ■ Prioridad uno ✓ Camión Domicilio de envío (si es diferente del domicilio de facturación) ■ Terrestre Número de fax para devolución ■ Día siguiente Número de modelo correspondiente ■ Segundo/tercer día Cantidad, número de parte y descripción de cada parte NOTA Todos los pedido son tratados como órdenes estándares y se enviarán el mismo día si llegan antes de las 3PM PST. ACEPTAMOS TODAS LAS TARJETAS DE CRÉDITO BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 5 BOMBA LS-60TD — ESPECIFICACIONES TABLA 1. ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA Modelo LS-60TD Rango de bombeo Hasta 46 m cúbicos por hora*(60 yardas cu.) Método de bombeo Piston alternativo Máximo tamaño en total 38mm (1-1/2 pulg.) menos Altura vertical de bombeo Hasta 76m (250 pies) Presión de la cara del pistón 950 PSI Distancia horizontal de bombeo 305m (1000 pies)* Capacidad de la caja de lubricación del cilindro 7.6 litros (2 galones) Capacidad del líquido hidráulico 189 litros (50 galones) Capacidad del tanque de combustible 76 litros (40 galones) Capacidad de la tolva 283 litros (10 pies cu.) con revolvedora opcional hacia adelante/reversa Manguera de material Dia. 76.2mm, 101.6 mm, 127 mm (3 pulg., 4 pulg., 5 pulg.) Modelo del motor Deutz Turbo Diesel BF4L914 Peso (con líquidos) 2,354 kg (5,190 lbs.) Peso (seco/embarque) 2,159 kg (4,760 lbs.) Medida de la llanta 187 mm x 356 mm (7.35 pulg. x 14 pulg.) Opciones Control remoto inalámbrico, vibrador de la pantalla de la tolva *El volúmen de la salida de potencia variará dependiendo del diseño de la mezcla, el asentamiento del tamaño de la manguera usada y de las condiciones de trabajo. TABLA 2. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Modelo Motor diesel Deutz BF4L914 Tipo 4 tiempos, diesel enfriado por aire Núm. de cilindros 4 Diámetro interno x golpe 106 mm x 127 mm (4.19 pulg. x 5 pulg.) Rango de potencia 99.9 HP@ 2350 rpm Desplazamiento 2.73 L (167 pulg. cu.) Arranque Electric 12VDC Capacidad del aceite lubricante 2.5 litros (9.5 gal.) Tipo de combustible Diesel #2 Batería 12V BCI Groupo 27 PAG. 6 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — DIMENSIONES TABLA 3. DIMENSIONES REF. DIMENSIONES A 109.2 cm. (43 pulg.) B 436.8 cm. (173 pulg.) C 61 cm. (24 pulg.) D 177.8 cm. (70 pulg.) E 172.2 cm. (68 pulg.) Figura 1. Dimensiones BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 7 BOMBA LS-60TD — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA ¡PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS! Las medidas de precaución deben seguirse siempre que se opere este equipo. El no leer y comprender los mensajes de seguridad y las instrucciones de operación, podrían tener como resultado daños, en usted mismo y otros. Este manual, ha sido desarrollado para proporcionar instrucciones completas, NOTA sobre la operación segura y eficiente de la bomba de concreto estructural LS-60TD Multiquip Mayco. Refierase al manual del fabricante del motor, para información relacionada a una operación segura. Antes de usar esta bomba, asegúrese que el operador ha leído y entendido todas las instrucciones de este manual. MENSAJES DE SEGURIDAD SIMBOLOS DE ALERTA Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le informarán sobre los peligros potenciales que pudieran lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad tratan específicamente, el nivel de exposición del operador y son precedidos por una de las siguientes tres palabras:PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION. PELIGRO Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE HERIDO si NO sigue estas indicaciones. ADVERTENCIA Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARA SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones. PRECAUCION Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigue estas indicaciones.l SIMBOLOS DE PELIGRO Los peligros potenciales asociados con la operación de la bomba serán referidos con los símbolos de peligro, cada vez que aparezcan a través de este manual, junto con los mensajes de seguridad y los símbolos de alerta. Algunos ejemplos se listan a continuación: ADVERTENCIA - GASES PELIGROSOS El humo del escape del motor diesel contiene gases tóxicos de monóxido de carbono. Este gas es incoloro e inodoro y puede causar la muerte si se inhala. NUNCA opere este equipo, en alguna área cerrada ó estrecha, donde el flujo de aire es restringido. ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO El diesel es extremadamente flamable y sus vapores pueden causar una explosión, si se enciende. NO arranque el motor cerca de combustible derramado ó fluidos del mismo. NO llene el tanque de combustible mientras el motor esta funcionando o cuando este caliente. NO llene de más el tanque, ya que al derramarse el combustible, podría encenderse si entra en contacto con partes calientes del motor ó con la chispa del sistema de ignición. Almacene el combustible en recipientes apropiados en áreas ventiladas y lejos de chispas y flamas. NUNCA use combustible como agente limpiador. ADVERTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS Los componentes del motor pueden generar calor extremo. Para prevenir quemaduras, NO toque estas áreas mientras el motor esta funcionando o inmediatamente después de operarse. NUNCA opere el motor con los escudos calientes ó sin los protectores de calor. PAG. 8 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA ADVERTENCIA - PARTES GIRATORIAS NUNCA opere el equipo sin las cubiertas ó los protectores. Mantenga los dedos, manos, cabello y ropa lejos de lejos de todas las partes en movimiento para prevenir lesiones. PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL APAGADO SIEMPRE coloque el interruptor del motor ON/OFF (ENCENDIDO/) en la posición OFF (APAGADO). NUNCA realice el mantenimiento de la unidad con la llave de ignición en la posición ON (ENCENDIDO). PRECAUCION - PELIGROS RESPIRATORIOS SIEMPRE use protección respiratoria adecuada. PRECAUCION - VISUAL Y AUDITIVA SIEMPRE use protección adecuada en ojos y oídos. RECAUCION - MENSAJES DEL EQUIPO DAÑADO PRECAUCION - VELOCIDAD EXCESIVA NUNCA adultere la calibración del fabricante del gobernador del motor ó sus ajustes. Pueden resultar lesiones personales y daños al motor ó al equipo, si se opera a velocidades más altas de las máximas permitidas. NOTA Existen otros mensajes importantes, que se darán a través de este manual, para ayudar a prevenir daños a la bomba de concreto, a otra propiedad ó al ambiente que le rodea. Esta bomba, otra propiedad ó el medio ambiente que le rodea, pudieran ser dañados, si no sigue las instrucciones. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 9 BOMBA LS-60TD PUMP — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA PELIGRO - LEA LA OPERACION Y LAS PARTES El no seguir las instrucciones de este manual, podría ocasionar serias lesiones ó incluso ¡la muerte! ¡Este equipo debe ser operado, solamente por personal entrenado y calificado! Este equipo es solo para uso industrial. Las siguientes guías de seguridad deberán seguirse siempre que se opere la bomba de concreto estructural LS-60TD: SEGURIDAD GENERAL ■ NO opere ó de servicio a este equipo, sin antes leer completamente este manual. ■ Este equipo no debe ser operado por personas menores de 18 años. ■ NUNCA opere este equipo sin la ropa de protección apropiada, lentes de seguridad, botas con casquillo y otros accesorios necesarios para efectuar el trabajo. ■ NUNCA opere este equipo, cuando no se sienta bien, debido a fatiga, a enfermedad ó por tomar medicamentos. ■ NUNCA opere este equipo bajo la influencia de drogas ó alcohol. ■ SIEMPRE revise la máquina por roscas y tornillos sueltos antes de arrancar. ■ SIEMPRE use protección respiratoria (mascarilla), auditiva y visual adecuada, cuando opere la bomba. ■ Siempre que sea necesario, cambie la placa de identidad y las calcomanías de operación y seguridad, cuando no sean legibles. ■ El fabricante no asume ninguna responsabilidad por cualquier accidente, debido a modificaciones al equipo. ■ NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no sean recomendados por Multiquip para este equipo. Podrían resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador. ■ NUNCA toque el tubo del escape, el silenciador ó el cilindro. Permita que estas partes se enfríen, antes de dar servicio al motor ó a la bomba. OR CIAD ■ Altas temperaturas – Permita que el motor SILEN se enfríe, antes de agregar combustible ó darle servicio y mantenimiento. El contacto con componentes ¡calientes! pueden causar serias quemaduras. ■ La sección del motor de esta bomba necesita una adecuada corriente de aire fresco. NUNCA opere la bomba en alguna área cerrada ó estrecha, donde la corriente de aire es restringida. De no haber suficiente ventilación, podría causar graves daños a la bomba ó al motor y a las personas. Recuerde que el motor de la bomba emana monóxido de carbono, un gas MORTAL. ■ SIEMPRE que abastezca combustible, hágalo en una área bien ventilada, lejos de chispas y flamas. ■ SIEMPRE extreme sus precauciones, cuando trabaje con líquidos flamables. Cuando abastezca combustible, detenga el motor y permita que se enfríe. ■ NUNCA fume alrededor ó cerca de la máquina. Podría resultar fuego ó una explosión de los vapores ó si el combustible esta derramado sobre el ¡motor caliente! ■ NUNCA opere la bomba en una ambiente explosivo ó cerca de materiales combustibles. Podría resultar una explosión ó fuego causando severos daños corporales ó incluso la muerte. ■ Llenar hasta el nivel del tapón es peligroso, ya que el combustible tenderá a derramarse. ■ SIEMPRE quite la llave de ignición cuando deje desatendida la bomba. ■ SIEMPRE bloque las llantas de la unidad cuando se use en declive. ■ SIEMPRE mantenga este equipo en condiciones seguras de operación en todo momento. ■ SIEMPRE detenta el motor antes de realizar el servicio, agregar combustible ó aceite. PAG. 10 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA ■ NUNCA arranque el motor, sin el filtro de aire. Podrían ocurrir daños severos al motor. ■ SIEMPRE asegúrese que el operador este familiarizado con las medidas de precaución adecuadas y las técnicas de operación antes de usar la bomba. ■ SIEMPRE almacene el equipo adecuadamente cuando no este en uso. El equipo deberá almacenarse en un lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños. ■ NO opere este equipo, a menos que todos los protectores y dispositivos de seguridad, estén fijos y en su debido lugar. ■ PRECAUCION debe estar alerta cuando realice el servicio al equipo ya que las partes giratorias y movibles pueden causar lesiones si entrarán en contacto. ■ Mantenga a todas la personas inexpertas y sin autorización, lejos del equipo, en todo momento. ■ Antes de empezar a trabajar, revise la tolva y retire todo el material extraño, así como los residuos. ■ NO use conexiones de mangueras gastados ó dañados, inspeccione todas las mangueras y las conexiones por algún desgaste. Cambie cualquier manguera ó conexiones desgastadas ó defectuosas inmediatamente. ■ Mantenga las manos fuera de la tolva, cuando el motor este funcionando. ■ NO desconecte los acoplamientos de las mangueras ó de la boquilla mientras estén bajo presión. Disminuya la presión manualmente, activando la válvula de seguridad en el tubo. ■ Las modificaciones al equipo sin autorización cancelarán todas las garantías. ■ Revise todos los remaches periódicamente que estén apretados. Asimismo revise tornillo remolcador, la tuerca de presión y las tuercas de las llantas por el desgaste. ■ Pruebe el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) de la bomba. El propósito de esta prueba es apagar el motor. ■ Consulte el manual del fabricante del motor DEUTZ acerca de preguntas técnicas del motor e información recomendada por Multiquip para este equipo. Podrían resultar en daños al equipo y/ó lesiones al operador. ■ Siempre use las mangueras y abrazaderas apropiadas — 1500 PSI y más altas. TRANSPORTACION ■ SIEMPRE apague el motor antes de transportar la bomba. ■ Apriete el tapón del tanque de combustible de forma segura y cierre la válvula de combustible para prevenir que el combustible se derrame. ■ Drene el combustible cuando transporte la bomba por distancias largas ó caminos de terracería. Remolcando ■ Antes de remolcar, revise el enganche para remolque y asegure la cadena para remolcar el vehículo. ■ Cuando remolque, una cadena de seguridad debe estar asegurada a la carrocería, refiérase a las indicaciones al remolcar. ■ Remolque solamente con un vehículo y un acoplador de remolque para jalar una carga de 2,700 kg. (6,000 lbs.). ■ Si la unidad esta equipada con una bola acopladora de remolque, use solamente de 2" bola de acero con capacidad para un mínimo de 2,700 kg. (6,000 lbs.). Use un perno de acero de 1", si no esta equipada con una bola para remolcar. ■ Este equipo no deberá ser remolcado u operado por personas que no puedan leer y comprender las señales, las calcomanías ó las instrucciones de operación. ■ Al remolcar por las noches, siempre ENCIENDA las luces traseras. ■ NO remolque la unidad con la tolva llena de material. ■ NO remolque la unidad con las mangueras conectadas. ■ NO remolque la unidad a velocidades más altas de 88 KPH (55 MPH) en autopistas. SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO ■ NUNCA lubrique los componentes ó intente realizar el servicio mientras la bomba esta funcionando. ■ SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la bomba se enfríe antes de realizar el servicio. ■ Mantenga la bomba en condiciones optimas de funcionamiento. ■ Repare los daños que tenga la bomba inmediatamente y siempre cambie las partes rotas. ■ Deshágase de los desperdicios peligros de forma responsable. Ejemplos de desperdicios potencialmente peligrosos son: el aceite usado del motor, el combustible y los filtros de combustible. ■ NO use recipiente de plástico para deshacerse de desperdicios peligros. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 11 BOMBA LS-60TD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA BATERIA EMERGENCIAS La batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a los ojos y la piel. Para evitar irritación en los ojos, siempre use lentes de seguridad. Use guantes con aislamiento cuando saque la batería. Use las siguientes indicaciones cuando manipule la batería: ■ SIEMPRE conozca la ubicación más cercana del extintor. BATERIA ■ NO deje caer la batería. Existe la posibilidad de riesgo de que la batería pueda explotar. ■ NO exponga la batería a flamas, chipas, cigarros, etc. La batería contiene gases combustibles y líquidos. Si estos gases y líquidos entran en contacto con la flama ó la chispa, podría ocurrir una explosión. ■ SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no esta cargada podría ocurrir una acumulación de gas combustible. ■ SIEMPRE mantenga la batería cargada y los cables en buenas condiciones de funcionamiento. Repare ó cambie todos los cables desgastados. ■ SIEMPRE recargue la batería en un ambiente donde este ventilada, para evitar el riesgo de un concentración de gases combustibles peligrosos. ■ En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico diluido) entre en contacto con la ropa ó la piel, enjuague la piel ó la ropa inmediatamente con suficiente agua. ■ En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico diluido) entre en contacto con sus ojos, enjuague sus ojos inmediatamente con suficiente agua y contacte al doctor u hospital más cercano, para buscar atención medica. ■ SIEMPRE conozca la ubicación más cercana del botiquín de primeros auxilios. ■ En caso de emergencias siempre conozca la ubicación del teléfono más cercano ó mantenga un teléfono en el área de trabajo. Asimismo conozca los números de las ambulancias, doctores y departamento de bomberos. Esta información le será muy valiosa en caso de alguna emergencia. PAG. 12 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 13 BOMBA LS-60TD —CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD Calcomanías de seguridad de la máquina La bomba de concreto estructural LS-60TD, esta equipada con un número de calcomanías de seguridad. Estas calcomanías son provistas, para la seguridad del operador e información sobre el mantenimiento. La Figura 2 de abajo ilustra estas calcomanías tal y como aparecen en la máquina. Cuando alguna de estas calcomanías esté ilegible, contacte a su distribuidor para cambiarlas. Figura 2. Calcomanías de operación y seguridad LS-60TD PAG. 14 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD —CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD Figura 2. Calcomanías de operación y seguridad LS-60TD (Continuación) BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 15 BOMBA LS-60TD — SEÑALES IMPORTANTES La Figura 3 muestra las señales manuales básicas comúnmente usadas en las operaciones de la bomba de concreto. Figura 3. Señales manuales de operación PAG. 16 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — INFORMACION GENERAL DISEÑO DE LA MEZCLA DE CONCRETO El diseño de la mezcla es lo más importante para conseguir el bombeo máximo. El bombeo es afectado, entre otros factores por el tipo y la gradación del agregado que se va a usar. Los agregados naturales hacen la mezcla más fácil de trabajar y se bombea más fácilmente que los agregados triturados. Una combinación de agregado natural y triturado producirá una mezcla fácil de manejar. El tipo y la gradación del agregado es igualmente importante para facilitar el trabajo, así como el tamaño y el porcentaje de lo grueso del agregado en la mezcla. El termino “agregados” describe a todos los materiales sólidos, desde la piedra más grande hasta el grano de arena más pequeño, contenido en la mezcla de concreto. Las mezclas de concreto con una consistencia seca como de 2.5 cm. (una pulgada) de asentamiento y tan mojada como de 25 cm. (10 pulgadas) de asentamiento que haya sido bombeada; sin embargo para una eficiencia máxima desde la bomba, la medida del asentamiento de 5 a 15 cm. (2 a 6 pulgadas) producirá una mezcla más manejable que una que contiene más ó menos agua. El principio del bombeo de concreto esta basado en la auto lubricación. Así como se mueve a través de la manguera de traspaso, el concreto toma la forma de un cilindro plástico. Es forzado a través de la manguera de traspaso en una capa del mortero que es auto lanzado a la manguera de servicio de traspaso alrededor de toda su periferia por la masa del mismo concreto. La medida del asentamiento debe ser usada con discreción; ya que no es siempre una indicación real del bombeo de la revoltura. El concreto puede ser más manejable en el sentido que facilitará el flujo al lugar, pero la misma revoltura no responderá a la presión. Las mezclas demasiado húmedas tienden a separarse. Además de afectar la resistencia y la calidad del concreto, el sistema de suministro no tolera separaciones. Las mezclas demasiado secas son similarmente insatisfactorias si no tienen suficiente plasticidad y tiende a desmoronarse. Para un bombeo apropiado, la mezcla debe cubrir continuamente la parte de adentro de la manguera con el sello lubricante del mortero. Hay cuatro formas en las cuales estos sellos se pueden perder: 1. Por bombeo de mezclas excesivamente húmedas, las cuales no tienen suficiente cohesión para mantenerse juntas. 2. Por bombeo de concreto áspero con insuficiente arena con la cual se puede atascar cuando la presión llega a ser demasiado grande para la insuficiente cantidad de arena para mantener las mezclas aparte. 3. Por tener una piedra en la cavidad, tal como residuos de mezcla en la válvula de la bomba. Esta piedra en la cavidad tendrá un recubrimiento insuficiente del mortero y la mezcla no será lo suficientemente plástica para permitir que la válvula opere ó la mezcla se mueva en la manguera. 4. A través de una excesiva fuga. Si la mezcla es pequeña ó fina, sin embargo la arena esta bien graduada, normalmente la fuga no creará ningún problema mientras que la bomba continúe con su operación. Pero si la bomba se apaga, la fuga podría resultar en una perdida de lubricación y el bloqueo errático del flujo. Lo anterior son malas practicas de concreto, sin importar como se coloca la mezcla. Pero estos puntos muestran que las mezclas especiales no siempre son necesitadas, dentro de los límites, para el bombeo de concreto. La graduación de mezcla es lo más importante para bombear el concreto a la máxima distancia. El uso de aditivos puede tener un efecto benéfico en el bombeo. La mayoría de los agentes dispersantes se engrosaran, retarda la fuga, e incrementa la manejabilidad. De esta manera el concreto promedio puede ser bombeado por distancias apreciablemente largas. Los agentes que entran del aire también mejorarán el desempeño, aunque no pueden ser usados como substituto para una buena gradación de mezcla. El bombeo no afectará considerablemente al aire final contenido en la mezcla. El cemento High-early tiende a ser más manejable a la mezcla bombeada con superior calidad de agua retenida. Sin embargo, si se tarda, como probablemente ocurra, deberá extremar sus precauciones debido al rápido tiempo de endurecimiento que del cemento regular. Los modelos LS-60TD Mayco bombean una amplia variedad de mezclas. Pero existen ciertos lineamientos que deben seguirse. Use esta información junto con la sección de procedimientos de operación de este manual. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 17 BOMBA LS-60TD — INFORMACION GENERAL DIFERENCIAS REGIONALES El concreto esta hecho de mezclar la piedra y arena disponible con cemento y agua disponible localmente. Por esta razón existen grandes diferencias en el bombeo de concreto de una región del país a otro. Es imposible definir una mezcla específica para cada región donde la bomba de concreto funcionará. Por lo tanto, la lista de mezclas del Apéndice - Información de la mezcla de concreto proporcionará una regla básica para establecer la adecuada mezcla diseñada para su área. Use esta información para especificar sus requerimientos a su planta local de de concreto premezclado, el contratista y el ingeniero civil. Podría tomar ajustes menores para hacer una mezcla más fácil de bombear, por lo tanto deberá explicar sus necesidades. Los elementos que tienen que ser controlados y mantener consistentemente por el lote de planta son: 1. El tamaño y el porcentaje de rocas en la mezcla, con espacio graduado desde el tamaño más grande hasta del más pequeño. 2. Arena con un análisis de cribas que tenga un porcentaje de refinados, ASTM C33 espec. 3. Suficiente cemento para producir la fuerza de diseño necesaria del concreto para proporcionar la unión de lubricación para bombear el concreto a través del sistema de entrega. Use un mínimo de: 227 kg. (500 lbs.) de cemento/cu yd para 2500 p.s.i. de concreto después de 28 días. 240 kg. (530 lbs.) de cemento/cu yd para 3000 p.s.i. de concreto después de 28 días. 272 kg. (600 lbs.) de cemento/cu yd para 4000 p.s.i. de concreto después de 28 días. 4. Un aditivo ayudara a la bomba en caso de ser necesario. 5. La cantidad adecuada de agua para hacer un asentamiento manejable y una mezcla plástica. Además de la bomba estructural de concreto Mayco puede ser usada para bombear una gran cantidad de agregado de piedra dura como se indica: 1. Gravilla (menos de 1.27 cm.) (menos de1/2") bombeada con mezclas tan bajas como de 30% de piedra y 70% de arena. (Consulte la pág. 44, para las explicaciones sobre la limpieza de la bomba.) 2. Separando gravilla cuando es usada con una compresora de aire y boquilla. (Consulte las páginas anteriores para los ajustes recomendados.) 