MQ Multiquip MQ600TD80 Instrucciones de operación

Categoría
Compactador de basura
Tipo
Instrucciones de operación
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
Para encontrar la última revisión
de esta publicación, visite nuestro
sitio web en: www.multiquip.com
MODELO MQ600TD80
BOMBA DE DESAGÜE CON
MANEJO DE SÓLIDOS
(MOTORES DIESEL DEUTZ F4L913, F4L914 Y D914)
Revisión n.° 11 (10/10/11)
PÁGINA 2 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
PROPOSICIÓN 65 ADVERTENCIA
En el Estado de California se está al tanto
de que los humos de escape de los motores
Diesel y algunos de sus componentes
producen cáncer, defectos de nacimiento
y otros daños al aparato reproductor.
ADVERTENCIA
CALIFORNIA — PROPOSICIÓN 65 Advertencia
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 3
Si estima que el vehículo tiene un defecto que pudiese provocar un choque o pudiese
provocar lesiones o la muerte, debe informar de inmediato a la National Highway Traffic
Safety Administration (NHTSA) además de notificar a Multiquip al 1-800-421-1244.
Si la NHTSA recibe quejas similares, puede abrir una investigación, y si encuentra que
existe un defecto de seguridad en un grupo de vehículos, puede ordenar una campaña
de retiro o reparaciones. Sin embargo, la NHTSA no puede participar en problemas
particulares entre usted, el vendedor o Multiquip.
Para comunicarse con la NHTSA, puede llamar a la línea caliente gratuita de seguridad
de vehículos al 1-888-327-4236 (TTY: 1-800-424-9153), ir a http://www.nhtsa.dot.gov;
o escribir a:
Administrator
NHTSA
1200 New Jersey Avenue S.E.
Washington, DC 20590 - USA
También puede obtener información sobre seguridad de vehículos a motor de
http://www.safecar.gov.
INFORMACIÓN DE DEFECTOS DE SEGURIDAD
PÁGINA 4 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
TABLA DE CONTENIDO
MQ600TD80 Bomba de
Desagüe con Manejo de
Sólidos
Proposición 65 advertencia ..................................... 2
Información de defectos de seguridad .................... 3
Tabla de contenido .................................................. 4
Procedimientos para ordenar piezas ....................... 5
Lista de control de capacitación .............................. 6
Lista de control diario previo al funcionamiento ...... 7
Información de seguridad ................................... 8-12
Especificaciones .................................................... 13
Dimensiones ..................................................... 14-15
Información general ............................................... 16
Esquema/Configuración de la línea ....................... 17
Componentes ................................................... 18-19
Aplicación .............................................................. 20
Configuración ........................................................ 21
Arranque ........................................................... 22-23
Operación .............................................................. 24
Mantenimiento .................................................. 25-30
Pautas para el remolque........................................ 31
Pautas para el uso de remolques ..................... 32-46
Detección de fallas ........................................... 47-50
Explicación del código en la columna
Comentarios .......................................................... 52
Piezas de repuesto sugeridas ............................... 53
Placas de identificación y calcomanías ............ 54-55
Impulsor, Limpieza y Ensamble de Descarga. .. 56-57
Bomba — Enssamb. lado de succión. .............. 58-59
Ensamb. de placa intermedia ........................... 60-61
Ensamble Remolque. ....................................... 62-63
Ensamble Combust/Batería .............................. 64-65
Ensamble Linea Freno Hidráulico ..................... 66-67
Ensamble de Caja de Control (Deutz F4L913) . 68-69
Ensamble de Caja de Control (Deutz
F4L914/D914) ................................................... 70-71
Ensamble de Caja de Documentation .............. 72-73
Términos y condiciones de venta — Piezas .......... 74
AVISO
Las especificaciones y meros de pieza se someten a
cambio sin previo aviso.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 5
PROCEDIMIENTOS PARA ORDENAR PIEZAS
www.multiquip.com
¡Nunca fue tan fácil ordenar piezas!
Elija entre estas tres fáciles opciones:
¡ACEPTAMOS TODAS LAS TARJETAS DE CREDITO!
Número de cuenta del distribuidor
Nombre y dirección del distribuidor
Dirección de envío
(si es diferente de la dirección de facturación)
Número de fax para devolución
Número de modelo correspondiente
Cantidad, número de pieza y descripción de cada pieza
Especifi que el método de envío preferido:
UPS/Fed Ex DHL
Prioridad uno Camión
Terrestre
Día siguiente
Segundo/tercer día
Si tiene una cuenta MQ, para obtener un nombre
de usuario y una contrasa, envíenos un correo
electrónico a: [email protected].
Para obtener una cuenta MQ, comuníquese con el
Gerente de ventas local, quien le dará más detalles.
Ordene por Internet (Solo distribuidores):
Ordene piezas por Internet por medio del sitio web
SmartEquip de Multiquip.
Ver los diagramas de las piezas
Ordenar piezas
Imprimir información de especifi cación
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios.
Vaya a www.multiquip.com y haga clic en
Ordenar
Piezas
para registrarse y guardar.
Utilice Internet y obtenga un 5 % de descuento en
las ordenes estándar para todas las que incluyan los
números de pieza completos.*
Ordene por Fax (Solo distribuidores):
Se invita a todos los clientes a ordenar por Fax.
Si es cliente local (EE. UU.) marque el:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Ordene por Fax y obtenga un 2 % de descuento en
las ordenes estándar para todas las que incluyan los
números de pieza completos.*
Ordene por teléfono:
Si es distribuidor local (EE. UU.) llame al:
1-800-427-1244
¡La
mejor oferta!
Los cli entes internacional es deben
comunicarse con los representantes locales
de Multiquip para obtener información sobre
cómo ordenar piezas.
Clientes que no son distribuidores:
Comuníquese con el distribuidor Multiquip
local para ordenar las piezas o llame al
800-427-1244 para obtener los detalles del
distribuidor más cercano.
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios.
Vigente desde:
1
ro.
de enero de 2006
AVISO
Todos los pedidos se atienden como órdenes estándar y
envían el mismo día si se reciben antes de las 3 PM PST.
PÁGINA 6 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
LISTA DE CONTROL DE CAPACITACIÓN
Lista de control de capacitación
N.°
Descripción ¿Comprobado? Fecha
1
Leer el manual de funcionamiento
completamente.
2
Esquema de la máquina,
ubicación de los componentes,
verifi cación del motor.
3
Sistema de combustible,
procedimiento de
reabastecimiento.
4
Operación de los controles (sin
funcionamiento de la máquina).
5
Controles de seguridad,
operación de interruptor de
parada por seguridad.
6
Procedimientos de parada de
emergencia.
7
Arranque de la máquina,
precalentamiento, estrangulador
de motor.
8
Parada de la máquina.
9
Levantamiento de la máquina
(Lazos de elevación).
10
Transporte y almacenamiento de
la máquina.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 7
LISTA DE CONTROL DIARIO PREVIO AL FUNCIONAMIENTO
Lista de control diario previo
al funcionamiento
1
Verifi cación de
componentes y daños
2 Nivel de aceite del motor
3 Operación del control de freno
PÁGINA 8 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No ponga en funcionamiento este equipo ni le haga mantenimiento
hasta que no lea todo el manual. Siempre practique las
precauciones de seguridad correspondientes
ponga en funcionamiento este equipo. Si no lee
ni comprende los mensajes de seguridad y las
instrucciones de operación corre el riesgo de sufrir
lesiones y provocarlas a otros.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los cuatro mensajes de seguridad que se presentan a
continuación le informan sobre los peligros potenciales que
podrían ocasionar lesiones a usted o a otros. Los mensajes de
seguridad tratan específi camente del nivel de exposición para
el operador y se preceden con una de estas cuatro palabras:
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN o AVISO.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, RESULTA
en LESIONES SERIAS o INCLUSO LA MUERTE.
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA
resultar en LESIONES SERIAS o INCLUSO LA MUERTE.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, si no se evita, PODRÍA
resultar en LESIONES MENORES o MODERADAS.
AVISO
Se hace referencia a prácticas que no están relacionadas
con lesiones personales.
Los peligros potenciales asociados con el funcionamiento de
este equipo se indican por medio de símbolos de peligro que
pueden aparecer en todo este manual en conjunto con los
mensajes de seguridad.
Símbolo Peligro de seguridad
Peligros de gases de escape
mortales
Peligros de combustible
explosivo
Riesgos de quemaduras
Riesgos respiratorios
Peligros de arranques
accidentales
Peligros oculares y auditivos
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 9
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD GENERAL
PRECAUCIÓN
NUNCA ponga a funcionar este equipo sin la ropa de
protección correcta, lentes de seguridad, protección
respiratoria, protección auditiva, botas con punta de acero y
otros dispositivos de protección exigidos por las normativas
estatales, municipales o laborales.
NUNCA ponga en funcionamiento este equipo
cuando no se sienta bien debido a fatiga,
enfermedad o cuando este bajo el efecto de
medicamentos.
NUNCA ponga en funcionamiento este equipo bajo el efecto
de fármacos o el alcohol.
AVISO
Este equipo solo debe ser manejado por personal capacidad
y califi cado mayor de 18 años.
Siempre que sea necesario, reemplace la placa de
identifi cacn y las calcomanías sobre funcionamiento y
seguridad, cuando no puedan leerse correctamente.
El fabricante no asume responsabilidad por cualquier accidente
debido a modifi caciones en el equipo. La modifi cación no
autorizada de equipos anula todas las garantías.
NUNCA utilice accesorios ni acoplamientos que no sean
recomendados por Multiquip para este equipo. Puede resultar
en daño para el equipo o lesiones para el usuario.
SIEMPRE esté al tanto de la ubicación más
cercana al extintor de incendios.
SIEMPRE esté al tanto de la ubicación más
cercana al botiquín de primeros auxilios.
SIEMPRE esté al tanto de la ubicación más
cercana al tefono o tenga un teléfono en el sitio de
trabajo. También, sepa los números telefónicos de la
ambulancia, médico y departamento de bomberos más
cercanos. Esta información es muy valiosa en caso de
emergencias.
SEGURIDAD DE LA BOMBA
PELIGRO
NUNCA
bombee líquidos volátiles, explosivos, infl amables
ni uidos de bajo punto de ignición. Estos uidos podrían
encenderse o explotar.
Los gases de escape de combustible del motor contienen
moxido de carbono venenoso. Este gas es incoloro e
inodoro, puede provocar la muerte si se inhala.
El motor de este equipo requiere de fl ujo libre adecuado de
aire de enfriamiento. NUNCA
ponga en funcionamiento este
equipo en ninguna área
encerrada o estrecha donde
esté restringido el fl ujo libre de
aire. Si se restringe el ujo de
aire puede provocarse lesiones
a las personas y daños serios
a la propiedad, al equipo o al
motor.
NUNCA ponga en funcionamiento este equipo
en una atmósfera explosiva ni cerca de
materiales combustibles. Podría ocasionarse
una explosión o un incendio que provoque
lesiones serias o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
NUNCA
bombee productos químicos corrosivos ni agua que
contenga sustancias xicas. Estos uidos pueden crear
peligros serios para la salud y el ambiente. Comuníquese con
las autoridades locales para obtener ayuda al respecto.
NUNCA abra el tapón de cebado cuando
la bomba esté caliente. El agua caliente en
el interior podría estar presurizada como en
el radiador de un automóvil. Permita que la
bomba esté fría al contacto antes de abrir el
tapón. Existe la posibilidad de ebullición, lo que
resultaría en graves lesiones.
NUNCA ponga en funcionamiento la bomba con la
manguera de descarga cerrada. El líquido podría alcanzar
las temperaturas de ebullición, generar presión y provocar
la ruptura o explosión de la carcasa.
NUNCA desconecte ningún dispositivo de emergencia
o seguridad. Estos dispositivos tienen como objetivo la
seguridad del operador. La desconexión de estos dispositivos
puede provocar lesiones serias, daño corporal o incluso la
muerte. La desconexión de cualquiera de estos dispositivos
anula todas las garantías.
PÁGINA 10 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN
NUNCA lubrique los componentes ni intente realizarle
mantenimiento a una máquina en funcionamiento.
NUNCA bloquee o restrinja el ujo de la manguera de
descarga. Deshaga cualquier estrangulamiento en la línea de
descarga antes del arranque de la bomba. El funcionamiento
con la línea de descarga bloqueada puede provocar que el
agua dentro de la bomba se recaliente.
AVISO
SIEMPRE llene la carcasa de la bomba con agua antes del
arranque del motor. Si no se mantiene el interior de la bomba
lleno de agua puede provocarse daños serios a la bomba y
al sello mecánico.
En invierno, drene el agua del alojamiento de la bomba para
prevenir que se congele.
NUNCA arranque la bomba sin la tapa de limpieza. El
impulsor rotativo dentro de la bomba puede cortar o dañar
los objetos que capture. Antes del arranque de la bomba,
verifi que que la tapa de limpieza está asegurada en la
posición adecuada.
SIEMPRE mantenga la máquina en la condición de
funcionamiento correcta.
SIEMPRE aserese de que la bomba es en terreno
nivelado antes de uso.
Repare cualquier daño de la máquina y reemplace cualquier
pieza rota de inmediato.
SIEMPRE guarde el equipo correctamente cuando no esté
en uso. El equipo debe guardarse en una ubicación seca y
limpia fuera del alcance de los niños y personal no autorizado.
SEGURIDAD DEL MOTOR
ADVERTENCIA
NO coloque las manos o dedos dentro del compartimiento
del motor cuando esté funcionando.
NUNCA ponga en funcionamiento el motor con los protectores
o cubiertas térmicas retiradas.
NO retire el tapón de drenaje del aceite de
motor mientras el motor esté caliente. El aceite
caliente puede salir despedido del tanque
de aceite y quemar gravemente a cualquier
persona en la zona general de la bomba.
PRECAUCIÓN
NUNCA toque el distribuidor de escape
caliente, el silenciador o el cilindro. Permita
que estas piezas se enfríen antes de realizarles
mantenimiento.
AVISO
NUNCA
ponga en funcionamiento el motor sin el ltro de aire
ni con un ltro de aire sucio. Puede provocar serios daños al
motor. El mantenimiento del ltro de aire con frecuencia evita
el mal funcionamiento del motor.
NUNCA se entrometa con la con guración
de fábrica del motor o el control del motor. El
daño del motor o el equipo puede provocar que
funcione a intervalos de velocidades arriba de
los máximos permisibles.
SEGURIDAD DEL COMBUSTIBLE
PELIGRO
NO
arranque el motor cerca de derrames de combustible ni
de líquidos combustibles. El combustible es extremadamente
infl amable y los vapores pueden provocar una explosión al
encenderse.
SIEMPRE
reabastezca combustible en un área bien ventilada,
lejos de las chispas y de exposición a llamas.
SIEMPRE tenga mucha precaución cuando trabaje con
líquidos infl amables.
NO
rellene el tanque de combustible mientras el motor está
en marcha o caliente.
NO
rebose el tanque, debido a que el combustible derramado
podría encenderse si hace contacto con las piezas del motor
caliente o con chispas del sistema de ignición.
Guarde el combustible en recipientes apropiados, en áreas
bien ventiladas y alejado de chispas y llamas.
NUNCA utilice combustible como agente de limpieza.
NO fume alrededor o cerca del equipo. Podría
producirse un fuego o una explosión por los
vapores del combustible o si se derrama
combustible en un motor caliente.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 11
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DE LA BATERÍA (SOLO PARA
ARRANQUE ELÉCTRICO)
PELIGRO
NO deje caer la batería. Es posible que la batería explote.
NO exponga la batería a llamas, chispas,
cigarrillos, etc. La batería contiene gases y
líquidos combustibles. Si estos gases y líquidos
entran en contacto con una llama o chispa,
puede producirse una explosión.
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice lentes de seguridad cuando
maneje la batería para evitar la irritación
ocular. La batería contiene ácidos que pueden
provocar lesiones en los ojos y la piel.
Utilice guantes bien aislados cuando maneje
la batería.
SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no se
carga, se genera gas combustible.
NO cargue la batería si está congelada. La batería puede
explotar. Cuando esté congelada, deje que se caliente hasta
16 °C (61 °F).
SIEMPRE recargue la batería en un ambiente bien ventilado
para evitar el riesgo de concentración peligrosa de gases
combustibles.
Si el líquido de batería (ácido sulfúrico diluido)
entra en contacto con la ropa o la piel,
enjuague la piel o la ropa de inmediato con
abundante agua.
Si el líquido de batería (ácido sulfúrico diluido)
entra en contacto con los ojos, enjuague de inmediato con
abundante agua y comuníquese con el médico u hospital
más cercano para buscar atención médica.
PRECAUCIÓN
SIEMPRE desconecte el
terminal de la batería NEGATIVO
antes de realizarle mantenimiento al equipo.
SIEMPRE mantenga los cables de batería en buenas
condiciones de trabajo. Repare o reemplace todos los cables
desgastados.
SEGURIDAD DEL TRANSPORTE
PRECAUCIÓN
NUNCA permita que ninguna persona o animal se pare
debajo del equipo mientras se esté levantando.
AVISO
Antes de levantarlo, asegúrese de que las piezas del equipo
no estén dañadas y que los tornillos no estén sueltos o que
falten.
SIEMPRE asegúrese que las horquillas del montacargas
se insertan en las cavidades (si las hay) hasta donde sea
posible cuando se levante la bomba.
SIEMPRE pare el motor antes de transportarlo.
NUNCA
levante el equipo mientras el motor está funcionando.
Ajuste de manera segura la tapa del tanque de combustible
y cierre la válvula de combustible para prevenir el derrame
de combustible.
Utilice un gancho de suspensión de un punto y levántelo.
NO levante la máquina hasta alturas innecesarias.
SIEMPRE
amarre el equipo durante el transporte asegurando
el equipo con una soga.
NUNCA permita que ninguna persona o animal se pare
debajo del equipo mientras se esté levantando.
PÁGINA 12 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
SEGURIDAD EN EL REMOLQUE
PRECAUCIÓN
Revise las normativas de seguridad de
remolque estatales o nacionales, además de
cumplir los Reglamentos de seguridad de
remolque del Departamento de Transporte
(DOT), antes de remolcar el generador.
Consulte el manual del remolque MQ Power para obtener
información adicional de seguridad.
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras se realiza
el transporte del generador por vías blicas, SIEMPRE
asegúrese de que el remolque, que transporta el generador,
y el vehículo remolcador presentan la combinación mecánica
adecuada y funcionan correctamente.
SIEMPRE pare el motor antes de transportarlo.
Asegúrese de que el enganche y el acoplamiento del
vehículo remolcador tiene una capacidad igual o mayor que
la “capacidad de peso bruto de vehículo”.
SIEMPRE inspeccione el desgaste del enganche y el
acoplamiento. NUNCA utilice el remolque con enganches,
acoplamientos, cadenas, etc. defectuosos.
Revise la presión de aire de las llantas tanto del vehículo
remolcador como del remolque. Las llantas del remolque
deben infl arse hasta 50 psi en fo. También revise el
desgaste de las llantas de ambos vehículos.
SIEMPRE asegúrese de que el remolque está equipado con
una cadena de seguridad.
SIEMPRE conecte correctamente las cadenas de seguridad
del remolque al vehículo remolcador.
SIEMPRE asegúrese de que las luces direccionales, traseras,
de frenos del vehículo y del remolque estén conectadas y
funcionen correctamente.
Los requisitos del DOT incluyen lo siguiente:
• Conecte y pruebe la operación de los frenos eléctricos.
Asegure los cables de alimentación portátiles en la bandeja
de cables con cubiertas para cables.
La velocidad máxima para el remolque en autopistas es de
88 kph (55 mph) a menos que se indique de otra manera. El
remolque fuera de carretera no excede los 24 kph (15 mph)
o menos según el tipo de terreno.
Evite los arranques y paradas repentinos. Estas condiciones
pueden provocar patinazos o deslizamientos con efecto tijera.
Los arranques graduales y uniformes mejoran el remolque.
Evite los giros cerrados para evitar rodarse.
Siempre el remolque debe mantenerse en una posicn
nivelada cuando se transporte.
Levante y asegure el volante de ajuste del remolque en la
posición superior cuando sea remolcado.
Coloque cuñas debajo de la rueda pare evitar que se
ruede
al estacionarse.
Coloque bloques de apoyo debajo de las defensas del
remolque para evitar inestabilidad
mientras esté estacionado.
Utilice el gato del remolque para ajustar la altura del remolque
hasta una posición nivelada mientras está estacionado.
SEGURIDAD AMBIENTAL
AVISO
Elimine correctamente los desechos peligrosos.
Ejemplos de desechos potencialmente
peligrosos son aceite de motor utilizado,
combustible y fi ltros de combustible.
NO utilice recipientes de comida ni plásticos para eliminar
los desechos peligrosos.
NO
vierta desechos, aceite o combustible directamente a la
tierra, a un drenaje ni a cualquier fuente de agua.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 13
ESPECIFICACIONES
Tabla 1. Especificaciones del motor
Marca de motor Deutz
Modelo de motor D914
Tipo de motor Diesel de 4 tiempos, enfriado por aire
Número de cilindros 4
Diámetro/carrera (F4L913) 102/125 mm (4.02/4.92 pulg.)
Diámetro/carrera (F4L914/D914) 102/132 mm (4.02/5.2 pulg.)
Motor continuo HP (F4L913) 60.0 HP a 1,900 RPM*
Motor continuo HP (F4L914) 68.3 HP a 1,900 RPM*
Motor continuo HP (D914) 63.0 HP a 2,000 RPM*
Método de combustión Inyección directa de combustible
Capacidad de aceite 9.5 gal/2.5 litros
Tipo de combustible Diesel
Capacidad del tanque de combustible 40 gal/51.0 litros
Método de arranque Encendido eléctrico
Batería +12 VCC a 650 amp con capacidad de reserva min. de 160 amp
Dimensiones de la batería (largo x ancho x alto) 330.2 x 165.1 x 212.7 mm (13 x 6-3/4 x 8-3/8 pulg.)
*HP máximo del motor (intermitente) a 2,500 RPM = 80 HP
Tabla 2. Especificaciones de la bomba
Caudal máximo de bombeo 6,055 lpm (1,600 gpm)
Altura de succión máxima* 7.6 m (25 pies)
Carga global máxima 45.7 m (150 pies)
Presión máxima 4.41 atm (64.9 psi)
Cantidad máxima de sólidos 76 mm (3 pulg.)
Diámetro de succión y descarga 152 mm (6 pulg.)
Dimensiones (largo x ancho x alto) 63.0 HP a 2,000 RPM*
Montaje en remolque 203 x 99 x124 cm
203 x 99 x 124 cm (80 x 39 x 49 pulg.) 9.5 gal/2.5 litros
Peso (sin combustible) 1,388 kg (3,060 lb)
* funcionamiento de la bomba a nivel del mar. La altura de succión máxima disminuye
con la altitud.
MEDICIONES DE SONIDO
Las especificaciones de sonido requeridas, por Apéndice 1, párrafo 1.7.4.f de las EC-Machine Regulations, se definen
como siguen:
El nivel de presión acústica en la ubicación del operador (L) = 87 dB (A)
El nivel de potencia acústica (L) = 97 dB (A)
Estos valores de sonido se determinan de acuerdo con la ISO 3744 para el nivel de potencia sónica (L) y la ISO 6081
para el nivel de presión acústica (L) en la ubicación del operador.
Las mediciones de sonido se obtuvieron con la operación unitaria en el pavimento a velocidad nominal.
PÁGINA 14 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
DIMENSIONES
La figura 1. Dimensiones totales de la bomba
Tabla 3. Dimensiones totales de la bomba
LETRA DE
REFERENCIA
DESCRIPCIÓN
DIMENSIONES
MM (PULG.)
A
MEDIDA DESDE EL PUNTO MÁS ALTO
DEL CODO DE 90° HASTA LA BASE
DEL MONTAJE (ALTURA).
1,156 MM
(45.5 PULG.)
B
MEDIDA DESDE LA PUNTA DEL
ALOJAMIENTO INTERMEDIO HASTA
LA PUNTA DEL MECANISMO DE
CIERRE (PROFUNDIDAD).
813 MM
(32 PULG.)
C
MEDIDA DE PARED A PARED DE LA
BOMBA (ANCHO).
622 MM
(24.5 PULG.)
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 15
DIMENSIONES
La figura 2. Dimensiones del remolque
Tabla 4. Dimensiones del remolque
LETRA DE
REFERENCIA
DESCRIPCIÓN
DIMENSIONES
MM (PULG.)
A
MEDIDA DESDE LA PARTE SUPERIOR DEL MARCO
DE LEVANTAMIENTO HASTA EL FONDO DE LA
LLANTA (ALTURA).
1,664 MM
(65.5 PULG.)
B
MEDIDA DESDE LA PUNTA DEL ENGANCHE AL
REMOLQUE HASTA LA PARTE TRASERA DE LA
ESTRUCTURA DEL REMOLQUE (LARGO).
2,921 MM
(115 PULG.)
C
MEDIDA DE SALPICADERA A SALPICADERA
(ANCHO)
1,626 MM
(64 PULG.)
PÁGINA 16 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
INFORMACIÓN GENERAL
La bomba de desagüe con manejo de sólidos MQ600TD80
es una bomba centrífuga con autocebado para el manejo de
sólidos accionada por un motor diesel Deutz de 4 tiempos
enfriado por aire y una potencia de 63 HP. Tanto el orificio de
admisión (succión) como el de descarga de la MQ600TD80
tienen una abertura de diámetro de 15.24 cm (6 pulg.), que le
permite a la bomba trabaja a un caudal aproximado de 6,055 lpm
(1,600 gpm) .
La bomba se diseña con autocebado; por tanto, la carcasa de
la bomba debe llenarse con agua antes de la operación de
arranque. El motor acciona un disco giratorio, con dos o más
álabes, denominado impulsor que crea una zona de baja presión
dentro de la bomba. El cebado se obtiene cuando se purga todo
el aire de la bomba y la línea de succión permite que el agua
fluya continuamente hacia la bomba.
BOMBA DE DESAGÜE CON MANEJO DE SÓLIDOS
Las bombas de desae con manejo de lidos toman su nombre
de la capacidad de manejar cantidades mayores de restos
y sólidos que las bombas centrífugas convencionales. Estas
bombas, por lo general, manejan sólidos con un tamaño que
puede llegar hasta la mitad del de la abertura de descarga, lo que
hace más difícil obstruirlas. Asimismo, las bombas con manejo
de lidos pueden manejar agua con 25 % de sólidos en peso.
La ventaja del uso de una bomba con manejo de sólidos es que
puede desarmarse rápida y cilmente en el lugar de trabajo para
retirar los restos en caso de que la bomba se tape.
ALTURA DE SUCCIÓN
La altura máxima de succión de esta bomba llega hasta valores
de 7.62 m (25 pies) al nivel del mar. A altitudes por arriba del
nivel del mar, la altura de succión disminuye a razón de
1 m del valor por cada 1,000 m de altitud. En consecuencia,
cuando esta bomba se utiliza a una altitud de 1,524 m
(5,000 pies) la altura máxima de succión se reduce hasta un
valor de 6.1 m (20 pies). Se recomienda ubicar la bomba lo más
cerca posible de la fuente para minimizar la altura de succión.
APOYO DE LA BOMBA
La bomba siempre debe colocarse en un terreno estacionario
firme en posición nivelada. Para evitar la inestabilidad del
remolque, coloque bloqueos debajo del parachoques del
remolque. Además coloque cuñas detrás de cada rueda para
evitar que se mueva el remolque.
NUNCA coloque la bomba en suelo blando. Debe comprobarse
que la manguera o conexión de tubería de succión siempre esté
ajustada y sin fugas. Una fuga pequeña en la manguera o en
los accesorios de succión impediría el cebado de la bomba.
ALTITUD
Una altitud de más de 915 m (3,000 pies) afecta el rendimiento
de la bomba. Debido a que la presión atmosférica disminuye
en la medida que aumenta la altitud, las bombas NO tienen la
misma capacidad de cebado que demuestran a nivel del mar.
Una regla práctica general es que por cada 1,000 m de altitud
sobre el nivel del mar la bomba pierde un metro de capacidad
de cebado.
Por ejemplo, en Flagstaff, Arizona EE.UU., donde la altitud es
de cerca de 2,134 m (7,000 pies), la bomba alcanza una altura
de succión de solo 5.5 m (18 pies) en vez de los 7,6 m (25 pies)
a nivel del mar.
LIMPIEZA DE LA BOMBA
La tapa de limpieza en la MQ600TD80 se diseño para retirarse
fácilmente, lo que permite un fácil acceso a la placa de protección
y el impulsor para realizar la limpieza y el mantenimiento.
Para cumplir con las leyes locales con respecto a los supresores
de chispas, consulte al distribuidor de motores o al Administrador
de salud y seguridad.
LUBRICACIÓN DEL SELLO MECÁNICO
La bomba utiliza un sello mecánico lubricado con aceite. El aceite
en la cámara del sello lubrica el sello e impide que se recaliente.
Nunca permita que la bomba funcione sin agua en la carcasa,
esa condición puede dañar el sello. Nunca pase por la bomba
productos químicos que ataquen los sellos elastoricos,
que los hace fallar prematuramente (Consulte la sección en el
mantenimiento del sello).
SEGURIDAD DEL MOTOR
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales
durante el funcionamiento y abastecimiento de combustible.
El incumplimiento de las pautas de seguridad descritas en la
sección Reglas para el funcionamiento seguro de este manual y
el manual del operador del motor Deutz puede provocar lesiones
serias o la muerte.
ACCESORIOS
Multiquip ofrece una línea completa de accesorios, mangueras
y abrazaderas para conectar adecuadamente la bomba bajo
diversas condiciones de trabajo. Consulte la sección de lista
de piezas de este manual para obtener la lista completa de
accesorios.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 17
ESQUEMA/CONFIGURACIÓN DE LA LÍNEA
El rendimiento de la bomba disminuye inversamente con la altura
de succión. Coloque la bomba tan cerca como sea posible del
líquido que se bombeará. Siempre coloque la bomba en terreno
nivelado para garantizar la alimentación de combustible y la
lubricación del motor adecuadas. Si se instala en un remolque,
inmovilice las ruedas de antes de la operación. Las líneas cerca
de la bomba deben tener los apoyos necesarios. Nunca utilice
válvulas de paso.
LÍNEA DE SUCCIÓN
Utilice mangueras adecuadas de 2,36 cm (6 pulg.) de diámetro,
la manguera de succión debe ser rígida, reforzada para prevenir
que se desarme durante la succión. Para evitar los bolsillos de
aire, la manguera de succión debe lo más recta y corta posible;
la línea siempre debe tener una pendiente ascendente desde
la fuente de agua hasta la bomba. La línea no debe tener una
pendiente descendente o es posible que se produzcan bolsillos
de aire. Si el líquido que alimenta la bomba está bajo presión,
la presión debe ingreso debe limitarse a un valor de 50 % de la
presión máxima de funcionamiento en función de la curva de
datos de diseño de la bomba.
LÍNEA DE DESCARGA
Mantenga las líneas de descarga tan rectas como sea posible
para evitar los golpes de ariete y reducción las pérdidas por
fricción. La fricción de la línea puede reducirse al minimizar el
uso de accesorios y codos. Si es necesario el uso de codos, se
prefieren de radio amplio. Siempre utilice el filtro suministrado
con la bomba.
ACCESORIOS
Utilice los accesorios nominales de 2,36 cm (6 pulg.) adecuados.
Alinee los accesorios con la bomba antes de apretar las
conexiones. Las conexiones de la bomba deben sellarse
con sellador de tuberías para garantizar el sello hermético
al aire. Cualquier fuga perjudica la capacidad de cebado y el
rendimiento.
PÁGINA 18 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
COMPONENTES
La figura 3. Componentes de la bomba
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 19
La figuraLa figura 3 presenta la ubicación de los componentes
y los elementos básicos para la bomba con manejo de sólidos
MQ600TD80. A continuación se describe la función de cada
componente o control:
1. Gato estabilizador del extremo de la bomba Utilice este
gato mecánico para nivelar y estabilizar la bomba para manejo
de sólidos.
2. Boca de descarga de la bomba — Descarga agua y restos de
la bomba.
3. Visor del cojinete Utilice este visor para determinar si hay
aceite. El aceite debe estar visible en el visor en todo momento.
4. Visor del sello mecánico Utilice este visor para determinar
si hay aceite. El aceite debe estar visible en el visor en todo
momento.
5. Batería de +12 VCC — No incluida con la bomba. En la Tabla 1
puede consultar las especificaciones de la batería.
6. Caja de control Supervisa las funciones del motor y detiene
el motor bajo condiciones de presión baja de aceite, temperatura
alta del refrigerante y falla de la correa trapezoidal.
7. Protector del silenciador NO debe tocarse el silenciador
cuando el motor esté funcionando. El silenciador puede
recalentarse excesivamente y provocar quemadas graves.
NUNCA permita que la bomba funcione sin el protector del
silenciador.
8. Barra de levantamiento Cuando se necesita que una grúa levante
la bomba de manejo de sólidos, utilice esta barra de levantamiento.
Nota: esta barra de levantamiento se equilibra para una bomba con
manejo de lidos completamente configurada; el retiro de cualquier
componente de la bomba con manejo de sólidos desequilibra la barra
de levantamiento.
9. Filtro del depósito de aceite Evita que cualquier sucio o
residuo extraño ingrese al motor. Efectúe el mantenimiento de
esta unidad como se recomienda en la sección de mantenimiento
de este manual.
10. Gato estabilizador del lado del remolcador Utilice este
gato mecánico para nivelar y estabilizar la bomba con manejo
de sólidos.
11. Fijador del freno Este dispositivo activa el sistema de frenado
hidulico del remolque de la bomba en el caso de que el remolque
de la bomba se desenganche del remolcador.
12. Acoplador del gancho de remolque Requiere un gancho de
bola de 5,0 cm (2 pulg.) o un perno de 7.62 cm (3 pulg).
13. Cadena de seguridad Siempre mantenga unida la cadena de
seguridad al remolcador. NUNCA remolque la bomba con manejo
de sólidos con la cadena de seguridad desconectada.
14. Cajetín de documentación — Contiene la documentación para
la bomba y el motor.
15. Palanca reguladora del motor Controla la velocidad del motor.
Para condiciones de carga (bombeo de agua) siempre opere el
motor a velocidad máxima.
16. Orificio de llenado de aceite Se llena al valor recomendado
en la sección de mantenimiento de este manual.
17. Motor (Diesel) Esta bomba utiliza un motor diesel de 4 tiempos
Deutz D914 enfriado por aire. Consulte el manual de operación de
Deutz incluido con la bomba con manejo de sólidos para obtener
más información sobre el motor.
COMPONENTES
18. Tapa de llenado/indicador de combustible — Lea la tapa del
indicador para determinar el nivel de combustible. Utilice solo los
tipos de combustible diesel recomendados (consulte el manual
de operación de Deutz). NO deje rebosar el combustible, limpie
cualquier derrame de inmediato.
19. Cuñas Coloque estas cuñas (no incluidas como parte del paquete
de la bomba con manejo de sólidos) debajo de cada rueda del
remolque para evitar que se ruede.
20. Luces del remolque Antes de remolcar la bomba con manejo
de sólidos, asegúrese de que ambas luces del remolque estén
funcionando correctamente. NUNCA remolque la bomba con
manejo de sólidos si estas luces no funcionan.
21. Cubiertas del eje de la bomba — Para prevenir lesiones de las
manos y los dedos deben estar colocadas estas dos cubiertas
(una de cada lado del alojamiento de la bomba) en todo momento
que funcione la bomba.
22. Regleta Lea este indicador para determinar el nivel de aceite en
el cárter del motor. Llene solo con el tipo de aceite recomendado,
consulte la sección de mantenimiento de este manual.
23. Filtros de combustible El diseño de esta bomba incorpora
el uso de cuatro filtros de combustible, consulte la sección
de mantenimiento de este manual para prestarles el servicio
adecuado.
24. Separador de agua y combustible Retira el agua del sistema
del combustible. Inspeccione y limpie según lo que recomiende
la sección de mantenimiento de este manual.
25. Tubos de apoyo Estos tubos protegen el tanque de
combustible de dañarse cuando la plataforma de la bomba se
tienda en una superficie plana.
26. Tanque de combustible/Tapón de drenaje
El tanque de
combustible es parte de la plataforma (lados). Tiene capacidad de
51 litros (40 galones) de combustible diesel.
Retire este tapón de
drenaje para vaciar el tanque.
27. Boca de entrada de la bomba Para el ingreso de agua y
restos de la fuente.
28. Tapa de llenado Retire esta tapa para cebar la bomba con
agua.
29. Tapa de limpieza Retire esta tapa para limpiar y sacar la
materia residual de la bomba con manejo de sólidos.
30. Accesorios Mangueras, filtros y abrazaderas son los
componentes accesorios necesarios para el funcionamiento
normal de esta bomba con manejo de sólidos. Comuníquese
con el vendedor Multiquip más cercano para obtener información
sobre los componentes.
PÁGINA 20 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
APLICACIÓN
La figuraLa figura 4 presenta una aplicación típica con el uso
de la bomba de desagüe con manejo de sólidos MQ600TD80
alimentada con diesel. Observe que esta bomba está diseñada
para mover agua limpia y agua que contiene algunos restos y
sólidos. El tamaño máximo de los sólidos no debe exceder los
76 mm (3 pulg.) de diámetro. NO ajuste el filtro al fondo del lecho
de agua. Si coloca el filtro arriba del lecho de agua evita que la
bomba extraiga cantidades excesivas de arena y otros residuos.
Los términos siguientes se utilizan regularmente cuando se
refieren a altura o carga:
1. Altura de succión estática Distancia vertical desde
la línea de agua hasta el centro del impulsor.
2. Carga de descarga estática Distancia vertical desde
la salida de descarga hasta el punto de descarga o nivel de
líquido cuando se descarga al fondo de un tanque de agua.
3. Carga de succión dinámica La altura de succión
estática más la fricción en la línea de succión. Denominada
también carga de succión total.
4. Carga de descarga dinámica La carga de descarga
estática más la friccn en la nea de descarga. Denominada
también carga de descarga total.
Carga dinámica total La carga de succión de carga dinámica
s la carga de descarga dimica. Denominada también
carga total.
La figura 4. Aplicación de bomba
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 21
CONFIGURACIÓN
INSTALACIÓN DE LOS CABLES DE LA BATERÍA
SIEMPRE asegúrese de que los cables de la batería se conectan
adecuadamente a los terminales de la misma (FLa figura 5). El
cable ROJO se conecta al terminal positivo de la batería, y el
cable NEGRO se conecta al terminal negativo.
La figura 5. Conexiones de cable de la batería
ANTES DE ARRANCAR
1. Lea las instrucciones de seguridad al comienzo del manual.
2. Ubique la bomba tan cerca del agua como sea posible, en
una superficie plana nivelada y firme.
3. Para cebar la bomba, retire la tapa de llenado (La figura
3) y llene el cuerpo de la bomba con agua. Si el cuerpo
de la bomba no está lleno de agua antes del arranque, no
bombeará.
4. Verifique que no haya fugas entre la bomba y el motor.
Si existen fugas de agua entre la bomba y el alojamiento
del motor, es posible que el sello dentro de la bomba esté
gastado o dañado. No se recomienda continuar la operación
de la bomba. El uso de la bomba bajo estas condiciones
puede provocar un daño serio al motor.
MANGUERAS Y ABRAZADERAS
1. Compruebe que todas las mangueras estén unidas de
manera segura a la bomba. Asegúrese de que la manguera
de succión la figuraLa figura 3) no tiene fugas de aire.
Apriete lo requerido las abrazaderas de las mangueras y
los acoplamientos.
2. Se recomienda el uso de 2 abrazaderas cuando se fije la
manguera de succión a la entrada de la bomba.
AVISO
La carcasa de la bomba debe llenarse con agua antes del
uso de la bomba, de otra manera la bomba no comenzará
el bombeo.
ADVERTENCIA
¡No abra la tapa de llenado su la bomba está caliente! El
agua en el interior puede estar bajo presión.
3. Recuerde que las mangueras de succión deben ser
suficientemente rígidas para no aflojarse cuando la bomba
esté en funcionamiento.
4. Verifique que la manguera de descarga (La figura 3) no
tenga restricciones. Coloque la manguera de manera que
quede tan recta como sea posible sobre el terreno. Deshaga
cualquier torcedura o ángulo agudo que se forme en la
manguera que pudiera bloquear el flujo de agua.
5. La manguera de descarga regularmente es una manguera
plegable (de pared delgada), no obstante si no se dispone
de una manguera de descarga de pared delgada, puede
utilizarse en su lugar una manguera de succión rígida.
6. Asegúrese de que el filtro de succn (Lagura 3) esté limpio
y unido de manera segura al lado del agua de la manguera de
succn. El filtro se disa para proteger la bomba de recibir
objetos grandes evitando que sean succionados por la bomba.
7. Cada tubo, manguera, accesorio y codo produce fricción
que puede reducir significativamente el flujo de agua. Utilice
la longitud mínima de manguera y minimice el uso de codos
y otros accesorios para reducir la fricción.
8. Siempre utilice una tubería o manguera de succión que
corresponda con el tamaño de la entrada de la bomba
para garantizar el rendimiento óptimo y reducir el riesgo
de daño a la bomba.
9. Se recomienda que la tubería o manguera de descarga
corresponda con el tamaño de la salida de la bomba para
reducir la fricción tanto como sea posible. Con el uso de
una línea de descarga que es más grande que la salida de
la bomba se reduce la fricción y se mejora el flujo de agua.
Asimismo, una línea más pequeña reduce el flujo de agua
al aumentar la fricción.
AVISO
Multiquip tiene disponibles las mangueras de succión y
descarga. Comuníquese con el vendedor más cercano para
obtener más información.
PRECAUCIÓN
El filtro debe colocarse de manera que permanezca comple-
tamente bajo el agua. El funcionamiento de la bomba con
el filtro arriba del agua durante períodos prolongados puede
dañar la bomba.
PRECAUCIÓN
NO bombee líquidos inflamables, compuestos químicos cor-
rosivos ni fluidos que contengan sustancias tóxicas. Estos
fluidos pueden crear riesgos potencialmente peligrosos para
la salud y el ambiente. Comuníquese con las autoridades
locales para obtener ayuda al respecto.
PÁGINA 22 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
ARRANQUE
ACEITE DEL MOTOR
1. Asegúrese de que la bomba y el motor estén en terreno
nivelado.
2. Extraiga la regleta para el aceite del motor del alojamiento.
3. Verifique que el nivel de aceite (La figura 6) se mantiene
entre las dos muescas en la regleta.
La figura 6. Regleta para el aceite del motor
4. Si le falta aceite al motor, llene el cárter del motor con aceite
lubricante por medio del orificio de llenado (La figura 7),
pero no deje que rebose.
La figura 7. Orificio de llenado del aceite de motor
PRECAUCIÓN
NO intenten arrancar el motor a menos que previamente la
bomba se haya cebado con agua. Si no se ceba la bomba
se dañará seriamente el sello mecánico de la bomba.
5. El aceite indicado en la Tabla 5 se recomienda para
garantizar el mejor rendimiento del motor. Utilice aceite de
motor grado clase CD o superior.
COMBUSTIBLE
1. Determine si le falta combustible al motor leyendo el
indicador de combustible en la tapa de combustible. Llene
con el combustible diesel tipo recomendado. NO llene el
tanque más allá de la capacidad.
2. Maneje el combustible con un recipiente de seguridad. Si el
recipiente no tiene una boquilla utilice un embudo.
3. Preste atención a la capacidad del tanque de combustible
cuando reponga combustible. Consulte la capacidad
del tanque de combustible presentada en la Tabla de
especificaciones del motor.
4. Apriete con el ajuste necesario la tapa del tanque del
combustible después de llenarlo.
PELIGRO
NUNCA llene el tanque de combustible
mientras el motor esté encendido ni en la
oscuridad. El derrame de combustible en un
motor caliente puede provocar un incendio o
una explosión. Si se produce un derrame de
combustible, límpielo completamente para
evitar riesgos innecesarios.
PELIGRO
NO fume al abastecer el tanque. Los
combustibles del motor son muy inflamables
y pueden ser peligros si los maneja mal.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 23
ARRANQUE
PALANCA DE CONTROL DE VELOCIDAD
1. Ajuste la palanca de control de velocidad (La figura 8)
en una posición intermedia entre el arranque y la parada.
La figura 8. Palanca de control de velocidad
CAJA DE CONTROL (ESTILO CLÁSICO F4L913)
1. Introduzca la llave de ignición en el interruptor de ignición
ubicado en la caja de control (La figura 9).
La figura 9. Caja de control (estilo clásico)
2. Gire la llave de ignición hasta la posición I y verifique que
la luz del indicador de carga se enciende (ON).
3. Mantenga presionado el botón “interruptor de desviación
de la presión de aceite”.
4. Continúe el giro de la llave a las posiciones II y III.
5. Suelte la llave tan pronto como arranque el motor, y
verifique que la llave de ignición regrese automáticamente
a la posición I.
6. Libere el botón “interruptor de desviación de la presión de
aceite”.
7. Verifique que la luz del indicador de carga se apaga (OFF)
de inmediato cuando se enciende el motor.
8. Si el indicador de carga permanece encendido, aumente
la velocidad del motor hasta que la luz se apague. Cuando
la luz del indicador de carga se apaga, entonces puede
suponer que el sistema de carga está funcionando
correctamente.
9. Si la luz de carga permanece encendida mientras el motor
trabaja, consulte la tabla de detección de fallas del motor
o el manual de reparación del motor Deutz.
10. Mueva la palanca de control de velocidad a la posición
de velocidad máxima para obtener la máxima velocidad del
motor (consulte la figura 8).
CAJA DE CONTROL (ESTILOS NUEVOS F4L914
Y D914)
1. Introduzca la llave de ignición en el interruptor de ignición
ubicado en la caja de control (La figura 10).
La figura 10. Caja de control (estilo nuevo)
2. Gire la llave de ignición a la posición RUN (funcionar) y
verifique que el indicador del voltímetro indica 12 VCC.
3. Verifique que las luces indicadoras LED de estado de la
bujía incandescente y la batería estén encendidas (ON).
4. Continúe el giro de la llave de ignición desde la posición
RUN (funcionar) hasta la posición START (arrancar).
5. Suelte la llave tan pronto como arranque el motor, y
verifique que la llave de ignición regrese automáticamente
a la posición RUN.
6. Verifique que las luces indicadoras LED de estado de la
bujía incandescente y la batería estén encendidas (OFF).
7. Si el indicador de carga de la batería permanece encendido,
aumente la velocidad del motor hasta que la luz se apague.
Cuando la luz del indicador de carga se apaga, entonces
puede suponer que el sistema de carga está funcionando
correctamente.
8. Si la luz de carga permanece encendida mientras el motor
trabaja, consulte la tabla de detección de fallas del motor
o el manual de reparación del motor Deutz.
9. Si la luz LED de estado AUX 1 está encendida, detenga
el motor y verifique si la correa trapezoidal está rota o
defectuosa.
10. Mueva la palanca de control de velocidad a la posición
de velocidad máxima para obtener la máxima velocidad del
motor (consulte la figura 8).
PÁGINA 24 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
OPERACIÓN
1. La manguera de succión MQ600TD80 comienza a bombear
agua en el transcurso del primer minuto, según la longitud
de la manguera de succión y la altura de la bomba arriba
el agua.
2. Si la bomba no comienza a bombear agua después de
algunos minutos, compruebe si las conexiones están flojas
o si hay fuga de aire en la manguera de succión. Asegúrese
de que exista agua en el lado de la bomba y que el filtro
no esté obstruido con restos. Consulte la Tabla Detección
de fallas de la bomba.
3. Desacelere el motor y permita que se enfríe durante por
lo menos 2 minutos. Coloque la palanca de control de
velocidad en la posición de parada y espere que el motor
se detenga.
AVISO
Las mangueras de succión más largas exigen más tiempo
para que la bomba comience el bombeo de agua.
OPERACIÓN
PARADA DEL MOTOR
1. Desacelere el motor y permita que se enfríe durante por
lo menos 2 minutos. Coloque la palanca de control de
velocidad en la posición inactivo, luego gire la llave de
ignición hasta la posición OFF (apagar).
2. Gire la llave de ignición hasta la posición 0 y retire la llave
del interruptor de ignición.
PRECAUCIÓN
NUNCA intente detener el motor moviendo la palanca de
descompresión. Siempre utilice la palanca de control de
velocidad para detener el motor.
PRECAUCIÓN
Cuando la bomba no esté en uso, mantenga la llave de
ignición en un sitio seguro, fuera del alcance de personas
no autorizadas.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 25
MANTENIMIENTO
INSPECCIÓN GENERAL
Se proponen las pautas de mantenimiento siguientes para
ayudar al operador en el mantenimiento preventivo. Para obtener
informacn más detallada del programa de mantenimiento
consulte el Manual del motor Deutz incluido con la bomba.
Por lo menos diariamente o antes de cada uso, debe retirarse
la cubierta de la bomba de desagüe con manejo de sólidos
MQ600TD80, y debe limpiarse la bomba y verificar que no
tenga deficiencias. Compruebe que no falten, estén dañados
ni sueltos los diversos pernos, tuercas u otros sujetadores.
Asimismo verifique que no haya fugas de combustible o aceite,
y quite los residuos atascados en el impulsor o voluta.
REVISIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
Revise el nivel de aceite del cárter del motor antes de cada uso,
o cuando llene el tanque de combustible. Asegúrese de que la
bomba esté nivelada. El nivel de aceite debe estar entre las
dos muescas en la regleta como se presenta en La figura 11.
La figura 11. Regleta para el aceite del motor
CAMBIO DEL ACEITE DEL MOTOR
Cambie el aceite del motor después de las primeras 20 horas
de operación. Drene el cárter del motor y rellénelo con el aceite,
con el tipo y la cantidad correctos (consulte la Tabla 5), después
de 250 horas de operación o una vez a la semana desde ese
momento.
Cuando drene el aceite del cárter del motor, coloque el aceite en
un recipiente adecuado mientras el motor esté caliente. Vuelva
a colocar el tapón del drenaje bien ajustado. Añada aceite a
través del orificio de llenado.
CAMBIO DE FILTRO DE ACEITE
Cambie el filtro de aceite de motor Deutz (La figura 12) después
de 250 horas de funcionamiento.
La figura 12. Filtro de aceite de motor
SISTEMA DE FILTRO DE COMBUSTIBLE
El sistema de combustible de motor Deutz incorpora cuatro
tipos diferentes de combustible, en línea, cambio fácil, IMSA y
un separador de combustible y agua.
FILTRO DE COMBUSTIBLE EN LÍNEA
Reemplace el filtro de combustible en línea (La figura 13) cada
500 horas. Si la pureza del combustible que se está utilizando
es de menor calidad reemplace el filtro de combustible en línea
con más frecuencia según lo necesite.
La figura 13. Filtro de combustible en línea
FILTRO
DE ACEITE
AVISO
Cuando reinstale los filtros de combustible, preste atención
a las flechas que indiquen la dirección del flujo de
combustible.
PÁGINA 26 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
MANTENIMIENTO
FILTRO DE COMBUSTIBLE DE CAMBIO FÁCIL
Reemplace el filtro de combustible de cambio fácil (La figura
14) cada 500 horas.
La figura 14. Filtro de combustible de cambio fácil
FILTRO DE COMBUSTIBLE IMSA
Inspeccione y limpie el filtro de combustible IMSA (remplácelo
de ser necesario) (La figura 15) cada 500 horas. Este filtro es
parte de la bomba de combustible.
La figura 15. Filtro de combustible IMSA
LIMPIEZA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE IMSA
1. Cierre la válvula de paso de combustible y afloje el
mecanismo de retención del filtro de combustible IMSA
(La figura 15).
2. Retire la tapa y el filtro de combustible.
3. Limpie el filtro de combustible con combustible diesel. De
ser necesario, reemplace el filtro de combustible.
4. Vuelva a ensamblar el filtro de combustible IMSA.
5. Purgue el sistema de combustible y verifique que no hay
fugas de combustible.
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
DE CAMBIO
FÁCIL
FILTRO SEPARADOR DE COMBUSTIBLE Y AGUA
1. Inspeccione el separador de combustible y agua (La
figura 16) cada 40 horas. Si el separador de combustible
y agua requiere de mantenimiento siga los pasos 2 y 3 a
continuación.
La figura 16. Filtro separador de combustible y agua
2. Abra el tapón del drenaje en el separador de combustible y
agua (La figura 16) para retirar cualquier sedimento o agua
que pueda haberse acumulado en el depósito del separador
de combustible y agua.
3. Después de que el agua, el sedimento y otros residuos
se hayan drenado del separador de combustible y agua,
vuelva a colocar el tapón de drenaje en el separador de
combustible y agua.
TANQUE DE COMBUSTIBLE
Desenrosque el tapón de drenaje de combustible en el tanque
de combustible (La figura 17) para retirar el agua y el sedimento
cada 500 horas. Si la pureza del combustible que se es
utilizando es de menor calidad, drene el tanque de combustible
con más frecuencia.
La figura 17. Tanque de combustible/tapón de drenaje
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 27
MANTENIMIENTO
PRUEBA DE VACÍO DE LA BOMBA
Para realizar la prueba de vacío de la bomba haga lo siguiente:
1. Retire la tapa de llenado de la bomba, y llénela con agua.
2. Arranque el motor como se esquematiza en la sección de
arranque inicial, y espere a que la bomba esté bombeando.
Confirme que el motor está funcionando a 1,900 RPM
3. Como se muestra en La figura 18, coloque una manguera
de agua dentro de la abertura de descarga de la bomba, y
deje correr el agua. Este flujo de agua hacia la abertura de
descarga evita que la bomba trabaje en seco.
4. Coloque el medidor de vacío de la bomba en la abertura
de entrada de la bomba (La figura 18) con el indicador
de vacío hacia arriba. Puede ser necesario aplicar una
pequeña cantidad de agua alrededor del sello de caucho
del medidor de vacío.
5. Verifique y asegúrese de que no haya fugas de aire entre
el medidor de vacío y la boca de entrada en la bomba. Si
existen fugas de aire, vuelva a ajustar el medidor de vacío.
PRECAUCIÓN
NO intenten arrancar el motor a menos que previamente
la bomba se haya cebado con agua. La bomba sufrirá un
daño serio si no se ceba.
6. Ponga a funcionar la bomba durante unos minutos mientras
supervisa el indicador de vacío. Una bomba pierde cerca de
un pie de altura de succión por cada 1,000 pies de altitud.
Según la altitud, el indicador debe leer entre 20 a 29 pulg. de
Hg. (pulgadas de mercurio, 508 a 736,6 mm de Hg). Esta es
la indicación que debe tener una bomba que funcione bien.
7. Si el indicador del medidor de vacío presenta una lectura
por debajo de -20 pulg. de Hg, entones puede suponer
que la bomba no está funcionando correctamente, y debe
tomar las acciones correctivas necesarias.
AVISO
635 mm de Hg (25 pulg. de Hg, pulgadas de mercurio)
equivalen a 7,62 m (25 pies) de altura al nivel del mar.
PÁGINA 28 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
MANTENIMIENTO
La figura 18. Medidor de vacío de la bomba
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 29
MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DE LA BOMBA
Esta sección está destinada al técnico capacitado y con
experiencia, como guía para el mantenimiento de la bomba.
Deben tomarse en cuenta todas las precauciones de
mantenimiento para evitar lesiones. Lea y comprenda toda la
información de seguridad y la sección de funcionamiento. Antes
de realizarle mantenimiento a este equipo asegúrese de hacer
lo siguiente:
1. Apague el motor
2. Siga los procedimientos de bloqueo.
3. Ventile la bomba con cuidado.
4. Drene la bomba.
5. Permite que la bomba se enfríe si está recalentada.
6. Utilice dispositivos de levantamiento apropiados.
Instrucciones para el reemplazo del sello menico
Desmontaje
1.
Se recomienda retirar el cuerpo de carcasa principal.
2. Retire el impulsor, para ello bloquee primero (por medio
de una llave) la polea frontal del árbol cigüeñal del motor.
3. Con una maza de cara blanda, retire el impulsor luego de
dar golpecitos en los álabes en sentido antihorario.
4. Retire los componentes del sello mecánico.
5. Retire la tapa del adaptador trasero, el visor y los tubos
de ventilación.
6. Con un punzón, retire la placa del adaptador, placa de sello
estacionario del sello mecánico.
7. Retire el sello de aceite estacionario.
Instalación
1.
Instale un nuevo sello de aceite estacionario en el
alojamiento de la carcasa del adaptador. El resorte del
sello debe estar de cara hacia adentro hacia el impulsor.
2. Lubrique un poco el aro tórico del sello estacionario del sello
mecánico y unos golpecitos a la placa del adaptador
para garantizar que se nivela con la ranura del aro tórico
de cara al impulsor.
3. Instale la placa del adaptador con pernos en el alojamiento
de soporte intermedio.
4. Dentro de la cavidad de la placa del adaptador, ensamble
la placa estacionaria por la instalación del aro tórico
luego el elemento estacionario de carburo de tungsteno
directamente sobre la placa de sello estacionario. (Nota: la
cara biselada del elemento de tungsteno hacia el lado de
la bomba). Puede utilizarse algo de grasa que permite la
retención. Vuelva a revisar que la superficie del elemento
del carburo de tungsteno está libre de contaminantes que
incluyen huellas digitales.
5. Cubra los fuelles del sello mecánico con apenas gotas
de aceite lubricante. Deslice los fuelles de sello sobre
la manga del eje hasta que ocupe el borde biselado de
las mangas. Coloque el elemento giratorio de carburo
de tungsteno sobre la jaula del sello con la cara biselada
hacia el motor. Inspeccione la limpieza del elemento de
tungsteno giratorio. Utilice una pequeña cantidad de grasa
para mejorar la retención. Empuje cuidadosamente y gire
el ensamble de la manga con respecto al eje hasta que las
caras del elemento de tungsteno se acoplen. La manga
debe acoplarse ajustadamente al respaldo del eje. Tenga
mucho cuidado de no dañar ni rodar el reborde del sello
de aceite.
6. Método alternativo de instalación del sello mecánico
— Después de la instalación del ensamble de la placa del
adaptador, deslice el lado biselado de la manga hacia el
motor. Preste atención para no dañar el sello de aceite.
Utilice una manga secundaria como herramienta de
instalación, que se instala sobre el eje introduciéndose
contra la manga principal. Lubrique los fuelles del sello
deslizando lentamente el ensamble del sello sobre la placa
principal hasta que las caras del elemento de carburo de
tungsteno se acoplen ajustadamente. Retire la herramienta
de instalación.
7. Ensamble el resorte, luego agregue las cuñas de ajuste
necesarias.
8. Inspeccione las roscas del eje e impulsor y asegúrese
de que estén limpias antes de la instalación. Aplique el
compuesto “Anti-Seize”. Incluso una muy pequeña cantidad
de sucio en la rosca puede provocar que el impulsor se
atasque o se haga difícil de retirar. Al menor signo de
atascamiento, saque de inmediato el impulsor e inspeccione
las roscas. No fuerce el impulsor en el eje. Retroceda el
impulsor hasta que la holgura de la placa del adaptador
sea 0.64 a 1.02 mm (0.25 a 0.40 pulg.). Vuelva a confirmar
que el impulsor esté acoplado ajustadamente con el uso de
todas las roscas. Si no está adecuadamente apretado, el
impulsor podría quedar atascado en la placa del adaptador
durante el funcionamiento de la bomba, inutilizando el motor.
9. Vuelva a instalar el cuerpo principal de la bomba,
comprobando la tolerancia apropiada de la placa de
desgaste y el impulsor.
PÁGINA 30 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
MANTENIMIENTO
Lubricación de aceite
Sello mecánico
1.
Coloque la bomba en un terreno nivelado.
2. Llene el visor con aceite SAE #30 no detergente a través
de la tapa de desahogo del visor.
3. Compruebe el nivel de aceite regularmente.
4. Inspeccione si hay decoloración, que puede ser señal de
inicio de fugas, coloque agua en la cavidad de lubricación
para comprobarlo.
5. La capacidad del depósito es de 0.1 litros. (3.3 oz).
Cojinetes principales
1.
Coloque la bomba en un terreno nivelado.
2. Llene el visor con aceite SAE #30 no detergente a través
del orificio de acceso superior hasta que sea visible.
3. Supervise la lubricación buscando si hay condensación
de humedad, en particular en zonas con variaciones de
temperatura poco regulares.
4. No lubrique en exceso. El exceso de aceite puede provocar
que se recalienten los cojinetes y fallen tempranamente.
5. Bajo condiciones normales, drene y rellene cada año.
6. La capacidad del depósito de aceite es de 0.259 litros
(8.45 oz.).
Holgura impulsor/placa de desgaste
1. Para un rendimiento óptimo, la holgura recomendada entre
el impulsor y la placa de desgaste es de 0.25 a 0.51 mm
(0.10 a 0.20 pulg.). La holgura puede inspeccionarse por
medio de galgas en la boca de descarga o la boca de
llenado.
2. Se hace ajuste por el retiro del alojamiento de bomba, la
adición o el retiro de empaquetaduras ubicadas entre la
placa del adaptador y el alojamiento principal. Por lo general
se utilizan solo una o dos empaquetaduras.
AVISO
Si se realiza la lubricación después del reemplazo del sello
mecánico, se recomienda purgar la cavidad del sello de
aire con el retiro del tapón del agujero de drenaje que se
encuentra opuesto al visor. Llene el visor con aceite hasta
que sea visible en el agujero de drenaje. Vuelva a colocar
el tapón, con el llenado del visor hasta el nivel adecuado.
PREPARACIÓN PARA ALMACENAMIENTO A
LARGO PLAZO
Para el almacenamiento de la bomba durante más de 30 días,
se requiere lo siguiente:
Drene el tanque de combustible por completo.
Ponga en funcionamiento el motor hasta que se consuma por
completo el combustible en el sistema de inyección.
Drene por completo el aceite usado del cárter del motor y
llénelo con aceite nuevo y limpio, luego siga los procedimientos
descritos en el manual del motor para el almacenamiento del
motor.
Retire el tapón de drenaje de la bomba y drene toda el agua
que quede en el alojamiento.
Retire la cubierta de la bomba y limpie el interior del
alojamiento de la bomba. Cubra el interior del alojamiento
de la bomba con una película delgada de aceite para reducir
la corrosión. Una lata de aerosol de aceite puede funcionar
bien para esta aplicación.
Cubra las bocas de succión y descarga con cinta especial
para tubos para evitar que cualquier materia extraña ingrese
a la bomba.
Cubra la bomba y el motor con un forro plástico o un elemento
equivalente y guárdelos en un lugar limpio y seco.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 31
PAUTAS PARA EL REMOLQUE
La figura 19. Cadenas de seguridad/Enganche de acoplador de remolque
CABRESTANTE DE MANO
PARA AJUSTAR LA ALTURA
DEL REMOLQUE
BOLA DE
2 PULG. O PERNO
DE 3 PULG.
GANCHO DE
CADENA DE
SEGURIDAD
ACOPLADOR
DE REMOLQUE DE 2 PULG.
ENTRECRUCE
LAS CADENAS
DE SEGURIDAD
CADENA DE SEGURIDAD
PALANCA DE
CIERRE DE
ACOPLADOR
PASADOR DE
CIERRE DE
ACOPLADOR
PÁGINA 32 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
Se proponen las pautas siguientes para ayudar al operador en
la operación y el manejo de un remolque.
Siempre deben practicarse las precauciones de seguridad
correspondientes cuando se trabaje con un remolque. Si no lee,
comprende y sigue las pautas de seguridad corre el riesgo de
sufrir lesiones y provocarlas a otros. La pérdida del control del
remolque o del vehículo remolcador puede provocar lesiones
serias o incluso la muerte.
CAUSAS COMUNES DE PÉRDIDA DEL REMOLQUE
Manejar demasiado rápido en las condiciones existentes (la
velocidad máxima al remolcar es de 88 kph (55 mph).
Sobrecarga o carga desequilibrada en el remolque.
Enganche incorrecto del remolque.
Remolque sin frenos.
Presión inadecuada de las llantas.
Tuercas sueltas.
Estructura del remolque sin el mantenimiento adecuado.
Asegúrese de nivelar la máquina con el vehículo remolcador
al remolcarla.
PAUTAS PARA EL TRANSPORTE DEL REMOLQUE
Vuelva a revisar los amarres de la carga para garantizar que
no se desplace durante el transporte.
Antes de remolcar, revise el enganche, las cadenas de
seguridad, los frenos, las llantas, las ruedas y las luces.
Revise el ajuste de las tuercas y los pernos.
Revise si el acoplador se mantiene ajustado después de
88 km (50 millas) de transporte.
Use los retrovisores para verifi car que tiene espacio sufi ciente
para cambiar de carril o entrar al tráfi co.
Use sus direccionales con su ciente anticipacn. Deje
suficiente espacio al parar el remolque y el vehículo
remolcador.
Deje sufi ciente espacio al parar el remolque y el vehículo
remolcador.
NO maneje demasiado rápido, el remolque pierde la
estabilidad con la velocidad.
Deje sufi ciente espacio al rebasar. Una regla práctica es que
la distancia para rebasar con un remolque es de 4 veces la
distancia para rebasar sin remolque.
Cambie la transmisión automática a una marcha más corta
para manejar en la ciudad.
SIEMPRE utilice marchas s cortas para subir y bajar
pendientes.
NO mantenga presionados los frenos mientras desciende
por pendientes, pueden recalentarse y dejar de funcionar.
Entonces tend potencialmente fuera de control tanto el
remolque como el vehículo remolcador.
Para ahorrar combustible, no utilice el acelerador a fondo en
las subidas. Mejor, acelere gradualmente.
Cruce despacio los baches. Quite el pie del freno cuando
cruce los baches.
NO aplique el freno en las curvas a menos que sea
absolutamente necesario. Más bien, desacelere antes de
entrar en las curvas y cuando las atraviese. De esta manera
se mantiene estable el vehículo remolcador.
NO
aplique los frenos para corregir la oscilación extrema del
remolque. La tracción continua del remolque, incluso algo de
aceleración, mantiene una fuerza estabilizadora.
Anticipe la “oscilacióndel remolque. La oscilación es la
reacción del remolque a la onda de presión del aire provocada
por el paso de camiones y autobuses. La tracción continua del
remolque proporciona la fuerza estabilizadora para corregir la
oscilación. NO aplique los frenos para corregir la oscilación
del remolque.
Utilice una marcha más corta cuando descienda o ascienda
pendientes prolongadas. Utilice el motor y la transmisión
como freno. No mantenga los frenos presionados, pueden
recalentarse y perder efi cacia.
Siempre esté consciente de la altura del remolque, en
particular cuando se acerque a zonas techadas y pobladas
de árboles.
Haga paradas regulares, cerca de una vez cada hora.
Confi rme que:
El acoplador es el adecuado para el enganche y esté
asegurado.
Las conexiones eléctricas son seguras.
Existe la holgura adecuada en las cadenas de seguridad.
Existe la holgura adecuada en el cable del pasador del
interruptor de separación.
Las llantas no se perciben visiblemente con baja presión.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 33
CONDICIONES DE MANEJO
Cuando transporte un remolque debe disminuir la aceleración,
aumentar la distancia para detenerse y aumentar el radio para
girar (lo que signifi ca que debe hacer más amplia la vuelta
para evitar golpear las banquetas, los vehículos y cualquier
otra cosa que pudiera estar en la esquina). Además, necesita
mayor distancia para rebasar, debido a que dispone de menor
aceleración y ocupa mayor extensión.
Este alerta de condiciones resbalosas. Esta mas expuesto a
sufrir deslizamientos debido a caminos resbalosos cuando
remolca que cuando maneja un vehículo sin remolque.
Utilice con frecuencia los espejos retrovisores para observar
el remolque y seguir el patrón de tráfi co.
NUNCA conduzca más rápido de lo que es seguro.
ACOPLAMIENTO AL VEHÍCULO REMOLCADOR
Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad en
este manual para garantizar la seguridad de las personas, el
equipo y la integridad del remolque. Siempre utilice un enganche
y vehículo remolcador adecuados. Si el vehículo o el enganche
no son correctamente seleccionados ni corresponden a la
capacidad de peso bruto de vehículo (GVWR) para el remolque,
puede provocar un accidente que pudiera producir lesiones
serias o incluso la muerte.
Si ya tiene un vehículo remolcador, esté al tanto de la capacidad
del mismo y asegúrese de que la capacidad nominal del remolque
es por debajo o sea igual a la capacidad nominal de remolque del
vehículo remolcador. Si ya tiene (o planea comprar) un remolque,
aserese de que la capacidad de remolque del vehículo
remolcador es igual o mayor que la necesaria para el remolque.
La etiqueta VIN del remolque contiene información de seguridad
crítica para su uso. De nuevo, asegúrese de que el enganche y
el vehículo remolcador cumplen con la capacidad de peso bruto
de vehículo para el remolque.
ADVERTENCIA
Conducir demasiado rápido por carreteras en malas
condiciones puede provocar la pérdida del control y causar
lesiones serias o incluso la muerte.
Disminuya la velocidad cuando las desmejoren las
condiciones de la carretera, el clima o la iluminación.
Siempre compruebe los límites de velocidad para
remolcadores de la zona.
ADVERTENCIA
No transporte personas en el remolque. El transporte de
personas en el remolque las pone en peligro y puede ser ilegal.
ADVERTENCIA
La selección y condición correctas del acoplador y el
enganche son esenciales para un remolque seguro. La
pérdida del acoplamiento puede provocar lesiones serias
o incluso la muerte.
Asegúrese de que la capacidad de la carga del enganche
sea igual o superior a la del acoplador.
Asegúrese de que el tamaño del enganche coincida con
el tamaño del acoplador.
Compruebe si existe desgaste, corrosión o grietas en
el enganche antes del acoplamiento. Reemplace los
componentes del enganche desgastados, corroídos
o agrietados antes del acoplamiento del remolque al
vehículo remolcador.
Asegúrese de que los componentes del enganche estén
ajustados antes del acoplamiento del remolque al vehículo
remolcador.
ADVERTENCIA
Un remolque acoplado inadecuadamente puede provocar
lesiones serias o incluso la muerte.
NO mueva el remolque hasta que:
El acoplador esté ajustado y asegurado al enganche.
las cadenas de seguridad estén aseguradas al vehículo
remolcador.
Los gatos del remolque estén completamente replegados.
NO transporte el remolque hasta que:
Haya revisado las llantas y las ruedas.
Haya revisado los frenos del remolque.
Haya conectado el interruptor de freno de separación al
vehículo remolcador.
La carga esté asegurada al remolque.
Haya conectado y revisado las luces del remolque.
ADVERTENCIA
El uso de un enganche con una carga nominal menor que
la capacidad de carga del remolque puede resultar en
la pérdida de control y puede provocar lesiones serias o
incluso la muerte.
El uso de un vehículo remolcador con menor capacidad de
remolque que la carga nominal del remolque puede producir
la pérdida de control y puede provocar lesiones serias o
incluso la muerte.
Asegúrese de que el enganche y el vehículo remolcador
cumplen con la capacidad de peso bruto de vehículo para
el remolque.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
PÁGINA 34 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
FRENOS, LUCES O ESPEJOS INOPERANTES
Asegúrese de que los frenos y todas las luces del remolque
estén funcionando correctamente antes de remolcar. Revise las
luces traseras del remolque prendiendo los faros del vehículo
remolcador. Revise las luces de freno del remolque haciendo
que alguien aplique el freno del vehículo remolcador mientras
mira las luces del remolque. Haga lo mismo para comprobar el
encendido de las direccionales. Consulte la sección Diagrama
de cableado del remolque de este manual.
Los espejos estándar normalmente no proporcionan la visibilidad
adecuada para seguir el tráfi co a los lados y detrás del remolque.
Debe conseguir espejos que le permitan observar de manera
segura el tráfi co que se aproxima.
CONSEJOS PARA EL TRANSPORTE DEL REMOLQUE
Manejar un vehículo con remolque es muy diferente a
manejar el mismo vehículo sin el remolque. La aceleración, la
maniobrabilidad y el frenado quedan limitados con el remolque.
Toma más tiempo alcanzar la velocidad, necesita más espacio
para girar y rebasar, y más distancia para detenerse cuando
lleva un remolque. Necesita tiempo para acostumbrarse a la
sensacn y la maniobra diferentes que implica el vehículo
remolcador con el remolque cargado.
Debido a las importantes diferencias en todos los aspectos
de la conducción cuando esta transportando un remolque, los
peligros y los riesgos de lesiones también son mayores que
cuando maneja sin un remolque. Usted es responsable de
mantener el control del vehículo y del remolque, y de todos los
daños causados si pierde el control del vehículo y el remolque.
Como lo hizo cuando aprendió a manejar un auto, busque
un área abierta con poco tráfi co o sin éste para las primeras
prácticas de remolque. Por supuesto, antes de comenzar a
transportar el remolque, debe seguir todas las instrucciones de
inspección, evaluación, carga y acoplamiento. También, antes
de comenzar el remolque, ajuste los espejos de manera que
pueda ver el remolque así como el espacio detrás del mismo.
ADVERTENCIA
La conexión eléctrica incorrecta entre el vehículo remolcador
y el remolque no permite el uso de las luces y puede
provocar un choque.
Antes de cada remolque, verifi que que funcionen las luces
traseras, las luces de freno y las luces direccionales.
Conduzca despacio al comienzo, 8 kph (5 mph) más o menos
y gire el volante para sentir el modo en que la combinación
de vehículo remolcador y remolque responde. A continuación,
gire algunas veces a la derecha y a la izquierda. Observe los
espejos laterales para ver cómo sigue el remolque al vehículo
remolcador. El giro con un remolque acoplado exige de más
espacio.
Detenga la unidad algunas veces desde velocidades no
mayores de 16 kph (10 mph). Si el remolque está equipado con
frenos, intente el uso de diferentes combinaciones de frenos de
remolque y frenos de vehículo remolcador. Observe el efecto
que tienen los frenos del remolque cuando son los únicos
utilizados. Cuando se ajustan adecuadamente, los frenos del
remolque se aplican apenas antes que los frenos del vehículo
remolcador.
Cuesta alguna práctica aprender a retroceder un veculo
remolcador con un remolque acoplado. Tómelo con calma. Antes
de retroceder, salga del vehículo remolcador y mire detrás del
remolque para asegurarse de que no hay obstáculos.
Algunos conductores ponen sus manos en la parte baja del
volante, cuando el vehículo está en retroceso, “piensan” que las
manos están en la parte alta del volante. Cuando las manos se
mueven a la derecha (sentido antihorario, como debería hacer
para girar el vehículo remolcador a la izquierda cuando se mueve
hacia adelante), la parte trasera del remolque se mueve hacia
la derecha. Al contrario, al girar el volante en sentido horario
con las manos en la parte baja del volante, la parte trasera del
remolque se mueve hacia la izquierda al retroceder.
Si está remolcando una unidad con enganche en la defensa,
tenga cuidado de no permitir que el remolque gire demasiado
debido a que puede golpear la parte trasera del vehículo
remolcador. Para enderezar el vehículo, puede avanzar o girar
el volante en la dirección opuesta.
ETIQUETA VIN DEL REMOLQUE
La gura A a continuación es un ejemplo de la etiqueta del
número de identifi cación de vehículo (VIN) que por lo general
está ubicado en la parte delantera izquierda del remolque.
Consulte la fi gura B para conseguir la ubicación.
La fi gura A. Etiqueta VIN del vehículo
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 35
La fi gura B. Ubicación de la etiqueta VIN
La etiqueta VIN del remolque contiene la información de
seguridad crítica siguiente para el uso del remolque.
GAWR
: peso bruto máximo que un eje puede soportar. La
capacidad de la rueda o llanta es más baja que la del eje.
Normalmente, la capacidad de la llanta o la rueda es inferior
que la capacidad del eje, la determina la GAWR.
GVWR
: peso bruto ximo permisible del remolque y su
contenido. El peso bruto del remolque incluye el peso del
remolque y todos los elementos en éste. GVWR es algunas
veces denominada capacidad de peso bruto del remolque
(GTWR ) o peso bruto máximo del remolque (MGTW). GVWR,
GTWR y MGTW tienen todas la misma capacidad.
La suma total de al GAWR para todos los ejes del remolque
puede ser menor que la GVWR para el remolque, debido a
que algo de la carga del remolque es soportado por el vehículo
remolcador, en vez de hacerlo los ejes del remolque. El peso
total de la carga y el remolque no debe exceder la GVWR y la
carga en el eje no debe exceder la GAWR.
PSIC
: Presión (psi) de la llanta medida cuando está fría.
VIN
: Número de identifi cación de vehículo.
PESO VACÍO
: Alguna información que viene con el remolque
(como la Declaración original del fabricante) no es un fuente
confi able del peso “vacío” o “neto”. Los documentos de envío
presentan pesos estándar o promedio y el remolque puede estar
equipado con otras opciones.
ETIQUETA VIN
VIN
TA
G
Para determinar el peso “vacío” o “neto” del remolque, péselo
en una balanza de eje. Para buscar el peso del remolque con
el uso de una balanza de eje, debe conocer los pesos de los
ejes del vehículo remolcador sin el remolque acoplado. Algo
del peso del remolque se transfi ere del remolque a los ejes del
vehículo remolcador, y la balanza de eje pesa todos los ejes,
incluidos los ejes del vehículo remolcador.
VEHÍCULO REMOLCADOR
El gancho de remolque unido al vehículo remolcador debe
tener una capacidad igual o mayor que la capacidad de carga
del remolque que transporte. La capacidad del gancho también
debe corresponder con la capacidad del vehículo remolcador.
El distribuidor de los vehículos puede proporcionar e instalar el
enganche adecuado para el vehículo remolcador.
SISTEMA DE SUSPENSIÓN
Las barras de antibalance, los amortiguadores, los resortes
de alta resistencia, las llantas para trabajo pesado y otros
componentes de la suspensión pueden ser requeridos para
remolcar efi cientemente el remolque y la bomba.
CONTROLADOR DE LOS FRENOS
Para los remolques equipados con frenos eléctricos, el
controlador para estos frenos es parte del vehículo remolcador
y es esencial en el funcionamiento de los frenos eléctricos en
el remolque. El controlador de los frenos no es lo mismo que
el sistema de frenos de separación de seguridad que puede
incluirse en el remolque.
ESPEJOS LATERALES
El tamaño del remolque que se remolca y las normativas de
las leyes estatales determinan el tamaño de los espejos. No
obstante, algunos estados prohíben espejos extendidos en un
vehículo remolcador, excepto cuando efectivamente se realice
el remolque. En esta situación, se exige el retiro de los espejos
extendidos. Veri que con el vendedor o la agencia estatal
apropiada los requisitos de los espejos.
EMISOR INTERMITENTE DE ALTA RESISTENCIA
Un emisor intermitente de alta resistencia es un componente
eléctrico que puede requerirse cuando las luces direccionales
del remolque estén unidas al circuito intermitente del vehículo
remolcador.
CONECTOR ELÉCTRICO
Un conector eléctrico conecta los sistemas de luces y frenos
en el remolque a los controles de luces y frenos del vehículo
remolcador.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
PÁGINA 36 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
TRIÁNGULOS REFLECTORES Y LUCES DE
EMERGENCIA
Es conveniente tener estos dispositivos de advertencia,
incluso si no está acoplado a un remolque. Es particularmente
importante tener estos dispositivos al remolcar, debido a que
las luces de advertencia del vehículo remolcador no funcionan
un período prolongado cuando la batería esté trabajando para
las luces del vehículo remolcador y para las luces del remolque.
CADENAS DE SEGURIDAD
Si el enganche del acoplador se suelta, las cadenas de seguridad
pueden mantener la unión del remolque al vehículo remolcador.
Con cadenas de seguridad con la rigidez adecuada es posible
evitar que la extensión del remolque se clave en el pavimento,
incluso si enganche del acoplador al gancho se separa.
CONECTOR DE LOS FRENOS Y LUCES DEL REMOLQUE
Dispositivo que conecta la alimentación eléctrica del vehículo
remolcador al remolque. La electricidad se utiliza para encender
las luces de los frenos, los faros y las luces direccionales según
se necesiten. Además, si el remolque tiene un sistema de frenos
separado, el conector eléctrico también alimenta los frenos del
vehículo remolcador.
SISTEMA DE FRENOS DE SEPARACIÓN
Si la conexión del acoplador del remolque se llega a soltar, el
sistema de frenos de separación puede accionar aplicar los
frenos hidráulicos de emergencia según el tipo de actuador en
el remolque. El cable del sistema de frenos de separación debe
incorporarse al vehículo remolcador con el juego adecuado
para que active el sistema si se llega a soltar la conexión del
acoplador.
GATO MECÁNICO
Dispositivo en el remolque que se utiliza para subir y bajar
el acoplador. El gato algunas veces se le denomina “tren de
aterrizaje” o “gato de remolques”.
TIPOS DE ACOPLADOR
A continuación se analizan dos tipos de acoplador utilizados
con el remolque.
Acoplador de gancho de bola
Acoplador de orifi cio de perno de seguridad
ACOPLADOR DE GANCHO DE BOLA
El acoplador de gancho de bola (fi gura C) se acopla a una
bola que está ubicada sobre o debajo de la defensa trasera
del vehículo remolcador. Este sistema de acoplamiento de un
remolque a un vehículo remolcador algunas veces se denomina
“gancho de tracción para la defensa”.
Un remolque con gancho de bola puede equiparse con un gato
de remolque que puede subir y bajar el acoplador. El “gato de
extensión se instala en la parte de estructura triangular
(delantera o extensión) del remolque. Con el giro del mango del
gato en sentido horario, el gato se extiende y sube la extensión
del remolque.
La fi gura C. Acoplador de gancho de bola
Antes de cada remolque, cubra la bola con una delgada capa de
grasa de cojinete de auto para reducir el desgaste y garantizar
el funcionamiento apropiado. Revise el dispositivo de cierre que
asegura el enganche adecuado del acoplador a la bola .
Si observa o siente evidencia de desgaste, como puntos
aplanados, deformaciones, perforaciones o corrosión, en la
bola o el acoplador, de inmediato haga que el distribuidor los
inspeccione y determinar la acción adecuada que evite posibles
fallas del sistema de acoplador y bola. Todas las partes dobladas
o rotas del acoplador deben reemplazarse antes de un remolque.
La palanca del acoplador debe ser capaz de girar libremente y
asegurarse autoticamente en la posicn de cierre. Lubrique los
puntos de giro, las super cies deslizantes y los extremos de resorte
con aceite de motor SAE 30W. Mantenga limpio el mecanismo de
tulo y enganche. El sucio o la contaminación pueden evitar el
funcionamiento adecuado del mecanismo de cierre.
La capacidad de carga del acoplador y el tamaño necesario
de la bola se indican en la extensión del remolque. Debe
proporcionar un gancho y bola para el vehículo remolcador
donde la capacidad de carga del gancho y bola sea igual o
mayor que la del remolque.
También, el tamaño de la bola debe ser el mismo del tamaño
del acoplador. Si la bola para el gancho es demasiado pequeña,
demasiado grande, está incompleta, suelta o desgatada, el
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 37
remolque puede soltarse del veculo remolcador y puede
provocar lesiones serias o incluso la muerte.
EL VEHÍCULO REMOLCADOR, EL GANCHO Y LA BOLA
DEBEN TENER UNA CAPACIDAD DE REMOLQUE NOMINAL
IGUAL O MAYOR QUE LA Capacidad de peso bruto del
vehículo (GVWR). ES ESENCIAL QUE LA BOLA DE GANCHO
SEA DEL MISMO TAMAÑO QUE EL ACOPLADOR.
la capacidad de la carga y tamaño de la bola está marcada en
la bola. La capacidad del gancho está marcada en éste.
Mueva la bola para asegurarse de que es ajustada al
gancho, compruebe visualmente que la tuerca de la bola
de gancho esté bien ajustada a la arandela de cierre y a la
estructura del gancho.
Limpie el interior y exterior del acoplador. Limpie e inspeccione
visualmente si hay grietas y deformaciones. Toque el interior
del acoplador buscando puntos irregulares y picaduras.
Compruebe que el acoplador esté bien ajustado a la extensn
del remolque. Todos los sujetadores del acoplador debe
observarse ajustados contra la estructura del remolque.
La superfi cie de fondo del acoplador debe estar arriba de la
parte superior de la bola de gancho. Utilice el gato mecánico
ADVERTENCIA
Si el juego de acoplador y enganche no es el correcto puede
provocar el desacoplamiento que concluya en lesiones
serias o incluso la muerte.
Asegúrese de que la CARGA NOMINAL del la bola de
gancho sea igual o mayor que la capacidad de carga del
acoplador.
Asegúrese de que el TAMAÑO de la bola de gancho
corresponde al tamaño del acoplador de bola.
ADVERTENCIA
Una bola de enganche desgastada, agrietada o corroída
puede fallar mientras se realice el remolque y puede
provocar lesiones serias o incluso la muerte.
Antes del acoplamiento del remolque, inspeccione si hay
desgaste, corrosión o grietas en la bola de enganche.
Reemplace la bola de enganche desgastada o dañada.
ADVERTENCIA
Una tuerca de la bola de enganche puede provocar el
desacoplamiento, que puede producir lesiones serias o
incluso la muerte.
Asegúrese de que la bola de enganche esté ajustada al
enganche antes del acoplamiento al remolque.
de extensión para apoyar la extensión del remolque. También
pueden utilizarse bloques de madera o concreto.
Acoplamiento del remolque al vehículo remolcador
(acoplador de bola)
Lubrique la bola de gancho y el interior del acoplador con una
capa delgada de grasa de cojinete de automóvil.
Retroceda lentamente el vehículo remolcador de manera que
la bola de gancho esté cerca o se alinee debajo del acoplador.
Con el uso del gato estabilizador en la parte delantera del
remolque (extensión), mueva el mango del gato para subir el
remolque. Si el acoplador de bola no se alinea con la bola de
gancho, ajuste la posición del vehículo remolcador.
Abra el mecanismo de cierre del acoplador. Los acopladores
de bola tienen un mecanismo de cierre con una pieza de
movimiento interno y un manguito externo. En la posición
abierta, el acoplador puede caer completamente sobre la
bola de gancho.
Descienda el remolque (fi gura D) hasta que el acoplador se
enganche completamente a la bola de gancho.
La gura D.
Mecanismo de acoplamiento del gancho de bola
Enganche el mecanismo de cierre del acoplador. En la
posición enganchada, el mecanismo de cierre mantiene
asegurado el acoplador a la bola de gancho.
Inserte un pasador o seguro a través del agujero en el
mecanismo de cierre.
Asegúrese de que el acoplador esté todo el camino sobre
la bola de gancho y esté enganchado el mecanismo de
cierre. El mecanismo de cierre apropiadamente enganchado
permite que el acoplador levante la parte trasera del vehículo
remolcador. Con el uso del gato estabilizador del remolque,
verifi que que pueda levantar la parte trasera del vehículo
remolcador en 1 pulg. después de asegurar el acoplador al
gancho.
Descienda el remolque de modo que todo el peso de la
extensión sea sostenido por el gancho.
Levante el gato estabilizador hasta una altura donde no
interfi era con el camino.
ACOPLADOR
DE REMOLQUE
DE 2 PULG.
VEHÍCULO
REMOLCADOR
BOLA DE
2 PULG.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
PÁGINA 38 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
Si el acoplador no puede asegurarse a la bola de gancho, no
transporte el remolque. Pida asistencia al distribuidor. Descienda
el remolque de manera que el peso completo de la extensión
sea sostenido por el gancho y continúe moviendo el gato a su
posición completamente replegada.
Unión de la cadena de seguridad
Inspeccione visualmente si hay desgaste o daño de las cadenas de
seguridad y de los ganchos. Reemplace las cadenas de seguridad
o los ganchos desgastados o dañados antes del remolque.
Una las cadenas de seguridad de modo que:
Se entrecrucen por debajo del acoplador. Consulte la gura E.
La fi gura E. Unión de la cadena de seguridad (gancho de bola)
Haga un lazo alrededor de un elemento estructural del
vehículo remolcador o los agujeros proporcionados en el
sistema de gancho (NO las una a una parte intercambiable
del ensamble del gancho).
Deje sufi ciente espacio para permitir dar unas vueltas para
apretar, pero no cerca de la superfi cie del camino, de modo
que si se desacopla el remolque, las cadenas de seguridad
puedan mantener la extensión arriba del camino
.
AVISO
La carga en exceso puede dañar el gato de extensión.
NO utilice el gato estabilizador para levantar el vehículo
remolcador más de una pulgada (2,54 cm).
ENTRECRUCE
LAS CADENAS
DE SEGURIDAD
¡IMPORTANTE!
LENGUETA
DE REMOLQUE
ENLACE PRINCIPAL
CADENA DE
SEGURIDAD
VEHÍCULO
REMOLCADOR
ADVERTENCIA
El montaje incorrecto de las cadenas de seguridad puede
resultar en la pérdida de control del remolque y el vehículo
remolcador, que provocaría lesiones serias o incluso la
muerte, si el remolque se desacopla del vehículo remolcador.
Sujete las cadenas a la estructura del veculo remolcador.
NO sujete las cadenas a ninguna parte del enganche a
menos que el enganche tenga orifi cios o lazos especí cos
para ese propósito.
Entrecruce las cadenas por debajo del enganche y el
acoplador con espacio sufi ciente para permitir que giren
y mantengan la extensión levantada, si el remolque llega
a soltarse.
Sistema de frenos de separación
Si falla el acoplador o el gancho, un sistema de frenos de
separación funcional y conectado adecuadamente (fi gura F)
aplica los frenos hidráulicos al remolque. Las cadenas de
seguridad mantienen unido el vehículo remolcador y cuando se
aplican los frenos en los ejes del remolque, la combinación de
remolque y vehículo remolcador permiten una para controlada.
La fi gura F. Sistema de frenos de separación
Sistema de freno de sobrepresión del cable de separacn
El sistema de frenos de separación incluye un cable de freno
conectado al vehículo remolcador en un extremo y a la palanca
de freno de emergencia ubicada en el actuador hidráulico en
el otro.
Palanca de separación
Actuador hidráulico
Conectar cable al
vehículo de remolque
ADVERTENCIA
Un sistema de frenos de separación inefi ciente puede
ocasionar que el remolque quede fuera de control,
provocando lesiones serias o incluso la muerte, si falla
el acoplador o el enganche de bola.
Conecte el cable de freno de separación al vehículo
remolcador y NO al enganche, la bola o el soporte.
Antes del remolque, pruebe el funcionamiento del sistema
de frenos de separacn. Si el sistema de frenos de
separación no funciona bien, NO realice el remolque.
Hágale mantenimiento o repárelo.
AVISO
NO transporte el remolque con el sistema de frenos
de separación ACTIVADO debido a que los frenos se
recalientan lo que puede provocar la falla prematura del
freno.
AVISO
Reemplace la batería del freno de separación (si la incluye)
a los intervalos especifi cados por el fabricante.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 39
Conexión de las luces del remolque
Conecte las luces del remolque al sistema eléctrico del vehículo
remolcador con el uso de los conectores eléctricos en la parte
delantera del remolque (extensión). Consulte el diagrama de
cableado presentado en la sección Diagrama de cableado del
remolque de este manual. Antes de transportar el remolque
verifi que lo siguiente:
Faros (encienda los faros del vehículo remolcador).
Luces de frenos (pise el pedal del freno del vehículo
remolcador).
Luces de reserva (coloque la palanca de velocidades del
vehículo remolcador en reversa).
Luces direccionales (cambie la palanca de luces direccionales
del vehículo remolcador).
Desenganche del gancho de bola
Siga estos pasos para desenganchar el gancho de bola del
vehículo remolcador:
Bloquee las llantas del remolque para prevenir que el
remolque se ruede, antes de levantar el remolque.
Desconecte el conector eléctrico.
Desconecte el cable de interruptor de freno de separación.
Reemplace de inmediato el pasador en la caja de distribución.
Antes de extender el gato estabilizador, asegúrese de que
la superfi cie del terreno debajo del pie del gato soporte la
carga de la extensión.
Gire la palanca (manivela) del gato estabilizador en sentido
horario. Esta acción extiende lentamente el gato y transfi ere
el peso de la extensión del remolque al gato.
ADVERTENCIA
La conexión eléctrica incorrecta entre el vehículo remolcador
y el remolque no permite el uso de las luces y los frenos
eléctricos; puede provocar un choque.
Antes de cada remolque:
Verifi que que funcionen las luces traseras, las luces de
freno y las direccionales.
Compruebe que los frenos eléctricos funcionan en
conjunto con el controlador de frenos en el vehículo
remolcador.
ACOPLADOR DE ENGANCHE DE PERNO
Un acoplador de orificio de perno (figura G) conecta un
enganche de gancho y perno que se ubica por arriba o por
debajo de la defensa trasera del vehículo remolcador. Este
sistema de acoplamiento de un remolque a un vehículo
remolcador algunas veces se denomina “ojo de argolla, anillo
de remolque o enganche G.I.
La fi gura G. Acoplador de enganche de perno
Un remolque con gancho de bola puede equiparse con un gato
de remolque que puede subir y bajar el acoplador. El “gato
de extensión” se instala en la parte de estructura triangular
(delantera o extensión) del remolque. Con el giro del mango del
gato en sentido horario, el gato se extiende y sube la extensión
del remolque.
La capacidad de carga del acoplador y el tamaño necesario del
enganche de perno se indican en la extensión del remolque.
Debe proporcionar un enganche de perno y acoplador de perno
para el vehículo remolcador, donde la capacidad de carga del
enganche de perno y el acoplador de perno sea igual o mayor
que la del remolque.
También, el tamaño del enganche de perno debe ser el mismo
que el tamo del acoplador de perno. Si el enganche es
demasiado pequeño, demasiado grande, está incompleto,
suelto o desgatado, el remolque puede soltarse del vehículo
remolcador y puede provocar lesiones serias o incluso la muerte.
Acoplador de perno y gancho de perno
Antes de cada remolque, compruebe el dispositivo de cierre que
asegura el acoplador el ensamble de gancho de perno.
La palanca de gancho de perno debe ser capaz de funcionar
libremente y asegurarse automáticamente en la posición de
cierre. Lubrique un poco los puntos de giro y las superfi cies
deslizantes con aceite de motor SAE 30W para prevenir la
formación de óxido y garantizar el funcionamiento correcto del
mecanismo de cierre.
Si observa o siente evidencia de desgaste, como puntos
aplanados, deformaciones, perforaciones o corrosión, en el
gancho de perno o el acoplador, de inmediato haga que el
distribuidor los inspeccione y determinar la acción adecuada
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
PÁGINA 40 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
que evite posibles fallas del sistema de acoplador y perno. Todas
las partes dobladas o rotas del acoplador deben reemplazarse
antes de un remolque.
EL VEHÍCULO REMOLCADOR, EL ENGANCHE DE PERNO
Y EL ACOPLADOR DE PERNO DEBEN TENER UNA
CAPACIDAD DE REMOLQUE NOMINAL IGUAL O MAYOR QUE
LA Capacidad de peso bruto del vehículo (GVWR).
ES ESENCIAL QUE EL ENGANCHE DE PERNO SEA DEL
MISMO TAMAÑO QUE EL ACOPLADOR DE PERNO.
La capacidad de la carga y tamaño del acoplador está marcada
en el acoplador. La capacidad del gancho está marcada en éste.
Mueva el acoplador de orifi cio de perno para garantizar que
está asegurado al enganche.
Limpie el interior y exterior del acoplador de perno. Limpie
e inspeccione visualmente si tiene grietas y deformaciones.
Toque el interior del acoplador buscando puntos irregulares
y picaduras.
Compruebe que el acoplador esté bien ajustado a la extensn
del remolque. Todos los sujetadores del acoplador debe
observarse ajustados contra la estructura del remolque.
Levante la superfi cie de fondo del acoplador para que esté
por arriba del gancho del enganche de perno. Utilice el gato
mecánico de extensión para apoyar la extensión del remolque.
También pueden utilizarse bloques de madera o concreto.
ADVERTENCIA
Si el juego de acoplador y enganche no es el correcto puede
provocar el desacoplamiento que concluya en lesiones
serias o incluso la muerte.
Asegúrese de que la CARGA NOMINAL del gancho del
enganche de perno sea igual o mayor que la capacidad de
carga del acoplador de orifi cio de perno.
Asegúrese de que el TAMAÑO del gancho de enganche de
perno corresponde con el tamaño del acoplador de orifi cio
de perno.
ADVERTENCIA
Una bola de enganche desgastada, agrietada o corroída
puede fallar mientras se realice el remolque y puede
provocar lesiones serias o incluso la muerte.
Antes del acoplamiento del remolque, inspeccione si hay
desgaste, corrosión o grietas en el gancho del enganche
de perno.
Reemplace el gancho del enganche de perno desgastado
o dañado.
Acoplamiento del remolque al vehículo remolcador
(acoplador de perno)
Retroceda lentamente el vehículo remolcador de manera
que el gancho del enganche de perno esté cerca o se alinee
debajo del acoplador del anillo del perno.
Con el uso del gato estabilizador en la parte delantera del
remolque (extensión), mueva el mango del gato para subir
el remolque. Si el acoplador de orifi cio de perno no se alinea
con el gancho del enganche de perno, ajuste la posición del
vehículo remolcador.
ABRA el mecanismo de cierre del gancho de perno (fi gura
H). Coloque el gancho dentro del acoplador de orificio.
CIERRE el mecanismo de gancho de perno.
La fi gura H. Unión de la cadena de seguridad
(enganche de perno)
Inserte un pasador o seguro a través del agujero en el
mecanismo de cierre.
Asegúrese de que el gancho de perno se inserte por completo
a través del anillo del orifi cio y se ajuste el mecanismo de
cierre. El mecanismo de cierre apropiadamente enganchado
permite que el acoplador levante la parte trasera del vehículo
remolcador. Con el uso del gato del remolque, verifi que que
pueda levantar la parte trasera del vehículo remolcador en 1
pulg. después de asegurar el acoplador al enganche.
Descienda el remolque de modo que todo el peso de la
extensión sea sostenido por el gancho.
Levante el gato estabilizador hasta una altura donde no
interfi era con el camino.
ADVERTENCIA
Un enganche de perno defectuoso no ajusta correctamente
lo que puede provocar el desacoplamiento y concluir en
lesiones serias o incluso la muerte.
Asegúrese de que el gancho de perno se ajusta de manera
segura al vehículo remolcador antes del acoplamiento al
remolque.
LENG
Ü
ETA DE
REMOLQUE
CIERRE
PRINCIPAL CADENA
DE SEGURIDAD
VEHÍCULO
REMOLCADOR
ENTRECRUCE
¡IMPORTANTE!
GANCHO DE
PERNO DE SEG.
“ORIFICIO”
DE PERNO
CADENA DE
SEGURIDAD
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 41
SEGURIDAD DE LAS LLANTAS
Ruedas, tuercas o llantas inseguras
Las llantas y las ruedas del remolque fallan más a menudo que
las llantas y las ruedas de los autos, debido a que llevan una
carga más pesada. Por tanto, es esencial inspeccionar las llantas
del remolque antes de cada transporte.
Si una llanta tiene puntos desgastados, abultados, cortados, con
hilachas o agrietados, reemplace la llanta antes de remolcar.
Si una llanta tiene desgaste irregular en el dibujo, lleve el
remolque al centro de servicio del distribuidor para que realicen
un diagnostico.
El desgaste irregular del dibujo de la llanta puede ser causado
por desbalanceo, desalineación del eje o presión incorrecta de
la llanta.
Las llantas con muy poco dibujo no proporcionan buen contacto
en las carreteras mojadas y pueden provocar la perdida de
control, causando lesiones serias o incluso la muerte.
La presión inadecuada de la llanta implica un remolque inestable
y puede resultar en la explosión de la llanta y la pérdida de
control. En consecuencia, antes de cada remolque también debe
comprobar la presión de las llantas. La presión de las llantas
debe verifi carse cuando estén frías.
Permita que pasen unas 3 horas de enfriamiento después de
conducir tanto como 1,6 km (1 milla) a 64 kph (40 mph) antes
de comprobar la presión de la llanta. Las llantas del remolque se
infl an a presiones mayores que las de los vehículos de pasajeros.
Debido a que las llantas del remolque y las tuercas (o pernos)
están sometidos a cargas laterales mayores que las ruedas de
un auto, son más propensas a ceder. Antes de cada remolque,
verifi que que estén ajustadas.
El ajuste (torsión) adecuado para las tuercas se presenta en la
sección de ajuste de las tuercas de este manual. Utilice una
llave dinamométrica para apretar las tuercas. Si no tiene una
llave dinamométrica utilice una llave para tuercas (del vehículo
remolcador) y apriete las tuercas tanto como pueda. Luego
llévelo a un taller o al distribuidor del remolque para que aprieten
las tuercas correctamente.
ADVERTENCIA
El deslizamiento metálico entre el rin de la rueda y las
tuercas puede provocar que el rin se afl oje y puede traer
como consecuencia que se salga la rueda, causando
lesiones serias o incluso la muerte.
Apriete las tuercas antes de cada remolque.
Las tuercas tienden a afl ojarse después del primer ensamble.
Cuando conduzca un remolque nuevo (o después de haber
cambiado las ruedas), asegúrese de que estén ajustadas los
primeros 15, 40 y 80 km (10, 25 y 50 millas) de manejo y antes
de cada remolque posterior.
Si no realiza esta comprobación corre el riesgo de que una
rueda se separe del remolque y provoque un accidente, que
produzca lesiones serias o incluso la muerte.
Determinación del límite de carga del remolque
La determinación de los límites de carga de un remolque implica
más que comprender los límites de carga de las llantas solas. En
todos los remolques hay una etiqueta de identifi cación federal/
VIN que está ubicada en la mitad delantera del lado izquierdo
(camino) de la unidad. Esta etiqueta de certifi cación/VIN indica la
capacidad de peso bruto de veculo (GVWR) del remolque. Este
es el máximo peso que el remolque completamente cargado
puede pesar. Tambn proporciona la capacidad de peso bruto de
eje (GAWR). Este es el máximo peso que el eje puede soportar.
ADVERTENCIA
Las tuercas tienden a afl ojarse después de la instalación
inicial, esto puede provocar lesiones serias o incluso la
muerte.
Compruebe el ajuste de las tuercas en un remolque nuevo
o después de montar ruedas en los primeros 15, 40 y 80 km
(10, 25 y 50 millas) de manejo.
ADVERTENCIA
El ajuste incorrecto de las tuercas puede causar que la
rueda se salga del remolque, provocando lesiones serias
o incluso la muerte.
Revise el ajuste de las tuercas antes de cada remolque.
ADVERTENCIA
La presión inadecuada de la llanta puede producir la
explosión y pérdida de control, que puede provocar lesiones
serias o incluso la muerte.
Asegúrese de que las llantas se infl an a la presión indicada
en el costado antes de realizar un remolque.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
PÁGINA 42 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
Hay una placa del vehículo ( gura I) ubicada en la misma
ubicación que la etiqueta de certifi cación descrita antes. Esta
placa proporciona información sobre la llanta y la carga. Además,
esta placa presenta una declaración con respecto a la capacidad
de carga máxima.
La fi gura I. Placa de las llantas del remolque
Si se incluyen otros elementos de trabajo (mangueras,
herramientas, abrazaderas, etc.) al remolque, asegúrese de que
se distribuyen uniformemente para evitar sobrecarga adelante o
atrás, o a los lados. Los artículos pesados deben ser colocados
abajo y tan cerca de las posiciones de eje como sea razonable.
Demasiados artículos en un lado puede sobrecargar la llanta.
Las cargas excesivas y las llantas con presión deficiente
provocan la sobrecarga de la llanta y producen la exión anormal
de la llanta. Esta situación puede generar el calentamiento
excesivo de la llanta. El calor excesivo puede provocar la falla
de la llanta. Es la presión de aire lo que permite que la llanta
soporte la carga, por tanto la presión correcta es crítica. La
presión correcta de aire puede encontrarse en la etiqueta de
certifi cación/VIN o en la placa información de la llanta y la carga.
Este valor nunca debe exceder la presión de infl ación máxima
en frío indicada en la llanta.
Lleve a cabo los pasos siguientes para determinar el límite de
carga del remolque.
Paso 1.
Ubique la declaración “El peso de la carga nunca debe exceder
los XXX kg o XXX lb” en la placa de información de la llanta y
la carga del vehículo (fi gura I). Este valor es igual a la cantidad
disponible de la capacidad de carga del equipo.
Paso 2.
Determine el peso del equipo que se carga en el vehículo
remolcador. Por seguridad, este peso no puede exceder
la capacidad de carga del equipo disponible. La placa de
información de las llantas del remolque se encuentra al lado
o cerca de la etiqueta VIN (certifi cación) en la parte delantera
izquierda del remolque (consulte la fi gura I).
El peso del cargamento nunca debe exceder los XXX kg o XXX lb.
LLANTA
DELANTERA
TRASERA
REPUESTO
TAMAÑO
PRESIÓN DE LLANTA EN FRÍO
INFORMACIÓN DE CARGA Y LLANTAS
CONSULTE EL
MANUAL DEL
PROPIETARIO
PARA OBTENER
MÁS
INFORMACIÓN
Determinación del límite de carga del vehículo
remolcador
Paso 1.
Ubique la declaración “El peso combinado de los ocupantes y
la carga nunca debe exceder los XXX kg (XXX lb)” en la placa
del vehículo.
Paso 2.
Determine el peso combinado del conductor y los pasajeros
que viajan en el vehículo.
Paso 3.
Reste el peso combinado del conductor y los pasajeros de XXX
kilogramos o XXX libras.
Paso 4.
La cantidad resultante es igual a la cantidad disponible de
capacidad de carga y equipaje. Por ejemplo, si la cantidad “XXX”
es igual a 700 kg y hay cinco pasajeros de 75 kg cada uno en
el vehículo, la cantidad de la capacidad de carga y equipase
disponible es de 325 kg. (700-375 (5 x 75) = 325 kg).
Paso 5.
Determine el peso combinado de equipaje y carga que se monta
en el vehículo. Por seguridad, ese peso no puede exceder la
capacidad de carga y equipaje disponible calculada en el paso 4.
Si el vehículo lleva un remolque, la carga del remolque
se transfiere al vehículo. Consulte el manual del vehículo
remolcador para determinar la manera en que esta transferencia
de peso reduce la capacidad de carga y equipaje disponible
del vehículo.
Los estudios de seguridad sobre las llantas indican que el
mantenimiento de la presión adecuada de las llantas, el
cumplimiento de los limites de carga del vehículo y las llantas
(sin cargar más peso en el vehículo o en las llantas del que
puedan manejar con seguridad), evitar los riesgos de la
carreteras y la comprobación de que no haya cortes, rajaduras
y otras irregularidades en las llantas, son los aspectos más
importantes que puede hacer para evitar las fallas de las llantas,
como la separación del dibujo, la explosión o las ponchaduras.
Estas acciones, junto con otras actividades de cuidado y
mantenimiento, también pueden:
Mejorar el manejo del vehículo.
Protegerlo y proteger a otros de averías y accidentes que
pueden evitarse.
Aumentar el ahorro de combustible.
Aumentar la vida útil de la llanta.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 43
Utilizar la información incluida en esta sección para que
la seguridad de la llanta sea parte más de la rutina de
mantenimiento del vehículo. Reconocer que el tiempo que
invierte es mínimo en comparación con los inconvenientes y
consecuencias de seguridad de la ponchadura u otras fallas
de la llanta.
FUNDAMENTOS DE LAS LLANTAS
Las leyes federales exigen que los fabricantes de llantas
coloquen información normalizada a los lados de todas las
llantas (fi gura J). Esta información identifi ca y describe las
características fundamentales de la llanta y también proporciona
un número de identifi cación de la llanta para la certifi cación
estándar de seguridad y para realizar reclamos.
La fi gura J. Información estándar al costado de la llanta
P: La “P” indica que la llanta es para vehículo de pasajeros.
Número siguiente: Este número de tres dígitos proporciona
el ancho en milímetros de la llanta desde el borde un costado
hasta el borde del otro. En general, a mayor número más ancha
es la llanta.
mero siguiente: Este mero de dos dígitos, conocido
como relación de aspecto, proporciona la relación de la altura
al ancho de la llanta. Números de 70 o inferiores indican una
pared lateral corta para una respuesta en la dirección mejorada
y mejor manejo general en pavimento seco.
P: La “R” signifi ca radial. La construcción de capa radial de las
llantas es el estándar de la industria de los últimos 20 años.
Número siguiente: Este número de dos dígitos es el diámetro
en pulgadas de la rueda o rin. Si cambia el tamaño de la rueda,
tiene que comprar nuevas llantas para que coincidan con el
diámetro de la nueva rueda.
Número siguiente: Este número de dos o tres dígitos es el
índice de carga de la llanta. Es la medida del peso que cada
llanta puede soportar. Puede encontrar esta información en el
manual del propietario. Si no, comuníquese con el distribuidor
local de llantas. Nota: No encontrará esta información en todas
las llantas debido a que por ley no es obligatorio.
M+S: La “M+S” o “M/S” indica que la llanta tiene cierta capacidad
para desempeñarse en lodos y en la nieve. La mayoría de las
llantas radiales tienen estas marcas; por ende, tienen cierta
capacidad para desempeñarse en lodos y en la nieve.
Velocidad nominal
: La velocidad nominal denota la velocidad
a la cual se diseño la llanta para trabajar durante períodos
prolongados. La capacidad está en el intervalo de 158 a 298
kph (99 a 186 millas por hora, mph). Estos valores se presentan
en la tabla A. Nota: No encontrará esta información en todas las
llantas debido a que por ley no es obligatorio.
Número de identifi cación de llanta U.S. DOT
: Este número
comienza con las letras “DOT” e indica que la llanta cumple
con todas los estándares federales. Los dos números o letras
siguientes son el código de planta donde se fabricó, y los últimos
cuatro números representan la semana y el o en que se
construyó la llanta. Por ejemplo, los números 3197 signifi can
semana 31 de 1997. Los otros números son códigos comerciales
utilizados a discreción del fabricante. Esta información se utiliza
para comunicarse con los clientes si un defecto de la llanta
requiere su devolución controlada.
Composición de las capas de la llanta y materiales
utilizados: El número de láminas indica el número de capas
de malla recubierta de goma en la llanta. En general, a mayor
número de capas, más peso soporta la llanta. Los fabricantes
de llantas también deben indicar los materiales en la llanta, que
incluyen acero, nailon, poliéster y otros.
Carga máxima nominal
: Este número indica la carga máxima
en kilogramos y libras que puede soportar la llanta.
Presión de infl ación máxima permisible
: Este numero es la
máxima cantidad de presión de aire que debe contener la llanta
bajo condiciones normales de conducción.
Tabla A. Velocidad nominal
Letra nominal Velocidad nominal
Q 158 kph (99 mph)
R 170 kph (106 mph)
S 179 kph (112 mph)
T 189 kph (118 mph)
U 198 kph (124 mph)
H 208 kph (130 mph)
V 238 kph (149 mph)
W 269 kph (168* mph)
Y 298 kph (186* mph)
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
PÁGINA 44 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
Normas uniformes de califi cación de calidad de llantas
(UTQGS)
mero de desgaste: Este número indica la relación de
desgaste de una llanta. A mayor número de desgaste, más
tiempo toma desgastar el dibujo de la llanta. Por ejemplo, una
llanta de clasifi cación 400 debe tardar el doble en desgastarse
que una de 200.
Letra de tracción: Esta letra indica la capacidad de la llanta
para detenerse en pavimento mojado. Una llanta de con una
clasificación alta le permite detener el auto en carreteras
mojadas en una distancia más corta que lo que lo haría una
llanta de menor clasifi cación. La tracción se clasifi ca de mayor
a menor como “AA”,”A”, “B” y “C”.
Letra de temperatura: Esta letra indica la resistencia de la llanta
al calor. El grado de temperatura está referido a una llanta infl ada
apropiadamente y sin sobrecarga. El exceso de velocidad, la
presión de aire defi ciente o la carga en exceso, por separado
o en combinación, puede provocar la generación de calor y la
posible falla de la llanta. De mayor a menor, la resistencia de
la llanta para calentarse está clasifi cada como “A”, “B” o “C”.
Consulte la gura K para obtener más información sobre las
llantas para camiones livianos.
La fi gura K. Información UTQGS de la llanta
Las llantas para camiones livianos tienen otras marcas aparte
de las encontradas en los costados de las llantas de vehículos
para pasajeros.
LT: La “LT” indica que la llanta es para camiones livianos o
remolques.
ST: Una “ST” es una indicación de que la llanta es solo para
remolques.
Carga máxima doble kg (lb) a kPa (psi) en frío: Esta información
indica la carga máxima y la presión de la llanta cuando la llanta
se utiliza en pareja, es decir, cuando en cada eje trasero se
colocan cuatro llantas (un total de seis o s llantas en el
vehículo).
Carga máxima simple kg (lb) a kPa (psi) en frío: Esta
información indica la carga máxima y la presión de la llanta
cuando se utiliza una sola llanta.
Intervalo de carga
: Esta información identifi ca las capacidades
de carga de la llanta y los límites de infl ación.
Consejos de seguridad para las llantas
Disminuya la velocidad si tiene que pasar sobre baches u
otros objetos en la carretera.
NO pase sobre bordes u otro objetos extraños en las vías e
intente no golpear los bordes cuando se estacione.
Revise la presión de aire semanalmente durante el uso para
garantizar la vida útil máxima de la llanta y reducir el desgaste.
NO purgue el aire de las llantas cuando estén calientes.
Compruebe que no existen en las llantas patrones de
desgaste irregulares, grietas, objetos extraños u otros signos
de desgaste o golpes.
Retire los pedazos de vidrio y objetos extraños incrustados
en el dibujo.
Asegúrese de que las válvulas de las llantas tengan tapa.
SIEMPRE revise la presión de las llantas en el vehículo
remolcador antes del remolque. Revise la presión de la llanta
al menos una vez al mes.
NO cargue en exceso el vehículo remolcador. Revise la
información de la llanta y la placa de carga para confi rmar
las condiciones permitidas de carga segura.
Reparación de las llantas
La reparación correcta de la ponchadura de una llanta requiere
de un tapón para el orifi cio y un parche para el área interior de la
llanta que rodea el orifi cio de la ponchadura. Las ponchaduras
a través del dibujo pueden ser reparadas si no son tan grandes,
pero las ponchaduras a los costados no deben repararse. Las
llantas deben retirarse del rin para inspeccionarse correctamente
antes de colocarse el tapón y el parche.
Reemplazo de las llantas desgastadas o dañadas
Reemplace la llanta antes de realizar el remolque si el dibujo de
la llanta tiene menos que 1,6 mm (1/16 de pulg.) de profundidad
o las bandas del dispositivo de advertencia son visibles. Revise la
presión de aire semanalmente durante el uso para garantizar la
vida útil máxima de la llanta y reducir el desgaste. Una burbuja,
corte o abultamiento en la pared puede provocar la explosión
de la llanta. Inspeccione ambos costados de cada llanta en
squeda de burbujas, cortes o abultamientos; reemplace
cualquier llanta dañada antes del remolque.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 45
La tabla B a continuación le permite determinar las causas y las
soluciones de los problemas de desgaste de las llantas.
Rines de la rueda
Si el remolque fue golpeado o impactado, en las ruedas o cerca
de estas, o si el remolque golpeó un borde, revise si no se
dañaron los rines (deformación) y reemplácelos si presentan
algún daño. Cada año, inspeccione si las ruedas no tienen
daños, incluso si no se ha producido ningún impacto apreciable.
Ruedas, rodamientos y tuercas
Un rodamiento de rueda ojo, desgastado o dañado es la causa
más común del atascamiento de los frenos.
Para revisar los rodamientos de la rueda, levante el remolque y
revise si nada está suelto en ambos lados de las ruedas. Si las
ruedas están fl ojas, o vibra al girar, debe darse mantenimiento
a los rodamientos o repararlos. Revise la presn de aire
semanalmente durante el uso para garantizar la vida útil máxima
de la llanta y reducir el desgaste. La mayoría de los ejes de
remolque se construyen con rodamientos sellados a los que no
se les puede realizar mantenimiento. Los rodamientos sellados
deben reemplazarse como unidades completas.
Tabla B. Detección de fallas en el desgaste de las
llantas
Patrón de desgaste Causa Solución
Desgaste
central
Presión de aire
excesiva.
Ajuste la presión a la carga
particular indicada por el
fabricante de llantas.
Desgaste en
los bordes
Presión defi ciente
de aire.
Ajuste la presión a la carga
particular indicada por el
fabricante de llantas.
Desgaste
lateral
Pérdida de la curva
del dibujo
o carga excesiva.
Asegúrese de que la carga no
exceda la capacidad del eje.
Alinee las ruedas.
Desgaste
asimétrico
Convergencia. Alinee las ruedas.
Desgaste
prematuro de
la llanta
Desbalanceo.
Verifi que el ajuste de los
rodamientos y el balanceo de
las llantas.
Puntos
aplanados
Inmovilización de la
rueda y
la llanta patina.
Evite paradas repentinas
cuando sea posible y ajuste
los frenos.
ADVERTENCIA
SIEMPRE utilice lentes de seguridad cuando
retire o instale piezas que requieran de fuerza
para ajustarlas. NO intente reparar o modifi car
una rueda. NO instale un tubo interno para
corregir una fuga a tras del rin. Si el rin se
agrieta, la presión de aire en el tubo interno puede provocar
que las piezas del rin se separen (rompan) con gran fuerza y
provoquen lesiones series oculares o en otras partes del cuerpo.
Requisitos de torsión de las tuercas
Es extremadamente importante aplicar y mantener la torsión
correcta de montaje de la rueda en el remolque. Asegúrese de
usar solo los sujetadores que correspondan con el ángulo de
la rueda. A continuación se presenta el procedimiento correcto
para la montar las ruedas:
1. Coloque todas las tuercas de la rueda a mano.
2.
Gire todas las tuercas en secuencia. Consulte la gura L. NO
apriete las tuercas de la rueda por completo. Apriete cada
tuerca en 3 pases separados como se defi ne en la tabla C.
3. Vuelva a revisar el ajuste de las tuercas después de los
primeros 15, 40 y 80 km (10, 25 y 50 millas) de manejo y,
luego, cada vez que remolque.
La gura L.
Secuencia de ajuste de las tuercas de la rueda
ADVERTENCIA
Las tuercas tienden a afl ojarse después de la instalación
inicial, esto puede provocar lesiones serias o incluso
la muerte. Verifique todas las tuercas de la rueda
periódicamente.
AVISO
NUNCA utilice una pistola neumática para apretar las
tuercas de las llantas.
Si aprieta en exceso las tuercas es posible que se fracturen
los pernos o se deformen permanentemente los orifi cios de
los pernos en las ruedas.
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
PÁGINA 46 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
Luces y señales
Antes de cada remolque, compruebe que funcionan
correctamente las luces traseras, las luces de los frenos, las
direccionales y cualquier luz, además que estén visibles.
Tabla C. Requisitos de torsión de la llanta
Tamaño de la
rueda
Primer pase
pie-lb
Segundo pase
pie-lb
Tercer pase
pie-lb
12" 20-25 35-40 50-65
13" 20-25 35-40 50-65
14" 20-25 50-60 90-120
15" 20-25 50-60 90-120
16" 20-25 50-60 90-120
Reemplace cualquier luz rota o quemada según lo necesario.
Revise si hay cortes, desgaste o cualquier otro daño en los
arneses de los cables por cortes, deshilachados ó daños. Si
necesita reemplazarlos, comuníquese con el distribuidor.
ADVERTENCIA
El funcionamiento incorrecto de las luces traseras, luces
de frenos y luces direccionales puede provocar choques.
Compruebe todas las luces antes de un remolque.
La fi gura M. Diagrama de cableado del remolque al vehículo remolcador
PAUTAS PARA EL USO DE REMOLQUES
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 47
DETECCIÓN DE FALLAS
Detección de fallas (bomba de desagüe con manejo de sólidos)
Síntoma Posible problema Solución
La bomba no se ceba.
¿No hay sufi ciente agua en el alojamiento
para el cebado?
Añada agua.
¿Velocidad del motor demasiado baja? Aumente la velocidad.
¿Filtro tapado? Limpie el fi ltro.
¿Manguera de succión tapada? Reemplace o repare la manguera y abrazaderas.
¿Fuga de aire en la boca de succión?
Verifi que que los accesorios estén ajustados y
correctamente sellados.
¿La bomba está ubicada demasiado arriba
de la línea de agua?
Acerque el bomba a la fuente de agua.
¿Se acumulan restos en el alojamiento de la
bomba?
Limpie el alojamiento de la bomba.
¿Demasiada distancia entre el impulsor y
la voluta?
Ajuste el espacio por adición de empaquetaduras
o reemplace el impulsor. 0.25 a 0.51 mm (0.010 a
020 pulg.)
¿Sale agua por el visor? Revise el sello mecánico.
La bomba admite agua, con poca o ninguna
descarga.
¿Velocidad del motor demasiado baja? Aumente la velocidad.
¿Filtro de succión parcialmente tapado? Limpie el fi ltro.
¿Impulsor/voluta desgastados? Ajuste los espacios o reemplace el impulsor/voluta.
Fugas de la manguera de succión a la entrada.
¿Los accesorios/abrazaderas no se sellan
apropiadamente?
Ajuste, reemplace o añada abrazaderas. (Utilice más
sellos en la bomba).
¿El diámetro de la manguera es demasiado
grande?
Utilice una manguera de diámetro menor o reemplace
la manguera.
No se mantiene la descarga en el acoplamiento.
¿Presión demasiado alta? Revise la presión, agregue otras abrazaderas.
¿Manguera estrangulada o
extremo bloqueado?
Revise la manguera.
Motor bloqueado o lento para el arranque.
¿Impulsor atascado o bloqueado?
Abra la tapa de la bomba y limpie el sucio y restos
dentro del alojamiento.
¿Se pegan el impulsor y la placa de
desgaste?
Inspeccione la holgura 0.25 a 0.51 mm (0.010 a
020 pulg.). Añada o retire empaquetaduras.
¿Motor defectuoso? Consulte el manual del propietario del motor.
¿El impulsor se pega en la placa de
adaptador trasera?
Ajuste la holgura añadiendo o retirando cuñas 0.64 a
1.02 mm (0.25 a 0.40 pulg.)
PÁGINA 48 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
DETECCIÓN DE FALLAS
Detección de fallas (motor)
Síntoma Posible problema Solución
El motor no arranca o se retarda el arranque,
aunque el motor puede girar.
¿El combustible no alcanza la bomba de
inyección?
Agregue combustible. Revise todo el sistema de
combustible.
¿La bomba de combustible está defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
¿El fi ltro de combustible está tapado?
Reemplace el fi ltro de combustible y limpie el
tanque.
¿Línea de suministro de combustible defectuosa? Reemplace o repare la línea de combustible.
¿Compresión demasiado baja?
Revise el pistón, el cilindro y las válvulas. Ajuste o
repare por el manual de reparación del motor.
¿La bomba de combustible no funciona
correctamente?
Repare o reemplace la bomba de combustible.
¿Presión del aceite demasiado baja? Revise la presión de aceite del motor.
¿Se excede el límite inferior de temperatura de
arranque?
Cumpla con las instrucciones de arranque en frío
y la viscosidad de aceite adecuada.
¿Batería defectuosa? Cargar o reemplazar la batería.
¿Aire o agua mezclada en el sistema de
combustible?
Revise cuidadosamente el ajuste del
acoplamiento de la línea de combustible, el ajuste
de la tuerca de la tapa, etc.
A temperaturas bajas, el motor no arranca.
¿El aceite del motor es demasiado denso?
Rellene el cárter del motor con el tipo correcto de
aceite para invierno.
¿Batería defectuosa? Reemplace la batería.
El motor enciende pero se detiene tan pronto se
apaga el arrancador.
¿Filtro de combustible bloqueado? Remplace el fi ltro de combustible.
¿Suministro de combustible bloqueado? Revise todo el sistema de combustible.
¿La bomba de combustible está defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
El motor se detiene por sí solo durante el
funcionamiento normal.
¿Tanque de combustible vacío? Agregue combustible.
¿Filtro de combustible bloqueado? Remplace el fi ltro de combustible.
¿La bomba de combustible está defectuosa? Reemplace la bomba de combustible.
¿El sensor mecánico de parada por presión de
aceite detiene el motor debido a bajo contenido
de aceite?
Agregue aceite. Reemplace el sensor de parada
de aceite bajo, de ser necesario.
Velocidad, rendimiento y potencia de motor bajos.
¿Tanque de combustible vacío? Remplace el fi ltro de combustible.
¿El fi ltro de combustible está tapado? Remplace el fi ltro de combustible.
¿Ventilación del tanque de combustible
inadecuada?
Asegúrese de que el tanque esté ventilado
adecuadamente.
¿Fugas en las uniones de tubería?
Revise las cintas de uniones de rosca de las
tuberías y ajuste las uniones lo requerido
¿La palanca de control de velocidad no
permanece en la posición seleccionada?
Consulte el manual del motor para la realizar la
acción correctiva.
¿El nivel de aceite de motor está demasiado lleno? Corrija el nivel del aceite de motor.
¿Bomba de inyección desgastada?
Utilice solo combustible diesel n.° 2-D. Revise
el elemento de la bomba de inyección de
combustible y el ensamble de válvula de
suministro y reemplace según lo necesario.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 49
DETECCIÓN DE FALLAS
Detección de fallas (motor) - continuación
Síntoma Posible problema Solución
Salida de potencia del motor baja y velocidad
baja, humo negro del escape.
¿Filtro de aire bloqueado? Limpie o reemplace el fi ltro de aire.
¿Espacios de la válvula incorrectos?
Ajuste las válvulas con el uso de la especifi cación
del motor.
¿Mal funcionamiento del inyector? Consulte el manual del motor.
Motor recalentado.
¿Demasiado aceite en el cárter del motor?
Drene el aceite del motor hasta la marca superior
en la regleta.
¿Todos el sistema de aire de enfriamiento
contaminado o bloqueado?
Limpie el sistema de aire de enfriamiento y las
áreas de las aletas de enfriamiento.
¿Correa de ventilador rota o alargada? Cambie la correa o ajuste la tensión de la correa.
¿Insufi ciente refrigerante? Reponga el refrigerante.
¿Red del radiador o aleta de radiador tapada
con sucio?
Limpie la red o aleta cuidadosamente.
¿Ventilador, radiador o cubierta del radiador
defectuosos?
Reemplace la pieza defectuosa.
¿Termostato defectuoso?
Revise el termostato y reemplácelo de ser
necesario.
¿Empaquetadura de cabezal defectuoso o fuga
de agua?
Reemplace las piezas.
PÁGINA 50 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
DETECCIÓN DE FALLAS
Detección de fallas (frenos hidráulicos - remolques)
Síntoma Posible problema Solución
Sin frenos ¿Línea de freno rota o estrangulada? Repare o reemplace.
Frenos débiles o los frenos desvían hacia un lado.
¿Material del freno cristalizado? Vuelva a pulir o reemplace
¿El remolque está sobrecargado? Corrija el peso.
¿Los tambores del freno estriado
o ranurado?
Revise la máquina o reemplace.
¿La presión de la llanta es la correcta?
Infl e todas las llantas al mismo valor según las pautas
del fabricante.
¿Las llantas del mismo eje están
desbalanceadas?
Balancee las llantas.
¿Frenos bloqueados?
¿Los componentes de los frenos están
sueltos, doblados o rotos?
Reemplace los componentes.
¿Los tambores de los frenos perdieron
su forma?
Reemplace.
¿Frenos ruidosos?
¿El sistema de los frenos tiene lubricación? Lubrique.
Los componentes del freno están
correctamente instalados?
Reemplace y corrija.
¿Arrastre de los frenos?
¿El material de los frenos tiene el espesor
correcto o está instalado incorrectamente?
Instale nuevas zapatas y material de frenos.
¿Hay sufi ciente liga de frenos o es el
líquido correcto?
Llene con liga dot 4.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 51
NOTAS
PÁGINA 52 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
EXPLICACIÓN DEL CÓDIGO EN LA COLUMNA COMENTARIOS
La sección siguiente explica los diferentes símbolos y
comentarios utilizados en la sección de piezas de este manual.
Si tiene alguna duda, utilice los números telefónicos de ayuda
que se encuentran en la contraportada del manual.
EJEMPLO DE LISTA DE PIEZAS
N.° DE NOMBRE
N.° PIEZA DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 12345 PERNO ..............................1........ INCLUYE ELEMENTOS CON/%
2 % ARANDELA, 1/4 PULG. ............... NO SE VENDE POR SEPARADO
2 % 12347 ARANDELA, 3/8 PULG. .....1........ SOLO MQ-45T
3 12348 MANGUERA ....................A/R...... SUMINISTRO LOCAL
4 12349 COJINETE .........................1........ S/N 2345B Y SUPERIORES
Columna N.°
Símbolos únicos Todos los elementos con el mismo
símbolo único
(@, #, +, %, o >) en la columna de número que pertenece al
mismo ensamble o kit, que se indica por medio de una nota
en la columna “Comentarios”.
Números duplicados de pieza — Los números duplicados
indican varios números de pieza, que están vigentes para el
mismo elemento general, como protectores de hoja de sierra
de diferente tamaño en uso o una pieza que se actualizó en
versiones recientes de la misma máquina.
Columna N.° DE PIEZA
meros utilizados Los números de pieza pueden
indicarse mediante un número, una entrada en blanco o la
indicación TBD.
TBD (Por determinarse) se utiliza en general para presentar
una pieza que no se asigna a un número de pieza formal al
momento de la publicación.
Una entrada en blanco indica en general que el elemento no
se vende o no lo vende Multiquip. Otras entradas se explican
por medio de la columna “Comentarios”.
AVISO
El contenido y los números de pieza presentados en la
sección de piezas están sujetos a cambio sin previo aviso.
Multiquip no garantiza la disponibilidad de las piezas en
catálogo.
AVISO
Cuando ordene una pieza que presente más de un número
de elemento, la columna de comentarios le ayuda a
determinar la pieza adecuada para la orden.
Columna CANT.
Números utilizados
Un número, una entrada en blanco o
la indicación A/R pueden señalar la cantidad de elementos.
A/R (Sen lo necesario) se utiliza en general para las
mangueras u otras piezas que se vendan a granel y se corten
a la medida.
Una entrada en blanco indica en general que el elemento no
se vende por separado. Otras entradas se explican por medio
de la columna “Comentarios”.
COLUMNA Comentarios
A continuacn se presentan algunas de las notas s
comunes que se utilizan en la columna Comentarios.
También se presentan otras notas necesarias para describir
el elemento.
Ensamble/Kit
Todo elemento en la lista de piezas con el
mismo símbolo único se incluye al momento de comprarlo.
Indicado por:
“INCLUYE ELEMENTOS CON/(símbolo único)”
Segmentacn de mero de serie Se utiliza para
identifi car el intervalo de números de serie representativo
correspondiente a una pieza particular.
Indicado por:
“S/N XXXXX E INFERIORES”
“S/N XXXX Y SUPERIORES”
“S/N XXXX A S/N XXX”
Uso de número de modelo específi co Indica que la
pieza se utiliza solo con el número de modelo específi co o
una variante del número de modelo en lista. También puede
utilizarse para mostrar una pieza que NO se usa en el modelo
específi co ni en la variante del número de modelo.
Indicado por:
“SOLO XXXXX”
“NO SE USA EN XXXX”
“Suministro local”
Indica que la pieza puede comprarse
en cualquier ferretería o se hace de los elementos disponibles.
Ejemplos incluyen los cables de batería, cuñas y ciertas
arandelas y tuercas.
“No se vende por separado”
Indica que un elemento no
puede comprarse por separado y forma parte de un ensamble
o kit que puede comprarse, o Multiquip no lo ofrece en venta.
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 53
PIEZAS DE REPUESTO SUGERIDAS
BOMBA DE DESAGÜE CON MANEJO DE SÓLIDOS MQ600TD80 CON MOTOR DEUTZ D914
1 a 3 unidades
Cant. P/N Descripción
3.............34488 ......................SELLO MECÁNICO
3.............511245 ....................MANGA, SELLO (EJE)
3.............34491 ......................EMPAQUETADURA, TAPA FRONTAL
1.............511219 ....................IMPULSOR
1.............511268 ....................PLACA DE DESGASTE
1.............34489 ......................VÁLVULA DE CHARNELA
1.............34493 ......................EMPAQUETADURA
1.............511259 ....................SELLO DE ACEITE
1.............34495 ......................EMPAQUETADURA
1.............511261 ....................COJINETE
1.............511262 ....................COJINETE
1.............511258 ....................EJE
1.............511236 ....................SELLO DE ACEITE
1.............34492 ......................EMPAQUETADURA
3.............EM20763 ................. FILTRO, COMBUSTIBLE
AVISO
Los números de pieza en esta lista de piezas de repuesto
sugeridas pueden sustituir o reemplazar los números de
pieza presentados en las listas de piezas siguientes.
PÁGINA 54 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN Y CALCOMANÍAS
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 55
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 511782 CALCOMANÍA: MQ (LARGA-BLANCA) 1
2* CALCOMANÍA: SUCCIÓN .......................................................1 ............. DCL130
3* CALCOMANÍA: ADVERTENCIA (NO OPERE EN SECO) ....... 1 ............. DCL129
4* CALCOMANÍA: ADVERTENCIA (OPERACIÓN) ...................... 1 ............. DCL125
5* CALCOMANÍA: PRECAUCIÓN (COJINETE/SELLO MEC.) ....1 ............. DCL133
6* CALCOMANÍA: DESCARGA .................................................... 1 ............. DCL131
7* CALCOMANÍA: ADVERTENCIA (PIEZAS MÓVILES) .............1 ............. DCL135
8* CALCOMANÍA: VISOR DEL COJINETE ..................................1 ............. DCL137
9
*
CALCOMANÍA: VISOR DEL SELLO MEC. ...............................1 ............. DCL138
10 PLACA SERIE NO ....................................................................1 ............. CONTACTE A DEPT. PIEZAS MQ
W/ MODELO Y S/N
11 EM969 CALCOMANÍA: REMOLQUE 1
12 520616 CALCOMANÍA: COMBUSTIBLE DIESEL 1
13
*
CALCOMANÍA: LLANTA ........................................................... 1 ............. DCL151
14* CALCOMANÍA: ADVERTENCIA (IMPULSOR ROTATIVO) ......2 ............. DCL128
15 511783 CALCOMANÍA: MQ (BLANCA APILADA) ................................ 1
16* CALCOMANÍA: ADVERTENCIA (TAPA DE LLENADO) ...........1 ............. DCL126
17* CALCOMANÍA: ADVERTENCIA (SERVICIO) ..........................1 ............. DCL127
18* CALCOMANÍA: ADVERTENCIA (LEER INSTRUCCIONES) ... 1 ............. DCL134
19* CALCOMANÍA: OPERAR A VELOCIDAD COMPLETA ...........1 ............. DCL136
20 34517 KIT, CALCOMANÍA ...................................................................1 ............. INCLUYE ELEMENTOS CON/ *
CALCOMANÍAS DISPONIBLES SOLO COMO KIT
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN Y CALCOMANÍAS
PÁGINA 56 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
IMPULSOR, LIMPIEZA Y ENSAMBLE DE DESCARGA
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 57
IMPULSOR, LIMPIEZA Y ENSAMBLE DE DESCARGA
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 511223 CODO DE 90° 1
2 509078 HHCS 3/4 X 2 G5 8
3 492628 ARANDELA DE SEGURIDAD 3/4 8
4 511225 RETÉN 1
5 34496 EMPAQUETADURA 1
6 511220 NIPLE 1
7 511217 ALOJAMIENTO PRINC. 1
8 511832 PERNO DE MÁQUINA 2
9 505988 TAPÓN DE DRENAJE 1
10 511245 MANGA, SELLO (EJE) 1
11 34488 ENSAMBLE DE SELLO MECÁNICO 1
12 511219 IMPULSOR 1
13 34491 EMPAQUETADURA 1
14 511268 PLACA DE DESGASTE 1
15 511302 ARANDELA DE CIERRE 2
16 508704 TUERCA 2
17 491210 TAPÓN DE DRENAJE NPT1/4 1
18 511276 BARRA DE RETENCIÓN 1
19 511837 PERNO DE CIERRE, TAPA FRONTAL 1
20 506596 PERNO DE CABEZA HEX. M8 X 25 4
21 506597 ARANDELA DE SEGURIDAD M8 4
22 506308 MANGUITO 2
23 511272 TAPA FRONTAL 1
24 511221 NIPLE 6 PULG NPT 1
25 511838 CUÑA, BASE 0.5 MM AR
26 511839 CUÑA, BASE 1.0 MM AR
27* 511244 CUÑA, KIT, IMPULSOR AR
* - Retroceda el impulsor para ajustar hacia la tapa del adaptador 0.25 a 0.40 pulg. (0.64 - 1.02 mm)
PÁGINA 58 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
BOMBA — ENSSAMB. LADO DE SUCCIÓN
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 59
BOMBA — ENSSAMB. LADO DE SUCCIÓN
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 511836 PERNO DE SEGURIDAD LLENADO 1
2 511832 PERNO DE MÁQUINA 2
3 511243 RETÉN, LLENADO 1
4 511238 TAPA, LLENADO 1
5 34494 EMPAQUETADURA 1
6 511220 NIPLE 1
7 511303 HHCS 5/16 X 1-1/4 SS 2
8 511304 ESPACIADOR 2
9 511305 PLACA DE RETÉN 1
10 34489 VÁLVULA DE CHARNELA 1
11 511306 ADAPTADOR, VÁLVULA DE RETENCIÓN 1
12 34493 EMPAQUETADURA 1
13 511307 PASADOR, VÁLVULA DE RETENCIÓN 1
14 511278 ASIENTO, VÁLVULA DE RETENCIÓN 1
15 511279 PERNO DE CABEZA RANURADA 5/16 X 1-1/2 2
16 34496 EMPAQUETADURA 1
17 491210 TAPÓN DE TUBO X NPT 1/4 1
18 492628 ARANDELA DE SEGURIDAD 3/4 8
19 492421 HHCS 3/4 NC X 3-1/2 X G5 8
PÁGINA 60 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
ENSAMB. DE PLACA INTERMEDIA
14
13
11
16
15
1
3
5
2
6
7
4
8
23
21
19
17
18
20
25
29
30
28
26
25
24
22
27
31
32
12
10
33
35
34
36
37
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 61
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 492315 TORNILLO HHCS 3/8 X X2 X G2 4
2 511259 SELLO, ACEITE 1
3 0166 ARANDELA DE SEGURIDAD 3/8 4
4 511256 PLACA DE RETÉN 1
5 34495 EMPAQUETADURA 1
6 34490 ARANDELA DE CIERRE 1
7 511261 COJINETE 1
8 511262 COJINETE 1
9 511235 ALOJAMIENTO INTERMEDIO 1
10 EM269 ARANDELA DE CIERRE 12
11 EM162 CABEZA ALLEN M10 X 25 12
12 508704 TUERCA HEX X 1/2 SS 8
13 511302 ARANDELA DE CIERRE X 1/2 SS 8
14 507657 TAPÓN DE DRENAJE 1
15 511229 ESPARRAGO 8
16 511259 SELLO, ACEITE 1
17 34502 VISOR DE ACEITE 1
18 506214 NIPLE 1
19 511249 NIPLE 1
20 511263 TAPÓN DE DRENAJE 1
21 511248 NIPLE 1
22 511233 RESPIRADERO 1
23 511833 CODO DE 90° 1
24 34501 ACEITE DEPOSITO X VISOR 1
25 34492 EMPAQUETADURA 1
26 511257 LLAVE 1
27 511258 EJE, IMPULSOR 1
28 511236 SELLO DE ACEITE 1
29 511230 RESPIRADERO 1
30 TBD ACOPLAMIENTO DE TUBO NPT 1/8 1
31 512787 TUBO ACOPLAMIENTO X 1/8 1
32 511265 TAPA FRONTAL 1
33 511253 PROTECTOR (VISOR X COJINETE) 1
34 511252 PROTECTOR 1
35 34514 VIDRIO ENSAMB. X ACOPLADOR MOTOR/BOMBA 1
36 162 TORNILLO M10 X 25 8
37 492623 ARANDELA DE SEGURIDAD 7/16" 8
ENSAMB. DE PLACA INTERMEDIA
PÁGINA 62 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
ENSAMBLE REMOLQUE
TO
P
TOP
1
4
6
TÍPICO DE
4 PUESTOS
30
14A
12
11
6
21
34
33
9
20
18
16
15
20
6
19
6
22
27
31
15
17
2
3
5
8
24
5
29
1
1
32
23
22
25
36
37
19
26
21
10
20
7
14
1
NOTAS:
EL SELLO LIVIANO DE CAUCHO
SE INCLUYE CON EL ELEMENTO 2
35
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 63
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 492363 TORNILLO HHC 5/16-18 X 3/4 4
2 EM26536 LUZ, TRASERA 2
3 511399 BARRA LEVANT. 1
4 492401 TORNILLO HHC 1/2-13 X 4 4
5 6109180 ARANDELA DE SEGURIDAD 1/2 10
6 EM621 ARANDELA, PLANA 1/2 4
7 34507 TAPA, INDICADOR DE NIVEL DE COMBUST. 1
8 745 PASADOR, LLAVE 1
9 EM744 PASADOR, GATO ESTAB. 1
10 EM70186 TORRE, GATO REMOLQUE 1
11 265361 SOPORTE, LUZ COLA 2
12 EM923343 ARANDELA, CIERRE 5/16 4
13 492363 TORNILLO, HHC 5/16 X 3/4 4
14 512356 SALPICADERA, REMOLQUE, DERECHA 1
14A 512832 SALPICADERA, REMOLQUE, IZQUIERDA 1
15 26518 TAPA, POLVO 2
16 EM26519 TUERCA TOPE 10
17 EM26615A ENSAMB. RUEDA 2
18 34564 ENSAMB. EJE 1
19 492584 TUERCA, NYLOC X 1/2-13 6
20 EM25610 GATO, REMOLQUE 1
21 981635 TORNILLO, HHC 1/2-13 X 1 9
22 503111 TORNILLO, HHC 1/2-13 X 4-1/2 3
23 512340 LENGÜETA, REMOLQUE 1
24 1005 ENLACE, CONECTOR CADENA 2
25 492600 ARANDELA, PLANA X 1/2 2
26 19067 ACOPLADOR, FRENO 1
27 505988 TAPÓN ALLEN X 11-1/2 NPT 2
29 492394 TORNILLO HHC 1/2-13 X 1-1/2 6
30 492584 TUERCA, NYLOC X 1/2-13 8
31 512443 SOPORTE RH X MONTAJE SALPICADERA 1
32 512444 SOPORTE LH X MONTAJE SALPICADERA 1
33 492394 TORNILLO HHC 1/2 X 1-1/2 8
34 492396 TORNILLO HHC 1/2 X 2 4
35 512405 ARNÉS DE CABLE LIVIANO 1
36 EE36264 ORIFICIO PERNO SEGUR. 3" 1
37 EE29228 ACOPLADOR DE BOLA 2" 1
ENSAMBLE REMOLQUE
PÁGINA 64 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
ENSAMBLE COMBUST/BATERÍA
12
11
14
6
9
2
LÍNEA DE RETORNO
DE COMBUSTIBLE
LÍNEA DE
ALIMENTACIÓN
DE COMBUSTIBLE
BATERÍA
3
4
2
3
1
5
16
2
7
7
2
8
13
2
2
15
14A
2
10
17
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 65
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 511383 MAGUERA, RETORNO COMBUSTGIBLE 1/4"-88" 1
2 716 ABRAZADERA, MANGUERA 8
3 34506 CAJA, BATERÍA 1
4 EM509105 CABLE, BATERÍA TIERRA 1
5 EM16707 CABLE, BATERÍA POSITIVO 1
6 514561 ADAPTADOR, RECTO 2
7 514860 ADAPTADOR, CODO 2
8 6636A MANGUERA, ALIM. COMBUST. (5/16 - 6") ............................AR ............ VENDIDA EN PIES
9 6636A MANGUERA, ALIM. COMBUST. (5/16 - 10") ..........................AR ............ VENDIDA EN PIES
10 6636A MANGUERA, ALIM. COMBUST. (5/16 - 6") ............................AR ............ VENDIDA EN PIES
11 EM20763 FILTRO, COMBUSTIBLE 1
12 506596 TORNILLO, HHC METRICO 8 X 25 P-1.25 2
13 EM923343 ARANDELA, CIERRE 5/16 2
14 34505 SEPARADOR, AGUA Y COMBUST. 1
14A 34505E ELEMENTO, FILTRO 1
15 BATERÍA, 12 VOLT ...................................................................1 ............. NO PROVISTA CON LA BOMBA
CONSULTAR NOTA
16 515402 ACCESORIO, 5/16" BANJO 1
17 515401 ACCESORIO, 1/4" BANJO 1
NOTA:
DIMENSIONES BATERÍA — 6-3/4" (ANCHO) X 8-3/8" (ALTURA) X 13" (LARGO)
CAPACIDAD — 650 AMPS
CAPACIDAD RESERVA — 160 MIN
ENSAMBLE COMBUST/BATERÍA
PÁGINA 66 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
ENSAMBLE LINEA FRENO HIDRÁULICO
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 67
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 34565 FRENO HIDRÁULICO X LÍNEA (SOBREPRESIÓN) 1
2 34566 KIT, LÍNEAS TORSIÓN 1
ENSAMBLE LINEA FRENO HIDRÁULICO
PÁGINA 68 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
ENSAMBLE DE CAJA DE CONTROL (DEUTZ F4L913)
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 69
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1* 0302704 MEDIDOR DE VELOCIDAD 1
2* 0302700 MANÓMETRO DE ACEITE 1
3* 0302702 CRONÓMETRO 1
4 ENSAMBLE DE CAJA DE CONTROL (COMPLETO) .............. 1 ............. INCLUIDOS ELEMENTOS CON/ *
..................................................................................................................
DESCONTINUADO - CONSULTAR NOTA
5* 0302720 RECEPTÁCULO BLANCO 1
6* 0302721 RECEPTÁCULO AMARILLO 1
7* 0302701 INDICADOR DE TEMPERATURA 1
8* 0302705 TAPA CIEGA (GRANDE) 1
9* 0302703 AMPERÍMETRO 1
10* 0302710 LUZ DE CARGA DE BATERÍA 1
11* 0302711 BOMBILLO 12 VOLT 2 VATIOS 1
12* 0302729 IMPACTOS AISLAMIENTO 5/16 3
13* 0302735 INTERRUPTOR DE IGNICIÓN 1
14* 0302736 INTERRUPTOR DE IGNICIÓN 1
15* 0302708 PORTAFUSIBLES 1
16* 0302709 FUSIBLE, 15 AMP 1
17* 0302707 PORTALUZ PRECALENTAMIENTO ........................................ 1 ............. FUNCIÓN NO USADA
18 0303053 PANEL DE CONTROL X SOPORTE DE MONTAJE 1
19* 0302712 INTERRUP. DESV. PARADA DE ACEITE .................................1 ............. INCLUYE BOTA DE CAUCHO
NOTA:
Reemplace con arnés de cableado y caja de estilo más reciente.
ENSAMBLE DE CAJA DE CONTROL (DEUTZ F4L913)
PÁGINA 70 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
ENSAMBLE DE CAJA DE CONTROL (DEUTZ F4L914/D914)
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 71
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1* 550-4012-01 INDICADOR, VOLTÍMETRO 12V 1
2* 550-0002-00 TAPA CIEGA, NEGRA 2-1/16" 2
3* 550-1000-01 INDICADOR, TACÓMETRO 12V 4000 RPM 1
4 999-0501-00 ENSAMBLE DE CAJA DE CONTROL (COMPLETO) .............. 1 ............. INCLUIDOS ELEMENTOS CON/ *
REEMPLACELO CON ELEM. CON/ #
4# 517159 ENSAMBLE DE CAJA DE CONTROL (NUEVO ESTILO) 1
5* 043-1008-02 RECEPTÁCULO BLANCO 1
6* 043-1008-01 RECEPTÁCULO AMARILLO 1
7* 550-0000-03 INDICADOR, CRONÓMETRO 12-60VDC 1
8* 550-6300-01 INDICADOR, TEMP. ACEITE 300 12V 1
9* 180-0516-00 AISLAMIENTO IMPACTOS 5/16-18 PERNO 3
10* EM98206 INTERRUP. DE IGNICIÓN IP63 W/LLAVES 1
11* 610-1039-06 4 LED SUPERPOS. CON/DEUTZ 1
12* 070-0010-00 LENTES, LED ROJO 4
13* 115-0810-00 SOPORTE DE MONTAJE DE PANEL DE CONTROL 1
14* 550-3080-01 ACEITE INDICADOR 80 PSI 12VDC 1
ENSAMBLE DE CAJA DE CONTROL (DEUTZ F4L914/D914)
PÁGINA 72 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
ENSAMBLE DE CAJA DE DOCUMENTATION
CAJA DE
DOCUMENTACIÓN
CUBIERTA
DE MOTOR
3
2
1
4
8
ESTILO NUEVO
ESTILO
CLÁSICO
5
7
6
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 73
N.° N.° DE PIEZA NOMBRE DE PIEZA CANT. COMENTARIOS
1 EM963003 TORNILLO, HHC 1/4-20 X 3/4 3
2 EM923057 ARANDELA, PLANA 1/4 3
3 EM969079 TUERCA, NYLOC 1/4-20 3
4 29057 SOPORTE MANUAL (ESTILO CLÁSICO) ...............................1 ............. YA NO ESTÁ DISPONIBLE
5 492356 PERNO 1/4" NC X 3/4" G5 2
6 492541 TURCO, 1/4" 2
7 EM923057 ARANDELA DE SEGURIDAD, 1/4" 2
8 23297 SOPORTE MANUAL (ESTILO NUEVO) 1
ENSAMBLE DE CAJA DE DOCUMENTATION
PÁGINA 74 —BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS — REV. #11 (10/10/11)
TÉRMINOS Y CONDICIONES DE VENTA — PIEZAS
TÉRMINOS DE PAGO
Los plazos de pago para las piezas son de 30
días netos.
POLÍTICA DE FLETES
Todas las órdenes para piezas se envían con fl ete
por cobrar o prepago con los cargos incluidos
en la factura. Todos los envíos incluyen LAB de
punto de origen. La responsabilidad de Multiquip
termina al recibir la declaración rmada por la
empresa transportista; los reclamos por piezas
faltantes o daños a la mercancía debe hacerlos el
consignatario ante la empresa transportista.
ORDEN MÍNIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es de
USD 15.00 neto. Se les pide a los clientes que
indiquen las instrucciones a seguir en caso de que
las órdenes no cumplan este requisito.
POTICA SOBRE DEVOLUCIÓN DE
MERCANCÍA
Solo se admiten devoluciones y se emiten notas de
crédito bajo las disposiciones siguientes:
1. Multiquip debe aprobar la Autorización de
devolución de material antes del envío.
2. Para obtener la Autorización de devolución
de material, debe proporcionarse una lista
al Departamento de Venta de piezas de
Multiquip, que incluya números de elemento,
cantidades y descripciones de los elementos
devueltos.
a. Los n úm er os de p ie za s y l as
descripciones deben coincidir con la
lista actual de precios para piezas.
b. La lista debe presentarse en letra de
molde o elaborada por computadora.
c. La lista debe establecer las razones de
la devolución.
d. La lista debe indicar las referencias
de órdenes de venta o facturas que
respalde la compra original de los
artículos.
e. La lista debe incluir el nombre y número
telefónico de la persona que solicita la
Autorización de devolución de material.
3. Una copia de la Autorización de devolución
de material debe acompañar la devolución.
4. El costo del fl ete lo paga el remitente. Todas
las piezas deben devolverse con el flete
prepagado consignado al punto de recibo
de Multiquip.
5. Las piezas deben ser nuevas y en condiciones
de venderse, devolverse en el empaque
original de Multiquip (si tenía) y con el número
de pieza de Multiquip claramente marcado.
6. Los artículos siguientes no se pueden
devolver:
a. Piezas obsoletas. (Cualquier artículo
que se indique reemplazado con
otro artículo, aunque aparezca en el
catálogo de precios, está obsoleto).
b. Cualquier pieza con una vida útil
limitada (como empaquetaduras, sellos,
aros tóricos y otras piezas de hule) que
compró más de seis meses antes de la
fecha de la devolución.
c. Cualquier artículo de la línea con un
precio de lista neto menor de USD 5.00.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pinturas, compuestos químicos y
lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en kits.
7. Se avisará al remitente de cualquier material
recibido que no sea aceptable.
8. El material será retenido durante cinco
días hábiles a partir de la notifi cación, en
espera de las instrucciones. Si no se recibe
respuesta dentro de los cinco días, se regresa
el material al remitente a su cargo.
9. Se emite una nota de crédito de las partes
devueltas al distribuidor, según el precio neto
al momento de la compra original, menos un
cargo de 15% por reposición.
10. En los casos cuando se acepta el artículo
sin determinar los documentos originales
de compra, el precio se basa en la lista que
estuviese vigente doce meses antes de la
fecha de autorización de la devolución.
11. La nota de crédito solo es válida para
compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios están sujetos a cambios sin previo
aviso. Los cambios de precio entran en vigencia en
una fecha específi ca, todas las órdenes recibidas
a partir de esa fecha se facturan al nuevo precio.
Al momento de cualquier cambio de precio, no se
aplica descuentos a precios ya rebajados ni se
hacen cargos adicionales por aumento de precio
a las existencias disponibles.
Multiquip se reserva el derecho de cotizar y vender
directamente a las agencias gubernamentales y a
las cuentas de fabricantes de equipos originales
que utilicen nuestros productos como partes
integradas de sus propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE
EXPEDICION
Un cargo extra de USD 35.00 se agrega a la factura
por manejo especial, incluidos envíos por camión,
envíos asegurados o en casos cuando Multiquip
debe entregar personalmente las piezas a la
empresa transportista.
LIMITACIONES DE LA
RESPONSABILIDAD DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable más adelante
por daños en el exceso de precio de compra
del artículo, con respecto a los daños que son
reclamados, y en ningún caso Multiquip será
responsable por pérdida de la utilidad ni del
crédito mercantil ni por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN LAS GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de piezas o accesorios, ni
por cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías, relacionadas con la
venta de unidades nuevas y completas, se emiten
exclusivamente en los documentos de garantía,
incluidos con dichas unidades, y Multiquip no
asume ni autoriza a ninguna persona a asumir
por ella ninguna otra obligación o responsabilidad
relacionada con la venta de estos productos.
Aparte del documento de garantía, no hay garantía
expresa, implícita u obligatoria que se extienda mas
allá de lo que se describa en las descripciones de
los productos.
Vigente desde: 22 de febrero de 2006
BOMBA DE DESAGÜE MQ600TD80 • MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS— REV. N.° 11 (10/10/11) — PÁGINA 75
NOTAS
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO Y PIEZAS
El distribuidor local es:
CÓMO CONSEGUIR AYUDA
TENGA A MANO EL MODELO Y EL NÚMERO DE
SERIE CUANDO LLAME
ESTADOS UNIDOS
La oficina de corporativa Multiquip Departamento de piezas MQ
18910 Wilmington Ave.
Carson, CA 90746
Contacto: mq@multiquip.com
Tel.: (800) 421-1244
Fax (800) 537-3927
800-427-1244
+1-310-537-3700
Fax: 800-672-7877
Fax: +1-310-637-3284
Departamento de servicio Departamento de garantías
800-421-1244
+1-310-537-3700
Fax: +1-310-537-4259 800-421-1244
+1-310-537-3700
Fax: +1-310-943-2249
La asistencia téchnica
800-478-1244 Fax: +1-310-943-2238
MÉXICO REINO UNIDO
MQ Cipsa La oficina principal de Multiquip (UK) Limited
Carr. Fed. México-Puebla KM 126.5
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 México
Tel.: +(52) 222-225-9900
Fax: +(52) 222-285-0420
Unit 2, Northpoint Industrial Estate,
Globe Lane,
Dukinfield, Cheshire SK16 4UJ
Contacto: sales@multiquip.co.uk
Tel.: +44 (0) 161 339 2223
Fax: +44 (0) 161 339 3226
CANADÁ
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canadá H7L 6V3
Contacto: jmartin@multiquip.com
Tel.: +1-(450) 625-2244
Tel.: +1-(877) 963-4411
Fax: +1-(450) 625-8664
© COPYRIGHT 2011, MULTIQUIP INC.
Los logotipos de Multiquip Inc. y MQ son marcas comerciales registradas de Multiquip Inc. y no pueden utilizarse, reproducirse
ni modificarse sin permiso previo por escrito. Todas
las demás marcas comerciales son propiedad de los propietarios correspondientes y se utilizan con los permisos respectivos.
Este manual debe acompañar al equipo en todo momento. Este manual se considera parte permanente del equipo y debe permanecer co
n la unidad si esta se vende.
La información y las especificaciones incluidas en esta publicación tienen vigencia desde el momento en que se aprobó la impres
ión. Las ilustraciones, las descripciones, las
referencias y los datos técnicos contenidos en este manual solamente sirven de guía y no deben considerarse vinculantes. Multiq
uip Inc. se reserva el derecho de descontinuar
o cambiar las especificaciones, el diseño o la información presentada en esta publicación en cualquier momento, sin previo avis
o y sin incurrir en ninguna obligación.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

MQ Multiquip MQ600TD80 Instrucciones de operación

Categoría
Compactador de basura
Tipo
Instrucciones de operación