Transcripción de documentos
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
SERIE
MODELOS LS-40/40TD/50TD
BOMBA ESTRUCTURAL DE CONCRETO
(MOTORES DIESEL DEUTZ F4L2011, BF4L2011)
Revisión #10 (06/02/08)
Para encontrar la versión
actualizada de esta publicación,
visite nuestro sitio en Internet:
www.multiquip.com
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
65 Warning PROPOSICION 65
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD —Proposition
ADVERTENCIA
CALIFORNIA -
Advertencia Propuesta 65
Los escapes de los motores diesel y algunos de
sus componentes son sabidos por el estado de
California como causantes de cáncer, anomalias
congénitas y otros daños reproductivos.
PAG. 2 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
NOTAS
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 3
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — INDICE
BOMBA ESTRUCTURAL DE
CONCRETO MAYCO LS-40D/
LS-40TD/LS-50TD
Advertencia Proposición 65 ...................................... 2
Indice ........................................................................ 4
Procedimientos para ordernar partes ..................... 5
Especificaciones ....................................................... 6
Dimensiones ............................................................. 7
Mensajes de segurida y símbolos de alerta .......... 8-9
Reglas para una operación segura ...................10-12
Calcomanías de operación y seguridad ............14-15
Señales importantes ............................................... 16
Informació general .............................................17-18
Como funciona ........................................................ 19
Componentes de la bomba ...............................20-21
Componentes de la caja de control ........................ 22
Componentes del motor ......................................... 23
Inspección ..........................................................24-26
Procedimiento de arranque ...............................27-29
Procedimiento de apagado ..................................... 29
Procedimientos de operación ............................30-36
Medidas de seguridad del remolque ...................... 37
Información importante al remolcar ..................38-39
Conexiones del remolque ....................................... 40
Mantenimiento (Bomba) ....................................41-47
Mantenimiento (Remolque) ...............................48-50
Diagrama del cableado (Luces traseras) ............... 51
Diagr. del cableado (Tablero de terminales a comp.) ... 52
Diagrama del cableado (Panel de control ) ............ 53
Diagrama del cableado (Caja de control) ..........54-57
Diag. del cableado (Vibrador opcional de la tolva ) ... 58
Diagrama del sistema hidráulico............................. 59
Entradas del bloque distribuidor ............................. 60
Apendice — Info. revolvedora de concreto ........61-62
Apendice — Proced. prueba de asentamiento ....... 63
Apendice — Sistema de tira concreto
recomendado ............................... 64-65
NOTA
Las especificaciones y el número de
parte, estan sujetos a cambios, sin
previo aviso.
Apéndice — Accesorios de tira concreto
recomendados ..............................66-67
Posibles problemas (Bomba) .............................68-69
Posibles problemas (Motor) .................................... 70
Posibles problemas (Sistema de frenos) ................ 71
Explicacion de codigos en columna de notas ......... 72
Partes sugeridas de repuesto ................................. 73
ILUSTRACION DE LOS
COMPONENTES
Placa de identificación y calcomanías ............... 74-75
Ensamble del armazón ...................................... 76-77
Ensamble del eje ............................................... 78-79
Ensamble de la linea de los frenos .................... 80-81
Ensamble de la luces de los frenos .................. 82-83
Ensamble del enganche para remolque ............ 84-85
Ensamble de la batería ...................................... 86-87
Ensamble de la tolva .......................................... 88-89
Ensamble de las uniones de la tolva ............... 90-91
Ensamble del interior de la tolva........................ 92-93
Ensamble del cilindro transportador .................. 94-97
Ensamble de los pistones de lubricación........... 98-99
Ensamble del tanque de combustible ............ 100-101
Ensamble del termopemutador ..................... 102-103
Ensamble del acumulador ............................. 104-105
Ensamble del control del revolvedora ........... 106-107
Ensamble del panel de lubricación ................ 108-109
Ensamble de la cubierta del motor ................ 110-111
Ens. del tanque hidráulico (Estilo antiguo)..... 112-113
Ens. del tanque hidráulico (Nuevo estilo) ...... 114-117
Ens. del motor LS-40D ................................... 118-119
Ens. del motor LS-40TD/LS-50TD ................. 120-121
Ensamble del acelerador ............................... 122-123
Ensamble del separador de agua.................. 124-125
Ens. de la bomba hidráulica (Estilo antiguo) . 126-127
Ens. de la bomba hidráulica (Nuevo estilo) ... 128-129
Ensamble del distribuidor .............................. 130-131
Ensamble de la caja de control...................... 132-133
Ens. del arnes de la caja de control ............... 134-135
Ens. del cable del control remoto................... 136-137
Terminos y condiciones de venta - partes ............ 138
Garantía de la bomba Mayco ............................... 139
PAG. 4 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
www.multiquip.com
PROCEDIMIENTOS PARA ORDENAR PARTES
Nunca ha sido tan fácil ordenar partes!
Seleccione de estas tres fáciles opciones:
Efectivo:
Enero 1o. 2006
¡La mejor
oferta!
Ordene por Internet(sólo agentes):
Ordene partes por Internet utilizando el sitio web SmartEquip
de Multiquip
■ Vea los diagramas de las partes
■ Ordene las partes
■ Imprima la información de la especificación
Si usted tiene una cuenta MQ, para obtener un
nombre de usuario y una contraseña, envíenos
un correo electrónico a:
[email protected].
Para obtener una cuenta MQ, comuníquese
con su encargado de ventas de distrito para
obtener más información.
Utilice Internet y sea acreedor a un 5% de descuento
en órdenes estándares para todos los pedidos que
incluyan los números de partes completos.*
Ir a www.multiquip.com y haga clic en
Ordenar Partes para registrarse y
guardar!
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios
Ordene por Fax(sólo agentes):
Son bienvenidos todos los clientes que ordenen por Fax.
Clientes nacionales (EE.UU.) marcar:
1-800-6-PARTS-7 (800-672-7877)
Envíe por fax su pedido y sea acreedor a un 3% de
descuento en órdenes estándares para todos los pedidos
que incluyan los números de partes completos.*
Nota: Los descuentos están sujetos a cambios
Ordene por
teléfono:
Clientes que no son agentes:
Comuníquese con su agente Multiquip local
para solicitar partes o llame al 800-427-1244
para solicitar asesoramiento de cómo ubicar al
agente más cercano
Agentes nacionales (EE.UU.)
llamar al:
1-800-427-1244
Clientes internacionales deberán
comunicarse con sus representantes
Multiquip locales para obtener información
de cómo ordenar partes.
Cuando ordene partes, por favor suministre:
❒
❒
❒
❒
❒
❒
Número de cuenta del agente
❒ Especifique método de envío preferido:
✓ Fed Ex/UPS
✓ DHL
Nombre y domicilio del agente
Prioridad
uno
✓ Camión
■
Domicilio de envío (si es diferente del domicilio de facturación)
■ Terrestre
Número de fax para devolución
■ Día siguiente
Número de modelo correspondiente
■ Segundo/tercer día
Cantidad, número de parte y descripción de cada parte
NOTA
Todos los pedido son tratados como órdenes estándares y se enviarán el mismo día si llegan antes
de las 3PM PST.
ACEPTAMOS TODAS LAS TARJETAS DE CRÉDITO
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 5
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ESPECIFICACIONES
TABLA 1. ESPECIFICACIONES DE LA BOMBA
Modelo
Rango de bombeo
LS-40D
LS40TD
LS-50TD
Hasta 30.60m cúbicos por hora
(40 yardas cu. por hora)*
Hasta 38.22m cúbicos por hora
(50 yardas cu. por hora)*
Método de bombeo
Pistón alternativo
Máximo tamaño en total
38mm (1-1/2 pulg.) menos
Presión de la cara del pistón
900 PSI
Altura vertical de bombeo
Hasta exceder de 76m (250 pies)
Distancia horizontal de bombeo
305m (1000 pies)*
Capacidad de la caja de lubricación
del cilindro
7.6 litros (2 galones)
Capacidad del líquido hidráulico
189 litros (50 galones)
Capacidad del tanque de
combustible
76 itros (40 galones)
Capacidad de la tolva
10 pies cu. con revolvedora opcional hacia delante/reversa
Manguera de material
76.2mm, 101.6 mm, 127 mm
(3 pulg., 4 pulg., 5 pulg. dia.)
Modelo del motor
Deutz Diesel
F4L2011
Deutz Turbo
Diesel BF4L2011
Peso (con líquidos)
2,159 kg (4,760 lbs.)
Peso (seco/embarque)
2,068 kg (4,560 lbs.)
Medida de la llanta
187 mm x 356 mm (7.35 pulg. x 14 pulg.)
Opciones
Control remoto, montura deslizable
vibrador de la pantalla de la tolva
*El volúmen de la salida de potencia variará dependiendo del diseño de la mezcla, el asentamiento del
tamaño de la manguera usada y de las condiciones de trabajo.
TABLA 2. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Modelo
Deutz F4L2011F
Diesel Engine
Deutz BF4L2011F
Diesel Engine
Tipo
4 tiempos, Diesel enfriado por aire
Num. de cilindros
4
Diametro interno x golpe
106 mm x 127 mm
(4.19 pulg. x 5 pulg.)
Rango de potencia
60 HP@ 3000 rpm
79 HP@ 3000 rpm
Desplazamiento
2.73 L (167 pulg. cu.)
Arranque
Eléctrico 12VDC
Capacidad del aceite
lubricante
2.5 litros (9.5 gal.)
Tipo de combustible
#2 Diesel
Batería
12V BCI grupo 27
PAG. 6 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — DIMENSIONES
TABLA 3. DIMENSIONES
REF.
DIMENSIONES
A
109.2 cm. (43 pulg.)
B
414 cm. (163 pulg.)
C
61 cm. (24 pulg.)
D
177.8 cm. (70 pulg.)
E
172.2 cm. (68 pulg.)
Figura 1. Dimensiones
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 7
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MENSAJES DE SEGURIDADY SIMB. ALERTA
¡PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
Las medidas de precaución deben seguirse siempre que se
opere este equipo. El no leer y comprender los mensajes de
seguridad y las instrucciones de operación, podrían tener como
resultado daños, en usted mismo y otros
NOTA
Este manual, ha sido desarrollado para
proporcionar instrucciones completas,
sobre la operación segura y eficiente de
la bomba de concreto estructural LS40D/LS-40TD/LS-50TD Multiquip Mayco.
Refierase al manual del fabricante del
motor, para información relacionada a una
operación segura.
Antes de usar esta bomba, asegúrese que el operador
ha leído y entendido todas las instrucciones de este
manual.
MENSAJES DE SEGURIDAD SIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo,
le informarán sobre los peligros potenciales que pudieran
lastimarlo a usted ó a otros. Los mensajes de seguridad
tratan específicamente, el nivel de exposición del operador
y son precedidos por una de las siguientes tres
palabras:PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
PELIGRO
Le CAUSARA la MUERTE ó SERA GRAVEMENTE
HERIDO si NO sigue estas indicaciones.
SIMBOLOS DE PELIGRO
Los peligros potenciales asociados con la operación de la
bomba serán referidos con los símbolos de peligro, cada
vez que aparezcan a través de este manual, junto con los
mensajes de seguridad y los símbolos de alerta. Algunos
ejemplos se listan a continuación:
ADVERTENCIA - GASES PELIGROSOS
El humo del escape del motor diesel
contiene gases tóxicos de monóxido de
carbono. Este gas es incoloro e inodoro
y puede causar la muerte si se inhala.
NUNCA opere este equipo, en alguna
área cerrada ó estrecha, donde el flujo
de aire es restringido.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
\
El diesel es extremadamente flamable
y sus vapores pueden causar una
explosión, si se enciende. NO arranque
el motor cerca de combustible
derramado ó fluidos del mismo. NO llene
el tanque de combustible mientras el motor esta
funcionando o cuando este caliente.
NO llene de más el tanque, ya que al derramarse el
combustible, podría encenderse si entra en contacto
con partes calientes del motor ó con la chispa del
sistema de ignición. Almacene el combustible en
recipientes apropiados en áreas ventiladas y lejos de
chispas y flamas. NUNCA use combustible como
agente limpiador.
ADVERTENCIA
Le PUEDE causar la MUERTE ó SE LASTIMARA
SERIAMENTE si NO sigue estas indicaciones.
PRECAUCION
Usted PUEDE ser LASTIMADO si NO sigue estas
indicaciones.
ADVERNTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS
Los componentes del motor pueden
generar calor extremo. Para prevenir
quemaduras, NO toque estas áreas
mientras el motor esta funcionando o
inmediatamente después de operarse.
NUNCA opere el motor con los escudos
calientes ó sin los protectores de calor.
PAG. 8 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MENSAJES DE SEGURIDADY SIMB. ALERTA
ADVERTENCIA - PARTES GIRATORIAS
NUNCA opere el equipo sin las cubiertas
ó los protectores. Mantenga los dedos,
manos, cabello y ropa lejos de lejos
de todas las partes en movimiento para
prevenir lesiones.
PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL
APAGADO
SIEMPRE coloque el interruptor del
motor ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) en la posición OFF
(APAGADO). NUNCA realice el
mantenimiento de la unidad con la llave
de ignición en la posición ON
(ENCENDIDO).
PRECAUCION - VELOCIDAD EXCESIVA
NUNCA adultere la calibración del
fabricante del gobernador del motor ó
sus ajustes. Pueden resultar lesiones
personales y daños al motor ó al
equipo, si se opera a velocidades
más altas de las
máximas
permitidas.
NOTA
PRECAUCION - PELIGROS RESPIRATORIOS
SIEMPRE use protección respiratoria
adecuada.
PRECAUCION - VISUAL Y AUDITIVA
Esta máquina es capaz de producir
niveles de ruido arriba de 85 dB.
Se requiere usar protección
auditiva. Siempre use protección
en los ojos.
PRECAUCION - MENSAJES DEL EQUIPO
DAÑADO
Existen otros mensajes importantes, que se darán a
través de este manual, para ayudar a prevenir daños
a la bomba de concreto, a otra propiedad ó al ambiente
que le rodea.
Esta bomba, otra propiedad ó el medio
ambiente que le rodea, pudieran ser
dañados, si no sigue las instrucciones.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 9
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
PELIGRO - LEA LA OPERACION Y LAS PARTES
El no seguir las instrucciones de este manual, podría
ocasionar serias lesiones ó incluso ¡la muerte! ¡Este
equipo debe ser operado, solamente por personal
entrenado y calificado! Este equipo es solo para uso
industrial.
Las siguientes guías de seguridad deberán seguirse siempre
que se opere la bomba de concreto estructural LS-40D/LS40TD/LS-50TD:
■ NUNCA toque el tubo del escape, el
silenciador ó el cilindro. Permita que estas
partes se enfríen, antes de dar servicio
al motor ó a la bomba.
■ Altas temperaturas – Permita que el motor
se enfríe, antes de agregar combustible ó
darle servicio y mantenimiento. El contacto
con componentes ¡calientes!
pueden causar serias
quemaduras.
SILEN
CIAD
OR
■ NUNCA opere este equipo sin la ropa de protección
apropiada, lentes de seguridad, botas con casquillo y otros
accesorios necesarios para efectuar el trabajo.
■ La sección del motor de
esta bomba necesita una
adecuada corriente de
aire fresco. NUNCA
opere la bomba en alguna
área cerrada ó estrecha, donde la corriente de aire es
restringida. De no haber suficiente ventilación, podría
causar graves daños a la bomba ó al motor y a las
personas. Recuerde que el motor de la bomba emana
monóxido de carbono, un gas MORTAL.
■ NUNCA opere este equipo, cuando no se sienta
bien, debido a fatiga, a enfermedad ó por tomar
medicamentos.
■ SIEMPRE que abastezca combustible,
hágalo en una área bien ventilada, lejos
de chispas y flamas.
■ SIEMPRE extreme sus precauciones,
cuando trabaje con líquidos flamables.
Cuando abastezca combustible, detenga
el motor y permita que se enfríe.
SEGURIDAD GENERAL
■ NO opere ó de servicio a este
equipo, sin antes leer completamente
este manual.
■ Este equipo no debe ser operado por
personas menores de 18 años.
■ NUNCA opere este equipo bajo la influencia de drogas ó
alcohol.
■ NUNCA fume alrededor ó cerca de la
máquina. Podría resultar fuego ó una
explosión de los vapores ó si el combustible esta
derramado sobre el ¡motor caliente!
■ SIEMPRE revise la máquina por roscas y tornillos sueltos
antes de arrancar.
■ NUNCA opere la bomba en una ambiente explosivo ó
cerca de materiales combustibles. Podría resultar una
explosión ó fuego causando severos daños corporales
ó incluso la muerte.
■ SIEMPRE use protección respiratoria (mascarilla),
auditiva y visual adecuada, cuando opere la bomba.
■ Llenar hasta el nivel del tapón es peligroso, ya que el
combustible tenderá a derramarse.
■ Siempre que sea necesario, cambie la placa de identidad
y las calcomanías de operación y seguridad, cuando no
sean legibles.
■ SIEMPRE quite la llave de ignición cuando deje
desatendida la bomba.
■ SIEMPRE bloque las llantas de la unidad cuando se
use en declive.
■ SIEMPRE mantenga este equipo en condiciones seguras
de operación en todo momento.
■ SIEMPRE detenta el motor antes de realizar el servicio,
agregar combustible ó aceite.
■ El fabricante no asume ninguna responsabilidad por
cualquier accidente, debido a modificaciones al equipo.
■ NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no sean
recomendados por Multiquip para este equipo. Podrían
resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador.
PAG. 10 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
■ NUNCA arranque el motor, sin el filtro de aire. Podrían
ocurrir daños severos al motor.
■ SIEMPRE asegúrese que el operador este familiarizado
con las medidas de precaución adecuadas y las técnicas
de operación antes de usar la bomba.
■ SIEMPRE almacene el equipo adecuadamente cuando
no este en uso. El equipo deberá almacenarse en un
lugar limpio, seco y fuera del alcance de los niños.
■ NO opere este equipo, a menos que todos los protectores y
dispositivos de seguridad, estén fijos y en su debido lugar.
■ PRECAUCION debe estar alerta cuando realice el servicio
al equipo ya que las partes giratorias y movibles pueden
causar lesiones si entrarán en contacto.
■ Mantenga a todas la personas inexpertas y sin
autorización, lejos del equipo, en todo momento.
■ Antes de empezar a trabajar, revise la tolva y retire todo
el material extraño, así como los residuos.
■ NO use conexiones de mangueras gastados ó dañados,
inspeccione todas las mangueras y las conexiones por
algún desgaste. Cambie cualquier manguera ó
conexiones desgastadas ó defectuosas inmediatamente.
■ Mantenga las manos fuera de la tolva, cuando el motor
este funcionando.
■ NO desconecte los acoplamientos de las mangueras ó
de la boquilla mientras estén bajo presión. Disminuya la
presión manualmente, activando la válvula de seguridad
en el tubo.
■ Las modificaciones al equipo sin autorización cancelarán
todas las garantías.
■ Revise todos los remaches periódicamente que estén
apretados. Asimismo revise tornillo remolcador, la tuerca
de presión y las tuercas de las llantas por el desgaste.
■ Pruebe el interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO)
de la bomba. El propósito de esta prueba es apagar el
motor.
■ Refiérase al manual del fabricante del motor DEUTZ
acerca de preguntas técnicas del motor e información
recomendada por Multiquip para este equipo. Podrían
resultar en daños al equipo y/ó lesiones al operador.
■ Siempre use mangueras y acopladores — 1500 PSI y
mas alto.
TRANSPORTACION
■ SIEMPRE apague el motor antes de transportar la bomba.
■ Apriete el tapón del tanque de combustible de forma
segura y cierre la válvula de combustible para prevenir
que el combustible se derrame.
■ Drene el combustible cuando transporte la bomba por
distancias largas ó caminos de terracería.
Remolcando
■ Antes de remolcar, revise el enganche para remolque y
asegure la cadena para remolcar el vehículo.
■ Cuando remolque, una cadena de seguridad debe estar
asegurada a la carrocería, refiérase a las indicaciones al remolcar.
■ Remolque solamente con un vehículo y un acoplador de
remolque para jalar una carga de 2,700 kg. (6,000 lbs.).
■ Si la unidad esta equipada con una bola acopladora de
remolque, use solamente de 2" bola de acero con
capacidad para un mínimo de 2,700 kg. (6,000 lbs.). Use
un perno de acero de 1", si no esta equipada con una
bola para remolcar.
■ Este equipo no deberá ser remolcado u operado por
personas que no puedan leer y comprender las señales,
las calcomanías ó las instrucciones de operación.
■ Al remolcar por las noches, siempre ENCIENDA las
luces traseras.
■ NO remolque la unidad con la tolva llena de material.
■ NO remolque la unidad con las mangueras conectadas.
■ NO remolque la unidad a velocidades más altas de 55
MPH en autopistas.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
■ NUNCA lubrique los componentes ó intente realizar el
servicio mientras la bomba esta funcionando.
■ SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la
bomba se enfríe antes de realizar el servicio.
■ Mantenga la bomba en condiciones optimas de funcionamiento.
■ Repare los daños que tenga la bomba inmediatamente
y siempre cambie las partes rotas.
■ Deshágase de los desperdicios peligros de forma
responsable. Ejemplos de desperdicios potencialmente
peligrosos son: el aceite usado del motor, el combustible
y los filtros de combustible.
■ NO use recipiente de plástico para deshacerse de
desperdicios peligros.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 11
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
BATERIA
EMERGENCIAS
La batería contiene ácidos que pueden causar lesiones a
los ojos y la piel. Para evitar irritación en los ojos, siempre
use lentes de seguridad. Use guantes con aislamiento cuando
saque la batería. Use las siguientes indicaciones cuando
manipule la batería:
■ SIEMPRE conozca la ubicación
más cercana del extintor.
■ SIEMPRE conozca la ubicación más
cercana del botiquín de primeros
auxilios.
BATERIA
■ NO deje caer la batería. Existe
la posibilidad de riesgo de que
la batería pueda explotar.
■ NO exponga la batería a flamas,
chipas, cigarros, etc. La batería
contiene gases combustibles y líquidos. Si estos gases
y líquidos entran en contacto con la flama ó la chispa,
podría ocurrir una explosión.
■ SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no
esta cargada podría ocurrir una acumulación de gas
combustible.
■ SIEMPRE mantenga la batería cargada y los cables en
buenas condiciones de funcionamiento. Repare ó cambie
todos los cables desgastados.
■ SIEMPRE recargue la batería en un ambiente donde este
ventilada, para evitar el riesgo de un concentración de
gases combustibles peligrosos.
■ En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con la ropa ó la piel, enjuague
la piel ó la ropa inmediatamente con suficiente agua.
■ En caso de que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con sus ojos, enjuague sus
ojos inmediatamente con suficiente agua y contacte al
doctor u hospital más cercano, para buscar atención
medica. .
■ En caso de emergencias siempre conozca la
ubicación del teléfono más cercano ó mantenga
un teléfono en el área de trabajo. Asimismo
conozca los números de las ambulancias,
doctores y departamento de bomberos. Esta
información le será muy valiosa en caso de
alguna emergencia.
PAG. 12 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
PAGINA DE NOTAS
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 13
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD
Calcomanías de seguridad de la máquina
La bomba de concreto estructural LS-40D/LS-40TD/LS-50TD esta equipada con un número de calcomanías de seguridad. Estas
calcomanías son provistas, para la seguridad del operador e información sobre el mantenimiento. La Figura 2 de abajo ilustra
estas calcomanías tal y como aparecen en la máquina. Cuando alguna de estas calcomanías esté ilegible, contacte a su distribuidor
para cambiarlas.
Figura 2. Calcomanías de operación y seguridad LS-40D/LS-40TD/LS-50TD
PAG. 14 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — CALCOMANIAS DE OPERACION Y SEGURIDAD
Figura 2. Calcomanías de operación y seguridad LS-40D/LS-40TD/LS-50TD (Continuación)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 15
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — SEÑALES IMPORTANTES
La Figura 3 muestra las señales manuales básicas comúnmente usadas en las operaciones de la bomba de concreto.
Figura 3. Señales manuales de operación
PAG. 16 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — INFORMACION GENERAL
DISEÑO DE LA MEZCLA DE CONCRETO
El diseño de la mezcla es lo más importante para conseguir el
bombeo máximo. El bombeo es afectado, entre otros factores
por el tipo y la gradación del agregado que se va a usar. Los
agregados naturales hacen la mezcla más fácil de trabajar y se
bombea más fácilmente que los agregados triturados. Una
combinación de agregado natural y triturado producirá una
mezcla fácil de manejar. El tipo y la gradación del agregado es
igualmente importante para facilitar el trabajo, así como el
tamaño y el porcentaje de lo grueso del agregado en la mezcla.
El termino “agregados” describe a todos los materiales sólidos,
desde la piedra más grande hasta el grano de arena más
pequeño, contenido en la mezcla de concreto.
Las mezclas de concreto con una consistencia seca como de
2.5 cm. (una pulgada) de asentamiento y tan mojada como de
25 cm. (10 pulgadas) de asentamiento que haya sido bombeada;
sin embargo para una eficiencia máxima desde la bomba, la
medida del asentamiento de 5 a 15 cm. (2 a 6 pulgadas) producirá
una mezcla más manejable que una que contiene más ó menos
agua.
El principio del bombeo de concreto esta basado en la auto
lubricación. Así como se mueve a través de la manguera de
traspaso, el concreto toma la forma de un cilindro plástico. Es
forzado a través de la manguera de traspaso en una capa del
mortero que es auto lanzado a la manguera de servicio de
traspaso alrededor de toda su periferia por la masa del mismo
concreto.
La medida del asentamiento debe ser usada con discreción; ya
que no es siempre una indicación real del bombeo de la revoltura.
El concreto puede ser más manejable en el sentido que facilitará
el flujo al lugar, pero la misma revoltura no responderá a la
presión. Las mezclas demasiado húmedas tienden a separarse.
Además de afectar la resistencia y la calidad del concreto, el
sistema de suministro no tolera separaciones. Las mezclas
demasiado secas son similarmente insatisfactorias si no tienen
suficiente plasticidad y tiende a desmoronarse. Para un bombeo
apropiado, la mezcla debe cubrir continuamente la parte de
adentro de la manguera con el sello lubricante del mortero.
Hay cuatro formas en las cuales estos sellos se pueden perder:
1. Por bombeo de mezclas excesivamente húmedas, las
cuales no tienen suficiente cohesión para mantenerse
juntas.
2. Por bombeo de concreto áspero con insuficiente arena con
la cual se puede atascar cuando la presión llega a ser
demasiado grande para la insuficiente cantidad de arena
para mantener las mezclas aparte.
3. Por tener una piedra en la cavidad, tal como residuos de
mezcla en la válvula de la bomba. Esta piedra en la cavidad
tendrá un recubrimiento insuficiente del mortero y la mezcla
no será lo suficientemente plástica para permitir que la
válvula opere ó la mezcla se mueva en la manguera.
4. A través de una excesiva fuga. Si la mezcla es pequeña ó
fina, sin embargo la arena esta bien graduada, normalmente
la fuga no creará ningún problema mientras que la bomba
continúe con su operación. Pero si la bomba se apaga, la
fuga podría resultar en una perdida de lubricación y el
bloqueo errático del flujo.
