ESAB WH-4200 Welding Torch with CA-4200 and CA-1500 Cutting Attachments Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

18
Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acom-
pañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar perió-
dicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están
quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el
reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de
servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado.
Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usu-
ario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incor-
recto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona
con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante.
ASEGURE DE QUE ESTA INFORMACIÓN ALCANCE EL OPERADOR.
USTED PUEDE CONSEGUIR COPIAS ADICIONALES A TRAS DE SU DISTRIBUIDOR ESAB.
Estas INSTRUCCIONES están para los operadores experimentados. Si usted no es completa-
mente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco
y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for gas
welding, cutting, and heating,” la forma F-2035. No permita a personas inexperimentadas
instale, opere, o mantenga este equipo. No procure instalar o funcionar este equipo hasta
que usted ha leído completamente estas instrucciones. Si usted no entiende completamente
estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio-
nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
PRECAUCIÓN
RESPONSABILIDAD DEL USUARIO
LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO.
PROTEJA A USTED Y LOS OTROS!
19
SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Estas Precauciones de seguridad son para su protección. Resumen
información preventiva de las referencias enumeradas en la sección
Información adicional de seguridad. Antes de realizar cualquier instalación
o procedimiento de operación, asegúrese de leer y seguir las precauciones
de seguridad enlistadas a continuación así como otros manuales, hojas de
datos de seguridad de los materiales, etiquetas, etc. Dejar de observar las
Precauciones de seguridad puede resultar en lesiones o la muerte.
PROTÉJASE USTED Y A OTRAS PERSONAS - Algunos
procesos de soldadura, corte y torchado son ruidosos
y requieren protección auricular. El metal caliente
puede provocar quemaduras en la piel y los rayos del
calor pueden lesionar los ojos. Capacitarse en el uso
adecuado de los procesos y del equipo es esencial para
prevenir accidentes. También:
1. Siempre utilice gafas de seguridad con protectores
laterales en cualquier área de trabajo, incluso si también se requieren
cascos de soldadura, caretas de protección o gafas protectoras.
2. Use guantes tipo guantelete inamable, camisa pesada de manga larga,
pantalones sin dobladillo, zapatos con punta alta y casco de soldar o gorra
para protección del cabello, para protegerse contra chispas calientes o
metales calientes. También es aconsejable usar un delantal inamable
como protección contra calor de radiación y chispas.
3. Las chispas o metales calientes se pueden alojar en las mangas enrolladas,
los dobladillos de los pantalones o los bolsillos. Las mangas y los cuellos
deben permanecer abotonados y se deben evitar los bolsillos abiertos
en la parte delantera de la ropa.
4. Proteja a otro personal de las chispas calientes con una separación o
cortinas apropiadas no combustibles.
5. Use gafas protectoras sobre los lentes de seguridad cuando desconche
escoria o triture. La escoria desconchada puede estar caliente y viajar a
distancias considerables. Los espectadores también deben usar gafas
protectoras sobre los lentes de seguridad.
INCENDIOS Y EXPLOSIONES - El calor de una ama puede
actuar como fuente de encendido. La escoria o chispas
calientes también pueden provocar incendios o explo-
siones. Por lo tanto:
1. Retire todos los materiales combustibles bastante lejos
del área de trabajo o coloque sobre todos los materiales una cubierta
protectora inamable. Los materiales combustibles incluyen madera,
tela, aserrín, combustibles líquidos o en gas, disolventes, pinturas y capas
protectoras, papel, etc.
2. Las chispas calientes o el metal caliente pueden caer entre las rajaduras
o hendeduras de los pisos o aberturas en la pared y provocar un fuego
candente oculto en el piso inferior. Compruebe que dichas aberturas
estén protegidas de chispas y metales calientes.
3. No suelde, corte o realice cualquier otro trabajo caliente en materiales,
contenedores o tubería hasta que estén completamente limpios y que no
haya sustancias en el material que puedan producir vapores inamables
o tóxicos. No realice trabajos calientes en recipientes cerrados. Pueden
explotar.
4. Tenga a la mano equipo extintor de fuegos listos para uso inmediato,
como una manguera de jardín, una cubeta de agua o arena, o un extintor
de fuegos portátil. Asegúrese de estar capacitado para su uso.
5. Después de terminar las operaciones, inspeccione el área de trabajo para
comprobar que no haya chispas calientes o metales calientes que puedan
provocar fuego más adelante. Cuando sea necesario, use vigilantes de
incendios.
6. Para obtener información adicional, consulte la norma NFPA 51B,
“Prevención de incendios en el uso de procesos de corte y soldadura,
que se encuentra disponible en la Asociación Nacional de Protección
contra Incendios, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
VAPORES Y GASES - Los vapores y gases, particularmente en espacios
cerrados, pueden provocar incomodidad o lesiones. No respire vapores
o gases de soldadura o corte. Por lo tanto:
1. Siempre cuente con ventilación adecuada en el
área de trabajo por medios naturales o de ventilación
mecánica. No suelde, corte o perfore en materiales
como acero galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc,
plomo, berilio o cadmio a menos que haya ventilación mecánica positiva.
No respire los vapores y gases de estos materiales.
2. Si presenta irritación momentánea en ojos, nariz o garganta mientras
está trabajando, esto indica que la ventilación no es adecuada. Detenga
inmediatamente el trabajo y tome los pasos necesarios para mejorar la
ventilación en el área de trabajo. No continúe operando si las molestias
físicas persisten.
3. Consulte en la norma ANSI/ASC Z49.1 listada a continuación recomen-
daciones especícas de ventilación.
4. ADVERTENCIA: Este producto, cuando se usa para soldadura o corte,
produce vapores o gases que contienen sustancias
químicas que el estado de California conoce que
provocan defectos congénitos y, en algunos casos,
cáncer. (Código de Salud y Seguridad de California
§25249.5 y siguientes)
MANTENIMIENTO DEL EQUIPO - El equipo defectuoso o con manteni-
miento deciente, como antorchas, mangueras y regula-
dores, puede dar como resultado trabajo deciente, pero
más importante, puede provocar lesiones o la muerte por
incendios. Por lo tanto:
1. Siempre solicite a personal calificado que realice los
trabajos de instalación, diagnóstico de problemas y manteni-
miento. No opere o repare ningún equipo a menos que esté calicado
para hacerlo.
2. Conserve todo el equipo con oxígeno y gas combustible libre de grasa o
aceite. La grasa, el aceite y otros materiales combustibles similares, cuando
se encienden, pueden arder violentamente en presencia de oxígeno.
3. No haga mal uso de ningún equipo o accesorio. Mantenga el equipo
lejos del calor y humedad, aceites o grasas, atmósferas corrosivas y clima
inclemente.
4. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y reparados.
5. Use el equipo para su uso designado. No lo modique.
MANEJO DE CILINDROS DE GAS - Los cilindros de gas, si se manejan inade-
cuadamente, pueden fracturarse o explotar violentamente.
La fractura repentina de un cilindro, válvula o dispositivo de
alivio puede lesionarlo o matarlo. Por lo tanto:
1. Use el gas adecuado para el proceso y use el regulador
reductor de presión adecuado diseñado para operar con el
cilindro de gas comprimido. No use adaptadores para montar el regulador
al cilindro. Conserve las mangueras y accesorio en buenas condiciones.
Siga las instrucciones de operación del fabricante para colocar el regulador
en el cilindro de gas.
2. Siempre asegure los cilindros en posición vertical con cadena o correa a
carretillas de mano, bancos, muros, postes o estantes adecuados. Nunca
je los cilindros a mesas de trabajo o accesorios donde puedan formar
parte de un circuito eléctrico.
3. Cuando no estén en uso, mantenga cerradas las válvulas del cilindro.
Conserve la tapa protectora de la válvula en su lugar sobre el cilindro si
no hay regulador instalado. Sujete y mueva los cilindros usando carretillas
de mano apropiadas. Evite el mal manejo de los cilindros.
4. Coloque los cilindros lejos del calor, chispas o amas de una operación
de soldadura, corte o perforado. Nunca cebe un arco en un cilindro.
5. Para información adicional, consulte la norma CGA P-1, “Precauciones para
el manejo seguro de gases comprimidos en cilindros, que se encuentra
disponible en la Asociación de Gas Comprimido, 1235 Jeerson Davis
Highway, Arlington, VA 22202.
INFORMACIÓN ADICIONAL DE SEGURIDAD - Para mayor información sobre
prácticas seguras para equipo de soldadura y corte con oxígeno y
gas combustible, pida a su distribuidor una copia de “Precauciones
y prácticas seguras para soldadura, corte y calentamiento por gas”,
Formulario 2035. Los lineamientos de seguridad para aparatos de gas
también están disponibles en video casetes con su distribuidor.
Las siguientes publicaciones, que se encuentran disponibles en
la Sociedad Americana de Soldadura, 550 N.W. LeJuene Road,
Miami, FL 33126, son recomendables para usted:
1. ANSI/AWS Z49.1 - “Seguridad en soldadura y corte”.
2. AWS F4.1 - “Prácticas recomendadas de seguridad para la
preparación de soldadura y corte de recipientes y tuberías que
han alojado sustancias peligrosas”/
3. AWS SP - “Prácticas de seguridad” - Reimpresión, Manual de soldadura.
Significa peligros inmediatos que, si no se evitan,
resultarán en lesiones personales graves inmediatas o
pérdida de la vida.
Signica peligros potenciales que pueden tener como
resultado lesiones personales o pérdida de la vida.
Signica peligros que pueden resultar en lesiones
personales menores.
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS - Como se usan a lo largo de este
manual: Signica ¡Atención! ¡Manténgase alerta! Su seguridad
está en riesgo
SP-GA 10/98
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PELIGRO
21
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
CONEXIÓN
1. Conecte los reguladores a los cilindros de oxígeno y de gas
combustible. Siga las instrucciones suministradas con los
reguladores.
2. Conecte las mangueras de oxígeno y gas combustible (vea la
Nota 1, en la sección de Datos de Operación en la página 4 para
los tamaños recomendados de manguera) a los reguladores
y al mango del soplete, después de asegurarse que todas las
supercies metálicas de asiento estén limpias. Apriete las tuercas
de conexión con una llave.
3. Uso con cabeza de soldadura o calentamiento: Quite la
tuerca de conexión de la cabeza de soldadura del mango del
soplete. Inserte la cabeza de soldadura en el mango usando un
movimiento con una ligera torsión hacia delante y hacia atrás
a medida que empuja. Deslice la tuerca de conexión sobre la
cabeza y apriete a mano.
Uso de accesorio de corte. Separe la tuerca de la conexión de la
cabeza de soldadura e inserte el accesorio de corte al mango de
la misma manera que la cabeza de soldadura. Retire la tuerca de
la boquilla e inserte la boquilla de corte en la cabeza del accesorio
de corte. Deslice la tuerca sobre la boquilla y apriete con una llave.
4. Verifique que las tuercas del empaque de apertura estén
ajustadas.
Los retrocesos de llamas pueden causar
quemaduras graves.
Asegúrese que el ujo de gas sea suciente para el tamaño de la
cabeza y la boquilla.
Asegúrese que los reguladores estén a las presiones psig apropiadas.
Ajuste las válvulas de apertura apropiadamente.
Mantenga en buen estado el soplete.
NO contenga los gases para utiliza una cabeza o boquilla grandes
sobre material delgado.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE GAS
Gas combustible: Con la válvula de oxígeno cerrada, abra la válvula
del gas girándola una vuelta completa. Gire el tornillo de ajuste de
presión en el regulador de gas hasta que el indicador de presión
de salida marque la presión deseada (vea la tabla de operación en
la página 5). Cierre inmediatamente la válvula de gas combustible.
Oxígeno, usando cabeza de soldadura o de calentamiento: Abra la
válvula de oxígeno girándola al menos 1 ½ vueltas. Ajuste la presión
de oxígeno en el regulador a la presión deseada (vea la tabla 2, 3 ó
4) y a continuación cierre la válvula de oxígeno del soplete.
Oxígeno, usando el accesorio de corte: Abra la válvula de oxígeno
AMPLIAMENTE y deje cerrada la válvula de oxígeno del accesorio
de corte. Presione la palanca de la válvula de oxígeno de corte en
el accesorio de corte. Ajuste la presión de oxígeno en el regulador
a la presión deseada (vea la tabla 5, 6, 7 u 8) y a continuación corte
el ujo de oxígeno soltando únicamente la palanca de la válvula de
oxígeno de corte.
SECCIÓN 2 OPERACIÓN
PRUEBA DE FUGAS
Cada herramienta de corte debe probarse minuciosamente en
busca de fugas en su primera conexión, y a intervalos regulares
en lo sucesivo. Después de haber realizado todas las conexiones,
asegúrese que todas las válvulas en el mango del soplete estén
cerradas. Luego mueva los tornillos de ajuste de presión del
regulador hasta que el indicador de presión de salida de oxígeno
marque 50 psi y el indicador de presión de salida del gas combustible
marque 10 psi. Utilice una solución de prueba de fugas adecuada
para el servicio con oxígeno, como el N/P 998771 (en envase de 8
onzas), compruebe que no existen fugas en las válvulas del cilindro,
en las conexiones del cilindro al regulador, en las conexiones del
regulador a la manguera y en las conexiones de la manguera
al soplete. Si la solución hace burbujas en cualquier punto, es
indicativo de que existe una fuga y deberá ajustar la conexión. Si
esto no detiene la fuga, cierre la válvula del cilindro apropiada, abra
la válvula del soplete correspondiente para eliminar la presión en la
línea y libere la presión del regulador ajustando el tornillo girándolo
en sentido contrario al reloj. A continuación desconecte la conexión
con fuga, limpie la supercie metálica de asiento con un trapo seco y
revise que no tenga rayones o rebabas. Vuelva a conectar y a probar.
No intente encender el soplete hasta que esté satisfecho con las
conexiones y compruebe que no hay fugas de gas.
AJUSTE DEL ENCENDIDO Y DE LA LLAMA
PRECAUCIÓN: Use un encendedor de fricción para encender el
soplete. NO utilice cerillos. El uso de cerillos puede
producir graves quemaduras en las manos.
Cabeza de soldadura o calentamiento (acetileno)
1. Abra la válvula de gas casi 1/2 vuelta y encienda el gas en
la punta.
2. Cierre lentamente la válvula de gas combustible hasta que la
llama amarilla comience a humear.
3. Abra lentamente la válvula de oxígeno hasta que tenga una
llama neutral.
4. Si desea una llama más fuerte o más suave, ajuste las dos
válvulas.
NOTA: Cuando tenga una llama muy suave, la cabeza de
soldadura se calentará y transmitirá algo de este calor al
mango del soplete y esto podría provocar incomodidad
al operador.
Cabeza de calentamiento (gases combustibles excepto acetileno)
1. Purgue la válvula de gas combustible y encienda el gas en
la punta.
2. Abra la válvula de gas combustible hasta que la llama comience
a salir de la punta.
3. Abra lentamente la válvula de oxígeno hasta que las llamas
tengan su mínima longitud.
4. Si es necesario, abra alternadamente las válvulas de gas
combustible y de oxígeno hasta el tamaño de llama deseado.
Accesorio de corte (acetileno)
1. Abra la válvula de acetileno en el mango del soplete casi 1/2
vuelta, y encienda el gas en la boquilla.
2. Cierre lentamente la válvula de salida de acetileno hasta que
la llama amarilla comience a humear.
3. Abra lentamente la válvula de oxígeno de precalentamiento
en el accesorio de corte hasta que obtenga una llama neutral.
4. Finalmente, abra la válvula de oxígeno de corte presionando
la palanca y reajustando las llamas neutrales girando la válvula
de oxígeno de precalentamiento.
ADVERTENCIA
22
La llama tiene ahora la fuerza necesaria para cualquier trabajo
de corte. Con esta llama, el acetileno se consume con economía
y el accesorio de corte funcionará a su mejor resistencia contra
el retroceso. Si se desea una mayor temperatura de la llama de
precalentamiento para arranques más rápidos, o para perforaciones,
abra la válvula de oxígeno de corte y ajuste la válvula de oxígeno de
precalentamiento hasta que el núcleo de la llama se acorte un 10
por ciento y tenga una punta aguda.
Accesorio de corte (gases combustibles excepto acetileno)
1. Purgue la válvula de gas combustible y encienda el gas en
la boquilla.
2. Abra la válvula de gas combustible hasta que la llama comience
a salir de la punta de la boquilla.
3. Abra lentamente la válvula de oxígeno de precalentamiento
en el accesorio de corte hasta que las llamas se estabilicen.
4. Presione la palanca de la válvula de oxígeno de corte y ajuste
la válvula de oxígeno de precalentamiento hasta que las llamas
de precalentamiento tengan su mínima longitud.
5. Si desea llamas más largas o más cortas de precalentamiento,
presione la palanca de la válvula de oxígeno de precalentamiento
y alternadamente reajuste la válvula de gas combustible y de
oxígeno de precalentamiento hasta obtener la llama deseada.
CIERRE
Cierre primero la válvula de gas combustible, luego la válvula de
oxígeno si está usando una cabeza de soldadura o accesorio de
corte. Sin embargo, si va a volver a encender el accesorio de corte
en menos de media hora, puede cerrar la válvula de oxígeno de
precalentamiento en el accesorio en vez de cerrar la válvula de
oxígeno en el mango del soplete.
Si debe detenerse la operación por más de media hora, deberá
eliminar toda la presión de los reguladores. Para hacerlo, cierre
primero las válvulas de ambos cilindros. Luego abra las válvulas del
soplete. Finalmente regrese los tornillos de ajuste de presión del
regulador hasta que giren libremente.
PRECAUCIONES DE OPERACIÓN
No exceda 15 psig de acetileno durante la operación.
Flujo: Debe existir un ujo apropiado de gases para la operación
segura y un rendimiento total. Esto requiere las siguientes tres
condiciones: (1) los reguladores que determinan la presión de entrada
a las mangueras deben estar ajustados a la presión correcta: (2) las
mangueras y sus conexiones deben tener una capacidad adecuada
para el trabajo (las mangueras demasiado largas, demasiado cortas o
con conectores con salidas insucientes pueden causar problemas);
y (3) las válvulas de salida en el soplete deben ajustarse con el
procedimiento mostrado en estas instrucciones.
Nota: Los elementos (1) y (2) pueden vericarse midiendo las presiones
de gas en el soplete. Existen adaptadores de indicadores para
este propósito.
Llamarada: La operación inadecuada del soplete podría provocar
que las llamas salieran intempestivamente. Si está soldando la llama
se reavivará instantáneamente. Esta llamarada podría causarse por
contacto de la boquilla con el trabajo, por el uso de una presión de
gas incorrecta, o por fugas en los asientos de las boquillas de corte
debido a suciedad o rebabas en los asientos o a una tuerca oja en
la boquilla. Después de una llamarada, normalmente puede volver
a encender la llama inmediatamente. Sin embargo su las llamaradas
ocurren repetidamente, apague el soplete, revise los sellos o-ring
entre la cabeza de soldadura o el accesorio de corte y la manija, y
los asientos de la boquilla (si está cortando). Reajuste la presión de
operación y vuelva a encender.
Retroceso: Bajo ciertas condiciones, la llama podría no salir y
retroceder hacia dentro del soplete con un sonido silbante. Esto se
llama retroceso. Un retroceso no debería ocurrir si (1) el equipo está
en buenas condiciones; (2) los puertos de precalentamiento en las
boquillas de corte o puntas de soldadura se limpian frecuentemente;
(3) las presiones de operación son correctas; y (4) las válvulas de salida
están debidamente ajustadas. Si ocurriera un retroceso, Apague
INMEDIATAMENTE el soplete. Deje que se enfríe por al menos un
minuto. A continuación revise su boquilla o punta, las presiones de
gas, reajuste los reguladores en caso necesario y vuelva a encender
el soplete. Si vuelve a ocurrir un retroceso, envíe para su reparación
el soplete y la cabeza de soldadura a ESAB Remanufacturing Center,
Ebenezer Road, Florence, SC 29501 o a su distribuidor.
SECCIÓN 2 OPERACIÓN
23
NOTAS IMPORTANTES DE OPERACIÓN
1. Las presiones dadas en las Tablas 2 a la 8 se miden en el
regulador usando mangueras de 25 pies (1/4-pulg. I.D. hasta
cabezas de soldadura/calentamiento del tamaño No. 30 o para
corte de hasta 3-pulg. de espesor de acero; 3/8-pulg. I.D. para
cabezas más grandes o boquillas de corte). Si se requieren
mangueras más largas, deben usarse únicamente de 3/8-
pulg. I.D. y debe considerarse el descenso de presión entre el
regulador y el soplete. Use adaptadores de indicador de prueba
para vericar la presión apropiada en el soplete si va a utilizar
mangueras de mayor longitud, o si tiene dudas con respecto
a lo adecuado del ujo de gas. NO use válvulas de vericación
de líneas cuando use cabezas No. 55 o más grandes.
2. El número del tamaño de la cabeza en cada cabeza de soldadura
y calentamiento indica la capacidad de ujo de acetileno en
pies cúbicos por hora (cfh). Por ejemplo, la No. 55A requiere
aproximadamente 55 cfh de acetileno a las presiones de
operación dadas. Sin embargo, en las cabezas de calentamiento
diseñadas para otros gases combustibles, el tamaño indica el
equivalente aproximado de la capacidad de calentamiento en
términos del ujo de acetileno. Por ejemplo, vea en la Tabla 3
que las No. 100A y No. 100FG proporcionan la misma salida
promedio de calor (147,000 Btu/hr) pero la cabeza No. 100FG
realmente requiere cerca de 62 cfh de FG-2, 57 cfh de propano,
o 147 cfh de gas natural.
Para nes de consumo, a continuación se listan las proporciones
de oxígeno y gas combustible que se requieren normalmente
para soldadura y calentamiento:
1.1 a 1.5 cfh oxígeno/1.0 cfh acetileno
3.2 a 3.6 cfh oxígeno/1.0 cfh FG-2
3.5 a 4.5 cfh oxígeno/1.0 cfh propano
1.7 a 2.0 cfh oxígeno/1.0 cfh gas natural
3. Debe mantenerse una presión correcta y un ujo adecuado
para la operación apropiada de la cabeza de soldadura
o calentamiento. Si una punta sufre “inanición por falta
de un flujo insuficiente de combustible, la punta podría
sobrecalentarse y provocar una llamarada o un retroceso.
Un cilindro de acetileno y gas líquido combustible (LFG)
tiene una capacidad limitada para suministrar combustible
a la punta, por tanto, es extremadamente importante que
conecte 2 o más cilindros cuando opera con cabezas más
grandes para garantizar un suministro adecuado de gas a la
punta. La velocidad de extracción depende del tipo de cilindro
de gas combustible, del tamaño, del contenido restante, y
de la temperatura externa. Abajo se encuentran tabulados
los números de los cilindros más comúnmente usados
recomendados para usarse conectados cuando se usen cabezas
más grandes. Si utiliza otros cilindros o gases, verique con su
proveedor de gas la información de velocidad de extracción
recomendada.
4. Las tablas muestran los valores promedio con base en
condiciones normales. El tipo y calidad del acero, la condición
de su supercie, y la pureza del oxígeno, etc., tendrán siempre
un peso en los resultados nales.
SECCIÓN 2 OPERACIÓN
Tamaño Velocidad Min. Num. de cilindros necesarios*
de de ujo, WK Cil (300 cf) WLT Cil. (390 cf)
cabeza cfh
55 55 2 1
70 70 2 2
100 100 3 2
150 150 4 3
200 200 5 4
250 250 6 5
300 300 7 6
* Basado en la velocidad máx. por hora que no debe exceder 1/7 de la capacidad del cilindro a 70° F.
Ejemplo 1/7 (300 de WK cil.) = 43 cfh máx.
Tamaño FG-2 (104 lb. cil.) Propano (100 lb. de cil.)
de Velocidad Min. Num. de Velocidad Min. Num. de
cabeza de ujo, cfh cil. necesarios* de ujo, cfh cil. necesarios**
70 43 1 40 1
100 62 1 58 1
150 93 1 86 2
200 124 2 116 2
300 186 2 174 3
500 310 3 290 5
*Con base en la velocidad máx. continua de extracción de 110 cfh para un cilindro de 104 lb., 1/2 lleno @ 70° F.
**Con base en la velocidad máx. continua de extracción de 65 cfh para un cilindro de 100 lb., 1/2 lleno @ 70° F.
La velocidad de extracción aumentará con la velocidad del viento y el uso intermitente, y se reduce con una temperatura más baja.
24
Tabla 2 - Cabezas de soldadura de acetileno WH-4200 (uniama)
El tamaño indica la velocidad aprox. de ujo de acetileno en pies cúbicos por hora (cfh) a presión normal de trabajo.
Vea las Notas importantes de operación en la página 4.
Tabla 3 – Cabezas de calentamiento multiama WH-4200
Cabezal Presión, Capacidad Partes de reemplazo Accesorio Tamaño
completo psig de calor (Ver la Fig. 2) del
Núm. de Gas
Núm. de promedio Garganta Extensión limpiador
Tamaño parte Oxí.
combustible
llamas (BTU/hr.) Punta mezcladora Mezcladora de la punta de punta
Para uso con oxígeno-acetileno
55A 998089 7-9 7-9 7 81,000 998070 21K77 639965 19X42 (12") 59
70A 998090 7-9 7-9 7 102,000 998071 21K78 639966 19X42 (12") 56
100A 998091 10-12 10-12 8 147,000 998072 639993 639992 19X43 (15") 55
150A 998092 12-14 12-14 12 221,000 998073 639994 639992 19X44 (18") 55
Para uso con mezcla de gas combustible-oxígeno FG-2, propano, gas natural, etc.
70FG 998093 16-20 7-10 7 104,000 998078 21K78 639966 19X42 (12") 54
100FG 998278 35-39 7-10 8 147,000 998079 998035 998034 19X43 (15") 48
150FG 998276 30-35 7-10 12 220,000 998036 639994 639992 19X44 (18") 48
Vea las Notas importantes de operación en la página 4.
Tabla 4 – Cabeza de calentamiento multiama estilo rosetón WH-4200
Cabezal Presión, Capacidad Partes de reemplazo (Ver la Fig. 2) Accesorio Tamaño
completo psig de calor del
Núm. de Gas
Núm. de promedio Garganta Tuerca
Extensión de la punta
limpiador
Tamaño parte Oxí.
combustible
llamas (BTU/hr.) Punta Vástago mezcladora Mezcladora de con. Retén Largo N/P de punta
Para uso con oxígeno-acetileno
15 O-A 998773 5-8 5-8 6 22,000 998795 998791 639693 639436 998580 13K02 70
30 O-A 998774 5-8 5-8 6 44,000 998796 998791 639694 639437 998580 13K02 62
30 O-A-JR 0558006160 5-8 5-8 6 44,000 ---------- ---------- 639694 639437 998580 13K02 — 62
55 O-A 998775 7-9 7-9 9 81,000 998797 998792 21K77 639965 998580 13K02 12 pulg. 19X42 61
70 O-A 998776 7-9 7-9 9 103,000 998798 998792 21K78 639966 998580 13K02 12 pulg. 19X42 57
100 O-A 998777 13-16 8-10 13 147,000 998799 998793 639993 639992 639995 639709 15 pulg. 19X43 57
200 O-A 998778 19-22 11-14 16 294,000 998800 998794 998779 998780 639995 639970 18 pulg. 998790
54
Para uso con mezcla de gas combustible-oxígeno FG-2, propano, gas natural, etc.
70 O-FG 999225 13-24 6-13 8 104,000 999224 998792 21K78 639966 998580 13K02 12 pulg. 19X42 49
100 O-FG 999228 18-31 8-15 8 148,000 999227 998793 998035 998034 639995 639970 15pulg. 19X43 49
200 O-FG 999231 38-60 9-17 24 297,000 999230 998794 998045 22K39 639995 639970 18 pulg. 998790
52
Vea las Notas importantes de operación en la página 4.
Requiere extensión de acoplamiento 998838.
SECCIÓN 2 OPERACIÓN
Cabezal Partes de reemplazo
completo Presión, psig (Ver la Fig. 2) Accesorio Tamaño
Espesor del
del acero, Garganta Extensión limpiador
Tamaño Núm. de parte pulg. Oxí. Acet. Punta mezcladora Mezcladora de la punta de punta
1A 639438 hasta 32 ga. 639682 639885 78
2A 639439 32 - 25 ga. 639683 639885 72
4A 639440 25 ga. - 1/32 5-8 5-8 639684 639886 64
6A 639441 1/32 - 1/16 639685 639887 62
9A 639442 1/16 - 1/8 639686 17513 19484 55
12A 17268 1/8 - 3/16 17266 17513 17514 54
15A 639443 3/16 - 1/4 639687 639693 639436 53
30A 17263 1/4 - 3/8 17261 17262 639437 45
55A 998085 3/8 - 5/8 7-9 7-9 998060 21K77 639965 19X42(12") 33
70A 998086 5/8 - 1 998061 21K78 639966 19X42(12") 30
100A 998087 Más de 1 998062 639993 639992 19X43(15") 25
25
Boquilla Espesor Presión, psig Consumo de gas pies
3
/hr. Tamaño del
del acero limpiador
Tamaño
Núm. de parte
pulg. Oxígeno Acetileno Oxígeno Acetileno Precalentado Corte
Tabla 5 – Serie 4202 Boquillas de corte con acetileno (CA-4200)
Tabla 6 – Serie 4217 Boquillas de corte de dos piezas para gas combustible
NOTA: NO use con acetileno.
Tamaño
N/P N/P Espesor Presión, psig Consumo de gas pies
3/
hr.
Tamaño del
de boquilla camisa del acero, Gas combustible Gas combustible limpiador
boquilla (interna) (externa) pulg. Oxígeno FG-2 Propano GasNat. Oxígeno FG-2 Propano GasNat. Corte•
1/4" 19485 19518 1/4" 30 4 6 7 70 8 12 30 68
1/2" 19486 19518 1/2" 35 4 7 8 120 9 14 32 60
1" 19487 19518 1" 40 4 8 9 180 10 15 35 53
2" 19488 19518 2" 45 5 9 10 250 11 16 40 50
4" 19489 19519 4" 40 4 8 10 370 12 18 45 43
6" 19490 19519 6" 50 5 12 13 520 14 20 50 39
8" 19491 19519 8" 50 6 15 16 610 16 22 55 35
•Utiliceuncepillosuave(750F99)paralimpiarlasranurasdelprecalentadordelasboquillasinternas.
SECCIÓN 2 OPERACIÓN
1/8" 638869 1/8 40 5 30-35 5-8 73 76
1/4" 16K08 1/4 40 5 40-45 8-10 73 68
1/2" 16K09 1/2 40 5 70-75 10-12 73 60
1-1/2" 16K10 3/4 40 5 90-100 12-14 69 55
1 55 6 120-125 14-16 69 55
1-1/2 70 6 160-170 16-18 69 55
4" 16K11 2 45 6 190-200 18-20 68 50
3 60 9 225-235 20-22 68 50
4 75 9 300-320 22-25 68 50
6" 16K12 6 70 9 450-470 30-32 64 43
10" 16K13 8 80 15 600-625 40-45 60 35
1502 Series (Medium Preheat)
1/4" 08Z67 1/4 6 25-30 5-8 35-45 6-8 69 68
1/2" 15Z17 1/2 13 35-40 65-75 8-10 66 60
1-1/2" 15Z18 3/4 19 35-40 120-135 14-16
1 25 40-45 5-8 130-140 14-16 65 53
2 50 30-35 185-210 16-20
4" 15Z19 3 75 40-45 6-9 205-255 16-20 61 46
4 100 45-50 235-285 19-22
8" 15Z20 6 150 35-45 395-460 20-25
8 200 55-65 8-10 545-625 30-35 57 39
Table 7 - 1502 Series Acetylene Cutting Nozzles (CA-1500)
Boquilla Espesor Presión, psig Consumo de gas pies
3
/hr. Tamaño del
del acero limpiador
Tamaño
Núm. de parte
pulg. milímetros Oxígeno Acetileno Oxígeno Acetileno Precalentado Corte
26
Tabla 8-1567 Series - Uso general de Gas Combustible Boquillas de corte de dos piezas (High Precaliente)
Tabla 8A - 1564 Series One-Piece boquillas de corte FG-2 y la MAPP Gases Combustibles
Sleeve (External)
Nozzle Part No. Steel Gas Pressure, Gas Consumption, Cleaning
tfgispssenkcihT2-GF2-GFsaG .taNlanretnIelzzoN
3
/hr Drill Size
Size Part No. Propane mapp mapp in. mm. Oxygen Fuel Gas Oxygen FG-2 Nat. Gas Cutting
1567 Series (High Preheat)
1/8" 639614 1/8 3 20 - 40 5 - 10 20 - 25 79
1/4" 639615 1/4 6 45 - 65 5 - 10 20 - 25 69
1/2" 639616 639322 998277 998557 1/2 13 40 3 - 5 65 - 85 5 - 10 20 - 25 65
3/4" 639617 3/4 19 70 - 90 5 - 10 20 - 25 61
1" 639618 1 25 95 - 115 5 - 10 25 - 30 54
2" 639619 2 50 175 - 200 8 - 15 30 - 35 51
3" 639620 3 75 235 - 260 8 - 15 35 - 40 47
4" 998734 14Z39 114Z08 998561 4 100 300 - 335 10 - 15 35 - 40 46
8" 998735 6 150 40 450 - 480 10 - 15 40 - 45 39
14Z77 639755 998558 8 200 55 - 60 5 - 10 560 - 590
Use where high preheat intensity is desired.
Consumption of MAPP or propane is approximately the same as FG-2.
Use soft-bristled brush (750F99) to clean preheat slots of internal nozzles.
Heavy-duty sleeve (14Z96) available for use in place of 14Z77 sleeve.
Utilice un cepillo suave (750F99) para limpiar las ranuras del precalentador de las boquillas internas.
Propano
Gas Nat.
Consumo de gas pies
3/
hr. Gas combustible
Tamaño del
limpiador
Corte
Presión, psig
Gas combustible
Tamaño
de bo-
quilla
N/P
boquilla
(interna)
N/P camisa (externa)
Espesor del
acero
Oxígeno
FG-2 FG-2
mapp
mapp
pulg. mm
FG-2
Oxígeno
FG-2
Gas Nat.
Utilice donde se desea una alta intensidad de precalentamiento
El consumo de MAPP o propano de gas es aproximadamente la misma que FG-2.
Manga de trabajo pesado (14Z96) disponibles para su uso en el lugar o (14Z77) manga.
SECCIÓN 2 OPERACIÓN
Espesor
del metal
pulgadas
Tama-
ño
de la
punta
pulga-
das
Número
de pieza
Presión del gas
velo-
cidad de
corte
Consumo de Gas
Promedio
de Ancho
de ranura
oxígeno de
corte
psig
Precaliente el
oxígeno
psig
propileno
psig
ipm
El oxígeno
total
cfh
propileno
cfh
pulgadas
39
Cutting Tips
1564 Series Propylene Tips
Hand or Machine Cutting Tips
Metal Thickness Tip Size
Part
Number
Number
Preheat
Holes
Cleaning
Preheat
Drill Size Cutting
in. mm in. in.
1/8-1/2 10-19 1/2 638983 8 67 60
3/4-1
1
/
2
19-50 1
1
/
2
638984 8 64 53
2-4 50-100 4 638985 8 62 46
4-8 100-200 8 638986 8 59 39
8-12 200-300 12 638987 8 56 31
Operating Data
Metal
Thickness
Tip
Size
Part
Number
Gas Pressure
Cutting
Speed
Gas Consumption
Average
Kerf WidthCutting Oxygen Preheat Oxygen Propylene Total Oxygen Propylene
in. in. psig psig psig ipm cfh cfh in.
1/4 1/2 638983 20-25 20-50 3-5 18-24 55-60 3-4 .050
1/2 1/2 638983 30-35 20-50 3-5 14-22 70-80 4-5 .065
3/4 1
1
/
2
638984 30-35 20-50 3-5 12-20 135-155 7-8 .080
1 1
1
/
2
638984 35-40 20-50 3-5 11-17 150-155 7-8 .090
1
1
/
2
1
1
/
2
638984 40-45 20-50 3-5 10-15 160-210 8-9 .095
2 4 638985 25-30 20-50 3-5 9-13 215-245 8-10 .100
3 4 638985 30-35 25-55 3-5 8-10 235-290 8-10 .105
4 4 638985 35-40 25-55 3-5 6-9 270-320 10-11 .115
5 8 638986 25-35 25-55 5-10 5-7 325-410 10-11 .125
6 8 638986 35-45 25-55 5-10 4-6 410-480 11-13 .170
8 8 638986 55-65 30-60 5-10 3.5-4.5 580-670 15-17 .187
10 12 638987 40-50 30-60 10-15 2.5-3.5 680-805 20-23 .210
12 12 638987 55-65 30-60 10-15 2-3 845-975 22-28 .240
1500 Group Tips
One-piece alternate fuels
General purpose. Medium preheat
sufficient for cutting dirty plate
and for beveling
SINCE 1904
MADE IN THE USA
- Given pressures are torch inlet pressures, not what to set regulator at; hose length, diameter, ash arrestor use, and many other factors
affect pressure. Use test gauge adaptors on page 33 to check pressure at back of torch.
- When using tips larger than 6 in., ESAB recommends using straight (hand) cutting torches, not combination torches.
28
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
Para todas las reparaciones distintas a las cubiertas a continuación,
envíe el soplete a ESAB Remanufacturing Center, Ebenezer Road,
Florence, SC 29501, o con su distribuidor de equipos para soldar
ESAB. Los aparatos mal reparados son peligrosos.
Manija del soplete y accesorio de corte - Válvulas de precalenta-
miento: Las fugas alrededor de la válvula de salida pueden corregirse
casi siempre apretando ligeramente la tuerca de empaque. En caso
necesario, cambie la válvula de salida como se indica a continuación.
Si la válvula no se cierra completamente, aoje la tuerca de empaque
y retire el conjunto de salida del cuerpo. Limpie el asiento del balero
de acero inoxidable en el vástago de la válvula, y la supercie de
asentamiento en el cuerpo con un trapo limpio. A continuación
reinstale la válvula y vuelva a apretar la tuerca de empaque y
hágala funcionar varias veces, cerrándola con la máxima fuerza. Si
la válvula sigue teniendo fugas, instale una nueva válvula de salida.
Al reemplazarla, apriete la tuerca de empaque.
Válvula de corte: Si detecta alguna fuga entre la válvula de corte, o si
la válvula no cierra completamente cuando se suelta la palanca de la
válvula de oxígeno de corte, desatornille el tornillo de seguridad (vea
ilustración en la página 8) con una llave. Cuando esté completamente
desenroscado, levante la válvula. Luego incline el accesorio y deje
que el resorte de la válvula caiga en su mano.
Ahora jale el tornillo para sacarlo del vástago de la válvula y saque
el asiento y el retén del vástago. Examine con cuidado el vástago. Si
la supercie de asentamiento o la sección cilíndrica que corre en el
tornillo de la válvula están dañadas, reemplace el vástago con uno
nuevo. Siempre reemplace el asiento con uno nuevo. Reemplace el
O-ring pequeño en el tornillo de seguridad por uno nuevo si se ha
presentado fuga alrededor del vástago. Revise el O-ring grande y
cámbielo si no está en excelentes condiciones. Coloque el nuevo
asiento en el vástago, deslice el retén e insértelo en el tornillo de
seguridad (asegúrese que el tornillo de seguridad tenga ambos
o-ring en su posición). Finalmente, deslice el resorte de la válvula
en el cuerpo, inserte la válvula y apriete el tornillo de seguridad.
Accesorio de corte- Mezcladora — Para retirar la mezcladora para
limpiarla o cambiarla, desatornille la tuerca de seguridad (56K07)
hasta que llegue al extremo de las roscas en el adaptador (19K07).
Continúe girándola con una llave para destornillar el adaptador
del cuerpo. A continuación saque la mezcladora tomándola
cuidadosamente por el extremo con unas pinzas y jalando para
sacarla. Limpie el oricio central de la mezcladora con un limpiador
de punta No. 55 y los conductos cruzados con una punta 66, o
remoje la mezcladora toda la noche en una solución de compuesto
para limpieza de boquillas OXWELD (N/P 761F00), enjuague y seque
con aire limpio.
Revise todos los ‘O’ring y cámbielos si no están en buenas
condiciones. Arme en orden inverso y apriete la tuerca de seguridad
en el cuerpo.
Cabezas de soldadura y boquillas de corte — Siempre que note una
distorsión en la llama, los oricios de las cabezas de soldadura y de
las boquillas de corte pueden limpiarse a mano usando limpiadores
OXWELD. Se recomienda mantener los oricios limpios para reducir
los retrocesos. Si no tiene limpiadores puede usar limpiadores de
punta del tamaño adecuado (vea Tablas). Inserte con cuidado la
punta, jálela y empújela. NO TUERZA LOS LIMPIADORES.
Si requiere cambiar una punta de soldadura, sujete el extremo
delantero de la garganta de la mezcladora en un tornillo de banco y
desatornille la punta. Antes de instalar una nueva punta, asegúrese
que corresponda en tamaño a la garganta (ambas partes tienen
estampado el tamaño). Apriete siempre la nueva punta tanto como
pueda sin doblarla.
SECCIÓN 3 MANTENIMIENTO
Para limpiar una cabeza mezcladora de soldadura, destorníllela
de la garganta de la mezcladora, remójela toda la noche en una
solución de compuesto limpiador de boquillas OXWELD, enjuague
con agua limpia y seque al chorro de aire.
Compruebe la condición de los ‘O’-ring en las cabezas de soldadura.
Si están en malas condiciones, o desgastados de tal modo que la
cabeza puede insertarse en el mango sin que oponga resistencia,
cámbielos.

Transcripción de documentos

asegure De Que esta informaciÓn alcance el operaDor. usteD pueDe conseguir copias aDicionales a traVÉs De su DistriBuiDor esaB. precauciÓn estas instrucciones están para los operadores experimentados. si usted no es completamente familiar con la teoría de operación y las prácticas seguras para la soldadura de arco y equipos de corte, le pedimos leer nuestro librete, “precautions and safe practices for gas welding, cutting, and heating,” la forma f-2035. no permita a personas inexperimentadas instale, opere, o mantenga este equipo. no procure instalar o funcionar este equipo hasta que usted ha leído completamente estas instrucciones. si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor esaB para información adicional. asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo. responsaBiliDaD Del usuario Este equipo se funcionará en conformidad con la descripción contenida en este manual y las etiquetas de acompañamiento, y también de acuerdo con las instrucciones proporcionadas. Este equipo se debe comprobar periódicamente. La operación incorrecta o el equipo mal mantenido no deben ser utilizados. Las piezas que están quebradas, faltantes, usadas, torcidas o contaminadas se deben sustituir inmediatamente. Si tal reparación o el reemplazo llegan a ser necesario, el fabricante recomienda que una llamada por teléfono o un pedido escrito de servicio esté hecha al distribuidor ESAB de quien fue comprado. Este equipo o cualquiera de sus piezas no se deben alterar sin la previa aprobación escrita del fabricante. El usuario de este equipo tendrá la responsabilidad única de cualquier malfuncionamiento que resulte de uso incorrecto, de mantenimiento inadecuado, daños, reparaciones o de la alteración incorrecta por cualquier persona con excepción del fabricante o de un distribuidor autorizado señalado por el fabricante. leer Y entenDer el manual antes De instalar u operar el eQuipo. proteJa a usteD Y los otros! 18 SECCIÓN 1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA Estas Precauciones de seguridad son para su protección. Resumen información preventiva de las referencias enumeradas en la sección Información adicional de seguridad. Antes de realizar cualquier instalación o procedimiento de operación, asegúrese de leer y seguir las precauciones de seguridad enlistadas a continuación así como otros manuales, hojas de datos de seguridad de los materiales, etiquetas, etc. Dejar de observar las Precauciones de seguridad puede resultar en lesiones o la muerte. 2. 3. 4. 5. PROTÉJASE USTED Y A OTRAS PERSONAS - Algunos procesos de soldadura, corte y torchado son ruidosos y requieren protección auricular. El metal caliente puede provocar quemaduras en la piel y los rayos del calor pueden lesionar los ojos. Capacitarse en el uso adecuado de los procesos y del equipo es esencial para prevenir accidentes. También: 1. Siempre utilice gafas de seguridad con protectores laterales en cualquier área de trabajo, incluso si también se requieren cascos de soldadura, caretas de protección o gafas protectoras. Use guantes tipo guantelete inflamable, camisa pesada de manga larga, pantalones sin dobladillo, zapatos con punta alta y casco de soldar o gorra para protección del cabello, para protegerse contra chispas calientes o metales calientes. También es aconsejable usar un delantal inflamable como protección contra calor de radiación y chispas. Las chispas o metales calientes se pueden alojar en las mangas enrolladas, los dobladillos de los pantalones o los bolsillos. Las mangas y los cuellos deben permanecer abotonados y se deben evitar los bolsillos abiertos en la parte delantera de la ropa. Proteja a otro personal de las chispas calientes con una separación o cortinas apropiadas no combustibles. Use gafas protectoras sobre los lentes de seguridad cuando desconche escoria o triture. La escoria desconchada puede estar caliente y viajar a distancias considerables. Los espectadores también deben usar gafas protectoras sobre los lentes de seguridad. INCENDIOS Y EXPLOSIONES - El calor de una flama puede actuar como fuente de encendido. La escoria o chispas calientes también pueden provocar incendios o explosiones. Por lo tanto: 2. 3. 4. 5. 6. 1. Retire todos los materiales combustibles bastante lejos del área de trabajo o coloque sobre todos los materiales una cubierta protectora inflamable. Los materiales combustibles incluyen madera, tela, aserrín, combustibles líquidos o en gas, disolventes, pinturas y capas protectoras, papel, etc. Las chispas calientes o el metal caliente pueden caer entre las rajaduras o hendeduras de los pisos o aberturas en la pared y provocar un fuego candente oculto en el piso inferior. Compruebe que dichas aberturas estén protegidas de chispas y metales calientes. No suelde, corte o realice cualquier otro trabajo caliente en materiales, contenedores o tubería hasta que estén completamente limpios y que no haya sustancias en el material que puedan producir vapores inflamables o tóxicos. No realice trabajos calientes en recipientes cerrados. Pueden explotar. Tenga a la mano equipo extintor de fuegos listos para uso inmediato, como una manguera de jardín, una cubeta de agua o arena, o un extintor de fuegos portátil. Asegúrese de estar capacitado para su uso. Después de terminar las operaciones, inspeccione el área de trabajo para comprobar que no haya chispas calientes o metales calientes que puedan provocar fuego más adelante. Cuando sea necesario, use vigilantes de incendios. Para obtener información adicional, consulte la norma NFPA 51B, “Prevención de incendios en el uso de procesos de corte y soldadura”, que se encuentra disponible en la Asociación Nacional de Protección contra Incendios, Batterymarch Park, Quincy, MA 02269. VAPORES Y GASES - Los vapores y gases, particularmente en espacios cerrados, pueden provocar incomodidad o lesiones. No respire vapores o gases de soldadura o corte. Por lo tanto: 2. 1. Siempre cuente con ventilación adecuada en el área de trabajo por medios naturales o de ventilación mecánica. No suelde, corte o perfore en materiales como acero galvanizado, acero inoxidable, cobre, zinc, plomo, berilio o cadmio a menos que haya ventilación mecánica positiva. No respire los vapores y gases de estos materiales. Si presenta irritación momentánea en ojos, nariz o garganta mientras está trabajando, esto indica que la ventilación no es adecuada. Detenga inmediatamente el trabajo y tome los pasos necesarios para mejorar la ventilación en el área de trabajo. No continúe operando si las molestias físicas persisten. 3. 4. Consulte en la norma ANSI/ASC Z49.1 listada a continuación recomendaciones específicas de ventilación. ADVERTENCIA: Este producto, cuando se usa para soldadura o corte, produce vapores o gases que contienen sustancias químicas que el estado de California conoce que provocan defectos congénitos y, en algunos casos, cáncer. (Código de Salud y Seguridad de California §25249.5 y siguientes) MANTENIMIENTO DEL EQUIPO - El equipo defectuoso o con mantenimiento deficiente, como antorchas, mangueras y reguladores, puede dar como resultado trabajo deficiente, pero más importante, puede provocar lesiones o la muerte por incendios. Por lo tanto: 1. Siempre solicite a personal calificado que realice los trabajos de instalación, diagnóstico de problemas y mantenimiento. No opere o repare ningún equipo a menos que esté calificado para hacerlo. 2. Conserve todo el equipo con oxígeno y gas combustible libre de grasa o aceite. La grasa, el aceite y otros materiales combustibles similares, cuando se encienden, pueden arder violentamente en presencia de oxígeno. 3. No haga mal uso de ningún equipo o accesorio. Mantenga el equipo lejos del calor y humedad, aceites o grasas, atmósferas corrosivas y clima inclemente. 4. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en su lugar y reparados. 5. Use el equipo para su uso designado. No lo modifique. MANEJO DE CILINDROS DE GAS - Los cilindros de gas, si se manejan inadecuadamente, pueden fracturarse o explotar violentamente. La fractura repentina de un cilindro, válvula o dispositivo de alivio puede lesionarlo o matarlo. Por lo tanto: 2. 3. 4. 5. 1. Use el gas adecuado para el proceso y use el regulador reductor de presión adecuado diseñado para operar con el cilindro de gas comprimido. No use adaptadores para montar el regulador al cilindro. Conserve las mangueras y accesorio en buenas condiciones. Siga las instrucciones de operación del fabricante para colocar el regulador en el cilindro de gas. Siempre asegure los cilindros en posición vertical con cadena o correa a carretillas de mano, bancos, muros, postes o estantes adecuados. Nunca fije los cilindros a mesas de trabajo o accesorios donde puedan formar parte de un circuito eléctrico. Cuando no estén en uso, mantenga cerradas las válvulas del cilindro. Conserve la tapa protectora de la válvula en su lugar sobre el cilindro si no hay regulador instalado. Sujete y mueva los cilindros usando carretillas de mano apropiadas. Evite el mal manejo de los cilindros. Coloque los cilindros lejos del calor, chispas o flamas de una operación de soldadura, corte o perforado. Nunca cebe un arco en un cilindro. Para información adicional, consulte la norma CGA P-1, “Precauciones para el manejo seguro de gases comprimidos en cilindros”, que se encuentra disponible en la Asociación de Gas Comprimido, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. INFORMACIÓN ADICIONAL DE SEGURIDAD - Para mayor información sobre prácticas seguras para equipo de soldadura y corte con oxígeno y gas combustible, pida a su distribuidor una copia de “Precauciones y prácticas seguras para soldadura, corte y calentamiento por gas”, Formulario 2035. Los lineamientos de seguridad para aparatos de gas también están disponibles en video casetes con su distribuidor. 3. Las siguientes publicaciones, que se encuentran disponibles en la Sociedad Americana de Soldadura, 550 N.W. LeJuene Road, Miami, FL 33126, son recomendables para usted: 1. ANSI/AWS Z49.1 - “Seguridad en soldadura y corte”. 2. AWS F4.1 - “Prácticas recomendadas de seguridad para la preparación de soldadura y corte de recipientes y tuberías que han alojado sustancias peligrosas”/ AWS SP - “Prácticas de seguridad” - Reimpresión, Manual de soldadura. SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS - Como se usan a lo largo de este manual: Significa ¡Atención! ¡Manténgase alerta! Su seguridad está en riesgo PELIGRO Significa peligros inmediatos que, si no se evitan, resultarán en lesiones personales graves inmediatas o pérdida de la vida. Significa peligros potenciales que pueden tener como ADVERTENCIA resultado lesiones personales o pérdida de la vida. PRECAUCIÓN 19 Significa peligros que pueden resultar en lesiones personales menores. SP-GA 10/98 SECCIÓN 2 OPERACIÓN INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN PRUEBA DE FUGAS CONEXIÓN Cada herramienta de corte debe probarse minuciosamente en busca de fugas en su primera conexión, y a intervalos regulares en lo sucesivo. Después de haber realizado todas las conexiones, asegúrese que todas las válvulas en el mango del soplete estén cerradas. Luego mueva los tornillos de ajuste de presión del regulador hasta que el indicador de presión de salida de oxígeno marque 50 psi y el indicador de presión de salida del gas combustible marque 10 psi. Utilice una solución de prueba de fugas adecuada para el servicio con oxígeno, como el N/P 998771 (en envase de 8 onzas), compruebe que no existen fugas en las válvulas del cilindro, en las conexiones del cilindro al regulador, en las conexiones del regulador a la manguera y en las conexiones de la manguera al soplete. Si la solución hace burbujas en cualquier punto, es indicativo de que existe una fuga y deberá ajustar la conexión. Si esto no detiene la fuga, cierre la válvula del cilindro apropiada, abra la válvula del soplete correspondiente para eliminar la presión en la línea y libere la presión del regulador ajustando el tornillo girándolo en sentido contrario al reloj. A continuación desconecte la conexión con fuga, limpie la superficie metálica de asiento con un trapo seco y revise que no tenga rayones o rebabas. Vuelva a conectar y a probar. No intente encender el soplete hasta que esté satisfecho con las conexiones y compruebe que no hay fugas de gas. 1. Conecte los reguladores a los cilindros de oxígeno y de gas combustible. Siga las instrucciones suministradas con los reguladores. 2. Conecte las mangueras de oxígeno y gas combustible (vea la Nota 1, en la sección de Datos de Operación en la página 4 para los tamaños recomendados de manguera) a los reguladores y al mango del soplete, después de asegurarse que todas las superficies metálicas de asiento estén limpias. Apriete las tuercas de conexión con una llave. 3. Uso con cabeza de soldadura o calentamiento: Quite la tuerca de conexión de la cabeza de soldadura del mango del soplete. Inserte la cabeza de soldadura en el mango usando un movimiento con una ligera torsión hacia delante y hacia atrás a medida que empuja. Deslice la tuerca de conexión sobre la cabeza y apriete a mano. Uso de accesorio de corte. Separe la tuerca de la conexión de la cabeza de soldadura e inserte el accesorio de corte al mango de la misma manera que la cabeza de soldadura. Retire la tuerca de la boquilla e inserte la boquilla de corte en la cabeza del accesorio de corte. Deslice la tuerca sobre la boquilla y apriete con una llave. AJUSTE DEL ENCENDIDO Y DE LA LLAMA 4. Verifique que las tuercas del empaque de apertura estén ajustadas. PRECAUCIÓN: Use un encendedor de fricción para encender el soplete. NO utilice cerillos. El uso de cerillos puede producir graves quemaduras en las manos. ADVERTENCIA Cabeza de soldadura o calentamiento (acetileno) 1. Abra la válvula de gas casi 1/2 vuelta y encienda el gas en la punta. 2. Cierre lentamente la válvula de gas combustible hasta que la llama amarilla comience a humear. 3. Abra lentamente la válvula de oxígeno hasta que tenga una llama neutral. 4. Si desea una llama más fuerte o más suave, ajuste las dos válvulas. Los retrocesos de llamas pueden causar quemaduras graves. Asegúrese que el flujo de gas sea suficiente para el tamaño de la cabeza y la boquilla. Asegúrese que los reguladores estén a las presiones psig apropiadas. Ajuste las válvulas de apertura apropiadamente. Mantenga en buen estado el soplete. NO contenga los gases para utiliza una cabeza o boquilla grandes sobre material delgado. NOTA: AJUSTE DE LA PRESIÓN DE GAS Gas combustible: Con la válvula de oxígeno cerrada, abra la válvula del gas girándola una vuelta completa. Gire el tornillo de ajuste de presión en el regulador de gas hasta que el indicador de presión de salida marque la presión deseada (vea la tabla de operación en la página 5). Cierre inmediatamente la válvula de gas combustible. Cuando tenga una llama muy suave, la cabeza de soldadura se calentará y transmitirá algo de este calor al mango del soplete y esto podría provocar incomodidad al operador. Cabeza de calentamiento (gases combustibles excepto acetileno) 1. Purgue la válvula de gas combustible y encienda el gas en la punta. 2. Abra la válvula de gas combustible hasta que la llama comience a salir de la punta. 3. Abra lentamente la válvula de oxígeno hasta que las llamas tengan su mínima longitud. 4. Si es necesario, abra alternadamente las válvulas de gas combustible y de oxígeno hasta el tamaño de llama deseado. Oxígeno, usando cabeza de soldadura o de calentamiento: Abra la válvula de oxígeno girándola al menos 1 ½ vueltas. Ajuste la presión de oxígeno en el regulador a la presión deseada (vea la tabla 2, 3 ó 4) y a continuación cierre la válvula de oxígeno del soplete. Accesorio de corte (acetileno) 1. Abra la válvula de acetileno en el mango del soplete casi 1/2 vuelta, y encienda el gas en la boquilla. 2. Cierre lentamente la válvula de salida de acetileno hasta que la llama amarilla comience a humear. 3. Abra lentamente la válvula de oxígeno de precalentamiento en el accesorio de corte hasta que obtenga una llama neutral. 4. Finalmente, abra la válvula de oxígeno de corte presionando la palanca y reajustando las llamas neutrales girando la válvula de oxígeno de precalentamiento. Oxígeno, usando el accesorio de corte: Abra la válvula de oxígeno AMPLIAMENTE y deje cerrada la válvula de oxígeno del accesorio de corte. Presione la palanca de la válvula de oxígeno de corte en el accesorio de corte. Ajuste la presión de oxígeno en el regulador a la presión deseada (vea la tabla 5, 6, 7 u 8) y a continuación corte el flujo de oxígeno soltando únicamente la palanca de la válvula de oxígeno de corte. 21 SECCIÓN 2 La llama tiene ahora la fuerza necesaria para cualquier trabajo de corte. Con esta llama, el acetileno se consume con economía y el accesorio de corte funcionará a su mejor resistencia contra el retroceso. Si se desea una mayor temperatura de la llama de precalentamiento para arranques más rápidos, o para perforaciones, abra la válvula de oxígeno de corte y ajuste la válvula de oxígeno de precalentamiento hasta que el núcleo de la llama se acorte un 10 por ciento y tenga una punta aguda. Accesorio de corte (gases combustibles excepto acetileno) 1. Purgue la válvula de gas combustible y encienda el gas en la boquilla. 2. Abra la válvula de gas combustible hasta que la llama comience a salir de la punta de la boquilla. 3. Abra lentamente la válvula de oxígeno de precalentamiento en el accesorio de corte hasta que las llamas se estabilicen. 4. Presione la palanca de la válvula de oxígeno de corte y ajuste la válvula de oxígeno de precalentamiento hasta que las llamas de precalentamiento tengan su mínima longitud. 5. Si desea llamas más largas o más cortas de precalentamiento, presione la palanca de la válvula de oxígeno de precalentamiento y alternadamente reajuste la válvula de gas combustible y de oxígeno de precalentamiento hasta obtener la llama deseada. CIERRE Cierre primero la válvula de gas combustible, luego la válvula de oxígeno si está usando una cabeza de soldadura o accesorio de corte. Sin embargo, si va a volver a encender el accesorio de corte en menos de media hora, puede cerrar la válvula de oxígeno de precalentamiento en el accesorio en vez de cerrar la válvula de oxígeno en el mango del soplete. Si debe detenerse la operación por más de media hora, deberá eliminar toda la presión de los reguladores. Para hacerlo, cierre primero las válvulas de ambos cilindros. Luego abra las válvulas del soplete. Finalmente regrese los tornillos de ajuste de presión del regulador hasta que giren libremente. OPERACIÓN PRECAUCIONES DE OPERACIÓN No exceda 15 psig de acetileno durante la operación. Flujo: Debe existir un flujo apropiado de gases para la operación segura y un rendimiento total. Esto requiere las siguientes tres condiciones: (1) los reguladores que determinan la presión de entrada a las mangueras deben estar ajustados a la presión correcta: (2) las mangueras y sus conexiones deben tener una capacidad adecuada para el trabajo (las mangueras demasiado largas, demasiado cortas o con conectores con salidas insuficientes pueden causar problemas); y (3) las válvulas de salida en el soplete deben ajustarse con el procedimiento mostrado en estas instrucciones. Nota: Los elementos (1) y (2) pueden verificarse midiendo las presiones de gas en el soplete. Existen adaptadores de indicadores para este propósito. Llamarada: La operación inadecuada del soplete podría provocar que las llamas salieran intempestivamente. Si está soldando la llama se reavivará instantáneamente. Esta llamarada podría causarse por contacto de la boquilla con el trabajo, por el uso de una presión de gas incorrecta, o por fugas en los asientos de las boquillas de corte debido a suciedad o rebabas en los asientos o a una tuerca floja en la boquilla. Después de una llamarada, normalmente puede volver a encender la llama inmediatamente. Sin embargo su las llamaradas ocurren repetidamente, apague el soplete, revise los sellos o-ring entre la cabeza de soldadura o el accesorio de corte y la manija, y los asientos de la boquilla (si está cortando). Reajuste la presión de operación y vuelva a encender. Retroceso: Bajo ciertas condiciones, la llama podría no salir y retroceder hacia dentro del soplete con un sonido silbante. Esto se llama retroceso. Un retroceso no debería ocurrir si (1) el equipo está en buenas condiciones; (2) los puertos de precalentamiento en las boquillas de corte o puntas de soldadura se limpian frecuentemente; (3) las presiones de operación son correctas; y (4) las válvulas de salida están debidamente ajustadas. Si ocurriera un retroceso, Apague INMEDIATAMENTE el soplete. Deje que se enfríe por al menos un minuto. A continuación revise su boquilla o punta, las presiones de gas, reajuste los reguladores en caso necesario y vuelva a encender el soplete. Si vuelve a ocurrir un retroceso, envíe para su reparación el soplete y la cabeza de soldadura a ESAB Remanufacturing Center, Ebenezer Road, Florence, SC 29501 o a su distribuidor. 22 SECCIÓN 2 OPERACIÓN NOTAS IMPORTANTES DE OPERACIÓN 1. 2. 3. Las presiones dadas en las Tablas 2 a la 8 se miden en el regulador usando mangueras de 25 pies (1/4-pulg. I.D. hasta cabezas de soldadura/calentamiento del tamaño No. 30 o para corte de hasta 3-pulg. de espesor de acero; 3/8-pulg. I.D. para cabezas más grandes o boquillas de corte). Si se requieren mangueras más largas, deben usarse únicamente de 3/8pulg. I.D. y debe considerarse el descenso de presión entre el regulador y el soplete. Use adaptadores de indicador de prueba para verificar la presión apropiada en el soplete si va a utilizar mangueras de mayor longitud, o si tiene dudas con respecto a lo adecuado del flujo de gas. NO use válvulas de verificación de líneas cuando use cabezas No. 55 o más grandes. El número del tamaño de la cabeza en cada cabeza de soldadura y calentamiento indica la capacidad de flujo de acetileno en pies cúbicos por hora (cfh). Por ejemplo, la No. 55A requiere aproximadamente 55 cfh de acetileno a las presiones de operación dadas. Sin embargo, en las cabezas de calentamiento diseñadas para otros gases combustibles, el tamaño indica el equivalente aproximado de la capacidad de calentamiento en términos del flujo de acetileno. Por ejemplo, vea en la Tabla 3 que las No. 100A y No. 100FG proporcionan la misma salida promedio de calor (147,000 Btu/hr) pero la cabeza No. 100FG realmente requiere cerca de 62 cfh de FG-2, 57 cfh de propano, o 147 cfh de gas natural. 4. Debe mantenerse una presión correcta y un flujo adecuado para la operación apropiada de la cabeza de soldadura o calentamiento. Si una punta sufre “inanición” por falta de un flujo insuficiente de combustible, la punta podría sobrecalentarse y provocar una llamarada o un retroceso. Un cilindro de acetileno y gas líquido combustible (LFG) tiene una capacidad limitada para suministrar combustible a la punta, por tanto, es extremadamente importante que conecte 2 o más cilindros cuando opera con cabezas más grandes para garantizar un suministro adecuado de gas a la punta. La velocidad de extracción depende del tipo de cilindro de gas combustible, del tamaño, del contenido restante, y de la temperatura externa. Abajo se encuentran tabulados los números de los cilindros más comúnmente usados recomendados para usarse conectados cuando se usen cabezas más grandes. Si utiliza otros cilindros o gases, verifique con su proveedor de gas la información de velocidad de extracción recomendada. Las tablas muestran los valores promedio con base en condiciones normales. El tipo y calidad del acero, la condición de su superficie, y la pureza del oxígeno, etc., tendrán siempre un peso en los resultados finales. Para fines de consumo, a continuación se listan las proporciones de oxígeno y gas combustible que se requieren normalmente para soldadura y calentamiento: 1.1 a 1.5 cfh oxígeno/1.0 cfh acetileno 3.2 a 3.6 cfh oxígeno/1.0 cfh FG-2 3.5 a 4.5 cfh oxígeno/1.0 cfh propano 1.7 a 2.0 cfh oxígeno/1.0 cfh gas natural Tamaño Velocidad Min. Num. de cilindros necesarios* de de flujo, WK Cil (300 cf ) WLT Cil. (390 cf ) cabeza cfh 55 55 2 1 70 70 2 2 100 100 3 2 150 150 4 3 200 200 5 4 250 250 6 5 300 300 7 6 * Basado en la velocidad máx. por hora que no debe exceder 1/7 de la capacidad del cilindro a 70° F. Ejemplo 1/7 (300 de WK cil.) = 43 cfh máx. Tamaño FG-2 (104 lb. cil.) de Velocidad Min. Num. de cabeza de flujo, cfh cil. necesarios* 70 43 1 100 62 1 150 93 1 200 124 2 300 186 2 500 310 3 Propano (100 lb. de cil.) Velocidad Min. Num. de de flujo, cfh cil. necesarios** 40 1 58 1 86 2 116 2 174 3 290 5 *Con base en la velocidad máx. continua de extracción de 110 cfh para un cilindro de 104 lb., 1/2 lleno @ 70° F. **Con base en la velocidad máx. continua de extracción de 65 cfh para un cilindro de 100 lb., 1/2 lleno @ 70° F. La velocidad de extracción aumentará con la velocidad del viento y el uso intermitente, y se reduce con una temperatura más baja. 23 SECCIÓN 2 OPERACIÓN Tabla 2 - Cabezas de soldadura de acetileno WH-4200 (uniflama) Cabezal Partes de reemplazo completo Presión, psig (Ver la Fig. 2) Accesorio Tamaño Espesor del del acero, Garganta Extensión limpiador Tamaño Núm. de parte pulg. Oxí. Acet. Punta mezcladora Mezcladora de la punta de punta 1A 639438 hasta 32 ga. 639682 — 639885 — 78 2A 639439 32 - 25 ga. 639683 — 639885 — 72 4A 639440 25 ga. - 1/32 5-8 5-8 639684 — 639886 — 64 6A 639441 1/32 - 1/16 639685 — 639887 — 62 9A 639442 1/16 - 1/8 639686 17513 19484 — 55 12A 17268 1/8 - 3/16 17266 17513 17514 — 54 15A 639443 3/16 - 1/4 639687 639693 639436 — 53 30A 17263 1/4 - 3/8 17261 17262 639437 — 45 55A 998085 3/8 - 5/8 7-9 7-9 998060 21K77 639965 19X42(12") 33 70A 998086 5/8 - 1 998061 21K78 639966 19X42(12") 30 100A 998087 Más de 1 998062 639993 639992 19X43(15") 25 El tamaño indica la velocidad aprox. de flujo de acetileno en pies cúbicos por hora (cfh) a presión normal de trabajo. Vea las Notas importantes de operación en la página 4. Tabla 3 – Cabezas de calentamiento multiflama WH-4200 Cabezal completo Presión, psig Capacidad de calor Núm. de promedio Gas combustible llamas (BTU/hr.) Partes de reemplazo Accesorio (Ver la Fig. 2) Garganta Extensión Punta mezcladora Mezcladora de la punta Núm. de Tamaño parte Oxí. Para uso con oxígeno-acetileno 55A 998089 7-9 7-9 7 81,000 998070 21K77 639965 70A 998090 7-9 7-9 7 102,000 998071 21K78 639966 100A 998091 10-12 10-12 8 147,000 998072 639993 639992 150A 998092 12-14 12-14 12 221,000 998073 639994 639992 Para uso con mezcla de gas combustible-oxígeno FG-2, propano, gas natural, etc. 70FG 998093 16-20 7-10 7 104,000 998078 21K78 639966 100FG 998278 35-39 7-10 8 147,000 998079 998035 998034 150FG 998276 30-35 7-10 12 220,000 998036 639994 639992 Tamaño del limpiador de punta 19X42 (12") 19X42 (12") 19X43 (15") 19X44 (18") 59 56 55 55 19X42 (12") 54 19X43 (15") 48 19X44 (18") 48 Vea las Notas importantes de operación en la página 4. Tabla 4 – Cabeza de calentamiento multiflama estilo rosetón WH-4200 Cabezal completo Tamaño Núm. de parte Presión, psig Oxí. Capacidad Partes de reemplazo (Ver la Fig. 2) Accesorio de calor Núm. de promedio Gas combustible llamas (BTU/hr.) Punta Vástago Garganta mezcladora Mezcladora Tuerca de con. Retén Tamaño del Extensión de la punta limpiador Largo N/P de punta Para uso con oxígeno-acetileno 15 O-A 998773 5-8 5-8 6 22,000 998795 998791 639693 639436 998580 13K02 — — 70 30 O-A 998774 5-8 5-8 6 44,000 998796 998791 639694 639437 998580 13K02 — — 62 30 O-A-JR 0558006160 5-8 5-8 6 44,000 ---------- ---------- 639694 639437 998580 13K02 — — 62 55 O-A 998775 7-9 7-9 9 81,000 998797 998792 21K77 639965 998580 13K02 12 pulg. 19X42 61 70 O-A 998776 7-9 7-9 9 103,000 998798 998792 21K78 639966 998580 13K02 12 pulg. 19X42 57 100 O-A 998777 13-16 8-10 13 147,000 998799 998793 639993 639992 639995 639709 15 pulg. 19X43 57 200 O-A 998778 19-22 11-14 16 294,000 998800 998794 998779 998780 639995 639970 18 pulg. 998790 54 Para uso con mezcla de gas combustible-oxígeno FG-2, propano, gas natural, etc. 70 O-FG 999225 13-24 6-13 8 104,000 999224 998792 21K78 639966 998580 13K02 12 pulg. 19X42 49 100 O-FG 999228 18-31 8-15 8 148,000 999227 998793 998035 998034 639995 639970 15pulg. 19X43 49 200 O-FG 999231 38-60 9-17 24 297,000 999230 998794 998045 22K39 639995 639970 18 pulg. 998790 52 Vea las Notas importantes de operación en la página 4.  Requiere extensión de acoplamiento 998838. 24 SECCIÓN 2 OPERACIÓN Tabla 5 – Serie 4202 Boquillas de corte con acetileno (CA-4200) Boquilla Espesor Presión, psig Consumo de gas pies3/hr. Tamaño del del acero limpiador pulg. Oxígeno Acetileno Oxígeno Acetileno Precalentado Corte Tamaño Núm. de parte 1/8" 638869 1/8 40 5 30-35 5-8 73 76 1/4" 16K08 1/4 40 5 40-45 8-10 73 68 1/2" 16K09 1/2 40 5 70-75 10-12 73 60 1-1/2" 16K10 3/4 40 5 90-100 12-14 69 55 1 55 6 120-125 14-16 69 55 1-1/2 70 6 160-170 16-18 69 55 4" 16K11 2 45 6 190-200 18-20 68 50 3 60 9 225-235 20-22 68 50 4 75 9 300-320 22-25 68 50 6" 16K12 6 70 9 450-470 30-32 64 43 10" 16K13 8 80 15 600-625 40-45 60 35 Tabla 6 – Serie 4217 Boquillas de corte de dos piezas para gas combustible NOTA: NO use con acetileno. Tamaño N/P N/P Espesor de boquilla camisa del acero, boquilla (interna) (externa) pulg. 1/4" 19485 19518 1/4" 1/2" 19486 19518 1/2" 1" 19487 19518 1" 2" 19488 19518 2" 4" 19489 19519 4" 6" 19490 19519 6" 8" 19491 19519 8" Presión, psig Consumo de gas pies3/hr. Tamaño del Gas combustible Gas combustible limpiador Oxígeno FG-2 Propano Gas Nat. Oxígeno FG-2 Propano Gas Nat. Corte• 30 4 6 7 70 8 12 30 68 35 4 7 8 120 9 14 32 60 40 4 8 9 180 10 15 35 53 45 5 9 10 250 11 16 40 50 40 4 8 10 370 12 18 45 43 50 5 12 13 520 14 20 50 39 50 6 15 16 610 16 22 55 35 • Utilice un cepillo suave (750F99) para limpiar las ranuras del precalentador de las boquillas internas. Table 7 - 1502 Series Acetylene Cutting Nozzles (CA-1500) Boquilla Tamaño Núm. de parte Espesor Presión, psig Consumo de gas pies3/hr. del acero pulg. milímetros Oxígeno Acetileno Oxígeno Acetileno 1502 Series (Medium Preheat) 1/4" 08Z67 1/4 1/2" 15Z17 1/2 1-1/2" 15Z18 3/4 1 2 4" 15Z19 3 4 8" 15Z20 6 8 6 13 19 25 50 75 100 150 200 25-30 5-8 35-40 35-40 40-45 5-8 30-35 40-45 6-9 45-50 35-45 55-65 8-10 25 35-45 65-75 120-135 130-140 185-210 205-255 235-285 395-460 545-625 Tamaño del limpiador Precalentado Corte 6-8 69 8-10 66 14-16 14-16 65 16-20 16-20 61 19-22 20-25 30-35 57 68 60 53 46 39 SECCIÓN 2 OPERACIÓN Tabla 8-1567 Series - Uso general de Gas Combustible Boquillas de corte de dos piezas (High Precaliente) Sleeve (External) N/P Tamaño Nozzle N/PPart camisa No.(externa) de bo- boquilla FG-2 Gas Nat. Nozzle Internal Nat. Gas FG-2 FFG-2 G-2 (interna) Propano quilla mapp mapp Size Part No. Propane mapp mapp Steel del Espesor Thacero ickness pulg. in. mm mm. 1/8 1/4 1/2 3/4 1 2 3 4 6 8 3 6 13 19 25 50 75 100 150 200 Consumo de gas pies3/ Gas Consumption, hr. Gas combustible ft3/hr Gas Nat. FG-2 Oxígeno Oxygen FG-2 Nat. Gas Presión, psig Gas Pressure, Gas combustible psig Oxígeno Oxygen FuelFG-2 Gas Tamaño del Cleaning limpiador Drill Size Corte Cutting 1567 Series (High Preheat) 1/8" 1/4" 1/2" 3/4" 1" 2" 3" 4" 8" 639614 639615 639616 639617 639618 639619 639620 998734 998735 639322 998277 998557 14Z39 114Z08 998561 14Z77 639755 998558 1500 Group Tips One-piece alternate fuels MADE IN THE USA SINCE 1904 40 3-5 40 55 - 60 5 - 10 20 - 40 45 - 65 65 - 85 70 - 90 95 - 115 175 - 200 235 - 260 300 - 335 450 - 480 560 - 590 5 - 10 5 - 10 5 - 10 5 - 10 5 - 10 8 - 15 8 - 15 10 - 15 10 - 15 20 - 25 20 - 25 20 - 25 20 - 25 25 - 30 30 - 35 35 - 40 35 - 40 40 - 45 79 69 65 61 54 51 47 46 39 1564 Series Propylene Tips Utilice donde desea una alta intensidad de precalentamiento Use where highse preheat intensity is desired. El consumo de MAPP oorpropano deisgas es aproximadamente la as misma que FG-2. Consumption of MAPP propane approximately the same FG-2. Utilice un Machine cepillobrush suave(750F99) (750F99) para limpiar las ranuras precalentador de las boquillas internas. Use soft-bristled to clean preheat slots del of internal nozzles. Hand or Cutting Tips Manga de sleeve trabajo (14Z96) pesado (14Z96) disponibles su uso en el lugar o (14Z77) manga. Heavy-duty available for use inpara place of 14Z77 sleeve. Number Metal Thickness Tip Size Part Preheat Cleaning Drill Size Cutting in. mm in. Number Holes Preheat in. 1/8-1/2 3/4-11/2 2-4 4-8 8-12 10-19 19-50 50-100 100-200 200-300 Operating Data Espesor in. 1/4 1/2 3/4 1 11/2 2 3 4 5 6 8 10 12 del metal Metal pulgadas 1/2 638983 8 67 60 11/2 638984 8 64 53 4 638985 8 62 46 Tabla 8A - 1564 Series One-Piece 8 638986 8 boquillas de 59corte FG-2 y la MAPP 39 Gases Combustibles 12 638987 8 56 31 velocidad de corte Presión del gas Número de pieza oxígeno de in. Part Number Cutting Oxygen corte 1/2 1/2 11/2 11/2 11/2 4 4 4 8 8 8 12 12 638983 638983 638984 638984 638984 638985 638985 638985 638986 638986 638986 638987 638987 20-25 30-35 30-35 35-40 40-45 25-30 30-35 35-40 25-35 35-45 55-65 40-50 55-65 psig psig Gas Pressure Consumo de Gas Gas Consumption Promedio de Ancho de ranura propileno Propylene psig psig Cutting Speed ipm psig ipm cfh cfh Average Kerf Width pulgadas in. 20-50 20-50 20-50 20-50 20-50 20-50 25-55 25-55 25-55 25-55 30-60 30-60 30-60 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 3-5 5-10 5-10 5-10 10-15 10-15 18-24 14-22 12-20 11-17 10-15 9-13 8-10 6-9 5-7 4-6 3.5-4.5 2.5-3.5 2-3 55-60 70-80 135-155 150-155 160-210 215-245 235-290 270-320 325-410 410-480 580-670 680-805 845-975 3-4 4-5 7-8 7-8 8-9 8-10 8-10 10-11 10-11 11-13 15-17 20-23 22-28 .050 .065 .080 .090 .095 .100 .105 .115 .125 .170 .187 .210 .240 Precaliente el Preheat Oxygen oxígeno psig 26 El oxígeno Totaltotal Oxygen propileno Propylene cfh Cutting Tips Thickness Tamaño de la punta Tip pulgaSize das ■ General purpose. Medium preheat sufficient for cutting dirty plate and for beveling SECCIÓN 3 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Para todas las reparaciones distintas a las cubiertas a continuación, envíe el soplete a ESAB Remanufacturing Center, Ebenezer Road, Florence, SC 29501, o con su distribuidor de equipos para soldar ESAB. Los aparatos mal reparados son peligrosos. Manija del soplete y accesorio de corte - Válvulas de precalentamiento: Las fugas alrededor de la válvula de salida pueden corregirse casi siempre apretando ligeramente la tuerca de empaque. En caso necesario, cambie la válvula de salida como se indica a continuación. Si la válvula no se cierra completamente, afloje la tuerca de empaque y retire el conjunto de salida del cuerpo. Limpie el asiento del balero de acero inoxidable en el vástago de la válvula, y la superficie de asentamiento en el cuerpo con un trapo limpio. A continuación reinstale la válvula y vuelva a apretar la tuerca de empaque y hágala funcionar varias veces, cerrándola con la máxima fuerza. Si la válvula sigue teniendo fugas, instale una nueva válvula de salida. Al reemplazarla, apriete la tuerca de empaque. Válvula de corte: Si detecta alguna fuga entre la válvula de corte, o si la válvula no cierra completamente cuando se suelta la palanca de la válvula de oxígeno de corte, desatornille el tornillo de seguridad (vea ilustración en la página 8) con una llave. Cuando esté completamente desenroscado, levante la válvula. Luego incline el accesorio y deje que el resorte de la válvula caiga en su mano. Ahora jale el tornillo para sacarlo del vástago de la válvula y saque el asiento y el retén del vástago. Examine con cuidado el vástago. Si la superficie de asentamiento o la sección cilíndrica que corre en el tornillo de la válvula están dañadas, reemplace el vástago con uno nuevo. Siempre reemplace el asiento con uno nuevo. Reemplace el O-ring pequeño en el tornillo de seguridad por uno nuevo si se ha presentado fuga alrededor del vástago. Revise el O-ring grande y cámbielo si no está en excelentes condiciones. Coloque el nuevo asiento en el vástago, deslice el retén e insértelo en el tornillo de seguridad (asegúrese que el tornillo de seguridad tenga ambos o-ring en su posición). Finalmente, deslice el resorte de la válvula en el cuerpo, inserte la válvula y apriete el tornillo de seguridad. MANTENIMIENTO Accesorio de corte- Mezcladora — Para retirar la mezcladora para limpiarla o cambiarla, desatornille la tuerca de seguridad (56K07) hasta que llegue al extremo de las roscas en el adaptador (19K07). Continúe girándola con una llave para destornillar el adaptador del cuerpo. A continuación saque la mezcladora tomándola cuidadosamente por el extremo con unas pinzas y jalando para sacarla. Limpie el orificio central de la mezcladora con un limpiador de punta No. 55 y los conductos cruzados con una punta 66, o remoje la mezcladora toda la noche en una solución de compuesto para limpieza de boquillas OXWELD (N/P 761F00), enjuague y seque con aire limpio. Revise todos los ‘O’ring y cámbielos si no están en buenas condiciones. Arme en orden inverso y apriete la tuerca de seguridad en el cuerpo. Cabezas de soldadura y boquillas de corte — Siempre que note una distorsión en la llama, los orificios de las cabezas de soldadura y de las boquillas de corte pueden limpiarse a mano usando limpiadores OXWELD. Se recomienda mantener los orificios limpios para reducir los retrocesos. Si no tiene limpiadores puede usar limpiadores de punta del tamaño adecuado (vea Tablas). Inserte con cuidado la punta, jálela y empújela. NO TUERZA LOS LIMPIADORES. Si requiere cambiar una punta de soldadura, sujete el extremo delantero de la garganta de la mezcladora en un tornillo de banco y desatornille la punta. Antes de instalar una nueva punta, asegúrese que corresponda en tamaño a la garganta (ambas partes tienen estampado el tamaño). Apriete siempre la nueva punta tanto como pueda sin doblarla. Para limpiar una cabeza mezcladora de soldadura, destorníllela de la garganta de la mezcladora, remójela toda la noche en una solución de compuesto limpiador de boquillas OXWELD, enjuague con agua limpia y seque al chorro de aire. Compruebe la condición de los ‘O’-ring en las cabezas de soldadura. Si están en malas condiciones, o desgastados de tal modo que la cabeza puede insertarse en el mango sin que oponga resistencia, cámbielos. 28
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

ESAB WH-4200 Welding Torch with CA-4200 and CA-1500 Cutting Attachments Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para