3. “Mud Jacking”, alta presión de relleno expansivo. PAG. 18 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — COMO FUNCIONA La siguiente es una breve explicación de como funcionan los cilindros de concreto, los cilindros hidráulicos, el tubo transportador, válvulas y tolva en secuencia a la bomba de concreto. La presión hidráulica es generada por un volumen variable, la presión compensada, el eje del pistón de la bomba que es impulsado por el motor de diesel. Los vástagos laterales de los cilindros de impulso están hidráulicamente conectados para crear un “circuito esclavo”, el cual permite que el aceite hidráulico se transfiera de un pistón a otro. La secuencia de ciclo de dos tiempos es iniciado por una señal eléctrica generada por los dos interruptores de proximidad localizados en el cilindro impulsor. Los interruptores de proximidad están normalmente abiertos, percibiendo magnéticamente el movimiento del cilindro impulsor principal. Cuando la cabeza del pistón del cilindro impulsor pasa por el interruptor de proximidad, una señal eléctrica es enviada al solenoide operado por la válvula piloto la cual dirige el piloto de aceite hacia las cuatro válvulas controlando el cilindro impulsor y el cilindro transportador. El acumulador de 3.78 litros (un galón), asiste el movimiento del tubo transportador. Este circuito asegura que el tubo transportador lanzará con la misma intensidad de cada golpe, no obstante que tan rápido este el ciclo de los cilindros principales. ACEITE DE ALTA PRESION DE LA BOMBA AL TANQUE INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD CILINDROS HIDRAULICOS ESCLAVO ACEITE CILINDROS DE CONCRETO B COPA DEL PISTON A TUBO DE DISTRIBUCION B MOVIMIENTO DEL TUBO ACEITE DE ALTA PRESION DE LA BOMBA AL TANQUE INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD CILINDROS HIDRAULICOS Figura 5. Ciclo de bombeo 2 ESCLAVO ACEITE CILINDROS DE CONCRETO A B MOVIMIENTO DEL TUBO COPA DEL PISTON TUBO TRANSPORTADOR Figura 4. Ciclo de bombeo 1 En el primer ciclo, la presión hidráulica es aplicada al cilindro (B), causando que el pistón hidráulico, el cual esta conectado al pistón de concreto y a la copa del pistón, descargue el concreto en línea de entrega (Figura 3). Mientras un cilindro esta descargando el concreto, el aceite del hidráulico desde el vástago lateral (B) del cilindro impulsor comienza a ser transferido a través del circuito esclavo, causando que el cilindro opuesto (A) regrese en el tiempo de succión, llenando el cilindro con concreto. El tubo trasportador cambia en secuencia a cada cilindro de concreto cuando el cilindro impulsor empuja el concreto. Cuando la segunda secuencia del ciclo empieza (Figura 4), el tubo transportador, cambia al cilindro opuesto (A). El pistón hidráulico pasa por debajo del interruptor de proximidad y envía la presión al pistón, causando que empuje y descargue el concreto a la línea de entrega. El aceite hidráulico es transferido a través del circuito esclavo al cilindro B, causándolo que empiece el tiempo de succión, rellenándolo con concreto. La secuencia de bombeo después se repite según la duración de la operación. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 19 BOMBA LS-60TD — COMPONENTES DE LA BOMBA La Figura 6, ilustra la ubicación de los componentes principales para la bomba de concreto estructural LS-60TD. La función de cada componente se describe a continuación: 1. Enganche para remolque – Requiere una bola de remolque de 5 cm. (2 pulg.) ó un perno central de 7.6 cm. (3 pulg.). Capaz de remolcar 2,700 kg. (6,000 lbs.). 2. Caja de documentación – Contiene la información de la operación del motor, la bomba, las partes y el mantenimiento. 3. Puerta de acceso al distribuidor – Gire la manija y levante la puerta para tener acceso al bloque distribuidor hidráulico. 4. Bloque distribuidor hidráulico – Bloque distribuidor que controla el flujo de la presión hidráulica a los componentes requeridos para controlar la bomba. 5. 6. 7. Conexión de descarga de la tolva – Une las mangueras ó los tubos a la conexión de descarga para vaciar el concreto. Pie trasero de apoyo de la bomba – Use este pie de elevación para nivelar y apoyar la parte trasera de la bomba. NUNCA lo extienda en un terreno desnivelado y siempre asegúrese de la firmeza del terreno. Cilindro de transportador – Bajo presión, el cilindro transportador corta el concreto pasando desde el cilindro de concreto a la línea de entrega durante la fase del ciclo. Figura 6. Componentes principales de la bomba PAG. 20 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — COMPONENTES DE LA BOMBA 8. Llantas — Este remolque usa dos llantas tipo ST205-750 x15E. La presión de aire de la llanta es el factor más importante para la vida útil de la llanta. La presión debe revisarse en frío a 50 psi antes de la operación. NO saque el aire de las llantas cuando estén calientes. Revise la presión semanalmente durante el uso para asegurar la máxima vida de la llanta y el desgaste de la cara de llanta. 9. Batería – Esta unidad usa una batería +12 VDC. SIEMPRE use guantes y lentes protectores cuando manipule la batería. 10. Bomba hidráulica – Esta unidad incorpora un axial variable de desalojamiento del pistón hidráulico de la bomba. 11. Termopermutador – Reduce la temperatura del aceite hidráulico. El termopermutador retira el aceite del tanque hidráulico a través de un filtro y al termopermutador de calor antes de permitirle fluir al sistema hidráulico. 12. Acumulador – almacena el aceite hidráulico bajo presión y lo libera al cilindro transportador y proporciona la presión que se necesita asegurando la fuerza suficiente durante el ciclo. 13. Palanca de control de la revolvedora – Controla el movimiento hacia adelante/reversa de las paletas de la tolva de la revolvedora. 14. Ventanilla del aceite hidráulico – Uselo para determinar la cantidad de aceite hidráulico existente en el tanque. La ventanilla también contiene un indicador de la temperatura del aceite hidráulico para monitorearla. 15. Tapón/tanque del aceite hidráulico – Retire el tapón para agregar el líquido hidráulico. Llene con aceite Shell Tellus 68 ó Mobil Oil DFE26 si el nivel esta bajo. 16. Indicador de la presión del acumulador – Se usa para monitorear la presión del acumulador. La presión debe leerse al menos 1750 psi para la correcta operación de la bomba. 17. Indicador de la presión del bombeo – Se usa para monitorear la presión de los cilindros de concreto y el tubo del transportador. 18. Caja de control – Contiene los componentes eléctricos necesarios para el funcionamiento de la bomba. Consulte la sección de componentes de la caja de control para mayor información. 19. Tapón/tanque de combustible – Llene con diesel. El tanque de combustible (tipo celda) con capacidad de aproximadamente 176 litros (40 galones). NO llene hasta el tope. Limpie cualquier derrame de combustible inmediatamente. 20. Perilla de control del acelerador – Este es un control de velocidad variable. Gire el seguro del acelerador (al sentido contrario de las manecillas del reloj) a la izquierda, libera el acelerador, permitiendo que el cable del control del acelerador se coloque a la posición deseada. Una vez que (la velocidad) ha sido lograda, gire el seguro del acelerador (al sentido de las manecillas del reloj), a la derecha para asegura la posición. Realice un pequeño giro en la perilla para ajustar ligeramente las rpm. del motor. Para colocar el motor que funcione en vacío, presione el botón hacia adentro completamente. 21. Control del volumen del tiempo – Gire al sentido de las manecillas del reloj/al contrario, para aumentar ó disminuir el número de tiempos por minuto de la bomba. 22. Caja de lubricación – Esta caja esta vacía cuando esta nueva. Sírvase llenarla con 11.35 litros (3 galones) de aceite de motor SAE 30 la primera vez que se use. Así mismo revise el punto dual de limpieza en el fondo de la caja de lubricación para un seguro ajuste. 23. Funcionamiento de luces traseras – SIEMPRE revise y asegúrese que las luces funcionen correctamente, tanto la derecha como la izquierda, antes de remolcar la bomba. 24. Motor de la revolvedora – Impulsa las aspas de la revolvedora dentro de la tolva. La dirección del motor es controlada por la palanca de control de la revolvedora 25. Tolva/Toldo – Levante el toldo para llenar. El concreto del camión/revolvedora se vacía a esta tolva. La tolva tiene una capacidad de 283litros (10 pies cúbicos) de concreto con opción de revolver hacia delante/hacia atrás. NUNCA ponga las manos ó cualquier otra parte del cuerpo, dentro de la tolva. 26. TPie trasero de elevación para remolcar – Use este pie de apoyo para nivelar y apoyar la parte trasera del remolque de la bomba. 27. Filtro de aire – Previene que polvo ú otras partículas penetren al sistema de combustible. Libere los seguros laterales de la cubierta del filtro del aire, para tener acceso al elemento filtrante. NOTA Operar el motor sin el filtro de aire, con un filtro dañado ó con uno que este muy usado, permitirá que el polvo entre al motor, causando el rápido desgaste del motor. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 21 BOMBA LS-60TD — COMPONENTES DE LA CAJA DE CONTROL 1 2 GENCY ST O ER M P E 13 12 50 75 1000 0 500 1500 00 0 20 8 PRESION DEL ACUMULADOR 14 7 3 9 4 0 12 50 75 1000 20 00 0 500 1500 10 PRESION DE BOMBEO 11 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 12 5 6 Figura 7. Componentes de la caja de control de la bomba Botón para parar en caso de emergencia – Presione el botón para parar en caso de emergencia. Gire la perilla al 10. Interruptor del control de bombeo – Este interruptor contrario de las manecillas del reloj para desenganchar el de 3 posiciones controla el bombeo. La posición botón para detener. totalmente a la derecha se usa con el control remote, Interruptor de ignición – Inserte la llave de ignición la posición totalmente a la izquierda es para la aquí para arrancar el motor. Gire la llave al sentido de operación normal de bombeo y la posición central las manecillas del reloj a la posición ON (ENCENDIDO) mayormente (OFF) (APAGADO) previene el bombeo. después continúe girando a posición START 11. Interruptor del control de tiempo del cilindro - Este (ARRANCAR) y suéltela. Para detener el motor gire la interruptor de tres posiciones controla la función del llave completamente al sentido contrario de las bombeo. La posición totalmente a la izquierda ajusta manecillas del reloj a la posición STOP (DETENER). la bomba al ciclo automático. Coloque el interruptor a Tacómetro del motor – Monitorea las RPM del motor esta posición para una operación normal de la bomba. y las horas de operación del motor. La posición totalmente a la derecha cambia la bomba Contador de horas del motor – Muestra el numero de automática a ciclo manual. Esto permite que los de horas en las que el motor ha estado en uso. cilindros funcionen manualmente usando el interruptor de marcha lenta del cilindro manual. Contador de horas de la bomba – Muestra el numero de horas en las que la bomba ha estado en uso. 12. Interruptor de marcha lenta del cilindro manual – Este interruptor de 2 posiciones permite al operador manualmente Conector del cable del remoto – Inserte la entrada girar los cilindros para ayudar librar la línea de material y se del cable del control remoto a este conector. usa para probar la presión de la bomba (Consulte la sección Luz indicadora de la batería – Indica que la batería de Procedimiento de arranque inicial en este manual para esta baja. Cambie ó cargue la batería. NUNCA opere la el procedimiento de prueba). bomba cuando la luz esta encendida. La posición totalmente a la izquierda gira el cilindro “A” y Luz indicadora de la presión del aceite – Indica la presión la posición totalmente a la derecha gira el cilindro “B”. de operación incorrecta para el funcionamiento de la bomba. 13. Medidor de presión del acumulador - Este medidor NUNCA opere la bomba si esta luz esta ENCENDIDA. monitorea la presión interna del tanque del acumulador. Interruptor del control de dirección – Este interruptor La presión normal interna debe leerse de 2 posiciones controla la dirección del flujo para aproximadamente a1750 PSI durante el bombeo. cualquier mezcla en la bomba. La posición totalmente a la izquierda mayormente coloca la dirección de la 14. Medidor de presión de bombeo - Este medidor monitorea el sistema de presión mientras bombea el material. El rango bomba hacia delante, la posición totalmente a la de presión máxima es de 3200 PSI ± 50. derecha coloca la dirección de la bomba en reversa. PAG. 22 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — COMPONENTES DEL MOTOR Figura 8. Componentes del motor diesel Deutz BF4L914 El motor (Figura 8) debe ser revisado para una adecuada lubricación y llenado de combustible, antes de operar. Refiérase al manual del fabricante del motor para instrucciones y detalles de operación y servicio. 1. Filtro de combustible – Realice el servicio del filtro de combustible como se recomienda en la sección de mantenimiento de este manual. 2. Filtro de aceite – Previene que el polvo y otras partículas penetren en el motor. Realice el servicio del filtro de aceite, como se recomienda en la sección de mantenimiento de este manual. 3. Tapón para el drenado del carter del cigüeñal – Retire este tapón para drenar el aceite del carter del cigüeñal del motor. Para mejores resultados drene el aceite cuando esté caliente. 4. Varilla medidora – Retire la varilla medidora para determinar si el nivel del aceite del motor esta bajo. Si lo esta añada aceite, como se especifica en la Tabla 4. 5. Perilla del acelerador del motor – Este es un control de velocidad variable. Gire el seguro del aceletador (al sentido contrario de las manecillas del reloj) a la izquierda libera el acelerador, permitiendo que el cable del acelerdor se coloque en la posición deseada. Una vez que (la velocidad) ha sido lograda, del acelerador, gire el seguro del acelerador (al sentido de las manecillas del reloj) a la derecha para asegurar la posición. 6. Cubierta de la banda-V – Retire esta cubierta para tener acceso a la banda-V. Cuando cambie la banda-V use solamente las del tipo recomendado. 7. Alternador – Proporciona la energía para el sistema eléctrico. Cámbiela solo con las refacciones recomendadas por el fabricante. Entrada de aire – Se sujeta a la manguera del filtro de aire para la entrada del mismo. Consulte los componentes de la bomba, número 27. 8. 9. Silenciador – Se usa para reducir el ruido y las emisiones. ¡NUNCA toque el silenciador mientras esta caliente! Pueden resultar serias quemaduras. NUNCA opere el motor sin el silenciador. 10. Entrada para el llenado del aceite/Tapón – Retire el tapón para agregar aceite al carter del cigüeñal. Llene con el tipo de aceite recomendado como se especifica en la sección de mantenimiento de este manual. 11. Marcha/Solenoide – Este motor usa un motor de marcha 12 VDC , 2.7kW (3.7 HP) con solenoide. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 23 BOMBA LS-60TD — INSPECCION PRECAUCION - INDICACIONES DE SEGURIDAD GENERAL REVISE EL COMBUSTIBLE 5. NUNCA opere la bomba en alguna área cerrada ó estrecha, donde la corriente de aire es restringida. ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO El diesel es extremadamente flamable y sus vapores pueden causar una explosión si se enciende. NO arranque el motor cerca de combustible derramado ó fluidos de combustible. NO llene el tanque mientras el motor esta funcionando ó esté caliente. SIEMPRE use protección adecuada para ojos y oídos , antes de operar la bomba. NUNCA opere el motor de la bomba, sin el toldo. Existe la posibilidad de que manos , cabello largo y ropa, se puedan enredar en la banda-V, causando lesiones y daños corporales. NUNCA coloque las manos ó los pies dentro de la tolva, mientras el motor este funcionando. SIEMPRE apague el motor, antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento a la bomba. NOTA Revise el medidor de combustible que esta en el tapón del tanque, (Figura 9) para determinar si el combustible esta bajo. Reabastezca según se necesite. NO llene de más el tanque, ya que el combustible derramado pudiera encenderse si entra en contacto con partes calientes del motor ó las chispas del sistema de ignición. Almacene el combustible en recipientes adecuados, en áreas bien ventiladas y lejos de chispas y flamas. NUNCA use combustible como agente limpiador. Consulte las Figuras 6, 7 y 8 para la ubicación de cualquier control ó componente, referido en esta sección. ANTES DE EMPEZAR 1. Lea las instrucciones de seguridad que están al principio de este manual. 2. Limpie la bomba completamente, retire el polvo y los escombros, particularmente en la entrada del enfriador de aire del motor y el termopermutador. Figura 9. Tapón medidor de combustible 6. Si el combustible esta bajo, retire el tapón y llene con diesel #2 (Figura 10). 3. Revise el filtro de aire, por si existiera polvo y escombros, si el filtro esta sucio, cámbielo por uno nuevo, según se requiera. 4. Revise que estén apretadas las tuercas sujetadoras y los tornillos. ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO Maneje de forma segura el combustible. El diesel es altamente flamable y puede ser muy peligroso, si se maneja mal. NO fume mientras esta reabasteciendo. NO intente reabastecer si la revolvedora esta caliente ó funcionando. SIEMPRE permita que el motor se enfríe. Figura 10. Abasteciendo diesel PAG. 24 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — INSPECCION REVISE EL ACEITE DEL MOTOR 7. Retire la varilla medidora del aceite de su base (Figura 11). 12. El aceite listado en la Tabla 4, se recomienda para asegurar el mayor desempeño. Use clase CD ó un grado más alto de aceite de motor. Tabla 4. Gráfica de la selección de aceite 10 0 -14 -10 -4 -22 -20 -30 -40 -40 40 50 32 30 20 20W/20 68 15W/40 30 10W/40 86 10W/30 50 40 10W 122 104 ACEITE: SAE 5W/40 C 5W/30 F Figura 11. Varilla medidora del aceite del motor 8. Asegúrese que la bomba/motor estén en nivel plano. 9. Saque la varilla medidora (Figura 12) de su base. REVISE EL ACEITE HIDRAULICO 13. Determine si el nivel de aceite hidráulico esta bajo, observando el nivel a través de la ventanilla del aceite hidráulico (Figura 13). NIVEL NORMAL A L T 0 VARILLA DEL ACITE MAX NIVEL DE ACEITE SEGURO PARA OPERAR AGREGAR ACEITE MIN VENTANILLA DEL ACEITE HIDRAULICO B A J 0 NIVEL BAJO AGREGUE ACEITE MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRAULICO Figura 13. Ventanilla del aceite hidráulico Figura 12. Varilla medidora del aceite del motor 10. Verifique que el nivel de aceite (Figura 12) se mantenga entre las dos marcas de la varilla medidora. 11. Si el nivel de aceite del motor esta bajo, llene el carter del cigüeñal con aceite lubricante, a través del orificio, NO sobrellene. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 25 BOMBA LS-60TD — INSPECCION 14. Si el nivel de aceite hidráulico esta bajo, retire el tapón hacia arriba de la ventanilla del nivel de aceite (Figura 14) y agregue la cantidad correcta de aceite hidráulico para llegar al nivel y poder operar de manera segura. (Use aceite Shell Tellus 68 ó Mobil ó DFE26). Figura 14. Orificio de llenado del aceite hidráulico 15. Revise el nivel de aceite en la caja de lubricación. Si esta bajo, llene hasta11.35 litros (3 galones) de aceite de motor SAE #30 (Figura 15). El nivel de aceite debe revisarse todos los días. A la caja de lubricación se le debe dar servicio, como se describe en la sección de mantenimiento. PIE ESTABILIZADOR TRASERO Para reducir el exceso de vibración y la oscilación de la bomba, ajuste los estabilizadores traseros como sigue: 15. Localice ambos estabilizadores traseros, el izquierdo y el derecho (Figura 16). Figura 16. Localización de estabilizadores traseros 16. Quite el pasador de clavija, del ojo del tornillo en T y después jale el tornillo en T para liberar el estabilizador (Figura 17). 17. Coloque ambos estabilizadores en firme (no sueltos) nivelados (Figura 18). 18. Alinee el orificio del estabilizador con el orificio de la carrocería e inserte el tornillo en T. 19. Inserte el pasador de clavija en el orificio del tornillo en T para asegurar el estabilizador. Figura 17. Estabilizador trasero Figura 15. Llenado de la caja de lubricación Figura 18. Despliegue del establizador trasero PAG. 26 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 4. Observe que las luces indicadoras del estado de la batería y la presión del aceite, estén ENCENDIDAS (Figura 21). ADVERTENCIA - INDICACIONES DE SEGURIDAD GENERAL NO intente operar esta bomba de concreto, hasta que lea y comprenda las secciones de: Seguridad, Información general e Inspección. 1. Coloque todos los interruptores de la caja de control en la posición OFF (APAGADO). 2. Localice el interruptor de paro de emergencia (Figura 19), en la caja de control de la bomba hidráulica. Gire el interruptor de paro de emergencia al sentido contrario de las manecillas del reloj (abierto). Esto permitirá que el motor arranque. Figura 21. Luces indicadoras A. Gire la llave a la posición START ARRANCAR y escuche que el motor arranca. B. En clima caluroso permita que el motor se caliente 5 minutos. En clima frío permita que el motor se caliente 10 minutos. C. Las luces indicadoras de la presión de aceite y la batería (Figura 21) deberán estar en OFF (APAGADO). NOTA Figura 19. Interruptor de paro de emergencia NOTA Si alguna de estas luces indicadoras referidas en la sección de ignición (paso 4), están ENCENDIDAS, apague el motor. NO permita que el motor continúe funcionando. 5. Gire el interruptor del control de tiempo del cilindro (Figura 22) a la posición AUTOMATICO. Si el interruptor de paro emergencia esta en la posición de CERRADO (stop) (parar), el motor no arrancará. Para arrancar el motor, asegúrese que el interruptor de paro de emergencia esté en la posición ABIERTO (completamente). 3. Para arrancar el motor, inserte la llave (Figura 20) dentro del interruptor de ignición y gire la llave a la posición ON (ENCENDIDO). Figura 20. Interrutor de ignición Figura 22. Interruptor de control de tiempo del cilindro (automático) 6. Coloque el interruptor de control de la bomba, a la posición ON (ENCENDIDO) (Figura 23) para una operación de bombeo normal. Coloque el interruptor en la posición REM. (REMOTO), para la operación de bombeo a control remoto de la bomba LS-60TD. Figura 23. Interruptor de control de bombeo (On) (Encendido) BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 27 BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE 7. Gire el control de volumen (Figura 24), la tuerca de presión al contrario de las manecillas del reloj, para liberar la perilla del control de volumen. A. Desenganchar el cable del acelerador. Para desenganchar el cable del acelerador, gire todo el interior de la perilla, al contrario de las manecillas del reloj (Figura 27). DESTRABAR PERILLA PARA DESTRABAR PERILLA DE AJUSTE DEL ACELERADOR (GRUESO) (EMPUJE/JALE) Figure 24. Volume Control 8. Use el control de volumen, para ajustar el volumen de la bomba a aproximadamente 10 tiempos por minuto. Girando el control del volumen, al sentido de las manecillas del reloj, disminuirá el volumen de la bomba y al contrario de las manecillas del reloj aumentará el volumen de la bomba. Un sonido de golpeteo (tiempo del cilindro) se deberá escuchar. El sonido de golpeteo representa el número de tiempos por minuto (volumen) de la bomba. 9. Permita el ciclo de la bomba, hasta que la temperatura del aceite hidráulico (Figura 25) sea aproximadamente de 50 a 60 grados Fahrenheit. Figura 25. Inidicador de temperatura del aceite hidráulico 10. Mientras monitorea el tacómetro, (Figura 26) use el control del acelerador del motor, para ajustar la velocidad del motor a 2,550 RPM, siguiendo los pasos del 10A10C. TRABAR (PERILLA DE AJUSTE DEL ACELERADOR (DELGADO) (GIRE EN SENTIDO/CONTRARIO A LAS MANECILLAS DEL RELOJ) Figura 27. Perilla del control del acelerador (desenganchando) B. Empuje el extremo del botón interno (ajuste grueso), después jale hacia afuera, hasta que las RPM del motor alcancen la velocidad deseada (Figura 28). C. Gire la perilla para desenganchar (Figura 28), al sentido de las manecillas del reloj, para dejar las RPM del motor en su lugar. EMPUJE HACIA ADENTRO DESPUES JALE PARA AJUSTAR EL ACELERADOR (RPM’s) EMPUJE HASTA ADENTRO PARA PONER EL MOTOR EN VACIO Figura 28. Perilla de control del acelerador (ajuste de las RPM) Figura 26. Tacómetro PAG. 28 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTO DE APAGADO 11. El indicador de la presión del acumulador (Figura 29), deberá leerse aproximadamente a 1,750 libras por pulgada cuadrada (psi). PROCEMIDIMIENTO DE APAGADO DE EMERGENCIA En caso de emergencia, para apagar la bomba: 1. Presione el interruptor de paro de emergencia (Figura 19). Figura 29. Medidor de presión del acumulador 12. Gire el interruptor del control del tiempo del cilindro a la posición OFF (APAGADO) (Figura 30). La bomba todavía no esta lista ahora para ser operada. Refiérase a la sección de Procedimientos de operación, de este manual para las instrucciones de preparación y operación. Figura 30. Interruptor del control de la bomba (apagado) BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 29 BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION PROCEMIENTOS DE OPERACION ADVERTENCIA - LENTES PROTECTORES Los lentes protectores DEBEN usarse todo el tiempo que se opere la bomba. No seguir estas indicaciones de seguridad, puede resultar en serias lesiones. NOTA Una buena planeación en la ubicación de la bomba y la dirección de la manguera antes de vaciar, podrían ahorrar movimientos subsecuentes, durante el trabajo. 1. Para determinar la presión del sistema hidráulico, coloque el interruptor del control de tiempo del cilindro (Figura 31) en la posición AVANCE LENTO. Figura 31. Interruptor manual de marcha lenta del cilindro 2. Gire y mantenga el interruptor manual de marcha lenta del cilindro (Figura 32) en la posición AVANCE LENTO “A” ó AVANCE LENTO “B” para probar la presión de ese cilindro. LUBRICACION DE LA MANGUERA Este procedimiento lubrica la manguera y previene la separación y el bloqueo en la manguera. Revise las mangueras todo el tiempo para prevenir problemas. Antes de que el concreto se descargue a la tolva, se sugiere que rocíen de 11 a 15 litros (3 a 4 galones) de agua, dentro de la tolva, seguido de aproximadamente 19 litros (5 galones) de cemento cremoso y agua rebajada (1/2 costal de cemento para 19 litros de agua (5 galones de agua).. Obtener el flujo del concreto a través de la manguera al comenzar el ciclo de NOTA bombeo, puede ser una de las operaciones más críticas del vaciado. (Manualmente opere el acelerador, al arrancar NO USE EL CONTROL REMOTO). PREPARACION DE LA BOMBA CON MEZCLA REBAJADA Para una operación exitosa de una bomba de concreto, es CRITICO que el tubo múltiple y todas las mangueras de entrega, los tubos y los codos están cubiertos por una película de lubricante ANTES que usted intente bombear el concreto. Fallar en la adecuada preparación de la bomba y el sistema, resultará en un “paquete seco” de concreto, bloqueando el tubo de la válvula transportadora ó la línea de entrega. 1. Conecte el sistema completo de entrega a la bomba, excepto para la primera manguera. Vacíe 19 litros (5 galones) de agua a la segunda manguera y meta la bola de limpiadora y vuelva a conectar. Esto ayudará a mantener el cebo. 2. Existen varias cosas que puede usar para el cebo. Uno ejemplos son cemento y cal en una mezcla de 50/50, slick pac, arcilla de bentonita. NOTA La bentonita no es compatible con concreto. NO bombee a las formas de descargadas fuera del área formada. Figura 32. Interruptor manual de avance lento del cilindro 3. El indicador de presión de la bomba (Figura 33) debe leerse aproximadamente 3200 ± 50 PSI. 3. Revuelva el cebo a la consistencia de una pasta suave. Figura 33. Medidor de presión de bombeo 5. Vacíe aproximadamente dos cubetas de 19 litros (5 galones) de cebo a la primera manguera y conéctela a la bomba.. 4. Cuando el camión de concreto premezclado este en posición hacia la tolva. Revise el concreto. NO descargue el concreto a la tolva en este momento. PAG. 30 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION 6. Con la bomba en AVANZAR en 25-30 golpes por minuto, suavemente descargue el concreto desde el camión con la mezcla lista a la tolva y llénelo completamente. Mantenga la bomba funcionando continuamente hasta que el concreto llegue al final del sistema de entrega. Si la bomba se detiene durante este procedimiento, podría ocurrir un bloqueo. PRECAUCION - BLOQUEO EN MANGUERAS Si las mangueras ó las líneas están bloqueadas por alguna razón ó si las líneas están torcidas al empezar ó durante el ciclo de bombeo, la presión de la bomba podría forzar la torcedura. Esta oleada rápida de material podría causar que las líneas se azoten ó se muevan de una manera que pudiera causar daños personales. 7. Es importante que una vez que el procedimiento de mortero rebajado se ha completado y el concreto esta fluyendo a través de la manguera, NO detenga el vaciado hasta que toda mortero rebajado este bombeado y el concreto ha llegado hasta el final de la manguera. La única ocasión para detener la bomba durante el procedimiento de preparado es si ocurre un bloqueo. 8. Si es necesario cambiar ó añadir una sección al sistema de entrega, después del procedimiento inicial de lubricación, moje el área interior de la manguera, del tubo ó del codo con 19 litros (5 galones) de agua por 7.60 m. (25 pies) de largo, antes de añadirlo al sistema. ADVERTENCIA - TRANSPORTACION DE LA BOMBA Necesitará en algunas ocasiones mover su bomba de un lugar de trabajo a otro. Antes de mover la bomba, asegúrese de bombear el resto del concreto de la tolva. El mover la bomba con la tolva llena de concreto puede causar severos daños ó ruptura del eje y los resortes, demasiado esfuerzo, presión en el centro y el ensamble del balero. Cuando bombee distancias largas ó mezclas rígidas, puede esperar una caída de volumen comparada a líneas más cortas y más mojadas debido al cambio la eficiencia de la válvula ó cavitación. NOTA REVOLTURAS La revolturas que son diseñadas en la mezcla de concreto por la compañía concreto premezclado ó la compañía de ingeniería arquitectónica. Esta sección muestra los aditivos más comunes y una breve explicación de sus funciones: A. Pozzolith 300 – ó el equivalente actúa como retardador de agua y como lubricante. En una mezcla pobre, largos bombeos, mezclas rígidas y bombeos verticales, el Pozzolith 300R ayuda en el bombeo. B. MBVR – separa el aire, actúa como un lubricante. C. Cloruro de calcio – comúnmente referido como C.C., se usa como un acelerador. Cuando bombea una carga con cloruro de calcio, es recomendable que lave y limpie si el tiempo de espera entre los camiones de entrega llega a ser muy largo. D. Súper plastificante – actúa como un acelerador. El concreto lucirá muy mojado después de que el súper plastificante es agregado, pero empezará a endurecerse muy rápido. Lave inmediatamente si no tiene un camión esperando. Los súper plastificantes son usados principalmente en trabajos comerciales. E. Etiqueta roja – actúa como un retardador de agua y un acelerador. La etiqueta roja es usada principalmente en trabajos comerciales. F. Fly Ash – se usa para ayudar a aumentar la fuerza del concreto y reducir el contenido del cemento por metro (yarda). Esta es una de las combinaciones más comúnmente usadas. NOTA Todas las combinaciones serán mostradas en el recibo del concreto premezclado. Antes de empezar el bombeo, pida al chofer del camión de concreto premezclado ver el recibo del concreto y ver las combinaciones que existan y tome la acción adecuada. La fuga en los sellos del distribuidor ó de los empaques de acoplamiento de la manguera los cuales por el goteo agua pueden causar la separación y posteriormente la obstrucción en ese punto. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 31 BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION BOMBEO DESCENDENTE El bombeo descendente puede ser un procedimiento difícil en algunos trabajos. El procedimiento mortero rebajado sería el mismo como se explica en la sección de Preparación de la bomba con mezclas rebajadas de este manual. Se sugiere que coloque una esponja de aproximadamente 5 x 10 x 15 cm. (2”x 4”x 6”) en la manguera antes de empezar el bombeo. Moje la esponja antes de colocarla en la manguera para mantener el mortero rebajado desde el principio tan lejos del concreto, la cual reducirá la posibilidad de separación. Cuando la bomba es detenida, el material puede fluir despacio, debido a la gravedad y causar que la manguera se colapse. Al reanudar el bombeo, puede encontrar un bloqueo en el lugar donde la manguera se colapso. Para prevenir que esto suceda, la manguera puede “destorcerse” al final de la manguera, cuando la bomba este detenida para prevenir que la gravedad continúe fluyendo el material en la manguera. El uso de mezclas más rígidas cuando el bombeo es descendente disminuirá la gravedad del fluido del material en la manguera y asegurará una operación más suave entre el cojinete del rodillo de levas y la placa de levas. Así como cualquier trabajo, asegúrese que la manguera y las conexiones estén en buenas condiciones de trabajo. BOMBEO VERTICAL Al bombear verticalmente al lado de un edificio, a más de 12m. (40 pies), le recomendamos la instalación de tubos de acero sujetados de manera segura en intervalos según sea necesario para sostener el tubo. A noventa grados, un soporte tubular de radio largo deberá ser instalado en la punta y al final de la línea de acero. Use una manguera de 8 m. (25 pies), o una sección pequeña de la bomba; y para el balance de la distancia horizontal a la línea vertical, use una línea de acero. Este tipo de instalación ha sido satisfactoria en la mayoría de los trabajos bombeando en exceso de 30 m. (100 pies) de alto. La presión de las líneas son siempre menos, cuando se usa la línea de acero, comparadas con manguera. Cuando bombee verticalmente, usando toda la manguera, se recomienda no ir más alto de 15m. (50 pies) con la manguera. La manguera deberá estar sujeta en intervalos de 3 m. (10 pies), si es posible. Ponga atención cuando amarre la manguera a la punta, ya que la manguera tenderá a estirarse cuando se llene con concreto. Esto aumentará la posibilidad de un bloqueo en el punto donde se amarró la manguera. Para evitar esto, recomendamos un codo de un radio de 90º. El lugar sugerido para amarre es en la manguera, debajo de la abrazadera. NOTA Es altamente recomendable que el tubo de acero, se use en bombeo vertical por seguridad y conveniencia. PULSACION DE LA MANGUERA Una leve pulsación de la manguera se notará siempre cerca de la bomba. Normalmente el exceso de pulsación de la manguera cerca de la bomba es mayor que el promedio de presión en las mangueras causada por las mezclas rígidas y toscas ó por que la distancia es extremadamente larga. El uso de mangueras de 5-1/2 cm. (2 -1/2”) I.D., en este caso el extremo reduce la presión de la línea ó agregar una ligera cantidad de agua a la mezcla, si se puede, permitirá hacer más fácil el bombeo. El uso de ciertos aditivos también ayudará al bombeo. Si existe demasiada pulsación en la manguera, es conveniente usar la arpillería ó algo similar que de protección debajo de la manguera en puntos donde puede existir desgaste a través de la cubierta exterior; ej. sobre formas, acero ó bordes filosos. ACOPLAMIENTOS CONECTORES DE RESORTE Cuando use conectores con acopladores de resorte con empaques para unir la manguera, revise que estos estén limpios después de cada trabajo. Manteniendo los extremos de la manguera limpios (alta resistencia) es muy importante para la mejor preparación de trabajo. Una delgada capa de grasa en el empaque de goma ó sumergir ambos el acoplamiento y el empaque en agua antes de conectar la bomba, hará más fácil la instalación. BOMBAS NUEVAS Todas las bombas nuevas son “probadas a presión del agua” de fábrica. Este procedimiento permite a través de una inspección completa del sistema de impulso y de válvulas simultáneamente bajo condiciones de carga completa. El propietario de la bomba puede hacer lo mismo usando un adaptador para conectar la orilla del cono descargador: ej. el uso de la tapa del tubo de 5cm. (2") con un orificio de 3/8" en el centro, atornillado en la orilla del cono articulado ó el atenuador en la bomba. Llene la tolva con agua después de asegurarse que toda la arena y la piedra han sido removidas del tubo distribuidor. Opere la bomba a la máxima velocidad y restricción el del orificio de 3/8" de diámetro crearán suficiente presión para asegurar la completa inspección de todas las parte movibles. PAG. 32 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION LOS EFECTOS DEL CALOR Y EL EXCESO DE TIEMPO DEL CONCRETO: El concreto caliente, comúnmente referido como carga caliente, es el concreto que ha estado en el camión revolvedora por más de 2 ó 3 horas. En un día caluroso, este periodo de tiempo es incluso menor. Una breve explicación de porque el calor y el tiempo afecta el concreto: El concreto empieza a endurecerse por el secado a través de una reacción química. El catalizador para esta reacción, es el calor. Cuando bombee una carga caliente, es importante recordar que cuando detenga el bombeo por alguna razón, agregue agua al concreto en la tolva y manualmente mueva el concreto en la manguera cada 5 minutos. Si el tiempo de espera comienza a ser muy largo, lave inmediatamente. Si es necesario esperar 1/2 hora ó más para otra carga de concreto, para prevenir el endurecimiento de la mezcla en el sistema, es recomendable considerar los siguientes factores (de la A-D) que afectan al concreto: A. ¿Cuanto tiempo tiene el concreto? B. ¿Hay en el concreto un acelerador, cloruro de calcio, etiqueta roja, etc.? C. ¿La temperatura del día es de 26 a 32 grados centígrados (de 80 a 90 grados Fahrenheit)? D. ¿Cuanto ha estado el sistema y que tan rígida estaba la mezcla cuando se estaba bombeando? PARA PREVENIR EL ENDURECIIENTO DEL CONCRETO DESPUES DE APAGAR LA BOMBA Cuando la bomba se detiene por cualquer razón durante el vaciado; ejemplo moviendo la manguera, esperando el camión revolvedora, se ofrecen las siguientes sugerencias: 1. Deje la tolva llena de concreto cuando la apague. Es importante no permitir que el conductor del camión de concreto premezclado ponga demasiada agua en la tolva, ya que esto pudiera causar la separación del concreto en la tolva. 2. Si el periodo de apagado es de más de 2 a 3 minutos, apague el motor ya que la vibración no separa la mezcla en la tolva la cual puede causa un bloqueo en el tubo distribuidor cuando la bomba sea encendida. 3. Si es necesario esperar 10 minutos ó mas para otra carga de concreto, se recomienda empezar el bombeo y bombear de 6 a 8 tiempos cada 5 minutos para prevenir el endurecimiento de la mezcla en el sistema. Si se prolonga demasiado, es recomendable lavar la bomba, las mangueras y volver a comenzar cuando llegue el camión. 4. Cuando bombee mezclas rígidas y haya tiempo de espera entre los camiones de concreto premezclado, es aconsejable agregar agua a la última tolva de material y “mezclar manualmente” para asegurar un fácil arranque con la siguiente carga. 5. Cuando el trabajo de bombeo necesite mezcla rígida, se sugiere el siguiente método para empezar: tome una manguera de agua con boquilla y aplique agua con un leve rociado al concreto conforme vaya bajando la canaleta de premezclado a la tolva de la bomba después de los procedimientos de rebaja sea completado y usted esta listo para arrancar la bomba. Usando este procedimiento hará más fácil el bombeo a través de la manguera limpia. Nota: Una vez que el concreto ha llegado al final de la manguera, ya no aplique más agua de esta manera, puesto que este procedimiento solo se usa al empezar. 6. La medida de las mangueras es muy importante: Nosotros recomendamos ampliamente en las mezclas gruesas, para bombeos verticales, concreto rígido, tira concreto, largos bombeos, que una manguera de 2 -1/2” se use tan lejos como sea posible. La ventaja de usar las mangueras de 2 -1/2” mejora el bombeo, menos presión de bombeo y menos desgaste de la bomba. 7. El seguir la operación de bombeo, el adecuado lavado de todos los materiales ó partículas formadas dentro del distribuidor y las mangueras, prevendrá problemas al arrancar en el siguiente trabajo. 8. A completa inspección de los componentes impulsores y el engrasado de todos los baleros después de cada trabajo asegurarálaadecuadalubricaciónyelservicioala bombalacual normalmente operada en mojado, condiciones arenosas. NOTA Engrasar demasiado cualquier balero en su bomba Mayco, no dañará el balero. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 33 BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION LIMPIANDO EL SISTEMA DESPUES DE QUE LA MEZCLA LIMPIANDO EL BLOQUEO DE CONCRETO SE HA ENDURECIDO Si por alguna razón, se endurece en el sistema, se sugiere el siguiente procedimiento: 1. Desconecte la manguera de la bomba y lave la bomba inmediatamente. ADVERTENCIA - PRESION MANGUERA/LINEA Cuando desconecte las mangueras, ¡TENGA EXTREMA PRECAUCION! ¡La manguera esta bajo presión! 2. Vuelva a conectar la manguera y llene la tolva con agua. 3. Vuelva a conectar la manguera y llene la tolva con agua. NO trate de sacar todo el concreto de las mangueras al mismo tiempo. Por ejemplo: Si sacó 60.69 m. (200 pies) del sistema, se desconectaría cada manguera. Límpiela con agua a través de la primer manguera de la bomba, después continúe con todas las mangueras, hasta que todo el sistema este limpio. 4. Si el tiempo de espera es demasiado,es recomendable lavar la bomba y las mangueras y volver a empezar cuando el nuevo camión llegue. Esto puede evitarse si esta observando la bomba y el sistema, así como tomar en consideración los factores arriba mencionados (de la A a la D) que afectan la mezcla. ADVERTENCIA - BLOQUEOS Si usted repetidamente acelera de mas y trata de forzar la bomba para empujar a través de los bloqueos debido a la separación del material en la manguera ó en el tubo distribuidor, pronto tendrá descomposturas y reparaciones costosas, las cuales no son cubiertas por la garantía. Si ocurre un bloqueo, encúentrelo y límpielo, antes de seguir bombeando. NO aumente la velocidad del motor para limpiar el bloqueo. Aumentar la velocidad solo complicará el problema. Si ocurre un bloqueo en la bomba, explore la bomba hasta encontrar el punto del problema. La bomba se suavizará inmediatamente después del punto de bloqueo. Para limpiar el bloqueo: 1. Desconecte la manguera en la primera conexión, después del bloqueo. ADVERTENCIA - PRESION EN LA LINEA ¡Extreme sus precauciones! La línea de la manguera esta bajo presión y puede causar serias lesiones. 2. Levante la manguera, en el punto donde esta el bloqueo apuntando hacia abajo. 3. Usando un martillo, usted podrá golpear la orilla del área comprimida hasta que este libre para fluir. Sacuda toda la arena y la grava del extremo de la manguera. 4. Antes de volver a conectar la manguera, arranque bomba y permita que una pequeña cantidad de concreto pase hasta el final de la manguera. Esto asegurará que toda la separación esta fuera de la manguera. NOTA Las mangueras dañadas con restricciones internas pueden causar bloqueos. PAG. 34 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION LIMPIANDO EL BLOQUEO EN ELTUBO TRANSPORTADOR El tubo transportador se tapa si el volumen en la orilla de la descarga de la manguera se detiene y el medidor de la presión del aceite hidráulico es de 3200 PSI ó más. Para limpiar una obstrucion en el tubo transportador, se debe tomar con mucho cuidado,podria existir una condición peligrosa ya que se formará una gran presión dentro del tubo transportador. (Con la válvula trasportador, el concreto puede ser bombeado en reversa.) Use los siguientes procedimientos para limpiar los tubos transportadores. ADVERTENCIA - TUBOS TRANSPORTADORES NO abra ninguna de las abrazaderas del sistema de entrega. PROCEDIMIENTO DE BOMBEO DE “REVERSA” A. Cambie el interruptor de la bomba a REVERSA. Con la velocidad a media-baja (aprox. 12 tiempos por min.) intente regresar el “comprimido” a la tolva con 5 ó 6 tiempos de reversa. B. Revuelva el concreto en la tolva. D. Con mucho cuidado retire el extremo de la manguera lejos del reducidor. E. Remueva el concreto fuera del reducidor con la barra con palanca. F. Retire el reducidor.De extremo de descarga, Remueva el concreto del tubo transportador con la barra con palanca. Si el concreto no puede aflojarse de la salida del tubo transportador, retire y limpie el tapón en la base de la tolva para descargar el concreto. G. El operador de mayor experiencia puede retirar la placa de la cubierta de inspección del tubo transportador, usando una extensión de la llave para tuercas y una barra con palanca de 60 cm. (24"). H. Remueva el bloqueo con la barra con palanca. I. Enjuague el tubo transportador con agua. J. Cambie y selle la placa de la cubierta de inspección en el tubo transportador. K. Antes de reanudar la operación de la bomba, realice el procedimiento de bombeo de “reversa” para aliviar la presión de los tubos transportadores. C. Cambie el interruptor la bomba a HACIA ADELANTE. Si todavía esta tapado, repita el procedimiento de “reversa” tres veces. Si el concreto todavía no se mueve, continúe con el Procedimiento de inspección del tubo transportador. ADVERTENCIA - PRESION DEL ACUMULADOR Asegúrese que el medidor del acumulador de presión, sea de CERO psi, antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento ó inspección. PROCEDIMIENTO PARA INSPECCIONAR EL TUBO TRANSPORTADOR A. Detenga la bomba. Apague el motor. B El operador de mayor experiencia debe advertir a todos los demás que se alejen por lo menos 6 m. (20 pies) de la máquina y que giren la cabeza de modo que no vean la bomba. C. El operador los colocará a lado, el codo reducido en la salida de la bomba. Usando lentes protectores, introduzca la orilla de una barra con palanca (barra de metal reforzado de 60 cm. (24") de largo) debajo del seguro de la abrazadera de la manguera y girelo hacia arriba. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 35 BOMBA LS-60TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION CONTROL DE LA REVOLVEDORA DE LA TOLVA RADIO CONTROL REMOTO (OPCIONAL) La palanca de control de la revolvedora de la tolva, esta localizada a la izquierda del medidor de la temperatura hidráulica (Figura 34). La bomba de concreto MAYCO LS-60TD tiene un control remoto, que permite que la bomba sea controlada a distancia. Si lo desea, la bomba puede ser operada vía recibidor/ transmisor (Figura 36) ó método conexión alambrica, el cual utiliza una extensión de cable 7.5 m. (25 pies). El cable del control manual (Figura 37) debe ser instalado debajo de la caja de control principal. Contacte a su representante de MAYCO para información adicional. Figura 34. Palanca del control de la revolvedora de la tolva 1. Mueva HACIA ABAJO la palanca del control de la revolvedora de la tolva (Figura 35) y observe que las aspas (Figura 37) dentro de la tolva, están girando en dirección a las manecillas del reloj (hacia adelante). Figura 36. Recibidor/Transmisor portátil Figura 35. Aspas de la revolvedora de la tolva (Rotación) 2. Mueva HACIA ARRIBA la palanca de control de la revolvedora de la tolva (Figura 34) y observe que las aspas (Figura 35) dentro de la tolva, están girando en direccion contraria de las manecillas del reloj. (REVERSA). Figura 37. Unidad del control remoto portátil PAG. 36 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — MEDIDAS DE SEGURIDAD DEL REMOLQUE MEDIDAS DE PRECAUCION AL REMOLCAR PRECAUCION - REGULACIONES LOCALES AL REMOLCAR Infórmese en el departamento seguridad de su condado ó estado sobre las regulaciones al remolcar, antes de trasladar su bomba de concreto. Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transporta la bomba en carreteras públicas, siempre asegúrese que el remolque y el carro remolcador, esten en buenas condiciones y que ambos sean mecanicamente seguros. La siguiente lista de indicaciones, deber ser usada cuando remolque la bomba: ■ Asegúrese que el remolque y el acoplamiento del vehículo remolcador, sean de la misma capacidad ó de mayor "peso bruto del remolque". ■ SIEMPRE inspeccione el remolque y el acoplador que no estén desgastados. NUNCA remolque la bomba con cadenas, acopladores ó remolques defectuosos. ■ REVISE la presión de las llantas en ambos lados del vehículo remolcador y el remolque. Así mismo revise el desgaste de las llantas de ambos vehículos. ■ SIEMPRE asegúrese que la sección del remolque de la bomba, esté equipada con una "cadena de seguridad". ■ SIEMPRE sujete la cadena de seguridad del remolque a la carrocería del vehículo remolcador. ■ SIEMPRE asegúrese que al vehiculo y al remolque le funcionen adecuadamente las luces direccionales, de reversa y de freno; y que las luces del remolque estén conectadas y funcionen correctamente. ■ Recuerde que en la mayoría de los casos la velocidad máxima remolcando en autopistas es de 85 KPH (55 MPH), a menos que se indique lo contrario, sin embargo antes de remolcar su bomba, revise los requerimientos para remolcar en su condado ó estado. Recomendamos que en terraceria no exceda la velocidad de 25 KPH 15 MPH ó menos dependiendo del tipo de terreno. ■ Coloque los bloque de seguridad debajo de la llanta para prevenir que ruede, mientras esta estacionada. ■ Dependiendo de las condiciones del terreno y la ubicación puede ser necesario colocar los bloques de apoyo debajo de la defensa del remolque para prevenir que se vaya de lado mientras esta estacionada. ■ Infle las llantas a la presión correcta, inspeccione las llantas por si hubiera algún corte y desgaste excesivo. Consulte la Tabla 6 (Posibles problemas por el desgaste de las llantas). ■ Revise las tuercas de la montura de la llanta con la llave dinamométrica. Apriete las tuercas de las llantas como se describe en los "Requerimientos de apriete de las tuercas", Tabla 7. ■ Asegúrese que los frenos estén sincronizados y que funcionen adecuadamente. ■ Revise que esten apretados los componentes de la suspensión (tuercas y tornillos). ■ Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede causar que se deslice ó arrastre. El detenerse y arrancar suavemente y gradualmente, mejorará el rendimiento del combustible. ■ Evite las curvas forzadas, para prevenir que se voltee. ■ Retracte los pies de apoyo al transportar. ■ NO transporte la bomba con combustible en el tanque. PRECAUCION - ACOPLADORES DAÑADOS Si el acoplador del remolque esta deformado, cambie la pieza completa. NUNCA remolque la bomba con un acoplador defectuoso. Existe la posibilidad de que el remolque se separe del vehículo remolcador. CONEXION DEL VEHICULO DE REMOLQUE A LA BOMBA 1. Revise la bola del remolque del vehículo y el acoplador, por si hubiera señales de desgaste ó algún daño. Cambie cualquier parte que este desgastada ó dañada, antes de remolcar. 2. Use solo bolas de 5 cm. (2 pulg.) de diámetro con una capacidad de remolque de 2,720 kg. (6,000 lbs.) como se indica en el acoplador del remolque. Usar una bola de cualquier otro diámetro creará una condición extremadamente peligrosa, la cual puede resultar en daños ó ruptura de la bola. 3. Compruebe que el acoplador este asegurado a la bola del remolque y la palanca de enclavamiento hacia abajo (asegurada). 4. Sujete las cadenas de seguridad, como se muestra en la Figura 40. Recuerde cruzar las cadenas de seguridad. 5. Después de remolcar 90 km.(50 millas) vuelva a revisar que este bien asegurado el sistema completo del remolque. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 37 LS-60TD — INFORMACION AL REMOLCAR RECOMENDACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO 1. Engrase el acoplador de la bola y la cara de la abrazadera, con grasa de chasis. Periódicamente lubrique los puntos que giran y las superficies de desgaste del acoplador con aceite de motor SAE 30 W. PALANCA DE LIBERACION SIN SEGURO (ABIERTA) 2. Cuando estacione ó almacene la bomba de concreto, mantenga el acoplador fuera del suelo sucio ú otras partículas que no se vayan a formar en el acoplador de la bola. INFORMACION AL REMOLCAR ADVERTENCIA - EXTENSION DE LEVANTAMIENTO DEL REMOLQUE Use el pie de apoyo para levantar la extensión. NO la levante manualmente, ya que podría lastimar su espalda. PRECAUCION - CAPACIDAD DE LA BOLA DEL REMOLQUE La capacidad de la bola debe ser más grande ó de igual capacidad que el remolque GVWR (peso bruto del remolque). No use una bola de remolque desgastada, es insegura y debe ser sustituida. USE SOLO BOLA DE 2”. NOTA Tenga cuidado de no dañar el accionador, cuando retroceda con el vehículo remolcador para enganchar. 1. Coloque el socket de la bola del accionador arriba de la bola de 5 cm. (2"). 2. Mantenga la palanca de liberación en la posición de abierto (Figura 38). 3. Baje la extensión del remolque, hasta que la bola quede en el socket de la bola. 4. Cierre la palanca de liberación. Figura 38. Palanca de liberación del enganche del remolque PRECAUCION - PALANCA DE LIBERACION DEL REMOLQUE La palanca de liberación se cerrará con la presión de los dedos, cuando la bola está insertada adecuadamente al socket de la bola. Si la palanca de liberación no cierra libremente, no remolque la bomba. NO fuerce la palanca de liberación a la posición de cerrado. 5. Para confirmar que el acoplador este asegurado correctamente dentro de la bola, saque la extensión del pie de apoyo del remolque al suelo y levante el vehículo y el remolque en combinación de 5 cm. a 10 cm. (2" a 4"). Si la bola no se desengancha, el acoplador esta enganchado de forma segura. 6. Inserte un candado ó un perno a través del orificio de seguridad, para mayor protección. 7. Conecte el cable del frenado por separación solidamente atado a la defensa ó al chasis del vehículo remolcador tan cerca al centro como sea posible. El cable debe colgar libremente de la extension del remolque y debe ser suficientemente largo para permitir vueltas con poco radio sin que el cable se jale hacia adelante. Revise la ubicación del cable de frenado por separación periódicamente durante el NOTA trayecto. El indicador debe descansar contra el alto trasero. Una aplicación accidental causará que los frenos se arrastren y se calienten, causando una falla. PAG. 38 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) LS-60TD — INFORMACION AL REMOLCAR 8. Verifique los frenos moviendo hacia delante la palanca de paro de emergencia (Figura 39), hasta que se asegure en la ranura de la segunda posición. Intente girar las llantas hacia adelante. Si alguna de las llantas gira, los frenos deben ajustarse. Regrese la palanca de paro de emergencia a la posición de liberación, para ajustar los frenos de las llantas. Repita el paso 8 según se necesite, hasta que los frenos impidan el movimiento de las llantas. PALANCA DE LIBERACION POSICION (ABIERTA ) 10. Levante el pie de apoyo completamente. Retire y almacene el inclinador, si es aplicable. 11. Revise que estén correctamente enganchados el vehiculo remolcador y el remolque y deben ser nivelados con una carga positiva en la extensión del remolque. Para información adicional, consulte a su distribuidor. PRECAUCION - CURVAS PELIGROSAS MIENTRAS SE REMOLCA Evite curvas peligrosas. Esto pudiera causar un doblamiento, creando una gran presión ó una fractura en el accionador ó en la extensión del remolque. Figura 39. Palanca de freno de emergencia del remolque 9. Cruce las cadenas de seguridad debajo de la extensión y sujételas de manera segura a la defensa ó al armazón del vehículo remolcador. Infórmese de las leyes locales y estatales para cumplirlas. PRECAUCION - CADENAS DE SEGURIDAD SIEMPRE se deben usar cadenas de seguridad. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 39 BOMBA LS-60TD — CONEXIONES PARA REMOLCAR Figura 40 muestra a continuación las ilustraciones de la aplicación típica del remolque, que deberá usarse cuando remolque la bomba. 20 25 15 10 30 5 35 0 40 0 0 0 0 4 8 1 10 0 0 0 4 4 1 10 0 0 0 4 4 1 10 CARRETE MANUAL PARA AJUSTE DE ALTURA DEL REMOLQUE CABLE DE SEGURIDAD DE FRENADO POR SEPARACION SEGURO DEL ACOPLADOR ACOPLADOR DEL REMOLQUE DE 2 -PULG. REMOLCADOR DE 2-PULG CADENA DE SEGURIDAD UNION MAESTRA IMPORTANTE! ARMAZON DE LA BOMBA CADENA DE SEGURIDAD UNION MAESTRA CRUZE AMBAS CADENAS DE SEGURIDAD Figure 40. Trailer Hitch Connections PAG. 40 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA) TABLA 5. PROGRAMA DE REVISION DE MANTENIMIENTO Dairio Aceite de motor Cada hora Cada semana X Cada mes X Filtro de combustible X X Caja de lubricación Horas de operación X Filtro de aire del motor Nivel de aceite hidráulico 6 meses 500 hrs. X Cambiar el aceite hidráulico Limpiar filtros hidráulicos Eje de la manivela X 2100 hrs. X Engrase las salidas de descarga de la tolva X 2 hrs. Revise el sistema de presión X 40 hrs. Revise la tension de los herrajes X 40 hrs. Revise el anillo cortador de desgaste X Revise el funcionamiento de los frenos del remolque X Revise las luces de los frenos X Revise la condición de las llantas X Inspeccione los dispositivos de seguridad/calcomanías X Revise los baleros X Revise la batería X Inspeccione el forro de los frenos Visualmente revise por fugas de aceite Cilindros hidráulico principal y transportador PELIGRO - RIESGO DE AMPUTACION Necesitará poner su mano en los cilindros de concreto ó cerca del tubo de distribución. Usted estará en MUY ALTO RIESGO de sufrir una lesión ó alguna AMPUTACION, si el motor esta funcionando ó si la presión esta en el sistema hidráulico. Antes de realizar cualquier mantenimiento a la bomba, detenga el motor apagando el interruptor de ignición y quite la llave del interruptor de arranque. Coloque un letrero sobre el interruptor que diga: “NO OPERAR” y desconecte la batería. La lectura en el medidor de presión del acumulador DEBE leerse CERO. SIEMPRE libere el circuito del acumulador a presión cero, antes de realizar el mantenimiento de la bomba. X X X LIMPIANDO LA BOMBA Y EL SISTEMA DE ENTREGA Es muy importante limpiar la bomba, ya que determina como bombeará la próxima vez que se use la máquina. Al final de cada vaciado ó a causa de largos periodos de espera durante un vaciado, la bomba y el sistema de entrega deben quedar completamente limpios, removiendo todos los residuos de concreto. 1. Siguiendo el procedimiento de operación de Bloqueo de limpieza del concreto, asegúrese que no hay bloqueo en manguera y en la línea ó en el tubo transportador (usando el Procedimiento de inspección del tubo transportador). Si existe bloqueo, límpielo. 2. Bombee el concreto hasta que la entrada del cilindro en la tolva sea visible. 3. Detenga la bomba. 4. Cuidadosamente desconecte el primer codo de conexión de la manguera de descarga del tubo transportador. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 41 BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA) 5. Agregue agua a la tolva. Bombee y enjuague la tolva completa, el tubo transportador y el codo de descarga con agua. 6. Sacar 30.5 cm. (12 pulg.) de concreto desde el interior del final de la manguera de entrega. Coloque una esponja de corcho de 15 cm. x 15 cm. x 20 cm. (6" x 6" x 8") al final de la primera sección de la manguera. Vuelva a conectar la manguera al codo de descarga. 7. Llene la tolva con agua. Bombee hasta que la esponja y el agua limpia salgan del final de la manguera de descarga. 8. Cuando la bomba se usa para bombear pequeñas cantidades de concreto agregado (gravilla, ½" menos) ó mezclas con alto contenido de arena fina (60% ó más arena), tendrá una tendencia que el concreto endurecido se forme dentro de la superficie del tubo transportador. Por lo tanto, al final de cada vaciado, después que la bomba y el sistema han sido limpiado y el motor este apagado, retire la placa del tubo transportador (siga el Procedimiento de inspección del tubo transportador) y retire los sobrantes de concreto. 9. Cuando la bomba se usa para bombear grandes agregados de concreto (¾" a 1 ½") siga las instrucciones en el paso 8 una vez por semana. MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ACEITE HIDRAULICO La bomba Mayco esta equipada con un filtro hidráulico de regreso (dentro del tanque) con un filtro limpiador de 10 micrones. El elemento ha sido diseñado para remover todas las partículas suficientemente grandes que puedan causar el desgaste y detener el trabajo. Bajo condiciones normales, recomendamos cambiarlo cada 6 meses. El factor más importante que debe recordar, es el efecto del clima frío en el aceite hidráulico. La viscosidad (la consistencia) del aceite hidráulico será mucho más pesada. SIEMPRE haga funcionar la máquina hasta que la temperatura alcance una temperatura mínima de 50°F., antes de bombear. El daño al pistón de la bomba ocurrirá si la máquina está haciendo el ciclo demasiado rápido antes de que el aceite alcance la temperatura mínima de 50°F. El ciclo de la máquina en 6-8 tiempos por minuto es aproximadamente 1/3 del acelerador. En áreas donde el clima normalmente permanece bajo 50°F., use aceite Shell Tellus 46 (ó el equivalente). Los pasos hacia arriba deben seguirse ó pudieran ocurrir daños severos al eje principal del pistón de la bomba. 1. ADVERTENCIA - ACIDO LIMPIADOR NUNCA use ácido muriático para limpiar la bomba. El ácido disolverá el acabado cromado en el diámetro interno del material del cilindro y los vástagos principales del cilindro hidráulico. NOTA Use solo un gancho limpiador con un diámetro de 6.35 cm. (2½") cuando bombee de regreso al camión revolvedora. Use una cadena de protectora para asegurar el gancho limpiador a alguna parte sólida del camión revolvedora, para prevenir que el gancho caiga en el tambor. Haga funcionar la bomba a una velocidad máxima de 6 tiempos por minuto. Cuando cambie el aceite hidráulico ó agregue al depósito, use solamente el siguiente tipo. (Capacidad del depósito - 189 litros (50 gal.) Aceite hidráulico: Aceite Shell Tellius 68 ó Mobil DFE 26 Texaco Rand HDC ADVERTENCIA - ACEITE HIDRAULICO ¡NO mezcle varias marcas de aceite! Esto puede perjudicar la calidad. 2. Lubricación: engrase diariamente/hora (Recomendado después de cada vaciado) ■ ■ Cilindros hidráulicos principales Eje del cigüeñal - 2 lugar - 1 lugar Motor diesel Deutz modelo BF4L914 ■ Cilindros transportadores - 2 lugar Esta bomba esta equipada con un motor turbo diesel Deutz BF4L914. Para información sobre el procedimiento de revisión, servicio, limpieza, etc. de algunas partes del motor ó cualquier otra información sobre el motor que no se ha explicado en esta sección, refiérase al manual del fabricante del motor. ■ Salida de descarga de la tolva - 3 lugar Tipo de grasa: Lithium Based EP Texaco Multitak 20 Lubriplate ED-2 PAG. 42 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA) MANTENIMIENTO DE LA BATERIA PRECAUCION - PROTECCION DURANTE EL MANTENIMIENTO A LA BATERIA Use lentes protectores ó mascarilla, ropa protectora, y guantes, cuando manipule la batería. El mal manejo de la batería acorta la vida útil de la batería y agrega el costo del mantenimiento. Cuando manipule la batería haga lo siguiente: z Tenga cuidado de no dejar que el electrolito de la batería entre en contacto con su cuerpo ó su ropa. z Siempre use lentes protectores y guantes, ya que la batería contiene ácido sulfúrico el cual quema la piel y corroe la ropa. z Siempre revise las terminales de la batería periódicamente para asegurar que estén en buenas condiciones. z Use un cepillo de alambre ó una lija para limpiar las terminales de la batería. z Siempre revise la batería por grietas y otros daños. Si aparecen partículas blancas dentro de la batería ó una pasta se acumula en el fondo, cambie la batería. z Si la bomba no va a ser operada por un periodo largo, almacenela en un lugar fresco y seco, revise el nivel de carga de la batería cada mes para mantener el buen funcionamiento. z Revise la batería regularmente y asegúrese que cada nivel de electrolito esté al fondo de las celdas (Figura 41). Si es necesario, agregue solo agua destilada en un área bien ventilada. SISTEMA DE FRENOS El sistema de frenos debe revisarse periódicamente. Compruebe que no existan fugas de líquidos por el desgaste ó mangueras cuarteadas. Revise que el depósito tenga los niveles de líquido adecuados. El freno de variaciones Atwood debe revisarse por algún daño. Asegúrese que todas las conexiones y los pivotes se mantengan lubricados. Consulte Figura 16 para consejos sobre posibles problemas. 1. Mantenga todas las conexiones y los pivotes lubricados, para prevenir la corrosión y facilitar la operación. Usando el aceite SAE 30, lubrique la parte de adentro de la manija liberadora y adentro del cuerpo accionador. Este puede tener acceso debajo de la parte del accionador. NOTA Lubrique la bola de remolque con grasa convencional de automóvil ó un lubricante especial para bolas de remolque. 2. Revise cualquier fuga en el sistema de frenos. Las revisiones periódicas deberán hacerse en todas las mangueras para prevenir cortes o desgastes, las cuales pueden causar fallas (como goteo ó fugas, rompimiento bajo presión y desplomarse). Cambie las mangueras defectuosas. PRECAUCION - FRENO DEL CILINDRO MAESTRO NO llene el depósito del cilindro maestro con el líquido de freno usado. NO llene el depósito más allá de 1.27 cm. (½") del tope. NO sobrellene; el líquido de frenos dañará la pintura. 3. Revise el nivel del líquido de los frenos en el depósito del cilindro maestro. Mantenga el depósito lleno hasta 1.27 cm. (½") el tope del depósito. 4. Al principio de cada año, inspeccione los frenos por desgaste excesivo, cambie todos los forros si es necesario. NOTA Los baleros y los sellos deben inspeccionarse y apretarse en esta ocasión. Figura 41. Niveles de electrolitos de la batería BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 43 BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA) CAJA DE LUBRICACION DEL CILINDRO ADVERTENCIA - CONDICIONES CONGELANTES Cuando use la bomba durante condiciones congelantes, drene completamente la caja de agua y coloque la cubierta de la tolva después de bombear. El líquido congelante limitará el desplazamiento del pistón y causará severos daños a la bomba. PRECAUCION - GUIAS DE SEGURIDAD Antes de revisar el nivel de lubricación, detenga el motor y retire la llave de ignición. 1. El nivel de lubricación deberá revisarse todos los días antes de iniciar el bombeo y mantenido en una altura de 12.70 cm. (5 pulg.) ó cerca de la ½ de la altura del cilindro de concreto. Recomendamos usar un aceite de tipo soluble (agua y mezcla para aceite). 2. Así como las copas de hule del pistón naturalmente se desgastan, partículas finas de cemento se acumularán en la caja. Una vez que la pasta de concreto alcanza la altura de cerca de 1.27 cm. (½ pulg.) del fondo de la caja, drene y limpie la caja de lubricación. LIMPIANDO LA CAJA DE LUBRICACION 1. Quite la cubierta y el tapón de drenaje (Figura 47) ubicada en el fondo de la caja y drene completamente el interior de la caja. 2. Una vez que la caja esta drenada, arranque el motor y dé tiempos al cilindro (mantenga las manos fuera de la caja) diez ó quince veces. 3. Mientras esta trabajando, rocíe agua en el interior de la caja para retirar completamente la contaminación (Figura 42). 4. Cuando la caja esté limpia, coloque el tapón de drenado y agregue la nueva lubricación e instale la cubierta superior. CIRCUITO DEL ACUMULADOR PELIGRO - CARGANDO EL ACUMULADOR La carga inadecuada del acumulador puede resultar en una explosión causando graves lesiones ó ¡la muerte! ¡NUNCA use oxígeno ó aire comprimido para cargar el acumulador! Solamente personal capacitado debe realizar este procedimiento. Use solo nitrógeno seco para cargar el acumulador. Contacte departamento de servicio Mayco ó su representante local Hydac para realizar el procedimiento de carga adecuadamente. El circuito del acumulador tiene dos funciones en el sistema hidráulico. ■ El circuito del acumulador suministra la presión hidráulica al ciclo del tubo transportador. ■ El circuito del acumulador también suministra la presión del piloto necesaria para activar el sistema hidráulico. El circuito del acumulador esta equipada con una pequeño deposito de tipo acumulador (Figura 43) cargado con 1100 PSI de nitrógeno seco. El acumulador almacena 3.78 litros (un galón) de aceite hidráulico, el cual esta bajo 1750 PSI de presión. Figura 43. Acumulador Cuando de la bomba esta en ciclo, una parte de aceite almacenado es liberado al cilindro transportador. Esta presión liberada asegura el tubo transportador tiene suficiente fuerza para cortar el cilindro de concreto pasando desde el cilindro de concreto para la línea de entregar de concreto durante la fase del ciclo. REVISANDO LA PRESION DEL DEPOSITO DEL ACUMULADOR La presión de la carga del acumulador deberá ser de aproximadamente 1100 PSI.Para revisar la presión del acumulador: Figura 42. Limpiando la caja de lubricación 1. Arranque y deja correr el motor. El medidor de presión del acumulador (Figura 29) debe leerse a1750 PSI. 2. Para determinar el real PSI del acumulador, detenga el motor y observe el medidor de presión. Como la lectura del PSI bajará despacio, llegará a un punto donde habrá una caída repentina en el PSI. La lectura del PSI debe tomarse justo antes de esta caída repentina. Si no lee 1100 PSI, el acumulador necesitará carga ó cambio del deposito. PAG. 44 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA) CARGANDOLASCOPASDELPISTONDELCILINDRODECONCRETO 6. Las copas de hule del pistón necesitarán ocasionalmente reemplazarse dependiendo de los siguientes factores. ■ El nivel de líquido y la limpieza de la caja de lubricación. Quite los tres tornillos 3/8 – 16 x 3” del pistón. Remueva la protección frontal. 7. Instale los dos tornillos 3/8’ 16x3” de regreso en el pistón – no apriete. Use los dos tornillos como palanca para quitar la copa de huele del pistón y los componentes traseros. Obtenga dos pernos de rosca de 3/8 16x7” (estos se usarán para ayudar en el alineamiento) inserte los dos pernos al adaptador del pistón. Cubra el cilindro de concreto con grasa. ■ El tamaño y el tipo de agregado. ■ El tipo de concreto que esta siendo bombeado. 8. Es tiempo de cambiar las copas cuando progresivamente partículas grandes de arena y el cemento pasa a la caja de lubricación. No permita que las copas lleguen a desgastarse demasiado que pase la lubricación al material de los cilindros. Si el niveI de líquido de la caja de lubricación llega a ser bajo, las copas de hule se deformarán severamente debido al calor excesivo. Siempre sea tiempo de cambiar, ambas copas del cilindro debe ser reemplazados. 9. ADVERTENCIA - RIESGO DE AMPUTACION Para prevenir el ciclo accidental de cualquier componente de la bomba, SIEMPRE libere el circuito del acumulador a la presión CERO antes de realizar en la bomba algún tipo de mantenimiento. El nuevo anillo “O” deberá ser modificado ahora. Usando un cuchillo haga cuatro ranuras de donde pasa el aceite al anillo Las ranuras deberán colocarse a un distancia de 90o de separación. El corte deberá ser en forma de V, 0.059" de profundidad y 0.157” de ancho en la punta. 10. Instale el anillo “O” al rededor de la placa engrasadora. Instale la placa al cilindro de concreto utilizando los pernos para alinear. NOTA El anillo de fieltro debe estar saturado con 30 wt. de aceite antes de la instalación. PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LA COPA DEL CILINDRO 1. Quite las dos mangueras hidráulicas conectadas al motor de revolvedora. Enchufe las entradas a los adaptadores (no provistos) para prevenir el goteo de la manguera hidráulica. 11. Instale el soporte de fieltro sobre la placa engrasadora. Instale el anillo de fieltro al soporte de fieltro. Instale el anillo de bronce. Quite el tubo de unión de descarga de la tolva y suelte el sello protector. Inspeccione y cambie si el desgaste es excesivo. Quite las dos tuercas de tensión y las cuatro armellas que aseguran la tolva a la carrocería de la bomba. 12. Usando el sellador de silicón, coloque una pequeña gota de sellador en la copa de hule del pistón delantero y trasero de la protección frontal. Instale sobre los pernos alineados y en los cilindros de concreto. 4. Usando un mecanismo de levantamiento aprobado, quite la tolva con mucho cuidado procurando no dañar el sello de la tolva. 13. Inserte un tornillo de 3/8” 16x3” en el lugar del mismo, quite los pernos de alineamiento uno a la vez e instale el resto de los tornillos de 3/8” 16x3”. 5. Arranque el motor y encienda el interruptor de prueba de presión. Ponga la bomba en ciclo de reversa hasta que el sistema hidráulico obtenga la máxima presión, después apague la bomba y el motor. 2. 3. Quite la llave de ignición y desconecte la batería. ¡Piense de manera segura! Revise los medidores hidráulicos en el panel y asegúrese que la presión del acumulador se lea cero. Un pistón deberá estar en la posición de descarga completamente en el final del cilindro de concreto. NOTA Antes de instalar el tornillo 3/8”, cubra la parte trasera de las cabezas de los tornillos con sellador de silicón. Apriete los tres tornillos igual a 55 libras por pie cada uno. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 45 BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA) CAMBIANDO LA PLACA DE DESGASTE Y EL ANILLO La instalación de la placa de desgaste Debido al movimiento oscilante de la placa cónica y el abrasivo natural del concreto, es normal para el anillo cortador que se desgaste del lado que corta a través del concreto dentro de la tolva. Si el anillo desgastado y la placa de desgaste no descansan uno contra otro, el concreto rebajado se bombeará dentro de la tolva. Esta condición se puede observar fácilmente, por el cambio repentino del nivel de concreto dentro de la tolva, durante cada tiempo. Procedimiento para cambiar la placa de desgaste y el anillo 1. 2. 1. Instale el anillo de desgaste a la placa cónica. 1. 2. Instale el refuerzo de metal adentro del anillo de hule energizador. 3. Instale el ensamble del anillo energizador a la placa cónica. Retire las dos mangueras hidráulicas conectadas al motor de la revolvedora. Conecte las entradas a los adaptadores (no provistos), para prevenir fugas en la manguera hidráulica. 2. Retire el tubo de unión de descarga de la tolva y afloje el sello de la conexión. Inspeccione y cambie, si el desgaste es excesivo. 3. Retire las dos tuercas de ajuste y las cuatro armellas que aseguran la tolva a la carrocería de la bomba. 4. Usando un adecuado dispositivo de levantamiento, retire la tolva teniendo precaución de no dañar el sello de la tolva. Retire los cuatro tornillos 1/2” 1-¼” que sostienen el tubo transportador de la placa cónica y quite el tubo. 5. Usando las dos barras con palanca, retire el anillo de huele energizador, refuerce insertando el anillo y el anillo desgastado. NOTA El anillo energizador y el anillo desgastado normalmente tendrá residuos de concreto colgando de ellos. Será necesario cincelar algo de concreto para exponer mejor el anillo energizador. 6. Limpie todo el concreto que se ha formado adentro y dentro del área de la placa cónica con un cepillo de alambre. 7. Inspeccione los componentes el desgaste para indicaciones. La placa de desgaste tiene dos superficies de desgaste o de uso. Instale los dos anillos “O” del cilindro. Usando sellador de silicón, cubra la circunferencia de los cilindros de concreto, la parte trasera de la placa de desgaste y al rededor de los cinco orificios de los tornillos. En seguida, instale la placa de desgaste y los cinco tornillos, los cuales debe quedar ajustados y apretados a 100 libras por pie, cada uno. Instalación del anillo de desgaste Después de instalar los componentes arriba mencionados, la máquina puede ser re-ensamblada a la inversa de los pasos 1 al 5 del procedimiento para cambiar placa de desgaste y el anillo VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DELTERMOPERMUTADOR Esta sección tiene la intención de asegurar que el ventilador esta funcionando adecuadamente. Bajo condiciones normales el ventilador debe estar trabajando siempre que el motor esta encendido. PRECAUCION - TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRAULICO Si la temperatura del aceite hidráulico excede los 170 grados Fahrenheit, apague la bomba. NO continúe operando la bomba. El no apagarla resultará en daños severos a la bomba. PAG. 46 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (BOMBA) BALEROS INSTRUCCIONES PARA ALMACENAMIENTO PROLONGADO Cada 6 meses de operación inspeccione los baleros. Una vez al año ó cuando sea necesario desensamble el centro de la llanta, retire la grasa vieja y vuelva a colocar los baleros forzando a engrasar entre los rodillos, el cono y la caja con una grasa de altos grados de velocidad (nunca use grasa más pesada a 265 A.S.T.M. de penetración “No. 2.”). 1. Llene el centro del aro con grasa al diámetro interno del canal externo y también llene de grasa el tapón del centro. Las siguientes son medidas preventivas de mantenimiento, que se recomiendan para periodos prolongados de almacenamiento. 1. Revise que el sistema de frenos tenga un adecuado nivel de líquido en el cilindro maestro y drene todas las líneas. 2. Vuelva a ensamblar el centro y el monte del aro. Posteriormente apriete la tuerca de ajuste y al mismo tiempo gire el aro en ambas direcciones, hasta que exista un ligero aseguramiento para que la superficie de los baleros estén haciendo contacto. 3. Retire la tuerca de ajuste 1/6 a 1/4 girando ó al orificio de seguridad más cercano ó lo suficiente para permitir que el aro gire libremente dentro de los límites de .001” a .010” hasta que no gire más. Asegure la tuerca en esta posición. 4. Instale el perno de clavija y la tapa de protección contra polvo y apriete todos los herrajes. 2. Lubrique todas las conexiones y los pivotes para prevenir cualquier corrosión. 3. Retire los ensambles de la llanta y el tambor y rocíe un buen anti-corrosivo (CRC formula 5-56) abajo de la bota de hule al final del freno del aro del cilindro. Evite rociar el tambor y forro del freno. 4. Engrase todos los baleros y vuelva a instalar los ensambles del aro y el tambor. 5. Asegúrese que el cable del frenado por separación este completamente suelto. 6. Después de un almacenamiento prolongado, consulte los pasos del mantenimiento listados arriba para asegurar que el remolque esta listo para ser remolcado. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 47 BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE) MEDIDAS DE PRECAUCION DEL REMOLQUE PRECAUCION - INSPECCION DEL REMOLQUE SIEMPRE asegúrese que el remolque este en buenas condiciones de operación. Revise que las llantas tengan la adecuada presión de aire y el desgaste de las mismas. Así mismo revise las tuercas de las llantas que estén apretadas. Esta sección tiene la intención de facilitar la información sobre el servicio y el mantenimiento que realizará el operador al trailer. Recuerde hacer las inspecciones periódicas del trailer para asegurar un viaje remolcando y prevenir el daño al equipo y las lesiones personales. El propósito de esta sección es cubrir el mantenimiento de los componentes principales del remolque. Los siguientes componentes del remolque se discutirán en esta sección: ■ Llantas ■ Apriete de las tuercas ■ Suspensión ■ Eléctrico La siguiente lista define los componentes principales del remolque: 1. Longitud de la carrocería – Esta medida es desde la bola de enganche a la defensa trasera (reflector). 3. Ancho de la carrocería – Esta medida es de defensa a defensa. 4. Pie de apoyo – Al remolque lo sostiene un dispositivo con un máximo de capacidad necesaria desde la extensión del remolque. 8. Centro de la llanta – El centro de la llanta esta conectado al eje del remolque. 9. Rim de la llanta – Las llantas están montadas en un rim. El rim debe ser de la misma medida de la llanta. 10. Tuercas – Se usan para asegurar la llanta al centro. Siempre use una llave de torquimetro para apretar las tuercas. Consulte la Tabla 7 y la Figura 38 para el apriete y la secuencia de las tuercas. 11. Eje – Este remolque usa una barra de torsión de tipo suspensión, la cual puede resistir 2,700 kg.(6,000 libras). 12. Eléctrico – Los conectores eléctricos (conducto fibroso flexible) son provistos con el remolque por lo que las luces de los frenos y las direccionales pueden estar conectadas al vehiculo remolcador. Consulte la Figura 40 para una adecuada conexión del cableado. ADVERTENCIA - LENTES PROTECTORES SIEMPRE use lentes protectores cuando retire ó instale partes que sean a presión. El no cumplir puede resultar en serias lesiones. SUSPENSION La suspensión de la barra de torsión y sus componentes mecánicos (Figure 44) deberá ser visualmente inspeccionada cada 11,000 km. (6,000 millas) por señas de desgaste excesivo, la deformación de los orificios de los tornillos y el aflojamiento de los sujetadores. Cambie todas las partes dañadas inmediatamente. 5. Acoplador – El tipo de enganche usado en el remolque para remolcar. Esta unidad usa una bola de 5 cm. (2"). 6. Medida de las llantas – Indica el diámetro de la llanta en pulgadas (10, 12, 13, 14, etc.) y el ancho en milímetros (175, 185, 205 etc.). El diámetro de la llanta debe coincidir con el diámetro del rim de la llanta. Esta unidad usa llantas 7.35" X 14". 7. Pliegue de las llantas – El número de pliegues de las llanta (capas) esta clasificada en letras; 2-pliegues, 4pliegues, 6-pliegues, 8-pliegues, 10-pliegues etc. Esta unidad usa llantas de 6-pliegues. Figura 44. Componentes de suspensión de la bara de torsión PAG. 48 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE) ACCIONAMIENTO DE FRENO DEL REMOLQUE LLANTAS/RUEDAS/TUERCAS Los siguientes pasos de mantenimiento deberán realizarse antes de remolcar la bomba: Las llantas y las ruedas son componentes muy importantes y críticos del remolque. Cuando se especifique ó se cambien las ruedas del remolque es importante que las ruedas, las llantas y el eje sean las mismas medidas. 1. Frecuentemente revise los niveles del líquido de los frenos del accionador. (El líquido debe ser el adecuado, debe estar limpio y puro). Use líquido para frenos DOT 3 ó 4. 2. Asegúrese que los tornillos de montura del accionador de freno y los tornillos del acoplador estén asegurados. 3. Periódicamente revise el sistema de frenos tal y como se describe en el manual del fabricante de los frenos. Consulte a un especialista certificado de frenos para realizar los ajustes ó las reparaciones necesarias. El no realizar lo anterior, resultaría en perdida de capacidad en los frenos. Como dar mantenimiento a la palanca de accionamiento Si la palanca de emergencia es aplicada, desenganche usando un desarmador para levantar la parte delantera del resorte plano de la palanca de emergencia mientras jala hacia adelante la palanca hasta que quede liberada. Cambie las partes dañadas como se indica: 1. Retire el cilindro maestro y el asamble del vastago de empuje. Tenga cuidado de no ensuciar el cilindro maestro. Se debe usar un empaque para el cilindro maestro cuando vuelva a instalar. 2. Retire el cable en forma de gancho S desde la palanca de emergencia, la guía de la palanca de emergencia, y el resorte plano de la palanca de emergencia, después saque la palanca de la caja del conductor exterior del actuador a través de la ranura cruzada en la punta de la caja. 3. Instale una nueva palanca de emergencia a través de la caja del actuador. Sujete un nuevo resorte a la palanca de emergencia y la guía de la palanca de emergencia. 4. Instale un nuevo empaque al cilindro maestro. Ponga el ensamble del vástago y el cilindro maestro dentro de la caja externa del actuador del conductor. 5. coloque el cable en forma de gancho”S” e insértelo a la palanca de emergencia. Apriete el gancho-S para asegurarlo a la palanca. PRECAUCION - MANTENIMIENTO DE LAS LLANTAS DEL REMOLQUE NO intente reparar ó modificar una llanta. NO instale una cámara para corregir una fuga a través del rim. Si el rim esta cuarteado, la presión del aire en la cámara, puede causar que algunas piezas del rim exploten (se revienten) con gran fuerza y pueden causar serias lesiones a los ojos y daños corporales. DESGASTE DE LAS LLANTAS/PRESION DE AIRE La presión de aire es el factor más importante en la vida de la llanta. La presión debe revisarse en frío, antes de operar. NO saque el aire de las llantas cuando estén calientes. Revise la presión del aire semanalmente durante el uso, para asegurar la máxima vida de la llanta y el desgaste de la cara de la llanta. La Tabla 6 (Posibles problemas con el desgaste de las llantas) ayudará a señalar las causas y las soluciones a los problemas con las llantas. TABLA 6. POSIBLES PROBLEMAS CON EL DESGASTE CAUSA TIPO DE DESGASTE SOLUCION Demasiado aire Ajuste la presión de aire de acuerdo al fabricantede la llanta. Desgaste en las orillas Poco aire Ajuste la presión de aire de acuerdo al fabricante de la llanta. Desgaste lateral Perdida de la cámara ó sobrecarga Asegurase de no exceder el peso permitido de acuerdo al eje. Desgaste lateral superficial Desalineación Desgaste central Salteo Espacios planos Fuera de balance Alinie las llantas. Verifique los ajustes de baleros de balanceo. Evite paradas La llanta se frena repentinas cuando sea y patina posible y ajuste los frenos. 6. Agregue adecuadamente líquido para los frenos al cilindro maestro y purgue el sistema de frenos. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 49 BOMBA LS-60TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE) REQUERIMIENTOS PARA APRETAR LAS TUERCAS Es extremadamente importante aplicar y mantener una fuerza de presión en la montura de la llanta del remolque. Asegúrese de usar solo terminales de conexión iguales al ángulo de la llanta. El procedimiento adecuado para montar las llantas, es como sigue: 1. Empiece colocando todos los birlos manualmente. 2. Apriete todas los birlos en secuencia. Vea la Figura 45. NO apriete los birlos de la llanta completamente. Apriete cada birlo en 3 pasos separados como se define en la Tabla 7. TABLA 7. MEDIDA DE TENSION PARA LAS LLANTAS Medida de la llanta Primer pase Pies-Libras Segundo pase Pies-Libras Tercer pase Pies-Libras 12" 20-25 35-40 50-65 13" 20-25 35-40 50-65 14" 20-25 50-60 90-120 15" 20-25 50-60 90-120 16" 20-25 50-60 90-120 3. Después de las primeras salidas a la carretera, vuelva apretar todas las tuercas en secuencia. Revise todas las tuercas de las llantas periódicamente. NOTA NUNCA use un taladro neumático, para apretar las tuercas de las llantas. Figura 45. Secuencia al apretar los birlos de las llantas PAG. 50 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (LUCES TRASERAS) LADO DEL REMOLQUE LADO DEL VEHICULO REMOLCADOR FOCO DE DOBLE FILAMENTO LUZ TRASSERA DERECHA CONECTAR A TIERRA DEL CHASIS BLANCO AMARILLO ARNES DEL JUEGO DE LUCES N/P EM51300 VERDE/CAFÉ AMARILLO/CAFÉ VERDE FOCO DE DOBLE FILAMENTO LUZ TRASERA IZQUIERDA CONECTOR PLANDO MOLDEADO DE 4 HORQUILLAS BLANCO (A TIERRA COMUN) CAFÉ Y (FRENOS Y VULETA A LA DERECHA) AMARILLO (PARTE TRASERAY PLACA) VERDE (FRENOS Y VUELTA A LA IZQUIERDA) CONECTOR ACOPLADOR PLANO MOLDEADO DE 4 HORQUILLAS Figura 46. Diagrama del cableado de las luces traseras del remolque BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 51 BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL) SOPORTE DEL FUSIBLE AMARILLO INTERRUPTOR DE PARO DE EMERGENCIA NEGRO FUSIBLE 30 AMP ROL ONT DE C BLANCO CAJA VISTA ERA TRAS AMARILLO BLANCO AMARILLO BLANCO ENTRADA INTERIOR DE LA EXTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL CAJA DE CONTROL CONECTOR JI MACHO (AMARILLO) ROJO ROJO ROJO NEGRO NEGRO ROSA/NEGRO (SOLENOIDE DE ARRANQUE) VERDE AMARILLO NEGRO ANARANJADO ROJO ROJO NEGRO (TIERRA)I SALIDA INTERIOR DE EXTERIOR DE LA CAJA DE LA CAJA DE CONTROL CONTROL CONECTOR J2 MACHO (BLANCO) ROJO INTERRUPTOR DE IGNICION PUENTE ROJO CAFÉ ROJO ROJO CAFÉ CAFÉ ROJO ROJO GRIS GRIS ROJO ROJO ROJO ROJO AMARILLO AMAR VIOLETA BLANCO INTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL PUENTE EXTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL SALIDAS SALIDAS ACTIVO=TIER INACTIVO AC CA EL JA ER A ROJO ANARANJADO CONTROLADOR NEGRO EN CAJA RECUBIERTA DO R SISTEMA DE TIERRA NEGRO AMARILLO VERDE TACOMETRO MEDIDOR DE HRS DE LA BOMBA LUZ ACEITE ROJO LUZ BATER AMARILLO MEDIDOR DE HRS DEL MOTOR ROJO ROJO NEGRO NEGRO ROJO Figura 47. Diagrama del cableado de la caja de control PAG. 52 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL) MARCHA CONEXIONES DE PODER Y VALVULAS CONEXIONES JI Y J2 EN LA CAJA DE CONTROL,LS40 Y LS50 ALTERNADOR SOLENOIDE BATERIA INTERRUPTOR DE LA PRESION DEL ACEITE COMPONENTE LOCALIZADOR SOLENOIDE DE APAGADO VALVULA A VALVULA B CONECTOR DE 10 PERNOS DEUTZ VALVULA DE CAMBIO VISTA TRASERA NEGRO BLANCO CONECTOR DEL CONTROL REMOTO VERDE VERDE PRINCIPAL INTERRUPTOR DE CONTROL INTERRUPTOR DE PALANCA DE BOMBEO VERDE BLANCO BLANCO NEGRO NEGRO INTERRUPTOR MOMENTARIO ADELANTE/REVERSA 7.62 METROS(25 PIES) LOCAL CABLE DEL CONTROL REMOTO BLANCO APAGADO REMOTO VIOLETA APAGADO INTERRUPTOR DE DIRECCION DE FLUJO VIOLETA REVER ANARAN ANARAN ANARAN AZUL INTERRUPTOR AUTOMATICO DE AVANCE LENTO CAJA NEGRA REVESTIDA DEL CONTROLADOR ENTRADAS ACTIVO = TIERRA 200mV INACTIVO = 3 5 VCD CAFE VIOLETA ADELANTE APAGADO MARCHA LENTA INTERRUPTOR MANUAL DE AVANCE LENTO AVANCE LENTO A AZUL AZUL AVANCE LENTO B ROJO ROJO Figura 47. Diagrama del cableado de la caja de control BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 53 BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL) ERA TRAS VISTA CAJA DE A L E D ROL CONT AMARILLO AMARILLO BLANCO AMARILLO BLANCO BLANCO INTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL INTERRUPTOR DEL BOTON DE PARO DE EMERGENCIA NEGRO EXTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL CONECTOR MACHO J3 (AMARILLO) ENTRADA VERDE NEGRO BLANCO NEGRO AZUL (A TIERRA) NEGRO (A TIERRA) PUENTE INTERIOR DE EXTERIOR DE LA CAJA DE LA CAJA DE CONTROL CONTROL SALIDA CAJA NEGRA RECUBIERTA DEL CONTROLADOR CAFÉ VERDE ROJO ENTRADAS ACTIVO= A TIERRA INACTIVO= BLANCO INTERRUPTOR DE IGNICION NEGRO NEGRO ROJO ROJO FUSIBLE ROJO ROJO A TIERRA NEGRO MARCHA INTERIOR DE EXTERIOR DE LA CAJA DE LA CAJA DE CONTROL CONTROL SOLENOIDE BATERIA Figura 48. Diagrama del cableado de la caja de control PAG. 54 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL) INTERRUPTORES DE PROXIMIDAD TERMOPERMUTADOR Y CONECTORES J3 Y J4 DE LAS CONEXIONES DE LA VALVULA DE DESCARGA EN LA CAJ A DE CONTROL LS40 Y LS50 SEÑAL SEÑAL INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD “A” VERDE AZUL INDICADOR “ROJO” ACTIVO ENTRE LA TIERRA~800mV CAFÉ BLANCO AZUL LOCALIZA CION DEL COMPONENTE CAFÉ TIERRA INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD “B” CAFÉ AZUL NEGRO TERMOPERMUTADOR VENTILADOR ENFRIADOR CONECTOR MACHO J3 (BLANCO) ROJO TIERRA NEGRA ROJO NEGRA INTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL EXTERIOR DE LA CAJA DE CONTROL LOCALIZA CION DEL COMPONENTE VALVULA DE DESCARGA DEL ACUMULADOR “DESCARGADOR” INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD “B” INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD “A” Figura 48. Diagrama del cableado de la caja de control BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 55 SERIE LS — DIAGR. CABLEADO (TABLERO TERMINAL A LA COMP.) Figura 47. Diagrama del cableado del tablero de terminal es a la computadora PAG. 56 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) SERIE LS — DIAGR. CABLEADO (VIBRADOR DE LA TOLVA OPCIONAL) CAJA DE CONTROL INTERRUPTOR DE ALTO DE EMERGENCIA INTERRUPTOR DE IGNICION BATERIA TIERRA AL ARMAZON BASE DEL FUSIBLE ANARANJADO VIBRADOR ENC./APAG. FUSIBLE ENSAMBLE DEL ARNES 25 PIES N/P EM26789 TIERRA RESISTENCIA NOTA: CUANDO SE USE CON EL RADIO INALAMBRICO (NO SE MUESTRA) CONECTE EL PERNO #11 RECIBIDOR DE DESCARGA A LA RESISTENCIA K1 PERNO 85 (NO CONECTAR A TIERRA) DIODO 1 AMP N/P 98002 NEGRO VIBRADOR MODELO EMDC400 JUEGO COMPLETO DE VIBRADOR ES OPCIONAL N/P EMDCA400K ENTRADA DE ENERGIA CONECTAR A LA TIERRA DEL ARMAZON RESITENCIA K1 (VISTA TRASERA) BASE DEL FUSIBLE N/P EM98066 EL FUSIBLE NO ESTA INCLUIDO CON EL JUEGO N/P 52016 Figura 50. Diagrama del cableado del vibrador de la tolva (Opcional) NOTA: TODOS LOS CABLES SON 10AWG A MENOS QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 57 SERIE LS — DIAGR. CABLEADO (RELEVADOR SOLENOIDE ENC./APAG.) Caja de control interior JUEGO DE RELEVADOR N/P 515799 ARNES INTERNO # 4 ARNES INTERNO # 4 SOLENOIDE DE PARO DEL MOTOR FUSIBLE 30 AMPS NEGRO ARNES VISTA DEL LADO INFERIOR DEL RELEVADOR ARNES DIODO SERARADO DEL RELEVADOR Figura 51. Diagrama del relevador del solenoide de encendido/apagado PAG. 58 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRAULICO DISTRIBUIDOR MEDIDOR DEL ACUMULADOR SALIDA LIBERACION ENTRADA MEDIDOR DE PRESION 5000 PSI Figura 52. Diagrama del sistema hidráulico BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 59 BOMBA LS-60TD — ENTRADASA DEL BLOQUE DISTRIBUIDOR ENTRADAS DEL BLOQUE DISTRIBUIDOR ACC Conecte al tanque del acumulador A1 Conecte al cilindro transportador A2 Conecte al cilindro hidráulico B1 Conecte al cilindro transportador B2 Conecte al cilindro hidráulico GA Conecte al medidor del acumulador P1 Conecte a la bomba hidráulica secundaria P2 Conecte a la válvula de control de flujo T1 Conecte al tanque hidráulico T2 Conecte al termopermutador T3 Conecte al tanque, del termopermutador de liberación Figura 53. Entradas del bloque distribuidor PAG. 60 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) APENDICE — INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO La siguiente información ha sido extraída de pruebas de laboratorio recientes. El propósito de esta ilustración es solo para ayudar a crear una mejor comprensión de la importancia de la gradación uniforme y la proporción de los materiales, los cuales afectan el bombeo de las mezclas de concreto. Estos pesos y proporciones muestran que cuando el análisis de cribas es ideal, el radio de la arena/la roca puede ser ajustada (65% arena 35% roca) y el bombeo será excelente. EJEMPLO #1 (Una prueba de laboratorio de California) TRABAJO: Cimientos de un edificio (Proyecto de agua) Sacos por yarda cúbica 6.5 diseñados para 2,500 libras. en 28 días Galones por saco 7.1 Arena suelta-#200 lavada 1.3 Material orgánico - OK Peso especifico (SSD por sus siglas en inglés) Arena-2.58; Grava-2.60 Análisis de porcentaje de paso de cribas Material 1.5” 1” 3/4” 3/8” #4 #8 #16 #30 #50 #100 #200 W.C. arena 100 99.7 79.1 60.4 36.5 14.3 4.0 1.1 Grava % Comb. 100 100 3.0 66 51 39 23 9 3 1.0 DISEÑADO PARA UNA YARDA DE CONCRETO (SATURADA Y DE SURPERFICIE SECA): Volumen absoluto de agregado en una yarda cúbica: 17.78 pies cúbicos Gravedad especifica de agregados en una yarda cúbica: 2.58 Peso de agregados en un lote de una yarda cúbica: 2850 libras % LOTE GRAVEDAD ESPECIFICA VOLUMEN TOTAL W.C. arena 65 1800 2.58 11.56 GRAVA 35 1000 2.60 6.22 AGUA 46 galones CEMENTO 6.5 sacos 1 611 TOTAL 27.00 ADITIVO: Ninguno ASENTAMIENTO: 4” NOTAS: Esta mezcla esta diseñada para bombeo NOTA: Debido a la disponibilidad de la arena muy fina como se muestra arriba en el análisis de cribas, esta mezcla se bombeo exitosamente. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 61 APENDICE — INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO NORMA DE ESPECIFICACION PARA LA CLASIFICACION DEL AGREGADO A.S.T.M. PAG. 62 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) APENDICE — PROCEDIMIENTO DE PRUEBA DE ASENTAMIENTO 1. Para obtener una muestra representativa (concreto), tome varias muestras en tres ó más intervalos regulares, mientras descarga la revolvedora o el camión. NO tome muestras al principio o al final de la descarga. 2. Humedezca el interior del cono y colóquelo nivelado en una superficie suficientemente grande, suave, húmeda y no absorbente, para acomodar ambos el concreto aguado y el cono. Coloque los “pies de apoyo” y píselos durante todo el procedimiento de prueba para mantener el cono firme en su lugar. 3. Llene el cono a 1/3 del volumen total (Figura 54-A) y varille 25 veces con una varilla de metal de punta redondeada de 1/2” dia. x 24” lg. (Este es un requerimiento específico, ya que los resultados no serán normarles a menos que lo siga exactamente.) Distribuya el varilleo eventualmente a través de toda la sección de cruz de la muestra. VARILLA DE METAL PUNTA REDONDEADA 1/3 LLENO ½ DE DIAMETRO 24 PULG. DE LARGO PIE DE APOYO Figura 54-A. Prueba de asentamiento (1/3 de lleno) 4. Ponga un 1/3 más dentro del cono (Figura 54-B) el cual aumenta el volumen del cono a 2/3. Varille esta segunda capa 25 veces con la varilla, penetrándola, pero no llegue a la primera capa. Distribuya el varilleo uniformemente por toda la sección de cruz de la capa. 2/3 LLENO Figura 54-B. Prueba de asentamiento (2/3 lleno) 5. Llene el cono completamente (Figura 54-C).Varille esta capa 25 veces con la varilla penetrándola pero no llegue a la segunda capa. Distribuya el varilleo uniformemente por toda la sección de cruz de esta capa. Figura 54-C. Prueba de asentamiento (Lleno completamente) LLENO (SOBRELLENO) 6. Retire el exceso de concreto (Figura 54-D) desde la punta del cono, usando la varilla como una lima emparejadora. Figure 54-D. Prueba de asentamiento (Remover el exceso de concreto) 7. Levante el cono verticalmente (Figura 54-E) y despacio. NO sacuda el concreto ó incline el cono durante este proceso. (Invierta el cono ya vacío y colóquelo a un lado pero sin tocar el concreto asentado. Figura 54-E. Prueba de asentamiento (Cono invertido) 8. Ponga una regla (Figura 54-F) transversalmente sobre la punta del cono asentado. Mida la cantidad de asentamiento en pulgadas desde la base en linea recta hacia arriba de la regla a la punta del concreto asentado en un punto sobre el centro original de la base. La operación de asentamiento debe completarse en lapso un máximo de tiempo de 1-½ minuto. Deshágase de ese concreto. NO lo use en otras pruebas. Figura 54-F. Prueba de asentamiento (Midiendo) BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 63 APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO 10 COMPRESOR DE AIRE (125 A 250 CFM) MANGUERA DE AIRE ESTANDAR DE 3/4 1 MANGUERA DE AIRE ESTANDAR DE ½ 2 10 4 6 5 9 6 5 6 11 15 14 13 8 O 7 Figura 55. Sistema de tira concreto recomendado PAG. 64 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) 3 APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO SISTEMA RECOMENDADO DE TIRA CONCRETO NUM. NUM.PARTE 1 EM28906 DESCRIPCION ACOPLADOR, 5” H-D “CF” CANT. NOTAS 2 EM25837 CODO, 5"x4”x90° 3 EM28905 ACOPLADOR, 4” H-D con/EMPAQUE Y PERNO 4 EM402552 REDUCTOR, 4”x2.5”x53” H-D EXTEMOS 5 EM28061 TUBO, 2.5”x120w x 10’ H-D 6 7 EM289035 EM28001DD ACOPLADOR, 2.5” H-D con/EMPAQUE Y PERNO REDUCTOR, 2.5”x2”x36” H-D 8 EM23815D REDUCTOR, 2.5”x2” con/VIBRADOR DE AIRE 9 EM28902 ACOPLADOR, 2” H-D con/EMPAQUE Y PERNO 10 EMDC400 ENS. DEL VIBRADOR DE AIRE 11 EM28131D 2”x2” CODO 90º 12 13 EM24841 EM23808D MANGUERA, 2”x25’ H-D con/EXTREMOS ENS. DE LA MANGUERA, 2” H-D 14 EM23806 PUNTA DE LA BOQUILLA, GOMA 1-3/8” 15 EM23807 PUNTA DE LA BOQUILLA, GOMA 1.25” RECOMENDACIONES GENERALES ■ Si el lugar lo permite, use tubos de metal desde la bomba al perímetro del depósito. Reducirá la presión de las líneas la cual es altamente recomendada. ■ El vibrador en el reductor mejora el bombeo por el depósito. ■ Apague ambos vibradores de aire cuando la bomba se detenga para prevenir que la mezcla se separe. ■ Los vibradores de aire son de bajo consumo (4.2 scfm). ■ Deje al aire en la boquilla cuando la bomba es detenida para prevenir lo obstrucción de aire en las mangueras. ■ Use el número #11 (codo de acero) en la orilla del depósito para prevenir que se rompa la manguera de hule, el cual puede cuasar un bloqueo. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 65 APENDICE — ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO ACCESSORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO 3 2 4 5 6 1 7 8 11 9 10 13 15 12 16 20 17 8 14 7 6 7 18 19 21 BOQUILLA DE TIRA CONCRETO Figura 56. Accesorios del sistema de tira concreto NOTA Use una boquilla de hule de 1-3/8" incline para un rociado amplio. Use una boquilla de hule 1-1/4" incline para un rociado angosto. NO INSTALE LA BOQUILLA AL FINAL DE LA MANGUERA HASTA QUE EL PRIMER MATERIAL HA PASADO A TRAVES DE TODO LO LARGO DE LA MANGUERA. Desensamble y limpie la boquilla completamente después de cada trabajo. Engrase todas las roscas antes de volver a ensamblar. NO cierre la válvula de aire cuando el bombeo se detenga ya que la corriente de aire continuo mantiene el conducto limpio. PAG. 66 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) APENDICE — ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO ACCESSORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO NUM. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 11 11 12 * 13 * 14 * 15 * 16 * 17 * 18 * 19 * 20 21 NUM.PARTE EM26107 EM23101 EM132 EM23407 EM23408 EM23411 EM912073 EM23409 EM923346 EM406 EM23818 EM24841 EM23845 EM23802 EM23803 EM20816 EM23804 EM23805 EM23806 EM23807 EM911076 EM23808 DESCRIPCION CANT. NOTAS PANTALLA DE LA TOLVA ............... 1 .......... CON/MONTADA AL VIBRADOR DE AIRE VIBRADOR DE AIRE 1 TORNILLO, 1/2-13X2 2 MANGUERA DE AIRE 1 BUJE 1 VALVULA 1 BOQUILLA 2 ACOPLADOR 1 RONDANA DE PRESION, 1/2 2 TUERCA HEX 1/2-13 2 2"X25' MANGUERA ACANALADA 2"X25' MANGUERA DE RELIEVE 2"X50' MANGUERA ACANALADA ADAPTADOR VIC/ EM23802D H.D 1 CUERPO DE LA PISTOLA 1 ANILLO “O” 1 INSERCCION DE AIRE 1 ABRAZADERA DE LA BOQUILLA 1 PUNTA DE LA BOLQUILLA, 1-3/8", CORTA 1 PUNTA DE LA BOQUILLA, 1-1/4", LARGA 1 CODO DE ACERO 1 MANGUERA DE AIRE .................................. NO PROVISTA POR MAYCO ENS. DE LA BOQUILLA ................. 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/ * BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 67 BOMBA LS-60TD — POSIBLES PROBLEMAS (BOMBA) Los procedimientos de los posibles problemas del hidráulico que se describen a continuación, tienen la intención de ser usadas por personal equipado con las herramientas adecuadas y que este familiarizado con los sistemas hidráulicos y las técnicas de reparación seguras. Use la Tabla de posibles problemas con la bomba (Tabla 8) para identificar las posibles causas del mal funcionamiento de la bomba. Contacte al Departamento de servicio de Multiquip para el procedimiento de reparación adecuado. ADVERTENCIA - RIESGOS DEL SISTEMA HIDRAULICO ¡NO abra las líneas hidráulicas o afloje los conectores hidráulicos mientras el motor esta funcionando! El líquido hidráulico bajo presión puede penetrar la piel ó la vista, causando quemaduras ó creando otros riesgos potencialmente peligrosos. TABLA 8. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BOMBA Síntoma El cilindro hidráulico principal no realiza el ciclo Tiempo corto en los cilindros hidráulicos principales Las aspas del camión revolvedora no giran Posible problema Solución Incorrecta presión en el sistema de operación Revise el medidor de presión de la bomba. Verifique que sea de aprox. 3200 PSI. Calibración incorrecta de las RPM del motor Verifique la velocidad alta de las RPM del motor esta calibrada a 2550. Válvula principal de liberación contaminada Revise el distribuidor por una válvula de liberación contaminada. Cilindros obstruidos con alguna materia Revise las obstrucciones (material reseco) dentro de los cilindros. Mal funcionamiento del interruptor de proximidad Manualmente haga el ciclo de la bomba usando el interruptor de avance lento del cilindro. Mal conexión a tierra ó mal funcionamiento de la computadora Revise el voltaje activo de la computadora. Mal funcionamiento de la válvula del ciclo piloto Manualmente haga el ciclo de la bombeo usando los pernos de empuje de la válvula piloto. Interruptor de proximidad defectuoso ó distancia del interruptor demasiado grande Reemplace ó ajuste la distancia. Impurezas ó contaminantes en los conectores del interruptor Limpie ó reemplace. Revise el cilindro por contaminación ó fallas en las válvulas. Los sellos del pistón pueden estar rotos Limpie ó reemplace los resortes. Reemplace los sellos del pistón. Interruptor de proximidad fuera de ajuste Ajuste el desplazamiento del cilindro del interruptor de proximidad. Presión de operación del control direccional incorrecta Verifique la presión de operación del control direccional que sea de aprox. 1000 PSI. Válvula de liberación contaminada Revise el distribuidor por una válvula de liberación contaminada. Llave del acoplador del eje descompuesta Revise el acoplador del eje de la tolva de la revolvedora por una llave descompuesta. El eje retenedor del collar de ajuste esta suelto Revise que el eje retenedor colocado en el collar de ajuste este apretado. PAG. 68 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — POSIBLES PROBLEMAS (BOMBA) TABLA 8. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BOMBA (CONTINUACION) El cilindro transportador no da los tiempos Incorrecta presión en el sistema del acumulador Revise la lectura del sistema de presión. Verifique que sea de aprox. 1750 PSI. Válvula de liberación contaminada Revise el distribuidor por una válvula de liberación contaminada. Solenoide giratorio no energetizado Revise por solenoide quemado y la señal de voltaje de 12V. Válvula giratoria no funciona adecuadamente Manualmente haga el ciclo del bombeo, usando el interruptor manual de avance lento del cilindro. Inadecuado ajuste del control de flujo Abra completamente la válvula de control de flujo. Calibación incorrecta de las RPM del Verifique la velocidad alta de las RPM del motor motor que esté calibrada a 2550. Cilindro transportador muy lento para completar un tiempo Incorrecta presión del sistema operativo hidráulico Revise el medidor de presión de la bomba. Verifique que sea de aprox. 3200 PSI. Cartucho de liberación giratorio contaminado Revise el distribuidor por la contaminación en el cartucho de liberación giratorio. Baja presión del sistema del acumulador Revise la lectura de presión del acumulador. Verifique que sea de aprox. 1750 PSI. Revise el sello de la boquilla de descarga Inadecuada lubicación del sello de la de la tolva que no este comprimido y la boquilla de descarga de la tolva falta de lubricante. Motor de la bomba funcionara en vacio, pero no aumentará para operar con toda la velocidad Luz indicadora de la batería no se ilumina y el motor no arranca El solenoide del control del bloque del acelerador no esta energetizado Revise por el solenoide quemadado y el voltaje de activación a tierra de la computadora. Fusible quemadado Revise el fusible. Batería descargada Revise la carga de la batería. Conexión del cableado dentro de la caja de control Revise las conexiones del cableado y verifique que la corriente llegue hasta el interruptor de ignición. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 69 BOMBA LS-60TD — POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR) Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento, pero en caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas con el motor (Tabla 9) la información se muestra en esta página y la siguiente. Si el problema no puede ser corregido, sírvase dejar la unidad tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio. TABLA 9. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR SINTOMA El motor no arranca ó arranca retardado, si bien el motor puede estar trabajado. POSIBLE PROBLEMA SOLUCION La palanca de control de velocidad esta en la posición de "STOP" (DETENER) Coloque la palanca de velocidad a la posición de "START" (ARRANCAR). El combustible no llega a la bomba de inyección Agregue combustible. Revise el sistema completo de combustible. Bomba de combustible defectuosa Cambie la bomba de combustible. Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible y limpie el tanque. Línea de abastecimiento de combustible defectuosa Cambie ó repare la línea de combustible. Compresión demasiado baja Revise el pistón, el cilindro y las válvulas. Ajuste ó repare el motor de acuerdo al manual del fabricante. Inyector de combustible no funciona correctamente Repare ó cambie el inyector de acuerdo al manual del fabricante del motor. Presión del aceite demasiado baja Revise la presión del aceite del motor. El limite de baja temperatura de arranque es excedido Siga las instrucciones de enfriamiento al arrancar y revise la viscosidad adecuada del aceite. Las separaciones de combustible han indicado resistencia a las bajas temperaturas Revise si el combustible que sale de la línea de combustible esta limpio (no turbio) (desenganche de la bomba de inyeción). Si el combustible esta turbio ó separado, caliente el motor ó drene completamente el sistema de abastecimiento de combustible. Agregue diesel con el grado de invierno. Aceite del motor demasiado espeso. Vuelva a llenar el carter del cigüeñal con el tipo de aceite correcto, para temporada de invierno. La palanca del acelerador en la posición STOP (DETENER). Vuelva a colocar la palanca del acelerador a la posición RUN (FUNCIONAR). Filtro de combustible bloqueado Cambie el filtro de combustible. Abastecimiento de combustible bloqueado Revise el sistema completo de combustible. Tanque de combustible vacio Agregue combustible. Filtro de combustible bloqueado Cambie el filtro de combustible. Tanque de combustible vacio Agregue combustible.. Filtro de combustible obstruido Cambie el filtro de combustible. Inadecuada ventilación del tanque de combustible Asegúrese que el tanque este en una área bien ventilada. En bajas temperaturas el motor no enciende. El motor prende, pero se detiene tan pronto como la marcha se desconecta. El motor se detiene solo, durante la operación normal. Baja potencia de salida del motor y velocidad. Palanca de control de velocidad no se mantiene en la posición selecionada Baja potencia de salida del motor y velocidad, emisiones de humo negro. Consulte el manusal del fabricante del motor para una acción correctiva. Nivel de aceite del motor demasiado lleno Corrija el nivel de aceite del motor. Filtro de aite bloqueado Limpie ó cambie el filtro de aire. Válvulas limpiadoras incorrectas Ajuste las válvulas por medio de la especificación del motor. Mal funcionamiento del inyector Consulte el manual del fabricante del motor. PAG. 70 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — POSIBLES PROBLEMAS (SISTEMA DE FRENOS) Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento, pero en caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas con el sistema de frenos (Tabla 10) la información se muestra a continuación. Si el problema no puede ser corregido, sírvase dejar la unidad tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio. TABLA 10. POSIBLES PROBLEMAS CON EL SISTEMA DE FRENOS SINTOMA Los frenos rechinan, vibran ó se detienen. Los frenos se sobrecalientan, fallan al operar, se jalan hacia un lado ó funcionan pobremente. POSIBLE PROBLEMA SOLUCION Sobrecalentamiento de los baleros del disco Cambie los baleros del disco y coloque los empaques con grasa. Bajo líquido de frenos Llene y purgue el sistema de frenos. Accionador del cilindro maesto se amarra Cambie/reconstruya el cilindro principal. Ruido en la balata Inspeccione los tambores. Ajuste la balata ó cambiela de ser necesario. Fuga en el cilindro del disco Revise y cambie el cilindro del disco y purgue el sistema de frenos. Bajo nivel de líquido de frenos Llene con líquido de frenos adecuado dot y purgue el sistema de frenos. El molde del accionador de frenos esta dañado Cambie la unidad completa del accionador. Línea de frenos ha sidio perforada Cambie la línea de frenos. Accionador trabado Cambie ó reconstruya el accionador. Resorte de retorno roto Cambie el resorte. Ajuste inadecuado de frenos Revise el ajuste. Sistema de cable de frenado por separación parcialmente activado El cable de frenado por separación puede ser jalado. Determinela causa y corrija. Palanque en el cable hasta que el reborde del indicadorpare y descanse contra el resorte del cable. Esto liberará completamente el sistema de frenos y prevendrá el arrastre. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 71 EXPLICACION DE CODIGOS EN COLUMNA DE NOTAS La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas, comúnmente usadas en la sección de partes de este manual. Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran en la última página de este manual si tiene alguna pregunta. El contenido y los números de parte listados en la sección de partes, están sujetos a cambios sin previo aviso. Multiquip no garantiza la disponibilidad de las partes listadas. Ejemplo de lista de partes: NUM. 1 2* 2* 3 4 NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 12345 TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/* RONDANA, 1/4PULG. ........ NO SE VENDE POR SEPARADO 12347 RONDANA, 3/8 PULG.1..... MQ-45T SOLAMENTE 12348 MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE 12349 COJINETE .................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES Columna de NUM. Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo único ( , #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota en las “Notas” de columna. * Números duplicados en las partidas - Los números duplicados, indican los números de parte múltiples que son eficaces para el mismo artículo en general, tales como diferentes medidas de protectores para el disco de la cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una versión más reciente de la misma máquina. NOTA Cuando ordene una parte que tenga más de un número de partida listado, revise las notas de columna para ayudarle a deternimar la parte apropiada a ordenar. Columna de NUM. PARTE Números usados - Los números de parte pueden ser indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD. TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un número formal de parte al tiempo de la publicación. Una inscripción en blanco, generalmente indica que un artículo, no se vende por separado ó que no lo vende Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna de “Notas”. Columna de CANT. Números usados - La cantidad de artículos pueden ser indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R. A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a granel y cortadas según la longitud necesitada. Una inscripción en blanco, generalmente indica que un artículo no se vende por separado ó que no lo vende Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna de “Notas”. Columna de NOTAS Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se muestran otras notas adicionales necesarias para describir el artículo. Ensamble/Juego - Todos los artículos en la lista de partes con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo sea comprado. Indicado por: “INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)” Número de serie de grupo - Se usa para listar un número efectivo de serie donde el número de una parte especificada es usada. Indicado por: “N/S XXXXX Y HACIA ABAJO” “N/S XXXX Y HACIA ARRIBA” “N/S XXXX A N/S XXX” Número usado para especificar el modelo - Indica que la parte se usa solo con el número de modelo específico ó el número de modelo variante listado. Puede ser usado también para mostrar una parte que NO es usada en un modelo específico ó número de modelo variante. Indicado por: “XXXXX SOLAMENTE” “NO SE USE EN XXXX” “Se hace/Obtiene localmente” - Indica que la parte puede ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas, adaptadores y ciertas rondanas y tuercas. “No se venden por separado” - Indica que un artículo no pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no está a disponible a la venta a través de Multiquip. PAG. 72 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — PARTES DE REPUESTO SUGERIDAS LS-60TD BOMBA DE CONCRETO ESTRUCTURAL 1 Unidad LS-60TD BOMBA DE CONCRETO ESTRUCTURAL 3 Unidades CANT. NUM. PARTE DESCRIPCION 1 .......... EM16462 .............. SOPORTE DE FIELTRO 4 .......... EM98050 .............. COPA DEL PISTON, ANARANJADO 4 .......... EM16493 .............. ANILLO DE FIELTRO 1 .......... EM98033 .............. PLATO DE ACEITE 2 .......... EM14408 .............. ANILLO DE BRONCE 2 .......... EM16145 .............. BUJE, EJE OSCILANTE (BRONCE ) 1 .......... EM98021 .............. PLATO DE DESGASTE 2 .......... EM168161A .......... ANILLO ENERGETIZADOR 1 .......... EM16816-2 ........... ANILLO DE INSECION 2 .......... EM98065 .............. SELLO DEL MANGUITO 1 .......... EM98022 .............. ANILLO DE DESGASTE 1 .......... EM98065 .............. ANILLO DE GOMA 2 .......... EM14407 .............. ANILLO-O 1 .......... 34507 ................... TAPON DE COMBUSTIBLE 2 .......... EM20763 .............. FILTRO DE COMBUSTIBLE ........................................... (EN LINEA) 1 .......... P53712 ................. CARTUCHO, SEPERADOR DE AGUA 3 .......... 01174416 ............. FILTRO DE ACEITE (MOTOR) 3 .......... 01174696 ............. FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR) 2 .......... EM98093P ............ ELEMENTO, PRIMARIO 2 .......... EM98093S ............ ELEMENTO, SECUNDARIO CANT. NUM. PARTE DESCRIPCION 1 .......... EM16459 .............. PERNO 2 .......... EM25801 .............. CILINDRO DE CONCRETO 4 .......... EM16462 .............. SOPORTE DE FIELTRO 6 .......... EM98050 .............. COPA DEL PISTON, ANARANJADO 8 .......... EM16493 .............. ANILLO DE FIELTRO 4 .......... EN98033 .............. PLATO DE ACEITE 4 .......... EM14408 .............. ANILLO DE BRONCE 4 .......... EM16145A ............ BUJE, EJE OSCILANTE (BRONCE ) 3 .......... EM98021A ............ PLATO DE DESGASTE 4 .......... EM168161A .......... ANILLO ENERGETIZADOR 2 .......... EM16816-2 ........... ANILLO DE INSERCION 4 .......... EM98065 .............. SELLO DEL MANGUITO 6 .......... EM98022 .............. ANILLO DE DESGASTE 3 .......... EM98065 .............. ANILLO DE GOMA 6 .......... EM14407 .............. ANILLO-O 2 .......... EM16174 .............. ANILLO-O 1 .......... EM98163 .............. INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD 6 .......... 510265 ................. TORNILLO CABEZA HEX 3/8 ........................................... NC x 3-1/4 PULG. G8 1 .......... 34507 ................... TAPON DE COMBUSTIBLE 6 .......... EM20763 .............. FILTRO DE COMBUSTIBLE 3 .......... P53712 ................. CARTUCHO, SEPERADOR DE AGUA 9 .......... 01174416 ............. FILTRO DE ACEITE (MOTOR) 9 .......... 01174696 ............. FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR) 6 .......... EM98093P ............ ELEMENTO, PRIMARIO 6 .......... EM98093S ............ ELEMENTO, SECONDARIO NOTA Los números de partes en esta lista de partes sugeridas de repuesto puede supercede ó cambiar el N/P mostrado en el texto de las páginas de este manual. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 73 BOMBA LS-60TD — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS PAG. 74 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM514238 CALCOMANIA, LS-60 PEQUEÑA 1 2 PLACA DE SERIE ................................................. 1 .......... CONTACTAR DEPTO. DE PARTES 3 DCL302 CALC., ADVERTENCIA PELIGRO DE QUEMADURAS 1 4 EM511709 CALC., 800-30-MAYCO 1 5 EM97072 CALC., PRECAUCION - OP. INSTRUCCIONES 2 6 EM98000 CALC., PRECAUCION - ENGRASAR 2 HORAS 4 7 DCL301 CALC., PELIGRO TUBO TRANSPORTADOR 2 8 EM970 CALCOMANIA, TOLVA REVOLVEDORA 1 9 EM511091 CALCOMANIA, NIVEL MINIMO DE ACEITE 1 10 EM985 CALCOMANIA, SOLO ACEITE HIDRAULICO 1 11 DCL304 CALC., PELIGRO CARGA INADECUADA 1 12 EM97083 CALC., ADVERTENCIA - ACUM. SEGURIDAD 1 13 EM955 CALC., PELIGRO ACUMULADOR CARGADO 1 14 EM97070 CALCOMANIA, PRESION DEL ACUMULADOR 1 15 EM97070 CALCOMANIA, PRESION DEL BOMBEO 1 16 35137 CALC., PRECAUCION LEA EL MANUAL 1 17 EM97084 CALCOMANIA, MANTENIMIENTO 1 18 DCL300 CALC., PELIGRO CAJA DE LUBRICACION 1 19 EM965 CALCOMANIA, CONTROL DEL VOLUMEN 1 20 EM965 CALCOMANIA, ACELERADOR 1 21 513580 CALCOMANIA, CALIBRACION DE LAS RPM DEL MOTOR 1 22 EM995 CALCOMANIA, PRECAUCION DIESEL 1 23 34536 CALCOMANIA, MANUAL DEL FABRICANTE 1 24 DCL305 CALC., ADVERTENCIA ESTABILIZADORES TRASEROS 1 25 EM696 CALCOMANIA, PRECAUCION - CALC. REMOLCAR 1 26 514666 CALCOMANIA, LS-60 GRANDE 1 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 75 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ARMAZON ENSAMBLE DEL ARMAZON NOTAS: CONSULTE PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS DE LA SERIE DE LA PLACA NUMERO 2 , PAG. 76 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ARMAZON ENSAMBLE DEL ARMAZON NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM514355 ARMAZON PRINCIPAL 1 2 TBD CANDENA, ENGANCHADOR DEL RMOLQUE, 3/8 X 40", GRADO 40 2 3 EM25610 ESTABILIZADOR, DELANTERO 1 4 EM70186 SOPORTE DEL ESTABILIZADOR 2 5 EM491686 PERNO 2 6 EM491076 ANILLO CON PERNO 3/4" 2 7 EM490236 CADENA 15 3.5 GALV. 2 8 EM744 PERNO 2 9 EM491686 PERNO DE CLAVIJA 2 10 EM491744 REMACHE, POP AM-44 2 11 509562 TORNILLO, 3/8" NC X 5/8" G5 2 12 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8" ................................... 2 ............. REEMPLAZA 492624 13 503112 TORNILLO 3/8" X 2-3/4" 1 14 3019092 RONDANA 3/8" .......................................................... 2 ............. REEMPLAZA 492598 15 EM969013 TUERCA 3/8" ............................................................. 1 ............. REEMPLAZA 492583 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 77 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO) ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO) NOTAS: APRIETE BIRLO POR BIRLO CONSULTE LA TABLA DE TENSION EN ESTE MANUAL. EL ENSAMBLE DEL EJE IZQUIERDO Y DERECHO SON IDENTICOS A EXCEPCION DEL ENSAMBLE DE LOS FRENOS. PAG. 78 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO) ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO) NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM98116 ENS. DEL EJE, BARRA DE TORSION 1 2 EM092305 ENS. FRENOS COMPLETOS DERECHO ....... 1.............. INCLUYE NUMEROS CON/# 2 EM092306 ENS. FRENOS COMPLETOS, IZQUIERDO .... 1.............. INCLUYE NUMEROS CON/% .......................................................................................... CONSULTE LA NOTA DE ABAJO 3 363198 SELLO DEL ACEITE 1 4 363196 CONO DEL BALERO INTERNO 2 PULG. 1 5 383911 COPA DEL BALERO INTERNO 2 PULG. 1 6#% 363909 PERNO DE LA LLANTA 1/2 PULG. - 20 UNF A PRESION 8 7 363239 ENS. DEL DISCO Y TAMBOR 2 8 363916 CONO DEL BALERO EXTERIOR 1 9 363420 COPA DEL BALERO EXTERIOR 1 10 568326 RONDANA DE CARGA1 PULG. T5 HP 1 11 363257 TUERCA ENCASQUILLADA,1 PULG. UNF 2 12 363258 PASADOR DE CLAVIJA 3/16 PULG. X 1-1/2 2 13 EM514813 RIN Y LLANTA 2 14 363203 BIRLOS 1/2 UNF 60 CON 8 15 363199 TAPON DE GRASERA 2 16 EM104 TORNILLO DE CABEZA HEX 5/8 PULG. NC X 2 PULG. G5 ........................... 4.............. REEMPLAZA 503982 17 0401450160 RONDANA PLANA 5/8 PULG. ......................... 8.............. REEMPLAZA 492602 18 EM969023 TUERCA DE PRESION 5/8 PULG. ................. 4.............. REEMPLAZA 492586 NOTA LOS ENSAMBLES DEL EJE DERECHO E IZQUIERDO SON IDENTICOS CON LA EXCEPCION DEL ENSAMBLE DE LOS FRENOS. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 79 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA LINEA DE FRENOS ENSAMBLE DE LA LINEA DE LOS FRENOS EJE ENGANCHE DEL REMOLQUE TANQUE DE COMBUSTIBLE DEL LADO DEL PANEL DE CONTROL PAG. 80 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA LINEA DE FRENOS ENSAMBLE DE LA LINEA DE LOS FRENOS NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. 1 34566 JUEGIO, LINEA PRNCIPAL DEL FRENO 1 2 EM512877 ADAPTADOR, RECTO 2 3 EM512876 ADAPTADOR, CODO 2 4 34565 JUEGO, LINEA DE FRENO DE LA RUEDA 1 NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 81 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LAS LUCES DE LOS FRENOS ENSAMBLE DE LAS LUZ DE LOS FRENOS PAG. 82 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LAS LUCES DE LOS FRENOS ENSAMBLE DE LAS LUZ DE LOS FRENOS NUM. NUM. PARTE 1 EM26536 2 29207 DESCRIPCION CANT. NOTAS ENSAMBLE LUCES DE LOS FRENOS 2 ENS. DEL ARNES CON/TOMACORRIENTES .. 1 ............. REEMPLAZA V5425Y BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 83 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE EL ANILLO DEL REMOLQUE ES OPCIONAL PAG. 84 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 29228 ACOPLADOR, REMOLQUE BOLA DE 2 PULG., 6000 LBS. 1 2 19067 ACCIONADOR DEL FRENO 1 3 503111 TORNILLO DE CABEZA HEX 3 1/2 NC X 4-1/2 PUGL. 4 492600 RONDANA PLANA 1/2 PULG. 3 3 5 492584 TUERCA DE PRESION 1/2 PULG. 6 EM507658 TORNILLO DE CABEZA HEX 5/8 NC X 4-1/2 PULG. G5 2 7 492586 TUERCA DE PRESION 5/8 IN. 2 8 29369 ANILLO DE REMOLQUE, 3 IN. .......................... 1 .......... REEMPLAZA 16137 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 85 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA BATERIA ENSAMBLE DE LA BATERIA PAG. 86 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA BATERIA ENSAMBLE DE LA BATERIA NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION 1 34506 CAJA DE LA BATERIA CON/BANDA 2 16738 BATERIA 12V 125A 3 514856 CABLE POSITIVO DE LA BATERIA 4 513577 CABLE NEGATIVO DE LA BATERIA CANT. 1 1 1 1 NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 87 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA TOLVA ENSAMBLE DE LA TOLVA ANILLO ACANALADO ANILLO ACANALADO VALVULA DE REVOLVEDORA PAG. 88 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA TOLVA ENSAMBLE DE LA TOLVA NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM514354 ENSAMBLE DE LA TOLVA 1 2 EM16184 SELLO DE LA TOLVA 1 3 EM516779 EJE DE LA MEZCLADORA 1 4 EM200303 ANILLO SEGUIDOR 2 5 EM200301 SELLO GRAFITO 6 6 EM516820 RESORTE DE COMPRESION 2 7 EM514339 ASIENTO DEL RESORTE DE LA TOLVA 2 8 510717 TORNILLO 1/2 X 1-3/4 PULG. 4 9 EM514338 SOPORTE IZQUIERDO 1 10 EM514706 TAPON LATERAL, SOPORTE DEL EJE 1 11 EM902153 BALERO 2 12 EM200018 JUEGO DE COLLAR 1 13 EM703 JUEGO DE TORNILLOS ........................... 2 ................ REEMPLAZA 492470 14 500264 LLAVE 3/8 PULG. 1 16 EM511428 TORNILLO 1/2 X 3-1/2 PULG. 4 17 EM516780 CASQUILLO 1 18 EM98108 MOTOR DE LA REVOLVEDORA 1 19 505989 TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. 2 20 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ........ 2 ................ REEMPLAZA 492626 21 EM25508 ADAPTADOR,ACOPLADOR 2 22 EM70860-1 SOPORTE DE COPA DEL PISTON 1 23 EM50417 COPA DEL PISTON 1 24 EM508830 MANIJA 1 25 492378 TORNILLO 3/8 X 1-3/4 PULG. 4 26 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ........ 4 ................ REEMPLAZA 492624 29 EM514031 BRAZO DEL ASPA, EXTREMO 2 30 EM514032 BRAZO DEL ASPA EXTREMO DEL MOTOR 2 31 EM514033 BRAZO DE ASPA, CENTRAL 2 32 513454 TORNILLO 1/2 X 3-1/4 PULG. 6 33 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ........ 6 ................ REEMPLAZA 492626 34 492589 TUERCA HEX 1/2 PULG. ......................... 6 ................ REEMPLAZA 507661 35 EM25483 MANGUERA ............................................. 2 ................ CONECTA A LA VALVULA ................................................................................REVOLVEDORA 36 EM70860 ENSAMBLE DE LA MANIJA 1 37 EM515460 ANILLO RETENEDOR 1 39 516799 ESPACIADOR 6MM 1 40 EM702 JUEGO DE TORNILLOS DE CABEZA EXCENTRICA 3/8" 1 41 EM703 JUEGO DE TORNILLOS 3/8" 3 42 516787 ACOPLADOR DEL EJE DE LA REVOL. 1 43 EM500264 LLAVE CUADRADA 3/8" 1 44 516776 ACOPLADOR MIEMBRO MOTRIZ 1 45 516775 ACOPLADOR DEL EJE DEL MOTOR 1 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 89 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA PAG. 90 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA NUM. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 NUM.PARTE EM514204 EM514620 EM491686 EM70134-2 EM505723 EM16166 505728 EM14165 EM619 EM968446 505121 EM968446 505123 492491 6109160 492379 3019092 515395 492584 EM969013 DESCRIPCION CANT. NOTAS PLACA DE LA SALPICADERA 1 PERNO DE VISAGRA 1 PERNO DE CLAVIJA1/8 X 1-1/2 PULG. 1 PERNO DE LA PLACA DE LA SALPICADERA 1 PERNO DE CLAVIJA 5/32 X 1-1/2 PULG. 1 VARILLA SUJETADORA 1 TUERCA HEX 1 PULG. NC 6 TORNILLO CON OJAL 3/4 PULG. 4 ANILL-O 3/4 PULG. 4 TUERCA HEX 3/4 PULG. 4 TORNILLO 3/4 PULG. X 3 PULG. 4 TUERCA HEX 3/4 PULG. 4 TORNILLO HEX 1/2 X 2-1/2 PULG. 2 TORNILLO HEX 1/2 X 1-1/2 PULG. 1 TUERCA HEX 1/2 PULG. ................................. 3 ............. REEMPLAZA 492556 TAPON DEL TORNILLO 3/8" 2 RONDANA PLANA 3/8" 4 TORNILLO 7/16 NC X 4" G5 2 TUERCA DE PRESION 1/2" 2 TUERCA NYLOC 2 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 91 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA PAG. 92 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM16145A BUJE DEL EJE OSCILATORIO 2 2 EM284 PERNO 1 - 14 UNF 1 3 EM16175 ANILLO-O 1 4 EM16170 SELLO DEL ANILLO DEL EJE DEL TRANSPORTADOR 1 5 EM16176 ANILLO-O 1 6 EM98022 ANILLO DE DESGASTE HF 1 6A EM16816-1A ANILLO ENERGIZADO DE GOMA 1 7 EM16816-2 ANILLO DE METAL INSERTADO 1 8 EM16804 BUJE 5 PULG. 1 9 EM104 TORNILLO 5/8 X 2 PULG. ......................... 4 ............... REEMPLAZA 503982 10 EM923348 RONDANA DE PRESION 5/8 PULG. ......... 4 ............... REEMPLAZA 492627 11 EM25803 BALERO DE LA PLACA DE DESCARGA 1 12 EM98065 SELLO DE GOMA 1 13 EM512212 BOQUILLA DE DESCARGA 1 14 491701 GRASERA 3 15 EM210 TORNILLO 5/8 X 2 PULG. 6 17 EM16811 CILINDRO TRANSPORTADOR 1 18 EM25843 PLACA CONICA 1 19 EM104 TORNILLO DE CABEZA HEX 5/8 X 2 PULG. ............................................ 4 ............... REEMPLAZA 503982 20 491719 PERNO 1 21 EM923348 RONDANA DE PRESION 5/8 PULG. 4 25 EM514357 PANTALLA DE LA TOLVA 1 26 EM98021 PLATO DE DESGASTE HF 1 27 EM969023 TUERCA HEX 5/8 PULG. NC INS. ............ 2 ............... REEMPLAZA 492586 28 EM265 TORNILLO,ABOCARDADO 5/8-11 x 3 PULG. 2 29 EM492628 RONDANA DE PRESION 3/4 PULG. 2 30 EM151 TORNILLO CABEZA HEX 3/4-10 X 2 PUL. 2 31 EM264 TORNILLO, ABOCARDADO 1/2-13 x 3 PULG. 2 32 EM517700 ANILLO-O 2 33 EM517151 CUÑA, 20 MEDIDOR A/R 33 EM517152 CUÑA, 18 MEDIDOR A/R BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 93 BOMA LS-60TD — ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR ENSAMBLE DEL CILINDRO TRANSPORTADOR DISTRIBUIDOR PAG. 94 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMA LS-60TD — ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR ENSAMBLE DEL CILINDRO TRANSPORTADOR NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM16145 BUJE DEL EJE OSCILATORIO 2 2 EM510684 GRASERA 1 3 EM16169 RONDANA DE EMPUJE 1 4 EM25236 ENGRANE DE TRASPORTADOR EJE ACANALADO 1 5 EM505490 GRASERA 2 6 EM16814 TENSIONADOR 1 7 EM424 TUERCA HEX 1 PULG. 14NF ....................... 1 ............ REEMPLAZA 491690 7A EM924006 PERNO DE CLAVIJA 5/32 X 2 PULG. 1 8 EM417 TUERCA 1 PULG. 14NF 1 9 EM98106 ENS. CILINDRO TRANSPORTADOR ............ 1 ............ INCLUYE NUMEROS CON/ * 10 EM254549 SOPORTE, PIVOTE 1 * 11 492397 TORNILLO 1/2 X 2-1/2 PULG. 4 12 EM621 RONDANA 1/2 PULG. 4 13 6109180 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ............ 4 ............ REEMPLAZA 492626 14 492584 TUERCA 1/2 PULG. 4 15 0820270000 PERNO DE HORQUILLA 3/4 PULG. 1 * 0820270000 16 PERNO DE CLAVIJA 2 * 515249 18 TUERCA JAM 1"-14 1 * EM254541 19 HORQUILLA HEMBRA 1 * 3322 20 GRASERA DE CODO 2 21 EM514590 MANGUERA ................................................. 1 ............ CONECTAR A LA ENTRADA ...................................................................................... “A1” DEL DISTRIBUIDOR 22 EM514591 MANGUERA ................................................. 1 ............ CONECTAR A LA ENTRADA ...................................................................................... “B1” DEL DISTRIBUIDOR 23 EM515628 CUBIERTA CILINDRO TRANSPORTADOR 1 24 0202 TORNILLO, HHC 5/16-18 X 1 ZINC ............... 3 ............ REEMPLAZA 492364 25 EM923023 RONDANA PLANA ........................................ 3 ............ REEMPLAZA 492597 26 2105164 TUERCA HEX ............................................... 3 ............ REEMPLAZA 492582 27 EM26126 PERNO DE HORQUILLA 1 * EM717 28 PERNO DE CLAVIJA 2 * BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 95 BOMBA LS-60TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION CILINDRO “A” CILINDRO “B” DISTRIBUIDOR PAR TE D EL AR MA ZO N NOTAS ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA, VER NUMERO 26 PAG. 96 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM963064 TORNILLO DE CABEZA HEX 3/8 NC X 3-1/2 PULG., NEGRO OXIDO G8 6 2 EM16464 PLATO DE LA CARA 2 3 EM16465 ESPACIADOR DE LA COPA DEL PISTON 6 4 EM98050 COPA, PISTON- ANARANJADO 2 5 EM14408 ANILLO, BRONCE 2 6 EM16493 ANILLO, FIELTRO 2 EM16462 SOPORTE DEL FIELTRO 2 7 8 EM16461 PLACA DE ACEITE 2 9 EM14407 ANILLO-O, PLACA DE ACEITE 2 10 EM25801 CILINDRO, CONCRETO 2 11 EM25110 RETENEDOR, CILINDRO 4 12 EM963610 TORNILLO, 3/8 NC X 1.3/4 PULG. G5 .................................... 8 ........... REEMPLAZA 492375 13 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ...................................... 8 ........... REEMPLAZA 492624 14 3019092 RONDANA PLANA 3/8 PULG. ................................................22 .......... REEMPLAZA 492598 16 514197 CAJA DE LUBRICACION 1 17 EM507895 TAPON 1 18 515796 CUBIERTA DE LA CAJA DE LUBRICACION 1 19 EM514610 SEGURO DE LA CUBIERTA 1 20 EM491754 REMACHE, AM-66 2 21 492378 TORNILLO, 3/8 NC X 1.3/4 PULG. G5 6 22 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8” ................................................ 6 ........... REEMPLAZA 492624 23 EM274351 SELLO, CAJA DE ACEITE 2 24 EM50425 PESTAÑA DEL TORNILLO 2 25 EM492451 TORNILLO 3/8 - 24 X 1 PULG.CABEZA HEX D 8 26 EM50443 SELLO, CAJA DE ACEITE 8 27 EM514208 INTERRUPTOR, PROXIMIDAD CON/CABLE 1 28 EM98163 INTERRUPTOR, PROXIMIDAD CON/CABLE 2 29 EM98135 CUBIERTA DEL CABLE HEMBRA 2 30 EM98134 SELLO, CUBIERTA DEL CONECTOR 6 31 EM98138 PERNO DE LA TERMINAL HEMBRA 6 32 EM514611 ANILLO AISLANTE 2 33 EM504505 AMARRADERA DE PLASTICO 8 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 97 BOMBA LS-60TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION CILINDRO “A” CILINDRO “B” DISTRIBUIDOR PAR TE DE LA RM AZO N NOTAS ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA, VER NUMERO 26 PAG. 98 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION NUM.NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 34 492366 TORNILLO CABEZA HEX 5/16 NC X 1 PULG. G5 6 35 EM492623 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. 4 36 EM514216 VARILLA DE AJUSTE, INTERRUPTOR DE PROXIMIDAD 2 37 EM492556 TUERCA HEX 1/2 PULG. 4 38 EM514207 SOPORTE VARILLA DE AJUSTE 2 39 EM492597 RONDANA PLANA 5/16 PULG. 6 40 EM492582 TUERCA CABEZA HEX 5/16 IN 2 41 EM98211 CILINDRO PRINCIPAL 2 42 EM514920 MANGUERA, CILINDRO HIDRAULICO PRINCIPAL 2 43 EM514202 EXTENSION, ESPACIADOR 2 44 EM185 TORNILLO DE CABEZA DE SOCKET 3/8 NC X 3 PULG., NEGRO OXIDO G8 6 45 EM25497 ADAPTADOR, 90° 4 46 EM25474 MANGUERA HIDRAULICA ESCLAVO 1 47 EM16459 PERNO, PASADOR 2 48 EM505723 PERNO DE CLAVIJA 4 49 EM491701 GRASERA 2 50 EM517126 RONDANA DE PRESION 6 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 99 BOMBA LS-60TD — TANQUE DE COMBUSTIBLE ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE NOTAS: CONECTE A LA MANGUERA DE ENTRADA DEL FILTRO ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA, NOTA 1 CONECTE A LA MANGUERA DE SALIDA DEL FILTRO ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA, NOTA 2 PAG. 100 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — TANQUE DE COMBUSTIBLE ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM514084 CUBIERTA DEL TANQUE DIESEL 4 2 514080 EMPAQUE 4 3 492362 TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG. 28 4 EM923343 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ............... 28 ......... REEMPLAZA 492623 5 34507 TAPON COMBUSTIBLEL CON\MEDIDOR 1 6 EM514559 ADAPTADOR 1 7 506208 ABRAZADERA 5 8 EM514536 MANGUERA RETORNO DE COMBUSTIBLE 5/16 PULG. A/R 9 EM20426 ADAPTADOR 1 10 EM514536 MANGUERA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE 5/16 PULG. A/R 11 EM20763 FILTRO DE COMBUSTIBLE 2 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 101 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR DISTRIBUIDOR VALVULA DE REVOLTURA FILTRO DE RETORNO DEL TANQUE HIDRAULICO PAG. 102 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR ENSAMBLE DEL TERMOPERMUTADOR NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS 1 EM98118 TERMOPERMUTADOR 1 2 EM514175 CUBIERTA DEL TERMOPERMUTADOR 1 3 EM963610 TORNILLO 3/8 PULG. X 1 PULG. ...... 4 ..............REEMPLAZA 492375 4 3019092 ANILLO-O 3/8 PULG. ......................... 4 ..............REEMPLAZA 492598 5 0166 A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. . 4 ..............REEMPLAZA 492624 6 0202 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. ................ 4 ..............REEMPLAZA 492364 7 EM923023 RONDANA PLANA 5/16 PULG. .......... 8 ..............REEMPLAZA 492597 8 2105164 TUERCA 5/16 PULG. ......................... 4 ..............REEMPLAZA 492582 9 EM25497 ADAPTADOR 1 10 EM514607 MANGUERA 4000 PSI 1 11 EM25566 ADAPTADOR 1 12 EM509345 ADAPTADOR 1 13 EM514606 MANGUERA 2000 PSI 1 14 EM509401 ADAPTADOR 1 15 EM514604 MANGUERA, 2000 PSI 1 16 EM98264 ENS. MOTOR Y VENTIDADOR 1 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 103 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ACUMULADOR ENSAMBLE DEL ACUMULADOR TE R A P L DE AR Z MA ON JUEGO PARA REPARACIONES JUEGO PARA PRUEBA/CARGA DISTRIBUIDOR PAG. 104 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ACUMULADOR ENSAMBLE DEL ACUMULADOR NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION 1 EM97015 ACUMULADOR 1 GAL. 2 EM97016 SOPORTE DEL ACUMULADOR 3 EM9603055 TORNILLO, HHCS 3/8 PULG. DIA. 4 3019092 RONDANA PLANA 3/8 PULG. 5 0166A RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. DIA. 6 EM509425 ADAPTADOR RECTO 7 EM509353 ADAPTADOR EN CODO 90° 8 EM514603 MANGUERA DEL ACUMULADOR 9 EM98009 JGO. PARA REPARAR EL ACUMULADOR 10 EM98052 JGO. DE CARGA Y PRUEBA DEL ACUMULADOR CANT. 1 1 2 2 2 1 1 1 1 NOTAS 1 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 105 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA ENSAMBLE DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA PARTE DEL ARMAZON BOMBA SECUNDARIA MOTOR DE LA REVOLVEDORA TERMOPERMUTADOR PAG. 106 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA ENSAMBLE DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA NUM. NUM. PARTE 1 EM25495 2 3 4 5 6 7 8 9 515384 506195 EM25509 EM218 EM923343 2105164 EM98015 EM98014 DESCRIPCION CANT. NOTAS VALVULA DE REVOLVEDORA CON/PALANCA 1 ADAPTADOR T 1 ADAPTADOR EN CODO 90° 1 ADAPTADOR RECTO 2 2 TORNILLO 5/16 X 2-1/2 PULG. RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. .......... 2 ................. REEMPLAZA 492623 TUERCA HEX 5/16 PULG. ............................ 2 ................. REEMPLAZA 492553 ACOPLADOR 1 ENTRADA DE PRUEBA 1 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 107 BOMBA LS-60TD — PANEL DE LUBRICACION ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION NOTA Diariamente engrase, dos ó tres veces con grasa multiusos para automovil #2. El engrasar los baleros en exceso no dañará la máquina. SIEMPRE engrase antes y después de cada operación. POSICION UBICACION LONGITUD DE LAS LINEAS A ................................................. HORQUILLA PUNTO DE ENGRASE................................ 1.1 m (34 pulg.) B ................................................. BUJE DEL EJE DE GIRO PUNTO DE ENGRASE........... .85 m (26 pulg.) C................................................. PIVOTE DEL SOPORTE PUNTO DE ENGRASE ............ 1.5 m (41 pulg.) PAG. 108 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — PANEL DE LUBRICACION ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION NUM. 1 2 3 4 5 NUM. PARTE EM491701 EM508812 EM510684 EM505516 EM505516 DESCRIPCION GRASERA CONECTOR CONECTOR MANGUERA DE PLASTICO MANGUERA DE METAL CANT. 3 2 3 A/R 1 NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 109 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR PAG. 110 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR NUM. 1 2 3 4 5 6 7 8 NUM. PARTE EM515132 EM492356 EM492622 EM492596 EM514889 EM510271 EM492581 29057 DESCRIPCION CUBIERTA SUPERIOR TORNILLO HEX 1/4 X 3/4 PULG. RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. RONDANA PLANA 1/4 PULG. PLACA CUBIERTA LATERAL CUBIERTA MOTOR DELANTERO TUERCA HEX 1/4 PULG. NC CAJA DE DOCUMENTOS CANT. 1 18 18 18 1 1 4 1 NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 111 BOMBA LS-60TD — ENS. DEL TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO) ENS. TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO) DISTRIBUIDOR BOMBA HIDRAULICA PRINCIPAL (ESTILO ANTIGUO) BOMBA HIDRAULICA PRINCIPAL (ESTILO ANTIGUO) TERMOPERMUTADOR BOMBA SECUNDARIA NOTAS VER EL ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA DISTRIBUIDOR (ESTILO ANTIGUO) PAG. 112 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENS. DEL TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO) ENS. TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO) NUM. 1 3 4% 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 NUM.PARTE 514040 0166 A 517295 EM251191 EM25184 492362 EM923343 EM98263 492267 16433 EM491189 EM18436 EM514605 EM514622 EM514597 EM491164 EM491375 EM514598 EM509369 491237 506094 EM98188 EM97066 EM97067 EM25523 EM509517 EM514602 EM16517 EM98112 33 34 35 41% 42% 43% 44 EM16513 492376 492598 TBD TBD TBD EM508659 DESCRIPCION CANT. NOTAS TANQUE HIDRAULICO, LS-S 1 RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. .................... 4 ........... REEMPLAZA 492624 MANIJA 1 PLACA DE LA CUBIERTA DEL TANQUE 1 EMPAQUE DEL DEPOSITO DE RESERVA 1 TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG. 20 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ................. 20 .......... REEMPLAZA 492623 ENS. DEL TAPON 1 TORNILLO 3/16 X 5/8 PULG. 6 TUBO 1 ADAPTADOR 1 ADAPTADOR MACHO 90° 2103-16-16 3 MANGUERA 1 ADAPTADOR 1 PULG. 1 MANGUERA 1 CODO, 3/4 PULG. 1 ADAPTADOR 2103-12-08 1 MANGUERA (2000 PSI) 1 ADAPTADOR RECTO MACHO , 0101-08-08 1 VALVULA 1/2 PULG. 1 TAPON 1/2 PULG. 1 MEDIDOR, PALANCA Y TEMP. ............................1 ........... REEMPLAZA EM16478 MEDIDOR 3000PSI, ACUMULADOR 1 MEDIDOR 5000 PSI, PRINCIPAL 1 ADAPTADOR 2 MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR PRINCIPAL 1 MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR DEL ACUMU. 1 ADAPTADOR RECTO MACHO 0102-24-16 1 ESN. RETORNO DEL FILTRO 1 CODO 1-1/2, 11-1/2 PULG. NPT ...........................1 ........... DESCONTINUADO. CONSULTE ............................................................................................ ENS.TANQUE HIDRA.(NUEVO ............................................................................................ ESTILO) NUMEROS 31 Y 48. DIFUSOR 1 TORNILLO 3/8 X 1-1/4 PULG. 4 RONDANA PLANA 3/8 PULG. 4 TORNILLO 2 RONDANA 2 TUERCA 2 ENS. MANIJA ....................................................... 1 ........... INCLUYE NUMEROS CON/% BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 113 BOMBA LS-60TD — ENS. DEL TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO) ESN. TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO) DISTRIBUIDOR BOMBA HIDRAULICA PRINCIPAL (NUEVO ESTILO) BOMBA HIDRAULICA PRINCIPAL (NUEVO ESTILO) BOMBA SECUNDARIA TERMOPERMUTADOR BLOQUE CONTROL DE FLUJO NOTAS VER EL ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA DISTRIBUIDOR (NUEVO ESTILO) PAG. 114 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENS. DEL TANQUE HIDRAULICO (NUEVOESTILO) ESN. TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO) NUM. 1 3 4% 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 33 34 35 36 41% 42% 43% 44 45 46 47 48 49 50 51 52 NUM. PARTE 514040 0166 A 517295 EM251191 EM25184 492362 EM923343 EM98263 492267 16433 EM491189 EM18436 EM514605 EM514622 EM514597 EM491164 509784 517002 EM509369 491237 506094 EM98188 EM97066 EM97067 EM25523 EM509517 EM514602 EM16517 EM98112 516814 EM16513 492376 492598 509343 EM517129 EM517130 EM517131 EM508659 516813 409401 EM16414 16516 509344 514604 514604 517029 DESCRIPCION CANT. NOTAS TANQUE HIDRAULICO, LS-S 1 RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ......................... 4 ............REEMPLAZA 492624 MANIJA 1 PLACA DE LA CUBIERTA DEL TANQUE 1 EMPAQUE DEL DEPOSITO DE RESERVA 1 TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG. 20 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ...................... 20 ...........REEMPLAZA 492623 ENSAMBLE DEL TAPON 1 TORNILLO 3/16 X 5/8 PULG. 6 TUBO 1 ADAPTADOR 1 ADAPTADOR MACHO 90° 2103-16-16 1 MANGUERA 1 ADAPTADOR 1 PULG. 1 MANGUERA 1 CODO, 3/4 PULG. 1 ADAPTADOR 1 MANGUERA .............................................................. 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR RECTO MACHO, 0101-08-08 1 VALVULA 1/2 PULG. 1 TAPON 1/2 PULG. 1 MEDIDOR, PALANCA Y TEMP. .................................. 1 ............REEMPLAZA EM16478 MEDIDOR 3000PSI, ACUMULADOR 1 MEDIDOR 5000 PSI, PRINCIPAL 1 ADAPTADOR 2 MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR PRINCIPAL 1 MANGUERA, 4000 PSI MED. ACUMULADOR 1 ADAPTADOR RECTO MACHO 0102-24-16 1 ENS. DEL FILTRO DE RETORNO 1 ADAPTADOR 90° ...................................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA DIFUSOR 1 TORNILLO 3/8 X 1-1/4 PULG. 4 WASHER, FLAT 3/8 PULG. 4 ADAPTADOR T .......................................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA TORNILLO 2 RONDANA 2 TUERCA 2 ENSAMBLE DE LA MANIJA. ...................................... 1 ............INCLUYE NUMEROS CON/% BUJE ......................................................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR 3903-16-16 ......................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA AGUJA DE LA VALVULA ............................................ 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA TUERCA, JAM 1-5/6 NPT X16 ................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR 063T-16-16 ......................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA MANGUERA .............................................................. 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA MANGUERA .............................................................. 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR RECTO ............................................... 1 ............MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 115 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL MOTOR LS-60TD ENSAMBLE DEL MOTOR LS-60TD PAG. 116 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL MOTOR LS-60TD ENSAMBLE DEL MOTOR LS-60TD NUM. 1 2 3 4 5 6 7 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 NUM. PARTE EM98197 492401 6109170 6109180 01174416 01174696 EM513776 EM514633 492371 EM923023 EM514714 EM923343 2105164 EM510897 0202 EM923023 2105164 EM506886 EM923343 EM516435 DESCRIPCION CANT. NOTAS MOTOR, DEUTZ TURBO 110 HP BF4L914 1 TORNILLO1/2 PULG.X 4 PULG. 4 RONDANA PLANA1/2 PULG. .................................. 4 ............ REEMPLAZA 492600 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ...................... 4 ............ REEMPLAZA 492626 FILTRO DEL ACEITE (MOTOR) 1 FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR) 1 DEFLECTOR 1 TUBO REDUCTOR DE ESCAPE 1 TORNILLO 5/16 NC X 3 PULG. G5 2 RONDANA PLANA 5/16 PULG. ............................... 4 ............ REEMPLAZA 492597 ESPACIADOR, ESCAPE 2 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. .................... 2 ............ REEMPLAZA 492623 TUERCA HEX 5/16 PULG. G5 ................................ 2 ............ REEMPLAZA 492553 TAPON, ESCAPE 2-1/2 PULG. 1 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. ..................................... 2 ............ REEMPLAZA 492364 RONDANA PLANA 5/16 PULG. ............................. 7 ............REEMPLAZA 492597 TUERCA, HEX 5/16 PULG. ..................................... 3 ............ REEMPLAZA 492582 TORNILLO M8 X 20 X 1-1/4 PULG. 3 RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. .................... 4 ............ REEMPLAZA 492623 TUBO DE ESCAPE 1 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 117 BOMBA LS-60TD — ENS. FILTRO DE AIRE DEL MOTOR LS-60TD ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR PAG. 118 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENS. FILTRO DE AIRE DEL MOTOR LS-60TD ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE DEL MOTOR NUM. 1 2 3 4 5 NUM.PARTE EM493108 513227 EM514367 EM98093 6 * 7 * 8 * 9 EM98207 EM98093P EM98093S * * 10 * 11 * 12 * 13 * 14 * 15 * 16 * 492357 EM923057 TBD 492581 DESCRIPCION CANT. NOTAS ABRAZADERA 3 MANGUERA DEL FILTRO DE AIRE 3-1/2 PULG. .5 TUBO DE UNION DEL FILTRO DE AIRE 1 ENSAMBLE DEL FILTRO DE AIRE. ....................... 1 ............ INCLUYE NUMEROS CON/ * FILTRO DE AIRE .................................................... 1 ............NO SE VENDE POR ............................................................................................... SEPARADO TAPON, CONTRA LLUVIA 1 ELEMENTO, PRIMARIO 1 ELEMENTO, SECUNDARIO 1 GANCHO, FILTRO DE AIRE ................................... 1 ............ NO SE VENDE POR ............................................................................................... SEPARADO EXPULSADOR DEL POLVO ................................... 1 ............ NO SE VENDE POR ............................................................................................... SEPARADO SOPORTE AJUSTABLE DEL FILTRO DE AIRE ..... 1 ............ NO SE VENDE POR ............................................................................................... SEPARADO SOPORTE,FILTRO DE AIRE .................................. 1 ............ NO SE VENDE POR ............................................................................................... SEPARADO TORNILLO CABEZA HEX 1/4 X 1 PULG. 4 RONDANA PLANA 1/4 PULG. ................................ 8 ............ REEMPLAZA 492596 RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. 4 TUERCA HEX 1/4 PULG. 4 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 119 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ACELERADOR ENSAMBLE DEL ACELERADOR PAG. 120 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL ACELERADOR ENSAMBLE DEL ACELERADOR NUM. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 NUM.PARTE EM512837 EM492358 2101402 EM923057 512185 492581 EM506599 492622 EM98168 10 * 11 * 12 13 14 15 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 EM98167 EM98166 EM25429 EM509937 EM25577 EM50449 EM509366 EM50449 EMCC700 492357 492581 515822 513213 2101428 510229 EM491089 EM501102 EM98228 EM98232 DESCRIPCION CANT. NOTAS BASE DEL SOPORTE DEL ACELERADOR 1 TORNILLO 1/4 X 1-1/4 2 RONDANA 1/4 PULG. ....................................... 2 .............. REEMPLAZA 492622 RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. ............... 2 .............. REEMPLAZA 492596 TORNILLO 1/4 X 1-3/4 PULG. 1 TUERCA HEX 1/4 PULG. 2 TORNILLO M6 X 15 2 RONDANA PLANA 1/4 PULG. 4 ACOPLADOR DEL BLOQUE DEL ACELERADOR .................................................. 1 .............. INCLUYE NUMEROS CON/ * SELLO DEL CONECTOR 1 CONECTOR, DIN PG9 1 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 4 MANGUERA,COMPENSADOR HIDRAULICO 1 ADAPTADOR EN CODO IN.T PULG. 1 ADAPTADOR EN CODO 90 DEG. MACHO 2 MANGUERA 13.75 PULG. DE LONGITUD 2 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2 CILINDRO HIDRAULICO 1 TORNILLO 1/4 PULG. X 1 PULG. 1 TUERCA 1/4 PULG. 1 SOPORTE DEL ACELERADOR 1 CABLE GUIA DEL ACELERADOR 1 TUERCA HEX 1/4-20 PULG. 1 CABLE CONTROL DE ACELERADOR 1 TORNILLO 8 X 1/4 PULG. 1 CONEXION DEL ACELERADOR 1 BOBINA, 12V 1 VALVULA DEL CARTUCHO 1 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 121 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA ENSAMBLE DEL SEPERADOR DE AGUA PAG. 122 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA ENSAMBLE DEL SEPERADOR DE AGUA NUM. 1 2 3 3A 4 5 6 7 8 NUM.PARTE EM509449 EM492356 EM16747 EM167472 EM492356 2105164 C514559 EM506208 EM514536 DESCRIPCION CANT. NOTAS SOPORTE, SEPARADOR DE AGUA 1 TORNILLO 2 ENS. DEL SEPARADOR DE AGUA 1 CARTUCHO DEL SEPARADOR DE AGUA ....... 1 .............. REEMPLAZA P53712 TORNILLO 5/16 X 1 PULG 3 TUERCA HEX 5/16 PULG. .............................. 3 .............. REEMPLAZA 492582 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2 ABRAZADERA DE LA MANGUERA 2 MANGUERA 5/16 PULG. A SER DETERMINADO BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 123 BOMBA LS-60TD — ENS. DE LA BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO) ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO) TANQUE HIDRAULICO DISTRIBUIDOR MEDIDOR PRINCIPAL VALVULA DE REVOLTURA PAG. 124 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENS. DE LA BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO) ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO) NUM. 1 * 2 3 4 5 NUM.PARTE EM514614 EM514608 DESCRIPCION CANT. NOTAS ANILLO-O 1 PESTAÑA DEL TUBO DE SUCCION ................... 2 .......... INCLUYE NUMEROS CON/ * TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. .............................. 4 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................... 8 .......... REEMPLAZA 492626 ADAPTADOR DEL TUBO DE SUCCION, 40 ESPECIAL 1 ABRAZADERA TIPO 'J' 3 PULG. ........................ 4 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO MANGUERA DE SUCCION 2 PULG. 1 ADAPTADOR, TUBO DE SUCCION 32 1 PESTAÑA DELTUBO DE SUCCION .................... 1 .......... INCLUDES ITEMS W/% TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. 4 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................... 4 .......... REEMPLAZA 492626 ANILLO-O 1 ENS. DEL ACOPLADOR DEL MOTOR 1 MAYO 2007 Y HACIA ABAJO TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. 4 BOMBA, PRINCIPAL 100CC, PARKER P2-100 SERIES 1 VALVULA, CARTUCHO 1 TORNILLO 7/16 X 3 PULG. 4 EMPAQUE 1 BOMBA, SECUNDARIA 1 TORNILLO 3/8 X 1 PULG. .................................... 2 .......... REEMPLAZA 492375 RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ................... 2 .......... REEMPLAZA 492624 ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO ADAPTADOR ........................................................ 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO MANGUERA 4000 PSI, SENSOR ........................ 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO ADAPTADOR RECTO 1 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2 ADAPTADOR EN CODO 90° HEMBRA ................ 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO MANGUERA 2000 PSI, VALVULA DE LA REVOLVEDORA 1 ENS. DEL CONTROL DE FLUJO ......................... 1 .......... VEA ENS. BOMBA HIDRAULICA ........................................................................................... (NUEVO ESTILO) NUMERO 33 MANGUERA, DISTRIBUIDOR PRINCIPAL .......... 1 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO MANGUERA 1 54812 EM506611 TORNILLO DE CABEZA ALLEN TAPON ................. 10 ........... REEMPLAZA EM162 TORNILLO 8 EM514719 EM492455 6109180 EM514718 6 7 8 9 10 11 12% 13 14 16 EM26473 EM514623 EM514627 EM514628 EM510902 6109180 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 EM98209 EM506953 EM16190 EM98107 EM963610 0166 A EM25462 EM25511 EM514599 EM25506 EM16525 TBD EM25498 EM16524 506195 EM514601 EM98176 EM510902 EM98154 33 34 37 38 39 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 125 BOMBA LS-60TD — ENS. DE LA BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO) ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO) TANQUE HIDRAULICO MEDIDOR PRINCIPAL DISTRIBUIDOR VALVULA DE REVOLVEDORA PAG. 126 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENS. DE LA BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO) ENSAMBLE DE LA BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO) NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION 1 * 2 3 4 5 TBD EM514719 EM492444 6109180 EM514718 6 7 8 9 10 11 12% 13 14 16 EM515207 EM514623 EM514627 EM514628 EM510902 6109180 17 18$ 19 20 21 22 23 24 25 26 29 30 31 32 TBD 511428 EM16190 EM98107 EM963610 0166 A EM509796 EM25429 516875 EM25429 EM25498 EM16524 506200 EM514601 33 EM98165A 34 35 36$ 37 39 40 41 42 43 EM517032 EM25459 TBD EM514608 EM25459 EM25429 54812 EM506611 EM517149 ANILLO-O 1 PESTAÑA DEL TUBO DE SUCCION ................... 2 .......... INCLUYES NUMEROS CON/ * TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. .............................. 4 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA RONDANA DE PRESION 1/2 PULG.. .................. 6 .......... REEMPLAZA 492626 ADAPTADOR DEL TUBO DE SUCCION 40 ESPECIAL 1 ABRAZADERA 2 PULG. ...................................... 2 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA MANGUERA DE SUCCION 2 PULG. 1 ADAPTADOR, TUBO DE SUCCION 32 1 PESTAÑA DELTUBO DE SUCCION .................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/% TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG 4 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................... 4 .......... REEMPLAZA 492626 ANIILO-O 1 ENS. DEL ACOPLADOR DEL MOTOR 1 JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. 2 BOMBA, PRINCIPAL 100CC, PARKER P1-100 SERIES .................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA VALVULA, CARTUCHO 1 TORNILLO CABEZA ALLEN 1/2-13X3 4 EMPAQUE 1 BOMBA, SECUNDARIA 1 TORNILLO 3/8 X 1 PULG. .................................... 2 .......... REEMPLAZA 492375 RONDANA DE PRESION 3/8 PULG.. .................. 2 .......... REEMPLAZA 492624 ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA HOSE, 4000 PSI SENSOR .................................. 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR RECTO 1 ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO 2 ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA MANGUERA 2000 PSI, VALVULA DE LA REVOLVEDORA 1 ENS. DEL CONTROL DE FLUJO DEL DISTRIBUIDOR 1 CON/ PARKER P1-100 Y P2-100 BOMBA ......................... INCLUYE NUMEROS CON/$ ........................................................................................... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA MANGUERA, DISTRIBUIDOR PRINCIPAL .......... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA CODO ................................................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA VALVULA, LIBERACION PRINCIPAL ................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA MANGUERA 1 CODO ................................................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA TORNILLO CABEZA ALLEN SCREW ALLEN HEAD CAP 10 REEMPLAZA EM162 TORNILLO 8 ADAPTADOR 90° .................................................. 1 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA EM516777 EM510902 EM98257 CANT. NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 127 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR PAG. 128 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR NUM. 1 2 3 4% 5% 6% 7% 8% 9% 10% NUM.PARTE EM963102 6109180 EM98261 EM98221 TBD EM98223 TBD EM98220 EM98221 A SER DERTERM. 11% EM98224 12% EM98228 12A% EM98229 13 EM25498 14 EM509401 15 EM514488 16 EM25459 17 EM98226 18 EM514231 19 EM14489 19 EM514489 20 EM509796 21 506193 22 EM25462 23 EM509353 24 EM25429 25 A SER DETERMIN. DESCRIPCION CANT. NOTAS TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG ................................... 4 .......... REEMPLAZA 492393 RONDANA DE PRESION 1/2 PULG ........................ 4 .......... REEMPLAZA 492626 ENS. COMPLETO DEL DISTRIBUIDOR .................. 1 .......... REEMPLAZA EM98109 VALVULA DE CICLOS,OSCILANTE 1 TORNILLO CABEZA ALLEN 12 VALVULA DE PILOTO, TRANSPORTACION 1 TORNILLO CABEZA ALLEN 8 VALVULA DE CICLOS, PRINCIPAL 1 VALVULA PILOTO, CILINDRO PRINCIPAL 1 REVISE LA VALVULA 1 VALVULA PRINCIPAL DE LIBERACION .................. 1 .......... DESCONTINUADO MAYO 2007 BOBINA 12VDC ACUMULADOR 1 ENS. CARTUCHO SIN CARGA DEL ACUMULAD. 1 ADAPTADOR 1 ADAPTADOR 3 ADAPTADOR 1 ADAPTADOR 2 VALVULA DE LIBERACION SIN CARGA,TRANSP. 1 ADAPTADOR 2 ADAPTADOR ............................................................ 3 .......... MAYO 2007 Y HACIA ABAJO ADAPTADOR ............................................................ 2 .......... JUNIO 2007 Y HACIA ARRIBA ADAPTADOR 1 ADAPTADOR 1 ADAPTADOR 2 ADAPTADOR 3 ADAPTADOR 1 REVISE LA VALVULA 1 BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 129 BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL PAG. 130 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL NUM. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 NUM.PARTE EM9812560 492364 492597 492582 EM98171 EM98206 EM98206K EM98208 01180384 51908 01180382 EM98120 13 EM98119 14 EM98121 15 EM98122 16 17 18 EM97062 EM98124 EM97068 DESCRIPCION CANT. ENS. CAJA DE CONTROL 1 TORNILLO 5/16 X 1 PULG. 4 RONDANA, PLANA 5/16 PULG. 4 TUERCA 5/16 PULG. 4 PANEL CONTROL SOBREPUESTO 1 ENS. INTERRUPTOR DE IGNICION 1 LLAVE, IGNICION 1 INTERRUPTOR DE PARO DE EMERG 1 ENS. LUZ DE LA BATERIA 1 FOCO, LUZ 1 ENS. LUZ DEL ACEITE 1 ENS. INTERRUPTOR DE DIRECCION DEL FLUJO 1 ENS. INTERRUPTOR DEL CONTROL PRINCIPAL 1 ENS. DEL INTERRUPTOR AUTO/AVANCE LENTO 1 ENS. DEL INTERRUPTOR AVANCE LENTO A/B 1 ENS. MEDIDOR DE HORAS 2 ENS. TACOMETRO 1 TOMACORRIENTE, REMOTO 1 NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 131 BOMBA LS-60TD —ENS. DE LOS ARNESES DE LA CAJA DE CONTROL ENSAMBLE DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL PAG. 132 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD —ENS. DE LOS ARNESES DE LA CAJA DE CONTROL ENSAMBLE DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL NUM. 1 2 4 5 6 7 NUM.PARTE EM514639 344102000 EM514637 EM514638 509588 16716 DESCRIPCION CANT. CABLE DEL ARNES 1 1 FUSIBLE, 30 AMP 1 CABLE DEL ARNES 3 1 CABLE DEL ARNES 4 1 TUBO POLY FLEX 1/2 PULG. NEGRO AR DIVISOR CONDUCTIVO 3/8 PULG. AR NOTAS BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 133 BOMBA LS-60TD — ENS. DEL CABLE DEL CONTROL REMOTO ENSAMBLE DEL CONTROL REMOTO PAG. 134 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) BOMBA LS-60TD — ENS. DEL CABLE DEL CONTROL REMOTO ENSAMBLE DEL CONTROL REMOTO NUM. 1 * 2 * 2A 3 * 4 * 5 * 6 * 7 8 9 NUM.PARTE EM16753 EM16754 EM97075 EM491897 EM16756 EM26791 EM26790 EM26793 EM97065 EM97099 DESCRIPCION CANT. NOTAS CAJA DE UNION 1 INTERRUPTOR 1 INTERRUPTOR 1 CONECTOR, ANILLO 3/16 PULG. 4 PROTECTOR DEL INTERRUPTOR - ALUMINIO 2 SELLO, SOSTEN DE CABLE 1 CABLE, MX P/E 25 PIES. 1 ADAPTADOR, SOSTEN DEL CABLE 1/2 PULG. 1 ADAPTADOR, CABLE 100 PIES 1 ENS. COMPLETO CABLE 25 PIES .......... 1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/ BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 135 * TERMINOSY CONDICIONES DE VENTA — PARTES TERMINOS DE PAGO 4. Los términos de pago para refacciones son de 30 días netos. POLITICA DEL FLETE Todas las órdenes serán enviadas con flete por cobrar o prepagado con los cargos adicionados a la factura. Todos los embarques son F.O.B.punto de origen.La responsabilidad de Multiquip, termina cuando se genere un documento firmado de la compañía fletera, y cualquier reclamo por faltante o daño debe efectuarse entre el consignatario y la compañía fletera. 5. Las partes deberán ser nuevas y en condiciones de reventa, en el empaque original de Multiquip (si existe) y con el número de parte de Multiquip claramente marcado. 6. Los siguientes artículos no nos sujetos a devolución: a. Partes obsoletas. (Si algún artículo esta en la lista de precios y se muestra como reemplazado por otro artículo, éste es obsoleto.) ORDEN MINIMA El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es $15.00 USD neto. Se les preguntará a los clientes, por las instrucciones de manejo en órdenes que no cumplan este requisito. b. Cualquier parte con una vida de anaquel limitada, (tal como juntas, sellos, anillos “O”, y otras partes de hule) que hayan sido comprados con más de seis meses de la fecha de la devolución. POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA La devolución de embarques será aceptada y las notas de crédito serán emitidas bajo las siguientes condiciones: c. Cualquier artículo de la línea, con un precio de lista total menor a $5.00 USD. 1. Una Autorización de Devolución de Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip antes del embarque. 2. Para obtener una Autorización de Devolución de Material, se debe proveer una lista al Departamento de Refacciones de Multiquip, la cual tenga número de partidas, cantidades y descripción de los artículos por devolverse. a. Los números de parte y descripciones deberán coincidir con la lista actual de precios. d. Artículos de órdenes especiales. e. Componentes eléctricos. f. Pintura, químicos, y lubricantes. g. Calcomanías y productos de papel. h. Artículos comprados en juegos. 7. El remitente será notificado de cualquier material recibido que no sea aceptado. 8. Dicho material será retenido por cinco días hábiles a partir de la notificación, esperando por instrucciones. Si no es recibida una respuesta dentro de éstos cinco días, el material será regresado al remitente a su cargo. 9. Una nota de crédito será emitida sobre las partes devueltas al distribuidor, al precio neto al momento de la compra original, menos un 15% como cargo de almacenamiento. b. La lista deberá estar escrita a máquina o generada en computadora. c. La lista deberá manifestar la razón (s) de la devolución. d. La lista deberá referenciar la orden (s) de ventas o la factura (s) con la cual los artículos fueron comprados originalmente. e. La lista deberá incluir el nombre y el teléfono de la persona que requisita la devolución. 3. Una copia de la Autorización de Devolución de Material deberá acompañar el embarque. El flete es a cargo del remitente.Todas las partes deberán ser devueltas con flete prepagado consignadas al punto de recibo de Multiquip. 10. En casos, donde el artículo sea aceptado y los documentos originales de compra, no puedan ser determinados, el precio será en base a la lista que estaba vigente doce meses antes de la fecha de Solicitud de Devolución. 11. La nota de crédito será aplicada solamente en compras futuras. PRECIOS Y DESCUENTOS Los precios estan sujetos a cambios sin previo aviso. El cambio de precios es efectivo en una fecha específica y todas las órdenes recibidas en esa y después de la fecha serán facturadas al nuevo precio. Los descuentos a precios ya rebajados y cargos adicionales por aumento de precio, no se realizará para materiales en existencia, en el momento de cualquier cambio de precio. Multiquip se reserva el derecho a cotizar y venderdirectoadependenciasgubernamentales y a fabricantes de equipo original, los cuales usen nuestros productos como parte integral de sus propios productos. SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado a la factura, por manejo especial, incluyendo embarques en camión, correo o en caso donde Multiquip personalmente debe entregar las partes a la compañía fletera. LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR Multiquip no será responsable, más adelante por daños en el exceso de precio de compra del artículo, con respecto a dichos daños que son reclamados y en ningún caso Multiquip será responsable por pérdida de la utilidad ó de buena voluntad ó por otros daños especiales, consecuentes o fortuitos. LIMITACIONES EN GARANTIAS Ninguna garantía, expresa o implícita, será ofrecida por la venta de partes o accesorios , o cualquier tipo de motor que no sea fabricado por Multiquip. Tales garantías relacionadas con la venta de unidades nuevas, completas, son emitidas exclusivamente en documentos de garantía, empacados con dichas unidades, y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna persona a asumir por ella ninguna otra obligación o responsabilidad relacionada con la venta del estos productos. Como parte de dicho documento de garantía, no hay garantía, expresa, implícita u obligatoria, la cual se extienda mas allá que lo que se describa en las descripciones de dichos productos. PAG. 136 — BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) GARANTIA DE LA BOMBA MAYCO Modelos de impulso mecánico Modelos de impulso hidráulico La BOMBA MAYCO, de aquí en adelante referida como el “fabricante”, garantiza que cada Bomba Mayco nueva vendida por el fabricante, está libre de defectos en el material y la mano de obra, bajo el uso y el servicio normal, por un periodo de un año después de la fecha de entrega al primer comprador original para reventa. El fabricante tendrá como opción cambiar ó repara hasta un punto designado por el fabricante de cualquier parte ó partes, que sea satisfactorias para el fabricante después de la inspección que eran material defectuoso ó mano de obra. Esta garantía no obliga al fabricante ha aceptar cualquier cargo por transportación ó de mano de obra, en conexión con el cambio ó la reparación de partes defectuosas. Esta garantía no aplica para cualquier bomba si se han intentado bombear materiales de concreto, los cuales han sido separados, a cualquier bomba la cual ha sido reparada con otras partes que no sean partes genuinas de Mayco ó así como a cualquier otra bomba que ha sido alterada, reparada ó usada de tal manera como adversamente afecta su funcionamiento no así al servicio normal ó el mantenimiento ó donde los bloqueos se han desarrollado dentro del tubo múltiple de la bomba ó colocando la línea ó que ha sido operada de cualquier otra manera no recomendada por el fabricante. Debido a la naturaleza de desgaste por fricción del concreto, Mayco no cubre el desgaste natural del componente. La BOMBA MAYCO, de aquí en adelante referida como el “fabricante”, garantiza que cada Bomba Mayco nueva vendida por el fabricante, está libre de defectos en el material y la mano de obra, bajo el uso y el servicio normal, por un periodo de un año ó 2000 horas después de la fecha de entrega al primer comprador original para reventa. El fabricante tendrá como opción cambiar ó repara hasta un punto designado por el fabricante de cualquier parte ó partes, que sea satisfactorias para el fabricante después de la inspección que eran material defectuoso ó mano de obra. Esta garantía no obliga al fabricante ha aceptar cualquier cargo por transportación ó de mano de obra, en conexión con el cambio ó la reparación de partes defectuosas. Esta garantía no aplica para cualquier bomba si se han intentado bombear materiales de concreto, los cuales han sido separados, a cualquier bomba la cual ha sido reparada con otras partes que no sean partes genuinas de Mayco ó así como a cualquier otra bomba que ha sido alterada, reparada ó usada de tal manera como adversamente afecta su funcionamiento no así al servicio normal ó el mantenimiento ó donde los bloqueos se han desarrollado dentro del tubo múltiple de la bomba ó colocando la línea ó que ha sido operada de cualquier otra manera no recomendada por el fabricante. Debido a la naturaleza de desgaste por fricción del concreto, Mayco no cubre el desgaste natural del componente. ESTA GARANTIA Y LA OBLIGACION DEL FABRICANTE EN VIRTUD DE ESTO, ESTA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMAS GARANTIAS, MANIFIESTA IMPLICITO O REGLAMENTARIO QUE TODAS LAS OTRAS OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES INCLUYENDO DAÑOS POR NEGLIGENCIA O POSIBLES RESPONSABILIDADES ELEVAN EL FRACASO DE LA BOMBA O ALGUNA PARTE PARA OPERAR ADECUADAMENTE, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA DE COMERCIAL O LA CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. ESTA GARANTIA Y LA OBLIGACION DEL FABRICANTE EN VIRTUD DE ESTO, ESTA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMAS GARANTIAS, MANIFIESTA IMPLICITO O REGLAMENTARIO QUE TODAS LAS OTRAS OBLIGACIONES O RESPONSABILIDADES INCLUYENDO DAÑOS POR NEGLIGENCIA O POSIBLES RESPONSABILIDADES ELEVAN EL FRACASO DE LA BOMBA O ALGUNA PARTE PARA OPERAR ADECUADAMENTE, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTIA DE COMERCIAL O LA CONVENIENCIA PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR. BOMBA MAYCO LS-60TD — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #3 (04/11/08) — PAG. 137 MANUAL DE OPERACION Y PARTES COMO CONSEGUIR AYUDA FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL NUMERO DE SERIE CUANDO LLAME ESTADOS UNIDOS Oficina Corporativa Multiquip 18910 Wilmington Ave. Tel. (800) 421-1244 Carson, CA 90746 Fax (800) 537-3927 Contacte: [email protected] Mayco Refacciones 800-306-2926 Fax: 800-672-7877 310-537-3700 Fax: 310-637-3284 Departamento de Servicio 800-421-1244 Fax: 310-537-4259 310-537-3700 Departamento de Refacciones MQ 800-427-1244 Fax: 800-672-7877 310-537-3700 Fax: 310-637-3284 MEXICO REINO UNIDO MQ Cipsa Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5 Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico Contacte: [email protected] Tel: (52) 222-225-9900 Fax: (52) 222-285-0420 Departamento de Garantías 800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173 310-537-3700, Ext. 279 Asistencia Técnica 800-478-1244 Fax: 310-631-5032 Multiquip (UK) Limited Head Office Hanover Mill, Fitzroy Street, Ashton-under-Lyne, Lancashire OL7 0TL Contacte: [email protected] Tel: 0161 339 2223 Fax: 0161 339 3226 CANADA BRASIL Multiquip 4110 Industriel Boul. Laval, Quebec, Canada H7L 6V3 Contacte: [email protected] Multiquip Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055 Barra de Tijuca - Rio de Janeiro Fax: 011-55-21-3433-9055 Contacte: [email protected], [email protected] Tel: (450) 625-2244 Fax: (450) 625-8664 © COPYRIGHT 2008, MULTIQUIP INC. Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas, sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes. Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es revendida. La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones, descripciones, referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no pueden ser consideradas como sujetadora. Multiquip Inc. se reserva el derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada en esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas obligaciones. Su distribuidor local es:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138

MQ Multiquip LS60TD Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación