Can-Am Outlander 500 / 700 / HD5 / HD7 Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2023
219002372_ES
OUTLANDERY
OUTLANDER MAX
GUÍA DEL
USUARIO
Incluye información sobre seguridad, uso
y mantenimiento
ADVERTENCIA
Lea detenidamente esta Guía del operador. Contiene información de
seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: A partir de 16 años.
Guarde siempre esta Guía del usuario en el vehículo.
Está prohibido desmontar o modificar los componentes relacionados
con las emisiones por evaporación de este OHRV.
Los infractores pueden incurrir en responsabilidad civil y/o penal con
arreglo a las leyes de California y las leyes federales.
Traducción de las
instrucciones originales
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEXXIISSTTEENN RRIIEESSGGOOSS DDEERRIIVVAADDOOSS DDEELL UUSSOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO..
SSiinn llaass pprreeccaauucciioonneess aaddeeccuuaaddaass,, llaass ssiittuuaacciioonneess ddee ccoolliissiónn yy
vvoollccaaddoo ppuueeddeenn ddaarrssee ccoonn ggrraann rraappiiddeezz iinncclluussoo dduurraannttee mmaanniioo--
bbrraass ccoommuunneess,, ppoorr eejjeemmpplloo,, aall ttoommaarr ccuurrvvaass oo ccoonndduucciirr eenn ppeenn--
ddiieenntteess oo ssoobbrree oobbssttááccuullooss..
PPoorr ssuu sseegguurriiddaadd,, ccoonnvviieennee qquuee ccoonnoozzccaa yy ssiiggaa ttooddaass llaass aadd--
vveerrtteenncciiaass qquuee ffiigguurraann eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo,, aassíí ccoommoo llaass
eettiiqquueettaass qquuee hhaayy eenn eell vveehíccuulloo.. SSii nnoo rreessppeettaa eessaass aaddvveerrtteenn--
cciiaass,, ssee eexxppoonnee aa ssuuffrriirr LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS OO IINNCCLLUUSSOO LLAA
MMUUEERRTTEE..
GGuuaarrddee ssiieemmpprree eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo eenn eell vveehíccuulloo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEnn ccaassoo ddee iiggnnoorraarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llaass pprreeccaauucciioonneess ee iinnssttrruucccciioo--
nneess ddee sseegguurriiddaadd qquuee ssee ccoonnttiieenneenn eenn eessttee mmaannuuaall ddeell ooppeerraa--
ddoorr,, eenn eell VVÍÍDDEEOO DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD yy eenn llaass eettiiqquueettaass ddee
sseegguurriiddaadd ddeell pprroodduuccttoo ssee ppooddrrííaann pprroovvooccaarr lleessiioonneess,, iinncclluuyyeenn--
ddoo llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEssttee vveehhííccuulloo ppuueeddee ssuuppeerraarr eenn rreennddiimmiieennttoo aa oottrrooss vveehíccuullooss
qquuee hhaayyaa ccoonndduucciiddoo eenn eell ppaassaaddoo.. DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo
aa ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn ssuu nnuueevvoo vveehíccuulloo..
PPRROOPPUUEESSTTAA 6655 DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA AATTEENNCCIIÓÓNN
AATTEENNCCIIÓÓNN
OOppeerraarr,, ddaarr sseerrvviicciioo yy hhaacceerr ttaarreeaass ddee mmaanntteenniimmiieennttoo eenn uunn vvee--
hhííccuulloo ttooddootteerrrreennoo ppuueeddee eexxppoonneerrllee aa ssuussttaanncciiaass qquímmiiccaass eenn--
ttrree llaass qquuee ssee iinncclluuyyeenn eessccaappee ddeell mmoottoorr,, mmoonóxxiiddoo ddee
ccaarrbboonnoo,, ffttaallaattooss yy pplloommoo,, qquuee sseegúnn eell eessttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa
pprroovvooccaann cánncceerr yy ddeeffeeccttooss ddee nnaacciimmiieennttoo uu oottrraass lleessiioonneess rree--
pprroodduuccttiivvaass.. PPaarraa mmiinniimmiizzaarr llaa eexxppoossiicciióónn,, eevviittee rreessppiirraarr cceerrccaa
ddeell ttuubboo ddee eessccaappee,, nnoo ppoonnggaa aa rraalleennttíí eell mmoottoorr aa mmeennooss qquuee
sseeaa nneecceessaarriioo,, rreevviissee ssuu vveehhííccuulloo eenn uunn áárreeaa bbiieenn vveennttiillaaddaa,,
uuttiilliiccee gguuaanntteess yy lláávveessee llaass mmaannooss ccoonn ffrreeccuueenncciiaa ccuuaannddoo lloo
hhaaggaa.. PPaarraa máss iinnffoorrmmaacciióónn vviissiittee
wwwwww..pp6655wwaarrnniinnggss..ccaa..ggoovv//pprroodduuccttss//ppaasssseennggeerr--vveehhiiccllee..
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una enumeración no exhaustiva de marcas comercia-
les que pertenecen a Bombardier Recreational Products Inc. o a sus
filiales:
Las marcas comerciales pueden no estar registradas en todas las
jurisdicciones.
Can-Am®D.E.S.S.TM DPS®OutlanderTM
ROTAX®XPS®
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción
total o parcial de este manual por cualquier medio sin el previo
consentimiento por escrito de Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
219 002 372_ES
Esta página está inten-
cionalmente en blanco
GUÍA DEL USUARIO
1
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi Käyttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
2
Modelos que se cubren
MODELOS 1–UP MODELOS 2–UP
Outlander 500 STD 2WD
Outlander 500 STD 4x4
Outlander 500 DPS 4x4 Outlander MAX 500 DPS 4x4
Outlander 700 STD 4x4
Outlander 700 DPS 4x4
Outlander 700 XT 4x4
Outlander MAX 700 DPS 4x4
Outlander MAX 700 XT 4x4
Outlander PRO HD5 STD 4x4
Outlander PRO HD5 HUNT 4x4
Outlander PRO HD5 XU 4x4
Outlander PRO HD7 STD 4x4
Outlander PRO HD7 HUNT 4x4
Outlander PRO HD7 XU 4x4
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los
realiza Bombardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que tam-
bién se encarga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miem-
bros de la Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia
y Lichtenstein), la Mancomunidad de Estados Independientes (que in-
cluye a Ucrania y Turkmenistán) y Turquía, los productos los distribu-
ye y mantiene BRP European Distribution S. A. u otras filiales o
subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da ser-
vicio Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
GUÍA DEL USUARIO
3
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
AATTEENNCCIÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr llee--
ssiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
GUÍA DEL USUARIO
4
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL........................................................................................ 1122
Infórmese antes de ponerse en marcha............................12
Mensajes de seguridad ..............................................13
Acerca de esta Guía del usuario ....................................13
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS .......................................................................... 1166
Evitar las intoxicaciones por monóxido de carbono...............16
Evitar riesgos de incendio de la gasolina y otros . .................16
Evitar posibles quemaduras con componentes a alta
temperatura ...........................................................17
Accesorios y modificaciones ........................................17
MMEENNSSAAJJEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EESSPPEECCIIAALLEESS ............................................ 1188
Modelos 2-UP - Responsabilidades del conductor................21
Modelos 2-UP - Responsabilidades del pasajero .................22
Unión Europea........................................................22
AADDVVEERRTTEENNCCIIAASS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO.................................................. 2233
Vehículo en superficies pavimentadas .............................28
LLIISSTTAA DDEE IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS PPRREEVVIIAASS AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIÓNN ...... 5511
Comprobaciones previas al arranque del motor (llave de contacto
en posición OFF) .....................................................51
Comprobaciones previas al arranque del motor (llave de contacto
en posición ON).......................................................53
Comprobaciones tras el arranque del motor.......................54
CCOONNDDUUCCCCIÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO .......................................................................... 5566
Equipamiento .........................................................58
Conducción con un pasajero ........................................59
Conducción de ocio...................................................60
Entorno ................................................................61
Limitación del diseño .................................................62
Uso todoterreno.......................................................62
Técnicas de conducción .............................................62
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY AACCTTIIVVIIDDAADDEESS LLAABBOORRAALLEESS........ 7744
Trabajo con el vehículo ..............................................74
Transporte de cargas.................................................74
Carga de los portaequipajes.........................................76
Arrastre de cargas....................................................77
Uso de remolques ....................................................78
IIMMPPOORRTTAANNTTEESS EETTIIQQUUEETTAASS SSOOBBRREE EELL PPRROODDUUCCTTOO ((CCAANNAA--
DÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS)) .............................................................................................. 8800
Etiqueta colgante de seguridad .....................................80
Etiquetas de seguridad...............................................82
Etiqueta colgante de seguridad ................................... 107
5
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL
PPRROODDUUCCTTOO ((TTOODDOOSS LLOOSS PPAÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADÁ//EESSTTAA--
DDOOSS UUNNIIDDOOSS)) ....................................................................................................................110088
Etiquetas de seguridad............................................. 108
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD ................113377
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS ..........................................................................................114400
Manillar ..............................................................142
Palanca del acelerador............................................. 142
Palanca de freno....................................................142
Palanca de bloqueo del freno ..................................... 143
Pedal de freno.......................................................144
Interruptor parada del motor ....................................... 145
Llaves e interruptor de contacto................................... 147
Llave D.E.S.S. Llave y anclaje .................................... 148
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS ......................................................................................114499
Carcasa de control de la palanca de aceleración ............... 151
Palanca de cambios ..... ... .................. ... ................ ... 155
Interruptor multifunción............................................. 156
Interruptor de control del cabestrante – Modelos con control me-
cánico del acelerador (si está presente) ......................... 163
Botón de la bocina ........ .. ... ................ .. ................ .. . 163
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO ..............................................................................................................116655
Asiento...............................................................165
Respaldo para pasajero............................................ 168
Asideros para el pasajero.......................................... 169
Estribos ..............................................................170
Compartimento de almacenamiento delantero . .. ... ............ 171
Juego de herramientas............................................. 175
Consola..............................................................176
Guantera.............................................................179
Panel lateral.........................................................182
Tomacorriente de 12 voltios ....................................... 185
Portaequipajes......................................................185
Cabrestante (si está equipado).................................... 186
Ganchos de recuperación ......................................... 187
Enganche de remolque ............................................ 188
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55"" ................................................................................119900
Pantalla multifunción ............................................... 190
Lámparas indicadoras.............................................. 191
Ajustes...............................................................193
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE..................................................................................................................119955
Requisitos de combustible......................................... 195
Procedimiento de repostaje del vehículo......................... 196
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE ..............................................................................................119988
Funcionamiento durante el período de rodaje ................... 198
CONTENIDO
6
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS............................................................................119999
Activación del sistema eléctrico ................................... 199
Arranque del motor ................................................. 199
Cambio de marcha .................................................199
Estacionamiento del vehículo y accionamiento del freno de
mano .................................................................200
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS..................................................................220011
Motor inundado de combustible................................... 201
Agua en la CVT. ....................................................201
El vehículo ha volcado ............................................. 202
El vehículo se sumerge en agua .................................. 202
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ..............................................................................220044
Pautas para los ajustes de la suspensión........................ 204
Configuración de fábrica de la suspensión ...................... 205
Ajustes de la suspensión........................................... 205
Ajuste de nivel de la dirección asistida dinámica (DPS) (Modelos
con DPS) ............................................................206
IIZZAADDOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO ..............................................................................................220088
Información general para la elevación............................ 208
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ........................................................................221100
Uso de la potencia del vehículo para subir al equipo de
transporte............................................................212
Uso de cabestrante para arrastrar un vehículo a un equipo de
transporte............................................................213
Cómo asegurar el vehículo para su transporte .................. 213
Cómo retirar el vehículo del remolque............................ 215
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO................................................................221188
Normativa EPA - Vehículos canadienses y estadounidenses . 218
Pautas para el mantenimiento del filtro de aire .. ... ........ .. ... 219
Tipos de uso.........................................................219
Información del programa de mantenimiento.................... 221
Programa de mantenimiento ...................................... 223
Registros de mantenimiento....................................... 237
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ............................................224477
Restablecimiento del mensaje: Maintenance Required (Se preci-
sa mantenimiento)..................................................247
Filtro de aire .........................................................247
Aceite del motor.....................................................253
Filtro de aceite del motor........................................... 257
Filtro de ventilación del combustible.............................. 259
Prefiltro del sistema de emisiones por evaporación (si está
instalado) ............................................................261
Radiador.............................................................263
Refrigerante del motor ............................................. 265
CONTENIDO
7
Sistema de escape ................................................. 270
Caja de cambios....................................................272
Diferencial delantero ............................................... 275
Transmisión final trasera........................................... 278
Cable de acelerador ..... ... ... .................... ... ... ... ... ..... 280
Bujías ................................................................285
Tapa de la CVT .....................................................286
Correa de transmisión.............................................. 291
Poleas conductora y conducida ................................... 293
Batería ...............................................................294
Fusibles..............................................................298
Luces.................................................................301
Fuelle y protector del eje de transmisión ......................... 303
Cojinetes de las ruedas ............................................ 304
Ruedas y neumáticos .............................................. 304
Dirección.............................................................306
Suspensión..........................................................307
Frenos ...............................................................307
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO......................................................................................331111
Limpieza y protección del vehículo ............................... 311
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA ..........331133
Almacenamiento....................................................313
Preparación de pretemporada..................................... 314
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO..................................................................331166
Número de identificación del vehículo............................ 316
Número de identificación del motor (EIN) ........................ 316
EETTIIQQUUEETTAA CCOOLLGGAANNTTEE DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD ................................................331177
Certificación EPA ................................................... 317
EETTIIQQUUEETTAA DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD ........................................................................331188
Información sobre control de emisiones (típica)................. 318
Normativa (UE) 2016/1628 aplicable para máquinas móviles no
viarias................................................................319
Cumplimiento ANSI/SVIA.......................................... 319
Pictograma de cumplimiento de etanol........................... 319
EETTIIQQUUEETTAA DDEE IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TÉCCNNIICCAA ................................................332200
Etiqueta de mantenimiento del filtro de aire...................... 320
CONTENIDO
8
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS....332211
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDIIGGIITTAALL PPOORR
RRAADDIIOOFFRREECCUUEENNCCIIAA ((LLLLAAVVEE RRFF DD..EE..SS..SS..))............................................332222
RREEGGUULLAACCIÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE
RRUUIIDDOO ((CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS)) ......................................................332233
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN ((TTOODDOOSS LLOOSS
PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADÁ//EEEE..UUUU..))..........................................................332244
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCEE ..................................................332255
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEELL RRUU ......................................332266
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC ..............................................332277
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS..............................333300
Sonido extraño como de roce entre metales..................... 330
El motor no gira .....................................................330
El motor gira pero no llega a ponerse en marcha ............... 331
El motor no tiene suficiente aceleración o potencia............. 332
El motor se calienta excesivamente .............................. 333
Petardeo del motor ................................................. 333
Fallos en el motor...................................................334
El vehículo no puede alcanzar la velocidad máxima............ 334
Resulta difícil mover la palanca de cambios ..................... 335
El régimen del motor aumenta pero el vehículo no se mueve . 335
Dirección asistida reducida ........................................ 336
CONTENIDO
9
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TÉCCNNIICCAASS
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS ....................................................................333388
GGAARRAANNTÍAA
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY CCAANNAADDÁÁ:: 22002233
CCAANN--AAMM®® AATTVV....................................................................................................................335522
GGAARRAANNTÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA
DDEE EE..EE.. UU..UU............................................................................................................................335577
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMII--
SSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA................................336600
GGAARRAANNTÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP:: 22002233 CCAA--
NN--AAMM®® AATTVV............................................................................................................................336644
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO EECCOONÓMMII--
CCOO EEUURROOPPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENN--
TTEESS,, RRUUSSIIAA YY TTUURRQQUUÍÍAA:: 22002233 CCAANN--AAM® AATTVV ..................................336699
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS..............337766
CCOONNTTAACCTTOO ..........................................................................................................................337799
Asia Pacífico ........................................................379
Europa, Oriente Medio y África.................................... 379
América Latina ......................................................379
Norteamérica........................................................379
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO ............................................338800
CONTENIDO
10
Esta página está inten-
cionalmente en blanco
CONTENIDO
11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN
GGEENNEERRAALL
12
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
Enhorabuena por haber adquirido un nuevo vehículo ATV Can-Am®.
Está respaldado por la garantía limitada de BRP y un una red de distri-
buidores autorizados de Can-Am Off-road para suministrarle las pie-
zas, los accesorios y el servicio que pueda necesitar.
En la entrega se le informó de la cobertura de la garantía y firmó la
Lista de comprobación previa a la entrega para asegurarse de que su
nuevo vehículo estaba preparado a su completa satisfacción.
Su concesionario se compromete a garantizar su satisfacción. Si ne-
cesita más información, consulte a su distribuidor.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Para saber cómo puede reducir el riesgo de accidente para usted y
para otras personas, lea esta Guía del usuario antes de utilizar el
vehículo.
Lea también todas las etiquetas de seguridad del vehículo y vea el
Ví-
deo sobre Seguridad
en:
hhttttppss::////ccaann--aamm..bbrrpp..ccoomm//ooffff rrooaadd//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR.
Este vehículo está destinado al uso exclusivo fuera de vías públicas.
Está diseñado fundamentalmente para el uso recreativo general, pero
también puede usarse como vehículo utilitario.
Si no respeta las advertencias que figuran en esta Guía del usuario,
se expone a sufrir LESIONES GRAVES o incluso LA MUERTE.
RReeccoommeennddaacciioonneess ssoobbrree llaa eeddaadd
Éste es un vehículo de categoría G. Respete siempre esta recomen-
dación sobre la edad:
Este vehículo nunca debe ser conducido por menores de 16 años.
En los modelos biplaza, el pasajero debe ser capaz de apoyar los
pies en los reposapiés y mantener las manos en los asideros en
todo momento mientras está sentado en este vehículo.
13
CCuurrssoo ddee ffoorrmmaacciónn
No utilice nunca este vehículo sin un entrenamiento adecuado. SSiiggaa
uunn ccuurrssoo ddee aapprreennddiizzaajjee.. Todos los usuarios deben pasar por un pe-
ríodo de aprendizaje bajo la supervisión de un instructor certificado.
Si desea obtener más información acerca de la seguridad en el uso
de vehículos ATV, póngase en contacto con un distribuidor autorizado
de Can-Am Off-road, que podrá informarle sobre cursos de formación
en su localidad.
En los Estados Unidos, llame al Specialty Vehicle Institute of America
(SVIA), teléfono 1 800 887–2887 o, en el Canadá, al Canada Safety
Council (CSC), teléfono 1 613 739–1535.
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
A continuación se explican los tipos de mensajes de seguridad, cómo
se presentan y cómo se utilizan en esta guía:
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible riesgo de
lesiones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr llee--
ssiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciióónn ddee rriieessggoo qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr
lleessiioonneess lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
AAVVIISSOO
IInnddiiccaa ccaassooss eenn llooss qquuee,, ssii nnoo ssee ssiigguuee uunnaa iinnssttrruucccciónn,, aallgguunnooss
ddee llooss ccoommppoonneenntteess ddeell vveehhííccuulloo uu oottrrooss bbiieenneess ppuueeddeenn rree--
ssuullttaarr sseerriiaammeennttee ddañaaddooss..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido preparada para dar a conocer al propie-
tario/usuario de un vehículo nuevo los distintos mandos del vehículo,
así como las instrucciones para el mantenimiento y un uso seguro. Es
indispensable para el uso correcto del producto.
INFORMACIÓN GENERAL
14
Guarde esta Guía del usuario en el vehículo para poder consultarla
cuando necesite información, por ejemplo, sobre mantenimiento, solu-
ción de problemas o sobre instruir a terceros.
Tenga en cuenta que esta guía está disponible en varios idiomas. En
caso de discrepancia, prevalecerá la versión en inglés.
Si desea visualizar y/o imprimir una copia adicional de su guía 'del
operador, sencillamente visite la siguiente página web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este documento es correcta en el
momento de su publicación. Sin embargo, BRP mantiene una política
de mejora continua en sus productos, sin tener por ello la obligación
de instalarlos en productos fabricados previamente. Debido a cambios
de última hora, es posible que existan algunas diferencias entre el
producto fabricado y las descripciones y/o especificaciones que apa-
recen en esta guía. BRP se reserva el derecho de interrumpir o cam-
biar en todo momento especificaciones, diseños, características,
modelos o equipamiento sin por ello contraer una obligación en ese
sentido.
Esta Guía del usuario debe quedarse en vehículo cuando se venda.
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
INFORMACIÓN GENERAL
Información de seguridad 15
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
16 Información de seguridad
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS
EEvviittaarr llaass iinnttooxxiiccaacciioonneess ppoorr mmoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de
carbono, un gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede
provocar dolores de cabeza, mareo, somnolencia, náuseas, confusión
y, en última instancia, incluso la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que
puede estar presente aunque no se vean ni se huelan gases de esca-
pe del motor. Se puede acumular rápidamente el monóxido de carbo-
no hasta un nivel letal, de modo que no pueda sobreponerse y
ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbono acumulado
en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recintos
cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxica-
ción por monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente,
busque aire fresco y solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido
de carbono:
No haga nunca funcionar el vehículo en zonas mal ventiladas o
parcialmente cerradas como garajes, cocheras o graneros. Aun-
que intente ventilar las emisiones de escape con ventiladores o
abriendo puertas y ventanas, el monóxido de carbono puede al-
canzar rápidamente niveles peligrosos.
No haga funcionar nunca el vehículo en el exterior en lugares en
que los gases de escape puedan entrar en un edificio a través de
aberturas tales como puertas y ventanas.
EEvviittaarr rriieessggooss ddee iinncceennddiioo ddee llaa ggaassoolliinnaa yy oottrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva.
Una chispa o una llama pueden inflamar los vapores de combustible a
muchos metros del motor. Para reducir el riesgo de incendio o explo-
sión, siga estas instrucciones:
Utilice únicamente un recipiente homologado para guardar
combustible.
Para transportar combustible en el vehículo utilice únicamente un
depósito LinQ de BRP.
Este depósito puede asegurarse firmemente en el compartimento
de almacenamiento delantero, utilizando el sistema LinQ. No se
recomienda utilizar ningún otro depósito rojo para gasolina, que se
venda en el mercado.
Nunca deposite sobre los bastidores para carga, contenedor(es)
con gasolina ni con líquidos peligrosos.
No llene nunca, sobre el vehículo, el depósito para combustible.
Una descarga electrostática podría inflamar el combustible.
Para el repostaje, siga estrictamente las instrucciones del apar-
tado
Combustible
.
Nunca ponga en marcha ni haga funcionar el motor si el tapón de
combustible no está debidamente colocado.
Información de seguridad 17
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No intente provocar un sifón aspirando con la boca para trasvasar
gasolina.
Si ingiere gasolina, le salpica en los ojos o inhala vapor de gasoli-
na, solicite asistencia médica de inmediato.
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y
cámbiese de ropa.
EEvviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass ccoonn ccoommppoonneenntteess aa
aallttaa tteemmppeerraattuurraa
Ciertos componentes, como por ejemplo rotores y tubos de escape se
calientan durante el funcionamiento. Evite el contacto con dichas pie-
zas durante el funcionamiento y poco después para evitar
quemaduras.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por
BRP puede influir en el manejo del vehículo. Es importante que dedi-
ques tiempo a familiarizarte con el vehículo tras realizar modificacio-
nes para que puedas adaptar tus hábitos de conducción en
consonancia.
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por
BRP para el vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas.
Estas modificaciones y equipos no han sido probados por BRP y pue-
den crear riesgos. Por ejemplo, podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Causar sobrecalentamiento o corto circuitos y aumentar el riesgo
de incendio o quemaduras
Afectar las funciones de protección del vehículo.
Incidir en el desempeño del remolque cuando se transporta un
vehículo.
Provocar un riesgo de pérdida de objetos en la carretera cuando
se es transportado.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas
condiciones.
TTuu ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee BBRRPP ppuueeddee pprrooppoorrcciioonnaarrttee iinnffoorrmmaa--
cciióónn ssoobbrree llooss aacccceessoorriiooss ddiissppoonniibblleess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ttuu
vveehíccuulloo..
PRECAUCIONES GENERALES
18 Información de seguridad
MMEENNSSAAJJEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EESSPPEECCIIAALLEESS
EESSTTEE VVEEHHÍÍCCUULLOO NNOO EESS UUNN JJUUGGUUEETTEE YY SSUU CCOONNDDUUCCCCIÓNN
PPUUEEDDEE EENNTTRRAAÑÑAARR RRIIEESSGGOOSS..
La conducción de este vehículo es diferente de la de otros ve-
hículos, tales como las motocicletas y los automóviles. Sin las pre-
cauciones adecuadas, las situaciones de colisión y volcado
pueden darse con gran rapidez incluso durante maniobras comu-
nes, por ejemplo, al tomar curvas o conducir en pendientes o so-
bre obstáculos.
LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS OO IINNCCLLUUSSOO LLAA MMUUEERRTTEE se pueden pre-
sentar, si usted no cumple las siguientes instrucciones:
Lea detenidamente esta Guía del usuario y todas las etiquetas de
seguridad del vehículo, y siga todos los procedimientos de uso
que se describen. Vea detenidamente el vídeo sobre seguridad
antes de utilizar el vehículo.
Respete siempre esta recomendación sobre la edad: Este ve-
hículo nunca debe ser conducido por menores de 16 años.
No conduzca nunca este vehículo sin el uso de un casco homolo-
gado de la talla correcta, entre otros componentes de equipo de
protección requeridos. Consulte
PRENDAS Y EQUIPAMIENTO
en
el subapartado
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
para obtener in-
formación detallada.
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese
de que puede utilizarse de forma segura. Consulte la
INSPEC-
CIÓN ANTES DEL USO
. Siga siempre el programa de manteni-
miento descrito en esta Guía del usuario. Consulte el apartado de
MANTENIMIENTO
.
En los modelos 1-UP, no utilice rejillas portaequipajes ni realice
modificaciones en el vehículo para llevar pasajeros.
Nunca lleve un pasajero en este vehículo a menos que se trate de
un modelo 2-UP. El peso del pasajero o pasajeros afecta al equili-
brio y a la dirección y aumenta el riesgo de perder el control.
Los neumáticos de este vehículo no están diseñados para el uso
en vías pavimentadas.
No conduzca nunca este vehículo por superficies pavimentadas,
incluidas aceras, calzadas, zonas de estacionamiento y calles.
Este vehículo no está diseñado para el uso en superficies pavi-
mentadas. Si necesita conducir en este tipo de superficie durante
períodos breves, evite usos bruscos de la dirección, así como de
los frenos y el acelerador. Reduzca la velocidad.
Este vehículo no está diseñado para el uso por carretera o autopis-
ta (normalmente, este tipo de uso está prohibido por la ley). La
conducción del vehículo en carretera o autopista entraña riesgo de
colisión con otros vehículos.
No conduzca nunca este ATV tras haber ingerido drogas o alcohol,
o si está cansado o enfermo. Esto se tiene que aplicar también al
pasajero (en su caso). Su capacidad de reacción y criterio se verá
Información de seguridad 19
afectada considerablemente en estas condiciones. Conduzca
siempre su ATV con prudencia.
No intente saltos ni piruetas con el vehículo.
No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya siempre a
una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad, las condicio-
nes de conducción y su experiencia.
Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando
se encuentre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre
alerta ante el cambio de las condiciones del terreno cuando con-
duzca este vehículo.
No conduzca nunca por terrenos excesivamente accidentados,
resbaladizos o poco compactos hasta que conozca y haya practi-
cado las técnicas necesarias para controlar el vehículo en ese tipo
de terrenos. Observe especial precaución al conducir por esa cla-
se de terrenos.
Siempre siga los procedimientos adecuados para girar, según lo
descrito en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
.
No conduzca nunca este vehículo en cuestas demasiado pronun-
ciadas para la capacidad del vehículo y si no tiene la suficiente
experiencia.
Siempre siga los procedimientos adecuados para subir cuestas,
según lo descrito en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
. Compruebe
el terreno detenidamente antes de iniciar una ascensión. No suba
nunca cuestas con superficies resbaladizas o con poca
consistencia.
Para bajar pendientes y frenar en descenso, siga siempre los pro-
cedimientos adecuados descritos en
TÉCNICAS DE CONDUC-
CIÓN
. Compruebe el terreno detenidamente antes de iniciar un
descenso.
Siempre siga los procedimientos adecuados para recorrer laderas,
según lo descrito en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
. Evite las
cuestas con superficies resbaladizas o con poca consistencia.
Siga siempre los procedimientos indicados si el vehículo se queda
inmovilizado o retrocede durante la ascensión de una cuesta. Para
evitar que el vehículo se cale subiendo una cuesta, utilice una mar-
cha lenta y mantenga una velocidad constante durante la ascen-
sión. Si el vehículo se cala o retrocede, siga los procedimientos
que se describen en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
.
Compruebe siempre si existen obstáculos antes de conducir en
una zona desconocida. No intente nunca pasar sobre obstáculos
grandes, como rocas o árboles caídos. Siga siempre los procedi-
mientos adecuados para sortear obstáculos, según lo descrito en
el apartado
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
.
Tenga siempre mucha precaución al derrapar o deslizarse. Apren-
da a controlar los derrapes o deslizamientos practicando a baja ve-
locidad y en terreno nivelado y liso. En superficies muy
resbaladizas, como el hielo, conduzca lentamente y con mucha
MENSAJES DE SEGURIDAD ESPECIALES
20 Información de seguridad
precaución para reducir el riesgo de deslizamiento y pérdida de
control. Si utiliza un modelo 2-UP y lleva un pasajero a bordo, evite
los derrapes y deslizamientos, ya que el vehículo podría volcar o
el pasajero podría salir despedido.
Asegúrese siempre de que no haya personas ni obstáculos detrás
del vehículo cuando maniobre marcha atrás. Cuando pueda ma-
niobrar marcha atrás sin peligro, hágalo lentamente. Tenga en
cuenta que en los modelos 2-UP, el pasajero puede obstruir el
campo de visión del conductor.
No sobrepase nunca los límites de carga especificados para el ve-
hículo, teniendo en cuenta el peso del conductor y el pasajero (mo-
delos 2-UP), todas las demás cargas y los accesorios añadidos.
La carga debe distribuirse debidamente y estar bien sujeta. Re-
duzca la velocidad y siga las instrucciones de esta guía para trans-
portar carga o arrastrar un remolque. Tenga en cuenta la
necesidad de una mayor distancia para el frenado.
Este vehículo no ha sido diseñado para realizar saltos ni absorber
la fuerza del impacto generado por este tipo de maniobras, que
afectarían en gran medida al conductor. Si hace trompos, caballi-
tos y otras piruetas con el vehículo, éste podría volcar y usted,
quedar atrapado. Estas prácticas representan un riesgo elevado
para usted y para el pasajero (modelos 2-UP) y siempre deben
evitarse.
No conduzca nunca el vehículo por aguas profundas o de flujo rá-
pido. El agua no debe superar nunca el centro de las ruedas. Re-
cuerde que si los frenos están húmedos, se reducirá su
capacidad. Compruebe los frenos después de salir del agua, el lo-
do o la nieve. Si es necesario, acciónelos varias veces para que
las zapatas se sequen con el rozamiento.
Recuerde siempre que la distancia de frenado dependerá, entre
otras cosas, de las condiciones climáticas y del terreno, el estado
de los frenos y los neumáticos, la velocidad y la actitud del ve-
hículo, el transporte de cargas y el uso de remolques. Adapte el
modo de conducción a las circunstancias.
BRP recomienda que el usuario permanezca sentado en el ATV
durante las maniobras en marcha atrás. Evite ponerse en pie. Su
peso podría desplazarse hacia delante y golpear la palanca del
acelerador; la aceleración inesperada puede causar la pérdida del
control.
No utilice nunca el vehículo si los mandos no funcionan
normalmente.
Mantenga siempre la presión adecuada de los neumáticos. Al
cambiar los neumáticos, utilice siempre y exclusivamente neumáti-
cos del tamaño y el tipo recomendados. Para mayor información,
consulte el apartado
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
que inclu-
ye esta guía.
Si conduce el vehículo a demasiada velocidad para la experiencia
del conductor o las condiciones del terreno, podría sufrir lesiones.
MENSAJES DE SEGURIDAD ESPECIALES
Información de seguridad 21
Apriete el acelerador sólo lo suficiente para una conducción segu-
ra. Las estadísticas demuestran que los percances y lesiones sue-
len ser resultado de giros a gran velocidad. No olvide nunca que el
vehículo tiene un peso considerable. El peso es suficiente para
que el conductor pueda quedar atrapado en caso de vuelco y sufrir
lesiones personales.
No modifique nunca este vehículo con accesorios inadecuados ni
realice instalaciones indebidas. Utilice únicamente accesorios ho-
mologados por BRP.
No sobrepase nunca los límites de carga especificados para el ve-
hículo, teniendo en cuenta el peso del conductor, todas las demás
cargas y los accesorios añadidos. La carga debe distribuirse debi-
damente y estar bien sujeta. Reduzca la velocidad y siga las ins-
trucciones de este manual para transportar carga o arrastrar un
remolque. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia
para el frenado.
MMooddeellooss 22--UUPP -- RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell ccoonndduuccttoorr
EEll ccoonndduuccttoorr ddeebbeerráá tteenneerr eenn ccuueennttaa lloo ssiigguuiieennttee::
No olvide que es responsable de la seguridad del pasajero.
Informe al pasajero acerca de las normas básicas de seguridad.
Indique al pasajero que lea las etiquetas de seguridad del vehículo
y que mire el
vídeo sobre seguridad
.
Ponga siempre en práctica las maniobras descritas en esta Guía
del usuario con pasajero o sin pasajero. La conducción con pasa-
jeros requiere una mayor destreza.
Recuerde siempre que el manejo y la estabilidad del vehículo pue-
den verse afectados si se lleva un pasajero. Reduzca prudente-
mente la velocidad. Actúe con prudencia. En caso de duda, el
pasajero deberá bajar del vehículo antes de que el conductor reali-
ce una maniobra.
Recuerde siempre que la distancia de frenado del vehículo puede
ser mayor si se lleva un pasajero. Tenga en cuenta la necesidad
de una mayor distancia para el frenado.
No lleve nunca pasajeros en un modelo 2-UP si el asiento del pa-
sajero no está instalado correctamente.
No transporte nunca más de un (1) pasajero. No permita que el pa-
sajero se siente en otro lugar que no sea el asiento designado pa-
ra el acompañante.
No lleve nunca un pasajero que no parezca lo suficientemente ca-
paz o cuya capacidad de juicio sea insuficiente para concentrarse
en las condiciones del terreno y adaptarse a ellas en
consecuencia.
No lleve nunca un pasajero que haya consumido drogas o alcohol,
ni que esté cansado o enfermo. Estas condiciones pueden afectar
de forma negativa a las capacidades de reacción y juicio.
MENSAJES DE SEGURIDAD ESPECIALES
22 Información de seguridad
MMooddeellooss 22--UUPP -- RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell ppaassaajjeerroo
EEll ppaassaajjeerroo ddeebbeerá tteenneerr eenn ccuueennttaa lloo ssiigguuiieennttee::
Debe ser capaz de mantener los pies sobre los reposapiés y las
manos en los asideros cuando esté sentado en este vehículo.
Utilice siempre un casco homologado que se ajuste correctamente
(con protector para la barbilla) cuando monte en este vehículo.
También debe utilizar protección para los ojos (gafas protectoras o
máscara), guantes, botas, camisa de manga larga o chaqueta, y
pantalones largos.
Siéntese en el asiento designado para pasajeros.
Durante la conducción, mantenga siempre las manos en los aside-
ros y los pies en los reposapiés del vehículo. No debe agarrarse
nunca al conductor.
No se levante nunca mientras el vehículo está en marcha. Un mo-
vimiento excesivo podría provocar una pérdida de control.
Debe prestar atención a los movimientos del vehículo y del
conductor.
No espere y pídale al conductor que vaya más despacio o que pa-
re si se siente incómodo o inseguro por cualquier motivo.
UUnniióónn EEuurrooppeeaa
UUssoo eenn ccaarrrreetteerraa
Las siguientes advertencias sólo son pertinentes en los países euro-
peos en los que se permite la conducción por carretera.
LLaa nnoo oobbsseerrvvaacciónn ddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa rriieess--
ggooss ddee LESIONES GRAVES O INCLUSO DE MUERTE.
AATTEENNCCIÓNN
EEssttee vveehhííccuulloo hhaa ssiiddoo ddiisseñaaddoo eexxcclluussiivvaammeennttee ppaarraa llaa ccoonn--
dduucccciónn ffuueerraa ddee ccaarrrreetteerraa.. PPuueeddee ccoonndduucciirrssee aa vveelloocciiddaadd
rreedduucciiddaa eenn ddiissttaanncciiaass ccoorrttaass ssoobbrree ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeenn--
ttaaddaass,, ccoonn eell ffiinn ddee ddeessppllaazzaarr eell vveehíccuulloo ddeessddee uunn lluuggaarr ppaa--
rraa llaa ccoonndduucccciióónn ttooddootteerrrreennoo aa oottrroo..
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree uunnaa vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa yy rreeddúúzzccaallaa
ssuussttaanncciiaallmmeennttee eenn llooss ggiirrooss..
RReessppeettee ssiieemmpprree llaass nnoorrmmaass ddee cciirrccuullaacciónn,, iinncclluussoo eenn llaass
ccaarrrreetteerraass ddee ttiieerrrraa oo ddee ggrraavvaa..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llooss eelleemmeennttooss qquuee eexxiijjaa llaa lleeyy ddee ttrrááffiiccoo ppaarraa
vveehíccuullooss lleennttooss..
MENSAJES DE SEGURIDAD ESPECIALES
Información de seguridad 23
AADDVVEERRTTEENNCCIIAASS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
La siguiente advertencia y el formato en el que aparece ha sido solici-
tada por la United States Consumer Product Safety Commission y es
obligatoria su inclusión en esta Guía del usuario en referencia a todos
los ATV.
Las siguientes ilustraciones constituyen únicamente representaciones
genéricas. Su modelo puede presentar algunas variantes.
UUssoo ddeell vveehhííccuulloo ssiinn uunn eennttrreennaammiieennttoo aaddeeccuuaaddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
UUssoo ddee eessttee vveehíccuulloo ssiinn uunn eennttrreennaammiieennttoo aaddeeccuuaaddoo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee aauummeennttaa eenn ggrraann mmeeddiiddaa ssii eell uussuuaarriioo nnoo
ssaabbee mmaanneejjaarr ddeebbiiddaammeennttee eessttee vveehíccuulloo eenn ddiissttiinnttaass ssiittuuaacciioo--
nneess yy ccoonn ddiiffeerreenntteess ttiippooss ddee tteerrrreennoo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
LLooss uussuuaarriiooss pprriinncciippiiaanntteess yy nnoo eexxppeerriimmeennttaaddooss ddeebbeeríaann ssee--
gguuiirr uunnoo ddee llooss ccuurrssooss ddee aapprreennddiizzaajjee.. TTaammbbiénn ddeebbeerrííaann pprraacc--
ttiiccaarr ddee mmaanneerraa rreegguullaarr llaass téccnniiccaass aapprreennddiiddaass eenn eell ccuurrssoo yy
llaass téccnniiccaass ddee uussoo ddeessccrriittaass eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
PPaarraa ssaabbeerr máss aacceerrccaa ddee llooss ccuurrssooss ddee ffoorrmmaacciónn,, pónnggaassee
eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
24 Información de seguridad
RReeccoommeennddaacciioonneess ssoobbrree llaa eeddaadd
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
IInnccuummpplliimmiieennttoo ddee llaass rreeccoommeennddaacciioonneess ssoobbrree llaa eeddaadd ddee ccoonn--
dduucccciónn ddee eessttee vveehíccuulloo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLaa nnoo oobbsseerrvvaacciióónn ddee eessttaass rreeccoommeennddaacciioonneess ssoobbrree llaa eeddaadd
ppuueeddee eennttrrañaarr rriieessggooss ddee lleessiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo mmuueerrttee ddeell
mmeennoorr..
AAuunnqquuee uunn mmeennoorr ssee eennccuueennttrree ddeennttrroo ddee uunn ggrruuppoo ddee eeddaadd ppaa--
rraa eell qquuee nnoo eessté pprroohhiibbiiddoo eell uussoo ddee eessttee vveehhííccuulloo,, qquuiizzáá nnoo ccoo--
nnoozzccaa llaa téccnniiccaa,, oo nnoo ccuueennttee ccoonn llaa hhaabbiilliiddaadd oo llaa mmaadduurreezz qquuee
ssee pprreecciissaann ppaarraa ccoonndduucciirr eessttee vveehíccuulloo ddee uunn mmooddoo sseegguurroo,,
ppoorr lloo qquuee ccoorrrreerrííaa eell rriieessggoo ddee ssuuffrriirr uunn ggrraavvee aacccciiddeennttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
EEssttee vveehhííccuulloo nnoo ddeebbee sseerr ccoonndduucciiddoo ppoorr mmeennoorreess ddee 1166 aaññooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 25
LLiimmiittaacciioonneess físsiiccaass ddeell ppaassaajjeerroo
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMooddeellooss 22--UUPP úúnniiccaammeennttee
vmo2014-005-100
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
OOmmiissiónn ddee llaass lliimmiittaacciioonneess ffííssiiccaass ddeell ppaassaajjeerroo eenn mmooddeellooss
22--UUPP..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
UUnn ppaassaajjeerroo qquuee nnoo ppuueeddaa aappooyyaarr ccoommpplleettaammeennttee llooss ppiieess ssoo--
bbrree llooss rreeppoossaappiéss ppuueeddee ssaalliirr ddeessppeeddiiddoo ddeell vveehíccuulloo ssii eell ttee--
rrrreennoo eess aacccciiddeennttaaddoo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
EEll ppaassaajjeerroo ddeebbee sseerr ccaappaazz ddee aappooyyaarr llooss ppiieess eenn llooss rreeppoossaa--
ppiiééss yy llaass mmaannooss eenn llooss aassiiddeerrooss eenn ttooddoo mmoommeennttoo mmiieennttrraass eess--
tá sseennttaaddoo eenn eell vveehhííccuulloo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
26 Información de seguridad
TTrraannssppoorrttee ddee mmááss ddee ((11)) ppaassaajjeerroo
AATTEENNCCIÓNN
MMooddeellooss 22--UUPP úúnniiccaammeennttee
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
TTrraannssppoorrttee ddee máss ddee uunn ((11)) ppaassaajjeerroo eenn eessttee vveehíccuulloo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll ttrraannssppoorrttee ddee máss ddee uunn ((11)) ppaassaajjeerroo rreedduuccee ccoonnssiiddeerraabbllee--
mmeennttee llaa ccaappaacciiddaadd ddee eeqquuiilliibbrraarr yy ccoonnttrroollaarr eell vveehíccuulloo..
PPooddrrííaa pprroovvooccaarr uunn aacccciiddeennttee,, ccoonn ppoossiibblleess lleessiioonneess ppaarraa eell
uussuuaarriioo yy llooss ppaassaajjeerrooss..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ttrraannssppoorrttee nnuunnccaa máss ddee uunn ((11)) ppaassaajjeerroo.. AAuunnqquuee eell aassiieennttoo
sseeaa ggrraannddee ppaarraa ffaacciilliittaarr llooss mmoovviimmiieennttooss ddeell ccoonndduuccttoorr,, eell vvee--
hhííccuulloo nnoo hhaa ssiiddoo ddiisseeññaaddoo ppaarraa lllleevvaarr aa máss ddee uunn ((11)) uussuuaarriioo
yy uunn ((11)) ppaassaajjeerroo.. EEll ppaassaajjeerroo ddeebbee uuttiilliizzaarr eell aassiieennttoo ddeessiiggnnaa--
ddoo eenn eell vveehíccuulloo,, ccoonn llooss ppiieess ffiirrmmeemmeennttee aappooyyaaddooss eenn llooss rree--
ppoossaappiiééss yy aaggaarrrraaddoo ssiieemmpprree aa llooss aassiiddeerrooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 27
PPaassaajjeerroo((ss)) sseennttaaddoo((ss)) eenn llaass rreejjiillllaass
ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess ddeellaanntteerraa oo ttrraasseerraa
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
PPaassaajjeerrooss sseennttaaddooss eenn llaass rreejjiillllaass ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess ddeellaanntteerraass oo
ttrraasseerraass ddeell vveehhííccuulloo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLlleevvaarr uunn ppaassaajjeerroo ppooddríaa::
AAlltteerraarr llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehíccuulloo,, lloo qquuee ppooddrrííaa pprroovvooccaarr
uunnaa pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll..
CCaauussaarr lleessiioonneess ppeerrssoonnaalleess aall ppaassaajjeerroo pprroovvooccaaddaass ppoorr eell
iimmppaaccttoo ccoonn ssuuppeerrffiicciieess dduurraass..
CCaauussaarr uunn aacccciiddeennttee,, ccoonn ppoossiibblleess lleessiioonneess ppaarraa eell uussuuaarriioo
yy eell ppaassaajjeerroo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo lllleevvee nnuunnccaa ppaassaajjeerrooss sseennttaaddooss eenn llaass rreejjiillllaass ppoorrttaaeeqquuiippaa--
jjeess ddeellaanntteerraass oo ttrraasseerraass ddeell vveehíccuulloo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
28 Información de seguridad
VVeehhííccuulloo eenn ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
UUssoo ddee eessttee vveehhííccuulloo eenn ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLooss nneeuummááttiiccooss ssee hhaann ddiisseeññaaddoo ppaarraa uussoo eexxcclluussiivvoo ttooddootteerrrree--
nnoo,, nnoo ppaarraa eell uussoo ssoobbrree ppaavviimmeennttoo..
LLaass ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass ppuueeddeenn aaffeeccttaarr sseerriiaammeennttee aall
mmaanneejjoo yy eell ccoonnttrrooll ddee eessttee vveehíccuulloo,, aassíí ccoommoo pprroovvooccaarr llaa pérr--
ddiiddaa ddee ccoonnttrrooll..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa eessttee vveehíccuulloo ppoorr ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeenn--
ttaaddaass,, iinncclluuiiddaass aacceerraass,, ccaallzzaaddaass,, zzoonnaass ddee eessttaacciioonnaammiieennttoo yy
ccaalllleess..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 29
VVeehíccuulloo eenn vvííaass ppúúbblliiccaass,, ccaarrrreetteerraass oo aauuttooppiissttaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
UUssoo ddeell vveehhííccuulloo eenn llaa vvííaa ppúúbblliiccaa,, ccaarrrreetteerraass oo aauuttooppiissttaass..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee ccoolliissiioonnaarr ccoonn oottrroo vveehíccuulloo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa eessttee vveehhííccuulloo eenn nniinngguunnaa vvííaa púbblliiccaa,, ccaarrrreetteerraa oo
aauuttooppiissttaa,, iinncclluussoo ssii eess ddee ttiieerrrraa oo ddee ggrraavvaa.. EEnn mmuucchhooss eessttaa--
ddooss eess iilleeggaall ccoonndduucciirr eessttee vveehíccuulloo eenn víaass púbblliiccaass,, ccaarrrreettee--
rraass oo aauuttooppiissttaass..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
30 Información de seguridad
CCoonndduucccciióónn ssiinn eeqquuiippaammiieennttoo ddee pprrootteecccciióónn
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ddeell vveehhííccuulloo ssiinn uuttiilliizzaarr uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprroo--
tteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss oo eeqquuiippoo ddee pprrootteecccciióónn.. EEnn mmooddeellooss bbiippllaa--
zzaa,, eell ppaassaajjeerroo ttaammbbiénn ddeebbee uuttiilliizzaarr uunn ccaassccoo aapprrooppiiaaddoo ccoonn
pprrootteeccttoorr ppaarraa llaa bbaarrbbiillllaa..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLaa uuttiilliizzaacciónn ssiinn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo aauummeennttaa llaass ppoossiibbiilliiddaa--
ddeess ddee ssuuffrriirr lleessiioonneess ggrraavveess eenn llaa ccaabbeezzaa oo iinncclluussoo llaa mmuueerr--
ttee eenn ccaassoo ddee aacccciiddeennttee..
LLaa uuttiilliizzaacciióónn ssiinn pprrootteecccciónn ppaarraa llooss oojjooss ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa
aacccciiddeenntteess yy aauummeennttaa llaass ppoossiibbiilliiddaaddeess ddee ssuuffrriirr lleessiioonneess
ooccuullaarreess eenn ccaassoo ddee ssiinniieessttrroo..
LLaa uuttiilliizzaacciónn ssiinn eeqquuiippoo ddee pprrootteecccciónn aaddeeccuuaaddoo aauummeennttaa
llaass ppoossiibbiilliiddaaddeess ddee ssuuffrriirr lleessiioonneess ggrraavveess eenn ccaassoo ddee
aacccciiddeennttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo qquuee ssee aajjuussttee ccoorrrreeccttaa--
mmeennttee.. TTaammbbiiéénn ddeebbeerrííaa lllleevvaarr::
PPrrootteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss ((ggaaffaass pprrootteeccttoorraass oo ccaarreettaa))..
PPrrootteeccttoorr rrííggiiddoo ppaarraa llaa bbaarrbbiillllaa
GGuuaanntteess yy bboottaass..
CCaammiissaa ddee mmaannggaa llaarrggaa oo cchhaaqquueettaa..
PPaannttaalloonneess llaarrggooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 31
DDrrooggaass oo aallccoohhooll
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
SSii ssee uussaa eessttee vveehíccuulloo bbaajjoo eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll ppaassaajjeerroo ppuueeddee ccaaeerrssee ddeell vveehíccuulloo ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
PPuueeddee aaffeeccttaarr sseerriiaammeennttee aa ssuu ccrriitteerriioo ppaarraa mmaanniioobbrraarr..
PPuueeddee aaffeeccttaarr aa ssuuss rreefflleejjooss..
PPuueeddee aaffeeccttaarr aa ssuu eeqquuiilliibbrriioo yy ppeerrcceeppcciióónn..
PPuueeddee pprroovvooccaarr uunn aacccciiddeennttee mmoorrttaall..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
EEll ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) nnoo ddeebbeenn uuttiilliizzaarr
nnuunnccaa eessttee vveehhííccuulloo bbaajjoo llaa iinnfflluueenncciiaa ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
32 Información de seguridad
VVeelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ddeell vveehhííccuulloo aa uunnaa vveelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
AAuummeennttaa llaass ppoossiibbiilliiddaaddeess ddee ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehíccuulloo,,
ccoonn ppeelliiggrroo ddee aacccciiddeennttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
VViiaajjee ssiieemmpprree aa uunnaa vveelloocciiddaadd aaddeeccuuaaddaa ddee aaccuueerrddoo ccoonn eell ttee--
rrrreennoo,, llaa vviissiibbiilliiddaadd,, llaass ccoonnddiicciioonneess ddee llaa ccoonndduucccciióónn yy ssuu
eexxppeerriieenncciiaa..
EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell mmaanneejjoo ddeell vveehíccuulloo,, ssuu eessttaabbiilliiddaadd yy llaa
ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaa--
ssaajjeerroo.. RReedduuzzccaa pprruuddeenntteemmeennttee llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo lllleevvee uunn
ppaassaajjeerroo.. TTeennggaa eenn ccuueennttaa llaa nneecceessiiddaadd ddee uunnaa mmaayyoorr ddiissttaann--
cciiaa ppaarraa eell ffrreennaaddoo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 33
CCaabbaalllliittooss,, ssaallttooss yy oottrraass ppiirruueettaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
IInntteennttoo ddee rreeaalliizzaarr ssaallttooss yy ppiirruueettaass ccoonn eell vveehhííccuulloo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
AAuummeennttaa llaass pprroobbaabbiilliiddaaddeess ddee aacccciiddeennttee,, ccoonn vvuueellccoo oo vvuueellttaa
ddee ccaammppaannaa..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppiirruueettaass,, ccoommoo ttrroommppooss oo ssaallttooss.. NNoo iinntteennttee
eexxhhiibbiirrssee..
IInnssppeecccciióónn ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
OOmmiissiónn ddee llaa iinnssppeecccciióónn ddeell vveehíccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo..
OOmmiissiónn ddee uunn mmaanntteenniimmiieennttoo aaddeeccuuaaddoo ddeell vveehíccuulloo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
AAuummeennttaa llaass pprroobbaabbiilliiddaaddeess ddee aacccciiddeennttee yy ddee ddañooss eenn eell
vveehíccuulloo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
IInnssppeecccciioonnee ssiieemmpprree eell vveehhííccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo ppaarraa aasseegguu--
rraarrssee ddee qquuee ppuueeddee uussaarrssee ddee ffoorrmmaa sseegguurraa..
SSiiggaa ssiieemmpprree eell pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo ddeessccrriittoo eenn eessttaa
GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
34 Información de seguridad
CCuurrssooss ddee aagguuaa hheellaaddaa
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree ccuurrssooss ddee aagguuaa hheellaaddaa..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
UUnnaa ccaaííddaa aall aagguuaa ppoorr ffrraaccttuurraa ddeell hhiieelloo ppuueeddee pprroovvooccaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ssoobbrree uunnaa ssuuppeerrffiicciiee hheellaaddaa ssii nnoo ttiieennee ppllee--
nnaa sseegguurriiddaadd ddee qquuee eell hhiieelloo eess lloo ssuuffiicciieenntteemmeennttee eessppeessoo yy
ccoommppaaccttoo ccoommoo ppaarraa aagguuaannttaarr eell vveehíccuulloo yy ssuu ccaarrggaa,, aaddeemáss
ddee llaa ffuueerrzzaa qquuee ssee ggeenneerraa ppoorr eell mmoovviimmiieennttoo eell vveehíccuulloo..
CCoollooccaacciióónn ccoorrrreeccttaa eenn eell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
QQuuiittaarr llaass mmaannooss ddeell mmaanniillllaarr ((eell ccoonndduuccttoorr)) oo ddee llaass aassaass ((eell
ppaassaajjeerroo)) ((mmooddeellooss 22--UUPP)),, oo llooss ppiieess ddee llooss rreeppoossaappiiééss dduurraannttee
llaa ccoonndduucccciióónn..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll hheecchhoo ddee uuttiilliizzaarr ssóólloo uunnaa mmaannoo oo ddee nnoo aappooyyaarr uunn ppiiee ppuueeddee
rreedduucciirr llaa ccaappaacciiddaadd ppaarraa ccoonnttrroollaarr eell vveehíccuulloo oo hhaacceerrllee ppeerrddeerr
eell eeqquuiilliibbrriioo yy qquuee ccaaiiggaa ddeell vveehhííccuulloo.. SSii rreettiirraa uunn ppiiee ddee uunn rree--
ppoossaappiiééss,, eell ppiiee oo llaa ppiieerrnnaa ppuueeddee eennttrraarr eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaass
rruueeddaass ttrraasseerraass,, lloo qquuee ppooddrrííaa ccaauussaarrllee lleessiioonneess oo pprroovvooccaarr uunn
aacccciiddeennttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
EEll ccoonndduuccttoorr ddeebbee mmaanntteenneerr ssiieemmpprree llaass ddooss mmaannooss eenn eell mmaannii--
llllaarr yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) eenn llooss aassiiddeerrooss.. EEll ccoonndduuccttoorr
yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) ddeebbeenn mmaanntteenneerr llooss ddooss ppiieess eenn
llooss rreeppoossaappiiééss dduurraannttee llaa ccoonndduucccciónn ddeell vveehhííccuulloo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 35
TTeerrrreennoo ddeessccoonnoocciiddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
FFaallttaa ddee pprreeccaauucciióónn eenn llaa ccoonndduucccciióónn ddee eessttee vveehíccuulloo eenn tteerrrree--
nnoo ppooccoo ccoonnoocciiddoo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee hhaabbeerr rrooccaass ooccuullttaass,, bbaacchheess oo aagguujjeerrooss,, yy qquuee nnoo tteennggaa
ttiieemmppoo ssuuffiicciieennttee ppaarraa rreeaacccciioonnaarr..
PPooddrrííaa ddaarr lluuggaarr aall vvuueellccoo ddeell vveehhííccuulloo,, aa qquuee eell ppaassaajjeerroo ssaallggaa
ddeessppeeddiiddoo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) oo aa uunnaa pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
CCoonndduuzzccaa lleennttaammeennttee yy ccoonn eessppeecciiaall pprreeccaauucciióónn ccuuaannddoo ssee eenn--
ccuueennttrree eenn uunn tteerrrreennoo ppooccoo ccoonnoocciiddoo..
MMaannténnggaassee ssiieemmpprree aalleerrttaa aannttee eell ccaammbbiioo ddee llaass ccoonnddiicciioonneess
ddeell tteerrrreennoo ccuuaannddoo ccoonndduuzzccaa eessttee vveehíccuulloo..
NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee
llaa sseegguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. RReedduuzzccaa pprruuddeenntteemmeennttee llaa vveellooccii--
ddaadd ccuuaannddoo lllleevvee uunn ppaassaajjeerroo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
36 Información de seguridad
CCoonndduucccciióónn eenn ssuuppeerrffiicciieess eessccaabbrroossaass,,
rreessbbaallaaddiizzaass oo ccoonn ppooccaa ccoonnssiisstteenncciiaa..
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
FFaallttaa ddee pprreeccaauucciióónn eenn llaa ccoonndduucccciióónn ppoorr tteerrrreennoo mmuuyy aabbrruuppttoo,,
rreessbbaallaaddiizzoo oo ppooccoo ccoommppaaccttoo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee uunnaa ppéérrddiiddaa ddee ttrraacccciónn oo ddeell ccoonnttrrooll ddeell vvee--
hhííccuulloo,, qquuee ppuueeddee pprroovvooccaarr uunn aacccciiddeennttee,, iinncclluussoo eenn ffoorrmmaa ddee
vvuueellccoo oo ddee ccaíddaa vviioolleennttaa ddeell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa ppoorr tteerrrreennooss eexxcceessiivvaammeennttee aacccciiddeennttaaddooss,, rreessbbaa--
llaaddiizzooss oo ppooccoo ccoommppaaccttooss hhaassttaa qquuee ccoonnoozzccaa yy hhaayyaa pprraaccttiiccaaddoo
llaass téccnniiccaass nneecceessaarriiaass ppaarraa ccoonnttrroollaarr eell vveehíccuulloo eenn eessee ttiippoo
ddee tteerrrreennooss..
OObbsseerrvvee eessppeecciiaall pprreeccaauucciióónn aall ccoonndduucciirr ppoorr eessaa ccllaassee ddee
tteerrrreennooss..
NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee
llaa sseegguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. EEnn ccaassoo ddee dduuddaa,, ddeebbeerráá bbaajjaarrssee aann--
tteess ddee qquuee eell ccoonndduuccttoorr mmaanniioobbrree ppoorr eessee ttiippoo ddee tteerrrreennoo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 37
GGiirroo iinnddeebbiiddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
GGiirroo iinnddeebbiiddoo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
SSee ppuueeddee ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehíccuulloo,, ccoonn ppoossiibbiilliiddaadd ddee ccoollii--
ssiióónn,, vvuueellccoo oo ccaaííddaa vviioolleennttaa ddeell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
PPaarraa ggiirraarr,, ssiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss sseegúnn
lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo.. PPrraaccttiiqquuee eell ggiirroo aa bbaajjaa vvee--
lloocciiddaadd aanntteess ddee iinntteennttaarr ggiirraarr aa uunnaa mmaayyoorr vveelloocciiddaadd..
NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee
llaa sseegguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa mmaanniioobbrraa ssii
lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo.. RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaanneejjoo ddeell vvee--
hhííccuulloo,, ssuu eessttaabbiilliiddaadd yy llaa ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo ppuueeddeenn vveerrssee
aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
NNoo ggiirree aa ddeemmaassiiaaddaa vveelloocciiddaadd..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
38 Información de seguridad
CCuueessttaass mmuuyy pprroonnuunncciiaaddaass..
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ppoorr ccuueessttaass mmuuyy pprroonnuunncciiaaddaass..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EExxiisstteenn mmááss pprroobbaabbiilliiddaaddeess ddee qquuee eell vveehíccuulloo vvuueellqquuee eenn
ccuueessttaass mmuuyy iinncclliinnaaddaass qquuee eenn ssuuppeerrffiicciieess llllaannaass oo eenn ppeeqquuee--
ññooss ddeessnniivveelleess..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa eessttee vveehíccuulloo eenn ccuueessttaass ddeemmaassiiaaddoo pprroo--
nnuunncciiaaddaass ppaarraa llaa ccaappaacciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo yy ssii nnoo ttiieennee llaa ssuuffii--
cciieennttee eexxppeerriieenncciiaa..
PPrraaccttiiqquuee,, ccoonn ppaassaajjeerroo yy ssiinn ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)),, eenn
rraammppaass mmeennoorreess aanntteess ddee iinntteennttaarr ssuubbiirr ggrraannddeess ccuueessttaass..
RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, aauunnqquuee eell vveehhííccuulloo
ppuueeddaa aasscceennddeerr aallgguunnaass ccoolliinnaass mmuuyy iinncclliinnaaddaass,, nnoo ssee rreeccoo--
mmiieennddaa hhaacceerrlloo ccoonn uunn ppaassaajjeerroo;; ééssttee ddeebbeerráá bbaajjaarrssee ssiieemmpprree
ddeell vveehhííccuulloo aanntteess ddee iinntteennttaarr eessaa mmaanniioobbrraa.. SSeeaa pprruuddeennttee..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 39
AAsscceennssiónn ddee ccuueessttaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
AAsscceennssiónn iinnccoorrrreeccttaa ddee ccuueessttaass..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, eell ppaassaajjeerroo ssaalliirr ddeessppee--
ddiiddoo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) oo eell vvuueellccoo ddeell vveehíccuulloo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
SSiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ssuubbiirr ccuueessttaass
sseegúnn lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
CCoommpprruueebbee ssiieemmpprree eell tteerrrreennoo ddeetteenniiddaammeennttee aanntteess ddee iinniicciiaarr
uunnaa aasscceennssiióónn.. NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess
rreessppoonnssaabbllee ddee llaa sseegguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. EEnn ccaassoo ddee dduuddaa,, eell
ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá bbaajjaarr ddeell vveehhííccuulloo aanntteess ddee aasscceennddeerr llaa ccuueess--
ttaa.. RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaanneejjoo ddeell vveehhííccuulloo,, ssuu eessttaabbiillii--
ddaadd yy llaa ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee
lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
NNoo ssuubbaa nnuunnccaa ccuueessttaass ccoonn ssuuppeerrffiicciieess rreessbbaallaaddiizzaass oo ccoonn ppoo--
ccaa ccoonnssiisstteenncciiaa..
DDeessppllaaccee ssuu ppeessoo hhaacciiaa aaddeellaannttee ((eell ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo eenn
llooss mmooddeellooss 22--UUPP))..
NNoo aabbrraa nnuunnccaa eell aacceelleerraaddoorr bbrruussccaammeennttee nnii rreeaalliiccee ccaammbbiiooss
ddee mmaarrcchhaa bbrruussccooss.. EEll vveehíccuulloo ppooddríaa ddaarr uunnaa vvuueellttaa ddee ccaamm--
ppaannaa hhaacciiaa aattráss..
NNoo ssee aacceerrqquuee aa uunn ccaammbbiioo ddee rraassaannttee aa aallttaa vveelloocciiddaadd.. AAll oottrroo
llaaddoo,, ffuueerraa ddeell ccaammppoo ddee vviissiónn,, ppooddrrííaa hhaabbeerr uunn oobbssttááccuulloo,, uunn
bbrruussccoo ddeessnniivveell,, oottrroo vveehhííccuulloo oo uunnaa ppeerrssoonnaa..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
40 Información de seguridad
DDeesscceennssoo ddee ccuueessttaass
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
DDeesscceennssoo ddee uunnaa ppeennddiieennttee ddee uunn mmooddoo iinnddeebbiiddoo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, eell ppaassaajjeerroo ssaalliirr ddeessppee--
ddiiddoo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) oo eell vvuueellccoo ddeell vveehíccuulloo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
SSiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss ppaarraa bbaajjaarr ppeenn--
ddiieenntteess sseegúnn lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo..
NNOOTTAA::
SSee pprreecciissaa uunnaa ttééccnniiccaa eessppeecciiaall ppaarraa ffrreennaarr ccuuaannddoo ssee ddeesscciieenn--
ddee uunnaa ppeennddiieennttee..
CCoommpprruueebbee ssiieemmpprree eell tteerrrreennoo ddeetteenniiddaammeennttee aanntteess ddee iinniicciiaarr
uunn ddeesscceennssoo.. NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess
rreessppoonnssaabbllee ddee llaa sseegguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. EEnn ccaassoo ddee dduuddaa,, eell
ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá bbaajjaarr ddeell vveehíccuulloo aanntteess ddee qquuee eell ccoonndduuccttoorr
iinniicciiee eell ddeesscceennssoo ddee uunnaa ccuueessttaa.. RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaa--
nneejjoo ddeell vveehíccuulloo,, ssuu eessttaabbiilliiddaadd yy llaa ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo ppuuee--
ddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
DDeessppllaaccee ssuu ppeessoo hhaacciiaa aattráss ((eell ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo eenn llooss
mmooddeellooss 22--UUPP))..
NNoo bbaajjee nnuunnccaa uunnaa ppeennddiieennttee aa ggrraann vveelloocciiddaadd..
NNoo bbaajjee uunnaa ppeennddiieennttee eenn uunn áánngguulloo eenn eell qquuee eell vveehhííccuulloo ppuuee--
ddaa iinncclliinnaarrssee bbrruussccaammeennttee hhaacciiaa uunn llaaddoo.. BBaajjee llaa ppeennddiieennttee eenn
llíínneeaa rreeccttaa ssiieemmpprree qquuee sseeaa ppoossiibbllee..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 41
TTrraavveessííaa oo ggiirroo eenn ppeennddiieenntteess
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
TTrraavveesíaa ppoorr llaaddeerraass oo ggiirroo eenn ccuueessttaass oo ppeennddiieenntteess ddee ffoorrmmaa
iinnddeebbiiddaa..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, eell ppaassaajjeerroo ssaalliirr ddeessppee--
ddiiddoo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) oo eell vvuueellccoo ddeell vveehíccuulloo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa eessttaa mmaanniioobbrraa eenn mmooddeellooss 22--UUPP ccuuaannddoo eell
ppaassaajjeerroo eessté mmoonnttaaddoo eenn eell vveehhííccuulloo.. AAnntteess ddee qquuee eell ccoonndduucc--
ttoorr mmaanniioobbrree,, eell ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá bbaajjaarr..
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ddaarr llaa vvuueellttaa eenn uunnaa ccuueessttaa oo ppeennddiieennttee ccoonn eell
vveehíccuulloo aa mmeennooss qquuee ddoommiinnee ppeerrffeeccttaammeennttee eessaa téccnniiccaa,, ddeess--
ccrriittaa eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo,, eenn tteerrrreennoo nniivveellaaddoo.. PPrroocceeddaa
ccoonn mmuucchhaa pprreeccaauucciónn ccuuaannddoo ggiirree eenn ccuueessttaa oo eenn ppeennddiieennttee..
SSii eess ppoossiibbllee,, eevviittee rreeccoorrrreerr llaaddeerraass qquuee pprreesseenntteenn uunnaa ggrraann
iinncclliinnaacciónn..
CCuuaannddoo rreeccoorrrraa uunnaa llaaddeerraa::
SSiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss sseegúnn lloo ddeessccrriittoo
eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo..
EEvviittee llaass ccuueessttaass ccoonn ssuuppeerrffiicciieess rreessbbaallaaddiizzaass oo ccoonn ppooccaa
ccoonnssiisstteenncciiaa..
EEll ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) ddeebbeenn ddeessppllaazzaarr ssuu
ppeessoo hhaacciiaa llaa ppaarrttee ddeell vveehíccuulloo qquuee ssee eennccuueennttrree ccuueessttaa
aarrrriibbaa..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
42 Información de seguridad
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr,, rreettrroocceessoo oo bbaajjaarrssee ddeell vveehhííccuulloo
dduurraannttee llaa ssuubbiiddaa ddee uunnaa ccuueessttaa..
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr,, rreettrroocceessoo oo bbaajjaarrssee iinnddeebbiiddaammeennttee ddeell vvee--
hhííccuulloo dduurraannttee llaa ssuubbiiddaa ddee uunnaa ccuueessttaa..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee uunn vvuueellccoo ddeell vveehhííccuulloo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
UUttiilliiccee uunnaa mmaarrcchhaa lleennttaa yy mmaanntteennggaa uunnaa vveelloocciiddaadd ccoonnssttaannttee
dduurraannttee llaa aasscceennssiónn..
SSii ppiieerrddee llaa vveelloocciiddaadd ddee aavvaannccee::
TTaannttoo eell ccoonndduuccttoorr ccoommoo eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) ddeebbeenn
mmaanntteenneerr ssuu ppeessoo ssoobbrree llaa ppaarrttee qquuee ssee eennccuueennttrraa ccuueessttaa aarrrrii--
bbaa.. NNoo aabbrraa nnuunnccaa eell aacceelleerraaddoorr bbrruussccaammeennttee nnii rreeaalliiccee ccaamm--
bbiiooss ddee mmaarrcchhaa bbrruussccooss.. EEll vveehíccuulloo ppooddrrííaa ddaarr uunnaa vvuueellttaa ddee
ccaammppaannaa hhaacciiaa aattrrááss..
AAcccciioonnee llooss ffrreennooss..
PPoonnggaa eell ffrreennoo ddee eessttaacciioonnaammiieennttoo ccuuaannddoo ssee hhaayyaa ddeetteenniiddoo..
BBáájjeessee ppoorr llaa ppaarrttee qquuee ssee eennccuueennttrraa ccuueessttaa aarrrriibbaa oo ppoorr uunnoo
ddee llooss llaaddooss ssii llaa ppaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell vveehíccuulloo eessttáá ccuueessttaa aarrrrii--
bbaa ((eell ppaassaajjeerroo pprriimmeerroo eenn llooss mmooddeellooss 22--UUPP))..
SSii eell vveehhííccuulloo eemmppiieezzaa aa rreettrroocceeddeerr::
TTaannttoo eell ccoonndduuccttoorr ccoommoo eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) ddeebbeenn
mmaanntteenneerr ssuu ppeessoo ssoobbrree llaa ppaarrttee qquuee ssee eennccuueennttrraa ccuueessttaa aarrrrii--
bbaa.. NNoo aabbrraa nnuunnccaa eell aacceelleerraaddoorr bbrruussccaammeennttee nnii rreeaalliiccee ccaamm--
bbiiooss ddee mmaarrcchhaa bbrruussccooss.. EEll vveehíccuulloo ppooddrrííaa ddaarr uunnaa vvuueellttaa ddee
ccaammppaannaa hhaacciiaa aattrrááss..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ffrreennoo ttrraasseerroo ccuuaannddoo eell vveehíccuulloo eessttéé
rreettrroocceeddiieennddoo..
UUttiilliiccee eell ffrreennoo ddeellaanntteerroo ppaarraa ffrreennaarr ggrraadduuaallmmeennttee..
CCuuaannddoo ssee hhaayyaa ddeetteenniiddoo ttoottaallmmeennttee eell vveehhííccuulloo,, uuttiilliiccee eell ffrreennoo
ttrraasseerroo yy eell ffrreennoo ddee eessttaacciioonnaammiieennttoo..
BBáájjeessee ppoorr llaa ppaarrttee qquuee ssee eennccuueennttrraa ccuueessttaa aarrrriibbaa oo ppoorr uunnoo
ddee llooss llaaddooss ssii llaa ppaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell vveehíccuulloo eessttáá ccuueessttaa aarrrrii--
bbaa ((eell ppaassaajjeerroo pprriimmeerroo eenn llooss mmooddeellooss 22--UUPP))..
CCoollooqquuee eell vveehhííccuulloo eenn sseennttiiddoo ooppuueessttoo yy vvuueellvvaa aa mmoonnttaarr eenn eell
vveehíccuulloo,, sseeggúúnn eell pprroocceeddiimmiieennttoo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell
uussuuaarriioo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 43
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree oobbssttááccuullooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
MMaanniioobbrraass iinnccoorrrreeccttaass ppaarraa ssaallvvaarr oobbssttááccuullooss..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll ((llaa ccaíddaa vviioolleennttaa ddeell
ppaassaajjeerroo eenn llooss mmooddeellooss 22--UUPP)) oo uunnaa ccoolliissiióónn..
PPuueeddee pprroovvooccaarr uunn vvuueellccoo ddeell vveehhííccuulloo..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
AAnntteess ddee ccoonndduucciirr ppoorr uunnaa zzoonnaa nnuueevvaa,, ccoommpprruueebbee ssii eexxiisstteenn
oobbsstáccuullooss..
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppaassaarr ssoobbrree oobbssttááccuullooss ggrraannddeess,, ccoommoo rrooccaass
oo áárrbboolleess ccaaííddooss..
EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa sseegguurriiddaadd
ddeell ppaassaajjeerroo.. EEnn ccaassoo ddee dduuddaa,, eell ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá bbaajjaarr ddeell vvee--
hhííccuulloo aanntteess ddee qquuee eell ccoonndduuccttoorr iinntteennttee ppaassaarr ssoobbrree uunn oobbss--
táccuulloo.. RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaanneejjoo yy llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell
vveehíccuulloo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
PPaarraa ssoorrtteeaarr oobbsstáccuullooss,, ssiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddee--
ccuuaaddooss sseeggúúnn lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
44 Información de seguridad
DDeerrrraappaajjee oo ddeesslliizzaammiieennttoo
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
MMaanniioobbrraass iinnccoorrrreeccttaass ccoonn ddeerrrraappee oo ddeesslliizzaammiieennttoo..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
TTaammbbiénn eexxiissttee llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee qquuee ssee rreeccuuppeerree iinneessppeerraaddaa--
mmeennttee llaa ttrraacccciióónn,, lloo qquuee ppooddríaa pprroovvooccaarr eell vvuueellccoo ddeell vveehíccuulloo
oo qquuee eell ppaassaajjeerroo ccaaiiggaa vviioolleennttaammeennttee ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
AApprreennddaa aa ccoonnttrroollaarr llooss ddeerrrraappeess oo ddeesslliizzaammiieennttooss pprraaccttiiccaannddoo
aa bbaajjaa vveelloocciiddaadd yy eenn tteerrrreennoo nniivveellaaddoo yy lliissoo..
EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, nnoo ssee ddeesslliiccee nnii ddeerrrraappee ccoonn eell ppaassaajjeerroo aa
bboorrddoo.. RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaanneejjoo yy llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vvee--
hhííccuulloo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
EEnn ssuuppeerrffiicciieess mmuuyy rreessbbaallaaddiizzaass,, ccoommoo eell hhiieelloo,, ccoonndduuzzccaa lleenn--
ttaammeennttee yy ccoonn mmuucchhaa pprreeccaauucciónn ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee ddeess--
lliizzaammiieennttoo yy ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 45
AAgguuaass pprrooffuunnddaass oo rrááppiiddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciónn ddeell vveehhííccuulloo ppoorr aagguuaass pprrooffuunnddaass oo ráppiiddaass..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLooss nneeuummááttiiccooss ppuueeddeenn fflloottaarr,, pprroovvooccaannddoo llaa ppéérrddiiddaa ddee ttrraacc--
cciióónn yy ddee ccoonnttrrooll,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa eell vveehíccuulloo ppoorr aagguuaass pprrooffuunnddaass oo ddee fflluujjoo
ráppiiddoo..
CCoommpprruueebbee llaa pprrooffuunnddiiddaadd ddeell aagguuaa yy llaa ffuueerrzzaa ddee llaa ccoorrrriieennttee
aanntteess ddee ccrruuzzaarr ccoonn eell vveehhííccuulloo.. EEll aagguuaa nnoo ddeebbeeríaa ssuuppeerraarr eell
cceennttrroo ddee llaass rruueeddaass..
RReeccuueerrddee qquuee ssii llooss ffrreennooss eesstánn húmmeeddooss,, ssee rreedduucciirráá ssuu ccaa--
ppaacciiddaadd.. CCoommpprruueebbee llooss ffrreennooss ddeessppuéss ddee ssaalliirr ddeell aagguuaa.. SSii
eess nneecceessaarriioo,, aacccciióónneellooss vvaarriiaass vveecceess ppaarraa qquuee llaass zzaappaattaass ssee
sseeqquueenn ccoonn eell rroozzaammiieennttoo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
46 Información de seguridad
MMaanniioobbrraass mmaarrcchhaa aattrrááss
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
MMaanniioobbrraass iinnccoorrrreeccttaass mmaarrcchhaa aattrrááss ((RR))..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPooddrrííaa cchhooccaarr ccoonn uunn oobbssttááccuulloo oo aattrrooppeellllaarr aa uunnaa ppeerrssoonnaa qquuee
ssee eennccoonnttrraassee ddeettrrááss ddeell vveehíccuulloo,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo
ddee lleessiioonneess ggrraavveess..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
CCuuaannddoo sseelleecccciioonnee llaa mmaarrcchhaa aattrrááss,, aasseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo hhaayy
oobbsstáccuullooss nnii ppeerrssoonnaass ddeettráss ddeell vveehhííccuulloo.. CCuuaannddoo ppuueeddaa mmaa--
nniioobbrraarr ssiinn ppeelliiggrroo,, hággaalloo lleennttaammeennttee.. EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, tteenn--
ggaa eenn ccuueennttaa qquuee eell ppaassaajjeerroo ppuueeddee oobbssttrruuiirr ssuu ccaammppoo ddee
vviissiióónn..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 47
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciónn ddeell vveehhííccuulloo ccoonn nneeuummááttiiccooss iinnaapprrooppiiaaddooss oo ccoonn
pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss iinnaaddeeccuuaaddaa oo ddeessiigguuaall..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll uussoo ddee nneeuumáttiiccooss iinnaapprrooppiiaaddooss oo uunnaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa oo
ddeessiigguuaall ddee llooss mmiissmmooss ppuueeddee pprroodduucciirr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,,
rreevveennttoonneess,, qquuee llooss nneeuumáttiiccooss ssee ssaallggaann ddee llaass llllaannttaass yy uunn
mmaayyoorr rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree nneeuumáttiiccooss ddeell ttiippoo yy ttaammañoo eessppeecciiffiiccaaddooss ppaa--
rraa eessttee vveehíccuulloo eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo..
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree llaa pprreessiónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss ccoonn
aarrrreegglloo aa lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo..
SSiieemmpprree ddeebbeenn rreeeemmppllaazzaarrssee llaass rruueeddaass oo llooss nneeuummááttiiccooss
ddañaaddooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
48 Información de seguridad
MMooddiiffiiccaacciioonneess iinnccoorrrreeccttaass
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
UUssoo ddeell vveehhííccuulloo ccoonn mmooddiiffiiccaacciioonneess iinnddeebbiiddaass..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLaa iinnssttaallaacciónn iinnddeebbiiddaa ddee aacccceessoorriiooss oo llaass mmooddiiffiiccaacciioonneess eenn
eell vveehhííccuulloo ppuueeddeenn oobblliiggaarr aa ccaammbbiiooss ddee mmaanneejjoo qquuee eenn aallgguu--
nnooss ccaassooss ppooddrrííaann hhaacceerr llaa ccoonndduucccciióónn mmááss ppeelliiggrroossaa,, ccoonn uunn
mmaayyoorr rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo mmooddiiffiiqquuee nnuunnccaa eessttee vveehhííccuulloo ccoonn aacccceessoorriiooss iinnaaddeeccuuaaddooss
nnii rreeaalliiccee iinnssttaallaacciioonneess iinnddeebbiiddaass.. TTooddaass llaass ppiieezzaass yy aacccceessoo--
rriiooss qquuee ssee iinnccoorrppoorreenn aall vveehíccuulloo ddeebbeenn sseerr hhoommoollooggaaddooss ppoorr
BBRRPP yy ssuu iinnssttaallaacciióónn ee uussoo ddeebbeenn rreeaalliizzaarrssee ddee aaccuueerrddoo ccoonn llaass
iinnssttrruucccciioonneess.. AAnnttee ccuuaallqquuiieerr dduuddaa,, ccoonnssuullttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
NNUUNNCCAA iinnssttaallee eenn llooss mmooddeellooss 11--UUPP uunn aassiieennttoo ppaarraa ppaassaajjeerroo
qquuee nnoo sseeaa oorriiggiinnaall,, nnii uuttiilliiccee llooss bbaassttiiddoorreess ppaarraa lllleevvaarr uunn
ppaassaajjeerroo..
LLaa mmooddiiffiiccaacciióónn ddeell vveehhííccuulloo ppaarraa aauummeennttaarr llaa vveelloocciiddaadd yy eell
rreennddiimmiieennttoo ppuueeddee ccoonnttrraavveenniirr llooss térrmmiinnooss yy ccoonnddiicciioonneess ddee llaa
ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa ddeell vveehhííccuulloo.. AAddeemmááss,, ddeetteerrmmiinnaaddaass mmooddiiffii--
ccaacciioonneess qquuee iinncclluuyyeenn llaa rreettiirraaddaa ddee ccoommppoonneenntteess ddeell mmoottoorr oo
ddeell eessccaappee,, vvaann ccoonnttrraa llaa lleeyy eenn mmuucchhooss ccaassooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 49
CCaarrggaa,, ttrraannssppoorrttee oo rreemmoollccaaddoo ddee ccaarrggaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
SSoobbrreeccaarrggaa ddeell vveehíccuulloo,, ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaa oo rreemmoollqquuee ddee
ccaarrggaa iinnddeebbiiddooss..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee aaffeeccttaarr aall mmaanneejjoo ddeell vveehíccuulloo,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieess--
ggoo ddee aacccciiddeennttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ssoobbrreeppaassee nnuunnccaa llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa eessppeecciiffiiccaaddaa ppaarraa
eell vveehhííccuulloo,, iinncclluuiiddooss eell ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss
22--UUPP)),, aaddeemáss ddee llaass ccaarrggaass rreessttaanntteess yy llooss aacccceessoorriiooss
aaññaaddiiddooss..
LLaa ccaarrggaa ddeebbee ddiissttrriibbuuiirrssee ddeebbiiddaammeennttee yy eessttaarr bbiieenn ssuujjeettaa..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa oo aarrrraassttrree uunn rree--
mmoollqquuee.. TTeennggaa eenn ccuueennttaa llaa nneecceessiiddaadd ddee uunnaa mmaayyoorr ddiissttaanncciiaa
ppaarraa eell ffrreennaaddoo..
SSiiggaa ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo ppaarraa
ttrraannssppoorrttaarr ccaarrggaa oo aarrrraassttrraarr uunn rreemmoollqquuee..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
50 Información de seguridad
TTrraannssppoorrttee ddee mmaatteerriiaalleess ppeelliiggrroossooss oo iinnffllaammaabblleess
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
EEll ttrraannssppoorrttee ddee mmaatteerriiaall ppeelliiggrroossoo oo iinnffllaammaabblleess ppuueeddee ccoonnllllee--
vvaarr rriieessggoo ddee eexxpplloossiioonneess..
QQUUÉÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroovvooccaarr ggrraavveess lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ttrraannssppoorrttee nnuunnccaa mmaatteerriiaass ppeelliiggrroossaass nnii iinnffllaammaabblleess..
PPaarraa ttrraannssppoorrttaarr ccoommbbuussttiibbllee eenn eell vveehhííccuulloo uuttiilliiccee ssiieemmpprree uunn
ddeepóssiittoo ppaarraa ccoommbbuussttiibbllee LLiinnQQ ddee BBRRPP.. EEnn eell ccoommppaarrttiimmeennttoo
ddeellaanntteerroo ppaarraa aallmmaacceennaammiieennttoo qquuee lllleevvaa eell vveehhííccuulloo,, ssoolloo ssee
ppuueeddee aaccooppllaarr ddee mmaanneerraa sseegguurraa uunn ddeeppóóssiittoo ppaarraa ccoommbbuussttiibbllee
LLiinnQQ BBRRPP..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
Información de seguridad 51
LLIISSTTAA DDEE IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS PPRREEVVIIAASS AA LLAA
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
((llllaavvee ddee ccoonnttaaccttoo eenn ppoossiicciióónn OOFFFF))
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Aceite de
motor Compruebe el nivel de aceite del motor.
Refrigerante Compruebe el nivel de refrigerante.
Líquido de
frenos Compruebe el nivel del líquido de frenos
Fugas Compruebe que no existen fugas bajo el
vehículo.
Mariposa
Active la palanca del acelerador varias
veces para asegurarse de que funciona sin
restricciones. Debe volver a la posición de
ralentí cuando se suelta.
Palanca de
bloqueo del
freno
Active la palanca de bloqueo del freno y
compruebe que funciona correctamente.
Filtro de aire
del motor Inspeccione y limpie el filtro de aire del
motor.
Sistema de
escape
Si no lo ha hecho, limpie la zona alrededor
del sistema de escape, en especial si
durante el último viaje se condujo el
vehículo en manglares, ciénagas, heno u
hojas muertas.
Radiador Compruebe la limpieza del radiador.
Asiento
Asegúrese de que el asiento esté bien
asegurado en su posición, halando varias
veces (la parte delantera y la trasera), hacia
arriba y hacia abajo. Aunque se oiga un clic
distintivo durante la instalación, tire siempre
hacia atrás y hacia arriba para confirmar que
encaja correctamente.
52 Información de seguridad
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Compruebe el estado del respaldo y los
asideros del pasajero (modelos 2-UP).
Compartimen
to de
almacenamien
to
Compruebe que el compartimento delantero
para almacenamiento se encuentra
correctamente asegurado.
Carga
Si transporta carga, respete la capacidad
especificada. Consulte el apartado
Carga
del portaequipajes
.
Asegúrese de que la carga esté
correctamente fijada al portaequipajes
Si se dispone a utilizar un remolque u otros
equipos:
Compruebe el estado del enganche y de
la bola del remolque.
Respete la capacidad de peso de la
lanza y la capacidad de remolque que se
indican en la etiqueta fijada al enganche
o consulte el apartado
Especificaciones
técnicas
.
Asegúrese de que el remolque esté bien
asegurado al enganche.
Neumáticos
Compruebe la presión y el estado de los
neumáticos. Consulte el apartado
Presión
de neumáticos y carga máxima
y ajústelos
de acuerdo con la carga.
Rines
Compruebe si las ruedas presentan daños o
una holgura anormal y si las tuercas de las
ruedas están bien apretadas.
Consulte
“Neumáticos y llantas
en los
procesos de mantenimiento”,
con relación a
las especificaciones de torque.
LISTA DE INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
Información de seguridad 53
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Fuelles del eje
motriz Compruebe el estado de los fuelles y
protectores del eje motriz.
Chasis y
suspensión
Compruebe el estado del chasis y la
suspensión del vehículo; limpie estos
componentes, si es necesario.
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
((llllaavvee ddee ccoonnttaaccttoo eenn ppoossiicciióónn OONN))
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Pantalla
digital
Compruebe el funcionamiento de
las luces indicadoras de la pantalla
digital (durante los primeros
segundos tras colocar la llave de
contacto en posición de
ENCENDIDO).
Compruebe los mensajes de la
pantalla digital.
Luces
Compruebe el funcionamiento y la
limpieza de:
Faros (luces largas y cortas)
Luces traseras
Luces de freno
Nivel de
combustible Compruebe el nivel de
combustible.
Bocina Compruebe el funcionamiento de la
bocina (si está equipada)
LISTA DE INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
54 Información de seguridad
CCoommpprroobbaacciioonneess ttrraass eell aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Interruptor
de
encendido
(modelos
MTC)
Encienda y apague el motor para
comprobar que el interruptor de
encendido funciona correctamente.
Llave
D.E.S.S.
Unidad de
salida
(modelos
ETC)
Compruebe si la unidad de salida
del sistema de seguridad D.E.S.S.,
funciona correctamente, retirando
la llave de la unidad para apagar el
motor. Inserte nuevamente la llave
en el sistema de seguridad
D.E.S.S., y encienda el motor.
Interruptor
de paro del
motor
Compruebe que el interruptor de
paro del motor funciona
debidamente. Vuelva a arrancar el
motor.
Dirección
Tuerza el manillar hacia la
izquierda y la derecha para
comprobar que la dirección
funciona correctamente.
Palanca de
cambios
Compruebe el funcionamiento de la
palanca de cambios (P, R, N, H y
L).
LISTA DE INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
Información de seguridad 55
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Frenos
Avance lentamente unos metros y
aplique la palanca de freno y el
pedal del freno de forma
independiente. Los frenos deben
estar completamente operativos.
La palanca y el pedal deben volver
a su posición inicial cuando se
sueltan.
Selector de
tracción
2WD/4WD
(si está
instalado)
Compruebe el funcionamiento de
todos los modos:
– 2WD
– 4WD
Modo 4WDLock (si está
equipado).
LISTA DE INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
56 Información de seguridad
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Para disfrutar plenamente de este vehículo, existen algunas sugeren-
cias y reglas básicas que DEBE seguir. Algunas quizá sean nuevas
para usted, pero otras le parecerán evidentes o de sentido común.
Dedique el tiempo necesario a estudiar esta Guía del Usuario y todas
las etiquetas de advertencia colocadas en el vehículo, así como el ví-
deo sobre seguridad suministrado con el vehículo. Se describe más
detalladamente lo que debe saber acerca de este vehículo antes de
utilizarlo.
Independientemente de que sea un nuevo usuario o un conductor ex-
perimentado, es importante para su seguridad personal que conozca
los mandos y las funciones de este vehículo. Igualmente importante
es que conozca la mejor manera de conducirlo.
Este es un ATV de alto rendimiento para el uso exclusivo fuera de
vías públicas. Los usuarios sin experiencia podrían pasar por alto ries-
gos importantes y reaccionar incorrectamente ante el comportamiento
del ATV en las diversas condiciones del terreno.
Si en su zona está permitida la conducción por carretera, conduzca su
vehículo sobre superficies pavimentadas sólo en distancias cortas y
exclusivamente para trasladar el vehículo entre lugares aptos para la
conducción todo terreno. Conduzca siempre su vehículo a velocidad
moderada (nunca a más de 40 km/h (25 MPH) y reduzca la velocidad
antes de girar.
Respete siempre las normas de tráfico cuando conduzca su vehículo
en carretera o por la vía pública. Si tiene que cruzar una carretera, el
conductor del primer vehículo del grupo deberá bajarse del vehículo
para observar y dar indicaciones a los conductores de los demás ve-
hículos. Luego, la última persona que cruce ayudará al conductor del
primer vehículo a cruzar.
No circule por las aceras. Están destinadas a los peatones.
La información que contiene esta Guía del usuario es limitada. Se re-
comienda encarecidamente que consiga más información y formación
por parte de sus autoridades locales, clubes, alguna organización de
formación de ATV reconocida o póngase en contacto con un conce-
sionario autorizada de Can-Am Off-road.
Se recomienda seguir las indicaciones relativas a la edad descritas en
la etiqueta de seguridad incluida en la unidad. Aunque una persona
se encuentre dentro de un grupo de edad para el que no esté prohibi-
do el uso de este vehículo, quizá no conozca la técnica, o no cuente
con la habilidad o la madurez que se precisan para conducir este ve-
hículo de un modo seguro, por lo que correría el riesgo de sufrir un
grave accidente.
Información de seguridad 57
Las personas con discapacidades físicas o cognitivas, así como las
personas más arriesgadas están más expuestas a sufrir vuelcos o co-
lisiones que podrían dar lugar a lesiones graves, o incluso la muerte.
Este vehículo está especialmente diseñado para que pueda viajar el
conductor, únicamente. Aunque el asiento sea largo para facilitar los
movimientos del conductor, no está diseñado para llevar pasajeros.
NUNCA instale en los modelos 1-UP un asiento para pasajero que no
sea original, ni utilice los bastidores para llevar un/varios pasajero(s).
El transporte de uno o más pasajeros puede afectar a la estabilidad y
al control del vehículo.
No todos los vehículos son iguales. Cada vehículo tiene característi-
cas de rendimiento, mandos y prestaciones distintos. En cada caso
se conducirá y maniobrará de un modo diferente.
Familiarícese con los mandos y el funcionamiento general del ve-
hículo antes de aventurarse en la conducción todoterreno. Practique
conduciendo en una zona apropiada que resulte segura y observe la
respuesta de cada mando. Conduzca a una velocidad reducida. Para
conducir a una mayor velocidad se requieren experiencia, conoci-
miento del terreno y unas condiciones adecuadas para la conducción.
Las características de la conducción varían en función del lugar. De-
penden de las condiciones meteorológicas, que pueden cambiar drás-
ticamente de vez en cuando y de una estación a otra.
No es lo mismo conducir sobre arena que hacerlo sobre la nieve, en
bosques o en marismas. En determinados lugares quizá se precise
más precaución y pericia. Sea prudente. Actúe siempre con precau-
ción. No corra riesgos innecesarios, podría encontrarse en dificulta-
des o incluso sufrir lesiones.
No dé nunca por sentado que con el vehículo es posible viajar sin ries-
gos en cualquier entorno. Los cambios bruscos en el terreno, debidos
a agujeros, depresiones, terraplenes, diferencias de consistencia del
suelo y otras irregularidades pueden provocar la inestabilidad e inclu-
so el vuelco del vehículo. Para evitar que esto ocurra, reduzca la velo-
cidad y observe siempre el terreno que tiene por delante. Si el
vehículo empieza a inclinarse demasiado o a volcar, lo más recomen-
dable es salir del vehículo inmediatamente, en dirección OPUESTA a
la del vuelco.
Le animamos a que realice una inspección de seguridad anual de su
vehículo. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de
Can-Am Off-road (fuera de carretera), para obtener información deta-
llada. Aunque no es obligatorio, se recomienda que un concesionario
autorizado de Can-Am Off-road realice la preparación de pretempora-
da de su vehículo. Cada visita a su concesionario autorizado de Ca-
n-Am Off-road es una magnífica oportunidad para que su
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
58 Información de seguridad
concesionario verifique si su vehículo está incluido en alguna campa-
ña de seguridad. También le animamos a que visite a su concesiona-
rio autorizado de Can-Am Off-road inmediatamente si es consciente
de alguna campaña relacionada con la seguridad.
Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am Off-road para ver
los accesorios disponibles que pueda necesitar.
EEqquuiippaammiieennttoo
Las condiciones meteorológicas pueden ayudarle a decidir qué ropa
debe utilizar. Utilice prendas de vestir adecuadas para las temperatu-
ras mínimas que puedan esperarse. La ropa interior térmica ofrece
protección excelente. Es importante que el conductor utilice siempre
equipo y accesorios de protección adecuados, como casco homologa-
do, protección para los ojos, botas, guantes, pantalones y camisa de
manga larga. Este tipo de vestido y accesorios le proporcionarán pro-
tección ante algunos riesgos menores que puede encontrarse en la
ruta. El conductor no debe llevar nunca ropa suelta (por ejemplo, bu-
fandas o pañuelos) que pueda enredarse en el vehículo o en ramas y
arbustos. Según las condiciones, quizá sea necesario utilizar gafas
protectoras antiniebla o gafas de sol. Existen cristales de distintos co-
lores para las gafas protectoras o de sol que pueden facilitar la distin-
ción de variaciones en el terreno. Sólo debe utilizar gafas de sol
durante el día.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
Información de seguridad 59
Pilotos con el equipo apropiado para la conducción
Casco
homologado
Protección
pectoral
Guantes
Botas
Mangas
largas
Pantalones
largos recios
Protector rígido
para la barbilla
Protección
para los ojos
CCoonndduucccciióónn ccoonn uunn ppaassaajjeerroo
MMooddeellooss 11--UUPP
Este vehículo está especialmente diseñado para que pueda viajar el
conductor, únicamente. Aunque el asiento sea largo, el vehículo no
está diseñado para llevar pasajeros. No instale NUNCA un asiento pa-
ra pasajero ni utilice el área de carga para llevar pasajeros. El trans-
porte de uno o más pasajeros puede afectar a la estabilidad y al
control del vehículo.
MMooddeellooss 22--UUPP
Este vehículo está especialmente diseñado para llevar un conductor y
UN (1) solo pasajero. El pasajero debe estar sentado en el asiento de-
signado a tal efecto y agarrarse a los asideros en todo momento.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
60 Información de seguridad
NUNCA instale más asientos para pasajeros que el recomendado por
BRP. No utilice los portaequipajes ni el lugar que ocupan para llevar
pasajeros. El hecho de llevar más de un (1) pasajero puede afectar a
la estabilidad y al control del vehículo. Cuando el asiento del pasajero
no está instalado, el vehículo se convierte en un MONOPLAZA (mo-
delo 1-UP), por lo que NO se deben llevar PASAJEROS.
CCoonndduucccciióónn ddee oocciioo
Respete los derechos y las limitaciones de los demás. No conduzca
en zonas destinadas a otros tipos de usos todoterreno. Esto incluye
pistas para motonieves, pistas ecuestres, pistas de esquí nórdico, pis-
tas para bicicletas de montaña, etc. No dé nunca por sentado que no
habrá otras personas utilizando la pista. Manténgase siempre a la de-
recha en las pistas y no se desplace en zigzag, de un lado a otro de la
pista. Esté siempre preparado para parar o apartarse a un lado si apa-
rece otro usuario de la pista en sentido contrario.
Es recomendable hacerse socio de un club local de ATV. Le facilitarán
un mapa y consejos o le informarán de dónde puede conducir. Si no
hay ningún club en su zona, puede contribuir a que se cree uno. La
conducción en grupo y las actividades de estos clubes proporcionan
una agradable experiencia social.
Mantenga siempre una distancia de seguridad con respecto a otros
conductores. Su criterio acerca de la velocidad, las condiciones del te-
rreno y meteorológicas, el estado mecánico del vehículo y la "confian-
za en el criterio" de los demás le ayudarán a determinar la distancia
de seguridad más apropiada. Al igual que cualquier otro vehículo mo-
torizado, este vehículo necesita tiempo y espacio para frenar.
En modelos 2-UP, el manejo del vehículo, su estabilidad y la distancia
de frenado pueden verse afectados si se lleva un pasajero. Reduzca
prudentemente la velocidad cuando lleve un pasajero.
Antes de partir, indíquele a alguien hacia dónde va y a qué hora ha
previsto regresar.
Según la duración que vaya a tener el paseo, deberá llevar más herra-
mientas, agua, comida y equipo para emergencias. Averigüe dónde
puede obtener más gasolina y aceite. Prepárese para las condiciones
que pudiera encontrar.
Botiquín de primeros auxilios Llave inglesa
Teléfono móvil Cuchillo
Cinta de fricción Luz centelleante
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
Información de seguridad 61
Una cuerda Gafas con cristales de color
Bombillas de repuesto Mapa de pistas
Kit de herramientas
suministrado Refrigerios
EEnnttoorrnnoo
Una de las ventajas de este vehículo es que le permite alejarse de los
caminos más trillados y alejarse de las poblaciones. Sin embargo,
siempre debe respetarse la naturaleza y los derechos de los demás a
disfrutarla. No conduzca en áreas protegidas o sensibles desde el
punto de vista medioambiental. Sea respetuoso con el entorno: no
conduzca por encima de la vegetación, no corte árboles ni vallas y
procure no derrapar ni destruir el terreno. “Pise con suavidad”.
Este vehículo puede causar incendios sin control fuera de la carretera
asfaltada si los residuos se acumulan cerca del escape o en otro pun-
to caliente del motor y la chispa de encendido cae en pasto seco. Evi-
te desplazarse en zonas húmedas, a través de tierras pantanosas o
con pasto alto, donde los residuos se pueden acumular. Si necesita
desplazarse por esas zonas, realice una inspección y quite todos los
residuos del motor y de los puntos calientes. Consulte
Cuidado del ve-
hículo
para conocer más detalles.
La persecución de animales salvajes es ilegal en muchas zonas. Un
animal puede morir de agotamiento después de haber sido persegui-
do por un vehículo motorizado. Si encuentra algún animal en la pista,
deténgase y obsérvelo sin hacer ruido y con precaución. Probable-
mente, será uno de los mejores recuerdos de su vida.
Observe la norma “de no dejar nada de lo que se haya llevado consi-
go”. No tire basura. No encienda hogueras si no tiene permiso para
ello y, aunque lo tenga, hágalo siempre lejos de zonas secas. Los pe-
ligros que ocasione en la pista pueden provocar daños a otras perso-
nas o incluso a usted mismo, incluso posteriormente.
Respete las tierras de labranza. Pida siempre permiso a los propieta-
rios antes de conducir por fincas privadas. Respete las cosechas, los
animales de granja y los límites de propiedad.
Y por último, no contamine arroyos, lagos ni ríos. Y no modifique el
motor ni el sistema de escape, y no desmonte ninguno de sus compo-
nentes porque afecta al nivel de emisiones del vehículo.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
62 Información de seguridad
LLiimmiittaacciióónn ddeell ddiisseñoo
Aunque el vehículo es excepcionalmente sólido entre los de su clase,
sigue tratándose de un vehículo ligero por definición, y su uso debe li-
mitarse a la finalidad para la que fue diseñado.
La adición de peso a cualquier parte del vehículo afecta a su centro
de gravedad y su estabilidad, además de modificar su rendimiento.
UUssoo ttooddootteerrrreennoo
Por su propia naturaleza, la conducción todoterreno es peligrosa.
Cualquier terreno que no haya sido específicamente preparado para
el tránsito de vehículos presenta un riesgo inherente derivado de la
imprevisibilidad de la consistencia, la composición y la inclinación del
terreno. El terreno en sí mismo representa un factor de riesgo cons-
tante, algo que debe ser asumido por quien se aventura a explorarlo.
Un conductor que se aleje de los caminos con el vehículo deberá ac-
tuar siempre con la máxima precaución para elegir la ruta más segura
y observando atentamente el terreno inmediato. El vehículo no deberá
ser utilizado por personas que no estén totalmente familiarizadas con
las instrucciones de manejo correspondientes. Tampoco deberá utili-
zarse en terreno peligroso ni con grandes desniveles.
TTééccnniiccaass ddee ccoonndduucccciióónn
La información que contiene esta guía es limitada. Complete un curso
de formación certificado para incrementar sus conocimientos y mejo-
rar sus habilidades.
Cuidado, prudencia, experiencia y pericia en la conducción son las
mejores precauciones ante cualquier riesgo que pudiera surgir duran-
te el uso del vehículo.
Respete y siga todas las señales de la pista. Su finalidad es servirle
de ayuda a usted y a otros usuarios.
Si conduce en una zona no asfaltada, recuerde que los elementos
más importantes son la potencia y la tracción, no la velocidad. No con-
duzca nunca más deprisa de lo que permitan la visibilidad y sus pro-
pias posibilidades de elegir una ruta segura.
Observe constantemente el terreno que se encuentra por delante pa-
ra detectar cambios bruscos en pendientes u obstáculos, tales como
rocas o raíces de árboles, capaces de provocar una pérdida de estabi-
lidad que podría causar un vuelco o una vuelta de campana.
Siempre es recomendable conocer el estado del terreno al otro lado
de la colina o terraplén. Con demasiada frecuencia surgen desniveles
muy bruscos que es imposible sortear o descender.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
Información de seguridad 63
Cuando exista la más mínima duda acerca de la capacidad del ve-
hículo para superar un obstáculo determinado, elija siempre otra ruta.
Utilice siempre técnicas de conducción adecuadas para evitar que el
vehículo vuelque en cuestas, en terrenos accidentados o al girar.
PPoossiicciónn ddeell ccuueerrppoo
Para mantener un control adecuado, se recomienda expresamente
mantener ambas manos en el manillar de modo que le resulte fácil al-
canzar todos los mandos con facilidad. Esto mismo es aplicable en
cuanto a los pies, que deben mantenerse en los estribos. Para reducir
al mínimo la posibilidad de lesiones en las piernas o los pies, manten-
ga siempre los pies sobre los estribos. No oriente los pies hacia fuera
ni extienda ninguno de los pies para girar, ya que podría engancharse
o sufrir un golpe con un obstáculo o con las ruedas.
Aunque el vehículo incluye suspensión, existen terrenos muy acciden-
tados, llenos de baches, por los que la conducción puede resultar in-
cómoda e incluso dañar la espalda. A menudo será necesario
conducir casi en cuclillas. Reduzca la velocidad y flexione las piernas
para absorber parte de la fuerza del impacto.
MMooddeellooss 22–UUPP
El pasajero debe mantener en todo momento sus manos sobre los
asideros, y los pies en los reposapiés.
El pasajero debe sincronizar también sus movimientos con los del
conductor.
CCrruuccee ddee ccaarrrreetteerraass
Si necesita cruzar una carretera, asegúrese de que cuenta con visibili-
dad total del tráfico en ambas direcciones y determine con antelación
el punto de salida al otro lado de la carretera. Diríjase en línea recta
hacia dicho punto. No acelere ni cambie de dirección bruscamente;
esto podría dar lugar a un vuelco. No conduzca por aceras ni carriles
para bicicletas; estas vías están reservadas específicamente para di-
chos usos.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
64 Información de seguridad
GGiirrooss
Practique el giro a baja velocidad antes de intentar girar a una mayor
velocidad.
Mantenga ambas manos en el manillar y los pies en los estribos.
Mantenga una velocidad constante o una ligera aceleración durante
los giros.
Para reducir el riesgo de vuelco:
Sea cuidadoso al girar.
Gire el manillar en consonancia con la velocidad y el entorno;
evite girarlo demasiado o con rapidez excesiva. Utilice el volan-
te de forma coherente con la velocidad del vehículo y el
entorno.
Reduzca la velocidad antes de tomar curvas. Evite frenar brus-
camente en las curvas.
Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar
la marcha o a velocidades moderadas.
No intente realizar piruetas, como giros sobre su propio eje, derra-
pes, deslizamientos, cabriolas o saltos. Si el vehículo empieza a
derrapar o a deslizarse, gire el volante en la dirección del derrape
o del deslizamiento. No pise de golpe los frenos y evite bloquear
las ruedas.
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseña-
do para el uso en superficies pavimentadas, donde el riesgo de
vuelco es mayor. Si necesita conducir en superficies pavimen-
tadas, realice giros lenta y gradualmente, y evite usos bruscos del
acelerador y los frenos.
Evite usos repentinos y bruscos de la dirección, el acelerador o los
frenos durante los giros.
AATTEENNCCIÓNN
NNoo ggiirree aa ddeemmaassiiaaddaa vveelloocciiddaadd..
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
Información de seguridad 65
Si el vehículo derrapa o resbala, puede resultar de utilidad girar el ma-
nillar en la dirección del deslizamiento hasta que vuelva a recuperar el
control. Procure que no se bloqueen nunca los frenos ni las ruedas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss nneeuummááttiiccooss ddee eessttee vveehhííccuulloo nnoo eesstánn ddiisseñaaddooss ppaarraa eell
uussoo eenn vvííaass ppaavviimmeennttaaddaass.. PPoorr oottrraa ppaarrttee,, eessttee vveehíccuulloo nnoo eess--
tá eeqquuiippaaddoo ccoonn uunn ddiiffeerreenncciiaall ttrraasseerroo ((llaass rruueeddaass ttrraasseerraass ggii--
rraann ssiieemmpprree aa llaa mmiissmmaa vveelloocciiddaadd)).. PPoorr ttooddoo eelllloo,, eell ppaavviimmeennttoo
ppuueeddee aaffeeccttaarr sseerriiaammeennttee aall mmaanneejjoo yy aall ccoonnttrrooll ddeell vveehíccuulloo..
FFrreennaaddoo
Mantenga siempre ambas manos en el manillar y los pies en los estri-
bos durante el uso de los frenos.
Familiarícese con el uso de los frenos para acostumbrarse a su capa-
cidad de respuesta.
Utilícelos primero a velocidad moderada; luego, incremente la
velocidad.
Pruebe a frenar con distintos grados de suavidad y brusquedad
mientras se desplaza en línea recta a diferentes velocidades.
Familiarícese con los frenos en posibles situaciones de emergen-
cia. El resultado de frenado óptimo se obtiene en línea recta, al pi-
sar el freno bruscamente pero sin bloquear las ruedas.
Recuerde que la distancia de frenado dependerá de la velocidad del
vehículo, de la carga y del tipo de superficie. Además, el estado de los
neumáticos y los frenos juega un papel fundamental.
NNOOTTAA::
Durante el desplazamiento hacia delante del vehículo y al frenar, el
peso se transfiere a las ruedas delanteras. Para conseguir una mayor
eficiencia de frenado, el sistema de frenos distribuye más fuerza de
frenado a las ruedas delanteras. Esto afectará al manejo del vehículo
y al control de la dirección cuando se frene bruscamente. Téngalo en
cuenta a la hora de frenar.
MMaanniioobbrraass eenn mmaarrcchhaa aattrrááss
Cuando maniobre marcha atrás, compruebe que no haya personas ni
obstáculos detrás del vehículo. Maniobre lentamente y evite giros
bruscos.
Al conducir en un modelo 2-UP, tenga en cuenta que el pasajero pue-
de obstruir su campo de visión. El pasajero deberá bajar del vehículo
si es necesario.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
66 Información de seguridad
Recomendamos que permanezca sentado en el ATV durante las ma-
niobras en marcha atrás. Evite ponerse en pie. Su peso podría des-
plazarse hacia delante y golpear la palanca del acelerador, lo que
podría dar lugar a una aceleración inesperada.
AATTEENNCCIÓNN
CCuuaannddoo eell AATTVV ssee eessttáá uuttiilliizzaannddoo mmaarrcchhaa aattrrááss,, uunnaa aacceelleerraa--
cciióónn iinneessppeerraaddaa ppuueeddee ccaauussaarr llaa ppéérrddiiddaa ddeell ccoonnttrrooll..
OObbssttááccuullooss
Los obstáculos que aparezcan en la “pista” deben ser sorteados con
precaución. Puede tratarse de rocas sueltas, árboles caídos, superfi-
cies resbaladizas, vallas, postes, terraplenes y depresiones.
Deberá evitar estos obstáculos siempre que sea posible. Recuerde
que algunos obstáculos son muy grandes o peligrosos para cruzarlos
y deben ser evitados.
Existe la posibilidad de sortear árboles caídos o rocas de pequeñas
dimensiones: acérquese en un ángulo de 90°.
Manténgase de pie, sobre los reposapiés y con las rodillas flexiona-
das. Ajuste la velocidad sin perder impulso y no “apriete a fondo” el
acelerador.
Sujete bien el manillar (conductor) o los asideros (pasajero en los mo-
delos 2-UP). Desplace su peso hacia atrás (conductor y pasajero en
los modelos 2-UP) antes de continuar.
No intente levantar del suelo las ruedas delanteras del vehículo. Ten-
ga en cuenta que el objeto puede ser resbaladizo o que se mueva
mientras está cruzando.
En los modelos 2-UP, el conductor es responsable de la seguridad del
pasajero; en caso de duda, deberá pedir a este que baje del vehículo
antes de continuar.
CCoonndduucccciónn eenn aasscceennssoo
CCoommppoorrttaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo
Por su configuración, este vehículo tiene una gran capacidad para su-
bir por pendientes, tanto que el vehículo puede volcar antes de perder
la tracción. Por ejemplo, no es raro encontrar terrenos en los que la
parte superior de la cuesta se ha erosionado hasta el punto de que la
cima se eleva con una gran inclinación. El vehículo puede responder
de inmediato ante esa situación; sin embargo, al hacerlo, cuando la
parte delantera llega al punto en el que el equilibrio del vehículo se
desplaza hacia atrás, puede producirse un vuelco.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
Información de seguridad 67
Puede darse esa misma situación si un objeto incrustado provoca que
la parte delantera del vehículo se incline más de lo deseado. Si se da
esa situación, tome una ruta alternativa. Tenga en cuenta los peligros
que entraña la conducción por laderas. Consulte
CONDUCCIÓN
POR LADERAS
a continuación.
CCoonndduucccciónn eenn ddeesscceennssoo
MMooddeellooss 11–UUPP
Incline el peso del cuerpo hacia atrás. Permanezca sentado. Frene
gradualmente para evitar deslizamientos. No descienda la pendiente
únicamente con el freno motor o en punto muerto (N).
Una desaceleración mientras se intenta descender por una pendiente
resbaladiza podría provocar un “efecto tobogán” del vehículo. Manten-
ga una velocidad constante o acelere ligeramente para recuperar el
control. Evite inclinaciones muy profundas. Si no conduce con cuida-
do, podría volcar al bajar una cuesta.
MMooddeellooss 22–UUPP
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
68 Información de seguridad
El conductor es responsable de la seguridad del pasajero; en caso de
duda, deberá pedir a este que baje del vehículo antes de continuar.
Recuerde siempre que el manejo del vehículo, su estabilidad y la dis-
tancia de frenado pueden verse afectados si se lleva un pasajero.
El pasajero debe sincronizar sus movimientos con los del conductor.
El pasajero debe permanecer sentado en todo momento.
Tanto el conductor como el pasajero deben mantener el peso del
cuerpo hacia atrás. Frene gradualmente para evitar deslizamientos.
No descienda la pendiente únicamente con el freno motor o en punto
muerto (N). Evite inclinaciones muy profundas. Si no conduce con cui-
dado, podría volcar al bajar una cuesta.
CCoommppoorrttaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo
Este vehículo puede ascender cuestas con mayor inclinación que las
pendientes que es capaz de descender. Por lo tanto, es fundamental
asegurarse de que existe una ruta segura para descender una pen-
diente antes de subir la cuesta correspondiente.
CCoonndduucccciónn ppoorr llaaddeerraass
Éste es uno de los tipos de conducción máss aarrrriieessggaaddooss,, ya que el
equilibrio del vehículo puede cambiar drásticamente. Deberá evitarse
siempre que sea posible. No obstante, si es necesario, es importante
que SIEMPRE mantenga el peso de su cuerpo hacia la parte superior
de la pendiente, preparado para bajarse por ese lado si el vehículo
empieza a volcar.
Evite todos los objetos o las depresiones que puedan intensificar la
elevación de un lado del vehículo con respecto al otro (esto podría
causar un vuelco).
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
Información de seguridad 69
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo iinntteennttee ddeetteenneerr eell vveehíccuulloo ppoorr eevviittaarr qquuee ssuuffrraa
ddeessppeerrffeeccttooss..
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa pprreeccaauucciióónn aall ccaarrggaarr yy ttrraannssppoorrttaarr ddeepóssiittooss ccoonn llííqquuii--
ddooss.. PPuueeddeenn aaffeeccttaarr aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehíccuulloo dduurraannttee llaa bbaa--
jjaaddaa ddee ppeennddiieenntteess ee iinnccrreemmeennttaarr eell rriieessggoo ddee vvuueellccoo..
MMooddeellooss 22–UUPP
El pasajero debe sincronizar sus movimientos con los del conductor.
El pasajero debe permanecer sentado en todo momento.
El conductor es responsable de la seguridad del pasajero; en caso de
duda, deberá pedir a este que baje del vehículo antes de continuar.
PPeennddiieenntteess bbrruussccaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo iinntteennttee mmaanniioobbrraarr eenn ppeennddiieenntteess mmuuyy bbrruussccaass.. UUttiilliiccee llaa
mmaarrcchhaa aattrrááss yy ssiiggaa oottrraa rruuttaa..
Los bajos del vehículo chocarán con el suelo y, por lo general, el ve-
hículo se detendrá si las ruedas delanteras o traseras entran en un
socavón o una pendiente muy brusca. Si la caída es muy repentina o
profunda, el vehículo se inclinará y dará una vuelta de campana.
En los modelos 2– UP, el conductor es responsable de la seguridad
del pasajero; en caso de duda, deberá pedir a este que baje del ve-
hículo antes de continuar.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
70 Información de seguridad
CCoonndduucccciónn ppoorr aagguuaa
El agua puede ser un factor de riesgo especial. Si el curso es dema-
siado profundo, el vehículo puede “flotar” y volcar. Compruebe la pro-
fundidad del agua y la fuerza de la corriente antes de cruzar con el
vehículo.
El nivel del agua no debería sobrepasar los reposapiés.
Tenga cuidado con superficies resbaladizas, tales como rocas, hierba,
troncos, etc., tanto en el agua como en las orillas. Puede producirse
una pérdida de tracción. No intente entrar en el agua a gran velocidad.
El agua actuaría de freno y podría salir despedido del vehículo y gol-
pearse contra el suelo.
Si los frenos están húmedos, la capacidad de frenado del vehículo se
ve afectada. Asegúrese de que se sequen los frenos; para ello, acció-
nelos varias veces después de salir del agua, del barro o de la nieve
con el vehículo. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia
para el frenado.
Junto al agua puede haber barro y terrenos de marismas. Prepárese
para la posibilidad de encontrase súbitamente con “hoyos” o cambios
de profundidad. Así mismo, tenga cuidado con peligros como rocas y
troncos que están parcialmente cubiertos por la vegetación.
CCoonndduucccciónn ppoorr hhiieelloo
Si durante su recorrido pasa por vías fluviales o canales helados,
compruebe que el espesor y la consistencia del hielo sean suficientes
para aguantar la suma de su peso, el pasajero (modelos 2-UP), el ve-
hículo y la carga. Observe siempre si hay agua a la vista: es una indi-
cación segura de que el espesor del hielo variará.
En los modelos 2-UP, el conductor es responsable de la seguridad del
pasajero; en caso de duda, no intente cruzar.
La presencia de hielo también afectará al control del vehículo. Reduz-
ca la velocidad y no “apriete a fondo” el acelerador. Esto solo provoca-
ría que las ruedas patinasen y un posible vuelco del vehículo o la
caída violenta del pasajero (modelos 2-UP).
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
Información de seguridad 71
No frene con rapidez. Esto también puede provocar un deslizamiento
incontrolado y el vuelco del vehículo, o que el pasajero salga despedi-
do (modelos 2-UP).
Evite siempre la nieve fangosa o medio derretida, ya que podría blo-
quear la marcha o los mandos del vehículo.
CCoonndduucccciónn ssoobbrree nniieevvee
Cuando realice la inspección previa a la conducción, preste especial
atención a los lugares del vehículo en que la acumulación de nieve o
hielo pueda obstruir la visibilidad de la luz trasera y los reflectores, las
aberturas de ventilación, el radiador y el ventilador, así como afectar
al movimiento de las palancas de mando, los interruptores y el pedal
de freno. Antes de ponerse en marcha con el ATV, compruebe que no
haya impedimentos al manejo de la dirección, las palancas de acele-
rador y freno, así como el pedal.
Siempre que se conduzca el ATV por un camino nevado, el agarre de
los neumáticos se reduce, de modo que el vehículo reacciona de mo-
do distinto a las acciones del conductor. En las superficies de poco
agarre, la respuesta de la dirección no es tan inmediata y precisa, las
distancias de frenado aumentan y la reacción a la aceleración es más
lenta. Reduzca la velocidad y no "apriete a fondo" el acelerador. Esto
solo provocaría que las ruedas patinasen y un posible deslizamiento
del vehículo por sobreviraje. No frene bruscamente. El vehículo po-
dría deslizarse sin control en línea recta. También en este caso lo
más prudente es reducir la velocidad antes de realizar una maniobra.
De ese modo dispondrá de más tiempo y distancia para recuperar
completamente el control del vehículo antes de que se descontrole.
Cuando conduzca el ATV sobre una superficie poco compacta o cu-
bierta de nieve, la turbulencia que genera el vehículo al desplazarse
atrapará nieve pulverizada, que puede llegar a acumularse o fundirse
sobre algunos componentes descubiertos, entre los que se encuen-
tran piezas giratorias como los discos de freno. El agua, la nieve y el
hielo pueden afectar al tiempo de respuesta del sistema de frenos del
ATV. Incluso cuando no sea necesario aminorar la velocidad del ve-
hículo, accione los frenos con frecuencia para evitar que se acumule
hielo o nieve y secar las pastillas y los discos de freno. En situaciones
de conducción de bajo riesgo, esta operación le servirá para probar el
nivel de agarre y saber cómo reacciona el vehículo a los mandos.
Mantenga siempre despejados de hielo y nieve el pedal de freno, los
reposapiés, las plataformas del piso y las palancas de freno y acelera-
dor. Quite con frecuencia la nieve del asiento, los asideros, los faros,
las luces traseras y los reflectores.
La nieve puede ocultar rocas, raíces de árboles u otros objetos y, si
se derrite, puede imposibilitar la conducción, ya que existe el riesgo
de que el vehículo se encalle o pierda la tracción. Observe a cierta
distancia el camino por delante y preste siempre atención a posibles
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
72 Información de seguridad
indicaciones de la existencia de esos obstáculos. En caso de duda,
no se acerque. No conduzca sobre superficies de agua helada sin
asegurarse antes de que el hielo puede aguantar bien el peso del
ATV con los ocupantes y la carga. Recuerde que aunque un determi-
nado espesor de hielo pueda ser suficiente para aguantar el paso de
una motonieve, no necesariamente podrá soportar el de un ATV aun-
que tenga un peso idéntico, debido a la menor superficie de soporte
de carga de éste (los cuatro neumáticos, en contraste con la oruga y
los esquíes de la motonieve).
Para maximizar la comodidad y evitar congelación, lleve siempre ropa
y equipo de protección de ATV adecuado para las condiciones climáti-
cas a las que se verá expuesto durante su conducción.
Al final de cada viaje es recomendable quitar la nieve y el hielo acu-
mulados en la carrocería del vehículo y todas las piezas móviles (fre-
nos, componentes de la dirección, tren motriz, mandos, ventilador del
radiador, etc.). Después de parar el vehículo y el motor, la nieve se
convertirá en hielo, que resultará más difícil de quitar en la siguiente
inspección previa a la conducción.
La conducción sobre nieve puede reducir la capacidad de frenado.
Modere la velocidad y tenga en cuenta la necesidad de una mayor
distancia para frenar. La nieve despedida puede llegar a acumularse
(incluso en forma de hielo) en los componentes y mandos del sistema
de frenos. Accione los frenos con frecuencia para evitar que se acu-
mule hielo o nieve.
CCoonndduucccciónn ssoobbrree aarreennaa
La conducción sobre arena o nieve constituye otra experiencia única;
no obstante, deberá tener en cuenta algunas precauciones básicas.
La presencia de arena fina, mojada o “profunda”puede dar lugar a la
pérdida de tracción y provocar un deslizamiento, un brusco descenso
o que el vehículo quede “encallado”.
Si esto ocurre, busque una base más firme. Nuevamente, lo más re-
comendable es reducir la velocidad y mantenerse alerta.
Reduzca la velocidad todavía más cuando lleve un pasajero.
Cuando conduzca por dunas, es recomendable que el vehículo vaya
equipado con un indicador de seguridad (bandera) de tipo antena. Es-
to facilitará su localización para otros conductores que se encuentren
en dunas cercanas.
Conduzca con precaución si ve otro indicador de seguridad frente a
usted.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
Información de seguridad 73
Dado que existe el riesgo de que el indicador de seguridad de tipo an-
tena se enganche y rebote contra el conductor, no lo utilice en parajes
en los que haya ramas bajas u otros obstáculos.
Recuerde siempre que el manejo y la estabilidad del vehículo pueden
verse afectados si se lleva un pasajero.
CCoonndduucccciónn ppoorr ggrraavvaa ssuueellttaa
La conducción en terrenos con piedras sueltas y grava tiene varios
puntos en común con las maniobras sobre el hielo. Afectarán el mane-
jo del vehículo y aumentarán la posibilidad de deslizamiento o vuel-
cos, sobre todo a velocidades altas. Esto puede provocar que el
conductor o el pasajero salgan despedidos (modelos 2-UP).
Nuevamente, lo más recomendable es reducir la velocidad y mante-
nerse alerta. Cuando lleve un pasajero (modelos 2-UP), reduzca la
velocidad aún más.
Además, estos elementos pueden influir en la distancia de frenado.
Recuerde que “apretar a fondo” el acelerador o derrapar puede provo-
car que salgan despedidas hacia atrás piedras sueltas, con el consi-
guiente riesgo para otros conductores. No lo haga nunca
deliberadamente.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
74 Información de seguridad
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY AACCTTIIVVIIDDAADDEESS
LLAABBOORRAALLEESS
TTrraabbaajjoo ccoonn eell vveehhííccuulloo
El vehículo puede ayudarle a realizar algunas tareas LIGERAS, que
van desde la retirada de nieve hasta el remolque de madera o el
transporte de carga. Hay accesible una gama de accesorios por parte
de su distribuidor autorizado de Can-Am Off-road. Para evitar posibles
lesiones, siga las instrucciones y las advertencias que acompañan al
accesorio. Respete los límites de carga del vehículo. La sobrecarga
del vehículo puede someter a los componentes a una presión excesi-
va y causar fallos. Evite realizar grandes esfuerzos físicos para le-
vantar cargas pesadas o tirar de las mismas, o para empujar el
vehículo.
AATTEENNCCIÓNN
LLaa mmaaqquuiinnaarriiaa mmoonnttaaddaa ddeebbee bbaajjaarrssee aall ssuueelloo aanntteess ddee aabbaann--
ddoonnaarr vveehhííccuulloo..
TTrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass
AATTEENNCCIÓNN
NNUUNNCCAA eexxcceeddaa llooss 9900 kkmm//hh ((5555 MMPPHH)) ssii llaa ccaarrggaa ttoottaall eess ssuu--
ppeerriioorr aa 116633 kkgg ((336600 llbb))..
Cualquier carga que se encuentre en el vehículo, incluido el operador,
un pasajeros (modelos 2-UP), y/o la(s) rejilla(s) portaequipaje(s) afec-
tarán el manejo, la estabilidad y la distancia de frenado del vehículo.
No exceda nunca la carga total permitida para este vehículo, que in-
cluye el peso del piloto y del pasajero, la carga, los accesorios y la len-
gua del remolque. Consulte
Especificaciones técnicas
.
Asegúrese siempre de que la carga esté bien sujeta y correctamente
distribuida (1/3 de la carga en la parte delantera y 2/3 en la parte tra-
sera), y de que no dificulte el accionamiento adecuado de los mandos
o las luces.
Asegúrese siempre de que la visibilidad del conductor no sea obstrui-
da por objetos que se llevan en la rejilla delantera.
Tenga siempre en cuenta que la carga puede deslizarse o caerse y
provocar un accidente.
Evite cargas que puedan sobresalir lateralmente y engancharse o
quedar atrapadas en arbustos u otros obstáculos.
Información de seguridad 75
Reduzca la velocidad de acuerdo con las condiciones del terreno
cuando transporte carga o arrastre un remolque.
Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia para el
frenado.
Coloque siempre la carga de forma segura lo más bajo posible en el
portaequipajes trasero para reducir el efecto de un centro de grave-
dad más alto.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll mmaanneejjoo,, llaa eessttaabbiilliiddaadd yy llaa ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo ddeell vveehhííccuulloo
ssee vveenn aaffeeccttaaddooss ccuuaannddoo ssee ccaarrggaann llaass rreejjiillllaass ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
AAsí,, ppuueess,, eess mmuuyy iimmppoorrttaannttee qquuee llaa ddiissttrriibbuucciióónn ddee llaa ccaarrggaa yy
ssuu ppeessoo sseeaann aaddeeccuuaaddooss.. NNoo lllleevvee uunnaa ccaarrggaa eexxcceessiivvaa,, nnii rree--
mmoollqquuee oo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa iinnddeebbiiddaammeennttee.. AAsseegúrreessee ssiieemmpprree
ddee qquuee llaa ccaarrggaa qquueeddaa bbiieenn ssuujjeettaa yy ddiissttrriibbuuiiddaa eenn llooss ppoorrttaa--
eeqquuiippaajjeess aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa.. RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd
ddee aaccuueerrddoo ccoonn llaass ccoonnddiicciioonneess ddeell tteerrrreennoo ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee
ccaarrggaa oo aarrrraassttrree uunn rreemmoollqquuee yy eevviittee ccoonndduucciirr ppoorr ccuueessttaass yy ttee--
rrrreennoo aacccciiddeennttaaddoo.. TTeennggaa eenn ccuueennttaa llaa nneecceessiiddaadd ddee uunnaa mmaa--
yyoorr ddiissttaanncciiaa ppaarraa eell ffrreennaaddoo,, ssoobbrree ttooddoo eenn ssuuppeerrffiicciieess
iinncclliinnaaddaass yy ccuuaannddoo hhaayy ppaassaajjeerrooss aa bboorrddoo ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
PPrrooccuurree eevviittaarr mmaanniioobbrraass ccoonn rriieessggoo ddee ddeerrrraappee oo ddeesslliizzaammiieenn--
ttoo.. CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ccaarrggaa ddee ffoorrmmaa sseegguurraa lloo máss bbaajjoo ppoossii--
bbllee eenn eell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess ppaarraa rreedduucciirr eell eeffeeccttoo ddee uunn cceennttrroo ddee
ggrraavveeddaadd mmááss aallttoo.. LLaa oommiissiióónn ddee eessttaass rreeccoommeennddaacciioonneess ppuuee--
ddee ddaarr lluuggaarr aa ccaammbbiiooss eenn eell mmaanneejjoo ddeell vveehíccuulloo,, ccoonn eell ccoonnssii--
gguuiieennttee rriieessggoo ddee ssuuffrriirr uunn aacccciiddeennttee..
TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES
76 Información de seguridad
Tabla de cargas máximas
Carga
total
permiti
da
MODE
LOS
1-UP
234
kg
(517
lb). Incluye el peso del
conductor, del pasajero,
de la carga, de los
accesorios y de la
lengua del remolque.
Mode
los
2-UP
272
kg
(600
lb).
Carga en la parte
delantera
54 kg
(120
lb).
Distribución equilibrada.
Incluye portaequipajes
delantero, guantera y
compartimento de
almacenamiento
delantero.
Carga en la parte
trasera
109
kg
(240
lb).
Distribución equilibrada.
Incluye bastidor trasero
y extensión para carga.
Ejemplos de distribución adecuada de las cargas
totales del vehículo
(Modelos con carga total de 234 kg (517 lb))
Carga
total del
vehícu
lo
Conduc
tor y
pasaje
ro
Carga Acceso
rios
Carga
de la
lengua
234 kg
(517 lb). 100 kg
(220 lb). 104 kg
(229 lb). 10 kg
(22 lb). 20 kg
(44 lb).
CCaarrggaa ddee llooss ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess
La carga debe tener la altura mínima posible; una carga alta elevará
el centro de gravedad del vehículo, lo que producirá un efecto
TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES
Información de seguridad 77
negativo en la estabilidad. Distribuya la carga en el portaequipajes de
la forma más uniforme posible.
Asegure bien la carga en el portaequipajes. No sujete la carga a otras
partes del vehículo. Si no está asegurada debidamente, la carga se
podría deslizar o caer, y golpear a los ocupantes del vehículo o a tran-
seúntes. Además, si se mueve durante la conducción, el manejo del
vehículo podría verse afectado de forma negativa.
Los objetos de gran altura pueden obstaculizar la visibilidad del con-
ductor y actuar como proyectiles en caso de accidente. Las cargas
que sobresalen lateralmente pueden engancharse a arbustos, ramas
u otros obstáculos. No deje que la carga tape las luces de freno. Ase-
gúrese de que la carga cabe en el portaequipajes sin sobresalir y de
que no interferirá con la visibilidad ni el control del vehículo.
AAVVIISSOO
NNoo ssuuppeerree llaa ccaappaacciiddaadd ddee llooss ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess.. CCoonnssuullttee eell
aappaarrttaaddoo
EEssppeecciiffiiccaacciioonneess téccnniiccaass
..
Nunca deposite sobre el/los bastidor(es) para carga, contenedor(es)
con gasolina ni con líquidos peligrosos.
En el compartimento delantero para almacenamiento que lleva el ve-
hículo, solo se puede acoplar de manera segura un depósito para
combustible LinQ BRP.
AArrrraassttrree ddee ccaarrggaass
No utilice nunca el parachoques del vehículo para arrastrar cargas; el
vehículo podría volcar. Use exclusivamente el enganche del remolque
(si está instalado) para remolcar carga.
En caso de emergencia, utilice los ganchos de recuperación para res-
catar un vehículo atascado; consulte
Ganchos de recuperación
.
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas:
Asegúrese de que no haya holgura antes de iniciar la marcha y
mantenga la tensión mientras está arrastrando.
Asegúrese de frenar gradualmente. La inercia de la carga podría
dar origen a un impacto.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii hhaayy hhoollgguurraa eenn llaa ccaaddeennaa oo eell ccaabbllee,, eessttooss ssee ppooddrrííaann rroommppeerr
bbrruussccaammeennttee..
TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES
78 Información de seguridad
Cuando arrastre cargas, respete siempre la capacidad máxima espe-
cificada; consulte
Uso de remolques
.
Si se dispone a remolcar otro vehículo, asegúrese de tener a alguien
al control del vehículo remolcado. Esta persona deberá encargarse de
frenar y girar el volante para evitar la pérdida de control del vehículo.
Reduzca la velocidad cuando arrastre cargas y tome las curvas de for-
ma gradual.
Evite pendientes y terreno accidentado.
No intente conducir por pendientes con inclinación excesiva.
Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia para el frenado,
sobre todo en superficies inclinadas y cuando hay pasajeros a bordo
(modelos 2-UP).
Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o deslizamiento.
UUssoo ddee rreemmoollqquueess
AAVVIISSOO
PPaarraa eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, ssee ddeebbee iinnssttaallaarr ccoorrrreeccttaammeennttee uunn
eennggaanncchhee ttrraasseerroo aapprroobbaaddoo ppoorr BBRRPP eenn eell vveehíccuulloo..
Si se conduce este vehículo con remolque existe un mayor riesgo de
vuelco, especialmente en terrenos inclinados. Si se arrastra un remol-
que, compruebe que el enganche es compatible con el del vehículo.
Asegúrese de que el remolque se encuentra en horizontal con respec-
to al vehículo. (En algunos casos quizá sea necesario instalar alguna
extensión especial en el enganche del vehículo). Utilice cadenas o ca-
bles de seguridad para conectar el remolque al vehículo.
Reduzca la velocidad cuando arrastre un remolque y tome las curvas
de forma gradual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente
conducir por pendientes con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la
necesidad de una mayor distancia para el frenado, sobre todo en su-
perficies inclinadas y cuando hay pasajeros a bordo (modelos 2-UP).
Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o deslizamiento.
La carga indebida del remolque puede dar lugar a la pérdida de con-
trol del vehículo.
No supere la capacidad de remolque ni la de la extensión. Consulte
Especificaciones técnicas
.
Asegúrese de que hay algo de peso en la lanza.
TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES
Información de seguridad 79
La carga debe estar siempre distribuida de forma equilibrada y asegu-
rada correctamente en el remolque. Si el remolque está bien cargado,
será más fácil manejarlo.
Durante el uso de remolques, coloque siempre la palanca de cambios
en marcha corta (L); además de conseguir un par superior, el uso de
la marcha corta compensará el incremento de carga sobre las ruedas
traseras.
Cuando se detenga o aparque, bloquee las ruedas del vehículo y del
remolque para evitar desplazamientos.
Proceda con precaución cuando vaya a desenganchar un remolque
cargado, ya que podría caer sobre usted o sobre otras personas.
Durante el uso de remolques, respete la capacidad de arrastre máxi-
ma indicada en la etiqueta del enganche.
La capacidad de remolque incluye el peso del remolque.
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaannténnggaassee aalleejjaaddoo ddee llaa zzoonnaa ccoommpprreennddiiddaa eennttrree eell vveehíccuulloo
yy eell vveehíccuulloo rreemmoollccaaddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
Cíññaassee aa llaass iinnssttrruucccciioonneess ccoonntteenniiddaass eenn llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo
ddeell rreemmoollqquuee oo máqquuiinnaa aarrrraassttrraaddoo oo mmoonnttaaddoo,, yy nnoo ccoonndduuzzccaa
eell ccoonnjjuunnttoo vveehhííccuulloo--mmááqquuiinnaa oo vveehíccuulloo--rreemmoollqquuee ssiinn aanntteess
oobbsseerrvvaarr ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
TRANSPORTE DE CARGA Y ACTIVIDADES LABORALES
80 Información de seguridad
IIMMPPOORRTTAANNTTEESS EETTIIQQUUEETTAASS SSOOBBRREE EELL
PPRROODDUUCCTTOO
((CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee sseegguurriiddaadd
Este vehículo se suministra con una etiqueta colgante y adhesivos
con información de seguridad importante.
Cualquier usuario de este vehículo deberá leer y comprender esta in-
formación antes de conducir.
vmo2009-005-003_en
TTÍÍPPIICCOO:: MMOODDEELLOOSS 11--UUPP
Información de seguridad 81
704903314_ES
ES TE ATV ES P A R A U S O R EC R EATIVO
O U TILI TA R I O.
NO DEBE SER UTILIZADO POR MENORES
DE 16 AÑOS.
EXISTEN CURSOS SOBRE TÉCNICAS DE
CONDUCCIÓN DE ATV. PARA OBTENER
INFORMACIÓN ADICIONAL, PÓNGASE EN
CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR.
ASEGÚRESE DE VER EL VÍDEO SOBRE
SEGURIDAD.
CONSULTE A SU CONCESIONARIO PARA
INFORMARSE DE LA NORMATIVA ESTATAL
O LOCAL APLICABLE AL USO DE ATV.
NO RETIRE NUNCA ESTA ETIQUETA COLGANTE
ANTES DE LA VENTA. NO RETIRE NUNCA ESTA ETIQUETA COLGANTE
ANTES DE LA VENTA.
El uso indebido de ATV puede dar lugar a LESIONES GRAVES o FATALES.
EL CONDUCTOR Y EL
PASAJERO DEBEN
UTILIZAR SIEMPRE UN
CASCO HOMOLOGADO,
PRENDAS Y ACCESORIOS
DE PROTECCIÓN.
NO CONDUZCA
NUNCA POR
CARRETERAS
BLICAS.
NO TRANSPORTE
NUNCAS DE UN
(1) PASAJ ERO.
NO CONDUZCA
NUNCA BAJ O LOS
EFECTOS DE
DROGAS O
ALCOHOL.
NUNCA debe conducirse:
• sin instrucciones o formación adecuadas sobre ATV.
• a una velocidad excesiva para la experiencia del conductor o
para las circunstancias concretas.
• en vías públicas; existe riesgo de colisión con otros vehículos.
• con un pasajero, a menos que el asiento del pasajero esté
asegurado en su sitio.
LEA LA GUÍA DEL USUARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
EL CONDUCTOR DEBE SIEMPRE:
• utilizar técnicas de conducción adecuadas para evitar que el
vehículo vuelque en cuestas, en terrenos accidentados y al girar.
• evitar las superficies pavimentadas; el pavimento puede afectar
considerablemente al manejo y al control.
• reducir la velocidad, ser especialmente precavido en todo
momento durante la conducción con un pasajero y hacer que el
pasajero se baje del vehículo cuando las circunstancias lo
requieran.
• asegurarse de que el pasajero lee y entiende esta etiqueta y la
etiqueta sobre seguridad del pasajero.
ADVERTENCIA
MODELO DE USO GENERAL
TTÍÍPPIICCOO:: MMOODDEELLOOSS 22--UUPP
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
82 Información de seguridad
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el
vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguri-
dad del conductor, de los pasajeros (2-UP) y de cualquier otra perso-
na que se encuentre en las proximidades.
Las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo deben considerar-
se elementos permanentes.
Si alguna no aparece o está dañada, puede ser reemplazada de modo
gratuito. Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: En caso de discrepancias entre esta guía y el
vehículo, las etiquetas de seguridad adheridas al vehículo tienen prio-
ridad sobre las etiquetas incluidas en esta guía.
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 83
EEttiiqquueettaa AAddvveerrtteenncciiaa ggeenneerraall
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
84 Información de seguridad
Modelos 1-UP
Vea el vídeo de seguridad usando el enlace del
código QR o visite la página web de Can-Am
antes de utilizar el vehículo.
LEA LA GUÍA DEL USUARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
9200_ES
Patente: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
ADVERTENCIA
NUNCA debe conducirse:
• Sin el conocimiento ni la capacitación suficientes para
conducción de vehículos ATV.
• A una velocidad excesiva para la experiencia del conductor o
para las condiciones del terreno y del vehículo.
• En vías públicas: existe riesgo de colisión con otros vehículos.
• Con un pasajero: el peso de un pasajero afecta el equilibrio y
la dirección y aumenta el riesgo de perder el control.
HAGA SIEMPRE LO SIGUIENTE:
• Utilizar técnicas de conducción adecuadas para evitar que el
vehículo vuelque en cuestas, en terrenos accidentados y al
girar.
• Evitar las superficies pavimentadas: el pavimento puede
afectar considerablemente al manejo y al control.
UTILICE SIEMPRE UN
CASCO HOMOLOGADO
Y PRENDAS Y
ACCESORIOS DE
PROTECCIÓN
NO CONDUZCA
NUNCA POR
CARRETERAS
PÚBLICAS
USO INCOMPATIBLE
CON EL CONSUMO
Y LOS EFECTOS DE
DROGAS O
ALCOHOL
NO LLEVE NUNCA
PASAJEROS
El uso de un ATV inapropiado puede dar lugar a
LESIONES GRAVES o LA MUERTE
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 85
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
86 Información de seguridad
Modelos 2-UP
Vea el vídeo de seguridad usando el enlace del
código QR o visite la página web de Can-Am
antes de utilizar el vehículo.
LEA LA GUÍA DEL USUARIO. SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
9203_ES
Patente: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
ADVERTENCIA
NUNCA debe conducirse:
• Sin el conocimiento ni la capacitación suficientes para conducción de
vehículos ATV.
• A una velocidad excesiva para la experiencia del conductor o para las
condiciones del terreno y del vehículo.
• En vías públicas: existe riesgo de colisión con otros vehículos.
• Con un pasajero, a menos que el asiento del pasajero esté en su lugar
de manera segura.
EL CONDUCTOR SIEMPRE DEBE:
• Utilizar técnicas de conducción adecuadas para evitar los vuelcos en
cuestas, en terrenos accidentados y al girar.
• Evitar las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar
considerablemente al manejo y al control.
• Reducir la velocidad y tomar precauciones adicionales en todo
momento al llevar un pasajero; haga descender al pasajero si las
condiciones lo requieren.
• Asegurarse de que el pasajero lea y entienda esta etiqueta y la
etiqueta de seguridad del pasajero.
UTILICE SIEMPRE UN
CASCO HOMOLOGADO Y
PRENDAS Y ACCESORIOS
DE PROTECCIÓN PARA
EL CONDUCTOR Y
EL PASAJERO
NO CONDUZCA
NUNCA POR
CARRETERAS
PÚBLICAS
USO INCOMPATIBLE
CON EL CONSUMO Y
LOS EFECTOS DE
DROGAS O ALCOHOL
NUNCA LLEVE MÁS
DE 1 PASAJERO
El uso de un ATV inapropiado puede dar lugar a
LESIONES GRAVES o LA MUERTE
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 87
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
88 Información de seguridad
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ppaassaajjeerrooss
Modelo 1-UP Modelos 2-UP
9222_ES
NUNCA conduzca a título
de pasajero.
Llevar pasajeros puede
provocar la pérdida de
control, con el riesgo de
causar LESIONES GRAVES
o incluso la MUERTE.
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 89
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss yy ccaarrggaa mmááxxiimmaa -- EEttiiqquuee--
ttaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
90 Información de seguridad
PRESIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS EN
FRÍO
Delantero:
Trasero:
kPa (psi)
kPa (psi)
PAQUETE XMR, XT Otros
XMR Otros 2 asientos
PAQUETE
CAPACIDAD LÍMITE DE
PESO:
1 asientos
55 (8)
55 (8)
180 kg
(397 lb)
234 kg
(517 lb)
272 kg
(600 lb)
69 (10)
69 (10)
9933_ES
Una presión inadecuada de los neumáticos o una
sobrecarga pueden provocar la pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar lesiones graves o
la muerte.
CARGA DE ATV y USO DE REMOLQUES
• El transporte de carga y el uso de remolques pueden afectar a
la estabilidad y la maniobrabilidad del vehículo. La carga debe
estar distribuida correctamente en los portaequipajes.
• En situaciones con carga y uso de remolques:
- incremente la distancia de frenado.
- evite pendientes y terreno accidentado.
- reduzca la velocidad.
Mantenga SIEMPRE la presión adecuada de los neumáticos.
Consulte la tabla.
NUNCA infle los neumáticos menos de lo recomendado, ya que
esto podría causar que se salieran de las llantas.
NUNCA exceda la capacidad de carga máxima (consulte la tabla)
incluyendo el peso del/de los conductores, de la carga,
los accesorios y el peso de la extensión del remolque.
NUNCA exceda los 90 km/h si la carga total es superior a 163 kg
(360 lb).
NUNCA exceda los 90 km/h con un pasajero (vehículo de dos plazas).
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 91
CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddeell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
92 Información de seguridad
Portaequipajes delantero
9641_ES
No transporte NUNCA un pasajero en este transportín.
Carga delantera máxima: 54 kg distribuidos
uniformemente.
• Carga trasera máxima: 109 kg
distribuidos de forma homogénea.
(incluye el peso de la lengua del
remolque si procede).
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 93
Rejilla trasera
• No transporte NUNCA un pasajero en este transportín.
• Carga delantera máxima: 54 kg distribuidos uniformemente.
Carga trasera máxima: 109 kg distribuidos de forma homogénea.
(incluye el peso de la lengua del remolque si procede).
9233_ES
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
94 Información de seguridad
EEddaadd rreeccoommeennddaaddaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Modelos 1-UP Modelos 2-UP
9208_ES
MENORES
DE
16
AÑOS
La conducción de este ATV por menores
de 16 años entraña un mayor riesgo de
LESIONES GRAVES e incluso de MUERTE.
ADVERTENCIA
NUNCA conduzca este vehículo ATV si
usted es menor de 16 años.
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 95
NNoo uuttiilliizzaarr eenn ccaarrrreetteerraa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
9213_ES
Este es un vehículo
todoterreno y no está
diseñado para el uso
por carreteras públicas.
This vehicle is an all terrain vehicle and
is not intended for use on public roads.
Familiarícese con este ATV;
puede desarrollar una potencia
mayor a la de otros ATV que haya
utilizado.
Este es un ATV de alto rendimiento
para el uso exclusivo fuera de vías
públicas.
Los usuarios sin experiencia podrían
pasar por alto riesgos importantes y
reaccionar incorrectamente ante el
comportamiento del ATV en las
diversas condiciones del terreno.
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
96 Información de seguridad
CCaarrggaa ddeellaanntteerraa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
NUNCA exceda un peso de 13 kg sobre la tapa.
Utilice pernos LinQ en esta tapa, para asegurar accesorios adicionales.
Consulte la ficha de instrucciones para ver el procedimiento correcto
de instalación.
Asegúrese de que la carga no obstaculice la visión del
operador.
9644_ES
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 97
CCaarrggaa eenn eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo ddee--
llaanntteerroo -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
9647_ES
NUNCA exceda la capacidad de peso del vehículo ni de
la carga a transportar.
Para conocer las especificaciones relacionadas con las
cargas máximas, consulte las etiquetas que aparecen en
el vehículo o el manual del operador.
Asegúrese de que la carga no obstaculice la visión del
operador, y de que está distribuida y asegurada de
manera conveniente.
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
98 Información de seguridad
CCaarrggaa ddeellaanntteerraa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
9641_ES
No transporte NUNCA un pasajero en este transportín.
Carga delantera máxima: 54 kg distribuidos
uniformemente.
• Carga trasera máxima: 109 kg
distribuidos de forma homogénea.
(incluye el peso de la lengua del
remolque si procede).
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 99
PPrroocceeddiimmiieennttooss ddee ccaammbbiioo ddee mmaarrcchhaa -- EEttiiqquueettaa ddee
aavviissoo
9602_ES
AVISO
• Este vehículo debe detenerse antes de cambiar
la palanca.
• SIEMPRE pise el pedal de freno antes de cambiar
entre las posiciones Aparcamiento (P) y Neutro (N).
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
100 Información de seguridad
PPeessooss ddee rreemmoollqquuee yy pplluummaa -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa..
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 101
9228_ES
Una carga
inadecuada del
remolque puede
causar la pérdida
del control del
vehículo y ocasionar
lesiones graves o
incluso la muerte.
• Peso máximo de
remolque:
Frenado
830 kg
Sin freno
394 kg
• Peso máximo de la
extensión:
83 kg
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
102 Información de seguridad
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 103
RReemmoollccaaddoo ddee uunnaa ccaarrggaa uuttiilliizzaannddoo llooss ppoorrttaaeeqquuii--
ppaajjeess -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
9605_ES
NUNCA utilice esta zona ni el portaequipajes como puntos de
amarre para tirar de una carga. El vehículo podría volcar.
Utilice SIEMPRE el enganche del remolque para tirar de una
carga.
ADVERTENCIA
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
104 Información de seguridad
FFuunncciioonnaammiieennttoo ddeell ccaabbeessttrraannttee -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
DDeesseennrroollllee ddee ffoorrmmaa mmaannuuaall hhaallaannddoo llaa ccoorrrreeaa ddeell
ggaanncchhoo..
NNuunnccaa iinnttrroodduuzzccaa llooss ddeeddooss eenn eell ggaanncchhoo nnii ccoollooqquuee ssuu
mmaannoo eennttrree eell ggaanncchhoo yy eell gguíaaccaabbooss..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ccaabbeessttrraannttee ccoommoo mmoonnttaaccaarrggaass oo ddiiss--
ppoossiittiivvoo ddee eelleevvaacciióónn..
ADVERTENCIA
9731_ES
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 105
RReeffrriiggeerraannttee ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aabbrriirr ccuuaannddoo eessttáá CCAALLIIEENNTTEE..
D
O
N
O
T
O
P
E
N
W
H
E
N
H
O
T
N
O
A
B
R
I
R
E
N
C
A
L
I
E
N
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
W
A
R
N
I
N
G
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
106 Información de seguridad
PPoossiibbllee qquueemmaadduurraa -- PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
Información de seguridad 107
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee sseegguurriiddaadd
PPrrooppoossiicciónn 6655 ddee CCaalliiffoorrnniiaa,, AAddvveerrtteenncciiaa
704906872_ES
AVISO: Operar, dar servicio y hacer
tareas de mantenimiento en un vehículo
todoterreno puede exponerle a sustancias
químicas entre las que se incluyen escape
del motor, monóxido de carbono, ftalatos y
plomo, que según el estado de California
provocan cáncer y defectos de nacimiento u
otras lesiones reproductivas.
Para minimizar la exposición, evite respirar
cerca del tubo de escape, no ponga a ralentí
el motor a menos que sea necesario, revise
su vehículo en un área bien ventilada, utilice
guantes y lávese las manos con frecuencia
cuando lo haga.
Si desea más información, visite
www.P65Warnings.ca.gov/
products/passenger-vehicle
IMPORTANTES ETIQUETAS SOBRE EL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS
UNIDOS)
108 Información de seguridad
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS
EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCCTTOO ((TTOODDOOSS LLOOSS
PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS
UUNNIIDDOOSS))
Este vehículo se suministra con una etiqueta colgante y adhesivos
con información de seguridad importante.
Cualquier usuario de este vehículo deberá leer y comprender esta in-
formación antes de conducir.
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el
vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguri-
dad del conductor, de los pasajeros (2-UP) y de cualquier otra perso-
na que se encuentre en las proximidades.
Las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo deben considerar-
se elementos permanentes.
Si alguna no aparece o está dañada, puede ser reemplazada de modo
gratuito. Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: En caso de discrepancias entre esta guía y el
vehículo, las etiquetas de seguridad adheridas al vehículo tienen prio-
ridad sobre las etiquetas incluidas en esta guía.
Información de seguridad 109
EEttiiqquueettaa AAddvveerrtteenncciiaa ggeenneerraall
Modelos 1-UP
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguíaa ddeell uussuuaarriioo.. EEll uussoo ddee uunn AATTVV iinnaapprrooppiiaaddoo
ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo LLAA MMUUEERRTTEE..
SSiiggaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess yy aaddvveerrtteenncciiaass..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
UUTTIILLIICCEE SSIIEEMMPPRREE uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass YY AACC--
CCEESSOORRIIOOSS DDEE PPRROOTTEECCCCIÓNN..
MMiirree eell víddeeoo ssoobbrree sseegguurriiddaadd aanntteess ddee ccoonndduucciirr..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ppoorr ccaarrrreetteerraass ppúúbblliiccaass..
NNuunnccaa lllleevvee ppaassaajjeerrooss eenn eessttee vveehhííccuulloo 11--UUPP..
uussoo iinnccoommppaattiibbllee ccoonn eell ccoonnssuummoo yy llooss eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass
oo aallccoohhooll..
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
110 Información de seguridad
9201_ES
INT
Patente: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
https://can-am.brp.com/
off-road/safety
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 111
Modelos 2-UP
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguíaa ddeell uussuuaarriioo.. EEll uussoo ddee uunn AATTVV iinnaapprrooppiiaaddoo
ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo LLAA MMUUEERRTTEE..
SSiiggaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess yy aaddvveerrtteenncciiaass..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
UUTTIILLIICCEE SSIIEEMMPPRREE uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass YY AACC--
CCEESSOORRIIOOSS DDEE PPRROOTTEECCCCIÓNN..
MMiirree eell víddeeoo ssoobbrree sseegguurriiddaadd aanntteess ddee ccoonndduucciirr..
CCuuaannddoo ccoonndduuzzccaa lllleevvaannddoo uunn ppaassaajjeerroo,, rreedduuzzccaa llaa
vveelloocciiddaadd..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ppoorr ccaarrrreetteerraass ppúúbblliiccaass..
NNuunnccaa ttrraannssppoorrttee máss ddee uunn ppaassaajjeerroo eenn uunn vveehíccuulloo
22--UUPP..
uussoo iinnccoommppaattiibbllee ccoonn eell ccoonnssuummoo yy llooss eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass
oo aallccoohhooll..
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
112 Información de seguridad
9204_ES
INT
2x
Patente: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
https://can-am.brp.com/
off-road/safety
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 113
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ppaassaajjeerrooss
Modelos 1-UP
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguíaa ddeell uussuuaarriioo.. EEll uussoo ddee uunn AATTVV iinnaapprrooppiiaaddoo
ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo LLAA MMUUEERRTTEE..
SSiiggaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess yy aaddvveerrtteenncciiaass..
NNuunnccaa lllleevvee ppaassaajjeerrooss eenn eessttee vveehhííccuulloo 11--UUPP..
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
114 Información de seguridad
4229
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 115
Modelos 2-UP
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguíaa ddeell uussuuaarriioo.. EEll uussoo ddee uunn AATTVV iinnaapprrooppiiaaddoo
ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo LLAA MMUUEERRTTEE..
SSiiggaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess yy aaddvveerrtteenncciiaass..
EEnn llooss mmooddeellooss 22--UUPP,, eell ppaassaajjeerroo ssiieemmpprree ddeebbee uussaarr uunn
ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo yy eeqquuiippaammiieennttoo pprrootteeccttoorr..
NNuunnccaa ttrraannssppoorrttee máss ddee uunn ppaassaajjeerroo eenn uunn vveehíccuulloo
22--UUPP..
EEnn llooss mmooddeellooss 22--UUPP,, eell ppaassaajjeerroo NNUUNNCCAA ddeebbee ssuubbiirr aall
vveehíccuulloo ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
116 Información de seguridad
9227
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 117
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss yy ccaarrggaa mmááxxiimmaa -- EEttiiqquuee--
ttaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Modelo 1-UP
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguíaa ddeell uussuuaarriioo..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa oo aarrrraassttrree
uunn ppeessoo..
MMaanntteennggaa SSIIEEMMPPRREE llaa pprreessiióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttii--
ccooss ccoommoo ssee iinnddiiccaa.. LLaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuu--
máttiiccooss oo llaa ssoobbrreeccaarrggaa ppuueeddeenn pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee
ccoonnttrrooll;; eessttoo ppooddríaa rreessuullttaarr eenn LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo iinn--
cclluussoo llaa MMUUEERRTTEE..
NNoo eexxcceeddaa NNUUNNCCAA llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa máxxiimmaa ddee 223344
kkgg ((551177 llbb)) ddeell vveehíccuulloo,, qquuee iinncclluuyyee eell ppeessoo ddeell ccoonndduucc--
ttoorr,, llaa ccaarrggaa,, llooss aacccceessoorriiooss yy eell ppeessoo ddee llaa pplluummaa ddeell
rreemmoollqquuee..
NNUUNNCCAA eexxcceeddaa llooss 9900 kkmm//hh ((5555 MMPPHH)) ssii llaa ccaarrggaa ttoottaall eess
ssuuppeerriioorr aa 116633 kkgg ((336600 llbb))..
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
118 Información de seguridad
9216_ES
1X
< 234 kg
< 163 kg
kPa
kPa kPa
55 55
69 69
XT
90 km/h
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 119
Modelo 2-UP
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguíaa ddeell uussuuaarriioo..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa oo aarrrraassttrree
uunn ppeessoo..
MMaanntteennggaa SSIIEEMMPPRREE llaa pprreessiióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttii--
ccooss ccoommoo ssee iinnddiiccaa.. LLaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuu--
máttiiccooss oo llaa ssoobbrreeccaarrggaa ppuueeddeenn pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee
ccoonnttrrooll;; eessttoo ppooddríaa rreessuullttaarr eenn LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo iinn--
cclluussoo llaa MMUUEERRTTEE..
NNoo eexxcceeddaa NNUUNNCCAA llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa máxxiimmaa ddee 227722
kkgg ((660000 llbb)) ddeell vveehíccuulloo,, qquuee iinncclluuyyee eell ppeessoo ddeell ccoonndduucc--
ttoorr,, llaa ccaarrggaa,, llooss aacccceessoorriiooss yy eell ppeessoo ddee llaa pplluummaa ddeell
rreemmoollqquuee..
NNUUNNCCAA eexxcceeddaa llooss 9900 kkmm//hh ((5555 MMPPHH)) ccuuaannddoo lllleevvee uunn
ppaassaajjeerroo..
NNUUNNCCAA eexxcceeddaa llooss 9900 kkmm//hh ((5555 MMPPHH)) ssii llaa ccaarrggaa ttoottaall eess
ssuuppeerriioorr aa 116633 kkgg ((336600 llbb))..
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
120 Información de seguridad
9220_ES
2x
kPa kPa kPa
55 55
69 69
XT
< 272 kg
< 163 kg
90 km/h
90 km/h
CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddeell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 121
Portaequipajes delantero
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNUUNNCCAA lllleevvee ppaassaajjeerrooss eenn llooss bbaassttiiddoorreess..
CCAARRGGAA DDEELLAANNTTEERRAA MÁXXIIMMAA:: 5544 kkgg ((112200 llbb)) ddiissttrriibbuuii--
ddooss ddee ffoorrmmaa hhoommooggéénneeaa..
CCAARRGGAA TTRRAASSEERRAA MMÁÁXXIIMMAA:: 110099 kkgg ((224400 llbb)) ddiissttrriibbuuiiddooss
ddee ffoorrmmaa uunniiffoorrmmee ((iinncclluuiiddoo eell ppeessoo ddee llaa llaannzzaa ddeell rreemmooll--
qquuee,, ssii ccoorrrreessppoonnddee))..
< 109 kg
< 54 kg
9643_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
122 Información de seguridad
Rejilla trasera
AATTEENNCCIÓNN
NNUUNNCCAA lllleevvee ppaassaajjeerrooss eenn llooss bbaassttiiddoorreess..
CCAARRGGAA DDEELLAANNTTEERRAA MMÁÁXXIIMMAA:: 5544 kkgg ((112200 llbb)) ddiissttrriibbuuii--
ddooss ddee ffoorrmmaa hhoommooggéénneeaa..
CCAARRGGAA TTRRAASSEERRAA MMÁÁXXIIMMAA:: 110099 kkgg ((224400 llbb)) ddiissttrriibbuuiiddooss
ddee ffoorrmmaa uunniiffoorrmmee ((iinncclluuiiddoo eell ppeessoo ddee llaa llaannzzaa ddeell rreemmooll--
qquuee,, ssii ccoorrrreessppoonnddee))..
9235_ES
< 109 kg < 54 kg
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 123
EEddaadd rreeccoommeennddaaddaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
124 Información de seguridad
AATTEENNCCIÓNN
LLaa ccoonndduucccciióónn ddee eessttee AATTVV ppoorr mmeennoorreess ddee 1166 aaññooss aauummeenn--
ttaa llaass ppoossiibbiilliiddaaddeess ddee LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo MMUUEERRTTEE ppaarraa
eell ccoonndduuccttoorr,, yy ppaarraa eell ppaassaajjeerroo yy eell ccoonndduuccttoorr eenn llooss mmooddee--
llooss 22--UUPP..
EEssttee AATTVV nnoo ddeebbee sseerr ccoonndduucciiddoo NNUUNNCCAA ppoorr mmeennoorreess ddee 1166
aaññooss..
9212
16+
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 125
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
126 Información de seguridad
CCaarrggaa eenn eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo ddee--
llaanntteerroo -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 127
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguíaa ddeell uussuuaarriioo..
NNUUNNCCAA lllleevvee oobbjjeettooss aallttooss qquuee ppuueeddaann ddiiffiiccuullttaarr llaa vviissiónn
ddeell ccoonndduuccttoorr..
9649
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
128 Información de seguridad
CCaarrggaa ddeellaanntteerraa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
CCAARRGGAA MMÁÁXXIIMMAA:: 1133 kkgg ((3300 llbb)) ssoobbrree llaa ttaappaa..
9646_ES
< 13 kg (30 lb)
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 129
PPrroocceeddiimmiieennttooss ddee ccaammbbiioo ddee mmaarrcchhaa -- EEttiiqquueettaa ddee
aavviissoo
AAVVIISSOO
EEssttee vveehhííccuulloo ttiieennee qquuee ppaarraarrssee aanntteess ddee ccaammbbiiaarr llaa ppaallaann--
ccaa.. PPiissee SSIIEEMMPPRREE eell ppeeddaall ddee ffrreennoo aanntteess ddee ccaammbbiiaarr ddeessddee
llaa ppoossiicciióónn AAppaarrccaarr ((PP)) yy NNeeuuttrraa ((NN))..
STOP
4069
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
130 Información de seguridad
PPeessooss ddee rreemmoollqquuee yy pplluummaa -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa..
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 131
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNUUNNCCAA rreebbaassee llaa ccaappaacciiddaadd ddee rreemmoollqquuee..
CCoonn ffrreennoo:: 883300 kkgg ((11883300 llbb)) úú 88 114400 NN..
SSiinn ffrreennoo:: 339944 kkgg ((887700 llbb)) úú 33 887700 NN..
NNUUNNCCAA rreebbaassee llaa ccaappaacciiddaadd ddee llaa lleenngguuaa ddeell rreemmoollqquuee::
8833 kkgg ((118833 llbb)) úú 881144 NN..
< 830 kg (1830 lb) 8140 N
< 394 kg (870 lb) 3870 N
< 83 kg (183 lb) 814 N 9792_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
132 Información de seguridad
RReemmoollccaaddoo ddee uunnaa ccaarrggaa uuttiilliizzaannddoo llooss ppoorrttaaeeqquuii--
ppaajjeess -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 133
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO UUTTIILLIICCEE NNUUNNCCAA eell ppaarraacchhooqquueess nnii eell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess
ccoommoo ppuunnttooss ddee aammaarrrree ppaarraa ttiirraarr ddee uunnaa ccaarrggaa.. EEll vveehhííccuulloo
ppooddríaa vvoollccaarr..
PPaarraa rreemmoollccaarr uunnaa ccaarrggaa SSIIEEMMPPRREE ddeebbee uussaarrssee eell eennggaann--
cchhee ddeell rreemmoollqquuee oo eell ggaanncchhoo ddee rreeccuuppeerraacciónn..
9607
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
134 Información de seguridad
FFuunncciioonnaammiieennttoo ddeell ccaabbeessttrraannttee -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
DDeesseennrroollllee ddee ffoorrmmaa mmaannuuaall hhaallaannddoo llaa ccoorrrreeaa ddeell
ggaanncchhoo..
NNuunnccaa iinnttrroodduuzzccaa llooss ddeeddooss eenn eell ggaanncchhoo nnii ccoollooqquuee ssuu
mmaannoo eennttrree eell ggaanncchhoo yy eell gguíaaccaabbooss..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ccaabbeessttrraannttee ccoommoo mmoonnttaaccaarrggaass oo ddiiss--
ppoossiittiivvoo ddee eelleevvaacciióónn..
ADVERTENCIA
9731_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 135
RReeffrriiggeerraannttee ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aabbrriirr ccuuaannddoo eessttáá CCAALLIIEENNTTEE..
D
O
N
O
T
O
P
E
N
W
H
E
N
H
O
T
N
O
A
B
R
I
R
E
N
C
A
L
I
E
N
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
W
A
R
N
I
N
G
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
136 Información de seguridad
PPoossiibbllee qquueemmaadduurraa -- PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO
(TODOS LOS PAÍSES EXCEPTO CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
Información de seguridad 137
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
Si reside en Canadá y cree que su vehículo tiene algún defecto que
pudiera provocar un accidente y riesgo de lesiones o incluso de muer-
te, debe informar de inmediato a Transport Canada, además de avisar
a Bombardier Recreational Products Inc.
Si Transport Canada recibe otras quejas similares, puede abrir una in-
vestigación y en caso de que se detecte un defecto que afecta a la se-
guridad en un grupo de vehículos, puede ordenar su retirada y una
campaña para solucionarlo. Sin embargo, Transport Canada no pue-
de intervenir en casos individuales en los que se vea afectado usted,
su distribuidor o Bombardier Recreational Products Inc.
PPaarraa ppoonneerrssee eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn TTrraannssppoorrtt CCaannaaddaa::
819-994-3328 (en la zona de Gatineau-Ottawa o
internacionalmente)
Llamada gratuita: 1 800-333-0510 (en Canadá)
Transport Canada - ASFAD
330 Sparks Street
Ottawa, ON
K1A 0N5
hhttttppss::////wwwwww..ttcc..ggcc..ccaa//rreeccaallllss
138 Información de seguridad
Esta página está inten-
cionalmente en blanco
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
139
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN
SSOOBBRREE EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
140
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS
MMooddeellooss ccoonn ccoonnttrrooll mmeeccáánniiccoo ddeell aacceelleerraaddoorr ((MMTTCC))
1. Manillar
2. Mariposa
3. Pedal de freno
4. Anclaje RF D.E.S.S. o interruptor de contacto
5. Interruptor de paro del motor
6. Palanca de freno
7. Palanca de bloqueo del freno
141
MMooddeellooss eeqquuiippaaddooss ccoonn ccoonnttrrooll eelleeccttrróónniiccoo ddeell aacceelleerraaddoorr ((EETTCC
eenn iinnggléss))
1. Manillar
2. Mariposa
3. Pedal de freno
4. Anclaje RF D.E.S.S. o interruptor de contacto
5. Interruptor de paro del motor
6. Palanca de freno
7. Palanca de bloqueo del freno
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
MANDOS PRINCIPALES
142
MMaanniillllaarr
El manillar controla la dirección del vehículo.
Cuando el manillar se gira a la derecha o la izquierda, las ruedas de-
lanteras se giran en esa dirección para dirigir al vehículo.
AATTEENNCCIÓNN
UUnnaa mmaarrcchhaa aattráss rrááppiiddaa mmiieennttrraass ggiirraa ppooddríaa tteenneerr ccoommoo rree--
ssuullttaaddoo llaa ppéérrddiiddaa ddee eessttaabbiilliiddaadd yy ddee ccoonnttrrooll..
PPaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr
La palanca del acelerador se encuentra en la parte derecha del
manillar.
La palanca del acelerador controla la velocidad del motor.
Para incrementar o mantener la velocidad del vehículo, pulse la palan-
ca del acelerador con el pulgar derecho.
Para reducir la velocidad del vehículo, suelte la palanca del
acelerador.
PPaallaannccaa ddee ffrreennoo
La palanca de freno se encuentra en la parte izquierda del manillar.
1. Palanca de freno
La palanca de freno sirve para reducir la velocidad del vehículo o
detenerlo.
Cuando se comprime la palanca de freno, se accionan los frenos de-
lanteros y traseros.
MANDOS PRINCIPALES
143
El efecto de frenada es proporcional a la fuerza aplicada a la palanca.
PPaallaannccaa ddee bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo
La palanca de bloqueo del freno se encuentra en la parte izquierda
del manillar.
1. Palanca de freno
2. Palanca de bloqueo del freno
Utilice el bloqueo del freno cuando el vehículo esté aparcado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree eell bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo yy ccoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss eenn llaa ppoossiicciióónn ddee AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO ((PP)) ccuuaannddoo eell vvee--
hhííccuulloo nnoo eessté ffuunncciioonnaannddoo..
Para acoplar la palanca de bloqueo del freno, siga el procedimiento
que se indica a continuación:
MANDOS PRINCIPALES
144
1. Accione los frenos
2. Bloquee los frenos
NNOOTTAA::
La palanca de bloqueo del freno se puede colocar en varias
posiciones.
AAVVIISSOO
CCuuaannddoo eell bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo eessttéé aacccciioonnaaddoo,, aasseeggúúrreessee ddee qquuee
eell vveehhííccuulloo ppeerrmmaanneeccee iinnmmóóvviill ddee ffoorrmmaa sseegguurraa eenn llaa mmiissmmaa
ppoossiicciónn..
Para soltar la palanca de bloqueo del freno, simplemente aflójela. Es-
to la debería devolver a la posición de reposo.
AATTEENNCCIÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee eell bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo eessttéé ttoottaallmmeennttee qquuiittaaddoo
aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell vveehhííccuulloo..
SSii ssee ccoonndduuccee eell vveehhííccuulloo ccoonn eell bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo AACCCCIIOONNAA--
DDOO,, ppuueeddee ddaaññaarrssee eell ssiisstteemmaa ddee ffrreennoo yy pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa
ddee ccaappaacciiddaadd ddee ffrreennaaddoo ee iinncclluussoo uunn iinncceennddiioo..
PPeeddaall ddee ffrreennoo
El pedal de freno está situado en el reposapiés derecho.
MANDOS PRINCIPALES
145
Cuando se presiona el pedal de freno, se acciona el freno trasero.
Cuando se suelta, el pedal de freno debe volver automáticamente a
su posición original.
El efecto de frenada es proporcional a la fuerza aplicada al pedal.
NNOOTTAA::
Los frenos también actuarán sobre las ruedas delanteras a través del
conjunto de la transmisión cuando se accione el modo 4WD.
Si fallara el sistema de la palanca de freno, se puede usar el mecanis-
mo de freno trasero pisando el pedal de freno.
IInntteerrrruuppttoorr ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr
Este interruptor se puede utilizar para detener el motor y como mando
de emergencia.
Para detener el motor, suelte totalmente la palanca del acelerador y
coloque el interruptor de parada del motor en la posición STOP.
Incluso si el motor puede detenerse girando la llave de encendido
hasta la posición de apagado (OFF), o extrayendo la llave del sistema
D.E.S.S., BRP recomienda hacerlo poniendo el interruptor de parada
del motor en esa posición.
MMooddeellooss ccoonn llllaavvee ddee eenncceennddiiddoo
El interruptor de parada del motor está situado en el centro del inte-
rruptor multifunción.
MANDOS PRINCIPALES
146
1. Interruptor de paro del motor
MMooddeellooss ccoonn ssiisstteemmaa DD..EE..SS..SS.. RRFF
El interruptor de parada del motor está situado en la parte inferior del
interruptor multifunción.
12
1. Parada
2. Marcha
MANDOS PRINCIPALES
147
LLllaavveess ee iinntteerrrruuppttoorr ddee ccoonnttaaccttoo
El interruptor de contacto se encuentra en la parte izquierda del panel
central, bajo el manillar.
PPOOSSIICCIIOONNEESS DDEELL IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE CCOONNTTAACCTTOO
1. APAGADO
2. ENCENDIDO con luces
AAPPAAGGAADDOO
La llave solo se puede introducir o retirar en esta posición.
En la posición OFF (apagado), el sistema eléctrico del vehículo está
desactivado.
El motor se apaga girando el interruptor de contacto a la posición
OFF.
Aunque puede pararse el motor girando la llave de contacto hasta la
posición de APAGADO, es preferible hacerlo al colocar el interruptor
de parada del motor en la posición STOP (parada).
Cuando se gira la llave hasta la posición de APAGADO, el sistema
eléctrico del vehículo tarda unos segundos en desconectarse.
EEnncceennddiiddoo ((OONN)) ccoonn lluucceess
Cuando la llave se encuentra en esta posición, el sistema eléctrico del
vehículo está activado.
El indicador debería iluminarse.
MANDOS PRINCIPALES
148
Las luces del vehículo se encenderán.
El motor se puede arrancar.
LLllaavvee bbáássiiccaa ddee eenncceennddiiddoo
El vehículo se entrega con dos llaves básicas de encendido.
LLllaavvee DD..EE..SS..SS.. LLllaavvee yy aannccllaajjee
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd RRFF
Estas llaves contienen un circuito electrónico que proporciona un nú-
mero de serie electrónico único a este dispositivo.
El sistema D.E.S.S. lee el código de la llave y permite el arranque del
motor para las llaves que reconoce.
Este vehículo puede ser usado mediante 2 tipos distintos de progra-
mación de llaves:
– Normal
Alto rendimiento
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am Of-
f-Road para obtener información completa.
Este vehículo se entrega con una llave de rendimiento.
NNOOTTAA::
Puede obtener más llaves a través de su concesionario.
AATTEENNCCIÓNN
EEll uussoo ddee llaass llllaavveess nnoorrmmaall yy ddee rreennddiimmiieennttoo nnoo eevviittaa llaa ppoossiibbiillii--
ddaadd ddee ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, ccoolliissiióónn yy ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, qquuee
ppooddrrííaann rreessuullttaarr eenn lleessiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee.. EEll uussoo
ddee llaa llllaavvee nnoorrmmaall nnoo ddeebbee ssuussttiittuuiirr nnuunnccaa eell nniivveell ddee pprreeppaarraa--
cciióónn,, eexxppeerriieenncciiaa yy pprreeccaauucciióónn ddeemmoossttrraaddoo yy eejjeerrcciittaaddoo ppoorr eell
ccoonndduuccttoorr..
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd FFlleexxiibbiilliiddaadd
El sistema D.E.S.S. de su vehículo puede ser programado por su con-
cesionario autorizado Can-Am Off-road para aceptar hasta 8 llaves
distintas.
Si tiene más de un vehículo Can-Am equipado con D.E.S.S., su distri-
buidor autorizado de Can-Am Off-road puede programar cada uno pa-
ra que acepte las llaves de los demás.
MANDOS PRINCIPALES
149
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS
MMooddeellooss ccoonn ccoonnttrrooll mmeecánniiccoo ddeell aacceelleerraaddoorr ((MMTTCC))
1. Carcasa de control de la palanca de aceleración
2. Palanca de cambios
3. Interruptor multifunción
4. Interruptor del cabestrante (si está equipado).
150
MMooddeellooss eeqquuiippaaddooss ccoonn ccoonnttrrooll eelleeccttrónniiccoo ddeell aacceelleerraaddoorr ((EETTCC
eenn iinnggléss))
1. Carcasa de control de la palanca de aceleración
2. Palanca de cambios
3. Interruptor multifunción
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
MANDOS SECUNDARIOS
151
CCaarrccaassaa ddee ccoonnttrrooll ddee
llaa ppaallaannccaa ddee
aacceelleerraacciióónn
CCoonnttrrooll mmeeccáánniiccoo ddeell
aacceelleerraaddoorr ((MMTTCC))
SSeelleeccttoorr 22WWDD//44WWDD
1. Selector 2WD/4WD
2. Posición 2WD
3. Posición 4WD
CCaammbbiioo ddeell mmooddoo ddee
ttrraacccciióónn
Antes de cambiar a los modos
de tracción a 2WD o 4WD:
1. Detenga al vehículo por
completo.
2. Deje el motor al ralentí.
3. Seleccione el modo que
desee.
AAVVIISSOO
PPuueeddeenn ooccuurrrriirr ddañooss aall ddii--
ffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo ssii ssee uuttii--
lliizzaa eell sseeccttoorr 22WWDD//44WWDD
mmiieennttrraass qquuee eell vveehhííccuulloo eess--
tá eenn mmoovviimmiieennttoo..
CCoonnttrrooll eelleeccttrróónniiccoo ddeell
aacceelleerraaddoorr ((EETTCC))
MMooddeellooss ssiinn mmooddoo 44WWDDLLoocckk
1
2
3
1. Selector 2WD/4WD
2. Posición 2WD
3. Posición 4WD
MMooddeellooss ccoonn mmooddoo 44WWDDLLoocckk
1. Posición 2WD
2. Posición 4WD
3. Posición 4WDLock
4. Testigo de 4WDLock
CCaammbbiioo ddeell mmooddoo ddee
ttrraacccciónn
Antes de cambiar a los modos
de tracción a 2WD o 4WD:
1. Detenga al vehículo por
completo.
2. Deje el motor al ralentí.
MANDOS SECUNDARIOS
152
3. Seleccione el modo que
desee.
AAVVIISSOO
PPuueeddeenn ooccuurrrriirr ddaaññooss aall ddii--
ffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo ssii ssee uuttii--
lliizzaa eell sseeccttoorr 22WWDD//44WWDD
mmiieennttrraass qquuee eell vveehíccuulloo eess--
tá eenn mmoovviimmiieennttoo..
MMooddeellooss ccoonn mmooddoo 44WWDDLLoocckk
Para entrar o salir del modo
4WDLock:
1. Asegúrese de que esté se-
leccionado el modo 4WD.
2. Reduzca la velocidad míni-
ma por debajo de 30 km/h
(20 MPH).
3. Suelte el acelerador.
4. Pulse momentáneamente
por completo el selector ha-
cia arriba.
5. Para salir del modo
4WDLock, puse el selector
hacia arriba de nuevo.
Cuando está activado
4WDLock, el testigo de la carca-
sa de control de la palanca de
aceleración y el icono de la pan-
talla digital se encienden y se
oye un pitido.
NNOOTTAA::
Si el testigo parpadea y luego
se apaga, la solicitud no se re-
conoce. Reduzca la velocidad a
menos de 30 km/h (20 MPH),
suelte el acelerador e inténtelo
de nuevo.
MMooddoo 22WWDD
En este modo, la potencia del
motor se transfiere solamente
por las ruedas traseras.
Para meter el modo 2WD, pulse
el selector hacia AABBAAJJOO.
TTÍÍPPIICCOO
MMooddoo ddee ttrraacccciióónn eenn llaass
ccuuaattrroo rruueeddaass ((44WWDD))
La potencia del motor se distri-
buye a las ruedas tanto delante-
ras como traseras.
La transferencia entre las rue-
das delanteras se hacen depen-
diendo de la tracción utilizando
el sistema Visco-Lok
Para meter el modo 4WD, mue-
va el selector ddeell cceennttrroo.
TTÍÍPPIICCOO
MANDOS SECUNDARIOS
153
MMooddoo 44WWDDLLoocckk
AATTEENNCCIÓNN
UUnn ccaammbbiioo bbrruussccoo ddee ddiirreecc--
cciióónn ppuueeddee pprroovvooccaarr ppéérrddii--
ddaa ddee ccoonnttrrooll oo lleessiioonneess..
NNoo ppoonnggaa nnuunnccaa eell mmooddoo
44WWDDlloocckk aanntteess ddee eennttrraarr eenn
uunnaa ccuurrvvaa oo dduurraannttee uunn ggiirroo..
EEll ccoommppoorrttaammiieennttoo ddeell vvee--
hhííccuulloo ccaammbbiiaa ccuuaannddoo ssee aacc--
ttiivvaa eessttee mmooddoo..
TTaammbbiénn aauummeennttaa eell rraaddiioo
ddee ggiirroo..
Este modo está diseñado para
bloquear el diferencial delantero
permitiendo mayor tracción para
liberar el vehículo de alguna si-
tuación (por ejemplo, cuando el
vehículo esté atrapado en barro
u otros terrenos blandos).
La potencia del motor se distri-
buye por igual a las cuatro
ruedas.
En modo 4WDlock, el limitador
de velocidad restringe la veloci-
dad del vehículo a 40 km/h (25
MPH). Consulte
interruptor mul-
tifunción
para obtener más infor-
mación sobre cómo anular esta
limitación.
SSeelleeccttoorr ddee mmooddooss ddee
ccoonndduucccciióónn
Este recurso se ofrece solo en
algunos modelos.
1. Selector de modos de
conducción
El sector de modos de conduc-
ción está situado en la parte su-
perior de la carcasa de control
de la palanca de aceleración.
Se pueden seleccionar 2 modos
específicos:
– TRABAJO
– SPORT
El modo seleccionado se indica-
rá en la pantalla de Modo del
indicador.
Asimismo, cuando se activa el
modo SPORT se oirá un pitido.
MMooddoo TTRRAABBAAJJOO
El modo TRABAJO ofrece una
respuesta de aceleración más
suave, y tiene un límite de velo-
cidad máxima hasta 70 km/h (43
mph).
Para activar el modo TRABAJO,
mueva el selector hacia la
IZQUIERDA.
Conmútelo a la DERECHA para
desactivarlo.
MMooddoo SSPPOORRTT
El modo SPORT ofrece una res-
puesta más puntual de la
aceleración.
MANDOS SECUNDARIOS
154
Se puede activar con todos los
tipos de llave y proporciona la
potencia máxima posible con la
llave en uso.
Para activar el modo SPORT,
conmute el selector a la
DERECHA.
Conmútelo a la IZQUIERDA pa-
ra desactivarlo.
SSeelleeccttoorr ddee mmooddoo ddee
ffrreennoo ddee mmoottoorr
iinntteelliiggeennttee ((iiEEBB)) ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))
El freno de motor inteligente
(iEB) permite al usuario ajustar
el nivel del freno del motor antes
o durante la conducción.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll nniivveell ddee ffrreennoo ddee mmoottoorr
aaffeeccttaarráá llaa ttaassaa ddee ddeessaaccee--
lleerraacciióónn ccuuaannddoo ssee ssuueellttee llaa
ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr..
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa ccaammbbiiaarr
eell aajjuussttee ddee iiEEBB mmiieennttrraass
rreeaalliizzaa cciieerrttaass aacccciioonneess..
EEssttaass aacccciioonneess iinncclluuyyeenn,, ssiinn
lliimmiittaacciióónn,, llaass ssiigguuiieenntteess::
ffrreennaaddoo,, ggiirroo oo ddeesscceennssoo..
EEssttéé lliissttoo ppaarraa uuttiilliizzaarr eess
ffrreennoo ppaarraa ddiissmmiinnuuiirr llaa vveelloo--
cciiddaadd ccuuaannddoo lloo nneecceessiittee..
El selector de iEB está situado
en la parte posterior de la carca-
sa de la palanca de aceleración.
Hay tres (3) niveles específicos
disponibles y el modo seleccio-
nado se indicará en la pantalla
de Modo del indicador.
Modo Descrip
ción
Mos
trar
mensa
je
Modo
1
Freno de
motor
máximo
IEB
MÁX
Modo
2
Freno de
motor
medio
IEB
MED
Modo
3
Freno de
motor muy
bajo
IEB
MÍN
Use el selector para cambiar el
nivel de iEB o mostrar el nivel
seleccionado en el indicador.
AAll mmaanntteenneerr ppuullssaaddoo eell bboo--
tónn mmeennooss ddee 00,,55 sseegguunn--
ddooss: Se muestra el nivel
actual de iEB en el indicador.
AAll mmaanntteenneerr ppuullssaaddoo eell bboo--
tónn máss ddee 11 sseegguunnddoo: Se
cambia al nivel siguiente.
El cambio de nivel se realiza de
forma secuencial de MÁX a MÍN
cada vez que pulsa el botón
más de 1 segundo, y regresa a
MÁX después de MÍN.
MANDOS SECUNDARIOS
155
Después de un cambio de nivel,
el mensaje en el indicador
muestra el siguiente nivel
seleccionado.
Cuando se selecciona el nivel
MÁX y se suelta la palanca del
acelerador, el freno de motor
solo baja la velocidad del ve-
hículo de manera significativa,
lo que permite usar menos la
palanca de freno.
EN el nivel MÍN, se necesita
usar más la palanca de freno
para reducir la velocidad del ve-
hículo o detenerlo.
El último nivel seleccionado se
activa de forma automática
cuando se reinicia el vehículo
después de un apagado
completo.
PPaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
La palanca de cambios se en-
cuentra en la parte derecha del
vehículo, cerca de la columna
de la dirección.
La palanca de cambios se utiliza
para cambiar de marcha.
La palanca de cambios tiene 5
posiciones:
L
H
N
R
P
Posiciones de la palanca de
cambios
Posición Marcha
PAparcamien
to
R Marcha atrás
NPunto
muerto
P
Gama de
marchas
largas (hacia
adelante)
L
Gama de
marchas
cortas (hacia
adelante)
El vehículo se debe parar y los
frenos se deben aplicar antes
de cambiar a cualquier marcha.
AAVVIISSOO
EEssttaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss nnoo eess--
tá ddiisseñaaddaa ppaarraa qquuee ssee
rreeaalliicceenn ccaammbbiiooss mmiieennttrraass
eell vveehíccuulloo eessttáá eenn
mmoovviimmiieennttoo..
MANDOS SECUNDARIOS
156
AAppaarrccaammiieennttoo
La posición de aparcamiento
bloquea la transmisión para im-
pedir que el vehículo se mueva.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ppoossiicciióónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo)) ccuuaannddoo eell
vveehíccuulloo nnoo eessttéé ffuunncciioonnaann--
ddoo.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell vvee--
hhííccuulloo ppooddrrííaa rrooddaarr ssiinn
ccoonnttrrooll..
MMaarrcchhaa aattráss
Esta marcha permite retroceder
con el vehículo.
NNOOTTAA::
Durante la conducción en mar-
cha atrás, el régimen de revolu-
ciones del motor está limitado,
con lo que se limita igualmente
la velocidad del vehículo en
marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess eenn
mmaarrcchhaa aattrrááss,, llaa ggrraavveeddaadd
ppuueeddee iinnccrreemmeennttaarr llaa vveellooccii--
ddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppoorr eenncciimmaa
ddeell llíímmiittee ddee vveelloocciiddaadd eessttaa--
bblleecciiddoo ppaarraa llaa mmaarrcchhaa
aattráss..
PPuunnttoo mmuueerrttoo
La posición de punto muerto li-
bera la transmisión.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ppoossiicciióónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo)) ccuuaannddoo eell
vveehíccuulloo nnoo eessttéé ffuunncciioonnaann--
ddoo.. SSii llaa ppaallaannccaa ddee ccaamm--
bbiiooss eesstá eenn ppoossiicciióónn ddee NN
((PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO)),, eell vvee--
hhííccuulloo ppooddrrííaa rrooddaarr ssiinn
ccoonnttrrooll..
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass llaarrggaass
((hhaacciiaa aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la ga-
ma de marchas largas de la caja
de cambios. Es la gama de velo-
cidades de conducción normal.
Permite que el vehículo alcance
su máxima velocidad.
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass
((hhaacciiaa aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la ga-
ma de marchas cortas de la caja
de cambios. Permite que el ve-
hículo se mueva lentamente con
un par máximo en las ruedas.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee llaa ggaammaa ddee mmaarrcchhaass
ccoorrttaass dduurraannttee eell uussoo ddee rree--
mmoollqquueess,, eell ttrraannssppoorrttee ddee
ccaarrggaass ppeessaaddaass,, eell ccrruuccee ddee
oobbsstáccuullooss,, llaa ccoonndduucccciónn
eenn bbaarrrroo oo eell aasscceennssoo yy ddeess--
cceennssoo ddee ppeennddiieenntteess..
IInntteerrrruuppttoorr mmuullttiiffuunncciióónn
EEnn mmooddeellooss eeqquuiippaaddooss ccoonn
ccaabbllee mmeeccáánniiccoo ddeell
aacceelleerraaddoorr ((MMTTCC eenn iinnggllééss))
El interruptor multifunción se en-
cuentra en la parte izquierda del
manillar.
MANDOS SECUNDARIOS
157
IInntteerrrruuppttoorr ddee llooss ffaarrooss
1. Faro apagado (OFF)
2. Luz corta y luz trasera
3. Luz larga y luz trasera
BBoottóónn ddee aarrrraannqquuee ddeell
mmoottoorr
El interruptor de arranque del
motor está situado en la parte
superior del interruptor
multifunción.
Cuando se presiona y se man-
tiene el tiempo necesario, arran-
ca el motor.
Consulte
Arranque del motor
en
el apartado
Procedimientos bá-
sicos
para ver el procedimiento
de arranque completo.
BBoottóónn ddee aannuullaacciónn//
DDPPSS
Este botón está situado en la
parte inferior del interruptor
multifunción.
Tiene dos funciones.
Activar la función de
anulación
Cambio de modos de DPS.
FFuunncciónn ddee aannuullaacciióónn
Esta función permite evitar el li-
mitador de velocidad del motor
MANDOS SECUNDARIOS
158
cuando el vehículo se utiliza
marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee llaa zzoonnaa
aallrreeddeeddoorr ddeell vveehhííccuulloo eess
sseegguurraa aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell
mmooddoo ddee aannuullaacciióónn..
EEll mmooddoo ddee aannuullaacciióónn úúnniiccaa--
mmeennttee ssee ppuueeddee uuttiilliizzaarr aa
bbaajjaa vveelloocciiddaadd yy ccuuaannddoo eell
vveehíccuulloo eessté aattrraappaaddoo eenn
bbaarrrroo uu oottrrooss tteerrrreennooss
bbllaannddooss..
NNoo uuttiilliiccee eell mmooddoo ddee aannuullaa--
cciióónn ccuuaannddoo eessttéé ccoonndduu--
cciieennddoo mmaarrcchhaa aattrrááss ccoonn
nnoorrmmaalliiddaadd;; eessttoo pprroodduucciiríaa
uunnaa vveelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa,,
Para utilizar la función de anula-
ción, siga el procedimiento que
se indica a continuación:
1. Asegúrese de que el ve-
hículo esté completamente
detenido.
2. Pulse y mantenga pulsado el
botón de anulación/DPS y,
después, pulse la palanca
del acelerador
gradualmente.
NNOOTTAA::
Durante el uso de la función de
anulación, el indicador mostrará
el mensaje AANNUULLAACCIIÓÓNN para
confirmar que la función se ha
activado correctamente.
3. Para desactivar la función de
anulación, simplemente
suelte el botón de anulación/
DPS.
FFuunncciióónn DDPPSS
Este botón se utiliza también
para cambiar el modo DPS
(Dynamic Power Steering, siste-
ma dinámico de dirección
asistida).
Para obtener información com-
pleta sobre los modos DPS,
consulte el apartado
Optimice la
conducción
.
MMooddeellooss eeqquuiippaaddooss ccoonn
ccoonnttrrooll eelleeccttrróónniiccoo ddeell
aacceelleerraaddoorr ((EETTCC))
IInntteerrrruuppttoorr ddee llooss ffaarrooss
1
2
3
1. Reductor de luz/Faro apaga-
do (OFF)
2. Luces cortas
3. Luces largas
LLuucceess aallttaass: Mueva el interrup-
tor hacia arriba para seleccionar
la luz larga.
LLuucceess bbaajjaass: Ponga el interrup-
tor en el centro para seleccionar
la luz corta.
AAtteennuuaaddoorr ddee lluuzz // AAPPAAGGAADDOO
((OOFFFF)):
Pulsación breve momentá-
nea: Para cambiar temporal-
mente los faros a luz alta.
Pulsación larga: Para apagar
los faros.
BBootónn ddee AArrrraannqquuee//
DDPPSS//AAnnuullaacciióónn
MANDOS SECUNDARIOS
159
Este botón tiene 3 funciones.
Arranque el motor.
Activar la función de
anulación
Cambio del modo de DPS.
BBoottóónn ddee aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
Pulse el botón y manténgalo
pulsado para arrancar el motor.
Suelte el botón en cuanto se ha-
ya puesto en marcha el motor.
Consulte
Arranque del motor
en
la sección
Procedimientos
básicos
.
FFuunncciónn ddee aannuullaacciióónn
Esta función permite evitar el li-
mitador de velocidad del motor
cuando el vehículo se utiliza
marcha atrás o en modo
4DWLock.
De modo 4WDLockde, el modo
anulación permite alcanzar otra
limitación de velocidad:
60 km/h (37 MPH) en mar-
cha ALTA o BAJ
25 km/h (16 MPH) en mar-
cha atrás.
AATTEENNCCIÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee llaa zzoonnaa
aallrreeddeeddoorr ddeell vveehíccuulloo eess
sseegguurraa aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell
mmooddoo ddee aannuullaacciónn..
EEll mmooddoo ddee aannuullaacciióónn úúnniiccaa--
mmeennttee ssee ppuueeddee uuttiilliizzaarr aa
bbaajjaa vveelloocciiddaadd yy ccuuaannddoo eell
vveehíccuulloo eessttéé aattrraappaaddoo eenn
bbaarrrroo uu oottrrooss tteerrrreennooss
bbllaannddooss..
NNoo uuttiilliiccee eell mmooddoo ddee aannuullaa--
cciióónn ccuuaannddoo eessttéé ccoonndduu--
cciieennddoo mmaarrcchhaa aattráss ccoonn
nnoorrmmaalliiddaadd;; eessttoo pprroodduucciirrííaa
uunnaa vveelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa,,
NNoo uuttiilliiccee eell mmooddoo ddee aannuullaa--
cciióónn ccuuaannddoo eessttéé ccoonndduu--
cciieennddoo eenn 44WWDDLLoocckk ccoonn
nnoorrmmaalliiddaadd yyaa qquuee ppooddrrííaa
ddaarrssee uunnaa ppéérrddiiddaa ddee
ccoonnttrrooll..
Para utilizar la función de anula-
ción, siga el procedimiento que
se indica a continuación:
1. Asegúrese de que el ve-
hículo esté completamente
detenido.
2. Pulse y mantenga pulsado el
botón de anulación/DPS y,
después, pulse la palanca
del acelerador
gradualmente.
3. Durante el uso de la función
de anulación, el indicador
mostrará el mensaje ANU-
LACIÓN para confirmar que
la función se ha activado.
4. Para desactivar la función de
anulación, simplemente
suelte el botón de anulación/
DPS.
MANDOS SECUNDARIOS
160
FFuunncciióónn DDPPSS
Este botón se utiliza también
para cambiar el modo DPS
(Dynamic Power Steering, siste-
ma dinámico de dirección
asistida).
Para obtener información com-
pleta sobre los modos DPS,
consulte el apartado
Optimice la
conducción
.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ccoonnttrrooll
ddeell ccaabbrreessttaannttee ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))
Para que salga el cable, pulse el
interruptor hacia abajo.
Para enrollar el cable, pulse el
interruptor hacia arriba.
CCoonnttrrooll ddeell llíímmiittee ddee vvee--
lloocciiddaadd ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))
El modo de limitador de veloci-
dad permite al operador fijar la
velocidad máxima que no se
puede superar al conducir.
Este modo es útil para ayudar al
conductor a no superar un de-
terminado límite, pero también
para mantener una velocidad
más constante cuando se reali-
zan tareas con el vehículo todo
terreno o cuando se conduce.
El conductor siempre puede va-
riar la velocidad de posición 'Pa-
rado' a la velocidad ajustada
utilizando el acelerador.
El conductor debe mantener el
acelerador pulsado para que se
mantenga la velocidad.
Cuando se alcanza el límite de
velocidad ajustado, un nuevo
movimiento de la palanca del
acelerador no tendrá ningún
efecto, pero la velocidad se pue-
de reducir en cualquier momen-
to soltando la palanca.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo ccoonndduuzzccaa aa vveellooccii--
ddaadd ccoonnssttaannttee,, mmaannténnggaassee
aatteennttoo ppaarraa tteenneerr uunn bbuueenn
ccoonnoocciimmiieennttoo ddee llaa
ssiittuuaacciióónn..
CCuuaannddoo eessttéé bbaajjaannddoo uunnaa
ccuueessttaa,, llaa vveelloocciiddaadd ddeell vvee--
hhííccuulloo ppuueeddee ssuuppeerraarr llaa vvee--
lloocciiddaadd aajjuussttaaddaa..
PPaarraa rreedduucciirr llaa vveelloocciiddaadd,,
ssuueellttee eell aacceelleerraaddoorr yy ffrreennee
ccoonn nnoorrmmaalliiddaadd..
AAccttiivvaacciónn yy aajjuussttee ddeell mmooddoo
ddee LLiimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
Hay 2 formas de ajustar la limi-
tación de velocidad al valor
deseado.
AAnntteess ddee ccoonndduucciirr ((mmoottoorr eenn--
cceennddiiddoo,, eessttaacciioonnaaddoo aa
rraalleennttíí))::
1. Cuando se alcance la veloci-
dad deseada, haga una pul-
sación larga (1 s) en el botón
SET(ON)/DECEL.
MANDOS SECUNDARIOS
161
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
2. Cuando el vehículo está de-
tenido, para que actúe esta
función, la limitación de velo-
cidad se ajustará automáti-
camente a la velocidad
mínima del vehículo.
3. Un pitido confirmará que se
ha activado el ajuste.
4. El conductor puede au-
mentar después el valor pul-
sando el botón OFF/ACCEL
(pulsación corta).
BBOOTÓNN OOFFFF//AACCCCEELL
5. Pulse el botón SET (ON)/
DECEL para reducir el valor
de límite de velocidad (pul-
sación corta).
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
DDuurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn ((aa
vveelloocciiddaadd))::
1. Cuando se alcance la veloci-
dad deseada, haga una pul-
sación larga (1 s) en el botón
SET(ON)/DECEL.
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
2. Un pitido confirmará que se
ha activado el ajuste y en la
pantalla digital se apagará
el indicador del limitador
de velocidad.
3. El conductor puede au-
mentar después el valor pul-
sando el botón OFF/ACCEL
(pulsación corta).
MANDOS SECUNDARIOS
162
BBOOTÓNN OOFFFF//AACCCCEELL
4. Pulse el botón SET (ON)/
DECEL para reducir el valor
de límite de velocidad (pul-
sación corta).
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
Cuando se ajusta la limitación
de velocidad utilizando el botón
OFF/ACCEL o SET (ON)/DE-
CEL, la velocidad aumentará o
disminuirá por tramos.
Despacho Aumentar o
disminuir por
tramos de...
Velocidad
mínima a 30
km/h
(19 MPH)
1 km/h
(1 mph)
Más de 30
km/h
(19 MPH)
2 km/h
(2 mph)
1. Indicador del limitador de
velocidad
VVaalloorreess mmááxxiimmooss ddee
vveelloocciiddaadd
Hay que mantener presionado
el acelerador para mantener la
velocidad.
La velocidad se puede modificar
normalmente desde una parada
completa (ralentí) hasta la velo-
cidad límite ajustada utilizando
el acelerador y el freno.
Cuando está activada una limi-
tación de velocidad, el conduc-
tor puede ajustar más el límite.
Pulse el botón SET (ON)/DE-
CEL para reducir el valor de lí-
mite de velocidad o el botón
OFF/ACCEL para aumentarlo.
Si se activa el limitador de velo-
cidad cuando la velocidad del
vehículo es inferior al valor míni-
mo, de forma predeterminada
se ajustará el valor mínimo
ajustado.
Sistema métrico
Marcha Valor
mínimo Valor
máximo
MANDOS SECUNDARIOS
163
L 8 km/h 70 km/
h
P11 km/
h100 km/
h
Unidades imperiales
Marcha Valor
mínimo Valor
máximo
L 5 MPH 44
MPH
P 7 MPH 62
MPH
DDeessaaccttiivvaacciónn ddeell mmooddoo ddee llii--
mmiittaacciónn ddee vveelloocciiddaadd
Hay 2 opciones para desactivar
la función:
Mantenga pulsado el botón
OFF/ACCEL durante 1
segundo.
BBOOTÓNN OOFFFF//AACCCCEELL
Mantenga pulsado el botón
SE (ON)/DECEL durante 1
segundo.
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
IInntteerrrruuppttoorr ddee ccoonnttrrooll
ddeell ccaabbeessttrraannttee –
MMooddeellooss ccoonn ccoonnttrrooll
mmeeccáánniiccoo ddeell
aacceelleerraaddoorr ((ssii eessttáá
pprreesseennttee))
Este interruptor del cabestrante
está situado en el lado derecho
del interruptor de función
múltiple.
BBoottóónn ddee llaa bboocciinnaa
SSoollaammeennttee ppaarraa vveehhííccuullooss
vveennddiiddooss eenn FFiinnllaannddiiaa
El botón de la bocina se en-
cuentra en la consola que que-
da sobre la guantera.
MANDOS SECUNDARIOS
164
Pulse el botón de la bocina para
activarla.
MANDOS SECUNDARIOS
165
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
AAssiieennttoo
DDeessmmoonnttaajjee ddeell aassiieennttoo
1. Tire hacia arriba el cerrojo del asiento. Este seguro de bloqueo se
encuentra debajo de la parte posterior del asiento.
MMOODDEELLOOSS 11––UUPP
1. Seguro de bloqueo del asiento
166
MODELOS 2–UP
1. Seguro de bloqueo del asiento
2. Tire del asiento hacia arriba y hacia atrás.
3. Continúe levantando el asiento hasta que pueda liberar el disposi-
tivo de retención de la parte delantera y, a continuación, retire el
asiento.
EQUIPAMIENTO
167
IInnssttaallaacciónn ddeell aassiieennttoo
1. Introduzca las pestañas delanteras del asiento en los ganchos del
bastidor.
2. Cuando el asiento descanse en su posición, empújelo firmemente
hacia abajo para que quede asegurado. Se notará un chasquido
distintivo.
EQUIPAMIENTO
168
3. Compruebe que el asiento está seguro mediante un tirón, y halan-
do de la parte delantera para confirmar que se ha bloqueado
correctamente.
AATTEENNCCIÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee eell aassiieennttoo eessttéé bbiieenn aasseegguurraaddoo eenn ssuu ppoossii--
cciióónn,, hhaallaannddoo vvaarriiaass vveecceess ((llaa ppaarrttee ddeellaanntteerraa yy llaa ttrraasseerraa)),, hhaa--
cciiaa aarrrriibbaa yy hhaacciiaa aabbaajjoo.. AAuunnqquuee ssee ooiiggaa uunn cclliicc ddiissttiinnttiivvoo
dduurraannttee llaa iinnssttaallaacciióónn,, ttiirree ssiieemmpprree hhaacciiaa aattrrááss yy hhaacciiaa aarrrriibbaa
ppaarraa ccoonnffiirrmmaarr qquuee eennccaajjaa ccoorrrreeccttaammeennttee..
RReessppaallddoo ppaarraa ppaassaajjeerroo
El respaldo sostiene la espalda del pasajero durante el viaje.
AATTEENNCCIÓNN
SSiinn eell rreessppaallddoo nnii llaass mmaanniijjaass ddeell aassiieennttoo ddeell ppaassaajjeerroo eell vvee--
hhííccuulloo ssee ccoonnvviieerrttee eenn uunn MMOONNOOPPLLAAZZAA ((mmooddeelloo 11--UUPP)),, ppoorr lloo
qquuee NNOO ssee ddeebbee lllleevvaarr PPAASSAAJJEERROOSS..
EQUIPAMIENTO
169
AAssiiddeerrooss ppaarraa eell ppaassaajjeerroo
Los asideros se encuentran a la derecha y a la izquierda del asiento
del pasajero.
Deben ser utilizados por el pasajero para agarrarse firmemente mien-
tras el vehículo está en funcionamiento.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ppaassaajjeerroo ddeebbeerá aaggaarrrraarrssee ssiieemmpprree aa llooss aassiiddeerrooss,, nnoo aall ccoonn--
dduuccttoorr.. AAddeemmááss,, ddeebbee mmaanntteenneerr llooss ppiieess ccoollooccaaddooss ffiirrmmeemmeennttee
ssoobbrree llooss rreeppoossaappiiééss..
EQUIPAMIENTO
170
EEssttrriibbooss
Los estribos del conductor se encuentran a la derecha y a la izquierda
del vehículo.
MMooddeellooss 11--UUPP
AATTEENNCCIÓNN
DDuurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn ddeell vveehhííccuulloo,, eell ccoonndduuccttoorr ddeebbee tteenneerr
aammbbooss ppiieess eenn llooss eessttrriibbooss eenn ttooddoo mmoommeennttoo..
EQUIPAMIENTO
171
MMooddeellooss 22--UUPP
Los estribos del pasajero se encuentran a la derecha y a la izquierda
del vehículo detrás de los estribos del conductor.
1. Estribo del conductor.
2. Estribo del pasajero.
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDuurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn ddeell vveehíccuulloo,, eell ppaassaajjeerroo ddeebbee tteenneerr aamm--
bbooss ppiieess eenn llooss eessttrriibbooss eenn ttooddoo mmoommeennttoo..
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo ddeellaanntteerroo
Ubicación práctica para artículos personales
EQUIPAMIENTO
172
AATTEENNCCIÓNN
CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn ppoossiicciióónn ddee PP,, aann--
tteess ddee aabbrriirr llaa ttaappaa..
NNuunnccaa ddeejjee eenn eessttee lluuggaarr ppaarraa aallmmaacceennaammiieennttoo,, oobbjjeettooss ffrággii--
lleess ppeessaaddooss oo ssuueellttooss..
CCiieerrrree ssiieemmpprree yy aasseegguurree llaa ttaappaa aanntteess ddee ccoonndduucciirr..
AAppeerrttuurraa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo ddeellaanntteerroo
1. Suelte ambos cerrojos de la tapa y levántela suavemente.
EQUIPAMIENTO
173
2. Gire la palanca que se encuentra dentro del compartimento, para
asegurar la tapa en posición abierta.
CCaammbbiioo ddee llaa ttaappaa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeellaanntteerroo ppaarraa
aallmmaacceennaammiieennttoo
1. Abra la tapa del compartimento de almacenamiento delantero.
2. Suelte el cable de retención de la tapa.
3. Termine de abrir la tapa y luego hale de ella hacia arriba.
IInnssttaallaacciónn ddee llaa ttaappaa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeellaanntteerroo ppaarraa
aallmmaacceennaammiieennttoo
1. Coloque nuevamente en su lugar las bisagras de la tapa.
2. Coloque nuevamente el cable de retención.
3. Cierre bien la tapa.
EQUIPAMIENTO
174
CCiieerrrree ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo ddeellaanntteerroo
1. Suelte la tapa.
2. Con cuidado, baje y cierre la tapa con el seguro.
EQUIPAMIENTO
175
JJuueeggoo ddee hheerrrraammiieennttaass
El juego de herramientas se encuentra en el compartimento de alma-
cenamiento de la parte delantera, sujeto a la tapa.
Contiene herramientas para operaciones básicas de mantenimiento.
Alicates ajustables.
Llave de boca (10 mm y 13 mm)
Destornillador - Mango y dos puntas (de cabeza plana y de
estrella)
Indicador de presión
Herramienta de ajuste de la suspensión.
EQUIPAMIENTO
176
CCoonnssoollaa
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccoonnssoollaa
1. Suelte ambos tornillos de un cuarto de vuelta.
EQUIPAMIENTO
177
2. Presione el botón que se encuentra en el lado derecho de la
consola.
3. Suelte ambas lengüetas de cierre situadas a los costados del me-
canismo de dirección.
1
1. Ubicación de la pestaña de fijación
4. Retire tirando la consola hacia arriba y luego hacia atrás.
IInnssttaallaacciónn ddee llaa ccoonnssoollaa
1. Primero introduzca las lengüetas delanteras de la consola.
EQUIPAMIENTO
178
2. Presione la consola hacia abajo para enganchar ambas lengüetas
a los costados del mecanismo de dirección.
1
1. Ubicación de la pestaña de fijación
3. Asegúrese de que el botón del lado derecho esté involucrado en la
consola.
4. Asegure la consola dando dos (2) cuartos de vuelta.
EQUIPAMIENTO
179
GGuuaanntteerraa
Pequeño compartimento de almacenamiento, para colocar artículos
personales y guardar el manual del operador.
1. Hale el cerrojo de la tapa para abrir la guantera.
EQUIPAMIENTO
180
EExxttrraacccciónn ddee llaa gguuaanntteerraa
1. Retire la consola. Consulte el apartado
Retiro de la consola
en la
sección
Equipo
.
2. Retire ambos tornillos que aseguran la guantera por debajo del
manillar.
3. Abra la tapa de la guantera.
EQUIPAMIENTO
181
4. Quite los tornillos siguientes.
5. Retire el asiento.
6. Retire la guantera.
IInnssttaallaacciónn ddee llaa gguuaanntteerraa
1. Vuelva a colocar la guantera en su lugar.
2. Coloque los pasos 4 tornillos al costado de la guantera.
3. Instale el tornillo que sujeta la parte posterior de la guantera.
4. Coloque ambos tornillos delanteros.
5. Apriete todos los tornillos según las especificaciones.
EQUIPAMIENTO
182
Par de apriete
Todos los tornillos de la
guantera 2,5 ± 0,5 Nm
(22 ± 4 lbf/pulg.)
6. Vuelva a instalar el asiento.
7. Vuelva a instalar la consola.
PPaanneell llaatteerraall
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ppaanneell llaatteerraall
1. Suelte el cerrojo que le sigue.
2. Suelte la siguiente lengüeta de bloqueo.
EQUIPAMIENTO
183
1. Gire la cerradura
2. Hale la parte superior del panel.
3. Incline el panel lateral hacia el exterior del vehículo y hale hacia
arriba.
1. Incline el panel lateral.
2. Hale hacia arriba.
IInnssttaallaacciónn ddeell ppaanneell llaatteerraall
1. Inserte las lengüetas inferiores del panel lateral y colóquelo en el
vehículo.
EQUIPAMIENTO
184
1. Lengüetas del panel lateral central
2. Coloque el panel acústico en el vehículo
2. Asegure la siguiente lengüeta de bloqueo.
3. Asegure el cerrojo que le sigue.
1. Empuje la parte superior del panel
2. Gire la cerradura
EQUIPAMIENTO
185
TToommaaccoorrrriieennttee ddee 1122 vvoollttiiooss
Resulta práctica para el uso de faros orientables u otros equipos
portátiles.
Para utilizarlo, retire la tapa de seguridad.
Coloque siempre la tapa de seguridad después del uso, para proteger
el tomacorriente de la intemperie.
PPoorrttaaeeqquuiippaajjeess
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lllleevvee nnuunnccaa ppaassaajjeerrooss eenn uunn ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
LLaa ccaarrggaa nnoo ddeebbee iinntteerrffeerriirr nnuunnccaa ccoonn llaa llíínneeaa ddee vviissiióónn ddeell
ccoonndduuccttoorr nnii ccoonn llaa ddiirreecccciióónn ddeell vveehíccuulloo..
NNoo ssoobbrreeccaarrgguuee nnuunnccaa eell vveehíccuulloo..
AAsseegúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee llaa ccaarrggaa eessttáá bbiieenn ssuujjeettaa yy nnoo ssoo--
bbrreessaallee ddeell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
Consulte siempre el apartado
Carga máxima del portaequipajes - Eti-
queta de advertencia
para ver recomendaciones sobre el peso de la
carga.
EQUIPAMIENTO
186
Los portaequipajes son muy útiles para transportar equipo y otros ti-
pos de carga. No deben utilizarse nunca para transportar pasajeros.
1. Portaequipajes delantero
2. Portaequipajes trasero
CCaabbrreessttaannttee ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
AATTEENNCCIÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa
llooss ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehíccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee
eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussiivvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessté aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,, eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaabbeess--
ttrraannttee aanntteess ddee ttiirraarr ddee ccaarrggaass..
El cabrestante se puede accionar utilizando su interruptor de control,
que se encuentra al lado izquierdo del interruptor de función múltiple,
o con el control remoto (se venden por separado).
Se utiliza un guíacabos para evitar daños en el vehículo y para dirigir
el cable metálico dentro del cabrestante.
EQUIPAMIENTO
187
1. Cabrestante
2. Guiacabos
3. Gancho del cabrestante
4. Correa del gancho
Los siguientes consejos le ayudarán a reducir el riesgo de descargar
la batería:
DDeesseennrroollllaarr mmaannuuaallmmeennttee:: Suelte el cabestrante utilizando el mani-
llar y luego tire de la correa del gancho para desenrollar.
Se recomienda dejar el motor en marcha mientras usa el cabrestante.
No para el motor inmediatamente después de usar el cabrestante pa-
ra que la batería se recargue.
Además, cuando utilice el cabrestante durante más de 30 segundos,
se recomienda aumentar las rpm del motor en un intervalo de 3000
rpm para aumentar la energía de carga a la batería.
Consulte las instrucciones del fabricante incluidas con el vehículo pa-
ra tener más información sobre el cabestrante.
GGaanncchhooss ddee rreeccuuppeerraacciióónn
Ganchos prácticos que se pueden utilizar para rescatar un vehículo
atascado.
EQUIPAMIENTO
188
PPOOSSIICCIÓNN DDEELL GGAANNCCHHOO DDEE RREECCUUPPEERRAACCIIÓÓNN DDEELLAANNTTEERROO..
PPOOSSIICCIÓNN DDEE LLOOSS GGAANNCCHHOOSS TTRRAASSEERROOSS PPAARRAA
RREECCUUPPEERRAACCIÓNN
EEnnggaanncchhee ddee rreemmoollqquuee
Enganche práctico para arrastrar un remolque u otro equipamiento.
Instale una bola de tamaño adecuado de acuerdo con las recomenda-
ciones del fabricante del remolque.
AATTEENNCCIÓNN
AAsseegúrreessee ddee iinnssttaallaarr uunnaa bboollaa ddeell ttaammañoo aaddeeccuuaaddoo ppaarraa eell
eeqquuiippoo qquuee vvaa aa rreemmoollccaarr..
EQUIPAMIENTO
189
Consulte el apartado
Capacidad de remolque y peso de la lengua -
Etiqueta de advertencia
para ver recomendaciones sobre cómo trans-
portar cargas y remolcar.
1. Módulo para enganche del remolque
2. Pesos de remolque y pluma - Etiqueta de advertencia.
EQUIPAMIENTO
190
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55""
PPaannttaallllaa mmuullttiiffuunncciióónn
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
– Velocidad
Temperatura del motor
Voltaje de la batería
– Configuración
– Mensajes
Utilice el botón MENOS (MENÚ)
para cambiar la información que
se visualiza.
La pantalla SPEED muestra la
velocidad máxima y la velocidad
media.
1. Botón superior
2. Botón inferior
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda
incluye:
Indicador del nivel de
combustible
Testigo 2X4/4X4(si está
instalado)
Icono de Visco-4Lok (si está
instalado) — Bloqueo del di-
ferencial delantero
IIccoonnoo DDeessccrriippcciónn
Icono 2x4
Icono 4X4
Icono de
Bloqueo del
diferencial
delantero -
Visco-4Lok
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha
incluye:
Temperatura del motor
Kit de pista activo
191
Cuando hay un kit de segui-
miento instalado, se desplaza
un mensaje en la pantalla
inferior.
PPaannttaallllaa cceennttrraall
Muestra la velocidad del ve-
hículo en km/h o MPH.
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa
ttrraannssmmiissiónn
Esta pantalla muestra la posi-
ción de la marcha de la caja de
cambios:
P (estacionamiento)
R (marcha atrás)
N (punto muerto)
H (marcha larga)
L (marcha corta)
– (rango no válido)
PPaannttaallllaa MMOODDEE
La pantalla MODE indica el mo-
do de operación seleccionado:
– SPORT
ECO o WORK
PPaannttaallllaa ddee vviiaajjee
La pantalla muestra información
de cuentakilómetros parcial:
Cuentakilómetros (registro
de distancia acumulativa)
Cuentakilómetros A
Cuentakilómetros B
Contador de horas del
vehículo
– Reloj
Utilice el botón SUPERIOR para
cambiar la información que se
indica.
Mantenga pulsado el botón SU-
PERIOR para restablecer los
medidores de Viaje A/B.
LLáámmppaarraass iinnddiiccaaddoorraass
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee
iinnddiiccaaddoorreess
PANTALLA DIGITAL DE 4,5"
192
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy
ddee iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: problema
de funcionamiento del
vehículo
AZUL - Luces largas
ROJO: la temperatura
del motor es
demasiado alta.
VERDE - Punto
muerto
ROJO: la palanca de
bloqueo del freno está
acoplada o hay un
mal funcionamiento
del sistema de frenos
ROJO: la tensión de
la batería es
demasiado baja o hay
un problema con el
sistema eléctrico
ROJO: presión de
aceite baja
Normalmente
ENCENDIDA cuando
el motor está
PARADO
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy
ddee iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: nivel bajo
de combustible
NARANJA
EEnncceennddiiddoo: Anomalía
del sistema de control
de emisiones del
vehículo
IInntteerrmmiitteennttee:
Problemas del motor,
el modo de
funcionamiento
limitado está activado.
Lleve el vehículo a
reparar
inmediatamente.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess --
PPaannttaallllaa mmuullttiiffuunncciioonnaall
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Indica que el
modo
SPORT está
selecciona
do.
Indica que el
modo
WORK está
selecciona
do.
Si se
ilumina,
indica que
es
necesario
llevar a cabo
un
manteni
miento.
PANTALLA DIGITAL DE 4,5"
193
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Diríjase a un
distribuidor
o persona
autorizada
de Can-Am
Off-road que
elija para el
manteni
miento.
Kit de
seguimiento
activo (si
está
instalado).
Indica que el
bloqueo del
diferencial
delantero -
Visco-4Lok
está
activado.
Cuando
esta opción
está
disponible.
Indica que
se ha
selecciona
do el
limitador de
velocidad.
– Cuando
esta opción
está
disponible.
AAjjuusstteess
Los botones para navegar por
los menús están situados en la
parte izquierda de la pantalla de
LCD.
TTÍÍPPIICCOO
1. Botón superior
2. Botón inferior
CCoonnffiigguurraacciónn
Mediante el botón INFERIOR,
seleccione CCOONNFFIIGGUURRAACCIÓNN
y manténgalo pulsado para ac-
ceder al menú de opciones.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
Para restablecer el mensaje de
mantenimiento, consulte
Resta-
blecimiento del mensaje: Se
precisa mantenimiento
en el
apartado
Procedimientos de
mantenimiento
.
NNOOTTAA:: Disponible solo cuando
tenga que realizarse el manteni-
miento (después de cada 100
horas de funcionamiento del
motor)
CCóóddiiggooss ddee aavveerrííaa
Solo está disponible cuando es-
tá activado un código como
mínimo.
Utilizando el botón INFERIOR,
seleccione CÓDDIIGGOOSS y man-
téngalo pulsado para ver los có-
digos de avería activos.
Los códigos de avería se des-
plazarán en la pantalla inferior.
PANTALLA DIGITAL DE 4,5"
194
PPoonneerr aa cceerroo llaass eessttaadíssttiiccaass
Mediante el botón INFERIOR,
seleccione RREESSTTAABBLLEECCEERR
EESSTTAADDÍÍSSTTIICCAASS y manténgalo
presionado para realizar el
restablecimiento.
SSeelleecccciónn ddee uunniiddaaddeess
La pantalla multifunción está
predeterminada en fábrica en
unidades imperiales, aunque es
posible cambiarlas a unidades
métricas.
Utilizando el botón INFERIOR,
seleccione UUNNIIDDAADDEESS y man-
téngalo pulsado para cambiar
las unidades.
CCoonnffiigguurraacciónn ddeell rreelloojj
Deben realizarse las siguientes
operaciones utilizando el botón
INFERIOR.
1. Seleccione CCLLOOCCKK y man-
téngalo pulsado para ajustar
el reloj.
2. Pulse el botón para seleccio-
nar la pantalla del reloj.
3. Pulse y mantenga pulsado el
botón durante 1 segundo.
4. Pulse el botón para seleccio-
nar el formato de hora 12:00
AM/PM o 24:00 horas.
5. Pulse y mantenga pulsado
del botón para confirmar la
selección.
6. Pulse el botón para cambiar
la hora (la hora parpadea).
7. Pulse y mantenga pulsado el
botón para confirmar la se-
lección de hora.
8. Pulse el botón para pasar a
los minutos (los minutos
parpadearán).
9. Pulse y mantenga pulsado el
botón para confirmar la se-
lección de los minutos.
CCoonnffiigguurraacciónn ddeell iiddiioommaa
Es posible cambiar el idioma de
la pantalla del indicador.
Póngase en contacto con un
concesionario autorizado de Ca-
n-Am Off-road para obtener in-
formación sobre los idiomas
disponibles y para configurar el
indicador según sus
preferencias.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
El brillo de la pantalla de LCD se
puede ajustar.
Utilizando el botón INFERIOR,
seleccione BBRRIILLLLOO y mantén-
galo pulsado para cambiar el
brillo.
Utilizando el botón INFERIOR,
ajuste el brillo y después, man-
tenga pulsado el botón para
confirmar la selección.
PANTALLA DIGITAL DE 4,5"
195
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
RReeqquuiissiittooss ddee
ccoommbbuussttiibbllee
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa
nnuueevvaa.. LLaa ggaassoolliinnaa ssee ooxxiiddaa,,
ccoonn llaa ccoonnssiigguuiieennttee ppéérrddiiddaa
ddee ooccttaannooss yy ddee ccoommppoonneenn--
tteess vvoollááttiilleess,, yy llaa pprroodduucccciióónn
ddee ddeeppóóssiittooss ggoommoossooss yy ddee
bbaarrnniizz qquuee ppuueeddeenn ddañaarr eell
ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee..
La mezcla de combustibles con
alcohol varía según el país y la
región. El vehículo ha sido dise-
ñado para funcionar con los
combustibles recomendados;
sin embargo, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de
combustible con un porcen-
taje de alcohol superior al
que especifican las regla-
mentaciones gubernamenta-
les, y su uso puede dar lugar
a los siguientes problemas
de los componentes del sis-
tema de combustible:
Dificultades de arranque
y de conducción.
Deterioro de las piezas
de goma o de plástico.
Corrosión de las piezas
metálicas.
Daño de las piezas inter-
nas del motor.
Compruebe con frecuencia
la posible presencia de fugas
de combustible y otras
anomalías en el sistema de
combustible si cree que el
contenido de alcohol en la
gasolina es superior al indi-
cado en la normativa guber-
namental actual.
Los combustibles mezclados
con alcohol atraen y retienen
la humedad. Esto puede dar
lugar a la separación de fa-
ses del combustible y causar
problemas de rendimiento
del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
La gasolina debe cumplir los si-
guientes requisitos de octanaje
mínimo:
Gasolina común sin plomo
con un octanaje de 87 AKI
(R+M)/ 2 o de 91 RON.
Utilice gasolina sin plomo con
un 10 % de etanol COMO
MÁXIMO.
196
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn
oottrrooss ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo
ddee uunn ccoommbbuussttiibbllee iinnaapprroo--
ppiiaaddoo ppuueeddee ccaauussaarr ddaaññooss
eenn eell ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttii--
bbllee yy eell mmoottoorr..
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee
bboommbbaass ddee ccoommbbuussttiibbllee
EE8855..
La normativa de la EPA de los
EE. UU. prohíbe el uso de com-
bustible con la identificación
E15.
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee
rreeppoossttaajjee ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoommbbuussttiibbllee eess iinnffllaa--
mmaabbllee yy ppuueeddee eexxpplloottaarr
eenn ddeetteerrmmiinnaaddaass
ccoonnddiicciioonneess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa llllaa--
mmaa ppaarraa ccoommpprroobbaarr eell nnii--
vveell ddee ccoommbbuussttiibbllee..
NNoo ffuummee nnuunnccaa yy eevviittee
llllaammaass oo cchhiissppaass eenn llaass
pprrooxxiimmiiddaaddeess..
TTrraabbaajjee ssiieemmpprree eenn uunn
áárreeaass bbiieenn vveennttiillaaddaass..
EEll vveehíccuulloo ddeebbee eessttaarr eenn
uunnaa ssuuppeerrffiicciiee llllaannaa ppaarraa
lllleevvaarr aa ccaabboo eell aabbaasstteeccii--
mmiieennttoo ddee ccoommbbuussttiibbllee..
1. Pare el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess
ddee rreeppoossttaarr..
2. El conductor y el pasajero
deben salir del vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee ppeerr--
mmaanneezzccaa eenn eell vveehíccuulloo dduu--
rraannttee eell rreeppoossttaajjee.. EEnn ccaassoo
ddee iinncceennddiioo oo eexxpplloossiióónn dduu--
rraannttee eell rreeppoossttaajjee,, llooss ooccuu--
ppaanntteess ppooddríaann tteenneerr
ddiiffiiccuullttaaddeess ppaarraa aabbaannddoonnaarr
llaa zzoonnaa ccoonn rraappiiddeezz..
3. Desenrosque lentamente el
tapón del depósito de com-
bustible en sentido contrario
a las agujas del reloj para
retirarlo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ppeerrcciibbee uunnaa ddiiffeerreenncciiaa ddee
pprreessiónn ((ssee ooyyee uunn ssiillbbiiddoo aall
aafflloojjaarr eell ttaapónn ddeell ddeeppóóssiittoo
ddee ccoommbbuussttiibbllee)),, ppiiddaa qquuee
iinnssppeecccciioonneenn yy,, ssii eess pprreeccii--
ssoo,, qquuee rreeppaarreenn eell vveehíccuulloo
aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo..
4. Introduzca el surtidor en el
cuello de llenado.
COMBUSTIBLE
197
5. Vierta el combustible lenta-
mente para que el aire pue-
da salir del depósito y evitar
el reflujo de combustible.
Procure no derramar
combustible.
6. Deje de repostar cuando el
combustible alcance la parte
inferior del cuello de llenado.
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
AATTEENNCCIÓNN
NNuunnccaa lllleennee eell ddeeppóóssiittoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee ccoommpplleettaammeennttee
aanntteess ddee lllleevvaarr eell vveehíccuulloo aa
uunnaa zzoonnaa eenn llaa qquuee hhaaggaa ccaa--
lloorr.. CCoonn eell aauummeennttoo ddee llaa
tteemmppeerraattuurraa,, ssee iinnccrreemmeennttaa
eell vvoolluummeenn ddeell ccoommbbuussttiibbllee
yy eessttee ppuueeddee ddeessbboorrddaarrssee..
7. Apriete al máximo el tapón
del depósito de combustible
hacia la derecha hasta que
se escuche un clic.
AATTEENNCCIÓNN
LLiimmppiiee ssiieemmpprree llaass ssaallppiiccaa--
dduurraass ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeell
vveehíccuulloo..
COMBUSTIBLE
198
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
El vehículo precisa un período de rodaje de 10 horas o 300 km (200
mi).
MMoottoorr
Durante el período de rodaje:
Evite la conducción a todo gas.
Evite pulsar la palanca del acelerador más allá de 3/4 de su
recorrido.
Evite la aceleración sostenida.
Evite velocidades de crucero prolongadas.
Evite el sobrecalentamiento del motor.
No obstante, breves impulsos de aceleración y variaciones de la velo-
cidad contribuyen a obtener beneficios óptimos del rodaje.
FFrreennooss
AATTEENNCCIÓNN
LLooss ffrreennooss nnuueevvooss nnoo ffuunncciioonnaarráánn ccoonn llaa máxxiimmaa eeffiiccaacciiaa hhaassttaa
qquuee hhaayyaa ttrraannssccuurrrriiddoo eell ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee.. QQuuiizzáá eell rreennddiimmiieenn--
ttoo ddee llooss ffrreennooss ssee vveeaa rreedduucciiddoo,, ppoorr lloo qquuee ddeebbeerráá oobbsseerrvvaarr
uunnaa pprreeccaauucciónn añaaddiiddaa..
CCoorrrreeaa
Para una correa nueva se requiere un período de rodaje de 50 km (30
mi).
Durante el período de rodaje:
Evite cambios bruscos de velocidad.
Evite remolcar cargas.
Evite velocidades altas de crucero.
199
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
AAccttiivvaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa
eellééccttrriiccoo
AAVVIISSOO
SSii ssee aaccttiivvaa rreeppeettiiddaammeennttee
eell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo oo ssii ssee
uussaa eeqquuiippoo eeléccttrriiccoo,, llaa bbaa--
tteerrííaa ssee ddeessccaarrggaará yy qquuiizá
nnoo llee sseeaa ppoossiibbllee aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr..
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
La palanca de cambios se debe
encontrar en la posición de
APARCAMIENTO (P) o PUNTO
MUERTO (N).
NNOOTTAA::
Para su comodidad, el modo de
anulación o control manual per-
mite poner en marcha el motor
independientemente de la posi-
ción de la palanca de cambios.
Pulse la palanca del freno o el
pedal de freno y manténgalos
accionados mientras pulsa el
botón de arranque del motor.
Introduzca la llave en el inte-
rruptor de encendido y gírela a
la posición de encendido (ON) o
asegúrese de que la llave D. E.
S. S. se haya colocado en su
anclaje.
Coloque el interruptor de parada
del motor en la posición de mar-
cha (RUN).
Pulse el botón de arranque del
motor (start) y manténgalo pul-
sado hasta que se ponga en
marcha el motor.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa eenn
uunnooss sseegguunnddooss,, nnoo mmaanntteenn--
ggaa eell ppoossiicciióónn ddee aarrrraannqquuee
máss ddee 1100 sseegguunnddooss..
CCoonnssuullttee eell aappaarrttaaddoo
SSoolluu--
cciónn ddee pprroobblleemmaass
..
Suelte el botón de arranque del
motor inmediatamente cuando
se haya puesto en marcha el
motor.
NNOOTTAA::
Si la batería está descargada no
se podrá poner en marcha el
motor. Recargue la batería o
reemplácela.
CCaammbbiioo ddee mmaarrcchhaa
Accione los frenos, inmovilice el
vehículo y, después, seleccione
la posición de la palanca de
cambios deseada.
Deje de accionar los frenos.
200
AAVVIISSOO
SSiieemmpprree qquuee ssee ddiissppoonnggaa aa
ccaammbbiiaarr ddee mmaarrcchhaa,, ddeetteenn--
ggaa eell vveehhííccuulloo ppoorr ccoommpplleettoo
yy aapplliiqquuee llooss ffrreennooss aanntteess
ddee rreeaalliizzaarr eell ccaammbbiioo.. LLaa ccaa--
jjaa ddee ccaammbbiiooss ppooddrrííaa
ddaaññaarrssee..
Accione gradualmente la palan-
ca del acelerador para aumentar
la velocidad del motor y para
que entre en acción la transmi-
sión continua variable (CVT).
Por el contrario, cuando se suel-
ta la palanca del acelerador, se
reduce la velocidad del motor.
EEssttaacciioonnaammiieennttoo ddeell
vveehhííccuulloo yy
aacccciioonnaammiieennttoo ddeell ffrreennoo
ddee mmaannoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAcccciioonnee ssiieemmpprree eell ffrreennoo ddee
mmaannoo ccuuaannddoo nnoo ssee eessttéé
uussaannddoo eell vveehhííccuulloo.. PPaarraa
eelllloo,, aacccciioonnee llaa ppaallaannccaa ddee
bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo yy ccoollooqquuee
llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn llaa
ppoossiicciónn ddee eessttaacciioonnaammiieenn--
ttoo ((PP))..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee eell ffrreennoo ddee mmaannoo eenn
ppeennddiieenntteess pprroonnuunncciiaaddaass,,
yyaa qquuee eell vveehíccuulloo ppooddrrííaa
ssaalliirr rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn lluuggaarreess eenn
qquuee llaass ppiieezzaass ccaalliieenntteess ppoo--
ddríaann iinniicciiaarr uunn iinncceennddiioo..
Cuando el vehículo esté deteni-
do o aparcado, coloque siempre
la palanca de cambios en la po-
sición de aparcamiento (PARK).
Esto es especialmente impor-
tante cuando se aparca en pen-
diente. En pendientes
pronunciadas o si el vehículo
lleva carga, las ruedas deben
quedar bloqueadas mediante
piedras o ladrillos (o, preferible-
mente, calzos de rueda).
Seleccione el terreno más llano
posible para aparcar el
vehículo.
Suelte el acelerador y use los
frenos para detener el vehículo
completamente.
Coloque la palanca de cambios
en la posición P (aparcamiento).
Accione la palanca de bloqueo
del freno.
Coloque el interruptor de paro
del motor en la posición desacti-
vado (OFF).
Extraiga la llave del interruptor
de encendido o retire la llave D.
E.S.S. del anclaje D.E.S.S.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
201
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee
Si el motor no arranca y está
inundado de combustible, es po-
sible activar este modo especial
para impedir la inyección de
combustible e interrumpir el en-
cendido durante la puesta en
marcha. Siga el procedimiento
que se indica a continuación:
1. Coloque la palanca de cam-
bios en la posición de apar-
camiento (P).
2. Introduzca la llave en el an-
claje D.E.S.S. o gire la llave
de contacto a posición ON.
3. Pulse por completo y MAN-
TENGA PULSADA la palan-
ca de aceleración.
4. Pulse el botón START du-
rante 20 segundos.
5. Suelte la palanca del
acelerador.
6. Pulse el botón START de
nuevo hasta que se ponga
en marcha.
Si el motor no arranca:
1. Desenchufe el conector
eléctrico del inyector
2. Limpie la zona de los tapo-
nes de las bujías y retírelos.
3. Extraiga las bujías.
4. Haga girar el motor varias
veces.
5. Instale nuevas bujías si es
posible o, si no, limpie y se-
que las bujías.
6. Arranque el motor según el
procedimiento descrito
anteriormente.
Si el motor sigue ahogado,
diríjase a un distribuidor autori-
zado de Can-Am Off-road.
AAVVIISSOO
CCoommpprruueebbee qquuee nnoo hhaayy
ccoommbbuussttiibbllee eenn eell aacceeiittee ddeell
mmoottoorr.. EEnn eessee ccaassoo,, ccaammbbiiee
eell aacceeiittee ddeell mmoottoorr..
AAgguuaa eenn llaa CCVVTT..
El tapón de drenaje de la CVT
se encuentra en la parte trasera
de la tapa de la CVT. Retire el
panel de la parte izquierda para
tener acceso.
AAVVIISSOO
EEll aagguuaa eenn llaa CCVVTT ppuueeddee hhaa--
cceerr qquuee llaa ccoorrrreeaa rreessbbaallee.. EEll
mmoottoorr aacceelleerraarráá ppeerroo eell vvee--
hhííccuulloo ppeerrmmaanneecceerá iinnmmóóvviill..
AAVVIISSOO
DDiiríjjaassee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm OOff--
ff--rrooaadd ppaarraa rreevviissaarr yy lliimmppiiaarr
llaa CCVVTT..
1. Quite el tapón de drenaje de
la CVT para comprobar si
hay agua.
202
2. Instale de nuevo el tapón de
drenaje hexagonal ranurado
15 mm (19/32 pulg).
EEll vveehhííccuulloo hhaa vvoollccaaddoo
Cuando el vehículo haya volca-
do o permanezca inclinado so-
bre un lado, coloque de nuevo
el vehículo sobre sus ruedas.
Compruebe si existen daños en
el vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehíccuulloo
ssii pprreesseennttaa ddaaññooss..
DDiirrííjjaassee aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo
aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm
OOffff--rrooaadd..
Si el vehículo no ha sufrido da-
ños, consulte el apartado sobre
Procedimientos de manteni-
miento
y compruebe lo
siguiente.
Revise el alojamiento del fil-
tro para descartar acumula-
ciones de aceite; si hubiera
alguna, limpie el filtro de aire
y su alojamiento.
Compruebe el nivel de aceite
del motor y rellene si es
necesario.
Compruebe el nivel de refri-
gerante del motor y rellene si
es necesario.
Compruebe el nivel de aceite
de la caja de cambios y relle-
ne si es necesario.
Compruebe el nivel de aceite
de la transmisión final trase-
ra y rellene si es necesario.
Ponga en marcha el motor.
Si permanece encendida la
luz indicadora de presión de
aceite, pare el motor inme-
diatamente. Diríjase a un
concesionario autorizado de
Can-Am Off-road.
Siempre que el vehículo vuel-
que, debe ser inspeccionado
por un distribuidor autorizado de
Can-Am Off-Road.
EEll vveehhííccuulloo ssee ssuummeerrggee
eenn aagguuaa
Si se sumerge el vehículo, pare
inmediatamente el motor.
No utilice ningún material eléc-
trico, incluido el cabestrante.
Será necesario llevar el vehículo
a un distribuidor autorizado de
Can-Am Off-Road a la mayor
brevedad. ¡¡NNOO IINNTTEENNTTEE
NNUUNNCCAA AARRRRAANNCCAARR EELL
MMOOTTOORR!!
AAVVIISSOO
LLaa iinnmmeerrssiióónn ddeell vveehhííccuulloo
ppuueeddee pprroovvooccaarr sseerriiooss ddaa--
ññooss ssii nnoo ssee ssiigguuee uunn pprrooccee--
ddiimmiieennttoo ddee aarrrraannqquuee
aaddeeccuuaaddoo..
Cuando se saque el vehículo
del agua, lleve a cabo las si-
guientes operaciones:
Revise la carcasa del filtro
de aire para asegurarse de
que el agua haya drenado.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
203
Drene la CVT; consulte
Agua
en la CVT
.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee lllleevvaarrssee eenn
ccuuaannttoo sseeaa ppoossiibbllee aall sseerrvvii--
cciioo ttééccnniiccoo ddee uunn ddiissttrriibbuuii--
ddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm
OOffff--rrooaadd..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
204
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiónn
ppooddrrííaa aaffeeccttaarr aa llaa mmaanniioo--
bbrraabbiilliiddaadd ddeell vveehíccuulloo..
DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaa--
rriioo ppaarraa ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llaa
rreessppuueessttaa ddeell vveehhííccuulloo ddeess--
ppuuééss ddee rreeaalliizzaarr ccuuaallqquuiieerr
aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn..
A continuación se indican algu-
nas pautas para un ajuste fino
de la suspensión.
Utilice la herramienta de ajuste
de la suspensión incluida en el
juego de herramientas.
PPaauuttaass ppaarraa llooss aajjuusstteess
ddee llaa ssuussppeennssiióónn
La facilidad de manejo y la co-
modidad en el vehículo
dependen de los ajustes de la
suspensión.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn
ppooddrrííaa aaffeeccttaarr aa llaa mmaanniioo--
bbrraabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo.. DDee--
ddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo
ppaarraa ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llaa
rreessppuueessttaa ddeell vveehíccuulloo ddeess--
ppuuééss ddee rreeaalliizzaarr ccuuaallqquuiieerr
aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn..
La elección de los ajustes de la
suspensión varía según la carga
del vehículo, las preferencias
personales, la velocidad y el es-
tado del terreno.
La mejor manera de configurar
la suspensión es, a partir de la
configuración de fábrica, ir per-
sonalizando los ajustes uno a
uno.
Los ajustes de la parte delante-
ra y trasera están interrelaciona-
dos. Por ejemplo, quizá sea
necesario reajustar los amorti-
guadores traseros después de
ajustar los delanteros.
Pruebe el vehículo en marcha
en las mismas condiciones: pis-
ta, velocidad, carga, etc. Cam-
bie un ajuste y repita la prueba.
Proceda metódicamente hasta
que los resultados le parezcan
satisfactorios.
205
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee
ffáábbrriiccaa ddee llaa
ssuussppeennssiióónn
Los ajustes de fábrica son apro-
piados para casi todas las
condiciones.
Tenga en cuenta que el aumen-
to de la distancia al suelo puede
afectar el manejo del vehículo.
SSuussppeennssiónn ddeellaanntteerraa
PPrreeccaarrggaa ddee mmuueellllee
Posición de leva 3
(suave)
SSuussppeennssiónn ttrraasseerraa
PPrreeccaarrggaa ddee mmuueellllee
Posición de leva 3
(suave)
AAjjuusstteess ddee llaa
ssuussppeennssiióónn
AAjjuussttee ddee llaa pprreeccaarrggaa ddeell
mmuueellllee
A continuación se indican algu-
nas pautas para un ajuste fino
de la suspensión. Utilice la he-
rramienta de ajuste de la sus-
pensión incluida en el juego de
herramientas.
La pregarca de los muelles
afecta la distancia de vadeo del
vehículo.
Acorte el muelle para una con-
ducción más firme en terreno
accidentado o durante el uso de
un remolque.
Alargue el muelle para una con-
ducción más suave sobre terre-
no en buen estado.
NNOOTTAA::
Los ajustes de fábrica son apro-
piados para casi todas las con-
diciones. Tenga en cuenta que
el aumento de la distancia al
suelo puede afectar el manejo
del vehículo.
AATTEENNCCIÓNN
LLooss aajjuusstteess ddee aammoorrttiigguuaa--
cciióónn ddee llaa ppaarrttee iizzqquuiieerrddaa yy
ddeerreecchhaa eenn llaa ssuussppeennssiónn
ddeellaanntteerraa oo ttrraasseerraa ssiieemmpprree
ddeebbeenn ccoonnffiigguurraarrssee eenn llaa
mmiissmmaa ppoossiicciónn..
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa uunnaa ssoollaa
aammoorrttiigguuaacciónn..
UUnn aajjuussttee ddeessiigguuaall ppuueeddee
aaffeeccttaarr aall mmaanneejjoo yy pprroovvooccaarr
uunnaa ppéérrddiiddaa ddee eessttaabbiilliiddaadd,,
ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo
ddee aacccciiddeennttee..
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
206
Eleve el vehículo para ajustar la
precarga de los muelles.
Ajuste girando la leva de ajuste.
1. Gire la leva de ajuste
2. Ajuste suave
3. Ajuste firme
AAjjuussttee ddee nniivveell ddee llaa
ddiirreecccciióónn aassiissttiiddaa
ddiinnáámmiiccaa ((DDPPSS))
((MMooddeellooss ccoonn DDPPSS))
Modelos equipados con
diferencial delantero
Visco-4Lock
Cuando se selecciona el
modo 4WDLock, se
selecciona automáticamente
un ajuste especial para
proporcionar una asistencia
óptima.
No es posible cambiar el
ajuste de DPS mientras que
está seleccionado el modo
4WDLock.
El modo DPS no puede cam-
biarse si la transmisión del ve-
hículo está puesta en marcha
atrás (REVERSE).
La dirección asistida dinámica
(DPS) de modo triple ofrece una
asistencia de dirección fácil al
conductor. El nivel de asistencia
se adaptará automáticamente
de acuerdo con la velocidad del
vehículo y la demanda del con-
ductor para proporcionar una di-
rección asistida máxima a bajas
velocidades, cuando la deman-
da suele ser mayor. Conforme
aumenta la velocidad, la asis-
tencia se reduce progresiva-
mente para mantener la máxima
precisión y sensación al volante
del conductor.
Es posible elegir entre tres mo-
dos de asistencia: Mínimo, Me-
dio y Máximo. Cada modo
seguirá adaptándose automáti-
camente a la velocidad del ve-
hículo y a las demandas del
conductor, por lo que no requie-
re de cambios mientras se con-
duce. Estos modos se usan
para ajustar el nivel de asisten-
cia conforme a las preferencias
de cada conductor:
El vehículo incluye los siguien-
tes modos de DPS preajustados
de fábrica.
MMOODDOO DDEE AAJJUUSSTTEE DDEE
DDPPSS
DPS
MAX. Asistencia a la
dirección máxima
DPS
ME
D.
Asistencia a la
dirección media
DPS
MÍN. Asistencia a la
dirección mínima
Para cambiar el modo DPS utili-
zando el interruptor multifun-
ción, el motor debe estar en
funcionamiento. Activar el
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
207
sistema eléctrico no es suficien-
te para ejecutar este
procedimiento.
Para ver qué modo DPS está
activado.
Haga una pulsación corta (1
segundo) en el botón DPS.
Espere 4 segundos para re-
gresar a la pantalla anterior.
Para cambiar el modo DPS.
Haga una pulsación corta (1
segundo) en el botón DPS
para ver qué modo DPS está
activado.
Haga una pulsación larga (2
segundos) en el botón DPS
para seleccionar otro modo.
Repita esta operación hasta
activar el modo deseado.
NNOOTTAA::
También es posible cambiar el
modo del DPS haciendo una
pulsación larga en el botón IN-
FERIOR del panel de indicado-
res o en el interruptor MENU
(dependiendo de su modelo).
Para ello no es necesario que el
motor esté en marcha, pero el
sistema eléctrico tiene que estar
activado.
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
208
IIZZAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
IInnffoorrmmaacciióónn ggeenneerraall
ppaarraa llaa eelleevvaacciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa eelleevvee llaass ppaarrtteess ddee--
llaanntteerraass yy ttrraasseerraass ddeell vvee--
hhííccuulloo ssiinn aasseegguurraarr llooss
ppuunnttooss ddee ssooppoorrttee..
NNuunnccaa eelleevvee eell vveehíccuulloo uuttii--
lliizzaannddoo ssoollaammeennttee llooss ppuunn--
ttooss ddee ssooppoorrttee..
1. Active el modo 4Wd (si está
disponible).
NNOOTTAA::
El modo 4WD se engrana cuan-
do el motor está en marcha y el
vehículo se desplaza un metro.
2. Coloque la palanca de cam-
bios en la posición de APAR-
CAMIENTO (P).
3. Bloquee los frenos.
1. Accione los frenos
2. Bloquee los frenos
4. Levante el vehículo utilizan-
do un mecanismo de eleva-
ción adecuado y áreas
convenientes.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee ttooddaass llaass
rruueeddaass eesstánn bbllooqquueeaaddaass
aanntteess ddee eelleevvaarr eell vveehhííccuulloo..
NNoo ssoobbrreeppaassee llaa ccaappaacciiddaadd
ddee eelleevvaacciónn ddeell ddiissppoossiittiivvoo..
UUssee úúnniiccaammeennttee uunn ddiissppoossii--
ttiivvoo aapprroobbaaddoo ppaarraa llaa eelleevvaa--
cciióónn ddee eessttee ttiippoo ddee
vveehíccuulloo.. NNoo mmuueevvaa eell vvee--
hhííccuulloo ccoonn uunn ddiissppoossiittiivvoo ddee
eelleevvaacciióónn.. CCoonnssuullttee llaass aadd--
vveerrtteenncciiaass yy llaass iinnssttrruucccciioo--
nneess ddeell ffaabbrriiccaannttee aanntteess ddee
uussaarrlloo..
5. Apoye el vehículo sobre so-
portes ajustables, teniendo
en cuenta los puntos de apo-
yo recomendados.
El ícono a continuación
aparece estampado
en la placa del deslizador,
para indicar la ubicación de
los puntos de apoyo
recomendados.
1
2 2
PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA DDEELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Punto para elevación
2. Puntos de apoyo
209
2 2
1
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL
VVEEHÍCCUULLOO
1. Punto para elevación
2. Puntos de apoyo
IZADO DEL VEHÍCULO
210
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Cuando se ponga en contacto con el servicio de transporte, pregunte
si tienen un remolque de suelo plano, con rampa de carga o una ram-
pa mecánica para elevar el vehículo con seguridad, y correas de suje-
ción. Asegúrese de que el transporte del vehículo se lleva a cabo
correctamente, como se indica en esta sección.
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee eessttee vveehhííccuulloo ddeettrrááss ddee uunn aauuttoomóvviill oo ddee oottrroo vvee--
hhííccuulloo;; eessttoo ppooddrrííaa ddaaññaarr sseerriiaammeennttee llaa ttrraannssmmiissiónn..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee ccaaddeennaass ppaarraa aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo:: ppuueeddeenn ddaaññaarr llooss
ccoommppoonneenntteess ddee pplássttiiccoo yy eell aaccaabbaaddoo ddee llaa cchhaappaa..
AATTEENNCCIÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa
llooss ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehíccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee
eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussiivvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessté aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,, eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaabbeess--
ttrraannttee aanntteess ddee ttiirraarr ddee ccaarrggaass..
AATTEENNCCIÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee llooss aassiieennttooss,, aacccceessoorriiooss yy llaa ccaarrggaa,, eessténn
aasseegguurraaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuíítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee ccaaii--
ggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa,, yy ggeenneerreenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehhííccuullooss qquuee
llee ssiiggaann..
AATTEENNCCIÓNN
TTrraannssppoorrttee ssiieemmpprree eell vveehhííccuulloo mmiirraannddoo hhaacciiaa aaddeellaannttee ppaarraa
eevviittaarr ddaaññaarr eell ppaarraabbrriissaass yy oottrrooss ccoommppoonneenntteess.. LLooss ccoommppoo--
nneenntteess ppuueeddeenn ddeesspprreennddeerrssee dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
211
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee iinntteennttaarr mmoonnttaarr eell vveehhííccuulloo eenn uunnaa ppllaattaaffoorrmmaa oo uunn rree--
mmoollqquuee,, aasseegúrreessee ddee rreessppeettaarr llaass ssiigguuiieenntteess pprreeccaauucciioonneess ddee
sseegguurriiddaadd..
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Transporte de
equipo
El elemento de transporte
(plataforma o remolque) debe
tener las dimensiones adecuadas
y la capacidad de transportar con
seguridad el vehículo.
Remolcado del
vehículo.
No exceda la capacidad de
remolcado y las especificaciones
del vehículo. Asegúrese de que el
remolque o la plataforma está
correctamente sujeto al enganche
del vehículo de remolcado.
Visibilidad Asegúrese de tener una buena
visibilidad durante toda la
maniobra.
Terreno
El vehículo de remolcado y el
remolque debe estar en una
superficie nivelada. Utilice calzos
de rueda en el remolque y en el
vehículo de remolcado para evitar
cualquier movimiento.
Rampas
Utilice rampas adecuadas y
sujételas al remolque o la
plataforma. Evite las rampas con
mucha pendiente.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
212
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Transeúntes
Asegúrese siempre de que los
transeúntes no estén cerca del
vehículo o del equipo de
remolcado mientras se sube.
Asiento y
accesorios
Asegúrese de que todos los
asientos, los accesorios y la carga
estén fijados correctamente, o
retírelos para prevenir que caigan
a la carretera y generen un peligro
para los vehículos que le sigan.
UUssoo ddee llaa ppootteenncciiaa ddeell
vveehhííccuulloo ppaarraa ssuubbiirr aall
eeqquuiippoo ddee ttrraannssppoorrttee
CCuuaannddoo eell vveehíccuulloo ppuueeddee ssuu--
bbiirr ddee mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroo--
cceeddaa ddeell ssiigguuiieennttee mmooddoo::
1. Lleve equipo de protección.
2. Utilice una marcha corta so-
lamente (si está instalada).
3. Al conducir, permanezca
sentado en todo momento.
4. Asegúrese de que se alinea
correctamente sobre los raí-
les o la plataforma.
5. Empiece desde una distan-
cia adecuada de la platafor-
ma o el remolque, para
alinear el vehículo en línea
recta con las rampas. Nunca
intente girar mientras se
acerca a la rampa. Es posi-
ble que las ruedas traseras
no estén alineadas una vez
acceda a la rampa y el ve-
hículo puede caerse.
6. Ascienda lentamente con las
ruedas delanteras a la ram-
pa para verificar la
alineación.
7. Retroceda el vehículo, verifi-
que que la rampas siguen
siendo seguras y avance a
una velocidad adecuada.
8. Conduzca con cuidado el ve-
hículo sobre la plataforma o
remolque. Utilice una veloci-
dad suficiente para subir sin
patinar las ruedas o acelerar
bruscamente. Evite acelerar
mientras se encuentra sobre
las rampas para evitar el mo-
vimiento de estas.
9. Si el remolque está inclinado
hacia la parte delantera, deje
rodar el vehículo sin
acelerarlo.
10.Una vez que haya subido el
vehículo, coloque la palanca
de cambios en la posición de
estacionamiento (P) y accio-
ne la palanca de bloqueo del
freno (si está equipada).
SSii eell vveehíccuulloo nnoo ssee ppuueeddee
mmoovveerr ppoorr sí mmiissmmoo,, oo eenn
eell ccaassoo ddee rriieessggoo ddee rreebbaa--
ssaammiieennttoo oo ssii aallgguunnaa ccoonn--
ddiicciióónn ppeelliiggrroossaa iimmppiiddee eell
eemmbbaarrqquuee ppoorr ssuuss pprrooppiiooss
mmeeddiiooss,, uuttiilliiccee uunn
ccaabbrreessttaannttee..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
213
UUssoo ddee ccaabbeessttrraannttee
ppaarraa aarrrraassttrraarr uunn
vveehhííccuulloo aa uunn eeqquuiippoo ddee
ttrraannssppoorrttee
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo nnoo ppuueeddee
ssuubbiirr ddee mmaanneerraa aauuttóónnoommaa,,
pprroocceeddaa ddeell ssiigguuiieennttee mmooddoo::
AATTEENNCCIÓNN
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddeenn.. UUnnaa
ppeerrssoonnaa ddeebbee eessttaarr eenn eell vvee--
hhííccuulloo ppaarraa ppooddeerr aacccceeddeerr aall
mmaanniillllaarr ddeell vveehíccuulloo,, llooss
ffrreennooss yy eell iinntteerrrruuppttoorr ddeell
ccaabbrreessttaannttee,, mmiieennttrraass qquuee llaa
oottrraa ppeerrssoonnaa ccoonnttrroollaa eell eenn--
ttoorrnnoo yy llaa sseegguurriiddaadd ddee llaa
mmaanniioobbrraa..
AATTEENNCCIÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee eell ggaanncchhoo
ddeell ccaabbrreessttaannttee ssee ppuueeddee ffii--
jjaarr ccoonn sseegguurriiddaadd aa uunn ppuunnttoo
ddee aannccllaajjee aaddeeccuuaaddoo.. UUttiilliiccee
uunn aappaarreejjoo aaddeeccuuaaddoo..
NNOOTTAA::
Si el vehículo se puede arrancar
con seguridad, deje el motor a
ralentí durante el arrastre con el
cabrestante para evitar agotar la
batería.
1. Coloque la palanca de cam-
bios en N (punto muerto).
2. Si el vehículo está equipado
con un cabrestante, utilícelo
para mover el vehículo hasta
colocarlo en la plataforma o
el remolque.
3. Si no cuenta con un cabes-
trante, haga lo siguiente:
1. Ate una cinta al anclaje
del paragolpes delantero
inferior.
2. Sujete la correa al cable
del cabrestante del ve-
hículo que lo va a
remolcar.
3. Tire del vehículo hasta
colocarlo en la platafor-
ma o el remolque con el
cabrestante.
4. Coloque la palanca de cam-
bios en la posición de esta-
cionamiento (P) y accione la
palanca de bloqueo del freno
(si está equipada).
CCóómmoo aasseegguurraarr eell
vveehhííccuulloo ppaarraa ssuu
ttrraannssppoorrttee
Cuando transporte este ve-
hículo, asegúrelo a la platafor-
ma, al remolque o a la caja de
transporte, utilizando los ama-
rres adecuados. El uso de
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
214
cuerdas normales no está
recomendado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,,
llaa mmuueerrttee oo ddañooss iimmppoorrttaann--
tteess aa llooss ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerr--
ddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreess--
ttaannttee ppaarraa ssuujjeettaarr eell
vveehíccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn
llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaa--
bbrreessttaannttee eennggaanncchhaaddoo aa
uunnaa ccaarrggaa oo aa oottrroo
vveehíccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexx--
cclluussiivvaammeennttee ccuuaannddoo eell
vveehíccuulloo eessté aattaassccaaddoo
((nniieevvee,, bbaarrrroo,, eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnss--
ttrruucccciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee
ddeell ccaabbeessttrraannttee aanntteess ddee
ttiirraarr ddee ccaarrggaass..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rreemmoollqquuee eessttee vveehíccuulloo
aarrrraassttrráánnddoolloo ccoonn uunn aauuttoo--
móvviill nnii oottrroo ttiippoo ddee vvee--
hhííccuulloo.. UUttiilliiccee uunn rreemmoollqquuee..
NNoo iinncclliinnee nnuunnccaa eessttee vvee--
hhííccuulloo ssoobbrree uunn eexxttrreemmoo ppaa--
rraa eell ttrraannssppoorrttee.. EEll vveehíccuulloo
ddeebbee eennccoonnttrraarrssee eenn ssuu ppoo--
ssiicciióónn ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo
nnoorrmmaall ((ssoobbrree ttooddaass llaass
rruueeddaass))..
Recuerde lo siguiente:
Descargue las rejillas porta-
equipajes del vehículo antes
del transporte.
Tire de los asientos hacia
atrás y hacia arriba varias
veces para verificar que es-
tán bien bloqueados y en
posición.
Coloque la palanca de cam-
bios en la posición de APAR-
CAMIENTO (P).
Accione la palanca de blo-
queo del freno.
Asegure el vehículo por los
puntos de anclaje delantero
y trasero.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss
aassiieennttooss,, aacccceessoorriiooss yy ccaarrggaa
eessténn ffiijjaaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee
oo qquítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee
ssee ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy
ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vvee--
hhííccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
AAVVIISSOO
LLaa ssuujjeecciónn ddeell vveehíccuulloo ppoorr
oottrrooss ppuunnttooss ppooddrrííaa ooccaassiioo--
nnaarr ddañooss..
PPUUNNTTOOSS DDEE SSUUJJEECCIIÓÓNN
DDEELLAANNTTEERROOSS
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
215
PPUUNNTTOOSS DDEE SSUUJJEECCIÓNN
TTRRAASSEERROOSS
CCóómmoo rreettiirraarr eell vveehíccuulloo
ddeell rreemmoollqquuee
AATTEENNCCIÓNN
EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee hhaabbeerrssee
mmoovviiddoo dduurraannttee eell ttrraannssppoorr--
ttee.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell vvee--
hhííccuulloo eesstá ccoorrrreeccttaammeennttee
aalliinneeaaddoo ccoonn llaass rraammppaass aann--
tteess ddee ccoonnttiinnuuaarr..
AATTEENNCCIÓNN
LLaa vviissiibbiilliiddaadd sseerráá mmuuyy rree--
dduucciiddaa aall rreettrroocceeddeerr ddeessddee
eell rreemmoollqquuee.. HHaaggaa qquuee llee
aayyuuddee uunn aassiisstteennttee ppaarraa
aasseegguurraarrssee ddee llaa aalliinneeaacciónn
ccoorrrreeccttaa yy llaa sseegguurriiddaadd ddeell
eennttoorrnnoo..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
216
Esta página está inten-
cionalmente en blanco
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
217
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
218
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para que el vehículo pueda usar-
se de forma segura.
El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias según el pro-
grama de mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede
denegarse una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el pro-
pietario o conductor ha causado el problema debido a un uso o man-
tenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de manteni-
miento. EEll pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciónn aallgguu--
nnaa ddee llaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aall uussoo..
AATTEENNCCIÓNN
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eell pprrooggrraammaa yy llooss pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteennii--
mmiieennttoo,, eell uussoo ddeell vveehíccuulloo ppooddrrííaa nnoo rreessuullttaarr sseegguurroo..
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- VVeehíccuullooss ccaannaaddiieennsseess yy
eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaa--
rriioo ppuueeddee eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuu--
cciióónn de los dispositivos y sistemas de control de emisiones. Estas
instrucciones no requieren ningún componente ni servicio por parte
de BRP ni de un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
Aunque los distribuidores autorizados de Can-Am Off-road (fuera de
carretera) tienen conocimiento técnico en profundidad y las herra-
mientas para realizar tareas de mantenimiento de su vehículo, la ga-
rantía relacionada con las emisiones no están condicionadas al uso
de un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road, ni a ningún otro es-
tablecimiento con el que BRP tenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede
denegarse una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el pro-
pietario o conductor ha causado el problema debido a un uso o man-
tenimiento inadecuados.
Para reclamaciones de la garantía relacionadas con las emisiones
contaminantes, BRP limita a los concesionarios y distribuidores autori-
zados de Can-Am, el diagnóstico y la reparación de los componentes
afectados. Para obtener más información, consulte la
Garantía rela-
cionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU.
contenida en el
apartado de
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de com-
bustible indicadas en el apartado de este manual dedicado al combus-
tible. A pesar de que se puede acceder fácilmente a gasolinas que
219
contienen más de un 10 % de etanol en volumen, la EPA de E.E. U.U.
ha prohibido el uso de gasolina con más de un 10 % de etanol en vo-
lumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de gasolina con más
de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de control
de emisiones de este motor.
PPaauuttaass ppaarraa eell mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
La periodicidad del mantenimiento del filtro de aire debe ajustarse a
las condiciones de la conducción.
La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor en
las siguientes circunstancias, en las que se produce mucho polvo:
Conducción sobre arena seca
Conducción sobre superficies cubiertas de tierra seca
Conducción sobre nieve
Conducción por carreteras de grava o similares.
Si se conduce en grupo en estas condiciones, las necesidades de
mantenimiento del filtro de aire serán mayores.
TTiippooss ddee uussoo
UUssoo rreegguullaarr
Si su vehículo se utiliza bajo las siguientes condiciones, consulte la ta-
bla SSeerrvviicciioo rreegguullaarr
Para conducir en caminos o realizar actividades de recreación,
Para una actividad de servicio ocasional.
CCiirrccuunnssttaanncciiaass eenn llaass qquuee ssee pprroodduuccee mmuucchhoo ppoollvvoo
Si su vehículo se utiliza en las siguientes condiciones, consulte la ta-
bla TTRRAABBAAJJOO PPEESSAADDOO en la tabla del esquema de mantenimiento.
Transporte repetido de cargas a más del 75% de la capacidad
máxima.
El aumento de carga de trabajo aplicado al sistema de transmi-
sión, reduce la vida útil del aceite para motor en diferenciales,
caja de cambios y transmisión. Esto reduce la longevidad de
los componentes internos si no se sustituyen más
frecuentemente.
Conducción a altas velocidades durante periodos de tiempo
prolongados.
El uso superior al normal con propósitos de servicio público y comer-
cial, requiere un cambio más frecuente de líquidos y componentes su-
jetos a desgaste, que el necesario para el uso en caminos normales,
con propósitos recreativos o de servicios ocasionales.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
220
BBaarrrriizzaalleess hhoonnddooss // aagguuaa
Independientemente de que su vehículo sea un modelo Xmr o de que
se equipe con accesorios para uso en barrizales hondos/agua, este ti-
po de usos requiere mantenimientos más frecuentes para asegurarse
de que los residuos no se hayan infiltrado en los componentes
mecánicos.
Si usted conduce frecuentemente en barrizales hondos o agua, con-
sulte la sección BBaarrrriizzaalleess hhoonnddooss//AAgguuaa para ver la tabla del esque-
ma de mantenimiento.
Después de cada conducción asegúrese de realizar el siguiente CCuuii--
ddaaddoo ppoosstteerriioorr aa llaa ooppeerraacciióónn eenn eennttoorrnnooss ddee bbaarrrriizzaalleess hhoonnddooss//
aagguuaa.
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeessppuéss ddee ccaaddaa uussoo eenn uunn eennttoorrnnoo
ddee bbaarrrriizzaalleess hhoonnddooss//aagguuaa
Lave el vehículo y todos sus componentes con agua dulce
Drene el compartimento de la transmisión CVT y límpielo si se en-
cuentra agua o barro.
Inspeccione y limpie los filtros de aire del motor y el alojamiento
del filtro de aire del motor. Límpielo si se encuentra agua o barro.
Limpie del radiador.
Inspeccione visualmente si hay acumulaciones de agua en las
mangueras de aireación (depósito de combustible, caja de cam-
bios, diferencial delantero y transmisión final trasera). Si hay agua,
lleve el vehículo a su distribuidor autorizado de Can-Am off-road
más cercano, para la inspección y reparación de los principales
componentes relacionados con las ventilaciones.
Limpie los amortiguadores delanteros y traseros, para evitar que
las juntas se deterioren por el polvo y la suciedad.
Limpie los fuelles de la transmisión así como los yugos y fuelles
del eje de la hélice.
CCoonnddiicciióónn eenn ffrrííoo eexxttrreemmoo
Un motor de 4 tiempos que funcione a una temperatura igual o inferior
a - -25 ° C (- -13 ° F), necesitará ampliar el programa de servicio y
mantenimiento.
Todo motor a combustión operado con poca carga y una temperatura
de funcionamiento bastante fría recoge una cantidad mayor de con-
densación en cada arranque/calentamiento.
Ya que el motor no alcanza su temperatura de funcionamiento duran-
te largos periodos de tiempo, el aceite comienza a diluirse mucho con
con residuos de agua y gas (más contenido de agua).
El motor tiene que alcanzar la temperatura de funcionamiento para
poder evaporar el condensado del aceite.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
221
Si el uso diario (ciclo de conducción de trabajo o de recreo) es similar
a los mencionados a continuación, BRP recomienda claramente cam-
biar el aceite al menos una vez al mes.
Parámetros de aumento en el programa de servicio mantenimiento:
Motor que no alcanza la temperatura de funcionamiento adecuada
durante el uso diario normal,
Múltiples arranques y paradas sin alcanzar la temperatura de
funcionamiento,
Cortos periodos en punto muerto,
Ciclo de conducción a bajas revoluciones por minuto en distancias
cortas sin alcanzar la temperatura de funcionamiento.
IInnffoorrmmaacciióónn ddeell pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos reco-
mendados, como se indica en las tablas.
Los intervalos de la tabla de mantenimiento se basan en 3 factores:
Años naturales
Horas del vehículo
Lectura del cuentakilómetros
Tenga en cuenta el que se produzca primero para determinar el um-
bral de mantenimiento.
Sus hábitos de conducción también determinan el factor que debe se-
guir. Por ejemplo:
Alguien que utiliza el vehículo en fines de semana alternos para
conducir por caminos con los amigos es más probable que siga la
lleeccttuurraa ddeell ccuueennttaakkiilómmeettrrooss para determinar el intervalo de
mantenimiento.
Alguien que utiliza el vehículo pocas veces al año o solo en algu-
nas ocasiones (caza, camping, etc.) es más probable que siga los
aaññooss nnaattuurraalleess para determinar el intervalo.
Alguien que utiliza el vehículo de forma diaria o semanal durante
largos periodos de tiempo (agricultores, trabajadores) es más pro-
bable que siga las hhoorraass ddeell vveehhííccuulloo para establecer el intervalo
de mantenimiento.
NNOOTTAA::IImmppoorrttaanntteeLas tablas siguientes muestran las operacio-
nes de mantenimiento apropiadas durante los 3 primeros años. Para
los años posteriores, repita el mismo patrón alternativamente.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
222
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo
hhaabbiittuuaall
Años
natura
les
Vehicle
Hours Cuentakilóme
tros Tareas
normales
1 100 3000 km (2000
millas) AA
2 200 6000 km (4000
millas) AA yBB
3 300 9000 km (5500
millas) AA
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo ppaarraa
TTaarreeaass ppeessaaddaass yy AAgguuaass//
BBaarrrriizzaalleess
Años
natura
les
Vehicle
Hours Cuentakilóme
tros
Tareas
pesadas y
Aguas/
Barrizales
hondos
0,5 50 1500 km (1000
millas) AA++
1 100 3000 km (2000
millas) AA++ yAA
1,5 150 4500 km (3000
millas) AA++
2 200 6000 km (4000
millas) AA++ yAA yBB
2,5 250 7500 km (5700
millas) AA++
3 300 9000 km (5500
millas) AA++ yAA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
223
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS
LLeeyyeennddaa AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((22000000 mmii))..
CCaaddaa 22
aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((44000000 mmii))..
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC óó RR
Componentes y función del
sistema de suministro de aire
(cuerpo del acelerador,
conductos y abrazaderas).
II
Componentes y función del
sistema de combustible II
Presión de bomba de
combustible II
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Retenes y juntas del motor II
Bujías
RR
Cada 200
horas ó
6000 km
(4000 mi).
Holgura de la válvula
II,, AA
Cada 200
años ó
6000 km
(4000 mi).
Componentes de refrigeración
del motor (concentración de
refrigerante, nivel de II,, AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
224
LLeeyyeennddaa AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((22000000 mmii))..
CCaaddaa 22
aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((44000000 mmii))..
refrigerante, condición de la
manguera, abrazaderas,
fugas)
Refrigerante RR
Cada 5 años ó 12.000 km
(8000 mi).
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para
aireación depósito de
combustible (Modelos no
EVAP)
RR
Prefiltro de aireación de
cartucho (modelos CARB y
EVAP) RR
Residuos alrededor de la zona
del tubo de escape y el
silenciador CC
Amortiguador de chispas del
silenciador CC
Freno
Componentes del freno y
función II,, LL
Líquido de frenos RR
Cada 2
años
Empuje
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
225
LLeeyyeennddaa AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((22000000 mmii))..
CCaaddaa 22
aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((44000000 mmii))..
Componentes y función de la
transmisión II,, LL
Aceite para caja de cambios
RR
Sustituir a
los
primeros
3000 km
(2000
millas), y
6000 km
(4000
millas)y
después,
seguir el
programa
normal.
RR
Nivel de aceite para caja de
cambios II
Aceite para el diferencial
delantero II RR
Aceite de la transmisión final
trasera II RR
Neumáticos II,, AA
Tuercas de la rueda TT
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes del CVT y
función II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes dentro de
polea conducida RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
226
LLeeyyeennddaa AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((22000000 mmii))..
CCaaddaa 22
aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((44000000 mmii))..
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y
estado II
Trazado del arnés de cableado
eléctrico II
Módulos y actualizaciones del
software aplicables II
Funcionamiento de los
interruptores de control y luces II
Sensor de velocidad del
vehículo CC
Dirección
Componentes de la dirección y
función II
Bujes de la columna de
dirección CC,, LL
Mandos
Funcionamiento de la palanca
de posición de la caja de
cambios II,, AA
Cable del acelerador (si está
equipado) II,, AA,, LL
Funcionamiento del acelerador II
Suspensión
Componentes de la
suspensión y función II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
227
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC óó RR
Componentes y función
del sistema de
suministro de aire
(cuerpo del acelerador,
conductos y
abrazaderas).
II
Componentes y función
del sistema de
combustible II
Presión de bomba de
combustible II
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Retenes y juntas del
motor II
Bujías
RR
Cada
200
horas ó
6000 km
(4000
mi).
Holgura de la válvula II,, AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
228
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Cada
200
años ó
6000 km
(4000
mi).
Componentes de
refrigeración del motor
(concentración de
refrigerante, nivel de
refrigerante, condición
de la manguera,
abrazaderas, fugas)
II,, AA
Refrigerante RR
Cada 5 años ó 12.000 km (8000
mi).
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero
para aireación depósito
de combustible
(Modelos no EVAP)
RR
Prefiltro de aireación de
cartucho (modelos
CARB y EVAP) RR
Residuos alrededor de
la zona del tubo de
escape y el silenciador CC
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
229
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Amortiguador de
chispas del silenciador CC
Freno
Componentes del freno
y función II
Líquido de frenos RR
Cada 2
años
Empuje
Componentes y función
de la transmisión II,, LL
Aceite para caja de
cambios
RR
Sustituir
a los
primeros
1500 km
(1000
millas), y
3000 km
(2000
millas)y
después,
seguir el
progra
ma
normal.
RR
Nivel de aceite para caja
de cambios II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
230
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Aceite para el diferencial
delantero II RR
Aceite de la transmisión
final trasera II RR
Neumáticos II,, AA
Pernos de las llantas
con sistema de bloqueo
de talón TT
Tuercas de la rueda TT
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes del CVT y
función II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes
dentro de polea
conducida RR
Accesorios eléctricos
Conexiones de la
batería y estado II
Trazado del arnés de
cableado eléctrico II
Módulos y
actualizaciones del
software aplicables II
Funcionamiento de los
interruptores de control
y luces II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
231
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Sensor de velocidad del
vehículo CC
Dirección
Bujes de la columna de
dirección CC,, LL
Componentes de la
dirección y función II
Mandos
Funcionamiento de la
palanca de posición de
la caja de cambios II,, AA
Cable del acelerador (si
está equipado) II,, AA,, LL
Funcionamiento del
acelerador II
Suspensión
Componentes de la
suspensión y función II,, LL
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
232
AAGGUUAASS//BBAARRRRIIZZAALLEESS HHOONNDDOOSS
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC óó RR
Componentes y función
del sistema de
suministro de aire
(cuerpo del acelerador,
conductos y
abrazaderas).
II
Componentes y función
del sistema de
combustible II
Presión de bomba de
combustible II
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Nivel de aceite del motor II
Retenes y juntas del
motor II
Bujías
RR
Cada
200
horas ó
6000 km
(4000
mi).
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
233
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Holgura de la válvula
II,, AA
Cada
200
años ó
6000 km
(4000
mi).
Componentes de
refrigeración del motor
(concentración de
refrigerante, nivel de
refrigerante, condición
de la manguera,
abrazaderas, fugas)
II,, AA
Refrigerante RR
Cada 5 años ó 12.000 km (8000
mi).
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero
para aireación depósito
de combustible
(Modelos no EVAP)
RR
Prefiltro de aireación de
cartucho (modelos
CARB y EVAP) RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
234
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Residuos alrededor de
la zona del tubo de
escape y el silenciador CC
Amortiguador de
chispas del silenciador CC
Freno
Componentes del freno
y función II
Líquido de frenos RR
Cada 2
años
Empuje
Componentes y función
de la transmisión II,, LL II,, LL
Aceite para caja de
cambios
RR
Sustituir
a los
primeros
3000 km
(2000
millas), y
6000 km
(4000
millas)y
después,
seguir el
progra
ma
normal.
RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
235
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Nivel de aceite para caja
de cambios II
Aceite para el diferencial
delantero II RR
Aceite de la transmisión
final trasera II RR
Neumáticos II,, AA
Pernos de las llantas
con sistema de bloqueo
de talón TT
Tuercas de la rueda TT
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes del CVT y
función II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes
dentro de polea
conducida RR
Accesorios eléctricos
Conexiones de la
batería y estado II
Trazado del arnés de
cableado eléctrico II
Módulos y
actualizaciones del
software aplicables II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
236
LLeeyyeennddaa AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500
hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((11000000
mmii))
CCaaddaa
aaññoo
oo
110000
hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((22000000
mmii))
CCaaddaa 22
aaññooss
oo
220000
hhoorraass
oo
66000000
kkmm
((44000000
mmii))
Funcionamiento de los
interruptores de control
y luces II
Sensor de velocidad del
vehículo CC
Dirección
Bujes de la columna de
dirección CC,, LL
Componentes de la
dirección y función II
Mandos
Funcionamiento de la
palanca de posición de
la caja de cambios II,, AA
Cable del acelerador (si
está equipado) II,, AA,, LL
Funcionamiento del
acelerador II
Suspensión
Componentes de la
suspensión y función II,, LL
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
237
RReeggiissttrrooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es
necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número
de serie: Firma/impresión:
Kilometra
je:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín
del procedimiento previo a la entrega
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
238
PPRRIIMMEERRAA iinnssppeecccciióónn
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
239
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
240
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
241
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
242
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
243
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
244
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
245
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
246
SSeerrvviicciioo
Kilometra
je: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribui
dor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección
información de mantenimiento de esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
247
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
En este apartado, se incluyen instrucciones sobre los procedimientos
básicos de mantenimiento.
Dada la complejidad de algunos de los procedimientos de manteni-
miento, se requieren buenos conocimientos de mecánica.
Si no se siente cómodo con estos procedimientos, no dude en poner-
se en contacto con un distribuidor, taller de reparación o persona
autorizada de off-road de Can-Am que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AA mmeennooss qquuee ssee iinnddiiqquuee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell mmoottoorr ddeebbee ddeetteenneerrssee yy
llaa llllaavvee ddeebbee rreettiirraarrssee ssiieemmpprree aanntteess ddee rreeaalliizzaarr ccuuaallqquuiieerr
sseerrvviicciioo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ffuueerraa nneecceessaarriioo rreettiirraarr uunn ddiissppoossiittiivvoo ddee bbllooqquueeoo ((pp.. eejj.. ppeess--
ttaaññaass ddee bbllooqquueeoo,, ssuujjeecciioonneess ccoonn cciieerrrree aauuttoomáttiiccoo,, eettcc..)),, ssuuss--
ttiitúyyaalloo ssiieemmpprree ppoorr uunnoo nnuueevvoo..
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddeell mmeennssaajjee:: MMaaiinntteennaannccee
RReeqquuiirreedd ((SSee pprreecciissaa mmaanntteenniimmiieennttoo))
1. Utilizando el botón INFERIOR (pantalla digital de 4,5”) o el botón
MENU (pantalla digital de 7,6”), seleccione RREESS MMAAIINN en
CCOONNFFIIGGUURRAACCIÓNN.
2. Mantenga pulsado para restablecer el mensaje de mantenimiento.
FFiillttrroo ddee aaiirree
IInnssttrruucccciioonneess ppaarraa ccaammbbiiaarr eell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
La frecuencia de inspección y sustitución del filtro de aire del motor
deberá ajustarse en consonancia con las condiciones de uso del ve-
hículo, ya que es importante garantizar la vida útil y el rendimiento óp-
timos del motor.
La frecuencia de inspección y sustitución del filtro de aire del motor
debe ser mayor en circunstancias de conducción extremas como las
siguientes:
Conducción sobre arena seca.
Conducción sobre superficies cubiertas de tierra seca.
Conducción por pistas de grava o similares.
Conducción en zonas con una alta concentración de semillas o
restos de cultivos.
Conducción en condiciones de nieve extremas.
248
AAVVIISSOO
SSii ccoonndduuccee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee aarreennaa oo ppoollvvoo,, ddeebbee lliimmppiiaarr llaa
ccaajjaa ddee vveennttiillaacciónn aanntteess ddee ccaaddaa ttrraayyeeccttoo..
NNOOTTAA::
Si se conduce en grupo, en estas condiciones, las necesidades de
mantenimiento del filtro de aire serán mayores.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
AAVVIISSOO
NNoo qquuiittee nnii mmooddiiffiiqquuee nnuunnccaa nniinnggúúnn ccoommppoonneennttee ddeell aalloojjaammiieenn--
ttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell mmoottoorr ppuueeddee ssuuffrriirr uunn ddee--
tteerriioorroo ddeell rreennddiimmiieennttoo oo ddaaññooss mmeeccáánniiccooss.. EEll mmoottoorr eessttáá
ccaalliibbrraaddoo ppaarraa ffuunncciioonnaarr eessppeecíffiiccaammeennttee ccoonn eessooss
ccoommppoonneenntteess..
1. Desmonte la consola; para ello consulte el apartado
Retiro de la
consola
en la sección
Equipo
.
2. Suelte ambos cerrojos de la tapa del filtro de aire.
3. Hale la tapa hacia arriba y hacia atrás.
4. Continúe levantando hasta que pueda liberar el dispositivo de re-
tención de la parte delantera y, a continuación, retire el tapa.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
249
1. Hale la tapa hacia arriba y luego hacia atrás.
2. Retire la tapa.
5. Retire el filtro de aire
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee ppaappeell
1. Asegúrese de quitar el filtro de espuma del filtro de papel.
2. Sacuda el filtro de papel para que salga el polvo grueso.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
250
De ese modo saldrá la suciedad y el polvo del filtro de papel.
NNOOTTAA::
La vida útil del filtro de papel es limitada; reemplace el filtro si está de-
masiado sucio u obstruido.
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa uuttiilliizzaarr aaiirree ccoommpprriimmiiddoo ppaarraa lliimmppiiaarr eell ccoomm--
ppoonneennttee ddee ppaappeell;; eessttoo ppooddrrííaa ccaauussaarr ddaaññooss eenn llaass ffiibbrraass ddee
ppaappeell yy rreedduucciirr ssuu ccaappaacciiddaadd ddee ffiillttrraaddoo eenn eennttoorrnnooss ccoonn ppoollvvoo..
SSii eell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr eessttáá ddeemmaassiiaaddoo ssuucciioo yy nnoo ssee ppuueeddee
lliimmppiiaarr ccoonn eell pprroocceeddiimmiieennttoo rreeccoommeennddaaddoo,, sseerráá nneecceessaarriioo
ssuussttiittuuiirrlloo..
AAVVIISSOO
NNoo llaavvee eell ffiillttrroo ddee ppaappeell ccoonn nniinngguunnaa ssoolluucciónn ddee lliimmppiieezzaa..
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee eessppuummaa
1. Rocíe el filtro de espuma por dentro y por fuera con un buen lim-
piador de filtro de aire y siga las instrucciones del fabricante.
TTÍÍPPIICCOO
2. Deje que el filtro de espuma se seque completamente.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
251
TTÍÍPPIICCOO
NNOOTTAA::
Puede que se precise una segunda aplicación si el elemento está
muy sucio.
IInnssppeecccciónn ddeell aalloojjaammiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
1. Compruebe la limpieza del alojamiento del filtro de aire.
Si quedan residuos o agua, limpie el alojamiento del filtro de ai-
re con una aspiradora.
AAVVIISSOO
NNoo aapplliiqquuee aaiirree ccoommpprriimmiiddoo aall aalloojjaammiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree..
LLiimmppiieezzaa ddee llaa vváállvvuullaa ttiippoo ppiiccoo ddee ppaattoo
Compruebe visualmente y apriete físicamente la válvula tipo pico de
pato.
AAVVIISSOO
AAsseegúrreessee ddee qquuee llaa vállvvuullaa ddee ppiiccoo ddee ppaattoo sseeaa fflleexxiibbllee yy nnoo
eessté iinnvveerrttiiddaa,, ddaaññaaddaa,, oo ccoonneeccttaaddaa..
MMoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
1. Introduzca primero en la cámara de aire, el lado abierto del filtro
de aire
2. Deslice el filtro en el interior de la extensión de la cámara aire.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
252
3. Introduzca primero las lengüetas delanteras de la tapa del filtro de
aire.
4. Para cerrar, presione hacia abajo la tapa del filtro de aire.
1. Primero introduzca las pestañas delanteras.
2. Cierre la tapa del filtro de aire.
5. Asegure ambos cerrojos de la tapa del filtro de aire.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
253
6. Vuelva a instalar la consola.
AAcceeiittee ddeell mmoottoorr
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
Los motores Rotax®se desarrollaron y se validaron utilizando aceite
XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite de motor XPS o uno equivalente
en todo momento.
Los daños causados por el uso de un aceite inapropiado para el motor
podrían quedar excluidos de la Garantía limitada de BRP.
Aceite de motor recomendado por XPS
Multiuso Aceite sintético de mezcla 5W40
Temperatura fría Aceite sintético 0W40
Temperatura cálida Aceite sintético 10W50
Si no está disponible el aceite de motor XPS recomendado:
Utilice un aceite SAE para motor de 4 tiempos, que cumpla o supe-
re las siguientes especificaciones de la industria de lubricantes.
Compruebe siempre la certificación de la etiqueta de servicio API
en el envase del aceite. Debe figurar al menos uno de los estánda-
res indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee sseerrvviicciioo AAPPII SSNN oo
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
254
JJAASSOO MMAA22
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr ((mmoonnoocciillíínnddrriiccoo))
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ccoonn uunn nniivveell iinnaaddeeccuuaaddoo pprroodduucciiríaa ddañooss
ggrraavveess aall mmoottoorr..
AAVVIISSOO
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee aacceeiittee ccuuaannddoo eell mmoottoorr eessttéé CCAALLIIEENNTTEE..
1. Sitúe el vehículo en una superficie plana.
2. Coloque la palanca de cambios en posición P y accione la palanca
de bloqueo del freno.
3. Extraiga el panel lateral derecho.
4. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante 60 minutos.
5. Pare el motor.
6. Limpie la varilla medidora para evitar que en el tubo entren partícu-
las extrañas.
7. Desenrosque la varilla medidora, sáquela y límpiela.
8. Vuelva a colocar la varilla y enrósquela completamente.
9. Extraiga la varilla y compruebe el nivel de aceite. Debe estar cerca
de la marca superior.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
255
1. MIN
2. MAX
Si el par de torsión está entre las marcas, vuelva a colocar la
varilla.
Si el nivel de aceite está por debajo de la marca inferior, agregue
aceite como sigue:
Coloque un embudo en el orificio de la varilla.
Añada una pequeña cantidad del aceite recomendado y verifi-
que de nuevo el nivel.
Siga añadiendo aceite hasta que el nivel llegue a la marca
superior.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee.. LLiimmppiiee ccuuaallqquuiieerr rreessttoo ddee ssaallppiiccaadduu--
rraass oo líqquuiiddoo ddeerrrraammaaddoo..
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
EEll aacceeiittee yy eell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr ddeebbeenn rreeeemmppllaazzaarrssee
ssiimmuullttáánneeaammeennttee..
El cambio de aceite y del filtro debe realizarse con el motor en
caliente.
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppuueeddee eennccoonnttrraarrssee aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy
aallttaa.. EEssppeerree hhaassttaa qquuee eell aacceeiittee ddeell mmoottoorr eessttéé tteemmppllaaddoo..
1. Sitúe el vehículo en una superficie plana.
2. Coloque la palanca de cambios en posición P y accione la palanca
de bloqueo del freno.
3. Extraiga el panel lateral derecho.
4. Limpie la zona de la varilla.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
256
5. Saque la varilla medidora.
6. Coloque un recipiente debajo de la zona del tapón de drenaje del
motor.
7. Limpie la zona del tapón de drenaje.
8. Desenrosque el tapón de drenaje y deseche la junta tórica.
1. Tapón de drenaje
2. Junta tórica (deséchela)
9. Deje que el cárter se vacíe de aceite.
10.Limpie el tapón de drenaje.
11.Coloque una NUEVA junta tórica en el tapón de drenaje.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa jjuunnttaa tórriiccaa ppoorr sseegguunnddaa vveezz.. SSuussttiitúyyaallaa
ssiieemmpprree ppoorr uunnaa nnuueevvaa..
12.Instale y apriete el tapón de drenaje según la especificación
recomendada.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de drenaje 30 ± 2 Nm
(22 ± 1 lbf/pie)
13.Sustituya el filtro del aceite; consulte el apartado
Filtro de aceite
.
14.Rellene el motor, consulte
aceite recomendado para el motor
.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
257
NNOOTTAA:: Para conocer la capacidad de aceite del motor, consulte
Es-
pecificaciones técnicas
.
15.Ponga en marcha el motor y déjelo a ralentí durante 60 segundos.
16.Pare el motor.
17.Compruebe el nivel de aceite; consulte
Comprobación del nivel de
aceite del motor
.
18.Añada el aceite que sea necesario.
19.Asegúrese de que no haya fugas en el filtro y el tapón de drenaje
de aceite.
20.Deseche el aceite y el filtro con arreglo a la normativa local de pro-
tección del medio ambiente.
FFiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
EExxttrraacccciónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
1. Limpie el área del filtro de aceite.
2. Desmonte la tapa del filtro de aceite.
3. Desmonte el filtro de aceite.
1. Tornillo del filtro de aceite
2. Tapa del filtro de aceite
3. Junta tórica
4. Filtro de aceite
IInnssttaallaacciónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
1. Limpie la zona de entrada y salida del filtro de aceite de suciedad y
otros elementos contaminantes.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
258
1. Orificio de salida al sistema de suministro de aceite al motor
2. Orificio de entrada desde la bomba de aceite al filtro de aceite
2. Humedezca una junta tórica NUEVA con aceite para motor y deslí-
cela en la cubierta del filtro de aceite.
3. Coloque el filtro nuevo en la tapa.
4. Aplique aceite de motor en la superficie de sellado por el extremo
abierto del filtro de aceite.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
259
1. Engrase ligeramente.
2. Engrase ligeramente.
AAVVIISSOO
PPrreessttee aatteenncciióónn ppaarraa eevviittaarr ppiinnzzaarr llaa jjuunnttaa ttóórriiccaa dduurraannttee llaa iinnss--
ttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo yy ddee llaa ttaappaa..
5. Coloque la tapa en la carcasa del filtro de aceite.
6. Apriete los tornillos de la tapa del filtro de aceite según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la tapa del filtro
de aceite 10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf/pulg.)
7. Limpie los restos de aceite derramado en el motor.
FFiillttrroo ddee vveennttiillaacciióónn ddeell ccoommbbuussttiibbllee
SSuussttiittuucciónn ddeell ffiillttrroo ddeell rreessppiirraaddeerroo ppaarraa aaiirreeaacciónn ddeell
ccoommbbuussttiibbllee
El filtro del conducto de ventilación del combustible está situado deba-
jo de la consola, al lado de la caja de fusibles.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
260
1. Desconecte las mangueras del filtro, por el lado derecho de la
consola.
2. Retire y deseche el filtro.
3. Instale un filtro nuevo; la flecha debe señalar hacia la manguera.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
261
4. Asegúrese de que las mangueras estén bien conectadas.
PPrreeffiillttrroo ddeell ssiisstteemmaa ddee eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn
((ssii eessttáá iinnssttaallaaddoo))
SSuussttiittuucciónn ddeell pprreeffiillttrroo ddeell ssiisstteemmaa ddee eemmiissiioonneess ppoorr
eevvaappoorraacciónn
1. Retire el asiento.
2. Retire los tornillos del panel de acceso de la bomba de
combustible.
3. Retire el panel de acceso de la bomba de combustible.
4. Corte la brida que sujeta el filtro al soporte.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
262
5. Retire las abrazaderas que sujetan las mangueras al filtro. Dese-
che la abrazadera Oetiker.
6. Retire y deseche el filtro.
7. Instale el filtro nuevo utilizando una abrazadera Oetiker nueva.
8. Asegure el filtro al soporte utilizando una brida.
9. Instale nuevamente el panel de acceso de la bomba de
combustible.
10.Vuelva a instalar el asiento.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
263
RRaaddiiaaddoorr
IInnssppeecccciónn yy lliimmppiieezzaa ddeell rraaddiiaaddoorr
Compruebe periódicamente la limpieza de la zona del radiador.
1. Retire ambos deflectores de aire delanteros, situados en los costa-
dos del radiador.
2. Revise el radiador y las mangueras para descartar la presencia de
fugas y daños.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
264
3. Revise las aletas del radiador. Deben estar limpias, sin barro, tie-
rra, hojas ni otros restos que pudieran impedir que el radiador en-
fríe correctamente.
4. Retire los depósitos con las manos en la medida de lo posible.
Si hay agua disponible en las proximidades, lave las aletas del
radiador.
CCUUIIDDAADDOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa eell rraaddiiaaddoorr ccoonn llaass mmaannooss ccuuaannddoo eessttéé
ccaalliieennttee..
DDeejjee qquuee eell rraaddiiaaddoorr ssee eennffrrííee aanntteess ddee lliimmppiiaarrlloo..
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaass aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr ccuuaannddoo llaass
lliimmppiiee..
NNoo uuttiilliiccee nniinngúnn oobbjjeettoo//hheerrrraammiieennttaa qquuee ppuuddiieerraa ddaaññaarr llaass
aalleettaass..
LLaass aalleettaass ssoonn ppiieezzaass ddeellggaaddaass ddiisseeññaaddaass ppaarraa ppeerrmmiittiirr uunnaa rree--
ffrriiggeerraacciióónn eeffiiccaazz..
CCuuaannddoo uuttiilliiccee uunnaa mmaanngguueerraa ppaarraa llaavvaarr,, eemmpplleeee úúnniiccaammeennttee
aagguuaa aa bbaajjaa pprreessiónn..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa máqquuiinnaass ddee lliimmppiieezzaa ddee AALLTTAA PPRREESSIÓNN..
5. En algunos casos puede ser necesario retirar el ventilador del ra-
diador, para lavar este debidamente.
1. Retire los tornillos que aseguran el ventilador del radiador.
2. Desconecte el conector del ventilador del radiador.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
265
3. Mueva el ventilador del radiador hacia la parte izquierda del
vehículo.
6. Diríjase a un distribuidor, taller de reparación o persona autorizada
de Can-Am Off-Road que elija para comprobar el rendimiento del
sistema de refrigeración.
RReeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee ppaarraa mmoottoorr rreeccoommeennddaaddoo ppoorr XXPPSS
Refrigerante premezclado de larga duración XPS
Si no está disponible el refrigerante para motor recomendado XPS
Agua destilada y solución anticongelante (50 % agua destilada,
50 % anticongelante)
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettiilleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttii--
ooxxiiddaanntteess eessppeecíffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
266
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIÓNN
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffrrííoo..
NNuunnccaa añaaddaa rreeffrriiggeerraannttee aall ssiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciónn ccuuaannddoo eell
mmoottoorr eessttéé ccaalliieennttee..
NNOOTTAA::
Si el sistema de refrigeración precisa refrigerante con frecuencia, es
síntoma de fugas o de un problema del motor. Diríjase a un concesio-
nario autorizado de Can-Am Off-road.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie plana.
2. Retire la consola. Consulte el apartado
Retiro de la consola
en la
sección
Equipo
.
3. Compruebe que el fluido se sitúe entre las marcas de nivel MÍNI-
MO y MÁXIMO del depósito para refrigerante.
NNOOTTAA::
Cuando compruebe el nivel a una temperatura inferior a 20 °C (68 °F),
puede estar ligeramente por debajo de la marca MIN.
4. Para añadir refrigerante en caso necesario, retire la tapa del depó-
sito de refrigerante.
AATTEENNCCIÓNN
NNoo rreettiirree eell ttaapónn ddeell ddeepóssiittoo ddee rreeffrriiggeerraannttee ccoonn eell mmoottoorr
ccaalliieennttee..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
267
NNOOTTAA:: Utilice un embudo para evitar que se derrame. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
5. Vuelva a instalar y apriete correctamente el tapón del depósito.
6. Vuelva a instalar la consola.
CCaammbbiioo ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,, nnoo qquuiittee eell ttaapónn ddee pprreessiióónn
nnii aafflloojjee eell ttaapónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrriiggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá
ccaalliieennttee..
1. Quite el tapón de presión del sistema de refrigeración.
2. Desenrosque parcialmente el tapón de drenaje del refrigerante pa-
ra vaciar el refrigerante en un recipiente apropiado.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
268
3. Desconecte la manguera inferior del radiador, de la cubierta de la
bomba de agua y vacíe el refrigerante que quede en un recipiente
adecuado.
4. Apriete el tapón de drenaje del refrigerante según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de drenaje de
refrigerante 10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf/pulg.)
5. Reinstale la manguera del radiador.
6. Llene el sistema de refrigeración con refrigerante; consulte el pro-
cedimiento
Purga del sistema de refrigeración
.
PPuurrggaa ddeell ssiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciónn
1. Quite el tapón de presión.
2. Llene el sistema de refrigeración hasta que alcance la línea Max
del depósito de refrigerante.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
269
3. Coloque el tapón de presión.
4. Arranque el motor y deje que funcione a ralentí hasta que el venti-
lador realice un segundo ciclo.
5. Pare el motor y deje que se enfríe.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,, nnoo qquuiittee eell ttaapónn ddee pprreessiióónn
ssii eell mmoottoorr eesstá ccaalliieennttee..
6. Cuando el motor se haya enfriado revise el refrigerante y añada si
es necesario.
7. Una vez que lo conduzca, revise el nivel de refrigerante. Añada la
cantidad de refrigerante que sea necesaria. Consulte el apartado
Comprobación del nivel de refrigerante del motor
.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
270
SSiisstteemmaa ddee eessccaappee
LLiimmppiieezzaa ddeell áárreeaa qquuee rrooddeeaa eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
AATTEENNCCIÓNN
LLaa aaccuummuullaacciónn ddee rreessiidduuooss ppooddríaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell
vveehíccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttéé ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddrrííaa ddaarr ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaa--
ññooss aa llaa pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aallrreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciénnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vveehhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciónn iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuuééss ddee
hhaabbeerr hheecchhoo ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr,, yyaa qquuee eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
eessttaará mmuuyy ccaalliieennttee..
1. Desde la parte trasera del vehículo, limpie las áreas alrededor del
silenciador.
2. Limpie alrededor del tubo de escape.
AATTEENNCCIÓNN
LLiimmppiiee ttaammbbiiéénn llooss bblliinnddaajjeess ttéérrmmiiccooss..
RReevviissiióónn yy lliimmppiieezzaa ddeell ssuupprreessoorr ddee cchhiissppaass ddeell ssiilleenncciiaaddoorr
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciónn iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuuééss ddeell
ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell mmoottoorr,, yyaa qquuee eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaarráá
mmuuyy ccaalliieennttee..
1. Retire los tornillos de fijación del tubo de escape y deséchelos.
Guarde las arandelas de seguridad para su posterior instalación.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
271
2. Retire el tubo de escape junto con el supresor de chispa y la junta.
1. Tubo de escape con supresor de chispa.
2. Junta (deséchela)
3. Extraiga cualquier depósito de carbonilla existente en el supresor
de chispas, utilizando un cepillo metálico suave.
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaa mmaallllaa ddeell ssuupprreessoorr ddee cchhiissppaass..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
272
4. Revise la malla del supresor de chispas para comprobar si está
dañada. Cámbielos si es necesario.
5. Inspeccione el compartimento del supresor de chispas del silencia-
dor. Elimine la suciedad según sea necesario.
6. Instale el tubo de escape con una junta nueva.
7. Asegure el tubo de escape utilizando tornillos nuevos. Apriételos
siguiendo las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo para el tubo de
escape 24.5 ± 3.5 Nm
(18 ± 3 lbf-pie)
CCaajjaa ddee ccaammbbiiooss
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
El aceite XPS está formulado especialmente para satisfacer los estric-
tos requisitos de lubricación de esta caja de cambios. BRP recomien-
da que utilice su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduurraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ppaarraa ccaajjaa ddee eennggrraannaajjeess rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para engranajes 75W140
AAlltteerrnnaattiivvaa,, ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
Aceite sintético para cajas de cambios 75W 140 API GL-5
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
1. Coloque el vehículo sobre una superficie plana.
2. Coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.
3. Retire el panel lateral derecho; para ello, consulte el apartado
Pa-
nel lateral
de la sección
Equipo
.
4. Retire la tapa del nivel de aceite de la caja de cambios y también
la junta tórica.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
273
5. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debería estar a ras de la
parte inferior del orificio del nivel de aceite.
AAVVIISSOO
EEll uussoo ccoonn uunn nniivveell ddee aacceeiittee iinnaaddeeccuuaaddoo ppooddrrííaa ooccaassiioonnaarr ddaa--
ññooss ggrraavveess eenn llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
6. Coloque el tapón del nivel de aceite con la junta tórica. Apriete el
tapón de acuerdo con la especificación.
Par de apriete
Tapón del nivel de aceite 5 ± 0,6 Nm
(44 ± 5 lbf-pulg)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
1. Sitúe el vehículo en una superficie plana.
2. Coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.
3. Limpie la zona del tapón de drenaje.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
274
4. Coloque una bandeja de drenaje debajo del área del tapón de dre-
naje de aceite.
5. Retire el tapón de drenaje.
6. Retire la tapa del nivel de aceite de la caja de cambios y también
la junta tórica.
7. Deje que la caja de cambios se vacíe por completo.
8. Limpie las partículas metálicas que pueda haber en el tapón de
drenaje.
9. Instale el tapón de drenaje.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de drenaje 20 ± 2 Nm
(15 ± 1 lbf/pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
275
10.Llene la caja de cambios. Cuando esté llena, el aceite debería
estar a ras de la parte inferior del orificio del nivel de aceite.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee EEXXCCLLUUSSIIVVAAMMEENNTTEE eell ttiippoo ddee aacceeiittee rreeccoommeennddaaddoo..
11.Coloque manualmente la tapa del nivel de aceite y la junta tórica.
12.Apriete la tapa del nivel de aceite, de acuerdo con las
especificaciones.
Par de apriete
Tapón del nivel de aceite 5 ± 0,6 Nm
(44 ± 5 lbf-pulg)
13.Limpie cualquier resto de salpicaduras o líquido derramado.
DDiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
1. Sitúe el vehículo en una superficie plana.
2. Limpie el área del tapón de llenado antes de comprobar el nivel de
aceite.
El tapón de llenado se encuentra en el lado izquierdo del diferen-
cial delantero.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
276
3. Retire el tapón de llenado.
4. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debería estar a ras de la
parte inferior del orificio del nivel de aceite.
5. Si es necesario, añada aceite recomendado para el diferencial.
6. Vuelva a colocar el tapón de relleno.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de llenado 16,5 ± 2,5 Nm
(146 ± 22 lbf/pulg.)
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
El aceite de XPS está formulado especialmente para cumplir con los
requisitos de lubricación de este diferencial. BRP recomienda que uti-
lice su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduurraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ddee ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para cajas de cambios 75W90
AAlltteerrnnaattiivvaa ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee pprroodduuccttoo ddee XXPPSS
Aceite de mezcla sintético 75W90 (API GL-5)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
1. Coloque el vehículo sobre una superficie plana.
2. Coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.
3. Desde debajo del vehículo, limpie la zona del tapón de drenaje.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
277
4. Coloque una bandeja de drenaje por debajo de la extensión del di-
ferencial delantero.
5. Retire el tapón de drenaje.
6. Retire el tapón de llenado.
7. Deje que el aceite gotee totalmente.
8. Instale el tapón de drenaje.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
278
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de drenaje 2,5 ± 0,5 Nm
(24 ± 4 lbf/pulg.)
9. Vuelva a llenar el diferencial con el aceite recomendado, para que
funcione de manera óptima.
10.Para conocer la capacidad de aceite del diferencial, consulte
Es-
pecificaciones técnicas
.
11.Vuelva a colocar el tapón de relleno.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de llenado 16,5 ± 2,5 Nm
(146 ± 22 lbf/pulg.)
TTrraannssmmiissiónn ffiinnaall ttrraasseerraa
CCoommpprroobbaacciióónn ddee llaa ttrraannssmmiissiónn ffiinnaall ttrraasseerraa
1. Compruebe visualmente la carcasa de la transmisión final trasera,
en busca de daños o fugas de aceite.
2. De lo contrario, diríjase a un distribuidor autorizado de Can-Am Of-
f-road para su reparación.
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa ttrraannssmmiissiónn ffiinnaall ttrraasseerraa
El aceite XPS está formulado especialmente para cumplir con los re-
quisitos de lubricación para esta unidad de transmisión final. BRP re-
comienda que utilice su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduurraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee XXPPSS rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa ttrraannssmmiissiónn ffiinnaall
Aceite sintético para cajas de cambios 75W90
AAlltteerrnnaattiivvaa ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee pprroodduuccttoo ddee XXPPSS
Aceite de mezcla sintético 75W90 (API GL-5)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall ttrraasseerraa
1. Coloque el vehículo sobre una superficie plana.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
279
2. Coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento.
3. Desde debajo del vehículo, limpie la zona del tapón de drenaje.
4. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la extensión de la
transmisión final trasera.
5. Retire el tapón de drenaje.
6. Retire el tapón de llenado.
7. Deje que el aceite gotee totalmente.
8. Instale el tapón de drenaje.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
280
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de drenaje 2,5 ± 0,5 Nm
(24 ± 4 lbf/pulg.)
9. Rellene la transmisión final con el aceite recomendado para que
funcione de manera óptima.
10.Para conocer la capacidad de aceite, consulte
Especificaciones
técnicas
.
11.Vuelva a colocar el tapón de relleno.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de llenado 16,5 ± 2,5 Nm
(146 ± 22 lbf/pulg.)
CCaabbllee ddee aacceelleerraaddoorr
LLuubbrriiccaacciónn ddeell ccaabbllee ddeell rreegguullaaddoorr
El cable del acelerador debe lubricarse con lubricante de silicona.
AATTEENNCCIÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn lluubbrriiccaannttee bbaassaaddoo eenn ssiilliiccoonnaa..
EEll uussoo ddee oottrroo lluubbrriiccaannttee ((ccoommoo uunn lluubbrriiccaannttee bbaassaaddoo eenn aagguuaa))
ppooddrrííaa pprroovvooccaarr aaggaarrrroottaammiieennttoo oo rriiggiiddeezz ddee llaa ppaallaannccaa//ccaabbllee
ddeell aacceelleerraaddoorr..
1. Retire la tornillos de la carcasa de la palanca del acelerador.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
281
2. Retire la carcasa de la palanca del acelerador.
3. Deslice el protector de goma hacia atrás para acceder al ajustador
del cable del acelerador.
1. Protector del cable
2. Ajustador del cable del acelerador
3. Contratuerca
4. Atornille el ajustador del cable del acelerador.
5. Quite el protector del alojamiento interno.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
282
6. Retire el cable de la carcasa de la palanca del acelerador, desli-
zándolo por la ranura del clip y retirando del clip el extremo del
cable.
7. Retire la guantera. Consulte
“Retiro de la guantera”
en la sección
”Equipo”
.
8. Quite la tapa lateral del regulador.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
283
1. Tornillo lateral de la tapa
9. Inserte la aguja de la lata del lubricante en el extremo del ajustador
del cable del acelerador.
10.Ponga un trapo alrededor del ajustador del cable del acelerador
para prevenir salpicaduras de lubricante.
11.Añada lubricante hasta que salga por el extremo del regulador co-
rrespondiente al cable del acelerador.
12.Vuelva a instalar el cable y ajústelo.
AAjjuussttee ddeell ccaabbllee ddeell aacceelleerraaddoorr
1. Deslice el protector de goma hacia atrás para acceder al ajustador
del cable del acelerador.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
284
1. Protector del cable
2. Ajustador del cable del acelerador
3. Contratuerca
2. Afloje la contratuerca y gire el ajustador para obtener un recorrido
libre adecuado de la palanca del acelerador.
3. Mida la holgura del acelerador desde la punta de la palanca del
acelerador.
1. 2 mm0,079 pulg
4. Apriete la contratuerca y vuelva a colocar el protector.
5. Con la palanca de cambios en la posición de APARCAMIENTO
(P), ponga en marcha el motor.
6. Compruebe si el cable del acelerador está ajustado correctamen-
te; para ello, gire completamente el manillar a la derecha y luego a
la izquierda. Si aumenta el régimen del motor, vuelva a ajustar el
recorrido libre de la palanca del acelerador.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
285
BBuujíaass
EExxttrraacccciónn ddee llaa bbuujíaa
1. Retire el asiento.
2. Desenchufe el conector de la bobina de encendido.
3. Extraiga la bobina de encendido.
4. Desenrosque la bujía una vuelta.
5. Si es posible, limpie con aire a presión el orificio de la bujía y la
culata.
6. Desenrosque completamente la bujía con una llave de bujías, y
desmóntela.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
286
IInnssttaallaacciónn ddee llaass bbuujjííaass
1. Antes de la instalación, asegúrese de que la superficie de contacto
de la culata y la bujía esté libre de suciedad.
2. Con ayuda de una galga de espesores, ajuste la separación entre
electrodos de la bujía.
HHoollgguurraa ddee llaa bbuujíaa
De 0,7 a 0,8 mm
(0,028 0,031 pulg)
3. Atornille manualmente la bujía en la culata y ajústela con una llave
dinamométrica y un adaptador para bujías.
AAVVIISSOO
NNoo aapprriieettee ddeemmaassiiaaddoo llaass bbuujíaass.. EEll mmoottoorr ppooddrrííaa ssuuffrriirr ddañooss..
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía 11 Nm
(97 lbf pulg)
4. Instale nuevamente la bobina de encendido.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de la bobina de
encendido 9 ± 1 Nm
(80 ± 9 lbf/pulg.)
5. Instale el conector de la bobina de encendido.
6. Instale el asiento.
TTaappaa ddee llaa CCVVTT
Para mayor claridad, en algunas ilustraciones no se incluye el motor.
Para realizar las operaciones siguientes, no es necesario retirar el
motor.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
287
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llaa CCVVTT ccoonn eell mmoottoorr eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo..
NNoo uuttiilliiccee eell vveehíccuulloo ssii ssee hhaa rreettiirraaddoo llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
CCUUIIDDAADDOO
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr ffrrííoo aanntteess ddee rreettiirraarr llaa ttaappaa..
AAVVIISSOO
EEssttaa CCVVTT nnoo pprreesseennttaa lluubbrriiccaacciónn aallgguunnaa..
NNoo lluubbrriiqquuee nnuunnccaa nniinnggúúnn ccoommppoonneennttee eexxcceeppttoo eell ccoojjiinneettee ddee llaa
ppoolleeaa ccoonndduuccttoorraa..
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Extraiga el panel lateral izquierdo.
2. Retire el guardabarros izquierdo interior delantero.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
288
3. Retire el soporte del reposapiés izquierdo delantero.
4. Desconecte de la cubierta de la transmisión CVT, el conducto de
admisión de aire de refrigeración.
5. Quite todos los tornillos de sujeción de la tapa de la CVT.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
289
NNOOTTAA::SSuuggeerreenncciiaa
Retire el tornillo superior central en último lugar para que sostenga la
tapa durante el desmontaje.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunnaa hheerrrraammiieennttaa ddee iimmppaaccttoo ppaarraa qquuiittaarr llooss ttoorrnniillllooss
ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
6. Retire la tapa de la CVT y su junta.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
290
IInnssttaallaacciónn ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Coloque primero el tornillo superior central.
2. Apriete los tornillos de la tapa de la CVT según la secuencia
siguiente.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la tapa de la
CVT 7 ± 0,8 Nm
(62 ± 7 lbf/pulg.)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
291
3. Vuelva a conectar los conductos de refrigeración de la transmisión
CVT.
4. Coloque nuevamente los paneles plásticos.
CCoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiónn
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiónn..
AAVVIISSOO
EEnn ccaassoo ddee ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn,, sseerráá nneecceessaarriioo
lliimmppiiaarr llaa CCVVTT,, llaa ttaappaa yy llaa ssaalliiddaa ddee aaiirree..
Consulte el apartado
Consejos para maximizar la durabilidad de la co-
rrea de transmisión
en
procedimientos básicos
para conocer cierta in-
formación importante.
1. Quite la
tapa de la CVT
.
2. Enrosque el tirador/la herramienta de bloqueo en el orificio rosca-
do de la polea motriz.
EExxttrraaccttoorr//hheerrrraammiieennttaa ddee bbllooqquueeoo
((RReeff.. 552299003366009988))
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
292
3. Apriete para abrir la polea.
4. Para retirar la correa, deslícela por encima del borde superior del
disco fijo.
IInnssppeecccciónn ddee llaa ccoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiónn
1. Inspeccione la correa de transmisión para determinar si presenta
grietas, deformación o un desgaste anómalo. Reemplácelos si es
necesario.
2. Compruebe la anchura de la correa de transmisión al nivel del ca-
ble. Reemplácela si está fuera de los límites de las
especificaciones.
Anchura de correa de transmisión
Límite de servicio 30 mm
(1181 pulg)
1. Correa de transmisión
2. Cable en la correa de transmisión
MMoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiónn
Para la instalación, siga el orden inverso al procedimiento de desmon-
taje. Deberá prestar atención a los siguientes detalles.
La duración óptima de la correa de transmisión se obtiene cuando fun-
ciona en la dirección de rotación correcta.
1. Instálela de forma que la flecha impresa en la correa esté orien-
tada hacia la parte delantera del vehículo (vista desde arriba).
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
293
1. Flecha impresa en la correa
2. Polea conductora (delante)
3. Polea conducida (atrás)
4. Dirección de rotación
2. Gire la polea pasiva hasta que la porción más baja de los piñones
de la superficie exterior de la correa de transmisión esté alineada
con el borde de la polea pasiva.
1. Porción más baja de los piñones alineada con el borde de la polea
pasiva
PPoolleeaass ccoonndduuccttoorraa yy ccoonndduucciiddaa
PPoolleeaass ccoonndduuccttoorraa yy ccoonndduucciiddaa
Esta inspección debe ser realizada por un concesionario o distribuidor
autorizado de Can-Am Off-road, un taller de reparación o una persona
de su elección, para que llevan a cabo el mantenimiento, la reparación
o sustitución.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
294
PPoolleeaa ccoonndduuccttoorraa
Inspeccione los casquillos y rodillos del disco deslizante de la polea
conductora; sustituya las piezas gastadas.
PPoolleeaa ccoonndduucciiddaa
Inspeccione los casquillos de la leva y del disco deslizante de la polea
conducida; sustituya las piezas gastadas.
Cambie las zapatas deslizantes como se indica en el programa de
mantenimiento.
BBaatteerrííaa
CCUUIIDDAADDOO
NNoo ccaarrgguuee nnuunnccaa uunnaa bbaatteerrííaa ssii eesstá iinnssttaallaaddaa eenn eell vveehíccuulloo..
Estos vehículos están equipados con baterías VRLA (de plomo-ácido
con regulación por válvula). Es una batería que no precisa manteni-
miento; no hay que añadir agua para ajustar el nivel del electrolito.
AAVVIISSOO
NNoo qquuiittee nnuunnccaa eell ttaapónn hheerrméttiiccoo ddee llaa bbaatteerrííaa..
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Retire los dos (2) remaches plásticos.
2. Retire la tapa de la batería.
3. Desconecte primero el cable NEGRO (-) y después, el cable RO-
JO (+) que trae la batería.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
295
1. Cable ROJO (+) de la batería
2. Terminal positivo (+)
3. Terminal negativo (-)
4. Retire la correa de sujeción de la batería y luego, sáquela del
bastidor.
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Limpie la batería, así como el alojamiento y los bornes de la mis-
ma, utilizando una solución de agua y bicarbonato.
2. Elimine la corrosión existente en los terminales de los cables de la
batería y en los bordes de la misma, utilizando un cepillo de alam-
bre fuerte.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
296
MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Introduzca la batería en el alojamiento.
2. Asegure la batería con la correa de sujeción que trae.
3. Conecte primero el cable ROJO (+) y después, el cable NEGRO
(-) que trae la batería.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
297
1. Cable ROJO (+) de la batería
2. Terminal positivo (+)
3. Terminal negativo (-)
4. Coloque la cubierta de la batería, tal como se muestra.
5. Asegure la cubierta de la batería utilizando dos (2) remaches
plásticos.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
298
FFuussiibblleess
UUbbiiccaacciióónn ddee llooss ffuussiibblleess
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess pprriinncciippaall
La caja principal de fusibles está debajo de la consola.
PPoorrttaaffuussiibblleess aaddiicciioonnaalleess
Otros fusibles se encuentran debajo el asiento.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
299
Batería 40 A
Fusible de la DPS 40 A
Accesorios 15 A
(modelos MTC)
DDeessccrriippcciónn ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess pprriinncciippaall
MMooddeellooss eeqquuiippaaddooss ccoonn uunn CCoonnttrrooll mmeeccáánniiccoo ddeell
aacceelleerraaddoorr ((MMTTCC))
N.° Descripción Amperaje
RY1 Relé principal
RY2 Relé de frenos
RY3 Relé del ventilador
de refrigeración
RY4 Relé accesorio
RY5 Relé de las luces
RY6 Relé de la bomba
de combustible
F3 Faro 7.5A
F4 Interconector
Indicador
Interruptor de llave 15A
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
300
F5 Bomba de
combustible 10A
F6
Bobina de
encendido
interconector
Impulsor de tracción
integral (4WD)
10A
F7
DPS
DLC
Indicador
Luces traseras
15A
F10 Ventilador
(restablecible) 15A
MMooddeellooss eeqquuiippaaddooss ccoonn uunn CCoonnttrrooll eelleeccttrróónniiccoo ddeell
aacceelleerraaddoorr ((EETTCC))
N.° Descripción Amperaje
RY1 Relé principal
RY3 Relé del ventilador
de refrigeración
RY4 Relé accesorio
RY5 Relé de las luces
F1
Limitador de
velocidad
ECM
Interruptor de
encendido
Indicador
Bobina de
encendido
Interconector
15A
F2 Accesorios 15A
F3 Faro 7.5A
F4 Interruptor de
arranque 10A
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
301
Indicador
F5 Bomba de
combustible. 10A
F6
Impulsor de tracción
integral (4WD)
Sensor de oxígeno
Evaporador
10A
F7 DPS
DLC
Luces de freno 15A
F10 Ventilador
(restablecible) 15A
LLuucceess
RReeeemmppllaazzoo ddee bboommbbiillllaass
No es necesario sustituir las bombilla de este vehículo.
Está equipado con luces LED (diodo electroluminiscente). Esta tecno-
logía ha demostrado ser muy fiable.
En el improbable caso de que no funcionen, llévelo a revisión de un
distribuidor autorizado de Can-Am Off-road, un taller de reparación o
una persona de su elección.
OOrriieennttaacciióónn ddeell hhaazz ddeell ffaarroo
1. Cargue el vehículo como lo haría para uso normal.
2. Coloque el vehículo sobre una superficie llana a una distancia de
7.6 m(25 pies) de una superficie para realizar pruebas (una pared
o una pantalla) como se muestra en la primera ilustración.
3. Mida la distancia entre el centro de cada faro y el suelo (luces lar-
gas y cortas).
4. Trace una línea en la superficie de pruebas paralela al suelo en
cada una de las alturas medidas (una para las luces largas y otra
para las cortas).
La orientación del haz de luz baja es correcta, cuando la intersec-
ción de la parte superior del haz coincide con la línea central hori-
zontal correspondiente, trazada en la superficie de comprobación.
La orientación del haz de las luces largas es correcta cuando el
centro del haz (punto de enfoque) está 64 mm (2.5 pulg.) ppoorr
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
302
ddeebbaajjoo de la línea central horizontal correspondiente trazada en la
superficie de prueba según las especificaciones.
NNOOTTAA:: Los faros solo pueden ajustarse en posición vertical.
1. Centro del haz del faro
A. Distancia entre los faros y la superficie de prueba
B. Especificación de la orientación del haz
5. Para ajustar, gire el tornillo de ajuste.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
303
FFuueellllee yy pprrootteeccttoorr ddeell eejjee ddee ttrraannssmmiissiióónn
IInnssppeecccciónn ddee llooss ffuueelllleess yy pprrootteeccttoorreess ddeell eejjee mmoottrriizz
Inspeccione el estado de los protectores y del fuelle del eje de
transmisión.
Compruebe si los protectores presentan daños o rozan con los ejes.
Compruebe si los fuelles tienen grietas, desgarros, pérdidas de acei-
te, etc.
Repare o sustituya las piezas que sea necesario.
1. Fuelles del eje motriz
2. Protector
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
304
CCoojjiinneetteess ddee llaass rruueeddaass
IInnssppeecccciónn ddee uunn ccoojjiinneettee ddee llaa rruueeddaa
1. Coloque el vehículo sobre una superficie plana.
2. Coloque la palanca de cambio en la posición (P).
3. Aplique la palanca de bloqueo del freno.
4. Levante y asegure el vehículo sobre un soporte regulable.
5. Sostenga las partes superior e inferior del neumático y empuje y
hale la rueda para detectar la holgura.
6. Consulte con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-Road si
hay holgura anormal.
RRuueeddaass yy nneeuummááttiiccooss
PPrreessiónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
AATTEENNCCIÓNN
LLaa pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss aaffeeccttaa eenn ggrraann mmeeddiiddaa aall mmaanneejjoo
yy aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo..
UUnnaa pprreessiónn iinnssuuffiicciieennttee ppuueeddee pprroovvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo ssee
ddeessiinnffllee yy dé vvuueellttaass ssoobbrree llaa rruueeddaa..
UUnnaa pprreessiónn eexxcceessiivvaa ppuueeddee pprroovvooccaarr qquuee eell nneeuumáttiiccoo rreevviieenn--
ttee.. SSiiggaa ssiieemmpprree llaass pprreessiioonneess iinnddiiccaaddaass..
NNoo aajjuussttee NNUUNNCCAA llaa pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss ppoorr ddeebbaajjoo ddeell
mínniimmoo.. EEll nneeuumáttiiccoo ppooddrrííaa ssaalliirrssee ddee llaa llllaannttaa..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
305
Compruebe la presión cuando los neumáticos estén ffríooss antes de
utilizar el vehículo. La presión de los neumáticos cambia con la tem-
peratura y la altitud. Vuelva a comprobar la presión si alguna de estas
condiciones ha cambiado.
Compruebe la etiqueta
Presión de neumáticos y carga máxima
para
conocer la presión correcta.
NNOOTTAA::
Aunque los neumáticos están específicamente diseñados para el uso
todoterreno, puede producirse un pinchazo. Por lo tanto, se recomien-
da llevar una manómetro para neumáticos, una bomba para neumáti-
cos y un juego de reparación.
IInnssppeecccciónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
Compruebe si los neumáticos presentan daños o signos de desgaste.
Reemplácelos si es necesario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rroottee llooss nneeuumáttiiccooss.. LLooss nneeuumáttiiccooss ddeellaanntteerrooss ttiieenneenn uunn
ttaammaaññoo ddiissttiinnttoo aall ddee llooss ttrraasseerrooss.. LLooss nneeuummááttiiccooss ddeerreecchhooss ee
iizzqquuiieerrddooss pprreesseennttaann ppaattrroonneess ddee bbaannddaa ddee rrooddaadduurraa uunniiddiirreecc--
cciioonnaalleess ddiiffeerreenntteess..
CCaammbbiioo ddee nneeuummááttiiccooss
La sustitución de los neumáticos la debe realizar un distribuidor, taller
de reparación o persona autorizada de Can-Am Off-road que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSuussttiittuuyyaa llooss nneeuummááttiiccooss eexxcclluussiivvaammeennttee ppoorr oottrrooss ddeell mmiissmmoo
ttiippoo yy ttaammañoo..
PPaarraa llooss ppaattrroonneess ddee bbaannddaa ddee rrooddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaall,, aasseeggúú--
rreessee ddee qquuee llooss nneeuummááttiiccooss eesstánn iinnssttaallaaddooss eenn llaa ddiirreecccciónn ddee
rroottaacciónn ccoorrrreeccttaa..
LLaa ssuussttiittuucciónn ddee llooss nneeuumáttiiccooss ddeebbee ccoonnffiiaarrssee aa uunnaa ppeerrssoonnaa
ccoonn llaa eexxppeerriieenncciiaa nneecceessaarriiaa,, yy ssee ddeebbee lllleevvaarr aa ccaabboo ccoonn llaass
hheerrrraammiieennttaass aaddeeccuuaaddaass yy eenn ccoonnssoonnaanncciiaa ccoonn llooss eesstánnddaarreess
eessttaabblleecciiddooss eenn eell sseeccttoorr..
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa rruueeddaa
1. Coloque el vehículo sobre una superficie plana.
2. Coloque la palanca de cambio en la posición (P).
3. Aplique la palanca de bloqueo del freno.
4. Afloje las tuercas de las ruedas.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
306
5. Levante y asegure el vehículo sobre un soporte regulable.
6. Retire las tuercas y, a continuación, retire la rueda.
IInnssttaallaacciónn ddee llaa rruueeddaa
De vez en cuando, debe retirarse las tuercas de las ruedas para apli-
car lubricante antiagarrotador en los espárragos, para facilitar el des-
montaje en el futuro. Esto es especialmente importante cuando el
vehículo se utiliza en una zona con agua salada o en barro. Quite las
tuercas una a una, lubrique y luego vuelva a apretarlas.
1. Aplique lubricante antiagarrotador en las roscas de los pernos.
LLooccttiittee 776677((lluubbrriiccaannttee aannttiiaaggaarrrroottaaddoorr))
2. Si los neumáticos son unidireccionales, asegúrese de instalar las
ruedas en consonancia con la rotación del neumático.
3. Apriete con cuidado las tuercas en secuencia cruzada y aplique
después según lo especificado.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaass ttuueerrccaass ddee rruueeddaass rreeccoommeennddaaddaass ppaarraa ccaaddaa
ttiippoo ddee rruueeddaa..
EEll uussoo ddee ttuueerrccaass ddee rruueeddaa ddee uunn ttiippoo ddiissttiinnttoo ppooddrrííaa ddañaarr llaass
llllaannttaass oo llooss eessppáárrrraaggooss..
Par de apriete
Tuerca de las ruedas 80 ± 5 Nm
(59 ± 4 lbf-pie)
DDiirreecccciióónn
IInnssppeecccciónn ddee llooss eexxttrreemmooss ddee llaa bbaarrrraa ddee aaccooppllaammiieennttoo
1. Coloque el vehículo sobre una superficie plana.
2. Coloque la palanca de cambio en la posición (P).
3. Aplique la palanca de bloqueo del freno.
4. Levante y asegure el vehículo sobre un soporte regulable.
5. Compruebe si los fuelles de la barra de acoplamiento presentan
grietas.
6. Empuje y tire de las ruedas desde el extremo delantero o trasero
para notar si hay algún desajuste.
7. Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am Off-Road si hay
alguna holgura anormal o está agrietado el fuelle.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
307
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss nneecceessaarriioo ssuussttiittuuiirr eell eexxttrreemmoo ddee llaa bbaarrrraa ddee aaccooppllaammiieennttoo ssii
eell ffuueellllee pprreesseennttaa ggrriieettaass oo uunnaa hhoollgguurraa aannoorrmmaall..
SSuussppeennssiónn
AAmmoorrttiigguuaaddoorreess
Revise el amortiguador para detectar posibles fugas, desgaste del to-
pe u otros daños. Compruebe que las sujeciones están bien
apretadas.
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiónn ddeellaanntteerrooss
Compruebe si los brazos de suspensión están agrietados, doblados o
presentan otros daños.
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiónn ttrraasseerrooss
Compruebe si los brazos de suspensión están agrietados, doblados o
presentan otros daños.
FFrreennooss
LLííqquuiiddoo ddee ffrreennooss rreeccoommeennddaaddoo
Utilice siempre líquido de frenos que cumpla con la especificación
DOT 4 únicamente.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddañooss sseerriiooss aall ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss,, nnoo uuttiilliiccee llííqquuii--
ddooss ddiissttiinnttooss ddeell rreeccoommeennddaaddoo,, nnii mmeezzccllee llííqquuiiddooss ppaarraa eell
rreelllleennoo..
NNoo uussee líqquuiiddoo ddee ffrreennooss ddee rreecciippiieenntteess aannttiigguuooss oo aabbiieerrttooss ccoonn
aanntteerriioorriiddaadd..
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddeell ddeeppóóssiittoo ddee líqquuiiddoo ddee llooss ffrreennooss
ddeellaanntteerrooss
1. Mantenga recta la dirección para asegurarse de que el depósito
está nivelado.
2. Compruebe el nivel del líquido de freno; el depósito está lleno
cuando el líquido alcanza la parte superior de la ventanilla.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
308
3. Examine visualmente el estado del fuelle de la palanca.
4. Compruebe si existen grietas, roturas, etc. Sustitúyalo si está
dañado.
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddeell ddeepóssiittoo ttrraasseerroo ddee líqquuiiddoo ppaarraa
ffrreennooss
1. Extraiga el panel lateral derecho.
2. Con el vehículo en una superficie llana, el líquido debe encontrar-
se entre las marcas de nivel SUPERIOR e INFERIOR, que figuran
en el depósito de líquido del pedal de freno.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
309
LLlleennaaddoo ddeell ddeepóssiittoo ddee líqquuiiddoo ddee ffrreennooss
1. Limpie el tapón del depósito.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLiimmppiiee llaa ttaappaa ddeell ddeeppóóssiittoo aanntteess ddee rreettiirraarrllaa ppaarraa eevviittaarr ccoonnttaa--
mmiinnaarr eell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss..
2. Retire el tapón del depósito.
3. Añada la cantidad de líquido que sea necesaria con un embudo
limpio. NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
AAVVIISSOO
EEll llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss ppuueeddee ddaaññaarr llaass ssuuppeerrffiicciieess ppiinnttaaddaass yy ddee
pplláássttiiccoo.. SSeeqquuee yy lliimmppiiee ccuuaallqquuiieerr rreessttoo ddee ssaallppiiccaadduurraass oo líqquuii--
ddoo ddeerrrraammaaddoo..
4. Vuelva a colocar la tapa del depósito.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
310
NNOOTTAA::
Asegúrese de que el diafragma del tapón de llenado haya quedado
empujado hacia dentro del tapón antes de cerrar el depósito de líquido
de frenos.
5. Apriete los tornillos según las especificaciones.
Par de apriete
Tornillos del depósito para
líquido de frenos delanteros. 1,3 ± 0,1 Nm
(12 ± 1 lbf/pulg.)
Tornillos del depósito para
líquido de frenos traseros. 0,75 ± 0,25 Nm
(7 ± 9 lbf/pulg.)
IInnssppeecccciónn ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss
La inspección, el mantenimiento y las reparaciones del los frenos de-
ben ser realizadas por un distribuidor, taller de reparación o persona
autorizada por Can-Am que elija usted.
No obstante, compruebe lo siguiente entre visitas al concesionario:
Nivel del líquido de frenos
Fugas en el sistema de frenos
Desgaste de las pastillas de freno
Limpieza de los frenos
AATTEENNCCIÓNN
EEll ccaammbbiioo ddeell líqquuiiddoo ddee ffrreennooss oo eell mmaanntteenniimmiieennttoo yy llaass rreeppaarraa--
cciioonneess ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss ddeebbeenn sseerr rreeaalliizzaaddooss ppoorr uunn ddiissttrrii--
bbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
311
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
LLiimmppiieezzaa yy pprrootteecccciióónn
ddeell vveehhííccuulloo
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa aagguuaa aa aallttaa
pprreessiióónn ppaarraa lliimmppiiaarr eell vvee--
hhííccuulloo.. UUTTIILLIICCEE AAGGUUAA AA
BBAAJJAA PPRREESSIIÓÓNN ÚÚNNIICCAA--
MMEENNTTEE ((ccoommoo llaa ddee uunnaa
mmaanngguueerraa ddee rriieeggoo))..
UUnnaa pprreessiónn aallttaa ppuueeddee pprroo--
vvooccaarr ddaaññooss eenn llooss ccoommppoo--
nneenntteess eeléccttrriiccooss oo
mmeecánniiccooss..
Preste atención a ciertas zonas
donde podría acumularse agua
salada, barro o residuos, y po-
tencialmente causar:
– Fuego
– Muestra
– Interferencia
– Corrosión.
Esta lista incluye, entre otros:
La zona del sistema de es-
cape y entre el silenciador y
la tapa
La zona debajo y alrededor
del depósito de combustible
– Radiador
– Amortiguadores
Alrededor de los diferencia-
les delantero y trasero
La zona debajo y alrededor
del motor y la caja de
cambios
El interior de las ruedas
Encima de los protectores
de los bajos
AATTEENNCCIÓNN
LLaa aaccuummuullaacciónn ddee rreessiidduuooss
ppooddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo
eenn eell vveehhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiiss--
tteemmaa ddee eessccaappee eessttéé ccaalliieenn--
ttee yy llooss rreessiidduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppoo--
ddrrííaa ddaarr ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraa--
vveess ddaaññooss aa llaa pprrooppiieeddaadd,,
lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoo--
nnaa aallrreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee ccuuaannddoo mmoonnttee eenn
mmaannggllaarreess,, cciiéénnaaggaass,, hheennoo
uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee
eell vveehíccuulloo sseegúnn eell rreeqquuiissii--
ttoo ddeell pprrooggrraammaa ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo..
Cuando se utilice el vehículo en
un ambiente salino es necesario
lavarlo cada día de operación
con agua dulce, para protegerlo
tanto a él así como a sus
componentes.
Se recomienda expresamente
lubricar las piezas metálicas.
Utilice un lubricante anticorro-
sión o equivalente.
Lubricante y anticorrosivo
XPS
Los componentes pintados que
hayan quedado dañados debe-
rían pintarse nuevamente para
evitar la oxidación.
Cuando sea necesario, lave la
carrocería con agua caliente y
jabón (utilice únicamente un
312
detergente suave). Aplique cera
no abrasiva.
AAVVIISSOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa llaass ppiieezzaass
ddee pplássttiiccoo ccoonn uunn ddeetteerrggeenn--
ttee ffuueerrttee,, aaggeennttee ddeesseennggrraa--
ssaannttee,, ddiissoollvveennttee,, aacceettoonnaa,,
eettcc..
Cubra el vehículo con una lona
para evitar la acumulación de
polvo durante el
almacenamiento.
AAVVIISSOO
EEll vveehíccuulloo ssee ddeebbee aallmmaaccee--
nnaarr eenn uunn lluuggaarr ffrreessccoo yy ssee--
ccoo.. Cúbbrraalloo ccoonn uunnaa lloonnaa
ooppaaccaa.. EEssttoo eevviittaará qquuee llaa
ssuucciieeddaadd yy llooss rraayyooss ddeell ssooll
aaffeecctteenn aa llooss ccoommppoonneenntteess
ddee pplássttiiccoo yy aall aaccaabbaaddoo ddeell
vveehíccuulloo..
PPrroodduuccttooss ddee lliimmppiieezzaa nnoo
ccoommppaattiibblleess
TTiippoo ddee
mmaatteerriiaall
PPrroodduuccttooss ddee
lliimmppiieezzaa nnoo
ccoommppaattiibblleess
Polipropi
leno
– Cualquier
producto de
limpieza a
base de
petróleo
Aerosol de
acabado
XPS para
ATV
Kit de
limpieza XPS
para ATV
(incluye el
aerosol de
acabado
XPS para
ATV anterior)
PPrroodduuccttooss ddee lliimmppiieezzaa
ccoommppaattiibblleess
TTiippoo ddee
mmaatteerriiaall
PPrroodduuccttoo ddee
lliimmppiieezzaa
ccoommppaattiibbllee
Polipropi
leno
– Solución
limpiadora
XPS para
ATV
Agua con
jabón
CUIDADO DEL VEHÍCULO
313
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
AAllmmaacceennaammiieennttoo
Cuando un vehículo no se va a utilizar durante más de 4 meses, es
necesario guardarlo debidamente.
Si el vehículo va a estar inactivo durante más de 21 días, desconecte
el cable NEGRO (-) de la batería.
Se recomienda el uso de un cargador de batería de tipo automático
de bajo amperaje para mantener la batería cargada por completo.
Antes de utilizar el vehículo después de un período de almacenamien-
to, se requerirán determinados preparativos.
BRP le recomienda que se dirija a un distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-Road (fuera de carretera), a un taller de reparación o a una
persona de su elección, a fin de preparar el vehículo para guardarlo.
O, si le resulta más conveniente, puede seguir los procedimientos bá-
sicos que se indican a continuación.
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
PPrreeppaarraacciónn ddeell vveehíccuulloo ppaarraa ssuu aallmmaacceennaammiieennttoo
1. Revise el vehículo y pídale a su distribuidor de vehículos fuera de
carretera Can-Am Off-Road autorizado, taller de reparación o per-
sona de su elección, que realice el mantenimiento, la reparación o,
el reemplazo si es necesario.
NNOOTTAA::
Para ciudadanos de EE. UU. y Canadá, consulte la
Garantía de la
EPA de EE.UU. sobre emisiones
contenida en la sección
Garantía
pa-
ra obtener información sobre reclamaciones en garantía.
2. Cambie el aceite del motor y el filtro.
3. Compruebe los niveles del refrigerante del motor y de los fluidos
del diferencial, de la caja de cambios y de los frenos.
4. Llene el depósito de combustible, añada estabilizador de combus-
tible y ponga en marcha el motor. Siga estrictamente las instruc-
ciones que figuran en el recipiente del estabilizador de
combustible.
314
5. Hinche todos los neumáticos a la presión recomendada.
6. Limpie el vehículo.
7. Lubrique el cable del acelerador (modelos MTC).
8. Cierre y asegure todos los compartimentos de almacenamiento.
9. Guarde el vehículo en una zona seca, resguardado de la luz solar,
con una moderada variación de temperatura a lo largo del día.
10.En algunos lugares puede ser buena idea interceptar la admisión
de aire del motor, el ingreso de la transmisión CVT y la apertura
del silenciador utilizando un trapo limpio, para evitar el ingreso de
ratones de campo, ratas, ardillas u otros pequeños visitantes inde-
seados. No presione demasiado el trapo hacia el interior. Deje que
sobresalga un pedazo de trapo para que sirva como recordatorio.
11.Cubra el vehículo con materiales permeables (p. ej., lona). No utili-
ce plástico ni otros materiales con revestimiento no transpirables
que limiten el flujo de aire y propicien la acumulación de calor y
humedad.
12.Realice una carga lenta de la batería una vez al mes, a la veloci-
dad de carga recomendada en la batería. No es preciso sacar la
batería.
PPrreeppaarraacciióónn ddee pprreetteemmppoorraaddaa
Después de un período de almacenamiento, el vehículo debe prepa-
rarse e inspeccionarse antes de conducirlo. Lleve a cabo lo siguiente:
1. Destape el vehículo.
2. Retire los paños de taller de la admisión de aire del motor, del in-
greso de la transmisión y de la entrada del silenciador.
3. Limpie el vehículo.
4. Cargue la batería si es preciso.
5. Realice una inspección previa a la conducción; a continuación rea-
lice una vuelta de prueba con el vehículo a velocidad reducida.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
315
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN
TTÉÉCCNNIICCAA
316
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIÓNN DDEELL VVEEHÍCCUULLOO
Los componentes principales de
su vehículo (motor y bastidor)
están identificados por números
de serie distintos.
En ocasiones puede que sea
necesario buscar estos núme-
ros para cuestiones relaciona-
das con la garantía o para la
localización del vehículo en ca-
so de pérdida.
Estos números también son re-
queridos por parte del concesio-
nario autorizado de Can-Am Off
Road para completar correcta-
mente las reclamaciones de
garantía.
Le recomendamos expresamen-
te que tome nota de todos los
números de serie del vehículo y
que los facilite a su compañía
de seguros.
Númmeerroo ddee
iiddeennttiiffiiccaacciónn ddeell
vveehíccuulloo
MMooddeellooss NNRRMMMM
TTooddooss llooss ddeemáss mmooddeellooss
EETTIIQQUUEETTAA CCOONN EELL CÓDDIIGGOO
VVIINN
CÓDDIIGGOO VVIINN GGRRAABBAADDOO::
1. Ubicación del código VIN
grabado.
Númmeerroo ddee
iiddeennttiiffiiccaacciónn ddeell mmoottoorr
((EEIINN))
1. EIN (Número de identifica-
ción del motor)
9359_ES
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá J0E 2L0
TIPO: ATV
Fabricado en México
BRP Europe N.V.
Skaldenstraat 125, Gent, Bélgica, 9042
kg
kW
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá J0E 2L0
TIPO: ATV / VTT
CAN ICES-002 / NMB-002
Hecho en México / Made in Mexico
9583_ES
317
EETTIIQQUUEETTAA CCOOLLGGAANNTTEE DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
CCeerrttiiffiiccaacciióónn EEPPAA
Coloque en la parte posterior de
la etiqueta colgante de cumpli-
miento: Proposición 65 de Cali-
fornia, Advertencia.
NOMBRE DEL MODELO DEL VEHÍCULO:
DESCRIPCIÓN DEL MOTOR DEL VEHÍCULO:
CERTIFICACIÓN EPA
NER (TASA NORMALIZADA DE EMISIONES) =
EN UNA ESCALA DEL 0 AL 10, 0 SIENDO LA MÁS LIMPIA.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
*NO DEBE RETIRARSE ANTES DE SU VENTA.
318
EETTIIQQUUEETTAA DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ((ttííppiiccaa))
Esta etiqueta se encuentra en el interior de la guantera.
Modelos CARB Modelos EPA
319
NNoorrmmaattiivvaa ((UUEE)) 22001166//
11662288 aapplliiccaabbllee ppaarraa
mmááqquuiinnaass mmóóvviilleess nnoo
vviiaarriiaass
Los vehículos que cumplen la
normativa (UE) 2016/1628
(NRMM) se identifican en la ta-
pa de culata del motor además
de en el bastidor debajo del
asiento.
TTÍÍPPIICCOO
Rotax
8639_ES
MXXXXXXX
XXXX
MM-AAAA
XXXXXX
AT1/P V-####
NRSC G1 CO2 g/kWh:
Fecha de producción:
Tipo de familia:
e13
TTÍÍPPIICCOO:: EETTIIQQUUEETTAA DDEE
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIÓNN NNRRMMMM
NNOOTTAA::
La manipulación del motor o sus
componentes anula la homolo-
gación EU de ese motor en
particular.
CCuummpplliimmiieennttoo AANNSSII//
SSVVIIAA
9650_ES
Bombardier Recreational Products Inc. certifica que este vehículo ATV cumple la norma
ANSI/SVIA-1-2017 y está sujeto a un Plan de Acción ATV presentado por BRP y
archivado por la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor de EE. UU.
PPiiccttooggrraammaa ddee
ccuummpplliimmiieennttoo ddee eettaannooll
Esta etiqueta se encuentra
siempre cerca del tapón de
combustible.
ETIQUETA DE CONFORMIDAD
320
EETTIIQQUUEETTAA DDEE IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
EEttiiqquueettaa ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo
ddee aaiirree
Esta etiqueta se encuentra
encima del tapa de la caja de
aire.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
EL MANTENIMIENTO SE DEBE REALIZAR SEGÚN
LAS INSTRUCCIONES DE LA GUÍA DEL USUARIO.
EL MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE DEBE
REALIZARSE CON MAYOR FRECUENCIA EN ZONAS
CON MUCHO POLVO.
AIR FILTER MAINTENANCE
MAINTENANCE MUST BE PERFORMED AS
SPECIFIED IN THE OPERATOR’S GUIDE. AIR FILTER
MAINTENANCE SHOULD INCREASE IN FREQUENCY
IN MORE SEVERE (DUSTY) CONDITIONS.
9701_ES
321
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS
MMooddeellooss ddee CCaalliiffoorrnniiaa ccoonn ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ddee
eevvaappoorraacciióónn
A partir de los vehículos de modelo año 2018, algunos modelos de
California tienen la certificación del CARB (Consejo de Recursos de
Aire de California) TP-933. Estos modelos llevan instalado un sistema
de control de emisiones por evaporación que incluye un depósito de
combustible de baja permeabilidad (LPFT), conductos de combustible
de baja permeabilidad (LPFL) y un depósito de carbono de purga
activa.
La siguiente declaración es necesaria según el CCR (Código de Re-
gulación de California): Un complemento o una parte modificada debe
cumplir las normas de calidad de control de emisiones por evapora-
ción aplicables de ARB. El incumplimiento de este requisito se castiga
con penas civiles y/o penales.
322
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN
CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDIIGGIITTAALL PPOORR
RRAADDIIOOFFRREECCUUEENNCCIIAA ((LLLLAAVVEE RRFF DD..EE..SS..SS..))
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de las normas
de la FCC y la norma(s) de exención de la licencia de Industry Cana-
da. Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este
dispositivo no podrá causar interferencias, y (2) este dispositivo debe-
rá aceptar cualquier interferencia, incluidas las interferencias que pue-
dan causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la par-
te responsable del cumplimiento podría invalidar la autoridad del
usuario para utilizar el equipo.
Número de registro IC: 12006A-1001317030
ID de la FCC: 2ACER1001317030
Nosotros, parte responsable de la conformidad, declaramos bajo
nuestra exclusiva responsabilidad que el dispositivo cumple las dispo-
siciones de la siguiente Directiva del Consejo: 2014/53/UE. a la cual
hace referencia esta declaración, de conformidad con los requisitos
esenciales y demás requisitos pertinentes. El producto es conforme
con las directivas, las normas armonizadas y los reglamentos siguien-
tes: Directiva sobre equipos de radio (RED en inglés) 2014/53/UE y
normas armonizadas: EN 300 330-2, EN 60950-1.
323
RREEGGUULLAACCIIÓÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL
DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO ((CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS
UUNNIIDDOOSS))
¡¡EEssttáá pprroohhiibbiiddoo mmaanniippuullaarr eell ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddeell rruuiiddoo!!
Las leyes federales de los E.E. U.U. y las leyes provinciales de Cana-
dá pueden prohibir las acciones siguientes o sus causas:
1. La extracción o puesta en estado no operativo, ejecutada por cual-
quier persona, de cualquier dispositivo o elemento de diseño incor-
porado a cualquier vehículo nuevo, con fines diferentes a los de
mantenimiento, reparación o sustitución y con el propósito de con-
trolar el ruido previamente a su venta o entrega a su último com-
prador o mientras se encuentra en uso, o
2. La utilización del vehículo después de que se haya extraído o
puesto en estado no operativo dicho dispositivo o elemento de di-
seño por cualquier persona.
EEnnttrree eessooss aaccttooss ddee llooss qquuee ssee pprreessuummee ccoonnssttiittuuyyeenn uunnaa mmaanniippuu--
llaacciióónn,, ssee eennccuueennttrraann llooss aaccttooss eennuummeerraaddooss aa ccoonnttiinnuuaacciónn::
1. La extracción o alteración o perforación del silenciador o de cual-
quier componente del motor que realice la extracción de los gases
de escape del motor.
2. La extracción o alteración o perforación de cualquier componente
del sistema de entrada.
3. La sustitución de piezas móviles del vehículo, o de componentes
del sistema de entrada o escape, por piezas diferentes a las espe-
cificadas por el fabricante.
4. Carencia de un mantenimiento adecuado.
324
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY
VVIIBBRRAACCIIÓÓNN ((TTOODDOOSS LLOOSS PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO
CCAANNAADDÁÁ//EEEE..UUUU..))
VALORES DE EMISION DE RUIDO Y VIBRACIÓN1
MODELO 500/HD5 700/HD7
Ruido Presión
sonora (LpA)
80 dB 3000
rpm ([KpA] 3
dB[A]
indetermina
do)
80 dB 3500
rpm ([KpA] 3
dB[A]
indetermina
do)
Vibración
Sistema
mano-brazo < 2,5 m/s2a
3000 RPM < 2,5 m/s2a
3500 RPM
Cuerpo
completo en el
asiento
< 0,5 m/s2a
3000 RPM < 0,5 m/s2a
3500 RPM
1: Valores de emisión de ruido y vibración medidos de
conformidad con la norma EN 15997:2011 sobre una
superficie pavimentada en punto muerto.
325
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCEE
Renald Plante, Ing.
Director, Desarrollo de productos, ATV y Spyder Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canadá
www.brp.com
Declaración de conformidad UE
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Representante autorizado: BRP Europe N.V., Skaldenstraat 125, Gante, Bélgica, 9042
Directiva de maquinaria (MD) 2006/42/CE en su forma
enmendada hasta la Norma (UE) 2019/1243 inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera
(NRMM) (EU) 2016/1628 sobre contaminantes
gaseosos en su forma enmendada hasta la Norma
(UE) 2020/1040 inclusive
Directiva de compatibilidad electromagnética (ECM)
2014/30/EU en su forma enmendada hasta la
Norma (UE) 2018/1139 inclusive
Directiva de baterías 2006/66/CE en su forma
enmendada hasta la Norma (UE) 2018/849 inclusive y
Norma (EU) 1103/2010 sobre etiquetado de
capacidadd de baterías
Directiva de Equipos de Radio (RED) 2014/53/EU,
en su forma enmendada hasta la Norma (UE)
2018/1139 inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010 y
EN 15997-2011
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 y
IEC 61000-6-1:2016 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 e
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que los
vehículos todo terreno (ATV) de modelo año 2023 con la marca CE y un número de
identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato 3JBxxxxxxPxxxxxxx con los
nombres comerciales Can-Am Outlander y Can-Am Renegade cumplen las disposiciones
pertinentes de las siguientes Directivas y Normas:
Valcourt, QC, Canadá
9 de mayo de 2022
326
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEELL RRUU
Renald Plante, Ing.
Director, Desarrollo de productos, ATV y Spyder Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canadá
www.brp.com
Declaración de conformidad del RU
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Representante autorizado: BRP Recreational Products UK Ltd.
Castle Chambers, 43 Castle Street, Liverpool, L2 9SH
Norma sobre suministro de maquinaria (seguridad)
del RU SI 2008/1597 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1112 inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera
(aprobación de tipo y emisión de gases y partículas
contaminantes) de 2018 del RU SI 2018/764 en su
forma enmendada hasta SI 2020/1393 inclusive
Normas sobre compatibilidad electromagnética de
2016 del RU SI 2016/1091 en su forma enmendada
hasta SI 2020/1112 inclusive
Normas sobre baterías y acumuladores
(comercialización) de de 2008 del RU SI 2008/2164
en su forma enmendada hasta RU SI 2020/904
inclusive
Normas sobre Equipos de Radio de 2017 del RU
2017/1206, en su forma enmendada hasta SI
2020/1112 inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010 y
EN 15997-2011
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 y
IEC 61000-6-1:2016 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 e
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que los
vehículos todo terreno (ATV) de modelo año 2023 con la marca UK y un número de
identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato 3JBxxxxxxPxxxxxxx con los
nombres comerciales Can-Am Outlander y Can-Am Renegade cumplen las disposiciones
pertinentes de los siguientes Instrumentos Legales:
Valcourt, QC, Canadá
9 de mayo de 2022
327
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC
SSee hhaa ddeejjaaddoo eenn bbllaannccoo ppaarraa llaa mmaarrccaa ddee
CCoonnffoorrmmiiddaadd eeuurrooaassiáttiiccaa
ddoonnddee sseeaa aapplliiccaabbllee
328
Esta página está inten-
cionalmente en blanco
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EAC
329
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE
PPRROOBBLLEEMMAASS
330
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE
PPRROOBBLLEEMMAASS
SSoonniiddoo eexxttrraaññoo ccoommoo ddee rrooccee eennttrree mmeettaalleess..
11.. SSoonniiddoo eexxttrraaññoo ccoommoo ddee rrooccee eennttrree mmeettaalleess eenn
mmoommeennttooss ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo iinntteennssiivvoo..
Podría presentarse bajo el asiento un sonido extraño como de roce
entre metales, en momentos de fuerte aceleración (funcionamiento in-
tensivo) cuando el motor se exige demasiado.
Hay una extensión metálica unida al motor, que entrará en contacto
con el bastidor; esta es una señal de que la máquina está siendo so-
bre exigida y sucede para evitar que los soportes del motor se
rompan.
Suelte el acelerador.
Asegúrese de que la palanca de cambios se encuentre en posición
L.
Asegúrese de se respete la condición de carga máxima autorizada
para el vehículo.
Aplique suavemente el acelerador.
22.. SSoonniiddoo eexxttrraaññoo ccoommoo ddee rrooccee eennttrree mmeettaalleess eenn
mmoommeennttooss ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo nnoorrmmaall..
Diríjase a un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road (fuera de
carretera) para revisar la condición si el motor tiene montaje.
EEll mmoottoorr nnoo ggiirraa
11.. IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarroo ddeell mmoottoorr..
Asegúrese de que el interruptor de paro del motor está en la posi-
ción encendido (ON).
22.. IInntteerrrruuppttoorr ddee eenncceennddiiddoo ((ssii eesstá eeqquuiippaaddoo))
Coloque el interruptor de encendido en la posición de encendido
(ON) (arranque).
33.. LLaa llllaavvee DD..EE..SS..SS.. nnoo eesstá ccoollooccaaddaa eenn eell aannccllaajjee
DD..EE..SS..SS.. ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))..
Inserte bien la llave D.E.S.S. en el anclaje D.E.S.S.
44.. LLaa ppaannttaallllaa ddiiggiittaall mmuueessttrraa eell mmeennssaajjee BBAADD
KKEEYY ((LLLLAAVVEE IINNCCOORRRREECCTTAA)) ((eenn mmooddeellooss eeqquuii--
ppaaddooss ccoonn llllaavvee DD..EE..SS..SS..))..
331
Llave D.E.S.S. incorrecta; utilice la llave que corresponda al
vehículo.
55.. LLaa mmaarrcchhaa nnoo ssee eennccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciónn ddee
AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO ((PP)) oo PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO ((NN))..
Coloque la marcha en la posición de APARCAMIENTO (P) o PUN-
TO MUERTO (N) o pulse la palanca de freno.
Pulse la palanca de freno
66.. FFuussiibbllee qquueemmaaddoo..
Compruebe el estado del fusible principal.
77.. BBaatteeríaa ddéébbiill oo ccoonneexxiioonneess ssuueellttaass..
Compruebe el sistema de carga.
Compruebe las conexiones y el estado de los terminales.
Pida que comprueben la batería.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-road.
88.. MMoottoorr ddee aarrrraannqquuee ddéébbiill oo ccoonneexxiioonneess ssuueellttaass..
Compruebe las conexiones del motor de arranque.
Compruebe el relé del motor de arranque.
EEll mmoottoorr ggiirraa ppeerroo nnoo lllleeggaa aa ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
11.. MMoottoorr aahhooggaaddoo ((bbuujjííaa húmmeeddaa ccuuaannddoo ssee
eexxttrraaee))..
Consulte Motor inundado en el apartado Procedimientos
especiales.
22.. NNoo lllleeggaa ccoommbbuussttiibbllee aall mmoottoorr ((llaa bbuujjííaa eesstá ssee--
ccaa ccuuaannddoo ssee eexxttrraaee))..
Revise el nivel en el depósito de combustible.
Compruebe el fusible y el relé de la bomba de combustible.
Quizá se haya producido un fallo en la bomba de combustible.
Si el motor no arranca, consiga servicio de un distribuidor autoriza-
do de Can-Am Off-road, un taller de reparaciones o una persona
que usted elija para mantenimiento, reparación o sustitución.
33.. BBuujíaa//eenncceennddiiddoo ((nnoo hhaayy cchhiissppaa))..
Compruebe el estado del dispositivo de contacto/inyección.
Retire la bujía y vuelva a conectarla a la bobina de encendido.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
332
Ponga en marcha el motor con la bujía conectada a masa y aleja-
da del alojamiento. Si no aparece ninguna chispa, sustituya la
bujía.
Si persiste el problema, solicite asistencia a un distribuidor, taller
de reparación o persona autorizada de Can-Am Off-road que us-
ted elija para mantenimiento, reparación o sustitución.
44.. SSee aaccttiivvaa eell iinnddiiccaaddoorr ddee CCHHEECCKK EENNGGIINNEE
((CCOOMMPPRROOBBAARR MMOOTTOORR)) yy llaa ppaannttaallllaa ddiiggiittaall
mmuueessttrraa eell mmeennssaajjee CCHHEECCKK EENNGGIINNEE ((CCOOMM--
PPRROOBBAARR MMOOTTOORR))..
Solicite asistencia a un distribuidor autorizado, taller o persona
autorizada de Can-Am Off-road que usted elija para mantenimien-
to, reparación o sustitución.
55.. EEll mmoottoorr eessttáá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciióónn ((lliimmpp
hhoommee))..
La luz indicadora CHECK ENGINE (COMPROBAR MOTOR) está
encendida y en la pantalla digital se muestra el mensaje CHECK
ENGINE (COMPROBAR MOTOR); solicite asistencia a un conce-
sionario o distribuidor autorizado de Can-Am Off-road, a un taller
de reparación o a una persona de su elección, para su manteni-
miento, reparación o sustitución.
EEll mmoottoorr nnoo ttiieennee ssuuffiicciieennttee aacceelleerraacciióónn oo ppootteenncciiaa
11.. BBuujíaa ssuucciiaa oo ddeeffeeccttuuoossaa..
Consulte el apartado El motor gira pero no llega a ponerse en
marcha.
22.. NNoo lllleeggaa ssuuffiicciieennttee ccoommbbuussttiibbllee aall mmoottoorr..
Consulte el apartado El motor gira pero no llega a ponerse en
marcha.
33.. EEll mmoottoorr ssee ccaalliieennttaa ddeemmaassiiaaddoo.. ((SSee eenncceennddeerráá
llaa lluuzz iinnddiiccaaddoorraa CCHHEECCKK EENNGGIINNEE ((CCOOMMPPRROO--
BBAARR MMOOTTOORR)) yy aappaarreecceerráá uunnaa iinnddiiccaacciióónn ddee
tteemmppeerraattuurraa eelleevvaaddaa ((HHII TTEEMMPP)) eenn llaa ppaannttaallllaa
ddiiggiittaall))..
Consulte el apartado Sobrecalentamiento del motor.
44.. FFiillttrroo oo aalloojjaammiieennttoo ddee aaiirree oobbssttrruuiiddoo oo ssuucciioo..
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
333
Compruebe el filtro de aire y límpielo si es necesario.
Compruebe si hay depósitos en el sistema de drenaje del aloja-
miento del filtro de aire.
Compruebe la posición del tubo de admisión de aire.
55.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmii--
ssiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-road.
66.. EEll mmoottoorr eesstá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciióónn..
Compruebe si hay mensajes en la pantalla digital.
La luz indicadora CHECK ENGINE (COMPROBAR MOTOR) está
encendida y en la pantalla digital se muestra el mensaje CHECK
ENGINE (COMPROBAR MOTOR) o LIMP HOME (MODO DE
PROTECCIÓN); solicite asistencia a un concesionario o distribui-
dor autorizado de Can-Am Off-road, a un taller de reparación o a
una persona de su elección, para su mantenimiento, reparación o
sustitución.
EEll mmoottoorr ssee ccaalliieennttaa eexxcceessiivvaammeennttee
11.. NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee bbaajjoo eenn eell ssiisstteemmaa ddee
rreeffrriiggeerraacciónn..
Compruebe el refrigerante del motor; consulte el apartado Com-
probación del nivel de refrigerante del motor en Procedimientos de
mantenimiento.
22.. SSuucciieeddaadd eenn llaass aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr..
Limpie las aletas del radiador; consulte Inspección del radiador en
el apartado Procedimientos de mantenimiento.
33.. EEll vveennttiillaaddoorr nnoo eessttáá ooppeerraattiivvoo..
Compruebe el fusible o relé del ventilador; consulte Fusibles en
Procedimientos de mantenimiento. Si el fusible está bien, solicite
asistencia a un concesionario o distribuidor autorizado de Can-Am
Off-Road, a un taller de reparación o a una persona de su elec-
ción, para su mantenimiento, reparación o sustitución.
PPeettaarrddeeoo ddeell mmoottoorr
11.. FFuuggaass eenn eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee..
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
334
Solicite asistencia a un distribuidor autorizado, taller o persona
autorizada de Can-Am Off-road que usted elija para mantenimien-
to, reparación o sustitución.
22.. EEll mmoottoorr ssee ccaalliieennttaa ddeemmaassiiaaddoo..
Consulte El motor no tiene suficiente aceleración o potencia.
33.. LLaa ppuueessttaa aa ppuunnttoo ddeell eenncceennddiiddoo eess iinnccoorrrreeccttaa
oo hhaayy uunn pprroobblleemmaa eenn eell ssiisstteemmaa ddee eenncceennddiiddoo..
Solicite asistencia a un distribuidor autorizado, taller o persona
autorizada de Can-Am Off-road que usted elija para mantenimien-
to, reparación o sustitución.
FFaallllooss eenn eell mmoottoorr
11.. BBuujíaa ssuucciiaa//ddeeffeeccttuuoossaa//ddeessggaassttaaddaa..
Limpie/verifique la bujía y el intervalo térmico. Cámbielos si es
necesario.
22.. AAgguuaa eenn eell ccoommbbuussttiibbllee..
Vacíe el sistema de combustible y reposte con combustible nuevo.
EEll vveehhííccuulloo nnoo ppuueeddee aallccaannzzaarr llaa vveelloocciiddaadd máxxiimmaa
11.. PPrroobblleemmaass eenn eell mmoottoorr..
Consulte El motor no tiene suficiente aceleración o potencia.
22.. PPaallaannccaa ddeell bbllooqquueeoo ddee ffrreennoo aacccciioonnaaddaa..
Asegúrese de que la palanca de bloqueo del freno esté totalmente
liberada.
33.. FFiillttrroo oo aalloojjaammiieennttoo ddee aaiirree oobbssttrruuiiddoo oo ssuucciioo..
Compruebe el filtro de aire y límpielo si es necesario.
Compruebe si hay depósitos en el sistema de drenaje del aloja-
miento del filtro de aire.
Compruebe la posición del tubo de admisión de aire.
44.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmii--
ssiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-road.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
335
55.. EEll mmoottoorr eessttáá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciióónn ((lliimmpp
hhoommee))..
Compruebe si hay mensajes en la pantalla digital.
La luz indicadora CHECK ENGINE (COMPROBAR MOTOR) está
encendida y en la pantalla digital se muestra el mensaje CHECK
ENGINE (COMPROBAR MOTOR) o LIMP HOME (MODO DE
PROTECCIÓN); solicite asistencia a un concesionario o distribui-
dor autorizado de Can-Am Off-road, a un taller de reparación o a
una persona de su elección, para su mantenimiento, reparación o
sustitución.
RReessuullttaa ddiiffíícciill mmoovveerr llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
11.. LLooss eennggrraannaajjeess ddee llaa ttrraannssmmiissiónn ssee eennccuueenn--
ttrraann eenn uunnaa ppoossiicciónn qquuee iimmppiiddee eell ffuunncciioonnaa--
mmiieennttoo ddee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiioo..
Mueva el vehículo hacia delante y hacia atrás para que se muevan
los engranajes de la transmisión y pueda colocarse la palanca de
cambio en la posición deseada.
22.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmii--
ssiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-road.
EEll rrééggiimmeenn ddeell mmoottoorr aauummeennttaa ppeerroo eell vveehhííccuulloo nnoo
ssee mmuueevvee
11.. LLaa mmaarrcchhaa ssee eennccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciónn ddee
AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO ((PP)) oo PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO ((NN))..
Seleccione la posición R, HI o LO.
22.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmii--
ssiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-road.
33.. AAgguuaa eenn eell aalloojjaammiieennttoo ddee llaa CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-road.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
336
DDiirreecccciióónn aassiissttiiddaa rreedduucciiddaa
11.. CCuuaannddoo llaa DDPPSS eessttáá ssuujjeettaa aa ssiittuuaacciioonneess aaddvveerr--
ssaass ddee llaarrggaa dduurraacciióónn,, llaa aassiisstteenncciiaa qquuee pprrooppoorr--
cciioonnaa eell mmoottoorr ddeell DDPPSS ppooddrrííaa vveerrssee mmeerrmmaaddaa
ppaarraa pprrootteeggeerr eell ssiisstteemmaa..
Una vez que se reduzca la carga, se recuperará la dirección asisti-
da normal.
22.. SSee eenncciieennddee eell iinnddiiccaaddoorr CCHHEECCKK EENNGGIINNEE
((CCOOMMPPRROOBBAARR MMOOTTOORR)) yy llaa ppaannttaallllaa ddiiggiittaall
mmuueessttrraa eell mmeennssaajjee CCHHEECCKK DDPPSS ((CCOOMMPPRROO--
BBAARR DDPPSS))..
Solicite asistencia a un distribuidor autorizado, taller o persona
autorizada de Can-Am Off-road que usted elija para mantenimien-
to, reparación o sustitución.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
337
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOO--
NNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
338
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
MMoottoorr
Tipo de motor
Monocilíndrico
ROTAX®4 tiempos,
doble árbol de levas
en cabeza (DOHC),
refrigeración líquida
Número de cilindros 1
Número de válvulas 4 válvulas (ajuste
mecánico)
Holgura de la válvula de admisión
De 0,11 mm a 0,19
mm
(0,0043 a 0,0074
pulg)
Holgura de la válvula de escape
De 0,31 mm a 0,39
mm
(0,0122 a 0,0153
pulg)
Diámetro interior 97 mm
(3,82 pulg)
Carrera 88 mm
(3,46 pulg)
Cilindrada 650 cm³
(39,7 in³)
Sistema de escape
Modelos
NRMM
Convertidor
catalítico y supresor
de chispas
Otros
modelos
Supresor de chispas
homologado por el
Servicio Forestal del
Departamento de
Agricultura de los
EE. UU.
Filtro de aire Filtro de papel
sintético con
espuma
339
SSiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
Refrigerante
Refrigerante
recomendado por
XPS
Refrigerante
premezclado de
larga duración
Aceite alternativo si
no se dispone de
productos XPS
Mezcla de etil glicol/
agua (50%/50%).
o refrigerante
diseñado
específicamente
para motores de
aluminio
Capacidad 3,2 L
(0,85 gal (liq.,
EE.UU.))
SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciónn
Tipo Cárter húmedo
Filtro de aceite
Filtro de aceite de
cartucho
reemplazable (de
tipo de papel)
Aceite de motor
Capacidad 2,7 l
(2,85 qt
(líq.,EE. UU.))
Aceite
reco
menda
do por
XPS
Multiuso Aceite sintético de
mezcla 5W40
Tempera
tura fría Aceite sintético
0W40
Tempera
tura
cálida
Aceite sintético
10W50
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
340
SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn
Aceites alternativos
si no se dispone de
productos XPS
Utilice aceite SAE
sintético o de
mezcla sintética
para motores de 4
tiempos, que
cumpla o exceda las
siguientes
especificaciones de
la industria en
cuanto a
lubricantes.
Compruebe siempre
la certificación API
en la etiqueta de
servicio que se
encuentra en el
depósito de aceite;
debe incluir como
mínimo uno de los
estándares
indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee
sseerrvviicciioo AAPPII SSNN
oo
JJAASSOO MMAA22
TTrraannssmmiissiónn
Tipo CVT (transmisión
variable continua)
Engranaje 1950 ± 100 RPM
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
341
CCaajjaa ddee eennggrraannaajjeess
Tipo
Doble rango
(marchas
largas-cortas) con
posición de
aparcamiento,
punto muerto y
marcha atrás
Aceite para caja de
cambios
Capacidad 0,5 l
(0,53 qt
(líq.,EE. UU.))
Aceite para caja de
cambios
recomendado por
XPS
Aceite sintético para
engranajes XPS
75W140
Aceite alternativo si
no se dispone de
productos XPS
Aceite sintético para
cajas de cambios
75W 140 API GL-5
SSiisstteemmaa eeléccttrriiccoo
Potencia del generador
magnetoeléctrico
STD 420 W a 5000 RPM
Todos
los
demás
modelos
480 W a 5000 RPM
Tipo de sistema de encendido IDI (encendido por
descarga inductiva)
Fijación de limitador
de rpm del motor
Avance 7500 rpm
Marcha atrás 15 km/h (9 MPH)
(sin anulación)
Bujía
Cantidad 1
Marca y tipo NGK LMAR8AI-8
Separación entre
electrodos De 0,7 a 0,8 mm
(0,028 0,031 pulg)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
342
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Batería
Tipo Sin mantenimiento -
SLA (ácido de
plomo sellada)
Voltaje 12 voltios
Amperaje nominal 18 A•h
Potencia del
dispositivo de
arranque 1 kW
Faros Indicadores LED
Luz trasera Indicadores LED
Fusibles Consulte
Fusibles
en el apartado
Mantenimiento
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Alimentación de combustible Inyección
electrónica de
combustible (EFI)
Regulador 46 mm
Bomba de combustible Eléctrica (en el
depósito de
combustible)
Régimen de ralentí 1300 ± 100 RPM
Combustible
Tipo Gasolina normal sin
plomo
Octana
je
mínimo
Norte
américa 87 AKI (R+M)/2
Fuera de
Norte
américa 91 RON
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
343
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Capacidad del depósito de combustible ± 19,5 l
(5,1 gal
(líq.,EE.UU.))
Combustible restante cuando se
ENCIENDE la luz de nivel bajo de
combustible
± 5 l
(1,3 gal
(líq.,EE.UU.))
SSiisstteemmaa ddee ttrraacccciónn
Tipo de sistema de
transmisión
(excepto modelos
2x4)
Edición PRO XU
Hunting
Se puede seleccionar
2WD/4WD y
4WDLock
Todos los demás
modelos 2WD/4WD
seleccionable
Aceite para diferencial
delantero
(excepto modelos
2x4)
Capaci
dad
Visco-Lok 350 mL
(11.8 onzas (liq.
(EE. UU.))
Visco-4
Lok
350 mL
(11.8 onzas (liq.
(EE. UU.))
Aceite para
diferencial
recomendado por
XPS
Aceite para caja de
engranajes sintético
XPS 75W90
Aceite alternativo si
no se dispone de
productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W90
API GL-5
Diferencial delantero
(excepto modelos
2x4)
Edición PRO XU
Hunting
Diferencial delantero
de bloqueo completo
y de autobloqueo
Visco-4Lok
Todos los demás
modelos
Diferencial delantero
de bloqueo
automático Visco-Lok,
Aceite para diferencial delantero
(excepto modelos 2x4) 3.6:1
Parte trasera Engranaje cónico de
dentado en espiral/
transmisión final
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
344
SSiisstteemmaa ddee ttrraacccciónn
Aceite de la
transmisión final
trasera
Capacidad 250 mL
(8.45 onzas (liq.
(EE. UU.))
Aceite recomendado
por XPS
Aceite sintético XPS
75W90 para
engranajes
Aceite alternativo si
no se dispone de
productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W90
API GL-5
Relación en la parte trasera 3.6:1
Grasa para juntas homocinéticas Grasa para uniones
CV de XPS o
equivalente
Grasa para el estriado del eje propulsor
(grasa aplicada a las conexiones estriadas)
Grasa para eje de
hélice de XPS o
equivalente
SSuussppeennssiónn ddeellaanntteerraa
Tipo de suspensión
Brazo de
suspensión doble
con geometría de
control de clavada.
Recorrido de la suspensión 24.8 cm
(9.75 pulg.)
Amortiguador Cantidad 2
Tipo Doble tubo
Ajuste de la precarga Leva de 5
posiciones
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
345
SSuussppeennssiónn ttrraasseerraa
Tipo de suspensión
Brazo de
suspensión doble
con geometría de
control de clavada
Recorrido de la suspensión 26 cm
(10,25 pulg.)
Amortiguador Cantidad 2
Tipo Doble tubo
Ajuste de la precarga Leva de 5
posiciones
FFrreennooss
Freno delantero
Cant. 2
Tipo
Freno de disco
doble de 214 mm
(8,4 pulg.), con
pinzas de freno
hidráulicas de doble
pistón.
Freno trasero
Cant. 1
Tipo
Freno de disco
sencillo de 214 mm
(8,4 pulg.), con
pinzas de freno
hidráulicas de doble
pistón
Líquido de frenos
Tipo DOT 4
Capacidad Aproximadamente
260 ml
(8,8 fl oz (EE. UU.))
Pinza Flotante
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
346
FFrreennooss
Material de la pastilla de freno Metálico
Grosor mínimo de la pastilla de freno 0,5 mm
(0,02 pulg)
Grosor mínimo del disco de freno 4 mm
0,157 pulg)
Deformación máxima del disco de freno 0,2 mm
(0,01 pulg)
NNeeuummááttiiccooss
Presión
La presión
recomendada de
inflado de los
neumáticos está en
la etiqueta del
neumático. Consulte
la sección
Importantes
etiquetas colocadas
en el producto
adecuada para
averiguar su
ubicación.
Tamaño del
neumático Delan
teros
Básico 205/80-12
(25x8-12)
DPS 205/80R12
(25x8R12)
XT 205/75R14
(26x8R14)
PRO
Base 205/85-12
(26x8-12)
Edición
PRO
Hunting
PRO XU
205/85R12
(26x8R12)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
347
NNeeuummááttiiccooss
Trase
ros
Básico 255/65-12
(25x10-12)
DPS 255/65R12
(25x10R12)
XT 255/60R14
(26x10R14)
PRO
Base
255/70-12
(26x10-12)
Edición
PRO
Hunting
PRO XU
255/70R12
(26x10R12)
Profundidad mínima del dibujo de los
neumáticos 3 mm (.118 pulg.)
RRiinneess
Tipo
XT Aluminio
Edición DPS (modelos CE)
PRO Hunting
PRO XU Aluminio fundido
Todos los demás modelos Acero
Tamaño
de llanta
XT
Delante
ros 35,5 x 16,5 cm
(14 x 6.5 pulg)
Traseros 35,5 x 21,6 cm
(14 x 8.5 pulg)
Todos los
demás modelos
Delante
ros 30,5 x 15,2 cm
(12 x 6 pulg)
Traseros 30,5 x 19,1 cm
(12 x 7.5 pulg)
Par de apriete de las tuercas de rueda 80 ± 5 Nm
(59 ± 4 lbf/pie)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
348
RRiinneess
Compensación de
rueda
Delanteros 41.2 mm
(1,6 pulg)
Traseros 51 mm
(2 pulg)
CChhaassiiss
Bastidor Acero tubular de alta
resistencia
DDiimmeennssiioonneess
Longitud total
XT
PRO 228.4 cm
(89.9 pulg.)
MAX 239.2 cm
(94.2 pulg.)
Todos los demás
modelos 220.2 cm
(86.7 pulg.)
Anchura total
XT
PRO 123.9 cm
(48.8 pulg.)
MAX 120.9 cm
(47.6 pulg.)
Todos los demás
modelos 120.9 cm
(47.6 pulg.)
Altura total
XT
PRO 122.5 cm
(48.2 pulg.)
MAX 122 cm
(48 pulg.)
Todos los demás
modelos 122 cm
(48 pulg.)
Distancia entre ejes MAX 154.2 cm
(60.7 pulg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
349
DDiimmeennssiioonneess
Todos los demás
modelos 134 cm
(52.7 pulg.)
Distancia entre
ruedas
Delanteros 987 cm
(38.9 pulg.)
Traseros 955 cm
(37,6 pulg.)
Altura sobre el suelo
PRO 33 cm
(13 pulg.)
XT 31.8 cm
(12.5 pulg.)
Todos los demás
modelos 30.5 cm
(12 pulg.)
PPEESSOO YY CCAAPPAACCIIDDAADD DDEE CCAARRGGAA
Peso en seco
MAX DPS 356,1 kg
(785 lb)
MAX XT 405,1 kg
(893 lb)
PRO XU 370,1 kg
(816 lb)
Edición PRO Hunting 375,6 kg
(828 lb)
PRO Base 362,9 kg
(800 lb)
2x4 325,7 kg
(718 lb)
Básico 335,7 kg
(740 lb)
DPS 340,2 kg
(750 lb)
XT 389,2 kg
(858 lb)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
350
PPEESSOO YY CCAAPPAACCIIDDAADD DDEE CCAARRGGAA
Capacidad del portaequipajes delantero 54,4 kg
(120 lb)
Capacidad de carga del compartimento de
almacenamiento trasero
34 l
[9 galones líquidos
(EE. UU.)]
Capacidad de la baca trasera 109 kg
(240 lb)
Carga total del vehículo
permitida (incluido el peso del
conductor, el pasajero, el resto
de las cargas y los accesorios
añadidos)
MONOPLA
ZA
234 kg
(517 lb)
BIPLAZA 272 kg
(600 lb)
Capacidad de remolque (sin freno) 394 kg
(870 lb)
Capacidad de remolque (con freno) 830 kg
(1830 lb)
Capacidad de peso sobre la lanza 83 kg
(183 lb)
Capacidad del cabestrante (si está montado) 1588 kg
(3500 lb)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
351
GGAARRAANNTTÍÍAA
352
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY
CCAANNAADDÁÁ:: 22002233 CCAANN--AAMM®® AATTVV
AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc., ("BRP"), garantiza ante defec-
tos de material o de fabricación sus vehículos Can-Am ATV modelos
2023, vendidos por distribuidores autorizados de ATV Can-Am (según
la definición que figura en este documento) en los Estados Unidos de
América ("EE. UU.") y en Canadá, por el período y con arreglo a las
condiciones que se describen a continuación. Esta garantía limitada
quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes: (1) se hubiera
utilizado el ATV para carreras o cualquier otra actividad de competi-
ción, en cualquier momento, aunque el titular fuese otra persona; o (2)
el ATV haya sido alterado o modificado de modo que repercuta nega-
tivamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que
haya sido alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso
previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos
por esta garantía limitada.
Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARAN-
TÍA SE OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUI-
DAS, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILI-
DAD O IDONEIDAD PARA FINES CONCRETOS. EN LA MEDIDA
EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS GARANTÍAS IMPLÍCI-
TAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA
DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS IMPREVISTOS E INDI-
RECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GA-
RANTÍA. EN ALGUNOS ESTADOS Y PROVINCIAS NO ESTÁN
PERMITIDAS LAS RENUNCIAS, LIMITACIONES NI EXCLUSIONES
ESPECIFICADAS ANTERIORMENTE. POR CONSIGUIENTE, ES-
TAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE
OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE
PUDIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL ESTADO O
DE LA PROVINCIA.
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra per-
sona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representacio-
nes ni garantías con respecto al producto que no sean las contenidas
en esta garantía limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigi-
bles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en
cualquier momento, entendiéndose que tales modificaciones no
353
alterarán las condiciones de garantía aplicables a los productos vendi-
dos durante la vigencia de esta garantía.
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS –– NNOO CCUUBBIIEERRTTAASS PPOORR LLAA
GGAARRAANNTÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna
circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por la omisión de mantenimiento o almacena-
miento adecuados, según lo descrito en la Guía del usuario;
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrec-
tas, operaciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el
uso de piezas no fabricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños
resultantes de reparaciones realizadas por personas que no perte-
nezcan al servicio técnico autorizado de un distribuidor de ATV
Can-Am;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o utiliza-
ción del producto al margen de las recomendaciones que figuran
en la Guía del usuario de ATV Can-Am;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalis-
mo o fuerza mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para
el producto (consulte la Guía del usuario).
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier
tipo, incluidos, entre otros, costes de grúa, almacenamiento, telé-
fono, alquiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de
préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos.
PPEERRIIOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA
La presente garantía tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega
al primer consumidor minorista o de (2) la fecha en la que el producto
sea puesto en funcionamiento por vez primera (si es antes) y durante
un período de:
SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS, para uso particular o
comercial.
Para componentes relacionados con las emisiones, consulte tam-
bién la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de E.
E. U.U.
que se encuentra en el presente documento.
En el caso de los modelos de California con componentes relacio-
nados con las emisiones por evaporación que lleven instalado un
sistema de control de emisiones por evaporación producido por
BRP a la venta en el estado de California que se vendan inicial-
mente a un residente de esos estados, o posteriormente
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2023 CAN-AM® ATV
354
registrados con garantía para un residente del estado de Califor-
nia, consulte también la
Declaración sobre la garantía de control
de emisiones por evaporación de California
contenida en el pre-
sente documento.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones
de servicio técnico durante el período de garantía no amplían la dura-
ción de la garantía más allá de la fecha límite original.
CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está supeditada al cumplimiento de los
siguientes requisitos:
El ATV de Can-Am de 2023 tiene que comprarse como nuevo y
sin utilizar por parte de su primer propietario a un concesionario de
ATC can-Am autorizado para distribuir ATV Can-Am en el país en
donde haya ocurrido la venta ("Distribuidor de ATV de Can-Am");
Debe haberse completado y documentado el proceso de inspec-
ción previo a la entrega según lo especificado por BRP, y deberá
constar la firma del comprador;
El ATV Can-Am de 2023 debe haber sido debidamente registrado
por un distribuidor autorizado de ATV Can-Am;
El ATV Can-Am de 2023 debe ser adquirido en el país de residen-
cia del comprador;
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas den-
tro de los plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la
cobertura de la garantía. BRP se reserva el derecho de condicio-
nar la cobertura de la garantía a la demostración previa de un
mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía li-
mitada ante ningún propietario para uso privado o comercial si no se
han cumplido todas las condiciones anteriores. Estas limitaciones son
necesarias para preservar la seguridad de los productos BRP, así co-
mo la de sus consumidores y la del público en general.
QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERRSSEE PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE
LLAA CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe dejar de utilizar el ATV Can-Am si surge cualquier
anomalía.
El cliente debe notificar la presencia de defectos a un distribuidor de
BRP en un plazo no superior a tres (3) días tras ser detectados dichos
defectos, así como facilitar las condiciones de acceso al producto pa-
ra la verificación o la reparación.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2023 CAN-AM® ATV
355
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor auto-
rizado de BRP la prueba de compra, así como firmar la orden de repa-
ración antes del comienzo de esta para validar la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser
de la propiedad de BRP.
QQUÉ HHAARÁ BBRRPP
Las obligaciones de BRP según esta garantía se limitan, según su cri-
terio, a la reparación de las piezas que se determinen defectuosas
tras un uso normal, en operaciones de mantenimiento o inspección; o
bien, a la sustitución de esas piezas por piezas originales de ATV Ca-
n-Am nuevas sin coste alguno en concepto de piezas y mano de obra,
en cualquier distribuidor autorizado de BRP durante el período de co-
bertura de garantía según las condiciones aquí descritas. Ningún re-
clamo de incumplimiento de la garantía será causa de la cancelación
o anulación de la venta del ATV Can-Am al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original,
el propietario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácti-
cas y condiciones locales, tales como (sin exclusión de otras) los gas-
tos de transporte y seguro, los impuestos, gastos de licencias,
aranceles y cualquier otro coste económico, incluidas las obligaciones
impositivas para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus
organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada
cierto tiempo, sin que ello suponga ninguna obligación de modificar
productos previamente fabricados.
TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un producto durante el período que
cubre la garantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá va-
lidez durante el resto del período de cobertura, con sujeción a sus tér-
minos y condiciones, y siempre y cuando BRP o un concesionario/
distribuidor autorizado de ATV Can-Am reciba una prueba que de-
muestre la conformidad del antiguo propietario con el traspaso de la ti-
tularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limi-
tada, BRP le sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le re-
comendamos que trate la cuestión con el propietario o con el director
de asistencia del concesionario o establecimiento distribuidor
autorizado.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2023 CAN-AM® ATV
356
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP relle-
nando el formulario de contacto para clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o pón-
gase en contacto por correo electrónico a través de una de las
direcciones que encontrará en la sección de
Contacto
de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2023 CAN-AM® ATV
357
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS
EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al compra-
dor final y a cada comprador posterior que este nuevo vehículo, inclui-
das todas las piezas de su sistema de control de emisiones de
escape y su sistema de control de emisiones por evaporación, cumple
dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el mo-
mento de la venta al comprador final, cumple los requisitos de 40
CFR 1051 y 40 CFR 1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudie-
ran impedir que cumpla los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR
1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se com-
promete a reparar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o compo-
nente que presente un defecto material o de fabricación que aumente
las emisiones del motor de cualquier contaminante regulado, dentro
del período de garantía establecido y sin coste para el propietario, in-
cluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y la reparación o la
sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. Todas las
piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser pro-
piedad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las
emisiones, BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas re-
lacionadas con las emisiones a los distribuidores autorizados de Ca-
n-Am, con excepción de las reparaciones de emergencia conforme al
artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de
garantía relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas
autorizadas de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario
para corregir una condición insegura de emergencia atribuible a
BRP siempre que el usuario intente restaurar la configuración ade-
cuada del motor/equipo tan pronto como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga re-
lación con la reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la
especificada por BRP.
5. Todo lo que se considere una falta o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equi-
po, a menos que las instrucciones de mantenimiento por escrito
de BRP indiquen que dicho combustible puede dañar el sistema
de control de emisiones del equipo y que los usuarios puedan en-
contrar fácilmente el combustible adecuado. Consulte el apartado
dedicado a la información de mantenimiento y los requisitos de
combustible en el apartado dedicado al combustible.
358
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass
eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el si-
guiente período, lo que suceda primero.
HO
RAS MESES KILÓME
TROS
Componentes relacionados
con el sistema de emisiones
de escape: 500 30 5000
Componentes relacionados
con el sistema de emisiones
de evaporación: N/A 24 N/A
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componen-
tes cuya anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier
contaminante regulado, incluidos los componentes enumerados a
continuación:
1. Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con
las emisiones incluyen todas las piezas del motor relacionadas
con los sistemas siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape.
2. Las siguientes piezas también se consideran componentes rela-
cionados con las emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control.
3. Las siguientes piezas también se consideran componentes rela-
cionados con las emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
GGAARRAANNTÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..
EE.. UU..UU..
359
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
Soportes de montaje del cartucho
Conector del puerto de purga del carburador.
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emi-
siones de evaporación.
4. Los componentes relacionados con las emisiones también inclu-
yen todas las otras piezas cuyo único propósito sea reducir las
emisiones o cuyo fallo aumentaría las emisiones sin disminuir el
rendimiento del motor/equipo de manera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones
de garantía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan
sido provocados por el mantenimiento o uso indebidos por parte del
propietario o el usuario, por accidentes de los que el fabricante no sea
responsable, o por causas de fuerza mayor. Por ejemplo, no se acep-
tarán reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones por
fallos que han sido provocados directamente por el uso indebido del
motor/equipo por parte del usuario, o el uso por parte del usuario del
motor/equipo de una manera para la que no estaba diseñado, los que
no son atribuibles al fabricante de ninguna manera.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabili-
dad con respecto a la garantía o desea localizar el concesionario
autorizado de BRP más cercano debe ponerse en contacto con BRP
rellenando el formulario de contacto de clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o
por correo electrónico dirigido a cualquiera de las direcciones indica-
das en la sección de CONTACTO de esta guía o llamando al teléfono
1-888-272-9222.
GGAARRAANNTÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..
EE.. UU..UU..
360
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR
EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA
Los periodos de garantía comienzan en la fecha de entrega al com-
prador final del nuevo Vehículo recreativo para zonas no asfaltadas
("OHRV").
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP" ) garantiza al compra-
dor final y a cada comprador posterior que el OHRV:
1. Ha sido diseñado, construido y equipado de manera que, en el mo-
mento de la venta, cumple todas las leyes, normas y reglamentos
pertinentes; y
2. Está exento de defectos de materiales o mano de obra que pue-
dan provocar el fallo de una pieza en garantía. Todas las piezas
de recambio deben ser idénticas en todos los aspectos materiales
a las piezas que se describen en la solicitud de Orden Ejecutiva de
Certificación de BRP.
La garantía de las piezas relacionadas con las emisiones funciona co-
mo sigue:
1. La reparación o sustitución de una pieza en garantía debe realizar-
se sin ningún coste para el propietario del OHRV, en una estación
de garantía, excepto en caso de una reparación provisional cuan-
do una pieza garantizada o la estación de garantía no esté disponi-
ble de manera razonable para el propietario del OHRV. En caso
de una reparación provisional, las reparaciones se pueden realizar
en cualquier establecimiento de servicio disponible, o por parte del
propietario, utilizando cualquier pieza de recambio. BRP debe
reembolsar al propietario sus gastos, incluidos los cargos por diag-
nóstico de dicha reparación o sustitución provisional, que no supe-
ren el precio sugerido de venta de BRP por todas las piezas
garantizadas sustituidas y los cargos por mano de obra según la
necesidad de tiempo recomendada por BRP para la reparación en
garantía y una tarifa horaria de mano de obra apropiada según la
región.
2. La falta de disponibilidad de piezas en garantía o el estado incom-
pleto de la reparaciones en un plazo de tiempo razonable, que no
supere 30 días desde el momento en el que se presente inicial-
mente el OHRV en la estación de garantía para su reparación,
acreditará la necesidad de una reparación provisional.
3. Toda pieza cuya sustitución no esté programada según el mante-
nimiento de las instrucciones por escrito está garantizada durante
el período de garantía definido a continuación. Si dicha pieza falla
durante el período de garantía, BRP debe repararla o sustituirla.
Dicha pieza reparada o sustituida en garantía debe estar totalmen-
te garantizada.
4. Las piezas cubiertas por la garantía para las que se haya progra-
mado solo una revisión periódica en las instrucciones por escrito
deben estar garantizadas durante el período de garantía definido a
361
continuación. Una frase al efecto de "reparar o sustituir según sea
necesario" en dichas instrucciones por escrito no reduce el periodo
de cobertura de la garantía. Dicha pieza reparada o sustituida en
garantía está garantizada durante el período restante de vigencia
de la garantía.
5. Las piezas cubiertas por la garantía cuyo recambio se haya previs-
to como parte del mantenimiento en las instrucciones por escrito
están garantizadas durante el período de tiempo anterior a la pri-
mera fecha programada para la sustitución de la pieza. Si la pieza
falla antes del primer momento de sustitución programado, BRP la
reparará o sustituirá. Cualesquiera dichas piezas reparadas o sus-
tituidas por garantía están garantizadas durante el resto del perío-
do anterior a la primera fecha programada para la sustitución de la
pieza.
6. Los servicios o reparaciones de garantía serán ofrecidos en todos
los concesionarios del fabricante que sean propiedad del fabrican-
te o con franquicia para dar servicio a los OHRV en cuestión.
7. Al propietario del OHRV no se le cobrará la mano de obra de diag-
nóstico que concluya que una pieza garantizada es defectuosa
realmente siempre que dicho trabajo de diagnóstico se realice en
una estación de garantía.
8. BRP es responsable de los daños a otros componentes del ve-
hículo causados directamente por una avería en garantía de un
pieza garantizada.
9. Toda pieza de recambio designada por BRP podrá utilizarse en re-
paraciones en garantía y proporcionarse sin cargo para el propie-
tario del OHRV. Dicho uso no reducirá las obligaciones de
garantía de BRP, excepto que BRP no será responsable de repa-
rar ni sustituir ninguna pieza de recambio que no sea una pieza en
garantía.
10.Toda pieza complementaria o modificada excluida por el Consejo
de Recursos del Aire de las prohibiciones de la sección 27156 del
Código de Vehículos de California puede utilizarse en un OHRV.
Dicho uso, por sí solo, no será motivo para rechazar una reclama-
ción de garantía. BRP no será responsable de garantizar las ave-
rías de piezas garantizadas provocadas por el uso de piezas
añadidas o modificadas, salvo que dichas piezas también estén
garantizadas.
Condiciones y exclusiones:
BRP puede denegar la cobertura de garantía si su OHRV o alguno
de sus componentes ha fallado directamente debido a un mal uso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas.
DDeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de Recursos del Aire de California se complace en explicar
la garantía del sistema de control de emisiones por evaporación para
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR
EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
362
su vehículo todoterreno de 2023. En California, los vehículos todote-
rreno recreativos nuevos deben estar diseñados, construidos y equi-
pados de manera que se ajusten a las exigentes normas estatales
contra la contaminación del aire. BRP debe garantizar el sistema de
control de emisiones por evaporación de su vehículo todoterreno du-
rante los periodos de tiempo listados a continuación siempre que no
haya existido uso incorrecto, negligencia, mantenimiento inadecuado
o modificaciones no aprobadas en su vehículo todoterreno.
Su sistema de control de emisiones por evaporación incluye piezas
como el carburador o un sistema de inyección de combustible, depósi-
to de combustible, mangueras de combustible, cartucho de carbono y
ordenador de gestión del motor. También puede incluir mangueras,
correas, conectores y otras piezas relacionadas con el sistema de
emisiones por evaporación. Si se cumplen los requisitos de cobertura
de garantía, Bombardier Recreational Products Inc. reparará su ve-
hículo todoterreno sin coste alguno para usted. Esto incluye las opera-
ciones de diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee ddee OOHHRRVV
El periodo de garantía para este OHRV es de 60 meses, 5000 millas o
500 horas, lo que suceda primero.
Piezas cubiertas:
1. Soporte(s) de sujeción del cartucho
2. Cartucho de carbono
3. Puerto de purga del conector
4. Abrazadera(s)*
5. Control electrónico*
6. Tapón del depósito de combustible
7. Cuello de llenado del depósito
8. Manguera del cuello de llenado del depósito
9. Conducto(s) del combustible
10.Accesorio(s) de los conductos de combustible
11.Depósito de combustible
12.Válvula(s) de descarga de presión*
13.Válvula(s) de purga
14.Válvula(s) de retención*
15.Manguera(s) de vapor
16.Reductor del flujo
17.Filtro(s)*
18.Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema
de control de emisiones por evaporación
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emi-
siones de evaporación.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR
EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
363
Si alguna pieza relacionada con las emisiones por evaporación de su
vehículo todoterreno es defectuosa será reparada o sustituida por
Bombardier Recreational Products Inc.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa
ggaarraannttííaa
Como propietario de un vehículo todoterreno, usted es responsable
de que se realicen las operaciones de mantenimiento necesarias que
se detallan en el manual de uso. Bombardier Recreational Products
Inc. le recomienda que conserve todos los justificantes relacionados
con el mantenimiento del vehículo todoterreno, pero Bombardier Re-
creational Products Inc. no puede denegar la cobertura de garantía
basándose exclusivamente en la ausencia de justificantes o en que el
propietario no haya velado por que se realicen todas las operaciones
de mantenimiento programadas.
Como propietario, usted es responsable de presentar su vehículo to-
doterreno en un concesionario de Bombardier Recreational Products
Inc. tan pronto como suceda el problema. Las reparaciones cubiertas
por la garantía deben llevarse a cabo en un plazo razonable, no supe-
rior a 30 días.
Como propietario de un vehículo todoterreno, debe tener presente
que Bombardier Recreational Products Inc. puede denegar la cobertu-
ra de garantía si el vehículo o alguno de sus componentes ha fallado
debido a un mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modi-
ficaciones no aprobadas.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabili-
dades con respecto a la garantía, póngase en contacto con
Bombardier Recreational Products llamando al 1-888-272-9222 o
con
The California Air Resources Board (Junta Californiana de Recur-
sos del Aire), 4001 Telstar Avenue, El Monte, CA 92507.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR
EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
364
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE
BBRRPP:: 22002233 CCAANN--AAMM®® AATTVV
AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc., ("BRP"), garantiza sus ATV
Can-Am 2023 vendidos por los distribuidores o concesionarios de
ATV de Can-Am autorizados por BRP, para distribuir los vehículos
ATV de Can-Am ("distribuidor/concesionario de vehículos ATV Ca-
n-Am") fuera de los Estados Unidos de América ("EE. UU."), Canadá,
los estados miembros del Espacio Económico Europeo (que incluye
los estados de la Unión Europea más Reino Unido, Noruega, Islandia
y Lichtenstein) ("EEE"), los estados miembros de la Mancomunidad
de Estados Independientes ("CIS") (que incluye Turquía y Turkmenis-
tán pero no Rusia), además de Rusia y Turquía, contra defectos en
material y mano de obra durante el periodo y en las condiciones que
se describen a continuación.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos
por esta garantía limitada.
Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos si-
guientes: (1) Se hubiera utilizado el ATV para carreras o cualquier otra
actividad de competición, en cualquier momento, aunque el titular fue-
se otra persona; o (2) el ATV haya sido alterado o modificado de mo-
do que repercuta negativamente en su funcionamiento, rendimiento o
durabilidad, o bien que haya sido alterado o modificado con la finali-
dad de cambiar el uso previsto.
LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARAN-
TÍA SE OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUI-
DAS, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILI-
DAD O IDONEIDAD PARA FINES CONCRETOS. EN LA MEDIDA
EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS GARANTÍAS IMPLÍCI-
TAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA
DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E INDI-
RECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GA-
RANTÍA. ALGUNAS JURISDICCIONES NO ADMITEN LAS
EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLU-
SIONES ANTERIORES. POR CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN
NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERE-
CHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PUDIERA TENER
Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL PAÍS. (PARA LOS PRODUCTOS
ADQUIRIDOS EN AUSTRALIA, VEA EL APARTADO DE
PERIODO
DE COBERTURA DE LA GARANTÍA
A CONTINUACIÓN).
365
Ni el concesionario/distribuidor de ATV Can-Am ni ninguna otra perso-
na han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones
ni garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en
esta garantía limitada y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles
a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier
momento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las
condiciones de garantía aplicables a los productos vendidos durante
la vigencia de esta garantía.
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS –– NNOO CCUUBBIIEERRTTAASS PPOORR LLAA
GGAARRAANNTÍAA
Los casos siguientes no quedan cubiertos por esta garantía limitada
bajo ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el manteni-
miento o el almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en
la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrec-
tas, operaciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el
uso de piezas no fabricadas ni aprobadas por BRP, que según un
criterio razonable sean incompatibles con el producto o repercuta
negativamente en su operación, rendimiento y durabilidad; o bien
daños resultantes de reparaciones realizadas por personas que
no pertenezcan al servicio técnico autorizado de un concesionario
o establecimiento distribuidor de Can-Am ATV;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia, uso en
competición o utilización del producto al margen de las recomen-
daciones que figuran en la Guía del usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, incendio, nieve o en-
trada de agua, robo, vandalismo o fuerza mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para
el producto (consulte la Guía del usuario).
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier
tipo, incluidos, entre otros, grúa, almacenamiento, costes de trans-
porte, teléfono, alquiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro,
pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos; o
pérdida de tiempo debido al tiempo fuera de servicio por trabajos
de mantenimiento.
PPEERRIIOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA
La presente garantía tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega
al primer consumidor minorista o (2) la fecha en la que el producto
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2023 CAN-AM® ATV
366
sea puesto en funcionamiento por vez primera (lo que suceda prime-
ro) y durante un período de:
SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS, para uso particular o
comercial.
Solamente en AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA, esta garantía estará
en vigor desde (1) la fecha de entrega al primer consumidor minorista,
o (2) la fecha en que el producto se utilice por primera vez para uso
particular o comercial, lo que ocurra primero, y durante un periodo de
(1) DOCE (12) y TREINTA Y SEIS (36) MESES SUCESIVOS, sola-
mente para motores de transmisión y sistemas de transmisión.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones
de servicio técnico durante el período de garantía no amplían la dura-
ción de la garantía más allá de la fecha límite original.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la co-
bertura de garantía están sujetas a la legislación nacional o local vi-
gente en el lugar de residencia del cliente.
PARA LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN AUSTRALIA
SOLAMENTE
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y con-
diciones de la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de
una condición, garantía, aval, recurso o derecho, otorgados o implíci-
tos en virtud de la Ley Competition and Consumer Act 2010 (Cth), in-
cluidas las leyes de protección al consumidor de Australia u otras
leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación de dicha
ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera
nula. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son
adicionales a otros derechos y recursos disponibles conforme a la le-
gislación australiana.
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en
virtud de las leyes de protección al consumidor de Australia. Tendrá
derecho a obtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dine-
ro en caso de una falla grave y como compensación en caso de otras
pérdidas o daños razonablemente previsibles. Además, tendrá dere-
cho a obtener la reparación o el reemplazo de los artículos si no pre-
sentan una calidad aceptable y el problema no se puede computar
como una falla grave.
CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está supeditada al cumplimiento de los
siguientes requisitos:
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2023 CAN-AM® ATV
367
El ATV Can-Am de 2023 debe ser adquirido como nuevo y sin usar
por su primer propietario a través de un concesionario/distribuidor
de ATV Can-Am autorizado para distribuir ATV Can-Am en el país
de venta;
Debe haberse completado y documentado el proceso de inspec-
ción previo a la entrega según lo especificado por BRP.
El producto debe haber sido debidamente registrado por un conce-
sionario o distribuidor autorizado de ATV Can-Am;
El vehículo Can-Am ATV (todoterreno) de 2023 debe ser adquirido
en el país de residencia del comprador; y
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas den-
tro de los plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la
cobertura de la garantía. BRP se reserva el derecho de condicio-
nar la cobertura de la garantía a la demostración previa de un
mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía li-
mitada ante ningún propietario para uso privado o comercial si no se
han cumplido todas las condiciones anteriores. Estas limitaciones son
necesarias para preservar la seguridad de los productos BRP, así co-
mo la de sus consumidores y la del público en general.
QQUÉ DDEEBBEE HHAACCEERRSSEE PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE
LLAA CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA
El cliente debe dejar de utilizar el ATV si surge cualquier anomalía. El
cliente debe notificar la presencia de defectos a un concesionario/dis-
tribuidor de servicio técnico de ATV Can-Am en un plazo no superior
a dos (2) días tras ser detectados dichos defectos, así como facilitar
las condiciones de acceso razonable al producto para la reparación.
El cliente también debe presentar al concesionario/distribuidor autori-
zado de ATV Can-Am el justificante de compra, así como firmar la or-
den de reparación antes del comienzo de ésta para validar la
garantía. Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pa-
san a ser de la propiedad de BRP.
Tenga en cuenta que el periodo de notificación está sujeto a la legisla-
ción nacional o local vigente en el lugar de residencia del cliente.
QQUÉ HHAARÁ BBRRPP
Hasta el grado máximo que permita la ley, las obligaciones de BRP
según esta garantía se limitan, según su criterio, a la reparación de
las piezas que se determinen defectuosas tras un uso normal, en ope-
raciones de mantenimiento o inspección; o bien, a la sustitución de
esas piezas por piezas originales de ATV Can-Am nuevas sin coste
alguno en concepto de piezas y mano de obra, en cualquier concesio-
nario/distribuidor autorizado de ATV Can-Am durante el período de
cobertura de garantía según las condiciones aquí descritas. La
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2023 CAN-AM® ATV
368
responsabilidad de BRP se limita a efectuar las reparaciones necesa-
rias o cambiar las piezas. Ningún reclamo de incumplimiento de la ga-
rantía será causa de la cancelación o anulación de la venta del ATV
Can-Am al propietario. Usted puede tener otros derechos legales, que
pueden variar según el país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original,
el propietario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácti-
cas y condiciones locales, tales como (sin exclusión de otras) los gas-
tos de transporte y seguro, los impuestos, gastos de licencias,
aranceles y cualquier otro coste económico, incluidas las obligaciones
impositivas para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus
organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada
cierto tiempo, sin que ello suponga ninguna obligación de modificar
productos previamente fabricados.
TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un producto durante el período que
cubre la garantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá va-
lidez durante el resto del período de cobertura, siempre y cuando
BRP o un concesionario/distribuidor autorizado de ATV Can-Am reci-
ba una prueba que demuestre la conformidad del antiguo propietario
con el traspaso de la titularidad, además de incluirse los datos del
nuevo propietario.
AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limi-
tada, BRP le sugiere que intente resolverla con el concesionario/distri-
buidor de ATV Can-Am. Le recomendamos que trate la cuestión con
el propietario o el director de asistencia del concesionario/distribuidor
autorizado de ATV Can-Am.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP relle-
nando el formulario de contacto para clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o pón-
gase en contacto por correo electrónico a través de una de las
direcciones que encontrará en la sección de
Contacto
de esta guía.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2023 CAN-AM® ATV
369
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL
EESSPPAACCIIOO EECCOONNÓÓMMIICCOO EEUURROOPPEEOO,, LLAA
CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS
IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS,, RRUUSSIIAA YY TTUURRQQUUÍÍAA:: 22002233
CCAANN--AAMM®® AATTVV
AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP") garantiza sus ve-
hículos Can-Am ATV (todoterreno) modelos 2023, vendidos por distri-
buidores o concesionarios autorizados por BRP para distribuirlos
("distribuidor/concesionario de vehículos Can-Am ATV") en los esta-
dos miembros del Espacio Económico Europeo (que incluye los esta-
dos miembros de la Unión Europea, además del Reino Unido,
Noruega, Islandia y Liechtenstein) ("EEE"), en los estados miembros
de la Mancomunidad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania
y Turkmenistán pero no Rusia) ("CIS"), y Rusia y Turquía, contra de-
fectos en material o mano de obra durante el periodo y en las condi-
ciones que se describen a continuación.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos
por esta garantía limitada.
Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos si-
guientes: (1) Se hubiera utilizado el ATV para carreras o cualquier otra
actividad de competición, en cualquier momento, aunque el titular fue-
se otra persona; o (2) el ATV haya sido alterado o modificado de mo-
do que repercuta negativamente en su funcionamiento, rendimiento o
durabilidad, o bien que haya sido alterado o modificado con la finali-
dad de cambiar el uso previsto.
LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARAN-
TÍA SE OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUI-
DAS, ENTRE OTRAS, CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILI-
DAD O IDONEIDAD PARA FINES CONCRETOS. EN LA MEDIDA
EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS GARANTÍAS IMPLÍCI-
TAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA
DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E INDI-
RECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GA-
RANTÍA. ALGUNAS JURISDICCIONES NO ADMITEN LAS
EXENCIONES DE RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLU-
SIONES ANTERIORES. POR CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN
NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERE-
CHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PUDIERA TENER
370
Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL PAÍS. BRP NO SE HACE RES-
PONSABLE SI LOS PRODUCTOS O LAS PIEZAS EN GARANTÍA
NO ESTÁN DISPONIBLES EN SU PAÍS POR RAZONES AJENAS A
BRP.
Ni el concesionario/distribuidor de ATV Can-Am ni ninguna otra perso-
na han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones
ni garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en
esta garantía limitada y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles
a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier
momento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las
condiciones de garantía aplicables a los productos vendidos durante
la vigencia de esta garantía.
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS –– NNOO CCUUBBIIEERRTTAASS PPOORR LLAA
GGAARRAANNTTÍÍAA
Los casos siguientes no quedan cubiertos por esta garantía limitada
bajo ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el manteni-
miento o el almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en
la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrec-
tas, operaciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el
uso de piezas no fabricadas ni aprobadas por BRP, que según un
criterio razonable sean incompatibles con el producto o repercuta
negativamente en su operación, rendimiento y durabilidad; o bien
daños resultantes de reparaciones realizadas por personas que
no pertenezcan al servicio técnico autorizado de un concesionario
o establecimiento distribuidor de Can-Am ATV;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia, uso en
competición o utilización del producto al margen de las recomen-
daciones que figuran en la Guía del usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, incendio, nieve o en-
trada de agua, robo, vandalismo o fuerza mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para
el producto (consulte la Guía del usuario).
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier
tipo, incluidos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacena-
miento, teléfono, alquiler, taxi, incomodidades, cobertura de segu-
ro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o
pérdida de tiempo debido al tiempo fuera de servicio por trabajos
de mantenimiento.
371
PPEERRIIOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA
La presente garantía tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega
al primer consumidor minorista o (2) la fecha en la que el producto
sea puesto en funcionamiento por vez primera (lo que suceda prime-
ro) y durante un período de:
1. VEINTICUATRO (24) MESES CONSECUTIVOS para uso
privado.
2. SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS para uso comercial o alquiler.
El producto se utiliza de forma comercial cuando su uso guarda rela-
ción con algún tipo de trabajo o empleo que genere ingresos, durante
cualquier parte del período de garantía. El producto se utiliza también
de forma comercial cuando, en algún momento del período de garan-
tía, tiene licencia para un uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones
de servicio técnico durante el período de garantía no amplían la dura-
ción de la garantía más allá de la fecha límite original.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la co-
bertura de garantía están sujetas a la legislación nacional o local vi-
gente en el lugar de residencia del cliente.
CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
GGAARRAANNTÍAA
Esta cobertura de garantía está supeditada al cumplimiento de los si-
guientes requisitos:
El ATV Can-Am de 2023 debe ser adquirido como nuevo y sin usar
por su primer propietario a través de un concesionario/distribuidor
de ATV Can-Am autorizado para distribuir ATV Can-Am en el país
de venta;
Debe haberse completado y documentado el proceso de inspec-
ción previo a la entrega según lo especificado por BRP.
El producto debe haber sido debidamente registrado por un conce-
sionario o distribuidor autorizado de ATV Can-Am;
El vehículo Can-Am ATV modelo 2023 debe ser adquirido en el
país (o en la unión de países de la EEA) en que reside el compra-
dor, y
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas den-
tro de los plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la
cobertura de la garantía. BRP se reserva el derecho de condicio-
nar la cobertura de la garantía a la demostración previa de un
mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía li-
mitada ante ningún propietario para uso privado o comercial si no se
han cumplido todas las condiciones anteriores. Estas limitaciones son
372
necesarias para preservar la seguridad de los productos BRP, así co-
mo la de sus consumidores y la del público en general.
QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERRSSEE PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE
LLAA CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe dejar de utilizar el ATV si surge cualquier anomalía. El
cliente debe notificar la presencia de defectos a un concesionario/dis-
tribuidor de servicio técnico de ATV Can-Am en un plazo no superior
a dos (2) meses tras ser detectados dichos defectos, así como facilitar
las condiciones de acceso razonable al producto para la reparación.
El cliente también debe presentar al concesionario/distribuidor autori-
zado de ATV Can-Am el justificante de compra, así como firmar la or-
den de reparación antes del comienzo de ésta para validar la
garantía. Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pa-
san a ser de la propiedad de BRP.
Tenga en cuenta que el periodo de notificación está sujeto a la legisla-
ción nacional o local vigente en el lugar de residencia del cliente.
QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el grado máximo que permita la ley, las obligaciones de BRP
según esta garantía se limitan, según su criterio, a la reparación de
las piezas que se determinen defectuosas tras un uso normal, en ope-
raciones de mantenimiento o inspección; o bien, a la sustitución de
esas piezas por piezas originales de ATV Can-Am nuevas sin coste
alguno en concepto de piezas y mano de obra, en cualquier concesio-
nario/distribuidor autorizado de ATV Can-Am durante el período de
cobertura de garantía según las condiciones aquí descritas. La res-
ponsabilidad de BRP se limita a efectuar las reparaciones necesarias
o cambiar las piezas. Ningún reclamo de incumplimiento de la garan-
tía será causa de la cancelación o anulación de la venta del ATV Ca-
n-Am al propietario. Usted puede tener otros derechos legales, que
pueden variar según el país.
En caso que se requiera servicio fuera del EEE, CEI , Rusia o Tur-
quía, el propietario asumirá el coste adicional correspondiente a las
prácticas y condiciones locales, tales como (sin exclusión de otras)
gastos de transporte y seguro, impuestos, gastos de licencias, aran-
celes y cualquier otro coste económico, incluidos los exigidos por go-
biernos, estados, territorios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada
cierto tiempo, sin que ello suponga ninguna obligación de modificar
productos previamente fabricados.
TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
373
Si se transfiere la propiedad de un producto durante el período que
cubre la garantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá va-
lidez durante el resto del período de cobertura, siempre y cuando
BRP o un concesionario/distribuidor autorizado de vehículos Can-Am
ATV, reciba una prueba que demuestre la conformidad del antiguo
propietario con el traspaso de la titularidad, además de incluirse los
datos del nuevo propietario.
AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limi-
tada, BRP le sugiere que intente resolverla con el concesionario/distri-
buidor de ATV Can-Am. Le recomendamos que trate la cuestión con
el propietario o el director de asistencia del concesionario/distribuidor
autorizado de ATV Can-Am.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP relle-
nando el formulario de contacto para clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o pón-
gase en contacto por correo electrónico a través de una de las
direcciones que encontrará en la sección de
Contacto
de esta guía.
TTÉÉRRMMIINNOOSS YY CCOONNDDIICCIIOONNEESS AADDIICCIIOONNAALLEESS EESS--
PPEECCÍÍFFIICCOOSS PPAARRAA FFRRAANNCCIIAA
Los siguientes términos y condiciones sólo son de aplicación para los
productos vendidos en Francia:
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y
será responsable de los defectos existentes en el momento de la en-
trega. El vendedor será también responsable de cualquier defecto
asociado a operaciones de embalaje, a instrucciones de ensamblaje o
a tareas de instalación cuando sean su responsabilidad según contra-
to o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajustarse al con-
trato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si
procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofre-
cer las características mostradas al comprador a través de
muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legíti-
mamente esperar teniendo en cuenta las declaraciones públi-
cas del vendedor, el fabricante o su representante, aunque sea
mediante anuncios o etiquetado; o
2. Tendrá las características acordadas entre las partes, o podrá ser
empleado según el uso previsto por el comprador, indicado al ven-
dedor y que este ha aceptado.
374
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de
dos años de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable
de ofrecer garantías frente a defectos ocultos del artículo vendido si
esos defectos son causa de que el artículo resulte inadecuado para el
uso previsto, o si limitan su uso de modo que el comprador no hubiera
adquirido el artículo o hubiera pagado un precio inferior, si lo hubiera
sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá ser adoptada por
el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la detec-
ción del defecto.
375
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN
SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
376
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias
(“BRP”) están comprometidos con la protección de su privacidad y
apoyamos una política general de transparencia sobre cómo recopila-
mos, utilizamos y divulgamos su información personal en el transcur-
so de nuestra relación con usted. PPuueeddee eennccoonnttrraarr máss ddeettaalllleess
vviissiittaannddoo llaa PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp.. ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy.. hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell ccóóddiiggoo
QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad
apropiadas para garantizar que su información personal esté protegi-
da contra pérdidas y accesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de
usted o de distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciióónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggrrááffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej.,
nombre, dirección completa, número de teléfono, correo electróni-
co, sexo, historial de la propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciióónn ddeell vveehhííccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de com-
pra y entrega, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del
vehículo)
IInnffoorrmmaacciióónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de
BRP, información de actividades conjuntas de marketing, redes
sociales)
IInnffoorrmmaacciióónn tteeccnnoológgiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo,
sistema operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, coo-
kies y tecnologías similares cuando usted utiliza sitios web o apli-
caciones móviles de BRP o de distribuidores)
IInnffoorrmmaacciióónn ddee llaa iinntteerraacccciónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información reco-
pilada cuando usted llama a nuestros representantes de ventas,
compra artículos en un sitio web de BRP, se suscribe a correos
electrónicos de BRP, participa en concursos y sorteos patrocina-
dos por BRP o asiste a eventos patrocinados por BRP).
IInnffoorrmmaacciióónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para
gestionar devoluciones, información de pago cuando usted com-
pra nuestros productos o servicios a través de nuestros sitios web
o aplicaciones móviles y otros asuntos relacionados con su com-
pra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes
propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer
el seguimiento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios
basados en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
377
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, ges-
tionar devoluciones y otros asuntos relacionados con su compra
de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos
agregados o estadísticos que no lo identifican personalmente.
SSuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoo--
nnaass:: BBRRPP,, ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvvii--
cciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee
mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes,
incluidos terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autori-
zados con los que ofrecemos servicios o que participan en actividades
conjuntas de marketing. Es posible que también recibamos informa-
ción sobre usted desde plataformas de medios sociales como Face-
book y Twitter cuando interactúa con nosotros en dichas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede
comunicarse fuera de la región donde usted resida. Su información
personal se retiene solamente el tiempo que sea necesario para el
propósito para el cual se obtuvo y de conformidad con nuestras políti-
cas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p.ej., derecho de
acceso, derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser
eliminado de la lista de direcciones a efectos de marketing o para en-
cuestas de satisfacción o para preguntas generales sobre privacidad
de datos, póngase en contacto con el Directivo de Protección de Da-
tos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffiicceerr@@bbrrpp..ccoomm o por
correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E
2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall,,
lloo hhaaccee ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eesstá ddiissppoonniibbllee
eenn:: hhttttppss::////wwwwww.. bbrrpp.. ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy.. hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell
ssiigguuiieennttee
CCóóddiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
378
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
379
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
106
301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaapónn
21F Shinagawa East One
Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo
yy ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReepúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
Méxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaadá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmméérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
380
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario del vehículo, ase-
gúrese de notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Notificación a distribuidor autorizado de Can-Am.
NNoorrtteeaamérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuen-
tran en las siguientes páginas a una de las direcciones de BRP in-
dicadas en la sección de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un compro-
bante en el que se indique que el anterior propietario accede a la
transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite
de validez de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al
propietario del vehículo si fuese necesario; por ejemplo, cuando se ini-
cian campañas de seguridad. Corresponde al propietario informar a
BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: Si roban su vehículo personal, debe notifi-
car a BRP o a un distribuidor de Can-Am autorizado. Le pediremos
que nos proporcione su nombre, dirección y número de teléfono, el
número de identificación del vehículo y la fecha en que fue sustraído.
381
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
382
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
383
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
384
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
385
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
386
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
387
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
388
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
389
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
390
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
391
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
392
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
393
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
394
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
Nº de modelo
Propietario:
Fecha de Compra
Fecha de caducidad
de la garantía
NOMBRE
CALLE APT
PROVINCIA/REGIÓN CÓDIGO POSTAL
N.º
POBLACIÓN
AÑO MES DÍA
AÑO
Para ser completado por el concesionario en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
MES DÍA
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO (V.I.N)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL MOTOR (E.I.N.)
ADVERTENCIA
EXISTEN RIESGOS DERIVADOS DEL USO DE
ESTE VEHÍCULO.
Si no se observan las precauciones debidas, puede
producirse una colisión o un vuelco, incluso en
maniobras rutinarias, tales como girar y conducir
por dunas o sobre obstáculos.
La no observación de estas instrucciones puede
dar lugar a riesgos de LESIONES GRAVES O
INCLUSO DE MUERTE.
• ANTES DE USAR ESTE
VEHÍCULO, LEA ESTA GUÍA
DEL USUARIO Y TODAS LAS
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
COLOCADAS EN EL
VEHÍCULO, Y VEA EL DVD
SOBRE SEGURIDAD.
• NO UTILICE NUNCA ESTE VEHÍCULO SIN UN
ENTRENAMIENTO ADECUADO.
Siga un curso de aprendizaje certificado.
• NO SOBREPASE LA CAPACIDAD DE LOS
ASIENTOS DEL VEHÍCULO.
• NUNCA DEBE LLEVAR PASAJEROS EN LOS
MODELOS DE 1 PASAJERO (el usuario).
Si lleva pasajeros, aumenta el riesgo de perder
el control.
• NUNCA UTILICE ESTE VEHÍCULO EN UNA
SUPERFICIE PAVIMENTADA.
Si utiliza este vehículo en una superficie
pavimentada, aumenta el riesgo de perder el
control.
• NUNCA UTILICE ESTE VEHÍCULO EN VÍAS
PÚBLICAS.
Si utiliza este vehículo en una vía pública,
puede colisionar con otro vehículo.
• EL USUARIO Y EL PASAJERO (modelos MAX)
DEBEN LLEVAR SIEMPRE UN CASCO
APROBADO, protección ocular y ropa
protectora.
• NO CONDUZCA NUNCA BAJO LOS EFECTOS
DE DROGAS O ALCOHOL.
Afectan negativamente a los tiempos de
reacción y al criterio para decidir.
• NUNCA CONDUZCA ESTE VEHÍCULO A UNA
VELOCIDAD EXCESIVA.
Si utiliza este vehículo a una velocidad
excesiva para el terreno en cuestión, las
condiciones de visibilidad o sus habilidades,
aumenta el riesgo de perder el control.
• NO INTENTE SALTOS NI PIRUETAS CON EL
VEHÍCULO.
®TM y el logotipo de BRP son marcas comerciales de BOMBARDIER
RECREATIONAL PRODUCTS INC. O de sus filiales.
TODOS LOS DERECHOS.
www.brp.com
SSKKII--DDOOOO®® SSEEAA--DDOOOO®® CCAANN--AAMM®®
LLYYNNXX®® EEVVIINNRRUUDDEE®® RROOTTAAXX®®
219002372_ES
©2023 BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. RESERVADOS
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400

Can-Am Outlander 500 / 700 / HD5 / HD7 Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario