Sea-doo RXT-X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
219002375_ES
GUÍA DEL
USUARIO
ADVERTENCIA
Incluye información sobre seguridad, uso y mantenimiento
Traducción de las
instrucciones originales
2024
Lea esta guía con atención. Contiene información de seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: 16 años.
Guarde siempre esta Guía del usuario en la embarcación.
RXT-X
PPRROOPPUUEESSTTAA 6655 DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA AATTEENNCCIÓNN
AATTEENNCCIÓNN
OOppeerraarr,, ddaarr sseerrvviicciioo yy hhaacceerr ttaarreeaass ddee mmaanntteenniimmiieennttoo eenn uunn bbaarrccoo ddee rree--
ccrreeoo ppuueeddee eexxppoonneerrllee aa ssuussttaanncciiaass qquímmiiccaass eennttrree llaass qquuee ssee iinncclluuyyeenn
eessccaappee ddeell mmoottoorr,, mmoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo,, ffttaallaattooss yy pplloommoo,, qquuee sseegúnn eell
eessttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa pprroovvooccaann cánncceerr yy ddeeffeeccttooss ddee nnaacciimmiieennttoo uu oottrraass llee--
s
siioonneess rreepprroodduuccttiivvaass.. PPaarraa mmiinniimmiizzaarr llaa eexxppoossiicciónn,, eevviittee rreessppiirraarr cceerrccaa
ddeell ttuubboo ddee eessccaappee,, rreevviissee ssuu eemmbbaarrccaacciónn eenn uunn áárreeaa bbiieenn vveennttiillaaddaa,, uuttii--
lliiccee gguuaanntteess yy lávveessee llaass mmaannooss ccoonn ffrreeccuueenncciiaa ccuuaannddoo lloo hhaaggaa.. PPaarraa
m
áss iinnffoorrmmaacciónn vviissiittee::
wwwwww..pp6655wwaarrnniinnggss..ccaa..ggoovv//mmaarriinnee
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una enumeración no exhaustiva de marcas comerciales que per-
tenecen a Bombardier Recreational Products Inc. o a sus filiales:
Las marcas comerciales pueden no estar registradas en todas las jurisdicciones:
ACETM BRP Connect®BRP GOTM D.E.S.S.TM
ECOTM iBR®iControl®iTCTM
LinQ®ROTAX®RXTTM SEA-DOO®
Sea-Doo LKTM T.O.P.S.TM VTSTM XPS®
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial
de este manual por cualquier medio sin el previo consentimiento por escrito de
Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
1
IINNFFÓÓRRMMEESSEE AANNTTEESS DDEE PPOONNEERRSSEE EENN MMAARRCCHHAA
LLaass rreeggllaass bbáássiiccaass ddeell ffuunncciioonnaammiieennttoo sseegguurroo ddee uunnaa eemmbbaarr--
ccaacciióónn ppeerrssoonnaall
Lleve ropa de
neopreno
Lleve un
salvavidas
No embarque si no lleva
la ropa adecuada.
Sepa antes de salir:
Las reglas básicas del funcionamiento seguro de una
embarcación personal
Un uso inapropiado puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Los usuarios deben estar cualificados
Asegúrese de que el operador tenga al menos 16 años de edad y
haya hecho un curso de seguridad de pilotaje. Es posible que su
estado (o provincia) tenga requisitos adicionales.
Observe constantemente el entorno para detectar la presencia de
personas, objetos y otras embarcaciones.
Manténgase suficientemente alejado de los demás para poder siempre
navegar hasta detenerse.
Las caídas pueden tener como resultado lesiones severas graves o la muerte.
Todos los viajeros tienen que llevar un PFD (dispositivo de
flotación personal) aprobado.
Todos los viajeros tienen que llevar pantalones cortos con
neopreno (material de traje húmedo) para evitar que se inyecte
forzadamente agua en el recto o en la vagina durante una caída
hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cortos de
neopreno han sufrido lesiones rectales, vaginales e internas
graves, causando un daño permanente.
Asegúrese de que los usuarios están correctamente sentados y
sujetos. Los ocupantes pueden resultar despedidos de la embarcación
al acelerar bruscamente o por un uso agresivo. Evite la operación
agresiva, giros cerrados y aceleraciones inesperadas.
No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya que al igual
que con otras embarcaciones a motor, se necesita potencia para conducir.
No accione el acelerador cuando alguien esté embarcando en la
popa de la embarcación.
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas.
No se acerque a otros para salpicarles con agua, no se acerque demasiado a otras
embarcaciones, ni vaya demasiado rápido para las condiciones del tráfico.
No salte olas ni estelas, saltar puede provocar lesiones como por
ejemplo lesiones de espalda o espinales (parálisis).
El patrón debe evitar las colisiones
Proteja a todos los ocupantes
No permita el funcionamientos imprudentes:
219 002 375_ES
2
IIddiioommaass ddiissppoonniibblleess
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi yttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
INFÓRMESE ANTES DE PONERSE EN MARCHA
3
Modelos que se cubren
RXT-X 325
Sistema de audio RXT-X 325
RXT-X RS 325
Sistema de audio RXT-X RS 325
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los realiza Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que también se en-
carga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miembros de la
Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein), la
Mancomunidad de Estados Independientes (que incluye a Ucrania y Turkmenis-
tán) y Turquía, los productos los distribuye y mantiene BRP European Distribu-
tion S.A. u otras filiales o subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da servicio Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
INFÓRMESE ANTES DE PONERSE EN MARCHA
4
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFÓÓRRMMEESSEE AANNTTEESS DDEE PPOONNEERRSSEE EENN MMAARRCCHHAA..........................................................................11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
PPRÓLLOOGGOO ................................................................................................................................................................................................1122
Infórmese antes de ponerse en marcha..................................................12
Mensajes de seguridad .........................................................................12
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................12
IINNFFOORRMMAACCIÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
AANNTTEESS DDEE SSAALLIIRR ..........................................................................................................................................................................1166
Edad y capacidad de operación .............................................................16
Drogas y alcohol...................................................................................16
Cursos de seguridad náutica .................................................................16
Leyes de navegación de aplicación........................................................16
Equipo de protección ............................................................................16
Cascos: Sopesar los riesgos y las ventajas.............................................17
Equipo requerido ..................................................................................18
FFAAMMIILLIIAARRIIZZAARRSSEE CCOONN LLAA EEMMBBAARRCCAACCIÓNN........................................................................................1199
Chorro propulsor ..................................................................................19
Dirección..............................................................................................19
Cable de seguridad...............................................................................19
Frenado...............................................................................................20
Llave para capacitación (disponible como complemento mecánico)..........20
Carga y almacenamiento.......................................................................20
Accesorios y modificaciones..................................................................21
MMOONNTTEE DDEE MMAANNEERRAA SSEEGGUURRAA................................................................................................................................2222
Montar con pasajero(s) .........................................................................22
mo evitar colisiones ..........................................................................22
Comportamientos de conducción...........................................................23
Velocidad.............................................................................................23
Reembarque ........................................................................................23
Piezas móviles .....................................................................................24
Conozca las aguas, ..............................................................................24
Reglamento de navegacn...................................................................25
Operación nocturna ..............................................................................25
Envenenamiento por monóxido de carbono (CO) ....................................25
Incendios por gasolina y otros peligros ...................................................26
Quemaduras por piezas calientes ..........................................................26
Deportes acuáticos (remolcado con la embarcación)...............................26
EEJJEERRCCIICCIIOOSS DDEE PPRRÁÁCCTTIICCAA ........................................................................................................................................3300
Dónde realizar los ejercicios de práctica .................................................30
Ejercicios de práctica ............................................................................30
RREEPPOOSSTTAAJJEE..........................................................................................................................................................................................3322
Procedimiento de repostaje...................................................................32
Requisitos de combustible.....................................................................32
Combustible recomendado....................................................................33
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN........................................................................................................3344
EETTIIQQUUEETTAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS PPRREESSEENNTTEESS EENN EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ..............................3366
Etiquetas de seguridad .........................................................................36
CCOONNTTEENNIIDDOO
5
Etiqueta canadiense de aviso de conformidad ........................................51
Etiqueta colgante..................................................................................52
IINNSSPPEECCCCIÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIÓNN ........................................................................................5555
Qué debe hacerse antes de llevar la embarcación al agua.......................55
Qué debe hacerse después de llevar la embarcación al agua ..................62
Qué debe hacerse después de salir del agua..........................................63
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO AANNUUAALL DDEE PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN ..................................................................................6655
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
MMAANNDDOOSS......................................................................................................................................................................................................6688
Manillar................................................................................................69
Palanca del acelerador .........................................................................69
Controlador derecho .............................................................................69
Botón de conexión BRP (si está equipado) .............................................69
Interruptor de parada del motor..............................................................69
Controlador izquierdo............................................................................70
Botón de ARRANQUE/PARADA del motor .............................................71
Palanca de freno y marcha atrás inteligente (iBR) ...................................72
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO..............................................................................................................................................................................7744
Compartimento de almacenamiento delantero ........................................75
Soporte para el extintor de incendios......................................................75
Sujetador del kit de seguridad................................................................76
Tirador para ajuste de la dirección .........................................................76
Guantera..............................................................................................77
Sistema de audio Premium BRP ............................................................78
Asiento ................................................................................................80
Asideros para pasajero .........................................................................81
Plataforma de embarque.......................................................................81
Cornamusas de amarre.........................................................................82
Peldaño de acceso (si está instalado) ....................................................82
Ojales delantero y posterior...................................................................83
Tapones de drenaje de la sentina ..........................................................83
GGRRAANN PPAANNTTAALLLLAA PPAANNOORRÁÁMMIICCAA DDEE LLCCDD DDEE 77,,88"" DDEE AANNCCHHOO ............................8855
Funciones básicas................................................................................85
Configuración.......................................................................................87
Emparejar su smartphone a través de Bluetooth .....................................89
BRP GO! App.......................................................................................90
Recorrido rápido por la aplicación BRP GO! App.....................................91
Mensajes en el grupo de indicadores multifunción...................................92
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE..........................................................................................................................................................9944
Funcionamiento durante el período de rodaje .........................................94
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE UUSSOO ............................................................................................................................................9955
Embarque............................................................................................95
Arranque del motor ...............................................................................99
Parada del motor................................................................................100
Dirección de la embarcación................................................................100
Cambio a punto muerto.......................................................................101
Cambio a avance................................................................................102
Cambio a marcha ats .......................................................................102
Frenado.............................................................................................103
CONTENIDO
6
Sistema de trimvariable (VTS) ............................................................. 104
Control de lanzamiento .......................................................................107
Recomendaciones de uso generales....................................................108
MMOODDOOSS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO........................................................................................................................111100
Modo de paseo...................................................................................110
Modo sport.........................................................................................110
Modo ECO (Modo de ahorro de combustible) ....................................... 111
Modos de Control de velocidad (si están equipados) ............................. 111
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS..................................................................................................................111155
Admisión de agua de la bomba de impulsión y limpieza del impulsor ...... 115
Embarcación volcada..........................................................................117
Embarcación sumergida......................................................................118
Motor inundado de agua......................................................................118
Remolcado de la embarcación en el agua ............................................119
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO..............................................................................................................112222
Normativa EPA - Embarcaciones canadienses y estadounidenses......... 122
Uso en agua salada o agua sucia ........................................................ 123
Programa de mantenimiento................................................................123
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ......................................................................................112299
Cubierta de servicio del motor ............................................................. 129
Aceite del motor..................................................................................130
Refrigerante del motor ........................................................................133
Bobinas de encendido.........................................................................134
Buas ................................................................................................134
Sistema de escape .............................................................................135
Placa de navegación y rejilla de entrada de agua ..................................136
Ánodos de sacrificio............................................................................137
Fusibles.............................................................................................137
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN....................................................................................................................114400
Cuidados posteriores al uso ................................................................140
Limpieza del asiento ...........................................................................140
Casco y cuerpo de la embarcación....................................................... 140
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA ............................................114422
Almacenamiento.................................................................................142
Preparación de pretemporada ............................................................. 146
RREEGGIISSTTRROOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO..............................................................................................................114477
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
NNÚÚMMEERROOSS DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIÓNN......................................................................................................................115566
Número de identificación del casco ...................................................... 156
Número de identificación del motor ...................................................... 156
Identificación del fabricante del motor................................................... 156
EETTIIQQUUEETTAASS CCOONN IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TÉCCNNIICCAA..................................................................................115577
Combustible recomendado - Etiqueta de aviso .....................................157
Silenciador de entrada de aire - Etiqueta de aviso .................................157
Nivel de aceite del motor - Etiqueta de aviso......................................... 157
Limpieza con chorro de agua del sistema de escape ............................. 158
CONTENIDO
7
No utilizar para embarcar ....................................................................158
CCOONNFFOORRMMIIDDAADD ..........................................................................................................................................................................115599
Etiqueta colgante de control de emisiones – 3 estrellas.......................... 159
Etiqueta del control de emisiones – 3 estrellas ...................................... 160
Etiqueta de conformidad EPA ..............................................................161
Etiqueta de exención de la regulación ..................................................162
BRP European Distribution SA ............................................................ 163
Normativa REP en Francia — Rotulación TRIMAN................................163
LLLLAAVVEE DD..EE..SS..SS.. RRFF..................................................................................................................................................................116644
IINNFFOORRMMAACCIÓNN RREEGGUULLAADDOORRAA DDEELL IINNDDIICCAADDOORR MMUULLTTIIFFUUNNCCIIÓÓNN..........116666
SSIISSTTEEMMAA DDEE AAUUDDIIOO BBRRPP ............................................................................................................................................117700
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEELL MMOOTTOORR................................................117711
Responsabilidad del fabricante ............................................................ 171
Responsabilidad del distribuidor .......................................................... 171
Responsabilidad del propietario...........................................................171
Normativa de emisiones de la EPA ......................................................171
Sistema de control de emisiones evaporativas...................................... 172
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD UUEE ..............................................................................................117733
Se deja en blanco para cumplir con los requisitos de la UE. ...................173
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEELL RRUU ..............................................................................117744
Se deja en blanco para cumplir con los requisitos del Reino Unido (UK)..174
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC..........................................................................................117755
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TÉCCNNIICCAASS
MMOOTTOORR......................................................................................................................................................................................................117788
Rotax 1630 ACE - 325 ........................................................................178
VVEEHHÍÍCCUULLOO............................................................................................................................................................................................118800
RXT-X ...............................................................................................180
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS ....................................................................118844
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSUUPPEERRVVIISSIIÓÓNN....................................................................................................................................119911
digos de avea...............................................................................191
Luces indicadoras e información de visualización de mensajes .............. 192
Información sobre códigos de zumbador .............................................. 194
GGAARRAANNTTÍÍAA
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY EENN CCAANNAADÁ:: MMOOTTOO DDEE
AAGGUUAA SSEEAA--DDOOOO 22002244........................................................................................................................................................119988
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA .........................................198
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................198
3) EXCLUSIONES ELEMENTOS SIN GARANTÍA ............................198
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA...............................199
5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............200
6) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................200
CONTENIDO
8
7) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................201
8) TRASPASO DE LA TITULARIDAD ..................................................201
9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR..................................................... 201
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA NNOORRMMAATTIIVVAA
EESSTTAADDOOUUNNIIDDEENNSSEE EEPPAA ..............................................................................................................................................220022
Periodo de la garantía relacionada con las emisiones............................ 202
Componentes cubiertos ......................................................................203
Aplicabilidad limitada ..........................................................................204
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA....................................................................................................220055
Sus derechos y obligaciones asociados a la garantía ............................ 205
Cobertura de garantía del fabricante ....................................................205
Responsabilidades del propietario con respecto a la garantía ................ 205
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTÍAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS DDEE CCAALLII--
FFOORRNNIIAA YY NNUUEEVVAA YYOORRKK,, PPAARRAA LLAA MMOOTTOO DDEE AAGGUUAA SSEEAA--DDOOOO MMOODDEELLOO
22002244................................................................................................................................................................................................................220077
Sus derechos y obligaciones asociados a la garantía ............................ 207
Sistema de clasificación por estrellas ................................................... 209
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP:: EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN SSEEAA----
DDOOO® 22002244..........................................................................................................................................................................................221111
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA ......................................... 211
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................ 211
3) EXCLUSIONES ELEMENTOS SIN GARANTÍA ............................ 212
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA...............................212
PARA LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN AUSTRALIA SOLAMENTE .. 213
5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............213
6) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................214
7) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................214
8) TRASPASO DE LA TITULARIDAD ..................................................214
9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR..................................................... 215
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL ÁÁRREEAA EECCOONNÓÓMMIICCAA EEUURROOPPEEAA,,
LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: MMOOTTOO
DDEE AAGGUUAA PPEERRSSOONNAALL SSEEAA--DDOOOO®® 22002244................................................................................................221166
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA ......................................... 216
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................ 216
3) EXCLUSIONES DE GARANTÍA....................................................... 217
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA...............................217
5) SOLO PARA LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN FRANCIA.............. 218
6) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............218
7) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................219
8) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................219
9) TRASPASO DE LA TITULARIDAD ..................................................220
10) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR ................................................... 220
CONTENIDO
9
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS ................................................222222
CCOONNTTAACCTTOO ........................................................................................................................................................................................222244
Asia Pafico ......................................................................................224
Europa, Oriente Medio y África ............................................................224
América Latina ...................................................................................224
Norteamérica .....................................................................................224
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN//PPRROOPPIIEETTAARRIIOO ............................................................................................222255
CONTENIDO
10
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
CONTENIDO
11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
12
PPRRÓÓLLOOGGOO
Enhorabuena por su compra de una
nueva embarcación personal Sea--
Doo®(en adelante llamada “embarca-
ción”). Viene respaldada por la
garantía de BRP y una red de distri-
buidores de embarcaciones Sea-Doo
autorizados y preparados para ofre-
cerle las piezas, el servicio y los acce-
sorios que pueda necesitar.
Su concesionario se compromete a
garantizar su satisfacción. Recibió la
formación necesaria para llevar a ca-
bo las operaciones iniciales de puesta
a punto e inspección adecuadas para
su embarcación y realizó los ajustes
finales necesarios antes de entregarle
el producto. Si necesita información
más detallada sobre los servicios dis-
ponibles, consulte a su distribuidor.
A la entrega también se le informó de
la cobertura de la garantía y firmó la
lista de comprobación previa a la en-
trega
para asegurarse de que su nue-
va embarcación estaba preparada a
su completa satisfacción.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee
eenn mmaarrcchhaa
Antes de utilizar la embarcación, lea
las secciones siguientes para reducir
el riesgo de sufrir lesiones, que pudie-
ran ser mortales, o causárselas a
cualquier otra persona:
Información de seguridad
Información sobre la embarcación
.
Lea y comprenda todas las etiquetas
de seguridad de su embarcación per-
sonal y vea con atención el
video de
seguridad
que está en:
hhttttppss::////wwwwww..sseeaa--ddoooo..ccoomm//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR:
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
En esta Guía del usuario se utilizan
los siguientes símbolos y términos pa-
ra destacar información de un tipo
determinado:
El símbolo de alerta de seguridad
indica un posible riesgo de lesiones.
PPEELLIIGGRROO
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii
nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii
nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciióónn ppootteenncciiaall--
mmeennttee ppeelliiggrroossaa qquuee,, ssii nnoo ssee eevvii--
ttaa,, ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa lleessiioonneess
lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
AAVVIISSOO
HHaaccee rreeffeerreenncciiaa aa iinnssttrruucccciioonneess
qquuee,, ddee nnoo sseegguuiirrssee,, ppooddríaann pprroo--
vvooccaarr ddañooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess
ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn oo eenn oottrraass
pprrooppiieeddaaddeess..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell
uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido prepa-
rada para familiarizar al propietario/
usuario o pasajero con esta embarca-
ción, así como con sus distintos
13
controles, mantenimiento e instruccio-
nes de pilotaje seguro.
Guarde este manual del operador en
la embarcación ya que lo podrá con-
sultar para el funcionamiento, enseñar
a otros, para tareas de mantenimiento
y para resolver problemas. Esta Guía
del usuario tiene que permanecer en
la embarcación en todo momento.
Este manual está disponible en varios
idiomas. En caso de discrepancia,
prevalecerá la versión en inglés.
Si desea ver y/o imprimir una copia
adicional de su manual del operador,
sencillamente visite la siguiente pági-
na web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este
documento es correcta en el momen-
to de su publicación. No obstante,
BRP mantiene una política de mejora
continua en sus productos sin tener
por ello la obligación de instalarlos en
productos fabricados previamente.
Debido a cambios de última hora, es
posible que existan algunas diferen-
cias entre el producto fabricado y las
descripciones y/o especificaciones
que aparecen en esta guía. BRP se
reserva el derecho de interrumpir o
cambiar en todo momento especifica-
ciones, diseños, características, mo-
delos o equipamiento sin por ello
contraer una obligación en ese
sentido.
PRÓLOGO
14
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
PRÓLOGO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 15
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AANNTTEESS DDEE SSAALLIIRR
AATTEENNCCIIÓÓNN
IIggnnoorraarr llaass iinnssttrruucccciioonneess yy llaass pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd iinncclluuiiddaass eenn
eessttaa sseecccciióónn ppooddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa lleessiioonneess ppeerrssoonnaalleess ggrraavveess,, iinncclluuiiddaa llaa
ppoossiibbiilliiddaadd ddee mmuueerrttee.. TTooddoo ppoossiibbllee uussuuaarriioo ddeebbee lleeeerr yy ccoommpprreennddeerr eessttaa
GGuuííaa aanntteess ddee uussaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
EEddaadd yy ccaappaacciiddaadd ddee ooppeerraacciióónn
Los operadores tienen que estar cualificados. Asegúrese de que el operador ten-
ga al menos 16 años de edad y haya hecho un curso de seguridad de pilotos. Es
posible que su estado (o provincia) tenga requisitos adicionales. Las leyes sobre
la edad mínima y los requisitos de permisos varían de una jurisdicción a otra.
Asegúrese de consultar a las autoridades locales de navegación para obtener in-
formación relativa al uso legal de una embarcación en el lugar en cuestión.
No se recomienda la operación de esta embarcación con una discapacidad que
afecte a la visión, el tiempo de reacción, el juicio o el funcionamiento de los
controles.
Recuerde que el sol, el viento, la fatiga o la enfermedad pueden afectar su juicio
y a su tiempo de reacción.
Cada pasajero debe tener la posibilidad de apoyar simultáneamente los pies en
los espacios previstos cuando estén bien sentados.
DDrrooggaass yy aallccoohhooll
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas. Montar en
una embarcación requiere que el operador y los pasajeros estén sobrios, atentos
y alertas. El uso de drogas o alcohol y alcohol, por sí solos o en combinación,
disminuye el tiempo de reacción, impide el juicio, afecta a la visión e inhibe su
capacidad de montar con seguridad en una embarcación.
CCuurrssooss ddee sseegguurriiddaadd nnááuuttiiccaa
En muchos se recomienda o se exige seguir un curso sobre seguridad náutica.
Consulte a las autoridades locales competentes en la materia.
LLeeyyeess ddee nnaavveeggaacciióónn ddee aapplliiccaacciióónn
Compruebe las leyes de navegación de aplicación a las aguas en donde vaya a
utilizar su embarcación. Aprenda el reglamento local de navegación.
EEqquuiippoo ddee pprrootteecccciióónn
Todos los que monten TIENEN que llevar:
1. Un ddiissppoossiittiivvoo ddee fflloottaacciióónn ppeerrssoonnaall ((PPFFDD)) aprobado que cumpla con la
normativa de su país. El tamaño del PFD debe ser apropiado para quien lo
lleve.
2. PPaannttaalloonneess ccoorrttooss ccoonn nneeoopprreennoo (material de traje húmedo) para evitar
que se inyecte forzadamente agua en el recto o en la vagina durante una caí-
da hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cortos de neopreno han
sufrido lesiones rectales, vaginales e internas graves, causando un daño per-
manente. La ropa de baño normal no protege adecuadamente contra la
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 17
entrada de agua con fuerza en las aberturas inferiores del cuerpo de hom-
bres y mujeres.
Se pueden llevar calzado, guantes, gafas de seguridad o gafas. El viento, las
salpicaduras de agua, los bichos y la velocidad pueden provocar que lagrimeen
los ojos de la persona y se cree visión borrosa.
Protección
para los
ojos
Dispositivo
personal
de
flotación
tipo
chaleco
Traje
isotérmico
Guantes
Protección
para los pies
Si va a montar con tiempo frío o lluvia, considere añadir ropa cálida apropiada
como por ejemplo un traje húmedo completo o traje seco. No solamente hará
que su paseo sea más confortable, sino que retardará o le protegerá de hipoter-
mia si cae al agua fría. Esté preparado para condiciones cambiantes.
CCaassccooss:: SSooppeessaarr llooss rriieessggooss yy llaass vveennttaajjaass
Dado que cada opción reduce al mínimo algunos riesgos, pero aumenta otros,
antes de cada travesía debe decidir si necesita casco o no en función de la situa-
ción en concreto. Si decide utilizar un casco, busque cascos que cumplan con
las normas DOT o Snell y, si es posible, elija uno diseñado para deportes acuáti-
cos a motor.
Los cascos están diseñados para ofrecer un cierto grado de protección para la
cabeza en caso de impacto. En la mayoría de los deportes de motor, las ventajas
de usar un casco son muy superiores a sus inconvenientes. Sin embargo, en el
caso de los deportes acuáticos de motor, como las motos náuticas, esto no
siempre es así, ya que existen determinados riesgos asociados al agua.
VVeennttaajjaass
Un casco contribuye a reducir el riesgo de lesiones en caso de que la cabeza su-
fra un impacto contra una superficie dura (como otra embarcación en el caso de
una colisión). Asimismo, un casco con protección para la barbilla podría contri-
buir a evitar heridas en la cara, la mandíbula o los dientes.
RRiieessggooss
Por otra parte, en determinadas situaciones que pueden producirse por la caída
de la embarcación, los cascos tienen tendencia a aspirar el agua, como un
ANTES DE SALIR
18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
“cubo”, y pueden generar graves tensiones sobre el cuello o la columna verte-
bral. Esto podría provocar ahogo, lesiones graves o permanentes en el cuello o
la columna vertebral o, incluso, la muerte. Los cascos también puede que inter-
fieran con la visión periférica y la audición o aumenten la fatiga, lo que podría
contribuir a un aumento del riesgo de colisión.
EEqquuiippoo rreeqquueerriiddoo
Como propietario de la embarcación, usted es responsable de asegurar que esté
a bordó todo el equipo de seguridad requerido. Compruebe sus normativas loca-
les sobre requisitos.
Estas podrían incluir:
Extintor de incendios. El mantenimiento, la reparación y el repostaje se tienen
que realizar de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Una linterna estanca o bengalas homologadas
Aparatos reproductores de sonido (bocina, silbato o campana, etc.)
Señal visual de peligro
Teléfono en un comportamiento estanco diseñado para esta aplicación
Mapa de corrientes locales
Botiquín de primeros auxilios
Maroma de lanzamiento.
ANTES DE SALIR
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 19
FFAAMMIILLIIAARRIIZZAARRSSEE CCOONN LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
El comportamiento de esta embarcación puede superar el comportamiento de
otras embarcaciones que puede que haya conducido. No dé por sentado que to-
das las embarcaciones se manejan de forma idéntica.
Asegúrese de leer detenidamente el contenido de la Guía del usuario para fami-
liarizarse con los controles y el funcionamiento de la embarcación antes de utili-
zarla por primera vez o de llevar pasajeros. Si no ha tenido la oportunidad de
hacerlo, practique el manejo en una zona adecuada libre de tráfico para acos-
tumbrarse a la respuesta de cada mando. Familiarícese completamente con to-
dos los mandos antes de acelerar por encima de la velocidad de ralentí.
CChhoorrrroo pprrooppuullssoorr
Su embarcación incluye un sistema propulsor de chorro. Se absorbe agua desde
debajo de la embarcación por la rejilla de admisión y se acelera por el efecto
venturi para producir el chorro. Este agua acelerada sale por la parte trasera de
la embarcación.
Todos los viajeros tienen que llevar pantalones cortos con neopreno (material de
traje húmedo) para evitar que se inyecte forzadamente agua en el recto o en la
vagina durante una caída hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cor-
tos de neopreno han sufrido lesiones rectales, vaginales e internas graves, cau-
sando un daño permanente. La ropa de baño normal no protege
adecuadamente contra la entrada de agua con fuerza en las aberturas inferiores
del cuerpo de hombres y mujeres.
La bomba de impulsión puede aspirar residuos y expulsarlos hacia atrás, lo que
supone riesgos para cualquier persona que se encuentre en las cercanías y po-
dría dañar la bomba de impulsión aparte de provocar otros daños materiales.
No ponga en marcha el motor ni maniobre con la embarcación si hay algún ba-
ñista en las inmediaciones o cerca de la popa de la embarcación.
DDiirreecccciióónn
Su embarcación tiene una boquilla dirigible en la parte trasera del barco contro-
lada por manillares, lo que dirige la corriente de agua de izquierda a derecha.
Para girar la embarcación se requiere tanto dirección como potencia.
No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya que al igual que
con otras embarcaciones a motor, se necesita potencia para conducir.
Si se apaga el motor, se pierde la dirección.
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
Mantenga el cable de seguridad enganchado al PFD o a la muñeca del operador
(es obligatoria la cinta de muñeca) en todo momento y evite que se enganchen
en el manillar para ayudar a asegurarse de que el motor se pare en caso de que
caiga el operador.
Si el operador cae de la embarcación y el cable de seguridad no está engancha-
do según la recomendación, el motor de la embarcación no se parará y su em-
barcación seguirá avanzando sin conductor. El operador puede que no sea
capaz de nadar hasta ella.
20 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Después de montar, quite siempre el cable de seguridad del interruptor de apa-
gado del motor para evitar el uso no autorizado por parte de niños u otros, y para
prevenir que se arranque en un entorno cerrado (por ejemplo, un garaje).
Para prevenir un arranque accidental, desconecte siempre el cable de seguridad
del interruptor de parada del motor cuando haya bañistas cerca o embarcando,
o durante la extracción de hierbas o residuos de la rejilla de entrada.
FFrreennaaddoo
La mayoría de las embarcaciones no tiene ningún medio de frenado.
En algunos modelos, los avances de la tecnología nos permiten ahora ofrecer
un sistema de frenado llamado freno y marcha atrás inteligente). Practique las
maniobras de frenado en una zona segura y sin tráfico para familiarizarse con el
manejo de la embarcación al frenar y con las distancias de frenado en distintas
condiciones.
La distancia necesaria para detenerse variará dependiendo de la velocidad ini-
cial, la carga, el viento, el número de ocupantes y el estado del agua. La canti-
dad de potencia de frenado que ordene el operador utilizando la palanca del iBR
afectará también a la distancia de parada.
Al frenar, los ocupantes deben prepararse para no perder el equilibrio contra-
rrestando la fuerza de desaceleración, que les empujará hacia delante.
Cuando pilote una embarcación equipada con el dispositivo iBR, tenga en cuen-
ta que, probablemente, las embarcaciones que se encuentren en las inmediacio-
nes no podrán frenar tan rápidamente. Es importante informar al usuario de una
embarcación que pretenda seguirle de que con esta embarcación puede frenar y
realizar maniobras específicas y que debe mantenerse una distancia de seguri-
dad mayor entre las embarcaciones.
La función de freno del sistema iBR no puede evitar que la moto de agua se des-
víe de su rumbo debido a la corriente o el viento. No ejerce ningún efecto de fre-
nado marcha atrás. Tenga también en cuenta que el motor debe estar en
marcha para que se pueda utilizar el freno.
LLllaavvee ppaarraa ccaappaacciittaacciióónn ((ddiissppoonniibbllee ccoommoo ccoommpplleemmeennttoo
mmeeccáánniiccoo))
La llave de aprendizaje LK™ de Sea-Doo limita la velocidad de la embarcación.
Podría ser una opción para usuarios principiantes y operadores menos experi-
mentados para aprender cómo operar la embarcación.
Visite a su distribuidor autorizado de Sea-Doo de BRP para ver si este accesorio
está disponible para su modelo.
CCaarrggaa yy aallmmaacceennaammiieennttoo
No almacene objetos en áreas no diseñadas específicamente para ese fin.
No transporte carga en la plataforma trasera a menos que esté fijada correcta-
mente con un accesorio certificado LinQ™ de BRP. Los accesorios compatibles
FAMILIARIZARSE CON LA EMBARCACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 21
que no estén certificados por BRP no pueden considerarse como adecuados pa-
ra este propósito.
Cuando transporte cargas en la plataforma trasera o en accesorios de carga, re-
duzca su velocidad y adapte el comportamiento de su conducción para reducir el
riesgo de expulsión de la embarcación o el contacto con la carga, posiblemente
provocando lesiones.
No exceda nunca las capacidades de carga o de transporte de pasajeros de la
embarcación. La sobrecarga puede afectar a la maniobrabilidad, la estabilidad y
el rendimiento. Además, la mar gruesa reduce la capacidad de la embarcación.
Nunca lleve cargas en la plataforma trasera cuando practique deportes acuáti-
cos. La carga puede interferir con la maroma y soltarla, convirtiéndose en un
obstáculo para la persona que se está remolcando.
Consulte las
Especificaciones técnicas
para ver la capacidad de carga máxima.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por BRP puede
influir en el manejo del vehículo. Es importante que dediques tiempo a familiari-
zarte con el vehículo tras realizar modificaciones para que puedas adaptar tus
hábitos de conducción en consonancia.
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por BRP para el
vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas. Estas modificaciones y
equipos no han sido probados por BRP y pueden crear riesgos. Por ejemplo,
podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Causar sobrecalentamiento o corto circuitos y aumentar el riesgo de incendio
o quemaduras
Afectar las funciones de protección del vehículo.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas condiciones.
Como ejemplo, si se instala un GPS adicional o un soporte para el teléfono se
puede afectar la conducción del vehículo y aumentar el riesgo de pérdida de
control.
TTuu ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee BBRRPP ppuueeddee pprrooppoorrcciioonnaarrttee iinnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree
llooss aacccceessoorriiooss ddiissppoonniibblleess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ttuu vveehíccuulloo..
FAMILIARIZARSE CON LA EMBARCACIÓN
22 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMOONNTTEE DDEE MMAANNEERRAA SSEEGGUURRAA
MMoonnttaarr ccoonn ppaassaajjeerroo((ss))
SSoolloo aacceeppttee uunn ppaassaajjeerroo ssii eell vveehhííccuulloo eessttáá eeqquuiippaaddoo ccoonn uunn aassiieennttoo ppaarraa
ééll,, aaddeemmááss ddee aassiiddeerrooss..
El operador es responsable de informar y proteger al (a los) pasajero(s) a quie-
nes invite a montar.
Instruya a los todos los pasajeros utilicen los materiales, la cinta del asiento o
que se agarren a la persona que tienen delante de ellos. Cada pasajero debe te-
ner la posibilidad de apoyar simultáneamente los pies en los espacios previstos
cuando estén bien sentados.
Asegúrese de que los usuarios están correctamente sentados y sujetos. Los
ocupantes pueden resultar despedidos de la embarcación al acelerar brusca-
mente o por un uso agresivo. Evite la operación agresiva, giros cerrados y acele-
raciones inesperadas.
Las caídas pueden tener como resultado lesiones severas graves o la muerte.
Todos los viajeros tienen que llevar pantalones cortos con neopreno (material de
traje húmedo) para evitar que se inyecte forzadamente agua en el recto o en la
vagina durante una caída hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cor-
tos de neopreno han sufrido lesiones rectales, vaginales e internas graves, cau-
sando un daño permanente.
Cuando vayan sobre olas, los conductores pueden levantar el cuerpo ligeramen-
te del asiento para absorber los golpes con las piernas.
Al frenar o desacelerar, los ocupantes deben prepararse para no perder el equili-
brio contrarrestando la fuerza de desaceleración, que les empujará hacia
delante.
El pilotaje con pasajeros(as) influye en el manejo de la embarcación y requiere
mayor destreza.
CCóómmoo eevviittaarr ccoolliissiioonneess
Mire constantemente si hay personas, objetos y otras embarcaciones alrededor.
Manténgase suficientemente alejado de los demás para poder siempre navegar
hasta detenerse. No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya
que igual que con otras embarcaciones a motor se necesita aceleración para
girar.
Esté atento a las condiciones que limitan su visibilidad o impiden que otros le
vean.
No se acerque a otros para salpicarles con agua, no se acerque demasiado a
otras embarcaciones, ni vaya demasiado rápido para las condiciones del tráfico.
Podría usted juzgar mal las capacidades de la embarcación o su propia habilidad
para la conducción y chocar contra otra embarcación o golpear a una persona.
Si su embarcación está equipada con un sistema de frenado, tenga en cuenta
que otros barcos que le sigan o que operen cerca de usted puede que no sean
capaces de parar tan rápidamente.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 23
La distancia necesaria para detenerse será diferente dependiendo de la veloci-
dad inicial, carga, viento y estado del agua. La cantidad de potencia de frenado
que ordene el operador utilizando la palanca del iBR afectará también a la dis-
tancia de parada.
Aunque lo más aconsejable a la hora de evitar obstáculos es utilizar la dirección
para esquivarlos a la vez que se aplica el acelerador, el sistema iBR también se
puede utilizar para frenar por completo y girar en la dirección apropiada para
evitar el obstáculo.
CCoommppoorrttaammiieennttooss ddee ccoonndduucccciióónn
Conduzca dentro de sus límites y nivel de habilidad.
Observe constantemente el entorno para detectar la presencia de personas, ob-
jetos y otras embarcaciones. Manténgase suficientemente alejado de los demás
para poder siempre navegar hasta detenerse.
Evite la navegación agresiva, los giros bruscos y los acelerones inesperados
que pueden provocar que los pasajeros salgan despedidos.
No navegue en aguas muy turbulentas ni realice maniobras extremas, como
saltar estelas ni olas. Saltar puede provocar lesiones como lesiones de espalda
o espinales (parálisis).
VVeelloocciiddaadd
Aunque su embarcación tenga la capacidad de funcionar a velocidades eleva-
das, se recomienda encarecidamente pilotar a alta velocidad únicamente cuan-
do se den las condiciones ideales y esté permitido hacerlo. El manejo a una
velocidad superior requiere un mayor grado de habilidad e incrementa el riesgo
de lesiones graves.
Las fuerzas generadas sobre el cuerpo de los ocupantes durante los giros, el
franqueo de olas o estelas, el pilotaje en mar picada o las caídas de la embarca-
ción, especialmente a velocidades elevadas, pueden causar lesiones, con posi-
bilidad de fracturas de huesos o lesiones incluso más graves.
RReeeemmbbaarrqquuee
El operador y los pasajeros tienen que saber nadar y cómo volver a abordar la
embarcación desde el agua. Abordar la embarcación en aguas profundas puede
ser extenuante.
También, asegúrese de que usted y todos sus pasajeros saben cómo volver a
abordar cuando los accesorios estén instalados en la parte trasera. Aborde la
embarcación desde detrás y evite con cuidado los accesorios. Si tiene dificulta-
des, debe saber cómo quitar los accesorios y moverlos hacia la parte delantera
para ofrecer un mejor acceso a la plataforma de abordaje.
Si los accesorios son demasiado pesados, nade hacia el lado, utilice el asa del
pasajero y/o la cinta de asiento para levantarse a bordo.
Pida a los pasajeros inexperimentados que practiquen cómo abordar la embar-
cación cerca de la costa (aquí se explican todos los métodos) antes de entrar en
MONTE DE MANERA SEGURA
24 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
aguas profundas, especialmente cuando haya instalada a bordo carga en la pla-
taforma trasera.
Para prevenir ataques accidentales, desconecte siempre el cable de seguridad
del interruptor de corte del motor cuando estén abordando nadadores pasajeros.
PPiieezzaass mmóóvviilleess
Nunca gire el manillar mientras haya alguien cerca de la parte posterior de la em-
barcación. Manténgase alejado de las piezas móviles de la dirección (tobera,
compuerta del sistema iBR, varillaje, etc.).
Manténgase alejado de la rejilla de entrada cuando el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas holgadas o las correas del salvavidas pueden enre-
darse con las piezas móviles.
Tenga cuidado con el movimiento de la compuerta del sistema iBR al poner en
marcha el motor, pararlo o utilizar la palanca iBR. El movimiento automático de
la compuerta puede pillar los dedos del pie o de la mano si alguien se acerca de-
masiado a la parte trasera de la embarcación.
CCoonnoozzccaa llaass aagguuaass,,
Infórmese de las aguas en las que va a manejarse la embarcación.
Planee su ruta y evite aguas poco profundas o rocas ocultas, rápidos, además
de otros riesgos posibles. Al dejar el muelle, siempre informe a alguna persona
de confianza que permanezca en tierra sobre su ruta planeada, y la hora de lle-
gada prevista. Pueden ponerse en contacto con los servicios de rescate si usted
se demora y no pudo contactarlos.
Pueden afectar corrientes, mareas, rápidos, obstáculos ocultos, estelas y olas,
etc. No es aconsejable manejar la embarcación en aguas turbulentas o con con-
diciones climatológicas adversas. No pierda nunca de vista la meteorología.
Compruebe los pronósticos locales del tiempo antes de hacerse a la mar. Esté
siempre pendiente del cambio de las condiciones meteorológicas.
Tenga siempre a bordo cartas de navegación exactas y actualizadas de la zona
por la que va a navegar. Antes de iniciar la travesía, compruebe las condiciones
de la mar en la zona por la que planea navegar.
Asegúrese de que dispone de suficiente combustible a bordo para todo el viaje.
Verifique siempre el nivel de combustible antes de salir a navegar y durante la
navegación. Aplique la regla de 1/3 de combustible para llegar al destino, 1/3 pa-
ra volver y 1/3 de reserva. Deje margen para los cambios de plan provocados
por las condiciones climáticas adversas u otros retrasos.
En aguas poco profundas, proceda con precaución y a velocidades muy bajas.
Si la embarcación encalla o se detiene bruscamente, pueden producirse daños
materiales y lesiones. Manténgase siempre alerta por la posible la presencia de
residuos y objetos flotando en el agua. Existe el riesgo de que la bomba de im-
pulsión los aspire y los expulse hacia atrás, proyectándolos sobre personas.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 25
RReeggllaammeennttoo ddee nnaavveeggaacciióónn
Conduce siempre de forma responsable y segura. Aplique el sentido común y
actúe con cortesía.
El manejo de una embarcación puede compararse a la conducción por autovías
y carreteras sin señalizar. Para evitar colisiones o esquivar a las demás embar-
caciones, debe seguirse un sistema de reglas de tráfico. Por lo general, mantén-
gase a la derecha y evite con seguridad a las otras embarcaciones, dejando una
distancia de seguridad respecto a éstas, a personas y a objetos.
Asegúrese de que conoce y comprende el sistema de navegación aplicable para
los cursos de agua en los que tenga pensado usar la embarcación.
Ayudas para la navegación en la costa o en el agua, como por ejemplo señales
o boyas, pueden ayudarle a identificar aguas seguras. Pueden indicar:
Si debe mantenerse a la derecha (estibor) o a la izquierda (babor) de la
boyas
Por qué canal puede continuar usted
Si está entrando en un área restringida o controlada como por ejemplo una
zona sin estelas o de baja velocidad
– peligros
límites de velocidad, prohibido a embarcaciones de motor, anclaje y otra in-
formación útil.
Respete las señales de prohibición de generar olas, el entorno y los derechos de
los restantes usuarios de las vías acuáticas.
OOppeerraacciióónn nnooccttuurrnnaa
Esta embarcación no está diseñada para ser pilotada por la noche.
EEnnvveenneennaammiieennttoo ppoorr mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo ((CCOO))
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono
(CO), un gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede provocar dolores
de cabeza, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y, en última instancia, inclu-
so la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vean ni se huelan gases de escape del motor. Se puede
acumular rápidamente el monóxido de carbono hasta un nivel letal, de modo que
no pueda sobreponerse y ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbo-
no acumulado en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recin-
tos cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxicación por
monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente, busque aire fresco y
solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido de
carbono:
No conduzca nunca la embarcación en un área mal ventilada o parcialmente
cerrada como por ejemplo cobertizos para botes, garajes, malecones con
otras embarcaciones cercanas. Aunque intente ventilar el escape del motor,
el monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente.
MONTE DE MANERA SEGURA
26 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No ponga nunca en funcionamiento el motor de la embarcación en situacio-
nes en las que las emisiones de escape podrían infiltrarse en edificios a tra-
vés de puertas o ventanas.
No se coloque nunca detrás de la embarcación cuando el motor esté en mar-
cha. Una persona que se encuentre detrás del motor en marcha podría inha-
lar altas concentraciones de humos de escape.
Después de montar, quite siempre el cable de seguridad del interruptor de apa-
gado del motor para evitar el uso no autorizado por parte de niños u otros, y para
prevenir que se arranque en un entorno cerrado (por ejemplo, un garaje).
IInncceennddiiooss ppoorr ggaassoolliinnaa yy oottrrooss ppeelliiggrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Una chispa o
una llama pueden inflamar los vapores de combustible a muchos metros del mo-
tor. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, siga estas instrucciones:
Utilice únicamente un recipiente homologado para guardar combustible.
Cumpla estrictamente las instrucciones de la sección
Repostaje
.
No ponga nunca en marcha la embarcación si hay gasolina o se percibe olor
de vapor de gasolina en el compartimento del motor.
No ponga nunca en marcha la embarcación si el tapón del depósito de com-
bustible no está bien cerrado.
No lleve recipientes con gasolina en
NINGUNO
de los compartimentos de
almacenamiento.
Utilice un contenedor de combustible LinQ aprobado por Brp que esté insta-
lado y fijado correctamente.
No rellene nunca el bidón de combustible montado en la embarcación, rellé-
nelo en el muelle o en tierra.
Nunca remolque un esquiador o wakeboarder mientras tiene instalado un de-
pósito de combustible en la plataforma de nado.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No utilice nunca la boca para trasvasar la gasolina.
En caso de ingestión de gasolina, de contacto con los ojos o de inhalación de
vapores de combustible, solicite asistencia médica de inmediato.
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y cámbiese de
ropa.
QQuueemmaadduurraass ppoorr ppiieezzaass ccaalliieenntteess
Algunos componentes pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el fun-
cionamiento. Evite el contacto durante el funcionamiento y poco después para
evitar quemaduras.
DDeeppoorrtteess aaccuuááttiiccooss ((rreemmoollccaaddoo ccoonn llaa eemmbbaarrccaacciióónn))
SSoolloo llooss mmooddeellooss ccoonn 33 aassiieennttooss oo mmááss
DDiissppoossiittiivvooss ddee eennggaanncchhee yy rreemmoollccaaddoo
Ciertos modelos de embarcación vienen equipados con ojales para remolcado o
pilar de esquí.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 27
Utilice un pilar de esquí, si está equipado, para enganchar una maroma de re-
molque para un esquiador o practicante de wake boarding.
Utilice el ojal trasero para enganchar una maroma de remolcado para tubo.
No utilice estos puntos de enganche ni ninguna porción de la embarcación para
remolcar paracaídas, cometas, planeadores o cualquier otro dispositivo que pue-
da levantarse en el aire, ni para tirar de otra embarcación. Podrían producirse le-
siones graves o daños importantes.
Nunca lleve cargas en la plataforma trasera cuando practique deportes acuáti-
cos. La carga puede interferir con la maroma y soltarla, convirtiéndose en un
obstáculo para la persona que se está arrastrando.
CCaappaacciiddaadd ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn dduurraannttee eell rreemmoollccaaddoo
Lleve siempre un observador para observar a la persona que se está remolcan-
do e informe al operador sobre las señales de las manos de los participantes. El
piloto debe centrar su atención al manejo de la embarcación y al estado de las
aguas circundantes.
Tiene que tener asientos para todo el mundo: el operador, el observador y la per-
sona remolcada. Por lo tanto, si usted es el único barco, la embarcación debe te-
ner tres asientos y solamente puede remolcar a una persona.
RReemmoollccaaddoo yy oobbsseerrvvaacciióónn
Si es la primera vez que se dispone a remolcar a alguien con su embarcación,
es aconsejable dedicar algunas horas como observador y aprender lo necesario
mediante la colaboración con un piloto experto en esta práctica. Asimismo, es
importante conocer la habilidad y la experiencia de la persona que se remolca.
Tirar de un tubo, esquiador o practicante de wake boarding hace que la embar-
cación se mueva de manera distinta y requiere mayor pericia.
Respete siempre la seguridad y el confort de la persona que se está
remolcando.
Siga a la velocidad que sea necesaria y siga las instrucciones de los
observadores.
No realice nunca giros bruscos al remolcar a esquiadores u otros usuarios. Los
giros bruscos pueden producir una aceleración súbita de la velocidad del esquia-
dor o del usuario. No utilice el sistema de frenado a menos que sea absoluta-
mente necesario. Recuerde que aunque esta embarcación es maniobrable y
tienen capacidades de parada, es posible que la persona que se está remolcan-
do no pueda evitar un obstáculo o su embarcación.
El conductor, el observador y la persona que se está remolcando, el esquiador u
otro usuario, deben aprender las señas manuales antes de la partida.
Participe en deportes acuáticos solamente en áreas seguras. Permanezca aleja-
do de otras embarcaciones, canales, playas, áreas restringidas, nadadores y
aguas muy transcurridas así como obstrucciones subacuáticas.
MONTE DE MANERA SEGURA
28 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SSeeññaalleess mmaannuuaalleess
11.. AAcceelleerraarr
Pulgares arriba
55.. PPaarraarr mmoottoorr
Cruzar la mano por el
cuello
22.. RReedduucciirr vveelloocciiddaadd
Pulgares abajo
66.. BBiieenn ddeessppuuééss ddee
ttooddoo
Manos enganchadas
sobre la cabeza
33.. GGiirraarr
Movimiento circular por
encima de la cabeza y
después se apunta en
la dirección del giro
77.. PPaarraarr
Mano levantada dedos
extendidos
44.. VVoollvveerr aa llaa ccoossttaa
Toque en la parte
superior de la cabeza
88.. TTooddoo bbiieenn
Un "0" ello hecho con el
pulgar y el dedo índice
CCaaííddaa ddee uunn eessqquuiiaaddoorr oo uunn uussuuaarriioo
Cualquier caída puede producir lesiones: Preste atención inmediata a una perso-
na que haya caído. Es vulnerable en el agua y podría no haber sido divisada por
otras embarcaciones.
Siempre mantenga a la vista al esquiador o al usuario caído del lado del conduc-
tor de la embarcación. Acérquese con un movimiento circular lento al esquiador
o el usuario caído para recuperar el asa de la maroma de remolcado o recoger a
la persona que ha caído. Siempre apague el motor cuando el esquiador o el
usuario caído esté subiendo o bajando de la embarcación o esté cerca de ella.
MMaarroommaa ddee rreemmoollccaaddoo
Nunca se envuelva la maroma de remolcado alrededor de la muñeca, la mano
con de cualquier parte del cuerpo. La maroma puede que repentinamente se
apriete y le provoque presiones graves como por ejemplo una amputación.
Tanto el piloto de la embarcación como el observador deben supervisar el cable
de arrastre durante la práctica de deportes náuticos. Si la cuerda queda dema-
siado floja, podría enredarse con personas u objetos que se encuentren en la
embarcación o en el agua, especialmente al tomar curvas cerradas o trazar
círculos, y causar lesiones graves.
No tire de la maroma de remolcado delante de otras embarcaciones y tenga cui-
dado de no adelantar la maroma a una embarcación porque se podría atrapar
por el chorro la bomba de chorro.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 29
No utilice una cuerda de remolque corta para la práctica de ningún deporte acuá-
tico, ya que la persona remolcada podría inhalar una concentración elevada de
humos de escape. La inhalación de humos de escape concentrados que conten-
gan monóxido de carbono puede provocar intoxicación por CO, lesiones e inclu-
so la muerte.
Siempre use una maroma de remolcado de resistencia adecuada a la tracción y
largo suficiente. Inspeccione la maroma y los conectores antes de usar el ve-
hículo No utilizar si está dañado. Asegúrese de que la maroma de remolcado es-
té asegurada correctamente a la embarcación.
Siempre desconecte y guarde la maroma de remolcado en la embarcación cuan-
do no la use. Aunque algunas embarcaciones están equipadas con un mecanis-
mo de remolque especialmente diseñado (o pueden dotarse de ese
mecanismo), evite instalar un asta de remolque en una moto acuática. Puede
convertirse en un riesgo si alguien cae sobre él.
MONTE DE MANERA SEGURA
30 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEJJEERRCCIICCIIOOSS DDEE PPRRÁÁCCTTIICCAA
Es buena idea practicar y familiarizarse con los controles, las funciones y las ca-
racterísticas de manejo de la moto acuática antes de utilizarla.
DDóónnddee rreeaalliizzaarr llooss eejjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Busque una zona adecuada para realizar los ejercicios de práctica. Asegúrese
de que la zona cumple los requisitos siguientes:
Está libre de tráfico.
Está libre de obstáculos.
Está libre de bañistas.
Está libre de corrientes.
Ofrece el espacio necesario para realizar maniobras.
Profundidad adecuada del agua
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Practique los siguientes ejercicios.
GGiirrooss
Realice giros en ambas direcciones a baja velocidad.
Cuando haya adquirido la confianza necesaria, incremente la dificultad con giros
en forma de ocho.
Una vez que se haya familiarizado con estas maniobras, repítalas a una veloci-
dad superior.
DDiissttaanncciiaass ddee ppaarraaddaa
Realice prácticas de parada de la moto acuática en línea recta a velocidades di-
ferentes y con una intensidad de frenado variable. Recuerde que la velocidad y
la carga de la moto acuática, las condiciones del agua, la corriente y el viento
también influyen en la distancia de parada.
Practique soltar el acelerador mientras va a velocidad y sentir la velocidad de de-
saceleración a diferentes velocidades.
Repita el ejercicio, pero esta vez aplicando la palanca del iBR (si está equipada).
Tenga en cuenta que el sistema iBR toma el control de la aceleración.
GGiirraarr yy eevviittaarr oobbssttááccuullooss
Realice ejercicios de práctica para evitar obstáculos (elija puntos virtuales en el
agua) con el uso de la dirección de la moto acuática y una aceleración
constante.
Repita el ejercicio; esta vez, suelte el acelerador durante el giro.
Repita el ejercicio, pero esta vez aplicando la palanca del iBR (si está equipada).
Tenga en cuenta que el sistema iBR toma el control de la aceleración.
NNOOTTAA::
Mediante este ejercicio, aprenderá que es necesario aplicar el acelerador para
alterar la dirección de la moto acuática.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 31
MMaarrcchhaa aattráss
Pruebe a pilotar la moto acuática en marcha atrás para familiarizarse con las
particularidades del manejo y las reacciones de la embarcación a los cambios
de dirección en estas condiciones.
NNOOTTAA::
Recuerde que el efecto de la dirección se invierte durante el uso de la marcha
atrás.
AAcccceessoorriiooss ppaarraa aattrraaqquuee
Practique atracar utilizando el acelerador, la dirección y el iBR (si está equipado)
para familiarizarse con la respuesta de la embarcación y para desarrollar buenas
técnicas de control.
MMooddooss ddee vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa,, eessqquuíí yy lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd ((eenn ssuu ccaassoo))
Si la embarcación está equipada con cualquiera de estos modos, es importante
conocer su uso y familiarizarse con estas características antes de utilizarlas du-
rante la navegación o con pasajeros a bordo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss mmooddooss ddee eessqquuíí yy ddee lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd nnoo ffuunncciioonnaann ccoommoo ppiilloottoo
aauuttoommááttiiccoo;; nnoo ssiirrvveenn ppaarraa ddiirriiggiirr llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppoorr uusstteedd..
EJERCICIOS DE PRÁCTICA
32 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RREEPPOOSSTTAAJJEE
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ggaassoolliinnaa eess eexxttrreemmaaddaammeennttee iinnffllaammaabbllee yy aallttaammeennttee eexxpplloossiivvaa eenn cciieerr--
ttaass ccoonnddiicciioonneess.. SSiiggaa eessttrriiccttaammeennttee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee eessttaa sseecccciióónn..
UUnnaa mmaanniippuullaacciióónn iinnccoorrrreeccttaa ddeell ccoommbbuussttiibbllee ppuueeddee ccaauussaarr ddañooss mmaattee--
rriiaalleess,, lleessiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee.. LLaass ffuuggaass ddee ccoommbbuussttiibbllee eenn--
ttrraaññaann rriieessggoo ddee iinncceennddiiooss yy eexxpplloossiioonneess.. IInnssppeecccciioonnee eell ssiisstteemmaa ccoonn
ffrreeccuueenncciiaa ppaarraa vveerr ssii hhaayy ffuuggaass..
El combustible es inflamable y puede explotar en determinadas condiciones. No
fume ni permita llamas vivas ni chispas en las cercanías.
1. Pare el motor.
2. Haga que el piloto y el/los pasajero(s) salgan de la embarcación.
3. Si está en el agua, amarre la embarcación con seguridad al muelle.
4. Quite lentamente la tapa de combustible en sentido antihorario para estabili-
zar la presión antes de quitarla.
NNOOTTAA::
Es normal un breve sonido de silbido.
5. Introduzca el surtidor en el cuello de llenado.
NNOOTTAA::
Asegúrese de que está poniendo el combustible en la ubicación correcta y que
no está utilizando un agujero de ventilación ni un agujero de un pilar de esquí
por error.
6. Vierta combustible lentamente para que pueda salir el aire del depósito y pre-
venir que el combustible fluya afuera. Procure no derramar combustible.
7. Detenga al rellenado después de que se suelte la manilla de la boquilla de la
bomba de combustible y espere un momento antes de sacar la espita. No re-
traiga la boquilla de la bomba de combustible para poner más combustible en
el depósito de combustible. No llene excesivamente.
8. Coloque la tapa del depósito de combustible y gírela en sentido horario hasta
escuchar un clic.
9. Limpie siempre con un trapo cualquier resto de combustible derramado de la
embarcación.
10.Después de repostar, abra o quite siempre el asiento o el panel lateral (de-
pendiendo de los modelos) y asegúrese de que no haya ningún olor a gasoli-
na dentro del compartimiento del motor. No arranque la embarcación si huele
a gasolina.
RReeqquuiissiittooss ddee ccoommbbuussttiibbllee
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa nnuueevvaa..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 33
La gasolina se oxida, con la consiguiente pérdida de octanos y de componentes
volátiles, y la producción de depósitos gomosos y de barniz que pueden dañar el
sistema de combustible.
La mezcla de combustibles con alcohol varía según el país y la región. El ve-
hículo ha sido diseñado para funcionar con los combustibles recomendados; sin
embargo, se debe tener en cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de combustible con un porcentaje de alcohol supe-
rior al que especifican las reglamentaciones gubernamentales, y su uso pue-
de dar lugar a los siguientes problemas de los componentes del sistema de
combustible:
Dificultades de arranque y de conducción.
Deterioro de las piezas de goma o de plástico.
Corrosión de las piezas metálicas.
Daño de las piezas internas del motor.
Compruebe con frecuencia la posible presencia de fugas de combustible y
otras anomalías en el sistema de combustible si cree que el contenido de al-
cohol en la gasolina es superior al indicado en la normativa gubernamental
actual.
Los combustibles mezclados con alcohol atraen y retienen la humedad. Esto
puede dar lugar a la separación de fases del combustible y causar problemas
de rendimiento del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
La gasolina debe cumplir los siguientes requisitos de octanaje mínimo:
MMoottoorr CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
325 Utilice gasolina Premium con octanaje de AKI
(RON+MON)/2 de 91 o un octanaje RON de 95.
Utilice gasolina sin plomo con un 10 % de etanol COMO MÁXIMO.
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn oottrrooss ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo ddee uunn ccoommbbuussttiibbllee
iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ccaauussaarr ddaaññooss eenn eell ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee yy eell mmoottoorr..
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee bboommbbaass ddee ccoommbbuussttiibbllee EE8855..
La normativa de la EPA de los EE. UU. prohíbe el uso de combustible con la
identificación E15.
REPOSTAJE
34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
AAVVIISSOO
LLaa eennvveerrggaadduurraa ddee llooss rreemmoollqquueess iinncclluuyyee llaa aanncchhuurraa ddeell rreemmoollqquuee,, ddeebbee
aajjuussttaarrssee ppaarraa ooffrreecceerr aappooyyoo dduurraannttee ttooddaa llaa dduurraacciióónn ddeell ttrraassllaaddoo.. LLooss
eexxttrreemmooss ddee aammbbooss rreemmoollqquueess nnoo ddeebbeenn ssuuppeerraarr llaa lloonnggiittuudd ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
Asegúrese de que las ruedas del remolque estén colocadas de manera que el
centro de gravedad de la embarcación, quede un poco por delante de las ruedas
para distribuir de manera adecuada el peso de la embarcación.
Transporte la embarcación en su posición de funcionamiento normal.
Compruebe las leyes y los reglamentos vigentes en su zona relativos al arrastre
de un remolque, especialmente en lo referente a lo siguiente:
Sistema de frenos
Peso del vehículo de remolque
– Espejos.
Respete la capacidad de peso máximo de vehículo remolcado y la capacidad del
peso de la pluma según recomiende el fabricante.
Asegure la embarcación a las anillas de las partes delantera y trasera (proa y po-
pa), de forma que quede firmemente sujeta en el remolque. Utilice amarres adi-
cionales si es necesario.
Asegúrese de que el tapón del depósito de combustible, la tapa del comparti-
mento de almacenamiento delantero, la guantera, la plataforma de embarque y
el asiento están bien asegurados.
Asegúrese de que todos los accesorios y la carga estén fijados de manera
segura.
Observe las medidas de seguridad para el remolcado.
No pase las maromas ni las fijaciones por el asiento ni los enganche a la aside-
ras para evitar que se dañen permanente estas piezas. Envuelva cuerdas o
amarres con trapos o protectores similares allí donde puedan entrar en contacto
con el cuerpo de la embarcación.
Una cubierta de Sea-Doo puede proteger la embarcación, especialmente si con-
duce en carreteras polvorientas, para prevenir la entrada de suciedad a través
de las aberturas de entrada de aire.
Cuando transporte dos embarcaciones, puede que sea necesario quitar la plata-
forma de wakeboard interior, se está equipada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 35
Para mayor información, vea al siguiente vídeo: SERIE CÓMO SE HACE DE
SEA-DOO - TRANSPORTE CORRECTO DE LAS EMBARCACIONES
hhttttppss::////wwwwww..yyoouuttuubbee..ccoomm//wwaattcchh??vv==mmXXttHHWWIIddtt77yyII
O utilice el siguiente código QR:
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss aassiieennttooss,, aacccceessoorriiooss yy ccaarrggaa eessttéénn ffiijjaaddooss
ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy
ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehhííccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
TRANSPORTE DE LA EMBARCACIÓN
36 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EETTIIQQUUEETTAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS PPRREESSEENNTTEESS EENN EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, los pasajeros y cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
El operador, y cuando de aplicación, el pasajero, leerán y comprenderán esta in-
formación antes de montar.
En la embarcación aparecen las etiquetas que figuran en las siguientes páginas.
Si alguna no aparece o está dañada, puede ser reemplazada de modo gratuito.
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 37
IInnffoorrmmaacciióónn ggeenneerraall -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
5632 _ES
SEGURIDAD DEL USUARIO
Lleve un salvavidas
Lleve ropa de neopreno
No embarque si no lleva la ropa adecuada.
Lea la Guía del usuario Vea el vídeo de seguridad.
(https://www.sea-doo.com/owners/safety/safety-video.html)
Los usuarios deben estar cualificados
El patrón debe evitar las colisiones
Proteja a todos los ocupantes
ADVERTENCIA
La embarcación se debe usar correctamente
Las caídas pueden provocar lesiones graves o fatales
Un uso inapropiado puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que el operador tenga al menos 16 años de edad y haya hecho un curso de
seguridad de pilotaje. Es posible que su estado (o provincia) tenga requisitos adicionales.
Observe constantemente el entorno para detectar la presencia de personas, objetos y otras
embarcaciones.
Manténgase suficientemente alejado de los demás para poder siempre navegar hasta detenerse.
No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya que al igual que con otras
embarcaciones a motor, se necesita potencia para conducir.
Lleve pantalones cortos de neopreno (material de traje térmico) y un salvavidas homologado; remítase al
apartado Seguridad de uso de esta etiqueta.
Pida a los usuarios que lean el apartado de Seguridad de uso y asegúrese de que llevan la ropa adecuada.
No accione el acelerador cuando alguien esté embarcando en la popa de la embarcación.
Asegúrese de que los usuarios están correctamente sentados y sujetos.
Evite la navegación agresiva, los giros bruscos y los acelerones inesperados que pueden provocar que los
pasajeros salgan despedidos.
No salte sobre las olas: los saltos pueden provocar lesiones en la espalda o en la columna (parálisis).
No permita el uso imprudente:
No se acerque a otros para salpicarles con agua, no se acerque demasiado a otras embarcaciones,
ni vaya demasiado rápido para las condiciones del tráfico.
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas.
Debe llevar pantalones cortos de neopreno (material de traje térmico)
para evitar que se introduzca agua en el recto o en la vagina durante
una caída hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cortos
de neopreno han sufrido lesiones rectales, vaginales e internas
graves, causando un daño permanente.
Debe llevar siempre un salvavidas homologado.
Asegúrese de estar correctamente sentado y sujeto.
Los ocupantes pueden resultar despedidos de la embarcación al
acelerar bruscamente o por un uso agresivo.
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas.
Patentes:
www.brp.com/en/
about-brp/patents.html
Consulte la
Guía del usuario
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
38 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
DDeesseemmppeeññoo ddee llaa mmoottoo ddee aagguuaa ((PPWWCC eenn iinnggllééss)) —— EEttiiqquueettaa
ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Familiarícese con esta embarcación;
su rendimiento podría ser superior al
de cualquier otra que haya podido
manejar con anterioridad.
Esta es una moto acuática de alto
rendimiento. Algunos riesgos
pueden pasar desapercibidos
para usuarios sin experiencia,
que podrían verse
sorprendidos por
comportamientos concretos
de la embarcación
independientemente de
las condiciones del agua.
ADVERTENCIA
219905031_ES
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 39
BBaatteerrííaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
219905305_ES
• Saque la batería de la embarcación antes de recargarla.
• No cargue excesivamente la batería.
• Una carga incorrecta de la batería puede provocar una explosión.
ADVERTENCIA WARNING
• Remove battery form boat before charging.
• Do not over charge battery.
• Improper charging of battery can cause explosion.
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
40 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee ccaarrggaa ddee ccoommbbuussttiibbllee -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
• Tras el repostaje, abra siempre el asiento y asegúrese de que no huele a vapor de
gasolina en el compartimento del motor.
• Los vapores de gasolina pueden causar incendios o explosiones.
• No llene excesivamente el depósito de combustible. • Evite derramar gasolina.
• Limpie inmediatamente la gasolina que se derrame.
• Mantenga la embarcación alejada de llamas y chispas.
• No ponga en marcha la embarcación si hay gasolina o se percibe olor a vapor de gasolina.
Vuelva a colocar siempre el asiento antes de arrancar.
• After refueling, always open the seat to ensure there is no gasoline vapor odor inside the engine
compartment.
• Gasoline vapor may cause fire or explosion.
• Do not overfill gas tank. • Avoid spilling gasoline. • Wipe up spilled gasoline immediately.
• Keep the watercraft away from open flames and sparks.
• Do not start watercraft if liquid gasoline or gasoline vapor odor is present.
• Always replace the seat before starting.
ADVERTENCIA WARNING
219905484_ES
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
NNoo aabbrriirr ccuuaannddoo eessttéé ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
42 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
FFaallttaa ddee ccoommbbuussttiibbllee -- PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa mmoollddeeaaddoo
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 43
RReeeemmbbaarrqquuee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
219905498
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE:
• El motor debe estar apagado antes de embarcar.
• Manténgase alejado del sistema de impulsión y
de la rejilla de entrada.
CUANDO EMBARQUE:
• Abordará una persona a la vez. • Manténgase centrado para mantener el equilibrio.
No utilice nunca el escalón de embarque (si lo tiene) para tirar, remolcar, saltar o subir a
bordo de una moto acuática que se encuentre fuera del agua ni para cualquier otro fin distinto
al objetivo de su diseño.
ADVERTENCIA
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
44 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPiiccttooggrraammaa NNoo sseennttaarrssee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA
Si se puede usar un pilar para esquíes en esta embarcación personal,
siempre instale el asiento trasero para prevenir lesiones durante el uso.
Antes de usar la embarcación personal, asegúrese de instalar de forma
adecuada y bloquear el/los asiento/s en su lugar.
219905978_ES
UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 45
AAttuueennddoo aaddeeccuuaaddoo ddeell ppaassaajjeerroo -- PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Este pictograma está situado en el extremo del asiento del pasajero. Si el asien-
to no muestra este pictograma, no acepte ningún pasajero en este vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoonnssuullttee llaa ttaarrjjeettaa ddee sseegguurriiddaadd ggeenneerraall qquuee ssee eennccuueennttrraa eenn llaa
gguuaanntteerraa..
LLooss uussuuaarriiooss ssiieemmpprree ddeebbeenn uussaarr uunn PPFFDD aapprroobbaaddoo..
LLooss uussuuaarriiooss ssiieemmpprree ddeebbeenn uussaarr ppaannttaalloonneess ccoorrttooss ccoonn nneeoopprreennoo
((mmaatteerriiaall ddee ttrraajjee húmmeeddoo))..
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
46 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPuueerrttaa ddee iiBBRR -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA
219905884_ES
Las piezas móviles pueden provocar aplastamientos y cortes.
Mantenga alejados las manos y los pies.
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
PPuueerrttaa ddee iiBBRR -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
48 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VVuueellccoo -- EEttiiqquueettaa ddee pprreeccaauucciióónn
219905494
CUIDADO
Cuando se acciona el motor mientras la embarcación se encuentra fuera del
agua, el intercambiador de calor de la placa de navegación puede
llegar a calentarse mucho. Evite todo contacto con la placa para
evitar quemaduras.
AVISO
• Asegúrese de que el motor está
parado.
• Agarre la rejilla de entrada y súbase
a la guía del parachoques.
• Haga girar la embarcación.
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 49
CCoommppoonneenntteess ccaalliieenntteess -- EEttiiqquueettaa ddee pprreeccaauucciióónn
219905037
CUIDADO
EL ACEITE Y ALGUNOS COMPONENTES EN EL COMPARTIMENTO
DEL MOTOR PUEDEN ESTAR CALIENTES.
EL CONTACTO DIRECTO PODRÍA PROVOCAR
QUEMADURAS EN LA PIEL.
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
GGuuaanntteerraa -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
5677_ES
AVISO
Consulte en la Guía del usuario
las recomendaciones para el
uso de la guantera.
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 51
EEttiiqquueettaa ccaannaaddiieennssee ddee aavviissoo ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd
EL FABRICANTE DECLARA QUE ESTE PRODUCTO CUMPLE LOS REQUISITOS DE
CONSTRUCCIÓN ESTABLECIDOS EN LA NORMATIVA APLICABLE A EMBARCACIONES
PEQUEÑAS, TAL Y COMO SE MUESTRAN EN LA FECHA DE INICIO DE LA
CONSTRUCCIÓN O DE LA IMPORTACIÓN DE LA EMBARCACIÓN.
THE MANUFACTURER DECLARES THAT THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE
CONSTRUCTION REQUIREMENTS OF THE SMALL VESSEL REGULATIONS, AS THEY
READ ON THE DAY ON WHICH THE CONSTRUCTION OF THE VESSEL WAS STARTED
OR ON THE DAY ON WHICH THE VESSEL WAS IMPORTED.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. (YDV)
565 de la Montagne, Valcourt, J0E 2L0, QC, CA
Rotaxstrasse 1, Gunskirchen, A-4623, AT
MODELO / MODEL:
kg
lbs/lb
kg
lbs/lb
AVISO DE CONFORMIDAD CON NORMATIVA CANADIENSE
CANADIAN COMPLIANCE NOTICE
LÍMITES DE SEGURIDAD MÁXIMOS RECOMENDADOS
MAXIMUM RECOMMENDED SAFE LIMITS
CAN ICES-002 / NMB-002
ONDA MÁXIMA / MAXIMUM WAVE: m
MÁXIMA VELOCIDAD DEL VIENTO / MAXIMUM WIND SPEED: nudos / knots
CATEGORÍA / CATEGORY:
CAPACIDADES MÁXIMAS
LA INFORMACIÓN ANTERIOR TAMBIÉN
ES DE APLICACIÓN EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMÉRICA.
6109_ES
MÁX.
MÁX.
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee
PPrrooppoossiicciónn 6655 ddee CCaalliiffoorrnniiaa,, AAddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA. El manejo, servicio y
mantenimiento de una embarcación marítima
recreativa puede exponerle a sustancias
químicas, incluido el escape del motor, monóx-
ido de carbono, ftalatos y plomo. Estas sustan-
cias pueden ser cancerígenas y causantes de
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos según el Estado de California.
Para minimizar la exposición, evite respirar
cerca del tubo de escape, revise su vehículo en
un área bien ventilada, utilice guantes y lávese
las manos con frecuencia cuando lo haga.
Para más información visite
www.P65warnings.ca.gov/products/marine
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 53
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee iiBBRR
Le permite acortar la distancia de frenado
para mayor tranquilidad.
Reconocida por la Guardia Costera de los
EE.ÊUU. desde 2009 por mejorar la
seguridad náutica.
La tercera generación brinda un control
más preciso y con una mejor respuesta
durante el frenado y el atraque.
TERCERA GENERACIÓN
SISTEMA INTELIGENTE DE FRENO Y
MARCHA ATRÁS
PARADA
219906001_ES
Consulte la guía del usuario para obtener más
información.
INSTRUCCIONES
Cómo frenar
Apriete la palanca de freno.
Cómo retroceder
Mantenga accionada la palanca de
freno.
Cómo avanzar
Pulse la palanca del acelerador para
iniciar el movimiento hacia delante
desde la posición de punto muerto.
Apriete la palanca del acelerador
para acelerar.
Cómo cambiar a punto muerto
Pulse la palanca de freno.
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
54 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMooddeelloo ddee aallttaass pprreessttaacciioonneess -- EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 55
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que puede
utilizarse de forma segura.
Siga siempre el programa de mantenimiento descrito en esta Guía del usuario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLlleevvee aa ccaabboo uunnaa iinnssppeecccciónn pprreevviiaa aa ccaaddaa uussoo ppaarraa ddeetteeccttaarr pprroobblleemmaass
ppootteenncciiaalleess dduurraannttee llaa nnaavveeggaacciónn.. LLaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aall uussoo aayyuuddaa aa
ccoonnttrroollaarr eell ddeessggaassttee yy llooss ddeetteerriioorrooss aanntteess ddee qquuee ooccaassiioonneenn pprroobblleemmaass..
CCoorrrriijjaa ccuuaallqquuiieerr pprroobblleemmaa qquuee ddeessccuubbrraa ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee aavvee--
ríaass yy aacccciiddeenntteess..
Antes de utilizar este vehículo, el usuario debe siempre llevar a cabo una serie
de inspecciones previas a la conducción.
Consulte
Procedimientos de mantenimiento
para obtener información detallada.
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee aanntteess ddee lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee vveerriiffiiccaarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llooss ppuunnttooss ssiigguuiieenntteess,, ddeebbee ppaarraarrssee eell
mmoottoorr yy rreettiirraarr ssiieemmpprree eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr..
PPoonnggaa eenn mmaarrcchhaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssoollaammeennttee ccuuaannddoo ssee hhaayyaann rreevviissaaddoo
ttooddooss llooss eelleemmeennttooss yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo sseeaa ccoorrrreeccttoo,, oo ssii eess nneecceessaarriioo
rreeaalliizzaarr aallggúúnn pprroocceeddiimmiieennttoo eessppeeccííffiiccoo..
NNOOTTAA:: Antes de arrancar el motor y partir, se recomienda sacudir verticalmente
la parte trasera de la embarcación para eliminar la arena que se pueda haber
acumulado cerca de los sistemas de propulsión y de retroceso.
Compruebe los elementos que se relacionan en la tabla siguiente antes de llevar
la embarcación al agua.
ELEMENTOS FUNCIONAMIENTO
Hull
Inspeccione el casco, la placa
de conducción y la rejilla de
entrada de agua para ver si hay
daños.
Limpie el casco de forma
adecuada antes de llevar la
embarcación al agua cuando se
mueva a un plano de agua
diferente para evitar la difusión
de especies acuáticas
invasoras (EAI).
Entrada de agua a la bomba de chorro Revisión y limpieza
56 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Tapones de drenaje Apretar
Depósito de combustible Recambio
Compartimento del motor Compruebe si existen fugas
visibles de líquidos o si hay olor
de vapores de gasolina
Nivel de aceite del motor
Compruebe el nivel. Por favor,
consulte el apartado
“Nivel de
aceite para el motor”
en la
sección
“Procedimientos para
mantenimiento”.
Nivel de refrigerante del motor
Compruebe el nivel. Por favor,
consulte el apartado
“Nivel del
refrigerante para el motor”
en la
sección
“Procedimientos para
mantenimiento”.
Sistema de dirección Comprobar funcionamiento
Palanca del iTC
Comprobar funcionamiento.
(Presione y suelte la palanca
para comprobar que se mueve
con libertad. (Si se siente
alguna fricción en la palanca
del acelerador, diríjase a un
distribuidor autorizado de
Sea-Doo.)
Palanca del sistema iBR (si la tiene)
Comprobar funcionamiento.
(Presione y suelte la palanca
para comprobar que se mueve
con libertad. (Si se siente
alguna fricción en la palanca
del sistema iBR, diríjase a un
distribuidor autorizado de
Sea-Doo.)
Tapa del compartimento de
almacenamiento delantero (si está
instalado), guantera y asiento
Asegurarse de que están
cerradas y bloqueadas.
Portatablas (si está instalado)
Asegúrese de que el
portatablas está
correctamente instalado y
asegurado.
Asegúrese de que los
tensores se encuentran en
buen estado.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 57
Asegúrese de que la tabla
está correctamente
instalada en el portatablas y
asegurada.
Pilar para esquí acuático/wakeboard (si
está equipado) Inspeccionar y verificar el
funcionamiento.
Botón de ARRANQUE/PARADA del motor
Comprobar funcionamiento.
Por favor, consulte el apartado
“Arranque del motor”
en la
sección
“Instrucciones de
funcionamiento”.
Interruptor de desconexión del motor y
zumbador de supervisión
Comprobar funcionamiento.
Por favor, consulte el apartado
“Arranque del motor”
en la
sección
“Instrucciones de
funcionamiento”.
Estado y conexiones de la batería Comprobar mensualmente
Ánodos de sacrificio
Inspeccionar mensualmente
(con más frecuencia si se usa
en agua salada) y cambiarlo si
es necesario
HHuullll
Inspeccione para detectar grietas u otros daños en el casco.
Limpie el casco de forma adecuada antes de llevar la embarcación al agua cuan-
do se mueva a un plano de agua diferente para evitar desparramar especies
acuáticas invasoras. Consulte
Qué hacer después de salir del agua
al final de
esta sección.
AAddmmiissiióónn ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn
Elimine hierbas, conchas, residuos o cualquier objeto que pueda limitar el caudal
de agua y dañar la unidad de propulsión. Límpielos si es necesario. Si no se pue-
de eliminar la obstrucción, diríjase a un concesionario autorizado de
Sea-Doo
para que realicen el servicio.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
58 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. Admisión de agua
2. Placa de navegación
TTaappoonneess ddee ddrreennaajjee
Asegure bien los tapones de drenaje de la sentina.
1. Tapón de drenaje de la sentina
2. Apretar
3. Aflojar
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ttaappoonneess ddee ddrreennaajjee ddee llaa sseennttiinnaa ssee eennccuueennttrraann
bbiieenn cceerrrraaddooss aanntteess ddee vvoollvveerr aa lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa..
DDeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttiibbllee
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 59
Llene el depósito de combustible.
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReessppeettee eessttrriiccttaammeennttee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
..
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr
Inspeccione el compartimento del motor para detectar si se percibe olor de vapor
de gasolina.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ssee ddeetteeccttaa aallgguunnaa ffuuggaa uu oolloorr aa ggaassoolliinnaa,, nnoo aapplliiqquuee eenneerrggííaa eellééccttrriiccaa
nnii aarrrraannqquuee eell mmoottoorr.. SSoolliicciittee eell sseerrvviicciioo ddee uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo
ddee
SSeeaa--DDoooo
,, uunn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciióónn oo uunnaa ppeerrssoonnaa ddee ssuu eelleecccciióónn,, ppaarraa
qquuee rreeaalliicceenn llaass ooppeerraacciioonneess ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, rreeppaarraacciióónn oo ssuussttiittuucciióónn..
CCoonnssuullttee llaa
GGaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess ddee llaa EEPPAA ddee EE..EE.. UU..
UU..
qquuee ssee eennccuueennttrraa eenn eell pprreesseennttee ddooccuummeennttoo ppaarraa oobbtteenneerr iinnffoorrmmaacciióónn
ssoobbrree llaass rreeccllaammaacciioonneess ddee ggaarraannttííaa..
Para tener acceso al compartimento del motor, quite los asientos. Consulte
Des-
montaje del asiento
.
AAcceeiittee ddeell mmoottoorr
Asegúrese de que el nivel de aceite se encuentra dentro de las especificaciones
según lo descrito en el apartado
Procedimientos de mantenimiento
.
RReeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
Asegúrese de que el nivel de refrigerante se encuentra dentro de las especifica-
ciones según lo descrito en el apartado
Procedimientos de mantenimiento
.
Compruebe la existencia de fugas de refrigerante en el motor, en la sentina y en
la placa de navegación.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo ssee aacccciioonnaa eell mmoottoorr mmiieennttrraass llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa ffuueerraa
ddeell aagguuaa,, eell mmoottoorr yy eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr ddee ccaalloorr ddee llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn
ppuueeddeenn lllleeggaarr aa ccaalleennttaarrssee mmuucchhoo.. EEvviittee ttooddoo ccoonnttaaccttoo ccoonn llaass ppiieezzaass ccaa--
lliieenntteess ddeell mmoottoorr yy llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn ppaarraa eevviittaarr qquueemmaadduurraass..
SSiisstteemmaa ddee ddiirreecccciióónn
Con ayuda de otra persona, verifique que la maniobrabilidad de la dirección no
presenta restricciones.
Cuando el manillar se encuentra en posición horizontal, la tobera de la bomba
de impulsión debe permanecer en posición recta. Asegúrese de que la tobera de
la bomba de impulsión gire fácilmente y en la misma dirección que el manillar (p.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
60 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ej.: cuando el manillar se gira a la izquierda, la abertura de la tobera debe orien-
tarse hacia el lado izquierdo de la embarcación).
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddeell aarrrraannqquuee,, ccoommpprruueebbee eell mmaanniillllaarr yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ttoo--
bbeerraa ddee ddiirreecccciióónn ccoorrrreessppoonnddiieennttee.. NNuunnccaa ggiirree eell mmaanniillllaarr mmiieennttrraass hhaayyaa
aallgguuiieenn cceerrccaa ddee llaa ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. MMaannttéénnggaassee aalleejjaa--
ddoo ddee llaass ppiieezzaass mmóóvviilleess ddee llaa ddiirreecccciióónn ((ttoobbeerraa,, ccoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa
iiBBRR,, vvaarriillllaajjee,, eettcc..))..
PPaallaannccaa ddee iiTTCC ((ccoonnttrrooll ddee aacceelleerraacciióónn))
Compruebe que la palanca de iTC no tiene impedimentos y funciona sin proble-
mas. Debe regresar a su posición inicial inmediatamente después de que se
suelte.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, ccoommpprruueebbee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ppaallaannccaa
ddeell ssiisstteemmaa iiTTCC.. SSii llaa ppaallaannccaa ddeell iiTTCC nnoo ffuunncciioonnaa ccoonn ssuuaavviiddaadd,, ddiirrííjjaassee
aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo
..
PPaallaannccaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR
Compruebe que la palanca iBR del acelerador no tiene impedimentos y funciona
sin problemas. Debe regresar a su posición inicial inmediatamente después de
que se suelte.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, ccoommpprruueebbee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ppaallaannccaa
ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR.. SSii llaa ppaallaannccaa ddeell iiBBRR nnoo ffuunncciioonnaa ccoonn ssuuaavviiddaadd,, ddiiríjjaassee
aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo
..
CCoommppaarrttiimmeennttooss ddee aallmmaacceennaammiieennttoo,, ppllaattaaffoorrmmaa ddee eemmbbaarrqquuee yy aassiieennttoo
Asegúrese de que la guantera, los paneles de acceso y el asiento estén cerra-
dos y asegurados.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell aassiieennttoo,, llaa ppllaattaaffoorrmmaa ddee eemmbbaarrqquuee,, llooss ppaanneelleess ddee
aacccceessoo yy ttooddaass llaass ccuubbiieerrttaass ddee llooss ccoommppaarrttiimmeennttooss ddee aallmmaacceennaammiieennttoo
eesstánn bbiieenn aasseegguurraaddooss..
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 61
PPoorrttaattaabbllaass ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee uuttiilliizzaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, aasseegúrreessee ddee qquuee eell ppoorrttaattaabbllaass ddee wwaa--
kkeebbooaarrdd eessttáá ccoorrrreeccttaammeennttee ffiijjaaddoo aa llaa eessttrruuccttuurraa ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn yy ddee
qquuee llaa ttaabbllaa ddee wwaakkeebbooaarrdd eesstá bbiieenn ccoollooccaaddaa yy aasseegguurraaddaa aall ppoorrttaattaabbllaass..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaass ccoorrrreeaass ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa ttaabbllaa ddee wwaakkeebbooaarrdd ssee
eennccuueennttrraann eenn bbuueenn eessttaaddoo..
PPiillaarr ppaarraa eessqquuíí aaccuuááttiiccoo//wwaakkeebbooaarrdd ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Asegúrese de que el pilar para esquí acuático/wakeboard se encuentra total-
mente extendido y bloqueado antes de su uso. Cuando no la utilice, repliéguela
y bloquéela totalmente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo uussee eell ppiillaarr ppaarraa eessqquuíí,, nnuunnccaa lllleevvee ccaarrggaa oo aacccceessoorriiooss eenn llaa ppllaa--
ttaaffoorrmmaa ddee aabboorrddaajjee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa pprreeccaauucciióónn aall rreemmoollccaarr uunn eessqquuiiaaddoorr aaccuuááttiiccoo ppuueessttoo qquuee aall qquuee--
ddaarr ssuueellttaa,, llaa ccuueerrddaa ddee rreemmoollqquuee ppuueeddee rreettrroocceeddeerr vviioolleennttaammeennttee hhaacciiaa
llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa ggiirrooss bbrruussccooss aall rreemmoollccaarr aa pprraaccttiiccaann--
tteess ddee ddeeppoorrtteess aaccuuááttiiccooss nnii ddiissppoossiittiivvooss rreemmoollccaabblleess.. GGuuaarrddee ssiieemmpprree llaa
ccuueerrddaa ddee rreemmoollqquuee ccuuaannddoo nnoo llaa uuttiilliiccee..
AAVVIISSOO
EEll ppiillaarr ppaarraa eessqquuííeess//wwaakkeebbooaarrdd eesstá ddiisseeññaaddoo ppaarraa rreemmoollccaarr aa uunn eess--
qquuiiaaddoorr oo aa uunn pprraaccttiiccaannttee ddee wwaakkeebbooaarrddiinngg ccoonn uunn ppeessoo máxxiimmoo ddee 111144
kkgg ((225500 llbb))..
CCUUIIDDAADDOO
NNuunnccaa uussee eell ppiillaarr ddee eessqquuíí ppaarraa rreemmoollccaarr uunn ttuubboo iinnffllaabbllee.. UUssee ssiieemmpprree
llaa ccoorrnnaammuussaa ttrraasseerraa ppaarraa rreemmoollccaarr uunn ttuubboo iinnffllaabbllee..
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa yy bbootónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA ddeell mmoottoorr
Pulse una vez el botón de arranque sin instalar el cable de seguridad en el inte-
rruptor de parada del motor.
Conecte el tapón del cable de seguridad al interruptor de parada del motor.
Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA para arrancar el motor; a continuación,
deténgalo pulsando por segunda vez el botón de ARRANQUE/PARADA.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
62 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Vuelva a poner en marcha el motor y después párelo quitando el cable de seguri-
dad del interruptor de parada del motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEnn ccaassoo ddee qquuee eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ssee aafflloojjee oo nnoo ssee mmaanntteenn--
ggaa ssuujjeettoo aall iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr,, ssuussttiittuuyyaa eell ccaabbllee ddee sseegguurrii--
ddaadd iinnmmeeddiiaattaammeennttee ppaarraa eevviittaarr rriieessggooss.. SSii eell mmoottoorr nnoo ssee ddeettiieennee aall
qquuiittaarr eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr
oo ppuullssaarr eell bbootónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA,, nnoo uuttiilliiccee llaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa..
PPóónnggaassee eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo
..
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee ddeessppuuééss ddee lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa
Compruebe los elementos que se relacionan en la tabla siguiente antes de llevar
la embarcación al agua y antes de navegar.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee vveerriiffiiccaarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llooss ppuunnttooss ssiigguuiieenntteess,, ddeebbee ppaarraarrssee eell
mmoottoorr yy rreettiirraarr ssiieemmpprree eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr..
PPoonnggaa eenn mmaarrcchhaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssoollaammeennttee ccuuaannddoo ssee hhaayyaann rreevviissaaddoo
ttooddooss llooss eelleemmeennttooss yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo sseeaa ccoorrrreeccttoo,, oo ssii eess nneecceessaarriioo
rreeaalliizzaarr aallggúúnn pprroocceeddiimmiieennttoo eessppeeccííffiiccoo..
NNOOTTAA:: Antes de arrancar el motor y partir, se recomienda sacudir verticalmente
la parte trasera de la embarcación para eliminar la arena que se pueda haber
acumulado cerca de los sistemas de propulsión y de retroceso.
SSiisstteemmaa iiBBRR
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee hhaayy ssuuffiicciieennttee eessppaacciioo ddeellaannttee yy ddeettrrááss ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn ppaarraa lllleevvaarr aa ccaabboo aall pprruueebbaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR ddee mmaanneerraa qquuee ssee eevviittee
uunnaa ccoolliissiónn.. LLaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee mmoovveerá dduurraannttee llaa pprruueebbaa..
1. Quite las líneas de amarre que aseguran la embarcación al puerto.
2. Ponga en marcha el motor y asegúrese de que la embarcación no se mueve.
3. Presione a fondo la palanca del sistema iBR en la parte izquierda del mani-
llar; la embarcación debería moverse lentamente hacia atrás.
4. Suelte la palanca del sistema iBR; no debería haber impulso de marcha
atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee eell ssiisstteemmaa iiBBRR ffuunncciioonnaa ccoorrrreeccttaammeennttee aanntteess
ddee ssaalliirr aa nnaavveeggaarr..
SSiisstteemmaa ddee eelleevvaacciióónn vvaarriiaabbllee ((VVTTSS)) ((eenn ssuu ccaassoo))
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63
Con el motor en marcha en posición de avance, use el sistema VTS para mover
la tobera de la bomba de impulsión hacia arriba y luego hacia abajo alternativa-
mente para comprobar el funcionamiento del sistema VTS. Conforme el movi-
miento del indicador de posición del sistema VTS en el centro de información.
Pruebe también las posiciones de trim (elevación) predefinidas del sistema VTS
haciendo doble clic en el botón ARRIBA O ABAJO de VTS (según corresponda
al modelo).
Consulte
Instrucciones de uso
para obtener instrucciones detalladas.
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee ddeessppuuééss ddee ssaalliirr ddeell aagguuaa
Las especies acuáticas invasoras (AIS) son especies de plantas o animales no
nativas que amenazan la diversidad o riqueza de las especies nativas. También
amenazan la ecología natural del cuerpo de agua que infestan. Las especies
acuáticas invasoras (AIS en inglés) suelen afectar negativamente las vías nave-
gables, sus especies nativas y las actividades recreativas o comerciales.
Algunos ejemplos comunes de especies AIS son:
Milenrama euroasiática acuática (Watermilfoil)
Elodea de Florida (Hydrilla)
Lamprea marina
Mejillones cebra
Carpa asiática
– Gobios
Hay muchos otros ejemplos de especies acuáticas invasoras en las aguas de to-
do el mundo.
Un factor típico en las plagas de especies acuáticas invasoras es la introducción
de especies no nativas por parte del ser humano. Algunas especies acuáticas in-
vasoras se introducen por operaciones comerciales, aunque se pueden introdu-
cir a través de actividades recreativas náuticas. El transporte de embarcaciones
de ocio y equipos de deportes acuáticos entre varias aguas es un factor clave en
la expansión de especies acuáticas invasoras.
Como dueños de embarcaciones responsables, DEBEMOS involucrarnos para
evitar que se extiendan estas especies acuáticas invasoras. Compruebe su em-
barcación cada vez que salga del agua. En muchos casos, la legislación obliga a
garantizar que se conocen las normativas locales de las aguas en las que utiliza
la embarcación.
LLiimmppiiee,, vvaaccííee yy sseeqquuee ttooddooss llooss eelleemmeennttooss,, ccaaddaa vveezz..
Después de cada paseo y antes de salir del agua, lleve a cabo los siguientes
procedimientos para evitar que se extiendan las especies acuáticas invasoras.
Esta es la forma en que los dueños de las embarcaciones pueden ayudar a pro-
teger el medio ambiente de los daños que pueden causar las especies acuáticas
invasoras.
LLiimmppiiaarr
Inspeccione y elimine plantas, peces, animales, lodo y otros residuos visibles de
la embarcación (incluido el casco, la rejilla de admisión y la tobera de la bomba
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
64 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
de impulsión), el remolque y cualquier equipo, aparejos y accesorios de deporte
acuático antes de abandonar el curso de agua.
Limpie todas las piezas, equipos y aparejos que hayan entrado en contacto con
el agua.
DDrreennaajjee
Drene y aclare toda el agua de la embarcación, del sistema de escape, la bomba
de achique, los flotadores y cualquier espacio o elemento concebible que pueda
contener agua.
Elimine el cebo vivo no deseado de forma adecuada.
SSeeccaaddoo
Deje secar todo por completo (por al menos 5 días, compruebe las leyes locales)
antes de entrar en otras aguas.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 65
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO AANNUUAALL DDEE PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN
BRP recomienda que le hagan una inspección anual de seguridad a su vehículo.
Contacte a un concesionario Sea-Doo autorizado para más información.
Aunque no es obligatorio, se recomienda que un concesionario autorizado de
BRP realice la preparación de pretemporada de su vehículo.
Cada visita a su distribuidor autorizado de Sea-Doo es una magnífica oportuni-
dad para que su distribuidor verifique si su vehículo está incluido en alguna cam-
paña de seguridad. También le urgimos a que visite a su distribuidor autorizado
de Sea-Doo rápidamente si se entera de alguna campaña relacionada con la
seguridad.
66 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
67
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAA
EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
68
MMAANNDDOOSS
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las ilus-
traciones. Para obtener más informa-
ción acerca de las etiquetas de
seguridad del vehículo, consulte el
apartado
Etiquetas importantes pre-
sentes en el vehículo
.
Algunas indicaciones, funciones y ca-
racterísticas que se describen en este
apartado pueden no ser pertinentes
para todos los modelos de motos
acuáticas, o ser opcionales.
1
2
3
4
5
6
78
1. Manillar
2. Mariposa
3. Botón de conexión BRP (si está
equipado)
4. Controlador derecho
5. Interruptor de parada del motor
6. Controlador izquierdo
7. Palanca del sistema iBR
8. Botón de ARRANQUE/PARADA
del motor
69
MMaanniillllaarr
El manillar controla la dirección de la
embarcación. Al avanzar, si se gira el
manillar hacia la derecha, se conduce
la embarcación hacia la derecha y a la
inversa.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddeell aarrrraannqquuee,, ccoommpprruueebbee eell
mmaanniillllaarr yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa
ttoobbeerraa ddee ddiirreecccciióónn ccoorrrreessppoonn--
ddiieennttee.. NNuunnccaa ggiirree eell mmaanniillllaarr
mmiieennttrraass hhaayyaa aallgguuiieenn cceerrccaa ddee llaa
ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn.. NNoo ssee aacceerrqquuee aall ssiisstteemmaa ddee
pprrooppuullssiióónn..
Durante el uso de la marcha atrás, se
invierte el sentido de la dirección. Gi-
rando el manillar hacia la derecha
marcha atrás se hace girar la embar-
cación a la izquierda.
PPaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr
La palanca de aceleración en la parte
derecha del manillar controla electró-
nicamente la velocidad del motor.
Para incrementar o mantener la velo-
cidad de la moto acuática, presione la
palanca del acelerador con el dedo.
Para reducir la velocidad, suelte la pa-
lanca del acelerador.
La palanca del acelerador está accio-
nada por resorte y debería recuperar
la posición de ralentí al dejar de
presionarla.
CCoonnttrroollaaddoorr ddeerreecchhoo
El controlador derecho está situado
en el lado derecho del manillar.
TTÍÍPPIICCOO
El controlador derecho incluye contro-
les para navegar por el indicador
multifunción.
Flecha ARRIBA
Flecha DERECHA
Flecha ABAJO
Flecha IZQUIERDA
Botón OK.
BBoottóónn ddee ccoonneexxiióónn BBRRPP ((ssii
eessttáá eeqquuiippaaddoo))
El botón BRP Connect está situado
sobre el controlador derecho.
Este botón permite el acceso rápido
BRP Connect. Cada clic cambiará en-
tre la vista de aplicaciones y la vista
de funciones del indicador
multifunción.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr
El interruptor de parada del motor es-
tá situado en el centro del manillar.
MANDOS
70
Para que el motor arranque, el tapón
del cable de seguridad debe estar ins-
talado correctamente en el interruptor
de parada del motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell vveehhííccuulloo,, ssuu--
jjeettee eenn ttooddoo mmoommeennttoo eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd aall ssaallvvaavviiddaass ((PPFFDD eenn
iinnggléss)),, oo aa llaa mmuuññeeccaa ddeell ooppeerraa--
ddoorr ((ssee rreeqquuiieerree mmuuññeeqquueerraa))..
TTÍÍPPIICCOO
1. Tapón del cable de seguridad conectado al
interruptor de parada del motor
2. Cable de seguridad conectado al salvavidas
del piloto
Para detener el motor, tire del tapón
del cable de seguridad a fin de desco-
nectarlo del interruptor de parada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ssee ddeettiieennee eell mmoottoorr,, llaa ffuunncciióónn
ddee ffrreennoo yy ttooddooss llooss ccoonnttrroolleess ddee
ddiirreecccciónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee
ppiieerrddee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDeessccoonneeccttee ssiieemmpprree eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd ccuuaannddoo llaa mmoottoo aaccuuááttii--
ccaa nnoo ssee eennccuueennttrree eenn ffuunncciioonnaa--
mmiieennttoo ccoonn eell ffiinn ddee eevviittaarr eell
aarrrraannqquuee aacccciiddeennttaall ddeell mmoottoorr,, eell
uussoo nnoo aauuttoorriizzaaddoo ppoorr ppaarrttee ddee nnii--
ññooss uu oottrraass ppeerrssoonnaass yy eell rroobboo ddee
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
SSiisstteemmaa ddee sseegguurriiddaadd ccoonn
ccooddiiffiiccaacciióónn ddiiggiittaall ppoorr
rraaddiiooffrreeccuueenncciiaa ((RRFF DD..EE..SS..SS..))
El tapón del cable de seguridad con-
tiene un circuito electrónico (llave D.E.
S. S.™) programado para proporcio-
nar un número de serie electrónico
único. Este número es el equivalente
de una llave convencional.
El sistema D.E.S.S. lee la llave insta-
lada en el interruptor de parada del
motor y solo permite arrancar el motor
si la reconoce.
El sistema D.E. S.S. aporta una gran
flexibilidad. Puede adquirir cables de
seguridad adicionales y programar las
llaves D.E.S.S. para el funcionamien-
to con su embarcación.
Es posible programar hasta diez lla-
ves D.E.S.S..
Para que programen la llavepara su
embarcación, diríjase a su distribuidor
autorizado de Sea-Doo de BRP.
CCoonnttrroollaaddoorr iizzqquuiieerrddoo
El controlador izquierdo está situado
en el lado izquierdo del manillar.
MANDOS
71
BBoottóónn SSiisstteemmaa ddee eelleevvaacciióónn
vvaarriiaabbllee ((VVTTSS,, ppoorr ssuuss ssiiggllaass eenn
iinnggllééss))
El botón VTS permite ajustar la incli-
nación de la embarcación, ajustando
la posición vertical de la tobera de
chorro.
El sistema VTS puede ajustarse eléc-
tricamente a la altitud deseada, o bien
a una de las tres posiciones de trim
predefinidas (totalmente hacia arriba,
intermedia y totalmente hacia abajo).
Consulte las
Instrucciones de funcio-
namiento
para más información.
NNOOTTAA::
El botón VTS se utiliza para el ajuste
de Neutro. Es decir, para ajustar la
posición neutra de la embarcación.
Consulte los
Modos de pilotaje
para
obtener detalles.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
BBoottóónn ddee ccoonnttrrooll ddee llaa vveelloocciiddaadd
Permite fijar y controlar las funciones
relacionadas con la velocidad.
Limitador de velocidad
Modo Velocidad lenta.
BBoottóónn MMooddee ((mmooddoo))
Se usa para elegir entre los modos
Normal, Sport o Eco.
Consulte los
Modos de pilotaje
para
obtener detalles.
BBoottóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//
PPAARRAADDAA ddeell mmoottoorr
El botón de ARRANQUE/PARADA
del motor (arranque/parada) se en-
cuentra en la parte izquierda del
manillar.
MANDOS
72
TTÍÍPPIICCOO -- BBOOTÓNN DDEE AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA
DDEELL MMOOTTOORR
AArrrraannqquuee yy ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr
Consulte
Instrucciones de operación
para ver los procedimientos comple-
tos de puesta en marcha y parada del
motor.
AAccttiivvaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa eeléccttrriiccoo
Pulse una vez el botón de ARRAN-
QUE/PARADA sin instalar el cable de
seguridad en el interruptor de parada
del motor.
De este modo se activará el sistema
eléctrico; el centro de información se-
guirá el ciclo de autoprueba.
El sistema eléctrico se mantendrá ac-
tivo durante unos 75 segundos des-
pués de que se pulse el botón de
ARRANQUE/PARADA.
Cuando el cable de seguridad esté
instalado en el interruptor de apagado
del motor, el sistema se encenderá
durante 60 minutos.
Cada vez que se presiona el botón de
ARRANQUE/PARADA se reinicia el
conteo descendente. Cuando el volta-
je de la batería baje a menos de
12,3V, se encenderá la lámpara indi-
cadora LOW BATTERY (BATERÍA
BAJA) y el sistema eléctrico se apa-
gará después de 75 segundos.
GGeessttiióónn ddee llaa bbaatteerrííaa ddeessppuéss ddee llaa
ccoonndduucccciióónn ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Esta característica permite mantener
el sistema eléctrico activo, para poder
utilizar los complementos mecánicos
cuando el motor está apagado. Tam-
bién evita que la batería se drene de-
masiado al usar accesorios. Cuando
el voltaje de la batería alcance 12,3 V
o menos, el sistema se apagará auto-
máticamente para garantizar la co-
rriente necesaria de arranque del
motor.
Cuando el sistema eléctrico se activa
presionando brevemente el botón de
arranque/ parada mientras el motor
está apagado, el tiempo de activación
se gestionará de la siguiente manera:
Llave apagada: el sistema se apa-
gará después de 75 segundos.
Llave encendida: El sistema se
apagará después de 60 minutos o
si se alcanza el voltaje de umbral.
PPaallaannccaa ddee ffrreennoo yy mmaarrcchhaa
aattrrááss iinntteelliiggeennttee ((iiBBRR))
La palanca del sistema iBR en la parte
izquierda del manillar permite contro-
lar electrónicamente las funciones de:
– Freno
Marcha atrás
Punto muerto
NNOOTTAA::
Para activar las funciones de iBR, se
requiere un mínimo de un 25 % de re-
corrido de la palanca de iBR.
MANDOS
73
TTÍÍPPIICCOO
1. Posición neutra de la palanca
2. Para activar las funciones de iBR, se requie-
re un mínimo de un 25 % de recorrido de la
palanca.
A velocidades superiores a 14 km/h (9
mi/h), el uso de la palanca del sistema
iBR accionará el freno.
NNOOTTAA::
Si la corriente de agua es de 14 km/h
(9 mi/h) o superior, no se podrá utilizar
la marcha atrás, ya que se habrá su-
perado el umbral de velocidad para
esta marcha.
A velocidades inferiores a 14 km/h (9
MPH), el uso de la palanca del siste-
ma iBR accionará la marcha atrás.
Al soltar la palanca de iBR tras el uso
del freno o la marcha atrás, se activa-
rá la posición de punto muerto.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii aaúúnn ssiigguuee aacccciioonnaaddaa llaa ppaallaannccaa
ddee aacceelleerraacciióónn ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa
llaa ppaallaannccaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR,, ssee iinnii--
cciiaarráá uunn mmoovviimmiieennttoo ddee aavvaannccee
ttrraass uunn bbrreevvee llaappssoo.. SSii nnoo ssee ddee--
sseeaa aacceelleerraacciióónn ppaarraa aavvaannzzaarr,,
ssuueellttee llaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr..
NNOOTTAA::
La posición de punto muerto se puede
ajustar mediante el sistema iBR.
Consulte
Instrucciones de uso
para
obtener instrucciones detalladas.
MANDOS
74
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
Las ilustraciones pueden no reflejar
exactamente las características de al-
gunos modelos y se suministran úni-
camente como orientación visual.
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las
ilustraciones. Para obtener más infor-
mación acerca de las etiquetas de se-
guridad del vehículo, consulte
Etiquetas de seguridad de la
embarcación
.
6
78
12 9
10
11 1
2, 3, 4 5
8
9
1. Guantera
2. Compartimento de almacenamien-
to delantero
3. Soporte para el extintor de
incendios
4. Soporte del kit de seguridad
5. Asiento
6. Asideros de pasajero
7. Plataforma de embarque
8. Cornamusas de amarre
9. Ojales - Al frente y atrás
10.Tapones de drenaje de la sentina
11.Palanca de inclinación de la
dirección
12.Sistema de audio BRP de superior
calidad (si está instalado)
75
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo ddeellaanntteerroo
Debajo de la tapa delantera hay un
contenedor de almacenamiento que
puede servir para transportar artículos
personales de cierto tamaño.
CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE AALLMMAACCEENNAAMMIIEENN--
TTOO DDEELLAANNTTEERROO
BBoollssaa ddeell oorrggaanniizzaaddoorr ddeell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo
ddeellaanntteerroo ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))
1. Bolsa del organizador del compartimento de
almacenamiento delantero
AAppeerrttuurraa ddee llaa ttaappaa ddeell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo
ddeellaanntteerroo
Pare el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo ssee aabbrree llaa ttaappaa ddeell ccoomm--
ppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo,,
llooss ccoonnttrroolleess nnoo eesstánn aacccceessiibblleess
ppaarraa eell ccoonndduuccttoorr..
Abra el compartimento de almacena-
miento presionando los dos botones
de liberación y levante el manillar.
1. Botones de liberación
AAVVIISSOO
LLaa ccaarrggaa mmááxxiimmaa ppeerrmmiittiiddaa ppaarraa
eell ccoonntteenneeddoorr ddee aallmmaacceennaammiieennttoo
ddeellaanntteerroo eess ddee 1133 kkgg ((3300 llbb)) ddiiss--
ttrriibbuuiiddaa uunniiffoorrmmeemmeennttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ddeejjee nnuunnccaa ssuueellttooss eenn eell ccoonn--
tteenneeddoorr ddee aallmmaacceennaammiieennttoo oobbjjee--
ttooss ppeessaaddooss nnii ffrráággiilleess.. NNoo
ssoobbrreeccaarrgguuee..NNuunnccaa aallmmaacceennee nnii
ttrraannssppoorrttee ccoommbbuussttiibbllee yy oottrrooss
pprroodduuccttooss iinnffllaammaabblleess eenn eessttee
ccoonntteenneeddoorr ddee aallmmaacceennaammiieennttoo..
NNuunnccaa ooppeerree llaa eemmbbaarrccaacciióónn ccoonn
llaa ttaappaa ddeell ccoonntteenneeddoorr aabbiieerrttaa nnii
ccoonn ccaarrggaa mmaall ffiijjaaddaa..
SSooppoorrttee ppaarraa eell eexxttiinnttoorr ddee
iinncceennddiiooss
NNOOTTAA::
El extintor se vende por separado.
El soporte para el extintor de incen-
dios se encuentra debajo de la tapa
del contenedor de almacenamiento
de la parte delantera.
EQUIPAMIENTO
76
Use los amarres de goma para asegu-
rar correctamente el extintor de
incendios.
1. Extintor de incendios
SSuujjeettaaddoorr ddeell kkiitt ddee
sseegguurriiddaadd
NNOOTTAA::
El kit de seguridad se vende por
separado.
El soporte para el kit de seguridad se
encuentra debajo de la tapa del conte-
nedor de almacenamiento de la parte
delantera.
Use los amarres de goma para asegu-
rar correctamente el kit de seguridad.
1. Kit de seguridad
TTiirraaddoorr ppaarraa aajjuussttee ddee llaa
ddiirreecccciióónn
Puede ajustarse la posición del mani-
llar para su adaptación a las preferen-
cias del piloto.
Para este ajuste, tire del mango de
desbloqueo situado en la base de la
columna de la dirección, justo delante
de la guantera, y coloque el manillar
en la posición deseada.
TTÍÍPPIICCOO
1. Mango (tirador) de desbloqueo
Cuando los manillares se encuentren
en la posición deseada, quite el segu-
ro del tirador y asegúrese de que el
fiador del seguro se engancha en una
ranura de la columna de la dirección.
Asegúrese también de que el tirador
del seguro está colocado hacia
delante.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr uunn mmoovviimmiieennttoo bbrruussccoo
ddee llaa ccoolluummnnaa ddee llaa ddiirreecccciióónn,,
aasseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee eell ffiiaa--
ddoorr ddeell sseegguurroo ddee llaa ccoolluummnnaa ddee llaa
ddiirreecccciónn eessttáá bbiieenn eennggaanncchhaaddoo
eenn uunnaa ddee llaass rraannuurraass ddee llaa ccoo--
lluummnnaa ddee llaa ddiirreecccciióónn..
TTÍÍPPIICCOO:: SSEEGGUURROO DDEE AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA CCOO--
LLUUMMNNAA DDEE LLAA DDIIRREECCCCIIÓÓNN PPUUEESSTTOO
1. Ranuras de soporte de la dirección
2. Mango (tirador) de desbloqueo asegurado
EQUIPAMIENTO
77
GGuuaanntteerraa
Pequeño compartimento de almace-
namiento para artículos personales.
Empuje el seguro de la tapa para abrir
la guantera.
CCoommppaarrttiimmeennttoo hheerrmmééttiiccoo
Dentro de la guantera se encuentra
un pequeño compartimento de alma-
cenamiento hermético para artículos
personales. Jale hacia atrás los dos
seguros para abrir.
TTÍÍPPIICCOO
Hay una espuma protectora ubicada
dentro del compartimento hermético
para proteger un teléfono de daños.
Asegúrese de que el smartphone se
mantenga sujetado mediante la espu-
ma y no los bordes del receptáculo y
que pueda cerrar la tapa. Asegúrese
siempre de que la espuma esté com-
pletamente seca antes de usarla.
Consulte la tabla
Tamaño máximo del
teléfono
.
TTaammaaññoo máxxiimmoo ddeell tteellééffoonnoo
Longitud 160 mm (6,3
pulg.)
Anchura 85 mm (3,3
pulg.)
NNOOTTAA::
Debido a la variación en los tamaños
de los smartphones y los estilos de
cubiertas, asegúrese de que no haya
presión en el conector y/o el teléfono
cuando cierre la tapa.
Algunos modelos están equipados
con un puerto USB que se usa para
cargar. Cuando use el puerto USB pa-
ra cargar un smartphone, asegúrese
siempre de guiar el cable de tal forma
que no haya presión en los extremos
del cable para evitar dañar el cable o
los conectores del smartphone.
NNOOTTAA::
Para un desempeño óptimo, use
siempre cables USB de OEM. Los ca-
bles posventa de bajo costo tal vez no
tengan líneas de datos y/o una mayor
impedancia, lo que puede provocar un
rendimiento defectuoso en la carga o
un sobrecalentamiento.
Muchos modelos de smartphones tie-
nen un conector hembra frágil, por lo
que se debe tener cuidado al insertar-
lo en el compartimento hermético.
BRP recomienda usar un cable corto
(de no más de 25 cm (10 pulg.)) para
que haya que almacenar menos longi-
tud de cable.
Los modelos que no están equipados
con puerto de carga USB cuentan
con un sello de goma para asegurar la
hermeticidad. Hay una membrana de
ventilación que equilibra la presión
dentro y fuera del compartimento para
asegurar que pueda abrirse sin suc-
cionar gotas de agua hacia el interior.
La membrana en sí es hermética. La
EQUIPAMIENTO
78
hermeticidad del compartimento se
asegura finalmente presionando su
puerta en el burlete circundante,
usando los dos seguros.
Para asegurar que los artículos dentro
del compartimento estén protegidos
del entorno, deben seguirse las si-
guientes recomendaciones:
Antes y durante el uso:
Asegúrese de que el sello esté in-
tacto, despejado y posicionado
correctamente.
Asegúrese de que la membrana
de ventilación esté intacta y posi-
cionada correctamente.
Asegúrese de que el sello alrede-
dor del puerto de carga USB (o se-
llo de goma) esté intacto y
posicionado correctamente.
Seque completamente el compar-
timento y su contenido antes de
cerrar.
Asegúrese de no pellizcar nada
entre la cubierta y la guantera al
cerrar el compartimento.
Cierre siempre el compartimento
por completo usando los 2
seguros.
Después del uso:
Retire el smartphone del
compartimento.
El tapón de goma integrado del
puerto de carga USB debe insta-
larse para cubrir el conector.
Cierre siempre el compartimento
por completo usando los 2
seguros.
NNOOTTAA::
Se recomienda utilizar un desecante
en el compartimento hermético para
eliminar la condensación. Cambie el
desecante con frecuencia.
SSiisstteemmaa ddee aauuddiioo PPrreemmiiuumm
BBRRPP
El sistema de sonido Audio Premium
de BRP está compuesto de dos cajas
de altavoces herméticas que se co-
nectan vía Bluetooth a un teléfono
inteligente.
Cuando se pulse el botón ARRAN-
QUE/PARADA, el sistema se encen-
derá por 75 segundos. Cuando el
cable de seguridad esté instalado en
el interruptor de corte del motor y se
pulse el interruptor de ARRANQUE/
PARADA, el sistema estará encendi-
do durante 60 minutos. Esto permitirá
escuchar el sistema BRP Audio Pre-
mium por un periodo extendido.
Cuando la batería cae por debajo de
12,3 V, se ilumina la lámpara indica-
dora BATERÍA BAJA y el sistema
eléctrico se apaga después de 10 se-
gundos para dejar suficiente carga de
la batería para arrancar el motor
MMooddoo ddee eemmppaarreejjaammiieennttoo BBlluuee--
ttooootthh –– EExxcceeppttoo llooss vveehhííccuullooss eeqquuii--
ppaaddooss ccoonn ppaannttaallllaa ppaannoorráámmiiccaa
ggrraannddee ddee 77,,88""
Al encender la unidad, el sistema trata
automáticamente de emparejarse con
el último dispositivo conectado o entra
en modo de emparejamiento si no se
detectan dispositivos emparejados.
Cuando el sistema se encuentra en
modo de emparejamiento, la luz RRee--
pprroodduucciirr//PPaauussaa//EEnncceennddiiddoo (1) des-
tella. Para entrar en el modo de
emparejamiento de forma manual,
mantenga pulsado el botón PPllaayy//
PPaauussee//PPoowweerr durante 1 segundo. La
unidad emitirá 2 pitidos cortos y el bo-
tón Reproducir/pausa/encendido co-
menzará a destellar para indicar que
está en modo de emparejamiento.
Busque BRP REMOTE desde el me-
nú de Bluetooth de su dispositivo.
MMooddoo ddee eemmppaarreejjaammiieennttoo BBlluuee--
ttooootthh –– VVeehhííccuullooss eeqquuiippaaddooss ccoonn
ppaannttaallllaa ppaannoorráámmiiccaa ggrraannddee ddee
77,,88""
El emparejamiento se hace con la
pantalla. Consulte el apartado
Panta-
lla panorámica grande de 7,8"
.
EQUIPAMIENTO
79
NNOOTTAA::
Todos los dispositivos previamente
emparejados que se encuentren cer-
ca deberán APAGARSE.
Al emparejarse, seleccione una lista
de reproducción o alguna otra fuente
de música de su smartphone.
Nunca empareje un smartphone o
cambie la lista de la fuente de música
en el dispositivo mientras conduce o
maniobra el vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUssaarr uunn ssmmaarrttpphhoonnee oo ttrraattaarr ddee
eemmppaarreejjaarr uunn ddiissppoossiittiivvoo mmiieennttrraass
ssee ccoonndduuccee ppuueeddee ddiissttrraaeerr aa ccoonn--
dduuccttoorr aa llaa hhoorraa ddee mmaanniioobbrraarr llaa
mmoottoo aaccuáttiiccaa.. UUssee ssiieemmpprree llooss
bboottoonneess ccoonn ccuuiiddaaddoo yy ppeerrmmaanneezz--
ccaa ssiieemmpprree aalleerrttaa eenn eell aagguuaa,,
mmaanntteenniieennddoo eell ccoonnttaaccttoo vviissuuaall
ccoonn ssuu eennttoorrnnoo eenn ttooddoo mmoommeennttoo..
TTÍÍPPIICCOO
1. Altavoces
2. Teclado
El teclado se usa para controlar el sis-
tema de sonido.
1. Reproducir/pausa/encendido
2. Aumentar el volumen
3. Bajar el volumen
4. Pista anterior
5. Pista siguiente
PPllaayy//PPaauussee//PPoowweerr: este botón le
proporciona la capacidad de reprodu-
cir o detener la pista actual con un so-
lo toque. Si presiona el botón, se
encenderá la unidad si está actual-
mente apagada, o si mantiene pulsa-
do el botón durante 3 segundos, se
apagará la unidad si está actualmente
encendida. La unidad emitirá 4 pe-
queños pitidos para indicar que se
apagó el aparato. Tenga en cuenta
que todos los botones se iluminarán
cuando la unidad se encienda.
AAuummeennttaarr yy bbaajjaarr eell vvoolluummeenn: estos
botones aumentan o bajan la potencia
del volumen. Cuando la unidad alcan-
za el nivel de potencia mínimo o máxi-
mo, la unidad emite un pitido para
indicar que no es posible ajustarlo
más.
En todos los vehículos exceptuando
aquellos que están equipados con
una
pantalla LCD panorámica grande
de 7,8" de ancho
, el puerto USB situa-
do dentro de la guantera el comparti-
mento estanco de la guantera se
utiliza solamente para cargar el teléfo-
no inteligente, no para transferir la
música.
EQUIPAMIENTO
80
TTÍÍPPIICCOO
CCUUIIDDAADDOO
LLaa eexxppoossiicciióónn pprroolloonnggaaddaa aa llaa
mmúússiiccaa aallttaa ppuueeddee ddaaññaarr ssuu ccaappaa--
cciiddaadd aauuddiittiivvaa.. PPoorr lloo ttaannttoo,, ssuuggee--
rriimmooss uunn ttiieemmppoo ddee ddeessccaannssoo ddee
1100 mmiinnuuttooss ppoorr ccaaddaa 4455 mmiinnuuttooss
ddee eessccuucchhaa..
AAssiieennttoo
Este modelo viene equipado con un
asiento ergonómico más estrecho en
la parte delantera con sujeción para
las rodillas que permite colocar las
piernas hacia el interior de los huecos
para los pies. Esto reduce la fatiga de
la parte superior del cuerpo y ofrece
más control durante los giros.
AASSIIEENNTTOO EERRGGOONNÓÓMMIICCOO
DDeessmmoonnttaajjee ddeell aassiieennttoo
1. Presione los dos botones de libe-
ración y levante la parte posterior
del asiento trasero.
2. Seguidamente, tire del asidero del
seguro hacia arriba y retire el
asiento delantero de la
embarcación.
IInnssttaallaacciióónn ddeell aassiieennttoo
1. Para instalar el asiento, inserte la
parte delantera del asiento delan-
tero en su dispositivo de retención.
RREETTEENNEEDDOORR DDEELL AASSIIEENNTTOO
2. Empuje la parte trasera del asiento
delantero hacia abajo para
bloquearlo.
3. Empuje el asiento delantero hacia
arriba para asegurarse de que es-
tá correctamente fijado en su sitio.
4. Inserte la parte delantera del
asiento trasero en los retenedores.
EQUIPAMIENTO
81
RREETTEENNEEDDOORREESS DDEELL AASSIIEENNTTOO
5. Alinee el seguro y los pasadores
de bloqueo del asiento y presione
firmemente hacia abajo sobre la
parte posterior del asiento hasta fi-
jarlo en su sitio.
PPAASSAADDOORREESS DDEE BBLLOOQQUUEEOO
6. Tire de la parte posterior del asien-
to hacia arriba para comprobar
que está bien asegurado.
CCUUIIDDAADDOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell sseegguurroo qquuee--
ddee bbiieenn bbllooqquueeaaddoo eenn eell ppaassaaddoorr..
AAssiiddeerrooss ppaarraa ppaassaajjeerroo
La correa del asiento sirve de asidero
para el pasajero durante la
navegación.
Los laterales del asidero moldeado en
la parte trasera del asiento también
proporcionan un punto de sujeción
para el pasajero. La parte trasera del
asidero moldeado ofrece un punto de
sujeción para el observador (si corres-
ponde) cuando se remolca a un es-
quiador o a un practicante de
wakeboarding. Este punto de sujeción
también sirve de ayuda para subir a la
embarcación desde el agua.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell aassiiddeerroo mmooll--
ddeeaaddoo ppaarraa rreemmoollccaarr oobbjjeettooss nnii
ppaarraa iizzaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
TTÍÍPPIICCOO
1. Correa del asiento
2. Pieza moldeada para asidero
PPllaattaaffoorrmmaa ddee eemmbbaarrqquuee
En la parte trasera de la cubierta hay
una plataforma de embarque.
CCUUIIDDAADDOO
LLooss ddooss ppuunnttooss ddee ffiijjaacciióónn LLiinnQQ ssee
uussaann ppaarraa lllleevvaarr aacccceessoorriiooss yy
ssiieemmpprree ddeebbeenn rreettrraaccttaarrssee ccuuaann--
ddoo nnoo ssee uusseenn..
Hay dos huecos en la plataforma que
sirven de reposapiés para un obser-
vador orientado hacia popa cuando se
remolca a un esquiador o a un practi-
cante de wakeboard o de arrastre de
tubo acuático.
Puede instalarse un pilar de esquí si
se quita la cubierta del orificio del pilar
de esquí en medio de la plataforma.
La cubierta del orificio del pilar de es-
quí nnoo es el tapón de combustible.
CCUUIIDDAADDOO
IInnssttaallee ssiieemmpprree llaa ccuubbiieerrttaa ddeell oorrii--
ffiicciioo ddeell ppiillaarr ddee eessqquí ccuuaannddoo nnoo
eessté iinnssttaallaaddoo eell ppiillaarr ddee eessqquí..
EQUIPAMIENTO
82
1. Plataforma de embarque
2. Reposapiés para observador
3. Fijaciones LinQ
4. Cubierta del orificio del pilar de esquí
CCoorrnnaammuussaass ddee aammaarrrree
Estas cornamusas se pueden utilizar
para atracar. La cornamusa trasera
puede usarse para remolcar un tubo
inflable.
TTÍÍPPIICCOO
1. Cornamusas de amarre
1. Cornamusa de amarre
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaass ccoorrnnaammuussaass
ddee aammaarrrree ppaarraa aarrrraassttrraarr oo iizzaarr llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
PPeellddaaññoo ddee aacccceessoo ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))
Práctica escala que facilita el acceso
a la embarcación desde el agua.
TTÍÍPPIICCOO
1. Escalerilla de embarque
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aacccciioonnee eell aacceelleerraaddoorr ccuuaannddoo
aallgguuiieenn eessttéé eemmbbaarrccaannddoo oo ssee eenn--
ccuueennttrree eenn llaa ppooppaa ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn.. AAppaagguuee eell mmoottoorr..
Baje la escala con la mano y sostén-
gala hasta que coloque sobre ella un
pie o una rodilla.
TTÍÍPPIICCOO
1. Escala de abordaje en posición baja
EQUIPAMIENTO
83
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa eessccaallaa ppaarraa
ssuubbiirr aa uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn qquuee
ssee eennccuueennttrree ffuueerraa ddeell aagguuaa..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa eessccaallaa ppaarraa
ttiirraarr,, rreemmoollccaarr,, bbuucceeaarr,, ssaallttaarr
nnii ppaarraa nniinnggúúnn oottrroo ffiinn ddiissttiinnttoo
aall ddee uunnaa eessccaallaa ddee eemmbbaarrqquuee..
CCoollóóqquueessee eenn eell cceennttrroo ddee llaa
eessccaallaa..
SSoobbrree eell eessccaalónn ssóólloo ppuueeddee
hhaabbeerr uunnaa ppeerrssoonnaa aa llaa vveezz..
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ccoonn eell mmoovviimmiieennttoo
ddee llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR
aall ppoonneerr eenn mmaarrcchhaa eell mmoottoorr,, ppaa--
rraarrlloo oo uuttiilliizzaarr llaa ppaallaannccaa iiBBRR.. EEll
mmoovviimmiieennttoo aauuttoommááttiiccoo ddee llaa ccoomm--
ppuueerrttaa ppuueeddee aattrraappaarr llooss ddeeddooss
ddee mmaannooss oo ppiieess ddee llaa ppeerrssoonnaa
qquuee ssee ccoojjaa aa llaa ppaarrttee ttrraasseerraa ddee
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa
llaa ccoommppuueerrttaa ddeell iiBBRR ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
OOjjaalleess ddeellaanntteerroo yy ppoosstteerriioorr
Pueden utilizarse ojales para amarrar,
remolcar y como punto de sujeción
cuando se remolca la embarcación.
TTÍÍPPIICCOO -- OOJJAALL DDEELLAANNTTEERROO
OOJJAALLEESS PPOOSSTTEERRIIOORREESS
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee eessttooss oojjaalleess ppaarraa llee--
vvaannttaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
NNOOTTAA::
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd: Es responsabi-
lidad del propietario garantizar que
las líneas de amarre, las líneas de
remolque, las cadenas y las líneas
de fondeo y las anclas sean ade-
cuadas para el uso previsto de la
embarcación, es decir, las líneas o
las cadenas no deben exceder el
80 % de la resistencia a la rotura
del punto de anclaje correspon-
diente. Los propietarios también
deben considerar qué acción se
necesitará para sujetar una línea
de amarre a bordo.
PPuunnttooss ddee aannccllaajjee nnoo mmeetálliiccooss:
Si se instalan puntos de anclaje no
metálicos, se debe tomar en cuen-
ta su vida útil limitada. Se los debe
reemplazar cuando presenten sig-
nos de deterioro, grietas visibles
en la superficie o deformación
permanente.
TTaappoonneess ddee ddrreennaajjee ddee llaa
sseennttiinnaa
Desenrosque los tapones de drenaje
siempre que la embarcación se en-
cuentre en el remolque. De ese modo
podrá evacuarse el agua acumulada
EQUIPAMIENTO
84
en la sentina y se reducirá la
condensación.
TTÍÍPPIICCOO
1. Tapones de drenaje
2. Apretar
3. Aflojar
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ttaappoonneess ddee
ddrreennaajjee ssee eennccuueennttrraann bbiieenn cceerrrraa--
ddooss aanntteess ddee vvoollvveerr aa lllleevvaarr llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn aall aagguuaa..
EQUIPAMIENTO
85
GGRRAANN PPAANNTTAALLLLAA PPAANNOORRÁÁMMIICCAA DDEE LLCCDD DDEE 77,,88""
DDEE AANNCCHHOO
FFuunncciioonneess bbáássiiccaass
PPaannttaallllaa LLCCDD
PPaannttaallllaa pprreeddeetteerrmmiinnaaddaa
IInnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
– Velocímetro
Contador parcial
Limitador de velocidad
– Reloj
Modos de conducción
Mensajes de advertencia
Distancia o tiempo hasta que se
quede vacío
Temperatura del agua
– Brújula
Posición del VTS
Para seleccionar el valor que se mos-
trará en el contador parcial de
recorrido;
1. Acceda a la pantalla Estadísticas/
trayecto
2. Seleccione el conjunto deseado
de estadísticas que se mostrará
(el total, A o B)
Para ajustar el VTS, pulse el botón
VTS ARRIBA o VTS ABAJO
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
– Tacómetro
Volumen de audio
– Menú
– Teléfono
– Estadísticas
– Audio
– Configuración
DDeessppllaazzaammiieennttoo ppoorr llaa ppaannttaallllaa
ddiiggiittaall
El grupo de indicadores multifunción
incluye indicadores analógicos (velo-
címetro y tacómetro), luces indicado-
ras y un centro de información y
entretenimiento con una pantalla
digital.
Recomendamos que practique selec-
cionar algunas funciones del centro
de infoentretenimiento antes de salir
del embarcadero. Se familiarizará con
ellas y será más fácil de utilizar una
vez que deje salga del embarcadero.
Al pulsar el botón OK se le llevará a la
selección de menús de la pantalla de-
recha, por este orden:
– Teléfono
– Estadísticas
– Audio
86
– Configuración
Cuando se seleccione un icono, apa-
recerá la pantalla relacionada.
Cuando se selecciona un elemento,
se ajusta así su valor actual.
LLáámmppaarraass iinnddiiccaaddoorraass
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee iinnddiiccaaddoorreess
LLuucceess DDeessccrriippcciióónn
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
ROJO: la temperatura
del motor es demasiado
alta.
VERDE - Se ha
seleccionado el punto
muerto
ROJO: si se enciende
durante la conducción,
indica una anomalía.
Desconecte todos los
equipos eléctricos
innecesarios y lleve a
comprobar los sistemas
eléctricos y de carga.
LLuucceess DDeessccrriippcciióónn
ROJO: si se enciende
con el motor en marcha o
durante la conducción,
indica una anomalía.
Pare el vehículo en
cuanto sea seguro
hacerlo y pare el motor.
Compruebe el nivel de
aceite del motor.
Haga comprobar el
sistema de lubricación lo
antes posible, aunque el
nivel sea correcto.
NARANJA: se enciende
cuando el nivel de
combustible está bajo o
cuando el depósito de
combustible está casi
vacío.
Reponga combustible lo
antes posible.
NARANJA
AAccttiivvaaddoo: Anomalía del
sistema de control de
emisiones del vehículo
IInntteerrmmiitteennttee: Limitación
del motor, el modo de
funcionamiento limitado
está activado. Lleve el
vehículo a reparar
inmediatamente.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
IIccoonnooss DDeessccrriippcciióónn
Indica que está
seleccionado el modo
SPORT.
Indica que está
seleccionado el modo
ECO.
Indicar que el modo
SKI está seleccionado
(si está equipado)
GRAN PANTALLA PANORÁMICA DE LCD DE 7,8" DE ANCHO
87
IIccoonnooss DDeessccrriippcciióónn
Indica la dirección del
vehículo.
NNoo ssee ddeebbee uuttiilliizzaarr
ppaarraa rreeaalliizzaarr uunnaa
nnaavveeggaacciióónn ddee
pprreecciissiióónn..
IVTS
Destello: indica que el
Control de
lanzamiento está listo.
Encendido fijo: indica
que el VTS está
activado.
Cuando se enciende
indica que es
necesario realizar el
mantenimiento.
Consulte a su
concesionario
autorizado Sea-Doo o
a la persona de su
elección para hacer el
mantenimiento.
Indica que está
seleccionado el modo
Limitador de
velocidad, Velocidad
moderada o Ski. (Si
está equipado)
Cuando se enciende
indica un fallo del
sistema iBR.
Consulte a su
concesionario
autorizado Sea-Doo o
a la persona de su
elección para efectuar
la reparación.
Denota que el modo
PROFUNDIDAD DEL
AGUA está
seleccionado (si está
equipado)
Conexión de red para
smartphone
IIccoonnooss DDeessccrriippcciióónn
Dispositivo Bluetooth
Indicador de nivel de
la batería para
smartphone
Indicador de
combustible
Indicador de
temperatura
Salida de audio de
altavoces
CCoonnffiigguurraacciióónn
IInntteerrrruuppttoorreess ddee mmeenú
LLAADDOO DDEERREECCHHOO DDEELL MMAANNIILLLLAARR
1. Botón ARRIBA
2. Botón DERECHA
3. Botón ABAJO
4. Botón IZQUIERDA
5. Botón OK
6. Botón BRP CONNECT
Utilice los botones direccionales para
controlar numerosas funciones del in-
dicador multifunción.
Utilice el botón BRP Connect para te-
ner un rápido acceso a BRP Connect.
Cada clic cambiará entre la vista de
aplicaciones y la vista de funciones
del indicador multifunción.
GRAN PANTALLA PANORÁMICA DE LCD DE 7,8" DE ANCHO
88
MMeennúú
BBRRPP CCoonnnneecctt
Antes de usar BRP Connect, debe
descargarse la aplicación en el teléfo-
no. La aplicación puede descargarse
desde Apple App Store o Google Play
Store mediante una simple búsqueda.
No todos los teléfonos son
compatibles.
Visite nuestra página web para ver
más detalles.
wwwwww..bbrrppccoonnnneeccttttuuttoorriiaall..ccoomm
NNOOTTAA::
El smartphone debe conectarse a tra-
vés de Bluetooth yy con un cable USB
al puerto USB situado en la guantera.
Los datos personales del usuario se
eliminarán del cluster cuando se quite
el emparejamiento del teléfono.
El usuario acepta que los datos perso-
nales (lista de contactos e historial de
llamadas) se transfieran al cluster
cuando el teléfono está conectado.
La lista de contactos y el historial de
llamadas se guardan en el grupo de
indicadores de forma permanente.
Para eliminar esta información, debe
desemparejar su smartphone o so-
brescribirlo con otro.
EEssttaadíssttiiccaass
El menú Estadísticas se usa para
obtener:
Información de distancia parcial
Información del tiempo
transcurrido
Consumo instantáneo de
combustible
Consumo medio de combustible
Velocidad máxima
Velocidad media
En la memoria se guardan 3 juegos
de estadísticas. Cada conjunto de es-
tadísticas puede restablecerse
independientemente.
El botón IZQUIERDA y el botón DE-
RECHA navegan entre tres conjuntos
de estadísticas.
Si se mantiene pulsado el botón ABA-
JO mientras que se visualiza un valor
memorizado, se restablece.
AAuuddiioo
El menú de audio del teléfono sirve
para:
Ajustar la configuración de:
Control automático de volumen
– Ecualiz.
– Aten/Balance
GRAN PANTALLA PANORÁMICA DE LCD DE 7,8" DE ANCHO
89
Acceder al reproductor de audio
Bluetooth
CCoonnttrrooll ddee aauuddiioo
NNOOTTAA::
Los botones direccionales controlan
los comandos de sonido cuando se
está en la pantalla Inicio.
Utilice los botones direccionales para
controlar el volumen del sonido. Boto-
nes ARRIBA para más alto.
Para silenciar el sonido, presione el
botón ABAJO y manténgalo pulsado
durante más de 1 segundo. Desde el
ajuste Silencio, al pulsar el botón
ARRIBA el volumen de sonido vuelve
a su nivel anterior.
Un nivel de volumen distinto se usa
para los anuncios (por ejemplo, las
instrucciones verbales de la aplica-
ción de navegación BRP Connect).
Durante los anuncios, la barra de vo-
lumen mostrará el nivel de volumen
de estos. La barra de volumen es de
color amarillo y el origen del audio
mostrará el mensaje de aannuunncciioo.
Puede ajustar el nivel de volumen del
anuncio durante este.
Cuando se selecciona el origen de au-
dio Bluetooth, las funciones derecha e
izquierda serán:
Izquierdo: Canción anterior
Derecho: Canción siguiente
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee aauuddiioo
El menú de configuración de audio in-
cluye lo siguiente:
Control de volumen automático
– Ecualiz.
– Aten/Balance
CCoonnffiigguurraacciióónn
El menú de ajustes sirve para:
Ajustar el reloj
Sincronizar dispositivos Bluetooth
Ajustar el brillo de la pantalla
Ajustar las unidades (imperiales/
métricas)
Personalización de distancia ¡o
tiempo hasta vacío
Configurar el idioma
Obtener la versión
Mostrar códigos de fallos del
vehículo
EEmmppaarreejjaarr ssuu ssmmaarrttpphhoonnee aa
ttrraavvééss ddee BBlluueettooootthh
1. En el vehículo
Bluetooth ahora se visualiza.
1. Una pulsación breve de los bo-
tones direccionales para acce-
der al menú.
2. Desplácese hacia abajo, selec-
cione “Configuración” y pulse
DDEERREECCHHAA.
3. Seleccione “Bluetooth” y pulse
DDEERREECCHHAA .
4. Seleccione “Teléfono” y pulse
DDEERREECCHHAA.
5. Seleccione “Añadir teléfono” y
pulse DDEERREECCHHAA.
2. En el teléfono
1. Active la función bluetooth de
su teléfono.
NNOOTTAA::
Consulte la guía del usuario de su fa-
bricante para ver el procedimiento
detallado'.
GRAN PANTALLA PANORÁMICA DE LCD DE 7,8" DE ANCHO
90
2. Seleccione BRP Connect.
3. Un número de confirmación
aparecerá en la pantalla del te-
léfono y la pantalla de indica-
ción del vehículo. Asegúrese
de que estos números sean
iguales.
4. Pulse emparejar en su teléfono
y seleccione la casilla verde en
el indicador del vehículo.
5. Permita la sincronización de
los contactos y los favoritos en
el teléfono.
BBRRPP GGOO!! AApppp
Siga estos pasos para configurar BRP
Connect en su smartphone.
DDeessccaarrgguuee BBRRPP GGOO!! AApplliiccaacciióónn
ppaarraa tteellééffoonnoo mmóóvviill
Descargue la aplicación BRP GO! a
través de App Store para productos
de Apple™ o Google™ Play Store pa-
ra Android.
DDeessccaarrgguuee aapplliiccaacciioonneess
ccoommppaattiibblleess ccoonn BBRRPP CCoonnnneecctt
Visite nuestra página web para tener
más información sobre las aplicacio-
nes compatibles:
Estas aplicaciones mejorarán su ex-
periencia de conducción. Algunas
aplicaciones requieren compras adi-
cionales para ser compatibles con el
sistema o pueden precisar el uso de
otros dispositivos complementarios.
wwwwww..bbrrppccoonnnneeccttttuuttoorriiaall..ccoomm
CCoonneeccttee ssuu tteellééffoonnoo iinntteelliiggeennttee
mmeeddiiaannttee eell ccaabbllee ddee ccaarrggaa//
ttrraannssffeerreenncciiaa ddee ddaattooss
Se recomienda usar el cable de carga
original del fabricante del smartphone
para optimizar la transferencia entre
el teléfono y el vehículo. Use el puerto
USB frontal.
1. Desbloquee la pantalla del
teléfono
2. Conecte el cable de carga del
teléfono
3. Aparece una casilla de verificación
en la pantalla del teléfono al com-
pletarse la conexión.
IInnggrreessee aa ssuuss aapplliiccaacciioonneess
Pulsación rápida del botón OK para
acceder al menú.
Pulse AARRRRIIBBAA para seleccionar
"Arrancar BRP Connect" y pulse
DDEERREECCHHAA.
Seleccione la aplicación que quiere
utilizar y pulse OK.
Para salir de la aplicación, pulsa-
ción larga de OK
Para volver al menú principal, pul-
se el botón BRP Connect.
GRAN PANTALLA PANORÁMICA DE LCD DE 7,8" DE ANCHO
91
RReeccoorrrriiddoo rrááppiiddoo ppoorr llaa
aapplliiccaacciióónn BBRRPP GGOO!! AApppp
1. Terreno de juego: Seleccione su
terreno de juego para ver conteni-
dos relacionados con su vehículo.
Para motos de nieve Ski-Doo, se-
leccione el terreno de juego sobre
nieve.
2. Navegación: Acceda a todas las
funciones de navegación de la
aplicación, como planificación de
rutas, navegación giro a giro, ubi-
cación de amigos, navegación sin
conexión GPS, y muchas más.
Puede acceder a miles de sende-
ros para motos de nieve en toda
Norteamérica y Europa en el
mapa.
3. BRP Connect: Vea la lista de apli-
caciones compatibles que se pue-
den usar con la pantalla del
vehículo. También puede acceder
a la Guía de conexión del vehículo
para ayudarle a conectar su teléfo-
no a la pantalla del vehículo.
4. Preguntas más frecuentes: Este
enlace le permite acceder a res-
puestas de preguntas frecuentes
enviadas por otros conductores.
Se necesita una conexión a
Internet.
5. Viajes: Acceda con facilidad a sus
viajes planeados y completados
con las funciones de navegación
de la aplicación BRP GO!
6. Tienda: Este enlace lo lleva a la
tienda en línea del vehículo. Se
necesita una conexión a Internet.
7. Configuración: Administre su perfil
y la configuración de su cuenta.
GRAN PANTALLA PANORÁMICA DE LCD DE 7,8" DE ANCHO
92
MMeennssaajjeess eenn eell ggrruuppoo ddee iinnddiiccaaddoorreess mmuullttiiffuunncciióónn
En el grupo de indicadores multifunción se muestra información importante acer-
ca de la situación del vehículo. Al poner en marcha el motor, mire siempre el gru-
po de indicadores por si aparecen luces indicadoras o mensajes especiales.
LLuucceess iinnddiiccaaddoorraass ((aavveeríaass))
LLáámmppaarraa
iinnddiiccaaddoorraa MMeennssaajjee//
AAddvveerrtteenncciiaa CCaauussaa QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee
No hay
lámpara
indicadora
BAD KEY Llave defectuosa
Póngase en
contacto con un
distribuidor
autorizado de
Sea-Doo.
LLAVE
INCORRECTA Llave incorrecta
Utilice una llave
correcta para el
vehículo o póngase
en contacto con un
distribuidor
autorizado de
Sea-Doo.
HIGH ENGINE
TEMPERATU
RE
El motor se
calienta
demasiado
Párelo y espere a
que
el motor se
enfríe.
Compruebe si
hay fugas.
Compruebe el
nivel de
refrigerante y
ajuste (consulte
los
Procedimientos
de
mantenimiento
).
GRAN PANTALLA PANORÁMICA DE LCD DE 7,8" DE ANCHO
93
LLuucceess iinnddiiccaaddoorraass ((aavveeríaass))
LLáámmppaarraa
iinnddiiccaaddoorraa MMeennssaajjee//
AAddvveerrtteenncciiaa CCaauussaa QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee
LIMP HOME
MODE
Importante
componente de
gestión del motor
Haga que
transporten el
vehículo al
distribuidor
autorizado de
Sea-Doo de
carretera más
cercano.
Si conduce el
vehículo en modo
LIMP HOME, evite
maniobras abruptas.
En LIMP HOME, la
RPM del motor
están limitadas y por
lo tanto también lo
está la velocidad del
vehículo.
NIVEL BAJO
DE ACEITE,
PARE EL
MOTOR
Presión de aceite
baja
Compruebe si
hay fugas de
aceite.
Compruebe el
nivel de aceite y
ajuste
(consulte los
Procedimientos
de
mantenimiento
).
También se pueden mostrar mensajes informativos importantes temporalmente
para asistir con las luces indicadoras.
Puede ocurrir una combinación de dos advertencias diferentes.
Cuando aparece una advertencia digital, se mostrará por 6 segundos y luego de-
saparecerá por 60 segundos. Durante estos 60 segundos, el pequeño indicador
digital parpadeará. Esta secuencia se repetirá tres veces y luego se detendrá
por 15 minutos. Durante estos 15 minutos, solo se activarán las luces
indicadoras.
GRAN PANTALLA PANORÁMICA DE LCD DE 7,8" DE ANCHO
94
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell
ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
Se recomienda un período de rodaje
de 5 horas antes de un funcionamien-
to continuado de la embarcación a to-
do gas.
Durante este período, no debe supe-
rarse una aceleración comprendida
entre medio y tres cuartos de gas. Sin
embargo, una breve aceleración a
fondo de forma esporádica y las varia-
ciones de velocidad contribuyen a un
buen rodaje.
AAVVIISSOO
LLaass aacceelleerraacciioonneess rreeppeettiiddaass oo eell
ppiilloottaajjee aa ttooddoo ggaass,, yy eell mmaanntteennii--
mmiieennttoo pprroolloonnggaaddoo ddee vveelloocciiddaa--
ddeess ddee ccrruucceerroo ssoonn ppeerrjjuuddiicciiaalleess
dduurraannttee eell ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee..
Durante las 3 primeras horas de fun-
cionamiento, el sistema de gestión del
motor limita su velocidad máxima co-
mo medida para proteger la máquina.
El rendimiento del motor aumentará
progresivamente durante este
período.
95
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE UUSSOO
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee ssiieemmpprree llaa
IInnssppeecccciióónn
pprreevviiaa
aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eessttaa eemm--
bbaarrccaacciióónn.. AAsseeggúúrreessee ddee lleeeerr llooss
aappaarrttaaddooss ddee
IInnffoorrmmaacciióónn ddee ssee--
gguurriiddaadd
ee
IInnffoorrmmaacciióónn ddee llaa EEmm--
bbaarrccaacciióónn
yy ddee ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoommpplleettaammeennttee ccoonn llaa tteeccnnoollooggííaa
iiCCoonnttrrooll..
En caso de que no comprenda por
completo un control o una instrucción,
diríjase a un distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
EEmmbbaarrqquuee
Al igual que ocurre con cualquier em-
barcación, embarcar debe hacerse
con cuidado.
Asegúrese de practicar todos los mé-
todos de embarque hasta que sea ca-
paz de embarcar con seguridad en
cualquier condición potencial.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aacccciioonnee eell aacceelleerraaddoorr ccuuaannddoo
aallgguuiieenn eessttéé eemmbbaarrccaannddoo oo ssee eenn--
ccuueennttrree eenn llaa ppooppaa ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn.. AAppaagguuee eell mmoottoorr..
EEmmbbaarrccaacciioonneess ccoonn ssiisstteemmaa iiBBRR::
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ccoonn eell mmoovviimmiieennttoo
ddee llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR
aall ppoonneerr eenn mmaarrcchhaa eell mmoottoorr,, ppaa--
rraarrlloo oo uuttiilliizzaarr llaa ppaallaannccaa iiBBRR.. EEll
mmoovviimmiieennttoo aauuttoommááttiiccoo ddee llaa ccoomm--
ppuueerrttaa ppuueeddee aattrraappaarr llooss ddeeddooss
ddee mmaannooss oo ppiieess ddee llaa ppeerrssoonnaa
qquuee ssee ccoojjaa aa llaa ppaarrttee ttrraasseerraa ddee
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa
llaa ccoommppuueerrttaa ddeell iiBBRR ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee eell mmuueellllee
1. Coloque lentamente un pie sobre
el reposapiés de la embarcación
más próximo al muelle mientras
sujeta el manillar y al mismo tiem-
po, transfiera el peso del cuerpo
hacia el otro lado para equilibrar la
embarcación.
2. A continuación, pase el otro pie
sobre el asiento y colóquelo en el
otro reposapiés.
3. Aparte la embarcación del muelle
con un empujón.
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee aagguuaass ppooccoo
pprrooffuunnddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaanntteennggaa llaass eexxttrreemmiiddaaddeess lleejjooss
ddeell cchhoorrrroo ddee aagguuaa yy ddee llaa rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ssiiss--
tteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
1. Suba a la embarcación desde uno
de los lados o desde la parte
posterior.
2. Asegúrese de que hay al menos
90 cm (3 pies) de agua bajo el seg-
mento trasero más bajo del casco.
96
NNOOTTAA::
Antes de encender el motor y cuando
el motor ya esté funcionando, tenga
en cuenta que el casco descenderá
dentro del agua cuando el peso de la
embarcación aumente con todos los
pasajeros a bordo. Asegúrese de
mantener la profundidad especificada
para evitar la entrada de arena y gui-
jarros en la bomba de impulsión.
A. Mantenga, como mínimo 90 cm (3 pies) por
debajo de la sección inferior posterior del
casco cuando todos los pasajeros se en-
cuentren a bordo
AAVVIISSOO
AArrrraannccaarr eell mmoottoorr oo mmoonnttaarr llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn eenn aagguuaass ppooccoo pprrooffuunn--
ddaass ppooddrrííaa ddaaññaarr aall iimmppuullssoorr uu
oottrrooss ccoommppoonneenntteess ddee llaa bboommbbaa
ddee pprrooppuullssiióónn.. MMaannttéénnggaassee eenn eell
cceennttrroo ddeell ppeellddaaññoo..EEnn llaa eessccaalleerraa
ssoolloo ttiieennee qquuee hhaabbeerr uunnaa ppeerrssoonnaa
aa llaa vveezz..
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee aagguuaass pprrooffuunnddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaanntteennggaa llaass eexxttrreemmiiddaaddeess lleejjooss
ddeell cchhoorrrroo ddee aagguuaa yy ddee llaa rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ssiiss--
tteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPiiddaa aa llooss ppaassaajjeerrooss iinneexxppeerriimmeenn--
ttaaddooss qquuee pprraaccttiiqquueenn cómmoo aabboorr--
ddaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn cceerrccaa ddee llaa
ccoossttaa ((aaqquuíí ssee eexxpplliiccaann ttooddooss llooss
mmééttooddooss)) aanntteess ddee eennttrraarr eenn
aagguuaass pprrooffuunnddaass,, eessppeecciiaallmmeennttee
ccuuaannddoo hhaayyaa iinnssttaallaaddaa aa bboorrddoo
ccaarrggaa eenn llaa ppllaattaaffoorrmmaa ttrraasseerraa..
PPiilloottoo ssoolloo ssiinn eessccaalleerriillllaa ddee
eemmbbaarrqquuee
1. Con una mano, agarre el asidero
posterior.
1. Empuñadura trasera
NNOOTTAA::
Si la carga está asegurada correcta-
mente en la plataforma de abordaje,
puede usarse como asidero o quitarse
y hacerse a un lado en el hueco para
los pies, para tener acceso al asidero.
Asegure siempre la carga correcta-
mente antes de conducir.
2. Con la otra mano en la plataforma
de embarque, elévese hasta que
pueda apoyar una rodilla en la
plataforma.
3. Coloque la otra rodilla en la plata-
forma de embarque.
INSTRUCCIONES DE USO
97
TTÍÍPPIICCOO
4. Agárrese del asiento o de la cinta
de asiento para ayudar a mante-
ner el equilibrio y ponga los pies
sobre las barras de pies a ambos
lados del asiento.
TTÍÍPPIICCOO
5. Colóquese a horcajadas en el
asiento.
Se puede nadar hacia un lado, uti-
lizar el asidero para el pasajero y/o
la correa del asiento para levantar-
se y subir a bordo.
NNOOTTAA::
El método de embarque no es reco-
mendable como primer método de
embarque que se debe intentar. Solo
se debe utilizar cómo último recurso y
no es el método más fácil de abordar
una embarcación.
PPiilloottoo ssoolloo ccoonn eessccaalleerriillllaa ddee
eemmbbaarrqquuee
1. Nade hasta la parte posterior de la
embarcación.
2. Baje con una mano la escala de
embarque.
TTÍÍPPIICCOO
3. Con la otra mano, agárrese al bor-
de de la plataforma de embarque,
y tome impulso hacia arriba para
apoyar una rodilla en la escala.
TTÍÍPPIICCOO
AAVVIISSOO
CCoollóóqquueessee eenn eell cceennttrroo ddee llaa
eessccaallaa..
SSoobbrree eell eessccaallóónn ssóólloo ppuueeddee
hhaabbeerr uunnaa ppeerrssoonnaa aa llaa vveezz..
4. Extienda una mano hacia delante
y agárrese al asidero moldeado
que hay en los lados detrás del
asiento; después incorpórese so-
bre la escala de embarque.
1. Empuñadura trasera
INSTRUCCIONES DE USO
98
TTÍÍPPIICCOO
NNOOTTAA::
Si la carga está asegurada correcta-
mente en la plataforma de abordaje,
puede usarse como asidero o quitarse
y hacerse a un lado en el hueco para
los pies, para tener acceso al asidero.
Asegure siempre la carga correcta-
mente antes de conducir.
5. Con ambas manos en el asidero
detrás del asiento, suba a la plata-
forma de embarque.
TTÍÍPPIICCOO
TTÍÍPPIICCOO
6. Agárrese a la correa del asiento
para mantener el equilibrio y ade-
lántese hacia los reposapiés situa-
dos al otro lado del asiento.
TTÍÍPPIICCOO
7. Colóquese a horcajadas en el
asiento.
PPiilloottoo ccoonn uunn ppaassaajjeerroo
1. El piloto sube a la embarcación de
la forma descrita anteriormente.
Con mar picada, el pasajero, mien-
tras se encuentra en el agua, pue-
de sujetar la embarcación para
ayudar al piloto a subir.
TTÍÍPPIICCOO
AAVVIISSOO
MMaannténnggaassee eenn eell cceennttrroo ddeell ppeell--
ddaaññoo..SSoobbrree eell ppeellddaaññoo ssoolloo ttiieennee
qquuee hhaabbeerr uunnaa ppeerrssoonnaa aa llaa vveezz..
2. A continuación, el pasajero sube a
la embarcación mientras el piloto
mantiene el equilibro sentado lo
más cerca posible de la consola.
INSTRUCCIONES DE USO
99
TTÍÍPPIICCOO:: IILLUUSSTTRRAACCIIÓÓNN DDEE MMOODDEELLOO CCOONN
EESSCCAALLAA DDEE EEMMBBAARRQQUUEE
TTÍÍPPIICCOO
TTÍÍPPIICCOO
3. El pasajero debe sentarse a hor-
cajadas en el asiento y agarrarse
bien a un asidero o a la cintura de
la persona que tenga delante.
TTÍÍPPIICCOO
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, eell ppii--
lloottoo yy llooss ppaassaajjeerrooss ddeebbeenn::
eessttaarr ccoorrrreeccttaammeennttee sseennttaaddooss..
eessttaarr aaggaarrrraaddooss ffiirrmmeemmeennttee aa
uunn aassiiddeerroo oo aa llaa cciinnttuurraa ddee llaa
ppeerrssoonnaa qquuee ttiieenneenn ddeellaannttee..
lllleevvaarr pprreennddaass pprrootteeccttoorraass
aaddeeccuuaaddaass,, iinncclluuiiddoo uunn ssaallvvaa--
vviiddaass aapprroobbaaddoo ppoorr llaass aauuttoorrii--
ddaaddeess llooccaalleess yy uunn ttrraajjee
iissoottéérrmmiiccoo..
AAVVIISSOO
AAsseegúrreessee ddee qquuee hhaayyaa aall mmeennooss
9900 ccmm ((33 ppiieess)) ddee aagguuaa ddeebbaajjoo ddee
llaa ppoorrcciióónn ttrraasseerraa mmááss bbaajjaa ddeell
ccaassccoo ccuuaannddoo ttooddooss llooss ppaassaajjeerrooss
eessténn aabboorrddoo aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, ppooddrrííaann
ddaarrssee ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess
ddeell ssiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn..
1. Fije el cable de seguridad sujeto a
su salvavidas o a una muñeca
(mediante muñequera).
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ssiieemmpprree eess--
ttaarráá eennggaanncchhaaddoo aall ddiissppoossiittiivvoo ddee
fflloottaacciióónn ppeerrssoonnaall ddee llooss ooppeerraaddoo--
rreess oo aa llaa mmuuññeeccaa ((eess oobblliiggaattoorriiaa
llaa cciinnttaa ddee mmuuññeeccaa)) ppaarraa aarrrraannccaarr
uu ooppeerraarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
2. Agarre firmemente el manillar con
la mano izquierda y coloque am-
bos pies sobre el reposapiés.
3. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA del motor para activar el
sistema eléctrico.
4. Mientras el centro de información
realiza el ciclo de autoprueba, ins-
tale el cable de seguridad en el in-
terruptor de parada del motor.
INSTRUCCIONES DE USO
100
5. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA para arrancar el motor.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa ddee iinnmmee--
ddiiaattoo,, nnoo mmaanntteennggaa ppuullssaaddoo eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA
dduurraannttee mmááss ddee 1100 sseegguunnddooss ppaarraa
eevviittaarr eell ssoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo ddeell
mmeeccaanniissmmoo ddee ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa..
DDeebbee oobbsseerrvvaarrssee uunnaa ppaauussaa eennttrree
llooss cciiccllooss ddee iinntteennttoo ddee aarrrraannqquuee
ppaarraa qquuee ssee eennffrrííee eell mmoottoorr ddee
aarrrraannqquuee.. CCoonnssuullttee llaa sseecccciióónn
SSOOLLUUCCIÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
..
6. Suelte el botón de ARRANQUE/
PARADA después de arrancar.
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa mmaanntteenneerr eell ccoonnttrrooll ddiirreecccciioo--
nnaall ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, eell mmoottoorr
ffuunncciioonnaarráá hhaassttaa qquuee ssee ddeetteennggaa
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
1. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA.
2. Tire del tapón del cable de seguri-
dad para desconectarlo del inte-
rruptor de parada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ddeejjee nnuunnccaa eell ccaabbllee ddee sseegguurrii--
ddaadd ccoonneeccttaaddoo aall iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr ccuuaannddoo aabbaannddoo--
nnee llaa mmoottoo aaccuáttiiccaa aa ffiinn ddee eevviittaarr
rriieessggooss ddee rroobboo,, aarrrraannqquuee aaccccii--
ddeennttaall oo uussoo nnoo aauuttoorriizzaaddoo ppoorr
ppaarrttee ddee nniiññooss yy oottrraass ppeerrssoonnaass..
Si el motor se detiene mediante el
botón de ARRANQUE/PARADA y
el cable de seguridad permanece
en el interruptor de parada, al cabo
de unos 60 minutos se interrumpi-
rá el suministro eléctrico para que
no se descargue la batería.
DDiirreecccciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn
Al girar el manillar se hace pivotar la
tobera de la bomba de impulsión que
controla la dirección de la embarca-
ción. Girando el manillar hacia la de-
recha, la embarcación girará hacia la
derecha y a la inversa. Tiene que apli-
car el acelerador para girar.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSee ttiieennee qquuee aapplliiccaarr eell aacceelleerraaddoorr
yy ggiirraarr eell mmaanniillllaarr ppaarraa ccaammbbiiaarr llaa
ddiirreecccciónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. LLaa
eeffiicciieenncciiaa ddeell ssiisstteemmaa ddee ddiirreecc--
cciióónn vvaarriiaarráá sseegúnn llaa aapplliiccaacciióónn
ddeell aacceelleerraaddoorr,, eell nnúúmmeerroo ddee ppaa--
ssaajjeerrooss,, llaa ccaarrggaa,, llaass ccoonnddiicciioonneess
ddeell aagguuaa yy ffaaccttoorreess mmeeddiiooaammbbiieenn--
ttaalleess ccoommoo eell vviieennttoo..
A diferencia de un turismo, una em-
barcación necesita aceleración para
girar. Practique en una zona segura la
aceleración apartándose de un objeto
imaginario. Es una buena técnica pa-
ra evitar colisiones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoonnttrrooll ddiirreecccciioonnaall ssee rreedduuccee
ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa eell aacceelleerraaddoorr yy
ssee ppiieerrddee ccuuaannddoo ssee ppaarraa eell
mmoottoorr..
La embarcación se comporta de for-
ma diferente con un pasajero y
INSTRUCCIONES DE USO
101
requiere mayores dosis de destreza.
El pasajero o los pasajeros se agarra-
rán a la cinta del asiento, al asa de su-
jeción moldeada o a la cintura de la
persona que está delante. Reduzca la
velocidad y evite los giros bruscos.
Evite la mar picada cuando lleve
pasajero.
GGiirrooss cceerrrraaddooss yy oottrraass mmaanniioobbrraass
eessppeecciiaalleess
Los giros cerrados o las maniobras
especiales en que las aberturas de
entrada de aire se sumergen durante
períodos prolongados pueden dar lu-
gar a la entrada de agua en la
sentina.
Los motores de combustión necesitan
aire para funcionar. Por consiguiente,
esta embarcación no puede ser com-
pletamente estanca.
AAVVIISSOO
SSii llaass aabbeerrttuurraass ddee eennttrraaddaa ddee aaii--
rree ssee mmaannttiieenneenn bbaajjoo eell aagguuaa,, ppoorr
eejjeemmpplloo aall ggiirraarr ccoonnssttaanntteemmeennttee
eenn ccíírrccuullooss mmuuyy cceerrrraaddooss,, ssuummeerr--
ggiirr llaa pprrooaa eenn llaass oollaass oo ppoorr uunn
vvuueellccoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, ppuueeddee
eennttrraarr aagguuaa eenn llaa sseennttiinnaa,, ccoonn eell
ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo ddee qquuee ssee ddaa--
ññeenn ggrraavveemmeennttee ccoommppoonneenntteess iinn--
tteerrnnooss ddeell mmoottoorr.. CCoonnssuullttee eell
aappaarrttaaddoo ddee
GGaarraannttííaa
ddee eessttaa
gguuííaa..
CCaammbbiioo aa ppuunnttoo mmuueerrttoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll áárrbbooll ddee ttrraannssmmiissiióónn yy eell iimmppuull--
ssoorr ggiirraann ccoonnttiinnuuaammeennttee ccuuaannddoo
eell mmoottoorr eessttáá eenn mmaarrcchhaa,, aauunnqquuee
llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR
eessté eenn llaa ppoossiicciióónn ddee ppuunnttoo
mmuueerrttoo.. NNoo ssee aacceerrqquuee aall ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Cuando se pone en marcha por pri-
mera vez la embarcación, el sistema
iBR coloca automáticamente la com-
puerta iBR en punto muerto de forma
predeterminada.
Desde la posición de impulso de
avance, accione la palanca del siste-
ma iBR. La compuerta pasará a punto
muerto.
Si se utiliza el sistema de freno o mar-
cha atrás, la compuerta del dispositivo
iBR pasará a punto muerto cuando se
suelte la palanca de iBR, en caso de
que no se accione el acelerador.
NNOOTTAA::
La palanca del acelerador deberá ha-
berse soltado completamente para
que la compuerta iBR pase a punto
muerto cuando se suelte la palanca
del sistema iBR.
Si se detiene el motor en avance o
marcha atrás, la compuerta del dispo-
sitivo iBR pasará a punto muerto.
AAjjuussttee ddee llaa ppoossiicciióónn ddee ppuunnttoo
mmuueerrttoo ddeell iiBBRR
Si la embarcación se mueve hacia de-
lante o hacia atrás mientras está acti-
va la posición de PUNTO MUERTO,
es posible ajustar el sistema iBR.
NNOOTTAA::
El movimiento de la embarcación pue-
de deberse al viento o a la corriente
del agua.
1. Pulse el botón VTS UP o DOWN
(VTS ARRIBA o ABAJO) durante
0,5 segundos para ingresar al mo-
do AAjjuussttee ddee ppuunnttoo mmuueerrttoo ((NNeeuu--
ttrraall AAddjjuusstt)).
Aparece el mensaje NNeeuuttrraall
AAddjjuusstt.
2. Ajuste la posición de punto
muerto:
La embarcación se está des-
plazando hacia delante - pulse
el botón VTS ABAJO.
INSTRUCCIONES DE USO
102
La embarcación se está des-
plazando marcha atrás- pulse
el botón VTS ARRIBA.
Ajústelo de forma que no haya mo-
vimiento cuando el motor esté al
ralentí.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
3. Pulse OK o espere 25 segundos
para salir del modo AAjjuussttee ddee
ppuunnttoo mmuueerrttoo ((NNeeuuttrraall AAddjjuusstt)).
CCaammbbiioo aa aavvaannccee
Desde la posición de punto muerto,
accione la palanca del acelerador pa-
ra cambiar a avance. La compuerta
pasará a la posición de impulso de
avance y la embarcación acelerará
hacia delante.
Desde la posición de marcha atrás,
suelte la palanca del dispositivo iBR y
accione el acelerador con
moderación.
Después de frenar, presione simultá-
neamente la palanca del acelerador y
suelte la palanca del dispositivo iBR.
La embarcación acelerará hacia de-
lante tras un breve lapso.
CCaammbbiioo aa mmaarrcchhaa aattrrááss
Solo puede accionarse la marcha
atrás entre la velocidad de ralentí y la
velocidad de avance de umbral de 14
km/h (9 mi/h).
1. Tire de la palanca iBR como míni-
mo un 25% de su recorrido.
2. Suelte la palanca del dispositivo
iBR para terminar de maniobrar
marcha atrás.
3. Aplique suficiente aceleración pa-
ra detener el movimiento hacia
atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ffuunncciióónn ddee ffrreennoo nnoo ttiieennee eeffeecc--
ttoo mmaarrcchhaa aattrrááss..
Cuando se accione la palanca iBR
marcha atrás, puede utilizarse la pa-
lanca del acelerador para controlar el
régimen del motor y, de ese modo, el
impulso de retroceso.
Modulando simultáneamente las pa-
lancas del dispositivo iBR y del acele-
rador, se puede controlar con mayor
precisión el impulso marcha atrás. Un
exceso de revoluciones creará turbu-
lencias en el agua y reducirá la efi-
ciencia de la marcha atrás.
NNOOTTAA::
La potencia del motor se reducirá al
ralentí siempre que se cambie la posi-
ción de la palanca del dispositivo iBR.
La potencia del motor disponible mar-
cha atrás es limitada y, por lo tanto,
también la velocidad. Sin embargo,
pueden obtenerse velocidades supe-
riores a 14 km/h (9 mi/h) en marcha
atrás dependiendo de las
condiciones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee llaa mmaarrcchhaa aattrrááss ssoollaammeennttee
aa uunnaa vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa yy dduu--
rraannttee eell mmeennoorr ttiieemmppoo ppoossiibbllee..
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee nnoo hhaayy
oobbjjeettooss,, oobbsstáccuullooss nnii ppeerrssoonnaass
ddeettrrááss ddee llaa eemmbbaarrccaacciónn..
Al maniobrar marcha atrás, gire el ma-
nillar en sentido contrario al que se
desea dirigir la parte posterior de la
embarcación.
INSTRUCCIONES DE USO
103
Por ejemplo, para dirigir la parte pos-
terior de la embarcación hacia babor
(izquierda), gire el manillar hacia estri-
bor (derecha).
TTÍÍPPIICCOO -- DDIIRREECCCCIIÓÓNN OOPPUUEESSTTAA MMAARRCCHHAA
AATTRÁSS
CCUUIIDDAADDOO
EEll ccoonnttrrooll ddee llaa ddiirreecccciióónn eenn mmaarr--
cchhaa aattrrááss eess ooppuueessttoo aall ccoonnttrrooll ddee
llaa ddiirreecccciióónn dduurraannttee eell aavvaannccee..
PPaarraa ggiirraarr llaa ppooppaa aa bbaabboorr ((iizz--
qquuiieerrddaa)) mmaarrcchhaa aattrrááss,, ggiirree eell mmaa--
nniillllaarr aa eessttrriibboorr ((ddeerreecchhaa)).. PPaarraa
ggiirraarr llaa ppooppaa aa eessttrriibboorr ((ddeerreecchhaa)),,
ggiirree eell mmaanniillllaarr aa bbaabboorr ((iizzqquuiieerr--
ddaa)).. LLaass mmaanniioobbrraass mmaarrcchhaa aattrrááss
ddeebbeenn pprraaccttiiccaarrssee pprriimmeerroo eenn eess--
ppaacciiooss aabbiieerrttooss.. DDee eessee mmooddoo,, ppoo--
ddrráá ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llooss mmaannddooss
yy llaass ccaarraacctteeríssttiiccaass ddee mmaanneejjoo ddee
llaa eemmbbaarrccaacciióónn aanntteess ddee mmaanniioo--
bbrraarr eenn eessppaacciiooss rreedduucciiddooss..
FFrreennaaddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr ffuunncciioonnaannddoo
ppaarraa ppooddeerr uuttiilliizzaarr eell ffrreennoo..EEll ffrree--
nnoo ssoolloo ssee ppuueeddee aacccciioonnaarr ccuuaannddoo
llaa eemmbbaarrccaacciióónn ffuunncciioonnaa hhaacciiaa
ddeellaannttee;; nnoo ttiieennee nniinngúnn eeffeeccttoo
ssoobbrree llaa vveelloocciiddaadd hhaacciiaa aattrrááss..EEll
ffrreennoo nnoo ppuueeddee eevviittaarr qquuee ssuu eemm--
bbaarrccaacciióónn vvaayyaa aa llaa ddeerriivvaa ddeebbiiddoo
aa llaass ccoorrrriieenntteess oo eell vviieennttoo..
La función de frenado solo puede ac-
cionarse durante la operación de
avance o por encima de la velocidad
de umbral de 14 km/h(9 mi/h).
El freno se acciona y se controla
cuando se presiona la palanca del dis-
positivo iBR en la parte izquierda del
manillar al menos un 25 % de su
recorrido.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ffuunncciióónn ddee ffrreennoo ddeebbee pprraaccttii--
ccaarrssee pprriimmeerroo eenn eessppaacciiooss aabbiieerr--
ttooss.. AAuummeennttaannddoo ggrraadduuaallmmeennttee llaa
vveelloocciiddaadd,, ppooddrráá ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoonn llooss mmaannddooss yy llaass ccaarraacctteerrííssttii--
ccaass ddee mmaanneejjoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Cuando se acciona la palanca del dis-
positivo iBR, el efecto de la palanca
del acelerador queda anulado y el
control de aceleración del motor pasa
a depender de la posición de la palan-
ca de iBR. El freno podrá modularse
mediante la palanca de iBR
únicamente.
La desaceleración de la embarcación
es proporcional a la fuerza de frena-
do. Cuanto más se presione la palan-
ca del dispositivo iBR, más fuerza de
frenado se aplicará. La desacelera-
ción también se relaciona con el peso
total en la embarcación. La velocidad
de desaceleración de una embarca-
ción totalmente cargada (carga y
INSTRUCCIONES DE USO
104
pasajeros) no será tan rápida como la
desaceleración sin carga.
NNOOTTAA::
Tenga cuidado de accionar gradual-
mente la palanca del sistema iBR pa-
ra ajustar la intensidad de la fuerza de
frenado e ir soltando al mismo tiempo
la palanca del acelerador.
CCUUIIDDAADDOO
AAll ffrreennaarr,, llooss ooccuuppaanntteess ddeebbeenn
pprreeppaarraarrssee ppaarraa nnoo ppeerrddeerr eell
eeqquuiilliibbrriioo ccoonnttrraarrrreessttaannddoo llaa ffuueerr--
zzaa ddee ddeessaacceelleerraacciióónn,, qquuee lleess eemm--
ppuujjaarráá hhaacciiaa ddeellaannttee.. EEll ppiilloottoo
ddeebbee mmaanntteenneerr ssiieemmpprree llaass ddooss
mmaannooss eenn eell mmaanniillllaarr,, yy ttooddooss llooss
ppaassaajjeerrooss ddeebbeenn aaggaarrrraarrssee bbiieenn aall
aassiieennttoo oo aall ppaassaammaannooss..
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ddiissttaanncciiaa nneecceessaarriiaa ppaarraa ddeettee--
nneerrssee vvaarriiaarráá ccoonnssiiddeerraabblleemmeennttee
eenn ffuunncciióónn ddee llaa vveelloocciiddaadd iinniicciiaall,,
llaa ccaarrggaa,, eell vviieennttoo,, eell nnúúmmeerroo ddee
ooccuuppaanntteess,, eell eessttaaddoo ddeell aagguuaa yy llaa
ffuueerrzzaa ddee ffrreennaaddoo qquuee aapplliiqquuee eell
ppiilloottoo.. AAjjuussttee ssiieemmpprree ssuu eessttiilloo ddee
ppiilloottaajjee eenn ccoonnsseeccuueenncciiaa..
Cuando la embarcación reduzca su
velocidad a menos de 14 km/h (9 mi/
h), termina el modo de frenado y se
acciona el modo de marcha atrás.
Suelte la palanca del dispositivo iBR
cuando se haya detenido la embarca-
ción. De lo contrario, se iniciará un
movimiento de retroceso.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn rreedduuccee llaa
vveelloocciiddaadd ppaarraa ddeetteenneerrssee,, llaa eessttee--
llaa ccrreeaaddaa tteerrmmiinnaa aallccaannzzáánnddoollaa yy
ttiieennddee aa eemmppuujjaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
hhaacciiaa ddeellaannttee.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee
nnoo hhaayy oobbssttááccuullooss nnii bbaaññiissttaass eenn
llaa ddiirreecccciónn ddeell rreeccoorrrriiddoo..
Si aún sigue accionada la palanca del
acelerador cuando se suelta la del sis-
tema iBR, la embarcación acelerará
hacia delante tras un breve lapso. La
aceleración será proporcional a la po-
sición de la palanca del acelerador.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee ddeesseeaa uunnaa aacceelleerraacciióónn
ddee aavvaannccee aall ssoollttaarr llaa ppaallaannccaa ddee
ffrreennoo,, ssuueellttee llaa ppaallaannccaa ddeell
aacceelleerraaddoorr..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss iimmppoorrttaannttee iinnffoorrmmaarr aall uussuuaarriioo
ddee uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn qquuee pprreetteennddaa
sseegguuiirrllee ddee qquuee ccoonn eessttaa mmoottoo
aaccuuááttiiccaa ppuueeddee ffrreennaarr yy rreeaalliizzaarr
mmaanniioobbrraass eessppeeccííffiiccaass yy qquuee ddeebbee
mmaanntteenneerrssee uunnaa ddiissttaanncciiaa ddee ssee--
gguurriiddaadd mmaayyoorr eennttrree llaass
eemmbbaarrccaacciioonneess..
UUssoo ddeell ffrreennoo aall ggiirraarr
Debe accionarse el acelerador para
girar a fin de asegurar el control de la
dirección. Sin embargo, es posible
empezar a frenar durante un giro si se
utiliza la palanca del sistema iBR se-
gún lo descrito anteriormente. Prepá-
rese para mantener el equilibrio
mientras la estela cruza la
embarcación.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn rreedduuccee llaa
vveelloocciiddaadd ppaarraa ddeetteenneerrssee mmiieenn--
ttrraass ssee ffrreennaa eenn uunn ggiirroo,, llaa eesstteellaa
ccrreeaaddaa tteerrmmiinnaa aallccaannzzáánnddoollaa yy
ttiieennddee aa eemmppuujjaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
llaatteerraallmmeennttee.. PPrreepárreessee ppaarraa
mmaanntteenneerr eell eeqquuiilliibbrriioo ccuuaannddoo llaa
eesstteellaa ccrruuccee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
SSiisstteemmaa ddee ttrriimmvvaarriiaabbllee
((VVTTSS))
El sistema de trim variable (VTS)
cambia la posición vertical de la
INSTRUCCIONES DE USO
105
tobera de la bomba de impulsión para
proporcionarle al piloto un sistema rá-
pido y eficaz que compense la carga,
el empuje, la posición de navegación
y las condiciones del agua. Correcta-
mente ajustado, puede mejorar el ma-
nejo, reducir la oscilación longitudinal
y colocar la embarcación en su mejor
actitud de navegación para obtener el
máximo rendimiento.
Al utilizar la embarcación por primera
vez, el piloto debe familiarizarse con
el uso del Sistema Actuador Variable
(VTS) con diferentes velocidades y
condiciones del agua. Por lo general,
en la velocidad de crucero se utiliza
una actuación a intervalo medio. Sola-
mente la experiencia dictará la mejor
actuación según las condiciones. Du-
rante el período de rodaje de la em-
barcación, en el que se recomiendan
velocidades menores, se presenta
una excelente oportunidad para fami-
liarizarse con el ajuste del sistema de
trim y sus efectos.
Cuando la tobera se encuentra situa-
da en ángulo ascendente, el empuje
del agua dirige la proa de la embarca-
ción hacia arriba. Esta posición se uti-
liza para optimizar la navegación a
velocidad elevada.
Cuando la tobera se dirige hacia aba-
jo, la proa es forzada a descender y
aumenta la capacidad de giro de la
embarcación. Al igual que ocurre con
cualquier embarcación, la velocidad,
posición y el movimiento del cuerpo
del piloto (movimiento inconsciente)
determinarán el grado y rapidez del
giro de la embarcación. Puede redu-
cirse o eliminarse la oscilación longitu-
dinal si la tobera está hacia abajo y la
velocidad se ajusta de forma
proporcional.
NNOOTTAA::
La posición del VTS figura en un indi-
cador de barra en la pantalla lateral
derecha del centro de información.
iVTS
1
2
CCEENNTTRROO DDEE IINNFFOORRMMAACCIÓNN —— IINNDDIICCAA--
DDOORR DDEE PPOOSSIICCIÓNN DDEELL VVTTSS
1. Proa arriba
2. Proa abajo
El sistema VTS permite ajustar ma-
nualmente la posición de elevación
(trim) de la tobera.
MMééttooddooss ddee aajjuussttee ddeell VVTTSS
MMééttooddooss ddee aajjuussttee ddeell VVTTSS
ddiissppoonniibblleess
GGTTXX RRXXTT
WWAA
KKEE
PPRROO
BBoottóónn ddee
aajjuussttee ddee
VVTTSS
XX XX XX
PPoossiicciioonneess
pprreeddeeffiinnii
ddaass ddee VVTTSS XX XX XX
AAjjuussttee ddee
VVTTSS ppoorr
""ddoobbllee cclliicc""
((aammpplliiaaddoo))
-- XX --
CCoonnttrrooll ddee
llaannzzaammiieennttoo -- XX --
X = Indica una ccaarraacctteerrííssttiiccaa de serie
- = Diríjase a su distribuidor Sea-Doo
para consultar disponibilidad.
N/A = No aplicable
AAjjuussttee ddeell ssiisstteemmaa VVTTSS
Hay disponibles nueve posiciones de
trim (elevación).
Con la embarcación en funcionamien-
to en posición de avance, haga lo
siguiente:
INSTRUCCIONES DE USO
106
NNOOTTAA::
Si se pulsa el botón de ajuste de VTS
sin que el motor esté en posición de
avance, solo cambiará la indicación.
La tobera pasará a la posición de ele-
vación del sistema VTS seleccionada
cuando se accione el modo de impul-
so de avance.
1. Pulse el botón de VTS hacia
ARRIBA una vez para ajustar la
proa de la embarcación hasta al-
canzar la siguiente posición de
ajuste.
2. Pulse el botón de VTS hacia ABA-
JO una vez para ajustar la proa de
la embarcación hasta alcanzar la
siguiente posición de ajuste.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
iVTS
1
2
CCEENNTTRROO DDEE IINNFFOORRMMAACCIÓNN —— IINNDDIICCAA--
DDOORR DDEE PPOOSSIICCIIÓÓNN DDEELL VVTTSS
1. Proa arriba
2. Proa abajo
NNOOTTAA::
Si se mantiene pulsado el botón
ARRIBA o ABAJO del sistema VTS, la
tobera de la bomba continuará mo-
viéndose hasta soltar el botón al al-
canzar la elevación de asiento
deseada o la posición de ajuste máxi-
mo (hacia arriba o hacia abajo).
UUssoo ddee ppoossiicciioonneess ddee ttrriimm
((eelleevvaacciióónn)) pprreeddeeffiinniiddaass
Se pueden seleccionar tres posicio-
nes de trim (elevación) predefinidas.
Para seleccionar la posición de trim
más alta registrada, haga doble clic
en el botón ARRIBA del sistema VTS
(proa arriba).
Para seleccionar la posición de trim
más baja registrada, haga doble clic
en el botón ABAJO del sistema VTS
(proa abajo).
INSTRUCCIONES DE USO
107
Para seleccionar la posición de asien-
to media, depende de la posición de
asiento actual. Haga doble en el botón
ARRIBA del sistema VTS si está si-
tuado por debajo del calado medio o
haga doble clic en el botón ABAJO del
sistema VTS si está colocado por en-
cima del calado medio.
NNOOTTAA::
Estas posiciones predeterminadas de
calado no son regulables.
CCoonnttrrooll ddee llaannzzaammiieennttoo
El control de lanzamiento es un ajuste
automático del VTS para conseguir
una aceleración óptima alcanzando
antes la posición de planeo.
Cuando la velocidad es inferior a 20
km/h (12 mi/h), el VTS desciende has-
ta su posición más baja y el indicador
del VTS parpadea para indicar que el
sistema está preparado para acelerar.
Cuando la velocidad es superior a 30
km/h (19 mi/h), el VTS vuelve a la po-
sición seleccionada por el usuario.
Cuando la función de control de lan-
zamiento está activada, el icono de
iVTS está visible.
iVTS
1
1. Indicador de control de
lanzamiento
Para activar el CCoonnttrrooll ddee llaannzzaa--
mmiieennttoo, pulse simultáneamente los
botones ARRIBA y ABAJO del VTS.
1
2
1. Arriba
2. Abajo
INSTRUCCIONES DE USO
108
Aparece el mensaje OONNEE LLAAUUNNCCHH.
Se desactivará el Control de Lanza-
miento tras un uso.
Pulse simultáneamente los botones
ARRIBA y ABAJO del VTS de nuevo.
Aparece el mensaje LLAAUUNNCCHH OONN. El
Control de Lanzamiento seguirá acti-
vo hasta que se desactive
manualmente.
Para desactivar el Control de lanza-
miento, pulse simultáneamente los
botones ARRIBA y ABAJO del VTS.
Se mostrará el mensaje LLAAUUNNCCHH
OOFFFF y se activará el último modo de
conducción seleccionado.
NNOOTTAA:: La función de control de lan-
zamiento también se desactiva cuan-
do se para el motor.
RReeccoommeennddaacciioonneess ddee uussoo
ggeenneerraalleess
AAVVIISSOO
LLooss mmoottoorreess ddee ccoommbbuussttiónn nneeccee--
ssiittaann aaiirree ppaarraa ffuunncciioonnaarr.. PPoorr ccoonn--
ssiigguuiieennttee,, eessttaa eemmbbaarrccaacciióónn nnoo
ppuueeddee sseerr ccoommpplleettaammeennttee eessttaann--
ccaa.. MMaanniioobbrraass ttaalleess ccoommoo ggiirraarr
ccoonnssttaanntteemmeennttee eenn círrccuullooss mmuuyy
cceerrrraaddooss,, ssuummeerrggiirr llaa pprrooaa eenn llaass
oollaass oo uunn vvuueellccoo ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn qquuee ssiittúúee llaass aabbeerrttuurraass ddee
eennttrraaddaa ddee aaiirree bbaajjoo eell aagguuaa ppuuee--
ddeenn pprroovvooccaarr pprroobblleemmaass eenn eell mmoo--
ttoorr ppoorr eennttrraaddaa ddee aagguuaa.. CCoonnssuullttee
CCóómmoo ggiirraarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
eenn llaa
sseecccciióónn
IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraa--
cciónn
yy llaa sseecccciióónn
GGaarraanntíaa
qquuee ssee
ccoonnttiieenneenn eenn eessttee MMaannuuaall ddeell
OOppeerraaddoorr..
PPiilloottaajjee eenn aagguuaass aaggiittaaddaass oo ccoonn
ppooccaa vviissiibbiilliiddaadd
Procure no navegar en estas condi-
ciones. Si debe hacerlo, proceda con
precaución, utilizando la velocidad
mínima.
AAll ccrruuzzaarr eesstteellaass uu oollaass
1. El piloto debe sujetar firmemente
el manillar y mantener ambos pies
en los reposapiés.
2. El pasajero debe sujetarse a los
asideros con ambas manos y man-
tener ambos pies en los
reposapiés.
3. Reduzca la velocidad.
4. Esté siempre preparado para go-
bernar la embarcación y mantener
el equilibrio según sea necesario.
5. Cuando navegue sobre olas, le-
vante el cuerpo ligeramente del
asiento para absorber los impac-
tos con las piernas.
6. Para cruzar estelas, mantenga
siempre la distancia de seguridad
respecto a la embarcación que va
delante.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa ccrruuzzaarr eesstteellaass uu oollaass,, aammiinnoo--
rree llaa mmaarrcchhaa.. EEll ppiilloottoo yy eell//llooss ppaa--
ssaajjeerroo((ss)) ddeebbeenn aaggaarrrraarrssee aa llaass
ssuujjeecciioonneess ee iinnccoorrppoorraarrssee uunn ppoo--
ccoo ((eenn ppoossiicciónn sseemmiieerrgguuiiddaa)) ppaarraa
aammoorrttiigguuaarr llooss iimmppaaccttooss ddee llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn aall rreebboottaarr ssoobbrree llaa ssuu--
ppeerrffiicciiee ddeell aagguuaa..NNoo ssaallttee oollaass nnii
eesstteellaass;; ssaallttaarrllaass ppuueeddee pprroovvooccaarr
lleessiioonneess ccoommoo lleessiioonneess ddee eessppaall--
ddaa oo eessppiinnaalleess ((ppaarráálliissiiss))..
PPaarraaddaa//AAttrraaqquuee
Cuando se suelta el acelerador, la
embarcación se frena por la resisten-
cia del agua al casco. La distancia de
detención será diferente dependiendo
del tamaño, peso y velocidad de la
embarcación, estado de la superficie
del agua, presencia y dirección del
viento y corriente.
El sistema iBR también se puede utili-
zar para reducir la velocidad o para
detenerse en menos tiempo, así como
para aumentar la maniobrabilidad en
situaciones como el atraque.
INSTRUCCIONES DE USO
109
El piloto debe practicar en mar abierto
y a distintas velocidades con el fin de
familiarizarse con la distancia necesa-
ria para la detención en diferentes si-
tuaciones. La parada con el sistema
iBR en línea recta y girando debe
practicarse exhaustivamente para fa-
miliarizarse con las características de
manejo de la embarcación frenando
total o parcialmente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPrraaccttiiqquuee ssiieemmpprree eell ffrreennaaddoo eenn
eessppaacciiooss aabbiieerrttooss,, aa ddiissttaanncciiaa ddee
oottrraass eemmbbaarrccaacciioonneess,, ssoobbrree ttooddoo
ppoorr llaa ppaarrttee ddee ppooppaa.. PPuueeddee qquuee
oottrrooss uussuuaarriiooss ddee llaass víaass aaccuáttii--
ccaass nnoo ppuueeddaann mmaanniioobbrraarr oo ddeettee--
nneerrssee aa ttiieemmppoo ppaarraa eevviittaarr uunnaa
ccoolliissiióónn eenn ccaassoo ddee qquuee uusstteedd ddee--
tteennggaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppoorr ddeellaannttee
ddee eellllooss..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss iimmppoorrttaannttee iinnffoorrmmaarr aall uussuuaarriioo
ddee uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn qquuee pprreetteennddaa
sseegguuiirrllee ddee qquuee ccoonn eessttaa mmoottoo
aaccuáttiiccaa ppuueeddee ffrreennaarr yy rreeaalliizzaarr
mmaanniioobbrraass eessppeeccííffiiccaass yy qquuee ddeebbee
mmaanntteenneerrssee uunnaa ddiissttaanncciiaa ddee ssee--
gguurriiddaadd mmaayyoorr eennttrree llaass
eemmbbaarrccaacciioonneess..
El piloto también debe practicar el
amarre con un muelle imaginario utili-
zando los distintos controles disponi-
bles (palanca del sistema iBR y
palanca del acelerador).
Suelte el acelerador a una distancia
suficiente antes de la zona de desem-
barque prevista.
Reduzca la velocidad hasta el ralentí.
Maniobre combinando la palanca del
sistema iBR y la palanca del acelera-
dor, cambiando a punto muerto,
marcha atrás o marcha adelante se-
gún sea necesario.
Recuerde que el control de la direc-
ción se invierte durante el uso de la
marcha atrás. Si gira el manillar a la
izquierda, la popa se moverá a la de-
recha al retroceder y viceversa.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoonnttrrooll ddee llaa ddiirreecccciióónn ssee rreedduu--
ccee ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa eell aacceelleerraaddoorr
yy ssee ppiieerrddee ccuuaannddoo ssee ppaarraa eell mmoo--
ttoorr.. LLaa ddiirreecccciióónn ssee iinnvviieerrttee ccuuaann--
ddoo ssee uuttiilliizzaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn
mmaarrcchhaa aattrrááss..
VVaarraaddaa
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa ccoonndduucciirr llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn hhaassttaa llaa ppllaayyaa..
Conduzca lentamente hacia la playa y
apague el motor antes de que el agua
tenga menos de 90 cm (3 pies) de
profundidad bajo la porción trasera
más baja del casco. A continuación, ti-
re de la embarcación hasta la playa.
AAVVIISSOO
EEll uussoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn eenn
aagguuaass ppooccoo pprrooffuunnddaass ppooddrrííaa pprroo--
vvooccaarr ddaaññooss eenn eell iimmppuullssoorr,, eenn llooss
ccoommppoonneenntteess ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR oo
eenn oottrrooss ccoommppoonneenntteess ddee llaa bboomm--
bbaa ddee iimmppuullssiióónn.. AAppaagguuee ssiieemmpprree
eell mmoottoorr aanntteess ddee qquuee eell aagguuaa tteenn--
ggaa uunnaa pprrooffuunnddiiddaadd mmeennoorr aa 9900
ccmm ((33 ppiieess)) yy nnuunnccaa uussee llaa mmaarrcchhaa
aattrrááss oo eell ffrreennaaddoo..
INSTRUCCIONES DE USO
110
MMOODDOOSS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
MMooddoo ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo ddiissppoonniibbllee GGTTXX RRXXTT--XX WWAAKKEE
PPRROO
Modo de paseo X X X
Modo sport X X X
Modo ECO X X X
Modo de limitador de velocidad X X X
Modo de velocidad moderada X X X
Modo de esquí - - X
Modo de llave de aprendizaje
(Learning Key) - - -
X = indica una ccaarraacctteerrííssttiiccaa estándar
- = Consulte a un distribuidor Sea-Doo para la disponibilidad.
N.D. = No disponible
Para cambiar el modo de funcionamiento:
1. pulse el botón MODE (modo),
2. confirme el mensaje de seguridad manteniendo pulsado el botón MODE, y
pasará al modo deportivo (SPORT),
3. pulsando de nuevo el botón MODE, se activa el modo ECO.
TTÍÍPPIICCOO
MMooddoo ddee ppaasseeoo
De manera predeterminada, la embar-
cación está configurada al modo de
conducción del operación cuando se
arrancó.
Esto se llama también modo de con-
ducción Normal.
Aparece el icono ECO+APAGADO en
la pantalla cuando este modo está
seleccionado.
MMooddoo ssppoorrtt
El MODO DEPORTIVO ofrece una
respuesta instantánea de aceleración
111
y velocidades más altas que el MODO
PREDETERMINADO de conducción.
Una vez activado, el MODO DEPOR-
TIVO permanecerá activo hasta que
el piloto lo desactive o se detenga el
motor. Entonces, de forma predeter-
minada, volverá a activarse el MODO
DE PILOTAJE PREDETERMINADO.
AAccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddeeppoorrttiivvoo
Para activar el modo Deportivo, man-
tenga pulsado el botón MODO estan-
do en modo PREDETERMINADO. El
icono del modo deportivo comenzará
a parpadear y aparecerá un mensaje
de seguridad. Por razones de seguri-
dad, siga las instrucciones del mensa-
je de seguridad para activar el modo
deportivo. Una vez activado, el icono
del modo deportivo SPORT se
encenderá.
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddeeppoorrttiivvoo
Pulsando una sola vez el botón MO-
DO se pasa al modo ECO.
MMooddoo EECCOO
((MMooddoo ddee aahhoorrrroo ddee
ccoommbbuussttiibbllee))
En el modo ECO la aceleración es
más suave y el gasto de combustible
es menor.
MMooddooss ddee CCoonnttrrooll ddee
vveelloocciiddaadd ((ssii eessttáánn
eeqquuiippaaddooss))
Para acceder a uno de los modos de
control de velocidad, pulse el botón
SPEED CTRL. Dependiendo de la ve-
locidad de la embarcación, solo se ac-
tivará uno de los modos siguientes.
Una vez que el modo deseado esté
activado, pulse el botón SPEED
CTRL y a continuación cambie el va-
lor con el botón de flecha ARRIBA o
ABAJO mientras el mensaje SSEETT LLEE--
VVEELL oSSEETT SSPPEEEEDD esté activo.
Para salir del modo de control de velo-
cidad seleccionado, pulse el botón
MODE o realice una pulsación larga
del botón SPEED CTRL.
MMooddoo ddee lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
El modo de limitador de velocidad es
una función del sistema iTC (control
de aceleración inteligente) que permi-
te al piloto establecer la velocidad má-
xima deseada para la embarcación.
Resulta de utilidad cuando se deben
recorrer largas distancias a velocidad
constante, maniobrar en zonas de ve-
locidad limitada o remolcar tubos
acuáticos, esquís o tablas de
wakeboard.
El piloto debe mantener el acelerador
pulsado para que se mantenga la ve-
locidad de avance.
Una vez establecida la velocidad má-
xima, el piloto puede cambiar con la
palanca del acelerador la velocidad
de la embarcación desde ralentí hasta
la velocidad establecida. La velocidad
establecida no se sobrepasará aun-
que se accione el acelerador para dar
gas a fondo.
Cuando navegue con el ajuste de ve-
locidad constante, manténgase atento
a la navegación y al entorno.
Para reducir la velocidad solo tiene
que soltar la palanca del acelerador
más allá del punto de ajuste o presio-
nar la palanca del dispositivo iBR.
Si se tira de la palanca del sistema
iBR para frenar, el modo de limitador
de velocidad deja de tener efecto pero
nnoo ssee ddeessaaccttiivvaa.
Después de soltar la palanca del iBR
y de que se presione el acelerador pa-
ra cambiar a la marcha de avance, la
función de limitador de velocidad vol-
verá a activarse para limitar la veloci-
dad de la embarcación según la
especificación previa.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
112
RReeqquuiissiittooss ppaarraa llaa aaccttiivvaacciióónn ddeell
mmooddoo ddee lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
El MODO de limitador de velocidad
puede activarse cuando la embarca-
ción vaya a más de 15 km/h (9 MPH).
NNOOTTAA::
El modo de limitador de velocidad no
está disponible durante el uso del mo-
do de velocidad moderada.
AAccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddee lliimmiittaaddoorr
ddee vveelloocciiddaadd
1. Mantenga una velocidad
constante.
2. Pulse el botón de control de veloci-
dad en el teclado izquierdo.
TTÍÍPPIICCOO
Oirá un pitido que indica que se en-
cuentra en modo de limitador de velo-
cidad, y se encenderá un indicador de
modo de limitador de velocidad.
iVTS
1
TTÍÍPPIICCOO
1. INDICADOR DE MODO de limitador de ve-
locidad/velocidad moderada
NNOOTTAA::
Con la activación del modo de limi-
tador de velocidad solo se limita la ve-
locidad máxima disponible cuando se
acciona la palanca del acelerador. La
palanca del acelerador debe perma-
necer presionada para mantener la
velocidad de avance. Tras activar la
función de limitador de velocidad, con
la palanca del acelerador se puede
cambiar la velocidad de la embarca-
ción desde ralentí hasta la velocidad
crucero establecida. La velocidad de
la embarcación puede variar en fun-
ción de las condiciones del agua.
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddee
lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
Para desactivar el modo de limitador
de velocidad:
1. Suelte la palanca del acelerador.
2. Mantenga pulsado el botón de li-
mitador de velocidad.
La desactivación del modo de limi-
tador de velocidad se indica con:
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
113
el indicador de limitador de veloci-
dad se apaga.
NNOOTTAA::
Si la palanca del acelerador no se
suelta completamente al pulsar el bo-
tón para desactivar el modo del limi-
tador de velocidad, el indicador del
MODO del limitador de velocidad per-
manecerá encendido. La función de li-
mitación de velocidad permanecerá
activa hasta que se libere completa-
mente el acelerador y luego el indica-
dor de MODO del limitador de
velocidad se apagará.
MMooddoo ddee vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa
El sistema de control de aceleración
inteligente también permite un modo
de velocidad moderada que permite al
piloto ajustar la velocidad de ralentí.
Resulta útil para desplazarse por zo-
nas en las que se debe navegar a ba-
ja velocidad y el piloto debe estar
especialmente atento para esquivar
posibles obstáculos.
Si acelera por encima de aproximada-
mente 14 km/h (9 MPH), el modo de
velocidad moderada se desactivará y
el motor volverá al régimen de RPM al
ralentí cuando se suelte el acelerador.
Si se da la situación en que el piloto
debe detenerse o acelerar rápidamen-
te para evitar una situación de peligro,
al pulsar la palanca de iBR o de la pa-
lanca del acelerador se desactivará el
modo de velocidad moderada y el pi-
loto recuperará el control normal de la
embarcación.
RReeqquuiissiittoo pprreevviioo ppaarraa llaa aaccttiivvaacciióónn
ddeell mmooddoo ddee vveelloocciiddaadd lleennttaa
El MODO de velocidad lenta puede
activarse cuando la embarcación vaya
a menos de 15 km/h (9 MPH).
NNOOTTAA::
El modo de limitador de velocidad no
está disponible durante el uso del mo-
do de velocidad moderada.
AAccttiivvaacciióónn ddeell MMooddoo ddee vveelloocciiddaadd
mmooddeerraaddaa
Para activar el modo de funciona-
miento a velocidad moderada:
1. Suelte la palanca del acelerador
hasta el régimen de ralentí.
2. Pulse el botón de control de veloci-
dad en el teclado izquierdo.
TTÍÍPPIICCOO
El indicador de limitador de velocidad/
velocidad moderada se enciende en
la pantalla multifunción para indicar la
activación.
iVTS
1
TTÍÍPPIICCOO
1. INDICADOR DE MODO de limitador de ve-
locidad/velocidad moderada
Se desplazará un mensaje por la pan-
talla multifunción para especificar que
ahora se encuentra en modo de baja
velocidad.
El ajuste de velocidad moderada pre-
determinado de 5 se mostrará en la
pantalla numérica.
IVTS
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
114
CCaammbbiioo ddeell aajjuussttee ddee vveelloocciiddaadd
mmooddeerraaddaa eessttaabblleecciiddoo
Para aauummeennttaarr orreedduucciirr el ajuste de
velocidad moderada establecido, pul-
se una vez o repetidamente el botón
ARRIBA/ABAJO de la parte derecha
del manillar.
NNOOTTAA::
Existen 9 ajustes de velocidad mode-
rada (1 a 9). Ajuste el modo de baja
velocidad como desee.
Al pulsar el botón arriba/abajo, apare-
ce el mensaje ''SET LEVEL''. Se pue-
de seleccionar uno de los 9 ajustes de
velocidad moderada (1 a 9).
El nivel 5 es el que se ajusta por de-
fecto, y corresponde al ralentí normal
del vehículo. Al usar los niveles 1 a 4
puede reducir la velocidad del ve-
hículo hasta 1,5 km/h (1 MPH). El mo-
do de velocidad moderada puede
usarse como modo de arrastre y es
útil para la pesca. Los niveles 6 a 9 le
dan la capacidad de llegar hasta a 12
km/h (7 MPH) sin tocar la palanca de
aceleración.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ooppeerraaddoorr ttiieennee qquuee eessttaarr sseenn--
ttaaddoo ssiieemmpprree eenn ppoossiicciióónn ddee ccoonn--
dduucccciónn ccuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn
vvaayyaa aa vveelloocciiddaadd.. -- EEll ccaabbllee ddee ssee--
gguurriiddaadd ddeebbee eessttaarr eennggaanncchhaaddoo aall
cchhaalleeccoo oo mmuuññeeccaa ((cciinnttaass ppaarraa
mmuñeeccaa oobblliiggaattoorriiaass)) ddeell uussuuaarriioo
eenn ttooddoo mmoommeennttoo..
NNOOTTAA::
La velocidad variará dependiendo de
la carga, el viento y las olas
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddee
vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa
El modo de velocidad moderada se
puede desactivar mediante cualquiera
de los métodos siguientes:
Manteniendo pulsado el botón de
control de velocidad.
Pulsando la palanca del sistema
iBR.
Acelerando más allá de la veloci-
dad moderada establecida.
Cuando se desactiva el MODO DE
VELOCIDAD MODERADA aceleran-
do con la palanca del acelerador, la
compuerta del sistema iBR se mantie-
ne en la posición de avance.
Cuando se utilice la palanca del siste-
ma iBR, la compuerta se moverá ha-
cia la posición de marcha atrás y
pasará a punto muerto cuando se
suelte la palanca.
La desactivación del MODO DE VE-
LOCIDAD MODERADA se indica del
modo siguiente:
el indicador de limitador de veloci-
dad se apaga.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
115
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
AAddmmiissiióónn ddee aagguuaa ddee llaa
bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn yy
lliimmppiieezzaa ddeell iimmppuullssoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaannttéénnggaassee aalleejjaaddoo ddee llaa rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa ccuuaannddoo eell mmoottoorr eessté
eenn mmaarrcchhaa.. EEll ccaabbeelllloo llaarrggoo,, llaass
pprreennddaass hhoollggaaddaass oo llaass ccoorrrreeaass
ddeell ssaallvvaavviiddaass ppuueeddeenn eennrreeddaarrssee
ccoonn llaass ppiieezzaass mmóóvviilleess..
En la rejilla de entrada, el árbol de
transmisión y el impulsor pueden que-
dar atrapadas hierbas, conchas o re-
siduos. Una entrada de agua
obstruida podría provocar problemas
como:
CCaavviittaacciióónn:: La velocidad del mo-
tor es elevada, pero la embarca-
ción se desplaza lentamente a
causa del reducido impulso del
chorro. Los componentes de la
bomba de impulsión podrían estar
dañados.
SSoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo:: Puesto que
el funcionamiento de la bomba de
impulsión controla el caudal de
agua que refrigera el sistema de
salida, una entrada obstruida hará
que el motor se sobrecaliente y
dañará sus componentes internos.
Un área obstruida con hierbas puede
limpiarse del siguiente modo:
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrraaññoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, DDEEBBEERÁ RREETTII--
RRAARR eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinn--
tteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr..
LLiimmppiieezzaa eenn eell aagguuaa
AAVVIISSOO
AAsseegúrreessee ddee qquuee hhaayyaa aall mmeennooss
9900 ccmm ((33 ppiieess)) ddee aagguuaa ddeebbaajjoo ddee
llaa ppoorrcciióónn ttrraasseerraa mmááss bbaajjaa ddeell
ccaassccoo ccuuaannddoo ttooddooss llooss ppaassaajjeerrooss
eessténn aabboorrddoo aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, ppooddrrííaann
ddaarrssee ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess
ddeell ssiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn..
1. Balancee la embarcación varias
veces. En la mayoría de los casos,
así se eliminará la obstrucción.
2. Arranque el motor y asegúrese de
que la embarcación funciona
correctamente.
Si no funciona el método anterior:
3. Con el motor funcionando y antes
de aplicar el acelerador, tire de la
palanca del iBR para seleccionar
el funcionamiento marcha atrás.
4. Cambie la aceleración rápidamen-
te varias veces.
5. Repita el procedimiento si fuese
necesario.
Si el sistema permanece bloquea-
do saque la embarcación del agua
para su limpieza. Consulte
Limpie-
za con agua en la playa
.
LLiimmppiieezzaa ccoonn aagguuaa eenn llaa ppllaayyaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSEE DDEEBBEE RREETTIIRRAARR eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraa--
ddaa ppaarraa eevviittaarr qquuee eell mmoottoorr ssee
ppoonnggaa eenn mmaarrcchhaa aacccciiddeennttaallmmeenn--
ttee aanntteess ddee lliimmppiiaarr llaa zzoonnaa ddee llaa
bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
1. Coloque un cartón o una alfombra
al lado de la embarcación para
evitar que se raye al girarla para la
limpieza.
2. Gire la embarcación hacia uno de
los lados para limpiarla.
116
TTÍÍPPIICCOO
3. Si está equipada, mueva el iBR
hacia la posición delantera. Con-
sulte
Función de anulación de iBR
para obtener instrucciones
detalladas.
4. Limpie la zona de entrada de
agua.
Si el motor continúa obstruido, dirí-
jase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo para solicitar asisten-
cia técnica.
AAVVIISSOO
IInnssppeecccciioonnee llaa rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa
ddee aagguuaa ppaarraa ddeessccaarrttaarr ddaaññooss..
CCoonnssuullttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorrii--
zzaaddoo ddee SSeeaa--DDoooo ppaarraa lllleevvaarr aa ccaa--
bboo llaass rreeppaarraacciioonneess nneecceessaarriiaass..
FFuunncciióónn ddee aannuullaacciióónn ddeell iiBBRR
Cuando se activa la función de anula-
ción de iBR, el usuario puede mover
de forma eléctrica y sin restricciones
la compuerta de iBR y la tobera. Estas
acciones se realizan mediante el bo-
tón de control del sistema VTS.
NNOOTTAA::
Solo se puede utilizar la función de
anulación de iBR cuando el motor no
está en marcha.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll mmoovveerr llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoo--
ssiittiivvoo iiBBRR ccoonn llaa ffuunncciióónn ddee aannuullaa--
cciióónn ddee iiBBRR,, aasseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo
hhaayyaa nnaaddiiee cceerrccaa ddee llaa ppaarrttee ttrraa--
sseerraa ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. EEll mmoovvii--
mmiieennttoo ddee llaa ccoommppuueerrttaa ppuueeddee
ppiillllaarrllee llooss ddeeddooss..
AAVVIISSOO
UUnn oobbjjeettoo oo uunnaa hheerrrraammiieennttaa aattrraa--
ppaaddooss eenn eell ssiisstteemmaa iiBBRR ccuuaannddoo
ssee uuttiilliizzaa llaa ffuunncciióónn ddee aannuullaacciióónn
ddee iiBBRR ppuueeddee ddaaññaarr llooss ccoommppoo--
nneenntteess ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR.. RReettiirree ttoo--
ddooss llooss oobbjjeettooss eexxttrraaññooss rrííggiiddooss
qquuee ppuueeddaann oobbssttrruuiirr llaa ccoommppuueerrttaa
ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR eenn ssuu rreeccoorrrriiddoo
aanntteess ddee mmoovveerrllaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrraaññoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, ssiiggaa eessttrriiccttaammeennttee
eell pprroocceeddiimmiieennttoo qquuee ssee iinnddiiccaa aa
ccoonnttiinnuuaacciióónn::
RReettiirree eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr..
EEssppeerree 55 mmiinnuuttooss ccoommoo
mmíínniimmoo..
NNoo ppuullssee eell bboottóónn ddee AARRRRAANN--
QQUUEE//PPAARRAADDAA.. SSii ppuullssaa eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA,,
eessppeerree 55 mmiinnuuttooss mmááss..
AAccttiivvaacciióónn ddee llaa ffuunncciióónn ddee
aannuullaacciióónn ddeell iiBBRR
1. Active el sistema eléctrico; para
ello, pulse el botón de ARRAN-
QUE/PARADA.
2. Conecte el cable de seguridad al
interruptor de parada del motor.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
117
NNOOTTAA:: El cable de seguridad debe
estar instalado para asegurarse de
que el centro de información no inte-
rrumpa todas las indicaciones des-
pués de realizar la autoprueba. El
suministro eléctrico se mantendrá du-
rante unos 1 hora.
3. Presione y sujete la palanca del
iBR durante todo el procedimiento.
1. Palanca del iBR presionada y sujetada
4. Cuando aparezca el mensaje IIBBRR
OOVVEERRRRIIDDEE -- PPRREESSSS MMOODDEE
BBUUTTTTOONN (ANULAR IBR - PRE-
SIONE BOTÓN MODE) en el indi-
cador multifunción, pulse el botón
MODE.
Cuando la función se activa, apa-
rece el mensaje ON.
5. Mientras que sujeta la palanca
iBR, pulse el botón VTS UP/
DOWN (VTS ARRIBA O ABAJO)
para desplazar la compuerta del
iBR a la posición deseada. Asegú-
rese de que la indicación VTS en
el indicador multifunción cambia
con el movimiento de la compuerta
del iBR. Si la compuerta del iBR se
desplaza hacia arriba, la indica-
ción se desplaza hacia arriba.
6. Suelte la palanca del iBR.
7. Retire el cable de seguridad del in-
terruptor de parada del motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallgúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrraaññoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, ssiiggaa eessttrriiccttaammeennttee
eell pprroocceeddiimmiieennttoo qquuee ssee iinnddiiccaa aa
ccoonnttiinnuuaacciióónn::
RReettiirree eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr..
EEssppeerree 55 mmiinnuuttooss ccoommoo
mmíínniimmoo..
NNoo ppuullssee eell bboottóónn ddee AARRRRAANN--
QQUUEE//PPAARRAADDAA.. SSii ppuullssaa eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA,,
eessppeerree 55 mmiinnuuttooss mmááss..
EEmmbbaarrccaacciióónn vvoollccaaddaa
La embarcación fue diseñada para
que no volcase fácilmente. Dos aletas
montadas en el lateral del casco con-
tribuyen a la estabilidad de la embar-
cación. Si vuelca, permanecerá así.
Para devolver la embarcación a la po-
sición vertical, asegúrese de que el
motor está parado y que la llave D.E.
S.S. NNOO se encuentra en su anclaje.
A continuación, agarre la rejilla de en-
trada, apoye el pie en la guía del para-
choques y utilice su peso para girar la
embarcación en dirección hacia
usted.
NNOOTTAA::
En una etiqueta situada a popa, cerca
del conector de limpieza con chorro
de agua, se proporcionan instruccio-
nes acerca de cómo enderezar una
embarcación volcada. La etiqueta es-
tá al revés, de modo que se puede
leer cuando la embarcación está boca
abajo.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
118
TTÍÍPPIICCOO
El motor incluye un sistema de protec-
ción antivuelco (T.O.P.S.™). Cuando
la embarcación vuelca, el motor se
detiene automáticamente.
Cuando la embarcación regresa a su
posición de funcionamiento habitual,
puede arrancarse el motor
normalmente.
AAVVIISSOO
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn hhaa eessttaaddoo
vvoollccaaddaa dduurraannttee máss ddee 55 mmiinnuu--
ttooss,, nnoo iinntteennttee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,,
yyaa qquuee ppooddrrííaa eennttrraarr aagguuaa yy ddaa--
ññaarrlloo.. CCoonnssuullttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
aauuttoorriizzaaddoo ddee SSeeaa--DDoooo ttaann pprroonnttoo
ccoommoo sseeaa ppoossiibbllee..
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo eemmppiieezzaa aa ggiirraarr ppaa--
rraa ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa,, nnoo iinntteennttee
aarrrraannccaarrlloo nnuueevvaammeennttee.. SSii lloo hhaa--
ccee,, eell mmoottoorr ppooddrrííaa ssuuffrriirr ddaaññooss..
CCoonnssuullttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorrii--
zzaaddoo ddee SSeeaa--DDoooo ttaann pprroonnttoo ccoommoo
sseeaa ppoossiibbllee..
Verifique lo antes posible la presencia
de agua en la sentina. Vacíela si es
necesario cuando vuelva a la orilla.
EEmmbbaarrccaacciióónn ssuummeerrggiiddaa
Para limitar los daños en el motor, lle-
ve a cabo cuanto antes el procedi-
miento siguiente.
1. Drene la sentina.
2. Si estuvo sumergida en agua sala-
da, rocíe la sentina y todos los
componentes con agua limpia, uti-
lizando una manguera de jardín
para detener el efecto corrosivo de
la sal.
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppoonneerr eenn mmaarr--
cchhaa mmaannuuaallmmeennttee nnii aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. EEll aagguuaa aattrraappaaddaa eenn eell ccoo--
lleeccttoorr ddee aaddmmiissiióónn fflluuiirrííaa hhaacciiaa eell
mmoottoorr,, lloo qquuee ppooddrrííaa ddañaarrlloo
sseerriiaammeennttee..
3. Lleve la embarcación a un conce-
sionario autorizado de Sea-Doo lo
antes posible para que realicen las
reparaciones necesarias.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo ssee rreevviissaa yy rreeppaarraa
aaddeeccuuaaddaammeennttee,, ppooddríaa ssuuffrriirr ddaa--
ññooss ggrraavveess..
MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppoonneerr eenn mmaarr--
cchhaa mmaannuuaallmmeennttee nnii aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. EEll aagguuaa aattrraappaaddaa eenn eell ccoo--
lleeccttoorr ddee aaddmmiissiióónn fflluuiirrííaa hhaacciiaa eell
mmoottoorr,, lloo qquuee ppooddrrííaa ddañaarrlloo
sseerriiaammeennttee..
Lleve la embarcación a un concesio-
nario autorizado de Sea-Doo lo antes
posible para que realicen las repara-
ciones necesarias.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
119
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo ssee rreevviissaa yy rreeppaarraa
aaddeeccuuaaddaammeennttee,, ppooddrrííaa ssuuffrriirr ddaa--
ññooss ggrraavveess..
RReemmoollccaaddoo ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn eenn eell aagguuaa
Deben tomarse medidas de seguridad
especiales para remolcar una embar-
cación Sea-Doo en el agua.
La velocidad de remolcado máxima
recomendada es de 8 km/h (5 mi/h).
De esta forma se evitará que el siste-
ma de escape se llene de agua, ya
que podría introducirse en el motor e
inundarlo. Si el motor no está en mar-
cha, no existe presión de escape que
empuje el agua hacia el exterior por la
salida de escape.
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eessttaass iinnssttrruucccciioo--
nneess,, ppooddríaann pprroodduucciirrssee ddañooss eenn
eell mmoottoorr.. SSii ttiieennee qquuee rreemmoollccaarr
uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn eennccaallllaaddaa eenn eell
aagguuaa,, aasseegúrreessee ddee nnoo ssuuppeerraarr llaa
vveelloocciiddaadd mmááxxiimmaa ddee rreemmoollqquuee ddee
88 kkmm//hh ((55 mmii//hh))..
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee nnuunnccaa eessttaa eemmbbaarr--
ccaacciióónn eenn eell sseennttiiddoo ccoonnttrraarriioo ddee
llaa mmaarrcchhaa yyaa qquuee ppooddríaa eennttrraarr
aagguuaa..
CCUUIIDDAADDOO
SSiieemmpprree ssee ddeebbee ssuujjeettaarr llaa llíínneeaa
ddee rreemmoollqquuee ppaarraa qquuee ppuueeddaa lliibbee--
rraarrssee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee ccaarrggaa..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
120
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
121
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
122
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para mantener la embarcación en condi-
ción de uso segura. El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias se-
gún el programa de mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de mantenimiento. EEll
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciióónn aallgguunnaa ddee llaa iinnssppeecccciióónn
pprreevviiaa aall uussoo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo rreeaalliizzaa llooss pprroocceeddiimmiieennttooss yy eell pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo aaddeeccuuaa--
ddooss,, llaa sseegguurriiddaadd ddee ooppeerraacciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppooddrrííaa vveerrssee aaffeeccttaaddaa
ddee ffoorrmmaa nneeggaattiivvaa..
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- EEmmbbaarrccaacciioonneess ccaannaaddiieennsseess yy
eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaarriioo ppuueeddee
eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuucciónn de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren componen-
tes o servicio de BRP o de distribuidores autorizados de Sea-Doo.
Si bien el concesionario o distribuidor autorizado de Sea-Doo tiene profundos
conocimientos técnicos y herramientas para efectuar operaciones en su ve-
hículo, la garantía relacionada con las emisiones no está condicionada al uso de
un concesionario o distribuidor autorizado Sea-Doo ni de ningún otro estableci-
miento con el cual BRP mantenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Sea-Doo. Para más información, con-
sulte la
Garantía de la EPA (EE. UU.) sobre emisiones
contenida en la sección
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indi-
cadas en el apartado de este manual dedicado al combustible. A pesar de que
se puede acceder fácilmente a gasolinas que contienen más de un 10 % de eta-
nol en volumen, la EPA de E.E. U.U. ha prohibido el uso de gasolina con más de
un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de ga-
solina con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de con-
trol de emisiones de este motor.
123
UUssoo eenn aagguuaa ssaallaaddaa oo aagguuaa ssuucciiaa
Cuando se use la embarcación en agua salada o sucia, es necesario realizar ta-
reas de mantenimiento entre los intervalos anuales regulares. Estos se identifi-
can como A+ en el cuadro a continuación.
Si utiliza la embarcación en aagguuaa ssaallaaddaa oo ssuucciiaa con regularidad, siga el inter-
valo A+ y realice las tareas que se indican en el cuadro a continuación.
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos recomendados,
como se indica en las tablas.
El cuadro de mantenimiento indica los artículos que necesitan atención en fun-
ción de 2 criterios, el que ocurra primero:
Años naturales
Horas de la embarcación.
Sus hábitos de conducción determinan los factores que debe cumplir. Por
ejemplo:
Alguien que utiliza la embarcación todos los fines de semana utilizaría la lleecc--
ttuurraa ddee hhoorraass para determinar el intervalo de mantenimiento.
Alguien que utiliza la embarcación pocas veces al año o solo en algunas oca-
siones es más probable que siga los añooss nnaattuurraalleess para determinar el in-
tervalo de mantenimiento.
NNOOTTAA::IImmppoorrttaanntteeLas tablas siguientes muestran las operaciones de man-
tenimiento apropiadas durante los 3 primeros años. Para los años posteriores,
repita el mismo patrón alternativamente.
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo
Años naturales Contador de horas Regular/agua salada/
sucia
Mensualmente AA++
1 año 100 horas AA
Mensualmente AA++
2 años 200 horas AA yBB
Mensualmente AA++
3 años 300 horas AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
124
MMoottoorreess RRoottaaxx 11663300 AACCEE
RReegguullaarr AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000 hhoorraass
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000 hhoorraass
Suministro de aire y combustible
Componentes de suministro de aire y función
(conductos, mangueras, abrazaderas) II,, CC
Componentes del sistema de combustible
(tapón del tanque de combustible, fijación del
tanque de combustible, estado de las
mangueras, fugas) y su funcionamiento.
II
Sobrealimentador II
Cubierta y casco
Ánodo(s) de sacrificio II
Paneles y componentes de la carrocería II,, TT
Hull II
Motor y refrigeración
Componentes de refrigeración del motor
(concentración de refrigerante, nivel de
refrigerante, condición de la manguera,
abrazaderas, fugas)
II,, AA
Aceite del motor y filtro RR
Componentes del encendido y función II
Monturas de goma del motor II
Bujías RR
Refrigerante del motor
RR
Cada 5 años
o al cumplirse
300 horas de
funcionamiento.
Escape y emisiones
Componentes del escape (estado de juntas,
manguitos y silenciador, fugas) II
Escape FF
iBR
Componentes del sistema iBR y su
funcionamiento. II,,
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
125
RReegguullaarr AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000 hhoorraass
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000 hhoorraass
Propulsión
Componentes del sistema de propulsión y su
funcionamiento II II,, LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II
Trazado del arnés de cableado eléctrico II
Módulos y actualizaciones del software
aplicables II
Funcionamiento de los interruptores de
control y luces II
Dirección y controles
Componentes de la dirección y función II
Funcionamiento del acelerador II
Característica
Soporte del transductor de la sonda de peces II,, AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
126
AAGGUUAA SSAALLAADDAA//
SSUUCCIIAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa ppaasseeoo
eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
oo
ddee ffoorrmmaa
mmeennssuuaall
ccuuaannddoo ssee
uussaa eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
Suministro de aire y combustible
Componentes de suministro de aire
y función (conductos, mangueras,
abrazaderas) II,, CC
Componentes del sistema de
combustible (tapón del tanque de
combustible, fijación del tanque de
combustible, estado de las
mangueras, fugas) y su
funcionamiento.
II
Sobrealimentador II
Cubierta y casco
Ánodo(s) de sacrificio II
Cada mes II
Paneles y componentes de la
carrocería II,, TT
Hull II
Motor y refrigeración
Compartimento del motor FF
Después de
la conducción
Componentes metálicos del
compartimento del motor LL
Cada mes
Componentes de refrigeración del
motor (concentración de
refrigerante, nivel de refrigerante,
condición de la manguera,
abrazaderas, fugas)
II,, AA
Aceite del motor y filtro RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
127
AAGGUUAA SSAALLAADDAA//
SSUUCCIIAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa ppaasseeoo
eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
oo
ddee ffoorrmmaa
mmeennssuuaall
ccuuaannddoo ssee
uussaa eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
Componentes del encendido y
función II
Monturas de goma del motor II
Bujías RR
Refrigerante del motor
RR
Cada 5 años
o al cumplirse
300 horas de
funcionamien
to.
Escape y emisiones
Componentes del escape (estado de
juntas, manguitos y silenciador,
fugas) II
Escape FF
Después de
la conducción FF
iBR
Componentes del sistema iBR y su
funcionamiento. II,,
Propulsión
Componentes del sistema de
propulsión y su funcionamiento II II,, LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II
Trazado del arnés de cableado
eléctrico II
Módulos y actualizaciones del
software aplicables II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
128
AAGGUUAA SSAALLAADDAA//
SSUUCCIIAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa ppaasseeoo
eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
oo
ddee ffoorrmmaa
mmeennssuuaall
ccuuaannddoo ssee
uussaa eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
Funcionamiento de los interruptores
de control y luces II
Dirección y controles
Componentes de la dirección y
función II
Funcionamiento del acelerador II
Dirección y controles
Componentes de la dirección y
función II
Funcionamiento del acelerador II
Característica
Soporte del transductor de la sonda
de peces II,, AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
129
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
En este apartado, se incluyen instruc-
ciones sobre los procedimientos bási-
cos de mantenimiento.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree eell mmoottoorr yy ssiiggaa eessttooss pprrooccee--
ddiimmiieennttooss ccuuaannddoo rreeaalliiccee ttaarreeaass
ddee mmaanntteenniimmiieennttoo.. SSii nnoo ssiigguuee llooss
pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
aaddeeccuuaaddooss,, ppuueeddee rreessuullttaarr lleessiioo--
nnaaddoo ppoorr eell ccoonnttaaccttoo ccoonn ppiieezzaass aa
aallttaa tteemmppeerraattuurraa,, ccoommppoonneenntteess
mmóóvviilleess,, uunnaa ddeessccaarrggaa eellééccttrriiccaa,,
pprroodduuccttooss qquuíímmiiccooss uu oottrrooss ffaaccttoo--
rreess ddee rriieessggoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ffuueerraa nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn
ddiissppoossiittiivvoo ddee bbllooqquueeoo ((ppoorr eejjeemm--
pplloo,, ppeessttaaññaass ddee bbllooqquueeoo,, ssuujjee--
cciioonneess ccoonn cciieerrrree aauuttoommááttiiccoo,,
eettcc..)),, ssuussttiittúúyyaalloo ssiieemmpprree ppoorr uunnoo
nnuueevvoo..
AAVVIISSOO
NNoo ddeejjee nnuunnccaa nniinnggúúnn oobbjjeettoo,, ttrraa--
ppooss,, hheerrrraammiieennttaass,, eettcc..,, eenn eell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr oo eenn llaa
sseennttiinnaa..
CCuubbiieerrttaa ddee sseerrvviicciioo ddeell
mmoottoorr
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccuubbiieerrttaa ddee
aacccceessoo ddeell mmoottoorr
1. Desmonte los asientos.
2. Quite la tapa del pilar para esquí
acuático/wakeboard.
TTÍÍPPIICCOO
3. Extraiga los tornillos.
130
TTÍÍPPIICCOO
4. Quite la cubierta.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa ccuubbiieerrttaa ddee
aacccceessoo ddeell mmoottoorr
1. Para la instalación se siguen en
orden inverso las etapas del pro-
cedimiento de extracción. Sin em-
bargo, deberá prestar atención a
lo siguiente.
2. Instale todos los tornillos.
3. Apriete los tornillos según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de la
cubierta de
acceso del
motor
2,8 ± 0,2 Nm
(25 ± 2
lbf-pulg)
AAcceeiittee ddeell mmoottoorr
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
Los motores Rotax®se desarrollaron y se validaron utilizando aceite XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite de motor XPS o uno equivalente en todo
momento.
Los daños causados por el uso de un aceite inapropiado para el motor podrían
quedar excluidos de la Garantía limitada de BRP.
Aceite de motor recomendado por XPS
Multiuso Aceite sintético de mezcla 5W40
Temperatura cálida Aceite sintético 10W50
Si no está disponible el aceite de motor XPS recomendado:
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
131
Motor ssiinn sobrealimentador
Utilice un aacceeiittee ssiinnttééttiiccoo SSAAEE ppaarraa
mmoottoorreess ddee 44 ttiieemmppooss,, que cumpla o
exceda las siguientes
especificaciones de la industria de
lubricantes.
Compruebe siempre la certificación
de la etiqueta de servicio API en el
recipiente de aceite; debe contener
como mínimo uno de los estándares
indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee sseerrvviicciioo AAPPII SSNN oo
JJAASSOO--MMAA22..
Motor ccoonn sobrealimentador
Utilice un aacceeiittee SSAAEE ppaarraa mmoottoorr ddee
44 ttiieemmppooss ddee mmoottoocciicclleettaass qquuee sseeaa
ccoommppaattiibbllee ccoonn eemmbbrraagguueess
hhúúmmeeddooss,, que cumpla o exceda las
siguientes especificaciones de la
industria de lubricantes.
Compruebe siempre la certificación
de la etiqueta de servicio API en el
recipiente de aceite; debe contener
como mínimo uno de los estándares
indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee sseerrvviicciioo AAPPII SSNN oo
JJAASSOO--MMAA22..
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ccoonn uunn nniivveell
iinnaaddeeccuuaaddoo pprroodduucciiríaa ddañooss ggrraa--
vveess aall mmoottoorr..
CCUUIIDDAADDOO
VVaarriiooss ccoommppoonneenntteess ddeell ccoommppaarr--
ttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr ppuueeddeenn eessttaarr
mmuuyy ccaalliieenntteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo
ppooddrrííaa pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass eenn
llaa ppiieell..
SSii llaa eemmbbaarrccaacciióónn eessttáá ffuueerraa ddeell
aagguuaa
AAVVIISSOO
LLaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa ddeebbee eessttaarr
nniivveellaaddaa..
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo ssee aacccciioonnaa eell mmoottoorr mmiieenn--
ttrraass llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa,, eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr
ddee ccaalloorr ddee llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaa--
cciióónn ppuueeddee lllleeggaarr aa ccaalleennttaarrssee
mmuucchhoo.. EEvviittee ttooddoo ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa
ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciónn ppaarraa eevviittaarr
qquueemmaadduurraass..
1. Eleve la el asta del remolque y blo-
quéela en su posición cuando la
guía del parachoques se encuen-
tre nivelada.
2. Instale una manguera de riego en
el conector para limpieza con cho-
rro de agua del sistema de esca-
pe. Consulte la sección sobre el
Sistema de escape
en este apar-
tado y siga el procedimiento.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
132
AAVVIISSOO
NNoo ddeejjee qquuee eell mmoottoorr ffuunncciioonnee ssiinn
ssuummiinniissttrraarr aagguuaa aall ssiisstteemmaa ddee eess--
ccaappee.. NNoo rreeffrriiggeerraarr eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee ppuueeddee pprroovvooccaarrllee ddaaññooss
ggrraavveess..NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoo--
ttoorr mmááss ddee 22 mmiinnuuttooss.. EEll aaiissllaa--
mmiieennttoo ddee llaa llíínneeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
nnoo ccuueennttaa ccoonn rreeffrriiggeerraacciióónn ccuuaann--
ddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa..
3. Quite el/los asiento(s).
4. Arranque el motor.
5. Abra el grifo de agua.
6. Haga funcionar el motor FRÍO al
rraalleennttíí dduurraannttee 3300 sseegguunnddooss.
7. Cierre el grifo de agua.
8. Ponga las RPM del motor entre
4000 y 4500 durante 15 segundos.
9. Pare el motor abruptamente pul-
sando el botón arrancar/parar o
quitando el cable de amarre.
10.Espere al menos 30 segundos pa-
ra que el aceite se asiente en el
motor y después, saque la varilla
medidora y límpiela.
TTÍÍPPIICCOO
1. Varilla medidora de aceite
2. Tapón de llenado de aceite
11.Vuelva a colocar la varilla e intro-
dúzcala completamente.
12.Extraiga de nuevo la varilla y com-
pruebe el nivel de aceite. Debe en-
contrarse entre las marcas LLENO
y AÑADIR.
TTÍÍPPIICCOO
1. Lleno
2. Añadir
3. Margen de funcionamiento
13.Añada aceite según convenga pa-
ra asegurarse de que se alcanza
el nivel necesario entre las
marcas.
1. Quite la tapa del aceite.
2. Coloque un embudo en la
abertura de la tapa de válvulas.
3. Agregue una cantidad pequeña
del aceite recomendado para
alcanzar el nivel apropiado.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
NNOOTTAA::
Cada vez que se añade aceite en el
motor, debe ejecutarse de nuevo el
procedimiento completo descrito en
este apartado. Si no, tendrá una lectu-
ra falsa del nivel del aceite.
14.Coloque de nuevo correctamente
el tapón y la varilla medidora de
aceite.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ttaappóónn ddee llllee--
nnaaddoo ddee aacceeiittee eessttéé aapprreettaaddoo ccoo--
rrrreeccttaammeennttee.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell
aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppooddrrííaa
ddeerrrraammaarrssee..
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee yy ssuussttiittuucciióónn ddeell
ffiillttrroo ddee aacceeiittee
El cambio de aceite y la sustitución
del filtro los puede realizar un distri-
buidor autorizado de Sea-Doo, un ta-
ller de reparación o una persona a su
elección.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
133
RReeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppoorr
XXPPSS
Refrigerante premezclado de larga
duración
Si no está disponible el refrigerante
recomendado XPS
Utilice un refrigerante premezclado
de etilenglicol (50 %-50 %) bajo en
silicatos y de larga duración
formulado para los motores de
aluminio de combustión interna.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettii--
lleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttiiooxxii--
ddaanntteess eessppeecíffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess
ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
Para evitar que el anticongelante se
deteriore, utilice siempre la misma
marca y grado. No mezcle nunca dife-
rentes marcas o grados a menos que
se limpie con chorro de agua y se re-
llene completamente el sistema de
refrigeración.
NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraann--
ttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffrrííoo.. NNuunnccaa
aaññaaddaa rreeffrriiggeerraannttee ccoonn eell mmoottoorr
ccaalliieennttee..
CCUUIIDDAADDOO
VVaarriiooss ccoommppoonneenntteess ddeell ccoommppaarr--
ttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr ppuueeddeenn eessttaarr
mmuuyy ccaalliieenntteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo
ppooddrrííaa pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass eenn
llaa ppiieell..
1. Retire los asientos.
2. Localice el tapón del depósito de
expansión.
TTÍÍPPIICCOO
Con la embarcación en posición
nivelada, el nivel de refrigerante
debe encontrarse entre las marcas
de nivel MIN. y MAX. que figuran
en el depósito de refrigerante
cuando el motor está frío.
DDEEPPÓÓSSIITTOO DDEE EEXXPPAANNSSIIÓÓNN DDEELL
RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE
1. Nivel entre marcas cuando el motor está frío
NNOOTTAA::
La embarcación está nivelada cuando
se encuentra en el agua. Cuando se
encuentre sobre un remolque levante
la barra de remolque, y asegúrela en
esta posición cuando la parte inferior
del casco se encuentre nivelada.
Añada refrigerante, consulte la es-
pecificación en
Refrigerante de
motor recomendado
, para ajustar
el nivel de refrigerante entre las
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
134
marcas, conforme lo requiera. Uti-
lice un embudo para evitar que se
derrame. No llene excesivamente.
3. Apriete correctamente el tapón del
depósito de expansión. Vuelva a
montar los asientos.
NNOOTTAA::
Si el sistema de refrigeración precisa
refrigerante con frecuencia, es sínto-
ma de fugas o de un problema del
motor. Consulte a un distribuidor auto-
rizado de Sea-Doo.
SSuussttiittuucciónn ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell
mmoottoorr
La sustitución del refrigerante debe
ser realizada por un distribuidor auto-
rizado de Sea-Doo.
BBoobbiinnaass ddee eenncceennddiiddoo
AAcccceessoo aa llaa bboobbiinnaa ddee eenncceennddiiddoo
1. Retire el cable de seguridad del in-
terruptor de parada del motor.
2. Retire el/los asiento(s).
3. Retire la tapa de servicio del mo-
tor; Por favor, consulte al apartado
“Remoción de la cubierta de servi-
cio del motor”
.
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bboobbiinnaa ddee
eenncceennddiiddoo
1. Desenchufe el conector de la bobi-
na de encendido.
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee lleevvaannttaarr llaa bboobbiinnaa ddee
eenncceennddiiddoo ccoonn nniinngguunnaa
hheerrrraammiieennttaa..
2. Quite el tornillo de sujeción de la
bobina de encendido.
3. Retire la bobina de encendido de
la bujía girando la bobina de lado a
lado, mientras se tira de ella.
MMoonnttaajjee ddee llaa bboobbiinnaa ddee eenncceennddiiddoo
1. Alinee el orificio del tornillo de su-
jeción de la bobina de encendido
con el orificio roscado en la tapa
de válvulas.
2. Instale la bobina de encendido en
la bujía y empújela por completo
hasta que descanse en la cubierta
de la válvula.
3. Instale el tornillo de sujeción y
ajuste según la especificación a
continuación.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
sujeción de la
bobina de
encendido
9 ± 1 Nm
(80 ± 9
lbf-pulg.)
4. Enchufe el conector de la bobina
de encendido.
BBuujjííaass
EExxttrraacccciióónn ddee llaa bbuujjííaa
1. Retire las bobinas de encendido.
Consulte el apartado
Desmontaje
de la bobina de encendido
.
2. Limpie la bujía y la culata con aire
comprimido.
3. Desenrosque completamente las
bujías con una llave de bujías.
1. Casquillo de llave de bujías homologado
2. Dado inadecuado
4. Use la bobina de encendido para
sacar la bujía de su orificio.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
135
MMoonnttaajjee ddee llaa bbuujjííaa
Antes de la instalación, asegúrese de
que las superficies de contacto de la
culata y la bujía están limpias.
1. Con una galga de espesores,
compruebe la separación de los
electrodos según las
Especifica-
ciones técnicas
. Sustituya la bujía
si está fuera de especificación.
AAVVIISSOO
NNoo aajjuussttee eell eessppaacciioo eenn eessttee ttiippoo
ddee bbuujjííaa.. EEll aajjuussttee ppuueeddee ddeebbiilliittaarr
llooss eelleeccttrrooddooss nneeggaattiivvooss,, lloo qquuee
ppuueeddee pprroovvooccaarr llaa rruuppttuurraa ddee
eelleeccttrrooddooss yy ddañooss ggrraavveess aall
mmoottoorr..
2. Aplique lubricante antiagarrota-
miento en la rosca de la bujía co-
mo medida de precaución.
3. Enrosque a mano la bujía en la cu-
lata. A continuación, apriete la bu-
jía al par especificado con una
llave de bujías.
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía 18 ± 2 Nm
(159 ± 18
lbf-pulg)
4. Instale las bobinas de encendido.
Consulte el apartado
Bobina de
encendido
.
SSiisstteemmaa ddee eessccaappee
PPEELLIIGGRROO
NNOO hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr eenn uunn
lluuggaarr cceerrrraaddoo oo ssiinn vveennttiillaacciióónn
aaddeeccuuaaddaa nnii ppeerrmmiittaa qquuee llooss ggaa--
sseess ddee eessccaappee ssee aaccuummuulleenn eenn rree--
cciinnttooss cceerrrraaddooss.. EEll eessccaappee ddeell
mmoottoorr ccoonnttiieennee mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarr--
bboonnoo qquuee,, ssii ssee iinnhhaallaa,, ppuueeddee ccaauu--
ssaarr ddaaññooss cceerreebbrraalleess ggrraavveess oo
iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
El lavado con agua dulce del sistema
de escape es esencial para neutrali-
zar los efectos corrosivos de la sal y
otros productos químicos presentes
en el agua. Ayudará a eliminar arena,
sal, conchas y otras partículas pre-
sentes en las envueltas de agua y en
las mangueras.
La limpieza con agua del sistema de
escape debe realizarse cuando no va-
ya a utilizarse nuevamente la embar-
cación en el mismo día o cuando vaya
a almacenarse durante un período
prolongado.
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee llaavvaa eell ssiisstteemmaa ccoonn aagguuaa
ccuuaannddoo sseeaa nneecceessaarriioo,, ssee ddaaññaarráá
eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee.. AAsseeggúúrreessee
ddee qquuee eell mmoottoorr ffuunncciioonnaa aa lloo llaarr--
ggoo ddee ttooddoo eell pprroocceeddiimmiieennttoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee eessttaa ooppeerraacciióónn eenn uunnaa zzoo--
nnaa bbiieenn vveennttiillaaddaa.. AAllgguunnooss ccoomm--
ppoonneenntteess ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell
mmoottoorr ppuueeddeenn eessttaarr mmuuyy ccaalliieenn--
tteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo ppooddríaa
pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass eenn llaa ppiieell..
NNoo ttooqquuee nniinngúnn ccoommppoonneennttee
eellééccttrriiccoo nnii llaa zzoonnaa ddee llaa bboommbbaa
ddee iimmppuullssiióónn mmiieennttrraass eell mmoottoorr ssee
eennccuueennttrree eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo ssee aacccciioonnaa eell mmoottoorr mmiieenn--
ttrraass llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa,, eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr
ddee ccaalloorr ddee llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaa--
cciióónn ppuueeddee lllleeggaarr aa ccaalleennttaarrssee
mmuucchhoo.. EEvviittee ttooddoo ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa
ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciónn ppaarraa eevviittaarr
qquueemmaadduurraass..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
136
1. Conecte una manguera de jardín
al conector situado en la parte
posterior de la embarcación. NNoo
aabbrraa ttooddaavvííaa eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa..
1. Conector de entrada de agua
NNOOTTAA::
Esta herramienta se recomienda
cuando se utiliza un adaptador de co-
nexión rápida para facilitar la instala-
ción de la manguera de jardín.
HHeerrrraammiieennttaa rreeccoommeennddaaddaa
Adaptador de
conector opcional
295 500 473
1. Adaptador de conexión rápida
2. Adaptador del conector de aclarado
2. Arranque el motor y a continua-
ción, abra inmediatamente el grifo
del agua.
AAVVIISSOO
AArrrraannqquuee ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess
ddee aabbrriirr eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa.. AAbbrraa eell
ggrriiffoo ddeell aagguuaa iinnmmeeddiiaattaammeennttee
ddeessppuéss ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr ppaa--
rraa eevviittaarr ssuu ssoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo..
NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr nnuunnccaa eell mmoottoorr
ssii nnoo hhaayy ssuummiinniissttrroo ddee aagguuaa aall
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee ccuuaannddoo llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrree ffuueerraa ddeell
aagguuaa..
3. Haga funcionar el motor durante
90 segundos a ralentí.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa ddeejjee ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr dduu--
rraannttee máss ddee 22 mmiinnuuttooss.. EEll aaiissllaa--
mmiieennttoo ddee llaa llíínneeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
nnoo ccuueennttaa ccoonn rreeffrriiggeerraacciióónn ccuuaann--
ddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa..
4. Asegúrese de que fluye agua de la
bomba de impulsión durante la
limpieza con agua.
5. Cierre el grifo de agua, haga fun-
cionar el motor durante 5 segun-
dos a 5 000 r.p.m. y deténgalo.
AAVVIISSOO
CCiieerrrree ssiieemmpprree eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa
aanntteess ddee ddeetteenneerr eell mmoottoorr..
6. Desconecte la manguera de jardín
y el adaptador del conector de lim-
pieza (si se usa).
PPllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn yy rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa ddee aagguuaa
IInnssppeecccciióónn ddee llaa ppllaaccaa ddee
nnaavveeggaacciióónn yy llaa rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa
ddee aagguuaa
Compruebe la existencia de daños en
la placa de navegación y en la rejilla
de entrada de agua de la bomba de
impulsión. Visite a un distribuidor
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
137
autorizado de Sea-Doo para que re-
paren o reemplacen las piezas que se
puedan haber dañado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSiieemmpprree ddeebbee rreettiirraarrssee eell ccaabbllee
ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr aanntteess ddee iinnssppeecc--
cciioonnaarr llaa rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa..
IINNSSPPEECCCCIIOONNEE EESSTTAASS ÁÁRREEAASS
1. Admisión de agua
2. Placa de navegación
ÁÁnnooddooss ddee ssaaccrriiffiicciioo
IInnssppeecccciióónn ddee llooss áánnooddooss ddee
ssaaccrriiffiicciioo
Los ánodos de sacrificio están ubica-
dos en:
– Bomba
Placa de navegación
Refrigeración intermedia (si se ha
instalado).
1. Ánodos de sacrificio
Compruebe los ánodos de sacrificio
para determinar si presentan desgas-
te o deterioro. Si están gastados más
de la mitad, sustitúyalos.
EExxttrraacccciióónn ddeell áánnooddoo ddee ssaaccrriiffiicciioo
Desenrosque la tuerca de retención
del ánodo de sacrificio y retire el
ánodo.
IInnssttaallaacciióónn ddeell áánnooddoo ddee ssaaccrriiffiicciioo
Para la instalación se siguen en orden
inverso los pasos del procedimiento
de extracción.
PPaarr ddee aapprriieettee
9 ± 1 Nm (80 ± 9 lbf-pulg.)
FFuussiibblleess
UUbbiiccaacciióónn ddee llooss ffuussiibblleess
Todos los fusibles se encuentran en
la misma caja.
Para obtener acceso a la caja de
fusibles:
Retire los asientos.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
138
TTÍÍPPIICCOO
1. Caja de fusibles
Para quitar la tapa de la caja de fusi-
bles, apriete simultáneamente las
pestañas de bloqueo, sujete y tire de
la tapa de la caja de fusibles para
abrirla.
NNOOTTAA::
La categoría y la posición de los fusi-
bles se indican en la tapa de la caja
de fusibles.
Utilice el extractor/instalador de fusi-
bles incluido en la caja de fusibles pa-
ra que la extracción del fusible resulte
más fácil.
IInnssppeecccciióónn ddee uunn ffuussiibbllee
Compruebe el estado del fusible y
sustitúyalo si es necesario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa uussee uunn ffuussiibbllee ddee mmaayyoorr
ccaappaacciiddaadd nnoommiinnaall qquuee llaa
eessppeecciiffiiccaaddaa..
Tire del fusible para sacarlo del porta-
fusibles. Compruebe si se ha fundido
el filamento.
TTÍÍPPIICCOO
1. Fusible
2. Compruebe si se ha fundido
3. Amperaje
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ssee qquueemmaa uunn ffuussiibbllee ddee ffoorrmmaa
rreeiitteerraaddaa,, ddeebbee ddeetteerrmmiinnaarrssee yy
ccoorrrreeggiirrssee eell oorriiggeenn ddeell ffaalllloo ddee
ffuunncciioonnaammiieennttoo aanntteess ddee aarrrraannccaarr
ddee nnuueevvoo.. VViissiittee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
SSeeaa--DDoooo aauuttoorriizzaaddoo ppaarraa eell
mmaanntteenniimmiieennttoo..
DDeessccrriippcciióónn ddee llooss ffuussiibblleess
FFuussii
bbllee AAmmppee
rraajjee DDeessccrriippcciióónn
1-No se utiliza.
F2 15 A Inyec.
F3 3 A Sentina
F4 15 A Bombas de
combustible.
F5 3 A Sensores de O2
F6 30 A Carga
F7 5 A Grupo de
indicadores
F8 3 A Ecosonda (si está
instalada)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
139
FFuussii
bbllee AAmmppee
rraajjee DDeessccrriippcciióónn
F9 30 A iBR
F10 5 A Arranque/parada
F11 5 A ECM
F12 30 A Batería
F13 15 A Herramienta de
diagnóstico 2
F14 15 A
Herramienta de
diagnóstico 1,
conector de
accesorios
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
140
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
Saque la moto acuática del agua al fi-
nal de cada día.
CCuuiiddaaddooss ppoosstteerriioorreess aall uussoo
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
El sistema de escape debe lavarse a
chorro diariamente cuando la embar-
cación se utiliza en agua salada o
sucia.
Consulte
Procedimientos de
mantenimiento
.
CCuuiiddaaddooss aaddiicciioonnaalleess ppaarraa eell uussoo
eenn aagguuaass ssuucciiaass oo ssaallaaddaass
Cuando la embarcación se utiliza en
aguas sucias y, especialmente, en
agua salada, deben observarse cuida-
dos adicionales para proteger tanto la
embarcación como sus componentes.
Enjuague la zona de la sentina de la
embarcación con agua limpia.
No utilice nunca un dispositivo de la-
vado a alta presión para limpiar la
sentina. UUTTIILLIICCEE AAGGUUAA AA BBAAJJAA
PPRREESSIIÓÓNN ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE ((ccoommoo llaa
ddee uunnaa mmaanngguueerraa ddee rriieeggoo ppaarraa eell
jjaarrdínn))..
El lavado a alta presión puede dañar
los sistemas eléctricos y mecánicos.
CCUUIIDDAADDOO
AAnntteess ddee eeffeeccttuuaarr ccuuaallqquuiieerr ooppee--
rraacciióónn ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, eessppeerree
aa qquuee eell mmoottoorr ssee eennffrrííee..
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ppoonneenn eenn pprrááccttiiccaa llooss ccuuii--
ddaaddooss aaddeeccuuaaddooss ((ccoommoo,, ppoorr
eejjeemmpplloo)):: llaavvaaddoo ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn,, lliimmppiieezzaa aa cchhoorrrroo ddeell ssiissttee--
mmaa ddee eessccaappee yy ttrraattaammiieennttoo
aannttiiccoorrrroossiióónn ccuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn ssee uuttiilliizzaa eenn aagguuaa ssaallaaddaa)) ssee
pprroodduucciirráánn ddaaññooss ttaannttoo eenn llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn ccoommoo eenn ssuuss ccoommppoo--
nneenntteess.. NNoo ddeejjee nnuunnccaa llaa mmoottoo
aaccuuááttiiccaa eexxppuueessttaa aa llaa lluuzz ddiirreeccttaa
ddeell ssooll..
LLiimmppiieezzaa ddeell aassiieennttoo
Antes de aplicar un producto de lim-
pieza en el asiento, intente quitar las
marcas con un borrador blanco.
Muchas marcas (como las de calza-
do) se pueden quitar fácilmente con
este método.
CCaassccoo yy ccuueerrppoo ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn
RReeppaarraacciióónn
Si es necesario realizar alguna repa-
ración en componentes del cuerpo o
en el casco, póngase en contacto con
un distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
LLiimmppiieezzaa
Lave el cuerpo y el casco con una so-
lución de agua jabonosa (utilice sola-
mente detergente suave). Aclare
abundantemente con agua corriente
limpia.
Quite los organismos marinos del inte-
rior y el exterior del casco.
141
AAVVIISSOO
NNuunnccaa lliimmppiiee ccoonn llooss ssiigguuiieennttee
pprroodduuccttooss::
LLiimmppiiaaddoorr eexxttrraaffuueerrttee XXPPSS SS44
DDeetteerrggeennttee aaggrreessiivvoo
PPrroodduuccttoo ddeesseennggrraassaannttee
– AAmmooníaaccoo
AAcceettoonnaa uu oottrraass cceettoonnaass
– AAllccoohhooll
TToolluueennoo uu oottrrooss ssoollvveenntteess
aarroomáttiiccooss
SSoollvveenntteess aa bbaassee ddee cclloorroo
AAllccoohhoolleess mmiinneerraalleess
DDiissoollvveenntteess ddee ppiinnttuurraa
PPrroodduuccttooss aa bbaassee ddee ppeettrólleeoo
Las manchas pueden quitarse del
asiento y de la fibra de vidrio utilizan-
do limpiador y desengrasador multi-
propósito XPS o equivalente.
Para limpiar las alfombras, use el Lim-
piador a base de cítricos 3M™ (lata
de aerosol de 24 onzas) o un producto
equivalente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aapplliiqquuee nnuunnccaa pprrootteeccttoorr ddee
pplláássttiiccoo nnii ddee vviinniilloo eenn llaass aallffoomm--
bbrriillllaass nnii eenn eell aassiieennttoo,, yyaa qquuee llaa
ssuuppeerrffiicciiee qquueeddaarrííaa rreessbbaallaaddiizzaa yy
llooss ooccuuppaanntteess ppooddríaann ccaaeerrssee ddee
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Respete el medio ambiente asegurán-
dose de no verter combustible, aceite
o soluciones limpiadoras en vías
navegables.
PPrrootteecccciióónn
Aplique al cuerpo de la embarcación
cera marina de buena calidad.
Si la embarcación va a guardarse de-
jándola en exteriores, cúbrala con una
lona impermeable opaca para evitar
que los rayos solares y la suciedad
afecten a los componentes de plástico
y al acabado de la embarcación y que
se acumule el polvo.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa ddeebbee ddeejjaarrssee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn eenn eell aagguuaa ssii nnoo vvaa aa uussaarrssee
dduurraannttee uunn ppeerrííooddoo pprroolloonnggaaddoo..
NNoo ddeejjee nnuunnccaa llaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa
eexxppuueessttaa aa llaa lluuzz ddiirreeccttaa ddeell ssooll..
NNoo aallmmaacceennee nnuunnccaa llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn eenn uunnaa bboollssaa ddee pplássttiiccoo..
CUIDADO DE LA EMBARCACIÓN
142
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
AAllmmaacceennaammiieennttoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPuueessttoo qquuee eell ccoommbbuussttiibbllee yy eell
aacceeiittee ssoonn iinnffllaammaabblleess,, ddiirrííjjaassee aa
uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo,, aa uunn ttaalllleerr ddee rreeppaarraa--
cciióónn oo aa uunnaa ppeerrssoonnaa aa ssuu eelleecc--
cciióónn ppaarraa qquuee iinnssppeecccciioonnee llaa
iinntteeggrriiddaadd ddeell ssiisstteemmaa ddee ccoomm--
bbuussttiibbllee ccoommoo ssee eessppeecciiffiiccaa eenn llaa
ttaabbllaa ddee iinnssppeecccciióónn ppeerriióóddiiccaa..
Se recomienda que el mantenimiento
de la embarcación durante el almace-
namiento corra a cargo de un distri-
buidor autorizado de Sea-Doo, un
taller de reparación o una persona a
su elección, pero puede usted realizar
las operaciones siguientes con un mí-
nimo de herramientas.
NNOOTTAA::
Realice las tareas siguientes en el or-
den indicado en esta sección.
AAVVIISSOO
NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr dduurraann--
ttee eell ppeeríooddoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo..
SSiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReettiirree ssiieemmpprree eell ccaabbllee ddee sseegguurrii--
ddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ppaarraa
eevviittaarr qquuee eell mmoottoorr ssee ppoonnggaa eenn
mmaarrcchhaa iinneessppeerraaddaammeennttee aanntteess
ddee lliimmppiiaarr llaa zzoonnaa ddee llaa bboommbbaa ddee
iimmppuullssiióónn.. CCuuaannddoo ssee rreeaalliiccee eessttaa
ooppeerraacciióónn,, eell mmoottoorr nnoo ddeebbee eessttaarr
eenn mmaarrcchhaa..
Enjuague la bomba de impulsión pul-
verizando agua a través de sus aber-
turas de entrada y salida.
Pulverice un producto anticorrosivo
en las piezas del sistema de
propulsión.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante anticorrosivo XPS o
equivalente
IInnssppeecccciióónn ddee llaa bboommbbaa ddee
iimmppuullssiióónn
Visite a su distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
PPrrootteecccciióónn ddeell ssiisstteemmaa ddee
ccoommbbuussttiibbllee
Debe agregarse un estabilizador de
combustible en el depósito de com-
bustible para prevenir el deterioro de
combustible y que se atasque el siste-
ma de combustible. Siga las instruc-
ciones del fabricante' del estabilizador
para usarlo correctamente.
Llene completamente el depósito de
combustible. Asegúrese de que no
haya agua dentro del depósito de
combustible.
AAVVIISSOO
SSii ssee iinnttrroodduuccee aagguuaa eenn eell ddeeppóóssii--
ttoo ddee ccoommbbuussttiibbllee,, ppooddríaann ddaarrssee
ddaaññooss iinntteerrnnooss iimmppoorrttaanntteess eenn eell
ssiisstteemmaa ddee iinnyyeecccciióónn ddeell
ccoommbbuussttiibbllee..
MMoottoorr yy ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
Realice el procedimiento como se
describe en la sección
Procedimien-
tos de mantenimiento
.
SSuussttiittuucciióónn ddeell aacceeiittee yy ddeell ffiillttrroo ddeell
mmoottoorr
El cambio de aceite y la sustitución
del filtro los puede realizar un
143
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección.
VVaacciiaaddoo ddeell iinntteerrccoooolleerr
Es importante expulsar el agua acu-
mulada por condensación en la refri-
geración intermedia.
Siga el procedimiento que se indica a
continuación:
1. Retire el asiento.
2. Quite la tapa de acceso del motor.
Consulte el apartado
Tapa de ac-
ceso del motor
.
3. Asegúrese de que haya una línea
de alineación trazada en la man-
guera de entrada del intercooler.
Así se garantiza que la manguera
no queda doblada ni retorcida en
la reinstalación.
4. Afloje la abrazadera que sujeta la
manguera de entrada del
intercooler.
5. Saque la manguera de entrada del
intercooler.
NNOOTTAA::
Esta manguera dirige el aire caliente
comprimido del sobrecalentador del
motor a la entrada de la refrigeración
intermedia.
1. Líneas de alineación de manguera
2. Abrazadera de manguera
3. Manguera de entrada de la refrigeración
intermedia
6. El espacio expuesto al aire de la
refrigeración intermedia se auto-
drena al colector del lado de
entrada de la refrigeración inter-
media. Al desconectar la mangue-
ra de entrada de la refrigeración
intermedia, la presencia de agua
condensada puede evaluarse vi-
sualmente y drenarse adecuada-
mente sin que el motor esté en
marcha.
7. Vuelva a instalar la manguera de
entrada de aire del intercooler;
asegúrese de que está bien ali-
neada, como antes de su extrac-
ción, para un correcto
funcionamiento del motor.
DDrreennaajjee ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
En áreas donde la temperatura puede
alcanzar índices de congelación, será
necesario eliminar el agua atrapada
en el sistema de escape y en la refri-
geración intermedia.
Utilizando el conector de limpieza con
chorro de agua, inyecte aire a presión
a 379 kPa (55 lbf/pulg²) en el sistema
hasta que no quede más agua salien-
do de la bomba de chorro.
1. Conector para limpieza con chorro de agua
Se puede fabricar la siguiente man-
guera para facilitar el procedimiento
de drenaje.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
144
TTÍÍPPIICCOO
1. Adaptador del conector de aclarado
2. Manguera 12,7 mm(1/2 pulg.)
3. Adaptador macho de manguera de aire
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ddrreennaa eell ssiisstteemmaa ddee eessccaa--
ppee,, eell ccoolleeccttoorr ddee eessccaappee ppuueeddee
ssuuffrriirr ggrraavveess ddaaññooss..
Retire las herramientas especiales.
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llooss cciilliinnddrrooss ddeell
mmoottoorr
1. Quite las bujías. Consulte el apar-
tado
Procedimientos de
mantenimiento
.
2. Rocíe lubricante en cada cilindro a
través de los orificios de las bujías.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante anticorrosivo XPS o
equivalente
3. Presione totalmente la palanca del
acelerador. Presionar la palanca
del acelerador impedirá que se in-
yecte combustible y desactivará el
encendido durante el arranque del
motor.
4. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA para que el motor gire
unas vueltas. Así se distribuye el
aceite sobre las paredes de los
cilindros.
5. Aplique lubricante antiagarrota-
miento en las roscas de las bujías
y proceda a instalarlas de nuevo
en el motor. Consulte el apartado
Procedimientos de mantenimiento
.
6. Instale las bobinas de encendido.
Consulte el apartado
Procedimien-
tos de mantenimiento
.
PPrruueebbaa ddee llaa ddeennssiiddaadd ddeell
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
Si no cambia el anticongelante, com-
pruebe su densidad.
El cambio de anticongelante y la prue-
ba de densidad los debe realizar un
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección. Consulte
Programa de
mantenimiento
.
AAVVIISSOO
UUnnaa ddeennssiiddaadd iinnaaddeeccuuaaddaa ddeell
aannttiiccoonnggeellaannttee ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa
llaa ccoonnggeellaacciióónn ddeell llííqquuiiddoo ddeell ssiiss--
tteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn,, ssii ssee aallmmaa--
cceennaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn eenn uunnaa zzoonnaa
eenn llaa qquuee ssee aallccaannccee eell ppuunnttoo ddee
ccoonnggeellaacciióónn.. DDee eelllloo ssee ddeerriivvaaríaann
ddaaññooss ggrraavveess eenn eell mmoottoorr..
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
BBaatteerrííaa
MMaanntteenniimmiieennttoo ddee llaa bbaatteerrííaa
Al almacenar la embarcación, siempre
se debe almacenar la batería en un lu-
gar cálido y seco.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ccaarrgguuee nnii eelleevvee eell vvoollttaajjee
ddee llaa bbaatteerrííaa mmiieennttrraass ssee eennccuueenn--
ttrraa iinnssttaallaaddaa eenn llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Este vehículo está equipado con una
batería que no precisa mantenimien-
to; no hay que añadir agua para
ajustar el nivel del electrolito.
AAVVIISSOO
NNoo eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr llaa bbaannddaa
ddee ttaappaass ddee llaa bbaatteerrííaa nnii aaggrreeggaarr
eelleeccttrroolliittoo dduurraannttee llaa vviiddaa úúttiill ddee llaa
bbaatteeríaa..
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteeríaa
1. Retire el asiento.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
145
2. Desconecte los cables de la
batería.
AAVVIISSOO
SSiieemmbbrree ddeessccoonneeccttee pprriimmeerroo eell
ccaabbllee NNEEGGRROO ((--)) yy ddeessppuéss,, eell
RROOJJOO ((++))..
1. Borne de la batería
2. Correa
3. Retire la cinta de sujeción.
CCaarrggaa ddee llaa bbaatteerrííaa
Use cualquier cargador de batería pa-
ra automóvil. Consulte siempre las
instrucciones del fabricante del carga-
dor de la batería.
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bbaatteerrííaa
Limpie el alojamiento y los bornes de
la batería con un cepillo suave y una
solución de agua y bicarbonato.
Elimine la corrosión existente en los
terminales de los cables de la batería
y en los bordes de la misma, utilizan-
do un cepillo de alambre fuerte.
Enjuague con agua limpia y seque
bien.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteeríaa
1. Conecte los cables de la batería.
NNOOTTAA:: Elimine todo resto de agua o
suciedad presente en el comparti-
miento antes de instalar la batería.
AAVVIISSOO
UUnnaa ppoollaarriiddaadd iinnvveerrttiiddaa ddee llaa bbaa--
tteerrííaa ddaaññaará eell rreegguullaaddoorr ddee
vvoollttaajjee..
AAVVIISSOO
SSiieemmpprree ccoonneeccttee pprriimmeerroo eell ccaabbllee
RROOJJOO ((++)) yy lluueeggoo eell ccaabbllee NNEE--
GGRROO ((--))..
2. Apriete los tornillos de los cables
de la batería según lo
especificado.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo
para cables
de batería
4 ± 0,5 Nm
(35 ± 4 lbf-pulg)
3. Aplique grasa dieléctrica en los
bornes de la batería.
4. Cubra el borne positivo con una
funda de goma.
5. Verifique el recorrido de los cables
y los accesorios.
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr
LLiimmppiieezzaa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell
mmoottoorr
1. Limpie la sentina con agua calien-
te y detergente o con un producto
limpiador para sentinas.
2. Aclare abundantemente.
3. Levante el extremo delantero de la
embarcación para vaciar totalmen-
te la sentina a través de los tapo-
nes de drenaje correspondientes.
TTrraattaammiieennttoo aannttiiccoorrrroossiióónn
1. Limpie con un trapo toda el agua
residual presente en el comparti-
mento del motor.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
146
2. Lubrique todos los componentes
metálicos del compartimento del
motor.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante y anticorrosivo o
equivalente
NNOOTTAA::
Hay que quitar el asiento durante el
almacenamiento. De esta forma se
evitará la condensación en el compar-
timento del motor y su posible
corrosión.
CCaassccoo yy ccuueerrppoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn
Repare, limpie y proteja la embarca-
ción de acuerdo con los procedimien-
tos que encontrará en la sección
Cuidado de la embarcación
.
PPrreeppaarraacciióónn ddee
pprreetteemmppoorraaddaa
La preparación de pretemporada de-
be realizarse junto con el
Programa
de mantenimiento
.
Asegúrese de llevar a cabo todas las
tareas incluidas en la tabla 110000 hhoorraass
oo 11 aaññoo.
La preparación de mantenimiento de
pretemporada la puede realizar un
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
147
RREEGGIISSTTRROOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número de
serie: Firma/impresión:
Kilometraje:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín del procedimiento previo a la
entrega
148
IInnssppeecccciióónn iinniicciiaall
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
149
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
150
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
151
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
152
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
153
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
154
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
155
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
156
NNÚÚMMEERROOSS DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN
Los principales componentes de la embarcación (motor y casco) se identifican
por medio de diferentes números de serie. En ciertas ocasiones, puede ser ne-
cesario localizar dichos números por asuntos relacionados con la garantía o pa-
ra localizar la embarcación en caso de robo.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
ccaassccoo
El número de identificación del casco
(H.I.N.) está situado en el reposapiés,
en la parte trasera de la embarcación.
TTÍÍPPIICCOO
1. Número de identificación del casco (H.I.N.)
Se compone de 12 dígitos:
YDV 12345 L 8 09
Año del modelo
Año de fabricación
Mes de fabricación
Número de serie
(también puede utilizarse una
letra como dígito)
Fabricante
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
mmoottoorr
El número de identificación del motor
(E.I.N.) está situado en el extremo de-
lantero del motor.
TTÍÍPPIICCOO
1. Número de identificación del motor (EIN)
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell ffaabbrriiccaannttee
ddeell mmoottoorr
EETTIIQQUUEETTAA DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL FFAA--
BBRRIICCAANNTTEE DDEELL MMOOTTOORR
UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
157
EETTIIQQUUEETTAASS CCOONN IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
En la embarcación aparecen las eti-
quetas que figuran en las siguientes
páginas. Si alguna no aparece o está
dañada, puede ser reemplazada de
modo gratuito. Consulte a un distribui-
dor autorizado de Sea-Doo.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta
guía y el vehículo, las etiquetas de se-
guridad adheridas al vehículo tienen
prioridad sobre las etiquetas incluidas
en esta guía.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo --
EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
Utilice gasolina superior sin plomo, con un
octanaje AKI (RON+MON)/2 de 91 o de
octanaje RON de 95.
AVISO
5707_ES
SSiilleenncciiaaddoorr ddee eennttrraaddaa ddee
aaiirree -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
Esta etiqueta está ubicada precisa-
mente encima del silenciador de ad-
misión de aire. Retire el asiento y
búsquela cerca del módulo ECM en el
interior del casco.
• Para cumplir los reglamentos sobre ruidos, este motor fue diseñado
para funcionar con un silenciador de la entrada de aire.
• El funcionamiento sin silenciador de la entrada de aire o con un
silenciar incorrectamente instalado podría provocar daños en el
motor.
AVISO
NNiivveell ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr --
EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
AVISO
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
Asegúrese de que el motor está a la temperatura de funcionamiento.
(No deje nunca que el motor se quede sin agua si el kit de lavado a chorro
no está conectado, ya que podría dañarse el motor.)
Para la verificación, el vehículo debe encontrarse sobre una superficie nivelada.
• Deje el motor al ralentí durante 30 segundos, como mínimo.
• Pare el motor y espere 30 segundos, como mínimo.
• Compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora. 5859_ES
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
158
LLiimmppiieezzaa ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa
ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
AVISO
219905495
Es muy importante lavar el
sistema de escape con agua
dulce (de 1-1/2 a 2 minutos)
luego de cada uso en
agua salada o sucia.
UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
NNoo uuttiilliizzaarr ppaarraa eemmbbaarrccaarr
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS CON INFORMACIÓN TÉCNICA
159
CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess –– 33 eessttrreellllaass
U
L
T
R
A
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
M
U
Y
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
U
L
T
R
A
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
M
U
Y
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
Bombardier Recreational Products Inc.
VALCOURT, QUÉBEC, CANADÁ
Una embarcación más limpia. Datos clave
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
219906047_ES
Una estrella: Bajo nivel de emisiones
La etiqueta de una estrella se aplica a motores que
cumplen los estándares de emisiones de escape de
2001 para motores marinos fueraborda y de motos de
agua del ARB. Las emisiones de los motores que
cumplen esos estándares son un 75 % inferiores a las
de los motores de dos tiempos con carburación
convencional. Estos motores son equivalentes a los
estándares de 2006 de la Agencia de Protección
Ambiental (EPA) en Estados Unidos referentes a los
motores marinos.
Dos estrellas: Nivel de emisiones muy bajo
La etiqueta de dos estrellas se aplica a motores que
cumplen los estándares de emisiones de escape de
2004 para motores marinos fueraborda y de motos de
agua del ARB. Las emisiones de los motores que
cumplen esos estándares son un 20 % inferiores a las
de los motores de baja emisión de una estrella.
Tres estrellas: Nivel de emisiones ultrabajo
La etiqueta de tres estrellas se aplica a motores que
cumplen los estándares de emisiones de escape de
2008 para motores marinos fueraborda y de motos de
agua o los estándares de emisiones de escape de
2003-2008 para motores marinos de popa o intraborda
del ARB. Las emisiones de los motores que cumplen
esos estándares son un 65 % inferiores a las de los
motores de baja emisión de una estrella.
Cuatro estrellas: Nivel de emisiones
superultrabajo
La etiqueta de cuatro estrellas se aplica a motores
que cumplen los estándares de emisiones de escape
de 2009 para motores marinos intraborda y en popa
del CARB. Los motores náuticos fueraborda y de
motos de agua también pueden ajustarse a estos
estándares. Las emisiones de los motores que
cumplen esos estándares son un 90 % inferiores a las
de los motores de baja emisión de una estrella.
La etiqueta con estrellas es sinónimo de motores náuticos más limpios
Este motor se ha certificado como:
Distintivo de los motores náuticos más limpios:
Agua y aire más limpios: para un entorno y un estilo de vida más saludables.
Mayor ahorro de combustible: consume entre un 30 y un 40% menos de gasolina y aceite
que los motores de dos tiempos con carburación convencional, lo que supone un ahorro
económico y de recursos.
Garantía de emisiones de mayor duración: protege al consumidor a la vez que asegura un
servicio sin preocupaciones.
EETTIIQQUUEETTAA CCOOLLGGAANNTTEE DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS –– 33 EESSTTRREELLLLAASS
160
EEttiiqquueettaa ddeell ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess –– 33 eessttrreellllaass
U
L
T
R
A
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
U
L
T
R
A
R
R
Ó
N
EETTIIQQUUEETTAA DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS –– 33 EESSTTRREELLLLAASS
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
CONFORMIDAD
161
EEttiiqquueettaa ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd EEPPAA
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
CONFORMIDAD
162
EEttiiqquueettaa ddee eexxeenncciióónn ddee llaa
rreegguullaacciióónn
MONTADO EN MÉXICO
5497
ESTE BOTE ES FABRICADO POR
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. CON ARREGLO A 46 U.S.C.
4305 Y LA AUTORIZACIÓN POR EXCENCIÓN DEL SERVICIO DE GUARDACOSTAS DE LOS EE.UU.
(CGB 88-001), LA GUARDIA COSTERA EXIME A ESTA EMBARCACIÓN DE UNA O VARIAS NORMAS DE SEGURIDAD. CGB 88-001 ESTABLECE QUE
ALGUNAS NORMAS NO SON APLICABLES EN VISTA DE LAS CARACTERÍSTICAS DE ESTA EMBARCACIÓN Y QUE LA EXCEPCIÓN NO AFECTARÁ
NEGATIVAMENTE LA SEGURIDAD DE LA NAVEGACIÓN DE RECREO. ESTA EMBARCACIÓN CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE SEGURIDAD DEL
SERVICIO DE GUARDACOSTAS DE EE.UU. VIGENTES EN LA FECHA DE CERTIFICACIÓN TODAS LAS PERSONAS DEBEN LLEVAR UN CHALECO
SALVAVIDAS (DISPOSITIVO DE FLOTACIÓN PERSONAL) MIENTRAS CONDUCEN
O VAN COMO PASAJEROS EN ESTA EMBARCACIÓN.
EETTIIQQUUEETTAA DDEE EEXXEENNCCIIÓÓNN DDEE LLAA RREEGGUULLAACCIÓNN
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
CONFORMIDAD
163
BBRRPP EEuurrooppeeaann DDiissttrriibbuuttiioonn SSAA
BRP es miembro de la Asociación de Embarcaciones de Recreo Responsables
con el Medio Ambiente (Association for Eco-Responsible Pleasure Craft), dedi-
cada a desmantelar y reciclar barcos de recreo y motos de agua al final de su vi-
da útil. El identificador único de productor de BRP European Distribution SA. es:
FR219503_18XCIB
NNoorrmmaattiivvaa RREEPP eenn FFrraanncciiaa —
RRoottuullaacciióónn TTRRIIMMAANN
SSoolloo eenn FFrraanncciiaa
CONFORMIDAD
164
LLLLAAVVEE DD..EE..SS..SS.. RRFF
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de las normas de la FCC y
la norma(s) de exención de la licencia de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no podrá causar interferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier in-
terferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Número de registro IC: 12006A-1001317030
ID de la FCC: 2ACER-1001317030
Nosotros, parte responsable de la conformidad, declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que el dispositivo cumple las disposiciones de la siguiente
Directiva del Consejo: 2014/53/UE. a la cual hace referencia esta declaración,
de conformidad con los requisitos esenciales y demás requisitos pertinentes. El
producto es conforme con las directivas, las normas armonizadas y los regla-
mentos siguientes:
Directiva de equipamiento de radio (RED) 2014/53/UE y normas armonizadas:
EN 300 330-2, EN 60950-1
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. Su utiliza-
ción está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede
causar interferencias perjudiciales, y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcio-
namiento no deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de utilizar el
equipo.'
Este dispositivo contiene un transmisor/receptor exento de licencia que cumple
con las certificaciones RSS para dispositivos exentos de licencia de Innovation,
Science and Economic Development Canada. Su utilización está sujeta a las
dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aque-
llas que puedan causar un funcionamiento no deseado.
L’émetteur/ récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est
conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Ca-
nada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est auto-
risée aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le broui-
llage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
165
Directiva sobre equipos de radio
(RED) 2014/53/UE
Art. 3.1a Seguridad y salud
IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b
EMC
CISPR 25:(2016); emisión conducida
CISPR 25:(2016); emisión irradiada
ISO 11452-2 (2004); inmunidad al
campo electromagnético irradiado
Art. 3.2 Eficiencia de uso del espectro
ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-2)
LLAVE D.E.S.S. RF
166
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN RREEGGUULLAADDOORRAA DDEELL IINNDDIICCAADDOORR
MMUULLTTIIFFUUNNCCIIÓÓNN
IInnffoorrmmaacciióónn ttééccnniiccaa
Transmisor:
Rango de frecuencias de funciona-
miento de BT: De 2402 a 2480
MHz
Versión de BT: 4,2 (no BTLE)
Potencia de salida de BT: < 8,5
dBm
Receptor:
Rango de funcionamiento de FM:
De 76 a 108 MHz
FFaabbrriiccaannttee yy ddiirreecccciióónn
Fabricante:
Robert Bosch LLC
Dirección:
38000 Hills Tech Drive,
Farmington Hills, MI 48331,
EE. UU.
Para mostrar la información regula-
dora sobre la pantalla digital del ve-
hículo: En la pantalla de inicio, acceda
al menú principal y mantenga pulsado
el joystick durante más de 10
segundos.
EEEE.. UUUU.. yy CCaannaaddáá
Este dispositivo está en conformidad
con la Parte 15 de las normas de la
FCC y la norma(s) de exención de la
licencia de Industry Canada. Su utili-
zación está sujeta a las dos condicio-
nes siguientes:
(1) este dispositivo no podrá causar
interferencias, y
(2) este dispositivo deberá aceptar
cualquier interferencia, incluidas las
interferencias que puedan causar un
funcionamiento no deseado.
Le présent appareil est conforme aux
CNR d'Industrie Canada applicables
aux appareils radio exempts de licen-
ce. L'exploitation est autorisée aux
deux conditions suivantes:
(1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage, et
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accep-
ter tout brouillage radioélectrique subi,
même si le brouillage est susceptible
d'en compromettre le fonctionnement.
Los cambios o modificaciones no
aprobados expresamente por la parte
responsable del cumplimiento podrían
anular la autoridad del usuario de utili-
zar el equipo.'
IC: 22868 - VDIBRHS01
ID de la FCC: 2AMJS - VDIBRHS01
Exposición a RF:
1. El equipo cumple con los límites
de exposición de RF de FCC esta-
blecidos para un entorno no
controlado.
2. Este equipo debe instalarse y utili-
zarse con una distancia de sepa-
ración de 20 cm como mínimo de
las personas.
3. La (s) antena (s) utilizada (s) para
este transmisor no deben situarse
en el mismo sitio o utilizarse junto
con ninguna otra antena o
transmisor.
Méxxiiccoo
IFETEL
Marca: Robert Bosch LLC
Modelos: VIPHI2BT
Número: RCPBOVI18-0967
NOM-208–SCFI-2016
La operación de este equipo está su-
jeta a las siguientes dos condiciones:
(1) es posible que este equipo o dis-
positivo no cause interferencia perju-
dicial y (2) este equipo o dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo la que pueda causar su
operación no deseada.
BBrraassiill
167
03473-18-04473
Este equipamento opera em caráter
secundário, isto é, não tem direito a
proteção contra interferência prejudi-
cial, mesmo de estações do mesmo ti-
po, e não pode causar interferência a
sistemas operando em caráter
primário.
JJaappóónn
Este aparato cumple la Ley japonesa
de la radio ( ) y la Ley
japonesa de empresas de telecomuni-
caciones ( ). Este
dispositivo no deberá ser modificado
(de lo contrario el número de designa-
ción concedido se invalidará).
EEuurrooppaa
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd
Declaración de conformidad de la UE
simplificada con arreglo a lo dispuesto
en la Directiva sobre equipos radioe-
léctricos 2014/53/UE
INFORMACIÓN REGULADORA DEL INDICADOR MULTIFUNCIÓN
168
DE
Hiermit erklärt Robert Bosch LLC, dass der Funkanlagentyp VIPHI2BT der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: eu-doc.
bosch.com
FR
Le soussigné, Robert Bosch LLC, déclare que l'équipement radioélectrique du type VIPHI2BT est conforme à la
directive 2014/53/UE.
Le texte complet de la déclaration UE de conformité est disponible à l'adresse internet suivante:eu-doc.
bosch.com
BG
С настоящото Robert Bosch LLC декларира, че този тип радиосъоръжение VIPHI2BT е в съответствие с
Директива 2014/53/ЕС.
Цялостният текст на ЕС декларацията за съответствие може да се намери на следния интернет адрес: eu-doc.
bosch.com
EL
Με την παρούσα ο/η Robert Bosch LLC, δηλώνει ότι ο ραδιοεξοπλισμός VIPHI2BT πληροί την οδηγία 2014/53/EE.
Το πλήρες κείμενο της δήλωσης συμμόρφωσης ΕΕ διατίθεται στην ακόλουθη ιστοσελίδα στο διαδίκτυο: eu-doc.
bosch.com
CS
Tímto Robert Bosch LLC prohlašuje, že typ rádiového zařízení VIPHI2BT je v souladu se směrnicí 2014/53/EU.
Úplné znění EU prohlášení o shodě je k dispozici na této internetové adrese: eu-doc.bosch.com
DA
Hermed erklærer Robert Bosch LLC, at radioudstyrstypen VIPHI2BT er i overensstemmelse med direktiv
2014/53/EU.
EU-overensstemmelseserklæringens fulde tekst kan ndes på følgende internetadresse: eu-doc.bosch.com
ET
Käesolevaga deklareerib Robert Bosch LLC, et käesolev raadioseadme tüüp VIPHI2BT vastab direktiivi
2014/53/EL nõuetele.
ELi vastavusdeklaratsiooni täielik tekst on kättesaadav järgmisel internetiaadressil: eu-doc.bosch.com
ES
Por la presente, Robert Bosch LLC declara que el tipo de equipo radioeléctrico VIPHI2BT es conforme con la
Directiva 2014/53/UE.
El texto completo de la declaración UE de conformidad está disponible en la dirección Internet siguiente: eu-doc.
bosch.com
FI
Robert Bosch LLC vakuuttaa, että radiolaitetyyppi VIPHI2BT on direktiivin 2014/53/EU mukainen.
EU-vaatimustenmukaisuusvakuutuksen täysimittainen teksti on saatavilla seuraavassa internetosoitteessa: eu-doc.
bosch.com
EN
Hereby, Robert Bosch LLC declares that the radio equipment type VIPHI2BT is in compliance with Directive
2014/53/EU.
The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: eu-doc.bosch.com
HR
Robert Bosch LLC ovime izjavljuje da je radijska oprema tipa VIPHI2BT u skladu s Direktivom 2014/53/EU.
Cjeloviti tekst EU izjave o sukladnosti dostupan je na sljedećoj internetskoj adresi: eu-doc.bosch.com
HU
Robert Bosch LLC igazolja, hogy a VIPHI2BT típusú rádióberendezés megfelel a 2014/53/EU irányelvnek.
Az EU-megfelelőségi nyilatkozat teljes szövege elérhető a következő internetes címen: eu-doc.bosch.com
IT
Il fabbricante, Robert Bosch LLC, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio VIPHI2BT è conforme alla direttiva
2014/53/UE.
Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo Internet: eu-doc.
bosch.com
INFORMACIÓN REGULADORA DEL INDICADOR MULTIFUNCIÓN
169
LT
Aš, Robert Bosch LLC, patvirtinu, kad radijo įrenginių tipas VIPHI2BT atitinka Direktyvą 2014/53/ES.
Visas ES atitikties deklaracijos tekstas prieinamas šiuo interneto adresu: eu-doc.bosch.com
LV
Ar šo Robert Bosch LLC deklarē, ka radioiekārta VIPHI2BT atbilst Direktīvai 2014/53/ES.
Pilns ES atbilstības deklarācijas teksts ir pieejams šādā interneta vietnē: eu-doc.bosch.com
MT
B'dan, Robert Bosch LLC, niddikjara li dan it-tip ta' tagħmir tar-radju VIPHI2BT huwa konformi mad-Direttiva
2014/53/UE.
It-test kollu tad-dikjarazzjoni ta' konformità tal-UE huwa disponibbli f'dan l-indirizz tal-Internet li ġej: eu-doc.
bosch.com
NL
Hierbij verklaar ik, Robert Bosch LLC, dat het type radioapparatuur VIPHI2BT conform is met Richtlijn
2014/53/EU.
De volledige tekst van de EU-conformiteitsverklaring kan worden geraadpleegd op het volgende internetadres: eu-doc.
bosch.com
PL
Robert Bosch LLC niniejszym oświadcza, że typ urządzenia radiowego VIPHI2BT jest zgodny z dyrektywą
2014/53/UE.
Pełny tekst deklaracji zgodności UE jest dostępny pod następującym adresem internetowym: eu-doc.bosch.com
PT
O(a) abaixo assinado(a) Robert Bosch LLC declara que o presente tipo de equipamento de rádio VIPHI2BT está
em conformidade com a Diretiva 2014/53/UE.
O texto integral da declaração de conformidade está disponível no seguinte endereço de Internet: eu-doc.
bosch.com
RO
Prin prezenta, Robert Bosch LLC declară că tipul de echipamente radio VIPHI2BT este în conformitate cu
Directiva 2014/53/UE.
Textul integral al declarației UE de conformitate este disponibil la următoarea adresă internet: eu-doc.bosch.com
SV
Härmed försäkrar Robert Bosch LLC att denna typ av radioutrustning VIPHI2BT överensstämmer med direktiv
2014/53/EU.
Den fullständiga texten till EU-försäkran om överensstämmelse nns på följande webbadress: eu-doc.bosch.com
SL
Robert Bosch LLC potrjuje, da je tip radijske opreme VIPHI2BT skladen z Direktivo 2014/53/EU.
Celotno besedilo izjave EU o skladnosti je na voljo na naslednjem spletnem naslovu: eu-doc.bosch.com
SK
Robert Bosch LLC týmto vyhlasuje, že rádiové zariadenie typu VIPHI2BT je v súlade so smernicou 2014/53/EÚ.
Úplné EÚ vyhlásenie o zhode je k dispozícii na tejto internetovej adrese: eu-doc.bosch.com
IS
Robert Bosch LLC lýsir því hér með yr að þráðlausi arskiptabúnaðurinn VIPHI2BT er í samræmi við tilskipun
2014/53/ESB.
Óstyttan texta ESB-samræmisyrlýsingarinnar er að nna á veanginu: eu-doc.bosch.com
Liechtenstein
Hiermit erklärt Robert Bosch LLC, dass der Funkanlagentyp VIPHI2BT der Richtlinie 2014/53/EU entspricht.
Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist unter der folgenden Internetadresse verfügbar: eu-doc.
bosch.com
NO
Hermed erklærer Robert Bosch LLC at radioutstyrstypen VIPHI2BT er i samsvar med direktiv 2014/53/EU.
Hele teksten i EU-samsvarserklæringen nnes på følgende internettadresse: eu-doc.bosch.com
RU
Компания Robert Bosch LLC настоящим заявляет, что радиотехническое оборудование
категории VIPHI2BT отвечает требованиям Директивы 2014/53/EU.
Полный текст декларации соответствия ЕС доступен на сайте eu-doc.bosch.com.
INFORMACIÓN REGULADORA DEL INDICADOR MULTIFUNCIÓN
170
SSIISSTTEEMMAA DDEE AAUUDDIIOO BBRRPP
Se ha comprobado que este equipo
cumple los límites para dispositivos di-
gitales de clase B, de acuerdo con el
apartado 15 de las normas de la FCC.
Estos límites han sido diseñados para
proporcionar protección razonable
contra interferencia en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irra-
diar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y usa de conformidad
con las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales para las
comunicaciones por radio. No obstan-
te, no existe ninguna garantía de que
esa interferencia no tenga lugar en
una instalación determinada.
Si el equipo causa interferencias dañi-
nas en la recepción de radio o televi-
sión, algo que puede determinarse
apagando y encendiendo el equipo,
debería intentar corregir la interferen-
cia mediante una o más de las si-
guientes acciones:
Reoriente o reubique la antena
receptora.
Aumente la distancia entre el equi-
po y el receptor.
Conecte el equipo en un tomaco-
rriente de un circuito distinto al que
está conectado el receptor.
Consulte con el proveedor o con
un técnico de radio/TV con expe-
riencia para solicitar ayuda.
Los cambios o modificaciones que no
hayan sido aprobados expresamente
por Mitek Corporation pueden anular
la autoridad del usuario para manipu-
lar el equipo. Este dispositivo cumple
con el apartado 15 de las normas de
la FCC.
Su utilización está sujeta a las dos
condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede oca-
sionar interferencias perjudiciales
y
(2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, in-
cluidas aquellas que puedan
causar un funcionamiento no
deseado.
Número de registro IC:
22793-278003465
ID de la FCC: 2AAOY - 278003465
L’émetteur/ récepteur exempt de li-
cence contenu dans le présent appa-
reil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développe-
ment économique Canada applica-
bles aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage;
(2) l'appareil doit accepter tout broui-
llage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en com-
promettre le fonctionnement.
Directiva de equipamiento de radio
(RED) 2014/53/UE y normas
armonizadas:
ETSI EN 300 328 V2.1.1
(2016-11)
ETSI EN301 489-1 V2.1.1
(2017-02)
ETSI EN301 489-17 V3.1.1
(2017-02)
EN 62479:2010
171
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEELL
MMOOTTOORR
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
ffaabbrriiccaannttee
Los fabricantes de motores para em-
barcaciones marinas deben determi-
nar los niveles de escape de
emisiones para cada serie de poten-
cia de motor y obtener la certificación
correspondiente de la Agencia de
Protección Ambiental (EPA) de Esta-
dos Unidos. En el momento de fabri-
cación, se debe colocar en cada
motor de encendido por chispa para
embarcaciones marinas (SIPME) una
etiqueta con la información de control
de emisiones que muestre los niveles
de emisiones y las especificaciones
del motor.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
ddiissttrriibbuuiiddoorr
Cuando se realicen operaciones de
mantenimiento en una embarcación
Sea-Doo SIPME, que lleve una eti-
queta con información sobre el control
de emisiones, los ajustes deben man-
tenerse dentro de las especificaciones
de fábrica según se han publicado.
La sustitución o la reparación de cual-
quier componente relacionado con las
emisiones se debe realizar de forma
que los niveles de emisiones obser-
ven las normas de certificación
prescritas.
El distribuidor no debe modificar el
motor de ningún modo que altere la
potencia o que provoque el incremen-
to de los niveles de emisiones por en-
cima de las especificaciones
predeterminadas de fábrica.
Las excepciones incluyen los cambios
indicados por el fabricante, tales co-
mo los ajustes por altitud, por
ejemplo.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
pprrooppiieettaarriioo
El propietario/usuario deberá asegu-
rarse de mantener el motor en conso-
nancia con los estándares de
certificación prescritos relativos a ni-
veles de emisiones.
El propietario/piloto no realizará ni
permitirá que otros realicen en el mo-
tor ningún tipo de modificación que al-
tere el caballaje o los niveles de
emisiones con el fin de exceder sus
especificaciones predeterminadas de
fábrica.
NNoorrmmaattiivvaa ddee eemmiissiioonneess ddee llaa
EEPPAA
Todas las embarcaciones Sea-Doo
SIPME fabricadas por BRP cuentan
con certificación EPA, al ajustarse a
los requisitos de los reglamentos para
control de la contaminación del aire
de los SIPME. Esta certificación de-
pende de determinados ajustes esta-
blecidos según normas de fábrica.
Por este motivo, es necesario seguir
estrictamente los procedimientos de
fábrica para el mantenimiento del pro-
ducto y, siempre que resulte práctico,
se debe observar la intención original
del diseño.
Las responsabilidades indicadas an-
teriormente son de carácter general y
no constituyen una relación completa
de las reglas y normas pertinentes de
la EPA en cuanto a emisiones de es-
cape de productos marinos. Para ob-
tener más información, puede
ponerse en contacto con:
Agencia estadounidense de protec-
ción del medio ambiente
División de certificación
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
E.E. U.U.
172
PPÁÁGGIINNAA WWEEBB DDEE LLAA EEPPAA::
www.epa.gov/otaq
SSiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee
eemmiissiioonneess eevvaappoorraattiivvaass
Las embarcaciones marinas con mo-
tor de encendido por chispa (SIMW)
que se vendan en el estado de Cali-
fornia están certificadas con respecto
a las regulaciones de emisiones eva-
porativas de California para embarca-
ciones marinas de encendido por
chispa de la Junta de Recursos del Ai-
re de California (13 CCR 2850 a
2869). Estos modelos llevan instalado
un sistema de control de emisiones
por evaporación que incluye un depó-
sito de combustible de baja permeabi-
lidad (LPFT), conducto de
combustible de baja permeabilidad
(LPFL) y una válvula de descarga de
presión (PRV).
INFORMACIÓN SOBRE LAS EMISIONES DEL MOTOR
173
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD UUEE
SSee ddeejjaa eenn bbllaannccoo ppaarraa ccuummpplliirr ccoonn llooss rreeqquuiissiittooss ddee llaa UUEE..
174
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEELL RRUU
SSee ddeejjaa eenn bbllaannccoo ppaarraa ccuummpplliirr ccoonn llooss rreeqquuiissiittooss ddeell RReeiinnoo
UUnniiddoo ((UUKK))..
175
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC
Dejado en blanco para la marca de
Conformidad Euroasiática cuando sea de
aplicación
176
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EAC
177
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
TTÉÉCCNNIICCAASS
178
MMOOTTOORR
RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 332255
MMoottoorr RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 332255
Tipo de motor Árbol de levas superior sencillo
de 4 tiempos (SOHC)
Potencia declarada(1) 240 kW a 8250 RPM
Inducción Sobrealimentado y con
intercooler
Número de cilindros 3
Número de válvulas 12 válvulas con elevadores
hidráulicos (sin ajuste)
Diámetro interior 100 mm (3,9 pulg.)
Carrera 69.2 mm (2,7 pulg.)
Cilindrada 1630,5 cm³ (99,5 pulg³)
Relación de compresión 8.45:1
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Tipo de inyección de combustible
Inyección de combustible
multipunto con iTC (control
electrónico del acelerador).
Cuerpo único de mariposas (60
mm) con actuador
Velocidad de ralentí (no se puede ajustar) 1750 ± 50 rpm
SSIISSTTEEMMAA EELÉCCTTRRIICCOO
Tipo de sistema de encendido IDI (encendido por descarga
inductiva)
Bujía(2)
Tipo NGK KR9EI-8G con borne liso
o equivalente.
Separación
entre
electrodos
0,80 a 0,90 mm
(0,031 a 0,035 pulg)
LLUUBBRRIICCAACCIÓNN
Aceite para motor(3) Aceite
recomendado Aceite de mezcla sintético XPS
4T 5W40
179
LLUUBBRRIICCAACCIÓNN
Alternativa, si
no hay
disponible
Consulte
Aceite recomendado
para el motor
Capacidad 3 L (3,2 qt (líq., EE.UU.))
cambio de aceite con filtro
5 L (5,3 qt (líq.,EE.UU.)) total
(1) Potencia declarada según ISO 8665 en el eje impulsor.
(2) AVISO No intente ajustar el espacio en este tipo de bujía.
(3) Consulte el apartado
Aceite del motor
para obtener información
adicional.
MOTOR
180
VVEEHHÍÍCCUULLOO
RRXXTT--XX
BRP se reserva el derecho a realizar cambios en el diseño y en las especificacio-
nes y/o efectuar adiciones o mejoras en sus productos sin que ello suponga nin-
guna obligación de instalarlas en los productos fabricados con anterioridad.
SSiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
Tipo Sistema de refrigeración del
bucle cerrado (CLCS)
Refrigerante
Recomendado Refrigerante premezclado de
larga duración XPS
Alternativa, si
no hay
disponible
Utilice un refrigerante
premezclado de etilenglicol
(50 %-50 %) bajo en silicatos
y de larga duración formulado
para los motores de aluminio
de combustión interna.
Capacidad 5,4 l
[5,7 qt (líq., EE. UU.)]
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Bomba de combustible Dentro del depósito eléctrica
Combustible
Tipo
Gasolina de superior calidad
sin plomo
Por favor consulte el
apartado
“Requisitos de
combustible”.
Octanaje
Bomba sujeta 91 AKI
(RON+MON)/2
o
95 (RON) E10
Capacidad del depósito
Lleno 70 L [18,5 gal (líq. EE. UU.)]
Reserva
(desde la señal
de nivel bajo -
aprox.)
14 L [3,7 gal (líq. EE. UU.)]
SSiisstteemmaa eeléccttrriiccoo
Batería 12 V, 18 Ah
Salida total del sistema 420 W a 6000 RPM
Fusibles F2 Inyec. 15 A
181
F3 Sentina 3 A
F4 Bombas de
combustible. 15 A
F5 Sensores de
O2 3 A
F6 Carga 30 A
F7 Grupo de
indicadores 5 A
F8 Ecosonda (si
está instalada) 3 A
F9 iBR 30 A
F10 Arranque/
parada 5 A
F11 ECM 5 A
F12 Batería 30 A
F13 Herramienta
de diagnóstico
1, 15 A
F14
Herramienta
de diagnóstico
2,
conector de
accesorios
15 A
Relé RY1 Principal —
PPrrooppuullssiióónn
Sistema de propulsión Bomba de chorro Sea-Doo®
Bomba a chorro Tipo Flujo axial, etapa única.
Gran cubo con doble fila de
cojinetes de bola
Material Aluminio
Hélice Acero inoxidable
Transmisión Tipo Transmisión directa
VEHÍCULO
182
PPeessoo yy ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa
Peso en seco
(sin aceite, sin refrigerante, sin combustible,
con accesorios y sin sistema de sonido)
363 kg
(800 lb)
Peso del sistema de sonido 9 kg
(19,8 lb)
Número de pasajeros (incluido el conductor) 3
Límite de carga (pasajero(s) y equipaje,
incluidos los accesorios) 273 kg
(600 lb)
Capacidad total de almacenamiento 98,9 l
[26,1 gal (líq. (EE. UU.)]
DDiimmeennssiioonneess
Longitud total 345.1 cm
(135.9 pulg.)
Anchura total 125.5 cm
(49.4 pulg.)
Altura total (dirección en la posición baja) 114.7 cm
(45.2 pulg.)
VEHÍCULO
183
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
184
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
EELL MMOOTTOORR NNOO AARRRRAANNCCAA
1. IInntteerrrruuppttoorr pprriinncciippaall aabbiieerrttoo..
Cierre el interruptor principal.
2. CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeessccoonneeccttaaddoo..
Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA.
Instale el tapón del cable de seguridad en el interruptor de parada del
motor antes de que transcurran 5 segundos tras pulsar el botón de
ARRANQUE/PARADA.
Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA.
3. EEll mmóódduulloo ddee ccoonnttrrooll ddeell mmoottoorr nnoo rreeccoonnooccee llaa llllaavvee DD..EE..SS..SS..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
4. FFuussiibbllee qquueemmaaddoo:: pprriinncciippaall,, aarrrraannqquuee eellééccttrriiccoo oo mmóódduulloo ddee ccoonnttrrooll
ddeell mmoottoorr ((EECCMM))..
Compruebe el cableado y, a continuación, sustituya el(los) fusible(s).
5. BBaatteerrííaa ddeessccaarrggaaddaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ccaarrgguuee nnii eelleevvee eell vvoollttaajjee ddee llaa bbaatteeríaa mmiieennttrraass ssee eennccuueennttrraa iinnssttaa--
llaaddaa eenn llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. EEll eelleeccttrroolliittoo eess vveenneennoossoo yy ppeelliiggrroossoo.. EEvviittee eell
ccoonnttaaccttoo ccoonn llooss oojjooss,, llaa ppiieell yy llaa rrooppaa..
6. CCoonneexxiioonneess ddee llaa bbaatteerrííaa ccoorrrroíddaass oo fflloojjaass.. CCoonneexxiónn aa mmaassaa
ddeeffeeccttuuoossaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
7. MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa..
Consulte Motor inundado de agua en el apartado Procedimientos
especiales.
8. SSeennssoorr oo mmóódduulloo ddee ccoonnttrrooll ddeell mmoottoorr ddeeffeeccttuuoossoo ((EECCMM))..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
9. BBoommbbaa ddee iimmppuullssiióónn aaggaarrrroottaaddaa..
Intente limpiarla. Si no es posible, diríjase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo.
185
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA LLEENNTTAAMMEENNTTEE
1. CCoonneexxiioonneess ddee llooss ccaabblleess ddee llaa bbaatteerrííaa fflloojjaass..
Revise/limpie/apriete.
2. BBaatteerrííaa ddeessccaarrggaaddaa oo débbiill..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. MMoottoorr ddee aarrrraannqquuee ddeessggaassttaaddoo..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA NNOORRMMAALLMMEENNTTEE,, PPEERROO NNOO AARRRRAANNCCAA
1. DDeepóssiittoo ddee ccoommbbuussttiibbllee vvaaccííoo oo ccoonnttaammiinnaaddoo ccoonn aagguuaa..
Repostar. Transvasar y repostar con combustible nuevo.
2. BBuujjííaass ssuucciiaass//ddeeffeeccttuuoossaass..
Sustituir.
3. FFuussiibbllee ffuunnddiiddoo..
Compruebe el cableado y, a continuación, sustituya el(los) fusible(s).
4. MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa..
Consulte Motor inundado de agua en el apartado Procedimientos
especiales.
5. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
6. SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeeffeeccttuuoossoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
186
PPRROOBBLLEEMMAASS DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO YY FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO IIRRRREEGGUULLAARR
DDEELL MMOOTTOORR
1. BBuujjííaass ssuucciiaass//ddeeffeeccttuuoossaass//ggaassttaaddaass..
Sustituir.
2. CCoommbbuussttiibbllee:: nniivveell ddeemmaassiiaaddoo bbaajjoo,, ccoommbbuussttiibbllee ppaassaaddoo oo
ccoonnttaammiinnaaddoo ccoonn aagguuaa..
Transvasar y/o repostar.
3. BBoobbiinnaass ddee eenncceennddiiddoo ddeeffeeccttuuoossaass..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
4. IInnyyeeccttoorreess oobbssttrruuiiddooss..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
5. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
187
SSAALLEE HHUUMMOO DDEELL MMOOTTOORR
1. EEll nniivveell ddee aacceeiittee eess ddeemmaassiiaaddoo eelleevvaaddoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
2. EEnnttrraaddaa ddee aagguuaa,, ffuuggaa ddee rreeffrriiggeerraannttee oo jjuunnttaa ddee ccuullaattaa ddañaaddaa..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
3. DDañooss iinntteerrnnooss eenn eell mmoottoorr..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
EELL MMOOTTOORR SSEE CCAALLIIEENNTTAA EEXXCCEESSIIVVAAMMEENNTTEE
1. SSiisstteemmaa oobbssttrruuiiddoo ddee rreeffrriiggeerraacciióónn ddeell eessccaappee..
Lave con chorro de agua el sistema de refrigeración.
2. NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr ddeemmaassiiaaddoo bbaajjoo..
Consulte Procedimientos de mantenimiento.
3. AAddaappttaaddoorr ddee ccoonneexxiióónn ráppiiddaa aabbaannddoonnaaddoo eenn eell ccoonneeccttoorr ddee
lliimmppiieezzaa ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa..
Extraiga el adaptador del conector de limpieza e intente usar de nuevo
la embarcación. Si el problema persiste, solicite asistencia a un
concesionario o distribuidor autorizado de Sea-Doo, a un taller de
reparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la Garantía relacionada con las
emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las reclamaciones de
garantía.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
188
EELL MMOOTTOORR NNOO TTIIEENNEE SSUUFFIICCIIEENNTTEE AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN OO PPOOTTEENNCCIIAA
1. LLllaavvee ddee aapprreennddiizzaajjee eenn uussoo..
Use una llave normal.
2. MMooddoo ddeeppoorrttiivvoo ddeessaaccttiivvaaddoo..
Seleccione el modo deportivo.
3. OObbssttrruuiiddaa llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
4. IImmppuullssoorr ddaaññaaddoo oo aanniilllloo ddee ddeessggaassttee ddeetteerriioorraaddoo..
Sustituir. Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
5. NNiivveell ddeell aacceeiittee ddeell mmoottoorr ddeemmaassiiaaddoo eelleevvaaddoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
6. CChhiissppaa débbiill..
Consulte la sección EL MOTOR FALLA Y FUNCIONA DE FORMA
IRREGULAR.
7. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
8. IInnyyeeccttoorreess oobbssttrruuiiddooss..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
9. PPrreessiióónn ddee ccoommbbuussttiibbllee bbaajjaa..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
10.AAgguuaa eenn eell ccoommbbuussttiibbllee..
Transvasar y sustituir.
11.MMoottoorr ddaaññaaddoo ppoorr llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
189
LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN NNOO PPUUEEDDEE AALLCCAANNZZAARR LLAA VVEELLOOCCIIDDAADD MMÁÁXXIIMMAA
1. OObbssttrruuiiddaa llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
2. IImmppuullssoorr ddaaññaaddoo oo aanniilllloo ddee ddeessggaassttee ddeetteerriioorraaddoo..
Sustituir. Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
LLaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee mmaannttiieennee eenn ppuunnttoo mmuueerrttoo ddeessppuuééss ddee qquuee ssee
aacccciioonnee llaa ppaallaannccaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR
1. LLaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR ssee mmaannttiieennee eenn ppuunnttoo mmuueerrttoo..
Suelte el acelerador hasta el régimen de ralentí.
EEll ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR nnoo vvuueellvvee aa ppuunnttoo mmuueerrttoo ((lluuzz iinnddiiccaaddoorraa ddee iiBBRR
eenncceennddiiddaa))
1. DDiissppoossiittiivvoo iiBBRR aattaassccaaddoo ccoonn rreessiidduuooss..
Limpie la compuerta de iBR y la zona de la tobera y compruebe si
presentan daños.
2. AAvveerrííaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR..
Retire el cable de seguridad, espere cuatro minutos, vuelva a instalar la
llave y compruebe la luz de iBR para asegurarse de que ya no se
presenta el error.
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo si persiste el
problema o se repite con frecuencia.
EEll ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR nnoo vvuueellvvee aa ppuunnttoo mmuueerrttoo ((lluuzz iinnddiiccaaddoorraa ddee iiBBRR
aappaaggaaddaa))
1. LLaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr nnoo ssee hhaa ssoollttaaddoo ttoottaallmmeennttee dduurraannttee eell
uussoo..
Suelte completamente la palanca del acelerador para asegurarse de
que la compuerta del dispositivo iBR vuelve a la posición de punto
muerto.
2. LLaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr nnoo vvuueellvvee ttoottaallmmeennttee aa llaa ppoossiicciióónn nneeuuttrraa
ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
190
RRUUIIDDOOSS AANNÓÓMMAALLOOSS EENN EELL SSIISSTTEEMMAA DDEE PPRROOPPUULLSSIIÓÓNN
1. AAllggaass oo rreessiidduuooss aattaassccaaddooss eenn ttoorrnnoo aall iimmppuullssoorr..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
Compruebe si hay daños.
2. EEjjee iimmppuullssoorr oo áárrbbooll ddee ttrraannssmmiissiióónn ddaaññaaddooss..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. EEnnttrraaddaa ddee aagguuaa eenn llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn qquuee pprroovvooccóó eell
aaggaarrrroottaammiieennttoo ddeell ccoojjiinneettee..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PPRREESSEENNCCIIAA DDEE AAGGUUAA EENN LLAA SSEENNTTIINNAA
1. AAvveerrííaa eenn eell ssiisstteemmaa ddee llaa bboommbbaa ddee aacchhiiqquuee..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo para que revisen el
sistema.
2. FFuuggaa ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. AArroo ddee ccaarrbónn eenn eejjee mmoottrriizz ddeessggaassttaaddoo..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
4. EEll aassiieennttoo ddeell ccaassccoo yy//oo llaa ccuubbiieerrttaa eessttáá ddeessppllaazzaaddoo oo ttiieennee llooss
sseegguurrooss ssuueellttooss..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
191
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSUUPPEERRVVIISSIIÓÓNN
Un sistema controla los componentes
electrónicos del EMS (sistema de ges-
tión del motor), iBR y otros compo-
nentes del sistema eléctrico. Cuando
se produce alguna anomalía, envía
mensajes visuales a través del centro
de información y señales acústicas a
través de un zumbador para informar
de una determinada circunstancia.
También se puede registrar un código
de anomalía.
Cuando se produce una anomalía le-
ve o transitoria, el mensaje de error y
el zumbador se detendrán automáti-
camente si la condición que provocó
la anomalía no persiste.
Si se suelta el acelerador y se deja
que el motor vuelva a la velocidad de
ralentí, podría restablecerse el funcio-
namiento normal. Si así no se consi-
gue, inténtelo retirando el cable de
seguridad del interruptor de parada
del motor y volviendo a conectarlo.
El sistema electrónico reaccionará de
manera distinta según el tipo de
anomalía. En caso de avería grave,
es posible que no deje que el motor
arranque. En otros casos, el motor
funcionará en modo de pilotaje de
emergencia (velocidad reducida).
Se se produce una avería, consulte la
garantía relacionada con las emisio-
nes de la normativa estadounidense
EPA
que se encuentra en el presente
documento para obtener información
sobre las reclamaciones de garantía.
CCóóddiiggooss ddee aavveerrííaa
Cuando se produce un error, puede
que se registre un código numérico de
avería, según el tipo de error y el
sistema.
Estos códigos de avería sirven a los
concesionarios autorizados de Sea--
Doo para solucionar problemas de los
sistemas de la embarcación cuando
se comparan con una relación de
anomalías.
Los códigos de avería se pueden ver
en la pantalla multifunción del centro
de información. Sin embargo, esta
función sólo está disponible si el error
o avería sigue activo.
Si hay un código de avería activo, el
piloto puede verlo en la pantalla multi-
función. El usuario podrá entonces
decidir si llama a su concesionario
autorizado de Sea-Doo para indicarle
el código de avería. El distribuidor
orientará al piloto sobre los pasos que
deben seguirse para solucionar el
problema; o bien que deje de utilizar
la embarcación y que la lleve a un
concesionario o distribuidor para una
reparación.
VViissuuaalliizzaacciióónn ddee códdiiggooss ddee aavveerrííaa
Seleccione CCOODDEESS. Si se ha produci-
do un código de avería durante el ci-
clo de conducción, en el menú de
ajustes estará disponible el menú CO-
DES (códigos). Pulse OK para ver la
lista de averías.
NNOOTTAA::
En condiciones de conducción norma-
les es posible que se genere algún có-
digo de avería. Antes de ponerse en
contacto con su concesionario local,
retire la llave, asegúrese de esperar 2
minutos para que el sistema eléctrico
se desactive, y a continuación, pulse
el botón de arranque para que el sis-
tema eléctrico se active. De esta for-
ma se asegura de que el código que
se haya generado desaparezca, y de
que solo los códigos activos perma-
nezcan en el menú CODES.
IVTS
192
LLuucceess iinnddiiccaaddoorraass ee iinnffoorrmmaacciióónn ddee vviissuuaalliizzaacciióónn ddee
mmeennssaajjeess
Las luces indicadoras (lámparas piloto) y los mensajes que se muestran en el
centro de información le informarán de condiciones o anomalías que pudieran
producirse.
Para obtener información acerca de las luces indicadoras habituales, consulte la
pantalla digital apropiada.
LLuuzz
iinnddiiccaaddoorraa //
IIccoonnoo
((eenncceennddiiddaa))
PPaannttaallllaa ddee
mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciióónn
LOW o HIGH
BATTERY
VOLTAGE Voltaje de la batería baja/alta
HIGH
TEMPERATURE Sobrecalentamiento del motor o del
sistema de escape
CHECK ENGINE o
LIMP HOME
MODE
Check engine (avería menor que
requiere mantenimiento) o
LIMP HOME MODE (avería importante
del motor)
LOW OIL
PRESSURE Baja presión de aceite
IBR MODULE
ERROR
La luz es continua con un indicador
acústico y una luz de revisar el motor:
falla del sistema iBR (diríjase a un
distribuidor Sea-Doo autorizado)
_La luz está destellando: falla del sistema
iBR (diríjase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo)
_
Cuando la luz está encendida sin el
indicador acústico:
el sistema iBR aún funciona pero debe
inspeccionarlo un concesionario
autorizado de Sea-Doo.
PPaannttaallllaa ddee mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciónn
HIGH EXHAUST TEMPERATURE Se ha detectado una temperatura de
escape elevada
HIGH ENGINE TEMPERATURE Se ha detectado una temperatura del
motor elevada
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
193
PPaannttaallllaa ddee mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciióónn
CHECK ENGINE (Comprobar el
motor)
Problema de funcionamiento del
sistema del motor y/o se precisa
mantenimiento
LIMP HOME MODE Se ha detectado una anomalía
importante, potencia del motor limitada
FUEL SENSOR FAULT Anomalía del sensor de nivel de
combustible
WATER TEMP SENSOR
DEFECTIVE (Sensor de
temperatura del agua defectuoso)
Problema con el sensor de temperatura
del agua; no envía la información sobre
la temperatura del agua.
IBR MODULE ERROR Avería del sistema iBR
MAINTENANCE REQUIRED (Se
precisa mantenimiento) La embarcación requiere mantenimiento
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell mmoottoorr ccoonn pprreessiióónn ddee aacceeiittee bbaajjaa ppooddrrííaa ccaauussaarr ddaa--
ññooss ggrraavveess eenn eell mmoottoorr..
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
194
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree ccóóddiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr
Códdiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr DDeessccrriippcciióónn
1 pitido largo
(al conectar el cable de
seguridad al interruptor
de parada del motor de
la embarcación)
MMaallaa ccoonneexxiióónn ddeell ssiisstteemmaa D.E.S.S...
Reinstale el cable de seguridad correctamente en el
interruptor de parada del motor.
LLllaavvee D.E.S.S. iinnccoorrrreeccttaa..
Utilice un cable de seguridad que haya sido
programado para la embarcación.
LLllaavvee D.E.S.S. ddeeffeeccttuuoossaa..
Use otro cable de seguridad con la llave D.E.S.S.
programada.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr ddeeffeeccttuuoossoo..
Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.
FFuunncciioonnaammiieennttoo iinnccoorrrreeccttoo ddeell EECCMM oo aarrnéss ddee
ccaabblleeaaddoo ddeeffeeccttuuoossoo..Solicite asistencia a un
concesionario autorizado de Sea-Doo, a un taller de
reparaciones o a una persona de su elección para
el mantenimiento, reparación o sustitución.
Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones
de la EPA de los EE. UU.
que se encuentra en el
presente documento para obtener información
sobre las reclamaciones de garantía.
Un pitido de 2
segundos en
cada intervalo de
15 minutos
EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr..
Solicite asistencia a un concesionario autorizado de
Sea-Doo, a un taller de reparaciones o a una
persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la
Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las
reclamaciones de garantía.
FFaalllloo ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR..
Diríjase a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
Un pitido de 2
segundos en
cada intervalo de 10
minutos
NNiivveell bbaajjoo ddee ccoommbbuussttiibbllee..
Llene el depósito de combustible. Si el problema
persiste, diríjase a un distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
Pitidos de 2 segundos TTeemmppeerraattuurraa eelleevvaaddaa ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr..
Consulte
Engine overheating
(Sobrecalentamiento
del motor).
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
195
CCóóddiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr DDeessccrriippcciónn
PPrreessiióónn ddee aacceeiittee bbaajjaa..
Pare el motor cuanto antes. Verifique el nivel de
aceite y rellene. Solicite el servicio de un distribuidor
autorizado de Sea-Doo, un taller de reparación o
una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las
sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con
las emisiones de la EPA de los EE. UU.
que se
encuentra en el presente documento para obtener
información sobre las reclamaciones de garantía.
Pitido constante
(se detiene cuando se
apaga el vehículo)
TTeemmppeerraattuurraa ddee eessccaappee eelleevvaaddaa..
Solicite el servicio de un concesionario autorizado
de Sea-Doo, a un taller de reparaciones o a una
persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la
Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las
reclamaciones de garantía.
AAVVIISSOO
SSii eell zzuummbbaaddoorr ddee ssuuppeerrvviissiióónn ssuueennaa ddee ffoorrmmaa ccoonnttiinnuuaa,, ddeetteennggaa eell mmoottoorr
ccuuaannttoo aanntteess..
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
196
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
197
GGAARRAANNTTÍÍAA
198
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY EENN
CCAANNAADDÁÁ:: MMOOTTOO DDEE AAGGUUAA SSEEAA--DDOOOO 22002244
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza ante defectos en mate-
riales y fabricación, su embarcación Sea-Doo modelo 2024 ["Producto(s)"] que
sea vendida por distribuidores autorizados de BRP (tal y como se definen a con-
tinuación) en los Estados Unidos de América (“E.E. U.U.”) y Canadá, durante el
período y bajo las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL ESTADO O DE LA
PROVINCIA.
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra persona han
sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada; y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EELLEEMMEENNTTOOSS SSIINN GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
199
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un distribuidor BRP.
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo inclu-
yendo entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, al-
quiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos,
pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o de tiempo debido al período de
inactividad por causa de trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o taponamiento de la bomba a chorro de-
bido a objetos extraños; y
Daños relacionados con el acabado del recubrimiento de gel, entre los que
se incluyen defectos superficiales en dicho acabado, burbujas y delamina-
ción de la fibra de vidrio, provocados por burbujas, agrietamiento, arañazos o
fisuras superficiales.
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. DOCE (12) meses consecutivos para propietarios con intenciones de uso
particular.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para propietarios con intención comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cualquier
tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época comprendida en el
período de garantía. También se considera que un Producto se usa comercial-
mente cuando, en cualquier momento del período de garantía, se cuenta con li-
cencia para su uso comercial.
1. Para componentes relacionados con emisiones contaminantes, por favor
consulte también la garantía concerniente a los gases de escape, según la
agencia EPA de los E.E. U.U.
2. En el caso de las embarcaciones personales Sea-Doo producidas por BRP
para la venta en el Estado de California o Nueva York que se vendan inicial-
mente a un residente de esos estados, o posteriormente registradas con ga-
rantía para un residente de esos estados, consulte también la declaración
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y EN CANADÁ: MOTO DE AGUA SEA-DOO 2024
200
sobre la garantía de control de emisiones de California o Nueva York conteni-
da en el presente documento, según corresponda.
3. Para el caso de las motos acuáticas personales Sea-Doo fabricadas por
BRP, que se vendan en el estado de California inicialmente a residentes en
dicho estado o cuya garantía se registre posteriormente para residentes del
estado de California, consulte también la Declaración de Garantía del Estado
de California sobre Control de Emisiones por Evaporación, que se incluye en
el presente documento.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía, no extienden la duración de esta garantía
limitada más allá de la fecha límite original.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario, a través de un distribuidor autorizado para comercializar el Producto en
el país en el que se realizó la venta(“Concesionario”);
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El Producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor
autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un distribuidor de BRP que ofrezca servicios de man-
tenimiento, en un plazo de tres (3) días a partir de la aparición de la anomalía, y
permitir al distribuidor el acceso conveniente al Producto y la posibilidad corres-
pondiente de repararlo.
El cliente también debe presentar al distribuidor el comprobante de compra del
producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes del comienzo de
cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y EN CANADÁ: MOTO DE AGUA SEA-DOO 2024
201
77)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía, se limita a reparar o reemplazar sin costo
alguno por concepto de repuestos y mano de obra, las piezas que presenten da-
ños teniendo en cuenta un uso, mantenimiento y funcionamiento normales, en la
sede de cualquier distribuidor autorizado de BRP, durante el período de cobertu-
ra de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Ninguna re-
clamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancelación o
anulación de la venta del Producto al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el propietario o con el director de asistencia del concesionario o es-
tablecimiento distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y EN CANADÁ: MOTO DE AGUA SEA-DOO 2024
202
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
DDEE LLAA NNOORRMMAATTIIVVAA EESSTTAADDOOUUNNIIDDEENNSSEE EEPPAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que este nuevo motor, incluidas todas las piezas de
su sistema de control de emisiones de escape y su sistema de control de emisio-
nes por evaporación, cumple dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de la
venta al comprador final, cumple los requisitos de las normas 40 CFR 1045 y
40 CFR 1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudieran impedir
que cumpla los requisitos de 40 CFR 1045 y 40 CFR 1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se compromete a re-
parar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o componente que presente un
defecto material o de fabricación que aumente las emisiones del motor de cual-
quier contaminante regulado, dentro del período de garantía establecido y sin
coste para el propietario, incluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y
la reparación o la sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. To-
das las piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser propie-
dad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Sea-Doo, con excepción de las repa-
raciones de emergencia conforme al artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de garantía
relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas autorizadas
de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario para corregir
una condición insegura de emergencia atribuible a BRP siempre que el usua-
rio intente restaurar la configuración adecuada del motor/equipo tan pronto
como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga relación con la
reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la especifica-
da por BRP.
5. Todo lo que sea culpa o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equipo, a me-
nos que las instrucciones de mantenimiento por escrito de BRP indiquen que
dicho combustible puede dañar el sistema de control de emisiones del equipo
y que los usuarios puedan encontrar fácilmente el combustible adecuado.
Consulte el apartado dedicado a la información de mantenimiento y los requi-
sitos de combustible en el apartado dedicado al combustible.
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el siguiente período
(lo que suceda primero):
203
Horas Meses
Componentes
relacionados con el
sistema de emisiones
de escape:
175 30
Componentes
relacionados con el
sistema de emisiones
de evaporación:
N/A 24
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componentes cuya
anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier contaminante regula-
do, incluidos los componentes enumerados a continuación:
1. Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con las emisio-
nes incluyen todas las piezas del motor relacionadas con los sistemas
siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape
2. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control
3. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
GARANTÍA RELACIONADA CON LAS EMISIONES DE LA NORMATIVA ESTADOUNIDENSE EPA
204
Soportes de montaje del cartucho
Conector del puerto de purga del carburador
NNOOTTAA::
* Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
4. Los componentes relacionados con las emisiones, también incluyen todas
las demás piezas cuyo único propósito sea reducir la polución, o cuyo des-
perfecto aumentaría la descarga en la atmósfera sin disminuir el rendimiento
del motor/equipo de manera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones de garan-
tía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan sido provocados
por el mantenimiento o uso indebidos por parte del propietario o el usuario, por
accidentes de los que el fabricante no sea responsable, o por causas de fuerza
mayor. Por ejemplo, no se aceptarán reclamaciones de garantía relacionadas
con las emisiones por defectos, que han sido provocados directamente por el
uso indebido del motor/equipo por parte del usuario, o el uso por parte del usua-
rio del motor/equipo de una manera para la que no estaba diseñado, los que no
son atribuibles al fabricante de ninguna manera.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidad con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de BRP más
cercano debe ponerse en contacto con BRP rellenando el formulario de contacto
de clientes en www.brp.com o por correo electrónico dirigido a cualquiera de las
direcciones indicadas en la sección de CONTACTO de esta guía o llamando al
teléfono 1-888-272-9222..
GARANTÍA RELACIONADA CON LAS EMISIONES DE LA NORMATIVA ESTADOUNIDENSE EPA
205
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE
CCAALLIIFFOORRNNIIAA
SSuuss ddeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California está encantado de explicarle la ga-
rantía del sistema de control de emisiones evaporativas en su embarcación mari-
na de ignición por chispa (SIMW) de 2024. En California, las embarcaciones
marinas de ignición por chispa nuevas deben estar diseñadas, construidas y
equipadas de manera que se ajusten a las exigentes normas estatales anticon-
taminación. Bombardier Recreational Products Inc. debe garantizar el sistema
de control de emisiones de su embarcación marina de ignición por chispa duran-
te el período de tiempo que se indica a continuación, siempre y cuando no se ha-
ya producido un uso indebido, una negligencia o un mantenimiento incorrecto de
su embarcación marina de ignición por chispa.
Su sistema de control de emisiones por evaporación puede incluir piezas como:
botes, carburadores, pinzas, conectores, filtros, tapas de combustible, líneas de
combustible, depósitos de combustible, válvulas, mangueras de vapor y demás
componentes asociados de un sistema de control de emisiones por
evaporación.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee
Este sistema de control de emisiones por evaporación está garantizado durante
dos años. Si alguna parte relacionada con las emisiones por evaporación de su
embarcación con motor de encendido por chispa está defectuosa, será reparada
o sustituida por Bombardier Recreational Products Inc.
Piezas cubiertas:
1. Abrazadera(s)*
2. Tapón del depósito de combustible
3. Conducto(s) del combustible
4. Accesorio(s) de los conductos de combustible
5. Depósito de combustible
6. Válvula(s) de descarga de presión*
7. Manguera(s) de vapor
8. Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema de control
de emisiones por evaporación
NNOOTTAA::
* Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de la embarcación marina con motor de encendido por chispa,
usted es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el
manual del propietario. Bombardier Recreational Products Inc. le recomienda
que conserve todos los justificantes relacionados con el mantenimiento de la
embarcación con motor de encendido por chispa, pero Bombardier Recreational
Products Inc. no puede denegar la cobertura de garantía basándose exclusiva-
mente en la ausencia de justificantes.
206
En cualquier caso, como propietario de la embarcación marina con motor de en-
cendido por chispa, debe tener presente que Bombardier Recreational Products
Inc. puede denegar la cobertura de garantía si la embarcación marina con motor
de encendido por chispa o alguna de sus piezas falla debido a un mal uso, negli-
gencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
Es usted responsable de llevar su embarcación marina con motor de encendido
por chispa a un distribuidor o centro de servicio de Bombardier Recreational Pro-
ducts Inc. a la mayor brevedad si existe algún problema. Las reparaciones cu-
biertas por la garantía deben llevarse a cabo en un plazo razonable, no superior
a 30 días naturales. Si tiene cualquier duda relacionada con la cobertura de la
garantía, póngase en contacto con Bombardier Recreational Products Inc. lla-
mando al 1-888-272-9222.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
207
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE
EEMMIISSIIOONNEESS DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA YY NNUUEEVVAA YYOORRKK,,
PPAARRAA LLAA MMOOTTOO DDEE AAGGUUAA SSEEAA--DDOOOO MMOODDEELLOO
22002244..
SSuuss ddeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California, el Departamento de conservación
del medioambiente del estado de Nueva York y Bombardier Recreational Pro-
ducts Inc. (“BRP”) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de
emisiones para su moto de agua Sea-Doo del año de modelo 2024. En California
y Nueva York, los nuevos motores de embarcaciones personales deben estar di-
señados, construidos y equipados de manera que se ajusten a las exigentes nor-
mas estatales contra la contaminación del aire. BRP debe garantizar el sistema
de control de emisiones del motor de su moto de agua durante el período que se
indican más adelante, siempre y cuando no se produzca un uso indebido, negli-
gencia o mantenimiento inadecuado del motor de la embarcación.
Su sistema de control de emisiones puede incluir componentes tales como el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor ca-
talítico. También puede incluir manguitos, correas, conectores y otras piezas re-
lacionadas con las emisiones.
Si se cumplen los requisitos de cobertura de garantía, BRP reparará el motor de
su moto de agua sin coste alguno para usted. Esto incluye las operaciones de
diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre y cuando la reparación sea
realizada por un concesionario o distribuidor autorizado de BRP.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraanntíaa lliimmiittaaddaa ddeell ffaabbrriiccaannttee
Esta garantía limitada sobre emisiones cubre las motos de agua Sea-Doo de
2024, certificadas y producidas por BRP para la venta en el estado de California
o Nueva York, que se vendan inicialmente a un residente de California o Nueva
York, o que se registren posteriormente a efectos de garantía para un residente
de California o Nueva York. Las condiciones de la garantía limitada de BRP para
motos de agua Sea-Doo siguen siendo aplicables a estos modelos con las modi-
ficaciones necesarias. Hay una serie de componentes de control de emisiones
de la moto de agua Sea-Doo de 2024 que cuentan con cobertura de garantía a
partir de la fecha de entrega al primer comprador minorista, durante un período
de 4 años o durante 250 horas de uso, si es antes. No obstante, la cobertura de
garantía basada en el número de horas solo se puede aplicar a las motos de
agua equipadas con cuentahoras apropiados o un medidor equivalente. Si algu-
no de los componentes relacionados con las emisiones del motor resulta defec-
tuoso dentro del período de garantía, será reparado o reemplazado por BRP.
PPiieezzaass ccoonn ccoobbeerrttuurraa ppaarraa mmoottoo ddee aagguuaa SSeeaa--DDoooo mmooddeelloo 22002244
Sobrealimentador Adaptador de entrada de aire
Sensor de posición del acelerador Bujías
Sensor de presión del aire del
colector de admisión Bobinas de encendido
208
Sensor de temperatura del aire del
colector de admisión Caja de aire
Sensor de temperatura del motor Válvula de admisión y escape y
retenes
Sensor de detonación Colector de admisión
Módulo de control del motor (ECM) Válvula de ventilación del cárter
Regulador Retén del cuerpo de admisión
Guía de combustible Retén del colector de admisión
Inyectores de combustible Arnés de cables y conectores
Regulador de presión de combustible Filtro de combustible
Bomba de combustible -
La garantía sobre emisiones cubre daños a otros componentes del motor que se
deban a un problema con una pieza en garantía. La guía del usuario que sumi-
nistra BRP contiene instrucciones por escrito acerca del mantenimiento y uso
adecuados de la moto de agua. La garantía sobre emisiones de BRP cubre to-
das las piezas relacionadas durante el período íntegro de garantía de la moto de
agua, a menos que se haya programado el recambio de la pieza en cuestión co-
mo operación de mantenimiento necesaria según la Guía del usuario.
Los componentes cubiertos por la garantía sobre emisiones cuyo recambio se
haya previsto como operación de mantenimiento necesaria están garantizados
por BRP durante el período anterior a la primera fecha programada para la susti-
tución de la pieza o componente. Los componentes cubiertos por la garantía so-
bre emisiones para los que se haya programado una revisión periódica, pero no
un recambio, están garantizados por BRP durante el período íntegro de garantía
de la embarcación personal. Todos los componentes cubiertos por la garantía
sobre emisiones que se reparen o sustituyan con arreglo a los términos de esta
declaración de garantía están garantizados por BRP durante el período restante
de vigencia de la garantía del componente original. Todas las piezas sustituidas
bajo esta garantía limitada pasan a ser propiedad de BRP.
Si se transfiere la titularidad de la embarcación deportiva, también deberán
transferirse al nuevo propietario los justificantes y registros de mantenimiento de
la embarcación personal.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
209
Como propietario de una moto de agua Sea-Doo de 2024, es usted responsable
de que se realicen las operaciones de mantenimiento necesarias que se detallan
en la Guía del usuario. BRP le recomienda que conserve todos los recibos rela-
cionados con el mantenimiento del motor de su moto de agua. No obstante,
BRP no puede negar la cobertura de garantía basándose exclusivamente en la
falta de recibos, o en que el propietario no haya velado por que se realicen todas
las operaciones de mantenimiento programadas.
En cualquier caso, como propietario de una moto de agua Sea-Doo, debe tener
presente que BRP puede denegar la cobertura de garantía si los motores o algu-
no de sus componentes fallan debido a mal uso, negligencia, mantenimiento ina-
decuado o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de llevar el motor a un distribuidor autorizado de embarca-
ciones Sea-Doo de BRP de inmediato si existe algún problema. Las reparacio-
nes cubiertas por la garantía se llevarán a cabo en un plazo razonable, no
superior a 30 días.
Si tiene alguna duda relacionada con sus derechos y responsabilidades con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de embarcacio-
nes Sea-Doo de BRP más cercano, puede ponerse en contacto con el Centro de
atención al cliente llamando al 1-888-272-9222.
SSiisstteemmaa ddee ccllaassiiffiiccaacciióónn ppoorr eessttrreellllaass
En el caso de California y Nueva York, su embarcación Sea-Doo modelo 2024
presenta una etiqueta medioambiental especial, requerida por el Consejo de Re-
cursos del Aire (California Air Resources Board). La etiqueta contiene 3 estrellas.
En una etiqueta colgante que se suministra con la moto acuática de encendido
por chispa (SIMW en inglés), se describe el sistema de clasificación por
estrellas.
LLaa eettiiqquueettaa ccoonn eessttrreellllaass eess ssiinnóónniimmoo ddee mmoottoorreess náuuttiiccooss mmááss lliimmppiiooss..
Distintivo de los motores náuticos más limpios:
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
U
L
T
R
A
B
A
J
A
M
U
Y
B
A
J
A
B
A
J
A
AAiirree yy aagguuaa mmááss lliimmppiiooss
Para un entorno y un estilo de vida más saludables.
MMaayyoorr aahhoorrrroo ddee ccoommbbuussttiibbllee
Consume entre un 30 y un 40 % menos de gasolina y aceite que los motores de
dos tiempos con carburación convencional, lo que supone un ahorro económico
y de recursos.
GGaarraanntíaa pprroolloonnggaaddaa ssoobbrree eemmiissiioonneess
Protege al consumidor a la vez que asegura un servicio sin preocupaciones.
210
UUnnaa eessttrreellllaa:: bbaajjoo nniivveell ddee eemmiissiioonneess
La etiqueta de una estrella identifica a los motores de motos de agua, fuerabor-
da, dentro fueraborda e intraborda que se ajustan a los estándares de 2001, es-
tablecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resources Board), sobre
emisiones de escape para motores náuticos fueraborda y de motos de agua.
Las emisiones de los motores que cumplen esos estándares son un 75 % inferio-
res a las de los motores de dos tiempos con carburación convencional. Las es-
pecificaciones de estos motores se ajustan a los estándares de 2006
establecidos por el organismo estadounidense EPA para motores náuticos.
DDooss eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiioonneess mmuuyy bbaajjoo
La etiqueta de dos estrellas identifica a los motores de motos de agua, fuerabor-
da, dentro fueraborda e intraborda que se ajustan a los estándares de 2004 esta-
blecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resources Board), sobre
emisiones de escape para motores náuticos fueraborda y de motos de agua.
Las emisiones de los motores que cumplen esos estándares son un 20 % inferio-
res a las de los motores de baja emisión de una estrella.
TTrreess eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiioonneess eexxttrreemmaaddaammeennttee bbaajjoo
La etiqueta de tres estrellas identifica a los motores que se ajustan a los están-
dares sobre emisiones de escape de 2008 establecidos por el Consejo de recur-
sos del aire (Air Resources Board) para motores náuticos fueraborda y de motos
de agua, o a los estándares sobre emisiones de escape de 2003 para motores
náuticos dentro fueraborda e intraborda. Los motores que cumplen estos están-
dares ofrecen una reducción de emisiones del 65% con respecto a los motores
con etiqueta de una estrella (nivel de emisiones bajo).
CCuuaattrroo eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiióónn ssuuppeerr uullttrraa bbaajjoo
La etiqueta de cuatro estrellas identifica a los motores que se ajustan a los es-
tándares de 2012, establecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resour-
ces Board), sobre emisiones de escape para motores náuticos dentro
fueraborda e intraborda. Los motores náuticos fueraborda y de motos de agua
también pueden ajustarse a estos estándares. Los motores que cumplen estos
estándares ofrecen una reducción de emisiones del 90% con respecto a los mo-
tores con etiqueta de una estrella (nivel de emisiones bajo).
Para obtener más
información: Una embarcación más limpia. Datos clave en
1 800 END-SMOG
wwwwww..aarrbb..ccaa..ggoovv
211
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP::
EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN SSEEAA--DDOOOO®® 22002244
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus embarcaciones
Sea-Doo modelo 2024 ["Producto(s)"] vendidas por concesionarios o distribuido-
res autorizados por BRP, para su despacho por fuera de Estados Unidos de Nor-
teamérica (EE. UU.), en Canadá, los estados miembros del Espacio Económico
Europeo (que consta de los estados de la Unión Europea además del Reino Uni-
do, Noruega, Islandia y Lichtenstein) (EEE), y Turquía, miembro de la Mancomu-
nidad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkmenistán) (CIS en
inglés), contra defectos de material o mano de obra durante el periodo y en las
condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL PAÍS. BRP NO SE HACE
RESPONSABLE SI LOS PRODUCTOS O LAS PIEZAS EN GARANTÍA, NO ES-
TÁN DISPONIBLES EN ALGUNOS PAÍSES POR RAZONES AJENAS A BRP.
En cuanto a los productos adquiridos en Australia, consulte a continuación la
sección específica para ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
212
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EELLEEMMEENNTTOOSS SSIINN GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo inclu-
yendo entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, al-
quiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos,
pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o de tiempo debido al período de
inactividad por causa de trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o bloqueo de la bomba de impulsión por
objetos extraños;
Daños al acabado del recubrimiento de gel incluyendo entre otros, defectos
superficiales en dicho acabado, burbujas, picado, agrietamiento y delamina-
ción de la fibra de vidrio, causados por granulaciones, agrietado, arañazos,
cuarteado o fisuras superficiales..
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. DOCE (12) meses consecutivos para propietarios con intenciones de uso
particular. Solamente para AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA, VEINTICUA-
TRO MESES (24) consecutivos para uso privado y de recreo.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para propietarios con intención comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cual-
quier tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época compren-
dida en el período de garantía. También se considera que un Producto se
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIÓN SEA-DOO®® 22002244
213
usa comercialmente cuando, en cualquier momento del período de garantía,
se cuenta con licencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
PPAARRAA LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS VVEENNDDIIDDOOSS EENN AAUUSSTTRRAALLIIAA
SSOOLLAAMMEENNTTEE
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtud de las
leyes de protección al consumidor de Australia.
Tendrá derecho a obtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dinero
en caso de una falla grave y como compensación en caso de otras pérdidas o
daños razonablemente previsibles.
Además, tendrá derecho a obtener la reparación o el reemplazo de los artículos
si no presentan una calidad aceptable y el problema no se puede computar co-
mo una falla grave.
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condiciones de
la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condición, garantía,
aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtud de la Ley Competition
and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyes de protección al consumidor
de Australia u otras leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación
de dicha ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera nu-
la. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son adicionales a
otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación australiana.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía ssóólloo está disponible si se cumple ccaaddaa una de las si-
guientes condiciones:
A) El Producto debe ser adquirido como nuevo y sin usar por su primer
propietario a un concesionario o distribuidor autorizado para distribuir Pro-
ductos en el país en que se produjo la venta ("Distribuidor/Concesionario");
B) El proceso de inspección previo a la entrega especificado por BRP debe
ser completado, documentado y firmado por el comprador;
C) El Producto debe haber sido debidamente registrado por un concesio-
nario o distribuidor autorizado;
D) El Producto debe haber sido adquirido en el país en que resida el
comprador;
E) El mantenimiento usual descrito en la Guía del Usuario, debe realizarse
puntualmente para mantener la cobertura de la garantía. BRP se reserva el
derecho de condicionar la cobertura de la garantía a la demostración previa
de un mantenimiento adecuado.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIÓN SEA-DOO®® 22002244
214
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
77)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIÓN SEA-DOO®® 22002244
215
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIÓN SEA-DOO®® 22002244
216
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL ÁÁRREEAA
EECCOONNÓÓMMIICCAA EEUURROOPPEEAA,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE
EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: MMOOTTOO
DDEE AAGGUUAA PPEERRSSOONNAALL SSEEAA--DDOOOO®® 22002244
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP")* garantiza ante defectos de ma-
terial o fabricación, sus moto de agua Sea-Doo modelo 2024 ["Producto(s)"] ven-
didas por concesionarios o distribuidores autorizados por BRP, para distribuir
sus Productos en los estados miembros del Espacio Económico Europeo (que
comprende los estados miembros de la Unión Europea más el Reino Unido, No-
ruega, Islandia y Liechtenstein) ("EEE"), en los estados miembros de la Comuni-
dad de Estados Independientes (que incluye Ucrania y Turkmenistán) ("CEI") y
Turquía, por el período y con arreglo a las condiciones que se describen a
continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL ESTADO O DE LA
PROVINCIA. BRP NO SE HACE RESPONSABLE SI LOS PRODUCTOS O LAS
PIEZAS EN GARANTÍA, NO ESTÁN DISPONIBLES EN ALGUNOS PAÍSES
POR RAZONES AJENAS A BRP.
Para los productos adquiridos en Francia, consulte a continuación la sección es-
pecífica para Francia.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
217
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o bloqueo de la bomba de impulsión por
objetos extraños;
Daños al acabado del recubrimiento de gel incluyendo entre otros, defectos
superficiales en dicho acabado, burbujas, picado, agrietamiento y delamina-
ción de la fibra de vidrio, causados por granulaciones, agrietado, arañazos,
cuarteado o fisuras superficiales.
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. VEINTICUATRO (24) meses consecutivos, para uso recreativo particular.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para propietarios con intención comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cual-
quier tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época compren-
dida en el período de garantía. También se considera que un Producto se
218
usa comercialmente cuando, en cualquier momento del período de garantía,
se cuenta con licencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSOOLLOO PPAARRAA LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS VVEENNDDIIDDOOSS EENN FFRRAANNCCIIAA
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será respon-
sable de los defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será
también responsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje,
a instrucciones de ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su respon-
sabilidad según contrato o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajus-
tarse al contrato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las ca-
racterísticas mostradas al comprador a través de muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legítimamente es-
perar teniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fa-
bricante o su representante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado;
o
2. Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien
adecuarse al uso específico previsto por el comprador y comunicado y acep-
tado por el vendedor.
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años
de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías
frente a defectos ocultos del artículo vendido si esos defectos son causa de que
el artículo resulte inadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de modo
que el comprador no hubiera adquirido el artículo o hubiera pagado un precio in-
ferior, si lo hubiera sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá ser
adoptada por el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la de-
tección del defecto.
66)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía ssóólloo está disponible si se cumple ccaaddaa una de las si-
guientes condiciones:
A) El Producto debe ser adquirido como nuevo y sin usar por su primer
propietario a un concesionario o distribuidor autorizado para distribuir Pro-
ductos en el país (o en el caso del EEE, unión de países) en el que se pro-
dujo la venta ("Distribuidor/Concesionario");
B) El proceso de inspección previo a la entrega especificado por BRP debe
ser completado, documentado y firmado por el comprador;
219
C) El Producto debe haber sido debidamente registrado por un concesio-
nario o distribuidor Autorizado;
D) El Producto debe haber sido adquirido en el país (o en el caso del EEE,
unión de países) en el que resida el comprador;
E) El mantenimiento usual descrito en la Guía del Usuario, debe realizarse
puntualmente para mantener la cobertura de la garantía. BRP se reserva el
derecho de condicionar la cobertura de la garantía a la demostración previa
de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso que se requieran operaciones de servicio fuera del país original de com-
pra o, en el caso de los residentes en el Espacio Económico Europeo, fuera de
esta región, el propietario asumirá el costo adicional con arreglo a las prácticas y
condiciones locales, tales como (sin exclusión de otros) los costes de transporte,
seguros, impuestos, costos de licencias, aranceles a la importación y otras obli-
gaciones financieras para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus or-
ganismos respectivos.
220
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
221
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
CCLLIIEENNTTEE
222
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias (“BRP”) están
comprometidos con la protección de su privacidad y apoyamos una política ge-
neral de transparencia sobre cómo recopilamos, utilizamos y divulgamos su in-
formación personal en el transcurso de nuestra relación con usted. PPuueeddee
eennccoonnttrraarr mmááss ddeettaalllleess vviissiittaannddoo llaa PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell ccóóddiiggoo QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad apropiadas
para garantizar que su información personal esté protegida contra pérdidas y ac-
cesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de usted o de
distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciióónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggrrááffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej., nombre, direc-
ción completa, número de teléfono, correo electrónico, sexo, historial de la
propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciióónn ddeell vveehhííccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de compra y entre-
ga, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del vehículo)
IInnffoorrmmaacciióónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de BRP, in-
formación de actividades conjuntas de marketing, redes sociales)
IInnffoorrmmaacciióónn tteeccnnoológgiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo, sistema
operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, cookies y tecnologías
similares cuando usted utiliza sitios web o aplicaciones móviles de BRP o de
distribuidores)
IInnffoorrmmaacciióónn ddee llaa iinntteerraacccciióónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información recopilada cuan-
do usted llama a nuestros representantes de ventas, compra artículos en un
sitio web de BRP, se suscribe a correos electrónicos de BRP, participa en
concursos y sorteos patrocinados por BRP o asiste a eventos patrocinados
por BRP).
IInnffoorrmmaacciióónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para gestionar de-
voluciones, información de pago cuando usted compra nuestros productos o
servicios a través de nuestros sitios web o aplicaciones móviles y otros asun-
tos relacionados con su compra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer el segui-
miento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios basados
en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, gestionar devo-
luciones y otros asuntos relacionados con su compra de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos agregados o
estadísticos que no lo identifican personalmente.
223
SSuu iinnffoorrmmaacciónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoonnaass:: BBRRPP,,
ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee
BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss
aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes, incluidos
terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autorizados con los que
ofrecemos servicios o que participan en actividades conjuntas de marketing. Es
posible que también recibamos información sobre usted desde plataformas de
medios sociales como Facebook y Twitter cuando interactúa con nosotros en di-
chas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede comunicarse
fuera de la región donde usted resida. Su información personal se retiene sola-
mente el tiempo que sea necesario para el propósito para el cual se obtuvo y de
conformidad con nuestras políticas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p. ej., derecho de acceso,
derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser eliminado de la lis-
ta de direcciones a efectos de marketing o para encuestas de satisfacción o para
preguntas generales sobre privacidad de datos, póngase en contacto con el Di-
rectivo de Protección de Datos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffii--
cceerr@@bbrrpp..ccoomm o por correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E 2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall,, lloo hhaaccee
ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eessttáá ddiissppoonniibbllee eenn:: hhttttppss::////wwwwww..
bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell ssiigguuiieennttee
Códdiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
224
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
上海市徐汇区衡山路10号6号楼301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaappóónn
21F Shinagawa East One Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo yy
ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReepúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
MMééxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaaddáá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmméérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
225
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN//PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario de la embarcación, asegúre-
se de notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Cómo notificar a un concesionario de Sea-Doo.
NNoorrtteeaamméérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuentran en las
siguientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en la sección
de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un comprobante en el
que se indique que el anterior propietario accede a la transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez
de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietario de la embar-
cación si fuese necesario (por ejemplo, cuando se inician convocatorias por se-
guridad). Corresponde al propietario informar a BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: En caso de robo o sustracción de su embarcación, de-
berá avisar al departamento de garantías del distribuidor de su zona. Le pedire-
mos que nos proporcione su nombre, dirección y número de teléfono, el número
de identificación del casco y la fecha en que fue robada.
226
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
227
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
228
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
229
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
230
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
231
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
232
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
233
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
234
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
235
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
Para ser completado por el concesionario autorizado de Sea-Doo
en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
Fecha de caducidad de la garantía
Fecha de Compra
PROPIETARIO:
Número de identificación
del CASCO (H.I.N.)
Nº de modelo
de la EMBARCACIÓN
Número de identificación
del MOTOR (E.I.N.)
NOMBRE
CALLEN.º
POBLACIÓN: PROVINCIA/REGIÓN
AÑO MES DÍA
CÓDIGO POSTAL
APT
AÑO MES DÍA
ADVERTENCIA
En caso de ignorar cualquiera de las precauciones e instrucciones de seguridad que
se contienen en esta Guía del usuario, en el vídeo de seguridad y en las etiquetas de
seguridad del producto se podrían provocar lesiones, incluyendo la posibilidad de la
muerte.
®TM y el logotipo de BRP son marcas comerciales de BOMBARDIER RECREATIO-
NAL PRODUCTS INC. O de sus filiales.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. RESERVADOS TODOS LOS
DERECHOS.
219002375_ES
www.brp.com
AALLUUMMAACCRRAAFFTT®® CCAANN--AAMM®® LLYYNNXX®®
MMAANNIITTOOUU®® QQUUIINNTTRREEXX®® RROOTTAAXX®®
SSEEAA--DDOOOO®® SSKKII--DDOOOO®®
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240

Sea-doo RXT-X El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas