Retsch MM 400 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Retsch MM 400 es un molino mezclador que puede moler y mezclar polvos, gránulos y fibras de forma rápida y eficiente. Con su potente motor y su cámara de molienda de acero inoxidable, el MM 400 puede manejar una amplia variedad de materiales, incluidos materiales duros y quebradizos. El MM 400 también es fácil de usar, con una interfaz sencilla y una pantalla LCD que muestra el tiempo de molienda, la frecuencia y otras configuraciones.

Retsch MM 400 es un molino mezclador que puede moler y mezclar polvos, gránulos y fibras de forma rápida y eficiente. Con su potente motor y su cámara de molienda de acero inoxidable, el MM 400 puede manejar una amplia variedad de materiales, incluidos materiales duros y quebradizos. El MM 400 también es fácil de usar, con una interfaz sencilla y una pantalla LCD que muestra el tiempo de molienda, la frecuencia y otras configuraciones.

© Retsch GmbH 42781 Haan, Retsch-Allee 1-5, Germany, 06/02/2023 0004
Instrucciones de servicio Molino mezclador MM400
06/02/2023 2 © Retsch GmbH
Notas referentes a las instrucciones
de servicio
Estas instrucciones de servicio para el molino mezclador, modelo
MM 400, facilitan toda la información necesaria sobre los temas
relacionados en el índice.
Informan al (a los) grupo(s) de destinatario(s) definidos sobre el
uso seguro y conforme a lo prescrito del MM 400. El uso seguro y
conforme a lo prescrito requiere que el (los) grupo(s) de
destinatarios tenga(n) conocimiento de los capítulos más
relevantes.
Esta documentación técnica es una obra de consulta y un manual
de aprendizaje. Cada capítulo constituye una unidad en sí mismo.
Estas instrucciones de servicio no contienen instrucciones para la
reparación. En caso de que sea necesario efectuar reparaciones,
le rogamos que se dirija a su proveedor o directamente a Retsch
GmbH, www.retsch.de/
06/02/2023 3 © Retsch GmbH
Índice
Notas referentes a las instrucciones de servicio...................... 2
Índice ...................................................................................... 3
Seguridad ................................................................................ 4
Instrucciones de seguridad ................................................................. 4
Advertencias ..................................................................................... 5
Reparaciones .................................................................................... 5
Confirmación .................................................................................... 8
Datos técnicos ................................................................... 9
Uso conforme a lo prescrito ......................................................... 9
Dispositivos de protección ................................................. 10
Emisiones ................................................................................ 10
Grados de protección ......................................................... 11
Potencia nominal: .................................................................... 11
Dimensiones del aparato ........................................................... 11
Superficie necesaria para la colocación ....................................... 11
Transporte y colocación .................................................. 11
Embalaje ................................................................................. 11
Transporte .............................................................................. 12
Almacenamiento provisional ...................................................... 12
Contenido de la entrega ............................................................ 12
Requisitos al emplazamiento ...................................................... 12
Colocación ............................................................................... 13
Conexión eléctrica .................................................................... 13
Manejo ............................................................................ 14
Elementos de mando y operación ............................................... 14
Vistas gráficas ......................................................................... 14
Tabla resumida ........................................................................ 15
Unidad de pantalla y operación .................................................. 16
Colocar/sustituir los vasos de molienda ....................................... 17
Configurar el tiempo de molienda ............................................... 17
Configurar la frecuencia ............................................................ 18
Arrancar el proceso de molienda ................................................ 18
Interrumpir el proceso de molienda ............................................ 18
Guardar parámetros de molienda ............................................... 19
Indicación de horas de servicio .................................................. 19
Indicación del software operativo ............................................... 20
Sustitución de los fusibles del aparato......................................... 20
Instrucciones de trabajo ................................................. 20
Generalidades .......................................................................... 20
El proceso de molienda ............................................................. 21
Cantidades de material a moler y granulometría .......................... 21
Aviso de seguridad acerca del manejo de nitrógeno líquido ............ 22
Funciones de seguridad y mensajes de error .................. 23
Funciones de seguridad ............................................................. 23
Generalidades ................................................................. 24
Limpieza ................................................................................. 24
Mantenimiento ......................................................................... 24
Desgaste ................................................................................. 24
Piezas de desgaste ................................................................... 24
Controles ................................................................................ 24
Derechos de autor .................................................................... 24
Modificaciones ......................................................................... 25
Accesorios para el MM 400 ........................................................ 25
Resumen de las instrucciones de seguridad del MM 400 ................ 26
Appendice pages suivantes
06/02/2023 4 © Retsch GmbH
Seguridad
Grupo de destinatarios: Todas las personas
relacionadas de alguna forma con la
máquina
El MM 400 es un producto altamente innovador y potente de
Retsch GmbH, diseñado según los últimos avances de la
cnica. Su uso es completamente seguro, siempre que se
utilice según lo prescrito y se tenga conocimiento de la
documentación técnica aquí expuesta.
Instrucciones de seguridad
Como usuario deberá cuidar que las personas encargadas de
trabajar con el MM 400:
Conozcan y comprendan todas las prescripciones
relacionadas con la seguridad,
Conozcan todas las prescripciones y normas de
actuación para el grupo de destinatarios al que
pertenecen, antes de iniciar los trabajos,
Tengan libre acceso a la documentación técnica
de esta máquina en cualquier momento,
Y que el personal nuevo se familiarice con el uso
seguro y según lo prescrito antes de trabajar con
el MM 400, mediante instrucciones verbales por
parte de una persona competente y/o con ayuda
de esta documentación técnica.
El uso inadecuado puede producir daños
personales, daños materiales y lesiones. Usted es
responsable de su propia seguridad y de la de
sus empleados.
Impida que las personas no autorizadas tengan
acceso al MM 400.
Por su propia seguridad, pida que sus empleados le confirmen
por escrito que han recibido las instrucciones necesarias para
el uso del MM 400. Tras el capítulo Seguridad encontrará un
borrador del formulario correspondiente.
No asumimos ningún tipo de reclamación por daños
y perjuicios relacionado con daños materiales y
personales ocasionados por el incumplimiento de las
siguientes instrucciones de seguridad.
06/02/2023 5 © Retsch GmbH
Advertencias
Los siguientes símbolos le advertirán de posibles:
Daños personales
Daños materiales
Obsérvense las instrucciones de
servicio
Reparaciones
Estas instrucciones de servicio no incluyen instrucciones de
reparación. Por su propia seguridad, las reparaciones deberán
ser realizadas exclusivamente por Retsch GmbH, un
representante autorizado o técnicos del servicio posventa de
Retsch.
En este caso, le rogamos que informe a:
La representación de Retsch en su país
Su proveedor
Directamente a Retsch GmbH
La dirección de su servicio posventa:
____________________________________
____________________________________
____________________________________
____________________________________
06/02/2023 6 © Retsch GmbH
Instrucciones de seguridad
No asumimos ningún tipo de reclamación por daños y perjuicios relacionado con daños materiales y
personales ocasionados por el incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad.
Uso conforme a lo prescrito
No realice ninguna modificación en la máquina y utilice sólo los repuestos y accesorios homologados por
Retsch. De lo contrario, la conformidad con las directivas europeas, declarada por Retsch, pierde su
validez. Además, quedará anulado cualquier tipo de garantía.
Embalaje
Le rogamos que conserve el embalaje durante el período de garantía ya que, en caso de reclamación, la
devolución en un embalaje no adecuado puede afectar a la garantía.
Transporte
Durante el transporte, se debe evitar que la MM 400 sufra golpes, sacudidas o caídas. De lo contrario, los
componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir daños.
Oscilaciones de temperatura
En caso de fuertes oscilaciones de temperatura (p. ej. en caso de transporte por avión), se deberá
proteger la MM 400 para evitar la formación de agua de condensación. En caso contrario, los componentes
electrónicos podrían sufrir daños.
Contenido de la entrega
Si el suministro no está completo y/o ha sufrido daños durante el transporte, deberá informar
inmediatamente (en un plazo de 24 horas) al transportista y a Retsch GmbH. De lo contrario, existe la
posibilidad de que determinadas reclamaciones posteriores no se puedan atender.
Requisitos al emplazamiento
Si la temperatura ambiente es superior o inferior a los valores establecidos, los componentes electrónicos
y mecánicos pueden sufrir daños y el rendimiento se puede ver alterado de forma inesperada.
Una mayor humedad del aire puede dañar los componentes electrónicos y mecánicos y el rendimiento se
puede ver alterado de forma inesperada.
Conexión eléctrica
En caso de no observar los valores que figuran en la placa de características, los componentes eléctricos y
mecánicos pueden sufrir daños.
Colocar y/o sustituir los vasos de molienda
Prestar atención a que los vasos de molienda estén correctamente colocados en el soporte para vasos de
molienda. De lo contrario, los vasos de molienda se pueden dañar durante el arranque del aparato.
Siempre se deben utilizar los dos puestos de molienda, ya que de lo contrario se produce un fuerte
desequilibrio.
Es imprescindible llevar guantes de protección para extraer y abrir los vasos de molienda calientes.
¡Peligro por quemaduras en las manos!
Manejo
Dependiendo del tipo de material y del número de bolas utilizado, así como de la configuración de la
frecuencia y del tiempo de molienda, se puede producir un alto nivel de ruido. Un exceso de ruido, tanto en
intensidad como en duración, puede producir lesiones o daños permanentes en el oído. Utilice protectores
auditivos.
Generalidades
Cumpla las normas y directrices pertinentes de su país para el uso de agentes químicos y materiales
peligrosos.
Aplíquelas durante los trabajos con el MM 400.
Material
¡Queda prohibida la molienda de materiales con peligro de incendio o explosión en el MM 400!
Según la peligrosidad de su material de muestra, usted deberá tomar las medidas necesarias con el fin de
excluir cualquier peligro para las personas.
06/02/2023 7 © Retsch GmbH
Tenga en cuenta que las características y, con ello, la peligrosidad de su muestra pueda cambiar durante
el proceso de molienda.
Aviso de seguridad acerca del manejo de nitrógeno líquido
Al manejar nitrógeno líquido siempre se deben utilizar por principio las gafas protectoras y,
adicionalmente, se deben llevar guantes de protección.
El nitrógeno líquido posee una temperatura de 196 °C. En caso de contacto con la piel o los ojos puede
provocar lesiones parecidas a las quemaduras o lesiones por congelación.
Observe las normas de seguridad del proveedor de líquidos refrigerantes.
La empresa Retsch GmbH excluye cualquier reclamación por responsabilidad que se podría derivar del
empleo de nitrógeno líquido o sustancias similares.
Limpieza
El MM 400 no se debe limpiar con agua corriente. ¡Peligro de muerte por electrocución!
Utilizar sólo un trapo humedecido con agua. No se permite el uso de detergentes o disolventes, tampoco
para la limpieza de las herramientas para la molienda.
Accesorios para el MM 400
No realice ninguna modificación en la máquina y utilice sólo los repuestos y accesorios homologados por
Retsch.
De lo contrario, la conformidad con las directivas europeas, declarada por Retsch, pierde su validez.
Además, quedará anulado cualquier tipo de garantía.
Piezas de desgaste
Estas instrucciones de servicio no incluyen instrucciones de reparación. Por su propia seguridad, las
reparaciones deberán ser realizadas exclusivamente por Retsch GmbH, un representante autorizado o
técnicos del servicio posventa de Retsch.
06/02/2023 8 © Retsch GmbH
Confirmación
Confirmo haber leído los capítulos Prólogo y
Seguridad.
_______________________________________
Firma de los usuarios
_______________________________________
Firma del técnico del servicio postventa
06/02/2023 9 © Retsch GmbH
Datos técnicos
Grupo de destinatarios: Usuarios, operadores
Denominación del modelo de máquina: MM 400
Uso conforme a lo prescrito
Este aparato no está concebido como una máquina de
producción. Es un aparato de laboratorio destinado a
un funcionamiento en un solo turno de 8 horas con un
tiempo de conexión del 30%.
El MM 400 está concebido como aparato de laboratorio apto
para la trituración y la homogeneización de materiales
blandos, fibrosos, duros y frágiles en estado seco y húmedo.
El MM 400 está diseñado exclusivamente para vasos de
molienda enroscables, revestidos de acero, y el juego de
trituración con centrajes de fijación de 36mm, una longitud
de fijación mín. de 60 mm y una longitud de fijación máx. de
66 mm. Este aparato sirve para la rápida molienda ultrafina de
2 muestras al mismo tiempo. No está permitido el uso de
vasos de molienda de cerámica que no estén completamente
revestidos de acero.
El sistema de trituración cerrado garantiza la completa
recuperación de las muestras. Debido al proceso de molienda
extremadamente breve y la elevada finura final del material a
moler, el MM 400 es especialmente idóneo para la preparación
de muestras para todo tipo de análisis espectrales.
Dependiendo de la duración de molienda y las características
específicas del material de la muestra, se pueden alcanzar
finuras finales de hasta 1 m. Por regla general, la carga
óptima de los vasos de molienda es de 1/3 del volumen del
vaso de molienda.
Los materiales voluminosos, tales como lana, follaje,
gramíneas, y otros materiales similares constituyen una
excepción. En este caso, será necesario un grado de carga del
70 al 80%.
La cantidad de la muestra no debería ser inferior al
25% del volumen del vaso de molienda.
De lo contrario, la(s) bola(s) de trituración
podría(n) dañar el vaso de molienda.
Los materiales de los vasos de molienda y los
materiales de las bolas de trituración han de ser
siempre idénticos.
De lo contrario, la(s) bola(s) de trituración
podría(n) dañar el vaso de molienda.
No realice ninguna modificación en la máquina y utilice
sólo los repuestos y accesorios homologados por
Retsch.
De lo contrario, la conformidad con las directivas
europeas, declarada por Retsch, pierde su validez.
Además, quedará anulado cualquier tipo de
garantía.
06/02/2023 10 © Retsch GmbH
No fije vasos de molienda de cerámica del MM 2/200 ni
vasos que no estén completamente revestidos de
acero.
Las partes cerámicas podrían sufrir daños al
agarrotarse los componentes metálicos del
soporte para vasos de molienda del MM 400.
Los vasos de molienda de cerámica o de piedra natural
no se deben emplear para la trituración de grafito ni de
mezclas de grafito.
Las altas propiedades de deslizamiento del grafito
generan altas velocidades de las bolas cuya energía no
puede ser absorbida por éstas debido a la escasa
densidad del material a moler.
Por lo tanto, existe el peligro de que los
elementos insertados de cerámica o piedra
natural de los vasos de molienda sean destruidos
por la(s) bola(s).
Nuestro laboratorio de aplicaciones está a su
disposición para facilitarle más información.
Dispositivos de protección
La cámara de molienda del molino de laboratorio MM 400
está cubierta con una sólida tapa de protección.
Sólo es posible arrancar el aparato con la tapa cerrada.
Emisiones
Coeficientes de ruido:
Las características del material a moler influyen en los
coeficientes de ruido.
Ejemplo 1:
Nivel de potencia acústica LWA = 71,4 dB(A)
Valor de emisión referido al puesto de trabajo LpAeq =
61 dB(A)
Condiciones de funcionamiento:
Vaso:
2 vasos de molienda de acero de
25 ml
Órgano de
trituración:
1 bola de acero de 20 mm en cada
vaso
Material a moler:
Guijarros de cuarzo rotos de
aprox. 4,0 - 6,0 mm
Cantidad del
material a moler:
8 ml
Ejemplo 2:
Nivel de potencia acústica LWA = 76 dB(A)
Valor de emisión referido al puesto de trabajo LpAeq
= 65 dB(A)
Condiciones de funcionamiento:
06/02/2023 11 © Retsch GmbH
Vaso:
2 vasos de molienda de acero de 5
ml
Órgano de
trituración:
2 bolas de WC de 8 mm
Material a moler:
Guijarros de cuarzo rotos de
aprox. 1,0 - 1,5 mm
Cantidad del material
a moler:
1,5 ml
Grados de protección
IP30
Voltaje (dependiendo del modelo):
100-240 V, 50/60 Hz
Fluctuaciones de la tensión de la red <+/-10 %
Sobretensiones transitorias admisibles según la categoría de
sobretensión II.
Potencia nominal:
150 W
Dimensiones del aparato
Alto: 266 mm hasta aprox. 524 mm con la tapa abierta
Ancho: 371 mm
Profundidad: 461 mm
Peso: aprox. 26 kg sin vasos de molienda
Superficie necesaria para la colocación
400 mm x 500 mm; no se requieren distancias de
seguridad.
Transporte y colocación
Grupo de destinatarios: Usuarios, transportista,
operadores
Embalaje
El embalaje está diseñado de acuerdo al modo de
transporte y se corresponde con las normas generales
de embalaje.
Le rogamos que conserve el embalaje durante el
período de garantía ya que, en caso de reclamación, la
devolución en un embalaje no adecuado puede afectar
a la garantía.
06/02/2023 12 © Retsch GmbH
Transporte
Durante el transporte, se debe evitar que el MM 400
sufra golpes, sacudidas o caídas. De lo contrario, los
componentes electrónicos y mecánicos pueden sufrir
daños.
Oscilaciones de temperatura
En caso de fuertes oscilaciones de temperatura (p. ej.
en caso de transporte por avión), se deberá proteger el
MM 400 para evitar la formación de agua de
condensación. En caso contrario, los componentes
electrónicos podrían sufrir daños.
Almacenamiento provisional
Cuide de que el MM 400 se almacene en un lugar
seco, incluso en los intervalos de almacenamiento
provisional.
Contenido de la entrega
MM 400
1 cable de red
1 instrucciones de servicio
Compruebe si la entrega está completa y si incluye los
accesorios solicitados por separado.
Compruebe el correcto funcionamiento del MM 400
(véase al respecto el capítulo Manejo).
Si el suministro no está completo y/o ha sufrido daños
durante el transporte, deberá informar inmediatamente
(en un plazo de 24 horas) al transportista y a Retsch
GmbH. De lo contrario, existe la posibilidad de que
determinadas reclamaciones posteriores no se puedan
atender.
Requisitos al emplazamiento
Temperatura ambiente:
5°C a 40°C
Si la temperatura ambiente es superior o inferior a
estos valores, los componentes electrónicos y
mecánicos pueden sufrir daños y el rendimiento se
puede ver alterado de forma inesperada.
Humedad relativa del aire:
Humedad relativa máxima del 80% con temperaturas
hasta 31° C,
con descenso lineal hasta el 50% de humedad relativa
06/02/2023 13 © Retsch GmbH
a 40° C.
Una mayor humedad del aire puede dañar los
componentes electrónicos y mecánicos y el rendimiento
se puede ver alterado de forma inesperada.
Altura de emplazamiento:
Máx. 2.000 m de altitud
Nivel de contaminación
Categoría 2
Colocación
El MM 400 sólo se deberá colocar sobre una mesa de
laboratorio estable, ya que de lo contrario se pueden
transmitir vibraciones.
Retirar el seguro de transporte:
En el lado inferior del MM 400 hay un seguro de
transporte marcado con una flecha.
Soltar y retirar el tornillo.
Guardar el seguro de transporte para un transporte
posterior.
Los componentes mecánicos pueden sufrir daños al
realizar el funcionamiento con el seguro de transporte
puesto o al realizar un transporte sin el seguro de
transporte.
Conexión eléctrica
La tensión y la frecuencia del MM 400 figuran en
la placa de características.
Preste atención a que los valores coincidan con la
red eléctrica disponible.
Conecte el MM 400 a la red eléctrica mediante el
cable de conexión suministrado.
Al conectar el cable a la red se deberá prever una
protección por fusible externa de acuerdo con las
prescripciones correspondientes del lugar de
emplazamiento.
En caso de no observar los valores que figuran en la
placa de características, los componentes eléctricos y
mecánicos pueden sufrir daños.
06/02/2023 14 © Retsch GmbH
Manejo
Grupo de destinatarios: Operadores
Elementos de mando y operación
Vistas gráficas
Vista desde arriba
Vista frontal
A
C
B
D
06/02/2023 15 © Retsch GmbH
Vista posterior
Tabla resumida
Elemento
Descripción
Función
A
Unidad de pantalla y operación:
Para más explicaciones, véase
abajo
Preselección del tiempo, preselección de la
frecuencia, programas y arranque / parada
de la máquina
B
Tapa
Cierra la cámara de molienda
C
Soporte de vaso de molienda
izquierdo
Aloja el vaso de molienda
D
Soporte de vaso de molienda
derecho
Aloja el vaso de molienda
E
Interruptor ENCENDIDO /
APAGADO
Para encender y apagar el MM 400
F
Cajetín de fusibles
Contiene dos fusibles de vidrio
G
Base de enchufe
Para conectar el cable de red del aparato.
H
Puerto RS232
Permite actualizar el software operativo
I
Letrero ¡Atención: Desenchufar
la clavija de la red!
Aviso de seguridad
J
Placa de características
Facilita información sobre el aparato y los
valores de conexión.
K1
Letrero ¡Obsérvense las
instrucciones de servicio!
Aviso de seguridad
K2
Letrero ¡Utilice protectores
auditivos!
Aviso de seguridad
J
F
G
I
E
H
K2
K1
06/02/2023 16 © Retsch GmbH
Unidad de pantalla y operación
Elemento
Descripción
Función
L
Memoria, modo de servicio y
modo Stand-by
Aquí se puede visualizar diferentes modos de
servicio, como “on”, programas y modo Stand-
by.
PROG
Recupera los programas memorizados
SET
Guarda los parámetros de molienda configurados
M
Indicador de frecuencia
Aquí se puede configurar la frecuencia
progresivamente de 3 a 30 Hz.
Frecuencia Tecla ‘Menos’
En el modo “on” y en el modo de servicio:
Reduce la duración de la molienda programada
en un minuto. Pulsando de forma continua, se
conecta el ajuste rápido.
Frecuencia Tecla ‘Más
En el modo de configuración y en el modo de
servicio: Aumenta la duración de la molienda
programada en un minuto. Pulsando de forma
continua, se conecta el ajuste rápido.
N
Indicador del tiempo
Indica la duración de molienda programada o
bien el tiempo restante en caso de estar en
funcionamiento.
Gama de ajuste: 10 segundos a 99 minutos.
Tiempo Tecla ‘Menos’
En el modo “on” y en el modo de servicio:
Reduce la duración de la molienda programada
en un minuto. Pulsando de forma continua, se
conecta el ajuste rápido.
Tiempo Tecla ‘Más’
En el modo “on” y en el modo de servicio:
Aumenta la duración de la molienda programada
en un minuto. Pulsando de forma continua, se
conecta el ajuste rápido.
P
Tecla de arranque
LED verde
Arranca el proceso de molienda
Indica el proceso de molienda
O
Tecla de parada
LED rojo y ENCENDIDO (ON)
Interrumpe o finaliza el proceso de molienda,
pone la máquina en el modo Stand-by
L
M
N
P
O
06/02/2023 17 © Retsch GmbH
Colocar/sustituir los vasos de molienda
Colocar los vasos de molienda cargados con el material a moler
y las bolas de trituración en los puntos de centraje Z del
dispositivo de fijación, y fijarlos. Fig.1/2
Extraer hacia arriba el perno de bloqueo SB de la ranura y
girarlo 90°. Fig.1/2
Con ello se libera el bloqueo.
Girar el volante de mano HD en el sentido contrario de las
agujas del reloj hasta disponer de un margen de fijación
máx. Fig.1/2
Volver a girar 90° el perno de bloqueo SB hasta que encaje
de nuevo en la ranura de su posición inicial.
Colocar el vaso de molienda y presionarlo ligeramente en el
punto de centraje Z.
Gire el volante de mano HD hancia la derecha para fijar el
vaso de molienda.
El perno de bloqueo enclavado impide con seguridad que el
soporte del vaso de moliendo se abra automáticamente.
En caso de que no fuera posible extraer hacia arriba el perno
de bloqueo SB para su desbloqueo, no se debe forzar el mismo
con ayuda de un martillo u otra herramienta similar para liberar
el bloqueo. De lo contrario, el perno de bloqueo templado
podría romperse.
Volver a fijar el volante de mano HD en el sentido de las agujas
del reloj y, a continuación, el perno de bloqueo es libremente
movible.
Levantar el perno de bloqueo y girar el volante de mano en
sentido contrario a la fijación para sacar el vaso de molienda.
Los dos puestos de molienda se deben cargar con
aproximadamente el mismo peso, para garantizar una marcha
regular del MM 400.
Prestar atención a que los vasos de molienda encajen
correctamente en las guías.
De lo contrario, los vasos de molienda se pueden dañar durante
el arranque del aparato.
Es imprescindible llevar guantes de protección para extraer y
abrir los vasos de molienda calientes.
¡Peligro por quemaduras en las manos!
Configurar el tiempo de molienda
• Conectar el MM 400 con el interruptor D.
Preseleccionar el tiempo:
• Configurar la duración de molienda deseada con las teclas +
/ - N+ y N- .
• Una breve pulsación de las teclas N+ ó N– modifica el tiempo
de molienda en un segundo o bien un minuto. Con pulsación
continua la pantalla avanza sin pausa.
Al superar 99.0 minutos, la pantalla L visualiza de nuevo
0.10 segundos.
Z
SB
HD
N -
N +
Fig.1
Fig.2
Z
SB
06/02/2023 18 © Retsch GmbH
Configurar la frecuencia
• Configurar la frecuencia deseada con las teclas + / - M+ y M-
.
• Una breve pulsación de las teclas + ó – modifica la frecuencia
en pasos de 1. Con pulsación continua la pantalla avanza
más de prisa. Se puede seleccionar la frecuencia entre 3 y 30
Hz.
Arrancar el proceso de molienda
• Cerrar la tapa.
• Configurar una frecuencia.
• Configurar el tiempo.
• Pulsando la tecla de arranque P se arranca el proceso de
molienda.
• El aparato detecta la duración de la molienda y en la pantalla
N se visualiza el tiempo restante.
Sólo es posible arrancar el proceso de molienda con la tapa
cerrada.
Interrumpir el proceso de molienda
• Pulsar la tecla de parada O.
• Con una única pulsación se interrumpe el proceso de
molienda, p. ej. para valorar el material molido. Se sigue
visualizando el tiempo restante en la pantalla N. Pulsando
nuevamente la tecla de arranque, el molino sigue
funcionando hasta que el tiempo programado haya
terminado completamente.
• Con dos pulsaciones de la tecla de parada se interrumpe el
proceso de molienda. A continuación, la máquina se
encuentra en el modo Stand-by.
• Pulsando la tecla de arranque se vuelve a activar la pantalla y
se reinicia el tiempo de molienda con el último valor de
arranque.
Es posible modificar el tiempo durante el proceso de moliendo
pulsando las teclas N+ ó N.
El proceso de molienda finaliza automáticamente una vez
transcurrido el tiempo programado. La pantalla se reinicia con
el último valor de arranque.
M-
M+
P
O
N
06/02/2023 19 © Retsch GmbH
Guardar parámetros de molienda
La función de guardar o recuperar parámetros de molienda
previamente seleccionados sólo se puede utilizar en el modo
on”.
Después de conectar el MM 400, en la pantalla L se visualiza
“on”.
Pulsando la tecla PROG se llega al siguiente programa P1 a
P9. Después del programa P9 vuelve a aparecer “on” en la
pantalla. En el modo PROG todas las teclas están bloqueadas,
excepto PROG, START y STOP.
“on” en la pantalla
permite configurar libremente la frecuencia M y el
tiempo N.
P1 a P9 en la pantalla
permite guardar y recuperar parámetros de molienda
Start = el proceso de molienda arranca con el
programa seleccionado o con los parámetros
seleccionados libremente en “on”.
Ocupar las posiciones de memoria
Pulsar la tecla PROG una o varias veces hasta alcanzar
la posición de memoria P1-P9 deseada.
Pulsar la tecla SET, todas las pantallas parpadean.
Configurar la frecuencia M y el tiempo N.
El modo de programación se puede interrumpir pulsando de
nuevo la tecla SET, los valores no quedan memorizados.
Pulsar la tecla SET para guardar los valores.
Las pantallas dejan de parpadear, el bloqueo contra cambios
está activado, los parámetros de molienda quedan guardados.
Indicación de horas de servicio
Al pulsar las teclas abajo indicadas en el modo Stand-by, se puede
visualizar la suma total de las horas de servicio de la máquina en
horas y minutos.
Visualizar las horas de servicio:
Pulsar simultáneamente las teclas - "frequency 1/s" (- M) y
SET y mantenerlas pulsadas.
En la pantalla “memory” aparece la indicación “bS” (horas
de servicio).
hhh hhh
Salir de la indicación de horas de servicio:
Pulsar la tecla STOP.
PROG
SET
L
06/02/2023 20 © Retsch GmbH
Indicación del software operativo
Al pulsar las teclas abajo indicadas en el modo Stand-by, se puede
visualizar la versión actual de software.
Visualizar el software operativo:
Pulsar simultáneamente las teclas + "frequency 1/s" (+ M)
y SET y mantenerlas pulsadas.
En la pantalla “memory” aparece la indicación “S”
(software) y en la pantalla “frequency 1/s” la versión actual
de software.
Salir de la indicación del software operativo:
Pulsar la tecla STOP.
Sustitución de los fusibles del aparato
Para el MM 400 se necesitan los siguientes fusibles de vidrio:
2 Uds. T 3,15 A 250 VAC
Sustitución de los fusibles
• Quitar el enchufe de la red de la base de enchufe A.
• Pulsando los bloqueos laterales en el cajetín de fusibles B,
éste se desbloquea y se puede extraer.
• Sustituir los fusibles
• Insertar el cajetín de fusibles B y encajar.
Instrucciones de trabajo
Grupo de destinatarios: Operadores
Generalidades
El MM 400 es un producto altamente innovador y potente de
Retsch GmbH.
Gracias a la amplia gama de accesorios, el molino
mezclador, modelo MM 400, es un aparato que ofrece
muchas posibilidades de uso en laboratorios de investigación
y de la industria.
Se emplea principalmente en el sector químico y
farmacéutico, así como en la mineralogía, la biología, etc.
B
A
06/02/2023 21 © Retsch GmbH
El proceso de molienda
Fije según la descripción sus vasos de molienda cargados con el
material a moler y las(s) bola(s) de trituración en el soporte para
vasos de molienda.
Cierre la tapa.
Configure los parámetros de molienda.
Arranque el MM 400.
No abra la tapa durante el proceso de molienda.
Los vasos de molienda se detendrán inmediatamente gracias al
freno incorporado, pero el proceso de molienda ya no pod
continuar durante el tiempo de funcionamiento restante.
Hay que arrancar el MM 400 de nuevo. Para ello se dispondrá
nuevamente de los parámetros iniciales.
Se recomienda fijar vasos de molienda con aproximadamente el
mismo peso en ambos puestos de molienda para garantizar una
marcha regular del MM 400.
No abra la tapa de plexiglás durante el proceso de molienda.
Los vasos de molienda se detendrán inmediatamente gracias al
freno incorporado, pero el proceso de molienda ya no podrá
continuar durante el tiempo de funcionamiento restante.
Hay que arrancar el MM 400 de nuevo. Para ello se dispondrá
nuevamente de los parámetros iniciales.
Cantidades de material a moler y granulometría
Volumen del
vaso de
molienda en ml
Cantidad de material
a moler en ml
mín. máx.
Carga de bolas
a elegir
Cantidad en mm
Granulometría inicial
máx. en mm
25
4 10
1
15
6
35
6 15
1
20
6
50
8 20
1
25
8
¡Queda prohibida la molienda de materiales con peligro de
incendio o explosión en el MM 400!
Según la peligrosidad de su material de muestra, usted
deberá tomar las medidas necesarias con el fin de excluir
cualquier peligro para las personas.
Tenga en cuenta que las características y, con ello, la
peligrosidad de su muestra pueda cambiar durante el
proceso de molienda.
06/02/2023 22 © Retsch GmbH
Dependiendo del tipo de material y del número de bolas
utilizado, así como de la configuración de la frecuencia y del
tiempo de molienda, se puede producir un alto nivel de
ruido. Un exceso de ruido, tanto en intensidad como en
duración, puede producir lesiones o daños permanentes en
el oído. Utilice protectores auditivos.
Aviso de seguridad acerca del manejo de
nitrógeno líquido
El MM 400 está previsto también para una molienda
criogénica.
Como accesorio para la molienda en frío ofrecemos
adicionalmente un kit criogénico para enfriar los vasos de
molienda con nitrógeno líquido.
Art. nº del kit criogénico: 22.354.0001.
Al manejar nitrógeno líquido siempre se deben
utilizar por principio las gafas protectoras y,
adicionalmente, se deben llevar guantes de
protección.
El nitrógeno líquido posee una temperatura de 196 °C. En
caso de contacto con la piel o los ojos puede provocar
lesiones parecidas a las quemaduras o lesiones por
congelación.
Además, las gafas de protección protegen de graves
lesiones oculares debido a esquirlas que salpican debido a
un eventual reventón de contenedores de cristal, causado
por tensiones provocadas por el frío.
Observe las normas de seguridad del proveedor de
líquidos refrigerantes.
La empresa Retsch GmbH excluye cualquier reclamación
por responsabilidad que se podría derivar del empleo de
nitrógeno líquido o sustancias similares.
06/02/2023 23 © Retsch GmbH
Funciones de seguridad y
mensajes de error
Funciones de seguridad
F01 - Sobrecarga
El MM 400 está equipado con un control de sobrecarga para evitar
una sobrecarga del motor de accionamiento y los riesgos para los
usuarios resultantes de ello.
En caso de sobrecarga, la función de control desconecta el aparato a
tiempo.
Una vez transcurrido el tiempo de refrigeración, es suficiente
desconectar y volver a conectar la máquina una vez, para poder
volver a utilizarla con normalidad.
F02 Detección de velocidad, velocidad cero
Hay un fallo si después de pulsar la tecla de arranque no arranca el
accionamiento. Posible causa: Accionamiento bloqueado o bien motor
o sensor de velocidad defectuoso.
F03 Detección de velocidad, velocidad excesiva
Si después del arranque se sobrepasa la frecuencia nominal, en la
pantalla aparece “F03” y la máquina se desconecta.
Posible causa del fallo: Fallo del sensor de velocidad.
F04 Tapa abierta
El accionamiento no debe estar funcionando con la tapa abierta. Esto
sirve para proteger al usuario de lesiones. Si se abre la tapa con la
máquina en marcha, el mando desconecta inmediatamente el
accionamiento y en la indicación aparece “F04”. Si se pulsa la tecla de
arranque para comenzar el proceso de molienda y la tapa está
abierta, también se indica “F04” y no se arranca el accionamiento.
Este aviso se puede borrar pulsando la tecla de parada.
F05 Control del teclado
Si por equivocación se pulsan una o varias teclas durante más de 15
segundos, el mando desconecta el accionamiento e indica “F05”.
Esta función quiere impedir un error de manejo involuntario, si por
equivocación hay un objeto presionando sobre el teclado.
Para borrar este aviso de error, desconecte y vuelva a conectar el
aparato una vez.
F06 Supervisión del interruptor magnético del sensor de
velocidad
En caso de una falta o un fallo de uno de los interruptores
magnéticos que supervisan la velocidad, el mando lo detecta y
desconecta la máquina. En la pantalla aparece “F06”. Para
subsanar este fallo se precisa la reparación por el servicio
posventa autorizado de Retsch.
F07 Control del interruptor magnético de la tapa
En caso de que hubiera un fallo en la alimentación del interruptor
magnético que supervisa la apertura de la tapa, el mando lo detecta y
desconecta la máquina. En la pantalla aparece “F07”. Para subsanar
este fallo se precisa la reparación por el servicio posventa de Retsch.
F01
F03
F4
F05
F07
F02
F04
F06
06/02/2023 24 © Retsch GmbH
Generalidades
Limpieza
El MM 400 no se debe limpiar con agua corriente.
¡Peligro de muerte por electrocucn!
Utilizar sólo un trapo humedecido con agua. No se
permite el uso de detergentes o disolventes, tampoco
para la limpieza de las herramientas para la molienda.
Mantenimiento
El MM 400 no requiere ningún mantenimiento. Si se
emplea conforme a lo prescrito no hay que realizar
ningún trabajo de mantenimiento o de ajuste.
No realice ninguna modificación en la máquina y utilice
sólo los repuestos y accesorios homologados por Retsch.
De lo contrario, la conformidad con las directivas
europeas, declarada por Retsch, pierde su validez.
Además, quedará anulado cualquier tipo de
garantía.
Desgaste
Las herramientas para la molienda pueden estar
sometidas a desgaste según la frecuencia del servicio
de molienda y el material a moler. Se debe(n)
comprobar regularmente (el) los vaso(s) de molienda
y la(s) bola(s) de trituración en búsqueda de desgaste
y, eventualmente, proceder a su sustitución.
Piezas de desgaste
Estas instrucciones de servicio no contienen instrucciones para
la reparación. Por su propia seguridad, las reparaciones
deberán ser realizadas exclusivamente por Retsch GmbH, un
representante autorizado o técnicos del servicio posventa.
Controles
Se debe controlar regularmente el funcionamiento del
interruptor de la tapa:
• Conectar el aparato mediante el interruptor E.
• Arrancar el servicio de molienda con la tecla de arranque P.
• Levantar la tapa.
• En caso de una ranura de apertura de pocos cm, la máquina
se desconecta y en la pantalla aparece F4.
• Borrar F4 mediante la tecla de parada O.
En caso de no desconectarse el aparato, el MM 400 debe ser
comprobado inmediatamente por el servicio de Retsch.
Derechos de autor
La divulgación, la reproducción y la utilización de esta
documentación y de su contenido sólo se permiten con
autorización expresa por parte de Retsch GmbH.
06/02/2023 25 © Retsch GmbH
El incumplimiento dará lugar a la reclamación de
daños y perjuicios.
Modificaciones
Se reserva el derecho de realizar modificaciones
técnicas.
Accesorios para el MM 400
Descripción
Material
Nº de artículo
Vaso de molienda 25ml
Acero templado
01.462.0237
Vaso de molienda de 1,5 ml
Acero inoxidable
01.462.0230
Vaso de molienda de 5 ml
01.462.0231
Vaso de molienda de 10 ml
01.462.0236
Vaso de molienda de 25 ml
02.462.0213
Vaso de molienda de 35 ml
01.462.0214
Vaso de molienda de 50 ml
01.462.0216
Vaso de molienda de 10 ml
Carburo de wolframio
01.462.0235
Vaso de molienda de 25 ml
01.462.0217
Vaso de molienda de 5 ml
Ágata
01.462.0232
Vaso de molienda de 10 ml
01.462.0233
Vaso de molienda de 10 ml
Óxido de circonio
01.462.0234
Vaso de molienda de 25 ml
02.462.0201
Vaso de molienda de 35 ml
01.462.0215
Vaso de molienda de 25 ml
Teflón
01.462.0238
Vaso de molienda de 35 ml
01.462.0244
Bolas de trituración 5 ,7, 9, 12, 15 mm
Acero templado
Bolas de trituración 5 ,7, 9, 12, 20, 25 mm
Acero inoxidable
Bolas de trituración 5 ,7, 9, 12, 15 mm
Carburo de wolframio
Bolas de trituración 5 ,7, 9, 12 mm
Ágata
Bolas de trituración 12, 15, 20 mm
Óxido de circonio
Bolas de trituración 10, 12, 20 mm
Teflón con núcleo de
acero
Bolas de trituración 5, 7, 9, 12 mm
Poliamida para
recipientes de mezcla
Encontrará más accesorios en nuestra lista de precios o
en Internet en www.retsch.de
06/02/2023 26 © Retsch GmbH
Resumen de las instrucciones de seguridad del MM 400
Proceso
Actuación
Peligros
Seguridad
El incumplimiento de las instrucciones de
seguridad puede ocasionar daños materiales
y personales.
Todos los derechos de garantía
quedarán anulados.
Transporte
Evite que el MM 400 sufra golpes, sacudidas
o caídas durante el transporte.
Los componentes eléctricos y
mecánicos pueden sufrir daños.
Rogamos conserve el embalaje durante el
período de garantía.
En caso de reclamación, la devolución
en un embalaje no adecuado puede
afectar a la garantía.
Oscilaciones de
temperaturas
En caso de oscilaciones de temperatura,
proteja el MM 200 contra la formación de
agua condensada.
Los componentes electrónicos pueden
sufrir daños.
Contenido de la
entrega
Si la entrega es incompleta y/o ha sufrido
daños durante el transporte, deberá
informar inmediatamente al transportista y a
Retsch GmbH (en un plazo de 24h).
De lo contrario, existe la posibilidad de
que determinadas reclamaciones
posteriores no se pudieran atender.
Temperatura
ambiente
No debe ser inferior a 5°C
No debe ser superior a 40°C
Los componentes electrónicos y
mecánicos pueden sufrir daños.
El rendimiento se puede ver alterado
de forma inesperada.
Humedad del
aire
Cuando se sobrepase una humedad relativa
del 80%
a una temperatura de hasta 31°C
Los componentes electrónicos y
mecánicos pueden sufrir daños.
El rendimiento se puede ver alterado
de forma inesperada.
Conexión
eléctrica
La red eléctrica no coincide con los valores
en la placa de característica.
La alimentación de corriente debe tener un
interruptor de corriente diferencial de fuga.
Los componentes mecánicos y
electrónicos se pueden dañar.
Evita la electrocución en caso de un
defecto eléctrico.
Introducir el
vaso de
molienda
Prestar atención a que el vaso de molienda
encaje correctamente en las guías
El vaso de molienda y el soporte se
pueden dañar
Controles
Controlar regularmente el interruptor de la
tapa.
Peligro de lesiones en caso de un
defecto y funcionamiento con el
aparato abierto.
Limpieza
No limpiar con agua corriente.
Peligro de muerte por
electrocución
Copyright
® Copyright by
Retsch GmbH
Haan, Retsch-Allee 1-5
D-42781 Haan
Federal Republic of Germany
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Retsch MM 400 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Retsch MM 400 es un molino mezclador que puede moler y mezclar polvos, gránulos y fibras de forma rápida y eficiente. Con su potente motor y su cámara de molienda de acero inoxidable, el MM 400 puede manejar una amplia variedad de materiales, incluidos materiales duros y quebradizos. El MM 400 también es fácil de usar, con una interfaz sencilla y una pantalla LCD que muestra el tiempo de molienda, la frecuencia y otras configuraciones.