Lo anterior son malas practicas de concreto, sin importar como
se coloca la mezcla. Pero estos puntos muestran que las mezclas
especiales no siempre son necesitadas, dentro de los límites,
para el bombeo de concreto. La graduación de mezcla es lo
más importante para bombear el concreto a la máxima distancia.
El uso de aditivos puede tener un efecto benéfico en el bombeo.
La mayoría de los agentes dispersantes se engrosaran, retarda
la fuga, e incrementa la manejabilidad. De esta manera el
concreto promedio puede ser bombeado por distancias
apreciablemente largas. Los agentes que entran del aire también
mejorarán el desempeño, aunque no pueden ser usados como
substituto para una buena gradación de mezcla. El bombeo no
afectará considerablemente al aire final contenido en la mezcla.
El cemento High-early tiende a ser más manejable a la mezcla
bombeada con superior calidad de agua retenida. Sin embargo,
si se tarda, como probablemente ocurra, deberá extremar sus
precauciones debido al rápido tiempo de endurecimiento que
del cemento regular.
Los modelos LS-40D/LS-40TD/LS-50TD Mayco bombean una
amplia variedad de mezclas. Pero existen ciertos lineamientos
que deben seguirse. Use esta información junto con la sección
de procedimientos de operación de este manual.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 17
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — INFORMACION GENERAL
DIFERENCIAS REGIONALES
El concreto esta hecho de mezclar la piedra y arena disponible
con cemento y agua disponible localmente. Por esta razón
existen grandes diferencias en el bombeo de concreto de una
región del país a otro.
Es imposible definir una mezcla específica para cada región
donde la bomba de concreto funcionará. Por lo tanto, la lista de
mezclas del Apéndice - Información de la mezcla de concreto
proporcionará una regla básica para establecer la adecuada
mezcla diseñada para su área.
Use esta información para especificar sus requerimientos a su
planta local de de concreto premezclado, el contratista y el
ingeniero civil. Podría tomar ajustes menores para hacer una
mezcla más fácil de bombear, por lo tanto deberá explicar sus
necesidades.
5. La cantidad adecuada de agua para hacer un asentamiento
manejable y una mezcla plástica.
Además de la bomba estructural de concreto Mayco puede ser
usada para bombear una gran cantidad de agregado de piedra
dura como se indica:
1. Gravilla (menos de 1.27 cm.) (menos de1/2") bombeada
con mezclas tan bajas como de 30% de piedra y 70% de
arena. (Consulte la pág. 44, para las explicaciones sobre la
limpieza de la bomba.)
2. Separando gravilla cuando es usada con una compresora
de aire y boquilla. (Consulte las páginas anteriores para los
ajustes recomendados.)
3. “Mud Jacking”, alta presión de relleno expansivo.
Los elementos que tienen que ser controlados y mantener
consistentemente por el lote de planta son:
1. El tamaño y el porcentaje de rocas en la mezcla, con espacio
graduado desde el tamaño más grande hasta del más
pequeño.
2. Arena con un análisis de cribas que tenga un porcentaje de
refinados, ASTM C33 espec.
3. Suficiente cemento para producir la fuerza de diseño
necesaria del concreto para proporcionar la unión de
lubricación para bombear el concreto a través del sistema
de entrega.
Use un mínimo de:
227 kg. (500 lbs.) de cemento/cu yd para 2500 p.s.i. de
concreto después de 28 días.
240 kg. (530 lbs.) de cemento/cu yd para 3000 p.s.i. de
concreto después de 28 días.
272 kg. (600 lbs.) de cemento/cu yd para 4000 p.s.i. de
concreto después de 28 días.
4. Un aditivo ayudará a la bomba en caso de ser necesario.
PAG. 18 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — COMO FUNCIONA
La siguiente es una breve explicación de como funcionan los
cilindros de concreto, los cilindros hidráulicos, el tubo transportador,
válvulas y tolva en secuencia a la bomba de concreto.
La presión hidráulica es generada por un volumen variable, la
presión compensada, el eje del pistón de la bomba que es
impulsado por el motor de diesel. Los vástagos laterales de los
cilindros de impulso están hidráulicamente conectados para
crear un “circuito esclavo”, el cual permite que el aceite hidráulico
se transfiera de un pistón a otro.
La secuencia de ciclo de dos tiempos es iniciado por una señal
eléctrica generada por los dos interruptores de proximidad
localizados en el cilindro impulsor. Los interruptores de proximidad
están normalmente abiertos, percibiendo magnéticamente el
movimiento del cilindro impulsor principal. Cuando la cabeza del
pistón del cilindro impulsor pasa por el interruptor de proximidad,
una señal eléctrica es enviada al solenoide operado por la válvula
piloto la cual dirige el piloto de aceite hacia las cuatro válvulas
controlando el cilindro impulsor y el cilindro transportador.
El acumulador de 3.78 litros (un galón), asiste el movimiento del
tubo transportador. Este circuito asegura que el tubo transportador
lanzará con la misma intensidad de cada golpe, no obstante
que tan rápido este el ciclo de los cilindros principales.
ACEITE DE ALTA PRESION
DE LA BOMBA
AL TANQUE
INTERRUPTOR
DE PROXIMIDAD
CILINDROS
HIDRAULICOS
ESCLAVO
ACEITE
CILINDROS
DE CONCRETO
B
COPA DEL
PISTON
A
TUBO
TRANSPORTADOR
B
MOVIMIENTO DEL TUBO
ACEITE DE ALTA PRESION
DE LA BOMBA
AL TANQUE
Figura 5. Ciclo de bombeo 2
INTERRUPTOR
DE PROXIMIDAD
CILINDROS
HIDRAULICOS
ESCLAVO
ACEITE
CILINDROS DE
CONCRETO
A
B
MOVIMIENTO DEL TUBO
COPA DEL
PISTON
TUBO
TRANSPORTADOR
En el primer ciclo, la presión hidráulica es aplicada al cilindro
(B), causando que el pistón hidráulico, el cual esta conectado al
pistón de concreto y a la copa del pistón, descargue el concreto
en línea de entrega (Figura 4).
Mientras un cilindro esta descargando el concreto, el aceite del
hidráulico desde el vástago lateral (B) del cilindro impulsor
comienza a ser transferido a través del circuito esclavo, causando
que el cilindro opuesto (A) regrese en el tiempo de succión,
llenando el cilindro con concreto.
El tubo trasportador cambia en secuencia a cada cilindro de
concreto cuando el cilindro impulsor empuja el concreto.
Cuando la segunda secuencia del ciclo empieza (Figura 5), el
tubo transportador, cambia al cilindro opuesto (A). El pistón
hidráulico pasa por debajo del interruptor de proximidad y envía
la presión al pistón, causando que empuje y descargue el
concreto a la línea de entrega. El aceite hidráulico es transferido a
través del circuito esclavo al cilindro B, causándolo que empiece el
tiempo de succión, rellenándolo con concreto. La secuencia de
bombeo después se repite según la duración de la operación.
Figura 4. Cyclo de bombeo 1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 19
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — COMPONENTES DE LA BOMBA
Figura 6. Componentes principales de la bomba
PAG. 20 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — COMPONENTES DE LA BOMBA
La Figura 6, ilustra la ubicación de los componentes principales
para la bomba de concreto estructural LS-40D/LS-40TD/LS-50TD.
La función de cada componente se describe a continuación:
1. Enganche para remolque – Requiere una bola de
remolque de 5 cm. (2 pulg.) ó un perno central de 7.6 cm. (3
pulg.). Capaz de remolcar 2,700 kg. (6,000 lbs.).
2. Caja de documentación – Contiene la información de la
operación del motor, la bomba, las partes y el mantenimiento.
3. Puerta de acceso al distribuidor– Gire la manija y levante
la puerta para tener acceso al bloque distribuidor hidráulico.
4. Bloque distribuidor hidráulico – Bloque distribuidor que
controla el flujo de la presión hidráulica a los componentes
requeridos para controlar la bomba.
5. Conexión de descarga de la tolva – Une las mangueras
ó los tubos a la conexión de descarga para vaciar el
concreto.
6. Pie trasero de apoyo de la bomba – Use este pie de
elevación para nivelar y apoyar la parte trasera de la
bomba. NUNCA lo extienda en un terreno desnivelado y
siempre asegúrese de la firmeza del terreno.
7. Cilindro de transportador – Bajo presión, el cilindro
transportador corta el concreto pasando desde el cilindro de
concreto a la línea de entrega durante la fase del ciclo.
8. Llantas — Este remolque usa dos llantas tipo ST205-750
x15E. La presión de aire de la llanta es el factor más importante
para la vida útil de la llanta. La presión debe revisarse en frío
a 50 psi antes de la operación. NO saque el aire de las
llantas cuando estén calientes. Revise la presión
semanalmente durante el uso para asegurar la máxima vida de la
llanta y el desgaste de la cara de llanta.
9. Batería – Esta unidad usa una batería +12 VDC. SIEMPRE
use guantes y lentes protectores cuando manipule la
batería.
10. Bomba hidráulica – Esta unidad incorpora un axial variable de
desalojamiento del pistón hidráulico de la bomba.
11. Termopermutador – Reduce la temperatura del aceite
hidráulico. El termopermutador retira el aceite del tanque
hidráulico a través de un filtro y al termopermutador de
calor antes de permitirle fluir al sistema hidráulico.
12. Acumulador – almacena el aceite hidráulico bajo presión
y lo libera al cilindro transportador y proporciona la presión
que se necesita asegurando la fuerza suficiente durante
el ciclo.
13. Palanca de control de la revolvedora – Controla el
movimiento hacia adelante/reversa de las paletas de la
tolva de la revolvedora.
14. Ventanilla del aceite hidráulico – Uselo para determinar
la cantidad de aceite hidráulico existente en el tanque. La
ventanilla también contiene un indicador de la temperatura
del aceite hidráulico para monitorearla.
15. Tapón/tanque del aceite hidráulico – Retire el tapón
para agregar el líquido hidráulico. Llene con aceite Shell
Tellus 68 ó Mobil Oil DFE26 si el nivel esta bajo.
16. Indicador de la presión del acumulador – Se usa para
monitorear la presión del acumulador. La presión debe leerse al
menos 1750 psi para la correcta operación de la bomba.
17. Indicador de la presión del bombeo – Se usa para
monitorear la presión de los cilindros de concreto y el tubo
del transportador.
18. Caja de control – Contiene los componentes eléctricos
necesarios para el funcionamiento de la bomba. Consulte
la sección de componentes de la caja de control para mayor
información.
19. Tapón/tanque de combustible – Llene con diesel. El tanque
de combustible (tipo celda) con capacidad de
aproximadamente 176 litros (40 galones). NO llene hasta el tope.
Limpie cualquier derrame de combustible inmediatamente.
20. Perilla de control del acelerador – Este es un control de
velocidad variable. Gire el seguro del acelerador (al
sentido contrario de las manecillas del reloj) a la izquierda,
libera el acelerador, permitiendo que el cable del control
del acelerador se coloque a la posición deseada. Una vez
que (la velocidad) ha sido lograda, gire el seguro del
acelerador (al sentido de las manecillas del reloj), a la
derecha para asegura la posición. Realice un pequeño
giro en la perilla para ajustar ligeramente las rpm del motor.
Para colocar el motor que funcione en vacío, presione el botón
hacia adentro completamente.
21. Control del volumen del tiempo – Gire al sentido de las
manecillas del reloj/al contrario, para aumentar ó disminuir
el número de tiempos por minuto de la bomba.
22. Caja de lubricación – Esta caja esta vacía cuando esta
nueva. Sírvase llenarla con 11.35 litros (3 galones) de
aceite de motor SAE 30 la primera vez que se use. Así
mismo revise el punto dual de limpieza en el fondo de la
caja de lubricación, para un seguro ajuste.
23. Funcionamiento de luces traseras – SIEMPRE revise y
asegúrese que las luces funcionen correctamente, tanto
la derecha como la izquierda, antes de remolcar la bomba.
24. Motor de la revolvedora – Impulsa las paletas de la
revolvedora dentro de la tolva. La dirección del motor es
controlada por la palanca de control de la revolvedora.
25. Tolva/Toldo – Levante el toldo para llenar. El concreto del
camión/revolvedora se vacía a esta tolva. La tolva tiene
una capacidad de 283litros (10 pies cúbicos) de concreto
con opción de revolver hacia delante/hacia atrás. NUNCA
ponga las manos ó cualquier otra parte del cuerpo, dentro
de la tolva.
26. Pie trasero de elevación para remolcar – Use este pie
de apoyo para nivelar y apoyar la parte trasera del
remolque de la bomba.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 21
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — COMPONENTES DE LA CAJA DECONTROL
1
2
13
ALTO
12
50
75
1000
0
500
1500
EMERGENCIA
00
0
20
8
PRESION DEL
ACUMULADOR
14
7
3
9
4
12
50
75
1000
0
20
00
0
500
1500
10
PRESION DE
BOMBEO
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
12
5
6
Figura 7. Componentes de la caja de control
Botón para parar en caso de emergencia – Presione el
botón para parar en caso de emergencia. Gire la perilla al
contrario de las manecillas del reloj para desenganchar el 10. Interruptor del control de bombeo – Este interruptor
de 3 posiciones controla el bombeo. La posición
botón para detener.
totalmente a la derecha se usa con el control remote,
Interruptor de ignición – Inserte la llave de ignición
la posición totalmente a la izquierda es para la
aquí para arrancar el motor. Gire la llave al sentido de
operación normal de bombeo y la posición central
las manecillas del reloj a la posición ON (ENCENDIDO)
mayormente (OFF) (APAGADO) previene el bombeo.
después continúe girando a posición START
(ARRANCAR) y suéltela. Para detener el motor gire la 11. Interruptor del control de tiempo del cilindro - Este
interruptor de tres posiciones controla la función del
llave completamente al sentido contrario de las
bombeo. La posición totalmente a la izquierda ajusta
manecillas del reloj a la posición STOP (DETENER).
la bomba al ciclo automático. Coloque el interruptor a
Tacómetro del motor – Monitorea las RPM del motor
esta posición para una operación normal de la bomba.
y las horas de operación del motor.
La posición totalmente a la derecha cambia la bomba
Contador de horas del motor – Muestra el numero
de automática a ciclo manual. Esto permite que los
de horas en las que el motor ha estado en uso.
cilindros funcionen manualmente usando el interruptor
Contador de horas de la bomba – Muestra el numero
de marcha lenta del cilindro manual.
de horas en las que la bomba ha estado en uso.
12. Interruptor de marcha lenta del cilindro manual – Este
interruptor de 2 posiciones permite al operador manualmente
Conector del cable del remoto – Inserte la entrada
girar los cilindros para ayudar librar la línea de material y se
del cable del control remoto a este conector.
usa para probar la presión de la bomba (Consulte la sección
Luz indicadora de la batería – Indica que la batería
de Procedimiento de arranque inicial en este manual para
esta baja. Cambie ó cargue la batería. NUNCA opere la
el
procedimiento de prueba).
bomba cuando la luz esta encendida.
La posición totalmente a la izquierda gira el cilindro “A” y
Luz indicadora de la presión del aceite – Indica la presión
la
posición totalmente a la derecha gira el cilindro “B”.
de operación incorrecta para el funcionamiento de la bomba.
NUNCA opere la bomba si esta luz esta ENCENDIDA.
13. Medidor de presión del acumulador - Este medidor
monitorea la presión interna del tanque del acumulador.
Interruptor del control de dirección – Este interruptor
La presión normal interna debe leerse
de 2 posiciones controla la dirección del flujo para
aproximadamente a1750 PSI durante el bombeo.
cualquier mezcla en la bomba. La posición totalmente
a la izquierda mayormente coloca la dirección de la 14. Medidor de presión de bombeo - Este medidor monitorea
bomba hacia delante, la posición totalmente a la
el sistema de presión mientras bombea el material. El rango
derecha coloca la dirección de la bomba en reversa.
de presión máxima es de 3200 PSI ± 50.
PAG. 22 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — COMPONENTES DEL MOTOR
SERVICIO INICIAL
Figura 8. Componentes del motor diesel Deutz F4L2011F/BF4L2011
El motor (Figura 8) debe ser revisado para una adecuada
lubricación y llenado de combustible, antes de operar.
Refiérase al manual del fabricante del motor para
instrucciones y detalles de operación y servicio.
1.
Filtro de combustible – Realice el servicio del filtro
de combustible como se recomienda en la sección de
mantenimiento de este manual.
2.
Filtro de aceite – Previene que el polvo y otras
partículas penetren en el motor. Realice el servicio del
filtro de aceite, como se recomienda en la sección de
mantenimiento de este manual.
3.
Tapón para el drenado del carter del cigüeñal –
Retire este tapón para drenar el aceite del carter del
cigüeñal del motor. Para mejores resultados drene el
aceite cuando esté caliente.
4.
Varilla medidora – Retire la varilla medidora para
determinar si el nivel del aceite del motor esta bajo. Si
lo esta añada aceite, como se especifica en la Tabla 4.
5.
Palanca de control de velocidad – Esta palanca esta
conectada al control del acelerador el cual esta
localizado al lado del freno de la montura al filtro de
combustible. Use esta palanca para controlar la
velocidad del motor.
6.
Cubierta de la banda-V – Retire esta cubierta para
tener acceso a la banda-V. Cuando cambie la banda-V
use solamente las del tipo recomendado.
7.
Alternador – Proporciona la energía para el sistema
eléctrico. Cámbiela solo con las refacciones
recomendadas por el fabricante.
8.
Filtro de aire/cubierta – Previene que el polvo u otras
partículas entren al sistema de combustible. Suelte
los seguros laterales del filtro para tener acceso.
NOTA
9.
Operar el motor sin un filtro de aire ó con uno
dañado ó con un filtro que necesite reemplazo,
permitirá que el polvo entre al motor, causando
un rápido desgaste.
Silenciador – Se usa para reducir el
ruido y las emisiones. ¡NUNCA toque
el silenciador mientras esta caliente!
Pueden resultar serias quemaduras.
NUNCA opere el motor sin el
silenciador.
10. Entrada para el llenado del aceite/Tapón – Retire el
tapón para agregar aceite al carter del cigüeñal. Llene
con el tipo de aceite recomendado como se especifica
en la sección de mantenimiento de este manual.
11. Marcha/Solenoide – Este motor usa un motor de
marcha 12 VDC , 2.7kW (3.7 HP) con solenoide.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 23
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — INSPECCION
PRECAUCION - INDICACIONES DE
SEGURIDAD GENERAL
REVISE EL COMBUSTIBLE
5.
NUNCA opere la bomba en alguna
área cerrada ó estrecha, donde la
corriente de aire es restringida.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
El diesel es extremadamente flamable y
sus vapores pueden causar una explosión
si se enciende. NO arranque el motor
cerca de combustible derramado ó fluidos
de combustible. NO llene el tanque
mientras el motor esta funcionando ó esté caliente.
SIEMPRE use protección
adecuada para ojos y oídos,
antes de operar la bomba.
NUNCA opere el motor de la bomba,
sin el toldo. Existe la posibilidad de que
manos, cabello largo y ropa, se puedan
enredar en la banda-V, causando lesiones
y daños corporales.
NO llene de más el tanque, ya que el combustible
derramado pudiera encenderse si entra en contacto con
partes calientes del motor ó las chispas del sistema de
ignición. Almacene el combustible en recipientes
adecuados, en áreas bien ventiladas y lejos de chispas y
flamas. NUNCA use combustible como agente limpiador.
NUNCA coloque las manos ó los pies dentro de la tolva,
mientras el motor este funcionando. SIEMPRE apague el
motor, antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento
a la bomba.
NOTA
Revise el medidor de combustible que esta en el tapón
del tanque, (Figura 9) para determinar si el combustible
esta bajo. Reabastezca según se necesite.
Consulte las Figuras 6, 7 y 8 para la ubicación
de cualquier control ó componente, referido en
esta sección.
ANTES DE EMPEZAR
1. Lea las instrucciones de
seguridad que están al principio
de este manual.
Figura 9. Tapón medidor de combustible
6.
Si el combustible esta bajo, retire el tapón y llene con
diesel #2 (Figura 10).
2. Limpie la bomba completamente, retire el polvo y los
escombros, particularmente en la entrada del enfriador
de aire del motor y el termopermutador.
3. Revise el filtro de aire, por si existiera polvo y escombros,
si el filtro esta sucio, cámbielo por uno nuevo, según se requiera.
4. Revise que estén apretadas las tuercas sujetadoras y
los tornillos.
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
Maneje de forma segura el combustible. El diesel es altamente
flamable y puede ser muy peligroso, si se maneja mal. NO
fume mientras esta reabasteciendo. NO intente reabastecer
si la revolvedora esta caliente ó funcionando. SIEMPRE
permita que el motor se enfríe.
Figura 10. Abasteciendo diesel
PAG. 24 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — INSPECCION
REVISE EL ACEITE DEL MOTOR
7.
Retire la varilla medidora del aceite de su base
(Figura 11).
12. El aceite listado en la Tabla 4, se recomienda para
asegurar el mayor desempeño. Use clase CD ó un grado
más alto de aceite de motor.
Tabla 4. Gráfica de la selección de aceite
10
0
-14
-10
-4
-22
-20
-30
-40
-40
40
50
32
30
20
20W/20
68
15W/40
30
10W/40
86
10W/30
50
40
10W
122
104
ACEITE: SAE
5W/40
C
5W/30
VARILLA
DEL
ACEITE
F
Figura 11. Varilla medidora del aceite del motor
8. Asegúrese que la bomba/motor estén en nivel plano.
REVISE EL ACEITE HIDRAULICO
9. Saque la varilla medidora (Figura 12) de su base.
13. Determine si el nivel de aceite hidráulico esta bajo,
observando el nivel a través de la ventanilla del aceite
hidráulico (Figura 13).
NIVEL NORMAL
VARILLA
DEL
ACITE
A
L
T
0
MAX
VENTANILLA DEL
ACEITE HIDRAULICO
NIVEL DE ACEITE
SEGURO PARA
OPERAR
B
A
J
0
AGREGAR
ACEITE
MIN
NIVEL BAJO
AGREGUE ACEITE
MEDIDOR DE
TEMPERATURA
DEL ACEITE
HIDRAULICO
Figura 12. Varilla medidora del aceite del motor
10. Verifique que el nivel de aceite (Figura 12) se mantenga
entre las dos marcas de la varilla medidora.
Figura 13. Ventanilla del aceite hidráulico
11. Si el nivel de aceite del motor esta bajo, llene el carter
del cigüeñal con aceite lubricante, a través del orificio,
NO sobrellene.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 25
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — INSPECCION
14. Si el nivel de aceite hidráulico esta bajo, retire el tapón
hacia arriba de la ventanilla del nivel de aceite (Figura
14) y agregue la cantidad correcta de aceite hidráulico
para llegar al nivel y poder operar de manera segura.
(Use aceite Shell Tellus 68 ó Mobil ó DFE26).
Figura 14. Orificio de llenado del aceite hidráulico
15. Revise el nivel de aceite en la caja de lubricación. Si
esta bajo, llene hasta11.35 litros (3 galones) de aceite
de motor SAE #30 (Figura 15). El nivel de aceite debe
revisarse todos los días. A la caja de lubricación se le
debe dar servicio, como se describe en la sección de
mantenimiento.
PIE ESTABILIZADOR TRASERO
Para reducir el exceso de vibración y la oscilación de la
bomba, ajuste los estabilizadores traseros como sigue:
15. Localice ambos estabilizadores traseros, el izquierdo y
el derecho (Figura 16).
Figura 16. Localización de estabilizadores traseros
16. Quite el pasador de clavija, del ojo del tornillo en T y
después jale el tornillo en T para liberar el estabilizador
(Figura 17).
17. Coloque ambos estabilizadores en firme (no sueltos)
nivelados (Figura 18).
18. Alinee el orificio del estabilizador con el orificio de la
carrocería e inserte el tornillo en T.
19. Inserte el pasador de clavija en el orificio del tornillo en
T para asegurar el estabilizador.
Figura 15. Llenado de la caja de lubricación
Figura 17. Estabilizador trasero
Figura 18. Despliegue del establizador trasero
PAG. 26 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
4. Observe que las luces indicadoras del estado de la batería
y la presión del aceite, estén ENCENDIDAS (Figura 21).
ADVERTENCIA - INDICACIONES DE
SEGURIDAD GENERAL
NO intente operar esta bomba de concreto, hasta que
lea y comprenda las secciones de: Seguridad,
Información general e Inspección.
1. Coloque todos los interruptores de la caja de control en
la posición OFF (APAGADO).
2. Localice el interruptor de paro de emergencia (Figura
19), en la caja de control de la bomba hidráulica. Gire el
interruptor de paro de emergencia al sentido contrario
de las manecillas del reloj (abierto). Esto permitirá que
el motor arranque.
Figura 21. Luces indicadoras
A. Gire la llave a la posición START ARRANCAR y
escuche que el motor arranca.
B. En clima caluroso permita que el motor se caliente
5 minutos. En clima frío permita que el motor se
caliente 10 minutos.
C. Las luces indicadoras de la presión de aceite y la batería
(Figura 21) deberán estar en OFF (APAGADO).
NOTA
Si alguna de estas luces indicadoras
referidas en la sección de ignición (paso
4), están ENCENDIDAS, apague el motor.
NO permita que el motor continúe
funcionando.
5. Gire el interruptor del control de tiempo del cilindro
(Figura 22) a la posición AUTOMATICO.
Figura 19. Interruptor de paro de emergencia
NOTA
Si el interruptor de paro emergencia esta en la
posición de CERRADO (stop) (parar), el motor
no arrancará. Para arrancar el motor, asegúrese
que el interruptor de paro de emergencia esté en
la posición ABIERTO (completamente).
3. Para arrancar el motor, inserte la llave (Figura 20) dentro
del interruptor de ignición y gire la llave a la posición
ON (ENCENDIDO).
Figura 20. Interrutor de ignición
Figura 22. Interruptor de control de tiempo del
cilindro (automático)
6. Coloque el interruptor de control de la bomba, a la
posición ON (ENCENDIDO) (Figura 23) para una
operación de bombeo normal. Coloque el interruptor en
la posición REM. (REMOTO), para la operación de
bombeo a control remoto de la bomba LS-40D/LS-40TD/
LS-50TD.
Figura 23. Interruptor de control de bombeo (On)
(Encendido)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 27
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE
7. Gire el control de volumen (Figura 24), la tuerca de
presión al contrario de las manecillas del reloj, para
liberar la perilla del control de volumen.
A. Desenganchar el cable del acelerador. Para desenganchar
el cable del acelerador, gire todo el interior de la perilla,
al contrario de las manecillas del reloj (Figura 27).
Figura 24. Control de volumen
8. Use el control de volumen, para ajustar el volumen de
la bomba a aproximadamente 10 tiempos por minuto.
Girando el control del volumen, al sentido de las
manecillas del reloj, disminuirá el volumen de la
bomba y al contrario de las manecillas del reloj
aumentará el volumen de la bomba.
Figura 27. Perilla del control del acelerador
(desenganchando)
Un sonido de golpeteo (tiempo del cilindro) se deberá
escuchar. El sonido de golpeteo representa el número
de tiempos por minuto (volumen) de la bomba.
9. Permita el ciclo de la bomba, hasta que la temperatura
del aceite hidráulico (Figura 25) sea aproximadamente de
50 a 60 grados Fahrenheit.
Figura 25. Inidicador de
temperatura del aceite
hidráulico
10. Mientras monitorea el tacómetro, (Figura 26) use el
control del acelerador del motor, para ajustar la velocidad
del motor a 2,550 RPM, siguiendo los pasos del 10A10C.
B. Empuje el extremo del botón interno (ajuste grueso),
después jale hacia afuera, hasta que las RPM del motor
alcancen la velocidad deseada (Figura 28).
C. Gire la perilla para desenganchar (Figura 28), al
sentido de las manecillas del reloj, para dejar las
RPM del motor en su lugar.
EMPUJE HACIA ADENTRO DESPUES JALE
PARA AJUSTAR EL ACELERADOR(RPM’S)
EMPUJE HASTA ADENTRO PARA
PONER EL MOTOR EN VACIO
Figura 28. Perilla de control del acelerador (ajuste de
las RPM)
Figura 26. Tacómetro
PAG. 28 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE/APAGADO
11. El indicador de la presión del
acumulador (Figura 29), deberá
leerse aproximadamente a 1,750
libras por pulgada cuadrada (psi).
PROCEMIDIMIENTO DE APAGADO DE EMERGENCIA
En caso de emergencia, para apagar la bomba:
1. Presione el interruptor de paro de emergencia (Figura
19).
Figura 29. Medidor de presión
del acumulador
12. Gire el interruptor del control del tiempo del cilindro
a la posición OFF (APAGADO) (Figura 30). La bomba
todavía no esta lista ahora para ser operada. Refiérase
a la sección de Procedimientos de operación, de este
manual para las instrucciones de preparación y
operación.
Figura 30. Interruptor del control de la bomba
(apagado)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 29
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
PROCEMIENTOS DE OPERACION
ADVERTENCIA - LENTES PROTECTORES
Los lentes protectores DEBEN
usarse todo el tiempo que se opere
la bomba. No seguir estas
indicaciones de seguridad, puede
resultar en serias lesiones.
NOTA
Una buena planeación en la ubicación de la
bomba y la dirección de la manguera antes
de vaciar, podrían ahorrar movimientos
subsecuentes, durante el trabajo.
LUBRICACION DE LA MANGUERA
Este procedimiento lubrica la manguera y previene la
separación y el bloqueo en la manguera. Revise las
mangueras todo el tiempo para prevenir problemas.
Antes de que el concreto se descargue a la tolva, se sugiere
que rocíen de 11 a 15 litros (3 a 4 galones) de agua, dentro
de la tolva, seguido de aproximadamente 19 litros (5 galones)
de cemento cremoso y agua rebajada (1/2 costal de cemento
para 19 litros de agua (5 galones de agua).
NOTA
PRUEBA DE PRESION
1. Para determinar la presión del sistema hidráulico, coloque
el interruptor del control de tiempo del cilindro
(Figura 31) en la posición AVANCE LENTO.
Figura 31. Interruptor manual de marcha lenta del
cilindro
2. Gire y mantenga el interruptor manual de marcha
lenta del cilindro (Figura 32) en la posición AVANCE
LENTO “A” ó AVANCE LENTO “B” para probar la
presión de ese cilindro.
PREPARACION DE LA BOMBA CON MEZCLA REBAJADA
Para una operación exitosa de una bomba de concreto, es
CRITICO que el tubo múltiple y todas las mangueras de
entrega, los tubos y los codos están cubiertos por una
película de lubricante ANTES que usted intente bombear el
concreto.
Fallar en la adecuada preparación de la bomba y el sistema,
resultará en un “paquete seco” de concreto, bloqueando el
tubo de la válvula transportadora ó la línea de entrega.
1. Conecte el sistema completo de entrega a la bomba, excepto
para la primera manguera. Vacíe 19 litros (5 galones) de
agua a la segunda manguera y meta la bola de limpiadora
y vuelva a conectar. Esto ayudará a mantener el cebo. .
2. Existen varias cosas que puede usar para el cebo. Uno
ejemplos son cemento y cal en una mezcla de 50/50,
slick pac, arcilla de bentonita.
NOTA
Figura 32. Interruptor manual de avance lento del
cilindro
3. El indicador de presión de la bomba
(Figura 33) debe leerse
aproximadamente 3200 ± 50 PSI.
Figura 33. Medidor de presión de
bombeo
Obtener el flujo del concreto a través de la
manguera al comenzar el ciclo de bombeo,
puede ser una de las operaciones más críticas
del vaciado. ( Manualmente opere el
acelerador, al arrancar NO USE EL CONTROL REMOTO).
La bentonita no es compatible con concreto.
NO bombee a las formas de descargadas
fuera del área formada.
3. Revuelva el cebo a la consistencia de una pasta suave.
4. Cuando el camión de concreto premezclado este en
posición hacia la tolva. Revise el concreto. NO descargue
el concreto a la tolva en este momento.
5. Vacíe aproximadamente dos cubetas de 19 litros (5
galones) de cebo a la primera manguera y conéctela a
la bomba.
PAG. 30 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
6. Con la bomba en AVANZAR en 25-30 golpes por minuto,
suavemente descargue el concreto desde el camión con
la mezcla lista a la tolva y llénelo completamente.
Mantenga la bomba funcionando continuamente hasta
que el concreto llegue al final del sistema de entrega.
Si la bomba se detiene durante este procedimiento,
podría ocurrir un bloqueo.
PRECAUCION - BLOQUEO EN MANGUERAS
Si las mangueras ó las líneas están bloqueadas por
alguna razón ó si las líneas están torcidas al empezar ó
durante el ciclo de bombeo, la presión de la bomba
podría forzar la torcedura. Esta oleada rápida de material
podría causar que las líneas se azoten ó se muevan de
una manera que pudiera causar daños personales.
7. Es importante que una vez que el procedimiento de
mortero rebajado se ha completado y el concreto esta
fluyendo a través de la manguera, NO detenga el vaciado
hasta que toda mortero rebajado este bombeado y el
concreto ha llegado hasta el final de la manguera. La
única ocasión para detener la bomba durante el
procedimiento de preparado es si ocurre un bloqueo.
8. Si es necesario cambiar ó añadir una sección al sistema
de entrega, después del procedimiento inicial de
lubricación, moje el área interior de la manguera, del
tubo ó del codo con 19 litros (5 galones) de agua por
7.60 m. (25 pies) de largo, antes de añadirlo al sistema.
ADVERTENCIA - TRANSPORTACION DE
LA BOMBA
Necesitará en algunas ocasiones mover su bomba de un
lugar de trabajo a otro. Antes de mover la bomba, asegúrese
de bombear el resto del concreto de la tolva. El mover la
bomba con la tolva llena de concreto puede causar severos
daños ó ruptura del eje y los resortes, demasiado esfuerzo,
presión en el centro y el ensamble del balero.
Cuando bombee distancias largas ó mezclas rígidas, puede
esperar una caída de volumen comparada a líneas más
cortas y más mojadas debido al cambio la eficiencia de la
válvula ó cavitación.
La fuga en los sellos del distribuidor ó de los
empaques de acoplamiento de la manguera
NOTA
los cuales por el goteo agua pueden causar la
separación y posteriormente la obstrucción en
ese punto.
REVOLTURAS
La revolturas que son diseñadas en la mezcla de concreto
por la compañía concreto premezclado ó la compañía de
ingeniería arquitectónica. Esta sección muestra los aditivos
más comunes y una breve explicación de sus funciones:
A. Pozzolith 300 – ó el equivalente actúa como
retardador de agua y como lubricante. En una
mezcla pobre, largos bombeos, mezclas rígidas y
bombeos verticales, el Pozzolith 300R ayuda en el
bombeo.
B. MBVR – separa el aire, actúa como un lubricante.
C. Cloruro de calcio – comúnmente referido como
C.C., se usa como un acelerador. Cuando bombea
una carga con cloruro de calcio, es recomendable
que lave y limpie si el tiempo de espera entre los
camiones de entrega llega a ser muy largo.
D. Súper plastificante – actúa como un acelerador. El
concreto lucirá muy mojado después de que el súper
plastificante es agregado, pero empezará a
endurecerse muy rápido. Lave inmediatamente si
no tiene un camión esperando. Los súper
plastificantes son usados principalmente en trabajos
comerciales.
E. Etiqueta roja – actúa como un retardador de agua
y un acelerador. La etiqueta roja es usada
principalmente en trabajos comerciales.
F. Fly Ash – se usa para ayudar a aumentar la fuerza
del concreto y reducir el contenido del cemento por
metro (yarda). Esta es una de las combinaciones
más comúnmente usadas.
NOTA
Todas las combinaciones serán mostradas en
el recibo del concreto premezclado. Antes de
empezar el bombeo, pida al chofer del camión
de concreto premezclado ver el recibo del
concreto y ver las combinaciones que existan
y tome la acción adecuada.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 31
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD —
OPERACION
BOMBEO DESCENDENTE
El bombeo descendente puede ser un procedimiento difícil en
algunos trabajos. El procedimiento mortero rebajado sería el
mismo como se explica en la sección de Preparación de la
bomba con mezclas rebajadas de este manual. Se sugiere
que coloque una esponja de aproximadamente 5 x 10 x 15
cm. (2”x 4”x 6”) en la manguera antes de empezar el bombeo.
Moje la esponja antes de colocarla en la manguera para
mantener el mortero rebajado desde el principio tan lejos del
concreto, la cual reducirá la posibilidad de separación. Cuando
la bomba es detenida, el material puede fluir despacio, debido a
la gravedad y causar que la manguera se colapse.
Al reanudar el bombeo, puede encontrar un bloqueo en el
lugar donde la manguera se colapso. Para prevenir que esto
suceda, la manguera puede “destorcerse” al final de la
manguera, cuando la bomba este detenida para prevenir que
la gravedad continúe fluyendo el material en la manguera.
El uso de mezclas más rígidas cuando el bombeo es
descendente disminuirá la gravedad del fluido del material
en la manguera y asegurará una operación más suave entre
el cojinete del rodillo de levas y la placa de levas. Así como
cualquier trabajo, asegúrese que la manguera y las conexiones
estén en buenas condiciones de trabajo.
BOMBEO VERTICAL
Al bombear verticalmente al lado de un edificio, a más de 12m. (40
pies), le recomendamos la instalación de tubos de acero sujetados
de manera segura en intervalos según sea necesario para sostener
el tubo. A noventa grados, un soporte tubular de radio largo deberá
ser instalado en la punta y al final de la línea de acero.
Use una manguera de 8 m. (25 pies), o una sección pequeña
de la bomba; y para el balance de la distancia horizontal a
la línea vertical, use una línea de acero. Este tipo de
instalación ha sido satisfactoria en la mayoría de los trabajos
bombeando en exceso de 30 m. (100 pies) de alto. La presión
de las líneas son siempre menos, cuando se usa la línea de
acero, comparadas con manguera.
Cuando bombee verticalmente, usando toda la manguera, se
recomienda no ir más alto de 15m. (50 pies) con la manguera. La
manguera deberá estar sujeta en intervalos de 3 m. (10 pies), si
es posible. Ponga atención cuando amarre la manguera a la
punta, ya que la manguera tenderá a estirarse cuando se llene
con concreto. Esto aumentará la posibilidad de un bloqueo en
el punto donde se amarró la manguera. Para evitar esto,
recomendamos un codo de un radio de 90º. El lugar sugerido
para amarre es en la manguera, debajo de la abrazadera.
PROCEDIMIENTOS DE
NOTA
Es altamente recomendable que el tubo
de acero, se use en bombeo vertical por
seguridad y conveniencia.
PULSACION DE LA MANGUERA
Una leve pulsación de la manguera se notará siempre cerca
de la bomba. Normalmente el exceso de pulsación de la
manguera cerca de la bomba es mayor que el promedio de
presión en las mangueras causada por las mezclas rígidas
y toscas ó por que la distancia es extremadamente larga.
El uso de mangueras de 5-1/2 cm. (2 -1/2”) I.D., en este caso
el extremo reduce la presión de la línea ó agregar una ligera
cantidad de agua a la mezcla, si se puede, permitirá hacer
más fácil el bombeo. El uso de ciertos aditivos también
ayudará al bombeo.
Si existe demasiada pulsación en la manguera, es
conveniente usar la arpillería ó algo similar que de protección
debajo de la manguera en puntos donde puede existir
desgaste a través de la cubierta exterior; ej. sobre formas,
acero ó bordes filosos.
ACOPLAMIENTOS CONECTORES DE RESORTE
Cuando use conectores con acopladores de resorte con
empaques para unir la manguera, revise que estos estén
limpios después de cada trabajo. Manteniendo los extremos
de la manguera limpios (alta resistencia) es muy importante
para la mejor preparación de trabajo. Una delgada capa de
grasa en el empaque de goma ó sumergir ambos el
acoplamiento y el empaque en agua antes de conectar la
bomba, hará más fácil la instalación.
BOMBAS NUEVAS
Todas las bombas nuevas son “probadas a presión del agua” de
fábrica. Este procedimiento permite a través de una inspección
completa del sistema de impulso y de válvulas simultáneamente
bajo condiciones de carga completa. El propietario de la bomba
puede hacer lo mismo usando un adaptador para conectar la
orilla del cono descargador: ej. el uso de la tapa del tubo de 5cm.
(2") con un orificio de 3/8" en el centro, atornillado en la orilla del
cono articulado ó el atenuador en la bomba.
Llene la tolva con agua después de asegurarse que toda la arena
y la piedra han sido removidas del tubo distribuidor. Opere la
bomba a la máxima velocidad y restricción el del orificio de
3/8" de diámetro crearán suficiente presión para asegurar la
completa inspección de todas las parte movibles.
PAG. 32 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
LOS EFECTOS DEL CALOR Y EL EXCESO DE
TIEMPO DEL CONCRETO:
El concreto caliente, comúnmente referido como carga
caliente, es el concreto que ha estado en el camión
revolvedora por más de 2 ó 3 horas. En un día caluroso,
este periodo de tiempo es incluso menor.
Una breve explicación de porque el calor y el tiempo afecta
el concreto:
El concreto empieza a endurecerse por el secado a
través de una reacción química. El catalizador para esta
reacción es el calor. Cuando bombee una carga caliente,
es importante recordar que cuando detenga el bombeo
por alguna razón, agregue agua al concreto en la tolva
y manualmente mueva el concreto en la manguera cada
5 minutos. Si el tiempo de espera comienza a ser muy
largo, lave inmediatamente.
Si es necesario esperar 1/2 hora ó más para otra carga de
concreto, para prevenir el endurecimiento de la mezcla en el
sistema, es recomendable considerar los siguientes factores
(de la A-D) que afectan al concreto:
A. ¿Cuanto tiempo tiene el concreto?
B. ¿Hay en el concreto un acelerador, cloruro de calcio,
etiqueta roja, etc.?
C. ¿La temperatura del día es de 26 a 32 grados
centígrados (de 80 a 90 grados Fahrenheit)?
D. ¿Cuanto ha estado el sistema y que tan rígida
estaba la mezcla cuando se estaba bombeando?
PARA PREVENIR EL ENDURECIIENTO DEL
CONCRETO DESPUES DE APAGAR LA BOMBA
3. Si es necesario esperar 10 minutos ó mas para otra
carga de concreto, se recomienda empezar el bombeo y
bombear de 6 a 8 tiempos cada 5 minutos para prevenir
el endurecimiento de la mezcla en el sistema. Si se
prolonga demasiado, es recomendable lavar la bomba,
las mangueras y volver a comenzar cuando llegue el
camión.
4. Cuando bombee mezclas rígidas y haya tiempo de
espera entre los camiones de concreto premezclado, es
aconsejable agregar agua a la última tolva de material y
“mezclar manualmente” para asegurar un fácil arranque
con la siguiente carga.
5. Cuando el trabajo de bombeo necesite mezcla rígida, se
sugiere el siguiente método para empezar: tome una
manguera de agua con boquilla y aplique agua con un
leve rociado al concreto conforme vaya bajando la canaleta
de premezclado a la tolva de la bomba después de los
procedimientos de rebaja sea completado y usted esta listo
para arrancar la bomba.
Usando este procedimiento hará más fácil el bombeo a
través de la manguera limpia. Nota: Una vez que el
concreto ha llegado al final de la manguera, ya no
aplique más agua de esta manera, puesto que este
procedimiento solo se usa al empezar.
6. La medida de las mangueras es muy importante: Nosotros
recomendamos ampliamente en las mezclas gruesas,
para bombeos verticales, concreto rígido, tira concreto,
largos bombeos, que una manguera de 2 -1/2” se use tan
lejos como sea posible. La ventaja de usar las mangueras
de 2 -1/2” mejora el bombeo, menos presión de bombeo
y menos desgaste de la bomba.
Cuando la bomba se detiene por cualquer razón durante el
vaciado; ejemplo moviendo la manguera, esperando el camión
revolvedora, se ofrecen las siguientes sugerencias:
7. El seguir la operación de bombeo, el adecuado lavado
de todos los materiales ó partículas formadas dentro del
distribuidor y las mangueras, prevendrá problemas al
arrancar en el siguiente trabajo.
1. Deje la tolva llena de concreto cuando la apague. Es
importante no permitir que el conductor del camión de
concreto premezclado ponga demasiada agua en la
tolva, ya que esto pudiera causar la separación del
concreto en la tolva.
8. A completa inspección de los componentes impulsores y el
engrasado de todos los baleros después de cada trabajo
asegurarálaadecuadalubricaciónyelservicioala bombalacual
normalmente operada en mojado, condiciones arenosas.
2. Si el periodo de apagado es de más de 2 a 3 minutos,
apague el motor ya que la vibración no separa la mezcla
en la tolva la cual puede causa un bloqueo en el tubo
distribuidor cuando la bomba sea encendida.
NOTA
Engrasar demasiado cualquier balero en
su bomba Mayco, no dañará el balero.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 33
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
LIMPIANDO EL SISTEMA DESPUES DE QUE LA MEZCLA
SE HA ENDURECIDO
Si por alguna razón, se endurece en el sistema, se sugiere
el siguiente procedimiento:
1. Desconecte la manguera de la bomba y lave la bomba
inmediatamente.
ADVERTENCIA - PRESION MANGUERA/LINEA
Cuando desconecte las mangueras, ¡TENGA EXTREMA
PRECAUCION! ¡La manguera esta bajo presión!
LIMPIANDO EL BLOQUEO DE CONCRETO
ADVERTENCIA - BLOQUEOS
Si usted repetidamente acelera de mas y trata de
forzar la bomba para empujar a través de los
bloqueos debido a la separación del material en la
manguera ó en el tubo distribuidor, pronto tendrá
descomposturas y reparaciones costosas, las cuales
no son cubiertas por la garantía.
Si ocurre un bloqueo, encúentrelo y límpielo, antes
de seguir bombeando. NO aumente la velocidad del
motor para limpiar el bloqueo. Aumentar la velocidad
solo complicará el problema.
2. Vuelva a conectar la manguera y llene la tolva con agua.
3. Vuelva a conectar la manguera y llene la tolva con agua.
NO trate de sacar todo el concreto de las mangueras al
mismo tiempo.
Por ejemplo: Si sacó 60.69 m. (200 pies) del sistema, se
desconectaría cada manguera. Límpiela con agua a través
de la primer manguera de la bomba, después continúe
con todas las mangueras, hasta que todo el sistema
este limpio.
4. Si el tiempo de espera es demasiado,es recomendable
lavar la bomba y las mangueras y volver a empezar
cuando el nuevo camión llegue. Esto puede evitarse si
esta observando la bomba y el sistema, así como tomar
en consideración los factores arriba mencionados (de la
A a la D) que afectan la mezcla.
Si ocurre un bloqueo en la bomba, explore la bomba hasta
encontrar el punto del problema. La bomba se suavizará
inmediatamente después del punto de bloqueo. Para limpiar
el bloqueo:
1. Desconecte la manguera en la primera conexión, después
del bloqueo.
ADVERTENCIA - PRESION EN LA LINEA
¡Extreme sus precauciones! La línea de la manguera
esta bajo presión y puede causar serias lesiones.
2. Levante la manguera, en el punto donde esta el bloqueo
apuntando hacia abajo.
3. Usando un martillo, usted podrá golpear la orilla del área
comprimida hasta que este libre para fluir. Sacuda toda
la arena y la grava del extremo de la manguera.
4. Antes de volver a conectar la manguera, arranque
bomba y permita que una pequeña cantidad de concreto
pase hasta el final de la manguera. Esto asegurará que
toda la separación esta fuera de la manguera.
NOTA
Las mangueras dañadas con restricciones
internas pueden causar bloqueos.
PAG. 34 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
LIMPIANDO EL BLOQUEO EN ELTUBO TRANSPORTADOR
El tubo transportador se tapa si el volumen en la orilla de la
descarga de la manguera se detiene y el medidor de la
presión del aceite hidráulico es de 3200 PSI ó más.
D. Con mucho cuidado retire el extremo de la manguera
lejos del reducidor.
E. Remueva el concreto fuera del reducidor con la barra
con palanca.
Para limpiar una obstrucion en el tubo transportador, se debe
tomar con mucho cuidado,podria existir una condición
peligrosa ya que se formará una gran presión dentro del
tubo transportador. (Con la válvula trasportador, el concreto
puede ser bombeado en reversa.) Use los siguientes
procedimientos para limpiar los tubos transportadores.
ADVERTENCIA - TUBOS TRANSPORTADORES
F. Retire el reducidor.De extremo de descarga, Remueva
el concreto del tubo transportador con la barra con
palanca. Si el concreto no puede aflojarse de la
salida del tubo transportador, retire y limpie el tapón
en la base de la tolva para descargar el concreto.
NO abra ninguna de las abrazaderas del sistema de entrega.
I. Antes de reanudar la operación de la bomba, realice
el procedimiento de bombeo de “reversa” para aliviar
la presión de los tubos transportadores.
PROCEDIMIENTO DE BOMBEO DE “REVERSA”
G. Remueva el bloqueo con la barra con palanca.
H. Enjuague el tubo transportador con agua.
A. Cambie el interruptor de la bomba a REVERSA. Con
la velocidad a media-baja (aprox. 12 tiempos por
min.) intente regresar el “comprimido” a la tolva con
5 ó 6 tiempos de reversa.
B. Revuelva el concreto en la tolva.
C. Cambie el interruptor la bomba a HACIA
ADELANTE. Si todavía esta tapado, repita el
procedimiento de “reversa” tres veces.
Si el concreto todavía no se mueve, continúe con el
Procedimiento de inspección del tubo transportador.
ADVERTENCIA - PRESION DEL ACUMULADOR
Asegúrese que el medidor del acumulador de presión,
sea de CERO psi, antes de realizar cualquier trabajo
de mantenimiento ó inspección.
PROCEDIMIENTO PARA INSPECCIONAR EL TUBO
TRANSPORTADOR
A. Detenga la bomba. Apague el motor.
B El operador de mayor experiencia debe advertir a
todos los demás que se alejen por lo menos 6 m.
(20 pies) de la máquina y que giren la cabeza de
modo que no vean la bomba.
C. El operador los colocará a lado, el codo reducido
en la salida de la bomba. Usando lentes
protectores, introduzca la orilla de una barra con
palanca (barra de metal reforzado de 60 cm. (24")
de largo) debajo del seguro de la abrazadera de la
manguera y girelo hacia arriba.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 35
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PROCEDIMIENTOS DE OPERACION
CONTROL DE LA REVOLVEDORA DE LA TOLVA
RADIO CONTROL REMOTO (OPCIONAL)
La palanca de control de la revolvedora de la tolva, esta
localizada a la izquierda del medidor de la temperatura
hidráulica (Figura 34).
La bomba de concreto MAYCO LS-40D/LS-40TD/LS-50TD
tiene un control remoto, que permite que la bomba sea
controlada a distancia. Si lo desea, la bomba puede ser
operada vía recibidor/transmisor (Figura 36) ó método
conexión alambrica, el cual utiliza una extensión de cable
7.5 m. (25 pies).
El cable del control manual (Figura 37) debe ser instalado
debajo de la caja de control principal. Contacte a su
representante de MAYCO para información adicional.
Figura 34. Palanca del control de la revolvedora de
la tolva
1. Mueva HACIA ABAJO la palanca del control de la
revolvedora de la tolva (Figura 35) y observe que las
aspas (Figura 37) dentro de la tolva, están girando en
dirección a las manecillas del reloj (hacia adelante).
Figura 36. Recibidor/Transmisor portátil
Figura 35. Aspas de la revolvedora de la tolva
(Rotación)
2. Mueva HACIA ARRIBA la palanca de control de la
revolvedora de la tolva (Figura 34) y observe que las
aspas (Figura 35) dentro de la tolva, están girando en
direccion contraria de las manecillas del reloj.
(REVERSA)
Figura 37. Unidad del control remoto portátil
PAG. 36 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MEDIDAS DE SEGURIDAD AL REMOLCAR
MEDIDAS DE PRECAUCION AL REMOLCAR
PRECAUCION - REGULACIONES LOCALES AL
REMOLCAR
Infórmese en el departamento seguridad de su
condado ó estado sobre las regulaciones al remolcar,
antes de trasladar su bomba de concreto.
■ Infle las llantas a la presión correcta, inspeccione las llantas
por si hubiera algún corte y desgaste excesivo. Consulte la
Tabla 6 (Posibles problemas por el desgaste de las llantas).
■ Revise las tuercas de la montura de la llanta con la llave
dinamométrica. Apriete las tuercas de las llantas como
se describe en los "Requerimientos de apriete de las
tuercas", Tabla 7.
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras transporta
la bomba en carreteras públicas, siempre asegúrese que el
remolque y el carro remolcador, esten en buenas condiciones
y que ambos sean mecanicamente seguros.
■ Asegúrese que los frenos estén sincronizados y que funcionen
adecuadamente.
La siguiente lista de indicaciones, deber ser usada cuando
remolque la bomba:
■ Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede causar
que se deslice ó arrastre. El detenerse y arrancar suavemente y
gradualmente, mejorará el rendimiento del combustible.
■ Asegúrese que el remolque y el acoplamiento del vehículo
remolcador, sean de la misma capacidad ó de mayor
"peso bruto del remolque".
■ SIEMPRE inspeccione el remolque y el acoplador que
no estén desgastados. NUNCA remolque la bomba con
cadenas, acopladores ó remolques defectuosos.
■ REVISE la presión de las llantas en ambos lados del
vehículo remolcador y el remolque. Así mismo revise el
desgaste de las llantas de ambos vehículos.
■ SIEMPRE asegúrese que la sección del remolque de la
bomba, esté equipada con una "cadena de seguridad".
■ SIEMPRE sujete la cadena de seguridad del remolque
a la carrocería del vehículo remolcador.
■ SIEMPRE asegúrese que al vehiculo y al remolque le
funcionen adecuadamente las luces direccionales, de
reversa y de freno; y que las luces del remolque estén
conectadas y funcionen correctamente.
■ Recuerde que en la mayoría de los casos la velocidad
máxima remolcando en autopistas es de 85 KPH (55
MPH), a menos que se indique lo contrario, sin embargo
antes de remolcar su bomba, revise los requerimientos
para remolcar en su condado ó estado. Recomendamos
que en terraceria no exceda la velocidad de 25 KPH 15
MPH ó menos dependiendo del tipo de terreno.
■ Coloque los bloque de seguridad debajo de la llanta para
prevenir que ruede, mientras esta estacionada.
■ Dependiendo de las condiciones del terreno y la ubicación
puede ser necesario colocar los bloques de apoyo debajo
de la defensa del remolque para prevenir que se vaya de
lado mientras esta estacionada.
■ Revise que esten apretados los componentes de la
suspensión (tuercas y tornillos).
■ Evite las curvas forzadas, para prevenir que se voltee.
■ Retracte los pies de apoyo al transportar.
PRECAUCION - ACOPLADORES DAÑADOS
Si el acoplador del remolque esta deformado, cambie
la pieza completa. NUNCA remolque la bomba con un
acoplador defectuoso. Existe la posibilidad de que el
remolque se separe del vehículo remolcador.
CONEXION DEL VEHICULO DE REMOLQUE A LA BOMBA
1. Revise la bola del remolque del vehículo y el acoplador,
por si hubiera señales de desgaste ó algún daño. Cambie
cualquier parte que este desgastada ó dañada, antes
de remolcar.
2. Use solo bolas de 5 cm. (2 pulg.) de diámetro con una
capacidad de remolque de 2,720 kg. (6,000 lbs.) como
se indica en el acoplador del remolque. Usar una bola
de cualquier otro diámetro creará una condición
extremadamente peligrosa, la cual puede resultar en
daños ó ruptura de la bola.
3. Compruebe que el acoplador este asegurado a la bola
del remolque y la palanca de enclavamiento hacia abajo
(asegurada).
4. Sujete las cadenas de seguridad, como se muestra en
la Figura 40. Recuerde cruzar las cadenas de seguridad.
5. Después de remolcar 90 km.(50 millas) vuelva a revisar
que este bien asegurado el sistema completo del
remolque.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 37
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — INFORMACION DEL REMOLQUE
RECOMENDACIONES SOBRE EL MANTENIMIENTO
1. Engrase el acoplador de la bola y la cara de la
abrazadera, con grasa de chasis. Periódicamente
lubrique los puntos que giran y las superficies de
desgaste del acoplador con aceite de motor SAE 30 W.
PALANCA DE LIBERACION
POSICION (ABIERTA )
2. Cuando estacione ó almacene la bomba de concreto, mantenga
el acoplador fuera del suelo sucio ú otras partículas que no se
vayan a formar en el acoplador de la bola.
INFORMACION AL REMOLCAR
ADVERTENCIA - EXTENSION DE LEVANTAMIENTO
DEL REMOLQUE
Use el pie de apoyo para levantar la extensión. NO
la levante manualmente, ya que podría lastimar su
espalda.
PRECAUCION - CAPACIDAD DE LA BOLA DEL
REMOLQUE
La capacidad de la bola debe ser más grande ó de
igual capacidad que el remolque GVWR (peso bruto
del remolque). No use una bola de remolque
desgastada, es insegura y debe ser sustituida. USE
SOLO BOLA DE 2”.
NOTA
Tenga cuidado de no dañar el accionador,
cuando retroceda con el vehículo remolcador
para enganchar.
1. Coloque el socket de la bola del accionador arriba de la
bola de 5 cm. (2").
2. Mantenga la palanca de liberación en la posición de
abierto (Figura 38).
3. Baje la extensión del remolque, hasta que la bola quede
en el socket de la bola.
4. Cierre la palanca de liberación.
Figura 38. Palanca de liberación del enganche del
remolque
PRECAUCION - PALANCA DE LIBERACION
DEL REMOLQUE
La palanca de liberación se cerrará con la presión de los
dedos, cuando la bola está insertada adecuadamente al
socket de la bola. Si la palanca de liberación no cierra
libremente, no remolque la bomba. NO fuerce la palanca
de liberación a la posición de cerrado.
5. Para confirmar que el acoplador este asegurado
correctamente dentro de la bola, saque la extensión
del pie de apoyo del remolque al suelo y levante el
vehículo y el remolque en combinación de 5 cm. a 10
cm. (2" a 4"). Si la bola no se desengancha, el acoplador
esta enganchado de forma segura.
6. Inserte un candado ó un perno a través del orificio de
seguridad, para mayor protección.
7. Conecte el cable del frenado por separación solidamente
atado a la defensa ó al chasis del vehículo remolcador
tan cerca al centro como sea posible. El cable debe colgar
libremente de la extension del remolque y debe ser
suficientemente largo para permitir vueltas con poco radio
sin que el cable se jale hacia adelante.
NOTA
Revise la ubicación del cable de frenado por
separación periódicamente durante el trayecto.
El indicador debe descansar contra el alto
trasero. Una aplicación accidental causará que
los frenos se arrastren y se calienten, causando
una falla.
PAG. 38 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — INFORMACION DEL REMOLQUE
8. Verifique los frenos moviendo hacia delante la palanca
de paro de emergencia (Figura 39), hasta que se asegure
en la ranura de la segunda posición. Intente girar las
llantas hacia adelante.
Si alguna de las llantas gira, los frenos deben ajustarse.
Regrese la palanca de paro de emergencia a la posición
de liberación, para ajustar los frenos de las llantas. Repita
el paso 8 según se necesite, hasta que los frenos impidan
el movimiento de las llantas.
PALANCA DE FRENO DE EMERGENCIA
POSITION DE LIBERACION
10. Levante el pie de apoyo completamente. Retire y
almacene el inclinador, si es aplicable.
11. Revise que estén correctamente enganchados el
vehiculo remolcador y el remolque y deben ser nivelados
con una carga positiva en la extensión del remolque.
Para información adicional, consulte a su distribuidor.
PRECAUCION - CURVAS PELIGROSAS MIENTRAS
SE REMOLCA
Evite curvas peligrosas. Esto pudiera causar un
doblamiento, creando una gran presión ó una fractura
en el accionador ó en la extensión del remolque.
Figura 39. Palanca de freno de emergencia del
remolque
9. Cruce las cadenas de seguridad debajo de la extensión
y sujételas de manera segura a la defensa ó al armazón
del vehículo remolcador. Infórmese de las leyes locales
y estatales para cumplirlas.
PRECAUCION - CADENAS DE SEGURIDAD
SIEMPRE se deben usar cadenas de seguridad.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 39
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — CONEXIONES PARA REMOLCAR
Figura 40 muestra a continuación las ilustraciones de la
aplicación típica del remolque, que deberá usarse cuando
remolque la bomba.
20
25
15
10
30
5
35
40
0
0
0
0
0
4
8
1
10
0 0
0 4
4
1
10
0 0
0 4
4
1
10
CARRETE MANUAL PARA
AJUSTE DE ALTURA DEL REMOLQUE
CABLE DE SEGURIDAD
DE FRENADO
POR SEPARACION
SEGURO DEL
ACOPLADOR
ACOPLADOR DEL
REMOLQUE
DE 2-PULG.
REMOLCADOR
DE 2-PULG.
CADENA DE
SEGURIDAD
UNION MAESTRA
¡IMPORTANTE!
ARMAZON DE
LA BOMBA
CADENA DE SEGURIDAD
UNION MAESTRA
CRUCE AMBAS
CADENAS DE
SEGURIDAD
Figura 40. Conexiones del enganche del remolque
PAG. 40 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
TABLA 5. PROGRAMA DE REVISION DE MANTENIMIENTO
Dairio
Aceite de motor
Cada
hora
Cada
semana
X
6 meses
Horas de
operación
X
Filtro de aire del motor
X
Filtro de combustible
Nivel de aceite hidráulico
Cada
mes
X
X
Caja de lubricación
500 hrs.
X
Cambiar el aceite hidráulico
Limpiar filtros hidráulicos
Eje de la manivela
X
2100 hrs.
X
Engrase los puntos Zerk de tubo
trasnsportador
X
2 hrs.
Revise el sistema de presión
X
40 hrs.
Revise la tension de los herrajes
X
40 hrs.
Revise el anillo cortador de desgaste
X
Revise el funcionamiento de los frenos
del remolque
X
Revise las luces de los frenos
X
Revise la condición de las llantas
X
Inspeccione los dispositivos de
seguridad/calcomanías
X
Revise los baleros
X
Revise la batería
X
Inspeccione el forro de los frenos
Visualmente revise por fugas de aceite
X
X
Cilindros hidráulico principal y
transportador
PELIGRO - RIESGO DE AMPUTACION
Necesitará poner su mano en los cilindros de concreto ó
cerca del tubo de distribución. Usted estará en MUY
ALTO RIESGO de sufrir una lesión ó alguna
AMPUTACION, si el motor esta funcionando ó si la
presión esta en el sistema hidráulico.
Antes de realizar cualquier mantenimiento a la bomba,
detenga el motor apagando el interruptor de ignición y
quite la llave del interruptor de arranque. Coloque un
letrero sobre el interruptor que diga: “NO OPERAR” y
desconecte la batería. La lectura en el medidor de presión
del acumulador DEBE leerse CERO. SIEMPRE libere el
circuito del acumulador a
presión cero, antes de
realizar el mantenimiento
de la bomba.
X
LIMPIANDO LA BOMBA Y EL SISTEMA DE ENTREGA
Es muy importante limpiar la bomba, ya que determina como
bombeará la próxima vez que se use la máquina.
Al final de cada vaciado ó a causa de largos periodos de
espera durante un vaciado, la bomba y el sistema de entrega
deben quedar completamente limpios, removiendo todos los
residuos de concreto.
1. Siguiendo el procedimiento de operación de Bloqueo
de limpieza del concreto, asegúrese que no hay
bloqueo en manguera y en la línea ó en el tubo
transportador (usando el Procedimiento de inspección
del tubo transportador). Si existe bloqueo, límpielo.
2. Bombee el concreto hasta que la entrada del cilindro en
la tolva sea visible.
3. Detenga la bomba.
4. Cuidadosamente desconecte el primer codo de conexión
de la manguera de descarga del tubo transportador.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 41
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
5. Agregue agua a la tolva. Bombee y enjuague la tolva completa,
el tubo transportador y el codo de descarga con agua.
6. Sacar 30.5 cm. (12 pulg.) de concreto desde el interior
del final de la manguera de entrega. Coloque una
esponja de corcho de 15 cm. x 15 cm. x 20 cm. (6" x 6"
x 8") al final de la primera sección de la manguera. Vuelva
a conectar la manguera al codo de descarga.
7. Llene la tolva con agua. Bombee hasta que la esponja y el
agua limpia salgan del final de la manguera de descarga.
8. Cuando la bomba se usa para bombear pequeñas
cantidades de concreto agregado (gravilla, ½" menos)
ó mezclas con alto contenido de arena fina (60% ó más
arena), tendrá una tendencia que el concreto endurecido
se forme dentro de la superficie del tubo transportador.
Por lo tanto, al final de cada vaciado, después que la bomba
y el sistema han sido limpiado y el motor este apagado,
retire la placa del tubo transportador (siga el Procedimiento
de inspección del tubo transportador) y retire los
sobrantes de concreto.
9. Cuando la bomba se usa para bombear grandes
agregados de concreto (¾" a 1 ½") siga las
instrucciones en el paso 8 una vez por semana.
MANTENIMIENTO DEL SISTEMA DE ACEITE HIDRAULICO
La bomba Mayco esta equipada con un filtro hidráulico de
regreso (dentro del tanque) con un filtro limpiador de 10
micrones. El elemento ha sido diseñado para remover todas
las partículas suficientemente grandes que puedan causar
el desgaste y detener el trabajo. Bajo condiciones normales,
recomendamos cambiarlo cada 6 meses.
El factor más importante que debe recordar, es el efecto del
clima frío en el aceite hidráulico. La viscosidad (la
consistencia) del aceite hidráulico será mucho más pesada.
SIEMPRE haga funcionar la máquina hasta que la
temperatura alcance una temperatura mínima de 50°F., antes
de bombear. El daño al pistón de la bomba ocurrirá si la máquina
está haciendo el ciclo demasiado rápido antes de que el aceite
alcance la temperatura mínima de 50°F. El ciclo de la máquina
en 6-8 tiempos por minuto es aproximadamente 1/3 del
acelerador.
En áreas donde el clima normalmente permanece bajo 50°F.,
use aceite Shell Tellus 46 (ó el equivalente). Los pasos hacia
arriba deben seguirse ó pudieran ocurrir daños severos al
eje principal del pistón de la bomba.
1.
ADVERTENCIA - ACIDO LIMPIADOR
NUNCA use ácido muriático para limpiar la bomba. El ácido
disolverá el acabado cromado en el diámetro interno del
material del cilindro y los vástagos principales del cilindro
hidráulico.
Use solo un gancho limpiador con un
diámetro de 6.35 cm. (2½") cuando
bombee de regreso al camión revolvedora.
Use una cadena de protectora para
NOTA
asegurar el gancho limpiador a alguna parte
sólida del camión revolvedora, para
prevenir que el gancho caiga en el tambor.
Haga funcionar la bomba a una velocidad
máxima de 6 tiempos por minuto.
Motor diesel Deutz modelo F4L2011F/BFL2011F
Esta bomba esta equipada con un motor turbo diesel F4L2011F
o Deutz BF4L2011F. Para información sobre el procedimiento
de revisión, servicio, limpieza, etc. de algunas partes del motor
ó cualquier otra información sobre el motor que no se ha
explicado en esta sección, refiérase al manual del fabricante
del motor.
Cuando cambie el aceite hidráulico ó agregue al
depósito, use solamente el siguiente tipo.
(Capacidad del depósito - 189 litros (50 gal.)
Aceite hidráulico: Aceite Shell Tellius 68 ó
Mobil DFE 26
Texaco Rand HDC
ADVERTENCIA - ACEITE HIDRAULICO
¡NO mezcle varias marcas de aceite! Esto puede
perjudicar la calidad.
2.
Lubricación: engrase diariamente/hora
(Recomendado después de cada vaciado)
■
Cilindros hidráulicos principales
- 2 lugar
■
Eje del cigüeñal
- 1 lugar
■
Cilindros transportadores
- 2 lugar
■
Salida de descarga de la tolva
- 3 lugar
Tipo de grasa: Lithium Based EP
Texaco Multitak 20
Lubriplate ED-2
PAG. 42 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
MANTENIMIENTO DE LA BATERIA
PRECAUCION - PROTECCION DURANTE EL
MANTENIMIENTO A LA BATERIA
Use lentes protectores ó mascarilla, ropa
protectora, y guantes, cuando manipule la
batería.
El mal manejo de la batería acorta la vida útil de la batería
y agrega el costo del mantenimiento. Cuando manipule la
batería haga lo siguiente:
z Tenga cuidado de no dejar que el electrolito de la batería
entre en contacto con su cuerpo ó su ropa.
z Siempre use lentes protectores y guantes, ya que la
batería contiene ácido sulfúrico el cual quema la piel y
corroe la ropa.
z Siempre revise las terminales de la batería periódicamente
para asegurar que estén en buenas condiciones.
z Use un cepillo de alambre ó una lija para limpiar las
terminales de la batería.
z Siempre revise la batería por grietas y otros daños. Si
aparecen partículas blancas dentro de la batería ó una
pasta se acumula en el fondo, cambie la batería.
z Si la bomba no va a ser operada por un periodo largo,
almacenela en un lugar fresco y seco, revise el nivel de
carga de la batería cada mes para mantener el buen
funcionamiento.
z Revise la batería regularmente y asegúrese que cada
nivel de electrolito esté al fondo de las celdas (Figura
41). Si es necesario, agregue solo agua destilada en un
área bien ventilada.
SISTEMA DE FRENOS
El sistema de frenos debe revisarse periódicamente.
Compruebe que no existan fugas de líquidos por el desgaste
ó mangueras cuarteadas. Revise que el depósito tenga los
niveles de líquido adecuados. El freno de variaciones
Atwood debe revisarse por algún daño. Asegúrese que todas
las conexiones y los pivotes se mantengan lubricados.
Consulte Figura 16 para consejos sobre posibles problemas.
1. Mantenga todas las conexiones y los pivotes lubricados,
para prevenir la corrosión y facilitar la operación. Usando
el aceite SAE 30, lubrique la parte de adentro de la manija
liberadora y adentro del cuerpo accionador. Este puede
tener acceso debajo de la parte del accionador.
Lubrique la bola de remolque con grasa
convencional de automóvil ó un lubricante
especial para bolas de remolque.
NOTA
2. Revise cualquier fuga en el sistema de frenos. Las
revisiones periódicas deberán hacerse en todas las
mangueras para prevenir cortes o desgastes, las cuales
pueden causar fallas (como goteo ó fugas, rompimiento
bajo presión y desplomarse). Cambie las mangueras
defectuosas.
PRECAUCION - FRENO DEL CILINDRO
MAESTRO
NO llene el depósito del cilindro maestro con el líquido
de freno usado. NO llene el depósito más allá de 1.27
cm. (½") del tope. NO sobrellene; el líquido de frenos
dañará la pintura.
3. Revise el nivel del líquido de los frenos en el depósito
del cilindro maestro. Mantenga el depósito lleno hasta
1.27 cm. (½") el tope del depósito.
4. Al principio de cada año, inspeccione los frenos por
desgaste excesivo, cambie todos los forros si es
necesario.
NOTA
Los baleros y los sellos deben
inspeccionarse y apretarse en esta
ocasión.
Figura 41. Niveles de electrolitos de la batería
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 43
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
CAJA DE LUBRICACION DEL CILINDRO
CIRCUITO DEL ACUMULADOR
PELIGRO - CARGANDO EL ACUMULADOR
ADVERTENCIA - CONDICIONES CONGELANTES
Cuando use la bomba durante condiciones congelantes, drene
completamente la caja de agua y coloque la cubierta de la
tolva después de bombear. El líquido congelante limitará el
desplazamiento del pistón y causará severos daños a la bomba.
PRECAUCION - GUIAS DE SEGURIDAD
Antes de revisar el nivel de lubricación, detenga el
motor y retire la llave de ignición.
La carga inadecuada del acumulador puede resultar
en una explosión causando graves lesiones ó ¡la
muerte! ¡NUNCA use oxígeno ó aire comprimido para
cargar el acumulador! Solamente personal capacitado
debe realizar este procedimiento.
Use solo nitrógeno seco para
cargar el acumulador. Contacte
departamento de servicio
Mayco ó su representante local
Hydac para realizar el
procedimiento de carga
adecuadamente.
1. El nivel de lubricación deberá revisarse todos los días
antes de iniciar el bombeo y mantenido en una altura de
12.70 cm. (5 pulg.) ó cerca de la ½ de la altura del
cilindro de concreto. Recomendamos usar un aceite de
tipo soluble (agua y mezcla para aceite).
El circuito del acumulador tiene dos funciones en el sistema hidráulico.
2. Así como las copas de hule del pistón naturalmente se
desgastan, partículas finas de cemento se acumularán
en la caja. Una vez que la pasta de concreto alcanza la
altura de cerca de 1.27 cm. (½ pulg.) del fondo de la
caja, drene y limpie la caja de lubricación.
El circuito del acumulador esta equipada con una pequeño
deposito de tipo acumulador (Figura 43)
cargado con 1100 PSI de nitrógeno seco.
El acumulador almacena 3.78 litros (un
galón) de aceite hidráulico, el cual esta
bajo 1750 PSI de presión.
LIMPIANDO LA CAJA DE LUBRICACION
1. Quite la cubierta y el tapón de drenaje (Figura 47) ubicada en el
fondo de la caja y drene completamente el interior de la caja.
2. Una vez que la caja esta drenada, arranque el motor y
dé tiempos al cilindro (mantenga las manos fuera de
la caja) diez ó quince veces.
3. Mientras esta trabajando, rocíe agua en el interior de la caja
para retirar completamente la contaminación (Figura 42).
4. Cuando la caja esté limpia, coloque el tapón de drenado y
agregue la nueva lubricación e instale la cubierta superior.
■
El circuito del acumulador suministra la presión hidráulica
al ciclo del tubo transportador.
■
El circuito del acumulador también suministra la presión
del piloto necesaria para activar el sistema hidráulico.
Figura 43. Acumulador
Cuando de la bomba esta en ciclo, una parte de aceite
almacenado es liberado al cilindro transportador. Esta presión
liberada asegura el tubo transportador tiene suficiente fuerza
para cortar el cilindro de concreto pasando desde el cilindro
de concreto para la línea de entregar de concreto durante la
fase del ciclo.
REVISANDO LA PRESION DEL DEPOSITO DEL ACUMULADOR
La presión de la carga del acumulador deberá ser de
aproximadamente 1100 PSI.Para revisar la presión del acumulador:
1. Arranque y deja correr el motor. El medidor de presión
del acumulador (Figura 29) debe leerse a1750 PSI.
Figura 42. Limpiando la caja de lubricación
2. Para determinar el real PSI del acumulador, detenga el
motor y observe el medidor de presión. Como la lectura
del PSI bajará despacio, llegará a un punto donde habrá
una caída repentina en el PSI. La lectura del PSI debe
tomarse justo antes de esta caída repentina. Si no lee 1100
PSI, el acumulador necesitará carga ó cambio del deposito.
PAG. 44 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
CARGANDOLASCOPASDELPISTONDELCILINDRODECONCRETO
6.
Las copas de hule del pistón necesitarán ocasionalmente
reemplazarse dependiendo de los siguientes factores.
Quite los tres tornillos 3/8 – 16 x 3” del pistón. Remueva
la protección frontal.
7.
Instale los dos tornillos 3/8’ 16x3” de regreso en el pistón
– no apriete. Use los dos tornillos como palanca para
quitar la copa de huele del pistón y los componentes
traseros.
■
El nivel de líquido y la limpieza de la caja de lubricación.
■
El tamaño y el tipo de agregado.
■
El tipo de concreto que esta siendo bombeado.
8.
Es tiempo de cambiar las copas cuando progresivamente
partículas grandes de arena y el cemento pasa a la caja de
lubricación. No permita que las copas lleguen a desgastarse
demasiado que pase la lubricación al material de los cilindros.
Si el niveI de líquido de la caja de lubricación llega a ser
bajo, las copas de hule se deformarán severamente debido
al calor excesivo. Siempre sea tiempo de cambiar, ambas
copas del cilindro debe ser reemplazados.
Obtenga dos pernos de rosca de 3/8 16x7” (estos se
usarán para ayudar en el alineamiento) inserte los dos
pernos al adaptador del pistón. Cubra el cilindro de
concreto con grasa.
9.
Instale el anillo “O” al rededor de la placa engrasadora.
Instale la placa al cilindro de concreto utilizando los
pernos para alinear.
ADVERTENCIA - RIESGO DE AMPUTACION
Para prevenir el ciclo
accidental de cualquier
componente de la bomba,
SIEMPRE libere el
circuito del acumulador a
la presión CERO antes de
realizar en la bomba algún tipo de mantenimiento.
PROCEDIMIENTO PARA CAMBIAR LA COPA DEL CILINDRO
1.
Quite las dos mangueras hidráulicas conectadas al
motor de revolvedora. Enchufe las entradas a los
adaptadores (no provistos) para prevenir el goteo de la
manguera hidráulica.
2.
Quite el tubo de unión de descarga de la tolva y suelte el sello
protector. Inspeccione y cambie si el desgaste es excesivo.
3.
Quite las dos tuercas de tensión y las cuatro armellas
que aseguran la tolva a la carrocería de la bomba.
4.
Usando un mecanismo de levantamiento aprobado,
quite la tolva con mucho cuidado procurando no dañar
el sello de la tolva.
5.
Arranque el motor y encienda el interruptor de prueba
de presión. Ponga la bomba en ciclo de reversa hasta
que el sistema hidráulico obtenga la máxima presión,
después apague la bomba y el motor.
NOTA
El anillo de fieltro debe estar saturado con 30
wt. de aceite antes de la instalación. .
10. Instale el soporte de fieltro sobre la placa engrasadora.
Instale el anillo de fieltro al soporte de fieltro. Instale el
anillo de bronce.
11. Usando el sellador de silicón, coloque una pequeña
gota de sellador en la copa de hule del pistón delantero
y trasero de la protección frontal. Instale sobre los
pernos alineados y en los cilindros de concreto.
12. Inserte un tornillo de 3/8” 16x3” en el lugar del mismo,
quite los pernos de alineamiento uno a la vez e instale
el resto de los tornillos de 3/8” 16x3”.
NOTA
Antes de instalar el tornillo 3/8”, cubra la parte
trasera de las cabezas de los tornillos con
sellador de silicón. Apriete los tres tornillos
igual a 55 libras por pie cada uno.
Quite la llave de ignición y desconecte la batería. ¡Piense
de manera segura! Revise los medidores hidráulicos en
el panel y asegúrese que la presión del acumulador se lea
cero. Un pistón deberá estar en la posición de descarga
completamente en el final del cilindro de concreto.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 45
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
CAMBIANDO LA PLACA DE DESGASTE Y EL ANILLO
La instalación de la placa de desgaste
Debido al movimiento oscilante de la placa cónica y el
abrasivo natural del concreto, es normal para el anillo cortador
que se desgaste del lado que corta a través del concreto
dentro de la tolva. Si el anillo desgastado y la placa de
desgaste no descansan uno contra otro, el concreto rebajado
se bombeará dentro de la tolva. Esta condición se puede
observar fácilmente, por el cambio repentino del nivel de
concreto dentro de la tolva, durante cada tiempo.
1.
Instale los dos anillos “O” del cilindro.
2.
Usando sellador de silicón, cubra la circunferencia de
los cilindros de concreto, la parte trasera de la placa
de desgaste y al rededor de los cinco orificios de los
tornillos. En seguida, instale la placa de desgaste y
los cinco tornillos, los cuales debe quedar ajustados y
apretados a 100 libras por pie, cada uno.
Procedimiento para cambiar la placa de desgaste y el
anillo
1.
Retire las dos mangueras hidráulicas conectadas al
motor de la revolvedora. Conecte las entradas a los
adaptadores (no provistos), para prevenir fugas en la
manguera hidráulica.
2.
Retire el tubo de unión de descarga de la tolva y afloje
el sello de la conexión. Inspeccione y cambie, si el
desgaste es excesivo.
3.
Retire las dos tuercas de ajuste y las cuatro armellas
que aseguran la tolva a la carrocería de la bomba.
4.
Usando un adecuado dispositivo de levantamiento, retire la
tolva teniendo precaución de no dañar el sello de la tolva.
5.
Retire los cuatro tornillos 1/2” 1-¼” que sostienen el
tubo transportador de la placa cónica y quite el tubo.
Usando las dos barras con palanca, retire el anillo de
huele energizador, refuerce insertando el anillo y el anillo
desgastado.
NOTA
El anillo energizador y el anillo desgastado
normalmente tendrá residuos de concreto
colgando de ellos. Será necesario cincelar algo
de concreto para exponer mejor el anillo
energizador.
6.
Limpie todo el concreto que se ha formado adentro y dentro
del área de la placa cónica con un cepillo de alambre.
7.
Inspeccione los componentes el desgaste para
indicaciones. La placa de desgaste tiene dos superficies
de desgaste o de uso.
Instalación del anillo de desgaste
1.
Instale el anillo de desgaste a la placa cónica.
2.
Instale el refuerzo de metal adentro del anillo de hule
energizador.
3.
Instale el ensamble del anillo energizador a la placa cónica.
Después de instalar los componentes arriba mencionados,
la máquina puede ser re-ensamblada a la inversa de los
pasos 1 al 5 del procedimiento para cambiar placa de
desgaste y el anillo.
VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO DELTERMOPERMUTADOR
Esta sección tiene la intención de asegurar que el ventilador
esta funcionando adecuadamente. Bajo condiciones
normales el ventilador debe estar trabajando siempre que el
motor esta encendido.
PRECAUCION - TEMPERATURA DEL ACEITE
HIDRAULICO
Si la temperatura del aceite hidráulico excede los 170
grados Fahrenheit, apague la bomba. NO continúe
operando la bomba. El no apagarla resultará en daños
severos a la bomba.
PAG. 46 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (BOMBA)
BALEROS
INSTRUCCIONES PARA ALMACENAMIENTO PROLONGADO
Cada 6 meses de operación inspeccione los baleros. Una
vez al año ó cuando sea necesario desensamble el centro
de la llanta, retire la grasa vieja y vuelva a colocar los baleros
forzando a engrasar entre los rodillos, el cono y la caja con
una grasa de altos grados de velocidad (nunca use grasa
más pesada a 265 A.S.T.M. de penetración “No. 2.”).
Las siguientes son medidas preventivas de mantenimiento,
que se recomiendan para periodos prolongados de
almacenamiento.
1. Llene el centro del aro con grasa al diámetro interno del
canal externo y también llene de grasa el tapón del centro.
2. Vuelva a ensamblar el centro y el monte del aro.
Posteriormente apriete la tuerca de ajuste y al mismo
tiempo gire el aro en ambas direcciones, hasta que
exista un ligero aseguramiento para que la superficie
de los baleros estén haciendo contacto.
3. Retire la tuerca de ajuste 1/6 a 1/4 girando ó al orificio
de seguridad más cercano ó lo suficiente para permitir
que el aro gire libremente dentro de los límites de .001”
a .010” hasta que no gire más. Asegure la tuerca en
esta posición.
4. Instale el perno de clavija y la tapa de protección contra
polvo y apriete todos los herrajes.
1. Revise que el sistema de frenos tenga un adecuado nivel
de líquido en el cilindro maestro y drene todas las líneas.
2. Lubrique todas las conexiones y los pivotes para prevenir
cualquier corrosión.
3. Retire los ensambles de la llanta y el tambor y rocíe un
buen anti-corrosivo (CRC formula 5-56) abajo de la bota
de hule al final del freno del aro del cilindro. Evite rociar
el tambor y forro del freno.
4. Engrase todos los baleros y vuelva a instalar los
ensambles del aro y el tambor.
5. Asegúrese que el cable del frenado por separación este
completamente suelto.
6. Después de un almacenamiento prolongado, consulte los
pasos del mantenimiento listados arriba para asegurar
que el remolque esta listo para ser remolcado.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 47
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE)
MEDIDAS DE PRECAUCION DEL REMOLQUE
8. Centro de la llanta – El centro de la llanta esta
conectado al eje del remolque.
PRECAUCION - INSPECCION DEL REMOLQUE
SIEMPRE asegúrese que el remolque este en buenas
condiciones de operación. Revise que las llantas tengan
la adecuada presión de aire y el desgaste de las mismas.
Así mismo revise las tuercas de las llantas que estén
apretadas.
9. Rim de la llanta – Las llantas están montadas en un rim.
El rim debe ser de la misma medida de la llanta.
Esta sección tiene la intención de facilitar la información
sobre el servicio y el mantenimiento que realizará el operador
al trailer. Recuerde hacer las inspecciones periódicas del
trailer para asegurar un viaje remolcando y prevenir el daño
al equipo y las lesiones personales.
11. Eje – Este remolque usa una barra de torsión de tipo
suspensión, la cual puede resistir 2,700 kg.(6,000 libras).
El propósito de esta sección es cubrir el mantenimiento de
los componentes principales del remolque. Los siguientes
componentes del remolque se discutirán en esta sección:
■ Llantas
■ Apriete de las tuercas
■ Suspensión
■ Eléctrico
La siguiente lista define los componentes principales del
remolque:
1. Longitud de la carrocería – Esta medida es desde la
bola de enganche a la defensa trasera (reflector).
3. Ancho de la carrocería – Esta medida es de defensa
a defensa.
4. Pie de apoyo – Al remolque lo sostiene un dispositivo
con un máximo de capacidad necesaria desde la
extensión del remolque.
10. Tuercas – Se usan para asegurar la llanta al centro.
Siempre use una llave de torquimetro para apretar las
tuercas. Consulte la Tabla 7 y la Figura 38 para el apriete
y la secuencia de las tuercas.
12. Eléctrico – Los conectores eléctricos (conducto fibroso
flexible) son provistos con el remolque por lo que las
luces de los frenos y las direccionales pueden estar
conectadas al vehiculo remolcador. Consulte la Figura
40 para una adecuada conexión del cableado.
ADVERTENCIA - LENTES PROTECTORES
SIEMPRE use lentes
protectores cuando retire ó
instale partes que sean a
presión. El no cumplir puede
resultar en serias lesiones.
SUSPENSION
La suspensión de la barra de torsión y sus
componentes mecánicos (Figure 44) deberá ser visualmente
inspeccionada cada 11,000 km. (6,000 millas) por señas de
desgaste excesivo, la deformación de los orificios de los
tornillos y el aflojamiento de los sujetadores. Cambie todas
las partes dañadas inmediatamente.
5. Acoplador – El tipo de enganche usado en el remolque
para remolcar. Esta unidad usa una bola de 5 cm. (2").
6. Medida de las llantas – Indica el diámetro de la llanta
en pulgadas (10, 12, 13, 14, etc.) y el ancho en milímetros
(175, 185, 205 etc.). El diámetro de la llanta debe
coincidir con el diámetro del rim de la llanta. Esta unidad
usa llantas 7.35" X 14".
7. Pliegue de las llantas – El número de pliegues de las
llanta (capas) esta clasificada en letras; 2-pliegues, 4pliegues, 6-pliegues, 8-pliegues, 10-pliegues etc. Esta
unidad usa llantas de 6-pliegues.
Figura 44. Componentes de suspensión de la bara
de torsión
PAG. 48 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE)
ACCIONAMIENTO DE FRENO DEL REMOLQUE
LLANTAS/RUEDAS/TUERCAS
Los siguientes pasos de mantenimiento deberán realizarse
antes de remolcar la bomba:
Las llantas y las ruedas son componentes muy importantes
y críticos del remolque. Cuando se especifique ó se cambien
las ruedas del remolque es importante que las ruedas, las
llantas y el eje sean las mismas medidas.
1. Frecuentemente revise los niveles del líquido de los
frenos del accionador. (El líquido debe ser el adecuado,
debe estar limpio y puro). Use líquido para frenos DOT
3 ó 4.
2. Asegúrese que los tornillos de montura del accionador de freno
y los tornillos del acoplador estén asegurados.
3. Periódicamente revise el sistema de frenos tal y como
se describe en el manual del fabricante de los frenos.
Consulte a un especialista certificado de frenos para
realizar los ajustes ó las reparaciones necesarias. El
no realizar lo anterior, resultaría en perdida de capacidad
en los frenos.
Como dar mantenimiento a la palanca de accionamiento
Si la palanca de emergencia es aplicada, desenganche
usando un desarmador para levantar la parte delantera del
resorte plano de la palanca de emergencia mientras jala
hacia adelante la palanca hasta que quede liberada.
Cambie las partes dañadas como se indica:
PRECAUCION - MANTENIMIENTO DE LAS
LLANTAS DEL REMOLQUE
NO intente reparar ó modificar una llanta. NO instale una
cámara para corregir una fuga a través del rim. Si el rim
esta cuarteado, la presión del aire en la cámara, puede
causar que algunas piezas del rim exploten (se revienten)
con gran fuerza y pueden causar serias lesiones a los
ojos y daños corporales.
DESGASTE DE LAS LLANTAS/PRESION DE AIRE
La presión de aire es el factor más importante en la vida de
la llanta. La presión debe revisarse en frío, antes de operar.
NO saque el aire de las llantas cuando estén calientes.
Revise la presión del aire semanalmente durante el uso,
para asegurar la máxima vida de la llanta y el desgaste de
la cara de la llanta.
1. Retire el cilindro maestro y el asamble del vastago de
empuje. Tenga cuidado de no ensuciar el cilindro maestro.
Se debe usar un empaque para el cilindro maestro
cuando vuelva a instalar.
La Tabla 6 (Posibles problemas con el desgaste de las llantas)
ayudará a señalar las causas y las soluciones a los
problemas con las llantas.
2. Retire el cable en forma de gancho S desde la palanca
de emergencia, la guía de la palanca de emergencia, y el
resorte plano de la palanca de emergencia, después saque
la palanca de la caja del conductor exterior del actuador a
través de la ranura cruzada en la punta de la caja.
TABLA 6. POSIBLES PROBLEMAS CON EL DESGASTE
CAUSA
TIPO DE DESGASTE
SOLUCION
3. Instale una nueva palanca de emergencia a través de
la caja del actuador. Sujete un nuevo resorte a la
palanca de emergencia y la guía de la palanca de
emergencia.
4. Instale un nuevo empaque al cilindro maestro. Ponga el
ensamble del vástago y el cilindro maestro dentro de la
caja externa del actuador del conductor.
5. coloque el cable en forma de gancho”S” e insértelo a
la palanca de emergencia. Apriete el gancho-S para
asegurarlo a la palanca.
Demasiado
aire
Ajuste la presión de
aire de acuerdo al
fabricantede la llanta.
Desgaste en
las orillas
Poco aire
Ajuste la presión de
aire de acuerdo al
fabricante de la llanta.
Desgaste
lateral
Perdida de la
cámara ó
sobrecarga
Asegurase de no exceder
el peso permitido de
acuerdo al eje.
Desgaste
lateral
superficial
Desalineación
Desgaste
central
Salteo
Espacios
planos
Fuera de
balance
Alinie las llantas.
Verifique los ajustes de
baleros de balanceo.
Evite paradas
La llanta se frena repentinas cuando sea
y patina
posible y ajuste los
frenos.
6. Agregue adecuadamente líquido para los frenos al
cilindro maestro y purgue el sistema de frenos.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 49
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — MANTENIMIENTO (REMOLQUE)
REQUERIMIENTOS PARA APRETAR LAS TUERCAS
Es extremadamente importante aplicar y mantener una
fuerza de presión en la montura de la llanta del remolque.
Asegúrese de usar solo terminales de conexión iguales al
ángulo de la llanta. El procedimiento adecuado para montar
las llantas, es como sigue:
1. Empiece colocando todos los birlos manualmente.
2. Apriete todas los birlos en secuencia. Vea la Figura 45.
NO apriete los birlos de la llanta completamente. Apriete
cada birlo en 3 pasos separados como se define en la
Tabla 7.
TABLA 7. MEDIDA DE TENSION PARA LAS
LLANTAS
Medida de la
llanta
Primer pase
Pies-Libras
Segundo pase
Pies-Libras
Tercer pase
Pies-Libras
12"
20-25
35-40
50-65
13"
20-25
35-40
50-65
14"
20-25
50-60
90-120
15"
20-25
50-60
90-120
16"
20-25
50-60
90-120
3. Después de las primeras salidas a la carretera, vuelva
apretar todas las tuercas en secuencia. Revise todas
las tuercas de las llantas periódicamente.
NOTA
NUNCA use un taladro neumático, para
apretar las tuercas de las llantas.
Figura 45. Secuencia al apretar las tuercas de las
llantas
PAG. 50 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — DIAGRAMA CABLEADO (LUCES TRASERAS)
LADO DEL REMOLQUE
LADO DEL VEHICULO
REMOLCADOR
FOCO DE
DOBLE
FILAMENTO
LUZ TRASERA
DERECHA
CONECTAR A
TIERRA DEL CHASIS
BLANCO
AMARILLO
ARNES DEL JUEGO DE LUCES
N/P EM51300
VERDE/CAFÉ
AMARILLO/CAFÉ
VERDE
FOCO DE
DOBLE
FILAMENTO
LUZ TRASERA
IZQUIERDA
CONECTOR PLANO
MOLDEADO DE
4 HORQUILLAS
BLANCO (A TIERRA COMUN)
CAFÉ Y (FRENOS Y VULETA A LA DERECHA)
AMARILLO (PARTE TRASERAY PLACA)
VERDE (FRENOS Y VUELTA A LA IZQUIERDA)
CONECTOR ACOPLADOR
PLANO MOLDEADO DE
4 HORQUILLAS
Figura 46. Diagrama del cableado de las luces traseras del remolque
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 51
LS SERIES — DIAG. CABLEADO (TABLERO DETERMINALES A COMP.)
Figura 47. Bloques de la terminal para el diagrama
del cableado de la computadora
PAG. 52 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — DIAGRAMA CABLEADO (PANEL CONTROL)
PANEL DE CONTROL
(VISTA TRASERA)
NEGRO
NEGRO
NEGRO
ROJO
AL INTERIOR DE LA
CAJA DE CONTROL
NEGRO
NEGRO
NEGRO
ROJO
ROJO
ROJO
AMARILLO
BLANCO
ANARANJADO
VERDE
TAC.
ROJO
ROJO
ANARANJADO
VERDE
BLANCO ROJO
ROJO
ANARANJADO
NEGRO
AZUL
VIOLETA
NEGRO
REPUESTO
REPUESTO
BLANCO
NEGRO
NEGRO
ANARANJADO
NEGRO
ROJO
NEGRO
BLANCO
NEGRO
ROJO
AZUL
VIOLETA
VERDE
ETIQUETAS EN EL DIAGRAMA DEL CABLEADO
Figura 48. Diagrama del cableado del panel de
control
ES
INTERRUPTOR DE ALTO DE EMERGENCIA
IGN
INTERRUPTOR DE IGNICION
TACH
TACOMETRO
L1
LUZ DEL ACEITE
L2
LUZ DE LA BATERIA
SW1
INTERRUPTOR DEL CONTROL DE LA BOMBA
SW2
INTERRUPTOR DEL CONTROL DE FLUJO
SW3
INTERRUPTOR DE AUTO/TROTE
SW4
INTERRUPTOR DE TRABAJO A/B
HM1
MEDIDOR DE LAS HORAS DEL MOTOR
HM2
MEDIDOR DE LAS HORAS DE LA BOMBA
REM
ENCHUFE DEL CONTROL REMOTO
TB1
BLOQUE DE LA TERMINAL 1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 53
BOMBA SERIE LS — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)
Figura 49. Diagrama del cableado (Caja de control)
PAG. 54 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA SERIE LS — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)
MARCHA
CONEXIONES DE PODER Y VALVULAS
CONEXIONES JI Y J2 EN LA CAJ A DE
CONTROL,LS40 Y LS50
ALTERNADOR
SOLENOIDE
BATERIA
INTERRUPTOR DE LA
PRESION DEL ACEITE
COMPONENTE
LOCALIZADOR
SOLENOIDE
DE APAGADO
VALVULA A
VALVULA B
CONECTOR
DE 10 PERNOS
DEUTZ
VALVULA
DE CAMBIO
VISTA TRASERA
NEGRO
BLANCO
CONECTOR
DEL CONTROL
REMOTO
VERDE
VERDE
PRINCIPAL
INTERRUPTOR
DE CONTROL
INTERRUPTOR
DE PALANCA
DE BOMBEO
VERDE
BLANCO
BLANCO
NEGRO
NEGRO
INTERRUPTOR
MOMENTARIO
ADELANTE/REVERSA
7.62 METROS(25 PIES)
LOCAL
CABLE DEL
CONTROL
REMOTO
BLANCO
APAGADO
REMOTO
VIOLETA
APAGADO
INTERRUPTOR
DE DIRECCION
DE FLUJO
VIOLETA
REVER
ANARAN
ANARAN
ANARAN
AZUL
INTERRUPTOR
AUTOMATICO DE
AVANCE LENTO
CAJA NEGRA
REVESTIDA
DEL
CONTROLADOR
ENTRADAS
ACTIVO = TIERRA
200mV
INACTIVO = 3 5 VCD
CAFE
VIOLETA
ADELANTE
APAGADO
MARCHA LENTA
INTERRUPTOR
MANUAL DE
AVANCE LENTO
AVANCE LENTO A
AZUL
AZUL
AVANCE LENTO B
ROJO
ROJO
Figura 49. Diagrama del cableado (Caja de control)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 55
BOMBA SERIE LS — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)
ERA
TRAS
VISTA CAJ A DE
DE LA ROL
CONT
AMARILLO
AMARILLO
BLANCO
AMARILLO
BLANCO
BLANCO
INTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
INTERRUPTOR DEL BOTON
DE PARO DE EMERGENCIA
NEGRO
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
CONECTOR
MACHO J3
(AMARILLO)
ENTRADA
VERDE
NEGRO
BLANCO
NEGRO
AZUL (A TIERRA)
NEGRO (A TIERRA)
PUENTE
INTERIOR DE EXTERIOR DE
LA CAJA DE LA CAJA DE
CONTROL
CONTROL
SALIDA
CAJA NEGRA
RECUBIERTA DEL
CONTROLADOR
CAFÉ
VERDE
ROJO
ENTRADAS
ACTIVO= A TIERRA
INACTIVO=
BLANCO
INTERRUPTOR
DE IGNICION
NEGRO
NEGRO
ROJO
ROJO
FUSIBLE
ROJO
ROJO
A TIERRA
NEGRO
MARCHA
INTERIOR DE EXTERIOR DE
LA CAJA DE LA CAJA DE
CONTROL
CONTROL
SOLENOIDE
BATERIA
Figura 50. Diagrama del cableado (Caja de control)
PAG. 56 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA SERIE LS — DIAGRAMA DEL CABLEADO (CAJA DE CONTROL)
INTERRUPTORES DE PROXIMIDAD
TERMOPERMUTADOR Y CONECTORES
J3 Y J4 DE LAS CONEXIONES DE LA VALVULA
DE DESCARGA EN LA CAJ A DE CONTROL LS40 Y LS50
SEÑAL
SEÑAL
INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD
“A”
VERDE
AZUL
INDICADOR “ROJO” ACTIVO
ENTRE LA TIERRA~800mV
CAFÉ
BLANCO
AZUL
LOCALIZA CION DEL
COMPONENTE
CAFÉ
TIERRA
INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD
“B”
CAFÉ
AZUL
NEGRO
TERMOPERMUTADOR
VENTILADOR ENFRIADOR
CONECTOR
MACHO J3
(BLANCO)
ROJO
TIERRA
NEGRA
ROJO
NEGRA
INTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
EXTERIOR DE
LA CAJA DE
CONTROL
LOCALIZA CION DEL
COMPONENTE
VALVULA DE DESCARGA
DEL ACUMULADOR
“DESCARGADOR”
INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD “B”
INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD “A”
Figura 50. Diagrama del cableado (Caja de control)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 57
LS SERIES — DIAGRAMA CABLEADO (VIBRADOR OPCIONAL TOLVA)
CAJA DE
CONTROL
INTERRUPTOR DE
ALTO DE EMERGENCIA
INTERRUPTOR
DE IGNICION
BATERIA
TIERRA AL
ARMAZON
BASE DEL
FUSIBLE
ANARANJADO
VIBRADOR
ENC./APAG.
FUSIBLE
ENSAMBLE DEL ARNES
25 PIES N/P EM26789
TIERRA
RESISTENCIA
DIODO 1 AMP
N/P 98002
NEGRO
NOTA:
CUANDO SE USE CON EL RADIO
INALAMBRICO (NO SE MUESTRA)
CONECTE EL RECIVIDOR, PERNO
DE DESCARGA #11 A LA RESISTENCIA
K1 PERNO 85
VIBRADOR MODELO
EMDC400
JUEGO COMPLETO DE VIBRADOR
ES OPCIONAL N/P EMDCA400K
ENTRADA
DE ENERGIA
CONECTAR A LA
TIERRA DEL ARMAZON
RESITENCIA K1
(VISTA TRASERA)
BASE DEL FUSIBLE
N/P EM98066
EL FUSIBLE NO ESTA
INCLUIDO CON EL JUEGO
N/P 52016
Figura 51. Diagrama del cableado (Vibrador
opcional de la tolva)
NOTA:
TODOS LOS CABLES SON 10AWG
A MENOS QUE SE INDIQUE LO CONTRARIO
PAG. 58 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD —DIAGRAMA DEL SISTEMA HIDRAULICO
DISTRIBUIDOR
MEDIDOR DEL
ACUMULADOR
SALIDA
LIBERACION
ENTRADA
MEDIDOR DE
PRESION 5000 PSI
Figura 52. Diagrama del sistema hidráulico
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 59
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENTRADAS DEL DISTRIBUIDOR
ENTRADAS DEL BLOQUE
DISTRIBUIDOR
ACC
Conecte al tanque del acumulador
A1
Conecte al cilindro transportador
A2
Conecte al cilindro hidráulico
B1
Conecte al cilindro transportador
B2
Conecte al cilindro hidráulico
GA
Conecte al medidor del acumulador
P1
Conecte a la bomba hidráulica
secundaria
P2
Conecte a la válvula de control de flujo
T1
Conecte al tanque hidráulico
T2
Conecte al termopermutador
T3
Conecte al tanque, del
termopermutador de liberación
Figura 53. Entradas del distribuidor
PAG. 60 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
APENDICE — INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO
La siguiente información ha sido extraída de pruebas de laboratorio recientes. El propósito de esta ilustración es solo para
ayudar a crear una mejor comprensión de la importancia de la gradación uniforme y la proporción de los materiales, los
cuales afectan el bombeo de las mezclas de concreto. Estos pesos y proporciones muestran que cuando el análisis de
cribas es ideal, el radio de la arena/la roca puede ser ajustada (65% arena 35% roca) y el bombeo será excelente.
EJEMPLO #1 (Una prueba de laboratorio de California)
TRABAJO: Cimientos de un edificio (Proyecto de agua)
Sacos por yarda cúbica
6.5 diseñados para 2,500 libras. en 28 días
Galones por saco
7.1
Arena suelta-#200 lavada
1.3
Material orgánico - OK
Peso especifico (SSD por sus
siglas en inglés)
Arena-2.58; Grava-2.60
Análisis de porcentaje de paso de cribas
Material
1.5”
1”
3/4”
3/8”
#4
#8
#16
#30
#50
#100
#200
W.C. arena
100
99.7
79.1
60.4
36.5
14.3
4.0
1.1
Grava
100
3.0
% Comb.
100
66
51
39
23
9
3
1.0
DISEÑADO PARA UNA YARDA DE CONCRETO (SATURADA Y DE SURPERFICIE SECA):
Volumen absoluto de agregado en una yarda cúbica:
17.78 pies cúbicos
Gravedad especifica de agregados en una yarda cúbica: 2.58
Peso de agregados en un lote de una yarda cúbica:
2850 libras
%
LOTE
GRAVEDAD ESPECIFICA
VOLUMEN TOTAL
W.C. arena
65
1800
2.58
11.56
GRAVA
35
1000
2.60
6.22
AGUA 46 galones
1
CEMENTO 6.5 sacos
611
TOTAL
27.00
ADITIVO:
Ninguno
ASENTAMIENTO:
4”
NOTAS:
Esta mezcla esta diseñada para bombeo
NOTA:
Debido a la disponibilidad de la arena muy fina como se muestra arriba en el
análisis de cribas, esta mezcla se bombeo exitosamente.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 61
APENDICE — INFORMACION DE LA MEZCLA DE CONCRETO
NORMA DE ESPECIFICACION PARA LA CLASIFICACION DEL AGREGADO A.S.T.M.
PAG. 62 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
APENDICE — PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA DE ASENTAMIENTO
1. Para obtener una muestra representativa (concreto),
tome varias muestras en tres ó más intervalos
regulares, mientras descarga la revolvedora o el
camión. NO tome muestras al principio o al final de
la descarga.
2. Humedezca el interior del cono y colóquelo nivelado
en una superficie suficientemente grande, suave,
húmeda y no absorbente, para acomodar ambos el
concreto aguado y el cono. Coloque los “pies de
apoyo” y píselos durante todo el procedimiento de
prueba para mantener el cono firme en su lugar.
3. Llene el cono a 1/3 del volumen total (Figura 55-A) y
varille 25 veces con una varilla de metal de punta
redondeada de 1/2” dia. x 24” lg. (Este es un
requerimiento específico, ya que los resultados no
serán normarles a menos que lo siga exactamente.)
Distribuya el varilleo eventualmente a través de toda
la sección de cruz de la muestra.
VARILLA DE METAL
PUNTA REDONDEADA
1/3 LLENO
½ DE DIAMETRO
24 PULG. DE LARGO
PIE DE
APOYO
Figura 54-A. Prueba de asentamiento (1/3 de lleno)
4. Ponga un 1/3 más dentro del cono (Figura 55-B) el cual
aumenta el volumen del cono a 2/3. Varille esta segunda
capa 25 veces con la varilla, penetrándola, pero no
llegue a la primera capa. Distribuya el varilleo
uniformemente por toda la sección de cruz de la capa.
2/3 LLENO
Figura 54-B. Prueba de asentamiento (2/3 lleno)
5. Llene el cono completamente
(Figura 55-C).Varille esta capa 25
veces con la varilla penetrándola
pero no llegue a la segunda capa.
Distribuya el varilleo uniformemente
por toda la sección de cruz de esta
capa.
Figura 54-C. Prueba de
asentamiento
(Lleno completamente)
LLENO
(SOBRELLENO)
6. Retire el exceso de concreto
(Figura 55-D) desde la punta
del cono, usando la varilla como
una lima emparejadora.
Figura 54-D. Prueba de
asentamiento (Remover el
exceso de concreto)
7. Levante el cono verticalmente
(Figura 55-E) y despacio. NO
sacuda el concreto ó incline el
cono durante este proceso.
(Invierta el cono ya vacío y
colóquelo a un lado pero sin
tocar el concreto asentado.
Figura 54-E. Prueba de
asentamiento
(Cono invertido)
8. Ponga una regla (Figura 55-F) transversalmente sobre la
punta del cono asentado. Mida la cantidad de
asentamiento en pulgadas desde la
base en linea recta hacia arriba
de la regla a la punta del concreto asentado en un punto
sobre el centro original de la
base. La operación de
asentamiento debe completarse
en lapso un máximo de tiempo
de 1-½ minuto. Deshágase de
ese concreto. NO lo use en
otras pruebas.
Figura 54-F. Prueba de asentamiento (Midiendo)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 63
APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
10
COMPRESOR DE AIRE
(125 A 250 CFM)
MANGUERA DE AIRE
ESTANDAR DE 3/4
1
MANGUERA DE AIRE
ESTANDAR DE ½
2
10
4
6
3
5
9
6
5
6
11
15 14 13
8
O
7
Figura 55. Sistema de tira de concreto recomendado
PAG. 64 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
APENDICE — SISTEMA DE TIRA CONCRETO RECOMENDADO
SISTEMA RECOMENDADO DE TIRA CONCRETO
NUM. NUM.PARTE
1
EM28906
DESCRIPCION
ACOPLADOR, 5” H-D “CF”
CANT. NOTAS
2
EM25837
CODOELBOW, 5"x4”x90°
3
EM28905
ACOPLADOR, 4” H-D CON/EMPAQUE Y PERNO
4
EM402552
REDUCTOR, 4”x2.5”x53” H-D EXTREMOS
5
EM28061
TUBO, 2.5”x120w x 10’ H-D
6
EM289035
ACOPLADOR, 2.5” H-D CON/EMPAQUE Y PERNO
7
EM28001DD
REDUCTOR, 2.5”x2”x36” H-D
8
EM23815D
REDUCTOR, 2.5”x2” CON/VIBRADOR DE AIRE
9
EM28902
ACOPLADOR, 2” H-D CON/EMPAQUE Y PERNO
10
EM23101
ENS. VIBRADOR DE AIRE
11
EM28131D
2"x2" CODO 90º
12
EM24841
MANGUERA, 2”x25’ H-D CON/ENDS
13
EM23808D
ENS. MANGUERA, 2” H-D
14
EM23806
PUNTA DE LA BOQUILLA, GOMA 1-3/8”
15
EM23807
PUNTA DE LA BOQUILLA, GOMA 1.25”
RECOMENDACIONES GENERALES
■ Si el lugar lo permite, use tubos de metal desde la bomba
al perímetro del depósito. Reducirá la presión de las
líneas la cual es altamente recomendada.
■ El vibrador en el reductor mejora el bombeo por el
depósito.
■ Apague ambos vibradores de aire cuando la bomba se
detenga para prevenir que la mezcla se separe.
■ Los vibradores de aire son de bajo consumo (4.2 scfm).
■ Deje al aire en la boquilla cuando la bomba es detenida
para prevenir lo obstrucción de aire en las mangueras.
■ Use el número #11 (codo de acero) en la orilla del depósito
para prevenir que se rompa la manguera de hule, el
cual puede cuasar un bloqueo.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 65
APENDICE — ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO
ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL SISTEMA DE TIRA CONCRETO
3
2
4
5
6
1
7
8
11
9
10
13
15
12
16
20
17
8
14
7
6
7
18
19
21
BOQUILLA DE
TIRA CONCRETO
Figura 56. Accessorios del sistema de tira concreto
NOTA
Use una boquilla de hule de 1-3/8" incline para un rociado amplio. Use una boquilla de hule 1-1/4"
incline para un rociado angosto. NO INSTALE LA BOQUILLA AL FINAL DE LA MANGUERA
HASTA QUE EL PRIMER MATERIAL HA PASADO A TRAVES DE TODO LO LARGO DE LA
MANGUERA.
Desensamble y limpie la boquilla completamente después de cada trabajo. Engrase todas las roscas
antes de volver a ensamblar. NO cierre la válvula de aire cuando el bombeo se detenga ya que la
corriente de aire continuo mantiene el conducto limpio.
PAG. 66 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
APENDICE — ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL TIRA CONCRETO
ACCESORIOS RECOMENDADOS DEL SISTEMA DE TIRA CONCRETO
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
11
11
12
*
13
*
14
*
15
*
16
*
17
*
18
*
19
*
20
21
NUM. PARTE
EM26107
EM23101
EM132
EM23407
EM23408
EM23411
EM912073
EM23409
EM923346
EM406
EM23818
EM24841
EM23845
EM23802
EM23803
EM20816
EM23804
EM23805
EM23806
EM23807
EM911076
EM23808
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
PANTALLA DE LA TOLVA ............... 1 .......... C/MONTADA AL VIBRADOR DE AIRE
VIBRADOR DE AIRE
1
TORNILLO, 1/2-13X2
2
MANGUERA DE AIRE
1
BUJE
1
VALVULA
1
BOQUILLA
2
ACOPLADOR
1
RONDANA, 1/2 DE PRESION
2
TUERCA, HEX 1/2-13
2
2"X25' MANGUERA ACANALADA
2"X25' MANGUERA DE RELIEVE
2"X50' MANGUERA ACANALADA
ADAPTADOR VIC / EM23802D H.D 1
CUERPO DE LA PISTOLA
1
ANILLO “O”
1
INSERCION DE AIRE
1
ABRAZADERA DE BOQUILLA
1
PUNTA DE BOQUILLA,
1-3/8", CORTA
1
PUNTA DE BOQUILLA,
1-1/4", LARGA
1
CODO DE ACERO
1
MANGUERA DE AIRE .................................. NO PROVISTA POR MAYCO
ENS. DE LA BOQUILLA ................. 1 .......... INCLUYES NUMEROS CON/
*
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 67
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — POSIBLES PROBLEMAS (BOMBA)
Los procedimientos de los posibles problemas del hidráulico
que se describen a continuación, tienen la intención de ser
usadas por personal equipado con las herramientas
adecuadas y que este familiarizado con los sistemas
hidráulicos y las técnicas de reparación seguras. Use la
Tabla de posibles problemas con la bomba (Tabla 8) para
identificar las posibles causas del mal funcionamiento de la
bomba. Contacte al Departamento de servicio de Multiquip
para el procedimiento de reparación adecuado.
ADVERTENCIA - RIESGOS DEL SISTEMA
HIDRAULICO
¡NO abra las líneas hidráulicas o afloje los conectores
hidráulicos mientras el motor esta funcionando! El líquido
hidráulico bajo presión puede penetrar la piel ó la vista,
causando quemaduras ó creando otros riesgos
potencialmente peligrosos.
TABLA 8. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BOMBA
Síntoma
El cilindro
hidráulico
principal no
realiza el ciclo
Tiempo corto
en los cilindros
hidráulicos
principales
Las aspas del
camión
revolvedora no
giran
Posible problema
Solución
Incorrecta presión en el sistema de
operación
Revise el medidor de presión de la bomba.
Verifique que sea de aprox. 3200 PSI.
Calibración incorrecta de las RPM del
motor
Verifique la velocidad alta de las RPM del motor
esta calibrada a 2550.
Válvula principal de liberación
contaminada
Revise el distribuidor por una válvula de
liberación contaminada.
Cilindros obstruidos con alguna materia
Revise las obstrucciones (material reseco)
dentro de los cilindros.
Mal funcionamiento del interruptor de
proximidad
Manualmente haga el ciclo de la bomba usando
el interruptor de avance lento del cilindro.
Mal conexión a tierra ó mal
funcionamiento de la computadora
Revise el voltaje activo de la computadora.
Mal funcionamiento de la válvula del
ciclo piloto
Manualmente haga el ciclo de la bombeo usando
los pernos de empuje de la válvula piloto.
Interruptor de proximidad defectuoso ó
distancia del interruptor demasiado
grande
Reemplace ó ajuste la distancia.
Impurezas ó contaminantes en los
conectores del interruptor
Limpie ó reemplace.
Revise el cilindro por contaminación ó
fallas en las válvulas. Los sellos del
pistón pueden estar rotos
Limpie ó reemplace los resortes. Reemplace los
sellos del pistón.
Interruptor de proximidad fuera de ajuste
Ajuste el desplazamiento del cilindro del
interruptor de proximidad.
Presión de operación del control
direccional incorrecta
Verifique la presión de operación del control
direccional que sea de aprox. 1000 PSI.
Válvula de liberación contaminada
Revise el distribuidor por una válvula de
liberación contaminada.
Llave del acoplador del eje
descompuesta
Revise el acoplador del eje de la tolva de la
revolvedora por una llave descompuesta.
El eje retenedor del collar de ajuste esta Revise que el eje retenedor colocado en el collar
suelto
de ajuste este apretado.
PAG. 68 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — POSIBLES PROBLEMAS (BOMBA)
TABLA 8. POSIBLES PROBLEMAS CON LA BOMBA (CONTINUACION)
El cilindro transportador
no da los tiempos
Incorrecta presión en el sistema del
acumulador
Revise la lectura del sistema de presión.
Verifique que sea de aprox. 1750 PSI.
Válvula de liberación contaminada
Revise el distribuidor por una válvula de
liberación contaminada.
Solenoide giratorio no energetizado
Revise por solenoide quemado y la señal
de voltaje de 12V.
Válvula giratoria no funciona
adecuadamente
Manualmente haga el ciclo del bombeo,
usando el interruptor manual de avance
lento del cilindro.
Inadecuado ajuste del control de
flujo
Abra completamente la válvula de control
de flujo.
Calibación incorrecta de las RPM del Verifique la velocidad alta de las RPM del
motor
motor que esté calibrada a 2550.
Cilindro transportador
muy lento para
completar un tiempo
Motor de la bomba
funcionara en vacio,
pero no aumentará para
operar con toda la
velocidad
Luz indicadora de la
batería no se ilumina y
el motor no arranca
Incorrecta presión del sistema
operativo hidráulico
Revise el medidor de presión de la bomba.
Verifique que sea de aprox. 3200 PSI.
Cartucho de liberación giratorio
contaminado
Revise el distribuidor por la contaminación
en el cartucho de liberación giratorio.
Baja presión del sistema del
acumulador
Revise la lectura de presión del
acumulador. Verifique que sea de aprox.
1750 PSI.
Inadecuada lubicación del sello de la
boquilla de descarga de la tolva
Revise el sello de la boquilla de descarga
de la tolva que no este comprimido y la
falta de lubricante.
El solenoide del control del bloque
del acelerador no esta energetizado
Revise por el solenoide quemadado y el
voltaje de activación a tierra de la
computadora.
Fusible quemadado
Revise el fusible.
Batería descargada
Revise la carga de la batería.
Conexión del cableado dentro de la
caja de control
Revise las conexiones del cableado y
verifique que la corriente llegue hasta el
interruptor de ignición.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 69
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — POSIBLES PROBLEMAS (MOTOR)
Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento,
pero en caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas
con el motor (Tabla 9) la información se muestra en esta página y la siguiente. Si el problema no puede ser corregido,
sírvase dejar la unidad tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio.
TABLA 9. POSIBLES PROBLEMAS CON EL MOTOR
SINTOMA
El motor no arranca ó
arranca retardado, si bien el
motor puede estar trabajado.
POSIBLE PROBLEMA
SOLUCION
La palanca de control de velocidad esta en la
posición de "STOP" (DETENER)
Coloque la palanca de velocidad a la posición
de "START" (ARRANCAR).
El combustible no llega a la bomba de
inyección
Agregue combustible. Revise el sistema
completo de combustible.
Bomba de combustible defectuosa
Cambie la bomba de combustible.
Filtro de combustible obstruido
Cambie el filtro de combustible y limpie el
tanque.
Línea de abastecimiento de combustible
defectuosa
Cambie ó repare la línea de combustible.
Compresión demasiado baja
Revise el pistón, el cilindro y las válvulas.
Ajuste ó repare el motor de acuerdo al
manual del fabricante.
Inyector de combustible no funciona
correctamente
Repare ó cambie el inyector de acuerdo al
manual del fabricante del motor.
Presión del aceite demasiado baja
Revise la presión del aceite del motor.
El limite de baja temperatura de arranque es
excedido
Siga las instrucciones de enfriamiento al
arrancar y revise la viscosidad adecuada del
aceite.
Las separaciones de combustible han
indicado resistencia a las bajas temperaturas
Revise si el combustible que sale de la línea
de combustible esta limpio (no turbio)
(desenganche de la bomba de inyeción). Si el
combustible esta turbio ó separado, caliente el
motor ó drene completamente el sistema de
abastecimiento de combustible. Agregue
diesel con el grado de invierno.
Aceite del motor demasiado espeso.
Vuelva a llenar el carter del cigüeñal con el
tipo de aceite correcto, para temporada de
invierno.
La palanca del acelerador en la posición
STOP (DETENER).
Vuelva a colocar la palanca del acelerador a
la posición RUN (FUNCIONAR).
En bajas temperaturas el
motor no enciende.
El motor prende, pero se
detiene tan pronto como la
marcha se desconecta.
El motor se detiene solo,
durante la operación normal.
Baja potencia de salida del
motor y velocidad.
Filtro de combustible bloqueado
Cambie el filtro de combustible.
Abastecimiento de combustible bloqueado
Revise el sistema completo de combustible.
Tanque de combustible vacio
Agregue combustible.
Filtro de combustible bloqueado
Cambie el filtro de combustible.
Tanque de combustible vacio
Agregue combustible..
Filtro de combustible obstruido
Cambie el filtro de combustible.
Inadecuada ventilación del tanque de
combustible
Asegúrese que el tanque este en una área
bien ventilada.
Palanca de control de velocidad no se
mantiene en la posición selecionada
Baja potencia de salida del
motor y velocidad, emisiones
de humo negro.
Consulte el manusal del fabricante del motor
para una acción correctiva.
Nivel de aceite del motor demasiado lleno
Corrija el nivel de aceite del motor.
Filtro de aite bloqueado
Limpie ó cambie el filtro de aire.
Válvulas limpiadoras incorrectas
Ajuste las válvulas por medio de la
especificación del motor.
Mal funcionamiento del inyector
Consulte el manual del fabricante del motor.
PAG. 70 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — POSIBLES PROBLEMAS (SISTEMA DE FRENOS)
Prácticamente todos los desperfectos, pueden ser prevenido, con un manejo adecuado e inspecciones de mantenimiento,
pero en caso de alguna falla, sírvase tomar acción correctiva basado en el diagnostico del la Tabla de Posibles Problemas
con el sistema de frenos (Tabla 10) la información se muestra a continuación. Si el problema no puede ser corregido,
sírvase dejar la unidad tal y como esta y consulte con nuestro Departamento de Servicio ó nuestra planta de servicio.
TABLA 10. POSIBLES PROBLEMAS CON EL SISTEMA DE FRENOS
SINTOMA
Los frenos rechinan, vibran ó se
detienen.
Los frenos se sobrecalientan, fallan
al operar, se jalan hacia un lado ó
funcionan pobremente.
POSIBLE PROBLEMA
SOLUCION
Sobrecalentamiento de los
baleros del disco
Cambie los baleros del disco y coloque los empaques con grasa.
Bajo líquido de frenos
Llene y purgue el sistema de frenos.
Accionador del cilindro maesto
se amarra
Cambie/reconstruya el cilindro principal.
Ruido en la balata
Inspeccione los tambores. Ajuste la balata ó cambiela de ser
necesario.
Fuga en el cilindro del disco
Revise y cambie el cilindro del disco y purgue el sistema de frenos.
Bajo nivel de líquido de frenos
Llene con líquido de frenos adecuado dot y purgue el sistema de
frenos.
El molde del accionador de
frenos esta dañado
Cambie la unidad completa del accionador.
Línea de frenos ha sidio
perforada
Cambie la línea de frenos.
Accionador trabado
Cambie ó reconstruya el accionador.
Resorte de retorno roto
Cambie el resorte.
Ajuste inadecuado de frenos
Revise el ajuste.
Sistema de cable de frenado
por separación parcialmente
activado
El cable de frenado por separación puede ser jalado. Determinela
causa y corrija. Palanque en el cable hasta que el reborde del
indicadorpare y descanse contra el resorte del cable. Esto liberará
completamente el sistema de frenos y prevendrá el arrastre.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 71
SERIES DE BOMBAS LS — EXP. DE CODIGOS EN COLUMNA DE NOTAS
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas,
comúnmente usadas en la sección de partes de este manual.
Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
El contenido y los números de parte listados en la sección de
partes, están sujetos a cambios sin previo aviso. Multiquip
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas.
Ejemplo de lista de partes:
NUM.
1
2*
2*
3
4
NUM.PARTE DESCRIPCION CANT.
NOTAS
12345
TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/*
RONDANA, 1/4PULG. ........ NO SE VENDE POR SEPARADO
12347
RONDANA, 3/8 PULG.1..... MQ-45T SOLAMENTE
12348
MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
12349
COJINETE .................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES
Columna de NUM.
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
único ( , #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota
en las “Notas” de columna.
*
Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son
eficaces para el mismo artículo en general, tales como
diferentes medidas de protectores para el disco de la
cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una
versión más reciente de la misma máquina.
NOTA
Cuando ordene una parte que tenga más de un
número de partida listado, revise las notas de
columna para ayudarle a deternimar la parte
apropiada a ordenar.
Columna de NUM. PARTE
Números usados - Los números de parte pueden ser
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD.
TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un
número formal de parte al tiempo de la publicación.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo, no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna
de “Notas”.
Columna de CANT.
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
granel y cortadas según la longitud necesitada.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
de “Notas”.
Columna de NOTAS
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se
muestran otras notas adicionales necesarias para describir
el artículo.
Ensamble/Juego - Todos los artículos en la lista de partes
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
sea comprado.
Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie de grupo - Se usa para listar un número
efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
“N/S XXXX Y HACIA ARRIBA”
“N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo - Indica que la
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
“Se hace/Obtiene localmente” - Indica que la parte puede
ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los
artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas,
adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
“No se venden por separado” - Indica que un artículo no
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
está a disponible a la venta a través de Multiquip.
PAG. 72 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PARTES SUGERIDAS DE REPUESTO
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD
BOMBA DE CONCRETO ESTRUCTURAL
1 Unidad
CANT. NUM. PARTE
1 .......... EM16462 ..............
4 .......... EM98050 ..............
4 .......... EM16493 ..............
1 .......... EM98033 ..............
2 .......... EM14408 ..............
2 .......... EM16145 ..............
1 .......... EM98021 ..............
2 .......... EM16816-1A ........
1 .......... EM16816-2 ...........
2 .......... EM98065 ..............
1 .......... EM98022 ..............
1 .......... EM98065 ..............
2 .......... EM14407 ..............
1 .......... 34507 ...................
2 .......... EM20763 ..............
...........................................
1 .......... P53712 .................
3 .......... 01174416 .............
3 .......... 01174696 .............
DESCRIPCION
SOPORTE DEL FIELTRO
COPA DE PISTON, ANARANJADO
ANILLO DE FIELTRO
PLATO DE ACEITE
ANILLO DE BRONZE
BUJE, EJE OSCILANTE (BRONCE )
PLATO DE DESGASTE
ANILLO ENERGETIZADO
ANILLO DE INSERCION
SELLO DEL MANGUITO
ANILLO DE DESGASTE
ANILLO DE HULE
ANILLO-O
TAPON DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
(EN LINEA)
CARTUCHO,SEPARADOR DE AGUA
FITRO DE ACEITE (MOTOR)
FITRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR)
SOLAMENTE EN MODELOS LS-40D
CANT. NUM. PARTE
DESCRIPCION
3 .......... 4384102 ............... CARTUCHO, FILTRO DE AIRE
SOLAMENTE EN MODELOS LS-40TD, LS-50TD
CANT. NUM. PARTE
DESCRIPCION
3 .......... 1319257 ............... INSERCION , FILTRO DE AIRE
3 .......... 1880870 ............... CARTUCHO DE AIRE, SEGURIDAD
1 .......... EM98121 .............. ELEMENTO, RETORNO
NOTA
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD
BOMBA ESTRUCTURAL DE CONCRETE
3 Unidades
CANT. NUM. PARTE
1 .......... EM16459 ..............
2 .......... EM25801 ..............
4 .......... EM16462 ..............
6 .......... EM98050 ..............
8 .......... EM16493 ..............
4 .......... EM98033 ..............
4 .......... EM14408 ..............
4 .......... EM16145A ............
3 .......... EM98021A ............
4 .......... EM16816-1A ........
2 .......... EM16816-2 ...........
4 .......... EM98065 ..............
6 .......... EM98022 ..............
3 .......... EM98065 ..............
6 .......... EM14407 ..............
2 .......... EM16174 ..............
1 .......... EM98138 ..............
6 .......... 510265 .................
...........................................
1 .......... 34507 ...................
6 .......... EM20763 ..............
3 .......... P53712 .................
9 .......... 01174416 .............
9 .......... 01174696 .............
DESCRIPCION
PERNO
CILINDRO DE CONCRETO
SOPORTE DE FIELTRO
COPA DE PISTON ANARANJADO
ANILLO DE FIELTRO
PLACA DE ACEITE
ANILLO DE BRONCE
BUJE, EJE OSCILATE (BRONCE )
PLACA DE DESGASTE
ANILLO ENERGETIZADOR
ANILLO DE INSERCION
SELLO DEL MANGUITO
ANILLO DE DESGATE
ANILLO DE GOMA
ANILLO-O
ANILLO-O
INTERRUPTOR, APROXIMADO
TORNILLO, CABEZA HEX
3/8 NC x 3-1/4 PULG. G8
TAPON DEL COMBUSTIBLE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
CARTUCHO, SEPARADOR DE AGUA
FILTRO DE ACEITE (MOTOR)
FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR)
SOLO EN MODELOS LS-40D
Cant. N/P
Descripción
9 .......... 4384102 ............... CARTUCHO DEL FILTRO DE AIRE
SOLO EN MODELOS LS-40TD, LS-50TD
Cant. N/P
Descripción
9 .......... 1319257 ............... INSERTADO DEL FILTRO DE AIRE
9 .......... 1180870 ............... CARTUCHO DE AIRE DE SEGURIDAD
Los números de partes en esta lista de partes sugeridas de
repuesto puede supercede ó cambiar el N/P mostrado en el
texto de las páginas de este manual.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 73
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOM.
PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PAG. 74 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOM.
PLACA DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1
514664
CALCOMANIA, LS-40 PEQUEÑA
1
1
514665
CALCOMANIA, LS-50 PEQUEÑA
1
2
PLACA DE SERIE ................................................. 1 .......... CONTACTAR DEPTO DE PARTES
3
DCL302
CALC., ADVERTENICA PELIGRO
DE QUEMADURAS
1
4
511709
CALCOMANIA, 800-30-MAYCO
1
5
EM97072
CALC., PRECAUCION -INSTRUCCIONES DE OP. 2
6
EM98000
CALC., PRECAUCION - ENGRASE
CADA 2 HORAS
4
7
DCL301
CALC., PELIGRO TUBO DISTRIBUIDOR
2
8
EM970
CALC., REVOLVEDORA DE LA TOLVA
1
9
EM511091 CALCOMANIA, NIVEL MINIMO DE ACEITE
1
10
EM985
CALC., SOLAMENTE ACEITE HIDRAULICO
1
11
DCL304
CALC., PELIGRO CARGA INADECUADA
1
12
EM97083
CALC., ADVERTENCIA - SEGURIDAD
DEL ACUMULADOR
1
13
EM955
CALC., PELIGRO ACUMULADOR CARGADO
1
14
EM97070
CALC., PRESION DEL ACUMULADOR
1
15
EM97070
CALC., PRESION DEL BOMBEO CALC.
1
16
35137
CALC., PRECAUCION LEA EL MANUAL
1
17
EM97084
CALCOMANIA, MANTENIMIENTO
1
18
DCL300
CALC., PELIGRO CAJA DE LUBRICACION
1
19
EM965
CALCOMANIA, CONTROL DE VOLUMEN
1
20
EM965
CALCOMANIA, ACELERADOR
1
21
513580
CALC., CALIBRACION DE LAS RPM
DEL MOTOR
1
22
EM995
CALC., PRECAUCION DIESEL
1
23
34536
CALC., MANUAL DEL FABRICANTE
1
24
DCL305
CALC., ADVERTENCIA ESTABILIZADORES
TRASEROS
1
25
EM696
CALC., PRECAUCION - CALC. DE REMOLQUE 1
26
EM514664 CALCOMANIA, LS-40 PEQUEÑA
1
26
514665
CALCOMANIA, LS-50 GRANDE
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 75
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DEL ARMAZON
NOTAS:
CONSULTE PLACA DE IDENTIFICACION
Y CALCOMANIAS DE LA SERIE DE LA
PLACA NUMERO 2
PAG. 76 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL ARMAZON
ENSAMBLE DEL ARMAZON
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION
CANT. NOTAS
1
514355
ARMAZON PRINCIPAL
1
2
EM516581
CADENA, TRAILER REMOLQUE , 3/8 X 40",
GRADO 40
2
3
EM25610
PIE DE APOYO DELANTERO
1
4
EM70186
SOPORTE DE APOYO
2
5
EM744
PASADOR
2
6
EM491076
SEGURO CON ANILLO 3/4"
2
7
EM490236
CADENA 15 3.5 GALV.
2
8
EM491686
SEGURO
2
9
EM491686
PASADOR
2
10
EM491744
REMACHE, AM-44
2
11
509562
TORNILLO, 3/8" NC X 5/8" G5
2
12
0166 A
RONDANA DE PRESION 3/8" .................................. 2......... REEMPLAZA 492624
13
503112
TORNILLO 3/8" X 2-3/4"
1
14
3019092
RONDANA 3/8" ......................................................... 2......... REEMPLAZA 492598
15
EM969013
TUERCA 3/8" ............................................................ 1......... REEMPLAZA 492583
16
EM16600
SALPICADERA DE LA LLANTA
2
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 77
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQ.)
ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO)
NOTAS:
APRIETE BIRLO POR BIRLO
CONSULTE LA TABLA DE TENSION
EN ESTE MANUAL.
EL ENSAMBLE DEL EJE IZQUIERDO
Y DERECHO SON IDENTICOS A EXCEPCION
DEL ENSAMBLE DE LOS FRENOS.
PAG. 78 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD— ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQ.)
ENSAMBLE DEL EJE (DERECHO/IZQUIERDO)
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1
EM98116
ENS. EJE, BARRA DE TORSION
2
2
EM092305
ENS. FRENOS COMPLETOS, DERECHO ...... 1.............. INCLUYE NUMEROS CON/#
2
EM092306
ENS. FRENOS COMPLETOS, IZQUIERDO .... 1.............. INCLUYE NUMEROS CON/%
.......................................................................................... CONSULTE LA NOTA DE ABAJO
3
363198
SELLO DEL ACEITE
1
4
363196
CONO DEL BALERO INTERNO 2 PULG.
1
5
383911
COPA DEL BALERO INTERNO 2 PULG.
1
6#% 363909
PERNO DE LA LLANTA
1/2 IN. - 20 UNF A PRESION
8
7
363239
ENS. DEL DISCO Y TAMBOR
2
8
363916
CONO DEL BALERO EXTERIOR
1
9
363420
COPA DEL BALERO EXTERIOR
1
10
568326
RONDANA DE CARGA 1 IN. T5 HP
1
11
363257
TUERCA ENCASQUILLADA, 1 PULG. UNF 2
12
363258
PASADOR 3/16 IN. X 1-1/2
2
13
EM514813
ARO Y LLANTA
2
14
363203
BIRLOS 1/2 UNF 60 CON
8
15
363199
TAPON DE GRASERA
2
16
EM104
TORNILLO DE CABEZA HEX 5/8 PUGL.
NC X 2 PULG.. G5 ........................................... 4.............. REEMPLAZA 503982
17
0401450160
RONDANA PLANA 5/8 PULG. ......................... 8 .............. REEMPLAZA 492602
18
EM969023
TUERCA DE PRESION 5/8 PULG. ................. 4.............. REEMPLAZA 492586
NOTA
LOS ENSAMBLES DEL EJE DERECHO
E IZQUIERDO SON IDENTICOS CON LA
EXCEPCION DEL ENSAMBLE DE LOS
FRENOS.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 79
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LA LINEA DE FRENOS
ENSAMBLE DE LA LINEA DE LOS FRENOS
EJE
TRAILER
REMOLQUE
TANQUE DE COMBUSTIBLE
DEL LADO DEL PANEL DE CONTROL
PAG. 80 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD— ENS. DE LA LINEA DE FRENOS
ENSAMBLE DE LA LINEA DE LOS FRENOS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION
1
34566
JUEGO LINEA PRINCIPAL
DE LOS FRENOS
2
EM512877
ADAPTADOR
3
EM512876
ADAPTADOR EN CODO
4
34565
JUEGO LINEA DE LOS
FRENOS DE LA LLANTA
CANT.
NOTAS
1
2
2
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 81
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LUZ DE LOS FRENOS
ENSAMBLE DE LAS LUZ DE LOS FRENOS
PAG. 82 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LUZ DE LOS FRENOS
ENSAMBLE DE LAS LUZ DE LOS FRENOS
NUM. NUM. PARTE
1
EM26536
2
29207
DESCRIPCION
CANT.
ENS. DE LUZ DE LOS FRENOS
2
ENS. DEL ARNES CON/TOMACORRIENTE
1
NOTAS
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 83
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
PAG. 84 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
ENSAMBLE DEL ENGANCHE PARA REMOLQUE
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION
CANT.
1
EM29228
ACOPLADOR PARA REMOLQUE BOLA
DE 2 PULG., 6000 LBS
1
2
EM19067
ACTUADOR DEL FRENO
1
3
EM503111
TORNILLO CABEZA HEX1/2 NC X 4-1/2 PULG. 3
4
EM492600
RONDANA PLANA 1/2 PULG.
3
5
EM492584
TUERCA DE PRESION 1/2 PULG.
3
6
EM507658
TORNILO CABEZAHEX 5/8
NC X 4-1/2 PULG. G5
2
7
EM492586
TUERCA DE PRESION 5/8 PULG.
2
8
16137
ANILLO DE REMOLQUE 3 PULG.
1
NOTAS
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 85
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
PAG. 86 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
NUM. NUM.PARTE
DESCRIPCION
1
EM34506
CAJA DE LA BATERIA CON/BANDA
2
EM16738
BATERIA 12V 125A
3
514856
CABLE POSITIVO DE LA BATERIA
4
513577
CABLE NEGATIVO DE LA BATERIA
CANT.
1
1
1
1
NOTAS
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 87
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LA TOLVA
ANILLO
ACANALADO
ANILLO
ACANALADO
VALVULA DE
REVOLTURA
PAG. 88 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LA TOLVA
NUM.
NUM. PARTE DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1
EM514354
ENSAMBLE DE LA TOLVA
1
2
EM16184
SELLO DE LA TOLVA
1
3
EM516779
EJE DE LA REVOLVEDORA
1
4
EM200303
ANILLO GUIA
2
5
EM200301
SELLO DE GRAFITO
6
6
EM516820
RESORTE DE COMPRESION
2
7
EM514339
ASIENTO DEL RESORTE DE LA TOLVA 2
8
510717
TORNILLO 1/2 X 1-3/4 PULG.
4
9
EM514338
SOPORTE IZQUIERDO
1
10
EM514706
TAPON LATERAL, SOPORTE DEL EJE 1
11
EM902153
BALERO
2
12
EM200018
JUEGO DE COLLAR
1
13
EM703
JUEGO DE TORNILLOS ........................... 2 ................ REEMPLAZA 492470
14
500264
LLAVE 3/8 IN.
1
16
EM511428
TORNILLO 1/2 X 3-1/2 PULG.
4
17
EM516780
CASQUILLO
1
18
EM98108
MOTOR DE LA REVOLVEDORA
1
19
505989
TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG.
2
20
6109180
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ........ 2 ................ REPLACES 492626
21
EM25508
ADAPTADOR,ACOPLADOR
2
22
EM70860-1
SOPORTE DE COPA DEL PISTON
1
23
EM50417
COPA DEL PISTON
1
24
EM508830
MANIJA
1
25
492378
TORNILLO 3/8 X 1-3/4 PULG.
4
26
0166 A
RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ........ 4 ................ REEMPLAZA 492624
29
EM514031
BRAZO DEL ASPA, EXTREMO
2
30
EM514032
BRAZO DEL ASPA,
EXTREMO DEL MOTOR
2
31
EM514033
BRAZO DE ASPA, CENTRAL
2
32
513454
TORNILLO 1/2 X 3-1/4 PULG.
6
33
6109180
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ........ 6 ................ REEMPLAZA 492626
34
492589
TUERCA HEX 1/2 PULG. ......................... 6 ................ REEMPLAZA 507661
35
EM25483
MANGUERA
2
36
EM70860
ENS. MANIJA
1
37
EM515460
ANILLO RETENEDOR
1
39
516799
ESPACIADOR 6MM
1
40
EM702
JUEGO DE TORNILLOS DE CABEZA
EXCENTRICA 3/8"
1
41
EM703
JUEGO DE TORNILLOS 3/8"
3
42%
516787
ACOPLADOR DEL EJE DE LA REVOL. 1
43
EM500264
LLAVE CUADRADA 3/8"
1
44%
516776
ACOPLADOR MIEMBRO MOTRIZ
1
45%
516775
ACOPLADOR DEL EJE DEL MOTOR
1
46
EM516786
ENS. DEL ACOPLADOR .......................... 1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/%
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 89
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
PAG. 90 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
ENSAMBLE DE LAS UNIONES DE LA TOLVA
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
NUM. PARTE
EM514204
EM514620
EM491686
EM70134-2
EM505723
EM16166
505728
EM14165
EM619
EM968446
505121
EM968446
505123
492491
6109160
492379
3019092
515395
492584
EM969013
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
PLACA DE LA SALPICADERA
1
PERNO DE VISAGRA
1
PERNO DE CLAVIJA 1/8 X 1-1/2 PULG.
1
PERNO, DE LA PLACA DE LA SALPICADERA 1
PERNO DE CLAVIJA 5/32 X 1-1/2 PULG.
1
VARILLA SUJETADORA
1
TUERCA, HEX 1 PULG. NC
6
TORNILLO CON OJAL 3/4 PULG.
4
ANILLO-O 3/4 PULG.
4
TUERCA HEX 3/4 PULG.
4
TORNILLO 3/4 PULG. X 3 PULG.
4
TUERCA HEX 3/4 PULG.
4
TORNILLO HEX 1/2 X 2-1/2 PULG.
2
TORNILLO HEX 1/2 X 1-1/2 PULG.
1
TUERCA HEX1/2 PULG. ................................... 3 ............. REEMPLAZA 492556
TAPON DEL TORNILLO 3/8"
2
RONDANA PLANA 3/8"
4
TORNILLO 7/16 NC X 4" G5
2
TURCA DE PRESION 1/2"
2
TUERCA NYLOC
2
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 91
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL INTERIOR DE LA TOLVA
ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA
PAG. 92 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL INTERIOR DE LA TOLVA
ENSAMBLE DEL INTERIOR DE LA TOLVA
NUM.
1
2
3
4
5
6
6A
7
8
9
10
11
12
13
14
15
17
18
19
20
21
25
26
27
28
29
30
31
32
NUM. PARTE
EM16145A
EM284
EM16175
EM16170
EM16176
EM98022
EM16816-1A
EM16816-2
EM16804
EM104
EM923348
EM25803
EM98065
EM512212
491701
EM210
EM16811
EM25843
EM104
491719
EM923348
EM514357
EM98021
EM969023
EM265
EM923350
EM151
EM264
EM517700
DESCRIPCION
CANT.
NOTA
BUJE DEL EJE OSCILATORIO
2
PERNO 1 PULG. - 14 UNF
1
ANILLO-O
1
SELLO DEL ANILLO, EJE SHUTTLE
1
ANILLO-O
1
ANILLO DE DESGASTE HF
1
ANILLO ENERGIZADO DE GOMA
1
ANILLO DE METAL INSERTADO
1
BUJE 5 PULG.
1
TORNILLO 5/8 X 2 PULG. ............................................ 4
RONDANA DE PRESION 5/8 PULG.
4
BALERO DE LA PLACA DE DESCARGA
1
SELLO DE GOMA
1
BOQUILLA DE DESCARGA
1
GRASERA
3
TORNILLO 5/8 X 2 PULG.
6
CILINDRO TRANSPORTADOR
1
PLACA CONICA
1
TORNILLO CABEZA HEX 5/8 X 2 PULG. .................... 4
PERNO
1
RONDANA DE PRESION 5/8 PULG.
4
PANTALLA DE LA TOLVA
1
PLACA DE DESGASTE HF
1
TUERCA HEX 5/8 PULG. NC INS. ............................... 2
TORNILLOCOUNTER SUNK 5/8-11 x 3 IN.
2
RONDANA DE PRESION 3/4 PULG. ............................ 2
TORNILLO CAB. HEX 3/4-10 X 2 PULG.
2
TORNILLO COUNTER SUNK 1/2-13 x 3 PULG.
2
ANILLO-O
2
REEMPLAZA 503982
REEMPLAZA 503982
REEMPLAZA 492586
REEMPLAZA EM492628
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 93
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
DISTRIBUIDOR
PAG. 94 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
ENS. DEL CILINDRO TRANSPORTADOR
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1
EM16145
BUJE DEL EJE OSCILATORIO
2
2
EM510684
GRASERA
1
3
EM16169
RONDANA DE EMPUJE
1
4
EM25236
ENGRANE DE TRASPORTE,
EJE ACANALADO
1
5
EM505490
GRASERA
2
6
EM16814
TENSIONADOR
1
7
EM424
TUERCA HEX 1 PULG. 14NF
1
7A
EM924006
PERNO DE CLAVIJA 5/32 X 2 PULG.
1
8
EM417
TUERCA 1 PULG. 14NF
1
9
EM98106
ENS. DEL CILINDRO DE DISTRIBUCION ... 1 ............ INCLUYE NUMEROS CON/
*
10
EM254549
SOPORTE, PIVOTE
1
*
11
492397
TORNILLO 1/2 X 2-1/2 PULG.
4
12
EM621
RONDANA 1/2 PULG.
4
13
6109180
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ............ 4 ............ REEMPLAZA 492626
14
492584
TUERCA 1/2 PULG.
4
15
0820270000
PERNO DE HORQUILLA 3/4 PULG.
2
* 0820270000
16
PERNO DE CLAVIJA
2
* 575249
18
CONTRATUERCA
1
* 0509440000
19
HOQUILLA HEMBRA
2
*
20
3322
GRASERA DE CODO
2
21
EM514590
MANGUERA
1
22
EM514591
MANGUERA
1
23
EM515628
CUBIERTA DEL CILINDRO DE DISTRIB. 1
24
0202
TORNILLO ..................................................... 3 ............ REEMPLAZA 492364
25
EM923023
RONDANA PLANA ........................................ 3 ............ REEMPLAZA 492597
26
2105164
TUERCA HEX ............................................... 3 ............ REEMPLAZA 492582
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 95
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
CILINDRO
“A”
CILINDRO
“B”
DISTRIBUIDOR
PAR
T
ED
EL
AR
MA
ZO
N
NOTAS
ENSAMBLE DEL INTERIOR
DE LA TOLVA, VEER NUMERO 26
PAG. 96 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION
CANT. NOTAS
1
EM510265
TORNILLO DE CABEZA HEX
3/8 NC X 3-1/2 PULG., NEGRO OXIDO G8
6
2
EM16464
FACE PLATE
2
3
EM16465
ESPACIADOR DE LA COPA DEL PISTON
6
4
EM98050
COPA, PISTON-ANARANJADO
2
5
EM14408
ANILLO, BRONCE
2
6
EM16493
ANILLO, FIELTRO
2
7
EM16462
SOPORTE DE FIELTRO
2
8
EM16461
PLACA DE ACEITE
2
9
EM14407
ANILLO-O, PLACA DE ACEITE
2
10
EM25801
CILINDRO, CONCRETO
2
11
EM25110
RETENEDOR, CILINDRO
4
12
EM963610
TORNILLO, 3/8 NC X 1.3/4 PULG. G5 .................................... 8 ........ REEMPLAZA 492375
13
0166 A
RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ...................................... 8 ........ REEMPLAZA 492624
14
3019092
RONDANA PLANA 3/8 PULG. ............................................... 22 ....... REEMPLAZA 492598
16
EM514197
CAJA DE LUBRICACION
1
17
EM507895
TAPON
1
18
EM515796
CUBIERTA DE LA CAJA DE LUBRICACION
1
19
EM514610
SEGURO DE LA CUBIERTA
1
20
491754
REMACHE, AM-66
2
21
492378
TORNILLO, 3/8 NC X 1.3/4 PULG. G5
6
22
0166 A
RONDANA DE PRESION 3/8” ................................................ 6 ........ REEMPLAZA 492624
23
EM274351
CAJA DE SELLO LUBRICANTES
2
24
EM50425
ANILLO CON PESTAÑA
2
25
492451
TORNILLO 3/8 - 24 X 1 PULG. CABEZA HEX
8
26
EM50443
SELLO, CAJA DE ACEITE
8
27
514208
BARRA, SOPORTE DE INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD
1
28
EM98163
INTERRUPTOR, PROXIMIDAD CON/CABLE
2
29
EM98135
CUBIERTA DEL CABLE, HEMBRA
2
30
EM98134
SELLO, CUBIERTA DEL CONECTOR
6
31
EM98138
PERNO TERMINAL, HEMBRA
6
32
514611
ANILLO AISLANTE
2
33
504505
AMARRADERA DE PLASTICO
8
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 97
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
CILINDRO
“A”
CILINDRO
“B”
DISTRIBUIDOR
PAR
TE
DE
LA
RM
AZO
N
NOTAS
ENSAMBLE DEL INTERIOR
DE LA TOLVA, VEER NUMERO 26
PAG. 98 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
ENS. DE LOS PISTONES DE LUBRICACION
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION
34
492366
TORNILLO CABEZA HEX 5/16 NC X 1 PULG. G5
35
EM492623
RONDANA DE PRESION 5/16 PULG.
36
EM514216
VARILLA DE AJUSTE, INTERRUPTOR DE
PROXIMIDAD
37
EM492556
TUERCA HEX 1/2 PULG.
38
EM514207
SOPORTE VARILLA DE AJUSTE
39
EM492597
RONDANA PLANA 5/16 PULG.
40
EM492582
TUERCA CABEZA HEX 5/16 PULG.
41
EM98211
CILINDRO PRINCIPAL
42
EM514920
MANGUERA DEL CILINDRO
HIDRAULICO PRINCIPAL
43
EM514202
EXTENSION, ESPACIADOR
44
EM185
TORNILLO DE CABEZA DE SOCKET
3/8 NC X 3 PULG., NEGRO OXIDO G8
45
EM25497
ADAPTADOR, 90°
46
EM25474
MANGUERA HIDRAULICA ESCLAVO
47
EM16459
PERNO, PASADOR
48
EM505723
PERNO DE CLAVIJA
49
EM491701
GRASERA
50
EM517126
RONDANA DE PRESION
51
EM513352
SELLO CUADRADO
CANT.
6
4
NOTAS
2
4
2
6
2
2
2
2
6
4
1
2
4
2
6
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 99
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NOTAS:
CONECTE A LA MANGUERA DE ENTRADA DEL FILTRO
ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA, NOTA 1
CONECTE A LA MANGUERA DE SALIDA DEL FILTRO
ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA, NOTA 2
PAG. 100 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1
EM514084
CUBIERTA DEL TANQUE DIESEL
4
2
514080
EMPAQUE
4
3
492362
TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG.
28
4
EM923343
RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ............... 28 ......... REEMPLAZA 492623
5
34507
TAPON COMBUSTIBLEL CON\MEDIDOR
1
6
EM514559
ADAPTADOR
1
7
506208
ABRAZADERA
5
8
EM514536
MANGUERA RETORNO DE
COMBUSTIBLE 5/16 PULG.
A/R
9
EM20426
ADAPTADOR
1
10
EM514536
MANGUERA DEL FILTRO
DE COMBUSTIBLE 5/16 PULG.
A/R
11
EM20763
FILTRO DE COMBUSTIBLE
2
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 101
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL TERMOPERMUTADOR
ENS. DEL TERMOPERMUTADOR
DISTRIBUIDOR
VALVULA DE
REVOLTURA
FILTRO DE
RETORNO
DEL TANQUE
HIDRAULICO
PAG. 102 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL TERMOPERMUTADOR
ENS. DEL TERMOPERMUTADOR
NUM.
NUM. PARTE
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
1
EM98118
TERMOPERMUTADOR
1
2
EM514175
CUBIERTA DEL
TERMOPERMUTADOR
1
3
EM963610
TORNILLO 3/8 PULG. X 1 PULG. ...... 4 ..............REEMPLAZA 492375
4
3019092
ANILLO-O 3/8 PULG. ......................... 4 ..............REEMPLAZA 492598
5
0166 A
RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. . 4 ..............REEMPLAZA 492624
6
0202
TORNILLO 5/16 X 1 PULG. ................ 4 ..............REEMPLAZA 492364
7
EM923023
RONDANA PLANA 5/16 PULG. .......... 8 ..............REEMPLAZA 492597
8
2105164
TUERCA 5/16 PULG. ......................... 4 ..............REEMPLAZA 492582
9
EM25497
ADAPTADOR
1
10
EM514607
MANGUERA 4000 PSI
1
11
EM25566
ADAPTADOR
1
12
EM509345
ADAPTADOR
1
13
EM514606
MANGUERA 2000 PSI
1
14
EM509401
ADAPTADOR
1
15
EM514604
MANGUERA, 2000 PSI
1
16
EM98264
ENS. MOTOR Y VENTIDADOR
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 103
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
ON
TE
R
A
P
L
DE
Z
MA
AR
JUEGO
PARA
REPARACIONES
JUEGO PARA
PRUEBA/CARGA
DISTRIBUIDOR
PAG. 104 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
ENSAMBLE DEL ACUMULADOR
NUM. NUM. PARTE
DESCRIPCION
1
EM97015
ACUMULADOR 1 GAL.
2
EM97016
SOPORTE DEL ACUMULADOR
3
EM9603055
TORNILLO, HHCS 3/8 PULG. DIA.
4
3019092
RONDANA PLANA 3/8 PULG.
5
0166A
RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. DIA.
6
EM509425
ADAPTADOR DERECHO
7
EM509353
ADAPTADOR EN CODO 90°
8
EM514603
MANGUERA DEL ACUMULADOR
9
EM98009
JGO. PARA REPARAR EL ACUMULADOR
10
EM98052
JGO. DE CARGA Y PRUEBA DEL
ACUMULADOR
CANT.
1
1
2
2
2
1
1
1
1
NOTAS
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 105
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
ENS. DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
PARTE DEL
ARMAZON
BOMBA
SECUNDARIA
MOTOR
DE REVOLTURA
TERMOPERMUTADOR
PAG. 106 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
ENS. DEL CONTROL DE LA REVOLVEDORA
NUM. NUM. PARTE
1
EM25495
2
3
4
5
6
7
8
9
515384
506195
EM25509
EM218
EM923343
2105164
EM98015
EM98014
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
VALVULA DE REVOLVEDORA
CON/ PALANCA
1
ADAPTADOR T
1
ADAPTADOR EN CODO 90°
1
ADAPTADOR DERECHO
2
TORNILLO 5/16 X 2-1/2 PULG.
2
RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ........... 2 ................. REEMPLAZA 492623
TUERCA HEX 5/16 PULG. ............................ 2 ................. REEMPLAZA 492553
ACOPLADOR
1
ENTRADA DE PRUEBA
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 107
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PANEL DE LUBRICACION
PUNTOS DE ENGRASE
2
Diariamente engrase, dos ó tres veces con
grasa multiusos para automovil #2. El engrasar
los baleros en exceso no dañará la máquina.
SIEMPRE engrase antes y después de cada
operación.
NOTA
A
3
B
C
1
4
4
5
POSICION
UBICACION
LONGITUD DE LAS LINEAS
A ................................................. HORQUILLA PUNTO DE ENGRASE................................ 1.1 m (34 pulg.)
B ................................................. BUJE DEL EJE DE GIRO PUNTO DE ENGRASE........... .85 m (26 pulg.)
C................................................. PIVOTE DEL SOPORTE PUNTO DE ENGRASE ............ 1.5 m (41 pulg.)
PAG. 108 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — PANEL DE LUBRICACION
ENSAMBLE DEL PANEL DE LUBRICACION
NUM.
1
2
3
4
5
NUM. PARTE
EM491701
EM508812
EM510684
EM505516
EM505516
DESCRIPCION
GRASERA
CONECTOR
CONECTOR
MANGUERA DE PLASTICO
MANGUERA DE METAL
CANT.
3
2
3
A/R
1
NOTAS
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 109
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. CUBIERTA DEL MOTOR
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
PAG. 110 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. CUBIERTA DEL MOTOR
ENSAMBLE DE LA CUBIERTA DEL MOTOR
NUM.
1
1
2
3
4
5
6
7
8
NUM. PARTE
EM514854
EM514346
EM492356
EM492622
EM492596
514889
EM510271
EM492581
29057
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
CUBIERTA SUPERIOR .........................................1 ........... LS-40D
CUBIERTA SUPERIOR .........................................1 ........... LS-40TD, LS-50TD
TORNILLO HEX 1/4 X 3/4 PULG.
18
RONDANA DE PRESION 1/4 PULG.
18
RONDANA PLANA 1/4 PULG.
18
PLACA CUBIERTA LATERAL
1
CUBIERTA MOTOR DELANTERO
1
TUERCA HEX 1/4 PULG. NC
4
CAJA DE DOCUMENTOS
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 111
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS.TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO)
ESN. TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO)
DISTRIBUIDOR
BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL
VIEJO ESTILO)
TERMOPERMUTADOR
NOTAS:
BOMBA
SECUNDARIA
VEER EL ENSAMBLE
DE LA BOMBA HIDRAULICA
BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL
(VIEJO ESTILO)
DISTRIBUIDOR
(VIEJO ESTILO)
PAG. 112 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS.TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO)
ESN. TANQUE HIDRAULICO (ESTILO ANTIGUO)
NUM.
1
3
4%
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
NUM.PARTE
514040
0166 A
517295
EM251191
EM25184
492362
EM923343
EM98263
492267
16433
EM491189
EM18436
EM514605
EM514622
EM514597
EM491164
EM491375
EM514598
EM509369
491237
506094
EM98188
EM97066
EM97067
EM25523
EM509517
EM514602
EM16517
EM98112
33
34
35
41%
42%
43%
44
EM16513
492376
492598
TBD
TBD
TBD
EM508659
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
TANQUE HIDRAULICO, LS-S
1
RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ....................4 ........... REEMPLAZA 492624
MANIJA
1
PLACA DE LA CUBIERTA DEL TANQUE
1
EMPAQUE DEL DEPOSITO DE RESERVA
1
TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG.
20
RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ................. 20 .......... REEMPLAZA 492623
ENS. DEL TAPON
1
TORNILLO 3/16 X 5/8 PULG.
6
TUBO
1
ADAPTADOR
1
ADAPTADOR MACHO 90° 2103-16-16
3
MANGUERA
1
ADAPTADOR 1 PULG.
1
MANGUERA
1
CODO, 3/4 PULG.
1
ADAPTADOR 2103-12-08
1
MANGUERA (2000 PSI)
1
ADAPTADOR RECTO MACHO , 0101-08-08
1
VALVULA 1/2 PULG.
1
TAPON 1/2 PULG.
1
MEDIDOR, PALANCA Y TEMP. ............................1 ........... REEMPLAZA EM16478
MEDIDOR 3000PSI, ACUMULADOR
1
MEDIDOR 5000 PSI, PRINCIPAL
1
ADAPTADOR
2
MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR PRINCIPAL 1
MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR DEL ACUMU. 1
ADAPTADOR RECTO MACHO 0102-24-16
1
ESN. RETORNO DEL FILTRO
1
CODO 1-1/2, 11-1/2 PULG. NPT ...........................1 ........... DESCONTINUADO. CONSULTE
............................................................................................ ENS.TANQUE HIDRA.(NUEVO
............................................................................................ ESTILO) NUMEROS 31 Y 48.
DIFUSOR
1
TORNILLO 3/8 X 1-1/4 PULG.
4
RONDANA PLANA 3/8 PULG.
4
TORNILLO
2
RONDANA
2
TUERCA
2
ENS. MANIJA .......................................................1 ........... INCLUYE NUMEROS CON/%
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 113
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS.TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO )
ESN. TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO)
DISTRIBUIDOR
BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL
(NUEVO ESTILO)
BOMBA
HIDR.
.
PRINCIPAL
(NUEVO
ESTILO)
TERMOPERMURTADOR
BOMBA
SECUNDARIA
BLOQUE
CONTROL
DE FLUJO
NOTAS:
VER EL ENSAMBLE DE
LA BOMBA HIDRAULICA
DISTRIBUIDOR
(NUEVO ESTILO)
PAG. 114 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS.TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO )
ESN. TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO)
NUM.
1
3
4%
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
NUM. PARTE
514040
0166 A
517295
EM251191
EM25184
492362
EM923343
EM98263
492267
16433
EM491189
EM18436
EM514605
EM514622
EM514597
EM491164
509784
517002
EM509369
491237
506094
EM98188
EM97066
EM97067
EM25523
EM509517
EM514602
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
TANQUE HIDRAULICO, LS-S
1
RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ....................4 ........... REEMPLAZA 492624
MANIJA
1
PLACA DE LA CUBIERTA DEL TANQUE
1
EMPAQUE DEL DEPOSITO DE RESERVA
1
TORNILLO 5/16 X 5/8 PULG.
20
RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. ................. 20 .......... REEMPLAZA 492623
ENSAMBLE DEL TAPON
1
TORNILLO 3/16 X 5/8 PULG.
6
TUBO
1
ADAPTADOR
1
ADAPTADOR MACHO 90° 2103-16-16
1
MANGUERA
1
ADAPTADOR 1 PULG.
1
MANGUERA
1
CODO, 3/4 PULG.
1
ADAPTADOR
1
MANGUERA .........................................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
ADAPTADOR RECTO MACHO , 0101-08-08
1
VALVULA 1/2 PULG.
1
TAPON 1/2 PULG.
1
MEDIDOR, PALANCA Y TEMP. ............................1 ........... REEMPLAZA EM16478
MEDIDOR 3000PSI, ACUMULADOR
1
MEDIDOR 5000 PSI, PRINCIPAL
1
ADAPTADOR
2
MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR PRINCIPAL 1
MANGUERA, 4000 PSI MEDIDOR ACUMULAD 1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 115
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS.TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO )
ESN. TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO — CONTINUACION)
DISTRIBUIDOR
BOMBA
HIDRAULICA
PRINCIPAL
(NUEVO ESTILO)
BOMBA
HIDR.
.
PRINCIPAL
(NUEVO
ESTILO)
TERMOPERMURTADOR
BOMBA
SECUNDARIA
BLOQUE
CONTROL
DE FLUJO
NOTAS:
VER EL ENSAMBLE DE
LA BOMBA HIDRAULICA
DISTRIBUIDOR
(NUEVO ESTILO)
PAG. 116 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS.TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO )
ESN. TANQUE HIDRAULICO (NUEVO ESTILO — CONTINUACION)
NUM.
29
30
31
33
34
35
36
41%
42%
43%
44
45
46
47
48
49
50
51
NUM.PARTE
EM16517
EM98112
516814
EM16513
492376
492598
509343
EM517129
EM517130
EM517131
EM508659
516813
409401
EM16414
16516
509344
514604
514604
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
ADAPTADOR RECTO MACHO 0102-24-16
1
ENS. RETORNO DEL FILTRO
1
ADAPTADOR 90° ..................................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
DIFUSOR
1
TORNILLO 3/8 X 1-1/4 PULG.
4
RONDANA PLANA 3/8 PULG.
4
ADAPTADOR EN T ................................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
TORNILLO
2
RONDANA
2
TUERCA
2
ENS. MANIJA .......................................................1 ........... INCLUYE NUMEROS CON/%
BUJE .....................................................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
ADAPTADOR 3903-16-16 ......................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
AGUJA DE LA VALVULA ......................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
TUERCA, JAM 1-5/6 NPT X16 .............................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
ADAPTADOR 063T-16-16 ......................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
MANGUERA .........................................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
MANGUERA .........................................................1 ........... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 117
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ESN. DEL MOTOR LS-40D
ENS. DEL MOTOR LS-40D
PAG. 118 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ESN. DEL MOTOR LS-40D
ENS. DEL MOTOR LS-40D
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
*
13
*
14
15
*
16
*
17
18
19
20
21
22
23
NUM. PARTE
EM97097
492401
6109170
6109180
EM511021
EM510725
EM511019
EM511430
01173940
04172501
02169927
02240281
4384102
021653577
03363577
01112824
02240285
02240283
20735
EM510898
EM510731
01174416
01174696
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
MOTOR, DEUTZ 60HP F4L2011
1
TORNILLO 1/2 X 4 PULG
4
RONDANA PLANA 1/2 PULG. .......................... 4 .............. REEMPLAZA 492600
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................ 4 .............. REEMPLAZA 492626
ABRAZADERA DEL DUCTO DEL AIRE
2
ABRAZADERA DEL DUCTO DEL AIRE
2
DUCTO DEL AIRE
1
ESCUDO DEFLECTOR DE CALOR.
1
SEGURO DE LA MANGUERA
2
ENTRADA DEL CODO
1
ENS. DEL FILTRO DE AIRE ............................. 1 .............. INCLIYE NUMEROS CON/
*
TOLVA
1
CARTUCHO DEL AIRE
1
EXTRACTOR DE POLVO
1
RONDANA DE FIELTRO
2
TUERCA HEX
4
PLACA EN ANGULO
1
ABRAZADERA DE YUGO
1
ABRAZADERA EN U, ESCAPE 2-1/4 PULG. 2
TUBO DE ESCAPE
1
TAPON DEL ESCAPE 2-1/4 PULG.
1
FILTRO DE ACEITE (MOTOR)
1
FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR)
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 119
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL MOTOR LS-40TD/LS-50TD
ENSAMBLE DEL MOTOR LS-40TD/LS-50TD
PAG. 120 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL MOTOR LS-40TD/LS-50TD
ENSAMBLE DEL MOTOR LS-40TD/LS-50TD
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
*
13
*
14
*
15
*
16
*
17
*
18
*
19
*
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
NUM. PARTE
EM98189
492401
6109170
6109180
EM511021
EM510725
EM511019
TBD
EM510888
22001301
22002183
01881280
01319257
01880870
01881413
EM492366
EM492623
EM492597
EM492553
EM514633
492371
EM923023
EM514714
EM923343
2105164
EM510897
01174416
01174696
EM516434
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
MOTOR, DEUTZ TURBO 76 HP BF4L2011
1
TORNILLO 1/2 PULG. X 4 PIES
4
RONDANA PLANA 1/2 PULG. ................................ 4............ REEMPLAZA 492600
RONDANA DE PRESION, LOCK 1/2 PULG. .......... 4............ REEMPLAZA 492626
ACOPLADOR DEL DUCTO DE AIRE
2
ACOPLADOR DEL DUCTO DE AIRE
2
DUCTO DE AIRE
1
ACOPLADOR
3
CONECTOR, FILTRO DE AIRE
1
MANGUERA EN CODO 90°
1
ENS. DEL FILTRO DE AIRE ................................... 1............ INCLUYE NUMEROS CON/
*
TOLVA, FILTRO DE AIRE
1
FILTRO DE AIRE,INSERTAR
1
CARTUCHO DE SEGURIDAD
1
DUST EJECTOR POLVO
1
TORNILLO 5/16 X 1-1/2 PULG.
2
RONDANA DE PRESION 5/16 PULG.
2
RONDANA PLANA 5/16 PULG.
4
TUERCA HEX 5/16 PULG. G5
2
TUBO DE REDUCION DEL ESCAPE
1
TORNILLO 5/16 NC X 3 PULG. G5
2
RONDANA PLANA 5/16 PULG. ............................... 4............ REEMPLAZA C492597
ESPACIADOR DEL ESCAPE
2
RONDANA DE PRESION 5/16 PULG. .................... 2............ REEMPLAZA 492623
TUERCA HEX 5/16 PULG. G5 ................................ 2 ............ REEMPLAZA 492553
TAPON DE ESCAPE 2-1/2 PULG.
1
FILTRO DEL ACEITE (MOTOR)
1
FILTRO DE COMBUSTIBLE (MOTOR)
1
ENS. DEL TUBO DE ESCAPE
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 121
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL ACELERADOR
ENSAMBLE DEL ACELERADOR
PAG. 122 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL ACELERADOR
ENSAMBLE DEL ACELERADOR
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
*
8
*
9
*
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
NUM.PARTE
510792
492356
EM167
EM923057
2101402
EM16465
EM98233
EM245511
EM25572
EM25429
EM25511
EM25576
EM50449
EM25504
EM50463
EM50449
EM50462
EM50449
EMCC700
492581
515812
513213
EM501102
EM491089
510229
492366
2105164
EM98168
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
SOPORTE
1
TORNILLO 1/4' X 3/4 PULG.
3
TORNILLO 1/4 X 1-3/4 PULG.
4
RONDANA DE PRESION 1/4 PULG. ................ 4 .............. REEMPLAZA 492596
RONDANA 1/4 PULG. ....................................... 4 .............. REEMPLAZA 492622
ESPACIADOR DEL PISTON
2
BLOQUE
1
BOBINA, 12V
1
VALVULA
1
ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO
3
ADAPTADOR RECTO
1
MANGUERA 20 PULG.
2
ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO
1
ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO
1
MANGUERA 17-1/2 PULG.
1
ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO
1
MANGUERA 10 PULG.
1
ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO
1
CILINDRO HIDRAULICO
1
TUERCA HEX 1/4 PULG.
2
PLACA DE CONTROL DEL ACELERADOR
1
GUIA DEL CABLE DEL ACELERADOR
1
BUJE DEL ACELERADOR
1
TORNILLO 8 X 1/4 PULG.
1
CABLE DEL ACELERADOR
1
TORNILLO 5/16 X 1-1/2 PULG.
1
TUERCA HEX 5/16 PULG. ............................... 1 .............. REEMPLAZA 492553
ENS. DEL BLOQUE DEL ACELERADOR. ........ 1 .............. INCLUYE NUMEROS CON/
*
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 123
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL SEPARADOR DE AGUA
ENSAMBLE DEL SEPARADOR DE AGUA
PAG. 124 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL SEPARADOR DE AGUA
ENSAMBLE DEL SEPERADOR DE AGUA
NUM.
1
2
3
3A
4
5
6
7
8
NUM.PARTE
514340
TBD
EM16747
P53712
492364
2105164
EM514559
EM506208
EM514536
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
SOPORTE, SEPARADOR DE AGUA
1
TORNILLO
2
ENS. DEL SEPARADOR DE AGUA
1
CARTUCHO DEL SEPARADOR DE AGUA
1
TORNILLO 5/16 X 1 PULG.
3
TUERCA HEX 5/16 PULG. .............................. 3 .............. REEMPLAZA 492582
ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO
2
ABRAZADERA DE LA MANGUERA
2
MANGUERA 5/16 PULG.
A SER DETERMINADO
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 125
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO)
ENS. BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO)
TANQUE
HIDRAULICO
DISTRIBUIDOR
MEDIDOR
PRINCIPAL
VALVULA DE
REVOLTURA
PAG. 126 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO)
ENS. BOMBA HIDRAULICA (ESTILO ANTIGUO)
NO.
1
*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12%
13
14
16
PART NO.
EM514719
EM492455
6109180
EM514718
EM26473
EM514623
EM514627
EM514628
EM510902
6109180
EM98128
EM510902
EM98111
16
EM98115
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
EM98209
EM506953
EM16190
EM98107
EM963610
0166 A
EM25462
EM25511
EM514599
EM25506
EM16525
TBD
EM25498
EM16524
506195
EM514601
34
37
EM514614
EM514608
PART NAME
QTY.
REMARKS
ANILLO-O
1
PESTAÑA, TUBO DE SUCCION .......................... 2 .......... INCLUYE NUMEROS CON/
*
TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG. .............................. 4 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................... 8 .......... REEMPLAZA 492626
ADAPTADOR TUBO DE SUCCION 40 ESPECIAL1
ABRAZADERA TIPO 'J' 3 PULG. ........................ 4 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
MANGUERA DE SUCCION 2 PULG.
1
ADAPTADOR DEL TUBO DE SUCCION 32
1
PESTAÑA DEL TUBO DE SUCCION ................... 1 .......... INCLUYE NUMEROS CON/%
TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG.
4
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ................... 4 .......... REEMPLAZA 492626
ANILLO-O
1
ACOPLADOR ENS. DEL MOTOR
1
TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG.
4
BOMBA PRINCIPAL 60CC, PARKER
SERIE P2-60 ........................................................ 1 .......... SOLO SE USA EN LS-40D/LS........................................................................................... 40TD
BOMBA PRINCIPAL 75CC, PARKER
SERIE P2-75 ........................................................ 1 .......... SOLO SE USA EN LS-50TD
........................................................................................... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
VALVULA DEL CARTUCHO
1
TORNILLO 7/16 X 3 PULG.
4
EMPAQUE
1
BOMBA, SECUNDARIA
1
TORNILLO 3/8 X 1 PULG. .................................... 2 .......... REEMPLAZA 492375
RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ................... 2 .......... REEMPLAZA 492624
ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
ADAPTADOR ........................................................ 1 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
MANGUERA 4000 PSI, SENSOR ........................ 1 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
ADAPTADOR EN CODO ...................................... 1 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
ADAPTADOR RECTO ........................................... 1 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
ADAPTADOR RECTO
1
ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO
2
ADAPTADOR EN CODO 90° HEMBRA ................ 1 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
MANGUERA 2000 PSI, VALVULA DE LA REV. 1
ENS. CONTROL DE FLUJO ................................ 1 .......... DESCONTINUADO. VEA ENS.
........................................................................................... BOMBA HID. (NUEVO ESTILO)
........................................................................................... NUMERO 33
MANGUERA, DISTRIBUIDOR PRINCIPAL .......... 1 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ABAJO
MANGUERA
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 127
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO)
ENS. BOMBA HIDRAULICA (NUEVOESTILO)
TANQUE
HIDRAULICO
MEDIDOR
PRINCIPAL
DISTRIBUIDOR
VALVULA
DE REVOLTURA
PAG. 128 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. BOMBA HIDRAULICA (NUEVO ESTILO)
ENS. BOMBA HIDRAULICA (NUEVOESTILO)
NUM.
1
*
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12%
13
14
16
16
NUM. PARTE
TBD
EM514719
EM492444
6109180
EM514718
EM515207
EM514623
EM514627
EM514628
EM510902
6109180
17
18$
19
20
21
22
23
24
25
TBD
EM506953
EM16190
EM98107
EM963610
0166 A
EM25498
EM25429
EM514599
25
EM516875
26
27
29
30
31
32
33
EM25429
EM491372
EM25498
EM16524
506200
EM514601
EM98262
33
EM98252
34
35
36$
37
39
40
EM517038
EM509353
TBD
EM514608
EM25459
EM25429
EM98128
EM510902
EM98111
EM98256
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
ANILLO-O
1
PESTAÑA, TUBO DE SUCCION ................................ 2 ............ INCLUYE NUMEROS CON/
*
TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. .................................... 4 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ......................... 6 ............ REEMPLAZA 492626
ADAPTADOR TUBO DE SUCCION, 40 SPECIAL
1
ABRAZADERA 2 PULG. ............................................. 2 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
MANGUERA, SUCCION 2 PULG.
1
ADAPTADOR, TUBO DE SUCCION 32
1
PESTAÑA, TUBO DE SUCCION ................................ 1 ............ INCLUYE NUMEROS CON/%
TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG.
4
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ......................... 4 ............ REEMPLAZA 492626
ANILLO-O
1
ACOPLADOR DEL ESN. DEL MOTOR
1
TORNILLO 1/2 X 1-1/2 PULG.
2
BOMBA, PRINCIPAL 60CC, PARKER SERIE P2-60 .. 1 ............ SOLO SE USA EN LS-40D/LS-40TD
BOMBA, PRINCIPAL 75CC, PARKER SERIEP1-75 ... 1 ............ SOLO SE USA EN LS-50TD
..................................................................................................... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
VALVULA, CARTUCHO
1
TORNILLO 7/16 X 3 PULG.
4
EMPAQUE
1
BOMBA, SECUNDARIA
1
TORNILLO 3/8 X 1 PULG. .......................................... 2 ............ REEMPLAZA 492375
RONDANA DE PRESION 3/8 PULG. ......................... 2 ............ REEMPLAZA 492624
ADAPTADOR RECTO ................................................ 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
ADAPTADOR EN CODO ............................................ 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
MANGUERA, 4000 PSI SENSOR .............................. 1 ............ SOLO SE USA EN LS40TD
..................................................................................................... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
MANGUERA, 4000 PSI SENSOR .............................. 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
..................................................................................................... SOLO SE USA EN LS50TD
ADAPTADOR EN CODO ............................................ 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
ADAPTADOR RECTO ................................................ 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
ADAPTADOR RECTO
1
ADAPTADOR EN CODO 90° MACHO
2
ADAPTADOR EN CODO ............................................ 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
MANGUERA 2000 PSI, VALVULA REVOLVEDORA 1
ENS. CONTROL DEL FLUJO DEL
DISTRIBUIDOR ........................................................... 1 ............ SOLO SE USA EN LS40TD
CON/ BOMBA PARKER P2-60 ................................................... INCLUYE NUMEROS CON/$
..................................................................................................... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
ENS. CONTROL DEL FLUJO DEL DISTRIBUIDOR . 1 ............ SOLO SE USA EN LS-50TD
CON/BOMBA PARKER P1-75 .................................................... INCLUYE NUMEROS CON/$
..................................................................................................... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
MANGUERA, DISTRIBUIDOR PRINCIPAL ................ 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
CODO ................................................................. ```````````````1 ... MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
VALVULA, LIBERACION PRINCIPAL ......................... 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
MANGUERA
1
CODO .......................................................................... 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
ADAPTADOR EN CODO ............................................ 1 ............ MAYO 2006 Y HACIA ARRIBA
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 129
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
PAG. 130 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
ENSAMBLE DEL DISTRIBUIDOR
NUM.
1
2
3
4%
5%
NUM.PARTE
EM963102
6109180
EM98261
EM98221
A SER
DETERMINA.
6%
EM98223
7%
TBD
8%
EM98220
9%
EM98221
10% A SER
DETERMINA.
11% EM98224
12% EM98228
12A% EM98229
13
EM25498
14
EM509401
15
EM514488
16
EM25459
17
EM98226
18
EM514231
19
EM14489
19
EM514489
20
21
22
23
24
25
EM491372
506193
EM25462
EM509353
EM25429
A SER
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
TORNILLO 1/2 X 1-1/4 PULG. .................................. 4 .......... REEMPLAZA 492393
RONDANA DE PRESION 1/2 PULG. ....................... 4 .......... REEMPLAZA 492626
ENS. COMPLETO DEL DISTRIBUIDOR .................. 1 .......... REEMPLAZA EM98109
VALVULA DE CICLOS,CAMBIO
1
TORNILLO CABEZA ALLEN
VALVULA DE PILOTO, TRANSPORTACION
TORNILLO CABEZA ALLEN
VALVULA DE CICLOS, PRINCIPAL
VALVULA PILOTO, CILINDRO PRINCIPAL
12
1
8
1
1
REVISE LA VALVULA
1
VALVULA PRINCIPAL DE LIBERACION .................. 1 .......... DESCONTINUADO MAYO 2006
BOBINA, 12VDC ACUMULADOR
1
ENS. CARTUCHO SIN CARGA DEL ACUMULAD. 1
ADAPTADOR
1
ADAPTADOR
3
ADAPTADOR
1
ADAPTADOR
2
VALVULA DE LIBERACION SIN CARGA,TRANSP. 1
ADAPTADOR
2
ADAPTADOR ............................................................ 3 .......... ABRIL 2006 Y HACIA ATRAS
ADAPTADOR ............................................................ 2 .......... DE MAYO 2006 HACIA
............................................................................................... ADELANTE
ADAPTADOR
1
ADAPTADOR
1
ADAPTADOR
2
ADAPTADOR
3
ADAPTADOR
1
REVISE LA VALVULA
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 131
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
PAG. 132 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
NUM.PARTE
EM98125
0202
EM923023
2105164
EM98171
EM98206
EM98206K
EM98208
01180384
51908
01180382
EM98120
13
EM98119
14
EM98121
15
EM98122
16
17
18
EM97062
EM98124
EM97068
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
ENS. CAJA DE CONTROL
1
TORNILLO 5/16 X 1 PULG. ...................... 4 ................ REEMPLAZA 492364
RONDANA, PLANA 5/16 PULG. ............... 4 ................ REEMPLAZA 492597
TUERCA 5/16 PULG. ................................ 4 ................ REEMPLAZA 492582
PANEL CONTROL SOBREPUESTO
1
ENS. INTERRUPTOR DE IGNICION
1
LLAVE, IGNICION
1
INTERRUPTOR DE PARO DE EMERG. 1
ENS. LUZ DE LA BATERIA
1
FOCO, LUZ
1
ENS. LUZA DEL ACEITE
1
ENS. INTERRUPTOR DE DIRECCION
DEL FLUJO
1
ENS. INTERRUPTOR DEL CONTROL
PRINCIPAL
1
ENS. INTERRUPTOR
AUTO/AVANCE LENTO
1
ENS. INTERRUPTOR
AVANCE LENTO A/B
1
ENS.MEDIDOR DE HORAS
2
ENS. TACOMETRO
1
TOMACORRIENTE, REMOTO
1
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 133
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
PAG. 134 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DEL ARNES DE LA CAJA DE CONTROL
NUM.
1
2
3
4
5
6
7
NUM.PARTE
EM514635
344102000
EM514636
EM514637
EM514638
509588
16716
DESCRIPCION
CANT.
CABLE DEL ARNES 1
1
FUSIBLE, 30 AMP
1
CABLE DEL ARNES 2
1
CABLE DEL ARNES3
1
CABLE DEL ARNES 4
1
TUBO POLY FLEX 1/2 PULG. NEGRO AR
DIVISOR CONDUCTIVO 3/8 PULG.
AR
NOTAS
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 135
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL CONTROL REMOTO
ENS. DEL CONTROL REMOTO
PAG. 136 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD — ENS. DEL CONTROL REMOTO
ENS. DEL CONTROL REMOTO
NUM.
1
*
2
*
2A
3
*
4
*
5
*
6
*
7
8
9
NUM.PARTE
EM16753
EM16754
EM97075
EM491897
EM16756
EM26791
EM26790
EM26793
EM97065
EM97099
DESCRIPCION
CANT.
NOTAS
BOMBA DE UNION
1
INTERRUPTOR
1
INTERRUPTOR
1
CONECTOR, ANILLO 3/16 PULG.
4
PROTECTOR DEL INTERRUPTOR
- ALUMINIO
2
SELLO, SOSTEN DE CABLE
1
CABLE, MX P/E 25 PIES
1
ADAPTADOR, SOSTEN
DE CABLE 1/2 PULG.
1
ADAPTADOR, CABLE 100 PIES
1
ENS. COMPLETO, CABLE 25 PIES ........ 1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/
*
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 137
TERMINOSY CONDICIONES DE VENTA — PARTES
TERMINOS DE PAGO
4.
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete
por cobrar o prepagado con los cargos
adicionados a la factura. Todos los embarques
son F.O.B.punto de origen.La responsabilidad
de Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
5.
Las partes deberán ser nuevas y en
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
6.
Los siguientes artículos no nos sujetos a
devolución:
a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se
muestra como reemplazado por otro
artículo, éste es obsoleto.)
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2.
Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y
descripciones deberán coincidir con
la lista actual de precios.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
7.
El remitente será notificado de cualquier
material recibido que no sea aceptado.
8.
Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
9.
Una nota de crédito será emitida sobre
las partes devueltas al distribuidor, al
precio neto al momento de la compra
original, menos un 15% como cargo
de almacenamiento.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón
(s) de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3.
Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
El flete es a cargo del remitente.Todas las
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
11. La nota de crédito será aplicada solamente
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios estan sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
venderdirectoadependenciasgubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales
usen nuestros productos como parte integral de
sus propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra
del artículo, con respecto a dichos daños que
son reclamados y en ningún caso Multiquip
será responsable por pérdida de la utilidad ó
de buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
PAG. 138 — BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO — MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08)
GARANTIA DE LA BOMBA MAYCO
Modelos de impulso mecánico
Modelos de impulso hidráulico
La BOMBA MAYCO, de aquí en adelante referida como el
“fabricante”, garantiza que cada Bomba Mayco nueva
vendida por el fabricante, está libre de defectos en el
material y la mano de obra, bajo el uso y el servicio normal,
por un periodo de un año después de la fecha de entrega al
primer comprador original para reventa. El fabricante tendrá
como opción cambiar ó repara hasta un punto designado
por el fabricante de cualquier parte ó partes, que sea
satisfactorias para el fabricante después de la inspección
que eran material defectuoso ó mano de obra. Esta garantía
no obliga al fabricante ha aceptar cualquier cargo por
transportación ó de mano de obra, en conexión con el
cambio ó la reparación de partes defectuosas.
La BOMBA MAYCO, de aquí en adelante referida como el
“fabricante”, garantiza que cada Bomba Mayco nueva
vendida por el fabricante, está libre de defectos en el
material y la mano de obra, bajo el uso y el servicio normal,
por un periodo de un año ó 2000 horas después de la fecha
de entrega al primer comprador original para reventa. El
fabricante tendrá como opción cambiar ó repara hasta un
punto designado por el fabricante de cualquier parte ó
partes, que sea satisfactorias para el fabricante después
de la inspección que eran material defectuoso ó mano de
obra. Esta garantía no obliga al fabricante ha aceptar
cualquier cargo por transportación ó de mano de obra, en
conexión con el cambio ó la reparación de partes
defectuosas.
Esta garantía no aplica para cualquier bomba si se han
intentado bombear materiales de concreto, los cuales han
sido separados, a cualquier bomba la cual ha sido reparada
con otras partes que no sean partes genuinas de Mayco ó
así como a cualquier otra bomba que ha sido alterada,
reparada ó usada de tal manera como adversamente afecta
su funcionamiento no así al servicio normal ó el
mantenimiento ó donde los bloqueos se han desarrollado
dentro del tubo múltiple de la bomba ó colocando la línea ó
que ha sido operada de cualquier otra manera no
recomendada por el fabricante. Debido a la naturaleza de
desgaste por fricción del concreto, Mayco no cubre el
desgaste natural del componente.
ESTA GARANTIA Y LA OBLIGACION DEL FABRICANTE
EN VIRTUD DE ESTO, ESTA EN LUGAR DE TODAS LAS
DEMAS GARANTIAS, MANIFIESTA IMPLICITO O
REGLAMENTARIO QUE TODAS LAS OTRAS
OBLIGACIONES
O
RESPONSABILIDADES
INCLUYENDO DAÑOS POR NEGLIGENCIA O POSIBLES
RESPONSABILIDADES ELEVAN EL FRACASO DE LA
BOMBA O ALGUNA PARTE PARA OPERAR
ADECUADAMENTE, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTIA DE COMERCIAL O LA CONVENIENCIA
PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.
Esta garantía no aplica para cualquier bomba si se han
intentado bombear materiales de concreto, los cuales han
sido separados, a cualquier bomba la cual ha sido reparada
con otras partes que no sean partes genuinas de Mayco ó
así como a cualquier otra bomba que ha sido alterada,
reparada ó usada de tal manera como adversamente afecta
su funcionamiento no así al servicio normal ó el
mantenimiento ó donde los bloqueos se han desarrollado
dentro del tubo múltiple de la bomba ó colocando la línea ó
que ha sido operada de cualquier otra manera no
recomendada por el fabricante. Debido a la naturaleza de
desgaste por fricción del concreto, Mayco no cubre el
desgaste natural del componente.
ESTA GARANTIA Y LA OBLIGACION DEL FABRICANTE
EN VIRTUD DE ESTO, ESTA EN LUGAR DE TODAS LAS
DEMAS GARANTIAS, MANIFIESTA IMPLICITO O
REGLAMENTARIO QUE TODAS LAS OTRAS
OBLIGACIONES
O
RESPONSABILIDADES
INCLUYENDO DAÑOS POR NEGLIGENCIA O POSIBLES
RESPONSABILIDADES ELEVAN EL FRACASO DE LA
BOMBA O ALGUNA PARTE PARA OPERAR
ADECUADAMENTE, INCLUYENDO CUALQUIER
GARANTIA DE COMERCIAL O LA CONVENIENCIA
PARA UN PROPOSITO EN PARTICULAR.
BOMBA LS-40D/LS-40TD/LS-50TD MAYCO— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #10 (06/02/08) — PAG. 139
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL NUMERO DE
SERIE CUANDO LLAME
ESTADOS UNIDOS
Oficina Corporativa Multiquip
18910 Wilmington Ave.
Tel. (800) 421-1244
Carson, CA 90746
Fax (800) 537-3927
Contacte:
[email protected]
Mayco Refacciones
800-306-2926
Fax: 800-672-7877
310-537-3700
Fax: 310-637-3284
Departamento de Servicio
800-421-1244
Fax: 310-537-4259
310-537-3700
Departamento de Refacciones MQ
800-427-1244
Fax: 800-672-7877
310-537-3700
Fax: 310-637-3284
Departamento de Garantías
800-421-1244, Ext. 279 Fax: 310-537-1173
310-537-3700, Ext. 279
Asistencia Técnica
800-478-1244
Fax: 310-631-5032
MEXICO
REINO UNIDO
MQ Cipsa
Carr. Fed. Mexico-Puebla KM 126.5
Momoxpan, Cholula, Puebla 72760 Mexico
Contacte:
[email protected]
Multiquip (UK) Limited Head Office
Hanover Mill, Fitzroy Street,
Ashton-under-Lyne,
Lancashire OL7 0TL
Contacte:
[email protected]
Tel: (52) 222-225-9900
Fax: (52) 222-285-0420
CANADA
Tel: 0161 339 2223
Fax: 0161 339 3226
BRASIL
Multiquip
4110 Industriel Boul.
Laval, Quebec, Canada H7L 6V3
Contacte:
[email protected]
Tel: (450) 625-2244
Fax: (450) 625-8664
Multiquip
Av. Evandro Lins e Silva, 840 - grupo 505 Tel: 011-55-21-3433-9055
Barra de Tijuca - Rio de Janeiro
Fax: 011-55-21-3433-9055
Contacte:
[email protected],
[email protected]
© COPYRIGHT 2008, MULTIQUIP INC.
Multiquip Inc, el logotipo MQ y el logotipo Mikasa estan registrados como marca de fábrica propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser usadas, reproducidas, ó alteradas,
sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas regristradas son propiedad de sus respectivos dueños y son usadas con los permisos correspondientes.
Este manual DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo y debe permanecer con unidad si es
revendida.
La información y las especificaciones incluidas en ésta publicación estaban vigentes al momento de aprobación para la impresión. Las ilustraciones, descripciones,
referencias e información técnica contenida en este manual, son para guiarse solamente y no pueden ser consideradas como sujetadora. Multiquip Inc. se reserva el
derecho a discontinuar ó cambiar especificaciones, diseño ó información publicada en esta edición en caulquier momentosin previo aviso y sin incurrir en algunas
obligaciones.
Su distribuidor local es: