Can-Am Outlander and Outlander MAX 6x6 T Category Series (G2L) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
219002364_ES
GUÍA DEL
USUARIO
Incluye información sobre seguridad, uso y mantenimiento
ADVERTENCIA
Lea detenidamente esta Guía del operador. Contiene información de seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: A partir de 16 años.
Guarde siempre esta Guía del usuario en el vehículo.
Está prohibido desmontar o modificar los componentes relacionados con las emisiones por
evaporación de este OHRV.
Los infractores pueden incurrir en responsabilidad civil y/o penal con arreglo a las leyes de
California y las leyes federales.
Traducción de las
instrucciones originales
2024
OUTLANDER 6x6 (CATEGORÍA T)
OUTLANDER MAX 6x6 (CATEGORÍA T)
AATTEENNCCIÓNN
EEXXIISSTTEENN RRIIEESSGGOOSS DDEERRIIVVAADDOOSS DDEELL UUSSOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO.. SSiinn llaass
pprreeccaauucciioonneess aaddeeccuuaaddaass,, llaass ssiittuuaacciioonneess ddee ccoolliissiónn yy vvoollccaaddoo ppuueeddeenn
ddaarrssee ccoonn ggrraann rraappiiddeezz iinncclluussoo dduurraannttee mmaanniioobbrraass ccoommuunneess,, ppoorr eejjeemmpplloo,,
aall ttoommaarr ccuurrvvaass oo ccoonndduucciirr eenn ppeennddiieenntteess oo ssoobbrree oobbsstáccuullooss..
P
Poorr ssuu sseegguurriiddaadd,, ccoonnvviieennee qquuee ccoonnoozzccaa yy ssiiggaa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
qquuee ffiigguurraann eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo,, aasí ccoommoo llaass eettiiqquueettaass qquuee hhaayy eenn
eell vveehíccuulloo.. SSii nnoo rreessppeettaa eessaass aaddvveerrtteenncciiaass,, ssee eexxppoonnee aa ssuuffrriirr LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS OO IIN
NCCLLUUSSOO LLAA MMUUEERRTTEE..
GGuuaarrddee ssiieemmpprree eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo eenn eell vveehíccuulloo..
AATTEENNCCIÓNN
EEnn ccaassoo ddee iiggnnoorraarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llaass pprreeccaauucciioonneess ee iinnssttrruucccciioonneess ddee ssee--
gguurriiddaadd qquuee ssee ccoonnttiieenneenn eenn eessttee mmaannuuaall ddeell ooppeerraaddoorr,, eenn eell VÍDDEEOO DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD yy eenn llaass eettiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd ddeell pprroodduuccttoo ssee ppooddrrííaann
pprroovvooccaarr lleessiioonneess,, iinncclluuyyeennddoo llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIÓNN
EEssttee vveehíccuulloo ppuueeddee ssuuppeerraarr eenn rreennddiimmiieennttoo aa oottrrooss vveehíccuullooss qquuee hhaayyaa
ccoonndduucciiddoo eenn eell ppaassaaddoo.. DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo aa ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoonn ssuu nnuueevvoo vveehíccuulloo..
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una enumeración no exhaustiva de marcas comerciales que per-
tenecen a Bombardier Recreational Products Inc. o a sus filiales.
Las marcas comerciales pueden no estar registradas en todas las jurisdicciones.
Can-Am®D.E.S.S.TM DPS®OutlanderTM
ROTAX®TTITM XPS®
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial
de este manual por cualquier medio sin el previo consentimiento por escrito de
Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
1
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi yttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
219 002 364_ES
2
Modelos cubiertos
Categoría T (UE) Norma 167/2013
Outlander 6x6 de 450 XU+
Outlander MAX 6X6 450 XU+
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los realiza Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que también se en-
carga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miembros de la
Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein), la
Mancomunidad de Estados Independientes (que incluye a Ucrania y Turkmenis-
tán) y Turquía, los productos los distribuye y mantiene BRP European Distribu-
tion S.A. u otras filiales o subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da servicio Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraa--
vveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
GUÍA DEL USUARIO
3
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
IINNFFOORRMMAACCIÓNN GGEENNEERRAALL..................................................................................................................................................88
Infórmese antes de ponerse en marcha....................................................8
Mensajes de seguridad ...........................................................................9
Acerca de esta Guía del usuario ..............................................................9
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS ..............................................................................................................................1122
Evitar las intoxicaciones por monóxido de carbono..................................12
Evitar riesgos de incendio de la gasolina y otros......................................12
Evitar posibles quemaduras con componentes a alta temperatura............12
Accesorios y modificaciones..................................................................12
MMEENNSSAAJJEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EESSPPEECCIIAALLEESS ........................................................................................1144
Modelos 2-UP - Responsabilidades del conductor...................................16
Modelos 2-UP - Responsabilidades del pasajero.....................................17
Unn Europea .....................................................................................17
AADDVVEERRTTEENNCCIIAASS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO................................................................................................1188
Vehículo en superficies pavimentadas....................................................24
IINNSSPPEECCCCIÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ........................................................................................4466
Lista de inspecciones previas a la conducción ........................................46
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO..............................................................................................................................5500
Equipamiento.......................................................................................51
Conduccn con un pasajero .................................................................52
Conduccn de ocio ..............................................................................52
Entorno................................................................................................53
Limitacn del diseño ............................................................................54
Uso todoterreno....................................................................................54
cnicas de conducción........................................................................54
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY TTRRAABBAAJJOO ....................................................................................................6677
Trabajo con el vehículo .........................................................................67
Transporte de cargas............................................................................67
Carga de los portaequipajes..................................................................68
Carga de la plataforma..........................................................................69
Conducción durante el transporte de carga.............................................70
Arrastre de cargas ................................................................................70
Uso de remolques.................................................................................71
IINNFFOORRMMAACCIÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCC--
TTOO ((TTOODDOOSS LLOOSS PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))............7733
Pictograma de seguridad.......................................................................73
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
CCOONNTTRROOLLEESS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS........................................................................................................................................8866
MANILLAR...........................................................................................87
PALANCA DE ACELERACIÓN..............................................................87
PALANCA DE FRENO..........................................................................87
PALANCA DE BLOQUEO DEL FRENO .................................................87
PEDAL DE FRENO...............................................................................88
4
INTERRUPTOR DE PARADA DEL MOTOR...........................................89
Llave D.E.S.S. LLAVE Y ANCLAJE........................................................89
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS................................................................................................................................................9900
Carcasa de control de la palanca de aceleración.....................................91
PALANCA DE CAMBIOS ......................................................................91
INTERRUPTOR MULTIFUNCIÓN .........................................................93
EMPUÑADURAS CON CALEFACCIÓN PARA EL PILOTO (si está
equipado).............................................................................................99
PALANCA DEL ACELERADOR CON CALEFACCIÓN (si está equipada).99
LED DE INDICADOR..........................................................................100
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO..........................................................................................................................................................................110011
ASIENTO DEL PILOTO ......................................................................101
ASIENTO DEL PASAJERO.................................................................101
ASIDEROS PARA EL PASAJERO.......................................................102
ESTRIBOS.........................................................................................103
TOMA DE CORRIENTE DE 12 VOLTIOS.............................................103
COMPARTIMENTO DE ALMACENAMIENTO TRASERO ..................... 104
PORTAEQUIPAJES Y PLATAFORMA DE CARGA............................... 104
JUEGO DE HERRAMIENTAS .............................................................105
ENGANCHE DE REMOLQUE .............................................................105
CONECTOR DEL REMOLQUE ...........................................................105
GANCHOS DE RECUPERACIÓN .......................................................106
PLACAS PROTECTORAS EN CHASIS INFERIOR............................... 106
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55” ....................................................................................................................................110077
Pantalla multifuncn...........................................................................107
mparas indicadoras.........................................................................108
Configuración.....................................................................................109
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE..............................................................................................................................................................................111111
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE....................................................... 111
Procedimiento de repostaje del vehículo ..............................................112
PPEERÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE......................................................................................................................................................111144
Funcionamiento durante el período de rodaje ....................................... 114
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS..............................................................................................................................111155
Activación del sistema eléctrico ........................................................... 115
Arranque del motor .............................................................................115
Cambio de marcha .............................................................................116
Estacionamiento del vehículo y accionamiento del freno de mano .......... 116
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS..................................................................................................................111177
Motor inundado de combustible ........................................................... 117
Agua en la CVT. .................................................................................117
Entrada de agua en el alojamiento del filtro de aire................................ 117
El vehículo ha volcado ........................................................................118
El vehículo se sumerge en agua ..........................................................118
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ................................................................................................................................112200
Uso de la barra estabilizadora desbloqueable ....................................... 120
Ajuste de la suspensión ......................................................................121
Ajuste del asistente del sistema de dirección asistida dinámica (DPS) .... 121
EELLEEVVAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHÍCCUULLOO..................................................................................................................................112233
Información general para la elevación .................................................. 123
Elevación de todo el vehículo .............................................................. 123
CONTENIDO
5
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHÍCCUULLOO ..........................................................................................................................112255
Uso de la potencia del vehículo para subir al equipo de transporte .........126
Uso de cabestrante para arrastrar un vehículo a un equipo de transporte127
Cómo asegurar el vehículo para su transporte ...................................... 127
Cómo retirar el vehículo del remolque .................................................. 129
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ..............................................................................................................113322
Normativa EPA - Vehículos canadienses y estadounidenses .................132
Circunstancias en las que se produce mucho polvo............................... 132
Barrizales hondos / agua.....................................................................133
Programa de mantenimiento................................................................ 134
Registros de mantenimiento ................................................................147
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ......................................................................................115533
Restablecimiento del mensaje: Maintenance Required (Se precisa
mantenimiento) ..................................................................................153
FILTRO DE AIRE ...............................................................................153
FILTRO DE AIRE DE CVT...................................................................156
ACEITE PARA EL MOTOR .................................................................157
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR....................................................... 160
FILTRO DE VENTILACIÓN DEL COMBUSTIBLE ................................. 161
RADIADOR........................................................................................161
REFRIGERANTE DEL MOTOR...........................................................163
SISTEMA DE ESCAPE.......................................................................165
BUAS..............................................................................................166
TAPA DE LA TRANSMISIÓN CVT....................................................... 167
CORREA DE TRANSMISIÓN..............................................................168
POLEAS CONDUCTORA Y CONDUCIDA ........................................... 170
DIFERENCIAL DELANTERO ..............................................................170
TRANSMISIÓN INTERMEDIA Y FINAL TRASERA ...............................171
BATERÍA ...........................................................................................173
FUSIBLES .........................................................................................173
LUCES ..............................................................................................175
FUELLE Y PROTECTOR DEL EJE DE TRANSMISIÓN ........................ 176
COJINETE DE LA RUEDA ..................................................................177
LLANTAS Y NEUMÁTICOS ................................................................177
DIRECCIÓN.......................................................................................178
SUSPENSN....................................................................................179
FRENOS............................................................................................180
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO..........................................................................................................................................118822
Limpieza y protección del vehículo....................................................... 182
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO YY PPRREEPPAARRAACCIÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA..........................118844
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
UUSSOO PPRREEVVIISSTTOO............................................................................................................................................................................118866
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ................................................................................................................118877
Número de identificación del vehículo .................................................. 187
Número de identificación del motor (EIN).............................................. 187
Etiqueta de conformidad .....................................................................188
CONTENIDO
6
Etiquetas con información técnica........................................................ 190
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDIIGGIITTAALL PPOORR RRAADDIIOO--
FFRREECCUUEENNCCIIAA ((LLLLAAVVEE RRFF DD..EE..SS..SS..)) ............................................................................................................119922
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN................................................................119933
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCEE ..............................................................................................119944
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEELL RRUU ..............................................................................119955
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC..........................................................................................119966
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS ....................................................................................................................119988
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS ....................................................................220088
El motor no gira ..................................................................................208
El motor gira pero no llega a ponerse en marcha................................... 208
El motor no tiene suficiente aceleración o potencia................................ 209
El motor se calienta excesivamente .....................................................210
Petardeo del motor .............................................................................210
Fallos en el motor ...............................................................................211
El vehículo no puede alcanzar la velocidad máxima .............................. 211
Resulta difícil mover la palanca de cambios.......................................... 211
El régimen del motor aumenta pero el vehículo no se mueve ................. 212
Dirección asistida reducida.................................................................. 212
MMEENNSSAAJJEESS EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL ................................................................................................221133
GGAARRAANNTÍAA
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY CCAANNAADDÁÁ:: 22002244 CCAANN--AAMM®®
AATTVV ..................................................................................................................................................................................................................221188
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..
UU.. ........................................................................................................................................................................................................................222222
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA....................................................................................................222255
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP:: 22002244 CCAANN--AAMM®®
AATTVV ..................................................................................................................................................................................................................222299
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO EECCOONÓMMIICCOO EEUURROO--
PPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA::
22002244 CCAANN--AAMM®® AATTVV..............................................................................................................................................................223344
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS ................................................224400
CCOONNTTAACCTTOO ........................................................................................................................................................................................224422
Asia Pacífico ......................................................................................242
Europa, Oriente Medio y África ............................................................ 242
América Latina ...................................................................................242
Norteamérica .....................................................................................242
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO ......................................................................................224433
CONTENIDO
7
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
8
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
Enhorabuena por haber adquirido un nuevo vehículo ATV Can-Am®. Está respal-
dado por la garantía limitada de BRP y un una red de distribuidores autorizados
de Can-Am Off-road para suministrarle las piezas, los accesorios y el servicio
que pueda necesitar.
En la entrega se le informó de la cobertura de la garantía y firmó la Lista de com-
probación previa a la entrega para asegurarse de que su nuevo vehículo estaba
preparado a su completa satisfacción.
Su concesionario se compromete a garantizar su satisfacción. Si necesita más
información, consulte a su distribuidor.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Para saber cómo puede reducir el riesgo de accidente para usted y para otras
personas, lea esta Guía del usuario antes de utilizar el vehículo.
Lea también todas las etiquetas de seguridad del vehículo y vea el
Vídeo sobre
Seguridad
en:
hhttttppss::////ccaann--aamm..bbrrpp..ccoomm//ooffff rrooaadd//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR.
Este vehículo está destinado al uso exclusivo fuera de vías públicas. Está dise-
ñado fundamentalmente para el uso recreativo general, pero también puede
usarse como vehículo utilitario.
Si no respeta las advertencias que figuran en esta Guía del usuario, se expone a
sufrir LESIONES GRAVES o incluso LA MUERTE.
RReeccoommeennddaacciioonneess ssoobbrree llaa eeddaadd
Éste es un vehículo de categoría G. Respete siempre esta recomendación sobre
la edad:
Este vehículo nunca debe ser conducido por menores de 16 años.
En los modelos biplaza, el pasajero debe ser capaz de apoyar los pies en los
reposapiés y mantener las manos en los asideros en todo momento mientras
está sentado en este vehículo.
CCuurrssoo ddee ffoorrmmaacciióónn
No utilice nunca este vehículo sin un entrenamiento adecuado. SSiiggaa uunn ccuurrssoo
ddee aapprreennddiizzaajjee.. Todos los usuarios deben pasar por un período de aprendizaje
bajo la supervisión de un instructor certificado.
9
Si desea obtener más información acerca de la seguridad en el uso de vehículos
ATV, póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road,
que podrá informarle sobre cursos de formación en su localidad.
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
A continuación se explican los tipos de mensajes de seguridad, cómo se presen-
tan y cómo se utilizan en esta guía:
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible riesgo de lesiones.
AATTEENNCCIÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraa--
vveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciónn ddee rriieessggoo qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioonneess
lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
AAVVIISSOO
IInnddiiccaa ccaassooss eenn llooss qquuee,, ssii nnoo ssee ssiigguuee uunnaa iinnssttrruucccciióónn,, aallgguunnooss ddee llooss
ccoommppoonneenntteess ddeell vveehhííccuulloo uu oottrrooss bbiieenneess ppuueeddeenn rreessuullttaarr sseerriiaammeennttee
ddaaññaaddooss..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido preparada para dar a conocer al propietario/usua-
rio de un vehículo nuevo los distintos mandos del vehículo, así como las instruc-
ciones para el mantenimiento y un uso seguro. Es indispensable para el uso
correcto del producto.
Guarde esta Guía del usuario en el vehículo para poder consultarla cuando ne-
cesite información, por ejemplo, sobre mantenimiento, solución de problemas o
sobre instruir a terceros.
Tenga en cuenta que esta guía está disponible en varios idiomas. En caso de
discrepancia, prevalecerá la versión en inglés.
Si desea visualizar y/o imprimir una copia adicional de su guía 'del operador,
sencillamente visite la siguiente página web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este documento es correcta en el momento de
su publicación. Sin embargo, BRP mantiene una política de mejora continua en
sus productos, sin tener por ello la obligación de instalarlos en productos fabrica-
dos previamente. Debido a cambios de última hora, es posible que existan algu-
nas diferencias entre el producto fabricado y las descripciones y/o
especificaciones que aparecen en esta guía. BRP se reserva el derecho de inte-
rrumpir o cambiar en todo momento especificaciones, diseños, características,
modelos o equipamiento sin por ello contraer una obligación en ese sentido.
INFORMACIÓN GENERAL
10
Esta Guía del usuario debe quedarse en vehículo cuando se venda.
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
12 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS
EEvviittaarr llaass iinnttooxxiiccaacciioonneess ppoorr mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un
gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede provocar dolores de cabe-
za, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y, en última instancia, incluso la
muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vean ni se huelan gases de escape del motor. Se puede
acumular rápidamente el monóxido de carbono hasta un nivel letal, de modo que
no pueda sobreponerse y ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbo-
no acumulado en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recin-
tos cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxicación por
monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente, busque aire fresco y
solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido de
carbono:
No haga nunca funcionar el vehículo en zonas mal ventiladas o parcialmente
cerradas como garajes, cocheras o graneros. Aunque intente ventilar las emi-
siones de escape con ventiladores o abriendo puertas y ventanas, el monóxi-
do de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
No haga funcionar nunca el vehículo en el exterior en lugares en que los ga-
ses de escape puedan entrar en un edificio a través de aberturas tales como
puertas y ventanas.
EEvviittaarr rriieessggooss ddee iinncceennddiioo ddee llaa ggaassoolliinnaa yy oottrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Una chispa o
una llama pueden inflamar los vapores de combustible a muchos metros del mo-
tor. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, siga estas instrucciones:
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No intente provocar un sifón aspirando con la boca para trasvasar gasolina.
Si ingiere gasolina, le salpica en los ojos o inhala vapor de gasolina, solicite
asistencia médica de inmediato.
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y cámbiese
de ropa.
EEvviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass ccoonn ccoommppoonneenntteess aa aallttaa
tteemmppeerraattuurraa
Ciertos componentes, como por ejemplo rotores y tubos de escape se calientan
durante el funcionamiento. Evite el contacto con dichas piezas durante el funcio-
namiento y poco después para evitar quemaduras.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por BRP puede
influir en el manejo del vehículo. Es importante que dediques tiempo a familiari-
zarte con el vehículo tras realizar modificaciones para que puedas adaptar tus
hábitos de conducción en consonancia.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 13
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por BRP para el
vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas. Estas modificaciones y
equipos no han sido probados por BRP y pueden crear riesgos. Por ejemplo,
podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Causar sobrecalentamiento o corto circuitos y aumentar el riesgo de incendio
o quemaduras
Afectar las funciones de protección del vehículo.
Incidir en el desempeño del remolque cuando se transporta un vehículo.
Provocar un riesgo de pérdida de objetos en la carretera cuando se es
transportado.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas condiciones.
TTuu ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee BBRRPP ppuueeddee pprrooppoorrcciioonnaarrttee iinnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree
llooss aacccceessoorriiooss ddiissppoonniibblleess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ttuu vveehhííccuulloo..
PRECAUCIONES GENERALES
14 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMEENNSSAAJJEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EESSPPEECCIIAALLEESS
EESSTTEE VVEEHÍCCUULLOO NNOO EESS UUNN JJUUGGUUEETTEE YY SSUU CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN PPUUEEDDEE EENN--
TTRRAAÑÑAARR RRIIEESSGGOOSS..
La conducción de este vehículo es diferente de la de otros vehículos, tales
como las motocicletas y los automóviles. Sin las precauciones adecuadas,
las situaciones de colisión y volcado pueden darse con gran rapidez incluso
durante maniobras comunes, por ejemplo, al tomar curvas o conducir en pen-
dientes o sobre obstáculos.
LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS OO IINNCCLLUUSSOO LLAA MMUUEERRTTEE se pueden presentar, si us-
ted no cumple las siguientes instrucciones:
Lea detenidamente esta Guía del usuario y todas las etiquetas de seguridad
del vehículo, y siga todos los procedimientos de uso que se describen. Vea
detenidamente el vídeo sobre seguridad antes de utilizar el vehículo.
Respete siempre esta recomendación sobre la edad: Este vehículo nunca
debe ser conducido por menores de 16 años.
No conduzca nunca este vehículo sin el uso de un casco homologado de la
talla correcta, entre otros componentes de equipo de protección requeridos.
Consulte
PRENDAS Y EQUIPAMIENTO
en el subapartado
CONDUCCIÓN
DEL VEHÍCULO
para obtener información detallada.
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que pue-
de utilizarse de forma segura. Consulte la
INSPECCIÓN ANTES DEL USO
.
Siga siempre el programa de mantenimiento descrito en esta Guía del usua-
rio. Consulte el apartado de
MANTENIMIENTO
.
En los modelos 1-UP, no utilice rejillas portaequipajes ni realice modificacio-
nes en el vehículo para llevar pasajeros.
Nunca lleve un pasajero en este vehículo a menos que se trate de un modelo
2-UP. El peso del pasajero o pasajeros afecta al equilibrio y a la dirección y
aumenta el riesgo de perder el control.
No conduzca nunca este ATV tras haber ingerido drogas o alcohol, o si está
cansado o enfermo. Esto se tiene que aplicar también al pasajero (en su ca-
so). Su capacidad de reacción y criterio se verá afectada considerablemente
en estas condiciones. Conduzca siempre su ATV con prudencia.
No intente saltos ni piruetas con el vehículo.
No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya siempre a una velocidad
adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción y su
experiencia.
Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando se encuen-
tre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el cambio
de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo.
No conduzca nunca por terrenos excesivamente accidentados, resbaladizos
o poco compactos hasta que conozca y haya practicado las técnicas necesa-
rias para controlar el vehículo en ese tipo de terrenos. Observe especial pre-
caución al conducir por esa clase de terrenos.
Siempre siga los procedimientos adecuados para girar, según lo descrito en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
.
No conduzca nunca este vehículo en cuestas demasiado pronunciadas para
la capacidad del vehículo y si no tiene la suficiente experiencia.
Siempre siga los procedimientos adecuados para subir cuestas, según lo
descrito en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
. Compruebe el terreno detenida-
mente antes de iniciar una ascensión. No suba nunca cuestas con superfi-
cies resbaladizas o con poca consistencia.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 15
Para bajar pendientes y frenar en descenso, siga siempre los procedimientos
adecuados descritos en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
. Compruebe el terre-
no detenidamente antes de iniciar un descenso.
Siempre siga los procedimientos adecuados para recorrer laderas, según lo
descrito en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
. Evite las cuestas con superficies
resbaladizas o con poca consistencia.
Siga siempre los procedimientos indicados si el vehículo se queda inmoviliza-
do o retrocede durante la ascensión de una cuesta. Para evitar que el ve-
hículo se cale subiendo una cuesta, utilice una marcha lenta y mantenga una
velocidad constante durante la ascensión. Si el vehículo se cala o retrocede,
siga los procedimientos que se describen en
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
.
Compruebe siempre si existen obstáculos antes de conducir en una zona
desconocida. No intente nunca pasar sobre obstáculos grandes, como rocas
o árboles caídos. Siga siempre los procedimientos adecuados para sortear
obstáculos, según lo descrito en el apartado
TÉCNICAS DE CONDUCCIÓN
.
Tenga siempre mucha precaución al derrapar o deslizarse. Aprenda a contro-
lar los derrapes o deslizamientos practicando a baja velocidad y en terreno
nivelado y liso. En superficies muy resbaladizas, como el hielo, conduzca len-
tamente y con mucha precaución para reducir el riesgo de deslizamiento y
pérdida de control. Si utiliza un modelo 2-UP y lleva un pasajero a bordo, evi-
te los derrapes y deslizamientos, ya que el vehículo podría volcar o el pasaje-
ro podría salir despedido.
Asegúrese siempre de que no haya personas ni obstáculos detrás del ve-
hículo cuando maniobre marcha atrás. Cuando pueda maniobrar marcha
atrás sin peligro, hágalo lentamente. Tenga en cuenta que en los modelos
2-UP, el pasajero puede obstruir el campo de visión del conductor.
No sobrepase nunca los límites de carga especificados para el vehículo, te-
niendo en cuenta el peso del conductor y el pasajero (modelos 2-UP), todas
las demás cargas y los accesorios añadidos. La carga debe distribuirse debi-
damente y estar bien sujeta. Reduzca la velocidad y siga las instrucciones de
esta guía para transportar carga o arrastrar un remolque. Tenga en cuenta la
necesidad de una mayor distancia para el frenado.
Este vehículo no ha sido diseñado para realizar saltos ni absorber la fuerza
del impacto generado por este tipo de maniobras, que afectarían en gran me-
dida al conductor. Si hace trompos, caballitos y otras piruetas con el vehículo,
éste podría volcar y usted, quedar atrapado. Estas prácticas representan un
riesgo elevado para usted y para el pasajero (modelos 2-UP) y siempre de-
ben evitarse.
No conduzca nunca el vehículo por aguas profundas o de flujo rápido. El
agua no debe superar nunca el centro de las ruedas. Recuerde que si los fre-
nos están húmedos, se reducirá su capacidad. Compruebe los frenos des-
pués de salir del agua, el lodo o la nieve. Si es necesario, acciónelos varias
veces para que las zapatas se sequen con el rozamiento.
Recuerde siempre que la distancia de frenado dependerá, entre otras cosas,
de las condiciones climáticas y del terreno, el estado de los frenos y los neu-
máticos, la velocidad y la actitud del vehículo, el transporte de cargas y el
uso de remolques. Adapte el modo de conducción a las circunstancias.
BRP recomienda que el usuario permanezca sentado en el ATV durante las
maniobras en marcha atrás. Evite ponerse en pie. Su peso podría
MENSAJES DE SEGURIDAD ESPECIALES
16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
desplazarse hacia delante y golpear la palanca del acelerador; la aceleración
inesperada puede causar la pérdida del control.
No utilice nunca el vehículo si los mandos no funcionan normalmente.
Mantenga siempre la presión adecuada de los neumáticos. Al cambiar los
neumáticos, utilice siempre y exclusivamente neumáticos del tamaño y el tipo
recomendados. Para mayor información, consulte el apartado
ESPECIFICA-
CIONES TÉCNICAS
que incluye esta guía.
Si conduce el vehículo a demasiada velocidad para la experiencia del con-
ductor o las condiciones del terreno, podría sufrir lesiones. Apriete el acelera-
dor sólo lo suficiente para una conducción segura. Las estadísticas
demuestran que los percances y lesiones suelen ser resultado de giros a
gran velocidad. No olvide nunca que el vehículo tiene un peso considerable.
El peso es suficiente para que el conductor pueda quedar atrapado en caso
de vuelco y sufrir lesiones personales.
No modifique nunca este vehículo con accesorios inadecuados ni realice ins-
talaciones indebidas. Utilice únicamente accesorios homologados por BRP.
No sobrepase nunca los límites de carga especificados para el vehículo, te-
niendo en cuenta el peso del conductor, todas las demás cargas y los acce-
sorios añadidos. La carga debe distribuirse debidamente y estar bien sujeta.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones de este manual para trans-
portar carga o arrastrar un remolque. Tenga en cuenta la necesidad de una
mayor distancia para el frenado.
MMooddeellooss 22--UUPP -- RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell ccoonndduuccttoorr
EEll ccoonndduuccttoorr ddeebbeerráá tteenneerr eenn ccuueennttaa lloo ssiigguuiieennttee::
No olvide que es responsable de la seguridad del pasajero.
Informe al pasajero acerca de las normas básicas de seguridad.
Indique al pasajero que lea las etiquetas de seguridad del vehículo y que mire
el
vídeo sobre seguridad
.
Ponga siempre en práctica las maniobras descritas en esta Guía del usuario
con pasajero o sin pasajero. La conducción con pasajeros requiere una ma-
yor destreza.
Recuerde siempre que el manejo y la estabilidad del vehículo pueden verse
afectados si se lleva un pasajero. Reduzca prudentemente la velocidad. Ac-
túe con prudencia. En caso de duda, el pasajero deberá bajar del vehículo
antes de que el conductor realice una maniobra.
Recuerde siempre que la distancia de frenado del vehículo puede ser mayor
si se lleva un pasajero. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia
para el frenado.
No lleve nunca pasajeros en un modelo 2-UP si el asiento del pasajero no es-
tá instalado correctamente.
No transporte nunca más de un (1) pasajero. No permita que el pasajero se
siente en otro lugar que no sea el asiento designado para el acompañante.
No lleve nunca un pasajero que no parezca lo suficientemente capaz o cuya
capacidad de juicio sea insuficiente para concentrarse en las condiciones del
terreno y adaptarse a ellas en consecuencia.
No lleve nunca un pasajero que haya consumido drogas o alcohol, ni que es-
té cansado o enfermo. Estas condiciones pueden afectar de forma negativa
a las capacidades de reacción y juicio.
MENSAJES DE SEGURIDAD ESPECIALES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 17
MMooddeellooss 22--UUPP -- RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell ppaassaajjeerroo
EEll ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá tteenneerr eenn ccuueennttaa lloo ssiigguuiieennttee::
Debe ser capaz de mantener los pies sobre los reposapiés y las manos en
los asideros cuando esté sentado en este vehículo.
Utilice siempre un casco homologado que se ajuste correctamente (con pro-
tector para la barbilla) cuando monte en este vehículo. También debe utilizar
protección para los ojos (gafas protectoras o máscara), guantes, botas, cami-
sa de manga larga o chaqueta, y pantalones largos.
Siéntese en el asiento designado para pasajeros.
Durante la conducción, mantenga siempre las manos en los asideros y los
pies en los reposapiés del vehículo. No debe agarrarse nunca al conductor.
No se levante nunca mientras el vehículo está en marcha. Un movimiento ex-
cesivo podría provocar una pérdida de control.
Debe prestar atención a los movimientos del vehículo y del conductor.
No espere y pídale al conductor que vaya más despacio o que pare si se
siente incómodo o inseguro por cualquier motivo.
UUnniióónn EEuurrooppeeaa
UUssoo eenn ccaarrrreetteerraa
Las siguientes advertencias sólo son pertinentes en los países europeos en los
que se permite la conducción por carretera.
LLaa nnoo oobbsseerrvvaacciióónn ddee eessttaass iinnssttrruucccciioonneess ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa rriieessggooss ddee LE-
SIONES GRAVES O INCLUSO DE MUERTE.
AATTEENNCCIÓNN
EEssttee vveehhííccuulloo hhaa ssiiddoo ddiisseeññaaddoo eexxcclluussiivvaammeennttee ppaarraa llaa ccoonndduucccciióónn
ffuueerraa ddee ccaarrrreetteerraa.. PPuueeddee ccoonndduucciirrssee aa vveelloocciiddaadd rreedduucciiddaa eenn ddiissttaann--
cciiaass ccoorrttaass ssoobbrree ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass,, ccoonn eell ffiinn ddee ddeessppllaazzaarr eell
vveehhííccuulloo ddeessddee uunn lluuggaarr ppaarraa llaa ccoonndduucccciónn ttooddootteerrrreennoo aa oottrroo..
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree uunnaa vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa yy rreeddúúzzccaallaa ssuussttaanncciiaall--
mmeennttee eenn llooss ggiirrooss..
RReessppeettee ssiieemmpprree llaass nnoorrmmaass ddee cciirrccuullaacciióónn,, iinncclluussoo eenn llaass ccaarrrreetteerraass
ddee ttiieerrrraa oo ddee ggrraavvaa..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llooss eelleemmeennttooss qquuee eexxiijjaa llaa lleeyy ddee ttrrááffiiccoo ppaarraa vveehhííccuullooss
lleennttooss..
MENSAJES DE SEGURIDAD ESPECIALES
18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AADDVVEERRTTEENNCCIIAASS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
La siguiente advertencia y el formato en el que aparece ha sido solicitada por la
United States Consumer Product Safety Commission y es obligatoria su inclu-
sión en esta Guía del usuario en referencia a todos los ATV.
Las siguientes ilustraciones constituyen únicamente representaciones genéri-
cas. Su modelo puede presentar algunas variantes.
UUssoo ddeell vveehhííccuulloo ssiinn uunn eennttrreennaammiieennttoo aaddeeccuuaaddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
UUssoo ddee eessttee vveehhííccuulloo ssiinn uunn eennttrreennaammiieennttoo aaddeeccuuaaddoo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee aauummeennttaa eenn ggrraann mmeeddiiddaa ssii eell uussuuaarriioo nnoo ssaabbee mmaa--
nneejjaarr ddeebbiiddaammeennttee eessttee vveehhííccuulloo eenn ddiissttiinnttaass ssiittuuaacciioonneess yy ccoonn ddiiffeerreenntteess
ttiippooss ddee tteerrrreennoo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
LLooss uussuuaarriiooss pprriinncciippiiaanntteess yy nnoo eexxppeerriimmeennttaaddooss ddeebbeerrííaann sseegguuiirr uunnoo ddee
llooss ccuurrssooss ddee aapprreennddiizzaajjee.. TTaammbbiiéénn ddeebbeerrííaann pprraaccttiiccaarr ddee mmaanneerraa rreegguullaarr
llaass ttééccnniiccaass aapprreennddiiddaass eenn eell ccuurrssoo yy llaass ttééccnniiccaass ddee uussoo ddeessccrriittaass eenn eess--
ttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
PPaarraa ssaabbeerr mmááss aacceerrccaa ddee llooss ccuurrssooss ddee ffoorrmmaacciióónn,, ppóónnggaassee eenn ccoonnttaaccttoo
ccoonn uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 19
RReeccoommeennddaacciioonneess ssoobbrree llaa eeddaadd
AATTEENNCCIÓNN
CONDUCTOR
MENOR DE
16
AÑOS
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
IInnccuummpplliimmiieennttoo ddee llaass rreeccoommeennddaacciioonneess ssoobbrree llaa eeddaadd ddee ccoonndduucccciióónn ddee
eessttee vveehhííccuulloo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLaa nnoo oobbsseerrvvaacciióónn ddee eessttaass rreeccoommeennddaacciioonneess ssoobbrree llaa eeddaadd ppuueeddee eennttrraa--
ññaarr rriieessggooss ddee lleessiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo mmuueerrttee ddeell mmeennoorr..
AAuunnqquuee uunn mmeennoorr ssee eennccuueennttrree ddeennttrroo ddee uunn ggrruuppoo ddee eeddaadd ppaarraa eell qquuee
nnoo eessttéé pprroohhiibbiiddoo eell uussoo ddee eessttee vveehíccuulloo,, qquuiizzáá nnoo ccoonnoozzccaa llaa ttééccnniiccaa,, oo
nnoo ccuueennttee ccoonn llaa hhaabbiilliiddaadd oo llaa mmaadduurreezz qquuee ssee pprreecciissaann ppaarraa ccoonndduucciirr
eessttee vveehhííccuulloo ddee uunn mmooddoo sseegguurroo,, ppoorr lloo qquuee ccoorrrreerrííaa eell rriieessggoo ddee ssuuffrriirr
uunn ggrraavvee aacccciiddeennttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
EEssttee vveehhííccuulloo nnoo ddeebbee sseerr ccoonndduucciiddoo ppoorr mmeennoorreess ddee 1166 aaññooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
20 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LLiimmiittaacciioonneess ffííssiiccaass ddeell ppaassaajjeerroo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
OOmmiissiióónn ddee llaass lliimmiittaacciioonneess físsiiccaass ddeell ppaassaajjeerroo eenn mmooddeellooss 22--UUPP..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
UUnn ppaassaajjeerroo qquuee nnoo ppuueeddaa aappooyyaarr ccoommpplleettaammeennttee llooss ppiieess ssoobbrree llooss rreeppoo--
ssaappiiééss ppuueeddee ssaalliirr ddeessppeeddiiddoo ddeell vveehhííccuulloo ssii eell tteerrrreennoo eess aacccciiddeennttaaddoo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
EEll ppaassaajjeerroo ddeebbee sseerr ccaappaazz ddee aappooyyaarr llooss ppiieess eenn llooss rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaa--
nnooss eenn llooss aassiiddeerrooss eenn ttooddoo mmoommeennttoo mmiieennttrraass eesstá sseennttaaddoo eenn eell
vveehhííccuulloo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 21
CCoonndduucccciióónn ccoonn uunn ppaassaajjeerroo
AATTEENNCCIÓNN
MMooddeellooss 11--UUPP úúnniiccaammeennttee
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
TTrraannssppoorrttee ddee uunn ppaassaajjeerroo eenn eell vveehhííccuulloo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
rreedduuccee ccoonnssiiddeerraabblleemmeennttee llaa ccaappaacciiddaadd ddee eeqquuiilliibbrraarr yy ccoonnttrroollaarr eessttee
vveehhííccuulloo..
PPooddríaa pprroovvooccaarr uunn aacccciiddeennttee,, ccoonn ppoossiibblleess lleessiioonneess ppaarraa eell uussuuaarriioo yy eell
ppaassaajjeerroo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo lllleevvee nnuunnccaa uunn ppaassaajjeerroo.. AAuunnqquuee eell aassiieennttoo sseeaa llaarrggoo ppaarraa ffaacciilliittaarr llooss
mmoovviimmiieennttooss ddeell ccoonndduuccttoorr,, eell vveehhííccuulloo nnoo eessttáá ddiisseeññaaddoo ppaarraa lllleevvaarr ppaa--
ssaajjeerroo((ss))..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
22 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTrraannssppoorrttee ddee mmááss ddee ((11)) ppaassaajjeerroo
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMooddeellooss 22--UUPP úúnniiccaammeennttee
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
TTrraannssppoorrttee ddee mmááss ddee uunn ((11)) ppaassaajjeerroo eenn eessttee vveehhííccuulloo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll ttrraannssppoorrttee ddee mmááss ddee uunn ((11)) ppaassaajjeerroo rreedduuccee ccoonnssiiddeerraabblleemmeennttee llaa ccaa--
ppaacciiddaadd ddee eeqquuiilliibbrraarr yy ccoonnttrroollaarr eell vveehhííccuulloo..
PPooddrrííaa pprroovvooccaarr uunn aacccciiddeennttee,, ccoonn ppoossiibblleess lleessiioonneess ppaarraa eell uussuuaarriioo yy llooss
ppaassaajjeerrooss..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ttrraannssppoorrttee nnuunnccaa mmááss ddee uunn ((11)) ppaassaajjeerroo.. AAuunnqquuee eell aassiieennttoo sseeaa ggrraann--
ddee ppaarraa ffaacciilliittaarr llooss mmoovviimmiieennttooss ddeell ccoonndduuccttoorr,, eell vveehhííccuulloo nnoo hhaa ssiiddoo ddii--
sseeññaaddoo ppaarraa lllleevvaarr aa mmááss ddee uunn ((11)) uussuuaarriioo yy uunn ((11)) ppaassaajjeerroo..
EEll ppaassaajjeerroo ddeebbee uuttiilliizzaarr eell aassiieennttoo ddeessiiggnnaaddoo eenn eell vveehhííccuulloo,, ccoonn llooss ppiieess
ffiirrmmeemmeennttee aappooyyaaddooss eenn llooss rreeppoossaappiiééss yy aaggaarrrraaddoo ssiieemmpprree aa llooss
aassiiddeerrooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 23
PPaassaajjeerroo((ss)) sseennttaaddoo((ss)) eenn llaass rreejjiillllaass ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess
ddeellaanntteerraa oo ttrraasseerraa
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
PPaassaajjeerroo((ss)) sseennttaaddoo((ss)) eenn llaass rreejjiillllaass ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess ddeellaanntteerraass oo ttrraassee--
rraass ddeell vveehhííccuulloo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLlleevvaarr uunn ppaassaajjeerroo ppooddrrííaa::
AAlltteerraarr llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo,, lloo qquuee ppooddrrííaa pprroovvooccaarr uunnaa ppéérrddiiddaa
ddee ccoonnttrrooll..
CCaauussaarr lleessiioonneess ppeerrssoonnaalleess aall ppaassaajjeerroo pprroovvooccaaddaass ppoorr eell iimmppaaccttoo
ccoonn ssuuppeerrffiicciieess dduurraass..
CCaauussaarr uunn aacccciiddeennttee,, ccoonn ppoossiibblleess lleessiioonneess ppaarraa eell uussuuaarriioo yy eell
ppaassaajjeerroo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo lllleevvee nnuunnccaa ppaassaajjeerrooss sseennttaaddooss eenn llaass rreejjiillllaass ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess ddeellaannttee--
rraass oo ttrraasseerraass ddeell vveehhííccuulloo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
24 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VVeehhííccuulloo eenn ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
UUssoo ddee eessttee vveehhííccuulloo eenn ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLooss nneeuummááttiiccooss ssee hhaann ddiisseeññaaddoo ppaarraa uussoo eexxcclluussiivvoo ttooddootteerrrreennoo,, nnoo ppaarraa
eell uussoo ssoobbrree ppaavviimmeennttoo..
LLaass ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass ppuueeddeenn aaffeeccttaarr sseerriiaammeennttee aall mmaanneejjoo yy eell
ccoonnttrrooll ddee eessttee vveehhííccuulloo,, aassíí ccoommoo pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa eessttee vveehhííccuulloo ppoorr ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass,, iinncclluuii--
ddaass aacceerraass,, ccaallzzaaddaass,, zzoonnaass ddee eessttaacciioonnaammiieennttoo yy ccaalllleess..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 25
VVeehhííccuulloo eenn vvííaass púbblliiccaass,, ccaarrrreetteerraass oo aauuttooppiissttaass
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
UUssoo ddeell vveehhííccuulloo eenn llaa víaa púbblliiccaa,, ccaarrrreetteerraass oo aauuttooppiissttaass..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee ccoolliissiioonnaarr ccoonn oottrroo vveehhííccuulloo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa eessttee vveehhííccuulloo eenn nniinngguunnaa vvííaa púbblliiccaa,, ccaarrrreetteerraa oo aauuttooppiissttaa,,
iinncclluussoo ssii eess ddee ttiieerrrraa oo ddee ggrraavvaa.. EEnn mmuucchhooss eessttaaddooss eess iilleeggaall ccoonndduucciirr
eessttee vveehhííccuulloo eenn vvííaass ppúúbblliiccaass,, ccaarrrreetteerraass oo aauuttooppiissttaass..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
26 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoonndduucccciióónn ssiinn eeqquuiippoo ddee pprrootteecccciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ddeell vveehhííccuulloo ssiinn uuttiilliizzaarr uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprrootteecccciióónn ppaa--
rraa llooss oojjooss oo eeqquuiippoo ddee pprrootteecccciióónn.. EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell ppaassaajjeerroo ttaammbbiiéénn
ddeebbee uuttiilliizzaarr uunn ccaassccoo aapprrooppiiaaddoo ccoonn pprrootteeccttoorr rrííggiiddoo ppaarraa llaa bbaarrbbiillllaa..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLaa uuttiilliizzaacciióónn ssiinn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo aauummeennttaa llaass ppoossiibbiilliiddaaddeess ddee ssuu--
ffrriirr lleessiioonneess ggrraavveess eenn llaa ccaabbeezzaa oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee eenn ccaassoo ddee
aacccciiddeennttee..
LLaa uuttiilliizzaacciióónn ssiinn pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa aacccciiddeenn--
tteess yy aauummeennttaa llaass ppoossiibbiilliiddaaddeess ddee ssuuffrriirr lleessiioonneess ooccuullaarreess eenn ccaassoo ddee
ssiinniieessttrroo..
LLaa uuttiilliizzaacciióónn ssiinn eeqquuiippoo ddee pprrootteecccciónn aaddeeccuuaaddoo aauummeennttaa llaass ppoossiibbiillii--
ddaaddeess ddee ssuuffrriirr lleessiioonneess ggrraavveess eenn ccaassoo ddee aacccciiddeennttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo qquuee ssee aajjuussttee ccoorrrreeccttaammeennttee.. TTaamm--
bbiénn ddeebbeerrííaa lllleevvaarr::
PPrrootteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss ((ggaaffaass pprrootteeccttoorraass oo ccaarreettaa))..
PPrrootteeccttoorr rrííggiiddoo ppaarraa llaa bbaarrbbiillllaa
GGuuaanntteess yy bboottaass..
CCaammiissaa ddee mmaannggaa llaarrggaa oo cchhaaqquueettaa..
PPaannttaalloonneess llaarrggooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 27
DDrrooggaass oo aallccoohhooll
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
SSii ssee uussaa eessttee vveehhííccuulloo bbaajjoo eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll ppaassaajjeerroo ppuueeddee ccaaeerrssee ddeell vveehhííccuulloo ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
PPuueeddee aaffeeccttaarr sseerriiaammeennttee aa ssuu ccrriitteerriioo ppaarraa mmaanniioobbrraarr..
PPuueeddee aaffeeccttaarr aa ssuuss rreefflleejjooss..
PPuueeddee aaffeeccttaarr aa ssuu eeqquuiilliibbrriioo yy ppeerrcceeppcciióónn..
PPuueeddee pprroovvooccaarr uunn aacccciiddeennttee mmoorrttaall..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
EEll ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) nnoo ddeebbeenn uuttiilliizzaarr nnuunnccaa eessttee
vveehhííccuulloo bbaajjoo llaa iinnfflluueenncciiaa ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
VVeelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ddeell vveehhííccuulloo aa uunnaa vveelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
AAuummeennttaa llaass ppoossiibbiilliiddaaddeess ddee ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo,, ccoonn ppeelliiggrroo
ddee aacccciiddeennttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
VViiaajjee ssiieemmpprree aa uunnaa vveelloocciiddaadd aaddeeccuuaaddaa ddee aaccuueerrddoo ccoonn eell tteerrrreennoo,, llaa vvii--
ssiibbiilliiddaadd,, llaass ccoonnddiicciioonneess ddee llaa ccoonndduucccciióónn yy ssuu eexxppeerriieenncciiaa..
EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell mmaanneejjoo ddeell vveehhííccuulloo,, ssuu eessttaabbiilliiddaadd yy llaa ddiissttaanncciiaa ddee
ffrreennaaddoo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo.. RReedduuzzccaa pprruu--
ddeenntteemmeennttee llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo lllleevvee uunn ppaassaajjeerroo.. TTeennggaa eenn ccuueennttaa llaa
nneecceessiiddaadd ddee uunnaa mmaayyoorr ddiissttaanncciiaa ppaarraa eell ffrreennaaddoo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
28 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCaabbaalllliittooss,, ssaallttooss yy oottrraass ppiirruueettaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
IInntteennttoo ddee rreeaalliizzaarr ssaallttooss yy ppiirruueettaass ccoonn eell vveehhííccuulloo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
AAuummeennttaa llaass pprroobbaabbiilliiddaaddeess ddee aacccciiddeennttee,, ccoonn vvuueellccoo oo vvuueellttaa ddee
ccaammppaannaa..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppiirruueettaass,, ccoommoo ttrroommppooss oo ssaallttooss.. NNoo iinntteennttee eexxhhiibbiirrssee..
IInnssppeecccciióónn ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
OOmmiissiióónn ddee llaa iinnssppeecccciónn ddeell vveehhííccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo..
OOmmiissiióónn ddee uunn mmaanntteenniimmiieennttoo aaddeeccuuaaddoo ddeell vveehhííccuulloo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
AAuummeennttaa llaass pprroobbaabbiilliiddaaddeess ddee aacccciiddeennttee yy ddee ddaaññooss eenn eell vveehhííccuulloo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
IInnssppeecccciioonnee ssiieemmpprree eell vveehhííccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo ppaarraa aasseegguurraarrssee ddee
qquuee ppuueeddee uussaarrssee ddee ffoorrmmaa sseegguurraa..
SSiiggaa ssiieemmpprree eell pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell
uussuuaarriioo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 29
CCuurrssooss ddee aagguuaa hheellaaddaa
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree ccuurrssooss ddee aagguuaa hheellaaddaa..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
UUnnaa ccaaííddaa aall aagguuaa ppoorr ffrraaccttuurraa ddeell hhiieelloo ppuueeddee pprroovvooccaarr lleessiioonneess ggrraavveess
oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ssoobbrree uunnaa ssuuppeerrffiicciiee hheellaaddaa ssii nnoo ttiieennee pplleennaa sseegguurrii--
ddaadd ddee qquuee eell hhiieelloo eess lloo ssuuffiicciieenntteemmeennttee eessppeessoo yy ccoommppaaccttoo ccoommoo ppaarraa
aagguuaannttaarr eell vveehhííccuulloo yy ssuu ccaarrggaa,, aaddeemmááss ddee llaa ffuueerrzzaa qquuee ssee ggeenneerraa ppoorr
eell mmoovviimmiieennttoo eell vveehhííccuulloo..
CCoollooccaacciióónn ccoorrrreeccttaa eenn eell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
QQuuiittaarr llaass mmaannooss ddeell mmaanniillllaarr ((eell ccoonndduuccttoorr)) oo ddee llaass aassaass ((eell ppaassaajjeerroo))
((mmooddeellooss 22--UUPP)),, oo llooss ppiieess ddee llooss rreeppoossaappiiééss dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll hheecchhoo ddee uuttiilliizzaarr ssóólloo uunnaa mmaannoo oo ddee nnoo aappooyyaarr uunn ppiiee ppuueeddee rreedduucciirr llaa
ccaappaacciiddaadd ppaarraa ccoonnttrroollaarr eell vveehhííccuulloo oo hhaacceerrllee ppeerrddeerr eell eeqquuiilliibbrriioo yy qquuee
ccaaiiggaa ddeell vveehhííccuulloo.. SSii rreettiirraa uunn ppiiee ddee uunn rreeppoossaappiiééss,, eell ppiiee oo llaa ppiieerrnnaa
ppuueeddee eennttrraarr eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn llaass rruueeddaass ttrraasseerraass,, lloo qquuee ppooddrrííaa ccaauussaarrllee
lleessiioonneess oo pprroovvooccaarr uunn aacccciiddeennttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
EEll ccoonndduuccttoorr ddeebbee mmaanntteenneerr ssiieemmpprree llaass ddooss mmaannooss eenn eell mmaanniillllaarr yy eell ppaa--
ssaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) eenn llooss aassiiddeerrooss.. EEll ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddee--
llooss 22--UUPP)) ddeebbeenn mmaanntteenneerr llooss ddooss ppiieess eenn llooss rreeppoossaappiiééss dduurraannttee llaa
ccoonndduucccciióónn ddeell vveehhííccuulloo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
30 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTeerrrreennoo ddeessccoonnoocciiddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
FFaallttaa ddee pprreeccaauucciióónn eenn llaa ccoonndduucccciióónn ddee eessttee vveehhííccuulloo eenn tteerrrreennoo ppooccoo
ccoonnoocciiddoo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee hhaabbeerr rrooccaass ooccuullttaass,, bbaacchheess oo aagguujjeerrooss,, yy qquuee nnoo tteennggaa ttiieemmppoo ssuu--
ffiicciieennttee ppaarraa rreeaacccciioonnaarr..
PPooddrrííaa ddaarr lluuggaarr aall vvuueellccoo ddeell vveehhííccuulloo,, aa qquuee eell ppaassaajjeerroo ssaallggaa ddeessppeeddii--
ddoo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) oo aa uunnaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
CCoonndduuzzccaa lleennttaammeennttee yy ccoonn eessppeecciiaall pprreeccaauucciióónn ccuuaannddoo ssee eennccuueennttrree eenn
uunn tteerrrreennoo ppooccoo ccoonnoocciiddoo..
MMaannténnggaassee ssiieemmpprree aalleerrttaa aannttee eell ccaammbbiioo ddee llaass ccoonnddiicciioonneess ddeell tteerrrreennoo
ccuuaannddoo ccoonndduuzzccaa eessttee vveehhííccuulloo..
NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa sseegguurrii--
ddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. RReedduuzzccaa pprruuddeenntteemmeennttee llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo lllleevvee uunn
ppaassaajjeerroo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 31
CCoonndduucccciióónn eenn ssuuppeerrffiicciieess eessccaabbrroossaass,, rreessbbaallaaddiizzaass oo ccoonn
ppooccaa ccoonnssiisstteenncciiaa..
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
FFaallttaa ddee pprreeccaauucciióónn eenn llaa ccoonndduucccciónn ppoorr tteerrrreennoo mmuuyy aabbrruuppttoo,, rreessbbaallaaddii--
zzoo oo ppooccoo ccoommppaaccttoo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee uunnaa ppéérrddiiddaa ddee ttrraacccciióónn oo ddeell ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo,, qquuee
ppuueeddee pprroovvooccaarr uunn aacccciiddeennttee,, iinncclluussoo eenn ffoorrmmaa ddee vvuueellccoo oo ddee ccaaííddaa vviioo--
lleennttaa ddeell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa ppoorr tteerrrreennooss eexxcceessiivvaammeennttee aacccciiddeennttaaddooss,, rreessbbaallaaddiizzooss oo
ppooccoo ccoommppaaccttooss hhaassttaa qquuee ccoonnoozzccaa yy hhaayyaa pprraaccttiiccaaddoo llaass ttééccnniiccaass nneeccee--
ssaarriiaass ppaarraa ccoonnttrroollaarr eell vveehhííccuulloo eenn eessee ttiippoo ddee tteerrrreennooss..
OObbsseerrvvee eessppeecciiaall pprreeccaauucciióónn aall ccoonndduucciirr ppoorr eessaa ccllaassee ddee tteerrrreennooss..
NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa sseegguurrii--
ddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. EEnn ccaassoo ddee dduuddaa,, ddeebbeerráá bbaajjaarrssee aanntteess ddee qquuee eell ccoonn--
dduuccttoorr mmaanniioobbrree ppoorr eessee ttiippoo ddee tteerrrreennoo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
32 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
GGiirroo iinnddeebbiiddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
GGiirroo iinnddeebbiiddoo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
SSee ppuueeddee ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo,, ccoonn ppoossiibbiilliiddaadd ddee ccoolliissiióónn,, vvuueell--
ccoo oo ccaaííddaa vviioolleennttaa ddeell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
PPaarraa ggiirraarr,, ssiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss sseeggúúnn lloo ddeessccrriittoo
eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo.. PPrraaccttiiqquuee eell ggiirroo aa bbaajjaa vveelloocciiddaadd aanntteess ddee iinn--
tteennttaarr ggiirraarr aa uunnaa mmaayyoorr vveelloocciiddaadd..
NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa sseegguurrii--
ddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa mmaanniioobbrraa ssii lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaanneejjoo ddeell vveehhííccuulloo,, ssuu eessttaabbiilliiddaadd yy llaa ddiissttaann--
cciiaa ddee ffrreennaaddoo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
NNoo ggiirree aa ddeemmaassiiaaddaa vveelloocciiddaadd..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 33
CCuueessttaass mmuuyy pprroonnuunncciiaaddaass..
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ppoorr ccuueessttaass mmuuyy pprroonnuunncciiaaddaass..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EExxiisstteenn mmááss pprroobbaabbiilliiddaaddeess ddee qquuee eell vveehhííccuulloo vvuueellqquuee eenn ccuueessttaass mmuuyy
iinncclliinnaaddaass qquuee eenn ssuuppeerrffiicciieess llllaannaass oo eenn ppeeqquueeññooss ddeessnniivveelleess..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa eessttee vveehhííccuulloo eenn ccuueessttaass ddeemmaassiiaaddoo pprroonnuunncciiaaddaass
ppaarraa llaa ccaappaacciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo yy ssii nnoo ttiieennee llaa ssuuffiicciieennttee eexxppeerriieenncciiaa..
PPrraaccttiiqquuee,, ccoonn ppaassaajjeerroo yy ssiinn ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)),, eenn rraammppaass mmeennoo--
rreess aanntteess ddee iinntteennttaarr ssuubbiirr ggrraannddeess ccuueessttaass..
RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, aauunnqquuee eell vveehhííccuulloo ppuueeddaa aass--
cceennddeerr aallgguunnaass ccoolliinnaass mmuuyy iinncclliinnaaddaass,, nnoo ssee rreeccoommiieennddaa hhaacceerrlloo ccoonn uunn
ppaassaajjeerroo;; ééssttee ddeebbeerráá bbaajjaarrssee ssiieemmpprree ddeell vveehhííccuulloo aanntteess ddee iinntteennttaarr eessaa
mmaanniioobbrraa.. SSeeaa pprruuddeennttee..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AAsscceennssiióónn ddee ccuueessttaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
AAsscceennssiióónn iinnccoorrrreeccttaa ddee ccuueessttaass..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, eell ppaassaajjeerroo ssaalliirr ddeessppeeddiiddoo ((mmoo--
ddeellooss 22--UUPP)) oo eell vvuueellccoo ddeell vveehíccuulloo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
SSiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ssuubbiirr ccuueessttaass sseeggúúnn lloo
ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
CCoommpprruueebbee ssiieemmpprree eell tteerrrreennoo ddeetteenniiddaammeennttee aanntteess ddee iinniicciiaarr uunnaa aasscceenn--
ssiióónn.. NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa ssee--
gguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. EEnn ccaassoo ddee dduuddaa,, eell ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá bbaajjaarr ddeell
vveehhííccuulloo aanntteess ddee aasscceennddeerr llaa ccuueessttaa.. RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaanneejjoo
ddeell vveehhííccuulloo,, ssuu eessttaabbiilliiddaadd yy llaa ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeecc--
ttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
NNoo ssuubbaa nnuunnccaa ccuueessttaass ccoonn ssuuppeerrffiicciieess rreessbbaallaaddiizzaass oo ccoonn ppooccaa
ccoonnssiisstteenncciiaa..
DDeessppllaaccee ssuu ppeessoo hhaacciiaa aaddeellaannttee ((eell ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo eenn llooss mmooddee--
llooss 22--UUPP))..
NNoo aabbrraa nnuunnccaa eell aacceelleerraaddoorr bbrruussccaammeennttee nnii rreeaalliiccee ccaammbbiiooss ddee mmaarrcchhaa
bbrruussccooss.. EEll vveehhííccuulloo ppooddrrííaa ddaarr uunnaa vvuueellttaa ddee ccaammppaannaa hhaacciiaa aattráss..
NNoo ssee aacceerrqquuee aa uunn ccaammbbiioo ddee rraassaannttee aa aallttaa vveelloocciiddaadd.. AAll oottrroo llaaddoo,, ffuueerraa
ddeell ccaammppoo ddee vviissiióónn,, ppooddrrííaa hhaabbeerr uunn oobbssttááccuulloo,, uunn bbrruussccoo ddeessnniivveell,, oottrroo
vveehhííccuulloo oo uunnaa ppeerrssoonnaa..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 35
DDeesscceennssoo ddee ccuueessttaass
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
DDeesscceennssoo ddee uunnaa ppeennddiieennttee ddee uunn mmooddoo iinnddeebbiiddoo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, eell ppaassaajjeerroo ssaalliirr ddeessppeeddiiddoo ((mmoo--
ddeellooss 22--UUPP)) oo eell vvuueellccoo ddeell vveehhííccuulloo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
SSiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss ppaarraa bbaajjaarr ppeennddiieenntteess sseeggúúnn
lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo..
NNOOTTAA::
SSee pprreecciissaa uunnaa ttééccnniiccaa eessppeecciiaall ppaarraa ffrreennaarr ccuuaannddoo ssee ddeesscciieennddee uunnaa
ppeennddiieennttee..
CCoommpprruueebbee ssiieemmpprree eell tteerrrreennoo ddeetteenniiddaammeennttee aanntteess ddee iinniicciiaarr uunn ddeesscceenn--
ssoo.. NNoo oollvviiddee qquuee,, eenn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa ssee--
gguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. EEnn ccaassoo ddee dduuddaa,, eell ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá bbaajjaarr ddeell
vveehhííccuulloo aanntteess ddee qquuee eell ccoonndduuccttoorr iinniicciiee eell ddeesscceennssoo ddee uunnaa ccuueessttaa.. RRee--
ccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaanneejjoo ddeell vveehhííccuulloo,, ssuu eessttaabbiilliiddaadd yy llaa ddiissttaanncciiaa
ddee ffrreennaaddoo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
DDeessppllaaccee ssuu ppeessoo hhaacciiaa aattrrááss ((eell ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo eenn llooss mmooddeellooss
22--UUPP))..
NNoo bbaajjee nnuunnccaa uunnaa ppeennddiieennttee aa ggrraann vveelloocciiddaadd..
NNoo bbaajjee uunnaa ppeennddiieennttee eenn uunn áánngguulloo eenn eell qquuee eell vveehhííccuulloo ppuueeddaa iinncclliinnaarr--
ssee bbrruussccaammeennttee hhaacciiaa uunn llaaddoo.. BBaajjee llaa ppeennddiieennttee eenn llíínneeaa rreeccttaa ssiieemmpprree
qquuee sseeaa ppoossiibbllee..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
36 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTrraavveessííaa oo ggiirroo eenn ppeennddiieenntteess
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
TTrraavveessííaa ppoorr llaaddeerraass oo ggiirroo eenn ccuueessttaass oo ppeennddiieenntteess ddee ffoorrmmaa iinnddeebbiiddaa..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, eell ppaassaajjeerroo ssaalliirr ddeessppeeddiiddoo ((mmoo--
ddeellooss 22--UUPP)) oo eell vvuueellccoo ddeell vveehíccuulloo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa eessttaa mmaanniioobbrraa eenn mmooddeellooss 22--UUPP ccuuaannddoo eell ppaassaajjeerroo eess--
ttéé mmoonnttaaddoo eenn eell vveehhííccuulloo.. AAnntteess ddee qquuee eell ccoonndduuccttoorr mmaanniioobbrree,, eell ppaassaa--
jjeerroo ddeebbeerráá bbaajjaarr..
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ddaarr llaa vvuueellttaa eenn uunnaa ccuueessttaa oo ppeennddiieennttee ccoonn eell vveehhííccuulloo
aa mmeennooss qquuee ddoommiinnee ppeerrffeeccttaammeennttee eessaa ttééccnniiccaa,, ddeessccrriittaa eenn eessttaa GGuuííaa
ddeell uussuuaarriioo,, eenn tteerrrreennoo nniivveellaaddoo.. PPrroocceeddaa ccoonn mmuucchhaa pprreeccaauucciióónn ccuuaannddoo
ggiirree eenn ccuueessttaa oo eenn ppeennddiieennttee..
SSii eess ppoossiibbllee,, eevviittee rreeccoorrrreerr llaaddeerraass qquuee pprreesseenntteenn uunnaa ggrraann iinncclliinnaacciióónn..
CCuuaannddoo rreeccoorrrraa uunnaa llaaddeerraa::
SSiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss sseeggúúnn lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa
GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
EEvviittee llaass ccuueessttaass ccoonn ssuuppeerrffiicciieess rreessbbaallaaddiizzaass oo ccoonn ppooccaa ccoonnssiisstteenncciiaa..
EEll ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) ddeebbeenn ddeessppllaazzaarr ssuu ppeessoo hhaa--
cciiaa llaa ppaarrttee ddeell vveehhííccuulloo qquuee ssee eennccuueennttrree ccuueessttaa aarrrriibbaa..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 37
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr,, rreettrroocceessoo oo bbaajjaarrssee ddeell vveehhííccuulloo dduurraannttee llaa
ssuubbiiddaa ddee uunnaa ccuueessttaa..
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr,, rreettrroocceessoo oo bbaajjaarrssee iinnddeebbiiddaammeennttee ddeell vveehhííccuulloo dduurraann--
ttee llaa ssuubbiiddaa ddee uunnaa ccuueessttaa..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee uunn vvuueellccoo ddeell vveehhííccuulloo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
UUttiilliiccee uunnaa mmaarrcchhaa lleennttaa yy mmaanntteennggaa uunnaa vveelloocciiddaadd ccoonnssttaannttee dduurraannttee llaa
aasscceennssiióónn..
SSii ppiieerrddee llaa vveelloocciiddaadd ddee aavvaannccee::
TTaannttoo eell ccoonndduuccttoorr ccoommoo eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) ddeebbeenn mmaanntteenneerr
ssuu ppeessoo ssoobbrree llaa ppaarrttee qquuee ssee eennccuueennttrraa ccuueessttaa aarrrriibbaa.. NNoo aabbrraa nnuunnccaa
eell aacceelleerraaddoorr bbrruussccaammeennttee nnii rreeaalliiccee ccaammbbiiooss ddee mmaarrcchhaa bbrruussccooss.. EEll
vveehhííccuulloo ppooddrrííaa ddaarr uunnaa vvuueellttaa ddee ccaammppaannaa hhaacciiaa aattrrááss..
AAcccciioonnee llooss ffrreennooss..
PPoonnggaa eell ffrreennoo ddee mmaannoo ccuuaannddoo ssee hhaayyaa ddeetteenniiddoo..
BBáájjeessee ppoorr llaa ppaarrttee qquuee ssee eennccuueennttrraa ccuueessttaa aarrrriibbaa oo ppoorr uunnoo ddee llooss llaa--
ddooss ssii llaa ppaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell vveehhííccuulloo eessttáá ccuueessttaa aarrrriibbaa ((eell ppaassaajjeerroo
pprriimmeerroo eenn llooss mmooddeellooss 22--UUPP))..
SSii eell vveehhííccuulloo eemmppiieezzaa aa rreettrroocceeddeerr::
TTaannttoo eell ccoonndduuccttoorr ccoommoo eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)) ddeebbeenn mmaanntteenneerr
ssuu ppeessoo ssoobbrree llaa ppaarrttee qquuee ssee eennccuueennttrraa ccuueessttaa aarrrriibbaa.. NNoo aabbrraa nnuunnccaa
eell aacceelleerraaddoorr bbrruussccaammeennttee nnii rreeaalliiccee ccaammbbiiooss ddee mmaarrcchhaa bbrruussccooss.. EEll
vveehhííccuulloo ppooddrrííaa ddaarr uunnaa vvuueellttaa ddee ccaammppaannaa hhaacciiaa aattrrááss..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ffrreennoo ttrraasseerroo ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo eessttéé
rreettrroocceeddiieennddoo..
UUttiilliiccee eell ffrreennoo ddeellaanntteerroo ppaarraa ffrreennaarr ggrraadduuaallmmeennttee..
CCuuaannddoo ssee hhaayyaa ddeetteenniiddoo ttoottaallmmeennttee eell vveehhííccuulloo,, uuttiilliiccee eell ffrreennoo ttrraassee--
rroo yy eell ffrreennoo ddee mmaannoo..
BBáájjeessee ppoorr llaa ppaarrttee qquuee ssee eennccuueennttrraa ccuueessttaa aarrrriibbaa oo ppoorr uunnoo ddee llooss llaa--
ddooss ssii llaa ppaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell vveehhííccuulloo eessttáá ccuueessttaa aarrrriibbaa ((eell ppaassaajjeerroo
pprriimmeerroo eenn llooss mmooddeellooss 22--UUPP))..
CCoollooqquuee eell vveehhííccuulloo eenn sseennttiiddoo ooppuueessttoo yy vvuueellvvaa aa mmoonnttaarr eenn eell vvee--
hhííccuulloo,, sseeggúúnn eell pprroocceeddiimmiieennttoo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
38 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree oobbssttááccuullooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
MMaanniioobbrraass iinnccoorrrreeccttaass ppaarraa ssaallvvaarr oobbsstáccuullooss..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroodduucciirrssee llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll ((llaa ccaaííddaa vviioolleennttaa ddeell ppaassaajjeerroo eenn
llooss mmooddeellooss 22--UUPP)) oo uunnaa ccoolliissiióónn..
PPuueeddee pprroovvooccaarr uunn vvuueellccoo ddeell vveehhííccuulloo..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
AAnntteess ddee ccoonndduucciirr ppoorr uunnaa zzoonnaa nnuueevvaa,, ccoommpprruueebbee ssii eexxiisstteenn oobbssttááccuullooss..
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppaassaarr ssoobbrree oobbssttááccuullooss ggrraannddeess,, ccoommoo rrooccaass oo áárrbboolleess
ccaaííddooss..
EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, eell uussuuaarriioo eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa sseegguurriiddaadd ddeell ppaassaajjee--
rroo.. EEnn ccaassoo ddee dduuddaa,, eell ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá bbaajjaarr ddeell vveehhííccuulloo aanntteess ddee qquuee
eell ccoonndduuccttoorr iinntteennttee ppaassaarr ssoobbrree uunn oobbsstáccuulloo.. RReeccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell
mmaanneejjoo yy llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppuueeddeenn vveerrssee aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa
uunn ppaassaajjeerroo..
PPaarraa ssoorrtteeaarr oobbsstáccuullooss,, ssiiggaa ssiieemmpprree llooss pprroocceeddiimmiieennttooss aaddeeccuuaaddooss ssee--
ggúúnn lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 39
DDeerrrraappaajjee oo ddeesslliizzaammiieennttoo
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
MMaanniioobbrraass iinnccoorrrreeccttaass ccoonn ddeerrrraappee oo ddeesslliizzaammiieennttoo..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
TTaammbbiiéénn eexxiissttee llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee qquuee ssee rreeccuuppeerree iinneessppeerraaddaammeennttee llaa
ttrraacccciióónn,, lloo qquuee ppooddrrííaa pprroovvooccaarr eell vvuueellccoo ddeell vveehhííccuulloo oo qquuee eell ppaassaajjeerroo
ccaaiiggaa vviioolleennttaammeennttee ((mmooddeellooss 22--UUPP))..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
AApprreennddaa aa ccoonnttrroollaarr llooss ddeerrrraappeess oo ddeesslliizzaammiieennttooss pprraaccttiiccaannddoo aa bbaajjaa vvee--
lloocciiddaadd yy eenn tteerrrreennoo nniivveellaaddoo yy lliissoo..
EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, nnoo ssee ddeesslliiccee nnii ddeerrrraappee ccoonn eell ppaassaajjeerroo aa bboorrddoo.. RRee--
ccuueerrddee ssiieemmpprree qquuee eell mmaanneejjoo yy llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppuueeddeenn vveerrssee
aaffeeccttaaddooss ssii ssee lllleevvaa uunn ppaassaajjeerroo..
EEnn ssuuppeerrffiicciieess mmuuyy rreessbbaallaaddiizzaass,, ccoommoo eell hhiieelloo,, ccoonndduuzzccaa lleennttaammeennttee yy
ccoonn mmuucchhaa pprreeccaauucciióónn ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee ddeesslliizzaammiieennttoo yy ppéérrddiiddaa
ddee ccoonnttrrooll..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
40 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AAgguuaass pprrooffuunnddaass oo rrááppiiddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ddeell vveehhííccuulloo ppoorr aagguuaass pprrooffuunnddaass oo ráppiiddaass..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLooss nneeuummááttiiccooss ppuueeddeenn fflloottaarr,, pprroovvooccaannddoo llaa ppéérrddiiddaa ddee ttrraacccciióónn yy ddee
ccoonnttrrooll,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ppoorr aagguuaass pprrooffuunnddaass oo ddee fflluujjoo rrááppiiddoo..
CCoommpprruueebbee llaa pprrooffuunnddiiddaadd ddeell aagguuaa yy llaa ffuueerrzzaa ddee llaa ccoorrrriieennttee aanntteess ddee
ccrruuzzaarr ccoonn eell vveehhííccuulloo.. EEll aagguuaa nnoo ddeebbeerrííaa ssuuppeerraarr eell cceennttrroo ddee llaass
rruueeddaass..
RReeccuueerrddee qquuee ssii llooss ffrreennooss eesstánn hhúúmmeeddooss,, ssee rreedduucciirráá ssuu ccaappaacciiddaadd..
CCoommpprruueebbee llooss ffrreennooss ddeessppuuééss ddee ssaalliirr ddeell aagguuaa.. SSii eess nneecceessaarriioo,, aacccciióó--
nneellooss vvaarriiaass vveecceess ppaarraa qquuee llaass zzaappaattaass ssee sseeqquueenn ccoonn eell rroozzaammiieennttoo..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
MMaanniioobbrraass mmaarrcchhaa aattrrááss
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
MMaanniioobbrraass iinnccoorrrreeccttaass mmaarrcchhaa aattrrááss ((RR))..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPooddríaa cchhooccaarr ccoonn uunn oobbssttááccuulloo oo aattrrooppeellllaarr aa uunnaa ppeerrssoonnaa qquuee ssee eennccoonn--
ttrraassee ddeettrrááss ddeell vveehhííccuulloo,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo ddee lleessiioonneess ggrraavveess..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
CCuuaannddoo sseelleecccciioonnee llaa mmaarrcchhaa aattrrááss,, aasseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo hhaayy oobbsstáccuullooss
nnii ppeerrssoonnaass ddeettrrááss ddeell vveehhííccuulloo.. CCuuaannddoo ppuueeddaa mmaanniioobbrraarr ssiinn ppeelliiggrroo,, hháá--
ggaalloo lleennttaammeennttee.. EEnn mmooddeellooss 22--UUPP,, tteennggaa eenn ccuueennttaa qquuee eell ppaassaajjeerroo ppuuee--
ddee oobbssttrruuiirr ssuu ccaammppoo ddee vviissiióónn..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
42 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
CCoonndduucccciióónn ddeell vveehhííccuulloo ccoonn nneeuummááttiiccooss iinnaapprrooppiiaaddooss oo ccoonn pprreessiióónn ddee
llooss nneeuummááttiiccooss iinnaaddeeccuuaaddaa oo ddeessiigguuaall..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
EEll uussoo ddee nneeuummááttiiccooss iinnaapprrooppiiaaddooss oo uunnaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa oo ddeessiigguuaall
ddee llooss mmiissmmooss ppuueeddee pprroodduucciirr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, rreevveennttoonneess,, qquuee llooss
nneeuummááttiiccooss ssee ssaallggaann ddee llaass llllaannttaass yy uunn mmaayyoorr rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree nneeuummááttiiccooss ddeell ttiippoo yy ttaammaaññoo eessppeecciiffiiccaaddooss ppaarraa eessttee vvee--
hhííccuulloo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree llaa pprreessiióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss ccoonn aarrrreegglloo aa
lloo ddeessccrriittoo eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
SSiieemmpprree ddeebbeenn rreeeemmppllaazzaarrssee llaass rruueeddaass oo llooss nneeuummááttiiccooss ddaaññaaddooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 43
MMooddiiffiiccaacciioonneess iinnccoorrrreeccttaass
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
UUssoo ddeell vveehhííccuulloo ccoonn mmooddiiffiiccaacciioonneess iinnddeebbiiddaass..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
LLaa iinnssttaallaacciónn iinnddeebbiiddaa ddee aacccceessoorriiooss oo llaass mmooddiiffiiccaacciioonneess eenn eell vveehhííccuulloo
ppuueeddeenn oobblliiggaarr aa ccaammbbiiooss ddee mmaanneejjoo qquuee eenn aallgguunnooss ccaassooss ppooddrrííaann hhaacceerr
llaa ccoonndduucccciónn mmááss ppeelliiggrroossaa,, ccoonn uunn mmaayyoorr rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo mmooddiiffiiqquuee nnuunnccaa eessttee vveehhííccuulloo ccoonn aacccceessoorriiooss iinnaaddeeccuuaaddooss nnii rreeaalliiccee
iinnssttaallaacciioonneess iinnddeebbiiddaass.. TTooddaass llaass ppiieezzaass yy aacccceessoorriiooss qquuee ssee iinnccoorrppoorreenn
aall vveehhííccuulloo ddeebbeenn sseerr hhoommoollooggaaddooss ppoorr BBRRPP yy ssuu iinnssttaallaacciióónn ee uussoo ddeebbeenn
rreeaalliizzaarrssee ddee aaccuueerrddoo ccoonn llaass iinnssttrruucccciioonneess.. AAnnttee ccuuaallqquuiieerr dduuddaa,, ccoonnssuull--
ttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
NNUUNNCCAA iinnssttaallee eenn llooss mmooddeellooss 11--UUPP uunn aassiieennttoo ppaarraa ppaassaajjeerroo qquuee nnoo sseeaa
oorriiggiinnaall,, nnii uuttiilliiccee llooss bbaassttiiddoorreess ppaarraa lllleevvaarr uunn ppaassaajjeerroo..
LLaa mmooddiiffiiccaacciióónn ddeell vveehhííccuulloo ppaarraa aauummeennttaarr llaa vveelloocciiddaadd yy eell rreennddiimmiieennttoo
ppuueeddee ccoonnttrraavveenniirr llooss ttéérrmmiinnooss yy ccoonnddiicciioonneess ddee llaa ggaarraanntíaa lliimmiittaaddaa ddeell
vveehhííccuulloo.. AAddeemmááss,, ddeetteerrmmiinnaaddaass mmooddiiffiiccaacciioonneess qquuee iinncclluuyyeenn llaa rreettiirraaddaa
ddee ccoommppoonneenntteess ddeell mmoottoorr oo ddeell eessccaappee,, vvaann ccoonnttrraa llaa lleeyy eenn mmuucchhooss
ccaassooss..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
44 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCaarrggaa,, ttrraannssppoorrttee oo rreemmoollccaaddoo ddee ccaarrggaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
SSoobbrreeccaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo,, ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaa oo rreemmoollqquuee ddee ccaarrggaa
iinnddeebbiiddooss..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee aaffeeccttaarr aall mmaanneejjoo ddeell vveehhííccuulloo,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo ddee
aacccciiddeennttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ssoobbrreeppaassee nnuunnccaa llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa eessppeecciiffiiccaaddaa ppaarraa eell vvee--
hhííccuulloo,, iinncclluuiiddooss eell ccoonndduuccttoorr yy eell ppaassaajjeerroo ((mmooddeellooss 22--UUPP)),, aaddeemmááss ddee
llaass ccaarrggaass rreessttaanntteess yy llooss aacccceessoorriiooss aaññaaddiiddooss..
LLaa ccaarrggaa ddeebbee ddiissttrriibbuuiirrssee ddeebbiiddaammeennttee yy eessttaarr bbiieenn ssuujjeettaa..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa oo aarrrraassttrree uunn rreemmoollqquuee..
TTeennggaa eenn ccuueennttaa llaa nneecceessiiddaadd ddee uunnaa mmaayyoorr ddiissttaanncciiaa ppaarraa eell ffrreennaaddoo..
SSiiggaa ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo ppaarraa ttrraannssppoorrttaarr
ccaarrggaa oo aarrrraassttrraarr uunn rreemmoollqquuee..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 45
TTrraannssppoorrttee ddee mmaatteerriiaalleess ppeelliiggrroossooss oo iinnffllaammaabblleess
AATTEENNCCIÓNN
PPEELLIIGGRROO PPOOTTEENNCCIIAALL
EEll ttrraannssppoorrttee ddee mmaatteerriiaall ppeelliiggrroossoo oo iinnffllaammaabblleess ppuueeddee ccoonnlllleevvaarr rriieessggoo
ddee eexxpplloossiioonneess..
QQUÉ PPUUEEDDEE OOCCUURRRRIIRR
PPuueeddee pprroovvooccaarr ggrraavveess lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCÓÓMMOO EEVVIITTAARR EELL PPEELLIIGGRROO
NNoo ttrraannssppoorrttee nnuunnccaa mmaatteerriiaass ppeelliiggrroossaass nnii iinnffllaammaabblleess..
ADVERTENCIAS DE FUNCIONAMIENTO
46 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee uunnaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aa llaa ccoonndduucccciióónn ccaaddaa vveezz qquuee vvaayyaa aa uuttiillii--
zzaarr eell vveehhííccuulloo ppaarraa aannttiicciippaarrssee aa pprroobblleemmaass qquuee ppuuddiieerraann ssuurrggiirr.. LLaa iinnss--
ppeecccciióónn pprreevviiaa aa llaa ccoonndduucccciióónn ppuueeddee aayyuuddaarrllee aa ssuuppeerrvviissaarr iinnddiicciiooss ddee
ddeessggaassttee yy ddeetteerriioorroo ddee ccoommppoonneenntteess aanntteess ddee qquuee ssuuppoonnggaann uunn pprroobbllee--
mmaa.. SSii ddeetteeccttaa aallgguunnaa aannoommaallííaa,, ccoorrrrííjjaallaa ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee aavveerrííaa
oo aacccciiddeennttee..
Antes de utilizar este vehículo, el piloto debe siempre llevar a cabo una serie de
inspecciones previas a la conducción:
LLiissttaa ddee iinnssppeecccciioonneess pprreevviiaass aa llaa ccoonndduucccciióónn
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ((llllaavvee ddee ccoonnttaaccttoo eenn
ppoossiicciióónn OOFFFF))
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Aceite de motor Compruebe el nivel de aceite del motor.
Refrigerante Compruebe el nivel de refrigerante.
Líquido de frenos Compruebe el nivel del líquido de frenos
Fugas Compruebe que no existen fugas bajo el vehículo.
Mariposa Active la palanca del acelerador varias veces para
asegurarse de que funciona sin restricciones. Debe
volver a la posición de ralentí cuando se suelta.
Palanca de
bloqueo del freno Active la palanca de bloqueo del freno y compruebe
que funciona correctamente.
Filtro de aire del
motor Inspeccione y limpie el filtro de aire del motor.
Filtro de aire de la
CVT Inspeccione y limpie el filtro de aire de la CVT.
Sistema de
escape
Si no lo ha hecho, limpie la zona alrededor del
sistema de escape, en especial si durante el último
viaje se condujo el vehículo en manglares,
ciénagas, heno u hojas muertas.
Radiador Compruebe la limpieza del radiador.
Asientos
Tire del asiento del operario hacia atrás y hacia
arriba varias veces para verificar que está bien
bloqueado y en posición. Aunque se oiga un clic
distintivo durante la instalación, tire siempre hacia
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
atrás y hacia arriba para confirmar que encaja
correctamente.
Compruebe que el asiento del pasajero o la
guantera se encuentran en su sitio y están
asegurados correctamente (modelos 2-UP).
Compruebe el estado del respaldo y los asideros del
pasajero (modelos 2-UP).
Neumáticos
Compruebe la presión y el estado de los
neumáticos. Consulte el apartado
Presión de
neumáticos y carga máxima
y ajústelos de acuerdo
con la carga.
Rines
Compruebe si las ruedas presentan daños o una
holgura anormal y que las tuercas de las ruedas
están apretadas. Apretar los pernos de las llantas
con sistema de bloqueo de talón (si está instalado).
Consulte las especificaciones de par en el apartado
Ruedas y neumáticos
en
Procedimientos de
mantenimiento
.
Fuelles del eje
motriz Compruebe el estado de los fuelles y protectores
del eje motriz.
Carga
Si transporta carga, respete la capacidad
especificada. Consulte el apartado
Carga del
portaequipajes
.
Asegúrese de que la carga esté correctamente
fijada al portaequipajes
Si se dispone a utilizar un remolque u otros equipos:
Compruebe el estado del enganche y de la bola
del remolque.
Respete la capacidad de peso de la lanza y la
capacidad de remolque que se indican en la
etiqueta fijada al enganche o consulte el
apartado
Especificaciones técnicas
.
Asegúrese de que el remolque esté bien
asegurado al enganche.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
48 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Compartimento
de
almacenamiento
Compruebe que el compartimiento de
almacenamiento trasero se encuentra
correctamente asegurado.
Chasis y
suspensión
Compruebe el estado del chasis y la suspensión del
vehículo; limpie estos componentes, si es
necesario.
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ((llllaavvee ddee ccoonnttaaccttoo eenn
ppoossiicciióónn OONN))
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Pantalla digital
Compruebe el funcionamiento de las luces
indicadoras de la pantalla digital (durante los
primeros segundos tras colocar la llave de contacto
en posición de ENCENDIDO).
Compruebe los mensajes de la pantalla digital.
Luces
Compruebe el funcionamiento y la limpieza de los
faros y la luz trasera.
Compruebe el funcionamiento de las luces cortas y
largas.
Compruebe el funcionamiento de la luz de freno.
Nivel de
combustible Compruebe el nivel de combustible.
Bocina Compruebe el funcionamiento de la bocina (si está
equipada)
CCoommpprroobbaacciioonneess ttrraass eell aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Dirección Tuerza el manillar hacia la izquierda y la derecha
para comprobar que la dirección funciona
correctamente.
Palanca de
cambios Compruebe el funcionamiento de la palanca de
cambios (P, R, N, H y L).
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 49
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Selector de
tracción 4WD/
6WD
Compruebe el funcionamiento del selector de
tracción 4WD/6WD.
Frenos
Avance lentamente unos metros y aplique la
palanca de freno y el pedal del freno de forma
independiente. Los frenos deben estar
completamente operativos. La palanca y el pedal
deben volver a su posición inicial cuando se sueltan.
Interruptor de
paro del motor Compruebe que el interruptor de parada del motor
funciona debidamente
Llave D.E.S.S.
Publicar
Compruebe si el anclaje D.E.S.S. funciona
correctamente extrayendo la llave D.E.S.S. del
anclaje D.E.S.S. y parando el motor
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Para disfrutar plenamente de este vehículo, existen algunas sugerencias y reg-
las básicas que DEBE seguir. Algunas quizá sean nuevas para usted, pero otras
le parecerán evidentes o de sentido común.
Dedique el tiempo necesario a estudiar esta Guía del Usuario y todas las etique-
tas de advertencia colocadas en el vehículo, así como el vídeo sobre seguridad
suministrado con el vehículo. Se describe más detalladamente lo que debe sa-
ber acerca de este vehículo antes de utilizarlo.
Independientemente de que sea un nuevo usuario o un conductor experimen-
tado, es importante para su seguridad personal que conozca los mandos y las
funciones de este vehículo. Igualmente importante es que conozca la mejor ma-
nera de conducirlo.
Este es un ATV de alto rendimiento para el uso exclusivo fuera de vías públicas.
Los usuarios sin experiencia podrían pasar por alto riesgos importantes y reac-
cionar incorrectamente ante el comportamiento del ATV en las diversas condi-
ciones del terreno.
Si en su zona está permitida la conducción por carretera, conduzca su vehículo
sobre superficies pavimentadas sólo en distancias cortas y exclusivamente para
trasladar el vehículo entre lugares aptos para la conducción todo terreno. Con-
duzca siempre su vehículo a velocidad moderada (nunca a más de 40 km/h (25
MPH) y reduzca la velocidad antes de girar.
Respete siempre las normas de tráfico cuando conduzca su vehículo en carrete-
ra o por la vía pública. Si tiene que cruzar una carretera, el conductor del primer
vehículo del grupo deberá bajarse del vehículo para observar y dar indicaciones
a los conductores de los demás vehículos. Luego, la última persona que cruce
ayudará al conductor del primer vehículo a cruzar.
No circule por las aceras. Están destinadas a los peatones.
La información que contiene esta Guía del usuario es limitada. Se recomienda
encarecidamente que consiga más información y formación por parte de sus
autoridades locales, clubes, alguna organización de formación de ATV reconoci-
da o póngase en contacto con un concesionario autorizada de Can-Am Off-road.
Se recomienda seguir las indicaciones relativas a la edad descritas en la etique-
ta de seguridad incluida en la unidad. Aunque una persona se encuentre dentro
de un grupo de edad para el que no esté prohibido el uso de este vehículo, quizá
no conozca la técnica, o no cuente con la habilidad o la madurez que se precisan
para conducir este vehículo de un modo seguro, por lo que correría el riesgo de
sufrir un grave accidente.
Las personas con discapacidades físicas o cognitivas, así como las personas
más arriesgadas están más expuestas a sufrir vuelcos o colisiones que podrían
dar lugar a lesiones graves, o incluso la muerte.
No todos los vehículos son iguales. Cada vehículo tiene características de rendi-
miento, mandos y prestaciones distintos. En cada caso se conducirá y maniobra-
rá de un modo diferente.
Familiarícese con los mandos y el funcionamiento general del vehículo antes de
aventurarse en la conducción todoterreno. Practique conduciendo en una zona
apropiada que resulte segura y observe la respuesta de cada mando. Conduzca
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 51
a una velocidad reducida. Para conducir a una mayor velocidad se requieren ex-
periencia, conocimiento del terreno y unas condiciones adecuadas para la
conducción.
Las características de la conducción varían en función del lugar. Dependen de
las condiciones meteorológicas, que pueden cambiar drásticamente de vez en
cuando y de una estación a otra.
No es lo mismo conducir sobre arena que hacerlo sobre la nieve, en bosques o
en marismas. En determinados lugares quizá se precise más precaución y peri-
cia. Sea prudente. Actúe siempre con precaución. No corra riesgos innecesarios,
podría encontrarse en dificultades o incluso sufrir lesiones.
No dé nunca por sentado que con el vehículo es posible viajar sin riesgos en
cualquier entorno. Los cambios bruscos en el terreno, debidos a agujeros, de-
presiones, terraplenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregularida-
des pueden provocar la inestabilidad e incluso el vuelco del vehículo. Para evitar
que esto ocurra, reduzca la velocidad y observe siempre el terreno que tiene por
delante. Si el vehículo empieza a inclinarse demasiado o a volcar, lo más reco-
mendable es salir del vehículo inmediatamente, en dirección OPUESTA a la del
vuelco.
Le animamos a que realice una inspección de seguridad anual de su vehículo.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am Off-road (fue-
ra de carretera), para obtener información detallada. Aunque no es obligatorio,
se recomienda que un concesionario autorizado de Can-Am Off-road realice la
preparación de pretemporada de su vehículo. Cada visita a su concesionario
autorizado de Can-Am Off-road es una magnífica oportunidad para que su con-
cesionario verifique si su vehículo está incluido en alguna campaña de seguri-
dad. También le animamos a que visite a su concesionario autorizado de
Can-Am Off-road inmediatamente si es consciente de alguna campaña relacio-
nada con la seguridad.
Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am Off-road para ver los acceso-
rios disponibles que pueda necesitar.
EEqquuiippaammiieennttoo
Las condiciones meteorológicas pueden ayudarle a decidir qué ropa debe utili-
zar. Utilice prendas de vestir adecuadas para las temperaturas mínimas que
puedan esperarse. La ropa interior térmica ofrece protección excelente. Es im-
portante que el conductor utilice siempre equipo y accesorios de protección ade-
cuados, como casco homologado, protección para los ojos, botas, guantes,
pantalones y camisa de manga larga. Este tipo de vestido y accesorios le propor-
cionarán protección ante algunos riesgos menores que puede encontrarse en la
ruta. El conductor no debe llevar nunca ropa suelta (por ejemplo, bufandas o pa-
ñuelos) que pueda enredarse en el vehículo o en ramas y arbustos. Según las
condiciones, quizá sea necesario utilizar gafas protectoras antiniebla o gafas de
sol. Existen cristales de distintos colores para las gafas protectoras o de sol que
pueden facilitar la distinción de variaciones en el terreno. Sólo debe utilizar gafas
de sol durante el día.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Pilotos con el equipo apropiado para la conducción
Casco
homologado
Protección
pectoral
Guantes
Botas
Mangas
largas
Pantalones
largos recios
Protector rígido
para la barbilla
Protección
para los ojos
CCoonndduucccciióónn ccoonn uunn ppaassaajjeerroo
MMooddeellooss 11--UUPP
Este vehículo está especialmente diseñado para que pueda viajar el conductor,
únicamente. Aunque el asiento sea largo, el vehículo no está diseñado para lle-
var pasajeros. No instale NUNCA un asiento para pasajero ni utilice el área de
carga para llevar pasajeros. El transporte de uno o más pasajeros puede afectar
a la estabilidad y al control del vehículo.
MMooddeellooss 22--UUPP
Este vehículo está especialmente diseñado para llevar un conductor y UN (1) so-
lo pasajero. El pasajero debe estar sentado en el asiento designado a tal efecto
y agarrarse a los asideros en todo momento. NUNCA instale más asientos para
pasajeros que el recomendado por BRP. No utilice los portaequipajes ni el lugar
que ocupan para llevar pasajeros. El hecho de llevar más de un (1) pasajero
puede afectar a la estabilidad y al control del vehículo. Cuando el asiento del pa-
sajero no está instalado, el vehículo se convierte en un MONOPLAZA (modelo
1-UP), por lo que NO se deben llevar PASAJEROS.
CCoonndduucccciióónn ddee oocciioo
Respete los derechos y las limitaciones de los demás. No conduzca en zonas
destinadas a otros tipos de usos todoterreno. Esto incluye pistas para motonie-
ves, pistas ecuestres, pistas de esquí nórdico, pistas para bicicletas de montaña,
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 53
etc. No dé nunca por sentado que no habrá otras personas utilizando la pista.
Manténgase siempre a la derecha en las pistas y no se desplace en zigzag, de
un lado a otro de la pista. Esté siempre preparado para parar o apartarse a un la-
do si aparece otro usuario de la pista en sentido contrario.
Es recomendable hacerse socio de un club local de ATV. Le facilitarán un mapa
y consejos o le informarán de dónde puede conducir. Si no hay ningún club en
su zona, puede contribuir a que se cree uno. La conducción en grupo y las activi-
dades de estos clubes proporcionan una agradable experiencia social.
Mantenga siempre una distancia de seguridad con respecto a otros conductores.
Su criterio acerca de la velocidad, las condiciones del terreno y meteorológicas,
el estado mecánico del vehículo y la "confianza en el criterio" de los demás le
ayudarán a determinar la distancia de seguridad más apropiada. Al igual que
cualquier otro vehículo motorizado, este vehículo necesita tiempo y espacio para
frenar.
En modelos 2-UP, el manejo del vehículo, su estabilidad y la distancia de frena-
do pueden verse afectados si se lleva un pasajero. Reduzca prudentemente la
velocidad cuando lleve un pasajero.
Antes de partir, indíquele a alguien hacia dónde va y a qué hora ha previsto
regresar.
Según la duración que vaya a tener el paseo, deberá llevar más herramientas,
agua, comida y equipo para emergencias. Averigüe dónde puede obtener más
gasolina y aceite. Prepárese para las condiciones que pudiera encontrar.
Botiquín de primeros auxilios Llave inglesa
Teléfono móvil Cuchillo
Cinta de fricción Luz centelleante
Una cuerda Gafas con cristales de color
Bombillas de repuesto Mapa de pistas
Kit de herramientas suministrado Refrigerios
EEnnttoorrnnoo
Una de las ventajas de este vehículo es que le permite alejarse de los caminos
más trillados y alejarse de las poblaciones. Sin embargo, siempre debe respetar-
se la naturaleza y los derechos de los demás a disfrutarla. No conduzca en áreas
protegidas o sensibles desde el punto de vista medioambiental. Sea respetuoso
con el entorno: no conduzca por encima de la vegetación, no corte árboles ni va-
llas y procure no derrapar ni destruir el terreno. “Pise con suavidad”.
Este vehículo puede causar incendios sin control fuera de la carretera asfaltada
si los residuos se acumulan cerca del escape o en otro punto caliente del motor
y la chispa de encendido cae en pasto seco. Evite desplazarse en zonas húme-
das, a través de tierras pantanosas o con pasto alto, donde los residuos se pue-
den acumular. Si necesita desplazarse por esas zonas, realice una inspección y
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
54 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
quite todos los residuos del motor y de los puntos calientes. Consulte
Cuidado
del vehículo
para conocer más detalles.
La persecución de animales salvajes es ilegal en muchas zonas. Un animal pue-
de morir de agotamiento después de haber sido perseguido por un vehículo mo-
torizado. Si encuentra algún animal en la pista, deténgase y obsérvelo sin hacer
ruido y con precaución. Probablemente, será uno de los mejores recuerdos de
su vida.
Observe la norma “de no dejar nada de lo que se haya llevado consigo”. No tire
basura. No encienda hogueras si no tiene permiso para ello y, aunque lo tenga,
hágalo siempre lejos de zonas secas. Los peligros que ocasione en la pista pue-
den provocar daños a otras personas o incluso a usted mismo, incluso
posteriormente.
Respete las tierras de labranza. Pida siempre permiso a los propietarios antes
de conducir por fincas privadas. Respete las cosechas, los animales de granja y
los límites de propiedad.
Y por último, no contamine arroyos, lagos ni ríos. Y no modifique el motor ni el
sistema de escape, y no desmonte ninguno de sus componentes porque afecta
al nivel de emisiones del vehículo.
LLiimmiittaacciióónn ddeell ddiisseeññoo
Aunque el vehículo es excepcionalmente sólido entre los de su clase, sigue tra-
tándose de un vehículo ligero por definición, y su uso debe limitarse a la finalidad
para la que fue diseñado.
La adición de peso a cualquier parte del vehículo afecta a su centro de gravedad
y su estabilidad, además de modificar su rendimiento.
UUssoo ttooddootteerrrreennoo
Por su propia naturaleza, la conducción todoterreno es peligrosa. Cualquier te-
rreno que no haya sido específicamente preparado para el tránsito de vehículos
presenta un riesgo inherente derivado de la imprevisibilidad de la consistencia,
la composición y la inclinación del terreno. El terreno en sí mismo representa un
factor de riesgo constante, algo que debe ser asumido por quien se aventura a
explorarlo.
Un conductor que se aleje de los caminos con el vehículo deberá actuar siempre
con la máxima precaución para elegir la ruta más segura y observando atenta-
mente el terreno inmediato. El vehículo no deberá ser utilizado por personas que
no estén totalmente familiarizadas con las instrucciones de manejo correspon-
dientes. Tampoco deberá utilizarse en terreno peligroso ni con grandes
desniveles.
TTééccnniiccaass ddee ccoonndduucccciióónn
La información que contiene esta guía es limitada. Complete un curso de forma-
ción certificado para incrementar sus conocimientos y mejorar sus habilidades.
Cuidado, prudencia, experiencia y pericia en la conducción son las mejores pre-
cauciones ante cualquier riesgo que pudiera surgir durante el uso del vehículo.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 55
Respete y siga todas las señales de la pista. Su finalidad es servirle de ayuda a
usted y a otros usuarios.
Si conduce en una zona no asfaltada, recuerde que los elementos más impor-
tantes son la potencia y la tracción, no la velocidad. No conduzca nunca más de-
prisa de lo que permitan la visibilidad y sus propias posibilidades de elegir una
ruta segura.
Observe constantemente el terreno que se encuentra por delante para detectar
cambios bruscos en pendientes u obstáculos, tales como rocas o raíces de árbo-
les, capaces de provocar una pérdida de estabilidad que podría causar un vuel-
co o una vuelta de campana.
Siempre es recomendable conocer el estado del terreno al otro lado de la colina
o terraplén. Con demasiada frecuencia surgen desniveles muy bruscos que es
imposible sortear o descender.
Cuando exista la más mínima duda acerca de la capacidad del vehículo para su-
perar un obstáculo determinado, elija siempre otra ruta.
Utilice siempre técnicas de conducción adecuadas para evitar que el vehículo
vuelque en cuestas, en terrenos accidentados o al girar.
PPoossiicciónn ddeell ccuueerrppoo
Para mantener un control adecuado, se recomienda expresamente mantener
ambas manos en el manillar de modo que le resulte fácil alcanzar todos los man-
dos con facilidad. Esto mismo es aplicable en cuanto a los pies, que deben man-
tenerse en los estribos. Para reducir al mínimo la posibilidad de lesiones en las
piernas o los pies, mantenga siempre los pies sobre los estribos. No oriente los
pies hacia fuera ni extienda ninguno de los pies para girar, ya que podría engan-
charse o sufrir un golpe con un obstáculo o con las ruedas.
Aunque el vehículo incluye suspensión, existen terrenos muy accidentados, lle-
nos de baches, por los que la conducción puede resultar incómoda e incluso da-
ñar la espalda. A menudo será necesario conducir casi en cuclillas. Reduzca la
velocidad y flexione las piernas para absorber parte de la fuerza del impacto.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
56 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMooddeellooss 22UUPP
El pasajero debe mantener en todo momento sus manos sobre los asideros, y
los pies en los reposapiés.
El pasajero debe sincronizar también sus movimientos con los del conductor.
CCrruuccee ddee ccaarrrreetteerraass
Si necesita cruzar una carretera, asegúrese de que cuenta con visibilidad total
del tráfico en ambas direcciones y determine con antelación el punto de salida al
otro lado de la carretera. Diríjase en línea recta hacia dicho punto. No acelere ni
cambie de dirección bruscamente; esto podría dar lugar a un vuelco. No conduz-
ca por aceras ni carriles para bicicletas; estas vías están reservadas específica-
mente para dichos usos.
GGiirrooss
Practique el giro a baja velocidad antes de intentar girar a una mayor velocidad.
Mantenga ambas manos en el manillar y los pies en los estribos.
Mantenga una velocidad constante o una ligera aceleración durante los giros.
Para reducir el riesgo de vuelco:
Sea cuidadoso al girar.
Gire el manillar en consonancia con la velocidad y el entorno; evite girarlo
demasiado o con rapidez excesiva. Utilice el volante de forma coherente
con la velocidad del vehículo y el entorno.
Reduzca la velocidad antes de tomar curvas. Evite frenar bruscamente en
las curvas.
Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha
o a velocidades moderadas.
No intente realizar piruetas, como giros sobre su propio eje, derrapes, desli-
zamientos, cabriolas o saltos. Si el vehículo empieza a derrapar o a
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 57
deslizarse, gire el volante en la dirección del derrape o del deslizamiento. No
pise de golpe los frenos y evite bloquear las ruedas.
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseñado para el
uso en superficies pavimentadas, donde el riesgo de vuelco es mayor. Si ne-
cesita conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradual-
mente, y evite usos bruscos del acelerador y los frenos.
Evite usos repentinos y bruscos de la dirección, el acelerador o los frenos duran-
te los giros.
AATTEENNCCIÓNN
NNoo ggiirree aa ddeemmaassiiaaddaa vveelloocciiddaadd..
Si el vehículo derrapa o resbala, puede resultar de utilidad girar el manillar en la
dirección del deslizamiento hasta que vuelva a recuperar el control. Procure que
no se bloqueen nunca los frenos ni las ruedas.
AATTEENNCCIÓNN
LLooss nneeuumáttiiccooss ddee eessttee vveehhííccuulloo nnoo eessttáánn ddiisseeññaaddooss ppaarraa eell uussoo eenn vvííaass
ppaavviimmeennttaaddaass.. PPoorr oottrraa ppaarrttee,, eessttee vveehhííccuulloo nnoo eessttáá eeqquuiippaaddoo ccoonn uunn ddii--
ffeerreenncciiaall ttrraasseerroo ((llaass rruueeddaass ttrraasseerraass ggiirraann ssiieemmpprree aa llaa mmiissmmaa vveellooccii--
ddaadd)).. PPoorr ttooddoo eelllloo,, eell ppaavviimmeennttoo ppuueeddee aaffeeccttaarr sseerriiaammeennttee aall mmaanneejjoo yy aall
ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
FFrreennaaddoo
Mantenga siempre ambas manos en el manillar y los pies en los estribos durante
el uso de los frenos.
Familiarícese con el uso de los frenos para acostumbrarse a su capacidad de
respuesta.
Utilícelos primero a velocidad moderada; luego, incremente la velocidad.
Pruebe a frenar con distintos grados de suavidad y brusquedad mientras se
desplaza en línea recta a diferentes velocidades.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
58 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Familiarícese con los frenos en posibles situaciones de emergencia. El resul-
tado de frenado óptimo se obtiene en línea recta, al pisar el freno bruscamen-
te pero sin bloquear las ruedas.
Recuerde que la distancia de frenado dependerá de la velocidad del vehículo,
de la carga y del tipo de superficie. Además, el estado de los neumáticos y los
frenos juega un papel fundamental.
NNOOTTAA::
Durante el desplazamiento hacia delante del vehículo y al frenar, el peso se
transfiere a las ruedas delanteras. Para conseguir una mayor eficiencia de frena-
do, el sistema de frenos distribuye más fuerza de frenado a las ruedas delante-
ras. Esto afectará al manejo del vehículo y al control de la dirección cuando se
frene bruscamente. Téngalo en cuenta a la hora de frenar.
PPaallaannccaa ddeell ffrreennoo:: Cada vez que se utiliza la palanca de freno, se activan los
frenos delanteros y traseros, ya sea en modo 4 x 6 ó 6 x 6.
PPeeddaall ddee ffrreennoo::
En el modo 4 x 6 el pedal del freno activa ÚNICAMENTE los frenos traseros.
En el modo 6 x 6 el pedal del freno activa TODOS los frenos (delanteros y
traseros).
MMaanniioobbrraass eenn mmaarrcchhaa aattrrááss
Cuando maniobre marcha atrás, compruebe que no haya personas ni obstáculos
detrás del vehículo. Maniobre lentamente y evite giros bruscos.
Al conducir en un modelo 2-UP, tenga en cuenta que el pasajero puede obstruir
su campo de visión. El pasajero deberá bajar del vehículo si es necesario.
Recomendamos que permanezca sentado en el ATV durante las maniobras en
marcha atrás. Evite ponerse en pie. Su peso podría desplazarse hacia delante y
golpear la palanca del acelerador, lo que podría dar lugar a una aceleración
inesperada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo eell AATTVV ssee eessttáá uuttiilliizzaannddoo mmaarrcchhaa aattrrááss,, uunnaa aacceelleerraacciióónn iinneessppee--
rraaddaa ppuueeddee ccaauussaarr llaa ppéérrddiiddaa ddeell ccoonnttrrooll..
OObbssttááccuullooss
Los obstáculos que aparezcan en la “pista” deben ser sorteados con precaución.
Puede tratarse de rocas sueltas, árboles caídos, superficies resbaladizas, vallas,
postes, terraplenes y depresiones.
Deberá evitar estos obstáculos siempre que sea posible. Recuerde que algunos
obstáculos son muy grandes o peligrosos para cruzarlos y deben ser evitados.
Existe la posibilidad de sortear árboles caídos o rocas de pequeñas dimensio-
nes: acérquese en un ángulo de 90°.
Manténgase de pie, sobre los reposapiés y con las rodillas flexionadas. Ajuste la
velocidad sin perder impulso y no “apriete a fondo” el acelerador.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 59
Sujete bien el manillar (conductor) o los asideros (pasajero en los modelos
2-UP). Desplace su peso hacia atrás (conductor y pasajero en los modelos
2-UP) antes de continuar.
No intente levantar del suelo las ruedas delanteras del vehículo. Tenga en cuen-
ta que el objeto puede ser resbaladizo o que se mueva mientras está cruzando.
En los modelos 2-UP, el conductor es responsable de la seguridad del pasajero;
en caso de duda, deberá pedir a este que baje del vehículo antes de continuar.
CCoonndduucccciióónn eenn aasscceennssoo
MMooddeellooss 11–UUPP
Antes de intentar subir una cuesta, recuerde lo siguiente.
Sólo los conductores experimentados deben intentar subir cuestas.
Comience con pendientes poco profundas.
Conduzca siempre con la parte delantera del vehículo cuesta arriba y mantenga
el peso del cuerpo hacia adelante y hacia la parte superior de la cuesta.
Mantenga los pies sobre los reposapiés, cambie el ATV a una marcha corta y
acelere antes de empezar a subir.
Intente mantener una velocidad constante y tenga cuidado con el acelerador pa-
ra evitar ir más rápido.
Las pendientes bruscas o la variación del terreno o conducir con una rueda so-
bre un obstáculo podría afectar considerablemente la estabilidad, ya que levan-
tará la parte delantera del vehículo y aumentará el riesgo de volcar.
Algunas cuestas son demasiado inclinadas para detenerse con seguridad o re-
cuperarse después de un intento de subida sin éxito.
Evite inclinaciones muy profundas. Si no conduce con cuidado, podría volcar al
subir una cuesta.
Si la pendiente es demasiado pronunciada y no puede continuar o si el vehículo
comienza a rodar hacia atrás, aplique el freno, teniendo cuidado de no patinar y
ponga el freno de mano. Baje por el lado izquierdo y utilice el giro en “K” (mien-
tras camina retrocediendo, junto al vehículo en el lado de subida y con una mano
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
60 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
en la palanca de freno, haga retroceder lentamente la parte trasera del vehículo
hacia la parte superior de la cuesta y después inicie la conducción en
descenso).
Siempre deberá caminar o bajarse por la parte superior de la pendiente, con la
precaución de no acercarse demasiado al vehículo ni a las ruedas mientras
giran.
No intente sujetar el vehículo si empieza a volcar. Apártese.
No llegue a un cambio de rasante ni al final de una cuesta a gran velocidad. Po-
dría haber obstáculos o un descenso muy brusco.
MMooddeellooss 22UUPP
El pasajero debe sincronizar sus movimientos con los del conductor. El pasajero
debe permanecer sentado en todo momento.
No olvide que el conductor es responsable de la seguridad del pasajero. En caso
de duda, el pasajero deberá bajar del vehículo antes de subir la cuesta.
Antes de intentar subir una cuesta, recuerde lo siguiente. Sólo los conductores
experimentados deben intentar subir cuestas.
Comience con pendientes poco profundas. Siempre conduzca en forma recta si
lo hace cuesta arriba.
Tanto el conductor como el pasajero deben mantener el peso del cuerpo hacia
delante, hacia la parte superior de la cuesta. Mantenga los pies sobre los repo-
sapiés, cambie el ATV a una marcha corta y acelere antes de empezar a subir.
Intente mantener una velocidad constante y tenga cuidado con el acelerador pa-
ra evitar ir más rápido.
Las pendientes bruscas o la variación del terreno o conducir con una rueda so-
bre un obstáculo podría afectar considerablemente la estabilidad, ya que levan-
tará la parte delantera del vehículo y aumentará el riesgo de volcar.
Algunas cuestas son demasiado inclinadas para detenerse con seguridad o re-
cuperarse después de un intento de subida sin éxito. Evite inclinaciones muy
profundas. Si no conduce con cuidado, podría volcar al subir una cuesta.
Si la pendiente es demasiado pronunciada y no puede continuar o si el vehículo
comienza a rodar hacia atrás, aplique el freno, teniendo cuidado de no patinar y
ponga el freno de mano. Pida al pasajero que se baje primero y después utilice
el giro en “K” (mientras camina retrocediendo, junto al vehículo en el lado de su-
bida y con una mano en la palanca de freno, haga retroceder lentamente la parte
trasera del vehículo hacia la parte superior de la cuesta y después inicie la con-
ducción en descenso). Siempre deberá caminar o bajarse por la parte superior
de la pendiente, con la precaución de no acercarse demasiado al vehículo ni a
las ruedas mientras giran.
No intente sujetar el vehículo si empieza a volcar. Apártese. No llegue a un cam-
bio de rasante ni al final de una cuesta a gran velocidad. Podría haber obs-
táculos o un descenso muy brusco.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 61
El pasajero sólo debe volver a montar en el vehículo cuando éste se encuentre
de nuevo en un lugar seguro.
CCoommppoorrttaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo
Por su configuración, este vehículo tiene una gran capacidad para subir por pen-
dientes, tanto que el vehículo puede volcar antes de perder la tracción. Por ejem-
plo, no es raro encontrar terrenos en los que la parte superior de la cuesta se ha
erosionado hasta el punto de que la cima se eleva con una gran inclinación. El
vehículo puede responder de inmediato ante esa situación; sin embargo, al ha-
cerlo, cuando la parte delantera llega al punto en el que el equilibrio del vehículo
se desplaza hacia atrás, puede producirse un vuelco.
Puede darse esa misma situación si un objeto incrustado provoca que la parte
delantera del vehículo se incline más de lo deseado. Si se da esa situación, tome
una ruta alternativa. Tenga en cuenta los peligros que entraña la conducción por
laderas. Consulte
CONDUCCIÓN POR LADERAS
a continuación.
CCoonndduucccciióónn eenn ddeesscceennssoo
MMooddeellooss 11–UUPP
Incline el peso del cuerpo hacia atrás. Permanezca sentado. Frene gradualmen-
te para evitar deslizamientos. No descienda la pendiente únicamente con el fre-
no motor o en punto muerto (N).
Una desaceleración mientras se intenta descender por una pendiente resbaladi-
za podría provocar un “efecto tobogán” del vehículo. Mantenga una velocidad
constante o acelere ligeramente para recuperar el control. Evite inclinaciones
muy profundas. Si no conduce con cuidado, podría volcar al bajar una cuesta.
MMooddeellooss 22–UUPP
El conductor es responsable de la seguridad del pasajero; en caso de duda, de-
berá pedir a este que baje del vehículo antes de continuar.
Recuerde siempre que el manejo del vehículo, su estabilidad y la distancia de
frenado pueden verse afectados si se lleva un pasajero.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
62 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
El pasajero debe sincronizar sus movimientos con los del conductor. El pasajero
debe permanecer sentado en todo momento.
Tanto el conductor como el pasajero deben mantener el peso del cuerpo hacia
atrás. Frene gradualmente para evitar deslizamientos. No descienda la pendien-
te únicamente con el freno motor o en punto muerto (N). Evite inclinaciones muy
profundas. Si no conduce con cuidado, podría volcar al bajar una cuesta.
CCoommppoorrttaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo
Este vehículo puede ascender cuestas con mayor inclinación que las pendientes
que es capaz de descender. Por lo tanto, es fundamental asegurarse de que
existe una ruta segura para descender una pendiente antes de subir la cuesta
correspondiente.
CCoonndduucccciióónn ppoorr llaaddeerraass
Éste es uno de los tipos de conducción mmááss aarrrriieessggaaddooss,, ya que el equilibrio
del vehículo puede cambiar drásticamente. Deberá evitarse siempre que sea po-
sible. No obstante, si es necesario, es importante que SIEMPRE mantenga el
peso de su cuerpo hacia la parte superior de la pendiente, preparado para bajar-
se por ese lado si el vehículo empieza a volcar.
Evite todos los objetos o las depresiones que puedan intensificar la elevación de
un lado del vehículo con respecto al otro (esto podría causar un vuelco).
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo iinntteennttee ddeetteenneerr eell vveehhííccuulloo ppoorr eevviittaarr qquuee ssuuffrraa ddeessppeerrffeeccttooss..
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa pprreeccaauucciónn aall ccaarrggaarr yy ttrraannssppoorrttaarr ddeeppóóssiittooss ccoonn llííqquuiiddooss.. PPuueeddeenn
aaffeeccttaarr aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo dduurraannttee llaa bbaajjaaddaa ddee ppeennddiieenntteess ee iinn--
ccrreemmeennttaarr eell rriieessggoo ddee vvuueellccoo..
MMooddeellooss 22UUPP
El pasajero debe sincronizar sus movimientos con los del conductor. El pasajero
debe permanecer sentado en todo momento.
El conductor es responsable de la seguridad del pasajero; en caso de duda, de-
berá pedir a este que baje del vehículo antes de continuar.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63
PPeennddiieenntteess bbrruussccaass
AATTEENNCCIÓNN
NNoo iinntteennttee mmaanniioobbrraarr eenn ppeennddiieenntteess mmuuyy bbrruussccaass.. UUttiilliiccee llaa mmaarrcchhaa aattrrááss
yy ssiiggaa oottrraa rruuttaa..
Los bajos del vehículo chocarán con el suelo y, por lo general, el vehículo se de-
tendrá si las ruedas delanteras o traseras entran en un socavón o una pendiente
muy brusca. Si la caída es muy repentina o profunda, el vehículo se inclinará y
dará una vuelta de campana.
En los modelos 2– UP, el conductor es responsable de la seguridad del pasajero;
en caso de duda, deberá pedir a este que baje del vehículo antes de continuar.
CCoonndduucccciióónn ppoorr aagguuaa
El agua puede ser un factor de riesgo especial. Si el curso es demasiado profun-
do, el vehículo puede “flotar” y volcar. Compruebe la profundidad del agua y la
fuerza de la corriente antes de cruzar con el vehículo.
El nivel del agua no debería sobrepasar los reposapiés.
Tenga cuidado con superficies resbaladizas, tales como rocas, hierba, troncos,
etc., tanto en el agua como en las orillas. Puede producirse una pérdida de trac-
ción. No intente entrar en el agua a gran velocidad. El agua actuaría de freno y
podría salir despedido del vehículo y golpearse contra el suelo.
Si los frenos están húmedos, la capacidad de frenado del vehículo se ve afec-
tada. Asegúrese de que se sequen los frenos; para ello, acciónelos varias veces
después de salir del agua, del barro o de la nieve con el vehículo. Tenga en
cuenta la necesidad de una mayor distancia para el frenado.
Junto al agua puede haber barro y terrenos de marismas. Prepárese para la po-
sibilidad de encontrase súbitamente con “hoyos” o cambios de profundidad. Así
mismo, tenga cuidado con peligros como rocas y troncos que están parcialmente
cubiertos por la vegetación.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
64 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoonndduucccciióónn ppoorr hhiieelloo
Si durante su recorrido pasa por vías fluviales o canales helados, compruebe
que el espesor y la consistencia del hielo sean suficientes para aguantar la suma
de su peso, el pasajero (modelos 2-UP), el vehículo y la carga. Observe siempre
si hay agua a la vista: es una indicación segura de que el espesor del hielo
variará.
En los modelos 2-UP, el conductor es responsable de la seguridad del pasajero;
en caso de duda, no intente cruzar.
La presencia de hielo también afectará al control del vehículo. Reduzca la veloci-
dad y no “apriete a fondo” el acelerador. Esto solo provocaría que las ruedas pa-
tinasen y un posible vuelco del vehículo o la caída violenta del pasajero
(modelos 2-UP).
No frene con rapidez. Esto también puede provocar un deslizamiento incontrola-
do y el vuelco del vehículo, o que el pasajero salga despedido (modelos 2-UP).
Evite siempre la nieve fangosa o medio derretida, ya que podría bloquear la mar-
cha o los mandos del vehículo.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree nniieevvee
Cuando realice la inspección previa a la conducción, preste especial atención a
los lugares del vehículo en que la acumulación de nieve o hielo pueda obstruir la
visibilidad de la luz trasera y los reflectores, las aberturas de ventilación, el radia-
dor y el ventilador, así como afectar al movimiento de las palancas de mando,
los interruptores y el pedal de freno. Antes de ponerse en marcha con el ATV,
compruebe que no haya impedimentos al manejo de la dirección, las palancas
de acelerador y freno, así como el pedal.
Siempre que se conduzca el ATV por un camino nevado, el agarre de los neu-
máticos se reduce, de modo que el vehículo reacciona de modo distinto a las ac-
ciones del conductor. En las superficies de poco agarre, la respuesta de la
dirección no es tan inmediata y precisa, las distancias de frenado aumentan y la
reacción a la aceleración es más lenta. Reduzca la velocidad y no "apriete a fon-
do" el acelerador. Esto solo provocaría que las ruedas patinasen y un posible
deslizamiento del vehículo por sobreviraje. No frene bruscamente. El vehículo
podría deslizarse sin control en línea recta. También en este caso lo más pru-
dente es reducir la velocidad antes de realizar una maniobra. De ese modo dis-
pondrá de más tiempo y distancia para recuperar completamente el control del
vehículo antes de que se descontrole.
Cuando conduzca el ATV sobre una superficie poco compacta o cubierta de nie-
ve, la turbulencia que genera el vehículo al desplazarse atrapará nieve pulveri-
zada, que puede llegar a acumularse o fundirse sobre algunos componentes
descubiertos, entre los que se encuentran piezas giratorias como los discos de
freno. El agua, la nieve y el hielo pueden afectar al tiempo de respuesta del siste-
ma de frenos del ATV. Incluso cuando no sea necesario aminorar la velocidad
del vehículo, accione los frenos con frecuencia para evitar que se acumule hielo
o nieve y secar las pastillas y los discos de freno. En situaciones de conducción
de bajo riesgo, esta operación le servirá para probar el nivel de agarre y saber
cómo reacciona el vehículo a los mandos. Mantenga siempre despejados de hie-
lo y nieve el pedal de freno, los reposapiés, las plataformas del piso y las
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 65
palancas de freno y acelerador. Quite con frecuencia la nieve del asiento, los asi-
deros, los faros, las luces traseras y los reflectores.
La nieve puede ocultar rocas, raíces de árboles u otros objetos y, si se derrite,
puede imposibilitar la conducción, ya que existe el riesgo de que el vehículo se
encalle o pierda la tracción. Observe a cierta distancia el camino por delante y
preste siempre atención a posibles indicaciones de la existencia de esos obs-
táculos. En caso de duda, no se acerque. No conduzca sobre superficies de
agua helada sin asegurarse antes de que el hielo puede aguantar bien el peso
del ATV con los ocupantes y la carga. Recuerde que aunque un determinado es-
pesor de hielo pueda ser suficiente para aguantar el paso de una motonieve, no
necesariamente podrá soportar el de un ATV aunque tenga un peso idéntico, de-
bido a la menor superficie de soporte de carga de éste (los cuatro neumáticos,
en contraste con la oruga y los esquíes de la motonieve).
Para maximizar la comodidad y evitar congelación, lleve siempre ropa y equipo
de protección de ATV adecuado para las condiciones climáticas a las que se ve-
rá expuesto durante su conducción.
Al final de cada viaje es recomendable quitar la nieve y el hielo acumulados en
la carrocería del vehículo y todas las piezas móviles (frenos, componentes de la
dirección, tren motriz, mandos, ventilador del radiador, etc.). Después de parar
el vehículo y el motor, la nieve se convertirá en hielo, que resultará más difícil de
quitar en la siguiente inspección previa a la conducción.
La conducción sobre nieve puede reducir la capacidad de frenado. Modere la ve-
locidad y tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia para frenar. La
nieve despedida puede llegar a acumularse (incluso en forma de hielo) en los
componentes y mandos del sistema de frenos. Accione los frenos con frecuencia
para evitar que se acumule hielo o nieve.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree aarreennaa
La conducción sobre arena o nieve constituye otra experiencia única; no obstan-
te, deberá tener en cuenta algunas precauciones básicas.
La presencia de arena fina, mojada o “profunda”puede dar lugar a la pérdida de
tracción y provocar un deslizamiento, un brusco descenso o que el vehículo que-
de “encallado”.
Si esto ocurre, busque una base más firme. Nuevamente, lo más recomendable
es reducir la velocidad y mantenerse alerta.
Reduzca la velocidad todavía más cuando lleve un pasajero.
Cuando conduzca por dunas, es recomendable que el vehículo vaya equipado
con un indicador de seguridad (bandera) de tipo antena. Esto facilitará su locali-
zación para otros conductores que se encuentren en dunas cercanas.
Conduzca con precaución si ve otro indicador de seguridad frente a usted.
Dado que existe el riesgo de que el indicador de seguridad de tipo antena se en-
ganche y rebote contra el conductor, no lo utilice en parajes en los que haya ra-
mas bajas u otros obstáculos.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
66 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Recuerde siempre que el manejo y la estabilidad del vehículo pueden verse
afectados si se lleva un pasajero.
CCoonndduucccciióónn ppoorr ggrraavvaa ssuueellttaa
La conducción en terrenos con piedras sueltas y grava tiene varios puntos en co-
mún con las maniobras sobre el hielo. Afectarán el manejo del vehículo y au-
mentarán la posibilidad de deslizamiento o vuelcos, sobre todo a velocidades
altas. Esto puede provocar que el piloto y el pasajero salgan despedidos (mode-
los para 2 pasajeros).
Nuevamente, lo más recomendable es reducir la velocidad y mantenerse alerta.
Cuando lleve un pasajero (modelos para 2 pasajeros), reduzca la velocidad aún
más.
Además, estos elementos pueden influir en la distancia de frenado. Recuerde
que “apretar a fondo” el acelerador o derrapar puede provocar que salgan des-
pedidas hacia atrás piedras sueltas, con el consiguiente riesgo para otros con-
ductores. No lo haga nunca deliberadamente.
CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 67
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY TTRRAABBAAJJOO
TTrraabbaajjoo ccoonn eell vveehhííccuulloo
El vehículo puede ayudarle a realizar algunas tareas LIGERAS, que van desde
la retirada de nieve hasta el remolque de madera o el transporte de carga. Hay
accesible una gama de accesorios por parte de su distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road. Para evitar posibles lesiones, siga las instrucciones y las adver-
tencias que acompañan al accesorio. Respete los límites de carga del vehículo.
La sobrecarga del vehículo puede someter a los componentes a una presión ex-
cesiva y causar fallos. Evite realizar grandes esfuerzos físicos para levantar car-
gas pesadas o tirar de las mismas, o para empujar el vehículo.
AATTEENNCCIÓNN
LLaa mmaaqquuiinnaarriiaa mmoonnttaaddaa ddeebbee bbaajjaarrssee aall ssuueelloo aanntteess ddee aabbaannddoonnaarr
vveehhííccuulloo..
TTrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass
Cualquier carga que se encuentre en el vehículo, incluidos los pasajeros (mode-
los 2-UP), o en las rejillas portaequipajes afectarán el manejo, la estabilidad y la
distancia de frenado del vehículo.
No exceda nunca la carga total permitida para este vehículo, que incluye el peso
del piloto y del pasajero, la carga, los accesorios y la lengua del remolque. Con-
sulte
Especificaciones técnicas
.
Asegúrese siempre de que la carga esté bien sujeta y correctamente distribuida
y de que no dificulte el accionamiento adecuado de los mandos o las luces.
Tenga siempre en cuenta que la carga puede deslizarse o caerse y provocar un
accidente.
Evite cargas que puedan sobresalir lateralmente y engancharse o quedar atra-
padas en arbustos u otros obstáculos.
Reduzca la velocidad de acuerdo con las condiciones del terreno cuando trans-
porte carga o arrastre un remolque.
Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia para el frenado.
Coloque siempre la carga de forma segura lo más bajo posible en el portaequi-
pajes trasero para reducir el efecto de un centro de gravedad más alto.
68 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll mmaanneejjoo,, llaa eessttaabbiilliiddaadd yy llaa ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo ddeell vveehhííccuulloo ssee vveenn
aaffeeccttaaddooss ccuuaannddoo ssee ccaarrggaann llaass rreejjiillllaass ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess.. AAssíí,, ppuueess,, eess mmuuyy
iimmppoorrttaannttee qquuee llaa ddiissttrriibbuucciióónn ddee llaa ccaarrggaa yy ssuu ppeessoo sseeaann aaddeeccuuaaddooss.. NNoo
lllleevvee uunnaa ccaarrggaa eexxcceessiivvaa,, nnii rreemmoollqquuee oo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa iinnddeebbiiddaammeennttee..
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee llaa ccaarrggaa qquueeddaa bbiieenn ssuujjeettaa yy ddiissttrriibbuuiiddaa eenn llooss
ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa.. RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ddee
aaccuueerrddoo ccoonn llaass ccoonnddiicciioonneess ddeell tteerrrreennoo ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa oo aarrrraass--
ttrree uunn rreemmoollqquuee yy eevviittee ccoonndduucciirr ppoorr ccuueessttaass yy tteerrrreennoo aacccciiddeennttaaddoo.. TTeenn--
ggaa eenn ccuueennttaa llaa nneecceessiiddaadd ddee uunnaa mmaayyoorr ddiissttaanncciiaa ppaarraa eell ffrreennaaddoo,, ssoobbrree
ttooddoo eenn ssuuppeerrffiicciieess iinncclliinnaaddaass yy ccuuaannddoo hhaayy ppaassaajjeerrooss aa bboorrddoo ((mmooddeellooss
22--UUPP)).. PPrrooccuurree eevviittaarr mmaanniioobbrraass ccoonn rriieessggoo ddee ddeerrrraappee oo ddeesslliizzaammiieennttoo..
CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ccaarrggaa ddee ffoorrmmaa sseegguurraa lloo mmááss bbaajjoo ppoossiibbllee eenn eell ppoorr--
ttaaeeqquuiippaajjeess ppaarraa rreedduucciirr eell eeffeeccttoo ddee uunn cceennttrroo ddee ggrraavveeddaadd máss aallttoo.. LLaa
oommiissiióónn ddee eessttaass rreeccoommeennddaacciioonneess ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa ccaammbbiiooss eenn eell mmaa--
nneejjoo ddeell vveehhííccuulloo,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo ddee ssuuffrriirr uunn aacccciiddeennttee..
Tabla de cargas máximas
Carga total
permitida 310 kg
(682 lb).
Incluye peso del conductor, pasajero, carga,
accesorios y la carga de la lengua del
remolque.
Área del
compartimento
de carga
delantero
54 kg
(119 lb). Distribuida de un modo homogéneo.
Carga en la
parte trasera 159 kg
(350 lb).
Distribuida de un modo homogéneo.
Incluye el portaequipajes trasero, el
compartimiento de carga trasero, la
plataforma de carga trasera y la carga de la
lengua del remolque.
Ejemplos de cargas totales del vehículo adecuadas
Carga total
del vehículo
Conductor y
pasajero
Rejilla
(portaequipa
jes)
delantera
Carga Carga de la
lengua
310 kg
(682 lb). 125 kg
(275 lb). 40 kg
(88 lb). 122 kg
(268 lb). 23 kg
(51 lb).
CCaarrggaa ddee llooss ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess
La carga debe tener la altura mínima posible; una carga alta elevará el centro de
gravedad del vehículo, lo que producirá un efecto negativo en la estabilidad. Dis-
tribuya la carga en el portaequipajes de la forma más uniforme posible.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 69
Asegure bien la carga en el portaequipajes. No sujete la carga a otras partes del
vehículo. Si no está asegurada debidamente, la carga se podría deslizar o caer,
y golpear a los ocupantes del vehículo o a transeúntes. Además, si se mueve du-
rante la conducción, el manejo del vehículo podría verse afectado de forma
negativa.
Los objetos de gran altura pueden obstaculizar la visibilidad del conductor y ac-
tuar como proyectiles en caso de accidente. Las cargas que sobresalen lateral-
mente pueden engancharse a arbustos, ramas u otros obstáculos. No deje que
la carga tape las luces de freno. Asegúrese de que la carga cabe en el portaequi-
pajes sin sobresalir y de que no interferirá con la visibilidad ni el control del
vehículo.
AAVVIISSOO
NNoo ssuuppeerree llaa ccaappaacciiddaadd ddee llooss ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess.. CCoonnssuullttee eell aappaarrttaaddoo
EEss--
ppeecciiffiiccaacciioonneess ttééccnniiccaass
..
Nunca deposite sobre el/los bastidor(es) para carga, contenedor(es) con gasoli-
na ni con líquidos peligrosos.
CCaarrggaa ddee llaa ppllaattaaffoorrmmaa
La carga debe tener la altura mínima posible; una carga alta elevará el centro de
gravedad del vehículo, lo que producirá un efecto negativo en la estabilidad. Co-
loque la carga hacia la parte delantera y central de la plataforma de carga repar-
tida de forma tan equilibrada como sea posible.
Asegure la carga con los ganchos de sujeción dentro de la plataforma de carga.
Use exclusivamente los ganchos de sujeción situados en el fondo de la platafor-
ma de carga; no utilice la jaula ni ninguna otra parte del vehículo para sujetar la
carga. Si no está asegurada debidamente, la carga se podría deslizar o caer, y
golpear al conductor o a los transeúntes. Además, si se mueve durante la con-
ducción, el manejo del vehículo podría verse afectado de forma negativa.
Los objetos de altura superior a las paredes del compartimento de carga podrían
obstaculizar la visibilidad del piloto y causar lesiones en caso de accidente. Las
cargas que sobresalen lateralmente pueden engancharse a arbustos, ramas u
otros obstáculos. No deje que la carga tape las luces de freno. Asegúrese de
que la carga cabe en el compartimento sin sobresalir y de que no interferirá con
la visibilidad ni el control del vehículo.
Nunca sobrecargue la plataforma de carga.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
70 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Carga máxima de la plataforma de carga
159 kg (350 lb)
Esto incluye la plataforma de carga
trasera, el compartimento de
almacenamiento trasero y la carga de
la extensión.
Carga distribuida de forma
equilibrada y bien asegurada.
Cargada con una altura mínima para
reducir la altura del centro de
gravedad.
CCoonndduucccciióónn dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaa
Reduzca la velocidad cuando transporte carga y tome las curvas de forma
gradual.
Evite pendientes y terreno accidentado.
Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia para el frenado.
Es posible que este vehículo requiera más distancia para detenerse durante el
transporte de cargas pesadas, sobre todo en superficies inclinadas.
Al conducir en carretera, mantenga la barra estabilizadora bloqueada en ambos
lados. Reducirá la basculación del vehículo en carreteras con curvas. Consulte
la sección
Afinar su conducción
para ver el procedimiento completo.
Ajuste la suspensión según sea el caso.
Coloque la palanca de cambios en la posición L (baja).
AArrrraassttrree ddee ccaarrggaass
No utilice nunca el parachoques del vehículo para arrastrar cargas; el vehículo
podría volcar. Use exclusivamente el enganche del remolque (si está instalado)
para remolcar carga.
En caso de emergencia, utilice los ganchos de recuperación para rescatar un ve-
hículo atascado; consulte
Ganchos de recuperación
.
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas:
Asegúrese de que no haya holgura antes de iniciar la marcha y mantenga la
tensión mientras está arrastrando.
Asegúrese de frenar gradualmente. La inercia de la carga podría dar origen a
un impacto.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii hhaayy hhoollgguurraa eenn llaa ccaaddeennaa oo eell ccaabbllee,, eessttooss ssee ppooddrrííaann rroommppeerr
bbrruussccaammeennttee..
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 71
Cuando arrastre cargas, respete siempre la capacidad máxima especificada;
consulte
Uso de remolques
.
Si se dispone a remolcar otro vehículo, asegúrese de tener a alguien al control
del vehículo remolcado. Esta persona deberá encargarse de frenar y girar el vo-
lante para evitar la pérdida de control del vehículo.
Reduzca la velocidad cuando arrastre cargas y tome las curvas de forma
gradual.
Evite pendientes y terreno accidentado.
No intente conducir por pendientes con inclinación excesiva.
Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia para el frenado, sobre to-
do en superficies inclinadas y cuando hay pasajeros a bordo (modelos 2-UP).
Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o deslizamiento.
UUssoo ddee rreemmoollqquueess
Consulte la carga máxima de los ejes en la placa de identificación del vehículo
(placa reglamentaria).
El tractor Can-Am categoría T puede arrastrar un remolque en la carretera. Con-
sulte la carga máxima del remolque en la placa de identificación.
Compruebe la normativa de su área en relación con el uso de tractores y remol-
ques en carretera.
Conecte las luces del remolque.
AAVVIISSOO
PPaarraa eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, ssee ddeebbee iinnssttaallaarr ccoorrrreeccttaammeennttee uunn eennggaanncchhee
ttrraasseerroo aapprroobbaaddoo ppoorr BBRRPP eenn eell vveehhííccuulloo..
Si se conduce este vehículo con remolque existe un mayor riesgo de vuelco, es-
pecialmente en terrenos inclinados. Si se arrastra un remolque, compruebe que
el enganche es compatible con el del vehículo. Asegúrese de que el remolque
se encuentra en horizontal con respecto al vehículo. (En algunos casos quizá
sea necesario instalar alguna extensión especial en el enganche del vehículo).
Utilice cadenas o cables de seguridad para conectar el remolque al vehículo.
Reduzca la velocidad cuando arrastre un remolque y tome las curvas de forma
gradual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente conducir por pen-
dientes con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor
distancia para el frenado, sobre todo en superficies inclinadas y cuando hay pa-
sajeros a bordo (modelos 2-UP). Procure evitar maniobras con riesgo de derrape
o deslizamiento.
La carga indebida del remolque puede dar lugar a la pérdida de control del
vehículo.
No supere la capacidad de remolque ni la de la extensión. Consulte
Especifica-
ciones técnicas
.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
72 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Asegúrese de que hay algo de peso en la lanza.
La carga debe estar siempre distribuida de forma equilibrada y asegurada co-
rrectamente en el remolque. Si el remolque está bien cargado, será más fácil
manejarlo.
Durante el uso de remolques, coloque siempre la palanca de cambios en marcha
corta (L); además de conseguir un par superior, el uso de la marcha corta com-
pensará el incremento de carga sobre las ruedas traseras.
Cuando se detenga o aparque, bloquee las ruedas del vehículo y del remolque
para evitar desplazamientos.
Proceda con precaución cuando vaya a desenganchar un remolque cargado, ya
que podría caer sobre usted o sobre otras personas.
Durante el uso de remolques, respete la capacidad de arrastre máxima indicada
en la etiqueta del enganche.
La capacidad de remolque incluye el peso del remolque.
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaannténnggaassee aalleejjaaddoo ddee llaa zzoonnaa ccoommpprreennddiiddaa eennttrree eell vveehhííccuulloo yy eell vvee--
hhííccuulloo rreemmoollccaaddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCííññaassee aa llaass iinnssttrruucccciioonneess ccoonntteenniiddaass eenn llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo ddeell rreemmoollqquuee
oo mmááqquuiinnaa aarrrraassttrraaddoo oo mmoonnttaaddoo,, yy nnoo ccoonndduuzzccaa eell ccoonnjjuunnttoo vveehhííccuulloo--mmáá--
qquuiinnaa oo vveehhííccuulloo--rreemmoollqquuee ssiinn aanntteess oobbsseerrvvaarr ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess..
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 73
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS
EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCCTTOO ((TTOODDOOSS LLOOSS
PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))
Este vehículo se suministra con una
etiqueta colgante y adhesivos con in-
formación de seguridad importante.
Cualquier usuario de este vehículo
deberá leer y comprender esta infor-
mación antes de conducir.
PPiiccttooggrraammaa ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, de los pasajeros (2-UP) y de cualquier otra persona que se encuentre en
las proximidades.
Las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo deben considerarse elemen-
tos permanentes. Si alguna no aparece o está dañada, puede ser reemplazada
de modo gratuito. Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
74 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ggeenneerraall
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddee uunn AATTVV iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa LLEESSIIOONNEESS GGRRAA--
VVEESS oo LLAA MMUUEERRTTEE.. SSiiggaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess yy aaddvveerrtteenncciiaass..
UUTTIILLIICCEE SSIIEEMMPPRREE uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass YY AACCCCEESSOO--
RRIIOOSS DDEE PPRROOTTEECCCCIÓNN..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ssii ttiieennee qquuee uuttiilliizzaarr ccaarrrreetteerraass ppaavviimmeennttaaddaass..
NNuunnccaa lllleevvee nniinnggúúnn ppaassaajjeerroo eenn llooss mmooddeellooss 11--UUPP yy NNUUNNCCAA lllleevvee aa
mmááss ddee uunnoo eenn llooss mmooddeellooss 22--UUPP..
uussoo iinnccoommppaattiibbllee ccoonn eell ccoonnssuummoo yy llooss eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
Modelos para 1 pasajero Modelos 2-UP
Vídeo sobre
seguridad
https://
can-am.brp.com
/o-road/safety
Patentes: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
8489_ES
Vídeo sobre
seguridad
https://
can-am.brp.com
/o-road/safety
Patentes: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
8496_ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 75
PPiiccttooggrraammaass ddee aaddvveerrtteenncciiaa ppaarraa eell ppaassaajjeerroo
AATTEENNCCIÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
NNUUNNCCAA lllleevvee nniinnggúúnn ppaassaajjeerroo eenn llooss mmooddeellooss 11--UUPP yy NNUUNNCCAA lllleevvee
aa mmááss ddee uunnoo eenn llooss mmooddeellooss 22--UUPP..
EEnn llooss mmooddeellooss 22--UUPP,, eell ppaassaajjeerroo ssiieemmpprree ddeebbee uussaarr uunn ccaassccoo hhoo--
mmoollooggaaddoo yy eeqquuiippaammiieennttoo pprrootteeccttoorr..
EEnn llooss mmooddeellooss 22--UUPP,, eell ppaassaajjeerroo NNUUNNCCAA ddeebbee ssuubbiirr aall vveehhííccuulloo
ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
Modelos para 1 pasajero Modelos 2-UP
704906102
704906104
76 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss -- PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo.. LLaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss oo
llaa ssoobbrreeccaarrggaa ppuueeddeenn pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll;; eessttoo ppooddrrííaa rree--
ssuullttaarr eenn LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo iinncclluussoo llaa MMUUEERRTTEE..
MMaanntteennggaa SSIIEEMMPPRREE llaa pprreessiióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss ccoommoo
ssee iinnddiiccaa..
704907682_ES
=
34,5 (5) 34,5 (5)
kPa (psi) kPa (psi)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 77
CCaarrggaa mmááxxiimmaa -- PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIÓNN
NNoo lllleevvee NNUUNNCCAA ppaassaajjeerrooss eenn eessttee ttrraannssppoorrttee..
CCAARRGGAA DDEELLAANNTTEERRAA MMÁÁXXIIMMAA:: 5544 kkgg ((111199 llbb)) ddiissttrriibbuuiiddooss ddee ffoorrmmaa
hhoommooggéénneeaa..
CCAARRGGAA TTRRAASSEERRAA MMÁÁXXIIMMAA:: 115599 kkgg ((335500 llbb)) ddiissttrriibbuuiiddooss ddee ffoorrmmaa
uunniiffoorrmmee ((iinncclluuiiddoo eell ppeessoo ddee llaa llaannzzaa ddeell rreemmoollqquuee,, ssii
ccoorrrreessppoonnddee))..
NNoo eexxcceeddaa NNUUNNCCAA llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa máxxiimmaa ddee 331100 kkgg ((668822
llbb)) ddeell vveehhííccuulloo,, qquuee iinncclluuyyee eell ppeessoo ddeell ccoonndduuccttoorr,, llaa ccaarrggaa,, llooss aacc--
cceessoorriiooss yy eell ppeessoo ddee llaa pplluummaa ddeell rreemmoollqquuee..
78 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCaarrggaa mmááxxiimmaa ddeell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess -- PPiiccttooggrraammaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lllleevvee NNUUNNCCAA ppaassaajjeerrooss eenn eessttee ttrraannssppoorrttee..
CCAARRGGAA DDEELLAANNTTEERRAA MMÁÁXXIIMMAA:: 5544 kkgg ((111199 llbb)) ddiissttrriibbuuiiddooss ddee ffoorrmmaa
hhoommooggéénneeaa..
CCAARRGGAA TTRRAASSEERRAA MMÁÁXXIIMMAA:: 115599 kkgg ((335500 llbb)) ddiissttrriibbuuiiddooss ddee ffoorrmmaa
uunniiffoorrmmee ((iinncclluuiiddoo eell ppeessoo ddee llaa llaannzzaa ddeell rreemmoollqquuee,, ssii
ccoorrrreessppoonnddee))..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 79
RReeppoossttaammiieennttoo ddee uunn rreecciippiieennttee ddee ccoommbbuussttiibbllee -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIÓNN
RReettiirree llooss rreecciippiieenntteess ddeell vveehhííccuulloo aanntteess ddee rreeppoossttaarr..
80 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IInnssttaallaacciióónn ddeell aassiieennttoo ddeell ppaassaajjeerroo -- PPiiccttooggrraammaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
11.. CCoommpprruueebbee qquuee llaa ppaallaannccaa ddeell sseegguurroo eesstá eenn ppoossiicciióónn aabbiieerrttaa ttiirraann--
ddoo ddee eellllaa hhaacciiaa llaa ppaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell aassiieennttoo..
22.. MMeeddiiaannttee uunn mmoovviimmiieennttoo hhaacciiaa aaddeellaannttee,, iinnttrroodduuzzccaa llaass ddooss ppeessttaa--
ññaass ddeellaanntteerraass ddeell aassiieennttoo eenn llaass rraannuurraass ddee aannccllaajjee ddeell vveehhííccuulloo..
33.. GGiirree hhaacciiaa aabbaajjoo ppaarraa eennggaanncchhaarr llaa ppeessttaaññaa ttrraasseerraa..
44.. CCiieerrrree llaa ppaallaannccaa ddeell sseegguurroo pprreessiioonnáánnddoollaa hhaacciiaa aattrrááss ppaarraa ffiijjaarr eell
aassiieennttoo eenn ssuu ppoossiicciióónn..
8400
1
2
3
4
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 81
EEddaadd rreeccoommeennddaaddaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIÓNN
LLaa ccoonndduucccciióónn ddee eessttee AATTVV ppoorr mmeennoorreess ddee 1166 aaññooss aauummeennttaa llaass ppoossii--
bbiilliiddaaddeess ddee LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo MMUUEERRTTEE ppaarraa eell ccoonndduuccttoorr,, yy ppaarraa
eell ppaassaajjeerroo yy eell ccoonndduuccttoorr eenn llooss mmooddeellooss 22--UUPP..
EEssttee AATTVV nnoo ddeebbee sseerr ccoonndduucciiddoo NNUUNNCCAA ppoorr mmeennoorreess ddee 1166 aaññooss..
704905679
82 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrroocceeddiimmiieennttooss ddee ccaammbbiioo ddee mmaarrcchhaa -- PPiiccttooggrraammaa ddee aavviissoo
AAVVIISSOO
EEssttee vveehhííccuulloo ttiieennee qquuee ppaarraarrssee aanntteess ddee ccaammbbiiaarr llaa ppaallaannccaa.. PPiissee
SSIIEEMMPPRREE eell ppeeddaall ddee ffrreennoo aanntteess ddee ccaammbbiiaarr ddeessddee llaa ppoossiicciióónn AAppaarr--
ccaarr ((PP)) yy NNeeuuttrraa ((NN))..
704908791_ES
AVISO
PARADA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 83
RReeffrriiggeerraannttee ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIÓNN
NNoo aabbrriirr ccuuaannddoo eessttáá CCAALLIIEENNTTEE..
D
O
N
O
T
O
P
E
N
W
H
E
N
H
O
T
N
O
A
B
R
I
R
E
N
C
A
L
I
E
N
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
W
A
R
N
I
N
G
84 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPoossiibbllee qquueemmaadduurraa -- PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
704905706
85
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
86
CCOONNTTRROOLLEESS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS
1. Manillar
2. Mariposa
3. Pedal de freno
4. Anclaje D.E.S.S. RF
5. Interruptor de paro del motor
6. Palanca de freno
7. Palanca de bloqueo del freno
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
87
MMAANNIILLLLAARR
El manillar controla la dirección del
vehículo.
Cuando el manillar se gira a la dere-
cha o la izquierda, las ruedas delante-
ras se giran en esa dirección para
dirigir al vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUnnaa mmaarrcchhaa aattrrááss rrááppiiddaa mmiieennttrraass
ggiirraa ppooddrrííaa tteenneerr ccoommoo rreessuullttaaddoo
llaa ppéérrddiiddaa ddee eessttaabbiilliiddaadd yy ddee
ccoonnttrrooll..
PPAALLAANNCCAA DDEE
AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN
La palanca del acelerador se encuen-
tra en la parte derecha del manillar.
La palanca del acelerador controla la
velocidad del motor.
Para incrementar o mantener la velo-
cidad del vehículo, pulse la palanca
del acelerador con el pulgar derecho.
Para reducir la velocidad del vehículo,
suelte la palanca del acelerador.
TTÍÍPPIICCOO
1. Mariposa
2. Para acelerar
3. Para desacelerar
PPAALLAANNCCAA DDEE FFRREENNOO
La palanca de freno se encuentra en
la parte izquierda del manillar.
1. Palanca de freno
La palanca de freno sirve para reducir
la velocidad del vehículo o detenerlo.
Cuando se comprime la palanca de
freno, se accionan los frenos delante-
ros y traseros.
El efecto de frenada es proporcional a
la fuerza aplicada a la palanca.
PPAALLAANNCCAA DDEE BBLLOOQQUUEEOO
DDEELL FFRREENNOO
La palanca de bloqueo del freno se
encuentra en la parte izquierda del
manillar.
1. Palanca de freno
2. Palanca de bloqueo del freno
Utilice el bloqueo del freno cuando el
vehículo esté aparcado.
CONTROLES PRINCIPALES
88
El bloqueo del freno mantiene los fre-
nos en las ruedas delanteras y trase-
ras, para evitar que el vehículo se
mueva.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree eell bbllooqquueeoo ddeell ffrree--
nnoo yy ccoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee ccaamm--
bbiiooss eenn llaa ppoossiicciióónn ddee
AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO ((PP)) ccuuaannddoo eell
vveehhííccuulloo nnoo eessté ffuunncciioonnaannddoo..
Para acoplar la palanca de bloqueo
del freno, siga el procedimiento que
se indica a continuación:
1. Palanca de freno
2. Palanca de bloqueo del freno
NNOOTTAA::
La palanca de bloqueo del freno se
puede colocar en varias posiciones.
AAVVIISSOO
CCuuaannddoo eell bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo eessté
aacccciioonnaaddoo,, aasseeggúúrreessee ddee qquuee eell
vveehhííccuulloo ppeerrmmaanneeccee iinnmmóóvviill ddee
ffoorrmmaa sseegguurraa eenn llaa mmiissmmaa
ppoossiicciióónn..
Para soltar la palanca de bloqueo del
freno, simplemente aflójela. Esto la
debería devolver a la posición de
reposo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell bbllooqquueeoo ddeell
ffrreennoo eessttéé ttoottaallmmeennttee qquuiittaaddoo aann--
tteess ddee uuttiilliizzaarr eell vveehhííccuulloo..
SSii ssee ccoonndduuccee eell vveehhííccuulloo ccoonn eell
bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo AACCCCIIOONNAADDOO,,
ppuueeddee ddaaññaarrssee eell ssiisstteemmaa ddee ffrree--
nnoo yy pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccaappaa--
cciiddaadd ddee ffrreennaaddoo ee iinncclluussoo uunn
iinncceennddiioo..
PPEEDDAALL DDEE FFRREENNOO
El pedal de freno está situado en el
reposapiés derecho.
1. Pedal de freno
Cuando se presiona el pedal de freno,
se acciona el freno trasero.
Cuando se suelta, el pedal de freno
debe volver automáticamente a su po-
sición original.
El efecto de frenada es proporcional a
la fuerza aplicada al pedal.
NNOOTTAA::
Los frenos también actuarán sobre las
ruedas delanteras a través del conjun-
to de la transmisión cuando se accio-
ne el modo 4WD.
Si fallara el sistema de la palanca de
freno, se puede usar el mecanismo de
freno trasero pisando el pedal de
freno.
CONTROLES PRINCIPALES
89
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE PPAARRAADDAA
DDEELL MMOOTTOORR
Este interruptor se puede utilizar para
detener el motor y como mando de
emergencia.
Para detener el motor, suelte total-
mente la palanca del acelerador y co-
loque el interruptor de parada del
motor en la posición STOP.
Incluso si puede pararse el motor gi-
rando la llave de contacto hasta la po-
sición de apagado (OFF) o
extrayendo la llave D.E.S.S. es prefe-
rible hacerlo poniendo el interruptor
de parada del motor en la posición pa-
rada (STOP).
El interruptor de parada del motor es-
tá situado en la parte superior del inte-
rruptor multifunción.
12
1. Posición PARADA (STOP)
2. Posición MARCHA (RUN)
LLllaavvee DD..EE..SS..SS.. LLLLAAVVEE YY
AANNCCLLAAJJEE
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd RRFF
Estas llaves contienen un circuito
electrónico que proporciona un núme-
ro de serie electrónico único a este
dispositivo.
El sistema D.E.S.S. lee el código de la
llave y permite el arranque del motor
para las llaves que reconoce.
Este vehículo puede ser usado me-
diante 2 tipos distintos de programa-
ción de llaves:
– Normal
Alto rendimiento
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de Can-Am Of-
f-Road para obtener información
completa.
Este vehículo se entrega con una lla-
ve de rendimiento.
NNOOTTAA::
Puede obtener más llaves a través de
su concesionario.
AATTEENNCCIÓNN
EEll uussoo ddee llaass llllaavveess nnoorrmmaall yy ddee
rreennddiimmiieennttoo nnoo eevviittaa llaa ppoossiibbiilliiddaadd
ddee ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, ccoolliissiióónn
yy ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, qquuee ppooddrrííaann
rreessuullttaarr eenn lleessiioonneess ggrraavveess oo iinn--
cclluussoo llaa mmuueerrttee.. EEll uussoo ddee llaa llllaavvee
nnoorrmmaall nnoo ddeebbee ssuussttiittuuiirr nnuunnccaa eell
nniivveell ddee pprreeppaarraacciióónn,, eexxppeerriieenncciiaa
yy pprreeccaauucciióónn ddeemmoossttrraaddoo yy eejjeerrccii--
ttaaddoo ppoorr eell ccoonndduuccttoorr..
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd FFlleexxiibbiilliiddaadd
El sistema D. E. S. S. de su vehículo
puede ser programado por su conce-
sionario autorizado Can-Am Off-road
para aceptar hasta 8 llaves distintas.
Si tiene más de un vehículo Can-Am
equipado con D.E.S.S., su distribuidor
autorizado de Can-Am Off-road puede
programar cada uno para que acepte
las llaves de los demás.
CONTROLES PRINCIPALES
90
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS
Ciertos controles pueden no ser de
aplicación a su modelo o podrían ser
opcionales.
1. Carcasa de control de la palanca de aceleración
2. Palanca de cambios
3. Interruptor multifunción
4. Interruptor del conductor de la empuñadura térmica y del pulgar térmico
5. LED de indicador
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
91
CCaarrccaassaa ddee ccoonnttrrooll ddee llaa
ppaallaannccaa ddee aacceelleerraacciióónn
CCoonnttrrooll eelleeccttrróónniiccoo ddeell aacceelleerraaddoorr
((EETTCC))
1
2
3
1. Selector de tracción 4WD/6WD
2. Posición 4WD
3. Posición 6WD
CCaammbbiioo ddeell mmooddoo ddee ttrraacccciióónn
Antes de cambiar a los modos de trac-
ción a 4WD o 6WD:
1. Detenga al vehículo por completo.
2. Deje el motor al ralentí.
3. Seleccione el modo que desee.
AAVVIISSOO
PPuueeddeenn ooccuurrrriirr ddaaññooss aall ddiiffeerreenn--
cciiaall ddeellaanntteerroo ssii ssee uuttiilliizzaa eell sseecc--
ttoorr 44WWDD//66WWDD mmiieennttrraass qquuee eell
vveehhííccuulloo eessttáá eenn mmoovviimmiieennttoo..
MMooddoo ddee ttrraacccciióónn eenn llaass ccuuaa--
ttrroo rruueeddaass ((44WWDD))
En este modo, la potencia del motor
se transfiere solamente por las ruedas
traseras.
Para meter el modo 4WD, puse el se-
lector hacia AABBAAJJOO.
MMooddoo 66WWDD
La potencia del motor se distribuye a
las ruedas tanto delanteras como
traseras.
Para aplicar el modo 6WD, mueva el
selector AARRRRIIBBAA.
PPAALLAANNCCAA DDEE CCAAMMBBIIOOSS
La palanca de cambios se encuentra
en la parte derecha del vehículo, cer-
ca de la columna de la dirección.
UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA PPAALLAANNCCAA DDEE
CCAAMMBBIIOOSS
MANDOS SECUNDARIOS
92
La palanca de cambios se utiliza para
cambiar de marcha.
La palanca de cambios tiene 5
posiciones:
Posiciones de la palanca de
cambios
Posición Marcha
PAparcamiento
R Marcha atrás
N Punto muerto
PGama de
marchas largas
(hacia adelante)
LGama de
marchas cortas
(hacia adelante)
PPAALLAANNCCAA DDEE CCAAMMBBIIOOSS
El vehículo se debe parar y los frenos
se deben aplicar antes de cambiar a
cualquier marcha.
AAVVIISSOO
EEssttaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss nnoo eessttáá ddii--
sseeññaaddaa ppaarraa qquuee ssee rreeaalliicceenn ccaamm--
bbiiooss mmiieennttrraass eell vveehhííccuulloo eessttáá eenn
mmoovviimmiieennttoo..
AAppaarrccaammiieennttoo
La posición de aparcamiento bloquea
la transmisión para impedir que el ve-
hículo se mueva.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ppoossiicciónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo)) ccuuaannddoo eell vvee--
hhííccuulloo nnoo eessttéé ffuunncciioonnaannddoo.. DDee lloo
ccoonnttrraarriioo,, eell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa rrooddaarr
ssiinn ccoonnttrrooll..
MMaarrcchhaa aattrrááss
Esta marcha permite retroceder con el
vehículo.
NNOOTTAA::
Durante la conducción en marcha
atrás, el régimen de revoluciones del
motor está limitado, con lo que se limi-
ta igualmente la velocidad del ve-
hículo en marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess eenn mmaarr--
cchhaa aattrrááss,, llaa ggrraavveeddaadd ppuueeddee iinn--
ccrreemmeennttaarr llaa vveelloocciiddaadd ddeell
vveehhííccuulloo ppoorr eenncciimmaa ddeell llíímmiittee ddee
vveelloocciiddaadd eessttaabblleecciiddoo ppaarraa llaa
mmaarrcchhaa aattráss..
PPuunnttoo mmuueerrttoo
La posición de punto muerto libera la
transmisión.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ppoossiicciónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo)) ccuuaannddoo eell vvee--
hhííccuulloo nnoo eessté ffuunncciioonnaannddoo.. SSii llaa
ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eessttáá eenn ppoossii--
cciióónn ddee NN ((PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO)),, eell
vveehhííccuulloo ppooddrrííaa rrooddaarr ssiinn ccoonnttrrooll..
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass llaarrggaass ((hhaacciiaa
aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la gama de
marchas largas de la caja de cambios.
Es la gama de velocidades de con-
ducción normal. Permite que el ve-
hículo alcance su máxima velocidad.
MANDOS SECUNDARIOS
93
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass ((hhaacciiaa
aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la gama de
marchas cortas de la caja de cambios.
Permite que el vehículo se mueva len-
tamente con un par máximo en las
ruedas.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee llaa ggaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass
dduurraannttee eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, eell
ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass ppeessaaddaass,, eell
ccrruuccee ddee oobbsstáccuullooss,, llaa ccoonndduucc--
cciióónn eenn bbaarrrroo oo eell aasscceennssoo yy ddeess--
cceennssoo ddee ppeennddiieenntteess..
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR
MMUULLTTIIFFUUNNCCIIÓÓNN
1. Interruptor de los faros
2. Interruptor de emergencia
3. Interruptor de señal intermitente
4. Botón de la bocina
5. Botón de ARRANQUE/DPS/ANULACIÓN
6. Botón OFF/ACCEL
7. Botón Set (ON)/DECEL
8. Interruptor del cabestrante
IInntteerrrruuppttoorr ddee llooss ffaarrooss
1
2
3
1. Reductor de luz/Faro apagado (OFF)
2. Luces cortas
3. Luces largas
LLuucceess llaarrggaass: Mueva el interruptor
hacia arriba para seleccionar la luz
larga.
LLuucceess ccoorrttaass: Ponga el interruptor en
el centro para seleccionar la luz corta.
RReedduuccttoorr ddee lluuzz // AAPPAAGGAADDOO
((OOFFFF)):
Pulsación breve momentánea: Pa-
ra cambiar entre luces cortas y
largas.
Pulsación larga: Para apagar los
faros.
CCoonnttrrooll ddeell lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
El modo de limitador de velocidad per-
mite al operador fijar la velocidad má-
xima que no se puede superar al
conducir.
Este modo es útil para ayudar al con-
ductor a no superar un determinado lí-
mite, pero también para mantener una
velocidad más constante cuando se
realizan tareas con el vehículo todo
terreno o cuando se conduce.
El conductor siempre puede variar la
velocidad de posición 'Parado' a la ve-
locidad ajustada utilizando el
acelerador.
El conductor debe mantener el acele-
rador pulsado para que se mantenga
la velocidad.
MANDOS SECUNDARIOS
94
Cuando se alcanza el límite de veloci-
dad ajustado, un nuevo movimiento
de la palanca del acelerador no tendrá
ningún efecto, pero la velocidad se
puede reducir en cualquier momento
soltando la palanca.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo ccoonndduuzzccaa aa vveelloocciiddaadd
ccoonnssttaannttee,, mmaannténnggaassee aatteennttoo
ppaarraa tteenneerr uunn bbuueenn ccoonnoocciimmiieennttoo
ddee llaa ssiittuuaacciióónn..
CCuuaannddoo eessté bbaajjaannddoo uunnaa ccuueessttaa,,
llaa vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppuueeddee
ssuuppeerraarr llaa vveelloocciiddaadd aajjuussttaaddaa..
PPaarraa rreedduucciirr llaa vveelloocciiddaadd,, ssuueellttee
eell aacceelleerraaddoorr yy ffrreennee ccoonn
nnoorrmmaalliiddaadd..
AAccttiivvaacciióónn yy aajjuussttee ddeell mmooddoo ddee
LLiimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
Hay 2 formas de ajustar la limitación
de velocidad al valor deseado.
AAnntteess ddee ccoonndduucciirr ((mmoottoorr eenncceennddii--
ddoo,, eessttaacciioonnaaddoo aa rraalleennttíí))::
1. Cuando se alcance la velocidad
deseada, haga una pulsación lar-
ga (1 s) en el botón SET (ON)/
DECEL.
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
2. Cuando el vehículo está detenido,
para que actúe esta función, la li-
mitación de velocidad se ajustará
automáticamente a la velocidad
mínima del vehículo.
3. Un pitido confirmará que se ha ac-
tivado el ajuste.
4. El conductor puede aumentar des-
pués el valor pulsando el botón
OFF/ACCEL (pulsación corta).
BBOOTÓNN OOFFFF//AACCCCEELL
5. Pulse el botón SET (ON)/DECEL
para reducir el valor de límite de
velocidad (pulsación corta).
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
DDuurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn ((aa
vveelloocciiddaadd))::
1. Cuando se alcance la velocidad
deseada, haga una pulsación lar-
ga (1 s) en el botón SET (ON)/
DECEL.
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
MANDOS SECUNDARIOS
95
2. Un pitido confirmará que se ha ac-
tivado el ajuste y en la pantalla di-
gital se apagará el indicador del
limitador de velocidad.
3. El conductor puede aumentar des-
pués el valor pulsando el botón
OFF/ACCEL (pulsación corta).
BBOOTÓNN OOFFFF//AACCCCEELL
4. Pulse el botón SET (ON)/DECEL
para reducir el valor de límite de
velocidad (pulsación corta).
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
Cuando se ajusta la limitación de ve-
locidad utilizando el botón OFF/AC-
CEL o SET (ON)/DECEL, la velocidad
aumentará o disminuirá por tramos.
Velocidad Aumentar o
disminuir por
tramos de...
Velocidad
mínima a 30 km/
h
(19 MPH)
1 km/h (1 MPH)
Más de 30 km/h
(19 MPH) 2 km/h (2 MPH)
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55 PPUULLGG..
1. Indicador del limitador de velocidad
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66 PPUULLGG..
1. Indicador del limitador de velocidad
VVaalloorreess ddeell lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
SSiisstteemmaa mmééttrriiccoo
Marcha Valor
mínimo Valor
máximo
L8 km/h 70 km/h
P11 km/h 100 km/h
UUnniiddaaddeess iimmppeerriiaalleess
MANDOS SECUNDARIOS
96
Marcha Valor
mínimo Valor
máximo
L 5 MPH 44 MPH
P 7 MPH 62 MPH
LLiimmiittaacciioonneess
Hay que mantener presionado el ace-
lerador para mantener la velocidad.
La velocidad se puede modificar nor-
malmente desde una parada comple-
ta (ralentí) hasta la velocidad límite
ajustada utilizando el acelerador y el
freno.
Cuando está activada una limitación
de velocidad, el conductor puede
ajustar más el límite. Pulse el botón
SET (ON)/DECEL para reducir el va-
lor de límite de velocidad o el botón
OFF/ACCEL para aumentarlo.
Si se activa el limitador de velocidad
cuando la velocidad del vehículo es
inferior al valor mínimo, de forma pre-
determinada se ajustará el valor míni-
mo ajustado.
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddee
LLiimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
Hay 2 opciones para desactivar la
función:
Mantenga pulsado el botón OFF/
ACCEL durante 1 segundo.
BBOOTÓNN OOFFFF//AACCCCEELL
Mantenga pulsado el botón SE
(ON)/DECEL durante 1 segundo.
BBOOTÓNN SSEETT ((OONN))//DDEECCEELL
BBoottóónn ddee AArrrraannqquuee//DDPPSS//AAnnuullaacciióónn
BBoottóónn ddee aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
Pulse el botón y manténgalo pulsado
para arrancar el motor.
Suelte el botón en cuanto se haya
puesto en marcha el motor.
Consulte
Arranque del motor
en la
sección
Procedimientos básicos
.
FFuunncciióónn ddee aannuullaacciióónn
MANDOS SECUNDARIOS
97
Esta función permite evitar el limitador
de velocidad del motor cuando el ve-
hículo se utiliza marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa zzoonnaa aallrreeddee--
ddoorr ddeell vveehhííccuulloo eess sseegguurraa aanntteess
ddee uuttiilliizzaarr eell mmooddoo ddee aannuullaacciióónn..
EEll mmooddoo ddee aannuullaacciióónn úúnniiccaammeennttee
ssee ppuueeddee uuttiilliizzaarr aa bbaajjaa vveelloocciiddaadd
yy ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo eessttéé aattrraappaa--
ddoo eenn bbaarrrroo uu oottrrooss tteerrrreennooss
bbllaannddooss..
NNoo uuttiilliiccee eell mmooddoo ddee aannuullaacciióónn
ccuuaannddoo eessttéé ccoonndduucciieennddoo mmaarrcchhaa
aattrrááss ccoonn nnoorrmmaalliiddaadd;; eessttoo pprroodduu--
cciirrííaa uunnaa vveelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa,,
Para utilizar la función de anulación,
siga el procedimiento que se indica a
continuación:
1. Asegúrese de que la palanca de
cambios esté en posición de MAR-
CHA ATRÁS.
2. Asegúrese de que el vehículo esté
completamente detenido.
3. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón de anulación y, después, pulse
la palanca del acelerador
gradualmente.
4. Durante el uso de la función de
anulación, el indicador mostrará el
mensaje ANULACIÓN para confir-
mar que la función se ha activado.
5. Para desactivar la función de anu-
lación, simplemente suelte el
botón.
BBoottóónn ddee AArrrraannqquuee//DDPPSS//AAnnuullaacciióónn
Este botón tiene 3 funciones.
Arranque el motor.
Activar la función de anulación
Cambio del modo de DPS.
BBoottóónn ddee aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
Pulse el botón y manténgalo pulsado
para arrancar el motor.
Suelte el botón en cuanto se haya
puesto en marcha el motor.
Consulte
Arranque del motor
en la
sección
Procedimientos básicos
.
FFuunncciióónn ddee aannuullaacciióónn
Esta función permite evitar el limitador
de velocidad del motor cuando el ve-
hículo se utiliza marcha atrás o en
modo 4DWLock.
De modo 4WDLockde, el modo anula-
ción permite alcanzar otra limitación
de velocidad:
60 km/h (37 MPH) en marcha AL-
TA o BAJ
MANDOS SECUNDARIOS
98
25 km/h (16 MPH) en marcha
atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa zzoonnaa aallrreeddee--
ddoorr ddeell vveehhííccuulloo eess sseegguurraa aanntteess
ddee uuttiilliizzaarr eell mmooddoo ddee aannuullaacciióónn..
EEll mmooddoo ddee aannuullaacciióónn úúnniiccaammeennttee
ssee ppuueeddee uuttiilliizzaarr aa bbaajjaa vveelloocciiddaadd
yy ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo eessttéé aattrraappaa--
ddoo eenn bbaarrrroo uu oottrrooss tteerrrreennooss
bbllaannddooss..
NNoo uuttiilliiccee eell mmooddoo ddee aannuullaacciióónn
ccuuaannddoo eessté ccoonndduucciieennddoo mmaarrcchhaa
aattrrááss ccoonn nnoorrmmaalliiddaadd;; eessttoo pprroodduu--
cciirrííaa uunnaa vveelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa,,
NNoo uuttiilliiccee eell mmooddoo ddee aannuullaacciióónn
ccuuaannddoo eessté ccoonndduucciieennddoo eenn
44WWDDLLoocckk ccoonn nnoorrmmaalliiddaadd yyaa qquuee
ppooddríaa ddaarrssee uunnaa pérrddiiddaa ddee
ccoonnttrrooll..
Para utilizar la función de anulación,
siga el procedimiento que se indica a
continuación:
1. Asegúrese de que el vehículo esté
completamente detenido.
2. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón de anulación/DPS y, después,
pulse la palanca del acelerador
gradualmente.
3. Durante el uso de la función de
anulación, el indicador mostrará el
mensaje ANULACIÓN para confir-
mar que la función se ha activado.
4. Para desactivar la función de anu-
lación, simplemente suelte el bo-
tón de anulación/DPS.
FFuunncciióónn DDPPSS
Este botón se utiliza también para
cambiar el modo DPS (Dynamic Po-
wer Steering, sistema dinámico de di-
rección asistida).
Para obtener información completa
sobre los modos DPS, consulte el
apartado
Optimice la conducción
.
CCoonnmmuuttaaddoorr ddee ccoonnttrrooll ddeell
ccaabbrreessttaannttee
Para que salga el cable, pulse el inte-
rruptor hacia abajo.
Para enrollar el cable, pulse el inte-
rruptor hacia arriba.
IInntteerrrruuppttoorr ddee lluucceess ddee eemmeerrggeenncciiaa
Pulse el botón hacia el lado para en-
cender las luces de emergencia. Púl-
selo hacia el otro lado para apagarlas.
El sistema de luces de emergencia
acciona simultáneamente todos los in-
termitentes. Se utiliza cuando el ve-
hículo está parado, para indicar que el
vehículo obstruye el tráfico
temporalmente.
Las luces de emergencia pueden en-
cenderse incluso cuando está pagado
el sistema eléctrico del vehículo.
IInntteerrrruuppttoorr ddee sseeññaall iinntteerrmmiitteennttee
Mueva el interruptor hacia la izquierda
para encender los intermitentes del la-
do izquierdo y hacia la derecha para
MANDOS SECUNDARIOS
99
encender los intermitentes del lado
derecho.
Para apagar los intermitentes, devuel-
va el interruptor a la posición central.
BBoottóónn ddee llaa bboocciinnaa
Pulse el botón para accionar la boci-
na. Se detiene al soltar el botón.
EEMMPPUUÑÑAADDUURRAASS CCOONN
CCAALLEEFFAACCCCIIÓÓNN PPAARRAA EELL
PPIILLOOTTOO ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))..
Las empuñaduras térmicas tienen 4
niveles de calefacción.
El nivel de calefacción se indica me-
diante unos LED encima del interrup-
tor. Si no hay ningún LED encendido,
la calefacción de las empuñaduras
está apagada.
1
1. LED de nivel de calefacción
Presione el interruptor una vez para
encenderla.
1
1. Interruptor de las empuñaduras con
calefacción
Pulse otra vez el interruptor para au-
mentar el nivel de calefacción. Cada
vez que se pulsa el interruptor, el nivel
de calefacción aumenta.
Para apagarla, llegue hasta el nivel de
calefacción máximo y a continuación
pulse una vez más el interruptor.
PPAALLAANNCCAA DDEELL
AACCEELLEERRAADDOORR CCOONN
CCAALLEEFFAACCCCIIÓÓNN ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddaa))
Las empuñaduras térmicas tienen 4
niveles de calefacción.
El nivel de calefacción se indica me-
diante unos LED encima del interrup-
tor. Si no hay ningún LED encendido,
la calefacción de las empuñaduras
está apagada.
MANDOS SECUNDARIOS
100
1
1. LED de nivel de calefacción
Presione el interruptor una vez para
encenderla.
1
1. Interruptor del acelerador calentado
Pulse otra vez el interruptor para au-
mentar el nivel de calefacción. Cada
vez que se pulsa el interruptor, el nivel
de calefacción aumenta.
Para apagarla, llegue hasta el nivel de
calefacción máximo y a continuación
pulse una vez más el interruptor.
LLEEDD DDEE IINNDDIICCAADDOORR
LLEEDD ddee iinnddiiccaaddoorr
Intermitente del remolque
Luces de posición
MANDOS SECUNDARIOS
101
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
AASSIIEENNTTOO DDEELL PPIILLOOTTOO
El asiento está diseñado para un
usuario solamente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lllleevvee nnuunnccaa ppaassaajjeerrooss eenn eessttee
vveehhííccuulloo..
DDeessmmoonnttaajjee ddeell aassiieennttoo
1. Empuje el seguro de bloqueo del
asiento hacia arriba. Este seguro
de bloqueo se encuentra debajo
de la parte posterior del asiento.
1. Seguro de bloqueo del asiento
2. Tire del asiento hacia arriba y ha-
cia atrás.
3. Continúe levantando el asiento
hasta que pueda liberar el disposi-
tivo de retención de la parte delan-
tera y, a continuación, retire el
asiento.
IInnssttaallaacciióónn ddeell aassiieennttoo
1. Introduzca las pestañas delante-
ras del asiento en los ganchos de
acero del bastidor.
2. Cuando el asiento descanse en su
posición, empújelo firmemente
hacia abajo para que quede ase-
gurado. Se notará un chasquido
distintivo.
3. Asegúrese bien de que el asiento
está seguro mediante un tirón para
confirmar que se ha bloqueado
correctamente.
AATTEENNCCIÓNN
TTiirree ddeell aassiieennttoo ddeell ooppeerraarriioo hhaacciiaa
aattrrááss yy hhaacciiaa aarrrriibbaa vvaarriiaass vveecceess
ppaarraa vveerriiffiiccaarr qquuee eessttáá bbiieenn bblloo--
qquueeaaddoo yy eenn ppoossiicciióónn.. AAuunnqquuee ssee
ooiiggaa uunn cclliicc ddiissttiinnttiivvoo dduurraannttee llaa
iinnssttaallaacciióónn,, ttiirree ssiieemmpprree hhaacciiaa
aattrrááss yy hhaacciiaa aarrrriibbaa ppaarraa ccoonnffiirr--
mmaarr qquuee eennccaajjaa ccoorrrreeccttaammeennttee..
AASSIIEENNTTOO DDEELL PPAASSAAJJEERROO
AATTEENNCCIÓNN
NNoo uussee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ssii nnoo ssee
eennccuueennttrraa iinnssttaallaaddoo eell aassiieennttoo ddeell
ppaassaajjeerroo..
El asiento del pasajero está diseñado
para un usuario solamente. El respal-
do integrado permite al pasajero apo-
yar la espalda durante el viaje.
102
1. Respaldo integrado
2. Asidero
3. Asiento del pasajero
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSiinn eell aassiieennttoo ddeell ppaassaajjeerroo,, eell vvee--
hhííccuulloo ssee ccoonnvviieerrttee eenn uunn MMOONNOO--
PPLLAAZZAA ((mmooddeelloo 11--UUPP)),, ppoorr lloo qquuee
NNOO ssee ddeebbeenn lllleevvaarr PPAASSAAJJEERROOSS..
RReettiirraaddaa ddeell aassiieennttoo ddeell ppaassaajjeerroo
1. Tire de la palanca de seguro del
asiento del pasajero hacia la parte
delantera del asiento.
TTÍÍPPIICCOO
1. Asidero del asiento
2. Mantenga la palanca del seguro
presionada hacia delante y haga
presión hacia abajo en la parte tra-
sera de la palanca del seguro para
liberar el seguro trasero y gire el
asiento hacia adelante utilizando
el respaldo.
3. En modelos con empuñaduras tér-
micas para el pasajero y/o conec-
tor de visor con calefacción,
desconecte el conector eléctrico
situado debajo del asiento.
4. Tire del asiento hacia atrás y hacia
arriba para liberar las pestañas
delanteras.
IInnssttaallaacciónn ddeell aassiieennttoo ddeell ppaassaajjeerroo
1. Compruebe que la palanca del se-
guro está en posición abierta tiran-
do de ella hacia la parte delantera
del asiento.
2. Mediante un movimiento hacia
adelante, introduzca las dos pesta-
ñas delanteras del asiento en las
ranuras de anclaje del vehículo.
3. En modelos con empuñadura tér-
mica para el pasajero y/o conector
de visor con calefacción, conecte
el conector eléctrico situado deba-
jo del asiento.
4. Gire hacia abajo para enganchar
la pestaña trasera.
5. Cierre la palanca del seguro pre-
sionándola hacia atrás para fijar el
asiento en su posición.
6. Compruebe que el asiento está
bien sujeto en su posición antes
de utilizarlo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa llaa sseegguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo,, eess
eesseenncciiaall qquuee ccoommpprruueebbee qquuee eell
aassiieennttoo ddeell ppaassaajjeerroo eessttáá bbiieenn
aasseegguurraaddoo eenn ssuu ppoossiicciióónn;; ppaarraa
eelllloo,, ttiirree ddeell aassiieennttoo hhaacciiaa aattráss yy
hhaacciiaa aarrrriibbaa vvaarriiaass vveecceess..
AASSIIDDEERROOSS PPAARRAA EELL
PPAASSAAJJEERROO
Los asideros se encuentran a la dere-
cha y a la izquierda del asiento del
pasajero.
Deben ser utilizados por el pasajero
para agarrarse firmemente mientras
el vehículo está en funcionamiento.
EQUIPAMIENTO
103
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ppaassaajjeerroo ddeebbeerráá aaggaarrrraarrssee
ssiieemmpprree aa llooss aassiiddeerrooss,, nnoo aall ccoonn--
dduuccttoorr.. AAddeemmááss,, ddeebbee mmaanntteenneerr
llooss ppiieess ccoollooccaaddooss ffiirrmmeemmeennttee ssoo--
bbrree llooss rreeppoossaappiiééss..
TTÍÍPPIICCOO
1. Asiento del pasajero
2. Respaldo integrado
EESSTTRRIIBBOOSS
Los estribos del conductor se encuen-
tran a la derecha y a la izquierda del
vehículo.
MMooddeellooss 11--UUPP
1. Estribo izquierdo del conductor
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDuurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn ddeell vvee--
híccuulloo,, eell ccoonndduuccttoorr ddeebbee tteenneerr
aammbbooss ppiieess eenn llooss eessttrriibbooss eenn ttoo--
ddoo mmoommeennttoo..
MMooddeellooss 22--UUPP
Los estribos del pasajero se encuen-
tran a la derecha y a la izquierda del
vehículo detrás de los estribos del
conductor.
1. Estribo izquierdo del conductor
2. Estribo izquierdo del pasajero
AATTEENNCCIÓNN
DDuurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn ddeell vvee--
hhííccuulloo,, eell ppaassaajjeerroo ddeebbee tteenneerr aamm--
bbooss ppiieess eenn llooss eessttrriibbooss eenn ttooddoo
mmoommeennttoo..
TTOOMMAA DDEE CCOORRRRIIEENNTTEE DDEE
1122 VVOOLLTTIIOOSS
Resulta práctica para el uso de faros
orientables u otros equipos portátiles.
1. Salida de 12 V de potencia
Quite la tapa de protección para utili-
zarla. Vuelva a instalar la tapa de pro-
tección después del uso para proteger
la toma de la intemperie.
EQUIPAMIENTO
104
CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
TTRRAASSEERROO
Ubicación práctica para artículos
personales
1. Tapa del compartimento de almacenamien-
to trasero
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss eenn llaa ppoossiicciióónn ddee AAPPAARR--
CCAAMMIIEENNTTOO ((PP)) aanntteess ddee aabbrriirr llaa
ttaappaa..
NNoo ddeejjee nnuunnccaa oobbjjeettooss ppeessaaddooss nnii
oobbjjeettooss ssuueellttooss qquuee sseeaann ffrráággiilleess
eenn eell eessppaacciioo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo..
CCiieerrrree ssiieemmpprree llaa ttaappaa ccoonn eell ssee--
gguurroo aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa..
AAppeerrttuurraa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo ttrraasseerroo
1. Quite el seguro de la tapa y bájela
con cuidado.
1. Seguro del compartimento de almacena-
miento trasero
CCiieerrrree ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo ttrraasseerroo
1. Con cuidado, baje y cierre la tapa
con el seguro.
PPOORRTTAAEEQQUUIIPPAAJJEESS YY
PPLLAATTAAFFOORRMMAA DDEE CCAARRGGAA
El portaequipajes y la plataforma de
carga son muy útiles para transportar
equipo y distintos tipos de carga. No
deben utilizarse nunca para trans-
portar pasajeros.
TTÍÍPPIICCOO
1. Portaequipajes delantero
2. Portaequipajes trasero
3. Plataforma de carga trasera
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lllleevvee nnuunnccaa ppaassaajjeerrooss eenn
uunn ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess oo ppllaattaaffoorr--
mmaa ddee ccaarrggaa..
LLaa ccaarrggaa nnoo ddeebbee iinntteerrffeerriirr
nnuunnccaa ccoonn llaa llíínneeaa ddee vviissiióónn
ddeell ccoonndduuccttoorr nnii ccoonn llaa ddiirreecc--
cciióónn ddeell vveehhííccuulloo..
NNoo ssoobbrreeccaarrgguuee nnuunnccaa eell
vveehhííccuulloo..
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee llaa
ccaarrggaa eessttéé bbiieenn ssuujjeettaa yy ddee qquuee
nnoo ssoobbrreessaallggaa ddeell ppoorrttaaeeqquuii--
ppaajjeess oo ddee llaa ppllaattaaffoorrmmaa..
EQUIPAMIENTO
105
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee ppéérrddiiddaa
ddee ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo oo ddee llaa ccaarr--
ggaa,, uussee llaa ppllaattaaffoorrmmaa ddee ccaarrggaa eexx--
cclluussiivvaammeennttee ddee aaccuueerrddoo ccoonn llaass
iinnddiiccaacciioonneess ddeell aappaarrttaaddoo
TTrraannss--
ppoorrttee ddee ccaarrggaass yy aaccttiivviiddaaddeess llaa--
bboorraalleess
ddee
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree
sseegguurriiddaadd
..
Consulte
Especificaciones técnicas
para conocer las recomendaciones
sobre el peso de la carga.
JJUUEEGGOO DDEE HHEERRRRAAMMIIEENNTTAASS
El kit de herramientas se encuentra
bajo el asiento. Contiene herramien-
tas para operaciones básicas de
mantenimiento.
EENNGGAANNCCHHEE DDEE RREEMMOOLLQQUUEE
Enganche práctico para arrastrar un
remolque u otro equipamiento.
Instale una bola de tamaño adecuado
de acuerdo con las recomendaciones
del fabricante del remolque. Consulte
el apartado
Capacidad de remolque y
peso de la lengua - Etiqueta de adver-
tencia
para ver recomendaciones so-
bre cómo transportar cargas y
remolcar.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee iinnssttaallaarr uunnaa bboollaa
ddeell ttaammaaññoo aaddeeccuuaaddoo ppaarraa eell
eeqquuiippoo qquuee vvaa aa rreemmoollccaarr..
NNOOTTAA::
Siga las instrucciones del fabricante
para una correcta sujeción.
1. Enganche del remolque
2. Etiqueta de seguridad
CCOONNEECCTTOORR DDEELL
RREEMMOOLLQQUUEE
El conector del remolque deberá usar-
se si este está equipado con luces.
Para el arrastre, consulte la etiqueta
con las instrucciones situada en el
enganche.
Cuando se lleva un remolque acopla-
do y los intermitentes o las luces de
emergencia están encendidos, una
lámpara indicadora situada en la cu-
bierta del manillar parpadea. Consulte
Lámparas indicadoras
.
NNOOTTAA::
El Módulo de intermitentes del remol-
que está diseñado para que las luces
del remolque tengan un total de 40 W.
Si las luces del remolque no son de
esta potencia, la frecuencia de parpa-
deo se verá afectada.
TTÍÍPPIICCOO
1. Conector del remolque
EQUIPAMIENTO
106
GGAANNCCHHOOSS DDEE
RREECCUUPPEERRAACCIIÓÓNN
Práctico gancho que se puede usar
para rescatar un ATV atascado.
1. Gancho de recuperación delantero
1. Gancho de recuperación trasero
PPLLAACCAASS PPRROOTTEECCTTOORRAASS
EENN CCHHAASSIISS IINNFFEERRIIOORR
Placas de aluminio que protegen los
bajos de la carrocería.
1. Placas de protección
EQUIPAMIENTO
107
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55
PPaannttaallllaa mmuullttiiffuunncciióónn
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
– Despacho
Temperatura del motor
Voltaje de la batería
– Configuración
– Mensajes
Utilice el botón MENOS (MENÚ) para
cambiar la información que se
visualiza.
La pantalla SPEED muestra la veloci-
dad máxima y la velocidad media.
1. Botón superior
2. Botón inferior
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
Testigo 4X6 / 6X6
IIccoonnoo DDeessccrriippcciónn
Icono 4x6
Icono 6x6
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Temperatura del motor
Kit de pista activo
Cuando hay un kit de seguimiento ins-
talado, se desplaza un mensaje en la
pantalla inferior.
PPaannttaallllaa cceennttrraall
Muestra la velocidad del vehículo en
km/h o MPH.
108
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa
ttrraannssmmiissiónn
Esta pantalla muestra la posición de
la marcha de la caja de cambios:
P (estacionamiento)
R (marcha atrás)
N (punto muerto)
H (marcha larga)
L (marcha corta)
– (rango no válido)
PPaannttaallllaa MMOODDEE
La pantalla MODE indica el modo de
operación seleccionado:
– SPORT
ECO o WORK
PPaannttaallllaa ddee vviiaajjee
La pantalla muestra información de
cuentakilómetros parcial:
Cuentakilómetros (registro de dis-
tancia acumulativa)
Cuentakilómetros A
Cuentakilómetros B
Contador de horas del vehículo
– Reloj
Utilice el botón SUPERIOR para cam-
biar la información que se indica.
Mantenga pulsado el botón SUPE-
RIOR para restablecer los medidores
de Viaje A/B.
LLáámmppaarraass iinnddiiccaaddoorraass
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee iinnddiiccaaddoorreess
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
VERDE - Luces
intermitentes
Parpadeo de luces de
emergencia: los
indicadores de giro
delanteros y traseros
parpadearán
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
AZUL - Luces largas
ROJO: la temperatura del
motor es demasiado alta.
VERDE - Punto muerto
ROJO: la palanca de
bloqueo del freno está
acoplada o hay un mal
funcionamiento del sistema
de frenos
ROJO: la tensión de la
batería es demasiado baja
o hay un problema con el
sistema eléctrico
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
109
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: anomalía del
sistema ABS
ROJO: presión de aceite
baja
Normalmente
ENCENDIDA cuando el
motor está PARADO
NARANJA: nivel bajo de
combustible
NARANJA
EEnncceennddiiddoo: Anomalía del
sistema de control de
emisiones del vehículo
IInntteerrmmiitteennttee: Problemas
del motor, el modo de
funcionamiento limitado
está activado. Lleve el
vehículo a reparar
inmediatamente.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess -- PPaannttaallllaa
mmuullttiiffuunncciioonnaall
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Indica que el
modo SPORT
está
seleccionado.
Indica que el
modo WORK
está
seleccionado.
Si se ilumina,
indica que es
necesario llevar
a cabo un
mantenimiento.
Diríjase a un
distribuidor o
persona
autorizada de
Can-Am
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Off-road que
elija para el
mantenimiento.
Kit de
seguimiento
activo (si está
instalado).
Indica que se ha
seleccionado el
limitador de
velocidad.
Cuando esta
opción está
disponible.
CCoonnffiigguurraacciióónn
Los botones para navegar por los me-
nús están situados en la parte izquier-
da de la pantalla de LCD.
1. Botón superior
2. Botón inferior
CCoonnffiigguurraacciióónn
Mediante el botón INFERIOR, selec-
cione CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN y mantén-
galo pulsado para acceder al menú de
opciones.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
Para restablecer el mensaje de man-
tenimiento, consulte
Restablecimiento
del mensaje: Se precisa
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
110
mantenimiento
en el apartado
Proce-
dimientos de mantenimiento
.
NNOOTTAA:: Disponible solo cuando tenga
que realizarse el mantenimiento (des-
pués de cada 100 horas de funciona-
miento del motor)
Códdiiggooss ddee aavveerrííaa
Solo está disponible cuando está acti-
vado un código como mínimo.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione CÓDDIIGGOOSS y manténgalo pulsa-
do para ver los códigos de avería
activos.
Los códigos de avería se desplazarán
en la pantalla inferior.
PPoonneerr aa cceerroo llaass eessttaaddííssttiiccaass
Mediante el botón INFERIOR, selec-
cione RREESSTTAABBLLEECCEERR EESSTTAADÍSSTTII--
CCAASS y manténgalo presionado para
realizar el restablecimiento.
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
La pantalla multifunción está predeter-
minada en fábrica en unidades impe-
riales, aunque es posible cambiarlas a
unidades métricas.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione UUNNIIDDAADDEESS y manténgalo pul-
sado para cambiar las unidades.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Deben realizarse las siguientes ope-
raciones utilizando el botón
INFERIOR.
1. Seleccione CCLLOOCCKK y manténgalo
pulsado para ajustar el reloj.
2. Pulse el botón para seleccionar la
pantalla del reloj.
3. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón durante 1 segundo.
4. Pulse el botón para seleccionar el
formato de hora 12:00 AM/PM o
24:00 horas.
5. Pulse y mantenga pulsado del bo-
tón para confirmar la selección.
6. Pulse el botón para cambiar la ho-
ra (la hora parpadea).
7. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
hora.
8. Pulse el botón para pasar a los mi-
nutos (los minutos parpadearán).
9. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
los minutos.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell iiddiioommaa
Es posible cambiar el idioma de la
pantalla del indicador.
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de Can-Am Of-
f-road para obtener información sobre
los idiomas disponibles y para confi-
gurar el indicador según sus
preferencias.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
El brillo de la pantalla de LCD se pue-
de ajustar.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione BBRRIILLLLOO y manténgalo pulsado
para cambiar el brillo.
Utilizando el botón INFERIOR, ajuste
el brillo y después, mantenga pulsado
el botón para confirmar la selección.
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
111
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
RREEQQUUIISSIITTOOSS DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa nnuueevvaa..
LLaa ggaassoolliinnaa ssee ooxxiiddaa,, ccoonn llaa ccoonn--
ssiigguuiieennttee ppéérrddiiddaa ddee ooccttaannooss yy ddee
ccoommppoonneenntteess vvoollááttiilleess,, yy llaa pprroo--
dduucccciióónn ddee ddeeppóóssiittooss ggoommoossooss yy
ddee bbaarrnniizz qquuee ppuueeddeenn ddaaññaarr eell
ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee..
La mezcla de combustibles con al-
cohol varía según el país y la región.
El vehículo ha sido diseñado para fun-
cionar con los combustibles recomen-
dados; sin embargo, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de com-
bustible con un porcentaje de al-
cohol superior al que especifican
las reglamentaciones guberna-
mentales, y su uso puede dar lu-
gar a los siguientes problemas de
los componentes del sistema de
combustible:
Dificultades de arranque y de
conducción.
Deterioro de las piezas de go-
ma o de plástico.
Corrosión de las piezas
metálicas.
Daño de las piezas internas del
motor.
Compruebe con frecuencia la posi-
ble presencia de fugas de com-
bustible y otras anomalías en el
sistema de combustible si cree
que el contenido de alcohol en la
gasolina es superior al indicado en
la normativa gubernamental
actual.
Los combustibles mezclados con
alcohol atraen y retienen la hume-
dad. Esto puede dar lugar a la se-
paración de fases del combustible
y causar problemas de rendimien-
to del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
La gasolina debe cumplir los siguien-
tes requisitos de octanaje mínimo:
Gasolina común sin plomo con un
octanaje de 87 AKI (R+M)/ 2 o de
91 RON.
Utilice gasolina sin plomo con un
10 % de etanol COMO MÁXIMO.
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn oottrrooss
ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo ddee uunn ccoomm--
bbuussttiibbllee iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ccaauu--
ssaarr ddaaññooss eenn eell ssiisstteemmaa ddee
ccoommbbuussttiibbllee yy eell mmoottoorr..
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee bboommbbaass
ddee ccoommbbuussttiibbllee EE8855..
112
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoommbbuussttiibbllee eess iinnffllaammaabbllee yy
ppuueeddee eexxpplloottaarr eenn ddeetteerrmmiinnaa--
ddaass ccoonnddiicciioonneess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa llllaammaa ppaa--
rraa ccoommpprroobbaarr eell nniivveell ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
NNoo ffuummee nnuunnccaa yy eevviittee llllaammaass oo
cchhiissppaass eenn llaass pprrooxxiimmiiddaaddeess..
TTrraabbaajjee ssiieemmpprree eenn uunn áárreeaass
bbiieenn vveennttiillaaddaass..
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr eenn uunnaa
ssuuppeerrffiicciiee llllaannaa ppaarraa lllleevvaarr aa
ccaabboo eell aabbaasstteecciimmiieennttoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
1. Pare el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess ddee
rreeppoossttaarr..
2. El conductor y el pasajero deben
salir del vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee ppeerrmmaanneezz--
ccaa eenn eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell rree--
ppoossttaajjee.. EEnn ccaassoo ddee iinncceennddiioo oo
eexxpplloossiióónn dduurraannttee eell rreeppoossttaajjee,,
llooss ooccuuppaanntteess ppooddrrííaann tteenneerr ddiiffii--
ccuullttaaddeess ppaarraa aabbaannddoonnaarr llaa zzoonnaa
ccoonn rraappiiddeezz..
3. Desenrosque lentamente el tapón
del depósito de combustible en
sentido contrario a las agujas del
reloj para retirarlo.
1. Tapón del depósito de combustible
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ppeerrcciibbee uunnaa ddiiffeerreenncciiaa ddee pprree--
ssiióónn ((ssee ooyyee uunn ssiillbbiiddoo aall aafflloojjaarr eell
ttaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttii--
bbllee)),, ppiiddaa qquuee iinnssppeecccciioonneenn yy,, ssii
eess pprreecciissoo,, qquuee rreeppaarreenn eell vvee--
hhííccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo..
4. Introduzca el surtidor en el cuello
de llenado.
5. Vierta el combustible lentamente
para que el aire pueda salir del de-
pósito y evitar el reflujo de com-
bustible. Procure no derramar
combustible.
6. Deje de repostar cuando el com-
bustible alcance la parte inferior
del cuello de llenado. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa lllleennee eell ddeeppóóssiittoo ddee ccoomm--
bbuussttiibbllee ccoommpplleettaammeennttee aanntteess ddee
lllleevvaarr eell vveehhííccuulloo aa uunnaa zzoonnaa eenn llaa
qquuee hhaaggaa ccaalloorr.. CCoonn eell aauummeennttoo
ddee llaa tteemmppeerraattuurraa,, ssee iinnccrreemmeennttaa
eell vvoolluummeenn ddeell ccoommbbuussttiibbllee yy eessttee
ppuueeddee ddeessbboorrddaarrssee..
7. Apriete bien el tapón del depósito
de combustible en el sentido de
las agujas del reloj.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLiimmppiiee ssiieemmpprree llaass ssaallppiiccaadduurraass
ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeell vveehhííccuulloo..
COMBUSTIBLE
113
COMBUSTIBLE
114
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell
ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
El vehículo precisa un período de ro-
daje de 10 horas o 300 km (200 mi).
MMoottoorr
Durante el período de rodaje:
Evite la conducción a todo gas.
Evite pulsar la palanca del acele-
rador más allá de 3/4 de su
recorrido.
Evite la aceleración sostenida.
Evite velocidades de crucero
prolongadas.
Evite el sobrecalentamiento del
motor.
No obstante, breves impulsos de ace-
leración y variaciones de la velocidad
contribuyen a obtener beneficios ópti-
mos del rodaje.
FFrreennooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss ffrreennooss nnuueevvooss nnoo ffuunncciioonnaarráánn
ccoonn llaa mmááxxiimmaa eeffiiccaacciiaa hhaassttaa qquuee
hhaayyaa ttrraannssccuurrrriiddoo eell ppeerrííooddoo ddee
rrooddaajjee.. QQuuiizzáá eell rreennddiimmiieennttoo ddee
llooss ffrreennooss ssee vveeaa rreedduucciiddoo,, ppoorr lloo
qquuee ddeebbeerráá oobbsseerrvvaarr uunnaa pprreeccaauu--
cciióónn aaññaaddiiddaa..
AApplliiqquuee uunnaa ffuueerrzzaa ddee ffrreennaaddoo
mmooddeerraaddaa llaass pprriimmeerraass 4400 aa 5500
vveecceess qquuee ffrreennee..
CCoorrrreeaa
Para una correa nueva se requiere un
período de rodaje de 50 km (30 mi).
Durante el período de rodaje:
Evite cambios bruscos de
velocidad.
Evite remolcar cargas.
Evite velocidades altas de crucero.
115
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
AAccttiivvaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa
eellééccttrriiccoo
EEnn llooss mmooddeellooss eeqquuiippaaddooss ccoonn uuaann
llllaavvee DD..EE..SS..SS..:: pulse y suelte el bo-
tón START durante menos de medio
segundo; el sistema eléctrico se acti-
vará (ON):
Durante 30 segundos, ssiinn ali-
mentar ningún equipo.
Con la llave D.E.S.S no instala-
da, OO
Con el interruptor de parada
del motor en posición de para-
da (STOP).
Durante 10 minutos, alimentando
algún equipo:
Con la llave D.E.S.S instalada,
YY
Con el interruptor de parada
del motor en posición de fun-
cionamiento (RUN).
El sistema eléctrico se apagará trans-
curridos 30 segundos si se retira la lla-
ve D. E. S. S. OO si el interruptor de
parada del motor se coloca en la posi-
ción de parada (STOP).
AAVVIISSOO
SSii ssee aaccttiivvaa rreeppeettiiddaammeennttee eell ssiiss--
tteemmaa eeléccttrriiccoo oo ssii ssee uussaa eeqquuiippoo
eellééccttrriiccoo,, llaa bbaatteerrííaa ssee ddeessccaarrggaarráá
yy qquuiizzáá nnoo llee sseeaa ppoossiibbllee aarrrraannccaarr
eell mmoottoorr..
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
La palanca de cambios se debe en-
contrar en la posición de APARCA-
MIENTO (P) o PUNTO MUERTO (N).
NNOOTTAA::
Para su comodidad, el modo de anu-
lación o control manual permite poner
en marcha el motor independiente-
mente de la posición de la palanca de
cambios. Pulse la palanca del freno o
el pedal de freno y manténgalos ac-
cionados mientras pulsa el botón de
arranque del motor.
Introduzca la llave en el interruptor de
encendido y gírela a la posición de en-
cendido (ON) o asegúrese de que la
llave D.E.S.S. se haya colocado en su
anclaje.
Coloque el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha
(RUN).
Pulse el botón de arranque del motor
(start) y manténgalo pulsado hasta
que se ponga en marcha el motor.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa eenn uunnooss ssee--
gguunnddooss,, nnoo mmaanntteennggaa eell ppoossiicciióónn
ddee aarrrraannqquuee mmááss ddee 1100 sseegguunnddooss..
CCoonnssuullttee eell aappaarrttaaddoo
SSoolluucciióónn ddee
pprroobblleemmaass
..
Suelte el botón de arranque del motor
inmediatamente cuando se haya
puesto en marcha el motor.
NNOOTTAA::
Si la batería está descargada no se
podrá poner en marcha el motor. Re-
cargue la batería o reemplácela.
116
CCaammbbiioo ddee mmaarrcchhaa
Accione los frenos, inmovilice el ve-
hículo y, después, seleccione la posi-
ción de la palanca de cambios
deseada.
Deje de accionar los frenos.
AAVVIISSOO
SSiieemmpprree qquuee ssee ddiissppoonnggaa aa ccaamm--
bbiiaarr ddee mmaarrcchhaa,, ddeetteennggaa eell vvee--
hhííccuulloo ppoorr ccoommpplleettoo yy aapplliiqquuee llooss
ffrreennooss aanntteess ddee rreeaalliizzaarr eell ccaamm--
bbiioo.. LLaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss ppooddrrííaa
ddaaññaarrssee..
Accione gradualmente la palanca del
acelerador para aumentar la veloci-
dad del motor y para que entre en ac-
ción la transmisión continua variable
(CVT).
Por el contrario, cuando se suelta la
palanca del acelerador, se reduce la
velocidad del motor.
EEssttaacciioonnaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo
yy aacccciioonnaammiieennttoo ddeell ffrreennoo ddee
mmaannoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAcccciioonnee ssiieemmpprree eell ffrreennoo ddee mmaannoo
ccuuaannddoo nnoo ssee eessttéé uussaannddoo eell vvee--
hhííccuulloo.. PPaarraa eelllloo,, aacccciioonnee llaa ppaa--
llaannccaa ddee bbllooqquueeoo ddeell ffrreennoo yy
ccoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn
llaa ppoossiicciióónn ddee eessttaacciioonnaammiieennttoo
((PP))..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee eell ffrreennoo ddee mmaannoo eenn ppeenn--
ddiieenntteess pprroonnuunncciiaaddaass,, yyaa qquuee eell
vveehhííccuulloo ppooddrrííaa ssaalliirr rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn lluuggaarreess eenn qquuee
llaass ppiieezzaass ccaalliieenntteess ppooddrrííaann iinnii--
cciiaarr uunn iinncceennddiioo..
Cuando el vehículo esté detenido o
aparcado, coloque siempre la palanca
de cambios en la posición de aparca-
miento (PARK). Esto es especialmen-
te importante cuando se aparca en
pendiente. En pendientes pronuncia-
das o si el vehículo lleva carga, las
ruedas deben quedar bloqueadas me-
diante piedras o ladrillos (o, preferible-
mente, calzos de rueda).
Seleccione el terreno más llano posi-
ble para aparcar el vehículo.
Suelte el acelerador y use los frenos
para detener el vehículo
completamente.
Coloque la palanca de cambios en la
posición P (aparcamiento).
Accione la palanca de bloqueo del
freno.
Coloque el interruptor de paro del mo-
tor en la posición desactivado (OFF).
Extraiga la llave del interruptor de en-
cendido o retire la llave D.E.S.S. del
anclaje D.E.S.S.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
117
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee
Si el motor no arranca y está inunda-
do de combustible, es posible activar
este modo especial para impedir la in-
yección de combustible e interrumpir
el encendido durante la puesta en
marcha. Siga el procedimiento que se
indica a continuación:
1. Coloque la palanca de cambios en
la posición de aparcamiento (P).
2. Introduzca la llave en el anclaje D.
E.S.S. o gire la llave de contacto a
posición ON.
3. Pulse por completo y MANTENGA
PULSADA la palanca de
aceleración.
4. Pulse el botón START durante 20
segundos.
5. Suelte la palanca del acelerador.
6. Pulse el botón START de nuevo
hasta que se ponga en marcha.
Si el motor no arranca:
1. Desenchufe el conector eléctrico
del inyector
2. Limpie la zona de los tapones de
las bujías y retírelos.
3. Extraiga las bujías.
4. Haga girar el motor varias veces.
5. Instale nuevas bujías si es posible
o, si no, limpie y seque las bujías.
6. Arranque el motor según el proce-
dimiento descrito anteriormente.
Si el motor sigue ahogado, diríjase a
un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-road.
AAVVIISSOO
CCoommpprruueebbee qquuee nnoo hhaayy ccoommbbuussttii--
bbllee eenn eell aacceeiittee ddeell mmoottoorr.. EEnn eessee
ccaassoo,, ccaammbbiiee eell aacceeiittee ddeell mmoottoorr..
AAgguuaa eenn llaa CCVVTT..
El tapón de drenaje de la CVT se en-
cuentra en la parte trasera de la tapa
de la CVT. El acceso al depósito se
obtiene por detrás del guardabarros
izquierdo.
AAVVIISSOO
EEll aagguuaa eenn llaa CCVVTT ppuueeddee hhaacceerr
qquuee llaa ccoorrrreeaa rreessbbaallee.. EEll mmoottoorr
aacceelleerraarráá ppeerroo eell vveehhííccuulloo ppeerrmmaa--
nneecceerráá iinnmmóóvviill..
AAVVIISSOO
DDiirrííjjaassee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaa--
ddoo ddee CCaann--AAmm OOffff--rrooaadd ppaarraa rreevvii--
ssaarr yy lliimmppiiaarr llaa CCVVTT..
EEnnttrraaddaa ddee aagguuaa eenn eell
aalloojjaammiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
Extraiga el panel lateral izquierdo.
Revise el depósito de drenaje bajo el
alojamiento del filtro de aire para com-
probar si hay agua.
TTÍÍPPIICCOO
1. Depósito de drenaje del alojamiento del filtro
de aire
Si hay agua, presione la sujeción y re-
tire el depósito para extraer toda el
agua del alojamiento del filtro de aire.
Si se cumple alguna de las siguientes
condiciones, lleve el vehículo al servi-
cio técnico del distribuidor autorizado
de Can-Am Off-road más cercano:
Si en el alojamiento del filtro de ai-
re hay más de 50 ml (2 onzas EE.
UU.)) de agua (equivalente a 5 de-
pósitos de drenaje
aproximadamente).
Si hay sedimentos en el depósito
de drenaje.
118
En ese caso, el servicio técnico debe-
rá realizar las siguientes operaciones:
– Respiraderos
Limpieza del filtro de aire de la
CVT
Limpieza de la CVT
Reemplazo del respiradero del de-
pósito de combustible
Revisión del lubricante y reempla-
zo si es necesario (motor, caja de
cambios y transmisión final
trasera).
AAVVIISSOO
LLaa ffaallttaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell vvee--
hhííccuulloo ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa ddaaññooss
ppeerrmmaanneenntteess eenn llooss ssiigguuiieenntteess
ccoommppoonneenntteess,, eennttrree oottrrooss::
MMoottoorr yy ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
BBoommbbaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
– CCVVTT
DDiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
TTrraannssmmiissiióónn ffiinnaall ttrraasseerraa..
EEll vveehhííccuulloo hhaa vvoollccaaddoo
Cuando el vehículo haya volcado o
permanezca inclinado sobre un lado,
coloque de nuevo el vehículo sobre
sus ruedas.
Compruebe si existen daños en el
vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ssii
pprreesseennttaa ddaaññooss..
DDiirrííjjaassee aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoo--
rriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm OOffff--rrooaadd..
Si el vehículo no ha sufrido daños,
consulte el apartado sobre
Procedi-
mientos de mantenimiento
y comprue-
be lo siguiente.
Revise el alojamiento del filtro pa-
ra descartar acumulaciones de
aceite; si hubiera alguna, limpie el
filtro de aire y su alojamiento.
Compruebe el nivel de aceite del
motor y rellene si es necesario.
Compruebe el nivel de refrigerante
del motor y rellene si es necesario.
Compruebe el nivel de aceite de la
caja de cambios y rellene si es
necesario.
Compruebe el nivel de aceite de la
transmisión final trasera y rellene
si es necesario.
Ponga en marcha el motor. Si per-
manece encendida la luz indica-
dora de presión de aceite, pare el
motor inmediatamente. Diríjase a
un concesionario autorizado de
Can-Am Off-road.
Siempre que el vehículo vuelque, de-
be ser inspeccionado por un distribui-
dor autorizado de Can-Am Off-Road.
EEll vveehhííccuulloo ssee ssuummeerrggee eenn
aagguuaa
Si se sumerge el vehículo, pare inme-
diatamente el motor.
No utilice ningún material eléctrico, in-
cluido el cabestrante.
Será necesario llevar el vehículo a un
distribuidor autorizado de Can-Am Of-
f-Road a la mayor brevedad. ¡¡NNOO IINN--
TTEENNTTEE NNUUNNCCAA AARRRRAANNCCAARR EELL
MMOOTTOORR!!
AAVVIISSOO
LLaa iinnmmeerrssiióónn ddeell vveehhííccuulloo ppuueeddee
pprroovvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss ssii nnoo ssee ssii--
gguuee uunn pprroocceeddiimmiieennttoo ddee aarrrraann--
qquuee aaddeeccuuaaddoo..
Cuando se saque el vehículo del
agua, lleve a cabo las siguientes
operaciones:
Drene el alojamiento del filtro de
aire; consulte
Entrada de agua en
el alojamiento del filtro de aire
.
Drene la CVT; consulte
Agua en la
CVT
.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
119
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee lllleevvaarrssee eenn
ccuuaannttoo sseeaa ppoossiibbllee aall sseerrvviicciioo ttéécc--
nniiccoo ddee uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo
ddee CCaann--AAmm OOffff--rrooaadd..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
120
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn ppooddrrííaa
aaffeeccttaarr aa llaa mmaanniioobbrraabbiilliiddaadd ddeell
vveehhííccuulloo..
DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo ppaarraa
ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llaa rreessppuueessttaa
ddeell vveehhííccuulloo ddeessppuuééss ddee rreeaalliizzaarr
ccuuaallqquuiieerr aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn..
A continuación se indican algunas
pautas para un ajuste fino de la
suspensión.
Utilice la herramienta de ajuste de la
suspensión incluida en el juego de
herramientas.
UUssoo ddee llaa bbaarrrraa
eessttaabbiilliizzaaddoorraa ddeessbbllooqquueeaabbllee
Al conducir en terreno liso, mantenga
la barra estabilizadora bloqueada en
ambos lados. Reducirá la basculación
del vehículo en pistas con curvas.
1. Pasador de la barra estabilizadora
bloqueado
Desbloquee la barra estabilizadora de
ambos lados para la conducción todo
terreno y al circular a gran velocidad
sobre pistas irregulares.
Permitirá el recorrido independiente
de la suspensión, lo cual ayudará a
mantener más ruedas en contacto
con el suelo y mejorará la tracción.
Los componentes de la barra estabili-
zadora pueden dañarse si se utiliza a
velocidades altas sobre pistas
irregulares.
Los pasadores retirados de la barra
121
estabilizadora pueden guardarse en
la guantera.
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo
ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa yy ttoommee llaass ccuurr--
vvaass ddee ffoorrmmaa ggrraadduuaall..
EEvviittee ppeennddiieenntteess yy tteerrrreennoo
aacccciiddeennttaaddoo..
TTeennggaa eenn ccuueennttaa llaa nneecceessiiddaadd ddee
uunnaa mmaayyoorr ddiissttaanncciiaa ppaarraa eell
ffrreennaaddoo..
EEss ppoossiibbllee qquuee eessttee vveehhííccuulloo rree--
qquuiieerraa mmááss ddiissttaanncciiaa ppaarraa ddeettee--
nneerrssee dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee ddee
ccaarrggaass ppeessaaddaass,, ssoobbrree ttooddoo eenn
ssuuppeerrffiicciieess iinncclliinnaaddaass..
AAjjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn
El ajuste de la suspensión y la carga
pueden influir en la facilidad de mane-
jo y la comodidad en el vehículo.
La elección de los ajustes de la sus-
pensión varía según el peso del piloto,
las preferencias personales, la veloci-
dad y el estado del terreno.
NNOOTTAA::
Los ajustes de fábrica son apropiados
para casi todas las condiciones. Ten-
ga en cuenta que el aumento de la
distancia al suelo puede afectar el
manejo del vehículo.
Configuración de fábrica de
precarga de la suspensión
delantera
Posición 3 de la leva
Configuración de fábrica de
precarga de la suspensión trasera
Posición 3 de la leva
AAjjuussttee ddee llaa pprreeccaarrggaa ddeell mmuueellllee
AATTEENNCCIÓNN
LLooss aajjuusstteess ddee aammoorrttiigguuaacciióónn ddee
llaa ppaarrttee iizzqquuiieerrddaa yy ddeerreecchhaa eenn llaa
ssuussppeennssiónn ddeellaanntteerraa oo ttrraasseerraa
ssiieemmpprree ddeebbeenn ccoonnffiigguurraarrssee eenn llaa
mmiissmmaa ppoossiicciióónn..
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa uunnaa ssoollaa
aammoorrttiigguuaacciióónn..
UUnn aajjuussttee ddeessiigguuaall ppuueeddee aaffeeccttaarr
aall mmaanneejjoo yy pprroovvooccaarr uunnaa pérrddiiddaa
ddee eessttaabbiilliiddaadd,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieenn--
ttee rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
Acorte los muelles para una conduc-
ción más firme sobre terreno
accidentado.
Alargue los muelles para una conduc-
ción más suave sobre terreno en buen
estado.
TTÍÍPPIICCOO
1. Leva de ajuste
2. El ajuste más suave
3. El ajuste más firme
AAjjuussttee ddeell aassiisstteennttee ddeell
ssiisstteemmaa ddee ddiirreecccciióónn aassiissttiiddaa
ddiinnáámmiiccaa ((DDPPSS))
El modo DPS no puede cambiarse si
la transmisión del vehículo está pues-
ta en marcha atrás (REVERSE).
La dirección asistida dinámica (DPS)
de modo triple ofrece una asistencia
de dirección fácil al conductor. El nivel
de asistencia se adaptará
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
122
automáticamente de acuerdo con la
velocidad del vehículo y la demanda
del conductor para proporcionar una
dirección asistida máxima a bajas ve-
locidades, cuando la demanda suele
ser mayor. Conforme aumenta la velo-
cidad, la asistencia se reduce progre-
sivamente para mantener la máxima
precisión y sensación al volante del
conductor.
Es posible elegir entre tres modos de
asistencia: Mínimo, Medio y Máximo.
Cada modo seguirá adaptándose
automáticamente a la velocidad del
vehículo y a las demandas del con-
ductor, por lo que no requiere de cam-
bios mientras se conduce. Estos
modos se usan para ajustar el nivel
de asistencia conforme a las preferen-
cias de cada conductor:
El vehículo incluye los siguientes mo-
dos de DPS preajustados de fábrica.
MMOODDOO DDEE AAJJUUSSTTEE DDEE DDPPSS
DPS
MAX. Asistencia a la dirección
máxima
DPS
MED. Asistencia a la dirección
media
DPS
MÍN. Asistencia a la dirección
mínima
Para cambiar el modo DPS utilizando
el interruptor multifunción, el motor
debe estar en funcionamiento. Activar
el sistema eléctrico no es suficiente
para ejecutar este procedimiento.
Para ver qué modo DPS está
activado.
Haga una pulsación corta (1 se-
gundo) en el botón DPS.
Espere 4 segundos para regresar
a la pantalla anterior.
Para cambiar el modo DPS.
Haga una pulsación corta (1 se-
gundo) en el botón DPS para ver
qué modo DPS está activado.
Haga una pulsación larga (2 se-
gundos) en el botón DPS para se-
leccionar otro modo. Repita esta
operación hasta activar el modo
deseado.
NNOOTTAA::
También es posible cambiar el modo
del DPS haciendo una pulsación larga
en el botón INFERIOR del panel de in-
dicadores o en el interruptor MENU
(dependiendo de su modelo). Para
ello no es necesario que el motor esté
en marcha, pero el sistema eléctrico
tiene que estar activado.
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
123
EELLEEVVAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
IInnffoorrmmaacciióónn ggeenneerraall ppaarraa llaa
eelleevvaacciióónn
1. Seleccione el modo 6WD.
NNOOTTAA::
El modo 6WD se engrana cuando el
motor está en marcha y el vehículo se
desplaza un metro.
2. Coloque la palanca de cambios en
la posición de APARCAMIENTO
(P).
3. Bloquee los frenos.
1. Accione los frenos
2. Bloquee los frenos
4. Eleve el vehículo usando un dispo-
sitivo de elevación adecuado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddaass llaass rruuee--
ddaass eessttáánn bbllooqquueeaaddaass aanntteess ddee
eelleevvaarr eell vveehhííccuulloo.. NNoo ssoobbrreeppaassee
llaa ccaappaacciiddaadd ddee eelleevvaacciióónn ddeell ddiiss--
ppoossiittiivvoo.. UUssee úúnniiccaammeennttee uunn ddiiss--
ppoossiittiivvoo aapprroobbaaddoo ppaarraa llaa
eelleevvaacciióónn ddee eessttee ttiippoo ddee vvee--
híccuulloo.. NNoo mmuueevvaa eell vveehhííccuulloo ccoonn
uunn ddiissppoossiittiivvoo ddee eelleevvaacciióónn.. CCoonn--
ssuullttee llaass aaddvveerrtteenncciiaass yy llaass iinnss--
ttrruucccciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee aanntteess ddee
uussaarrlloo..
TTÍÍPPIICCOO:: PPUUNNTTOO DDEE EELLEEVVAACCIIÓÓNN
DDEELLAANNTTEERROO
TTÍÍPPIICCOO:: PPUUNNTTOO DDEE EELLEEVVAACCIIÓÓNN
TTRRAASSEERROO
EElleevvaacciióónn ddee ttooddoo eell vveehhííccuulloo
1. Deje el vehículo sobre una superfi-
cie firme y llana.
2. Coloque la palanca de cambios en
la posición P y accione la palanca
de bloqueo del freno.
3. Utilice un dispositivo de elevación
adecuado y eleve la parte delante-
ra del vehículo.
4. Asegure el vehículo lateralmente
con soportes regulables en los
puntos de estabilización.
124
1. Parte delantera del vehículo
2. Punto de elevación delantero
3. Punto de estabilización izquierdo
4. Punto de estabilización derecho
5. Punto de elevación trasero
5. Levante la parte trasera del
vehículo.
6. Ajuste la altura de los soportes
regulables.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo eelleevvee nnuunnccaa llaass ppaarrtteess ddeellaann--
tteerraa YY ttrraasseerraa ddeell vveehhííccuulloo ssiinn
aasseegguurraarr llooss ppuunnttooss ddee eessttaabbiilliizzaa--
cciióónn.. NNoo eelleevvee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo
uuttiilliizzaannddoo ssoollaammeennttee llooss ppuunnttooss
ddee eessttaabbiilliizzaacciióónn..
ELEVACIÓN DEL VEHÍCULO
125
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Cuando se ponga en contacto con el
servicio de transporte, pregunte si tie-
nen un remolque de suelo plano, con
rampa de carga o una rampa mecáni-
ca para elevar el vehículo con seguri-
dad, y correas de sujeción. Asegúrese
de que el transporte del vehículo se
lleva a cabo correctamente, como se
indica en esta sección.
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee eessttee vveehhííccuulloo ddeettrrááss
ddee uunn aauuttoommóóvviill oo ddee oottrroo vvee--
híccuulloo;; eessttoo ppooddrrííaa ddaaññaarr sseerriiaa--
mmeennttee llaa ttrraannssmmiissiióónn..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee ccaaddeennaass ppaarraa aasseegguurraarr
eell vveehhííccuulloo:: ppuueeddeenn ddaaññaarr llooss
ccoommppoonneenntteess ddee pplláássttiiccoo yy eell aaccaa--
bbaaddoo ddee llaa cchhaappaa..
AATTEENNCCIÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa
mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell
ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa
ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaann--
ttee eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa
oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussii--
vvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessttéé aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,,
eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucc--
cciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaa--
bbeessttrraannttee aanntteess ddee ttiirraarr ddee
ccaarrggaass..
AATTEENNCCIÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss aassiieennttooss,,
aacccceessoorriiooss yy ccaarrggaa eessttéénn ffiijjaaddooss
ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuíítteellooss ppaarraa
pprreevveenniirr qquuee ssee ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrree--
tteerraa yy ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss
vveehhííccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
AATTEENNCCIÓNN
TTrraannssppoorrttee ssiieemmpprree eell vveehhííccuulloo
mmiirraannddoo hhaacciiaa aaddeellaannttee ppaarraa
eevviittaarr ddaaññaarr eell ppaarraabbrriissaass yy oottrrooss
ccoommppoonneenntteess.. LLooss ccoommppoonneenntteess
ppuueeddeenn ddeesspprreennddeerrssee dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
126
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee iinntteennttaarr mmoonnttaarr eell vvee--
hhííccuulloo eenn uunnaa ppllaattaaffoorrmmaa oo uunn rree--
mmoollqquuee,, aasseeggúúrreessee ddee rreessppeettaarr
llaass ssiigguuiieenntteess pprreeccaauucciioonneess ddee
sseegguurriiddaadd..
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Transpor
te de
equipo
El elemento de
transporte (plataforma
o remolque) debe
tener las dimensiones
adecuadas y la
capacidad de
transportar con
seguridad el vehículo.
Remolca
do del
vehículo.
No exceda la
capacidad de
remolcado y las
especificaciones del
vehículo. Asegúrese
de que el remolque o
la plataforma está
correctamente sujeto
al enganche del
vehículo de
remolcado.
Visibilidad
Asegúrese de tener
una buena visibilidad
durante toda la
maniobra.
Terreno
El vehículo de
remolcado y el
remolque debe estar
en una superficie
nivelada. Utilice calzos
de rueda en el
remolque y en el
vehículo de remolcado
para evitar cualquier
movimiento.
Rampas
Utilice rampas
adecuadas y sujételas
al remolque o la
plataforma. Evite las
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
rampas con mucha
pendiente.
Transeún
tes
Asegúrese siempre de
que los transeúntes no
estén cerca del
vehículo o del equipo
de remolcado mientras
se sube.
Asiento y
acceso
rios
Asegúrese de que
todos los asientos,
accesorios y carga
estén fijados
correctamente o
quítelos para prevenir
que se caigan a la
carretera y creen un
peligro para los
vehículos que le sigan.
UUssoo ddee llaa ppootteenncciiaa ddeell
vveehhííccuulloo ppaarraa ssuubbiirr aall eeqquuiippoo
ddee ttrraannssppoorrttee
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo ppuueeddee ssuubbiirr ddee
mmaanneerraa aauuttóónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell ssii--
gguuiieennttee mmooddoo::
1. Lleve equipo de protección.
2. Utilice una marcha corta solamen-
te (si está instalada).
3. Al conducir, permanezca sentado
en todo momento.
4. Asegúrese de que se alinea co-
rrectamente sobre los raíles o la
plataforma.
5. Empiece desde una distancia ade-
cuada de la plataforma o el remol-
que, para alinear el vehículo en
línea recta con las rampas. Nunca
intente girar mientras se acerca a
la rampa. Es posible que las rue-
das traseras no estén alineadas
una vez acceda a la rampa y el ve-
hículo puede caerse.
6. Ascienda lentamente con las rue-
das delanteras a la rampa para ve-
rificar la alineación.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
127
7. Retroceda el vehículo, verifique
que la rampas siguen siendo se-
guras y avance a una velocidad
adecuada.
8. Conduzca con cuidado el vehículo
sobre la plataforma o remolque.
Utilice una velocidad suficiente pa-
ra subir sin patinar las ruedas o
acelerar bruscamente. Evite acele-
rar mientras se encuentra sobre
las rampas para evitar el movi-
miento de estas.
9. Si el remolque está inclinado hacia
la parte delantera, deje rodar el ve-
hículo sin acelerarlo.
10.Una vez que haya subido el ve-
hículo, coloque la palanca de cam-
bios en la posición de
estacionamiento (P) y accione la
palanca de bloqueo del freno (si
está equipada).
SSii eell vveehhííccuulloo nnoo ssee ppuueeddee mmoo--
vveerr ppoorr ssíí mmiissmmoo,, oo eenn eell ccaassoo
ddee rriieessggoo ddee rreebbaassaammiieennttoo oo ssii
aallgguunnaa ccoonnddiicciióónn ppeelliiggrroossaa iimm--
ppiiddee eell eemmbbaarrqquuee ppoorr ssuuss pprroo--
ppiiooss mmeeddiiooss,, uuttiilliiccee uunn
ccaabbrreessttaannttee..
UUssoo ddee ccaabbeessttrraannttee ppaarraa
aarrrraassttrraarr uunn vveehhííccuulloo aa uunn
eeqquuiippoo ddee ttrraannssppoorrttee
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo nnoo ppuueeddee ssuubbiirr
ddee mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell
ssiigguuiieennttee mmooddoo::
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddeenn.. UUnnaa ppeerrssoonnaa
ddeebbee eessttaarr eenn eell vveehhííccuulloo ppaarraa ppoo--
ddeerr aacccceeddeerr aall mmaanniillllaarr ddeell vvee--
híccuulloo,, llooss ffrreennooss yy eell iinntteerrrruuppttoorr
ddeell ccaabbrreessttaannttee,, mmiieennttrraass qquuee llaa
oottrraa ppeerrssoonnaa ccoonnttrroollaa eell eennttoorrnnoo yy
llaa sseegguurriiddaadd ddee llaa mmaanniioobbrraa..
AATTEENNCCIÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ggaanncchhoo ddeell
ccaabbrreessttaannttee ssee ppuueeddee ffiijjaarr ccoonn ssee--
gguurriiddaadd aa uunn ppuunnttoo ddee aannccllaajjee
aaddeeccuuaaddoo.. UUttiilliiccee uunn aappaarreejjoo
aaddeeccuuaaddoo..
NNOOTTAA::
Si el vehículo se puede arrancar con
seguridad, deje el motor a ralentí du-
rante el arrastre con el cabrestante
para evitar agotar la batería.
1. Coloque la palanca de cambios en
N (punto muerto).
2. Si el vehículo está equipado con
un cabrestante, utilícelo para mo-
ver el vehículo hasta colocarlo en
la plataforma o el remolque.
3. Si no cuenta con un cabestrante,
haga lo siguiente:
1. Ate una cinta al anclaje del pa-
ragolpes delantero inferior.
2. Sujete la correa al cable del ca-
brestante del vehículo que lo
va a remolcar.
3. Tire del vehículo hasta colocar-
lo en la plataforma o el remol-
que con el cabrestante.
4. Coloque la palanca de cambios en
la posición de estacionamiento (P)
y accione la palanca de bloqueo
del freno (si está equipada).
CCóómmoo aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo
ppaarraa ssuu ttrraannssppoorrttee
Cuando transporte este vehículo, ase-
gúrelo al remolque o a la caja de
transporte con los amarres
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
128
adecuados. El uso de cuerdas norma-
les no está recomendado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa
mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell
ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa
ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaann--
ttee eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa
oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussii--
vvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessttéé aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,,
eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucc--
cciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaa--
bbeessttrraannttee aanntteess ddee ttiirraarr ddee
ccaarrggaass..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rreemmoollqquuee eessttee vveehhííccuulloo aarrrraass--
ttrráánnddoolloo ccoonn uunn aauuttoommóóvviill nnii oottrroo
ttiippoo ddee vveehhííccuulloo.. UUttiilliiccee uunn rreemmooll--
qquuee.. NNoo iinncclliinnee nnuunnccaa eessttee vvee--
hhííccuulloo ssoobbrree uunn eexxttrreemmoo ppaarraa eell
ttrraannssppoorrttee.. EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eenn--
ccoonnttrraarrssee eenn ssuu ppoossiicciióónn ddee ffuunn--
cciioonnaammiieennttoo nnoorrmmaall ((ssoobbrree ttooddaass
llaass rruueeddaass))..
Recuerde lo siguiente:
Descargue las rejillas portaequipa-
jes del vehículo antes del
transporte.
Tire de los asientos hacia atrás y
hacia arriba varias veces para veri-
ficar que están bien bloqueados y
en posición.
Coloque la palanca de cambios en
la posición de APARCAMIENTO
(P).
Accione la palanca de bloqueo del
freno.
Asegure el vehículo por los puntos
de anclaje delantero y trasero.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss
aassiieennttooss,, aacccceessoorriiooss yy ccaarrggaa eess--
ténn ffiijjaaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuííttee--
llooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee ccaaiiggaann aa
llaa ccaarrrreetteerraa yy ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaa--
rraa llooss vveehhííccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
UUBBIICCAACCIÓNN DDEELL PPUUNNTTOO DDEE AANNCCLLAAJJEE
DDEELLAANNTTEERROO
TTÍÍPPIICCOO
1. Ubicación del punto de anclaje trasero
AAVVIISSOO
LLaa ssuujjeecciióónn ddeell vveehhííccuulloo ppoorr oottrrooss
ppuunnttooss ppooddrrííaa ooccaassiioonnaarr ddaaññooss..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
129
CCóómmoo rreettiirraarr eell vveehhííccuulloo ddeell
rreemmoollqquuee
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee hhaabbeerrssee mmoovvii--
ddoo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee.. AAsseeggúú--
rreessee ddee qquuee eell vveehhííccuulloo eessttáá
ccoorrrreeccttaammeennttee aalliinneeaaddoo ccoonn llaass
rraammppaass aanntteess ddee ccoonnttiinnuuaarr..
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vviissiibbiilliiddaadd sseerráá mmuuyy rreedduucciiddaa
aall rreettrroocceeddeerr ddeessddee eell rreemmoollqquuee..
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddee uunn aassiisstteennttee
ppaarraa aasseegguurraarrssee ddee llaa aalliinneeaacciióónn
ccoorrrreeccttaa yy llaa sseegguurriiddaadd ddeell
eennttoorrnnoo..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
130
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
131
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
132
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para que el vehículo pueda usarse de for-
ma segura.
El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias según el programa de
mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de mantenimiento. EEll
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciióónn aallgguunnaa ddee llaa iinnssppeecccciióónn
pprreevviiaa aall uussoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eell pprrooggrraammaa yy llooss pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, eell
uussoo ddeell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa nnoo rreessuullttaarr sseegguurroo..
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- VVeehhííccuullooss ccaannaaddiieennsseess yy eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaarriioo ppuueeddee
eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuucciióónn de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren ningún
componente ni servicio por parte de BRP ni de un distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road.
Aunque los distribuidores autorizados de Can-Am Off-road (fuera de carretera)
tienen conocimiento técnico en profundidad y las herramientas para realizar ta-
reas de mantenimiento de su vehículo, la garantía relacionada con las emisiones
no están condicionadas al uso de un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road,
ni a ningún otro establecimiento con el que BRP tenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Para reclamaciones de la garantía relacionadas con las emisiones contaminan-
tes, BRP limita a los concesionarios y distribuidores autorizados de Can-Am, el
diagnóstico y la reparación de los componentes afectados. Para obtener más in-
formación, consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
contenida en el apartado de
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indi-
cadas en el apartado de este manual dedicado al combustible. A pesar de que
se puede acceder fácilmente a gasolinas que contienen más de un 10 % de eta-
nol en volumen, la EPA de E.E. U.U. ha prohibido el uso de gasolina con más de
un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de ga-
solina con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de con-
trol de emisiones de este motor.
CCiirrccuunnssttaanncciiaass eenn llaass qquuee ssee pprroodduuccee mmuucchhoo ppoollvvoo
Si su vehículo se utiliza en las siguientes condiciones, consulte la tabla TTRRAABBAA--
JJOO PPEESSAADDOO en la tabla del esquema de mantenimiento.
133
Transporte repetido de cargas a más del 75% de la capacidad máxima.
El aumento de carga de trabajo aplicado al sistema de transmisión, redu-
ce la vida útil del aceite para motor en diferenciales, caja de cambios y
transmisión. Esto reduce la longevidad de los componentes internos si no
se sustituyen más frecuentemente.
Conducción a altas velocidades durante periodos de tiempo prolongados.
El uso superior al normal con propósitos de servicio público y comercial, requiere
un cambio más frecuente de líquidos y componentes sujetos a desgaste, que el
necesario para el uso en caminos normales, con propósitos recreativos o de ser-
vicios ocasionales.
PPaauuttaass ppaarraa eell mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
La periodicidad del mantenimiento del filtro de aire debe ajustarse a las condicio-
nes de la conducción.
La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor en las siguien-
tes circunstancias, en las que se produce mucho polvo:
Conducción sobre arena seca
Conducción sobre superficies cubiertas de tierra seca
Conducción sobre nieve
Conducción por carreteras de grava o similares.
Si se conduce en grupo en estas condiciones, las necesidades de mantenimien-
to del filtro de aire serán mayores.
NNOOTTAA::
Se debería utilizar un prefiltro accesorio para evitar la acumulación de nieve
cuando se utilice el vehículo en estas condiciones. Póngase en contacto con un
concesionario o distribuidor autorizado de Can-Am para obtener información
más detallada.
BBaarrrriizzaalleess hhoonnddooss // aagguuaa
Independientemente de que su vehículo sea un modelo X mr o de que se equi-
para con accesorios para uso en barrizales hondos/agua, este tipo de usos re-
quiere mantenimiento e inspecciones más frecuentes para asegurarse de que
los residuos no se hayan infiltrado en los componentes mecánicos.
Si monta frecuentemente en barrizales hondos o agua, consulte la sección
BBaa--
rrrriizzaalleess hhoonnddooss//AAgguuaa
para ver el programa normal de mantenimiento.
Después de cada vez que monte, asegúrese de realizar el
CCuuiiddaaddoo ppoosstteerriioorr aall
ppaasseeoo ppaarraa eennttoorrnnooss ddee bbaarrrriizzaalleess hhúúmmeeddooss//aagguuaa
.
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeessppuéss ddee ccaaddaa uussoo eenn uunn eennttoorrnnoo ddee bbaarrrriizzaalleess hhoonnddooss//
aagguuaa
Lave el vehículo y todos sus componentes con agua dulce.
Limpie los filtros de aire de la CVT.
Drene el compartimento CVT y límpielo si hay agua o barro.
Inspeccione y limpie los filtros de aire del motor y el alojamiento del filtro de
aire del motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
134
Limpie del radiador.
Inspeccione visualmente si hay acumulaciones de agua en las mangueras de
aireación (depósito de combustible, caja de cambios, diferencial delantero y
transmisión final trasera). Si hay agua, lleve el vehículo a su distribuidor auto-
rizado de Can-Am off-road más cercano para inspección y reparación de los
principales componentes relacionados con las ventilaciones.
Limpie con cuidado los amortiguadores delantero y trasero para evitar que
los retenes se deterioren por el polvo y la suciedad.
Limpie los fuelles de la transmisión y los yugos o las botas del eje de la
hélice.
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos recomendados,
como se indica en las tablas.
Los intervalos de la tabla de mantenimiento se basan en 3 factores:
Años naturales
Horas del vehículo
Lectura del cuentakilómetros
Tenga en cuenta el que se produzca primero para determinar el umbral de
mantenimiento.
Sus hábitos de conducción también determinan el factor que debe seguir. Por
ejemplo:
Alguien que utiliza el vehículo en fines de semana alternos para conducir por
caminos con los amigos es más probable que siga la lleeccttuurraa ddeell ccuueennttaakkiiló--
mmeettrrooss para determinar el intervalo de mantenimiento.
Alguien que utiliza el vehículo pocas veces al año o solo en algunas ocasio-
nes (caza, camping, etc.) es más probable que siga los aaññooss nnaattuurraalleess para
determinar el intervalo.
Alguien que utiliza el vehículo de forma diaria o semanal durante largos pe-
riodos de tiempo (agricultores, trabajadores) es más probable que siga las
hhoorraass ddeell vveehhííccuulloo para establecer el intervalo de mantenimiento.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: Las siguientes tablas muestran la aplicación del manteni-
miento adecuado para los primeros tres años. Para años posteriores, repita el
mismo patrón alternativamente.
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo hhaabbiittuuaall
Años
naturales Vehicle Hours Cuentakilómetros Tareas normales
1 100 3000 km (1900 millas) AA
2 200 6000 km (3700 millas) AA yBB
3 300 9000 km (5600 millas) AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
135
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo ppaarraa TTaarreeaass ppeessaaddaass
yy AAgguuaass//BBaarrrriizzaalleess
Años
naturales Vehicle Hours Cuentakilómetros
Tareas pesadas
y Aguas/
Barrizales
hondos
0.5 50 1500 km (900 millas) AA++
1 100 3000 km (1900 millas) AA++ yAA
1.5 150 4500 km (2800 millas) AA++
2 200 6000 km (3700 millas) AA++ yAA yBB
2.5 250 7500 km (4700 millas) AA++
3 300 9000 km (5600 millas) AA++ yAA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
136
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 añooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC,, LL oo RR
Componentes de suministro de aire y función
(caja de aire, cuerpo del acelerador,
conductos, abrazaderas)* II,, CC
Funcionalidad y elementos que componen el
sistema del combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de combustible,
mangueras, abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería, chasis y accesorios
Estado del bastidor II
Seguro de bloqueo del asiento II
Cabrestante II,, CC
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Holgura de la válvula (independientemente
del tiempo calendario) II,, AA
Bujías (independientemente del tiempo
calendario) RR
Retenes y juntas del motor II
Componentes del sistema de refrigeración
del motor (concentración de refrigerante,
nivel de refrigerante, condición de la
manguera, abrazaderas, fugas)*
II,, AA II
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7 500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación depósito
de combustible (Modelos no EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister (modelos
CARB y EVAP) RR
Componentes del escape (estado de juntas,
manguitos y silenciador, fugas)* II,, CC
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
137
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Amortiguador de chispas del silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del tubo de
escape y el silenciador CC
Freno
Componentes y función de los frenos (nivel
de aceite, pastillas de freno, discos de freno,
pinzas, conductos de freno, cilindro maestro)* II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite para caja de cambios
RR
Sustituir a los primeros 3 000 km (1
900 mi) y a los 6 000 km (3 700 mi)y,
después, seguir el programa normal
Aceite para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite de la transmisión central y final trasera II,, AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Pernos de las llantas con sistema de bloqueo
de talón (si corresponde) TT
Tuercas de la rueda TT
Componentes y función de la transmisión
(juntas de los ejes de entrada y salida, fuelles
del eje de transmisión, juntas en U del eje
propulsor)*
II,, LL
Mandos
Funcionamiento de la palanca de posición de
la caja de cambios II,, AA
Cable del acelerador (si está equipado) II,, AA,, LL
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes y función de la CVT* II,, CC LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
138
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 añooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Módulos electrónicos (códigos de avería y
actualizaciones de software aplicables) II
Trazado del arnés de cableado eléctrico II
Sensor de velocidad del vehículo CC
Funcionamiento de los interruptores de
control e iluminación (funcionamiento de
todas las luces, funcionamiento de todos los
interruptores)*
II
Dirección
Componentes y función de la dirección
(columna de dirección, barras de
acoplamiento)* II
Medios casquillos de la columna de la
dirección II,, CC,, LL
Suspensión
Componentes y función de la suspensión
(amortiguador, cojinetes esféricos, brazos de
suspensión, brazos oscilantes)* II,, CC,, LL,, TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomendado
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su concesionario local
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
139
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
110000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
220000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC,, LL oo RR
Componentes de suministro de aire
y función (caja de aire, cuerpo del
acelerador, conductos,
abrazaderas)*
II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de
combustible, mangueras,
abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería, chasis y accesorios
Estado del bastidor II
Seguro de bloqueo del asiento II
Cabrestante II,, CC
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Holgura de la válvula
(independientemente del tiempo
calendario) II,, AA
Bujías (independientemente del
tiempo calendario) RR
Retenes y juntas del motor II
Componentes del sistema de
refrigeración del motor
(concentración de refrigerante, nivel
de refrigerante, condición de la
manguera, abrazaderas, fugas)*
II,, AA II
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
140
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
110000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
220000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Filtro del respiradero para aireación
depósito de combustible (Modelos
no EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister
(modelos CARB y EVAP) RR
Componentes del escape (estado
de juntas, manguitos y silenciador,
fugas)* II,, CC
Amortiguador de chispas del
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del
tubo de escape y el silenciador CC
Freno
Componentes y función de los
frenos (nivel de aceite, pastillas de
freno, discos de freno, pinzas,
conductos de freno, cilindro
maestro)*
II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite para caja de cambios
RR
Sustituir a los primeros 3 000 km (1 900 mi) y a
los 6 000 km (3 700 mi)y, después, seguir el
programa normal
Aceite para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite de la transmisión central y
final trasera II,, AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Pernos de las llantas con sistema de
bloqueo de talón (si corresponde) TT
Tuercas de la rueda TT
Componentes y función de la
transmisión (juntas de los ejes de
entrada y salida, fuelles del eje de II,, LL
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
141
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
110000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
220000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
transmisión, juntas en U del eje
propulsor)*
Mandos
Funcionamiento de la palanca de
posición de la caja de cambios II,, AA
Cable del acelerador (si está
equipado) II,, AA,, LL
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes y función de la CVT* II,, CC LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
Módulos electrónicos (códigos de
avería y actualizaciones de software
aplicables) II
Trazado del arnés de cableado
eléctrico II
Sensor de velocidad del vehículo CC
Funcionamiento de los interruptores
de control e iluminación
(funcionamiento de todas las luces,
funcionamiento de todos los
interruptores)*
II
Dirección
Componentes y función de la
dirección (columna de dirección,
barras de acoplamiento)* II
Medios casquillos de la columna de
la dirección II,, CC,, LL
Suspensión
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
142
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
110000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
220000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Componentes y función de la
suspensión (amortiguador, cojinetes
esféricos, brazos de suspensión,
brazos oscilantes)*
II,, CC,, LL TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomenda
do cada 1000
km (620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su concesionario local
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
143
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
110000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
220000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC,, LL oo RR
Componentes de suministro de aire
y función (caja de aire, cuerpo del
acelerador, conductos,
abrazaderas)*
II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de
combustible, mangueras,
abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería, chasis y accesorios
Estado del bastidor II
Seguro de bloqueo del asiento II
Cabrestante II,, CC
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro II,, AA RR
Holgura de la válvula
(independientemente del tiempo
calendario) II,, AA
Bujías (independientemente del
tiempo calendario) RR
Retenes y juntas del motor II
Componentes del sistema de
refrigeración del motor
(concentración de refrigerante, nivel
de refrigerante, condición de la
manguera, abrazaderas, fugas)*
II,, AA II
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
144
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
110000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
220000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación
depósito de combustible (Modelos
no EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister
(modelos CARB y EVAP) RR
Componentes del escape (estado
de juntas, manguitos y silenciador,
fugas)* II,, CC
Amortiguador de chispas del
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del
tubo de escape y el silenciador CC
Freno
Componentes y función de los
frenos (nivel de aceite, pastillas de
freno, discos de freno, pinzas,
conductos de freno, cilindro
maestro)*
II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite para caja de cambios
RR
Sustituir a los primeros 3 000 km (1 900 mi) y a
los 6 000 km (3 700 mi)y, después, seguir el
programa normal
Aceite para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite de la transmisión central y
final trasera II,, AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Pernos de las llantas con sistema de
bloqueo de talón (si corresponde) TT
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
145
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
110000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
220000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Tuercas de la rueda TT
Componentes y función de la
transmisión (juntas de los ejes de
entrada y salida, fuelles del eje de
transmisión, juntas en U del eje
propulsor)*
II,, LL
Mandos
Funcionamiento de la palanca de
posición de la caja de cambios II,, AA
Cable del acelerador (si está
equipado) II,, AA,, LL
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes y función de la CVT* II,, CC LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
Módulos electrónicos (códigos de
avería y actualizaciones de software
aplicables) II
Trazado del arnés de cableado
eléctrico II
Sensor de velocidad del vehículo CC
Funcionamiento de los interruptores
de control e iluminación
(funcionamiento de todas las luces,
funcionamiento de todos los
interruptores)*
II
Dirección
Componentes y función de la
dirección (columna de dirección,
barras de acoplamiento)* II
Medios casquillos de la columna de
la dirección II,, CC,, LL
Suspensión
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
146
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
110000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
220000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Componentes y función de la
suspensión (amortiguador, cojinetes
esféricos, brazos de suspensión,
brazos oscilantes)*
II,, CC,, LL TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomenda
do cada 1000
km (620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su concesionario local
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
147
RReeggiissttrrooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número de
serie: Firma/impresión:
Kilometraje:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín del procedimiento previo a la
entrega
PPRRIIMMEERRAA iinnssppeecccciióónn
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
148
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
149
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
150
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
151
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
152
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
153
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
En este apartado, se incluyen instruc-
ciones sobre los procedimientos bási-
cos de mantenimiento.
Dada la complejidad de algunos de
los procedimientos de mantenimiento,
se requieren buenos conocimientos
de mecánica.
Si no se siente cómodo con estos pro-
cedimientos, no dude en ponerse en
contacto con un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada de
off-road de Can-Am que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AA mmeennooss qquuee ssee iinnddiiqquuee lloo ccoonnttrraa--
rriioo,, eell mmoottoorr ddeebbee ddeetteenneerrssee yy llaa
llllaavvee ddeebbee rreettiirraarrssee ssiieemmpprree aanntteess
ddee rreeaalliizzaarr ccuuaallqquuiieerr sseerrvviicciioo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ffuueerraa nneecceessaarriioo rreettiirraarr uunn ddiiss--
ppoossiittiivvoo ddee bbllooqquueeoo ((pp.. eejj.. ppeessttaa--
ññaass ddee bbllooqquueeoo,, ssuujjeecciioonneess ccoonn
cciieerrrree aauuttoommááttiiccoo,, eettcc..)),, ssuussttiittúú--
yyaalloo ssiieemmpprree ppoorr uunnoo nnuueevvoo..
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddeell
mmeennssaajjee:: MMaaiinntteennaannccee
RReeqquuiirreedd ((SSee pprreecciissaa
mmaanntteenniimmiieennttoo))
1. Utilizando el botón INFERIOR
(pantalla digital de 4,5”) o el botón
MENU (pantalla digital de 7,6”),
seleccione RREESS MMAAIINN en
CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN.
2. Mantenga pulsado para restable-
cer el mensaje de mantenimiento.
FFIILLTTRROO DDEE AAIIRREE
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
AAVVIISSOO
NNoo qquuiittee nnii mmooddiiffiiqquuee nnuunnccaa nniinn--
ggúúnn ccoommppoonneennttee ddeell aalloojjaammiieennttoo
ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,,
eell mmoottoorr ppuueeddee ssuuffrriirr uunn ddeetteerriioorroo
ddeell rreennddiimmiieennttoo oo ddaaññooss mmeecánnii--
ccooss.. EEll mmoottoorr eesstá ccaalliibbrraaddoo ppaarraa
ffuunncciioonnaarr eessppeecíffiiccaammeennttee ccoonn
eessooss ccoommppoonneenntteess..
1. Retire el asiento.
2. Levante la parte trasera de la con-
sola hasta que los vástagos que-
den fuera de los ojales.
TTÍÍPPIICCOO
1. Consola
2. Pasadores y ojales
3. Tire de la consola hacia atrás.
4. Gire la tapa del filtro de aire en di-
rección contraria a las agujas del
reloj para retirarla.
NNOOTTAA::
Se puede utilizar una llave de cubo
para facilitar la extracción.
154
1. Tapa del filtro de aire
5. Retire el filtro de aire.
IInnssppeecccciióónn yy ddrreennaajjee ddeell
aalloojjaammiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
1. Extraiga el panel lateral izquierdo.
2. Vacíe de agua el tubo de vaciado
de entrada del alojamiento del fil-
tro de aire.
TTÍÍPPIICCOO
1. Depósito de drenaje del alojamiento del filtro
de aire
3. Compruebe la limpieza del aloja-
miento del filtro de aire.
Si quedan residuos o agua,
limpie el alojamiento del filtro
de aire con una aspiradora.
AAVVIISSOO
NNoo aapplliiqquuee aaiirree ccoommpprriimmiiddoo aall aalloo--
jjaammiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree..
4. Revise el tubo de vaciado del filtro
de aire (alojamiento limpio).
Si quedan residuos o agua,
consulte el apartado
Procedi-
mientos especiales
.
Busque de dónde procede la
suciedad.
1. Tubo de vaciado del filtro de aire
LLiimmppiieezzaa yy eennggrraassee ddeell ffiillttrroo ddee
aaiirree ddeell mmoottoorr
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee ppaappeell
1. Asegúrese de quitar el filtro de
espuma del filtro de papel.
2. Sacuda el filtro de papel para que
salga el polvo grueso.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
155
De ese modo saldrá la suciedad y
el polvo del filtro de papel.
NNOOTTAA::
La vida útil del filtro de papel es limi-
tada; reemplace el filtro si está dema-
siado sucio u obstruido.
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa uuttiilliizzaarr aaiirree
ccoommpprriimmiiddoo ppaarraa lliimmppiiaarr eell ccoomm--
ppoonneennttee ddee ppaappeell;; eessttoo ppooddrrííaa
ccaauussaarr ddaaññooss eenn llaass ffiibbrraass ddee ppaa--
ppeell yy rreedduucciirr ssuu ccaappaacciiddaadd ddee ffiill--
ttrraaddoo eenn eennttoorrnnooss ccoonn ppoollvvoo.. SSii eell
ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr eessttáá ddeemmaa--
ssiiaaddoo ssuucciioo yy nnoo ssee ppuueeddee lliimmppiiaarr
ccoonn eell pprroocceeddiimmiieennttoo rreeccoommeennddaa--
ddoo,, sseerráá nneecceessaarriioo ssuussttiittuuiirrlloo..
AAVVIISSOO
NNoo llaavvee eell ffiillttrroo ddee ppaappeell ccoonn nniinn--
gguunnaa ssoolluucciióónn ddee lliimmppiieezzaa..
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee eessppuummaa
1. Rocíe el filtro de espuma por den-
tro y por fuera con un buen limpia-
dor de filtro de aire y siga las
instrucciones del fabricante.
TTÍÍPPIICCOO
2. Deje que el filtro de espuma se se-
que completamente.
TTÍÍPPIICCOO
NNOOTTAA::
Puede que se precise una segunda
aplicación si el elemento está muy
sucio.
EEnnggrraassee ddeell ffiillttrroo ddee eessppuummaa
1. Asegúrese de que el filtro esté lim-
pio. Consulte
Limpieza del filtro de
espuma
.
2. Pulverice aceite para filtros de aire
en el filtro de espuma que se ha
secado anteriormente.
TTÍÍPPIICCOO
3. Déjelo entre 3 y 5 minutos.
4. Quite el exceso de aceite que pu-
diera traspasarse al filtro de papel;
para ello, envuelva el filtro de
espuma con un paño absorbente y
apriete suavemente. Así también
se garantiza una cobertura com-
pleta con aceite del filtro de
espuma.
5. Vuelva a colocar el filtro de espu-
ma sobre el filtro de papel.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
156
TTÍÍPPIICCOO
6. Lubrique ligeramente la carcasa
de plástico del filtro para facilitar la
instalación y la extracción en el
futuro.
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
1. Vuelva a colocar el filtro de espu-
ma lubricado en el filtro de papel
del aire.
2. Lubrique ligeramente el retén de la
junta tórica y la carcasa de plástico
del filtro de aire.
3. Coloque el filtro de aire siguiendo
el procedimiento inverso al de
extracción.
4. Asegúrese de que la tapa del filtro
de aire esté correctamente blo-
queada en el alojamiento del filtro
de aire. Observe las indicaciones
sobre la tapa y el alojamiento del
filtro.
1. Flecha de la posición de la tapa
2. Bloqueada
3. Desbloqueada
5. Coloque la consola siguiendo el
procedimiento inverso al de ex-
tracción. Sin embargo, deberá
prestar atención a lo siguiente.
Alinee las pestañas delanteras
de la consola con las ranuras
y, a continuación, empuje la
consola hacia delante.
A continuación, alinee e inserte
los vástagos en los ojales de la
parte trasera de la consola
hasta que queden colocados.
TTÍÍPPIICCOO
1. Consola
2. Pasadores y ojales
6. Vuelva a instalar el asiento.
FFIILLTTRROO DDEE AAIIRREE DDEE CCVVTT
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa
CCVVTT..
1. Retire el soporte del indicador.
1. Tire hacia arriba
2. Lámina
2. Presione las lengüetas (3) y retire
el filtro de aire.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
157
1. Filtro de aire de la CVT
2. Pestaña
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa
CCVVTT
1. Rocíe el filtro por dentro y por fue-
ra con un buen limpiador de filtro
de aire y siga las instrucciones del
fabricante.
2. Seque bien el filtro.
1. Filtro de aire de la CVT (tipo deslizante)
1. Filtro de aire de la CVT (tipo acoplable)
3. Limpie el extremo de la entrada de
aire de la CVT por dentro.
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa
CCVVTT
MMooddeellooss ccoonn ffiillttrroo ddee aaiirree
ddeesslliizzaannttee
Instale el filtro de aire de la entrada de
aire en la CVT estirando por los lados.
MMooddeellooss ccoonn ffiillttrroo ddee aaiirree aaccooppllaabbllee
Coloque el filtro de aire en la CVT. Pa-
ra ello, inserte las lengüetas en las ra-
nuras y presione el filtro de aire hasta
que escuche un clic.
TTooddooss llooss mmooddeellooss
Instale el soporte del indicador.
1. Gancho
2. Enganche la pestaña de sujeción
AACCEEIITTEE PPAARRAA EELL MMOOTTOORR
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
SSii hhaaccee ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr oo llaa ccaa--
jjaa ddee eennggrraannaajjeess ccoonn uunn nniivveell iinnaa--
ddeeccuuaaddoo,, eessttooss ccoommppoonneenntteess
ppuueeddeenn ssuuffrriirr ggrraavveess ddaaññooss..
AAVVIISSOO
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee aacceeiittee
ccuuaannddoo eell mmoottoorr eessttéé ffrrííoo..
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Por el lado derecho del vehículo,
limpie la zona de la varilla
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
158
medidora para evitar que en el mo-
tor entren partículas extrañas.
MMOOTTOORR 445500
1. Varilla medidora del nivel de aceite
3. Desenrosque la varilla medidora,
sáquela y límpiela.
4. Vuelva a colocar la varilla y enrós-
quela completamente.
5. Sáquela y compruebe el nivel de
aceite. Debe estar cerca de la
marca superior.
TTÍÍPPIICCOO
1. Lleno
2. Añadir
3. Margen de funcionamiento
Si el par de torsión está entre las
marcas, vuelva a colocar la varilla.
Si el nivel de aceite está por deba-
jo de la marca inferior, agregue
aceite como sigue:
Coloque un embudo en el orifi-
cio de la varilla.
Añada una pequeña cantidad
del aceite recomendado y veri-
fique de nuevo el nivel.
Siga añadiendo aceite hasta
que el nivel llegue a la marca
superior.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee.. LLiimmppiiee
ccuuaallqquuiieerr rreessttoo ddee ssaallppiiccaadduurraass oo
llííqquuiiddoo ddeerrrraammaaddoo..
6. Ajuste la varilla debidamente.
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
Los motores Rotax®se desarrollaron
y se validaron utilizando aceite XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite
de motor XPS o uno equivalente en
todo momento.
Los daños causados por el uso de un
aceite inapropiado para el motor po-
drían quedar excluidos de la Garantía
limitada de BRP.
Aceite de motor recomendado
por XPS
Multiuso Aceite sintético de
mezcla 5W40
Temperatura
fría Aceite sintético
0W40
Temperatura
cálida Aceite sintético
10W50
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
159
Aceite de motor recomendado
por XPS
Si no está disponible el aceite de
motor XPS recomendado
Use un aceite de motor de 4
tiempos SAE que cumpla o supere
las siguientes especificaciones de
la industria de los lubricantes.
Compruebe siempre la certificación
de la etiqueta de servicio API en el
envase del aceite. Debe figurar al
menos uno de los estándares
indicados.
Clasificación de servicio SN o
JASO MA2.
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppuueeddee eennccoonn--
ttrraarrssee aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy aall--
ttaa.. EEssppeerree hhaassttaa qquuee eell aacceeiittee ddeell
mmoottoorr eessttéé tteemmppllaaddoo..
AAVVIISSOO
EEll aacceeiittee yy eell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell
mmoottoorr ddeebbeenn rreeeemmppllaazzaarrssee
ssiimmuullttáánneeaammeennttee..
1. Asegúrese de que el vehículo se
encuentra en una superficie llana.
2. Deje que el motor alcance su tem-
peratura de funcionamiento y
párelo.
3. Retire la varilla medidora.
4. Limpie la zona del tapón de drena-
je del aceite.
5. Coloque un recipiente debajo de la
zona del tapón de drenaje.
6. Desenrosque el tapón magnético
de drenaje y deseche la junta
tórica.
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppuueeddee eennccoonn--
ttrraarrssee aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy
aallttaa..
1. Tapón de drenaje magnético
2. Acceso a través del bastidor
7. Aguarde el tiempo necesario para
que el aceite salga del motor y del
filtro de aceite.
8. Sustituya el filtro del aceite; con-
sulte el apartado
Filtro de aceite
del motor
.
9. Limpie los residuos y las virutas
metálicas del tapón magnético de
drenaje.
AAVVIISSOO
LLaa pprreesseenncciiaa ddee rreessiidduuooss eess iinnddii--
ccaattiivvaa ddee ddaaññooss iinntteerrnnooss eenn eell
mmoottoorr..
10.Coloque una junta tórica NUEVA
en el tapón magnético de drenaje.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa jjuunnttaa ttóórriiccaa
ppoorr sseegguunnddaa vveezz..
SSuussttiittúúyyaallaa ssiieemmpprree ppoorr uunnaa
nnuueevvaa..
11.Coloque y apriete el tapón del dre-
naje magnético.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
160
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje M12
20 ± 2 Nm
(15 ± 1
lbf-pie)
Tapón de
drenaje M18
30 ± 2 Nm
(22 ± 1
lbf-pie)
12.Vuelva a llenar el motor hasta el
nivel correspondiente con el aceite
recomendado.
Consulte el apartado de
Especifi-
caciones técnicas
para conocer la
capacidad de almacenamiento de
aceite.
13.Ponga en marcha el motor y déjelo
al ralentí durante unos minutos.
14.Asegúrese de que no haya fugas
en la zona del filtro de aceite y del
tapón de drenaje de aceite.
15.Pare el motor.
16.Espere hasta que el aceite fluya
hasta el cárter y compruebe el ni-
vel del aceite.
17.Añada el aceite que sea
necesario.
18.Deseche el aceite usado con arre-
glo a la normativa local de protec-
ción del medio ambiente.
FFIILLTTRROO DDEE AACCEEIITTEE DDEELL
MMOOTTOORR
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
1. Limpie el área del filtro de aceite.
2. Desmonte la tapa del filtro de
aceite.
3. Desmonte el filtro de aceite.
TTÍÍPPIICCOO
1. Tornillo del filtro de aceite
2. Tapa del filtro de aceite
3. Junta tórica
4. Filtro de aceite
IInnssttaallaacciónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
1. Limpie la zona de entrada y salida
del filtro de aceite de suciedad y
otros elementos contaminantes.
1. Orificio de entrada desde la bomba de acei-
te al filtro de aceite
2. Orificio de salida al sistema de suministro de
aceite al motor
2. Coloque una junta tórica NUEVA
en la tapa del filtro de aceite.
3. Coloque el filtro nuevo en la tapa.
4. Aplique aceite del motor a la junta
tórica y grasa al extremo del filtro.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
161
1. Engrase ligeramente.
2. Engrase ligeramente.
AAVVIISSOO
PPrreessttee aatteenncciióónn ppaarraa eevviittaarr ppiinnzzaarr
llaa jjuunnttaa ttóórriiccaa dduurraannttee llaa iinnssttaallaa--
cciióónn ddeell ffiillttrroo yy ddee llaa ttaappaa..
5. Instale la tapa en el motor.
6. Apriete los tornillos de la tapa del
filtro de aceite según las especifi-
caciones recomendadas.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la
tapa del filtro
de aceite
10 ± 1 Nm
(89 ± 9
lbf-pulg)
7. Limpie los restos de aceite derra-
mado en el motor.
FFIILLTTRROO DDEE VVEENNTTIILLAACCIÓNN
DDEELL CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
SSuussttiittuucciióónn ddeell ffiillttrroo ddeell
rreessppiirraaddeerroo ppaarraa aaiirreeaacciióónn ddeell
ccoommbbuussttiibbllee
El filtro de ventilación del combustible
está situado debajo del guardabarros
trasero, entre el cuello del depósito de
combustible y el asiento.
1. Desenchufe las mangueras del fil-
tro por el arco de la rueda trasera
derecha.
2. Retire y deseche el filtro.
3. Instale un filtro nuevo; la flecha de-
be señalar hacia la parte trasera
del vehículo.
4. Asegúrese de que las mangueras
estén bien conectadas.
RRAADDIIAADDOORR
IInnssppeecccciióónn ddeell rraaddiiaaddoorr
1. Compruebe periódicamente la lim-
pieza de la zona del radiador.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
162
TTÍÍPPIICCOO
2. Revise el radiador y las mangue-
ras para descartar la presencia de
fugas y daños.
3. Revise las aletas del radiador. De-
ben estar limpias, sin barro, tierra,
hojas ni otros restos que pudieran
impedir que el radiador enfríe
correctamente.
4. Retire los depósitos con las manos
en la medida de lo posible.
NNOOTTAA::
Los guardabarros interiores se pue-
den extraer para facilitar la limpieza.
Si hay agua disponible en las
proximidades, lave las aletas del
radiador.
CCUUIIDDAADDOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa eell rraaddiiaaddoorr ccoonn
llaass mmaannooss ccuuaannddoo eessttéé ccaalliieennttee..
DDeejjee qquuee eell rraaddiiaaddoorr ssee eennffrrííee aann--
tteess ddee lliimmppiiaarrlloo..
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaass
aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr ccuuaannddoo llaass
lliimmppiiee..
NNoo uuttiilliiccee nniinnggúúnn oobbjjeettoo//hheerrrraa--
mmiieennttaa qquuee ppuuddiieerraa ddaaññaarr llaass
aalleettaass..
LLaass aalleettaass ssoonn ppiieezzaass ddeellggaaddaass
ddiisseeññaaddaass ppaarraa ppeerrmmiittiirr uunnaa rreeffrrii--
ggeerraacciióónn eeffiiccaazz..
CCuuaannddoo uuttiilliiccee uunnaa mmaanngguueerraa ppaa--
rraa llaavvaarr,, eemmpplleeee úúnniiccaammeennttee aagguuaa
aa bbaajjaa pprreessiióónn..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa mmááqquuiinnaass ddee lliimm--
ppiieezzaa ddee AALLTTAA PPRREESSIIÓÓNN..
5. Diríjase a un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada
de Can-Am Off-Road que elija pa-
ra comprobar el rendimiento del
sistema de refrigeración.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
163
RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE DDEELL
MMOOTTOORR
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraann--
ttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffrrííoo..
NNuunnccaa añaaddaa rreeffrriiggeerraannttee aall ssiissttee--
mmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn ccuuaannddoo eell mmoo--
ttoorr eessttéé ccaalliieennttee..
NNOOTTAA::
Si el sistema de refrigeración precisa
refrigerante con frecuencia, es sínto-
ma de fugas o de un problema del
motor. Diríjase a un concesionario
autorizado de Can-Am Off-road.
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Retire el soporte del indicador.
1. Tire hacia arriba
2. Lámina
3. Quite el tapón del depósito de
refrigerante.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rreettiirree eell ttaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee
rreeffrriiggeerraannttee ccoonn eell mmoottoorr ccaalliieennttee..
1. Depósito de refrigerante del motor
4. Con el vehículo en una superficie
llana, el líquido debe encontrarse
entre las marcas de nivel MIN. y
MAX. que figuran en el depósito
de refrigerante.
NNOOTTAA::
Cuando compruebe el nivel a una
temperatura inferior a 20 ° C (68 °F),
puede estar ligeramente por debajo
de la marca MIN.
5. Añada refrigerante si es
necesario.
NNOOTTAA:: Utilice un embudo para evitar
que se derrame. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
6. Vuelva a instalar y apriete correc-
tamente el tapón del depósito.
7. Vuelva a colocar el soporte del
indicador.
1. Gancho
2. Enganche la pestaña de sujeción
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
164
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee ppaarraa mmoottoorr
rreeccoommeennddaaddoo ppoorr XXPPSS
Refrigerante premezclado de larga
duración XPS
Si no está disponible el refrigerante
para motor recomendado XPS
Agua destilada y solución
anticongelante (50 % agua
destilada, 50 % anticongelante)
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettii--
lleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttiiooxxii--
ddaanntteess eessppeecíffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess
ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
SSuussttiittuucciióónn ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell
mmoottoorr
DDrreennaajjee ddeell ssiisstteemmaa ddee
rreeffrriiggeerraacciónn
1. Quite el tapón del depósito de
refrigerante.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaapónn ddee pprreessiióónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eesstá ccaalliieennttee..
1. Depósito de refrigerante del motor
2. Desenrosque parcialmente el ta-
pón de drenaje del refrigerante y
vacíe el refrigerante en un reci-
piente apropiado.
1. Tapón de drenaje de refrigerante
3. Desconecte la manguera del ra-
diador inferior y vacíe el refrigeran-
te que quede en un recipiente
adecuado.
NNOOTTAA::
Fíjese en la posición de la abrazadera
de la manguera del radiador inferior.
4. Vuelva a instalar la manguera del
radiador del modo observado pre-
viamente al desmontaje.
5. Vuelva a colocar el tapón de dre-
naje del sistema de refrigeración
con un nuevo anillo de sellado.
6. Apriete el tapón de drenaje del
refrigerante.
Par de apriete
Tapón de
drenaje
10 ± 1 Nm
(89 ± 9
lbf-pulg.)
7. Purgue el sistema de refrigeración;
consulte el apartado
Purga y llena-
do del sistema de refrigeración
.
PPuurrggaa yy lllleennaaddoo ddeell ssiisstteemmaa ddee
rreeffrriiggeerraacciióónn
1. Quite el tapón de presión del siste-
ma de refrigeración.
2. Extraiga el panel lateral derecho.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
165
3. Retire el tornillo de purga de la cu-
bierta del alojamiento del
termostato.
1. Tornillo de purga
4. Llene el sistema de refrigeración
hasta que salga refrigerante por
los orificios del tornillo de purga.
5. Apriete la parte superior de la
manguera del refrigerante entre el
radiador y la bomba del refrigeran-
te varias veces, hasta que el punto
más elevado de la manguera haya
quedado completamente purgado
de aire.
6. Instale el tornillo de purga con una
junta tórica NNUUEEVVAA y apriételo al
par especificado.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
purga
5.0 ± 0.6 Nm
(44 ± 5
lbf-pulg.)
7. Continúe añadiendo refrigerante
hasta que se alcance la marca de
nivel MÁXIMO.
8. Coloque el tapón de presión.
9. Arranque el motor y deje que fun-
cione al ralentí con la tapa del ra-
diador puesta, hasta que el
ventilador de enfriamiento se acti-
ve por segunda vez.
10.Pare el motor y deje que se enfríe.
11.Revise el nivel de refrigerante y re-
cargue si es necesario.
12.Revise todas las conexiones para
detectar si existen fugas y
compruebe el nivel de refrigerante
en el depósito.
SSIISSTTEEMMAA DDEE EESSCCAAPPEE
LLiimmppiieezzaa ddeell áárreeaa aallrreeddeeddoorr ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
AATTEENNCCIÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddríaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
hhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessttéé ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddrrííaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
hhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciióónn
iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuéss ddee hhaa--
bbeerr hheecchhoo ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr,, yyaa
qquuee eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaarráá
mmuuyy ccaalliieennttee..
1. Desde la parte trasera del ve-
hículo, limpie las áreas alrededor
del silenciador.
2. Retire el asiento.
3. Extraiga el panel lateral izquierdo
con el panel central.
4. Quite el guardabarros interior de-
lantero izquierdo.
5. Limpie las áreas alrededor del tu-
bo de escape delantero y en toda
la extensión del tubo de escape
trasero.
AATTEENNCCIÓNN
LLiimmppiiee ttaammbbiiéénn llooss bblliinnddaajjeess
ttéérrmmiiccooss..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
166
6. Vuelva a instalar todos los compo-
nentes que haya extraído.
LLiimmppiieezzaa ddeell ssuupprreessoorr ddee cchhiissppaass
El silenciador debe limpiarse periódi-
camente para eliminar la carbonilla
acumulada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo hhaaggaa nnuunnccaa ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr
eenn uunn rreecciinnttoo cceerrrraaddoo.. NNoo rreeaalliiccee
nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciióónn iinnmmeeddiiaattaa--
mmeennttee ddeessppuuééss ddee hhaabbeerr hheecchhoo
ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr,, yyaa qquuee eell ssiiss--
tteemmaa ddee eessccaappee eessttaará mmuuyy ccaa--
lliieennttee.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo hhaayy
mmaatteerriiaalleess ccoommbbuussttiibblleess eenn llaa zzoo--
nnaa.. UUttiilliiccee pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss
oojjooss yy gguuaanntteess.. NNoo ssee ssiittúúee nnuunnccaa
ddeettrrááss ddeell vveehhííccuulloo mmiieennttrraass ppuurr--
gguuee eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee.. RReessppee--
ttee ttooddaass llaass lleeyyeess yy nnoorrmmaass
aapplliiccaabblleess..
1. Elija una zona bien ventilada y
asegúrese de que el silenciador
está frío.
2. Coloque la caja de cambios en la
posición de ESTACIONAMIENTO
(P).
3. Retire el tapón de limpieza del
silenciador.
TTÍÍPPIICCOO
1. Silenciador
2. Tapón de limpieza
4. Bloquee el extremo del silenciador
con un trapo.
5. Arranque el motor.
6. Aumente momentáneamente el ré-
gimen de RPM varias veces para
que se purgue la carbonilla acu-
mulada en el silenciador.
7. Pare el motor y deje que se enfríe
el silenciador.
8. Vuelva a instalar el tapón de
limpieza.
BBUUJJÍÍAASS
EExxttrraacccciióónn ddee llaa bbuujjííaa
1. Retire los paneles laterales para
acceder a las bujías.
2. Desconecte el cable de la bujía.
3. Afloje las bujías una vuelta.
4. Limpie las bujías y las culatas con
aire a presión, si es posible.
5. Desenrosque completamente las
bujías con una llave de bujías, y
retírelas.
LLAATTEERRAALL DDEERREECCHHOO —— CCIILLIINNDDRROO DDEE LLAA
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA
1. Bujía
LLAATTEERRAALL IIZZQQUUIIEERRDDOO —— CCIILLIINNDDRROO DDEE LLAA
PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA
1. Bujía
MMoonnttaajjee ddee llaa bbuujjííaa
1. Antes de la instalación, asegúrese
de que las superficies de contacto
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
167
de las tapas de los cilindros y las
bujías no presentan suciedad.
2. Con una galga de espesores, ajus-
te la separación de los electrodos
que se indica en
Especificaciones
técnicas
.
3. Aplique una pequeña cantidad de
lubricante en la rosca de la bujía
para prevenir un posible
agarrotamiento.
LLuubbrriiccaannttee aannttiiaaggaarrrroottaammiieennttoo aall
ccoobbrree
4. Apriete manualmente las bujías
contra las tapas de los cilindros y
ajústelas con una llave dinamomé-
trica y un adaptador apropiado.
AAVVIISSOO
NNoo aapprriieettee ddeemmaassiiaaddoo llaass bbuujjííaass..
EEll mmoottoorr ppooddrrííaa ssuuffrriirr ddaaññooss..
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía (450) 11 ± 1 Nm
(97 ± 9 lbf-pulg)
Bujía (570) 20 ± 2,4 Nm
(15 ± 2 lbf-pie)
TTAAPPAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
CCVVTT
Para mayor claridad, en algunas ilus-
traciones no se incluye el motor. Para
realizar las operaciones siguientes,
no es necesario retirar el motor.
AATTEENNCCIÓNN
NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llaa CCVVTT ccoonn eell mmoo--
ttoorr eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo..
NNoo uuttiilliiccee eell vveehhííccuulloo ssii ssee hhaa rreettii--
rraaddoo llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
CCUUIIDDAADDOO
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr ffrrííoo aanntteess ddee
rreettiirraarr llaa ttaappaa..
AAVVIISSOO
EEssttaa CCVVTT nnoo pprreesseennttaa lluubbrriiccaacciónn
aallgguunnaa..
NNoo lluubbrriiqquuee nnuunnccaa nniinnggúúnn ccoommppoo--
nneennttee eexxcceeppttoo eell ccoojjiinneettee ddee llaa ppoo--
lleeaa ccoonndduuccttoorraa..
AAcccceessoo aa aa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
La tapa de la CVT se encuentra en la
parte izquierda del vehículo.
Quite los siguientes componentes:
Panel lateral izquierdo y
extensiones
Panel del reposapiés izquierdo
TTÍÍPPIICCOO
1. Tapa de la CVT
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Desconecte los conductos de refri-
geración de aire de entrada y sali-
da de la tapa de la CVT.
2. Quite todos los tornillos de suje-
ción de la tapa de la CVT.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
168
3. Retire el tornillo superior central en
último lugar para que sostenga la
tapa durante el desmontaje.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunnaa hheerrrraammiieennttaa ddee iimm--
ppaaccttoo ppaarraa qquuiittaarr llooss ttoorrnniillllooss ddee
llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
4. Retire la tapa de la CVT y su junta.
MMOOTTOORREESS 445500
1. Tornillos de sujeción
2. Tapa de la CVT
3. Junta
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Coloque correctamente la junta en
la ranura de la tapa.
2. Posicione la tapa en el motor.
3. Coloque primero el tornillo supe-
rior central.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunnaa hheerrrraammiieennttaa ddee iimm--
ppaaccttoo ppaarraa ccoollooccaarr llooss ttoorrnniillllooss ddee
llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
4. Apriete los tornillos de la tapa de la
CVT según la secuencia siguiente.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
la tapa de la
CVT
7 ± 0.8 Nm
(62 ± 7 lbf-pulg.)
5. Instale los conductos de refrigera-
ción de aire de entrada y salida.
CCOORRRREEAA DDEE TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
IInnssppeecccciióónn ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn
1. Inspeccione la correa de transmi-
sión para determinar si presenta
grietas, deformación o un desgas-
te anómalo. Reemplácelos si es
necesario.
2. Compruebe la anchura de la co-
rrea de transmisión al nivel del ca-
ble. Reemplácela si está fuera de
los límites de las especificaciones.
Anchura de correa de
transmisión
Límite de
servicio 30 mm
(1181 pulg)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
169
1. Correa de transmisión
2. Cable en la correa de transmisión
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiónn..
AAVVIISSOO
EEnn ccaassoo ddee ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn,, sseerráá nneecceessaarriioo lliimm--
ppiiaarr llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT,, eell ddeeppóóssiittoo
ddee ddrreennaajjee yy llaa ssaalliiddaa ddee aaiirree yy
aasseegguurraarrssee ddee qquuee nnoo eessttáánn
oobbssttrruuiiddooss..
1. Quite la
tapa de la CVT
.
2. Abra la polea conducida.
EExxttrraaccttoorr//hheerrrraammiieennttaa
ddee bbllooqquueeoo
((552299003366009988))
3. Enrosque la herramienta en el ori-
ficio roscado de la polea conduci-
da y apriete para abrir la polea.
1. Extractor/herramienta de bloqueo
2. Disco fijo de la polea conducida
4. Deslice la correa por encima del
borde superior del disco fijo para
retirarla.
MMoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn
Para la instalación se siguen en orden
inverso las etapas del procedimiento
de extracción. Sin embargo, deberá
prestar atención a los siguientes
detalles.
La duración óptima de la correa de
transmisión se obtiene cuando funcio-
na en la dirección de rotación
correcta.
TTÍÍPPIICCOO
1. Flecha impresa en la correa
2. Polea conductora (delante)
3. Polea conducida (atrás)
4. Dirección de rotación
1. Instale la correa de transmisión en
la dirección correcta.
La flecha impresa en la correa es-
té orientada hacia la parte ttrraasseerraa
del vehículo (vista desde arriba).
2. Gire la polea conducida para
ajustar la correa dentro de ella.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
170
La cara superior de la correa debe
estar alineada con el borde de la
polea conducida.
PPOOLLEEAASS CCOONNDDUUCCTTOORRAA YY
CCOONNDDUUCCIIDDAA
PPoolleeaass ccoonndduuccttoorraa yy ccoonndduucciiddaa
Esta inspección debe ser realizada
por un concesionario o distribuidor
autorizado de Can-Am Off-road, un
taller de reparación o una persona de
su elección, para que llevan a cabo el
mantenimiento, la reparación o
sustitución.
PPoolleeaa ccoonndduuccttoorraa
Inspeccione los casquillos y rodillos
del disco deslizante de la polea con-
ductora; sustituya las piezas
gastadas.
PPoolleeaa ccoonndduucciiddaa
Inspeccione los casquillos de la leva y
del disco deslizante de la polea con-
ducida; sustituya las piezas gastadas.
DDIIFFEERREENNCCIIAALL DDEELLAANNTTEERROO
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
1. Limpie el tapón de llenado antes
de comprobar el nivel de aceite.
LLAADDOO DDEERREECCHHOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO
2. Con el vehículo en una superficie
plana, retire el tapón de llenado
para comprobar el nivel de aceite.
El nivel de aceite debe alcanzar el
borde inferior.
3. Vuelva a instalar el tapón de llena-
do con una arandela de sellado
NNUUEEVVAA.
Par de apriete
Tapón de
llenado 22.5 ± 2.5 Nm
(17 ± 2 lbf-pie)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddeell ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Coloque la transmisión en la posi-
ción de aparcamiento.
3. Limpie las zonas de los tapones
de drenaje y llenado.
4. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del diferencial delantero.
5. Retire el tapón de llenado.
6. Retire el tapón de drenaje.
VVIISSTTAA IINNFFEERRIIOORR DDEELL VVEEHÍCCUULLOO
NNOOTTAA::
Aguarde el tiempo necesario para que
el aceite salga.
7. Instale y apriete el tapón de drena-
je según las especificaciones.
Par de apriete
Tapón de
drenaje
7.5 ± 0.5 Nm
(66 ± 4
lbf-pulg.)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
171
8. Vuelva a llenar el diferencial de-
lantero con el aceite
recomendado.
AAcceeiittee ppaarraa ddiiffeerreenncciiaall
rreeccoommeennddaaddoo ppoorr XXPPSS
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W90
SI NO ESTÁ DISPONIBLE EL
ACEITE PARA DIFERENCIAL
RECOMENDADO POR XPS
Utilice un aceite para caja de
engranajes 75W90 que cumpla
la especificación API GL-5
9. Vuelva a instalar el tapón de llena-
do con una arandela de sellado
NNUUEEVVAA.
10.Apriete el tapón de llenado según
las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 22.5 ± 2.5 Nm
(17 ± 2 lbf-pie)
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
IINNTTEERRMMEEDDIIAA YY FFIINNAALL
TTRRAASSEERRAA
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddeell aacceeiittee
ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn iinntteerrmmeeddiiaa yy ffiinnaall
ttrraasseerraa
1. Asegúrese de que el vehículo se
encuentra en una superficie llana.
2. Limpie la zona del tapón de
llenado.
3. Retire el tapón de llenado.
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN IINNTTEERRMMEEDDIIAA,, PPAARRTTEE IIZZ--
QQUUIIEERRDDAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Tapón de llenado
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN FFIINNAALL TTRRAASSEERRAA,, PPAARRTTEE
TTRRAASSEERRAA IIZZQQUUIIEERRDDAA DDEELL VVEEHÍCCUULLOO
1. Tapón de llenado
4. Compruebe el nivel del aceite; pa-
ra ello, inserte un cable doblado
en ángulo de 90° en el orificio de
llenado.
5. El nivel de aceite debe cumplir las
siguientes especificaciones desde
el fondo del orificio de llenado de
aceite.
NNiivveell ddeell aacceeiittee
Transmisión
intermedia 13 ± 5 mm (1/2
± 3/16 pulg.)
Transmisión
final trasera
20 ± 5 mm (13/
16 ± 3/16
pulg.)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
172
6. Vuelva a instalar el tapón de llena-
do con una arandela de sellado
NNUUEEVVAA.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 22.5 ± 2.5 Nm
(17 ± 2 lbf-pie)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa
ttrraannssmmiissiónn iinntteerrmmeeddiiaa yy ffiinnaall
ttrraasseerraa
1. Asegúrese de que el vehículo se
encuentra en una superficie llana.
2. Limpie las zonas de los tapones
de drenaje y llenado.
3. Coloque una bandeja de drenaje
bajo la transmisión final trasera.
4. Desenrosque el tapón de llenado.
5. Retire el tapón de drenaje.
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN IINNTTEERRMMEEDDIIAA,, PPAARRTTEE IIZZ--
QQUUIIEERRDDAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Tapón de drenaje
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN FFIINNAALL TTRRAASSEERRAA,, PPAARRTTEE
TTRRAASSEERRAA DDEERREECCHHAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Tapón de llenado
2. Tapón de drenaje
NNOOTTAA::
Aguarde el tiempo necesario para que
el aceite salga.
6. Instale el tapón de drenaje.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje
7.5 ± 0.5 Nm
(66 ± 4
lbf-pulg.)
7. Añada aceite a la transmisión final
trasera.
AAcceeiittee XXPPSS rreeccoommeennddaaddoo
ppaarraa llaa ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall
Trans
mi
sión
inter
me
dia
Aceite
sintético
para
engranajes
75W140
400 ml
(14 onzas
(liq.,USA))
Trans
mi
sión
final
Aceite
sintético
para
300 ml
(10 onzas
(liq.,USA))
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
173
AAcceeiittee XXPPSS rreeccoommeennddaaddoo
ppaarraa llaa ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall
trase
ra engranajes
75W140
Si NO ESTÁ DISPONIBLE EL
ACEITE DE TRANSMISIÓN
FINAL XPS RECOMENDADO
Utilice un aceite para caja de
engranajes 75W140 que cumpla
la especificación API GL-5
8. Vuelva a instalar el tapón de llena-
do con una arandela de sellado
NNUUEEVVAA.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 22.5 ± 2.5 Nm
(17 ± 2 lbf-pie)
BBAATTEERRÍÍAA
CCUUIIDDAADDOO
NNoo ccaarrgguuee nnuunnccaa uunnaa bbaatteerrííaa ssii
eesstá iinnssttaallaaddaa eenn eell vveehhííccuulloo..
Estos vehículos están equipados con
baterías VRLA (de plomo-ácido con
regulación por válvula). Es una bate-
ría que no precisa mantenimiento; no
hay que añadir agua para ajustar el ni-
vel del electrolito.
AAVVIISSOO
NNoo qquuiittee nnuunnccaa eell ttaappóónn hheerrméttiiccoo
ddee llaa bbaatteerrííaa..
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteeríaa
1. Desconecte primero el cable NE-
GRO (-) y luego el ROJO (+).
AAVVIISSOO
DDeessccoonneeccttee ssiieemmpprree pprriimmeerroo eell
ccaabbllee NNEEGGRROO ((--)) ddee llaa bbaatteerrííaa..
2. Retire los tornillos de sujeción y la
correa de sujeción de la batería.
Seguidamente, saque la batería
del bastidor.
1. Correa de sujeción de la batería
2. Tornillos de sujeción
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Limpie la batería, así como el alo-
jamiento y los bornes de la misma,
utilizando una solución de agua y
bicarbonato.
2. Elimine la corrosión existente en
los terminales de los cables de la
batería y en los bordes de la mis-
ma, utilizando un cepillo de alam-
bre fuerte.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
Para la instalación se siguen en orden
inverso las etapas del procedimiento
de extracción.
AAVVIISSOO
CCoonneeccttee ssiieemmpprree pprriimmeerroo eell ccaabbllee
RROOJJOO ((++)) ddee llaa bbaatteerrííaa..
FFUUSSIIBBLLEESS
UUbbiiccaacciióónn ddee llooss ffuussiibblleess
La caja de fusibles principal está de-
bajo del soporte de los indicadores.
NNOOTTAA::
Busque la ubicación de los fusibles en
el interior de la tapa de la caja de
fusibles.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
174
Los portafusibles siguientes están si-
tuados detrás del panel lateral
derecho.
Fusible de la
batería/
regulador de
tensión
40 A
Fusible de la
DPS 40 A
Fusible de la
batería/
regulador de
tensión
40 A
Fusible de la
DPS 40 A
ABS 40 A
DDeessccrriippcciióónn ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess pprriinncciippaall
Modelos equipados con un Control electrónico del acelerador (ETC)
N.° Descripción Amperaje
RY1 Relé del ventilador de
refrigeración
RY2 Relé principal
RY3 Relé de las luces
RY4 Relé de presencia de
remolque
RY5 Relé accesorio
RY6 Relé de frenos
F1 Grupo de indicadores/
Interruptor de arranque 10A
F2 Luces 30A
F3 ACC1 20A
F4 ACC2 20A
F5 Bomba de combustible/
Inyectores/Bobinas de 10A
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
175
encendido/Sensor de
oxígeno
F6 Grupo de indicadores/
ABS/DPS/Limitador de
velocidad 10A
F7 Luces de freno/Luces
traseras/Intermitentes 10A
F8 D.E.S.S/ECM 10A
F9 4WD/Actuador del
bloqueo 10A
F10 Luces de emergencia 10A
F11 ABS valve 25A
F12 Ventilador
(restablecible) 25A
LLUUCCEESS
Compruebe siempre el funcionamien-
to de las luces después de
reemplazarlas.
CCUUIIDDAADDOO
AAppaagguuee ssiieemmpprree eell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ccoonnttaaccttoo ((ppoossiicciióónn ddee AAPPAAGGAADDOO))
aanntteess ddee ssuussttiittuuiirr uunnaa bboommbbiillllaa
ddeeffeeccttuuoossaa..
RReeeemmppllaazzoo ddee bboommbbiillllaass ddee llooss
ffaarrooss
AAVVIISSOO
NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llaa ppaarrttee ddee ccrriissttaall
ddee uunnaa bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa ddiirreeccttaa--
mmeennttee ccoonn llooss ddeeddooss,, yyaa qquuee aassíí
ssee aaccoorrttaa ssuu dduurraacciióónn.. SSii ttooccaa eell
ccrriissttaall,, llíímmppiieelloo ccoonn aallccoohhooll iissoo--
pprrooppíílliiccoo,, qquuee nnoo ddeejjaarráá ppeellííccuullaa
eenn llaa bboommbbiillllaa..
1. Retire la cubierta.
2. Desenchufe el conector.
3. Quite la bombilla.
1. Funda
2. Conector
4. Vuelva a colocar las piezas en el
orden inverso al del desmontaje.
5. Compruebe el funcionamiento de
los faros.
OOrriieennttaacciióónn ddeell hhaazz ddeell ffaarroo
Gire los botones de ajuste para corre-
gir la altura y la orientación lateral del
haz según las especificaciones.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
176
LLUUCCEESS CCOORRTTAASS
1. Botones de ajuste
SSuussttiittuucciióónn ddee bboommbbiillllaass ddee llaa lluuzz
ttrraasseerraa
1. Quite los tornillos que sujetan el
casquillo del conector de la luz
trasera.
2. Desenchufe el conector de la
bombilla.
3. Gire la bombilla en sentido contra-
rio a las agujas del reloj para sol-
tarla de la luz trasera.
4. Siga el procedimiento inverso para
instalar la lámpara nueva.
5. Pruebe que la luz funcione
correctamente.
SSuussttiittuucciióónn ddee bboommbbiillllaass ddee llaa lluuzz
ddee ffrreennoo
1. Desenchufe el conector de bombi-
lla de la toma.
2. Gire el conector en sentido contra-
rio al de las agujas del reloj y sá-
quelo del alojamiento de las luces
de freno.
3. Retire la bombilla del casquillo.
4. Para colocarla la nueva bombilla,
siga el procedimiento inverso.
5. Asegúrese de que las luces fun-
cionan correctamente.
FFUUEELLLLEE YY PPRROOTTEECCTTOORR
DDEELL EEJJEE DDEE TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
IInnssppeecccciióónn ddee llooss ffuueelllleess yy
pprrootteeccttoorreess ddeell eejjee mmoottrriizz
Inspeccione el estado de los protecto-
res y del fuelle del eje de transmisión.
Compruebe si los protectores presen-
tan daños o rozan con los ejes.
Compruebe si los fuelles tienen grie-
tas, desgarros, pérdidas de aceite,
etc.
Repare o sustituya las piezas que sea
necesario.
TTÍÍPPIICCOO:: PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA DDEELL
VVEEHÍCCUULLOO
1. Fuelles del eje motriz
2. Protector
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
177
TTÍÍPPIICCOO:: PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Fuelles del eje motriz
2. Protector
CCOOJJIINNEETTEE DDEE LLAA RRUUEEDDAA
IInnssppeecccciióónn ddee uunn ccoojjiinneettee ddee llaa
rruueeddaa
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Ponga el freno de mano.
3. Levante y apoye el vehículo.
4. Apoye el vehículo de forma segura
sobre soportes regulables.
5. Empuje las ruedas y tire de las
mismas desde el extremo superior
para comprobar la holgura.
6. Consulte con un distribuidor autori-
zado de Can-Am Off-Road si hay
holgura anormal.
TTÍÍPPIICCOO
LLLLAANNTTAASS YY NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
AATTEENNCCIÓNN
LLaa pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
aaffeeccttaa eenn ggrraann mmeeddiiddaa aall mmaanneejjoo
yy aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo..
UUnnaa pprreessiióónn iinnssuuffiicciieennttee ppuueeddee
pprroovvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo ssee ddee--
ssiinnffllee yy ddéé vvuueellttaass ssoobbrree llaa rruueeddaa..
UUnnaa pprreessiióónn eexxcceessiivvaa ppuueeddee pprroo--
vvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo rreevviieennttee..
SSiiggaa ssiieemmpprree llaass pprreessiioonneess
iinnddiiccaaddaass..
NNoo aajjuussttee NNUUNNCCAA llaa pprreessiióónn ddee
llooss nneeuummááttiiccooss ppoorr ddeebbaajjoo ddeell mmíí--
nniimmoo.. EEll nneeuummááttiiccoo ppooddrrííaa ssaalliirrssee
ddee llaa llllaannttaa..
Compruebe la presión cuando los
neumáticos estén ffrrííooss antes de utili-
zar el vehículo. La presión de los neu-
máticos cambia con la temperatura y
la altitud. Vuelva a comprobar la pre-
sión si alguna de estas condiciones
ha cambiado.
Compruebe la etiqueta
Presión de
neumáticos y carga máxima
para co-
nocer la presión correcta.
NNOOTTAA::
Aunque los neumáticos están especí-
ficamente diseñados para el uso todo-
terreno, puede producirse un
pinchazo. Por lo tanto, se recomienda
llevar una manómetro para neumáti-
cos, una bomba para neumáticos y un
juego de reparación.
IInnssppeecccciióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
Compruebe si los neumáticos presen-
tan daños o signos de desgaste.
Reemplácelos si es necesario.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
178
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rroottee llooss nneeuummááttiiccooss.. LLooss nneeuu--
mmááttiiccooss ddeellaanntteerrooss ttiieenneenn uunn ttaa--
mmaaññoo ddiissttiinnttoo aall ddee llooss ttrraasseerrooss..
LLooss nneeuummááttiiccooss ddeerreecchhooss ee iizz--
qquuiieerrddooss pprreesseennttaann ppaattrroonneess ddee
bbaannddaa ddee rrooddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaa--
lleess ddiiffeerreenntteess..
CCaammbbiioo ddee nneeuummááttiiccooss
La sustitución de los neumáticos la
debe realizar un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada de
Can-Am Off-road que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSuussttiittuuyyaa llooss nneeuummááttiiccooss eexxcclluussii--
vvaammeennttee ppoorr oottrrooss ddeell mmiissmmoo ttiippoo
yy ttaammaaññoo..
PPaarraa llooss ppaattrroonneess ddee bbaannddaa ddee rroo--
ddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaall,, aasseeggúúrreessee
ddee qquuee llooss nneeuummááttiiccooss eesstánn iinnss--
ttaallaaddooss eenn llaa ddiirreecccciónn ddee rroottaacciióónn
ccoorrrreeccttaa..
LLaa ssuussttiittuucciónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
ddeebbee ccoonnffiiaarrssee aa uunnaa ppeerrssoonnaa ccoonn
llaa eexxppeerriieenncciiaa nneecceessaarriiaa,, yy ssee ddee--
bbee lllleevvaarr aa ccaabboo ccoonn llaass hheerrrraa--
mmiieennttaass aaddeeccuuaaddaass yy eenn
ccoonnssoonnaanncciiaa ccoonn llooss eessttáánnddaarreess
eessttaabblleecciiddooss eenn eell sseeccttoorr..
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa rruueeddaa
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Ponga el freno de mano.
3. Afloje las tuercas de las ruedas y
levante el vehículo.
4. Apoye el vehículo de forma segura
sobre soportes regulables.
5. Quite las tuercas y, a continua-
ción, retire la rueda.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa rruueeddaa
De vez en cuando, debe retirarse las
tuercas de las ruedas para aplicar lu-
bricante antiagarrotador en los espá-
rragos, para facilitar el desmontaje en
el futuro. Esto es especialmente im-
portante cuando el vehículo se utiliza
en una zona con agua salada o en ba-
rro. Quite las tuercas una a una, lubri-
que y luego vuelva a apretarlas.
1. Lubricante antiagarrotador en las
roscas.
LLooccttiittee 776677 ((lluubbrriiccaannttee
aannttiiaaggaarrrroottaaddoorr))
2. Si los neumáticos son unidireccio-
nales, asegúrese de instalar las
ruedas en consonancia con la ro-
tación del neumático.
3. Apriete con cuidado las tuercas en
secuencia cruzada y aplique des-
pués según lo especificado.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaass ttuueerrccaass ddee rruuee--
ddaass rreeccoommeennddaaddaass ppaarraa ccaaddaa ttiippoo
ddee rruueeddaa..
EEll uussoo ddee ttuueerrccaass ddee rruueeddaa ddee uunn
ttiippoo ddiissttiinnttoo ppooddrrííaa ddaaññaarr llaass llllaann--
ttaass oo llooss eessppáárrrraaggooss..
Par de apriete
Tuerca de las
ruedas 80 ± 5 Nm
(59 ± 4 lbf-pie)
DDIIRREECCCCIIÓÓNN
IInnssppeecccciióónn ddee llooss eexxttrreemmooss ddee llaa
bbaarrrraa ddee aaccooppllaammiieennttoo
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Ponga el freno de mano.
3. Levante el vehículo.
4. Apoye el vehículo de forma segura
sobre soportes regulables.
5. Compruebe si los fuelles de la ba-
rra de acoplamiento presentan
grietas.
6. Empuje y tire de las ruedas desde
el extremo delantero o trasero pa-
ra notar si hay algún desajuste.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
179
7. Diríjase a un concesionario autori-
zado de Can-Am Off-Road si hay
alguna holgura anormal o está
agrietado el fuelle.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss nneecceessaarriioo ssuussttiittuuiirr eell eexxttrreemmoo
ddee llaa bbaarrrraa ddee aaccooppllaammiieennttoo ssii eell
ffuueellllee pprreesseennttaa ggrriieettaass oo uunnaa hhooll--
gguurraa aannoorrmmaall..
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llaa ssuussppeennssiióónn
ddeellaanntteerraa
1. Lubrique el casquillo de la barra
estabilizadora y los brazos de la
suspensión delantera en los pun-
tos de engrase.
GGrraassaa ppaarraa ssuussppeennssiióónn ssiinntéttiiccaa
ddee XXPPSS
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llaa ssuussppeennssiióónn
ttrraasseerraa
1. Lubrique los conectores de la ba-
rra estabilizadora de la parte trase-
ra y el casquillo pivotante en los
puntos de engrase.
GGrraassaa ppaarraa ssuussppeennssiióónn ssiinntéttiiccaa
ddee XXPPSS
IInnssppeecccciióónn ddee llaa ssuussppeennssiióónn
Diríjase a un distribuidor, taller de re-
paración o persona autorizada de Ca-
n-Am Off-road que elija usted si se
detecta algún problema.
AAmmoorrttiigguuaaddoorreess
1. Revise el amortiguador para de-
tectar posibles fugas de aceite u
otros daños.
2. Compruebe la tensión de las
sujeciones.
3. Diríjase a un distribuidor autoriza-
do de Can-Am Off-road según sea
necesario.
JJuunnttaass eessfféérriiccaass
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Ponga el freno de mano.
3. Levante el vehículo.
4. Apoye el vehículo de forma segura
sobre soportes regulables.
5. Compruebe si los fuelles de la arti-
culación de rótula presentan
grietas.
6. Empuje y tire de las ruedas desde
el extremo superior e inferior para
notar si hay algún desajuste.
7. Diríjase a un concesionario autori-
zado de Can-Am Off-Road si hay
alguna holgura anormal o está
agrietado el fuelle.
TTÍÍPPIICCOO
AATTEENNCCIÓNN
EEss nneecceessaarriioo ssuussttiittuuiirr llaa aarrttiiccuullaa--
cciióónn ddee rróóttuullaa ssii eell ffuueellllee pprreesseennttaa
ggrriieettaass oo uunnaa hhoollgguurraa aannoorrmmaall..
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerrooss
1. Compruebe si los brazos de sus-
pensión están agrietados, dobla-
dos o presentan otros daños.
2. Diríjase a un distribuidor autoriza-
do de Can-Am Off-road según sea
necesario.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
180
BBrraazzooss ddee ccoollaa eenn llaa ppaarrttee ttrraasseerraa
1. Compruebe si los brazos presen-
tan distorsión, fisuras o
curvaturas.
2. Diríjase a un concesionario autori-
zado de Can-Am Off-road si se de-
tecta algún problema.
FFRREENNOOSS
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddeell
ddeepóssiittoo ddee llííqquuiiddoo ddee llooss ffrreennooss
ddeellaanntteerrooss
1. Mantenga recta la dirección para
asegurarse de que el depósito es-
tá nivelado.
2. Compruebe el nivel del líquido de
freno; el depósito está lleno cuan-
do el líquido alcanza la parte supe-
rior de la ventanilla.
3. Examine el estado del fuelle de la
palanca de freno.
4. Compruebe si existen grietas, ro-
turas, etc. Sustitúyalo si está
dañado.
TTÍÍPPIICCOO
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddeell
ddeepóssiittoo ttrraasseerroo
1. Retire el asiento.
2. Con el vehículo en una superficie
llana, el líquido debe encontrarse
entre las marcas de nivel MIN. y
MAX. que figuran en el depósito
de líquido del pedal de freno.
1. Depósito de líquido de los frenos traseros
LLlleennaaddoo ddeell ddeeppóóssiittoo ddee llííqquuiiddoo ddee
ffrreennooss
1. Limpie el tapón de llenado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLiimmppiiee eell ttaappóónn ddee lllleennaaddoo aanntteess
ddee qquuiittaarrlloo ppaarraa eevviittaarr ccoonnttaammiinnaarr
eell ssiisstteemmaa ddee llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss..
2. Retire el tapón del depósito.
3. Añada la cantidad de líquido que
sea necesaria con un embudo lim-
pio. NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
AAVVIISSOO
EEll llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss ppuueeddee ddaaññaarr
llaass ssuuppeerrffiicciieess ppiinnttaaddaass yy ddee ppllááss--
ttiiccoo.. SSeeqquuee yy lliimmppiiee ccuuaallqquuiieerr rreess--
ttoo ddee ssaallppiiccaadduurraass oo líqquuiiddoo
ddeerrrraammaaddoo..
4. Vuelva a colocar el tapón del
depósito.
NNOOTTAA::
Asegúrese de que el diafragma del ta-
pón de llenado haya quedado empu-
jado hacia dentro del tapón antes de
cerrar el depósito de líquido de
frenos.
5. Apriete los tornillos de sujeción del
depósito delantero según las
especificaciones.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
181
Par de apriete
Tornillos del
depósito del
líquido de
frenos
1,3 ± 0,1 Nm
(12 ± 1
lbf-pulg)
LLííqquuiiddoo ddee ffrreennooss rreeccoommeennddaaddoo
Utilice siempre líquido de frenos que
cumpla con la especificación DOT 4
únicamente.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss sseerriiooss aall ssiissttee--
mmaa ddee ffrreennooss,, nnoo uuttiilliiccee llííqquuiiddooss
ddiissttiinnttooss ddeell rreeccoommeennddaaddoo,, nnii
mmeezzccllee llííqquuiiddooss ppaarraa eell rreelllleennoo..
NNoo uussee llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss ddee rreeccii--
ppiieenntteess aannttiigguuooss oo aabbiieerrttooss ccoonn
aanntteerriioorriiddaadd..
IInnssppeecccciióónn ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ssuussttiittuucciióónn ddeell líqquuiiddoo ddee ffrree--
nnooss oo eell mmaanntteenniimmiieennttoo yy llaass rreeppaa--
rraacciioonneess ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss
ddeebbee sseerr rreeaalliizzaaddooss ppoorr uunn ddiissttrrii--
bbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm
OOffff--rrooaadd..
CCUUIIDDAADDOO
LLooss ffrreennooss ppuueeddeenn eennccoonnttrraarrssee aa
uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy aallttaa ddeess--
ppuuééss ddeell uussoo pprroolloonnggaaddoo ddeell vvee--
híccuulloo yy pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass..
EEssppeerree qquuee llooss ffrreennooss ssee eennffrrííeenn..
La inspección de los frenos, el mante-
nimiento y las reparaciones deben ser
realizados por un distribuidor autoriza-
do de Can-Am Off-Road.
1. No obstante, compruebe lo si-
guiente entre visitas al
concesionario:
Nivel del líquido de frenos
Fugas en el sistema de frenos
Limpieza de los frenos
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
182
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
LLiimmppiieezzaa yy pprrootteecccciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa aagguuaa aa aallttaa pprree--
ssiióónn ppaarraa lliimmppiiaarr eell vveehhííccuulloo.. UUTTII--
LLIICCEE AAGGUUAA AA BBAAJJAA PPRREESSIÓNN
ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE ((ccoommoo llaa ddee uunnaa
mmaanngguueerraa ddee rriieeggoo))..
UUnnaa pprreessiióónn aallttaa ppuueeddee pprroovvooccaarr
ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess eelléécc--
ttrriiccooss oo mmeeccáánniiccooss..
Preste atención a ciertas zonas donde
podría acumularse agua salada, barro
o residuos, y potencialmente causar:
– Fuego
– Muestra
– Interferencia
– Corrosión.
Esta lista incluye, entre otros:
La zona del sistema de escape y
entre el silenciador y la tapa
La zona debajo y alrededor del de-
pósito de combustible
– Radiador
– Amortiguadores
Alrededor de los diferenciales de-
lantero y trasero
La zona debajo y alrededor del
motor y la caja de cambios
El interior de las ruedas
Encima de los protectores de los
bajos
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddríaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
hhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessttéé ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddrrííaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
hhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
Cuando se utilice el vehículo en un
ambiente salino es necesario lavarlo
cada día de operación con agua dul-
ce, para protegerlo tanto a él así como
a sus componentes.
Se recomienda expresamente lubricar
las piezas metálicas.
Utilice un lubricante anticorrosión o
equivalente.
Lubricante y anticorrosivo XPS
Los componentes pintados que hayan
quedado dañados deberían pintarse
nuevamente para evitar la oxidación.
Cuando sea necesario, lave la carro-
cería con agua caliente y jabón (utilice
únicamente un detergente suave).
Aplique cera no abrasiva.
AAVVIISSOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa llaass ppiieezzaass ddee
pplláássttiiccoo ccoonn uunn ddeetteerrggeennttee ffuueerrttee,,
aaggeennttee ddeesseennggrraassaannttee,, ddiissoollvveenn--
ttee,, aacceettoonnaa,, eettcc..
183
Cubra el vehículo con una lona para
evitar la acumulación de polvo duran-
te el almacenamiento.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ssee ddeebbee aallmmaacceennaarr eenn
uunn lluuggaarr ffrreessccoo yy sseeccoo.. CCúúbbrraalloo
ccoonn uunnaa lloonnaa ooppaaccaa.. EEssttoo eevviittaarráá
qquuee llaa ssuucciieeddaadd yy llooss rraayyooss ddeell ssooll
aaffeecctteenn aa llooss ccoommppoonneenntteess ddee
pplláássttiiccoo yy aall aaccaabbaaddoo ddeell
vveehhííccuulloo..
PPrroodduuccttooss ddee lliimmppiieezzaa nnoo
ccoommppaattiibblleess
TTiippoo ddee
mmaatteerriiaall
PPrroodduuccttooss ddee
lliimmppiieezzaa nnoo
ccoommppaattiibblleess
Polipropile
no
– Cualquier
producto de
limpieza a base
de petróleo
Aerosol de
acabado XPS
para ATV
Kit de limpieza
XPS para ATV
(incluye el
aerosol de
acabado XPS
para ATV
anterior)
PPrroodduuccttooss ddee lliimmppiieezzaa ccoommppaattiibblleess
TTiippoo ddee
mmaatteerriiaall
PPrroodduuccttoo ddee
lliimmppiieezzaa
ccoommppaattiibbllee
Polipropile
no
– Solución
limpiadora XPS
para ATV
Agua con jabón
CUIDADO DEL VEHÍCULO
184
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
Cuando un vehículo no se va a utilizar
durante más de 4 meses, es necesa-
rio guardarlo debidamente.
Si el vehículo va a estar inactivo du-
rante más de 21 días, desconecte el
cable NEGRO (-) de la batería.
Se recomienda el uso de un cargador
de batería de tipo automático de bajo
amperaje para mantener la batería
cargada por completo.
Antes de utilizar el vehículo después
de un período de almacenamiento, se
requerirán determinados
preparativos.
Consulte con un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizado de
Can-Am Off-road de su propia elec-
ción para que le prepare su vehículo
correctamente.
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
185
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
186
UUSSOO PPRREEVVIISSTTOO
Tractor agrícola que se puede utilizar
para transportar materiales.
Compruebe la carga máxima permiti-
da del vehículo, que se indica en la
placa reglamentaria en la etiqueta de
carga máxima del vehículo. Consulte
Etiquetas importantes presentes en el
producto
.
El tractor Can-Am de categoría T pue-
de arrastrar un remolque en carretera.
Compruebe la carga máxima permiti-
da para el remolque.
Compruebe las normativas de su zo-
na en relación con el uso de tractores
y remolques en la vía.
Conecte las luces del remolque al
vehículo.
187
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Los componentes principales de su
vehículo (motor y bastidor) están
identificados por números de serie
distintos.
En ocasiones puede que sea necesa-
rio buscar estos números para cues-
tiones relacionadas con la garantía o
para la localización del vehículo en
caso de pérdida.
Estos números también son requeri-
dos por parte del concesionario auto-
rizado de Can-Am Off Road para
completar correctamente las reclama-
ciones de garantía.
Le recomendamos expresamente que
tome nota de todos los números de
serie del vehículo y que los facilite a
su compañía de seguros.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
El VIN se encuentra en la placa regla-
mentaria que está ubicada debajo del
asiento y en la etiqueta del VIN.
Bombardier Recreational Products Inc.
T-1 T-2 T-3
B-1
B-2
TXX
eXXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXXXXXXXXXXXXXXX
XXXX kg
A-1: XXX kg
A-2: XXX kg
A-3: XXX kg
XXX kg XXX kg XXX kg
XXX kg
XXX kgXXX kg
1
2
3
4
5
6
7
PPLLAACCAA RREEGGLLAAMMEENNTTAARRIIAA
1: Categoría
2: Número de homologación
3: Número de identificación del
vehículo
4: Masa(s) máxima(s) en carga permi-
sible(s) del vehículo
5-7: Masa(s) máxima(s) permisible(s)
por eje
B-1: Masa remolcable permisible en el
punto de acoplamiento trasero; remol-
que sin frenar
B-2: Masa remolcable permisible en el
punto de acoplamiento trasero; remol-
que frenado por inercia
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá J0E 2L0
TIPO: ATV
BRP-Rotax GmbH Co. KG
Rotaxstrasse 1
Gunskirchen, A-4623, Austria
Fabricado en México
kW
kg
9931_ES
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
mmoottoorr ((EEIINN))
MMoottoorr mmoonnoocciillíínnddrriiccoo
188
1. EIN (Número de identificación del motor)
EEttiiqquueettaa ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd
NNoorrmmaattiivvaa ((UUEE)) 22001166//11662288
aapplliiccaabbllee ppaarraa mmááqquuiinnaass mmóóvviilleess
nnoo vviiaarriiaass
Los vehículos que cumplen la norma-
tiva (UE) 2016/1628 (NRMM) se iden-
tifican en la tapa de culata del motor
además de en el bastidor debajo del
asiento.
TTÍÍPPIICCOO
1. Etiqueta RMM, en el bastidor debajo del
asiento
Rotax
8639_ES
MXXXXXXX
XXXX
MM-AAAA
XXXXXX
AT1/P V-####
NRSC G1 CO2 g/kWh:
Fecha de producción:
Tipo de familia:
e13
TTÍÍPPIICCOO:: EETTIIQQUUEETTAA DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIÓNN
NNRRMMMM
NNOOTTAA::
La manipulación del motor o sus com-
ponentes anula la homologación EU
de ese motor en particular.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
189
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ((ttííppiiccaa))
Norteamérica Por fuera de Estados Unidos
(Esta calcomanía está en blanco
intencionalmente)
VEHICLE EMISSIONS CONTROL INFORMATION
VE
VE
H
I
I
C
LE E
M
ISSIO
N
S
C
O
N
T
R
R
O
L
I
I
N
N
FO
RM
A
TIO
A
A
A
A
N
N
VE
VE
H
I
I
C
LE E
M
ISSIO
N
S
C
O
N
T
R
R
O
L
I
I
N
N
FO
RM
A
TIO
A
A
AA N
N
9571
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
190
CCuummpplliimmiieennttoo ddeell eennggaanncchhee ddeell
rreemmoollqquuee
Esta etiqueta se encuentra en el
enganche del remolque.
704906367_ES
E13
55R - 01 4134
D=5,53 kN S=67,5 kg
CLASE A50-X
VVeehhííccuulloo CCaatteeggoorrííaa 11
Esta tabla se encuentra delante del
tapón de combustible.
CATEGORÍA
1
La cabina no
ofrece ninguna
protección contra
sustancias que
sean perjudiciales
para la salud.
704906301_ES
Categoría 1
ES 15695 -1
GGrraaddoo ddee eettaannooll ddeell ccoommbbuussttiibbllee
Esta etiqueta se encuentra cerca
del tapón de combustible.
EEttiiqquueettaass ccoonn iinnffoorrmmaacciióónn
ttééccnniiccaa
EEttiiqquueettaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell
ffiillttrroo ddee aaiirree
Esta etiqueta se encuentra debajo
del asiento.
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
EL MANTENIMIENTO SE DEBE REALIZAR SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DE
LA GUÍA DEL USUARIO. EL MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE DEBE
REALIZARSE CON MAYOR FRECUENCIA EN ZONAS CON MUCHO POLVO.
PPiiccttooggrraammaa ddee ppoossiicciióónn ddee
eessttaacciioonnaammiieennttoo
Este pictograma se encuentra justo
al lado de la palanca de cambio.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
191
PPiiccttooggrraammaa ddeell llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss
Este pictograma se encuentra
cerca de los depósitos de líquido de
frenos.
PPoossiicciónn ddeell aacccceessoorriioo ddee eennggrraassee
-- SSuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
Estas etiquetas se encuentran en
los brazos inferiores de la
suspensión, cerca del bastidor.
Indica el número de accesorios de
engrases disponibles.
4 X
PPoossiicciióónn ddeell aacccceessoorriioo ddee eennggrraassee
-- SSuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
Estas etiquetas se encuentran en
los brazos de cola, cerca de las
ruedas.
Indica el número de accesorios de
engrases disponibles.
2 X
PPiiccttooggrraammaa ddee llaass uubbiiccaacciioonneess ddee
eelleevvaacciióónn
Estas etiquetas están situadas
donde se coloca un gato para
elevar o un soporte de seguridad
para apoyar el vehículo.
Consulte el apartado
Instrucciones
para elevar el vehículo
para
conocer los puntos de elevación y
el procedimiento.
704907067
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
192
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN
DDIIGGIITTAALL PPOORR RRAADDIIOOFFRREECCUUEENNCCIIAA ((LLLLAAVVEE RRFF DD..EE..
SS..SS..))
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de las normas de la FCC y
la norma(s) de exención de la licencia de Industry Canada. Su utilización está
sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo no podrá causar in-
terferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier interferencia, inclui-
das las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Número de registro IC: 12006A-1001317030
ID de la FCC: 2ACER1001317030
Nosotros, parte responsable de la conformidad, declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que el dispositivo cumple las disposiciones de la siguiente
Directiva del Consejo: 2014/53/UE. a la cual hace referencia esta declaración,
de conformidad con los requisitos esenciales y demás requisitos pertinentes. El
producto es conforme con las directivas, las normas armonizadas y los regla-
mentos siguientes: Directiva sobre equipos de radio (RED en inglés) 2014/53/
UE y normas armonizadas: EN 300 330-2, EN 60950-1.
193
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN
Modelo 450 570
Valores de emisión de ruido y vibración1
Ruido
Presión sonora (LpA)83 dB a 3600 RPM
(Incertidumbre [KpA]
3 dB)
81 dB a 4000 RPM
(Incertidumbre [KWA]
3 dB)
Potencia sonora
(LWA)
95 dB a 3600 RPM
(Incertidumbre
[KWA] 3 dB)
96 dB a 4000 RPM
(Incertidumbre [KWA]
3 dB)
Vibración
Sistema mano-brazo < 2,5 m/s2a 3600
RPM < 2,5 m/s2a 4000
RPM
Cuerpo completo en
el asiento < 0,5 m/s2a 3600
RPM < 0,5 m/s2a 4000
RPM
1: Valores de emisión de ruido y vibración medidos de conformidad con la
norma EN 15997:2011 sobre una superficie pavimentada en punto muerto.
194
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCEE
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
www.brp.com
Renald Plante, Ing.
Director, Desarrollo de productos, Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Valcourt, QC, Canadá
Declaración de conformidad UE
Representante autorizado: BRP-Rotax GmbH Co. KG, Rotaxstrasse 1, Gunskirchen,
A-4623, Austria
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Directiva de maquinaria (MD) 2006/42/CE en su
forma enmendada hasta la Norma (UE) 2019/1243
inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera
(NRMM) (EU) 2016/1628 sobre contaminantes
gaseosos en su forma enmendada hasta la Norma
(UE) 2020/1040 inclusive
Directiva de compatibilidad electromagnética (ECM)
2014/30/EU en su forma enmendada hasta la
Norma (UE) 2018/1139 inclusive
Directiva de baterías 2006/66/CE en su forma
enmendada hasta la Norma (UE) 2018/849 inclusive y
Norma (EU) 1103/2010 sobre etiquetado de
capacidadd de baterías
Directiva de Equipos de Radio (RED) 2014/53/EU,
en su forma enmendada hasta la Norma (UE)
2018/1139 inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 y
IEC 61000-6-1:2016 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 e
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que los vehículos
todo terreno (ATV) de modelo año 2024 con la marca y un número de identificación de
vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato 3JBxxxxxxRxxxxxxx con los nombres
comerciales Can-Am Outlander y Can-Am Renegade cumplen las disposiciones
pertinentes de las siguientes Directivas y Normas:
19 de abril de 2023
195
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEELL RRUU
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
www.brp.com
Renald Plante, Ing.
Director, Desarrollo de productos, ATV y Spyder Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Valcourt, QC, Canadá
Declaración de conformidad del RU
Representante autorizado: BRP UK Ltd., (BWM Accountants Limited), Suite 5.1,
12 Tithebarn Street, Liverpool, L2 2DT
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Norma sobre suministro de maquinaria (seguridad)
del RU SI 2008/1597 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1112 inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera
(aprobación de tipo y emisión de gases y partículas
contaminantes) de 2018 del RU SI 2018/764 en su
forma enmendada hasta SI 2020/1393 inclusive
Normas sobre compatibilidad electromagnética de
2016 del RU SI 2016/1091 en su forma enmendada
hasta SI 2020/1112 inclusive
Normas sobre baterías y acumuladores
(comercialización) de de 2008 del RU SI 2008/2164
en su forma enmendada hasta RU SI 2020/904
inclusive
Normas sobre Equipos de Radio de 2017 del RU
2017/1206, en su forma enmendada hasta SI
2020/1112 inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 y
IEC 61000-6-1:2016 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 e
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que los
vehículos todo terreno (ATV) de modelo año 2024 con la marca y un número de
identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato 3JBxxxxxxRxxxxxxx con los
nombres comerciales Can-Am Outlander y Can-Am Renegade cumplen las disposiciones
pertinentes de los siguientes Instrumentos Legales:
19 de abril de 2023
196
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC
SSee hhaa ddeejjaaddoo eenn bbllaannccoo ppaarraa llaa mmaarrccaa ddee CCoonnffoorrmmiiddaadd
eeuurrooaassiiááttiiccaa
ddoonnddee sseeaa aapplliiccaabbllee
197
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
TTÉÉCCNNIICCAASS
198
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
MMOOTTOORR
Tipo de motor
ROTAX®, 4 tiempos,
monocilindro, un único
árbol de levas superior
(SOHC), refrigerado por
líquido
Número de cilindros 1
Número de válvulas 4 válvulas/cilindro
(ajuste mecánico)
Holgura de la válvula
Admisión De 0,06 a 0,14 mm
(0,0024 a 0,0055 pulg)
Escape De 0,11 a 0,19 mm
(0,0043 a 0,0075 pulg)
Diámetro interior 94 mm
(3,7 pulg)
Carrera 61.5 mm
(2,42 pulg)
Cilindrada 427 cm³ (26,04 pulg³)
Sistema de escape Catalizador
Filtro de aire Filtro de papel sintético
con espuma
SSIISSTTEEMMAA DDEE LLUUBBRRIICCAACCIIÓÓNN
Tipo Cárter húmedo. Filtro de
aceite de cartucho
reemplazable
Filtro de aceite BRP Rotax tipo papel,
cartucho reemplazable
Aceite de motor
Capacidad
(cambio de aceite y filtro) 3,0 l
(3.2 qt (liq.,USA))
Aceite
recomen
dado por
XPS
Multiuso Aceite de mezcla
sintético XPS 4T 5W40
Temperatura fría Aceite sintético XPS 4T
10W40
Temperatura
cálida Aceite sintético XPS 4T
10W50
Aceites alternativos si no se
dispone de productos XPS
Aceite de motor 5W40 o
10W50 que cumpla con
todos los requisitos de la
clasificación SN o JASO
MA2 de servicio de API
199
SSIISSTTEEMMAA DDEE RREEFFRRIIGGEERRAACCIIÓÓNN
Refrigerante
Refrigerante recomendado
por XPS
Refrigerante
premezclado de larga
duración XPS
Aceite alternativo si no se
dispone de productos XPS
Mezcla de etilenglicol y
agua (50%/50%).
o un refrigerante
diseñado
específicamente para
motores de aluminio
Capacidad 2,9 l
(0,9 galones
(líq.,EE.UU.))
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Tipo
CVT (Transmisión
variable continuamente),
subtransmisión con L/H/
N/R/P, frenado de motor
estándar
RPM de embrague 1800 rpm
CCAAJJAA DDEE CCAAMMBBIIOOSS
Tipo
Rango doble (HI-LO)
con aparcamiento,
punto muerto y marcha
atrás
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Potencia del generador magnetoeléctrico 500 W a 6000 RPM
Tipo de sistema de encendido IDI (encendido por
descarga inductiva)
Puesta a punto del encendido No ajustable
Bujía
Cantidad 1
Marca y tipo NGK LMAR8D-J o
equivalente
Separación entre electrodos De 0,7 a 0,9 mm
(0,028 a 0,035 pulg)
Fijación de limitador
de rpm del motor Avance 8000 rpm
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
200
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Marcha atrás 15 km/h (9 MPH) (sin
anulación)
Batería
Tipo Sin mantenimiento
Voltaje 12 voltios
Amperaje nominal 18 A•h
Potencia del dispositivo de
arranque 0,7 KW
Faros Alto HS1 35 W
Bajo HS1 35 W
Luces traseras 2 x P21/5 W
Luces de señal de giro (intermitentes) 4 x 10 W
Luces de posición 2 x 5 W
Luz de la placa de la matrícula 2 x 5W
Fusibles
Consulte el apartado
“Fusibles”
en la
sección
“Mantenimiento”
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Alimentación de combustible
Inyección electrónica de
combustible (EFI),
cuerpo de acelerador de
46 mm, un inyector por
cilindro
Tipo de bomba de combustible Eléctrica (en depósito de
combustible)
Régimen de ralentí 1250 ± 100 rpm
Combustible
Tipo
Gasolina regular sin
plomo
Consulte el apartado
“Requisitos de
Combustible”
Octanaje
mínimo
Norteamérica 87 (R+M)/2 o más
Fuera de
Norteamérica 92 RON como mínimo
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
201
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Capacidad del depósito de combustible 20,5 L
(5,4 gal (liq., EE.UU.))
Combustible restante cuando se ENCIENDE la luz de
nivel bajo de combustible ± 5 l
(1,3 gal (líq.,EE.UU.))
SSIISSTTEEMMAA DDEE TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Tipo de sistema de tracción Tracción 4WD/6WD
seleccionable
Parte delantera Visco-Lokdiferencial
delantero de
autobloqueo QE
Relación en la parte delantera 3.6:1
Parte trasera Engranaje biselado
recto/transmisión final
motriz de eje
Relación en la parte trasera 3.6:1
Aceite para el
diferencial delantero
Capacidad 500 ml
17 onzas (líq, EE.UU.))
Aceite recomendado por XPS Aceite para caja de
engranajes sintético
XPS 75W90
Aceite alternativo si no se
dispone de productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W90 API
GL-5
Aceite del diferencial
central
Capacidad 400 ml (14 onzas EE.
UU.))
Aceite recomendado por XPS Aceite sintético para
engranajes XPS
75W140
Aceite alternativo si no se
dispone de productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W140
APIL GL-5
Aceite de la
transmisión final
trasera
Capacidad 250 ml (8,45 onzas [líq.
(EE. UU.)]
Aceite recomendado por XPS Aceite sintético para
engranajes XPS
75W140
Aceite alternativo si no se
dispone de productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W140
APIL GL-5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
202
SSIISSTTEEMMAA DDEE TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
Grasa para juntas homocinéticas Grasa para uniones CV
de XPS o equivalente
Grasa para eje de hélice Grasa para ejes de
hélice o equivalente
SSUUSSPPEENNSSIÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
Tipo de suspensión Brazos de suspensión
doble con geometría de
control de clavada
Recorrido de la suspensión 22,9 cm
(9 pulg.)
Amortiguador Cant. 2
Tipo Aceite
Tipo de ajuste de precarga Leva de 5 posiciones
SSUUSSPPEENNSSIÓNN CCEENNTTRRAALL YY TTRRAASSEERRAA
Tipo de suspensión
Middle Brazo oscilante torsional
independiente (TTI) con
barra estabilizadora de
liberación rápida
Traseros Brazo oscilante torsional
independiente (TTI)
Recorrido de la suspensión 22,4 cm
(8,8 pulg.)
Amortiguador Cant. 4
Tipo Aceite
Tipo de ajuste de precarga Leva de 5 posiciones
FFRREENNOOSS
Freno delantero
Cant. 2
Tipo
Frenos de disco
perforados cruzados de
214 mm con pinzas de
doble pistón hidráulicas
Freno trasero
Cant. 2
Tipo
Freno de disco
perforado cruzado de
214 mm con pinza doble
pistón hidráulica
Líquido de frenos Capacidad 260 mL
(8,8 onzas (liq.
(EE. UU.))
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
203
FFRREENNOOSS
Tipo DOT 4
Pinza Pistones dobles
flotantes (2 × 26 mm)
Material de la pastilla de freno Orgánico
Grosor mínimo de la pastilla de freno 1 mm
(0,04 pulg)
Grosor mínimo del disco de freno 4.0 mm
0,157 pulg)
Deformación máxima del disco de freno 0,2 mm
(0,01 pulg)
NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
Presión
La presión de inflado
recomendada de los
neumáticos se
encuentra en la Etiqueta
de neumáticos.
Consulte la
Información
importante sobre las
etiquetas del producto
para su localización.
Profundidad mínima del dibujo de los neumáticos 3 mm
(0,118 pulg)
Talla
Delanteros 26 x 8 - 12 (pulg)
(205/90-12 MST)
Central y trasera 26 x 10 - 12
(255/70-12 MST)
RRUUEEDDAASS
Tipo Aluminio fundido
Tamaño de llanta
Delanteros 30,5 x 15.2 cm
(12 x 6 pulg.)
Central y trasera 30,5 x 19,1 cm
(12 x 7.5 pulg.)
Compensación de las
ruedas
Delanteros 41.2 mm
(1,62 pulg)
Central y trasera 51 mm
(2,01 pulg)
Par de apriete de las tuercas de las ruedas 80 ± 5 Nm
(59 ± 4 lbf•pie)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
204
DDIIMMEENNSSIIOONNEESS
Longitud total
MONOPLAZA 279 cm
(110 pulg.)
BIPLAZA 300 cm
(118 pulg.)
Anchura total
MONOPLAZA 119 cm
(47 pulg.)
BIPLAZA 117 cm
(46 pulg.)
Altura total
MONOPLAZA 147.5 cm
(58 pulg.)
BIPLAZA 168.5 cm
(66 pulg.)
Distancia entre ejes
MONOPLAZA 208 cm
(82 pulg.)
BIPLAZA 228 cm
(90 pulg.)
Distancia entre
ruedas
Delanteros 97.4 cm
(38.3 pulg.)
Central y
trasera 94,3 cm
(37,1 pulg.)
Altura sobre el suelo 29.2 cm
(11.5 pulg.)
PPEESSOO YY CCAAPPAACCIIDDAADD DDEE CCAARRGGAA
Peso en seco
MONOPLAZA 443 kg
(977 lb).
BIPLAZA 468 kg
(1032 lb)
Capacidad del portaequipajes delantero 54 kg
(120 lb)
Capacidad del portaequipajes y de la plataforma de
carga trasera 159 kg
(350 lb).
Capacidad de carga del compartimento de
almacenamiento trasero 10 kg
(22 lb)
Carga total del vehículo permitida (incluido el peso
del conductor, el pasajero, el resto de las cargas y los
accesorios añadidos)
310 kg
(682 lb).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
205
PPEESSOO YY CCAAPPAACCIIDDAADD DDEE CCAARRGGAA
Capacidad de remolque
Remolque sin
frenos 674 kg
(1486 lb).
Remolque con
frenos de inercia 907 kg
(2000 lb).
Capacidad de peso sobre la lanza 67.5 kg
(149 lb).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
206
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
207
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
208
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
EEll mmoottoorr nnoo ggiirraa
11.. IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarroo ddeell mmoottoorr..
Asegúrese de que el interruptor de paro del motor está en la posición encen-
dido (ON).
22.. IInntteerrrruuppttoorr ddee eenncceennddiiddoo ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Coloque el interruptor de encendido en la posición de encendido (ON)
(arranque).
33.. LLaa llllaavvee DD..EE..SS..SS.. nnoo eessttáá ccoollooccaaddaa eenn eell aannccllaajjee DD..EE..SS..SS..
((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))..
Inserte bien la llave D.E.S.S. en el anclaje D.E.S.S.
44.. LLaa ppaannttaallllaa ddiiggiittaall mmuueessttrraa eell mmeennssaajjee BBAADD KKEEYY ((LLLLAAVVEE
IINNCCOORRRREECCTTAA)) ((eenn mmooddeellooss eeqquuiippaaddooss ccoonn llllaavvee DD..EE..SS..
SS..))..
Llave D.E.S.S. incorrecta; utilice la llave que corresponda al vehículo.
55.. LLaa mmaarrcchhaa nnoo ssee eennccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciióónn ddee AAPPAARRCCAA--
MMIIEENNTTOO ((PP)) oo PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO ((NN))..
Coloque la marcha en la posición de APARCAMIENTO (P) o PUNTO MUER-
TO (N) o pulse la palanca de freno.
Pulse la palanca de freno
66.. FFuussiibbllee qquueemmaaddoo..
Compruebe el estado del fusible principal.
77.. BBaatteerrííaa ddéébbiill oo ccoonneexxiioonneess ssuueellttaass..
Compruebe el sistema de carga.
Compruebe las conexiones y el estado de los terminales.
Pida que comprueben la batería.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
88.. MMoottoorr ddee aarrrraannqquuee ddéébbiill oo ccoonneexxiioonneess ssuueellttaass..
Compruebe las conexiones del motor de arranque.
Compruebe el relé del motor de arranque.
EEll mmoottoorr ggiirraa ppeerroo nnoo lllleeggaa aa ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
11.. MMoottoorr aahhooggaaddoo ((bbuujjííaa hhúúmmeeddaa ccuuaannddoo ssee eexxttrraaee))..
Consulte Motor inundado en el apartado Procedimientos especiales.
22.. NNoo lllleeggaa ccoommbbuussttiibbllee aall mmoottoorr ((llaa bbuujjííaa eessttáá sseeccaa ccuuaannddoo
ssee eexxttrraaee))..
209
Revise el nivel en el depósito de combustible.
Compruebe el fusible y el relé de la bomba de combustible.
Quizá se haya producido un fallo en la bomba de combustible.
Si el motor no arranca, consiga servicio de un distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road, un taller de reparaciones o una persona que usted elija para
mantenimiento, reparación o sustitución.
33.. BBuujjííaa//eenncceennddiiddoo ((nnoo hhaayy cchhiissppaa))..
Compruebe el estado del dispositivo de contacto/inyección.
Retire la bujía y vuelva a conectarla a la bobina de encendido.
Ponga en marcha el motor con la bujía conectada a masa y alejada del aloja-
miento. Si no aparece ninguna chispa, sustituya la bujía.
Si persiste el problema, solicite asistencia a un distribuidor, taller de repara-
ción o persona autorizada de Can-Am Off-road que usted elija para manteni-
miento, reparación o sustitución.
44.. SSee aaccttiivvaa eell iinnddiiccaaddoorr ddee CCHHEECCKK EENNGGIINNEE ((CCOOMMPPRROOBBAARR
MMOOTTOORR)) yy llaa ppaannttaallllaa ddiiggiittaall mmuueessttrraa eell mmeennssaajjee CCHHEECCKK
EENNGGIINNEE ((CCOOMMPPRROOBBAARR MMOOTTOORR))..
Solicite asistencia a un distribuidor autorizado, taller o persona autorizada de
Can-Am Off-road que usted elija para mantenimiento, reparación o
sustitución.
55.. EEll mmoottoorr eessttáá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciónn ((lliimmpp hhoommee))..
La luz indicadora CHECK ENGINE (COMPROBAR MOTOR) está encendida
y en la pantalla digital se muestra el mensaje CHECK ENGINE (COMPRO-
BAR MOTOR); solicite asistencia a un concesionario o distribuidor autorizado
de Can-Am Off-road, a un taller de reparación o a una persona de su elec-
ción, para su mantenimiento, reparación o sustitución.
EEll mmoottoorr nnoo ttiieennee ssuuffiicciieennttee aacceelleerraacciióónn oo ppootteenncciiaa
11.. BBuujjííaa ssuucciiaa oo ddeeffeeccttuuoossaa..
Consulte el apartado El motor gira pero no llega a ponerse en marcha.
22.. NNoo lllleeggaa ssuuffiicciieennttee ccoommbbuussttiibbllee aall mmoottoorr..
Consulte el apartado El motor gira pero no llega a ponerse en marcha.
33.. EEll mmoottoorr ssee ccaalliieennttaa ddeemmaassiiaaddoo.. ((SSee eenncceennddeerráá llaa lluuzz iinnddii--
ccaaddoorraa CCHHEECCKK EENNGGIINNEE ((CCOOMMPPRROOBBAARR MMOOTTOORR)) yy aappaa--
rreecceerráá uunnaa iinnddiiccaacciióónn ddee tteemmppeerraattuurraa eelleevvaaddaa ((HHII TTEEMMPP))
eenn llaa ppaannttaallllaa ddiiggiittaall))..
Consulte el apartado Sobrecalentamiento del motor.
44.. FFiillttrroo oo aalloojjaammiieennttoo ddee aaiirree oobbssttrruuiiddoo oo ssuucciioo..
Compruebe el filtro de aire y límpielo si es necesario.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
210
Compruebe si hay depósitos en el sistema de drenaje del alojamiento del fil-
tro de aire.
Compruebe la posición del tubo de admisión de aire.
55.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
66.. EEll mmoottoorr eessttáá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciióónn..
Compruebe si hay mensajes en la pantalla digital.
La luz indicadora CHECK ENGINE (COMPROBAR MOTOR) está encendida
y en la pantalla digital se muestra el mensaje CHECK ENGINE (COMPRO-
BAR MOTOR) o LIMP HOME (MODO DE PROTECCIÓN); solicite asistencia
a un concesionario o distribuidor autorizado de Can-Am Off-road, a un taller
de reparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento, repa-
ración o sustitución.
EEll mmoottoorr ssee ccaalliieennttaa eexxcceessiivvaammeennttee
11.. NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee bbaajjoo eenn eell ssiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn..
Compruebe el refrigerante del motor; consulte el apartado Comprobación del
nivel de refrigerante del motor en Procedimientos de mantenimiento.
22.. SSuucciieeddaadd eenn llaass aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr..
Limpie las aletas del radiador; consulte Inspección del radiador en el apar-
tado Procedimientos de mantenimiento.
33.. EEll vveennttiillaaddoorr nnoo eessttáá ooppeerraattiivvoo..
Compruebe el fusible o relé del ventilador; consulte Fusibles en Procedimien-
tos de mantenimiento. Si el fusible está bien, solicite asistencia a un conce-
sionario o distribuidor autorizado de Can-Am Off-Road, a un taller de
reparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento, repara-
ción o sustitución.
PPeettaarrddeeoo ddeell mmoottoorr
11.. FFuuggaass eenn eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee..
Solicite asistencia a un distribuidor autorizado, taller o persona autorizada de
Can-Am Off-road que usted elija para mantenimiento, reparación o
sustitución.
22.. EEll mmoottoorr ssee ccaalliieennttaa ddeemmaassiiaaddoo..
Consulte El motor no tiene suficiente aceleración o potencia.
33.. LLaa ppuueessttaa aa ppuunnttoo ddeell eenncceennddiiddoo eess iinnccoorrrreeccttaa oo hhaayy uunn
pprroobblleemmaa eenn eell ssiisstteemmaa ddee eenncceennddiiddoo..
Solicite asistencia a un distribuidor autorizado, taller o persona autorizada de
Can-Am Off-road que usted elija para mantenimiento, reparación o
sustitución.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
211
FFaallllooss eenn eell mmoottoorr
11.. BBuujjííaa ssuucciiaa//ddeeffeeccttuuoossaa//ddeessggaassttaaddaa..
Limpie/verifique la bujía y el intervalo térmico. Cámbielos si es necesario.
22.. AAgguuaa eenn eell ccoommbbuussttiibbllee..
Vacíe el sistema de combustible y reposte con combustible nuevo.
EEll vveehhííccuulloo nnoo ppuueeddee aallccaannzzaarr llaa vveelloocciiddaadd mmááxxiimmaa
11.. PPrroobblleemmaass eenn eell mmoottoorr..
Consulte El motor no tiene suficiente aceleración o potencia.
22.. PPaallaannccaa ddeell bbllooqquueeoo ddee ffrreennoo aacccciioonnaaddaa..
Asegúrese de que la palanca de bloqueo del freno esté totalmente liberada.
33.. FFiillttrroo oo aalloojjaammiieennttoo ddee aaiirree oobbssttrruuiiddoo oo ssuucciioo..
Compruebe el filtro de aire y límpielo si es necesario.
Compruebe si hay depósitos en el sistema de drenaje del alojamiento del fil-
tro de aire.
Compruebe la posición del tubo de admisión de aire.
44.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
55.. EEll mmoottoorr eessttáá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciónn ((lliimmpp hhoommee))..
Compruebe si hay mensajes en la pantalla digital.
La luz indicadora CHECK ENGINE (COMPROBAR MOTOR) está encendida
y en la pantalla digital se muestra el mensaje CHECK ENGINE (COMPRO-
BAR MOTOR) o LIMP HOME (MODO DE PROTECCIÓN); solicite asistencia
a un concesionario o distribuidor autorizado de Can-Am Off-road, a un taller
de reparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento, repa-
ración o sustitución.
RReessuullttaa ddiiffíícciill mmoovveerr llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
11.. LLooss eennggrraannaajjeess ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn ssee eennccuueennttrraann eenn uunnaa
ppoossiicciióónn qquuee iimmppiiddee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiioo..
Mueva el vehículo hacia delante y hacia atrás para que se muevan los engra-
najes de la transmisión y pueda colocarse la palanca de cambio en la posi-
ción deseada.
22.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
212
EEll réggiimmeenn ddeell mmoottoorr aauummeennttaa ppeerroo eell vveehhííccuulloo nnoo ssee mmuueevvee
11.. LLaa mmaarrcchhaa ssee eennccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciióónn ddee AAPPAARRCCAAMMIIEENN--
TTOO ((PP)) oo PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO ((NN))..
Seleccione la posición R, HI o LO.
22.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
33.. AAgguuaa eenn eell aalloojjaammiieennttoo ddee llaa CCVVTT..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
DDiirreecccciióónn aassiissttiiddaa rreedduucciiddaa
11.. CCuuaannddoo llaa DDPPSS eessttáá ssuujjeettaa aa ssiittuuaacciioonneess aaddvveerrssaass ddee llaarr--
ggaa dduurraacciióónn,, llaa aassiisstteenncciiaa qquuee pprrooppoorrcciioonnaa eell mmoottoorr ddeell
DDPPSS ppooddrrííaa vveerrssee mmeerrmmaaddaa ppaarraa pprrootteeggeerr eell ssiisstteemmaa..
Una vez que se reduzca la carga, se recuperará la dirección asistida normal.
22.. SSee eenncciieennddee eell iinnddiiccaaddoorr CCHHEECCKK EENNGGIINNEE ((CCOOMMPPRROOBBAARR
MMOOTTOORR)) yy llaa ppaannttaallllaa ddiiggiittaall mmuueessttrraa eell mmeennssaajjee CCHHEECCKK
DDPPSS ((CCOOMMPPRROOBBAARR DDPPSS))..
Solicite asistencia a un distribuidor autorizado, taller o persona autorizada de
Can-Am Off-road que usted elija para mantenimiento, reparación o
sustitución.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
213
MMEENNSSAAJJEESS EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL
Mensaje
Lámpara(s)
piloto
encendi
da(s) (ON)
Zumbador Descripción
BAD KEY No
Indica que ha utilizado una llave de
contacto incorrecta o una llave
D.E.S.S.; utilice la llave que
corresponda a este vehículo.
También existe la posibilidad de
que la llave no haga buen contacto;
saque la llave y límpiela.
DESS KEY
NOT
RECOGNI
ZED (LLAVE
DESS NO
RECONOCI
DA)
No Indica que se podría tratarse de un
mal contacto; saque la llave y
límpiela.
PARK BRAKE
(Freno de
estacionamien
to)
No
Se muestra cuando el bloqueo del
freno permanece accionado
durante más de 15 segundos
(durante la conducción).
LO BATT No Voltaje de la batería bajo,
compruebe el voltaje de la batería
y el sistema de carga.
HI BATT No Voltaje de la batería alto,
compruebe el voltaje de la batería
y el sistema de carga.
LOW OIL
(nivel de
aceite bajo) (1)
Simple -
larga Presión de aceite del motor baja;
pare el motor de inmediato.
Sin aceite
Zumbador 2
segundos
ENCENDI
DO y 15
minutos
APAGADO
Sin aceite del motor; pare el motor
de inmediato.
HI TEMP
(sobrecalenta
miento)
Simple -
larga
Se calienta excesivamente el
motor. Consulte el apartado
SOBRECALENTAMIENTO DEL
MOTOR
en el apartado
Solución
de problemas.
LIMP HOME
(Modo de
protección)
Simple -
larga
Error grave en el motor que puede
alterar el funcionamiento normal; la
luz indicadora CHECK ENGINE
(COMPROBAR MOTOR) también
214
parpadeará. Consulte el apartado
Solución de problemas
.
CHECK
ENGINE
(Comprobar el
motor)
No
Problema del motor. La luz
indicadora CHECK ENGINE
(COMPROBAR MOTOR) también
estará ENCENDIDA; consulte el
apartado
Solución de problemas
.
NO ECM
COMMUNICA
TION (No hay
comunicación
con el ECM)
No Error de comunicación entre el
velocímetro y el módulo de control
del motor (ECM)
COMPRUEBE
EL DPS No
Indica que la Dirección Asistida
Dinámica (DPS) no funciona
correctamente. Diríjase a un
distribuidor autorizado de Can-Am
Off-road.
MAINTENAN
CE
REQUIRED
(Se precisa
mantenimien
to)
No Se muestra cuando es necesario
realizar el mantenimiento del
vehículo.
TPS FAULT
PRESS
OVERRIDE
BUTTON TO
LIMP HOME
(PROBLEMA
DE TPS;
PULSE
BOTÓN DE
ANULACIÓN
PARA MODO
DE
PROTEC
CIÓN)
No
El sensor de posición del
acelerador no funciona bien.
Solicite asistencia a un
concesionario autorizado de
Can-Am Off-road, a un taller de
reparación o a una persona de su
elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución.
BLOQUEO
DE
DIFEREN
CIAL
DELANTERO
-
DESBLO
QUEO
No Doble -
corta El bloqueo del diferencial delantero
está desbloqueado.
MENSAJES EN LA PANTALLA DIGITAL
215
MODO
SPORT
ACTIVO
Simple -
corta El modo SPORT está ahora
seleccionado.
LIMITADOR
DE
VELOCIDAD
ACTIVO
Simple -
corta El limitador de velocidad está
activado.
AAVVIISSOO
((11)) SSii eell mmeennssaajjee yy llaa lluuzz ddee ccoommpprroobbaacciióónn ddeell mmoottoorr ((CCHHEECCKK EENNGGIINNEE))
ppeerrmmaanneecceenn eenncceennddiiddooss ttrraass llaa ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa,, ppaarree eell mmoottoorr.. CCoomm--
pprruueebbee eell nniivveell ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr.. AAññaaddaa aacceeiittee ssii eess nneecceessaarriioo.. SSii eell nnii--
vveell ddee aacceeiittee eessttáá bbiieenn,, ssoolliicciittee aassiisstteenncciiaa aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo oo
ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm OOffff--rrooaadd,, aa uunn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciióónn oo aa
uunnaa ppeerrssoonnaa ddee ssuu eelleecccciióónn,, ppaarraa ssuu mmaanntteenniimmiieennttoo,, rreeppaarraacciióónn oo ssuussttiittuu--
cciióónn.. CCoonnssuullttee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess ddee llaa nnoorrmmaattiivvaa
eessttaaddoouunniiddeennssee EEPPAA qquuee ssee eennccuueennttrraa eenn eell pprreesseennttee ddooccuummeennttoo ppaarraa
oobbtteenneerr iinnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree llaass rreeccllaammaacciioonneess ddee ggaarraannttííaa.. NNoo uuttiilliiccee eell
vveehhííccuulloo hhaassttaa qquuee hhaayyaa ssiiddoo rreeppaarraaddoo..
MENSAJES EN LA PANTALLA DIGITAL
216
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
MENSAJES EN LA PANTALLA DIGITAL
217
GGAARRAANNTTÍÍAA
218
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY
CCAANNAADDÁÁ:: 22002244 CCAANN--AAMM®® AATTVV
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza ante defectos en mate-
riales y fabricación, su ATV Can-Am 2024 ["Producto(s)"] que sea vendido por
distribuidores autorizados de BRP (tal y como se definen a continuación) en los
Estados Unidos de América (“E.E.U.U.”) y Canadá, durante el período y bajo las
condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL ESTADO O DE LA
PROVINCIA.
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra persona han
sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada; y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
219
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un distribuidor BRP.
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
SEIS (6) meses consecutivos, para uso privado o comercial
PPaarraa ccoommppoonneenntteess rreellaacciioonnaaddooss ccoonn eemmiissiioonneess ccoonnttaammiinnaanntteess, también
consulte la garantía concerniente a los gases de escape, según la agencia
EPA de los E.E.U.U.
EEnn eell ccaassoo ddee llooss mmooddeellooss ddee CCaalliiffoorrnniiaa ccoonn ccoommppoonneenntteess rreellaacciioonnaaddooss
ccoonn llaass eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn qquuee lllleevveenn iinnssttaallaaddoo uunn ssiisstteemmaa ddee
ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn pprroodduucciiddoo ppoorr BBRRPP aa llaa vveennttaa eenn
eell eessttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa que se vendan inicialmente a un residente de ese
estado, o posteriormente registrados con garantía para un residente del es-
tado de California, consulte también la Declaración sobre la garantía de con-
trol de emisiones por evaporación de California.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía, no extienden la duración de esta garantía
limitada más allá de la fecha límite original.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario, a través de un distribuidor autorizado para comercializar el Producto en
el país en el que se realizó la venta(“Concesionario”);
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2024 CAN-AM® ATV
220
El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
El Producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor
autorizado;
El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un distribuidor de BRP que ofrezca servicios de man-
tenimiento, en un plazo de tres (3) días a partir de la aparición de la anomalía, y
permitir al distribuidor el acceso conveniente al Producto y la posibilidad corres-
pondiente de repararlo.
El cliente también debe presentar al distribuidor el comprobante de compra del
producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes del comienzo de
cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
77)) QQUÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía, se limita a reparar o reemplazar sin costo
alguno por concepto de repuestos y mano de obra, las piezas que presenten da-
ños teniendo en cuenta un uso, mantenimiento y funcionamiento normales, en la
sede de cualquier distribuidor autorizado de BRP, durante el período de cobertu-
ra de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Ninguna re-
clamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancelación o
anulación de la venta del Producto al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2024 CAN-AM® ATV
221
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el propietario o con el director de asistencia del concesionario o es-
tablecimiento distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2024 CAN-AM® ATV
222
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que este nuevo vehículo, incluidas todas las piezas de
su sistema de control de emisiones de escape y su sistema de control de emisio-
nes por evaporación, cumple dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de la
venta al comprador final, cumple los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR
1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudieran impedir
que cumpla los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR 1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se compromete a re-
parar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o componente que presente un
defecto material o de fabricación que aumente las emisiones del motor de cual-
quier contaminante regulado, dentro del período de garantía establecido y sin
coste para el propietario, incluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y
la reparación o la sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. To-
das las piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser propie-
dad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Can-Am, con excepción de las repara-
ciones de emergencia conforme al artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de garantía
relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas autorizadas
de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario para corregir
una condición insegura de emergencia atribuible a BRP siempre que el usua-
rio intente restaurar la configuración adecuada del motor/equipo tan pronto
como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga relación con la
reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la especifica-
da por BRP.
5. Todo lo que se considere una falta o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equipo, a me-
nos que las instrucciones de mantenimiento por escrito de BRP indiquen que
dicho combustible puede dañar el sistema de control de emisiones del equipo
y que los usuarios puedan encontrar fácilmente el combustible adecuado.
Consulte el apartado dedicado a la información de mantenimiento y los requi-
sitos de combustible en el apartado dedicado al combustible.
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el siguiente período,
lo que suceda primero.
223
HORAS MESES KILÓMETROS
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
escape: 500 30 5000
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
evaporación: N/A 24 N/A
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componentes cuya
anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier contaminante regula-
do, incluidos los componentes enumerados a continuación:
1. Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con las emisio-
nes incluyen todas las piezas del motor relacionadas con los sistemas
siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape.
2. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control.
3. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
Soportes de montaje del cartucho
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
224
Conector del puerto de purga del carburador.
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
4. Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las
otras piezas cuyo único propósito sea reducir las emisiones o cuyo fallo au-
mentaría las emisiones sin disminuir el rendimiento del motor/equipo de ma-
nera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones de garan-
tía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan sido provocados
por el mantenimiento o uso indebidos por parte del propietario o el usuario, por
accidentes de los que el fabricante no sea responsable, o por causas de fuerza
mayor. Por ejemplo, no se aceptarán reclamaciones de garantía relacionadas
con las emisiones por fallos que han sido provocados directamente por el uso in-
debido del motor/equipo por parte del usuario, o el uso por parte del usuario del
motor/equipo de una manera para la que no estaba diseñado, los que no son
atribuibles al fabricante de ninguna manera.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidad con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de BRP más
cercano debe ponerse en contacto con BRP rellenando el formulario de contacto
de clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o por correo electrónico dirigido a cualquiera de
las direcciones indicadas en la sección de CONTACTO de esta guía o llamando
al teléfono 1-888-272-9222.
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
225
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE
CCAALLIIFFOORRNNIIAA
Los periodos de garantía comienzan en la fecha de entrega al comprador final
del nuevo Vehículo recreativo para zonas no asfaltadas ("OHRV").
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP" ) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que el OHRV:
1. Ha sido diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de
la venta, cumple todas las leyes, normas y reglamentos pertinentes; y
2. Está exento de defectos de materiales o mano de obra que puedan provocar
el fallo de una pieza en garantía. Todas las piezas de recambio deben ser
idénticas en todos los aspectos materiales a las piezas que se describen en
la solicitud de Orden Ejecutiva de Certificación de BRP.
La garantía de las piezas relacionadas con las emisiones funciona como sigue:
1. La reparación o sustitución de una pieza en garantía debe realizarse sin nin-
gún coste para el propietario del OHRV, en una estación de garantía, excepto
en caso de una reparación provisional cuando una pieza garantizada o la es-
tación de garantía no esté disponible de manera razonable para el propietario
del OHRV. En caso de una reparación provisional, las reparaciones se pue-
den realizar en cualquier establecimiento de servicio disponible, o por parte
del propietario, utilizando cualquier pieza de recambio. BRP debe reembolsar
al propietario sus gastos, incluidos los cargos por diagnóstico de dicha repa-
ración o sustitución provisional, que no superen el precio sugerido de venta
de BRP por todas las piezas garantizadas sustituidas y los cargos por mano
de obra según la necesidad de tiempo recomendada por BRP para la repara-
ción en garantía y una tarifa horaria de mano de obra apropiada según la
región.
2. La falta de disponibilidad de piezas en garantía o el estado incompleto de la
reparaciones en un plazo de tiempo razonable, que no supere 30 días desde
el momento en el que se presente inicialmente el OHRV en la estación de ga-
rantía para su reparación, acreditará la necesidad de una reparación
provisional.
3. Toda pieza cuya sustitución no esté programada según el mantenimiento de
las instrucciones por escrito está garantizada durante el período de garantía
definido a continuación. Si dicha pieza falla durante el período de garantía,
BRP debe repararla o sustituirla. Dicha pieza reparada o sustituida en garan-
tía debe estar totalmente garantizada.
4. Las piezas cubiertas por la garantía para las que se haya programado solo
una revisión periódica en las instrucciones por escrito deben estar garanti-
zadas durante el período de garantía definido a continuación. Una frase al
efecto de "reparar o sustituir según sea necesario" en dichas instrucciones
por escrito no reduce el periodo de cobertura de la garantía. Dicha pieza re-
parada o sustituida en garantía está garantizada durante el período restante
de vigencia de la garantía.
5. Las piezas cubiertas por la garantía cuyo recambio se haya previsto como
parte del mantenimiento en las instrucciones por escrito están garantizadas
durante el período de tiempo anterior a la primera fecha programada para la
sustitución de la pieza. Si la pieza falla antes del primer momento de sustitu-
ción programado, BRP la reparará o sustituirá. Cualesquiera dichas piezas
reparadas o sustituidas por garantía están garantizadas durante el resto del
226
período anterior a la primera fecha programada para la sustitución de la
pieza.
6. Los servicios o reparaciones de garantía serán ofrecidos en todos los conce-
sionarios del fabricante que sean propiedad del fabricante o con franquicia
para dar servicio a los OHRV en cuestión.
7. Al propietario del OHRV no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que
concluya que una pieza garantizada es defectuosa realmente siempre que di-
cho trabajo de diagnóstico se realice en una estación de garantía.
8. BRP es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causa-
dos directamente por una avería en garantía de un pieza garantizada.
9. Toda pieza de recambio designada por BRP podrá utilizarse en reparaciones
en garantía y proporcionarse sin cargo para el propietario del OHRV. Dicho
uso no reducirá las obligaciones de garantía de BRP, excepto que BRP no
será responsable de reparar ni sustituir ninguna pieza de recambio que no
sea una pieza en garantía.
10.Toda pieza complementaria o modificada excluida por el Consejo de Recur-
sos del Aire de las prohibiciones de la sección 27156 del Código de Ve-
hículos de California puede utilizarse en un OHRV. Dicho uso, por solo, no
será motivo para rechazar una reclamación de garantía. BRP no será respon-
sable de garantizar las averías de piezas garantizadas provocadas por el uso
de piezas añadidas o modificadas, salvo que dichas piezas también estén
garantizadas.
Condiciones y exclusiones:
BRP puede denegar la cobertura de garantía si su OHRV o alguno de sus
componentes ha fallado directamente debido a un mal uso, negligencia, man-
tenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
DDeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de Recursos del Aire de California se complace en explicar la garan-
tía del sistema de control de emisiones por evaporación para su vehículo todote-
rreno de 2024. En California, los vehículos todoterreno recreativos nuevos
deben estar diseñados, construidos y equipados de manera que se ajusten a las
exigentes normas estatales contra la contaminación del aire. BRP debe garanti-
zar el sistema de control de emisiones por evaporación de su vehículo todoterre-
no durante los periodos de tiempo listados a continuación siempre que no haya
existido uso incorrecto, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificacio-
nes no aprobadas en su vehículo todoterreno.
Su sistema de control de emisiones por evaporación incluye piezas como el car-
burador o un sistema de inyección de combustible, depósito de combustible,
mangueras de combustible, cartucho de carbono y ordenador de gestión del mo-
tor. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otras piezas rela-
cionadas con el sistema de emisiones por evaporación. Si se cumplen los
requisitos de cobertura de garantía, Bombardier Recreational Products Inc. repa-
rará su vehículo todoterreno sin coste alguno para usted. Esto incluye las opera-
ciones de diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee ddee OOHHRRVV
El periodo de garantía para este OHRV es de 60 meses, 5000 millas o 500 ho-
ras, lo que suceda primero.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
227
Piezas cubiertas:
1. Soporte(s) de sujeción del cartucho
2. Cartucho de carbono
3. Puerto de purga del conector
4. Abrazadera(s)*
5. Control electrónico*
6. Tapón del depósito de combustible
7. Cuello de llenado del depósito
8. Manguera del cuello de llenado del depósito
9. Conducto(s) del combustible
10.Accesorio(s) de los conductos de combustible
11.Depósito de combustible
12.Válvula(s) de descarga de presión*
13.Válvula(s) de purga
14.Válvula(s) de retención*
15.Manguera(s) de vapor
16.Reductor del flujo
17.Filtro(s)*
18.Bomba de combustible
19.Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema de control
de emisiones por evaporación
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
Si alguna pieza relacionada con las emisiones por evaporación de su vehículo
todoterreno es defectuosa será reparada o sustituida por Bombardier Recreatio-
nal Products Inc.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de un vehículo todoterreno, usted es responsable de que se
realicen las operaciones de mantenimiento necesarias que se detallan en el ma-
nual de uso. Bombardier Recreational Products Inc. le recomienda que conserve
todos los justificantes relacionados con el mantenimiento del vehículo todoterre-
no, pero Bombardier Recreational Products Inc. no puede denegar la cobertura
de garantía basándose exclusivamente en la ausencia de justificantes o en que
el propietario no haya velado por que se realicen todas las operaciones de man-
tenimiento programadas.
Como propietario, usted es responsable de presentar su vehículo todoterreno en
un concesionario de Bombardier Recreational Products Inc. tan pronto como su-
ceda el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben llevarse a
cabo en un plazo razonable, no superior a 30 días.
Como propietario de un vehículo todoterreno, debe tener presente que Bombar-
dier Recreational Products Inc. puede denegar la cobertura de garantía si el ve-
hículo o alguno de sus componentes ha fallado debido a un mal uso,
negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidades con
respecto a la garantía, póngase en contacto con
Bombardier Recreational Products llamando al 1-888-272-9222 o con
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
228
The California Air Resources Board (Junta Californiana de Recursos del Ai-
re), 4001 Telstar Avenue, El Monte, CA 92507.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
229
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP::
22002244 CCAANN--AAMM®® AATTVV
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP") garantiza sus ATV Can-Am de
2024 (“Producto (s)”) vendidos por distribuidores o concesionarios autorizados
por BRP para distribuir los Productos fuera de los Estados Unidos de América
(EE.UU.), Canadá, los estados miembros del Espacio Económico Europeo (que
consta de los estados de la Unión Europea además de Reino Unido, Noruega,
Islandia y Liechtenstein) ("EEE"), Turquía, estados miembros de la Mancomuni-
dad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkmenistán) ("CIS")
contra defectos en los materiales o la mano de obra durante el periodo y según
las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL PAÍS. BRP NO SE HACE
RESPONSABLE SI LOS PRODUCTOS O LAS PIEZAS EN GARANTÍA, NO ES-
TÁN DISPONIBLES EN ALGUNOS PAÍSES POR RAZONES AJENAS A BRP.
En cuanto a los productos adquiridos en Australia, consulte a continuación la
sección específica para ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
230
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
SEIS (6) meses consecutivos, para uso privado o comercial
Solamente en AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA, esta garantía estará en vigor
desde (1) la fecha de entrega al primer consumidor minorista, o (2) la fecha en
que el producto se utilice por primera vez para uso particular o comercial, lo que
ocurra primero, y durante un periodo de (1) DOCE (12) y TREINTA Y SEIS (36)
MESES SUCESIVOS, solamente para motores de transmisión y sistemas de
transmisión.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2024 CAN-AM® ATV
231
El perIodo de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
PARA LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN AUSTRALIA SOLAMENTE
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtud de las
leyes de protección al consumidor de Australia.
Tendrá derecho a obtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dinero
en caso de una falla grave y como compensación en caso de otras pérdidas o
daños razonablemente previsibles.
Además, tendrá derecho a obtener la reparación o el reemplazo de los artículos
si no presentan una calidad aceptable y el problema no se puede computar co-
mo una falla grave.
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condiciones de
la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condición, garantía,
aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtud de la Ley Competition
and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyes de protección al consumidor
de Australia u otras leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación
de dicha ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera nu-
la. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son adicionales a
otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación australiana.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario a través de un distribuidor o concesionario autorizado para distribuir Pro-
ductos en el país en el que se realizó la venta (“Distribuidor/Concesionario”);
El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
El Producto debe haber sido debidamente registrado por un concesionario o
distribuidor autorizado;
El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2024 CAN-AM® ATV
232
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
77)) QQUÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2024 CAN-AM® ATV
233
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2024 CAN-AM® ATV
234
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO
EECCOONNÓÓMMIICCOO EEUURROOPPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE
EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: 22002244
CCAANN--AAMM®® AATTVV
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP") garantiza sus ATV Can-Am de
2024 (“Producto (s)”) vendidos por distribuidores o concesionarios autorizados
por BRP para distribuir los Productos en los estados miembros del Espacio Eco-
nómico Europeo (que consta de los estados de la Unión Europea además de
Reino Unido, Noruega, Islandia y Liechtenstein) ("EEE"), Turquía, estados
miembros de la Mancomunidad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania
y Turkmenistán) ("CIS") (“Distribuidor/Concesionario”) contra defectos en los
materiales o la mano de obra durante el periodo y según las condiciones que se
describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL ESTADO O DE LA
PROVINCIA. BRP NO SE HACE RESPONSABLE SI LOS PRODUCTOS O LAS
PIEZAS EN GARANTÍA, NO ESTÁN DISPONIBLES EN ALGUNOS PAÍSES
POR RAZONES AJENAS A BRP.
Para los productos adquiridos en Francia, consulte a continuación la sección es-
pecífica para Francia.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
235
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. VEINTICUATRO (24) meses consecutivos para uso privado.
2. SEIS (6) meses consecutivos para propietarios con intención comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cualquier
tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época comprendida en el
período de garantía. También se considera que un Producto se usa comercial-
mente cuando, en cualquier momento del período de garantía, se cuenta con li-
cencia para su uso comercial.
236
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El periodo de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSOOLLOO PPAARRAA LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS VVEENNDDIIDDOOSS EENN FFRRAANNCCIIAA
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será respon-
sable de los defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será
también responsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje,
a instrucciones de ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su respon-
sabilidad según contrato o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajus-
tarse al contrato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las ca-
racterísticas mostradas al comprador a través de muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legítimamente es-
perar teniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fa-
bricante o su representante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado;
o
2. Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien
adecuarse al uso específico previsto por el comprador y comunicado y acep-
tado por el vendedor.
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años
de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías
frente a defectos ocultos del artículo vendido si esos defectos son causa de que
el artículo resulte inadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de modo
que el comprador no hubiera adquirido el artículo o hubiera pagado un precio in-
ferior, si lo hubiera sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá ser
adoptada por el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la de-
tección del defecto.
66)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario a través de un distribuidor o concesionario autorizado para distribuir los
Productos en el país (o en el caso de la unión de países del EEE) en el que
se realizó la venta (“Distribuidor/Concesionario”);
El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
237
El Producto debe haber sido debidamente registrado por un concesionario o
distribuidor autorizado;
El Producto debe ser adquirido en el país (o en el caso de la unión de países
del EEE) en que reside el comprador;
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso que se requieran operaciones de servicio fuera del país original de com-
pra o, en el caso de los residentes en el Espacio Económico Europeo, fuera de
esta región, el propietario asumirá el costo adicional con arreglo a las prácticas y
condiciones locales, tales como (sin exclusión de otros) los costes de transporte,
seguros, impuestos, costos de licencias, aranceles a la importación y otras obli-
gaciones financieras para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus or-
ganismos respectivos.
238
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
239
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
CCLLIIEENNTTEE
240
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias (“BRP”) están
comprometidos con la protección de su privacidad y apoyamos una política ge-
neral de transparencia sobre cómo recopilamos, utilizamos y divulgamos su in-
formación personal en el transcurso de nuestra relación con usted. PPuueeddee
eennccoonnttrraarr mmááss ddeettaalllleess vviissiittaannddoo llaa PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell ccóóddiiggoo QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad apropiadas
para garantizar que su información personal esté protegida contra pérdidas y ac-
cesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de usted o de
distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciióónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggrrááffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej., nombre, direc-
ción completa, número de teléfono, correo electrónico, sexo, historial de la
propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciióónn ddeell vveehhííccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de compra y entre-
ga, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del vehículo)
IInnffoorrmmaacciióónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de BRP, in-
formación de actividades conjuntas de marketing, redes sociales)
IInnffoorrmmaacciióónn tteeccnnoollóóggiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo, sistema
operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, cookies y tecnologías
similares cuando usted utiliza sitios web o aplicaciones móviles de BRP o de
distribuidores)
IInnffoorrmmaacciióónn ddee llaa iinntteerraacccciióónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información recopilada cuan-
do usted llama a nuestros representantes de ventas, compra artículos en un
sitio web de BRP, se suscribe a correos electrónicos de BRP, participa en
concursos y sorteos patrocinados por BRP o asiste a eventos patrocinados
por BRP).
IInnffoorrmmaacciióónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para gestionar de-
voluciones, información de pago cuando usted compra nuestros productos o
servicios a través de nuestros sitios web o aplicaciones móviles y otros asun-
tos relacionados con su compra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer el segui-
miento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios basados
en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, gestionar devo-
luciones y otros asuntos relacionados con su compra de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos agregados o
estadísticos que no lo identifican personalmente.
241
SSuu iinnffoorrmmaacciónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoonnaass:: BBRRPP,,
ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee
BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss
aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes, incluidos
terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autorizados con los que
ofrecemos servicios o que participan en actividades conjuntas de marketing. Es
posible que también recibamos información sobre usted desde plataformas de
medios sociales como Facebook y Twitter cuando interactúa con nosotros en di-
chas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede comunicarse
fuera de la región donde usted resida. Su información personal se retiene sola-
mente el tiempo que sea necesario para el propósito para el cual se obtuvo y de
conformidad con nuestras políticas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p. ej., derecho de acceso,
derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser eliminado de la lis-
ta de direcciones a efectos de marketing o para encuestas de satisfacción o para
preguntas generales sobre privacidad de datos, póngase en contacto con el Di-
rectivo de Protección de Datos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffii--
cceerr@@bbrrpp..ccoomm o por correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E 2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall,, lloo hhaaccee
ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eessttáá ddiissppoonniibbllee eenn:: hhttttppss::////wwwwww..
bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell ssiigguuiieennttee
Códdiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
242
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
上海市徐汇区衡山路10号6号楼301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaappóónn
21F Shinagawa East One Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo yy
ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReeppúúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
MMééxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaaddáá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmméérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
243
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario del vehículo, asegúrese de
notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Notificación a distribuidor autorizado de Can-Am.
NNoorrtteeaamméérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuentran en las
siguientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en la sección
de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un comprobante en el
que se indique que el anterior propietario accede a la transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez
de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietario del vehículo
si fuese necesario; por ejemplo, cuando se inician campañas de seguridad. Co-
rresponde al propietario informar a BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: Si roban su vehículo personal, debe notificar a BRP o
a un distribuidor de Can-Am autorizado. Le pediremos que nos proporcione su
nombre, dirección y número de teléfono, el número de identificación del vehículo
y la fecha en que fue sustraído.
244
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
245
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
246
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
247
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
248
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
249
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
250
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
251
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
252
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
253
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
254
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
255
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
256
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
257
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
Nº de modelo
Propietario:
Fecha de Compra
Fecha de caducidad
de la garantía
NOMBRE
CALLE APT
PROVINCIA/REGIÓN CÓDIGO POSTAL
N.º
POBLACIÓN
AÑO MES DÍA
AÑO
Para ser completado por el concesionario en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
MES DÍA
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO (V.I.N)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL MOTOR (E.I.N.)
ADVERTENCIA
EXISTEN RIESGOS DERIVADOS DEL USO DE
ESTE VEHÍCULO.
Si no se observan las precauciones debidas,
puede producirse una colisión o un vuelco,
incluso en maniobras rutinarias, tales como
girar y conducir por dunas o sobre obstáculos.
La no observación de estas instrucciones puede
dar lugar a riesgos de LESIONES GRAVES O
INCLUSO DE MUERTE.
• ANTES DE USAR ESTE
VEHÍCULO, LEA ESTA GUÍA
DEL USUARIO Y TODAS LAS
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
COLOCADAS EN EL
VEHÍCULO, Y VEA EL DVD
SOBRE SEGURIDAD.
• NO UTILICE NUNCA ESTE VEHÍCULO SIN
UN ENTRENAMIENTO ADECUADO.
Siga un curso de aprendizaje certificado.
• NUNCA SE DEBE LLEVAR MÁS DE UN
PASAJERO EN LOS MODELOS MAX.
Si lleva más de un pasajero, se incrementan
los riesgos de perder el control.
• NUNCA DEBE LLEVAR PASAJEROS EN LOS
MODELOS DE 1 PASAJERO (EL USUARIO).
Si lleva pasajeros, aumenta el riesgo de perder
el control.
RESPETE SIEMPRE LAS LEYES DE TRÁFICO
cuando circule con el vehículo por carretera,
incluso en caminos de tierra o grava.
• EL USUARIO Y EL PASAJERO (modelos MAX)
DEBEN LLEVAR SIEMPRE UN CASCO
APROBADO, protección ocular y ropa
protectora.
NO CONDUZCA NUNCA BAJO LOS EFECTOS
DE DROGAS O ALCOHOL.
Afectan negativamente a los tiempos de
reacción y al criterio para decidir.
NUNCA CONDUZCA ESTE VEHÍCULO A UNA
VELOCIDAD EXCESIVA.
Si utiliza este vehículo a una velocidad excesiva
para el terreno en cuestión, las condiciones de
visibilidad o sus habilidades, aumenta el riesgo
de perder el control.
• NO INTENTE SALTOS NI PIRUETAS CON EL
VEHÍCULO.
®TM y el logotipo de BRP son marcas comerciales de BOMBARDIER RECREATIO-
NAL PRODUCTS INC. O de sus filiales.
©2023 BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. RESERVADOS TODOS
LOS DERECHOS.
www.brp.com
SSKKII--DDOOOO®® SSEEAA--DDOOOO®® CCAANN--AAMM®®
LLYYNNXX®® EEVVIINNRRUUDDEE®® RROOTTAAXX®®
219002364_ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262

Can-Am Outlander and Outlander MAX 6x6 T Category Series (G2L) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario