Retsch eMAX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
© Retsch GmbH, 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Alemania | 21.05.2019 Version 0006
Manual de instrucciones
Molino de bolas de alta energía Emax
Traducción
2
Derechos de autor
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Alemania
3
Índice
1 Notas referentes al manual de instrucciones ..................................................................................... 7
1.1 Explicaciones sobre los signos y símbolos ....................................................................................... 7
1.2 Cláusula de exención de responsabilidad ......................................................................................... 7
1.3 Derechos de autor ............................................................................................................................. 7
2 Seguridad ............................................................................................................................................... 8
2.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad .................................................................................... 9
2.2 Instrucciones de seguridad generales ............................................................................................. 10
2.3 Reparaciones ................................................................................................................................... 11
2.4 Formulario de confirmación para el propietario ............................................................................... 12
3 Datos técnicos ..................................................................................................................................... 13
3.1 Dispositivos de protección ............................................................................................................... 13
3.2 Tipo de protección ........................................................................................................................... 13
3.3 Emisiones ........................................................................................................................................ 13
3.4 Compatibilidad electromagnética (CEM) ......................................................................................... 14
3.5 Potencia nominal ............................................................................................................................. 14
3.6 Velocidad del motor ......................................................................................................................... 14
3.7 Dimensiones y peso ........................................................................................................................ 14
3.8 Superficie de apoyo necesaria ........................................................................................................ 15
3.9 Volumen de carga ............................................................................................................................ 15
3.10 Granulometría de entrada ................................................................................................................ 15
3.11 Refigeración ..................................................................................................................................... 15
3.11.1 Interna ...................................................................................................................................... 15
3.11.2 Externa ..................................................................................................................................... 15
4 Embalaje, transporte y colocación .................................................................................................... 16
4.1 Embalaje .......................................................................................................................................... 16
4.2 Transporte........................................................................................................................................ 16
4.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación ................................................................... 16
4.4 Requisitos al lugar de colocación .................................................................................................... 17
4.5 Conexión eléctrica ........................................................................................................................... 18
4.6 Descripción de la placa de características ...................................................................................... 19
4.7 Retirar el seguro de transporte ........................................................................................................ 20
4.8 Retirar la ayuda de transporte ......................................................................................................... 22
5 Primera puesta en servicio ................................................................................................................. 23
5.1 Puesta en servicio de la refrigeración ............................................................................................. 24
5.2 Conexión a una refrigeración externa ............................................................................................. 27
5.3 Superficies refrigeradas de los recipientes de molienda ................................................................. 28
6 Manejo del aparato .............................................................................................................................. 29
6.1 Uso de la máquina conforme a la aplicación prescrita .................................................................... 29
6.2 Modo de funcionamiento ................................................................................................................. 30
6.3 Vistas del aparato ............................................................................................................................ 31
6.3.1 Vista frontal .................................................................................................................................. 31
6.3.2 Vista posterior .............................................................................................................................. 33
6.4 Conexión / desconexión .................................................................................................................. 34
6.5 Abrir y cerrar el aparato ................................................................................................................... 34
6.5.1 Abrir ............................................................................................................................................. 34
6.5.2 Cerrar ........................................................................................................................................... 35
6.6 Desbloqueo de emergencia ............................................................................................................. 35
6.7 Abrir y cerrar el soporte del recipiente de molienda ........................................................................ 36
6.7.1 Abrir ............................................................................................................................................. 37
6.7.2 Cerrar ........................................................................................................................................... 38
6.8 Abrir y cerrar el recipiente de molienda ........................................................................................... 40
6.8.1 Cerrar ........................................................................................................................................... 40
4
6.8.2 Abrir ............................................................................................................................................. 41
6.8.3 Identificación de recipientes de molienda .................................................................................... 41
6.9 Tamaños de bola y velocidad .......................................................................................................... 41
6.9.1 Tamaños de bolas recomendados .............................................................................................. 41
6.9.2 Carga recomendada del recipiente de molienda ......................................................................... 42
6.9.3 Velocidades recomendadas ........................................................................................................ 42
6.10 Insertar los recipientes de molienda ................................................................................................ 43
6.11 Molienda en húmedo con materiales fácilmente inflamables .......................................................... 45
7 Control del aparato.............................................................................................................................. 46
7.1 Panel de control, visualización y funciones ..................................................................................... 46
7.2 Modos de funcionamiento y navegación ......................................................................................... 48
7.2.1 Navegación entre los modos de funcionamiento......................................................................... 49
7.3 Parámetros de molienda .................................................................................................................. 49
7.3.1 Parámetros configurables ............................................................................................................ 49
7.3.2 Parámetros activables o desactivables ....................................................................................... 51
7.4 Modo manual ................................................................................................................................... 51
7.4.1 Iniciar el proceso .......................................................................................................................... 52
7.4.2 Parar el proceso........................................................................................................................... 52
7.4.3 Interrumpir el proceso .................................................................................................................. 52
7.5 Modo de programa .......................................................................................................................... 53
7.5.1 Seleccionar programa .................................................................................................................. 53
7.5.2 Título y descripción del programa................................................................................................ 54
7.5.2.1 Visualizar la descripción del programa ................................................................................ 54
7.5.2.2 Editar la descripción y el título del programa ....................................................................... 54
7.5.3 Editar programa ........................................................................................................................... 55
7.6 Modo de secuencia .......................................................................................................................... 56
7.6.1 Seleccionar una secuencia .......................................................................................................... 57
7.6.2 Título y descripción de la secuencia ............................................................................................ 57
7.6.2.1 Visualizar la descripción de la secuencia ............................................................................ 57
7.6.2.2 Editar la descripción y el título de la secuencia ................................................................... 57
7.6.3 Editar una secuencia ................................................................................................................... 57
7.6.3.1 Añadir un programa a la secuencia ..................................................................................... 57
7.6.3.2 Modificar un programa de una secuencia ........................................................................... 57
7.6.3.3 Borrar un programa de una secuencia ................................................................................ 58
7.7 Ajustes ............................................................................................................................................. 59
7.7.1 Idiomas ........................................................................................................................................ 60
7.7.2 Fecha y hora ................................................................................................................................ 60
7.7.3 Señal acústica.............................................................................................................................. 60
7.7.4 Apertura automática .................................................................................................................... 61
7.7.5 Tiempo de funcionamiento por inercia ........................................................................................ 61
7.7.6 Límites de temperatura ................................................................................................................ 61
7.7.6.1 Molienda con límites de temperatura activados .................................................................. 63
7.7.6.2 Advertencia de recipientes de molienda calientes .............................................................. 63
7.7.7 Configuración del temporizador ................................................................................................... 64
7.7.7.1 Configurar el temporizador .................................................................................................. 64
7.7.7.2 Arrancar la molienda con el temporizador ........................................................................... 64
7.7.8 Copiar el cuaderno diario ............................................................................................................. 65
7.7.9 Modo de limpieza ......................................................................................................................... 65
7.7.9.1 Modo de limpieza automático .............................................................................................. 65
7.7.10 Horas de servicio ..................................................................................................................... 66
7.7.11 Versiones de software ............................................................................................................. 66
7.7.12 Información para el usuario ..................................................................................................... 66
7.7.13 Entorno de servicio .................................................................................................................. 66
5
8 Mensajes de error y avisos ................................................................................................................ 67
8.1 Mensajes de error ............................................................................................................................ 67
8.2 Avisos .............................................................................................................................................. 69
8.3 Devolución para servicio y mantenimiento ...................................................................................... 70
9 Limpieza, desgaste y mantenimiento ................................................................................................ 71
9.1 Limpieza........................................................................................................................................... 71
9.1.1 Limpieza de los recipientes de molienda ..................................................................................... 72
9.1.2 Secado de los recipientes de molienda ....................................................................................... 72
9.2 Desgaste .......................................................................................................................................... 72
9.3 Mantenimiento ................................................................................................................................. 72
9.3.1 Cambio del líquido refrigerante .................................................................................................... 72
9.3.1.1 Retirar el refrigerante y lavar el sistema de refrigeración .................................................... 72
9.3.1.2 Rellenar refrigerante nuevo ................................................................................................. 74
9.3.2 Sustitución de los fusibles ........................................................................................................... 75
10 Accesorios ........................................................................................................................................... 76
10.1 Tapa con válvula especial ............................................................................................................... 76
10.1.1 Limpieza de la tapa con válvula especial ................................................................................ 77
11 Eliminación .......................................................................................................................................... 79
12 Index ..................................................................................................................................................... 80
Notas referentes al manual de instrucciones
6
Notas referentes al manual de instrucciones
7
1 Notas referentes al manual de instrucciones
Este manual de instrucciones es un manual técnico para el uso seguro del aparato. Rogamos
que lea atentamente este manual de instrucciones antes de la instalación, puesta en servicio y
el funcionamiento del aparato. El uso seguro y conforme a lo prescrito requiere la lectura y la
comprensión de este manual de instrucciones.
Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación . En caso de dudas o
preguntas acerca de estas instrucciones o del aparato, así como en caso de eventuales averías
o reparaciones necesarias, le rogamos que se dirija a su proveedor o directamente a Retsch
GmbH.
Encontrará más información sobre su aparato en http://www.retsch.es en las páginas
específicas del aparato.
Estado de revisión:
Esta revisión de documento 0006 referente al manual de instrucciones "Molino de bolas de alta
energía Emax" se ha realizado conforme a la Directiva sobre Máquinas 2006/42/CE.
1.1 Explicaciones sobre los signos y símbolos
En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos:
Referencia a una recomendación y/o información importante
Referencia a un capítulo, una tabla o una figura
Instrucción de procedimiento
Name
Función de menú del software
[Name]
Botón de mando del software
Name
Casilla de verificación del software
1.2 Cláusula de exención de responsabilidad
Die vorliegende Bedienungsa nleitung wurde mi t größter Sorgf alt erstellt. Technis che Änderu ngen sind vorbeh alten. Für Perso nenschäde n, die aus der Ni chtbefolgung d er Sicherheits- und Warnhi nweise in dieser Bedienungsanl eitung resultier en, wird keine Ha ftung über nommen. Für Sachschäden, die aus der Nichtb efolgung der Hi nweise in dies er Bedienungs anleitung resul tieren, wird kei ne Haftung übernommen.
Este manual de instrucciones se ha redactado con el máximo cuidado. Nos reservamos el
derecho de realizar modificaciones técnicas. No asumimos ninguna responsabilidad por daños
personales provocados por el incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de advertencia
incluidas en este manual. No asumimos ninguna responsabilidad por daños materiales
provocados por el incumplimiento de las advertencias incluidas en este manual.
1.3 Derechos de autor
El presente manual de instrucciones o cualquier parte del mismo no se podrá reproducir,
difundir, editar ni copiar de ninguna forma sin la autorización previa por escrito de Retsch
GmbH. En caso de incumplimiento se hará valer el derecho a indemnización.
Seguridad
8
2 Seguridad
Persona responsable de la seguridad
El propietario deberá cuidar personalmente de que las personas encargadas de trabajar en el
aparato:
conozcan y comprendan todas las prescripciones relacionadas con la seguridad,
conozcan todas las instrucciones de procedimiento y las prescripciones para el grupo de
destinatarios relevante para ellas antes de comenzar el trabajo,
tengan acceso libre y sin problema a la documentación técnica de este aparato en
cualquier momento,
se familiaricen con el uso seguro y según lo prescrito antes de trabajar con el aparato,
mediante instrucciones verbales por parte de una persona competente y/o con ayuda de
este manual de instrucciones.
El uso inadecuado puede producir daños personales. El propietario se hace responsable
personalmente de su propia seguridad y de la de sus empleados. El propietario se hace
responsable personalmente de impedir a cualquier persona no autorizada el acceso al aparato.
Grupo de destinatarios
Todas las personas que manejen o limpien el aparato o que trabajen en y con el aparato.
Este aparato es un producto moderno y de alto rendimiento de Retsch GmbH que ha sido
diseñado según los últimos avances de la técnica. Su uso es completamente seguro, siempre
que se utilice según lo prescrito y se cumplan las instrucciones de este manual.
El aparato no debe ser operado por personas que estén bajo los efectos de estupefacientes
(medicamentos, drogas, alcohol) y fatiga y se les prohíbe el trabajo en el aparato.
Seguridad
9
2.1 Explicaciones sobre los avisos de seguridad
En este manual de instrucciones los siguientes avisos de advertencia advierten de posibles
peligros y daños:
PELIGRO
D1.0000
Peligro de daños personales mortales
Origen del peligro
Posibles consecuencias si no se tienen en cuenta los peligros.
Instrucciones e indicaciones sobre cómo evitar los peligros.
En caso de no observar el aviso de advertencia de “peligro” se pueden producir daños
personales graves o con peligro de muerte. Existe un riesgo muy elevado de sufrir un
accidente que amenaza la vida o un daño personal permanente. En el texto o en las normas de
actuación se utiliza adicionalmente la palabra de aviso PELIGRO.
ADVERTENCIA
W1.0000
Peligro de daños personales graves o con peligro de muerte
Origen del peligro
Posibles consecuencias si no se tienen en cuenta los peligros.
Instrucciones e indicaciones sobre cómo evitar los peligros.
En caso de no observar el aviso de advertencia de “advertencia” se pueden producir daños
personales graves o con peligro de muerte. Existe un riesgo muy elevado de sufrir un
accidente grave o un daño personal potencialmente mortal. En el texto o en las normas de
actuación se utiliza adicionalmente la palabra de aviso ADVERTENCIA.
PRECAUCIÓN
C1.0000
Peligro de lesiones
Origen del peligro
Posibles consecuencias si no se tienen en cuenta los peligros.
Instrucciones e indicaciones sobre cómo evitar los peligros.
En caso de no observar el aviso de advertencia de “precaución“ se pueden producir daños
personales de gravedad media o escasa. Existe un riesgo medio o escaso de sufrir un
accidente o un daño personal. En el texto o en las normas de actuación se utiliza
adicionalmente la palabra de aviso PRECAUCIÓN.
Seguridad
10
AVISO
N1.0000
Clase de daño material
Origen del daño material
Posibles consecuencias si no se tienen en cuenta los avisos.
Instrucciones e indicaciones sobre cómo evitar el daño material.
En caso de no observar el aviso se pueden producir daños materiales. En el texto o en las
normas de actuación se utiliza adicionalmente la palabra de aviso AVISO.
2.2 Instrucciones de seguridad generales
PRECAUCIÓN
C2.0002
Peligro de lesiones
Desconocimiento del manual de instrucciones
El manual de instrucciones contiene toda la información de seguridad
relevante. En caso de que no se observe el presente manual de
instrucciones, se pueden producir daños personales.
Lea cuidadosamente el manual de instrucciones antes de utilizar el
aparato.
PRECAUCIÓN
C3.0015
Peligro de lesiones
Modificaciones inadecuadas en el aparato
Cualquier modificación inadecuada del aparato puede causar lesiones.
No realice ninguna modificación del aparato no autorizada.
¡Utilice exclusivamente los repuestos y accesorios homologados por
Retsch GmbH!
AVISO
N2.0012
Modificación del aparato
Modificaciones indebidas
La conformidad con las directivas europeas, declarada por Retsch GmbH
pierde su validez.
Quedará anulado cualquier derecho de garantía.
No realice ninguna modificación del aparato.
Utilice exclusivamente los repuestos y accesorios homologados por
Retsch GmbH.
Seguridad
11
2.3 Reparaciones
Este manual de instrucciones no incluye instrucciones de reparación. Por razones de
seguridad, las reparaciones deberán ser realizadas solamente por Retsch GmbH o un
representante autorizado, así como por técnicos cualificados del servicio posventa.
En caso de una reparación le rogamos que informe a …
… la representación de Retsch GmbH en su país,
…su proveedor, o
…directamente a Retsch GmbH.
Dirección del servicio posventa:
Seguridad
12
2.4 Formulario de confirmación para el propietario
Este manual de instrucciones contiene instrucciones fundamentales y de imprescindible
observancia para el funcionamiento y el mantenimiento del aparato. Antes de la puesta en
servicio del aparato es imprescindible que estas instrucciones sean leídas por el usuario, así
como el personal técnico competente para manejar el aparato. Este manual de instrucciones
debe estar siempre libremente accesible en el lugar de empleo.
Por la presente el usuario del aparato confirma al operador (propietario) que ha sido
suficientemente instruido en el uso y el mantenimiento del equipo. El usuario ha recibido y
tomado buena nota del manual de instrucciones, por lo que dispone de toda la información
necesaria para el funcionamiento seguro y está suficientemente familiarizado con el aparato.
Para su cobertura jurídica, el propietario debería pedir a los usuarios que le confirmen por
escrito que han recibido las instrucciones necesarias para el uso del aparato.
Confirmo haber tomado conocimiento de todos los capítulos de este manual de
instrucciones, así como de todas las instrucciones de seguridad y de advertencia.
Usuario
Apellido, nombre (letra impresa)
Cargo en la empresa
Lugar, fecha y firma
Técnico de mantenimiento o operador
Apellido, nombre (letra impresa)
Cargo en la empresa
Lugar, fecha y firma
Datos técnicos
13
3 Datos técnicos
3.1 Dispositivos de protección
Este aparato está equipado con un cierre automático de la tapa que evita el arranque del
aparato en condiciones inseguras.
Sólo es posible arrancar el aparato con la tapa cerrada.
La tapa sólo se puede abrir cuando el aparato está parado.
Hay que controlar permanentemente la fijación de los recipientes de molienda (palanca
tensora) antes del arranque y durante la molienda.
3.2 Tipo de protección
IP30
3.3 Emisiones
PRECAUCIÓN
C4.0020
Peligro de lesiones por inadvertencia de señales acústicas
Fuerte ruido de molienda
Debido al fuerte ruido de molienda las señales de advertencia acústica
pueden pasar inadvertidas, lo que puede causar lesiones.
Tenga en cuenta la intensidad del ruido de molienda a la hora de
configurar las señales acústicas en el entorno de trabajo.
Eventualmente utilice señales visuales adicionales.
PRECAUCIÓN
C5.0077
Lesión del aparato auditivo
Elevado nivel de ruido
Dependiendo del tipo de material, del número de bolas utilizadas, de la
frecuencia de molienda ajustada y de la duración de la molienda se
puede producir un alto nivel de ruido. Un exceso de ruido, tanto en
intensidad como en duración, puede producir lesiones o daños
permanentes en el oído.
Tome las medidas adecuadas para un aislamiento acústico.
Utilice protectores auditivos en caso de niveles de ruido elevado o
permanente.
Coeficientes de ruido:
Las características del material alimentado también influyen en los coeficientes de ruido.
Ejemplo 1:
Recipiente:
2 recipientes de molienda de acero de 125 ml
Órgano de trituración:
50 bolas de acero de 10 mm por cada recipiente
Material alimentado:
arena de cuarzo (~ 0,5 mm)
Cantidad de material alimentado:
60 ml
Velocidad:
2000 rpm
Datos técnicos
14
En estas condiciones de funcionamiento, el nivel sonoro continuo equivalente referido al puesto
de trabajo Leq = 83 dB(A).
Ejemplo 2:
Recipiente:
2 recipientes de molienda de circonio de 125 ml
Órgano de trituración:
275 g de bolas de ZrO2 de 2 mm por cada
recipiente
Material alimentado:
arena de cuarzo (~ 0,5 mm) más
agua (35 ml)
Cantidad de material alimentado:
40 g
Velocidad:
1500 rpm
En estas condiciones de funcionamiento, el nivel sonoro continuo equivalente referido al puesto
de trabajo Leq = 76 dB(A).
3.4 Compatibilidad electromagnética (CEM)
Categoría EMC según DIN EN 55011: A
3.5 Potencia nominal
~ 3100 W (VA)
3.6 Velocidad del motor
Velocidad nominal del motor: 300 2.000 revoluciones por minuto (rpm)
Ajustable según deseo
3.7 Dimensiones y peso
Altura: 525 mm
Anchura: 625 mm
Profundidad: 645 mm
Peso: ~ 120 kg (sin recipientes de molienda)
Datos técnicos
15
3.8 Superficie de apoyo necesaria
PRECAUCIÓN
C6.0047
Peligro de lesiones por la caída del aparato
Colocación incorrecta del aparato
Debido a su peso el aparato puede causar daños personales en caso de
caerse.
El aparato sólo se debe operar en un lugar de trabajo
suficientemente grande, firme y estable.
Asegúrese de que todas las patas del aparato tengan una posición
segura.
Altura con la tapa abierta: ~ 945 mm
Anchura de la superficie de apoyo: 625 mm
Profundidad de la superficie de apoyo: 655 mm
Condiciones para el lugar de colocación:
El aparato debe colocarse encima de una superficie firme y libre de vibraciones.
3.9 Volumen de carga
El volumen de carga (la cantidad de material alimentado) depende del material de la muestra y
de la configuración y/o el ajuste del aparato.
Cantidad de material alimentado: máx. 2 x 50 ml
3.10 Granulometría de entrada
La granulometría de entrada depende del material de la muestra y de la configuración y/o el
ajuste del aparato.
Granulometría de entrada: 5 mm
3.11 Refigeración
Encontrará información detallada sobre la puesta en servicio de la refrigeración interna y
externa en el capítulo "Puesta en servicio de la refrigeración".
3.11.1 Interna
En el lado posterior del aparato se encuentra un depósito de refrigeranteque se debe llenar con
líquido refrigerante antes de la puesta en marcha.
Capacidad: ~ 600 ml
Líquido refrigerante: agua limpia sin cal además de un aditivo para el refrigerante
3.11.2 Externa
En el lado posterior del aparato se puede conectar una refrigeración adicional.
Presión máxima: < 6 bar
Temperatura mínima del líquido refrigerante: > 5 °C
AVISO Como líquido refrigerante sólo se debe utilizar agua limpia descalcificada con un aditivo
de refrigerante (Nº de artículo 02.362.0027). No se deben alcanzar valores inferiores a la
temperatura mínima, puesto que en caso contrario se pueden dañar las juntas del circuito de
refrigeración.
Embalaje, transporte y colocación
16
4 Embalaje, transporte y colocación
4.1 Embalaje
El embalaje está diseñado de acuerdo al modo de transporte y se corresponde con las normas
generales de embalaje.
AVISO
N3.0001
Conservación del embalaje
En caso de reclamación o devolución en un embalaje no adecuado o sin
protección del aparato puede afectar la garantía.
Conserve el embalaje durante el período de garantía.
4.2 Transporte
AVISO
N4.0017
Transporte
Los componentes mecánicos o electrónicos pueden sufrir daños.
Durante el transporte, se debe evitar que el aparato sufra golpes,
sacudidas o caídas.
AVISO
N5.0014
Reclamaciones
Suministro incompleto o daños de transporte
En caso de daños de transporte se deberá informar inmediatamente al
transportista y a Retsch GmbH. Eventualmente no es posible atender
reclamaciones posteriores.
Rogamos que compruebe si el suministro está completo y en
perfecto estado al recibir el aparato.
Informe a su transportista y a Retsch GmbH en un plazo de 24 horas.
4.3 Oscilaciones de temperatura y agua de condensación
AVISO
N6.0016
Oscilaciones de temperatura
El aparato puede estar expuesto a fuertes oscilaciones de temperatura durante
el transporte (p. ej. el transporte aéreo)
La consiguiente formación de agua de condensación puede dañar los
componentes electrónicos.
Antes de la puesta en servicio del aparato espere a que el aparato se
haya aclimatado.
Almacenamiento provisional:
Cuide de que el aparato se almacene en un lugar seco y dentro de la temperatura ambiente
especificada, incluso en los intervalos de almacenamiento provisional.
Embalaje, transporte y colocación
17
4.4 Requisitos al lugar de colocación
Altura de emplazamiento: máx. 2.000 m de altitud (sobre el nivel de mar)
Temperatura ambiente: 5 °C a 40 °C
AVISO
N7.0021
Temperatura ambiente
En caso de valores superiores o inferiores con respecto a la gama de
temperatura admisible,
los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños,
el rendimiento se puede ver alterado de forma inesperada.
No se deben alcanzar valores superiores o inferiores de temperatura
en relación con la gama de temperatura admisible del aparato
(temperatura ambiente de 5 °C a 40 °C).
Humedad máxima relativa del aire < 80 % (a una temperatura ambiente de 31 °C)
Para una temperatura ambiente UT entre 31 °C y 40 °C el valor de la humedad máxima del aire
desciende de forma lineal según LF = (UT 55) / 0,3:
Temperatura ambiente
Humedad máxima relativa del aire
31 °C
80 %
33 °C
73,3 %
35 °C
66,7 %
37 °C
60 %
39 °C
53,3 %
40 °C
50 %
AVISO
N8.0015
Humedad del aire
Elevada humedad relativa del aire
Los componentes electrónicos y mecánicos pueden ser dañados.
El rendimiento se puede ver alterado en una medida desconocida.
La humedad relativa del aire en las proximidades del aparato se
debería mantener en un nivel lo más bajo posible.
Embalaje, transporte y colocación
18
4.5 Conexión eléctrica
ADVERTENCIA
W2.0015
Peligro de muerte por electrocución
Conexión a enchufes sin conductor de puesta a tierra
Al conectar el aparato a enchufes sin conductor de puesta a tierra se
pueden producir lesiones con peligro de muerte por electrocución.
Opere el aparato sólo en enchufes con conductor de puesta a tierra
(PE).
AVISO
N9.0022
Conexión eléctrica
No observancia de los valores de la placa de características
Los componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños.
Conecte el aparato únicamente a una red eléctrica que coincida con
los valores de la placa de características.
ADVERTENCIA Al conectar el cable a la red se deberá prever una protección por fusible
externa de acuerdo con las prescripciones correspondientes del lugar de emplazamiento.
Los datos correspondientes a la tensión y frecuencia necesaria del aparato figuran en la
placa de características.
Los valores incluidos en la lista deben coincidir con la red eléctrica disponible.
El aparato sólo se debe conectar a la red eléctrica mediante el cable de conexión
suministrado.
Embalaje, transporte y colocación
19
4.6 Descripción de la placa de características
Fig. 1: Placa de características
1 Denominación del aparato
2 Año de fabricación
3 Número de artículo
4 Número de serie
5 Dirección del fabricante
6 Marca CE
7 Etiqueta de contenedor tachado
8 Código de barras
9 Versión de voltaje
10 Frecuencia de red
11 Potencia
12 Intensidad de corriente
13 Cantidad de fusibles
14 Tipo de fusibles y dimensión de los fusibles
En caso de cualquier consulta, rogamos que indique siempre la denominación del aparato
(1) o el número de artículo (3), así como el número de serie (4) del aparato.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
14
13
Embalaje, transporte y colocación
20
4.7 Retirar el seguro de transporte
ADVERTENCIA
W3.0005
Peligro de lesiones por la caída del aparato
Levantar el aparato por encima de la altura de la cabeza
Al levantar el aparato por encima de la altura de la cabeza, el aparato
se puede caer y causar graves lesiones.
¡No levante nunca el aparato por encima de la altura de la cabeza!
Fig. 2: Retirar el seguro de transporte
Suelte los tornillos (TP) siuados en ambos lados del aparato.
El seguro de transporte a su vez es una ayuda para la carga.
PRECAUCIÓN El peso sin recipientes de molienda es de aprox. 120 kg. El aparato sólo se
debe levantar con la ayuda de cuatro personas.
Fig. 3: Colocar cintas de elevación
TP
Embalaje, transporte y colocación
21
El seguro de transporte también se puede utilizar para levantar el aparato con una grúa.
Coloque las cintas de elevación en las dos ayudas de transporte tal y como muestra la
figura.
AVISO La carcasa puede sufrir daños si se utilizan cintas de elevación demasiado cortas. Las
cuatro cintas de elevación deben ser suficientemente largas para garantizar una distancia
mínima de 100 cm entre el aparato y el dispositivo de elevación.
Fig. 4: Distancia mínima entre la carcasa y el dispositivo de elevación
Fig. 5: Patas anti-vibración: el aparato no se debe empujar ni arrastrar
≥ 100 cm
(40 inches)
Embalaje, transporte y colocación
22
AVISO
N10.0071
Daños en las patas anti-vibración
Empuje o arrastre del aparato
Las patas anti-vibración se pueden dañar si arrastra o empuja el aparato
sobre una superficie.
El aparato no se debe arrastrar ni empujar.
Levante el aparato para moverlo.
4.8 Retirar la ayuda de transporte
Fig. 6: Retirar la ayuda de transporte
Las dos ayudas de transporte (TH) están fijadas en el lado inferior del aparato mediante cuatro
tornillos (TS).
Utilice una llave Allen de 13 mm para retirar los tornillos.
TS
TH
TH
TS
Primera puesta en servicio
23
5 Primera puesta en servicio
ADVERTENCIA
W4.0002
Peligro de muerte por electrocución
Cable de red dañado
El uso del aparato con un cable de red o un conector dañado puede
provocar lesiones mortales por electrocución.
Antes de operar el aparato compruebe si el cable de red o el
conector presentan daños.
¡No utilice nunca el aparato con un cable de red o un conector
dañados!
ADVERTENCIA
W5.0008
Peligro de muerte por electrocución
Entrada de agua en caso de un conector de red no insertado completamente
Cuando el conector IEC no está completamente insertado puede entrar
agua en la toma IEC y provocar una electrocución.
Opere el aparato sólo con el conector IEC completamente insertado.
AVISO
N11.0002
Colocación del aparato
Desconexión del aparato de la red de alimentación
Debe ser posible desconectar el aparato de la red de alimentación en
cualquier momento.
Coloque el aparato de tal forma que la toma para el cable de red sea
siempre fácilmente accesible.
AVISO
N12.0004
Colocación del aparato
Vibraciones durante el funcionamiento
Se pueden producir ligeras vibraciones dependiendo del estado de
funcionamiento del aparato.
Coloque el aparato sólo encima de una superficie plana, estable y
libre de vibraciones.
Durante la primera puesta en servicio, en el panel de mando aparece una ventana para la
selección del idioma.
Seleccione el idioma deseado para el panel de mando.
Después de la configuración del idioma se realizan las configuraciones para la fecha y la hora.
Configure la fecha actual.
Confirme la introducción del dato pulsando el botón [Finalizar].
Configure la hora actual.
Confirme la introducción del dato pulsando el botón [Finalizar].
Primera puesta en servicio
24
5.1 Puesta en servicio de la refrigeración
AVISO Antes de la puesta en servicio hay que llenar con refrigerante el depósito de refrigerante
situado en el lado posterior del aparato.
AVISO El refrigerante está compuesto por líquido refrigerante y un aditivo para el refrigerante.
Utilice solamente agua limpia sin cal como líquido refrigerante. El aditivo para el refrigerante
(Art. Nº 02.362.0027) está incluido en el volumen de suministro del aparato y se puede volver a
pedir si fuese necesario.
Mezcle 600 ml de agua limpia sin cal con 15 ml del aditivo para el refrigerante incluido en el
suministro.
Desenrosque la tapa (TD) para rellenar el refrigerante.
Extraiga el elemento filtrante (FE) del depósito de refrigerante.
Active el modo de limpieza en el menú "Configuraciones" ( Capítulo "Modo de limpieza").
Fig. 7: Llenado del depósito de refrigerante: abrir (izquierda), extraer elemento filtrante (derecha)
Rellene el depósito de refrigerante con el refrigerante.
Eventualmente deberá añadir más refrigerante hasta alcanzar un nivel de llenado en el
tercio superior, pero por debajo de la cantidad máxima de llenado.
TD
FE
AS
Primera puesta en servicio
25
Fig. 8: Purgar el sistema
Para purgar el sistema, introduzca la jeringa incluida en el suministro con el émbolo retraído
en la abertura de aspiración (AS) situada en el fondo del depósito de refrigerante y, a
continuación, saque completamente el émbolo de la jeringa hasta arriba.
Vacíe cualquier refrigerante que eventualmente se encuentre en la jeringa al depósito de
refrigerante.
Repita este proceso aprox. dos o tres veces.
Desactive el modo de limpieza.
Vuelva a introducir el elemento filtrante (FE) prestando atención al correcto asiento de la
junta.
Vuelva a enroscar la tapa (TD) en el depósito de refrigerante prestando atención al correcto
asiento de la junta.
Primera puesta en servicio
26
Fig. 9: Nivel de llenado máximo y mínimo
Compruebe regularmente la reserva de refrigerante. El nivel de llenado del refrigerante debe
estar siempre dentro del nivel de llenado máximo y mínimo. El nivel de llenado mínimo viene
definido por la entrada de refrigerante en el depósito.
Utilice solo agua limpia sin cal para llenar el depósito.
Preste atención a impurezas en el refrigerante. En caso de suciedad excesiva hay que
sustituir el refrigerante ( Capítulo "Sustitución del refrigerante").
Compruebe regularmente que no haya fugas en el sistema de refrigeración.
AVISO
N13.0072
Mensaje de error E46
Medidor de caudal
Las siguientes fuentes de error pueden provocar el mensaje de error E46:
Falta o inexistencia de líquido refrigerante en el sistema de
refrigeración
Sensor defectuoso del medidor de caudal
Bomba defectuosa
Atasco en el sistema de refrigeración
Compruebe si el depósito de refrigerante contiene suficiente
refrigerante.
x.
Mín.
Cantidad máxima de
refrigerante ~ 600 ml
Primera puesta en servicio
27
5.2 Conexión a una refrigeración externa
En caso de que la refrigeración interna no fuera suficiente para la aplicación, además de la
refrigeración interna se puede conectar una refrigeración externa mediante las dos conexiones
(R) y (P). La refrigeración interna entonces será apoyada por la refrigeración externa a través
de un intercambiador de calor.
Fig. 10: Tomas para la refrigeración externa
En las tomas situadas en la carcasa se pueden conectar dos tubos de 10/8 mm (no incluidos
en el suministro). Como alternativa, se pueden quitar las tomas y utilizar racores propios con
una rosca de G 1/4''.
AVISO Preste atención a la estanqueidad de ambas tomas.
La presión máxima en los tubos de entrada y salida no debe superar 6 bares. La temperatura
mínima del líquido refrigerante no debe ser inferior a 5 °C. Solamente se permite agua limpia
sin cal como líquido refrigerante.
Especificaciones de la refrigeración externa:
Líquido refrigerante
agua limpia sin cal
Presión mín. de la bomba
0,6 bares
Presión máx. de la bomba
6 bares
Capacidad de refrigeración mín. a una temperatura de 20°C
1 kW
Caudal
10 l/min
Temperatura de servicio
0 °C 40 °C
P
R
Primera puesta en servicio
28
5.3 Superficies refrigeradas de los recipientes de molienda
El recipiente de molienda se refrigera mediante las superficies refrigeradas (KF) situadas en el
soporte del recipiente de molienda (G). Las superficies en el recipiente de molienda y el soporte
deben estar absolutamente limpias y planas para garantizar una buena capacidad de
refrigeración.
Elimine eventuales restos de suciedad y adherencias en el recipiente de molienda y el
soporte.
Preste atención a que las superficies sean planas y no presenten daños.
Fig. 11: Superficies refrigeradas en el soporte del recipiente de molienda
Fig. 12: Superficies refrigeradas del recipiente de molienda
AVISO Con el tiempo puede producirse corrosión en las superficies de contacto de los
recipientes de molienda y del soporte del recipiente de molienda. Esto es normal y no supone
ningún riesgo.
G
KF
KF
KF
Manejo del aparato
29
6 Manejo del aparato
6.1 Uso de la máquina conforme a la aplicación prescrita
PRECAUCIÓN
C7.0005
Peligro de lesiones
Atmósferas potencialmente explosivas
Este aparato no está indicado para el uso en atmósferas potencialmente
explosivas. El funcionamiento del aparato en atmósferas potencialmente
explosivas puede provocar lesiones por explosión o incendio.
¡No opere nunca el aparato en una atmósfera potencialmente
explosiva!
PRECAUCIÓN
C8.0006
Peligro de lesiones
Material de muestra potencialmente nocivo
Un material de muestra potencialmente nocivo puede causar lesiones a
personas (enfermedad, contaminación).
Utilice dispositivos de aspiración adecuados en caso de materiales
de muestra potencialmente nocivos.
Utilice un equipo de protección individual adecuado en caso de
materiales de muestra potencialmente nocivos.
Observe las fichas de datos de seguridad del material de muestra.
PRECAUCIÓN
C9.0004
Peligro de lesiones
Muestras explosivas o inflamables
Durante el proceso de molienda las muestras pueden explotar o
inflamarse.
En este aparato no utilice muestras con peligro de incendio o
explosión.
Observe las fichas de datos de seguridad del material de muestra.
PRECAUCIÓN
C10.0010
Peligro de lesiones por incendio o intoxicación
Características variables de la muestra
Las características y, por consiguiente, la reactividad química de la
muestra puede cambiar durante el proceso de molienda y provocar
lesiones por incendio o intoxicación.
No utilice en este aparato sustancias en la cuales la reactividad
química por la molienda puede cambiar de tal forma que presente un
peligro de explosión o intoxicación.
Observe las hojas de datos de seguridad del material de muestra.
Este Molino de bolas de alta energía de Retsch GmbH es un aparato de laboratorio. Es apto
para triturar y homogeneizar materiales que abarcan desde materiales blandos hasta
materiales de dureza media y extremadamente alta, así como materiales frágiles y fibrosos. Se
Manejo del aparato
30
pueden moler de modo fácil, rápido y sin pérdidas minerales, menas, aleaciones, sustancias
químicas, vidrio, cerámica, partes vegetales, suelos, lodos de depuradora, así como muchas
otras sustancias.
El Molino de bolas de alta energía de Retsch GmbH se emplea con éxito en prácticamente
todos los ámbitos de la industria y la investigación, sobre todo en aquellos en los que se exige
mucha limpieza, rapidez, finura y reproducibilidad.
Sólo se pueden utilizar recipientes de molienda de la empresa Retsch GmbH. Se pueden
realizar moliendas por vía seca y húmeda.
Se permite la realización de moliendas con disolventes. No obstante, para ello es
imprescindible observar las indicaciones adicionales contenidas en el capítulo "Moliendas en
húmedo con materiales fácilmente inflamables".
AVISO
N14.0007
Tratamiento de alimentos, productos farmacéuticos y cosméticos
Productos procesados
No están permitidos la ingesta, el uso ni la puesta en circulación de los
alimentos, productos farmacéuticos y cosméticos que se hayan
procesado con el aparato.
Elimine estos materiales conforme a las directrices vigentes.
AVISO
N15.0007
Campo de aplicación del aparato
Funcionamiento de larga duración
Este aparato de laboratorio está concebido para un funcionamiento en un
solo turno de ocho horas con un tiempo de funcionamiento del 30 %.
Este aparato no se debe emplear como máquina de producción o
para un funcionamiento continuo.
6.2 Modo de funcionamiento
Gracias a la combinación de una trituración de impacto de alta frecuencia, fricción intensa y los
movimientos circulares de los recipientes se obtiene un rendimiento de trituración nunca visto.
Esta combinación única se debe a la forma ovalada y el movimiento de los recipientes de
molienda.
Los soportes de los recipientes de molienda están fijados respectivamente en dos discos que
giran en el mismo sentido y, por consiguiente, mueven los recipientes de molienda en una
trayectoria circular sin que éstos cambien su orientación. Debido a la combinación de la
geometría de los recipientes y la mecánica del movimiento se produce una fuerte fricción entre
las bolas de molienda, el material de muestra y las paredes de los recipientes, así como una
aceleración elevada, lo que hace que, en las partes redondas del recipiente, las bolas de
molienda choquen con gran impacto contra el material de muestra. El resultado es una mezcla
considerablemente mejorada de las partículas con una finura final más elevada y una
distribución del tamaño de partícula perfeccionada en comparación con el rendimiento obtenido
hasta ahora con molinos de bolas.
Manejo del aparato
31
6.3 Vistas del aparato
6.3.1 Vista frontal
Fig. 13: Vista frontal del aparato
A
H
E
C
D
B
F
G
Manejo del aparato
32
Elemento
Descripción
Función
A
Bloqueo
Mantiene el aparato cerrado
B
Panel de control (pantalla táctil)
Control del aparato
C
Pomo giratorio soporte del
recipiente de molienda
Para fijar el recipiente de molienda
D
Perno de sujeción del pomo
giratorio
Asegura el pomo giratorio del soporte del
recipiente de molienda
E
Recipiente de molienda
Recipiente para la molienda
F
Estribo de sujeción del bloqueo
Fija el bloqueo de la tapa
G
Estribo de sujeción
Fija el recipiente de molienda
H
Tapa
Cierra el aparato
Manejo del aparato
33
6.3.2 Vista posterior
Fig. 14: Vista posterior del aparato
J
I
K
O
P
R
M
L
S
N
T
U
external cooling access
max. 6 bar
lowest temperature 5°C
in out
V
Manejo del aparato
34
Elemento
Descripción
Función
I
Interruptor de red
Para conectar el aparato y desconectar el
aparato de la red
J
Puerto RJ45 (Ethernet)
Conexión de datos (desactivada)
K
Interfaz USB
Conexión de datos
L
Señal de advertencia
"Desenchufar la clavija de red"
Advertencia de riesgo de electrocución
M
Conexión a la red
Conexión para el cable de alimentación
N
Placa de características
Relaciona, entre otras, la versión de voltaje,
el número de serie y el modelo de aparato
O
Ventilador de la carcasa
Ventilador para calor residual
P
Salida del líquido refrigerante
(opcional)
Salida de agua caliente de la refrigeración
externa
R
Entrada del líquido refrigerante
(opcional)
Entrada de agua refrigerante de la
refrigeración externa
S
Pegatina "Manual de
instrucciones"
Advierte de leer el manual de instrucciones
T
Depósito de refrigerante para el
circuito de refrigeración interno
Depósito de expansión del refrigerante,
llenado
U
GrindControl interfaz
Conexión de datos para el sistema opcional
GrindControl para la medición de la presión
y de la temperatura
V
Cajetines para fusibles
Contienen los fusibles de los elementos de
mando que protegen contra excesos de
tensión (Protección: T 200 mA con 100
240 V)
6.4 Conexión / desconexión
Conecte la Emax poniendo el interruptor de alimentación (I) situado en el lado posterior del
aparato en la posición de encendido.
En la posición de apagado el aparato está completamente desconectado de la red eléctrica.
6.5 Abrir y cerrar el aparato
6.5.1 Abrir
Con la apertura automática activada, la tapa de la cámara de molienda se levanta
automáticamente cuando finaliza la molienda ( capítulo "Apertura automática").
Con la apertura automática desactivada, la tapa de la cámara de molienda se debe abrir
manualmente pulsando el botón al finalizar la molienda.
Para abrir el aparato, pulse el botón . El icono del botón cambia a .
Después de pulsar el botón se abre el bloqueo y la tapa se levanta un poco. El aviso
H42 "Abrir y cerrar tapa" aparece en la pantalla y se puede confirmar con .
Manejo del aparato
35
6.5.2 Cerrar
PRECAUCIÓN
C11.0008
Peligro de aplastamientos y contusiones
Caída de la tapa del aparato
Al cerrar la tapa, ésta se puede caer sobre los dedos y así provocar
aplastamientos o contusiones.
Nunca permita que la tapa del aparato se cierre de golpe.
Sujete siempre la tapa del aparato al cerrarla.
Baje la tapa hasta que el bloqueo automático cierre la tapa de forma perceptible. El icono
del botón cambia a .
AVISO
N16.0073
La tapa no está cerrada
El bloqueo automático no está enclavado
Cuando la tapa no se ha cerrado suficientemente en el momento de su
cierre, el bloqueo automático no se puede enclavar.
Abra el bloqueo automático pulsando el botón .
Baje la tapa ejerciendo un poco de fuerza hasta que el bloqueo
automático cierre la tapa de forma perceptible.
6.6 Desbloqueo de emergencia
PRECAUCIÓN
C12.0009
Peligro de lesiones
Funcionamiento por inercia del accionamiento
En caso de un fallo de corriente el accionamiento del aparato sigue
funcionando por la prolongada inercia sin freno, al igual que los
componentes del aparato conectados con el accionamiento. Después de
accionar el desbloqueo de emergencia es posible que cualquier prenda y
parte del cuerpo quede atrapada en los componentes del aparato en
movimiento. Esto podría causar considerables lesiones.
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de accionar el
desbloqueo de emergencia.
Espere a que todos los componentes del aparato ya no se muevan.
El desbloqueo eléctricono es posible en caso de un fallo de corriente.
Abra la tapa con la ayuda de desbloqueo (EH) según se muestra en las figuras.
Manejo del aparato
36
Fig. 15: Posición del desbloqueo de emergencia
Fig. 16: Accionar el desbloqueo de emergencia
6.7 Abrir y cerrar el soporte del recipiente de molienda
PRECAUCIÓN
C13.0024
Peligro de quemaduras y escaldaduras
Recipiente de molienda y/o material de molienda caliente
Durante la molienda se puede producir un fuerte calentamiento del
material de molienda y del recipiente de molienda.
Una vez realizada la molienda, el recipiente de molienda debe
tocarse sólo con guantes de protección.
¡No abra nunca los recipientes de molienda calientes!
Antes de abrirlos, deje que los recipientes de molienda se enfríen a
temperatura ambiente.
EH
EH
Manejo del aparato
37
6.7.1 Abrir
Fig. 17: Desbloquear el soporte del recipiente de molienda
El pomo giratorio (C) del soporte del recipiente de molienda (G) está asegurado mediante el
perno de sujeción (D) contra una apertura accidental.
Saque el perno de sujeción (D) de la ranura (DN) para desbloquear.
Gire 90 grados el perno de sujeción para desbloquearlo de forma duradera.
Gire el pomo giratorio (C) en sentido contrario de las agujas del reloj para abrir el soporte
del recipiente de molienda
PRECAUCIÓN Extraiga el recipiente de molienda solamente con la tapa cerrada.
Solamente abra el recipiente de molienda cuando se haya enfriado y en una posición segura
(p.ej. dispositivo de aspiración).
Fig. 18: Extraer el recipiente de molienda
C
D
DN
G
Manejo del aparato
38
6.7.2 Cerrar
En el caso del Emax se aporta una cantidad de energía muy elevada al material a moler.
Por ello, preste atención a cerrar cuidadosamente el soporte del recipiente de molienda.
Antes de realizar la molienda, deberá controlar el bloqueo del soporte del recipiente de
molienda (VR).
Fig. 19: Bloquear el soporte del recipiente de molienda
El pomo giratorio (C) del soporte del recipiente de molienda (G) está asegurado mediante el
perno de sujeción (D) contra una apertura accidental.
Gire el perno de sujeción (D) hasta que encaje en la ranura (DN).
Gire el pomo giratorio (C) en el sentido de las agujas del reloj y apriete el pomo giratorio (C)
a mano en el momento de cerrarlo. No es necesario ningún esfuerzo mayor que el apriete “a
mano”, ya que el pomo giratorio está asegurado por medio del perno de sujeción.
Para controlar la activación del bloqueo, usted percibirá un ruido de traqueteo en el
momento de cerrar correctamente el bloqueo (D) girando el pomo giratorio (C).
Fig. 20: Perno de sujeción asegurado (izquierda) y abierto (derecha)
C
DN
D
VR
Manejo del aparato
39
Fig. 21: Apretar los tornillos de apriete del recipiente de molienda
Después de apretar el soporte del recipiente de molienda (G), compruebe la sujeción en los
cuatro tornillos de apriete (SP).
Fig. 22: Control del soporte del recipiente de molienda
Para evitar fallos de manejo, antes de cada arranque del aparato y durante la molienda, la
posición correcta del soporte del recipiente de molienda se controla con un imán (MG) a través
de un alargador (MV) y mediante el sensor correspondiente.
SP
MG
MV
Manejo del aparato
40
6.8 Abrir y cerrar el recipiente de molienda
6.8.1 Cerrar
Fig. 23: Cerrar el recipiente de molienda
En el caso del Emax se aporta una cantidad de energía muy elevada al material a moler.
Por ello, preste atención a cerrar cuidadosamente el recipiente de molienda.
Preste atención al correcto asiento de la junta (DM) al cerrar el recipiente de molienda.
Apriete firmemente los tornillos de apriete (SP) con la ayuda de apertura (OE) incluida en el
volumen de suministro.
Después de cerrar el soporte del recipiente de molienda (G), compruebe mediante el pomo
giratorio (C) la tensión en los cuatro tornillos de apriete (SP).
Fig. 24: Recipiente de molienda: ayuda de apertura
AVISO ¡Cierre los recipientes de molienda siempre con la ayuda de apertura! ¡No es suficiente
enroscarlos a mano! Con ello impide que el materia molido pueda ser proyectado hacia fuera,
sobre todo cuando el aparato trabaja con 2000 revoluciones por minuto.
DM
SP
OE
Manejo del aparato
41
6.8.2 Abrir
PRECAUCIÓN
C14.0024
Peligro de quemaduras y escaldaduras
Recipiente de molienda y/o material de molienda caliente
Durante la molienda se puede producir un fuerte calentamiento del
material de molienda y del recipiente de molienda.
Una vez realizada la molienda, el recipiente de molienda debe
tocarse sólo con guantes de protección.
¡No abra nunca los recipientes de molienda calientes!
Antes de abrirlos, deje que los recipientes de molienda se enfríen a
temperatura ambiente.
AVISO No abra el recipiente de molienda en el interior del aparato. La sobrepresión generada
por el proceso de molienda puede escapar repentinamente y proyectar material molido al abrir
el recipiente de molienda. Solamente abra el recipiente de molienda cuando se haya enfriado y
en una posición segura (p.ej. dispositivo de aspiración).
Suelte los tornillos de apriete (SP) con la ayuda de apertura (OE) incluida en el volumen de
suministro
6.8.3 Identificación de recipientes de molienda
Todos los recipientes de molienda así como las tapas correspondientes deben identificarse
mediante el rótulo colocado en el lado exterior. El rótulo informa sobre el tamaño y el material
del recipiente de molienda.
6.9 Tamaños de bola y velocidad
En el caso del Emax se aporta una cantidad de energía muy elevada al material a moler. Esta
cantidad de energía elevada actúa también sobre los recipientes de molienda y las bolas de
molienda.
Por ello, en función del tamaño del recipiente de molienda, se aplican las siguientes
recomendaciones para los tamaños de bola utilizables. Rogamos preste atención también a las
velocidades recomendadas en función del material del recipiente de molienda.
6.9.1 Tamaños de bolas recomendados
Tamaño del recipiente de molienda
Tamaño de bola
50 ml
hasta 12 mm
125 ml
hasta 15 mm
Manejo del aparato
42
6.9.2 Carga recomendada del recipiente de molienda
Tamaño de
recipiente
Cantidad
de muestra
Granulo-
metría de
entrada
máx.
Número de bolas de molienda recomendado
Ø
5 mm
Ø
7 mm
Ø
10 mm
Ø
12 mm
Ø
15 mm
50 ml
5 20 ml
4 mm
160
45
16
8 12
125 ml
15 50 ml
5 mm
400
110
50
35
15 18
Aparte de las configuraciones del aparato, para el éxito de una molienda en el Molino de bolas
de alta energía de Retsch GmbH también es decisivo el grado de llenado del recipiente de
molienda. Durante la molienda de materiales a granel, el llenado del recipiente de
molienda debería estar compuesto más o menos por un tercio de material de muestra y
un tercio de bolas. El tercio restante es un volumen libre del recipiente de molienda, necesario
para la secuencia de movimiento de las bolas.
Si durante la molienda se espera que haya un aumento del volumen o una reducción del
mismo, la cantidad de la muestra puede adaptarse en el marco de la gama indicada en la tabla.
Por ejemplo, en el caso de material voluminoso como lana, hojas, hierbas y similares, es
necesario un grado de llenado del material del 70 80 %. Para moliendas en húmedo, con
bolas de molienda < 3 mm, el llenado de bolas deberá ser el 60 % del volumen del recipiente
de molienda.
AVISO
N17.0052
Molienda criogénica
Molienda con nitrógeno líquido (LN2) o hielo seco
¡En caso de una molienda con nitrógeno líquido o hielo seco se puede
producir la rotura del juego de molienda y, por consiguiente, el aparato
puede sufrir daños!
¡No está permitido realizar una molienda con nitrógeno líquido o
hielo seco!
6.9.3 Velocidades recomendadas
Para las bolas de molienda con un tamaño superior o igual a 10 mm se aplican las siguientes
limitaciones de velocidad:
Material del recipiente
Revoluciones por minuto
Acero inoxidable
hasta 1500
Carburo de wolframio (WC)
hasta 1200
Óxido de circonio
hasta 1200
Manejo del aparato
43
6.10 Insertar los recipientes de molienda
AVISO
N18.0067
Exceso de vibraciones y ruidos
Carga desequilibrada
En caso de una carga desequilibrada el aparato puede producir
vibraciones y ruidos especialmente fuertes.
Utilice siempre dos recipientes de molienda del mismo tamaño,
incluso cuando solamente se debe moler una muestra. En este caso,
¡deje el segundo recipiente de molienda vacío (sin bolas de
molienda, sin material de muestra)!
En caso de fuertes vibraciones y ruidos, apague inmediatamente el
aparato y compruebe el número, el peso bruto y el asiento correcto
de los recipientes.
AVISO
N19.0011
Desgaste o daño del juego de molienda
Utilización de materiales diferentes
Al utilizar un juego de molienda donde los distintos componentes están
compuestos por diferentes materiales, es posible que se produzca un
aumento del desgaste o un daño del juego de molienda.
Utilice solo juegos de molienda donde todos los componentes son
del mismo material.
Fig. 25: Carga correcta de los puestos de molienda
AVISO Siempre deben estar cargados ambos puestos de molienda. Si se necesita solamente
un recipiente de molienda, se deberá colocar también el segundo recipiente de molienda vacío
(sin bolas de molienda, sin material de molienda) como contrapeso. ¡No haga funcionar nunca
el Emax sin los recipientes de molienda!
Manejo del aparato
44
Fig. 26: Colocar los recipientes de molienda
Manejo del aparato
45
6.11 Molienda en húmedo con materiales fácilmente inflamables
Las moliendas por vía húmeda en las que se utilicen materiales fácilmente inflamables están
permitidas en este aparato, siempre y cuando se cumplan determinadas medidas de
precaución.
Cuando se utilicen materiales fácilmente inflamables como aditivos de molienda como p.ej.
hexano, isopropanol, etanol, gasolina o similares, el interior del recipiente de molienda deberá
clasificarse como zona 0, es decir, con presencia permanente de una mezcla explosiva.
Por lo tanto se debe impedir cualquier escape de vapores explosivos del recipiente de molienda
fijado durante el proceso de molienda o su presencia en áreas donde exista la energía de
ignición necesaria. Estos vapores se empujan al exterior sobre todo por el calentamiento que
se está produciendo al mismo tiempo y la subida de presión resultante de ello en el interior del
recipiente de molienda.
Por lo tanto, se recomienda encarecidamente que el operador (empleador) del aparato, antes
de usar los disolventes correspondientes, evalúe los peligros existentes en función de las
condiciones locales en un concepto de protección contra explosiones coherente y, si fuese
necesario, determine por escrito las medias organizativas complementarias en un documento
para la protección contra explosiones.
En la UE, este procedimiento está regulado según la directiva CE 89/391/CEE, artículos 118 y
118a. En otros países fuera de la UE se deberán cumplir las disposiciones equivalentes.
Se debe comprobar lo siguiente en lo que el aparato se refiere:
A la hora de seleccionar los disolventes hay que tener en cuenta las resistencias de las
juntas tóricas (EPDM 75 Shore) así como las resistencias de los pegamentos utilizados
en caso de emplear elementos cerámicos.
Se deben apretar firmemente todos los tornillos de apriete de los recipientes de
molienda.
Rogamos tenga en cuenta que los recipientes de molienda pueden calentarse fácilmente
en función de su tamaño, de la carga de bolas, de la velocidad y del tiempo de molienda.
Vuelva a comprobar el asiento firme de los tornillos de apriete antes de extraer los
recipientes de molienda.
Control del aparato
46
7 Control del aparato
7.1 Panel de control, visualización y funciones
Fig. 27: Zonas del panel de control
Elemento
Descripción
Función
B1
Navegación
Selección del modo de funcionamiento "Manual",
"Programa" y "Secuencia". Visualización de la fecha
y hora. Acceso al menú "Configuración"
B2
Configuración y
visualización de
parámetros
Configuración de los parámetros de molienda y
visualización de los parámetros durante la molienda
B3
Control de aparato
Start, Stop, Pausa, abrir tapa
B3
B2
B1
Control del aparato
47
Fig. 28: Panel de control y funciones
00:05:00
00:15:00
Inversión de sentido
Intervalo
1800
01:00:00
65°C
Tiempo de intervalo
70°C
50°C
Tiempo de pausa
Tiempo de proceso
22.04.2014
14:23
Velocidad
Temperatura
PROGRAMA
B3.2
B3.1
B1.1
B1.2
B1.3
B2.2
B2.1
B2.3
B2.5
B2.7
B2.8
B2.10
B2.9
B2.11
B2.6
B2.4
Control del aparato
48
Elemento
Descripción
Función
B1.1
Navegación
Conmutación entre el modo de funcionamiento
"Manual", "Programa" y "Secuencia"
B1.2
Visualización de fecha y hora
Visualización de la fecha y la hora actual
B1.3
Configuración
Acceso al menú "Configuración"
B2.1
Información del programa,
Información de la secuencia
Acceso a los datos del usuario para el programa
actual o la secuencia actual
B2.2
Configuración del programa,
Configuración de secuencia
Abre el menú de edición del programa actual o
de la secuencia actual
B2.3
Refrigeración
Visualización del estado de refrigeración (caudal
activado / desactivado)
B2.4
Denominación del programa,
Denominación de la
secuencia
Visualización del número de programa o de la
secuencia actual y del nombre de programa o
secuencia. Selección del programa deseado, de
la secuencia deseada.
B2.5
Tiempo de proceso
Visualización del tiempo de molienda
B2.6
Temperatura, Límites de
temperatura
Visualización de la temperatura actual del
recipiente de molienda (lado exterior) y de los
límites de temperatura configurados
B2.7
Velocidad
Visualización de la velocidad y del sentido de
giro
B2.8
Intervalo
Visualización de si la molienda inversa es
activada o desactivada
B2.9
Tiempo de intervalo
Visualización del tiempo de intervalo
B2.10
Tiempo de pausa
Visualización del tiempo de pausa
B2.11
Inversión del sentido de giro
Visualización de si la inversión del sentido de
giro está activada o desactivada
B3.1
OPEN
Abre la tapa
B3.2
START, STOP
Arranca o detiene el proceso de molienda
7.2 Modos de funcionamiento y navegación
La pantalla táctil permite el manejo completo del aparato. El software operativo se divide en
tres modos de funcionamiento:
Manual
Programa
Secuencia
Control del aparato
49
7.2.1 Navegación entre los modos de funcionamiento
Pulse el cuadro de navegación (B1.1). Se abre el menú de navegación. El modo actual está
marcado en color y con el icono .
Pulse el modo deseado.
Fig. 29: Selección del modo de funcionamiento
7.3 Parámetros de molienda
Mediante el panel de control se pueden configurar y modificar los parámetros de molienda. Por
esta razón, se distingue entre parámetros configurables y parámetros activables o
desactivables.
Los parámetros de molienda no se pueden configurar ni modificar durante la molienda.
7.3.1 Parámetros configurables
Se pueden configurar los siguientes parámetros mediante la introducción de un valor:
Tiempo de proceso
Velocidad
Tiempo de intervalo
Tiempo de pausa
En el modo manual se puede modificar directamente los parámetros. En el modo de programa
se puede modificar los parámetros solamente si se ha activado la edición a través del icono
(B2.2).
Pulse el parámetro que desea editar. Se abre la ventana para introducir el valor. Ahora
puede configurar el parámetro directamente a través del bloque numérico o, paso a paso, a
través de las teclas [+] y [].
Pulse el botón para cancelar la edición sin guardar los valores. Los valores no se
guardan y el menú muestra la pantalla anterior.
Pulse el botón para guardar los valores. Los valores se guardan y el menú muestra la
pantalla anterior.
01:00:00
65°C
Tiempo de proceso
Temperatura
70°C
50°C
MANUAL
PROGRAMA
SECUENCIA
B1.1
22.04.2014
14:23
PROGRAMA
Control del aparato
50
Fig. 30: Pantalla para introducir el valor
Tiempo de proceso:
El tiempo de proceso indica el tiempo total de la molienda. En la pantalla para introducir el valor
se puede configurar a voluntad el tiempo de proceso entre 00:01:00 y 99:59:59 (hh:mm:ss).
Después del inicio del proceso de molienda, la cuenta atrás del tiempo de proceso se realiza
continuamente hasta 00:00:00. Si el proceso de molienda se detiene, también se detiene el
tiempo de proceso una vez que se haya parado el aparato. Con la función de intervalo
activada, el tiempo de proceso incluye tanto los tiempos de intervalo como los tiempos de
pausa.
Velocidad:
La velocidad (revoluciones por minuto) se puede configurar a voluntad entre 300 y 2.000 con
ayuda del bloque numérico. Mediante las teclas [+] y [] se puede modificar la velocidad en
pasos de 100.
Tiempo de intervalo:
El tiempo de intervalo indica la duración de la molienda hasta la siguiente pausa. En la pantalla
para introducir el valor se puede configurar a voluntad un tiempo de intervalo entre 00:01:00 y
99:59:59 (hh:mm:ss). La cuenta atrás dell tiempo de proceso transcurre de forma paralela al
tiempo de intervalo.
El tiempo de intervalo solamente se puede configurar con el Funcionamiento por intervalos
activado.
Tiempo de pausa:
El tiempo de pausa indica la duración de la pausa de molienda entre dos intervalos. En la
pantalla para introducir el valor se puede configurar a voluntad un tiempo de pausa entre
00:01:00 y 99:59:59 (hh:mm:ss). La cuenta atrás dell tiempo de proceso transcurre de forma
paralela al tiempo de pausa.
El tiempo de pausa solamente se puede configurar con el Funcionamiento por intervalos
activado.
Control del aparato
51
7.3.2 Parámetros activables o desactivables
Se pueden activar o desactivar los siguientes parámetros:
Intervalo
Inversión del sentido de giro
En el modo manual se puede modificar directamente los parámetros. En el modo de programa
se puede modificar los parámetros solamente si se ha activado la edición a través del icono
(B2.2).
Pulse el botón de intervalo (B2.8). En función del estado anterior, la molienda por intervalos
está activada o desactivada.
Intervalo:
La activación de la función de intervalo permite la configuración del tiempo de intervalo y del
tiempo de pausa, así como la conexión o desconexión de la inversión del sentido de giro.
Inversión del sentido de giro:
Con la inversión del sentido de giro activada, el sentido de giro de los recipientes de molienda
se cambia después de cada pausa. El sentido de giro actual de la respectiva fase de intervalo
se indica con uno de los siguientes iconos:
Sentido de giro en el sentido de las agujas del reloj
Sentido de giro en sentido contrario de las agujas del reloj
La inversión del sentido de giro solamente se puede configurar con el Funcionamiento por
intervalos activado.
7.4 Modo manual
En el modo manual se puede editar directamente los siguientes parámetros de molienda:
Tiempo de proceso
Tiempo de intervalo
Tiempo de pausa
Velocidad
Intervalo
Inversión del sentido de giro
Podrá encontrar una descripción detallada de la configuración de los parámetros en el capítulo
"Parámetros de molienda".
Control del aparato
52
7.4.1 Iniciar el proceso
Mantenga pulsada la tecla durante aprox. dos segundos para iniciar la molienda.
Después del inicio de la molienda, se activará la refrigeración (B2.3). El icono de caudal cambia
de (desactivado) a (activado). En la zona del panel de control correspondiente al control
del aparato (B3) aparecen ahora los botones y .
Durante la molienda no se puede acceder al menú "Configuración" (el botón (B1.3) está
desactivado).
7.4.2 Parar el proceso
La molienda finaliza automáticamente una vez transcurrido el tiempo de proceso programado.
No obstante, el proceso de molienda se puede finalizar en cualquier momento de forma
manual.
Pulse la tecla para finalizar la molienda.
Con la apertura automática activada, la tapa de la cámara de molienda se levanta
automáticamente cuando finaliza la molienda ( capítulo "Apertura automática") y en la
pantalla aparece el aviso H42 "Abrir y cerrar tapa".
Pulse para confirmar el mensaje.
7.4.3 Interrumpir el proceso
La molienda finaliza automáticamente una vez transcurrido el tiempo de proceso programado.
No obstante, el proceso de molienda se puede interrumpir en cualquier momento de forma
manual.
Pulsa la tecla para interrumpir la molienda.
El tiempo de proceso se detiene y en la zona del panel de control correspondiente al control del
aparato (B3) aparecen ahora los botones , y .
Abrir tapa:
Pulse la tecla para abrir la tapa. En la pantalla aparece el aviso H42 "Abrir y cerrar
tapa" junto con el tiempo de proceso restante.
Pulse para confirmar el mensaje.
Puede continuar la molienda después de volver a cerrar la tapa.
Continuar el proceso:
Mantenga pulsada la tecla durante aprox. dos segundos para continuar la molienda.
Finalizar el proceso:
Pulse la tecla para finalizar la molienda.
Control del aparato
53
7.5 Modo de programa
A menudo se realiza la molienda de materiales de muestra diferentes pero recurrentes para los
cuales se utilizan los mismos parámetros en cada caso. Es posible guardar en programas
juegos de parámetros de molienda individuales para tales muestras y recuperarlos cuando sea
necesario.
Hay disponibles diez posiciones de memoria para programas. Se pueden guardar los
siguientes parámetros de molienda en los respectivos programas:
Tiempo de proceso
Tiempo de intervalo
Tiempo de pausa
Velocidad
Intervalo
Inversión del sentido de giro
Podrá encontrar una descripción detallada de la configuración de los parámetros en el capítulo
"Parámetros de molienda".
Adicionalmente se puede asignar un título propio y una descripción detallada a cada programa.
7.5.1 Seleccionar programa
Fig. 31: Funciones en el modo de programa
Pulse el cuadro de la denominación del programa (B2.4) y se abrirá la pantalla de la
selección del programa. El programa actual aparece con fondo gris en la lista.
Pulse el icono para abrir la descripción del programa correspondiente.
Pulse el programa deseado. La ventana de selección del programa se cierra y el programa
correspondiente se carga.
22.04.2014
14:23
PROGRAMA
B2.4
B2.1
B2.2
Control del aparato
54
7.5.2 Título y descripción del programa
7.5.2.1 Visualizar la descripción del programa
Pulse el icono (B2.1) para abrir la pantalla de la descripción del programa. En caso de
que aún no se haya guardado ninguna descripción del programa, el icono (B2.1) se
muestra en color gris.
Pulse el botón para volver a la pantalla anterior.
7.5.2.2 Editar la descripción y el título del programa
Pulse el icono (B2.1) para abrir la ventana de la descripción del programa. En caso de
que aún no se haya guardado ninguna descripción del programa, el icono (B2.1) se
muestra en color gris.
Pulse el botón para editar la descripción y el título del programa. Se abrirá otra
ventana para la edición de la la descripción y del título del programa.
Para la edición del título pulse el cuadro (B4.1). Utilice el teclado (B4.4) para introducir y
editar el título.
Para la edición de la descripción del programa pulse el cuadro (B4.2). Utilice el teclado
(B4.4) para introducir y editar la descripción.
Mediante sencillas funciones de editor de texto se pueden añadir términos en un diccionario así
como borrar, cortar, copiar, sustituir y/o insertar palabras. El número de caracteres de la
descripción del programa se limita a 1.000 caracteres. El número de caracteres para el título
del programa se limita a 15 caracteres.
Pulse (B4.3) para cancelar la edición sin guardar la descripción y el título. Los valores
no se guardan y el menú muestra la pantalla anterior (descripción del programa).
Pulse (B4.5) para guardar la descripción y el título. La descripción y el título se
guardan y el menú muestra la pantalla anterior (descripción del programa).
Control del aparato
55
Fig. 32: Pantalla para la edición de la descripción y el título del programa
7.5.3 Editar programa
En el modo de programa se puede modificar solamente los parámetros si se ha activado la
función de editar.
Pulse el icono (B2.2) para editar los parámetros de molienda guardados en el
programa. La configuración de los parámetros se efectúa tal y como se describe en el
capítulo "Parámetros de molienda".
Pulse para cancelar la edición sin guardar los valores. Los valores no se guardan y
el menú muestra la pantalla anterior.
Pulse para guardar los valores. Los valores se guardan y el menú muestra la pantalla
anterior.
Descripción del programa
Título del programa
B4.5
B4.3
B4.4
B4.2
B4.1
Control del aparato
56
7.6 Modo de secuencia
En este modo se puede agrupar en una secuencia los programas guardados anteriormente
para realizar tareas especiales de molienda. Esto permite organizar procesos de molienda muy
complejos.
Hay disponibles tres posiciones de memoria para secuencias. Cada secuencia está compuesta
por hasta diez programas de libre elección. Los programas se pueden repetir dentro de una
secuencia. No obstante, en el modo de secuencia no es posible modificar los parámetros de
molienda de cada uno de los programas. Para ello se debe cambiar al Modo de programa.
Al igual que en el modo de programa se puede asignar un título propio y una descripción a
cada una secuencia.
Fig. 33: Funcionamiento en el modo de secuencia
01:13:00
65°C
1 | Óxido de aluminio | P1
2 | Programa intermedio | P3
3 | Molienda 2 | P5
4 | Programa intermedio | P3
5 | Óxido de silicio | P2
6 | Programa intermedio | P3
7 | Molienda 1 | P4
8 | Programa intermedio | P3
9 | Óxido de titanio | P7
10 | Molienda 3 | P8
70°C
50°C
Tiempo de proceso
22.04.2014
14:23
Temperatura
SECUENCIA
B5.2
B5.1
B5.5
B5.3
B5.4
Control del aparato
57
7.6.1 Seleccionar una secuencia
Pulse el cuadro de la denominación de secuencia (B5.4). Se abre la ventana de selección
de secuencia. La secuencia actual aparece con fondo gris en la lista.
Pulse el icono para abrir la descripción de la secuencia correspondiente.
Pulse la secuencia deseada. La ventana de selección de la secuencia se cierra y la
secuencia correspondiente se carga.
7.6.2 Título y descripción de la secuencia
7.6.2.1 Visualizar la descripción de la secuencia
Pulse el icono (B5.1) para abrir la pantalla de la descripción de la secuencia. En caso de
que aún no se haya guardado ninguna descripción de secuencia, el icono (B5.1) se
muestra en color gris.
Pulse el botón para volver a la pantalla anterior.
7.6.2.2 Editar la descripción y el título de la secuencia
Pulse el icono (B5.1) para abrir la ventana de descripción de la secuencia.
Pulse el botón para editar la descripción y el título de la secuencia. Siga los mismos
pasos explicados en el capítulo "Editar la descripción y el título del programa".
7.6.3 Editar una secuencia
Se debe activar la función de editar para poder modificar la agrupación de programas de una
secuencia.
Pulse el icono (B5.2) para editar los programas guardados en la secuencia.
Los tiempos de proceso de todos los programas guardados en la secuencia se suman y se
visualizan como tiempo total de proceso en la pantalla.
7.6.3.1 Añadir un programa a la secuencia
Pulse la flecha de la última línea de la posición de memoria editable, la cual es
marcada con un "-". Aparece la lista de todos los programas guardados.
Pulse un icono para abrir la descripción del programa correspondiente.
Pulse la programa deseado. El programa seleccionado se añade a la secuencia y el menú
muestra la pantalla anterior.
Pulse para cancelar la edición sin guardar. Las modificaiones no se guardan y el
menú muestra la pantalla anterior.
Pulse para guardar la edición. Las modificaiones se guardan y el menú muestra la
pantalla anterior.
7.6.3.2 Modificar un programa de una secuencia
Pulse la flecha de la línea de la posición de memoria cuyo programa desea modificar.
Siga los pasos explicados en Añadir un programa a la secuencia.
Control del aparato
58
7.6.3.3 Borrar un programa de una secuencia
Pulse la flecha de la línea de la posición de memoria cuyo programa desea borrar.
Aparece la lista de todos los programas guardados.
Pulse la línea superior "- (ningún programa)". El programa se borra de la secuencia y el
menú muestra la pantalla anterior.
Pulse para cancelar la edición sin guardar. Las modificaiones no se guardan y el
menú muestra la pantalla anterior.
Pulse para guardar la edición. Las modificaiones se guardan y el menú muestra la
pantalla anterior.
Control del aparato
59
7.7 Ajustes
Se puede acceder al menú "Configuración" desde cualquier modo de funcionamiento.
Pulse el icono (B1.3). El menú "Configuración" se abre.
Fig. 34: Acceso al menú "Configuración"
Fig. 35: Menú "Configuración"
PROGRAMA
22.04.2014
14:23
Configuración
22.04.2014
14:23
Idiomas
Fecha y hora
Señal acústica
Apertura automática
Funcionamiento por inercia
10 min
Límites de temperatura
Configuración del temporizador
Copiar el cuaderno diario
Modo de limpieza
Horas de servicio
Versiones de software
Informaciones de usuario
Entorno de mantenimiento
B1.3
Control del aparato
60
A través del menú se puede acceder ahora a las siguientes configuraciones:
Idiomas
Fecha y hora
Señal acústica
Apertura automática
Funcionamiento por inercia
Límites de temperatura
Configuración del temporizador
Copiar el cuaderno diario
Modo de limpieza
Horas de servicio
Versiones de software
Informaciones de usuario
Entorno de mantenimiento
Cada una de las funciones se describe detalladamente en los siguientes subcapítulos.
Pulse la tecla para salir del menú "Configuración".
7.7.1 Idiomas
En este menú se puede seleccionar el idioma del panel de control.
Pulse el idioma deseado. Una vez realizada la selección, la completa estructura del menú se
visualizará en el idioma seleccionado.
Una excepción es la zona de la pantalla del control del aparato (B3). Los botones
correspondientes al control del aparato se visualizan exclusivamente en inglés.
7.7.2 Fecha y hora
En este punto del menú se pueden modificar y guardar la fecha y la hora actual.
Configure en la primera ventana la fecha actual con ayuda de los botones [+] y [].
Confirme el dato introducido pulsando el botón [Finalizar].
Configure en la segunda ventana la hora actual con ayuda de los botones [+] y [].
Confirme el dato introducido pulsando el botón [Finalizar]. Ahora, la fecha y la hora están
guardadas.
El aparato puede estar desconectado hasta 30 días de la red sin que las configuraciones se
pierdan.
7.7.3 Señal acústica
Es posible señalar el final del proceso de molienda así como la aparición de mensajes de error
con una señal de advertencia.
Pulse el botón de la señal acústica para activar o desactivar la señal acústica de
advertencia.
La función activada está marcada con el icono .
Control del aparato
61
7.7.4 Apertura automática
Con la apertura automática activada, la tapa de la cámara de molienda se levanta
automáticamente cuando finaliza la molienda.
Pulse el cuadro de la apertura automática para activar o desactivar la función.
La función activada está marcada con el icono .
Con la apertura automática desactivada, la tapa de la cámara de molienda se debe abrir
manualmente pulsando el botón (B3.1) al finalizar la molienda.
7.7.5 Tiempo de funcionamiento por inercia
Durante la molienda, los recipientes de molienda pueden calentarse a una temperatura de más
de 100°C, dependiendo del tamaño de los recipientes de molienda, la carga de bolas, la
velocidad y el tiempo de molienda. La función del tiempo de funcionamiento por inercia hace
posible que, una vez acabada la molienda, el circuito de refrigeración siga funcionando durante
el tiempo programado (entre 0 y 99 minutos). De este modo, permite acelerar la refrigeración
de los recipientes de molienda después de la molienda.
Pulse el cuadro "Tiempo de funcionamiento por inercia". Se abre la ventana para introducir
el valor. El tiempo se puede configurar directamente a través del bloque numérico o, paso a
paso, a través de las teclas [+] y [].
Pulse el botón para cancelar la edición sin guardar el valor. El no se guarda y el
menú muestra la pantalla anterior.
Pulse el botón para guardar el valor. El se guarda y el menú muestra la pantalla
anterior.
El tiempo programado en la actualidad se visualiza en tamaño pequeño debajo del cuadro
"Tiempo de funcionamiento por inercia".
7.7.6 Límites de temperatura
Con ayuda de esta función se pueden crear pausas de molienda adicionales para materiales de
muestra sensibles a las variaciones de temperatura, cuando se alcance un determinado límite
de temperatura. La fase de enfriamiento permite evitar así un sobrecalentamiento del material
de muestra.
Pulse el botón de los límites de temperatura. La pantalla cambia a la ventana de
configuración.
Pulse el botón de la reducción automática de velocidad para activar o desactivar la función.
La función activada está marcada con el icono y se pueden configurar los límites de
temperatura, así como el tipo de la reducción de la velocidad.
Pulse el botón de la temperatura máxima y mínima. Se abre la ventana para introducir los
límites de temperatura. De modo alternativo, se puede acceder a la ventana para introducir
el valor también directamente a través del icono (B2.6) de la indicación de temperatura
en el panel de mando.
Los valores para la temperatura máxima y mínima se pueden configurar directamente a través
del bloque numérico o, paso a paso, a través de las teclas [+] y []. El valor máximo es de
119 °C, el valor mínimo es de 0 °C.
Control del aparato
62
Pulse el botón para cancelar la edición sin guardar los valores. Los valores no se
guardan y el menú muestra la pantalla anterior.
Pulse el botón para guardar los valores. Los valores se guardan y el menú muestra la
pantalla anterior.
El botón se mantiene activado mientras el valor máximo sea inferior al valor mínimo o
la diferencia de temperatura sea menor que 10 °C.
Fig. 36: Ventana para introducir los límites de temperatura
Los límites de temperatura configurados actualmente se visualizan en el botón de los valores
máximo y mínimo.
Adicionalmente se puede seleccionar el tipo de reducción de la velocidad.
Pulse el botón de la velocidad para activar o desactivar la función.
La función activada está marcada con el icono y, al alcanzar la temperatura máxima, la
velocidad se reduce a 300 rpm. Con la función desactivada el accionamiento se parará
completamente al alcanzar la temperatura máxima.
Pulse el botón para volver al menú "Configuraciones".
Control del aparato
63
7.7.6.1 Molienda con límites de temperatura activados
La molienda se realizará con la velocidad configurada hasta que se alcance la temperatura
máxima programada. Una vez alcanzada la temperatura máxima, la velocidad se reduce en
función de la configuración a 0 rpm o a 300 rpm hasta que se alcance la temperatura mínima.
Una vez alcanzada la temperatura mínima, se vuelve a moler con la velocidad nominal.
Fig. 37: Indicación de los límites de temperatura
Aparte de la temperatura actual, se visualizan los valores máximo y mínimo configurados de los
límites de temperatura junto al icono (B2.6) en el panel de mando. Cuando la reducción
automática de la velocidad se activa debido a un exceso de la temperatura máxima, un punto
negro parpadea en el icono de la temperatura hasta que la temperatura de los recipientes de
molienda vuelva a situarse por debajo del valor mínimo.
AVISO El valor indicado de la temperatura actual corresponde a la temperatura del lado
exterior del recipiente de molienda sin correlación con la temperatura en el interior del
recipiente. ¡El material molido en sí puede presentar una temperatura significativamente más
elevada! Si las temperaturas medidas varían con respecto al sensor IR derecho e izquierdo,
siempre se indicará el valor más alto.
Observe la temperatura ambiente en el funcionamiento con control de temperatura. Los
límites de temperatura establecidos se alcanzan considerablemente más rápido en zonas
climáticas cálidas que en regiones más frías. El valor mínimo programado debería situarse
claramente por encima de la temperatura ambiente.
7.7.6.2 Advertencia de recipientes de molienda calientes
En caso de que los recipientes de molienda se calientan de forma excesiva, el usuario recibe el
aviso H46 a partir de una temperatura de 110 °C.
Confirme el aviso con .
PROGRAMA
22.04.2014
14:23
65°C
Temperatura
B2.6
70°C
50°C
Control del aparato
64
Fig. 38: Advertencia: Recipientes de molienda calientes
En caso de que la temperatura de los recipientes de molienda supere 130 °C, la molienda será
interrumpida automáticamente por motivos de seguridad.
Deje que el aparato se enfríe.
Si aún no lo hubiera hecho, conecte la refrigeración externa.
7.7.7 Configuración del temporizador
7.7.7.1 Configurar el temporizador
La función del temporizador permite arrancar el aparato con retardo.
Pulse el cuadro de la Configuración del temporizador. La pantalla cambia a la ventana de
configuración.
Pulse el cuadro "temporizador activado" para activar o desactivar la función.
La función activada está marcada con el símbolo y el tiempo del temporizador se puede
configurar entre un mínimo de 1 minuto y un máximo de 99 horas/59 minutos.
Pulse el cuadro "temporizador". Se abre la ventana para introducir el valor. Ahora puede
configurar el tiempo directamente a través del bloque numérico o, paso a paso, a través de
las teclas [+] y [].
Pulse el botón para cancelar la edición sin guardar los valores. Los valores no se
guardan y el menú muestra la pantalla anterior.
Pulse el botón para guardar los valores. Los valores se guardan y el menú muestra la
pantalla anterior.
El tiempo configurado en la actualidad se visualiza detrás del cuadro "temporizador".
Pulse el botón para volver al menú "Configuración".
7.7.7.2 Arrancar la molienda con el temporizador
Si se ha activado la función del temporizador, se visualizará la tecla como tecla con
el tiempo de retardo previamente configurado.
Control del aparato
65
Mantenga pulsada la tecla durante aprox. dos segundos para iniciar la cuenta atrás.
Se abre la ventana "cuenta atrás del temporizador" y arranca la cuenta atrás.
Pulse la tecla para interrumpir el temporizador.
Fig. 39: Ventana de la cuenta atrás del temporizador
7.7.8 Copiar el cuaderno diario
Con esta función de menú se transmiten las siguientes informaciones en formato ASCII
(formato de texto) a un soporte de datos USB conectado:
Lista de los mensajes de error (totalizador)
Cuaderno de máquina (libro de ruta) del Emax
Inserte un soporte de datos USB adecuado en el interfaz para USB (K) en el lado posterior
de aparto. AVISO No se admiten soportes de datos USB 3.0.
Pulse el campo "copiar libro de ruta". Se abre la ventana de diálogo para la transmisión de
datos, se comprueba el soporte de datos USB y las informaciones se transmiten al mismo
en dos archivos CSV separados.
Pulse en la ventana de diálogo de la transmisión de datos para cerrar el proceso y volver al
menú de "Configuraciones".
AVISO Dependiendo de la cantidad de los datos a transmitir y de la velocidad del soporte de
datos USB, la escritura en el soporte de datos USB puede tardar algunos segundos. Espere,
por lo tanto, al menos diez segundos antes de extraer el soporte de datos USB de la interfaz
USB.
A continuación, los dos archivos CSV guardados se pueden abrir y evaluar con un programa de
cálculo de tablas (p.ej. Microsoft Excel).
7.7.9 Modo de limpieza
El modo de limpieza será necesario para rellenar el depósito de refrigerante o la limpieza del
mismo.
Con el modo de limpieza activado se conecta la bomba de refrigerante y, de este modo, se
pone a circular el refrigerante en el sistema.
Pulse el botón del modo de limpieza para activar o desactivar la función.
La función activada está marcada con el icono .
7.7.9.1 Modo de limpieza automático
El modo de limpieza se conecta automáticamente cuando el aparato no se haya utilizado
durante un tiempo prolongado.
Control del aparato
66
Si el aparato no se ha conectado durante más de dos días, en la siguiente conexión el aparato
arrancará el modo de limpieza durante dos minutos. Se necesita este tiempo para que el
refrigerante pueda circular por el sistema y humedecer suficientemente todas las juntas.
Si el aparato no se ha conectado durante más de cinco días, en la siguiente conexión el
aparato arrancará el modo de limpieza durante cinco minutos.
AVISO ¡No desconecte el modo de limpieza automático! En caso de que el modo de limpieza
automático se interrumpa, éste vuelve a arrancar en la siguiente conexión del aparato. El
aparato solamente estará listo para el funcionamiento cuando el modo de limpieza haya
finalizado con éxito.
7.7.10 Horas de servicio
Esta función muestra las horas de servicio del aparato. Se cuentan los tiempos de proceso, es
decir, la suma de los tiempos entre Start y Stop. Los tiempos no son manipulables.
7.7.11 Versiones de software
En este menú se pueden consultar y actualizar las siguientes dos versiones de software del
aparato:
Firmware (software de control del aparato)
Pantalla (software de la pantalla)
La versión actual de software se indica detrás de la correspondiente inscripción.
Pulse el cuadro de la versión de software deseada para realizar una actualización.
AVISO Se debe conectar un dispositivo de almacenamiento de datos USB adecuado con
software de control y de pantalla al aparato. El software de control y de pantalla se debe
encontrar en el directorio raíz. Así el aparato reconoce automáticamente el software nuevo.
7.7.12 Información para el usuario
La información para el usuario actualmente está sin funcionamiento.
7.7.13 Entorno de servicio
El entorno de servicio está protegido por contraseña y solamente está accesible al personal del
servicio técnico de la empresa Retsch GmbH.
Mensajes de error y avisos
67
8 Mensajes de error y avisos
8.1 Mensajes de error
Los mensajes de error informan al usuario de cualquier fallo detectado en el aparato o el
programa. En caso de un mensaje de error existe un fallo debido al cual el funcionamiento del
aparato o del programa se interrumpe automáticamente. Los fallos de este tipo se deben
solucionar antes de la siguiente puesta en marcha.
Código de error
Descripción
Medidas
E10
Sobrecarga del motor
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E20
Fallo del control
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E21
Fallo de la velocidad
(desviación de la
velocidad del 10 %)
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E25
Fallo de la pantalla
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E26
Fallo del convertidor
de frecuencia
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E40
Fallo del sensor 1
(detección del
recipiente de molienda
a la derecha)
Confirme el mensaje en la pantalla.
Compruebe el asiento seguro del recipiente
de molienda.
Asegúrese de que el soporte del recipiente
de molienda esté firmemente cerrado.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E41
Fallo del sensor de
velocidad
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E42
Fallo del sensor de
temperatura 1 (sensor
IR a la derecha)
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E43
Fallo del sensor de
temperatura 2 (sensor
IR a la izquierda)
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
Mensajes de error y avisos
68
E45
Fallo del sensor 2
(detección del
recipiente de molienda
a la izquierda)
Confirme el mensaje en la pantalla.
Compruebe el asiento seguro del recipiente
de molienda.
Asegúrese de que el soporte del recipiente
de molienda esté firmemente cerrado.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E46
Fallo del sensor 3
(medidor de caudal)
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E47
Sensor de
desequilibrio
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Compruebe si ha colocado dos recipientes
de molienda firmemente en los soportes de
los recipientes bien cerrados.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E50
Fallo del circuito de
seguridad
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E51
Fallo del interruptor de
seguridad (bloqueo)
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E52
Fallo del interruptor 1
(Interruptor de la tapa
a la derecha)
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E53
Fallo del interruptor 2
(Interruptor de la tapa
a la izquierda)
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E54
Interruptor de
desequilibrio
Apague el interruptor principal y espere
30 s antes de volver a encender el aparato.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
E87
Límite de temperatura
alcanzado
Apague el interruptor principal.
Deje que el aparato se enfríe antes de
volver a encenderlo.
Si el error persiste, póngase en contacto
con el servicio post-venta.
Mensajes de error y avisos
69
8.2 Avisos
Los avisos informan al usuario de determinados procesos del aparato o del programa. El
funcionamiento del aparato o del programa eventualmente se interrumpe durante un período
corto, pero no se ha producido ningún fallo. El aviso debe ser confirmado por el usuario para
continuar el proceso. Los avisos ofrecen información adicional al usuario como ayuda sin que
constituyan ningún fallo del aparato o del programa.
Código de aviso
Descripción
Medidas
H42
Abrir y cerrar la tapa
Confirme el mensaje en la pantalla.
Abra la tapa.
H46
¡Recipientes de
molienda calientes!
Confirme el mensaje en la pantalla.
Interrumpa la molienda.
Deje que los recipientes de molienda se
enfríen.
Mensajes de error y avisos
70
8.3 Devolución para servicio y mantenimiento
Fig. 40: Albarán de devolución de mercancías
Solamente se podrán recepcionar aparatos y accesorios de Retsch GmbH para su reparación,
mantenimiento o calibración si el albarán de devolución de mercancías incluido el certificado de
no objeción está correcta y completamente cumplimentado.
Descargue el albarán de devolución de mercancías desde la sección de descarga "Otros"
en la página web de Retsch GmbH (http://www.retsch.es/es/descarga/informaciones-otros/).
En caso de una devolución de un aparato, coloque el albarán para la mercancía a devolver
en el exterior del embalaje.
Retsch GmbH se reserva el derecho a rechazar la recepción y a devolver el envío
correspondiente con cargo al remitente para impedir cualquier riesgo para la salud del personal
del Servicio Técnico.
Limpieza, desgaste y mantenimiento
71
9 Limpieza, desgaste y mantenimiento
PRECAUCIÓN
C15.0013
Peligro de lesiones
Reparaciones inadecuadas
Cualquier reparación no autorizada e inadecuada puede causar lesiones.
Las reparaciones del aparato deberán ser realizadas solamente por
Retsch GmbH o un representante autorizado, así como por técnicos
cualificados del servicio posventa.
¡No realice ninguna reparación no autorizada o inadecuada del
aparato!
9.1 Limpieza
ADVERTENCIA
W6.0003
Peligro de muerte por electrocución
Limpieza con agua de partes bajo corriente
La realización en el aparato de trabajos de limpieza con agua puede
producir lesiones mortales si el aparato no está desconectado de la red
eléctrica.
Realice en el aparato trabajos de limpieza con agua solamente
cuando el aparato esté desconectado de la red eléctrica.
Utilice para la limpieza un trapo humedecido con agua.
¡El aparato no se debe limpiar con agua corriente!
PRECAUCIÓN
C16.0031
Peligro de lesiones
Limpieza con aire comprimido
Al utilizar aire comprimido para la limpieza es posible que se proyecten
suciedad o restos del material de muestra y que los ojos sufran lesiones.
Por principio, durante la limpieza, lleve siempre gafas de protección.
Observe las hojas de datos de seguridad del material de muestra.
AVISO
N20.0009
Daños en la carcasa y el aparato
Uso de disolventes orgánicos
Los disolventes orgánicos pueden dañar las piezas de plástico y la
pintura.
No está permitido el uso de disolventes orgánicos.
Limpie la carcasa del aparato con un trapo humedecido y, eventualmente, con un
detergente habitual para la limpieza del hogar. Preste atención a impedir la entrada de agua
o de detergente al interior del aparato.
Compruebe regularmente si hay un escape de refrigerante o de lubricante en o debajo del
aparato.
Limpieza, desgaste y mantenimiento
72
9.1.1 Limpieza de los recipientes de molienda
Todos los recipientes de molienda, incluso aquellos con elementos cerámicos pegados, se
pueden limpiar con alcohol, gasolina o un detergente normal de uso doméstico.
AVISO
N21.0010
Recipientes de molienda con elemento cerámico
Cambios bruscos de temperatura
Los elementos cerámicos incorporados pueden romperse debido a
cambios bruscos de temperatura.
Durante la limpieza, no someta los recipientes de molienda con
elementos cerámicos incorporados a bruscas diferencias de
temperatura.
9.1.2 Secado de los recipientes de molienda
Después de la limpieza, los recipientes de molienda pueden secarse en el armario de secado,
respetando las siguientes temperaturas:
Material del recipiente de molienda
Temperatura
Acero inoxidable
hasta 200 °C
Carburo de wolframio (WC)
hasta 150 °C
Óxido de circonio
hasta 120 °C
9.2 Desgaste
Las herramientas para la molienda pueden estar sometidas a desgaste según la frecuencia del
servicio de molienda y el material alimentado. Se deben comprobar regularmente los
recipientes y, cuando existan, las bolas de molienda o los juegos de molienda, en búsqueda de
desgaste y, eventualmente, proceder a su sustitución.
Asimismo se deberían comprobar regularmente todas las juntas existentes (en herramientas
para la molienda y en el aparato) en búsqueda de desgaste y, eventualmente, se deberán
sustituir.
9.3 Mantenimiento
El mantenimiento del Emax incluye el cambio regular del refrigerante. El refrigerante se debe
cambiar cuando presenta claros síntomas de turbiedad.
9.3.1 Cambio del líquido refrigerante
9.3.1.1 Retirar el refrigerante y lavar el sistema de refrigeración
Desenrosque la tapa (TD) del depósito de refrigerante.
Extraiga el elemento filtrante (FE) del depósito de refrigerante.
Coloque un extremo del tubo flexible incluido en el suministro en la abertura de la tubuladura
de salida (SU).
Lleve el otro extremo del tubo flexible incluido en el suministro hacia un recipiente colector
con una capacidad de aprox. cinco litros (no está incluido en el volumen de suministro).
Preste atención a que el recipiente colector esté situado debajo del depósito de refrigerante
y que el tubo flexible tenga una pendiente continua.
Active el modo de limpieza en el menú "Configuraciones" ( Capítulo "Modo de limpieza").
El refrigerante antiguo ahora será vaciado del sistema y bombeado a un recipiente colector.
Limpieza, desgaste y mantenimiento
73
Fig. 41: Retirar la tapa (izquierda), vaciar el refrigerante y lavar el sistema (derecha)
Llene el depósito de refrigerante con aprox. 600 ml de agua limpia y sin cal. El agua circula
por el sistema y se vuelve a vaciar a través del tubo flexible. AVISO Utilice solamente agua
tibia para el lavado. ¡No se debe utilizar agua hirviendo ni se debe añadir ningún agente de
descalcificación!
Repita este proceso aprox. entre tres y cinco veces hasta que desaparezca la turbidez del
agua y el agua que salga del sistema de refrigeración al recipiente colector sea agua clara.
Desactive el modo de limpieza tan pronto que el sistema de refrigeración esté vacío.
Retire el tubo flexible de la tubuladura de salida (SU).
Es posible que persista una turbidez restante del líquido refrigerante incluso después de
efectuar varios lavados. Esto no supone riesgo alguno.
Fig. 42: Retirar el tubo
TD
FE
SU
TR
TB
SU
Limpieza, desgaste y mantenimiento
74
Retire y limpie el tubo (TR).
Limpie el fondo (TB) del depósito de refrigerante.
Limpie también el elemento filtrante (FE) anteriormente extraído.
Vuelva a insertar el tubo (TR) prestando atención al correcto asiento de la junta.
9.3.1.2 Rellenar refrigerante nuevo
AVISO El refrigerante está compuesto por líquido refrigerante y un aditivo para el refrigerante.
Utilice solamente agua limpia sin cal como líquido refrigerante. El aditivo para el refrigerante
(Art. Nº 02.362.0027) está incluido en el volumen de suministro del aparato y se puede volver a
pedir si fuese necesario.
Mezcle 600 ml de agua limpia sin cal con 15 ml del aditivo para refrigerante incluido en el
suministro.
Rellene el depósito con refrigerante.
Active el modo de limpieza en el menú "Configuraciones" ( Capítulo "Modo de limpieza").
Eventualmente deberá añadir más refrigerante hasta alcanzar un nivel de llenado en el
tercio superior, pero por debajo de la cantidad máxima de llenado.
Purgue el sistema ( Capítulo "Puesta en servicio de la refrigeración")!
Desactive el modo de limpieza.
Vuelva a colocar el elemento filtrante (FE) y enrosque nuevamente la tapa (TD) en el
depósito de refrigerante. Preste atención al correcto asiento de las juntas.
AVISO Se debería comprobar regularmente que no haya fugas en el sistema de refrigeración.
Fig. 43: Nivel de llenado máximo y mínimo
Máx.
Mín.
Cantidad máxima de
refrigerante ~ 600 ml
Limpieza, desgaste y mantenimiento
75
AVISO
N22.0072
Mensaje de error E46
Medidor de caudal
Las siguientes fuentes de error pueden provocar el mensaje de error E46:
Falta o inexistencia de líquido refrigerante en el sistema de
refrigeración
Sensor defectuoso del medidor de caudal
Bomba defectuosa
Atasco en el sistema de refrigeración
Compruebe si el depósito de refrigerante contiene suficiente
refrigerante.
9.3.2 Sustitución de los fusibles
ADVERTENCIA
W7.0014
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Contactos eléctricos al descubierto
Al sustituir los fusibles sin haber desconectado el enchufe de red se
pueden producir lesiones mortales por descarga eléctrica en caso de
tocar el portafusibles o los contactos eléctricos en el fusible.
Desconecte el enchufe de red antes de sustituir los fusibles.
Voltaje
Fusible
100 240 V
200 mA de acción retardada
En los cajetines de fusibles (V) situados en el lado posterior del aparato se encuentran dos
fusibles. Los fusibles deben ser sustituidos solo por personal técnico cualificado.
Extraiga los cajetines de fusibles con ayuda de un destornillador de ranura.
Sustituya los fusibles defectuosos en los cajetines de fusibles.
Vuelva a atornillar los cajetines de fusibles.
Accesorios
76
10 Accesorios
La información sobre accesorios disponibles así como los manuales de servicio
correspondientes se puede consultar directamente en la página de Internet de Retsch GmbH
(http://www.retsch.es) en el apartado "Descarga" del aparato.
La información sobre piezas de desgaste y pequeños accesorios se encuentra en el catálogo
general de Retsch GmbH, el cual también está disponible en la página de Internet.
En caso de cualquier duda sobre repuestos, rogamos que se ponga en contacto con el
representante de Retsch GmbH en su país o directamente con Retsch GmbH.
10.1 Tapa con válvula especial
Fig. 44: Recipiente de molienda con tapa con válvula especial
Con ayuda de la tapa con válvula especial opcional, los procesos de molienda pueden
realizarse en una atmósfera inerte.
Introduzca el material de molienda junto con las bolas de molienda en el recipiente de
molienda.
Cierre el recipiente de molienda con la tapa con válvula especial. Para ello, utilice la ayuda
de apertura (OE) ( Capítulo "Abrir y cerrar los recipientes de molienda").
Acople la válvula de conexión (BD1) incluida en el suministro en una de las dos
válvulas(BD3). Mediante esta válvula de conexión la válvula se abre de forma duradera.
Atornille la tapa de válvula (BD2) que forma parte incluida en el suministro en la otra de las
dos válvulas (BD3). Haciendo presión en la tapa de válvula, la válvula se puede abrir.
Conecte el gas inerte deseado mediante una manguera (no forma parte del suministro) con
la válvula de conexión (BD1).
Haga entrar el gas inerte en el recipiente de molienda a través de la válvula de conexión
(BD1), presionando a la vez la tapa de la válvula (BD2) para que el aire pueda salir del
recipiente de molienda y ser sustituido por el gas inerte.
Tan pronto que se haya sustituido todo el aire en el recipiente de molienda por el gas inerte
deseado, suelte la tapa de la válvula (BD2) (normalmente después de algunos segundos).
La válvula se cierra.
Pare la entrada del gas inerte y retire la válvula de conexión (BD1).
Destornille la tapa de la válvula (BD2).
BD1
BD4
BD2
BD3
Accesorios
77
Alternativamente, en lugar de una atmósfera inerte se puede producir también un vacío en el
recipiente de molienda. Para ello, en lugar de una botella de gas se puede conectar un
compresor a la válvula de conexión (BD1). Con este proceso la tapa de la válvula (BD2) queda
cerrada de forma duradera.
AVISO Utilice exclusivamente bolas de molienda > 2 mm para evitar que los orificios para la
aplicación del gas (BD4) de la tapa se obstruyan por las bolas de molienda.
10.1.1 Limpieza de la tapa con válvula especial
Fig. 45: Limpieza de la tapa con válvula especial
Para una limpieza de la tapa con válvula especial se recomienda desatornillar las válvulas
(BD3) de los asientos de válvula (BD5).
Desatornille ambas válvulas (BD3) de los asientos de válvula (BD5) con la herramienta para
válvulas (VW), que forma parte del suministro.
La tapa con válvula especial puede limpiarse con alcohol, gasolina o un lavavajillas doméstico
normal. Los orificios para la aplicación del gas (BD4) pueden limpiarse mediante aire
comprimido a través de los asientos de válvula. La tapa con válvula especial y las válvulas
también se pueden lavar en el lavavajillas.
Asimismo, las propias válvulas (BD3) pueden limpiarse también en un baño de ultrasonidos.
Como detergente se recomienda agua con un agente tensioactivo. En la mayoría de los casos,
la limpieza en el baño por ultrasonidos termina después de dos o tres minutos. A continuación,
las válvulas se enjuagan cuidadosamente con agua clara y se secan. En general, no se
recomendable efectuar una limpieza con fuertes ácidos o bases.
BD3
VW
BD5
Accesorios
78
Encontrará más información sobre los baños de limpieza por ultrasonidos en la página Web de
Retsch GmbH (http://www.retsch.es).
PRECAUCIÓN
C17.0031
Peligro de lesiones
Limpieza con aire comprimido
Al utilizar aire comprimido para la limpieza es posible que se proyecten
suciedad o restos del material de muestra y que los ojos sufran lesiones.
Por principio, durante la limpieza, lleve siempre gafas de protección.
Observe las hojas de datos de seguridad del material de muestra.
Eliminación
79
11 Eliminación
En caso de eliminación se deben cumplir las normas legales correspondientes. A continuación,
se relaciona información para la eliminación de dispositivos eléctricos y electrónicos en la
Unión Europea.
En la Unión Europea la eliminación de dispositivos eléctricos está fijada por regulaciones
nacionales basadas en la directiva de la UE 2012/19/EU sobre dispositivos usados eléctricos y
electrónicos (WEEE).
De acuerdo con esta directiva, ningún dispositivo suministrado a partir del 13-08-2005 en el
ámbito de business-to-business, en el que se encuentra este producto, se puede eliminar con
la basura doméstica o municipal. Para que quede constancia de ello los dispositivos llevan la
siguiente etiqueta de contenedor tachado.
Fig. 46: Etiqueta de contenedor tachado
Como las normas de eliminación dentro de la Unión Europea y en todo el mundo pueden variar
de un país a otro, rogamos que se ponga directamente en contacto con su suministrador en
caso de necesidad.
En Alemania, la obligatoriedad de etiquetado está en vigor desde el 23-3-2006. A partir de esa
fecha, el fabricante ha de ofrecer una posibilidad de retirada adecuada para todos los aparatos
suministrados desde el 13-08-2005. Para todos los aparatos suministrados antes del 13-08-
2005, la responsabilidad de utilizar el método de eliminación adecuado recae en el usuario
final.
Index
80
12 Index
A
Abrir ........................................................34, 37, 41
Accesorios .......................................................... 76
Acero inoxidable ........................................... 42, 72
Aditivo para el refrigerante......................15, 24, 74
Aditivos de molienda ........................................... 45
Agua de condensación ....................................... 16
Ajustes ................................................................ 59
Albarán de devolución de mercancías ............... 70
Almacenamiento provisional ............................... 16
Altura................................................................... 14
Altura con la tapa abierta .................................... 15
Altura de emplazamiento .................................... 17
Anchura............................................................... 14
Anchura superficie de apoyo .............................. 15
Año de fabricación .............................................. 19
Aparato
abrir ................................................................. 34
cerrar ............................................................... 34
Apertura automática ...............................34, 52, 61
activada ........................................................... 61
desactivada ..................................................... 61
Archivo CSV ....................................................... 65
Atasco ........................................................... 26, 75
Atmósfera inerte ................................................. 76
Aumento del volumen durante la molienda ........ 42
Aviso
H42 ......................................................34, 52, 69
H46 ............................................................ 63, 69
aviso de advertencia ............................................. 9
advertencia ........................................................ 9
aviso ................................................................ 10
peligro................................................................ 9
precaución ......................................................... 9
Avisos ........................................................... 67, 69
Ayuda de apertura ........................................ 40, 41
Ayuda de desbloqueo ......................................... 35
Ayuda de transporte
retirar ............................................................... 22
Ayuda para la carga ............................................ 20
B
Bloqueo ......................................................... 32, 34
Bola de molienda
tamaño ............................................................ 41
Bomba
defectuosa ................................................. 26, 75
C
Calibración .......................................................... 70
Cambio del líquido refrigerante .......................... 72
Campo de aplicación del aparato ....................... 30
Cantidad de fusibles ........................................... 19
Cantidad de material alimentado ........................ 15
Cantidad de muestra .......................................... 42
Capacidad de refrigeración ................................ 28
mínima ............................................................ 27
Carburo de wolframio................................... 42, 72
Carga recomendada del recipiente de molienda 42
Caudal ................................................................ 27
CEM ................................................................... 14
Cerrar ..................................................... 35, 38, 40
Certificado de no objeción ................................. 70
Cierre ................................................................. 13
Circuito de refrigeración ..................................... 61
Cláusula de exención de responsabilidad ........... 7
Código de barras ............................................... 19
Coeficientes de ruido ......................................... 13
Colocación ......................................................... 16
Compatibilidad electromagnética ....................... 14
Conexión / desconexión .................................... 34
Conexión a la red ............................................... 34
Conexión a una refrigeración externa ................ 27
Conexión eléctrica ............................................. 18
Configuración ......................................... 46, 48, 59
Configuración de secuencia .............................. 48
Configuración del programa .............................. 48
Control del aparato ...................................... 46, 60
Corrosión ........................................................... 28
Cuaderno de máquina ....................................... 65
Cuaderno diario
copiar .............................................................. 65
D
Daños de transporte .......................................... 16
Datos técnicos ................................................... 13
Denominación de la secuencia .......................... 48
Denominación de secuencia .............................. 57
Denominación del aparato ................................. 19
Denominación del programa ........................ 48, 53
Depósito de refrigerante .............................. 15, 24
nivel de llenado máximo ................................. 26
nivel de llenado mínimo ................................. 26
retirar el tubo .................................................. 73
retirar la tapa .................................................. 73
Derecho de garantía .......................................... 10
Derechos de autor ............................................... 7
Desbloqueo ........................................................ 35
Desbloqueo de emergencia ............................... 35
Desconexión de la red de alimentación ............. 23
Descripción
editar............................................................... 54
número de caracteres .................................... 54
Descripción de la secuencia .............................. 57
Descripción del programa .................................. 53
Desgaste ...................................................... 71, 72
Devolución ......................................................... 16
para servicio y mantenimiento ....................... 70
Dimensión de los fusibles .................................. 19
Dimensiones ...................................................... 14
Dirección del fabricante ..................................... 19
Index
81
Dirección del servicio posventa .......................... 11
Display ................................................................ 46
Dispositivos de protección .................................. 13
E
Editor de texto ..................................................... 54
Elemento cerámico ............................................. 45
Eliminación ......................................................... 79
Embalaje ....................................................... 16, 70
Emisiones ........................................................... 13
Entorno de servicio ............................................. 66
Entrada de refrigerante ....................................... 26
Error
E10 .................................................................. 67
E20 .................................................................. 67
E21 .................................................................. 67
E25 .................................................................. 67
E26 .................................................................. 67
E40 .................................................................. 67
E41 .................................................................. 67
E42 .................................................................. 67
E43 .................................................................. 67
E45 .................................................................. 68
E46 ......................................................26, 68, 75
E47 .................................................................. 68
E50 .................................................................. 68
E51 .................................................................. 68
E52 .................................................................. 68
E53 .................................................................. 68
E54 .................................................................. 68
E87 .................................................................. 68
estado de revisión ................................................. 7
Estribo de sujeción ............................................. 32
Ethernet .............................................................. 34
Etiqueta de contenedor tachado ................... 19, 79
Explicaciones sobre los avisos de seguridad ....... 9
F
Fase de enfriamiento .......................................... 61
Fecha ......................................................23, 48, 60
Fijación de los recipientes de molienda
control.............................................................. 13
Firmware ............................................................. 66
Formulario de confirmación para el propietario .. 12
Frecuencia .......................................................... 18
Frecuencia de red ............................................... 19
Funcionamiento .................................................. 12
Funcionamiento de larga duración ..................... 30
Funciones ..................................................... 46, 47
Fusibles............................................................... 34
sustituir ............................................................ 75
G
Gama de temperatura ......................................... 17
Garantía .............................................................. 16
Gas inerte ........................................................... 76
Granulometría de entrada............................. 15, 42
GrindControl
interfaz............................................................. 34
grupo de destinatarios .......................................... 8
H
Hielo seco .......................................................... 42
Hora ....................................................... 23, 48, 60
Horas de servicio ............................................... 66
Humedad relativa del aire .................................. 17
máxima ........................................................... 17
I
Icono de caudal .................................................. 52
Idiomas ........................................................ 23, 60
Información de la secuencia .............................. 48
Información del programa .................................. 48
Información para el usuario ............................... 66
instrucciones de reparación ........................... 7, 11
Instrucciones de seguridad generales ............... 10
Intensidad de corriente ...................................... 19
Interfaz USB ....................................................... 34
Interruptor de red ............................................... 34
Intervalo ....................................................... 48, 51
Inversión del sentido de giro ........................ 48, 51
L
Lavar sistema de refrigeración .......................... 72
Leq....................................................................... 14
Lesiones del aparato auditivo ............................ 13
Levantar el aparato ............................................ 20
Levantar el aparato ............................................ 21
Limitaciones de velocidad .................................. 42
Límite de temperatura
máxima ........................................................... 61
mínima ............................................................ 61
Límites de temperatura ................................ 48, 61
activados ........................................................ 61
indicación ....................................................... 63
Limpieza ............................................................. 71
Líquido refrigerante .......................... 15, 24, 27, 74
capacidad ....................................................... 15
entrada ........................................................... 34
salida .............................................................. 34
temperatura mínima ....................................... 27
Lugar de colocación
condiciones .................................................... 15
requisitos ........................................................ 17
M
Manejo del aparato ............................................ 29
Mantenimiento ................................. 12, 70, 71, 72
manual de instrucciones ................................ 7, 10
Manual de instrucciones .................................... 12
Marca CE ........................................................... 19
Materialies a moler ............................................. 29
Medidor de caudal ....................................... 26, 75
sensor defectuoso .................................... 26, 75
Mensajes de error ........................................ 60, 67
lista ................................................................. 65
Modo de funcionamiento ................................... 30
cambiar ........................................................... 49
manual ............................................................ 48
programa ........................................................ 48
secuencia ....................................................... 48
Index
82
selección ......................................................... 49
Modo de limpieza ................................................ 65
activado ........................................................... 65
automático ....................................................... 65
Modo de programa .................................49, 51, 53
funciones ......................................................... 53
Modo de secuencia ............................................. 56
funciones ......................................................... 56
Modo manual ...................................................... 51
Modo manual ...................................................... 49
Modos de funcionamiento................................... 48
Molienda
arrancar con temporizador .............................. 64
con límites de temperatura activados ............. 63
Molienda con disolventes ................................... 30
Molienda criogénica ............................................ 42
Molienda en húmedo
con materiales fácilmente inflamables ............ 45
Molienda por vía húmeda ................................... 45
N
Navegación .............................................46, 48, 49
menú ............................................................... 49
Nitrógeno líquido ................................................. 42
Nivel de llenado
máximo ...................................................... 26, 74
mínimo....................................................... 26, 74
nivel de ruido ...................................................... 13
Nivel sonoro continuo equivalente ...................... 14
normas de actuación ............................................ 9
Normas de eliminación ....................................... 79
Notas referentes al manual de instrucciones ....... 7
Número de artículo ............................................. 19
Número de bolas de molienda recomendado..... 42
Número de serie ................................................. 19
O
Open ................................................................... 48
Oscilaciones de temperatura .............................. 16
Óxido de circonio .......................................... 42, 72
P
Panel de control ......................................32, 46, 47
idioma .............................................................. 60
zonas ............................................................... 46
Pantalla
software ........................................................... 66
Pantalla de edición ............................................. 55
Pantalla para introducir el valor .......................... 50
Pantalla táctil ................................................ 32, 48
Parámetros activables ........................................ 51
Parámetros configurables ................................... 49
Parámetros de molienda..................................... 49
Parámetros desactivables .................................. 51
Patas anti-vibración ...................................... 21, 22
Pausa de molienda ............................................. 61
Pequeños accesorios ......................................... 76
Perno de sujeción ...................................32, 37, 38
abierto ............................................................. 38
cerrado ........................................................... 38
Persona responsable de la seguridad ................. 8
Peso ............................................................. 14, 20
Piezas de desgaste ............................................ 76
Placa de característica....................................... 34
Placa de características ............................... 18, 19
descripción ..................................................... 19
Pomo giratorio .............................................. 37, 38
Posición de memoria para programas ............... 53
Posición del desbloqueo de emergencia ........... 36
Posiciones de memoria para secuencias .......... 56
Potencia ............................................................. 19
Potencia nominal ............................................... 14
Presión de la bomba
máxima ........................................................... 27
mínima ............................................................ 27
Primera puesta en servicio ................................ 23
Proceso
continuar ......................................................... 52
finalizar ........................................................... 52
iniciar .............................................................. 52
interrumpir ...................................................... 52
parar ............................................................... 52
Profundidad ........................................................ 14
Profundidad de superficie de apoyo .................. 15
Programa
editar............................................................... 55
editar descripción y título ............................... 54
seleccionar ..................................................... 53
visualizar descripción ..................................... 54
Protección por fusible externa ........................... 18
Puerto RJ45 ....................................................... 34
Puestos de molienda ......................................... 43
Purga.................................................................. 25
R
Recipiente
material ........................................................... 42
tamaño ........................................................... 42
Recipiente de molienda ..................................... 32
abrir .......................................................... 40, 41
cerrar .............................................................. 40
extraer ............................................................ 37
grado de llenado ............................................. 42
junta ................................................................ 40
material ..................................................... 41, 72
tamaño ........................................................... 41
tornillos de apriete .......................................... 39
Recipientes de molienda
colocar ............................................................ 44
elemento cerámico ......................................... 72
identificación ................................................... 41
insertar ........................................................... 43
limpieza .......................................................... 72
secado ............................................................ 72
superficies refrigeradas .................................. 28
Recipientes de molienda calientes .............. 63, 64
Reclamación ...................................................... 16
Reclamaciones .................................................. 16
Index
83
Red eléctrica ....................................................... 18
Reducción automática de la velocidad ......... 61, 63
Reducción de la velocidad .................................. 62
Reducción del volumen durante la molienda ..... 42
Refrigeración ..........................................15, 48, 52
externa ...................................................... 15, 64
interna ............................................................. 15
puesta en servicio ........................................... 24
recipiente de molienda .................................... 61
Refrigeración adicional ....................................... 15
líquido refrigerante .......................................... 15
presión máxima ............................................... 15
temperatura mínima ........................................ 15
Refrigeración externa
entrada ............................................................ 34
especificaciones .............................................. 27
presión máxima ............................................... 27
salida ............................................................... 34
tomas............................................................... 27
Refrigerante ........................................................ 24
nivel de llenado ............................................... 24
rellenar ............................................................ 74
retirar ............................................................... 72
suciedad .......................................................... 26
vaciar ............................................................... 73
reparación ........................................................... 71
Reparación ................................................... 11, 70
Repuestos ........................................................... 76
Retirada el fabricante .......................................... 79
Revoluciones por minuto .................................... 42
ruido de molienda ............................................... 13
S
Secuencia
añadir programa .............................................. 57
borrar programa .............................................. 58
editar ............................................................... 57
editar desripción y título .................................. 57
modificar programa ......................................... 57
seleccionar ...................................................... 57
visualizar descripción ...................................... 57
Seguridad ............................................................. 8
Seguro de transporte .................................... 20, 21
retirar ............................................................... 20
Selección de secuencia ...................................... 57
Selección del programa ...................................... 53
Señal acústica .................................................... 60
Señal de advertencia .......................................... 60
Sentido de giro .............................................. 48, 51
signos.................................................................... 7
signos y símbolos ................................................. 7
símbolos................................................................ 7
Software
actualización ................................................... 66
versiones ......................................................... 66
Soporte del recipiente de molienda ........32, 37, 38
abrir ........................................................... 36, 37
bloquear .......................................................... 38
cerrar ............................................................... 36
control ............................................................. 39
desbloquear .................................................... 37
sensor ............................................................. 39
superficies refrigeradas .................................. 28
Start.................................................................... 48
Stop .................................................................... 48
Superficie de apoyo necesaria .......................... 15
T
Tamaño de bola ................................................. 41
Tamaños de bolas recomendados .................... 41
Tapa ................................................................... 32
abrir ................................................................ 52
Tapa con válvula especial ................................. 76
limpieza .......................................................... 77
Temperatura ................................................ 48, 72
icono ............................................................... 63
valor actual ..................................................... 63
Temperatura ambiente................................. 17, 63
Temperatura de servicio .................................... 27
Temperatura del recipiente de molienda
exterior ........................................................... 63
interior ............................................................ 63
Temporizador ..................................................... 64
activado .......................................................... 64
configuración .................................................. 64
configurar ....................................................... 64
Tensión .............................................................. 18
Tiempo de funcionamiento por inercia ............... 61
Tiempo de intervalo ............................... 48, 49, 50
Tiempo de pausa ................................... 48, 49, 50
Tiempo de proceso .......................... 48, 49, 50, 57
Tipo de fusibles .................................................. 19
Tipo de protección ............................................. 13
Título
editar............................................................... 54
número de caracteres .................................... 54
Título y descripción de la secuencia .................. 57
Título y descripción del programa ...................... 54
Tornillos de apriete .......................... 39, 40, 41, 45
Transporte .......................................................... 16
U
Uso de la máquina conforme a la aplicación
prescrita .......................................................... 29
V
Vacío .................................................................. 77
Valor de emisión referido al puesto de trabajo .. 14
Velocidad ................................... 41, 48, 49, 50, 62
activada .......................................................... 62
desactivada .................................................... 62
Velocidad del motor ........................................... 14
Velocidades recomendadas .............................. 42
Ventana de la cuenta atrás del temporizador .... 65
Ventilador de la carcasa .................................... 34
Versión de voltaje .............................................. 19
Vibraciones .................................................. 23, 43
Vista frontal ........................................................ 31
Index
84
Vista posterior ..................................................... 33
Vistas del aparato ............................................... 31
Visualización ....................................................... 46
Volumen de carga ............................................... 15
W
WC ............................................................... 42, 72
85
86
Derechos de autor
© Copyright by
Retsch GmbH
Retsch-Allee 1-5
42781 Haan
Alemania
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87

Retsch eMAX Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación