Bard Retro Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
Español
80
INSTRUCCIONES DE USO
INDICACIONES DE USO
El catéter para hemodiálisis crónica de silicona y doble luz con puntas separadas Retro*, está
indicado para la hemodiálisis crónica y la aféresis. Se trata de un catéter de silicona radiopaco
concebido para la inserción hipercutánea o a través de una incisión. Los catéteres de más de
40 cm de longitud han sido diseñados para inserción en vena femoral.
COLOCACIÓN DEL CATÉTER
El catéter puede ser insertado utilizando una técnica percutánea, mediante el procedimiento
tipo Seldinger modicado o técnica abierta.
Se recomienda la guía uoroscópica o ultrasónica para asegurar la correcta orientación de la
punta y colocación en la aurícula derecha.
CONTRAINDICACIONES
Este catéter debe ser utilizado solamente para el acceso vascular a largo plazo y no debe
emplearse para otros nes que los indicados en estas instrucciones.
DESCRIPCIÓN
El catéter para hemodiálisis crónica de doble luz con puntas separadas Retro* está elaborado
en silicona radioopaca especial para uso médico. Su forma ovalada y composición en silicona
proporcionan una mejor exibilidad y resistencia a los pliegues.
Para reducir la recirculación durante la hemodiálisis, la luz arterial del catéter en su extremo
distal es más corto que la luz venosa. El catéter tiene un manguito de eltro y adaptadores de
extensión clasicados por colores.
Los extremos proximales se tunelizan en sentido contrario a la salida una vez colocadas las
puntas. Este diseño permite colocar las puntas del catéter con precisión. Los dos extremos del
catéter, es decir: los extremos arterial y venoso, se conectan a los adaptadores de extensión
clasicados por colores. Cada adaptador de extensión dispone de un manguito y una válvula
de compresión. Además, cuentan con una abrazadera y conector lúer.
DIMENSIONES
Longitud Longitud Longitud
del implante del cuerpo global
19 cm 24 cm 52 cm
23 cm 28 cm 52 cm
27 cm 32 cm 52 cm
31 cm 36 cm 52 cm
35 cm 40 cm 52 cm
50 cm 55 cm 67 cm
Longitudes operativas
30 cm 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
- 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm
- - 40 cm 45 cm 50 cm
- - 40cm 45 cm 50 cm
- - - 45 cm 50 cm
- - - 60cm 65 cm
VOLÚMENES DE CEBADO
Los volúmenes de cebado aparecen impresos en el catéter con las longitudes de 30, 35, 40,
45, 50, 60 y 65 cm para los catéteres correspondientes:
Implant Length
Body Length
Overall Length
32cm
32cm
35cm
35cm
40cm
40cm
45cm
45cm
50cm
50cm
Español
81
Longitud
operativa Arterial Venosa
30 cm 1,6 cc 1,7 cc
35 cm 1,8 cc 1,9 cc
40 cm 2,0 cc 2,1 cc
45 cm 2,2 cc 2,3 cc
50 cm 2,4 cc 2,5 cc
60 cm 2,8 cc 2,9 cc
65 cm 3,0 cc 3,1 cc
PRECAUCIÓN
La ley federal estadounidense limita la venta de este dispositivo al personal médico o
por prescripción facultativa.
ADVERTENCIAS
Con cuerpo de 24cm de longitud, no corte antes de la marca de 30cm
Con cuerpo de 28cm de longitud, no corte antes de la marca de 35cm
Con cuerpo de 32cm de longitud, no corte antes de la marca de 40cm
Con cuerpo de 36cm de longitud, no corte antes de la marca de 40cm
Con cuerpo de 40cm de longitud, no corte antes de la marca de 45cm
Con cuerpo de 55cm de longitud, no corte antes de la marca de 60cm
ANTES DE USAR, LEA ATENTAMENTE TODAS
LAS INSTRUCCIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
COMPLICACIONES
Embolia gaseosa
Canulación arterial
Bacteriemia
Sangrado
Lesión del plexo branquial
Arritmia cardíaca
Obstrucción cardíaca
Punta del catéter o
émbolo trombótico
Estenosis/trombosis de la vena central
Quilotórax
Endocarditis
Hematoma (subcutáneo)
Hemorragia
Hemotórax
Infección (punto de salida)
Laceración (de la vía torácica)
Trombosis de la luz
Neumotórax
Embolia pulmonar
Punción (arteria subclavia, arterial derecha,
vena cava superior)
Septicemia
Trauma en la aurícula derecha o
Vaso mayor
Infección del canal (subcutánea)
Laceración del vaso, trauma
Perforación (vena o arteria femoral)
Nota: La inserción en vena femoral incrementa el riesgo de infección con la inserción en otras
ubicaciones. Entre las complicaciones adicionales se incluyen:
Hemorragia en la arteria femoral
Lesión del nervio femoral
Hemorragia retroperitoneal
Estenosis venosa
ADVERTENCIAS
El catéter debe ser insertado y extraído por un médico cualicado y autorizado.
Antes de iniciar el tratamiento, el médico debe tratar con el paciente los riesgos y ventajas de la
cateterización y sus alternativas (si las hubiera).
La colocación de la punta del catéter y la selección de su longitud se dejan a criterio del médico.
Sin embargo, tras la inserción inicial y antes de usar el catéter, debe realizarse siempre una
placa de rutina para conrmar la correcta colocación de las puntas del catéter antes del uso.
La ubicación recomendada de la punta es en la aurícula derecha o en la unión de la vena cava
superior y la aurícula derecha (VCS/AD).
1
Español
82
Asegúrese antes y después de cada tratamiento que la luz y las extensiones no estén dañadas
dañadas o gastados.
No apriete demasiado los conectores del catéter, de lo contrario, podría romper los conectores.
Cuando maneje este catéter y todos los componentes estériles, observe que las técnicas
estériles sean en todo momento las adecuadas.
No use el catéter ni los componentes del paquete si el cierre estéril está roto.
No use ningún catéter dañado (aplastado, roto, cortado) ni componente del paquete, incluidos
los conectores, con los cables deshilachados.
Para evitar una embolia gaseosa, mantenga durante el tratamiento y en todo momento el caté-
ter pinzado excepto cuando lo conecte a la vía arterial o a una jeringa.
No presione los lúmenes del catéter; las abrazaderas deben aplicarse solamente en las exten-
siones del tubo.
Use solamente pinzas dentadas o tenazas cuando no utilice las abrazaderas que se suministran
con el catéter. Alterne el punto de aplicación de la abrazadera para evitar afectar el funciona-
miento del tubo y alargar su duración. Evite la presión excesiva cerca de los adaptadores y del
cuerpo del catéter.
Tenga cuidado cuando use instrumentos alados cerca del catéter. No use instrumentos
alados ni tijeras para retirar el vendaje.
Sujete los capuchones de las jeringas con esparadrapo o cinta adhesiva para evitar que se
caigan entre los tratamientos.
Pensado para un solo uso. NO DEBE REUTILIZARSE. La reutilización o reembalaje podría
provocar riesgos de infección en el paciente o el usuario, podría comprometer la integridad
estructural y/o las características esenciales de material y diseño del dispositivo, lo que podría
acarrear fallos en el mismo y/o daños, enfermedad e incluso la muerte del paciente.
No resterilice los accesorios del paquete de catéteres. El fabricante no se responsabiliza de
ningún daño resultante de resterilización del catéter o de los componentes del paquete.
No fuerce la guía ni los dilatadores ni abra el aplicador durante la inserción, pues podría
perforar el vaso sanguíneo y dañarlo.
Evite la exposición prolongada a rayos ultravioleta para evitar dañar el catéter.
No inserte el aplicador abierto más de lo necesario. Es posible que, debido a las dimensiones
del paciente o al punto de acceso, no sea necesario utilizar toda la longitud del aplicador.
Para introducir la guía J” en la aguja del aplicador, utilice el enderezador de guía. No fuerce la
guía J” durante la inserción o la extracción de un componente, pues podría romperse.
Use solamente conectores de rosca con cierre tipo luer (incluidos jeringas, tubos sanguíneos y
capuchones de jeringas) con los adaptadores de catéter.
Cuando cosa, no rasgue ni pinche las luces del catéter ni las extensiones.
No tense demasiado el hilo de sutura.
Irrigue el catéter con solución salina y pince las extensiones.
Cuando realice una infusión de heparina, inyecte con rapidez y cierre inmediatamente para
asegurar que la heparina alcance el extremo distal de la luz. No infunda sobre una abrazadera
cerrada ni fuerce la sonda en un catéter bloqueado. Si fuerza una sonda en un catéter blo-
queado puede provocar una contrapresión que obligue al adaptador a salirse del tubo.
No use soluciones de acetona o yodo en ningún punto del catéter; de lo contrario, podría
estropear el catéter.
Extraiga el catéter cuando deje de ser necesario.
Español
83
No use el catéter tras la fecha de caducidad indicada en el paquete.
Se recomienda seguir las prescripciones del médico cuando se inserte este catéter en pacientes
con dicultad o imposibilidad de aspirar profundamente. Los pacientes bajo respiración asis-
tida o que puedan necesitarla, suponen un mayor riesgo de neumotórax durante la canulación
subclavia yugular interna.
En este documento no se enumeran todos los protocolos aceptados o instrucciones, ni preten-
den éstos sustituir la experiencia y la opinión del médico respecto al tratamiento especíco de
cada paciente. Sin embargo, antes de usar este producto, deben revisarse los procedimientos,
las precauciones y advertencias
INSERCIÓN DEL CATÉTER DE SILICONA RETRO* CON MANGUITO
I. Punto de inserción
La vena yugular interna es el punto de inserción más adecuado para el catéter, pues permite
una fácil colocación de su punta en la aurícula derecha.
La vena subclavia es también apta para la inserción. Sin embargo, el uso de la vena subcla-
viana se asocia con la estenosis de la vena subclavia, lo que en el futuro puede impedir la
creación de un acceso arteriovenoso en el miembro superior.
El catéter se puede insertar en la vena femoral (consulte la Sección IV). Sin embargo, la inser-
ción en vena femoral está asociada con un mayor riesgo de infección.
IV
V
VI
I
II
III
I - VENA YUGULAR INTERNA
II - PUNTO DE INSERCIÓN
III - VENA CAVA SUPERIOR
IV - MANGUITO INFLABLE
V - PUNTO DE SALIDA
VI - UBICACIÓN RECOMENDADA
PARA LA COLOCACIÓN DE
LA PUNTA EN LA AURÍCULA
DERECHA (AD)
II. Inserción de vaina/dilatador mediante la técnica Seldinger
A. Preparación de la zona
Se recomienda un espacio estéril tipo quirófano durante la colocación del catéter. También
se requiere la esterilidad de vendas, instrumental y accesorios, así como un cepillo quirúrgico,
bata, coa, guantes y mascarilla.
En caso necesario, rasure la piel del paciente alrededor de la zona de inserción. Para anestesiar
completamente el punto de inserción, debe cubrirse al paciente antes de administrarle la
anestesia local.
Se recomienda colocar al paciente ligeramente en posición Trendelenburg.
Practique una pequeña incisión sobre las venas que desee siguiendo las líneas de la piel.
B. Punción del vaso
Inserte una aguja de inserción en la jeringa e introdúzcala en la vena a tratar haciendo uso
de la guía ultrasónica, si es posible. Succione para asegurar la correcta colocación. El ujo de
sangre indicará la entrada en el vaso. Si la sangre es de color rojo intenso o si se produce una
pulsación de retorno, extraiga la aguja y pinche otra vez.
Español
84
Extraiga la jeringa y, al retirar la aguja, tape con el dedo pulgar el punto de punción para
evitar pérdida de sangre o embolia gaseosa. Una vez succionada la sangre, deslice el extremo
exible de la guía en el mecanismo de avance de manera que solo su extremo quede visible.
Pase el extremo distal del mecanismo de avance hacia el conector de la aguja.
Avance la guía yendo más allá al conector de la aguja hasta la vena central. La longitud de
inserción depende de la dimensión corporal del paciente.
Precaución: No extraiga la guía tirando de ella a través de ningún componente.
Precaución: Oriéntese mediante uoroscopia o ultrasonidos para asegurar la inserción la
correcta colocación de la guía.
Pueden producirse arritmias cardíacas si la guía entra en la aurícula derecha. Controle el
ritmo cardíaco para detectar arritmias.
Retire la aguja sobre la guía, asegurándose de que ésta quede bien sujeta durante el proceso
de extracción de la aguja.
C. Dilatación vascular e inserción del catéter
Dilatación del vaso sanguíneo e inserción de la vaina
Deslice un dilatador de vaso sobre la guía y atraviese la piel para introducirlo en la vena.
Asegúrese de no hacer avanzar la guía. La guía debe estar quieta durante el avance del
dilatador.
Es recomendable la dilatación en serie. Si utiliza otros dilatadores, introdúzcalos en secuencia
en la vena sobre la guía. Extraiga los dilatadores cuando la vena esté sucientemente dilatada,
dejando la guía en su lugar.
Precaución: No deje dilatadores venosos insertados más tiempo del necesario, pues podría
ocasionar la perforación de la pared venosa.
Introduzca la vaina o el aplicador abierto en la vena a través de la guía mientras mantiene ésta
en posición.
Precaución: Utilice uoroscopía para evitar pinchar el vaso.
Extraiga la guía.
Precaución: No deje la vaina insertada más tiempo del necesario, pues podría dañar l a vena.
Inserción del catéter
ADVERTENCIA: NO INTENTE NUNCA SEPARAR LAS LUCES.
Extraiga el dilatador de la vaina previamente insertada.
Para evitar la pérdida de sangre, pince las extensiones proximales del catéter con las abrazad-
eras planas suministradas antes de insertar el catéter en la vaina.
Inserte las puntas distales del catéter en la vaina y hágalas pasar a través de ella hasta que
estén colocadas correctamente en la vena deseada.
Precaución: Inserte el catéter rápidamente en la vaina para evitar la pérdida de sangre o
una embolia gaseosa.
Precaución: Una adecuada colocación de la punta del catéter favorece el ujo sanguíneo,
como se describe en las instrucciones KDOQI (Iniciativa para la Calidad de los Resultados
en Diálisis).
Precaución: Para evitar un grave trauma o complicaciones fatales, verique siempre la
correcta colocación del catéter.
Extraiga con cuidado y lentamente, de la vena de la vaina extraíble.
Español
85
Los ajustes de colocación del catéter deben realizarse con control uoroscópico o ultrasónico.
La punta distal venosa debe estar colocada al nivel de la parte superior de la aurícula derecha,
en la unión, con la vena cava o más allá.
Precaución: Para evitar dañar el vaso cuando retire la vaina, tire de ésta todo lo que pueda
y ábrala unos pocos centímetros cada vez. No tire de la vaina que quede en la vena.
D. Catéter de tunelización Retro*
Realice una pequeña incisión en el punto de salida del túnel subcutáneo. El catéter está mar-
cado para indicar un centro teórico. Esta marca debe hallarse justo en el exterior del putno
de salida. Haga el corte lo sucientemente amplio como para colocar el catéter. Administre
suciente anestesia local para anestesiar completamente el tejido.
Practique una disección roma con un estilete de tunelización y cree un túnel subcutáneo
directamente hacia el sitio de entrada.
Cuando el estilete de tunelización emerja del sitio de entrada, coloque el extremo cónico del
manguito de tunelación sobre el tunelador expuesto. En caso necesario, empuje el manguito
para que el manguito infable se deslice por el túnel subcutáneo.
Rosque o encaje el adaptador/tunelizador del catéter en el estilete de modo que esté rme-
mente sujeto (depende del tunelador que se use).
Retire las abrazaderas proximales del catéter y corte éste por la marca de 50 cm en el lado
venoso y por la marca de 47,5 cm en la luz arterial.
Para catéteres femorales (de una longitud total de 67 cm), corte el catéter en la marca de 65
cm en el lado venoso, y en la marca de 62,5 cm en la luz arterial.
Conecte el extremo del catéter al adaptador y empuje el manguito de tunelización sobre el
catéter.
Tire del el estilete de tunelización hasta que el catéter esté fuera del sitio de salida y la marca
del catéter esté visible.
Retire el catéter cuidadosamente del estilete tirando del manguito de tunelización y sepa-
rando con un ligero giro el estilete del catéter.
Monte de nuevo las abrazaderas en los extremos proximales del catéter.
Si lo preere, puede cortar los extremos proximales del catéter para conseguir la longitud
deseada. Realice los cortes por las marcas de longitud, ya que están documentados los
volúmenes de cebado para estas longitudes.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE SEPARAR LAS LUCES DEL CATÉTER.
No forme túnel a través de un músculo.
No tire del tubo del catéter de lo contrario, podría alargar y dañar el catéter.
No dilate demasiado el tejido subcutáneo durante la formación de un túnel. Una sobre-
dilatación podría atrasar o evitar la integración del manguito y aumentar el sangrado.
Una disección roma adicional puede facilitar la inserción si aparece alguna resistencia.
III. Inserción sin vaina (kit SafeTrac*) mediante la técnica Seldinger
A. Preparación de la zona
Se recomienda un espacio estéril tipo quirófano durante la colocación del catéter. También se
requiere la esterilidad de vendas, instrumental y accesorios. Así como un cepillo quirúrgico,
una bata, una coa, guantes y mascarilla.
Español
86
En caso necesario, afeite la piel del paciente alrededor de la zona de inserción. Para anestesiar
completamente el punto de inserción debe cubrirse al paciente antes de administrarle la
anestesia local.
Se recomienda colocar al paciente ligeramente en posición Trendelenburg.
Practique una pequeña incisión sobre el vaso deseado siguiendo las líneas de la piel.
B. Punción venosa
Inserte una aguja de inserción en la jeringa y introdúzcala en la vena a tratar haciendo uso
de la guía ultrasónica, si es posible. Succione para asegurar la correcta colocación. El ujo de
sangre indicará la entrada en el vaso. Si la sangre es de color rojo intenso o, si se produce una
pulsación de retorno, extraiga la aguja y pinche otra vez.
Extraiga la jeringa y, al retirar la aguja, ponga el pulgar sobre el extremo de la aguja de
introducción para evitar pérdida de sangre o embolia gaseosa. Una vez succionada la sangre,
deslice el extremo exible de la guía en el mecanismo de avance de manera que solo su
extremo quede visible. Pase el extremo distal del mecanismo de avance hacia el conector de
la aguja de la aguja.
Avance el hilo exible y pase el centro de la aguja por la vena central. Inserte el hilo guía hasta
que la punta atraviese la aurícula derecha en la vena cava inferior. La longitud de inserción de-
pende de la dimensión corporal del paciente. Durante el procedimiento, conecte al paciente a
un monitor de control cardíaco para detectar alguna posible arritmia.
Precaución: No extraiga la guía tirando de ella a través de ningún componente.
Precaución: Oriéntese mediante uoroscopia o ultrasonidos para asegurar la inserción y la
correcta colocación de la guía.
Si la guía entra en la aurícula derecha, existe riesgo de arritmia cardíaca. Controle el ritmo
cardíaco para detectar arritmias.
Retire la aguja sobre la guía, asegurándose de que el la guía quede bien sujeta durante la
extracción de la aguja.
Deslice un dilatador de vaina 6 Fr sobre la guía y atraviese la piel para introducirlo en la vena.
Asegúrese de no hacer avanzar la guía. La guía debe permanecer quieta durante el avance de
la vaina/dilatador.
Extraiga el dilatador. Inserte otra guía por la vaina. Retire la vaina.
C. Dilatación vascular e inserción del cateter
ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE SEPARAR LAS LUCES DEL CATÉTER
Coloque los dos dilatadores intracatéter en las luces del catéter. Los dilatadores internos
de catéter disponen de cierres tipo luer en en los extemos proximales de los luers arterial y
venoso del catéter.
Deslice el extremo expuesto de una de las guías a través de dilatador interno de catéter
venoso hasta que sobresalga por el extremo proximal venoso del dilatador.
Deslice el dilatador o dilatadores vasculares sobre la otra guía y empújelo a través de la piel. Es
recomendable la dilatación en serie.
Retire los dilatadores.
Precaución: No deje los dilatadores vasculares insertados más tiempo del necesario, pues
podría ocasionar la perforación de la pared venosa.
Pase la guía expuesta a través del dilatador intracatéter arterial hasta que sobresalga por el
extremo arterial del catéter.
Avance las guías hasta que estén tensas entre el extremo distal del catéter y el punto de entrada.
Español
87
Inserte el catéter en el vaso a través de la piel. Puede ser necesario torcerlo ligeramente
en ambas direcciones para hacer avanzar el catéter en la vena.
Es muy recomendable utilizar un método ultrasónico o uoroscópico para una correcta
colocación.
Precaución: Una adecuada colocación de la punta del catéter favorece el ujo sanguíneo,
como se describe en las instrucciones KDOQI (Iniciativa para la Calidad de los Resultados
en Diálisis).
Precaución: Para evitar un grave trauma o complicaciones fatales, verique siempre la
correcta colocación del catéter.
Extraiga los dilatadores intracatéter y las guías.
D. Catéter Retro* para tunelización
Realice una pequeña incisión en el punto de salida del túnel subcutáneo. El catéter está
marcado para indicar un centro teórico. Esta marca debe hallarse justo en el exterior del sitio
de salida. Haga el corte lo sucientemente amplio como para colocar el catéter. Administre
suciente anestesia local para anestesiar completamente el tejido.
Practique una disección roma con un estilete de tunelización y cree un túnel subcutáneo
directamente hacia el sitio de entrada.
Cuando el estilete de tunelización emerja del sitio de entrada, coloque el extremo cónico del
manguito de tunelación sobre el tunelador expuesto. En caso necesario, empuje el manguito
para que el manguito infable se deslice por el túnel subcutáneo.
Rosque o encaje el adaptador/tunelizador del catéter en el estilete de modo que esté rme-
mente sujeto (depende del tunelizador que se use).
Retire las abrazaderas proximales del catéter y corte éste por la marca de 50 cm en el lado
venoso y por la marca de 47,5 cm en la luz arterial.
Para catéteres femorales (de una longitud total de 67 cm), corte el catéter en la marca de 65
cm en el lado venoso, y en la marca de 62,5 cm en la luz arterial.
Conecte el extremo del catéter al adaptador y empuje el manguito de tunelización sobre el
catéter.
Tire del estilete de tunelización hasta que el catéter esté fuera del sitio de salida y la marca del
catéter esté visible.
Retire el catéter cuidadosamente del estilete tirando del manguito de tunelización y sepa-
rando con un ligero giro el estilete del catéter.
Monte de nuevo las abrazaderas en los extremos proximales del catéter.
Si lo preere, puede cortar los extremos proximales del catéter para conseguir la longitud
deseada. Realice los cortes por las marcas de longitud, ya que están documentados los
volúmenes de cebado para estas longitudes.
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIA: NO INTENTE NUNCA SEPARAR LAS LUCES.
No forme túnel a través de un músculo.
No tire del tubo del catéter de lo contrario, podría alargar y dañar el catéter.
No dilate demasiado el tejido subcutáneo durante la formación de un túnel. Una sobre-
dilatación podría atrasar o evitar la integración del manguito y aumentar el sangrado.
Una disección roma adicional puede facilitar la inserción si aparece alguna resistencia.
Español
88
IV. Procedimiento de colocación en la vena femoral
ADVERTENCIA: EL RIESGO DE INFECCIÓN SE INCREMENTA CON LA INSERCIÓN EN LA VENA
FEMORAL. Se deben considerar otras ubicaciones para el acceso, por ejemplo el área
pélvica en vez de la zona inguinal tradicional.
Evalúe tanto la zona femoral izquierda como la zona derecha para seleccionar la mejor de las
dos venas para la colocación del catéter. Se recomienda el uso de visualización ultrasónica.
Para la inserción de la vaina o dilatador, siga los procedimientos de la Sección II, “Inserción de
vaina o dilatador mediante la técnica Seldinger”.
Para la inserción sin vaina, siga los procedimientos de la sección III, “Inserción sin vaina
(kit SafeTrac*) mediante la técnica Seldinger”.
La inserción femoral es igual a la descrita en las Secciones II y III, con las excepciones
siguientes (véase 1, 2 y 3 a continuación).
1) No se debe colocar al paciente en la posición levemente Trendelenberg
2) La punta del catéter se debería colocar en la parte media de la vena cava inferior, o en la
unión de la vena ilíaca y la vena cava inferior.
2
3) El catéter se debería cortar en la marca de 65 cm de la luz venosa y en la marca de 62,5 cm
en la luz arterial antes de la tunelización.
No se debe permitir que las guías entren en la aurícula derecha. Podrían producir arritmias
cardíacas.
V. Montaje del adaptador de extensión de catéter o aplicación del kit de reparación Retro*
Utilice las grapas planas incluidas en el kit de catéteres para cerrar el catéter cuando sea
necesario y cuando reemplace adaptadores de extensión gastados o estropeados con exten-
siones “Retro* Repair Kit.
No use pinzas dentadas.
Cuando corte a la medida deseada o reemplace adaptadores de extensión desgastados o
defectuosos, asegúrese de que el catéter cuadrado y que la luz restante del catéter no esté
dañada. Consulte la sección “longitud operativa” y el voluz de cebado correspondiente.
A
B
C
A
C
Deslice la cápsula del catéter roja (A) sobre el extremo proximal del catéter con las marcas ro-
jas. Compruebe si la cápsula roja tiene una junta (B) en su interior. Deslice el diámetro interior
de la luz del catéter arterial (rojo) sobre el tubo de acero inoxidable (parte de (C) y forma el
principio del tubo de extensión) hasta que toque el hombro. Enrosque la cápsula (A) hacia la
parte (C) hasta que se detenga en el cuerpo del adaptador. Repita el procedimiento para el
adaptador de extensión azul.
Precaución: Para evitar roturas, no apriete demasiado las cápsulas.
Retire las abrazaderas planas de las luces arterial (roja) y venoso (azul).
Español
89
Conecte las jeringas a ambas extensiones y abra las abrazaderas. La sangre debe ser
succionada con facilidad desde ambos lados (arterial y venoso). Si la succión de la sangre
encuentra demasiada resistencia, coloque el catéter en otro sitio para obtener un adecuado
ujo sanguíneo.
Una vez conseguida la succión adecuada, irrigue ambas luces con jeringuillas llenas de
solución salina usando la técnica de bolo rápido. Compruebe si las abrazaderas de extensión
están abiertas durante la irrigación.
Cierre las abrazaderas de extensión, retire las jeringas y coloque una cápsula de inyección en
cada conector con cierre luer.
VI. Sujeción del catéter y curación de heridas
Se adjunta un bastidor de sutura desmontable para suturar el catéter y el punto de salida.
Apriete ligeramente los bastidores de sutura desmontables para abrir la pestaña en la base
del cuerpo del bastidor.Coloque el bastidor de sutura en la marca de medida del catéter
en el punto de salida y suéltelo. Asegure el bastidor cosiéndolo en su lugar por los oricios
marcados.
Cosa el corte de inserción y los puntos de salida. A continuación, cosa los adaptadores de
catéteres en la piel usando un bastidor de sutura. No cosa el tubo del catéter.
Precaución: Evite rascar o cortar el catéter durante la sutura.
Precaución: Los objetos alados pueden perforar el catéter o cortar la luz del catéter y
anular su funcionamiento.
Cubra los puntos de entrada y de salida con vendas opacas.
Anote la longitud y el número de lote del catéter en la cha del paciente.
HEPARINIZACIÓN
Siga las instrucciones de permeabilidad del catéter si no va a ser usado para el tratamiento
inmediatamente.
Para conservar la permeabilidad entre tratamientos, cree un cierre de heparina en cada luz
del catéter.
Siga el protocolo del hospital para el concentrado de heparina.
Llene dos jeringas con la cantidad de heparina designada para las extensiones arterial y
venosa. Asegúrese de que las jeringas no contengan aire.
Extraiga las cápsulas de las extensiones.
Inserte una jeringa con solución de heparina en el lúer hembra de cada extensión.
Abra las abrazaderas de las extensiones.
Precaución: Succione con la jeringa para evitar que entre aire en el cuerpo del paciente.
Inyecte la heparina en cada luz usando la técnica de bolo rápido.
Precaución: Para asegurar la efectividad, cada luz debe estar completamente llena de
heparina.
Cierre las abrazaderas de las extensiones.
Precaución: Las abrazaderas de extensión deben abrirse sólo para la succión, la purga y el
tratamiento de diálisis.
Retire las jeringas.
Coloque una cápsula de inyección estéril en los lúers hembra de las extensiones.
Español
90
Sujete las cápsulas de inyección con esparadrapo o cinta adhesiva para evitar que se despren-
dan accidentalmente.
La heparina no es necesaria durante las 48 a 72 horas siguientes, ya que no se habrá aspirado
por las luces ni se habrán vaciado.
TRATAMIENTO DE HEMODIÁLISIS
Precaución: Para evitar una embolia gaseosa, mantenga el tubo de extensión en todo
momento presionado cuando no lo esté utilizando.
Precaución: Para evitar la heparinización sistemática, la solución de heparina debe ser
retirada de cada luz antes de iniciar un tratamiento
Succione e irrigue el catéter con solución salina antes de cada uso. Elimine el aire del catéter y
de los tubos de conexión y cápsulas antes de cambiar los tubos de conexión.
El procedimiento de succión debe cumplir con el protocolo de la unidad de diálisis.
Antes de iniciar la diálisis, compruebe bien todas las conexiones de catéter y los circuitos
extracorporales.
Precaución: Durante el tratamiento, para evitar una desconexión accidental, sujete siem-
pre con cinta adhesiva los cierres luer de los tubos vasculares.
Inspeccione visualmente el catéter y sus conexiones para asegurarse de que no existan fugas
para evitar pérdidas de sangre o embolia gaseosa. En caso necesario, solucione el problema
antes de continuar el tratamiento de diálisis.
Precaución: Una pérdida excesiva de sangre puede causar una conmoción al paciente.
La hemodiálisis debe ser realizada según las instrucciones del médico.
POSTDIÁLISIS
Prepare las jeringas con solución salina normal estéril y heparina.
Detenga la bomba sanguínea. Cierre la abrazadera de la extensión arterial. Cierre el tubo
sanguíneo arterial por el punto de conexión.
Desconecte del adaptador del catéter el tubo sanguíneo arterial y conecte una jeringa con
solución salina normal estéril al adaptador arterial. Abra la abrazadera de la extensión arterial
y expulse del catéter la sangre de la luz arterial. Cierre de nuevo la extensión.
Irrigue la luz con la cantidad de heparina adecuada (vea la indicación anterior).
Drene la sangre en el circuito extracorporal a través de la luz venosa.
Tras el drenaje de la sangre del paciente, apague la bomba sanguínea. Cierre la extensión
venosa y desconecte el tubo sanguíneo venoso del adaptador venoso del catéter.
Conecte una jeringa llena de solución salina estéril normal al adaptador venoso. Abra la
abrazadera de la extensión venosa y expulse la sangre restante de la luz venosa del catéter.
Cierre de nuevo e irrigue la luz con la cantidad adecuada de heparina.
Asegúrese de que las abrazaderas están cerradas en ambas extensiones. Retire las jeringas
y cierre todos los adaptadores con un capuchón de inyección. Sujete con esparadrapo o
cinta adhesiva los capuchones de inyección a las extensiones para evitar que se desprendan
accidentalmente.
ADVERTENCIA
Mantenga el catéter siempre cerrado excepto cuando lo conecte a tubos sanguíneos
o a una jeringa durante el tratamiento.
Español
91
FLUJO SANGUÍNEO EN EL CATÉTER
Flujo insuciente
Se puede producir un ujo insuciente de sangre debido a que los oricios arteriales estén
ocluidos por una coagulación o acumulación de lamentos de la vaina, o bien a la oclusión de
los oricios laterales de la arteria debido al contacto con la pared venosa.
Tabla : Características de ujo respecto a la presión de los catéteres Retro*
Los niveles de presión venosa y arterial se encuentran en
la lista anterior. Nota: los resultados anteriores se han
obtenido usando agua desionizada
Flujo Nivel medio de presion en el
interior de la luz
(ml/min) (mm Hg)
100 24 - 34
150 39 - 50
200 58 - 70
250 79 - 93
300 104 - 121
350 129 - 152
400 157 - 186
450 192 - 233
500 224 - 267
Obstrucciones unidireccionales
Las obstrucciones unidireccionales ocurren cuando una luz puede irrigarse fácilmente pero
no es posible succionar la sangre. Esto se debe normalmente a un coágulo, lamentos de la
vaina o a una posición incorrecta de la punta. En este último caso, el mal ujo aparece poco
después de la colocación.
EXTRACCIÓN DEL CATÉTER
ADVERTENCIA
La extracción del catéter debe ser realizada únicamente por un médico familiarizado con
las técnicas apropiadas.
Palpe el catéter cerca del punto de salida para ubicar el manguito.
Aplique suciente anestesia local en el manguito del catéter y en la zona de salida.
Corte los puntos de sutura del bastidor. Siga los procedimientos del hospital.
Realice una pequeña incisión en el manguito, paralela al catéter.
Seccione hasta el manguito con un corte limpio o alado.
Cuando esté visible, sujete el manguito con una abrazadera.
Sujete el catéter entre el manguito y el punto de inserción. Para evitar ujo sanguíneo en
ambas luces, asegúrese de que la abrazadera esté sucientemente apretada.
Para liberar el catéter del tejido, empuje con cuidado con movimiento continuo, intentando
no dar tirones ni aplicar demasiada fuerza para no desgarrar el manguito.
Precaución: No tire del catéter si éste ofrece resistencia. En su lugar, corte y retire todos los
puntos de sutura del punto de venotomía.
Aplique presión sobre el túnel proximal hasta que se detenga la pérdida de sangre.
Cosa la incisión y aplique una venda para favorecer la curación.
Español
92
Asegúrese de que el catéter no esté dañado y mídalo una vez extraído. Compare la longitud
del catéter con la especicación del producto para asegurarse de que el catéter ha sido
retirado en su totalidad.
1
National Kidney Foundation, Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) Guidelines,
Guideline 5, Type and Location of Tunneled Cu Catheter Placement. (2000)
2
GX Zaleski, B. Funaki, JM Lorenz, RS Garofolo, MA Moscatel, JD Rosenblum and JA Leef.
Department of Radiology, The University of Chicago Hospital, IL 60637, USA. “Experience
with tunneled femoral hemodialysis catheters. Am J Rcmtgenol. 1999 Feb; 172 (2)c 493-496.
Close extension clamps.
Bard Access Systems, Inc. garantiza al comprador original que este producto estará libre de
defectos materiales y de fabricación durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de
compra. Si este producto resultara defectuoso, el comprador podría devolverlo a Bard Access
Systems, Inc. para su reparación o su reemplazo, aquella de las dos opciones que Bard Access
Systems, Inc. considere oportuna. Todas las devoluciones se deben autorizar por adelantado
de acuerdo con la Política de devolución de productos de Bard Access Systems, Inc., que se
puede encontrar en la versión actualizada de la Lista de precios. La responsabilidad de Bard
Access Systems, Inc. bajo esta garantía limitada de producto no incluye ningún uso indebido
de este producto ni su reparación por alguien que no sea un representante autorizado de
Bard Access Systems, Inc.
ESTA GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTO PREVALECE SOBRE CUALESQUIERA OTRAS
GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS (INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE
COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO). LAS RESPONSABILIDADES Y
COMPENSACIONES MENCIONADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTO
SON LAS ÚNICAS RESPONSABILIDADES DE BARD ACCESS SYSTEMS, INC. Y LAS ÚNICAS
COMPENSACIONES DISPONIBLES PARA EL COMPRADOR CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO,
YA SEAN CONTRACTUALES, EXTRACONTRACTUALES (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA) O DE OTRO
TIPO, Y BARD ACCESS SYSTEMS, INC. NO RESPONDERÁ ANTE LOS COMPRADORES POR NINGÚN
DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, SECUNDARIO O DERIVADO QUE PUDIERA RESULTAR DE SU
MANEJO O SU USO.
© 2010 C. R. Bard, Inc. Todos los derechos reservados.
Fecha de revisión : febrero 2010
Do not use if package is damaged.
Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is.
Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé.
Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist.
Non utilizzare se la confezione è danneggiata.
Não utilizar se a embalagem estiver danicada.
No usar si el envase está dañado.
Använd inte produkten om förpackningen är skadad.
Non-pyrogenic
Niet-pyrogeen.
Apyrogène.
Pyrogenfrei
Apirogeno.
Apirogénico
Apirógeno.
Icke-pyrogen.
Do Not Resterilize
Niet opnieuw steriliseren
Ne pas restériliser
Nicht resterilisieren.
Non risterilizzare
Não reesterilizar
No reesterilizar
Får inte omsteriliseras
Single Use Only
Uitsluitend voor eenmalig gebruik
Exclusivement à usage unique
Nur zum Einmalgebrauch
Esclusivamente monouso
Utilização única
Un solo uso
Endast för engångsbruk
*Bard, Retro and SafeTrac are trademarks
and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro en SafeTrac zijn handelsmerken
en/of gedeponeerde handelsmerken van C.
R. Bard, Inc.
*Bard, Retro et SafeTrac sont des marques
commerciales et/ou des marques commer-
ciales déposées de C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro und SafeTrac sind Marken und/
oder eingetragene Marken der C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro e SafeTrac sono marchi e/o
marchi registrati di C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro e SafeTrac são marcas comerci-
ais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro y SafeTrac son marcas comer-
ciales y/o marcas comerciales registradas de
C. R. Bard, Inc.
*Bard, Retro och SafeTrac är varumärken
och/eller registrerade varumärken som tillhör
C. R. Bard, Inc.
Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by
or on the order of a physician.
Krachtens de federale wetgeving (VS) mag dit
instrument uitsluitend door of op voorschrift van
een arts worden verkocht.
La loi fédérale (E.-U.) n’autorise la délivrance de
ce système qu’à un decin ou sur prescription
d’un médecin.
Geß den US-Bundesgesetzen darf dieses
Produkt nur von einem Arzt oder auf Anordnung
eines Arztes verkauft werden.
In base alla legge federale (U.S.A.) La vendita di
questo dispositivo è consentita solo da parte o su
prescrizione di un medico.
As Leis Federais dos E.U. determinam que este
dispositivo seja vendido somente por médicos ou
por ordem destes.
La ley federal (EE.UU.) limita la venta de este
dispositivo, que debe ser realizada por un médico
o por prescripción facultativa.
Enligt federal lagstiftning (USA) får denna
produkt ljas endast av kare eller enligt kares
ordination.
Sterilized by Ethylene Oxide
Gesteriliseerd met ethyleenoxide
Stêrilisé á l’oxyde d’éthylène
Sterilisiert mit Äthyenoxid
Sterilizado con óxido de etileno
Esterilizado com óxido de etileno
Esterilizado con óxido de etileno
Steriliserad med etylenoxid

Transcripción de documentos

32cm 32cm 35cm 40cm 45cm 50cm 35cm 40cm 45cm 50cm Implant Length Body Length Overall Length INSTRUCCIONES DE USO INDICACIONES DE USO El catéter para hemodiálisis crónica de silicona y doble luz con puntas separadas Retro*, está indicado para la hemodiálisis crónica y la aféresis. Se trata de un catéter de silicona radiopaco concebido para la inserción hipercutánea o a través de una incisión. Los catéteres de más de 40 cm de longitud han sido diseñados para inserción en vena femoral. COLOCACIÓN DEL CATÉTER El catéter puede ser insertado utilizando una técnica percutánea, mediante el procedimiento tipo Seldinger modificado o técnica abierta. Se recomienda la guía fluoroscópica o ultrasónica para asegurar la correcta orientación de la punta y colocación en la aurícula derecha. CONTRAINDICACIONES Este catéter debe ser utilizado solamente para el acceso vascular a largo plazo y no debe emplearse para otros fines que los indicados en estas instrucciones. DESCRIPCIÓN El catéter para hemodiálisis crónica de doble luz con puntas separadas Retro* está elaborado en silicona radioopaca especial para uso médico. Su forma ovalada y composición en silicona proporcionan una mejor flexibilidad y resistencia a los pliegues. Para reducir la recirculación durante la hemodiálisis, la luz arterial del catéter en su extremo distal es más corto que la luz venosa. El catéter tiene un manguito de fieltro y adaptadores de extensión clasificados por colores. Los extremos proximales se tunelizan en sentido contrario a la salida una vez colocadas las puntas. Este diseño permite colocar las puntas del catéter con precisión. Los dos extremos del catéter, es decir: los extremos arterial y venoso, se conectan a los adaptadores de extensión clasificados por colores. Cada adaptador de extensión dispone de un manguito y una válvula de compresión. Además, cuentan con una abrazadera y conector lúer. Español DIMENSIONES Longitud Longitud del implante del cuerpo Longitud global 19 cm 23 cm 27 cm 31 cm 35 cm 50 cm 52 cm 52 cm 52 cm 52 cm 52 cm 67 cm 24 cm 28 cm 32 cm 36 cm 40 cm 55 cm Longitudes operativas 30 cm 35 cm 40 cm - 35 cm 40 cm - 40 cm - 40cm - - 45 cm 45 cm 45 cm 45 cm 45 cm 60cm 50 cm 50 cm 50 cm 50 cm 50 cm 65 cm VOLÚMENES DE CEBADO Los volúmenes de cebado aparecen impresos en el catéter con las longitudes de 30, 35, 40, 45, 50, 60 y 65 cm para los catéteres correspondientes: 80 Longitud operativa Arterial Venosa 30 cm 35 cm 40 cm 45 cm 50 cm 60 cm 65 cm 1,6 cc 1,8 cc 2,0 cc 2,2 cc 2,4 cc 2,8 cc 3,0 cc 1,7 cc 1,9 cc 2,1 cc 2,3 cc 2,5 cc 2,9 cc 3,1 cc Precaución La ley federal estadounidense limita la venta de este dispositivo al personal médico o por prescripción facultativa. ADVERTENCIAS Con cuerpo de 24cm de longitud, no corte antes de la marca de 30cm Con cuerpo de 28cm de longitud, no corte antes de la marca de 35cm Con cuerpo de 32cm de longitud, no corte antes de la marca de 40cm Con cuerpo de 36cm de longitud, no corte antes de la marca de 40cm Con cuerpo de 40cm de longitud, no corte antes de la marca de 45cm Con cuerpo de 55cm de longitud, no corte antes de la marca de 60cm ANTES DE USAR, LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES, ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES COMPLICACIONES Embolia gaseosa Canulación arterial Bacteriemia Sangrado Lesión del plexo branquial Arritmia cardíaca Obstrucción cardíaca Punta del catéter o émbolo trombótico Estenosis/trombosis de la vena central Quilotórax Endocarditis Hematoma (subcutáneo) Hemorragia Hemotórax Infección (punto de salida) Laceración (de la vía torácica) Trombosis de la luz Neumotórax Embolia pulmonar Punción (arteria subclavia, arterial derecha, vena cava superior) Septicemia Trauma en la aurícula derecha o Vaso mayor Infección del canal (subcutánea) Laceración del vaso, trauma Perforación (vena o arteria femoral) Nota: La inserción en vena femoral incrementa el riesgo de infección con la inserción en otras ubicaciones. Entre las complicaciones adicionales se incluyen: Español Hemorragia en la arteria femoral Lesión del nervio femoral Hemorragia retroperitoneal Estenosis venosa ADVERTENCIAS El catéter debe ser insertado y extraído por un médico cualificado y autorizado. Antes de iniciar el tratamiento, el médico debe tratar con el paciente los riesgos y ventajas de la cateterización y sus alternativas (si las hubiera). La colocación de la punta del catéter y la selección de su longitud se dejan a criterio del médico. Sin embargo, tras la inserción inicial y antes de usar el catéter, debe realizarse siempre una placa de rutina para confirmar la correcta colocación de las puntas del catéter antes del uso. La ubicación recomendada de la punta es en la aurícula derecha o en la unión de la vena cava superior y la aurícula derecha (VCS/AD).1 81 Asegúrese antes y después de cada tratamiento que la luz y las extensiones no estén dañadas dañadas o gastados. No apriete demasiado los conectores del catéter, de lo contrario, podría romper los conectores. Cuando maneje este catéter y todos los componentes estériles, observe que las técnicas estériles sean en todo momento las adecuadas. No use el catéter ni los componentes del paquete si el cierre estéril está roto. No use ningún catéter dañado (aplastado, roto, cortado) ni componente del paquete, incluidos los conectores, con los cables deshilachados. Para evitar una embolia gaseosa, mantenga durante el tratamiento y en todo momento el catéter pinzado excepto cuando lo conecte a la vía arterial o a una jeringa. No presione los lúmenes del catéter; las abrazaderas deben aplicarse solamente en las extensiones del tubo. Use solamente pinzas dentadas o tenazas cuando no utilice las abrazaderas que se suministran con el catéter. Alterne el punto de aplicación de la abrazadera para evitar afectar el funcionamiento del tubo y alargar su duración. Evite la presión excesiva cerca de los adaptadores y del cuerpo del catéter. Tenga cuidado cuando use instrumentos afilados cerca del catéter. No use instrumentos afilados ni tijeras para retirar el vendaje. Sujete los capuchones de las jeringas con esparadrapo o cinta adhesiva para evitar que se caigan entre los tratamientos. Pensado para un solo uso. NO DEBE REUTILIZARSE. La reutilización o reembalaje podría provocar riesgos de infección en el paciente o el usuario, podría comprometer la integridad estructural y/o las características esenciales de material y diseño del dispositivo, lo que podría acarrear fallos en el mismo y/o daños, enfermedad e incluso la muerte del paciente. No resterilice los accesorios del paquete de catéteres. El fabricante no se responsabiliza de ningún daño resultante de resterilización del catéter o de los componentes del paquete. No fuerce la guía ni los dilatadores ni abra el aplicador durante la inserción, pues podría perforar el vaso sanguíneo y dañarlo. Evite la exposición prolongada a rayos ultravioleta para evitar dañar el catéter. No inserte el aplicador abierto más de lo necesario. Es posible que, debido a las dimensiones del paciente o al punto de acceso, no sea necesario utilizar toda la longitud del aplicador. Para introducir la guía “J” en la aguja del aplicador, utilice el enderezador de guía. No fuerce la guía “J” durante la inserción o la extracción de un componente, pues podría romperse. Use solamente conectores de rosca con cierre tipo luer (incluidos jeringas, tubos sanguíneos y capuchones de jeringas) con los adaptadores de catéter. Español Cuando cosa, no rasgue ni pinche las luces del catéter ni las extensiones. No tense demasiado el hilo de sutura. Irrigue el catéter con solución salina y pince las extensiones. Cuando realice una infusión de heparina, inyecte con rapidez y cierre inmediatamente para asegurar que la heparina alcance el extremo distal de la luz. No infunda sobre una abrazadera cerrada ni fuerce la sonda en un catéter bloqueado. Si fuerza una sonda en un catéter bloqueado puede provocar una contrapresión que obligue al adaptador a salirse del tubo. No use soluciones de acetona o yodo en ningún punto del catéter; de lo contrario, podría estropear el catéter. Extraiga el catéter cuando deje de ser necesario. 82 No use el catéter tras la fecha de caducidad indicada en el paquete. Se recomienda seguir las prescripciones del médico cuando se inserte este catéter en pacientes con dificultad o imposibilidad de aspirar profundamente. Los pacientes bajo respiración asistida o que puedan necesitarla, suponen un mayor riesgo de neumotórax durante la canulación subclavia yugular interna. En este documento no se enumeran todos los protocolos aceptados o instrucciones, ni pretenden éstos sustituir la experiencia y la opinión del médico respecto al tratamiento específico de cada paciente. Sin embargo, antes de usar este producto, deben revisarse los procedimientos, las precauciones y advertencias INSERCIÓN DEL CATÉTER DE SILICONA Retro* CON MANGUITO I. Punto de inserción La vena yugular interna es el punto de inserción más adecuado para el catéter, pues permite una fácil colocación de su punta en la aurícula derecha. La vena subclavia es también apta para la inserción. Sin embargo, el uso de la vena subclaviana se asocia con la estenosis de la vena subclavia, lo que en el futuro puede impedir la creación de un acceso arteriovenoso en el miembro superior. El catéter se puede insertar en la vena femoral (consulte la Sección IV). Sin embargo, la inserción en vena femoral está asociada con un mayor riesgo de infección. I - VENA YUGULAR INTERNA I II - PUNTO DE INSERCIÓN II III - VENA CAVA SUPERIOR III IV V VI IV - MANGUITO INFLABLE V - PUNTO DE SALIDA VI - UBICACIÓN RECOMENDADA PARA la colocaciÓn de la punta EN LA AURÍCULA DERECHA (AD) II. Inserción de vaina/dilatador mediante la técnica Seldinger A. Preparación de la zona Se recomienda un espacio estéril tipo quirófano durante la colocación del catéter. También se requiere la esterilidad de vendas, instrumental y accesorios, así como un cepillo quirúrgico, bata, cofia, guantes y mascarilla. Se recomienda colocar al paciente ligeramente en posición Trendelenburg. Practique una pequeña incisión sobre las venas que desee siguiendo las líneas de la piel. B. Punción del vaso Inserte una aguja de inserción en la jeringa e introdúzcala en la vena a tratar haciendo uso de la guía ultrasónica, si es posible. Succione para asegurar la correcta colocación. El flujo de sangre indicará la entrada en el vaso. Si la sangre es de color rojo intenso o si se produce una pulsación de retorno, extraiga la aguja y pinche otra vez. 83 Español En caso necesario, rasure la piel del paciente alrededor de la zona de inserción. Para anestesiar completamente el punto de inserción, debe cubrirse al paciente antes de administrarle la anestesia local. Extraiga la jeringa y, al retirar la aguja, tape con el dedo pulgar el punto de punción para evitar pérdida de sangre o embolia gaseosa. Una vez succionada la sangre, deslice el extremo flexible de la guía en el mecanismo de avance de manera que solo su extremo quede visible. Pase el extremo distal del mecanismo de avance hacia el conector de la aguja. Avance la guía yendo más allá al conector de la aguja hasta la vena central. La longitud de inserción depende de la dimensión corporal del paciente. Precaución: No extraiga la guía tirando de ella a través de ningún componente. Precaución: Oriéntese mediante fluoroscopia o ultrasonidos para asegurar la inserción la correcta colocación de la guía. Pueden producirse arritmias cardíacas si la guía entra en la aurícula derecha. Controle el ritmo cardíaco para detectar arritmias. Retire la aguja sobre la guía, asegurándose de que ésta quede bien sujeta durante el proceso de extracción de la aguja. C. Dilatación vascular e inserción del catéter Dilatación del vaso sanguíneo e inserción de la vaina Deslice un dilatador de vaso sobre la guía y atraviese la piel para introducirlo en la vena. Asegúrese de no hacer avanzar la guía. La guía debe estar quieta durante el avance del dilatador. Es recomendable la dilatación en serie. Si utiliza otros dilatadores, introdúzcalos en secuencia en la vena sobre la guía. Extraiga los dilatadores cuando la vena esté suficientemente dilatada, dejando la guía en su lugar. Precaución: No deje dilatadores venosos insertados más tiempo del necesario, pues podría ocasionar la perforación de la pared venosa. Introduzca la vaina o el aplicador abierto en la vena a través de la guía mientras mantiene ésta en posición. Precaución: Utilice fluoroscopía para evitar pinchar el vaso. Extraiga la guía. Precaución: No deje la vaina insertada más tiempo del necesario, pues podría dañar l a vena. Inserción del catéter ADVERTENCIA: NO INTENTE NUNCA SEPARAR LAS LUCES. Extraiga el dilatador de la vaina previamente insertada. Español Para evitar la pérdida de sangre, pince las extensiones proximales del catéter con las abrazaderas planas suministradas antes de insertar el catéter en la vaina. Inserte las puntas distales del catéter en la vaina y hágalas pasar a través de ella hasta que estén colocadas correctamente en la vena deseada. Precaución: Inserte el catéter rápidamente en la vaina para evitar la pérdida de sangre o una embolia gaseosa. Precaución: Una adecuada colocación de la punta del catéter favorece el flujo sanguíneo, como se describe en las instrucciones KDOQI (Iniciativa para la Calidad de los Resultados en Diálisis). Precaución: Para evitar un grave trauma o complicaciones fatales, verifique siempre la correcta colocación del catéter. Extraiga con cuidado y lentamente, de la vena de la vaina extraíble. 84 Los ajustes de colocación del catéter deben realizarse con control fluoroscópico o ultrasónico. La punta distal venosa debe estar colocada al nivel de la parte superior de la aurícula derecha, en la unión, con la vena cava o más allá. Precaución: Para evitar dañar el vaso cuando retire la vaina, tire de ésta todo lo que pueda y ábrala unos pocos centímetros cada vez. No tire de la vaina que quede en la vena. D. Catéter de tunelización Retro* Realice una pequeña incisión en el punto de salida del túnel subcutáneo. El catéter está marcado para indicar un centro teórico. Esta marca debe hallarse justo en el exterior del putno de salida. Haga el corte lo suficientemente amplio como para colocar el catéter. Administre suficiente anestesia local para anestesiar completamente el tejido. Practique una disección roma con un estilete de tunelización y cree un túnel subcutáneo directamente hacia el sitio de entrada. Cuando el estilete de tunelización emerja del sitio de entrada, coloque el extremo cónico del manguito de tunelación sobre el tunelador expuesto. En caso necesario, empuje el manguito para que el manguito infable se deslice por el túnel subcutáneo. Rosque o encaje el adaptador/tunelizador del catéter en el estilete de modo que esté firmemente sujeto (depende del tunelador que se use). Retire las abrazaderas proximales del catéter y corte éste por la marca de 50 cm en el lado venoso y por la marca de 47,5 cm en la luz arterial. Para catéteres femorales (de una longitud total de 67 cm), corte el catéter en la marca de 65 cm en el lado venoso, y en la marca de 62,5 cm en la luz arterial. Conecte el extremo del catéter al adaptador y empuje el manguito de tunelización sobre el catéter. Tire del el estilete de tunelización hasta que el catéter esté fuera del sitio de salida y la marca del catéter esté visible. Retire el catéter cuidadosamente del estilete tirando del manguito de tunelización y separando con un ligero giro el estilete del catéter. Monte de nuevo las abrazaderas en los extremos proximales del catéter. Si lo prefiere, puede cortar los extremos proximales del catéter para conseguir la longitud deseada. Realice los cortes por las marcas de longitud, ya que están documentados los volúmenes de cebado para estas longitudes. ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE SEPARAR LAS LUCES DEL CATÉTER. No forme túnel a través de un músculo. No dilate demasiado el tejido subcutáneo durante la formación de un túnel. Una sobredilatación podría atrasar o evitar la integración del manguito y aumentar el sangrado. Una disección roma adicional puede facilitar la inserción si aparece alguna resistencia. III. Inserción sin vaina (kit SafeTrac*) mediante la técnica Seldinger A. Preparación de la zona Se recomienda un espacio estéril tipo quirófano durante la colocación del catéter. También se requiere la esterilidad de vendas, instrumental y accesorios. Así como un cepillo quirúrgico, una bata, una cofia, guantes y mascarilla. 85 Español No tire del tubo del catéter de lo contrario, podría alargar y dañar el catéter. En caso necesario, afeite la piel del paciente alrededor de la zona de inserción. Para anestesiar completamente el punto de inserción debe cubrirse al paciente antes de administrarle la anestesia local. Se recomienda colocar al paciente ligeramente en posición Trendelenburg. Practique una pequeña incisión sobre el vaso deseado siguiendo las líneas de la piel. B. Punción venosa Inserte una aguja de inserción en la jeringa y introdúzcala en la vena a tratar haciendo uso de la guía ultrasónica, si es posible. Succione para asegurar la correcta colocación. El flujo de sangre indicará la entrada en el vaso. Si la sangre es de color rojo intenso o, si se produce una pulsación de retorno, extraiga la aguja y pinche otra vez. Extraiga la jeringa y, al retirar la aguja, ponga el pulgar sobre el extremo de la aguja de introducción para evitar pérdida de sangre o embolia gaseosa. Una vez succionada la sangre, deslice el extremo flexible de la guía en el mecanismo de avance de manera que solo su extremo quede visible. Pase el extremo distal del mecanismo de avance hacia el conector de la aguja de la aguja. Avance el hilo flexible y pase el centro de la aguja por la vena central. Inserte el hilo guía hasta que la punta atraviese la aurícula derecha en la vena cava inferior. La longitud de inserción depende de la dimensión corporal del paciente. Durante el procedimiento, conecte al paciente a un monitor de control cardíaco para detectar alguna posible arritmia. Precaución: No extraiga la guía tirando de ella a través de ningún componente. Precaución: Oriéntese mediante fluoroscopia o ultrasonidos para asegurar la inserción y la correcta colocación de la guía. Si la guía entra en la aurícula derecha, existe riesgo de arritmia cardíaca. Controle el ritmo cardíaco para detectar arritmias. Retire la aguja sobre la guía, asegurándose de que el la guía quede bien sujeta durante la extracción de la aguja. Deslice un dilatador de vaina 6 Fr sobre la guía y atraviese la piel para introducirlo en la vena. Asegúrese de no hacer avanzar la guía. La guía debe permanecer quieta durante el avance de la vaina/dilatador. Extraiga el dilatador. Inserte otra guía por la vaina. Retire la vaina. C. Dilatación vascular e inserción del cateter ADVERTENCIA: NUNCA INTENTE SEPARAR LAS LUCES DEL CATÉTER Español Coloque los dos dilatadores intracatéter en las luces del catéter. Los dilatadores internos de catéter disponen de cierres tipo luer en en los extemos proximales de los luers arterial y venoso del catéter. Deslice el extremo expuesto de una de las guías a través de dilatador interno de catéter venoso hasta que sobresalga por el extremo proximal venoso del dilatador. Deslice el dilatador o dilatadores vasculares sobre la otra guía y empújelo a través de la piel. Es recomendable la dilatación en serie. Retire los dilatadores. Precaución: No deje los dilatadores vasculares insertados más tiempo del necesario, pues podría ocasionar la perforación de la pared venosa. Pase la guía expuesta a través del dilatador intracatéter arterial hasta que sobresalga por el extremo arterial del catéter. Avance las guías hasta que estén tensas entre el extremo distal del catéter y el punto de entrada. 86 Inserte el catéter en el vaso a través de la piel. Puede ser necesario torcerlo ligeramente en ambas direcciones para hacer avanzar el catéter en la vena. Es muy recomendable utilizar un método ultrasónico o fluoroscópico para una correcta colocación. Precaución: Una adecuada colocación de la punta del catéter favorece el flujo sanguíneo, como se describe en las instrucciones KDOQI (Iniciativa para la Calidad de los Resultados en Diálisis). Precaución: Para evitar un grave trauma o complicaciones fatales, verifique siempre la correcta colocación del catéter. Extraiga los dilatadores intracatéter y las guías. D. Catéter Retro* para tunelización Realice una pequeña incisión en el punto de salida del túnel subcutáneo. El catéter está marcado para indicar un centro teórico. Esta marca debe hallarse justo en el exterior del sitio de salida. Haga el corte lo suficientemente amplio como para colocar el catéter. Administre suficiente anestesia local para anestesiar completamente el tejido. Practique una disección roma con un estilete de tunelización y cree un túnel subcutáneo directamente hacia el sitio de entrada. Cuando el estilete de tunelización emerja del sitio de entrada, coloque el extremo cónico del manguito de tunelación sobre el tunelador expuesto. En caso necesario, empuje el manguito para que el manguito infable se deslice por el túnel subcutáneo. Rosque o encaje el adaptador/tunelizador del catéter en el estilete de modo que esté firmemente sujeto (depende del tunelizador que se use). Retire las abrazaderas proximales del catéter y corte éste por la marca de 50 cm en el lado venoso y por la marca de 47,5 cm en la luz arterial. Para catéteres femorales (de una longitud total de 67 cm), corte el catéter en la marca de 65 cm en el lado venoso, y en la marca de 62,5 cm en la luz arterial. Conecte el extremo del catéter al adaptador y empuje el manguito de tunelización sobre el catéter. Tire del estilete de tunelización hasta que el catéter esté fuera del sitio de salida y la marca del catéter esté visible. Retire el catéter cuidadosamente del estilete tirando del manguito de tunelización y separando con un ligero giro el estilete del catéter. Monte de nuevo las abrazaderas en los extremos proximales del catéter. Si lo prefiere, puede cortar los extremos proximales del catéter para conseguir la longitud deseada. Realice los cortes por las marcas de longitud, ya que están documentados los volúmenes de cebado para estas longitudes. Español ADVERTENCIAS ADVERTENCIA: NO INTENTE NUNCA SEPARAR LAS LUCES. No forme túnel a través de un músculo. No tire del tubo del catéter de lo contrario, podría alargar y dañar el catéter. No dilate demasiado el tejido subcutáneo durante la formación de un túnel. Una sobredilatación podría atrasar o evitar la integración del manguito y aumentar el sangrado. Una disección roma adicional puede facilitar la inserción si aparece alguna resistencia. 87 IV. Procedimiento de colocación en la vena femoral ADVERTENCIA: EL RIESGO DE INFECCIÓN SE INCREMENTA CON LA INSERCIÓN EN LA VENA FEMORAL. Se deben considerar otras ubicaciones para el acceso, por ejemplo el área pélvica en vez de la zona inguinal tradicional. Evalúe tanto la zona femoral izquierda como la zona derecha para seleccionar la mejor de las dos venas para la colocación del catéter. Se recomienda el uso de visualización ultrasónica. Para la inserción de la vaina o dilatador, siga los procedimientos de la Sección II, “Inserción de vaina o dilatador mediante la técnica Seldinger”. Para la inserción sin vaina, siga los procedimientos de la sección III, “Inserción sin vaina (kit SafeTrac*) mediante la técnica Seldinger”. La inserción femoral es igual a la descrita en las Secciones II y III, con las excepciones siguientes (véase 1, 2 y 3 a continuación). 1) No se debe colocar al paciente en la posición levemente Trendelenberg 2) La punta del catéter se debería colocar en la parte media de la vena cava inferior, o en la unión de la vena ilíaca y la vena cava inferior.2 3) El catéter se debería cortar en la marca de 65 cm de la luz venosa y en la marca de 62,5 cm en la luz arterial antes de la tunelización. No se debe permitir que las guías entren en la aurícula derecha. Podrían producir arritmias cardíacas. V. Montaje del adaptador de extensión de catéter o aplicación del kit de reparación Retro* Utilice las grapas planas incluidas en el kit de catéteres para cerrar el catéter cuando sea necesario y cuando reemplace adaptadores de extensión gastados o estropeados con extensiones “Retro* Repair Kit”. No use pinzas dentadas. Cuando corte a la medida deseada o reemplace adaptadores de extensión desgastados o defectuosos, asegúrese de que el catéter cuadrado y que la luz restante del catéter no esté dañada. Consulte la sección “longitud operativa” y el voluz de cebado correspondiente. A B C C Español A Deslice la cápsula del catéter roja (A) sobre el extremo proximal del catéter con las marcas rojas. Compruebe si la cápsula roja tiene una junta (B) en su interior. Deslice el diámetro interior de la luz del catéter arterial (rojo) sobre el tubo de acero inoxidable (parte de (C) y forma el principio del tubo de extensión) hasta que toque el hombro. Enrosque la cápsula (A) hacia la parte (C) hasta que se detenga en el cuerpo del adaptador. Repita el procedimiento para el adaptador de extensión azul. Precaución: Para evitar roturas, no apriete demasiado las cápsulas. Retire las abrazaderas planas de las luces arterial (roja) y venoso (azul). 88 Conecte las jeringas a ambas extensiones y abra las abrazaderas. La sangre debe ser succionada con facilidad desde ambos lados (arterial y venoso). Si la succión de la sangre encuentra demasiada resistencia, coloque el catéter en otro sitio para obtener un adecuado flujo sanguíneo. Una vez conseguida la succión adecuada, irrigue ambas luces con jeringuillas llenas de solución salina usando la técnica de bolo rápido. Compruebe si las abrazaderas de extensión están abiertas durante la irrigación. Cierre las abrazaderas de extensión, retire las jeringas y coloque una cápsula de inyección en cada conector con cierre luer. VI. Sujeción del catéter y curación de heridas Se adjunta un bastidor de sutura desmontable para suturar el catéter y el punto de salida. Apriete ligeramente los bastidores de sutura desmontables para abrir la pestaña en la base del cuerpo del bastidor.Coloque el bastidor de sutura en la marca de medida del catéter en el punto de salida y suéltelo. Asegure el bastidor cosiéndolo en su lugar por los orificios marcados. Cosa el corte de inserción y los puntos de salida. A continuación, cosa los adaptadores de catéteres en la piel usando un bastidor de sutura. No cosa el tubo del catéter. Precaución: Evite rascar o cortar el catéter durante la sutura. Precaución: Los objetos afilados pueden perforar el catéter o cortar la luz del catéter y anular su funcionamiento. Cubra los puntos de entrada y de salida con vendas opacas. Anote la longitud y el número de lote del catéter en la ficha del paciente. HEPARINIZACIÓN Siga las instrucciones de permeabilidad del catéter si no va a ser usado para el tratamiento inmediatamente. Para conservar la permeabilidad entre tratamientos, cree un cierre de heparina en cada luz del catéter. Siga el protocolo del hospital para el concentrado de heparina. Llene dos jeringas con la cantidad de heparina designada para las extensiones arterial y venosa. Asegúrese de que las jeringas no contengan aire. Extraiga las cápsulas de las extensiones. Inserte una jeringa con solución de heparina en el lúer hembra de cada extensión. Abra las abrazaderas de las extensiones. Inyecte la heparina en cada luz usando la técnica de bolo rápido. Precaución: Para asegurar la efectividad, cada luz debe estar completamente llena de heparina. Cierre las abrazaderas de las extensiones. Precaución: Las abrazaderas de extensión deben abrirse sólo para la succión, la purga y el tratamiento de diálisis. Retire las jeringas. Coloque una cápsula de inyección estéril en los lúers hembra de las extensiones. 89 Español Precaución: Succione con la jeringa para evitar que entre aire en el cuerpo del paciente. Sujete las cápsulas de inyección con esparadrapo o cinta adhesiva para evitar que se desprendan accidentalmente. La heparina no es necesaria durante las 48 a 72 horas siguientes, ya que no se habrá aspirado por las luces ni se habrán vaciado. TRATAMIENTO DE HEMODIÁLISIS Precaución: Para evitar una embolia gaseosa, mantenga el tubo de extensión en todo momento presionado cuando no lo esté utilizando. Precaución: Para evitar la heparinización sistemática, la solución de heparina debe ser retirada de cada luz antes de iniciar un tratamiento Succione e irrigue el catéter con solución salina antes de cada uso. Elimine el aire del catéter y de los tubos de conexión y cápsulas antes de cambiar los tubos de conexión. El procedimiento de succión debe cumplir con el protocolo de la unidad de diálisis. Antes de iniciar la diálisis, compruebe bien todas las conexiones de catéter y los circuitos extracorporales. Precaución: Durante el tratamiento, para evitar una desconexión accidental, sujete siempre con cinta adhesiva los cierres luer de los tubos vasculares. Inspeccione visualmente el catéter y sus conexiones para asegurarse de que no existan fugas para evitar pérdidas de sangre o embolia gaseosa. En caso necesario, solucione el problema antes de continuar el tratamiento de diálisis. Precaución: Una pérdida excesiva de sangre puede causar una conmoción al paciente. La hemodiálisis debe ser realizada según las instrucciones del médico. POSTDIÁLISIS Prepare las jeringas con solución salina normal estéril y heparina. Detenga la bomba sanguínea. Cierre la abrazadera de la extensión arterial. Cierre el tubo sanguíneo arterial por el punto de conexión. Desconecte del adaptador del catéter el tubo sanguíneo arterial y conecte una jeringa con solución salina normal estéril al adaptador arterial. Abra la abrazadera de la extensión arterial y expulse del catéter la sangre de la luz arterial. Cierre de nuevo la extensión. Irrigue la luz con la cantidad de heparina adecuada (vea la indicación anterior). Drene la sangre en el circuito extracorporal a través de la luz venosa. Español Tras el drenaje de la sangre del paciente, apague la bomba sanguínea. Cierre la extensión venosa y desconecte el tubo sanguíneo venoso del adaptador venoso del catéter. Conecte una jeringa llena de solución salina estéril normal al adaptador venoso. Abra la abrazadera de la extensión venosa y expulse la sangre restante de la luz venosa del catéter. Cierre de nuevo e irrigue la luz con la cantidad adecuada de heparina. Asegúrese de que las abrazaderas están cerradas en ambas extensiones. Retire las jeringas y cierre todos los adaptadores con un capuchón de inyección. Sujete con esparadrapo o cinta adhesiva los capuchones de inyección a las extensiones para evitar que se desprendan accidentalmente. ADVERTENCIA Mantenga el catéter siempre cerrado excepto cuando lo conecte a tubos sanguíneos o a una jeringa durante el tratamiento. 90 FLUJO SANGUÍNEO EN EL CATÉTER Flujo insuficiente Se puede producir un flujo insuficiente de sangre debido a que los orificios arteriales estén ocluidos por una coagulación o acumulación de filamentos de la vaina, o bien a la oclusión de los orificios laterales de la arteria debido al contacto con la pared venosa. Tabla : Características de flujo respecto a la presión de los catéteres Retro* Flujo (ml/min) 100 150 200 250 300 350 400 450 500 Nivel medio de presion en el interior de la luz (mm Hg) 24 - 34 39 - 50 58 - 70 79 - 93 104 - 121 129 - 152 157 - 186 192 - 233 224 - 267 Los niveles de presión venosa y arterial se encuentran en la lista anterior. Nota: los resultados anteriores se han obtenido usando agua desionizada Obstrucciones unidireccionales Las obstrucciones unidireccionales ocurren cuando una luz puede irrigarse fácilmente pero no es posible succionar la sangre. Esto se debe normalmente a un coágulo, filamentos de la vaina o a una posición incorrecta de la punta. En este último caso, el mal flujo aparece poco después de la colocación. EXTRACCIÓN DEL CATÉTER ADVERTENCIA La extracción del catéter debe ser realizada únicamente por un médico familiarizado con las técnicas apropiadas. Palpe el catéter cerca del punto de salida para ubicar el manguito. Aplique suficiente anestesia local en el manguito del catéter y en la zona de salida. Corte los puntos de sutura del bastidor. Siga los procedimientos del hospital. Realice una pequeña incisión en el manguito, paralela al catéter. Seccione hasta el manguito con un corte limpio o afilado. Sujete el catéter entre el manguito y el punto de inserción. Para evitar flujo sanguíneo en ambas luces, asegúrese de que la abrazadera esté suficientemente apretada. Para liberar el catéter del tejido, empuje con cuidado con movimiento continuo, intentando no dar tirones ni aplicar demasiada fuerza para no desgarrar el manguito. Precaución: No tire del catéter si éste ofrece resistencia. En su lugar, corte y retire todos los puntos de sutura del punto de venotomía. Aplique presión sobre el túnel proximal hasta que se detenga la pérdida de sangre. Cosa la incisión y aplique una venda para favorecer la curación. 91 Español Cuando esté visible, sujete el manguito con una abrazadera. Asegúrese de que el catéter no esté dañado y mídalo una vez extraído. Compare la longitud del catéter con la especificación del producto para asegurarse de que el catéter ha sido retirado en su totalidad. National Kidney Foundation, Kidney Disease Outcomes Quality Initiative (KDOQI) Guidelines, Guideline 5, “Type and Location of Tunneled Cuff Catheter Placement.” (2000) 1 GX Zaleski, B. Funaki, JM Lorenz, RS Garofolo, MA Moscatel, JD Rosenblum and JA Leef. Department of Radiology, The University of Chicago Hospital, IL 60637, USA. “Experience with tunneled femoral hemodialysis catheters. Am J Rcmtgenol. 1999 Feb; 172 (2)c 493-496. Close extension clamps. 2 Bard Access Systems, Inc. garantiza al comprador original que este producto estará libre de defectos materiales y de fabricación durante un periodo de un (1) año a partir de la fecha de compra. Si este producto resultara defectuoso, el comprador podría devolverlo a Bard Access Systems, Inc. para su reparación o su reemplazo, aquella de las dos opciones que Bard Access Systems, Inc. considere oportuna. Todas las devoluciones se deben autorizar por adelantado de acuerdo con la Política de devolución de productos de Bard Access Systems, Inc., que se puede encontrar en la versión actualizada de la Lista de precios. La responsabilidad de Bard Access Systems, Inc. bajo esta garantía limitada de producto no incluye ningún uso indebido de este producto ni su reparación por alguien que no sea un representante autorizado de Bard Access Systems, Inc. ESTA GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTO PREVALECE SOBRE CUALESQUIERA OTRAS GARANTÍAS EXPRESAS O IMPLÍCITAS (INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO). LAS RESPONSABILIDADES Y COMPENSACIONES MENCIONADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA DE PRODUCTO SON LAS ÚNICAS RESPONSABILIDADES DE BARD ACCESS SYSTEMS, INC. Y LAS ÚNICAS COMPENSACIONES DISPONIBLES PARA EL COMPRADOR CON RESPECTO A ESTE PRODUCTO, YA SEAN CONTRACTUALES, EXTRACONTRACTUALES (INCLUIDA LA NEGLIGENCIA) O DE OTRO TIPO, Y BARD ACCESS SYSTEMS, INC. NO RESPONDERÁ ANTE LOS COMPRADORES POR NINGÚN DAÑO INDIRECTO, ESPECIAL, SECUNDARIO O DERIVADO QUE PUDIERA RESULTAR DE SU MANEJO O SU USO. © 2010 C. R. Bard, Inc. Todos los derechos reservados. Español Fecha de revisión : febrero 2010 92 Do Not Resterilize Niet opnieuw steriliseren Ne pas restériliser Nicht resterilisieren. Non risterilizzare Não reesterilizar No reesterilizar Får inte omsteriliseras Single Use Only Uitsluitend voor eenmalig gebruik Exclusivement à usage unique Nur zum Einmalgebrauch Esclusivamente monouso Utilização única Un solo uso Endast för engångsbruk Do not use if package is damaged. Niet gebruiken wanneer de verpakking beschadigd is. Ne pas utiliser si l’emballage est endommagé. Nicht verwenden, wenn die Verpackung beschädigt ist. Non utilizzare se la confezione è danneggiata. Não utilizar se a embalagem estiver danificada. No usar si el envase está dañado. Använd inte produkten om förpackningen är skadad. Non-pyrogenic Niet-pyrogeen. Apyrogène. Pyrogenfrei Apirogeno. Apirogénico Apirógeno. Icke-pyrogen. Sterilized by Ethylene Oxide Gesteriliseerd met ethyleenoxide Stêrilisé á l’oxyde d’éthylène Sterilisiert mit Äthyenoxid Sterilizado con óxido de etileno Esterilizado com óxido de etileno Esterilizado con óxido de etileno Steriliserad med etylenoxid Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. Krachtens de federale wetgeving (VS) mag dit instrument uitsluitend door of op voorschrift van een arts worden verkocht. La loi fédérale (E.-U.) n’autorise la délivrance de ce système qu’à un médecin ou sur prescription d’un médecin. Gemäß den US-Bundesgesetzen darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder auf Anordnung eines Arztes verkauft werden. In base alla legge federale (U.S.A.) La vendita di questo dispositivo è consentita solo da parte o su prescrizione di un medico. As Leis Federais dos E.U. determinam que este dispositivo seja vendido somente por médicos ou por ordem destes. La ley federal (EE.UU.) limita la venta de este dispositivo, que debe ser realizada por un médico o por prescripción facultativa. Enligt federal lagstiftning (USA) får denna produkt säljas endast av läkare eller enligt läkares ordination. *Bard, Retro and SafeTrac are trademarks and/or registered trademarks of C. R. Bard, Inc. *Bard, Retro en SafeTrac zijn handelsmerken en/of gedeponeerde handelsmerken van C. R. Bard, Inc. *Bard, Retro et SafeTrac sont des marques commerciales et/ou des marques commerciales déposées de C. R. Bard, Inc. *Bard, Retro und SafeTrac sind Marken und/ oder eingetragene Marken der C. R. Bard, Inc. *Bard, Retro e SafeTrac sono marchi e/o marchi registrati di C. R. Bard, Inc. *Bard, Retro e SafeTrac são marcas comerciais e/ou marcas registadas da C. R. Bard, Inc. *Bard, Retro y SafeTrac son marcas comerciales y/o marcas comerciales registradas de C. R. Bard, Inc. *Bard, Retro och SafeTrac är varumärken och/eller registrerade varumärken som tillhör C. R. Bard, Inc.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Bard Retro Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

en otros idiomas