Renault Kangoo Diesel D55-D65 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
77 11 190 280
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
Generalidades vehículo
CARACTERISTICAS
MEDIOS DE LEVANTAMIENTO
REMOLCADO
LUBRIFICANTES INGREDIENTES
VACIADO LLENADO
FC0A - FC0C - FC0D - FC0E - KC0A - KC0C - KC0D - KC0E
VALORES Y REGLAJES
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
C RENAULT 1997
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de Renault S.A.
PERSPECTIVA
PRO00.1
04-1
REMOLCADO
Todos los tipos
Indice
CARACTERISTICAS
Motor - Embrague - Caja de
velocidades
Identificación del vehículo
01-1
01-2
MEDIOS DE LEVANTAMIENTO
Gato móvil - Borriquetas
Elevador con toma bajo casco
Páginas
01
02
03
Generalidades
vehículo
02-1
02-2
03-1
LUBRIFICANTES INGREDIENTES
Acondicionamiento
VACIADO-LLENADO
Motor
Caja de velocidades
Dirección asistida
04
05
05-1
05-3
05-4
VALORES Y REGLAJES
Dimensiones
Capacidad - Calidades
Tensión de la correa
Tensión correa accesorios
Tensión correa de distribución
Apriete culata
Neumáticos ruedas
Frenos
Compensador de frenado
Altura bajo casco
Valores de control de los ángulos
del tren delantero
Valores de control de los ángulos
del tren trasero
07
07-1
07-2
07-5
07-7
07-11
07-12
07-14
07-15
07-16
07-17
07-20
07-21
Páginas
El Manual de reparación del KANGOO ha sido elaborado por especialistas de los métodos
de reparación y del diagnóstico.
El documento incluye los métodos y el diagnóstico necesarios para obtener una buena cali-
dad de reparación de este vehículo.
Sin embargo, si una extracción-reposición no presenta dificultades o no requiere utillaje es-
pecializado, entonces este método es considerado como muy sencillo para un especialista
de la reparación del automóvil y no se describe en este manual.
Los tiempos de mano de obra se han sacado del cronometraje de las operaciones realizadas
en tiempo real en nuestros talleres, incluso si algunos métodos no se describen en el
Manual de Reparación.
UNIDAD DE MEDIDA
Todas la cotas son expresadas en milímetros (mm ) salvo indicación contraria.
Los pares de apriete en decaNewtonmetro (daN.m)
Las presiones se dan en bares (recuerden : 1 bar = 100 000 Pa).
Las resistencias eléctricas en ohmios ().
Las tensiones en Voltios (V).
TOLERANCIAS
Hay que respetar los pares de apriete sin tolerancia a :
En grados : ± 3°.
En daN.m : ± 10 %.
CARACTERISTICAS
Motor - Embrague - Caja de velocidades
01
Tipo vehículo
Motor
Tipo
Cilindrada
(cm
3
)
Tipo de embrague Tipo caja de velocidades mecánica
FC0A
KC0A
D7F 1149 180 CP 3300 JB1
FC0C
KC0C
E7J 1390 180 CP 3300 JB3
FC0D
KC0D
FC0E
KC0E
F8Q 1870 200 CPOV 3250 JB1
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
Ejemplo : FC0A
F : Tipo carrocería
C : Código proyecto
0A : Indice de motorización
01-1
CARACTERISTICAS
Identificación del vehículo
01
EE
EE
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
LL
LL
AA
AA
CC
CC
AA
AA
DD
DD
EE
EE
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
--
--
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
e0-00/00-0000-000-000-00
VF000000000000000
0000 kg
0000 kg
1 - 0000 kg
2 - 0000 kg
000000000000000
RENAULT S.A.
1
2
3
4
5
8
7
6
9
10
13
12
11
6 Características técnicas del vehículo
7 Referencia de la pintura
8 Nivel de equipamiento
9 Tipo del vehículo
10 Código tapicería
11 Complemento de definición equipamiento
12 Número de fabricación
13 Código vestido interior
13187R
1 Tipo del vehículo y número en la serie del tipo
2 PTMA (Peso Total Máximo Autorizado del ve-
hículo)
3 PTR (Peso Total Rodante - vehículo en carga
con remolque)
4 PTMA eje delantero
5 PTMA eje trasero
01-2
Cha. 280 -02 Cala adaptable al gato móvil
Cha. 408 -01
ó Casquillo adaptable al gato móvil
Cha. 408 -02
MEDIOS DE LEVANTAMIENTO
Gato móvil - Borriquetas
02
Sigla de seguridad (precauciones particulares a respetar durante la intervención)
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
12333-2G
12274-1R
85679-1G15
La utilización de un gato móvil implica
obligatoriamente el uso de borriquetas
apropiadas.
Está prohibido levantar el vehículo tomando
apoyo bajo los brazos de suspensión delantera o
del perfil en V del tren trasero.
Según el tipo de gato móvil, usar los casquillos
Cha. 408-01 ó Cha. 408-02 para colocar la cala
Cha. 280-02.
Para levantar la parte delantera o la parte trasera,
tomar apoyo bajo los puntos de levantamiento
del gato de bordo.
GG
GG
AA
AA
TT
TT
OO
OO
MM
MM
OO
OO
VV
VV
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
Utilizar la cala Cha. 280-02.
Tomar apoyo bajo el larguero lateral en la zona
de la puerta delantera.
Posicionar el canto correctamente en la ranura del
calce.
BB
BB
OO
OO
RR
RR
RR
RR
II
II
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
TT
TT
AA
AA
SS
SS
Para poner el vehículo sobre borriquetas,
colocarlas obligatoriamente :
- bajo los refuerzos previstos para levantar el
vehículo con el gato del equipo de bordo,
- o bajo las zonas situadas detrás de los
refuerzos.
La colocación de las borriquetas en la parte trase-
ra se efectúa levantando el vehículo lateralmente.
02-1
MEDIOS DE LEVANTAMIENTO
Elevador con toma bajo casco
02
98703S
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
98704S
AA
AA
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
Estos se colocarán imperativamente a la derecha
de los apoyos del gato de bordo. Deberán enca-
jarse en las lumbreras de los cantos del bajo de la
carrocería.
2-
CC
CC
AA
AA
SS
SS
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
GG
GG
RR
RR
UU
UU
PP
PP
OO
OO
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
PP
PP
RR
RR
OO
OO
PP
PP
UU
UU
LL
LL
SS
SS
OO
OO
RR
RR
En este caso preciso, la carrocería del vehículo
deberá hacerse imperativamente solidaria con los
brazos del elevador de dos columnas, con unos
patines especiales, que se solicitarán al proveedor
locaL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
SS
SS
EE
EE
GG
GG
UU
UU
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
Se deben considerar varios casos :
11
11
--
--
CC
CC
AA
AA
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
OO
OO
RR
RR
GG
GG
AA
AA
NN
NN
OO
OO
SS
SS
De una manera general, no utilizar un elevador
de 2 columnas, cada vez que se pueda emplearse
un elevador de cuatro columnas.
Si esto no es posible, colocar los patines de levan-
tamiento bajo el canto de la carrocería a nivel de
los apoyos del gato del equipo de bordo.
02-2
REMOLCADO
Todos tipos
03
13366S13189S
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
RR
RR
EE
EE
MM
MM
OO
OO
LL
LL
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
,,
,,
RR
RR
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
TT
TT
AA
AA
RR
RR
LL
LL
AA
AA
LL
LL
EE
EE
YY
YY
EE
EE
NN
NN
VV
VV
II
II
GG
GG
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
DD
DD
AA
AA
PP
PP
AA
AA
II
II
SS
SS
..
..
NN
NN
OO
OO
TT
TT
OO
OO
MM
MM
AA
AA
RR
RR
NN
NN
UU
UU
NN
NN
CC
CC
AA
AA
LL
LL
OO
OO
SS
SS
TT
TT
UU
UU
BB
BB
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
TT
TT
RR
RR
AA
AA
NN
NN
SS
SS
MM
MM
II
II
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
MM
MM
OO
OO
PP
PP
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
EE
EE
NN
NN
GG
GG
AA
AA
NN
NN
CC
CC
HH
HH
EE
EE
..
..
Los puntos de remolcado deben ser utilizados únicamente para el remolcado en carretera. No pueden servir
en ningún caso para sacar el vehículo de una cuneta, para un incidente similar o para levantar directa o indi-
rectamente el vehículo.
AA
AA
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
03-1
LUBRIFICANTES INGREDIENTES
Acondicionamiento
04
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
Bote de 1 kg
Tubo de 100 g
Tubo de 80 ml
Frasco de 180 g
Aerosol
77 01 421 145
77 01 028 179
77 01 422 307
77 01 366 100
77 01 422 308
GRASAS
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
""
""
BB
BB
RR
RR
22
22
""
""
para asientos de torreones, tubo guía de tope,
apoyos de horquilla de embrague, apoyos de
brazos inferiores, acanaladuras de barras de
torsión, caja de dirección, acanaladuras de
transmisión.
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
""
""
33
33
33
33
MM
MM
ee
ee
dd
dd
ii
ii
uu
uu
mm
mm
""
""
casquillos de tren trasero tubo,
casquillos de barra estabilizadora.
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
SS
SS
EE
EE
II
II
ZZ
ZZ
EE
EE
(grasa alta temperatura) Turbo etc.
""
""
MM
MM
OO
OO
BB
BB
II
II
LL
LL
CC
CC
VV
VV
JJ
JJ
""
""
88
88
22
22
55
55
BB
BB
ll
ll
aa
aa
cc
cc
kk
kk
ss
ss
tt
tt
aa
aa
rr
rr
óó
óó
MM
MM
OO
OO
BB
BB
II
II
LL
LL
EE
EE
XX
XX
FF
FF
55
55
77
77
CC
CC
para juntas de transmisión.
GG
GG
RR
RR
AA
AA
SS
SS
AA
AA
MM
MM
UU
UU
LL
LL
TT
TT
II
II
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
captador de rueda.
Perfect-seal "LOWAC"
untado fluido para juntas.
Masilla
para estanquidad de los empalmes de los tubos
de escape.
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
KK
KK
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
DD
DD
UU
UU
RR
RR
EE
EE
CC
CC
EE
EE
DD
DD
OO
OO
RR
RR
((
((
RR
RR
hh
hh
oo
oo
dd
dd
oo
oo
rr
rr
ss
ss
ee
ee
aa
aa
ll
ll
55
55
66
66
66
66
11
11
))
))
para estanquidades laterales de los
sombreretes de apoyos.
AUTO junta azul
pasta de estanquidad.
Tubo de 100 g
Bote de 1,5 kg
Tubo de 100 g
Colección
Tubo de 100 g
77 01 417 404
77 01 421 161
77 01 421 042
77 01 404 452
77 01 421 080
77 01 396 227
ESTANQUIDADES MECANICAS
04-1
LUBRIFICANTES INGREDIENTES
Acondicionamiento
04
Aerosol de 150 g
Aerosol de 300 ml
Bidón de 355 ml
Aerosol de 500 ml
Aerosol
Aerosol de 400 ml
77 01 408 464
77 11 171 437
77 01 423 189
77 01 408 466
77 01 405 952
77 11 170 801
""
""
NN
NN
EE
EE
TT
TT
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
""
""
degripante, lubrificante.
Limpiador del carburador.
Limpiador para inyectores.
Degripante súper-concentrado.
""
""
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
PP
PP
JJ
JJ
OO
OO
II
II
NN
NN
TT
TT
""
""
((
((
FF
FF
RR
RR
AA
AA
MM
MM
EE
EE
TT
TT
))
))
para la limpieza de
los planos de juntas de culata de aluminio.
Limpiador para frenos.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
Frasco de 24 cc
Frasco de 24 cc
Frasco de 24 cc
Frasco de 50 cc
77 01 394 070
77 01 394 071
77 01 394 072
77 01 400 309
COLAS
""
""
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
--
--
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
AA
AA
NN
NN
CC
CC
HH
HH
""
""
evita el aflojado de los tornillos y permite el
desbloqueo.
""
""
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
--
--
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
""
""
asegura el bloqueo de los tornillos.
""
""
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
SS
SS
CC
CC
EE
EE
LL
LL
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
""
""
para el pegado de los rodamientos.
""
""
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
AA
AA
UU
UU
TT
TT
OO
OO
FF
FF
OO
OO
RR
RR
MM
MM
""
""
para pegado del volante motor sobre cigüeñal.
ESTANQUIDADES MECANICAS
AUTO junta gris
pasta de estanquidad.
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
55
55
11
11
88
88
para estanquidad cárter de caja de velocidades.
Detector de fugas
Tubo de 100 g
Jeringa de 24 ml
Aerosol
77 01 422 750
77 01 421 162
77 11 143 071
LIMPIADORES LUBRIFICANTES
04-2
LUBRIFICANTES INGREDIENTES
Acondicionamiento
04
FRENOS
Líquido de frenos Frasco de 0,5 l DOT4 77 01 421 940
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
""
""
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
II
II
TT
TT
PP
PP
LL
LL
UU
UU
SS
SS
""
""
Barniz para la reparación de lunetas térmicas.
""
""
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
PP
PP
LL
LL
UU
UU
SS
SS
""
""
Barniz para la reparación de las lengüetas de
alimentación de la luneta.
Frasco
Kit
77 01 421 135
77 01 422 752
BARNIZ
04-3
VACIADO LLENADO
Motor
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
77
77
JJ
JJ
05
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
DD
DD
77
77
FF
FF
13367R
13369R 12560R
13357R
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Llave de vaciado del aceite motor
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
: tapón (1)
LL
LL
LL
LL
EE
EE
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
: tapón (2)
05-1
VACIADO LLENADO
Motor
05
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
FF
FF
88
88
QQ
QQ
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
::
::
tt
tt
aa
aa
pp
pp
óó
óó
nn
nn
((
((
11
11
))
))
LL
LL
LL
LL
EE
EE
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
::
::
tt
tt
aa
aa
pp
pp
óó
óó
nn
nn
((
((
22
22
))
))
13368R 13358R
05-2
VACIADO LLENADO
Caja de velocidades
05
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
::
::
tt
tt
aa
aa
pp
pp
óó
óó
nn
nn
((
((
11
11
))
))
LL
LL
LL
LL
EE
EE
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
::
::
tt
tt
aa
aa
pp
pp
óó
óó
nn
nn
((
((
22
22
))
))
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
DD
DD
77
77
FF
FF
13369R1
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
77
77
JJ
JJ
13367R1
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
FF
FF
88
88
QQ
QQ
13368R1
05-3
VACIADO LLENADO
Dirección asistida
05
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
77
77
FF
FF
--
--
EE
EE
77
77
JJ
JJ
--
--
FF
FF
88
88
QQ
QQ
12422R1
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
NN
NN
II
II
VV
VV
EE
EE
LL
LL
NN
NN
II
II
VV
VV
EE
EE
LL
LL
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
DD
DD
EE
EE
AA
AA
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
DD
DD
II
II
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Utilizar para los rellenados o para el llenado un
aceite
EE
EE
LL
LL
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
AA
AA
UU
UU
LL
LL
TT
TT
MM
MM
AA
AA
TT
TT
II
II
CC
CC
DD
DD
22
22
óó
óó
MM
MM
OO
OO
BB
BB
II
II
LL
LL
AA
AA
TT
TT
FF
FF
22
22
22
22
00
00
.
Para un nivel correcto, es necesario que sea visi-
ble entre los niveles
MM
MM
II
II
NN
NN
II
II
MM
MM
OO
OO
y
MM
MM
AA
AA
XX
XX
II
II
MM
MM
OO
OO
del depó-
sito (1).
05-4
VALORES Y REGLAJES
Dimensiones
(1) En vacío
(2) En carga
07
12333R
Dimensiones en metros
07-1
VALORES Y REGLAJES
Capacidad - Calidades
07
Organos
En caso de
vaciado
3,5
3,7 (1)
2,7
2,9 (1)
Países de la C.E.E.
Otros países
Capacidad
en litros
(aprox.)*
Calidad
Motor gasolina
(aceite)
D7F
E7J
0 °C
+30 °C
-30 °C
+10 °C +20 °C
-20 °C -10 °C
-15 °C +25 °C
CC
CC
CC
CC
MM
MM
CC
CC
--
--
GG
GG
44
44
15W40-15W50
AA
AA
CC
CC
EE
EE
AA
AA
AA
AA
22
22
--
--
99
99
66
66
//
//
AA
AA
33
33
--
--
99
99
66
66
15W40-15W50
CC
CC
CC
CC
MM
MM
CC
CC
--
--
GG
GG
55
55
10W30-10W40-10W50
AA
AA
CC
CC
EE
EE
AA
AA
A2-96/A3-96 10W30-10W40-10W50
CC
CC
CC
CC
MM
MM
CC
CC
--
--
GG
GG
55
55
5W30
AA
AA
CC
CC
EE
EE
AA
AA
AA
AA
22
22
--
--
99
99
66
66
//
//
AA
AA
33
33
--
--
99
99
66
66
5W30
CC
CC
CC
CC
MM
MM
CC
CC
--
--
GG
GG
55
55
5W40-5W50
AA
AA
CC
CC
EE
EE
AA
AA
AA
AA
22
22
--
--
99
99
66
66
//
//
AA
AA
33
33
--
--
99
99
66
66
5W40-5W50
AA
AA
PP
PP
II
II
SS
SS
HH
HH
11
11
00
00
WW
WW
44
44
00
00
AA
AA
PP
PP
II
II
SS
SS
HH
HH
11
11
00
00
WW
WW
33
33
00
00
0 °C
+30 °C
-30 °C
+10 °C +20 °C
-20 °C -10 °C
-15 °C
AA
AA
PP
PP
II
II
SS
SS
HH
HH
55
55
WW
WW
33
33
00
00
AA
AA
PP
PP
II
II
SS
SS
HH
HH
11
11
55
55
WW
WW
44
44
00
00
* Ajustar con la varilla
(1) Tras la sustitución del filtro de aceite
07-2
VALORES Y REGLAJES
Capacidad - Calidades
07
En caso de
vaciado
4,7
5,2 (1)
Países de la C.E.E.
Otros países
Motor diesel
(aceite)
F8Q
0 °C
+30 °C
-30 °C
+10 °C +20 °C
-20 °C -10 °C
-15 °C +25 °C
CC
CC
CC
CC
MM
MM
CC
CC
--
--
PP
PP
DD
DD
22
22
15W40
AA
AA
CC
CC
EE
EE
AA
AA
BB
BB
22
22
--
--
99
99
66
66
//
//
BB
BB
33
33
--
--
99
99
66
66
15W40
CC
CC
CC
CC
MM
MM
CC
CC
--
--
PP
PP
DD
DD
22
22
10W40
AA
AA
CC
CC
EE
EE
AA
AA
BB
BB
22
22
--
--
99
99
66
66
//
//
BB
BB
33
33
--
--
99
99
66
66
10W40
CC
CC
CC
CC
MM
MM
CC
CC
--
--
PP
PP
DD
DD
22
22
5W30
AA
AA
CC
CC
EE
EE
AA
AA
BB
BB
22
22
--
--
99
99
66
66
//
//
BB
BB
33
33
--
--
99
99
66
66
5W30
CC
CC
CC
CC
MM
MM
CC
CC
--
--
PP
PP
DD
DD
22
22
5W40
AA
AA
CC
CC
EE
EE
AA
AA
BB
BB
22
22
--
--
99
99
66
66
//
//
BB
BB
33
33
--
--
99
99
66
66
5W40
AA
AA
PP
PP
II
II
CC
CC
FF
FF
11
11
00
00
WW
WW
33
33
00
00
0 °C
+30 °C
-30 °C
+10 °C +20 °C
-20 °C -10 °C
-15 °C
+15 °C
AA
AA
PP
PP
II
II
CC
CC
FF
FF
11
11
55
55
WW
WW
44
44
00
00
AA
AA
PP
PP
II
II
CC
CC
FF
FF
11
11
00
00
WW
WW
44
44
00
00
Organos
Capacidad
en litros
(aprox.)*
Calidad
* Ajustar con la varilla
(1) Tras la sustitución del filtro de aceite
07-3
VALORES Y REGLAJES
Capacidad - Calidades
07
3,4
Caja velocidades
mecánica
Organos
Capacidad
en litros
Calidad Particularités
JB1 3,4
Circuito frenos
Los líquidos de freno deben estar homologados
por nuestros servicios técnicos.
SAE J 1703
y DOT 4
Todos los países: TRANSELF TRX 75 W 80 W
(Normas API GL5 ó MIL-L 2105 C ó D)
Normal : 0,7
ABS : 1
Depósito de
carburante
aprox.
50
Gasolina
sin plomo/gasóleo
JB3
Depósito
separado
1,1
Circuito de
refrigeración
D7F
E7J
F8Q
-
GLACÉOL RX
(tipo D)
Añadir sólo líquido de
refrigeración5
5,5
7,4
Dirección
asistida -
ELF RENAULT MATIC D2
ó
MOBIL ATF 220
-
07-4
VALORES Y REGLAJES
Tensión de la correa
07
96601R
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1273 Util para controlar la tensión de la correa
A : Captador
B : Visualizador
C : Cordón de unión
D : Lámina de control del tarado (etalonado)
Principio
El captador, mediante el botón pulsador (1), del
presionador (2) y de los patines exteriores (3), so-
mete a la correa a una flecha constante.
La fuerza de reacción de la correa se mide a través
de un cuerpo de prueba (4) equipado de unas son-
das de tensiones.
El estirado de las sondas crea una variación de su
resistencia eléctrica. Esta variación, una vez con-
vertida por el aparato, se visualiza en la pantalla
en unidades SEEM (US).
Tarado del aparato
El aparato es regulado en fábrica, no obstante, es
necesario controlar su tarado cada seis meses.
Procedimiento
Reglaje del cero :
- poner el aparato bajo tensión (botón E) con el
botón presionador (1) y con la cabeza hacia
abajo,
- visualización 0, no se debe tocar nada,
- no hay visualización, verificar el estado de car-
ga de la pila de 9 Voltios del aparato,
- visualización de otro valor que no sea 0, actuar
en el tornillo (F) hasta la obtención del 0.
07-5
VALORES Y REGLAJES
Tensión de la correa
07
Control del ajuste
Poner el aparato bajo tensión (botón E).
Posicionar la lámina resorte de tarado (Z) sobre el captador como se indica en el dibujo (valor de control gra-
bado hacia arriba, (A) valor mínimo, (B) valor máximo).
Apretar el botón presionador (1) hasta que salte (tres "CLIC").
Controlar que la pantalla indique un valor X comprendido entre los valores (A y B) (A X B).
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Puede ser necesario efectuar algunos ensayos preliminares para obtener el valor adecuado.
En caso de que se obtenga un valor erróneo después de varios ensayos, contactar con SEEM.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Cada aparato posee su lámina resorte de tarado no intercambiable.
96602R
1 Botón moleteado (presionador)
A
B
Z Lámina patrón
Valor de control de la lámina patrón
AA
AA
pp
pp
aa
aa
rr
rr
aa
aa
tt
tt
oo
oo
SS
SS
EE
EE
EE
EE
MM
MM
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
SS
SS
GG
GG
EE
EE
NN
NN
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
SS
SS
::
::
- No montar una correa extraída, hay que susti-
tuirla.
- No tensar una correa cuyo valor de tensión esté
comprendido entre el valor de colocación y el
mínimo de funcionamiento.
- Si al hacer un control, la tensión está por deba-
jo del valor mínimo de funcionamiento, cam-
biar la correa.
07-6
VALORES Y REGLAJES
Tensión correa de accesorios
07
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
AA
AA
EE
EE
SS
SS
TT
TT
RR
RR
II
II
AA
AA
DD
DD
AA
AA
Proceso de tensión :
Con el motor frío (temperatura ambiente).
Montar la correa nueva.
Colocar el captador del Mot. 1273.
Girar la moleta del captador hasta que salte (tres "CLIC").
Tensar la correa hasta obtener en la pantalla del Mot. 1273 el valor de colocación preconizado.
Bloquear el tensor, hacer un control y ajustar el valor.
Dar tres vueltas al cigüeñal.
Controlar que el valor de la tensión esté dentro de la tolerancia de tensión de la colocación, si no es así, rea-
justarlo.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
No volver a montar una correa extraída.
Sustitución de la correa, si la tensión está por debajo del mínimo de funcionamiento.
Los pequeños cortes o fisuras no son criterios para sustituir la correa.
07-7
VALORES Y REGLAJES
Tensión correa de accesorios
07
10071R2
A Cigüeñal
B Alternador
C Bomba de asistencia de dirección
T Tensor
Punto de control de tensión
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
AA
AA
AA
AA
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
D7F
Tensión
(US=unidad
SEEM)
Correa
Alternador
multidientes
Correa
Dirección
asistida
multidientes
Colocación 102 ± 7 96 ± 5
Mínima de
funcionamiento
53 43
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
II
II
DD
DD
AA
AA
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1273 Controlador de tensión de la correa
97267R4
07-8
VALORES Y REGLAJES
Tensión correa de accesorios
07
13511R
A Cigüeñal
B Alternador
C Bomba de asistencia de dirección
T Rodillo tensor
Punto de control de tensión
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
AA
AA
AA
AA
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
E7J
Tensión
(US=unidad
SEEM)
Correa
Alternador
multidientes
Correa
Dirección
asistida
multidientes
Colocación 101 ± 6 106 ± 6
Mínima de
funcionamiento
52 59
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1273 Controlador de tensión de la correa
13510R
Tornillo A : tensión de la correa del alternador
Tornillo B : tensión de la correa de dirección
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Apretar las tuercas de los tornillos (A) y (B)
tras haber efectuado la tensión.
13363R1
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
AA
AA
DD
DD
II
II
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
II
II
DD
DD
AA
AA
07-9
VALORES Y REGLAJES
Tensión correa de accesorios
07
13512R
A Cigüeñal
B Alternador
C Bomba de asistencia de dirección
T Rodillo tensor
Punto de control de tensión
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
AA
AA
AA
AA
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
F8Q
Tensión
(US=unidad
SEEM)
Correa
Alternador
multidientes
Correa
Dirección
asistida
multidientes
Colocación 115 ± 5 116 ± 6
Mínima de
funcionamiento
70 68
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1273 Controlador de tensión de la correa
13509R
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
AA
AA
AA
AA
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
YY
YY
DD
DD
II
II
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
II
II
DD
DD
AA
AA
07-10
VALORES Y REGLAJES
Tensión correa de distribución
07
13361R
Motor E7JProceso de tensión
Con el motor frío (temperatura ambiente).
Montar la correa nueva.
Colocar el captador del Mot. 1273.
Girar la moleta del captador hasta que salte (tres
"CLIC").
Tensar la correa hasta obtener en la pantalla del
Mot. 1273 el valor de colocación preconizado.
Bloquear el tensor, hacer un control y ajustar el
valor.
Dar tres vueltas al cigüeñal como mínimo.
Controlar que el valor de tensión esté dentro de la
tolerancia de la tensión de colocación (± 10%), si
no es así reajustarlo repitiendo la operación ante-
rior.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
- Para el motor F8Q, retirar la espiga Mot. 1054
antes de colocar el captador Mot. 1273 y efec-
tuar una fuerte presión en el tramo de la correa
entre el piñón del árbol intermedio (o piñón lo-
co) y el rodillo tensor y después proceder a la
medición.
- No volver a montar una correa extraída.
- Sustituir la correa si la tensión está por debajo
del mínimo de funcionamiento.
Motor D7F
La tensión de la correa de distribución presenta
particularidades, en consecuencia, ver el capítu-
lo 11.
Tensión de la correa (en unidades SEEM)
Colocación : 30 U.S.
Mínima de funcionamiento : 26 U.S.
Motor F8Q
13094R
Tensión de la correa (en unidades SEEM)
Colocación : 29 U.S.
Mínima de funcionamiento : 25 U.S.
07-11
VALORES Y REGLAJES
Apriete de la culata
07
MM
MM
EE
EE
TT
TT
OO
OO
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
TT
TT
AA
AA
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
::
::
Para obtener un apriete correcto de los tornillos, retirar con una jeringuilla el aceite que haya podido quedar
en los orificios de fijación de la culata.
Todos los tornillos deben ser sustituidos sistemáticamente después de un desmontaje.
No hay reapriete de la culata.
Aceitar con aceite motor las roscas y bajo las cabezas de los tornillos.
27 6 10
18 5 94
3
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
DD
DD
77
77
FF
FF
Pre-asentamiento de la junta
Apriete de todos los tornillos a 2 daN.m, y después
efectuar un apriete angular de 90° en el orden
preconizado a continuación.
Esperar 3 minutos, tiempo de estabilización.
Apriete de la culata :
- El apriete de la culata se efectúa en tandas, el
proceso siguiente se aplica sucesivamente a los
tornillos 1-2 y después 3-4, 5-6, 7-8 y 9-10.
- Aflojar los tornillos 1-2 hasta liberarlos total-
mente.
- Apretar los tornillos 1-2 a 2 daN.m, y después
efectuar un apriete angular de 200°.
- Repetir la operación de aflojado y reapriete pa-
ra los tornillos 3-4, 5-6, 7-8 y 9-10.
90775S
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
77
77
JJ
JJ
Pre-asentamiento de la junta
Apriete de todos los tornillos a 2 daN.m, y después
efectuar un apriete angular de 97° ± 2° en el or-
den preconizado a continuación.
27 6 10
18 5 94
3
90775S
Esperar 3 minutos, tiempo de estabilización.
Apriete de la culata :
- El apriete de la culata se efectúa en tandas, el
proceso siguiente se aplica sucesivamente a los
tornillos 1-2 y después 3-4, 5-6, 7-8 y 9-10.
- Aflojar los tornillos 1-2 hasta liberarlos total-
mente.
- Apretar los tornillos 1-2 a 2 daN.m, y después
efectuar un apriete angular de 97° ± 2°.
- Repetir la operación de aflojado y reapriete pa-
ra los tornillos 3-4, 5-6, 7-8 y 9-10.
07-12
VALORES Y REGLAJES
Apriete de la culata
07
27 6 10
18 5 94
3
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
FF
FF
88
88
QQ
QQ
Pre-asentamiento de la junta
Apriete de todos los tornillos a 3 daN.m, y después
efectuar un apriete angular de 80° ± 4° en el or-
den preconizado a continuación.
Esperar 3 minutos, tiempo de estabilización.
Apriete de la culata :
- El apriete de la culata se efectúa en tandas, el
proceso siguiente se aplica sucesivamente a los
tornillos 1-2 y después 3-4, 5-6, 7-8 y 9-10.
- Aflojar los tornillos 1-2 hasta liberarlos total-
mente.
- Apretar los tornillos 1-2 a 2,5 daN.m, y después
efectuar un apriete angular de 213° ± 7°.
- Repetir la operación de aflojado y reapriete pa-
ra los tornillos 3-4, 5-6, 7-8 y 9-10.
90775S
07-13
VALORES Y REGLAJES
Neumáticos ruedas
07
Vehículo Llanta Neumáticos
Presión de inflado en frío
(en bares) (1)
Adelante Atrás
FC0X
KC0X
5 B 13
5 B 13
5,5 J 14
165/70 R 13 C 88/86
165/70 R 13 83 (2)
165/70 R 14
2,8
2,6
2,4
3,6
2,9
3,0
(1) En utilización a plena carga y en autopista.
Par de apriete de las tuercas de ruedas : 9 daN.m
Alabeo de la llanta : 1,2 mm
(2) Neumático reforzado
07-14
VALORES Y REGLAJES
Frenos
07
Vehículo
Diámetro tambores o Espesores discos (mm)
Adelante
Normal Mini
Atrás
Normal Maxi (1)
Alabeo máximo disco
(mm)
Adelante Atrás
FC0X
KC0X
20 17,7
carga útil
normal
203,2
carga útil
aumentada
228,3
carga útil
normal
204,45
carga útil
aumentada
229,5
0,07 -
(1) Tambor : diámetro de desgaste máximo.
(1) Guarnición comprimida.
(2) Guarnición tensada.
(3) Carga útil aumentada.
Vehículo
Espesores guarniciones (mm) (soporte incluido)
Adelante
Nueva Mini
Atrás
Nueva Mini
Líquido de frenos
FC0X
KC0X
17,8 5,5
Con ABS
4,6 (1)
3,15 (2)
Sin ABS
4,2 (1)
2,8 (2)
2
SAE J1703
DOT 4
FC0X (3)
KC0X (3)
17,8 5,5
Con ABS
4,8
Sin ABS
4,5
2
SAE J1703
DOT 4
07-15
VALORES Y REGLAJES
Compensador de frenado
07
Vehículo
Estado de llenado
del depósito
(conductor a bordo)
Presión de control (1) (en bares)
Adelante Atrás
FC0X
KC0X
carga útil normal
100 35,4
FC0X
KC0X
carga útil aumentada
100 38
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
+ 8
0
90966S
+ 8
0
(1) El control se efectúa con dos manómetros dispuestos en X.
07-16
VALORES Y REGLAJES
Altura bajo casco
07
Vehículo
Adelante
H1 - H2 = ... mm
Atrás
H4 - H5 = ... mm
Cota X (en mm)
Dcha y Izda
FC0X
KC0X
73,5
- 60,5 (1)
- 54,1 (2)
402 (1)
430 (2)
Tolerancia : ± 7,5 mm
La diferencia entre el lado derecho y el lado izquierdo del mismo eje de un vehículo no debe exceder de 5
mm, siendo siempre el lado del conductor el más alto.
Tras cualquier modificación de la altura bajo casco, hay que verificar el reglaje del limitador de frenado y de
los faros.
(1) Carga útil aumentada.
(2) Carga útil estándar.
07-17
VALORES Y REGLAJES
Altura bajo casco
07
12333R3
La cota H5 se toma en el eje de la barra de suspen-
sión.
88636-4R
PP
PP
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
MM
MM
EE
EE
DD
DD
II
II
DD
DD
AA
AA
07-18
VALORES Y REGLAJES
Altura bajo casco
07
88637R
88576R
07-19
H1 - H2 = 7 mm
H1 - H2 = 74 mm
H1 - H2 = 98 mm
H1 - H2 = 164 mm
H1 - H2 = 7 mm
H1 - H2 = 74 mm
H1 - H2 = 98 mm
H1 - H2 = 164 mm
H5 - H2 = 97 mm
H5 - H2 = 117 mm
H5 - H2 = 137 mm
H5 - H2 = 157 mm
81603S1
93011-1S
93014-1S
93013-1S
93012-1S
VALORES Y REGLAJES
Valores de control de los ángulos del tren delantero
07
EN VACIO
NO REGULABLE
NO REGULABLE
NO REGULABLE
CC
CC
AA
AA
II
II
DD
DD
AA
AA
VV
VV
AA
AA
LL
LL
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
AA
AA
VV
VV
AA
AA
NN
NN
CC
CC
EE
EE
3°55’
3°25’
2°55’
2°25’
Diferencia derecha /
izquierda maxi = 1°
1°12’
- 0°15’
- 0°29’
- 0°13’
Diferencia derecha /
izquierda maxi = 1°
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
PP
PP
II
II
VV
VV
OO
OO
TT
TT
EE
EE
8°05’
10°25’
11°01’
11°56’
Diferencia derecha /
izquierda maxi = 1°
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
LL
LL
II
II
SS
SS
MM
MM
OO
OO
BB
BB
LL
LL
OO
OO
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
OO
OO
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
Regulable por
rotación de los
casquillos de
bieleta de
dirección
1 vuelta = 30’
(3 mm)
(Para 2 ruedas)
Divergencia
+ 0°10’ ± 10’
+ 1 mm ± 1 mm
AA
AA
NN
NN
GG
GG
UU
UU
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EN VACIO- -
± 30’
± 30’
± 30’
07-20
(Para 2 ruedas)
Convergencia
- 15’ ± 10’
- 1,5 mm ± 1 mm
- 0°50’ ± 15’
NO REGULABLE
93013-2S
93011-2S
81603S1
VALORES Y REGLAJES
Valores de control de los ángulos del tren trasero
07
EN VACIO
CC
CC
AA
AA
II
II
DD
DD
AA
AA
VV
VV
AA
AA
LL
LL
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
LL
LL
II
II
SS
SS
MM
MM
OO
OO
AA
AA
NN
NN
GG
GG
UU
UU
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EN VACIO NO REGULABLE
EN VACIO- -
BB
BB
LL
LL
OO
OO
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
07-21
77 11 194 228
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
FC0A - FC0C - FC0D - FC0E - KC0A - KC0C - KC0D - KC0E
Motor y periféricos
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
MEZCLA CARBURADA
ALIMENTACION CARBURANTE -
EQUIPAMIENTO DIESEL
ANTIPOLUCION
ARRANQUE-CARGA
ENCENDIDO-INYECCION
REFRIGERACION - ESCAPE - DEPOSITO -
SUSPENSION MOTOR
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
C RENAULT 1997
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de Renault S.A.
DESPIECE
PRF1000
Indice
Ingredientes
Identificación
Consumo de aceite
Presión de aceite
Motor-Caja de velocidades
Grupo motopropulsor
Cárter inferior
Junta de cigüeñal lado distribución
Bomba de aceite
10-1
10-1
10-2
10-3
10-4
10-9
10-25
10-29
10-30
PARTE ALTA Y DELANTERA
DEL MOTOR
Correa de distribución
Junta de culata
Sustitución de las pastillas
11
Motor y
periféricos
11-1
11-11
11-29
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE
MOTOR
10
ALIMENTACION CARBURANTE -
EQUIPAMIENTO DIESEL
Alimentación carburante
Corte de carburante en caso de
choque
Rampa de inyección
Filtro de gasolina
Caudal de la bomba
Presión de alimentación
Dispositivo anti-percolación
Equipamiento diesel
Generalidades
Características
Implantación de los elementos
Electroválvula de avance
Corrector altimétrico
Pulmón de ralentí acelerado
Electroválvula codificada
Potenciómetro de carga
Configuración del calculador
Inyector instrumentado (alzada de
aguja)
Testigo de inyección
Mando pre-postcalentamiento
Mando ralentí acelerado
Estrategia de inyección/aire
acondicionado
Calculador
Modos degradados
Bomba
Bomba - Calado
Reglajes de los ralentís
13-1
13-2
13-6
13-7
13-8
13-12
13-13
13-14
13-16
13-19
13-22
13-25
13-26
13-28
13-29
13-31
13-32
13-33
13-35
13-36
13-37
13-38
13-39
13-41
13-46
13
MEZCLA CARBURADA
Características
Caja mariposa
Colector de admisión
Colector de escape
Colector admisión escape
12-1
12-7
12-9
12-12
12-14
12
Páginas
Páginas
Refrigeración
Características
Llenado purga
Control
Esquema
Bomba de agua
Escape
Generalidades
Conjunto de las líneas
Depósito
Depósito de carburante
Aforador
Bomba aforador
Suspensión motor
Suspensión pendular
19-1
19-2
19-3
19-4
19-7
19-12
19-15
19-17
19-29
19-30
19-32
REFRIGERACION - ESCAPE - DEPOSITO
SUSPENSION MOTOR
19
16-1
16-7
ARRANQUE - CARGA
Alternador
Motor de arranque
16
ENCENDIDO - INYECCION
Encendido
Encendido estático
Bujías
Inyección
Generalidades
Implantación de los elementos
Gestión centralizada de la
temperatura de agua
Testigo de fallo de la inyección
Función anti-arranque
Configuración calculador en fun-
ción tipo CV
17
14-1
14-2
14-7
14-11
ANTIPOLUCION
Test de presencia de plomo
Reaspiración vapores de gasolina
Reaspiración vapores de aceite
Recirculación de los gases de escape
(EGR)
14
17-17
17-18
17-19
17-20
17-22
ENCENDIDO - INYECCION
(continuación)
Estrategia inyección / aire
acondicionado
Corrección del régimen de ralentí
Corrección adaptativa del régimen
de ralentí
Regulación de riqueza
Corrección adaptativa de riqueza
17
17-1
17-3
17-4
17-8
17-13
17-14
17-15
17-16
Indice
Páginas Páginas
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Ingredientes
10
Identificación
Tipo Cantidad Organos
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
Untar Orificios de pasador de transmisión
LL
LL
oo
oo
cc
cc
tt
tt
ii
ii
tt
tt
ee
ee
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
Resina de frenado y de estanquidad
Untar Tornillos de fijación de los estribos de freno
LL
LL
oo
oo
cc
cc
tt
tt
ii
ii
tt
tt
ee
ee
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
EE
EE
TT
TT
AA
AA
NN
NN
CC
CC
HH
HH
Resina de frenado y de estanquidad
Untar Tornillos de fijación polea cigüeñal
Pasta para tubos de escape Untar Estanquidad del escape
Tipo de
vehículo
Motor
Caja de
velocidades
manual
Cilindrada
(cm
3
)
Diámetro
(mm)
Carrera
(mm)
Relación
volumétrica
F/K C0A D7F 710 JB1 1 149 69 76,8 9,65/1
F/K C0C E7J 780 JB3 1 390 75,8 77 9,5 /1
F/K C0D
F/K C0E
F8Q 662
F8Q 630
JB1 1 870 80 93 21,5 /1
Manuales de reparación del motor a consultar en función del tipo de motor :
D7F E7J F8Q
Mot. D X
Mot. E X
Mot. F (D) X
Motor
Documento
10-1
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Consumo de aceite
10
PP
PP
RR
RR
OO
OO
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
MM
MM
EE
EE
DD
DD
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
UU
UU
MM
MM
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
CC
CC
EE
EE
II
II
TT
TT
EE
EE
a) Puesta a nivel máximo
La operación debe hacerse con el motor caliente (una rotación del
GG
GG
MM
MM
VV
VV
) y después de una estabilización
de 15 minutos para un descenso total del aceite en el cárter inferior.
Hacer un control visual con la varilla mecánica.
Completar hasta el nivel máximo.
Sellar el tapón de vaciado (toque de pintura a la vez en el tapón de llenado y en el de vaciado del cárter
inferior) a fin de poder verificar más tarde que no haya sido manipulado.
b) Rodaje efectuado por el cliente
Pedir al cliente que efectúe con el vehículo un período de rodaje correspondiente a unos 2.000 km o antes
de alcanzar el nivel mínimo.
c) Puesta a nivel máximo
La operación debe hacerse con el motor caliente (una rotación del
GG
GG
MM
MM
VV
VV
) y después de una estabilización
de 15 minutos.
Hacer un control visual con la varilla mecánica.
Completar hasta el nivel máximo.
Medir la cantidad de aceite y el kilometraje recorrido desde la última puesta a nivel máximo.
d) Medición del consumo de aceite
Cantidad de aceite añadido (en litros)
CONSUMO DE ACEITE = ----------------------------------------
km (en miles)
10-2
87363R1
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Presión de aceite
10
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
Motor D
Ralentí 0,8 bares
4 000 r.p.m. 3,5 bares
Motor E
Ralentí 1 bar
3 000 r.p.m. 3 bares
Motor F
1 000 r.p.m. 1,2 bares
3 000 r.p.m. 3,5 bares
Motor D Motor E Motor F
C + F C + E + F B + F
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 836 -05 Maleta para medir la presión aceite
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Boca larga de 22 mm
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
El control de la presión de aceite debe efectuarse
con el motor caliente (unos 80°C).
Composición de la maleta Mot. 836-05.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
10-3
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Motor - Caja de velocidades
10
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar :
- la batería,
- los conectores eléctricos del cajetín de interco-
nexión del motor y sus circundantes.
13034S
Vaciar :
- el circuito de refrigeración (tubo flexible
inferior del radiador),
- el aceite de caja de velocidades,
- el aceite motor si es necesario.
Extraer :
- la batería,
- el capot,
- las ruedas,
- el tubo de entrada del aire,
- el vaso de expansión y fijarlo en el motor.
Tornillos de guía del estribo de freno 4
Bulones fijación del pie de amortiguador 18
Tornillos fijación del fuelle de transmisión 2,5
Tornillos de ruedas 9
Tornillos fijación soporte pendular izquierdo
en caja de velocidades 6,2
Tornillos y tuerca de fijación soporte pendular
izquierdo en la carrocería 2,1
Tornillos de fijación soporte pendular derecho
en el motor 6,2
Tornillos de fijación soporte pendular derecho
en la carrocería 6,2
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Motor D7F
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
B. Vi. 31-01 Juego de tres botadores para
pasadores elásticos
Mot. 1202 Pinza para abrazadera elástica
Mot. 1273 Util de control de la tensión de
correa
Mot. 1311-06 Util de extracción del tubo de
carburante
Mot. 1379 Util de sujeción del motor en
la cuna
T. Av. 476 Extractor de rótulas
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Posicionador de carga
10-4
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Motor - Caja de velocidades
Lado izquierdo del vehículo
Extraer :
- el tornillo de fijación del estribo de freno y
después fijarlo al muelle del amortiguador,
- los tres tornillos de fijación del fuelle de trans-
misión,
- la rótula de dirección con el útil T. Av. 476,
- los bulones del pie del amortiguador.
Bascular el buje para desacoplar la transmisión de
la caja de velocidades.
Lado derecho del vehículo
Extraer :
- los pasadores de transmisión con los bota-
dores B. Vi. 31-01,
- el tornillo de fijación del estribo de freno y
después fijarlo al muelle del amortiguador,
- la rótula de dirección con el útil T. Av. 476,
- los bulones del pie del amortiguador.
Bascular el buje para desacoplar la transmisión de
la caja de velocidades.
Quitar el tornillo de fijación de la trenza de masa
(lado caja de velocidades).
10
Motor D7F
10-5
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Motor - Caja de velocidades
- los manguitos de calefacción lado salpicadero
(con racores de plástico),
10
Desacoplar el mando de velocidades a la altura de
la palanca de salida de la caja, tras haber retirado
el fuelle.
93912R1
Aflojar, sin extraerlo, el bulón (A) y quitar el bulón
(B) de la bieleta de recuperación de par.
92661R1
Desconectar :
- el cable del acelerador,
- el tubo del canister,
- el tubo de depresión del servo-freno,
- los manguitos entre radiador y bloque-motor,
lado bloque-motor ,
13085R
(con racores metálicos),
13084R
- los conectores de la sonda de oxígeno y del
motoventilador,
- los tubos de carburante.
Motor D7F
10-6
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Motor - Caja de velocidades
- los tornillos de fijación (2) del tampón elástico
del motor (1).
Marcar la posición del tampón elástico del motor
(1) con respecto a la carrocería.
10
99893S
12924R1
Extraer :
- el soporte lado caja de velocidades,
Extraer el conjunto motopropulsor tras haber
sacado la dirección asistida del compartimiento
motor y haber protegido el radiador.
Extraer :
- la chapa soporte del calculador,
- las fijaciones de los tubos de dirección asistida
en el motor,
- la correa de la bomba de dirección asistida
(ver capítulo 07),
- la polea de dirección asistida,
- los tornillos de la dirección asistida.
Soltar la dirección asistida.
Colocar el posicionador de carga en los anillos de
levantamiento del motor.
12924R2
Motor D7F
10-7
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Motor - Caja de velocidades
10
12924R3
Poner
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
en el orificio del pasador de transmisión.
Pisar varias veces el pedal de freno para llevar los pistones en contacto con las pastillas de freno.
Reposición de la correa de la bomba de dirección asistida (ver capítulo 07).
Efectuar :
- el llenado de aceite de la caja de velocidades,
- el llenado de aceite del motor (si es necesario),
- el llenado de líquido de refrigeración y la purga del circuito de refrigeración (ver capítulo 19).
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
((
((
PP
PP
aa
aa
rr
rr
tt
tt
ii
ii
cc
cc
uu
uu
ll
ll
aa
aa
rr
rr
ii
ii
dd
dd
aa
aa
dd
dd
ee
ee
ss
ss
))
))
Proceder al montaje en el sentido inverso de la extracción.
Apretar los tornillos de fijación de los soportes pendulares al par.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
respetar el orden de apriete de las fijaciones del soporte pendular en la carrocería según el orden pre-
conizado a continuación:
-1 tornillo marca A al par 2,1 daNm.
-2 tornillo marca B al par 2,1 daNm.
-3 tornillo marca C al par 2,1 daNm.
Motor D7F
10-8
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar :
- la batería,
- los conectores eléctricos del cajetín de interco-
nexión del motor y sus circundantes.
13034S
Vaciar :
- el circuito de refrigeración (desconectar el
tubo flexible inferior del radiador),
- el aceite de caja de velocidades si es necesario,
- el aceite motor si es necesario.
Extraer :
- la batería,
- las ruedas,
- el tubo de entrada del aire,
- las fijaciones superiores del radiador,
- el vaso de expansión y fijarlo en el motor,
- el bocal de líquido de dirección asistida,
inmovilizarlo en el motor.
Bulones fijación del pie de amortiguador 18
Rótula de dirección 3,7
Tornillos de fijación delantera de la cuna 6,2
Tornillos de fijación trasera de la cuna 10,5
Tornillos fijación del fuelle de transmisión 2,5
Tornillos de ruedas 9
Tuercas fijación del tampón elástico en soporte
pendular izquierdo 6,2
Tornillos fijación de la suspensión pendu-
lar delantera derecha en el motor 6,2
Tornillos fijación de la suspensión pendu-
lar delantera derecha en la carrocería 6,2
Bulón de la pinza de dirección 2,5
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Motor D7F
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
B. Vi. 31-01 Botadores para pasadores
elásticos
Mot. 1040-01 Falsa cuna de extracción-
reposición del grupo
motopropulsor
Mot. 1202 Pinza para abrazadera elástica
Mot. 1311-06 Util de extracción del tubo de
carburante
Mot. 1379 Util de sujeción del motor en
la cuna
T. Av. 476 Extractor de rótulas
T. Av. 1233-01 Util para cuna-tren
10-9
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
Desconectar :
- el cable del acelerador,
- el tubo del canister,
- el tubo de servo-freno,
- los manguitos de calefacción,
- el conector de la sonda de oxígeno,
- los tubos de carburante.
Extraer :
- los bulones del pie de los amortiguadores,
- el bulón de la pinza de dirección.
10
97390-1R
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
PP
PP
AA
AA
--
--
DD
DD
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
--
--
BB
BB
AA
AA
GG
GG
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el fin de evitar el riesgo de destrucción del
contactor giratorio bajo el volante, hay que res-
petar las consignas siguientes :
Antes de desacoplar la columna de dirección y
la cremallera, el volante debe ser inmovilizado
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
cc
cc
oo
oo
nn
nn
ll
ll
aa
aa
ss
ss
rr
rr
uu
uu
ee
ee
dd
dd
aa
aa
ss
ss
rr
rr
ee
ee
cc
cc
tt
tt
aa
aa
ss
ss
mm
mm
ee
ee
--
--
diante un útil de "bloqueo del volante" mien-
tras dure la intervención.
Cualquier duda sobre el correcto centrado del
contactor giratorio implica una extracción del
volante con el fin de aplicar el método de cen-
trado descrito en la Nota Técnica que trata del
airbag 2
a
generación.
RECUERDE : en este caso, sólo debe intervenir el
personal cualificado que haya recibido formación.
Extraer :
- los dos refuerzos de la cuna,
- el tornillo de fijación de la trenza de masa la-
do carrocería,
- las tuercas de la bajada del escape.
Motor D7F
10-10
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
Colocar una cala de madera entre la caja de veloci-
dades y la cuna.
Esquema de taladrado del Mot. 1040-01 (cotas en
mm).
10
Desacoplar el mando de velocidades :
- a nivel de la palanca de salida de la caja tras
haber sacado el fuelle de protección,
- a nivel de la palanca de velocidades tras ex-
traer el cárter de protección térmica central.
Tirar de la bieleta (2) hacia la parte trasera del ve-
hículo.
10621R
Colocar el Mot. 1379 sobre la cuna y mediante el
vástago roscado (1), levantar el soporte motor
derecho.
10267R1
93912R2
Fijar el Mot. 1040-01 bajo la cuna habiendo fijado
previamente las calas Mot. 1379 en este útil.
92442-1R2
Motor D7F
10-11
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
Extraer :
- la tuerca de fijación del soporte pendular de la
caja de velocidades y después, mediante una
barra de bronce, golpear para liberar el espá-
rrago de la fijación de suspensión pendular,
- los tornillos de fijación del soporte pendular
motor en el motor.
Bajar el elevador hasta que el útil haga contacto
con el suelo.
Quitar los cuatro tornillos de fijación de la cuna.
Extraer el grupo motopropulsor levantando la
carrocería.
98755R
Motor D7F
10-12
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
12924R4
Poner
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
en el orificio del pasador de transmisión.
Pisar varias veces el pedal de freno para llevar los pistones en contacto con las pastillas de freno.
Efectuar :
- el llenado de aceite de la caja de velocidades (si es necesario),
- el llenado de aceite del motor (si es necesario),
- el llenado de líquido de refrigeración y la purga del circuito de refrigeración (ver capítulo 19).
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
((
((
PP
PP
aa
aa
rr
rr
tt
tt
ii
ii
cc
cc
uu
uu
ll
ll
aa
aa
rr
rr
ii
ii
dd
dd
aa
aa
dd
dd
ee
ee
ss
ss
))
))
Emplear el útil T. Av. 1233-01 para posicionar el grupo motopropulsor con respecto a la carrocería.
Proceder al montaje en el sentido inverso de la extracción.
Apretar los tornillos y tuercas de fijación de los soportes pendulares al par.
Motor D7F
10-13
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
Tornillos de fijación delantera de la cuna 6,2
Tornillos de fijación trasera de la cuna 10,5
Tornillos fijación sobre motor de la cofia de
suspensión pendular delantera derecha 6,2
Tuerca fijación de la cofia de suspensión
pendular delantera derecha 4,4
Tuerca de fijación del tampón elástico en
soporte de larguero delantero izquierdo 6,2
Bulón fijación de pies de amortiguadores 18
Tornillos de fijación del estribo de freno 4
Bulón de fijación de la pinza de dirección 3
Tornillos de rueda 9
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Extraer la batería.
Vaciar :
- el circuito de refrigeración por el manguito
inferior del radiador,
- la caja de velocidades y el motor si es
necesario.
Extraer :
- el capot motor,
- las ruedas delanteras,
- los tirantes cuna caja,
- los tornillos de fijación (1), separar los estribos
de freno según el esquema siguiente y atarlos
a los muelles de suspensión,
12994R1
- los bulones de los pies de amortiguadores,
Motor E7J
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1040-01 Falsa cuna de extracción-reposición
del grupo motopropulsor
Mot. 1159 Util de sujeción del motor en la
cuna
Mot. 1202
Mot. 1448
Mot. 1311-06 Util de extracción tubo carburante
Pinza para abrazadera elástica
10-14
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
13085R
- la pantalla térmica del escape así como el
mando de la caja de velocidades lado palanca
y caja de velocidades,
12988R
- la abrazadera del escape entre el catalizador y
la caja de expansión,
- la trenza de masa en la caja de velocidades,
- el paragolpes delantero,
- el tubo de entrada del filtro de aire,
- el soporte del calculador de inyección, habien-
do desconectado el conector de 55 vías y el del
contactor de choque.
13088R2
Desconectar :
- las conexiones así como los manguitos en el
soporte del termostato,
- los manguitos en el vaso de expansión,
- el tubo del servo-freno,
- los manguitos de calefacción (existen dos tipos
de montajes a desconectar según los esque-
mas siguientes),
13084R
Motor E7J
10-15
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
- la pletina de relés (4), el conector (5) así como
el soporte de fusibles (6) extrayendo los porta-
fusibles (7),
13034R
- el tubo del canister,
- los tubos de alimentación y de retorno de car-
burante con el Mot. 1311-06 habiendo extraí-
do la tapa de estilo,
- los cables del acelerador y del embrague.
Soltar el depósito de la dirección asistida y
colocarlo sobre el motor.
Extraer :
- las fijaciones superiores del radiador y atar
éste al motor,
- la tuerca y el tornillo de leva de la pinza de di-
rección tras haber empujado el protector.
97390S1
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
PP
PP
AA
AA
--
--
DD
DD
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
--
--
BB
BB
AA
AA
GG
GG
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
99024R2
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el fin de evitar el riesgo de destrucción del
contactor giratorio bajo el volante, hay que res-
petar las consignas siguientes :
Antes de desacoplar la columna de dirección y
la cremallera, el volante debe ser inmovilizado
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
cc
cc
oo
oo
nn
nn
ll
ll
aa
aa
ss
ss
rr
rr
uu
uu
ee
ee
dd
dd
aa
aa
ss
ss
rr
rr
ee
ee
cc
cc
tt
tt
aa
aa
ss
ss
mm
mm
ee
ee
--
--
diante un útil de"bloqueo del volante" mien-
tras dure la intervención.
Cualquier duda sobre el correcto centrado del
contactor giratorio implica una extracción del
volante con el fin de aplicar el método de cen-
trado descrito en el capítulo 88 "Airbag".
RECUERDE : en este caso, sólo debe intervenir el
personal cualificado que haya recibido formación.
Colocar el Mot. 1159 entre la cuna y el bloque
motor.
Motor E7J
10-16
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
Montar la patilla Mot. 1159 en lugar de la fijación
del tubo de agua en el bloque motor.
99310R
Extraer la cofia de la suspensión pendular.
13359R
13086R
Poner una cala entre la caja de velocidades y la cu-
na.
Extraer :
- la tuerca (1) y después, mediante una barra de
bronce, golpear para liberar el espárrago de la
fijación de la suspensión pendular.
- los tornillos de fijación (3).
Motor E7J
12993-1R3
10-17
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
El alineamiento de la cuna con la carrocería se ve-
rá facilitado empleando dos varillas roscadas
Mot. 1233-01 en las dos fijaciones delanteras de la
cuna de la carrocería
Apretar los tornillos de fijación de la cuna al par
de :
- 6,2 daN.m adelante,
- 10,5 daN.m atrás.
Montar en el sentido inverso a la extracción.
Colocar correctamente las pantallas térmicas.
Montar los tornillos de fijación de los estribos con
LL
LL
oo
oo
cc
cc
tt
tt
ii
ii
tt
tt
ee
ee
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
y apretarlos al par.
Pisar varias veces el pedal de freno, para poner los
pistones en contacto con las pastillas.
Efectuar :
- los llenados de aceite motor y de caja de velo-
cidades si es necesario,
- el llenado y la purga del circuito de refrigera-
ción (ver capítulo 19 "Llenado purga").
Motor E7J
Fijar el útil Mot. 1040-01 bajo la cuna.
98755R1
Bajar el elevador hasta que el útil haga contacto
con el suelo.
Quitar los tornillos de fijación de la cuna y extraer
el grupo motopropulsor levantando la carrocería.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
para una operación que requiera la sepa-
ración del conjunto motor caja de velocidades-
cuna, hay que tener la precaución de marcar la po-
sición del Mot. 1159 sobre la cuna.
10-18
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1040-01 Falsa cuna de extracción-reposición
del grupo motopropulsor
Mot. 1159 Util de sujeción del motor en la
cuna
Mot. 1202
Mot. 1448
Mot. 1311-06 Util de extracción tubo carburante
Tornillos de fijación delantera de la cuna 6,2
Tornillos de fijación trasera de la cuna 10,5
Tornillos fijación sobre motor de la cofia de
suspensión pendular delantera derecha 6,2
Tuerca de fijación de la cofia de suspensión
pendular delantera derecha 4,4
Tuerca de fijación del tampón elástico en
soporte del larguero delantero izquierdo 6,2
Bulón fijación de pies de amortiguadores 18
Tornillos de fijación del estribo de freno 4
Bulón de fijación de la pinza de dirección 3
Tornillos de rueda 9
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Extraer la batería.
Vaciar :
- el circuito de refrigeración por el manguito in-
ferior del radiador,
- la caja de velocidades y el motor si es necesa-
rio.
Extraer :
- el capot motor,
- las ruedas delanteras,
- los tirantes cuna-carrocería,
- los tornillos de fijación (1), separar los estribos
de freno según el esquema siguiente y atarlos
a los muelles de suspensión,
12994R1
- los bulones de los pies de amortiguadores,
Motor F8Q
Pinza para abrazadera elástica
10-19
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
12988R
- la pantalla térmica del escape así como el
mando de la caja de velocidades lado palanca
y caja de velocidades,
- la bajada del escape,
- la trenza de masa en la caja de velocidades,
- el paragolpes delantero,
- el manguito de entrada del filtro de aire,
- los racores de alimentación y de retorno del
carburante (A) y (B),
- los conectores (2), (3), (4) y (5).
Soltar los tubos de carburante en la caja del filtro
de aire y el cárter de distribución así como el filtro
de gasóleo en su soporte y separar el conjunto.
13083-1R
Motor F8Q
10-20
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
Extraer el soporte del calculador.
13088R1
Desconectar :
- los manguitos en el vaso de expansión,
- el tubo del servo-freno,
- los manguitos de calefacción (existen dos tipos
de montajes a desconectar según los esque-
mas siguientes),
13085R
Motor F8Q
11734R
Para el bloqueo de los racores rápidos, consultar
los esquemas siguientes :
11733R
10-21
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
Extraer :
- las fijaciones superiores del radiador y atarlo
al motor,
- la tuerca y el tornillo de leva de la pinza de di-
rección tras haber empujado el protector.
97390S1
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
PP
PP
AA
AA
--
--
DD
DD
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
--
--
BB
BB
AA
AA
GG
GG
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el fin de evitar el riesgo de destrucción del
contactor giratorio bajo el volante, hay que res-
petar las consignas siguientes :
Antes de desacoplar la columna de dirección y
la cremallera, el volante debe ser inmovilizado
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
cc
cc
oo
oo
nn
nn
ll
ll
aa
aa
ss
ss
rr
rr
uu
uu
ee
ee
dd
dd
aa
aa
ss
ss
rr
rr
ee
ee
cc
cc
tt
tt
aa
aa
ss
ss
mm
mm
ee
ee
--
--
diante un útil de"bloqueo del volante" mien-
tras dure la intervención.
Cualquier duda sobre el correcto centrado del
contactor giratorio implica una extracción del
volante con el fin de aplicar el método de cen-
trado descrito en el capítulo 88 "Airbag".
RECUERDE : en este caso, sólo debe intervenir el
personal cualificado que haya recibido formación.
Motor F8Q
13084R
13034R
- la pletina de relés (4), el conector (5) así como
el soporte de fusibles (6) extrayendo los porta-
fusibles (7),
- los cables del acelerador y del embrague.
Soltar el depósito de dirección asistida y colocarlo
sobre el motor.
10-22
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
Extraer la cofia de la suspensión pendular.
13086R1
13086R
Poner una cala entre la caja de velocidades y la cu-
na.
Quitar la tuerca (1) y después, mediante una barra
de bronce, golpear para liberar el espárrago de la
fijación de la suspensión pendular.
Motor F8Q
99024R2
Colocar el Mot. 1159 entre la cuna y el bloque
motor.
Montar la patilla Mot. 1159 en lugar de la fijación
del tubo de agua en el bloque motor.
99310R
10-23
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Grupo motopropulsor
10
Motor F8Q
Fijar el útil Mot. 1040-01 bajo la cuna.
98755R1
Bajar el elevador hasta que el útil haga contacto
con el suelo.
Quitar los tornillos de fijación de la cuna y extraer
el grupo motopropulsor levantando la carrocería.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
para una operación que requiera la sepa-
ración del conjunto motor caja de velocidades-
cuna, tener la precaución de marcar la posición
del Mot. 1159 sobre la cuna.
Quitar los tornillos de fijación (3).
12993-1R3
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
El alineamiento de la cuna con la carrocería se ve-
rá facilitado posicionando dos varillas roscadas
Mot. 1233-01 en las dos fijaciones delanteras de la
cuna de la carrocería.
Apretar los tornillos de fijación de la cuna al par
de :
- 6,2 daN.m adelante,
- 10,5 daN.m atrás.
Montar en el sentido inverso a la extracción.
Colocar correctamente las pantallas térmicas.
Montar los tornillos de fijación de los estribos con
LL
LL
oo
oo
cc
cc
tt
tt
ii
ii
tt
tt
ee
ee
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
y apretarlos al par.
Pisar varias veces el pedal de freno, para poner los
pistones en contacto con las pastillas.
Efectuar :
- los llenados de aceite motor y de caja de velo-
cidades si es necesario,
- el llenado y la purga del circuito de refrigera-
ción (ver capítulo 19 "Llenado purga").
10-24
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Cárter inferior
10
Tornillos de fijación del cárter inferior 1
PP
PP
AA
AA
RR
RR
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar la batería.
Vaciar el motor.
Extraer :
- la sonda de nivel de aceite mediante una llave
semi-luna de 19,
- la chapa de protección motor-caja de veloci-
dades.
99900S
Quitar los tornillos de fijación del cárter inferior.
Girar el cárter inferior hacia la parte trasera del
vehículo para poder liberar el tamiz de la bomba
de aceite del tabique del cárter inferior.
Limpiar los planos de juntas sin rascar las superfi-
cies de aluminio.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso a la extracción con
colocación de una nueva junta.
Motor D7F
10-25
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Cárter inferior
10
Tornillos de fijación delantera de la cuna 6,2
Tornillos de fijación trasera de la cuna 10,5
Tornillos de cárter inferior E7J 1
Tornillos de cárter inferior F8Q 1,5
Bulón de fijación de la pinza de dirección 3
Bulón de bieleta de recuperación de par 6,2
Tornillos de rueda 9
PP
PP
AA
AA
RR
RR
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar la batería.
Vaciar el motor.
Extraer :
- las ruedas delanteras,
- la tuerca y el tornillo de leva de la pinza de di-
rección tras haber empujado el protector,
97390S1
- las fijaciones de las rótulas inferiores así como
las de dirección para el motor E7J,
- los tirantes cuna carrocería,
- el mando de velocidad lado caja,
- el bulón (1) y aflojar, sin extraerlo, el bulón (2)
de la bieleta de recuperación de par,
Motores
EE
EE
77
77
JJ
JJ
//
//
FF
FF
88
88
QQ
QQ
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1233-01 Varillas roscadas para bajar la
cuna
13359R1
- las fijaciones inferiores del paragolpes,
- la bajada del escape para el motor F8Q.
Particularidades del motor E7J
Extraer :
- la pantalla térmica del colector de escape,
- el catalizador,
- la protección del volante motor,
- las fijaciones de la canalización de dirección
asistida en el bloque motor y el soporte
multifunciones.
10-26
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Cárter inferior
10
Motores todos tipos
Quitar :
- los tornillos de fijación (3),
- los tornillos de fijación de la cuna y colocar
progresivamente las varillas roscadas
Mot. 1233-01.
12993-1R3
Motores
EE
EE
77
77
JJ
JJ
//
//
FF
FF
88
88
QQ
QQ
13507R
Bajar progresivamente la cuna con ayuda de las varillas roscadas Mot. 1233-01 hasta
alcanzar aproximadamente las cotas X
1
y X
2
.
Motor E7J
X
1
= 9 cm X
2
= 12 cm
Extraer el cárter inferior.
Motor F8Q
X
1
= 7 cm X
2
= 9 cm
10-27
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Cárter inferior
10
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Limpiar el cárter inferior.
Motor E7J
Aplicar el cordón de
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
de un an-
cho de 3 mm aproximadamente según el esquema
siguiente.
Motores
EE
EE
77
77
JJ
JJ
//
//
FF
FF
88
88
QQ
QQ
99179S
No olvidarse de sustituir las dos juntas semi-lunas
en cada lado del cárter.
Motor F8Q
Montar la junta nueva de post-venta.
Efectuar la reposición en sentido inverso a la ex-
tracción.
10-28
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Junta de cigüeñal lado distribución
10
Tornillos fijación de salida del cigüeñal 2 + 90°
Tornillos fijación de la suspensión pendu-
lar delantera derecha sobre motor 6,2
Tornillos fijación de la suspensión pendu-
lar delantera derecha sobre carrocería 6,2
Tuerca del rodillo tensor de correa de
distribución 5
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer la correa de distribución (ver capítulo 11
"Correa de distribución").
Para extraer la junta del cigüeñal, utilizar el Mot.
1374.
99787R
Atornillar el cuerpo del útil en la junta por la tuer-
ca (1) y después actuar sobre el tornillo (2) para ex-
traer la junta de estanquidad.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1054 Espiga de punto muerto superior
Mot. 1273 Controlador de tensión de correa
Mot. 1289-03 Horquilla de centrado del limitador
de suspensión pendular
Mot. 1355 Util de posicionamiento de la junta
de bomba
Mot. 1374 Extractor de junta de bomba
Mot. 1379 Util de sujeción del motor en la cuna
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Montar la junta nueva en el árbol de salida del ci-
güeñal sin dañarla al pasarla por la garganta de
arrastre del piñón de distribución.
Posicionarla mediante el útil Mot. 1355.
99788R
Montar la correa de distribución nueva (ver méto-
do descrito en el capítulo 11 "Correa de distribu-
ción").
Motor D7F
10-29
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Bomba de aceite
10
Tornillos fijación salida del cigüeñal 2 + 90°
Tornillos fijación de la suspensión pendu-
lar delantera derecha sobre motor 6,2
Tornillos fijación de la suspensión pendu-
lar delantera derecha sobre carrocería 6,2
Tuerca del rodillo tensor de correa de
distribución 5
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- la correa de distribución (ver método descrito
en el capítulo 11 "Correa de distribución"),
- la sonda de nivel de aceite con una llave de
semi-luna de 19,
- la sonda de aceite,
- la polea y el piñón del cigüeñal,
- la chapa de protección volante motor.
Levantar el conjunto motor-caja de velocidades
mediante el Mot. 1379.
Quitar los tornillos de fijación del cárter inferior.
Girar el cárter inferior hacia la parte trasera del
vehículo para poder liberar el tamiz de la bomba
de aceite del tabique del cárter inferior.
Extraer :
- el tamiz de la bomba de aceite,
- la bomba de aceite.
Limpiar los planos de juntas sin rascar las superfi-
cies de aluminio.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1054 Espiga de punto muerto superior
Mot. 1273 Controlador de tensión de correa
Mot. 1355 Util de posicionamiento de la bom-
ba de aceite
Mot. 1379 Util de sujeción del motor en la cuna
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Sustituir sistemáticamente la junta de alimenta-
ción de presión de aceite (3).
99790R
Poner un cordón de
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
en el pla-
no de junta.
98964S
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
la bomba de aceite es arrastrada por
dos espolones situados en el cigüeñal.
Motor D7F
10-30
CONJUNTO MOTOR Y BAJOS DE MOTOR
Bomba de aceite
10
Montar :
- la bomba de aceite en el motor, apretarla al
par de 0,9 daN.m,
- la junta nueva en el árbol de salida del cigüe-
ñal sin dañarla al pasarla por la garganta de
arrastre del piñón de distribución.
Posicionarla mediante el útil Mot. 1355.
99788R
Montar el tamiz provisto de su junta tórica nueva.
Limpiar los planos de juntas (bloque motor, cárter
inferior).
Montar el cárter inferior.
Apretar los tornillos al par de 1 daN.m.
Montar :
- la correa de distribución (ver método descrito
en el capítulo 11 "Correa de distribución"),
- las correas nuevas del alternador y de la bom-
ba de dirección asistida (ver valores de tensión
en el capítulo 07 "Tensión correas de acceso-
rios").
Motor D7F
10-31
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar la batería.
Extraer :
- la rueda delantera derecha,
- la correa del alternador y de la bomba de
dirección asistida si equipado (ver capítulo 07),
- la polea de accesorios del cigüeñal .
11
10267R
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Tornillos de fijación polea de accesorios
del cigüeñal 2 + 90°
Tornillos de fijación de la suspensión
pendular delantera derecha sobre motor 6,2
Tornillos de fijación de la suspensión pen-
dular delantera derecha sobre carrocería 6,2
Tuerca rodillo tensor correa
de distribución 5
Mot. 1054 Espiga de punto muerto
superior
Mot. 1135-01 Util para tensar la distribución
Mot. 1273 Controlador de tensión de
correa
Mot. 1379 Util de sujeción del motor en
la cuna
Mot. 1386 Util para pre-tensión de la
correa de distribución
Colocar el Mot. 1379.
Motor D7F
11-1
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
11
Extraer la suspensión pendular.
Extraer los cárteres de distribución de la bomba de
agua y de suspensión pendular en la culata.
Girar el motor en el sentido de rotación hasta po-
ner la distribución en su punto de calado (alinea-
ción de las marcas del árbol de levas y del cigüe-
ñal) insertando la espiga Mot. 1054 en el volante
motor.
12924S1
DI1041R
Extraer la correa de distribución aflojando la tuer-
ca (5).
99795R
Motor D7F
11-2
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
11
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Alinear las marcas de la correa de distribución con
las marcas del piñón del árbol de levas y del cigüe-
ñal .
10072S
PP
PP
RR
RR
OO
OO
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
AA
AA
DD
DD
EE
EE
DD
DD
II
II
SS
SS
TT
TT
RR
RR
II
II
BB
BB
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Retirar la espiga Mot. 1054.
Colocar el separador (1) del Mot. 1386 y apretar el
tornillo del piñón del cigüeñal .
10881R
a) Montar el Mot. 1273 y con la ayuda del
Mot. 1135-01, efectuar una rotación del rodillo
tensor en el sentido inverso de las agujas de un
reloj hasta obtener el valor de
22
22
00
00
UU
UU
SS
SS
(girar la
moleta del captador hasta el activado (tres
"
CC
CC
LL
LL
II
II
CC
CC
")).
10479R1
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: el piñón del árbol de levas posee cin-
co marcas, tan sólo la marca de forma rectangular
en la cara de un diente representa el Punto
Muerto Superior; las otras marcas sirven para el
reglaje de los balancines.
Motor D7F
11-3
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
11
Apretar la tuerca del rodillo tensor.
Efectuar una rotación de dos vueltas de motor co-
mo mínimo (sin volver nunca atrás).
Bloquear el motor en el
PP
PP
MM
MM
SS
SS
y después retirar la
espiga.
Verificar el calado correcto de la distribución lado
cigüeñal y árboles de levas.
Aflojar la tuerca del rodillo tensor y girar
ligeramente éste mediante el Mot. 1135-01 en el
sentido de las agujas de un reloj hasta obtener
una posición casi horizontal de los dos orificios en
el rodillo tensor.
Reapretar la tuerca del rodillo tensor.
b) Efectuar una rotación de dos vueltas de motor
como mínimo (sin volver nunca atrás).
Bloquear el motor en
PP
PP
MM
MM
SS
SS
y después retirar la
espiga.
Aplicar una pre-tensión de 1 daN.m con el
Mot. 1386 entre el piñón del cigüeñal y la
bomba de agua.
Montar el Mot. 1273 y apuntar el valor de tensión
que debe ser de 20±
33
33
UU
UU
SS
SS
(tensión de colocación),
si no ajustar modificando la posición del rodillo
tensor con el Mot. 1135-01 y repetir el proceso de
tensión en b).
Apretar la tuerca del rodillo tensor al par de
5 daN.m.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
Efectuar una rotación de dos vueltas de motor
como mínimo, después de cada modificación de la
posición del rodillo tensor, para poder proceder a
una medida de la tensión.
Aplicar la pre-tensión de 1 daN.m que permite eli-
minar todos los juegos relativos a la correa.
Efectuar la reposición en el sentido inverso a la ex-
tracción.
Montar la suspensión pendular.
12924S1
10881R
Motor D7F
11-4
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar la batería.
Colocar el útil de sujeción del motor.
11
13370S
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 591-02 Indice
Mot. 591-04 Llave angular para apriete
Mot. 1135-01 Util para tensar la correa de
distribución
Mot. 1273 Controlador de tensión de
correa
Tornillos de rueda 9
Tornillos de polea de cigüeñal 2 + 68° ± 6°
Tuerca rodillo tensor 5
Tornillos de cofia de suspensión pendular 6,2
Tuerca de cofia de suspensión pendular 4,4
13359R
Extraer :
- la rueda delantera derecha y el guarda-barros,
- la cofia de la suspensión pendular,
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Util de sujeción del motor
- las correas del alternador y de la bomba de
dirección asistida,
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
oo
oo
//
//
yy
yy
° )
Motor E7J
11-5
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
11
13362S
Poner el motor en el punto de calado.
Alinear las marcas (L) del piñón de cigüeñal con la
marca fija (M), la marca (N) del piñón de los ár-
boles de levas debe estar en la posición indicada a
continuación.
Aflojar la tuerca (O) y destensar el rodillo tensor y
después extraer la correa.
(1) Sentido de rotación del tensor
- las poleas de cigüeñal así como el buje,
- los cárteres de distribución.
13506R
10072S
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
el piñón del árbol de levas posee cin-
co marcas, tan sólo la marca de forma rectangular
en la cara de un diente representa el Punto
Muerto Superior; las otras marcas sirven para el
reglaje de los balancines.
Motor E7J
11-6
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
11
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Sobre el dorso de la correa va pintada una flecha
que indica el sentido de rotación y existen dos
trazos para el calado.
Verificar que el motor esté en el punto de calado.
Alinear las marcas de la correa con las de los pi-
ñones.
Respetar el sentido de montaje de la correa y co-
menzar a posicionarla sobre el piñón del cigüeñal.
Efectuar la tensión de la correa mediante el útil
Mot. 1135-01, hasta obtener el valor de colocación
(ver capítulo 07, "Tensión de la correa de distribu-
ción").
Apretar la tuerca (O) del rodillo tensor a 5 daN.m.
Es imperativo apretar la tuerca del rodillo tensor
al par de 5 daN.m para evitar que se afloje y pue-
da ocasionar el deterioro del motor.
Montar en el sentido inverso a la extracción.
Colocar la polea del cigüeñal y apretar imperativa-
mente el tornillo al par de 2 daN.m más un ángulo
de 68° ± 6°.
Montar la correa de accesorios y efectuar la ten-
sión (ver capítulo 07, "Tensión de la correa de dis-
tribución").
No volver a montar una correa extraída, sustituir-
la.
Motor E7J
11-7
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
11
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar la batería.
Extraer :
- la rueda delantera derecha así como el
guarda-barros,
- la protección de plástico de la cofia del so-
porte pendular.
Colocar el útil de sujeción del motor.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1054 Espiga de punto muerto
superior
Mot. 1273 Controlador de tensión de
correa
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Util de sujeción del motor
Boca de estrella de 14
13370S
Extraer :
- la correa de accesorios,
- la cofia de suspensión pendular.
13086R1
Tornillos de rueda 9
Tornillos de polea del cigüeñal 2 + 115° ± 15°
Tuerca rodillo tensor 5
Tornillos de cofia de suspensión pendular 6,2
Tuerca de cofia de suspensión pendular 4,4
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
oo
oo
//
//
yy
yy
° )
Motor F8Q
11-8
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
11
13095S
Calado de la distribución
Girar el cigüeñal para alinear la marca de distribu-
ción del árbol de levas en la ventana de calado.
Extraer el tapón de la espiga de
PP
PP
MM
MM
SS
SS
.
Colocar la espiga del Punto Muerto Superior
Mot. 1054.
12419R
Extraer :
- los cárteres de distribución,
12518R
- la polea del cigüeñal.
Destensar el rodillo tensor y extraer la correa.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
un aflojado superior a una vuelta de la
tuerca del rodillo tensor puede provocar que se
suelte dicho rodillo.
Motor F8Q
11-9
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Correa de distribución
11
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Verificar que la espiga Mot. 1054 esté colocada.
Montar la correa de distribución alineando las
marcas de la correa con las de los piñones del ár-
bol de levas, de la bomba de inyección y del cigüe-
ñal .
13096R
Tensar la correa de distribución atornillando un
tornillo (A) en el cárter interior de distribución.
Montar el Mot. 1273 y tensar la correa hasta obte-
ner el valor de colocación (ver capítulo 07
"Tensión correa de distribución").
13094R
Apretar la tuerca del rodillo tensor a 5 daN.m.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
es imperativo apretar la tuerca del rodillo
tensor al par de 5 daN.m para evitar que se afloje
y pueda ocasionar el deterioro del motor.
Sustituir el tornillo de la polea del cigüeñal .
Colocar la polea del cigüeñal y apretar imperativa-
mente el tornillo al par de 2 aN.m más un ángulo
de 115° ± 15°.
Proceder al montaje en el sentido inverso a la
extracción.
Montar la correa de accesorios (ver capítulo 07
"Tensión correa accesorios").
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
no volver a montar una correa extraída,
sustituirla.
Motor F8Q
11-10
Boca de estrella de 12
Sector de apriete angular
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 591-04 Llave angular para apriete de
culata e índice
Mot. 1202 Pinza para abrazadera elástica
Mot. 1273 Controlador de tensión de
correa
Mot. 1379 Util de sujeción del motor en
la cuna
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillos de fijación de salida cigüeñal 2 + 90°
Tornillos fijación de la suspensión pendu-
lar delantera derecha sobre motor 6,2
Tornillos fijación de la suspensión pendu-
lar delantera derecha sobre carrocería 6,2
Tuerca del rodillo tensor de correa de
distribución 5
Tornillos de ruedas 9
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Extraer el capot y la rueda derecha.
Desconectar la batería.
Vaciar el circuito de refrigeración.
Colocar el útil de sujeción del motor Mot. 1379.
Extraer :
- la correa de distribución (ver método descrito
en el capítulo 11 "Correa de distribución"),
- la sonda de aceite,
- el tubo de asistencia de los frenos,
- el filtro de aire,
- el cable del acelerador,
- los manguitos de llegada y de retorno de
gasolina a la altura de la tapa de la correa de
distribución en la culata.
Motor D7F
11-11
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
- el tubo del canister así como los manguitos de
reaspiración de los vapores de gasolina en la
electroválvula,
- el conector :
del módulo de encendido,
de los inyectores,
del motor paso a paso de regulación de
ralentí,
del potenciómetro de posición mariposa,
del captador de temperatura de aire.
Extraer el manguito de la bomba de agua-
aerotermo y el cableado eléctrico de la pantalla
térmica en la tapa de balancines.
99940R
Desconectar :
- los cables de bujías empleando el útil (3) inte-
grado a la protección de plástico (4),
99894R1
Motor D7F
11-12
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
Extraer :
- los tornillos de fijación (5) de la patilla de rigidificación de la caja ma-
riposa en la culata,
- las tuercas (3) de fijación del colector en la culata,
- los tornillos (4) de fijación del colector sobre la tapa de balancines,
- el conjunto colector de admisión, caja mariposa y rampa de inyec-
ción,
- los manguitos en el termostato,
- la tapa de balancines,
- los tornillos de fijación de la culata,
- la culata.
99937R1
Motor D7F
11-13
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
92076S
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Es muy importante no rascar los planos de las
juntas de las piezas de aluminio.
Emplear el producto Décapjoint para disolver la
parte de la junta que ha quedado pegada.
Aplicar el producto en la parte a limpiar; esperar
unos 10 minutos y después retirar con una espátu-
la de madera.
Se aconseja llevar guantes durante la operación.
Llamamos su atención sobre el esmero que con-
viene poner en esta operación, con el fin de evitar
la introducción de cuerpos extraños en las canali-
zaciones de llegada de aceite bajo presión al árbol
de levas (canalizaciones situadas a la vez en el
bloque motor y en la culata).
El no respetar esta consigna tiene por efecto el
obturado de los surtidores y provoca un deterioro
rápido de las levas y de los empujadores.
VV
VV
EE
EE
RR
RR
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
OO
OO
DD
DD
EE
EE
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
AA
AA
Verificar con una regla y un juego de calas si se ha
deformado el plano de junta.
Deformación máxima : 0,05 mm.
No se autoriza ninguna rectificación de la culata.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La culata está centrada por dos casquillos coloca-
dos en la parte trasera del motor.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
::
::
con el fin de obtener un apriete co-
rrecto de los tornillos, retirar con una jeringa el
aceite que haya podido quedar en los orificios de
fijación de la culata.
Engrasar las roscas y bajo las cabezas de los tor-
nillos con aceite motor.
El reglaje de los balancines y el apriete de la
culata se efectúan en frío.
Motor D7F
11-14
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
99902S
Efectuar el apriete de la culata mediante el sector
de apriete angular (ver capítulo 07 "Apriete cula-
ta").
Apriete con el Mot. 591-04.
Alinear los trazos de la correa de distribución con
las marcas de las ruedas dentadas.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
el piñón del árbol de levas posee cin-
co marcas, tan sólo la marca de forma rectangular
en la cara de un diente representa el Punto
Muerto Superior; las otras marcas sirven para el
reglaje de los balancines.
10072S
Retirar la espiga de Punto Muerto Superior.
Montar la correa de distribución (ver método des-
crito en el capítulo 11 "Correa de distribución").
Motor D7F
11-15
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
10072S
99905S
Proceder al montaje en el sentido inverso a la ex-
tracción.
Extraer el útil de sujeción del motor sobre la cuna,
Mot. 1399.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
apriete del colector de admisión :
- acercar progresivamente las seis tuercas hasta
que el colector haga contacto con la culata,
después apretarlas a 1,5 daN.m,
- poner los tornillos superiores y apretarlos al par
de 0,9 daN.m.
Efectuar el llenado y la purga del circuito de refri-
geración.
Reglar el cable del acelerador.
Motor D7F
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
BB
BB
AA
AA
LL
LL
AA
AA
NN
NN
CC
CC
II
II
NN
NN
EE
EE
SS
SS
SS
SS
II
II
EE
EE
SS
SS
NN
NN
EE
EE
CC
CC
EE
EE
SS
SS
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Colocar parcialmente el cárter de distribución de
la suspensión pendular sobre el motor con la ayu-
da de 2 tornillos.
Colocar el motor en Punto Muerto Superior, cilin-
dro n° 1 en encendido.
Girar el cigüeñal en el sentido de las agujas de un
reloj (visto lado distribución) para llegar a la pri-
mera marca.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
RR
RR
::
::
escape 1
escape 3
avanzar hasta la segunda marca :
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
RR
RR
::
::
admisión 1
admisión 3
tercera marca :
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
RR
RR
::
::
escape 2
escape 4
cuarta marca :
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
RR
RR
::
::
admisión 2
admisión 4
VV
VV
AA
AA
LL
LL
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
JJ
JJ
UU
UU
EE
EE
GG
GG
OO
OO
DD
DD
EE
EE
VV
VV
AA
AA
LL
LL
VV
VV
UU
UU
LL
LL
AA
AA
SS
SS
((
((
mm
mm
mm
mm
))
))
Admisión 0,05
Escape 0,15
11-16
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar la batería.
Extraer :
- el capot motor,
- la correa de distribución (ver método descrito
en el capítulo 11, "Correa de distribución").
Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito
inferior en el radiador.
Colocar el Mot. 1159 entre la cuna y el bloque mo-
tor.
99024R2
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Util de sujeción del motor
Boca de estrella de 55
Mot. 588 Brida de sujeción
Mot. 591-02 Indice
Mot. 591-04 Llave angular para apriete
angular
Mot. 1159 Util de sujeción del motor en
la cuna
Mot. 1202 Pinza para abrazadera elástica
Mot. 1273 Controlador de tensión de
correa
Mot. 1311-06 Util de extracción del tubo de
carburante
Tuerca rodillo tensor 5
Tornillos de polea de cigüeñal 2 + 68° ± 6°
Tornillos de cofia de suspensión pendular 6,2
Tuerca de cofia de suspensión pendular 4,4
Tornillos de rueda 9
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
oo
oo
//
//
yy
yy
° )
Motor E7J
11-17
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
13339S
- la tapa de estilo en el conjunto filtro de aire,
- el conjunto filtro de aire,
13338S
99310R
Extraer :
- el conector así como el tubo en el captador de
presión absoluta,
- el conector del motor paso a paso,
Poner la patilla Mot. 1159 en lugar de la fijación
del tubo de agua en el bloque motor y después ex-
traer el útil de sujeción del motor.
- el conector de potenciómetro de posición ma-
riposa,
- el cable del acelerador,
- el manguito de entrada de aire desconectan-
do el conector de temperatura de aire,
Motor E7J
11-18
- la pantalla térmica así como la bajada del es-
cape,
- el alternador,
- la fijación (8) así como el conector (9) del pre-
sostato,
- el tornillo de fijación de la bomba de dirección
asistida y separarla,
- los tornillos de fijación del soporte multifun-
ción y separarlo,
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
13365S
13364R1
13360R
- las conexiones, así como los manguitos en el
soporte del termostato,
- los conectores de las bobinas de encendido así
como el conector (1),
- la bobina (2),
- los tubos (3) así como el conector (4),
- el tubo (5),
- la patilla de levantamiento (6),
- los tubos de alimentación y de retorno de car-
burante (7) mediante el Mot. 1311-06,
- los conectores de los inyectores,
- el cubre culata,
Motor E7J
11-19
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
Desgrapar el cableado eléctrico en (14).
Extraer :
- los tornillos de la culata, excepto el tornillo (F)
que solamente se desbloqueará y después ha-
cer pivotar la culata alrededor de este tornillo,
92106R
- la culata.
Poner las bridas de sujeción de las camisas
Mot. 588.
92062R
- la fijación (10),
- el tornillo (11) de la muleta y aflojar la tuerca
(12),
- el tornillo de fijación (13) de la guía de la vari-
lla de aceite,
13336-1R1
Motor E7J
LI
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Es muy importante no rascar los planos de las
juntas de las piezas de aluminio.
Emplear el producto Décapjoint para disolver la
parte de la junta que ha quedado pegada.
Aplicar el producto en la parte a limpiar; esperar
unos 10 minutos y después retirar con una espátu-
la de madera.
Se aconseja llevar guantes durante la operación.
Llamamos su atención sobre el esmero que con-
viene poner en esta operación, con el fin de evitar
la introducción de cuerpos extraños en las canali-
zaciones de llegada de aceite bajo presión de la
rampa de balancines (canalizaciones situadas a la
vez en el bloque motor y en la culata).
El no respetar esta consigna tiene por efecto el
obturado de los surtidores de los balancines y
provoca un deterioro rápido de las levas y de los
patines de los balancines.
11-20
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
VV
VV
EE
EE
RR
RR
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
OO
OO
DD
DD
EE
EE
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
AA
AA
Verificar con una regla y un juego de calas si se ha
deformado el plano de junta.
Deformación máxima 0,05 mm.
No se autoriza ninguna rectificación de la culata.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
((
((
PP
PP
aa
aa
rr
rr
tt
tt
ii
ii
cc
cc
uu
uu
ll
ll
aa
aa
rr
rr
ii
ii
dd
dd
aa
aa
dd
dd
ee
ee
ss
ss
))
))
Extraer las bridas de las camisas Mot. 588 .
Verificar la presencia del casquillo de centrado
(A).
98713R1
Posicionar la junta de culata.
Engrasar las roscas y los apoyos bajo las cabezas de
los tornillos con aceite motor.
Montar la culata (tornillos más cortos lado
admisión).
Proceder al apriete de la culata (ver capítulo 07
"Apriete culata").
Montar la correa de distribución, (ver capítulo 11
"Correa de distribución").
Montar correctamente las pantallas térmicas.
Montar en el sentido inverso a la extracción.
Efectuar el llenado y la purga del circuito de
refrigeración, (ver capítulo 19 "Llenado purga").
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
BB
BB
AA
AA
LL
LL
AA
AA
NN
NN
CC
CC
II
II
NN
NN
EE
EE
SS
SS
SS
SS
II
II
EE
EE
SS
SS
NN
NN
EE
EE
CC
CC
EE
EE
SS
SS
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Valores de reglaje (en frío) (en mm) :
- admisión 0,10
- escape 0,25
Método llamado "en báscula"
Motor E7J
Colocar las válvulas del
cilindro concernido en
posición fin de escape
principio de admisión
Reglar el juego en los
balancines del cilindro
concernido
14
32
41
23
11-21
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
Método de la válvula de escape en plena apertura
Llevar la válvula de escape del cilindro n° 1 en plena apertura y reglar el juego de la válvula de admisión del
cilindro n° 3 y el juego de la válvula de escape del cilindro n° 4.
Proceder de la misma manera para los otros cilindros siguiendo el orden dado en el cuadro.
Válvula de admisión a reglar. Válvula de escape a reglar.
Válvula de escape a poner en plena
apertura.
78373R
Motor E7J
11-22
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar la batería.
Extraer :
- el capot motor,
- la correa de distribución (ver método descrito
en el capítulo 11 "Correa de distribución").
Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito
inferior del radiador.
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Util de sujeción del motor
Boca de estrella de 55
Tuerca rodillo tensor 5
Tornillos de polea de cigüeñal 2 + 115° ± 15°
Tornillos de cofia de suspensión pendular 6,2
Tuerca de cofia de suspensión pendular 4,4
Tornillos de rueda 9
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
oo
oo
//
//
yy
yy
° )
99024R2
Colocar el Mot. 1159 entre la cuna y el bloque mo-
tor.
Motor F8Q
Mot. 251-01 Soporte del comparador
Mot. 252-01 Placa de apoyo para medir el saliente
de los pistones
Mot. 591-02 Indice
Mot. 591-04 Llave angular para apriete angular
Mot. 1054 Espiga de punto muerto superior
Mot. 1159 Util para sujetar el motor sobre la
cuna
Mot. 1202 Pinza para abrazadera elástica
Mot. 1273 Controlador de tensión de la correa
Mot. 1311-06 Util para extraer el tubo de
carburante
11-23
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
Extraer :
- la bajada del escape,
- los manguitos así como las conexiones de la
caja de agua de salida de la culata,
- el racor (1) mediante el Mot. 1311-06,
13097R
99461R
- el conjunto filtro de aire desconectando los
conectores de la electroválvula
EE
EE
GG
GG
RR
RR
y de la
sonda de temperatura de aire (soltar los tubos
de carburante en la caja del filtro de aire),
- el manguito de entrada de aire,
- el cable del acelerador,
- las alimentaciones de las bujías de precalenta-
miento,
- los conectores del inyector instrumentado así
como el de la electroválvula de ralentí acelera-
do (5),
- los racores de llegada y de retorno de carbu-
rante en (A) y (B).
Desconectar el conector (6) del filtro de gasóleo,
soltar éste de su soporte y separar el conjunto tu-
bos de carburante filtro de gasóleo.
Poner la patilla Mot. 1159 en lugar de la fijación
del tubo de agua en el bloque motor y después ex-
traer el útil de sujeción del motor.
99310R
Motor F8Q
11-24
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
13083-1R1
Para el desbloqueo de los racores rápidos,
consultar los esquemas siguientes.
11734R
Motor F8Q
11-25
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
11733R
Extraer el soporte de los tubos de carburante (7).
Aflojar sin quitarlos, los tornillos de fijación del
cárter inferior de distribución.
99173-1R
13093R
Extraer :
- el sistema de tensión de la correa de
accesorios,
- los tornillos de la culata.
Despegar la culata separando la parte inferior del
cárter inferior del árbol de levas; esto sin hacer pi-
votar la culata, ya que va centrada por dos casqui-
llos (C).
Retirar con una jeringa el aceite que pueda haber
en los orificios de fijación de la culata.
Esto es necesario con el fin de obtener un apriete
correcto de los tornillos.
Proteger el conducto de subida de aceite, para
evitar que se introduzcan cuerpos extraños en las
canalizaciones de llegada de aceite a la culata.
De no respetarse esta consigna, se corre el riesgo
de provocar la obturación de los conductos de ali-
mentación de aceite y provocar un deterioro rápi-
do del árbol de levas.
Motor F8Q
11-26
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
99180S
Motor F8Q
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Es importante no rascar los planos de juntas de
las piezas de aluminio.
Emplear el producto Décapjoint para disolver la
parte de la junta que ha quedado pegada.
Aplicar el producto en la parte a limpiar; esperar
unos 10 minutos y después retirar con una espátu-
la de madera.
Se aconseja llevar guantes durante la operación.
VV
VV
EE
EE
RR
RR
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
OO
OO
DD
DD
EE
EE
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
AA
AA
Verificar con una regla y un juego de calas si se ha
deformado el plano de junta.
Deformación máxima : 0,05 mm.
No se autoriza ninguna rectificación de la culata.
Probar la culata para detectar una eventual fisura.
11-27
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Junta de culata
11
99173-1R
99173R
Motor F8Q
BB
BB
UU
UU
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
TT
TT
AA
AA
Control del saliente de los pistones
Limpiar la cabeza de los pistones para eliminar los
depósitos de calamina.
Girar un cuarto de vuelta el cigüeñal, en el sentido
de funcionamiento, para poner el pistón nº 1 cer-
ca del punto muerto superior.
Colocar sobre el pistón el útil Mot. 252-01.
Colocar el útil Mot. 251-01 equipado de un com-
parador sobre la placa de apoyo Mot. 252-01. Con
el palpador del comparador en contacto con el
bloque motor buscar el punto muerto superior del
pistón.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: todas las medidas deberán efectuarse en
el eje longitudinal del motor, para eliminar los
errores debidos al basculamiento del pistón.
Medir el saliente de los pistones.
NN
NN
OO
OO
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
RR
RR
MM
MM
AA
AA
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
OO
OO
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
II
II
SS
SS
TT
TT
OO
OO
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
GG
GG
AA
AA
EE
EE
LL
LL
SS
SS
AA
AA
LL
LL
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
MM
MM
AA
AA
XX
XX
II
II
MM
MM
OO
OO
Para un saliente máximo del pistón motor :
- inferior a 0,868, utilizar una junta identificada
por una lengüeta que tenga 2 orificios,
- comprendido entre 0,868 y 1 mm, utilizar una
junta identificada por una lengüeta que tenga
1 orificio,
- superior a 1 mm, utilizar una junta identificada
por una lengüeta que tenga 3 orificios.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
(particularidades)
Montar la junta de culata anteriormente seleccio-
nada. La cual será centrada por dos casquillos (C).
Colocar los pistones a media carrera para evitar el
contacto con las válvulas durante el apriete de la
culata.
Centrar la culata sobre los casquillos.
Lubrificar bajo las cabezas y la rosca de los torni-
llos de fijación.
Apriete de la culata (ver capítulo 07- "Apriete de
la culata").
Proceder al montaje en el sentido inverso a la ex-
tracción.
Montar la correa de distribución (ver método des-
crito en el capítulo 11 "Correa de distribución").
Efectuar el llenado y la purga del circuito de refri-
geración, (ver capítulo 19 "Llenado purga").
11-28
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Sustitución de las pastillas
11
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1366-01 Util de extracción de las pastillas
(complemento de la maleta Mot. 1366)
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Espárragos de fijación colectores en culata 1
Tuerca de fijación colectores en culata 2,7
Tornillos de fijación muleta en el colector
de aspiración 2,5
Tornillos de fijación muleta en
bloque motor 2,5
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar la batería.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
JJ
JJ
UU
UU
EE
EE
GG
GG
OO
OO
EE
EE
NN
NN
LL
LL
AA
AA
SS
SS
VV
VV
AA
AA
LL
LL
VV
VV
UU
UU
LL
LL
AA
AA
SS
SS
Extraer la caja del filtro de aire así como el cubre
culata.
Colocar las válvulas del cilindro concernido en po-
sición fin del escape principio de la admisión y ve-
rificar el juego.
86911-1S
1
3
4
2
4
2
1
3
Comparar los dos valores obtenidos con los va-
lores especificados, sustituir las pastillas concerni-
das.
Juego de reglaje (en mm), en frío :
- Admisión : 0,10
- Escape : 0,25
Motor F8Q
11-29
PARTE ALTA Y DELANTERA DEL MOTOR
Sustitución de las pastillas
11
Sustitución de las pastillas
Esta operación requiere la extracción de los colec-
tores de admisión y escape (ver capítulo 12
Colectores de admisión/Escape).
Colocar la válvula concernida en plena apertura
(girando el motor en el sentido de funcionamien-
to).
Introducir el Mot. 1366-01 en el conducto concer-
nido.
11231R
Para las válvulas de admisión
Girar el motor en el sentido de funcionamiento
para que la válvula venga a descansar sobre el útil
Mot. 1366-01 (rotación del árbol de levas de 90°
con respecto a la posición plena apertura).
Para las válvulas de escape
Girar imperativamente el motor en el sentido in-
verso al de funcionamiento (con el fin de evitar el
bloqueo del motor), hasta que la válvula venga a
descansar sobre el útil Mot. 1366-01 (rotación del
árbol de levas de 90° con respecto a la posición
plena apertura).
Extraer la pastilla de reglaje mediante un destor-
nillador y un dedo magnético.
11232-1R
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: en el montaje de la pastilla de reglaje,
retirar el aceite contenido en el fondo del
diámetro interior (C) del empujador.
98895R1
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder al montaje en el sentido inverso a la
extracción.
Motor F8Q
11-30
MEZCLA CARBURADA
Características
12
Vehículo
Caja de
velocidades
Motor
Tipo Indice
Diámetro
(mm)
Carrera
(mm)
Cilindrada
(cm
3
)
Relación
volumétrica
Catalizador
Norma de
depolución
XC0A JB1 D7F 710 69 76,8 1149 9,65/1 C61 EU 96
Temperatura en °C (± 1°) 0 20 40 80 90
Captador de temperatura de aire
Tipo CTN
Resistencia en Ohmios
5000 a 7000 1700 a 3300 800 a 1550 - -
Captador temperatura de agua
Tipo CTN
Resistencia en Ohmios
6700 a 8000 2600 a 3000 1100 a 1300 270 a 300 200 a 215
Motor
Tipo Indice
Controles efectuados al ralentí *
Régimen
(r.p.m.)
Emisión de polucionantes **
CO (%) (1) CO
2
(%) HC (ppm) Lambda (λ)
Carburante ***
(índice de octano
mínimo)
D7F 710 740±50 0,5 maxi 14,5 mini 100 maxi 0,97<λ<1,03 Sin plomo (IO 95)
(1) a 2500 r.p.m, el CO debe ser de 0,3 maxi.
* Para una temperatura de agua superior a 80°C y tras un régimen estabilizado a 2 500 r.p.m. durante
30 segundos aproximadamente. Control a efectuar tras el retorno al ralentí.
** Para valores legislativos, ver especificación según país.
*** Compatible IO 91 sin plomo
Motor D7F
12-1
MEZCLA CARBURADA
Características
12
Motor D7F
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
AA
AA
RR
RR
CC
CC
AA
AA
//
//
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Calculador SAGEM o
MAGNÉTI MARÉLLI
35 vías vehículo CVM sin opción
55 vías vehículo AA
Inyección - Multipunto regulada semi-secuencial
Encendido
-
Estático de dos bobinas
monobloque de doble salida
Módulo potencia integrado
al calculador.
Un captador de picado
par de apriete : 2,5 daN.m
Captador Punto Muerto
Superior
- Resistencia 220
Bujías EYQUEM :
RFC50LZ2E
NGK : BKR5EK
Separación : 0,9 mm
Apriete : 2,5 a 3 daN.m
Filtro de gasolina - Fijado en la parte delantera del depósito bajo el
vehículo
Sustitución en la revisión general
Bomba de alimentación WALBRO Sumergida en el depósito
Caudal : 80 l/h mínimo bajo una presión regulada
de 3 bares y bajo tensión de 12 voltios
Regulador de presión
-
Presión regulada
Bajo depresión nula : 3 ± 0,2 bares
Bajo depresión de 500 mbares : 2,5 ± 0,2 bares
Inyectores electromagnéticos SIEMENS Tensión : 12 Voltios
Resistencia : 14,5 ± 1
Vías Resistencia
1 - 2 1,5
1 - 4 |1 - 3
2 -3 | 2 - 4
1
3 - 4 0,6
HT - HT 8 K
12-2
MEZCLA CARBURADA
Características
12
Motor D7F
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
AA
AA
RR
RR
CC
CC
AA
AA
//
//
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Caja mariposa MAGNETI MARELLI
873 633
36 mm
Motor paso a paso de
regulación de ralentí
AIR PAX Tensión : 12 V (de alta frecuencia)
Resistencia : vías A-D 100 ± 10
vías B-C 100 ± 10
Potenciómetro mariposa
-
Tensión : 5 V
Resistencia :
Reaspiración vapor de gasolina
canister
Electroválvula
-
Tensión : 12 Voltios
Resistencia : 35 ± 5
Sonda de oxígeno recalentada BOSCH Tensión suministrada a 850 °C
Mezcla rica > 625 milivoltios
Mezcla pobre : 0 a 80 milivoltios
Resistencia recalentada vía A-B : 3 a 15
Par de apriete : 5 daN.m
Diagnóstico FICHA n° 27
CODIGO D13
SELECTOR S8
Potenciómetro mariposa :
En regulación de ralentí : 10 # 17 50
En pie a fondo : 185 # 17 240
R.C.O. ralentí : 4 % # 12 14 %
Adaptativa R.C.O. ralentí : - 4,3 % # 21 +3,9 %
Adaptat. riqueza funcionamiento : 106 # 30 150
Adaptativa riqueza ralentí : 106 # 31 150
Vía PL PF
AB
AC
BC
1300
1360
2300
1300
2350
1360
12-3
MEZCLA CARBURADA
Características
12
Vehículo
Caja de
velocidades
Motor
Tipo Indice
Diámetro
(mm)
Carrera
(mm)
Cilindrada
(cm
3
)
Relación
volumétrica
Catalizador
Norma de
depolución
XC0C BVM E7J 780 75,8 77 1390 9,5/1 C63 EU 96
Temperatura en °C (± 1°) 0 20 40 80 90
Captador de Temperatura de aire
Tipo CTN
Resistencia en Ohmios
7470 a 11970 3060 a 4045 1315 a 1600 - -
Captador temperatura de agua
Tipo CTN
Resistencia en Ohmios
6700 a 8000 2600 a 3000 1100 a 1300 270 a 300 200 a 215
Motor
Tipo Indice
Controles efectuados al ralentí *
Régimen
(r.p.m.)
Emisión de polucionantes **
CO (%) (1) CO
2
(%) HC (ppm) Lambda (λ)
Carburante ***
(índice de octano
mínimo)
E7J 780 750±50 0,5 maxi 14,5 mini 100 maxi 0,97<λ<1,03 Sin plomo (IO 95)
(1) a 2500 r.p.m, el CO debe ser de 0,3 maxi.
* Para una temperatura de agua superior a 80°C y tras un régimen estabilizado a 2 500 r.p.m. durante
30 segundos aproximadamente. Control a efectuar tras el retorno al ralentí.
** Para valores legislativos, ver especificación según país.
*** Compatible IO 91 sin plomo
Motor E7J
12-4
MEZCLA CARBURADA
Características
12
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
AA
AA
RR
RR
CC
CC
AA
AA
//
//
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Calculador SIEMENS
FENIX 5
55 vías
Inyección - Multipunto regulada semi-secuencial
Encendido
-
Estático de dos bobinas
Módulo potencia integrado
al calculador.
Un captador de picado
par de apriete : 2,5 daN.m
Captador Punto Muerto
Superior
- Resistencia 220
Bujías EYQUEM : RFC52LS
CHAMPION : RC10PYC
Separación : 0,9 mm
Apriete : 2,5 a 3 daN.m
Filtro de gasolina - Fijado en la parte delantera del depósito bajo el
vehículo
Sustitución en la revisión general
Bomba de alimentación WALBRO Sumergida en el depósito
Caudal : 80 l/h mínimo bajo una presión regulada
de 3 bares y bajo tensión de 12 voltios
Regulador de presión
-
Presión regulada
Bajo depresión nula : 3 ± 0,2 bares
Bajo depresión de 500 mbares : 2,5 ± 0,2 bares
Inyectores electromagnéticos SIEMENS Tensión : 12 Voltios
Resistencia : 14,5 ± 1
Vías Resistencia
1 - 2 0,5
1 - 3
2 -3
1
HT - HT 10 K
Motor E7J
12-5
MEZCLA CARBURADA
Características
12
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
AA
AA
RR
RR
CC
CC
AA
AA
//
//
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Caja mariposa PIERBURG
714 227
41 mm
Motor paso a paso de
regulación de ralentí
- Tensión : 12 V (de alta frecuencia)
Resistencia : vías A-D 52 ± 5
vías B-C 52 ± 5
Potenciómetro mariposa
-
Tensión : 5 V
Resistencia :
Reaspiración vapor de gasolina
canister
Electroválvula
DELCO REMY Tensión : 12 Voltios
Resistencia : 35 ± 5
Sonda de oxígeno recalentada NGK Tensión suministrada a 850 °C
Mezcla rica > 625 milivoltios
Mezcla pobre : 0 a 80 milivoltios
Resistencia recalentada vías A-B : 3 a 15
Par de apriete : 4,5 daN.m
Diagnóstico FICHA n° 27
CODIGO D13
SELECTOR S8
Potenciómetro mariposa :
En regulación de ralentí : 16 # 17 50
En pie a fondo : 185 # 17 243
R.C.O. ralentí : 2 % # 12 15 %
Adaptativa R.C.O. ralentí : - 2,4 % # 21 +6,2 %
Adaptat. riqueza funcionamiento : 64 # 30 192
Adaptativa riqueza ralentí : 64 # 31 192
Vía PL PF
1-2
1-3
2-3
5440
4500
2160
2200
4460
5340
Motor E7J
12-6
MEZCLA CARBURADA
Caja mariposa
12
Motor D7F
Tornillos fijación caja mariposa sobre
colector de admisión 1
Tornillos fijación patilla de rigidificación
de la caja mariposa sobre la culata 1
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
La extracción - reposición no presenta particularidad.
12-7
MEZCLA CARBURADA
Caja mariposa
12
Tornillos de fijación de la caja mariposa 1
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Extraer el filtro de aire.
Extraer el tubo de aire (1).
Desconectar :
- el cable del acelerador,
- los conectores :
del motor paso a paso (2),
del potenciómetro mariposa (3).
Motor E7J
Quitar los 4 tornillos (5) que fijan la caja mariposa
y extraerla.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Cambiar la junta de la caja mariposa.
Para la reposicón, proceder en el sentido inverso a
la extracción.
13339R1
13338R
12-8
MEZCLA CARBURADA
Colector de admisión
12
Motor D7F
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
La extracción - reposición no presenta particularidad.
Tornillos fijación rampa de inyección
sobre colector 1
Tuerca fijación colector sobre culata 1,7
Espárrago fijación colector sobre culata 1
12-9
MEZCLA CARBURADA
Colector de admisión
12
Tornillo y tuerca colector de admisión 2
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- el filtro de aire,
- la rampa de inyección (ver capítulo 13).
Levantar el vehículo.
Extraer la muleta (1) (para acceder al tornillo que
fija la muleta en el lado derecho del vehículo, ex-
traer el guarda-barros y la rueda derecha).
Motor E7J
13339R2
Desconectar el cable del acelerador y los conec-
tores eléctricos (2) conectados a la caja mariposa.
Extraer los tornillos y las tuercas (3) que fijan el co-
lector.
Bajar el vehículo.
Extraer el tubo de aire (A) que une la caja maripo-
sa al filtro de aire.
13335-1R
13130R
12-10
MEZCLA CARBURADA
Colector de admisión
12
Extraer los dos tornillos (4) que fijan la patilla de
fijación al bloque motor.
Motor E7J
13338R1
Extraer el colector.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Cambiar las juntas del colector de admisión.
Para la reposicón, proceder en el sentido inverso a
la extracción.
12-11
MEZCLA CARBURADA
Colector de escape
12
Motor D7F
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
La extracción - reposición no presenta particularidad.
Tuerca de fijación del colector 2,5
Espárrago de fijación del colector 1
Tornillos que fijan la bajada del escape 2,2
12-12
MEZCLA CARBURADA
Colector de escape
12
Tornillos de fijación del colector 2
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer el soporte multifunciones (1) (ver capítulo
10).
Desolidarizar la unión (2) colector escape/escape.
Extraer la pantalla térmica (3).
Extraer el colector de escape.
Motor E7J
13239R2
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Cambiar la junta del colector.
Para la reposicón, proceder en el sentido inverso a
la extracción.
12-13
MEZCLA CARBURADA
Colectores de admisión/Escape
12
Motor F8Q
Espárragos que fijan los colectores a la culata 1
Tuercas que fijan los colectores a la culata 2,7
Tornillos que fijan la muleta al colector de
aspiración 2,5
Tornillos que fijan la muleta al bloque motor 2,5
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer el filtro de aire (dos tornillos de fijación su-
perior, dos tuercas de fijación inferior (1)).
Extraer, por arriba, las dos tuercas que fijan la ba-
jada de escape al colector.
Aflojar sin extraerla la tuerca de la abrazadera
que une la bajada al tubo de escape.
Bascular la bajada de escape hacia la caja de velo-
cidades.
Quitar las tuercas que fijan los colectores :
- por encima de las tuercas (A),
- por debajo de las tuercas (B).
PRO12.1
Particularidad
Para quitar la tuerca (C) situada por encima del
motor de arranque, usar un pequeño trinquete
(cuadrado de 6,35 mm) así como un cardán univer-
sal.
13047-1R1
13047R
12-14
MEZCLA CARBURADA
Colectores de admisión/Escape
12
Motor F8Q
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Cambiar la junta de los colectores (parte metálica
de la junta lado colectores).
Cambiar las juntas entre el colector de admisión y
el filtro de aire.
Cambiar la junta de acero entre el colector de es-
cape y la bajada del escape.
Para las otras operaciones de reposición, proceder
en el sentido inverso de la extracción.
12-15
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Corte de carburante en caso de choque
13
13051R
OO
OO
BB
BB
JJ
JJ
EE
EE
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
Su función es evitar, después de un accidente, un
incendio debido al vertido del carburante. Para
hacerlo, todos los órganos que bombean el carbu-
rante al depósito son bloqueados durante y des-
pués del choque. No pueden ser puestos en fun-
ción más que por una acción mecánica del conduc-
tor o del reparador.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
RR
RR
II
II
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
El sistema se compone, en definitiva, de un con-
tactor de inercia (1) que :
- detecta el choque,
- interrumpe el circuito eléctrico.
Está montado :
para las motorizaciones de gasolina, entre la
vía 1 del relé de la bomba (236) y la
alimentación en + 12V,
para las motorizaciones diesel, entre la ali-
mentación en + y el stop eléctrico (o la elec-
troválvula codificada si el vehículo posee un
anti-arranque electrónico).
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Durante el choque, la bola del contactor de iner-
cia abandona su asiento e interrumpe la unión
eléctrica.
Para las motorizaciones de gasolina, se corta la
alimentación en + del circuito de mando del relé
de la bomba (236). La bomba, así como los inyec-
tores, dejan de estar alimentados eléctricamente.
Por este motivo, la gasolina que se encuentra en el
depósito queda aislada.
Para las motorizaciones diesel, se corta la alimen-
tación en + del stop eléctrico o de la electroválvu-
la codificada.
La bomba ya no puede aspirar carburante y no
hay alta presión. Se elimina el riesgo de incendio
debido a la proyección de gasóleo a alta presión
sobre el motor.
AA
AA
RR
RR
MM
MM
AA
AA
DD
DD
OO
OO
YY
YY
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
Para rearmar el contactor de inercia, basta con
presionar por arriba para colocar la bola sobre su
asiento.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: para las motorizaciones de gasolina,
tras haber rearmado el contator, es
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
borrar la memoria del calculador mediante la
maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
. En efecto, el calculador de inyección
memoriza un fallo del relé de la bomba una vez
activado el sistema.
13-1
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Rampa de inyección
13
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
al abrir el circuito de carburante, pro-
tegerse con un paño de las proyecciones de gasoli-
na debidas a la presión residual.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar :
- la batería.
- el tubo de toma de presión (1) del regulador de
presión,
- el tubo de retorno del carburante (2),
- el conector eléctrico (3) de los inyectores.
99937R3
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1311-06 Util de extracción de los racores
de gasolina
Tornillos fijación rampa de inyección
sobre colector 1
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Motor D7F
13-2
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Rampa de inyección
13
10046R
Desconectar el tubo de llegada (4) de gasolina
empleando el útil Mot. 1311-06 de gran sección (el
tubo de llegada de gasolina posee un útil de
extracción unido al racor y a bordo del vehículo).
99375R
99461R1
Motor D7F
Para extraer los racores, pasar el útil Mot. 1311-06
entre las dos ramas (A) y (B).
Presionar sobre el útil para levantar las dos garras
de sujeción y después tirar del racor.
Quitar los 2 tornillos (5) que fijan la rampa de
inyección al colector.
Hacer deslizar la rampa de inyección así como los
inyectores entre el colector y la culata.
Extraer la rampa de inyección del lado derecho del
vehículo.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
El regulador de presión (6) está clipsado sobre la
rampa de inyección.
Hay un conector intermediario (7) entre el
conector del inyector (8) y el calculador.
13-3
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Rampa de inyección
13
PRC13.1
10047R
Motor D7F
Para extraer un inyector, retirar el clips (9),
después presionar sobre la grapa (10) antes de
tirar del inyector.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Cambiar las juntas tóricas a la altura del pie de los
inyectores (si el inyector ha sido desmontado,
cambiar también la junta que hay en la cabeza del
inyector).
Para que los racores de llegada estén correcta-
mente fijados, hay que escuchar un "clic" durante
el encajado.
Para las otras operaciones de reposición, operar
en el sentido inverso a la extracción.
13-4
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Rampa de inyección
13
Para extraer un inyector, retirar los clips (8) y
después tirar del inyector.
99373R
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
al abrir el circuito de carburante, pro-
tegerse con un paño de las proyecciones de gasoli-
na debidas a la presión residual.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Extraer el filtro de aire.
Desconectar :
- el tubo (1) de llegada del carburante,
- el tubo (2) de retorno del carburante,
- el tubo (3) del regulador de presión de
gasolina.
Quitar los tres tornillos (4) que fijan la rampa de
inyección (5).
Extraer la rampa.
Motor E7J
13244R
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Cambiar las juntas tóricas a la altura del pie de los
inyectores (si el inyector ha sido desmontado,
cambiar también la junta que hay en la cabeza del
inyector).
Para que los racores de llegada y de retorno de la
gaolina estén correctamente fijados, hay que es-
cuchar un "clic" durante el encajado.
Para las otras operaciones de reposición, operar
en el sentido inverso a la extracción.
13-5
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Filtro de gasolina
13
Motores
gasolina
99214R
96420R3
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1265 Pinza para extraer los racores
rápidos
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
El filtro de gasolina está situado bajo el vehículo,
por delante del depósito.
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Está preconizado sustituir el filtro de gasolina
cada vez que se hace una revisión general.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
al abrir el circuito de carburante, pro-
tegerse con un paño de las proyecciones de gasoli-
na debidas a la presión residual.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Antes de cualquier extracción, prever la caída de
carburante (no pinzar las canalizaciones, se corre
el riesgo de destruirlas).
Extraer los clips (1).
Desconectar las canalizaciones provistas de raco-
res rápidos (2) con la pinza Mot. 1265
Quitar el tornillo (3) y retirar el filtro de gasolina.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Respetar el sentido de circulación del carburante
(señalado por una flecha en el filtro).
Conectar las canalizaciones con la mano (no es
necesario emplear la pinza Mot. 1265).
Asegurarse del correcto encajado de los racores
rápidos.
Colocar los clips de seguridad (1).
13-6
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Caudal de la bomba
13
Motores
gasolina
96093R2
Si el caudal es bajo, verificar la tensión de alimen-
tación de la bomba (pérdida de caudal de aproxi-
madamente un 10 % para una caída de tensión de
1 voltio).
12839S
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1265 Pinza para extraer los racores
rápidos
Se aconseja controlar el caudal de la bomba de
carburante por el tubo de retorno de carburante
conectado al conjunto bomba-aforador.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
Durante esta operación, es imperativo :
No fumar y no acercar objetos incandescentes
cerca del área de trabajo,
protegerse contra las proyecciones de gasoli-
na durante la extracción de la canalizaciones,
causadas por la presión residual.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
UU
UU
DD
DD
AA
AA
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
Desconectar la canalización de retorno de carbu-
rante (1) (Mot. 1265).
Conectar sobre el manguito un extremo de la ca-
nalización y sumergirlo en una probeta graduada
0-2000 ml.
Puentear los bornes (3) y (5) del relé (K) del motor
DF7, (L) del motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
de la bomba de carburante
(situado en la caja de fusibles del motor). En un
minuto el caudal de la bomba debe ser como míni-
mo, bajo una tensión de 12 voltios, de 1,3 litros.
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
1 probeta de 2000 ml
13-7
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Presión de alimentación
13
99375R
99934R1
99939S
Motor D7F
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
AA
AA
LL
LL
II
II
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1311-01 Maleta de control de presión de gasolina
(manómetro 0 ;+ 10 bares incorporado)
Mot. 1311-05 Té de derivación (racor K)
Mot. 1311-06 Util para extraer los racores de gasolina
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
al abrir el circuito de carburante,
protegerse con un paño de las proyecciones de
gasolina debidas a la presión residual.
Desconectar el conducto de llegada de carburante
empleando el útil Mot. 1311-06 de gran sección
(método descrito en el capítulo 13 "Rampa de
inyección").
Conectar la té de derivación Mot. 1311-05 sobre la
rampa, después conectar la canalización de
llegada de carburante sobre la té.
13-8
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Presión de alimentación
13
99938-1R
12839S
Motor D7F
Puentear los bornes (3) y (5) del relé de la bomba
(K) de carburante situado en la caja de fusibles del
motor.
La presión debe ser de 3 bares ± 0,2.
Aplicando una depresión de 500 mbares sobre el
regulador de presión, la presión de gasolina debe
ser de 2,5 bares ± 0,2.
Conectar el manómetro 0 ; 10 bares, así como el
tubo flexible Mot. 1311-01.
13-9
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Presión de alimentación
13
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
al abrir el circuito de carburante, pro-
tegerse con un paño de las proyecciones de gasoli-
na debidas a la presión residual.
Quitar el filtro de aire.
Desconectar el tubo de llegada de carburante.
Conectar la té de derivación Mot. 1311-04 sobre la
rampa, después conectar la canalización de
llegada de carburante sobre la té.
13244-1R
Motor E7J
99376R
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
AA
AA
LL
LL
II
II
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1311-01 Maleta de control de presión de gasolina
(manómetro 0 ;+ 10 bares incorporado)
Mot. 1311-04 Té de derivación (racor J)
Conectar el manómetro 0 ; 10 bares, así como el
tubo flexible Mot. 1311-01.
13-10
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Presión de alimentación
13
Motor E7J
12839S
Puentear los bornes (3) y (5) del relé de la bomba
de carburante (L) situado en la caja de fusibles del
motor .
La presión debe ser de 3 bares ± 0,2.
Aplicando una depresión de 500 mbares sobre el
regulador de presión, la presión de gasolina debe
ser de 2,5 bares ± 0,2.
13-11
ALIMENTACION DE CARBURANTE
Dispositivo anti-percolación
13
Al cortar el contacto, se entra en modo de vigilancia de la temperatura de agua.
Motor E7J
Modo vigilancia
Temperatura del agua 101°C
Mando de los GMV en velocidad rápida
Temperatura del agua 96°C
Tiempo de mando
de los GMV 10 minutos
Parada de los GMV
Salida del modo vigilancia
Se sale del modo vigilancia 2 minutos después del corte del contacto si la temperatura del agua no es superior
o igual a 101°C o cuando la temperatura del agua desciende de 92°C.
no
no no
13-12
EQUIPAMIENTO DIESEL
Generalidades
13
La adopción de la inyección electrónica en los motores Diesel ha permitido optimizar el funcionamiento de
éstos y reducir así el índice de emisión de gases contaminantes.
El sistema consta de un calculador que recibe informaciones :
- del captador de temperatura del agua,
- del captador de temperatura del aire,
- del captador de régimen motor,
- del captador de velocidad vehículo,
- del potenciómetro de carga,
- del captador de inicio de inyección, el captador forma parte del inyector del cilindro n° 3 (inyector instru-
mentado).
Dirige :
- la bomba de inyección :
el corrector altimétrico (F8Q 630) a través de un relé,
la electroválvula de avance.
- el sistema de arranque en frío (bujías y cajetín de pre-postcalentamiento),
- el sistema de reciclaje de los gases de escape (EGR),
- el testigo de fallo de la inyección,
- el testigo de precalentamiento,
- la electroválvula que gestiona el pulmón de ralentí acelerado,
- el relé que gestiona el grupo electrobomba de dirección asistida (si vehículo AA), el GEP es alimentado
cuando el régimen motor sobrepasa las 650 r.p.m..
Efectúa un auto-diagnóstico visualizable con la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
En la bomba de inyección es posible cambiar :
- el potenciómetro de carga,
- la electroválvula de avance,
- el corrector altimétrico,
- el stop eléctrico.
13-13
EQUIPAMIENTO DIESEL
Características
13
Vehículos
Caja de
veloci-
dades
Moteur
Tipo Indice
Diámetro
(mm)
Carrera
(mm)
Cilindrada
(cm
3
)
Relación
volumétrica
Cataliza-
dor
Norma de
depolución
XC0D JB F8Q 662 80 93 1 870 21,5/1 C67 EU96
XC0E JB F8Q 630 80 93 1 870 21,5/1 C67 EU96
Vehículos
RR
RR
EE
EE
GG
GG
II
II
MM
MM
EE
EE
NN
NN
((
((
rr
rr
..
..
pp
pp
..
..
mm
mm
..
..
))
))
Ralentí
Máximo en
vacío
Máximo en
carga
OO
OO
PP
PP
AA
AA
CC
CC
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
HH
HH
UU
UU
MM
MM
OO
OO
SS
SS
Valor de
homologación
Máximo legal
XC0D 825 ± 50 4 600 ± 100 4 100 ± 100 1,05 m
-1
(35 %) 2,5 m
-1
(64 %)
XC0E 825 ± 50 4 600 ± 100 4 100 ± 100 1,11 m
-1
(36 %) 2,5 m
-1
(64 %)
Temperatura en °C (± 1°) 0 20 40 80 90
Captador temperatura de aire
Tipo CTN Siemens
Resistencia en Ohmios
7470 a 11970 3060 a 4045 1315 a 1600 - -
Captador temperatura de agua
Tipo CTN Siemens
Resistencia en Ohmios
- 3060 a 4045 1315 a 1600 300 a 370 210 a 270
13-14
EQUIPAMIENTO DIESEL
Características
13
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
AA
AA
RR
RR
CC
CC
AA
AA
//
//
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Calculador LUCAS 25 vías (en caso de sustitución del calculador,
efectuar un aprendizaje de la posición pie a fondo
(PF) del potenciómetro de carga)
Inyección - Indirecta
Bomba de inyección LUCAS DIESEL
8448B171 A/231A
(F8Q 630)
8448B152 B/241B
(F8Q 662)
Bomba rotativa provista :
- de una electroválvula de avance,
- de un corrector altimétrico (F8Q 630).
Calado de la bomba (obtención
del P.M.S. por bloqueo con
espiga 8 mm)
- Cota ( X ) en la bomba
Porta-inyectores LUCAS DIESEL
LCR 6735 405
Par de apriete : 7 daN.m (inyector en porta-
inyector y porta-inyector en culata)
Porta-inyector instrumentado
(alzada de aguja)
LUCAS DIESEL
LDCR020011AA1
Par de apriete : 7 daN.m
Resistencia 105
Inyectores LUCAS DIESEL
RDN OSDC 6902
Control : 130 bares
Diferencia máxima : 8 bares
Electroválvula EGR
-
Tensión : 12 voltios
Resistencia : 46 ± 5
Tubos de impulsión
-
Ø interior : 2,5 mm
Longitud : 330 ± 5 mm
Cajetín relé de
precalentamiento
-
Con función pre-postcalentamiento (mando
gestionado por el calculador)
Bujías BERU
Bujía lápiz
Resistencia : 0,8
Par de apriete : 2 daN.m
Captador P.M.S. - Resistencia : 220
Electroválvula ralentí
acelerado
-
Tensión : 12 V
Resistencia : 46
Corrector de avance
-
Tensión : 12 V
Resistencia : 11,5
Potenciómetro de carga
-
Tensión : 5 V
Resistencia : (en K aproximado)
Corrector altimétrico
-
Tensión : 12 V
Resistencia : 15,5
Diagnóstico Ficha n° 43
Código D34
Selector S8
-
+5
- 5
Vía
(conector de 10 vías)
PL PF
5-4
3-4
3-5
4,5
5,6
2,8
4,5
2,8
5,6
13-15
EQUIPAMIENTO DIESEL
Implantación de los elementos
13
1 Electroválvula y válvula (EGR)
2 Captador de temperatura del aire (conector blanco)
3 Captador de temperatura del agua (conector blanco)
4 Calculador de inyección diesel
5 Filtro de carburante
6 Cajetín relé bujías pre-postcalentamiento
7 Captador PMS
8 Electroválvula ralentí acelerado
9 Stop eléctrico / electroválvula codificada
10 Bomba de inyección DPC numérica
11 Potenciómetro de carga
12 Electroválvula de avance
13 Corrector altimétrico
14 Inyección instrumentada (alzada de aguja)
12874
13-16
EQUIPAMIENTO DIESEL
Implantación de los elementos
13
12 Electroválvula de avance
14 Inyección instrumentada
13 Corrector altimétrico
11 Potenciómetro de carga
9 Stop eléctrico / electroválvula codificada
8 Electroválvula de ralentí
12869-1R
3 Captador de temperatura del agua
2 Captador de temperatura del aire
6 Cajetín relé bujías pre-postcalentamiento
5 Filtro de carburante
16 Contactor de inercia
4 Calculador de inyección
13083R
12872R
19 Electroválvula EGR
12871R
13-17
EQUIPAMIENTO DIESEL
Implantación de los elementos
13
20 Válvula EGR
13047-1R
7 Captador de régimen motor
13048R
87970R
17 Testigo fallo inyección diesel
18 Testigo precalentamiento
Encendido al poner el contacto durante el
tiempo de precalentamiento
12839S
C Relé GEP dirección asistida
H Relé corrector altimétrico
L Relé bloqueo inyección
M Relé calentamiento del gasóleo
13-18
EQUIPAMIENTO DIESEL
Electroválvula de avance (1)
13
10314-1R
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 997-01 Util de extracción del inyector y de
la electroválvula de avance
Electroválvula de avance 3
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar el conector eléctrico de la bomba.
Extraer del conector de la bomba de 10 vías los
dos terminales que conciernen a la electroválvula
de avance.
13-19
EQUIPAMIENTO DIESEL
Electroválvula de avance
13
13342R
Para extraer los terminales del conector de la
bomba :
1) Tirar de la guía amarilla para liberarla de los
terminales y después presionar en ambos
lados del conector en las dos lengüetas.
2) Sacar la guía amarilla.
3) Tirar del cable que se va a extraer.
4) El terminal está sujeto por dos lengüetas, una
a cada lado; con un destornillador, separar
una lengüeta (el hecho de tirar del cable hace
que la lengüeta no vuelva a su sitio).
5) Mediante un destornillador, separar la otra
lengüeta.
El terminal puede salir del conector.
Extraer la funda de protección que reagrupa los
accionadores de la bomba.
Extraer el sombrerete de protección de la electro-
válvula.
Extraer la electroválvula empleando el útil
Mot. 997-01.
10579R1
A Paso del conector
13-20
EQUIPAMIENTO DIESEL
Electroválvula de avance
13
ITB191917
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Retirar
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
el pequeño filtro
tamiz (3) colocado en el fondo del pozo con la
ayuda de unas pinzas con pico fino; sustituirlo por
un filtro tamiz nuevo.
La parte exterior sirve de junta de estanquidad y
se aplasta al apretar el actuador al par.
Volver a colocar en el orden la junta (4) del racor
"banjo" de retorno (5); el actuador nuevo (1)
provisto del tamiz exterior, así como las dos juntas
(6) y (7).
Apretar el actuador al par de 3 daN.m con el
casquillo Mot. 997-01.
Colocar la nueva protección (2) en el actuador.
Volver a conectar los dos terminales.
Conectar el conector.
Colocar la funda de protección del cableado así
como su clip de sujeción.
Purgar el circuito de gasóleo mediante la bomba
de cebado antes de poner el motor en marcha.
Borrado IMPERATIVO de la memoria tecleando
G0**.
Prueba imperativa del vehículo tras la operación.
13127R
13-21
EQUIPAMIENTO DIESEL
Corrector altimétrico
13
13129R
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 997-01 Util de extracción del inyector
Mot. 1140 Util de extracción del corrector
altimétrico
Corrector altimétrico 3
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer los tubos de alta presión.
Extraer el inyector instrumentado (cilindro n° 3),
emplear el útil Mot. 997-01.
Desconectar el conector eléctrico de la bomba.
Extraer del conector de la bomba de 10 vías los
dos terminales que conciernen al corrector altimé-
trico.
F8Q 662
13-22
EQUIPAMIENTO DIESEL
Corrector altimétrico
13
13342R
10579R2
A Paso del conector
F8Q 662
Para extraer los terminales del conector de la
bomba :
1) Tirar de la guía amarilla para liberarla de los
terminales y después presionar en ambos
lados del conector en las dos lengüetas.
2) Sacar la guía amarilla.
3) Tirar del cable que se va a extraer.
4) El terminal está sujeto por dos lengüetas, una
a cada lado; con un destornillador, separar
una lengüeta (el hecho de tirar del cable hace
que la lengüeta no vuelva a su sitio).
5) Mediante un destornillador, separar la otra
lengüeta.
El terminal puede salir del conector.
Extraer la funda de protección que reagrupa los
accionadores de la bomba.
Extraer el sombrerete de protección de la electro-
válvula.
Extraer el corrector altimétrico (1) empleando el
útil Mot. 1140.
13-23
EQUIPAMIENTO DIESEL
Corrector altimétrico
13
Conectar el conector.
Colocar la funda de protección del cableado así
como su clip de sujeción.
Purgar el circuito de gasóleo mediante la bomba
de cebado antes de poner el motor en marcha.
Borrado IMPERATIVO de la memoria tecleando
G0**.
Prueba imperativa del vehículo tras la operación.
13128R
F8Q 662
PP
PP
AA
AA
PP
PP
EE
EE
LL
LL
::
::
actúa sobre el caudal en función de la altitud ; si el vehículo circula a una alti-
tud superior o igual a 1 000 metros, el calculador disminuye el caudal 3 mm
3
/golpe.
Restablece el caudal clásico si el vehículo circula a una altitud inferior a 900 metros.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Retirar
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
el pequeño filtro
tamiz (2) colocado en el fondo del pozo con la
ayuda de unas pinzas con pico fino; sustituirlo por
un filtro tamiz nuevo.
Apretar el actuador (1) al par de 3 daN.m con el
casquillo Mot. 1440.
Colocar la nueva protección en el actuador.
Volver a conectar los dos terminales al conector.
13-24
EQUIPAMIENTO DIESEL
Pulmón de ralentí acelerado
13
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
YY
YY
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
UU
UU
LL
LL
MM
MM
OO
OO
NN
NN
Colocar el pulmón (1) sobre el herraje trasero de la
bomba de inyección (2).
Enganchar la grapa de fijación (3) al pulmón.
13043R
Colocar el freno de funda del cable (4) en el cable.
Posicionar el apreta-cables en el cable, la cota X
debe ser de 2 mm ± 1. Apretar la tuerca del
aprieta-cables.
13044R
13-25
EQUIPAMIENTO DIESEL
Electroválvula codificada
13
10713R1
10314R3
10315R2
99780-1R
13-26
EQUIPAMIENTO DIESEL
Electroválvula codificada
13
En estos vehículos, la sustitución de la electrovál-
vula y de su electrónica codificada (A) necesita la
extracción de la bomba de inyección del motor.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con la bomba sobre un tornillo de banco, extraer
los herrajes de protección (B).
Estos últimos van fijados por unos tornillos corta-
bles que podrán ser extraídos bien :
- mediante un pequeño buril o un punzón gol-
peando sus cabezas cónicas para los tornillos
(C), (D) y (E) con el fin de aflojarlos,
- o mediante el Mot. 1372 para el tornillo (F) ta-
ladrándolo con una broca de 4 mm (profun-
didad del taladro unos 4 mm) y del cañón de
taladrado (2), con el diámetro grande lado
herraje.
Utilizar el extractor (3) y su empuñadura para
retirarla.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Apretar la electroválvula de stop a 2 daN.m.
Colocar un capuchón termo-retráctil sobre la elec-
troválvula de stop respetando el paso del cablea-
do.
Colocar los herrajes mediante los tornillos corta-
bles, respetando sus emplazamientos así como los
de los separadores (según montaje).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
con una llave dinamométrica, apretar
los tornillos al par y después seccionar las cabezas
de los tornillos por flexión mediante un tubo en-
cajado en las cabezas de los tornillos.
Emplazamiento de los tornillos
D : 5 x 25 mm ; par = 0,55 daN.m
CC
CC
yy
yy
FF
FF
: 6 x 40 mm ; par = 1,2 daN.m
E : 5 x 33 mm ; par = 0,55 daN.m
Colocar el cable del pulmón del ralentí acelerado y
apretar el aprieta-cables dejando un juego de 2
mm.
Colocar la bomba de inyección en el motor.
13-27
EQUIPAMIENTO DIESEL
Potenciómetro de carga
13
En fábrica, se realiza en los vehículos un aprendizaje de la posición plena carga (memorización de la tensión
suministrada por el potenciómetro en posición plena carga). Este valor sirve para reglar el potenciómetro de
carga tras su sustitución. Es por lo tanto primordial, en caso de sustitución del calculador de inyección durante
el tiempo de vida del vehículo, realizar este aprendizaje (G31*).
Si fuera necesario cambiar el potenciómetro de carga para efectuar su reglaje, se compara la tensión suminis-
trada por el potenciómetro en posición plena carga, con el valor memorizado. Se considera que el nuevo po-
tenciómetro está correctamente reglado cuando las dos tensiones son idénticas. Esto se ve en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
.
En efecto, el G32* indica la diferencia de tensión entre el valor memorizado y el valor suministrado por el po-
tenciómetro. El reglaje es correcto si este valor es igual a 0 en posición pie a fondo.
Se prohíbe cambiar el potenciómetro a la vez que calculador (si es necesario, cambiar primero el potencióme-
tro y después el calculador).
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
OO
OO
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
RR
RR
GG
GG
AA
AA
((
((
oo
oo
pp
pp
ee
ee
rr
rr
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
aa
aa
rr
rr
ee
ee
aa
aa
ll
ll
ii
ii
zz
zz
aa
aa
rr
rr
ee
ee
nn
nn
tt
tt
rr
rr
ee
ee
dd
dd
oo
oo
ss
ss
pp
pp
ee
ee
rr
rr
ss
ss
oo
oo
nn
nn
aa
aa
ss
ss
))
))
Extraer del conector de la bomba de 10 vías los tres terminales que conciernen al potenciómetro de carga
(ver Métodos capítulo 13 "Electroválvula de avance").
Extraer los dos tornillos que fijan el potenciómetro defectuoso, sacarlo, colocar el potenciómetro de
recambio. Atornillar los dos tornillos que fijan el potenciómetro sin apretarlos (debe ser posible girar el
cuerpo del potenciómetro).
Conectar la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
, y después poner el contacto.
Poner el selector en S8.
Teclear el código
Pisar a fondo el pedal del acelerador (posición pie a fondo). No actuar directamente en la palanca de carga.
Manteniendo la posición pie a fondo, girar el cuerpo del potenciómetro para poder leer en la pantalla de la
maleta el valor 0 (si se está demasiado lejos del valor 0, la pantalla indica HL que significa Fuera de Límites).
Basta con girar el cuerpo del potenciómetro para ver aparecer un valor decimal).
Apretar los dos tornillos de fijación del potenciómetro en posición pie a fondo cuando el valor leído sea 0.
D 3 4
después
G 3 2 *
13-28
EQUIPAMIENTO DIESEL
Configuración del calculador
13
AA
AA
PP
PP
RR
RR
EE
EE
NN
NN
DD
DD
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PP
PP
II
II
EE
EE
AA
AA
FF
FF
OO
OO
NN
NN
DD
DD
OO
OO
Cortar el contacto.
Cambiar el calculador.
Efectuar el aprendizaje de la posición pie a fondo, para ello :
Poner el contacto.
Conectar la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
.
Poner el selector en S8.
Teclear el código
Teclear el código
Cuando la pantalla indique "PF" intermitente, pisar a fondo el pedal del acelerador,
El aprendizaje se ha realizado cuando se lee
D 3 4
G 3 1 *
La barra-gráfica 12 derecha debe estar apagada.
Cortar el contacto.
Los calculadores de inyección
DD
DD
PP
PP
CC
CC
NN
NN
LL
LL
UU
UU
CC
CC
AA
AA
SS
SS
se venden preconfigurados "con aire acondicionado". Si el vehícu-
lo no tiene aire acondicionado, utilizar el mando G50*4* de la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
para efectuar la programación
"sin aire acondicionado".
Los calculadores de inyección
DD
DD
PP
PP
CC
CC
NN
NN
LL
LL
UU
UU
CC
CC
AA
AA
SS
SS
se venden preconfigurados "con DA" (DA con GEP). Si el vehículo
no está equipado de grupo electrobomba de DA, utilizar el mando G50*9* de la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
para efectuar la
programación "
ss
ss
ii
ii
nn
nn
GG
GG
EE
EE
PP
PP
dd
dd
ee
ee
DD
DD
AA
AA
".
y después
13-29
EQUIPAMIENTO DIESEL
Configuración del calculador
13
CC
CC
OO
OO
NN
NN
FF
FF
II
II
GG
GG
UU
UU
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
EE
EE
NN
NN
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
AA
AA
Vehículo con AA, en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
teclear G50*3*.
Vehículo sin AA, en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
teclear G50*4*.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
FF
FF
II
II
GG
GG
UU
UU
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
EE
EE
NN
NN
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
AA
AA
((
((
GG
GG
RR
RR
UU
UU
PP
PP
OO
OO
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
OO
OO
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
DD
DD
EE
EE
DD
DD
AA
AA
))
))
El vehículo puede tener dos tipos de DA :
- una DA con una bomba de alta presión arrastrada por correa. En este caso, el calculador debe ser configu-
rado sin DA ; en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
, teclear G50*9*,
- una DA con un grupo electrobomba arrastrado eléctricamente y gestionado por el calculador de inyec-
ción (esta DA equipa a todos los vehículos que también tienen AA). En este caso, el calculador debe ser
configurado con DA : en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
, teclear G50*8*.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
en función de las explicaciones anteriores, sólo debe haber dos tipos de combinación del encen-
dido de las barras-gráficas 18 y 19.
Vehículo con AA
yy
yy
GG
GG
EE
EE
PP
PP
dd
dd
ee
ee
DD
DD
AA
AA
Vehículo sin AA y sin GEP de DA
(con DA clásica)
18
19
18
19
DA
CA
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
si se ha cambiado el calculador, no olvidarse de efectuar el aprendizaje de la posición pie a fondo del
potenciómetro de carga (ver capítulo "Potenciómetro de carga").
13-30
EQUIPAMIENTO DIESEL
Inyector instrumentado (alzada de aguja)
13
10579R1
PRM1315
El captador de alzada de aguja está integrado en
el porta-inyector (cilindro n° 3). Este transmite los
movimientos de la aguja del inyector al calcula-
dor. Esto permite deducir el inicio de la inyección.
Con esta información, el calculador compara el
avance solicitado al corrector de avance en la
bomba y el avance realmente aplicado. El sistema
trabaja así en bucle cerrado.
Utillaje necesario para la extracción del inyector :
Mot. 997-01.
Par de apriete : 7 daN.m.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
es posible modificar el útil Mot. 997 fre-
sando el casquillo en (A), (paso del conector del
inyector instrumentado (B)).
1 Varilla empujador
2 Separador
3 Inyector
4 Muelle
5 Bobinado
13-31
EQUIPAMIENTO DIESEL
Testigo de inyección
13
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
II
II
OO
OO
DD
DD
EE
EE
EE
EE
NN
NN
CC
CC
EE
EE
NN
NN
DD
DD
II
II
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
NN
NN
EE
EE
LL
LL
CC
CC
UU
UU
AA
AA
DD
DD
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
Al poner el contacto, el testigo de fallo de la inyección se enciende fijo. Se apaga con el motor girando.
Fallo de un componente del sistema de inyección
Fallos que provocan el encendido del testigo :
- inyector instrumentado,
- electroválvula de avance,
- captador de régimen motor,
- potenciómetro palanca de carga,
- pre-postcalentamiento (según versión).
13-32
EQUIPAMIENTO DIESEL
Mando pre-postcalentamiento
13
Límite superior de precalentamiento
(tensión de batería inferior a 9,3 voltios y
altitud superior a 2 000 m.
Límite inferior de precalentamiento
(tensión de batería superior a 10,5 voltios
y altitud inferior a 350 m).
13041S
La función pre-postcalentamiento está pilotada
por el calculador.
Este dirige al cajetín de relés de las bujías de pre-
calentamiento.
1) Puesta del contacto - Precalentamiento
El precalentamiento se descompone en dos
fases :
a) Precalentamiento variable
Es función de la temperatura de agua, de
la tensión de batería y de la altitud (capta-
dor interno del calculador) al poner el
contacto (encendido del testigo de preca-
lentamiento).
b) Precalentamiento fijo
Tras el apagado del testigo de precalenta-
miento (precalentamiento variable), las
bujías permanecen alimentadas durante 8
segundos antes del arranque.
2) Arranque
Durante la acción del motor de arranque las
cuatro bujías son alimentadas de forma conti-
nua.
3) Motor girando - Postcalentamiento
El postcalentamiento se descompone en dos
fases :
a) Postcalentamiento fijo
Tras el arranque, las bujías son alimenta-
das simultáneamente durante 10 segun-
dos.
b) Postcalentamiento variable
El postcalentamiento variable empieza
cuando acaba el postcalentamiento fijo. El
tiempo de la alimentación de las cuatro
bujías (de forma continua) es función :
- de la temperatura del agua,
- del régimen motor,
- de la carga (potenciómetro de carga so-
bre la palanca de la bomba).
13-33
EQUIPAMIENTO DIESEL
Mando pre-post-calentamiento
13
- 20
180
0 20 40 60
tiempo (s)
Temperatura
agua °C
Para un régimen y una posición de
la palanca de carga del ralentí.
El postcalentamiento variable puede ser interrumpido :
- definitivamente cuando la temperatura del agua es
> 60°C,
- momentáneamente cuando el cajetín recibe la infor-
mación de plena carga durante más de 3 segundos ;
la función se restablece al volver al ralentí o a baja
carga,
- momentáneamente si la tensión batería > 16 V ; la
función se restablece si Ubatt < 15 V.
En todos los casos, el tiempo total de la función postca-
lentamiento no excederá de 3 minutos.
13-34
EQUIPAMIENTO DIESEL
Mando ralentí acelerado
13
- si el régimen del motor cae a las 650 r.p.m. y la
velocidad del vehículo es inferior a los 25 km/h
(estrategia de mejora del despegado). El
ralentí acelerado se corta una vez que el
régimen pasa a ser > 850 r.p.m.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
- Ralentí acelerado en acción :
electroválvula no activada,
cable libre, no tensado.
- Ralentí nominal :
electroválvula activada,
cable en tensión.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
::
::
cuando se selecciona el AA
en el cuadro de instrumentos, el ralentí acelerado
es activado.
Temperatura
del agua
al poner el
contacto
(°C)
Temperatura
de corte del
ralentí
acelerado (°C)
Temperatura
de corte del
ralentí
acelerado (°C)
10
5
0
- 10
- 20
20
20
30
40
50
11
15
20
25
30
F8Q 662 F8Q 630
La función de ralentí acelerado es pilotada por el
calculador vía una electroválvula de mando del
pulmón (versión AA o no).
El mando del ralentí acelerado está activo :
- si la temperatura del agua al poner el contacto
es inferior a 10°C,
13-35
EQUIPAMIENTO DIESEL
Estrategia de inyección / aire acondicionado
13
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
--
--
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La unión eléctrica :
- del calculador de aire acondicionado hacia el calculador de inyección se efectúa por un cable. En esta vía
sólo transita realmente la información AA ciclando. El calculador de inyección deduce de ello la
información selección AA : vía 11,
- del calculador de inyección hacia el calculador de aire acondicionado es realizada por un cable. En esta vía
transita la información de autorización y prohibición de puesta en marcha del compresor : vía 19.
EE
EE
SS
SS
TT
TT
RR
RR
AA
AA
TT
TT
EE
EE
GG
GG
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
EE
EE
NN
NN
MM
MM
AA
AA
RR
RR
CC
CC
HH
HH
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
En ciertas fases de funcionamiento, el calculador de inyección podrá prohibir el funcionamiento del compre-
sor.
Estrategia en el arranque del motor
El funcionamiento del compresor queda inhibido durante 3 segundos después del arranque del motor.
Estrategia de restitución de las prestaciones
Si se detecta un pie a fondo, se prohíbe el funcionamiento del compresor de AA durante 8 segundos.
Estrategia de protección anti-calado
Si el régimen es inferior a 650 r.p.m., hay corte del compresor. Sólo se volverá a poner en funcionamiento
cuando el régimen motor sobrepase las 775 r.p.m.
13-36
EQUIPAMIENTO DIESEL
Calculador
13
PRM1316
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
1 -<-
2 -----
3 -----
4 -->-
5 -->-
6 -->-
7 -<--
8 -<--
9 -->-
10 -<--
11 -<--
12 -<--
13 -><-
Alimentación del calculador
Masa del calculador
Masa captadores
Alimentación potenciómetro palanca
Mando electroválvula EGR
Mando corrector de avance
Señal alzada de aguja
Señal régimen motor
Mando testigo precalentamiento
Información diagnóstico línea L
Estado A.A
Señal velocidad vehículo
Información diagnóstico línea K
Mando relé de las bujías
Mando relé del corrector altimétrico
Mando del ralentí acelerado
Info posición palanca de carga
Mando testigo de diagnóstico
Mando supresión A.A
Mando relé grupo electrobomba de
dirección asistida
Información del régimen motor
No utilizada
Señal palanca de carga
Señal temperatura del aire
Señal temperatura de agua
14-->-
15 -->-
16 -->-
17 -->-
18 -->-
19 -->-
20 -->-
21 -----
22
23 -<--
24 -<--
25 -<--
13-37
EQUIPAMIENTO DIESEL
Modos degradados
13
Elemento
defectuoso
Valores de consigna (de sustitución)
Corrector de
avance
Tiempo pre-post-
calentamiento
Función
EE
EE
..
..
GG
GG
..
..
RR
RR
..
..
Ralentí
acelerado
Función
AA
AA
..
..
AA
AA
..
..
Captador agua
Función del
tiempo de
marcha
Pre : - 30°C
Post : 80°C
Cortada
Función del
tiempo de
marcha
-
Captador aire
Temperatura =
22°C
- Cortada - -
Potenciómetro
de carga
Posición 100 %
de la palanca de
carga
Post : posición
30 % de palanca
de carga
Cortada -
Posición 20 %
de la palanca de
carga
Captador de
altitud
Altitud
= 900 m
Altitud
= 900 m
Cortada - -
Batería
16 V < U < 6 V
Ubatt = 13.5V
No es
solicitado
---
Captador punto
muerto superior
(PMS)
Avance mínimo
Electroválvula
gran apertura
Post : ya no es
solicitado hasta
corte y puesta
del contacto
Cortada
Régimen
= 2 000 r.p.m.
Régimen
= 2 000 r.p.m.
Captador alzada
de aguja
Avance
degradado
(Carto software
F8Q 662)
Avance máximo
(F8Q 630)
----
Captador
velocidad
vehículo
--
Posición :
V = 175 km/h
Posición :
V = 175 km/h
Posición :
V = 175 km/h
Cajetín relés
bujías de pre-
calentamiento
- Cortado - - -
En caso de fallo de uno de los elementos citados a continuación, el calculador se pone en "modo degradado",
es decir, utiliza unos valores de sustitución con el fin de asegurar el funcionamiento del motor.
13-38
EQUIPAMIENTO DIESEL
Bomba
13
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con la batería desconectada, extraer :
- el cárter de la suspensión pendular del motor
(1),
- el cárter de la polea de la bomba de inyección
(2).
DI1302-1
Bloquear el motor mediante el útil Mot. 1054.
Para ello, girar el motor de forma que el índice de
la rueda dentada del árbol de levas esté alineado
con la marca del cárter de distribución (utilizar un
espejo).
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1054 Espiga de PMS
Mot. 1200
Util de sujeción polea-bomba
Mot. 1317
99183R
Tuerca que fija el eje de la bomba a la polea
RAM 4,5
Tornillos de fijación de la bomba 2,2
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
13-39
EQUIPAMIENTO DIESEL
Bomba
13
Extraer :
- el tubo de alimentación de carburante (A),
- el tubo de retorno (B),
- el conector de la bomba (C),
- el cable del acelerador (D),
- el tubo de depresión (E) conectado en el pul-
món del ralentí acelerado,
- el cableado de alta presión mediante el útil
Mot. 1383,
10578R
- el tornillo de fijación del soporte trasero.
12869R
Colocar el útil Mot. 1200 ó Mot. 1317 de sujeción
de la polea de la bomba.
12410R
Aflojar :
- pasando un destornillador de estrella por los
huecos de la polea
RR
RR
AA
AA
MM
MM
, los tres tornillos que
fijan la bomba,
- la tuerca central que fija el eje de la bomba a la
polea
RR
RR
AA
AA
MM
MM
.
Aflojar alternativamente la tuerca central y el
conjunto de los tres tornillos que fijan la bomba
hasta el aflojado completo.
Extraer la bomba.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Limpiar cuidadosamente el eje de la bomba con
disolvente para eliminar toda la grasa.
Colocar la bomba.
Apretar al par los tres tornillos que fijan la bomba.
Preapretar la tuerca central de bomba a 2 daN.m.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: es imperativo hacer un preapriete
antes del apriete; apretar la tuerca central de
bomba a 4,5 daN.m.
Efecturar las operaciones de calado (ver capítulo
"Bomba - calado").
Efectuar las otras operaciones de reposición en el
sentido inverso a la extracción.
13-40
EQUIPAMIENTO DIESEL
Bomba - Calado
13
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
el motor sólo debe girar actuando en
la rueda, con la 5
a
velocidad introducida y sólo en
su sentido de rotación; si se hace girar en el
sentido inverso de rotación, hay que repetir el
proceso de control o de reglaje del calado a cero.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
PP
PP
AA
AA
DD
DD
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
PP
PP
OO
OO
LL
LL
EE
EE
AA
AA
RR
RR
AA
AA
MM
MM
Dar dos vueltas al motor en el sentido de rotación
del motor (actuando sobre la rueda tras haber me-
tido la 5
a
).
Quitar el tapón de acceso a la chimenea de calado
colocada en la tapa de la bomba.
Colocar el útil Mot. 1079 y poner el comparador a
cero en la zona de silencio de la leva de la bomba
(ayudarse girando el motor en el sentido de rota-
ción).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: con el fin de obtener un reglaje preciso y
para no encontrarse al final de carrera del compa-
rador, se aconseja tarar éste en 1 mm.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1054 Espiga de PMS
Mot. 1079 Maletín de calado de bomba LUCAS
Mot. 1200
Mot. 1317
Mot. 1358 Colección de utillaje para intervenir sobre
Mot. 1359 una polea RAM (reglaje micrométrico)
91258R2
Tuerca polea RAM (bloqueo del reglaje) 9
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Util de sujeción polea-bomba
13-41
EQUIPAMIENTO DIESEL
Bomba - Calado
13
Composición del Mot. 1079
A Espiga de calado
B Soporte del comparador
C Comparador con carrera 30 mm
91285R
Bloquear el motor con el útil Mot. 1054. Para ello :
- Girar el motor en su sentido de rotación (senti-
do de las agujas de un reloj del lado distribu-
ción).
- Visualizar en la polea del árbol de levas la apa-
rición de la marca.
- Dejar de girar el motor medio-diente antes de
que las dos marcas estén alineadas.
DI1303-1
- Colocar la espiga Mot. 1054.
12419R
- Mantener una presión en la espiga.
- Girar el motor lentamente hasta que la espiga
entre en la muesca del cigüeñal.
- Controlar la alzada del pistón de la bomba
leída en el comparador.
- El valor está anotado en una pastilla colocada
en la palanca de carga.
- Si el valor no es correcto, corregir el calado
(ver a continuación).
13-42
12338R
EQUIPAMIENTO DIESEL
Bomba - Calado
13
MM
MM
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
MM
MM
oo
oo
tt
tt
..
..
11
11
33
33
55
55
88
88
Para el reglaje de las poleas
HH
HH
TT
TT
DD
DD
22
22
, es obligatorio
efectuar esta modificación.
Limar las tres patillas del útil 1,5 mm .
12275S
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
--
--
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
PP
PP
AA
AA
DD
DD
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
PP
PP
OO
OO
LL
LL
EE
EE
AA
AA
RR
RR
AA
AA
MM
MM
Extraer la tapa que protege la polea
RR
RR
AA
AA
MM
MM
.
Colocar el útil Mot. 1317 ó Mot. 1200 de inmovili-
zación de la polea.
98694R2
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: desbloquear ligeramente el tornillo
(1) con el útil Mot. 1359 (atención : es un paso a
izquierdas) con el fin de liberar el plato (B) y que
pueda girar.
12411R
13-43
EQUIPAMIENTO DIESEL
Bomba - Calado
13
12312R2
91258R2
91285R
Girar el conjunto brida-útil en el sentido horario
hasta que se bloquee el útil Mot. 1358. Esto permi-
te colocar la polea al principio del reglaje.
Retirar el útil de inmovilización Mot. 1317 ó
Mot. 1200.
Dar dos vueltas de motor en el sentido de rotación
del motor (actuando en la rueda y habiendo meti-
do la 5
a
velocidad).
Quitar el tapón de acceso a la chimenea de calado
colocada en la tapa de la bomba.
Colocar el útil Mot. 1079 y poner el comparador a
cero en la zona de silencio de la leva de la bomba
(ayudarse girando el motor en el sentido de rota-
ción).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: con el fin de obtener un reglaje preciso y
para no encontrarse al final de carrera del compa-
rador, se aconseja tarar éste en 1 mm.
Introducir el útil Mot. 1358 en las tres aperturas de
la brida (B).
Girar el conjunto utillaje-brida para que las tres
patillas del útil se introduzcan en los tres cajeados
del tornillo anular de reglaje.
Composición del Mot. 1079
A Espiga de calado
B Soporte del comparador
C Comparador con carrera 30 mm
13-44
EQUIPAMIENTO DIESEL
Bomba - Calado
13
DI1303-1
12419R
- Mantener una presión en la espiga.
- Girar el motor lentamente hasta que la espiga
entre en la muesca del cigüeñal.
- Mediante el útil Mot. 1358 , efectuar el calado
girando el útil en el sentido horario hasta el
valor de calado.
- El valor está anotado en una pastilla colocada
en la palanca de carga.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
si el valor de calado se hubiera sobrepasa-
do en el momento del reglaje, retroceder una
vuelta para recuperar los juegos mediante el útil
Mot. 1358 y después volver a empezar el reglaje
según la operación anterior.
Dejar la espiga Mot. 1054 colocada.
Preapretar ligeramente el tornillo (1) mediante el
Mot. 1359 sin sobrepasar los 2 daN.m (paso a
izquierdas).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: La llave dinamométrica empleada
debe actuar imperativamente a izquierdas.
Retirar la espiga Mot. 1054.
Colocar el útil Mot. 1377 ó Mot. 1200 de inmovili-
zación de la polea.
Girar el motor con la mano en el sentido contrario
a las agujas de un reloj para llevar el útil de inmo-
vilización en contacto con la polea.
Apretar el tornillo (1) a 9 daN.m con el Mot. 1359.
Dar dos vueltas al motor y controlar de nuevo el
calado de la bomba.
Bloquear el motor con el útil Mot. 1054. Para ello :
- Girar el motor en su sentido de rotación (senti-
do de las agujas de un reloj del lado distribu-
ción).
- Visualizar en la polea del árbol de levas la apa-
rición de la marca.
- Dejar de girar el motor medio-diente antes de
que las dos marcas estén alineadas.
- Colocar la espiga Mot. 1054.
13-45
EQUIPAMIENTO DIESEL
Reglajes de los ralentís
13
12870R
Estos reglajes se efectuarán imperativamente con
el motor caliente, tras al menos dos accionamien-
tos de los grupos motoventiladores.
Es importante proceder a un reglaje correcto del
ralentí y de la función anti-calado ya que influye
directamente en el comportamiento del motor al
ralentí y en la fase de deceleración (tirones,
calado, el ralentí se queda enganchado, etc...).
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
YY
YY
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
UU
UU
DD
DD
AA
AA
LL
LL
RR
RR
EE
EE
SS
SS
II
II
DD
DD
UU
UU
AA
AA
LL
LL
(anti-calado)
a) Asegurarse de que la función del ralentí
acelerado no esté activada.
b) Reglar el régimen de ralentí a 825 ± 25 r.p.m.
mediante el tornillo (1).
c) Colocar una cala de 4 mm entre la palanca de
carga (2) y el tornillo del caudal residual (3).
d) Ajustar el régimen a 1 250 ± 50 r.p.m. me-
diante el tornillo del caudal residual (3).
e) Quitar la cala de 4 mm y después dar dos ace-
lerones francos.
f) Verificar la conformidad del régimen de ralen-
tí; si es necesario repetir el reglaje del ralentí y
verificar de nuevo el reglaje del caudal resi-
dual.
1 Tornillo de reglaje del ralentí
2 Palanca de carga
3 Tornillo de reglaje del caudal residual (función
anti-calado)
4 Palanca de ralentí acelerado
5 Aprieta-cables de ralentí
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
AA
AA
CC
CC
EE
EE
LL
LL
EE
EE
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Sin acción de la depresión sobre el pulmón, posi-
cionar el aprieta-cable (5) a 2 ± 1 mm de la palan-
ca del ralentí acelerado (4).
Nota : el valor del régimen de ralentí acelerado no
es directamente ajustable; se ha regulado en un
banco de inyección.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
RR
RR
EE
EE
GG
GG
II
II
MM
MM
EE
EE
NN
NN
MM
MM
AA
AA
XX
XX
II
II
MM
MM
OO
OO
Con el motor caliente, acelerar a fondo ; el régi-
men de rotación debe estar comprendido entre
4 500 y 4 700 r.p.m. (este reglaje sólo podrá efec-
tuarse sobre un banco en un Centro de inyección
Renault).
13-46
93703S
ANTI-POLUCION
Test de presencia de plomo
14
MM
MM
OO
OO
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
EE
EE
MM
MM
PP
PP
LL
LL
EE
EE
OO
OO
DD
DD
EE
EE
TT
TT
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
LL
LL
OO
OO
MM
MM
OO
OO
EE
EE
NN
NN
EE
EE
LL
LL
EE
EE
SS
SS
CC
CC
AA
AA
PP
PP
EE
EE
a - Condiciones del test :
- Motor parado.
- Conductos de escape calientes pero no quemando.
- No efectuar el test a una temperatura inferior a 0°C.
b-Si es necesario, limpiar cuidadosamente con un paño seco el interior de la salida del escape para quitar
los depósitos de suciedad.
c-Ponerse los guantes, tomar una plaqueta de papel de test y humedecerla moderadamente con agua
destilada (si se moja mucho la plaqueta pierde su eficacia).
d-Colocar inmediatamente, después de haberlo humedecido, el papel de test sobre la parte que se ha
limpiado del escape y mantener una cierta presión durante un minuto aproximadamente.
e-Retirar el papel de test y dejarlo secar. La presencia de plomo será indicada por la aparición de un color
rojo o rosado sobre el papel de test.
ATENCION : El test de presencia de plomo deberá hacerse en la salida trasera del escape, en ningún caso se
hará sobre la sonda de oxígeno.
Motor
gasolina
Este test no es posible más que con la utilización de la maleta detectora de plomo.
Para obtener la maleta, hay que solicitarla al
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Bajo la referencia : - Para la maleta completa : T900
- Para la recarga de cuarenta papeles de test : T900/1
14-1
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de gasolina
14
99933R
PRC14.1
Motor D7F
EE
EE
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
MM
MM
AA
AA
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
II
II
TT
TT
OO
OO
1 Colector de admisión
2 Absorbedor de los vapores de gasolina (canister)
3 Electroválvula de mando de la RCO
4 Culata
R Canalización que viene del depósito
14-2
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de gasolina
14
Motor E7J
13123R
EE
EE
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
MM
MM
AA
AA
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
II
II
TT
TT
OO
OO
1 Colector de admisión
2 Absorbedor de los vapores de gasolina (canister)
3 Electroválvula de mando de la RCO
4 Caja mariposa
R Canalización que viene del depósito
14-3
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de gasolina
14
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
UU
UU
RR
RR
GG
GG
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
NN
NN
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
RR
RR
((
((
MM
MM
oo
oo
tt
tt
oo
oo
rr
rr
EE
EE
77
77
JJ
JJ
))
))
En regulación de riqueza
Temperatura de agua superior a 50°C.
Temperatura de aire superior a 15°C.
Posición pie levantado no reconocida (en caso de
avería del captador de posición de la mariposa, la
condición posición pie levantado no reconocida es
sustituida por una condición de régimen motor
R > 1500 r.p.m.).
Aparte de la regulación de riqueza
Temperatura de agua superior a 50°C.
Temperatura de aire superior a 15°C.
Posición plena carga reconocida (función del
régimen motor y de la presión del colector).
En caso de avería de la sonda de oxígeno, se auto-
riza la purga si no se da el pie levantado.
Es posible visualizar la relación cíclica de apertura
de la electroválvula de purga del canister con la
maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
en #23. La electroválvula está cerra-
da para #23 = 0,7 % (valor mínimo).
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
PP
PP
UU
UU
RR
RR
GG
GG
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
NN
NN
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
RR
RR
((
((
mm
mm
oo
oo
tt
tt
oo
oo
rr
rr
DD
DD
77
77
FF
FF
))
))
Temperatura del agua superior a + 15 °C
Temperatura del aire superior a + 10 °C
Posición pie levantado no reconocida (en caso
de avería del captador de posición de la
mariposa, la condición posición pie levantado
no reconocida es sustituida por una condición
de régimen motor R > 1500 r.p.m.).
Es posible visualizar la relación cíclica de apertura
de la electroválvula de purga del canister con la
maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
en #23. La electroválvula está cerra-
da para #23 = 0,7 %.
14-4
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de gasolina
14
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
UU
UU
RR
RR
GG
GG
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
NN
NN
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
RR
RR
Un disfuncionamiento del sistema puede crear un
ralentí inestable o un calado del motor.
Verificar la conformidad del circuito (ver esque-
mas funcionales).
Hay que controlar que el conducto con la marca
"CAN" de la electroválvula esté correctamente
unido al canister.
Controlar el estado de las canalizaciones hasta el
depósito.
97393R6
1 Colector de admisión
2 Electroválvula de purga del canister
3 Canister
4 Depósito
Verificar al ralentí, conectando un manómetro
(- 3 ; +3 bares) (Mot. 1311-01) en la salida "CAN"
de la electroválvula, que no haya depresión (de la
misma forma, el valor de mando leído por la male-
ta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
en # 23 permanece mínimo X = 0,7%.
¿Existe depresión?
SI Con el contacto cortado, aplicar mediante
una bomba de vacío una depresión de 500
mbares sobre la electroválvula en (C). Esta
no debe variar más de 10 mbares en 30 se-
gundos.
¿La presión varía?
SI La electroválvula está defectuosa,
cambiarla. Además, hay que soplar
en el tubo (A) que une la electrovál-
vula al canister para eliminar even-
tuales trozos de carbón activo.
NO Nos encontramos en presencia de
un problema eléctrico, verificar el
circuito.
NO En condición de purga (fuera de ralentí y
con motor caliente), se debe constatar un
aumento de la depresión (al mismo tiempo
se constata un aumento del valor del #23
con la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
).
14-5
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de gasolina
14
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
OO
OO
VV
VV
AA
AA
LL
LL
VV
VV
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
PP
PP
UU
UU
RR
RR
GG
GG
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
NN
NN
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
RR
RR
((
((
11
11
))
))
Motor E7J
Está fijada sobre el colector de admisión debajo
de la tapa de estilo.
Motor D7F
Está fijada en la parte delantera, en la patilla de
levantamiento.
13242R2
99939-1R3
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
BB
BB
SS
SS
OO
OO
RR
RR
BB
BB
EE
EE
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
VV
VV
AA
AA
PP
PP
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
GG
GG
AA
AA
SS
SS
OO
OO
LL
LL
II
II
NN
NN
AA
AA
((
((
11
11
))
))
Está situado en el paso de rueda delantero
derecho.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la canalización del caníster al colector
por la parte superior del vehículo.
Por debajo, extraer el paso de rueda.
Desconectar la canalización (2) del caníster al
depósito.
Quitar los tres tornillos (3) que fijan el caníster (1)
y después extraerlo.
13049R
14-6
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de aceite
14
99932R
Motor D7F
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
II
II
TT
TT
OO
OO
1 Tapa de culata
2 Colector
3 Canalización de reaspiración de los vapores de aceite conectada antes de la caja mariposa (se
utiliza el circuito para las medias y fuertas cargas)
4 Canalización de reaspiración de los vapores de aceite conectada después de la caja mariposa
5 Tubo de aire
6 Caja mariposa
14-7
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de aceite
14
PRC14.2
Motor D7F
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Para garantizar un correcto funcionamiento del
sistema anti-polución, el circuito de reaspiración
de los vapores de aceite debe ser mantenido
limpio y en buen estado.
14-8
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de aceite
14
Motor E7J
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
II
II
TT
TT
OO
OO
1 Culata
2 Colector
3 Canalización de reaspiración de los vapores de
aceite conectada antes de la caja mariposa (se
utiliza el circuito para las medias y fuertes
cargas)
4 Canalización de reaspiración de los vapores de
aceite conectada después de la caja mariposa
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Para garantizar un correcto funcionamiento del
sistema anti-polución, el circuito de reaspiración
de los vapores de aceite debe ser mantenido
limpio y en buen estado.
13335R
14-9
ANTI-POLUCION
Reaspiración de los vapores de aceite
14
1 Motor
2 Decantador de aceite
3 Filtro de aire
4 Colector de admisión
13042R
Motor F8Q
14-10
ANTI-POLUCION
Recirculación de los gases de escape (EGR)
14
1 Válvula EGR
2 Electroválvula EGR (ON/OFF)
3 Bomba de vacío
4 Motor
5 Colector de escape
6 Colector de admisión
7 Filtro de aire
8 Calculador de inyección
9 Sonda de temperatura del agua
13046R
Motor F8Q
13045R
14-11
ANTI-POLUCION
Recirculación de los gases de escape (E.G.R)
14
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Es necesario, para extraer el tubo de acero que
une la válvula
EE
EE
GG
GG
RR
RR
al filtro de aire, extraer la
válvula
EE
EE
GG
GG
RR
RR
.
12871R1
Motor F8Q
13047-1R2
Para extraer la electroválvula EGR (2), extraer el
filtro de aire.
Para extraer la electroválvula EGR (1), extraer el
filtro de aire, cambiar la junta entre la electro-
válvula y el colector después de cada extracción.
14-12
ANTI-POLUCION
Recirculación de los gases de escape (E.G.R)
14
La función EGR es pilotada por el calculador a tra-
vés de una electroválvula marcha/parada.
Los parámetros que determinan el activado de la
electroválvula EGR son los siguientes :
- la temperatura del aire,
- la temperatura del agua,
- la altitud,
- la posición de la palanca de carga,
- la velocidad del vehículo,
- el régimen del motor.
La EGR está cortada si :
- la temperatura del aire < 16°C ó
- la temperatura del agua < 45°C ó
- el par de régimen motor/potenciómetro de
carga es superior a un umbral.
La EGR se corta pasados 40 segundos de funciona-
miento al ralentí (velocidad vehículo nula).
Cuando la velocidad pasa a ser > 40 km/h, la EGR
vuelve a ser funcional. Se cortará de nuevo pasa-
dos 40 segundos de ralentí con una velocidad nu-
la.
La barra-gráfica 14 derecha está encendida si la
función EGR es autorizada. Para ver si la EGR está
realmente activada, hacer #24, si el valor es dife-
rente de 0, la EGR está activada.
Motor F8Q
14-13
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Tras 15 minutos de calentamiento bajo una tensión de 13,5 voltios.
ARRANQUE CARGA
Alternador
16
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
AA
AA
LL
LL
TT
TT
EE
EE
RR
RR
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
D7F Delphi 104 802 215 80 A
E7J
Valéo A 11 VI 87 75 A
F8Q
Valéo A 11 VI 88 75 A
R.p.m. motor 75 amperios 80 amperios
1000
2000
3000
4000
46
68
71
72
54
75
80
82
16-1
ARRANQUE CARGA
Alternador
16
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
--
--
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
Estos vehículos están equipados de alternadores
de ventilación interna con regulador incorporado
y testigo en el cuadro de instrumentos, cuyo fun-
cionamiento es el siguiente :
- al poner el contacto, el testigo se enciende,
- cuando el motor arranca, el testigo se apaga,
- si el testigo se vuelve a encender con el motor
funcionando, indica un defecto de "carga".
BB
BB
UU
UU
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
El testigo no se enciende al poner el contacto.
Verificar :
- la calidad de las conexiones eléctricas.
- si la lámpara está fundida (para ello poner el
circuito a masa; la lámpara debe encenderse).
El testigo se enciende con el motor girando.
Indica un fallo de carga, cuyo origen puede ser :
- rotura de la correa del alternador, corte del ca-
ble de carga,
- deterioro interno del alternador (rotor, estátor,
diodos o escobillas),
- un fallo del regulador,
- una sobre-tensión.
El cliente se queja de un fallo de carga y el testigo
funciona correctamente.
Si la tensión regulada es inferior a 13,5 V, verificar
el alternador. El fallo puede provenir :
- de un diodo perforado,
- de una fase cortada,
- de un carbonatado o desgaste de las pistas.
Control de la tensión
Poner un voltímetro en los bornes de la batería,
leer la tensión de la batería.
Arrancar el motor y subir de régimen hasta que la
aguja del voltímetro se estabilice en la tensión
regulada.
Esta tensión debe estar comprendida entre 13,5 V
y 14,8 V.
Conectar el máximo de consumidores, la tensión
regulada debe quedar entre 13,5 V y 14,8 V.
ATENCION : En caso de trabajos de soldadura al
arco en el vehículo, es imperativo desconectar la
batería y el regulador.
16-2
ARRANQUE CARGA
Alternador
16
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
II
II
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
RR
RR
GG
GG
AA
AA
PP
PP
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
La estación de diagnóstico
OO
OO
PP
PP
TT
TT
II
II
MM
MM
AA
AA
55
55
88
88
00
00
00
00
permite el control del alternador midiendo la tensión y la corriente
suministrada, con y sin consumidores eléctricos.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
la pinza amperimétrica de la estación es de tipo inductiva (zona de medida : 0 a 1000 A). Su coloca-
ción se efectúa sin desconectar la batería, lo que permite conservar las memorias y los adaptativos de los cal-
culadores.
Colocar la pinza amperimétrica directamente en la salida del alternador, con la flecha de la pinza orientada
hacia éste (la estación detecta un posicionamiento incorrecto).
Las medidas se efectúan en tres etapas :
- medida de la tensión de la batería con el contacto cortado,
- medida sin consumidor de la tensión de regulación y de la corriente suministrada,
- medida con un máximo de consumidores de la tensión de regulación y de la corriente suministrada.
Después del test, los valores obtenidos conducen, en su caso, a unos mensajes de diagnóstico :
- Tensión de la batería en vacío < 12,3 Voltios = batería descargada.
Sin consumidores :
- Tensión de la regulación > 14,8 Voltios = > regulador deficiente,
- (tensión de la regulación en vacío < 13,2 Voltios) o (corriente de carga < 2 A = > fallo de carga.
Con consumidores :
- Tensión de la regulación > 14,8 Voltios = > regulador deficiente,
- Tensión de la regulación < 12,7 Voltios = >hay que verificar el caudal del alternador con respecto a sus
características :
Motor
Intensidad (amperios)
D7F E7J F8Q
Intensidad nominal 70 75 75
Intensidad mínima que debe suministrar el
alternador con todos los consumidores
encendidos
53 51 55
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
Estación de diagnóstico OPTIMA 5800
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
16-3
ARRANQUE CARGA
Alternador
16
Si el caudal medido es demasiado bajo, verificar :
- el desgaste del alternador (escobillas ....),
- las conexiones de la batería,
- la trenza de masa del motor,
- la conformidad del alternador,
- la tensión de la correa.
Si el caudal medido es correcto y la tensión de regulación es demasiado baja, el alternador no es la causa.
El origen será :
- o el vehículo tiene demasiados consumidores eléctricos,
- o la batería está descargada.
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
((
((
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
ii
ii
nn
nn
uu
uu
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
))
))
16-4
ARRANQUE CARGA
Alternador
16
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar el vehículo en un elevador de dos colum-
nas.
Desconectar la batería así como las conexiones
eléctricas del alternador.
Extraer :
- la correa del alternador y la de la bomba de di-
rección asistida para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
(si equipa-
do),
- el alternador.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Montar en el sentido inverso a la extracción.
Motor D7F
La tensión de la correa del alternador se efectúa
con el útil de fabricación local siguiente (varilla
roscada de longitud 100 mm (X) y 3 tuercas M6).
Motores
DD
DD
77
77
FF
FF
//
//
EE
EE
77
77
JJ
JJ
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1273 Controlador de tensión de la correa
10617R
Motor E7J
Proceder a la tensión de la correa mediante el tor-
nillo (1) y apretar la tuerca (2) tras haber efectua-
do la medida de la tensión.
13363R
Consultar el capítulo 07, "Tensión de la correa de
accesorios" para los valores de tensión.
16-5
ARRANQUE CARGA
Alternador
16
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo sobre un elevador de dos colum-
nas.
Desconectar la batería así como las conexiones
eléctricas del alternador.
Extraer :
- el paso de rueda delantero derecho,
- las fijaciones del alternador así como la correa,
- el soporte (A),
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1273 Controlador de la tensión de la correa
13092R
- los tornillos de fijación del travesaño y separar
éste para sacar el alternador.
13188S
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La reposición se efectúa en el sentido inverso de la
extracción.
Consultar el capítulo 07, "Tensión de la correa de
accesorios" para los valores de tensión.
Motor
F8Q
16-6
ARRANQUE CARGA
Motor de arranque
16
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
D7F
Valéo D7 E1
Bosch 0001116001
E7J
DD
DD
66
66
RR
RR
AA
AA
77
77
33
33
F8Q Bosch 0001108180
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
16-7
ARRANQUE CARGA
Motor de arranque
16
Estación de diagnóstico OPTIMA 5800
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
PP
PP
OO
OO
RR
RR
LL
LL
AA
AA
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
El control del motor de arranque es objeto de un test con la estación de diagnóstico
OO
OO
PP
PP
TT
TT
II
II
MM
MM
AA
AA
55
55
88
88
00
00
00
00
, midiendo
la tensión de la batería y la intensidad absorbida en la fase de arranque. Podemos observar las anomalías de
funcionamiento siguientes :
- fallo de la batería (la tensión cae bajo la acción del motor de arranque),
- motor de arranque bloqueado (la corriente absorbida es demasiado elevada),
- fallo del lanzador (la corriente absorbida es demasiado baja).
Para efectuar la medida, es necesario impedir que el vehículo arranque :
- motores
DD
DD
77
77
FF
FF
,
EE
EE
77
77
JJ
JJ
,: desconectar el captador de régimen (situado sobre el cárter del embrague),
- motor
FF
FF
88
88
QQ
QQ
: desconectar el stop eléctrico de la bomba y aislar el terminal.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
- un circuito abierto en el captador de régimen o de encendido crea un fallo memorizado en el calculador de
inyección. Es necesario borrarlo mediante la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
(ver el capítulo "Inyección"),
- si el vehículo está equipado de un anti-arranque, basta con condenar las puertas con el telemando.
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
16-8
ARRANQUE CARGA
Motor de arranque
16
10076R
Motor D7F
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el vehículo en un elevador, desconectar la ba-
tería.
Desconectar las conexiones eléctricas del motor de
arranque.
Quitar los dos tornillos de fijación del motor de
arranque.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La reposición se efectúa en el sentido inverso a la
extracción.
16-9
ARRANQUE CARGA
Motor de arranque
16
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar :
- la batería,
- el soporte del calculador de inyección una vez
desconectado el conector de 55 vías y el del
contactor de choque,
13088S
- la fijación (1) de la canalización de dirección
asistida así como la muleta (A),
13336-1R
- la rueda delantera derecha,
- el pasador de transmisión con ayuda de los bo-
tadores B. Vi. 31-01,
- el bulón superior del pie del amortiguador y
aflojar el bulón inferior.
Bascular el buje y desacoplar la transmisión de la
caja de velocidades.
Extraer las conexiones del motor de arranque así
como los tornillos de fijación y sacarlo por debajo.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Efectuar la reposición en el sentido inverso de la
extracción.
Verificar la presencia del casquillo de centrado
que debe hallarse en (B).
13087R
Motor E7J
16-10
ARRANQUE CARGA
Motor de arranque
16
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Desconectar :
- el manguito de entrada del filtro de aire,
- la batería,
- los tornillos de fijación del soporte del calcula-
dor así como los conectores (1) y después sepa-
rar el conjunto soporte calculador/filtro de ga-
sóleo,
13088R3
- los tornillos de fijación del motor de arranque
así como la pantalla térmica (A),
- las conexiones del motor de arranque
- el motor de arranque.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Efectuar la reposición en el sentido inverso de la
extracción.
Verificar la presencia del casquillo de centrado
que debe hallarse en (B).
13087R1
Motor F8Q
16-11
ENCENDIDO
Encendido estático
17
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
El sistema está constituido :
- por el calculador de inyección (la etapa de po-
tencia de encendido está integrada en el cal-
culador ),
- por dos bobinas de doble salida (moldeadas
en una sola pieza para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
),
- por cuatro bujías,
- por un condensador anti-parasitado (4).
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
RR
RR
II
II
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
II
II
OO
OO
DD
DD
EE
EE
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
El calculador de inyección (120), en función de las
informaciones recibidas de los diversos capta-
dores, pero principalmente en función del régi-
men y de la carga del motor, determina :
- el número de grados de avance que hay que
aplicar y por consiguiente el punto de encen-
dido,
- los cilindros en punto muerto superior y por
consiguiente la bobina que hay que activar.
Provoca la chispa a nivel de los dos cilindros que
están en punto muerto superior, interrumpiendo
la puesta a masa de la bobina concernida.
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
OO
OO
BB
BB
II
II
NN
NN
AA
AA
SS
SS
((
((
11
11
))
))
Son dos y son del tipo de doble salida (no son se-
parables en el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
).
Son accionadas separadamente por el calculador.
Provocan dos chispas simultáneamente.
Las dos bobinas van unidas a un condensador anti-
parasitado.
99931-1R2
Motor D7F
Motor E7J
13242R
Particularidades del motor E7J
La bobina (2) tiene un conector eléctrico de color
negro. Provoca simultáneamente la chispa en los
cilindros 1 y 4. Es accionada por la vía 28 del calcu-
lador de inyección.
La bobina (3) tiene un conector eléctrico de color
gris. Provoca simultáneamente la chispa en los ci-
lindros 2 y 3. Es accionada por la vía 29 del calcula-
dor de inyección.
17-1
ENCENDIDO
Encendido estático
17
Control a
efectuar entre
las vías
Resistencia
1 - 2 1,5
1 - 3 1
1 - 4 1
2 - 3 1
2 - 4 1
3 - 4 0,6
AT - AT 8 k
Motor D7F
Conector eléctrico
Vías Designación
1
mando de la bobina de
los cilindros 1-4
2
mando de la bobina de
los cilindros 3-2
3 +después de contacto
4
+condensador anti-
parasitado
Control a
efectuar entre
las vías
Resistencia
1 - 2 0,5
1 - 3 1
2 - 3 1
AT - AT 10 k
Motor E7J
Conector eléctrico
Vías Designación
1
+condensador anti-
parasitado
2 +después de contacto
3
mando de la bobina por
el calculador
17-2
ENCENDIDO
Bujías
17
Motor Marca Tipo
D7F
EYQUEM
NGK
RFC 50 LZ 2E
BKR 5EK
E7J
EYQUEM
CHAMPION
RFC 52 LS
RC 10 PYC
Cuerpo plano con junta
Separación : 0,9 mm
Apriete : 2,5 a 3 daN.m
Motor D7F
Para desconectar los cables de las bujías, emplear el útil (3) incorporado al protector de plástico (4) que está
en la culata.
99940R
99894R1
Motores
DD
DD
77
77
FF
FF
//
//
EE
EE
77
77
JJ
JJ
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
para extraer las bujías, utilizar el maletín Ele. 1382.
17-3
INYECCION
Generalidades
17
Motor D7F
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
UU
UU
LL
LL
TT
TT
II
II
PP
PP
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Calculador de 35 vías de marca
SS
SS
AA
AA
GG
GG
EE
EE
MM
MM
o
MM
MM
AA
AA
GG
GG
NN
NN
EE
EE
TT
TT
II
II
MM
MM
AA
AA
RR
RR
EE
EE
LL
LL
LL
LL
II
II
vehículo sin opción.
Calculador de 55 vías de marca
SS
SS
AA
AA
GG
GG
EE
EE
MM
MM
,,
,,
de tipo SAFIR o
MM
MM
AA
AA
GG
GG
NN
NN
EE
EE
TT
TT
II
II
MM
MM
AA
AA
RR
RR
EE
EE
LL
LL
LL
LL
II
II
en versión AA.
Inyección multipunto semi-secuencial. Accionado de los inyectores de dos en dos (inyectores de los cilindros
1 y 4 después inyectores de los cilindros 2 y 3).
Encendido estático con doble bobina monobloc.
Electroválvula de purga del canister activada por relación cíclica de apertura.
Configuración del calculador en función del tipo de caja de velocidades (manual o automática).
El régimen máximo del motor es de 6 200 r.p.m.,
Corrección del régimen de ralentí en función :
- de la tensión de la batería,
- del aire acondicionado,
- del presostato de dirección asistida,
Testigo de inyección en el cuadro de instrumentos no funcional.
Utilización de la ficha de diagnóstico n° 27.
AA
AA
DD
DD
OO
OO
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
22
22
a
GG
GG
EE
EE
NN
NN
EE
EE
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
II
II
CC
CC
AA
AA
UU
UU
NN
NN
MM
MM
EE
EE
TT
TT
OO
OO
DD
DD
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
AA
AA
MM
MM
BB
BB
II
II
AA
AA
RR
RR
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
..
..
17-4
INYECCION
Generalidades
17
Motor E7J
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
UU
UU
LL
LL
TT
TT
II
II
PP
PP
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Calculador de
55
55
55
55
vv
vv
íí
íí
aa
aa
ss
ss
SS
SS
II
II
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
SS
SS
FF
FF
EE
EE
NN
NN
II
II
XX
XX
55
55
.
Inyección multipunto semi-secuencial. Accionado de los inyectores de dos en dos (inyectores de los cilindros
1 y 4 después inyectores de los cilindros 2 y 3).
Encendido estático con doble bobina.
Electroválvula de purga del canister activada por relación cíclica de apertura.
Configuración del calculador en función del tipo de caja de velocidades (manual o automática).
Corrección del régimen de ralentí en función :
- de la climatización,
- del presostato de dirección asistida,
- de la tensión de la batería,
Testigo de inyección en el cuadro de instrumentos funcional.
Utilización de la ficha de diagnóstico n° 27.
Régimen máximo :
- 6 200 r.p.m. si 1
era
, 2
a
y 3
a
velocidades,
- 6 000 r.p.m. si 4
a
ó 5
a
velocidad.
AA
AA
DD
DD
OO
OO
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
22
22
a
GG
GG
EE
EE
NN
NN
EE
EE
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
II
II
CC
CC
AA
AA
UU
UU
NN
NN
MM
MM
EE
EE
TT
TT
OO
OO
DD
DD
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
AA
AA
MM
MM
BB
BB
II
II
AA
AA
RR
RR
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
..
..
17-5
INYECCION
Generalidades
17
13081
Motor D7F
1 Bobina
2 Filtro de aire
3 Sonda de oxígeno
4 Captador de presión absoluta
5 Potenciómetro de posición mariposa
6 Motor paso a paso de regulación del ralentí
7 Captador de temperatura del aire
8 Calculador de inyección
9 Contactor de inercia
10 Relé de bloqueo
11 Relé bomba de carburante
12 Captador de punto muerto superior
13 Electroválvula de reciclaje de los vapores de carburante
14 Captador de temperatura del agua
15 Util para extraer los cables de bujías
16 Captador de picado
17 Presostato de dirección asistida
18 Regulador de presión
19 Condensador antiparasitado
20 Absorbedor de los vapores de gasolina (canister)
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
17-6
INYECCION
Generalidades
17
1 Electroválvula de reciclaje de los vapores de carburante
2 Filtro de aire
3 Captador de picado
4 Captador de presión absoluta
5 Motor paso a paso de regulación del ralentí
6 Potenciómetro de posición mariposa
7 Captador de temperatura del aire
8 Calculador de inyección
9 Contactor de inercia
10 Relé bomba de carburante
11 Captador de punto muerto superior
12 Captador de temperatura del agua
13 Sonda de oxígeno
14 Bobina cilindros 2 - 3
15 Presostato de dirección asistida
16 Bobina cilindros 1 - 4
17 Absorbedor de los vapores de gasolina (canister)
18 Condensador antiparasitado
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
13082
Motor E7J
17-7
INYECCION
Implantación de los elementos
17
4 Captador de presión absoluta
5 Potenciómetro de posición mariposa
6 Motor paso a paso de regulación del ralentí
7 Captador de temperatura del aire
13 Electroválvula de reciclaje de los vapores de
carburante
14 Captador de temperatura del agua
16 Captador de picado
(par de apriete : 2,5 daN.m)
11313R4
11311R1
99939-1R2
8 Calculador de inyección
9 Contactor de inercia
13051R1
Motor D7F
17-8
INYECCION
Implantación de los elementos
17
H Relé de bloqueo
K Relé de bomba de carburante
3 Sonda de oxígeno
(pares de apriete : 5 daN.m)
12993R
1 Bobina
19 Condensador antiparasitado
99931-1R1
12839S
17 Presostato de DA
13050R
Motor D7F
17-9
INYECCION
Implantación de los elementos
17
12 Captador de temperatura de agua8 Calculador de inyección
9 Contactor de inercia
13240R
3 Captador de picado
(par de apriete : 2,5 daN.m)
13336R
13239R
Motor E7J
17-10
INYECCION
Implantación de los elementos
17
4 Captador de presión absoluta
5 Motor paso a paso de regulación del ralentí
7 Captador de temperatura del aire
6 Potenciómetro de posición mariposa
11 Captador de punto muerto superior
13337R
1 Electroválvula de reciclaje de los vapores de
carburante
14 Bobina cilindros 2 - 3
16 Bobina cilindros 1 - 4
18 Condensador antiparasitado
13242R1
13339R
13 Sonda de oxígeno
(par de apriete : 4,5 daN.m)
13243R
Motor E7J
17-11
INYECCION
Implantación de los elementos
17
K Relé grupo motoventilador (versión AA)
L Relé bomba de carburante
M Relé grupo motoventilador (versión sin AA) o
velocidad lenta GMV (con AA)
15 Presostato de dirección asistida
13241R
12839S
Motor E7J
17-12
INYECCION
Gestión centralizada de la temperatura de agua
244 Sonda de temperatura del agua de
inyección e indicación de la temperatura
del agua en el cuadro de instrumentos.
Sonda de 3 vías, dos para la información de
temperatura del agua de la inyección y una
para la indicación de la temperatura del
agua al cuadro de instrumentos.
259 Termocontacto de agua de alerta en el cua-
dro de instrumentos.
Funcionamiento
La sonda 244 permite :
- indicar la temperatura de agua en el cuadro
de instrumentos,
- informar al calculador de inyección de la tem-
peratura de agua del motor.
El calculador de inyección, en función de la tem-
peratura del agua, gestiona :
- el sistema de inyección,
- el grupo motoventilador.
El
GG
GG
MM
MM
VV
VV
es activado a velocidad rápida (la velo-
cidad lenta y la velocidad rápida son activadas
por el AA) si la temperatura sobrepasa 99°C.
Se corta si la temperatura desciende por deba-
jo de 96°C (si es necesario efectuar un control,
hacerlo con el AA parado).
17
11634R2
Motor D7F
13239R1
Motor E7J
17-13
INYECCION
Testigo fallo inyección
17
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
II
II
OO
OO
DD
DD
EE
EE
EE
EE
NN
NN
CC
CC
EE
EE
NN
NN
DD
DD
II
II
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
DD
DD
EE
EE
FF
FF
AA
AA
LL
LL
LL
LL
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
NN
NN
EE
EE
LL
LL
CC
CC
UU
UU
AA
AA
DD
DD
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
Vehículo sin sistema anti-arranque
Al poner el contacto, el testigo se enciende de forma fija durante 3 segundos y después se apaga.
Vehículo con sistema anti-arranque desactivado
Al poner el contacto, el testigo de la inyección se enciende fijo 3 segundos y después se apaga.
Al descondenar las puertas, el testigo anti-arranque rojo, anteriormente intermitente, se apaga. Al poner
el contacto, se enciende fijo 3 segundos y después se apaga.
Vehículo con sistema anti-arranque activo
Al poner el contacto, el calculador no identifica el código e impide el arranque. El testigo de inyección se
enciende fijo 3 segundos y después se apaga.
Antes de poner el contacto, el testigo anti-arranque rojo parpadea. Al poner el contacto, este mismo tes-
tigo parpadea con una frecuencia más rápida.
Si se detecta un fallo del sistema anti-arranque con el motor girando, entonces el testigo de inyección
parpadea en la playa de utilización que va del ralentí a las 1500 r.p.m. aproximadamente.
Fallo de un componente del sistema de inyección
El testigo está encendido en caso de que se detecte un fallo en :
- captador de presión,
- velocidad vehículo,
- potenciómetro mariposa,
- motor paso a paso de regulación de ralentí.
17-14
INYECCION
Función anti-arranque
17
Este vehículo está equipado de un sistema anti-arranque de 2
a
generación.
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Los calculadores se entregan no codificados, pero todos ellos son susceptibles de aprender un código.
En el marco de la sustitución del calculador, será preciso hacerle aprender el código del vehículo y controlar
que la función anti-arranque sea operacional.
Para ello, es suficiente con efectuar las operaciones siguientes :
- poner el contacto algunos segundos y después quitarlo,
- al retirar la llave, la función anti-arranque está asegurada.
VV
VV
EE
EE
RR
RR
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
Quitar la llave del contactor de arranque, al cabo de 10 segundos el testigo rojo del anti-arranque debe
parpadear.
Para las particularidades de las pruebas con un calculador de inyección (pieza test), consulte el capítulo 82
"Anti-arranque".
17-15
INYECCION
Configuración calculador en función tipo CV
17
En la pantalla aparece :
CC
CC
OO
OO
NN
NN
FF
FF
II
II
GG
GG
UU
UU
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
EE
EE
NN
NN
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
VV
VV
EE
EE
LL
LL
OO
OO
CC
CC
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
((
((
MM
MM
EE
EE
CC
CC
AA
AA
NN
NN
II
II
CC
CC
AA
AA
OO
OO
AA
AA
UU
UU
TT
TT
OO
OO
MM
MM
AA
AA
TT
TT
II
II
CC
CC
AA
AA
))
))
Cada vez que se cambie el calculador de inyección, habrá que indicarle el tipo de caja de velocidades
(mecánica o automática) que monta el vehículo. Realmente, el calculador está concebido para funcionar con
los dos tipos de cajas de velocidades
Proceso de configuración del calculador :
Conectar la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
Selector en S8
Poner el contacto
Teclear D13 y después
Para un vehículo equipado de caja de velocidades mecánica :
Teclear G50* 2*
Para un vehícuclo equipado de transmisión automática :
Teclear G50*1*
si la configuración no se ha realizado
Para verificar que la memorización ha sido efectuada correctamente, poner el contacto utilizando la ficha de
diagnóstico n° 27, la barra-gráfica de fallo 20 izquierda debe estar apagada, la barra-gráfica de estado 19 de-
recha o izquierda debe estar encendida.
después si la configuración se ha realizado
17-16
INYECCION
Estrategia inyección / aire acondicionado
17
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
DD
DD
EE
EE
CC
CC
II
II
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
RR
RR
AA
AA
DD
DD
AA
AA
VV
VV
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
AA
AA
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
//
//
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La unión eléctrica :
- del calculador del aire acondicionado hacia el calculador de inyección se realiza por un cable (vía 5). En es-
ta vía transitan dos informaciones :
- la información solicitud de ralentí acelerado. Para que esta información sea transmitida al calculador
de inyección, es necesario cumplir dos condiciones :
que el AA esté seleccionado en el cuadro de instrumentos,
que la presión reinante en el circuito de AA sea superior a un umbral.
Si esta información es transmitida, se obtiene el régimen de ralentí acelerado (es normal por tanto
que a veces, con el AA activado y con el motor al ralentí, no haya ralentí acelerado).
- la información Potencia Absorbida. La información no tiene efecto sobre el régimen de ralentí.
Informa simplemente al calculador de inyección del valor de par tomado por el compresor, el
calculador actúa sobre la electroválvula de regulación de ralentí para anticipar la toma de par. es
posible visualizar la potencia absorbida mediante la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
. Con el AA activado, debe haber en
#44, entre 300 Watios y 5 000 Watios.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
el valor en #44 ó al ralentí nunca es igual a 0, cualquiera que sea el estado del compresor,
activado o no. El valor mínimo leído en #44 es aproximadamente de 300 Watios.
- del calculador de inyección hacia el calculador del aire acondicionado se realiza por un cable (vía 51). En
esta vía transita la información de autorización y prohibición de la puesta en marcha del compresor.
EE
EE
SS
SS
TT
TT
RR
RR
AA
AA
TT
TT
EE
EE
GG
GG
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
EE
EE
NN
NN
MM
MM
AA
AA
RR
RR
CC
CC
HH
HH
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
RR
RR
En ciertas fases de funcionamiento, el calculador de inyección puede impedir el funcionamiento del compre-
sor.
Estrategia al arrancar el motor
El funcionamiento del compresor está prohibido durante 10 segundos después de arrancar el motor.
Restitución de las prestaciones (motor D7F)
En función del par solicitado al motor por el conductor y en función de la potencia absorbida por el compre-
sor de AA, el calculador de inyección prohíbe o autoriza el funcionamiento del compresor.
Protección anti-calado (motor D7F)
Cuando es reconocido el pie levantado y cuando el régimen del motor es inferior a 600 r.p.m.y si la potencia
absorbida por el compresor es superior a 300 Watios, entonces el compresor es desembragado.
Se vuelve a embragar :
- cuando es reconocido el pie levantado y cuando el régimen del motor alcanza 850 r.p.m.,
- cuando no es reconocido el pie levantado y cuando el régimen del motor alcanza 1 800 r.p.m.
Estrategia de protección térmica (motor E7J)
El compresor no embraga en caso de que la temperatura del agua sea superior o igual a + 115°C.
Estrategia de protección ante los sobre-regímenes (motor E7J)
Se prohíbe el funcionamiento del compresor si el régimen es superior a 5 900 r.p.m.
17-17
INYECCION
Corrección del régimen de ralentí
17
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
OO
OO
SS
SS
TT
TT
AA
AA
TT
TT
OO
OO
DD
DD
II
II
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
II
II
DD
DD
AA
AA
--
--
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
El calculador de inyección recibe una información del presostato de la dirección asistida. Tal información de-
pende de la presión reinante en el circuito hidráulico. Cuanto más elevada sea la presión, más energía absor-
berá la bomba de dirección asistida.
El calculador de inyección, para compensar esta absorción de energía, aumenta el porcentaje de apertura de
la válvula de regulación de ralentí.
La información es recibida por la vía 13 del calculador de inyección. Con el presostato cerrado, el calculador
recibe una masa. El régimen de ralentí es llevado a 800 r.p.m. para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
y 850 r.p.m. para el motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
..
..
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
RR
RR
EE
EE
GG
GG
II
II
MM
MM
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
BB
BB
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
Esta corrección tiene por objeto compensar la bajada de tensión debida a la puesta en marcha de consumi-
dores cuando la batería está con poca carga. Para lograrlo, el régimen de ralentí es aumentado, permitiendo
así incrementar la rotación del alternador y, por consecuencia, la tensión de carga.
Cuanto más baja sea la tensión, mayor será la corrección. La corrección del régimen es por ello variable.
Comienza cuando la tensión es inferior a 12,7 Voltios. La corrección comienza con un régimen nominal y
puede alcanzar un máximo de 880 r.p.m. para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
y 930 r.p.m. para el motor E7J.
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
RR
RR
EE
EE
GG
GG
II
II
MM
MM
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
EE
EE
NN
NN
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
AA
AA
El calculador de inyección aumenta el régimen de ralentí a 850 r.p.m. para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
y a 880 r.p.m. para el
motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
, si recibe la información de régimen de ralentí acelerado del calculador de aire acondicionado.
17-18
INYECCION
Corrección adaptativa del régimen de ralentí
17
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
II
II
OO
OO
En condiciones normales de funcionamiento, en caliente, el valor de la
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
. al ralentí en # 12 varía entre un
valor alto y un valor bajo con el fin de obtener el régimen de ralentí nominal.
Puede suceder, después de una dispersión de funcionamiento (rodaje, suciedad del motor ...) que el valor de
la
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
..
..
al ralentí se encuentre próximo a los valores altos o bajos.
La corrección adaptativa (# 21) en la
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
..
..
al ralentí (# 12) permite cubrir las variaciones lentas de necesidad
de aire del motor, para volver a centrar a la
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
..
..
(# 12) en un valor nominal medio.
Esta corrección sólo es efectiva si la temperatura del agua es superior a 75°C, 20 segundos después de arran-
car el motor y si se está en fase de regulación de ralentí nominal.
VV
VV
AA
AA
LL
LL
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
..
..
AA
AA
LL
LL
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
YY
YY
DD
DD
EE
EE
SS
SS
UU
UU
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
DD
DD
AA
AA
PP
PP
TT
TT
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
Motor
D7F 710
Motor
E7J 780
Régimen ralentí nominal (#06) X = 740 r.p.m. X = 750 r.p.m.
R.C.O. ralentí (#12) 4 %X14 % 2 %X15 %
Adaptativa ralentí (#21)
Tope :
- mini : - 4,3 %
- maxi :+3,9 %
Tope :
- mini : - 2,4 %
- maxi :+6,2 %
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
SS
SS
AA
AA
DD
DD
AA
AA
PP
PP
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
En caso de un exceso de aire (toma de aire, tope de mariposa desreglado...) el régimen de ralentí aumenta y el
valor de la
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
. al ralentí en # 12 disminuye con el fin de volver al régimen de ralentí nominal; el valor de la
corrección adaptativa de la
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
. al ralentí en # 21 disminuye para volver a centrar la
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
..
..
al ralentí en #12.
En caso de una falta de aire (suciedad, etc.), el razonamiento es inverso : la
RR
RR
..
..
CC
CC
..
..
OO
OO
. al ralentí en # 12 aumenta y
la corrección adaptativa en #21 aumenta también, para volver a centrar el #12 sobre un valor nominal me-
dio.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
es imperativo, tras el borrado de la memoria del calculador (desconexión batería), dejar girar
el motor al ralentí antes de devolver el vehículo al cliente, para que la corrección adaptativa haya podido re-
calarse correctamente.
17-19
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
OO
OO
NN
NN
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
OO
OO
XX
XX
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
OO
OO
((
((
##
##
00
00
55
55
))
))
Lectura del # 05 en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
: el valor leído representa la tensión suministrada por la sonda de oxígeno
al calculador; está expresado en Voltios. (El valor varía de hecho entre 0 y 1000 milivoltios).
Cuando el motor está ciclando, el valor de la tensión debe oscilar rápidamente de 50 ± 50 mV (mezcla pobre)
a 850 ± 50 mV (mezcla rica) e inversamente.
Cuanto menor sea la diferencia entre el máximo y el mínimo, menos correcta será la información de la sonda
(esta diferencia es generalmente de al menos 500 mV).
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
RR
RR
II
II
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
((
((
##
##
33
33
55
55
))
))
El valor leído del # 35 en la maleta XR25 representa la media de las correcciones de riqueza aportadas por el
calculador en función de la riqueza de la mezcla carburada y leída por la sonda de oxígeno (la sonda de oxíge-
no analiza el contenido de oxígeno de los gases de escape, directamente obtenido de la riqueza de la mezcla
carburada).
El valor de corrección tiene como punto medio 128, con unos topes entre 0 y 255 (por experiencia se constata,
en condiciones normales de funcionamiento, que el # 35 se sitúa y varía débilmente alrededor de un valor
cercano a 128).
- Valor inferior a 128 : demanda de empobrecimiento
- Valor superior a 128 : demanda de enriquecimiento
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
DD
DD
AA
AA
EE
EE
NN
NN
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
RR
RR
II
II
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Fase de ciclado
La entrada en regulación de riqueza es efectiva, tras la temporización de arranque :
- en pie levantado si la temperatura de agua alcanza :
46°C para el motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
,
30°C para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
.
- fuera de pie levantado, si la temperatura de agua es superior a :
+ 20°C para el motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
,
+ 20°C para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
,
La temporización de partida es función de la temperatura de agua :
-a 20°C está al máximo en :
3 minutos para el motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
,
1 minuto 20 segundos para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
,
-a 80°C está al máximo en :
1 minuto 30 segundos para el motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
,
35 segundos para el motor
DD
DD
77
77
FF
FF
.
cuando no se ha entrado todavía en regulación de riqueza, #35 = 128
INYECCION
Regulación de riqueza
17
17-20
INYECCION
Regulación de riqueza
17
Fase de no-ciclado (no hay bucle)
Cuando se está en regulación de riqueza, las fases de funcionamiento durante las cuales el calculador no
tiene en cuenta el valor de la tensión suministrada por la sonda son :
- en pie a fondo : #35 = variable y superior a 128,
- en fuertes aceleraciones : #35 = variable y superior a 128,
- en deceleraciones con la información pie levantado (corte de inyección) : #35 = 128,
- en caso de avería de la sonda de oxígeno : #35 = 128.
MM
MM
OO
OO
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
GG
GG
RR
RR
AA
AA
DD
DD
AA
AA
DD
DD
OO
OO
EE
EE
NN
NN
CC
CC
AA
AA
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
VV
VV
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
OO
OO
NN
NN
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
OO
OO
XX
XX
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
OO
OO
Cuando la tensión suministrada por la sonda de oxígeno es incorrecta (# 05 varía muy poco o nada) en regu-
lación de riqueza, el calculador no pasará a modo degradado (# 35 = 128) más que si la avería ha sido reco-
nocida como presente durante 3 a 5 minutos. Solamente en este caso se memorizará la avería.
Cuando se detecta una avería presente de la sonda de oxígeno y si la avería ha sido ya memorizada, entonces
se pasa directamente a bucle abierto (# 35 = 128).
17-21
INYECCION
Corrección adaptativa de riqueza
17
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
II
II
OO
OO
En fase de ciclado (ver capítulo 17 "Regulación de riqueza"), la regulación de riqueza (# 35) corrige el tiempo
de inyección para obtener una dosificación lo más cerca posible de la riqueza 1. El valor de corrección está
próximo de 128, con tope de 0 y de 255.
De esta manera, las dispersiones pueden afectar a los componentes del sistema de inyección y puede llevar a
la corrección a decalarse hacia 0 ó 255, para obtener la riqueza 1.
La corrección adaptativa permite decalar la cartografía de inyección para volver a centrar la regulación de ri-
queza en 128 y conservar una autoridad constante de corrección hacia el enriquecimiento o el empobreci-
miento.
La corrección adaptativa de regulación de riqueza se descompone en dos partes :
- corrección adaptativa preponderante en medias y fuertes cargas del motor (lectura del #30)
- corrección adaptativa preponderante al ralentí y a bajas cargas del motor (lectura del #31).
Las correcciones adaptativas toman 128 como valor medio después de la inicialización (borrado memoria) y
tienen unos valores topes :
Motor
D7F
Motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
106 #30 150 40 #30 192
106 #31 150 40 #31 192
Las correcciones adaptativas no trabajan más que con el motor caliente en fase de ciclado (#35 variable) y en
una playa dada de presión del colector.
Es necesario que el motor haya funcionado en modo ciclado en varias zonas de presión para que las correc-
ciones adaptativas comiencen a evolucionar para compensar las dispersiones de riqueza de funcionamiento
del motor.
Será entonces necesario, después de la reinicialización del calculador (retorno a 128 de los #30 y #31) proce-
der a una prueba en carretera específica.
17-22
INYECCION
Corrección adaptativa de riqueza
17
Playa n° 5
(mbares)
Playa n° 4
(mbares)
Playa n° 3
(mbares)
Playa n° 2
(mbares)
Playa n° 1
(mbares)
220 340 470 600 730 870
Media 280 Media 405 Media 535 Media 665 Media 800
260 385 510 635 760 970
Media 320 Media 450 Media 570 Media 700 Media 865
E7J
D7F
Zonas de presión a explorar durante la prueba (lectura # 01)
Después de esta prueba, las correcciones son operacionales.
El # 31 varía con más sensibilidad en los ralentís y bajas cargas y el # 30 en las medias y fuertes cargas, pero
ambas trabajan en el conjunto de las playas de presión del colector.
Habrá que proseguir la prueba, circulando en conducción normal, suave y variada sobre una distancia de 5 a
10 kilómetros.
Medir, tras la prueba, los valores de los # 30 y # 31. Inicialmente a 128, deben haber cambiado. Si no es así, re-
petir la prueba prestando atención en respetar totalmente las condiciones de la prueba.
PP
PP
RR
RR
UU
UU
EE
EE
BB
BB
AA
AA
RR
RR
UU
UU
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
Condiciones :
- Motor caliente (temperatura del agua > 75° C).
- No sobrepasar un régimen motor 4 400 r.p.m. motor
DD
DD
77
77
FF
FF
y 4 800 r.p.m. motor
EE
EE
77
77
JJ
JJ
.
Para esta prueba, se aconseja partir de un régimen motor bastante bajo, en 3
a
ó
4
a
velocidad y con una acele-
ración muy progresiva para estabilizar la presión deseada durante 10 segundos en cada zona (ver cuadro).
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
en el caso del motor
DD
DD
77
77
FF
FF
por ejemplo se tratará, para la playa n° 1, de obtener una media de
320 mbares durante al menos 10 segundos.
17-23
INYECCION
Corrección adaptativa de riqueza
17
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
VV
VV
AA
AA
LL
LL
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
RR
RR
EE
EE
CC
CC
OO
OO
GG
GG
II
II
DD
DD
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
AA
AA
PP
PP
RR
RR
UU
UU
EE
EE
BB
BB
AA
AA
EE
EE
NN
NN
CC
CC
AA
AA
RR
RR
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
En caso de una falta de carburante (inyectores sucios, presión y caudal de carburante muy bajos...), la regula-
ción de riqueza en # 35 aumenta a fin de obtener una riqueza lo más cerca posible de 1 y la corrección adap-
tativa en # 30 y # 31 aumenta hasta que la corrección de riqueza vuelva a oscilar alrededor de 128.
En caso de exceso de carburante, el razonamiento es inverso : la regulación de riqueza en # 35 disminuye y la
corrección adaptativa en # 30 y # 31 disminuye igualmente, con el fin de volver a centrar la corrección de ri-
queza (# 35) alrededor de 128.
OO
OO
BB
BB
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
el análisis que se puede hacer del # 31 sigue siendo delicado ya que esta corrección interviene
principalmente al ralentí y en las bajas cargas, siendo además muy sensible.
No hay que sacar conclusiones ligeras de estas adaptaciones, sino que será mejor analizar la posición del # 30.
La información que suministran estos dos mandatos da una idea sobre la riqueza de funcionamiento del mo-
tor, permitiendo así orientar el diagnóstico. Para que sean útiles en el diagnóstico, no se podrán sacar conclu-
siones de su valor más que si están en el tope de corrección mínima o máxima y si los dos mandatos han deri-
vado en el mismo sentido.
IMPORTANTE : Los # 30 y 31 no deberaƒ ser explotados y analizados más que tras una queja del cliente res-
pecto a un fallo de funcionamiento o si están en el tope con una deriva del # 35. (# 35 variando por encima
de 175 ó bien por debajo de 80).
17-24
REFRIGERACION
Características
19
CC
CC
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
YY
YY
CC
CC
AA
AA
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
FF
FF
RR
RR
II
II
GG
GG
EE
EE
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Motor Cantidad (en litros) Calidad Particularidades
D7F
E7J
F8Q
5
6
7,5
GG
GG
LL
LL
AA
AA
CC
CC
EE
EE
OO
OO
LL
LL
RR
RR
XX
XX
((
((
tt
tt
ii
ii
pp
pp
oo
oo
DD
DD
))
))
no utilizar más que
líquido de refrigeración
Protección hasta - 20 ± 2°C para
países fríos, templados y fríos.
Protección hasta - 37 ± 2°C para
países muy fríos.
TT
TT
EE
EE
RR
RR
MM
MM
OO
OO
SS
SS
TT
TT
AA
AA
TT
TT
OO
OO
Tipo motor Comienzo apertura ( °C) Fin apertura (en °C) Carrera (en mm)
D7F - E7J - F8Q 89 101 7,5
19-1
REFRIGERACION
Llenado purga
19
No hay grifo de aerotermo.
La circulación es continua en el aerotermo, lo que
contribuye a la refrigeración del motor.
LL
LL
LL
LL
EE
EE
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Verificar el apriete del o de los tapones de
vaciado.
Abrir los dos tornillos de purga.
Llenar el circuito por el orificio del vaso de expan-
sión.
Cerrar los tornillos de purga, una vez el líquido
salga en chorro continuo.
Poner en marcha el motor (2 500 r.p.m.).
Ajustar el nivel a desbordamiento durante unos
4 minutos aproximadamente.
Cerrar el depósito.
PP
PP
UU
UU
RR
RR
GG
GG
AA
AA
Dejar girar el motor durante 10 minutos a unas
2.500 r.p.m., hasta que funcione el o los
motoventiladores, (tiempo necesario para el
desgaseado automático).
Verificar que el nivel del líquido esté próximo a la
marca "Maxi".
NN
NN
OO
OO
AA
AA
BB
BB
RR
RR
II
II
RR
RR
EE
EE
LL
LL
OO
OO
LL
LL
OO
OO
SS
SS
TT
TT
OO
OO
RR
RR
NN
NN
II
II
LL
LL
LL
LL
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
UU
UU
RR
RR
GG
GG
AA
AA
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
NN
NN
DD
DD
OO
OO
..
..
AA
AA
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
AA
AA
RR
RR
EE
EE
LL
LL
TT
TT
AA
AA
PP
PP
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
VV
VV
AA
AA
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
EE
EE
XX
XX
PP
PP
AA
AA
NN
NN
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
CC
CC
AA
AA
LL
LL
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
..
..
19-2
REFRIGERACION
Control
19
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
..
..
SS
SS
..
..
554-01 Adaptador para M.S. 554-05
MM
MM
..
..
SS
SS
..
..
554-06 Adaptador para M.S. 554-05
MM
MM
..
..
SS
SS
..
..
554-07 Conjunto de control de estanquidad
del circuito de refrigeración
97871R
Motores
Color de la
válvula
Valor de tarado
(en bares)
D7F-E7J-F8Q Marrón 1,2
2 - Control del tarado de la válvula
El paso del líquido a través de la válvula del vaso
de expansión hace necesario sustituir esta última.
Adaptar en la bomba M.S. 554-07 el útil
M.S. 554-06 y colocar en él la válvula a controlar.
Elevar la presión, ésta debe estabilizarse en el va-
lor de tarado de la válvula, la tolerancia de control
es de ± 0,1 bares.
Valor de tarado de la válvula :
1 - Control de la estanquidad del circuito
Sustituir la válvula del vaso de expansión por el
adaptador M.S. 554-01.
Conectar a este último el útil M.S. 554-07.
Hacer calentar el motor y después pararlo.
Bombear para poner el circuito bajo presión.
Dejar de bombear a 0,1 bares más bajo que el va-
lor de tarado de la válvula.
La presión no debe caer, en caso contrario buscar
la fuga.
Aflojar progresivamente el racor del útil M.S. 554-
07 para descomprimir el circuito de refrigeración,
después retirar el útil M.S. 554-01 y poner la vál-
vula del vaso de expansión provista de una junta
nueva.
19-3
REFRIGERACION
Esquema
19
Bomba de agua
Termostato
Purgador
La válvula del vaso de expansión es de color
marrón. El valor de tarado es de 1,2 bares.
10070-2R
Motor D7F
1 Motor
2 Radiador
3 Depósito "caliente" con desgaseado perma-
nente
4 Aerotermo
5 Calibrado de 3 mm
Los motoventiladores son activados a velocidad
rápida por el calculador de inyección si la tempe-
ratura de agua es superior a 99
o
C.
Si la temperatura de agua es inferior a 96
o
C, los
motoventiladores dejan de funcionar.
19-4
REFRIGERACION
Esquema
19
Termocontacto
13508R
Motor E7J
Bomba de agua
Termostato
Purgador
El valor de tarado de la válvula del vaso de expan-
sión es de 1,2 bares (color marrón).
1 Motor
2 Radiador
3 Depósito "caliente" con desgaseado perma-
nente
4 Aerotermo
5 Soporte termostato
6 Calibrado de 3 mm
Los motoventiladores son activados a velocidad
rápida por el calculador de inyección si la tempe-
ratura de agua es superior a 99
o
C.
Si la temperatura de agua es inferior a 96
o
C, los
motoventiladores dejan de funcionar.
19-5
REFRIGERACION
Esquema
19
13504R
Motor F8Q
Termocontacto
Bomba de agua
Termostato
Purgador
El valor de tarado de la válvula del vaso de expan-
sión es de 1,2 bares (color marrón).
1 Motor
2 Radiador
3 Depósito "caliente" con desgaseado perma-
nente
4 Aerotermo
5 Soporte termostato
6 Calibrado de 3 mm
19-6
REFRIGERACION
Bomba de agua
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Es muy importante no rascar los planos de las
juntas de las piezas de aluminio.
Emplear el producto Décapjoint para disolver la
parte de la junta que ha quedado pegada.
Aplicar el producto en la parte a limpiar; esperar
unos 10 minutos y después retirar con una espátu-
la de madera.
Se aconseja llevar guantes durante la operación.
19
10478S
Motor D7F
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1054 Espiga de punto superior
Mot. 1202 Pinza para abrazaderas elásticas
Mot. 1273 Controlador tensión de correa
Mot. 1289-03 Horquilla de centrado del limita-
dor de suspensión pendular
Mot. 1379 Util de sujeción del motor sobre la
cuna
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillos de fijación salida cigüeñal 2 + 90°
Tornillos de fijación de la suspensión
pendular delantera derecha sobre motor 6,2
Tornillos de fijación de la suspensión
pendular delantera derecha sobre caja 6,2
Tuerca del rodillo tensor de la correa
de distribución 5
Tornillos de fijación de la bomba de agua 0,9
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar el vehículo en un elevador de dos colum-
nas.
Desconectar la batería.
Extraer :
- la correa de distribución (ver método descrito
en el capítulo 11, "Correa de distribución"),
- la polea de la bomba de dirección asistida (si
equipado),
- el tornillo de fijación superior del alternador y
aflojar el tornillo inferior,
- los tornillos de fijación del tubo de la DA sobre
el bloque motor,
- los tornillos de fijación de la bomba de la DA
sobre su soporte (separar el conjunto bomba
DA-tubo),
- el soporte de la bomba de la DA,
- el manguito de la bomba de agua,
- el rodillo tensor así como la bomba de agua.
19-7
REFRIGERACION
Bomba de agua
19
10272R
Motor D7F
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Particularidades
La estanquidad de la bomba de agua se efectúa
con
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
, el cordón (J) debe exten-
derse según muestra el dibujo.
Aplicar un cordón de
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
55
55
11
11
88
88
en la superficie
de estanquidad (L) codo de entrada - bomba de
agua.
Proceder al montaje en sentido inverso a la extrac-
ción.
Poner la correa de distribución (ver método descri-
to en el capítulo 11, "Correa de distribución").
No olvidarse de retirar la espiga de punto muerto
superior.
19-8
REFRIGERACION
Bomba de agua
Colocar la correa de distribución (ver método des-
crito en el capítulo 11, "Correa de distribución").
Efectuar el llenado y la purga del circuito de refri-
geración (ver capítulo 19 "Llenado-purga").
19
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 591-02 Indice
Mot. 591-04 Llave angular para apriete
Mot. 1135-01 Util para tensar la correa de distribu-
ción
Mot. 1202 Pinza para abrazaderas elásticas
Mot. 1273 Controlador de tensión de correa
92068R
Motor E7J
Tuerca del rodillo tensor 5
Tornillos de polea del cigüeñal 2 + 68° + 6°
Tornillos de cofia de suspensión pendular 6,2
Tuerca de cofia de suspensión pendular 4,4
Tornillos de bomba de agua 2,2
Tuerca de bomba de agua 1
Tornillos de rueda 9
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar el vehículo en un elevador de dos colum-
nas.
Desconectar la batería.
Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito
inferior del radiador.
Extraer :
- la correa de distribución (ver método descrito
en el capítulo 11, "Correa de distribución"),
- el rodillo tensor de distribución,
- la bomba de agua y sacarla por arriba.
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Es muy importante no rascar los planos de las
juntas de las piezas de aluminio.
Emplear el producto Décapjoint para disolver la
parte de la junta que ha quedado pegada.
Aplicar el producto en la parte a limpiar; esperar
unos 10 minutos y después retirar con una espátu-
la de madera.
Se aconseja llevar guantes durante la operación.
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Util de sujeción del motor
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La estanquidad de la bomba de agua se efectúa
con
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
55
55
11
11
88
88
, el cordón (H) debe extenderse
según muestra el dibujo.
19-9
REFRIGERACION
Bomba de agua
19
13090R
Motor F8Q
Tornillos de bomba de agua 1
Tornillos de polea de la bomba de agua 2,2
Tornillos de polea del cigüeñal 2 + 115° ± 15°
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
Desconectar la batería.
Vaciar el circuito de refrigeración por el manguito
inferior del radiador.
Colocar el útil de sujeción del motor.
Extraer :
- la protección de plástico de la cofia de la
suspensión pendular,
- la cofia de suspensión pendular,
- el paso de rueda delantero derecho,
- la correa de accesorios,
- la polea de cigüeñal (A),
- la polea de la bomba de agua (B) bajando el
motor al máximo,
- el cárter de la bomba de inyección (C),
- el bulón (1) y separar el alternador hacia la de-
recha,
13086R1
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1202 Pinza para abrazaderas elásticas
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Util de sujeción del motor
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
19-10
REFRIGERACION
Bomba de agua
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
Es muy importante no rascar los planos de las
juntas de las piezas de aluminio.
Emplear el producto Décapjoint para disolver la
parte de la junta que ha quedado pegada.
Aplicar el producto en la parte a limpiar; esperar
unos 10 minutos y después retirar con una espátu-
la de madera.
Se aconseja llevar guantes durante la operación.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder al montaje en sentido inverso a la extrac-
ción.
Poner la correa de accesorios y efectuar la tensión
(ver método descrito en el capítulo 07, "Tensión
de la correa de accesorios").
Efectuar el llenado y la purga del circuito de refri-
geración (ver capítulo 19 "Llenado-purga").
19
Motor F8Q
- los tornillos de fijación de la bomba de agua y
sacarla por arriba.
13089S
19-11
ESCAPE
Generalidades
19
12847-1R
AA
AA
MM
MM
AA
AA
RR
RR
RR
RR
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
EE
EE
AA
AA
BB
BB
AA
AA
JJ
JJ
OO
OO
CC
CC
AA
AA
RR
RR
RR
RR
OO
OO
CC
CC
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
El amarre de la línea bajo carrocería está asegura-
do por unos silentblocs (1).
Estos se pueden soltar generalmente con la mano,
levantado la línea de escape.
Sin embargo, en ciertos casos, nos veremos obliga-
dos a aflojar los tornillos de sujeción del soporte
(2) bajo la carrocería, para soltar más fácilmente
los silentblocs.
El catalizador, al realizar su función, alcanza unas
temperaturas elevadas y por consiguiente, no hay
que estacionar en ningún caso en lugares donde
haya materiales combustibles que puedan entrar
en contacto con dicho catalizador con peligro de
inflamación.
En ciertas condiciones, dichos materiales podrían
inflamarse.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
- la estanquidad, entre el plano de junta del co-
lector de escape hasta el catalizador incluido,
debe ser perfecta,
- toda junta desmontada deberá ser imperativa-
mente
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
II
II
DD
DD
AA
AA
(sobre todo a la altura de la
brida del catalizador),
- en la extracción-reposición, el catalizador no
debe ser objeto de choques mecánicos que pue-
dan ocasionar su deterioro si se repiten.
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
EE
EE
AA
AA
DD
DD
EE
EE
EE
EE
SS
SS
CC
CC
AA
AA
PP
PP
EE
EE
Las líneas de escape son del tipo monobloque. Es
decir, no existe ningún corte desde la entrada del
catalizador o de la caja de expansión hasta la sali-
da del silencioso.
Es pues necesario, si se sustituye alguno de los ele-
mentos en post-venta, cortar la línea de escape.
Para ello, es indispensable :
- materializar la zona de corte,
- emplear el útil de corte Mot. 1199-01,
- colocar un manguito de post-venta.
19-12
ESCAPE
Generalidades
19
99226-1R
DI1901
90 mm
P
1
P
2
D
ATENCION : para poder cortar los tubos de es-
cape, hay que poseer el útil Mot. 1199-01; este
útil permite cortar tubos de 2 mm de espesor.
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
OO
OO
NN
NN
AA
AA
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
La zona de corte es definida por dos golpes de
punzón practicados en el tubo de escape.
Existen como máximo (según motorización) dos
zonas de corte en las líneas de escape, localizadas
entre el catalizador y la caja de expansión y entre
la caja de expansión y el silencioso.
La distancia entre las dos marcas es de 90 mm. Pa-
ra cortar el tubo, es necesario trazar el centro (D)
entre las dos marcas (P
1
y P
2
).
19-13
ESCAPE
Generalidades
19
95478R1 99227S
CC
CC
OO
OO
LL
LL
OO
OO
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
AA
AA
NN
NN
GG
GG
UU
UU
II
II
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
TT
TT
--
--
VV
VV
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
Una abrazadera montada no se debe reutilizar.
Es importante, para evitar fugas en el escape, co-
locar correctamente el manguito sobre los dos tu-
bos de escape. Es decir, es imperativo que el tubo
haga tope con los salientes del interior del man-
guito.
Se comenzará posicionando el manguito sobre la
parte gastada de la línea y después se ajustará el
diámetro de la abrazadera apretando ligera-
mente.
Verificar el posicionamiento del tubo con respecto
a los salientes.
Colocar el elemento cambiado.
Antes de posicionar el manguito sobre la línea, se
podrá prevenir la aparición de fugas poniendo
masilla en el casquillo interior del manguito.
(Masilla de escape Ref. : 77 01 421 161 SODICAM).
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
el conjunto tornillo y tuerca de
apriete del manguito debe estar orientado verti-
calmente para evitar el riesgo de contactos bajo la
carrocería.
La tuerca de la abrazadera está provista de una ra-
nura (A) que le asegura un par de apriete correc-
to. Durante el apriete, cuando esta ranura desapa-
rece, genera un chasquido característico y en-
tonces la tuerca queda apretada al par (2,5
daN.m).
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: existen dos manguitos con diá-
metros diferentes :
- 50 mm,
- 45 mm.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
- verificar que la línea de escape no haga ningún
contacto con la carrocería,
- verificar la correcta sujeción y la presencia de
todas las pantallas térmicas de la línea de es-
cape,
- verificar que las dos marcas de corte estén bien
alineadas.
19-14
ESCAPE
Conjunto de las líneas
19
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
LL
LL
II
II
NN
NN
EE
EE
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
EE
EE
SS
SS
CC
CC
AA
AA
PP
PP
EE
EE
YY
YY
LL
LL
OO
OO
CC
CC
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
ZZ
ZZ
OO
OO
NN
NN
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
1 Caja de expansión
2 Silencioso
3 Catalizador
ZC Zona de corte de la línea
13124R
Motor E7J Motor D7F
13126R
19-15
ESCAPE
Conjunto de las líneas
19
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
LL
LL
II
II
NN
NN
EE
EE
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
EE
EE
SS
SS
CC
CC
AA
AA
PP
PP
EE
EE
YY
YY
LL
LL
OO
OO
CC
CC
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
ZZ
ZZ
OO
OO
NN
NN
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
13125R
Motor F8Q
1 Catalizador
2 Silencioso
ZC Zona de corte de la línea
19-16
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
IMPORTANTE : durante toda la operación de
extracción-reposición del depósito, no fumar y no
acercar piezas incandescentes cerca del área de
trabajo.
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
TT
TT
OO
OO
((
((
vv
vv
ee
ee
rr
rr
ss
ss
ii
ii
óó
óó
nn
nn
gg
gg
aa
aa
ss
ss
oo
oo
ll
ll
ii
ii
nn
nn
aa
aa
))
))
Retirar el obturador de plástico de acceso al con-
junto bomba-aforador.
Retirar el clip de enmangado (si equipado).
Desconectar el racor rápido (1), Mot. 1265.
97163R2
Adaptar en la salida (A) una canalización de longi-
tud suficiente para que se pueda sumergir dentro
de un recipiente en el exterior del vehículo.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
es posible también utilizar una bomba
neumática de transvase
II
II
NN
NN
TT
TT
AA
AA
II
II
RR
RR
CC
CC
OO
OO
(ver catálogo
de
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
).
Tuerca aforador-bomba 7
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Mot. 1199-01 Corta-tubo de escape
Mot. 1265
Pinzas para extraer racores rápidos
Mot 1265-01
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Bomba de transvase neumática INTAIRCO,
vaciado depósito Gasolina o Diesel (ver catálogo de
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
99
99
55
55
))
))
19-17
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
En el compartimiento motor, desconectar el relé
de la bomba de carburante (K) colocado en la caja
de interconexión del motor.
12839S
Puentear las vías 3 y 5 y dejar salir la gasolina has-
ta que lo haga de forma intermitente.
Desconectar el puenteo.
Conectar el relé.
Desconectar la batería.
Extraer el obturador de acero de acceso al conjun-
to bomba-aforador.
Retirar el clip de enmangado (si equipado).
Desconectar el racor rápido (1), Mot. 1265.
99641S
97163R2
Conectar el tubo de goma de la bomba neumática
al racor de salida (A).
Vaciar el depósito.
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
TT
TT
OO
OO
((
((
vv
vv
ee
ee
rr
rr
ss
ss
ii
ii
óó
óó
nn
nn
DD
DD
ii
ii
ee
ee
ss
ss
ee
ee
ll
ll
))
))
La ausencia de una bomba eléctrica de carburante
en las versiones Diesel obliga a utilizar una bomba
para vaciar el depósito.
Utilizar por ejemplo la bomba neumática
II
II
NN
NN
TT
TT
AA
AA
II
II
RR
RR
CC
CC
OO
OO
(ver catálogo de
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
).
19-18
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
97163R4
Desconectar el filtro de gasolina.
Extraer las pantallas térmicas (3) y (4) situadas de-
bajo del depósito y debajo de los cables del freno
de mano.
Extraer la patilla (5) de sujeción del escape.
Levantar el vehículo.
Desolidarizar el tubo de escape de la bajada del
escape.
Extraer la patilla de fijación del escape en el cen-
tro del vehículo.
12866R
Bascular el escape hacia el lado derecho del vehí-
culo.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
TT
TT
OO
OO
((
((
vv
vv
ee
ee
rr
rr
ss
ss
ii
ii
oo
oo
nn
nn
ee
ee
ss
ss
GG
GG
aa
aa
ss
ss
oo
oo
ll
ll
ii
ii
nn
nn
aa
aa
o Diesel)
Desconectar la batería.
Vehículo en un elevador de dos columnas.
Desconectar el conector eléctrico (2) y los racores
rápidos, Mot. 1265 ó Mot. 1265-01.
19-19
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
Medir la cota X antes de desreglar el dispositivo
de reglaje del freno de mano.
Desreglar el dispositivo de forma que queden libe-
rados los cables derecho e izquierdo (sacar con
precaución la retención de plástico del cable (6)).
Desconectar los dos racores (7) y (8) (emplear el
útil Mot. 1265).
Desconectar el tubo (9).
Desconectar el depósito de la boca de llenado
(10).
Soltar, debajo del depósito, los cables del freno de
mano (11).
Desgrapar, en el costado del depósito, los tubos
hidráulicos de frenado.
Desgrapar, en el depósito, los tubos de gasolina.
Colocar el gato de órganos bajo el depósito.
Quitar los cuatro tornillos que fijan el depósito.
Bascular ligeramente el depósito hacia adelante y
después extraerlo.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
Procurar no pinzar los tubos (riesgo de fuga).
Montar los racores rápidos con la mano y asegu-
rarse del correcto encajado de los racores rápidos .
Prestar atención a colocar correctamente las pan-
tallas térmicas.
12873R
99091R1
19-20
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
Versión gasolina 1
a
generación
13039R
19-21
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
Depósito de gasolina 1
a
generación
13037R
19-22
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
Versión gasolina 2
a
generación
13038R
19-23
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
Depósito de gasolina 2
a
generación
13036R
19-24
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
Versión diesel
13040R
19-25
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
Depósito diesel
13035R
La puesta en atmósfera del depósito se hace por la cabeza del conjunto de aspiración del carburante / afora-
dor de carburante.
19-26
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
Nomenclatura
1 Depósito
2 Tornillo
3 Boca de llenado
4 Cazoleta de boca de llenado
5 Remache
6 Abrazadera de fijación del manguito
7 Tapón
8 Tubo de alimentación
9 Tubo de retorno
10 Grapa
13 Abrazadera
14 Tubo caníster
15 Tubo caníster
18 Canister
19 Tornillo
20 Grapa
21 Grapa
22 Placa amortiguadora
23 Tuerca jaula
24 Salida boca - Paso de carburante
25 Desgaseado en el llenado
27 Unión caníster (vapor de gasolina)
28 Válvula de prohibición de sobre-llenado
29 Válvula seguridad sobrepresión - depresión
30 Válvula de restricción
31 Válvula anti-fuga por vuelco del vehículo
32 Válvula de prohibición de sobre-llenado y
válvula anti-fuga por vuelco del vehículo.
A Racor rápido
B Racor encajable
C Racor rápido
D Tobera no encajable
E Orificio de evacuación del aire durante el lle-
nado
F Volumen de aire que permite que el carbu-
rante se dilate
R Orificio de llenado de carburante
V Volumen de gasolina máximo admisible
19-27
DEPOSITO
Depósito de carburante
19
PP
PP
AA
AA
PP
PP
EE
EE
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
VV
VV
AA
AA
LL
LL
VV
VV
UU
UU
LL
LL
AA
AA
SS
SS
28 Válvula de prohibición de sobre-llenado
Cuando el tapón del depósito se retira la vál-
vula se cierra, aprisionando así un volumen de
aire dentro de la capacidad de puesta en at-
mósfera. Esto impide que entre carburante a
este volumen.
Al poner el tapón la válvula se abre,
autorizando la puesta en atmósfera del
depósito hacia el canister.
29 Válvula de seguridad sobrepresión-depresión
En caso de obstrucción del circuito de reciclaje
de los vapores de gasolina esta válvula evita
que el depósito se ponga con sobrepresión (el
depósito se infla) o con depresión (por consu-
mo de carburante, el depósito se aplasta).
30 Válvula de restricción
Esta válvula prohíbe la introducción de gasoli-
na con plomo en el depósito.
31 Válvula anti-fuga por vuelco del vehículo
En caso de que vuelque el vehículo, esta válvu-
la evita que el depósito se vacíe, bien por el
conducto que va al canister o bien por el
conducto de puesta en atmósfera (Diesel).
32 Válvula de prohibición de sobre-llenado y vál-
vula anti-fuga por vuelco del vehículo
La válvula de prohibición de sobre-llenado
funciona gracias a la bola (33).
Con el vehículo en reposo, durante el llenado,
la bola está apoyada en su asiento, aprisionan-
do así un volumen de aire en el depósito.
Con el vehículo en movimiento, la bola (33)
sale de su asiento y permite así unir el depósi-
to y el caníster.
Es imperativo, con el depósito lleno, que se
mantenga en el depósito un volumen de aire
para permitir que la gasolina contenida den-
tro se dilate sin que por ello explote el depósi-
to.
La válvula anti-fuga por vuelco funciona como
la válvula (31).
99212R2
El depósito posee un tapón del tipo estanco.
La boca de llenado para la gasolina sin plomo
posee:
- un orificio de llenado de diámetro más peque-
ño e incompatible con la manguera de llenado
clásica (el plomo tendría por efecto contaminar
el sistema anti-polución : sonda de oxígeno y
catalizador),
- una válvula que obtura el orificio de llenado
(30), (para evitar las emanaciones de los
vapores de gasolina o bien el paso inverso de
gasolina).
El hecho de colocar el tapón libera la válvula de
prohibición de sobre-llenado (A), permitiendo la
puesta en atmósfera del depósito (presente
únicamente en versión gasolina primera genera-
ción).
19-28
DEPOSITO
Aforador
19
En la motorización de gasolina, la bomba y el afo-
rador constituyen un conjunto indisociable.
En motorización diesel, no hay bomba sumergida
en el depósito, no hay más que un aforador.
Para la extracción del aforador, consultar el sub-
capítulo "Depósito" "Bomba aforador".
Control del aforador
Asegurarse de la variación de la resistencia despla-
zando el flotador.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
todos estos valores se dan a título indicati-
vo.
Indicación
Valor entre los bornes
A1 y B1 (en )
4/4 7 maxi
3/4 54,5 ± 7
1/2 98 ± 10
1/4 155 ± 16
Mini-aforador 300 ± 20
19-29
Mot. 1264 Llave para quitar la tuerca de la
Mot. 1264-01 bomba aforador
Mot. 1265 Pinza para extraer los racores
Mot. 1265-01 rápidos
DEPOSITO
Bomba aforador
19
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
::
::
En cualquier intervención sobre el depósito o so-
bre el circuito de alimentación de carburante, es
imperativo :
- no fumar y no acercar objetos incandescentes
cerca del área de trabajo,
- protegerse de las proyecciones de gasolina de-
bidas a la presión residual que reina en las ca-
nalizaciones durante la extracción de éstas.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
No es necesario extraer el depósito para retirar el
conjunto bomba-aforador. Este es accesible por el
interior del vehículo, para ello :
- desconectar la batería,
- levantar la banqueta trasera,
- retirar el obturador de acero,
- desconectar el conector eléctrico (1),
- extraer las grapas (2).
97163R5
96420R1
Tuerca aforador-bomba 7
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Desconectar, utilizando la pinza Mot. 1265 ó Mot.
1265-01 :
- la canalización de alimentación (3) (identifica-
da por un racor rápido de color verde),
- la canalización de retorno de carburante (4)
(identificada por un racor rápido de color rojo y
por una flecha (B)).
19-30
DEPOSITO
Bomba aforador
19
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Verificar que la junta no esté deteriorada, susti-
tuirla si es necesario.
Posicionar el conjunto bomba-aforador (la flecha
(F) debe estar en el eje longitudinal del vehículo
mirando hacia atrás).
Posicionar la tuerca y apretarla al par de
3,5 daN.m.
Encajar las canalizaciones de gasolina (no es preci-
so emplear las pinzas Mot. 1265 ó Mot. 1265-01).
Colocar los clips de seguridad (2).
Conectar el conector eléctrico.
Colocar la protección de acero.
AA
AA
FF
FF
EE
EE
CC
CC
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
VV
VV
II
II
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
99367S
Quitar la tuerca (5) de fijación con el útil
Mot. 1264 ó 1264-01 (desbloquear la tuerca, reti-
rar el útil, aflojar la tuerca con la mano y después
retirarla).
Extraer el conjunto bomba-aforador.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
deben pasar varias horas entre la extrac-
ción y la reposición del conjunto bomba-aforador,
atornillar la tuerca sobre el depósito para evitar
las deformaciones.
VIA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
A1 Masa
A2 Testigo mínimo carburante
B1 Información aforador hacia cuadro de
instrumentos
B2 Inutilizada
C1 Bomba
C2 Bomba
19-31
SUSPENSION MOTOR
Suspensión pendular
19
12924G
Motor D7F
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
13359S
19-32
SUSPENSION MOTOR
Suspensión pendular
19
13359R3
Motor E7J
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
19-33
SUSPENSION MOTOR
Suspensión pendular
19
13086R2
Motor F8Q
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
19-34
La Régie Nationale des Usines Renault se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de la Régie Nationale des Usines
Renault S.A..
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
Transmisión
EMBRAGUE
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
TRANSMISIONES
Renault 1997
77 11 194 246
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
C
FC0A - FC0C - FC0D - FC0E - KC0A - KC0C - KC0D - KC0E
DESPIECE
PRF2000
21-1
21-2
21-3
21-4
21-4
21-5
Transmisión
EMBRAGUE
Mecanismo - Disco
Volante
20
20-1
20-4
ENSEMBLE MOTEUR ET BAS
Identificación
Relaciones
Capacidad-Lubrificantes
Ingredientes
Piezas a sustituir sistemáticamente
Caja de velocidades (Extracción-
Reposición)
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
21
29-1
29-2
Generalidades
Transmisión transversal delantera
TRANSMISIONES
29
Indice
Páginas
EMBRAGUE
Mecanismo - Disco
20
Embrague monodisco accionado por cable y que funciona en seco.
Tope de embrague en apoyo constante.
Tipo
vehículo
Tipo
motor
Mecanismo Disco
F/K C0A
F/K C0C
D7F
E7J
180 CP3300
26 acanaladuras GA : Gris Plata
D = 181,5 mm VR : Violeta Rojo
E = 6,7 mm
F/K C0D
F/K C0E
F8Q
200 CPOV 3250
26 acanaladuras RR : Rojo Rubí
D = 242 mm GB : Gris Azul
E = 6,8 mm
85873S
76906R
85873S
76906R90693R9
90693R8
20-1
EMBRAGUE
Mecanismo - Disco
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Limpiar las acanaladuras del árbol de embrague y
montar el conjunto sin lubrificante.
Colocar el disco (saliente del buje lado caja de ve-
locidades).
Utilizar el centrador suministrado en la colección
de recambio.
20
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar el sector de retención Mot. 582 ó
Mot. 582-01.
Quitar los tornillos de fijación del mecanismo y ex-
traer el disco de fricción.
Controlar y sustituir las piezas defectuosas.
99055R
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 582
ó Sector de retención
Mot. 582-01
Tornillos de fijación del mecanismo 2
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
SUSTITUCION (tras la extracción de la caja de velocidades)
95414S
Atornillar progresivamente en estrella y después
bloquear al par los tornillos de fijación del meca-
nismo.
Retirar el sector de retención Mot. 582 ó
Mot. 582-01.
Untar con grasa
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
BB
BB
RR
RR
22
22
:
- el tubo guía,
- los patines de las horquillas.
20-2
EMBRAGUE
Mecanismo - Disco
20
Tras la colocación de la caja de velocidades, poner
el cable en la horquilla de embrague, rearmar el
sector dentado y verificar el funcionamiento de la
recuperación del juego.
Verificar la carrera de desembrague.
La carrera de la horquilla debe ser de :
X = 27,4 a 30,7 mm
97758-1R
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
en las intervenciones que no necesiten la
extracción de la caja de velocidades o después de
colocar dicha caja,
NN
NN
OO
OO
LL
LL
EE
EE
VV
VV
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
RR
RR
la horquilla, ya
que podría salirse de la muesca (A) del tope.
99054R
20-3
EMBRAGUE
Volante
20
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras extraer el disco de fricción, quitar los tornillos
de fijación del volante motor (tornillos no reutili-
zables).
No se autoriza la recuperación de la cara de fric-
ción.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Limpiar en el cigüeñal los orificios de los tornillos
de fijación del volante.
Desengrasar la cara de apoyo del volante sobre el
cigüeñal.
Colocar el volante, inmovilizándolo con el útil
Mot. 582 ó Mot. 582-01.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
hay que sustituir sistemática-
mente los tornillos de fijación del volante.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 582
ó Sector de retención
Mot. 582-01
Tornillos del volante 2 + 60°
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
dd
dd
ee
ee
ll
ll
vv
vv
oo
oo
ll
ll
aa
aa
nn
nn
tt
tt
ee
ee
20-4
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Identificación
Los vehículos
KK
KK
AA
AA
NN
NN
GG
GG
OO
OO
OO
OO
están equipados de cajas de velocidades tipo JB.
El Manual de Reparación "
BB
BB
VV
VV
..
..
JJ
JJ
BB
BB
..
..
JJ
JJ
CC
CC
" trata de la reparación completa de este órgano.
PP
PP
LL
LL
AA
AA
CC
CC
AA
AA
DD
DD
EE
EE
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
En A : el tipo de la caja,
En B : el índice de la caja,
En C : el número de fabricación,
En D : la fábrica de montaje,
En E : una muesca cuando la caja va ensamblada
con un motor tipo E
En F : la letra precediendo a los números de fabri-
cación superiores a 999999
21
X
000JB0
BA
E
D C
X00000
87227G
F
21-1
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Relaciones
21
906
175
F/K C0D
55
16
JB1
5
a
VehículoIndice
Par
cilíndrico
4
a
3
a
Par de
taquímetro
1
a
2
a
Marcha
Atrás
19
21
171
172
173
174
59
14
35
34
32
39
33
37
39
28
39
11
26
57
16
41
11
43
21
168
169
F/K C0C
59
14
JB3
5
a
VehículoIndice
Par
cilíndrico
4
a
3
a
Par de
taquímetro
1
a
2
a
Marcha
Atrás
19
21
35
34
32
39
43
21
39
28
39
11
26
14
11
F/K C0A
F/K C0E
31
39
169 para vehículo equipado con AA.
21-2
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Capacidad - Lubrificantes
CC
CC
AA
AA
PP
PP
AA
AA
CC
CC
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
((
((
ee
ee
nn
nn
ll
ll
ii
ii
tt
tt
rr
rr
oo
oo
ss
ss
))
))
21
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
NN
NN
II
II
VV
VV
EE
EE
LL
LL
Llenar hasta el nivel del orificio.
Caja 5 velocidades
JB1 3,4
JB3 3,4
Calidad-viscosidad
TRX 75W 80W
92081S
21-3
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Ingredientes
21
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
SS
SS
EE
EE
Loctite 518
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
(resina de bloqueo y
de estanquidad)
Jeringa de 24 ml
Tubo de 100 g
Frasco de 24 cc
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
77 01 404 452
77 01 394 071
OO
OO
RR
RR
GG
GG
AA
AA
NN
NN
OO
OO
77 01 421 162 Caras de ensamblado de los cárteres
Tapones roscados y contactores
Tapones de bolas
Extremos de los pasadores elásticos de
las transmisiones
Tuercas árboles primario y secundario
Piñón fijo y buje de 5
a
Arrastrador de dentado
Acanaladuras del planetario derecho
Pivote de horquilla
Guía de tope
Patines de horquilla
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
BB
BB
RR
RR
22
22
77 01 421 145Bote de 1 kg
Embrague
Piezas a sustituir sistemáticamente
Una vez han sido desmontadas :
- las juntas labiadas,
- las juntas tóricas,
- los tubos guía de tope,
- las tuercas del árbol secundario y diferencial,
- el piñón del taquímetro y su eje,
- la corona del taquímetro,
- los pasadores elásticos,
- los casquillos o retenes bajo los piñones.
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
EE
EE
jj
jj
::
::
CC
CC
AA
AA
FF
FF
44
44
//
//
66
66
00
00
TT
TT
HH
HH
II
II
XX
XX
OO
OO
21-4
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Caja de velocidades (Extracción-Reposición)
21
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
B. Vi. 31-01 Juego de espigas
Mot. 1040-01 Carrito para cuna
T. Av. 476 Extractor de rótulas
Tornillos estribo de freno 4
Tornillos fuelle de transmisión 2,5
Tuerca de rótula inferior 5,5
Bulón pie de amortiguador 18
Tornillos bieleta de recuperación de par 6,5
Tornillos contorno caja y motor arranque 4,5
Tornillos soporte pendular en caja 4
Tornillos de ruedas 9
Tuerca de rótula de dirección 4
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
Desconectar la batería.
Extraer :
- el capot motor,
- la batería.
Desconectar los conectores del :
- calculador de inyección (versión gasolina),
- la caja de precalentamiento (versión diesel),
- el filtro de gasóleo (versión diesel),
- el captador de choque.
Extraer el manguito del filtro de aire.
13083S
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Util soporte del motor
Gato de órganos
Quitar los tornillos (A) de la pantalla de protec-
ción de la batería.
13088R
21-5
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Caja de velocidades (Extracción-Reposición)
21
Quitar :
- los dos tornillos de fijación (B),
13119R
Desconectar el cable de embrague.
Quitar :
- los tornillos superiores del contorno de caja y
del motor de arranque (aflojar al máximo el
tornillo (D)),
- los tornillos de la trenza de masa de la caja,
- los dos tornillos del captador de PMS.
13097-2R
- las ruedas delanteras,
- el recuperador de aceite bajo la caja.
En el lado derecho del vehículo, retirar los pasa-
dores de transmisión mediante el útil B. Vi. 31-01.
91755-1R2
Extraer, en los lados derecho e izquierdo :
- los estribos de freno y sujetarlos,
- los guardabarros,
- las rótulas de dirección (T. Av. 476),
- los bulones del pie de amortiguador,
- los tirantes cuna-larguero (A),
- el conjunto transmisión porta-manguetas,
sacándolo de la rótula inferior.
99070R1
21-6
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Caja de velocidades (Extracción-Reposición)
21
Verificar que los rodillos de la transmisión no sal-
gan con la mano. Si es así, controlar en el montaje
que las agujas no hayan caído dentro de la caja.
Desconectar y sacar el motor de arranque.
Desconectar :
- el conector de las luces de marcha atrás,
- el conector del taquímetro y extraer el capta-
dor del puente.
Extraer :
- la bajada del escape,
- la biela del mando de velocidades completo,
quitando el tornillo (E) y los tres tornillos de la
pantalla térmica para acceder al pie de la
palanca de velocidades,
- el tornillo de la bieleta de recuperación de
par,
- el soporte trasero de la caja.
12993-1R2
Extraer el tirante motor-caja.
Para facilitar la extracción de la caja de dirección,
colocar si es necesario un calce para bascular el
motor hacia adelante.
Extraer la caja de dirección y atarla.
Colocar el soporte del motor y levantar el grupo
motopropulsor.
Posicionamiento en el motor F8Q
13120S
13121S
21-7
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Caja de velocidades (Extracción-Reposición)
21
Posicionamiento en los motores de gasolina
13122S
Quitar los tres tornillos que fijan el soporte a la ca-
ja.
Extraer la cuna aflojando los cuatro tornillos de fi-
jación.
Poner el gato de órganos debajo de la caja sin le-
vantarla.
Desacoplar la caja del motor retirando previa-
mente la tuerca (E) y el espárrago de fijación
motor-caja.
98755R1
85812-1R
12924R
Bajar el motor al máximo.
Extraer :
- el último tornillo superior del contorno de ca-
ja,
- el paragolpes.
Colocar el carrito (Mot. 1040-01) soporte de la cu-
na y bajar el vehículo.
21-8
CAJA DE VELOCIDADES MECANICA
Caja de velocidades (Extracción-Reposición)
21
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Untar las paredes del tubo-guía y los patines de la
horquilla con grasa
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
BB
BB
RR
RR
22
22
.
Posicionar la horquilla sobre las muescas del tope
de embrague.
Acoplar la caja al motor evitando desplazar el mo-
tor en altura.
Asegurar la presencia y el posicionamiento de los
casquillos de centrado motor-caja velocidades :
La presencia del espárrago (C) facilita el acopla-
miento.
86308R2
Montar :
- la cuna,
- la dirección,
- la bajada del escape,
- la bieleta de recuperación de par.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
EE
EE
77
77
JJ
JJ
Montar la bajada del escape antes que la transmi-
sión derecha.
Montar los otros elementos procediendo en senti-
do inverso a la extracción.
21-9
TRANSMISIONES
Generalidades
29
CC
CC
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
la sustitución de la tuerca
NN
NN
YY
YY
LL
LL
SS
SS
TT
TT
OO
OO
PP
PP
por la tuerca de la transmisión
EE
EE
NN
NN
KK
KK
OO
OO
implica que ya no hay que
untar más las acanaladuras de la mangueta con
LL
LL
oo
oo
cc
cc
tt
tt
ii
ii
tt
tt
ee
ee
SS
SS
CC
CC
EE
EE
LL
LL
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
.
Tipo vehículo Motores
Cajas de
velocidades
Junta de transmisión
Izquierda Derecha
F8Q JB1
D7F JB1
E7J JB1 / JB3
FC0X
KC0X
GE 86 + GI 69 GE 86 + RC 462
II
II
NN
NN
GG
GG
RR
RR
EE
EE
DD
DD
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
Tipo Cantidad Organo concernido
RHODORSEAL 5661 Untar Pasador de transmisión lado caja
MOBIL K 575 GS 180 g GE 86
ELF GMPT89 ó
MOBIL CVJ 825 BLACK STAR
110 cm
3
RC 462
29-1
TRANSMISIONES
Transmisión transversal delantera
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Lado izquierdo :
Introducir la transmisión lo más horizontalmente
posible.
Lado derecho :
Untar las acanaladuras de la junta, lado caja de
velocidades, con grasa
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
BB
BB
RR
RR
22
22
.
Introducir la transmisión y verificar su posiciona-
miento : botador acodado B. Vi. 31-01.
Poner dos pasadores elásticos nuevos con el útil
B. Vi. 31-01. Estancar los tres pasadores con
RR
RR
HH
HH
OO
OO
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
EE
EE
AA
AA
LL
LL
55
55
66
66
66
66
11
11
.
Para ambos lados :
Introducir la mangueta de transmisión en el buje,
ésta debe entrar libremente.
Proceder a continuación en sentido inverso a la
extracción, respetando los pares de apriete.
Hacer el llenado de aceite de caja de velocidades.
Pisar varias veces el pedal de freno con el fin de
poner el pistón en contacto con las pastillas.
29
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Vehículo sobre un elevador de dos columnas.
Vaciar la caja de velocidades.
Extraer :
- el conjunto de freno (suspenderlo al chasis),
- la tuerca de la transmisión : útil Rou. 604-01.
Lado izquierdo :
Quitar los tres tornillos de la caja de velocidades.
Lado derecho :
Sacar el pasador : útil B. Vi. 31-01.
Para ambos lados :
Quitar :
- la tuerca de la rótula de dirección y extraer el
eje : útil T. Av. 476,
- el bulón superior del pie del amortiguador.
Empujar la transmisión : útil T. Av. 1050-02.
Extraer el bulón inferior del pie del amortiguador
y extraer la transmisión.
99544R
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
B. Vi. 31-01 Saca-pasadores
Rou. 604-01 Inmovilizador del buje
T. Av. 476 Extractor de rótulas
T. Av. 1050-02 Extractor de transmisión
Tuerca de transmisión 28
Tornillos de fijación fuelle sobre C.V. 2,5
Tornillos de ruedas 9
Tuercas del pie de amortiguador 18
Tornillos de fijación estribo de freno 10
Tuerca de rótula de dirección 3,7
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
29-2
TRANSMISIONES
Transmisión transversal delantera
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Para estar en posición sobre el árbol, el rodamien-
to debe ser enmangado para obtener una cota
L = 118 ± 0,2 mm entre la parte trasera del roda-
miento y el extremo del árbol.
Esta cota se obtiene con el útil T. Av. 1331, cuando
su extremo enrasa con el árbol.
29
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
UU
UU
EE
EE
LL
LL
LL
LL
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
II
II
66
66
99
99
1 Trípode
2 Fuelle de goma
3 Guía apoyo
4 Caja de sujeción
5 Deflector
6 Circlips
7 Arbol de transmisión
85884-1R1
Transmisión
izquierda
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
T. Av. 1168 Pinza para abrazaderas clic CAILLAU
T. Av. 1256 Pinza de engastar abrazaderas OETIKER
T. Av. 1331 Util para posicionar el rodamiento del
fuelle de la transmisión
DI2935R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer el circlips.
Con la prensa, extraer el trípode mediante un
extractor.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
marcar la posición del trípode antes de
extraerlo.
Extraer el conjunto fuelle y rodamiento-deflector
de la misma forma que para el trípode.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
para evitar las deformaciones del roda-
miento, que lleva una junta labiada con riesgo de
fugas, no efectuar el enmangado con un martillo
sino con la prensa, para ejercer una presión pro-
gresiva.
La sujeción de la transmisión en la prensa estará
asegurada sobre la garganta (G) con un extractor.
En la extracción, introducir el trípode en la posi-
ción marcada y poner el circlips de sujeción.
29-3
TRANSMISIONES
Transmisión transversal delantera
Retirar el fuelle y sustituirlo por un fuelle nuevo.
Repartir la dosis de grasa preconizada en el fuelle
y en la cazoleta de mangueta.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
es imperativo respetar el volumen de gra-
sa prescrito en los ingredientes.
Posicionar los dos talones del fuelle en las gargan-
tas de la cazoleta de mangueta.
Dosificar la cantidad de aire en el fuelle.
Montar las abrazaderas y apretarlas.
29
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
UU
UU
EE
EE
LL
LL
LL
LL
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
UU
UU
EE
EE
DD
DD
AA
AA
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
88
88
66
66
1 Cazoleta de mangueta
2 Estrella de retención
3 Trípode
4 Arbol de tulipa
5 Fuelle termoplástico
6 Abrazaderas
7 Muelle
8 Empujador
9 Cala
10 Corona ABS
Transmisión
izquierda
DI2934R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Acoplar las dos abrazaderas (6) teniendo cuidado
de no "dañar" las gargantas de la cazoleta de
mangueta.
Retirar el máximo de grasa.
Para la sustitución del fuelle termoplástico, será
necesario extraer las piezas lado caja (junta GI 69)
(ver método descrito anteriormente).
29-4
TRANSMISIONES
Transmisión transversal delantera
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Lubrificar ligeramente el árbol de la transmisión
para facilitar la colocación del fuelle (posicionar el
diámetro pequeño del fuelle en la garganta del
árbol de la transmisión).
Introducir el trípode en la posición marcada en la
extracción y poner el junquillo de retención.
Efectuar tres puntos de engaste a 120° incrustan-
do el metal de las acanaladuras en el árbol de
transmisión.
Introducir el forro de la tulipa en el trípode.
Repartir la dosis de grasa en el fuelle y en el forro
de la tulipa.
Posicionar correctamente el fuelle en sus gargan-
tas.
Introducir una varilla no cortante, con extremo ro-
mo, entre el fuelle y el forro de tulipa, con el fin
de dosificar la cantidad de aire contenido en el in-
terior de la junta.
Estirar o encoger la junta hasta que se obtenga la
cota A = 190 (cota tomada entre el extremo del
fuelle y la cara del diámetro menor del forro de la
tulipa).
En esta posición, retirar la varilla.
29
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
UU
UU
EE
EE
LL
LL
LL
LL
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
AA
AA
RR
RR
CC
CC
44
44
66
66
22
22
1 Forro de tulipa
2 Trípode
3 Junquillo de retención
4 Fuelle
5 Abrazaderas
Transmisión
derecha
DI2933R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Cortar las abrazaderas (5), cuidando de no "da-
ñar" las gargantas del forro de la tulipa.
Retirar el máximo de grasa.
Extraer el forro de la tulipa.
Extraer el junquillo de retención.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
no emplear nunca disolvente para la
limpieza de las piezas constitutivas.
Con la prensa, extraer el trípode, tomando apoyo
en un extractor despegador.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
marcar la posición del trípode antes de ex-
traerlo.
90392R1
Montar las abrazaderas empleando los útiles pre-
conizados.
29-5
TRANSMISIONES
Transmisión transversal delantera
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
algunas transmisiones derechas están
equipadas de un amortiguador de vibraciones; si
el fuelle termoplástico está deteriorado, sustituir
la transmisión completa.
Retirar el fuelle y sustituirlo por un fuelle nuevo.
Repartir la dosis de grasa preconizada en el fuelle
y en la cazoleta de mangueta.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
es imperativo respetar el volumen de gra-
sa prescrito en los ingredientes.
Posicionar los dos talones del fuelle en las gargan-
tas de la cazoleta de mangueta.
Dosificar la cantidad de aire en el fuelle.
Montar las abrazaderas y apretarlas.
29
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
UU
UU
EE
EE
LL
LL
LL
LL
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
UU
UU
EE
EE
DD
DD
AA
AA
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
AA
AA
GG
GG
EE
EE
88
88
66
66
1 Cazoleta de mangueta
2 Estrella de retención
3 Trípode
4 Arbol de tulipa
5 Fuelle termoplástico
6 Abrazaderas
7 Muelle
8 Empujador
9 Cala
10 Corona ABS
Transmisión
derecha
DI2934R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Acoplar las dos abrazaderas (6) teniendo cuidado
de no "dañar" las gargantas de la cazoleta de
mangueta.
Retirar el máximo de grasa.
Para la sustitución del fuelle termoplástico, será
necesario extraer las piezas lado caja (junta GI 69)
(ver método descrito anteriormente).
29-6
Chasis
GENERALIDADES
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
RUEDAS Y NEUMATICOS
CONJUNTO DIRECCION
MANDOS DE LOS ELEMENTOS MECANICOS
SISTEMAS DE CONTROL ELECTRONICO
77 11 194 255
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
FC0A - FC0C - FC0D - FC0E - KC0A - KC0C - KC0D - KC0E
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
C RENAULT 1997
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de Renault.
DESPIECE
PRN3000
Indice
Páginas
Chasis
GENERALIDADES
Esquema de principio general de
los circuitos de frenado
Pares de apriete (en daN.m)
Constitución dimensiones
elementos principales de frenado
Características de las barras :
- estabilizadoras delanteras
- estabilizadoras traseras
- de las suspensiones traseras
Racores y canalizaciones de frenado
Líquido de freno
30
30-1
30-2
30-7
30-8
30-8
30-8
30-9
30-9
31-1
31-2
31-3
31-4
31-5
31-6
31-7
31-9
31-10
31-12
ENSEMBLE MOTEUR ET BAS
Brazo inferior
Cojinetes elásticos del brazo inferior
Rótula del brazo inferior
Pastillas de freno
Estribos de freno
Disco de freno
Rodamiento del porta-manguetas
Combinado muelle - amortiguador
Barra estabilizadora
Cuna
ELEMENTOS PORTADORES AV
31
35-1
35-4
Características
Equilibrado de las ruedas
RUEDAS Y NEUMATICOS
35
33-1
33-2
33-4
33-5
33-7
33-8
33-9
33-10
33-11
33-15
33-16
33-20
Tren trasero
Tambor de freno
Cilindro receptor
Zapatas de freno (tambor)
Rodamiento
Amortiguador
Barras estabilizadoras tren AR tubo
Semi-brazo tren trasero tubo
Casquillos del tren trasero tubo
Barras de suspensiones del tren
trasero tubo
Tren trasero cuatro barras
Apoyos de brazos
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
33
Bomba de freno
Servofreno
Filtro de aire - Válvula de retención
del servofreno
Bomba de vacío
Palanca de mando del freno de mano
Mando del freno de mano
Flexibles de freno
Compensador de frenado
Cable de mando del embrague
Recuperación automática del
embrague
Mando externo de las velocidades
37-1
37-3
37-5
37-6
37-7
37-8
37-10
37-11
37-22
37-23
37-24
Indice
Páginas
MANDOS DE ELEMENTOS
MECANICOS
37
38-1
38-2
38-3
38-4
38-5
38-6
38-7
38-8
38-9
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
Presentación del ABS BOSCH 5.3
Implantación de los elementos
Presentación de la unidad de
regulación hidráulica
Esquema eléctrico
Nomenclatura esquema eléctrico
Conector de 31 vías
Toma de diagnóstico
Grupo hidráulico
Control hidráulico del frenado
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL
ELECTRONICO
38
CONJUNTO DE DIRECCION
Rótula axial
Caja de dirección manual
Caja de dirección asistida
Fuelle
Empujador de dirección
Bomba de asistencia mecánica de
dirección
Columna de dirección
36-1
36-3
36-4
36-6
36-7
36-8
36-12
36
91563S
GENERALIDADES
Esquema de principio general de los circuitos de frenado
30
NOTA : los esquemas siguientes son unos esquemas de principio general ; no hay que tomarlo en ningún
caso como referencia para las tomas y la afectación de los circuitos. En la sustitución de uno de los elementos
constitutivos del circuito de frenado de un vehículo, es preciso marcar siempre las tuberías antes del
desmontaje, a fin de conectarlas imperativamente en sus posiciones iniciales.
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
EE
EE
NN
NN
""
""
XX
XX
""
""
con compensador dependiente de la carga
30-1
GENERALIDADES
Pares de apriete (en daN.m)
30
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DI3035R
30-2
GENERALIDADES
Pares de apriete (en daN.m)
30
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DI3034R1
* Sentido imperativo de montaje
30-3
GENERALIDADES
Pares de apriete (en daN.m)
30
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
TT
TT
UU
UU
BB
BB
OO
OO
88507-1R2
30-4
GENERALIDADES
Pares de apriete (en daN.m)
30
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
44
44
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
88507-2R2
30-5
GENERALIDADES
Pares de apriete (en daN.m)
30
DD
DD
II
II
MM
MM
EE
EE
NN
NN
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
Tornillos de purga
Flexibles en receptores delanteros
Flexibles de brazos traseros
Alimentación receptor trasero
Salidas bomba de freno
Entrada compensador
Salidas compensador
-
M 10 × 100
M 10 × 100
M 10 × 100
ó
M 12 × 100
M 10 × 100
ó
M 12 × 100
M 10 × 100
ó
M 12 × 100
M 10 × 100
ó
M12 × 100
0,6 a 0,8
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
1,7
30-6
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
(cotas en mm)
Diámetro de los cilindros receptores
Diámetro de los discos
Espesor de los discos
Espesor mínimo de los discos
Espesor de las pastillas (soporte incluido)
Espesor mínimo de las pastillas (soporte incluido)
Alabeo máximo de los discos
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
OO
OO
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
(cotas en mm)
Diámetro de los cilindros receptores
Diámetro de los tambores
Diámetro máximo de desgaste de los tambores
Diámetro de los discos
Espesor de los discos
Espesor mínimo de los discos
Anchura de las zapatas
Secundaria
Espesor de las zapatas (soporte incluído)
Primaria
Espesor mínimo de las zapatas (soporte incluido)
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
DD
DD
EE
EE
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
OO
OO
SS
SS
(cotas en mm)
Diámetro
GENERALIDADES
Constitución dimensiones elementos principales frenado
30
FF
FF
CC
CC
00
00
XX
XX
KK
KK
CC
CC
00
00
XX
XX
CUS
FF
FF
CC
CC
00
00
XX
XX
KK
KK
CC
CC
00
00
XX
XX
CUA
54
238,2
20
17,7
17,8
5,5
0,07
22
203,2
204,45
-
-
-
38
3,15 (ABS) - 2,8(sin ABS)
4,6 (ABS) - 4,2(sin ABS)
2
22,2
54
238,2
20
17,7
17,8
5,5
0,07
22
228,3
229,5
-
-
-
40
4,8 (ABS) - 4,5(sin ABS)
2
22,2
CC
CC
UU
UU
SS
SS
: Carga útil standard
CC
CC
UU
UU
AA
AA
: Carga útil aumentada
30-7
GENERALIDADES
Características de las barras estabilizadoras delanteras
30
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
FF
FF
CC
CC
00
00
XX
XX
KK
KK
CC
CC
00
00
XX
XX
DD
DD
II
II
AA
AA
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
(en mm) 23
Características de las barras estabilizadoras traseras
Características de las barras de suspensión traseras
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
FF
FF
CC
CC
00
00
XX
XX
KK
KK
CC
CC
00
00
XX
XX
FF
FF
CC
CC
00
00
XX
XX
KK
KK
CC
CC
00
00
XX
XX
DD
DD
II
II
AA
AA
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
(en mm)
NN
NN
UU
UU
MM
MM
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DD
DD
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
AA
AA
PP
PP
OO
OO
YY
YY
OO
OO
NN
NN
UU
UU
MM
MM
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DD
DD
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
GG
GG
EE
EE
MM
MM
EE
EE
LL
LL
AA
AA
18
-
-
26,4
30
31
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
TT
TT
UU
UU
BB
BB
OO
OO
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
44
44
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
PP
PP
OO
OO
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
FF
FF
CC
CC
00
00
XX
XX
KK
KK
CC
CC
00
00
XX
XX
FF
FF
CC
CC
00
00
XX
XX
KK
KK
CC
CC
00
00
XX
XX
DD
DD
II
II
AA
AA
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
(en mm)
NN
NN
UU
UU
MM
MM
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DD
DD
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
AA
AA
PP
PP
OO
OO
YY
YY
OO
OO
NN
NN
UU
UU
MM
MM
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DD
DD
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
GG
GG
EE
EE
MM
MM
EE
EE
LL
LL
AA
AA
22,1
30
31
25,5
30
31
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
TT
TT
UU
UU
BB
BB
OO
OO
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
44
44
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
30-8
Líquido de freno
78491R
GENERALIDADES
Racores y canalizaciones de frenado
30
La conexión de las canalizaciones entre la bomba
de freno, estribos, compensador y grupo hidráu-
lico se efectúa mediante racores roscados de PASO
METRICO
En consecuencia, es importante no utilizar más
que las piezas que figuran en el catálogo de Piezas
de Recambio de este vehículo.
Identificación de las piezas
- FORMA del extremo de las TUBERIAS de acero
o de cobre (A),
- FORMA de los ALOJAMIENTOS ROSCADOS en
los órganos (B),
- RACORES de la tubería de color VERDE o
NEGRO : 6 caras exteriores de 11 mm ó 12 mm
(C).
PP
PP
EE
EE
RR
RR
II
II
OO
OO
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
MM
MM
BB
BB
II
II
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
II
II
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
OO
OO
La tecnología de nuestros frenos y, en particular, de nuestros frenos de discos (pistones huecos que
transmiten poco el calor, baja cantidad de líquido en el cilindro, estribos deslizantes que evitan tener una
reserva de líquido en la zona menos refrigerada de la rueda) nos ha permitido rebajar al máximo el riesgo de
vapor lock, incluso en el caso de una utilización intensiva de los frenos (zona montañosa).
Los líquidos de freno actuales sufren una ligera degradación en el transcurso de los primeros meses de
utilización, como consecuencia de una ligera toma de humedad (ver carnet de garantía - mantenimiento del
vehículo para cambio del líquido).
Rellenado de nivel
El desgaste de las pastillas y zapatas de frenos provoca un descenso progresivo del nivel del líquido de freno
en el depósito. Es inútil compensar este descenso, el nivel se restablecerá en el próximo cambio de pastillas.
Evidentemente no debe, no obstante, descender por debajo de la marca del mínimo.
Líquidos de freno homologados
La mezcla en el circuito de frenado de dos líquidos no compatibles puede provocar un gran riesgo de fugas,
debidas principalmente al deterioro de las copelas. Para evitar tal riesgo, es imperativo limitarse a los líquidos
de freno controlados y homologados por nuestros laboratorios, conforme a la Norma SAE J 1703 dot 3 ó dot 4
30-9
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Brazo inferior
31
85875R2
12992R
Tornillos de ruedas 9
Tuercas de pala inferior sobre cuna 9
Tuercas de chaveta sobre porta-mangueta 5,5
Tuercas apoyos de la barra estabilizadora 1,5
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
Quitar las dos ruedas.
Quitar las tuercas de fijación de la barra estabiliza-
dora sobre los brazos inferiores.
Sacar la barra estabilizadora hacia abajo.
Quitar :
- la tuerca y la chaveta sobre el porta-mangueta,
- los dos bulones de fijación del brazo sobre la
cuna,
- el brazo.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
asegurarse de la presencia de la arandela
de plástico (A) de protección en el eje de la rótula
inferior.
Colocar :
- el brazo,
- los dos bulones sin apretarlos,
- el eje de la rótula del porta-manguetas y
apretar la tuerca de la chaveta.
Montar de nuevo la barra estabilizadora y poner
las tuercas de fijación, para ello emplear el útil
Sus. 1414 (ver método de la barra estabilizadora).
Este útil permite comprimir el silentbloc para colo-
car la tuerca.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
hacer trabajar la suspensión y apretar las
tuercas de fijación del brazo y del apoyo de la ba-
rra estabilizadora a los pares preconizados (posi-
ción de apriete : en vacío).
31-1
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Cojinetes elásticos del brazo inferior
31
90404R
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Para conservar el centrado de los cojinetes con res-
pecto al eje del brazo, se deben sustituir uno des-
pués del otro.
Sacar con la prensa uno sólo de los cojinetes des-
gastados, utilizando un tubo de diámetro exterior
30 mm.
Montar un nuevo cojinete para obtener la cota
A = 146,5 mm.
Sacar con la prensa el segundo cojinete y proceder
de la misma forma que antes para conservar la
cota A = 146,5 mm.
31-2
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Rótula del brazo inferior
31
85875R1
Extraer :
- los dos bulones (4) de fijación de la rótula,
- la rótula.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Nota : asegurarse de la presencia de la arandela
de plástico (A) de protección en el eje de la rótula
inferior.
Colocar la rótula y apretar sus fijaciones al par.
Proceder a continuación del mismo modo que
para la reposición del brazo inferior.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
En caso de deterioro del fuelle, es imperativo sus-
tituir la rótula completa.
Proceder de la misma forma que para la extrac-
ción del brazo inferior.
Aflojar sin retirar los dos bulones de fijación (3)
del brazo sobre la cuna.
31-3
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Pastillas de freno
31
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar el cable del testigo de desgaste
(cuando está presente).
Empujar el pistón, haciendo deslizar el estribo con
la mano.
Retirar el tornillo inferior de la guía del estribo de
freno.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Fre. 823 Empujador de pistón
Tornillos de ruedas 9
Tornillos guía del estribo de freno 4
12994R
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Empujar el pistón del estribo mediante el útil Fre.
823.
Montar las pastillas nuevas.
La pastilla con el cable del testigo de desgaste
(cuando está presente) se monta en el interior.
Colocar el estribo y montar el tornillo inferior de
la guía.
Apretar el tornillo de las guías al par preconizado
de 4 daN.m.
Conectar el cable del testigo de desgaste (cuando
está presente).
Pisar varias veces el pedal de freno, con el fin de
poner el pistón en contacto con las pastillas.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Hacer pivotar el estribo alrededor del eje superior.
Extraer las pastillas.
Verificar :
- el estado y el montaje del guardapolvos del
pistón,
- el estado de los guardapolvos de las guías.
31-4
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Estribo de freno
31
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
toda rayadura en el diámetro interno del
estribo, implica la sustitución sistemática del estri-
bo completo.
Para ello :
- extraer el estribo de freno,
- quitar la goma guardapolvos,
- sacar el pistón con aire comprimido, teniendo
la precaución de interponer un taco de made-
ra entre el estribo y el pistón, para evitar el de-
terioro de este último : toda señal de choque
en la falda lo inutilizará.
- con una lámina flexible de borde redondeado
(tipo galga de espesores), sacar la junta de la
garganta del estribo.
Limpiar las piezas con alcohol desnaturalizado.
Sustituir todas las piezas defectuosas por piezas
de origen y proceder al montaje de la junta, del
pistón, del guardapolvos.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner en el habitáculo un aprieta-pedal (lo que
tiene por efecto limitar la pérdida del líquido de
freno).
Desbloquear el flexible de freno lado receptor.
Extraer las pastillas de freno (ver página anterior).
Quitar los dos tornillos de fijación del estribo
sobre el porta-mangueta.
Aflojar completamente el flexible, girando el es-
tribo de freno.
Controlar el estado del flexible y sustituirlo si es
necesario.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Aflojar el flexible en el estribo.
Retirar el aprieta-pedal.
Para verificar el correcto funcionamiento del re-
ceptor del estribo, aflojar el tornillo de purga y es-
perar la salida del líquido de freno.
Volver a apretar el tornillo de purga.
Colocar la pinza en el porta-mangueta y apretar
los tornillos al par preconizado.
Colocar las pastillas y el receptor (seguir el método
descrito anteriormente).
Tornillos de ruedas 9
Tornillos de guía del estribo de freno 4
Tornillos de fijación del estribo de freno 10
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
31-5
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Disco de freno
31
Los discos de freno no se pueden rectificar. Un
desgaste o rayadura muy importante implica la
sustitución del disco.
Tornillos de rueda 9
Tornillos de fijación del estribo de freno 10
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Quitar :
- los dos tornillos de fijación del conjunto de
freno (enganchar el conjunto sobre el muelle),
- los dos tornillos de fijación del disco sobre el
buje,
- el disco.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: al sustituir un disco de freno, es imperati-
vo proceder a la sustitución de las pastillas.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
31-6
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Rodamiento del porta-manguetas
31
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Rou. 15 -01 Tope protector del árbol
Rou. 604 -01 Inmovilizador de buje
TT
TT
..
..
AA
AA
vv
vv
..
..
476 Extractor de rótula
T.Av. 1050-02 Empujador de transmisión
Tuercas de transmisión 28
Tornillos de ruedas 9
Tuercas de pie de amortiguador 18
Tornillos fijación estribo de freno 10
Tuerca de rótula de dirección 3,7
Tuerca de chaveta sobre porta-mangueta 5,5
83348G
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Retirar :
- la rueda,
- el estribo de freno y atarlo al muelle, para no
deteriorar el flexible,
- la rótula de dirección mediante el útil
T.Av. 476,
- la tuerca de la transmisión.
Empujar la transmisión con el útil :
T. Av. 1050-02.
Extraer :
- el disco de freno,
- la tuerca y la chaveta de la rótula inferior,
- los dos tornillos del pie del amortiguador,
- el conjunto buje/porta-mangueta/rodamiento.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Con la prensa extraer el buje.
Extraer del buje el casquillo inferior mediante un
extractor de garras y el útil
Rou. 15-01.
Extraer el junquillo de retención del porta-
mangueta.
Extraer con la prensa el resto del rodamiento, to-
mando apoyo en el casquillo interior mediante un
tubo del mismo diámetro.
31-7
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Rodamiento del porta-manguetas
31
79057S
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Montar con la prensa el rodamiento en el porta-
mangueta, mediante un tubo de diámetro exte-
rior de 70 mm y de diámetro interior 66 mm to-
mando apoyo en el casquillo exterior.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: no apoyarse sobre el casquillo inte-
rior para no deteriorar el rodamiento, ya que el
esfuerzo de enmangado es importante.
79058-1S
Colocar el junquillo de retención nuevo.
Untar con grasa multifunciones cada labio de es-
tanquidad del rodamiento.
Montar con la prensa mediante un tubo de diáme-
tro exterior de 48 mm e interior 42 mm tomando
apoyo sobre el casquillo interior del rodamiento.
85902S1
Poner el conjunto buje/porta-mangueta/rodamiento
en el vehículo.
Proceder a continuación en el sentido inverso a la ex-
tracción respetando los pares de apriete.
31-8
Compresor de muelle
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Combinado muelle - amortiguador
31
Tornillos de fijación pie del amortiguador 18
Tuerca de tope de rebote 6
Tornillos de rueda 9
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el vehículo en un elevador de 4 columnas.
Quitar :
- las ruedas,
- los tornillos de fijación del pie del amortigua-
dor.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: deshacer el cableado del captador ABS si
está presente en el pie del amortiguador.
Quitar la tuerca superior del amortiguador en el
compartimiento motor.
Retirar el combinado muelle-amortiguador.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Sustitución del amortiguador
Para la sustitución del amortiguador poner dicho
amortiguador en un tornillo de banco y comprimir
el muelle mediante el compresor de muelle.
Quitar la tuerca de sujeción del muelle.
Retirar el muelle y las piezas intermedias.
Sustituir si es necesario el tampón del
amortiguador y el tope giratorio.
En el montaje respetar el emplazamiento de las
piezas constitutivas y descomprimir el muelle.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: poner grasa entre los extremos del muelle
y sus topes.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso a la extracción res-
petando los pares de apriete.
31-9
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Barra estabilizadora
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner :
- las tuercas de silentblocs mediante el útil
Sus. 1414,
31
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el vehículo en un elevador de 4 columnas.
Quitar :
- los dos tornillos inferiores de la bajada de
escape.
- los dos refuerzos de la cuna (4 tornillos),
12993-1R
Tornillos de apoyo central 3
Tuerca de fijación de los silentblocs 1,5
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Sus. 1413 Compresor de apoyos centrales
Sus. 1414 Compresor de silentblocs
- las dos tuercas de silentblocs de los extremos
de la barra estabilizadora,
- los dos tornillos de los apoyos centrales de la
barra.
Verificar el estado de los apoyos y de los silent-
blocs, sustituirlos si es necesario.
12992R
31-10
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Barra estabilizadora
31
- los tornillos de los apoyos centrales mediante
el útil Sus. 1413.
12991R
- los dos refuerzos de la cuna,
- los tornillos inferiores de la bajada de escape,
Posición de bloqueo de los apoyos :
EE
EE
NN
NN
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
.
31-11
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Cuna
Quitar :
- las dos tuercas de la pantalla térmica de la caja
de dirección,
- las tuercas de fijación de la caja de dirección y
atarla al colector de escape.
31
12988R
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 1040 -01 Falsa cuna de extracción-reposición del grupo motopropulsor
T. Av. 476 Extractor de rótulas
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Con el vehículo en un elevador de 2 columnas.
Quitar las ruedas.
Desconectar las rótulas de dirección mediante el
útil T. Av. 476.
Extraer la chaveta del porta-mangueta.
Soltar sin quitarlos los guardabarros para poder
acceder al tornillo superior del tirante cuna-
larguero y quitarlo.
Extraer :
- la bajada de escape y atar el catalizador,
- el tornillo (lado motor) de la bieleta de recu-
peración de par.
- el mando de las velocidades, retirando los dos
bulones de los extremos de dicho mando, para
ello será necesario extraer la pantalla térmica
del catalizador por una parte y el fuelle lado
caja de velocidades por otra.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillos de ruedas 9
Tuerca de rótula de dirección 3,7
Tornillos de leva de la pinza abatible 2,5
Tornillos fijación cuna adelante Ø 10 6
atrás Ø 12 10,5
Tuerca del tirante cuna - larguero 3
Tuerca de chaveta sobre porta-mangueta 5,5
Bieleta de recuperación de par 6,5
Bulones fijación de la caja de dirección 5
Fijar el útil Mot. 1040-01 bajo la cuna.
12993-1R1
31-12
ELEMENTOS PORTADORES DELANTEROS
Cuna
31
Bajar el elevador hasta que haga contacto el útil
con el suelo.
Quitar los tornillos de fijación de la cuna.
Levantar con precaución el elevador.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Sustituir sistemáticamente los tornillos de fijación
de la cuna y respetar imperativamente los pares
de apriete.
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
el montaje de la cuna sobre la carrocería
se efectúa de la forma siguiente :
- colocar 2 varillas en el lugar de los tornillos de
fijación delanteras,
- presentar la cuna,
- atornillar sin bloquear los tornillos de fijación
traseros (empezar por el tornillo trasero dere-
cho más largo),
- sustituir las varillas por los tornillos de fijación,
en la parte delantera,
- apretar los 4 tornillos de fijación al par, empe-
zando por la parte trasera,
- colocar correctamente las pantallas térmicas.
31-13
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Tren trasero
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tuerca de fijación del apoyo 11
Tornillos de rueda 9
Tornillos del pie del amortiguador 8,5
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el vehículo en un elevador de dos columnas,
Poner el aprieta-pedal,
Quitar :
- las dos fijaciones inferiores del amortiguador,
- los flexibles de freno,
- el mando del compensador,
- la pantalla térmica central,
- los cables del freno de mano, desconectándo-
los del mando central,
Declipsar los cables del depósito.
Sujetar el tren trasero y quitar las tuercas
(1).
Extraer el tren trasero.
NOTA : se puede acceder a los tornillos por deba-
jo de la banqueta trasera (según versión) tras ex-
traer los obturadores.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso de la extracción.
Purgar el circuito de frenado.
Reglar el freno de mano (ver capítulo 37).
Controlar y reglar eventualmente el compensador
de frenado (ver capítulo 37).
33
13132R
33-1
98991
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Tambor de freno
Extraer :
- la tuerca y la arandela de la mangueta,
- el tambor.
Los dos tambores de freno deben ser del mismo diámetro, la rectificación de un tambor origina obliga-
toriamente la rectificación del otro. El diámetro máximo de desgaste está grabado en el tambor.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Emb. 880 Extractor de inercia
Rou. 943 Extractor del tapón del buje
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillos de ruedas 9
Tuerca del buje 17,5
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Retirar el tapón del buje : útiles Rou. 943 +
Emb. 880.
Aflojar el freno de mano, destensar los cables se-
cundarios del freno de mano para permitir que la
palanca retroceda.
Pasar un destornillador a través de un orificio de
fijación de la rueda al tambor y empujar la palan-
ca del freno de mano para liberar el saliente de la
zapata de freno (E).
Ayudar a destensar la palanca empujándola hacia
atrás.
33
98990G
33-2
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Tambor de freno
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Limpiar el tambor y las zapatas con un aparato
limpiador de frenos.
Colocar :
- el tambor,
- la arandela y la tuerca y apretarla al par,
- el tapón.
Reglar :
- las zapatas, pisando repetidamente el pedal
de freno,
- el freno de mano (ver capítulo 37 "Mandos").
33
33-3
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Cilindro receptor
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Limpiar los tambores y las zapatas con un limpia-
dor para freno.
Proceder en sentido inverso a la extracción.
Purgar el circuito de freno (ver capítulo 38).
Reglar las zapatas, pisando repetidamente el pe-
dal de freno.
Verificar la presión de corte (ver capítulo 37
"Mandos").
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillos de ruedas 9
Tuerca de buje 17,5
Tornillos de purga 0,5 a 0,8
Tornillos de canalización 1,7
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Quitar :
- el tambor (ver párrafo correspondiente),
- el muelle de recuperación superior (ver párra-
fo "Zapatas de freno").
Separar las zapatas de freno.
Aflojar :
- el racor de la canalización rígida del cilindro
receptor mediante una llave para tuberías,
- los dos tornillos de fijación del cilindro sobre
el plato y extraerlo.
Verificar el estado de las zapatas ; si presentan
manchas de aceite sustituirlas.
33
33-4
Emb. 880 Extractor de inercia
Rou. 943 Extractor del tapón del buje
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Zapatas de freno (tambor)
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Tornillos de ruedas 9
Tuercas del buje 17,5
33
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Composición del freno RAI (Recuperación Auto-
mática Incremental).
A Zapata primaria
B Zapata secundaria
C Punto fijo
P Pie de la zapata de freno
F RAI
1 Muelle de recuperación superior
2 Muelle de recuperación inferior (del pie)
3 Sujeción lateral
4 Muelle de recuperación de la palanca del freno
de mano
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de las zapatas debe ser efectuada
por tren completo, no montar nunca zapatas de
marcas y calidades diferentes.
Quitar :
- el tambor de freno (ver el párrafo correspon-
diente),
- el muelle inferior (2) con una pinza para zapa-
tas de freno.
Mediante una pinza multitoma, extraer los
muelles de sujeción lateral de las zapatas.
Hacer que pase alternativamente cada pie de la
zapata por encima del punto fijo. Apretar los pies
de las zapatas uno contra el otro, para separar los
picos al nivel del cilindro de rueda.
Separar el conjunto (RAI y zapatas) del plato de
freno y extraerlo, después de haber soltado el
cable del freno de mano.
98992-2R
33-5
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Zapatas de freno (tambor)
33
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Presentar el conjunto sobre el vehículo.
Enganchar el cable del freno de mano en la palan-
ca.
Apretar los pies de las zapatas y posicionar los pi-
cos en los pistones del cilindro de rueda. Atención
a no dañar los capuchones.
Posicionar las zapatas en el punto fijo (C).
Colocar las sujeciones laterales (3).
Extraer las pinzas de los pistones de los cilindros
receptores y después volver a colocar el muelle
inferior (2).
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Con un destornillador, ajustar el reglaje diametral
de las zapatas por el sector dentado.
Montar los tambores sin apretar las tuercas.
Reglar las zapatas por aplicaciones repetidas
sobre el pedal de freno (unas 20 veces).
Asegurarse del correcto funcionamiento de la RAI
("clic" característico a nivel de los tambores).
Extraer los tambores.
Asegurarse :
- del correcto deslizamiento de los cables,
- del correcto apoyo de las palancas (L) del freno
de mano en las zapatas.
Tensar progresivamente los cables a nivel del
reglaje central, de forma que las palancas (L) se
despeguen entre el 1
o
y el 2
o
diente del recorrido
de la palanca de mando y queden despegadas en
el 2
o
diente.
Bloquear la contratuerca del reglaje central.
Colocar :
- los tambores y apretar las tuercas a los pares de
17,5 daN.m,
- los tapones.
98992-3R
33-6
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Rodamiento
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Emb. 880 Extractor de inercia
Rou. 943 Extractor del tapón del buje
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Verificar, con un comparador fijado sobre el tam-
bor, el juego axial : 0 a 0,03 mm máximo.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- el tapón del buje : útiles Rou. 943 + Emb. 880,
- el tambor (ver párrafo correspondiente).
Quitar el tambor :
- el clips de sujeción del rodamiento,
- el rodamiento mediante un tubo.
Tuerca del buje 17,5
Tornillos de rueda 9
33
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con un tubo y una prensa, colocar un rodamiento
hasta que apoye en el resalte.
Colocar :
- un clips nuevo,
- el tambor sobre la mangueta previamente
aceitada,
- la tuerca de freno nueva y apretarla al par,
- el tapón del buje.
Reglar :
- las zapatas, por aplicaciones repetidas sobre el
pedal de freno,
- el freno de mano (ver capítulo 37 "Mandos").
33-7
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Amortiguador
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el vehículo en el suelo, quitar el tornillo de
fijación inferior (1).
Levantar el vehículo y extraer :
- la rueda,
- el tornillo de fijación superior (2),
- el amortiguador.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
AA
AA
TT
TT
OO
OO
MM
MM
AA
AA
RR
RR
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
El almacenado de los amortiguadores en los alma-
cenes de piezas de recambio se hace horizontal-
mente.
En estas condiciones es posible que los amorti-
guadores, destinados a trabajar verticalmente, se
desceben.
En consecuencia, es necesario, antes de colocarlos
en el vehículo, practicar unos bombeos manuales
en posición vertical.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar :
- el amortiguador,
- el tornillo de fijación superior untado con
grasa
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
BB
BB
RR
RR
22
22
sin apretarlo,
- la rueda.
Bajar el vehículo.
Posicionar el tornillo de fijación inferior untado
de grasa
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
BB
BB
RR
RR
22
22
.
Apretar los dos tornillos al par.
33
Tornillo de fijación superior 11,5
Tornillo de fijación inferior 8,5
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
13133R
33-8
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Barra estabilizadora tren trasero tubo
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillo de fijación de la barra 5,5
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
1 Tornillo de fijación.
Poner el vehículo en un elevador, con las ruedas
colgando.
En ambos lados, quitar los tornillos (1) y recuperar
las tuercas prisioneras.
Extraer la barra.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar, en ambos lados, los tornillos (1) con sus
tuercas prisioneras.
Apretar al par.
33
13132R
33-9
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Semi-brazo tren trasero tubo
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Verificar que las pistas del rodamiento o los cas-
quillos de agujas estén en perfecto estado, si no es
así, sustituirlos (ver párrafo "Casquillos del tren
trasero tubo").
Los casquillos de agujas están engrasados de
origen, no es necesario volverlos a engrasar.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
los brazos nuevos suministrados por el
A.P.R. están equipados de pistas de rodadura o de
casquillos de agujas (según el lado).
Encajar los dos semi-brazos, uno dentro del otro,
hasta la obtención de la cota (B).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
la cota (B) corresponde a la distancia entre
los dos mismos puntos de fijación de la barra esta-
bilizadora sobre el brazo. Es pues posible obtener
esta cota colocando la barra estabilizadora en su
alojamiento, controlando la correcta colocación
de sus tornillos de fijación. Respetar su sentido de
montaje.
Proceder a continuación en sentido inverso a la
extracción.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
en caso de sustitución del semi-brazo,
pegar los tornillos de fijación del plato de freno
con
LL
LL
oo
oo
cc
cc
tt
tt
ii
ii
tt
tt
ee
ee
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
..
..
Purgar el circuito de freno.
Reglar el mando del freno de mano (ver capítulo
37).
33
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tuerca de fijación del apoyo 11
Tornillo fijación de la barra estabilizadora 5,5
Tornillos de rueda 9
Tornillos del pie del amortiguador 8,5
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el vehículo sobre un elevador de dos colum-
nas, extraer :
- la barra estabilizadora,
- la fijación inferior del amortiguador,
- el cable secundario del freno de mano, desco-
nectándolo del mando central bajo el vehícu-
lo,
- el flexible de freno,
- las dos tuercas de fijación del apoyo (A).
Aflojar las dos tuercas (A) del otro apoyo, para
poder sacar el semi-brazo desmontándolo de sus
anclajes.
Extraer el semi-brazo separándolo del otro.
13132R1
86320R
33-10
Esmerilar las pistas del rodamiento del brazo ma-
cho (derecho) con una esmeriladora recta cuidan-
do de no marcar el tubo.
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Casquillos del tren trasero tubo
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
T. Ar. 960-02 Conjunto extractor de casqui-
llo + separador
T. Ar. 960-05 Utillaje para la sustitución de
los casquillos de agujas.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Extraer el brazo hembra (izquierdo) :
- el casquillo exterior (6) útil T.Ar. 960,
- el casquillo interior (7) con la pieza pequeña
del útil T.Ar. 960.
Esta operación se efectúa tras la extracción del tren trasero completo y la separación de los dos brazos.
33
Romper las pistas del rodamiento con un buril,
después retirarlas.
Cortar y extraer la junta (5).
86182R
86180R
90864S
90863R
33-11
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Casquillos del tren trasero tubo
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
La colocación de los casquillos de agujas y de las
pistas del rodamiento necesita el empleo del útil
T.Ar. 960-05.
Colocar :
- el casquillo pequeño de agujas en el mandril
(A),
- el mandril (A) en el tubo con el mandril (B)
sirviendo de guía.
33
Introducir con la prensa hasta que el mandril (A)
enrase con la cara (2) del mandril (B).
Posicionar :
- el casquillo grande de agujas en el mandril (B),
90874R
90866R
90865R
90868R
33-12
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Casquillos del tren trasero tubo
- el mandril (B) en el tubo, el mandril (A) sirvien-
do de guía.
33
Introducir con la prensa hasta que el mandril (B)
haga tope en el tubo.
Retirar los mandriles (B) y (A).
Colocar sobre el tubo macho la junta nueva (5).
Las pistas del rodamiento tienen en uno de sus la-
dos un chaflán de entrada.
Es imperativo respetar el sentido del montaje :
chaflán (4) orientado según dibujo, con el fin de
conservar un apoyo suficiente para realizar el en-
mangado.
Colocar :
- la pista grande del rodamiento en el casquillo
(D),
- el conjunto casquillo (D) y (C) sobre el tubo.
90868-1R 90941R
90868-2R 90867-5R
33-13
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Casquillos del tren trasero tubo
Introducir el conjunto (D) y (C) hasta que el casqui-
llo (C) enrase con el borde (3) del tubo.
Posicionar :
- la pista pequeña del rodamiento en el casqui-
llo (C),
- el casquillo (C) en el tubo, el casquillo (D) sir-
viendo de guía.
Introducir con la prensa hasta que el casquillo (C)
enrase con el borde (3) del tubo.
Retirar los casquillos (C) y (D).
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
Durante la introducción, si el apoyo ha sido toma-
do sobre los apoyos de fijación del tren, es impe-
rativo asegurarse de que las barras de suspensión
estén bien sobre sus anclajes (riesgo de desplaza-
miento).
Volverlas a centrar si es necesario.
Ensamblar los dos semi-trenes.
NOTA : no es necesario engrasar los casquillos de
agujas, se entregan engrasados de origen.
Proceder a continuación a reacoplar y a montar el
tren trasero sobre el vehículo (ver párrafo corres-
pondiente).
33
90867-2R 90867-4R
90867-3R
33-14
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Barras de suspensiones tren trasero tubo
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Emb. 880 Extractor de inercia
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Fijación superior del amortiguador 11,5
Fijación inferior del amortiguador 8,5
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el vehículo levantado, extraer el amortigua-
dor del lado interesado.
Extraer la barra por un costado mediante los útiles
Emb. 880.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el fin de dar al brazo una posición que per-
mita la colocación correcta de la barra, es necesa-
rio realizar localmente un útil.
A Tuerca 14 mm
B Tuerca 12 mm
C Varilla roscada 12 mm - longitud 660 mm
D Escuadra de hierro plana de 30 x 5 mm
E Tornillo de 12 x 60 mm cortado a una
longitud de 20 mm
F Soldadura
33
75505R
Pre-reglar el útil para obtener una cota "X".
X = 402 mm
Montar el útil en lugar del amortiguador.
88637R2
Untar las acanaladuras de la barra con grasa
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
BB
BB
RR
RR
22
22
, introducirla en el apoyo y en el
brazo, buscando por rotación de la barra, la posi-
ción en la que se encaja sin forzar en las acanala-
duras del brazo y del apoyo.
Extraer el útil y montar de nuevo el amortiguador.
Poner el vehículo en el suelo y medir las alturas
bajo casco (ver capítulo "Altura bajo casco-Tren
trasero tubo").
Controlar y reglar si es necesario :
- el compensador de freno,
- los faros.
33-15
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Tren trasero cuatro barras
El tren trasero se compone de :
- dos brazos unidos por un perfil en "L". Este conjunto (1) no es desmontable. Cualquier deformación
conlleva su sustitución completa,
- dos barras denominadas estabilizadoras (3),
- dos barras de suspensión (4),
- una gemela (2) que realiza la unión de las barras.
El conjunto está unido a la carrocería mediante dos apoyos montados sobre cojinetes elásticos.
NOTA : está prohibido tomar apoyo con un gato en el perfil en "L" (1) para levantar el vehículo.
33
PRN3300
33-16
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Tren trasero cuatro barras
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Emb. 880 Extractor de inercia
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Fijación superior del amortiguador 8,5
Fijación inferior del amortiguador 11,5
Tornillos de rueda 9
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Quitar :
- las ruedas,
- los amortiguadores,
- los obturadores de la barra de suspensión.
Extraer con el útil Emb. 880 :
- las dos barras de suspensión,
- las dos barras estabilizadoras recuperando la
gemela central.
Limpiar y engrasar las acanaladuras de las barras
con grasa
MM
MM
OO
OO
LL
LL
YY
YY
KK
KK
OO
OO
TT
TT
EE
EE
BB
BB
RR
RR
22
22
.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Las barras estabilizadoras no se pueden desmon-
tar en los vehículos si está colocado el útil que sus-
tituye al amortiguador. Por este motivo y para fa-
cilitar la colocación de la gemela, será necesario
realizar una cala según el dibujo siguiente.
Colocar :
- la gemela sobre una cala (a realizar localmen-
te) en el centro del tren trasero,
33
13135R
Cotas en mm y °
33-17
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Tren trasero cuatro barras
- la primera barra estabilizadora, respetando el
ángulo de la cala y la posición de enmangado
libre.
33
13134S
- la segunda barra estabilizadora, buscando la
posición de enmangado libre.
A fin de dar al brazo una posición que permita la
correcta colocación de la barra, será necesario rea-
lizar localmente un útil.
A Tuerca 14 mm
B Tuerca 12 mm
C Varilla roscada 12 mm - longitud 660 mm
D Escuadra de pletina de hierro de 30 x 5 mm
E Tornillo de 12 x 60 mm cortado a una longitud
de 20 mm
F Soldadura
75505-1R1
88637R2
Pre-reglar el útil para obtener una cota
X = 430 mm
Montar el útil en el lugar del amortiguador.
Introducir las barras de la suspensión buscando,
por rotación de la barra, la posición de montaje
sin tensiones.
Montar :
- los obturadores de la barra,
- los amortiguadores,
- las ruedas.
Poner el vehículo en el suelo y medir las alturas
bajo casco (ver capítulo "valores y reglaje" ).
33-18
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Tren trasero cuatro barras
33
Controlar si es necesario :
- el compensador de freno.
- el reglaje de los faros.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
La recuperación de una diferencia de altura entre
el lado derecho y el lado izquierdo se efectúa
siempre por acción sobre la barra estabilizadora.
La recuperación de una diferencia de cota "X"
entre el lado derecho y el lado izquierdo se
efectúa siempre por acción sobre la barra de
suspensión.
33-19
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Apoyos de brazo
Esta operación se efectúa tras la extracción de los
brazos traseros y de las barras de suspensión.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Sumergir totalmente el apoyo en líquido de freno
para ablandar la goma del cojinete elástico.
Mediante un extractor de dos o tres ramas,
extraer la parte exterior del apoyo arrancando la
goma.
Serrar el casquillo interior teniendo cuidado de no
rayar el tubo del brazo.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
El montaje del apoyo en el brazo se hará con la
prensa, respetando la orientación y la separación
con respecto al brazo.
Orientación
Respetar la cota "X" entre la cara donde descansa
el apoyo y el eje de la mangueta :
X = 156 mm ± 3,5
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
TT
TT
UU
UU
BB
BB
OO
OO
33
DI3303
85909S
75362S
DI3310
33-20
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Apoyos de brazo
Separación
En esta posición, introducir el apoyo hasta
obtener la cota entre-ejes de los apoyos :
Y = 1164 mm ± 1
Colocar el brazo en el vehículo.
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
TT
TT
UU
UU
BB
BB
OO
OO
33
DI3311
33-21
ELEMENTOS PORTADORES TRASEROS
Apoyos de brazo
Separación
En esta posición, introducir el apoyo hasta
obtener la cota entre-ejes de los apoyos :
Y = 1164 ± 1 mm
Colocar el tren trasero sobre el vehículo y montar
las barras de suspensión (ver párrafo correspon-
diente).
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
CC
CC
UU
UU
AA
AA
TT
TT
RR
RR
OO
OO
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
33
90241G
DI3312
DI3313
Esta operación se efectúa tras la extracción del
tren trasero y de las barras de suspensión.
DD
DD
EE
EE
SS
SS
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Soldar un separador (ejemplo : tuerca) en el tubo
central del cojinete.
Extraer el conjunto cojinete-apoyo con la prensa.
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
El montaje del apoyo en el brazo se hará con la
prensa, respetando la orientación y la separación
con respecto al brazo.
Orientación
Respetar la cota "X" entre la cara donde descansa
el apoyo y el eje de la mangueta.
X = 124 ± 3,5 mm
33-22
DI3501
RUEDAS Y NEUMATICOS
Características
LL
LL
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
SS
SS
El marcado de identificación de las ruedas se presenta bajo dos formas :
- marcado grabado para las llantas de chapa,
- marcado de fundición para las llantas de aluminio.
Permite conocer los principales criterios dimensionales de la rueda.
Este marcado puede ser completo :
Ejemplo : 5 1/2 J 14 4 CH 36
o simplificado
Ejemplo : 5 1/2 J 14
35
Saliente
(en mm)
TIPO DE
RUEDA
ANCHURA
(pulgadas)
PERFIL
BORDE DE
LLANTA
NOMINAL
(pulgadas). Bajo
talón neumático
Número
orificios
Perfil de
agarre del
neumático
A B C D E F
5 1/2 J 14
4 CH 36
5 1/2 J 14 4 CH 36
Los tornillos de las ruedas están inscritos en un
diámetro de 100 mm (4 tornillos de fijación).
Alabeo máximo : 1,2 mm, medido en el borde de
la llanta (en G).
Ovalado máximo : 0,8 mm, medido en la cara de
apoyo de los talones del neumático.
35-1
85920R2
RUEDAS Y NEUMATICOS
Características
Ejemplos de marcado de identificación
165 / 70 SR 13 83
1 2 54 6 3
165/70 R 13 83 S
NN
NN
EE
EE
UU
UU
MM
MM
AA
AA
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
SS
SS
35
1 165
702
3 S
R
5 13
4
836
R 170
S 180
T 190
U 200
H 210
V 240
ZR + de 240
Anchura del neumático en mm (I) sección
Relación h/l
altura
anchura
Indice de velocidad 180 km/h máximo
Estructura radial
Diámetro interior expresado en pulgadas (). Corresponde al de la llanta.
Indice de carga
Algunos símbolos de velocidad : Veloc. máxi km/h
Tipos de estructura :
Diagonal Ninguna inscripción
Radial R
Diagonal cinturada B (Blas belted)
35-2
RUEDAS Y NEUMATICOS
Características
Los valores de presión que se dan son valores plena carga o para "autopistas".
La presión de inflado debe ser controlada en frío. La elevación de temperatura al rodar provoca un aumento
de la presión de 0,2 a 0,3 bares.
En caso de controlar la presión en caliente, tener en cuenta este aumento de presión y no desinflar los
neumáticos nunca.
(1) Neumático reforzado.
Cadenas
Por razones de seguridad, está estrictamente prohibido montar cadenas en el eje trasero.
Neumáticos de "nieve" o "termogomas" : hay que equipar a las cuatro ruedas con el fin de preservar lo más
posible las calidades de adherencia del vehículo.
35
Tipo Llanta
Par
apriete
tuercas rueda
(daN.m)
Neumáticos
Presión de inflado
(bares)
en frío
AV AR
FC0X
KC0X
5 B 13
5 B 13
5,5 J 14
9
2,8
2,6
2,4
3,6
2,9
3,0
165/70 R 13 C 88/86
165/70 R 13 83 (1)
165/70 R 14
35-3
88659R
RUEDAS Y NEUMATICOS
Equilibrado de las ruedas
35
MM
MM
AA
AA
SS
SS
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
LL
LL
II
II
BB
BB
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Utilizar exclusivamente las masas suministradas en
recambio :
- fijadas por ganchos a las llantas de chapa
(ganchos incorporados a la masa),
- fijadas por ganchos (ganchos planos) o auto-
adhesivas para las llantas de aleación de
aluminio.
A Llanta de chapa
B Llanta de aluminio
35-4
CONJUNTO DIRECCION
Rótula axial
36
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la rótula de dirección mediante el útil
T.Av. 476.
Aflojar el tornillo del casquillo de reglaje del
paralelismo y aflojar la rótula de dirección,
sujetando la rótula axial con una llave plana.
Hacer una marca o contar el número de vueltas de
rosca dadas, con el fin de pre-reglar el paralelismo
en la reposición.
Retirar la abrazadera de plástico de sujeción del
fuelle y retirar éste.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Tornillos de ruedas 9
Tuerca de la rótula de dirección 3,7
Tornillo en casquillo de reglaje del
paralelismo 1,7
Rótula axial 5
Dir. 1305-01 Util de extracción-reposición de
la rótula axial
Dir. 1306 Util de sujeción de la barra
cajetín SMI
T.Av. 476 Extractor de rótulas
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
97469R1
Girar las ruedas para poder sacar el dentado de la
barra lado válvula.
Colocar el útil Dir. 1306.
En esta posición, desbloquear la rótula axial me-
diante el útil Dir. 1305-01.
36-1
CONJUNTO DIRECCION
Rótula axial
36
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Sustituir sistemática e
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
el
conjunto (2).
83510-1R3
Montar sobre la cremallera (3) :
- la arandela tope ensamblada con el freno (2),
- la rótula axial (1) nueva, cuya rosca habrá sido
untada previamente de
LL
LL
OO
OO
CC
CC
TT
TT
II
II
TT
TT
EE
EE
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
BB
BB
LL
LL
OO
OO
CC
CC
sin
exceso, con el fin de no obturar el orificio de la
evacuación del aire.
Antes de apretar definitivamente la rótula axial
con el útil Dir. 1305-01, verificar que las lengüetas
de la arandela de retención (2) coincidan con los
rebajes (B) de la cremallera.
Apretar la rótula axial al par preconizado.
Poner la dirección en el punto medio con el fin de
equilibrar el aire en los fuelles.
Colocar un fuelle nuevo y sujetarlo mediante una
abrazadera nueva (tras haber untado con grasa la
zona de contacto del fuelle sobre la rótula axial).
Control
Presionar ligeramente sobre el fuelle para contro-
lar el hinflado del otro fuelle con el fin de verificar
la correcta circulación del aire.
36-2
CONJUNTO DIRECCION
Caja de dirección manual
36
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer las ruedas delanteras.
Cortar la abrazadera de sujeción del fuelle de
goma y empujar éste hacia el salpicadero.
Desconectar las rótulas mediante el útil T.Av. 476
Extraer :
- el tornillo de leva de la pinza abatible,
- los tornillos de fijación en la cuna del cajetín
de dirección.
Sacar la caja de dirección.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Tornillos de ruedas 9
Tuerca de la rótula de dirección 3,7
Bulones de fijación de la caja de dirección 5,5
Tormillos de leva de la pinza abatible 2,5
T.Av. 476 Extractor de rótulas
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en sentido inverso a la extracción
respetando los pares de apriete.
En caso de una caja de dirección nueva, colocar las
rótulas de dirección en la posición marcada al des-
montar.
Para ello, aflojar el tornillo del casquillo de reglaje
del paralelismo y aflojar la rótula de dirección su-
jetando la rótula axial con una llave plana.
Hacer una marca o contar el número de vueltas de
rosca dadas, con el fin de pre-reglar el paralelismo
en la reposición.
Controlar el paralelismo.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
respetar
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
el marcado
de las rótulas de dirección (una marca en la rótula
derecha, dos marcas en la rótula izquierda).
36-3
CONJUNTO DIRECCION
Caja de dirección asistida
36
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 453-01 Pinzas para tubos flexibles
T.Av. 476 Extractor de rótulas
Tornillos de ruedas 9
Tuerca de la rótula de dirección 3,7
Bulones de fijación de la caja de dirección 5
Tormillos de leva de la pinza abatible 2,5
Tornillos de la bieleta de recuperación de par 6,5
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer las ruedas delanteras.
Colocar una pinza Mot. 453-01 en cada una de las
tuberías que parten del depósito de aceite.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
no apretar nunca las tuberías de alta
presión.
Cortar la abrazadera de sujeción del fuelle de
goma y empujar éste hacia el salpicadero.
Desconectar las rótulas mediante el útil T.Av. 476.
Extraer el tornillo de leva de la pinza abatible,
Desconectar la sonda de oxígeno.
Extraer la bajada del escape.
Quitar el tornillo (lado motor) de la bieleta de
recuperación de par y girar el grupo moto-
ventilador hacia la parte delantera del vehículo.
Intercalar un calce de sujeción.
Particularidades del motor F8Q
Extraer (por la parte superior) :
- la batería,
- el soporte de la batería,
- los tubos de alta presión y de baja presión en
la válvula de dirección.
13120S
36-4
CONJUNTO DIRECCION
Caja de dirección asistida
36
Desconectar los tubos de alta y de baja presión en
la caja de dirección (prever la caída del aceite) así
como la tuerca de la patilla de sujeción de los
tubos.
Extraer :
- las dos tuercas de la pantalla térmica del
apoyo derecho de la caja de dirección,
- las tuercas de fijación de la caja de dirección y
extraer ésta lado distribución.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
:
- no desmontar las tuberías válvula-gato,
- colocar unos tapones en las tomas de la caja
de dirección para evitar la entrada de
impurezas.
12997R
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en sentido inverso a la extracción
respetando los pares de apriete.
Llenar el circuito de aceite.
Girar las ruedas de izquierda a derecha (motor no
girando) para repartir el aceite en el circuito.
Rehacer la operación con motor girando, después
completar el nivel.
En caso de una caja de dirección nueva, colocar las
rótulas de dirección en la posición marcada al des-
montar.
Para ello, aflojar el tornillo del casquillo de reglaje
del paralelismo y aflojar la rótula de dirección su-
jetando la rótula axial con una llave plana.
Hacer una marca o contar el número de vueltas de
rosca dadas, con el fin de pre-reglar el paralelismo
en la reposición.
Controlar el paralelismo.
36-5
CONJUNTO DIRECCION
Fuelle
36
Es
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
sustituir el fuelle por otro nuevo
cada vez que se extrae una rótula axial.
Montaje del fuelle
Utilizar una ojiva en la rótula axial con el fin de
evitar un deterioro del fuelle en el montaje.
Untar con grasa la zona de contacto del fuelle so-
bre la rótula axial, para evitar la deformación del
fuelle.
Sujetar el fuelle con una abrazadera nueva
(suministrada con el fuelle).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: es
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
poner la dirección en el
punto medio para asegurar el equilibrado del
aire.
36-6
CONJUNTO DIRECCION
Empujador de dirección
36
83920R
1. Determinación del ruido
Sujetar la barra de la cremallera por el lado donde
se sitúa el empujador y buscar el juego transversal
(de arriba hacia abajo). Un juego seguido de un
ruido determina un golpeteo del empujador.
2. Reglaje para las direcciones SMI
Desfrenar la tuerca de reglaje (1) levantando las
patillas (A) del collarín de la tuerca.
Controlar circulando si el volante vuelve al punto
medio.
Corrección máxima autorizada : 1 diente.
Frenar la tuerca en dos muescas opuestas del
cárter doblando el collarín de la tuerca.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
En los ruidos del empujador de dirección, antes de iniciar la sustitución de la caja de dirección, es imperativo
asegurarse del reglaje correcto del empujador.
36-7
CONJUNTO DIRECCION
Bomba de asistencia mecánica de dirección
36
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Dir. 1083 Util de reposición de la polea bomba
DA
B.Vi. 22-01
+ Util de extracción de la polea bomba
B.Vi. 47 DA
12996R
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
OO
OO
LL
LL
EE
EE
AA
AA
((
((
mm
mm
oo
oo
tt
tt
oo
oo
rr
rr
DD
DD
77
77
FF
FF
--
--
FF
FF
88
88
QQ
QQ
ss
ss
ii
ii
nn
nn
AA
AA
AA
AA
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- la correa de bomba DA.
- la polea (tres tornillos).
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso de la extracción
respetando el proceso de tensión de la correa (ver
capítulo 07).
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
OO
OO
LL
LL
EE
EE
AA
AA
((
((
mm
mm
oo
oo
tt
tt
oo
oo
rr
rr
EE
EE
77
77
JJ
JJ
ss
ss
ii
ii
nn
nn
AA
AA
AA
AA
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con la bomba extraída (ver método de extracción
en las páginas siguientes), ponerla en un tornillo
de banco y extraer la polea mediante los útiles
B.Vi. 22-01 + B.Vi. 47.
12995R
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Montar la polea mediante el útil Dir. 1083.
Respetar la cota de enmangado de la polea:
X = 34,7 ± 0,2
36-8
CONJUNTO DIRECCION
Bomba de asistencia mecánica de dirección
36
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 453-01 Pinzas para tubos flexibles
T. Ar. 1094 Extractor
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- la correa de bomba DA,
- la polea.
Colocar una pinza Mot. 453-01 en la canalización
de alimentación.
Desconectar las tuberías de alimentación y de alta
presión, prever la pérdida del líquido de DA
(proteger el alternador).
Retirar los tres tornillos de fijación de la bomba y
extraerla.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso de la extracción
respetando el proceso de tensión de la correa (ver
capítulo 07).
Llenar y purgar el circuito maniobrando de tope a
tope.
Motor D7F
sin AA
36-9
CONJUNTO DIRECCION
Bomba de asistencia mecánica de dirección
36
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 453-01 Pinzas para tubos flexibles
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- la rueda derecha,
- el guarda-barros derecho,
- el paragolpes (10 tornillos).
- la correa de accesorios,
- la polea.
Colocar una pinza Mot. 453-01 en la canalización
de alimentación.
Desconectar las tuberías de alimentación y de alta
presión, prever la pérdida del líquido de DA.
Retirar los tres tornillos de fijación de la bomba y
extraerla.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso de la extracción
respetando el proceso de tensión de la correa (ver
capítulo 07).
Llenar y purgar el circuito maniobrando de tope a
tope.
Motor F8Q
sin AA
36-10
CONJUNTO DIRECCION
Bomba de asistencia mecánica de dirección
36
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot. 453-01 Pinzas para tubos flexibles
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- la correa del alternador,
- la correa de bomba DA,
- el alternador.
Colocar una pinza Mot. 453-01 en la canalización
de alimentación.
Desconectar las tuberías de alimentación y de alta
presión, prever la pérdida del líquido de DA.
Retirar los tres tornillos de fijación de la bomba y
extraerla.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso de la extracción
respetando el proceso de tensión de la correa (ver
capítulo 07).
Llenar y purgar el circuito maniobrando de tope a
tope.
13296R
Motor E7J
sin AA
36-11
CONJUNTO DIRECCION
Columna de dirección
36
Tornillos de volante de dirección 4,5
Tornillos de leva de la pinza abatible 2,5
Tuercas de fijación de la columna 2
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Poner las ruedas del vehículo rectas.
Extraer el volante de la manera siguiente.
Sin la opción airbag
Retirar la tapa de plástico.
Extraer :
- el tornillo del volante (sustituirlo
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
--
--
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
en la reposición),
- el volante, marcando su posición.
Con la opción airbag
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Extraer :
- el cojín del air-bag conductor fijado por dos
tornillos de estrella T30 (par de apriete 0,5
daN.m) situados detrás del volante y desconec-
tar su conector (D),
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
está prohibido manipular los sistemas
pirotécnicos (air-bag y pretensores) cerca de una
fuente de calor o de una llama; hay riesgo de que
se disparen.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
en cualquier extracción de volan-
te, es imperativo desconectar el conector del air-
bag (D). El airbag está provisto de un conector que
se pone en corto-circuito cuando está conectado
de cara a evitar todo activado intempestivo.
12973S
- el conector de mando de la bocina, si equipado,
- el tornillo del volante (sustituirlo imperativa-
mente durante la reposición),
- el volante, tras haber puesto las ruedas rectas,
- las semi-coquillas (tres tornillos).
Desconectar el conector del conmutador rotativo
y extraerlo tras haber retirado sus tres tornillos de
fijación (E).
En la reposición, es imperativo marcar su posición
ya sea :
asegurándose de que las ruedas estén rectas en
el desmontaje con el fin de posicionar la longi-
tud de la cinta en el centro,
o inmovilizando el rotor del contactor giratorio
con cinta adhesiva.
36-12
CONJUNTO DIRECCION
Columna de dirección
36
En caso de sustitución, la pieza nueva será
suministrada centrada y sujeta por una etiqueta
adhesiva que se rasgará a la primera vuelta del
volante (a montar con las ruedas rectas).
12970S
Extraer :
- las semi-coquillas (tres tornillos),
- el conjunto mano-conmutador (un tornillo).
12967-1R
12971R
Desconectar los conectores.
36-13
CONJUNTO DIRECCION
Columna de dirección
36
Extraer :
- la visera del cuadro de instrumentos (seis
tornillos).
12970-1R1
- los cuatro tornillos de fijación del cuadro de
instrumentos y desconectar los conectores.
12969-1R1
12968S
- el protector inferior (cuatro tornillos).
12966R
36-14
CONJUNTO DIRECCION
Columna de dirección
36
Bajo el vehículo, cortar la abrazadera de sujeción
del fuelle de goma y empujar éste hacia el
salpicadero.
Extraer el tornillo de leva de la pinza abatible.
Quitar los dos tornillos y las dos tuercas de
fijación de la columnade dirección.
12964R2
12965-1R2
Sacar :
- la columna tras haber desconectado el
contactor de arranque,
- el fuelle del salpicadero ( 1 ) y sacarlo con la
columna de dirección.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar la columna de dirección.
Introducir el fuelle en el salpicadero, habiendo
atado previamente las orejetas y la pinza abatible
mediante una cuerda.
Para el resto de las piezas, proceder en el sentido
inverso a la extracción.
Vigilar que los conectores del cuadro de instru-
mentos estén correctamente conectados.
13116S
Extraer los tornillos de fijación del tablero de
bordo en la columna.
36-15
CONJUNTO DIRECCION
Columna de dirección
36
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Antes de conectar el cojín airbag del conductor, es
necesario aplicar el proceso de control de
funcionamiento del sistema :
Verificar que el testigo del airbag del cuadro
esté encendido con el contacto puesto.
Conectar un quemador inerte al conector del
cojín del airbag conductor y verificar que el
testigo se apaga.
Cortar el contacto, conectar el cojín airbag en
lugar del quemador inerte y fijar el cojín sobre
el volante.
Poner el contacto, verificar que el testigo se
enciende 3 segundos al poner el contacto y
después se apaga y permanece apagado.
Si el testigo no funciona tal y como se indica arri-
ba, consultar el capítulo "Diagnóstico" y controlar
el sistema con el aparato
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
(Ele. 1288).
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
PP
PP
AA
AA
--
--
DD
DD
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
--
--
BB
BB
AA
AA
GG
GG
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
Asegurarse de que las ruedas siguen rectas.
Verificar que el contacto giratorio sigue inmovili-
zado antes de su montaje.
Si no es el caso, seguir el método de centrado que
se describe en el capítulo 88 "airbag conductor".
Sustituir el tornillo del volante después de cada
desmontaje (tornillo preencolado).
Respetar el par de apriete de 4,5 daN.m.
ATENCION : Si no se respetan estas prescripciones
podría ocurrir una disfunción del funcionamiento
normal de los sistemas, incluyendo un activado
intempestivo de los mismos.
36-16
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Bomba de frenos
37
Racores canalizaciones hidráulicas 1,7
Tuerca de fijación sobre servo-freno 1,8
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Desconectar el conector del detector de nivel de
líquido de frenos.
Extraer el calculador de inyección (según versión).
Desgrapar y liberar el bocal de DA hacia el motor.
Vaciar y extraer, tirando hacia arriba, el depósito
del líquido de frenos (prever la caída del líquido
de frenos).
Extraer :
- las canalizaciones y marcar su posición.
- las dos tuercas de fijación sobre el servo-freno.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en sentido inverso a la extracción.
Controlar la longitud de la varilla de empuje.
Cota X = 22,3 mm.
Reglaje según modelo con la varilla (P).
91101R
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
estos vehículos están equipados de una
bomba integrada al servofreno . La estaquidad del
servofreno está directamente ligada a la bomba
de frenos. En las intervenciones, es necesario
poner una junta (A) nueva.
Colocar la bomba de frenos alineada con el
servofreno para que la varilla de empuje (P) entre
correctamente en su alojamiento de la bomba de
frenos.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
DI3718
37-1
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Bomba de frenos
37
Llenar el depósito de líquido de frenos y purgar el
circuito de frenado.
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
DD
DD
EE
EE
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
OO
OO
SS
SS
((
((
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
MM
MM
BB
BB
II
II
OO
OO
))
))
La colección suministrada por el APR está formada
por :
- una bomba de frenos (4 salidas ó 2 salidas si
ABS),
- dos tapones (A),
- dos tuercas de fijación (B).
DI3719
37-2
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Servo-freno
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tuerca de fijación sobre servo-freno 1,8
Servo-freno sobre salpicadero 2,3
- quitar las 4 tuercas de fijación del servo-freno,
- extraer el servo-freno.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Antes del montaje, verificar :
- la cota L = 104,8 mm ,
- la cota X = 22,3 mm .
El servo-freno no es reparable. Tan sólo se auto-
rizan las intervenciones en :
- el filtro de aire,
- la válvula de retención.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar y extraer la batería.
Extraer :
- la bomba de frenos (seguir el método descrito
anteriormente),
- la chapa de protección de la batería (4 tornillos,
1 tuerca),
- Las dos tuercas de fijación del vaso de
expansión y separarlo hacia el motor.
Desconectar el racor flexible de depresión del
servo-freno.
En el habitáculo :
- retirar el eje (A) de la pinza que une el pedal
de freno a la varilla de empuje, actuando en el
clip,
37
91101R2
97860R
Proceder en sentido inverso a la extracción.
Purgar el circuito de frenado.
37-3
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Servofreno
37
DI3701
Motor gasolina
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Mot 453 -01 Pinza para tubos
La verificación de la estanquidad del servo-freno
debe hacerse sobre el vehículo, con el circuito
hidráulico en estado de funcionamiento.
Conectar la bomba de depresión entre el servo-
freno y la fuente de vacío (colector de admisión)
con un racor en "T" y un tubo lo más corto posi-
ble.
Hacer girar el motor al ralentí durante un minuto.
Pinzar el tubo (pinza Mot.453-01) entre el racor en
”T” y la fuente de vacío.
Parar el motor.
Si el vacío cae más de 33 mbares (25 mm/Hg) en 15
segundos, hay una fuga que se puede situar :
- en la válvula de retención (proceder a su
sustitución),
- o en la membrana de la varilla de empuje (en
este caso, proceder a la sustitución del servo-
freno).
En caso de que no funcione el servo-freno, el siste-
ma de frenado funciona pero el esfuerzo sobre el
pedal será mucho mayor para obtener una decele-
ración equivalente a la de los frenos asistidos.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
En los controles de estanquidad del servo-freno, asegurarse de la perfecta estanquidad entre éste y la bom-
ba de frenos. En caso de fuga a este nivel, sustituir la junta (A).
MM
MM
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Bomba de depresión
37-4
83 212
75 564
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Filtro de aire-Válvula de retención del servo-freno
37
91101G
74883S
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
II
II
LL
LL
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
II
II
RR
RR
EE
EE
Para sustituir el filtro de aire (F), no es necesaria la
extracción del servo-freno.
Bajo el pedalier, con ayuda de un destornillador o
de un gancho metálico, extraer el filtro usado (F).
Cortar en A el filtro nuevo (ver figura) y encajarlo
alrededor de la varilla, después hacerlo penetrar
en su alojamiento comprobando que se extienda
en todo el diámetro para evitar los pasos de aire
no filtrado.
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
VV
VV
AA
AA
LL
LL
VV
VV
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Esta operación puede efectuarse sobre el vehícu-
lo.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar el tubo de llegada de la depresión al
servo-freno.
Tirar, girándola, de la válvula de retención para
liberarla de la arandela de estanquidad de goma.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Verificar el estado de la arandela de estanquidad
y de la válvula de retención.
Sustituir las piezas defectuosas.
Montar el conjunto.
37-5
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Bomba de vacío
37
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Vaciar el circuito de refrigeración.
Extraer el manguito de aire, así como su soporte.
Desconectar el tubo de depresión encajable.
Extraer el soporte del termostato (2 tornillos).
Extraer la bomba de vacío (2 tornillos, 2 tuercas).
13097-1S
Sustituir sistemáticamente el taco de arrastre en
una sustitución de la bomba.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en sentido inverso a la extracción.
Purgar el circuito de refrigeración.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Con el motor caliente, a 4000 r.p.m., la depresión
mínima debe ser de 700 mbares (525 mm/Hg) en 3
segundos.
Motor Diesel
37-6
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Palanca de mando del freno de mano
37
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Aflojar el freno de mano.
Extraer los bulones inferiores de la bajada del
escape.
Retirar la suspensión elástica trasera de la la línea
de escape.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: enganchar la línea de escape a la
carrocería.
Quitar las pantallas térmicas.
12998S
98826-2R
Medir la cota de reglaje del freno de mano, com-
prendida entre el extremo (1) de la tuerca y de la
varilla.
Desbloquear la tuerca (1) hasta liberar los dos
cables.
Sacar la varilla de su grapa (2).
Quitar las dos tuercas de fijación de la palanca de
mando del freno de mano.
Sacar la palanca del freno de mano y desconectar
el conector.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en sentido inverso a la extracción.
Colocar las pantallas térmicas.
No olvidarse de conectar el conector del freno de
mano.
Llevar la varilla de mando del freno de mano a la
cota de reglaje del freno de mano que se ha obte-
nido en la extracción.
Reglar, si es necesario, la carrera de la palanca (ver
párrafo "Reglaje del mando").
37-7
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Mando del freno de mano
37
98992-1R3
98826-1R
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Un mal reglaje del freno de mano, cable demasia-
do destensado :
- impide el buen funcionamiento del sistema de
aproximación automática del juego de zapatas,
- provoca una carrera larga en el pedal de freno.
No hay que tensar nunca los cables para solu-
cionar este defecto, el problema reaparece rápi-
damente.
El freno de mano no es una aproximación del
juego, debe reglarse únicamente al sustituir :
- las zapatas,
- los cables,
- la palanca de mando.
Cualquier otro reglaje, fuera de estas interven-
ciones, está prohibido.
Con el vehículo sobre un elevador con toma bajo
casco, aflojar la tuerca (1) para liberar totalmente
el balancín central.
Extraer :
- las dos ruedas traseras,
- los dos tambores.
Verificar el funcionamiento del sistema de recupe-
ración automática del juego, actuando en rota-
ción sobre el sector dentado (D) (asegurarse de
que gire bien en ambos sentidos) y después des-
tensarlo de 5 a 6 dientes.
37-8
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Mando del freno de mano
37
98992-1R2
Asegurarse :
- del correcto deslizamiento de los cables,
- del correcto movimiento de las palancas (B)
del freno de mano sobre las zapatas.
Tensar progresivamente los cables a nivel del re-
glaje central para que las palancas (B) se despe-
guen entre el 1
er
y el 2
o
diente de la carrera de la
palanca de mando y queden despegadas en el 2
o
diente.
Bloquear la contra-tuerca.
Colocar los tambores.
Con el vehículo en el suelo, reglar las zapatas por
una serie de aplicaciones firmes y progresivas so-
bre el pedal de freno, escuchando funcionar la
aproximación automática.
37-9
96118R
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Flexibles de freno
37
85536R
Estos vehículos están equipados de flexibles de frenos con estanquidad sin junta de cobre. Esta estanquidad
se realiza por contacto en ”Fondo de cono”del chaflán (Y) del flexible.
X = 1,5
Z= 1,3
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
AA
AA
TT
TT
OO
OO
MM
MM
AA
AA
RR
RR
EE
EE
NN
NN
LL
LL
AA
AA
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
RR
RR
EE
EE
CC
CC
EE
EE
PP
PP
TT
TT
OO
OO
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
FF
FF
LL
LL
EE
EE
XX
XX
II
II
BB
BB
LL
LL
EE
EE
DD
DD
EE
EE
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
OO
OO
Por razones de seguridad, para evitar que el flexible de freno quede doblado y pueda hacer contacto con un
elemento de la suspensión, será necesario respetar el orden de las operaciones siguientes :
Desatornillar el flexible del estribo y, eventual-
mente, el estribo.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Aflojar el racor (1) (llave de tubo) de la canaliza-
ción rígida sobre el flexible (2), hasta que el mue-
lle (3) quede destensado, lo que libera al flexible
de las acanaladuras (4).
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Montar el estribo sobre el freno y atornillar el
flexible sobre aquel, después apretar al par de 1,5
daN.m.
Los flexibles deben montarse cuando el tren está
en la posición :
Ruedas colgando (suspensión colocada).
Tren alineado (ruedas rectas).
Posicionar el extremo hembra del flexible en la
patilla de fijación (5), sin que se doble y verificar
que el tope (4) se introduce libremente en las
acanaladuras de la patilla, después colocar :
- el muelle (3),
- la canalización rígida sobre el flexible, com-
probando que este último no gire al ator-
nillarlo.
- apretar el racor al par.
Purgar el circuito de frenos.
37-10
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
85925S
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
II
II
OO
OO
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Estos vehículos están equipados de un compen-
sador de freno dependiente de la carga.
La lectura de la presión se efectúa en X, por com-
paración entre la presión sobre las ruedas traseras
y una presión dada sobre las ruedas delanteras.
Este compensador doble posee dos cuerpos
totalmente separados, que actúan en X sobre una
rueda delantera y una rueda trasera.
Es imperativo controlar los dos circuitos.
I : delantero derecho/trasero izquierdo.
II : delantero izquierdo/trasero derecho.
Compensador en función de la carga
En los compensadores dependientes de la carga,
el reglaje permite ajustar la presión trasera en
función de la presión delantera.
El reglaje actúa simultáneamente sobre los dos
cuerpos. En caso de una presión incorrecta en uno
de los dos cuerpos, hay que sustituir el compensa-
dor.
37-11
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
Los compensadores de frenado se diferencian en función del tipo de tren trasero :
- tren trasero con carga útil estándar : marca de color rojo,
- tren trasero con carga útil aumentada : marca de color verde,
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con el vehículo en un elevador de dos columnas.
Desconectar los tubos de frenos.
Desconectar la varilla (2) del compensador
aflojando el tornillo (1).
Extraer el compensador (dos tornillos).
12865-1R
PP
PP
AA
AA
RR
RR
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Racores hidráulicos 1,7
Tornillos de fijación del compensador 1,8
Tornillos de reglaje de la varilla 1
NOTA : no tocar la posición de la tuerca (3).
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en sentido inverso a la extracción.
Purgar y controlar el circuito (ver párrafo "Control
- Reglaje").
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Fre. 244 -03
ó
Fre. 1085-01
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Conectar dos manómetros Fre. 244-03 ó
Fre. 1085-01 :
- uno en la parte delantera derecha,
- uno en la parte trasera izquierda.
Purgar los manómetros por el tornillo (P).
98828R
Manómetro de control del
tarado del limitador
Pisar progresivamente el pedal de freno hasta
obtener en las ruedas delanteras la presión de
reglaje (ver cuadro de valores). Leer entonces la
presión correspondiente en las ruedas traseras,
corregirla si es necesario.
37-12
Este método es difícilmente realizable cuando un
vehículo está cargado, lo que ocurre muy particu-
larmente en el caso de los vehículos utilitarios
equipados generalmente con estanterías repletas
de piezas sueltas y de utillajes.
El caso de estos vehículos utilitarios nos lleva a de-
finir otro método de reglaje que se basa en el cál-
culo de la deflexión (flecha de aplastamiento de
los neumáticos (poco costoso pero cuya realiza-
ción debe ser efectuada con esmero). Después,
basta con consultar las curvas de las presiones tra-
seras establecidas en función de la deflexión de
los neumáticos.
12865-1R
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
Proceder de la misma forma en el otro circuito, es
decir:
- uno en la parte delantera izquierda,
- uno en la parte trasera derecha.
En caso de diferencias importantes (valores fuera
de tolerancia), proceder a sustituir el compensa-
dor, al no estar autorizada ninguna intervención.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
El método de reglaje de los compensadores utili-
zado hasta hoy en post-venta es sencillo; tan sólo
requiere la utilización de dos manómetros que de-
ben ser conectados al circuito de frenado (rueda
delantera derecha y rueda trasera izquierda y des-
pués rueda delantera izquierda y rueda trasera
derecha).
El control y el reglaje se efectúan con el vehículo
en vacío, con el depósito de carburante lleno y con
el conductor a bordo.
Tras haber impuesto cierta presión en la parte de-
lantera presionando el pedal de freno, basta con
leer la presión en la parte trasera y compararla
con el valor dado en el capítulo 07. Después, ac-
tuar en la varilla del compensador desbloqueando
el tornillo (1), así se puede actuar sobre dicha vari-
lla (2).
NOTA : no tocar la posición de la tuerca (3).
37-13
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
Utillaje necesario :
- una cinta métrica montada sobre un zócalo
(utilizada para medir las alturas bajo casco),
- un manómetro de precisión.
1 Preparación del vehículo :
- el vehículo debe dejarse cargado,
- la persona encargada de pisar el pedal de freno
durante el reglaje del compensador debe estar
en el vehículo durante la medición del radio ba-
jo carga de las ruedas traseras,
- el vehículo debe ser colocado imperativamente
en un suelo horizontal, liso y limpio (la utiliza-
ción de un elevador de cuatro columnas parece
ser la más adecuada).
2 Marcado del centro de las ruedas traseras :
- levantar la parte trasera del vehículo para po-
der girar las ruedas traseras,
- aplicar tiza en la tapa del buje o en el embelle-
cedor en el punto que parece estar lo más cerca
posible del centro de la rueda,
- hacer girar bastante rápidamente la rueda con
la mano presionando fuertemente la tiza, esta
operación permite dibujar círculos concéntricos
alrededor del centro real de rotación de la rue-
da,
- marcar el centro con una cruz mediante un lá-
piz encima de la tiza,
- proceder de la misma manera con la segunda
rueda trasera.
3 Puesta a presión de los neumáticos traseros :
- la presión debe ser reglada con las ruedas en el
suelo y con una persona a bordo en el lugar del
conductor,
- desinflar las dos ruedas traseras para llevar la
presión a 1,2 bares (utilizar un manómetro de
precisión correctamente calibrado),
- esperar unos minutos a que el aire contenido
en los neumáticos vuelva a la temperatura am-
biente ya que éste se ha enfriado durante la ex-
pansión y por lo tanto su presión ha sido modi-
ficada,
- reajustar la presión de 1,2 bares con la mayor
precisión posible.
4 Medida del radio en vacío :
- levantar las ruedas traseras para que los neu-
máticos ya no estén deformados por la carga
del eje (al despegar las ruedas del suelo),
- medir la distancia entre el suelo y el centro de la
rueda con la cinta métrica.
5 Medida del radio bajo carga de las ruedas
traseras :
- Poner el vehículo sobre sus ruedas,
- medir la distancia entre el suelo y el centro de la
rueda con la cinta métrica.
37-14
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
6 Cálculo de la deflexión del neumático :
- restar las dos medidas halladas anteriormente
con el fin de obtener la deflexión del neumáti-
co.
7 Proceder a las etapas 4 - 5 y 6 para la segun-
da rueda trasera.
8 Cálculo de la deflexión media de los dos neu-
máticos :
- sumar los dos valores de las dos deflexiones ha-
lladas para las dos ruedas traseras y dividir por
dos el valor hallado con el fin de determinar la
deflexión media.
9 Lectura de los ábacos :
- Leer en el primer ábaco la carga en el eje trase-
ro en función de la deflexión media hallada.
- Consultar el segundo ábaco y leer la presión de
salida P2 (correspondiente a la presión aplicada
en cada rueda trasera) en función del valor de
carga hallado en el primer ábaco.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: un ábaco corresponde a una marca y
a un tipo de neumático.
10 Reglaje del compensador :
- Aplicar el método actualmente descrito en
post- venta en el caso de un mal reglaje.
37-15
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
Carga en el eje trasero / deflexión del neumático ( presión 1,2 bares )
DUNLOP 165/70 R13C
PRN37001 Deflexión ( mm )
2 Carga en el eje trasero ( Kg )
37-16
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
Carga en el eje trasero / deflexión del neumático ( presión 1,2 bares )
KLEBER 165/70 R13
PRN37041 Deflexión ( mm )
2 Carga en el eje trasero ( Kg )
37-17
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
Carga en el eje trasero / deflexión del neumático ( presión 1,2 bares )
MICHELIN 165/70 R13C XC4S
PRN37001 Deflexión ( mm )
2 Carga en el eje trasero ( Kg )
37-18
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
Carga en el eje trasero / deflexión del neumático ( presión 1,2 bares )
MICHELIN 165/70 R13C Agilis 61
PRN37001 Deflexión ( mm )
2 Carga en el eje trasero ( Kg )
37-19
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
Reglaje de la presión de salida del compensador / Carga en el eje trasero
KANGOO carga útil estándar
PRN37021 Presión de salida P2 ( bares ) para 100 bares en la parte delantera
2 Carga en el eje trasero ( Kg )
37-20
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Compensador de frenado
37
PRN37031 Presión de salida P2 ( bares ) para 100 bares en la parte delantera
2 Carga en el eje trasero ( Kg )
Reglaje de la presión de salida del compensador / Carga en el eje trasero
KANGOO carga útil aumentada
37-21
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Cable del mando de embrague
37
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
En el compartimiento motor, soltar el cable de la
horquilla.
89204S
12986R
Sacar el tope del cable de su alojamiento sobre el
sector de recuperación del juego.
Retirar el freno de funda del salpicadero.
Sacar el cable completo por el compartimiento
motor.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Por el compartimiento motor, enfilar el cable en el
habitáculo.
Colocar el tope del cable en su alojamiento sobre
el sector de recuperación de juego.
Colocar el pedal de embrague.
Verificar la vuelta a la posición "reposo" de los
trinquetes de recuperación del juego.
En el compartimiento motor, posicionar el cable
en la horquilla de embrague.
Vigilar el alineamiento del freno de funda en el
salpicadero.
Pisar el pedal de embrague para clipsar el freno de
funda en el salpicadero. El reglaje se hace auto-
máticamente.
Pisar el pedal del freno para tirar del cable.
En el habitáculo, extraer :
- el tornillo ( 1 ),
- el rigidificador ( 2 ),
- la tuerca del eje del pedalier ( 3 ).
37-22
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Recuperación automática del embrague
37
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Con el fin de asegurar un buen funcionamiento
del conjunto, verificar que :
- el sector dentado pivota alrededor de su eje,
- la vuelta a la posición reposo de los trinquetes
esté libre,
- en la horquilla, el cable siga estando tensado
con al menos 2 cm de holgura,
- la carrera de desplazamiento de la horquilla es-
té efectivamente comprendida en el intervalo :
X = 27,4 a 30,7 mm
91830R1
Se trata de controles preliminares a toda interven-
ción en el embrague propiamente dicho.
37-23
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Mando externo de las velocidades
37
Tuerca fijación cajetín sobre carrocería 1,5
Tornillo abrazadera fijación biela sobre pinza 2
Tornillo de fijación biela sobre pinza 3
Tuerca de fijación biela-palanca 3
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
En el vehículo, liberar el fuelle de la consola y
quitar los dos tornillos de fijación.
12985R
Bajo el vehículo :
- desacoplar el escape en el tubo primario,
- extraer los tornillos de la trampilla de la
pantalla térmica.
12988R
Quitar :
- la tuerca de fijación biela-palanca,
- las cuatro tuercas de fijación del cajetín de
mando.
12987R
37-24
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Mando externo de las velocidades
37
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder a la inversa de la extracción.
Untar con grasa 33 Médium las articulaciones de
la palanca y el eje de la biela.
Respetar el sentido de montaje de la pinza :
desplazamiento lado caja.
EXTRACCION de la biela de mando :
Tras haber extraído la tuerca de unión biela/ pa-
lanca, quitar el tornillo de unión biela/ selector.
PRG37.6R
37-25
93856-1S
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Mando externo de las velocidades
37
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
B.Vi. 1133 Cala de bloqueo en 1
a
de la palanca de entrada de la caja
Extraer el recuperador.
Meter la 1
a
velocidad.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Aflojar el tornillo (V).
Colocar la cala B.Vi. 1133 a fin de recuperar los
juegos.
92450-2R
92450-3S
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillo abrazadera fijación bieleta sobre pinza 3
Simultáneamente, tirar del extremo de la cala
hacia la parte baja y hacerla pivotar unos 45°
hasta que haga tope en la muesca del cárter.
37-26
MANDOS DE ELEMENTOS MECANICOS
Mando externo de las velocidades
37
Aplicar el gatillo inferior de la palanca contra la
rampa del cajetín, interponiendo una cala de
9 mm.
93910S1
En esta posición, apretar el tornillo (V).
Controlar el juego resultante (Y) que debe estar
comprendido entre 7 y 10 mm.
Retirar la cala B.Vi. 1133.
Controlar el paso de las velocidades.
Montar el recuperador.
DI3705
37-27
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
Este vehículo está equipado con un
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
55
55
..
..
33
33
de tipo adicional con cuatro canales; el equipamiento
convencional y el equipamiento ABS van por separado.
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
El sistema consta de cuatro captadores de velocidad. Cada vía hidráulica de frenado va asociada a un captador
colocado a la altura de cada rueda. Así, las ruedas son reguladas por separado. Por el contrario, las ruedas
traseras son reguladas simultáneamente de la misma manera según el principio de la selección baja llamada
select Low (la primera rueda que tiende a bloquearse origina inmediatamente la regulación sobre el conjunto
del tren). El compensador asegura su función habitual.
38-1
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
PRN3818
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
1 Grupo hidráulico
2 Bomba de frenos
3 Servo-freno
4 Testigo nivel de líquido de frenos
5 Compensador de frenado
38-2
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
PRN3819
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
UU
UU
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
HH
HH
II
II
DD
DD
RR
RR
AA
AA
UU
UU
LL
LL
II
II
CC
CC
AA
AA
A Llegada de la bomba de frenos
B Rueda trasera izquierda
C Rueda trasera derecha
D Rueda delantera derecha
E Rueda delantera izquierda
38-3
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
PRN3817
EE
EE
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
MM
MM
AA
AA
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
II
II
CC
CC
OO
OO
38-4
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
NN
NN
OO
OO
MM
MM
EE
EE
NN
NN
CC
CC
LL
LL
AA
AA
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
EE
EE
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
MM
MM
AA
AA
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
II
II
CC
CC
OO
OO
104 Contactor anti-arranque
118 Calculador ABS
150 Captador de rueda trasera derecha
151 Captador de rueda trasera izquierda
152 Captador de rueda delantera derecha
153 Captador de rueda delantera izquierda
160 Contactor de stop
225 Toma de diagnóstico
247 Cuadro de instrumentos
260 Caja de fusibles
777 Pletina de fusibles de alimentación de
potencia
R2 Tablero de bordo/Trasera izquierda
R36 ABS / Tablero de bordo
R101 Larguero derecho/Faro derecho
38-5
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
PRN3813
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
33
33
11
11
VV
VV
II
II
AA
AA
SS
SS
Vía Designación
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Masa captador
AA
AA
RR
RR
DD
DD
Información captador ARD
Masa captador AVD
No conectada
Información captador AVD
Masa captador AVG
Información captador AVG
Masa captador
AA
AA
RR
RR
GG
GG
Información captador ARG
No conectada
Línea de diagnóstico K
Línea de diagnóstico L
No conectada
Información contactor de luces de
stop
A Micro - muelle que une a la masa (borne 19) los terminales 20 y 21 (testigos ABS y
NN
NN
II
II
VV
VV
OO
OO
CC
CC
OO
OO
DD
DD
EE
EE
) en caso de
desconexión del conector.
Afectación de las vías del conector
Vía Designación
15
16
17
18
19
20
21
22
25
26
27
31
Alimentación calculador
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
Masa motor bomba
++
++
BB
BB
AA
AA
TT
TT
(electroválvulas y motor
bomba)
++
++
BB
BB
AA
AA
TT
TT
(electroválvulas y motor
bomba)
Masa electrónica
No conectada
Testigo de fallo ABS
No conectada
No conectada
No conectada
No conectada
No conectada
38-6
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
TT
TT
OO
OO
MM
MM
AA
AA
DD
DD
EE
EE
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
PRN3807
4 Masa chasis
5 Masa electrónica
7 Diagnóstico línea K
15 Diagnóstico línea L
16 + batería
38-7
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
13138R
Racor tuberías M10 X 100 1,7
M12 X 100 1,7
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Poner el vehículo en un elevador de dos columnas.
Desconectar la batería.
Extraer la rueda delantera derecha.
Colocar un aprieta-pedal con el fin de limitar la
pérdida del líquido de freno.
Por la parte superior :
Desconectar el conector del calculador.
Quitar los dos tornillos de masa.
Desconectar los seis tubos en el grupo hidráulico,
marcar su posición para la reposición.
Por la parte inferior :
Extraer :
- la bajada del escape,
- la pantalla térmica del colector de escape (3
tornillos),
- los dos tornillos inferiores de fijación del grupo
hidráulico,
GG
GG
RR
RR
UU
UU
PP
PP
OO
OO
HH
HH
II
II
DD
DD
RR
RR
AA
AA
UU
UU
LL
LL
II
II
CC
CC
OO
OO
13139R
- el grupo hidráulico por el paso de rueda.
Extraer el tornillo superior ( 1 ) de fijación del gru-
po hidráulico.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Proceder en el sentido inverso al de la extracción.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
el calculador no debe ser extraído, en caso
de defecto, sustituir el grupo hidráulico completo.
38-8
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
HH
HH
II
II
DD
DD
RR
RR
AA
AA
UU
UU
LL
LL
II
II
CC
CC
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
AA
AA
DD
DD
OO
OO
Esta parte describe el test efectuado con la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
para controlar el montaje del ABS en el vehículo y,
más particularmente, el circuito hidráulico.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
para este test, es necesario estar dos personas y poner el vehículo, preferentemente, en un elevador
de dos columnas.
Principio del test
Vehículo en un elevador y rueda a comprobar levantada. Uno de los operarios debe encontrarse en el
habitáculo en el puesto de conducción provisto de la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
. Poner el contacto, con el vehículo en
punto muerto, en modo diagnóstico y pisar el pedal de freno. El segundo operario debe aplicar un par a la
rueda con el fin de intentar hacerla girar.
El operario genera un mando apropiado en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
que efectúa diez veces el ciclo : caída y después
subida de presión alternadas en la rueda a controlar. Estas acciones en el
AA
AA
BB
BB
SS
SS
se traducirán en la rueda
considerada en diez desbloqueos y bloqueos alternados. Los movimientos entrecortados de la rueda,
registrados cualitativamente por el operario, atestiguan que el circuito hidráulico de esta rueda está
correctamente conectado.
El programa implantado en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
para efectuar esta secuencia es el siguiente :
- Ciclo en la rueda a comprobar :
- una caída de presión de 200 ms con un arranque simultáneo de la bomba,
- una subida de presión de 300 ms con un arranque simultáneo de la bomba (se efectúan diez ciclos
para la rueda considerada).
- Una subida de presión a la presión de la bomba de frenos en las cuatro ruedas.
- La parada del motor de la bomba hidráulica.
- El operario suelta el pedal de freno.
El test hidráulico de la rueda considerada ha terminado, repetir el control para las otras tres ruedas.
PP
PP
RR
RR
OO
OO
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
PP
PP
UU
UU
RR
RR
GG
GG
AA
AA
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
el grupo hidráulico está pre-llenado.
Este proceso de purga es aplicable tras una extracción de los elementos siguientes :
- el grupo hidráulico,
- la bomba de frenos,
- la tubería (entre grupo y bomba de frenos).
1) Efectuar la purga convencional del circuito de frenado con el pie.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
si tras una prueba en carretera con una regulación ABS el recorrido del pedal no es correcto, efectuar
la purga del grupo hidráulico.
38-9
SISTEMA HIDRAULICO CON CONTROL ELECTRONICO
Antibloqueo de las ruedas BOSCH
38
2) Purga del grupo hidráulico.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
respetar el orden de purga empezando por el freno trasero derecho, después trasero
izquierdo, delantero izquierdo y después delantero derecho.
a) Purgar el freno trasero derecho efectuando la purga del circuito secundario del grupo hidráulico
mediante la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
:
- posicionar el vaso de purga y el flexible, abrir el tornillo de purga del freno,
- pisar el pedal de freno bombeando (unos diez golpes),
- lanzar el mando de purga en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
,
- efectuar un bombeo en el pedal de freno durante la fase de purga diagnóstico,
- al final del ciclo de purga en la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
, seguir bombeando el pedal de freno y cerrar el
tornillo de purga del freno.
b) Efectuar el proceso descrito en a) para el freno trasero izquierdo, delantero izquierdo y delantero
derecho.
c) Controlar la carrera del pedal, si ésta no es satisfactoria, repetir el proceso de purga.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
asegurarse de la presencia suficiente del líquido de freno en el bocal.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
AA
AA
PP
PP
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
VV
VV
EE
EE
LL
LL
OO
OO
CC
CC
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
RR
RR
UU
UU
EE
EE
DD
DD
AA
AA
a) Efectuar un control óhmico de las uniones de los captadores (del conector del calculador al conector de
dos vías del captador de velocidad).
b) Efectuar un control visual de los dientes (26 dientes) de la señal : si ésta es defectuosa, proceder a su
sustitución.
c) Efectuar un control del entre-hierro mediante un juego de calas; tan sólo la parte delantera es
controlable.
PRN3820
Adelante : 0,13 < Z < 1,96 mm
38-10
77 11 194 282
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
Chapa
GENERALIDADES
ESTRUCTURA INFERIOR
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
ALTOS DE CAJA
ABRIENTES LATERALES
ABRIENTES NO LATERALES
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
C Renault 1997
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de Renault S.A.
DESPIECE
PRB4008
Indice
GENERALIDADES
Dimensiones
Motorización y equipamientos
Identificación
Medios de levantamiento
Remolcado
Simbolización de los métodos
Leyenda de las viñetas
Designación de las piezas
(despieces)
Juegos de los abrientes
Diagnóstico colisión
Cotas del bastidor
Banco de reparación
Utillajes específicos
Referencia del utillaje específico
40-1
40-2
40-4
40-6
40-8
40-9
40-11
40-12
40-15
40-22
40-25
40-27
40-38
40-38
ESTRUCTURA INFERIOR
41- 1
41- 5
41-10
41-13
41-17
41-21
41-26
41-29
41-33
41-36
41-39
41-41
41-44
41-51
41-53
41-55
41-58
41-60
41-62
41-63
41-67
41-68
41-71
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
PáginasPáginas
40
41
42
Chapa
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
43
A Travesaño inferior extremo
delantero
B Larguero delantero parte delantera
C Cierre de larguero delantero
D Semi-bloque delantero
E Travesaño lateral delantero
F Larguero delantero parte trasera
G Soporte delantero de cuna
H Cierre de bajo de carrocería
I Travesaño bajo asiento delantero
J Piso lateral
K Túnel
L Piso trasero parte delantera
M Piso trasero parte trasera (parcial)
N Travesaño delantero de piso trasero
parte delantera
O Tensor de piso trasero
P Travesaño extremo trasero
Q Refuerzo de absorbedor trasero
R Alargador de larguero trasero
S Larguero trasero parcial
T Larguero trasero completo
U Travesaño central de piso trasero
V Refuerzo de anclaje del asiento
W Unit de piso trasero
42-1
42-2
42-5
42-8
42-12
42-17
42-24
42-28
42-32
42-34
A Aleta delantera
B Chapa porta-faros
C Costado de alero (forro de pie)
parcial
D Refuerzo superior de costado de
alero
E Paso de rueda parte delantera
F Paso de rueda
G Tabique de calefacción
H Travesaño inferior de vano
I Soporte de la columna de dirección
J Salpicadero
43-1
43-6
43-9
43-14
43-19
43-23
43-25
A Pie delantero
B Pie del montante del vano
C Forro del pie delantero / costado de
alero
D Pie medio / bajo de carrocería
E Refuerzo inferior de pie medio /
pie de puerta
F Refuerzo de bajo de carrocería
G Bajo de carrocería izquierdo
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
44
44-1
44-9
44-17
44-26
44-30
44-33
44-38
44-41
A Panel de aleta trasero
B Panel lateral
C Forro de panel lateral
D Forro de viga de techo
E Paso de rueda interior trasero
F Vierteaguas de panel lateral soporte
de luces
G Alargador de panel de aleta trasero
H Faldón trasero
Indice
ABRIENTES NO LATERALES
48
ALTOS DE CAJA
ABRIENTES LATERALES
45
47
45-1
45-7
45-8
45-9
A Techo
B Travesaño delantero de techo
C Travesaño central de techo
D Travesaño trasero de techo
47-1
47-2
47-6
47-8
47-11
47-14
48-1
48-2
48-3
48-4
48-5
A Capot delantero
B Bisagra de capot delantero
C Puertas batientes traseras
D Portón trasero
E Girafón
A Puerta delantera
B Panel de puerta delantera
C Tensor de puerta delantera
D Puerta lateral
E Panel de puerta lateral
F Tensor de puerta lateral
GENERALIDADES
Dimensiones
(1) En vacío
(2) En carga
Dimensiones en metros.
40
12333R
40-1
GENERALIDADES
Motorización y equipamientos
40
Tipo vehículo
Motor
Tipo
Cilindrada
(cm
3
)
Tipo de embrague
Tipo de caja de velocidades
mecánica y automática
FC0A
KC0A
D7F 1149 180 CP 3300 JB1
FC0C
KC0C
E7J 1390 180 CP 3300 JB3
FC0D
KC0D
FC0E
KC0E
F8Q 1870 200 CPOV 3250 JB1
40-2
GENERALIDADES
Motorización y equipamientos
40
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
PP
PP
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
RR
RR
RR
RR
OO
OO
CC
CC
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
Airbag conductor
Airbag pasajero y conductor
Apoyacabezas delantero bloqueable en altura
Apoyacabezas delantero bloqueable en altura e
inclinable
Tableta trasera
Red para retención de los equipajes
Elevalunas eléctrico de impulsión
Retrovisores eléctricos térmicos
Luneta térmica + limpiaparabrisas temporizado
Asientos delanteros calefactantes
Asiento delantero conductor con salida de
emergencia
Banqueta trasera 1/1
Banqueta trasera 1/3 - 2/3
Rack de cabina sin retorno
Guarnecido de techo
Alfombra de maletero
Bandeja cubre-equipajes
Dos luces de niebla delantera en el paragolpes
(salvo F8 AA DA)
Carga útil 600 kg
Carga útil 625 a 710 kg según
motor/equipamiento
Carga útil 800 kg
Puerta lateral deslizante cristal fijo y puertas
traseras batientes o portón acristalados
Puerta lateral deslizante (cristal deflector)
Puerta lateral deslizante (de chapa)
Puerta trasera de chapa
Puerta trasera acristalada
Puertas batientes de chapa
Puertas batientes acristaladas
Portón
Girafón opaco (salvo portón)
Girafón acristalado (salvo portón)
Vano lateral fijo (implica puerta lateral
acristalada)
Vano lateral deslizante
Custodia fija (implica puerta lateral deslizante
acristalada)
Parabrisas atérmico (con aire acondicionado)
Cinturón central trasero 2 puntos
Cinturón central trasero 3 puntos
40-3
GENERALIDADES
Identificación
40
EE
EE
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
ZZ
ZZ
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
LL
LL
AA
AA
CC
CC
AA
AA
DD
DD
EE
EE
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
Dicha placa se encuentra colocada en la parte in-
ferior del pie medio derecho.
13187R
40-4
GENERALIDADES
Identificación
40
Las indicaciones que aparecen en la placa constructor y en la placa del motor deben figurar en todas
sus cartas o pedidos.
1 Tipo de homologación del vehículo y número dentro de la serie del tipo
2 MTMA (Peso Total Máximo Autorizado del vehículo
3 MTR (PesoTotal Rodante - vehículo en carga con remolque)
4 MTMA eje delantero
5 MTMA eje trasero
6 Características técnicas del vehículo
7 Código de la pintura
8 Nivel de equipamiento
9 Tipo de vehículo
10 Código de la tapicería
11 Complemento de definición de equipamiento
12 Número de fabricación
13 Código de la tapicería interior
e0-00/00-0000-000-000-00
VF000000000000000
0000 kg
0000 kg
1 - 0000 kg
2 - 0000 kg
000000000000000
RENAULT S.A.
1
2
3
4
5
8
7
6
9
10
13
12
11
40-5
GENERALIDADES
Medios de levantamiento
40
BB
BB
OO
OO
RR
RR
RR
RR
II
II
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
TT
TT
AA
AA
SS
SS
Para poner el vehículo sobre borriquetas, posicio-
nar éstas obligatoriamente:
- bajo los refuerzos previstos para levantar el ve-
hículo con el gato del equipo de bordo,
- o bajo los espolones situados detrás de los re-
fuerzos.
Para posicionar las borriquetas en la parte trasera
hay que levantar el vehículo lateralmente.
Sigla de seguridad (precauciones especiales a respetar durante la intervención).
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Cha. 280 -02 Calce adaptable al gato móvil
Cha. 408 -01
ou Casquillo adaptable al gato móvil
Cha. 408 -02
La utilización de un gato móvil implica
obligatoriamente el empleo de las borri-
quetas apropiadas.
Se prohíbe levantar el vehículo tomando apoyo
bajo los brazos de suspensión delanteros o bajo el
perfil en V del tren trasero.
Según el tipo de gato móvil, utilizar los casquillos
Cha. 408-01 ó Cha. 408-02 para colocar el calce
Cha. 280-02.
Para levantar la parte delantera o trasera, tomar
apoyo bajo los puntos de levantamiento del gato
de bordo.
GG
GG
AA
AA
TT
TT
OO
OO
MM
MM
OO
OO
VV
VV
II
II
LL
LL
EE
EE
NN
NN
LL
LL
AA
AA
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
EE
EE
LL
LL
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
Utilizar el calce Cha. 280-02.
Tomar apoyo bajo el larguero lateral, a la altura
de la puerta delantera.
Colocar correctamente el canto de puerta en la
ranura del calce.
12333-2G
12274-1R
85679-1G15
40-6
GENERALIDADES
Medios de levantamiento
40
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
SS
SS
EE
EE
GG
GG
UU
UU
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
Se pueden considerar varios casos :
11
11
--
--
CC
CC
AA
AA
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
OO
OO
RR
RR
GG
GG
AA
AA
NN
NN
OO
OO
SS
SS
De una manera general, no utilizar nunca un ele-
vador de dos columnas cuando se pueda utilizar
uno de cuatro.
Si no es posible, hay que colocar los patines de le-
vantamiento bajo el canto de la carrocería, a la al-
tura de los apoyos del gato del equipo de bordo.
98703S
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
98704S
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
EE
EE
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
AA
AA
Los patines se colocarán imperativamente a la de-
recha de los apoyos del gato de bordo. Deberán
encajarse en las lumbreras del canto del bajo de
carrocería.
2 -
CC
CC
AA
AA
SS
SS
OO
OO
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
GG
GG
RR
RR
UU
UU
PP
PP
OO
OO
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
PP
PP
RR
RR
OO
OO
PP
PP
UU
UU
LL
LL
SS
SS
OO
OO
RR
RR
En este caso preciso, la carrocería del vehículo
deberá hacerse solidaria imperativamente con los
brazos del elevador de dos columnas, mediante
unos patines especiales.
40-7
GENERALIDADES
Remolcado
40
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
EE
EE
LL
LL
RR
RR
EE
EE
RR
RR
MM
MM
OO
OO
LL
LL
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
,,
,,
RR
RR
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
TT
TT
AA
AA
RR
RR
LL
LL
AA
AA
LL
LL
EE
EE
YY
YY
VV
VV
II
II
GG
GG
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
NN
NN
CC
CC
AA
AA
DD
DD
AA
AA
PP
PP
AA
AA
II
II
SS
SS
..
..
NN
NN
OO
OO
TT
TT
OO
OO
MM
MM
AA
AA
RR
RR
NN
NN
UU
UU
NN
NN
CC
CC
AA
AA
LL
LL
OO
OO
SS
SS
TT
TT
UU
UU
BB
BB
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
TT
TT
RR
RR
AA
AA
NN
NN
SS
SS
MM
MM
II
II
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
MM
MM
OO
OO
PP
PP
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
EE
EE
NN
NN
GG
GG
AA
AA
NN
NN
CC
CC
HH
HH
EE
EE
..
..
Los puntos de remolcado pueden ser utilizados únicamente para un remolcado en carretera. No pueden
servir en ningún caso para sacar el vehículo de un foso, para una avería similar, o para levantar directa o
indirectamente el vehículo.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
EE
EE
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
AA
AA
13366S13189S
40-8
GENERALIDADES
Simbolización de los métodos
40
11644R1
El esquema superior representa los lugares del ve-
hículo en los que se representa una sección del en-
samble de chapa en los esquemas siguientes :
Este trazo define el eje de las sec-
ciones
El punto define el lugar exacto donde
se sitúa la unión de las soldaduras.
Esta letra designa el esquema que co-
rresponde a la sección (dicha letra se
ve en una de las esquinas superiores
de cada esquema).
F - G -
H - I - J
CAA11538R8
G
1
e = 1+1
7
En los esquemas de sección se encuentran las si-
guientes indicaciones :
La pieza negra es la que se va a extraer
en la operación.
son los números de las piezas que co-
rresponden a la lista de la página
1 y 7
e = 1 + 1
son los espesores (en mm) de las
chapas consideradas para la solda-
dura eléctrica por puntos.
Esta flecha en el esquema designa la ca-
ra de acceso para el desgrapado de los
puntos de soldadura (ver casos particu-
lares).
Indica también la secuencia lógica de las opera-
ciones en los símbolos que se encuentran bajo ca-
da esquema.
lugar de la operación y secuencia lógica
soldadura por puntos
masilla electrosoldable
desgrapar con la esmeriladora
Ejemplo:
40-9
GENERALIDADES
Simbolización de los métodos
40
Los números siguientes indican las distintas ac-
ciones :
desgrapado
soldadura
CC
CC
AA
AA
SS
SS
OO
OO
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
CAA11537-1R6
J
1
2
En este ejemplo, el acceso para la extracción de la
pieza 1 no es directo. El desgrapado de los puntos
se hará por medio de la pieza 2 que deberá ser
conservada.
CAQ11697-1R5
I
12
1
2
Esta flecha indica que habrá que recor-
tar la pieza que atraviesa, antes de ac-
ceder a la unión.
Bajo el esquema I
1
2
desgrapar con la
esmeriladora
soldar por
cordón
1
a
acción
lugar de la operación y secuencia lógica
10354R
D
En este caso especial, la flecha indica que la
unión se realiza por anclaje al arco (MAG).
10349R
E
En este ejemplo, la unión se
realiza por pegado.
cortar con el buril en
el contorno
2
a
acción
1
2
1
2
40-10
GENERALIDADES
Leyenda de las viñetas
40
- Cortar la pieza esmerilando el contor-
no o eliminar las partes de los puntos
de soldadura que han quedado.
- Superficie de acabado de soldadura.
- Esmeriladora vertical provista de un
plato de goma y un disco de fibra
120 a 180 mm, grano P36.
Cortar con el buril
Esmerilar el cordón o los puntos de
soldadura.
Esmeriladora recta con disco de baquelita
75, espesor 1,8 a 3,2 mm.
Fresar los puntos de soldadura.
Esmeriladora recta de 20.000 r.p.m. equi-
pada de una fresa esférica 10 ó 16 mm.
Fresar los puntos de soldadura.
Broca de despuntar. Velocidad de rota-
ción 800 a 1.000 r.p.m.
Desgrapar la banda de chapa
Limpiar las superficies a soldar
Disco de fibra 100 mm
Cortar con la sierra
Sierra neumática alternativa
Soldadura oxiacetilénica
Soldadura por taponado
Bajo gas de protección MAG
Engastado de los paneles exteriores de
puerta.
Sigla de seguridad
Significa que la operación de soldadura
en curso concierne a uno o varios ele-
mentos de seguridad del vehículo.
Baño de estaño
Soplete de aire caliente
Temperatura en salida tobera 600° mini
Paleta+ barra 33% de estaño + sebo
Nota : el baño de estaño compensa en
gran parte los riesgos de deformación
por fusión debidos a las soldaduras.
Aplicación de masilla electrosoldable
Esta masilla es conductora de la corrien-
te, intercalada entre las dos chapas a
soldar por puntos asegura la estanqui-
dad entre las chapas y evita la corrosión
de los puntos de soldadura.
Aplicación de pintura con base de alu-
minio.
Se debe dar en las caras de contacto de
cada una de las piezas a soldar por ta-
ponado. Esta pintura es conductora de
la corriente y resiste a las altas tempera-
turas; asegura una protección antico-
rrosión alrededor de los puntos de sol-
dadura.
Dar un cordón de masilla extrusionada
pistola de cartucho manual o neumá-
tica,
masilla para engastes o ensambles,
de uno o dos componentes.
Dar una pulverización de masilla
pistola bajo presión,
masilla antigravillonado y anticorro-
sión de dos componentes.
Soldadura por puntos de cadeneta bajo
gas de protección MAG
Nota : para una buena calidad de solda-
dura, se aconseja usar un gas compues-
to de Argón + 15% de CO
2
que es con-
siderado como un gas activo (MAG)
Soldadura por punto de resistencia
eléctrico
40-11
GENERALIDADES
Designación de las piezas (despiece)
40
PRB4002
1 Piso trasero parte delantera
2 Unit de piso trasero
3 Piso trasero parte trasera
4 Travesaño extremo trasero
5 Faldón trasero
6 Refuerzo de absorbedor trasero
7 Larguero trasero completo
8 Añadido de larguero trasero
9 Larguero trasero parcial
10 Tensor de piso trasero
11 Travesaño central de piso trasero
12 Refuerzo de anclaje de asiento
13 Travesaño delantero de piso trasero
14 Larguero delantero parte trasera
15 Travesaño lateral delantero
16 Larguero delantero parte delantera
17 Soporte delantero de cuna delantera
18 Cierre de larguero delantero
19 Travesaño inferior extremo delantero
20 Semi-bloque delantero
21 Túnel
22 Piso lateral
23 Cierre de bajo de carrocería (puerta lateral)
24 Travesaño bajo asiento delantero
BB
BB
AA
AA
SS
SS
TT
TT
II
II
DD
DD
OO
OO
RR
RR
40-12
GENERALIDADES
Designación de las piezas (despiece)
40
PRB4003
EE
EE
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
CC
CC
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
SS
SS
UU
UU
PP
PP
EE
EE
RR
RR
II
II
OO
OO
RR
RR
25 Costado de carrocería parte trasera de chapa
26 Costado de carrocería parte trasera acristalada
27 Forro de panel de aleta trasero
28 Techo
29 Travesaño delantero de techo
30 Travesaño central de techo
31 Travesaño trasero de techo (con girafón)
32 Travesaño trasero de techo (sin girafón)
33 Refuerzo de fijación del girafón
34 Forro de viga de techo (con girafón)
35 Forro de viga de techo (sin girafón)
36 Forro de panel lateral
37 Vierteaguas de panel lateral (soporte de luces)
38 Añadido de panel de aleta trasero
39 Tensor de panel de aleta trasero
40 Separador de tensor en panel de aleta trasero
41 Paso de rueda interior trasero
42 Panel lateral de chapa
43 Panel lateral acristalado
44 Bajo de caja izquierdo
45 Refuerzo de bajo de carrocería
46 Refuerzo de pie medio/pie de puerta
47 Forro de montante de marco
48 Pie delantero
49 Refuerzo de costado de alero parte trasera
50 Refuerzo superior de costado de alero
51 Costado de alero (forro de pie)
52 Chapa porta-faros
53 Paso de rueda parte delantera
54 Paso de rueda completo
55 Tabique de calefacción
56 Salpicadero
57 Travesaño inferior de marco
58 Soporte de columna de dirección
59 Pie medio / bajo de carrocería derecho
60 Panel de aleta trasero (acristalado)
40-13
GENERALIDADES
Designación de las piezas (despieces)
40
PRB4004
61 Trampilla de techo
62 Portón
63 Puerta trasera batiente derecha
64 Puerta trasera batiente izquierda
65 Panel de puerta delantera
66 Puerta delantera
67 Aleta delantera
68 Capot delantero
69 Puerta lateral
70 Panel de puerta lateral
EE
EE
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
SS
SS
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
40-14
GENERALIDADES
Juegos de los abrientes
40
12333-2R
12333R1
40-15
GENERALIDADES
Juegos de los abrientes
40
12333R2
12333-3R
40-16
GENERALIDADES
Juegos de los abrientes
40
12850R
1
12848R
12849R 12853R
2
3
4
40-17
GENERALIDADES
Juegos de los abrientes
40
12852R
5
12854R
12851R
12906R
6
7
8
40-18
GENERALIDADES
Juegos de los abrientes
40
12855R
9
12905R
12861R
12856R
10
11
12
12858R
13
40-19
GENERALIDADES
Juegos de los abrientes
40
12857R
12864R
12860R
14
15
16
12859R
17
40-20
GENERALIDADES
Juegos de los abrientes
40
12862R
12863R
18
19
40-21
GENERALIDADES
Diagnóstico colisión
40
12664-1R
Antes de comenzar la reparación de la caja de un vehículo, aunque parezca ligeramente accidentado, es ne-
cesario efectuar una serie de controles :
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
VV
VV
II
II
SS
SS
UU
UU
AA
AA
LL
LL
Este control consiste en examinar el bastidor del vehículo en las zonas de las fijaciones mecánicas y en las
zonas deformables o vulnerables, con la finalidad de detectar la presencia de arrugas de deformación.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
II
II
BB
BB
RR
RR
EE
EE
El control visual se puede completar por un control con el calibre que permitirá, por comparaciones simétri-
cas, medir ciertas deformaciones (para más detalle sobre cada punto a tratar, ver el párrafo que sigue refe-
rido a los bancos de reparación).
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
GG
GG
EE
EE
OO
OO
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
II
II
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
EE
EE
SS
SS
RR
RR
OO
OO
DD
DD
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
SS
SS
Es el único control que permite determinar si el choque que ha sufrido el vehículo ha o no ha afectado al
comportamiento rutero del mismo.
Importante : no hay que olvidar, en los casos límites, el control de los elementos del tren que también
pudieran haber sufrido deformaciones.
Por principio, ningún elemento soldado constitutivo del casco debe ser sustituido, sin haberse asegurado
antes de que el bastidor ha quedado afectado por el choque.
40-22
GENERALIDADES
Diagnóstico colisión
40
12670R
La referencia de partida para el control de los
puntos (A) y (B).
PP
PP
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Punto G1 :
Parte trasera del larguero delantero.
12842R
La referencia de partida para el control de los
puntos (C) y (C1).
Puntos C y C1 :
Fijación delantera de la cuna y extremo delantero
del larguero.
12843R
Punto G :
Extremo trasero del larguero delantero.
40-23
GENERALIDADES
Diagnóstico colisión
40
12846R
Necesita la extracción parcial de la fijación de la
boca de carburante.
Punto J :
Extremo trasero del larguero trasero.
12844R
12847R
Lado derecho
Lado izquierdo
Necesita la extracción parcial de la brida de fija-
ción del silencioso de escape.
Punto B :
Punto delantero del tren trasero.
40-24
GENERALIDADES
Cotas del bastidor
40
DD
DD
EE
EE
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
TT
TT
AA
AA
XX
XX
CC
CC
OO
OO
TT
TT
AA
AA
YY
YY
CC
CC
OO
OO
TT
TT
AA
AA
ZZ
ZZ
DD
DD
II
II
AA
AA
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
PENDIENTE
%
A Fijación trasera de cuna delantera 205 402,5 71 18,5 0
B Fijación delantera de tren trasero 1 999,3 657 71,3 20×20 X : 8°20
C
Fijación delantera de cuna delantera
izquierda
- 418 447 130
10×10
(cuadrado)
0
Fijación delantera de cuna delantera
derecha
- 418 465 130
10×10
(cuadrado)
0
E
Fijación superior del amortiguador
trasero
2 333,13 545,75 184 12,5 0
F
Fijación superior del amortiguador
delantero
18,5 545,50 657 48
X : 3°02
Y : 1°
G1
Parte trasera del larguero delantero
izquierdo
600 - 375 0
20×20
(cuadrado)
0
Parte trasera del larguero delantero
derecho
600 351,6 0
20×20
(cuadrado)
0
J Punto trasero del larguero trasero 2 918 497,5 151 12,2×16,2 X : 3°
K Travesaño extremo delantero 575 315 280 14,25
X : 4°30
Z : 5°
L Travesaño extremo trasero (faldón) 3 121 - 497,5 151 M8 0
P Fijación delantera del motor - 247 483,5 514 M10 0
Fijación trasera del motor - 113 483,5 514 M10 0
40-25
GENERALIDADES
Cotas del bastidor
40
12664R
40-26
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
12666R
Lado izquierdo
II
II
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
AA
AA
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
AA
AA
--
--
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
UU
UU
NN
NN
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
Es la referencia principal delantera.
Lado derecho
12893R
1 - Mecánica delantera extraída :
El calibre se apoya bajo la parte trasera del largue-
ro y es centrado en el orificio de fijación de la cu-
na.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
- en el lado izquierdo, el orificio es redondo,
- en el lado derecho, es un orificio rasgado.
40-27
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
2 - Mecánica delantera montada :
El calibre cubre el tornillo de fijación de la cuna y
se encuentra apoyado sobre la arandela del torni-
llo de fijación.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
los dos lados no son simétricos, en el lado
derecho la fijación va montada sobre un Silent-
bloc.
En caso de reestructuración trasera, estos dos pun-
tos bastan por sí mismos para el alineamiento con
respecto a la parte delantera del vehículo.
II
II
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
AA
AA
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
((
((
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
ii
ii
nn
nn
uu
uu
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
))
))
12845R
40-28
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
12844R1
Mecánica trasera montada o extraída
El calibre se apoya bajo el larguero y es centrado
en el orificio (cuadrado).
En caso de reestructuración delantera, estos dos
puntos bastan por sí mismos para el alineamiento
y como soporte de la parte trasera del vehículo.
BB
BB
--
--
PP
PP
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
RR
RR
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
Es la referencia principal trasera.
II
II
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
AA
AA
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
((
((
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
ii
ii
nn
nn
uu
uu
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
))
))
12669R
Sin mecánica
Con mecánica
40-29
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
12666R1
Este punto tiene igualmente una función de refe-
rencia de posicionamiento durante la sustitución
de una parte trasera del larguero delantero.
En el lado del choque, este punto permite soste-
ner el vehículo, en complemento a una referencia
principal del lado opuesto.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
estos puntos no se deben utilizar más que
en los casos citados, es inútil usarlos cuando las re-
ferencias principales (puntos A y B) son correctas.
Esta función de referencia complementaria puede
ser realizada también por los puntos de control de
los extremos del larguero delantero para un cho-
que trasero e inversamente.
II
II
II
II
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Son las referencias provisionales destinadas a sus-
tituir a las principales, cuando estas últimas han si-
do afectadas por el choque.
GG
GG
--
--
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
EE
EE
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
RR
RR
GG
GG
UU
UU
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
40-30
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
12843R1
2 - Mecánica delantera montada
El calibre cubre el tornillo y la arandela de fijación
de la cuna.
Se utiliza :
- en una colisión delantera para un choque pe-
queño,
- en un diagnóstico, para el control con el cali-
bre de la parte delantera.
CC
CC
--
--
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
DD
DD
EE
EE
CC
CC
UU
UU
NN
NN
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
II
II
II
II
II
II
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
12668R
1 - Mecánica delantera extraída
El calibre se apoya bajo el soporte delantero de la
cuna y es centrado en el orificio con el tornillo de
fijación.
Se utiliza durante la sustitución :
- del travesaño extremo delantero,
- de un larguero parcial,
- de un semi-bloque.
40-31
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
12841S
El calibre se apoya bajo la copela del amor-
tiguador y se centra en el orificio de fijación del
amortiguador.
Se utiliza durante la sustitución :
- del paso de rueda,
- de un semi-bloque delantero.
Se utilizará igualmente durante un estirado.
E -
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
UU
UU
PP
PP
EE
EE
RR
RR
II
II
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
MM
MM
OO
OO
RR
RR
TT
TT
II
II
GG
GG
UU
UU
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
II
II
II
II
II
II
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
ii
ii
nn
nn
uu
uu
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
))
))
12665R
El calibre se aloja en el emplazamiento de la pinza
del amortiguador y sirve para posicionar esta fija-
ción en caso de sustitución :
- de un larguero trasero,
- del unit del piso trasero.
Se utilizará igualmente durante un estirado.
F -
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
UU
UU
PP
PP
EE
EE
RR
RR
II
II
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
MM
MM
OO
OO
RR
RR
TT
TT
II
II
GG
GG
UU
UU
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
40-32
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
12667R
El calibre se apoya bajo el larguero y es centrado
en el orificio de control (orificio rasgado).
Se puede utilizar para un choque trasero ligero sin
extraer el tren trasero, pero será necesario extraer
la fijación del escape.
PP
PP
--
--
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
YY
YY
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
II
II
II
II
II
II
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
ii
ii
nn
nn
uu
uu
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
))
))
12841S
El calibre se posiciona encima del apoyo del motor
y se centra en los orificios de fijación del soporte
motor.
Se utiliza con la mecánica extraída para la sustitu-
ción de un semi-bloque delantero.
JJ
JJ
--
--
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
EE
EE
MM
MM
OO
OO
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
RR
RR
GG
GG
UU
UU
EE
EE
RR
RR
OO
OO
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
40-33
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
12668R1
El calibre sirve para colocar el travesaño y se apoya
verticalmente contra el travesaño extremo delan-
tero, después el centrado de éste se efectúa por
un tornillo de centrado en (K).
1 - Mecánica delantera extraída
Se utiliza para la sustitución del travesaño extre-
mo delantero con o sin mecánica.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
la operación de sustitución del travesaño
extremo delantero se efectúa sin la extracción del
grupo motopropulsor, pero necesita la extracción
del radiador.
2 - Mecánica delantera montada
El calibre sirve para el diagnóstico del travesaño
delantero.
II
II
II
II
II
II
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
ii
ii
nn
nn
uu
uu
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
))
))
LL
LL
--
--
TT
TT
RR
RR
AA
AA
VV
VV
EE
EE
SS
SS
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
EE
EE
MM
MM
OO
OO
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
((
((
FF
FF
AA
AA
LL
LL
DD
DD
OO
OO
NN
NN
))
))
12667R1
El calibre sirve para colocar el travesaño y se apoya
verticalmente contra el travesaño del faldón, des-
pués se centra en el orificio de fijación del soporte
del absorbedor.
Se utiliza para la sustitución del conjunto del fal-
dón trasero, con o sin mecánica.
KK
KK
--
--
TT
TT
RR
RR
AA
AA
VV
VV
EE
EE
SS
SS
AA
AA
ÑÑ
ÑÑ
OO
OO
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
EE
EE
MM
MM
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
40-34
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
PRB4005
BB
BB
AA
AA
NN
NN
CC
CC
OO
OO
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
LL
LL
EE
EE
TT
TT
TT
TT
EE
EE
40-35
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
PRB4006
BB
BB
AA
AA
NN
NN
CC
CC
OO
OO
DD
DD
EE
EE
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
BB
BB
LL
LL
AA
AA
CC
CC
KK
KK
HH
HH
AA
AA
WW
WW
KK
KK
PRB4007
40-36
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
BB
BB
LL
LL
AA
AA
CC
CC
KK
KK
HH
HH
AA
AA
WW
WW
KK
KK
II
II
VV
VV
--
--
RR
RR
EE
EE
FF
FF
EE
EE
RR
RR
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
SS
SS
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
OO
OO
SS
SS
CC
CC
EE
EE
LL
LL
EE
EE
TT
TT
TT
TT
EE
EE
Cabezas específicas para Sistema MSCabezas específicas para Sistema MS
Photo
Photo
40-37
GENERALIDADES
Utillajes específicos
40
13470R
Los puntos (A) y (B) son las referencias de posicionamiento de la plantilla
sobre el vehículo.
Antes de posicionarla, es necesario asegurarse durante el diagnóstico de
que estos puntos están correctos.
Los puntos (E), (F) y (G) y sus simétricos sirven en primer lugar para fijar y
posicionar los elementos sustituidos.
Pero, cuando uno de los puntos (A) o (B) no pueden servir de referencia
(detectado durante el diagnóstico), son los puntos del lado opuesto al cho-
que los que cumplen la función de referencia de posicionamiento.
Referencia del utillaje específico
Figura
Referencia
Métodos
Número
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Designación
Car. 1439 00 00 143 900 Plantilla de cara delantera.
40-38
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño inferior extremo delantero
41
A
PRB4121
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para una colisión delantera.
La utilización del banco de reparación no es indis-
pensable, siempre y cuando los largueros no
hayan quedado afectados por el choque.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- cierre,
- anillo de remolcado.
- refuerzo en travesaño inferior extremo delan-
tero (lado izquierdo).
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Costado de alero
Paso de rueda delantera derecha
Larguero
Cierre de larguero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño inferior extremo delantero 1,5
2 Soporte de articulación de capot 1,5
3 Refuerzo tabique de travesaño 1,5
4 Costado de alero 1
5 Paso de rueda delantera derecha 0,8
6 Larguero delantero parte delantera 1,5
7 Cierre de larguero 1,2
8 Anillo de remolcado 2,5
41-1
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño inferior extremo delantero
41
A
12899R
CAS13025-1R1
A
1
CAR11700-1R3
B
15
CAQ11697R7
C
1
4
6
2
41-2
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño inferior extremo delantero
41
A
12900R
CAA11538-1R4
D
1
6
Lado derecho
CAI11550-3R1
D
16
Lado izquierdo
3
CAR11700-1R1
E
16
41-3
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño inferior extremo delantero
41
A
12902R
CAS13025-1R5
F
186
41-4
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte delantera
41
B
PRB4122
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza puede efectuarse de
dos formas :
A Larguero delantero parte delantera completa.
B Larguero delantero parte delantera parcial
(corte a efectuar antes del soporte delantero
de la cuna), ver dibujo siguiente.
En ambos casos son operaciones complementarias
a la sustitución del travesaño inferior extremo de-
lantero y a la chapa porta-faros. En consecuencia,
las uniones con estas piezas no serán tomadas en
consideración, ya que serán tratadas en su capítu-
lo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
La sustitución de esta pieza implica sustituir tam-
bién el cierre del larguero, que se solicitará por se-
parado.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
1 - Larguero
Pieza ensamblada con :
- realce de soporte motor (únicamente lado de-
recho),
- soporte delantero de cuna.
2 - Cierre de larguero delantero
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Cierre de larguero
Larguero delantero parte trasera
Paso de rueda delantera
Realce de copela del amortiguador
Soporte motor *
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Larguero delantero parte delantera 1,5
2 Larguero delantero parte trasera 2,5
3 Paso de rueda delantera 0,8
4 Realce de copela del amortiguador 0,8
5 Cierre de larguero 1,2
6 Realce de soporte motor * 1,8
7 Refuerzo de soporte motor * 1,5
* Unicamente lado derecho.
o
41-5
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte delantera
41
B
12903R
CAS13028-6R1
A
1
5
B
C
CAA11537-3R2
D
54
CAE11546-4R7
E
1
4
5
3
CAS13028-6R1
1
5
6
CAS13028-6R1
1
5
4
41-6
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte delantera
41
B
13005R
CAB11539R8
F
1
2
41-7
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte delantera
41
B
CAA11538R3
H
1
4
CAG11548-6R1
I
1
4
2
12896R
CAA11536R3
G
7
6
41-8
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte delantera
41
B
13010R
K
12894R
CAN11689R3
J
1
2
CAS13028-6R2
1
5
3
41-9
ESTRUCTURA INFERIOR
Cierre de larguero delantero
41
C
PRB4123
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza puede efectuarse de
dos formas :
A Cierre de larguero delantero completo.
B Cierre de larguero delantero parcial (ver corte
en dibujo siguiente).
Esta operación es realizada por el estirado o la sus-
titución del larguero delantero. Es complementa-
ria al travesaño inferior extremo delantero y al pa-
so de rueda.
En consecuencia, las uniones con estas piezas no
serán tomadas en consideración, ya que serán tra-
tadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Larguero delantero parte delantera
Soporte delantero de cuna delantera
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Larguero delantero parte delantera 1,5
2 Soporte delantero de cuna delantera 1,2
3 Cierre de larguero 1,2
4 Refuerzo de soporte delantero de cuna
delantera 1
41-10
ESTRUCTURA INFERIOR
Cierre de larguero delantero
41
C
12903R3
CAT13322R7
A
1
4
CAB11539-1R7
B
1
3
CAT13323R3
C
4
2
3
3
41-11
ESTRUCTURA INFERIOR
Cierre de larguero delantero
41
C
12902R1
CAB11539-1R1
D
43
CAS13033R2
E
33
o
CAS13033R2
F
33
41-12
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-bloque delantero
41
D
PRB4124
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al :
- travesaño inferior extremo delantero,
- chapa de faros
- costado de alero.
Esta operación implica la sustitución del costado
de alero (forro de pie) y de los refuerzos superio-
res del costado de alero, que se solicitarán por se-
parado.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida, las informaciones que
conciernen a las piezas a solicitar por separado no
serán tomadas en consideración. Serán tratadas
en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
1 Larguero delantero parte trasera
- realce del soporte motor (lado derecho)
- refuerzo de soporte motor (lado derecho),
- pletina de soporte motor (lado derecho),
- soporte delantero de cuna,
- cierre de larguero delantero,
- paso de rueda,
- copela del amortiguador,
- suplemento de copela del amortiguador,
- soporte ABS (lado derecho),
- soporte caja de inyección y detector de
choques (lado izquierdo).
2 Costado de alero (forro de pie)
3 Refuerzo superior de costado de alero
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Tabique de calefacción
Soporte caja de inyección y detector de choques
(lado izquierdo)
Larguero delantero parte trasera
Realce de copela del amortiguador
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Tabique de calefacción 1
2 Soporte caja de inyección y detector
de choques (lado izquierdo) 2
3 Larguero delantero parte delantera 1,5
4 Larguero delantero parte trasera 1,8
5 Realce de copela del amortiguador 1
6 Copela del amortiguador 2
7 Costado de alero (forro de pie) 1,5
o
41-13
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-bloque delantero
41
D
13000R213007R1
CAA11536R8
A
1
5
CAS13024-3R3
B
1
5
Particularidad lado derecho.
6
41-14
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-bloque delantero
41
D
12894R113010R4
CAA11538R8
C
1
2
CAN11689R3
D
3
4
41-15
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-bloque delantero
41
D
13005R4
CAB11539R3
E
4
3
CAA11536-4R2
F
43
CAS13029-4R1
G
4
5
3
41-16
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño lateral delantero
41
E
PRB4125
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación
complementaria a la sustitución de un pie delan-
tero o bajo de carrocería con forro para una coli-
sión lateral.
En la operación descrita a continuación encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con apoyo de gato.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Salpicadero
Piso
Soporte motor limpiaparabrisas
Larguero trasero parte delantera
Larguero trasero parte trasera
Cierre de bajo de carrocería
Refuerzo de bajo de carrocería
Bajo de carrocería
Soporte trasero de cuna delantera
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño lateral delantero 1
2 Salpicadero 1
3 Piso 1
4 Soporte motor limpiaparabrisas 1,5
5 Larguero delantero parte trasera 1,8
6 Refuerzo de larguero delantero
parte trasera 2,5
7 Cierre de bajo de carrocería 1,2
8 Refuerzo de bajo de carrocería 0,7
9 Bajo de carrocería 1
10 Soporte trasero de cuna delantera 2,5
41-17
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño lateral delantero
41
E
12893R2
CAT13321-2R3
A
1
2
CAG11548-2R8
B
5
1
3
CAF11547-2R1
C
5
1
6
3
41-18
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño lateral delantero
41
E
12904R
CAA11538R5
D
1
7
CAS13024-1R5
E
15
CAM11557-5R6
F
105
CAT13329-1R8
G
1
7
CAE11546-2R8
H
1
7
8
8
9
6
16
41-19
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño lateral delantero
41
13020R
E
CAA11538R5
I
1
3
CAA11538-2AR8
J
1
7
1
2
1
2
41-20
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte trasera
41
F
PRB4126
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del semi-bloque de-
lantero.
En la operación descrita a continuación encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- soporte delantero de cuna,
- travesaño lateral delantero,
- refuerzo de larguero.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Salpicadero
Piso
Cierre del bajo de carrocería
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Salpicadero 1
2 Piso 1
3 Larguero delantero parte trasera 1,8
4 Cierre del bajo de carrocería 1,2
5 Refuerzo del bajo de carrocería 0,7
6 Bajo de carrocería 1
7 Refuerzo cierre de larguero 2,5
8 Travesaño lateral delantero 1
41-21
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte trasera
41
F
12898R1
CAD11545R3
A
1
2
3
CAT13324R1
B
72
3
CAA11538R5
C
4
8
41-22
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte trasera
41
F
12893R3
CAT13321R4
D
1
2
CAA11538R5
E
3
2
F
8
CAF11547-2R2
12
3
41-23
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte trasera
41
F
12904R1
CAT13329-1R8
G
6
5
CAE11546-2R8
H
6
4
8
13020R
CAA11538R5
I
8
2
CAA11538-2aR8
J
8
4
4
8
41-24
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero delantero parte trasera
41
F
12897R
CAF11547-2R23
K
72
3
CAA11538R5
L
3
2
41-25
ESTRUCTURA INFERIOR
Soporte delantero de cuna
41
G
PRB4127
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para una colisión en el bastidor.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con refuerzo soporte delantero
de cuna.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Larguero delantero parte delantera
Cierre de larguero delantero
Soporte de articulación de capot
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Larguero delantero parte delantera 1,5
2 Soporte delantero de cuna delantera 1,2
3 Cierre de larguero 1,2
4 Refuerzo de soporte delantero de cuna
delantera 1
5 Soporte de articulación de capot 1,5
41-26
ESTRUCTURA INFERIOR
Soporte delantero de cuna
41
G
12901R
CAR11700R4
A
5
2
CAA11536R5
B
1
2
CAA11538R6
C
1
4
1
2
1
2
CAT13322-1R4
D
31
4
41-27
ESTRUCTURA INFERIOR
Soporte delantero de cuna
41
G
12903R4
CAU13323-3R3
E
3
2
CAB11539R1
F
43
4
41-28
ESTRUCTURA INFERIOR
Cierre del bajo de carrocería
41
H
PRB4128
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación para
una colisión lateral y complementaria al :
1 - Para un choque lateral delantero :
pie delantero
Sustitución parcial según corte A (ver dibujo
siguiente)
2 - Para un choque lateral trasero :
forro de panel lateral
refuerzo de pie medio
bajo de carrocería
Sustitución parcial según corte A (ver dibujo
siguiente)
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
Será necesario solicitar en suplemento el refuerzo
del bajo de carrocería.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
1 - Cierre del bajo de carrocería
2 - Refuerzo del bajo de carrocería
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Forro de pie delantero
Piso lateral
Travesaño de asiento
Larguero trasero
Piso trasero parte trasera
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Cierre del bajo de carrocería 1,2
2 Costado de alero forro de pie 1
3 Piso lateral 0,8
4 Travesaño de asiento delantero 1
5 Cierre del bajo de carrocería parte
trasera 1,5
6 Travesaño lateral delantero 1
7 Bajo de carrocería 0,8
ou
41-29
ESTRUCTURA INFERIOR
Cierre del bajo de carrocería
41
H
12898R
CAT13326R2
A
67
13015R1
CAA11537-1R3
B
1
2
1
41-30
ESTRUCTURA INFERIOR
Cierre del bajo de carrocería
41
H
13011R
CAA11538-1R3
C
3
1
D
4
1
CAA11538-1R3
41-31
ESTRUCTURA INFERIOR
Cierre del bajo de carrocería
41
H
13018R1
CAA11536-1R7
E
5
1
F
13232R
CAN11690-4R1
G
1
7
CAA11536-1R7
5
1
5
41-32
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño bajo asiento delantero
41
I
PRB4129
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación tras
una colisión lateral, complementaria a la sustitu-
ción del cierre del bajo de carrocería.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con separador del asiento de-
lantero.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso lateral
Larguero delantero parte trasera
Cierre del bajo de carrocería
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño bajo asiento delantero 1
2 Piso 1
3 Larguero delantero parte trasera 1,8
4 Cierre del bajo de carrocería 1,2
5 Túnel 1,2
41-33
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño bajo asiento delantero
41
I
13017R
CAA11538R2
A
1
2
CAF11547-2R5
B
1
2
3
41-34
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño bajo asiento delantero
41
I
13011R1
CAA11538R3
C
1
4
CAF11547-2R1
D
1
42
41-35
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso lateral
41
J
PRB4130
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución de :
1 - Para un choque delantero :
- larguero delantero parte trasera,
- chapa salpicadero
2 - Para un choque lateral :
- pie delantero con forro
- cierre del bajo de carrocería
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- refuerzo de cierre de larguero,
- travesaño bajo asiento delantero.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Túnel
Piso trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Túnel 1,2
2 Piso lateral 0,8
3 Piso trasero 1
41-36
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso lateral
41
J
13019R
CAA11538-1R5
A
1
2
CAA11538R3
B
2
1
41-37
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso lateral
41
J
13016R
CAT13325R1
C
12
CAB11540R1
D
23
3
41-38
ESTRUCTURA INFERIOR
Túnel
41
K
PRB4131
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución :
1 - Para un choque delantero :
- de la chapa del salpicadero
2 - Para un choque lateral :
- del piso lateral
3 - Para un choque trasero :
- del unit de piso trasero
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- soporte cajetín del detector de choque,
- refuerzo delantero de túnel,
- refuerzo anclaje del asiento,
- soporte de retención de la funda,
- refuerzo central de túnel.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso trasero
Piso lateral
Chapa de salpicadero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Piso trasero 1
2 Piso lateral 0,8
3 Túnel 1,2
4 Chapa de salpicadero 0,7
41-39
ESTRUCTURA INFERIOR
Túnel
41
13016R1
K
CAT13325-1R1
A
1
2
CAB11540R1
B
31
13019R1
CAA11536-2R8
C
4
3
3
41-40
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte delantera
41
L
PRB4132
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Para un choque lateral, la sustitución de esta pieza
es una operación complementaria a la sustitución
del :
- cierre del bajo de carrocería,
- del unit de piso trasero,
- del travesaño delantero del piso trasero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- refuerzo de piso,
- tuercas.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso trasero parte trasera
Túnel
Piso lateral
Cierre del bajo de carrocería
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Piso trasero parte delantera 0,8
2 Piso trasero parte trasera 1
3 Túnel 1,2
4 Piso lateral 0,8
5 Cierre del bajo de carrocería 1,2
6 Añadido cierre del bajo de carrocería
parte trasera 1,5
41-41
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte delantera
41
L
13347R
CAA11538R2
A
1
4
1
2
1
2
CAA11538R2
B
1
3
1
2
1
2
CAN11690R5
C
12
6
41-42
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte delantera
41
L
13348R
CAF11547-2R8
D
1
6
5
CAA11538R7
E
1
5
CAR11700R5
F
15
CAR11700R5
G
12
41-43
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte trasera (parcial)
41
M
PRB4133
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del :
1 - Para un choque lateral :
- refuerzo del bajo de carrocería,
- paso de rueda interior trasero,
- forro de panel de aleta trasero.
Sustitución parcial según corte A (ver dibujo y
método siguiente).
2 - Para un choque trasero :
- faldón trasero,
- larguero trasero parcial o completo.
Sustitución parcial según corte B (ver dibujo y
método siguiente).
En la operación descrita a continuación encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con refuerzo de anillo de re-
molcado.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso lateral
Riostra superior del amortiguador
Cierre del bajo de carrocería
Caja de fijación del tren trasero
Refuerzo superior de fijación del amortiguador
Cierre del bajo de carrocería parte trasera
Travesaño delantero de piso trasero parte delan-
tera
Larguero trasero
Paso de rueda
Fijación de tope de choque
Tensor de piso trasero
Travesaño central
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Piso trasero parte trasera 1
2 Piso lateral 0,8
3 Riostra superior del amortiguador 1,5
4 Cierre del bajo de carrocería 1,2
5 Caja de fijación del tren trasero 1,2
6 Refuerzo superior de fijación del
amortiguador 1,2
7 Cierre del bajo de carrocería parte
trasera 1,5
8 Travesaño delantero de piso trasero 0,8
9 Larguero trasero 1,5
10 Paso de rueda 1
11 Fijación de tope de choque 1,5
12 Refuerzo de fijación de tope de choque 1,5
13 Tensor de piso trasero 1
14 Travesaño central 1,5
15 Piso trasero parte delantera 0,8
ou
41-44
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte trasera (parcial)
41
M
13018R2
ou
CAS13028R4
A
81
11
11
--
--
SS
SS
EE
EE
GG
GG
UU
UU
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
AA
AA
CAA11538R4
B
1
8
1
CAN11690R6
C
15
6
CAN11690R6
D
16
10
41-45
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte trasera (parcial)
41
M
CAA11538-1R5
E
1
9
CAH11549R1
F
196
41-46
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte trasera (parcial)
41
M
13001R
CAH11549R1
G
111
9
CAH11549R1
H
111
9
CAF11547-2R4
I
112
10
CAA11538R3
J
1
10
41-47
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte trasera (parcial)
41
M
13018R3
22
22
--
--
SS
SS
EE
EE
GG
GG
UU
UU
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
BB
BB
ou
CAA11536-2R2
K
11
13001R1
CAS13033R1
L
11
1
2
1
1
2
41-48
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte trasera (parcial)
41
M
CAA11538-1R6
M
13
1
CAA11538-1R6
N
14
1
41-49
ESTRUCTURA INFERIOR
Piso trasero parte trasera (parcial)
41
M
13348R1
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Encontrarán, a continuación, la especificidad para
los vehículos equipados de un piso trasero parte
trasera.
CAT13329R1
O
1
8
11
1
1
2
2
1
41-50
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño delantero de piso trasero parte delantera
41
N
PRB4134
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del cierre del bajo de
carrocería para un choque lateral.
En la operación descrita a continuación encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
Esta pieza puede ser sustituida parcialmente (ver
corte en el dibujo y método siguiente).
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso trasero
Cierre del bajo de carrocería parte delantera
Cierre del bajo de carrocería parte trasera
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño delantero de piso trasero
parte delantera 0,8
2 Piso trasero 1
3 Cierre del bajo de carrocería parte
delantera 1,2
4 Cierre del bajo de carrocería parte
trasera 1,5
ou
41-51
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño delantero de piso trasero parte delantera
41
N
13232R1
o
CAA11538-2aR3
A
2
4
CAA11538R7
B
2
1
CAS13033R1
C
12
1
2
2
1
41-52
ESTRUCTURA INFERIOR
Tensor de piso trasero
41
O
PRB4135
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del piso trasero para
una colisión trasera.
En la operación descrita a continuación encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso trasero
Larguero trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Tensor de piso trasero 1
2 Piso trasero 0,8
3 Larguero trasero 1,5
41-53
ESTRUCTURA INFERIOR
Tensor de piso trasero
41
O
13221R
CAA11538-2aR4
A
1
3
1
2
1
2
CAF11547-2R2
B
1
23
CAA11538R5
C
1
2
41-54
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño extremo trasero
41
P
PRB4136
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del faldón trasero pa-
ra un choque trasero.
Es imperativo sustituir los añadidos del larguero
(11) y (12) que se solicitarán por separado.
En la operación descrita a continuación encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
10 - Pieza ensamblada con refuerzo del absorbe-
dor trasero.
11 y 12 - Añadido de larguero
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Refuerzo de absorbedor trasero
Anillo de remolcado (lado izquierdo)
Añadido de larguero trasero
Vierteaguas de panel lateral
Forro de panel lateral
Piso trasero
Larguero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño extremo trasero 1,2
2 Refuerzo de absorbedor trasero 1
3 Anillo de remolcado (lado izquierdo) 1,5
4 Añadido de larguero trasero 1,5
5 Vierteaguas de panel lateral 1,5
6 Forro de panel lateral 0,7
7 Piso trasero 0,8
8 Larguero 1,5
41-55
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño extremo trasero
41
P
13225R
CAB11539R7
A
1
6
CAB11539R7
B
1
6
CAA11536-1R3
C
1
6
CAT13327R3
D
1
3
1
2
1
2
2
41-56
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño extremo trasero
41
P
13221R1
CAT13327R5
E
1
2
1
2
CAT13328R1
F
3
1
CAA11538R5
G
1
7
CAH11549-1R1
H
871
4
1
2
4
41-57
ESTRUCTURA INFERIOR
Refuerzo de absorbedor trasero
41
Q
PRB4137
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Para un choque trasero, la sustitución de esta pie-
za es una operación complementaria a la sustitu-
ción del faldón trasero.
En la operación descrita a continuación encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Refuerzo de absorbedor trasero
Travesaño extremo trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Refuerzo de absorbedor trasero 1
2 Travesaño extremo trasero 1,2
3 Anillo de remolcado (lado izquierdo) 1,5
4 Añadido de larguero trasero 1,5
41-58
ESTRUCTURA INFERIOR
Refuerzo de absorbedor trasero
41
Q
13352R13351R1
A
CAT13327R6
B
1
2
CAT13327R5
2
3
1
4
41-59
ESTRUCTURA INFERIOR
Añadido de larguero trasero
41
R
PRB4138
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del travesaño extre-
mo trasero.
En la operación descrita a continuación encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
Se aconseja la utilización del banco de reparación
a fin de asegurar la recuperación de la geometría
del travesaño trasero.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con anillo de remolcado (lado
izquierdo).
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Larguero trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Añadido de larguero trasero 1,5
2 Larguero trasero 1,5
3 Anillo de remolcado (lado izquierdo) 1,5
41-60
ESTRUCTURA INFERIOR
Añadido de larguero trasero
41
R
13221R2
CAA11536R7
A
1
2
CAA11538R5
B
1
2
13225R1
CAA11536R7
C
3
2
41-61
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero trasero parcial
41
S
PRB4139
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del travesaño extre-
mo trasero para un choque trasero.
Esta pieza puede ser sustituida parcialmente (ver
corte y dibujo a continuación).
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- refuerzo trasero de larguero
- anillo de remolcado (lado izquierdo),
- añadido de larguero trasero.
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Larguero trasero 1,5
13221R3
ou
CAS13033R1
A
11
ou
41-62
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero trasero completo
41
T
PRB4140
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del panel lateral con
forro y paso de rueda interior para una colisión la-
teral trasera.
Implica sustituir parcialmente el piso trasero parte
trasera y el travesaño delantero del piso trasero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- refuerzo trasero de larguero,
- anillo de remolcado (lado izquierdo),
- añadido de larguero trasero,
- riostra superior del amortiguador,
- caja de fijación del tren trasero,
- riostra superior de fijación del tren trasero,
- refuerzo de larguero,
- elemento de cierre del bajo de carrocería
parte trasera.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Cierre del bajo de carrocería
Travesaño central
Tensor de piso trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Larguero trasero 1,5
2 Piso trasero 1
3 Travesaño central 1,5
4 Cierre del bajo de carrocería 1,2
5 Elemento de cierre del bajo de
carrocería parte trasera 1,5
6 Tensor de piso trasero 1
7 Riostra inferior del amortiguador trasero 1,5
41-63
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero trasero completo
41
T
13232R213012R
CAA11536R6
A
54
CAO11694R1
B
54
41-64
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero trasero completo
41
T
13237R
CAA11538-1R8
C
1
3
CAA11538-1R8
D
1
6
41-65
ESTRUCTURA INFERIOR
Larguero trasero completo
41
T
13235R
CAA11538-1R1
E
1
3
CAS13024-2R5
F
17
3
41-66
ESTRUCTURA INFERIOR
Travesaño central de piso trasero
41
U
PRB4141
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del larguero trasero
para una colisión lateral trasera.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- soporte de compensador,
- apoyo soporte rueda de repuesto.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Refuerzo de fijación del asiento
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño central de piso trasero 1,5
2 Larguero trasero 1,5
3 Cierre de caja de fijación del
tren trasero 1
13237R1
CAA11538R4
A
1
2
CAS13024-1R5
B
1
23
41-67
ESTRUCTURA INFERIOR
Refuerzo de anclaje del asiento
41
V
PRB4142
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del travesaño central
de piso trasero, para una colisión trasera.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con refuerzo de fijación del
asiento.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso trasero
Travesaño delantero de piso trasero parte delan-
tera
Travesaño central de piso trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Refuerzo de anclaje del asiento 1,2
2 Refuerzo fijación del asiento 1,5
3 Travesaño delantero de piso trasero
parte delantera 0,8
4 Piso trasero 1
5 Travesaño central de piso trasero 1,5
41-68
ESTRUCTURA INFERIOR
Refuerzo de anclaje del asiento
41
V
13222R
CAF11547-2R2
A
4
1
3
CAA11538R7
B
3
1
CAA11538R5
C
4
1
CAN11690-3R4
D
4
1
2
41-69
ESTRUCTURA INFERIOR
Refuerzo de anclaje del asiento
41
V
13237R2
CAA11538R6
E
1
2
CAR11700R1
F
12
41-70
ESTRUCTURA INFERIOR
Unit de piso trasero
41
W
PRB4143
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del faldón trasero pa-
ra una colisión trasera.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
La utilización del banco de reparación es indispen-
sable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- travesaño extremo trasero,
- travesaño central de piso trasero,
- travesaño delantero de piso trasero,
- piso trasero,
- tensor de piso trasero,
- largueros traseros completos
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso lateral
Túnel
Cierre del bajo de carrocería
Forro de panel lateral
Paso de rueda trasera
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Piso lateral 0,8
2 Túnel 1,2
3 Piso trasero parte trasera 1
4 Cierre del bajo de carrocería 1,2
5 Forro de panel lateral 0,7
6 Paso de rueda 1
7 Cierre del bajo de carrocería parte
trasera 1,5
8 Travesaño delantero de piso trasero 0,8
9 Panel lateral 0,8
10 Refuerzo de fijación de tope de choque 1,5
11 Fijación de tope de choque 1,5
12 Refuerzo superior de fijación del
amortiguador 1,2
41-71
ESTRUCTURA INFERIOR
Unit de piso trasero
41
W
13012R1
CAB11540-1R1
A
1
3
CAB11540-1R1
B
2
3
13232R3
CAN11690-3R1
C
5
4
CAA11536R6
F
47
7
41-72
ESTRUCTURA INFERIOR
Unit de piso trasero
41
W
13018R4
CAA11536R7
D
7
5
CAA11536R8
E
12
6
41-73
ESTRUCTURA INFERIOR
Unit de piso trasero
41
W
13001R2
CAF11547-2R4
G
3
6
10
CAF11547-2R7
H
6
1110
CAA11538R4
I
3
6
41-74
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Aleta delantera
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de base para una colisión delantera.
Es un elemento desmontable de carrocería.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- pestaña de aleta,
- soporte de fijación del paragolpes.
42
A
13330R
Extraer :
- la tapa de plástico en (A) del lado de la aleta (ver capítulo 55),
- los guardabarros de plástico del paso de rueda (ver capítulo 55),
- el paragolpes y su contra-lámina (ver capítulo 55),
- el repetidor del intermitente,
- la aleta delantera : 8 tornillos de cabeza hexagonal Ø 6 mm y un tornillo torx Ø 6 mm.
42-1
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Chapa porta-faros
42
B
PRB4209
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para una colisión delantera.
La utilización de la plantilla de montaje es indis-
pensable.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con soporte de articulación de
capot.
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Larguero delantero parte delantera
Soporte de cuna delantera
Costado de alero (forro de pie)
Refuerzo superior de costado de alero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Chapa porta-faros 1
2 Larguero delantero parte delantera 1,5
3 Soporte de cuna delantera 1,5
4 Costado de alero (forro de pie) 1
5 Refuerzo superior de costado de alero 1
6 Travesaño inferior extremo delantero 1,5
7 Soporte de articulación de capot 1,5
42-2
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Chapa porta-faros
42
B
13002R
CAC11541-1R6
A
14
CAG11548R6
B
145
CAA11538-1R2
C
1
5
42-3
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Chapa porta-faros
42
B
CAN11690-2R8
D
1
4
5
CAA11538-1R1
E
1
4
CAA11536R7
F
7
3
CAP11696R6
G
6
12
42-4
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Costado de alero (forro de pie) parcial
42
C
PRB4210
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria para una colisión delantera que afec-
ta a una chapa de faro.
Dicha pieza se sustituirá parcialmente según el
corte del dibujo y método siguiente.
La sustitución de esta pieza implica sutituir tam-
bién los refuerzos superiores del costado de alero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
1 - Costado de alero, pieza ensamblada con :
- soporte de aleta delantera,
- refuerzo de retención de choque (capot),
- soporte de fijación tablero de bordo,
- refuerzo de realce de copela del amortigua-
dor.
2 - Refuerzo superior de costado de alero parte
delantera.
3 - Refuerzo superior de costado de alero parte
trasera.
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Pletina soporte del motor
Copela de amortiguador
Tabique de calefacción
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Costado de alero (forro de pie) 1,5
2 Pletina soporte motor 2
3 Copela de amortiguador 2
4 Tabique de calefacción 1
5 Realce de copela de amortiguador 1
o
42-5
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Costado de alero (forro de pie) parcial
42
C
12895R
CAA11538-1R3
A
1
2
CAA11538-1R4
B
1
5
42-6
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Costado de alero (forro de pie) parcial
42
C
12999R
CAS13033R2
C
11
ou
CAG11548-7R3
D
1
14
CAA11536-1R3
E
1
3
42-7
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Refuerzo superior de costado de alero
42
D
PRB4211
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la chapa porta-faros para una coli-
sión delantera.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Piezas solas.
1 - Refuerzo superior de costado de alero parte
delantera.
2 - Refuerzo superior de costado de alero parte
trasera.
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Costado de alero (forro de pie) 1
2 Refuerzo superior de costado de alero
parte delantera 1
3 Refuerzo superior de costado de alero
parte trasera 1
4 Pletina soporte motor 2
5 Copela de amortiguador 2
6 Realce de copela de amortiguador 1
7 Soporte limpiaparabrisas 1
8 Pie delantero 1,5
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Costado de alero (forro de pie)
Refuerzo superior de costado de alero parte de-
lantera
Refuerzo superior de costado de alero parte trase-
ra
Pie delantero
12892R
CAA11538R4
A
2 / 3
1
42-8
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Refuerzo superior de costado de alero
42
D
12903R1
CAA11536R4
B
2
1
CAS13026R7
C
4
1
2
CAF11547-2R8
D
2
1
6
42-9
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Refuerzo superior de costado de alero
42
D
12891R
CAF11547-2R8
E
2
1
5
CAN11690R2
F
5
23
CAA11538R7
G
1
3
CAF11547-2R8
H
3
8
1
CAR11700R1
I
83
42-10
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Refuerzo superior de costado de alero
42
D
12890R
CAS13022R1
J
1
7
8
3
CAF11547-2R3
K
7
8
3
CAN11690R5
L
1
32
42-11
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda parte delantera
42
E
PRB4212
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación para
una colisión delantera y complementaria a la sus-
titución del costado de alero (forro de pie).
En el lado derecho, puede ser efectuada parcial-
mente (ver corte en el dibujo y método si-
guientes).
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
1 - Pieza sola (lado derecho).
2 - Pieza sola (lado izquierdo).
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Realce soporte motor (lado derecho)
Realce de copela de amortiguador
Cierre de larguero
Travesaño inferior extremo delantero (lado dere-
cho)
Costado de alero (forro de pie)
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Soporte motor 2
2 Realce de copela de amortiguador 2
3 Cierre de larguero 1
4 Larguero parte delantera 1,5
5 Paso de rueda delantero 1
6 Travesaño inferior extremo delantero 1,5
7 Costado de alero (forro de pie) 1,5
ou
42-12
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda parte delantera
42
E
13009R
A
6
2
CAR11700R5
B
4
5
CAQ11697R5
C
45
CAI11550-2R5
3
42-13
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda parte delantera
42
E
12903R2
ou
CAS13028R8
D
CAS13028R1
E
5
5
4
3
5
1
42-14
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda parte delantera
42
E
13010R1
CAB11540R1
F
52
CAC11541R7
G
5
7
CAS13028R2
H
5
4
3
42-15
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda parte delantera
42
E
13005R3
CAP11696-1R4
I
3
2
5
42-16
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda
42
F
PRB4213
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del costado de alero
(forro de pie) para una colisión delantera.
Implica sustituir también los refuerzos superiores
del costado de alero (forro de pie), así como la uti-
lización del banco de reparación.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- realce de soporte motor (lado derecho),
- pletina de soporte motor (lado derecho),
- paso de rueda,
- copela de amortiguador,
- realce de copela de amortiguador,
- soporte ABS (lado derecho),
- soporte caja de inyección y detector de cho-
ques (lado izquierdo).
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Tabique de calefacción
Cierre de larguero
Larguero delantero
Travesaño inferior extremo delantero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Realce de copela de amortiguador 1
2 Realce soporte motor 1,5
3 Refuerzo de soporte motor 1,5
4 Copela de amortiguador 2
5 Tabique de calefacción 1
6 Cierre de larguero 1
7 Larguero delantero parte delantera 1,5
8 Larguero delantero parte trasera 2,5
9 Paso de rueda delantero 1
10 Travesaño inferior extremo delantero 1,5
11 Soporte caja de inyección y
detector de choques (lado izquierdo) 2
42-17
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda
42
F
13009R
A
CAQ11697R5
B
9
7
CAI11550-2R5
C
976
10
9
CAR11700R5
42-18
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda
42
F
12895R1
CAA11536-1R3
D
3
2
CAA11538-1R3
E
1
7
CAS13029R1
F
1
7
8
42-19
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda
42
F
13005R1
CAA11536-4R2
G1
18
CAA11536R2
G
1
8
CAA11537-2R5
H1
16
CAA11537-1R5
H
16
42-20
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda
42
F
CAB11539-1R8
I
1
7
CAE11546R7
J
1
7
6
CAS13028R1
K
9
7
6
CAA11538R7
L
9
2
13005R2
42-21
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda
42
F
13000R
CAA11536R8
M
1
5
CAS13024-1R3
N
4
5
1
13007R
42-22
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Paso de rueda
42
F
13010R2
CAA11538R8
O
5
11
CAS13028R2
P
9
6
7
42-23
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Tabique de calefacción
42
G
PRB4214
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del :
- paso de rueda para una colisión delantera,
- costado de alero para una colisión lateral.
Esta operación puede ser efectuada parcialmente
(ver corte en dibujo y método siguientes).
El A.P.R. no suministra más que tabiques (1) del ti-
po "aire acondicionado"; en consecuencia, será
necesario solicitar como suplemento la chapa de
cierre (2).
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
1 Tabique de calefacción
Pieza ensamblada con :
- soporte cerradura de capot,
- soporte motor limpiaparabrisas.
2 Cierre de tabique
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Paso de rueda
Soporte cajetín de inyección y detector de
choques (lado izquierdo)
Salpicadero
Forro de pie (costado de alero)
Travesaño inferior de vano
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Tabique de calefacción 1
2 Realce de copela del amortiguador 1
3 Copela del amortiguador 2
4 Soporte cajetín de inyección y detector
de choques (lado izquierdo) 2
5 Salpicadero 1
6 Costado de alero (forro de pie) 1,5
7 Soporte limpiaparabrisas 1,5
8 Travesaño inferior de vano 1,2
ou
42-24
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Tabique de calefacción
42
G
13007-1R
CAA11536R8
A
1
2
CAB11540R6
B
8
7
13000R1
CAS13024R3
C
1
2
3
42-25
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Tabique de calefacción
42
G
13003-1R
13013R
CAA11538R7
D
1
6
CAS13033R2
E
1
1
CAA11538R7
F
1
5
42-26
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Tabique de calefacción
42
G
13010R3
CAA11538R8
G
1
4
42-27
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Travesaño inferior de vano
42
H
PRB4215
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del :
- paso de rueda con costado de alero para una
colisión delantera,
- pie delantero con forro para una colisión late-
ral.
Esta operación puede ser efectuada parcialmente
(ver corte en dibujo y método siguientes).
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
El A.P.R. suministra el travesaño inferior de vano
(1) sin el soporte de la columna de dirección (2),
que habrá que solicitar por separado.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
1 Travesaño de vano
Pieza ensamblada con :
- suplemento de soporte de columna de di-
rección,
- refuerzo inferior de travesaño de vano.
2 Soporte de dirección
Pieza sola.
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Salpicadero
Travesaño inferior de vano
Refuerzo de travesaño inferior de vano
Realce de soporte de columna de dirección
Soporte de columna de dirección
Costado de alero (forro de pie)
Soporte limpiaparabrisas
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Salpicadero 1
2 Travesaño inferior de vano 1,2
3 Refuerzo de travesaño inferior de vano 1,2
4 Realce de soporte de columna de
dirección 1,5
5 Soporte de columna de dirección 2
6 Costado de alero (forro de pie) 1,5
7 Soporte limpiaparabrisas 1,5
o
42-28
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Travesaño inferior de vano
42
H
13014R1
CAB11539-1R5
A
12
o
CAB11539R3
B
6
2
CAF11547-2R7
C
6
2
7
42-29
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Travesaño inferior de vano
42
H
13224R
CAA11538R8
D
6
2
CAS13030R6
E
2
1
3
CAF11547-4R1
F
1
4
2
42-30
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Travesaño inferior de vano
42
H
13014R2
CAA11536-3R1
G
1
5
CAS13025R3
H
2
3
ou
CAB11539-1R5
I
12
1
42-31
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Soporte de columna de dirección
42
I
PRB4216
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del travesaño inferior
de vano.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Soporte de dirección :
pieza sola.
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Soporte de columna de dirección
Realce de soporte de columna de dirección
Salpicadero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Soporte de columna de dirección 2
2 Realce de soporte de columna de
dirección 1,5
3 Chapa de salpicadero 1
42-32
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Soporte de columna de dirección
42
I
13224R1
CAA11538-1R8
A
1
2
CAA11536R7
B
1
2
CAA11536-3R1
C
13
42-33
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Salpicadero
42
J
PRB4217
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución :
1 - para un choque delantero :
- del paso de rueda con costado de alero,
- del tabique de calefacción,
2 - para un choque lateral :
- del pie delantero con forro,
- del travesaño inferior de marco,
- del tabique de calefacción.
Esta pieza puede ser sustituida parcialmente (ver
corte dibujo y método siguiente).
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- soporte del limpiaparabrisas,
- refuerzo de soporte del limpiaparabrisas.
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
::
::
Piso
Soporte del limpiaparabrisas
Soporte motor limpiaparabrisas
Montante de vano
Forro de montante de vano
Travesaño lateral delantero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Chapa del salpicadero 0,7
2 Piso 0,8
3 Soporte motor limpiaparabrisas 1,5
4 Montante de vano 1
5 Forro de montante de vano 1
6 Larguero trasero parte delantera 2,5
7 Travesaño lateral delantero 1
8 Pie delantero 0,8
o
42-34
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Salpicadero
42
J
12893R1
CAG11548-1R8
A
1
2
7
CAA11536-1R8
B
1
2
CAS13031R7
C
1
2
6
42-35
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Salpicadero
42
J
13003R
o
CAA11536-2R4
D
1
2
CAD11545-3R2
E
12
1
CAA11536-2R1
F
1
1
o
42-36
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Salpicadero
42
J
12890R1
CAB11540-1R6
G
1
3
CAS13033R2
1
1
o
H
42-37
ESTRUCTURA SUPERIOR DELANTERA
Salpicadero
42
J
13008R1
CAS13028-1R7
I
4
5
1
1
2
1
2
42-38
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie delantero
43
A
PRB4311
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un choque lateral delantero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- refuerzo de pie,
- bisagras soldadas,
- refuerzo de bisagra,
- tuercas soldadas,
- refuerzo superior de costado de alero.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
para efectuar la operación siguiente, será
necesario separar, en la pieza A.P.R., los refuerzos
internos y el refuerzo del costado de alero del pie.
Estos refuerzos se soldarán en el transcurso de la
operación (operaciones A y B descritas a continua-
ción).
Para la operación del refuerzo superior del costa-
do de alero pieza (C), consultar el capítulo concer-
nido.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Refuerzo interno
Forro de montante de vano
Travesaño inferior de vano
Forro de pie
Cierre del bajo de carrocería
Refuerzo superior de costado de alero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Pie delantero 1
2 Refuerzo interno 1,2
3 Forro de montante de vano 1
4 Travesaño inferior de vano 1,2
5 Forro de pie 1,2
6 Cierre del bajo de carrocería 1,2
7 Refuerzo superior de costado de alero 1,2
8 Refuerzo del bajo de carrocería 1,2
43-1
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie delantero
43
A
13234R
CAV13466R7
A
1
2
CAV13465R1
B
1
2
CAE11546-5R1
C
1
2
5
43-2
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie delantero
43
A
13233R
CAO11694R4
D
1
5
CAN11690-3R4
E
1
2
CAS13033R8
F
1
1
o
5
X = 220 mm
43-3
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie delantero
43
A
13231R
CAI11550-3R4
G
1
2
5
CAC11541-2R1
H
1
4
1
2
CAN11690-3R4
I
1
2
5
X = 400 mm
43-4
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie delantero
43
A
CAE11546-5R3
J
12 6
CAE11546-5R8
K
12 6
CAE11546-5R8
L
12 8
CAE11546-5R3
M
12 8
CAS13033R5
N
1
o
1
43-5
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie de montante de vano
43
B
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del pie delantero para
un choque lateral delantero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con la guía del cable de la ante-
na.
PRB4312
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Travesaño delantero de techo
Techo
Costado de carrocería
Viga de techo
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Forro de montante de vano 1
2 Travesaño delantero de techo 0,8
3 Techo 0,7
4 Costado de carrocería 1
5 Viga de techo 0,7
6 Refuerzo superior de pie medio 1,2
7 Forro del costado de carrocería 0,7
43-6
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie de montante de vano
43
B
13214R
CAS13028R8
A
15
6
43-7
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie de montante de vano
43
B
13213R
CAQ11697R1
B
1
4
CAI11550-2R4
C
1
4
3
CAV13469R5
D
1
5
2
CAA11537R6
E
5
2
43-8
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Forro de pie delantero / Costado de alero
43
C
PRB4313
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al pie delantero con refuerzo de cos-
tado de alero para un choque lateral delantero.
El refuerzo de costado de alero se solicitará por se-
parado.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con refuerzo de fijación del ta-
blero de bordo.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Soporte limpiaparabrisas
Salpicadero
Cierre del bajo de carrocería
Tabique de calefacción
Escuadra unión limpiaparabrisas
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Costado de alero / forro de pie delantero
2 Soporte limpiaparabrisas
3 Salpicadero
4 Cierre del bajo de carrocería
5 Tabique de calefacción
o
43-9
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Forro de pie delantero / Costado de alero
43
C
13014R
CAA11536-1R8
A
1
2
CAA11538-1R4
B
1
3
43-10
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Forro de pie delantero / Costado de alero
43
C
13015R
CAA11538-1R4
C
1
3
CAA11537R3
D
1
4
43-11
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Forro de pie delantero / Costado de alero
43
C
12999-2R
CAS13028R7
E
1
5
1
CAS13033R1
F
11
43-12
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Forro de pie delantero / Costado de alero
43
C
13008R
CAA11536-1R6
G
1
2
CAS13024R6
H
1
26
43-13
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie medio / bajo de carrocería
43
D
PRB4314
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un choque lateral delantero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con guías de raíl de puerta late-
ral.
o
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Forro de costado de carrocería
Refuerzo de pie medio
Forro del bajo de carrocería
Refuerzo del bajo de carrocería
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Pie medio 1
2 Refuerzo de pie medio 1,2
3 Cierre del bajo de carrocería 1,2
4 Refuerzo del bajo de carrocería 1,2
5 Forro de costado de carrocería 0,8
43-14
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie medio / bajo de carrocería
43
D
13231R1
o
X = 400 mm
CAI11550R6
A
1
4
3
CAI11550R1
B
1
4
3
43-15
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie medio / bajo de carrocería
43
D
13226R
o
CAI11550R7
C
1
2
5
CAS13033R8
D
1
1
CAI11550R8
E
1
2
5
43-16
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie medio / bajo de carrocería
43
D
13230R
CAI11550R6
F
1
2
3
CAI11550R6
G
1
5
3
CAI11550R1
H
1
5
3
CAI11550R1
I
1
2
3
43-17
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Pie medio / bajo de carrocería
43
D
13229R
o
CAS13033R8
J
1
1
43-18
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Refuerzo inferior de pie medio / pie de puerta
43
E
PRB4315
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del pie medio para un
choque lateral delantero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
En la pieza suministrada por el A.P.R., será necesa-
rio soltar el refuerzo superior de pie.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con tuerca de fijación del cintu-
rón.
CAA11538-1R4
A
1
2
CAB11539R6
B
12
43-19
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Refuerzo inferior de pie medio / pie de puerta
43
E
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Cierre del bajo de carrocería
Refuerzo superior de pie medio
Forro de costado de carrocería
Refuerzo del bajo de carrocería
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
la soldadura de la unión con el forro del
costado de carrocería se efectuará durante la
reposición del pie medio.
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Refuerzo inferior de pie medio 1,2
2 Refuerzo superior de pie medio 1,2
3 Forro de costado de carrocería 0,8
4 Refuerzo del bajo de carrocería 1,2
43-20
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Refuerzo inferior de pie medio / pie de puerta
43
E
13355R1
CAA11538-1R4
A
1
2
CAI11550R8
B
1
2
3
43-21
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Refuerzo inferior de pie medio / pie de puerta
43
E
13353R
CAA11537R2
C
1
4
CAE11546R7
D
1
3
5
CAF11547R4
E
1
5
3
CAA11536R6
F
13
43-22
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Refuerzo del bajo de carrocería
43
F
PRB4316
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria a la sustitución del bajo de carrocería
para un choque lateral.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Cierre del bajo de carrocería
Refuerzo inferior de pie medio
Forro de costado de carrocería
Refuerzo de pie delantero (idéntico al refuerzo
del pie medio)
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Refuerzo del bajo de carrocería 1,2
2 Cierre del bajo de carrocería 1,2
3 Refuerzo inferior de pie medio 1,2
43-23
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Refuerzo del bajo de carrocería
43
F
13353R1
CAA11537-1R2
A
1
3
CAB11539-1R3
B
1
2
CAB11539-1R8
C
1
2
43-24
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Bajo de carrocería izquierdo
43
G
PRB4317
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un choque lateral trasero.
Esta pieza se sustituye parcialmente (ver dibujo y
método siguiente).
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
Esta pieza puede ser sustituida de dos formas :
1 - Corte A-A (descrito a continuación)
2 - Corte B-B (consultar la operación N del pie de-
lantero)
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
o
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Forro de costado de carrocería
Cierre del bajo de carrocería parte trasera
Cierre del bajo de carrocería parte delantera
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Bajo de carrocería izquierdo 0,8
2 Forro de costado de carrocería 0,7
3 Cierre del bajo de carrocería parte trasera 1,2
4 Cierre del bajo de carrocería parte delantera
43-25
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Bajo de carrocería izquierdo
43
G
13219R
o
CAA11537-1R4
A
1
1
1
2
o
1
2
CAV13468R3
B
2
3
o
1
2
CAS13033R5
C
1
o
1
2
1
1
43-26
ESTRUCTURA SUPERIOR LATERAL
Bajo de carrocería izquierdo
13609R
43
G
o
CAS13033R7
D
1
o
CAN11691R7
E
1
2
CAE11546-2R8
F
1
2
3
CAE11546-2R8
G
1
2
4
1
43-27
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera
44
A
PRB4413
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un choque lateral trasero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
Para la versión de chapa, esta pieza puede susti-
tuirse de dos formas (ver cortes en el dibujo si-
guiente) :
1 - completo con corte A.A
2 - parcial con corte B.B
Encontrarán al final del capítulo las particulari-
dades de la versión acristalada y de la versión con
girafón.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con cajetines de raíl de puerta
deslizante y soporte de resbalón.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
Forro de costado de carrocería
Refuerzo de pie medio
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Panel de aleta trasera (lado derecho) 0,8
2 Forro de panel de aleta trasera
(lado derecho) 0,7
3 Vierteaguas de panel lateral
soporte de luces 1,2
4 Añadido de panel de aleta trasera 1
5 Refuerzo superior de vierteaguas de
panel lateral 1,2
6 Soporte de raíl central 1
7 Forro de viga 0,7
8 Techo 0,7
9 Refuerzo superior de pie medio 1,2
10 Refuerzo de pie medio 1,2
11 Cierre trasero del bajo de carrocería 1,5
12 Refuerzo de fijación del cinturón 1,2
13 Vierteaguas de girafón 0,7
44-1
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera
44
A
13226R1
o
CAS13033R1
A
11
CAI11550-2R1
B - C
192
44-2
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera
44
A
13227R
CAI11550-2R1
D
172
CAQ11697R3
E
1
2
CAI11550-2R4
F
1
2
12
44-3
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera
44
A
13229R1
o
CAS13033R1
G
11
CAE11546-2R7
H
1
11
2
CAE11546-2R4
I
11
1
2
44-4
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera
44
A
13216R
CAB11540-1R1
J
1
3
CAB11540-1R7
K
1
5
13212R1
o
CAV13468R1
L
1
1
44-5
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera
44
A
13356R
CAN11691R7
M
1
2
1
1
2
2
44-6
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera
44
A
13218R1
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
AA
AA
DD
DD
AA
AA
CAS13033R8
A
1
o
1
CAS13033R8
A
1
1
13217R1
44-7
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera
44
A
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Encontrarán, a continuación, la especificidad para
los vehículos equipados de un girafón.
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
FF
FF
OO
OO
NN
NN
13475R
CAC11541-1R6
A
113
CAC11541-1R6
B
15
44-8
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral
44
B
PRB4414
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un choque lateral trasero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
Para la versión de chapa, esta pieza puede susti-
tuirse de dos formas (ver cortes en el dibujo si-
guiente) :
1 - completo con corte A.A de la parte superior
2 - parcial con corte B.B para versión acristalada
Encontrarán también al final del capítulo las parti-
cularidades de la versión acristalada y de la ver-
sión con girafón.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con cajetines de raíl de puerta
deslizante y soporte de resbalón.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
Forro de costado de carrocería
Refuerzo de pie de puerta
Separador de tensor de panel de aleta
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Panel de aleta trasera 0,8
2 Forro de panel de aleta trasera 0,7
3 Vierteaguas de panel lateral soporte
de luces 1,2
4 Añadido de panel de aleta trasera 1
5 Refuerzo superior de vierteaguas de
panel lateral 1,2
6 Soporte de raíl central 1
7 Forro de viga 0,7
8 Techo 0,7
9 Refuerzo superior de pie de puerta 1,2
10 Refuerzo de pie de puerta 1,2
11 Cierre del bajo de carrocería 1,5
12 Vierteaguas de girafón 0,7
13 Refuerzo de pie del bajo de carrocería 1,2
14 Separador de tensor de panel de
aleta 0,7
15 Tensor de panel de aleta 0,7
44-9
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral
44
B
13218R2
o
CAS13033R1
A
1
1
CAI11550-2R1
B - C
192
11
11
--
--
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
LL
LL
EE
EE
TT
TT
OO
OO
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
AA
AA
--
--
AA
AA
44-10
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral
44
B
13219R1
CAI11550-2R3
D
1
7
2
o
CAE11546-2R7
E
1
11
2
CAE11546-2R4
F
11
1
13
CAS13033R1
G
1
1
44-11
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral
44
B
13216R
CAE11546-2R7
H
1
11
10
CAE11546-2R4
I
11
1
10
CAB11540-1R1
J
1
3
CAB11540-1R7
K
1
5
44-12
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral
44
B
13212R1
o
CAV13468R1
L
1
1
12665R1
M
CAN11691R7
1
2
1
1
2
2
44-13
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral
44
B
13210R13018R
CAA11538-1R8
N
1
14
CAV13463R7
O
1
15
44-14
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral
44
B
13218R1
2 -
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
BB
BB
--
--
BB
BB
13217R1
CAS13033R7
A
1
1
CAS13033R7
A
1
1
o
o
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
AA
AA
DD
DD
AA
AA
44-15
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral
44
B
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
FF
FF
OO
OO
NN
NN
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Encontrarán, a continuación, la especificidad para
los vehículos equipados de un girafón.
13475R
CAC11541-1R6
A
12
CAC11541-1R6
B
15
44-16
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
44
C
PRB4415
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al panel de aleta o al panel lateral pa-
ra un choque lateral trasero.
Implica sustituir también el refuerzo del pie me-
dio, pie de puerta que se solicitará por separado.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
Esta pieza se sustituye de tres formas (ver cortes
en el dibujo siguiente) :
1 - completa
2 - parcial por corte A-A
3 - parcial por corte B.B para versión acristalada
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con tuercas soldadas.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Refuerzo superior de pie de puerta o de pie medio
Forro de viga de techo
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
Cierre del bajo de carrocería
Cierre del bajo de carrocería parte trasera
Paso de rueda trasero
Travesaño extremo trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Forro de panel de aleta trasera 0,7
2 Forro de viga 0,7
3 Vierteaguas de panel lateral
soporte de luces 1,2
4 Añadido de panel de aleta trasera 1
5 Refuerzo superior de vierteaguas de
panel lateral 1,2
6 Cierre del bajo de carrocería 1,5
7 Cierre del bajo de carrocería parte
trasera 1,5
8 Refuerzo superior de pie de puerta 1,2
9 Refuerzo inferior de pie de puerta 1,2
10 Refuerzo de fijación del enrollador 1,5
11 Paso de rueda interior 1
12 Refuerzo de fijación del asiento 1,5
13 Travesaño extremo trasero 1,2
44-17
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
44
C
13220R
1
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
LL
LL
EE
EE
TT
TT
OO
OO
CAA11537R8
A
1
2
CAA11538-1R1
B
1
2
CAO11694-1R1a
C
12
44-18
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
44
C
13211R
CAN11690R3
D
5
1
2
CAA11538R6
E
5
1
44-19
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
44
13355R
C
CAO11694-1R7
F
1
8
CAN11690-2R8
G
1
2
8
CAO11694R1
H
18
CAJ11551-4R7
I
1
8
9
CAQ11697R8
J
1
9
44-20
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
44
C
13353R2
CAF11547-3R3
K
1
6
9
CAA11538-1R8
L
1
6
CAA11538-1R8
M
1
7
44-21
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
44
C
13354R
CAW13601-3R1
N
1
11
10
CAK11552-4R2
O
1
11
12
CAQ11697R6
P
1
11
44-22
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
44
C
13351R
CAA11536-2R4
Q
1
13
CAQ11697R2
R
1
11
44-23
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
22
22
--
--
PP
PP
AA
AA
RR
RR
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
AA
AA
--
--
AA
AA
13354R1
44
C
22
22
--
--
PP
PP
AA
AA
RR
RR
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
BB
BB
--
--
BB
BB
13215R
CAB11540R1
A
1
CAS13033R1
A
1
1
1
2
o
1
o
1
2
1
44-24
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de panel lateral
13354R2
44
C
13210R1
oo
CAS13033R1
B
1
1
CAS13033R1
C
1
1
44-25
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de viga de techo
44
D
PRB4416
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al panel de aleta con forro para un
choque lateral con vuelco.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con tuercas soldadas
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Forro de montante de vano
Refuerzo superior de pie medio
Vierteaguas superior de panel de aleta
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Forro de viga de techo 0,7
2 Forro de montante de vano 1
3 Vierteaguas superior de panel de aleta 1,2
4 Travesaño trasero de techo 0,8
5 Refuerzo de travesaño trasero de techo 1,2
6 Refuerzo superior de pie medio
pie de puerta 1,2
7 Refuerzo superior de vierteaguas de
panel lateral 1,2
8 Vierteaguas de girafón 0,7
44-26
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de viga de techo
44
D
13214R1
CAA11537-1R5
A
12
CAA11538-1R8
B
1
6
44-27
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de viga de techo
44
D
13211R2
CAA11537R5
C
1
4
CAP11696-2R6
D
1
45
CAJ11551-1R3
E
1
4
5
CAO11694-1R3
F
7
1
44-28
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Forro de viga de techo
44
D
13475R1
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
FF
FF
OO
OO
NN
NN
CAO11694R6
A
18
CAO11694R6
B
78
44-29
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Paso de rueda interior trasera
44
E
PRB4417
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al panel de aleta con forro y viertea-
guas para un choque lateral trasero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con refuerzo de tope de cho-
que.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Piso trasero
Larguero trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Paso de rueda interior trasero 1
2 Tope de choque 1,5
3 Refuerzo de tope de choque 1,5
4 Cierre trasero de bajo de carrocería 1,5
5 Refuerzo de fijación del amortiguador
trasero 1,5
6 Piso 0,8
44-30
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Paso de rueda interior trasera
44
E
13471R
CAA11538-1R3
A
1
7
CAE11546-3R7
B
3
2
1
CAF11547-3R4
C
3
7
2
CAN11690-2R6
D
1
75
44-31
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Paso de rueda interior trasera
44
E
CAA11537-1R7
E
1
2
CAP11696-2R7
F
1
5
4
44-32
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
44
F
PRB4418
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza puede efectuarse de
dos formas :
1 - Sustitución completa, complementaria al pa-
nel lateral con forro.
2 - Sustitución parcial, complementaria al faldón
trasero y travesaño extremo trasero (ver corte
del dibujo siguiente).
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- añadido de panel lateral,
- soporte de luces con espárragos y tuercas sol-
dadas,
- contra-lámina de paragolpes,
- refuerzo del equilibrador de portón,
- tuercas soldadas,
- refuerzo de bisagra superior.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Vierteaguas superior de panel
Forro de panel lateral
Piso trasero
Travesaño extremo trasero
Forro de viga de techo
Techo
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Vierteaguas de panel lateral
soporte de luces 1,5
2 Vierteaguas superior de panel 1,2
3 Forro de panel 0,7
4 Piso trasero 0,8
5 Travesaño extremo trasero 1,02
6 Viga de techo 0,7
7 Techo 0,7
8 Paso de rueda 1
9 Panel lateral 1
10 Añadido de panel de aleta trasera 1
o
44-33
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
44
F
13211R1
CAW13605-1R2
A
76
2
CAO11694R4
B
1
6
11
11
--
--
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
LL
LL
EE
EE
TT
TT
AA
AA
44-34
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
44
F
13212R
CAA11536-3R2
C
17
CAA11536-3R2
D
19
CAA11536-5R2
E
1
7
44-35
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
44
F
13223R
CAQ11697R4
F
1
4
CAU13326R1
G
1
8
CAL11554-2R1
H
184
10
3
44-36
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
44
F
13223R1
22
22
--
--
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
o
13351S
CAV13467R3
I
10
10
Vista después del corte.
44-37
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Añadido de panel de aleta trasera
44
G
PRB4419
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza se efectúa parcialmen-
te después de un choque lateral trasero y es com-
plementaria al panel de aleta trasero (ver dibujo y
método siguiente).
Habrá que sustituir también el soporte lateral del
paragolpes, que se vende por separado.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Forro de panel de aleta
Vierteaguas de panel lateral soporte de luces
Soporte de paragolpes
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Añadido de panel de aleta trasera 1
2 Forro de panel de aleta 0,7
3 Inserto acústico 0,7
4 Soporte de paragolpes 1,2
44-38
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Añadido de panel de aleta trasera
44
G
13223R2
o
CAA11536-3R2a
A
11
1
1
1
2
o
2
CAN11689R5
B
11
CAA11536-1R3
C
2
1
CAA11538R7
D
4
1
44-39
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Añadido de panel de aleta trasera
44
G
CAA11538-1R4
E
1
3
44-40
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Faldón trasero
44
H
PRB4420
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un choque trasero.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
Esta pieza puede ser sustituida parcialmente (ver
corte y dibujo siguiente).
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Faldón trasero
Travesaño extremo trasero
Vierteaguas de panel lateral
Piso
Riostra inferior de pie trasero
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Faldón trasero 1
2 Travesaño extremo trasero 1,2
3 Vierteaguas de panel lateral 1,5
4 Piso 0,8
5 Añadido de panel de aleta trasera 1
ou
44-41
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Faldón trasero
44
H
13223R3
o
CAS13030-1R2
A
1
2
3
CAE11546R8
B
1
2
3
CAB11539-1R7
C
1
2
CAA11538R5
D
1
4
44-42
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Faldón trasero
44
H
CAE11546-8R2
E
5
4
1
CAA11536-4R8
F
1
3
CAS13033R1
G
11
13223R4
o
44-43
ALTOS DE CAJA
Techo
45
A
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un vuelco, o una operación complemen-
taria a un panel lateral para un choque lateral.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con los tensores.
PRB4503
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Travesaño delantero de techo
Travesaño central de techo
Travesaño trasero de techo
Costado de carrocería
Panel lateral
Vierteaguas de panel lateral (soporte de luces)
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Techo 0,8
2 Travesaño delantero de techo 0,8
3 Travesaño central de techo 1
4 Travesaño trasero de techo 0,8
5 Refuerzo de travesaño trasero de
techo 1,2
6 Panel lateral 0,8
7 Refuerzo superior de vierteaguas de
panel lateral 1,2
8 Refuerzo de pie medio pie de puerta 1,2
9 Forro de montante de marco 1
10 Forro de viga 0,7
11 Vierteaguas de girafón 0,7
45-1
ALTOS DE CAJA
Techo
45
A
13228R
CAQ11697R7
A
1
2
CAA11536-4R2
B
16
12
CAG11548-2R5
C
16
1
2
9
CAQ11697R7
D
1
9
45-2
ALTOS DE CAJA
Techo
45
A
13213R1 13214R2
CAC11544-1R1
E
1
2
CAC11544-1R1
F
1
3
45-3
ALTOS DE CAJA
Techo
45
A
13212R213211R3
CAC11544-1R2
G
1
4
CAE11546-6R1
H
1
4
5
45-4
ALTOS DE CAJA
Techo
45
A
CAS13025-4R2
I
147
1
2
1
2
J
147
1
2
1
2
CAG11548-2R5
K
1610
CAS13025-4R2
45-5
ALTOS DE CAJA
Techo
45
A
13475R1
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
FF
FF
OO
OO
NN
NN
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Encontrarán, a continuación, la especificidad para
los vehículos equipados de un girafón.
CAJ11551-1R5
A
1411
CAA11536-4R1
B
16
1
2
1
2
CAA11536-4R1
C
1
11
1
2
1
2
45-6
ALTOS DE CAJA
Travesaño delantero de techo
45
B
PRB4504
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al techo.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Forro de montante de vano.
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño delantero de techo 0,8
2 Forro de montante de vano 1
13213R2
CAA11537-1R6
A
1
2
45-7
ALTOS DE CAJA
Travesaño central de techo
45
C
PRB4505
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al techo.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- refuerzo de fijación de la barra del techo,
- tuerca de fijación del tabique de separación.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Refuerzo superior de pie medio
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño central de techo 0,8
2 Refuerzo superior de pie medio 1,2
13214R3
CAA11537-1R6
A
1
2
45-8
ALTOS DE CAJA
Travesaño trasero de techo
45
D
PRB4506
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al techo.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con :
- refuerzo de travesaño,
- refuerzo de fijación de bisagra de portón,
- refuerzo de fijación de cerradura de puerta
batiente,
- tuercas de fijación del tabique de separación.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Vierteaguas superior de panel lateral
Forro de viga de techo
Vierteaguas de girafón
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Travesaño trasero de techo 0,8
2 Vierteaguas superior de panel lateral 1,2
3 Forro de viga de techo 0,7
4 Vierteaguas de girafón 0,7
45-9
ALTOS DE CAJA
Travesaño trasero de techo
45
D
13211R4
CAA11537-1R5
A
12
CAJ11551R3
B
3
1
2
45-10
ALTOS DE CAJA
Travesaño trasero de techo
45
D
13473R
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Encontrarán, a continuación, la especificidad para
los vehículos equipados de un girafón.
CAA11537-1R5
A
14
VV
VV
EE
EE
RR
RR
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
FF
FF
OO
OO
NN
NN
45-11
ABRIENTES LATERALES
Puerta delantera
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
47
A
PRB4706
13021R
Desconectar las conexiones del cableado de puer-
ta empujando el clips hacia arriba.
Quitar el tornillo del tirante de puerta (A).
13021R1
Extraer los ejes de bisagra de la puerta mediante
el útil Car. 1415 referencia A.P.R. 00 00 141 500
(operación que se debe realizar con dos personas).
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar en el sentido inverso a la extracción y
consultar el capítulo juegos de los abrientes para
efectuar los reglajes.
47-1
ABRIENTES LATERALES
Panel de puerta delantera
47
B
PRB4707
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un choque lateral delantero.
Esta operación implica cambiar también el tensor
que se solicitará por separado.
Esta pieza se sustituye parcialmente (ver corte y
método siguiente).
En la operación descrita, a continuación, encon-
trarán sólo las descripciones de las uniones especí-
ficas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con placas insonorizantes.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Cajón de puerta
Refuerzo anti-intrusión
Tensor
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Cajón de puerta 0,8
2 Refuerzo anti-intrusión 1,2
3 Panel de puerta 0,8
4 Tensor 1,2
ou
47-2
ABRIENTES LATERALES
Panel de puerta delantera
47
B
13343R
o
CAS13033R3
A
3
3
CAQ11697R4
B
3
1
CAT13318R1
C
13
1
2
1
2
47-3
ABRIENTES LATERALES
Panel de puerta delantera
47
B
13343-1R
o
CAS13033R3
D
3
3
CAT13318R2
E
13
1
2
1
2
47-4
ABRIENTES LATERALES
Panel de puerta delantera
47
B
13344R
CAN11689R1
F
32
G
1
2
CAV13463R1
H
3
4
CAT13318R2
13
1
2
47-5
ABRIENTES LATERALES
Tensor de puerta delantera
47
C
PRB4710
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al panel de puerta delantera.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Cajón de puerta
Tensor
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Cajón de puerta 0,8
2 Tensor 1,2
3 Refuerzo de resbalón. 1,2
47-6
ABRIENTES LATERALES
Tensor de puerta delantera
47
C
13472R13472-1R
CAA11538R7
A
1
2
CAA11538R3
B
32
47-7
ABRIENTES LATERALES
Puerta lateral
47
D
PRB4709
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
UU
UU
EE
EE
RR
RR
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
12978R
Extraer :
- el tope trasero,
13105R
- el eje.
47-8
ABRIENTES LATERALES
Puerta lateral
47
D
12979R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
--
--
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
II
II
AA
AA
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
--
--
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
SS
SS
UU
UU
PP
PP
EE
EE
RR
RR
II
II
OO
OO
RR
RR
Extraer el guarnecido interior.
12977R
12976R
47-9
ABRIENTES LATERALES
Puerta lateral
47
D
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
--
--
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
II
II
NN
NN
FF
FF
EE
EE
RR
RR
II
II
OO
OO
RR
RR
12975R
13106R
Extraer el guarnecido inferior según versión.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar en el sentido inverso a la extracción y con-
sultar el capítulo 51 - mecanismo de puerta desli-
zante, a fin de efectuar los reglajes.
47-10
ABRIENTES LATERALES
Panel de puerta lateral
47
E
PRB4708
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación de
base para un choque lateral.
Esta pieza se sustituye parcialmente (ver corte y
método siguiente).
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza ensamblada con las placas insonorizantes.
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Cajón de puerta
Refuerzo anti-intrusión
Tensor
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Cajón de puerta 0,8
2 Refuerzo anti-intrusión 1,2
3 Panel de puerta 0,8
4 Tensor 1,2
o
Para versión acristalada solamente.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
para las versiones de chapa, el panel será
sustituido completo.
47-11
ABRIENTES LATERALES
Panel de puerta lateral
47
E
13346R
CAN11689R1
A
32
B
1
2
CAV13463R1
H
3
4
CAT13318R2
13
1
2
47-12
ABRIENTES LATERALES
Panel de puerta lateral
47
E
13345R
o
CAS13033R3
C
3
3
E - G
1
2
CAQ11697R5
D
1
3
CAT13318R1
13
1
2
47-13
ABRIENTES LATERALES
Tensor de puerta lateral
47
F
PRB4710
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
La sustitución de esta pieza es una operación com-
plementaria al panel de puerta lateral.
En la operación descrita a continuación, encontra-
rán sólo las descripciones de las uniones específi-
cas a la pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las otras pie-
zas serán tratadas en su capítulo respectivo.
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
AA
AA
..
..
PP
PP
..
..
RR
RR
..
..
Pieza sola
LL
LL
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
UU
UU
NN
NN
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
::
::
Cajón de puerta
Tensor
PP
PP
II
II
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
EE
EE
RR
RR
NN
NN
II
II
DD
DD
AA
AA
SS
SS
((
((
ee
ee
ss
ss
pp
pp
ee
ee
ss
ss
oo
oo
rr
rr
ee
ee
nn
nn
mm
mm
mm
mm
))
))
::
::
1 Cajón de puerta 0,8
2 Tensor 1,2
3 Refuerzo de rodillo de raíl 1,2
47-14
ABRIENTES LATERALES
Tensor de puerta lateral
47
F
13608R
CAA11538R7
A
1
2
CAB11539-1R1
B
32
47-15
ABRIENTES NO LATERALES
Capot delantero
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar en el sentido inverso a la extracción y con-
sultar el capítulo 40 (juegos de los abrientes), a fin
de efectuar correctamente los reglajes.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
El reglaje en altura se efectúa por los tornillos (B)
de fijación de los compases de la chapa porta-
faros.
El reglaje de adelante hacia atrás se efectúa por
las tuercas (A) de fijación del capot.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
48
A
PRB4808
13238R
Quitar las tuercas del capot en (A) (operación que
se debe realizar con dos personas).
48-1
ABRIENTES NO LATERALES
Bisagras de capot delantero
48
B
PRB4809
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Consultar el capítulo anterior, a fin de efectuar los
reglajes del capot.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13238R
Quitar :
- las tuercas del capot en (A) (operación que se
debe realizar con dos personas).
- el capot,
- los tornillos de fijación (B) de los compases de
la chapa porta-faros.
48-2
ABRIENTES NO LATERALES
Puertas batientes traseras
48
C
13101R
Quitar los tornillos de fijación (A) de los cantos de
puerta (es preferible efectuar esta operación con
dos personas).
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB4810
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Reposición en el sentido de la extracción y consul-
tar el capítulo 40 (juegos de los abrientes), a fin de
efectuar correctamente los reglajes.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
El reglaje en altura y del enrasado se efectúa por
el tornillo de fijación (A).
El reglaje en basculamiento se efectúa con una
garra tipo B.H.A. de Z. International, deformando
en (B) las bisagras soldadas del pie trasero.
48-3
ABRIENTES NO LATERALES
Portón trasero
48
D
13474R
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar en el sentido inverso a la extracción y con-
sultar el capítulo 40 (juegos de los abrientes), a fin
de efectuar correctamente los reglajes.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
El reglaje en altura y en basculamiento se efectúa
por calado bajo los tornillos de fijación (A).
El reglaje del enrasado se efectúa por el juego de
los mismos tornillos en sus orificios de fijación.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB4811
Tras el desguarnecido y extracción del cableado
eléctrico, extraer los equilibradores y después los
tornillos de fijación (A) del travesaño trasero de
techo (es preferible efectuar esta operación con
dos personas).
48-4
ABRIENTES NO LATERALES
Girafón
48
E
PRB4812
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Colocar en el sentido inverso a la extracción y con-
sultar el capítulo 40 (juegos de los abrientes), a fin
de efectuar correctamente los reglajes.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Sólo es posible el reglaje de los juegos periféricos,
por el juego de las fijaciones de las bisagras del te-
cho.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13247R
Retirar el obturador y la tuerca de fijación (A).
Extraer la varilla (B) de su alojamiento.
Extraer las fijaciones del travesaño (C).
48-5
77 11 194 291
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
Mecanismos y accesorios
GENERALIDADES
ACCESORIOS INTERIORES SUPERIORES
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
MECANISMOS DE ABRIENTES NO LATERALES
CRISTALES
PROTECCIONES EXTERIORES
ACCESORIOS EXTERIORES
ACCESORIOS INTERIORES INFERIORES
ACCESORIOS DE SEGURIDAD INTERIORES
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
C RENAULT 1997
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de Renault S.A.
DESPIECE
PRB5000
MECANISMOS DE ABRIENTES
NO LATERALES
Empuñadura exterior de puerta
trasera
Motor de limpialuneta
Cerradura de puerta trasera
Bloqueos de puerta trasera
Empuñadura exterior de portón
Travesaño de girafón
51-1
51-2
51-3
51-4
51-5
51-6
51-7
51-8
51-9
51-10
51-12
Indice
Seguridad
Utillaje
MECANISMOS DE ABRIENTES
LATERALES
Manivela del elevalunas de puerta
delantera
Mando de apertura interior de
puerta delantera
Empuñadura exterior de puerta
delantera
Cerradura de puerta delantera
Elevalunas de puerta delantera
Bombines de puertas
Mando de apertura interior de
puerta deslizante
Empuñadura exterior de puerta
deslizante
Testigo de condenación y cerradura
de puerta deslizante
Deslizaderas de puerta deslizante
Reglaje de la puerta deslizante
CRISTALES
Cristales entreabrientes o fijos de
puerta deslizante
Cristal lateral fijo o móvil
Cristal de puerta trasera y cristal de
portón
Cristal móvil/bloqueo
PROTECCIONES EXTERIORES
Moldura de techo
Paragolpes
Molduras de protección laterales
Banda de protección trasera
51
55
54
Mecanismos y
accesorios
50-1
50-2 54-4
54-5
54-6
54-7
55-1
55-3
55-4
55-5
GENERALIDADES
50
52
52-1
52-2
52-3
52-4
52-5
52-6
Retrovisor exterior
Espejo del retrovisor
Surtidor lavaluneta
Iluminador de matrícula
56-1
56-2
56-3
56-4
ACCESORIOS EXTERIORES
Tablero de bordo 57-1
56
59-1
59-2
Guarda-objetos superior de cabina
Cinturones de seguridad delanteros
Cinturones de seguridad traseros
59
58-1
ACCESORIOS INTERIORES SUPERIORES
58
ELEMENTOS DE SEGURIDAD INTERIORES
CRISTALES
Parabrisas
Cristal de puerta delantera
54
54-1
54-3
Páginas Páginas
ACCESORIOS INTERIORES INFERIORES
57
GENERALIDADES
Seguridad
50
A
CC
CC
OO
OO
JJ
JJ
II
II
NN
NN
""
""
AA
AA
II
II
RR
RR
--
--
BB
BB
AA
AA
GG
GG
""
""
YY
YY
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
96310-1S 98718R1
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
cualquier intervención en los siste-
mas AIR-BAG y en los pretensores deben ser efec-
tuadas por personal cualificado que haya recibido
formación.
Es IMPERATIVO consultar el fascículo AIR-BAG, ca-
pítulo 88.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
durante una intervención bajo el ve-
hículo, no transmitir golpes al piso sin retirar el fu-
sible de los pretensores y esperar 5 minutos la des-
carga de la capacidad de reserva.
Consultar el capítulo 88 "Designación fusibles".
En cada extracción del volante, hay que sustituir
IMPERATIVAMENTE el tornillo del volante (A).
Consultar los capítulos 88 y 57A.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
en cada extracción del volante, es
IMPERATIVO desconectar el conector del cojín del
"AIR-BAG" (B).
El cojín del "AIR-BAG" está provisto de un conec-
tor que se pone en corto-circuito cuando se desco-
necta, con el fin de evitar todo activado intempes-
tivo.
PP
PP
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
LL
LL
LL
LL
AA
AA
SS
SS
TT
TT
EE
EE
RR
RR
MM
MM
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
Es imperativo volver a colocarlas, tanto en
mécanica como en carrocería.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
Es IMPERATIVO respetar los pares de apriete
indicados.
PP
PP
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
SS
SS
Leer con atención las precauciones de utilización
de los productos empleados y respetar las
consignas de seguridad, utilizando los equipos
apropiados (guantes, mascarilla, etc...).
50-1
GENERALIDADES
Utillaje
50
A
99331S
99799S
También se pueden extraer las manivelas del ele-
valunas de la puerta (poner previamente un trozo
de papel adhesivo en la superficie de apoyo con el
guarnecido de la puerta, para no dañarlo durante
el desmontaje).
Su pico plano y biselado permite acceder fácil-
mente y sin daños por debajo de las grapas, las ca-
bezas de las grapas no quedan dañadas y por lo
tanto se pueden reutilizar durante la reposición.
12776S
Util de extracción del eje de bisagra de puerta.
Car. 1415 - referencia A.P.R. 00 00 141 500
Util de extracción del cristal del retrovisor exterior
Car. 1363 Ref. A.P.R. : 00 00 136 300.
Mediante este útil también es posible extraer los
embellecedores de techo así como los lamelunas
exteriores de puertas.
Pinza de desgrapar.
Mediante esta pinza, se pueden desmontar fácil-
mente las grapas de tipo "abeto" y los clips de los
guarnecidos interiores tales como los paneles de
las puertas, las alfombras y los insorizantes, así co-
mo las fijaciones del guarda-barros.
50-2
GENERALIDADES
Utillaje
50
A
Especialmente adaptado para los abrientes de los
vehículos utilitarios, soporta el peso de una puerta
vestida y permite evitar que tenga que intervenir
una segunda persona.
N° de homologación Renault : 661 000.
Proveedor : Z INTERNATIONAL
Referencia : SUP 01
13411S
13412S
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
SS
SS
OO
OO
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
DD
DD
EE
EE
PP
PP
UU
UU
EE
EE
RR
RR
TT
TT
AA
AA
Este aparato permite asistir al operario durante
las operaciones de colocación o de extracción de
las puertas batientes o deslizantes.
50-3
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Manivela elevalunas de puerta delantera
Con una horquilla de fabricación local o con el útil
FF
FF
AA
AA
CC
CC
OO
OO
MM
MM
DD
DD
11
11
11
11
55
55
,,
,,
hacer palanca para extraer la mani-
vela, protegiendo previamente el guarnecido con
un paño (1) y colocando un calce entre el paño y el
útil.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
es posible emplear el útil de desgrapar pa-
ra realizar esta operación.
51
92221R
51-1
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Mando de apertura interior de puerta delantera
51
PRB5101
Quitar el tornillo de fijación (1).
Desacoplar la varilla de mando de apertura (2).
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13114R1
51-2
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Empuñadura exterior de puerta delantera
51
PRB5102
Desacoplar las varillas de mando de condenación y
de apertura exterior.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber extraído el guarnecido (ver capítulo 72)
y la tapa de anti-violabilidad, quitar el tornillo de
fijación de la empuñadura.
12981R
12980S
51-3
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Cerradura de puerta delantera
51
PRB5104
- el raíl de la deslizadera interior (A).
Desacoplar las varillas de mando de condenación y
de apertura exterior.
Quitar las fijaciones de la cerradura (B).
Desconectar el cableado eléctrico según versión.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber retirado el guarnecido (ver capítulo
72), extraer :
12982R
12983R
- la tapa de anti-violabilidad (1) de la cerradura,
51-4
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Elevalunas de puerta delantera
51
PRB5105
Sacar el mecanismo.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber retirado el guarnecido, bajar el cristal y
extraer las fijaciones del mecanismo.
12983R2
Desolidarizar dicho mecanismo del cristal.
Desconectar el cableado eléctrico según versión.
12984S
51-5
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Bombines de puertas
51
PRB5106
Tras haber retirado la empuñadura exterior, ex-
traer el bombín separando el clips.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
12974R
51-6
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Mando de apertura interior de puerta deslizante
51
Quitar el tornillo de fijación.
Soltar el cable de mando de apertura.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13102R
PRB5103
51-7
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Empuñadura exterior de puerta deslizante
51
PRB5103
- el cable del mando de apertura (2).
Quitar los tornillos de fijación (3).
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber extraído el guarnecido (ver capítulo
72), desgrapar :
- la varilla del testigo de condenación (1),
13159R
51-8
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Testigo de condenación y cerradura de puerta deslizante
51
13158R
Tras la extracción del guarnecido :
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
Declipsar las grapas de fijación (1), la varilla (2) y el cable de mando (3).
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
EE
EE
RR
RR
RR
RR
AA
AA
DD
DD
UU
UU
RR
RR
AA
AA
Quitar los tornillos de fijación.
Desconectar el cableado eléctrico según versión.
Declipsar los cables de mando.
51-9
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Deslizaderas de puerta deslizante
51
12979R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
MM
MM
EE
EE
DD
DD
II
II
AA
AA
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
UU
UU
EE
EE
RR
RR
TT
TT
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
12978R
Extraer :
- el tope trasero,
13105R
- el eje,
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
SS
SS
UU
UU
PP
PP
EE
EE
RR
RR
II
II
OO
OO
RR
RR
Extraer el guarnecido interior.
12977R
51-10
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Deslizaderas de puerta deslizante
51
13106R
Extraer el guarnecido inferior según versión.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
FF
FF
II
II
JJ
JJ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
II
II
NN
NN
FF
FF
EE
EE
RR
RR
II
II
OO
OO
RR
RR
12976R
12975R
51-11
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Reglaje de la puerta deslizante
51
12333-3R1
Juegos de aperturas :
A = 4,5 mm B = 4 mm C = 4 mm D = 6 mm
51-12
MECANISMOS DE ABRIENTES LATERALES
Reglaje de la puerta deslizante
51
13155S
3 Reglar el soporte intermedio para obtener los
juegos A y C.
1 Reglar en altura el soporte inferior para obte-
ner los juegos B y D.
13157R
13156R
2 Reglar el soporte superior para repartir el jue-
go (A).
51-13
MECANISMOS DE ABRIENTES NO LATERALES
Empuñadura exterior de puerta trasera
- el tornillo de fijación (1),
- la empuñadura.
52
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber retirado el guarnecido (ver capítulo
72), extraer :
PRB5201
13070R1
52-1
MECANISMOS DE ABRIENTES NO LATERALES
Motor del limpialuneta
Portón
52
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber retirado el guarnecido y el brazo del limpiaparabrisas,
PRB5205
13070R
Puertas batientes
quitar los tornillos de fijación (B).
Desconectar el cableado eléctrico (A).
13071R
52-2
MECANISMOS DE ABRIENTES NO LATERALES
Cerradura de puerta trasera
Desgrapar los cables de mando de los bloqueos
(cerrojos) superior e inferior.
52
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber retirado el guarnecido y el conjunto
del limpiaparabrisas,
PRB5206
13104R
13113R
quitar los tornillos de fijación.
52-3
MECANISMOS DE ABRIENTES NO LATERALES
Bloqueo de puerta trasera
Quitar los tornillos de fijación y tirar del conjunto
cerrojo - cable.
52
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber extraído el guarnecido (ver capítulo 72)
de la cerradura, desgrapar los cables (ver capítulo
52).
PRB5202
13256R
52-4
MECANISMOS DE ABRIENTES NO LATERALES
Empuñadura exterior de portón
extraer las fijaciones (1).
Declipsar las varillas de mando (2).
52
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras retirar el guarnecido,
PRB5203
13071-1R
52-5
MECANISMOS DE ABRIENTES NO LATERALES
Travesaño de girafón
Extraer el obturador y la tuerca de fijación (A).
Retirar la varilla (B) de su alojamiento.
Extraer las fijaciones del travesaño (C).
52
PRB5204
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13247R
52-6
CRISTALES
Parabrisas
Extraer los limpiaparabrisas.
Con el fin de evitar el deterioro de las acanaladu-
ras y para facilitar la extracción de los brazos de
los limpiaparabrisas, es necesario emplear el útil
Ele. 1294-01.
Proteger la carrocería, en la periferia del parabri-
sas, mediante una cinta de enmascarar.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Limpiar las acanaladuras de los ejes con un cepillo
metálico.
Volver a montar los brazos y las tuercas.
Apretar al par de 18 N.m.
54
96826R
PRB5401
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
54-1
CRISTALES
Parabrisas
54
13254R
Desgrapar la tapa lateral (1).
Extraer la junta (2) y el tornillo (3).
Sacar la rejilla de alero.
Desconectar el tubo del lavacristal.
13069-1R
Extraer :
- el embellecedor inferior (4),
- las calas de posicionamiento (5),
- la junta interior (recuperable),
- el embellecedor exterior (no recuperable) para
el corte tradicional mediante un "cable".
No es necesario extraer el embellecedor exterior
con el útil de corte "EASY CUT" ver Nota Técnica
414A.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Calzar el embellecedor exterior delantero y pegar
el parabrisas.
Para la preparación y el pegado, consultar la Nota
Técnica 371A.
No olvidarse de pegar las etiquetas adhesivas si el
vehículo está equipado de airbag.
Estas etiquetas están disponibles bajo la
referencia 77 01 205 442.
54-2
CRISTALES
Cristal de puerta delantera
Bajar el cristal.
Extraer las fijaciones del mecanismo del elevalu-
nas.
Desolidarizar el cristal del mecanismo.
Sacar el cristal.
54
12983R1
PRB5402
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Tras haber extraído el guarnecido, extraer el la-
melunas interior.
54-3
CRISTALES
Cristales entre-abrientes o fijos de puerta deslizante
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Calzar o clipsar el embellecedor exterior antes de
pegar el cristal o el conjunto marco/cristal.
Para la preparación y el pegado, consultar la Nota
Técnica 371A.
54
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
FF
FF
II
II
JJ
JJ
OO
OO
Declipsar el embellecedor exterior (1).
Descalzar la junta interior (2).
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
--
--
AA
AA
BB
BB
RR
RR
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
Declipsar el embellecedor exterior (3).
Desgrapar el embellecedor (4).
Cortar el cordón de masilla cola.
PRB5403
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
FF
FF
II
II
JJ
JJ
OO
OO
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
--
--
AA
AA
BB
BB
RR
RR
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
54-4
CRISTALES
Cristal lateral fijo o móvil
54
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
FF
FF
II
II
JJ
JJ
OO
OO
Declipsar el embellecedor exterior (1).
Descalzar la junta interior (2).
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
MM
MM
OO
OO
VV
VV
II
II
LL
LL
Declipsar el embellecedor exterior (3).
Desgrapar el embellecedor (4).
Cortar el cordón de masilla cola.
PRB5404
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Calzar o clipsar el embellecedor exterior antes de
pegar el cristal o el conjunto marco/cristal.
Para la preparación y el pegado, consultar la Nota
Técnica 371A.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
será necesario, al sustituir el marco, aplicar
el primario chapa/cristal (frasco verde) sobre el
marco.
54-5
CRISTALES
Cristal de puerta trasera y cristal de portón
Tras la extracción del brazo del limpiaparabrisas,
desconectar el cableado de deshielo.
Extraer :
- el cristal (cristal calzado en puerta trasera),
- el embellecedor exterior para el cristal del
portón (cristal pegado).
Para la preparación y el pegado, consultar la Nota
Técnica 371A.
54
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB5405
13256S
54-6
CRISTALES
Cristal móvil / bloqueo
Desencajar el cristal del lamelunas.
54
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
RR
RR
II
II
SS
SS
TT
TT
AA
AA
LL
LL
PRB5406
13332R
Desgrapar el embellecedor.
Quitar los tornillos (A) de sujeción del cristal.
13333R
54-7
CRISTALES
Cristal móvil / bloqueo
Extraer la tapa.
54
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
BB
BB
LL
LL
OO
OO
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
OO
OO
13253R
Desgrapar el cerrojo.
13252R
54-8
PROTECCIONES EXTERIORES
Moldura de techo
Mediante un destornillador plano, empujar sobre
la parte (A).
Declipsar la barra.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
por razones de comprensión, la barra está
representada desde abajo.
55
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB5501
13115R
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13245R
Introducir la grapa en la patilla de sujeción (B).
55-1
PROTECCIONES EXTERIORES
Moldura de techo
Para la versión con girafón, será necesario cortar
la parte (C) de la moldura, según la siguiente di-
mensión :
C = 610 mm
55
Clipsar la grapa.
Posicionar la moldura y clipsarla.
PRB5502
13246R
55-2
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
OO
OO
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
EE
EE
RR
RR
OO
OO
PROTECCIONES EXTERIORES
Paragolpes
55
Quitar los tornillos de fijación.
PRB5503
Quitar los tornillos de fijación.
PRB5504
55-3
PROTECCIONES EXTERIORES
Molduras de protección laterales
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
MM
MM
OO
OO
LL
LL
DD
DD
UU
UU
RR
RR
AA
AA
SS
SS
55
PRB5505
13258S
Quitar, por el lado interior, el tornillo (A).
13259S
Deslizar hacia la parte trasera del vehículo para la
puerta delantera y hacia la parte delantera del ve-
hículo para la puerta lateral y el panel lateral.
Extraer las grapas.
55-4
PROTECCIONES EXTERIORES
Banda de protección trasera
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
55
PRB5506
13111S
Quitar, por el lado interior, el o los tornillos (A).
13112S
Quitar las grapas.
55-5
PROTECCIONES EXTERIORES
Banda de protección trasera
55
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Posicionar las grapas en la banda y grapar el con-
junto.
13255S
55-6
ACCESORIOS EXTERIORES
Retrovisor exterior
- las tuercas de fijación.
Desconectar el cableado eléctrico según versión.
56
PRB5601
13109S
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- la tapa interior,
13108R
56-1
ACCESORIOS EXTERIORES
Espejo del retrovisor
Extraer el espejo mediante el útil Car. 1363.
56
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB5602
13107S
56-2
ACCESORIOS EXTERIORES
Surtidor del lava-luneta
Tras haber extraído el 3
er
piloto de stop, desco-
nectar el tubo a nivel del racor.
56
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB5605
13110R
56-3
ACCESORIOS EXTERIORES
Luz de matrícula
Declipsar la parte exterior.
Desconectar los cableados eléctricos.
Quitar los tornillos de fijación.
56
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB5604
13111-1R
56-4
ACCESORIOS INTERIORES INFERIORES
Tablero de bordo
Quitar los dos tornillos del cojín airbag situados
detrás del volante.
Desconectar los conectores (airbag, bocina sono-
ra).
Quitar :
- el cojín airbag,
- el tornillo del volante (sustituirlo en la reposi-
ción, tornillo preencolado, par de apriete a 4,5
daN.m),
- el volante tras haber puesto las ruedas rectas.
Extracción del volante (sin AIRBAG).
Extraer :
- el cojín central,
- el tornillo del volante (sustituirlo en la reposi-
ción, tornillo preencolado, par de apriete a 4,5
daN.m),
- el volante tras haber puesto las ruedas rectas.
57
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Extracción del volante (con AIRBAG).
PRB5702
12973S
57-1
ACCESORIOS INTERIORES INFERIORES
Tablero de bordo
- el cuadro de instrumentos (cuatro tornillos).
57
Extraer :
- las semi-coquillas (tres tornillos),
12969-1R
12971R
12970-1R
- la visera del cuadro de instrumentos (seis torni-
llos) y la visera del tablero de bordo (dos torni-
llos),
Desconectar los conectores.
12968S
57-2
ACCESORIOS INTERIORES INFERIORES
Tablero de bordo
- la parte inferior del tablero de bordo (cuatro
tornillos y dos grapas).
57
Particularidades vehículos airbag
Antes de efectuar la extracción del conjunto, es
imperativo marcar la posición del contacto girato-
rio bajo el volante :
- bien sea asegurándose de que las ruedas estén
en el suelo en el desmontaje, con el fin de posi-
cionar la longitud de la cinta en el centro.
- o bien inmovilizando el rotor del contacto gira-
torio con cinta adhesiva.
Aflojar el tornillo y después golpear con un golpe
seco sobre el destornillador para desbloquear el
cono.
Desconectar los conectores.
12966R12967-1R
Extraer :
- el protector inferior (cuatro tornillos).
12971-1R
57-3
ACCESORIOS INTERIORES INFERIORES
Tablero de bordo
- el cenicero y su soporte (dos tornillos).
Desconectar los conectores.
57
Extraer las pletinas porta-fusibles (cinco tornillos).
Declipsar la toma de diagnóstico.
12963R
12965-1R
12965-1R1
Extraer :
- las fijaciones de la columna de dirección (dos
tornillos y dos tuercas),
Extraer :
- la caja de mando de la calefacción (dos torni-
llos),
12963R1
57-4
ACCESORIOS INTERIORES INFERIORES
Tablero de bordo
Soltar el fuelle de la palanca de velocidades.
Quitar los cuatro tornillos de fijación.
Desconectar los conectores.
57
- las rejillas de los altavoces,
- las fijaciones del tablero de bordo.
Tirar ligeramente del tablero.
Desatar las abrazaderas de sujeción del cableado.
Desconectar :
- los conectores de los mandos de reglaje a nivel
de los faros y de las luces de peligro,
- los conectores que quedan (ejemplo : cajetín
descodificador ...).
Extraer el tablero de bordo.
12964R
PRB5701
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
OO
OO
LL
LL
AA
AA
57-5
ACCESORIOS INTERIORES SUPERIORES
Hueco superior de cabina
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
58
PRB5801
Extraer las fijaciones (1) y los quitasoles.
Desencajar :
- el elemento (A),
- el elemento (B) de su soporte (C).
13249R1
58-1
ELEMENTOS DE SEGURIDAD INTERIORES
Cinturones de seguridad delanteros
59
PRB5903
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillos de fijación de los cinturones 37
Tornillos de los pretensores 25
59-1
ELEMENTOS DE SEGURIDAD INTERIORES
Cinturones de seguridad traseros
59
PRB5904
PP
PP
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tornillos de fijación de los cinturones 37
59-2
Chapa
GENERALIDADES
ESTRUCTURA INFERIOR
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
ALTOS DE CARROCERÍA
77 11 292 483
”Los Métodos de reparación prescritos por el constructor en el presente documento
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la fecha
de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su marca.”
ENERO 2000
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
EDITION ESPAGNOLE
Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento, así
como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización previa y por escrito de Renault.
© RENAULT 2000
DESPIECE
Chapa
Sumario
Páginas
40
41
44
45
GENERALIDADES
Dimensiones 40-1
Motorización y equipamientos 40-2
Remolcado 40-3
Leyenda de las viñetas 40-4
Ensamblado de los elementos
añadidos 40-5
Designación de las piezas 40-6
Cotas del bastidor 40-8
Banco de reparación 40-9
Utillaje y productos específicos 40-12
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero 41-1
Alargado de piso trasero 41-8
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera carrocería
de base 44-1
Panel de aleta trasera añadido 44-3
Panel lateral carrocería de base 44-12
Panel lateral añadido 44-14
Alargado de panel lateral 44-24
Alargado de forro lateral 44-28
Refuerzo de esquina superior trasera 44-30
Vierteaguas del panel lateral
soporte de luces 44-33
ALTOS DE CARROCERÍA
Techo añadido gran volumen 45-1
Alargado de forro de techo 45-5
P
X
A
Aa
B
Bb
G
I
J
Aa
K
E
GENERALIDADES
Dimensiones
40
140
GENERALIDADES
Dimensiones
(1) En vacío
(2) En carga
Dimensiones en metros.
40-1
GENERALIDADES
Motorización y equipamientos
40
Motorización y equipamientos
FURGÓN Y CABINA ALARGADA
Tipo de
vehículo
Motor
Tipo de embrague
Tipo caja de velocidades
mecánica y automática
Tipo
Cilindrada
(cm
3
)
FC0HHF E7J 1390 180 CP 3300 JB3
FC0EHF F8Q 1870 200 COPV 3250 JB1
FURGÓN CABINA ALARGADA
Gasolina Diesel Gasolina Diesel
Carga útil (kg) 550 600 580 580
Peso (kg) en vacío en orden de marcha
(vehículo de base)
1175 1220 1195 1240
Peso (kg) en vacío en orden de marcha en la parte
delantera
610 660 610 655
Peso (kg) en vacío en orden de marcha en la parte
trasera
565 560 585 585
Peso (kg) en vacío en orden de marcha
(vehículo todas las opciones)
1227 1270 1246 1291
40-2
GENERALIDADES
Remolcado
40
40-3
Remolcado
PARA EL REMOLCADO, RESPETAR LA LEY EN VIGOR DE CADA PAÍS.
NO TOMAR NUNCA LOS TUBOS DE TRANSMISIÓN COMO PUNTOS DE ENGANCHE.
PARTICULARIDADES DEL KANGOO GRAN VOLUMEN
Este vehículo no lleva anillo de remolcado trasero.
PARTE DELANTERA
El anillo de remolcado puede utilizarse únicamente
para el remolcado en carretera.
PARTE TRASERA
El anillo de amarre trasero de la carrocería de base no
puede utilizarse en ningún caso para el remolcado.
GENERALIDADES
Leyenda de las viñetas
40
Leyenda de las viñetas
Cortar con el buril
Engastado de los paneles exteriores de
puerta.
Esmerilar el cordón o los puntos de
soldadura
Esmeriladora recta equipada con disco de
baquelita Ø 75, espesor 1,8 a 3,2 mm.
Sigla de seguridad
Significa que la operación de soldadura en
curso concierne a uno o a varios
elementos de seguridad del vehículo
Fresar los puntos de soldadura
Esmeriladora recta 20.000 r.p.m.
equipada de una fresa esférica
Ø 10 ó 16 mm.
Baño de estaño
Soplete de aire caliente
Temperatura en la salida de la tobera 600˚
mini Paleta + barra 33% de estaño + sebo
Nota: el baño de estaño compensa en
gran parte los riesgos de deformación por
fusión, debidos a las soldaduras
Perforar los puntos de soldadura
Broca de despuntar. Velocidad de rotación
800 a 1.000 r.p.m.
Desgrapar la banda de chapa
Aplicación de masilla electrosoldable
Esta masilla es conductora de corriente,
intercalada entre las dos chapas a soldar
por puntos, asegura la estanquidad entre
las chapas y evita la corrosión de los
puntos de soldadura
Limpiar las superficies que hay que soldar
Disco de fibra Ø 100 mm
Cortar con la sierra
Sierra neumática alternativa
Aplicación de pintura con base de aluminio
Se debe dar en las caras de contacto de
cada una de las piezas que hay que soldar
por taponado. Esta pintura es conductora
de la corriente y resiste a las altas
temperaturas; asegura una protección
anticorrosión alrededor de los puntos de
soldadura.
Cortar la pieza esmerilando el contorno
o eliminar las partes de los puntos de
soldadura que han quedado
Superficie de acabado de soldadura
Esmeriladora vertical provista de un
plato de goma y de un disco de fibra
Ø 120 a 180 mm grano P36
Soldadura oxiacetilénica
Dar un cordón de masilla extrusionada
pistola de cartucho manual o neumática
masilla para engastes o ensambles de
uno o de dos componentes
Soldadura por puntos de cadeneta bajo
gas de protección MAG
Nota: para una buena calidad de
soldadura, se aconseja utilizar un gas
compuesto de Argón + 15% de CO2 que
es considerado como un gas activo (MAG)
Dar una pulverización de masilla
pistola bajo presión
masilla antigravillonado y anticorrosión
de dos componentes
Aplicar un cordón de masilla cola
extrusionado
pistola de cartucho manual o neumática
masilla cola de uno o de dos
componentes
Soldadura por puntos de resistencia
eléctrica
Soldadura por taponado
Bajo gas de protección MAG
Limpieza térmica de las masillas
extrusionadas o pulverizadas
40-4
GENERALIDADES
Ensamblado de los elementos añadidos
40
Ensamblado de los elementos añadidos
40-5
1 Techo
2 Anillo trasero
3 Panel lateral
4 Panel de aleta
5 Carrocería de base
GENERALIDADES
Designación de las piezas
40
Designación de las piezas
ESTRUCTURA SUPERIOR
1 Techo añadido
2 Travesaño trasero de techo
3 Panel de aleta trasera (versión de chapa y acristalada)
4 Vierteaguas del panel lateral, soporte de piloto
5 Panel lateral añadido (versión de chapa y acristalada)
6 Alargado de panel lateral
7 Alargado de forro lateral
8 Refuerzo de esquina superior trasera
9 Alargado de forro de techo
PRF4011
40-6
GENERALIDADES
Designación de las piezas
40
BASTIDOR
10 Alargado de piso trasero
11 Semi-travesaño extremo trasero
12 Faldón trasero
PRF4012
40-7
GENERALIDADES
Cotas del bastidor
40
Cotas del bastidor
DESIGNACIÓN COTA X COTA Y COTA Z DIÁMETRO PENDIENTE %
L Travesaño extremo trasero (faldón) 3 446 - 497,5 151 M8 0
40-8
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
Banco de reparación
BANCO DE REPARACIÓN CELETTE
40-9
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
BANCO DE REPARACIÓN BLACKHAWK
PRF4013
40-10
GENERALIDADES
Banco de reparación
40
40-11
REFERENCIAS DE LOS UTILLAJES ESPECÍFICOS
BLACKHAWK
Cabezas específicas para Sistema MS
Solicitar a: BLACKHAWK S.A.
Centre Eurofret
Rue de Rheinfeld
67100 STRASBOURG
Referencia proveedor: REN 88222
CELETTE
Placas específicas para Sistema MZ
Solicitar a: CELETTE S.A.
B.P. 9
38026 VIENNE
Referencia proveedor: 760 308
GENERALIDADES
Útiles y productos específicos
40
40-12
Útiles y productos específicos
PEGADO DE LOS ELEMENTOS AÑADIDOS
PRODUCTOS
Es IMPERATIVO ensamblar los elementos añadidos
del KANGOO Gran Volumen con:
el cartucho de cola
referencia 56 89 330 053 utilizado por RENAULT
Vehículos Industriales,
su primario de adherencia,
referencia 56 89 330 052,
las toberas con aletas (vendidas unitariamente)
referencia 77 11 172 866,
desengrasante, heptano
referencia 77 11 170 064,
PARTICULARIDADES
En las zonas en las que la pintura de origen ha sido
alterada (hasta la chapa), será necesario aplicar una
imprimación anticorrosión del tipo "ALPHA"
(referencia 77 01 423 933).
El primario de adherencia (referencia 56 89 330 052)
se aplica sobre la cataforesis tras un pulido con
tampón gris y en las zonas tratadas con imprimación
"ALPHA" sin pulido después del secado.
NOTA: para todas las consignas suplementarias,
consultar las fichas técnicas de cada producto.
MATERIAL
FOTO 14342 (YA PASADA M.R. 338 CAPÍTULO 5)
GENERALIDADES
Útiles y productos específicos
40
JUNTA ADHESIVA DE ACABADO 3M
(Referencia 77 11 212 385)
Se aplica antes de la pintura, sobre un aparejo
previamente desengrasado.
Ver sección tipo (capítulo 44-Aa, 44-Bb).
16595R4
40-13
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero
41
141
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación
complementaria a la sustitución del faldón trasero. Se
puede efectuar de dos formas:
La operación de despegado deberá efectuarse al final,
cuando se hayan desgrapado las demás uniones.
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las uniones asociadas a las piezas complementarias
no serán tomadas en consideración.
Dichas uniones serán tratadas en su capítulo
respectivo (consultar el sumario).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza ensamblada con:
travesaño extremo trasero,
alargado inferior central,
absorbedor de soporte de resbalón,
alargado inferior lateral,
travesaño lateral,
refuerzo de travesaño lateral,
absorbedor de contra-lámina.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Vierteaguas del panel lateral soporte
de luces 1,5
2 Riostra inferior de luces 1
3 Refuerzo de travesaño lateral 1
4 Travesaño extremo trasero 1,2
5 Travesaño lateral 1
6 Alargado de panel lateral 1
7 Alargado de piso trasero 0,8
8 Alargado inferior central 1
9 Faldón trasero de la carrocería de base 1
Corte 1 solicitar un semi-travesaño derecho o
izquierdo,
Corte 2 solicitar los dos semi-travesaños y
después ensamblarlos en (A) o en (B).
Para esta operación, es indispensable
utilizar el banco de reparación.
41-1
P
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero
41
41-2
PARTICULARIDAD DE LA SUSTITUCIÓN SEGÚN
CORTE 1
P
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero
41
41-3
P
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero
41
41-4
P
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero
41
41-5
J = dos tornillos hexagonales Ø 8 mm
P
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero
41
41-6
PARTICULARIDADES DE LA SUSTITUCIÓN
SEGÚN CORTE 2
L = dos tornillos hexagonales Ø 8 mm
761P4-16604-1
P
ESTRUCTURA INFERIOR
Semi-travesaño extremo trasero
41
41-7
P
ESTRUCTURA INFERIOR
Alargado de piso trasero
41
Alargado de piso trasero
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación
complementaria, para un choque trasero, a la
sustitución de:
el faldón trasero,
el semi-travesaño extremo trasero.
IMPORTANTE: la operación de despegado deberá
efectuarse al final, cuando se hayan soltado las otras
uniones de la pieza; esto para poder mover la pieza
para despegarla.
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las uniones asociadas a las piezas complementarias
no serán tomadas en consideración. Dichas uniones
serán tratadas en su capítulo respectivo (consultar el
sumario).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza ensamblada con:
perfil de estanquidad,
refuerzo de resbalón,
placa anillo de amarre.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Alargado de piso trasero 0,8
2 Piso trasero parte trasera 1
3 Travesaño extremo trasero 1,2
4 Riostra inferior de soporte de luces 1
5 Vierteaguas del panel lateral soporte
de luces 1,5
6 Alargado de forro lateral 0,8
7 Alargado inferior central 1
8 Travesaño lateral 1
9 Perfil de estanquidad 1
41-8
X
ESTRUCTURA INFERIOR
Alargado de piso trasero
41
41-9
H = dos tornillos hexagonales Ø 8 mm
X
ESTRUCTURA INFERIOR
Alargado de piso trasero
41
41-10
CAA11536-1R5A
CAA11538-1R5
TOE14621-5R7
X
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera carrocería de base
44
144
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera carrocería de base
INTRODUCCIÓN
La sustitución del panel de aleta de chapa de la
carrocería de base del Kangoo Gran Volumen, puede
realizarse parcialmente, según el método descrito a
continuación.
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Panel de aleta de la carrocería de base 0,8
PRB4413
44-1
A
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera carrocería de base
44
44-2
o
PARTICULARIDAD
En este método sólo se tratan las operaciones
relativas al corte parcial. Las demás operaciones se
describen en el M.R. 326.
764A1-16607
CAS13033R7
CAS13033R7
A
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
Panel de aleta trasera añadido
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación de base
para un choque lateral trasero.
Precisa también la sustitución del techo añadido del
Gran Volumen, al estar éste pegado por encima, a la
altura de su ensamblado común (ver capítulo 45Aa).
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las piezas
complementarias, serán tratadas en sus capítulos
respectivos (ver índice).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza 1.
IMPORTANTE: para facilitar la reposición, la fijación
de los paneles en la carrocería en reparación es
diferente de la fijación de origen (ver método detallado
a continuación).
PRF4417
44-3
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
44-4
FIJACIÓN DE ORIGEN
FIJACIÓN PARA LA REPARACIÓN
Cordón 7 mm
Cordón 5 mm
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Panel de aleta trasera añadido 0,8
2 Techo de carrocería de base 0,8
3 Panel de aleta trasera carrocería de base 0,8
4 Vierteaguas de panel de aleta trasera
soporte de luces 1,5
5 Alargado de panel lateral 1
6 Refuerzo de esquina superior trasera 1
16619S
16619-1S
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
44-5
EXTRACCIÓN (FIJACIÓN DE ORIGEN)
16619R1
16584-1R1
16586-1R1
16595R1
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
44-6
A Cinta de enmascarar de 5 cm de ancho
B Cordón de cola
16589R1
16596R1
16691R
16593R1
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
44-7
16592R1
16590R1
16588R1
16587R1
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
44-8
REPOSICIÓN
Se aconseja respetar el orden siguiente:
presentar y marcar el panel en la carrocería,
encolar el panel,
colocar y ajustar éste
sujetar la pieza (ver capítulo 44Bb),
realizar las soldaduras.
ATENCIÓN: la operación de encolado del panel y de
su colocación en la carrocería debe hacerse lo más
rápidamente posible.
Los diámetros del cordón de pegado cambian según
los recorridos de la cola (ver a continuación).
16619-1R1
16584-1R1
Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (2)
16586-1R1
Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (6)
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
44-9
16595R1
A Cordón de cola 7 mm entre
chapas (1) y (3)
B Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (3)
16589R1
Cordón de cola 7 mm entre
chapas (1) y (3)
16596R1
Cordón de cola 7 mm entre
chapas (1) y (3)
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
44-10
PARTICULARIDAD
En el caso de una nueva extracción de la pieza, en
vez del cordón de cola (sección 6), debe aplicarse una
cinta de enmascarar ancha en el panel de aleta de la
carrocería de base, lo que evitará que se deforme el
panel de aleta de la carrocería soporte.
A Cinta de enmascarar de 5 cm de ancho
B Cordón de cola 7 mm
16691R
Entre chapas (1) y (A)
16593R1
Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (3)
16592R1
Cordón de cola 7 mm entre
chapas (1) y (3)
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel de aleta trasera añadido
44
44-11
Ejemplo de colocación para las partes pegadas
(ver capítulo 44Bb Reposición).
16590R1
16588R1
16587R1
Aa
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral carrocería de base
44
Panel lateral carrocería de base
INTRODUCCIÓN
El panel lateral de chapa de la carrocería de base del
Kangoo Gran Volumen puede ser sustituido
parcialmente, según el método descrito a
continuación.
Esto es posible disimulando la unión cuando el panel
añadido del Gran Volumen está colocado.
IMPORTANTE: este método no puede realizarse en el
Kangoo de serie.
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza ensamblada con cajetines de raíl de puerta
deslizante y soporte de resbalón.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Panel lateral carrocería de base 0,8
PRB4414
44-12
B
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral carrocería de base
44
44-13
o
PARTICULARIDAD
En este método sólo se tratan las operaciones
relativas al corte parcial. Las demás operaciones se
describen en el M.R. 326.
764B1-16606
CAA11536-2R7
CAS13033R7
CAS13033R7
B
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
Panel lateral añadido
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación de base
para un choque lateral trasero.
Precisa también la sustitución del techo añadido del
Gran Volumen, al estar éste pegado por encima, a la
altura de su ensamblado común (ver capítulo 45AA).
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las que son
complementarias a ésta, serán tratadas en sus
capítulos respectivos (ver índice).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
IMPORTANTE: para facilitar la reposición, la fijación
de los paneles en la carrocería en reparación es
diferente de la fijación de origen (ver método detallado
a continuación).
44-14
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-15
FIJACIÓN DE ORIGEN
FIJACIÓN PARA LA REPARACIÓN
Cordón 7 mm
Cordón 5 mm
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Panel lateral añadido 0,8
2 Techo de carrocería de base 0,8
3 Panel lateral carrocería de base 0,8
4 Vierteaguas del panel lateral soporte
de luces 1,5
5 Alargado de panel lateral 1
6 Refuerzo de esquina superior trasera 1
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-16
EXTRACCIÓN (FIJACIÓN DE ORIGEN)
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-17
A Cinta de enmascarar de 5 cm de ancho
B Cordón de cola
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-18
16587R3
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-19
REPOSICIÓN
Se aconseja respetar el orden siguiente:
encolar el panel,
ajustar y encintar la pieza (ver capítulo 44Bb),
realizar las soldaduras.
ATENCIÓN: los diámetros del cordón cambian según
el recorrido de la cola (ver a continuación).
16620-1R
16584-1R3
Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (2)
A Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (3)
B Cordón de cola 7 mm entre
chapas (1) y (3)
Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (6)
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-20
PARTICULARIDAD
En el caso de una nueva extracción de la pieza, en
vez del cordón de cola (sección 6), debe aplicarse una
cinta de enmascarar ancha en el panel de aleta de la
carrocería de base, esto evitará que se deforme el
panel lateral de la carrocería soporte.
A Cinta de enmascarar de 5 cm de ancho
B Cordón de cola 7 mm
16595R3
A Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (3)
B Cordón de cola 7 mm entre
chapas (1) y (3)
16691R
entre chapas (1) y (A)
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-21
16591R1
Cordón de cola 7 mm entre
chapas (1) y (3)
16592R3
Cordón de cola 5 mm entre
chapas (1) y (3)
16593R3
16590R3
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-22
1 Ejemplo de colocación para las partes pegadas
2 Montar la junta de estanquidad de la puerta
delantera en el sentido inverso de la puerta. Cerrar
ésta y después posicionar las correas (ver a
continuación).
ATENCIÓN: proteger las juntas de estanquidad de los
desbordamientos de cola con cinta de enmascarar.
16588R3
16587R3
16631S
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Panel lateral añadido
44
44-23
3 Utilizar tornillos y tuercas de 6 mm; y arandelas
anchas para la colocación del panel en la zona de
los orificios de grapado de la moldura lateral.
16632S
Bb
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Alargado de panel lateral
44
Alargado de panel lateral
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza se puede realizar de dos
maneras:
1 sustitución total complementaria al panel lateral,
2 sustitución parcial complementaria al faldón y al
vierteaguas del panel lateral soporte de luces.
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las que son
complementarias a ésta, serán tratadas en sus
capítulos respectivos (ver índice).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza sola.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Alargado de panel lateral 1
2 Travesaño lateral 1
3 Riostra inferior de luces 1
4 Travesaño extremo trasero 1,2
5 Alargado de panel lateral
de la carrocería de base 1
44-24
G
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Alargado de panel lateral
44
44-25
1 - SUSTITUCIÓN COMPLETA
764G1-16608
TOA14581R7
TOA14581R7
TOH14634R7
TOB14593R6
G
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Alargado de panel lateral
44
44-26
Cordón 5 mm
G
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Alargado de panel lateral
44
44-27
2 - PARTICULARIDADES DE LA SUSTITUCIÓN
PARCIAL
764G2-16646
CAA11536-2R7
G
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Alargado de forro lateral
44
Alargado de forro lateral
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación
complementaria al vierteaguas soporte de luces tras
un choque trasero.
Esta operación puede efectuarse parcialmente.
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las que son
complementarias a ésta, serán tratadas en sus
capítulos respectivos (ver índice).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza ensamblada con refuerzo de bisagra.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Alargado de forro lateral 0,8
2 Vierteaguas del panel lateral
soporte de luces 1,5
3 Alargado de piso trasero 0,8
4 Forro de panel lateral
carrocería de base 0,7
o
PRF4413
16629R
CAS13033R7
44-28
I
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Alargado de forro lateral
44
44-29
Cordón 5 mm
CAB11539-1R1
CAA11536-2R3
CAA11536-2R6
I
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Refuerzo de esquina superior trasera
44
Refuerzo de esquina superior trasera
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación
complementaria al techo con travesaño y forro.
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las que son
complementarias a ésta, serán tratadas en sus
capítulos respectivos (ver índice).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza sola.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Refuerzo de esquina superior trasera 1
2 Alargado de forro lateral 0,8
3 Travesaño trasero de techo 0,8
4 Vierteaguas del panel lateral
soporte de luces 1,5
5 Alargado de forro de techo 0,8
6 Travesaño trasero de techo
de carrocería de base 0,8
7 Techo de carrocería de base 0,8
8 Refuerzo de forro 0,8
764J1-16628
CAA11536-2R4
44-30
J
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Refuerzo de esquina superior trasera
44
44-31
Cordón 5 mm
Cordón 5 mm
CAA11536-2R5
CAW13605-4R1
CAA11536-2R2
CAA11536-2R2
J
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Refuerzo de esquina superior trasera
44
44-32
I = dos tornillos hexagonales 8 mm.
764J2-16643-1
CAA11536-2R5
CAA11538-1R4A
J
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Vierteaguas del panel lateral soporte de luces
44
Vierteaguas del panel lateral soporte de luces
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación
complementaria al faldón trasero. Se efectúa
parcialmente.
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las que son
complementarias a ésta, serán tratadas en sus
capítulos respectivos (ver índice).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza ensamblada con:
alargado de panel lateral,
soporte de luces con espárragos y tuercas soldadas,
contra-lámina de paragolpes,
refuerzo de equilibrador de portón,
tuercas soldadas,
refuerzo de bisagra superior.
IMPORTANTE: la pieza A.P.R. requiere que se le dé
un corte, a la altura del alargado del panel lateral
ensamblado, antes de realizar el montaje (ver
esquema a continuación).
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Vierteaguas del panel lateral soporte
de luces 1,5
2 Tornillos con diámetro de 8 mm llave de 13
3 Remache de acero
16715S
44-33
K
ESTRUCTURA SUPERIOR TRASERA
Vierteaguas del panel lateral soporte de luces
44
44-34
EXTRACCIÓN - REPOSICIÓN
1 Quitar los dos tornillos
2 Taladrar el remache
16627R
CAS13033R5
K
ALTOS DE CARROCERÍA
Techo añadido gran volumen
45
145
ALTOS DE CARROCERÍA
Techo añadido gran volumen
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación de base
para un choque lateral.
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las piezas
complementarias, serán tratadas en sus capítulos
respectivos (ver índice).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza suministrada con separador de techo y
obturadores.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Techo añadido 0,7
2 Panel lateral añadido 0,8
3 Techo carrocería de base 0,8
4 Travesaño trasero de techo 0,8
5 Separador de galería de techo 15
6 Refuerzo de esquina superior trasera 1
45-1
Aa
ALTOS DE CARROCERÍA
Techo añadido gran volumen
45
45-2
EXTRACCIÓN - REPOSICIÓN
Cordón 5 mm
Cordón 5 mm
Cordón 5 mm
765A2-16625
16584R
Entre chapas (1) y (2)
16582R
Entre chapas (1) y (3)
Aa
ALTOS DE CARROCERÍA
Techo añadido gran volumen
45
45-3
Cordón 5 mm
Cordón 5 mm
Cordón 5 mm
765A1-16626
16586R
A
Entre chapas (1) y
(2)
B
Entre la chapa (1) y
la pieza (5)
16583R
Entre chapas (1) y (4)
Aa
ALTOS DE CARROCERÍA
Techo añadido gran volumen
45
45-4
Aplicar una tira de cola en el separador en (1), apretar
éste con la mano hasta que se superpongan las dos
chapas y después terminar con un ligero apriete con la
llave - par de apriete 2,37 daN.m.
Aplicar un cordón de cola en (2) antes de poner el
techo añadido.
Ejemplo de método de colocación y fijación para el
montaje del techo añadido.
16829R 16633S
Aa
ALTOS DE CARROCERÍA
Alargado de forro de techo
45
Alargado de forro de techo
INTRODUCCIÓN
La sustitución de esta pieza es una operación
complementaria al techo con travesaño.
En la operación descrita a continuación, encontrarán
sólo las descripciones de las uniones específicas a la
pieza concernida.
Las informaciones que conciernen a las que son
complementarias a ésta, serán tratadas en sus
capítulos respectivos (ver índice).
COMPOSICIÓN DE LA PIEZA A.P.R.
Pieza sola.
PIEZAS CONCERNIDAS (espesor en mm):
1 Alargado de forro de techo 1
2 Travesaño trasero de techo 0,8
3 Vierteaguas del panel lateral
soporte de luces 1,5
4 Alargado de forro lateral 0,8
5 Forro de panel lateral 0,7
EXTRACCIÓN
F = tornillos de Ø 8 mm
765E1-16643
CAA11538R8
45-5
E
ALTOS DE CARROCERÍA
Alargado de forro de techo
45
45-6
Cordón 5 mm
CAA11536-2R5
CAB11539-1R1 CAA11536-2R5
entre chapas (1) y (5)
E
77 11 198 232 FEBRERO 1998 Edición Española
Climatización
CALEFACCION
AIRE ACONDICIONADO
ANULA Y SUSTITUYE :
- al fascículo n° 6 del M.R. 325 Ref. : 77 11 194 264 de JULIO 1997,
- a la Nota Técnica n° 2871A Ref. : 77 11 197 149 de DICIEMBRE 1997.
MOTORES D7F - E7J - F8Q
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
C RENAULT 1998
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de RENAULT
DESPIECE
PRO60.5
Indice
Páginas
Climatización
Cuadro de mando
Cables de mando
Filtro de partículas
Grupo motoventilador (GMV)
Radiador
Cajetín repartidor
61-1
61-2
61-3
61-4
61-5
61-6
CALEFACCION
61
Generalidades
Diagnóstico - Preliminar
Diagnóstico - Ficha XR25
Diagnóstico - Interpretación
de las barras-gráficas XR25
Diagnóstico - Efectos cliente
Diagnóstico - Arbol de localización
de averías
Diagnóstico - Control anexos
Esquema eléctrico
Evaporador
Dispositivo de soplado de aire
Compresor
Condensador
Expansor
Botella deshidratante
Tubos de unión
Mando eléctrico
Calculador
62
62-1
62-3
62-4
62-6
62-18
62-19
62-43
62-44
62-48
62-50
62-51
62-54
62-55
62-56
62-57
62-60
62-61
AIRE ACONDICIONADO
CALEFACCION
Cuadro de mando
61
EXTRACCION
Desconectar la batería.
Extraer :
- el cenicero,
- los tornillos de fijación.
Desconectar :
- el conector del cuadro de mando,
- los cables de mando de los brazos de los gira-
dores.
92224S
12963R
- los dos tornillos de fijación del cuadro de man-
do sobre el tablero de bordo.
12963R1
REPOSICION
Proceder a la inversa de la extracción.
Verificar el reglaje de los mandos de reparto de
aire y de mezcla de aire (ver "Cables de mando").
61-1
CALEFACCION
Cables de mando
61
EXTRACCION
La extracción de los cables de mando puede efec-
tuarse sin extraer el tablero de bordo.
Extraer :
- el cenicero,
- la caja de mando.
Lado inferior derecho del habitáculo
Extraer la grapa de sujeción (E) (según el cable a
sustituir) :
- del cable de mando de la trampilla caliente/
frío,
o
- del cable del repartidor de aire.
98815R
REPOSICION
Acompañar el cable por el emplazamiento del
cuadro de mando.
Empujar el mando de la trampilla, para evitar que
el cable salga de su alojamiento.
Colocar los clips de sujeción (E) y (M).
92224R1
Colocar el cuadro completo sin atornillarlo.
Lado inferior derecho
Posicionar el cable en la marca.
Poner el mando del repartidor de aire en la posi-
ción , el mando de la calefacción en la posi-
ción de frío máximo (punto azul) y verificar que
las trampillas estén a tope.
61-2
CALEFACCION
Filtro de partículas
61
SUSTITUCION
Ver el manual de garantía y mantenimiento del vehículo.
EXTRACCION
Abrir el capot.
Extraer :
- la rejilla de entrada de aire liberando los clips de la tapa de acce-
so,
- el vierteaguas deflector de agua,
- la tuerca de fijación (A) del filtro de partículas sobre el soporte.
REPOSICION
Proceder a la inversa de la extracción.
Asegurarse de la correcta colocación del vierteaguas.
PRO61.1
61-3
CALEFACCION
Grupo motoventilador (GMV)
61
EXTRACCION
Desconectar la batería.
Extraer :
- los brazos del limpiaparabrisas, empleando el
útil Ele. 1294-01,
- la junta superior de la caja de agua, así como la
rejilla de entrada de aire exterior.
Desconectar el conector de alimentación.
Quitar los tornillos de fijación del grupo motoven-
tilador.
PRO61.2
Sacar el grupo motoventilador por el lado dere-
cho de la caja de agua.
REPOSICION
Proceder a la inversa de la extracción.
Verificar el estado de la junta.
61-4
CALEFACCION
Radiador
61
EXTRACCION
La extracción del radiador de calefacción se efec-
túa después de haber extraído el dispositivo de so-
plado de aire, el tablero de bordo y el cajetín de
reparto de aire.
Lado compartimiento motor
Colocar una pinza para Manguitos y desconectar
las abrazaderas rápidas de los Manguitos de cale-
facción.
13084S
98816R
REPOSICION
Proceder a la inversa de la extracción.
Poner los dos tornillos de fijación (F) en el cuerpo
del cajetín si hay rotura de los clips.
Otra versión de abrazaderas rápidas.
13085S
Colocar un deflector y soplar con aire comprimido
el líquido que ha quedado.
Quitar el tornillo de la brida de las tuberías de la
calefacción sobre el salpicadero.
Lado habitáculo
Separar los cuatro clips de sujeción (E) y extraer el
radiador.
61-5
CALEFACCION
Cajetín repartidor
61
EXTRACCION
Desconectar la batería.
Quitar :
- el tornillo del volante,
- el volante tras haber puesto las ruedas rectas.
ATENCION : Seguir las preconizaciones del capítu-
lo 88 para la manipulación de los AIRBAG.
Quitar :
- los tornillos de las semi-coquillas,
12971R
12969-1R
Extraer :
- el cenicero,
- los dos tornillos de fijación del cuadro de man-
dos de la calefacción,
- los tornillos de fijación de la pletina porta-
fusibles (cinco tornillos),
- las tuercas de fijación del tablero de bordo.
- la visera y el cuadro de instrumentos,
- el bloque de las manecillas de mando.
Inmovilizar el rotor del contacto giratorio del air-
bag con cinta adhesiva.
12965-1R
Retirar los cableados del tablero de bordo.
Extraer el tablero de bordo.
61-6
CALEFACCION
Cajetín repartidor
61
Lado compartimiento motor
Colocar una pinza para Manguitos y desconectar
las abrazaderas rápidas de los Manguitos de cale-
facción.
13084S
Otra versión de abrazaderas rápidas.
Colocar un deflector y soplar con aire comprimido
el líquido que ha quedado.
Extraer :
- el tornillo de brida de las tuberías de calefac-
ción,
- los brazos del limpiaparabrisas empleando el
útil Ele. 1294-01,
- la junta superior de la caja de agua, así como la
rejilla de entrada de aire exterior,
- el dispositivo de soplado de aire,
- el tornillo de fijación del cajetín repartidor.
13069R3
13085S
61-7
CALEFACCION
Cajetín repartidor
61
En el habitáculo
Extraer :
- el cajetín repartidor,
- el radiador de calefacción.
IMPORTANTE : Antes de conectar el cojín AIRBAG,
es necesario aplicar el proceso de control de fun-
cionamiento del sistema :
Verificar que el testigo AIRBAG del cuadro de
instrumentos esté encendido con el contacto
puesto.
Conectar un quemador inerte al conector del
cojeín AIRBAG y verificar que el testigo se apa-
gue.
Cortar el contacto, conectar el cojin AIRBAG en
el lugar del quemador inerte y fijar el cojín en el
volante.
Poner el contacto, verificar que el testigo se en-
ciende tres segundos al poner el contacto y des-
pués se apaga y permanece apagado.
Si el testigo no funciona como se indica arriba,
consultar el capítulo 88.
REPOSICION
Verificar :
- el correcto paso de los cableados por detrás del
tablero de bordo,
- el acoplamiento adecuado de los conductos de
aire para evitar ruidos.
Sustituir el tornillo del volante (tornillo pre-
encolado y par de apriete : 4,5 daN.m).
PRO61.3
61-8
AIRE ACONDICIONADO
Generalidades
62
91096-3R1
62-1
AIRE ACONDICIONADO
Generalidades
62
A Habitáculo
B Compartimiento motor
C Aire exterior
D Hacia caja de mezcla de aire
E Salpicadero de alero
F Aire exterior o reciclado
1 Compresor de cilindrada variable
2 Condensador
3 Botella deshidratante
4 Captador de presión
5 Válvula de alta presión
6 Expansor
7 Evaporador
8 Válvula de baja presión
9 Motoventilador de climatización
10 Motoventilador de refrigeración
11 Radiador motor
12 Líquido a alta presión
13 Vapor a baja presión
14 Vapor a alta presión
Ingredientes :
- Aceite para compresor
SANDEN SP 10 : 135 cm
3
± 15
- Fluido refrigerante
R134a : 650 g ± 35
- Compresor
SANDEN SD 7V 16
62-2
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Preliminar
62
KANGOO
T. TIPOS
INSTAURACION DEL DIALOGO MALETA XR25 / CAJETIN DE CONTROL DE CLIMATIZACION
- Conectar la maleta XR25 a la toma de diagnóstico.
- Selector ISO en S8
- Entrar D17 n.61
PRECAUCION :
Durante los controles con el multímetro, evitar utilizar en los conectores un palpador cuyas dimensiones
pudieran deteriorar los clips y provocar un mal contacto.
BORRADO MEMORIA :
Tras la reparación del sistema anti-arranque, entrar G0** en el teclado de la maleta XR25 para proceder al
borrado del fallo memorizado.
62-3
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Ficha XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
PRESENTACION DE LA FICHA XR25 N° 61
FI41761
62-4
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Ficha XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
REPRESENTACION DE LAS BARRAS-GRAFICAS
REPRESENTACION DE LOS FALLOS (siempre sobre fondo coloreado)
Si encendida, señala un fallo en el producto diagnosticado, el texto asociado define el fallo.
REPRESENTACION DE LOS ESTADOS (siempre sobre fondo blanco)
Se enciende cuando se ha establecido el diálogo con el calculador del producto, si permanece
apagada :
- el código no existe,
- hay un fallo del útil, del calculador, o de la línea.
Motor parado, contacto puesto, sin acción del operario
Las barras-gráficas de estado en la ficha son representadas en el estado donde deben encontrarse con el
motor parado, contacto puesto, sin acción del operario.
- Si en la ficha, la BG está representada la maleta debe dar como información
- Si en la ficha, la BG está representada la maleta debe dar como información
- Si en la ficha, la BG está representada la maleta debe dar como información
bien o bien
Motor girando
Se apaga cuando ya no se realiza la función o la condición precisada en la ficha.
Encendida cuando se realiza la función o la condición precisada en la ficha.
62-5
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 1 izquierda encendida
FALLO CALCULADOR
1
Sin
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Cambiar el cajetín de control del aire acondicionado
62-6
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Puede iniciar el diagnóstico.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 1 derecha apagada
COMUNICACION MALETA XR25 / CAJETIN DE CONTROL
1
Sin
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Antes de establecer la comunicación entre la maleta XR25 y el cajetín de control, verificar que se ha
puesto el contacto.
Asegurarse de que la maleta XR25 no es la causa del fallo tratando de comunicar con un calculador en
otro vehículo.
Verificar que el interface ISO se encuentra efectivamente en posición S8, que utiliza la última versión de
la casette XR25 y el código de acceso correcto (D 17).
Verificar la tensión de la batería (U > 10,5 voltios). Recargar la batería si es necesario.
Verificar que los conectores del cajetín de control estén bien encajados.
Verificar que el cajetín de control del aire acondicionado esté correctamente alimentado :
- masa en la vía 4 del conector de 15 vías rojo
- + APC en la vía 1 del conector de 30 vías azul
- + APC en la vía 6 del conector de 15 vías rojo
- + SER en la vía 5 del conector de 15 vías rojo
Verificar que la toma de diagnóstico esté correctamente alimentada :
vía K vía 6 del conector de 30 vías azul del cajetín
vía L vía 3 de control del aire acondicionado
Si sigue sin haber diálogo entre la maleta XR25 y el cajetín de control, cambiar el cajetín de control del
aire acondicionado.
62-7
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2 izquierda encendida
CAPTADOR DE FLUIDO REFRIGERANTE
Ayuda XR 25 : *02 : 2 def = nivel bajo
1 def = nivel alto
2
Sin
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Nivel bajo
Verificar que el conector del captador del fluido refrigerante esté correctamente encajado.
Si es necesario, encajar convenientemente el conector.
Verificar la continuidad y el aislamiento con respecto a la masa del cableado eléctrico, entre las vías A, B y
C del captador y las vías 9, 10 y 11 del conector de 30 vías del cajetín de control del aire acondicionado.
(captador alimentado en 5 V).
Reparar el cableado eléctrico defectuoso.
Conectar la maleta XR25 y hacer un # 16. Medir la presión del fluido refrigerante. La presión baja debe
ser inferior o igual a 2 bares.
¿Es así?
Cambiar el captador de presión del fluido refrigerante.SI
NO Rehacer la carga del fluido refrigerante.
62-8
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
2
Nivel alto
Verificar que el conector del captador del fluido refrigerante esté correctamente encajado.
Si es necesario, encajar convenientemente el conector.
Verificar el estado del cableado eléctrico entre las vías A, B y C del captador y las vías 9, 10 y 11 del
conector de 30 vías del cajetín de control del aire acondicionado (captador alimentado con 5 V).
Reparar el cableado eléctrico defectuoso.
Conectar la maleta XR25 y hacer un # 16. Medir la presión del fluido refrigerante. La presión alta debe ser
inferior o igual a 28 bares.
¿Es así?
Cambiar el captador de fluido refrigerante.SI
NO Rehacer la carga del fluido refrigerante.
CONTINUACION
62-9
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 izquierda encendida
MANDO COMPRESOR
Ayuda XR25 : C.O. circuito abierto
C.C.1 corto-circuito al 12 voltios
4
Antes de desmontar nada, entrar G0** en la maleta XR25 y relanzar el sistema.
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Hacer G21* con la maleta XR25 para solicitar el compresor.
¿Se activa el compresor?
Con la maleta XR25, controlar la presión del circuito (# 16).
A una temperatura ambiente de 20 °C aproximadamente, se debe medir una
presión comprendida entre 2 y 28 bares.
¿Se tiene una presión comprendida entre estos valores?
SI
SI Cambiar el embrague.
NO Rehacer la carga del circuito refrigerante.
Reparar el circuito si es necesario.
Si la barra-gráfica 4 izquierda permanece encendida fija, cambiar el
embrague.
Si la barra-gráfica 4 izquierda permanece todavía encendida fija,
cambiar el compresor.
Ver estudio de la Barra-gráfica 4 izquierda encendida, CONTINUACION 1.NO
62-10
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
4
CONTINUACION 1
Verificar la presencia de la tensión de 12 voltios en la vía 1 del conector del embrague.
¿Se tienen 12 voltios?
Verificar el estado de la masa del compresor.
¿La masa del compresor está en buen estado?
SI
NO Reparar la masa del compresor.
SI Verificar la continuidad y la ausencia de corto-circuito del cableado
eléctrico entre el embrague y el compresor.
Si el cableado eléctrico está defectuoso, repararlo.
Si el cableado eléctrico está en buen estado, cambiar el compresor.
NO Verificar la continuidad y la ausencia de corto-circuito del cableado eléctrico
entre la vía 1 del embrague y las vías 2 y 17 del conector de 30 vías del cajetín de
control del aire acondicionado.
Reparar el cableado eléctrico si es necesario.
Para los vehículos de gasolina :
Utilizar la ficha XR25 correspondiente al vehículo.
Con el motor girando, hacer funcionar el A.A. y después verificar en la ficha XR25
si la barra-gráfica de estado "Compresión autorizada o prohibida" está
encendida.
¿La barra-gráfica está encendida?
SI Verificar y reparar el cableado eléctrico.
NO Ver estudio de la barra-gráfica 4 G encendida, continuación 2.
62-11
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
4
CONTINUACION 2
Hay un problema en el lado de la inyección.
Consultar el diagnóstico de la inyección correspondiente al vehículo.
SI
NO Verificar la continuidad y la ausencia de corto-circuito del cableado eléctrico.
Reparar si es necesario.
Verificar la presencia de la tensión de 12 voltios en las vías 2 y 17 del conector de
30 vías del cajetín de control del aire acondicionado.
¿Se tienen 12 voltios?
Para los vehículos de gasolina :
Utilizar la ficha XR25 de inyección correspondiente al vehículo.
Con el motor girando, hacer funcionar el A.A. y después verificar en la ficha XR25 si la barra-gráfica de
estado "Autorización A.A." está encendida.
¿La barra-gráfica está encendida?
SI Hay un problema en el lado de la inyección.
Consultar el diagnóstico de la inyección correspondiente al vehícu-
lo.
NO Verificar si el captador de temperatura del evaporador está bien co-
locado.
Controlar su valor óhmmico : desconectar el captador de tempera-
tura del evaporador y medir la resistencia de sus bornes. Se debe
medir una resistencia comprendida entre 90 ohmios y 13,7 kohmios.
Si el captador de temperatura del evaporador está en buen estado,
cambiar el cajetín de control del aire acondicionado.
Si el captador de temperatura del evaporador está en mal estado,
cambiarlo.
62-12
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KKANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 derecha encendida
MOTOR RECICLAJE DE AIRE
4
Este fallo sólo aparece en la maleta XR25 cuando se ha solicitado el reciclaje del
aire.
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Verificar el estado del motor de mando de la trampilla de reciclaje del aire.
En el conector del motor, medir la resistencia entre las dos vías.
Cambiar el motor de reciclaje si es necesario.
Verificar el estado del cableado eléctrico entre las vías :
cuadro de A2 3 conector de 15 vías rojo del cajetín de control
mando del aire acondicionado
Reparar si es necesario.
Verificar la continuidad y el aislamiento con respecto a la masa y al 12 voltios del cableado eléctrico entre
las vías :
conector del motor B2 27 conector de 30 vías azul del cajetín de control
de reciclaje del aire B3 26 del aire acondicionado
Reparar el cableado eléctrico defectuoso.
Si el incidente persiste, cambiar el cajetín de control del aire acondicionado.
62-13
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 izquierda encendida
MANDO G.M.V. (2)
Ayuda XR25 : C.O. circuito abierto
C.C.1 corto-circuito al 12 voltios
6
Verificar que el aire acondicionado ha sido efectivamente solicitado.
Verificar que la barra-gráfica 6D está apagada, si no tratar primero la 6D.
Entrar G0** en la maleta XR25.
Si la barra-gráfica 6G permanece encendida, se puede comenzar el diagnóstico.
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Verificar el estado de la masa del G.M.V. (2) (el relé es activado por un 0 voltios).
Reparar la masa del G.M.V. si es necesario.
Verificar la continuidad y el aislamiento con respecto al 12 voltios del cableado
eléctrico entre la vía F2 y la vía 23 del conector de 30 vías del cajetín de control
del aire acondicionado.
Reparar el cableado eléctrico defectuoso.
SI
Cambiar el relé del G.M.V. (2)NO
Conectar la maleta XR25 y hacer un # 16. Verificar que la presión del fluido refrigerante es aproximada-
mente de 20 bares.
Si éste no fuera el caso, rehacer la carga del fluido refrigerante (el control del G.M.V. de refrigeración
depende de la presión del fluido refrigerante).
Verificar el estado del cableado entre el relé del G.M.V. (2) y la vía 10 del calculador de inyección.
Repararlo si es necesario.
Verificar el estado de funcionamiento del relé tecleando G23* en la maleta XR25.
Se debe escuchar sonar el G.M.V.
¿Se escucha sonar el G.M.V.?
62-14
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Entrar G0** en la maleta XR25.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 derecha encendida
MANDO G.M.V. (1)
Ayuda XR25 : C.O. circuito abierto
C.C.1 corto-circuito al 12 voltios
6
Verificar que el aire acondicionado ha sido efectivamente solicitado.
Entrar G0** en la maleta XR25.
Si la barra-gráfica 6D permanece encendida, puede comenzar el diagnóstico.
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Verificar el estado de la masa del G.M.V. (1) (el relé es activado por un 0 voltios).
Reparar la masa del G.M.V. si es necesario.
Verificar la continuidad y el aislamiento con respecto al 12 voltios del cableado
eléctrico entre la vía M2 y la vía 22 del conector de 30 vías del cajetín de control
del aire acondicionado.
Reparar el cableado eléctrico defectuoso.
SI
Cambiar el relé del G.M.V. (1).NO
Conectar la maleta XR25 y hacer un #16. Verificar que la presión del fluido refrigerante es aproximada-
mente de 10 bares.
Si éste no fuera el caso, rehacer la carga del fluido refrigerante (el control del G.M.V. de refrigeración
depende de la presión del fluido refrigerante).
Verificar que el aire acondicionado está activado.
El G.M.V. (1) es activado al poner en marcha el aire acondicionado.
Verificar el estado de funcionamiento del relé tecleando G22* en la maleta XR25. Se debe escuchar sonar
el G.M.V.
¿Se escucha sonar el G.M.V.?
62-15
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 7 izquierda encendido incorrecto
+ 12 ACC
7
Esta barra-gráfica está encendida fuera de la fase de arranque.
Si no está encendida, el compresor y los GMV no serán activados.
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Verificar el estado del cableado eléctrico entre la vía A26 de la caja de fusibles y la vía B1 del cuadro de
mando del aire acondicionado.
Reparar el cableado defectuoso si es necesario.
Verificar el estado del fusible + SERV.
Repararlo si es necesario.
62-16
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 13 izquierda encendida
AIRE ACONDICIONADO PROHIBIDO POR LA INYECCION
13
Esta barra-gráfica debe estar apagada cuando gira el motor.
Si está encendida, se puede hacer el diagnóstico.
CONSIGNAS
Ficha n° 61
Verificar la continuidad del cableado eléctrico entre la vía 5 del calculador de inyección y la vía 13 del
conector de 30 vías del cajetín de control del aire acondicionado (información P.A.).
Repararlo si es necesario.
Verificar la continuidad del cableado eléctrico entre :
- la vía 51 del calculador de inyección y la vía 18 del conector de 30 vías del calculador A.A. para los
motores D7F y E7J,
- la vía 19 del calculador de inyección y la vía 18 del conector de 30 vías del calculador A.A. para los
motores F8Q.
Repararlo si es necesario.
Verificar en primer lugar que el aire acondicionado ha sido efectivamente solicitado (demanda en el
cuadro de mando).
Si el problema persiste, verificar el diagnóstico de la inyección, ya que se trata de un problema ligado a la
inyección.
62-17
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Efectos cliente
62
KANGOO
T. TIPOS
Problema de reparto de aire
Problema de caudal de aire
Falta de eficacia de la calefacción
No hay calefacción
Exceso de calefacción
Calefacción insufiente en las plazas traseras
Falta de eficacia de deshielo/desempañado
Falta de eficacia de la ventilación
ALP 1
ALP 2
ALP 3
ALP 4
ALP 5
ALP 6
ALP 7
ALP 8
EL VENTILADOR DEL HABITACULO NO FUNCIONA
ALP 9
MOLESTIAS EN EL HABITACULO
Dureza de los mandos ALP 10
LA TRAMPILLA DE RECICLAJE NO FUNCIONA
ALP 11
No hay frío
Demasiado frío
Falta de eficacia
ALP 12
ALP 13
ALP 14
PROBLEMAS DE AIRE ACONDICIONADO
ALP 15
EL GRUPO MOTOVENTILADOR DE REFRIGERACION NO FUNCIONA
62-18
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
no
no
ALP 1 PROBLEMAS DE REPARTO DE AIRE
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
CONSIGNAS
Poner el ventilador del habitáculo a fondo,
mando de temperatura en calor o frío máxi-
mo y accionar el mando
de reparto de aire.
Verificar la concordancia entre la selección
y la salida de aire.
¿Es correcta?
El reparto del aire es correcto.
Explicar eventualmente al cliente de nuevo el
funcionamiento del sistema.
Verificar visualmente o al tacto, en el lado
derecho del cajetín de reparto de aire, que la
acción de maniobra del mando provoca el
desplazamiento de los piñones y de la
palanca.
¿Hay desplazamiento?
A
Si el incidente persiste,
extraer el cajetín de reparto de aire y verificar
las trampillas de reparto.
Reparar o cambiar el grupo.
Verificar la conexión del cable
en el cajetín de reparto de aire
y el cuadro de mando
así como el estado del cable y su sujeción.
¿Es correcto?
no
Cambiar el cable de mando o reparar la
conexión del cable (grapa)
o cambiar la pieza defectuosa
(cuadro o cajetín de reparto).
En el caso de un problema de ventilación,
verificar los conductos de ventilación y
los aireadores.
Reparar si es necesario.
Verificar el reglaje del cable de mando de la
trampilla de reparto de aire.
62-19
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 1
CONTINUACION
A
Verificar en el cajetín de reparto de aire
y en el cuadro de mando,
el estado de la cinemática
(piñones, palancas, ...).
¿Es correcto?
no
Reparar si es posible,
si no cambiar el cajetín de reparto
o el cuadro de mando.
Extraer el cajetín de reparto de aire y verificar
las trampillas de reparto.
Reparar o cambiar el grupo.
62-20
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 2 PROBLEMA DE CAUDAL DE AIRE
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
CONSIGNAS
¿El ventilador del habitáculo funciona? no Ver ALP 9
Verificar el circuito de entrada de aire, rejilla
de alero, filtro de partículas, para-lluvia.
¿Es correcto?
Reparar, limpiar
o cambiar el filtro de partículas.
no
Verificar que el circuito de extracción de aire
no esté taponado.
Reparar si es necesario.
¿El incidente persiste?
Ver ALP 1
no
Extraer el radiador de calefacción.
Debe estar taponado, limpiarlo o cambiarlo
(válido únicamente para los vehículos que
han circulado sin el filtro de partículas).
¿Es un problema de reparto de aire
en el habitáculo?
no Fin de diagnóstico
62-21
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
no
ALP 3 FALTA DE EFICACIA DE LA CALEFACCION
CONSIGNAS
Aconsejar al cliente para que utilice su
calefacción de forma óptima
(ejemplo: no poner el grupo motoventilador
a fondo al arrancar en frío, sino hacerlo
progresivamente).
Hacer una prueba rutera para comprobar
la queja del cliente.
¿La prueba es satisfactoria?
A
Verificar visualmente que el
recorrido de la trampilla sea completo.
¿Es así?
Verificar visualmente que al accionar el
mando se provoca el desplazamiento de la
trampilla de mezcla.
¿Hay desplazamiento de la trampilla?
no Ver ALP 1.
no
Rehacer el reglaje del cable de mando (cable
que activa los piñones a la derecha del cajetín
de reparto del aire).
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
no Fin de diagnóstico.
Verificar el circuito de refrigeración
(llenado y purga correcta), la higiene del
circuito, (tubos, conexiones, conformidad del
circuito...).
Reparar si es necesario.
¿El incidente persiste?
62-22
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 3
CONTINUACION
A
Con el motor frío, desmontar el termostato
de agua del motor y verificar que no esté
bloqueado en posición abierta.
¿Está bien?
no Cambiar el termostato
Verificar que no haya entrada de aire frío
parásito en el habitáculo
(juntas, pasa-cables, cables...).
Reparar si es necesario.
¿El incidente persiste?
El radiador de calefacción
debe estar obstruido.
Desmontar el radiador, limpiarlo
o cambiarlo (válido únicamente para los
vehículos que hayan circulado sin el filtro de
partículas).
Verificar las entradas (filtro de partículas)
y las salidas de aire.
Las entradas o las salidas de aire
parcialmente taponadas reducen el
caudal de aire de la calefacción
admitido en el habitáculo.
Reparar si es necesario.
¿El incidente persiste?
no Fin de diagnóstico
no Fin de diagnóstico
62-23
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
no
ALP 4 NO HAY CALEFACCION
CONSIGNAS
¿Es un problema de caudal de aire? Ver ALP 2
Verificar el nivel de agua del circuito de
refrigeración.
NOTA : un nivel de agua demasiado bajo
puede descebar el circuito en las condiciones
de circulación en baja carga y al ralentí.
Reparar si es necesario.
¿El incidente persiste?
Desmontar el radiador de calefacción.
Limpiarlo o cambiarlo si es necesario.
Verificar visualmente que la acción de
maniobra del mando provoca el
desplazamiento de la trampilla de mezcla.
¿Hay desplazamiento?
Verificar el circuito del agua de refrigeración.
NOTA : un montaje de un refrigerador de
aceite, agua, aire no previsto por la Dirección
de Estudios y mal conectado, puede reducir o
incluso anular el caudal de agua en el radia-
dor de calefacción.
Reparar el circuito del agua si es necesario.
¿El incidente persiste?
no Ver ALP 1
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
no Fin de diagnóstico
no Fin de diagnóstico
62-24
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 5 EXCESO DE CALEFACCION
CONSIGNAS
Verificar visualmente que la acción de
maniobra del mando provoca el
desplazamiento de la trampilla de mezcla.
¿Hay desplazamiento?
no Ver ALP 1.
Verificar que el recorrido de la trampilla
sea completo.
¿El recorrido es completo?
no
Rehacer el reglaje del cable
(a la derecha del cajetín de
reparto de aire).
Verificar el funcionamiento
de la trampilla de reciclaje.
¿Está bloqueada en reciclaje?
Ver ALP 11
no
Verificar el funcionamiento
del termostato de agua del motor.
Cambiar el termostato si es necesario.
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
62-25
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 6 CALEFACCION INSUFICIENTE EN LAS PLAZAS TRASERAS
CONSIGNAS
Verificar si las entradas de aire en la parte
trasera de la consola central no están
taponadas (alfombrilla,...)
¿Es correcto?
no Liberar las salidas de aire.
Extraer la consola central y
verificar si el empalme y la estanquidad entre
el cajetín de reparto de aire y el conducto de
calefacción en las plazas traseras son
correctos.
Reparar si es necesario.
Ninguna
62-26
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 7 FALTA DE EFICACIA DEL DESHIELO / DESEMPAÑADO
CONSIGNAS
Ver ALP 1
Verificar que las extracciones de aire
no estén taponadas.
Reparar si es necesario.
¿El incidente persiste?
Ver ALP 2
no
Ver ALP 3
no
no
Verificar que la trampilla de reciclaje no está
bloqueada en aire reciclado (ver ALP 11).
Reparar si es necesario?
¿Es un problema de eficacia de calefacción?
¿Es un problema de caudal de aire?
¿Es un problema de reparto de aire?
Asegurarse de que no haya fugas de agua en
el habitáculo, lo que provocaría un fuerte
aumento de la tasa higrométrica y una
disminución de la eficacia del deshielo.
Buscar la fuga y reparar.
¿El incidente persiste?
Verificar la limpieza de los cristales en el interior.
Fin de diagnósticono
Fin de diagnósticono
62-27
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
no
ALP 8 FALTA DE EFICACIA DE LA VENTILACION
CONSIGNAS
¿Es un problema de caudal de aire? Ver ALP 2.
Ver ALP 1.
no
Fin de diagnóstico.
¿Es un problema de reparto de aire?
Verificar que el recorrido de la trampilla
de mezcla sea completo.
¿Es así?
Ninguna.
no
Rehacer el reglaje del cable.
62-28
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 9 EL VENTILADOR DEL HABITACULO NO FUNCIONA
CONSIGNAS
Verificar los fusibles +BAT, +SERV,
+PILOTO.
¿Los fusibles están en buen estado?
no
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
Cambiar el o los fusibles defectuosos.
no Fin de diagnóstico.
no Cambiar el cuadro de mando.
Verificar las conexiones entre los fusibles
y el conector del cuadro de instrumentos.
Reparar si es necesario.
¿El incidente persiste?
Verificar el estado del cableado eléctrico
entre :
B2 A2
cuadro de B3 A1 cajetín de
mando B4 C4 resistencias
B5 C1
¿El cableado está en buen estado?
no
Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
A
Con el contacto puesto, con el aire
acondicionado solicitado, poner la ventilación
en las diferentes velocidades y verificar la
presencia del 12 V en las vías del conector
del cuadro de mando :
- B5 en posición 1,
- B4 en posición 2,
- B2 en posición 3,
- B3 en posición 4.
¿Hay 12 V?
62-29
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 9
CONTINUACION
A
no
Alimentar el GMV en 0 y 12 V.
¿El GMV gira?
Reparar el cableado eléctrico.
Cambiar el cajetín de resistencias.
Verificar el estado del cableado eléctrico
entre el GMV y las vías A1 y A2 del cajetín de
resistencias del conector lado GMV.
¿El cableado está en buen estado?
no Cambiar el GMV.
62-30
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 10
DUREZA DE LOS MANDOS
(molestias en el habitáculo)
CONSIGNAS
Verificar el recorrido del cable de mando.
Suprimir las eventuales tensiones sobre dicho
cable :
- pliegues,
- cable pisado por abrazaderas de plástico.
Cambiar el cable si es necesario.
¿El incidente persiste?
no
Cambiar el cuadro de mando o reparar la
cinemática de la trampilla o cambiar el cajetín
de reparto de aire.
Cambiar el cable de mando de la trampilla.
Soltar el cable del lado del grupo
y verificar la dureza de maniobra de cada
elemento, botón de mando y mando de la
trampilla en el cajetín
de reparto de aire.
¿Es correcto?
Ninguna.
no Fin de diagnóstico.
62-31
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 11 LA TRAMPILLA DE RECICLAJE NO FUNCIONA
CONSIGNAS
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
no Reparar el cableado defectuoso.
Verificar ante todo el estado de los fusibles
+BAT, +SERV, +APC.
Cambiarlos si es necesario.
Verificar el estado del cableado eléctrico
entre :
cuadro conector de
de A2 3 15 vías del
mando calculador
¿El cableado está en buen estado?
no Cambiar el cuadro de mando.
Con el contacto puesto y reciclaje del aire
solicitado, verificar la presencia del 12 V en la
vía A2 del cuadro de mando.
¿Hay 12 V?
no
Verificar el aislamiento y la continuidad del
cableado eléctrico entre :
conector de 26 B3 conector
30 vías azul cajetín
calculador 27 B2 resistencias
¿El cableado está en buen estado?
Reparar el cableado eléctrico defectuoso.
A
62-32
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 11
CONTINUACION
Verificar el cableado eléctrico entre el motor
de reciclaje y el cajetín de resistencias.
¿Es correcto?
Cambiar el motor de reciclaje.
A
no Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
Verificar que la piñonería de mando
de la trampilla de reciclaje está en buen
estado y que la trampilla no esté bloqueada.
Reparar si es necesario.
¿El incidente persiste?
no Fin de diagnóstico.
62-33
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 12
PROBLEMAS DE AIRE ACONDICIONADO
No hay frío
CONSIGNAS
Con la climatización solicitada,
verificar la presencia de una tensión
en la vía A1 del cuadro de mando.
¿Es correcto?
Aire acondicionado no regulado.
El ventilador del habitáculo funciona.
no Cambiar el cuadro de mando.
no Reparar el cableado.
no
Verificar el cableado eléctrico entre :
calculador 2 1
aire compresor
acondicionado 17 1
¿El cableado está en buen estado?
Reparar el cableado.
Verificar las conexiones entre la vía A1 del
cuadro de mando y la vía 2
del calculador del aire acondicionado.
¿El cableado está en buen estado?
Cambiar el calculador de
aire acondicionado.
Con la maleta XR25, hacer un G21*
(mando del embrague del compresor).
¿Se activa el compresor?
no Cambiar el compresor.
62-34
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
no
ALP 12A
PROBLEMAS DE AIRE ACONDICIONADO
No hay frío
CONSIGNAS
Verificar que la barra-gráfica 13G está
apagada. Se trata de la prohibición de
climatización por parte de la inyección o de la
caja de transmisiones automáticas.
¿Estas barra-gráficas están apagadas?
Aire acondicionado no regulado.
El ventilador del habitáculo funciona.
Ver el tratamiento de la barra-gráfica 13G.
no Rehacer la carga del circuito refrigerante.
no
Verificar las conexiones entre :
calculador 9 A captador
aire presión
acondicionado 10 B fluido
¿El cableado está en buen estado?
Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
Con la maleta XR25 medir las presiones del
circuito refrigerante haciendo un #16 ó con
los manómetros de presiones.
Es preciso que :
- alta presión < a 28 bares,
- baja presión > a 2 bares.
¿Es correcto?
Cambiar el captador de presión.
62-35
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 13
PROBLEMAS DE AIRE ACONDICIONADO
Exceso de frío
CONSIGNAS
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
Verificar las presiones del circuito
refrigerante con la maleta XR25 ó los
manómetros de presión.
El GMV está activado si la alta presión es 20
bares y parado si la presión es 15 bares.
Si las presiones son correctas, cambiar
el captador de presión, si no, rehacer
la carga del circuito refrigerante.
no
Verificar que la trampilla de reciclaje no
permanece en posición aire reciclado.
Accionar el botón de mando
y verificar que la trampilla se mueve.
¿Se mueve?
no Ver ALP 11.
no Ver ALP 1.
Verificar visualmente que el recorrido
de la trampilla sea completo.
¿Es así?
no Rehacer el reglaje del cable.
Verificar que al accionar el mando de la
calefacción se provoca el desplazamiento de
la trampilla.
¿Hay desplazamiento?
Cambiar el GMV.
¿El GMV permanece activado?
(normal si alta presión a 20 bares)
62-36
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 14
PROBLEMAS DE AIRE ACONDICIONADO
Falta de eficacia
CONSIGNAS
no Ver ALP 14A.
Verificar que el compresor cicla,
con el aire acondicionado activado,
ventilación del habitáculo al máximo en
reciclaje, motor girando al ralentí.
¿El compresor cicla?
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
no Fin de diagnóstico.
Asegúrese de que la trampilla de reciclaje
está en posición reciclaje en aire
acondicionado reciclado. ¿Es correcto?
no Ver ALP 11.
Verificar que el recorrido de la trampilla sea
completo, rehacer el reglaje del cable si es
necesario. ¿El incidente persiste?
no Fin de diagnóstico.
¿Es un problema de caudal de aire? Ver el ALP 2 o el ALP 9.
no
A
Verificar la tensión de la correa del
compresor, el entrehierro del embrague
y su estado. Tensar la correa o
cambiar el embrague
del compresor.
¿El incidente persiste?
62-37
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 14
CONTINUACION
A
no Rehacer la carga del circuito refrigerante.
Verificar la limpieza del cableado
del condensador.
Limpiar o cambiar el condensador.
Con el vehículo parado, motor girando
al ralentí, aire acondicionado al
máximo, medir la presión del
circuito refrigerante.
Si la presión es > a 28 bares, hay :
- exceso de fluido,
- o el funcionamiento del GMV es anormal,
- o el condensador está sucio,
- o el motor calienta demasiado.
¿La presión es < a 28 bares?
Si el incidente persiste, verificar el
funcionamiento del GMV de refrigeración en
velocidad rápida
(ventilación y aire acondicionado al máximo).
Debe estar :
- activado si alta presión a 20 bares
- parado si alta presión a 15 bares
¿El funcionamiento del GMV es normal?
no Ver ALP 15.
Cambiar el captador de presión.
62-38
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 14A
PROBLEMAS DE AIRE ACONDICIONADO
Falta de eficacia
Ver ALP 14.
no
no
Conectar la maleta XR25 y hacer un G21*
(mando directo del compresor).
¿El compresor cicla?
Si el incidente persiste,
cambiar el compresor.
Verificar el cableado entre el calculador de
climatización y el embrague del compresor.
Reparar si es necesario.
Con el aire acondicionado y la ventilación al
máximo, motor girando al ralentí,
verificar que el compresor cicla.
¿El compresor cicla?
no
Verificar el cableado eléctrico :
calculador 9 1 conector
aire 10 4 captador de
acondicionado 11 3 presión
y entre el conector y el captador.
¿El cableado está en buen estado?
Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
no Rehacer la carga del fluido refrigerante.
Verificar la presión del circuito refrigerante.
El compresor debe activarse para :
- baja presión a 2 bares,
- alta presión a 28 bares.
¿Es correcto?
Cambiar el captador de presión.
CONSIGNAS
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
62-39
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 14B
PROBLEMAS DE AIRE ACONDICIONADO
Falta de eficacia
CONSIGNAS
Antes de toda intervención, verificar que el cliente utiliza correctamente su aire
acondicionado.
Aire acondicionado no regulado.
no
Si el incidente persiste,
cambiar el GMV.
Verificar el cableado eléctrico
entre las vías 22 y 23 del calculador
de climatización y el GMV.
Reparar si es necesario.
Verificar el funcionamiento del GMV.
Conectar la maleta XR25 y hacer un G22*
y un G23* (mando directo del GMV).
¿El GMV funciona a velocidad
rápida y lenta?
no
Verificar el cableado eléctrico entre :
calculador 9 1 conector
aire 10 4 captador de
acondicionado 11 5 presión
y entre el conector y el captador.
¿El cableado está en buen estado?
Reparar el cableado defectuoso.
no Rehacer la carga del fluido refrigerante.
Verificar la presión del circuito refrigerante.
El GMV debe estar :
- activado para una presión a 10 bares,
- parado para una presión a 20 bares.
¿Es así?
Cambiar el captador de presión.
62-40
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 15
EL MOTOVENTILADOR DE REFRIGERACION NO FUNCIONA
CONSIGNAS
Aire acondicionado no regulado.
El compresor funciona.
no
Verificar la continuidad y el aislamiento con
respecto al 12 voltios del cableado eléctrico
entre :
calculador 22 F2 relé veloci-
aire dad lenta
acondi- 23 M2 relé veloci-
cionado dad rápida
¿El cableado está en buen estado?
Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
Verificar el estado de los fusibles.
Cambiarlos si es necesario.
Verificar la presencia del 12 voltios en la vía 5
de los relés de velocidad lenta y rápida.
¿Es así?
no Cambiar el o los relés defectuosos.
Verificar que el GMV esté correctamente
alimentado en 12 voltios y en 0 voltios.
¿Es así?
no Reparar.
A
62-41
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
62
KANGOO
T. TIPOS
Verificar la correcta conexión de los elementos desconectados.
Verificar el correcto funcionamiento del sistema.
TRAS LA
REPARACION
ALP 15
CONTINUACION
A
no Rehacer la carga del circuito refrigerante.
Con el aire acondicionado solicitado y con la
ventilación al máximo, controlar la presión
del circuito refrigerante con la maleta XR25
haciendo un #16.
- El motoventilador se activa a velocidad len-
ta para una presión 10 bares,
- El motoventilador se activa a velocidad rá-
pida para una presión 20 bares.
¿Los valores de presión son correctos?
no
Verificar el cableado eléctrico entre :
calculador 9 1 conector
de clima- 10 4 intermedio
tización 11 3
y entre :
conector 1 A captador
intermedio 4 C de
3 B presión
¿El cableado está en buen estado?
Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
Cambiar el captador de presión.
Si el incidente persiste,
cambiar el motoventilador.
62-42
c11010.0
AIRE ACONDICIONADO
Diagnóstico - Control anexos
62
KANGOO
T. TIPOS
MODO DE MANDO G--*
Para utilizar esta función, teclear G en la maleta XR25 y después el número del mando elegido seguido de
un asterisco.
G21* : mando del embrague del compresor
G22* : mando de la velocidad lenta del motoventilador
G23* : mando de la velocidad rápida del motoventilador
G24* : mando del motor de reciclaje
G13* : fin de diagnóstico
MODO DE MANDO #
# 08 : velocidad del grupo motoventilador
# 15 : régimen motor
# 16 : presión del fluido refrigerante en el circuito
62-43
AIRE ACONDICIONADO
Esquema eléctrico
62
MOTOR D7F
PRO13781
62-44
AIRE ACONDICIONADO
Esquema eléctrico
62
MOTOR F8Q
PRO13948
62-45
AIRE ACONDICIONADO
Esquema eléctrico
62
MOTOR E7J
PRO14441
62-46
AIRE ACONDICIONADO
Esquema eléctrico
62
MOTORES
D7F/F8Q y E7J
120 Calculador de inyección
171 Embrague aire acondicionado
206 Manocontacto de mando de aire
225 Toma de diagnóstico
234 Relé grupo motoventilador
236 Relé bomba de carburante
248 Termocontacto grupo motoventilador
260 Caja de fusibles
319 Cuadro de mando del aire acondicionado
320 Grupo motoventilador base/Aire acondicio-
nado
419 Cajetín de control del aire acondicionado
466 Cajetín de shunts
597 Caja de fusibles del motor
700 Relé GMV de refrigeración (velocidad lenta)
R67 Parte delantera motor/Motor
NB : Sonda evaporador (según montaje)
62-47
AIRE ACONDICIONADO
Evaporador
62
EXTRACCION
Desconectar la batería.
Vaciar el circuito refrigerante R134a mediante la
estación de carga.
Desconectar los tubos de unión de R134a (tornillos
1) en el expansor.
Instalar los tapones en los tubos y en el expansor.
PARES DE APRIETE (en daN.m)
Tornillos del expansor sobre evaporador 0,6
Tuerca de sujeción de los tubos de unión
sobre expansor 0,8
Tornillos sujeción del tubo de unión del
expansor sobre botella deshidratante 0,8
Tornillos sujeción tubo de unión del
condensador sobre botella deshidratante 1,2
Tornillos sujeción tubo de unión compresor
sobre condensador 0,8
Tornillos sujeción tubos de unión
sobre compresor 2,1
Tornillos de sujeción compresor 2,1
Captador de presión del circuito 0,8
Extraer :
- los brazos del limpiaparabrisas,
- la rejilla de entrada del aire,
- los seis tornillos (A) de sujeción de la chapa de
cierre (2) de la caja de agua y extraerla,
- el protector del evaporador en la caja de agua.
Desconectar los conectores eléctricos (4) y los hilos
de masa (5).
Extraer el manguito intermedio (6) entre el cajetín
evaporador y el grupo motoventilador de calefac-
ción.
13826R
13831R
62-48
AIRE ACONDICIONADO
Evaporador
62
Separar el tablero de bordo extrayendo:
- los seis tornillos de fijación de la columna de di-
rección,
- las cuatro tuercas laterales de sujeción del ta-
blero de bordo así como los dos tornillos colo-
cados detrás del conjunto del cenicero.
NOTA : tomar la precaución de proteger con unos
paños las partes del tablero de bordo susceptibles
de ser dañadas.
Extraer las dos fijaciones del cajetín evaporador si-
tuadas detrás del tablero de bordo lado pasajero.
Extraer el cajetín.
Sacar con precaución el evaporador del cajetín.
REPOSICION
Verificar que los tubos del cableado no estén en
contacto (riesgo de ruidos).
Operar en el sentido inverso a la extracción.
Apretar la tuerca de sujeción (tubos de unión en el
expansor) a 0,8 daN.m (atención al estado de las
juntas).
NOTA : al colocar el tablero de bordo, verificar :
- el correcto posicionamiento del cableado eléc-
trico,
- la correcta colocación de las canalizaciones de
flujo de aire (por ejemplo guantera).
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito con refrigerantes R134a mediante la esta-
ción de carga.
IMPORTANTE
Al sustituir el evaporador, añadir 30 ml de aceite
P.A.G. SP 10 en el circuito
Utilizar este mismo aceite para montar las juntas,
vigilando su correcto posicionamiento.
62-49
AIRE ACONDICIONADO
Dispositivo de soplado de aire
62
EXTRACCION
La sustitución del dispositivo de soplado de aire
sólo se puede efectuar tras la extracción del eva-
porador (ver capítulo "Evaporador").
Extraer los dos tornillos de fijación del grupo de
motoventilador de calefacción.
Extraer dicho grupo.
REPOSICION
El montaje no presenta particularidades.
Tras el montaje del grupo motoventilador de cale-
facción y del evaporador, hacer el vacío y después
efectuar el llenado del circuito refrigerante R134a
mediante la estación de carga.
IMPORTANTE
Vigilar el correcto posicionamiento de todas las
juntas de estanquidad. Aceitarlas con aceite
P.A.G. SP 10.
62-50
AIRE ACONDICIONADO
Compresor
62
MOTOR D7F
EXTRACCION
Vaciar el circuito de refrigerante R134a.
Desconectar la batería.
Extraer :
- la correa de arrastre del compresor,
- los dos tubos de unión (A),
- el tornillo (B) de la muleta de sujeción,
- los tres tornillos (C) de sujeción del compresor.
Extraer el compresor.
NOTA : colocar imperativamente los tapones en
los tubos y en el compresor para evitar la introduc-
ción de humedad en el circuito.
REPOSICION
El compresor, si se sustituye, se suministra lleno de
aceite.
Colocar el compresor en el sentido correcto (tapón
de llenado hacia arriba).
Apretar los tres tornillos (C) (Par de apriete :
2,1 daN.m).
Colocar el tornillo (B) de sujeción de la muleta.
Montar los dos tubos de refrigerante R134a (A) en
el compresor (Par de apriete : 2,1 daN.m).
Colocar la correa de arrastre y efectuar su tensión.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de refrigeración con R134a mediante la
estación de carga.
NOTA : al volver a colocar los tubos de unión en el
compresor, es imperativo colocar todos los torni-
llos y efectuar una aproximación de los mismos
antes del apriete al par. Se trata de asegurar el co-
rrecto posicionamiento del tubo para no deterio-
rarlo a la altura del "ahogador" (1).
Verificar el estado de las juntas y aceitarlas con
aceite P.A.G. SP 10.
IMPORTANTE
Para la sustitución del compresor, es imperativo
efectuar una correcta puesta a nivel del aceite.
13829R1
62-51
AIRE ACONDICIONADO
Compresor
62
MOTOR F8Q
EXTRACCION
Con el vehículo en un elevador.
Vaciar el circuito de refrigerante R134a.
Desconectar la batería.
Extraer el paragolpes delantero.
Por la parte superior, extraer :
- la correa de arrastre del compresor,
- los dos tubos de unión (A),
- la patilla de sujeción (B) del tubo de unión.
Por debajo del vehículo, quitar los tres tornillos de
sujeción del compresor y sacar este último.
NOTA : colocar imperativamente los tapones en
los tubos y en el compresor para evitar la introduc-
ción de humedad en el circuito.
REPOSICION
El compresor, en caso de sustitución, se suministra
lleno de aceite.
Colocar el compresor en el sentido correcto (tapón
de llenado hacia arriba).
Apretar los tres tornillos de sujeción (Par de aprie-
te : 2,1 daN.m).
Montar los dos tubos de refrigerante R134a (A) en
el compresor (apretar a 2,1 daN.m) así como la pa-
tilla (B).
Colocar la correa de arrastre y efectuar su tensión.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de refrigeración de R134a mediante la es-
tación de carga.
NOTA : al volver a colocar los tubos de unión en el
compresor es imperativo colocar todos los torni-
llos y efectuar la aproximación de los mismos an-
tes del apriete al par. Se trata de asegurar el co-
rrecto posicionamiento del tubo para no deterio-
rarlo a la altura del "ahogador" (1).
Verificar el estado de las juntas y aceitarlas con
aceite P.A.G. SP 10.
IMPORTANTE
Para la sustitución del compresor, es imperativo
efectuar una correcta puesta a nivel del aceite.
13947R
62-52
AIRE ACONDICIONADO
Compresor
62
MOTOR E7J
EXTRACCION
Con el vehículo en un elevador.
Vaciar el circuito de refrigerante R134a.
Desconectar la batería.
Extraer :
- la protección bajo motor,
- el paragolpes.
Por la parte superior, extraer :
- la correa de arrastre de accesorios,
- los dos tubos de unión R134a (A).
Por debajo del vehículo, extraer :
- la correa de arrastre del compresor,
- los tornillos de sujeción del compresor y extraer
este último.
NOTA : colocar imperativamente los tapones en
los tubos y en el compresor para evitar la introduc-
ción de humedad en el circuito.
REPOSICION
El compresor, en caso de sustitución, se suministra
lleno de aceite.
Colocar el compresor en el sentido correcto (tapón
de llenado hacia arriba).
Apretar los tres tornillos de sujeción (Par de aprie-
te : 2,1 daN.m).
Montar los dos tubos de refrigerante R134a (A)
(Par de apriete : 2,1 daN.m) en el compresor.
Colocar la correa de arrastre y efectuar su tensión.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de refrigeración con R134a mediante la
estación de carga.
NOTA : al volver a colocar los tubos de unión en el
compresor es imperativo colocar todos los torni-
llos y efectuar la aproximación de los mismos an-
tes del apriete al par. Se trata de asegurar el co-
rrecto posicionamiento del tubo para no deterio-
rarlo a la altura del "ahogador" (1).
Verificar el estado de las juntas y aceitarlas con
aceite P.A.G. SP 10.
IMPORTANTE
Para la sustitución del compresor, es imperativo
efectuar una correcta puesta a nivel del aceite.
14229R
62-53
AIRE ACONDICIONADO
Condensador
62
EXTRACCION
No es necesario utilizar un elevador.
Vaciar el circuito refrigerante R134a.
Desconectar la batería.
Extraer :
- el deflector de aire de plástico situado en el tra-
vesaño superior,
- la junta (1),
- el travesaño superior (2),
- el tornillo de sujeción (3),
- los dos tubos de refrigerante R134a (4) (colocar
los tapones para evitar la entrada de hume-
dad),
- los dos tornillos superiores de sujeción del ra-
diador.
REPOSICION
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
Verificar el estado de las juntas.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de R134a mediante la estación de carga.
IMPORTANTE
Para la sustitución del condensador, añadir 30 ml
de aceite P.A.G. SP 10 en el circuito.
NOTA : par de apriete de los tornillos (6) : 0,8
daN.m.
Recular el conjunto radiador-condensador al má-
ximo hacia el motor.
Quitar los cuatro tornillos (6) de sujeción del con-
densador sobre el radiador.
Extraer el condensador con precaución.
13830R
13828R
62-54
AIRE ACONDICIONADO
Expansor
62
SUSTITUCION
Vaciar el circuito de refrigerante R134a mediante
la estación de carga.
Extraer :
- la tuerca (A) de sujeción de las tuberías de
unión,
- los dos tornillos (B) de sujeción del expansor en
el evaporador.
En la reposición, controlar el buen estado de las
juntas de estanquidad de las tuberías.
Pares de apriete de los tornillos :
- tornillo (A) : 0,8 daN.m,
- tornillo (B) : 0,6 daN.m.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de refrigerante R134a mediante la esta-
ción de carga.
13826R1
62-55
AIRE ACONDICIONADO
Botella deshidratante
62
EXTRACCION
Vaciar el circuito de refrigerante R134a mediante
la estación de carga.
Quitar :
- los dos tornillos superiores de fijación del radia-
dor,
- los dos tornillos de fijación de los tubos sobre la
botella deshidratante.
Recular ligeramente el conjunto radiador-con-
densador.
A través del paragolpes, quitar los dos tornillos (1)
que sujetan la botella deshidratante sobre el con-
densador.
REPOSICION
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
Verificar el buen estado de las juntas y aceitarlas
con aceite P.A.G. SP 10.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de refrigerante R134a mediante la esta-
ción de carga.
Al sustituir la botella deshidratante, añadir 15 ml
de aceite P.A.G. SP 10 en el circuito.
NOTA : par de apriete de los tornillos (2) : 1,2
daN.m
Extraer la botella deshidratante por debajo del ve-
hículo.
Colocar unos tapones en cada orificio para evitar
la entrada de humedad en los órganos.
13828R1
62-56
AIRE ACONDICIONADO
Tubos de unión
62
TUBO DE BAJA PRESION
EXTRACCION
Quitar el tornillo de fijación en el expansor.
Colocar unos tapones en el expansor y el tubo.
Quitar el tornillo de fijación en el compresor.
Colocar unos tapones en el compresor y el tubo.
Aflojar la patilla de sujeción del tubo.
Extraer el tubo de baja presión.
PRO62.4
REPOSICION
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
Verificar el estado de las juntas y aceitarlas con
aceite P.A.G. SP 10.
Al sustituir un tubo, añadir 10 ml de aceite SP 10
ó, en caso de reventón de un tubo (fuga rápida),
añadir 100 ml.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de refrigerante R134a mediante la esta-
ción de carga.
NOTA :
- Tornillos de sujeción de los tubos
sobre compresor : 2,1 daN.m
- Tuerca de sujeción de los tubos
sobre expansor : 0,8 daN.m
- Tornillos de sujeción de los tubos
sobre condensador : 0,8 daN.
Desconectar la batería.
Vaciar el circuito de refrigerante R134a mediante
la estación de carga.
62-57
AIRE ACONDICIONADO
Tubos de unión
62
Desconectar la batería.
Vaciar el circuito de refrigerante R134a mediante
la estación de carga.
TUBO DE ALTA PRESION COMPRESOR-
CONDENSADOR
EXTRACCION
Quitar el tornillo de fijación en el compresor.
Colocar unos tapones en el compresor y el tubo.
Quitar el tornillo de fijación en el condensador.
Extraer el tubo.
Colocar unos tapones en el condensador y el tubo.
PRO62.5
REPOSICION
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
NOTA :
Al volver a colocar este tubo de unión en el com-
presor, es imperativo colocar todos los tornillos y
efectuar la puesta en contacto de estos tornillos
antes del apriete al par. Se trata de asegurar el co-
rrecto posicionamiento del tubo para no deterio-
rarlo a la altura del "ahogador" (1).
Verificar el estado de las juntas y aceitarlas con
aceite P.A.G. SP 10.
Al sustituir un tubo, añadir 10 ml de aceite SP 10
ó, en caso de reventón de un tubo (fuga rápida),
añadir 100 ml.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de refrigerante R134a mediante la esta-
ción de carga.
NOTA : es necesario extraer el paragolpes delan-
tero en la versión equipada del motor E7J, para
quitar el tornillo de sujeción del "ahogador" (1).
62-58
AIRE ACONDICIONADO
Tubos de unión
62
REPOSICION
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
Verificar el estado de las juntas y aceitarlas con
aceite P.A.G. SP 10.
Al sustituir un tubo, añadir 10 ml de aceite SP 10
ó, en caso de reventón de un tubo (fuga rápida),
añadir 100 ml.
Hacer el vacío y después efectuar el llenado del
circuito de refrigerante R134a mediante la esta-
ción de carga.
NOTA :
- Tornillos de sujeción del tubo
sobre botella deshidratante : 0,8 daN.m
- Tuerca de sujeción de los tubos
sobre expansor : 0,8 daN.m
Desconectar la batería.
Vaciar el circuito de refrigerante R134a mediante
la estación de carga.
PRO62.6
TUBO DE ALTA PRESION BOTELLA
DESHIDRATANTE-EXPANSOR
REPOSICION
Soltar el tubo de sus fijaciones.
Desconectar el conector del captador de presión.
Quitar el tornillo de fijación en el expansor.
Colocar unos tapones en el expansor y el tubo.
Quitar el tornillo de fijación en la botella deshi-
dratante.
Colocar unos tapones en la botella deshidratante
y el tubo.
Extraer el tubo.
62-59
AIRE ACONDICIONADO
Mando eléctrico
62
SONDA DEL EVAPORADOR (según montaje)
EXTRACCION
Desconectar la batería.
Extraer :
- los brazos del limpiaparabrisas,
- la rejilla de entrada del aire,
- el protector del evaporador en la caja de agua.
Desconectar el conector de la sonda del evapora-
dor así como el del motor de reciclaje del aire.
Sacar el cableado de sus sujeciones.
Extraer la sonda del evaporador.
REPOSICION
Proceder en el sentido inverso a la extracción.
Asegurarse de la correcta posición de la sonda en
su alojamiento en el evaporador.
RESISTENCIA (2) DE VELOCIDAD GMV 0,28
Va fijada en el soporte del motoventilador de re-
frigeración del motor.
MOTOR DE RECICLAJE
El acceso al motor de reciclaje sólo es posible tras
la extracción del dispositivo de soplado de aire
(ver capítulo correspondiente) y por tanto del con-
junto evaporador.
CAPTADOR DE PRESION
El captador de presión (1) está situado al lado del
condensador en el tubo de alta presión del expan-
sor de la botella deshidratante.
Toda intervención en el captador de presión pue-
de hacerse sin vaciar el circuito de refrigerante; va
fijado en una válvula "SKRADER".
Par de apriete : 0,8 daN.m.
Este captador de presión está equipado de una
junta de estanquidad, asegurarse en el montaje
de su correcto estado y aceitarla con aceite P.A.G.
SP 10.
13827R
62-60
AIRE ACONDICIONADO
Calculador
62
Conector de 15 vías (A)
13825R
Vía Designación
1 No utilizada
2 Información funcionamiento AA
3 Reciclaje on/off
4 Masa calculador AA
5 + 12 V accesorios (fusible GMV)
6 + 12 V APC (fusible stop)
7 No utilizada
8 No utilizada
9 No utilizada
10 No utilizada
11 No utilizada
12 No utilizada
13 No utilizada
14 No utilizada
15 No utilizada
62-61
AIRE ACONDICIONADO
Calculador
62
Conector 30 vías (B)
Vía Designación
1 + 12 V APC (fusible stop)
2 Mando compresor
3 Información diagnóstico L
4 Información tensión GMV
5 No utilizada
6 Información diagnóstico K
7 No utilizada
8 Información PMS
9 Captador de presión fluido refrigerante
10 Captador de presión fluido refrigerante
11
Señal captador de presión fluido
refrigerante
12 Sonda evaporador (según montaje)
13
Información potencia absorbida (al
activarse el compesor)
14 No utilizada
15 No utilizada
16 + 12 V APC (fusible stop)
17 Mando compresor
18 Información corte AA
19 No utilizada
20 Información AA ralentí acelerado
21 No utilizada
22 Mando velocidad lenta GMV
23 Mando velocidad rápida GMV
24 No utilizada
25 No utilizada
26 Motor reciclaje AA
27 Motor reciclaje AA
28 No utilizada
29 Sonda evaporador (según montaje)
30 No utilizada
62-62
Estanquidad e insonorización
ESTANQUIDAD DE CAJA
77 11 194 291
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
C RENAULT 1997
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de Renault S.A.
DESPIECE
PRB6000
Páginas
Indice
ESTANQUIDAD DE CAJA
Juntas de abrientes laterales
Junta de maletero
Junta de acabado interior de puerta
deslizante y del marco lateral
64
Estanquidad e
insonorización
64-1
64-2
64-3
ESTANQUIDAD DE CAJA
Juntas de abrientes laterales
64
PRB6402
Por razones de estandarización, el A.P.R. solamen-
te suministrará las juntas de puerta delantera.
Será necesario cortar una longitud de
189 mm ± 15 para adaptarlo a una puerta desli-
zante.
64-1
ESTANQUIDAD DE CAJA
Junta de maletero
64
PRB6403
para adaptarlo a una carrocería con puertas
batientes o portón.
940 mm
+20
- 0
Por razones de estandarización, el A.P.R. solamen-
te suministrará las juntas de maletero para gira-
fón.
Será necesario cortar una longitud de :
64-2
ESTANQUIDAD DE CAJA
Junta de acabado interior de puerta deslizante y de marco lateral
64
Por razones de estandarización, el A.P.R. solamente
suministrará las juntas de marco lateral izquierdo.
Será necesario cortar una longitud de :
- 1401 mm ± 2,5 para adaptarlo a una puerta deslizante y,
- 1590 mm ± 2,5 para adaptarlo a un marco lateral derecho.
PRB6401
64-3
77 11 194 300
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
Guarnecidos y tapicería
GUARNECIDO DE ABRIENTES LATERALES
GUARNECIDO DE ABRIENTES NO LATERALES
TABLETAS Y PLAYA TRASERA
ARMADURAS Y DESLIZADERAS DE ASIENTOS AV
ARMADURAS Y DESLIZADERAS DE ASIENTOS AR
GUARNECIDO DE ASIENTOS DELANTEROS
GUARNECIDO DE ASIENTOS TRASEROS
ACCESORIOS DE ASIENTOS
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
FC0A - FC0C - FC0D - FC0E - KC0A - KC0C - KC0D - KC0E
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
Renault se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de la Régie Nationale des Usines
Renault S.A..
C Renault 1997
DESPIECE
PRB7000
72-1
72-2
Indice
Páginas
Guarnecidos y
tapicería
Guarnecido de peldaño
Guarnecido de pie medio
Guarnecidos laterales
Guarnecido central superior
Guarnecido de techo
Moqueta
71-1
71-1
71-2
71-3
71-5
71-7
Guarnecido de puerta delantera
Guarnecido de puerta lateral
Páginas
73-1Guarnecido puerta trasera o portón
Bandejas laterales 74-1
75-1Asiento completo y deslizaderas
76-1Banqueta completa
Guarnecido de respaldo
Guarnecido de respaldo abatible
Guarnecido de cojín
77-1
77-3
77-4
Guarnecido de respaldo 1/3 - 2/3
Guarnecido de cojín 1/3 - 2/3
78-1
78-4
Cable de bloqueo - Enrollador del
3
er
cinturón 79-1
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
BANDEJAS Y PLAYA TRASERA
GUARNECIDO DE ASIENTOS AV
GUARNECIDO DE ASIENTOS AR
ACCESORIOS DE ASIENTOS
ARMADURAS Y DESLIZADERAS DE
ASIENTOS DELANTEROS
ARMADURAS Y DESLIZADERAS DE
ASIENTOS TRASEROS
GUARNECIDO DE ABRIENTES
NO LATERALES
GUARNECIDO DE ABRIENTES
LATERALES
71
72
73
74
75
76
77
78
79
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
Guarnecido de peldaño
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desgrapar el guarnecido.
71
PRB7101
Guarnecido de pie medio
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desgrapar el guarnecido.
PRB7102
71-1
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
Guarnecidos laterales
Extraer las tabletas según versión.
Desgrapar el guarnecido.
71
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13100S
PRB7103
71-2
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
Guarnecido central superior
Extraer las fijaciones.
Desconectar el cableado eléctrico.
Desgrapar el guarnecido.
71
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB7104
13073S
Declipsar la parte exterior.
13072R1
71-3
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
Guarnecido central superior
- los tornillos (A) que fijan la bandeja guarda-
objetos superior,
- los espolones (B) de fijación del tabique.
71
Según versión, será necesario extraer :
- el tabique modular y/o la bandeja guarda-
objetos superior de la cabina.
13248R
- las tuercas superiores y los tornillos inferiores,
13249R
71-4
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
Guarnecido de techo
71
PRB7105
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB7106
Extraer la bandeja guarda-objetos superior y/o el
tabique modular pivotante según versión.
PRB7104
Extraer el guarnecido central.
Despegar con precaución el guarnecido de techo.
Cortar los cordones de cola mediante un útil (tipo
cuchillo de masilla).
71-5
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
Guarnecido de techo
71
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13250S
Después de haber protegido los asientos, encolar el o los techos como
se indica abajo :
- 6 cordones cilíndricos de Ø 4 mm
- 2 cordones cilíndricos de Ø 4 mm.
Esta operación requiere como mínimo la presencia de dos personas.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
para el encolado del guarnecido, emplear una cola
mono-componente de poliuretano (tipo cola de parabrisas).
71-6
GUARNECIDO INTERIOR DE CAJA
Moqueta
71
Extraer la consola central para las moquetas delanteras, los asientos para la moqueta trasera.
Desgrapar los peones de sujeción.
PRB7107
71-7
GUARNECIDOS DE ABRIENTES LATERALES
Guarnecido de puerta delantera
Desgrapar y despegar poco a poco el guarnecido.
En la reposición del guarnecido, al igual que en la
sustitución, poner masilla de estanquidad prefor-
mada (referencia 77 01 423 330).
72
PRB7201
13114R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer :
- la manivela del elevalunas,
- la empuñadura de cierre,
- el mando de apertura interior,
- el cajón de puerta.
72-1
GUARNECIDOS DE ABRIENTES LATERALES
Guarnecido de puerta lateral
Extraer la empuñadura.
Desgrapar el guarnecido.
Declipsar el mando de apertura.
72
13102R
PRB7202
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
72-2
GUARNECIDO DE ABRIENTES NO LATERALES
Guarnecido de puerta trasera o portón
Extraer la empuñadura.
Desgrapar el guarnecido.
73
PRB7301
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13103R
73-1
BANDEJA
Bandejas laterales
Retirar las fijaciones.
Desconectar el conector del altavoz.
74
PRB7401
74-1
ARMADURAS Y DESLIZADERAS DE ASIENTOS DELANTEROS
Asiento completo y deslizaderas
Deslizaderas
75
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB7501
13160R
Poner el vehículo en un elevador.
Extraer las fijaciones bajo carrocería.
Desconectar el cableado eléctrico.
Para las precauciones de extracción de los cubre-
deslizaderas equipados de pretensores, consultar
el fascículo Airbag.
Extraer las fijaciones.
13178
75-1
ARMADURAS Y DESLIZADERAS DE ASIENTOS TRASEROS
Banqueta completa
Bascular la palanca.
Retirar la banqueta.
76
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB7601
13251R
76-1
GUARNECIDO DE ASIENTOS DELANTEROS
Guarnecido de respaldo
- el botón de inclinación del respaldo.
77
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB7701
94121S
13178-1
Extraer :
- el asiento,
- el apoyacabezas y las partes superiores de la
guía del apoyacabezas.
77-1
GUARNECIDO DE ASIENTOS DELANTEROS
Guarnecido de respaldo
Volver a montar el guarnecido y cortar las grapas
"nariz de cerdo".
77
Deshacer el elástico de tensión (A).
13177
13176
Declipsar el borde trasero del guarnecido (B).
13175
77-2
GUARNECIDO DE ASIENTOS DELANTEROS
Guarnecido de respaldo abatible
Declipsar el guarnecido en (A), (B), (C).
77
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
13174
Extraer :
- el asiento,
- el apoyacabezas y las partes superiores de la
guía del apoyacabezas.
Declipsar :
- los topes,
- la parte trasera del respaldo mediante el útil
Car. 1363.
13173
77-3
GUARNECIDO DE ASIENTOS DELANTEROS
Guarnecido del cojín
Cojín abatible.
77
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB7702
13176-1
Extraer el asiento.
Declipsar el borde trasero del guarnecido del
respaldo (B) y el guarnecido del cojín (C).
Cortar las grapas "nariz de cerdo" (D).
Liberar la parte delantera del guarnecido (E).
13172
Declipsar los bordes del guarnecido.
77-4
PRB7801
GUARNECIDO DE ASIENTOS TRASEROS
Guarnecido de respaldo 1/3 - 2/3
Extraer las fijaciones del respaldo y los separado-
res.
78
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desolidarizar las dos banquetas (A).
Extraer la fijación del 3
er
cinturón (B).
13170
13171
78-1
GUARNECIDO DE ASIENTOS TRASEROS
Guarnecido de respaldo 1/3 - 2/3
Abrir el cierre de deslizadera.
Remangar el guarnecido y cortar las grapas "nariz
de cerdo".
Respaldo 1/3
78
Soltar :
- la tapa del 3
er
cinturón y , en el respaldo, las
partes superiores de la guía del apoyacabezas,
13169
13168
- las dos partes de la tapa.
13167
Extraer las fijaciones del respaldo y las partes su-
periores de la guía del apoyacabezas.
13166
78-2
GUARNECIDO DE ASIENTOS TRASEROS
Guarnecido de respaldo 1/3 - 2/3
78
Abrir el cierre de deslizadera y cortar las grapas
"nariz de cerdo".
13165
13164
78-3
GUARNECIDO DE ASIENTOS TRASEROS
Guarnecido del cojín 1/3 - 2/3
Declipsar el borde trasero del guarnecido.
Cortar las grapas "nariz de cerdo".
Declipsar el guarnecido.
78
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PRB7802
13163
Extraer la fijación del cinturón (A).
Declipsar el borde trasero del guarnecido.
Cortar la grapa "nariz de cerdo".
Declipsar las otras partes del guarnecido.
13162
Cojín 1/3
78-4
ACCESORIOS DE ASIENTOS
Cable de bloqueo - Enrollador del 3
er
cinturón
79
Tras el desguarnecido :
Declipsar los frenos de funda (A),
Extraer :
- el cable,
- el tornillo de fijación (B) del enrollador.
13161
79-1
Renault 1997
77 11 194 273
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
C
Equipamiento eléctrico
BATERIA - FAROS DELANTEROS
ILUMINACION TRASERA E INTERIOR
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
MANDOS - SEÑALIZACION
LIMPIAS
APARATOS DE ASISTENCIA ELECTRICA
CABLEADO
ANTI-ARRANQUE
FC0A - FC0C - FC0D - FC0E - KC0A - KC0C - KC0D - KC0E
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de Renault.
DESPIECE
PRO80.1
PáginasPáginas
81-1
81-2
Indice
BATTERIE PROJECTEURS
Batería
Particularidades
Faros delanteros
Bloques ópticos e indicador de
dirección
Reglaje in situ
80-1
80-3
80-4
ECLAIRAGE ARRIERE
Plafones (luces de techo)
Fusibles
Equipamiento
eléctrico
LIMPIAS
Limpiaparabrisas
Limpialuneta
Bomba eléctrica lavaparabrisas
85-1
85-3
85-4
85
Sistema anti-arranque LLAVE 82-1
ANTI-ARRANQUE
82
Soporte de relés 87-1
APARATOS DE ASISTENCIA
ELECTRICA
ILUMINACION TRASERA E INTERIOR
BATERIA - FAROS DELANTEROS
80
81
87
Tablero de bordo
Cuadro de instrumentos
Detector nivel de carburante
Sonda de nivel de aceite
Sonda de temperatura de agua del
motor
83-1
83-6
83-10
83-12
83-13
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
83
Manecilla limpiaparabrisas
Manecilla mando de luces
Soporte de manecilla
Contactor de arranque
Contactor giratorio bajo volante
Contactor de arranque
84-1
84-2
84-3
84-4
84-6
MANDOS - SEÑALIZACION
84
CABLEADO
Luneta térmica
Telemando de condenación de las
puertas
Airbags y pretensores de cinturones
de seguridad
88-1
88-3
88-8
88
BATERIA
Particularidades
Para retirar la batería, aflojar la fijación (A).
80
12422R
AA
AA
--
--
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Hay que verificar y asegurarse de :
la ausencia de grietas o roturas en el recipiente
o en la tapa,
la limpieza de la parte superior de la batería,
el estado de los bornes.
Es indispensable :
asegurarse de la ausencia de sales corrosivas
(sulfatación) en los bornes,
proceder, si es necesario, a su limpieza y a su
engrasado,
verificar el apriete exacto de las tuercas de los
bornes. En efecto, un mal contacto puede
provocar incidentes de arranque o de carga y se
corre el riesgo de que salten chispas que
pueden hacer explotar la batería,
verificar el nivel del electrolito.
Baterías provistas de rampas con tapones des-
montables :
retirar la tapa con la mano o bien con una
herramienta (espátula rígida),
verificar que el nivel del electrolito, en todos los
elementos, esté claramente por encima de los
separadores,
si es necesario, completar los niveles con agua
desmineralizada.
NOTA : ciertas baterías tienen recipientes
translúcidos, lo que permite ver el nivel del elec-
trolito .
No añadir nunca electrolito u otros productos.
80-1
BATERIA
Particularidades
80
BB
BB
--
--
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Es interesante recordar que una batería :
contiene ácido sulfúrico que es un producto
peligroso,
da origen, durante su carga, a oxígeno e
hidrógeno. La mezcla de estos dos gases forma
un gas detonante que puede dar lugar a explo-
siones.
11
11
))
))
PP
PP
EE
EE
LL
LL
II
II
GG
GG
RR
RR
OO
OO
==
==
AA
AA
CC
CC
II
II
DD
DD
OO
OO
La solución de ácido sulfúrico es un producto muy
agresivo, tóxico y corrosivo. Ataca a la piel, las ro-
pas, el hormigón y corroe a la mayor parte de los
metales.
Así, es muy importante, cuando se manipula una
batería, tomar las precauciones siguientes :
protegerse los ojos con unas gafas,
• llevar guantes y ropas anti-ácido.
En caso de proyección de ácido, hay que aclarar
abundantemente con agua todas las partes
salpicadas. Si han sido alcanzados los ojos,
consultar con un médico.
2-
PP
PP
EE
EE
LL
LL
II
II
GG
GG
RR
RR
OO
OO
==
==
RR
RR
II
II
EE
EE
SS
SS
GG
GG
OO
OO
DD
DD
EE
EE
EE
EE
XX
XX
PP
PP
LL
LL
OO
OO
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
Cuando una batería está cargándose (bien sobre
el vehículo, bien en el exterior), se forma oxígeno
e hidrógeno. La formación de gas es máxima
cuando la batería está completamente cargada y
la cantidad de gas producido es proporcional a la
intensidad de la corriente de carga.
El oxígeno y el hidrógeno se asocian en los
espacios libres y en la superficie de las placas y
forman una mezcla detonante. Esta mezcla es
muy explosiva.
La menor chispa, un cigarrillo o una cerilla recién
apagada son suficientes para provocar la explo-
sión. La detonación es tan fuerte que la batería
puede volar en pedazos y el ácido dispersarse en
el aire del entorno. Las personas que se en-
cuentren cerca estarán en peligro (trozos proyec-
tados, salpicaduras de ácido). Las salpicaduras de
ácido son peligrosas para los ojos, la cara y las
manos. También atacan a las ropas.
La vigilancia contra el peligro de explosión que
puede representar una batería tratada con negli-
gencia debe ser tomada muy en serio. Evitar los
riesgos de chispas.
Asegurarse de que los "consumidores" sean
cortados antes de conectar o desconectar una
batería.
Al cargar una batería en un local, apagar el
cargador antes de conectar o desconectar la
batería.
No colocar objetos metálicos sobre la batería
para no provocar corto-circuitos entre los
bornes.
No aproximar nunca a una batería una llama
limpia, una lámpara de soldar, un soplete, un
cigarrillo o una cerilla encendida.
80-2
FAROS DELANTEROS
Bloques ópticos e indicador de dirección
80
NOTA : El bloque óptico y la luz indicadora de di-
rección no se pueden disociar.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar :
- la batería,
- los conectores de las lámparas del bloque
óptico, del indicador de dirección y del cajetín
de reglaje in situ.
Quitar el tornillo superior (A).
Desmontar :
- los dos tornillos (D) del paragolpes y los tres tor-
nillos de fijación del guarda-barros para extraer
parcialmente el paragolpes,
- el tornillo de fijación (C) y el tornillo (B) para ex-
traer el bloque óptico.
RR
RR
EE
EE
GG
GG
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
Asegurarse de que el vehículo está en vacío y
proceder al reglaje en altura por el tornillo (G) y
en dirección por el tornillo (F).
13055R
La reposición del faro se efectúa en el sentido in-
verso a la extracción.
13057R
80-3
FAROS DELANTEROS
Reglaje in situ
80
13056S
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
AA
AA
NN
NN
DD
DD
OO
OO
Extraer el guarda-monedas o el porta-interruptor
según las versiones y pasar la mano por el interior
del tablero de bordo para soltar el mando y empu-
jarlo hacia el exterior.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
Consultar la Nota Técnica"Esquemas eléctricos".
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
RR
RR
EE
EE
CC
CC
EE
EE
PP
PP
TT
TT
OO
OO
RR
RR
Desconectar el conector del receptor de reglaje in
situ.
Girar el receptor un octavo de vuelta hacia el cen-
tro del vehículo para sacarlo de la óptica.
Desacoplar, acto seguido, la rótula del receptor y
la parábola de la óptica para extraer el receptor.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Extraer la tapa de protección de los conectores de
las lámparas en la parte trasera del bloque óptico.
Llevar la parábola hacia la parte trasera de la ópti-
ca tirando de la base de las lámparas y enganchar
la rótula en el alojamiento previsto a este efecto.
Posicionar después el receptor en la óptica, ha-
ciéndolo girar un octavo de vuelta.
Volver a conectar el conector y colocar la tapa de
protección de las lámparas en la parte trasera de
la óptica.
Poner el mando de reglaje in situ en "0" y proce-
der al reglaje de la óptica :
- tornillo (G) para reglaje en altura,
- tornillo (F) para reglaje en dirección.
13057R1
80-4
ILUMINACION TRASERA E INTERIOR
Plafón (luz de techo)
81
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
LL
LL
AA
AA
FF
FF
OO
OO
NN
NN
Soltar el difusor de luz haciendo palanca con un
destornillador pequeño en los dos puntos (A).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: La extracción del difusor de luz de los lec-
tores de mapas (según equipamiento) se hace de
la misma manera.
13073R
Los dos tornillos de fijación de la consola del pla-
fón (B).
13072R
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
ÓÓ
ÓÓ
NN
NN
Para la reposición del soporte (D), verificar que el
contactor (E) esté posicionado hacia la derecha
(ver dibujo anterior) con el fin de no deteriorar los
contactos durante el clipsado.
Liberar el conjunto hacia adelante y desconectar
el conector.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
SS
SS
OO
OO
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
((
((
DD
DD
))
))
Tras haber retirado la bombilla, retirar el tornillo
(C) y soltar el soporte (D).
13074R
81-1
ILUMINACION TRASERA E INTERIOR
Fusibles
81
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
FF
FF
UU
UU
SS
SS
II
II
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
((
((
ll
ll
aa
aa
dd
dd
oo
oo
hh
hh
aa
aa
bb
bb
ii
ii
tt
tt
áá
áá
cc
cc
uu
uu
ll
ll
oo
oo
))
))
Esta caja está situada en el habitáculo, lado conductor.
Afectación de los fusibles (según nivel de equipamiento)
Símbolos Amperios Designación
10
15
30
30
30
20
15
15
15
15
10
25
25
20
15
15
25
Cuadro de instrumentos / Retrovisores eléctricos / Radio / Radio teléfono
Plafón/ Anti-arranque
Corta-consumidores
Enganche de remolque
Luneta térmica
Condenación eléctrica de las puertas / Anti-arranque
Luces de niebla delanteras
Limpia-lavaluneta / Luces de marcha atrás / Luneta térmica / Anti-arranque / Olvido
de las luces
Limpiaparabrisas
Luces de stop / Cuadro de instrumentos / Airbag / Pretensores
Antibloqueo de las ruedas (ABS)
Elevalunas eléctrico izquierdo
Elevalunas eléctrico derecho
Asientos calefactantes
Aire acondicionado
Radio / Encendedor / Radio teléfono
Calefacción
81-2
Símbolos Amperios Designación
10
10
10
10
7,5
7,5
7,5
15
10
10
Luz de carretera izquierda / Cuadro de instrumentos
Luz de carretera derecha
Luz de cruce izquierda
Luz de cruce derecha
Luz de posición izda/Cuadro instrumentos/Iluminación mandos/Radio/Calefacción
Luz de posición derecha / Iluminación de los mandos
Luz de niebla trasera
Bocina sonora
Central intermitencia
Retrovisores térmicos
ILUMINACION TRASERA E INTERIOR
Fusibles
81
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Para encontrar la posición exacta de los fusibles, consultar la viñeta del vehículo o la Nota Técnica de
"Esquemas Eléctricos".
Afectación de los fusibles (según nivel de equipamiento) (Continuación)
81-3
ILUMINACION TRASERA E INTERIOR
Fusibles
81
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
FF
FF
UU
UU
SS
SS
II
II
BB
BB
LL
LL
EE
EE
SS
SS
((
((
ll
ll
aa
aa
dd
dd
oo
oo
mm
mm
oo
oo
tt
tt
oo
oo
rr
rr
))
))
12840S
Amperios D7F F8Q E7J
1 30A Inyección (238-279) - Inyección (236)
2 30A
Grupo motoventilador
(234)
-
Grupo motoventilador
(234)
3 - 15A 5A - Inyección (238) Inyección (120)
4 15A -
Funciones motor
(238-250-450-927)
-
5 15A
Grupo motoventilador /
encendido (234-778)
-
Inyección /encendido
(236-250-663-664)
6 70A - Cajetín precalentamiento -
7 50A -
Funciones motor
(234-450-700)
-
8 60A
Tablero de bordo
(209-713)
Tablero de bordo
(209-713)
Tablero de bordo
(209-713)
9 60A
Tablero de bordo
(104-209)
Tablero de bordo
(104-209)
Tablero de bordo
(104-209)
10 60A
Elevalunas eléctricos /
GMV AA
Elevalunas eléctricos
Elevalunas eléctricos /
GMV AA
11 60A Antibloqueo de ruedas Antibloqueo de ruedas Antibloqueo de ruedas
81-4
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
GG
GG
EE
EE
NN
NN
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
El anti-arranque es accionado por un sistema de
reconocimiento de la llave (llamado anti-arranque
LLAVE).
Una electrónica codificada independiente, que
funciona sin pilas, está integrada en cada cabeza
de llave del vehículo.
Al poner el contacto, un casquillo situado alrede-
dor del contactor de arranque interroga y capta el
código emitido por la llave y lo transmite al cajetín
descodificador.
Si este último reconoce el código, se autorizará
entonces el arranque del vehículo.
El anti-arranque se activa unos segundos después
de retirar la llave del contactor de arranque y po-
drá ser visualizado por el parpadeo del testigo lu-
minoso rojo situado en el cuadro de instrumentos.
En caso de que falle el sistema de reconocimiento
de la llave, se podrá introducir un código de emer-
gencia mediante la maleta XR25 únicamente.
Se comunicará este código al reparador (bajo peti-
ción) por parte de la red de asistencia local (según
países; ejemplo : Renault Asistencia para España).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: el reparador deberá informar al clien-
te que el sistema anti-arranque se pondrá en mar-
cha automáticamente 10 minutos después de ha-
ber cortado el contacto.
82
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
Este sistema puede ser montado en los vehículos
de gasolina o diesel.
Vehículo gasolina : el anti-arranque se realiza por
el calculador de inyección.
Vehículo diesel : el anti-arranque se realiza por
una electroválvula codificada (en la bomba de in-
yección).
Si el vehículo está equipado de un telemando a
distancia de apertura de las puertas, un único
cajetín descodificador asegura las dos funciones
(anti-arranque y telemando). El telemando no
tiene ninguna acción sobre el sistema anti-
arranque (ver capítulo 88).
En estos vehículos, el número de identificación de
las cabezas de llave llevan ocho caracteres alfa-
numéricos que empiezan por la letra E o A.
82-1
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
RR
RR
II
II
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con este sistema, el anti-arranque se activa unos
10 segundos después del corte del contacto (mate-
rializado por la intermitencia del testigo rojo anti-
arranque).
Se compone :
de dos cabezas de llave equipadas ya sea:
- de una electrónica codificada que permite di-
rigir el anti-arranque (A),
82
Apertura de una cabeza de llave
Poner la cabeza de la llave encima de una mesa,
con el inserto metálico hacia abajo.
Hacer palanca con un destornillador pequeño co-
mo se indica en el dibujo, asegurándose de que el
extremo de éste apoye bien en la parte inferior (E)
de la cabeza de llave. Esto permite deslizar la
parte superior con respecto a la parte inferior.
13078R
- o de una electrónica codificada que per-
mite dirigir el anti-arranque (A) y de la
electrónica del telemando (B) que permite
dirigir el bloqueo o el desbloqueo de los
abrientes (según equipamiento).
13076R
13077R
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Para extraer el inserto metálico, separar la
lengüeta de sujeción antes de retirarlo. En el mon-
taje, verificar el correcto clipsado del inserto.
82-2
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
82
De un casquillo receptor (C) situado alrededor
del contactor de arranque, equipado de una
electrónica encargada de transmitir el código
de las llaves al cajetín descodificador (D).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Este casquillo no está codificado.
Extracción - Reposición
Extraer las semi-coquillas bajo volante, liberar el
casquillo del contactor de arranque y desconectar
su conector.
13067R
De un cajetín descodificador (D) situado bajo el
tablero de bordo, lado izquierdo.
Asegura las funciones siguientes :
- la descodificación de la señal de la llave que
proviene del casquillo receptor,
- la gestión del sistema anti-arranque, envian-
do un código al calculador de inyección (ga-
solina) o a la electroválvula codificada (die-
sel) con el fin de autorizar el arranque del ve-
hículo,
- el pilotaje del testigo rojo anti-arranque,
- la condenación o descondenación de los
abrientes (según versión),
- el encendido temporizado del plafonier (ve-
hículo equipado de un telemando de conde-
nación de los abrientes).
12967R1
82-3
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
82
Extracción - Reposición
Para extraer el cajetín descodificador, es necesario
extraer parcialmente el tablero de bordo.
Extraer :
- el volante con las ruedas rectas,
- las semi-coquillas bajo el volante,
- la chapa de protección de las rodillas bajo la co-
lumna de dirección,
- el conjunto mandos iluminación y limpiapara-
brisas,
- el cerco del cuadro de instrumentos,
- el cuadro de instrumentos,
- el cenicero, su soporte y los dos tornillos de fija-
ción del tablero de bordo al bloque de calefac-
ción,
- el guarnecido en la parte inferior del tablero de
bordo lado conductor,
- las dos rejillas de altavoz en el tablero de bor-
do,
- las fijaciones del tablero de bordo.
13065R1
Separar el tablero de bordo al máximo, desconec-
tar el cajetín descodificador y extraer los dos torni-
llos (B) de fijación mediante un pequeño trinque-
te provisto de un extremo con punta de estrella de
20.
De un testigo rojo anti-arranque situado en el
tablero de bordo, utilizado para :
- señalar el activado del sistema anti-arranque,
- señalar un fallo del sistema para los vehículos
equipados de una electroválvula codificada
(diesel) o el no reconocimiento de la llave,
- señalar la entrada en el modo resincroniza-
ción de los telemandos de condenación de las
puertas (según equipamiento).
De un testigo de inyección (en los vehículos de
gasolina) que permite señalar un fallo :
- de la inyección,
- del sistema anti-arranque con el motor giran-
do (intermitencia en deceleración y al ralen-
tí).
82-4
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Cuando el sistema anti-arranque es operacional
(unos 10 segundos después de cortar el + APC), el
testigo rojo del anti-arranque parpadea (intermi-
tencia lenta : un golpe/segundo).
Después de haber puesto el contacto, el casquillo
receptor analiza el código de la llave y lo trans-
mite al cajetín descodificador.
Si el código no es reconocido por el cajetín desco-
dificador, el testigo de inyección (gasolina) se en-
ciende unos segundos y se apaga mientras que el
testigo rojo del anti-arranque parpadea (intermi-
tencia rápida).
Si el código es reconocido por el cajetín descodi-
ficador, éste envía un código al calculador de
inyección (gasolina) o a la electroválvula codifi-
cada (diesel) por la unión codificada y apaga el
testigo rojo anti-arranque (después de unos 3
segundos).
En este preciso momento, se pueden presentar
varios casos :
- el calculador de inyección (gasolina) o la elec-
troválvula codificada (diesel) no tiene ningún
código de referencia en memoria :
se guardará en su memoria el código que le
ha sido enviado.
82
- el calculador de inyección (gasolina) o la elec-
troválvula codificada (diesel) posee un código
de referencia en su memoria :
el código que le ha sido enviado es compa-
rado con su código de referencia,
si hay coincidencia de los dos códigos el cal-
culador desbloquea la inyección (gasolina) o
la electroválvula codificada (diesel) y autori-
za el arranque del motor. Al poner el contac-
to, el testigo de inyección (gasolina) y el tes-
tigo anti-arranque se encienden fijos tres se-
gundos y después se apagan, testimoniando
así el correcto funcionamiento del sistema.
si no hay coincidencia de los dos códigos, el
sistema se queda bloqueado con el fin de
impedir el arranque del motor. Al poner el
contacto, el testigo de inyección parpadea
(gasolina) y el testigo rojo anti-arranque
permanece encendido en continuo (diesel)
señalando que la electroválvula codificada
no ha reconocido el código.No se autoriza el
arranque del vehículo.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Para un correcto funcionamiento del
sistema, no puede haber ningún objeto (ejemplo :
llavero) entre la llave y el casquillo.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Cuando la batería está poco cargada,
la caída de tensión provocada por la solicitación
del motor de arranque puede reactivar el anti-
arranque. Si la tensión es muy débil, el arranque
es imposible, ni siquiera empujando el vehículo.
82-5
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
AA
AA
CC
CC
AA
AA
BB
BB
EE
EE
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
AA
AA
VV
VV
EE
EE
La electrónica codificada de la cabeza de la llave o
del telemando falla (según equipamiento) :
Pedir una cabeza de llave de recambio utili-
zando el número inscrito en la cabeza de la lla-
ve defectuosa (ocho caracteres alfanuméricos
empezando por la letra E o A) . Si se trata de
una cabeza de llave equipada con un teleman-
do, efectuar una resincronización.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: El proceso de resincronización es
diferente si el cajetín descodificador ha sido
sustituido o no (ver proceso de resincronización
específico o simple, capítulo 88).
En el caso de que el cliente quiera la solución de
inmediato (2
a
llave no disponible), es posible
montar una colección (cajetín descodificador
más dos cabezas de llave) (ver sustitución de
una colección).
La llave se ha perdido :
Pedir una cabeza de recambio de la llave utili-
zando el número inscrito en la 2
a
cabeza de la
llave (ocho caracteres alfanuméricos que co-
mienzan por la letra E o A) o en la etiqueta que
habitualmente va sujeta con las llaves al entre-
gar el vehículo.
En este caso, prever también el pedido del in-
serto metálico que corresponde al número de
la llave. Si se trata de una cabeza de llave equi-
pada con un telemando, efectuar una resincro-
nización.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: El proceso de resincronización es
diferente si el cajetín descodificador ha sido
sustituido o no (ver proceso de resincronización
específico o simple, capítulo 88).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
No tocar la electrónica codificada de
la llave cuando haya que conocer el número inscri-
to en la cabeza de la llave. Toda cabeza de llave
cuya electrónica haya sido manipulada deberá ser
imperativamente sustituida.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
En el caso de que sea imposible encontrar
el número de las cabezas de la llave (dos llaves
perdidas, así como su etiqueta), será necesario sus-
tituir la colección completa (cajetín descodifica-
dor, dos emisores y el calculador de inyección o la
electrónica de la electroválvula codificada).
82
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
TT
TT
II
II
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
SS
SS
OO
OO
LL
LL
OO
OO
Un cajetín descodificador nuevo no está codifi-
cado. Una vez montado en el vehículo, será pues
necesario hacerle aprender el código de las dos
llaves para que sea operacional (ver el proceso de
aprendizaje).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: En el caso de una sustitución del cajetín
descodificador solo, no hay que hacer ninguna in-
tervención en el calculador de inyección o en la
electroválvula codificada. Conserva el mismo códi-
go anti-arranque.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Cuando un cajetín descodificador ha
aprendido el código de las llaves, es imposible des-
memorizarlo o memorizar otro código en su lu-
gar.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
EE
EE
SS
SS
Vehículos diesel
En estos vehículos, el cajetín descodificador es
idéntico al cajetín descodificador de un sistema
anti-arranque de gasolina. En su sustitución, será
necesario configurar la pieza nueva como "diesel"
con la maleta XR25.
Esta configuración permitirá al cajetín desco-
dificador controlar el correcto funcionamiento de
la electroválvula codificada (visualizado por el tes-
tigo anti-arranque) (ver configuración diesel).
Vehículos equipados del telemando
Tras la sustitución del cajetín descodificador, pro-
ceder a la resincronización del telemando (ver
proceso de resincronización simple, capítulo 88).
82-6
5. Verificar el correcto funcionamiento del siste-
ma anti-arranque con las dos llaves.
Con el contacto cortado, el testigo rojo del
anti-arranque debe parpadear 10 segundos
(parpadeo lento) tras cortar el contacto. La
barra-gráfica 10 izquierda debe estar encendi-
da. El vehículo no podrá por lo tanto arrancar
con otras llaves.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Para simular una prohibición de
arrancar, antes de poner el contacto, esperar
que el testigo rojo del anti-arranque pase a
parpadeo lento.
Teclear el mando,
en la maleta XR25, con el contacto cortado (la
barra-gráfica 9 izquierda se enciende).
Poner el contacto, el testigo rojo anti-
arranque parpadea más deprisa y el arranque
del vehículo debe ser imposible.
6. El proceso ha terminado. Tras haber cortado y
puesto el contacto (más de dos segundos) ve-
rificar que el vehículo arranque con las dos
llaves.
Configuración diesel
En los vehículos diesel, será necesario configurar
el cajetín descodificador como "diesel" mediante
la maleta XR25.
1. Con el contacto cortado, maleta XR25 conec-
tada (selector ISO en S8).
Teclear el código (ficha nº 56),
la barra-gráfica 1 derecha debe estar encendi-
da.
2. Teclear el modo de programación
La barra-gráfica 3 derecha debe encenderse.
Se ha realizado la configuración.
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
EE
EE
NN
NN
DD
DD
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
El proceso se realiza con una sola llave.
La maleta XR25 es indispensable para realizar este
proceso con el fin de bloquear el aprendizaje de
las llaves.
1. Con el contacto cortado, conectar la maleta
XR25 en el vehículo, poner el selector rotativo
en S8 .
Teclear el código (ficha nº 56),
las barras-gráficas 19 derecha y 19 izquierda
deben encenderse (aprendizaje no efectua-
do). Si no se encienden las dos, sustituir el caje-
tín descodificador (este cajetín ya ha sido utili-
zado).
2. Poner el contacto (sin arrancar) con una de las
llaves (unos 2 segundos). La barra-gráfica 18
izquierda se enciende y la barra-gráfica 19 iz-
quierda se apaga.
El testigo rojo anti-arranque parpadea.
3. Cortar el contacto y lanzar el mando G60* pa-
ra bloquear el aprendizaje. El testigo rojo
anti-arranque debe parpadear (intermitencia
lenta). Las barras-gráficas 19 derecha y 18 iz-
quierda deben estar apagadas.
4. Poner el contacto unos segundos (sin arran-
car) para enviar el código al calculador de in-
yección o a la electroválvula codificada.
82
G 2 * 2 *
D 5 6
G 0 4 *
D 5 6
2
82-7
5. Conectar la maleta XR25, poner el selector en
S8.
Teclear el código
Las barra-gráficas 19 derecha y 19 izquierda
deben estar encendidas (aprendizaje no efec-
tuado).
6. Poner el contacto (sin arrancar) con una de las
llaves (unos dos segundos). La barra-gráfica 18
izquierda se enciende y la 19 izquierda se apa-
ga.
El testigo rojo anti-arranque parpadea rápida-
mente.
7. Cortar el contacto y lanzar el comando G60*
para bloquear el aprendizaje :
- el testigo rojo anti-arranque debe parpa-
dear (parpadeo lento),
- las barras-gráficas 19 derecha y 18 izquier-
da deben estar apagadas.
8. Poner el contacto algunos segundos, verificar
que el testigo esté encendido fijo (diesel) o
que el testigo de inyección parpadea
(gasolina).
9. Cortar el contacto más de 10 segundos conse-
cutivos.
10. Cortar el contacto y esperar que el testigo rojo
pase a intermitencia lenta.
Teclear el mando
con el contacto aún cortado (la barra-gráfica 9
izquierda se enciende).
Poner el contacto, el testigo rojo del anti-
arranque parpadea más deprisa.
Seguir el proceso de entrada del código de
emergencia (ver proceso de introducción del
código de emergencia) utilizando el número
del código correspondiente a la antigua
colección. Esto permite borrar el antiguo
código memorizado en la electroválvula
codificada o en el calculador de inyección.
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
AA
AA
CC
CC
OO
OO
LL
LL
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
(cajetín descodificador más dos cabezas de llave)
En el caso de la sustitución de una colección, será
necesario :
- Hacer que el cajetín descodificador aprenda el
código de las llaves (suministrada sin codifi-
car).
- Borrar el antiguo código memorizado en el
calculador de inyección o en la electroválvula,
utilizando el proceso de emergencia (número
de código de la antigua colección que hay que
solicitar a Renault Asistencia).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: para que el borrado del antiguo códi-
go (memorizado en el calculador de inyección o
en la electroválvula codificada) pueda ser realiza-
do, es imperativo seguir el proceso en el orden
descrito posteriormente.
En efecto, el código del calculador de inyección o
de la electroválvula codificada sólo podrá ser bo-
rrado con el código de emergencia (gracias al nú-
mero de la antigua colección) si el cajetín descodi-
ficador montado en el vehículo ha aprendido un
código distinto (lo que es el caso en el siguiente
proceso).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
si el código de emergencia se introduce
mientras el cajetín descodificador posee el mismo
código que el calculador de inyección o que la
electroválvula codificada, dicho cajetín no se des-
codificará.
1. Montar los insertos metálicos de las antiguas
llaves en las nuevas cabezas de llave.
2. Anotar el número de una de las antiguas ca-
bezas de la llave para obtener el número del
código de emergencia.
3. Extraer el cajetín descodificador con el contac-
to cortado.
4. Montar el nuevo cajetín descodificador en su
sitio (contacto cortado).
82
G 0 4 *
D 5 6
82-8
11. Cortar y volver a poner el contacto algunos se-
gundos sin arrancar con el fin de aprender el
código del anti-arranque de la nueva colec-
ción al calculador de inyección. El testigo rojo
debe encenderse 3 segundos y después apa-
garse.
Para los vehículos diesel :
Cortar el contacto y configurar el cajetín descodi-
ficador como "diesel" (ver configuración diesel
por el mando )
La barra-gráfica 3 derecha debe encenderse, la
configuración se ha realizado.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
- en los vehículos de gasolina : mediante la ma-
leta XR25, verificar que el calculador de inyec-
ción haya aprendido bien el código La barra-
gráfica 2 derecha (anti-arranque) debe estar
apagada.
Tras haber tecleado
la pantalla debe indicar
La codificación del calculador de inyección se
ha realizado correctamente.
Si la pantalla indica
el calculador de inyección no ha sido codifica-
do todavía.
- en los vehículos diesel : al poner el contacto,
verificar que el testigo anti-arranque se apaga
al cabo de 3 segundos.
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
En los vehículos gasolina, me-
diante la maleta XR25, es posible verificar que el
calculador de inyección ha sido correctamente
descodificado (en diagnóstico inyección).
Conectar la maleta XR25 a la toma diagnóstico.
Posicionar el selector ISO y teclear el código de la
inyección : la barra-gráfica 2 derecha (anti-
arranque) debe estar encendida.
Tras teclear
la inscripción
debe aparecer en la pantalla de la maleta.
Se ha logrado el borrado.
- Si la pantalla indica
esto señala una anomalía en la línea codifica-
da. En este caso, reparar y volver a empezar el
proceso.
- Si la barra-gráfica 2 derecha (anti-arranque)
está apagada,
y la pantalla indica
(*22), esto indica que el código del calculador
de inyección no ha sido borrado. En este caso,
verificar la conformidad del número del códi-
go de emergencia y rehacer el proceso.
82
* 2 2
G 2 2 * 2 *
* 2 2
82-9
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
OO
OO
VV
VV
AA
AA
LL
LL
VV
VV
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
AA
AA
Los calculadores de inyección y las electroválvulas
codificadas se suministran sin codificar. Por lo tan-
to será necesario que aprendan el código del siste-
ma anti-arranque en el momento de su montaje.
Basta con efectuar las operaciones siguientes :
- poner el contacto sin arrancar con la llave codi-
ficada del vehículo durante unos segundos,
- cortar el contacto, la función anti-arranque es-
tará asegurada unos 10 segundos después (el
testigo rojo del anti-arranque parpadea).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
se puede verificar la prohibición de arran-
car mediante la maleta XR25 :
- Con el contacto cortado, esperar que el testigo
rojo del anti-arranque pase a parpadeo lento.
Teclear el mando
con el contacto aún cortado (la barra-gráfica 9
izquierda se enciende).
- Poner el contacto, el testigo rojo del anti-
arranque parpadea más deprisa y el arranque
del vehículo debe ser imposible.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Para la extracción - reposición, consultar el
capítulo correspondiente (13 ó 17).
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
12. Verificar el correcto funcionamiento del sis-
tema.
Poner el contacto y verificar que el testigo ro-
jo se enciende 3 segundos y después se apaga
y que el vehículo arranca.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
es posible verificar la prohibición de
arrancar mediante la maleta XR25.
- Cortar el contacto, esperar que el testigo
parpadee (intermitencia lenta)
Teclear
- Poner el contacto y verificar que el
arranque del vehículo sea imposible y que
el testigo rojo parpadee (intermitencia
rápida).
13. El proceso ha terminado. Tras cortar y volver a
poner el contacto (durante más de dos
segundos), verificar que el vehículo arranque y
borrar todos los fallos presentes en el cajetín
descodificador.
Vehículos equipados de telemando
Tras la sustitución de la colección, proceder a la re-
sincronización del telemando (ver proceso de re-
sincronización simple capítulo 88).
82
G 0 4 *
G 0 4 *
82-10
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
En el caso de una prueba de calcula-
dor de inyección o de la electrónica de la electro-
válvula no codificada prestados por el almacén
(pieza test), es
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
que el cajetín descodi-
ficador no sea alimentado durante la interven-
ción.
En efecto, cuando el cajetín descodificador está
alimentado, el poner el contacto provoca el envío
de la trama codificada del cajetín descodificador
hacia el calculador de inyección o hacia la electró-
nica de la electroválvula (el código es aprendido).
Para evitar memorizar un código que podría inuti-
lizar el calculador de inyección o la electrónica de
la electroválvula codificada después de la prueba,
es necesario retirar el fusible (+AVC) del cajetín
descodificador (fusible con símbolo condenación
de las puertas). De esta forma, la trama codificada
no será enviada al poner el contacto (el calculador
o la electrónica de la electroválvula se quedarán
sin codificar).
Para los vehículos gasolina, el calculador utilizado
para la prueba debe tener
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
la
misma referencia que el calculador de origen del
vehículo (riesgo de destrucción del calculador de
prueba).
Control (en vehículo de gasolina solamente)
Si el calculador de prueba debe ser devuelto al al-
macén, es posible (antes de su extracción) verificar
con la maleta XR25 que no se haya codificado du-
rante la prueba (ejemplo: falsa manipulación).
Conectar la maleta XR25 a la toma de diagnóstico.
Posicionar el selector ISO y teclear el código de la
inyección : la barra-gráfica 2 derecha (anti-
arranque) debe estar encendida
Tras haber tecleado
la inscripción
debe aparecer en la pantalla de la maleta.
Esto indica que el calculador de inyección no está
codificado y puede ser devuelto al almacén.
Si la barra-gráfica 2 derecha (anti-arranque) está
apagada y tras haber tecleado
la inscripción
aparece en la pantallla de la maleta, esto indica
que el calculador ha aprendido el código del siste-
ma anti-arranque (falsa manipulación). En este ca-
so, el calculador deberá ser descodificado antes de
ser devuelto al almacén.
El proceso de descodificación del calculador de in-
yección consiste en sustituir el cajetín descodifica-
dor del vehículo por otro cajetín descodificador
con un código distinto (con su cabeza de llave) y
entrar el código de emergencia del vehículo (nú-
mero del código de emergencia a pedir a la red de
asistencia local (ejemplo : Renault Asistencia para
España) con el número inscrito en la cabeza de la
llave del vehículo.
Con el contacto cortado, colocar en lugar del caje-
tín descodificador de origen del vehículo, un caje-
tín descodificador codificado con un número dife-
rente (el procedimiento no funciona con un caje-
tín descodificador no codificado o codificado con
el mismo número que la inyección).
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
UU
UU
EE
EE
BB
BB
AA
AA
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
--
--
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
OO
OO
DD
DD
EE
EE
UU
UU
NN
NN
AA
AA
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
OO
OO
VV
VV
AA
AA
LL
LL
VV
VV
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
AA
AA
(pieza test)
82
* 2 2
* 2 2
82-11
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Esta avería puede ser visualizada con la
maleta XR25 (en diagnóstico inyección).
Conectar la maleta XR25 y teclear el código de la
inyección.
La avería puede ser visualizada por la barra-
gráfica 2 derecha.
Tras haber tecleado
la inscripción
en la pantalla de la maleta indica una anomalía en
la línea codificada.
Vehículo diesel
Si se constata, por el cajetín descodificador, un fa-
llo del sistema con el motor girando, el testigo ro-
jo del anti-arranque se encenderá fijo hasta que se
corte el contacto.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
En este caso, tras la reparación, será
necesario proceder al borrado de la avería memo-
rizada en el cajetín descodificador, tecleando el
modo de mando
con la maleta XR25, con el fin de permitir la pues-
ta en acción del sistema anti-arranque.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Esta avería puede ser visualizada en la ma-
leta XR25 por el diagnóstico del cajetín descodifi-
cador (ficha N° 56).
Conectar la maleta XR25.
Poner el selector rotativo en S8.
Teclear el código
La avería puede ser visualizada por las barra-
gráficas 6 derecha ó 6 izquierda.
Poner el contacto, el testigo rojo del anti-
arranque parpadea (parpadeo rápido).
Entrar el código de emergencia del vehículo (nú-
mero que corresponde al número de la llave de
origen).
Después de haber entrado el código de emer-
gencia, el testigo rojo parpadea de nuevo
En la maleta XR25 se debe leer
en la pantalla (en diagnóstico inyección). Esto in-
dica que el calculador de inyección ha sido desco-
dificado correctamente.
Cortar el contacto, extraer el calculador descodifi-
cado y devolverlo al almacén.
Volver a montar el calculador y el cajetín
descodificador en el vehículo.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Durante un control de la inyec-
ción con la maleta XR25 en un vehículo sin anti-
arranque, es normal que la barra-gráfica 2 dere-
cha esté encendida (*22 = 2 def = calculador no
codificado).
FF
FF
AA
AA
LL
LL
LL
LL
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
MM
MM
AA
AA
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
NN
NN
DD
DD
OO
OO
Vehículo gasolina
Si se constata, por el calculador de inyección, un
fallo del sistema con el motor girando, el testigo
de inyección parpadeará en el cuadro de instru-
mentos en la fase de deceleración y al ralentí (ré-
gimen inferior a 1 500 r.p.m.).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
En este caso, tras la reparación, será
necesario proceder al borrado de la avería memo-
rizada en el calculador de inyección y en el cajetín
descodificador tecleando el modo de mando
mediante la maleta XR25 o desconectando la ba-
tería (unos 30 segundos) con el fin de permitir la
puesta en acción del sistema anti-arranque.
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
82
* 2 2
D 5 6
G 0 * *
G 0 * *
82-12
4. Teclear el modo
en el teclado de la maleta XR25 y después el nº
del código de emergencia
validar por la tecla
- Si el código es correcto
aparece en la maleta
La barra-gráfica 10 izquierda se apaga.
El arranque del motor es posible.
El vehículo estará de nuevo protegido ya sea:
unos 10 minutos después de cortar el con-
tacto (puesta en marcha automática),
tras la desconexión de la batería.
Si el código es incorrecto,
aparece en la pantalla.
La barra-gráfica 10 izquierda permanece en-
cendida.
El arranque del motor sigue siendo imposible.
El testigo rojo del anti-arranque y el testigo de
la inyección (según versión) parpadean.
Cortar el contacto y después repetir el proceso
de introducción del código.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Tiene usted derecho a 3 intentos para
introducir el código. Si al cabo del 3
er
intento el
código no es válido, habrá que esperar 15 minutos
aproximadamente antes de hacer otro intento.
Una vez pasada esta temporización, cortar y po-
ner el contacto, se autorizan de nuevo 3 tentati-
vas.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Este proceso no descodifica al calculador
de inyección o a la electroválvula codificada (se-
gún motorización), autoriza solamente el arran-
que del vehículo.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
::
::
Entre dos tentativas de código, es ne-
cesario cortar y poner el contacto.
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
82
G 4 0 *
*
PP
PP
RR
RR
OO
OO
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
GG
GG
OO
OO
DD
DD
EE
EE
EE
EE
MM
MM
EE
EE
RR
RR
GG
GG
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
Con este sistema anti-arranque, el proceso de in-
troducción del código de emergencia es dirigido
por el cajetín descodificador.
La entrada de este código se realizará únicamente
por la maleta XR25.
El código de emergencia sólo puede ser introduci-
do si el sistema anti-arranque está activo. El testi-
go rojo debe parpadear al poner el contacto (par-
padeo rápido).
Después de conocer el número del código de
emergencia (a pedir a la red de asistencia local,
ejemplo : Renault Asistencia para España), efec-
tuar las operaciones siguientes :
1. Con el contacto cortado, el testigo rojo del
anti-arranque debe parpadear (intermitencia
lenta).
2. Poner el contacto, el testigo de inyección (ve-
hículo gasolina) se enciende aproximadamen-
te 3 segundos y después se apaga en tanto
que el testigo rojo del anti-arranque parpadea
más deprisa.
3. Conectar la maleta XR25 al vehículo, poner el
selector rorativo en S8.
Teclear el código
La barra-gráfica 10 izquierda debe estar en-
cendida (ficha de diagnóstico nº 56).
D 5 6
82-13
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
82
13063R
Vía Designación
A1 Temporización plafón *
A2 Unión codificada casquillo receptor
A3 Información toma de diagnóstico (línea K)
A4 Información toma de diagnóstico (línea L)
A5 Testigo rojo anti-arranque
A6 Información codificada hacia calculador de
inyección o electroválvula
A7 + Después de contacto
A8 Masa
A9 + Antes de contacto
B1 Entrada infra-rojos *
B2 Mando cierre de las puertas *
B3 No utilizada
B4 Contactor canto de puerta *
B5 Mando apertura de las puertas *
B6 No utilizada
B7 No utilizada
B8 Apertura de las puertas *
B9 Cierre de las puertas *
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
TT
TT
II
II
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
((
((
ee
ee
ll
ll
mm
mm
áá
áá
ss
ss
cc
cc
oo
oo
mm
mm
pp
pp
ll
ll
ee
ee
tt
tt
oo
oo
))
))
* Vehículo equipado con telemando
82-14
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
82
PRO12827
EE
EE
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
MM
MM
AA
AA
DD
DD
EE
EE
PP
PP
RR
RR
II
II
NN
NN
CC
CC
II
II
PP
PP
II
II
OO
OO
((
((
VV
VV
ee
ee
hh
hh
íí
íí
cc
cc
uu
uu
ll
ll
oo
oo
ee
ee
qq
qq
uu
uu
ii
ii
pp
pp
aa
aa
dd
dd
oo
oo
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
ee
ee
ll
ll
ee
ee
mm
mm
aa
aa
nn
nn
dd
dd
oo
oo
))
))
82-15
ANTI-ARRANQUE
Sistema anti-arranque LLAVE
82
NN
NN
OO
OO
MM
MM
EE
EE
NN
NN
CC
CC
LL
LL
AA
AA
TT
TT
UU
UU
RR
RR
AA
AA
104 Contactor de arranque
120 Calculador de inyección
123 Botón de condenación de las puertas
138 Motor de condenación de la puerta trasera
derecha
140 Motor de condenación puerta conductor
141 Motor de condenación puerta pasajero
142 Motor de condenación del maletero
154 Contactor de maletero
178 Contactor de canto de puerta trasera
derecha
180 Contactor de canto de puerta conductor
181 Contactor de canto de puerta pasajero
213 Plafón (luz de techo)
225 Toma de diagnóstico
247 Testigo de inyección y testigo rojo anti-
arranque en cuadro de instrumentos
249 Receptor telemando
260 Caja de fusibles del habitáculo
503 Cajetín descodificador
711 Electroválvula codificada
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
En caso de fallo de este sistema anti-arranque, es
posible hacer un diagnóstico mediante la maleta
XR25.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
Utilizar la cassette N° 17 y la ficha de diagnóstico
correspondiente N° 56.
92656S2
Conectar la maleta en la toma de diagnóstico.
Posicionar el selector ISO en S8.
Entrar el código específico del sistema anti-
arranque D56.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Para la interpretación de las barras-
gráficas, los árboles de localización de averías, el
control de conformidad y los controles anexos. ver
capítulo diagnóstico.
82-16
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Tablero de bordo
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Extracción del volante (con AIRBAG)
83
PRB5702
12973S
Extraer los dos tornillos del cojín del airbag situa-
dos detrás del volante.
Desconectar los conectores (airbag, bocina).
Extraer :
- el cojín del airbag,
- el tornillo del volante (sustituirlo en la reposi-
ción, tornillo pre-encolado, par de apriete : 4,5
daN.m),
- el volante, tras haber puesto las ruedas rectas.
Extracción del volante (sin AIRBAG).
Extraer :
- el cojín central,
- el tornillo del volante (sustituirlo en la reposi-
ción, tornillo pre-encolado, par de apriete : 4,5
daN.m),
- el volante, tras haber puesto las ruedas rectas.
83-1
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Tablero de bordo
Extraer :
- las semi-coquillas (tres tornillos),
83
- el cuadro de instrumentos (cuatro tornillos),
- la visera del cuadro de instrumentos (seis torni-
llos) y la visera del tablero de bordo (dos torni-
llos),
Desconectar los conectores,
12970-1R
12969-1R
12971R
12968S
83-2
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Tablero de bordo
83
Extraer :
- el protector inferior (cuatro tornillos),
- la parte inferior del tablero de bordo (cuatro
tornillos, dos grapas),
Particularidad de los vehículos airbag
Antes de efectuar la extracción del conjunto, es
imperativo marcar la posición del contacto girato-
rio bajo el volante, ya sea :
- asegurándose de que las ruedas estén rectas en
el desmontaje con el fin de posicionar la longi-
tud de la cinta en el centro,
- inmovilizando el rotor del contacto giratorio
con una cinta adhesiva.
Aflojar el tornillo y después dar un golpe seco en
el destornillador para desbloquear el cono.
Desconectar los conectores.
12967-1R
12966R
12971-1R
83-3
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Tablero de bordo
83
- las pletinas porta-fusibles (cinco tornillos).
Soltar la toma de diagnóstico.
Extraer :
- el cajetín de mando de la calefacción (dos tor-
nillos),
Extraer :
- las fijaciones de la columna de dirección (dos
tornillos, dos tuercas),
- el cenicero y su soporte (dos tornillos).
Desconectar los conectores.
12963R1
12965-1R 12963R
12965-1R1
83-4
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Tablero de bordo
83
- las rejillas de los altavoces,
- las fijaciones del tablero de bordo.
Tirar ligeramente del tablero de bordo.
Soltar las abrazaderas de sujeción del cableado.
Desconectar
- los conectores de los mandos de reglaje en altu-
ra de los faros y de las luces de precaución,
- los conectores restantes (ejemplo : cajetín des-
codificador).
Extraer el tablero de bordo.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Durante la reposición, es importante respetar el
correcto paso de los diferentes cableados por los
lugares adecuados, para permitir un perfecto cen-
trado del tablero de bordo.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
VV
VV
OO
OO
LL
LL
AA
AA
NN
NN
--
--
TT
TT
EE
EE
CC
CC
OO
OO
NN
NN
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
Asegurarse del correcto posicionamiento del con-
tactor giratorio bajo volante.
Cualquier duda sobre el correcto centrado del mis-
mo impone aplicar el método descrito en el capí-
tulo 88 "airbag conductor".
Cambiar el tornillo del volante después de cada
desmontaje (tornillo pre-encolado) de un volante
equipado de airbag.
Respetar el par de apriete (4,5 daN.m).
12964R
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
antes de volver a conectar el cojín
airbag conductor, es necesario aplicar el proceso
de control de funcionamiento del sistema :
verificar que el testigo airbag en el cuadro de
instrumentos está encendido con el contacto
puesto,
conectar un quemador inerte al conector del
cojín airbag conductor y verificar que el testi-
go se apaga,
cortar el contacto, conectar el cojín airbag en
el lugar del quemador inerte y atornillar el co-
jín al volante,
poner el contacto, verificar que el testigo se
enciende 3 segundos al poner el contacto y
después se apaga y permanece apagado.
Si el testigo no funciona como se ha indicado
antes, consultar el capítulo "diagnóstico" y
controlar el sistema mediante el aparato XRBAG
(Ele. 1288) (ver capítulo 88).
83-5
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Cuadro de instrumentos
83
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Desmontar :
- los dos tornillos (A) y extraer la semi-coquilla
superior,
- los cuatro tornillos (B) y los dos tornillos (C).
Extraer la visera del tablero de bordo.
12971R1
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Se prohíbe FORMALMENTE abrir el cuadro de ins-
trumentos.
En caso de fallo, hay que sustituirlo.
Desmontar los cuatro tornillos (D) y extraer el cua-
dro de instrumentos.
12969R
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
tan sólo se puede sustituir el cristal.
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Antes de conectar de nuevo el cuadro de instru-
mentos, comprobar el buen estado de los conec-
tores y de sus cables.
Encajar correctamente los conectores.
Verificar el funcionamiento de las informaciones
del cuadro de instrumentos.
83-6
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Cuadro de instrumentos
83
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
RR
RR
II
II
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
- velocímetro electrónico,
- pantalla : totalizador/parcial y reloj,
- indicador de temperatura de agua del motor,
- sonda de carburante,
- realización de la función testigo.
13054S
1 Tecla de puesta a cero del totalizador kilométrico parcial y de puesta en hora del reloj (rotación)
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
En condiciones normales de funcionamiento, sólo se efectúa una medida del nivel de aceite si el contacto
ha sido cortado durante más de un minuto ; si no, aparece de nuevo el antiguo valor.
Por el contrario, cuando se detecta un fallo, se realiza una medida del nivel de aceite cada vez que se pon-
ga el contacto con el fin de constatar si el fallo persiste.
Es normal que el nivel de aceite no siempre sea el mismo. Pueden influir diferentes parámetros :
- estacionamiento en una pendiente,
- espera demasiado corta tras haber hecho girar el motor poco tiempo (sobre todo cuando el aceite está
frío), ...
83-7
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Cuadro de instrumentos
83
13066S
CONEXION (la más completa)
Conector C (cristal)
Vía Designación
1 Testigo intermitentes izquierdos
2 Testigo luces de cruce
3 Testigo luces de carretera
4 Testigo fallo catalizador
5 Testigo precalentamiento
6 Testigo airbag
7 Testigo abrientes
8 + piloto iluminación
9 Indicador temperatura del agua
10 No utilizada
Conector M (marrón)
Vía Designación
1 Masa sonda carburante
2 Indicador nivel carburante
3 + antes de contacto
4 No utilizada
5 No utilizada
6 Testigo fallo electrónico
7 Testigo OBD (No utilizada)
8 Testigo TA
9 No utilizada
10 + después de contacto
83-8
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Cuadro de instrumentos
83
Conector N (negro)
Vía Designación
1 No utilizada
2 Testigo desgaste pastillas freno
3 Testigo ABS
4
Testigo freno de mano/información freno
(NIVOCODE)
5 Testigo anti-arranque
6 No utilizada
7 No utilizada
8 Señal velocidad
9 Sonda nivel de aceite
10 Masa sonda nivel de aceite
Conector G (gris)
Vía Designación
1 Masa
2 No utilizada
3 No utilizada
4 Testigo mínimo carburante
5 Testigo temperatura de agua
6 Testigo presión de aceite
7 Testigo carga batería
8 Testigo luz de niebla trasera
9 Testigo luces anti-niebla delantera
10 Testigo intermitentes derechos
83-9
Mot. 1264
Mot. 1264-01
Mot. 1265
Mot. 1265-01
Llave de extracción de la tuerca del
aforador
Pinza para la extracción de los
racores rápidos
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Detector de nivel de carburante
83
97163R6
Desconectar la batería.
Levantar la banqueta trasera (según equipa-
miento).
Retirar la tapa de acero de la sonda de carburante
Desconectar el conector eléctrico (1).
Soltar las grapas (2).
Desconectar a continuación la canalización de
alimentación (3) (color verde en el racor rápido) y
la de retorno de carburante (4) (color rojo en el
racor rápido), con ayuda de la pinza específica
Mot. 1265 ó Mot. 1265-01.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
en la extracción de las canalizaciones,
se pueden producir proyecciones de gasolina
debidas a la presión residual. Hay que prever una
protección.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Para cualquier intervención sobre el detector de
nivel de carburante, respetar las precauciones
siguientes :
- No fumar.
- No acercar llamas ni objetos incandescentes al
área de trabajo.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
CC
CC
OO
OO
NN
NN
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
--
--
AA
AA
FF
FF
OO
OO
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
El conjunto bomba-aforador se puede extraer por
la trampilla situada bajo la banqueta trasera y no
es necesario extraer el depósito.
96420R2
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
RR
RR
II
II
EE
EE
TT
TT
EE
EE
((
((
ee
ee
nn
nn
dd
dd
aa
aa
NN
NN
..
..
mm
mm
))
))
Tuerca del aforador 7
83-10
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Detector de nivel de carburante
83
97163R7
DI8307
Vía Designación
A1 Masa
A2 Testigo mini-carburante
B1 Información sonda hacia cuadro de
instrumentos
B2 Inutilizada
C1 + Bomba
C2 - Bomba
97162S
Apretar la tuerca de fijación del conjunto bomba -
aforador al par de 3,5 daN.m con el útil Mot. 1264-
01 sujetando a la vez el aforador para evitar que
se gire.
Asegurarse del correcto enganchado del conector
y del correcto encajado de los racores rápidos de
las canalizaciones (presencia de 2 juntas tóricas).
Conectar la batería.
Soltar el conector y los tubos del lado del afora-
dor.
Quitar la tuerca (5) de fijación del conjunto
bomba - aforador con el útil Mot. 1264-01.
Desbloquear la tuerca, retirar el útil, aflojar la
tuerca con la mano y extraerla.
Extraer el conjunto bomba - aforador.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
si van a transcurrir varias horas entre la
extracción y la reposición del conjunto bomba-
sonda, atornillar la tuerca en el depósito para
evitar que se deforme.
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
BB
BB
OO
OO
MM
MM
BB
BB
AA
AA
--
--
AA
AA
FF
FF
OO
OO
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
Particularidades
Vigilar que la junta no esté deteriorada, sustituirla
si es necesario.
Colocar primero la junta de estanquidad en el
depósito antes de introducir el conjunto.
Colocar el conjunto bomba-aforador en el
depósito, orientándolo para posicionar la flecha
de indexado (F) en el eje longitudinal del vehículo,
en dirección de la parte trasera del mismo.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
Control
Indicación
Valor entre los bornes
A1 y B1 (en )
4/4 7 maxi
3/4 54,5 ± 7
1/2 98 ± 10
1/4 155 ± 16
Mini-aforador 300 ± 20
83-11
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Sonda de nivel de aceite
83
98898R1
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
La resistencia del captador debe estar comprendi-
da entre 6 y 20 ohmios.
El captador es considerado como en corto-circuito
para un valor inferior a 4 ohmios.
El captador es considerado como en circuito abier-
to si el valor es superior a 22 ohmios.
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Ejemplo : motor F
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
La sonda está compuesta por un cable de alto coe-
ficiente de resistividad. El cable, atravesado por
una corriente, no presenta la misma conduc-
tividad térmica cuando está sumergido en un lí-
quido que cuando está en el aire.
Después de un tiempo fijo, se obtiene una dife-
rencia de tensión en los bornes de la sonda en fun-
ción de la inmersión del cable. Esta diferencia de
tensión es registrada por el cajetín electrónico que
gestiona la visualización del nivel, así como el tra-
miento de la alerta "nivel de aceite mínimo" en la
pantalla central de cristales líquidos.
Al poner el contacto, la pantalla central indica el
nivel de ceite bajo la forma de "tacos" durante 30
segundos aproximadamente antes de pasarlo a la
pantalla de los totalizadores kilométricos general
y parcial (o función "odómetro").
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Una rotación de la tecla de puesta a cero
del totalizador parcial antes del final de la tempo-
rización provoca la visualización de la función
"odómetro".
BB
BB
UU
UU
SS
SS
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
AA
AA
VV
VV
EE
EE
RR
RR
II
II
AA
AA
En caso de detección de un corto-circuito o de un
circuito abierto durante la medición del nivel de
aceite, la pantalla pasa directamente al totaliza-
dor/reloj.
83-12
INSTRUMENTOS DEL CUADRO
Sonda de temperatura de agua motor
Motor F
83
12535R1
Motor E
98711R4
11634R3
1 Sonda testigo alerta
2 Sonda indicador
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Una termistencia transmite al receptor una varia-
ción de resistencia en función de la temperatura
del líquido de refrigeración y un contacto de
sobrepasado del umbral enciende el testigo de
alarma en el cuadro de instrumentos cuando la
temperatura alcanza los 118° C.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
Conectar un óhmmetro entre la vía 1 (motores K y
E) o la vía 2 (motores F) de la sonda y la masa del
vehículo.
Valor correcto : 160 a 1 250 .
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Motor D
83-13
MANDOS - SEÑALIZACION
Manecilla del limpiaparabrisas
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Extraer las semi-coquillas bajo el volante.
Liberar el casquillo receptor anti-arranque o el
embellecedor de plástico del contorno del contac-
tor de arranque.
Quitar los dos tornillos de fijación (A) de la mane-
cilla del limpiaparabrisas.
Liberar la manecilla de su soporte y desconectar su
conector.
84
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
12970R
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
No es necesario extraer el volante.
13061R
Vía Designación
A1 Cadenciador delantero
A2 Velocidad rápida limpiaparabrisas
A3 Velocidad lenta limpiaparabrisas
A4 Bomba lavaparabrisas
A5 No utilizada
A6 Velocidad lenta cadenciada
A7 + Después de contacto limpiaparabrisas
B1 Bomba lavaluneta
B2 Cadenciador trasero
B3 No utilizada
B4 + Después de contacto limpialuneta
B5 Masa
B6 No utilizada
B7 No utilizada
84-1
MANDOS - SEÑALIZACION
Manecilla mando de luces
84
BB
BB
RR
RR
AA
AA
NN
NN
CC
CC
HH
HH
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
12970R1
13062R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Extraer las semi-coquillas bajo el volante.
Extraer los dos tornillos de fijación (B) de la mane-
cilla de mando de las luces.
Liberar la manecilla de su soporte y desconectar su
conector.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
No es necesario extraer el volante.
Vía Designación
A1 Luces de niebla delanteras
A2 No utilizada
A3 Luz de niebla trasera
A4 Bocina
A5 Intermitentes derechos
A6 Central de intermitencias
A7 Intermitentes izquierdos
B1 Luces de posición
B2 + Antes de contacto luces posición
B3 + Antes de contacto luces de cruce
B4 No utilizada
B5 Luces de cruce
B6 + Antes de contacto luces carretera
B7 Luces de carretera
84-2
MANDOS - SEÑALIZACION
Soporte de manecilla
84
12970R2
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería y poner las ruedas rectas.
Extraer el volante y las dos semi-coquillas (para los
vehículos airbag, consultar la extracción del
contactor giratorio en la página siguiente o el ca-
pítulo 88 para las particularidades de extracción
del volante).
Particularidades de los vehículos con airbag
Antes de efectuar la extracción del conjunto, es
imperativo marcar la posición del contacto girato-
rio bajo volante bien :
- asegurándose de que las ruedas estén rectas
en el desmontaje con el fin de posicionar la
longitud de la cinta adhesiva en el centro,
- inmovilizando el rotor del contacto giratorio
con cinta adhesiva.
Aflojar el tornillo (C) y después dar un golpe seco
en el destornillador para despegar el cono.
Particularidades de la reposición
Encajar el soporte provisto de sus elementos,
conectar los diferentes conectores y empujar el
conjunto hasta que haga tope con la columna de
dirección.
Efectuar el resto del montaje y no bloquear el
tornillo (C) hasta no haber montado las dos semi-
coquillas, con el fin de poder posicionar las
manecillas alineadas con el cuadro de instru-
mentos y el tablero de bordo.
Esta maniobra se ve facilitada por un corte que da
acceso al tornillo (C) en la semi-coquilla inferior.
En el caso de un vehículo equipado con airbag,
respetar las consignas especificadas en el párrafo
"Particularidades del contacto giratorio bajo vo-
lante" en la página siguiente o en el capítulo 88
(airbag conductor).
Retirar hacia atrás ligeramente el conjunto so-
porte manecilla y desconectar los conectores.
84-3
MANDOS - SEÑALIZACION
Contacto giratorio bajo volante
84
12970R3
12973R
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
está prohibido manipular los sistemas
pirotécnicos (airbags y pretensores) cerca de una
fuente de calor o de una llama; se corre el riesgo
de que se activen.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: cada vez que se extraiga el
volante, es
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
desconectar el conector
del airbag (D). El airbag está provisto de un
conector que se pone en corto-circuito cuando
está desconectado para evitar toda activación
intempestiva.
Desconectar la batería.
Extraer :
- el cojín del airbag conductor por sus 2 tornillos
de estrella T30 (par de apriete 0,5 daN.m)
situados detrás del volante y desconectar su
conector (D),
- el conector de la bocina, si equipado,
- el tornillo del volante,
- el volante, tras haber puesto las ruedas rectas,
- la semi-coquillas (3 tornillos).
Desconectar el conector del conmutador rotativo
y extraerlo tras haber retirado sus tres tornillos de
fijación (E).
Asegura la unión eléctrica entre la columna de
dirección y el volante.
Está compuesto por una cinta que posee unas
pistas conductoras (airbag) cuya longitud está
prevista para asegurar 2,5 vueltas de volante
(tope de giro más seguridad) en cada lado.
Durante su extracción, es imperativo marcar su
posición, bien :
asegurándose de que las ruedas estén rectas
en el desmontaje con el fin de posicionar la
longitud de la cinta adhesiva en el centro,
inmovilizando el rotor del contacto giratorio
con cinta adhesiva.
En caso de sustitución, la pieza nueva será sumi-
nistrada centrada, sujeta por una etiqueta adhe-
siva que se despegará con la primera vuelta del
volante (a montar con las ruedas rectas).
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
84-4
MANDOS - SEÑALIZACION
Contacto giratorio bajo volante
84
Particularidades de la reposición
Asegurarse de que las ruedas sigan estando rectas.
Verificar que el contactor giratorio esté siempre
inmovilizado antes de su montaje.
Si éste no fuera el caso, seguir el método de cen-
trado descrito en el capítulo 88 "Airbag conduc-
tor".
Cambiar el tornillo del volante tras cada
desmontaje (tornillo previamente encolado).
Respetar el par de apriete : 4,5 daN.m.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: antes de conectar el cojín airbag
conductor, es necesario aplicar el proceso de
control de funcionamiento del sistema :
Verificar que el testigo del airbag en el cuadro
de instrumentos está encendido con el contacto
puesto.
Conectar un quemador inerte en el conector
del cojín airbag conductor y verificar que el
testigo se apaga.
Cortar el contacto, conectar el cojín airbag en el
lugar del quemador inerte y atornillar el cojín
al volante.
Poner el contacto, verificar que el testigo se
enciende tres segundos al poner el contacto y
después se apaga y permanece apagado.
Si el testigo no funciona como se ha indicado
arriba, consultar el capítulo "Diagnóstico" y
controlar el sistema con el aparato
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
((
((
EE
EE
ll
ll
ee
ee
..
..
1288)-
ATENCION : el no respetar estas prescripciones
podría provocar un funcionamiento anormal de
los sistemas, o incluso una activación intempes-
tiva de éstos.
84-5
MANDOS - SEÑALIZACION
Contactor de arranque
84
DI8404
13068R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Desconectar la batería.
Poner las ruedas rectas..
Extraer :
- las semi-coquillas.
- el auto-radio o la guantera (según equipamien-
to)
- el casquillo receptor anti-arranque o el embe-
llecedor de plástico del contorno del contactor
de arranque (según equipamiento).
Desconectar los conectores del contactor de arran-
que (F).
Quitar el tornillo (G) del contactor de arranque.
Poner la llave de contacto en la posición 3 y bascu-
lar los espolones (H) de sujeción liberando el
contactor.
84-6
LIMPIAS
Limpiaparabrisas
85
13069R
Quitar los tres tornillos de fijación (A) del mecanis-
mo.
Desconectar el motor y extraer el conjunto.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
Ele. 1294-01 Util extracción porta-escobillas
Particularidades de la reposición
Asegurarse de que el motor está en parada fija
antes de montar los porta-escobillas.
Limpiar las acanaladuras en los ejes de los porta-
escobillas mediante un cepillo metálico.
Montar los porta-escobillas colocando la escobilla
en la marca realizada en la extracción.
Poner tuercas nuevas y apretarlas al par de 1,8
daN.m (± 15 %) con una llave dinamométrica.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
JJ
JJ
UU
UU
NN
NN
TT
TT
OO
OO
MM
MM
EE
EE
CC
CC
AA
AA
NN
NN
II
II
SS
SS
MM
MM
OO
OO
CC
CC
OO
OO
NN
NN
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
Asegurarse de que el motor está en parada fija.
Desconectar la batería.
Marcar la posición reposo de los porta-escobillas.
Abrir el capot motor.
Extraer :
- los porta-escobillas mediante el útil especiali-
zado Ele. 1294-01,
- la junta de la rejilla de alero,
- la rejilla de alero tras haber extraído las dos
tapas laterales y sus dos tornillos y desconectar
el tubo de los lavacristales,
85-1
LIMPIAS
Limpiaparabrisas
85
13069R1
Extraer :
- la tuerca del eje del motor (b) y sacar la bieleta
tras haber marcado su posición,
- las tres fijaciones del motor.
Sacar el motor tras haberlo desconectado.
Particularidades de la reposición
Reposicionar la bieleta sobre el motor, en la marca
hecha durante el desmontaje.
Asegurarse de que el motor está en parada fija
antes de montar los porta-escobillas.
Limpiar las acanaladuras en los ejes de los porta-
escobillas mediante un cepillo metálico.
Montar los porta-escobillas colocando la escobilla
en la marca realizada en la extracción.
Poner tuercas nuevas y apretarlas al par de 1,8
daN.m (± 15 %) con una llave dinamométrica.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
SS
SS
OO
OO
LL
LL
OO
OO
Asegurarse de que el motor está en parada fija.
Desconectar la batería.
Marcar la posición reposo de los porta-escobillas.
Abrir el capot motor.
Extraer :
- los porta-escobillas mediante el útil especiali-
zado Ele. 1294-01,
- la junta de la rejilla de alero,
- la rejilla de alero tras haber extraído las dos
tapas laterales y sus dos tornillos y desconectar
el tubo de los lavacristales.
85-2
LIMPIAS
Limpialuneta
85
Versión con portón
Versión con dos puertas batientes
13071R
13070R
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
TT
TT
OO
OO
RR
RR
Asegurarse de que el motor está en parada fija.
Desconectar la batería.
Marcar la posición reposo de los porta-escobillas.
Extraer :
- la tuerca de fijación del porta-escobillas,
- el porta-escobillas de su eje empleando el útil
especializado Ele. 1294-01,
- la empuñadura interior de la puerta en las ver-
siones con dos puertas batientes (1 tornillo),
- el guarnecido de la puerta del maletero (clip-
sados).
Desconectar el conector (A) del motor del limpia-
luneta.
Quitar los tres tornillos (B) de fijación del motor y
sacarlo.
Particularidades de la reposición
Asegurarse de que el motor está en parada fija
antes de montar los porta-escobillas.
Limpiar las acanaladuras en los ejes de los porta-
escobillas mediante un cepillo metálico.
Montar los porta-escobillas colocando la escobilla
en la marca realizada en la extracción.
Poner una tuerca nueva y apretarla al par de 1,2
daN.m (± 20 %) con una llave dinamométrica.
85-3
LIMPIAS
Bomba eléctrica lavaluneta
85
Este vehículo está equipado de una bomba eléctri-
ca bi-direccional (E) que permite alimentar de lí-
quido, a partir del mismo depósito, bien sea el la-
vaparabrisas o bien el lavaluneta, según la alimen-
tación eléctrica de las dos vías del conector (D).
Se presentan dos casos :
Deux cas se présentent :
13069R2
Vía Alimentación
A + 12 Voltios
B Masa
Vía Alimentación
A Masa
B + 12 Voltios
DI8503
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
--
--
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Para acceder a la bomba lavaparabrisas, es necesa-
rio extraer :
- los porta-escobillas con el útil especializado Ele.
1294-01, tras haber marcado su posición,
- la junta de la rejilla de alero,
- la rejilla de alero tras haber extraído las dos ta-
pas laterales y sus dos tornillos y desconectar el
tubo del lavaparabrisas.
En la extracción de la bomba lavacristales (E), es
necesario marcar las dos canalizaciones (1 y 2)
antes de desconectarlas.
Particularidades de la reposición
Asegurarse de que el motor del lavaparabrisas es-
tá en parada fija antes de montar los porta-
escobillas.
Limpiar las acanaladuras en los ejes de los porta-
escobillas mediante un cepillo metálico.
Montar los porta-escobillas colocando la escobilla
en la marca realizada en la extracción.
Poner tuercas nuevas y apretarlas al par de 1,8
daN.m (± 15 %) con una llave dinamométrica.
La canalización es alimentada por la contera blan-
ca (1), el lavaparabrisas funciona.
La canalización es alimentada por la contera ne-
gra (2), el lavaluneta funciona.
85-4
APARATOS DE ASISTENCIA ELECTRICA
Soporte de relés
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
YY
YY
AA
AA
FF
FF
EE
EE
CC
CC
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
(Pletina más completa)
87
12965R
Los relés están situados por encima de la pletina
de fusibles, en la parte inferior del tablero de bor-
do. Para acceder a estos relés, abrir la portezuela
de la pletina de fusibles.
1 Chivato olvido iluminación
2 Cadenciador limpiaparabrisas
3 Central intermitencias
4 Cadenciador de limpialuneta
5 Relé de luneta térmica
6 Relé después de contacto (alimentación eleva-
lunas eléctricos)
7 Relé de luces anti-niebla delanteras
87-1
APARATOS DE ASISTENCIA ELECTRICA
Soporte de relés
87
CC
CC
HH
HH
II
II
VV
VV
AA
AA
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
OO
OO
LL
LL
VV
VV
II
II
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
LL
LL
UU
UU
CC
CC
EE
EE
SS
SS
Vía Designación
C + APC
E Contactor de canto de puerta
L + luces de posición
95182R4
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
El número de las vías se ha tomado del ór-
gano.
CC
CC
AA
AA
DD
DD
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
AA
AA
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
BB
BB
RR
RR
II
II
SS
SS
AA
AA
SS
SS
95182R2
Vía Designación
1 + cadenciador
2 Masa
4 Mando del limpiaparabrisas
5 Parada fija limpiaparabrisas
6 + APC
8 + bomba limpiaparabrisas
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
El número de las vías se ha tomado del ór-
gano.
8
5
21
46
E
CL
87-2
APARATOS DE ASISTENCIA ELECTRICA
Soporte de relés
87
CC
CC
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
LL
LL
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
MM
MM
II
II
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
Vía Designación
C + intermitentes
+ + mando central
- Masa
R No utilizada
95182R5
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
El número de las vías se ha tomado del ór-
gano.
CC
CC
AA
AA
DD
DD
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
LL
LL
II
II
MM
MM
PP
PP
II
II
AA
AA
LL
LL
UU
UU
NN
NN
EE
EE
TT
TT
AA
AA
95182R2
Vía Designación
1 + cadenciador
2 Masa
4 + limpialuneta
5 Masa
6 + APC
8 + bomba lavaluneta
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
El número de las vías se ha tomado del ór-
gano.
8
5
21
46
R
-
+C
87-3
APARATOS DE ASISTENCIA ELECTRICA
Soporte de relés
87
RR
RR
EE
EE
LL
LL
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
UU
UU
NN
NN
EE
EE
TT
TT
AA
AA
TT
TT
EE
EE
RR
RR
MM
MM
II
II
CC
CC
AA
AA
Vía Designación
86 + mando relés
85 Masa
30 + AVC
87a No utilizada
87 Luneta
95182R6
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
El número de las vías se ha tomado del ór-
gano.
RR
RR
EE
EE
LL
LL
EE
EE
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
(alimentación elevalunas eléctricos)
95182R6
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
El número de las vías se ha tomado del ór-
gano.
Vía Designación
86 + accesorios
85 Masa
30 + AVC
87a No utilizada
87
+ APC por relés (alimentación elevalunas
eléctricos)
87
87a
30
86 85
87
87a
30
86 85
87-4
APARATOS DE ASISTENCIA ELECTRICA
Soporte de relés
87
RR
RR
EE
EE
LL
LL
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
UU
UU
CC
CC
EE
EE
SS
SS
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
NN
NN
II
II
EE
EE
BB
BB
LL
LL
AA
AA
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
SS
SS
Vía Designación
85 + mando relés
86 Masa
30 + AVC
87a No utilizada
87 Luces anti-niebla delanteras
13058R
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
El número de las vías se ha tomado del ór-
gano.
87-5
CABLEADO
Luneta térmica
88
DI8814
DI8815
La red térmica, constituida por una serigrafía apli-
cada sobre la cara interna del cristal, puede pre-
sentar un corte accidental que deje ineficaz la
parte del circuito afectada.
Se puede determinar el lugar exacto del corte
mediante un voltímetro.
La reparación de tales incidentes es posible
utilizando el barniz de reparación de lunetas
térmicas, comercializado bajo la referencia A.P.R.
n° 77 01 421 135 (envase de 2 gr).
DD
DD
EE
EE
TT
TT
EE
EE
RR
RR
MM
MM
II
II
NN
NN
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
LL
LL
UU
UU
GG
GG
AA
AA
RR
RR
EE
EE
XX
XX
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
RR
RR
TT
TT
EE
EE
CC
CC
OO
OO
NN
NN
UU
UU
NN
NN
VV
VV
OO
OO
LL
LL
TT
TT
II
II
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
Poner el contacto de encendido.
Poner la alimentación de la luneta térmica.
DD
DD
EE
EE
TT
TT
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
LL
LL
II
II
NN
NN
EE
EE
AA
AA
SS
SS
BB
BB
yy
yy
AA
AA
Conectar el cable + del voltímetro al terminal de
alimentación + de la luneta.
Poner el cable - del voltímetro sobre un fila-
mento lado terminal - de la luneta (línea B), se
debe obtener una tensión sensiblemente igual a
la de la batería.
Desplazar el cable - hacia la línea A (flecha) : la
tensión cae progresivamente.
Si la tensión cae bruscamente, el filamento está
cortado en ese lugar (hacer esta operación para
cada filamento).
DD
DD
EE
EE
TT
TT
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
NN
NN
TT
TT
RR
RR
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
LL
LL
II
II
NN
NN
EE
EE
AA
AA
SS
SS
CC
CC
YY
YY
AA
AA
Conectar el cable - del voltímetro al terminal -
de la luneta.
Poner el cable + del voltímetro sobre un fila-
mento lado terminal + de la luneta (línea C) ; se
debe obtener una tensión sensiblemente igual a
la de la batería.
Desplazar el cable + hacia la línea A (flecha) ; la
tensión cae progresivamente.
Si la tensión cae bruscamente, el filamento está
cortado en ese lugar (hacer esta operación para
cada filamento).
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
FF
FF
II
II
LL
LL
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
Limpiar localmente la parte a tratar para eliminar
toda suciedad o grasa, empleando preferente-
mente alcohol o un limpiacristales, limpiar con un
paño limpio y seco.
Para obtener una línea regular en el retoque,
aplicar a ambos lados de la parte a reparar una
cinta adhesiva, tipo scotch, dejando la línea
conductora libre.
Antes de emplear el barniz, agitar el frasco para
evitar el depósito de las partículas de plata en el
fondo.
88-1
CABLEADO
Luneta térmica
88
77324S
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Con un pincel pequeño, proceder al retoque de-
positando un espesor suficiente. En caso de dar ca-
pas sucesivas, guardar un tiempo entre capa y ca-
pa, no repetir esta operación más de tres veces.
Si, no obstante, se formara alguna rebaba, será
posible eliminarla con la punta de un cuchillo o
con una cuchilla de afeitar, pero solamente des-
pués de varias horas, una vez el producto haya en-
durecido correctamente.
La cinta adhesiva que ha servido de guía no debe-
rá ser despegada hasta pasada una hora desde su
aplicación. El arrancado de la cinta deberá hacerse
perpendicularmente a la resistencia, en el sentido
de la flecha. El barniz empleado está seco interior-
mente en tres horas a temperatura ambiente de
20°C; a temperatura inferior, el tiempo de secado
es ligeramente mayor.
88-2
CABLEADO
Telemando de condenación de las puertas
88
GG
GG
EE
EE
NN
NN
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
Estos vehículos pueden estar equipados de un te-
lemando de condenación de las puertas con códi-
go de infra-rojos o radio-frecuencia evolutivo con
el fin de evitar un eventual copiado.
Al sustituir un emisor, será necesario proceder a
una resincronización con el fin de volver a poner
el emisor en fase con el cajetín descodificador.
Este telemando es utilizado únicamente para la
condenación y la descondenación de las puertas
(no tiene ninguna acción sobre el anti-arranque).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
este sistema no puede funcionar con
tres telemandos (el cajetín descodificador no
puede gestionar más que dos códigos evolutivos
diferentes).
EE
EE
LL
LL
EE
EE
MM
MM
II
II
SS
SS
OO
OO
RR
RR
Sustitución o añadido de un telemando con anti-
arranque sin sustitución del cajetín descodifica-
dor
Pedir una cabeza de recambio de la llave utili-
zando el número inscrito en la cabeza de una de
las antiguas llaves o en la etiqueta que habitual-
mente va sujeta con las llaves al entregar el vehí-
culo (ocho caracteres alfanuméricos).
En caso de un añadido o de una pérdida de la lla-
ve, prever también el pedido del inserto metálico
que corresponde al número de la llave.
Proceder a una resincronización específica para
este caso con la maleta XR25.
Este proceso permite volver a poner el telemando
en fase con el cajetín descodificador (código
evolutivo) únicamente en caso de no sustitución
de éste (con anti-arranque solamente).
1. Cortar el contacto y conectar la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
(conmutador rotativo en S8, código D56).
Para los vehículos equipados de un telemando
de infra-rojos, teclear el modo de mando
G04* (modo protegido forzado) y después po-
ner el contacto y entrar el código de emergen-
cia del vehículo (ver proceso en capítulo 82).
Para los vehículos equipados con un teleman-
do de radio-frecuencia, pasar al punto 2.
2. Cortar el contacto y teclear el modo de mando
G32*.
A partir de este instante, el operador dispone
de 10 segundos para efectuar la operación si-
guiente.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Los 10 segundos podrán ser
visualizados por el encendido fijo del testigo
rojo anti-arranque y de la barra-gráfica 17 iz-
quierda de la maleta XR25 (código D56, ficha
n° 56).
3. Presionar dos veces en el telemando (las puer-
tas se condenan y se descondenan y el testigo
rojo se apaga).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
- Al sustituir una cabeza de llave, la resincro-
nización del segundo telemando (si equipa-
do) no siempre es necesaria.
Verificar que el segundo funciona, si no, re-
petir una resincronización con dicho tele-
mando.
- Si los dos telemandos (si equipado) están
desincronizados, será necesario efectuar
dos procesos de resincronización (uno por
cada telemando).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Para que el código de infra-rojos
sea transmitido correctamente, es imperativo
orientar correctamente el telemando hacia el
receptor. Si el proceso fracasa, será necesario
repetir desde el principio (telemando de infra-
rojos solamente).
4. El proceso está terminado, verificar el correcto
funcionamiento de la condenación de las
puertas.
88-3
CABLEADO
Telemando de condenación de las puertas
88
Sustitución o añadido de un telemando sin anti-
arranque sin sustitución del cajetín descodifica-
dor
En el caso de un vehículo sin anti-arranque, el te-
lemando no contiene número específico. Basta
con pedir una cabeza de llave sin número.
En caso de un añadido o de una pérdida de la lla-
ve, prever también el pedido del inserto metálico
que corresponde al número de la llave.
Proceder a una resincronización específica para
este caso con la maleta XR25.
Este proceso permite volver a poner los
telemandos en fase con el cajetín descodificador
(código evolutivo) únicamente en caso de no
sustitución de éste (con anti-arranque solamente).
1. Cortar el contacto y conectar la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
(conmutador rotativo en S8, código D56).
2. Teclear el modo de mando G32* (las puertas se
condenan y se descondenan).
A partir de este instante, el operador dispone
de 10 segundos para efectuar la operación si-
guiente.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Los 10 segundos podrán ser
visualizados por el encendido de la barra-
gráfica 17 izquierda de la maleta XR25 (código
D56, ficha n° 56).
3. Presionar dos veces en el telemando (las puer-
tas se condenan y se descondenan).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
- Al sustituir una cabeza de llave, la resincro-
nización del segundo telemando (si equipa-
do) no siempre es necesaria.
Verificar que el segundo funciona, si no, re-
petir una resincronización con dicho tele-
mando.
- Si los dos telemandos (si equipado) están
desincronizados, será necesario efectuar
dos procesos de resincronización (uno por
cada telemando).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Para que el código de infra-rojos
sea transmitido correctamente, es imperativo
orientar correctamente el telemando hacia el
receptor. Si el proceso fracasa, será necesario
repetir desde el principio (telemando de infra-
rojos solamente).
4. El proceso está terminado, verificar el correcto
funcionamiento de la condenación de las
puertas.
Proceso de resincronización simple
Este proceso permite volver a poner los teleman-
dos en fase con el cajetín descodificador (código
evolutivo).
Este proceso se utilizará :
- cuando el código del telemando ya no esté en
la playa de recepción del cajetín descodificador
(más de 1000 presiones consecutivas en vacío
en el telemando),
- al sustituir un cajetín descodificador solo (caje-
tín descodificador nuevo),
- al sustituir un telemando si el cajetín descodifi-
cador es nuevo (sustitución de una colección).
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
::
::
Para la sustitución o el añadido de un
telemando con anti-arranque sin sustituir el caje-
tín descodificador, ver "sustitución o añadido de
un telemando con o sin anti-arranque sin sustitu-
ción del cajetín descodificador" (proceso de resin-
cronización específico).
88-4
CABLEADO
Telemando de condenación de las puertas
88
Con el contactor cortado :
1. Efectuar una presión prolongada de unos se-
gundos en el botón de condenación de las
puertas centralizadas hasta que las puertas se
condenen y se descondenen.
A partir de este instante, el operador dispone
de 10 segundos para efectuar la operación si-
guiente.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Los 10 segundos podrán ser
visualizados por el encendido fijo del testigo
rojo anti-arranque (si equipado) y de la barra-
gráfica 17 izquierda de la maleta XR25 (código
D56, ficha n° 56).
2. Presionar dos veces en el telemando (las puer-
tas se condenan y se descondenan y el testigo
rojo se apaga, si equipado).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Si los dos telemandos (si equipado)
están desincronizados, será necesario efectuar
dos procesos de resincronización (uno por ca-
da telemando).
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
Para que el código de infra-rojos
sea transmitido correctamente, es imperativo
orientar correctamente el telemando hacia el
receptor. Si el proceso fracasa, será necesario
repetir desde el principio (telemando de infra-
rojos solamente).
3. El proceso está terminado, verificar el correcto
funcionamiento de la condenación de las
puertas.
Extracción - Reposición
Para extraer el cajetín descodificador, es necesario
extraer parcialmente el tablero de bordo.
Extraer :
- el volante con las ruedas rectas,
- las semi-coquillas bajo el volante,
- la chapa de protección de las rodillas bajo la co-
lumna de dirección,
- el conjunto mandos iluminación y limpiapara-
brisas,
- el cerco del cuadro de instrumentos,
- el cuadro de instrumentos,
- el cenicero, su soporte y los dos tornillos de fija-
ción del tablero de bordo al bloque de calefac-
ción,
- el guarnecido de la parte inferior del tablero de
bordo lado conductor,
- las dos rejillas de altavoz en el tablero de bor-
do,
- las fijaciones del tablero de bordo.
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
TT
TT
II
II
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
El cajetín descodificador está situado en el tablero
de bordo, lado izquierdo (A).
12967R
88-5
CABLEADO
Telemando de condenación de las puertas
88
EE
EE
LL
LL
RR
RR
EE
EE
CC
CC
EE
EE
PP
PP
TT
TT
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
TT
TT
EE
EE
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
NN
NN
DD
DD
OO
OO
Está situado cerca de las luces de techo.
Recibe el código del telemando y lo transmite al
cajetín descodificador. Su papel es amplificar la se-
ñal.
El receptor del telemando se sustituye indepen-
dientemente del emisor y del cajetín descodifica-
dor (no está codificado).
Extracción - Reposición
Extraer :
- el difusor de luz haciendo palanca con un des-
tornillador pequeño en los dos puntos (A),
13073R
13065R
Sustitución
Para los vehículos equipados del anti-arranque,
ver el capítulo 82 (proceso de aprendizaje). El caje-
tín descodificador es común con el anti-arranque.
Para los vehículos sin anti-arranque, proceder a
una resincronización.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
El diagnóstico del telemando puede ser
realizado mediante la maleta XR25 (ficha de diag-
nóstico nº 56).
Separar el tablero de bordo al máximo, desconec-
tar el cajetín descodificador y extraer los dos tor-
nillos (B) de fijación mediante un pequeño trin-
quete provisto de una punta con huella de estrella
de 20.
88-6
CABLEADO
Telemando de condenación de las puertas
88
Extraer el receptor y su circuito impreso separan-
do las lengüetas (F)
(ejemplo : receptor de infra-rojos).
13075R
Particularidad de la reposición
Para la reposición del soporte (D), verificar que el
contactor (E) esté posicionado hacia la derecha
(ver dibujo) para no deteriorar los contactos en el
momento del encajado.
13074R2
13072R
- los dos tornillos de fijación de la consola de pla-
fones (B).
Sacar el conjunto hacia adelante y desconectar el
conector.
Tras haber extraído la bombilla, retirar el tornillo
(C) y soltar el soporte (D).
13074R1
88-7
96310-1S
MAB11197S
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
GG
GG
EE
EE
NN
NN
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
EE
EE
SS
SS
88
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Todas las intervenciones en los
sistemas de airbags y pretensores deben ser
efectuadas por personal cualificado que haya
recibido una formación.
98124S
Se trata de 3 sistemas de seguridad complementa-
rios al cinturón de seguridad.
En un choque frontal de un nivel suficiente, la caja
electrónica que controla a estos sistemas activa a :
Los pretensores, que tiran de los cinturones
de seguridad de las plazas delanteras para
ajustarlos contra el cuerpo.
El cojín airbag que se infla a partir del centro
del volante para proteger la cabeza del
conductor.
El módulo airbag que se infla a partir del
tablero de bordo para proteger la cabeza del
pasajero delantero.
88-8
DI8816 DI8817
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
YY
YY
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
YY
YY
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
1) Función
El Airbag impide, en caso de accidente, que la cabeza golpee contra el volante de dirección o contra el sal-
picadero.
Además, reduce, por efecto de absorción, la aceleración máxima de la cabeza.
2) Umbral de activado
Globalmente, hay que diferenciar cuatro situaciones fundamentales :
11
11
))
))
CC
CC
HH
HH
OO
OO
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
FF
FF
RR
RR
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
UU
UU
NN
NN
OO
OO
BB
BB
SS
SS
TT
TT
AA
AA
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
:
La velocidad de activado depende de la superficie
del obstáculo, cuanto menor sea la superficie, más
elevada será aquella velocidad.
Los pretensores se activan generalmente a una
velocidad inferior a la del Airbag.
22
22
))
))
CC
CC
HH
HH
OO
OO
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
UU
UU
NN
NN
OO
OO
BB
BB
SS
SS
TT
TT
AA
AA
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
:
En este caso, la velocidad de activado del Airbag
depende del ángulo de impactο α.
Cuanto mayor sea el ángulo, más elevada será la
velocidad de activado.
A Sentido de la marcha
B Centro de gravedad
88-9
DI8819
DI8818
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
55
55
))
))
RR
RR
EE
EE
SS
SS
UU
UU
MM
MM
EE
EE
NN
NN
YY
YY
CC
CC
OO
OO
NN
NN
CC
CC
LL
LL
UU
UU
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
- El Airbag sólo reacciona a las deceleraciones en la dirección de conducción. Un choque lateral o una
"vuelta de campana" no pueden conducir al activado del Airbag.
- La energía de proyección del vehículo es transformada en energía de deformación de la parte frontal del
vehículo. La deceleración será tanto mayor cuanto menor sea la deformación del vehículo alcanzado, es
decir, el Airbag se activará antes.
- La velocidad mínima a la cual se activa el Airbag es tanto mayor cuanto mayor sea el ángulo de impacto α
(ver párrafos anteriores).
- Si en caso de choque frontal, no hay deformaciones a la derecha de los pies delanteros, o no hay impacto
en el motor-caja-cuna, el no activado del Airbag no puede ser considerado como un incidente de
funcionamiento, ya que la velocidad de activado no se llegó a alcanzar en su caso.
- Los pretensores se activan siempre a una velocidad más baja que el Airbag.
- La experiencia demuestra que las velocidades de impacto indicadas por los clientes a menudo no son las
correctas, dado que sus reacciones se ven reducidas a causa del choque sufrido : casi siempre hay
confusión entre la velocidad de crucero antes del impacto y la velocidad real de impacto,
afortunadamente bastante más baja por lo general.
33
33
))
))
CC
CC
HH
HH
OO
OO
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
FF
FF
RR
RR
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
AA
AA
UU
UU
NN
NN
OO
OO
BB
BB
SS
SS
TT
TT
AA
AA
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
:
La velocidad de activado del Airbag depende en
este caso del grado de flexibilidad de la carrocería
del vehículo alcanzado.
Cuanto más "flexible" sea el otro vehículo, más
elevada será la velocidad de activado (para un ve-
hículo de flexibilidad similar y un choque frontal
al 100 %, la velocidad será superior a 40 km/h) (ve-
locidad relativa).
44
44
))
))
CC
CC
HH
HH
OO
OO
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
EE
EE
NN
NN
UU
UU
NN
NN
OO
OO
BB
BB
SS
SS
TT
TT
AA
AA
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
:
La velocidad de activado del Airbag depende aquí
del ángulo de impacto α y de la flexibilidad del ve-
hículo alcanzado en el sentido de la marcha.
La velocidad del vehículo para el activado del Air-
bag es tanto más elevada cuanto mayor sea el án-
gulo α y la flexibilidad del vehículo alcanzado.
A Sentido de la marcha
B Centro de gravedad
C Vehículo inmovilizado
88-10
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
92656S
Es posible el diagnóstico con la maleta XR25, gra-
cias a las nuevas cajas electrónicas de 30 vías pro-
vistas de las líneas K y L (salvo para los vehículos
equipados de pretensores solamente).
Dicha maleta permite detectar las averías del cal-
culador o las líneas defectuosas del sistema (ver
capítulo "Diagnóstico").
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Antes de intervenir, una función anexa
permite desactivar las líneas de ignición, con el fin
de evitar cualquier riesgo de activado de los gene-
radores de gases pirotécnicos.
En los vehículos se pueden dar diferentes confi-
guraciones :
Vehículo equipado :
- únicamente de pretensores.
- de los pretensores y del cojín airbag del con-
ductor,
- de los pretensores y de los airbags del conduc-
tor y del pasajero.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Un vehículo equipado de un airbag conductor
se identificará por un auto-adhesivo colocado
en el ángulo inferior del parabrisas, lado
conductor y por la inscripción "Airbag" en el
centro del volante.
Con el equipamiento airbag del pasajero, se
halla un segundo adhesivo situado en el
ángulo inferior del parabrisas lado pasajero y
la inscripción "Airbag"en el tablero de bordo
del mismo lado.
Cada vez que se sustituya el parabrisas, no
olvidarse de pegar las etiquetas adhesivas que
mencionan que el vehículo está equipado de
airbags.
El conjunto de estas etiquetas está disponible en
una colección bajo la referencia 77 01 205 442.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
EE
EE
SS
SS
PP
PP
EE
EE
CC
CC
II
II
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
DD
DD
OO
OO
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Maleta XR25
88-11
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
PRD99498
96833G
Este bornier se conecta en el lugar de las cajas
electrónicas equipadas de un conector único de
30 vías.
Permite, mediante el XRBAG controlar todas las lí-
neas de ignición, medir la tensión de la alimenta-
ción de la caja electrónica y forzar el encendido
del testigo airbag en el cuadro de instrumentos.
Unos bornes permiten también efectuar los con-
troles de continuidad de las líneas de diagnóstico,
del testigo y de la alimentación de la caja electró-
nica (ver capítulo "Diagnóstico").
AA
AA
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
((
((
EE
EE
LL
LL
ee
ee
..
..
11
11
22
22
88
88
88
88
))
))
Este aparato es un útil específicamente realizado
para el control y el diagnóstico de los dispositivos
airbags y pretensores de los cinturones de seguri-
dad.
Permite efectuar medidas eléctricas sobre las dife-
rentes líneas de los sistemas (ver capítulo "Diag-
nóstico").
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: está prohibido tomar medidas en es-
tos sistemas con un óhmmetro u otro aparato de
lectura eléctrica : hay riesgo de que se activen de-
bido a la corriente de funcionamiento del apara-
to.
AA
AA
DD
DD
AA
AA
PP
PP
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
33
33
00
00
VV
VV
II
II
AA
AA
SS
SS
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
88-12
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
96832R
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
no activar los pretensores, que deben
ser devueltos en el ámbito de la garantía por un
problema en el pedúnculo.
Esto hace que sea imposible, para el proveedor, el
análisis de la pieza.
Devolver la pieza en el embalaje de la nueva.
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
MM
MM
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
II
II
NN
NN
EE
EE
RR
RR
TT
TT
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
Un quemador inerte del airbag, integrado dentro
de una caja pequeña de color rojo, se suministra
con la maleta del aparato de control del XRBAG.
Presenta las mismas características eléctricas que
un quemador real y tiene por misión reemplazar
al cojín del airbag durante su diagnóstico.
AA
AA
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
DD
DD
EE
EE
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
A fin de evitar los riesgos de accidente, los genera-
dores de gas pirotécnicos de los airbags y de los
pretensores de los cinturones deben ser dispara-
dos antes de enviar al desguace el vehículo o la
pieza suelta.
Emplear
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
el útil Ele. 1287 pre-
visto a tal efecto.
Consultar el capítulo "Proceso de destrucción".
88-13
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
Se pueden encontrar varios tipos de cajas :
Una caja para pretensor sólo.
Una caja para pretensores y airbag(s).
Según sus funciones, estas cajas contienen :
- un captador electromecánico de seguridad,
- un decelerómetro para los airbags,
- un circuito de ignición para los diferentes
sistemas pirotécnicos,
- una reserva de energía,
- un circuito de diagnóstico y de memorización
de los fallos detectados (salvo pretensor solo),
- un circuito de mando del testigo de alerta del
cuadro de instrumentos (salvo pretensor solo),
- un interface de comunicación K - L vía la toma
de diagnóstico (salvo pretensor solo).
Para la reposición de la caja electrónica, es impe-
rativo proceder a su fijación en el vehículo antes
de conectar sus conectores.
La flecha de dicha caja debe estar orientada hacia
la parte delantera del vehículo.
Vehículo equipado del o de los airbags
Bloquear la caja electrónica mediante la maleta
XR25 por el mando G80* (selector ISO en S8 códi-
go D49).
Al activarse esta función, todas las líneas de igni-
ción quedan inhibidas y el testigo airbag del cua-
dro de instrumentos y la barra-gráfica 14 izquier-
da de la maleta XR25 se encienden (las cajas elec-
trónicas nuevas se suministran en este estado).
Para la reposición de la caja electrónica :
- Fijar dicha caja en el vehículo (la flecha en la
caja debe estar orientada hacia la parte delan-
tera).
- Conectar el conector de 30 vías y efectuar un
control mediante la maleta XR25.
Si todo es correcto, desbloquear la caja electrónica
por el mando G81*.
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
OO
OO
NN
NN
II
II
CC
CC
AA
AA
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
Antes de extraer la caja electrónica :
Vehículo equipado de pretensor solo (sin airbag) :
- Cortar el contacto.
- Retirar su fusible de alimentación (ver desig-
nación de los fusibles según vehículos) y espe-
rar 5 minutos a la descarga de la capacidad de
reserva.
- Desconectar el conector de la caja para evitar
el riesgo de accionamiento.
- Asegurarse también de que no haya ninguna
persona presente en el habitáculo durante las
operaciones alrededor de la caja electrónica.
88-14
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
13059S
98715S
98716S
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: El conector de 30 vías de la caja
electrónica tiene la particularidad de poner en
corto-circuito las diferentes líneas de ignición al
encontrarse desconectado. En efecto, unos shunts
situados enfrente de cada línea de pretensores o
airbags evitan el activado intempestivo de estos
sistemas (efecto de antena por ejemplo).
LL
LL
OO
OO
CC
CC
AA
AA
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
OO
OO
NN
NN
II
II
CC
CC
AA
AA
Está situada en el túnel de la consola central.
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
OO
OO
NN
NN
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
II
II
NN
NN
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
AA
AA
EE
EE
LL
LL
EE
EE
CC
CC
TT
TT
RR
RR
OO
OO
NN
NN
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
OO
OO
NN
NN
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
((
((
SS
SS
))
))
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
:
La caja electrónica debe ser sustituida obligato-
riamente si ha habido accionamiento de los
pretensores de los cinturones y de los airbags.
Ciertos componentes pierden sus características
nominales tras pasar por ellos la energía de ig-
nición.
Al sustituir una caja electrónica airbag(s), es ne-
cesario desbloquearla con la maleta XR25 antes
de su puesta en servicio (ver capítulo "Diagnós-
tico" : interpretación de la barra-gráfica nº 14
izquierda).
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: durante la reposición de la caja
electrónica, es imperativo proceder a su fijación
en el vehículo antes de conectarla. La flecha de
dicha caja debe estar orientada hacia la parte
delantera (par de apriete 0,4 daN.m).
88-15
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
:
Durante una intervención bajo el vehículo (es-
cape, carrocería, etc.), no utilizar un martillo ni
dar golpes en el piso sin haber retirado el fusi-
ble de los pretensores y esperado unos 5 minu-
tos a que se descargue la capacidad de reserva
(ver capítulo "Designación fusibles", Nota Téc-
nica "esquemas eléctricos") o con función(s)
airbag(s), esperar 2 segundos a que se descar-
gue automáticamente la caja.
Al instalar un accesorio eléctrico en Post-Venta
(altavoces, cajetín de alarma o cualquier otro
aparato que pueda generar un campo magnéti-
co), éste no deberá ser colocado en el entorno
cercano a la caja electrónica de los airbags y de
los pretensores.
NOTA : la alimentación de la caja electrónica y de
los quemadores se realiza normalmente por la ba-
tería del vehículo.
A pesar de ello, se incluye una capacidad de reser-
va de energía en la caja electrónica, para el caso
de desconexión de la batería al comienzo del cho-
que.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
XX
XX
II
II
OO
OO
NN
NN
Conector de 2 vías
(situado bajo los asientos delanteros)
Activado de los pretensores.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Los conectores de los cableados
de ignición de los pretensores tienen la particula-
ridad de ponerse en corto-circuito (lado porta-
lengüetas) cuando son desconectados, lo que per-
mite evitar el activado intempestivo de estos siste-
mas (efecto de antena por ejemplo).
Conector de 30 vías (el más completo)
Vía Designación
1 + Pretensor conductor
2 - Pretensor conductor
3 + Pretensor pasajero
4 - Pretensor pasajero
5 + Después de contacto
6 + Airbag pasajero (línea 1)
7 - Airbag pasajero (línea 1)
8 Testigo
9 Masa
10 + Airbag conductor
11 - Airbag conductor
12 Línea diagnóstico "K"
13 + Airbag pasajero (línea 2)
14 - Airbag pasajero (línea 2)
15 Línea diagnóstico "L"
16
17
Shunt
18
19
Shunt
20 No utilizada
21
22
Shunt
23 No utilizada
24 No utilizada
25
26
Shunt
27 No utilizada
28
29
Shunt
30 No utilizada
88-16
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
LL
LL
UU
UU
MM
MM
II
II
NN
NN
OO
OO
SS
SS
OO
OO
EE
EE
NN
NN
EE
EE
LL
LL
CC
CC
UU
UU
AA
AA
DD
DD
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
VV
VV
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
NN
NN
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
AA
AA
DD
DD
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
II
II
GG
GG
NN
NN
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
En caso de anomalía constatada en uno de estos
cableados, el elemento deber ser imperativa-
mente sustituido y no reparado.
Este dispositivo de seguridad no puede tolerar
ninguna intervención clásica de reparación de los
cableados o de los conectores.
El cableado de ignición del airbag va integrado al
cableado del habitáculo ; para facilitar esta repa-
ración, el método de sustitución de éste consiste
en cortar los dos extremos del cableado averiado
y en hacer seguir al cableado nuevo el mismo re-
corrido a lo largo del cableado del habitáculo.
ATENCION : Durante la colocación del cableado
nuevo, asegurarse de que no esté dañado y de
que su higiene original sea respetada.
NOTA : Los cableados de ignición son vendidos en
el APR en una sola colección que contiene las lí-
neas airbags y pretensores.
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
QQ
QQ
UU
UU
II
II
PP
PP
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
SS
SS
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
((
((
SS
SS
))
))
YY
YY
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Al poner el contacto, el testigo de control
se enciende unos segundos y después se
apaga.
Esta caja electrónica tendrá en cuenta entonces
las deceleraciones del vehículo gracias a la señal
medida por el decelerómetro integrado.
En un choque frontal de nivel suficiente, éste acti-
vará el encendido simultáneo de los generadores
pirotécnicos de los dos pretensores de los cinturo-
nes de seguridad tras haber recibido por el capta-
dor electromecánico de seguridad la confirmación
de la detección del choque.
Bajo el efecto de los gases generados por el siste-
ma, un pistón se desplaza en su cilindro, arrastran-
do con él un cable que está unido a la hebilla cen-
tral correspondiente y que permite retraer el cin-
turón de seguridad (ver capítulo pretensores).
Si el choque frontal es más importante, el decele-
rómetro, gracias a la validación del choque por el
captador electromecánico de seguridad, activa el
encendido de los generadores de gases pirotécni-
cos que inflan los airbags del conductor y del pasa-
jero.
Estos sistemas no se activarán durante :
- un choque lateral,
- un choque trasero.
Al dispararse, un generador de gas pirotécnico
produce una detonación así como un ligero humo.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Con pretensores sólos, la caja electrónica
contiene un solo captador (electromecánico).
Este testigo controla los pretensores y los airbags,
salvo para los vehículos equipados de pretensores
solos.
Debe encenderse unos segundos al poner el con-
tacto y después se apaga (y permanece apagado).
Su no encendido al poner el contacto o si se en-
ciende cuando el vehículo circula señala un fallo
en el sistema (ver capítulo diagnóstico).
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: estos sistemas deben ser verifica-
dos
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
mediante el útil
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
después de :
- un accidente que no haya ocasionado un acti-
vado,
- un robo o una tentativa de robo del vehículo,
- antes de vender un vehículo de ocasión.
88-17
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
DI8801R
96438S
DI8802
Un pretensor contiene :
- una hebilla de cinturón específica (A),
- un generador de gas pirotécnico con su que-
mador (B).
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
CC
CC
II
II
NN
NN
TT
TT
UU
UU
RR
RR
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
RR
RR
II
II
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Van fijados al costado de los asientos delanteros.
Los elementos de un pretensor no pueden ser di-
sociados.
Cuando se activa, el sistema puede retraer la hebi-
lla hasta 70 mm (máximo).
88-18
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Respetar el recorrido y los puntos de fijación del
cableado bajo el asiento.
CC
CC
II
II
NN
NN
TT
TT
UU
UU
RR
RR
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
SS
SS
EE
EE
GG
GG
UU
UU
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
Si se activan los pretensores, hay que sustituir sis-
temáticamente el o los cinturones de seguridad
delanteros que estuvieran puestos durante la pre-
tensión (cualquier duda sobre el aspecto del cintu-
rón debe traducirse por su sustitución). Las tensio-
nes físicas ejercidas sobre la hebilla repercuten so-
bre el enrollador y se corre el riesgo de deteriorar
el mecanismo de éste.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Está prohibido manipular los sistemas
pirotécnicos (pretensores) cerca de una fuente de
calor o de una llama; se corre el riesgo de que se
activen.
Extraer :
- el conector del pretensor situado bajo el
asiento delantero,
- el conjunto pretensor, tras haber extraído su
guarnecido de protección.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Para los vehículos equipados del
o de los airbags, es posible bloquear la caja elec-
trónica mediante la maleta XR25 por el mando
G80* (selector ISO en S8 código D49) durante la
intervención.
Al activarse esta función, todas las líneas de igni-
ción quedan inhibidas. El testigo airbag del cua-
dro de instrumentos y la barra-gráfica 14 izquier-
da de la maleta XR25 se encienden (las cajas elec-
trónicas nuevas se suministran en este estado).
Tras la intervención, efectuar un control mediante
la maleta XR25. Si todo es correcto, desbloquear la
caja electrónica por el mando G81*.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: Antes de desechar un pretensor de
un cinturón no activado, es
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
proceder
a su destrucción siguiendo el método (salvo piezas
a devolver a garantía), ver capítulo "Proceso de
destrucción".
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Para los vehículos con pretensor sólo (sin diagnós-
tico con la maleta XR25) :
Antes de conectar los pretensores (conector ba-
jo el asiento), controlar el estado de la instala-
ción mediante el aparato de control
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
(Ele. 1288) en los dos pretensores (ver capítulo
"Diagnóstico"),
Lado pretensores, introducir bien a fondo el co-
nector (C) (clipsado fuerte).
Para los vehículos con pretensores y airbag :
Efectuar un control mediante la maleta XR25
tras haber conectado los conectores. Desblo-
quear la caja electrónica por el mando G81* si
todo está correcto.
Lado pretensores, introducir bien a fondo el co-
nector (C) (clipsado fuerte).
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
: Si los pretensores se han activado,
sustituir
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
su caja electrónica.
88-19
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
96310-1S
El testigo del cuadro de instrumentos
controla el correcto funcionamiento del airbag
del conductor, del airbag del pasajero y de los pre-
tensores (según equipamiento).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Este sistema es operacional después de po-
ner el contacto. Un vehículo equipado de airbag
del conductor se identificará mediante un auto-
adhesivo colocado en el ángulo inferior del para-
brisas, lado conductor, y por la inscripción
"Airbag" en el centro del volante.
Cada vez que se sustituya el parabrisas, no
olvidarse de pegar la etiqueta adhesiva que
menciona que el vehículo está equipado del
airbag (disponible en colección bajo la referencia
77 01 205 442).
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
::
::
La caja electrónica debe ser sustituida
sistemáticamente si ha habido accionamiento del
airbag. Ciertos componentes pierden sus caracte-
rísticas nominales tras pasar por ellos la energía de
ignición.
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
RR
RR
II
II
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Está situado en el cojín del volante.
Incluye :
- una bolsa hinchable,
- un generador de gas pirotécnico con su quema-
dor.
Estos elementos no pueden ser disociados.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Para desplegarse, la bolsa hinchable rasga
la tapa del volante.
88-20
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
12973R
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
,,
,,
VV
VV
OO
OO
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
YY
YY
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Está prohibido manipular los sistemas
pirotécnicos (airbags y pretensores) cerca de una
fuente de calor o de una llama; se corre el riesgo
de que se activen.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: Cuando se extrae el volante, es IM-
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
desconectar el conector del airbag (D).
El airbag está provisto de un conector que se pone
en corto-circuito cuando es desconectado, para
evitar los activados intempestivos.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: En estos vehículos, es posible blo-
quear la caja electrónica mediante la maleta XR25
por el mando G80* (selector ISO en S8 código
D49) durante la intervención.
Al activarse esta función, todas las líneas de igni-
ción quedan inhibidas. El testigo airbag del cua-
dro de instrumentos y la barra-gráfica 14 izquier-
da de la maleta XR25 se encienden (las cajas elec-
trónicas nuevas se suministran en este estado).
Tras la intervención, efectuar un control mediante
la maleta XR25. Si todo es correcto, desbloquear la
caja electrónica por el mando G81*.
Extraer :
- el cojín airbag por sus dos tornillos de estrella
(par de apriete 0,5 daN.m) situados detrás del
volante y desconectar su conector (D),
- el tornillo del volante,
- el volante, tras haber puesto las ruedas rectas.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: antes de desechar un cojín de air-
bag no activado, es
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
proceder a su
destrucción siguiendo el método (ver capítulo
"Proceso de destrucción" : destrucción de la pieza
extraída del vehículo).
88-21
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
PRD99529
12970R4
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
GG
GG
II
II
RR
RR
AA
AA
TT
TT
OO
OO
RR
RR
II
II
OO
OO
BB
BB
AA
AA
JJ
JJ
OO
OO
VV
VV
OO
OO
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
Asegura la unión eléctrica entre la columna de
dirección y el volante.
Se compone de una cinta que posee unas pistas
conductoras (airbag) cuya longitud se ha previsto
para asegurar 2,5 vueltas de volante (tope de giro
más seguridad) a cada lado.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
En su extracción, es imperativo marcar su posición,
bien sea :
asegurándose de que las ruedas están rectas al
desmontarlo a fin de posicionar la longitud de
la cinta en el centro,
o inmovilizando el rotor del contacto giratorio
con una cinta adhesiva.
En caso de sustitución, la pieza nueva será sumi-
nistrada centrada y sujeta por una etiqueta adhe-
siva que se rasga con la primera vuelta del volante
(a montar con las ruedas rectas).
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Asegurarse de que las ruedas siguen rectas.
Verificar que el contacto giratorio sigue inmovili-
zado antes de su montaje.
Si no es el caso, seguir el método de centrado que
se describe a continuación :
- girar la parte superior del contacto giratorio
en el sentido contrario de las agujas de un re-
loj. La aproximación a la posición extrema, re-
presentada en el dibujo siguiente, se concreta
por una dureza ante la rotación (no forzar).
- después, girar ligeramente la parte superior
de la pieza en el sentido de las agujas de un
reloj (sentido horario) y verificar que el con-
tacto giratorio esté efectivamente en la posi-
ción representada en el dibujo siguiente,
88-22
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
PRD99530
- girar de nuevo la pieza en el sentido de las
agujas de un reloj dando dos vueltas comple-
tas y asegurarse, tras esta manipulación, de
que el contacto giratorio está efectivamente
en la posición descrita arriba.
Colocar el volante y sustituir el tornillo preencola-
do respetando su par de apriete de 4,5 daN.m.
Conectar el cojín airbag y fijarlo al volante (par de
apriete de 0,5 daN.m).
CC
CC
AA
AA
SS
SS
OO
OO
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
TT
TT
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
SS
SS
En el caso de una intervención de extracción de la
dirección, del motor, de una transmisión..., que
necesite desacoplar la cremallera y la columna de
dirección :
el volante debe ser imperativamente inmovili-
zado mediante un útil de "bloqueo del volante".
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: para evitar que se destruya el contac-
to giratorio bajo volante, es IMPORTANTE conser-
var la posición fija del volante todo el tiempo que
dure la intervención.
Toda duda sobre el correcto centrado del volante
implica su extracción para aplicar el método de
centrado descrito anteriormente.
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
: En este caso, tan sólo el personal cua-
lificado que haya recibido una formación debe in-
tervenir en la función airbag.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
:
Cuando todo está montado :
Verificar mediante la maleta XR25 que no
esté presente ninguna avería en el sistema.
Desbloquear la caja electrónica mediante el
mando G81*.
Verificar que el testigo airbag se enciende 3
segundos al poner el contacto y después se
apaga y permanece apagado.
Si el testigo no funciona tal y como se indica arri-
ba, consultar el capítulo "Diagnóstico" y controlar
el sistema con el aparato XRBAG (Ele. 1288) o la
maleta XR25.
ATENCION : Si no se respetan estas prescripciones
podría ocurrir una disfunción del funcionamiento
normal de los sistemas, incluyendo un activado
intempestivo de los mismos.
88-23
El testigo del cuadro de instrumentos
controla el correcto funcionamiento de los airbags
y de los pretensores.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Este sistema es operacional después de po-
ner el contacto. Un vehículo equipado de airbag
del pasajero se identificará mediante un auto-
adhesivo colocado en el ángulo inferior del para-
brisas, lado pasajero, y por la inscripción "Airbag"
en el tablero de bordo del mismo lado. Otros dos
auto-adhesivos, en el cristal de la puerta delantera
y junto al tablero de bordo, señalan la prohibición
de fijar un asiento de niño en el asiento del pasa-
jero delantero. Asimismo, el pasajero no debe po-
ner los pies ni fijar objetos pegándolos o perforan-
do el tablero de bordo (consultar el manual del
vehículo).
Cada vez que se sustituya el parabrisas (o el cristal
de la puerta del pasajero), no olvidarse de pegar
las etiquetas adhesivas que mencionan que el ve-
hículo está equipado de airbags (disponible en
una colección bajo la referencia 77 01 205 442).
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
::
::
La caja electrónica debe ser sustituida
sistemáticamente si ha habido accionamiento del
airbag. Ciertos componentes pierden sus caracte-
rísticas nominales tras pasar por ellos la energía de
ignición.
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
98124S
13060S
MM
MM
OO
OO
DD
DD
UU
UU
LL
LL
OO
OO
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
PP
PP
AA
AA
SS
SS
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
RR
RR
II
II
PP
PP
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Está situado en el tablero de bordo, frente al pasa-
jero delantero.
Incluye :
- una bolsa hinchable,
- dos generadores de gas pirotécnicos con sus
quemadores.
II
II
MM
MM
PP
PP
LL
LL
AA
AA
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Los elementos del módulo airbag no pueden ser
disociados.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Para desplegarse, la bolsa hinchable abre
la bolsa de plástico del módulo del airbag del pa-
sajero.
88-24
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
13064S
Accesibilidad de los quemadores del módulo del
airbag del pasajero para el diagnóstico.
La accesibilidad de los quemadores del módulo
del airbag del pasajero necesita la extracción del
tablero de bordo.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
el control del quemador del módu-
lo debe efectuarse mediante la maleta XRBAG co-
mo se indica en el capítulo "Diagnóstico".
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
MM
MM
OO
OO
DD
DD
UU
UU
LL
LL
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
AA
AA
SS
SS
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
RR
RR
OO
OO
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
está prohibido manipular los sistemas
pirotécnicos (airbags y pretensores) cerca de una
fuente de calor o de una llama; se corre el riesgo
de que se activen.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: en estos vehículos, es posible blo-
quear la caja electrónica mediante la maleta XR25
por el mando G80* (selector ISO en S8 código
D49) durante la intervención.
Al activarse esta función, todas las líneas de igni-
ción quedan inhibidas, el testigo airbag del cua-
dro de instrumentos y la barra-gráfica 14 izquier-
da de la maleta XR25 se encienden (las cajas elec-
trónicas nuevas se suministran en este estado).
Tras la intervención, efectuar un control mediante
la maleta XR25.
Si todo es correcto, desbloquear la caja electrónica
por el mando G81*.
EE
EE
XX
XX
TT
TT
RR
RR
AA
AA
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Para extraer el módulo del airbag del pasajero, es
necesario extraer el tablero de bordo (ver
"extracción-reposición tablero de bordo",
capítulo 83).
Después, extraer el módulo del airbag (cuatro
tuercas).
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: después de un activado del módu-
lo del airbag pasajero, la deformación y el deterio-
ro de las fijaciones imponen sistemáticamente la
sustitución del tablero de bordo.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
: antes de desechar un módulo air-
bag no activado, es imperativo proceder a su des-
trucción siguiendo el método descrito para el air-
bag conductor : "destrucción de la pieza extraída
del vehículo".
88-25
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
Si las medidas son correctas :
Desconectar los quemadores inertes.
Empalmar el cableado al quemador del módu-
lo del airbag del pasajero (presentando el ta-
blero de bordo) y empalmar de nuevo el co-
nector de toma de medidas de 2 vías blanco de
la maleta XRBAG al cableado (C) del adapta-
dor, la medida debe estar comprendida entre
1,8 y 4,6 .
Si las medidas son correctas :
Montar el tablero de bordo.
Verificar mediante la maleta XR25 que no es-
té presente ninguna avería en el sistema.
Desbloquear la caja electrónica mediante el
mando G81*.
Verificar que el testigo airbag se enciende 3
segundos al poner el contacto y después se
apaga y permanece apagado.
Si el testigo no funciona tal y como se indica arriba
o si los valores medidos son incorrectos, consultar
el capítulo "Diagnóstico".
PRD99498
RR
RR
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: respetar
II
II
MM
MM
PP
PP
EE
EE
RR
RR
AA
AA
TT
TT
II
II
VV
VV
AA
AA
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
las con-
signas de seguridad que hay que seguir para la re-
posición o la sustitución del módulo airbag del pa-
sajero. Si no se respetan estas prescripciones, po-
dría ocurrir una disfunción del funcionamiento
normal de los sistemas, incluyendo un riesgo para
los ocupantes del vehículo.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Operar en el sentido inverso de la extracción, res-
petando imperativamente el par de apriete de los
cuatro tornillos de fijación del módulo (0,6 daN.m)
Sustituir sistemáticamente la etiqueta adhesi-
va "Testigo de violabilidad del sistema" por
una etiqueta Post-Venta de color azul que se
vende en una colección todos los tipos bajo la
referencia 77 01 205 356.
No se debe olvidar ningún cuerpo extraño
(tornillo, grapa, ...) en el montaje del módulo
airbag.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Antes de conectar el módulo del airbag del pasa-
jero y colocar el tablero de bordo, es necesario
controlar los cableados del sistema.
Colocar un quemador inerte (Ele. 1288) en el co-
nector del módulo airbag del pasajero.
Conectar el adaptador de 30 vías de la maleta
XRBAG en el conector naranja de 30 vías del ca-
bleado de la caja electrónica.
Tras haber alimentado la maleta XRBAG (con la
batería), empalmar el conector de toma de medi-
das de 2 vías blanco al cableado (C) del adaptador,
la medida deberá estar comprendida entre 1,8 y
4,6 .
88-26
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
96832R
96438R
PP
PP
RR
RR
OO
OO
CC
CC
EE
EE
SS
SS
OO
OO
DD
DD
EE
EE
DD
DD
EE
EE
SS
SS
TT
TT
RR
RR
UU
UU
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
A fin de evitar los riesgos de accidente, los genera-
dores de gases pirotécnicos deben ser disparados
antes de enviar al desguace el vehículo o la pieza
suelta.
Emplear imperativamente el útil Ele. 1287 previsto
a tal efecto.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
no activar los pretensores que deben
ser devueltos en el ámbito de la garantía por un
problema en el pedúnculo.
Esto hace que sea imposible, para el proveedor, el
análisis de la pieza.
Devolver la pieza en el embalaje de la nueva.
Destrucción de la pieza montada en el vehículo
Sacar el vehículo al exterior del taller.
Conectar el útil de destrucción sobre el conector
(1) situado bajo el asiento delantero, mediante el
cableado correspondiente.
Desenrollar la totalidad del cableado del útil para
estar lo suficientemente alejado del vehículo
(unos 10 metros) durante el activado.
Empalmar los dos cables de alimentación del útil a
una batería.
Después de haber verificado que no haya nadie en
las proximidades, proceder a la destrucción del
pretensor presionando simultáneamente los dos
botones pulsadores del aparato.
Proceder del mismo modo para el 2
o
pretensor.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
en caso de un activado imposible (quema-
dor defectuoso), devolver la pieza en el embalaje
de la nueva a ITG (Servicio 0428).
88-27
CABLEADO
Airbags y pretensores de cinturones de seguridad
88
96834S
96835S
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
UU
UU
CC
CC
TT
TT
OO
OO
RR
RR
Destrucción de la pieza extraída del vehículo
Hacer la manipulación en el exterior del taller.
Tras haber conectado el cableado correspon-
diente, colocar el cojín del airbag sobre dos calces
de madera para evitar que se deteriore el conec-
tor contra el suelo.
Destrucción de la pieza extraída del vehículo
Proceder del mismo modo que para el airbag (pie-
za extraída).
Recubrir el conjunto con cuatro neumáticos viejos
apilados.
Desenrollar la totalidad del cableado del útil para
estar lo suficientemente alejado del conjunto
(unos 10 metros) durante el activado y empalmar-
lo al cableado del cojín airbag.
Unir los dos cables de alimentación del útil a una
batería.
Después de haber verificado que no haya nadie en
las proximidades, proceder a la destrucción del
airbag presionando simultáneamente los dos bo-
tones pulsadores del aparato.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
en caso de que sea imposible el activado
(quemador defectuoso), devolver la pieza en el
embalaje de la nueva a ITG (Servicio 0428).
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
PP
PP
AA
AA
SS
SS
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
RR
RR
OO
OO
Destrucción de la pieza extraída del vehículo
Proceder del mismo modo que para el airbag del
conductor (pieza extraída).
88-28
77 11 194 237
JJ
JJ
UU
UU
LL
LL
II
II
OO
OO
11
11
99
99
99
99
77
77
Edición Española
Diagnóstico
INYECCION DIESEL LUCAS
INYECCION
ANTI-ARRANQUE
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES
DE SEGURIDAD
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL
ELECTRONICO
FC0A - FC0C - FC0D - FC0E - KC0A - KC0C - KC0D - KC0E
”Los Métodos de reparación prescritos por el fabricante en el presente documento,
han sido establecidos en función de las especificaciones técnicas vigentes en la
fecha de publicación de dicho documento.
Pueden ser modificados, en caso de cambios efectuados por el constructor en la
fabricación de los diversos órganos y accesorios de los vehículos de su Marca.”
C RENAULT 1997
RENAULT se reserva todos los derechos de autor.
Se prohibe la reproducción o traducción, incluso parcial, del presente documento,
así como la utilización del sistema de numeración de referencias de las piezas de
recambio, sin la autorización por escrito y previa de Renault S.A.
Indice
BATTERIE PROJECTEURS
Preliminar
Ficha XR25
Interpretación de las barras-gráficas
XR25
Ayuda
Control de conformidad
Efectos cliente
Arbol de Localización de Averías
13-1
13-2
13-5
13-31
13-32
13-37
13-38
PáginasPáginas
Diagnóstico
Preliminar
Ficha XR25
Interpretación de las barras-gráficas
XR25
Control de conformidad
Ayuda
Efectos cliente
Arbol de Localización de Averías
38-1
38-2
38-4
38-18
38-19
38-20
38-21
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL
ELECTRONICO
INYECCION DIESEL LUCAS
13
38
BATTERIE PROJECTEURS
Motor E7J 780
Preliminar
Ficha XR25
Interpretación de las barras-gráficas
XR25
Control de los estados y parámetros
Interpretación de los estados y
parámetros
Efectos cliente
Arbol de Localización de Averías
Ayuda
Control de conformidad
Motor D7F 710 - 35 vías
Preliminar
Ficha XR25
Interpretación de las barras-gráficas
XR25
Control de los estados y parámetros
Interpretación de los estados y
parámetros
Efectos cliente
Arbol de Localización de Averías
Ayuda
Control de conformidad
17-1
17-6
17-9
17-30
17-36
17-56
17-57
17-62
17-63
17-75
17-80
17-83
17-103
17-109
17-128
17-129
17-134
17-135
INYECCION
17
BATTERIE PROJECTEURS
Motor D7F 710 - 55 vías
Preliminar
Ficha XR25
Interpretación de las barras-gráficas
XR25
Control de los estados y parámetros
Interpretación de los estados y
parámetros
Efectos cliente
Arbol de Localización de Averías
Ayuda
Control de conformidad
17-147
17-152
17-155
17-175
17-181
17-201
17-202
17-207
17-208
INYECCION (continuación)
17
Indice
Páginas
Diagnóstico
BATTERIE PROJECTEURS
Preliminar
Ficha XR25
Interpretación de las barras-gráficas
XR25
Efectos cliente (versión gasolina)
Arbol de Localización de Averías
(versión gasolina)
Efectos cliente (versión diesel)
Arbol de Localización de Averías
(versión diesel)
Control de conformidad
Ayuda
82-1
82-2
82-4
82-14
82-15
82-25
82-26
82-34
82-39
ANTI-ARRANQUE
82
Preliminar
Cableado
Ficha XR25
Interpretación de las barras-gráficas
XR25
Control de conformidad
Control de los pretensores
Ayuda
88-1
88-2
88-5
88-7
88-22
88-23
88-24
AIRBAG - PRETENSORES DE
CINTURONES DE SEGURIDAD
88
MOTOR F8Q 630/662
DIAGNOSTICO
INYECCION DIESEL LUCAS
SS
SS
UU
UU
MM
MM
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
Ficha XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Interpretación de las barras-gráficas XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Control de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Efectos cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Arbol de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Páginas
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Preliminar
13
F8Q
630 / 662
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
LL
LL
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
FF
FF
II
II
NN
NN
II
II
DD
DD
OO
OO
SS
SS
EE
EE
NN
NN
EE
EE
SS
SS
TT
TT
EE
EE
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
Sólo se podrán aplicar en el vehículo los controles definidos en este diagnóstico, cuando el texto del fallo
tratado corresponda exactamente con la visualización constatada en la maleta XR25 al poner el contacto.
Si un fallo es tratado para el encendido intermitente de una barra-gráfica, las condiciones de confirmación de
la presencia real del fallo (y la necesidad de aplicar el diagnóstico) figuran en el cuadro "Consignas" o al
principio de la interpretación de la barra-gráfica.
Si una barra-gráfica es interpretada tan sólo en el caso de que esté encendida fija, la aplicación de los contro-
les preconizados en el diagnóstico, cuando la barra-gráfica esté intermitente, no permitirá localizar el origen
de la memorización de este fallo. Para este caso, sólo se deberá efectuar un control del cableado y de las cone-
xiones del elemento incriminado (el fallo es simplemente memorizado ya que no está presente en el momen-
to del control).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: El contacto debe haber sido cortado antes de instalar la maleta XR25.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
VV
VV
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
SS
SS
OO
OO
BB
BB
RR
RR
EE
EE
EE
EE
LL
LL
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
MM
MM
AA
AA
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
PP
PP
CC
CC
NN
NN
UU
UU
MM
MM
EE
EE
RR
RR
II
II
CC
CC
AA
AA
- Maleta XR25.
- Cassette XR25 N° 17 como mínimo.
- Bornier de control de 25 vías Ele. 1332 para intervenir en el conector del calculador.
13-1
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Ficha XR25
13
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 60 LADO 1/2
FI41760-1
13-2
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Ficha XR25
13
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 60 LADO 2/2
FI41760-2
13-3
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Ficha XR25
13
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
--
--
GG
GG
RR
RR
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
FF
FF
AA
AA
LL
LL
LL
LL
OO
OO
SS
SS
(siempre sobre fondo coloreado)
Si encendida, señala un fallo en el producto diagnosticado, el texto asociado
define el fallo.
Esta barra-gráfica puede estar :
- Encendida fija : fallo presente
- Encendida intermitente : fallo memorizado
- Apagada : fallo ausente o no diagnosticado
DD
DD
EE
EE
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
SS
SS
(siempre sobre fondo blanco)
Barra-gráfica siempre situada en la parte superior y a la derecha.
Si encendida, señala el establecimiento del diálogo con el calculador del produc-
to.
Si permanece apagada :
- El código no existe.
- Hay un fallo del útil, del calculador o de la unión XR25 / calculador.
La representación de las siguientes barras-gráficas indica su estado inicial :
Estado inicial : (contacto puesto, motor parado, sin acción del operario)
Indefinido
está encendida cuando se realiza la función o la condición precisada
en la ficha.
Apagada
Encendida se apaga cuando ya no se realiza la función o la condición precisada
en la ficha.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
II
II
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
SS
SS
Ciertas barras-gráficas poseen un *. El mando * .., cuando la barra-gráfica está
encendida, permite visualizar algunas informaciones complementarias relativas al
tipo de fallo o de estado acaecido.
o
13-4
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Ficha n° 60 1/2
Barra-gráfica 1 derecha apagada
Código presente
1
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Una vez establecida la comunicación, tratar las barras-gráficas de fallo eventual-
mente encendidas.
Asegurarse de que la maleta XR25 no sea la causa del fallo, tratando de comunicar con un calculador en
otro vehículo. Si la maleta XR25 no está implicada y el diálogo no se establece con ningún otro calculador
de un mismo vehículo, puede que un calculador defectuoso perturbe las líneas diagnóstico K y L.
Proceder por desconexiones sucesivas para localizar este calculador.
Verificar que el interface ISO esté en la posición S8 y que utiliza la última versión de la cassette XR25 y el
código de acceso adecuado (D34).
Verificar la tensión de la batería y efectuar las intervenciones necesarias para obtener una tensión confor-
me (U batería > 10,5 voltios).
Verificar que los fusibles de 15 Amperios de la caja de interconexión del motor no estén fundidos (posi-
ciones 3 y 4).
Verificar la conexión y el estado de las conexiones a nivel del conector del calculador y del empalme R67
motor / tablero de bordo.
Verificar que el calculador esté correctamente alimentado :
- Masa en la vía 2 del conector del calculador (controlar el estado y el apriete de la trenza de masa del
GMP así como la masa del motor MH sobre el cárter de la caja de velocidades).
-
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
en la vía 1 del conector del calculador.
Verificar que la toma de diagnóstico esté correctamente alimentada :
- Masa en la vía 5.
-
++
++
AA
AA
VV
VV
CC
CC
en la vía 16.
Verificar y asegurar la continuidad y el aislamiento de las líneas de la unión toma diagnóstico/calculador:
- Entre la vía 10 del conector del calculador y la vía 15 de la toma de diagnóstico.
- Entre la vía 13 del conector del calculador y la vía 7 de la toma de diagnóstico.
Si el diagnóstico sigue sin establecerse después de estos diferentes controles, sustituir el calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-5
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Ficha n° 60 1/2
Barra-gráfica 1 izquierda encendida fija
Calculador
1
SinCONSIGNAS
Efectuar la sustitución del calculador (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-6
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 2 izquierda encendida fija
Circuito captador de temperatura de agua
Ayuda XR25 : *02 : co.1 : Circuito abierto o corto-circuito al 12 voltios
cc.0 : Corto-circuito o corto-circuito a masa
2
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
co.1
Asegurar la continuidad y el aislamiento con respecto al + 12 voltios de la unión siguiente :
- Entre la vía 25 del conector del calculador y la vía 2 del conector del captador de temperatura de agua.
Asegurar la continuidad de la unión siguiente :
- Entre la vía 3 del conector del calculador y la vía 1 del conector del captador de temperatura de agua.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si las barras-gráficas 2D y 3G se encuentran también encendidas fijas,
buscar un CO de la masa de los captadores (vía 3 del conector del calcu-
lador).
Controlar igualmente el estado y el apriete de la trenza de masa del
GMP así como la masa del motor de la caja de velocidades.
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el captador de temperatura de agua y después borrar la
memoria del calculador.
Si el fallo "circuito captador de temperatura de agua" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
cc.0
SinCONSIGNAS
Asegurar el aislamiento con respecto a la masa de la unión siguiente :
- Entre la vía 25 del conector del calculador y la vía 2 del conector del captador de temperatura de agua.
Observar si el circuito de la sonda (o la sonda) se encuentra en corto-circuito (resistencia a 60°C = 1,2
Kohmios).
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el captador de temperatura de agua y después borrar la
memoria del calculador.
Si el fallo "circuito captador de temperatura de agua" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-7
CONSIGNAS
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 2 derecha encendida fija
Circuito captador de temperatura de aire
Ayuda XR25 : *22 : co.1 : Circuito abierto o corto-circuito al 12 voltios
cc.0 : Corto-circuito o corto-circuito a masa
2
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
co.1
Asegurar la continuidad y el aislamiento con respecto al + 12 voltios de la unión siguiente :
- Entre la vía 24 del conector del calculador y la vía 2 del conector del captador de temperatura de aire.
Asegurar la continuidad de la unión siguiente :
- Entre la vía 3 del conector del calculador y la vía 1 del conector del captador de temperatura de aire.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si las barras-gráficas 2G y 3G se encuentran también encendidas fi-
jas, buscar un CO de la masa común de los captadores (vía 3 conector
del calculador)
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el captador de temperatura de aire y después borrar la me-
moria del calculador.
Si el fallo "circuito captador de temperatura de aire" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
cc.0
Sin
CONSIGNAS
Asegurar el aislamiento con respecto a la masa de la unión siguiente :
- Entre la vía 24 del conector del calculador y la vía 2 del conector del captador de temperatura de aire.
Observar si el circuito de la sonda (o la sonda) se encuentra en corto-circuito (resistencia a 20°C = 3,5
Kohmios).
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el captador de temperatura de aire y después borrar la me-
moria del calculador.
Si el fallo "circuito captador de temperatura de aire" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-8
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 3 izquierda encendida fija
Circuito potenciómetro de carga
Ayuda XR25 : *03 : co.0 : Circuito abierto o corto-circuito a masa
cc.1 : Corto-circuito al 5 voltios o al 12 voltios
dEF : Fallo alimentación captador
3
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
co.0
Asegurar la continuidad y el aislamiento con respecto a la masa de la unión entre la vía 23 del conector
del calculador y la vía 3 del conector de la bomba (10 vías).
Asegurar también el aislamiento de esta unión con respecto a la unión entre la vía 3 del conector del cal-
culador y la vía 5 del conector de la bomba (masa potenciómetro).
Asegurar también la continuidad de la unión entre la vía 4 del conector del calculador y la vía 4 del conec-
tor de la bomba.
Buscar un eventual corto-circuito del potenciómetro (entre las vías 4 y 5 del 10 vías) o de su alimentación.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Sin
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, hay que sustituir el potenciómetro de carga (consultar el método
de sustitución en el capítulo "ayuda").
Si el fallo "circuito potenciómetro de carga" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el
capítulo "ayuda" para esta intervención).
cc.1
Asegurar el aislamiento con respecto al 5 voltios y al 12 voltios de la unión entre la vía 23 del conector del
calculador y la vía 3 del conector de la bomba (10 vías).
Asegurar también el aislamiento de esta unión con respecto a la unión entre la vía 4 del conector del
calculador y la vía 4 del conector de la bomba (+ 5 voltios potenciómetro).
Asegurar la continuidad de la unión entre la vía 3 del conector del calculador y la vía 5 del conector de la
bomba.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si las
BB
BB
GG
GG
22
22
GG
GG
y 3D se encuentran también encendidas, buscar un CO
de la masa de los captadores (vía 3 conector del calculador).
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, hay que sustituir el potenciómetro de carga (consultar el método
de sustitución en el capítulo "ayuda").
Si el fallo "circuito potenciómetro de carga" reaparece, efectuar la sustitución del calculador.
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-9
CONTINUACION
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
dEF
Asegurar los aislamientos (+12 Voltios y masa) de la unión siguiente :
- Entre la vía 4 del conector del calculador y la vía 4 del conector de la bomba (10 vías).
SinCONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, hay que sustituir el potenciómetro de carga (consultar el método
de sustitución en el capítulo "ayuda").
Si el fallo "circuito potenciómetro de carga" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el
capítulo "ayuda" para esta intervención).
3
13-10
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 3 derecha encendida intermitente
Circuito captador régimen motor
3
El fallo del circuito del captador de régimen del motor está presente si la barra-
gráfica se enciende fija con el motor girando.
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Medir la resistencia del captador de señal del volante a nivel de su conector. Sustituir el captador si la re-
sistencia no es de unos 250 ohmios.
Asegurar la continuidad y el aislamiento de las uniones siguientes :
- Entre la vía 8 del conector del calculador y la vía B del conector del captador de señal del volante.
- Entre la vía 3 del conector del calculador y la vía A del conector del captador de señal del volante.
Controlar también el aislamiento entre estas 2 uniones.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Efectuar un control visual del estado general del cableado y del paso del cableado para evitar los riesgos
de parasitado.
Ficha n° 60 1/2
Verificar el posicionamiento y el estado del captador.
Verificar el estado de la corona dentada (deformación, fijación, ruido...),
Verificar la conformidad de dicha corona : 2 hendiduras a 180°.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el captador de señal del volante.
Si el fallo "circuito captador señal volante" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el
capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-11
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 4 izquierda encendida intermitente
Circuito captador de velocidad vehículo
Ayuda XR25 : *04 : cc.0 : Corto-circuito a masa
co.1 : Circuito abierto o corto-circuito al 12 voltios
4
El fallo del circuito del captador de velocidad vehículo está presente si la barra-
gráfica se enciende fija en una prueba en carretera. Utilizar el bornier Ele. 1332
para cualquier intervención a nivel del conector del calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
cc.0
Asegurar el aislamiento con respecto a masa de la unión entre la vía 12 del conector del calculador y la
vía B1 del conector del captador de velocidad vehículo.
Asegurar también el aislamiento de esta unión con respecto a la unión entre la vía 3 del conector del calcula-
dor y la vía B2 del conector del captador de velocidad vehículo.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Controlar la alimentación del captador de velocidad vehículo :
- +APC en la vía A del conector del captador.
- Masa en la vía B2 del conector del captador.
Sin
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el captador de velocidad vehículo y después borrar la me-
moria del calculador.
Si el fallo "circuito captador de velocidad vehículo" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
co.1
Asegurar la continuidad y el aislamiento con respecto al 12 voltios de la unión entre la vía 12 del conector
del calculador y la vía B1 del conector del captador de velocidad vehículo.
Asegurar también el aislamiento de esta unión con respecto a la línea de alimentación +
AA
AA
PP
PP
CC
CC
del captador
de velocidad vehículo (vía A del conector del captador).
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Controlar la alimentación del captador de velocidad vehículo :
- +APC en la vía A del conector del captador.
- Masa en la vía B2 del conector del captador.
Sin
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el captador de velocidad vehículo y después borrar la me-
moria del calculador.
Si el fallo "circuito captador de velocidad vehículo" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-12
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Efectuar la sustitución del calculador (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Barra-gráfica 4 derecha encendida fija
Circuito captador presión atmosférica
4
SinCONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
13-13
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 5 izquierda encendida intermitente
Circuito captador alzada de aguja
5
El fallo del circuito del captador de alzada de aguja está presente si la barra-
gráfica se enciende fija con el motor girando. Utilizar el bornier Ele. 1332 para
cualquier intervención a nivel del conector del calculador.
CONSIGNAS
Medir la resistencia del captador de alzada de aguja a nivel de su conector.
Sustituir el inyector instrumentado si la resistencia no es de unos 105 ohmios.
Asegurar la continuidad de las uniones siguientes :
- Entre la vía 7 del conector del calculador y la vía 1 del conector del captador de alzada de aguja.
- Entre la vía 3 del conector del calculador y la vía 2 del conector del captador de alzada de aguja.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Ficha n° 60 1/2
Asegurar los aislamientos de la unión entre la vía 7 del conector del calculador y la vía 1 del conector del
captador de alzada de aguja.
Asegurar el aislamiento entre las 2 líneas del captador de alzada de aguja.
Controlar también el estado del cableado entre el conector del captador y el captador.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el inyector instrumentado.
Si el fallo "circuito captador de alzada de aguja" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
El fallo "circuito captador de alzada de aguja" puede estar ligado a la ausencia de inyección en el cilindro
instrumentado.
Controlar el estado del inyector y de su alimentación de carburante.
13-14
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 5 derecha encendida fija (co.0) o intermitente (cc.1)
Circuito de mando del corrector altimétrico
Ayuda XR25 : *25 : co.0 : Circuito abierto o corto-circuito a masa
cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
5
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
co.0
Medir la resistencia de la bobina del relé del corrector altimétrico (posición H en cajetín de interconexión
del motor).
Asegurar la continuidad y el aislamiento con respecto a la masa de la unión entre la vía 15 del conector
del calculador y el borne 2 del soporte del relé del corrector.
Asegurar la presencia del
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
en la vía 1 del soporte del relé del corrector.
Efectuar un control de las conexiones en el conector del calculador y en el soporte del relé.
Sin
CONSIGNAS
cc.1
Medir la resistencia de la bobina del relé del corrector altimétrico (posición H en cajetín de interconexión
motor). Sustituir el relé si la resistencia no es del orden de 85 ohmios.
Asegurar el aislamiento con respecto al +12 voltios de la unión entre la vía 15 del conector del calcula-
dor y el borne 2 del soporte del relé del corrector.
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre
declarado por una
BB
BB
GG
GG
55
55
DD
DD
intermitente. Para confirmar su presencia
y por consiguiente la necesidad de aplicar el diagnóstico siguiente,
borrar la memoria del calculador y activar el modo mando G19*. El
fallo está presente si la BG reaparece intermitente.
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el relé del corrector altimétrico.
Si el fallo "circuito corrector altimétrico" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el ca-
pítulo "ayuda" para esta intervención).
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el relé del corrector altimétrico.
Si el fallo "circuito corrector altimétrico" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el ca-
pítulo "ayuda" para esta intervención).
13-15
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 6 izda encendida fija (co.0/cc.1) o intermitente (1.dEF)
Circuito del corrector de avance
Ayuda XR25 : *06 : co.0 : Circuito abierto o corto-circuito a masa
cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
: mando hidráulico bomba
6
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
co.0
Sin
CONSIGNAS
cc.1
Sin
CONSIGNAS
Medir la resistencia del corrector de avance a nivel del conector de 10 vías de la bomba (entre la vía 2 y 7).
Sustituir el corrector de avance si la resistencia no es del orden de 12 ohmios.
Asegurar la continuidad de la unión entre la vía 6 del conector del calculador y la vía 7 del conector de la
bomba.
Asegurar la presencia del + APC en la vía 2 del conector del corrector lado cableado.
Asegurar el aislamiento con respecto a la masa de la unión entre la vía 6 del conector del calculador y la vía 7
del conector de la bomba.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el corrector de avance.
Si el fallo "circuito electroválvula de avance" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el
capítulo "ayuda" para esta intervención).
Medir la resistencia del corrector de avance a nivel de su conector de 10 vías de la bomba (entre la vías 2 y
7). Sustituir el corrector de avance si la resistencia no es del orden de 12 ohmios.
Asegurar el aislamiento con respecto al +12 voltios de la unión entre la vía 6 del conector del calculador y la
vía 7 del conector de la bomba.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el corrector de avance.
Si el fallo "circuito electroválvula de avance" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el
capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-16
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
1.dEF
Este fallo es indicativo de un gripado del corrector de avance o de un calado incorrecto de la bomba de
inyección o de un problema de alimentación de carburante.
Se tiene en cuenta cuando el avance controlado por el captador de alzada de aguja es diferente en más
de 5
o
con respecto a la consigna de avance solicitada por el calculador.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Un problema de gripado del corrector de avance provoca un ruido característico al poner el
contacto (frecuencia de oscilación irregular del corrector).
El fallo está presente si la barra-gráfica está encendida fija con el
motor girando.
CONSIGNAS
6
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
II
II
NN
NN
UU
UU
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
- Controlar el estado de alimentación de carburante de la bomba y de los inyectores (filtro colmatado,
tubo pinzado, toma de aire, ...).
Verificar el tipo de gasóleo empleado en período de mucho frío (un gasóleo de "verano" puede provo-
car este fallo a -15 °C).
- Controlar el calado de la bomba y verificar el apriete de la polea de la bomba.
- Si la alimentación en gasóleo y el calado de la bomba es correcto, sustituir el corrector de avance.
13-17
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 6 derecha encendida fija (co.0) o intermitente (cc.1)
Circuito electroválvula de ralentí acelerado
Ayuda XR25 : *26 : co.0 : Circuito abierto o corto-circuito a masa
cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
6
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
co.0
Sin
CONSIGNAS
cc.1
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre
declarado por una
BB
BB
GG
GG
66
66
DD
DD
intermitente. Para confirmar su presencia
y por tanto la necesidad de aplicar el diagnóstico siguiente, borrar la
memoria del calculador y después lanzar el modo de mando G16*.
El fallo está presente si la BG reaparece intermitente.
CONSIGNAS
Medir la resistencia de la electroválvula de ralentí acelerado a nivel de su conector. Sustituir la electrovál-
vula de ralentí acelerado si la resistencia no es del orden de 45 ohmios.
Asegurar la continuidad de la unión entre la vía 16 del conector del calculador y la vía 1 del conector de la
electroválvula de ralentí acelerado.
Asegurar la presencia del + APC en la vía 2 del conector de la electroválvula de ralentí acelerado lado
cableado.
Asegurar el aislamiento con respecto a la masa de la unión entre la vía 16 del conector del calculador y la vía
1 del conector de la electroválvula de ralentí acelerado.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir la electroválvula de ralentí acelerado.
Si el fallo "circuito electroválvula de ralentí acelerado" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Medir la resistencia de la electroválvula de ralentí acelerado a nivel de su conector. Sustituir la electrovál-
vula de ralentí acelerado si la resistencia no es del orden de 45 ohmios.
Asegurar el aislamiento con respecto al + 12 voltios de la unión entre la vía 16 del conector del calculador y
la vía 1 del conector de la electroválvula de ralentí acelerado.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir la electroválvula de ralentí acelerado.
Si el fallo "circuito electroválvula de ralentí acelerado" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-18
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 7 derecha encendida fija (co.0) o intermitente (cc.1)
Circuito electroválvula de EGR
Ayuda XR25 : *27 : co.0 : Circuito abierto o corto-circuito a masa
cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
7
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
co.0
Sin
CONSIGNAS
cc.1
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre
declarado por una
BB
BB
GG
GG
77
77
DD
DD
intermitente. Para confirmar su presencia
y por tanto la necesidad de aplicar el diagnóstico siguiente, es nece-
sario arrancar el motor. El fallo está presente si la barra-gráfica se
encuentra encendida fija con el motor girando.
CONSIGNAS
Medir la resistencia de la electroválvula de EGR a nivel de su conector.
Sustituir la electroválvula de EGR si la resistencia no es del orden de 45 ohmios.
Asegurar la continuidad de la unión entre la vía 5 del conector del calculador y la vía 1 del conector de la
electroválvula de EGR.
Asegurar la presencia del + APC en la vía 2 del conector de la electroválvula de EGR lado cableado.
Asegurar el aislamiento con respecto a la masa de la unión entre la vía 5 del conector del calculador y la vía 1
del conector de la electroválvula de EGR.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir la electroválvula de EGR.
Si el fallo "circuito electroválvula de EGR" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el
capítulo "ayuda" para esta intervención).
Medir la resistencia de la electroválvula de EGR a nivel de su conector.
Sustituir la electroválvula de EGR si la resistencia no es del orden de 45 ohmios.
Asegurar el aislamiento con respecto al + 12 voltios de la unión entre la vía 5 del conector del calculador y
la vía 2 del conector de la electroválvula de EGR.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir la electroválvula de EGR.
Si el fallo "circuito electroválvula de EGR" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar el
capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-19
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 8 izquierda encendida fija (co.0) o intermitente (cc.1)
Circuito mando relé de precalentamiento N° 1
Ayuda XR25 : *08 : co.0 : Circuito abierto o corto-circuito a masa
cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
8
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
co.0
Sin
CONSIGNAS
cc.1
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre
declarado por una
BB
BB
GG
GG
88
88
GG
GG
intermitente. Para confirmar su presencia
y por tanto la necesidad de aplicar el diagnóstico siguiente, borrar la
memoria del calculador y activar el mando G10*1*. El fallo está pre-
sente si la barra-gráfica reaparece intermitente.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
Asegurar la continuidad y el aislamiento con respecto a la masa de la unión entre la vía 14 del conector del
calculador y la vía B1 del conector de la caja de relés.
Asegurar la presencia del + APC en vía A1 del conector de la caja de relés.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir la caja de relés.
Si el fallo "circuito mando relé de precalentamiento N°1" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Asegurar el aislamiento con respecto al 12 voltios de la unión entre la vía 14 del conector del calculador y
la vía B1 del conector de la caja de relés.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores.
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir la caja de relés.
Si el fallo "circuito mando relé de precalentamiento N°1" reaparece, efectuar la sustitución del calculador
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-20
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 8 derecha encendida fija (co.0) o intermitente (cc.1)
Circuito mando relé de grupo electrobomba de DA
AyudaXR25 : *29 : co.0 : Circuito abierto o corto-circuito a masa
cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
9
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
co.0
Medir la resistencia de la bobina del relé del GEP de DA (posición C en cajetín de interconexión motor).
Sustituir el relé si la resistencia no es del orden de 65 ohmios.
Asegurar la continuidad y el aislamiento con respecto a la masa de la unión entre la vía 20 del conector
del calculador y el borne 2 del soporte del relé del GEP.
Asegurar la presencia del
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
en borne 1 del soporte del relé del GEP.
Efectuar un control de las conexiones en el conector del calculador y en el soporte del relé.
Sin
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el relé del GEP de DA.
Si el fallo "circuito mando relé grupo de DA" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar
el capítulo "ayuda" para esta intervención).
cc.1
Medir la resistencia de la bobina del relé del GEP de DA (posición C en cajetín de interconexión motor).
Sustituir el relé si la resistencia no es del orden de 65 ohms.
Asegurar el aislamiento con respecto al + 12 voltios de la unión entre la vía 20 del conector del calcula-
dor y el borne 2 del soporte del relé del GEP.
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre
declarado por una
BB
BB
GG
GG
99
99
DD
DD
intermitente. Para confirmar su presencia
y por tanto la necesidad de aplicar el diagnóstico siguiente, borrar la
memoria del calculador y activar el modo mando G36*.
El fallo está presente si la barra-gráfica reaparece intermitente.
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir el relé del GEP de DA.
Si el fallo "circuito mando relé grupo de DA" reaparece, efectuar la sustitución del calculador (consultar
el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Ficha n° 60 1/2
13-21
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 10 izquierda encendida intermitente
Circuito testigo de fallo
Ayuda XR25 : *10 : cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
10
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre declarado por
una
BB
BB
GG
GG
11
11
00
00
GG
GG
intermitente. Para confirmar su presencia y por tanto la necesidad de
aplicar el diagnóstico siguiente, borrar la memoria del calculador y activar el mo-
do de mando G21*1*. El fallo está presente si la barra-gráfica reaparece intermi-
tente.
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del cal-
culador.
CONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
cc.1
Sin
CONSIGNAS
Asegurar el aislamiento con respecto al 12 voltios de la unión entre la vía 18 del conector del calculador y el
testigo de fallo del cuadro de instrumentos (vía 6 del conector MA).
Efectuar un control a nivel de la bombilla del testigo de fallo (corto-circuito de la bombilla).
13-22
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 10 derecha encendida fija (Co.0) o intermitente (cc.1)
Circuito testigo de precalentamiento
Ayuda XR25 : *30 : cc.0 : Corto-circuito o corto-circuito a masa
cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
10
Ficha n° 60 1/2
co.0
Sin
CONSIGNAS
cc.1
Utilizar el bornier Ele. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre
declarado por una
BB
BB
GG
GG
11
11
00
00
DD
DD
intermitente. Para confirmar su presencia
y por tanto la necesidad de aplicar el diagnóstico siguiente, borrar la
memoria del calculador y activar el modo de mando G21*2*. El fallo
está presente si la barra-gráfica aparece intermitente.
CONSIGNAS
Verificar el estado de la bombilla del testigo de precalentamiento y la presencia del + APC sobre el testigo.
Asegurar la continuidad y el aislamiento con respecto a la masa de la unión entre la vía 9 del conector del
calculador y el testigo de precalentamiento del cuadro de instrumentos (vía 5 del conector CY).
Efectuar un control de las conexiones en el conector del calculador.
Asegurar el aislamiento con respecto al 12 voltios de la unión entre la vía 9 del conector del calculador y el
testigo de precalentamiento del cuadro de instrumentos (vía 5 del conector CY).
Efectuar un control a nivel de la bombilla del testigo de precalentamiento (corto-circuito de la bombilla).
13-23
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 12 izquierda encendida fija
Tensión batería
Ayuda XR25 : *12 : : Tensión de la batería baja
: Sobretensión de la batería
12
Efectuar eventualmente un control completo del circuito de carga mediante la
estación de diagnóstico Optima 5800.
CONSIGNAS
Efectuar las intervenciones necesarias para obtener una tensión correcta de la alimentación del calcula-
dor : 8 voltios < tensión correcta < 16 voltios.
- Control de la carga de la batería.
- Control del circuito de carga.
- Control del apriete y del estado de los terminales de la batería.
- Control de la masa del calculador.
Asegurar la presencia del + APC en la vía 1 del conector del calculador.
Ficha n° 60 1/2
13-24
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 12 derecha encendida fija
PF o PL no aprendido
12
SinCONSIGNAS
Efectuar el aprendizaje de la posición Pie a Fondo del pedal del acelerador por el mando G31* (no actuar
directamente sobre la palanca de carga).
Teclear el código G31* en la maleta XR25 (régimen motor nulo).
- Pisar el pedal del acelerador cuando la pantalla indique "PF" intermitente.
La pantalla indica entonces "bon", "Fin" y después "6/7.dIE" cuando el proceso se ha desarrollado co-
rrectamente. La barra-gráfica 12 derecha debe apagarse.
- Cortar el contacto.
Ficha n° 60 1/2
13-25
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 13 izquierda encendida intermitente (cc.1)
Circuito información de corte de climatización
Ayuda XR25 : *13 : cc.1 : Corto-circuito al 12 voltios
13
SinCONSIGNAS
Ficha n° 60 1/2
cc.1
Asegurar el aislamiento con respecto al 12 voltios de la unión entre la vía 19 del conector del calculador y
la vía 18 del conector del calculador de climatización.
Efectuar un control de las conexiones en los 2 conectores (+ empalme intermediario motor / tablero de
bordo).
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre
declarado por una
BB
BB
GG
GG
11
11
33
33
GG
GG
intermitente. Para confirmar su presencia
y por tanto la necesidad de aplicar el diagnóstico siguiente, borrar la
memoria del calculador y arrancar el motor. El fallo está presente si
la BG está encendida intermitente con el motor girando.
CONSIGNAS
Si el fallo persiste tras estos controles, sustituir la caja de mando de la climatización.
Si el fallo "información corte de la climatización" reaparece, efectuar la sustitución del calculador de
inyección diesel (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-26
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2 derecha e izquierda y barra-gráfica 3 derecha
Mando electroválvulas
2
SinCONSIGNAS
Estas barras-gráficas permiten visualizar el mando de las diferentes electroválvulas :
- Electroválvula de avance (la barra-gráfica 2 izquierda está siempre encendida).
- Electroválvula de ralentí acelerado.
- Electroválvula de EGR.
Ficha n° 60 2/2
3
Asegurarse de la coherencia de funcionamiento de las barras-gráficas.
Barra-gráfica 4 izquierda
Puesta a cero de las averías memorizadas
Ayuda XR25 :
BB
BB
GG
GG
44
44
GG
GG
encendida si el modo mando G0** de borrado de la me-
moria de fallo ha sido utilizado al entrar en diálogo la maleta
XR25.
4
Ficha n° 60 2/2
SinCONSIGNAS
Barra-gráfica 4 derecha
Precalentamiento inhibido
Ayuda XR25 :
BB
BB
GG
GG
44
44
DD
DD
encendida si el modo mando G59*1* de inhibición del
mando de las bujías de precalentamiento se ha utilizado al en-
trar en diálogo la maleta XR25.
4
Ficha n° 60 2/2
SinCONSIGNAS
13-27
Barras-gráficas 9 derecha y 9 izquierda
Climatización
Ayuda XR25 :
BB
BB
GG
GG
99
99
GG
GG
encendida si aire acondicionado solicitado
BB
BB
GG
GG
99
99
DD
DD
encendida si autorización aire acondicionado
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Barras-gráficas 5 y 6 derecha e izquierda
Mandos relés
5
SinCONSIGNAS
Estas barras-gráficas permiten visualizar el mando de los diferentes relés :
- Relé de precalentamiento N° 1.
- Relé de precalentamiento N° 2 (no utilizado).
- Relé del grupo electrobomba de dirección asistida (si AA + DA).
- Relé del corrector altimétrico.
Ficha n° 60 2/2
6
Asegurarse de la coherencia de funcionamiento de las barras-gráficas.
9
Ficha n° 60 2/2
Si
BB
BB
GG
GG
99
99
GG
GG
apagada aire acondicionado solicitado, asegurar la continuidad y el ais-
lamiento de la unión entre la vía 11 del conector del calculador diesel y la vía 20
del conector del calculador del aire acondicionado.
CONSIGNAS
Barra-gráfica 10 izquierda
Pilotaje testigo de fallo
Ayuda XR25 :
BB
BB
GG
GG
11
11
00
00
GG
GG
encendida si testigo de fallo en el cuadro de instrumen-
tos pilotado. Esta barra-gráfica está normalmente encendida ;
se apaga con el motor girando a falta de fallo.
10
Ficha n° 60 2/2
SinCONSIGNAS
13-28
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Asegurarse de la coherencia de funcionamiento de las barras-gráficas.
Barra-gráfica 10 derecha
Pilotaje testigo de precalentamiento
Ayuda XR25 :
BB
BB
GG
GG
11
11
00
00
DD
DD
encendida en fase de precalentamiento
10
Ficha n° 60 2/2
SinCONSIGNAS
Ficha n° 60 2/2
Barra-gráfica 11 izquierda
Salida información carga
Ayuda XR25 : Esta BG permite visualizar la emisión de la información posición
de la palanca de carga (esta información no está explotada en
esta aplicación). Está encendida permanentemente.
11
Ficha n° 60 2/2
SinCONSIGNAS
Barra-gráfica 11 derecha
Salida información régimen motor
Ayuda XR25 : Esta BG permite visualizar la emisión de la información régimen
motor (esta información no está explotada en esta aplicación).
Está encendida permanentemente.
11
Ficha n° 60 2/2
SinCONSIGNAS
13-29
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
13
TRAS LA
REPARACION
Barras-gráficas 18 y 19 derecha e izquierda
Configuración calculador con y sin aire acondicionado /
con y sin grupo electrobomba de dirección asistida
18
Los vehículos equipados de la dirección asistida pero sin aire acondicionado de-
ben ser configurados "sin DA".
CONSIGNAS
Estas barras-gráficas indican la configuración del calculador con respecto a las opciones aire acondiciona-
do y dirección asistida del grupo electrobomba (GEP).
Los calculadores vendidos por el APR son sistemáticamente configurados para los vehículos con aire acon-
dicionado y con grupo electrobomba de DA.
Si el vehículo no está equipado del aire acondicionado, es necesario utilizar el modo mando G50*4* para
invertir la configuración del calculador (existe el mando invertido para configurar "con AA" : G50*3*).
Si el vehículo no está equipado del grupo electrobomba de DA (vehículo sin aire acondicionado), es nece-
sario utilizar el modo mando G50*9* para cambiar la configuración del calculador (existe el mando inver-
tido para configurar "con DA" : G50*8*).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Los vehículos equipados de la dirección asistida pero sin aire acondicionado deben ser configura-
dos "sin DA".
19
Borrar la memoria del calculador (G0**), cortar el contacto y después efectuar una
prueba en carretera.
Terminar la intervención por un control con la maleta XR25.
13-30
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Ayuda
13
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
A) Será necesario, en estos calculadores, efectuar el aprendizaje de la posición plena carga de la palanca de
carga (este valor es necesario para efectuar la sustitución y el reglaje del potenciómetro de posición de la
palanca de carga).
Proceso de aprendizaje :
Teclear el código G31* en la maleta XR25 (régimen motor nulo)
Pisar el pedal del acelerador cuando la pantalla indique
""
""
PP
PP
FF
FF
""
""
intermitente.
La pantalla indica entonces "bon", "fin" después "6/7 .dIE" cuando el proceso se ha desarrollado co-
rrectamente.
La barra-gráfica 12 derecha debe estar apagada.
Cortar el contacto.
B) Los calculadores de la inyección DPC numérica Lucas se entregan preconfigurados "con aire acondiciona-
do".
Si el vehículo no dispone del aire acondicionado, utilizar el mando G50*4* de la maleta XR25 para efec-
tuar la programación "sin AA".
Los calculadores de la inyección DPC numérica Lucas se venden preconfigurados "con dirección asistida"
(con grupo electrobomba de DA).
Si el vehículo no está equipado de un grupo electrobomba de DA (vehículo sin aire acondicionado), utilizar
el mando G50*9* de la maleta XR25 para efectuar la programación "sin DA".
Los vehículos equipados de la dirección asistida pero sin aire acondicionado deben ser configurados "sin
DA".
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
PP
PP
OO
OO
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
DD
DD
EE
EE
PP
PP
OO
OO
SS
SS
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
PP
PP
AA
AA
LL
LL
AA
AA
NN
NN
CC
CC
AA
AA
DD
DD
EE
EE
CC
CC
AA
AA
RR
RR
GG
GG
AA
AA
La sustitución del potenciómetro de posición de la palanca de carga sólo será realizable en post-venta si la po-
sición plena carga ha sido aprendida por el calculador antes del fallo del potenciómetro.
Proceso de sustitución y de reglaje del potenciómetro de posición de la palanca de carga :
Colocar el potenciómetro nuevo sin bloquear los tornillos de fijación.
Empalmar el potenciómetro e instalar la maleta XR25 (S8 código D34).
Lanzar el comando G32* de la maleta XR25, mantener la posición Pie a fondo del pedal del acelerador (no
actuar directamente en la palanca de carga) y girar el potenciómetro para que la pantalla de la maleta
XR25 indique un valor que no sea H.L. (fuera de límites). Afinar el reglaje girando el potenciómetro para
obtener 0 en la pantalla.
Apretar los tornillos del potenciómetro en esta posición y después presionar la tecla * para terminar el pro-
ceso de reglaje.
13-31
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Control de conformidad
13
Motor frío, bajo contacto.CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Diálogo maleta XR25
D34
(selector
en S8)
6. dlE
Utilización de la ficha n° 60
lado test fallo
2
Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
Test fallo
Código presente
3 Paso a test de estado G01*
7. dlE
Utilización de la ficha n° 60
lado test estado
4 Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
Código presente
Corrector de avance
alimentado
Encendida si el modo mando
G0** se ha utilizado desde la
entrada en diálogo
Testigo fallo alimentado
Encendida en fase de pre-
calentamiento
Posibilidad para el calculador
de inyección de emitir la posi-
ción palanca de carga para
otros calculadores
(no utilizada)
Posibilidad para el calculador
de inyección de emitir el
régimen del motor para otros
calculadores
(no utilizada)
1
1
1
2
11
4
11
10
10
13-32
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Control de conformidad
13
Motor frío, bajo contacto.CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
5
Configuración
calculador
con A.A
sin A.A
G50*3*
G50*8*
G50*4*
G50*9*
Con A.A
Con GEP de DA
sin A.A
Con DA clásica
6
Captador de presión
absoluta
#16
X = Presión atmosférica
local
7
Captador de
temperatura de agua
#02
X = Temperatura ambiente
± 5 °C
8
Captador de
temperatura de aire
#03
X = Temperatura ambiente
± 5 °C
9
Electroválvula
EGR
#24 X = 0
18
18
19
19
13-33
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Control de conformidad
13
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Paso a test de estado G01*
7. dlE
Utilización de la ficha n° 60
lado test estado
2 Ausencia de fallo
Asegurarse de que esta barra-
gráfica no parpadea; si lo hace
teclear G02* y volver la ficha.
Reparar el elemento
incriminado y después borrar la
memoria de fallo (G0**) y
volver a test de estado (G01*)
3 Tensión batería #04 13 voltios < X < 14,5 voltios
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo mo-
toventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
20
13-34
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Control de conformidad
13
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo mo-
toventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
4 Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
-
Código presente
Corrector de avance
alimentado
Encendida si la electroválvula
de ralentí acelerado está
alimentada
Encendida durante 40
segundos al ralentí tras la fase
de arranque
Encendida si el modo mando
G0** se ha utilizado desde la
entrada en diálogo
Encendida si hay post-
calentamiento
Encendida si el corrector
altimétrico está alimentado
Encendida si el vehículo tiene
un GEP de DA
(únicamente en versión A.A)
Posibilidad para el calculador
de inyección de emitir la
posición palanca de carga
(no utilizada)
Posibilidad para el calculador
de inyección de emitir el
régimen motor para otros
calculadores (no utilizada)
1
2
2
3
4
5
6
6
11
11
13-35
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Control de conformidad
13
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo mo-
toventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
5 Electroválvula EGR Tras la fase de
arranque
durante
40 segundos
#24
Por encima de
40 segundos
#24
Electroválvula
EGR alimentada
X = 82
X = 0
6
Configuración
calculador
con A.A
sin A.A
G50*3*
G50*8*
G50*4*
G50*9*
Con A.A
Con GEP de DA
sin A.A
Con DA clásica
3
3
18
18
19
19
13-36
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Efectos cliente
13
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25
CONSIGNAS
Ausencia de diálogo con el calculador en la maleta XR25
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
Régimen de ralentí demasiado elevado (sin demanda del aire acondicionado)
AA
AA
LL
LL
PP
PP
22
22
Ausencia del ralentí acelerado al poner el aire acondicionado
AA
AA
LL
LL
PP
PP
33
33
Problema de arranque (no hay arranque o dificultad de arranque motor)
AA
AA
LL
LL
PP
PP
44
44
Encendido del testigo de fallo sin indicación de fallo por la maleta XR25
AA
AA
LL
LL
PP
PP
55
55
El vehículo hecha humo negro en altitud
AA
AA
LL
LL
PP
PP
66
66
13-37
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
13
TRAS LA
REPARACION
Utilizar el bornier Elé. 1332 para cualquier intervención a nivel del conector del
calculador.
CONSIGNAS
ALP 1
AUSENCIA DE DIALOGO CON EL CALCULADOR
EN LA MALETA XR25
Asegurarse de que la maleta XR 25 no sea la causa del fallo, tratando de comunicar con un calculador en
otro vehículo. Si la maleta XR25 no es la causa y si el diálogo no se establece con ningún otro calculador
de un mismo vehículo, puede que un calculador defectuoso perturbe las líneas de diagnóstico K y L.
Proceder por desconexiones sucesivas para localizar este calculador.
Verificar que el interface ISO esté en la posición S8 y que se utiliza la última versión de la cassette XR 25 y
el código de acceso adecuado (D34).
Verificar la tensión de la batería y efectuar las intervenciones necesarias para obtener una tensión
conforme (U batería > 10,5 voltios).
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
Tratar las barras-gráficas de fallo eventualmente encendidas.
Verificar que los fusibles de 15 Amperios de la caja de interconexión del motor no estén fundidos (posi-
ciones 3 y 4).
Verificar la conexión y el estado de las conexiones a nivel del conector del calculador y del empalme R67
motor / tablero de bordo.
Verificar que el calculador esté correctamente alimentado :
- Masa en la vía 2 del conector del calculador (controlar el estado y el apriete de la trenza de masa GMP
así como la masa motor sobre el cárter de la caja de velocidades).
-
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
en la vía 1 del conector del calculador.
Verificar que la toma de diagnóstico esté correctamente alimentada :
- Masa en la vía 5.
-
++
++
AA
AA
VV
VV
CC
CC
en la vía 16.
Verificar y asegurar la continuidad y el aislamiento de las líneas de la unión toma diagnóstico / calculador
- Entre la vía 10 del conector del calculador y la vía 15 de la toma de diagnóstico.
- Entre la vía 13 del conector del calculador y la vía 7 de la toma de diagnóstico.
Si el diálogo sigue sin establecerse después de estos diferentes controles, sustituir el calculador (consultar
el capítulo "ayuda" para esta intervención).
13-38
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
13
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25
CONSIGNAS
ALP 2
REGIMEN DE RALENTI DEMASIADO ELEVADO SIN DEMANDA DEL
AIRE ACONDICIONADO
Este fallo puede estar ligado al funcionamiento del ralentí acelerado.
Controlar el estado del circuito neumático de la electroválvula de ralentí acelerado.
Buscar un corto-circuito al + 12 voltios de la unión entre la vía 11 del calculador de inyección y la vía 20
del conector BE del calculador del aire acondicionado (información "A.A. inyección / ralentí acelerado").
13-39
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
13
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
CONSIGNAS
ALP 3
AUSENCIA DE RALENTI ACELERADO AL PONER EL AIRE
ACONDICIONADO
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25
Buscar un circuito abierto o un corto-circuito a masa de la unión entre la vía 11 del calculador de inyección
y la vía 20 del conector BE del calculador del aire acondicionado (información "aire acondicionado inyec-
ción / ralentí acelerado").
Este fallo provoca la ausencia del encendido de la barra-gráfica 9 izquierda "climatización solicitada".
13-40
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
13
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Si el problema persiste, controlar los circuitos de alimentación de carburante (bomba e inyectores).
Si es necesario, efectuar un control completo del motor (velocidad de arrastre del motor de arranque, ca-
lado de la bomba, estado de los inyectores, juegos de las válvulas, compresiones, ....).
CONSIGNAS
ALP 4
Problema de arranque sin encendido del testigo de fallo
(no hay arranque o dificultad de arranque del motor)
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25
Si la maleta XR25 no declara ningún fallo, asegurarse de que el problema no esté ligado a un fallo del sis-
tema anti-arranque.
Verificar el funcionamiento del precalentamiento :
Activar el modo mando G10*1* y verificar la presencia de la tensión sobre las bujías.
Si las bujías no están alimentadas, verificar la conexión del conector de 3 vías de la caja de relés y el estado
del fusible de 70 Amperios en la caja de interconexiones del motor.
13-41
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
13
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
CONSIGNAS
ALP 5
ENCENDIDO DEL TESTIGO DE FALLO SIN INDICACION DE FALLO
POR LA MALETA XR25
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25
Si la maleta XR25 no declara ningún fallo, buscar un corto-circuito a masa del cableado de alimentación
de las bujías de precalentamiento o un problema de corto-circuito en la o en las bujías.
13-42
DPCF01 1.0
INYECCION DIESEL LUCAS
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
13
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
CONSIGNAS
ALP 6
EL VEHICULO HECHA HUMO NEGRO EN ALTITUD
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25
Medir la resistencia del corrector altimétrico a nivel del conector de 10 vías de la bomba (entre las vías 1 y
6).
Sustituir el corrector altimétrico si la resistencia no es del orden de 15 ohmios.
Asegurar la continuidad de la unión entre la vía 1 del conector de la bomba lado cableado y la vía 5 del
soporte del relé de mando del corrector altimétrico (posición H de la pletina relé en la caja de interco-
nexiones del motor).
Asegurar la presencia de la masa en la vía 6 del conector de la bomba lado cableado.
13-43
MOTOR E7J 780
DIAGNOSTICO
INYECCION MULTIPUNTO
SS
SS
UU
UU
MM
MM
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
Ficha XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 06
Interpretación de las barras-gráficas XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 09
Control de los estados y parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Interpretación de los estados y parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Efectos cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Arbol de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Control de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Páginas
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
E7J 780
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
AA
AA
UU
UU
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
DD
DD
II
II
AA
AA
LL
LL
OO
OO
GG
GG
OO
OO
MM
MM
AA
AA
LL
LL
EE
EE
TT
TT
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
//
//
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
- Conectar la maleta a la toma de diagnóstico.
- Poner el selector en S8.
- Poner el contacto.
- Teclear D13 9.NJ
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
La identificación del calculador no está ligada a la lectura directa de un código de diagnóstico, sino a la
lectura directa de la referencia APR del calculador. Después de haber entrado en diálogo con el calculador.
TT
TT
EE
EE
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
RR
RR
G70* 7700
XXX
XXX
La referencia APR aparece entonces en la pantalla central en tres secuencias.
Cada secuencia permanece visualizada unos dos segundos. La visualización se repite dos veces.
BB
BB
OO
OO
RR
RR
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
MM
MM
EE
EE
MM
MM
OO
OO
RR
RR
II
II
AA
AA
((
((
bb
bb
aa
aa
jj
jj
oo
oo
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
cc
cc
tt
tt
oo
oo
))
))
Tras una intervención en el sistema de inyección, se podrá borrar la memoria del calculador usando el
código G0** .
17-1
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
E7J 780
En caso de que las informaciones obtenidas por la maleta XR25 necesiten la verificación de las continuidades
eléctricas, conectar el bornier Sus. 1228.
El bornier Sus. 1228 se compone de una base de 55 vías, solidaria a un circuito impreso en el que están repar-
tidas 55 superficies de cobre y numeradas desde la 1 a la 55.
Mediante los esquemas eléctricos, se podrán identificar fácilmente las vías que van al o a los elementos que
deben ser controlados.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Todos los controles con el bornier Sus. 1228 se podrán efectuar solamente si la batería está desconectada.
El bornier no está concebido más que para ser utilizado con un óhmmetro. En ningún caso se llevarán 12
voltios a los puntos de control.
97434S
17-2
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
E7J 780
DESCRIPCION DE LAS ETAPAS DE DIAGNOSTICO
El encadenamiento descrito a continuación debe ser recorrido en todos los casos de avería.
CONTROL XR25 DE LOS FALLOS
Esta etapa es el punto de partida indispensable antes de cualquier intervención sobre el vehículo.
Varios condicionantes están vinculados al tratamiento de las barras-gráficas :
- Una prioridad en el orden de tratamiento, cuando varias barras-gráficas están encendidas.
- La interpretación de una barra-gráfica según el encendido fijo o intermitente.
1 - Orden de prioridad
Un conjunto de barras-gráficas encendidas que corresponden a los captadores que tengan el mismo
positivo 12 V o la misma masa, significa un fallo de este origen. Estas prioridades se tratan en la parte
"CONSIGNA" en el diagnóstico de la barra-gráfica concernida.
2 - Barras-gráficas de averías Entrada/Salida
a) Encendida fija :
La avería está presente : tratar el fallo según la secuencia indicada en el capítulo "INTERPRETACION DE
LAS BARRAS-GRAFICAS XR25".
b) Encendida intermitente :
Anotar las barras-gráficas visualizadas en la maleta.
Borrar la memoria del calculador y tratar de volver a encender la barra-gráfica : bajo contacto, al ralentí
(o a velocidad motor de arranque) o por una prueba en carretera (la parte "CONSIGNA", en el
diagnóstico de la barra-gráfica concernida, puede ayudarle a conocer las condiciones de encendido de la
barra-gráfica).
Si la barra-gráfica se vuelve a encender (fija o intermitente) :
La avería está de nuevo presente. En este caso, tratar la barra-gráfica de fallo.
Si la barra-gráfica no se ha vuelto a encender, verificar :
- las líneas eléctricas que corresponden al fallo intermitente,
- los conectores de estas líneas (oxidación, terminales doblados...),
- la resistencia del elemento detectado defectuoso,
- la higiene de los cables (aislante derretido o cortado, rozamientos...).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Si el efecto cliente no corresponde a la barra-gráfica de fallo que se encuentra intermitente
(ejemplo : Barra-gráfica de fallo del captador de temperatura de aire intermitente sin que lo
haya percibido el cliente) no tener en cuenta este fallo memorizado y borrarlo.
3 - Ausencia de barras-gráficas
Si no hay ya ninguna barra-gráfica de fallo encendida en la maleta XR25, conviene hacer un control
de los estados y parámetros. Este último puede ayudarle a localizar un problema.
17-3
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
E7J 780
CONTROL XR25 DE LOS ESTADOS Y DE LOS PARAMETROS
El control de los estados y parámetros tiene como objetivo verificar los estados y parámetros que no encien-
den a ninguna barra-gráfica de fallo cuando están fuera de tolerancias. Esta etapa permite por consiguiente :
- Diagnosticar las averías sin encendido de la barra-gráfica de fallo que pueden corresponder a una queja
del cliente (ejemplo : ausencia de la información Pie Levantado que provoca un ralentí inestable).
- Verificar el correcto funcionamiento de la inyección y asegurarse de que no aparezca una avería justo
después de la reparación.
En este capítulo figura pues un diagnóstico de los estados y de los parámetros en las condiciones de su control
(ejemplo : diagnóstico del #01 bajo contacto y diagnóstico del #01 con motor girando).
Si no funciona normalmente un estado o si un parámetro está fuera de tolerancia, hay que consultar la
página de diagnóstico que se indica en la columna "Diagnóstico".
CONTROL XR25 CORRECTO
Si el control
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
es correcto y el cliente sigue quejándose, hay que tratar el problema por el efecto cliente.
Tratamiento del efecto cliente
Este capítulo propone unos árboles de localización de averías que dan una serie de causas posibles al proble-
ma.
Estos ejes de búsqueda no se deben tener en cuenta más que en los casos siguientes :
- No aparece ninguna barra-gráfica de fallo en la maleta XR25.
- No se detecta ninguna anomalía durante el control de los estados y parámetros.
- El vehículo no funciona correctamente.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Esta operación es una simple verificación de la reparación (por un mando, por un modo de mando de la
maleta XR25, ...).
Permite, desde el punto de vista eléctrico, controlar que el sistema en el que se ha intervenido está correcto.
Es preliminar a la prueba en carretera.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
EE
EE
NN
NN
PP
PP
RR
RR
UU
UU
EE
EE
BB
BB
AA
AA
RR
RR
UU
UU
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
Es indispensable una prueba en carretera para garantizar el correcto funcionamiento del vehículo y compro-
bar la calidad de la reparación. Su función es verificar que no se produzca ninguna anomalía (o que no se vaya
a producir) cuando se está circulando.
Para ser significativa, la prueba en carretera está sometida a ciertas condiciones particulares de rodaje.
17-4
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
E7J 780
Condiciones de rodaje para aprendizaje de los adaptativos :
Durante la prueba en carretera, estabilizar algunos instantes el régimen motor entre :
220 < # 01 < 340 mbares
y 340 < # 01 < 470 mbares
y 470 < # 01 < 600 mbares
y 600 < # 01 < 730 mbares
y 730 < # 01 < 870 mbares
No sobrepasar un régimen motor de 4800 r.p.m.
El motor debe estar caliente (temperatura de agua > 75 °C).
Para esta prueba, se aconseja partir de un régimen motor bastante bajo, en 3
a
ó en 4
a
, con una aceleración
muy progresiva para poder estabilizar la presión deseada durante 10 segundos en cada zona.
Hay que proseguir la prueba por un rodaje en conducción normal, suave y variada, sobre una distancia de 5 a
10 km.
17-5
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
E7J 780
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 27 LADO 1/2
FI41727-1
17-6
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
E7J 780
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 27 LADO 2/2
FI41727-2
17-7
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
E7J 780
RR
RR
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
--
--
GG
GG
RR
RR
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
Se enciende cuando se ha establecido el diálogo con el calculador del producto, si apagada:
- el código no existe,
- hay un fallo de la línea, del útil o del calculador.
REPRESENTACION DE LOS FALLOS (siempre sobre fondo coloreado)
Si encendida, señala un fallo en el producto diagnosticado, el texto asociado define el fallo.
Si apagada, señala la no-detección de fallo sobre el producto diagnosticado.
REPRESENTACION DE LOS ESTADOS (siempre sobre fondo blanco)
Motor parado, contacto puesto, sin acción del operario
Las barras-gráficas de estado en la ficha son representadas en el estado donde deben encontrarse con el
motor parado, contacto puesto, sin acción operador.
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada la maleta debe dar como información
bien o bien
Motor girando
Se apaga cuando ya no se realiza la función o la condición precisada en la ficha.
Encendida cuando se realiza la función o la condición precisada en la ficha.
La ficha n° 27 es una ficha genérica utilizada para varios motores.
Los distintos motores no utilizan todas las barras-gráficas. Para conocer las barras-gráficas tratadas por el
calculador de inyección, tras haber entrado en diálogo, teclear simultáneamente las teclas V y 9.
Las barras-gráficas tratadas se encenderán :
- fija, si se trata de barras-gráficas de fallo no memorizables o si se trata de barras-gráficas de estado,
- intermitente, si se trata de barras-gráficas de fallo memorizables.
Para volver al modo de diagnóstico, pulsar la tecla D.
la maleta debe dar como
información
la maleta debe dar como
información
17-8
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 2 Masa
Calculador 3 Masa
Calculador 11 7 Toma de diagnóstico
Calculador 38 15 Toma de diagnóstico
Calculador 24 Fusible F6 15 A
Calculador 32 Fusible F3 5 A
Reparar.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 1 derecha apagada Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO MALETA XR25
Ayuda XR25 : No hay conexión, CO, CC -, CC +
1
Para el diagnóstico, esta barra-gráfica debe estar encendida
CONSIGNAS
Probar la maleta en otro vehículo.
Verificar :
- los fusibles Inyección, Motor y Habitáculo,
- la unión entre la maleta XR25 y la toma de diagnóstico,
- la posición del selector (S8),
- la conformidad de la cassette.
Reparar si es necesario.
Verificar :
- la presencia del + 12 V en la vía 16 y de la masa en la vía 5 de la toma de diagnóstico,
- el correcto estado del cable XR25.
Reparar si es necesario.
17-9
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2 izquierda encendida Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CALCULADOR
Ayuda XR25 : Calculador fuera de servicio
2
Nada que señalar.
CONSIGNAS
El calculador debe estar no conforme o defectuoso.
Cambiar el calculador.
17-10
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2 derecha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO ANTI-ARRANQUE
Ayuda XR25 : *22 = 1 dEF CO, CC- o CC+ línea 37 del calculador
*22 = 2 dEF Consultar el diagnóstico anti-arranque
2
No tener en cuenta de esta barra-gráfica, si el vehículo no lleva anti-arranque.
CONSIGNAS
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita en el cableado, en la vía 37 del calculador.
Reparar si es necesario.
El incidente persiste, consultar el diagnóstico del anti-arranque.
17-11
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 20 2 Captador de temperatura de aire
Calculador 46 1 Captador de temperatura de aire
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 3 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE TEMPERATURA DE AIRE
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+línea 20 ó 46
3
Si la BG 6D está encendida, verificar la línea 46 del calculador
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del captador. Cambiarlo si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-12
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 17 C Sonda de oxígeno
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 3 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO SONDA DE OXIGENO
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+línea 17
3
Si la BG 3D está intermitente, subir el régimen motor a 2 500 r.p.m.
durante 5 minutos.
Si la BG 3D vuelve a estar fija, tratar el fallo.
CONSIGNAS
Verificar la conexión y el estado del conector de la sonda de oxígeno.
Verificar, bajo contacto durante la fase de temporización, la presencia :
- de la masa en la vía B de la sonda de oxígeno,
- del + 12 V tras el relé de la bomba de gasolina en la vía A de la sonda de oxígeno.
Reparar si es necesario.
El incidente persiste. Cambiar la sonda de oxígeno.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-13
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 44 B1 Captador de temperatura de agua
Calculador 15 B2 Captador de temperatura de agua
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+línea 44 ó 15
4
Si la BG 6G ó BG 5G está también encendida, verificar la línea 44 del calculador
CONSIGNAS
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la resistencia del captador. Cambiarlo si es necesario.
17-14
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita de la línea :
Calculador 12 B1 Captador de velocidad vehículo
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO VELOCIDAD VEHICULO
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 12
4
Hacer una prueba en carretera si la BG 4D está intermitente
CONSIGNAS
Verificar, en el captador de velocidad vehículo, la presencia :
- de la masa en la vía B2,
- del + 12 APC en la vía A.
Reparar si es necesario.
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar el correcto posicionamiento del captador.
17-15
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita de la línea :
Calculador 45 C Captador de presión
Calculador 44 A Captador de presión
Calculador 16 B Captador de presión
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 5 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE PRESION
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+ línea 45, 44 ó 16
5
Si la BG 6D está encendida fija, verificar la línea 45 del calculador
Si la BG 6G ó BG 4G está encendida, verificar la línea 44 del calculador.
CONSIGNAS
Verificar que el captador de presión esté conectado eléctrica y neumáticamente.
Verificar la conformidad del tubo del captador de presión (no debe estar taponado ni roto, ...).
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
17-16
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la conti-
nuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 33 B Captador corona
Calculador 34 A Captador corona
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 5 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO SEÑAL VOLANTE
Ayuda XR25 : *25 = CO.0 => CO o CC- línea 33 ó 34
*25 = CC.0 => CC- línea 33 ó 34 del calculador
*25 = In => captador invertido
5
Si la BG 5D está intermitente, borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo.
Si la BG 5D vuelve a estar fija o intermitente, tratar este fallo.
CONSIGNAS
*25 = CO.0
*25 = CC.0
Verificar el estado del volante motor sobre todo en caso de desmontarlo.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque
eléctrico. Hay que encontrar la causa de la destrucción antes de
poner un nuevo calculador.
Verificar la correcta conexión del captador de la corona dentada (el conector del
captador no debe ser invertido).
Reparar si es necesario.
*25 = In
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
17-17
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de re-
sistencia parásita de la línea :
Calculador 8 2 Captador de picado
Calculador 44 1 Captador de picado
Calculador 31 Blindaje captador de picado
Reparar si es necesario.
JF 5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
6
Si la BG 6G está intermitente, borrar la memoria del calculador por G0**. Hacer gi-
rar el motor a 3000 r.p.m. durante 3 minutos. Si la BG 6G vuelve a estar fija o inter-
mitente, tratar este fallo. Si la BG 4G ó BG 5G está también encendida, verificar la lí-
nea 44 del calculador.
CONSIGNAS
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el captador de picado implicado.
Barra-gráfica 6 izda encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE PICADO
Ayuda XR25 : CO, CC -o CC + línea 8 ó 44
17-18
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita de la línea :
Calculador 19 2 Potenciómetro mariposa
Calculador 45 1 Potenciómetro mariposa
Calculador 46 3 Potenciómetro mariposa
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
6
Si la BG 5G está encendida fija, verificar la línea 45 del calculador.
Si la BG 3G está encendida, verificar la línea 46 del calculador.
CONSIGNAS
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la resistencia del potenciómetro mariposa.
`El incidente persiste! Cambiar el potenciómetro mariposa.
Barra-gráfica 6 dcha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO POTENCIOMETRO MARIPOSA
Ayuda XR25 : CO, CC - o CC + línea 19, 45 ó 46
17-19
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 52 L5 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: En caso de corto-circuito de esta línea, verificar todos los utilizadores de
esta alimentación.
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de
la línea :
Calculador 48 L2 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
8
CONSIGNAS
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un
choque eléctrico. Hay que encontrar la causa de la destrucción
antes de poner un nuevo calculador.
El relé de la bomba de gasolina sigue sin sonar, cambiar el relé de la bomba de
gasolina.
Si la BG 8G está intermitente, borrar la memoria del calculador por G0**. Intentar
arrancar. Si la BG 6G vuelve a estar fija o intermitente, tratar este fallo. En algunos
casos la BG 13D está encendida, sobre todo no hay que tenerlo en cuenta si el ADAC
no está presente.
Hacer el modo mando del relé de la bomba de gasolina : G10*.
¿El relé de la bomba de gasolina suena?
El relé de la
bomba de
gasolina no suena
Verificar la presencia del 12 voltios en la vía L1 del soporte del relé de la bomba
de gasolina.
Reparar, si es necesario, la línea eléctrica hasta el fusible de 15 A.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un
choque eléctrico. Hay que encontrar la causa de la destrucción
antes de poner un nuevo calculador.
El incidente persiste, cambiar el relé de la bomba de gasolina.
El relé de la
bomba de
gasolina suena
Verificar la presencia del 12 voltios en la vía L3 del soporte del relé de la bomba
de gasolina.
Reparar, si es necesario, la línea eléctrica hasta el fusible de 30 A.
Barra-gráfica 8 izda encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO BOMBA DE GASOLINA
Ayuda XR25 : *08 = no tener en cuenta esta información
CO, CC - o CC * línea 48
CO línea 52
17-20
Conectar el bornier en lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 30 2 Inyectores 1 y 4
Calculador 4 2 Inyectores 2 y 3
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 11 izda encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO INYECTOR
Ayuda XR25 : *11 = XX.CO => CO o CC- línea 30 ó 4 del calculador
*11 = XX.CC => CC+ línea 30 ó 4 del calculador
11
XX = 14 => Cilindro 1 ó 4 línea 30 del calculador
XX = 23 => Cilindro 2 ó 3 línea 4 del calculador
Si la BG 11G está intermitente, borrar la memoria del calculador G0**. Intentar
arrrancar. Si la BG 11G vuelve a estar fija o intermitente, tratar este fallo.
CONSIGNAS
Al poner el contacto y durante la fase de temporización, verificar la presencia del 12 V en la vía 1 del
inyector implicado.
Reparar si es necesario, la línea 1 inyector a L5 relé de la bomba de gasolina.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el inyector implicado.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Se recomienda encarecidamente controlar el aislamiento y la continuidad de las líneas de los
otros inyectores así como la resistencia de estos inyectores.
17-21
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 11 derecha encendida fija o intermitenteFicha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO TA INYECCION
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
11
CONSIGNAS
No tener en cuenta esta barra-gráfica, ya que este vehículo no está equipado de una TA.
Nada que señalar.
17-22
Esta barra-gráfica no se enciende más que si la alimentación del calculador ha sido cortada (desconexión
de la batería, del calculador, ...).
Verificar la higiene de la alimentación del calculador :
Calculador 24 Fusible 15 A F6
Calculador 32 Fusible 5 A F3
Reparar si es necesario.
Hacer girar el motor.
Cortar el contacto.
Poner el contacto.
Entrar en diálogo con el calculador.
Borrar la memoria del calculador por G0**.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Las averías memorizadas son borradas. Será por lo tanto conveniente, efectuar una prueba en
carretera para verificar la ausencia de avería en el sistema de inyección.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 13 izda encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO MEMORIA SALVAGUARDADA
Ayuda XR25 : Pérdida de la alimentación del calculador
13
Nada que señalar.
CONSIGNAS
17-23
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 13 derecha encendida fija o intermitenteFicha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO ADAC
Ayuda XR25 : Falso diagnóstico del calculador para los vehículos no equipados
del ADAC
13
Este vehículo no está actualmente equipado del ADAC.
Si se enciende cualquier otra barra-gráfica, consultar el diagnóstico de esta barra-
gráfica.
CONSIGNAS
Si su vehículo no lleva el ADAC,
este método de diagnóstico no le dará ninguna solución para este problema.
Esta barra-gráfica es a menudo vista encendida fija o intermitente en los siguientes casos :
- Modo mando compresor de climatización G12*.
- Fallo en el circuito del relé de la bomba de gasolina.
- Otros fallos, no detectados en este día, pueden todavía existir.
17-24
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 40 B motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 35 A motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 9 D motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 36 C motor paso a paso de regulación de ralentí
Reparar si es necesario.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Esta manipulación puede efectuarse sin tener que desmontar la caja mariposa.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 14 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO REGULACION DE RALENTI
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+ línea 40 ó 35 ó 9 ó 36 del calculador
14
Si la BG 14G está intermitente, borrar la memoria del calculador por G0**. Intentar
arrancar (si el motor no arranca, insistir con el motor de arranque).
Si la BG 14G vuelve a estar fija o intermitente, tratar este fallo.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del motor paso a paso de regulación de ralentí.
Cambiar la válvula de regulación de ralentí si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-25
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 42 B Válvula de purga canister
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 14 derecha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO PURGA CANISTER
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+ línea 42 del calculador
14
Si la BG 14D está intermitente, borrar la memoria del calculador por G0**.
Arrancar el vehículo.
Si la BG 14D vuelve a estar fija con el motor girando, tratar este fallo.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia de la válvula de la purga canister.
Cambiar la válvula si es necesario.
Verificar, bajo contacto y durante la fase de temporización, la presencia del 12 V en la vía A de purga
canister.
Reparar si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-26
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 15 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO UNION CALCULADOR AA
Ayuda XR25 : CC + 12 V línea 51 del calculador
15
Conectar el bornier en lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea 51 del
calculador.
Reparar si es necesario.
Verificar que el vehículo tenga una climatización, en caso de no tener climatiza-
ción, estudiar las otras barras-gráficas con prioridad.
Con el motor girando, seleccionar la climatización.
CONSIGNAS
Si el incidente persiste, consultar el diagnóstico de la climatización.
17-27
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 15 derecha encendida fija o intermitenteFicha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO EGR
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
15
Nada que señalar.
CONSIGNAS
No tener en cuenta esta barra-gráfica, ya que este vehículo no está equipado de una EGR.
17-28
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 29 3 Bobina 2-3
Calculador 28 3 Bobina 1-4
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
E7J 780
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 16 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO UNION CALCULADOR MPA
Ayuda XR25 : *16 = XX.CO => CO línea 28 ó 29 del calculador
*16 = XX.CC => CC+ o CC- línea 28 ó 29 del calculador
16
XX = 14 => Cilindro 1 ó 4 línea 28 del calculador
XX = 23 => Cilindro 2 ó 3 línea 29 del calculador
NOTA : En caso de CO, se puede tener *16 = XX.CC en lugar de *16 = XX.CO.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia de la bobina detectada en avería.
Cambiar la bobina si es necesario.
Verificar la alimentación + APC de la bobina concernida en la vía 2.
Reparar si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la higiene del condensador del anti-parasitado en la vía 1 de la bobina.
17-29
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
Motor parado, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Diálogo
maleta XR25
D13
(selector
en S8)
Test fallo
99
99
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha 27
Código presente
Tratar la
barra-gráfica
de fallo
2
Paso
a test estado
G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Test estado
Nada que
señalar
3
Tensión
batería
# 04 11,8 < X < 13,2 V DIAG 1
4
Configuración
calculador
Calculador configurado
para funcionar con una
CVM
Calculador configurado
para funcionar con una
TA
Ver la Ficha
"Recuerde C"
para
configurar el
vehículo
5
Anti-arranque Bajo
contacto
Este estado debe apa-
garse bajo contacto para
señalar que el anti-
arranque ha sido efecti-
vamente desactivado
DIAG 12
1
19
19
1
1
3
17-30
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
Motor parado, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
6
Potenciómetro
de posición
mariposa.
Pie
levantado
# 17
Pedal
acelerador
ligeramente
pisado
Pie a fondo
# 17
16 < X < 50
185 < X < 243
DIAG 2
7
Captador de
presión
# 01
X = Presión
atmosférica
DIAG 9
8
Captador de
temperatura
de agua
# 02
X = Temperatura
motor ± 5 °C
DIAG 3
9
Captador de
temperatura
de aire
# 03
X = Temperatura bajo
capot ± 5 °C
DIAG 4
10 GMV G17* El GMV debe girar DIAG 17
11
Testigo
fallo
Poner el
contacto
El testigo de fallo debe
encenderse y apagarse
DIAG 19
2
2
2
17-31
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
Efectuar las acciones siguientes si el motor no arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Captador
señal
volante
Motor de
arranque
Encendida si se detecta la
información PMS
DIAG 5
2
Bomba
de
gasolina
G10*
Se debe escuchar girar la
bomba de gasolina
DIAG 6
3 Encendido
Conectar la
Estación
Optima
Test en el arranque.
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
4
Presión de
gasolina
Conectar un
manómetro
en la entra-
da de gasoli-
na y accio-
nar el motor
de arranque
El manómetro debe
indicar
2,5 bares
Presión de
gasolina
ver MR o
fascículo
5
Mando
inyector
Motor de
arranque
La gasolina debe salir del
inyector
DIAG 11
6
Compresión
motor
Conectar la
Estación
Optima
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
7 Volante motor
Conectar la
Estación
Optima
Osciloscopio.
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
3
17-32
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Circuito de
carga
# 04 13 < X < 14,5 V DIAG 1
2
Potenciómetro
mariposa
Pie
levantado
Encendida fija
(!no parpadea!)
DIAG 2
3 Regulación
Ralentí
# 06
# 12
# 21
700 < X < 800 r.p.m.
2 % < X < 15 %
- 2,4 % < X < 6,2 %
DIAG 7
4
Circuito anti-
picado
# 13
3500 r.p.m.
en vacío)
X variable y no nula DIAG 8
5 Circuito
presión
# 01
# 16
300 X 400 mb
X = presión
atmosférica
DIAG 9
6
Regulación de
riqueza
# 35
# 05
0 < X < 255
X varía alrededor de 128
50 X 900 mb
DIAG 10
Ver también
DIAG 15
7
Presión de
gasolina
Conectar un
manómetro
en la rampa
y accionar el
motor de
arranque
El manómetro debe
indicar
2,5 bares
Presión de
gasolina, ver
MR o
fascículo
Efectuar las acciones siguientes (motor caliente al ralentí, sin consumidores)
si el motor arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
6
6
2
17-33
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
8 A.A.
A.A.
seleccionado
# 06
Encendida si el A.A. está
seleccionado
Encendida si el A.A.
solicita el ciclado del
compresor
Encendida si la inyección
autoriza el ciclado del
compresor
830 < X < 930 r.p.m.
DIAG 16
9
Presostato de
dirección
asistida
Girar las
ruedas
Encendida fija al girar las
ruedas DIAG 18
Efectuar las acciones siguientes (motor caliente al ralentí, sin consumidores)
si el motor arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
10
10
9
13
17-34
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
Control en prueba rutera.CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Información
velocidad
vehículo
# 18
X = velocidad leída en el
velocímetro en km/h
DIAG 13
2
Adaptativo
riqueza
Tras
aprendizaje
# 30
# 31
64 X 192
64 X 192
DIAG 14
3
Emisión
contaminante
2500 r.p.m
tras circular
Al ralentí,
esperar la es-
tabilización
CO < 0,3 %
CO2 > 13,5 %
O2 < 0,8 %
HC < 100 ppm
0,97 < λ < 1,03
CO < 0,5 %
HC < 100 ppm
0,97 < λ < 1,03
DIAG 15
ver también
DIAG 10
17-35
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 1
Ficha n° 27
TENSION DE LA BATERIA
Ayuda XR25 : Tensión de batería bajo contacto, Mini< # 04 < Maxi
Tensión de batería al ralentí, Mini < # 04 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Sin consumidores.
CONSIGNAS
Si # 04 < Mini, la batería está descargada :
Controlar el circuito de carga para detectar el origen de este problema.
Bajo contacto
Si # 04 > Maxi, la batería puede estar demasiado cargada :
Verificar que la tensión de carga sea correcta con y sin consumidores.
Si # 04 < Mini, la tensión de carga es muy baja :
Controlar el circuito de carga para detectar el origen de este problema.
Al ralentí
Si # 04 > Maxi, la tensión de carga es muy alta :
El regulador del alternador es defectuoso. Solucionar este problema y controlar el nivel del electrolito
dentro de la batería.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
El control de la batería y del circuito de carga puede efectuarse con la Estación OPTIMA 5800 (medida que
no necesita que se desconecte la batería, lo que permite conservar las memorias de los calculadores).
17-36
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 19 2 Potenciómetro mariposa
Calculador 45 1 Potenciómetro mariposa
Calculador 46 3 Potenciómetro mariposa
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 2
POTENCIOMETRO MARIPOSA Ficha n° 27
Ayuda XR25 : # 17 fuera de tolerancia
# 17 no varía bajo la acción de la mariposa
BG estado 2G ó 2D encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Bajo contacto o motor girando.
CONSIGNAS
BG estado 2D encendido
incorrecto
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Si el fallo sigue estando presente, cambiar el potenciómetro mariposa.
El # 17 está fijo
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del potenciómetro de mariposa accionando la mariposa.
Si la resistencia varía, controlar las líneas eléctricas del captador.
Si la resistencia no varía, verificar que el captador esté unido mecánicamente a la mariposa.
Si es necesario, cambiar el captador.
El # 17 está fuera de
tolerancia
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar los topes alto y bajo de la mariposa.
Verificar el mando del acelerador (puntos duros y rozamiento).
Reparar.
17-37
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica.
Calculador 15 B2 Captador de temperatura de agua
Calculador 44 B1 Captador de temperatura de agua
Reparar.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 3
Ficha n° 27
TEMPERATURA DE AGUA
Ayuda XR25 : # 02 = Temperatura motor ± 5 °C
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Si el valor leído es incoherente, verificar que el captador sigue correctamente la curva patrón "resistencia
en función de la temperatura".
Cambiar el captador si éste deriva (
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Un captador que deriva es a menudo la consecuencia
de un choque eléctrico).
17-38
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica.
Calculador 20 2 Captador de temperatura de aire
Calculador 46 1 Captador de temperatura de aire
Reparar.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 4
Ficha n° 27
TEMPERATURA DE AIRE
Ayuda XR25 : # 03 = Temperatura bajo capot ± 5 °C
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Si el valor leído es incoherente, verificar que el captador sigue correctamente la curva patrón "resistencia
en función de la temperatura".
Cambiar el captador si éste deriva (
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Un captador que deriva es a menudo la consecuencia
de un choque eléctrico).
17-39
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica :
Calculador 33 B Captador señal volante
Calculador 34 A Captador señal volante
Reparar. Si es necesario, cambiar el captador.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 5
Ficha n° 27
DETECCION PMS
Ayuda XR25 : BG de estado 3G encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Bajo la acción del motor de arranque.
CONSIGNAS
Verificar que el captador esté correctamente fijado.
Verificar el estado de la corona dentada (si ésta ha sido desmontada).
17-40
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
Relé de la bomba gasolina L5 Captador de choque
Captador de choque C1 Bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
Verificar el fusible 30 A de la bomba de gasolina.
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
Fusible bomba de gasolina L3 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 6
Ficha n° 27
BOMBA DE GASOLINA
Ayuda XR25 : El modo mando debe hacer girar a la bomba de gasolina
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar la higiene y la presencia de la masa en la vía C2 de la bomba de gasolina.
Si el + 12 V no llega a la bomba de gasolina, cambiar el relé de la bomba de gasolina.
Si el + 12 V llega a la bomba de gasolina, cambiar la bomba de gasolina.
Verificar que el captador de choque esté encajado.
17-41
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 9 D Motor de regulación de ralentí
Calculador 35 A Motor de regulación de ralentí
Calculador 40 B Motor de regulación de ralentí
Calculador 36 C Motor de regulación de ralentí
Reparar si es necesario y continuar el diagnóstico según el valor del # 06.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 7
REGULACION DE RALENTI Ficha n° 27
Ayuda XR25 : Régimen motor, Mini < # 06 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
El # 06 < Mini
El ralentí es muy bajo.
CONSIGNAS
La regulación de ralentí no es suficiente para mantener el régimen de ralentí.
- Limpiar el circuito de alimentación de aire (caja mariposa, válvula de regulación de ralentí) ya que está
probablemente sucio.
- Verificar el nivel del aceite motor (demasiado elevado ---> barboteo).
- Controlar y asegurar una presión de gasolina correcta.
- Con la Estación OPTIMA 5800, controlar las compresiones del motor.
- Controlar el juego de las válvulas y el calado de la distribución.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el motor de regulación de ralentí.
El # 06 > Maxi
El ralentí es demasiado alto.
CONSIGNAS
Una toma de aire puede perturbar la estrategia de la regulación de ralentí.
- Verificar las conexiones sobre el colector.
- Verificar la higiene de las tuberías unidas al colector.
- Verificar las electroválvulas de mando neumático.
- Verificar las juntas del colector.
- Verificar las juntas de la caja mariposa.
- Verificar la estanquidad del master-vac.
- Verificar la presencia de los calibrados en el circuito de reaspiración de los vapores de aceite.
- Verificar la presión de gasolina.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar la válvula de regulación de ralentí.
17-42
El captador de picado debe emitir una señal variable y no nula, prueba de que memoriza las vibraciones
mecánicas del motor.
Si la señal es nula :
- Verificar que el captador esté bien apretado.
- Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
Calculador 8 2 Captador de picado
Calculador 44 1 Captador de picado
Calculador 2 Blindaje captador de picado
Si es necesario, cambiar el captador.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 8
Ficha n° 27
CIRCUITO ANTI-PICADO
Ayuda XR25 : # 13 no nulo y variable en régimen acelerado o en carga.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
17-43
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de
la línea :
Calculador 45 C Captador de presión
Calculador 44 A Captador de presión
Calculador 16 B Captador de presión
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 9
Ficha n° 27
CIRCUITO PRESION
Ayuda XR25 : Bajo contacto # 01 no coherente
Al ralentí # 01 < Mini ó # 01 > Maxi
# 16 no coherente
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
# 01 no coherente
bajo contacto
# 01 < Mini al ralentí
# 16 no coherente
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el captador.
Se puede utilizar una bomba de depresión equipada de un manómetro para
verificar la coherencia con el # 01 y poner en evidencia el fallo del captador.
# 01 > Maxi al ralentí La presión del colector indica a menudo la señal de un disfuncionamiento del
motor. Verificar :
- la estanquidad del tubo entre el colector y el captador,
- el juego de las válvulas,
- la purga del canister que debe estar cerrada al ralentí,
- la compresión de los cilindros utilizando la estación OPTIMA 5800.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el captador.
Se puede utilizar una bomba de depresión equipada de un manómetro para
verificar la coherencia con el # 01 y poner en evidencia el fallo del captador.
17-44
Conectar el bornier en lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 17 C Sonda de oxígeno
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 10
Ficha n° 27
REGULACION DE RIQUEZA
Ayuda XR25 : Regulación de riqueza falla
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Encendido correcto (control posible con la Estación OPTIMA 5800).
Ningún otro estado defectuoso.
CONSIGNAS
Controlar la estanquidad de la purga del canister (una fuga perturba considerablemente la riqueza).
Controlar la estanquidad de la línea de escape por delante de la sonda de oxígeno.
Controlar la estanquidad del colector de admisión.
Si el vehículo sólo circula en ciudad, la sonda debe estar sucia (probar circulando en carga).
Verificar la presión de gasolina.
Si el ralentí es inestable, controlar el juego de las válvulas.
Controlar los inyectores (caudal y forma del chorro).
Si es necesario, cambiar la sonda de oxígeno.
Verificar la conexión y el estado del conector de la sonda de oxígeno.
Verificar, bajo contacto durante la fase de temporización, la presencia :
- de la masa en la vía B de la sonda oxígeno.
- del + 12 V tras el relé de la bomba de gasolina en la vía A de la sonda de oxígeno.
Reparar si es necesario.
17-45
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Inyectores 1 y 4 calculador 30 2 inyectores
Inyectores 2 y 3 calculador 4 2 inyectores
Reparar si es necesario.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 11
Ficha n° 27
INYECTOR
Ayuda XR25 : CO o CC - línea 30 del calculador para los inyectores 1 y 4
CO o CC - línea 4 del calculador para los inyectores 2 y 3
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar la resistencia del inyector implicado. Cambiarlo si es necesario.
Verificar, durante el modo mando, la presencia del + 12 V en la vía 1 del inyector implicado.
Reparar.
17-46
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 12
Ficha n° 27
ANTI-ARRANQUE
Ayuda XR25 : BG de estado 3D encendida bajo contacto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado de la vía 37 del calculador de inyección.
Si el fallo no se ha resuelto, consultar el diagnóstico del anti-arranque.
17-47
Si el valor leído es incoherente :
- Verificar que el captador esté correctamente fijado y alimentado.
+12 V en A1
Masa en B2
- Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 12 B1 Captador velocidad vehículo
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Verificar las diferentes funciones que utilizan esta información.
Reparar.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 13
Ficha n° 27
VELOCIDAD VEHICULO
Ayuda XR25 : # 18 = Velocidad leída en el velocímetro en km/h
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Control en prueba rutera.
CONSIGNAS
`El incidente persiste! Cambiar el captador de velocidad.
17-48
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 14
Ficha n° 27
ADAPTATIVO DE RIQUEZA
Ayuda XR25 : Mini < # 30 < Maxi
Mini < # 31 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Hacer los aprendizajes.
CONSIGNAS
Asegurar la estanquidad de la purga del canister.
Borrar la memoria del calculador.
En caliente, en regulación de ralentí, mirar el # 30 y el # 31.
- Si el # 30 ó # 31 va al tope MAXI, no hay suficiente gasolina.
- Si el # 30 ó # 31 va al tope MINI, hay demasiada gasolina.
Asegurar la higiene, la limpieza y el correcto funcionamiento del :
- Filtro.
- Bomba de gasolina.
- Circuito de carburante.
- Depósito.
17-49
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
CONSIGNAS
DIAG 15
Ficha n° 27
EMISION POLUCIONANTE
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
0,97 λ 1,03
a 2500 r.p.m.
La sonda de oxígeno cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Si CO > 0,3 % a 2500 r.p.m.
CONSIGNAS
0,97 λ 1,03
a 2500 r.p.m.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Es un problema de la inyección o de la sonda.
El catalizador es defectuoso.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Es imperativo encontrar la causa de la destrucción del catalizador,
para evitar la destrucción del nuevo catalizador.
Si λ < 0,97 ó λ > 1,03 al ralentí
Verificar la masa y el recalentamiento de la sonda.
Verificar que no haya toma de aire en el colector.
17-50
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 15
CONTINUACION
Ficha n° 27
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
CONSIGNAS
λ > 1,03
a 2500 r.p.m.
Nada que señalar.
La sonda de oxígeno cicla correctamente a 2500 r.p.m.
CONSIGNAS
λ < 0,97
a 2500 r.p.m.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m., el
CO > 0,3 % a 2500 r.p.m.
Verificar el captador de presión.
Verificar la sonda.
Verificar que no haya ningún inyector con fuga.
Verificar que no haya fuga de escape.
Verificar que no haya un inyector gripado.
Verificar que el caudal de gasolina no esté demasiado bajo.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Verificar que no haya problema de inyección.
Verificar que no haya problema de encendido.
Verificar que no haya un problema de sonda.
Verificar la presión de gasolina.
17-51
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 16
Ficha n° 27
AIRE ACONDICIONADO
Ayuda XR25 : BG de estado 9G, 10G ó 10D encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea vía 5 y vía 51 del calculador de inyección.
Reparar si es necesario.
Consultar el diagnóstico del aire acondicionado.
17-52
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Relé 5 2 GMV
GMV 1 Masa
Reparar.
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar
el aislamiento y la continuidad de la línea :
Bornier 14 2 Relé
Reparar.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 17
Ficha n° 27
RELE DE ANTI-PERCOLACION
Ayuda XR25 : El GMV debe girar bajo la acción del modo mando G17*
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
El relé del anti-percolación
no suena bajo la acción de su
modo de mando
Hay 12 V
en la vía 1
Con el contacto puesto, verificar la presencia del 12 V en la vía 1 del relé del
GMV.
No hay 12 V
en la vía 1
Verificar la línea de la vía 1 del relé hasta el fusible.
El relé del anti-percolación
suena bajo la acción de su
modo de mando
Con el relé del GMV colocado, verificar durante el modo mando la presencia
del 12 V de la vía 5 del relé del GMV.
No hay 12 V
en la vía 5
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea 3 del
relé hasta el fusible.
Reparar si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse!
Cambiar el relé GMV.
Hay 12 V
en la vía 5
Si el GMV sigue sin girar, cambiar el GMV.
El problema sigue sin resolverse, cambiar el relé.
`El problema sigue sin resolverse!
Hay que cambiar el relé del GMV.
17-53
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 18
Ficha n° 27
PRESOSTATO DE LA DIRECCION ASISTIDA
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el correcto funcionamiento de la dirección asistida (nivel del aceite, ...).
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea eléctrica vía 33 del calculador de inyección.
Verificar la correcta conexión del presostato de la DA.
Reparar si es necesario.
Si todos estos puntos son correctos, sustituir el presostato de la dirección asistida.
17-54
Conectar el bornier en lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 43 6 Cuadro de instrumentos
Reparar.
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 19
Ficha n° 27
CIRCUITO TESTIGO DE FALLO
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el estado del testigo así como su alimentación.
Reparar si es necesario.
17-55
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Efectos cliente
17
Motor
E7J 780
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
AA
AA
LL
LL
PP
PP
22
22
AA
AA
LL
LL
PP
PP
33
33
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
AA
AA
LL
LL
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
17-56
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
ALP 1
PROBLEMAS DE ARRANQUE
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Verificar que haya realmente gasolina
(sonda de carburante averiada).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los manguitos
Verificar que no haya un manguito pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Verificar el carburante
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar el test de las
compresiones y seguir las indicaciones.
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Verificar la válvula de
regulación de ralentí
Dar unos pequeños golpes para desbloquear la válvula.
Verificar el volante motor
Verificar las compresiones
del motor
Verificar la purga del
canister
Verificar los inyectores Verificar que no haya un inyector en circuito abierto.
17-57
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
ALP 2
PROBLEMAS DE RALENTI
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Verificar que haya realmente gasolina
(sonda de carburante averiada).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los manguitos
Verificar que no haya un manguito pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Verificar el nivel de aceite
Verificar, con la varilla de aceite,
que el nivel de aceite no esté demasiado alto.
Verificar el carburante
Verificar el volante motor
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Verificar la válvula de
regulación de ralentí
Dar unos pequeños golpes para desbloquear la válvula.
Verificar el colector Verificar el estado de las juntas del colector.
A
Verificar los inyectores Verificar que no haya un inyector en circuito abierto.
17-58
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
ALP 2
CONTINUACION
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Verificar la caja mariposa Verificar que la caja mariposa no esté sucia.
Verificar el master vac Verificar que el master-vac no tenga fuga (ruido).
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar el test de las
compresiones y seguir las indicaciones.
Verificar la purga del
canister
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Verificar las compresiones
del motor
Verificar los inyectores Verificar, tras el desmontaje, que los inyectores no goteen.
A
17-59
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
ALP 3
PROBLEMAS AL CIRCULAR
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar que el filtro de aire no esté deformado.
Verificar el carburante
Verificar que haya realmente gasolina
(sonda de carburante averiada).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los manguitos
Verificar que no haya un manguito pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Verificar el filtro de aire
Verificar el nivel de aceite
Verificar, con la varilla de aceite,
que el nivel de aceite no esté demasiado alto.
Verificar el estado de las juntas del colector.
Verificar el colector de
admisión
Verificar que el colector de escape no tenga fuga.
Verificar el colector de
escape
Verificar, tras el desmontaje, que los inyectores no goteen.Verificar los inyectores
Verificar que la caja mariposa no esté sucia.Verificar la caja mariposa
Verificar que el master-vac no tenga fuga (ruido).Verificar el master vac
A
17-60
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
E7J 780
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
ALP 3
CONTINUACION
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar que los estribos,
los tambores y los rodamientos no estén gripados.
Verificar que los neumáticos no estén poco inflados.
Verificar la refrigeración Comprobar que la refrigeración no sea insuficiente.
Verificar la purga del
canister
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Verificar el tren rodante
A
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Verificar el volante motor
17-61
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Ayuda
17
Motor
E7J 780
Para una mayor precisión, consultar el capítulo 12
Resistencia inyector = 14,5
Resistencia motor paso a paso
de regulación de ralentí : A - D= 52
B - C = 52
Resistencia Válvula de Purga Canister = 35
Resistencia Bobina de encendido : Primario = 1-3 ; 2-3 = 1
1-2 = 0,5
Secundario = 10 k
Resistencia Calentamiento Sonda O2 = 3 a 15
Resistencia Potenciómetro Mariposa : PL 1-2 = 5440 PF 1-2 = 2200
1-3 = 4500 1-3 = 4460
2-3 = 2160 2-3 = 5340
Resistencia Señal Volante = 220
Presión de gasolina = 3 bares bajo contacto / 2,5 bares al ralentí
Valor de : CO = 0,3 % max
HC = 100 ppm max
CO2 = 14,5 % mini
Lambda = 0,97 < λ < 1,03
Resistencia captadores
Temperatura en °C 0 20 40 80 90
Captador de temperatura de aire
Resistencia en ohmios
7470
a
11970
3060
a
4045
1315
a
1600
--
Captador de temperatura de agua
Resistencia en ohmios
6700
a
8000
2600
a
3000
1100
a
1300
270
a
300
200
a
215
17-62
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Diálogo maleta XR25
D13
(selector
en S8)
99
99
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test fallo
2
Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
Test de fallo
Código presente
3 Anti-arranque
Si el vehículo no posee
anti-arranque, esta barra-
gráfica debe estar
encendida
4 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test de estado
1
1
2
17-63
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
5 Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
Código presente
Reconocimiento Pie Levantado
Encendida si anti-arranque
activo
Recepción de una
Información + después de
contacto
Se enciende tras borrar las
memorias, para señalar que la
operación se ha efectuado
correctamente
Calculador configurado para
funcionar con una :
CVM (G50*2*)
TA (G50*1*)
1
2
3
4
12
19
19
17-64
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
6 Potenciómetro de
posición mariposa
Pie levantado
# 17
Pedal del
acelerador
ligeramente
pisado
Pie a fondo
# 17
16 < X < 50
185 < X < 243
7
Captador de presión
absoluta
# 01
X = Presión atmosférica
local
8
Captador de
temperatura de agua
# 02
X = Temperatura ambiente
± 5 °C
9
Captador de
temperatura de aire
# 03
X = Temperatura ambiente
± 5 °C
10
Motor paso a paso de
regulación de ralentí
# 12
El valor leído es variable en
función de la temperatura de
agua : 7 % X 100 %
11
Régimen
motor
# 06 X = 0 r.p.m.
12
Purga
canister
# 23 X = 0,7 %
2
2
2
17-65
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test estado
2 Ausencia de fallo
Asegurarse de que esta barra-
gráfica no parpadee ; si lo hace
teclear G02* y volver la ficha.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Esta barra-gráfica
puede estar intermitente si el
vehículo no lleva el anti-
arranque. No tener en cuenta
esta barra-gráfica si la barra-
gráfica de fallo 2 derecha está
encendida con *22 = 2 dEF.
Reparar el elemento
incriminado y después borrar la
memoria de fallo (G0**) y
volver a test de estado (G01*)
3 Tensión batería
# 04
si en # 04
entonces en
# 06
13 voltios < X < 14,5 voltios
X < 12,7 voltios
Régimen < X < 930 r.p.m.
nominal
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo mo-
toventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
20
17-66
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
4 Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
-
Código presente
Reconocimiento Pie Levantado
Recepción de una
Información régimen motor
Recepción de una información
+ después de contacto
Regulación de ralentí activa
Regulación de riqueza activa
Bomba de gasolina activada
1
2
4
6
6
3
7
17-67
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
4
(continuación)
Interpretación de las
barras-gráficas nor-
malmente encendidas
(continuación)
- Se enciende tras borrar las
memorias, para señalar que la
operación se ha efectuado
correctamente
Calculador configurado para
funcionar con una :
CVM (G50*2*)
TA (G50*1*)
5 Régimen de ralentí Sin acción aire
acondicionado
# 06
# 12
Aire
acondicionado
seleccionado
# 06
Presostato de
DA
# 06
X = 750 ± 50 r.p.m.
2 % < X < 15 %
Encendida en función del
estado del aire acondicionado
X = 880 ± 50 r.p.m.
si el aire acondicionado solicita
el ralentí acelerado
X = 850 ± 50 r.p.m.
19
12
19
6
10
9
13
JF5111.0
17-68
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
6
Anti-picado
medida del ruido
# 13
(3500 r.p.m.
en vacío)
X variable o
no nula
7 Presión colector
# 01
sin
consumidores
X es variable y es del orden de
350 ± 50 mb
(esta presión varía en función
de la altitud)
8 Regulación de riqueza En régimen
estabilizado a
2500 r.p.m.
después al
ralentí
# 05
# 35
X varía en un intervalo de 50 a
900 mV aprox.
X se sitúa y varía débilmente
alrededor de 128
con un máximo de 255
y mínimo de 0
9
Corrección adaptativa
de ralentí
# 21
- 2,4 % < X < 6,2 %
(valor medio tras borrado
memoria : 0)
10 Purga canister # 23
La purga del canister está
prohibida. La electroválvula
permanece cerrada
X = 0,7 %
11 Presostato de DA # 06 X = 850 r.p.m.
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador
6
6
7
13
17-69
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
Control a efectuar durante una prueba en carreteraCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test de estado
2 Ausencia de fallo
Asegurarse de que esta barra-
gráfica no parpadee ; si lo hace
teclear G02* y volver la ficha.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Esta barra-gráfica
puede estar intermitente si el
vehículo no lleva el anti-
arranque. No tener en cuenta
esta barra-gráfica si la barra-
gráfica de fallo 2 derecha está
encendida con *22 = 2 dEF.
Reparar el elemento
incriminado y después borrar la
memoria de fallo (G0**) y
volver a test de estado (G01*)
3 Purga canister # 23
Se autoriza la purga del
canister
X = variable y > 0,7
4
Información velocidad
vehículo
# 18
X = velocidad vehículo leída
en el velocímetro
5 Captador de picado Vehículo en
carga y
régimen a
2000 r.p.m.
# 13
# 15
X = variable y no nula
0 X 7
(en caso de avería del captador,
hay un retraso sistemático
de 3° de avance, no visible
en # 15)
11
20
17-70
JF5111.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
E7J 780
Control a efectuar durante una prueba en carreteraCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
6 Adaptativos riqueza Tras la fase de
aprendizaje
# 30
# 31
64 X 192
(valor medio tras borrado
memoria : 128)
64 X 192
(valor medio tras borrado
memoria : 128)
17-71
MOTOR D7F 710 - 35 vías
DIAGNOSTICO
INYECCION MULTIPUNTO
SS
SS
UU
UU
MM
MM
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Ficha XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Interpretación de las barras-gráfica XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Control de los estados y parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Interpretación de los estados y parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Efectos cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Arbol de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Control de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Páginas
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
35 vías
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
AA
AA
UU
UU
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
DD
DD
II
II
AA
AA
LL
LL
OO
OO
GG
GG
OO
OO
MM
MM
AA
AA
LL
LL
EE
EE
TT
TT
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
//
//
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
- Conectar la maleta a la toma de diagnóstico.
- Poner el selector en S8.
- Poner el contacto.
- Teclear D13 9.NJ
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
La identificación del calculador no está ligada a la lectura de un código de diagnóstico, sino a la lectura
directa de la referencia APR del calculador. Después de haber entrado en diálogo con el calculador.
TT
TT
EE
EE
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
RR
RR
G70*
7700
XXX
XXX
La referencia APR aparece entonces en la pantalla central en tres secuencias.
Cada secuencia permanece visualizada unos dos segundos. La visualización se repite dos veces.
BB
BB
OO
OO
RR
RR
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
MM
MM
EE
EE
MM
MM
OO
OO
RR
RR
II
II
AA
AA
((
((
bb
bb
aa
aa
jj
jj
oo
oo
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
cc
cc
tt
tt
oo
oo
))
))
Tras una intervención en el sistema de inyección, se podrá borrar la memoria del calculador usando el
código G0**.
17-75
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
35 vías
En caso de que las informaciones obtenidas por la maleta XR25 necesiten la verificación de las continuidades
eléctricas, conectar el bornier MS 1048.
El MS 1048 se compone de una base de 35 vías, solidaria a un circuito impreso en el que están repartidas 35
superficies de cobre y numeradas desde la 1 a la 35.
Mediante los esquemas eléctricos, se podrán identificar fácilmente las vías que van al o a los elementos que
deben ser controlados.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Todos los controles con el bornier MS 1048, sólo se podrán efectuar si la batería está desconectada.
El bornier no está concebido más que para ser utilizado con un óhmmetro. En ningún caso se harán llegar
12 voltios a los puntos de control.
89024S3
17-76
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
35 vías
DESCRIPCION DE LAS ETAPAS DE DIAGNOSTICO
El encadenamiento descrito a continuación debe ser recorrido en todos los casos de avería.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
FF
FF
AA
AA
LL
LL
LL
LL
OO
OO
SS
SS
Esta etapa es el punto de partida indispensable antes de cualquier intervención sobre el vehículo.
Varios condicionantes están vinculados al tratamiento de las barras-gráficas :
- Una prioridad en el orden de tratamiento, cuando varias barras-gráficas están encendidas.
- La interpretación de una barra-gráfica según el encendido fijo o intermitente.
1 - Orden de prioridad
Un conjunto de barras-gráficas encendidas que corresponden a los captadores que tengan el mismo
positivo 12 V o la misma masa, significa un fallo de este origen. Estas prioridades se tratan en la parte
"CONSIGNA" en el diagnóstico de la barra-gráfica concernida.
2 - Barras-gráficas de averías Entrada/Salida
a) Encendida fija :
La avería está presente : tratar el fallo según la secuencia indicada en el capítulo "INTERPRETACION DE
LAS BARRAS-GRAFICAS XR25".
b) Encendida intermitente :
Anotar las barras-gráficas visualizadas en la maleta.
Borrar la memoria del calculador y tratar de volver a encender la barra-gráfica : bajo contacto, al ralentí
(o a velocidad motor de arranque) o por una prueba en carretera (la parte "CONSIGNA", en el
diagnóstico de la barra-gráfica concernida, puede ayudarle a conocer las condiciones de encendido de la
barra-gráfica).
Si la barra-gráfica se vuelve a encender (fija o intermitente) :
La avería está de nuevo presente. En este caso, tratar la barra-gráfica de fallo.
Si la barra-gráfica no se ha vuelto a encender, verificar :
- las líneas eléctricas que corresponden al fallo intermitente,
- los conectores de estas líneas (oxidación, terminales doblados...),
- la resistencia del elemento detectado defectuoso,
- la higiene de los cables (aislante derretido o cortado, rozamientos...).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Si el efecto cliente no corresponde a la barra-gráfica de fallo que se encuentra intermitente
(ejemplo : Barra-gráfica de fallo del captador de temperatura de aire intermitente sin que lo
haya percibido el cliente) no tener en cuenta este fallo memorizado y borrarlo.
3 - Ausencia de barras-gráficas
Si no hay ya ninguna barra-gráfica de fallo encendida en la maleta XR25, conviene hacer un control
de los estados y parámetros. Este último puede ayudarle a localizar un problema.
17-77
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
35 vías
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
SS
SS
YY
YY
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
SS
SS
El control de los estados y parámetros tiene como objetivo verificar los estados y parámetros que no encien-
den a ninguna barra-gráfica de fallo cuando están fuera de tolerancias. Esta etapa permite por consiguiente :
- Diagnosticar las averías sin encendido de la barra-gráfica de fallo que pueden corresponder a una queja
del cliente (ejemplo : ausencia de la información Pie Levantado que provoca un ralentí inestable).
- Verificar el correcto funcionamiento de la inyección y asegurarse de que no aparezca una avería justo
después de la reparación.
En este capítulo figura pues un diagnóstico de los estados y de los parámetros en las condiciones de su control
(ejemplo : diagnóstico del #01 bajo contacto y diagnóstico del #01 con motor girando).
Si no funciona normalmente un estado o si un parámetro está fuera de tolerancia, hay que consultar la
página de diagnóstico que se indica en la columna "Diagnóstico".
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Si el control
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
es correcto y el cliente sigue quejándose, hay que tratar el problema por el efecto cliente.
Tratamiento del efecto cliente
Este capítulo propone unos árboles de localización de averías que dan una serie de causas posibles al proble-
ma.
Estos ejes de búsqueda no se deben tener en cuenta más que en los casos siguientes :
- No aparece ninguna barra-gráfica de fallo en la maleta XR25.
- No se detecta ninguna anomalía durante el control de los estados y parámetros.
- El vehículo no funciona correctamente.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Esta operación es una simple verificación de la reparación (por un mando o por un modo de mando de la
XR25, ...).
Permite, desde el punto de vista eléctrico, controlar que el sistema en el que se ha intervenido está correcto.
Es preliminar a la prueba en carretera.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
EE
EE
NN
NN
PP
PP
RR
RR
UU
UU
EE
EE
BB
BB
AA
AA
RR
RR
UU
UU
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
Es indispensable una prueba en carretera para garantizar el correcto funcionamiento del vehículo y compro-
bar la calidad de la reparación. Su función es verificar que no se produzca ninguna anomalía (o que no se vaya
a producir) cuando se está circulando.
Para ser significativa, la prueba en carretera estará sometida a ciertas condiciones particulares de rodaje.
17-78
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
35 vías
Condiciones de rodaje para aprendizaje de los adaptativos :
Durante la prueba en carretera, estabilizar algunos instantes el régimen motor entre :
260 < # 01 < 385 mbares
y 385 < # 01 < 510 mbares
y 510 < # 01 < 635 mbares
y 635 < # 01 < 760 mbares
y 760 < # 01 < 970 mbares
No sobrepasar un régimen motor de 4400 r.p.m.
El motor debe estar caliente (temperatura de agua > 75 °C).
Para esta prueba, se aconseja partir de un régimen motor bastante bajo, en 3
a
ó en 4
a
, con una aceleración
muy progresiva para estabilizar la presión deseada durante 10 segundos en cada zona.
Habrá que proseguir la prueba por un rodaje en conducción normal, suave y variada, sobre una distancia de 5
a 10 km.
17-79
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 27 LADO 1/2
FI41727-1
17-80
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 27 LADO 2/2
FI41727-2
17-81
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
RR
RR
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
--
--
GG
GG
RR
RR
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
Se enciende cuando se ha establecido el diálogo con el calculador del producto, si apagada:
- el código no existe,
- hay un fallo de la línea, del útil o del calculador.
REPRESENTACION DE LOS FALLOS (siempre sobre fondo coloreado)
Si encendida, señala un fallo en el producto diagnosticado, el texto asociado define el fallo.
Si apagada, señala la no-detección de fallo sobre el producto diagnosticado.
REPRESENTACION DE LOS ESTADOS (siempre sobre fondo blanco)
Motor parado, contacto puesto, sin acción del operario
Las barras-gráficas de estado en la ficha son representadas en el estado donde deben encontrarse con el
motor parado, contacto puesto, sin acción operador.
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada la maleta debe dar como información
bien o bien
Motor girando
Se apaga cuando ya no se realiza la función o la condición precisada en la ficha.
Encendida cuando se realiza la función o la condición precisada en la ficha.
La ficha n° 27 es una ficha genérica utilizada para varios motores.
Los distintos motores no utilizan todas las barras-gráficas. Para conocer las barras-gráficas tratadas por el
calculador de inyección, tras haber entrado en diálogo, teclear simultáneamente las teclas V y 9.
Las barras-gráficas tratadas se encenderán :
- fija, si se trata de barras-gráficas de fallo no memorizables o si se trata de barras-gráficas de estado,
- intermitente, si se trata de barras-gráficas de fallo memorizables.
Para volver al modo de diagnóstico, pulsar la tecla D.
la maleta debe dar como
información
la maleta debe dar como
información
17-82
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 4 Masa
Calculador 16 Masa
Calculador 34 Masa
Calculador 9 7 Toma de diagnóstico
Calculador 10 15 Toma de diagnóstico
Calculador 18 5 Relé principal
Calculador 26 2 Relé principal
Calculador 20 2 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 1 derecha apagada Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO MALETA XR25
Ayuda XR25 : No hay conexión, CO, CC -, CC +
1
Para el diagnóstico, esta barra-gráfica debe estar encendida
CONSIGNAS
Probar la maleta en otro vehículo.
Verificar :
- los fusibles de la inyección, Motor y Habitáculo,
- la unión entre la maleta XR25 y la toma de diagnóstico,
- la posición del selector (S8),
- la conformidad de la casette.
Reparar si es necesario.
Verificar :
- la presencia del + 12 V en la vía 16 y de la masa en la vía 5 de la toma de diagnóstico.
- el correcto estado del cable XR25.
Reparar si es necesario.
Verificar, bajo contacto, la presencia del 12 voltios de la vía :
- 1 del relé principal,
- 3 del relé principal,
- 1 del relé de la bomba de gasolina.
Reparar si es necesario.
Verificar, bajo contacto, la presencia del 12 voltios en la vía 5 del relé principal :
- Si hay 12 V en la vía 5 del relé principal : cambiar el relé de la bomba de gasolina.
- Si no hay 12 V en la vía 5 del relé principal : cambiar el relé principal.
17-83
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CALCULADOR
Ayuda XR25 : Calculador fuera de servicio
2
Nada que señalar
CONSIGNAS
El calculador debe estar no conforme o defectuoso.
Cambiar el calculador de inyección.
17-84
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2 derecha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO ANTI-ARRANQUE
Ayuda XR25 : *22 = 1dEF CO, CC - o CC + línea 30 del calculador
*22 = 2 dEF Consultar el diagnóstico anti-arranque
2
No tener en cuenta esta barra-gráfica si el vehículo no lleva el anti-arranque.
CONSIGNAS
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita en el cableado de la vía 30 del calculador.
Reparar si es necesario.
El incidente persiste, consultar el diagnóstico anti-arranque.
17-85
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 2 2 Captador de temperatura de aire
Calculador 15 1 Captador de temperatura de aire
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 3 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE TEMPERATURA DE AIRE
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+línea 2 ó 15
3
En algunos casos de avería, la BG 6D puede estar intermitente.
Si la BG 4G ó BG 5G ó BG 6G ó BG 6D están encendidas, verificar la línea 15 del
calculador
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del captador. Cambiarlo si es necesario.
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Es preciso
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-86
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 22 C Sonda de oxígeno
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 3 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO SONDA DE OXIGENO
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+línea 22
CO línea 4
3
Si la BG 3D está intermitente, subir el régimen motor a 2 500 r.p.m. durante
5 minutos.
Si la BG 3D pasa a fija, tratar el fallo.
CONSIGNAS
Verificar la conexión y el estado del conector de la sonda de oxígeno.
Verificar, bajo contacto y durante la fase de temporización, la presencia :
- de la masa en la vía B de la sonda de oxígeno,
- del + 12 V tras el relé de la bomba de gasolina en la vía A de la sonda de oxígeno.
Reparar si es necesario.
Verificar la presencia de la masa en la vía 4 del calculador de inyección.
Reparar si es necesario.
El incidente persiste. Cambiar la sonda de oxígeno.
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Es preciso
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-87
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 15 1 Captador de temperatura de agua
Calculador 6 2 Captador de temperatura de agua
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE TEMPERATURA DE AGUA
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+línea 15 ó 6
4
Si la BG 3G ó BG 5G ó BG 6G ó BG 6D está encendida, verificar la línea 15 del calcu-
lador. En algunos casos de avería, la BG 4G no puede estar encendida fija más que
con el motor girando.
CONSIGNAS
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Es preciso
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la resistencia del captador. Cambiarlo si es necesario.
17-88
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita en la línea :
Calculador 8 B1 Captador velocidad vehículo
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO VELOCIDAD VEHICULO
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 8
4
Hacer una prueba rutera si la BG 4D está intermitente.
CONSIGNAS
Verificar el posicionamiento correcto del captador.
Verificar, en el captador velocidad vehículo, la presencia :
- de la masa en la vía B2,
- del + 12 APC en la vía A.
Reparar si es necesario.
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Es preciso
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-89
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de re-
sistencia parásita de la línea :
Calculador 5 C Captador de presión
Calculador 15 A Captador de presión
Calculador 23 B Captador de presión
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 5 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE PRESION
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 5, 15 ó 23
5
Si la BG 6D está también encendida, verificar la línea 5 del calculador.
Si la BG 4G ó BG 3G ó BG 6G ó BG 6D está encendida, verificar la línea 15 del
calculador.
CONSIGNAS
Verificar que el captador esté conectado eléctrica y neumáticamente.
Verificar la conformidad del tubo del captador de presión (no debe estar obstruido, perforado, ...).
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Es preciso
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
17-90
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la conti-
nuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 13 B Captador corona dentada
Calculador 31 A Captador corona dentada
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 5 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO SEÑAL VOLANTE
Ayuda XR25 : *25 = CO.0 => CO ó CC- línea 13 ó 31
*25 = CC.0 => CC- línea 13 ó 31 del calculador
*25 = In => captador invertido
5
Hacer una tentativa de encendido de la BG 5D a velocidad motor de arranque.
La BG 5D es vista a menudo intermitente y *25 = dEF ya que su encendido fijo es
muy rápido. En algunos casos, la BG 5D puede encenderse y apagarse.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del captador de la corona dentada.
Cambiar el captador si es necesario.
*25 = CO.0
*25 = CC.0
Verificar el estado del volante motor, sobre todo en caso de desmontaje.
`El problema no ha sido resuelto!. Por lo tanto hay que cambiar el calculador de
inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque
eléctrico. Es preciso encontrar la causa de la destrucción antes de
poner un nuevo calculador.
Verificar la correcta conexión del captador de la corona dentada (el conector del
captador no debe ser invertido).
Reparar si es necesario.
*25 = In
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
17-91
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita en la línea :
Calculador 1 2 Captador de picado
Calculador 15 1 Captador de picado
Calculador 16 Blindaje captador de picado
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE PICADO
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 1 ó 15
6
En algunos casos de avería, la BG 6G no puede estar encendida fija más que a 3000
r.p.m. durante 1 minuto. Si la BG 4G ó BG 5G ó BG 3G ó BG 6D está encendida,
verificar la línea 15 del calculador.
CONSIGNAS
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico.
Es preciso encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el captador de picado.
17-92
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita de la línea :
Calculador 3 C Potenciómetro mariposa
Calculador 5 B Potenciómetro mariposa
Calculador 15 A Potenciómetro mariposa
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 derecha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO POTENCIOMETRO MARIPOSA
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 3, 5 ó 15
6
Si la BG 6D está intermitente y la BG 3G está fija, tratar la BG 3G. Si la BG 5G está
encendida, fija, verificar la línea 5 del calculador. Si la BG 4G ó BG 5G ó BG 6G ó BG
3G está encendida, verificar la línea 15 del calculador.
CONSIGNAS
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico.
Es preciso encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la resistencia del potenciómetro mariposa.
Cambiar el potenciómetro mariposa si es necesario.
17-93
Verificar el aislamiento al 12 voltios de la línea :
Calculador 20 2 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 8 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO BOMBA DE GASOLINA
Ayuda XR25 : Detección únicamente del CC+
8
Un CO ó un CC- de la línea 20 del calculador impide el diálogo con el calculador.
CONSIGNAS
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico.
Es preciso encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el relé de la bomba de gasolina.
17-94
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 33 2 Inyectores 1 y 4
Calculador 32 2 Inyectores 2 y 3
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 11 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO INYECTOR
Ayuda XR25 : *11 = XX.CO => CO ó CC- línea 32 ó 33 del calculador
*11 = XX.CC => CC+ línea 32 ó 33 del calculador
11
XX = 14 => Cilindro 1 ó 4 línea 33 del calculador
XX = 23 => Cilindro 2 ó 3 línea 32 del calculador
CONSIGNAS
Verificar la resistencia de la válvula de los dos inyectores encausados.
Cambiar el o los inyectores si es necesario.
Al poner el contacto y durante la fase de temporización, verificar la presencia del 12 voltios en la vía 1 del
inyector encausado.
Reparar si es necesario, la línea 1 inyector a 5 relé de la bomba de gasolina.
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico.
Es preciso encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-95
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 11 derecha encendida fija o intermitenteFicha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO TA INYECCION
Ayuda XR25 : Nada que señalar
11
CONSIGNAS
No tener en cuenta esta barra-gráfica con este calculador
Nada que señalar
17-96
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 19 6 Cuadro de instrumentos
Reparar.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 12 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO TESTIGO FALLO
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 19 del calculador
12
Nada que señalar
CONSIGNAS
Verificar el estado del testigo así como su alimentación.
Reparar si es necesario.
17-97
Esta barra-gráfica no se enciende más que si la alimentación del calculador ha sido cortada (desconexión
de la batería, del calculador, ...).
Verificar la higiene de la alimentación del calculador :
Calculador 18 5 Relé principal
Relé principal 3 Fusible
Calculador 26 2 Relé principal
Relé principal 1 Fusible
Calculador 20 2 Relé bomba de gasolina
Relé bomba de gasolina 1 Fusible
Reparar si es necesario.
Hacer girar el motor.
Cortar el contacto y esperar la pérdida del diálogo entre la maleta y el calculador.
Poner el contacto.
Entrar en diálogo con el calculador.
Borrar la memoria del calculador por G0**.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Las averías memorizadas son borradas. Por lo que es útil efectuar una prueba rutera para
verificar la ausencia de avería en el sistema de inyección.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 13 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO MEMORIA SALVAGUARDADA
Ayuda XR25 : Corte de alimentación del calculador
13
Nada que señalar
CONSIGNAS
17-98
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 11 D motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 12 A motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 28 B motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 29 C motor paso a paso de regulación de ralentí
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 14 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO REGULACION DE RALENTI
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 11 ó 12 ó 28 ó 29 del calculador
14
Nada que señalar
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del motor paso a paso de regulación de ralentí.
Cambiar la válvula de regulación de ralentí si es necesario.
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico.
Es preciso encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-99
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 24 B Válvula de purga del canister
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 14 derecha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO PURGA CANISTER
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 24 del calculador
14
Nada que señalar
CONSIGNAS
Verificar la resistencia de la válvula de purga del canister.
Cambiar la válvula si es necesario.
Verificar, bajo contacto, la presencia de 12 voltios en la vía A de la válvula de purga del canister.
Reparar si es necesario.
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico.
Es preciso encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-100
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 15 izda encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO UNION CALCULADOR A.A
Ayuda XR25 : Nada que señalar
15
Nada que señalar
CONSIGNAS
No tener en cuenta esta barra-gráfica con este calculador
17-101
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 17 2 Bobina
Calculador 35 1 Bobina
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
35 vías
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 16 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO UNION CALCULADOR MPA
Ayuda XR25 : *16 = XX.CO => CO ó CC- línea 17 ó 35 del calculador
*16 = XX.CC => CC+ línea 17 ó 35 del calculador
16
XX = 14 => Cilindro 1 ó 4 línea 35 del calculador
XX = 23 => Cilindro 2 ó 3 línea 17 del calculador
CONSIGNAS
Verificar la resistencia de la bobina.
Cambiar la bobina si es necesario.
Verificar la alimentación
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
de la bobina concernida en la vía 3.
Reparar si es necesario.
`El problema no ha sido resuelto! Por lo tanto hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico.
Es preciso encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la higiene del condensador de anti-parasitaje en la vía 4 de la bobina.
17-102
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
Motor parado, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Diálogo
maleta XR25
D13
(selector
en S8)
Test fallo
99
99
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha 27
Código presente
Tratar la
barra-gráfica
de fallo
2
Paso
a test estado
G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Test estado
Nada que
señalar
3
Tensión
batería
# 04 11,8 < X < 13,2 V DIAG 1
4
Configuración
calculador
Calculador configurado
para funcionar con una
CVM
Calculador configurado
para funcionar con una
TA
Ver la Ficha
"Recuerde C"
para
configurar el
vehículo
5
Anti-
arranque
(Si opción)
Bajo
contacto
Este estado debe
apagarse bajo contacto
para señalar que el anti-
arranque ha sido
efectivamente
desactivado
DIAG 12
1
19
19
1
1
3
17-103
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
6
Potenciómetro
de posición
mariposa.
Pie
levantado
# 17
Pedal
acelerador
ligeramente
pisado
Pie a fondo
# 17
10 < X < 50
185 < X < 245
DIAG 2
7
Captador de
presión
# 01
X = Presión
atmosférica
DIAG 9
8
Captador de
temperatura
de agua
# 02
X = Temperatura
motor ± 5 °C
DIAG 3
9
Captador de
temperatura
de aire
# 03
X = Temperatura bajo
capot ± 5 °C
DIAG 4
10 GMV G17* El GMV debe girar DIAG 16
11
Testigo
fallo
Poner el
contacto
El testigo de fallo debe
encenderse y apagarse
DIAG 18
2
2
2
17-104
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
Efectuar las acciones siguientes si el motor no arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Captador
señal
volante
Motor de
arranque
Encendida si se detecta la
información PMS
DIAG 5
2
Bomba
de
gasolina
G10*
Se debe escuchar girar la
bomba de gasolina
DIAG 6
3 Encendido
Conectar la
Estación
Optima
Test en el arranque.
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
4
Presión de
gasolina
Conectar un
manómetro
en la
entrada de
gasolina y
accionar el
motor de
arranque
El manómetro debe
indicar
2,5 bares
Presión de
gasolina
ver MR o
fascículo
5
Mando
inyector
Motor de
arranque
La gasolina debe salir del
inyector
DIAG 11
6
Compresión
motor
Conectar la
Estación
Optima
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
7 Volante motor
Conectar la
Estación
Optima
Osciloscopio.
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
3
17-105
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Circuito de
carga
# 04 13 < X < 14,5 V DIAG 1
2
Potenciómetro
mariposa
Pie
levantado
Encendida fija
(!no parpadea!)
DIAG 2
3 Regulación
Ralentí
# 06
# 12
690 < X < 790 r.p.m.
4 % < X < 14 %
DIAG 7
4
Circuito anti-
picado
# 13 (a
3500 r.p.m.
en vacío)
X variable y no nula DIAG 8
5 Circuito
presión
# 01
# 16
270 X 430 mb
X = presión
atmosférica
DIAG 9
6
Regulación de
riqueza
# 35
# 05
0 < X < 255
X varía alrededor de 128
50 X 900 V
DIAG 10
Ver también
DIAG 15
7
Presión de
gasolina
Conectar un
manómetro
en la entra-
da de gasoli-
na y accio-
nar el motor
de arranque
El manómetro debe
indicar
2,5 bares
Presión de
gasolina, ver
MR o
fascículo
Efectuar las acciones siguientes (motor caliente al ralentí, sin consumidores)
si el motor arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
6
6
2
17-106
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
8
Presostato de
dirección
asistida
Girar las
ruedas
Encendida fija al girar las
ruedas DIAG 17
Efectuar las acciones siguientes (motor caliente al ralentí, sin consumidores)
si el motor arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
13
17-107
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
Control en prueba rutera.CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Información
velocidad
vehículo
# 18
X = velocidad leída en el
velocímetro en km/h
DIAG 13
2
Adaptativo
riqueza
Tras
aprendizaje
# 30
# 31
106 X 150
106 X 150
DIAG 14
3
Emisión
contaminante
2500 r.p.m
tras circular
Al ralentí,
esperar la es-
tabilización
CO < 0,3 %
CO2 > 13,5 %
O2 < 0,8 %
HC < 100 ppm
0,97 < λ < 1,03
CO < 0,5 %
HC < 100 ppm
0,97 < λ < 1,03
DIAG 15
ver también
DIAG 10
17-108
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 1
Ficha n° 27
TENSION DE LA BATERIA
Ayuda XR25 : Tensión de batería bajo contacto, Mini< # 04 < Maxi
Tensión de batería al ralentí, Mini < # 04 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Sin consumidores.
CONSIGNAS
Si # 04 < Mini, la batería está descargada :
Controlar el circuito de carga para detectar el origen de este problema.
Bajo contacto
Si # 04 > Maxi, la batería puede estar demasiado cargada :
Verificar que la tensión de carga sea correcta con y sin consumidores.
Si # 04 < Mini, la tensión de carga es muy baja :
Controlar el circuito de carga para detectar el origen de este problema.
Al ralentí
Si # 04 > Maxi, la tensión de carga es muy alta :
El regulador del alternador es defectuoso. Solucionar este problema y controlar el nivel del electrolito
dentro de la batería.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
El control de la batería y del circuito de carga puede efectuarse con la Estación OPTIMA 5800 (medida que
no necesita que se desconecte la batería, lo que permite conservar las memorias de los calculadores).
17-109
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 3 C Potenciómetro mariposa
Calculador 5 B Potenciómetro mariposa
Calculador 15 A Potenciómetro mariposa
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 2
POTENCIOMETRO MARIPOSA Ficha n° 27
Ayuda XR25 : # 17 fuera de tolerancia
# 17 no varía bajo la acción de la mariposa
BG estado 2G ó 2D encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Bajo contacto o motor girando.
CONSIGNAS
BG estado 2D
encendido incorrecto
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del potenciómetro mariposa.
Cambiar el potenciómetro mariposa si es necesario.
El # 17 está fijo
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del potenciómetro de mariposa accionando la mariposa.
Si la resistencia varía, controlar las líneas eléctricas del captador.
Si la resistencia no varía, verificar que el captador esté unido mecánicamente a la mariposa.
Si es necesario, cambiar el captador.
El # 17 está fuera de
tolerancia
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar los topes alto y bajo de la mariposa.
Verificar el mando del acelerador (puntos duros y rozamiento).
Reparar.
17-110
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica.
Calculador 6 2 Captador de temperatura de agua
Calculador 15 1 Captador de temperatura de agua
Reparar.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 3
Ficha n° 27
TEMPERATURA DE AGUA
Ayuda XR25 : # 02 = Temperatura motor ± 5 °C
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Si el valor leído es incoherente, verificar que el captador sigue correctamente la curva patrón "resistencia
en función de la temperatura".
Cambiar el captador si éste deriva (
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Un captador que deriva es a menudo la consecuencia
de un choque eléctrico).
17-111
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica.
Calculador 2 2 Captador de temperatura de aire
Calculador 15 1 Captador de temperatura de aire
Reparar.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 4
Ficha n° 27
TEMPERATURA DE AIRE
Ayuda XR25 : # 03 = Temperatura bajo capot ± 5 °C
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Si el valor leído es incoherente, verificar que el captador sigue correctamente la curva patrón "resistencia
en función de la temperatura".
Cambiar el captador si éste deriva (
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Un captador que deriva es a menudo la consecuencia
de un choque eléctrico).
17-112
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica :
Calculador 13 B Captador señal volante
Calculador 31 A Captador señal volante
Reparar.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 5
Ficha n° 27
DETECCION PMS
Ayuda XR25 : Barra-gráfica de estado 3G encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Bajo la acción del motor de arranque.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del captador de PMS.
Cambiar el captador si es necesario.
Verificar que el captador esté correctamente fijado.
Reparar si es necesario.
Verificar el estado de la corona dentada (si ésta ha sido desmontada).
Reparar si es necesario.
17-113
Verificar el fusible 25 A de la bomba de gasolina.
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
Fusible bomba de gasolina 3 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 6
Ficha n° 27
BOMBA DE GASOLINA
Ayuda XR25 : El modo mando debe hacer girar a la bomba de gasolina
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar la higiene y la presencia de la masa en la vía C2 de la bomba de gasolina.
Si el + 12 V no llega a la bomba de gasolina, cambiar el relé de la bomba de gasolina.
Si el + 12 V llega a la bomba de gasolina, cambiar la bomba de gasolina.
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
Relé de la bomba gasolina 5 Captador de choque
Captador de choque C1 Bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
17-114
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 11 D Motor de regulación de ralentí
Calculador 12 A Motor de regulación de ralentí
Calculador 28 B Motor de regulación de ralentí
Calculador 29 C Motor de regulación de ralentí
Reparar si es necesario y continuar el diagnóstico según el valor del #06.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 7
REGULACION DE RALENTI Ficha n° 27
Ayuda XR25 : Régimen motor, Mini < # 06 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar la resistencia del motor paso a paso de regulación de ralentí.
Cambiar la válvula de regulación de ralentí si es necesario.
El # 06 < Mini
El ralentí es demasiado bajo.
CONSIGNAS
La regulación de ralentí no es suficiente para mantener el régimen de ralentí.
- Limpiar el circuito de alimentación de aire (caja mariposa, válvula de regulación de ralentí) ya que está
probablemente sucio.
- Verificar el nivel del aceite motor (demasiado elevado ---> barboteo).
- Controlar y asegurar una presión de gasolina correcta.
- Con la Estación OPTIMA 5800, controlar las compresiones del motor.
- Controlar el juego de las válvulas y el calado de la distribución.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el motor de regulación de ralentí.
El # 06 > Maxi
El ralentí es demasiado alto.
CONSIGNAS
Una toma de aire puede perturbar la estrategia de la regulación de ralentí.
- Verificar las conexiones sobre el colector.
- Verificar la higiene de las tuberías unidas al colector.
- Verificar las electroválvulas de mando neumático.
- Verificar las juntas del colector.
- Verificar las juntas de la caja mariposa.
- Verificar la estanquidad del master-vac.
- Verificar la presencia de los calibrados en el circuito de reaspiración de los vapores de aceite.
- Verificar la presión de gasolina.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar la válvula de regulación de ralentí.
17-115
El captador de picado debe emitir una señal variable y no nula, prueba de que memoriza las vibraciones
mecánicas del motor.
Si la señal es nula :
- Verificar que el captador esté bien apretado.
- Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
Calculador 1 2 Captador de picado
Calculador 15 1 Captador de picado
Calculador 16 Blindaje captador de picado
Si es necesario, cambiar el captador.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 8
Ficha n° 27
CIRCUITO ANTI-PICADO
Ayuda XR25 : # 13 no nulo y variable en régimen acelerado o en carga.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
17-116
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de
la línea :
Calculador 5 C Captador de presión
Calculador 15 A Captador de presión
Calculador 23 B Captador de presión
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 9
Ficha n° 27
CIRCUITO PRESION
Ayuda XR25 : Bajo contacto # 01 no coherente
Al ralentí # 01 < Mini ó # 01 > Maxi
# 16 no coherente
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
# 01 no coherente
bajo contacto
# 01 < Mini al ralentí
# 16 no coherente
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el captador.
Se puede utilizar una bomba de depresión equipada de un manómetro para
verificar la coherencia con el # 01 y poner en evidencia el fallo del captador.
# 01 > Maxi al ralentí La presión del colector indica a menudo la señal de un disfuncionamiento del
motor. Verificar :
- la estanquidad del tubo entre el colector y el captador,
- el juego de las válvulas,
- la purga del canister que debe estar cerrada al ralentí,
- la compresión de los cilindros utilizando la estación OPTIMA 5800.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el captador.
Se puede utilizar una bomba de depresión equipada de un manómetro para
verificar la coherencia con el # 01 y poner en evidencia el fallo del captador.
17-117
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 10
Ficha n° 27
REGULACION DE RIQUEZA
Ayuda XR25 : Regulación de riqueza falla
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Encendido correcto (control posible con la Estación OPTIMA 5800).
Ningún otro estado defectuoso.
CONSIGNAS
Controlar la estanquidad de la purga del canister (una fuga perturba considerablemente la riqueza).
Controlar la estanquidad de la línea de escape por delante de la sonda de oxígeno.
Controlar la estanquidad del colector de admisión.
Si el vehículo sólo circula en ciudad, la sonda debe estar sucia (probar circulando en carga).
Verificar la presión de gasolina.
Si el ralentí es inestable, controlar el juego de las válvulas.
Controlar los inyectores (caudal y forma del chorro).
Si es necesario, cambiar la sonda de oxígeno.
17-118
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Inyectores 1 y 4 calculador 33 2 inyectores
Inyectores 2 y 3 calculador 32 2 inyectores
Reparar si es necesario.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 11
Ficha n° 27
INYECTOR
Ayuda XR25 : CO o CC - línea 33 del calculador para los inyectores 1 y 4
CO o CC - línea 32 del calculador para los inyectores 2 y 3
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar la resistencia del inyector encausado.
Cambiar este inyector si es necesario.
Verificar, durante el modo mando, la presencia del + 12 voltios en la vía 1 del inyector encausado.
Reparar.
17-119
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 12
Ficha n° 27
ANTI-ARRANQUE
Ayuda XR25 : BG de estado 3D encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado de la vía 30 del calculador de inyección.
Si el fallo no se ha resuelto, consultar el diagnóstico del anti-arranque.
17-120
Si el valor leído es incoherente :
- Verificar que el captador esté correctamente fijado y alimentado.
+12 V en A1
Masa en B2
- Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 8 B1 Captador velocidad vehículo
Reparar.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 13
Ficha n° 27
VELOCIDAD VEHICULO
Ayuda XR25 : # 18 = Velocidad leída en el velocímetro en km/h
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Control en prueba rutera.
CONSIGNAS
`El incidente persiste! Cambiar el captador de velocidad.
17-121
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 14
Ficha n° 27 lado 2/2
ADAPTATIVO DE RIQUEZA
Ayuda XR25 : Mini < # 30 < Maxi
Mini < # 31 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Hacer los aprendizajes.
CONSIGNAS
Asegurar la estanquidad de la purga del canister.
Borrar la memoria del calculador.
En caliente, en regulación de ralentí, mirar el # 30 y el # 31.
- Si el # 30 ó # 31 va al tope MAXI, no hay suficiente gasolina.
- Si el # 30 ó # 31 va al tope MINI, hay demasiada gasolina.
Asegurar la higiene, la limpieza y el correcto funcionamiento del :
- Filtro.
- Bomba de gasolina.
- Circuito de carburante.
- Depósito.
17-122
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
CONSIGNAS
DIAG 15
Ficha n° 27
EMISION POLUCIONANTE
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
0,97 λ 1,03
a 2500 r.p.m.
La sonda de oxígeno cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Si CO > 0,3 % a 2500 r.p.m.
CONSIGNAS
0,97 λ 1,03
a 2500 r.p.m.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Es un problema de la inyección o de la sonda.
El catalizador está defectuoso.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Es imperativo encontrar la causa de la destrucción del catalizador,
para evitar la destrucción del nuevo catalizador.
Si λ < 0,97 ó λ > 1,03 al ralentí
Verificar la masa y el recalentamiento de la sonda.
Verificar que no haya toma de aire en el colector.
17-123
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 15
CONTINUACION
Ficha n° 27
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
CONSIGNAS
λ > 1,03
a 2500 r.p.m.
Nada que señalar.
La sonda de oxígeno cicla correctamente a 2500 r.p.m.
CONSIGNAS
λ < 0,97
a 2500 r.p.m.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m., el
CO > 0,3 % a 2500 r.p.m.
Verificar el captador de presión.
Verificar la sonda.
Verificar que no haya ningún inyector con fuga.
Verificar que no haya fuga de escape.
Verificar que no haya un inyector gripado.
Verificar que el caudal de gasolina no esté demasiado bajo.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Verificar que no haya problema de inyección.
Verificar que no haya problema de encendido.
Verificar que no haya un problema de sonda.
Verificar la presión de gasolina.
17-124
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Relé 5 1 GMV
GMV 2 Masa
Reparar.
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar
el aislamiento y la continuidad de la línea :
Bornier 27 2 Relé
Reparar.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 16
Ficha n° 27
RELE DE ANTI-PERCOLACION
Ayuda XR25 : El GMV debe girar bajo la acción del modo mando G17*
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
El relé de anti-percolación
no suena bajo la acción de su
modo de mando
Hay 12 V
en la vía 1
Con el contacto puesto, verificar la presencia del 12 V en la vía 1 del relé del
GMV.
No hay 12 V
en la vía 1
Verificar la línea de la vía 1 del relé hasta el fusible.
El relé de anti-percolación
suena bajo la acción de su
modo de mando
Con el relé del GMV colocado, verificar durante el modo mando la presencia
del 12 V de la vía 5 del relé del GMV.
No hay 12 V
en la vía 5
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea 3 del
relé hasta el fusible.
Reparar si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse!
Cambiar el relé GMV.
Hay 12 V
en la vía 5
Si el GMV sigue sin girar, cambiar el GMV.
El problema sigue sin resolverse, cambiar el relé.
`El problema sigue sin resolverse!
Hay que cambiar el calculador de inyección.
17-125
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 17
Ficha n° 27
PRESOSTATO DE LA DIRECCION ASISTIDA
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el correcto funcionamiento de la dirección asistida (nivel del aceite, ...).
Verificar la correcta conexión del presostato de la DA.
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea eléctrica vía 7 del calculador de inyección.
Reparar si es necesario.
Si todos estos puntos son correctos, sustituir el presostato de la dirección asistida.
17-126
Conectar el bornier en lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 19 6 Cuadro de instrumentos
Reparar.
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 18
Ficha n° 27
CIRCUITO TESTIGO DE FALLO
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el estado del testigo así como su alimentación.
Reparar si es necesario.
17-127
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Efectos cliente
17
Motor
D7F 710
35 vías
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
AA
AA
LL
LL
PP
PP
22
22
AA
AA
LL
LL
PP
PP
33
33
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
AA
AA
LL
LL
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
17-128
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
ALP 1
PROBLEMAS DE ARRANQUE
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar que haya realmente gasolina
(aforador de carburante averiado).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los tubos
Verificar que no haya un tubo pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Verificar el carburante
Verificar la válvula de
regulación de ralentí
Verificar el volante motor
Verificar las compresiones
del motor
Verificar la purga canister
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar el test de las
compresiones y seguir las indicaciones.
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Dar unos pequeños golpes para desbloquear la válvula.
17-129
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
ALP 2
PROBLEMAS DE RALENTI
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar que haya realmente gasolina
(aforador de carburante averiado).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los tubos
Verificar que no haya un tubo pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Verificar el nivel de aceite
Verificar, con la varilla de aceite,
que el nivel de aceite no esté demasiado alto.
Verificar el carburante
Verificar el volante motor
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Verificar la válvula de
regulación de ralentí
Dar unos pequeños golpes para desbloquear la válvula.
Verificar el colector Verificar el estado de las juntas del colector.
Verificar, tras el desmontaje, que los inyectores no goteen.
A
Verificar los inyectores
17-130
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
ALP 2
CONTINUACION
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar la caja mariposa Verificar que la caja mariposa no esté sucia.
Verificar el master vac Verificar que el master-vac no tenga fuga (ruido).
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar el test de las
compresiones y seguir las indicaciones.
Verificar la purga del
canister
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Verificar las compresiones
del motor
A
17-131
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
ALP 3
PROBLEMAS AL CIRCULAR
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar que el filtro de aire no esté deformado.
Verificar el carburante
Verificar que haya realmente gasolina
(aforador de carburante averiado).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los tubos
Verificar que no haya un tubo pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Verificar el filtro de aire
Verificar el nivel de aceite
Verificar, gracias a la varilla de aceite,
que el nivel de aceite no esté demasiado alto.
Verificar el estado de las juntas del colector.
Verificar el colector de
admisión
Verificar que el colector de escape no tenga fuga.
Verificar el colector de
escape
Verificar, tras el desmontaje, que los inyectores no goteen.Verificar los inyectores
Verificar que la caja mariposa no esté sucia.Verificar la caja mariposa
Verificar que el master-vac no tenga fuga (ruido).Verificar el master vac
A
17-132
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
35 vías
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
ALP 3
CONTINUACION
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar que los estribos,
los tambores y los rodamientos no estén gripados.
Verificar que los neumáticos no estén poco inflados.
Verificar la refrigeración Comprobar que la refrigeración no sea insuficiente.
Verificar la purga del
canister
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Verificar el tren rodante
A
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Verificar el volante motor
17-133
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Ayuda
17
Motor
D7F 710
35 vías
Para una mayor precisión, consultar el capítulo 12
Resistencia inyector = 14,5
Resistencia electroválvula de
regulación de ralentí : A - D= 100
B - C = 100
Resistencia Válvula de Purga Canister = 35
Resistencia Bobina de encendido : Primario = 1-4 ; 1-3 ; 2-3 ; 2-4 = 1,5
3-4 = 0,6
Secundario = 8 k
Resistencia Calentamiento Sonda O2 = 3 a 15
Resistencia Potenciómetro Mariposa : PL A-B= 1300 PF A-B= 1300
A-C= 1360 A-C= 2350
B-C= 2300 B-C= 1260
Resistencia Señal Volante = 220
Presión de gasolina = 3 bares bajo contacto / 2,5 bares al ralentí
Valor de : CO = 0,3 % máximo
HC = 100 ppm máximo
CO2 = 14,5 % mínimo
Lambda = 0,97 < λ < 1,03
Resistencia captadores
Temperatura en °C 0 20 40 80 90
Captador de temperatura de aire
Resistencia en ohmios
5000
a
7000
1700
a
3300
500
a
1550
--
Captador de temperatura de agua
Resistencia en ohmios
6700
a
8000
2600
a
3000
1100
a
1300
270
a
300
200
a
215
17-134
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Diálogo maleta XR25
D13
(selector
en S8)
99
99
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test fallo
2
Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
Test fallo
Código presente
3 Anti-arranque
Si el vehículo no posee
anti-arranque, esta barra-
gráfica debe estar
encendida
4 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test estado
1
1
2
17-135
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
5 Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
Código presente
Reconocimiento Pie Levantado
Encendida si anti-arranque
activo
Recepción de una
Información + después de
contacto
Mando del relé de bloqueo
efectivo
Se enciende tras borrar las
memorias, para señalar que la
operación se ha efectuado
correctamente
Calculador configurado para
funcionar con una :
CVM (G50*2*)
TA (G50*1*)
1
2
3
4
5
12
12
19
17-136
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
6 Potenciómetro de
posición mariposa
Pie levantado
# 17
Pedal del
acelerador
ligeramente
pisado
Pie a fondo
# 17
10 < X < 50
185 < X < 245
7
Captador de presión
absoluta
# 01
X = Presión atmosférica
local
8
Captador de
temperatura de agua
# 02
X = Temperatura ambiente
± 5 °C
9
Captador de
temperatura de aire
# 03
X = Temperatura ambiente
± 5 °C
10
Motor paso a paso de
regulación de ralentí
# 12
El valor leído es variable en
función de la temperatura de
agua : 11 % X 100 %
11
Régimen
motor
# 06 X = 0 r.p.m.
12
Purga
canister
# 23 X = 0,7 %
2
2
2
17-137
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo mo-
toventilador
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test estado
2 Ausencia de fallo
Asegurarse de que esta barra-
gráfica no parpadee; si lo hace
teclear G02* y volver la ficha.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Esta barra-gráfica
puede estar intermitente si el
vehículo no lleva anti-
arranque. No tener en cuenta
esta barra-gráfica si la barra-
gráfica de fallo 2 derecha está
encendida con *22 = 2 dEF.
Reparar el elemento
incriminado y después borrar la
memoria de fallo (G0**) y
volver a test de estado (G01*)
3 Tensión batería
# 04
si en # 04
entonces en
# 06
13 voltios < X < 14,5 voltios
X < 12,7 voltios
Régimen < X < 880 r.p.m.
nominal
20
17-138
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo mo-
toventilador
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
4 Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
-
Código presente
Reconocimiento Pie Levantado
Recepción de una
Información régimen motor
Recepción de una información
+ después de contacto
Mando del relé de bloqueo
efectivo
Regulación de ralentí activa
Regulación de riqueza activa
1
2
5
4
6
6
3
17-139
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
4
(continuación)
Interpretación de las
barras-gráficas nor-
malmente encendidas
(continuación)
-
Bomba de gasolina activada
Se enciende tras borrar las
memorias, para señalar que la
operación se ha efectuado
correctamente
Calculador configurado para
funcionar con una :
CVM (G50*2*)
TA (G50*1*)
5 Régimen de ralentí # 06
# 12
X = 740 ± 50 r.p.m.
4 % < X < 14 %
6
Anti-picado
medida del ruido
# 13
(3500 r.p.m. en
vacío)
X variable o
no nula
7
19
12
19
6
17-140
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
7 Presión colector
# 01
sin
consumidores
X es variable y es del orden de
270 X 430 mb
(esta presión varía en función
de la altitud)
8 Regulación de riqueza En régimen
estabilizado a
2500 r.p.m.
después al
ralentí
# 05
# 35
X varía en un intervalo de 50 a
900 mV aprox.
X se sitúa y varía débilmente
alrededor de 128
con un máximo de 255
y mínimo de 0
9
Corrección adaptativa
de ralentí
# 21
- 4,3 % < X < 3,9 %
(valor medio tras borrado
memoria : 0)
10 Purga del canister # 23
La purga del canister está
prohibida. La electroválvula
permanece cerrada
X = 0,7 %
11 Presostato de DA # 06 X = 800 r.p.m.
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo mo-
toventilador
6
6
11
13
17-141
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
Control a efectuar durante una prueba en carreteraCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test de estado
2 Ausencia de fallo
Asegurarse de que esta barra-
gráfica no parpadee ; si lo hace
teclear G02* y volver la ficha.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Esta barra-gráfica
puede estar intermitente si el
vehículo no lleva antiarranque.
No tener en cuenta esta barra-
gráfica si la barra-gráfica de fa-
llo 2 derecha está encendida
con *22 = 2 dEF.
Reparar el elemento
incriminado y después borrar la
memoria de fallo (G0**) y
volver a test de estado (G01*)
3 Purga del canister # 23
Se autoriza la purga del
canister
X = variable y > 0,7
4
Información velocidad
vehículo
# 18
X = velocidad vehículo leída
en el velocímetro
5 Captador de picado Vehículo en
carga y
régimen a
2000 r.p.m.
# 13
# 15
X = variable y no nula
0 X 6
(en caso de avería del captador,
hay un retraso sistemático
de 4° de avance, no visible
en # 15)
11
20
17-142
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
35 vías
Control a efectuar durante una prueba en carreteraCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
6 Adaptativos riqueza Tras la fase de
aprendizaje
# 30
# 31
106 X 150
(valor medio tras borrado
memoria : 128)
106 X 150
(valor medio tras borrado
memoria : 128)
17-143
MOTOR D7F 710 - 55 vías
DIAGNOSTICO
INYECCION MULTIPUNTO
SS
SS
UU
UU
MM
MM
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Ficha XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Interpretación de las barras-gráficas XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Control de los estados y parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Interpretación de los estados y parámetros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Efectos cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Arbol de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Control de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Páginas
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
55 vías
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
AA
AA
UU
UU
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
DD
DD
II
II
AA
AA
LL
LL
OO
OO
GG
GG
OO
OO
MM
MM
AA
AA
LL
LL
EE
EE
TT
TT
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
//
//
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
- Conectar la maleta a la toma de diagnóstico.
- Poner el selector en S8.
- Poner el contacto.
- Teclear D13 9.NJ
II
II
DD
DD
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
La identificación del calculador no está ligada a la lectura directa de un código de diagnóstico, sino a la
lectura directa de la referencia APR del calculador. Después de haber entrado en diálogo con el calculador.
TT
TT
EE
EE
CC
CC
LL
LL
EE
EE
AA
AA
RR
RR
G70* 7700
XXX
XXX
La referencia APR aparece entonces en la pantalla central en tres secuencias.
Cada secuencia permanece visualizada unos dos segundos. La visualización se repite dos veces.
BB
BB
OO
OO
RR
RR
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
MM
MM
EE
EE
MM
MM
OO
OO
RR
RR
II
II
AA
AA
((
((
bb
bb
aa
aa
jj
jj
oo
oo
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
cc
cc
tt
tt
oo
oo
))
))
Tras una intervención en el sistema de inyección, se podrá borrar la memoria del calculador usando el
código G0** .
17-147
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
55 vías
En caso de que las informaciones obtenidas por la maleta XR25 necesiten la verificación de las continuidades
eléctricas, conectar el bornier Sus. 1228.
El bornier Sus. 1228 se compone de una base de 55 vías, solidaria a un circuito impreso en el que están reparti-
das 55 superficies de cobre y numeradas desde la 1 a la 55.
Mediante los esquemas eléctricos, se podrán identificar fácilmente las vías que van al o a los elementos que
deben ser controlados.
II
II
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
NN
NN
TT
TT
EE
EE
::
::
Todos los controles con el bornier Sus. 1228 se podrán efectuar solamente si la batería está desconectada.
El bornier no está concebido más que para ser utilizado con un óhmmetro. En ningún caso se llevarán 12
voltios a los puntos de control.
97434S
17-148
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
55 vías
DESCRIPCION DE LAS ETAPAS DE DIAGNOSTICO
El encadenamiento descrito a continuación debe ser recorrido en todos los casos de avería.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
FF
FF
AA
AA
LL
LL
LL
LL
OO
OO
SS
SS
Esta etapa es el punto de partida indispensable antes de cualquier intervención en el vehículo.
Varios condicionantes están vinculados al tratamiento de las barras-gráficas :
- Una prioridad en el orden de tratamiento, cuando varias barras-gráficas están encendidas.
- La interpretación de una barra-gráfica según el encendido fijo o intermitente.
1 - Orden de prioridad
Un conjunto de barras-gráficas encendidas que corresponden a los captadores que tengan el mismo
positivo 12 V o la misma masa, significa un fallo de este origen. Estas prioridades se tratan en la parte
"CONSIGNA" en el diagnóstico de la barra-gráfica concernida.
2 - Barras-gráficas de averías Entrada/Salida
a) Encendida fija :
La avería está presente : tratar el fallo según la secuencia indicada en el capítulo "INTERPRETACION DE
LAS BARRAS-GRAFICAS XR25".
b) Encendida intermitente :
Anotar las barras-gráficas visualizadas en la maleta.
Borrar la memoria del calculador y tratar de volver a encender la barra-gráfica : bajo contacto, al ralentí
(o a velocidad motor de arranque) o por una prueba en carretera (la parte "CONSIGNA", en el
diagnóstico de la barra-gráfica concernida, puede ayudarle a conocer las condiciones de encendido de la
barra-gráfica).
Si la barra-gráfica se vuelve a encender (fija o intermitente) :
La avería está de nuevo presente. En este caso, tratar la barra-gráfica de fallo.
Si la barra-gráfica no se ha vuelto a encender, verificar :
- las líneas eléctricas que corresponden al fallo intermitente,
- los conectores de estas líneas (oxidación, terminales doblados...),
- la resistencia del elemento detectado defectuoso,
- la higiene de los cables (aislante derretido o cortado, rozamientos...).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Si el efecto cliente no corresponde a la barra-gráfica de fallo que se encuentra intermitente
(ejemplo : Barra-gráfica de fallo del captador de temperatura de aire intermitente sin que lo
haya percibido el cliente) no tener en cuenta este fallo memorizado y borrarlo.
3 - Ausencia de barras-gráficas
Si no hay ya ninguna barra-gráfica de fallo encendida en la maleta XR25, conviene hacer un control
de los estados y parámetros. Este último puede ayudarle a localizar un problema.
17-149
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
55 vías
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
SS
SS
YY
YY
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
MM
MM
EE
EE
TT
TT
RR
RR
OO
OO
SS
SS
El control de los estados y parámetros tiene como objetivo verificar los estados y parámetros que no encien-
den a ninguna barra-gráfica de fallo cuando están fuera de tolerancias. Esta etapa permite por consiguiente :
- Diagnosticar las averías sin encendido de la barra-gráfica de fallo que pueden corresponder a una queja
del cliente (ejemplo : ausencia de la información Pie Levantado que provoca un ralentí inestable).
- Verificar el correcto funcionamiento de la inyección y asegurarse de que no aparezca una avería justo
después de la reparación.
En este capítulo figura pues un diagnóstico de los estados y de los parámetros en las condiciones de su control
(ejemplo : diagnóstico del #01 bajo contacto y diagnóstico del #01 con motor girando).
Si no funciona normalmente un estado o si un parámetro está fuera de tolerancia, hay que consultar la
página de diagnóstico que se indica en la columna "Diagnóstico".
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
CC
CC
OO
OO
RR
RR
RR
RR
EE
EE
CC
CC
TT
TT
OO
OO
Si el control
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
es correcto y el cliente sigue quejándose, hay que tratar el problema por el efecto cliente.
Tratamiento del efecto cliente
Este capítulo propone unos árboles de localización de averías que dan una serie de causas posibles al proble-
ma.
Estos ejes de búsqueda no se deben tener en cuenta más que en los casos siguientes :
- No aparece ninguna barra-gráfica de fallo en la maleta XR25.
- No se detecta ninguna anomalía durante el control de los estados y parámetros.
- El vehículo no funciona correctamente.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
TT
TT
RR
RR
AA
AA
SS
SS
LL
LL
AA
AA
RR
RR
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
Esta operación es una simple verificación de la reparación (por un mando o por un modo de mando de la
XR25, ...).
Permite, desde el punto de vista eléctrico, controlar que el sistema en que se ha intervenido está correcto.
Es preliminar a la prueba en carretera.
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
EE
EE
NN
NN
PP
PP
RR
RR
UU
UU
EE
EE
BB
BB
AA
AA
RR
RR
UU
UU
TT
TT
EE
EE
RR
RR
AA
AA
Es indispensable una prueba en carretera para garantizar el correcto funcionamiento del vehículo y compro-
bar la calidad de la reparación. Su función es verificar que no se produzca ninguna anomalía (o que no se vaya
a producir) cuando se está circulando.
Para ser significativa, la prueba en carretera está sometida a ciertas condiciones particulares de rodaje.
17-150
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Preliminar
17
Motor
D7F 710
55 vías
Condiciones de rodaje para aprendizaje de los adaptativos :
Durante la prueba en carretera, estabilizar algunos instantes el régimen motor entre :
260 < # 01 < 385 mbares
y 385 < # 01 < 510 mbares
y 510 < # 01 < 635 mbares
y 635 < # 01 < 760 mbares
y 760 < # 01 < 970 mbares
No sobrepasar un régimen motor de 4400 r.p.m.
El motor debe estar caliente (temperatura de agua > 75 °C).
Para esta prueba, se aconseja partir de un régimen motor bastante bajo, en 3
a
ó en 4
a
, con una aceleración
muy progresiva para poder estabilizar la presión deseada durante 10 segundos en cada zona.
Hay que proseguir la prueba por un rodaje en conducción normal, suave y variada, sobre una distancia de 5 a
10 km.
17-151
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 27 LADO 1/2
FI41727-1
17-152
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 27 LADO 2/2
FI41727-2
17-153
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Ficha XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
RR
RR
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
--
--
GG
GG
RR
RR
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
Se enciende cuando se ha establecido el diálogo con el calculador del producto, si apagada:
- el código no existe,
- hay un fallo de la línea, del útil o del calculador.
REPRESENTACION DE LOS FALLOS (siempre sobre fondo coloreado)
Si encendida, señala un fallo en el producto diagnosticado, el texto asociado define el fallo.
Si apagada, señala la no-detección de fallo sobre el producto diagnosticado.
REPRESENTACION DE LOS ESTADOS (siempre sobre fondo blanco)
Motor parado, contacto puesto, sin acción del operario
Las barras-gráficas de estado en la ficha son representadas en el estado donde deben encontrarse con el
motor parado, contacto puesto, sin acción del operario.
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada la maleta debe dar como información
bien o bien
Motor girando
Se apaga cuando ya no se realiza la función o la condición precisada en la ficha.
Encendida cuando se realiza la función o la condición precisada en la ficha.
La ficha n° 27 es una ficha genérica utilizada para varios motores.
Los distintos motores no utilizan todas las barras-gráficas. Para conocer las barras-gráficas tratadas por el
calculador de inyección, tras haber entrado en diálogo, teclear simultáneamente las teclas V y 9.
Las barras-gráficas tratadas se encenderán :
- fija, si se trata de barras-gráficas de fallo no memorizables o si se trata de barras-gráficas de estado,
- intermitente, si se trata de barras-gráficas de fallo memorizables.
Para volver al modo de diagnóstico, pulsar la tecla D.
la maleta debe dar como
información
la maleta debe dar como
información
17-154
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 18 Masa
Calculador 2 Masa
Calculador 3 Masa
Calculador 11 7 Toma de diagnóstico
Calculador 38 15 Toma de diagnóstico
Calculador 1 5 Relé principal
Calculador 40 2 Relé principal
Calculador 48 2 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 1 derecha apagada Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO MALETA XR25
Ayuda XR25 : No hay conexión, CO, CC -, CC +
1
Para el diagnóstico, esta barra-gráfica debe estar encendida
CONSIGNAS
Probar la maleta en otro vehículo.
Verificar :
- los fusibles Inyección, Motor y Habitáculo,
- la unión entre la maleta XR25 y la toma de diagnóstico,
- la posición del selector (S8),
- la conformidad de la cassette.
Reparar si es necesario.
Verificar :
- la presencia del + 12 V en la vía 16 y de la masa en la vía 5 de la toma de diagnóstico,
- el correcto estado del cable XR25.
Reparar si es necesario.
Verificar, bajo contacto, la presencia del 12 voltios en la vía :
- 1 del relé principal,
- 3 del relé principal,
- 1 del relé de la bomba de gasolina.
Reparar si es necesario.
Verificar, bajo contacto, la presencia del 12 voltios en la vía 5 del relé principal :
- Si hay 12 voltios en la vía 5 del relé principal : cambiar el relé de la bomba de gasolina.
- Si no hay 12 voltios en la vía 5 del relé principal : cambiar el relé principal.
17-155
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CALCULADOR
Ayuda XR25 : Calculador fuera de servicio
2
Nada que señalar
CONSIGNAS
El calculador debe estar no conforme o defectuoso.
Cambiar el calculador.
17-156
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2 derecha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO ANTI-ARRANQUE
Ayuda XR25 : *22 = 1 dEF CO, CC- o CC+ línea 37 del calculador
*22 = 2 dEF Consultar el diagnóstico anti-arranque
2
No tener en cuenta esta barra-gráfica, si el vehículo no lleva anti-arranque.
CONSIGNAS
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita en el cableado, en la vía 37 del calculador.
Reparar si es necesario.
El incidente persiste, consultar el diagnóstico del anti-arranque.
17-157
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 3 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE TEMPERATURA DE AIRE
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+línea 20 ó 46 del calculador
3
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 20 2 Captador de temperatura de aire
Calculador 46 1 Captador de temperatura de aire
Reparar si es necesario.
Si la BG 6D está encendida, verificar la línea 46 del calculador
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del captador. Cambiarlo si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-158
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 17 C Sonda de oxígeno
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 3 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO SONDA DE OXIGENO
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+línea 17 del calculador
CO línea 18 del calculador
3
Si la BG 3D está intermitente, subir el régimen motor a 2 500 r.p.m.
durante 5 minutos.
Si la BG 3D vuelve a estar fija, tratar el fallo.
CONSIGNAS
Verificar la conexión y el estado del conector de la sonda de oxígeno.
Verificar, bajo contacto durante la fase de temporización, la presencia :
- de la masa en la vía B de la sonda de oxígeno,
- del + 12 V tras el relé de la bomba de gasolina en la vía A de la sonda de oxígeno.
Reparar si es necesario.
Verificar la presencia de la masa en la vía 18 del calculador de inyección.
Reparar si es necesario.
El incidente persiste. Cambiar la sonda de oxígeno.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-159
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 44 1 Captador de temperatura de agua
Calculador 15 2 Captador de temperatura de agua
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE TEMPERATURA DEL AGUA
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+línea 44 ó 15 del calculador
4
Si la BG 6G ó BG 5G está también encendida, verificar la línea 44 del calculador.
En ciertos casos de avería, la BG 4G no puede estar encendida fija más con el motor
girando.
CONSIGNAS
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la resistencia del captador. Cambiarlo si es necesario.
17-160
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita de la línea :
Calculador 12 B1 Captador de velocidad vehículo
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO VELOCIDAD VEHICULO
Ayuda XR25 : CO, CC- ó CC+ línea 12 del calculador
4
Hacer una prueba en carretera si la BG 4D está intermitente
CONSIGNAS
Verificar el correcto posicionamiento del captador.
Verificar, en el captador de velocidad vehículo, la presencia :
- de la masa en la vía B2,
- del + 12 APC en la vía A.
Reparar si es necesario.
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-161
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 5 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE PRESION
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+ línea 45, 44 ó 16 del calculador
5
Si la BG 6D está encendida fija, verificar la línea 45 del calculador.
Si la BG 6G ó BG 4G están encendidas, verificar la línea 44 del calculador.
CONSIGNAS
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita de la línea :
Calculador 45 C Captador de presión
Calculador 44 A Captador de presión
Calculador 16 B Captador de presión
Reparar si es necesario.
Verificar que el captador de presión esté conectado eléctrica y neumáticamente.
Verificar la conformidad del tubo del captador de presión (no debe estar taponado ni roto, ...).
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
17-162
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la conti-
nuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 33 B Captador corona dentada
Calculador 34 A Captador corona dentada
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 5 dcha encendida fija o intermitente Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO SEÑAL VOLANTE
Ayuda XR25 : *25 = CO.0 => CO o CC- línea 33 ó 34 del calculador
*25 = CC.0 => CC- línea 33 ó 34 del calculador
*25 = In => captador invertido
5
Hacer una tentativa de encendido de la BG 5D bajo el motor de arranque.
La BG 5D se ve a menudo intermitente y *25 = dEF ya que su encendido fijo es muy
rápido. En algunos casos, la BG 5D puede encenderse y apagarse.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del captador de la corona dentada.
Cambiar el captador si es necesario.
*25 = CO.0
*25 = CC.0
Verificar el estado del volante motor sobre todo en caso de desmontaje.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque
eléctrico. Hay que encontrar la causa de la destrucción antes de
poner un nuevo calculador.
Verificar la correcta conexión del captador de la corona dentada (el conector del
captador no debe ser invertido).
Reparar si es necesario.
*25 = In
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
17-163
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita de la línea :
Calculador 54 2 Captador de picado
Calculador 44 1 Captador de picado
Calculador 2 Blindaje captador de picado
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO CAPTADOR DE PICADO
Ayuda XR25 : CO, CC -o CC + línea 54 ó 44 del calculador
6
En algunos casos de avería, la BG 6G sólo puede estar encendida fija a 3000 r.p.m.
durante 1 minuto. Si la BG 4G ó BG 5G está encendida, verificar la línea 44 del
calculador.
CONSIGNAS
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el captador de picado.
17-164
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de
resistencia parásita de la línea :
Calculador 19 C Potenciómetro mariposa
Calculador 45 B Potenciómetro mariposa
Calculador 46 A Potenciómetro mariposa
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 derecha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO POTENCIOMETRO MARIPOSA
Ayuda XR25 : CO, CC - o CC + línea 19, 45 ó 46 del calculador
6
Si la BG 5G está encendida fija, verificar la línea 45 del calculador.
Si la BG 3G está encendida, verificar la línea 46 del calculador.
CONSIGNAS
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la resistencia del potenciómetro mariposa.
Cambiar el potenciómetro mariposa si es necesario.
17-165
Verificar el aislamiento al 12 voltios de la línea :
Calculador 48 2 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 8 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO BOMBA DE GASOLINA
Ayuda XR25 : Detección únicamente del CC+ de la línea 48 del calculador
8
Un CO o un CC- de la línea 48 del calculador impide el diálogo con el calculador.
CONSIGNAS
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
`El incidente persiste! Cambiar el relé de la bomba de gasolina.
17-166
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 30 2 Inyectores 1 y 4
Calculador 4 2 Inyectores 2 y 3
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 11 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO INYECTOR
Ayuda XR25 : *11 = XX.CO => CO o CC- línea 30 ó 4 del calculador
*11 = XX.CC => CC+ línea 30 ó 4 del calculador
11
XX = 14 => Cilindro 1 ó 4 línea 30 del calculador
XX = 23 => Cilindro 2 ó 3 línea 4 del calculador
CONSIGNAS
Verificar la resistencia de los dos inyectores encausados.
Cambiar el o los inyectores si es necesario.
Al poner el contacto y durante la fase de temporización, verificar la presencia del 12 V en la vía 1 del
inyector implicado.
Reparar si es necesario, la línea 1 inyector 5 relé de la bomba de gasolina.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-167
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 11 derecha encendida fija o intermitenteFicha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO TA INYECCION
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
11
CONSIGNAS
No tener en cuenta esta barra-gráfica, ya que este vehículo no está equipado de una TA.
Nada que señalar.
17-168
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 43 6 Cuadro de instrumentos
Reparar.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 12 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITOTESTIGO FALLO
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+ línea 43 del calculador
12
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar el estado del testigo así como su alimentación.
Reparar si es necesario.
17-169
Esta barra-gráfica no se enciende más que si la alimentación del calculador ha sido cortada (desconexión
de la batería, del calculador, ...).
Verificar la higiene de la alimentación del calculador :
Calculador 1 5 Relé principal
Relé principal 3 Fusible
Calculador 40 2 Relé principal
Relé principal 1 Fusible
Calculador 48 2 Relé bomba de gasolina
Relé bomba de gasolina 1 Fusible
Reparar si es necesario.
Hacer girar el motor.
Cortar el contacto y esperar la pérdida del diálogo entre la maleta y el calculador.
Poner el contacto.
Entrar en diálogo con el calculador.
Borrar la memoria del calculador por G0**.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
Las averías memorizadas son borradas. Será por lo tanto conveniente, efectuar una prueba en
carretera para verificar la ausencia de avería en el sistema de inyección.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 13 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO MEMORIA SALVAGUARDADA
Ayuda XR25 : Pérdida de la alimentación del calculador
13
Nada que señalar.
CONSIGNAS
17-170
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 8 D motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 35 A motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 9 B motor paso a paso de regulación de ralentí
Calculador 36 C motor paso a paso de regulación de ralentí
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 14 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO REGULACION DE RALENTI
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+ línea 8 ó 35 ó 9 ó 36 del calculador
14
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del motor paso a paso de la regulación de ralentí.
Cambiar la válvula de regulación de ralentí si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-171
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 42 B Válvula de purga canister
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 14 derecha encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO PURGA CANISTER
Ayuda XR25 : CO, CC- o CC+ línea 42 del calculador
14
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia de la válvula de la purga canister.
Cambiar la válvula si es necesario.
Verificar, bajo contacto, la presencia del 12 voltios en la vía A de la válvula de purga canister.
Reparar si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
17-172
Barra-gráfica 15 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO UNION CALCULADOR AA
Ayuda XR25 : CC + 12 V línea 51 del calculador
Borrar la memoria del calculador por G0**.
Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos.
`No olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
15
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea 51 del
calculador.
Reparar si es necesario.
Verificar que el vehículo tenga A.A., en caso de no tener A.A., no tener en cuenta
esta barra-gráfica.
CONSIGNAS
Si el incidente persiste, consultar el diagnóstico de la climatización.
17-173
Barra-gráfica 16 izquierda encendida fija Ficha n° 27 lado 1/2
CIRCUITO UNION CALCULADOR MPA
Ayuda XR25 : *16 = XX.CO => CO o CC - línea 28 ó 29 del calculador
*16 = XX.CC => CO + línea 28 ó 29 del calculador
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 29 2 Bobina
Calculador 28 1 Bobina
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de las Barras-gráficas XR25
17
Motor
D7F 710
55 vías
Hacer girar el motor, poner el contacto y borrar la memoria del calculador por
G0**. Intentar arrancar el vehículo. Poner el contacto y tratar los otros fallos. `No
olvidarse de hacer un control de los estados y parámetros!
TRAS LA
REPARACION
16
XX = 14 => Cilindro 1 ó 4 línea 28 del calculador
XX = 23 => Cilindro 2 ó 3 línea 29 del calculador
CONSIGNAS
Verificar la resistencia de la bobina.
Cambiar la bobina si es necesario.
Verificar la alimentación
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
de la bobina concernida en la vía 3.
Reparar si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse! Hay que cambiar el calculador de inyección.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
La destrucción del calculador se debe probablemente a un choque eléctrico. Hay que
encontrar la causa de la destrucción antes de poner un nuevo calculador.
Verificar la higiene del condensador del anti-parasitado en la vía 4 de la bobina.
17-174
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
Motor parado, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Diálogo
maleta XR25
D13
(selector
en S8)
Test fallo
99
99
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha 27
Código presente
Tratar la
barra-gráfica
de fallo
2
Paso
a test estado
G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Test estado
Nada que
señalar
3
Tensión
batería
# 04 11,8 < X < 13,2 V DIAG 1
4
Configuración
calculador
Calculador configurado
para funcionar con una
CVM
Calculador configurado
para funcionar con una
TA
Ver la Ficha
"Recuerde C"
para
configurar el
vehículo
5
Anti-arranque
(si opción)
Bajo
contacto
Este estado debe apa-
garse bajo contacto para
señalar que el anti-
arranque ha sido efecti-
vamente desactivado
DIAG 12
1
19
19
1
1
3
17-175
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
Motor parado, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
6
Potenciómetro
de posición
mariposa.
Pie
levantado
# 17
Pedal
acelerador
ligeramente
pisado
Pie a fondo
# 17
10 < X < 50
185 < X < 245
DIAG 2
7
Captador de
presión
# 01
X = Presión
atmosférica
DIAG 9
8
Captador de
temperatura
de agua
# 02
X = Temperatura
motor ± 5 °C
DIAG 3
9
Captador de
temperatura
de aire
# 03
X = Temperatura bajo
capot ± 5 °C
DIAG 4
10 GMV G17* El GMV debe girar DIAG 17
11
Testigo
fallo
Poner el
contacto
El testigo de fallo debe
encenderse y apagarse
DIAG 19
2
2
2
17-176
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
Efectuar las acciones siguientes si el motor no arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Captador
señal
volante
Motor de
arranque
Encendida si se detecta la
información PMS
DIAG 5
2
Bomba
de
gasolina
G10*
Se debe escuchar girar la
bomba de gasolina
DIAG 6
3 Encendido
Conectar la
Estación
Optima
Test en el arranque.
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
4
Presión de
gasolina
Conectar un
manómetro
en la entra-
da de gasoli-
na y accio-
nar el motor
de arranque
El manómetro debe
indicar
2,5 bares
Presión de
gasolina
ver MR o
fascículo
5
Mando
inyector
Motor de
arranque
La gasolina debe salir del
inyector
DIAG 11
6
Compresión
motor
Conectar la
Estación
Optima
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
7 Volante motor
Conectar la
Estación
Optima
Osciloscopio.
Seguimiento completo
con la Estación Optima
Utilizar la
Estación
Optima 5800
3
17-177
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Circuito de
carga
# 04 13 < X < 14,5 V
DIAG 1
2
Potenciómetro
mariposa
Pie
levantado
Encendida fija
(!no parpadea!)
DIAG 2
3
Regulación
Ralentí
# 06
# 12
# 21
690 < X < 790 r.p.m.
4 % < X < 14 %
- 4,3 % < X < 3,9 %
DIAG 7
4
Circuito anti-
picado
# 13 (a
3500 r.p.m.
en vacío)
X variable y no nula DIAG 8
5
Circuito
presión
# 01
# 16
270 X 430 mb
X = presión
atmosférica
DIAG 9
6
Regulación de
riqueza
# 35
# 05
0 < X < 255
X varía alrededor de 128
50 X 900 mb
DIAG 10
Ver también
DIAG 15
7
Presión de
gasolina
Conectar un
manómetro
en la rampa
y accionar el
motor de
arranque
El manómetro debe
indicar
2,5 bares
Presión de
gasolina, ver
MR o
fascículo
Efectuar las acciones siguientes (motor caliente al ralentí, sin consumidores)
si el motor arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
6
6
2
17-178
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
8
A.A.
A.A.
seleccionado
# 06
# 44
# 06
# 44
Apagada si el ralentí
acelerado no está activo
Encendida si el A.A.
solicita el ciclado del
compresor
Encendida si la inyección
autoriza el ciclado del
compresor
690 X 790 r.p.m.
300 X 4000 W
800 X 900 r.p.m.
300 X 4000 W
DIAG 16
9
Presostato de
dirección
asistida
Girar las
ruedas
Encendida fija al girar las
ruedas DIAG 18
Efectuar las acciones siguientes (motor caliente al ralentí, sin consumidores)
si el motor arranca.
Si no, consultar las páginas siguientes.
CONSIGNAS
10
10
9
13
10
9
17-179
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
Control en prueba rutera.CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a
verificar
Acción Barra-gráfica
Visualización y
observaciones
Diagnóstico
1
Información
velocidad
vehículo
# 18
X = velocidad leída en el
velocímetro en km/h
DIAG 13
2
Adaptativo
riqueza
Tras
aprendizaje
# 30
# 31
106 X 150
106 X 150
DIAG 14
3
Emisión
contaminante
2500 r.p.m
tras circular
Al ralentí,
esperar la es-
tabilización
CO < 0,3 %
CO2 > 13,5 %
O2 < 0,8 %
HC < 100 ppm
0,97 < λ < 1,03
CO < 0,5 %
HC < 100 ppm
0,97 < λ < 1,03
DIAG 15
ver también
DIAG 10
17-180
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 1
Ficha n° 27
TENSION DE LA BATERIA
Ayuda XR25 : Tensión de batería bajo contacto, Mini< # 04 < Maxi
Tensión de batería al ralentí, Mini < # 04 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Sin consumidores.
CONSIGNAS
Si # 04 < Mini, la batería está descargada :
Controlar el circuito de carga para detectar el origen de este problema.
Bajo contacto
Si # 04 > Maxi, la batería puede estar demasiado cargada :
Verificar que la tensión de carga sea correcta con y sin consumidores.
Si # 04 < Mini, la tensión de carga es muy baja :
Controlar el circuito de carga para detectar el origen de este problema.
Al ralentí
Si # 04 > Maxi, la tensión de carga es muy alta :
El regulador del alternador es defectuoso. Solucionar este problema y controlar el nivel del electrolito
dentro de la batería.
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
El control de la batería y del circuito de carga puede efectuarse con la Estación OPTIMA 5800 (medida que
no necesita que se desconecte la batería, lo que permite conservar las memorias de los calculadores).
17-181
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 19 C Potenciómetro mariposa
Calculador 45 B Potenciómetro mariposa
Calculador 46 A Potenciómetro mariposa
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 2
POTENCIOMETRO MARIPOSA Ficha n° 27
Ayuda XR25 : # 17 fuera de tolerancia
# 17 no varía bajo la acción de la mariposa
BG estado 2G ó 2D encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Bajo contacto o motor girando.
CONSIGNAS
BG estado 2D
encendido incorrecto
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del potenciómetro mariposa.
Cambiar el potenciómetro mariposa si es necesario.
El # 17 está fijo
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del potenciómetro de mariposa accionando la mariposa.
Si la resistencia varía, controlar las líneas eléctricas del captador.
Si la resistencia no varía, verificar que el captador esté unido mecánicamente a la mariposa.
Si es necesario, cambiar el captador.
El # 17 está fuera de
tolerancia
Nada que señalar.
CONSIGNAS
Verificar los topes alto y bajo de la mariposa.
Verificar el mando del acelerador (puntos duros y rozamiento).
Reparar.
17-182
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica.
Calculador 15 2 Captador de temperatura de agua
Calculador 44 1 Captador de temperatura de agua
Reparar.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 3
Ficha n° 27
TEMPERATURA DE AGUA
Ayuda XR25 : # 02 = Temperatura motor ± 5 °C
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Si el valor leído es incoherente, verificar que el captador sigue correctamente la curva patrón "resistencia
en función de la temperatura".
Cambiar el captador si éste deriva
((
((
OO
OO
BB
BB
SS
SS
EE
EE
RR
RR
VV
VV
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Un captador que deriva es a menudo la consecuencia
de un choque eléctrico).
17-183
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica :
Calculador 20 2 Captador de temperatura de aire
Calculador 46 1 Captador de temperatura de aire
Reparar.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 4
Ficha n° 27
TEMPERATURA DE AIRE
Ayuda XR25 : # 03 = Temperatura bajo capot ± 5 °C
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Si el valor leído es incoherente, verificar que el captador sigue correctamente la curva patrón "resistencia
en función de la temperatura".
Cambiar el captador si éste deriva (OBSERVACION : Un captador que deriva es a menudo la consecuencia
de un choque eléctrico).
17-184
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea eléctrica :
Calculador 33 B Captador señal volante
Calculador 34 A Captador señal volante
Reparar.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 5
Ficha n° 27
DETECCION PMS
Ayuda XR25 : BG de estado 3G encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Bajo la acción del motor de arranque.
CONSIGNAS
Verificar la resistencia del captador de PMS.
Cambiar el captador si es necesario.
Verificar que el captador esté correctamente fijado.
Reparar si es necesario.
Verificar el estado de la corona dentada (si ésta ha sido desmontada).
Reparar si es necesario.
17-185
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
R
elé de la bomba gasolina
5C
aptador de choque
C
aptador de choque
C1
Bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
Verificar el fusible 25 A de la bomba de gasolina.
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
Fusible bomba de gasolina 3 Relé de la bomba de gasolina
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 6
Ficha n° 27
BOMBA DE GASOLINA
Ayuda XR25 : El modo mando debe hacer girar a la bomba de gasolina
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar la higiene y la presencia de la masa en la vía C2 de la bomba de gasolina.
Si el + 12 V no llega a la bomba de gasolina, cambiar el relé de la bomba de gasolina.
Si el + 12 V llega a la bomba de gasolina, cambiar la bomba de gasolina.
17-186
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 8 D Motor de regulación de ralentí
Calculador 35 A Motor de regulación de ralentí
Calculador 9 B Motor de regulación de ralentí
Calculador 36 C Motor de regulación de ralentí
Reparar si es necesario y continuar el diagnóstico según el valor del # 06.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 7
REGULACION DE RALENTI Ficha n° 27
Ayuda XR25 : Régimen motor, Mini < # 06 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar la resistencia del motor paso a paso de la regulación de ralentí.
Cambiar la válvula de regulación de ralentí si es necesario.
El # 06 < Mini
El ralentí es muy bajo
CONSIGNAS
La regulación de ralentí no es suficiente para mantener el régimen de ralentí.
- Limpiar el circuito de alimentación de aire (caja mariposa, válvula de regulación de ralentí) ya que está
probablemente sucio.
- Verificar el nivel del aceite motor (demasiado elevado ---> barboteo).
- Controlar y asegurar una presión de gasolina correcta.
- Con la Estación OPTIMA 5800, controlar las compresiones del motor.
- Controlar el juego de las válvulas y el calado de la distribución.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el motor de regulación de ralentí.
El # 06 > Maxi
El ralentí es demasiado alto
CONSIGNAS
Una toma de aire puede perturbar la estrategia de la regulación de ralentí.
- Verificar las conexiones en el colector.
- Verificar la higiene de las tuberías unidas al colector.
- Verificar las electroválvulas de mando neumático.
- Verificar las juntas del colector.
- Verificar las juntas de la caja mariposa.
- Verificar la estanquidad del master-vac.
- Verificar la presencia de los calibrados en el circuito de reaspiración de los vapores de aceite.
- Verificar la presión de gasolina.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar la válvula de regulación de ralentí.
17-187
El captador de picado debe emitir una señal variable y no nula, prueba de que registra las vibraciones
mecánicas del motor.
Si la señal es nula :
- Verificar que el captador esté bien apretado.
- Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado :
Calculador 54 2 Captador de picado
Calculador 44 1 Captador de picado
Calculador 2 Blindaje captador de picado
Si es necesario, cambiar el captador.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 8
Ficha n° 27
CIRCUITO ANTI-PICADO
Ayuda XR25 : # 13 no nulo y variable en régimen acelerado o en carga.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
17-188
Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de
la línea :
Calculador 45 C Captador de presión
Calculador 44 A Captador de presión
Calculador 16 B Captador de presión
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 9
Ficha n° 27
CIRCUITO PRESION
Ayuda XR25 : Bajo contacto # 01 no coherente
Al ralentí # 01 < Mini ó # 01 > Maxi
# 16 no coherente
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
# 01 no coherente
bajo contacto
# 01 < Mini al ralentí
# 16 no coherente
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el captador.
Se puede utilizar una bomba de depresión equipada de un manómetro para
verificar la coherencia con el # 01 y poner en evidencia el fallo del captador.
# 01 > Maxi al ralentí La presión del colector indica a menudo la señal de un disfuncionamiento del
motor. Verificar :
- la estanquidad del tubo entre el colector y el captador,
- el juego de las válvulas,
- la purga del canister que debe estar cerrada al ralentí,
- la compresión de los cilindros utilizando la estación OPTIMA 5800.
Si todos estos puntos son correctos, cambiar el captador.
Se puede utilizar una bomba de depresión equipada de un manómetro para
verificar la coherencia con el # 01 y poner en evidencia el fallo del captador.
17-189
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 10
Ficha n° 27
REGULACION DE RIQUEZA
Ayuda XR25 : Regulación de riqueza falla
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Encendido correcto (control posible con la Estación OPTIMA 5800).
Ningún otro estado defectuoso.
CONSIGNAS
Controlar la estanquidad de la purga del canister (una fuga perturba considerablemente la riqueza).
Controlar la estanquidad de la línea de escape por delante de la sonda de oxígeno.
Controlar la estanquidad del colector de admisión.
Si el vehículo sólo circula en ciudad, la sonda debe estar sucia (probar circulando en carga).
Verificar la presión de gasolina.
Si el ralentí es inestable, controlar el juego de las válvulas.
Controlar los inyectores (caudal y forma del chorro).
Si es necesario, cambiar la sonda de oxígeno.
17-190
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Inyectores 1 y 4 calculador 30 2 inyectores
Inyectores 2 y 3 calculador 4 2 inyectores
Reparar si es necesario.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 11
Ficha n° 27
INYECTOR
Ayuda XR25 : CO o CC - línea 30 del calculador para los inyectores 1 y 4
CO o CC - línea 4 del calculador para los inyectores 2 y 3
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar la resistencia del inyector en causa.
Cambiar este inyector si es necesario.
Verificar, durante el modo mando, la presencia del + 12 V en la vía 1 del inyector en causa.
Reparar.
17-191
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 12
Ficha n° 27
ANTI-ARRANQUE
Ayuda XR25 : BG de estado 3D encendida bajo contacto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el aislamiento y la continuidad del cableado de la vía 37 del calculador de inyección.
Si el fallo no se ha resuelto, consultar el diagnóstico del anti-arranque.
17-192
Si el valor leído es incoherente :
- Verificar que el captador esté correctamente fijado y alimentado.
+12 V en A1
Masa en B2
- Verificar el aislamiento, la continuidad y la ausencia de resistencia parásita de la línea :
Calculador 12 B1 Captador velocidad vehículo
Reparar.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 13
Ficha n° 27
VELOCIDAD VEHICULO
Ayuda XR25 : # 18 = Velocidad leída en el velocímetro en km/h
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Control en prueba rutera.
CONSIGNAS
`El incidente persiste! Cambiar el captador.
17-193
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 14
Ficha n° 27
ADAPTATIVO DE RIQUEZA
Ayuda XR25 : Mini < # 30 < Maxi
Mini < # 31 < Maxi
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.
Hacer los aprendizajes.
CONSIGNAS
Asegurar la estanquidad de la purga del canister.
Borrar la memoria del calculador.
En caliente, en regulación de ralentí, mirar el # 30 y el # 31.
- Si el # 30 ó # 31 va al tope MAXI, no hay suficiente gasolina.
- Si el # 30 ó # 31 va al tope MINI, hay demasiada gasolina.
Asegurar la higiene, la limpieza y el correcto funcionamiento del :
- Filtro.
- Bomba de gasolina.
- Circuito de carburante.
- Depósito.
17-194
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
CONSIGNAS
DIAG 15
Ficha n° 27
EMISION POLUCIONANTE
Ayuda XR25 : Nada que señalar
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
0,97 λ 1,03
a 2500 r.p.m.
La sonda de oxígeno cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Si CO > 0,3 % a 2500 r.p.m.
CONSIGNAS
0,97 λ 1,03
a 2500 r.p.m.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Es un problema de la inyección o de la sonda.
El catalizador es defectuoso.
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: Es imperativo encontrar la causa de la destrucción del catalizador,
para evitar la destrucción del nuevo catalizador.
Si λ < 0,97 ó λ > 1,03 al ralentí
Verificar la masa y el recalentamiento de la sonda.
Verificar que no haya toma de aire en el colector.
17-195
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 15
CONTINUACION
Ficha n° 27
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
CONSIGNAS
λ > 1,03
a 2500 r.p. m.
Nada que señalar
La sonda de oxígeno cicla correctamente a 2500 r.p.m.
CONSIGNAS
λ < 0,97
a 2500 r.p. m.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m., el
CO > 0,3 % a 2500 r.p.m.
Verificar el captador de presión.
Verificar la sonda.
Verificar que no haya ningún inyector con fuga.
Verificar que no haya fuga de escape.
Verificar que no haya un inyector gripado.
Verificar que el caudal de gasolina no esté demasiado bajo.
La sonda de oxígeno no cicla correctamente a 2500 r.p.m.
Verificar que no haya problema de inyección.
Verificar que no haya problema de encendido.
Verificar que no haya un problema de sonda.
Verificar la presión de gasolina.
17-196
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 16
Ficha n° 27
AIRE ACONDICIONADO
Ayuda XR25 : BG de estado 10G ó 10D encendido incorrecto
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el aislamiento y la continuidad de las líneas vía 5 y vía 51 del calculador de inyección.
Reparar si es necesario.
Consultar el diagnóstico del aire acondicionado.
17-197
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar
el aislamiento y la continuidad de la línea :
Bornier 10 2 Relé
Reparar.
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Relé 5 1 GMV
GMV 2 Masa
Reparar.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 17
Ficha n° 27
RELE DE ANTI-PERCOLACION
Ayuda XR25 : El GMV debe girar bajo la acción del modo mando G17*
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
El relé del anti-percolación
no suena bajo la acción de su
modo de mando
Hay 12 V
en la vía 1
Con el contacto puesto, verificar la presencia del 12 V en la vía 1 del relé del
GMV.
No hay 12 V
en la vía 1
Verificar la línea de la vía 1 del relé hasta el fusible.
El relé del anti-percolación
suena bajo la acción de su
modo de mando
Con el relé del GMV colocado, verificar durante el modo mando la presencia
del 12 V de la vía 5 del relé del GMV.
No hay 12 V
en la vía 5
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea 3 del
relé hasta el fusible.
Reparar si es necesario.
`El problema sigue sin resolverse!
Cambiar el relé GMV.
Hay 12 V
en la vía 5
Si el GMV sigue sin girar, cambiar el GMV.
El problema sigue sin resolverse, cambiar el relé.
`El problema sigue sin resolverse!
Hay que cambiar el calculador de inyección.
17-198
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 18
Ficha n° 27
PRESOSTATO DE LA DIRECCION ASISTIDA
Ayuda XR25 : Nada que señalar
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el correcto funcionamiento de la dirección asistida (nivel del aceite, ...).
Verificar el aislamiento y la continuidad de la línea eléctrica vía 13 del calculador de inyección.
Verificar la correcta conexión del presostato de la DA.
Reparar si es necesario.
Si todos estos puntos son correctos, sustituir el presostato de la dirección asistida.
17-199
Conectar el bornier en el lugar del calculador y verificar el aislamiento y la continuidad de la línea :
Calculador 43 6 Cuadro de instrumentos
Reparar.
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Interpretación de los estados y parámetros
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Retomar el control de los estados y parámetros desde el principio.
DIAG 19
Ficha n° 27
CIRCUITO TESTIGO DE FALLO
Ayuda XR25 : Nada que señalar.
No debe estar encendida ninguna barra-gráfica de fallo.CONSIGNAS
Verificar el estado del testigo así como su alimentación.
Reparar si es necesario.
17-200
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Efectos cliente
17
Motor
D7F 710
55 vías
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
AA
AA
LL
LL
PP
PP
22
22
AA
AA
LL
LL
PP
PP
33
33
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
OO
OO
RR
RR
TT
TT
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
AA
AA
LL
LL
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
RR
RR
PP
PP
RR
RR
OO
OO
BB
BB
LL
LL
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
17-201
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
ALP 1
PROBLEMAS DE ARRANQUE
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Verificar que haya realmente gasolina
(aforador de carburante averiado).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los tubos
Verificar que no haya ningún tubo pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Verificar el carburante
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar el test de las
compresiones y seguir las indicaciones.
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Verificar la válvula de
regulación de ralentí
Dar unos pequeños golpes para desbloquear la válvula.
Verificar el volante motor
Verificar las compresiones
del motor
Verificar la purga del
canister
17-202
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
ALP 2
PROBLEMAS DE RALENTI
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Verificar que haya realmente gasolina
(aforador de carburante averiado).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los tubos
Verificar que no haya ningún tubo pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Verificar el nivel de aceite
Verificar, gracias a la varilla de aceite,
que el nivel de aceite no esté demasiado alto.
Verificar el carburante
Verificar el volante motor
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Verificar la válvula de
regulación de ralentí
Dar unos pequeños golpes para desbloquear la válvula.
Verificar el colector Verificar el estado de las juntas del colector.
A
Verificar los inyectores
Verificar, tras el desmontaje, que los inyectores no goteen.
17-203
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
ALP 2
CONTINUACION
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
Verificar la caja mariposa Verificar que la caja mariposa no esté sucia.
Verificar el master vac Verificar que el master-vac no tenga fuga (ruido).
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar el test de las
compresiones y seguir las indicaciones.
Verificar la purga del
canister
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Verificar las compresiones
del motor
A
17-204
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
ALP 3
PROBLEMAS AL CIRCULAR
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar que el filtro de aire no esté deformado.
Verificar el carburante
Verificar que haya realmente gasolina
(aforador de carburante averiado).
Verificar que el carburante sea el adecuado.
Verificar los tubos
Verificar que no haya ningún tubo pinzado
(sobre todo después de un desmontaje).
Verificar el filtro de aire
Verificar el nivel de aceite
Verificar, gracias a la varilla de aceite,
que el nivel de aceite no esté demasiado alto.
Verificar el estado de las juntas del colector.
Verificar el colector de
admisión
Verificar que el colector de escape no tenga fuga.
Verificar el colector de
escape
Verificar, tras el desmontaje, que los inyectores no goteen.Verificar los inyectores
Verificar que la caja mariposa no esté sucia.Verificar la caja mariposa
Verificar que el master-vac no tenga fuga (ruido).Verificar el master vac
A
17-205
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías
17
Motor
D7F 710
55 vías
TRAS LA
REPARACION
Borrar la memoria del calculador por G0** y efectuar una prueba en carretera.
ALP 3
CONTINUACION
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25CONSIGNAS
Verificar que los estribos,
los tambores y los rodamientos no estén gripados.
Verificar que los neumáticos no estén poco inflados.
Verificar la refrigeración Comprobar que la refrigeración no sea insuficiente.
Verificar la purga del
canister
Desconectar el tubo que une la electroválvula de purga del
canister al colector de admisión.
Taponar el tubo para no crear una toma de aire.
Si no hay perturbación, la purga del canister es la causa.
Verificar el tren rodante
A
Conectar la estación OPTIMA 5800 para lanzar la verificación
del volante motor y seguir las indicaciones.
Verificar el volante motor
17-206
JSA052.0
INYECCION
Diagnóstico - Ayuda
17
Motor
D7F 710
55 vías
Resistencia captadores
Temperatura en °C 0 20 40 80 90
Captador de temperatura de aire
Resistencia en ohmios
5000
a
7000
1700
a
3300
500
a
1550
--
Captador de temperatura de agua
Resistencia en ohmios
6700
a
8000
2600
a
3000
1100
a
1300
270
a
300
200
a
215
Para una mayor precisión, consultar el capítulo 12
Resistencia inyector = 14,5
Resistencia electroválvula
de regulación de ralentí : A - D= 100
B - C = 100
Resistencia Válvula de Purga Canister = 35
Resistencia Bobina de encendido : Primario = 1-4 ; 1-3 ; 2-3 ; 2-4 = 1,5
3-4 = 0,6
Secundario = 8 k
Resistencia Calentamiento Sonda O2 = 3 a 15
Resistencia Potenciómetro Mariposa : PL A-B = 1300 PF A-B = 1300
A-C = 1360 A-C = 2350
B-C = 2300 B-C = 1260
Resistencia Señal Volante = 220
Presión de gasolina = 3 bares bajo contacto / 2,5 bares al ralentí
Valor de : CO = 0,3 % máximo
HC = 100 ppm máximo
CO2 = 14,5 % mínimo
Lambda = 0,97 < λ < 1,03
17-207
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Diálogo maleta XR25
D13
(selector
en S8)
99
99
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test fallo
2
Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
Test fallo
Código presente
3 Anti-arranque
Si el vehículo no posee
anti-arranque, esta barra-
gráfica debe estar
encendida
4 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test estado
1
1
2
17-208
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
5 Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
Código presente
Reconocimiento Pie Levantado
Encendida si anti-arranque
activo
Recepción de una
Información + después de
contacto
Mando del relé de bloqueo
efectivo
Siempre encendida si la opción
aire acondicionado está
presente
Se enciende tras borrar las
memorias, para señalar que la
operación se ha efectuado
correctamente
Calculador configurado para
funcionar con una :
CVM (G50*2*)
TA (G50*1*)
1
2
3
4
5
12
19
19
9
17-209
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
Motor frío, bajo contactoCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
6 Potenciómetro de
posición mariposa
Pie levantado
# 17
Pedal del
acelerador
ligeramente
pisado
Pie a fondo
# 17
10 < X < 50
185 < X < 245
7
Captador de presión
absoluta
# 01
X = Presión atmosférica
local
8
Captador de
temperatura de agua
# 02
X = Temperatura ambiente
± 5 °C
9
Captador de
temperatura de aire
# 03
X = Temperatura ambiente
± 5 °C
10
Motor paso a paso de
regulación de ralentí
# 12
El valor leído es variable en
función de la temperatura de
agua : 11 % X 100 %
11
Régimen
motor
# 06 X = 0 r.p.m.
12
Purga
canister
# 23 X = 0,7 %
2
2
2
17-210
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test estado
2 Ausencia de fallo
Asegurarse de que esta barra-
gráfica no parpadee ; si lo hace
teclear G02* y volver la ficha.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Esta barra-gráfica
puede estar intermitente si el
vehículo no lleva el anti-
arranque. No tener en cuenta
esta barra-gráfica si la barra-
gráfica de fallo 2 derecha está
encendida con *22 = 2 dEF.
Reparar el elemento
incriminado y después borrar la
memoria de fallo (G0**) y
volver a test de estado (G01*)
3 Tensión batería
# 04
si en # 04
entonces en
# 06
13 voltios < X < 14,5 voltios
X < 12,7 voltios
Régimen < X < 880 r.p.m.
nominal
20
17-211
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
4 Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
-
Código presente
Reconocimiento Pie Levantado
Recepción de una
Información régimen motor
Recepción de una información
+ después de contacto
Mando del relé de bloqueo
efectivo
Regulación de ralentí activa
Regulación de riqueza activa
1
2
5
4
6
6
3
17-212
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador (aire acondicionado no seleccionado)
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
4
(continuación)
Interpretación de las
barras-gráficas
normalmente
encendidas
(continuación)
-
Bomba de gasolina activada
Siempre encendida si la opción
aire acondicionado está
presente
Se enciende tras borrar las
memorias, para señalar que la
operación se ha efectuado
correctamente
Calculador configurado para
funcionar con una :
CVM (G50*2*)
TA (G50*1*)
7
19
9
19
12
17-213
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
5 Régimen de ralentí Sin acción aire
acondicionado
# 06
# 12
# 44
Con aire
acondicionado
y sin demanda
de ralentí
acelerado
# 06
# 44
Con aire
acondicionado
y con
demanda de
ralentí
acelerado
# 06
# 44
X = 740 ± 50 r.p.m.
4 % < X < 14 %
X 300 W
X = 740 ± 50 r.p.m.
300 X 4000 W
X = 850 ± 50 r.p.m.
300 X 4000 W
6
Anti-picado medida
del ruido
# 13
(3500 r.p.m.
en vacío)
X variable o
no nula
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador (aire acondicionado no seleccionado)
6
9
9
10
9
10
17-214
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
7 Presión colector
# 01
sin
consumidores
X es variable y es del orden de
270 X 430 mb
(esta presión varía en función
de la altitud)
8 Regulación de riqueza En régimen
estabilizado a
2500 r.p.m.
después al
ralentí
# 05
# 35
X varía en un intervalo de 50 a
900 mV aprox.
X se sitúa y varía débilmente
alrededor de 128
con un máximo de 255
y mínimo de 0
9
Corrección adaptativa
de ralentí
# 21
- 4,3 % < X < 3,9 %
(valor medio tras borrado
memoria : 0)
10 Purga canister # 23
La purga del canister está
prohibida. La electroválvula
permanece cerrada
X = 0,7 %
11 Presostato de DA # 06 X = 800 r.p.m.
Con el motor caliente y al ralentí tras al menos un funcionamiento del grupo
motoventilador (aire acondicionado no seleccionado)
6
6
11
13
17-215
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
Control a efectuar durante una prueba en carreteraCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Paso a test estado G01*
11
11
00
00
..
..
NN
NN
JJ
JJ
Utilización de la ficha n° 27
lado test de estado
2 Ausencia de fallo
Asegurarse de que esta barra-
gráfica no parpadee ; si lo hace
teclear G02* y volver la ficha.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: Esta barra-gráfica
puede estar intermitente si el
vehículo no lleva el anti-
arranque. No tener en cuenta
esta barra-gráfica si la barra-
gráfica de fallo 2 derecha está
encendida con *22 = 2 dEF.
Reparar el elemento
incriminado y después borrar la
memoria de fallo (G0**) y
volver a test de estado (G01*)
3 Purga canister # 23
Se autoriza la purga del
canister
X = variable y > 0,7
4
Información velocidad
vehículo
# 18
X = velocidad vehículo leída
en el velocímetro
5 Captador de picado Vehículo en
carga y
régimen a
2000 r.p.m.
# 13
# 15
X = variable y no nula
0 X 6
(en caso de avería del captador,
hay un retraso sistemático
de 4° de avance, no visible
en # 15)
11
20
17-216
JSA051.0
INYECCION
Diagnóstico - Control de conformidad
17
Motor
D7F 710
55 vías
Control a efectuar durante una prueba en carreteraCONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
6 Adaptativos riqueza Tras la fase de
aprendizaje
# 30
# 31
106 X 150
(valor medio tras borrado
memoria : 128)
106 X 150
(valor medio tras borrado
memoria : 128)
17-217
ABS BOSCH 5.3
DIAGNOSTICO
SS
SS
UU
UU
MM
MM
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
Ficha XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Interpretación de las barras-gráficas XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Control de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Efecto cliente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arbol de Localización de Averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Páginas
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Preliminar
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
LL
LL
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
FF
FF
II
II
NN
NN
II
II
DD
DD
OO
OO
SS
SS
EE
EE
NN
NN
EE
EE
SS
SS
TT
TT
EE
EE
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
Los controles definidos en este diagnóstico sólo se podrán aplicar en el vehículo en el caso de que el texto de
fallo tratado corresponda exactamente con la visualización constatada en la maleta XR25.
Si un fallo es tratado para el encendido intermitente de una barra-gráfica, las condiciones de confirmación de
la presencia real del fallo (y la necesidad de aplicar el diagnóstico) figuran en el cuadro "Consignas" o al
principio de la interpretación de la barra-gráfica.
Si una barra-gráfica no es interpretada más que en el caso de estar encendida fija, la aplicación de los
controles preconizados en el diagnóstico cuando la barra-gráfica está encendida intermitente no permitirá
localizar el origen de la memorización de este fallo. Para este caso, sólo se deberá efectuar un control del
cableado y de las conexiones del elemento incriminado (el fallo es simplemente memorizado al no estar
presente en el momento del control).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
::
::
el contacto debe haber sido cortado antes de instalar la maleta XR25.
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
VV
VV
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
NN
NN
EE
EE
LL
LL
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
MM
MM
AA
AA
AA
AA
BB
BB
SS
SS
- Maleta XR25.
- Cassette XR25 n° 16 mínimo.
Recuerden : Al memorizar un fallo intermitente, habrá encendido del testigo ABS en la siguiente utilización
del vehículo hasta que su velocidad sea igual a 12 km/h. Cuando este fallo es memorizado, un
contador asociado al fallo queda inicializado con el valor 40. Este valor será decrementado cada
vez que se ponga el contacto si el fallo ya no está presente cuando la velocidad del vehículo
sobrepase los 12 km/h.
Cuando el valor del contador sea igual a 1, ya no habrá decremento por lo cual, permanece en 1
y el fallo no será borrado.
38-1
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Ficha XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 53
FI41753
38-2
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Ficha XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
SS
SS
II
II
MM
MM
BB
BB
OO
OO
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
--
--
GG
GG
RR
RR
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
- De fallos (siempre sobre fondo coloreado) :
Si encendida, señala un fallo en el producto diagnosticado. El texto asociado define
el fallo.
Esta barra-gráfica puede estar :
- Encendida fija : fallo presente.
- Encendida intermitente : fallo memorizado.
- Apagada : fallo ausente o sin diagnosticar.
- De estados (siempre sobre fondo blanco) :
Barra-gráfica siempre situada en la parte superior a la derecha.
Se enciende cuando se ha establecido el diálogo con el calculador del producto.
Si queda apagada :
- El código no existe.
- Hay un fallo del útil, del calculador o de la unión XR25 / calculador.
La representación de las barras-gráficas siguientes indica su estado inicial :
Estado inicial : (contacto puesto, motor parado y sin acción del operario).
Indefinida
se enciende cuando se realiza la función o la condición en la ficha.
Apagada
Encendida se apaga cuando no se realiza la función o la condición precisada en la
ficha.
- Precisiones complementarias :
Ciertas barras-gráficas poseen un *. El mando *..., cuando la barra-gráfica está encendida, permite
visualizar las informaciones complementarias sobre el tipo de fallo o de estado acaecido.
o
38-3
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Barra-gráfica 1 derecha apagada
Código presente
1
Sin.
CONSIGNAS
Ficha n° 53
Una vez establecida la comunicación, tratar las barras-gráficas de fallo
eventualmente encendidas.
TRAS LA
REPARACION
Asegurarse de que la maleta XR25 no sea la causa del fallo, tratando de comunicar con un calculador en
otro vehículo. Si la maleta XR25 no es la causa y el diálogo no se establece con ningún otro calculador de
un mismo vehículo, puede que un calculador defectuoso perturbe las líneas de diagnóstico K y L. Proceder
por desconexiones sucesivas para localizar este calculador.
Verificar que el interface ISO se encuentre efectivamente en la posición S8 y que se está utilizando la
última versión de la cassette XR25 así como el código de acceso correcto.
Verificar la tensión de la batería y efectuar las intervenciones necesarias para obtener una tensión
conforme (9,4 voltios < U batería < 17,4 voltios).
Si el diálogo sigue sin establecerse después de estos diferentes controles, sustituir el calculador del ABS.
Verificar la presencia y el estado del fusible del ABS en el cajetín de interconexiones habitáculo (10A).
Verificar la conexión del conector del calculador y el estado de sus conexiones.
Verificar la conexión y el estado de las conexiones a nivel del empalme R36 tablero de bordo / ABS.
Verificar las masas del ABS (apriete de los dos tornillos de masa por delante del grupo ABS).
Verificar que el calculador esté correctamente alimentado :
- masa en la vía 19 del conector de 31 vías,
-
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
en la vía 15 del conector de 31 vías.
Verificar que la toma de diagnóstico esté correctamente alimentada :
-
++
++
AA
AA
VV
VV
CC
CC
en la vía 16,
- masa en la vía 5.
Verificar la continuidad y el aislamiento de las líneas de la unión toma diagnóstico / calculador del ABS :
- entre la vía 12 del conector del calculador y la vía 15 de la toma de diagnóstico,
- entre la vía 11 del conector del calculador y la vía 7 de la toma de diagnóstico.
38-4
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Tras la sustitución del calculador, rehacer un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 1 izquierda encendida fija
Alimentación / Calculador
1
Ficha n° 53
Sin.
CONSIGNAS
Controlar el estado y el posicionamiento del fusible ABS 60A en el cajetín de interconexiones del motor
(soporte blanco).
Asegurar la continuidad entre este fusible y las vías 17 y 18 del conector del calculador (presencia de
++
++
AA
AA
VV
VV
CC
CC
en las 2 vías ). Controlar el apriete y el estado de los terminales de la batería.
Controlar las conexiones en el conector de 31 vías del calculador del ABS.
Verificar las masas ABS (por encima del grupo hidráulico) y controlar visualmente la totalidad del cablea-
do ABS.
Borrar la memoria del calculador, salir del diagnóstico (G13*) y cortar el contacto.
Efectuar un nuevo control XR25. Si el fallo "alimentación / calculador" persiste, sustituir el calculador del
ABS.
38-5
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 2, 3, 4 ó 5 dcha o izda encendida intermitente
Circuito electroválvulas
Ficha n° 532 - 3 - 4 - 5
Incluso presentes en el momento del control, estos fallos serán siempre declara-
dos por una barra-gráfica intermitente.
Para confirmar su presencia y por consiguiente la necesidad de aplicar el diagnós-
tico siguiente, lanzar el mando G20*. El fallo está presente si la barra-gráfica re-
aparece encendida fija después de lanzar el mando.
Si la barra-gráfica 11 izquierda está también encendida, tratar dicha barra-
gráfica 11 izquierda con prioridad.
CONSIGNAS
Verificar las masas ABS (apriete de los dos tornillos en la parte superior del grupo hidráulico).
Verificar el estado y la posición del fusible ABS 60A en el cajetín de interconexiones del motor (soporte
blanco).
Verificar el empalme y el estado de las conexiones del conector de 31 vías del calculador.
Borrar la memoria del calculador, salir del diagnóstico (G13*) y cortar el contacto.
Poner el contacto y efectuar un nuevo control con la maleta XR25 por el mando G20*.
Si el fallo "circuito electroválvulas" reaparece, sustituir el calculador del ABS.
38-6
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 izquierda encendida fija
Circuito captador de rueda delantera izquierda
6
Sin.
CONSIGNAS
Ficha n° 53
Si la resistencia es correcta, verificar y asegurar la continuidad de las uniones entre el conector del
captador y el conector del calculador :
- entre una vía del conector del captador y la vía 7 del conector del calculador,
- entre la otra vía del conector del captador y la vía 6 del conector del calculador.
Controlar también el aislamiento entre estas uniones.
Efectuar un control visual del cableado del captador y verificar la calidad de las conexiones en el conector
de 31 vías del calculador.
Si todos los controles son correctos, volver a conectar el calculador y el captador de velocidad de la rueda
y después borrar la memoria del calculador.
Salir del diagnóstico (G13*) y cortar el contacto.
Poner el contacto y sustituir el captador si el fallo reaparece.
Si el fallo reaparece tras la sustitución del captador, sustituir el calculador.
Controlar la conexión y el estado de las conexiones del captador.
Si el conector es correcto, verificar la resistencia del captador a nivel de su conector. Sustituir el captador si
su resistencia no es del orden de 1,6 Kohms (1,6 Kohms ± 320 ohms).
38-7
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 derecha encendida fija
Circuito captador de rueda delantera derecha
6
Sin.
CONSIGNAS
Ficha n° 53
Si la resistencia es correcta, verificar y asegurar la continuidad de las uniones entre el conector del
captador y el conector del calculador :
- entre una vía del conector del captador y la vía 3 del conector del calculador.
- entre la otra vía del conector del captador y la vía 5 del conector del calculador.
Controlar también el aislamiento entre estas uniones.
Efectuar un control visual del cableado del captador y verificar la calidad de las conexiones en el conector
de 31 vías del calculador.
Si todos los controles son correctos, volver a conectar el calculador y el captador de velocidad de la rueda
y después borrar la memoria del calculador.
Salir del diagnóstico (G13*) y cortar el contacto.
Poner el contacto y sustituir el captador si el fallo reaparece.
Si el fallo reaparece tras la sustitución del captador, sustituir el calculador.
Controlar la conexión y el estado de las conexiones del captador.
Si el conector es correcto, verificar la resistencia del captador a nivel de su conector. Sustituir el captador si
su resistencia no es del orden de 1,6 Kohmios (1,6 Kohms ± 320 ohms).
38-8
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 7 izquierda encendida fija
Circuito captador de rueda trasera izquierda
7
Sin.
CONSIGNAS
Ficha n° 53
Si todos los controles son correctos, volver a conectar el calculador y el captador de velocidad de la rueda
y después borrar la memoria del calculador.
Salir del diagnóstico (G13*) y cortar el contacto.
Poner el contacto y sustituir el captador si el fallo reaparece.
Si el fallo reaparece tras la sustitución del captador, sustituir el calculador.
Controlar la conexión y el estado de las conexiones del captador.
Controlar las conexiones a nivel del empalme intermediario bajo carrocería (R101).
Si el conector es correcto, verificar la resistencia del captador a nivel de su conector. Sustituir el captador si
su resistencia no es del orden de 1,6 Kohmios (1,6 Kohms ± 320 ohms).
Si la resistencia es correcta, verificar y asegurar la continuidad de las uniones entre el conector del
captador y el conector del calculador :
- entre una vía del conector del captador y la vía 8 del conector del calculador (vía la vía B del empalme
bajo carrocería R101),
- entre la otra vía del conector del captador y la vía 9 del conector del calculador (vía la vía A del empal-
me bajo carrocería R101).
Controlar también el aislamiento entre estas uniones.
Efectuar un control visual del cableado del captador y verificar la calidad de las conexiones en el conector
de 31 vías del calculador.
38-9
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 7 derecha encendida fija
Circuito captador de rueda trasera derecha
7
Sin.
CONSIGNAS
Ficha n° 53
Si todos los controles son correctos, volver a conectar el calculador y el captador de velocidad de la rueda
y después borrar la memoria del calculador.
Salir del diagnóstico (G13*) y cortar el contacto.
Poner el contacto y sustituir el captador si el fallo reaparece.
Si el fallo reaparece tras la sustitución del captador, sustituir el calculador.
Controlar la conexión y el estado de las conexiones del captador.
Controlar las conexiones a nivel del empalme intermediario bajo caja (R101).
Si el conector es correcto, verificar la resistencia del captador a nivel de su conector. Sustituir el captador si
su resistencia no es del orden de 1,6 Kohmios (1,6 Kohms ± 320 ohms).
Si la resistencia es correcta, verificar y asegurar la continuidad de las uniones entre el conector del
captador y el conector del calculador :
- entre una vía del conector del captador y la vía 1 del conector del calculador (vía la vía D del empalme
bajo carrocería R101).
- entre la otra vía del conector del captador y la vía 2 del conector del calculador (vía la vía C del
empalme bajo carrocería R101).
Controlar también el aislamiento entre estas uniones.
Efectuar un control visual del cableado del captador y verificar la calidad de las conexiones en el conector
de 31 vías del calculador.
38-10
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 8 derecha o izquierda encendida intermitente
Señal captador de rueda delantera derecha o delantera izquierda
Ficha n° 538
Incluso presentes en el momento del control, estos fallos serán siempre declara-
dos por una BG8 izquierda o derecha intermitente.
Para confirmar su presencia y por consiguiente la necesidad de aplicar el diagnós-
tico siguiente, efectuar una prueba en carretera. El fallo está presente si la barra-
gráfica se enciende fija durante la prueba.
Si las barras-gráficas 6 y 8 izquierdas están las dos encendidas, tratar con priori-
dad la barra-gráfica 6.
Si las barras-gráficas 6 y 8 derechas están las dos encendidas, tratar con prioridad
la barra-gráfica 6.
CONSIGNAS
Verificar la calidad de la fijación del captador de velocidad de rueda (posición y apriete al par).
Verificar el entrehierro captador / corona en una vuelta de la rueda : 0,13 < entrehierro < 1,96 mm.
Verificar la conformidad de la corona (estado y número de dientes = 26).
Efectuar un control visual del cableado del captador y verificar la calidad de las conexiones en el conector
de 31 vías del calculador.
Si todos los controles son correctos, volver a conectar el calculador y el captador de velocidad de la rueda
y después borrar la memoria del calculador.
Salir del diagnóstico (G13*) y efectuar una prueba en carretera. Sustituir el captador si el fallo reaparece.
Si el fallo reaparece tras la sustitución del captador, puede ser consecuencia de un fallo de funcionamien-
to de una electroválvula. Es pues necesario efectuar el control hidráulico de las electroválvulas con la ma-
leta XR25 por el mando G03* ó G04* (consultar el capítulo "ayuda").
Si los diez ciclos desbloqueo / bloqueo no se efectúan en una de las ruedas, sustituir el grupo hidráulico.
Si el grupo hidráulico no es la causa, sustituir el calculador.
Controlar el empalme y el estado de las conexiones del captador.
Si el conector es correcto, verificar la resistencia del captador a nivel de su conector. Sustituir el captador si
su resistencia no es del orden de 1,6 Kohmios (1,6 Kohms ± 320 ohms).
38-11
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 9 derecha o izquierda encendida intermitente
Señal captador de rueda trasera derecha o trasera izquierda
Incluso presentes en el momento del control, estos fallos serán siempre declara-
dos por una BG9 izquierda o derecha intermitente.
Para confirmar su presencia y por consiguiente la necesidad de aplicar el diagnós-
tico siguiente, efectuar una prueba en carretera. El fallo está presente si la barra-
gráfica se enciende fija durante la prueba.
Si las barras-gráficas 7 y 9 izquierdas están las dos encendidas, tratar con priori-
dad la barra-gráfica 7.
Si las barras-gráficas 7 y 9 derechas están las dos encendidas, tratar con prioridad
la barra-gráfica 7.
CONSIGNAS
Ficha n° 539
Verificar la calidad de la fijación del captador de velocidad de rueda (posición y apriete al par).
Controlar la conexión y el estado de las conexiones del captador.
Controlar las conexiones a nivel del empalme intermediario bajo carrocería R101.
Si el conector es correcto, verificar la resistencia del captador a nivel de su conector. Sustituir el captador si
su resistencia no es del orden de 1,6 Kohms (1,6 Kohms ± 320 ohms).
Efectuar un control visual del cableado del captador y verificar la calidad de las conexiones en el conector
de 31 vías del calculador.
Si todos los controles son correctos, volver a conectar el calculador y el captador de velocidad de la rueda
y después borrar la memoria del calculador. Salir del diagnóstico (G13*) y efectuar una prueba en
carretera. Si el fallo reaparece, verificar el entrehierro captador / señal en una vuelta de rueda :
0,03 mm < entrehierro < 2,4 mm (control realizable únicamente en vehículo con tren de 4 barras).
Verificar la conformidad de la corona : estado y número de dientes = 26.
Si el fallo reaparece tras la sustitución del captador, puede ser consecuencia de un fallo de funcionamien-
to de una electroválvula. Es pues necesario efectuar el control hidráulico de las electroválvulas con la ma-
leta XR25 por el mando G05* ó G06* (consultar el capítulo "ayuda").
Si los diez ciclos desbloqueo / bloqueo no se efectúan en una de las ruedas, sustituir el grupo hidráulico.
Si el grupo hidráulico no es la causa, sustituir el calculador.
Si todos los controles son correctos, salir del diagnóstico (G13*) y efectuar una prueba en carretera.
Sustituir el captador si el fallo reaparece.
38-12
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 10 derecha encendida fija o intermitente
Circuito motor bomba
Ayudas XR25 : * 30 1.dEF : Mando permanente o CO masa.
2.dEF : Ausencia de rotación del motor.
10
Ficha n° 53
Si la barra-gráfica 10 derecha está encendida intermitente, confirmar la presencia
del fallo y por consiguiente la necesidad de aplicar el diagnóstico siguiente, lan-
zando el mando G20* de la maleta XR25.
El fallo está presente si la barra-gráfica reaparece encendida fija al finalizar el co-
mando.
CONSIGNAS
Si todos los controles son correctos, volver a conectar el calculador y después borrar su memoria por el
mando G0**.
Salir del diagnóstico (G13*) y efectuar una prueba en carretera.
Sustituir el calculador si el fallo reaparece.
Controlar las masas ABS (apriete de los dos tornillos de masa por encima del grupo hidráulico).
Controlar / asegurar la continuidad entre la masa ABS y la vía 16 del conector del calculador.
Verificar el bloqueo del conector de 2 vías del motor de la bomba.
11
11
..
..
dd
dd
EE
EE
FF
FF
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
SS
SS
Sustituir el calculador si el motor de la bomba funciona permanentemente.
Sustituir el grupo hidráulico (bloqueo mecánico de la bomba, ...).
22
22
..
..
dd
dd
EE
EE
FF
FF
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
II
II
GG
GG
NN
NN
AA
AA
SS
SS
Sin.
38-13
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 11 izquierda encendida fija
Fallo de alimentación de las electroválvulas
11
Ficha n° 53
Si todos los controles son correctos, volver a conectar el calculador y después borrar su memoria de fallo
por el mando G0**.
Salir del diagnóstico (G13*) y efectuar una prueba en carretera. Sustituir el calculador si el fallo reaparece.
Sin.
CONSIGNAS
Efectuar las intervenciones necesarias para obtener una tensión correcta entre las vías 19 y 17/18 del
conector de 31 vías del calculador del ABS (9,4 voltios < tensión correcta < 17,4 voltios) :
- Controlar el apriete y el estado de los terminales de la batería.
- Controlar el fusible de 60A en el cajetín de interconexiones del motor (soporte blanco).
- Asegurar la continuidad entre el fusible de 60A y la vías 17 y 18 del conector del calculador.
- Controlar las masas ABS (apriete de los dos tornillos de masa por encima del grupo hidráulico).
- Controlar / asegurar la continuidad entre la masa ABS y la vía 19 del conector del calculador.
38-14
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 12 izquierda encendida fija o intermitente
Circuito de stop
12
Ficha n° 53
Accionar el pedal de freno vigilando las barras-gráficas 13 derecha e izquierda.
¿Las posiciones "pedal sin pisar" y "pedal pisado" son reconocidas?
Sin.
CONSIGNAS
SI
Controlar las dos bombillas de las luces de stop y la masa de los bloques de las
luces traseras (por puesta a masa de la vía 14 a través de las bombillas, sin pisar
el pedal).
NO
Aplicar el diagnóstico descrito en la interpretación de las barras-gráficas 13
izquierda y derecha para el caso "barra-gráfica 13 izquierda apagada y pedal
de freno pisado".
38-15
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Borrar la memoria del calculador (GO**).
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 12 derecha encendida intermitente
Corona dentada de una de las ruedas
12
Ficha n° 53
Incluso presente en el momento del control, este fallo será siempre declarado por
una BG12 derecha intermitente.
Para confirmar su presencia y por consiguiente la necesidad de aplicar el diagnós-
tico siguiente, efectuar una prueba en carretera. El fallo está presente si la barra-
gráfica se enciende fija durante la prueba.
CONSIGNAS
Verificar la calidad de la fijación de los captadores de velocidad de rueda (posición y apriete al par).
Verificar la conformidad de las coronas : estado, número de dientes = 26.
38-16
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
13
Ficha n° 53
Barras-gráficas 13 derecha e izquierda
Pedal de freno Encendida a izquierda si pedal pisado.
Encendida a derecha si pedal no pisado.
Efectuar una prueba en carretera, seguida de un control con la maleta XR25.
Barra-gráfica 13 izquierda apagada y pedal de freno pisado.
Aplicar los controles únicamente si el encendido de la barra-gráfica no es cohe-
rente con la posición del pedal.
CONSIGNAS
La
BB
BB
GG
GG
11
11
33
33
derecha permanece encendida de forma permanente.
Si las luces de stop funcionan :
- Asegurar la continuidad entre el empalme tablero de bordo / trasero izquierdo R2 en la vía 7 y la vía 14
del conector del calculador del ABS.
Empalme intermediario tablero de bordo / ABS R36 (vía 8).
Si las luces de stop no funcionan :
- Controlar el estado y el reglaje del contactor de stop, así como el fusible de 15A de las luces de stop (en
el cajetín de interconexión del habitáculo). Sustituirlo si es necesario.
- Desconectar el contactor de stop y después verificar / asegurar la presencia del
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
en la vía A3 del
conector.
- Verificar el funcionamiento del contacto del contactor de stop (contacto de cierre entre las vías A3 y
B1).
- Controlar y asegurar la continuidad entre la vía B1 del conector del contactor de stop y el empalme ta-
blero de bordo / trasero izquierdo R2 en la vía 7.
Barra-gráfica 13 encendida a izquierda de forma permanente.
- Controlar el estado y el reglaje del contactor de stop. Sustituirlo si es necesario.
- Verificar el funcionamiento del contacto del contactor de stop (contacto de cierre entre las vías A3 y
B1). Sustituir el contactor de stop si hay continuidad permanente entre estas dos vías.
- Controlar y asegurar el aislamiento al 12 voltios de la unión entre la vía B1 del conector del contactor
de stop y la vía 14 del conector del calculador del ABS.
Empalmes intermediarios : Tablero de bordo / ABS R36 en la vía 8.
Tablero de bordo / trasero izquierdo R2 en la vía 7.
38-17
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Control de conformidad
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Diálogo maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
D11
(selector
en S8)
2
Conformidad del
calculador
#12
3
Funcionamiento del
testigo ABS - control
inicialización calculador.
Puesta del
contacto
Encendido 2 segundos del testigo
al poner el contacto (consultar el
diagnóstico si permanece
encendido o si no se enciende).
4
Reconocimiento pedal
de freno no pisado
5
Reconocimiento pedal
de freno pisado
Presión sobre
el pedal de
freno
Efectuar este control de conformidad tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
13
13
38-18
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Ayuda
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
MM
MM
OO
OO
DD
DD
OO
OO
SS
SS
DD
DD
EE
EE
MM
MM
AA
AA
NN
NN
DD
DD
OO
OO
::
::
Pilotaje de las electroválvulas para control hidráulico : G03* a G06*
Levantar el vehículo para poder girar las ruedas y controlar que giran libremente.
Mantener el pedal de freno pisado para impedir que la rueda a probar gire si se arrastra con la mano
(no frenar demasiado fuerte para estar al límite del desbloqueo).
Teclear G0X* Se deben constatar 10 ciclos desbloqueo/bloqueo en la rueda concernida.
Pilotaje del motor de bomba : G08*
Teclear G08* y pisar el pedal de freno Se debe constatar el funcionamiento
del motor durante 2 segundos.
Pilotaje del motor de la bomba y de las electroválvulas : G20*
Teclear G20* y pisar el pedal de freno Se debe constatar un breve pilotaje
del motor y de las electroválvulas.
Purga de los circuitos hidráulicos : G15*3* AVG / G15*4* AVD / G15*5* ARG / G15*6* ARD
Aplicar el proceso descrito en el capítulo "Purga de los circuitos" del MR.
38-19
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Efectos cliente
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
FF
FF
AA
AA
LL
LL
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
TT
TT
AA
AA
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
SS
SS
EE
EE
NN
NN
EE
EE
LL
LL
FF
FF
UU
UU
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
MM
MM
II
II
EE
EE
NN
NN
TT
TT
OO
OO
DD
DD
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
El testigo ABS no se enciende 3 segundos al poner el contacto.
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
AA
AA
LL
LL
PP
PP
22
22
Encendido permanente del testigo ABS con el contacto puesto.
AA
AA
LL
LL
PP
PP
33
33
FF
FF
AA
AA
LL
LL
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
TT
TT
AA
AA
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
SS
SS
AA
AA
LL
LL
FF
FF
RR
RR
EE
EE
NN
NN
AA
AA
RR
RR
CC
CC
OO
OO
NN
NN
RR
RR
EE
EE
GG
GG
UU
UU
LL
LL
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
AA
AA
BB
BB
SS
SS
Bloqueo de una o varias ruedas.
AA
AA
LL
LL
PP
PP
44
44
Tiro.
AA
AA
LL
LL
PP
PP
66
66
Zigzagueo.
AA
AA
LL
LL
PP
PP
77
77
Funcionamiento ABS inesperado con utilización de equipamientos especiales
(radio-teléfono, CB, ...).
AA
AA
LL
LL
PP
PP
99
99
OO
OO
TT
TT
RR
RR
OO
OO
SS
SS
CC
CC
AA
AA
SS
SS
OO
OO
SS
SS
El testigo ABS no se enciende, calculador desconectado.
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
44
44
Ausencia de comunicación con el calculador del ABS.
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
55
55
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Reencendido del testigo ABS tras arrancar el motor.
Funcionamiento ABS inesperado a baja velocidad y débil esfuerzo en el pedal.
Funcionamiento ABS inesperado en malas carreteras.
Pedal de freno con mucho recorrido después de una fase de regulación
(con un pedal blando durante la entrada en regulación).
AA
AA
LL
LL
PP
PP
55
55
AA
AA
LL
LL
PP
PP
88
88
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
00
00
Pedal con mucho recorrido.
Vibración del pedal de freno.
Ruidos de la bomba, de las tuberías o del grupo hidráulico.
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
11
11
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
22
22
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
33
33
AA
AA
LL
LL
PP
PP
33
33
Encendido fugitivo del testigo ABS al circular.
38-20
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
EL TESTIGO ABS NO SE ENCIENDE 3 SEGUNDOS
AL PONER EL CONTACTO
ALP 1
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Controlar el estado de la bombilla del
testigo ABS y su alimentación.
Asegurar la continuidad de la unión entre la
vía 21 del conector del calculador y el
testigo (vía 3 del conector negro del cuadro
de instrumentos).
Si el fallo persiste, verificar el funcionamien-
to del cuadro de instrumentos.
Efectuar un control de las conexiones en el
conector de 31 vías.
Sustituir el calculador si el fallo persiste.
no
Controlar el fusible de 15A del cuadro de
instrumentos en el cajetín de
interconexiones del habitáculo (si el
problema es general en todas las funciones
del cuadro de instrumentos).
Cortar el contacto.
Desconectar el calculador y volver a poner el
contacto.
¿El testigo se enciende?
38-21
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
ENCENDIDO PERMANENTE DEL TESTIGO ABS CON EL
CONTACTO PUESTO (sin fallo declarado por la maleta XR25)
ALP 2
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Buscar un corto-circuito a masa de la unión
entre la vía 10 del empalme R36 y el testigo
ABS (vía 3 del conector negro del cuadro
de instrumentos).
Buscar un fallo a nivel del shunt o un corto-
circuito a masa de la unión entre la vía 21
del conector del calculador y el R36
en la vía 10.
no
Desconectar el calculador y verificar el
posicionamiento del shunt en el conector
de 31 vías (entre la vía 19 y la vía 21).
Asegurarse de la presencia lado calculador
del peón de apertura del shunt realizado
entre las vías 19 y 21 del conector
del calculador.
Conectar de nuevo el calculador.
Controlar si hay continuidad entre la vía 10
del empalme R36 lado compartimiento
motor y la masa.
¿La continuidad está asegurada?
38-22
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
REENCENDIDO DEL TESTIGO TRAS ARRANCAR EL MOTOR
ENCENDIDO FUGITIVO DEL TESTIGO ABS CIRCULANDO
ALP 3
Controlar la tensión de alimentación del calculador : 9,5 voltios < tensión correcta si < 17,5 voltios.
Si es necesario, efectuar las intervenciones siguientes :
- Control de la carga de la batería (control del circuito de carga si es necesario).
- Control del apriete y del estado de los terminales de la batería.
- Controlar las masas ABS (apriete de los dos tornillos de masa por encima del grupo ABS).
Desconectar el calculador y verificar el estado de las conexiones y el posicionamiento del shunt en el
conector de 31 vías (entre la vía 19 y la vía 21).
Controlar, lado calculador, el estado del peón de apertura de este shunt.
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
38-23
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
BLOQUEO DE UNA O VARIAS RUEDAS
ALP 4
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
::
::
El bloqueo de las ruedas de un vehículo equipado de ABS o el chirrido de los neumáticos,
percibidos por un cliente como un bloqueo, pueden estar ligados a una reacción normal del
sistema y no deben ser considerados sistemáticamente como fallos :
- Bloqueo autorizado por debajo de 6 km/h (el sistema no activa ya la regulación).
- Frenado con regulación ABS en carreteras muy malas (chirridos importantes).
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Por el contrario, si hay efectivamente bloqueo de rueda (s), levantar el vehículo para poder girar las ruedas
y verificar :
- Una posible inversión en la conexión de los captadores de velocidad.
Utilizar las funciones #01, #02, #03 y #04 haciendo girar las ruedas implicadas y asegurarse de la co-
herencia de los resultados obtenidos.
Si el valor medido es nulo, girar las otras ruedas para confirmar una inversión eléctrica de los capta-
dores y reparar el cableado.
- Una posible inversión de la tubería a nivel del grupo hidráulico.
las funciones G03*, G04*, G05* y G06* pisando el pedal de freno y verificar la presencia de diez ciclos
desbloqueo/bloqueo de la rueda concernida (consultar el capítulo "ayuda").
Si no se realizan los diez ciclos en la rueda comprobada (estando la rueda bloqueada), verificar si se
han realizado en la otra rueda (confirmación de inversión : reparación).
Si no se han realizado los diez ciclos en una rueda sin inversión de tuberías, sustituir el grupo hidráuli-
co.
Verificar el estado de las coronas dentadas ABS y su conformidad.
Controlar igualmente el entrehierro captador/corona dando una vuelta a cada rueda :
AV 0,13 mm < entrehierro en una vuelta < 1,96 mm.
AR 0,03 mm < entrehierro en una vuelta < 2,4 mm (control realizable únicamente en vehículo con
tren de 4 barras).
Si el incidente persiste después de estos controles, cambiar el grupo hidráulico.
38-24
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
TIRO
ALP 5
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Levantar el vehículo para poder girar las
ruedas y verificar :
- una posible inversión en la conexión de
los captadores de velocidad,
- una posible inversión de la tubería a nivel
del grupo hidráulico.
Para estos dos tests, consultar y aplicar los
métodos definidos en el
AA
AA
LL
LL
PP
PP
44
44
.
Verificar el estado de las coronas dentadas
del ABS y su conformidad.
Controlar también el entrehierro captador/
corona en una vuelta de cada rueda.
Si el incidente persiste, cambiar el grupo
hidráulico.
Si la carrera del pedal de freno es
relativamente larga, efectuar una purga del
circuito de frenado. Si la carrera es normal,
verificar la presión de los neumáticos, el
tren delantero o, eventualmente, la
presencia de fugas en el circuito.
no
Retirar el fusible de 10A del ABS en el
cajetín de interconexiones del habitáculo y
efectuar una prueba rutera con el ABS fuera
de servicio.
¿El fallo persiste en estas condiciones?
38-25
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
ZIGZAGUEO
ALP 6
Retirar el fusible de 10A del ABS en el
cajetín de interconexiones del habitáculo y
efectuar una prueba rutera con el ABS fuera
de servicio.
¿El fallo persiste en estas condiciones?
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Comportamiento normal ligado al
funcionamiento del sistema en fase de
regulación, esencialmente con adherencia
disimétrica o mal pavimento.
Fallo de comportamiento rutero no ligado
al sistema ABS.
Controlar el estado y la conformidad de las
pastillas de frenos, verificar la presión de los
neumáticos y el tren delantero, ...
no
38-26
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
FUNCIONAMIENTO ABS INESPERADO A BAJA VELOCIDAD
Y DEBIL ESFUERZO EN EL PEDAL
ALP 7
Es posible notar vibraciones en el pedal de freno, que se deben a reacciones del sistema en situaciones
especiales :
- Paso por ralentizadores,
- Curva cerrada con alzada de la rueda trasera interior.
Si el problema es diferente, controlar los conectores de los captadores de velocidad (micro-cortes), así como
los entrehierros.
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
38-27
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
FUNCIONAMIENTO ABS INESPERADO
EN MALAS CARRETERAS
ALP 8
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
En malas carreteras, es normal sentir tirones y vibraciones en el pedal, así como unos chirridos más fuertes
que sobre un buen pavimento.
Resulta de ello una impresión de variación de la eficacia que se debe considerar como normal.
38-28
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
FUNCIONAMIENTO ABS INESPERADO CON UTILIZACION
DE EQUIPAMIENTOS ESPECIALES (radio teléfono, CB...)
ALP 9
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Verificar que el equipamiento que da problemas durante su utilización esté homologado.
Verificar que este equipamiento haya sido correctamente instalado, sin modificar el cableado de origen en
particular el del
AA
AA
BB
BB
SS
SS
(conexiones a masa y a
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
/ AVC del ABS no autorizados).
38-29
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
MUCHO RECORRIDO DEL PEDAL DE FRENO TRAS UNA
FASE DE REGULACION (con pedal blando durante la
entrada en regulación)
ALP 10
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Paso de aire de los canales de regulación del grupo hidráulico hacia los circuitos de frenado.
Efectuar una purga de los circuitos según el proceso preconizado en la N.T. (utilización de los modos de
mandos de la maleta
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
). Estos modos de mando se describen en el capítulo "ayuda").
Después de la intervención, efectuar una prueba en carretera con regulación ABS.
Si el fallo persiste, realizar la operación precedente 1 ó 2 veces.
Si el efecto cliente es particularmente pronunciado y las purgas no aportan mejoras, sustituir el grupo
hidráulico.
38-30
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
PEDAL CON MUCHO RECORRIDOALP 11
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Presencia de aire en los circuitos de frenado.
Efectuar una purga convencional de los circuitos empezando por el freno trasero derecho, después el
trasero izquierdo, delantero izquierdo y delantero derecho.
Repetir la operación si es necesario.
38-31
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
VIBRACION DEL PEDAL DE FRENOALP 12
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Reacción normal en el pedal de freno durante una fase de regulación ABS.
38-32
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
RUIDOS DE LA BOMBA, DE LA TUBERIA O DEL GRUPO
HIDRAULICO
ALP 13
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
- Vibración del grupo : controlar la presencia y el estado de los silent-blocs de aislamiento del soporte del
grupo.
- Vibración de la tubería : verificar que todos los tubos estén bien enganchados en sus grapas de fijación y
que no haya contacto entre los propios tubos ni entre tubos y carrocería.
Para determinar de dónde procede el ruido, es posible utilizar las funciones G03*, G04*, G05* y G06* de la
maleta XR25 (consultar el capítulo "ayuda").
38-33
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
EL TESTIGO ABS NO SE ENCIENDE,
CALCULADOR DESCONECTADO
ALP 14
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Desconectar el calculador ABS.
Controlar la presencia del shunt entre la vía 19 y la vía 21 del conector del calculador.
38-34
B76531.0
SISTEMA HIDRAULICO DE CONTROL ELECTRONICO
Diagnóstico - Arbol de localización de averías
38
AA
AA
BB
BB
SS
SS
BB
BB
OO
OO
SS
SS
CC
CC
HH
HH
5.3
TRAS LA
REPARACION
Efectuar una prueba en carretera y después un control con la maleta XR25.
AUSENCIA DE COMUNICACION CON EL
CALCULADOR ABS
ALP 15
Consultar este efecto cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Asegurarse de que la maleta XR25 no sea la causa del fallo tratando de comunicar con un calculador en
otro vehículo. Si la maleta XR25 no es la causa y el diálogo no se establece con ningún otro calculador de un
mismo vehículo, puede ser que un calculador defectuoso perturbe las líneas de diagnóstico K y L.
Proceder por desconexiones sucesivas para localizar este calculador.
Verificar que el interface ISO se encuentra efectivamente en la posición S8, que utiliza la última versión de
la cassette XR25 y el correcto código de acceso.
Verificar la tensión de la batería y efectuar las intervenciones necesarias para obtener una tensión
conforme (9,4 voltios < U batería < 17,4 voltios).
Verificar que la toma de diagnóstico esté correctamente alimentada :
-
++
++
AA
AA
VV
VV
CC
CC
en la vía 16,
- masa en la vía 5.
Verificar la continuidad y el aislamiento de las líneas de la unión toma de diagnóstico / calculador del ABS :
- entre la vía 12 del conector del calculador y la vía 15 de la toma de diagnóstico,
- entre la vía 11 del conector del calculador y la vía 7 de la toma de diagnóstico.
Si sigue sin establecerse el diálogo después de estos distintos controles, sustituir el calculador del ABS.
Verificar la presencia y el estado del fusible del ABS en el cajetín de interconexiones habitáculo (10A).
Verificar la conexión del conector del calculador y el estado de sus conexiones.
Verificar el empalme y el estado de las conexiones a nivel de los empalmes R36 tablero de bordo / ABS.
Verificar las masas ABS (apriete de los dos tornillos de masa por encima del grupo ABS).
Verificar que el calculador esté correctamente alimentado :
- masa en la vía 19 del conector de 31 vías.
-
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
en la vía 15 del conector de 31 vías.
38-35
ANTI-ARRANQUE
DIAGNOSTICO
SS
SS
UU
UU
MM
MM
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
Ficha XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Interpretación de las barras-gráficas XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 04
Efectos cliente (versión gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Arbol de Localización de Averías (versión gasolina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Efectos cliente (versión diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Arbol de Localización de Averías (versión diesel) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Control de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Páginas
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Preliminar
82
II
II
NN
NN
SS
SS
TT
TT
AA
AA
UU
UU
RR
RR
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
DD
DD
II
II
AA
AA
LL
LL
OO
OO
GG
GG
OO
OO
MM
MM
AA
AA
LL
LL
EE
EE
TT
TT
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
//
//
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
TT
TT
II
II
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
- Conectar la maleta a la toma de diagnóstico
- Selector ISO en S8
- Teclear D56 n.56
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
AA
AA
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
::
::
En los controles con el multímetro, evitar utilizar en los conectores un palpador cuyo tamaño pudiera
deteriorar los clips y provocar un mal contacto.
Prestar atención a las referencias de las cabezas de llaves
BB
BB
OO
OO
RR
RR
RR
RR
AA
AA
DD
DD
OO
OO
MM
MM
EE
EE
MM
MM
OO
OO
RR
RR
II
II
AA
AA
Tras la reparación del sistema anti-arranque, entrar G0** en la maleta XR25 para proceder al borrado del
fallo memorizado.
82-1
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Ficha XR25
82
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 56
FI41756
82-2
RR
RR
EE
EE
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
--
--
GG
GG
RR
RR
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
Se enciende cuando se ha establecido el diálogo con el calculador del producto, si permanece
apagada :
- el código no existe,
- hay un fallo de la línea, del útil, o del calculador.
REPRESENTACION DE LOS FALLOS (siempre sobre fondo coloreado)
Si encendida, señala un fallo en el producto diagnosticado, el texto asociado define el fallo.
Si apagada, señala la no-detección de fallo en el producto diagnosticado.
REPRESENTACION DE LOS ESTADOS (siempre sobre fondo blanco)
Con el motor parado, bajo contacto, sin acción del operario
Las barras-gráficas de estado en la ficha están representadas en el estado en el que deben estar con el
motor parado, bajo contacto y sin acción del operario.
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada
- Si en la ficha, la barra-gráfica está representada la maleta debe dar como información
bien o bien
Motor girando
Apagada cuando ya no se cumple la función o la condición indicada en la ficha.
Encendida cuando se cumple la función o la condición indicada en la ficha.
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Ficha XR25
82
la maleta debe dar como
información
la maleta debe dar como
información
82-3
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
Una vez establecida la comunicación, tratar las barras-gráficas de fallo eventual-
mente encendidas.
Hacer un control de conformidad.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 1 derecha apagada
COMUNICACION MALETA XR25/CAJETIN DESCODIFICADOR
1
Verificar que las líneas K y L no estén perturbadas por otro calculador.
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Verificar el estado del fusible + AVC.
Cambiar el fusible si es necesario.
Asegurarse de que la maleta XR25 no sea la causa del fallo, tratando de comunicar con un calculador en
otro vehículo (calculador de climatización, calculador de inyección...).
Verificar que el interface ISO se encuentre efectivamente en posición S8 y que se utiliza la última versión
de la cassette XR25 y el código de acceso adecuado (D 56).
Verificar la tensión de la batería (U > 10,5 voltios). Cargar la batería si es necesario.
Verificar que el conector de 18 vías del cajetín descodificador esté bien encajado.
Verificar que el cajetín descodificador esté correctamente alimentado :
- masa en la vía A8 del conector del cajetín descodificador.
- + AVC en las vías A9 y A1 del conector del cajetín descodificador.
Asegurarse de que la toma de diagnóstico esté correctamente alimentada.
Verificar y asegurar la continuidad y el aislamiento del cableado eléctrico de las vías A3 y A4 del conector
del cajetín descodificador.
Si sigue sin establecerse el diálogo entre la maleta XR25 y el cajetín descodificador, cambiar el cajetín des-
codificador.
82-4
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
Borrar el fallo memorizado entrando G0** en el teclado de la maleta XR25.
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 3 derecha encendido incorrecto
CONFIGURACION ELECTROVALVULA DIESEL CODIFICADA
3
Sin.
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Con la maleta XR25, volver a configurar correctamente el cajetín descodificador.
Teclear en la maleta XR25, entrar G22*1* para un vehículo Gasolina
G22*2* para un vehículo Diesel
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: En versión diesel, una mala configuración del cajetín descodificador no impide el correcto funcio-
namiento del anti-arranque. Sin embargo, en caso de avería, el testigo anti-arranque no se en-
cenderá.
82-5
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 4 derecha encendido incorrecto
+ APC PRESENTE
4
Recuerde : En funcionamiento normal :
- BG 4D encendida contactor de arranque en posición + APC
- BG 4D apagada contactor de arranque en una posición otra que + APC
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Verificar el estado del fusible + APC.
Cambiar el fusible si es necesario.
Con el contacto puesto, verificar la presencia de la tensión + 12 voltios en la vía A7 del conector de 18
vías del cajetín descodificador.
¿Hay 12 voltios?
Cambiar el cajetín descodificador.SI
NO Reparar el cableado eléctrico entre la vía A7 del conector de 18 vías del cajetín
descodificador y la pletina de fusibles del habitáculo.
82-6
Verificar el aislamiento con respecto a la masa
del cableado eléctrico entre :
B2 B3
B5 A1
¿Hay aislamiento con respecto a la masa?
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
Borrar el fallo memorizado entrando G0** en el teclado de la maleta XR25.
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 5 izquierda encendida fija
INTERRUPTOR CONDENACION DE PUERTA ELECTRICA (CPE)
5
Verificar que el interruptor CPE no esté pulsado de forma permanente por una
causa mecánica.
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Cajetín
descodi-
ficador
Interruptor
Condenación
eléctrica
de las puertas
Cambiar el interruptor de condenación
de las puertas eléctrica.
no
Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
82-7
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
Borrar el fallo memorizado entrando G0** en el teclado de la maleta XR25.
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 izquierda encendida fija
ACEPTACION (EXCULPACION) DE LA ELECTROVALVULA DIESEL
6
Verificar que la configuración del calculador esté correcta :
- diesel : barra-gráfica 3 derecha encendida
- gasolina : barra-gráfica 3 derecha apagada
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Con la maleta XR25 en detector de impulsiones (tecla "G", entrada por el borne "Vin").
Con el contacto puesto, verificar la presencia de impulsiones en la vía A6 del conector de 18 vías del
cajetín descodificador (test con los conectores del cajetín descodificador y de la electrónica codificada de
la electroválvula conectados).
Con el contacto puesto, si no hay impulsiones, cambiar el cajetín descodificador.
Poner el contacto durante más de 30 segundos consecutivos después cortar y volver a poner el contacto y
esperar que el testigo anti-arranque parpadee (anti-arranque activo).
Poner de nuevo el contacto y verificar que la barra-gráfica 8 izquierda esté encendida fija de forma
permanente.
¿La barra-gráfica 8 izquierda está encendida fija de forma permanente?
Cambiar el cajetín descodificador.SI
NO Cambiar la electrónica codificada de la electroválvula.
82-8
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
Borrar el fallo memorizado entrando G0** en el teclado de la maleta XR25.
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
TRAS LA
REPARACION
Barras-gráficas 6 izquierda y 6 derecha encendidas fijas
ACEPTACION (EXCULPACION) DE LA SEÑAL POR LA ELECTROVALVU-
LA DIESEL Y LINEA CODIFICADA
6
Antes de iniciar el diagnóstico, poner el contacto durante más de 30 segundos con-
secutivos y después cortar el contacto.
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Asegurarse de que el conector de la electrónica codificada de la electroválvula esté bien conectado.
Con la maleta XR25 en detector de impulsiones (tecla "G", entrada por el borne "Vin").
Con el contacto puesto, verificar la presencia de impulsiones en la vía A6 del conector del cajetín
descodificador (test con los conectores del cajetín descodificador y de la electrónica codificada de la
electroválvula conectados).
¿Hay impulsiones?
Cambiar el cajetín electrónico lado de la electroválvula.SI
NO Cambiar el cajetín descodificador.
En versión diesel, si las barras-gráficas 6D y 6G están encendidas, verificar el contactor de choques.
Verificar el estado del cableado eléctrico entre la vía A6 del cajetín descodificador y la vía 8 del conector
de la electroválvula codificada y controlar la alimentación al 12 voltios y a masa.
Repararlo si es necesario.
82-9
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 6 derecha encendida fija
LINEA CODIFICADA
6
Sin.
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Verificar la continuidad y el aislamiento a masa y al 12 voltios del cableado eléctrico entre la vía A6 del
conector de 18 vías del cajetín descodificador y la vía ** del calculador de inyección.
Reparar el cableado eléctrico si es necesario.
Con la maleta XR25 en detector de impulsiones (tecla "G", entrada por el borne "Vin").
Con el contacto puesto, verificar la presencia de impulsiones en la vía A6 del conector del cajetín descodi-
ficador (test con los conectores del cajetín descodificador y del calculador de inyección conectados).
¿Hay impulsiones?
Cambiar el calculador de inyección.SI
NO Cambiar el cajetín descodificador.
** vía : 43 ó 19 según motorización
Borrar el fallo memorizado entrando G0** en el teclado de la maleta XR25.
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
En versión gasolina, si la barra-gráfica 6D está encendida, verificar el contactor de choques.
82-10
Verificar la continuidad y el aislamiento a masa y al 12 voltios del cableado eléctrico entre :
conector de 18 vías descodificador (A2 4) casquillo receptor
Reparar el cableado eléctrico si es necesario.
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 7 derecha encendida fija o intermitente
UNION CASQUILLO RECEPTOR/CAJETIN DESCODIFICADOR
Ayuda XR25 : *27 = cc.1 corto-circuito+ 12 voltios
co.0 circuito abierto
7
Sin.
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Con el contacto cortado, verificar la presencia de la tensión + 12 voltios en la vía A2 del conector del caje-
tín descodificador lado cableado (conector del descodificador desconectado y conector del casquillo co-
nectado).
Si no hay 12 voltios + AVC, cambiar el fusible + AVC.
Si el problema persiste, cambiar el casquillo receptor.
Verificar que el casquillo receptor esté bien alimentado con masa en la vía 2 y con 12 Voltios en la vía 3.
Desconectar el conector de 4 vías del casquillo receptor.
Con la maleta XR25 en detector de impulsiones (tecla "G", entrada por el borne "Vin").
Poner de nuevo el contacto y verificar la presencia de una impulsión en la vía A2 del conector de 18 vías
del cajetín descodificador (test con los conectores del cajetín descodificador y del casquillo receptor co-
nectados).
¿Al poner el contacto, hay una impulsión?
Cambiar el casquillo receptor.SI
NO Cambiar el cajetín descodificador.
Borrar el fallo memorizado entrando G0** en el teclado de la maleta XR25.
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
82-11
Verificar el aislamiento con respecto a la masa del cableado eléctrico entre :
B1 B2 TIR
cajetín descodificador B2 B3 botón de condenación
B5 A1 de las puertas eléctricas
¿Hay aislamiento con respecto a la masa?
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 11 izquierda permanece apagada tras
accionar el TIR
SEÑAL TIR RECIBIDA
11
Si la BG 17D está encendida, no aplicar el diagnóstico siguiente ya que el cajetín
descodificador es virgen. Efectuar el proceso de aprendizaje de las llaves TIR.
Consultar el diagnóstico siguiente sólo si la BG 11G permanece apagada tras haber
tratado de bloquear o desbloquear las puertas del vehículo con el TIR.
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Verificar si la condenación o descondenación de las puertas del vehículo es posible, haciendo una prueba
con la segunda llave. Si la condenación o descondenación de las puertas del vehículo es posible, cambiar
la pila de la primera llave.
Verificar en el conector del transmisor de infra-rojos la presencia de la tensión
++
++
11
11
22
22
VV
VV
AA
AA
VV
VV
CC
CC
entre las vías
B2 y A3.
¿Hay esta tensión?
Con la maleta XR25 en detector de impulsiones (tecla "G", entrada por el borne
"Vin").
Verificar la presencia de impulsiones en la vía B2 del transmisor de infra-rojos
accionando el TIR (test con los conectores del cajetín descodificador y del
transmisor de infra-rojos conectados).
¿Hay impulsiones accionando el TIR?
SI
SI Cambiar el cajetín descodificador.
NO Cambiar el transmisor de infra-rojos.
NO
SI Reparar el cableado eléctrico defectuoso.
NO Cambiar el cajetín descodificador.
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
82-12
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Barra-gráfica 11 derecha permanece apagada tras
accionar el TIR
SEÑAL TIR CORRECTA
11
Consultar el diagnóstico siguiente sólo si al accionar el TIR la BG 11G se enciende
3 segundos y la BG 11D permanece apagada.
Verificar que las llaves pertenecen al vehículo.
CONSIGNAS
Ficha n° 56
Al presionar el TIR hay una desincronización entre el código del TIR y el código del cajetín descodificador,
la barra-gráfica 11 derecha permanece apagada (mientras que la barra-gráfica 11 izquierda se enciende
unos 3 segundos antes de apagarse) y la condenación o descondenación de las puertas del vehículo por el
TIR no es posible.
Aplicar el proceso de resincronización de los TIR.
82-13
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Efectos cliente (versión gasolina)
82
Consultar estos efectos cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
NN
NN
OO
OO
HH
HH
AA
AA
YY
YY
CC
CC
OO
OO
MM
MM
UU
UU
NN
NN
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
AA
AA
LL
LL
EE
EE
TT
TT
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
//
//
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
TT
TT
II
II
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
TT
TT
OO
OO
,,
,,
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
PP
PP
AA
AA
DD
DD
EE
EE
AA
AA
DD
DD
EE
EE
FF
FF
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
((
((
aa
aa
rr
rr
rr
rr
aa
aa
nn
nn
qq
qq
uu
uu
ee
ee
ii
ii
mm
mm
pp
pp
oo
oo
ss
ss
ii
ii
bb
bb
ll
ll
ee
ee
))
))
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
CC
CC
EE
EE
EE
EE
NN
NN
CC
CC
EE
EE
NN
NN
DD
DD
II
II
DD
DD
OO
OO
FF
FF
II
II
JJ
JJ
OO
OO
((
((
ii
ii
nn
nn
cc
cc
ll
ll
uu
uu
ss
ss
oo
oo
cc
cc
oo
oo
nn
nn
ee
ee
ll
ll
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
cc
cc
tt
tt
oo
oo
cc
cc
oo
oo
rr
rr
tt
tt
aa
aa
dd
dd
oo
oo
))
))
OO
OO
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
CC
CC
EE
EE
AA
AA
PP
PP
AA
AA
GG
GG
AA
AA
DD
DD
OO
OO
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
TT
TT
OO
OO
,,
,,
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
PP
PP
AA
AA
DD
DD
EE
EE
AA
AA
DD
DD
EE
EE
FF
FF
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
((
((
aa
aa
rr
rr
rr
rr
aa
aa
nn
nn
qq
qq
uu
uu
ee
ee
ii
ii
mm
mm
pp
pp
oo
oo
ss
ss
ii
ii
bb
bb
ll
ll
ee
ee
))
))
CC
CC
II
II
RR
RR
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
NN
NN
DD
DD
OO
OO
((
((
dd
dd
ee
ee
cc
cc
ee
ee
ll
ll
ee
ee
rr
rr
aa
aa
cc
cc
ii
ii
óó
óó
nn
nn
))
))
YY
YY
AA
AA
LL
LL
RR
RR
AA
AA
LL
LL
EE
EE
NN
NN
TT
TT
II
II
,,
,,
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
DD
DD
EE
EE
II
II
NN
NN
YY
YY
EE
EE
CC
CC
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
PP
PP
AA
AA
RR
RR
PP
PP
AA
AA
DD
DD
EE
EE
AA
AA
DD
DD
EE
EE
FF
FF
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
EE
EE
LL
LL
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
NN
NN
OO
OO
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
CC
CC
AA
AA
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
AA
AA
LL
LL
PP
PP
22
22
AA
AA
LL
LL
PP
PP
33
33
AA
AA
LL
LL
PP
PP
44
44
AA
AA
LL
LL
PP
PP
55
55
AA
AA
LL
LL
PP
PP
66
66
82-14
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Una vez establecida la comunicación, tratar las barras-gráficas de fallo eventual-
mente encendidas.
Hacer un control de conformidad.
ALP 1 NO HAY COMUNICACION MALETA XR25/CAJETIN ELECTRONICO
Las líneas K y L están compartidas entre varios calculadores, lo que puede pertur-
barlas. Si el incidente persiste, sería aconsejable verificar que éstos no perturben a
las líneas K y L.
CONSIGNAS
Verificar el estado del fusible + AVC.
Cambiar el fusible si es necesario.
Asegurarse de que la maleta XR25 no sea la causa del fallo, tratando de comunicar con un calculador en otro
vehículo (calculador de climatización, calculador de inyección...).
Verificar que el interface ISO se encuentre efectivamente en posición S8 y que se utiliza la última versión de
la cassette XR25 y el código de acceso adecuado (D 56).
Verificar la tensión de la batería (U > 10,5 voltios). Cargar la batería si es necesario.
Asegurarse de que la toma de diagnóstico esté correctamente alimentada.
Verificar y asegurar la continuidad y el aislamiento del cableado eléctrico de las vías A3 y A4 del conector del
cajetín descodificador.
Si sigue sin establecerse el diálogo entre la maleta XR25 y el cajetín descodificador, cambiar dicho cajetín.
Verificar que el conector de 18 vías del cajetín descodificador esté bien encajado.
Verificar que el cajetín descodificador esté correctamente alimentado :
- masa en la vía A8 del conector del cajetín descodificador.
- + AVC en la vía A9 del conector del cajetín descodificador.
82-15
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 2
CON EL CONTACTO PUESTO, EL TESTIGO ANTI-ARRANQUE
PARPADEA DE FORMA PERMANENTE (arranque imposible)
SinCONSIGNAS
no Ver ALP 1.
Poner el contacto.
Conectar la maleta XR25. Utilizar la ficha
n° 56, selector en S8. Entrar D56.
¿Hay comunicación entre la maleta XR25
y el cajetín descodificador?
no Cambiar el fusible si es necesario.
Verificar el estado del fusible del
casquillo receptor.
¿El fusible está en buen estado?
no
Ver el estudio de la barra-gráfica 4D en el
capítulo"Diagnóstico-Interpretación de las
barras-gráficas XR25".
no
Hacer el aprendizaje si cajetín nuevo, si no
cambiar el cajetín descodificador.
Poner el contacto y verificar que la barra-
gráfica 4D está encendida fija.
¿La barra-gráfica 4D está encendida fija?
A
Poner el APC y verificar que la barra-gráfica
19D esté apagada.
¿La barra-gráfica 19D está apagada?
82-16
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 2
CONTINUACION 1
A
Ver el estudio de la
BB
BB
GG
GG
77
77
DD
DD
en el
capítulo"Diagnóstico-Interpretación de las
barras-gráficas XR25".
no
Cortar el contacto y esperar que el testigo
anti-arranque parpadee
(anti-arranque activo). Volver a poner el
contacto y verificar en la ficha n° 56 si la
BB
BB
GG
GG
77
77
DD
DD
está encendida fija.
¿La
BB
BB
GG
GG
77
77
DD
DD
está encendida fija?
Reparar o cambiar la primera llave.
no
Cambiar el cajetín descodificador.
Verificar la función de reconocimiento de las
llaves. Tratar de arrancar con la segunda llave.
¿Es posible el arranque del vehículo?
B
no
Poner el casquillo receptor en
su alojamiento.
¿El casquillo receptor está bien fijado en el
contactor de arranque?
Comprobar la memoria del cajetín tecleando #65
Si "0" se visualiza, test OK
Si "1" se visualiza, fallo.
¿Se visualiza "0" en la pantalla?
no
82-17
no
Verificar la continuidad y el aislamiento a masa y
al 12 voltios del cableado eléctrico entre :
2 masa
2
++
++
AA
AA
VV
VV
CC
CC
4A2
¿El cableado eléctrico está en buen estado?
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 2
CONTINUACION 2
B
Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
bornier
descodificador
casquillo
receptor
Cambiar el casquillo receptor.
no Cambiar el cajetín descodificador.
Verificar la presencia de la tensión + 12
voltios en la vía A2 del cajetín descodificador
(conector del descodificador desconectado y
el conector casquillo conectado).
¿Hay esta presión?
Cambiar la llave.
Cortar el contacto y esperar que el testigo
anti-arranque parpadee (anti-arranque
activo). Poner la maleta XR25 en detector de
impulsiones (tecla "G", entrada por el borne
"Vin"). Al volver a poner el contacto, verificar
la presencia de una impulsión en la vía A2 del
cajetín descodificador (test con los conectores
del cajetín descodificador y del casquillo
receptor conectados).
¿Hay una impulsión?
82-18
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 3
EL TESTIGO ANTI-ARRANQUE PERMANECE ENCENDIDO FIJO
(incluso con el contacto cortado) O PERMANECE APAGADO
Verificar que el aprendizaje del cajetín descodificador haya sido efectuado.CONSIGNAS
no Cambiar el fusible.
Verificar el estado del fusible + AVC.
¿El fusible está en buen estado?
no Pasar a configuración gasolina G22*1*.
no
Ver el estudio de la
BB
BB
GG
GG
55
55
GG
GG
en el
capítulo"Diagnóstico-Interpretación de las
barras-gráficas XR25".
Verificar que la barra-gráfica 3D
esté apagada.
¿La barra-gráfica 3D está apagada?
no Reparar el cableado eléctrico.
Verificar la continuidad y el aislamiento a
masa del cableado eléctrico entre la vía A5
del conector de 18 vías del cajetín
descodificador y el cuadro de instrumentos.
¿El cableado está en buen estado?
Verificar que la barra-gráfica 5G
esté apagada.
¿La barra-gráfica 5G está apagada?
A
82-19
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 3
CONTINUACION
A
Efectuar los tests siguientes para determinar
el elemento defectuoso :
- si el testigo anti-arranque está encendido
fijo, desconectar el conector de 18 vías del
cajetín descodificador y verificar que el tes-
tigo anti-arranque se apague,
- si el testigo anti-arranque está apagado,
unir la vía A5 del conector del cajetín des-
codificador a una masa del vehículo y veri-
ficar que el testigo anti-arranque se en-
ciende fijo.
¿Hay un correcto encendido del testigo anti-
arranque durante el test?
no Cambiar el cuadro de instrumentos.
Cambiar el cajetín descodificador.
82-20
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 4
CON EL CONTACTO PUESTO, EL TESTIGO DE INYECCION PARPADEA
DE FORMA PERMANENTE (arranque imposible)
SinCONSIGNAS
Poner el contacto.
Conectar la maleta XR25. Utilizar la ficha
n° 56. Selector en S8. Entrar D56.
¿Hay comunicación entre la maleta XR25
y el cajetín descodificador?
no Ver ALP 1.
no Reparar el cableado eléctrico.
Verificar la continuidad y el aislamiento a
masa y al 12 voltios del cableado eléctrico
entre la vía A6 del conector de 18 vías del
cajetín descodificador y la vía 19 (ó 43 según
motorización) del calculador de inyección.
¿El cableado eléctrico está en buen estado?
A
Verificar el aprendizaje (G60*) si cajetín
descodificador nuevo, si no cambiar el cajetín.
no
¿La barra-gráfica 19D está encendida?
82-21
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 4
CONTINUACION
A
Cambiar el calculador de inyección.
Poner la maleta XR25 en detector de
impulsiones (tecla "G", entrada por el borne
"Vin". Con el contacto puesto, verificar la
presencia de impulsiones en la vía A6 del
conector de 18 vías del cajetín descodificador
(test con los conectores del cajetín
descodificador y del calculador de inyección
conectados). ¿Hay impulsiones?
Cambiar el cajetín descodificador o consultar
el MR capítulo "cambio de la colección
descodificador + llave".
no
82-22
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 5
CIRCULANDO (deceleración) Y AL RALENTI, EL TESTIGO DE
INYECCION PARPADEA DE FORMA PERMANENTE
SinCONSIGNAS
Poner el contacto.
Conectar la maleta XR25. Utilizar la ficha
n° 56. Selector en S8. Entrar D56.
¿Hay comunicación entre la maleta XR25
y el cajetín descodificador?
no Ver ALP 1.
no Cambiar el cajetín descodificador.
Con la maleta XR25 aún conectada, verificar si
la
BB
BB
GG
GG
22
22
DD
DD
está encendida fija en las siguientes
fichas de inyecciones :
En Safrane :
- ficha n° 27 lado 1/2
En Laguna :
- ficha n° 13 (según motorización)
- ficha n° 27 lado 1/2 (según motorización)
- ficha n° 28 (según motorización)
¿
LL
LL
aa
aa
BB
BB
GG
GG
22
22
DD
DD
está encendida fija en estas fichas
de inyección?
Ver el estudio de la
BB
BB
GG
GG
22
22
DD
DD
ficha de inyección
en el capítulo "Diagnóstico-Interpretación de
las barras-gráficas XR25".
82-23
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización Averías (versión gasolina)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 6
EL VEHICULO NO ARRANCA
SinCONSIGNAS
no Se trata de un problema del motor.
Se trata de un problema del contactor
de choques.
Verificar que la barra-gráfica 6D
esté encendida.
¿La barra-gráfica 6D está encendida?
82-24
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Efectos cliente (versión diesel)
82
Consultar estos efectos cliente sólo tras un control completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
NN
NN
OO
OO
HH
HH
AA
AA
YY
YY
CC
CC
OO
OO
MM
MM
UU
UU
NN
NN
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
MM
MM
AA
AA
LL
LL
EE
EE
TT
TT
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
//
//
CC
CC
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
TT
TT
II
II
NN
NN
DD
DD
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
DD
DD
II
II
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
TT
TT
OO
OO
,,
,,
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
PP
PP
AA
AA
DD
DD
EE
EE
AA
AA
DD
DD
EE
EE
FF
FF
OO
OO
RR
RR
MM
MM
AA
AA
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
NN
NN
TT
TT
EE
EE
((
((
aa
aa
rr
rr
rr
rr
aa
aa
nn
nn
qq
qq
uu
uu
ee
ee
ii
ii
mm
mm
pp
pp
oo
oo
ss
ss
ii
ii
bb
bb
ll
ll
ee
ee
))
))
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
CC
CC
EE
EE
EE
EE
NN
NN
CC
CC
EE
EE
NN
NN
DD
DD
II
II
DD
DD
OO
OO
FF
FF
II
II
JJ
JJ
OO
OO
MM
MM
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
33
33
00
00
SS
SS
EE
EE
GG
GG
UU
UU
NN
NN
DD
DD
OO
OO
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
SS
SS
EE
EE
CC
CC
UU
UU
TT
TT
II
II
VV
VV
OO
OO
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
TT
TT
OO
OO
((
((
ee
ee
ll
ll
tt
tt
ee
ee
ss
ss
tt
tt
ii
ii
gg
gg
oo
oo
aa
aa
nn
nn
tt
tt
ii
ii
--
--
arranque se enciende fijo al poner el contacto, en los 16 segundos que
siguen a la puesta del contacto o el testigo anti-arranque se enciende fijo
más de 30 segundos consecutivos)
AA
AA
LL
LL
PP
PP
OO
OO
NN
NN
EE
EE
RR
RR
EE
EE
LL
LL
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
TT
TT
OO
OO
,,
,,
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
SS
SS
EE
EE
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
EE
EE
NN
NN
DD
DD
EE
EE
33
33
SS
SS
EE
EE
GG
GG
UU
UU
NN
NN
DD
DD
OO
OO
SS
SS
YY
YY
DD
DD
EE
EE
SS
SS
PP
PP
UU
UU
EE
EE
SS
SS
SS
SS
EE
EE
AA
AA
PP
PP
AA
AA
GG
GG
AA
AA
,,
,,
PP
PP
EE
EE
RR
RR
OO
OO
EE
EE
LL
LL
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
NN
NN
OO
OO
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
CC
CC
AA
AA
EE
EE
LL
LL
TT
TT
EE
EE
SS
SS
TT
TT
II
II
GG
GG
OO
OO
AA
AA
NN
NN
TT
TT
II
II
--
--
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
QQ
QQ
UU
UU
EE
EE
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
CC
CC
EE
EE
EE
EE
NN
NN
CC
CC
EE
EE
NN
NN
DD
DD
II
II
DD
DD
OO
OO
FF
FF
II
II
JJ
JJ
OO
OO
((
((
ii
ii
nn
nn
cc
cc
ll
ll
uu
uu
ss
ss
oo
oo
cc
cc
oo
oo
nn
nn
ee
ee
ll
ll
cc
cc
oo
oo
nn
nn
tt
tt
aa
aa
cc
cc
tt
tt
oo
oo
cc
cc
oo
oo
rr
rr
tt
tt
aa
aa
dd
dd
oo
oo
))
))
OO
OO
PP
PP
EE
EE
RR
RR
MM
MM
AA
AA
NN
NN
EE
EE
CC
CC
EE
EE
AA
AA
PP
PP
AA
AA
GG
GG
AA
AA
DD
DD
OO
OO
EE
EE
LL
LL
VV
VV
EE
EE
HH
HH
II
II
CC
CC
UU
UU
LL
LL
OO
OO
NN
NN
OO
OO
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
NN
NN
CC
CC
AA
AA
AA
AA
LL
LL
PP
PP
11
11
AA
AA
LL
LL
PP
PP
22
22
AA
AA
LL
LL
PP
PP
33
33
AA
AA
LL
LL
PP
PP
44
44
AA
AA
LL
LL
PP
PP
55
55
AA
AA
LL
LL
PP
PP
66
66
82-25
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías (versión diesel)
82
TRAS LA
REPARACION
Una vez establecida la comunicación, tratar las barras-gráficas de fallo eventual-
mente encendidas.
Hacer un control de conformidad.
ALP 1 NO HAY COMUNICACION MALETA XR25/CAJETIN ELECTRONICO
Las líneas K y L son compartidas por varios calculadores, lo que puede perturbarlas.
Si el incidente persiste, sería aconsejable verificar que éstos no perturben a las lí-
neas K y L.
CONSIGNAS
Asegurarse de que la maleta XR25 no sea la causa del fallo, tratando de comunicar con un calculador en otro
vehículo (calculador de climatización, calculador de inyección...).
Verificar que el interface ISO se encuentre efectivamente en posición S8 y que se utiliza la última versión de
la cassette XR25 y el código de acceso adecuado (D 56).
Verificar la tensión de la batería (U > 10,5 voltios). Cargar la batería si es necesario.
Asegurarse de que la toma de diagnóstico esté correctamente alimentada.
Verificar y asegurar la continuidad y el aislamiento del cableado eléctrico de las vías A3 y A4 del conector del
cajetín descodificador.
Si sigue sin establecerse el diálogo entre la maleta XR25 y el cajetín descodificador, cambiar el cajetín
descodificador.
Verificar que el conector de 18 vías del cajetín descodificador esté bien encajado.
Verificar que el cajetín descodificador esté correctamente alimentado :
- masa en la vía A8 del conector del cajetín descodificador.
- + AVC en la vía A9 del conector del cajetín descodificador.
Verificar el estado del fusible + AVC.
Cambiar el fusible si es necesario.
82-26
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías (versión diesel)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 2
CON EL CONTACTO PUESTO, EL TESTIGO ANTI-ARRANQUE
PARPADEA DE FORMA PERMANENTE (arranque imposible)
SinCONSIGNAS
no Ver ALP 1.
Poner el contacto.
Conectar la maleta XR25. Utilizar la ficha
n° 56, selector en S8. Entrar D56.
¿Hay comunicación entre la maleta XR25 y el
cajetín descodificador?
no Cambiar el fusible si es necesario.
Verificar el estado del fusible del casquillo
receptor.
¿El fusible está en buen estado?
no
Ver el estudio de la barra-gráfica 4D en el
capítulo"Diagnóstico-Interpretación de las
barras-gráficas XR25".
no
Hacer el aprendizaje si cajetín nuevo, si no
cambiar el cajetín descodificador.
Poner el contacto y
verificar que la barra-gráfica 4D
está encendida fija.
¿La barra-gráfica 4D está encendida fija?
A
Poner el APC y verificar que la barra-gráfica
19D esté apagada.
¿La barra-gráfica 19D está apagada?
82-27
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías (versión diesel)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 2
CONTINUACION 1
A
Ver el estudio de la BG 7D en el
capítulo"Diagnóstico-Interpretación de las
barras-gráficas XR25".
no
Cortar el contacto y esperar que el testigo
anti-arranque parpadee
(anti-arranque activo). Volver a poner el
contacto y verificar en la ficha n° 56 si la BG
7D está encendida fija.
¿
LL
LL
aa
aa
BB
BB
GG
GG
77
77
DD
DD
está encendida fija?
Reparar o cambiar la primera llave.
no
Verificar la función reconocimiento de las
llaves. Tratar de arrancar con la segunda llave.
¿Es posible el arranque del vehículo?
B
no
Poner el casquillo receptor en
su alojamiento.
¿El casquillo receptor está bien fijado en el
contactor de arranque?
no Cambiar el cajetín descodificador.
Comprobar la memoria del cajetín
tecleando #65
Si se visualiza "0", test OK
Si se visualiza "1", fallo.
¿Se visualiza "0" en la pantalla?
82-28
no
Verificar la continuidad y el aislamiento a masa
y al 12 voltios del cableado eléctrico entre :
2 masa
3
++
++
AA
AA
VV
VV
CC
CC
4A2
¿El cableado eléctrico está en buen estado?
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías (versión diesel)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 2
CONTINUACION
B
Reparar el cableado eléctrico
defectuoso.
bornier
descodificador
casquillo
receptor
Cambiar el casquillo receptor.
no Cambiar el cajetín descodificador.
Verificar la presencia de la tensión + 12
voltios en la vía A2 del cajetín descodificador
(conector del descodificador desconectado y
conector del casquillo conectado).
¿Hay esta tensión?
Cambiar la llave.
Cortar el contacto y esperar que el testigo
anti-arranque parpadee (anti-arranque
activo). Poner la maleta XR25 en detector de
impulsiones (tecla "G", entrada por el borne
"Vin"). Al volver a poner el contacto, verificar
la presencia de una impulsión en la vía A2 del
cajetín descodificador (test con los conectores
del cajetín descodificador y del casquillo
receptor conectados).
¿Hay una impulsión?
82-29
Verificar el estado del cableado eléctrico entre :
8A6
y la alimentación de la electroválvula
(12 voltios y masa)
¿El cableado eléctrico está en buen estado?
conector de la
electrónica codifi-
cada de la electro-
válvula
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías (versión diesel)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
SinCONSIGNAS
no Reparar el cableado eléctrico.
no Cambiar el cajetín descodificador.
bornier
descodificador
no
Cambiar la electrónica codificada de la
electroválvula o consultar el MR capítulo
"Cambio de la colección descodificador +
llave".
Cambiar el cajetín descodificador.
Con la maleta XR25 conectada, utilizar
la ficha n° 56.
Hacer un control mecánico de la
electroválvula.
- Con el contacto cortado, entrar G23*.
- Poner el contacto. La válvula debe abrirse y
cerrarse varias veces en 30 segundos
(control auditivo).
¿La válvula se abre y se cierra durante
unos 30 segundos?
Poner la maleta XR25 en detector de
impulsiones (tecla "G", entrada por el borne
"Vin". Con el contacto puesto, verificar la
presencia de impulsiones en la vía A6 del
conector del cajetín descodificador (test con
los conectores del cajetín descodificador y de
la electrónica codificada de la electroválvula
conectados). ¿Hay impulsiones?
ALP 3
EL TESTIGO ANTI-ARRANQUE PERMANECE ENCENDIDO FIJO DURANTE
MÁS DE 30 SEGUNDOS CONSECUTIVOS CON EL CONTACTO PUESTO
82-30
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías (versión diesel)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 4
AL PONER EL CONTACTO, EL TESTIGO ANTI-ARRANQUE SE ENCIENDE 3
SEGUNDOS Y DESPUES SE APAGA PERO EL VEHICULO NO ARRANCA
SinCONSIGNAS
La electrónica codificada de la electroválvula
no es la causa.
Consultar el diagnóstico correspondiente
a la motorización diesel.
Conectar la maleta XR25. Utilizar la ficha
n° 56. Hacer un control mecánico
de la electroválvula.
- Con el contacto cortado, entrar G23*.
- Poner el contacto. La válvula debe abrirse y
cerrarse varias veces en 30 segundos
(control auditivo).
¿La válvula se abre y se cierra durante
unos 30 segundos?
no
no
Cambiar la electroválvula.
Desmontar la electrónica codificada de la
electroválvula.
Verificar el estado de la electroválvula.
Con el contacto cortado, conectar el + 12
voltios en la electroválvula.
A continuación, intentar arrancar.
¿El vehículo arranca?
Cambiar la electrónica codificada de la
electroválvula.
82-31
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías (versión diesel)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 5
EL TESTIGO ANTI-ARRANQUE PERMANECE ENCENDIDO FIJO
(incluso con el contacto cortado) O PERMANECE APAGADO
Verificar que el aprendizaje del cajetín descodificador haya sido efectuado.CONSIGNAS
no Cambiar el fusible.
Verificar el estado del fusible + AVC.
¿El fusible está en buen estado?
no Reparar el cableado eléctrico.
Verificar la continuidad y el aislamiento a
masa del cableado eléctrico entre la vía A5
del conector de 18 vías del cajetín
descodificador y el cuadro de instrumentos.
¿El cableado está en buen estado?
Efectuar los tests siguientes para determinar
el elemento defectuoso :
- si el testigo anti-arranque está encendido
fijo, desconectar el conector de 18 vías del
cajetín descodificador y verificar que el tes-
tigo anti-arranque se apague,
- si el testigo anti-arranque está apagado,
unir la vía A5 del conector del cajetín des-
codificador a una masa del vehículo y veri-
ficar que el testigo anti-arranque se en-
ciende fijo.
¿Hay un correcto encendido del testigo anti-
arranque durante el test?
no Cambiar el cuadro de instrumentos.
Cambiar el cajetín descodificador.
Verificar que la barra-gráfica 5G
esté apagada.
¿La barra-gráfica 5G está apagada?
no
Ver el estudio de la BG 5G en el
capítulo"Diagnóstico-Interpretación de las
barras-gráficas XR25".
82-32
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Arbol de Localización de Averías (versión diesel)
82
TRAS LA
REPARACION
Hacer un control de conformidad.
Verificar la funcionalidad del sistema anti-arranque.
Hacer un borrado de los fallos G0**.
ALP 6
EL VEHICULO NO ARRANCA
SinCONSIGNAS
no
Se trata de un problema del motor o de un
problema interno de la electroválvula
codificada.
Se trata de un problema del contactor
de choques.
Verificar que las barras-gráficas 6D y 6G
estén encendidas.
¿Las barras-gráficas están encendidas?
82-33
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Control de conformidad
82
En caso de encendido de una barra-gráfica de fallo, consultar el árbol de diagnós-
tico correspondiente.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
1 Diálogo maleta XR25
D56
(selector
enS8)
n.56
2 Código presente
3
Conformidad del caje-
tín descodificador
G70*
XX
XX
XX
XX
XX
XX
Visualización en 2 secuencias
de la Ref. A.P.R.
4
Interpretación de las
barras-gráficas nor-
malmente encendidas
Tipo de telemando :
- Encendida si telemando de
infra-rojos.
- Apagada si telemando radio-
frecuencia.
Encendida si equipada de una
temporización plafonier.
Apagada si no equipada de una
temporización plafonier.
Encendida si aprendizaje con
las 2 llaves.
Apagada si aprendizaje con
una sola llave.
1
2
2
3
82-34
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Control de conformidad
82
En caso de encendido de una barra-gráfica de fallo, consultar el árbol de diagnós-
tico correspondiente.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
5
Configuración del
calculador en
Gasolina/Diesel
Encendida si configuración pa-
ra un vehículo diesel.
Apagada si configuración para
un vehículo gasolina.
Mando :
- G22*1* configuración
gasolina.
- G22*2* configuración
diesel
6 Modo protegido for-
zado
Encendida sólo tras haber en-
trado el mando G04* en la ma-
leta XR25.
Imposible arrancar el vehículo
mientras la
BB
BB
GG
GG
99
99
GG
GG
está encendi-
da.
7
Estado del anti-
arranque
Encendida fija si anti-arranque
activo : cortar el contacto y es-
perar unos 10 segundos para
que la
BB
BB
GG
GG
11
11
00
00
GG
GG
esté encendida
fija.
Apagada si anti-arranque inac-
tivo.
8 Presencia de la llave
Encendida al poner el contacto
si se trata de una llave codifica-
da (a condición de que el vehí-
culo haya sido protegido antes
de poner el contacto, testigo
anti-arranque intermitente).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: En un funcionamiento
normal, las barras-gráficas 8
derecha, 9 derecha y 10 dere-
cha deben estar encendidas al
mismo tiempo.
3
9
10
8
82-35
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Control de conformidad
82
En caso de encendido de una barra-gráfica de fallo, consultar el árbol de diagnós-
tico correspondiente.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
9
Recepción del código
de la llave
Encendida al poner el contacto
si se trata de una llave codifica-
da con el formato correcto (a
condición de que el vehículo
haya sido protegido antes de
poner el contacto, testigo anti-
arranque intermitente).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: En un funcionamiento
normal, las barras-gráficas 8
derecha, 9 derecha y 10 dere-
cha deben estar encendidas
juntas.
10 Código llave válido
Encendida al poner el contacto
si se trata de una llave codifica-
da con el formato correcto y
con el código correcto (a condi-
ción de que el vehículo haya si-
do protegido antes de poner el
contacto, testigo anti-arranque
intermitente).
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: En un funcionamiento
normal, las barras-gráficas 8
derecha, 9 derecha y 10 dere-
cha deben estar encendidas
juntas.
11
Recepción de la señal
de infra-rojos enviada
por el TIR
Encendida unos 3 segundos si
la señal de infra-rojos es
recibida por el cajetín
descodificador vía transmisor
de infra-rojos.
Encendida unos 3 segundos si
la señal de infra-rojos recibida
por el cajetín descodificador vía
transmisor de infra-rojos es una
señal correcta.
9
10
11
11
82-36
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Control de conformidad
82
En caso de encendido de una barra-gráfica de fallo, consultar el árbol de diagnós-
tico correspondiente.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
12
Recepción de la
información
condenación /
descondenación de las
puertas por el botón
de condenación
centralizada de las
puertas
Encendida a la recepción de la
información condenación /
descondenación de las puertas
emitida por el botón de
condenación centralizada de
las puertas.
Entrada * 14 en la maleta XR25
para conocer la información re-
cibida por el cajetín descodifi-
cador :
- si * 14 = 0 información
condenación de las puertas
- si * 14 = 1 información des-
condenación de las puertas
13
Envío de la
información
condenación/des-
condenación de las
puertas por el cajetín
descodificador hacia
los micromotores de
bloqueo.
Encendida al envío de la
información condenación /
descondenación de las puertas
emitida por el cajetín
descodificador hacia los
micromotores de bloqueo.
Entrada * 34 en la maleta XR25
para conocer la información
enviada por el cajetín descodi-
ficador :
- si * 34 = 0 información des-
condenación de las puertas
- si * 34 = 1 información
condenación de las puertas
(
NN
NN
OO
OO
TT
TT
AA
AA
: No tener en cuenta lo
que está escrito en la ficha
n° 56, cassette XR25, n° 16).
14
Envío de la
información subir los
cristales eléctricos
No utilizada.
15
Recepción de la
información "puertas
abiertas"
Encendida si puerta abierta.
14
14
15
16
82-37
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Control de conformidad
82
En caso de encendido de una barra-gráfica de fallo, consultar el árbol de diagnós-
tico correspondiente.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en pantalla
y Observaciones
16
Información
aprendizaje en curso o
resincronización con el
TIR
Encendida si aprendizaje o
resincronización en curso
(TIR).
17
Información
aprendizaje no
efectuado por el TIR
Encendida si aprendizaje no
efectuado (TIR).
18
Información
aprendizaje de la 1
a
llave
No utilizada.
19
Información
aprendizaje no
efectuado con la llave
Encendida si aprendizaje no
efectuado (llave).
20
Información
aprendizaje no
bloqueado con la llave
Encendida si aprendizaje no
bloqueado (llave).
G60* : paso a 1 cuando
calibración terminada.
21
Envío de la
información bloqueo
temporizado entrada
código de emergencia
17
18
19
17
19
20
82-38
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Ayuda
82
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
EE
EE
SS
SS
AA
AA
NN
NN
EE
EE
XX
XX
OO
OO
SS
SS
MODOS DE MANDO G--*
Para utilizar esta función, entrar G en el teclado de la maleta XR25 y después el número del mando elegido
seguido de un asterisco.
03 Mando plafonier (enciende el plafonier durante 3 segundos).
04 Modo protegido forzado : activa la función anti-arranque incluso si la llave es conforme, lo que
permite verificar la prohibición de arrancar . La barra-gráfica 9 izquierda debe encenderse.
Este mando debe entrar con el contacto cortado mientras el anti-arranque está activo.
Atención : un corte del contacto anula este mando.
05 Mando testigo anti-arranque (enciende el testigo anti-arranque durante 3 segundos).
08 Mando de descondenación de las puertas (acciona durante 3 segundos los micromotores lado
descondenación ).
09 Mando de condenación de las puertas (acciona durante 3 segundos los micromotores lado
condenación ).
13 Final del diagnóstico.
22 Configuración :
- G 22 * 1 * = configuración gasolina (la barra-gráfica 3 derecha debe estar apagada).
- G 22 * 2 * = configuración diesel (la barra-gráfica 3 derecha debe estar encendida).
23 Modo test electroválvula forzado (utilizado en los vehículos diesel únicamente).
Activa la electroválvula codificada (apertura/cierre) durante unos 30 segundos (control auditivo).
Observación : - el cajetín descodificador debe estar configurado como diesel
- la barra-gráfica 8 izquierda debe estar encendida durante el test.
32 Aprendizaje segunda llave TIR.
39 Línea transpondedor.
82-39
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Ayuda
82
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
EE
EE
SS
SS
AA
AA
NN
NN
EE
EE
XX
XX
OO
OO
SS
SS
MODOS DE MANDO G--*
40 Introducción del código de emergencia (la barra-gráfica 10 izquierda debe estar encendida y el
contacto puesto).
Este modo de mando puede ser utilizado para entrar el código de emergencia pero no permite la
descodificación del calculador de inyección o de la electroválvula codificada.
Entrar el número de código de emergencia del vehículo en el teclado de la maleta XR25 y validar
por la tecla "*".
Si el número de código es correcto, aparece "bon" en la pantalla de la maleta XR25 y la barra-
gráfica 10 izquierda se apaga.
Si el número de código es incorrecto, aparece "Fin" en la pantalla de la maleta XR25 y la barra-
gráfica 10 izquierda se queda encendida.
AA
AA
TT
TT
EE
EE
NN
NN
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
: usted tiene derecho a 3 intentos para introducir el código. Si al cabo del 3
er
intento, el
código no es válido, habrá que esperar unos 15 minutos antes de repetir una prueba (habrá que
cortar y poner el contacto entre cada intento de intrucción del código).
47 Configuración temporización plafonier :
- G 47 * 0 * = anulación de la temporización del plafonier.
- G 47 * 1 * = activación de la temporización del plafonier.
70 Lectura de la referencia APR (referencia del cajetín descodificador).
LISTA DE LOS DIFERENTES#
43 Tipo del botón CPE.
26 Origen del último mando de los abrientes :
1 Telemando de infra-rojos
2 Botón de condenación centralizada de las puertas
27 Lectura del sentido del último mando de los abrientes :
1 Descondenación
2 Condenación
65 Test E2 Prom.
95 Fabricante (1 = Valeo, 2 = Sagem).
82-40
v0406.0
ANTI-ARRANQUE
Diagnóstico - Ayuda
82
DD
DD
EE
EE
SS
SS
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
--
--
MM
MM
OO
OO
NN
NN
TT
TT
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
LL
LL
II
II
PP
PP
SS
SS
Para desmontar los clips y las lengüetas de los cableados de los dos conectores del cajetín descodificador,
utilizar imperativamente una colección de útiles Ele. 1263. La no utilización de este útil podría dañar
irremediablemente el conector así como los cableados.
Emplear el útil negro para soltar los módulos.
Emplear el útil marrón para extraer los clips.
96031R
82-41
AIRBAG Y PRETENSORES
DIAGNOSTICO
SS
SS
UU
UU
MM
MM
AA
AA
RR
RR
II
II
OO
OO
Preliminar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01
Cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 02
Ficha XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 05
Interpretación de las barras-gráficas XR25 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 07
Control de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Control de los pretensores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ayuda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Páginas
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Preliminar
CC
CC
OO
OO
NN
NN
DD
DD
II
II
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
AA
AA
PP
PP
LL
LL
II
II
CC
CC
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
OO
OO
NN
NN
TT
TT
RR
RR
OO
OO
LL
LL
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
FF
FF
II
II
NN
NN
II
II
DD
DD
OO
OO
SS
SS
EE
EE
NN
NN
EE
EE
SS
SS
TT
TT
EE
EE
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
Los controles definidos en este diagnóstico no se aplicarán más que en el caso de que la barra-gráfica de
fallo se encuentre encendida fija, señalando que el fallo está presente en el vehículo en el momento del
control. Tan sólo el fallo del calculador originará su sustitución tanto si la barra-gráfica está encendida fija
como intermitente.
Si el fallo no está presente sino simplemente memorizado, la barra-gráfica parpadea y la aplicación de los
controles preconizados en el diagnóstico no permitirá localizar el origen de la memorización de este fallo.
Para este caso, sólo se deberá efectuar un control del cableado y de las conexiones del elemento
incriminado (es posible solicitar el cableado concernido en modo diagnóstico para tratar de obtener el
encendido fijo de la barra-gráfica).
UU
UU
TT
TT
II
II
LL
LL
LL
LL
AA
AA
JJ
JJ
EE
EE
II
II
NN
NN
DD
DD
II
II
SS
SS
PP
PP
EE
EE
NN
NN
SS
SS
AA
AA
BB
BB
LL
LL
EE
EE
PP
PP
AA
AA
RR
RR
AA
AA
II
II
NN
NN
TT
TT
EE
EE
RR
RR
VV
VV
EE
EE
NN
NN
II
II
RR
RR
EE
EE
NN
NN
LL
LL
OO
OO
SS
SS
SS
SS
II
II
SS
SS
TT
TT
EE
EE
MM
MM
AA
AA
SS
SS
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
SS
SS
YY
YY
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
LL
LL
OO
OO
SS
SS
CC
CC
II
II
NN
NN
TT
TT
UU
UU
RR
RR
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
DD
DD
EE
EE
SS
SS
EE
EE
GG
GG
UU
UU
RR
RR
II
II
DD
DD
AA
AA
DD
DD
::
::
- Maleta XR25 (con casette N° 16 como mínimo).
- Maleta XRBAG a nivel de la puesta al día N° 3 (con el nuevo cable de medida y sus adaptadores, así como el
adaptador de 30 vías para la intervención en el conector del calculador).
RR
RR
EE
EE
CC
CC
UU
UU
EE
EE
RR
RR
DD
DD
EE
EE
NN
NN
::
::
Al intervenir en los sistemas airbag/pretensores de los cinturones de seguridad, es imperativo bloquear el
calculador por el mando XR25 G80* para evitar cualquier riesgo de activado intempestivo (todas las líneas
de ignición quedarán inhibidas). Este modo de funcionamiento está señalado por el encendido del testigo
en el cuadro de instrumentos.
No efectuar nunca medida sobre las líneas de ignición del airbag y pretensores con un aparato que no sea
el XRBAG.
Asegurarse, antes de utilizar un quemador inerte, que su resistencia esté comprendida entre 1,8 y 2,5
óhmios.
Solamente los calculadores de conexiones de 30 vías con función airbag(s) son diagnosticables mediante la
maleta XR25. Los calculadores con la función pretensores sólo deben ser controlados con el XRBAG,
siguiendo los controles descritos en el diagnóstico.
Es necesario cortar y después poner el contacto para obtener el apagado del testigo de alerta seguido del
borrado de la memoria de fallos por el mando G0**.
88
88-1
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Cableado
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
--
--
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
Pretensor solo
88
DI8811.1
Valor correcto de aislamiento : visualización 100.h ó 9999 intermitente.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Punto de medida Valor correcto
C0, C1 y C3 1,6 a 4,6
A Caja independiente
B Asiento conductor
C Asiento pasajero
D Pretensores
+ 12 Voltios
Masa
H
88-2
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Cableado
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
--
--
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
Pretensor y airbag conductor
88
DI8812.3
Valor correcto de aislamiento : visualización 100.h ó 9999 intermitente
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Punto de medida Valor correcto
C0, C1 y C3 1,6 a 4,6
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
Punto de medida Valor correcto
C0, C2 y C4 2 a 9,4
CT Contactor giratorio
A1 +12 Voltios
A3 Masa
A2 Testigo
B1
B2
Toma de diagnóstico
A Caja centralizada
B Asiento conductor
C Asiento pasajero
D Pretensores
E Quemador airbag conductor
88-3
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Cableado
DD
DD
II
II
AA
AA
GG
GG
NN
NN
OO
OO
SS
SS
TT
TT
II
II
CC
CC
OO
OO
--
--
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
Pretensor, airbag conductor y pasajero
88
DI8813.2
PP
PP
RR
RR
EE
EE
TT
TT
EE
EE
NN
NN
SS
SS
OO
OO
RR
RR
EE
EE
SS
SS
Punto de medida Valor correcto
C0, C1 y C3 1,6 a 4,6
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
Punto de medida Valor correcto
Conductor C0, C2 y C4 2 a 9,4
Pasajero C0 y C4 1,6 a 4,6
CT Contactor giratorio
A1 +12 Voltios
A3 Masa
A2 Testigo
B1
B2
Toma de diagnóstico
A Caja centralizada
B Asiento conductor
C Asiento pasajero
D Pretensores
E Quemador airbag conductor
G Quemador airbag pasajero
Valor correcto de aislamiento : visualización 100.h ó 9999 intermitente
88-4
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Ficha XR 25
PP
PP
RR
RR
EE
EE
SS
SS
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
HH
HH
AA
AA
XX
XX
RR
RR
22
22
55
55
NN
NN
° 49
88
FI41749
88-5
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Ficha XR 25
88
SS
SS
II
II
MM
MM
BB
BB
OO
OO
LL
LL
II
II
ZZ
ZZ
AA
AA
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
SS
SS
BB
BB
AA
AA
RR
RR
RR
RR
AA
AA
SS
SS
--
--
GG
GG
RR
RR
AA
AA
FF
FF
II
II
CC
CC
AA
AA
SS
SS
DD
DD
EE
EE
FF
FF
AA
AA
LL
LL
LL
LL
OO
OO
SS
SS
(siempre sobre fondo coloreado)
Si encendida, señala un fallo en el producto diagnosticado. El texto asociado
define el fallo.
Esta barra-gráfica puede estar :
- Encendida fija : fallo presente.
- Encendida intermitente : fallo memorizado.
- Apagada : fallo ausente o no diagnosticado.
DD
DD
EE
EE
EE
EE
SS
SS
TT
TT
AA
AA
DD
DD
OO
OO
SS
SS
(siempre sobre fondo blanco)
Barra-gráfica siempre situada en la parte superior a la derecha.
Si encendida, señala el establecimiento del diálogo con calculador del producto.
Si permanece apagada :
- el código no existe,
- hay un fallo del útil, del calculador o de la unión XR25 / calculador.
La representación de las barras-gráficas siguientes indica su estado inicial :
Estado inicial : (contacto puesto, motor parado, sin acción del operario).
Indefinida
está encendida cuando se ha realizado la función o la condición pre-
cisada en la ficha.
Apagada
Encendida se apaga cuando ya no se realiza la función o la condición precisada
en la ficha.
PP
PP
RR
RR
EE
EE
CC
CC
II
II
SS
SS
II
II
OO
OO
NN
NN
EE
EE
SS
SS
CC
CC
OO
OO
MM
MM
PP
PP
LL
LL
EE
EE
MM
MM
EE
EE
NN
NN
TT
TT
AA
AA
RR
RR
II
II
AA
AA
SS
SS
Ciertas barras-gráficas poseen un *. El mando *.., cuando la barra-gráfica está
encendida, permite visualizar las informaciones complementarias al tipo de fallo o
de estado acaecido.
o
88-6
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 1 derecha apagada Ficha n° 49
Código presente
1
Los calculadores que sólo controlan la función pretensores de los cinturones de
seguridad no disponen de un diagnóstico XR25 (control a efectuar con el XRBAG).
Cuando se haya establecido la comunicación, tratar las barras-gráficas de fallo even-
tualmente encendidas.
TRAS LA
REPARACION
CONSIGNAS
Verificar la presencia y el estado del fusible del airbag.
Verificar la conexión del conector del calculador y el estado de sus conexiones.
Verificar que el calculador está correctamente alimentado :
- Desconectar el calculador del airbag y colocar el adaptador de 30 vías del XRBAG.
- Controlar y asegurar la presencia del + APC entre los bornes marcados masa y + APC.
Verificar que la toma de diagnóstico está correctamente alimentada :
-
++
++
AA
AA
VV
VV
CC
CC
en la vía 16.
- Masa en la vía 5.
Verificar la continuidad y el aislamiento de las líneas de la unión toma de diagnóstico / calculador del
airbag :
- Entre el borne marcado L y la vía 15 de la toma de diagnóstico.
- Entre el borne marcado K y la vía 7 de la toma de diagnóstico.
Si el diálogo todavía no se ha establecido después de estos diferentes controles, sustituir el calculador del
airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Asegurarse de que la maleta XR25 no es la causa del fallo, tratando de establecer la comunicación con un
calculador en otro vehículo.
Verificar que el interface ISO se encuentra correctamente en la posición S8, que utiliza la última versión
de la casette XR25 y el código correcto de acceso.
Verificar la tensión de la batería y efectuar las intervenciones necesarias para obtener una tensión
conforme (10,5 voltios < U batería < 16 voltios).
88
88-7
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 1 izquierda encendida fija o intermitente Ficha n° 49
Calculador
1
Sin
Sin
TRAS LA
REPARACION
CONSIGNAS
Sustituir el calculador del airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
88
88-8
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 2 izquierda encendida fija Ficha n° 49
Tensión de alimentación
Ayuda XR25 : *02 : 1.dEF : Tensión muy baja
2.dEF : Tensión muy alta
3.dEF : Demasiados micro-cortes
dEF : Acumulación entre fallos 1.dEF/2.dEF/3.dEF
2
Utilizar el adaptador de 30 vías del XRBAG para intervenir en el conector del
calculador.
Borrar la memoria del calculador por el mando G0**.
TRAS LA
REPARACION
CONSIGNAS
Efectuar las intervenciones necesarias para obtener una tensión correcta de alimentación del calculador :
10,5 voltios ± 0,1 < tensión correcta < 16 voltios ± 0,1.
- Control de la carga de la batería.
- Control del circuito de carga.
- Control del apriete y del estado de los terminales de la batería.
- Controlar la masa del calculador.
Sin
CONSIGNASI.dEF - 2.dEF
Para un fallo de micro-corte, controlar las líneas de alimentación del calculador :
- Estado de las conexiones a nivel del calculador.
- Estado de la masa del calculador (vía 9 del conector de 30 vías hacia masa pie AVD).
- Estado / posición del fusible.
- Estado y apriete de los terminales de la batería.
Sin
CONSIGNAS3.dEF
La visualización dEF en la maleta indica la memorización como mínimo de 2 de los 3 fallos declarados por
la visualización , y (estando la barra-gráfica intermitente).
Intervención :
- Control de la carga de la batería.
- Control del circuito de carga.
- Control del apriete y del estado de los terminales de la batería.
- Estado de las conexiones a nivel del calculador.
- Estado de la masa del calculador.
- Estado / posición del fusible.
Sin
CONSIGNASdEF
88
88-9
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 5 izquierda encendida fija Ficha n° 49
Resistencia línea airbag conductor
Ayuda XR25 : *05 : CC : Corto-circuito
CO : Circuito abierto
5
No efectuar nunca medidas sobre las líneas de ignición con un aparato que no sea
el XRBAG.
CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
Destruir el cojín airbag si ha habido sustitución (útil Ele. 1287).
TRAS LA
REPARACION
88
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Cortar el contacto y quitar los 2 tornillos de fijación del cojín del volante.
Verificar que está correctamente conectado.
Desconectar el cojín del volante y empalmar un quemador inerte al conector del quemador.
Poner el contacto y efectuar un control con la maleta XR25.
Sustituir el cojín airbag si el fallo ha quedado memorizado (fallo ya no se declara presente).
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia en el punto C2 del circuito
del airbag conductor.
Si el valor obtenido no es correcto, sustituir el contactor giratorio bajo volante.
Volver a conectar el contactor giratorio bajo volante, deconectar el conector del calculador y colocar el
adaptador de 30 vías.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia en el cable marca B del
adaptador.
Si el valor obtenido no es correcto, controlar las conexiones a nivel del conector de 30 vías (vías 10 y 11) y
sustituir el cableado si es necesario.
Si los controles efectuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el
calculador del airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Volver a conectar el quemador del airbag conductor y volver a fijar el cojín sobre el volante.
Contacto cortado, deconectar y después conectar el conector del contactor giratorio bajo volante.
Intervenir en las conexiones si la barra-gráfica 5 izquierda pasa a estar encendida intermitente.
88-10
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 5 derecha encendida fija Ficha n° 49
Aislamiento línea airbag conductor
Ayuda XR25 : *25 : CC.1 : Corto-circuito al 12 voltios
CC.0 : Corto-circuito a masa
5
No efectuar nunca medidas sobre las líneas de ignición con un aparato que no sea
el XRBAG.
CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
Destruir el cojín airbag si ha habido sustitución (útil Ele. 1287).
TRAS LA
REPARACION
88
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Cortar el contacto y quitar los 2 tornillos de fijación del cojín del volante.
Verificar el estado del cable de ignición.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de aislamiento apropiada al tipo de fallo
en el punto C2 del circuito del airbag conductor.
Si el valor obtenido no es correcto, sustituir el contactor giratorio bajo volante.
Volver a conectar el contactor giratorio bajo volante, deconectar el conector del calculador y colocar el
adaptador de 30 vías.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de aislamiento apropiada al tipo de fallo
en el cable marca B del adaptador.
Si el valor obtenido no es correcto, controlar las conexiones a la altura del conector de 30 vías (vías 10 y
11) y sustituir el cableado si es necesario.
Si los controles efectuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el
calculador del airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Volver a conectar el quemador del airbag conductor y volver a fijar el cojín sobre el volante.
88-11
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 6 izquierda encendida fija Ficha n° 49
Resistencia línea 1 airbag pasajero
Ayuda XR25 : *26 : CC : Corto-circuito
CO : Circuito abierto
6
No efectuar nunca medidas sobre las líneas de ignición con un aparato que no sea
el XRBAG. En este vehículo, la "línea 1" corresponde a la línea de ignición única
del módulo airbag pasajero.
CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
Destruir el módulo airbag pasajero si ha habido sustitución (útil Ele. 1287).
TRAS LA
REPARACION
88
Conectar el calculador y el quemador del módulo del airbag pasajero y después volver a poner el
contacto.
Efectuar un control con la maleta XR25.
Si la maleta sigue indicando la presencia del fallo en la línea 1 del airbag pasajero y si los controles efec-
tuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el calculador del airbag
(consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Si el valor obtenido es correcto a nivel del cable C del adaptador, controlar el estado
de las conexiones a nivel del calculador.
SI
Si el valor obtenido no es correcto a nivel del cable C del adaptador, controlar las
conexiones a nivel del calculador de 30 vías (vías 6 y 7).
NO
Si el valor sigue siendo defectuoso, cortar el contacto y extraer el tablero de bordo pa-
ra acceder al cableado del módulo del airbag pasajero. Desconectar el quemador iz-
quierdo del módulo del airbag pasajero, empalmar un quemador inerte al conector
del quemador y después rehacer con la XRBAG la medida de resistencia en el cable
marca C del adaptador.
Si el valor obtenido es correcto, sustituir el módulo del airbag pasajero.
Si el valor obtenido sigue siendo incorrecto, sustituir el cableado del airbag.
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Cortar el contacto, desconectar el conector del calculador y colocar el adaptador de 30 vías.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia en el cable marca C del
adaptador.
¿Es correcto el valor obtenido?
88-12
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
Destruir el módulo airbag pasajero si ha habido sustitución (útil Ele. 1287).
TRAS LA
REPARACION
Barra-gráfica 7 derecha encendida fija Ficha n° 49
Aislamiento línea 1 ó 2 airbag pasajero
Ayuda XR25 : *27 : CC.1 : Corto-circuito al 12 voltios
CC.0 : Corto-circuito a masa
7
No efectuar nunca medidas sobre las líneas de ignición con un aparato que no sea
el XRBAG. En este vehículo, la "línea 1" corresponde a la línea de ignición única del
módulo airbag pasajero.
CONSIGNAS
Conectar el calculador y el quemador del módulo del airbag pasajero y después volver a poner el
contacto.
Efectuar un control con la maleta XR25.
Si la maleta sigue indicando la presencia del fallo de la línea del airbag pasajero y si los controles efectua-
dos no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el calculador del airbag (con-
sultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Si el valor obtenido es correcto a nivel del cable C del adaptador, controlar el estado
de las conexiones a la altura del calculador.
SI
Si el valor obtenido no es correcto a nivel del cable del adaptador, controlar las cone-
xiones a la altura del conector de 30 vías (vías 6 / 7).
NO
Si el valor sigue siendo defectuoso, sustituir el cableado del airbag.
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Cortar el contacto, desconectar el conector del calculador y colocar el adaptador de 30 vías.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de aislamiento apropiada al tipo de fallo
en el cable marca C del adaptador.
¿Es correcto el valor obtenido?
88
88-13
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 8 izquierda encendida fija Ficha n° 49
Resistencia línea pretensor conductor
Ayuda XR25 : *08 : CC : Corto-circuito
CO : Circuito abierto
8
No efectuar nunca medidas sobre las líneas de ignición con un aparato que no sea
el XRBAG.
CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
Destruir el pretensor si ha habido sustitución (útil Ele. 1287).
TRAS LA
REPARACION
88
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Cortar el contacto y verificar que el quemador del pretensor del conductor esté correctamente conectado.
Desconectar el quemador del pretensor del conductor y empalmar un quemador inerte al conector del
quemador.
Poner el contacto y efectuar un control con la maleta XR25.
Sustituir el pretensor del conductor si el fallo ha quedado memorizado (el fallo ya no se declara presente).
Desconectar el conector del calculador y colocar el adaptador de 30 vías.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia en el cable marca E del
adaptador.
Si el valor obtenido no es correcto, controlar las conexiones a la altura del conector de 30 vías (vías 1 y 2) y
sustituir el cableado si es necesario.
Si los controles efectuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el
calculador del airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Volver a conectar el quemador del pretensor del conductor.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia en el punto C1 (conector
del asiento) de la línea del pretensor del conductor.
Si el valor obtenido no es correcto, sustituir el cableado entre los puntos C1 y C3 (cableado del asiento).
88-14
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 8 derecha encendida fija Ficha n° 49
Resistencia línea pretensor pasajero
Ayuda XR25 : *28 : CC : Corto-circuito
CO : Circuito abierto
8
No efectuar nunca medidas sobre las líneas de ignición con un aparato que no sea
el XRBAG.
CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
Destruir el pretensor si ha habido sustitución (útil Ele. 1287).
TRAS LA
REPARACION
88
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Cortar el contacto y verificar que el quemador del pretensor del pasajero esté correctamente conectado.
Desconectar el quemador del pretensor del pasajero y empalmar un quemador inerte al conector del
quemador.
Poner el contacto y efectuar un control con la maleta XR25.
Sustituir el pretensor del pasajero si el fallo ha quedado memorizado (el fallo ya no se declara presente).
Desconectar el conector del calculador y colocar el adaptador de 30 vías.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia en el cable marca D del
adaptador.
Si el valor obtenido no es correcto, controlar las conexiones a nivel del conector de 30 vías (vías 3 y 4) y
sustituir el cableado si es necesario.
Si los controles efectuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el
calculador del airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Volver a conectar el quemador del pretensor del pasajero.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia en el punto C1 (conector
del asiento) de la línea del pretensor del pasajero.
Si el valor obtenido no es correcto, sustituir el cableado entre los puntos C1 y C3 (cableado del asiento).
88-15
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 9 derecha encendida fija Ficha n° 49
Aislamiento de las líneas de los pretensores
Ayuda XR25 : *29 : CC.1 : Corto-circuito al 12 voltios
CC.0 : Corto-circuito a masa
9
No efectuar nunca medidas sobre las líneas de ignición con un aparato que no sea
el XRBAG.
CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
Destruir el o los pretensores si ha habido sustitución (útil Ele. 1287).
TRAS LA
REPARACION
88
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Desconectar el quemador del pretensor del conductor y empalmar un quemador inerte a los conectores
del quemador.
Poner el contacto y efectuar un control con la maleta XR25.
Si el fallo ha quedado memorizado (el fallo ya no se declara presente), controlar el estado del cableado
del asiento.
Sustituir el pretensor del conductor si el cableado no es defectuoso.
Efectuar a continuación la misma manipulación en el pretensor del pasajero (si no hay fallo lado
conductor).
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de aislamiento apropiada al tipo de fallo
en el punto C1 (conector del asiento) de la línea del pretensor del conductor.
Si el valor obtenido no es correcto, sustituir el cableado entre los puntos C1 y C3 (cableado del asiento).
Efectuar a continuación la misma medida en la línea del pretensor del pasajero (si no hay fallo lado
conductor).
Desconectar el conector del calculador y colocar el adaptador de 30 vías.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de aislamiento apropiada al tipo de fallo
en los cables marcas D (pasajero) y E (conductor) del adaptador.
Si uno de los valores obtenidos no es correcto, controlar las conexiones a la altura del conector de 30 vías
(vías 3 / 4 para cable D y 1/2 para cable E) y sustituir el cableado si es necesario.
Si los controles efectuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el
calculador del airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Volver a conectar los quemadores de los pretensores de los cinturones de seguridad.
88-16
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 10 izquierda encendida fija Ficha n° 49
Corto-circuito o aislamiento al 12 voltios línea testigo de alerta
10
Utilizar el adaptador de 30 vías del XRBAG para intervenir en el conector del
calculador.
CONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
TRAS LA
REPARACION
88
Si los controles efectuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el
calculador del airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Verificar el estado de la lámpara del testigo.
Asegurar el aislamiento con respecto al 12 voltios de la unión entre el testigo y la vía 8 del conector de 30
vías.
88-17
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 10 derecha encendida fija Ficha n° 49
Circuito abierto o aislamiento a la masa línea testigo de alerta
10
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
TRAS LA
REPARACION
88
Utilizar el adaptador de 30 vías del XRBAG para intervenir en el conector del
calculador.
CONSIGNAS
Testigo apagado bajo APC
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Verificar el estado de la lámpara del testigo.
Asegurar la continuidad de la unión entre el testigo y la vía 8 del conector de 30 vías.
Asegurar la presencia de 12 voltios en el testigo.
Si los controles efectuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, desconectar el
conector del calculador y colocar el adaptador de 30 vías del XRBAG. Utilizar el XRBAG en su función de
test del funcionamiento del testigo del cuadro de instrumentos a partir del cable gris del adaptador.
Si se puede encender el testigo con el XRBAG, sustituir el calculador del airbag (consultar el capítulo
"ayuda" para esta intervención).
Si es imposible pilotar el testigo, volver a realizar los controles descritos anteriormente.
Sin
Testigo encendido bajo APC
Sin
CONSIGNAS
CONSIGNAS
Bloquear el calculador por el mando G80* de la maleta XR25.
Asegurar el aislamiento con respecto a masa de la unión entre el testigo y la vía 8 del conector de 30 vías.
Si los controles efectuados no han permitido poner en evidencia la presencia de un fallo, sustituir el
calculador del airbag (consultar el capítulo "ayuda" para esta intervención).
88-18
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 14 izquierda Ficha n° 49
Calculador bloqueado
14
SinCONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
TRAS LA
REPARACION
88
Esta barra-gráfica 14 izquierda permite visualizar el estado bloqueado del calculador.
Cuando está encendida, todas las líneas de ignición están inhibidas, impidiendo el activado de los airbags
y de los pretensores de los cinturones de seguridad.
Esta barra-gráfica se encuentra normalmente encendida en 2 casos :
- el calculador es nuevo (se vende bloqueado),
- el mando de bloqueo del calculador con la maleta XR25 ha sido utilizado en una interven-
ción en el vehículo (G80*).
88-19
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barra-gráfica 14 derecha Ficha n° 49
Fallo presente antes del choque
14
SinCONSIGNAS
Esta barra-gráfica se encuentra normalmente encendida en los casos siguientes :
- Un choque ha sido detectado.
- Un fallo estaba presente en la memoria del calculador antes del choque.
- Este fallo presente estaba declarado por el encendido del testigo de fallo antes del
choque.
Esta barra-gráfica 14 izquierda puede así permitir justificar el no activado de un airbag o de un pretensor
del cinturón de seguridad.
Avisar al Teléfono Técnico si esta barra-gráfica se enciende en otras condiciones (sin fallo y sin choque...).
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25 y, en caso de ausencia de fallo, desbloquear
el calculador por el mando G81*.
TRAS LA
REPARACION
88
88-20
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Interpretación de las barras-gráficas XR25
Barras-gráficas 17, 18 y 19 izquierda Ficha n° 49
Configuración del calculador
17-18-19
SinCONSIGNAS
Borrar la memoria del calculador por el mando G0** después cortar el contacto.
Rehacer un control con la maleta XR25.
TRAS LA
REPARACION
88
Estas barras-gráficas 17, 18 y 19 izquierdas permiten visualizar la configuración del calculador y asegurar-
se de que está bien adaptado al vehículo.
88-21
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Control de conformidad
Efectuar este control de conformidad tan sólo tras haber realizado un control
completo con la maleta XR25.
CONSIGNAS
Orden de las
operaciones
Función a verificar Acción Barra-gráfica
Visualización en la pantalla
y Observaciones
1 Diálogo maleta XR25
D49
(selector
en S8)
II
II
..
..
AA
AA
bb
bb
2
Conformidad
calculador
#02
2 2
3
Configuración
calculador
Asegurarse de que la
configuración del calculador
definida por estas 3 barras-
gráficas corresponde al
equipamiento del vehículo.
4
Funcionamiento
del testigo - control
inicialización
calculador
Puesta del
contacto
Encendido 3 segundos del
testigo de alerta al poner el
contacto (consultar el
diagnóstico tanto si queda
encendido como si no se
enciende).
17 / 18 / 19
88
88-22
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Control de los pretensores
Destruir el o los pretensores si ha habido sustitución (útil Ele. 1287).
TRAS LA
REPARACION
Control de los circuitos de los pretensores de los cinturones de seguridad
en calculador sin función airbag
SinCONSIGNAS
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia y los tests de fuga al
positivo y a masa en los cables marcados
DD
DD
yy
yy
EE
EE
del adaptador.
Si los valores obtenidos en los 2 circuitos son correctos, no hay fallo en los circuitos de los pretensores de
los cinturones de seguridad. Volver a conectar el calculador.
Si uno de los valores obtenidos no es correcto, controlar las conexiones a nivel del conector de 30 vía (vías
3 / 4 para cable D y 1/2 para cable E) y sustituir el cableado si es necesario.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia y los tests de fuga al
positivo y a masa en el punto C1 del pretensor en fallo (cable D : pasajero y E : conductor).
Si todos los valores obtenidos son correctos, sustituir el cableado entre los puntos C0 y C1, después
rehacer el test a nivel del adaptador para controlar la reparación.
Emplear imperativamente el útil XRBAG para efectuar la medida de resistencia y los tests de fuga al
positivo y a masa en el punto C3 (quemador del pretensor).
Si todos los valores obtenidos son correctos, sustituir el cableado entre los puntos C1 y C3 (cableado del
asiento), después rehacer el test a nivel del adaptador para controlar la reparación.
Si uno de los valores no es correcto en C3, sustituir el pretensor del cinturón de seguridad, después
rehacer el test a nivel del adaptador para controlar la reparación.
Contacto cortado, desconectar el conector del calculador y colocar el adaptador de 30 vías del XRBAG.
Poner el contacto y verificar la tensión de alimentación del calculador entre los bornes marcados masa y el
++
++
AA
AA
PP
PP
CC
CC
.
Efectuar las operaciones necesarias para asegurar una tensión comprendida entre 10,5 y 16 voltios.
88
88-23
1EC761.0
AIRBAG - PRETENSORES DE CINTURONES DE SEGURIDAD
Diagnóstico - Ayuda
SS
SS
UU
UU
SS
SS
TT
TT
II
II
TT
TT
UU
UU
CC
CC
II
II
OO
OO
NN
NN
DD
DD
EE
EE
LL
LL
CC
CC
AA
AA
LL
LL
CC
CC
UU
UU
LL
LL
AA
AA
DD
DD
OO
OO
RR
RR
DD
DD
EE
EE
LL
LL
AA
AA
II
II
RR
RR
BB
BB
AA
AA
GG
GG
Los calculadores del airbag se venden bloqueados para evitar los riesgos de activado intempestivo
(todas las líneas de ignición están inhibidas). Este modo de funcionamiento queda señalado por el
encendido del testigo en el cuadro de instrumentos.
Al sustituir un calculador del airbag, seguir el proceso siguiente :
- Asegurarse de que el contacto está cortado.
- Sustituir el calculador.
- Efectuar un control con la maleta XR25.
- Desbloquear el calculador por el mando G81*, solamente en caso de ausencia de fallo declarado
por la maleta.
88
88-24
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429
  • Page 430 430
  • Page 431 431
  • Page 432 432
  • Page 433 433
  • Page 434 434
  • Page 435 435
  • Page 436 436
  • Page 437 437
  • Page 438 438
  • Page 439 439
  • Page 440 440
  • Page 441 441
  • Page 442 442
  • Page 443 443
  • Page 444 444
  • Page 445 445
  • Page 446 446
  • Page 447 447
  • Page 448 448
  • Page 449 449
  • Page 450 450
  • Page 451 451
  • Page 452 452
  • Page 453 453
  • Page 454 454
  • Page 455 455
  • Page 456 456
  • Page 457 457
  • Page 458 458
  • Page 459 459
  • Page 460 460
  • Page 461 461
  • Page 462 462
  • Page 463 463
  • Page 464 464
  • Page 465 465
  • Page 466 466
  • Page 467 467
  • Page 468 468
  • Page 469 469
  • Page 470 470
  • Page 471 471
  • Page 472 472
  • Page 473 473
  • Page 474 474
  • Page 475 475
  • Page 476 476
  • Page 477 477
  • Page 478 478
  • Page 479 479
  • Page 480 480
  • Page 481 481
  • Page 482 482
  • Page 483 483
  • Page 484 484
  • Page 485 485
  • Page 486 486
  • Page 487 487
  • Page 488 488
  • Page 489 489
  • Page 490 490
  • Page 491 491
  • Page 492 492
  • Page 493 493
  • Page 494 494
  • Page 495 495
  • Page 496 496
  • Page 497 497
  • Page 498 498
  • Page 499 499
  • Page 500 500
  • Page 501 501
  • Page 502 502
  • Page 503 503
  • Page 504 504
  • Page 505 505
  • Page 506 506
  • Page 507 507
  • Page 508 508
  • Page 509 509
  • Page 510 510
  • Page 511 511
  • Page 512 512
  • Page 513 513
  • Page 514 514
  • Page 515 515
  • Page 516 516
  • Page 517 517
  • Page 518 518
  • Page 519 519
  • Page 520 520
  • Page 521 521
  • Page 522 522
  • Page 523 523
  • Page 524 524
  • Page 525 525
  • Page 526 526
  • Page 527 527
  • Page 528 528
  • Page 529 529
  • Page 530 530
  • Page 531 531
  • Page 532 532
  • Page 533 533
  • Page 534 534
  • Page 535 535
  • Page 536 536
  • Page 537 537
  • Page 538 538
  • Page 539 539
  • Page 540 540
  • Page 541 541
  • Page 542 542
  • Page 543 543
  • Page 544 544
  • Page 545 545
  • Page 546 546
  • Page 547 547
  • Page 548 548
  • Page 549 549
  • Page 550 550
  • Page 551 551
  • Page 552 552
  • Page 553 553
  • Page 554 554
  • Page 555 555
  • Page 556 556
  • Page 557 557
  • Page 558 558
  • Page 559 559
  • Page 560 560
  • Page 561 561
  • Page 562 562
  • Page 563 563
  • Page 564 564
  • Page 565 565
  • Page 566 566
  • Page 567 567
  • Page 568 568
  • Page 569 569
  • Page 570 570
  • Page 571 571
  • Page 572 572
  • Page 573 573
  • Page 574 574
  • Page 575 575
  • Page 576 576
  • Page 577 577
  • Page 578 578
  • Page 579 579
  • Page 580 580
  • Page 581 581
  • Page 582 582
  • Page 583 583
  • Page 584 584
  • Page 585 585
  • Page 586 586
  • Page 587 587
  • Page 588 588
  • Page 589 589
  • Page 590 590
  • Page 591 591
  • Page 592 592
  • Page 593 593
  • Page 594 594
  • Page 595 595
  • Page 596 596
  • Page 597 597
  • Page 598 598
  • Page 599 599
  • Page 600 600
  • Page 601 601
  • Page 602 602
  • Page 603 603
  • Page 604 604
  • Page 605 605
  • Page 606 606
  • Page 607 607
  • Page 608 608
  • Page 609 609
  • Page 610 610
  • Page 611 611
  • Page 612 612
  • Page 613 613
  • Page 614 614
  • Page 615 615
  • Page 616 616
  • Page 617 617
  • Page 618 618
  • Page 619 619
  • Page 620 620
  • Page 621 621
  • Page 622 622
  • Page 623 623
  • Page 624 624
  • Page 625 625
  • Page 626 626
  • Page 627 627
  • Page 628 628
  • Page 629 629
  • Page 630 630
  • Page 631 631
  • Page 632 632
  • Page 633 633
  • Page 634 634
  • Page 635 635
  • Page 636 636
  • Page 637 637
  • Page 638 638
  • Page 639 639
  • Page 640 640
  • Page 641 641
  • Page 642 642
  • Page 643 643
  • Page 644 644
  • Page 645 645
  • Page 646 646
  • Page 647 647
  • Page 648 648
  • Page 649 649
  • Page 650 650
  • Page 651 651
  • Page 652 652
  • Page 653 653
  • Page 654 654
  • Page 655 655
  • Page 656 656
  • Page 657 657
  • Page 658 658
  • Page 659 659
  • Page 660 660
  • Page 661 661
  • Page 662 662
  • Page 663 663
  • Page 664 664
  • Page 665 665
  • Page 666 666
  • Page 667 667
  • Page 668 668
  • Page 669 669
  • Page 670 670
  • Page 671 671
  • Page 672 672
  • Page 673 673
  • Page 674 674
  • Page 675 675
  • Page 676 676
  • Page 677 677
  • Page 678 678
  • Page 679 679
  • Page 680 680
  • Page 681 681
  • Page 682 682
  • Page 683 683
  • Page 684 684
  • Page 685 685
  • Page 686 686
  • Page 687 687
  • Page 688 688
  • Page 689 689
  • Page 690 690
  • Page 691 691
  • Page 692 692
  • Page 693 693
  • Page 694 694
  • Page 695 695
  • Page 696 696
  • Page 697 697
  • Page 698 698
  • Page 699 699
  • Page 700 700
  • Page 701 701
  • Page 702 702
  • Page 703 703
  • Page 704 704
  • Page 705 705
  • Page 706 706
  • Page 707 707
  • Page 708 708
  • Page 709 709
  • Page 710 710
  • Page 711 711
  • Page 712 712
  • Page 713 713
  • Page 714 714
  • Page 715 715
  • Page 716 716
  • Page 717 717
  • Page 718 718
  • Page 719 719
  • Page 720 720
  • Page 721 721
  • Page 722 722
  • Page 723 723
  • Page 724 724
  • Page 725 725
  • Page 726 726
  • Page 727 727
  • Page 728 728
  • Page 729 729
  • Page 730 730
  • Page 731 731
  • Page 732 732
  • Page 733 733
  • Page 734 734
  • Page 735 735
  • Page 736 736
  • Page 737 737
  • Page 738 738
  • Page 739 739
  • Page 740 740
  • Page 741 741
  • Page 742 742
  • Page 743 743
  • Page 744 744
  • Page 745 745
  • Page 746 746
  • Page 747 747
  • Page 748 748
  • Page 749 749
  • Page 750 750
  • Page 751 751
  • Page 752 752
  • Page 753 753
  • Page 754 754
  • Page 755 755
  • Page 756 756
  • Page 757 757
  • Page 758 758
  • Page 759 759
  • Page 760 760
  • Page 761 761
  • Page 762 762
  • Page 763 763
  • Page 764 764
  • Page 765 765
  • Page 766 766
  • Page 767 767
  • Page 768 768
  • Page 769 769
  • Page 770 770
  • Page 771 771
  • Page 772 772
  • Page 773 773
  • Page 774 774
  • Page 775 775
  • Page 776 776
  • Page 777 777
  • Page 778 778
  • Page 779 779
  • Page 780 780
  • Page 781 781
  • Page 782 782
  • Page 783 783
  • Page 784 784
  • Page 785 785
  • Page 786 786
  • Page 787 787
  • Page 788 788
  • Page 789 789
  • Page 790 790
  • Page 791 791
  • Page 792 792
  • Page 793 793
  • Page 794 794
  • Page 795 795
  • Page 796 796
  • Page 797 797
  • Page 798 798
  • Page 799 799
  • Page 800 800
  • Page 801 801
  • Page 802 802
  • Page 803 803
  • Page 804 804
  • Page 805 805
  • Page 806 806
  • Page 807 807
  • Page 808 808
  • Page 809 809
  • Page 810 810
  • Page 811 811
  • Page 812 812
  • Page 813 813
  • Page 814 814
  • Page 815 815
  • Page 816 816
  • Page 817 817
  • Page 818 818
  • Page 819 819
  • Page 820 820
  • Page 821 821
  • Page 822 822
  • Page 823 823
  • Page 824 824
  • Page 825 825
  • Page 826 826
  • Page 827 827
  • Page 828 828
  • Page 829 829
  • Page 830 830
  • Page 831 831
  • Page 832 832
  • Page 833 833
  • Page 834 834
  • Page 835 835
  • Page 836 836
  • Page 837 837
  • Page 838 838
  • Page 839 839
  • Page 840 840
  • Page 841 841
  • Page 842 842
  • Page 843 843
  • Page 844 844
  • Page 845 845
  • Page 846 846
  • Page 847 847
  • Page 848 848
  • Page 849 849
  • Page 850 850
  • Page 851 851
  • Page 852 852
  • Page 853 853
  • Page 854 854
  • Page 855 855
  • Page 856 856
  • Page 857 857
  • Page 858 858
  • Page 859 859
  • Page 860 860
  • Page 861 861
  • Page 862 862
  • Page 863 863
  • Page 864 864
  • Page 865 865
  • Page 866 866
  • Page 867 867
  • Page 868 868
  • Page 869 869
  • Page 870 870
  • Page 871 871
  • Page 872 872
  • Page 873 873
  • Page 874 874
  • Page 875 875
  • Page 876 876
  • Page 877 877
  • Page 878 878
  • Page 879 879
  • Page 880 880
  • Page 881 881
  • Page 882 882
  • Page 883 883
  • Page 884 884
  • Page 885 885
  • Page 886 886
  • Page 887 887
  • Page 888 888
  • Page 889 889
  • Page 890 890
  • Page 891 891
  • Page 892 892
  • Page 893 893
  • Page 894 894
  • Page 895 895
  • Page 896 896
  • Page 897 897
  • Page 898 898
  • Page 899 899
  • Page 900 900
  • Page 901 901
  • Page 902 902
  • Page 903 903
  • Page 904 904
  • Page 905 905
  • Page 906 906
  • Page 907 907
  • Page 908 908
  • Page 909 909
  • Page 910 910
  • Page 911 911
  • Page 912 912
  • Page 913 913
  • Page 914 914
  • Page 915 915
  • Page 916 916
  • Page 917 917
  • Page 918 918
  • Page 919 919
  • Page 920 920
  • Page 921 921
  • Page 922 922
  • Page 923 923
  • Page 924 924
  • Page 925 925
  • Page 926 926
  • Page 927 927
  • Page 928 928
  • Page 929 929
  • Page 930 930
  • Page 931 931
  • Page 932 932
  • Page 933 933
  • Page 934 934
  • Page 935 935
  • Page 936 936
  • Page 937 937
  • Page 938 938
  • Page 939 939
  • Page 940 940
  • Page 941 941
  • Page 942 942
  • Page 943 943
  • Page 944 944
  • Page 945 945
  • Page 946 946
  • Page 947 947
  • Page 948 948
  • Page 949 949
  • Page 950 950
  • Page 951 951
  • Page 952 952
  • Page 953 953
  • Page 954 954
  • Page 955 955
  • Page 956 956
  • Page 957 957
  • Page 958 958
  • Page 959 959
  • Page 960 960
  • Page 961 961
  • Page 962 962
  • Page 963 963
  • Page 964 964
  • Page 965 965
  • Page 966 966
  • Page 967 967
  • Page 968 968
  • Page 969 969
  • Page 970 970
  • Page 971 971
  • Page 972 972
  • Page 973 973
  • Page 974 974
  • Page 975 975
  • Page 976 976
  • Page 977 977
  • Page 978 978
  • Page 979 979
  • Page 980 980
  • Page 981 981
  • Page 982 982
  • Page 983 983
  • Page 984 984
  • Page 985 985
  • Page 986 986
  • Page 987 987
  • Page 988 988
  • Page 989 989
  • Page 990 990
  • Page 991 991
  • Page 992 992
  • Page 993 993
  • Page 994 994
  • Page 995 995
  • Page 996 996
  • Page 997 997
  • Page 998 998
  • Page 999 999
  • Page 1000 1000
  • Page 1001 1001
  • Page 1002 1002
  • Page 1003 1003
  • Page 1004 1004
  • Page 1005 1005
  • Page 1006 1006
  • Page 1007 1007
  • Page 1008 1008
  • Page 1009 1009
  • Page 1010 1010
  • Page 1011 1011
  • Page 1012 1012
  • Page 1013 1013
  • Page 1014 1014
  • Page 1015 1015
  • Page 1016 1016
  • Page 1017 1017
  • Page 1018 1018
  • Page 1019 1019
  • Page 1020 1020
  • Page 1021 1021
  • Page 1022 1022
  • Page 1023 1023
  • Page 1024 1024
  • Page 1025 1025
  • Page 1026 1026
  • Page 1027 1027
  • Page 1028 1028
  • Page 1029 1029
  • Page 1030 1030
  • Page 1031 1031
  • Page 1032 1032
  • Page 1033 1033
  • Page 1034 1034
  • Page 1035 1035
  • Page 1036 1036
  • Page 1037 1037
  • Page 1038 1038
  • Page 1039 1039
  • Page 1040 1040
  • Page 1041 1041
  • Page 1042 1042
  • Page 1043 1043
  • Page 1044 1044
  • Page 1045 1045
  • Page 1046 1046
  • Page 1047 1047
  • Page 1048 1048
  • Page 1049 1049
  • Page 1050 1050
  • Page 1051 1051
  • Page 1052 1052
  • Page 1053 1053
  • Page 1054 1054
  • Page 1055 1055
  • Page 1056 1056
  • Page 1057 1057
  • Page 1058 1058
  • Page 1059 1059
  • Page 1060 1060
  • Page 1061 1061
  • Page 1062 1062
  • Page 1063 1063
  • Page 1064 1064
  • Page 1065 1065
  • Page 1066 1066
  • Page 1067 1067
  • Page 1068 1068
  • Page 1069 1069
  • Page 1070 1070
  • Page 1071 1071
  • Page 1072 1072
  • Page 1073 1073
  • Page 1074 1074
  • Page 1075 1075
  • Page 1076 1076
  • Page 1077 1077
  • Page 1078 1078
  • Page 1079 1079
  • Page 1080 1080
  • Page 1081 1081
  • Page 1082 1082
  • Page 1083 1083
  • Page 1084 1084
  • Page 1085 1085
  • Page 1086 1086
  • Page 1087 1087
  • Page 1088 1088
  • Page 1089 1089
  • Page 1090 1090
  • Page 1091 1091
  • Page 1092 1092
  • Page 1093 1093
  • Page 1094 1094
  • Page 1095 1095
  • Page 1096 1096
  • Page 1097 1097
  • Page 1098 1098
  • Page 1099 1099
  • Page 1100 1100
  • Page 1101 1101
  • Page 1102 1102
  • Page 1103 1103
  • Page 1104 1104
  • Page 1105 1105
  • Page 1106 1106
  • Page 1107 1107
  • Page 1108 1108
  • Page 1109 1109
  • Page 1110 1110
  • Page 1111 1111
  • Page 1112 1112
  • Page 1113 1113
  • Page 1114 1114
  • Page 1115 1115
  • Page 1116 1116
  • Page 1117 1117
  • Page 1118 1118
  • Page 1119 1119
  • Page 1120 1120
  • Page 1121 1121
  • Page 1122 1122
  • Page 1123 1123
  • Page 1124 1124
  • Page 1125 1125
  • Page 1126 1126
  • Page 1127 1127
  • Page 1128 1128
  • Page 1129 1129
  • Page 1130 1130
  • Page 1131 1131
  • Page 1132 1132
  • Page 1133 1133
  • Page 1134 1134
  • Page 1135 1135
  • Page 1136 1136
  • Page 1137 1137
  • Page 1138 1138
  • Page 1139 1139
  • Page 1140 1140
  • Page 1141 1141
  • Page 1142 1142
  • Page 1143 1143
  • Page 1144 1144
  • Page 1145 1145
  • Page 1146 1146
  • Page 1147 1147
  • Page 1148 1148
  • Page 1149 1149
  • Page 1150 1150
  • Page 1151 1151
  • Page 1152 1152
  • Page 1153 1153
  • Page 1154 1154
  • Page 1155 1155
  • Page 1156 1156
  • Page 1157 1157
  • Page 1158 1158
  • Page 1159 1159
  • Page 1160 1160
  • Page 1161 1161
  • Page 1162 1162
  • Page 1163 1163
  • Page 1164 1164
  • Page 1165 1165
  • Page 1166 1166
  • Page 1167 1167
  • Page 1168 1168
  • Page 1169 1169
  • Page 1170 1170
  • Page 1171 1171
  • Page 1172 1172
  • Page 1173 1173
  • Page 1174 1174
  • Page 1175 1175
  • Page 1176 1176
  • Page 1177 1177
  • Page 1178 1178
  • Page 1179 1179
  • Page 1180 1180
  • Page 1181 1181
  • Page 1182 1182
  • Page 1183 1183
  • Page 1184 1184
  • Page 1185 1185
  • Page 1186 1186
  • Page 1187 1187
  • Page 1188 1188
  • Page 1189 1189
  • Page 1190 1190
  • Page 1191 1191
  • Page 1192 1192
  • Page 1193 1193
  • Page 1194 1194
  • Page 1195 1195
  • Page 1196 1196
  • Page 1197 1197
  • Page 1198 1198
  • Page 1199 1199
  • Page 1200 1200
  • Page 1201 1201
  • Page 1202 1202
  • Page 1203 1203
  • Page 1204 1204
  • Page 1205 1205
  • Page 1206 1206
  • Page 1207 1207
  • Page 1208 1208
  • Page 1209 1209
  • Page 1210 1210
  • Page 1211 1211
  • Page 1212 1212
  • Page 1213 1213
  • Page 1214 1214
  • Page 1215 1215
  • Page 1216 1216
  • Page 1217 1217
  • Page 1218 1218
  • Page 1219 1219
  • Page 1220 1220
  • Page 1221 1221
  • Page 1222 1222
  • Page 1223 1223
  • Page 1224 1224
  • Page 1225 1225
  • Page 1226 1226
  • Page 1227 1227
  • Page 1228 1228
  • Page 1229 1229
  • Page 1230 1230
  • Page 1231 1231
  • Page 1232 1232
  • Page 1233 1233
  • Page 1234 1234
  • Page 1235 1235
  • Page 1236 1236
  • Page 1237 1237
  • Page 1238 1238
  • Page 1239 1239
  • Page 1240 1240
  • Page 1241 1241
  • Page 1242 1242
  • Page 1243 1243
  • Page 1244 1244
  • Page 1245 1245
  • Page 1246 1246
  • Page 1247 1247
  • Page 1248 1248
  • Page 1249 1249
  • Page 1250 1250
  • Page 1251 1251
  • Page 1252 1252
  • Page 1253 1253
  • Page 1254 1254
  • Page 1255 1255
  • Page 1256 1256
  • Page 1257 1257
  • Page 1258 1258
  • Page 1259 1259
  • Page 1260 1260
  • Page 1261 1261
  • Page 1262 1262
  • Page 1263 1263
  • Page 1264 1264
  • Page 1265 1265
  • Page 1266 1266
  • Page 1267 1267
  • Page 1268 1268
  • Page 1269 1269
  • Page 1270 1270
  • Page 1271 1271
  • Page 1272 1272
  • Page 1273 1273
  • Page 1274 1274
  • Page 1275 1275
  • Page 1276 1276
  • Page 1277 1277
  • Page 1278 1278
  • Page 1279 1279
  • Page 1280 1280
  • Page 1281 1281
  • Page 1282 1282
  • Page 1283 1283
  • Page 1284 1284
  • Page 1285 1285
  • Page 1286 1286
  • Page 1287 1287
  • Page 1288 1288
  • Page 1289 1289
  • Page 1290 1290
  • Page 1291 1291
  • Page 1292 1292
  • Page 1293 1293
  • Page 1294 1294
  • Page 1295 1295
  • Page 1296 1296
  • Page 1297 1297
  • Page 1298 1298
  • Page 1299 1299
  • Page 1300 1300
  • Page 1301 1301
  • Page 1302 1302
  • Page 1303 1303
  • Page 1304 1304
  • Page 1305 1305
  • Page 1306 1306
  • Page 1307 1307
  • Page 1308 1308
  • Page 1309 1309
  • Page 1310 1310
  • Page 1311 1311
  • Page 1312 1312
  • Page 1313 1313
  • Page 1314 1314
  • Page 1315 1315
  • Page 1316 1316
  • Page 1317 1317
  • Page 1318 1318
  • Page 1319 1319
  • Page 1320 1320
  • Page 1321 1321
  • Page 1322 1322
  • Page 1323 1323
  • Page 1324 1324
  • Page 1325 1325
  • Page 1326 1326
  • Page 1327 1327
  • Page 1328 1328
  • Page 1329 1329
  • Page 1330 1330
  • Page 1331 1331
  • Page 1332 1332
  • Page 1333 1333
  • Page 1334 1334
  • Page 1335 1335
  • Page 1336 1336
  • Page 1337 1337
  • Page 1338 1338
  • Page 1339 1339
  • Page 1340 1340
  • Page 1341 1341
  • Page 1342 1342
  • Page 1343 1343
  • Page 1344 1344
  • Page 1345 1345
  • Page 1346 1346
  • Page 1347 1347
  • Page 1348 1348
  • Page 1349 1349
  • Page 1350 1350
  • Page 1351 1351
  • Page 1352 1352
  • Page 1353 1353
  • Page 1354 1354
  • Page 1355 1355
  • Page 1356 1356
  • Page 1357 1357
  • Page 1358 1358
  • Page 1359 1359
  • Page 1360 1360
  • Page 1361 1361
  • Page 1362 1362
  • Page 1363 1363
  • Page 1364 1364
  • Page 1365 1365
  • Page 1366 1366

Renault Kangoo Diesel D55-D65 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario