Peg-Perego Pliko Switch Instructions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instructions For Use Manual
- 26 -
einem Trockner mit Drehtrommel trocknen.
PEG-REGO S.p.A.
Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001
zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert
den Kunden und Verbrauchern
Transparenz und ermöglicht das
Vertrauen in die Arbeitsweise des
Unternehmens.
Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt
Änderungen an den in dieser Veröffentlichung
beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als
auch aus kommerziellen Gründen vornehmen.
Peg Pérego steht den Verbrauchern zur
Verfügung, um deren Anforderungen auf das
Bestmöglichste gerecht zu werden. Demnach ist es
ausgesprochen wichtig und wertvoll für uns, über
die Meinung unserer Kunden Bescheid zu wissen.
Wir bitten Sie daher, das FORMULAR ÜBER DIE
KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT auszufüllen, nachdem
Sie unsere Produkte ausprobiert haben. Das Formular
ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.
pegperego.com
KUNDENDIENST PEG-PÉREGO
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich
Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden.
Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen,
Informationen zum Produkt, den Verkauf von
Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte
mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung.
Halten Sie dazu, falls vorhanden, die Seriennummer
des Produkts bereit.
Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992
E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.
pegperego.com
ES_Español
Le agradecemos haber elegido un producto Peg-
Pérego.
ADVERTENCIA
_ IMPORTANTE: léase atentamente estas
instrucciones y consérvelas para futuras consultas.
La seguridad del niño podría estar en peligro si no
se leen dichas instrucciones.
_ Este artículo se ha diseñado para el transporte de 1 niño
en el asiento y un niño de pie en el patinete posterior.
_ No utilice este artículo para un número de ocupantes
superior al previsto por el fabricante.
_ El chasis-Pliko Switch + la silla de auto-Pliko Switch
está homologado para bebés desde el nacimiento
hasta los 15 kg de peso en el asiento. El patín
posterior está homologado para transportar a un
segundo bebé hasta los 20 kg de peso.
_ El chasis Pliko Switch se ha diseñado para usarse junto
con los productos Peg-Pérego Ganciomatic: chasis-
Pliko Switch + silla de auto “Primo Viaggio” (grupo
0+) está homologado para bebés desde el nacimiento
hasta los 13 kg de peso; chasis-Pliko Switch + capazo
“Navetta” o “Primonido” está homologado para bebés
desde el nacimiento hasta los 10 kg de peso. Cuando
se use con “Navetta” y “Primo Nido”, no utilizar el
patín posterior.
_ Antes de usar los productos Peg-Pérego Ganciomatic
asegúrese de que estén correctamente enganchados
al artículo.
_ Podría ser peligroso dejar a su hijo sin vigilancia.
_ Utilizar siempre el cinturón de seguridad de cinco
puntos y enganchar siempre la correa ventral a la tira
entrepiernas.
_ Preste atención a la presencia del niño cuando
efectúe operaciones de regulación de los dispositivos
(asa, respaldo).
_ Tener pulsado siempre el freno cuando el automóvil
esté parado y durante la carga y descarga del niño.
_ Las operaciones de montaje, preparación del
producto, limpieza y manutención deben realizarlas
sólo los adultos.
_ No utilice este artículo si le faltan partes o presenta
rupturas.
_ Antes de usarse, asegúrese de que todos los mecanismos
de enganche estén perfectamente enganchados.
_ No introduzca los dedos en los dispositivos.
_ Las cargas colgadas del manillar o asas pueden
desestabilizar el artículo; siga las indicaciones del
fabricante relativas a las cargas máximas que pueden
utilizarse.
_ No introduzca en la cesta cargas con un peso superior
a 5 kg. No coloque en los portabebidas pesos
superiores a los que figuran en el propio portabebidas
ni bebidas calientes. No meta en los bolsillos de la
capota (si los hay) pesos superiores a 0.2 Kg.
_ La barra frontal no se ha diseñado para soportar
el peso del niño; la barra frontal no se ha diseñado
para mantener al niño en el asiento y no sustituye el
cinturón de seguridad.
_ No utilice el arculo cerca de escaleras o peldaños;
no utilizar cerca de fuentes de calor, llamas directas u
objetos peligrosos que se hallen al alcance de los niños.
- 27 -
_ Podría ser peligroso usar accesorios no aprobados por
el fabbricante.
_ Este artículo no está adaptado para el footing o
carreras en patines.
_ No utilizar el protector de lluvia (si presenta) en
lugares cerrados y controlar siempre que el niño no
esté acalorado. Nunca colocarlo cerca de fuentes de
calor y prestar atención a los cigarillos. Asegurarse
de que el protector de lluvia no interfiera en ningún
dispositivo en movimiento del carrito o silla de paseo.
Quitar siempre el protector de lluvia antes de cerrar
vuestro carrito o silla de paseo.
_ Cuando se usa la silla de paseo con dos niños, no
dejarlos nunca solos y evitar que el segundo niño se
suba sobre el patín posterior estando el carrito vacío.
_ No utilizar las asas de desenganche para transportar o
alzar la silla de paseo estando el bebé dentro.
CARACTERÍSTICAS DEL ARCULO
_ Este artículo se ha enumerado progresivamente.
_ Pliko Switch es una silla de paseo con sillita reversible:
hacia mamá o hacia el mundo.
_ Pliko Switch se compone de dos elementos: CHASIS-
Pliko Switch y SILLITA-Pliko Switch.
COMPONENTES DEL ARTÍCULO
Comprobar el contenido presente en el embalaje y
contactar al Servicio de Asistencia en caso de reclamación.
_ Chasis-Pliko Switch: cesta; 2 ruedas delanteras
pivotantes o con bloqueador; 2 ruedas posteriores
con freno de cable y portabebidas.
_ Sillita-Pliko Switch: barra frontal; capota; cubrepiés;
protector de luvia.
INSTRUCCIONES DE USO
1 PROTECCIONES EMBALAJE: antes de abrir el chasis
deben desmontarse las protecciones (fig. a), sino el
chasis no se abrirá correctamente (fig. b).
2 APERTURA: alzar al mismo tiempo las palancas de las
dos asas (fig. a) y tirar hacia arriba hasta abrir el chasis
(fig. b). Comprobar su correcta apertura. Los tubos
laterales deben estar bien acoplados entre sí (fig. c).
3 MONTAJE RUEDAS DELANTERAS: bajar la palanca
de las dos ruedas anteriores (fig. a), meter la rueda
hasta oir un “click” (fig. b) y comprobar el correcto
enganche (fig. c).
4 MONTAJE RUEDAS TRASERAS: diferenciar las dos
ruedas unidas por el cable de freno. La rueda
izquierda presenta un engache que debe coincidir
con el enganche del tubo posterior izquierdo. Meter
las ruedas hasta oir un “click” (fig. a) y comprobar el
correcto acoplamiento (fig. b).
5 MONTAJE CESTA: encajar los ojales a los ganchos
delanteros (fig. a) y a los ganchos posteriores (fig.
b) y abotonar a continuación las dos aletas al tubo
anterior (fig. c).
6 MONTAJE PORTABEBIDAS: encajarlo en el perno hasta
oir un “click” (fig. a). Puede ir colocado a ambos lados
del chasis.
7 ASAS QUE SE EXTIENDEN: para alzar las asas, pulsar
sobre el botón superior y simultáneamente alzarlas
(fig. a). Para bajarlas, pulsar el botón inferior y
simultáneamente bajarlas (fig. b).
8 RUEDAS ANTERIORES FIJAS O PIVOTANTES: alzar las
palancas para conseguir ruedas fijas (fig. a). Bajar las
palancas para conseguir ruedas pivotantes (fig. b). Se
aconseja usar ruedas fijas en terrenos difíciles.
9 RUEDAS POSTERIORES CON CABLE DE FRENO
CENTRALIZADO: presionar una palanca de freno para
bloquear el chasis (fig. a) y alzarla para desbloquearlo
(fig. b).
10 ENGANCHE DE LA SILLA DE PASEO AL CHASIS: la silla
reversible puede engancharse al chasis mirando
hacia la mamá (fig. a) o mirando hacia la calle (fig. b).
Colocarla sobre el chasis respetando los símbolos y
presionar hacia abajo con ambas manos hasta oir un
doble “click” de enganche. Asegurarse de que la silla
se haya acoplado correctamente tirando de ella hacia
arriba cogiéndola por la barra frontal.
11 DESENGANCHE DE LA SILLA DE PASEO DEL CHASIS:
cambiar la posición de las dos palanquitas siguiendo
el sentido de la flecha (fig_a) y tirar hacia arriba
de las dos asas (fig_b) hasta el desenganche. Tirar
hacia arriba las dos asas hasta desengancharlas. Es
posible desenganchar y volver a enganchar la silla
permaneciendo el niño dentro.
12 BARRA FRONTAL: para enganchar la barra frontal,
encajar los acoples en los brazos, pulsar los dos
botones laterales y empujar hacia la silla de paseo
hasta oir un “click” de enganche (fig. a). Para quitarla,
pulsar sobre los dos botones y extraerla (fig. b).
Abrir la barra frontal por un sólo lado para facilitar la
entrada y la salida del niño.
13 RESPALDO: para regularlo, alzar el asa (fig. a) y colocarlo
como desee en una de las 4 posiciones (fig. b).
14 REPOSAPIÉS: para bajarlo, empujar hacia abajo las dos
palancas (fig. a). Para alzarlo, empujar el reposapiés
hacia arriba (fig. b).
15 CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS: para
engancharlo, introduzca las dos hebillas de la correa
de la cintura (con tirantes enganchados, flecha_a) en
la correa de separación de las piernas hasta oír un clic
(flecha_b). Para desenganchar, empuje hacia arriba el
pulsador redondo colocado en la parte central de la
hebilla (flecha_c) y tire hacia el exterior la correa de la
cintura (flecha_d).
16 Para apretar la correa de la cintura tire, desde los dos
lados, en el sentido de la flecha (flecha_a), para aflojarla
actúe en sentido contrario. La correa de la cintura puede
apretarse hasta el tope de seguridad (fig_b).
17 Para regular la altura de los cinturones de seguridad
es necesario desenganchar en la parte posterior del
respaldo de las dos hebillas.
Tire hacia sí los tirantes (flecha_a) hasta desenganchar
las hebillas y pasarlas por las ranuras del respaldo
(flecha_b). Saque los tirantes del saco (flecha_c)
y páselos por la ranura más adecuada (flecha_d),
finalmente vuelva a enganchar las dos hebillas detrás
del respaldo (flecha_e). Un clic determina que se han
enganchado correctamente las hebillas (fig_f).
18 CAPOTA: para engancharla, encajar lateralmente los
acoples en la silla de paseo (fig. a) y abotonarla al verso
del respaldo (fig. b). Para quitarla, quitar los acoples
y desbotonar. Para alzarla, tirar hacia sí mismo. Para
cerrarla, empujarla hacia atrás. Para transformar la
capota en parasol, abrir la cremallera con doble cursor
(fig. c) y desbotonarla desde el verso del respaldo.
19 CUBIERTA: ponga la cubierta y abotónela debajo del
apoyapiernas (fig_a). Para la versión de capazo suba el
apoyapiernas y coloque la cubierta encima del frontal
(fig_b) fijándola con los elásticos de la capota (fig_c).
- 28 -
20 Para la versión de silla de paseo baje el apoyapiernas,
pase la cubierta debajo del frontal (fig_a) y fíjela
según el modelo comprado A, B, C.
21 El asiento del Pliko Switch modelo Soft es reversible.
Antes de seguir adelante, quite los cinturones (véase
rrafo 17) y vuelva a ponerlos una vez terminada
la operación. Para girarlo, desabotone en la parte
del apoyapiernas el saco situado arriba del situado
debajo (fig_a), abra la cremallera del respaldo (fig_b)
y vuelva a colocar el saco en el lado opuesto.
22 PARA-LLUVIA: coloque el para-lluvia en la silla de
paseo (fig_a) y pase las dos ranuras laterales del
mismo por los botones de la capota (fig_b).
23 Fije el para-lluvia enganchando el elástico a los
montantes posteriores (fig_a) o a los anteriores (fig_
b) dependiendo de la posición del asiento.
24 PATÍN POSTERIOR: facilita a la madre a superar pequeños
desniveles (fig. a) y para transportar el segundo niño
(fig. b). Para utilizar la silla de paseo con dos pequeños,
frenar la silla, colocar el niño más pequeño en el asiento
y ponerle el cinturón de seguridad (1). Empuñar las
manillas (2) y subir al segundo niño sobre el patín (3).
25 CIERRE: puede realizarse sin la silla de paseo, con
la silla mirando hacia la mamá o hacia la calle. Si la
silla está mirando hacia la madre: antes de cerrarla,
bajar completamente el respaldo. Si la silla está
mirando hacia la calle: antes de cerrarla, alzar el
respaldo y una vez cerrado bajarlo. Para cerrar, hay
que poner las ruedas delanteras fijas, cerrar la capota
en caso fuere colocada. Tirar hacia arriba de las dos
palancas de las manillas y empujar hacia abajo para
desbloquear los tubos laterales (fig. a-b), tirar del
manillar centralizado hacia arriba (fig_c) hasta cerrar
los ganchos de seguridad (fig. d). La silla de paseo
cerrada permanece en pié por sí sola.
26 TRANSPORTE: se puede transportar por el manillar
central llevando las ruedas anteriores fijas (fig. a) o
por el manillar lateral (fig. b).
27 DESENFUNDABILIDAD: con el respaldo subido
desenganche, en la parte posterior del mismo, los dos
elásticos colocados en la parte interior (fig_a), saque
por el lado las cuatro aletas (fig_b) y separe el velcro
del revestimiento de los brazos (fig_c).
28 Saque el revestimiento lateral de los enganches de
la capota (fig_a), separe de los lados del respaldo
los dos botones (fig_b), separe los dos elásticos del
saco del apoyapiernas (fig_c), sacar desde arriba
(empujando desde abajo el asiento) el cinturón de
separación de piernas (fig_d).
GANCIOMATIC SYSTEM
29 El sistema Ganciomatic es un sistema práctico y veloz
que permite enganchar con un solo gesto el capazo
Navetta o PrimoNido, la silla de auto Primo Viaggio
y la silla Pliko Switch al chasis: colocarlos y presionar
sobre el producto con ambas manos hasta oír el clic.
Accionar siempre el freno del chasis o del carrito
antes de enganchar y desenganchar los productos
(consultar los respectivos manuales de instrucciones).
Comprobar que el elemento de transporte del bebé
esté correctamente enganchado.
ACCESORIOS
30 BORSA CAMBIO (Bolso cambiador). Bolso con
colchoncito para cambiar al bebé se engancha a la
silla de paseo.
NÚMEROS DE SERIE
31 Pliko Switch incluye información relativa a la fecha de
producción del mismo.
_ Nombre del producto, fecha de producción y numeración
de serie del asiento (fig_a) y del cochecito (fig_b).
Estas informaciones son indispensables en caso de
reclamación.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra
agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una
exposición contínua y prolongada al sol podría causar
cambios de color de muchos materiales. Conservar
este producto en un lugar seco.
LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente las
partes de plástico con un paño húmedo sin usar
solventes u otros productos similares. Mantener secas
todas las partes de metal para prevenir la oxidación.
Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo
de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el
polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con
aceites ligeros.
LIMPIEZA DEL PROTECTOR DE LLUVIA: lavar con una
esponja con agua y jabón, sin usar detergentes.
LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO: cepillar las
partes de tejido quitando el polvo y lavar a mano a
una temperatura máxima de 30º. No torcer, no usar
lejía, no planchar, no lavar en seco, no usar solventes
y no secar utilizando secadoras de tambor rotativo.
PEG-REGO S.p.A
Peg-Pérego S.p.A posee la certificación de
la Norma ISO 9001. La certificación ofrece
a los clientes y a los consumidores la
garantía de transparencia y de confianza
en cuanto a los procedimientos de trabajo
de la empresa.
Peg-rego podrá aportar en cualquier momento
modificaciones a los modelos que se describen en el
presente manual por razones técnicas o comerciales.
Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores
para responder satisfactoriamente a sus exigencias.
De ahí que sea fundamental y extremamente
importante conocer la opinión de nuestros Clientes.
Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de
nuestros productos rellenase, indicando eventuales
observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que se halla en
nuestra página Web www.pegperego.com
SERVICIO DE ASISTENCIA PEG-
REGO
En caso de que se pierdan o se dañen partes del
producto, utilizar sólo repuestos originales Peg-
Pérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones,
informaciones sobre los productos, venta de recambios
originales y accesorios, póngase en contacto con el
Servicio de Asistencia Peg Perego indicando, si está
presente, el número de serie del producto.
tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992
e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.
pegperego.com

Transcripción de documentos

einem Trockner mit Drehtrommel trocknen. ES_Español Le agradecemos haber elegido un producto PegPérego. PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego S.p.A. ist gemäß ISO 9001 zertifiziert. Die Zertifizierung garantiert den Kunden und Verbrauchern Transparenz und ermöglicht das Vertrauen in die Arbeitsweise des Unternehmens. Peg Pérego kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt Änderungen an den in dieser Veröffentlichung beschriebenen Modellen sowohl aus technischen, als auch aus kommerziellen Gründen vornehmen. Peg Pérego steht den Verbrauchern zur Verfügung, um deren Anforderungen auf das Bestmöglichste gerecht zu werden. Demnach ist es ausgesprochen wichtig und wertvoll für uns, über die Meinung unserer Kunden Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie daher, das FORMULAR ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www. pegperego.com KUNDENDIENST PEG-PÉREGO Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden. Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen, Informationen zum Produkt, den Verkauf von Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung. Halten Sie dazu, falls vorhanden, die Seriennummer des Produkts bereit. Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail [email protected] Webseite www. pegperego.com - 26 - ADVERTENCIA _ IMPORTANTE: léase atentamente estas instrucciones y consérvelas para futuras consultas. La seguridad del niño podría estar en peligro si no se leen dichas instrucciones. _ Este artículo se ha diseñado para el transporte de 1 niño en el asiento y un niño de pie en el patinete posterior. _ No utilice este artículo para un número de ocupantes superior al previsto por el fabricante. _ El chasis-Pliko Switch + la silla de auto-Pliko Switch está homologado para bebés desde el nacimiento hasta los 15 kg de peso en el asiento. El patín posterior está homologado para transportar a un segundo bebé hasta los 20 kg de peso. _ El chasis Pliko Switch se ha diseñado para usarse junto con los productos Peg-Pérego Ganciomatic: chasisPliko Switch + silla de auto “Primo Viaggio” (grupo 0+) está homologado para bebés desde el nacimiento hasta los 13 kg de peso; chasis-Pliko Switch + capazo “Navetta” o “Primonido” está homologado para bebés desde el nacimiento hasta los 10 kg de peso. Cuando se use con “Navetta” y “Primo Nido”, no utilizar el patín posterior. _ Antes de usar los productos Peg-Pérego Ganciomatic asegúrese de que estén correctamente enganchados al artículo. _ Podría ser peligroso dejar a su hijo sin vigilancia. _ Utilizar siempre el cinturón de seguridad de cinco puntos y enganchar siempre la correa ventral a la tira entrepiernas. _ Preste atención a la presencia del niño cuando efectúe operaciones de regulación de los dispositivos (asa, respaldo). _ Tener pulsado siempre el freno cuando el automóvil esté parado y durante la carga y descarga del niño. _ Las operaciones de montaje, preparación del producto, limpieza y manutención deben realizarlas sólo los adultos. _ No utilice este artículo si le faltan partes o presenta rupturas. _ Antes de usarse, asegúrese de que todos los mecanismos de enganche estén perfectamente enganchados. _ No introduzca los dedos en los dispositivos. _ Las cargas colgadas del manillar o asas pueden desestabilizar el artículo; siga las indicaciones del fabricante relativas a las cargas máximas que pueden utilizarse. _ No introduzca en la cesta cargas con un peso superior a 5 kg. No coloque en los portabebidas pesos superiores a los que figuran en el propio portabebidas ni bebidas calientes. No meta en los bolsillos de la capota (si los hay) pesos superiores a 0.2 Kg. _ La barra frontal no se ha diseñado para soportar el peso del niño; la barra frontal no se ha diseñado para mantener al niño en el asiento y no sustituye el cinturón de seguridad. _ No utilice el artículo cerca de escaleras o peldaños; no utilizar cerca de fuentes de calor, llamas directas u objetos peligrosos que se hallen al alcance de los niños. _ Podría ser peligroso usar accesorios no aprobados por el fabbricante. _ Este artículo no está adaptado para el footing o carreras en patines. _ No utilizar el protector de lluvia (si presenta) en lugares cerrados y controlar siempre que el niño no esté acalorado. Nunca colocarlo cerca de fuentes de calor y prestar atención a los cigarillos. Asegurarse de que el protector de lluvia no interfiera en ningún dispositivo en movimiento del carrito o silla de paseo. Quitar siempre el protector de lluvia antes de cerrar vuestro carrito o silla de paseo. _ Cuando se usa la silla de paseo con dos niños, no dejarlos nunca solos y evitar que el segundo niño se suba sobre el patín posterior estando el carrito vacío. _ No utilizar las asas de desenganche para transportar o alzar la silla de paseo estando el bebé dentro. CARACTERÍSTICAS DEL ARTÍCULO _ Este artículo se ha enumerado progresivamente. _ Pliko Switch es una silla de paseo con sillita reversible: hacia mamá o hacia el mundo. _ Pliko Switch se compone de dos elementos: CHASISPliko Switch y SILLITA-Pliko Switch. COMPONENTES DEL ARTÍCULO Comprobar el contenido presente en el embalaje y contactar al Servicio de Asistencia en caso de reclamación. _ Chasis-Pliko Switch: cesta; 2 ruedas delanteras pivotantes o con bloqueador; 2 ruedas posteriores con freno de cable y portabebidas. _ Sillita-Pliko Switch: barra frontal; capota; cubrepiés; protector de luvia. INSTRUCCIONES DE USO 1 PROTECCIONES EMBALAJE: antes de abrir el chasis deben desmontarse las protecciones (fig. a), sino el chasis no se abrirá correctamente (fig. b). 2 APERTURA: alzar al mismo tiempo las palancas de las dos asas (fig. a) y tirar hacia arriba hasta abrir el chasis (fig. b). Comprobar su correcta apertura. Los tubos laterales deben estar bien acoplados entre sí (fig. c). 3 MONTAJE RUEDAS DELANTERAS: bajar la palanca de las dos ruedas anteriores (fig. a), meter la rueda hasta oir un “click” (fig. b) y comprobar el correcto enganche (fig. c). 4 MONTAJE RUEDAS TRASERAS: diferenciar las dos ruedas unidas por el cable de freno. La rueda izquierda presenta un engache que debe coincidir con el enganche del tubo posterior izquierdo. Meter las ruedas hasta oir un “click” (fig. a) y comprobar el correcto acoplamiento (fig. b). 5 MONTAJE CESTA: encajar los ojales a los ganchos delanteros (fig. a) y a los ganchos posteriores (fig. b) y abotonar a continuación las dos aletas al tubo anterior (fig. c). 6 MONTAJE PORTABEBIDAS: encajarlo en el perno hasta oir un “click” (fig. a). Puede ir colocado a ambos lados del chasis. 7 ASAS QUE SE EXTIENDEN: para alzar las asas, pulsar sobre el botón superior y simultáneamente alzarlas (fig. a). Para bajarlas, pulsar el botón inferior y simultáneamente bajarlas (fig. b). - 27 - 8 RUEDAS ANTERIORES FIJAS O PIVOTANTES: alzar las palancas para conseguir ruedas fijas (fig. a). Bajar las palancas para conseguir ruedas pivotantes (fig. b). Se aconseja usar ruedas fijas en terrenos difíciles. 9 RUEDAS POSTERIORES CON CABLE DE FRENO CENTRALIZADO: presionar una palanca de freno para bloquear el chasis (fig. a) y alzarla para desbloquearlo (fig. b). 10 ENGANCHE DE LA SILLA DE PASEO AL CHASIS: la silla reversible puede engancharse al chasis mirando hacia la mamá (fig. a) o mirando hacia la calle (fig. b). Colocarla sobre el chasis respetando los símbolos y presionar hacia abajo con ambas manos hasta oir un doble “click” de enganche. Asegurarse de que la silla se haya acoplado correctamente tirando de ella hacia arriba cogiéndola por la barra frontal. 11 DESENGANCHE DE LA SILLA DE PASEO DEL CHASIS: cambiar la posición de las dos palanquitas siguiendo el sentido de la flecha (fig_a) y tirar hacia arriba de las dos asas (fig_b) hasta el desenganche. Tirar hacia arriba las dos asas hasta desengancharlas. Es posible desenganchar y volver a enganchar la silla permaneciendo el niño dentro. 12 BARRA FRONTAL: para enganchar la barra frontal, encajar los acoples en los brazos, pulsar los dos botones laterales y empujar hacia la silla de paseo hasta oir un “click” de enganche (fig. a). Para quitarla, pulsar sobre los dos botones y extraerla (fig. b). Abrir la barra frontal por un sólo lado para facilitar la entrada y la salida del niño. 13 RESPALDO: para regularlo, alzar el asa (fig. a) y colocarlo como desee en una de las 4 posiciones (fig. b). 14 REPOSAPIÉS: para bajarlo, empujar hacia abajo las dos palancas (fig. a). Para alzarlo, empujar el reposapiés hacia arriba (fig. b). 15 CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS: para engancharlo, introduzca las dos hebillas de la correa de la cintura (con tirantes enganchados, flecha_a) en la correa de separación de las piernas hasta oír un clic (flecha_b). Para desenganchar, empuje hacia arriba el pulsador redondo colocado en la parte central de la hebilla (flecha_c) y tire hacia el exterior la correa de la cintura (flecha_d). 16 Para apretar la correa de la cintura tire, desde los dos lados, en el sentido de la flecha (flecha_a), para aflojarla actúe en sentido contrario. La correa de la cintura puede apretarse hasta el tope de seguridad (fig_b). 17 Para regular la altura de los cinturones de seguridad es necesario desenganchar en la parte posterior del respaldo de las dos hebillas. Tire hacia sí los tirantes (flecha_a) hasta desenganchar las hebillas y pasarlas por las ranuras del respaldo (flecha_b). Saque los tirantes del saco (flecha_c) y páselos por la ranura más adecuada (flecha_d), finalmente vuelva a enganchar las dos hebillas detrás del respaldo (flecha_e). Un clic determina que se han enganchado correctamente las hebillas (fig_f). 18 CAPOTA: para engancharla, encajar lateralmente los acoples en la silla de paseo (fig. a) y abotonarla al verso del respaldo (fig. b). Para quitarla, quitar los acoples y desbotonar. Para alzarla, tirar hacia sí mismo. Para cerrarla, empujarla hacia atrás. Para transformar la capota en parasol, abrir la cremallera con doble cursor (fig. c) y desbotonarla desde el verso del respaldo. 19 CUBIERTA: ponga la cubierta y abotónela debajo del apoyapiernas (fig_a). Para la versión de capazo suba el apoyapiernas y coloque la cubierta encima del frontal (fig_b) fijándola con los elásticos de la capota (fig_c). 20 Para la versión de silla de paseo baje el apoyapiernas, pase la cubierta debajo del frontal (fig_a) y fíjela según el modelo comprado A, B, C. 21 El asiento del Pliko Switch modelo Soft es reversible. Antes de seguir adelante, quite los cinturones (véase párrafo 17) y vuelva a ponerlos una vez terminada la operación. Para girarlo, desabotone en la parte del apoyapiernas el saco situado arriba del situado debajo (fig_a), abra la cremallera del respaldo (fig_b) y vuelva a colocar el saco en el lado opuesto. 22 PARA-LLUVIA: coloque el para-lluvia en la silla de paseo (fig_a) y pase las dos ranuras laterales del mismo por los botones de la capota (fig_b). 23 Fije el para-lluvia enganchando el elástico a los montantes posteriores (fig_a) o a los anteriores (fig_ b) dependiendo de la posición del asiento. 24 PATÍN POSTERIOR: facilita a la madre a superar pequeños desniveles (fig. a) y para transportar el segundo niño (fig. b). Para utilizar la silla de paseo con dos pequeños, frenar la silla, colocar el niño más pequeño en el asiento y ponerle el cinturón de seguridad (1). Empuñar las manillas (2) y subir al segundo niño sobre el patín (3). 25 CIERRE: puede realizarse sin la silla de paseo, con la silla mirando hacia la mamá o hacia la calle. Si la silla está mirando hacia la madre: antes de cerrarla, bajar completamente el respaldo. Si la silla está mirando hacia la calle: antes de cerrarla, alzar el respaldo y una vez cerrado bajarlo. Para cerrar, hay que poner las ruedas delanteras fijas, cerrar la capota en caso fuere colocada. Tirar hacia arriba de las dos palancas de las manillas y empujar hacia abajo para desbloquear los tubos laterales (fig. a-b), tirar del manillar centralizado hacia arriba (fig_c) hasta cerrar los ganchos de seguridad (fig. d). La silla de paseo cerrada permanece en pié por sí sola. 26 TRANSPORTE: se puede transportar por el manillar central llevando las ruedas anteriores fijas (fig. a) o por el manillar lateral (fig. b). 27 DESENFUNDABILIDAD: con el respaldo subido desenganche, en la parte posterior del mismo, los dos elásticos colocados en la parte interior (fig_a), saque por el lado las cuatro aletas (fig_b) y separe el velcro del revestimiento de los brazos (fig_c). 28 Saque el revestimiento lateral de los enganches de la capota (fig_a), separe de los lados del respaldo los dos botones (fig_b), separe los dos elásticos del saco del apoyapiernas (fig_c), sacar desde arriba (empujando desde abajo el asiento) el cinturón de separación de piernas (fig_d). GANCIOMATIC SYSTEM 29 El sistema Ganciomatic es un sistema práctico y veloz que permite enganchar con un solo gesto el capazo Navetta o PrimoNido, la silla de auto Primo Viaggio y la silla Pliko Switch al chasis: colocarlos y presionar sobre el producto con ambas manos hasta oír el clic. Accionar siempre el freno del chasis o del carrito antes de enganchar y desenganchar los productos (consultar los respectivos manuales de instrucciones). Comprobar que el elemento de transporte del bebé esté correctamente enganchado. NÚMEROS DE SERIE 31 Pliko Switch incluye información relativa a la fecha de producción del mismo. _ Nombre del producto, fecha de producción y numeración de serie del asiento (fig_a) y del cochecito (fig_b). Estas informaciones son indispensables en caso de reclamación. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO: proteger contra agentes atmosféricos (agua, lluvia o nieve). Una exposición contínua y prolongada al sol podría causar cambios de color de muchos materiales. Conservar este producto en un lugar seco. LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo sin usar solventes u otros productos similares. Mantener secas todas las partes de metal para prevenir la oxidación. Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con aceites ligeros. LIMPIEZA DEL PROTECTOR DE LLUVIA: lavar con una esponja con agua y jabón, sin usar detergentes. LIMPIEZA DE LAS PARTES DE TEJIDO: cepillar las partes de tejido quitando el polvo y lavar a mano a una temperatura máxima de 30º. No torcer, no usar lejía, no planchar, no lavar en seco, no usar solventes y no secar utilizando secadoras de tambor rotativo. PEG-PÉREGO S.p.A Peg-Pérego S.p.A posee la certificación de la Norma ISO 9001. La certificación ofrece a los clientes y a los consumidores la garantía de transparencia y de confianza en cuanto a los procedimientos de trabajo de la empresa. Peg-Pérego podrá aportar en cualquier momento modificaciones a los modelos que se describen en el presente manual por razones técnicas o comerciales. Peg-Pérego está a disposición de sus consumidores para responder satisfactoriamente a sus exigencias. De ahí que sea fundamental y extremamente importante conocer la opinión de nuestros Clientes. Les agradeceríamos por tanto que tras utilizar uno de nuestros productos rellenase, indicando eventuales observaciones o sugerencias, el CUESTIONARIO DE SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que se halla en nuestra página Web www.pegperego.com SERVICIO DE ASISTENCIA PEGPÉREGO En caso de que se pierdan o se dañen partes del producto, utilizar sólo repuestos originales PegPérego. Para eventuales reparaciones, sustituciones, informaciones sobre los productos, venta de recambios originales y accesorios, póngase en contacto con el Servicio de Asistencia Peg Perego indicando, si está presente, el número de serie del producto. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail [email protected] sito internet www. pegperego.com ACCESORIOS 30 BORSA CAMBIO (Bolso cambiador). Bolso con colchoncito para cambiar al bebé se engancha a la silla de paseo. - 28 -
1 / 1

Peg-Perego Pliko Switch Instructions For Use Manual

Categoría
Cochecitos
Tipo
Instructions For Use Manual