Sea-doo SWITCH Sport and SWITCH Cruise (16ft and up) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
2024
219002333_ESMX
SERIES SWITCH SPORTYSWITCH CRUISE
16 HASTA 21 PIES
GUÍA DEL
USUARIO
Incluye información sobre seguridad, uso y mantenimiento
ADVERTENCIA
Lea esta guía con atención. Contiene información de seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: 16 años.
Guarde siempre esta Guía del usuario en el vehículo.
Traducción de las
instrucciones originales
PPRROOPPUUEESSTTAA 6655 DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA AATTEENNCCIÓNN
AATTEENNCCIÓNN
OOppeerraarr,, ddaarr sseerrvviicciioo yy hhaacceerr ttaarreeaass ddee mmaanntteenniimmiieennttoo eenn uunn bbaarrccoo ddee rree--
ccrreeoo ppuueeddee eexxppoonneerrllee aa ssuussttaanncciiaass qquímmiiccaass eennttrree llaass qquuee ssee iinncclluuyyeenn
eessccaappee ddeell mmoottoorr,, mmoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo,, ffttaallaattooss yy pplloommoo,, qquuee sseegúnn eell
eessttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa pprroovvooccaann cánncceerr yy ddeeffeeccttooss ddee nnaacciimmiieennttoo uu oottrraass llee--
s
siioonneess rreepprroodduuccttiivvaass.. PPaarraa mmiinniimmiizzaarr llaa eexxppoossiicciónn,, eevviittee rreessppiirraarr cceerrccaa
ddeell ttuubboo ddee eessccaappee,, rreevviissee ssuu eemmbbaarrccaacciónn eenn uunn áárreeaa bbiieenn vveennttiillaaddaa,, uuttii--
lliiccee gguuaanntteess yy lávveessee llaass mmaannooss ccoonn ffrreeccuueenncciiaa ccuuaannddoo lloo hhaaggaa.. PPaarraa
m
áss iinnffoorrmmaacciónn vviissiittee::
wwwwww..pp6655wwaarrnniinnggss..ccaa..ggoovv//mmaarriinnee
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los realiza Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que también se en-
carga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miembros de la
Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein), la
Mancomunidad de Estados Independientes (que incluye a Ucrania y Turkmenis-
tán) y Turquía, los productos los distribuyeymantiene BRP European Distribu-
tion S.A. u otras filiales o subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da servicio Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una enumeración no exhaustiva de marcas comerciales que per-
tenecen a Bombardier Recreational Products Inc. o a sus filiales:
Las marcas comerciales pueden no estar registradas en todas las jurisdicciones:
ACETM D.E.S.S.TM ECOTM iBR®
iControlTM iTCTM LinQ®ROTAX®
SEA-DOO®Sea-Doo LKTM SWITCH®VTSTM
XPS®
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial
de este manual por cualquier medio sin el previo consentimiento por escrito de
Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
1
IIddiioommaass ddiissppoonniibblleess
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi yttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
219 002 333_ESMX
2
Modelos que se cubren
Nombre del modelo Motor
SWITCH de 16 pies Rotax 1630 ACE - 130 ECT
SWITCH de 19 pies Rotax 1630 ACE - 170 ECT
SWITCH CRUISE de 18 pies
Rotax 1630 ACE - 130 ECT
Rotax 1630 ACE - 170 ECT
Rotax 1630 ACE - 230 ECT
SWITCH CRUISE de 21 pies Rotax 1630 ACE - 170 ECT
Rotax 1630 ACE - 230 ECT
SWITCH SPORT de 18 pies Rotax 1630 ACE - 230 ECT
SWITCH SPORT de 21 pies Rotax 1630 ACE - 230 ECT
GUÍA DEL USUARIO
3
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
PPRÓLLOOGGOO ................................................................................................................................................................................................1100
Infórmese antes de ponerse en marcha..................................................10
Mensajes de seguridad .........................................................................10
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................10
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
AANNTTEESS DDEE SSAALLIIRR ..........................................................................................................................................................................1144
Edad y capacidad de operación .............................................................14
Drogas y alcohol...................................................................................14
Cursos de seguridad náutica .................................................................14
Leyes de navegación de aplicación........................................................14
Equipo de protección ............................................................................14
Equipo requerido ..................................................................................15
FFAAMMIILLIIAARRIIZZAARRSSEE CCOONN LLAA EEMMBBAARRCCAACCIÓNN........................................................................................1166
Chorro propulsor ..................................................................................16
Direccn..............................................................................................16
Cable de seguridad...............................................................................16
Frenado...............................................................................................17
Llave para capacitación (disponible como complemento mecánico)..........17
Carga y almacenamiento.......................................................................17
Accesorios y modificaciones..................................................................18
MMOONNTTEE DDEE MMAANNEERRAA SSEEGGUURRAA................................................................................................................................1199
Montar con pasajero(s) .........................................................................19
mo evitar colisiones..........................................................................20
Comportamientos de conducción...........................................................21
Velocidad.............................................................................................21
Reembarque ........................................................................................21
Piezas móviles .....................................................................................21
Conozca las aguas, ..............................................................................22
Reglamento de navegación...................................................................22
Operacn nocturna ..............................................................................23
Envenenamiento por monóxido de carbono (CO) ....................................24
Incendios por gasolina y otros peligros ...................................................25
Quemaduras por piezas calientes ..........................................................26
Deportes acuáticos (remolcado con la embarcación)...............................26
EEJJEERRCCIICCIIOOSS DDEE PPRRÁÁCCTTIICCAA ........................................................................................................................................3300
Dónde realizar los ejercicios de práctica .................................................30
Ejercicios de pctica ............................................................................30
RREEPPOOSSTTAAJJEE..........................................................................................................................................................................................3322
Requisitos de combustible.....................................................................32
Combustible recomendado....................................................................32
Procedimiento de repostaje...................................................................33
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN........................................................................................................3344
EETTIIQQUUEETTAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS PPRREESSEENNTTEESS EENN EELL VVEEHÍCCUULLOO ..............................3366
Etiquetas de seguridad de la embarcación..............................................36
Etiquetas sobre conformidad y capacidad...............................................66
Etiquetas con información técnica..........................................................73
Etiqueta colgante..................................................................................75
4
IINNSSPPEECCCCIÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIÓNN ........................................................................................7788
Qué debe hacerse antes de llevar la embarcación al agua.......................78
Qué debe hacerse después de llevar la embarcación al agua ..................85
Qué debe hacerse después de salir del agua..........................................86
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO AANNUUAALL DDEE PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN ..................................................................................8888
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS ....................................................................................................................................................9900
Manillar................................................................................................90
Palanca del sistema iTC........................................................................90
Palanca de freno y marcha atrás inteligente (iBR) ...................................90
Interruptor principal...............................................................................91
Interruptor de parada del motor..............................................................91
Botón de ARRANQUE/PARADA del motor .............................................93
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS................................................................................................................................................9944
Controlador derecho .............................................................................94
Controlador izquierdo............................................................................94
Interruptores de consola........................................................................95
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO..............................................................................................................................................................................9977
Extintor de incendios automático (si está equipado) ................................97
Ojales delantero y posterior ...................................................................98
Bocina .................................................................................................98
Luces de navegación ............................................................................99
Compartimento para depósito del ancla..................................................99
Puerta delantera...................................................................................99
Compuertas de popa (si están equipadas)............................................ 100
Cornamusas de amarre.......................................................................100
Losetas para el piso............................................................................100
Alfombrillas para cubierta y acolchados solares (si están equipados)...... 101
Accesorios LinQ .................................................................................101
Compartimento de almacenamiento delantero ...................................... 102
Guantera............................................................................................102
Espejo retrovisor (si está equipado) ..................................................... 103
Luces de cortesía (si forman parte del equipamiento) ............................ 103
Sistema de audio BRP (si está instalado) .............................................103
Asiento del piloto ................................................................................105
Sistema de enganche .........................................................................107
Asientos del pasajero..........................................................................107
Respaldo baño (si está equipada) ........................................................109
Mesita esquineras ..............................................................................110
Puerto USB........................................................................................110
Tomacorriente de 12 voltios.................................................................111
Toldo bimini (si está equipado) ............................................................111
Mesita ajustable (si está equipada) ...................................................... 114
Soporte inflable (si está equipado) ....................................................... 116
Saliente para remolque .......................................................................117
Soporte para esquí acuático y surf sobre estela (si está equipado). ........ 117
Soporte de la luz de navegación en popa ............................................. 117
Plataforma de baño (si está equipada) ................................................. 119
Escalón de embarque .........................................................................119
CONTENIDO
5
Pasamanos de embarque ...................................................................121
Sistema de enjuague de los flotadores del pontón.................................121
Tapones de drenaje de la sentina ........................................................121
Bomba de achique..............................................................................122
Ventilador de la sentina.......................................................................122
Aletas estabilizadoras .........................................................................122
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44..55"" ....................................................................................................................................112244
Descripción del indicador multifunción..................................................124
Testigos e indicadores ........................................................................126
Configuración.....................................................................................127
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE......................................................................................................................................................112299
Funcionamiento durante el período de rodaje .......................................129
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE UUSSOO ........................................................................................................................................113300
Embarque..........................................................................................130
Arranque del motor .............................................................................132
Parada del motor................................................................................133
Direccn de la embarcación................................................................133
Cambio a punto muerto.......................................................................134
Cambio a avance................................................................................134
Cambio a marcha atrás.......................................................................135
Frenado.............................................................................................136
Sistema de trimvariable (VTS) ............................................................. 137
Activación del sistema bombeo inteligente sin residuos (sistema iDF) (si es-
tá equipado).......................................................................................140
Recomendaciones de uso generales.................................................... 141
MMOODDOOSS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO........................................................................................................................114444
Modo de paseo...................................................................................144
Modo sport.........................................................................................144
Modo ECO (Modo de ahorro de combustible) ....................................... 144
Modo de control de crucero .................................................................144
Modo de esquí (si está equipado) ........................................................145
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS..................................................................................................................114477
Descarga del extintor de incendios automático (si está equipado) ..........147
Admisión de agua de la bomba de impulsión y limpieza del impulsor ...... 147
Embarcacn volcada..........................................................................149
Embarcacn sumergida......................................................................149
Motor inundado de agua......................................................................150
Remolcado de la embarcación en el agua ............................................ 150
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ..............................................................................................................115522
Extintor de incendios automático (si está equipado) ..............................153
Normativa EPA - Embarcaciones canadienses y estadounidenses......... 153
Uso en agua salada o agua sucia ........................................................154
Programa de mantenimiento................................................................154
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ......................................................................................115588
Componentes y su funcionalidad en el sistema de combustible.............. 158
Paneles de acceso al motor.................................................................158
Extintor de incendios automático (si está equipado) ..............................159
Aceite del motor..................................................................................161
CONTENIDO
6
Refrigerante del motor ........................................................................164
Bobinas de encendido.........................................................................165
Buas ................................................................................................166
Sistema de escape .............................................................................166
Placa de navegación y rejilla de entrada de agua ..................................168
Ánodos de sacrificio............................................................................169
Fusibles.............................................................................................169
Levantamiento de los flotadores del pontón .......................................... 170
Toldo .................................................................................................171
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN....................................................................................................................117733
Cuidados posteriores al uso ................................................................173
Limpieza de los asientos .....................................................................173
Cubierta y casco.................................................................................173
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA ............................................117755
Almacenamiento.................................................................................175
Preparación de pretemporada ............................................................. 179
RREEGGIISSTTRROOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO..............................................................................................................118800
Registro de mantenimiento del extintor de incendios automático (si está
equipado)...........................................................................................188
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
NNÚÚMMEERROOSS DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN......................................................................................................................119900
Número de identificación del casco ......................................................190
Número de identificación del motor ...................................................... 190
CCOONNFFOORRMMIIDDAADD ..........................................................................................................................................................................119911
Etiqueta colgante de control de emisiones – 4 estrellas.......................... 191
Etiqueta sobre control de emisiones.....................................................192
Etiqueta informativa sobre el sistema de control de emisiones contaminan-
tes, según normas de la agencia EPA (modelos ECT). ..........................193
Etiqueta de exención del sistema de combustible..................................194
BRP European Distribution SA ............................................................195
Normativa REP en Francia — Rotulación TRIMAN................................ 195
LLLLAAVVEE DD..EE..SS..SS.. RRFF..................................................................................................................................................................119966
EEXXTTIINNTTOORR DDEE IINNCCEENNDDIIOOSS AAUUTTOOMÁTTIICCOO ......................................................................................119988
Salud y seguridad...............................................................................198
SSIISSTTEEMMAA DDEE AAUUDDIIOO BBRRPP ............................................................................................................................................220000
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEELL MMOOTTOORR................................................220011
Responsabilidad del fabricante ............................................................ 201
Responsabilidad del distribuidor .......................................................... 201
Responsabilidad del propietario...........................................................201
Normativa de emisiones de la EPA ......................................................201
Sistema de control de emisiones evaporativas......................................202
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
MMOOTTOORR......................................................................................................................................................................................................220044
Rotax 1630 ACE - 130 (ECT)...............................................................204
Rotax 1630 ACE - 170 (ECT)...............................................................205
Rotax 1630 ACE - 230 (ECT)...............................................................206
CONTENIDO
7
EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN............................................................................................................................................................................220088
Modelo SWITCH de 16 hasta 21 pies...................................................208
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS ....................................................................221166
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSUUPPEERRVVIISSIIÓÓNN....................................................................................................................................222233
digos de avea...............................................................................223
Luces indicadoras e información de visualización de mensajes ..............224
Información sobre códigos de zumbador .............................................. 226
GGAARRAANNTÍAA
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN LLOOSS EEEE.. UUUU.. YY EELL CCAANNAADDÁÁ:: EEMMBBAARR--
CCAACCIIOONNEESS SSEEAA--DDOOOO MMOODDEELLOO 22002244 ......................................................................................................223300
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS SSEEGGÚÚNN NNOORRMMAA EEPPAA
DDEE LLOOSS EE..EE.. UU..UU.. ......................................................................................................................................................................223344
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA....................................................................................................223377
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTÍAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS EENN CCAALLII--
FFOORRNNIIAA,, PPAARRAA EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS SSEEAA--DDOOOO EEQQUUIIPPAADDAASS CCOONN MMOOTTOO--
RREESS RROOTTAAXX 11663300,, MMOODDEELLOO EECCTT DDEELL AAÑÑOO 22002244..................................................................223399
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP:: EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS
SSEEAA--DDOOOO®® MMOODDEELLOO 22002244 ........................................................................................................................................224444
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL ÁÁRREEAA EECCOONNÓÓMMIICCAA EEUURROOPPEEAA,,
LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: EEMMBBAARR--
CCAACCIIOONNEESS SSEEAA--DDOOOO®® MMOODDEELLOO 22002244..................................................................................................224499
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS ................................................225566
CCOONNTTAACCTTOO ........................................................................................................................................................................................225588
Asia Pafico ......................................................................................258
Europa, Oriente Medio y África ............................................................258
América Latina ...................................................................................258
Nortearica .....................................................................................258
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN//PPRROOPPIIEETTAARRIIOO............................................................................................225599
CONTENIDO
8
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
CONTENIDO
9
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
10
PPRRÓÓLLOOGGOO
Felicitaciones por su compra de un
nuevo pontón modelo Switch de Sea--
Doo®(en adelante denominada, “em-
barcación”). Viene respaldada por la
garantía de BRP y una red de distri-
buidores de embarcaciones Sea-Doo
autorizados y preparados para ofre-
cerle las piezas, el servicio y los acce-
sorios que pueda necesitar.
Su concesionario se compromete a
garantizar su satisfacción. Recibió la
formación necesaria para llevar a ca-
bo las operaciones iniciales de puesta
a punto e inspección adecuadas para
su embarcación y realizó los ajustes
finales necesarios antes de entregarle
el producto. Si necesita información
más detallada sobre los servicios dis-
ponibles, consulte a su distribuidor.
A la entrega también se le informó de
la cobertura de la garantía y firmó la
lista de comprobación previa a la en-
trega
para asegurarse de que su nue-
va embarcación estaba preparada a
su completa satisfacción.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee
eenn mmaarrcchhaa
Antes de utilizar la embarcación, lea
las secciones siguientes para reducir
el riesgo de sufrir lesiones, que pudie-
ran ser mortales, o causárselas a
cualquier otra persona:
Información de seguridad
Información sobre la embarcación
.
Lea y comprenda todas las etiquetas
de seguridad de su embarcación per-
sonal y vea con atención el
video de
seguridad
que está en:
hhttttppss::////wwwwww..sseeaa--ddoooo..ccoomm//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR:
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
En esta Guía del usuario se utilizan
los siguientes símbolos y términos pa-
ra destacar información de un tipo
determinado:
El símbolo de alerta de seguridad
indica un posible riesgo de lesiones.
PPEELLIIGGRROO
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii
nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii
nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciónn ppootteenncciiaall--
mmeennttee ppeelliiggrroossaa qquuee,, ssii nnoo ssee eevvii--
ttaa,, ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa lleessiioonneess
lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
AAVVIISSOO
HHaaccee rreeffeerreenncciiaa aa iinnssttrruucccciioonneess
qquuee,, ddee nnoo sseegguuiirrssee,, ppooddríaann pprroo--
vvooccaarr ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess
ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn oo eenn oottrraass
pprrooppiieeddaaddeess..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell
uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido prepa-
rada para familiarizar al propietario/
usuario o pasajero con esta embarca-
ción, así como con sus distintos con-
troles, mantenimiento e instrucciones
de pilotaje seguro.
Guarde este manual del operador en
la embarcación ya que lo podrá con-
sultar para el funcionamiento, enseñar
a otros, para tareas de mantenimiento
y para resolver problemas. Esta Guía
11
del usuario tiene que permanecer en
la embarcación en todo momento.
Este manual está disponible en varios
idiomas. En caso de discrepancia,
prevalecerá la versión en inglés.
Si desea ver y/o imprimir una copia
adicional de su manual del operador,
sencillamente visite la siguiente pági-
na web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este
documento es correcta en el momen-
to de su publicación. No obstante,
BRP mantiene una política de mejora
continua en sus productos sin tener
por ello la obligación de instalarlos en
productos fabricados previamente.
Debido a cambios de última hora, es
posible que existan algunas diferen-
cias entre el producto fabricado y las
descripciones y/o especificaciones
que aparecen en esta guía. BRP se
reserva el derecho de interrumpir o
cambiar en todo momento especifica-
ciones, diseños, características, mo-
delos o equipamiento sin por ello
contraer una obligación en ese
sentido.
PRÓLOGO
12
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
PRÓLOGO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 13
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
14 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AANNTTEESS DDEE SSAALLIIRR
AATTEENNCCIIÓÓNN
IIggnnoorraarr llaass iinnssttrruucccciioonneess yy llaass pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd iinncclluuiiddaass eenn
eessttaa sseecccciióónn ppooddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa lleessiioonneess ppeerrssoonnaalleess ggrraavveess,, iinncclluuiiddaa llaa
ppoossiibbiilliiddaadd ddee mmuueerrttee.. TTooddoo ppoossiibbllee uussuuaarriioo ddeebbee lleeeerr yy ccoommpprreennddeerr eessttaa
GGuuííaa aanntteess ddee uussaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
EEddaadd yy ccaappaacciiddaadd ddee ooppeerraacciióónn
Los operadores tienen que estar cualificados. Asegúrese de que el operador ten-
ga al menos 16 años de edad y haya hecho un curso de seguridad de pilotos. Es
posible que su estado (o provincia) tenga requisitos adicionales. Las leyes sobre
la edad mínima y los requisitos de permisos varían de una jurisdicción a otra.
Asegúrese de consultar a las autoridades locales de navegación para obtener in-
formación relativa al uso legal de una embarcación en el lugar en cuestión.
No se recomienda la operación de esta embarcación con una discapacidad que
afecte a la visión, el tiempo de reacción, el juicio o el funcionamiento de los
controles.
Recuerde que el sol, el viento, la fatiga o la enfermedad pueden afectar su juicio
y a su tiempo de reacción.
Cundo esté bien sentado, cada pasajero(a) debe tener la posibilidad de utilizar
el asidero que se encuentra debajo del asiento. También se le debe enseñar có-
mo agarrarse del pasamanos en caso necesario.
DDrrooggaass yy aallccoohhooll
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas. Montar en
una embarcación requiere que el operador y los pasajeros estén sobrios, atentos
y alertas. El uso de drogas o alcohol y alcohol, por sí solos o en combinación,
disminuye el tiempo de reacción, impide el juicio, afecta a la visión e inhibe su
capacidad de montar con seguridad en una embarcación.
CCuurrssooss ddee sseegguurriiddaadd nnááuuttiiccaa
En muchos se recomienda o se exige seguir un curso sobre seguridad náutica.
Consulte a las autoridades locales competentes en la materia.
LLeeyyeess ddee nnaavveeggaacciióónn ddee aapplliiccaacciióónn
Compruebe las leyes de navegación de aplicación a las aguas en donde vaya a
utilizar su embarcación. Aprenda el reglamento local de navegación.
EEqquuiippoo ddee pprrootteecccciióónn
Los(as) ocupantes de la embarcación (excepto los niños menores de 12 años)
deben llevar un dispositivo personal de flotación (PFD), que cumpla la normativa
local especialmente bajo condiciones de navegación peligrosas.
Si la ley no lo exige y cuando las condiciones del agua son buenas, los(as) ocu-
pantes (excepto los niños menores de 12 años) pueden decidir no llevarlo pues-
to, pero DEBEN tener acceso rápido a su PFD homologado.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 15
Todos los niños menores de 12 años DEBEN llevar siempre un dispositivo per-
sonal de flotación (PFD) debidamente ajustado, que cumpla la normativa local.
Se pueden llevar calzado, guantes, gafas de seguridad o gafas. El viento, las
salpicaduras de agua, los bichos y la velocidad pueden provocar que lagrimeen
los ojos de la persona y se cree visión borrosa.
Si piensa realizar un recorrido con tiempo frío o en el agua, considere la posibili-
dad de añadir ropa abrigada conveniente. No solamente hará que su paseo sea
más confortable, sino que retardará o le protegerá de hipotermia si cae al agua
fría. Esté preparado para condiciones cambiantes.
EEqquuiippoo rreeqquueerriiddoo
Como propietario de la embarcación, usted es responsable de asegurar que esté
a bordó todo el equipo de seguridad requerido. Compruebe sus normativas loca-
les sobre requisitos.
Estas podrían incluir:
Extintor de incendios. El mantenimiento, la reparación y el repostaje se tienen
que realizar de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Linterna estanca o bengalas homologadas
Aparatos reproductores de sonido (bocina, silbato o campana, etc.)
Señal visual de peligro
Teléfono en un comportamiento estanco diseñado para esta aplicación
Mapa de corrientes locales
Botiquín de primeros auxilios
Maroma de lanzamiento
– Remo
ANTES DE SALIR
16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
FFAAMMIILLIIAARRIIZZAARRSSEE CCOONN LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
El comportamiento de esta embarcación puede superar el comportamiento de
otras embarcaciones que puede que haya conducido. No dé por sentado que to-
das las embarcaciones se manejan de forma idéntica.
Asegúrese de leer detenidamente el contenido de la Guía del usuario para fami-
liarizarse con los controles y el funcionamiento de la embarcación antes de utili-
zarla por primera vez o de llevar pasajeros. Si no ha tenido la oportunidad de
hacerlo, practique el manejo en una zona adecuada libre de tráfico para acos-
tumbrarse a la respuesta de cada mando. Familiarícese completamente con to-
dos los mandos antes de acelerar por encima de la velocidad de ralentí.
CChhoorrrroo pprrooppuullssoorr
Su embarcación incluye un sistema propulsor de chorro. Se absorbe agua desde
debajo de la embarcación por la rejilla de admisión y se acelera por el efecto
venturi para producir el chorro. Este flujo de agua propulsada sale por la parte
posterior de la embarcación.
La bomba de impulsión puede aspirar residuos y expulsarlos hacia atrás, lo que
supone riesgos para cualquier persona que se encuentre en las cercanías y po-
dría dañar la bomba de impulsión aparte de provocar otros daños materiales.
No ponga en marcha el motor ni maniobre con la embarcación si hay algún ba-
ñista en las inmediaciones o cerca de la popa de la embarcación.
DDiirreecccciióónn
Su embarcación tiene una boquilla dirigible en la parte trasera del barco contro-
lada por manillares, lo que dirige la corriente de agua de izquierda a derecha.
Para girar la embarcación se requiere tanto dirección como potencia.
No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya que al igual que
con otras embarcaciones a motor, se necesita potencia para conducir.
Si se apaga el motor, se pierde la dirección.
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
Mantenga el cable de seguridad enganchado al PFD o a la muñeca del operador
(es obligatoria la cinta de muñeca) en todo momento y evite que se enganchen
en el manillar para ayudar a asegurarse de que el motor se pare en caso de que
caiga el operador.
Si el operador cae de la embarcación y el cable de seguridad no está engancha-
do según la recomendación, el motor de la embarcación no se parará y su em-
barcación seguirá avanzando sin conductor. El operador puede que no sea
capaz de nadar hasta ella.
Después de montar, quite siempre el cable de seguridad del interruptor de apa-
gado del motor para evitar el uso no autorizado por parte de niños u otros, y para
prevenir que se arranque en un entorno cerrado (por ejemplo, un garaje).
Para prevenir un arranque accidental, desconecte siempre el cable de seguridad
del interruptor de parada del motor cuando haya bañistas cerca o embarcando,
o durante la extracción de hierbas o residuos de la rejilla de entrada.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 17
FFrreennaaddoo
La mayoría de las embarcaciones carecen de medios de frenado.
Esta embarcación está equipada con un sistema de freno denominado iBR (sis-
tema inteligente de freno y marcha atrás). Practique las maniobras de frenado
en una zona segura y sin tráfico para familiarizarse con el manejo de la embarca-
ción al frenar y con las distancias de frenado en distintas condiciones.
La distancia necesaria para detenerse variará dependiendo de la velocidad ini-
cial, la carga, el viento, el número de ocupantes y las condiciones del agua. La
cantidad de potencia de frenado que ordene el piloto utilizando la palanca del
sistema iBR, afectará también la distancia de detención.
Al frenar, los pasajeros deben protegerse firmemente contra la fuerza de decele-
ración, para evitar el impulso hacia adelante en la embarcación y perder el
equilibrio.
Cuando pilote una embarcación equipada con un sistema iBR tenga en cuenta,
que las embarcaciones que le siguen o se encuentren en las inmediaciones no
podrán frenar lo suficientemente rápido. Es importante informar al usuario de
una embarcación que pretenda seguirle de que con esta embarcación puede fre-
nar y realizar maniobras específicas y que debe mantenerse una distancia de
seguridad mayor entre las embarcaciones.
La función de freno del sistema iBR no puede evitar que la embarcación se des-
víe de su rumbo debido a la corriente o el viento. La embarcación no puede fre-
nar cuando da marcha atrás. Tenga también en cuenta que el motor debe estar
en marcha para que se pueda utilizar el freno.
LLllaavvee ppaarraa ccaappaacciittaacciónn ((ddiissppoonniibbllee ccoommoo ccoommpplleemmeennttoo
mmeeccáánniiccoo))
La llave de aprendizaje LK™ de Sea-Doo limita la velocidad de la embarcación.
Podría ser una opción para usuarios principiantes y operadores menos experi-
mentados para aprender cómo operar la embarcación.
Visite a su distribuidor autorizado de Sea-Doo de BRP para ver si este accesorio
está disponible para su modelo.
CCaarrggaa yy aallmmaacceennaammiieennttoo
No almacene objetos en áreas no diseñadas específicamente para ese fin.
Al transportar carga asegúrese de distribuirla bien en la embarcación, y de ase-
gurar los artículos de manera conveniente.
No transporte carga en la plataforma de baño, si está presente, a menos que se
asegure correctamente con un accesorio certificado LinQ™ de BRP. Los acce-
sorios compatibles que no estén certificados por BRP no pueden considerarse
como adecuados para este propósito.
El transporte de carga en la plataforma de baño, si está presente, puede difi-
cultar lograr la condición de deslizamiento de la embarcación sobre la superficie
del agua. No permanezca navegando en la zona de transición, donde la
FAMILIARIZARSE CON LA EMBARCACIÓN
18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
embarcación arrastra agua. Redistribuya la carga en la embarcación y asegúre-
se de sujetar bien los objetos.
No exceda nunca las capacidades de carga o de transporte de pasajeros(as) de
la embarcación. La sobrecarga puede afectar a la maniobrabilidad, la estabilidad
y el rendimiento. Además, la mar gruesa reduce la capacidad de la
embarcación.
Cuando practique deportes acuáticos nunca coloque carga en la plataforma de
baño. La carga puede interferir con la maroma y soltarla, convirtiéndose en un
obstáculo para la persona que se está arrastrando.
Consulte las
Especificaciones técnicas
para ver la capacidad de carga máxima.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por BRP puede
influir en el manejo de la embarcación. Una vez realizadas cualesquier modifica-
ciones es importante que dedique tiempo a familiarizarse con la embarcación,
para que pueda adaptar de manera conveniente sus hábitos de pilotaje.
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por BRP para el
vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas. Estas modificaciones y
equipos no han sido probados por BRP y pueden crear riesgos. Por ejemplo,
podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Afectar las funciones de protección que ofrece los embarcación.
Afectar el comportamiento del remolque cuando se transporte la
embarcación.
Provocar un riesgo de pérdida de objetos en la carretera cuando se es
transportado.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas condiciones.
Al añadir accesorios, asegúrese de no sobrepasar la carga máxima permitida en
la embarcación.
TTuu ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee BBRRPP ppuueeddee pprrooppoorrcciioonnaarrttee iinnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree
llooss aacccceessoorriiooss ddiissppoonniibblleess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ttuu vveehhííccuulloo..
FAMILIARIZARSE CON LA EMBARCACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 19
MMOONNTTEE DDEE MMAANNEERRAA SSEEGGUURRAA
MMoonnttaarr ccoonn ppaassaajjeerroo((ss))
El piloto es responsable de la seguridad de la tripulación. Él debe informar y pro-
teger al/a los pasajero(s) que ha invitado al paseo.
Indique a todos los(as) pasajeros(as) que se sienten correctamente cuando el
motor esté en marcha. Cada pasajero(a) debe tener la posibilidad de apoyar si-
multáneamente los pies, en los espacios previstos cuando estén bien sentados.
Asegúrese de que cada pasajero(a) tiene una silla instalada correctamente.
Consulte el apartado
“Etiquetas de seguridad de la embarcación”
para revisar la
capacidad máxima de pasajeros(as), y la posición correcta de los asientos mien-
tras su embarcación se encuentre navegando.
Asegúrese de que los(as) pasajeros(as) están correctamente sentados y asegu-
rados. Hay un asidero debajo de la parte delantera del cojín del asiento. Consul-
te el apartado
“Asiento del pasajero”
en la sección
“Equipamiento”
. Los (as)
pasajeros(as) pueden resultar despedidos de la embarcación, al acelerar brus-
camente o por causa de una navegación brusca. Evite navegar de manera brus-
ca, realizar giros cerrados y acelerar o desacelerar de manera súbita.
CCUUIIDDAADDOO
EEnn nniinnggúúnn mmoommeennttoo ssee ppaarree eenn llooss aassiieennttooss oo llooss rreessppaallddooss aabbaattiiddooss..
PPuueeddeenn pprroodduucciirrssee ccaaííddaass yy//oo aattrraappaammiieennttooss..
Las caídas pueden tener como resultado lesiones severas graves o la muerte.
Cuando vayan sobre olas, los conductores pueden levantar el cuerpo ligeramen-
te del asiento para absorber los golpes con las piernas.
Al frenar o desacelerar, los ocupantes deben prepararse para no perder el equili-
brio contrarrestando la fuerza de desaceleración, que les empujará hacia
delante.
El pilotaje con pasajeros(as) influye en el manejo de la embarcación y requiere
mayor destreza.
20 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si nadar forma parte del viaje, disponga lo necesario para realizar esta actividad
antes de abordar.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa iinntteennttee nnaaddaarr ssoolloo((aa)) cceerrccaa ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, nnii ddeesseenntteennddeerr--
ssee ddee eellllaa.. SSii uusstteedd ssee eennccuueennttrraa aalleejjaaddoo((aa)) ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, eell
vviieennttoo yy llaa ccoorrrriieennttee ppuueeddeenn aarrrraassttrraarrllaa mmááss rrááppiiddoo ddee lloo qquuee uusstteedd
ppuueeddee llooggrraarr nnaaddaannddoo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee hhaayyaa aa bboorrddoo aall mmeennooss uunn oobbsseerrvvaaddoorr ccaalliiffiiccaaddoo,,
ccuuaannddoo oottrraass ppeerrssoonnaass ssee eennccuueennttrreenn eenn eell aagguuaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa iinntteennttee nnaaddaarr ppoorr ddeebbaajjoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn nnii eennttrree ppoonnttoonneess..
EExxiissttee eell rriieessggoo ddee aahhooggaammiieennttoo ssii ssee qquueeddaa aattrraappaaddoo((aa)) ddeebbaajjoo ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
SSii ssee aarrrraannccaa eell mmoottoorr ppuueeddee hhaabbeerr rriieessggoo ddee eennrreeddoo,, aassffiixxiiaa,, lleessiióónn oo
mmuueerrttee..
VViiggiillee eenn ttooddoo mmoommeennttoo aa llooss nniiññooss qquuee ssee eennccuueennttrreenn eenn eell aagguuaa..
CCóómmoo eevviittaarr ccoolliissiioonneess
Mire constantemente si hay personas, objetos y otras embarcaciones alrededor.
Manténgase suficientemente alejado de los demás para poder siempre navegar
hasta detenerse. No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya
que igual que con otras embarcaciones a motor se necesita aceleración para
girar.
Esté atento a las condiciones que limitan su visibilidad o impiden que otros le
vean.
No se acerque a otros para salpicarles con agua, no se acerque demasiado a
otras embarcaciones, ni vaya demasiado rápido para las condiciones del tráfico.
Podría usted juzgar mal las capacidades de la embarcación o su propia habilidad
para la conducción y chocar contra otra embarcación o golpear a una persona.
Si su embarcación está equipada con un sistema de frenado, tenga en cuenta
que otros barcos que le sigan o que operen cerca de usted puede que no sean
capaces de parar tan rápidamente.
La distancia necesaria para detenerse será diferente dependiendo de la veloci-
dad inicial, carga, viento y estado del agua. La cantidad de potencia de frenado
que ordene el operador utilizando la palanca del iBR afectará también a la dis-
tancia de parada.
Aunque lo más aconsejable a la hora de evitar obstáculos es utilizar la dirección
para esquivarlos a la vez que se aplica el acelerador, el sistema iBR también se
puede utilizar para frenar por completo y girar en la dirección apropiada para
evitar el obstáculo.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 21
CCoommppoorrttaammiieennttooss ddee ccoonndduucccciióónn
Conduzca dentro de sus límites y nivel de habilidad.
Observe constantemente el entorno para detectar la presencia de personas, ob-
jetos y otras embarcaciones. Manténgase suficientemente alejado de los demás
para poder siempre navegar hasta detenerse.
Evite la navegación agresiva, los giros bruscos y los acelerones inesperados
que pueden provocar que los pasajeros salgan despedidos.
No navegue en aguas muy turbulentas ni realice maniobras extremas, como
saltar estelas ni olas. Saltar puede provocar lesiones como lesiones de espalda
o espinales (parálisis).
VVeelloocciiddaadd
Aunque su embarcación tenga la capacidad de funcionar a velocidades eleva-
das, se recomienda encarecidamente pilotar a alta velocidad únicamente cuan-
do se den las condiciones ideales y esté permitido hacerlo. El manejo a una
velocidad superior requiere un mayor grado de habilidad e incrementa el riesgo
de lesiones graves.
Las fuerzas generadas sobre el cuerpo de los ocupantes durante los giros, el
franqueo de olas o estelas, el pilotaje en mar picada o las caídas de la embarca-
ción, especialmente a velocidades elevadas, pueden causar lesiones, con posi-
bilidad de fracturas de huesos o lesiones incluso más graves.
RReeeemmbbaarrqquuee
El piloto y los(as) pasajeros(as) tienen que saber nadar y cómo volver a abordar
la embarcación desde el agua. Abordar la embarcación en aguas profundas pue-
de ser extenuante.
También, asegúrese de que usted y todos sus pasajeros saben cómo volver a
abordar utilizando el escalón de abordaje:
1. Apague el motor.
2. Saque completamente el escalón.
3. Al momento de subir, colóquese en el centro del escalón y aleje los dedos de
todo extremo que pueda pinchar o aplastar. Cuando utilice el escalón coló-
quese siempre frente a él.
4. Guarde el escalón correctamente antes de arrancar el motor.
Solicite a los pasajeros sin experiencia que practiquen cerca de la costa este
procedimiento de abordaje, antes de aventurarse en aguas profundas.
Para prevenir ataques accidentales, desconecte siempre el cable de seguridad
del interruptor de corte del motor cuando estén abordando nadadores pasajeros.
PPiieezzaass mmóóvviilleess
Nunca gire el manillar mientras haya alguien cerca de la parte posterior de la em-
barcación. Manténgase alejado de las piezas móviles de la dirección (tobera,
compuerta del sistema iBR, varillaje, etc.).
MONTE DE MANERA SEGURA
22 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Manténgase alejado de la rejilla de entrada cuando el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas holgadas o las correas del salvavidas pueden enre-
darse con las piezas móviles.
Tenga cuidado con el movimiento de la compuerta del sistema iBR al poner en
marcha el motor, pararlo o utilizar la palanca iBR. El movimiento automático de
la compuerta puede pillar los dedos del pie o de la mano si alguien se acerca de-
masiado a la parte trasera de la embarcación.
CCoonnoozzccaa llaass aagguuaass,,
Infórmese de las aguas en las que va a manejarse la embarcación.
Planee su ruta y evite aguas poco profundas o rocas ocultas, rápidos, además
de otros riesgos posibles. Al dejar el muelle, siempre informe a alguna persona
de confianza que permanezca en tierra sobre su ruta planeada, y la hora de lle-
gada prevista. Pueden ponerse en contacto con los servicios de rescate si usted
se demora y no pudo contactarlos.
Pueden afectar corrientes, mareas, rápidos, obstáculos ocultos, estelas y olas,
etc. No es aconsejable manejar la embarcación en aguas turbulentas o con con-
diciones climatológicas adversas. No pierda nunca de vista la meteorología.
Compruebe los pronósticos locales del tiempo antes de hacerse a la mar. Esté
siempre pendiente del cambio de las condiciones meteorológicas.
Tenga siempre a bordo cartas de navegación exactas y actualizadas de la zona
por la que va a navegar. Antes de iniciar la travesía, compruebe las condiciones
de la mar en la zona por la que planea navegar.
Asegúrese de que dispone de suficiente combustible a bordo para todo el viaje.
Verifique siempre el nivel de combustible antes de salir a navegar y durante la
navegación. Aplique el principio de utilizar 1/3 del combustible para llegar a su
destino, 1/3 para regresar y mantener 1/3 como reserva. Deje margen para los
cambios de plan provocados por las condiciones climáticas adversas u otros
retrasos.
En aguas poco profundas, proceda con precaución y a velocidades muy bajas.
Si la embarcación encalla o se detiene bruscamente, pueden producirse daños
materiales y lesiones. Los dos flotadores y el casco aumentan el riesgo de im-
pacto. Manténgase siempre alerta por la posible la presencia de residuos y obje-
tos flotando en el agua. Existe el riesgo de que la bomba de impulsión los aspire
y los expulse hacia atrás, proyectándolos sobre personas.
RReeggllaammeennttoo ddee nnaavveeggaacciióónn
Conduce siempre de forma responsable y segura. Aplique el sentido común y
actúe con cortesía.
El manejo de una embarcación puede compararse a la conducción por autovías
y carreteras sin señalizar. Para evitar colisiones o esquivar a las demás embar-
caciones, debe seguirse un sistema de reglas de tráfico. Por lo general, mantén-
gase a la derecha y evite con seguridad a las otras embarcaciones, dejando una
distancia de seguridad respecto a éstas, a personas y a objetos.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 23
Asegúrese de que conoce y comprende el sistema de navegación aplicable para
los cursos de agua en los que tenga pensado usar la embarcación.
Ayudas para la navegación en la costa o en el agua, como por ejemplo señales
o boyas, pueden ayudarle a identificar aguas seguras. Pueden indicar:
Si debe mantenerse a la derecha (estibor) o a la izquierda (babor) de la
boyas
Por qué canal puede continuar usted
Si está entrando en un área restringida o controlada como por ejemplo una
zona sin estelas o de baja velocidad
– peligros
límites de velocidad, prohibido a embarcaciones de motor, anclaje y otra in-
formación útil.
Respete las señales de prohibición de generar olas, el entorno y los derechos de
los restantes usuarios de las vías acuáticas.
OOppeerraacciióónn nnooccttuurrnnaa
Esta embarcación está equipada con luces de navegación.
NNOOTTAA:: Es importante conocer y acatar todas las normas relacionadas con el
uso de las luces de navegación.
LLuuzz ddee ppooppaa ((bbllaannccaa))
La luz de popa está instalada en un soporte desmontable. Consulte el apartado
“Equipamiento”
para obtener información sobre el procedimiento de instalación,
y el lugar de almacenamiento.
LLUUZZ DDEE NNAAVVEEGGAACCIIÓÓNN EENN PPOOPPAA
Utilice esta luz mientras su embarcación permanezca anclada después del
anochecer, de manera que los demás navegantes puedan percibirla.
Con la embarcación detenida y anclada, coloque el interruptor de la consola en
posición de anclaje.
Cuando se inicie nuevamente la navegación, regrese el interruptor a la posición
de desplazamiento.
MONTE DE MANERA SEGURA
24 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LLuucceess ddee pprrooaa ppaarraa nnaavveeggaacciióónn ((rroojjaa yy vveerrddee))
Las luces delanteras para navegación agrupan una de color rojo y otra de color
verde, situadas en la proa de la embarcación.
La luz de navegación roja se sitúa siempre del lado de babor (izquierdo) de la
embarcación.
La luz de navegación verde se sitúa siempre del lado de estribor (derecho) de la
embarcación.
LLUUCCEESS DDEE NNAAVVEEGGAACCIIÓÓNN EENN PPRROOAA
1. Luz de navegación roja
2. Luz de navegación verde
NNOOTTAA:: Tenga en cuenta esta información mientras observa otros barcos que
naveguen por la zona.
Las embarcaciones deben tener siempre encendidas las luces de navegación,
cuando se desplacen entre el atardecer y el amanecer, además en condiciones
de poca visibilidad que incluyen lluvia y neblina.
Estas luces sirven para alertar a otros navegantes sobre su presencia y el rumbo
que sigue.
EEnnvveenneennaammiieennttoo ppoorr mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo ((CCOO))
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono
(CO), un gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede provocar dolores
de cabeza, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y, en última instancia, inclu-
so la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vean ni se huelan gases de escape del motor. Se puede
acumular rápidamente el monóxido de carbono hasta un nivel letal, de modo que
no pueda sobreponerse y ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbo-
no acumulado en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recin-
tos cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxicación por
monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente, busque aire fresco y
solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido de
carbono:
No conduzca nunca la embarcación en un área mal ventilada o parcialmente
cerrada como por ejemplo cobertizos para botes, garajes, malecones con
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 25
otros barcos cercanos. Aunque intente ventilar el escape del motor, el monó-
xido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente.
Nunca arranque el motor de la embarcación, cuando las emisiones de esca-
pe puedan infiltrarse en edificios a través de puertas o ventanas.
No se coloque nunca detrás de la embarcación cuando el motor esté en mar-
cha. Una persona que se encuentre detrás del motor en marcha podría inha-
lar altas concentraciones de humos de escape.
Nunca haga funcionar el motor al ralentí durante un largo período de tiempo.
Dependiendo de la velocidad y la dirección del viento, este puede dirigir los
humos del escape dentro de la embarcación, aumentando el riesgo de intoxi-
cación de los pasajeros debido al monóxido de carbón.
Nunca maneje la embarcación durante período largos en la zona de transi-
ción, en la que una embarcación sufre la resistencia del agua antes de alcan-
zar la posición de deslizamiento sobre su superficie. En esta zona de
transición los gases de escape pueden ingresar en la embarcación, y au-
mentar el riesgo de intoxicación de los(as) ocupantes debido al monóxido de
carbono.
Después de montar, quite siempre el cable de seguridad del interruptor de apa-
gado del motor para evitar el uso no autorizado por parte de niños u otros, y para
prevenir que se arranque en un entorno cerrado (por ejemplo, un garaje).
IInncceennddiiooss ppoorr ggaassoolliinnaa yy oottrrooss ppeelliiggrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Una chispa o
una llama pueden inflamar los vapores de combustible a muchos metros del mo-
tor. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, siga estas instrucciones:
Nunca intente realizar usted mismo el mantenimiento del sistema de combus-
tible. El mantenimiento del motor instalado en esta embarcación requiere he-
rramientas especializadas, conocimiento y piezas de repuesto idénticas. El
sistema de combustible solo debe ser sometido a mantenimiento por un téc-
nico capacitado por BRP.
Utilice únicamente un recipiente homologado para guardar combustible.
Cumpla estrictamente las instrucciones de la sección
Repostaje
.
No ponga nunca en marcha la embarcación si hay gasolina presente, o se
percibe olor de vapor de gasolina en el compartimento del motor.
No ponga nunca en marcha la embarcación si el tapón del depósito de com-
bustible no está bien cerrado.
No lleve recipientes con gasolina en
NINGUNO
de los compartimentos de
almacenamiento.
Utilice un contenedor de combustible LinQ aprobado por Brp que esté insta-
lado y fijado correctamente.
Nunca recargue el depósito de combustible con la embarcación en marcha.
Hágalo en el puerto o la marina.
Nunca remolque un esquiador o wakeboarder mientras tiene instalado un de-
pósito de combustible en la plataforma de nado.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No utilice nunca la boca para trasvasar la gasolina.
En caso de ingestión de gasolina, de contacto con los ojos o de inhalación de
vapores de combustible, solicite asistencia médica de inmediato.
MONTE DE MANERA SEGURA
26 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y cámbiese de
ropa.
QQuueemmaadduurraass ppoorr ppiieezzaass ccaalliieenntteess
Algunos componentes pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el fun-
cionamiento. Evite el contacto durante el funcionamiento y poco después para
evitar quemaduras.
DDeeppoorrtteess aaccuuááttiiccooss ((rreemmoollccaaddoo ccoonn llaa eemmbbaarrccaacciióónn))
DDiissppoossiittiivvooss ddee eennggaanncchhee yy rreemmoollccaaddoo
Esta embarcación viene equipada con un punto de remolque adecuado para un
esquí, un practicante de surf sobre estela o una cuerda de remolque para donas
inflables.
Se recomienda no remolcar más de un dispositivo a la vez (esquí, tabla para
práctica de surf sobre estela, dona inflable, etc.).
No utilice estos puntos de enganche ni ninguna porción de la embarcación para
remolcar paracaídas, cometas, planeadores o cualquier otro dispositivo que pue-
da levantarse en el aire, ni para tirar de otra embarcación. Podrían producirse le-
siones graves o daños importantes.
Cuando practique deportes acuáticos nunca coloque carga en la plataforma de
baño. La carga puede interferir con la maroma y soltarla, convirtiéndose en un
obstáculo para la persona que se está arrastrando.
CCaappaacciiddaadd ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn dduurraannttee eell rreemmoollccaaddoo
Lleve siempre un observador para observar a la persona que se está remolcan-
do e informe al operador sobre las señales de las manos de los participantes. El
piloto debe centrar su atención al manejo de la embarcación y al estado de las
aguas circundantes.
Tiene que tener asientos para todo el mundo: el operador, el observador y la per-
sona remolcada. Por lo tanto, si usted es el único barco, la embarcación debe te-
ner tres asientos y solamente puede remolcar a una persona.
RReemmoollccaaddoo yy oobbsseerrvvaacciióónn
Si es la primera vez que se dispone a remolcar a alguien con su embarcación,
es aconsejable dedicar algunas horas como observador y aprender lo necesario
mediante la colaboración con un piloto experto en esta práctica. Asimismo, es
importante conocer la habilidad y la experiencia de la persona que se remolca.
Remolcar una dona inflable, un esquiador o practicante de surf sobre estela, ha-
ce que la embarcación se mueva de manera distinta y requiere mayor pericia.
Respete siempre la seguridad y el confort de la persona que se está
remolcando.
Siga a la velocidad que sea necesaria y siga las instrucciones de los
observadores.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 27
No realice nunca giros bruscos al remolcar a esquiadores u otros usuarios. Los
giros bruscos pueden producir una aceleración súbita de la velocidad del esquia-
dor o del usuario. No utilice el sistema de frenado a menos que sea absoluta-
mente necesario. Recuerde que aunque esta embarcación es maniobrable y
tienen capacidades de parada, es posible que la persona que se está remolcan-
do no pueda evitar un obstáculo o su embarcación.
El conductor, el observador y la persona que se está remolcando, el esquiador u
otro usuario, deben aprender las señas manuales antes de la partida.
SSeeññaalleess mmaannuuaalleess
11.. AAcceelleerraarr
Pulgares arriba
55.. PPaarraarr mmoottoorr
Cruzar la mano por el
cuello
22.. RReedduucciirr vveelloocciiddaadd
Pulgares abajo
66.. BBiieenn ddeessppuuééss ddee
ttooddoo
Manos enganchadas
sobre la cabeza
33.. GGiirraarr
Movimiento circular por
encima de la cabeza y
después se apunta en
la dirección del giro
77.. PPaarraarr
Mano levantada dedos
extendidos
44.. VVoollvveerr aa llaa ccoossttaa
Toque en la parte
superior de la cabeza
88.. TTooddoo bbiieenn
Un "0" ello hecho con el
pulgar y el dedo índice
El mejor lugar como asistente es aquel desde el que pueda observar, tanto al/a
la piloto como al esquiador(a), al/a la practicante de surf sobre estela o al/a los
pasajero(s). Asegúrese de que el piloto pueda ver y escuchar al asistente para
recibir sus indicaciones.
MONTE DE MANERA SEGURA
28 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTÍÍPPIICCOO
1. Usuario
2. Observador
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo aallgguuiieenn pprraaccttiiqquuee ddeeppoorrtteess aaccuuááttiiccooss,, aasseegúrreessee ddee qquuee llaa vviissiibbii--
lliiddaadd hhaacciiaa aattrrááss eessttéé ddeessppeejjaaddaa eenn ttooddoo mmoommeennttoo.. EEll oobbsseerrvvaaddoorr ddeebbee
vviissuuaalliizzaarr eenn ttooddoo mmoommeennttoo llaa((ss)) ppeerrssoonnaa((ss)) qquuee ssee rreemmoollccaa((nn))..
Participe en deportes acuáticos solamente en áreas seguras. Permanezca aleja-
do de otras embarcaciones, canales, playas, áreas restringidas, nadadores y
aguas muy transcurridas así como obstrucciones subacuáticas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa pprraaccttiiqquuee ddeeppoorrtteess aaccuáttiiccooss eenn llaa oossccuurriiddaadd nnii eenn ccoonnddiicciioonneess
mmeetteeoorroollóóggiiccaass ddee bbaajjaa vviissiibbiilliiddaadd..
CCaaííddaa ddee uunn eessqquuiiaaddoorr oo uunn uussuuaarriioo
Cualquier caída puede producir lesiones: Preste atención inmediata a una perso-
na que haya caído. Es vulnerable en el agua y podría no haber sido divisada por
otras embarcaciones.
Siempre mantenga a la vista al esquiador o al usuario caído del lado del conduc-
tor de la embarcación. Acérquese con un movimiento circular lento al esquiador
o el usuario caído para recuperar el asa de la maroma de remolcado o recoger a
la persona que ha caído. Siempre apague el motor cuando el esquiador o el
usuario caído esté subiendo o bajando de la embarcación o esté cerca de ella.
MMaarroommaa ddee rreemmoollccaaddoo
Nunca se envuelva la maroma de remolcado alrededor de la muñeca, la mano
con de cualquier parte del cuerpo. La maroma puede que repentinamente se
apriete y le provoque presiones graves como por ejemplo una amputación.
Tanto el piloto de la embarcación como el observador deben supervisar el cable
de arrastre durante la práctica de deportes náuticos. Si la cuerda queda dema-
siado floja, podría enredarse con personas u objetos que se encuentren en la
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 29
embarcación o en el agua, especialmente al tomar curvas cerradas o trazar
círculos, y causar lesiones graves.
No tire de la maroma de remolcado delante de otras embarcaciones y tenga cui-
dado de no adelantar la maroma a una embarcación porque se podría atrapar
por el chorro la bomba de chorro.
No utilice una cuerda de remolque corta para la práctica de ningún deporte acuá-
tico, ya que la persona remolcada podría inhalar una concentración elevada de
humos de escape. La inhalación de humos de escape concentrados que conten-
gan monóxido de carbono puede provocar intoxicación por CO, lesiones e inclu-
so la muerte.
Siempre use una maroma de remolcado de resistencia adecuada a la tracción y
largo suficiente. Inspeccione la maroma y los conectores antes de usar el ve-
hículo No utilizar si está dañado. Asegúrese de que la maroma de remolcado es-
té asegurada correctamente a la embarcación.
Siempre desconecte y guarde la maroma de remolcado en la embarcación cuan-
do no la use. Aunque algunas embarcaciones están equipadas con un mecanis-
mo de remolque especialmente diseñado (o pueden dotarse de ese
mecanismo), evite instalar un asta de remolque en una moto acuática. Puede
convertirse en un riesgo si alguien cae sobre él.
MONTE DE MANERA SEGURA
30 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEJJEERRCCIICCIIOOSS DDEE PPRRÁÁCCTTIICCAA
Es buena idea practicar y familiarizarse con los controles, las funciones y las ca-
racterísticas de manejo de la moto acuática antes de utilizarla.
DDóónnddee rreeaalliizzaarr llooss eejjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Busque una zona adecuada para realizar los ejercicios de práctica. Asegúrese
de que la zona cumple los requisitos siguientes:
Está libre de tráfico.
Está libre de obstáculos.
Está libre de bañistas.
Está libre de corrientes.
Ofrece el espacio necesario para realizar maniobras.
Profundidad adecuada del agua
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Practique los siguientes ejercicios.
GGiirrooss
Realice giros en ambas direcciones a baja velocidad.
Cuando haya adquirido la confianza necesaria, incremente la dificultad con giros
en forma de ocho.
Una vez que se haya familiarizado con estas maniobras, repítalas a una veloci-
dad superior.
DDiissttaanncciiaass ddee ppaarraaddaa
Realice prácticas de parada de la moto acuática en línea recta a velocidades di-
ferentes y con una intensidad de frenado variable. Recuerde que la velocidad y
la carga de la moto acuática, las condiciones del agua, la corriente y el viento
también influyen en la distancia de parada.
Practique soltar el acelerador mientras va a velocidad y sentir la velocidad de de-
saceleración a diferentes velocidades.
Repita el ejercicio, pero esta vez aplicando la palanca del iBR (si está equipada).
Tenga en cuenta que el sistema iBR toma el control de la aceleración.
GGiirraarr yy eevviittaarr oobbssttááccuullooss
Realice ejercicios de práctica para evitar obstáculos (elija puntos virtuales en el
agua) con el uso de la dirección de la moto acuática y una aceleración
constante.
Repita el ejercicio; esta vez, suelte el acelerador durante el giro.
Repita el ejercicio, pero esta vez aplicando la palanca del iBR (si está equipada).
Tenga en cuenta que el sistema iBR toma el control de la aceleración.
NNOOTTAA::
Mediante este ejercicio, aprenderá que es necesario aplicar el acelerador para
alterar la dirección de la moto acuática.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 31
MMaarrcchhaa aattráss
Pruebe a pilotar la moto acuática en marcha atrás para familiarizarse con las
particularidades del manejo y las reacciones de la embarcación a los cambios
de dirección en estas condiciones.
NNOOTTAA::
Recuerde que el efecto de la dirección se invierte durante el uso de la marcha
atrás.
AAcccceessoorriiooss ppaarraa aattrraaqquuee
Practique el atraque utilizando el acelerador, la dirección y el sistema iBR, para
familiarizarse con la respuesta de la embarcación y desarrollar convenientes ha-
bilidades de control.
MMooddooss ddee eessqquuíí nnááuuttiiccoo yy ccoonnttrrooll ddee ccrruucceerroo
Es importante entender el funcionamiento de estos modos y familiarizarse con
las funciones correspondientes, antes de utilizarlas en un viaje con otras
personas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss mmooddooss ddee eessqquí yy ccoonnttrrooll ddee ccrruucceerroo nnoo ffuunncciioonnaann ccoommoo ppiilloottoo aauuttoo--
mmááttiiccoo;; nnoo ssiirrvveenn ppaarraa ccoonndduucciirr llaa eemmbbaarrccaacciióónn eenn lluuggaarr ssuuyyoo..
EJERCICIOS DE PRÁCTICA
32 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RREEPPOOSSTTAAJJEE
RReeqquuiissiittooss ddee ccoommbbuussttiibbllee
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa nnuueevvaa..
La gasolina se oxida, con la consiguiente pérdida de octanos y de componentes
volátiles, y la producción de depósitos gomosos y de barniz que pueden dañar el
sistema de combustible.
La mezcla de combustibles con alcohol varía según el país y la región. El ve-
hículo ha sido diseñado para funcionar con los combustibles recomendados; sin
embargo, se debe tener en cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de combustible con un porcentaje de alcohol supe-
rior al que especifican las reglamentaciones gubernamentales, y su uso pue-
de dar lugar a los siguientes problemas de los componentes del sistema de
combustible:
Dificultades de arranque y de conducción.
Deterioro de las piezas de goma o de plástico.
Corrosión de las piezas metálicas.
Daño de las piezas internas del motor.
Compruebe con frecuencia la posible presencia de fugas de combustible y
otras anomalías en el sistema de combustible si cree que el contenido de al-
cohol en la gasolina es superior al indicado en la normativa gubernamental
actual.
Los combustibles mezclados con alcohol atraen y retienen la humedad. Esto
puede dar lugar a la separación de fases del combustible y causar problemas
de rendimiento del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
La gasolina debe cumplir los siguientes requisitos de octanaje mínimo:
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
Use gasolina común con un grado octanaje de 87 AKI (RON+MON)/2 o de 91
octanos RON.
Utilice gasolina sin plomo con un 10 % de etanol COMO MÁXIMO.
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn oottrrooss ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo ddee uunn ccoommbbuussttiibbllee
iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ccaauussaarr ddaaññooss eenn eell ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee yy eell mmoottoorr..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 33
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee bboommbbaass ddee ccoommbbuussttiibbllee EE8855..
La normativa de la EPA de los EE. UU. prohíbe el uso de combustible con la
identificación E15.
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ggaassoolliinnaa eess eexxttrreemmaaddaammeennttee iinnffllaammaabbllee yy aallttaammeennttee eexxpplloossiivvaa eenn cciieerr--
ttaass ccoonnddiicciioonneess.. SSiiggaa eessttrriiccttaammeennttee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee eessttaa sseecccciióónn..
UUnnaa mmaanniippuullaacciióónn iinnccoorrrreeccttaa ddeell ccoommbbuussttiibbllee ppuueeddee ccaauussaarr ddaaññooss mmaattee--
rriiaalleess,, lleessiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee.. LLaass ffuuggaass ddee ccoommbbuussttiibbllee eenn--
ttrraaññaann rriieessggoo ddee iinncceennddiiooss yy eexxpplloossiioonneess.. IInnssppeecccciioonnee eell ssiisstteemmaa ccoonn
ffrreeccuueenncciiaa ppaarraa vveerr ssii hhaayy ffuuggaass..
El combustible es inflamable y puede explotar en determinadas condiciones. No
fume ni permita llamas vivas ni chispas en las cercanías.
Si la embarcación está cubierta completamente es prudente descubrir alguna
parte de ella, para permitir una ventilación conveniente mientras se realiza la
carga de combustible.
1. Pare el motor.
2. Si está en el agua, amarre la embarcación con seguridad al muelle.
3. El piloto y el/los pasajero(s) deben salir de la embarcación.
4. Abra la cremallera de la lona para acceder a la tapa del depósito de
combustible.
5. Para compensar la presión, abra lentamente la tapa del combustible en un
espacio bien ventilado.
NNOOTTAA::
Es normal un breve sonido de silbido.
6. Introduzca el surtidor en el cuello de llenado.
7. Vierta combustible lentamente para que pueda salir el aire del depósito y pre-
venir que el combustible fluya afuera. Procure no derramar combustible.
8. Detenga al rellenado después de que se suelte la manilla de la boquilla de la
bomba de combustible y espere un momento antes de sacar la espita. No re-
traiga la boquilla de la bomba de combustible para poner más combustible en
el depósito de combustible. No llene excesivamente.
9. Vuelva a colocar la tapa del depósito de combustible y gírela en sentido hora-
rio hasta escuchar un clic.
10.Limpie siempre con un trapo cualquier resto de combustible derramado de la
embarcación.
11.Cierre la cremallera de la abertura de la lona.
REPOSTAJE
34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
NNOOTTAA:: Para obtener información completa acerca del remolque, consulte
“Guía
del usuario”
.
Asegúrese de que el peso esté conveniente distribuido, además de que el peso
de la lengua represente entre el 7 y el 12 % del peso total del remolque y la em-
barcación. Desplace o retire elementos si es necesario.
Transporte la embarcación en su posición de funcionamiento normal.
Compruebe las leyes y los reglamentos vigentes en su zona relativos al arrastre
de un remolque, especialmente en lo referente a lo siguiente:
Sistema de frenos
Peso del vehículo de remolque
– Espejos.
Respete la capacidad de peso máximo de vehículo remolcado y la capacidad del
peso de la pluma según recomiende el fabricante.
Asegure la embarcación a las anillas de la parte delantera y trasera (proa y po-
pa), de forma que quede firmemente sujeta en el remolque. Utilice amarres adi-
cionales si es necesario.
Asegúrese de que la tapa del depósito de gasolina y todos los accesorios estén
debidamente asegurados.
Compruebe que la carga completa de la embarcación esté debidamente asegu-
rada o desplácela de tal forma, que impida su caída a la carretera y se convierta
en un peligro para los demás vehículos que van detrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee uunnaa ppaarrttiiddaa aasseegúrreessee ddee aabbaattiirr llaa ccuubbiieerrttaa ddeell ttoollddoo bbiimmiinnii,, ssii
eessttee ssee iinncclluuyyee..
Observe las medidas de seguridad para el remolcado.
No pase cuerdas ni amarres sobre el asiento ni los sujete a los pasamanos, para
evitar que se dañen estas piezas de forma irremediable. Envuelva cuerdas o
amarres con trapos o protectores similares allí donde puedan entrar en contacto
con el cuerpo de la embarcación.
Se recomienda utilizar una cubierta durante el remolque, para proteger la embar-
cación de la intemperie y los escombros.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss aassiieennttooss,, aacccceessoorriiooss yy ccaarrggaa eessténn ffiijjaaddooss
ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuíítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy
ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehhííccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 35
Para mayor información, vea al siguiente vídeo:
hhttttppss::////wwwwww..yyoouuttuubbee..ccoomm//wwaattcchh??vv==mmXXttHHWWIIddtt77yyII
O utilice el siguiente código QR:
TRANSPORTE DE LA EMBARCACIÓN
36 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EETTIIQQUUEETTAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS PPRREESSEENNTTEESS EENN EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, los pasajeros y cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
El operador, y cuando de aplicación, el pasajero, leerán y comprenderán esta in-
formación antes de montar.
En la embarcación aparecen las etiquetas que figuran en las siguientes páginas.
Si alguna no aparece o está dañada, puede ser reemplazada de modo gratuito.
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 37
CCoommppuueerrttaa ddee pprrooaa —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Evite lesiones graves o la muerte por caída al agua.
Antes de ponerse en marcha, cierre y asegure la compuerta.
Manténgase del lado seguro de compuertas y barandillas,
y permanezca sentado mientras se encuentre navegando.
ADVERTENCIA
5726_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN CCOOMMPPUUEERRTTAA DDEE PPRROOAA..
PPAARRTTEE SSUUPPEERRIIOORR DDEE LLAA CCOOMMPPUUEERRTTAA DDEE PPRROOAA..
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
38 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AAcccceessoorriioo ppaarraa aannccllaajjee —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa..
NNOOTTAA:: Esta etiqueta puede encontrarse en diferentes equipos como asientos,
respaldos y mesitas, entre otros.
ADVERTENCIA
Los asientos o accesorios desplazados pueden golpear a los
ocupantes o provocar la pérdida de control de la
embarcación.
Antes de ponerse en marcha, asegure todos los asientos y
accesorios.
Evite lesiones graves o la muerte.
219905883_ES
EETTIIQQUUEETTAA EENN AACCCCEESSOORRIIOO PPAARRAA AANNCCLLAAJJEE
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 39
CCoommppaarrttiimmeennttoo eenn pprrooaa ppaarraa aallmmaacceennaammiieennttoo —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
6072_ES
No guarde nunca objetos sueltos, pesados,
afilados o frágiles, en el compartimento de
almacenamiento.
No apto para almacenamiento de depósitos
de gasolina.
No apto para almacenamiento de depósitos
de gasolina.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE PPRROOAA PPAARRAA
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
EESSTTRRUUCCTTUURRAA DDEELL CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE PPRROOAA PPAARRAA AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO..
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
40 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
El mantenimiento del motor instalado en esta embarcación requiere herramien-
tas especializadas, conocimiento y piezas de repuesto idénticas. El sistema de
combustible debe ser sometido a mantenimiento por un técnico capacitado por
BRP. No intente realizar usted mismo el mantenimiento del sistema de
combustible.
EL MANTENIMIENTO DEL MOTOR
INSTALADO EN ESTA EMBARCACIÓN
REQUIERE HERRAMIENTAS ESPECIALES,
FORMACIÓN Y PIEZAS DE RECAMBIO
IDÉNTICAS. EL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
SÓLO DEBE SER REPARADO POR UN TÉCNICO
ESPECIALIZADO DE BOMBARDIER RECREATIONAL
PRODUCTS. NUNCA INTENTE REPARAR EL
SISTEMA USTED MISMO(A). 6071_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO DDEELLAANNTTEERROO
EL MANTENIMIENTO DEL MOTOR INSTALADO EN ESTA
EMBARCACIÓN REQUIERE HERRAMIENTAS ESPECIALES,
FORMACIÓN Y PIEZAS DE RECAMBIO IDÉNTICAS. EL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE SÓLO DEBE SER REPARADO POR UN TÉCNICO
ESPECIALIZADO DE BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS.
NUNCA INTENTE REPARAR EL SISTEMA USTED MISMO(A). 219905875_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
CCUUBBIIEERRTTAA PPAARRAA MMOOTTOORR
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
42 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee ccaarrggaa ddee ccoommbbuussttiibbllee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
E10
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
CAUSA DE INCENDIO O EXPLOSIÓN, COMO
RESULTADO DE FUGAS DE COMBUSTIBLE.
Inspeccione el sistema con frecuencia para ver
si hay fugas.
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE POR
CAUSA DE INCENDIO O EXPLOSIÓN, COMO
RESULTADO DE FUGAS DE COMBUSTIBLE.
Inspeccione el sistema con frecuencia para ver
si hay fugas.
• Antes de recargar el combustible apague el motor, sin nadie a bordo y con la
embarcación nivelada.
• Mantenga la embarcación alejada de llamas y chispas y además, no fume.
• Abra despacio en lugar bien ventilado; el contenido puede estar bajo presión.
• Gasolina regular sin plomo.
• Nunca utilice gasolina con un contenido de etanol superior al 10 %.
• No llene excesivamente. • Limpie la gasolina que se derrame. 6264_ES
ADVERTENCIA / WARNING
ADVERTENCIA
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE CCAARRGGAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE -- EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
LLAADDOO DDEERREECCHHOO ((RRHH)) DDEE LLAA LLOONNAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 43
BBaatteerrííaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
219905305_ES
• Saque la batería de la embarcación antes de recargarla.
• No cargue excesivamente la batería.
• Una carga incorrecta de la batería puede provocar una explosión.
ADVERTENCIA WARNING
• Remove battery form boat before charging.
• Do not over charge battery.
• Improper charging of battery can cause explosion.
BBAATTEERÍAA -- EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA
UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
44 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee sseegguurriiddaadd eenn eell mmoottoorr
EL MANTENIMIENTO DEL MOTOR INSTALADO EN ESTA
EMBARCACIÓN REQUIERE HERRAMIENTAS ESPECIALES,
FORMACIÓN Y PIEZAS DE RECAMBIO IDÉNTICAS. EL SISTEMA DE
COMBUSTIBLE SÓLO DEBE SER REPARADO POR UN TÉCNICO
ESPECIALIZADO DE BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS.
NUNCA INTENTE REPARAR EL SISTEMA USTED MISMO(A).
219905875_ES
EL MANTENIMIENTO DEL MOTOR INSTALADO EN ESTA
EMBARCACIÓN REQUIERE HERRAMIENTAS ESPECIALES,
FORMACIÓN Y PIEZAS DE RECAMBIO IDÉNTICAS. EL
SISTEMA DE COMBUSTIBLE SÓLO DEBE SER REPARADO
POR UN TÉCNICO ESPECIALIZADO DE BOMBARDIER
RECREATIONAL PRODUCTS. NUNCA INTENTE REPARAR EL
SISTEMA USTED MISMO(A). 219905875_ES
CUIDADO
El aceite del motor y algunos
elementos en el compartimento del
motor pueden estar calientes. El
contacto directo podría provocar
quemaduras en la piel.
CUIDADO
El aceite del motor y algunos
elementos en el compartimento del
motor pueden estar calientes. El
contacto directo podría provocar
quemaduras en la piel.
AVISO
• Asegúrese de que el motor está a la temperatura de funcionamiento. Nunca deje
que el motor se quede sin agua, sin que el kit de lavado esté conectado, ya que
podría dañarlo.
• Para la verificación, el vehículo debe encontrarse sobre una superficie nivelada.
• Deje el motor al ralentí durante 30 segundos, como mínimo.
• Pare el motor y espere 30 segundos, como mínimo.
• Compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
AVISO
• Asegúrese de que el motor está a la temperatura de funcionamiento. Nunca deje
que el motor se quede sin agua, sin que el kit de lavado esté conectado, ya que
podría dañarlo.
• Para la verificación, el vehículo debe encontrarse sobre una superficie nivelada.
• Deje el motor al ralentí durante 30 segundos, como mínimo.
• Pare el motor y espere 30 segundos, como mínimo.
• Compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
EETTIIQQUUEETTAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EENN EELL MMOOTTOORR
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 45
CCUUBBIIEERRTTAA PPAARRAA MMOOTTOORR
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
46 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IInnffoorrmmaacciióónn ggeenneerraall -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
EETTIIQQUUEETTAA AADDVVEERRTTEENNCCIIAA GGEENNEERRAALL
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
CCOONNSSOOLLAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
48 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddeell eexxttiinnttoorr ddee iinncceennddiiooss aauuttoommááttiiccoo ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
EXTINTOR DE
INCENDIOS
AUTOMÁTICO
LUCES
APAGADAS
(OFF): SISTEMA
DESCARGADO
En caso de
incendio,
apague:
Sistemas
eléctricos y
el motor.
2649_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEELL EEXXTTIINNTTOORR DDEE IINNCCEENNDDIIOOSS AAUUTTOOMMÁÁTTIICCOO EENN AAUUSSTTRRAALLIIAA YY NNUUEEVVAA
ZZEELLAANNDDAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 49
EEttiiqquueettaa ddee uubbiiccaacciióónn ddeell eexxttiinnttoorr ddee iinncceennddiioo
5724
EETTIIQQUUEETTAA DDEE UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEELL EEXXTTIINNTTOORR DDEE IINNCCEENNDDIIOO
AASSIIEENNTTOO DDEELL CCOONNDDUUCCTTOORR
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SSeegguurroo ddee ggiirroo —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Asegure el asiento del conductor mirando al frente,
de modo que esté orientado hacia el manillar
durante el funcionamiento y no gire.
ADVERTENCIA
21905723_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA PPAARRAA EELL SSEEGGUURROO DDEE GGIIRROO
AASSIIEENNTTOO DDEELL PPIILLOOTTOO
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 51
GGuuííaa ddeell ppeessttiilllloo —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
NNOOTTAA:: Esta etiqueta puede encontrarse en diferentes equipos como asientos,
respaldos y mesitas, entre otros.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPrreessiioonnee ccoommpplleettaammeennttee llaa lleenngüeettaa hhaacciiaa aaddeellaannttee ppaarraa aasseegguurraarrllaa eenn
ssuu ssiittiioo..
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN LLAA GGUUÍÍAA DDEELL PPEESSTTIILLLLOO
CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCOO —— GGUUÍÍAA DDEELL PPEESSTTIILLLLOO
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TToollddoo bbiimmiinnii —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa..
ADVERTENCIA
NUNCA exceda los 70 km/h (45 mph) cuando remolque esta embarcación con la capota levantada. La capota podría desprenderse y convertirse en un peligro
en la carretera.
SIEMPRE baje la capota y asegúrela con las correas disponibles, cuando remolque a velocidades superiores a 70 km/h (45 mph).
NUNCA guarde artículos en la bolsa superior cuando conduzca a velocidades superiores a 8 km/h (5 mph), ya que podrían caerse y golpear a los ocupantes.
SIEMPRE guarde los artículos suaves y livianos, y quítelos cuando conduzca a velocidades superiores a 8 km/h (5 mph).
Conduzca con precaución y tenga cuidado con los puntos de pellizco al levantar o bajar la estructura.
Cuando la capota esté levantada, asegúrese de que esté bien asegurada. La estructura es pesada y puede golpear a los(as) ocupantes.
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones graves o de muerte
219906068_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII
EESSTTRRUUCCTTUURRAA DDEELL TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 53
MMeessiittaa —— PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
CCUUIIDDAADDOO
NNoo ssee ssiieennttee nnii ssee aappooyyee ssoobbrree eell ttaabblleerroo ddee llaa mmeessiittaa..
PPIICCTTOOGGRRAAMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD EENN LLAA MMEESSIITTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
54 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMeessiittaa —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA
• No se siente ni se recueste sobre el tablero.
• Nunca deje el soporte sin el tablero.
• Instale siempre la mesita cuando el soporte esté instalado.
• Guarde la mesita y el soporte cuando conduzca a una
velocidad superior a 8 km/h (5 mph), o cuando esté
remolcando.
• El máximo de carga no debe superar 6.8 kg (15 lb)
Para evitar lesiones graves
219906083_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN MMEESSIITTAA
SSOOPPOORRTTEE DDEE MMEESSIITTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 55
BBaannccoo ddee ppooppaa – EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Evite lesiones graves o la muerte por caída al agua.
• Levante el respaldo antes de ponerse en marcha.
• Nunca se siente en una mesita esquinera
acolchada mientras esté navegando.
• Manténgase del lado seguro de compuertas y
barandillas, y permanezca sentado mientras se
encuentre navegando.
219906061_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN BBAANNCCOO DDEE PPOOPPAA
PPAARRTTEE SSUUPPEERRIIOORR DDEE LLAA BBAARRAANNDDIILLLLAA DDEE PPOOPPAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
56 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
BBaarraannddiillllaa ttrraasseerraa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Evite lesiones graves o la muerte por caída al agua.
Antes de ponerse en marcha, cierre y asegure la compuerta.
Manténgase del lado seguro de compuertas y barandillas, y permanezca
sentado mientras se encuentre navegando.
ADVERTENCIA
219905988_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN BBAARRAANNDDIILLLLAA DDEE PPOOPPAA
BBAARRAANNDDIILLLLAA EESSQQUUIINNEERRAA DDEE PPOOPPAA
CCOOMMPPUUEERRTTAA EESSQQUUIINNEERRAA DDEE PPOOPPAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 57
SSooppoorrttee ppaarraa eessqquí —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA
• Utilice solamente con un esquiador
o surfista sobre estela, que pese
menos de 114 kg (250 lb).
• No conectar aquí nunca un tubo
de agua.
219906073_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN SSOOPPOORRTTEE PPAARRAA EESSQQUUÍÍ
PPOOSSTTEE AARRRRAASSTTRRAAEESSQQUÍSS
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
58 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo ((CCOO)) —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA PPOORR MMOONÓXXIIDDOO DDEE CCAARRBBOONNOO ((CCOO))
LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO ((LLHH)) DDEE LLAA DDEEFFEENNSSAA DDEE PPOOPPAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 59
MMoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo ((CCOO)) —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
PELIGRO
EL MONÓXIDO DE CARBONO (CO) PUEDE CAUSAR DAÑOS
CEREBRALES O LA MUERTE.
- Los gases de escape de motores y generadores contienen monóxido
de carbono, un gas inodoro e incoloro.
- El monóxido de carbono se presentará en la parte posterior de la
embarcación, cuando el motor o el generador estén en marcha.
TRASLÁDESE A UN ESPACIO ABIERTO, si usted siente náusea,
dolor de cabeza, mareo o somnolencia.
219906093_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA PPOORR MMOONÓXXIIDDOO DDEE CCAARRBBOONNOO ((CCOO))
PPLLAATTAAFFOORRMMAA DDEE BBAÑOO
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
60 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTaapónn ddee ddrreennaajjee ddeell eessccaappee —— EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Nunca retire el tapón de drenaje con el motor caliente.
El contacto con agua caliente puede provocar
quemaduras en la piel.
AVISO
Consulte la guía del usuario para obtener información sobre
el procedimiento de lavado del sistema de escape.
Antes de poner en marcha la embarcación, asegúrese de
que el tapón de drenaje del escape esté bien apretado.
6411_ES
CUIDADO
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN TTAAPÓNN DDEE DDRREENNAAJJEE DDEELL EESSCCAAPPEE
UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN TTAAPÓNN DDEE DDRREENNAAJJEE DDEELL EESSCCAAPPEE
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 61
EEnnjjuuaagguuee -- EEttiiqquueettaa iinnffoorrmmaattiivvaa
219905495_ES
Es muy importante lavar el sistema
de escape con agua dulce
(de 1 1/2 a 2 minutos)
luego de cada uso en
agua salada, o en
aguas estancadas.
AVISO
EETTIIQQUUEETTAA IINNFFOORRMMAATTIIVVAA SSOOBBRREE EENNJJUUAAGGUUEE
UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA IINNFFOORRMMAATTIIVVAA SSOOBBRREE EENNJJUUAAGGUUEE
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
62 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NNaaddaaddoorreess -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
• Asegúrese de que el motor esté APAGADO antes de
utilizar la escala de embarque.
• Aléjese de la bomba de chorro, ya que podría recoger
residuos y lanzarlos hacia atrás.
• Cuando el motor esté encendido mantenga la ropa y el
cabello alejados de la rejilla de admisión, para evitar
enredos y ahogamiento.
Evite lesiones personales graves o fatales.
ADVERTENCIA
219906000_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA PPAARRAA NNAADDAADDOORREESS
CCUUBBIIEERRTTAA DDEELL DDEEPPÓÓSSIITTOO PPAARRAA GGUUAARRDDAARR EELL EESSCCAALÓNN DDEE EEMMBBAARRQQUUEE —— MMOODDEELLOO
BÁSSIICCOO
CCUUBBIIEERRTTAA DDEELL DDEEPPÓÓSSIITTOO PPAARRAA GGUUAARRDDAARR EELL EESSCCAALÓNN DDEE EEMMBBAARRQQUUEE —— MMOODDEELLOOSS
CCRRUUIISSEE YY SSPPOORRTT
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63
EEssccaalónn ddee aabboorrddaajjee –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
EETTIIQQUUEETTAA DDEE AADDVVEERRTTEENNCCIIAA EENN EELL EESSCCAALÓNN DDEE EEMMBBAARRQQUUEE
MMOODDEELLOO BÁSSIICCOO ((PPAARRAA MMOOSSTTRRAARR MMEEJJOORR LLAA IIMMAAGGEENN,, SSEE EELLIIMMIINNÓÓ LLAA CCUUBBIIEERRTTAA DDEELL
DDEEPÓSSIITTOO PPAARRAA GGUUAARRDDAARR EELL EESSCCAALÓNN DDEE PPOOPPAA))..
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
64 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMOODDEELLOO CCOONN PPLLAATTAAFFOORRMMAA DDEE BBAÑOO ((PPAARRAA MMOOSSTTRRAARR MMEEJJOORR LLAA IIMMAAGGEENN,, SSEE EELLIIMMII--
NNÓÓ LLAA CCUUBBIIEERRTTAA DDEELL DDEEPPÓÓSSIITTOO PPAARRAA GGUUAARRDDAARR EELL EESSCCAALÓNN DDEE PPOOPPAA))..
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 65
CCoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR —— PPiieezzaa mmóóvviill — EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA
219905884_ES
Las piezas móviles pueden provocar aplastamientos y cortes.
Mantenga alejados las manos y los pies.
CCOOMMPPUUEERRTTAA IIBBRR —— PPIIEEZZAASS MMÓÓVVIILLEESS
CCOOMMPPUUEERRTTAA IIBBRR
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
66 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NNoo uuttiilliizzaarr ppaarraa eemmbbaarrccaarr –– PPiiccttooggrraammaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
NNOO UUTTIILLIIZZAARR PPAARRAA EEMMBBAARRCCAARR –– EETTIIQQUUEETTAA
CCOOMMPPUUEERRTTAA IIBBRR
EEttiiqquueettaass ssoobbrree ccoonnffoorrmmiiddaadd yy ccaappaacciiddaadd
EEttiiqquueettaass ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd ccoonn nnoorrmmaass
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 67
6270_ES
MÁX.
MAX.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. (YDV)
565 de la Montagne, Valcourt, J0E 2L0, QC, CA
Rotaxstrasse 1, Gunskirchen, A-4623, AT
MODELO / MODEL:
kg
libras/lb
kg
lbs/lb
AVISO DE CONFORMIDAD CON NORMATIVA CANADIENSE
CANADIAN COMPLIANCE NOTICE
LÍMITES DE SEGURIDAD MÁXIMOS RECOMENDADOS
MAXIMUM RECOMMENDED SAFE LIMITS
EL FABRICANTE DECLARA QUE ESTE PRODUCTO CUMPLE LOS REQUISITOS DE
CONSTRUCCIÓN ESTABLECIDOS EN LA NORMATIVA APLICABLE A EMBARCACIONES
PEQUEÑAS, TAL Y COMO SE MUESTRAN EN LA FECHA DE INICIO DE LA CONSTRUCCIÓN O
DE LA IMPORTACIÓN DE LA EMBARCACIÓN.
THE MANUFACTURER DECLARES THAT THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE
CONSTRUCTION REQUIREMENTS OF THE SMALL VESSEL REGULATIONS, AS THEY READ ON
THE DAY ON WHICH THE CONSTRUCTION OF THE VESSEL WAS STARTED OR ON THE DAY
ON WHICH THE VESSEL WAS IMPORTED.
LOS LÍMITES DE SEGURIDAD RECOMENDADOS PUEDEN SER INFERIORES EN
CONDICIONES ACUÁTICAS Y CLIMÁTICAS ADVERSAS.
THE RECOMMENDED SAFE LIMITS MAY HAVE TO BE REDUCED IN ADVERSE SEA
AND WEATHER CONDITIONS.
FUNCIONA EN AGUAS INTERIORES PROTEGIDAS.
OPERATE IN SHELTERED INLAND WATERS.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
CUMPLE CON LA NORMATIVA DE EMISIONES EVAP.
DEL ESTADO DE CALIFORNIA, PARA EMBARCACIONES
CON MOTORES MARINOS DE ENCENDIDO CON BUJÍA.
FAMILIA EVAP DE CALIFORNIA
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE
POR EVAPORACIÓN: SO. CUMPLE LAS NORMAS SOBRE EVAP. DE LA AGENCIA EPA
DE EE.UU., UTILIZANDO COMPONENTES CERTIFICADOS. SO. MEETS U.S. EPA EVAP
STANDARDS USING CERTIFIED COMPONENTS.
MÁX. POTENCIA / MAX POWER Kw
CAN ICES-002/NMB-002
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
EETTIIQQUUEETTAA CCAANNAADDIIEENNSSEE DDEE AAVVIISSOO DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
68 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AUSTRALIAN BUILDERS PLATE
Número o que no exceda
kg
kg
Flotabilidad
Máx.
CAN ICES-002/NMB-002
CONSTRUIDA POR BOMBARDIER
RECREATIONAL PRODUCTS INC. (YDV)
565 de la Montagne, Valcourt, J0E 2L0, QC, CA
Rotaxstrasse 1, Gunskirchen, A-4623, AT
MODELO:
HIN:
6459_ES
La alteración del casco de la embarcación o de los
accesorios permanentes puede invalidar los datos
de esta lámina.
Las cifras en esta lámina han sido calculados para
condiciones de operación como las descritas para
embarcaciones de categoría según ISO, donde se
pueden experimentar condiciones que incluyen una
fuerza de viento de hasta en la escala de
Beaufort, y alturas máximas ocasionales de olas
de hasta metros.
La cantidad máxima de personas y la carga máxima
deben reducirse cuando hay mal tiempo, o cuando
la embarcación opere fuera de estas condiciones.
Consulte el manual de operación del usuario para
obtener más información.
Información determinada — ISO.
Clase de alquiler y conducción.
EETTIIQQUUEETTAA CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCAA EENN PPLLAACCAA DDEELL CCOONNSSTTRRUUCCTTOORR AAUUSSTTRRAALLIIAANNOO
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 69
SSOOPPOORRTTEE DDEE EETTIIQQUUEETTAA JJUUNNTTOO AALL AASSIIEENNTTOO DDEELL PPIILLOOTTOO..
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
70 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ssoobbrree ppoossiicciioonneess ddee llooss aassiieennttooss dduurraannttee llaa nnaavveeggaacciióónn
Consulte la Guía del usuario para obtener más información.
MÁXIMO DE
PERSONAS
7
POSICIONES DE ASIENTO DURANTE LA NAVEGACIÓN
704906221_ES
Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que todos los(as)
pasajeros(as) ocupan un asiento situado y asegurado en el
lugar indicado marcado con una X.
X X
X X X
X
X
EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS DDEE 1166 YY 1188 PPIIEESS —— CCAANNAADDÁÁ YY BBRRAASSIILL
XX
XX X XX
X
X
Consulte la Guía del usuario para obtener más información.
MÁXIMO DE
PERSONAS
9
POSICIONES DE ASIENTO DURANTE LA NAVEGACIÓN
704906222_ES
Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que todos los(as)
pasajeros(as) ocupan un asiento situado y asegurado en el
lugar indicado marcado con una X.
EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS DDEE 1199 YY 2211 PPIIEESS —— CCAANNAADDÁÁ YY BBRRAASSIILL
Consulte la Guía del usuario para obtener más información.
MÁXIMO DE
PERSONAS
8
POSICIONES DE ASIENTO DURANTE LA NAVEGACIÓN
6274_ES
Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que todos los(as)
pasajeros(as) ocupan un asiento situado y asegurado en el
lugar indicado marcado con una X.
X X
XX X X
X
X
EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS DDEE 1166 YY 1188 PPIIEESS —— EEEE.. UUUU..
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 71
XX
XX X XX
X
X
X
Consulte la Guía del usuario para obtener más información.
MÁXIMO DE
PERSONAS
10
POSICIONES DE ASIENTO DURANTE LA NAVEGACIÓN
6248_ES
Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que todos los(as)
pasajeros(as) ocupan un asiento situado y asegurado en el
lugar indicado marcado con una X.
EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS DDEE 1199 YY 2211 PPIIEESS —— EEEE.. UUUU..
Consulte la Guía del usuario para obtener más información.
MÁXIMO DE
PERSONAS
8
POSICIONES DE ASIENTO DURANTE LA NAVEGACIÓN
6108_ES
Antes de ponerse en marcha, asegúrese de que todos los(as)
pasajeros(as) ocupan un asiento situado y asegurado en el
lugar indicado marcado con una X.
XX
XX X XX
X
EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS DDEE 1199 YY 2211 PPIIEESS —— AAUUSSTTRRAALLIIAA YY BBRRAASSIILL
SSOOPPOORRTTEE DDEE EETTIIQQUUEETTAA JJUUNNTTOO AALL AASSIIEENNTTOO DDEELL PPIILLOOTTOO..
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
72 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaass ppaarraa ccuummpplliimmiieennttoo ddee ccaappaacciiddaaddeess máxxiimmaass
219906246_ES
SOLO EN EE. UU.
CAPACIDADES MÁXIMAS
PERSONAS O LB
PESO (LB), PERSONAS Y EQUIPO
ENSAMBLADO EN LOS ESTADOS UNIDOS
ESTA EMBARCACIÓN CUMPLE CON LAS NORMAS SOBRE SEGURIDAD DEL
SERVICIO DE GUARDACOSTAS DE E.E. U.U., VIGENTES EN LA FECHA DE
CERTIFICACIÓN. 565 RUE DE LA MONTAGE, VALCOURT, QC, CANADÁ.
EETTIIQQUUEETTAA PPAARRAA CCAAPPAACCIIDDAADDEESS MMÁÁXXIIMMAASS
SSOOPPOORRTTEE DDEE EETTIIQQUUEETTAA JJUUNNTTOO AALL AASSIIEENNTTOO DDEELL PPIILLOOTTOO..
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 73
EEttiiqquueettaass ccoonn iinnffoorrmmaacciióónn ttééccnniiccaa
CCaappaacciiddaadd ddeell ddeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttiibbllee — EEttiiqquueettaa iinnffoorrmmaattiivvaa
AVISO
6224_ES
- LA CAPACIDAD ÚTIL DEL SISTEMA PUEDE SER
INFERIOR A LA CAPACIDAD INDICADA EN LA LISTA
DEL DEPÓSITO.
- EL ESPESOR MÍNIMO DEL DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE ES DE 4,5 MM.
CCAAPPAACCIIDDAADD DDEELL DDEEPÓSSIITTOO DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE —— EETTIIQQUUEETTAA IINNFFOORRMMAATTIIVVAA
UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA —— LLAASS LLOOSSEETTAASS SSEE EELLIIMMIINNAARROONN PPAARRAA PPEERRMMIITTIIRR UUNNAA
MMEEJJOORR VVIISSIÓNN
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
74 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SSiilleenncciiaaddoorr eenn aaddmmiissiónn ddee aaiirree —— EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
• Para cumplir los reglamentos sobre ruidos, este motor fue diseñado
para funcionar con un silenciador de la entrada de aire.
• El funcionamiento sin silenciador de la entrada de aire o con un
silenciar incorrectamente instalado podría provocar daños en el
motor.
AVISO
SSIILLEENNCCIIAADDOORR DDEE EENNTTRRAADDAA DDEE AAIIRREE -- EETTIIQQUUEETTAA DDEE AAVVIISSOO
SSIILLEENNCCIIAADDOORR DDEE LLAA EENNTTRRAADDAA DDEE AAIIRREE
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 75
MMaanniillllaarr -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
AVISO
219905857_ES
Compensación
efectiva
25 cm
(10 pulg)
MANILLAR
Diám. máx.
63 cm (25 pulg.)
EETTIIQQUUEETTAA IINNFFOORRMMAATTIIVVAA EENN EELL MMAANNIILLLLAARR
BBAAJJOO LLAA CCUUBBIIEERRTTAA DDEELL TTIIMMÓÓNN
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
76 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrrooppoossiicciióónn 6655 ddee CCaalliiffoorrnniiaa,, AAddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA. El manejo, servicio y
mantenimiento de una embarcación marítima
recreativa puede exponerle a sustancias
químicas, incluido el escape del motor, monóx-
ido de carbono, ftalatos y plomo. Estas sustan-
cias pueden ser cancerígenas y causantes de
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos según el Estado de California.
Para minimizar la exposición, evite respirar
cerca del tubo de escape, revise su vehículo en
un área bien ventilada, utilice guantes y lávese
las manos con frecuencia cuando lo haga.
Para más información visite
www.P65warnings.ca.gov/products/marine
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 77
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee iiBBRR
Le permite acortar la distancia de frenado
para mayor tranquilidad.
Reconocida por la Guardia Costera de los
EE.ÊUU. desde 2009 por mejorar la
seguridad náutica.
La tercera generación brinda un control
más preciso y con una mejor respuesta
durante el frenado y el atraque.
TERCERA GENERACIÓN
SISTEMA INTELIGENTE DE FRENO Y
MARCHA ATRÁS
PARADA
219906001_ES
Consulte la guía del usuario para obtener más
información.
INSTRUCCIONES
Cómo frenar
Apriete la palanca de freno.
Cómo retroceder
Mantenga accionada la palanca de
freno.
Cómo avanzar
Pulse la palanca del acelerador para
iniciar el movimiento hacia delante
desde la posición de punto muerto.
Apriete la palanca del acelerador
para acelerar.
Cómo cambiar a punto muerto
Pulse la palanca de freno.
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
78 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que puede
utilizarse de forma segura.
Siga siempre el programa de mantenimiento descrito en esta Guía del usuario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLlleevvee aa ccaabboo uunnaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aa ccaaddaa uussoo ppaarraa ddeetteeccttaarr pprroobblleemmaass
ppootteenncciiaalleess dduurraannttee llaa nnaavveeggaacciióónn.. LLaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aall uussoo aayyuuddaa aa
ccoonnttrroollaarr eell ddeessggaassttee yy llooss ddeetteerriioorrooss aanntteess ddee qquuee ooccaassiioonneenn pprroobblleemmaass..
CCoorrrriijjaa ccuuaallqquuiieerr pprroobblleemmaa qquuee ddeessccuubbrraa ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee aavvee--
rrííaass yy aacccciiddeenntteess..
Antes de utilizar este vehículo, el usuario debe siempre llevar a cabo una serie
de inspecciones previas a la conducción.
Consulte
Procedimientos de mantenimiento
para obtener información detallada.
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee aanntteess ddee lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee vveerriiffiiccaarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llooss ppuunnttooss ssiigguuiieenntteess,, ddeebbee ppaarraarrssee eell
mmoottoorr yy rreettiirraarr ssiieemmpprree eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr.. SSoolloo ppoonnggaa eenn mmaarrcchhaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn uunnaa vveezz qquuee ttoo--
ddooss llooss eelleemmeennttooss hhaayyaann ssiiddoo rreevviissaaddooss yy eessttéénn ffuunncciioonnaannddoo ccoorrrreeccttaa--
mmeennttee,, oo ssii eess rreeqquueerriiddoo ppoorr eell pprroocceeddiimmiieennttoo ddee iinnssppeecccciióónn..
Compruebe los elementos que se relacionan en la tabla siguiente antes de llevar
la embarcación al agua.
ELEMENTOS FUNCIONAMIENTO
Hull
Inspeccione el casco, la placa
de deslizamiento y la rejilla de
entrada de agua, para ver si
hay daños.
Antes de botar la embarcación
al agua y cuando se traslade a
un ámbito acuático diferente,
limpie el casco de forma
adecuada para evitar la
propagación de especies
acuáticas invasoras (EAI).
Flotadores del pontón
Revise en busca de
agrietamientos.
Antes de botar la embarcación
al agua y cuando se traslade a
un ámbito acuático diferente,
limpie los flotadores del pontón
de forma adecuada para evitar
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 79
la propagación de especies
acuáticas invasoras.
Entrada de agua a la bomba de chorro Inspección y limpieza
Tapones de drenaje Apretar
Depósito de combustible Recambio
Compartimento del motor Compruebe si existen fugas
visibles de líquidos o si hay olor
de vapores de gasolina.
Nivel de aceite del motor
Revisión y recarga Consulte el
apartado
“Verificación del nivel
de aceite del motor”,
para
conocer el procedimiento
completo.
Nivel de refrigerante del motor Revisión y recarga
Sistema de dirección Comprobar funcionamiento
Palanca iTC (control de aceleración)
Comprobar funcionamiento.
(Presione y suelte la palanca
para comprobar la facilidad de
desplazamiento. Si la palanca
del acelerador no funciona con
suavidad, diríjase a un
concesionario autorizado de
Sea-Doo
.)
Palanca iBR (freno y marcha atrás)
Comprobar funcionamiento.
(Presione y suelte la palanca
para comprobar la facilidad de
desplazamiento. Si la palanca
del iBR no funciona con
suavidad, diríjase a un
concesionario autorizado de
Sea-Doo
.)
Todas las cubiertas del compartimento para
almacenamiento, de acceso al motor, de la
guantera y los asientos.
Asegúrese de que están
cerradas y aseguradas.
Portatablas (si está instalado)
Asegúrese de que el
portatablas está
correctamente instalado y
asegurado.
Asegúrese de que los
tensores se encuentran en
buen estado.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
80 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Asegúrese de que la tabla
está correctamente
instalada en el portatablas y
asegurada.
Pilar para esquí acuático/wakeboard (si
está equipado) Inspeccionar y verificar el
funcionamiento.
Botón de ARRANQUE/PARADA del motor
Comprobar funcionamiento.
Consulte el apartado
“Forma de
arranque del motor”
para
conocer el procedimiento
completo.
Interruptor de desconexión del motor y
zumbador de supervisión
Comprobar funcionamiento.
Consulte el apartado
“Forma de
arranque del motor”
para
conocer el procedimiento
completo.
Interruptor principal
Comprobar funcionamiento.
Consulte el apartado
“Conexión
y desconexión del interruptor
principal”
.
Estado y conexiones de la batería Comprobar mensualmente
Extintor de incendios automático e
integrado
(si está equipado)
Revise el manómetro y
asegúrese de que la aguja
permanece en el rango de
color verde. Consulte el
apartado
“Revisión del
extintor de incendios
automático”
.
Revise que la luz indicadora
esté encendida. Consulte el
apartado
“Extintor de
incendios automático”
en
la
sección
EQUIPAMIENTO.
Ánodos de sacrificio
Revise mensualmente (con
más frecuencia si se usa en
agua salada) y cámbielos si es
necesario.
HHuullll
Revise todo el casco para detectar grietas, tornillos sueltos u otros daños.
Limpie el casco de forma adecuada antes de llevar la embarcación al agua cuan-
do se mueva a un plano de agua diferente para evitar desparramar especies
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 81
acuáticas invasoras. Consulte
Qué hacer después de salir del agua
al final de
esta sección.
FFlloottaaddoorreess ddeell ppoonnttóónn
Revise los flotadores del pontón en busca de cortes.
Antes de lanzar la embarcación al agua cuando se cambie a un cuerpo de agua
diferente, limpie adecuadamente el exterior e interior de los flotadores utilizando
el sistema de enjuague, para prevenir la propagación de especies acuáticas in-
vasoras. Consulte
Qué hacer después de salir del agua
al final de esta sección.
AAddmmiissiióónn ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn
Elimine hierbas, conchas, residuos o cualquier objeto que pueda limitar el caudal
de agua y dañar la unidad de propulsión. Límpielos si es necesario. Si no se pue-
de eliminar la obstrucción, diríjase a un concesionario autorizado de
Sea-Doo
para que realicen el servicio.
1. Admisión de agua
2. Placa de navegación
TTaappoonneess ddee ddrreennaajjee
Asegure bien los tapones de drenaje de la sentina.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
82 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTAAPPOONNEESS DDEE DDRREENNAAJJEE DDEE LLAA SSEENNTTIINNAA
1. Tapón de drenaje de la sentina
2. Apretar
3. Aflojar
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ttaappoonneess ddee ddrreennaajjee ddee llaa sseennttiinnaa ssee eennccuueennttrraann
bbiieenn cceerrrraaddooss aanntteess ddee vvoollvveerr aa lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa..
Asegure bien el tapón de drenaje del escape.
TTAAPPÓÓNN DDEE DDRREENNAAJJEE DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE EESSCCAAPPEE
1. Tapón de drenaje del sistema de escape
2. Apretar
3. Aflojar
Asegúrese de que el orificio del vertedor para drenaje del sistema de escape no
esté oobbssttrruuiiddoo..
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 83
DDRREENNAAJJEE LLIIBBRREE PPOORR EELL VVEERRTTEEDDOORR DDEELL EESSCCAAPPEE
DDeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttiibbllee
Llene el depósito de combustible.
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReessppeettee eessttrriiccttaammeennttee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
..
AAcceeiittee ddeell mmoottoorr
Asegúrese de que el nivel de aceite se encuentre dentro de las especificaciones,
según lo descrito en la sección
“Procedimientos de mantenimiento”.
RReeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
Asegúrese de que el nivel de refrigerante se encuentra dentro de las especifica-
ciones según lo descrito en el apartado
Procedimientos de mantenimiento
.
Compruebe la existencia de fugas de refrigerante en el motor, en la sentina y en
la placa de navegación.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo ssee aacccciioonnaa eell mmoottoorr mmiieennttrraass llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa ffuueerraa
ddeell aagguuaa,, eell mmoottoorr yy eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr ddee ccaalloorr ddee llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn
ppuueeddeenn lllleeggaarr aa ccaalleennttaarrssee mmuucchhoo.. EEvviittee ttooddoo ccoonnttaaccttoo ccoonn llaass ppiieezzaass ccaa--
lliieenntteess ddeell mmoottoorr yy llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn ppaarraa eevviittaarr qquueemmaadduurraass..
SSiisstteemmaa ddee ddiirreecccciióónn
Con ayuda de otra persona, verifique que la maniobrabilidad de la dirección no
presenta restricciones.
Cuando el manillar se encuentra en posición horizontal, la tobera de la bomba
de impulsión debe permanecer en posición recta. Asegúrese de que la tobera de
la bomba de impulsión gire fácilmente y en la misma dirección que el manillar (p.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
84 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ej.: cuando el manillar se gira a la izquierda, la abertura de la tobera debe orien-
tarse hacia el lado izquierdo de la embarcación).
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddeell aarrrraannqquuee,, ccoommpprruueebbee eell mmaanniillllaarr yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ttoo--
bbeerraa ddee ddiirreecccciónn ccoorrrreessppoonnddiieennttee.. NNuunnccaa ggiirree eell mmaanniillllaarr mmiieennttrraass hhaayyaa
aallgguuiieenn cceerrccaa ddee llaa ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. MMaannttéénnggaassee aalleejjaa--
ddoo ddee llaass ppiieezzaass mmóóvviilleess ddee llaa ddiirreecccciióónn ((ttoobbeerraa,, ccoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa
iiBBRR,, vvaarriillllaajjee,, eettcc..))..
PPaallaannccaa ddee iiTTCC ((ccoonnttrrooll ddee aacceelleerraacciióónn))
Compruebe que la palanca de iTC no tiene impedimentos y funciona sin proble-
mas. Debe regresar a su posición inicial inmediatamente después de que se
suelte.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, ccoommpprruueebbee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ppaallaannccaa
ddeell ssiisstteemmaa iiTTCC.. SSii llaa ppaallaannccaa ddeell iiTTCC nnoo ffuunncciioonnaa ccoonn ssuuaavviiddaadd,, ddiirrííjjaassee
aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo
..
PPaallaannccaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR ((ffrreennoo yy mmaarrcchhaa aattrrááss))
Compruebe que la palanca iBR del acelerador no tiene impedimentos y funciona
sin problemas. Debe regresar a su posición inicial inmediatamente después de
que se suelte.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, ccoommpprruueebbee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ppaallaannccaa
ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR.. SSii llaa ppaallaannccaa ddeell iiBBRR nnoo ffuunncciioonnaa ccoonn ssuuaavviiddaadd,, ddiirrííjjaassee
aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo
..
CCuubbiieerrttaass ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo yy aacccceessoorriiooss ppoorrttááttiilleess
Asegúrese de que los siguientes elementos estén cerrados y enclavados:
Depósito del ancla
Tapa del compartimiento de almacenamiento delantero
Paneles de acceso al motor
– Guantera
– Asientos
Mesitas esquineras
Accesorios para LinQ
Escalón de embarque
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell aassiieennttoo,, llaa ppllaattaaffoorrmmaa ppoosstteerriioorr yy ttooddaass llaass ccuubbiieerrttaass
ddee llooss ccoommppaarrttiimmeennttooss ddee aallmmaacceennaammiieennttoo,, eessttáánn bbiieenn aasseegguurraaddooss..
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 85
PPoorrttaattaabbllaass ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee uuttiilliizzaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, aasseegúrreessee ddee qquuee eell ppoorrttaattaabbllaass ddee wwaa--
kkeebbooaarrdd eessttáá ccoorrrreeccttaammeennttee ffiijjaaddoo aa llaa eessttrruuccttuurraa ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn yy ddee
qquuee llaa ttaabbllaa ddee wwaakkeebbooaarrdd eessttáá bbiieenn ccoollooccaaddaa yy aasseegguurraaddaa aall ppoorrttaattaabbllaass..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaass ccoorrrreeaass ddee ssuujjeecciióónn ddee llaa ttaabbllaa ddee wwaakkeebbooaarrdd ssee
eennccuueennttrraann eenn bbuueenn eessttaaddoo..
PPiillaarr ppaarraa eessqquuíí aaccuáttiiccoo//wwaakkeebbooaarrdd ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Asegúrese de que el soporte para esquí acuático y surf sobre estela, se encuen-
tra correctamente colocado.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa yy bboottóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA ddeell mmoottoorr
Consulte el apartado
“Arranque del motor
en
“Instrucciones de uso”,
para con-
sultar el procedimiento completo y seguro de arranque del motor.
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee ddeessppuuééss ddee lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa
Después de lanzar la embarcación al agua revise los elementos que se relacio-
nan en la tabla siguiente.
ELEMENTOS FUNCIONAMIENTO
digital multifunción Comprobar funcionamiento.
Sistema de freno y marcha atrás
(iBR) Comprobar funcionamiento.
Sistema de trimvariable (VTS) Comprobar funcionamiento.
CCeennttrroo ddee iinnffoorrmmaacciióónn ((iinnddiiccaaddoorr))
1. Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA e instale el cable de seguridad en el
interruptor de parada del motor.
2. Cuando el centro de información realice el ciclo de autoprueba, asegúrese
de que se encienden todas las indicaciones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ssuujjeettoo eenn ttooddoo mmoommeennttoo aa ssuu
ssaallvvaavviiddaass oo aa uunnaa mmuuññeeccaa ((mmeeddiiaannttee mmuñeeqquueerraa))..
SSiisstteemmaa iiBBRR
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee hhaayy ssuuffiicciieennttee eessppaacciioo ddeellaannttee yy ddeettrrááss ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn ppaarraa lllleevvaarr aa ccaabboo aall pprruueebbaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR ddee mmaanneerraa qquuee ssee eevviittee
uunnaa ccoolliissiióónn.. LLaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee mmoovveerráá dduurraannttee llaa pprruueebbaa..
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
86 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
1. Quite las líneas de amarre que aseguran la embarcación al puerto.
2. Ponga en marcha el motor y asegúrese de que la embarcación no se mueve.
3. Presione a fondo la palanca del sistema iBR en la parte izquierda del mani-
llar; la embarcación debería moverse lentamente hacia atrás.
4. Suelte la palanca del sistema iBR; no debería haber impulso de marcha
atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee eell ssiisstteemmaa iiBBRR ffuunncciioonnaa ccoorrrreeccttaammeennttee aanntteess
ddee ssaalliirr aa nnaavveeggaarr..
SSiisstteemmaa ddee ttrriimmvvaarriiaabbllee ((VVTTSS))
Con el motor en marcha y en posición de avance, utilice el sistema VTS para
mover hacia arriba la tobera de la bomba de propulsión, y luego hacia abajo al-
ternativamente, para comprobar el funcionamiento del sistema VTS. Conforme
el movimiento del indicador de posición del sistema VTS en el centro de
información.
Pruebe también las posiciones de trim (elevación) predefinidas del sistema VTS
haciendo doble clic en el botón ARRIBA O ABAJO de VTS (según corresponda
al modelo).
Consulte
Instrucciones de uso
para obtener instrucciones detalladas.
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee ddeessppuuééss ddee ssaalliirr ddeell aagguuaa
Las especies acuáticas invasoras (AIS) son especies de plantas o animales no
nativas que amenazan la diversidad o riqueza de las especies nativas. También
amenazan la ecología natural del cuerpo de agua que infestan. Las especies
acuáticas invasoras (AIS en inglés) suelen afectar negativamente las vías nave-
gables, sus especies nativas y las actividades recreativas o comerciales.
Algunos ejemplos comunes de especies AIS son:
Milenrama euroasiática acuática (Watermilfoil)
Elodea de Florida (Hydrilla)
Lamprea marina
Mejillones cebra
Carpa asiática
– Gobios
Hay muchos otros ejemplos de especies acuáticas invasoras en las aguas de to-
do el mundo.
Un factor típico en las plagas de especies acuáticas invasoras es la introducción
de especies no nativas por parte del ser humano. Algunas especies acuáticas in-
vasoras se introducen por operaciones comerciales, aunque se pueden introdu-
cir a través de actividades recreativas náuticas. El transporte de embarcaciones
de ocio y equipos de deportes acuáticos entre varias aguas es un factor clave en
la expansión de especies acuáticas invasoras.
Como dueños de embarcaciones responsables, DEBEMOS involucrarnos para
evitar que se extiendan estas especies acuáticas invasoras. Compruebe su
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 87
embarcación cada vez que salga del agua. En muchos casos, la legislación obli-
ga a garantizar que se conocen las normativas locales de las aguas en las que
utiliza la embarcación.
LLiimmppiiee,, vvaaccííee yy sseeqquuee ttooddooss llooss eelleemmeennttooss,, ccaaddaa vveezz..
Después de cada paseo y antes de salir del agua, lleve a cabo los siguientes
procedimientos para evitar que se extiendan las especies acuáticas invasoras.
Esta es la forma en que los dueños de las embarcaciones pueden ayudar a pro-
teger el medio ambiente de los daños que pueden causar las especies acuáticas
invasoras.
LLiimmppiiaarr
Inspeccione y elimine plantas, peces, animales, lodo y otros residuos visibles de
la embarcación (incluido el casco, la rejilla de admisión y la tobera de la bomba
de impulsión), el remolque y cualquier equipo, aparejos y accesorios de deporte
acuático antes de abandonar el curso de agua.
Limpie todas las piezas, equipos y aparejos que hayan entrado en contacto con
el agua.
DDrreennaajjee
Drene y aclare toda el agua de la embarcación, del sistema de escape, la bomba
de achique, los flotadores y cualquier espacio o elemento concebible que pueda
contener agua.
Elimine el cebo vivo no deseado de forma adecuada.
SSeeccaaddoo
Deje secar todo por completo (por al menos 5 días, compruebe las leyes locales)
antes de entrar en otras aguas.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
88 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO AANNUUAALL DDEE PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN
BRP recomienda que le hagan una inspección anual de seguridad a su vehículo.
Contacte a un concesionario Sea-Doo autorizado para más información.
Aunque no es obligatorio, se recomienda que un concesionario autorizado de
BRP realice la preparación de pretemporada de su vehículo.
Cada visita a su distribuidor autorizado de Sea-Doo es una magnífica oportuni-
dad para que su distribuidor verifique si su vehículo está incluido en alguna cam-
paña de seguridad. También le urgimos a que visite a su distribuidor autorizado
de Sea-Doo rápidamente si se entera de alguna campaña relacionada con la
seguridad.
89
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAA
EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
90
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS
MMaanniillllaarr
El manillar controla la dirección de la
embarcación. Al avanzar, si se gira el
manillar hacia la derecha, se conduce
la embarcación hacia la derecha y a la
inversa.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddeell aarrrraannqquuee,, ccoommpprruueebbee eell
mmaanniillllaarr yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa
ttoobbeerraa ddee ddiirreecccciónn ccoorrrreessppoonn--
ddiieennttee.. NNuunnccaa ggiirree eell mmaanniillllaarr
mmiieennttrraass hhaayyaa aallgguuiieenn cceerrccaa ddee llaa
ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn.. NNoo ssee aacceerrqquuee aall ssiisstteemmaa ddee
pprrooppuullssiióónn..
Durante el uso de la marcha atrás, se
invierte el sentido de la dirección. Gi-
rando el manillar hacia la derecha
marcha atrás se hace girar la embar-
cación a la izquierda.
PPaallaannccaa ddeell ssiisstteemmaa iiTTCC
La palanca del sistema iTC en la parte
derecha (RH) del manillar, controla
electrónicamente la velocidad del
motor.
Para aumentar o mantener la veloci-
dad de la embarcación, presione con
su dedo la palanca del sistema iTC.
Para reducir la velocidad, suelte la pa-
lanca de dicho sistema.
PPAALLAANNCCAA DDEELL SSIISSTTEEMMAA IITTCC
La palanca del sistema iTC funciona
mediante un resorte y al dejar de pre-
sionarla, debe regresar a la posición
de reposo (ralentí).
PPaallaannccaa ddee ffrreennoo yy mmaarrcchhaa
aattrrááss iinntteelliiggeennttee ((iiBBRR))
La palanca del sistema iBR en la parte
izquierda del manillar permite contro-
lar electrónicamente las funciones de:
– Freno
Marcha atrás
Punto muerto
NNOOTTAA::
Para activar las funciones de iBR, se
requiere un mínimo de un 25 % de re-
corrido de la palanca de iBR.
TTÍÍPPIICCOO
1. Posición neutra de la palanca
2. Para activar las funciones de iBR, se requie-
re un mínimo de un 25 % de recorrido de la
palanca.
A velocidades superiores a 14 km/h (9
mi/h), el uso de la palanca del sistema
iBR accionará el freno.
NNOOTTAA::
Si la corriente de agua es de 14 km/h
(9 mi/h) o superior, no se podrá utilizar
la marcha atrás, ya que se habrá su-
perado el umbral de velocidad para
esta marcha.
A velocidades inferiores a 14 km/h (9
MPH), el uso de la palanca del siste-
ma iBR accionará la marcha atrás.
91
Al soltar la palanca de iBR tras el uso
del freno o la marcha atrás, se activa-
rá la posición de punto muerto.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii aaúúnn ssiigguuee aacccciioonnaaddaa llaa ppaallaannccaa
ddee aacceelleerraacciióónn ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa
llaa ppaallaannccaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR,, ssee iinnii--
cciiaarráá uunn mmoovviimmiieennttoo ddee aavvaannccee
ttrraass uunn bbrreevvee llaappssoo.. SSii nnoo ssee ddee--
sseeaa aacceelleerraacciióónn ppaarraa aavvaannzzaarr,,
ssuueellttee llaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr..
NNOOTTAA::
La posición de punto muerto se puede
ajustar mediante el sistema iBR.
Consulte
Instrucciones de uso
para
obtener instrucciones detalladas.
IInntteerrrruuppttoorr pprriinncciippaall
El interruptor principal se encuentra
en el compartimento del motor.
TTÍÍPPIICCOO
Se puede alcanzar retirando los pane-
les de acceso al motor.
TTÍÍPPIICCOO
CCoonneexxiióónn yy ddeessccoonneexxiióónn ddeell
iinntteerrrruuppttoorr pprriinncciippaall
El interruptor principal permite desco-
nectar la batería de la embarcación.
Debe utilizarse para retirar la batería
de forma segura y para su almacena-
miento por períodos prolongados.
Al girar la perilla en sentido horario
hasta la posición de ENCENDIDO
(ON) se conectará el interruptor princi-
pal, y se suministrará corriente eléctri-
ca desde la batería hacia la
embarcación.
Al girar la perilla en sentido antihorario
hasta la posición de APAGADO (OFF)
se desconectará el interruptor princi-
pal, y se suspenderá el suministro de
corriente eléctrica desde la batería
hacia la embarcación.
RReettiirroo ddee llaa ppeerriillllaa ddeell iinntteerrrruuppttoorr
pprriinncciippaall
La perilla del interruptor principal tam-
bién puede retirarse, para evitar el
uso no autorizado de la nave.
Para retirar la perilla del interruptor
principal, gírela en sentido antihorario
desde la posición de APAGADO
(OFF).
Para instalar, inserte la perilla en su
lugar y gírala en sentido horario hasta
alcanzar la posición de APAGADO
(OFF).
NNOOTTAA:: Tenga cuidado de no dejar
caer la perilla en el compartimento del
motor, cuando retire o instale la perilla
del interruptor principal.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr
El interruptor de parada del motor se
encuentra en el lado derecho (RH en
inglés) de la consola.
MANDOS PRINCIPALES
92
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE PPAARRAADDAA DDEELL MMOOTTOORR
Para que el motor arranque, el tapón
del cable de seguridad debe estar ins-
talado correctamente en el interruptor
de parada del motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell vveehhííccuulloo,, ssuu--
jjeettee eenn ttooddoo mmoommeennttoo eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd aall ssaallvvaavviiddaass ((PPFFDD eenn
iinnggllééss)),, oo aa llaa mmuuññeeccaa ddeell ooppeerraa--
ddoorr ((ssee rreeqquuiieerree mmuuññeeqquueerraa))..
Para detener el motor, tire del tapón
del cable de seguridad a fin de
desconectarlo del interruptor de
parada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ssee ddeettiieennee eell mmoottoorr,, llaa ffuunncciióónn
ddee ffrreennoo yy ttooddooss llooss ccoonnttrroolleess ddee
ddiirreecccciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee
ppiieerrddee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDeessccoonneeccttee ssiieemmpprree eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd ccuuaannddoo llaa mmoottoo aaccuuááttii--
ccaa nnoo ssee eennccuueennttrree eenn ffuunncciioonnaa--
mmiieennttoo ccoonn eell ffiinn ddee eevviittaarr eell
aarrrraannqquuee aacccciiddeennttaall ddeell mmoottoorr,, eell
uussoo nnoo aauuttoorriizzaaddoo ppoorr ppaarrttee ddee nnii--
ññooss uu oottrraass ppeerrssoonnaass yy eell rroobboo ddee
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
SSiisstteemmaa ddee sseegguurriiddaadd ccoonn
ccooddiiffiiccaacciióónn ddiiggiittaall ppoorr
rraaddiiooffrreeccuueenncciiaa ((RRFF DD..EE..SS..SS..))
El tapón del cable de seguridad con-
tiene un circuito electrónico (llave D.E.
S. S.™) programado para proporcio-
nar un número de serie electrónico
único. Este número es el equivalente
de una llave convencional.
El sistema D.E.S.S. lee la llave insta-
lada en el interruptor de parada del
motor y solo permite arrancar el motor
si la reconoce.
El sistema D.E.S.S. aporta una gran
flexibilidad. Puede adquirir cables de
seguridad adicionales y programar las
llaves D.E.S.S. para el funcionamien-
to con su embarcación.
Es posible programar hasta diez lla-
ves D.E.S.S..
Para que programen la llavepara su
embarcación, diríjase a su distribuidor
autorizado de Sea-Doo de BRP.
MANDOS PRINCIPALES
93
BBoottóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//
PPAARRAADDAA ddeell mmoottoorr
El botón de ARRANQUE/PARADA
del motor (arranque/parada) se en-
cuentra en la parte izquierda del
manillar.
TTÍÍPPIICCOO -- BBOOTÓNN DDEE AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA
DDEELL MMOOTTOORR
AArrrraannqquuee yy ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr
Consulte
Instrucciones de operación
para ver los procedimientos comple-
tos de puesta en marcha y parada del
motor.
AAccttiivvaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Asegúrese de que el interruptor princi-
pal se encuentre desconectado.
Pulse una vez el botón de ARRAN-
QUE/PARADA sin instalar el cable de
seguridad en el interruptor de parada
del motor.
De este modo se activará el sistema
eléctrico; el centro de información se-
guirá el ciclo de autoprueba.
El sistema eléctrico se mantendrá ac-
tivo durante unos 75 segundos des-
pués de que se pulse el botón de
ARRANQUE/PARADA.
Cuando el cable de seguridad esté
instalado en el interruptor de corte del
motor, el sistema estará encendido
durante 60 minutos.
Cada vez que se presiona el botón de
ARRANQUE/PARADA se reinicia el
conteo descendente. Cuando el volta-
je de la batería baje a menos de
12,3V, se encenderá la lámpara indi-
cadora LOW BATTERY (BATERÍA
BAJA) y el sistema eléctrico se apa-
gará después de 75 segundos.
GGeessttiióónn ddee llaa bbaatteerrííaa ddeessppuéss ddee llaa
ccoonndduucccciióónn ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Esta característica permite mantener
el sistema eléctrico activo, para poder
utilizar los complementos mecánicos
cuando el motor está apagado. Tam-
bién evita que la batería se drene de-
masiado al usar accesorios. Cuando
el voltaje de la batería alcance 12,3 V
o menos, el sistema se apagará auto-
máticamente para garantizar la co-
rriente necesaria de arranque del
motor.
Cuando el sistema eléctrico se activa
presionando brevemente el botón de
arranque/ parada mientras el motor
está apagado, el tiempo de activación
se gestionará de la siguiente manera:
Llave apagada: el sistema se apa-
gará después de 75 segundos.
Llave encendida: El sistema se
apagará después de 60 minutos o
si se alcanza el voltaje de umbral.
MANDOS PRINCIPALES
94
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS
CCoonnttrroollaaddoorr ddeerreecchhoo
El controlador derecho está situado
en el lado derecho del manillar.
CCOONNTTRROOLLAADDOORR DDEERREECCHHOO
El controlador derecho incluye contro-
les para navegar por el indicador
multifunción.
Flecha ARRIBA
Flecha DERECHA
Flecha ABAJO
Flecha IZQUIERDA
Botón OK.
En el modo de control de crucero, las
flechas ARRIBA y ABAJO aumenta-
rán y disminuirán la velocidad de
crucero.
CCoonnttrroollaaddoorr iizzqquuiieerrddoo
El controlador izquierdo está situado
en el lado izquierdo del manillar.
CCOONNTTRROOLLAADDOORR IIZZQQUUIIEERRDDOO
BBootónn SSiisstteemmaa ddee eelleevvaacciióónn
vvaarriiaabbllee ((VVTTSS,, ppoorr ssuuss ssiiggllaass eenn
iinnggllééss))
El botón VTS permite ajustar la incli-
nación de la embarcación, ajustando
la posición vertical de la tobera de
chorro.
El sistema VTS puede ajustarse eléc-
tricamente a la altitud deseada, o bien
a una de las tres posiciones de trim
predefinidas (totalmente hacia arriba,
intermedia y totalmente hacia abajo).
Consulte las
Instrucciones de funcio-
namiento
para más información.
NNOOTTAA::
El botón VTS se utiliza para el ajuste
de Neutro. Es decir, para ajustar la
posición neutra de la embarcación.
Consulte los
Modos de pilotaje
para
obtener detalles.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
BBootónn ddee ccoonnttrrooll ddee vveelloocciiddaadd ddee
ccrruucceerroo
TTÍÍPPIICCOO
95
Permite establecer la velocidad de
crucero.
BBootónn MMooddee ((mmooddoo))
TTÍÍPPIICCOO
Este botón se usa para elegir entre
los modos Predeterminado, Sport, Ski
(si está equipado) o Eco.
Consulte los
Modos de pilotaje
para
obtener detalles.
BBootónn ddee llaa bboommbbaa iinntteelliiggeennttee ssiinn
rreessiidduuooss ((iiDDFF)) ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Situada en el centro del controlador
izquierdo.
Permite activar el sistema iDF. Con-
sulte
Activación del sistema de bom-
beo inteligente sin residuos
en la
sección
Instrucciones de
funcionamiento
.
IInntteerrrruuppttoorreess ddee ccoonnssoollaa
IINNTTEERRRRUUPPTTOORREESS DDEE CCOONNSSOOLLAA
IInntteerrrruuppttoorr ddee llaa bboocciinnaa
Para activar la bocina, pulse el
interruptor.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLAA BBOOCCIINNAA
IInntteerrrruuppttoorr ppaarraa lluucceess ddee ccoorrtteessííaa
Para encender (ON) las luces de cor-
tesía, pulse el interruptor.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR PPAARRAA LLUUCCEESS DDEE
CCOORRTTEESÍAA
IInntteerrrruuppttoorr ddee llaass lluucceess ddee
nnaavveeggaacciióónn
Para encender (ON) las luces de na-
vegación, pulse la parte superior del
interruptor.
MANDOS SECUNDARIOS
96
Para encender (ON) la luz del ancla,
pulse la parte inferior del interruptor.
Para apagarla (OFF), vuelva a colocar
el interruptor en la posición central.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLAASS LLUUCCEESS DDEE
NNAAVVEEGGAACCIIÓÓNN
IInntteerrrruuppttoorr ddee llaa bboommbbaa ddee aacchhiiqquuee
Para encender la bomba de la senti-
na, pulse la parte superior del
interruptor.
Para apagar el ventilador de la senti-
na, pulse la parte inferior del
interruptor.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE LLAA BBOOMMBBAA DDEE
AACCHHIIQQUUEE
IInntteerrrruuppttoorr ddeell vveennttiillaaddoorr ddee llaa
sseennttiinnaa
Para encender el ventilador de la sen-
tina, pulse la parte superior del
interruptor.
Para apagar el ventilador de la senti-
na, pulse la parte inferior del
interruptor.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEELL VVEENNTTIILLAADDOORR DDEE LLAA
SSEENNTTIINNAA
MANDOS SECUNDARIOS
97
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
Las ilustraciones pueden no reflejar
exactamente las características de al-
gunos modelos y se suministran úni-
camente como orientación visual.
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las ilus-
traciones. Para obtener más informa-
ción acerca de las etiquetas de
seguridad del vehículo, consulte el
apartado
Etiquetas importantes pre-
sentes en el vehículo
.
EExxttiinnttoorr ddee iinncceennddiiooss
aauuttoommááttiiccoo ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))
El extintor de incendios automático
que incluyen los modelos de embar-
caciones disponibles en Australia y
Nueva Zelanda, se elaboran solamen-
te para el compartimento del motor.
Se recomienda tener a bordo un se-
gundo extintor de incendios portátil,
para su uso en la cubierta.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee uuttiilliizzaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
ccoommpprruueebbee ssiieemmpprree qquuee eell iinnddiiccaa--
ddoorr ddee iilluummiinnaacciónn eessttéé
eenncceennddiiddoo..
El encendido del sistema eléctrico ac-
tivará el extintor de incendios
automático.
La condición del sistema se puede su-
pervisar mediante el indicador remoto
para descarga, que se encuentra en
el lado derecho (RH en inglés) de la
consola junto a la etiqueta del extintor
de incendios automático.
UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEELL IINNDDIICCAADDOORR RREEMMOOTTOO DDEE
LLAA LLUUZZ DDEE DDEESSCCAARRGGAA..
La luz encendida indica que el siste-
ma está disponible.
La luz apagada indica que el extintor
de incendios está descargado o no
está en condiciones de trabajo, debi-
do a baja presión o necesidad de
mantenimiento.
El extinguidor de incendios automáti-
co comenzará su descarga a una tem-
peratura de 79 °C (175 °F).
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo ssee aaccttiivvee oo ccuuaannddoo eell eexx--
ttiinnttoorr ssee ddeessccaarrgguuee ppoorr nneecceessiiddaadd
ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa lluuzz iinnddiiccaa--
ddoorraa ssee aappaaggaará yy nnoo sseerráá ppoossiibbllee
aaccttiivvaarr eell vveennttiillaaddoorr ddeell ccoommppaarrttii--
mmiieennttoo ddeell mmoottoorr,, hhaassttaa qquuee ssee
ssoolluucciioonnee ttaall ssiittuuaacciónn..
Consulte el apartado
“FICHA TÉCNI-
CA”
para obtener información sobre
salud y seguridad, además sobre pre-
cauciones relacionadas con el extintor
de incendios automático.
NNOOTTAA::
El propietario de la embarcación tiene
la responsabilidad de garantizar la
permanencia del equipo de extinción
de incendios en óptimas condiciones,
y de informar a los ocupantes de la
embarcación acerca de su ubicación y
manejo.
Después de la activación del sistema
extintor de incendios automático
98
consulte a un distribuidor Sea-Doo
autorizado, para obtener información
sobre su mantenimiento y la revisión
del compartimento del motor.
OOjjaalleess ddeellaanntteerroo yy ppoosstteerriioorr
Pueden utilizarse ojales para amarrar,
remolcar y como puntos de sujeción,
al transportar su embarcación.
OOJJAALL DDEELLAANNTTEERROO
OOJJAALLEESS PPOOSSTTEERRIIOORREESS
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee eessttooss oojjaalleess ppaarraa llee--
vvaannttaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
NNOOTTAA::
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd: Es responsabi-
lidad del propietario garantizar que
las líneas de amarre, las líneas de
remolque, las cadenas y las líneas
de fondeo y las anclas sean ade-
cuadas para el uso previsto de la
embarcación, es decir, las líneas o
las cadenas no deben exceder el
80 % de la resistencia a la rotura
del punto de anclaje correspon-
diente. Los propietarios también
deben considerar qué acción se
necesitará para sujetar una línea
de amarre a bordo.
PPuunnttooss ddee aannccllaajjee nnoo mmeettáálliiccooss:
Si se instalan puntos de anclaje no
metálicos, se debe tomar en cuen-
ta su vida útil limitada. Se los debe
reemplazar cuando presenten sig-
nos de deterioro, grietas visibles
en la superficie o deformación
permanente.
BBoocciinnaa
Una bocina está situada en el lado de-
recho, en la parte delantera de la em-
barcación. Consulte el apartado
“Interruptores de consola”
para obte-
ner información sobre su uso.
Se utiliza para alertar a otras embar-
caciones de la zona sus intenciones
durante la navegación o en presencia
de un peligro.
NNOOTTAA:: Es importante conocer y se-
guir las señales sonoras básicas ofi-
ciales, que deben utilizarse en la zona
para garantizar una buena
comunicación.
EQUIPAMIENTO
99
BBOOCCIINNAA
LLuucceess ddee nnaavveeggaacciióónn
Esta embarcación está equipada con
luces de navegación. Consulte los
apartados
“Interruptores de consola”
y
“Operación nocturna”
para su uso.
Consulte el apartado
“Señal de luz
posterior para navegación”
en esta
sección, para conocer el lugar de al-
macenamiento y el procedimiento de
instalación la luz posterior para
navegación.
LLUUCCEESS DDEE NNAAVVEEGGAACCIIÓÓNN EENN PPRROOAA
1. Luz de navegación roja
2. Luz de navegación verde
LLUUZZ DDEE NNAAVVEEGGAACCIIÓÓNN EENN PPOOPPAA
CCoommppaarrttiimmeennttoo ppaarraa
ddeeppóóssiittoo ddeell aannccllaa
Esta embarcación dispone de un
compartimento para guardar el ancla,
situado en la popa de la nave, justo
debajo de la compuerta de proa. Se
utiliza para guardar el ancla y su cable
cuando no están en uso.
1. Para abrir el compartimento, le-
vante la cubierta utilizando los ori-
ficios a cada lado y retire la
cubierta.
CCUUBBIIEERRTTAA DDEELL CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE AALL--
MMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO DDEELL AANNCCLLAA..
2. Para cerrarlo, alinee todas las len-
güetas de la cubierta con las aber-
turas de la nave y presiónela hacia
abajo, a fin de asegurar las len-
güetas delanteras en los ojales.
AAVVIISSOO
LLaa ccuubbiieerrttaa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ppaa--
rraa aallmmaacceennaammiieennttoo ddeell aannccllaa,, ssee
aasseegguurraa aa llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppoorr mmee--
ddiioo ddee uunn ccaabbllee ddee rreetteenncciióónn.. NNoo
ddeejjee qquuee ccuueellgguuee dduurraannttee llaa
nnaavveeggaacciióónn..
PPuueerrttaa ddeellaanntteerraa
Esta embarcación trae una compuerta
en la proa, que facilita el abordaje
desde los muelles.
EQUIPAMIENTO
100
PPUUEERRTTAA DDEELLAANNTTEERRAA
Levante la compuerta y gírela para
que abra hacia el interior de la
embarcación.
Levante la compuerta y gírela para
cerrarla. Asegúrese de que la cerra-
dura esté puesta.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee eenncceennddeerr eell mmoottoorr aassee--
gguurree ssiieemmpprree bbiieenn ttooddaass llaass
ccoommppuueerrttaass..
CCoommppuueerrttaass ddee ppooppaa ((ssii
eessttáánn eeqquuiippaaddaass))
Algunos modelos traen una compuer-
ta en la popa, que facilita el abordaje
desde los muelles.
CCOOMMPPUUEERRTTAASS DDEE PPOOPPAA ((SSOOLLAAMMEENNTTEE
MMOODDEELLOO BBÁÁSSIICCOO))
Levante la compuerta y gírela hacia
dentro de la embarcación.
Al cerrar, asegúrese de que el pestillo
esté asegurado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee eenncceennddeerr eell mmoottoorr aassee--
gguurree ssiieemmpprree bbiieenn ttooddaass llaass
ccoommppuueerrttaass..
CCoorrnnaammuussaass ddee aammaarrrree
Utilice las cornamusas para el
atraque.
CCOORRNNAAMMUUSSAASS DDEE AAMMAARRRREE DDEELL LLAADDOO
DDEE EESSTTRRIIBBOORR
LLoosseettaass ppaarraa eell ppiissoo
Esta embarcación trae un piso fabri-
cado con losetas que tienen diferen-
tes adaptaciones (LinQ) para instalar
y asegurar algunos aditamentos.
Las losetas cuadradas se encuentran
al centro de la embarcación.
LLOOSSEETTAA CCUUAADDRRAADDAA PPAARRAA PPIISSOO
Los losetas rectangulares se encuen-
tran adyacentes a la borda de la
embarcación.
EQUIPAMIENTO
101
LLOOSSEETTAA RREECCTTAANNGGUULLAARR PPAARRAA PPIISSOO
AAllffoommbbrriillllaass ppaarraa ccuubbiieerrttaa yy
aaccoollcchhaaddooss ssoollaarreess ((ssii eessttáánn
eeqquuiippaaddooss))
Algunos modelos pueden estar equi-
pados con esteras para cubierta o
acolchados solares, que vienen insta-
lados sobre losetas para piso.
Las alfombrillas para cubierta son
más delgadas que los acolchados
solares.
Para retirarlas, despéguelas empe-
zando por una de las esquinas.
Para instalarlas, simplemente hale en
cada esquina. Asegúrese de que la
superficie quede completamente pla-
na y sujeta firmemente.
AAcccceessoorriiooss LLiinnQQ
Esta embarcación está equipada con
múltiples accesorios LinQ.
AACCCCEESSOORRIIOOSS LLIINNQQ
Para utilizarlos, levántelos asegurán-
dose de que estén completamente ex-
tendidos y asegurados.
Consulte la ficha instructiva del acce-
sorio para realizar una instalación
adecuada.
Para bajar los accesorios LinQ cuan-
do no estén en uso, presione las pes-
tañas y luego empuje hacia abajo.
Asegúrese de que los accesorios
LinQ estén completamente retraídos.
Etapa 1.Apriete las lengüetas de sujeción LinQ.
Etapa 2.Presione hacia abajo las lengüetas
LinQ.
CCUUIIDDAADDOO
PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee lleessiióónn,,
bbaajjee ssiieemmpprree llaass ffiijjaacciioonneess LLiinnQQ
ccuuaannddoo nnoo ssee uusseenn..
EQUIPAMIENTO
102
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo ddeellaanntteerroo
El compartimento de almacenamiento
delantero que se puede utilizar para
transportar artículos personales más
grandes, como el dispositivo de flo-
tación personal (PFD), se encuentra
debajo de la cubierta en la proa de la
nave.
CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE AALLMMAACCEENNAAMMIIEENN--
TTOO DDEELLAANNTTEERROO
AAppeerrttuurraa ddee llaa ttaappaa ddeell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo
ddeellaanntteerroo
1. Tire de las manijas del pestillo.
TTIIRREE DDEE LLAASS AASSAASS DDEELL PPEESSTTIILLLLOO
2. Gire hacia el centro las manijas
del pestillo, para desasegurar la
cubierta del compartimento de al-
macenamiento delantero.
GGIIRREE LLAASS AASSAASS DDEELL PPEESSTTIILLLLOO
3. Retire la cubierta del comparti-
mento de almacenamiento en la
proa.
CCiieerrrree ddee llaa ccuubbiieerrttaa ddeell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo
ddee pprrooaa..
Para la instalación se siguen en orden
inverso las etapas del procedimiento
de extracción. Sin embargo, deberá
prestar atención a lo siguiente.
1. Antes de asegurarla en su posi-
ción, compruebe que la tapa del
compartimento de almacenamien-
to de proa esté correctamente
instalada.
2. Gire el pestillo para asegurar la cu-
bierta. Antes de girar la cerradura
puede ser necesario aplicar algo
de fuerza, para comprimir el sello
de la cubierta de acceso.
3. Cuando no se utilicen, asegúrese
de que las asas del pestillo que-
den aplanadas en la cubierta.
GGuuaanntteerraa
Pequeño compartimento de almace-
namiento para artículos personales.
NNOOTTAA:: La guantera nnoo es
impermeable.
Para abrir tire del pestillo.
EQUIPAMIENTO
103
GGUUAANNTTEERRAA
EEssppeejjoo rreettrroovviissoorr ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))
Cerca de la consola está instalado un
espejo retrovisor que permite al/a la
piloto estar pendiente del agua y las
personas que van detrás de él/ella.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ppiilloottoo nnoo ddeebbee ccoonnffiiaarr ssoollaa--
mmeennttee eenn eell eessppeejjoo,, ppaarraa eessttaarr
ppeennddiieennttee ddee llaa ccoonnddiicciióónn ddeell
aagguuaa yy ddee llaass ppeerrssoonnaass qquuee ssee
eennccuueennttrreenn ddeettrrááss ddee llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn.. EEll ppiilloottoo ssiigguuee ttee--
nniieennddoo ppuunnttooss cciieeggooss ccoonn eessttee
eessppeejjoo..
EEll eessppeejjoo eess ccoonnvveexxoo ppaarraa
ooffrreecceerr aall ppiilloottoo uunnaa vviissiióónn mmááss
aammpplliiaa.. TTeennggaa eenn ccuueennttaa qquuee
llooss oobbjjeettooss qquuee vvee ppoorr eell eessppee--
jjoo eesstánn máss cceerrccaa ddee lloo qquuee
ppaarreeccee..
RREETTRROOVVIISSOORR
LLuucceess ddee ccoorrtteessííaa ((ssii ffoorrmmaann
ppaarrttee ddeell eeqquuiippaammiieennttoo))
Las luces de cortesía están instaladas
en la consola.
Consulte el apartado
“Controles auxi-
liares”,
para conocer la forma de uso
de los interruptores.
LLUUZZ PPOOSSTTEERRIIOORR DDEE CCOORRTTEESÍAA
LLUUZZ AANNTTEERRIIOORR DDEE CCOORRTTEESÍAA
SSiisstteemmaa ddee aauuddiioo BBRRPP ((ssii
eessttáá iinnssttaallaaddoo))
El sistema de sonido de BRP com-
prende dos altavoces herméticos, que
se conectan por Bluetooth a un teléfo-
no inteligente.
AALLTTAAVVOOZZ AANNTTEERRIIOORR
EQUIPAMIENTO
104
AALLTTAAVVOOZZ PPOOSSTTEERRIIOORR
Cuando se pulse el botón ARRAN-
QUE/PARADA, el sistema se encen-
derá por 75 segundos. Cuando el
cable de seguridad esté instalado en
el interruptor de corte del motor y se
pulse el interruptor de ARRANQUE/
PARADA, el sistema estará encendi-
do durante 60 minutos. Esto permitirá
escuchar durante largo tiempo el sis-
tema BRP de audio. Cuando la bate-
ría cae por debajo de 12,3 V, se
ilumina la lámpara indicadora BATE-
RÍA BAJA y el sistema eléctrico se
apaga después de 10 segundos para
dejar suficiente carga de la batería pa-
ra arrancar el motor
Modo de emparejamiento de Blue-
tooth: al encender la unidad, el siste-
ma trata automáticamente de
emparejarse con el último dispositivo
conectado o entra en modo de empa-
rejamiento si no se detectan dispositi-
vos emparejados. Cuando el sistema
se encuentra en modo de empareja-
miento, la luz RReepprroodduucciirr//PPaauussaa//EEnn--
cceennddiiddoo (1) destella. Para entrar en el
modo de emparejamiento de forma
manual, mantenga pulsado el botón
PPllaayy//PPaauussee//PPoowweerr durante 1 segun-
do. La unidad emitirá 2 pitidos cortos
y el botón Reproducir/pausa/encendi-
do comenzará a destellar para indicar
que está en modo de emparejamien-
to. Busque BRP REMOTE desde el
menú de Bluetooth de su dispositivo.
NNOOTTAA::
Todos los dispositivos previamente
emparejados que se encuentren cer-
ca deberán APAGARSE.
Al emparejarse, seleccione una lista
de reproducción o alguna otra fuente
de música de su smartphone.
Nunca empareje un smartphone o
cambie la lista de la fuente de música
en el dispositivo mientras conduce o
maniobra el vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUssaarr uunn ssmmaarrttpphhoonnee oo ttrraattaarr ddee
eemmppaarreejjaarr uunn ddiissppoossiittiivvoo mmiieennttrraass
ssee ccoonndduuccee ppuueeddee ddiissttrraaeerr aa ccoonn--
dduuccttoorr aa llaa hhoorraa ddee mmaanniioobbrraarr llaa
mmoottoo aaccuuááttiiccaa.. UUssee ssiieemmpprree llooss
bboottoonneess ccoonn ccuuiiddaaddoo yy ppeerrmmaanneezz--
ccaa ssiieemmpprree aalleerrttaa eenn eell aagguuaa,,
mmaanntteenniieennddoo eell ccoonnttaaccttoo vviissuuaall
ccoonn ssuu eennttoorrnnoo eenn ttooddoo mmoommeennttoo..
TTEECCLLAADDOO
El teclado se usa para controlar el sis-
tema de sonido.
EQUIPAMIENTO
105
1. Reproducir/pausa/encendido
2. Aumentar el volumen
3. Bajar el volumen
4. Pista anterior
5. Pista siguiente
PPllaayy//PPaauussee//PPoowweerr: este botón le
proporciona la capacidad de reprodu-
cir o detener la pista actual con un so-
lo toque. Si presiona el botón, se
encenderá la unidad si está actual-
mente apagada, o si mantiene pulsa-
do el botón durante 3 segundos, se
apagará la unidad si está actualmente
encendida. La unidad emitirá 4 pe-
queños pitidos para indicar que se
apagó el aparato. Tenga en cuenta
que todos los botones se iluminarán
cuando la unidad se encienda.
AAuummeennttaarr yy bbaajjaarr eell vvoolluummeenn: estos
botones aumentan o bajan la potencia
del volumen. Cuando la unidad alcan-
za el nivel de potencia mínimo o máxi-
mo, la unidad emite un pitido para
indicar que no es posible ajustarlo
más.
El puerto USB situado dentro del com-
partimento de la guantera se utiliza
solo para cargar el teléfono inteligen-
te, no para reproducir música.
CCUUIIDDAADDOO
LLaa eexxppoossiicciióónn pprroolloonnggaaddaa aa llaa
mmúússiiccaa aallttaa ppuueeddee ddaaññaarr ssuu ccaappaa--
cciiddaadd aauuddiittiivvaa.. PPoorr lloo ttaannttoo,, ssuuggee--
rriimmooss uunn ttiieemmppoo ddee ddeessccaannssoo ddee
1100 mmiinnuuttooss ppoorr ccaaddaa 4455 mmiinnuuttooss
ddee eessccuucchhaa..
AAssiieennttoo ddeell ppiilloottoo
La embarcación cuenta con un siento
especial para el piloto de la
embarcación.
AASSIIEENNTTOO DDEELL PPIILLOOTTOO
NNOOTTAA:: Este asiento no está diseña-
do para ser desmontado e instalado
en sitio alguno diferente a la parte
posterior de la consola.
EElleevvaaddoorr
En algunos modelos se cuenta con un
apoyo, que brinda una posición más
elevada y una mejor visibilidad al pilo-
to durante la navegación y el atraque.
EQUIPAMIENTO
106
AAPPOOYYOO DDEELL AASSIIEENNTTOO DDEELL PPIILLOOTTOO
Para utilizarlo, levante simplemente el
apoyo y colóquelo en su sitio. Asegú-
rese de que el apoyo esté bien asegu-
rado antes de sentarse.
AAPPOOYYOO DDEELL AASSIIEENNTTOO DDEELL PPIILLOOTTOO EENN
PPOOSSIICCIIÓÓNN DDEE UUSSOO..
NNOOTTAA:: El apoyo no se debe utilizar
durante un periodo prologado. Debe
utilizarse solamente al ejecutar ma-
niobras específicas que requieran una
visión más amplia, como el atraque.
SSeegguurroo ddee ggiirroo
El asiento del piloto está equipado
con un seguro de giro que permite gi-
rarlo libremente.
Para desasegurar, tire de la manija
hacia arriba y gire el asiento. Para
asegurar el asiento en su lugar libere
la manija y el asiento se bloqueará en
la posición más cercana (en incre-
mentos de 90 grados).
Para girar el asiento libremente, pre-
sione hacia abajo la manija. Tire la
manija hacia arriba para asegurar el
asiento.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseegguurree eell aassiieennttoo ddeell ppiilloottoo ccoonn
vviissttaa aall ffrreennttee,, ppaarraa qquuee eell aassiieennttoo
eennffrreennttee eell mmaanniillllaarr dduurraannttee llaa
ooppeerraacciióónn yy nnoo ssee dé vvuueellttaa..
SSooppoorrttee ppaarraa eell eexxttiinnttoorr ddee
iinncceennddiiooss
NNOOTTAA::
El extintor se vende por separado.
El soporte para el extintor de incen-
dios se encuentra debajo del asiento
del piloto.
Use los amarres de goma para asegu-
rar correctamente el extintor de
incendios.
EQUIPAMIENTO
107
SSOOPPOORRTTEE PPAARRAA EELL EEXXTTIINNTTOORR DDEE
IINNCCEENNDDIIOOSS
SSiisstteemmaa ddee eennggaanncchhee
Algunos aditamentos traen un sistema
de enganche que los asegura a las
losetas.
1. Posición asegurada.
2. Posición desasegurada.
AAsseegguurraammiieennttoo ddeell aacccceessoorriioo
Para instalar el accesorio, el sistema
de pestillo debe estar primero en posi-
ción desasegurada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO iinnssttaallee uunn aacccceessoorriioo qquuee
mmuueessttrree ssiiggnnooss aavvaannzzaaddooss ddee ddee--
tteerriioorroo.. PPuueeddee qquuee nnoo sseeaa ttoottaall--
mmeennttee ffiiaabbllee ccuuaannddoo ssee aasseegguurree
eenn ssuu ssiittiioo..
1. Coloque el aditamento en el sitio
correspondiente, y alinee los dien-
tes con los orificios que se en-
cuentran en las losetas.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ssiisstteemmaa ddee
eennggaanncchhee yy llaa lloosseettaa eessténn lliimm--
ppiiooss,, yy ssiinn rreessiidduuooss qquuee ppuueeddaann
oobbssttaaccuulliizzaarr llaa iinnssttaallaacciióónn ddeell
aaddiittaammeennttoo..
2. Empuje la palanca hasta que que-
de fija en su posición.
3. Mueva el accesorio de un lado a
otro para confirmar que esté debi-
damente asegurado.
LLiibbeerraacciióónn ddeell aacccceessoorriioo
1. Hale la palanca hacia arriba para
desasegurar el accesorio.
2. Levante el aditamento para sacar-
lo de la loseta.
AAssiieennttooss ddeell ppaassaajjeerroo
Esta embarcación viene equipada con
un determinado número de asientos
para pasajeros (as), dependiendo de
su eslora. Consulte el apartado
“Eti-
quetas de seguridad de la embarca-
ción”,
para obtener más información
sobre la cantidad permitida de pasaje-
ros(as).
EQUIPAMIENTO
108
AASSIIEENNTTOO DDEELL PPAASSAAJJEERROO
Todos los asientos para pasajeros(as)
son desmontables y pueden fijarse a
la cubierta, utilizando una determina-
da loseta. Mientras la embarcación se
encuentre detenida, el asiento y la
mesita pueden ser distribuidas de for-
ma diferente según se necesite.
Incluso en reposo, el peso debe estar
igualmente distribuido a todo lo largo
y ancho de la embarcación.
Antes de conducir la embarcación, to-
dos los asientos deben ser distribui-
dos nuevamente siguiendo las
indicaciones de la etiqueta
“Posicio-
namiento de los asientos durante la
navegación”,
adherida al lado derecho
del timón. Esta etiqueta señala los
mejores sitios para ubicar los asien-
tos, a fin de compensar el peso de los
pasajeros(as).
No coloque todas los asientos en la
parte delantera de la embarcación,
pues esto dará lugar al riesgo de que
el agua la inunde. En condiciones de
temporal, esto podría generar un ries-
go de lanzamiento por encima de la
embarcación.
De igual manera, colocar gran canti-
dad de peso en la parte posterior de
la embarcación impedirá que esta lo-
gre la condición de deslizamiento, so-
bre la superficie del agua.
Distribuya el peso por igual manera
en cada lado (babor y estribor). Esto
facilitará la conservación de máxima
maniobrabilidad de la embarcación.
NNOOTTAA:: Para efectos de cuidados,
consulte el subapartado
“Mantenimiento”.
Consulte el apartado
“Sistema de cie-
rre”,
relacionado con el retiro y la
instalación.
BBaajjoo eell aassiieennttoo ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo
El asiento de cada pasajero (a) tiene
un compartimento debajo del cojín.
Basta con dar la vuelta al cojín para
acceder a él.
Los dispositivos personales de flo-
tación (PDF en inglés) pueden guar-
darse en este compartimento, para
tener un rápido acceso a ellos.
NNOOTTAA:: No guarde sin proteger debi-
damente objetos frágiles en el com-
partimento bajo el asiento.
AAssiiddeerroo ppaarraa ppaassaajjeerroo
El asiento de cada pasajero (a) tiene
un asidero debajo del borde del cojín.
Agárrese de él para sujetarse mien-
tras la embarcación se encuentre
navegando.
EQUIPAMIENTO
109
AAssiieennttoo ddee ppooppaa ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Algunos modelos vienen equipados
con un banco de popa. En caso de
que esté integrado por dos bancos in-
dividuales que tengan respaldos
plegables.
El banco de popa debe instalarse
siempre en este punto (parte poste-
rior) de la embarcación y mirando ha-
cia la proa, puesto que puede
utilizarse para abordar y salir de ella
en caso necesario.
Pliegue totalmente el respaldo hasta
que este ajuste. Antes del abordaje o
la salida de la embarcación asegúre-
se de que el respaldo esté asegurado.
NNOOTTAA:: Se recomienda plegar ambos
respaldos al momento del abordaje o
la salida de la embarcación por el
banco de popa.
CCUUIIDDAADDOO
EEnn nniinngúnn mmoommeennttoo ssee ppaarree eenn
llooss aassiieennttooss oo llooss rreessppaallddooss aabbaattii--
ddooss.. PPuueeddeenn pprroodduucciirrssee ccaíddaass yy//
oo aattrraappaammiieennttooss..
Para desasegurar el respaldo, presio-
ne el tope. Despliegue totalmente el
respaldo.
RReessppaallddoo bbaaññoo ((ssii eesstá
eeqquuiippaaddaa))
Algunos modelos vienen equipados
con respaldos reclinables en la proa
(parte delantera), que permiten a los
(as) pasajeros(as) tumbarse cómoda-
mente en el piso.
Cada uno de los respaldos reclinables
se cuenta como un asiento más, y de-
be incluirse en la distribución de los
EQUIPAMIENTO
110
asientos. Consulte el apartado
“Posi-
ción de los asientos durante la nave-
gación”,
para obtener más
información.
Un reposabrazos suave se puede co-
locar en el respaldo reclinable. Senci-
llamente deslice la pestaña entre dos
losetas.
Guarde cada reposabrazos suave en
un compartimento conveniente cuan-
do no esté en uso, cuando se esté na-
vegando a gran velocidad o en medio
de un temporal.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo nnaavveegguuee aa ggrraann vveelloocciiddaadd
ppoorr aagguuaass ttuurrbbuulleennttaass,, tteennggaa ccuuii--
ddaaddoo ddee ssuujjeettaarrssee aa llaa bbaarraannddiillllaa..
NNOO ssee ssuujjeettee aa llooss rreeppoossaabbrraazzooss
bbllaannddooss,, yyaa qquuee nnoo eesstánn bbiieenn
aasseegguurraaddooss aa llaa ccuubbiieerrttaa..
NNOOTTAA:: Para efectos de cuidados,
consulte el subapartado
“Mantenimiento”.
Consulte el apartado
“Sistema de cie-
rre”,
relacionado con el retiro y la
instalación.
MMeessiittaa eessqquuiinneerraass
Algunos modelos vienen equipados
con mesitas esquineras. Todas tienen
varios portavasos.
CCUUIIDDAADDOO
NNoo ssee ssiieennttee nnii ssee ppaarree ssoobbrree eell
ttaabblleerroo ddee llaa mmeessiittaa..
NNOOTTAA:: Para efectos de cuidados,
consulte el subapartado
“Mantenimiento”.
Consulte el apartado
“Sistema de cie-
rre”,
relacionado con el retiro y la
instalación.
PPuueerrttoo UUSSBB
Esta embarcación viene equipada con
un puerto USB, útil para cargar teléfo-
nos inteligentes o cualesquier otros
dispositivos.
Al cargar un teléfono inteligente, ase-
gúrese siempre de enrutar el cable de
manera que no se presione ninguno
de sus extremos, para evitar daños al
EQUIPAMIENTO
111
cable o a los conectores del teléfono
inteligente.
NNOOTTAA::
Para un desempeño óptimo, use
siempre cables USB de OEM. Los ca-
bles posventa de bajo costo tal vez no
tengan líneas de datos y/o una mayor
impedancia, lo que puede provocar un
rendimiento defectuoso en la carga o
un sobrecalentamiento.
Antes y durante el uso, asegúrese de
que el precinto alrededor del puerto
de carga USB está intacto, y correcta-
mente colocado.
Después de usarlo, se debe instalar la
tapa de goma integrada del puerto de
carga USB, de forma que cubra el
conector.
TToommaaccoorrrriieennttee ddee 1122 vvoollttiiooss
La embarcación trae una toma de 12
V para carga de dispositivos.
Antes y durante el uso, asegúrese de
que el precinto alrededor de la toma
de 12 V está intacto y correctamente
colocado.
Después de su uso, la tapa de goma
integrada debe instalarse en la toma
de 12 V para cubrir el conector.
TToollddoo bbiimmiinnii ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))
Algunos modelos vienen equipados
con un toldo bimini. Este dispositivo
ofrece protección contra la intemperie
y el sol, a la vez que es fácil de des-
plegar y abatir.
Consulte los subapartados
“Desplie-
gue del toldo”
y
“Desmonte del toldo”,
para obtener más información.
CCUUIIDDAADDOO
MMaanniippuullee ccoonn pprreeccaauucciónn yy tteennggaa
ccuuiiddaaddoo ccoonn llooss ppuunnttooss ddee pprreennssee
aall lleevvaannttaarr oo aabbaattiirr llaa eessttrruuccttuurraa..
DDeesspplliieegguuee ddee llaa lloonnaa ddeell ttoollddoo
bbiimmiinnii
NNOOTTAA:: Para mayor claridad, es posi-
ble que la cubierta bimini no aparezca
en las siguientes imágenes.
1. Retire cualquier accesorio que
pueda estorbar.
2. Retire en ambos lados las correas
que sujetan la estructura.
EQUIPAMIENTO
112
CCOORRRREEAA DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO ((LLHH)) DDEELL
TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII
3. Levante la estructura completa y
asegúrela a los rieles, enganchan-
do el cerrojo delantero a los pasa-
dores en los soportes de las
barandillas. Asegúrese de que
quede completamente
enganchado.
SSEEGGUURROO AANNTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERR--
DDOO ((LLHH))
4. Desabroche las correas que suje-
tan la lona, para permitir que la
parte posterior de la estructura se
pueda desplegar.
CCOORRRREEAASS DDEE LLAA CCUUBBIIEERRTTAA
5. Levante la estructura posterior y
asegure el cerrojo posterior a am-
bos lados, apretando hacia abajo
hasta que la pieza encaje.
LLEEVVAANNTTEE LLAA EESSTTRRUUCCTTUURRAA PPOOSSTTEERRIIOORR
Etapa 1.Levante la dos varillas, trasera y del
medio.
Etapa 2.Despliegue las varillas del medio.
CCEERRRROOJJOO PPOOSSTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO IIZZ--
QQUUIIEERRDDOO ((LLHH))
6. Antes de arrancar el motor asegú-
rese de que la lona del toldo bimini
esté completamente desplegada y
sujeta.
AAbbaattiimmiieennttoo ddee llaa lloonnaa ddeell ttoollddoo
bbiimmiinnii
1. Destrabe los refuerzos posteriores
de aseguramiento en ambos la-
dos, presionando la pieza amarilla
y halando hacia arriba dichos
refuerzos.
EQUIPAMIENTO
113
CCEERRRROOJJOO PPOOSSTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO IIZZ--
QQUUIIEERRDDOO ((LLHH))
2. Fuerce el marco posterior hasta
que toque la estructura frontal.
3. Coloque las presillas de la lona del
toldo bimini en la parte delantera
de este.
4. Tire de la parte superior de la lona
para acceder a los broches.
5. Utilice las correas y los broches
para envolver y asegurar la lona.
6. Destrabe y levante ambas varillas
delanteras.
SSEEGGUURROO AANNTTEERRIIOORR DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERR--
DDOO ((LLHH))
7. Pliegue la estructura del toldo bi-
mini hasta que repose en los pe-
queños topes.
8. Asegure las correas a cada lado
para sujetar la estructura del toldo
bimini.
CCOORRRREEAA DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO ((LLHH)) DDEELL
TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII
IInnssttaallaacciióónn ddeell ttoollddoo
1. Con la estructura completamente
abatida, deslice la parte delantera
de la lona sobre el bastidor frontal.
2. Enrolle la lona sobre todo el basti-
dor, comenzando desde adelante
hacia atrás.
3. Levante ambas varillas posterio-
res. Consulte el subapartado
“Lo-
na del toldo bimini”.
4. Ajuste las correas a la varilla
frontal.
EQUIPAMIENTO
114
TTOOMMEE LLAA CCOORRRREEAA MÁSS PPEEQQUUEÑAA
EENNRROOLLLLEE AALLRREEDDEEDDOORR DDEE LLAA VVAARRIILLLLAA..
CCOOLLOOQQUUEE LLAA CCOORRRREEAA MMÁÁSS GGRRAANNDDEE SSOO--
BBRREE LLAA CCOORRRREEAA MÁSS PPEEQQUUEEÑÑAA
5. Instale la lona en la varilla central y
asegure utilizando la funda con
cremallera.
CCRREEMMAALLLLEERRAA CCEENNTTRRAALL EENN LLAA LLOONNAA
DDEELL TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII
6. Instale la lona en la varilla poste-
rior y asegúrela con los broches.
BBRROOCCHHEESS DDEE LLAA LLOONNAA DDEELL TTOOLLDDOO
BBIIMMIINNII
7. Asegure las cuatro esquinas utili-
zando las correas.
CCOORRRREEAASS EESSQQUUIINNEERRAASS DDEE LLAA LLOONNAA
DDEELL TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII
AAVVIISSOO
EEll ddiisseeññoo ddeell ttoollddoo bbiimmiinnii nnoo ppeerr--
mmiittee qquuee ssee ccoollooqquuee ccaarrggaa aaddiicciioo--
nnaall ssoobbrree ééll..
MMeessiittaa aajjuussttaabbllee ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddaa))
Algunos modelos vienen equipados
con una mesita ajustable, que puede
desplazarse a diferentes lugares de la
embarcación.
El tablero de la mesita tiene varios
portavasos.
EQUIPAMIENTO
115
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ssee ssiieennttee nnii ssee aappooyyee ssoobbrree
eell ttaabblleerroo ddee llaa mmeessiittaa..
NNuunnccaa ddeejjee eell ttuubboo ddee ssooppoorrttee
iinnssttaallaaddoo ssiinn llaa mmeessiittaa..
IInnssttaallee ssiieemmpprree llaa mmeessiittaa
ccuuaannddoo eell ttuubboo ddee ssooppoorrttee eessttéé
ccoollooccaaddoo eenn ssuu lluuggaarr..
GGuuaarrddee llaa mmeessiittaa yy eell ttuubboo ddee
ssooppoorrttee ccuuaannddoo nnaavveegguuee aa vvee--
lloocciiddaaddeess ssuuppeerriioorreess aa 88 kkmm//hh
((55 mmpphh)),, oo ccuuaannddoo eessttéé
rreemmoollccaannddoo..
LLaa ccaarrggaa nnoo ddeebbee ssoobbrreeppaassaarr
uunn ppeessoo ddee 66,,88 kkgg ((1155 llbb))..
AAjjuussttee ddee llaa mmeessiittaa
Esta mesita puede colocarse en dife-
rentes puntos de la embarcación. Su
altura también se puede ajustar para
dar mayor comodidad.
EEnn llaa ccuubbiieerrttaa
MMEESSIITTAA EENN LLAA CCUUBBIIEERRTTAA DDEE PPRROOAA
Para instalar la mesa ajustable en la
embarcación, coloque el espárrago
en una de las tuercas situadas entre
los azulejos y atornille la mesa en su
sitio.
Solo se puede instalar en azulejos
desnudos o alfombrillas para cubierta.
NO instale mesitas ajustables en acol-
chados solares. Consulte el apartado
“Alfombrillas para cubierta y acolcha-
dos solares (si están equipados)”
para
obtener más información.
Para retirarla, sencillamente desator-
nille la mesita.
Asegúrese de que el tablero de la me-
sita no está colocado al momento de
instalar o retirar la mesita ajustable.
AAjjuussttee ddee aallttuurraa
Para ajustar la altura de la mesita de-
sasegure la palanca que encuentra
por debajo del tablero, y deslice el tu-
bo hacia arriba o hacia abajo.
Trabe la palanca cuando se logre la
altura deseada.
EQUIPAMIENTO
116
DDEESSAASSEEGGUURREE EELL SSOOPPOORRTTEE DDEE LLAA
MMEESSIITTAA
EEnnttrree llaass ssiillllaass
El tablero de la mesita también puede
colocarse entre las sillas, utilizando
un respaldo esquinero.
Antes de su instalación, asegúrese de
que existan dos azulejos entre ambas
sillas.
1. Tablero de la mesita.
2. Soporte para accesorios
Instale el tablero de la mesita sobre
los dos accesorios de soporte con los
cerrojos alineados en la ranura y, a
continuación, asegure el tablero en su
sitio.
NO instale el tablero de la mesita so-
bre uno solo de los accesorios de
soporte.
Para quitar el tablero, gire los cerrojos
hasta que esté alineados con las ra-
nuras y luego retírelo.
SSooppoorrttee iinnffllaabbllee ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))
Algunos modelos traen en la parte tra-
sera un soporte inflable, para fijar di-
versos accesorios inflables y
transportarlos.
Utilice el bolsillo central para guardar
el cable de remolque.
Utilice las correas a cada lado para
sujetar un accesorio inflable en la par-
te posterior.
EQUIPAMIENTO
117
SSaalliieennttee ppaarraa rreemmoollqquuee
Esta embarcación trae en la parte
posterior un saliente de remolque, pa-
ra sujetar con una cuerda un acceso-
rio para deportes acuáticos.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnaaddaa iinntteerrffiieerraa
ccoonn eell ccaabbllee ddeell aacccceessoorriioo ppaarraa
ddeeppoorrtteess aaccuuááttiiccooss..
SSooppoorrttee ppaarraa eessqquí aaccuuááttiiccoo
yy ssuurrff ssoobbrree eesstteellaa ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))..
Antes de utilizarlo, asegúrese de que
el soporte para esquí acuático y surf
sobre estela se encuentra correcta-
mente colocado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa pprreeccaauucciióónn aall rreemmoollccaarr uunn
eessqquuiiaaddoorr aaccuáttiiccoo ppuueessttoo qquuee aall
qquueeddaarr ssuueellttaa,, llaa ccuueerrddaa ddee rreemmooll--
qquuee ppuueeddee rreettrroocceeddeerr vviioolleennttaa--
mmeennttee hhaacciiaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. NNoo
rreeaalliiccee nnuunnccaa ggiirrooss bbrruussccooss aall rree--
mmoollccaarr aa pprraaccttiiccaanntteess ddee ddeeppoorrtteess
aaccuuááttiiccooss nnii ddiissppoossiittiivvooss rreemmoollccaa--
bblleess.. GGuuaarrddee ssiieemmpprree llaa ccuueerrddaa
ddee rreemmoollqquuee ccuuaannddoo nnoo llaa uuttiilliiccee..
AAVVIISSOO
EEll ppiillaarr ppaarraa eessqquuííeess//wwaakkeebbooaarrdd
eesstá ddiisseeññaaddoo ppaarraa rreemmoollccaarr aa uunn
eessqquuiiaaddoorr oo aa uunn pprraaccttiiccaannttee ddee
wwaakkeebbooaarrddiinngg ccoonn uunn ppeessoo máxxii--
mmoo ddee 111144 kkgg ((225500 llbb))..
CCUUIIDDAADDOO
NNuunnccaa uussee eell ppiillaarr ddee eessqquí ppaarraa
rreemmoollccaarr uunn ttuubboo iinnffllaabbllee.. UUttiilliiccee
ssiieemmpprree eell ppuunnttoo ddee rreemmoollqquuee ppaa--
rraa ddeeppoorrtteess aaccuuááttiiccooss,, ccuuaannddoo rree--
mmoollqquuee uunnaa ddoonnaa iinnffllaabbllee..
SSooppoorrttee ddee llaa lluuzz ddee
nnaavveeggaacciióónn eenn ppooppaa
Esta embarcación viene equipada con
un soporte liviano que sostiene una
luz de navegación en la popa. Consul-
te los apartados
“Interruptores de con-
sola”
y
“Operación nocturna”
para su
uso.
EQUIPAMIENTO
118
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa lluuzz ddee nnaavveeggaacciónn
ddee ppooppaa..
1. Extienda el soporte de la luz de
navegación de popa, deslice la
sección media y apriete los seg-
mentos intermedios entre sí, para
asegurar ambas piezas.
Etapa 1.Extienda el soporte
Etapa 2.Deslice la sección central hacia las
roscas.
2. Abra la cubierta de la base de la
luz.
3. Alinee el soporte con la base y
encájelo.
4. Asegure el soporte atornillando el
anillo en la base. No gire el
soporte.
5. Compruebe que todas las luces de
navegación funcionan correcta-
mente. Consulte el apartado
“Inte-
rruptores de consola”
para obtener
información sobre estos
accesorios.
6. Para retirar el soporte siga este
procedimiento al contrario. Sin em-
bargo, deberá prestar atención a
lo siguiente.
7. Guarde el soporte replegado en el
compartimento de almacenamien-
to delantero, colocándolo en los
asideros señalados. Asegure el
soporte con las correas.
EQUIPAMIENTO
119
PPllaattaaffoorrmmaa ddee bbaaññoo ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddaa))
Algunos modelos traen una platafor-
ma de baño situada en la popa (parte
posterior) de la embarcación.
Ella facilita el acceso al agua para na-
dar, arrastrar donas inflables y eje-
cutar otros deportes náuticos.
CCUUIIDDAADDOO
MMaanntteennggaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn nniivveellaa--
ddaa ccuuaannddoo llooss//aass ppaassaajjeerrooss((aass)) oo
llaa ccaarrggaa eessttéénn eenn llaa ppllaattaaffoorrmmaa ddee
bbañoo..
Cuando la embarcación está deteni-
da, la plataforma de baño no puede
cargar al mismo tiempo más de dos
personas o el equivalente a 330 lb. Vi-
gile en todo momento la distribución
del peso y el equilibrio de la embarca-
ción; acomode la posición de los
asientos si fuere necesario.
Diversos accesorios LinQ se pueden
acomodar en la plataforma, cuando
esta no se utilice para practicar depor-
tes náuticos. También se puede aco-
modar una mesita ajustable.
1. Lengüetas LinQ
2. Posiciones de las mesitas ajustables
CCUUIIDDAADDOO
PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee lleessiióónn,,
bbaajjee ssiieemmpprree llaass ffiijjaacciioonneess LLiinnQQ
ccuuaannddoo nnoo ssee uusseenn..
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo llaa ppllaattaaffoorrmmaa ddee bbaaññoo
aaccoommooddee aallgguunnaa ccaarrggaa,, aajjuussttee eenn
ccoonnsseeccuueenncciiaa llaa ddiissttrriibbuucciióónn ddeell
ppeessoo eenn llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
EEssccaallóónn ddee eemmbbaarrqquuee
Esta embarcación viene equipada con
un escalón práctico, útil para el abor-
daje desde el agua.
MMooddeellooss bbáássiiccooss ((ssiinn ppllaattaaffoorrmmaa ddee
bbañoo))
EQUIPAMIENTO
120
MMooddeellooss ccoonn ppllaattaaffoorrmmaa ddee bbaaññoo
1. Para extenderlo, empuje el esca-
lón hacia delante y hacia arriba pa-
ra desasegurarlo.
2. Hale la escala hasta que esté
completamente extendida.
Etapa 1.Empuje hacia delante y hacia arriba
para desenganchar la escalera.
Etapa 2.Tire del escalón para hacer uso de él.
SSee mmuueessttrraa uunn mmooddeelloo bbáássiiccoo,,
ssiimmiillaarr aa llooss mmooddeellooss qquuee ttrraaeenn
ppllaattaaffoorrmmaa ddee bbaaññoo..
3. Gire hacia abajo hasta que ajuste
en la popa de la embarcación.
4. Para guardar el escalón siga el
procedimiento contrario. Asegúre-
se de que esté bien sujeta.
EQUIPAMIENTO
121
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa uuttiilliiccee eell eessccaallóónn ccuuaann--
ddoo eell mmoottoorr eessttéé eenn mmaarrcchhaa..
CCuuaannddoo lloo uuttiilliiccee,, ccoollóóqquueessee
eenn eell cceennttrroo yy ffrreennttee aall
eessccaallóónn..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell eessccaallóónn ppaa--
rraa ttiirraarr,, rreemmoollccaarr,, bbuucceeaarr nnii
ssaallttaarr,, nnii ppaarraa nniinngúnn oottrroo ffiinn
ddiissttiinnttoo aall ddee uunn ssuubbiiddeerroo ppaarraa
eemmbbaarrqquuee..
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree llooss ddeeddooss
aalleejjaaddooss ddee ttooddaa eennssaammbbllaadduu--
rraa qquuee ppuueeddaa aattrraappaarrllooss..
SSoobbrree eell eessccaallóónn ssóólloo ppuueeddee
hhaabbeerr uunnaa ppeerrssoonnaa aa llaa vveezz..
PPaassaammaannooss ddee eemmbbaarrqquuee
Esta embarcación viene equipada con
un asa, útil para el abordaje desde el
agua.
MMooddeellooss ssiinn ppllaattaaffoorrmmaa ddee bbaaññoo
PPAASSAAMMAANNOOSS DDEE EEMMBBAARRQQUUEE
MMooddeellooss ccoonn ppllaattaaffoorrmmaa ddee bbaaññoo
PPAASSAAMMAANNOOSS DDEE EEMMBBAARRQQUUEE
SSiisstteemmaa ddee eennjjuuaagguuee ddee llooss
fflloottaaddoorreess ddeell ppoonnttóónn
La embarcación viene equipada con
un sistema útil para el enjuague de los
flotadores del pontón. Por debajo de
la cubierta se encuentra un desagüe,
que vierte agua gota a gota dentro de
los flotadores del pontón con el fin de
limpiarlos.
Consulte el apartado
“Lavado de los
flotadores del pontón”
en
“Procedi-
mientos de mantenimiento”
.
FFLLUUJJOO DDEE AAGGUUAA
TTaappoonneess ddee ddrreennaajjee ddee llaa
sseennttiinnaa
Desenrosque los tapones de drenaje
siempre que la embarcación se en-
cuentre en el remolque. De ese modo
podrá evacuarse el agua acumulada
en la sentina y se reducirá la
condensación.
EQUIPAMIENTO
122
TTAAPPOONNEESS DDEE DDRREENNAAJJEE DDEE LLAA SSEENNTTIINNAA
1. Tapón de drenaje de la sentina
2. Apretar
3. Aflojar
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ttaappoonneess ddee
ddrreennaajjee ddee llaa sseennttiinnaa ssee eennccuueenn--
ttrraann bbiieenn cceerrrraaddooss aanntteess ddee vvoollvveerr
aa lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa..
BBoommbbaa ddee aacchhiiqquuee
Se ha instalado una bomba de sentina
para eliminar el agua que se acumula
en esa cavidad. Consulte el apartado
“Interruptores de consola”
para obte-
ner información sobre su activación.
AAVVIISSOO
NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr dduurraannttee mmuu--
cchhoo ttiieemmppoo ssii llaa sseennttiinnaa eessttáá
sseeccaa.. LLaa bbaatteerrííaa ssee ddeessccaarrggaarráá
yy llaa bboommbbaa ssee ddaaññaará..
AAppaagguuee ssiieemmpprree llaa bboommbbaa ddee
aacchhiiqquuee ttrraass eelliimmiinnaarr eell aagguuaa oo
aanntteess ddee aacceelleerraarr eell mmoottoorr ppoorr
eenncciimmaa ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee
rraalleenntí..
LLaa bboommbbaa ddee llaa sseennttiinnaa nnoo eess
aauuttoommááttiiccaa yy ddeebbee ssuuppeerrvviissaarr--
ssee dduurraannttee ttooddaa llaa ooppeerraacciióónn..
VVeennttiillaaddoorr ddee llaa sseennttiinnaa
El ventilador de sentina se utiliza para
eliminar los gases inflamables, que
pueden acumularse en el
compartimiento del motor. Consulte el
apartado
“Interruptores de consola”
.
Antes de arrancar el motor encienda
el ventilador de la sentina y déjelo fun-
cionar durante cuatro minutos.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAccttiivvee ssiieemmpprree eell vveennttiillaaddoorr ddee
llaa sseennttiinnaa uunn mmíínniimmoo ddee 44 mmii--
nnuuttooss aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoo--
ttoorr,, ppaarraa ppeerrmmiittiirr qquuee eell
vveennttiillaaddoorr rreeffrreessqquuee llaa
sseennttiinnaa..
TTaammbbiénn ssee rreeccoommiieennddaa aaccttii--
vvaarr eessttee vveennttiillaaddoorr ccuuaannddoo eell
mmoottoorr eessttéé aall rraalleennttíí,, ppoorr ddeebbaa--
jjoo ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee ccrruucceerroo,, yy
ddeessppuuééss ddee ddeetteenneerr eell mmoottoorr..
AAlleettaass eessttaabbiilliizzaaddoorraass
Esta embarcación trae en la parte
posterior aletas de compensación que
se ajustan manualmente. Ellas pue-
den adaptarse de forma que se cam-
bie el tiempo que la embarcación
toma, para deslizarse sobre la superfi-
cie del agua. También pueden utilizar-
se para nivelar la embarcación en
sentido transversal. Consulte el apar-
te
”Ajuste de la firmeza de las aletas
de centrado”
.
AAjjuussttee ddee llaa rreessiisstteenncciiaa ddee llaass
aalleettaass ccoommppeennssaaddoorraass
El ajuste de la resistencia de las ale-
tas de compensación modificará el
comportamiento de la embarcación.
La graduación de la resistencia de las
aletas de compensación mediante pe-
queños incrementos, ayudará a evitar
EQUIPAMIENTO
123
un ajuste exagerado que sucede
cuando las aletas están demasiado
inclinadas. Una embarcación con
ajuste exagerado tenderá a hundir la
proa (“plow”), o a desviarla hacia un
lado en lugar de mantener una trayec-
toria recta (“bow-steer”).
Al ajustar las dos aletas de compen-
sación en la misma posición se garan-
tizará el equilibrio lateral.
El ajuste más bajo de uno de los lados
ayudará a equilibrar la carga y/o el pe-
so de los/las pasajeros(as).
Para lograr que la embarcación pla-
nee sobre el agua a menor velocidad,
gradúe las aletas de compensación a
una posición de mayor resistencia.
Por el contrario, para lograr que la
embarcación planee sobre el agua a
una mayor velocidad, gradúe las ale-
tas de compensación a una posición
de menor resistencia.
Para su ajuste, retire las presillas y
cambie la posición del soporte inferior
del resorte neumático, en las aletas
de compensación.
1. Mayor velocidad para lograr el deslizamien-
to sobre la superficie del agua.
2. Menor velocidad para lograr el deslizamien-
to sobre la superficie del agua.
Instale las presillas y ajústelas de
acuerdo con la especificación.
Par de apriete
Tornillo M6 1,75 ± 0,25 Nm
(15 ± 2 lbf•pulg)
EQUIPAMIENTO
124
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44..55""
DDeessccrriippcciióónn ddeell iinnddiiccaaddoorr
mmuullttiiffuunncciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa lleeccttuurraa oo llaa mmaanniippuullaacciióónn ddeell
iinnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn ppuueeddee ddiiss--
ttrraaeerrllee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn ddeell
vveehhííccuulloo,, ssoobbrree ttooddoo eenn lloo qquuee
rreessppeeccttaa aa llaa oobbsseerrvvaacciióónn ccoonnss--
ttaannttee ddeell eennttoorrnnoo..
PPrreessttee aatteenncciióónn ssiieemmpprree aa llaass
ccoonnddiicciioonneess ddeell aagguuaa,, yy aasseeggúúrree--
ssee ddee qquuee eell eennttoorrnnoo eessttéé ddeessppee--
jjaaddoo yy lliibbrree ddee oobbsstáccuullooss..
AAddeemáss,, ccuuaannddoo mmoonnttee,, mmiirree aall
iinnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn ssóólloo bbrreevvee--
mmeennttee ppaarraa mmaanntteenneerrssee aalleerrttaa ddee
ssuuss aallrreeddeeddoorreess..
El indicador multifuncional incluye in-
dicadores digitales (temperatura y
cuentarrevoluciones), testigos, iconos
y una pantalla digital para mostrar in-
formación importante (velocidad,
RPM, etc.).
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
La pantalla inferior puede alternar en-
tre las siguientes opciones:
– RPM
Temp. del agua: Muestra la tempe-
ratura del agua(si está equipada)
Profundidad (si está equipado)
– Configuración
– Mensajes
Estadística de velocidad (si está
equipado)
Dist. depósito vacío
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
125
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Posición del VTS
PPaannttaallllaa cceennttrraall
La pantalla central incluye:
Velocidad de la embarcación
Indicador del control de velocidad
(si está instalado)
El indicador de control de velocidad
de esta pantalla solo se activa cuando
se ajusta una velocidad objetivo.
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddeell ssiisstteemmaa
iiBBRR
Esta pantalla muestra la posición del
engranaje del sistema iBR (si está
instalado).
N (punto muerto)
F (avance)
R (marcha atrás)
También puede mostrar el nivel de ve-
locidad seleccionado (1 a 9) cuando
está seleccionado el modo de veloci-
dad moderada.
PPaannttaallllaa ssuuppeerriioorr iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Contador parcial
– Reloj
El odómetro registra la siguiente
información:
Horas de la embarcación: Muestra
las horas totales de funcionamien-
to del vehículo
Trip KM: Muestra la distancia reco-
rrida desde la última puesta a
cero.
Trip HR: Muestra el tiempo trans-
currido desde la última puesta a
cero.
NNOOTTAA::
El reloj solo se muestra si el sistema
GPS integrado recibe una señal sate-
lital. Puede tardar varios segundos
después de activar el sistema.
PPaannttaallllaa MMOODDEE
La pantalla MODE indica el modo de
funcionamiento alternativo
seleccionado:
– SPORT
– ECO
Para ir cambiando de MODOS:
Pulse el botón MODO para activar
el modo SPORT.
Al presionar el botón MODO de
nuevo se activará el modo SKI (si
está equipado).
PANTALLA DIGITAL DE 4.5"
126
Al presionar el botón MODO una
vez más, se activará el modo
ECO.
NNOOTTAA::
El modo ESQUÍ no tiene icono en la
pantalla digital. Consulte los
Modos
de pilotaje
para obtener detalles.
TTeessttiiggooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Los testigos siguientes le alertarán de
alguna condición del vehículo que
puede llegar a ser grave. Algunos in-
dicadores se encenderán al poner en
marcha el vehículo para asegurarse
de que funcionan. Si algún indicador
permanece encendido después de
arrancar el vehículo, consulte el testi-
go del sistema correspondiente para
obtener más información.
NNOOTTAA::
Algunos indicadores de advertencia
aparecen en la pantalla del indicador
multifuncional y funcionan del mismo
modo que un indicador pero no se
muestran al arrancar el vehículo.
LLuucceess ddee tteessttiiggooss -- BBaarrrraa iinnffeerriioorr
LLuucceess DDeessccrriippcciióónn
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
ROJO: la temperatura
del motor es demasiado
alta.
VERDE - Se ha
seleccionado el punto
muerto
ROJO: si se enciende
durante la conducción,
indica una anomalía.
Desconecte todos los
equipos eléctricos
LLuucceess DDeessccrriippcciónn
innecesarios y haga
revisar los sistemas
eléctricos y de carga.
ROJO: si se enciende
con el motor en marcha o
durante la conducción,
indica una anomalía.
Detenga el vehículo en
cuanto sea seguro
hacerlo y apague el
motor. Revise el nivel de
aceite del motor.
Haga revisar el sistema
de lubricación lo antes
posible, aunque el nivel
parezca ser correcto.
NARANJA: se enciende
cuando el nivel de
combustible está bajo o
cuando el depósito de
combustible está casi
vacío.
Recargue combustible lo
antes posible.
NARANJA
AAccttiivvaaddoo: Anomalía del
sistema de control de
emisiones del vehículo
IInntteerrmmiitteennttee: Limitación
del motor; el modo de
avance con dificultad
(Limp Home) está
activado. Lleve el
vehículo a reparar
inmediatamente.
PANTALLA DIGITAL DE 4.5"
127
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess -- PPaannttaallllaa
mmuullttiiffuunncciioonnaall
IIccoonnooss DDeessccrriippcciióónn
Indica que el modo
SPORT está
seleccionado.
Indica que el modo
ECO está
seleccionado.
ENCENDIDO
continuo: indica que el
sistema VTS está
habilitado.
Indica que el modo de
control de crucero está
habilitado.
CCoonnffiigguurraacciióónn
Utilice el botón de flecha DERECHA o
el botón de flecha IZQUIERDA para
desplazarse por los menús de ajuste.
Utilice el botón OK para acceder al
menú de ajuste, para confirmar la se-
lección o para restablecer algunos va-
lores. Utilice la flecha ARRIBA o
ABAJO para cambiar el valor
seleccionado.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
Seleccione RREESS MMAAIINNTT y mantenga
pulsado el botón OK para restablecer
el mantenimiento.
NNOOTTAA::
El restablecimiento del mantenimiento
solo se puede hacer durante los pri-
meros 15 segundos tras la activación
del ECM cuando es necesario un
mantenimiento.
VViissuuaalliizzaarr ccóóddiiggooss
Consulte el apartado relativo a
Visua-
lización de códigos de avería
.
AAjjuussttee ddeell ccoonnttaaddoorr ppaarrcciiaall
Seleccione TTRRIIPP y pulse el botón
TRIP para alternar entre HHoorraass VVee--
hhííccuulloo,KKiilómmeettrrooss ddee VViiaajjee yHHoorraass
ddee VViiaajjee.
Mantenga presionado el botón TRIP
para restablecer la información del
viaje seleccionado.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee llaa llllaavvee ddee
aapprreennddiizzaajjee ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))
Conecte una llave normal al vehículo.
Seleccione LL--KKEEYY ## y pulse el botón
de flecha ARRIBA o ABAJO para
ajustar el nivel de llave de aprendizaje
entre 1 y 5.
Pulse y mantenga pulsado el botón
OK para confirmar.
NNOOTTAA::
El nivel predeterminado de la llave de
aprendizaje es 1 (rendimiento más
bajo)
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
Seleccione UUNNIITTSS y pulse el botón
de flecha ARRIBA o ABAJO para
cambiar las unidades.
NNOOTTAA::
El cambio de unidades se aplicará a
todas las unidades visualizadas.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
Seleccione BBRRIIGGHHTTNNEESSSS y pulse el
botón de flecha ARRIBA o ABAJO pa-
ra ajustar el nivel de luminosidad (en-
tre -4 y 4).
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Seleccione CCLLOOCCKK.
1. Pulse el botón OK para seleccio-
nar el modo de visualización del
reloj.
2. Pulse el botón de flecha ARRIBA o
ABAJO para seleccionar el forma-
to de hora de 12:00 AM PM o de
24:00 horas.
PANTALLA DIGITAL DE 4.5"
128
3. Pulse el botón OK para confirmar.
4. Pulse el botón de flecha ARRIBA o
ABAJO para cambiar las horas.
5. Pulse el botón OK para confirmar.
NNOOTTAA::
Menú disponible solamente si el GPS
está sincronizado.
Para salir de SSEETTTTIINNGGSS, seleccione
EEXXIITT y pulse el botón OK.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee llaass
eessttaadíssttiiccaass ddee vveelloocciiddaadd ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))
Seleccione SSPPEEEEDD SSTTAATT y manten-
ga pulsado el botón OK para restable-
cer las estadísticas de velocidad.
NNOOTTAA::
Las estadísticas de velocidad se res-
tablecen automáticamente después
de apagar el cuadro de instrumentos.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell iiddiioommaa
El idioma de la pantalla está configu-
rado en fábrica de forma predetermi-
nada en inglés. Consulte con un
distribuidor autorizado de Sea-Doo
para ver la disponibilidad de idiomas y
para configurar el indicador según su
preferencia.
PANTALLA DIGITAL DE 4.5"
129
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell
ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
Es necesario un período de rodaje de
10 horas antes de un funcionamiento
continuado de la embarcación a todo
gas.
Durante este período, no debe supe-
rarse una aceleración comprendida
entre medio y tres cuartos de gas. Sin
embargo, una breve aceleración a
fondo de forma esporádica y las varia-
ciones de velocidad contribuyen a un
buen rodaje.
AAVVIISSOO
LLaass aacceelleerraacciioonneess rreeppeettiiddaass oo eell
ppiilloottaajjee aa ttooddoo ggaass,, yy eell mmaanntteennii--
mmiieennttoo pprroolloonnggaaddoo ddee vveelloocciiddaa--
ddeess ddee ccrruucceerroo ssoonn ppeerrjjuuddiicciiaalleess
dduurraannttee eell ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee..
NNOOTTAA::
Durante las 3 primeras horas de fun-
cionamiento, el sistema de gestión del
motor limita la velocidad máxima del
motor para protegerlo. El rendimiento
del motor aumentará progresivamente
durante este período.
130
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE UUSSOO
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee ssiieemmpprree llaa
IInnssppeecccciióónn
pprreevviiaa
aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eessttaa eemm--
bbaarrccaacciióónn.. AAsseeggúúrreessee ddee lleeeerr llooss
aappaarrttaaddooss ddee
IInnffoorrmmaacciióónn ddee ssee--
gguurriiddaadd
ee
IInnffoorrmmaacciióónn ddee llaa EEmm--
bbaarrccaacciónn
yy ddee ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoommpplleettaammeennttee ccoonn llaa tteeccnnoollooggííaa
iiCCoonnttrrooll..
En caso de que no comprenda por
completo un control o una instrucción,
diríjase a un distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
EEmmbbaarrqquuee
Al igual que ocurre con cualquier em-
barcación, embarcar debe hacerse
con cuidado.
Asegúrese de practicar todos los mé-
todos de embarque hasta que sea ca-
paz de embarcar con seguridad en
cualquier condición potencial.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aacccciioonnee eell aacceelleerraaddoorr ccuuaannddoo
aallgguuiieenn eessttéé eemmbbaarrccaannddoo oo ssee eenn--
ccuueennttrree eenn llaa ppooppaa ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn.. AAppaagguuee eell mmoottoorr..
EEmmbbaarrccaacciioonneess ccoonn ssiisstteemmaa iiBBRR::
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ccoonn eell mmoovviimmiieennttoo
ddee llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR
aall ppoonneerr eenn mmaarrcchhaa eell mmoottoorr,, ppaa--
rraarrlloo oo uuttiilliizzaarr llaa ppaallaannccaa iiBBRR.. EEll
mmoovviimmiieennttoo aauuttoomáttiiccoo ddee llaa ccoomm--
ppuueerrttaa ppuueeddee aattrraappaarr llooss ddeeddooss
ddee mmaannooss oo ppiieess ddee llaa ppeerrssoonnaa
qquuee ssee ccoojjaa aa llaa ppaarrttee ttrraasseerraa ddee
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa
llaa ccoommppuueerrttaa ddeell iiBBRR ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee eell mmuueellllee
Los modelos que solo traen una com-
puerta en proa, también disponen de
una plataforma de baño y una banca
en la popa, que sirve para que las per-
sonas aborden desde la parte
posterior.
1. Utilice siempre la compuerta seña-
lada para abordar la embarcación
desde el muelle. No aborde la em-
barcación trepando o saltando en
ella.
PPUUEERRTTAA DDEELLAANNTTEERRAA
CCOOMMPPUUEERRTTAASS DDEE PPOOPPAA ((SSOOLLAAMMEENNTTEE
MMOODDEELLOO BBÁÁSSIICCOO))
2. Levante la compuerta y gírela para
que abra hacia el interior de la em-
barcación. Asegúrese de que nin-
gún objeto o desperdicio pueda
trabar la compuerta.
3. Levante la compuerta y gírela para
cerrarla. Asegúrese de que la ce-
rradura esté puesta.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee eenncceennddeerr eell mmoottoorr aassee--
gguurree ssiieemmpprree bbiieenn ttooddaass llaass
ccoommppuueerrttaass..
131
Los respaldos del banco de popa en
algunos modelos pueden ser abati-
dos, para permitir el abordaje desde
la popa. Antes de abordar, asegúrese
de que el motor esté apagado y que la
embarcación esté estable.
RREESSPPAALLDDOOSS DDEELL BBAANNCCOO DDEE PPOOPPAA
Asegúrese de desdoblar los respaldos
antes de arrancar el motor y abando-
nar el muelle.
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee aagguuaass ppooccoo
pprrooffuunnddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ddeejjee eell mmoottoorr pprreennddiiddoo
ccuuaannddoo aallgguunnaa ppeerrssoonnaa eessttéé aabboorr--
ddaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciónn ppoorr llaa ppoo--
ppaa,, uuttiilliizzaannddoo eell eessccaallóónn ddee
aabboorrddaajjee..
1. Suba a la embarcación utilizando
el escalón para abordaje situado
en popa. Consulte el subapartado
“Escalón de embarque”
para obte-
ner más información. No suba a la
embarcación por ningún sitio dife-
rente el escalón.
2. Asegúrese de que hay al menos
90 cm (3 pies) de agua bajo el seg-
mento trasero más bajo del casco.
NNOOTTAA::
Antes de encender el motor y cuando
el motor ya esté funcionando, tenga
en cuenta que el casco descenderá
dentro del agua cuando el peso de la
embarcación aumente con todos los
pasajeros a bordo. Asegúrese de
mantener la profundidad especificada
para evitar la entrada de arena y gui-
jarros en la bomba de impulsión.
3. Dependiendo de los modelos, utili-
ce el asidero de abordaje o la ba-
randilla de popa, para asegurar el
equilibrio cuando suba a la cubier-
ta. Consulte el subapartado
“Pasa-
manos de embarque”
para obtener
más información.
AAVVIISSOO
SSii aarrrraannccaa eell mmoottoorr oo ppiilloottaa llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn eenn aagguuaass ppooccoo pprrooffuunn--
ddaass ppuueeddee pprroovvooccaarr ddaaññooss eenn eell
iimmppuullssoorr oo eenn oottrrooss ccoommppoonneenntteess
ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee aagguuaass pprrooffuunnddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ddeejjee eell mmoottoorr pprreennddiiddoo
ccuuaannddoo aallgguunnaa ppeerrssoonnaa eessttéé aabboorr--
ddaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppoorr llaa ppoo--
ppaa,, uuttiilliizzaannddoo eell eessccaalónn ddee
aabboorrddaajjee..
Consulte el apartado
“Embarque en
aguas poco profundas”,
para conocer
el procedimiento corriente de
embarque.
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaanntteennggaa llooss mmiieemmbbrrooss ddeell
ccuueerrppoo aalleejjaaddooss ddeell ssiisstteemmaa ddee
pprrooppuullssiióónn oo ddee llaa rreejjiillllaa ddee
eennttrraaddaa..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccoommppuueerrttaa
ddee mmaarrcchhaa aattrrááss ((iiBBRR)),, ccoommoo
ppuunnttoo ddee aappooyyoo ppaarraa aabboorrddaarr
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
INSTRUCCIONES DE USO
132
Tenga siempre presente que la per-
manencia en aguas profundas puede
ser agotadora. Asegúrese de que al-
guien vigila a la persona que aborda
la embarcación.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPiiddaa aa llooss ppaassaajjeerrooss iinneexxppeerriimmeenn--
ttaaddooss qquuee pprraaccttiiqquueenn ccóómmoo aabboorr--
ddaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn cceerrccaa ddee llaa
ccoossttaa ((aaqquuíí ssee eexxpplliiccaann ttooddooss llooss
mmééttooddooss)) aanntteess ddee eennttrraarr eenn
aagguuaass pprrooffuunnddaass,, eessppeecciiaallmmeennttee
ccuuaannddoo hhaayyaa iinnssttaallaaddaa aa bboorrddoo
ccaarrggaa eenn llaa ppllaattaaffoorrmmaa ttrraasseerraa..
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAccttiivvee ssiieemmpprree eell vveennttiillaaddoorr ddee
llaa sseennttiinnaa uunn mmíínniimmoo ddee 44 mmii--
nnuuttooss aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoo--
ttoorr,, ppaarraa ppeerrmmiittiirr qquuee eell
vveennttiillaaddoorr rreeffrreessqquuee llaa
sseennttiinnaa..
TTaammbbiénn ssee rreeccoommiieennddaa aaccttii--
vvaarr eessttee vveennttiillaaddoorr ccuuaannddoo eell
mmoottoorr eessttéé aall rraalleenntí,, ppoorr ddeebbaa--
jjoo ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee ccrruucceerroo,, yy
ddeessppuuééss ddee ddeetteenneerr eell mmoottoorr..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, eell ppii--
lloottoo yy llooss ppaassaajjeerrooss ddeebbeenn::
eessttaarr ccoorrrreeccttaammeennttee sseennttaaddooss..
SSuujjéétteessee ffiirrmmeemmeennttee aa uunn
aassiiddeerroo..
CCoolóqquueessee rrooppaa pprrootteeccttoorraa
ccoonnvveenniieennttee,, iinncclluuiiddoo uunn eeqquuii--
ppoo PPFFDD aapprroobbaaddoo ppoorr llaass aauuttoo--
rriiddaaddeess llooccaalleess,, yy llaa ppaarrttee
iinnffeerriioorr ddee uunn ttrraajjee ddee nneeoopprree--
nnoo ssii lloo eexxiiggee llaa lleeyy..
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee hhaayyaa aall mmeennooss
9900 ccmm ((33 ppiieess)) ddee aagguuaa ddeebbaajjoo ddee
llaa ppoorrcciióónn ttrraasseerraa mmááss bbaajjaa ddeell
ccaassccoo ccuuaannddoo ttooddooss llooss ppaassaajjeerrooss
eessttéénn aabboorrddoo aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, ppooddrrííaann
ddaarrssee ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess
ddeell ssiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiónn..
1. Fije el cable de seguridad sujeto a
su salvavidas o a una muñeca
(mediante muñequera).
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ssiieemmpprree eess--
ttaarráá eennggaanncchhaaddoo aall ddiissppoossiittiivvoo ddee
fflloottaacciióónn ppeerrssoonnaall ddee llooss ooppeerraaddoo--
rreess oo aa llaa mmuuññeeccaa ((eess oobblliiggaattoorriiaa
llaa cciinnttaa ddee mmuñeeccaa)) ppaarraa aarrrraannccaarr
uu ooppeerraarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
2. Agarre firmemente el manillar con
la mano izquierda y coloque am-
bos pies sobre la cubierta.
3. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA del motor para activar el
sistema eléctrico.
4. Antes de arrancar el motor en-
cienda el ventilador de la sentina y
déjelo funcionar durante cuatro
minutos.
5. Mientras el centro de información
realiza el ciclo de autoprueba, ins-
tale el cable de seguridad en el in-
terruptor de parada del motor.
6. Pulse el botón ARRANQUE/PA-
RADA para poner el motor en
marcha.
INSTRUCCIONES DE USO
133
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa ddee iinnmmee--
ddiiaattoo,, nnoo mmaanntteennggaa ppuullssaaddoo eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA
dduurraannttee mmááss ddee 1100 sseegguunnddooss ppaarraa
eevviittaarr eell ssoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo ddeell
mmeeccaanniissmmoo ddee ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa..
DDeebbee oobbsseerrvvaarrssee uunnaa ppaauussaa eennttrree
llooss cciiccllooss ddee iinntteennttoo ddee aarrrraannqquuee
ppaarraa qquuee ssee eennffríee eell mmoottoorr ddee
aarrrraannqquuee.. CCoonnssuullttee llaa sseecccciióónn
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
..
7. Suelte el botón ARRANQUE/PA-
RADA después de poner en mar-
cha el motor.
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa mmaanntteenneerr eell ccoonnttrrooll ddiirreecccciioo--
nnaall ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, eell mmoottoorr
ffuunncciioonnaarráá hhaassttaa qquuee ssee ddeetteennggaa
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
1. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA.
2. Tire del tapón del cable de seguri-
dad para desconectarlo del inte-
rruptor de parada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ddeejjee nnuunnccaa eell ccaabbllee ddee sseegguurrii--
ddaadd ccoonneeccttaaddoo aall iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr ccuuaannddoo aabbaannddoo--
nnee llaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa aa ffiinn ddee eevviittaarr
rriieessggooss ddee rroobboo,, aarrrraannqquuee aaccccii--
ddeennttaall oo uussoo nnoo aauuttoorriizzaaddoo ppoorr
ppaarrttee ddee nniiññooss yy oottrraass ppeerrssoonnaass..
Si el motor se detiene mediante el
botón de ARRANQUE/PARADA y
el cable de seguridad permanece
en el interruptor de parada, al cabo
de unos 60 minutos se interrumpi-
rá el suministro eléctrico para que
no se descargue la batería.
DDiirreecccciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn
GGIIRRAARR HHAACCIIAA LLAA DDEERREECCHHAA
Al girar el manillar se hace pivotar la
tobera de la bomba de impulsión que
controla la dirección de la embarca-
ción. Girando el manillar hacia la de-
recha, la embarcación girará hacia la
derecha y a la inversa. Tiene que apli-
car el acelerador para girar.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSee ttiieennee qquuee aapplliiccaarr eell aacceelleerraaddoorr
yy ggiirraarr eell mmaanniillllaarr ppaarraa ccaammbbiiaarr llaa
ddiirreecccciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. LLaa
eeffiicciieenncciiaa ddeell ssiisstteemmaa ddee ddiirreecc--
cciióónn vvaarriiaarráá sseeggúúnn llaa aapplliiccaacciióónn
ddeell aacceelleerraaddoorr,, eell nnúúmmeerroo ddee ppaa--
ssaajjeerrooss,, llaa ccaarrggaa,, llaass ccoonnddiicciioonneess
ddeell aagguuaa yy ffaaccttoorreess mmeeddiiooaammbbiieenn--
ttaalleess ccoommoo eell vviieennttoo..
A diferencia de un turismo, una em-
barcación necesita aceleración para
girar. Practique en una zona segura la
aceleración apartándose de un objeto
imaginario. Es una buena técnica pa-
ra evitar colisiones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoonnttrrooll ddiirreecccciioonnaall ssee rreedduuccee
ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa eell aacceelleerraaddoorr yy
ssee ppiieerrddee ccuuaannddoo ssee ppaarraa eell
mmoottoorr..
La embarcación se comporta de for-
ma diferente cuando lleva un/unos pa-
sajero(s), y exige mayor destreza. El/
los pasajero (s) debe (n) agarrarse
INSTRUCCIONES DE USO
134
siempre del asidero del asiento. Re-
duzca la velocidad y evite los giros
bruscos. Cuando lleve pasajero (s)
evite la mar picada.
CCaammbbiioo aa ppuunnttoo mmuueerrttoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll áárrbbooll ddee ttrraannssmmiissiióónn yy eell iimmppuull--
ssoorr ggiirraann ccoonnttiinnuuaammeennttee ccuuaannddoo
eell mmoottoorr eesstá eenn mmaarrcchhaa,, aauunnqquuee
llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR
eessté eenn llaa ppoossiicciióónn ddee ppuunnttoo
mmuueerrttoo.. NNoo ssee aacceerrqquuee aall ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Cuando se pone en marcha por pri-
mera vez la embarcación, el sistema
iBR coloca automáticamente la com-
puerta iBR en punto muerto de forma
predeterminada.
Desde la posición de impulso de
avance, accione la palanca del siste-
ma iBR. La compuerta pasará a punto
muerto.
Si se utiliza el sistema de freno o mar-
cha atrás, la compuerta del dispositivo
iBR pasará a punto muerto cuando se
suelte la palanca de iBR, en caso de
que no se accione el acelerador.
NNOOTTAA::
La palanca del acelerador deberá ha-
berse soltado completamente para
que la compuerta iBR pase a punto
muerto cuando se suelte la palanca
del sistema iBR.
Si se detiene el motor en avance o
marcha atrás, la compuerta del dispo-
sitivo iBR pasará a punto muerto.
AAjjuussttee ddee llaa ppoossiicciióónn ddee ppuunnttoo
mmuueerrttoo ddeell iiBBRR
Si la embarcación se mueve hacia de-
lante o hacia atrás mientras está
activa la posición de PUNTO MUER-
TO, es posible ajustar el sistema iBR.
NNOOTTAA::
El movimiento de la embarcación pue-
de deberse al viento o a la corriente
del agua.
1. Pulse el botón VTS UP o DOWN
(VTS ARRIBA o ABAJO) durante
0,5 segundos para ingresar al mo-
do AAjjuussttee ddee ppuunnttoo mmuueerrttoo ((NNeeuu--
ttrraall AAddjjuusstt)).
Aparece el mensaje NNeeuuttrraall
AAddjjuusstt.
2. Ajuste la posición de punto
muerto:
La embarcación se está des-
plazando hacia delante - pulse
el botón VTS ABAJO.
La embarcación se está des-
plazando marcha atrás- pulse
el botón VTS ARRIBA.
Ajústelo de forma que no haya mo-
vimiento cuando el motor esté al
ralentí.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
3. Pulse OK o espere 25 segundos
para salir del modo AAjjuussttee ddee
ppuunnttoo mmuueerrttoo ((NNeeuuttrraall AAddjjuusstt)).
CCaammbbiioo aa aavvaannccee
Desde la posición de punto muerto,
accione la palanca del acelerador pa-
ra cambiar a avance. La compuerta
pasará a la posición de impulso de
INSTRUCCIONES DE USO
135
avance y la embarcación acelerará
hacia delante.
Desde la posición de marcha atrás,
suelte la palanca del dispositivo iBR y
accione el acelerador con
moderación.
Después de frenar, presione simultá-
neamente la palanca del acelerador y
suelte la palanca del dispositivo iBR.
La embarcación acelerará hacia de-
lante tras un breve lapso.
CCaammbbiioo aa mmaarrcchhaa aattrrááss
Solo puede accionarse la marcha
atrás entre la velocidad de ralentí y la
velocidad de avance de umbral de 14
km/h (9 mi/h).
1. Tire de la palanca iBR como míni-
mo un 25% de su recorrido.
2. Suelte la palanca del dispositivo
iBR para terminar de maniobrar
marcha atrás.
3. Aplique suficiente aceleración pa-
ra detener el movimiento hacia
atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ffuunncciióónn ddee ffrreennoo nnoo ttiieennee eeffeecc--
ttoo mmaarrcchhaa aattrrááss..
Cuando se accione la palanca iBR
marcha atrás, puede utilizarse la pa-
lanca del acelerador para controlar el
régimen del motor y, de ese modo, el
impulso de retroceso.
Modulando simultáneamente las pa-
lancas del dispositivo iBR y del acele-
rador, se puede controlar con mayor
precisión el impulso marcha atrás. Un
exceso de revoluciones creará turbu-
lencias en el agua y reducirá la efi-
ciencia de la marcha atrás.
NNOOTTAA::
La potencia del motor se reducirá al
ralentí siempre que se cambie la posi-
ción de la palanca del dispositivo iBR.
La potencia del motor disponible mar-
cha atrás es limitada y, por lo tanto,
también la velocidad. Sin embargo,
pueden obtenerse velocidades supe-
riores a 14 km/h (9 mi/h) en marcha
atrás dependiendo de las
condiciones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee llaa mmaarrcchhaa aattrrááss ssoollaammeennttee
aa uunnaa vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa yy dduu--
rraannttee eell mmeennoorr ttiieemmppoo ppoossiibbllee..
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee nnoo hhaayy
oobbjjeettooss,, oobbssttááccuullooss nnii ppeerrssoonnaass
ddeettrrááss ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Al maniobrar marcha atrás, gire el ma-
nillar en sentido contrario al que se
desea dirigir la parte posterior de la
embarcación.
Por ejemplo, para dirigir la parte pos-
terior de la embarcación hacia babor
(izquierda), gire el manillar hacia estri-
bor (derecha).
INSTRUCCIONES DE USO
136
GGIIRRAARR HHAACCIIAA LLAA DDEERREECCHHAA
CCUUIIDDAADDOO
EEll ccoonnttrrooll ddee llaa ddiirreecccciióónn eenn mmaarr--
cchhaa aattrrááss eess ooppuueessttoo aall ccoonnttrrooll ddee
llaa ddiirreecccciióónn dduurraannttee eell aavvaannccee..
PPaarraa ggiirraarr llaa ppooppaa aa bbaabboorr ((iizz--
qquuiieerrddaa)) mmaarrcchhaa aattrrááss,, ggiirree eell mmaa--
nniillllaarr aa eessttrriibboorr ((ddeerreecchhaa)).. PPaarraa
ggiirraarr llaa ppooppaa aa eessttrriibboorr ((ddeerreecchhaa)),,
ggiirree eell mmaanniillllaarr aa bbaabboorr ((iizzqquuiieerr--
ddaa)).. LLaass mmaanniioobbrraass mmaarrcchhaa aattrrááss
ddeebbeenn pprraaccttiiccaarrssee pprriimmeerroo eenn eess--
ppaacciiooss aabbiieerrttooss.. DDee eessee mmooddoo,, ppoo--
ddrráá ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llooss mmaannddooss
yy llaass ccaarraacctteeríssttiiccaass ddee mmaanneejjoo ddee
llaa eemmbbaarrccaacciióónn aanntteess ddee mmaanniioo--
bbrraarr eenn eessppaacciiooss rreedduucciiddooss..
FFrreennaaddoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr ffuunncciioonnaannddoo
ppaarraa ppooddeerr uuttiilliizzaarr eell ffrreennoo..EEll ffrree--
nnoo ssoolloo ssee ppuueeddee aacccciioonnaarr ccuuaannddoo
llaa eemmbbaarrccaacciióónn ffuunncciioonnaa hhaacciiaa
ddeellaannttee;; nnoo ttiieennee nniinnggúúnn eeffeeccttoo
ssoobbrree llaa vveelloocciiddaadd hhaacciiaa aattráss..EEll
ffrreennoo nnoo ppuueeddee eevviittaarr qquuee ssuu eemm--
bbaarrccaacciióónn vvaayyaa aa llaa ddeerriivvaa ddeebbiiddoo
aa llaass ccoorrrriieenntteess oo eell vviieennttoo..
La función de frenado solo puede ac-
cionarse durante la operación de
avance o por encima de la velocidad
de umbral de 14 km/h(9 mi/h).
El freno se acciona y se controla
cuando se presiona la palanca del dis-
positivo iBR en la parte izquierda del
manillar al menos un 25 % de su
recorrido.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ffuunncciónn ddee ffrreennoo ddeebbee pprraaccttii--
ccaarrssee pprriimmeerroo eenn eessppaacciiooss aabbiieerr--
ttooss.. AAuummeennttaannddoo ggrraadduuaallmmeennttee llaa
vveelloocciiddaadd,, ppooddrá ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoonn llooss mmaannddooss yy llaass ccaarraacctteerrííssttii--
ccaass ddee mmaanneejjoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Cuando se acciona la palanca del dis-
positivo iBR, el efecto de la palanca
del acelerador queda anulado y el
control de aceleración del motor pasa
a depender de la posición de la palan-
ca de iBR. El freno podrá modularse
mediante la palanca de iBR
únicamente.
La desaceleración de la embarcación
es proporcional a la fuerza de frena-
do. Cuanto más se presione la palan-
ca del dispositivo iBR, más fuerza de
frenado se aplicará. La desacelera-
ción también se relaciona con el peso
total en la embarcación. La velocidad
de desaceleración de una embarca-
ción totalmente cargada (carga y pa-
sajeros) no será tan rápida como la
desaceleración sin carga.
INSTRUCCIONES DE USO
137
NNOOTTAA::
Tenga cuidado de accionar gradual-
mente la palanca del sistema iBR pa-
ra ajustar la intensidad de la fuerza de
frenado e ir soltando al mismo tiempo
la palanca del acelerador.
CCUUIIDDAADDOO
AAll ffrreennaarr,, llooss ooccuuppaanntteess ddeebbeenn
pprreeppaarraarrssee ppaarraa nnoo ppeerrddeerr eell
eeqquuiilliibbrriioo ccoonnttrraarrrreessttaannddoo llaa ffuueerr--
zzaa ddee ddeessaacceelleerraacciióónn,, qquuee lleess eemm--
ppuujjaarráá hhaacciiaa ddeellaannttee.. EEll ppiilloottoo
ddeebbee mmaanntteenneerr ssiieemmpprree llaass ddooss
mmaannooss eenn eell mmaanniillllaarr,, yy ttooddooss llooss
ppaassaajjeerrooss ddeebbeenn aaggaarrrraarrssee bbiieenn aall
aassiieennttoo oo aall ppaassaammaannooss..
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ddiissttaanncciiaa nneecceessaarriiaa ppaarraa ddeettee--
nneerrssee vvaarriiaará ccoonnssiiddeerraabblleemmeennttee
eenn ffuunncciióónn ddee llaa vveelloocciiddaadd iinniicciiaall,,
llaa ccaarrggaa,, eell vviieennttoo,, eell nnúúmmeerroo ddee
ooccuuppaanntteess,, eell eessttaaddoo ddeell aagguuaa yy llaa
ffuueerrzzaa ddee ffrreennaaddoo qquuee aapplliiqquuee eell
ppiilloottoo.. AAjjuussttee ssiieemmpprree ssuu eessttiilloo ddee
ppiilloottaajjee eenn ccoonnsseeccuueenncciiaa..
Cuando la embarcación reduzca su
velocidad a menos de 14 km/h (9 mi/
h), termina el modo de frenado y se
acciona el modo de marcha atrás.
Suelte la palanca del dispositivo iBR
cuando se haya detenido la embarca-
ción. De lo contrario, se iniciará un
movimiento de retroceso.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn rreedduuccee llaa
vveelloocciiddaadd ppaarraa ddeetteenneerrssee,, llaa eessttee--
llaa ccrreeaaddaa tteerrmmiinnaa aallccaannzánnddoollaa yy
ttiieennddee aa eemmppuujjaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
hhaacciiaa ddeellaannttee.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee
nnoo hhaayy oobbssttááccuullooss nnii bbaaññiissttaass eenn
llaa ddiirreecccciióónn ddeell rreeccoorrrriiddoo..
Si aún sigue accionada la palanca del
acelerador cuando se suelta la del sis-
tema iBR, la embarcación acelerará
hacia delante tras un breve lapso. La
aceleración será proporcional a la po-
sición de la palanca del acelerador.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee ddeesseeaa uunnaa aacceelleerraacciióónn
ddee aavvaannccee aall ssoollttaarr llaa ppaallaannccaa ddee
ffrreennoo,, ssuueellttee llaa ppaallaannccaa ddeell
aacceelleerraaddoorr..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss iimmppoorrttaannttee iinnffoorrmmaarr aall uussuuaarriioo
ddee uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn qquuee pprreetteennddaa
sseegguuiirrllee ddee qquuee ccoonn eessttaa mmoottoo
aaccuuááttiiccaa ppuueeddee ffrreennaarr yy rreeaalliizzaarr
mmaanniioobbrraass eessppeeccííffiiccaass yy qquuee ddeebbee
mmaanntteenneerrssee uunnaa ddiissttaanncciiaa ddee ssee--
gguurriiddaadd mmaayyoorr eennttrree llaass
eemmbbaarrccaacciioonneess..
UUssoo ddeell ffrreennoo aall ggiirraarr
Debe accionarse el acelerador para
girar a fin de asegurar el control de la
dirección. Sin embargo, es posible
empezar a frenar durante un giro si se
utiliza la palanca del sistema iBR se-
gún lo descrito anteriormente. Prepá-
rese para mantener el equilibrio
mientras la estela cruza la
embarcación.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn rreedduuccee llaa
vveelloocciiddaadd ppaarraa ddeetteenneerrssee mmiieenn--
ttrraass ssee ffrreennaa eenn uunn ggiirroo,, llaa eesstteellaa
ccrreeaaddaa tteerrmmiinnaa aallccaannzzáánnddoollaa yy
ttiieennddee aa eemmppuujjaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
llaatteerraallmmeennttee.. PPrreeppáárreessee ppaarraa
mmaanntteenneerr eell eeqquuiilliibbrriioo ccuuaannddoo llaa
eesstteellaa ccrruuccee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
SSiisstteemmaa ddee ttrriimmvvaarriiaabbllee
((VVTTSS))
El sistema de trim variable (VTS)
cambia la posición vertical de la
INSTRUCCIONES DE USO
138
tobera de la bomba de impulsión para
proporcionarle al piloto un sistema rá-
pido y eficaz que compense la carga,
el empuje, la posición de navegación
y las condiciones del agua. Correcta-
mente ajustado, puede mejorar el ma-
nejo, reducir la oscilación longitudinal
y colocar la embarcación en su mejor
actitud de navegación para obtener el
máximo rendimiento.
Al utilizar la embarcación por primera
vez, el piloto debe familiarizarse con
el uso del Sistema Actuador Variable
(VTS) con diferentes velocidades y
condiciones del agua. Por lo general,
en la velocidad de crucero se utiliza
una actuación a intervalo medio. Sola-
mente la experiencia dictará la mejor
actuación según las condiciones. Du-
rante el período de rompimiento del
agua de la embarcación, en el que se
recomiendan velocidades bajas, se
presenta una excelente oportunidad
para familiarizarse con el ajuste del
sistema de nivelación y sus efectos.
Cuando la tobera se encuentra situa-
da en ángulo ascendente, el empuje
del agua dirige la proa de la embarca-
ción hacia arriba. Esta posición se uti-
liza para optimizar la navegación a
velocidad elevada.
Cuando la tobera se dirige hacia aba-
jo, la proa es forzada a descender y
aumenta la capacidad de giro de la
embarcación. Al igual que ocurre con
cualquier embarcación, la velocidad,
posición y el movimiento del cuerpo
del piloto (movimiento inconsciente)
determinarán el grado y rapidez del
giro de la embarcación. Puede redu-
cirse o eliminarse la oscilación longitu-
dinal si la tobera está hacia abajo y la
velocidad se ajusta de forma
proporcional.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee eessttaa eemmbbaarrccaacciióónn aa aallttaa
vveelloocciiddaadd,, ccoonn ccoonnffiigguurraacciioonneess ddee
aajjuusstteess nneeggaattiivvooss ddee llaa uunniiddaadd ddee
pprrooppuullssiióónn ((pprrooaa hhaacciiaa aabbaajjoo)).. SSee
ppuueeddee pprreesseennttaarr iinneessttaabbiilliiddaadd eenn
llooss ggiirrooss..
NNOOTTAA::
La posición del VTS figura en un indi-
cador de barra en la pantalla lateral
derecha del centro de información.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
AAjjuussttee ddeell ssiisstteemmaa VVTTSS
Hay disponibles nueve posiciones de
trim (elevación).
Con la moto acuática en funciona-
miento en posición de avance, haga
lo siguiente:
NNOOTTAA::
Si se pulsa el botón de ajuste de VTS
sin que el motor esté en posición de
avance, solo cambiará la indicación.
La tobera pasará a la posición de ele-
vación del sistema VTS seleccionada
cuando se accione el modo de impul-
so de avance.
1. Pulse el botón de VTS hacia
ARRIBA una vez para ajustar la
proa de la moto acuática hasta al-
canzar la siguiente posición de
ajuste.
INSTRUCCIONES DE USO
139
2. Pulse el botón de VTS hacia ABA-
JO una vez para ajustar la proa de
la moto acuática hasta alcanzar la
siguiente posición de ajuste.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
1. Proa arriba
2. Proa abajo
NNOOTTAA::
Si se mantiene pulsado el botón
ARRIBA o ABAJO del sistema VTS, la
tobera de la bomba continuará mo-
viéndose hasta soltar el botón al al-
canzar la elevación de asiento
deseada o la posición de ajuste máxi-
mo (hacia arriba o hacia abajo).
UUssoo ddee ppoossiicciioonneess ddee ttrriimm
((eelleevvaacciióónn)) pprreeddeeffiinniiddaass
Se pueden seleccionar tres posicio-
nes de trim (elevación) predefinidas.
Para seleccionar la posición de trim
más alta registrada, haga doble clic
en el botón ARRIBA del sistema VTS
(proa arriba).
Para seleccionar la posición de trim
más baja registrada, haga doble clic
en el botón ABAJO del sistema VTS
(proa abajo).
Para seleccionar la posición de asien-
to media, depende de la posición de
asiento actual. Haga doble en el botón
ARRIBA del sistema VTS si está si-
tuado por debajo del calado medio o
haga doble clic en el botón ABAJO del
INSTRUCCIONES DE USO
140
sistema VTS si está colocado por en-
cima del calado medio.
NNOOTTAA::
Estas posiciones predeterminadas de
calado no son regulables.
AAccttiivvaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa
bboommbbeeoo iinntteelliiggeennttee ssiinn
rreessiidduuooss ((ssiisstteemmaa iiDDFF)) ((ssii
eessttáá eeqquuiippaaddoo))
El sistema iDF está diseñado para
permitir la retirada de pequeños resi-
duos o algún cable atrapado en la
bomba de chorro girando la hélice en
sentido contrario durante varios
segundos.
Para activar el sistema, haga lo
siguiente:
1. Pare el motor.
2. Pulse mantenga pulsado el botón
iDF.
Pueden aparecer los siguientes
mensajes en la pantalla digital du-
rante este paso.
AAccttiivvaarr ++ iiccoonnoo RR ppaarrppaaddeeaann--
ttee: se acepta la solicitud y co-
mienza la secuencia.
PPaarree eell mmoottoorr yy ddeessppuuééss
mmaanntteennggaa ppuullssaaddoo iiDDFF: el
motor sigue arrancado y se tie-
ne que parar antes de pulsar
de nuevo el botón iDF.
TTeemmppeerraattuurraa ddee eessccaappee aallttaa:
la temperatura del escape es
demasiado alta y tiene que en-
friarse antes de activar la
secuencia.
Deshabilitar: el sistema iDF no
está habilitado en su embarca-
ción, diríjase a un distribuidor
autorizado de Sea-Doo para
que lo habilite.
3. Arranca el motor cuando se mues-
tra el mensaje PPuullssee aarrrraannccaarr pa-
ra salir.
Cuando la secuencia haya termi-
nado, se mostrará el mensaje LLiiss--
ttoo ppaarraa aarrrraannccaarr.
4. Aplique el acelerador cuando se le
pida.
Si se muestra el mensaje PPrrooppuull--
ssoorr bbllooqquueeaaddoo: esto indica que el
bloqueo es demasiado importante
y que el sistema no puede hacer
girar la hélice en dirección contra-
ria. Solicite asistencia técnica a un
distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
5. Después de varios segundos, el
motor se apagará automáticamen-
te. AAppaarreecceerráá AAccttiivvaarr ++ iiccoonnoo RR
ppaarrppaaddeeaannttee .
6. Arranca el motor cuando se mues-
tra el mensaje PPuullssee aarrrraannccaarr pa-
ra salir.
Cuando la secuencia haya termi-
nado, se mostrará el mensaje LLiiss--
ttoo ppaarraa aarrrraannccaarr.
7. Arranque el motor y pruebe la em-
barcación cuando se muestre el
mensaje LLiissttoo ppaarraa aarrrraannccaarr.
8. Si el sistema de propulsión no ha
vuelto al 100% de su rendimiento
original debido a algún residuo
restante, pare el motor y realice
estos pasos de nuevo.
INSTRUCCIONES DE USO
141
Un atasco moderado de hierbas
puede requerir múltiples ciclos an-
tes de que se pueda despejar por
completo.
Entre un ciclo y otro, es más
eficiente intentar pilotar la em-
barcación de forma que se
deslice sobre la superficie del
agua, para facilitar el despren-
dimiento de cualquier resto de
maleza antes de reintentar el
ciclo iDF.
Si el problema continúa después
de varios intentos, saque la em-
barcación del agua y limpie el sitio
de admisión de agua.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSEE DDEEBBEE RREETTIIRRAARR eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraa--
ddaa ppaarraa eevviittaarr qquuee eell mmoottoorr ssee
ppoonnggaa eenn mmaarrcchhaa aacccciiddeennttaallmmeenn--
ttee aanntteess ddee lliimmppiiaarr llaa zzoonnaa ddee llaa
bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
Si el motor continúa obstruido, dirí-
jase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo para solicitar asisten-
cia técnica.
AAVVIISSOO
IInnssppeecccciioonnee llaa rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa
ddee aagguuaa ppaarraa ddeessccaarrttaarr ddañooss..
CCoonnssuullttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorrii--
zzaaddoo ddee SSeeaa--DDoooo ppaarraa lllleevvaarr aa ccaa--
bboo llaass rreeppaarraacciioonneess nneecceessaarriiaass..
RReeccoommeennddaacciioonneess ddee uussoo
ggeenneerraalleess
AAVVIISSOO
LLooss mmoottoorreess ddee ccoommbbuussttiónn nneeccee--
ssiittaann aaiirree ppaarraa ffuunncciioonnaarr.. PPoorr ccoonn--
ssiigguuiieennttee,, eessttaa eemmbbaarrccaacciióónn nnoo
ppuueeddee sseerr ccoommpplleettaammeennttee eessttaann--
ccaa.. MMaanniioobbrraass ttaalleess ccoommoo ggiirraarr
ccoonnssttaanntteemmeennttee eenn ccíírrccuullooss mmuuyy
cceerrrraaddooss,, ssuummeerrggiirr llaa pprrooaa eenn llaass
oollaass oo uunn vvuueellccoo ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn qquuee ssiitúee llaass aabbeerrttuurraass ddee
eennttrraaddaa ddee aaiirree bbaajjoo eell aagguuaa ppuuee--
ddeenn pprroovvooccaarr pprroobblleemmaass eenn eell mmoo--
ttoorr ppoorr eennttrraaddaa ddee aagguuaa.. CCoonnssuullttee
CCóómmoo ggiirraarr llaa eemmbbaarrccaacciónn
eenn llaa
sseecccciióónn
IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraa--
cciónn
yy llaa sseecccciióónn
GGaarraannttííaa
qquuee ssee
ccoonnttiieenneenn eenn eessttee MMaannuuaall ddeell
OOppeerraaddoorr..
PPiilloottaajjee eenn aagguuaass aaggiittaaddaass oo ccoonn
ppooccaa vviissiibbiilliiddaadd
Procure no navegar en estas condi-
ciones. Si debe hacerlo, proceda con
precaución, utilizando la velocidad
mínima.
AAll ccrruuzzaarr eesstteellaass uu oollaass
1. El piloto debe sujetar firmemente
el manillar y mantener ambos pies
en los reposapiés.
2. El/la pasajero(a) debe sujetarse al
asidero de su asiento con ambas
manos, y mantener ambos pies
sobre la cubierta.
3. Reduzca la velocidad.
4. Esté siempre preparado para go-
bernar la embarcación y mantener
el equilibrio según sea necesario.
5. Cuando navegue sobre olas, le-
vante el cuerpo ligeramente del
asiento para absorber los impac-
tos con las piernas.
6. Para cruzar estelas, mantenga
siempre la distancia de seguridad
respecto a la embarcación que va
delante.
INSTRUCCIONES DE USO
142
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa ccrruuzzaarr eesstteellaass uu oollaass,, aammiinnoo--
rree llaa mmaarrcchhaa.. EEll ppiilloottoo yy eell//llooss ppaa--
ssaajjeerroo((ss)) ddeebbeenn ssuujjeettaarrssee
ffiirrmmeemmeennttee aall aassiiddeerroo ddeell aassiieennttoo
oo aa llaa bbaarraannddiillllaa..NNoo ssaallttee oollaass oo
ccrreessttaass;; eessttaa aacccciióónn ppuueeddee ccaauussaarr
lleessiioonneess ccoommoo ddaaññooss eenn llaa eessppaall--
ddaa oo llaa ccoolluummnnaa vveerrtteebbrraall
((ppaarálliissiiss))..
PPaarraaddaa//AAttrraaqquuee
Cuando se suelta el acelerador, la
embarcación se frena por la resisten-
cia del agua al casco. La distancia de
detención será diferente dependiendo
del tamaño, peso y velocidad de la
embarcación, estado de la superficie
del agua, presencia y dirección del
viento y corriente.
El sistema iBR también se puede utili-
zar para reducir la velocidad o para
detenerse en menos tiempo, así como
para aumentar la maniobrabilidad en
situaciones como el atraque.
El piloto debe practicar en mar abierto
y a distintas velocidades con el fin de
familiarizarse con la distancia necesa-
ria para la detención en diferentes si-
tuaciones. La parada con el sistema
iBR en línea recta y girando debe
practicarse exhaustivamente para fa-
miliarizarse con las características de
manejo de la embarcación frenando
total o parcialmente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPrraaccttiiqquuee ssiieemmpprree eell ffrreennaaddoo eenn
eessppaacciiooss aabbiieerrttooss,, aa ddiissttaanncciiaa ddee
oottrraass eemmbbaarrccaacciioonneess,, ssoobbrree ttooddoo
ppoorr llaa ppaarrttee ddee ppooppaa.. PPuueeddee qquuee
oottrrooss uussuuaarriiooss ddee llaass víaass aaccuáttii--
ccaass nnoo ppuueeddaann mmaanniioobbrraarr oo ddeettee--
nneerrssee aa ttiieemmppoo ppaarraa eevviittaarr uunnaa
ccoolliissiióónn eenn ccaassoo ddee qquuee uusstteedd ddee--
tteennggaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppoorr ddeellaannttee
ddee eellllooss..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss iimmppoorrttaannttee iinnffoorrmmaarr aall uussuuaarriioo
ddee uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn qquuee pprreetteennddaa
sseegguuiirrllee ddee qquuee ccoonn eessttaa mmoottoo
aaccuuááttiiccaa ppuueeddee ffrreennaarr yy rreeaalliizzaarr
mmaanniioobbrraass eessppeeccííffiiccaass yy qquuee ddeebbee
mmaanntteenneerrssee uunnaa ddiissttaanncciiaa ddee ssee--
gguurriiddaadd mmaayyoorr eennttrree llaass
eemmbbaarrccaacciioonneess..
El piloto también debe practicar el
amarre con un muelle imaginario utili-
zando los distintos controles disponi-
bles (palanca del sistema iBR y
palanca del acelerador).
Suelte el acelerador a una distancia
suficiente antes de la zona de desem-
barque prevista.
Reduzca la velocidad hasta el ralentí.
Maniobre combinando la palanca del
sistema iBR y la palanca del acelera-
dor, cambiando a punto muerto, mar-
cha atrás o marcha adelante según
sea necesario.
Recuerde que el control de la direc-
ción se invierte durante el uso de la
marcha atrás. Si gira el manillar a la
izquierda, la popa se moverá a la de-
recha al retroceder y viceversa.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoonnttrrooll ddee llaa ddiirreecccciióónn ssee rreedduu--
ccee ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa eell aacceelleerraaddoorr
yy ssee ppiieerrddee ccuuaannddoo ssee ppaarraa eell mmoo--
ttoorr.. LLaa ddiirreecccciióónn ssee iinnvviieerrttee ccuuaann--
ddoo ssee uuttiilliizzaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn
mmaarrcchhaa aattrrááss..
VVaarraaddaa
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa ccoonndduucciirr llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn hhaassttaa llaa ppllaayyaa..
INSTRUCCIONES DE USO
143
Conduzca lentamente hacia la playa y
apague el motor antes de que el agua
tenga menos de 90 cm (3 pies) de
profundidad bajo la porción trasera
más baja del casco. A continuación, ti-
re de la embarcación hasta la playa.
AAVVIISSOO
EEll uussoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn eenn
aagguuaass ppooccoo pprrooffuunnddaass ppooddrrííaa pprroo--
vvooccaarr ddañooss eenn eell iimmppuullssoorr,, eenn llooss
ccoommppoonneenntteess ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR oo
eenn oottrrooss ccoommppoonneenntteess ddee llaa bboomm--
bbaa ddee iimmppuullssiióónn.. AAppaagguuee ssiieemmpprree
eell mmoottoorr aanntteess ddee qquuee eell aagguuaa tteenn--
ggaa uunnaa pprrooffuunnddiiddaadd mmeennoorr aa 9900
ccmm ((33 ppiieess)) yy nnuunnccaa uussee llaa mmaarrcchhaa
aattrrááss oo eell ffrreennaaddoo..
INSTRUCCIONES DE USO
144
MMOODDOOSS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
Pulse el botón MODO para cambiar el
modo de funcionamiento.
TTÍÍPPIICCOO
MMooddoo ddee ppaasseeoo
De manera predeterminada, la embar-
cación está configurada al modo de
conducción del operación cuando se
arrancó.
Esto se llama también modo de con-
ducción Normal.
Aparece el icono ECO+APAGADO en
la pantalla cuando este modo está
seleccionado.
MMooddoo ssppoorrtt
El modo DEPORTIVO (SPORT) ofre-
ce una respuesta inmediata del acele-
rador, pero la misma velocidad del
MODO PASEO (TOURING).
Una vez activado, el MODO DEPOR-
TIVO permanecerá activo hasta que
el piloto cancele su selección o se de-
tenga el motor. Entonces, de forma
predeterminada, volverá a activarse el
MODO DE PASEO.
AAccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddeeppoorrttiivvoo
Para activar el modo Deportivo, man-
tenga pulsado el botón MODO estan-
do en modo PREDETERMINADO.
Una vez activado, el icono del modo
deportivo SPORT se encenderá.
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddeeppoorrttiivvoo
Pulsando una sola vez el botón MO-
DO se pasa al modo ECO.
MMooddoo EECCOO
((MMooddoo ddee aahhoorrrroo ddee
ccoommbbuussttiibbllee))
En el modo ECO la aceleración es
más suave y el gasto de combustible
es menor.
MMooddoo ddee ccoonnttrrooll ddee ccrruucceerroo
El modo de control de crucero es una
función del sistema iTC (control inteli-
gente del acelerador), que permite al
piloto fijar la velocidad deseada de la
embarcación.
Resulta de utilidad cuando se deben
recorrer largas distancias a velocidad
constante, maniobrar en zonas de ve-
locidad limitada o remolcar tubos
acuáticos, esquís o tablas de
wakeboard.
Una vez ajustada la velocidad de la
embarcación, el piloto puede cambiar-
la utilizando los botones AUMENTAR
(UP)/DISMINUIR (DOWN) del teclado
a mano derecha (RH en inglés).
Cuando navegue con el ajuste de ve-
locidad constante, manténgase atento
a la navegación y al entorno.
Reducir la velocidad es tan simple co-
mo presionar el botón DISMINUIR
(DOWN), o tirar hacia adentro la pa-
lanca del sistema iBR.
Si se jala hacia adentro la palanca del
sistema iBR para frenar, el modo
CRUCERO se anula y se ddeessaaccttiivvaa.
Una vez se suelte la palanca del siste-
ma iBR y se tire del acelerador para
activar la propulsión hacia adelante,
es necesario volver a ajustar manual-
mente la velocidad de crucero.
El ajuste de velocidad establecido an-
teriormente, desaparece cada vez
que se desactive el control de
crucero.
145
RReeqquuiissiittooss pprreevviiooss ppaarraa llaa
aaccttiivvaacciióónn ddeell ccoonnttrrooll ddeell mmooddoo
ccrruucceerroo
El Modo de Control de Crucero se
puede activar, cuando la embarcación
se encuentre en velocidad de ralentí o
más rápido.
La embarcación debe encontrase en
posición de avance y no debe experi-
mentar disminución en el torque debi-
do a fallas.
AAccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddee ccoonnttrrooll ddee
ccrruucceerroo
1. Asegúrese de que la embarcación
esté en marcha hacia adelante.
2. Pulse el botón de control de cruce-
ro en el teclado izquierdo. Libere
inmediatamente la palanca del
acelerador después de presionar
el botón. De otra forma el modo de
control de crucero no se habilitará.
TTÍÍPPIICCOO
Se escuchará un pitido para indi-
car que el modo de control de cru-
cero está habilitado, y el indicador
de dicho modo se iluminará.
TTÍÍPPIICCOO
3. Al utilizar los botones ARRIBA/
ABAJO en el teclado derecho, se
ajusta la velocidad.
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddee ccoonnttrrooll
ddee ccrruucceerroo
Para desactivar el modo de control de
crucero, tire de las palancas de los
sistemas iBR o iTC. El botón de con-
trol de crucero también se puede
pulsar.
La desactivación del modo de control
de crucero se indica mediante el apa-
gado del indicador de control de
crucero.
MMooddoo ddee eessqquuíí ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))
El modo de esquí permite salidas pre-
cisas y controladas una y otra vez, así
como una velocidad de arrastre defini-
da, específicamente para remolcar a
un practicante de esquí náutico o de
wakeboarding.
NNOOTTAA:: Se requiere una señal de
GPS para que la función de esquí
aparezca en el grupo de indicadores.
Para obtener una señal de GPS ade-
cuada, recomendamos que llevela
embarcació al aire libre.
FFuunncciióónn ddee RRAAMMPPAA ((RRAAMMPP))
La función de NIVEL DE ACELERA-
CIÓN ofrece ajustes predefinidos para
la salida y la aceleración de la
embarcación.
El NIVEL DE ACELERACIÓN 1
proporciona:
la salida más lenta (más suave).
el índice de aceleración más lento.
El NIVEL DE ACELERACIÓN 5
proporciona:
la salida más rápida.
el índice de aceleración más
rápido.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
146
FFuunncciióónn VVEELLOOCCIIDDAADD OOBBJJEETTIIVVOO
((TTAARRGGEETT SSPPEEEEDD))
La función VELOCIDAD OBJETIVO li-
mita la velocidad de arrastre máxima.
Tras la selección del NIVEL DE ACE-
LERACIÓN, en la pantalla numérica
podrá verse una velocidad objetivo
media de la embarcación.
El piloto puede aumentar o reducir la
velocidad objetivo a cualquier valor
dentro del intervalo de velocidades
que permite el NIVEL DE ACELERA-
CIÓN seleccionado.
UUssoo ddeell mmooddoo ddee eessqquí
1. Pulse el botón de MODO para se-
leccionar el modo SKI.
2. Pulse el botón OK cuando destelle
el icono SKI.
3. Seleccione la rampa de esquí
usando el botón de flecha ARRIBA
o ABAJO. La rampa 1 le brindará
la aceleración más lenta.
NNOOTTAA::
La rampa de aceleración no se com-
portará igual dependiendo el tipo de
vehículo, la carga del vehículo y las
condiciones del agua. Por cuestiones
de seguridad, empiece siempre usan-
do la rampa #1 para familiarizar su es-
quiador con la aceleración y luego
cambie la rampa según sea
necesario.
4. Pulse el botón OK o el de flecha
DERECHA para confirmar la ram-
pa de aceleración.
5. Seleccione la velocidad objetivo
máxima usando el botón de flecha
ARRIBA o ABAJO.
6. Pulse el botón OK o de flecha DE-
RECHA para confirmar.
NNOOTTAA::
En cualquier momento puede usar la
flecha IZQUIERDA y DERECHA para
cambiar la selección de rampa y
velocidad.
7. Después de su selección y cuando
esté listo, pulse el botón OK para
activar la función.
A continuación aparecerá el mensaje
SSKKII RREEAADDYY (ESQUÍ LISTO).
Mantenga el acelerador a fondo para
esquiar.
Si libera el acelerador o aplica el freno
se detendrá el modo SKI; simplemen-
te pulse el botón OK para reactivarlo.
NNOOTTAA::
El MODO sigue activo y listo hasta
que se elige otro modo de
conducción.
DDeessaaccttiivvaacciónn ddeell mmooddoo ddee eessqquí
náuuttiiccoo
Para terminar una manga y desactivar
completamente el modo de esquí,
suelte el acelerador hasta la posición
de ralentí y, a continuación, pulse el
botón MODE (modo).
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
147
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
DDeessccaarrggaa ddeell eexxttiinnttoorr ddee
iinncceennddiiooss aauuttoommááttiiccoo ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))
Si la luz remota indicadora de descar-
ga se apaga durante una travesía, ello
indica que el extintor de incendios
automático se está descargando.
Asegúrese de seguir las siguientes in-
dicaciones si el extintor comienza a
descargar debdo a la presencia de
fuego:
DDuurraannttee llaa ddeessccaarrggaa::
Apague inmediatamente el motor,
desconectando la llave de
encendido:
No abra el compartimento del
motor.
Si no hay peligro al hacerlo, tome
su extintor portátil (no se suminis-
tra) por si fuera necesario.
DDeessppuuééss ddee llaa ddeessccaarrggaa::
Antes de revisar el daño ocasiona-
do, deje que el agente “impregne”
el compartimento durante 15 minu-
tos por lo menos, y espere a que
los metales o el combustible reca-
lentados se enfríen.
Deje los extintores portátiles auto-
rizados al alcance y listos para ser
utilizados.
No inhale el humo o los vapores
provocados por el fuego y por el
agente extintor. Ellos son peligro-
sos y tóxicos.
Abra las cubiertas de acceso y
ventile el compartimento del
motor.
Póngase en contacto con su distri-
buidor para solicitar una evalua-
ción de los daños y las piezas de
repuesto.
AAddmmiissiióónn ddee aagguuaa ddee llaa
bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn yy
lliimmppiieezzaa ddeell iimmppuullssoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaannttéénnggaassee aalleejjaaddoo ddee llaa rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa ccuuaannddoo eell mmoottoorr eessttéé
eenn mmaarrcchhaa.. EEll ccaabbeelllloo llaarrggoo,, llaass
pprreennddaass hhoollggaaddaass oo llaass ccoorrrreeaass
ddeell ssaallvvaavviiddaass ppuueeddeenn eennrreeddaarrssee
ccoonn llaass ppiieezzaass mmóóvviilleess..
En la rejilla de entrada, el árbol de
transmisión y el impulsor pueden que-
dar atrapadas hierbas, conchas o re-
siduos. Una entrada de agua
obstruida podría provocar problemas
como:
CCaavviittaacciónn:: La velocidad del mo-
tor es elevada, pero la embarca-
ción se desplaza lentamente a
causa del reducido impulso del
chorro. Los componentes de la
bomba de impulsión podrían estar
dañados.
SSoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo:: Puesto que
el funcionamiento de la bomba de
impulsión controla el caudal de
agua que refrigera el sistema de
salida, una entrada obstruida hará
que el motor se sobrecaliente y
dañará sus componentes internos.
Si la toma de agua se atasca, active
el sistema iDF. Consulte el apartado
“Cómo utilizar el sistema de bombeo
inteligente para limpieza de residuos
(sistema iDF)”
.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrraaññoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, DDEEBBEERRÁÁ RREETTII--
RRAARR eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinn--
tteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr..
FFuunncciióónn ddee aannuullaacciióónn ddeell iiBBRR
Cuando se activa la función de anula-
ción de iBR, el usuario puede mover
148
de forma eléctrica y sin restricciones
la compuerta de iBR y la tobera. Estas
acciones se realizan mediante el bo-
tón de control del sistema VTS.
NNOOTTAA::
Solo se puede utilizar la función de
anulación de iBR cuando el motor no
está en marcha.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll mmoovveerr llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoo--
ssiittiivvoo iiBBRR ccoonn llaa ffuunncciióónn ddee aannuullaa--
cciióónn ddee iiBBRR,, aasseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo
hhaayyaa nnaaddiiee cceerrccaa ddee llaa ppaarrttee ttrraa--
sseerraa ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. EEll mmoovvii--
mmiieennttoo ddee llaa ccoommppuueerrttaa ppuueeddee
ppiillllaarrllee llooss ddeeddooss..
AAVVIISSOO
UUnn oobbjjeettoo oo uunnaa hheerrrraammiieennttaa aattrraa--
ppaaddooss eenn eell ssiisstteemmaa iiBBRR ccuuaannddoo
ssee uuttiilliizzaa llaa ffuunncciióónn ddee aannuullaacciióónn
ddee iiBBRR ppuueeddee ddaaññaarr llooss ccoommppoo--
nneenntteess ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR.. RReettiirree ttoo--
ddooss llooss oobbjjeettooss eexxttrrañooss rrííggiiddooss
qquuee ppuueeddaann oobbssttrruuiirr llaa ccoommppuueerrttaa
ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR eenn ssuu rreeccoorrrriiddoo
aanntteess ddee mmoovveerrllaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrraaññoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, ssiiggaa eessttrriiccttaammeennttee
eell pprroocceeddiimmiieennttoo qquuee ssee iinnddiiccaa aa
ccoonnttiinnuuaacciióónn::
RReettiirree eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr..
EEssppeerree 55 mmiinnuuttooss ccoommoo
mmíínniimmoo..
NNoo ppuullssee eell bboottóónn ddee AARRRRAANN--
QQUUEE//PPAARRAADDAA.. SSii ppuullssaa eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA,,
eessppeerree 55 mmiinnuuttooss mmááss..
AAccttiivvaacciióónn ddee llaa ffuunncciióónn ddee
aannuullaacciióónn ddeell iiBBRR
1. Active el sistema eléctrico; para
ello, pulse el botón de ARRAN-
QUE/PARADA.
2. Conecte el cable de seguridad al
interruptor de parada del motor.
NNOOTTAA:: El cable de seguridad debe
estar instalado para asegurarse de
que el centro de información no inte-
rrumpa todas las indicaciones des-
pués de realizar la autoprueba. El
suministro eléctrico se mantendrá du-
rante unos 1 hora.
3. Presione y sujete la palanca del
iBR durante todo el procedimiento.
1. Palanca del iBR presionada y sujetada
4. Cuando aparezca el mensaje IIBBRR
OOVVEERRRRIIDDEE -- PPRREESSSS MMOODDEE
BBUUTTTTOONN (ANULAR IBR - PRE-
SIONE BOTÓN MODE) en el indi-
cador multifunción, pulse el botón
MODE.
Cuando la función se activa, apa-
rece el mensaje ON.
5. Mientras que sujeta la palanca
iBR, pulse el botón VTS UP/
DOWN (VTS ARRIBA O ABAJO)
para desplazar la compuerta del
iBR a la posición deseada. Asegú-
rese de que la indicación VTS en
el indicador multifunción cambia
con el movimiento de la compuerta
del iBR. Si la compuerta del iBR se
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
149
desplaza hacia arriba, la indica-
ción se desplaza hacia arriba.
6. Suelte la palanca del iBR.
7. Retire el cable de seguridad del in-
terruptor de parada del motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrrañoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, ssiiggaa eessttrriiccttaammeennttee
eell pprroocceeddiimmiieennttoo qquuee ssee iinnddiiccaa aa
ccoonnttiinnuuaacciióónn::
RReettiirree eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr..
EEssppeerree 55 mmiinnuuttooss ccoommoo
mmíínniimmoo..
NNoo ppuullssee eell bboottóónn ddee AARRRRAANN--
QQUUEE//PPAARRAADDAA.. SSii ppuullssaa eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA,,
eessppeerree 55 mmiinnuuttooss mmááss..
EEmmbbaarrccaacciióónn vvoollccaaddaa
Esta embarcación está diseñada para
que no vuelque con facilidad, debido
a sus dimensiones de largo y ancho.
Siempre preste atención a los cam-
bios meteorológicos y a un empeora-
miento de las condiciones del clima.
En condiciones de tormenta lleve
puesto el equipo PFD así como ropa
abrigada, y mantenga con usted en
un empaque seco un radio VHF portá-
til o un teléfono móvil.
Si alguna vez la embarcación vuelca,
recuerde que seguirá flotando. Nor-
malmente es mejor quedarse junto a
la embarcación para que puedan lo-
calizarle con mayor facilidad.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn vvuueellqquuee,,
nnoo iinntteennttee eennddeerreezzaarrllaa nnii vvoollvveerr aa
aarrrraannccaarr eell mmoottoorr.. TTaannttoo eell ppiilloottoo
ccoommoo llooss ppaassaajjeerrooss ddeebbeenn lllleevvaarr
ssiieemmpprree ppuueessttooss ssaallvvaavviiddaass
hhoommoollooggaaddooss..
PPeerrmmaanneezzccaa aall llaaddoo ddee llaa eemmbbaarr--
ccaacciióónn,, bbuussqquuee aayyuuddaa yy eevviittee llaa
hhiippootteerrmmiiaa..
EEmmbbaarrccaacciióónn ssuummeerrggiiddaa
Para limitar los daños en el motor, lle-
ve a cabo cuanto antes el procedi-
miento siguiente.
1. Drene la sentina. Elimine el agua
acumulada en la bandeja de la
batería.
2. Si estuvo sumergida en agua sala-
da, rocíe la sentina y todos los
componentes con agua limpia, uti-
lizando una manguera de jardín
para detener el efecto corrosivo de
la sal.
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppoonneerr eenn mmaarr--
cchhaa mmaannuuaallmmeennttee nnii aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. EEll aagguuaa aattrraappaaddaa eenn eell ccoo--
lleeccttoorr ddee aaddmmiissiióónn fflluuiirrííaa hhaacciiaa eell
mmoottoorr,, lloo qquuee ppooddrrííaa ddaaññaarrlloo
sseerriiaammeennttee..
3. Lleve la embarcación a un conce-
sionario autorizado de Sea-Doo lo
antes posible para que realicen las
reparaciones necesarias.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo ssee rreevviissaa yy rreeppaarraa
aaddeeccuuaaddaammeennttee,, ppooddríaa ssuuffrriirr ddaa--
ññooss ggrraavveess..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
150
MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppoonneerr eenn mmaarr--
cchhaa mmaannuuaallmmeennttee nnii aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. EEll aagguuaa aattrraappaaddaa eenn eell ccoo--
lleeccttoorr ddee aaddmmiissiióónn fflluuiirrííaa hhaacciiaa eell
mmoottoorr,, lloo qquuee ppooddrrííaa ddaaññaarrlloo
sseerriiaammeennttee..
Lleve la embarcación a un concesio-
nario autorizado de Sea-Doo lo antes
posible para que realicen las repara-
ciones necesarias.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo ssee rreevviissaa yy rreeppaarraa
aaddeeccuuaaddaammeennttee,, ppooddríaa ssuuffrriirr ddaa--
ññooss ggrraavveess..
RReemmoollccaaddoo ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn eenn eell aagguuaa
Deben tomarse medidas de seguridad
especiales para remolcar una embar-
cación Sea-Doo en el agua.
La velocidad de remolcado máxima
recomendada es de 8 km/h (5 mi/h).
De esta forma se evitará que el siste-
ma de escape se llene de agua, ya
que podría introducirse en el motor e
inundarlo. Si el motor no está en mar-
cha, no existe presión de escape que
empuje el agua hacia el exterior por la
salida de escape.
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eessttaass iinnssttrruucccciioo--
nneess,, ppooddríaann pprroodduucciirrssee ddaaññooss eenn
eell mmoottoorr.. SSii ttiieennee qquuee rreemmoollccaarr
uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn eennccaallllaaddaa eenn eell
aagguuaa,, aasseeggúúrreessee ddee nnoo ssuuppeerraarr llaa
vveelloocciiddaadd mmááxxiimmaa ddee rreemmoollqquuee ddee
88 kkmm//hh ((55 mmii//hh))..
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee nnuunnccaa eessttaa eemmbbaarr--
ccaacciióónn eenn eell sseennttiiddoo ccoonnttrraarriioo ddee
llaa mmaarrcchhaa yyaa qquuee ppooddrrííaa eennttrraarr
aagguuaa..
CCUUIIDDAADDOO
SSiieemmpprree ssee ddeebbee ssuujjeettaarr llaa línneeaa
ddee rreemmoollqquuee ppaarraa qquuee ppuueeddaa lliibbee--
rraarrssee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee ccaarrggaa..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
151
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
152
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para mantener la embarcación en condi-
ción de uso segura. El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias se-
gún el programa de mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de mantenimiento. EEll
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciióónn aallgguunnaa ddee llaa iinnssppeecccciióónn
pprreevviiaa aall uussoo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo rreeaalliizzaa llooss pprroocceeddiimmiieennttooss yy eell pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo aaddeeccuuaa--
ddooss,, llaa sseegguurriiddaadd ddee ooppeerraacciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppooddríaa vveerrssee aaffeeccttaaddaa
ddee ffoorrmmaa nneeggaattiivvaa..
153
EExxttiinnttoorr ddee iinncceennddiiooss aauuttoommááttiiccoo ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
El propietario de la embarcación tiene la responsabilidad de garantizar la perma-
nencia del equipo en óptimas condiciones, y de revisar el extintor de incendios
automático antes de operar la embarcación. Consulte los apartados,
“Compro-
bación del extinguidor de incendios automático”
y
“Mantenimiento del extinguidor
de incendios automático”,
para obtener más información.
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- EEmmbbaarrccaacciioonneess ccaannaaddiieennsseess yy
eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaarriioo ppuueeddee
eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuucciióónn de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren componen-
tes o servicio de BRP o de distribuidores autorizados de Sea-Doo.
Si bien el concesionario o distribuidor autorizado de Sea-Doo tiene profundos
conocimientos técnicos y herramientas para efectuar operaciones en su ve-
hículo, la garantía relacionada con las emisiones no está condicionada al uso de
un concesionario o distribuidor autorizado Sea-Doo ni de ningún otro estableci-
miento con el cual BRP mantenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Sea-Doo. Para más información, con-
sulte la
Garantía de la EPA (EE. UU.) sobre emisiones
contenida en la sección
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indi-
cadas en el apartado de este manual dedicado al combustible. A pesar de que
se puede acceder fácilmente a gasolinas que contienen más de un 10 % de eta-
nol en volumen, la EPA de E.E. U.U. ha prohibido el uso de gasolina con más de
un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de ga-
solina con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de con-
trol de emisiones de este motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
154
UUssoo eenn aagguuaa ssaallaaddaa oo aagguuaa ssuucciiaa
Cuando se use la embarcación en agua salada o sucia, es necesario realizar ta-
reas de mantenimiento entre los intervalos anuales regulares. Estos se identifi-
can como A+ en el cuadro a continuación.
Si utiliza la embarcación en aagguuaa ssaallaaddaa oo ssuucciiaa con regularidad, siga el inter-
valo A+ y realice las tareas que se indican en el cuadro a continuación.
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos recomendados,
como se indica en las tablas.
El cuadro de mantenimiento indica los artículos que necesitan atención en fun-
ción de 2 criterios, el que ocurra primero:
Años naturales
Horas de la embarcación.
Sus hábitos de conducción determinan los factores que debe cumplir. Por
ejemplo:
Alguien que utiliza la embarcación todos los fines de semana utilizaría la lleecc--
ttuurraa ddee hhoorraass para determinar el intervalo de mantenimiento.
Alguien que utiliza la embarcación pocas veces al año o solo en algunas oca-
siones es más probable que siga los aaññooss nnaattuurraalleess para determinar el in-
tervalo de mantenimiento.
NNOOTTAA::IImmppoorrttaanntteeLas tablas siguientes muestran las operaciones de man-
tenimiento apropiadas durante los 3 primeros años. Para los años posteriores,
repita el mismo patrón alternativamente.
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo
Años naturales Contador de horas Regular/agua salada/
sucia
Mensualmente AA++
1 año 100 horas AA
Mensualmente AA++
2 años 200 horas AA yBB
Mensualmente AA++
3 años 300 horas AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
155
MMoottoorreess RRoottaaxx 11663300 AACCEE
RREEGGUULLAARR//AAGGUUAA
SSAALLAADDAA//AAGGUUAA
FFAANNGGOOSSAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa vviiaajjee
ppoorr aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
FFAANNGGOOSSAA,,
oo
uunnaa vveezz aall
mmeess ccuuaannddoo
ssee uussaa eenn
aagguuaa ssaallaaddaa
oo
ffaannggoossaa..
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
Cubierta y casco
Paneles y componentes de la
carrocería II,, TT TT
Componentes de la cubierta (toldo,
gancho de arrastre, compuertas y
salidas) II
Hull II
Flotadores del pontón FF
Pontones
FF
Después de
cada viaje
Ánodo(s) de sacrificio II
Mensualmen
te II
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado* II
Trazado del arnés de cableado
eléctrico II
Soporte del transductor de la sonda
de peces II,, AA
Módulos y actualizaciones del
software aplicables II
Funcionamiento de los interruptores
de control y luces II
Motor y refrigeración
Compartimento del motor
FF
Después de
cada viaje
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
156
RREEGGUULLAARR//AAGGUUAA
SSAALLAADDAA//AAGGUUAA
FFAANNGGOOSSAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa vviiaajjee
ppoorr aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
FFAANNGGOOSSAA,,
oo
uunnaa vveezz aall
mmeess ccuuaannddoo
ssee uussaa eenn
aagguuaa ssaallaaddaa
oo
ffaannggoossaa..
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
Componentes metálicos del
compartimento del motor
LL
Mensualmen
te
Refrigerante del motor
RR
Cada 5 años
o al cumplirse
300 horas de
funcionamien
to.
Componentes de refrigeración del
motor (concentración de
refrigerante, nivel de refrigerante,
condición de la manguera,
abrazaderas, fugas)
II,, AA
Aceite del motor y filtro RR
Monturas de goma del motor II
Bujías RR
Escape y emisiones
Escape
FF
Después de
cada viaje FF
Componentes del escape (estado de
juntas, manguitos y silenciador,
fugas)* II
Suministro de combustible y aire
Componentes de suministro de aire
y función (conductos, mangueras,
abrazaderas) II
Componentes del suministro de
combustible y función (tapa del II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
157
RREEGGUULLAARR//AAGGUUAA
SSAALLAADDAA//AAGGUUAA
FFAANNGGOOSSAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa vviiaajjee
ppoorr aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
FFAANNGGOOSSAA,,
oo
uunnaa vveezz aall
mmeess ccuuaannddoo
ssee uussaa eenn
aagguuaa ssaallaaddaa
oo
ffaannggoossaa..
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
depósito de combustible, fijación del
depósito de combustible, condición
de la manguera, fugas)*
iBR
Componentes del iBR y función* II
Propulsión
Componentes de la propulsión y
función* II,, LL
Dirección y controles
Componentes de la dirección y
función* II
Funcionamiento del acelerador II
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte la lista de comprobación de mantenimiento.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
158
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
En este apartado, se incluyen instruc-
ciones sobre los procedimientos bási-
cos de mantenimiento.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree eell mmoottoorr yy ssiiggaa eessttooss pprrooccee--
ddiimmiieennttooss ccuuaannddoo rreeaalliiccee ttaarreeaass
ddee mmaanntteenniimmiieennttoo.. SSii nnoo ssiigguuee llooss
pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
aaddeeccuuaaddooss,, ppuueeddee rreessuullttaarr lleessiioo--
nnaaddoo ppoorr eell ccoonnttaaccttoo ccoonn ppiieezzaass aa
aallttaa tteemmppeerraattuurraa,, ccoommppoonneenntteess
mmóóvviilleess,, uunnaa ddeessccaarrggaa eeléccttrriiccaa,,
pprroodduuccttooss qquímmiiccooss uu oottrrooss ffaaccttoo--
rreess ddee rriieessggoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ffuueerraa nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn
ddiissppoossiittiivvoo ddee bbllooqquueeoo ((ppoorr eejjeemm--
pplloo,, ppeessttaaññaass ddee bbllooqquueeoo,, ssuujjee--
cciioonneess ccoonn cciieerrrree aauuttoommááttiiccoo,,
eettcc..)),, ssuussttiittúúyyaalloo ssiieemmpprree ppoorr uunnoo
nnuueevvoo..
AAVVIISSOO
NNoo ddeejjee nnuunnccaa nniinngúnn oobbjjeettoo,, ttrraa--
ppooss,, hheerrrraammiieennttaass,, eettcc..,, eenn eell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr oo eenn llaa
sseennttiinnaa..
CCoommppoonneenntteess yy ssuu
ffuunncciioonnaalliiddaadd eenn eell ssiisstteemmaa
ddee ccoommbbuussttiibbllee
Una vez al año, realice una inspec-
ción visual:
Tapón del depósito de
combustible
– Mangueras
– Abrazaderas
Fijaciones del depósito de
combustible
En busca de grietas, desprendimien-
tos o cualquier otro tipo de daños
funcionales.
En caso de que sea necesario cam-
biar una pieza, visite su distribuidor
Sea-Doo autorizado.
El mantenimiento del motor instalado
en esta embarcación requiere herra-
mientas especializadas, conocimiento
y piezas de repuesto idénticas. El sis-
tema de combustible debe ser someti-
do a mantenimiento por un técnico
capacitado por BRP. No intente reali-
zar usted mismo el mantenimiento del
sistema de combustible.
PPaanneelleess ddee aacccceessoo aall mmoottoorr
Los paneles de acceso al motor se
encuentran cerca del asiento del pilo-
to, y se pueden quitar para acceder a
varios elementos de mantenimiento.
PPAANNEELLEESS DDEE AACCCCEESSOO AALL MMOOTTOORR
AAppeerrttuurraa ddee llooss ppaanneelleess ddee aacccceessoo
aall mmoottoorr
1. Tire de las manijas del pestillo.
TTIIRREE DDEE LLAASS AASSAASS DDEELL PPEESSTTIILLLLOO
2. Gire hacia el centro las manijas
del pestillo, para desasegurar el
acceso al panel del motor.
159
GGIIRREE LLAASS AASSAASS DDEELL PPEESSTTIILLLLOO
3. Retire el panel de acceso al motor.
CCiieerrrree ddee llooss ppaanneelleess ddee aacccceessoo aall
mmoottoorr
Para la instalación se siguen en orden
inverso las etapas del procedimiento
de extracción. Sin embargo, deberá
prestar atención a lo siguiente.
1. Antes de asegurarlo en su posi-
ción, compruebe que el panel de
acceso al motor esté correctamen-
te instalado.
2. Gire el pestillo para asegurar la cu-
bierta. Hacerlo puede requerir un
poco de fuerza.
3. Cuando no se utilicen, asegúrese
de que las asas del pestillo que-
den aplanadas en la cubierta.
EExxttiinnttoorr ddee iinncceennddiiooss
aauuttoommááttiiccoo ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))
El extintor de incendios automático se
encuentra en el compartimento del
motor.
RReevviissiióónn ddeell eexxttiinnttoorr ddee iinncceennddiiooss
aauuttoommááttiiccoo
1. Retire los paneles de acceso al
motor. Consulte el apartado
“Aper-
tura de los panel de acceso al
motor”
.
2. Asegúrese de que el indicador del
manómetro se encuentre en el
rango de color verde, a una tem-
peratura de 21 °C (70 °F).
3. Revise el actuador y asegúrese de
que el extinguidor de incendios es-
té cargado.
AACCTTUUAADDOORR CCAARRGGAADDOO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
160
AACCTTUUAADDOORR DDEESSCCAARRGGAADDOO
4. Asegúrese de que la información
de mantenimiento que registran, la
etiqueta de la unidad y la tabla de
mantenimiento sea la misma. Con-
sulte el apartado
“Registro de
mantenimiento del extintor de in-
cendios automático”
.
Si no se cumplen los requisitos an-
teriores, el extintor de incendios
automático tendrá que ser resta-
blecido a su condición operativa.
Consulte el apartado
“Manteni-
miento del extintor de incendios
automático”
.
RReettiirroo ddeell eexxttiinnttoorr ddee iinncceennddiiooss
1. Retire los paneles de acceso al
motor. Consulte el apartado
“Aper-
tura de los panel de acceso al
motor”
.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lleevvaannttee,, ttrraannssppoorrttee nnii mmaanniippuu--
llee ppoorr eell ccaabbeezzaall,, llaa vváállvvuullaa nnii eell
pprreessoossttaattoo.. LLaa ddeessccaarrggaa aacccciiddeenn--
ttaall dduurraannttee llaa mmaanniippuullaacciióónn oo llaa
iinnssttaallaacciióónn,, ppuueeddee ccaauussaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess.. UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprroo--
tteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss,, llaa ccaarraa yy eell
ccuueerrppoo,, ccuuaannddoo iinnssttaallee oo rreeaalliiccee
ttrraabbaajjooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo aall
cciilliinnddrroo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa iinntteennttee ddeessccaarrggaarr oo ddeessaarr--
mmaarr mmaannuuaallmmeennttee eell eexxttiinnttoorr ddee
iinncceennddiiooss.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, ppuueeddee
ssuuffrriirr lleessiioonneess ggrraavveess..
2. Apague el Interruptor principal.
Consulte el apartado
“Conexión y
desconexión del interruptor
principal”
.
3. Afloje los dos anillos de retención.
1. Anillo de sujeción
4. Desconecte los conectores eléctri-
cos del extintor de incendios.
5. Retire con cuidado del comparti-
mento del motor, el extintor de
incendios.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
161
IInnssttaallaacciióónn ddeell eexxttiinnttoorr ddee
iinncceennddiiooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lleevvaannttee,, ttrraannssppoorrttee nnii mmaanniippuu--
llee ppoorr eell ccaabbeezzaall,, llaa vváállvvuullaa nnii eell
pprreessoossttaattoo.. LLaa ddeessccaarrggaa aacccciiddeenn--
ttaall dduurraannttee llaa mmaanniippuullaacciióónn oo llaa
iinnssttaallaacciónn,, ppuueeddee ccaauussaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess.. CCuuaannddoo iinnssttaallee oo rreeaa--
lliiccee ttrraabbaajjooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo aall
cciilliinnddrroo,, uuttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecc--
cciióónn ppaarraa llooss oojjooss..
1. Para la instalación se siguen en
orden inverso las etapas del pro-
cedimiento de extracción.
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeell eexxttiinnttoorr ddee
iinncceennddiiooss aauuttoommááttiiccoo
El extintor de incendios automático
debe someterse a mantenimiento y
reparación de acuerdo con lo
siguiente:
Cada seis (6) meses retire y pese
la unidad entera (sin soportes) en
una báscula certificada, y registre
el dato en la etiqueta que se entre-
ga y en la tabla de mantenimiento
que incluye esta guía del usuario.
Consulte el apartado
“Retiro del
extintor de incendios”
.
CCUUIIDDAADDOO
RReettiirree iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeell sseerrvvii--
cciioo eell eexxttiinnttoorr ddee iinncceennddiiooss ppaarraa
ssuu rreeppaarraacciióónn oo ccaammbbiioo,, ssii llaa lleecc--
ttuurraa ddee ssuu ppeessoo bbrruuttoo eess mmaayyoorr aa
uunn 55 %% ppoorr ddeebbaajjoo ddee lloo qquuee eessttaa--
bblleeccee llaa eettiiqquueettaa ddeell eeqquuiippoo ((ppeessoo
bbrruuttoo eenn llaa eettiiqquueettaa xx 00,,9955 == ppeessoo
mmíínniimmoo ppeerrmmiittiiddoo))..
Revise cada cinco años los cilin-
dros de acuerdo con la norma
CGA C-6, o sométalos a prueba
hidrostática cada doce años; ADE-
MÁS, por favor, consulte a sus
autoridades locales para recibir
instrucciones al respecto.
Diríjase a un distribuidor autorizado
de
Sea-Doo
para solicitar asistencia
técnica.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: Si el extintor de
incendios automático se ha descarga-
do, tendrá que ser restablecido a su
condición operativa y la embarcación
será revisada, antes de su siguiente
travesía. En caso de ser necesario
póngase en contacto con su distribui-
dor, para solicitar una evaluación de
los daños y el reemplazo del extintor
de incendios y/o de las piezas daña-
das .
AAcceeiittee ddeell mmoottoorr
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
Los motores Rotax®se desarrollaron
y se validaron utilizando aceite XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite
de motor XPS o uno equivalente en
todo momento. No añada aditivos al
aceite recomendado. Los daños cau-
sados por el uso de un aceite inapro-
piado para el motor o por agregar
aditivos podrían quedar excluidos de
la Garantía limitada de BRP.
Se recomienda utilizar aceite para motor XPS.
Aceite de mezcla sintética para motores de 4 tiempos 5W40
Si no está disponible el aceite de motor XPS recomendado
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
162
Motor ssiinn sobrealimentador
Utilice un aceite sintético SAE 5W40
para motores de 4 tiempos, que
cumpla o exceda las siguientes
especificaciones de la industria de
lubricantes:
AAPPII ccaatteeggoorrííaa mmaanntteenniimmiieennttoo SSMM oo
SSNN..
Motor ccoonn sobrealimentador
Utilice un aceite SAE para motores de
4 tiempos diseñados para
motocicletas y compatible con
embragues húmedos, que cumpla o
exceda las siguientes
especificaciones de la industria de
lubricantes:
JJAASSOO--MMAA22
AAPPII,, ccaatteeggoorrííaa mmaanntteenniimmiieennttoo SSMM
oo SSNN..
No añada aditivos al aceite de motor
recomendado. Los daños causados
por el uso de un aceite inapropiado
para el motor o por haber añadido adi-
tivos al aceite podrían quedar exclui-
dos de la Garantía limitada de BRP.
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
LLaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa ddeebbee eessttaarr
nniivveellaaddaa..
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo ssee aacccciioonnaa eell mmoottoorr mmiieenn--
ttrraass llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa,, eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr
ddee ccaalloorr ddee llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaa--
cciióónn ppuueeddee lllleeggaarr aa ccaalleennttaarrssee
mmuucchhoo.. EEvviittee ttooddoo ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa
ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn ppaarraa eevviittaarr
qquueemmaadduurraass..
1. Levante la el asta de arrastre del
remolque y asegure su posición
cuando la cubierta se encuentre
nivelada.
2. Instale una manguera de riego en
el conector para limpieza con cho-
rro de agua del sistema de
escape. Consulte el apartado
“Sis-
tema de escape”
que se describe
en esta sección, para conocer el
procedimiento.
AAVVIISSOO
NNoo ddeejjee qquuee eell mmoottoorr ffuunncciioonnee ssiinn
ssuummiinniissttrraarr aagguuaa aall ssiisstteemmaa ddee eess--
ccaappee.. NNoo rreeffrriiggeerraarr eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee ppuueeddee pprroovvooccaarrllee ddaaññooss
ggrraavveess..NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoo--
ttoorr mmááss ddee 22 mmiinnuuttooss.. EEll aaiissllaa--
mmiieennttoo ddee llaa llíínneeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
nnoo ccuueennttaa ccoonn rreeffrriiggeerraacciióónn ccuuaann--
ddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa..
3. Retire los paneles de acceso al
motor.
Asegúrese de que el interruptor
esté conectado/desconectado.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
163
Consulte el apartado
“Conexión y
desconexión del interruptor
principal”
.
4. Arranque el motor.
5. Abra el grifo de agua.
6. Haga funcionar el motor FRÍO al
rraalleennttíí dduurraannttee 11 mmiinnuuttoo.
7. Cierre el grifo de agua.
8. Ponga las RPM del motor entre
4000 y 4500 durante 15 segundos.
9. Pare el motor abruptamente pul-
sando el botón arrancar/parar o
quitando el cable de amarre.
10.Espere 30 segundos para que el
aceite se asiente en el motor y
después, saque la varilla medidora
y límpiela.
TTÍÍPPIICCOO
1. Varilla de nivel de aceite.
2. Tapón de llenado de aceite
11.Vuelva a colocar la varilla e intro-
dúzcala completamente.
12.Extraiga de nuevo la varilla y com-
pruebe el nivel de aceite. Debe en-
contrarse entre las marcas LLENO
y AÑADIR.
TTÍÍPPIICCOO
1. Lleno
2. Añadir
3. Margen de funcionamiento
13.Añada aceite según convenga pa-
ra asegurarse de que se alcanza
el nivel necesario entre las
marcas.
1. Quite la tapa del aceite.
2. Coloque un embudo en la
abertura de la tapa de válvulas.
3. Agregue una cantidad pequeña
del aceite recomendado para
alcanzar el nivel apropiado.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
1. Varilla de nivel de aceite.
2. Tapón de llenado de aceite
NNOOTTAA::
Cada vez que se añade aceite en el
motor, debe ejecutarse de nuevo el
procedimiento completo descrito en
este apartado. Si no, tendrá una lectu-
ra falsa del nivel del aceite.
14.Coloque de nuevo correctamente
el tapón y la varilla medidora de
aceite.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ttaappóónn ddee llllee--
nnaaddoo ddee aacceeiittee eessttéé aapprreettaaddoo ccoo--
rrrreeccttaammeennttee.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell
aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppooddríaa
ddeerrrraammaarrssee..
SSuussttiittuucciióónn ddeell aacceeiittee yy ddeell ffiillttrroo ddeell
mmoottoorr
El cambio de aceite y la sustitución
del filtro los puede realizar un
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
164
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección.
RReeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppoorr
XXPPSS
Refrigerante premezclado de larga
duración
Si no está disponible el refrigerante
recomendado XPS
Utilice un refrigerante premezclado
de etilenglicol (50 %-50 %) bajo en
silicatos y de larga duración
formulado para los motores de
aluminio de combustión interna.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettii--
lleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttiiooxxii--
ddaanntteess eessppeecíffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess
ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
Para evitar que el anticongelante se
deteriore, utilice siempre la misma
marca y grado. No mezcle nunca dife-
rentes marcas o grados a menos que
se limpie con chorro de agua y se re-
llene completamente el sistema de
refrigeración.
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraann--
ttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffrrííoo.. NNuunnccaa
aaññaaddaa rreeffrriiggeerraannttee ccoonn eell mmoottoorr
ccaalliieennttee..
CCUUIIDDAADDOO
VVaarriiooss ccoommppoonneenntteess ddeell ccoommppaarr--
ttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr ppuueeddeenn eessttaarr
mmuuyy ccaalliieenntteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo
ppooddríaa pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass eenn
llaa ppiieell..
1. Retire los paneles de acceso al
motor.
TTÍÍPPIICCOO
2. Localice el tapón del depósito de
expansión.
TTÍÍPPIICCOO
Con la embarcación en posición
nivelada, el nivel de refrigerante
debe encontrarse entre las marcas
de nivel MIN. y MAX. que figuran
en el depósito de refrigerante
cuando el motor está frío.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
165
DDEEPÓSSIITTOO DDEE EEXXPPAANNSSIÓNN DDEELL
RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE
1. Nivel entre marcas cuando el motor está frío
NNOOTTAA::
La embarcación está nivelada cuando
se encuentra en el agua. Cuando se
encuentre sobre un remolque levante
la barra de remolque, y asegúrela en
esta posición cuando la parte inferior
del casco se encuentre nivelada.
Añada refrigerante, consulte la es-
pecificación en
Refrigerante de
motor recomendado
, para ajustar
el nivel de refrigerante entre las
marcas, conforme lo requiera. Uti-
lice un embudo para evitar que se
derrame. No llene excesivamente.
3. Apriete correctamente el tapón del
depósito de expansión. Vuelva a
montar los asientos.
NNOOTTAA::
Si el sistema de refrigeración precisa
refrigerante con frecuencia, es sínto-
ma de fugas o de un problema del
motor. Consulte a un distribuidor auto-
rizado de Sea-Doo.
CCaammbbiioo ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
El cambio de refrigerante debe ser
realizado por un distribuidor Sea-Doo
autorizado, por un taller de reparación
o por alguna persona de su elección.
BBoobbiinnaass ddee eenncceennddiiddoo
AAcccceessoo aa llaa bboobbiinnaa ddee eenncceennddiiddoo
1. Retire el cable de seguridad del in-
terruptor de parada del motor.
2. Retire los paneles de acceso al
motor.
TTÍÍPPIICCOO
3. Retire la tapa del motor.
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bboobbiinnaa ddee
eenncceennddiiddoo
1. Desenchufe el conector de la bobi-
na de encendido.
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee lleevvaannttaarr llaa bboobbiinnaa ddee
eenncceennddiiddoo ccoonn nniinngguunnaa
hheerrrraammiieennttaa..
2. Quite el tornillo de sujeción de la
bobina de encendido.
3. Retire la bobina de encendido de
la bujía girando la bobina de lado a
lado, mientras se tira de ella.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
166
MMoonnttaajjee ddee llaa bboobbiinnaa ddee eenncceennddiiddoo
1. Instale la bobina de encendido en
la bujía.
2. Alinee el orificio del tornillo de su-
jeción de la bobina de encendido
con el orificio roscado en la tapa
de válvulas.
3. Empuje la bobina de encendido
hacia abajo hasta que se apoye
sobre la tapa de válvulas.
4. Instale el tornillo de sujeción y
ajústelo.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
sujeción de
la bobina de
encendido
9 ± 1 Nm
(80 ± 9 lbf-pulg)
5. Conecte de nuevo el conector de
las bobinas de encendido.
BBuujjííaass
EExxttrraacccciónn ddee llaa bbuujjííaa
1. Retire las bobinas de encendido.
Consulte el apartado
Desmontaje
de la bobina de encendido
.
2. Limpie la bujía y la culata con aire
comprimido.
3. Desenrosque completamente las
bujías con una llave de bujías.
1. Casquillo de llave de bujías homologado
2. Dado inadecuado
4. Use la bobina de encendido para
sacar la bujía de su orificio.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbuujjííaa
Antes de la instalación, asegúrese de
que las superficies de contacto de la
culata y la bujía están limpias.
1. Con una galga de espesores,
compruebe la separación de los
electrodos según las
Especifica-
ciones técnicas
. Sustituya la bujía
si está fuera de especificación.
AAVVIISSOO
NNoo aajjuussttee eell eessppaacciioo eenn eessttee ttiippoo
ddee bbuujjííaa.. EEll aajjuussttee ppuueeddee ddeebbiilliittaarr
llooss eelleeccttrrooddooss nneeggaattiivvooss,, lloo qquuee
ppuueeddee pprroovvooccaarr llaa rruuppttuurraa ddee
eelleeccttrrooddooss yy ddaaññooss ggrraavveess aall
mmoottoorr..
2. Aplique lubricante antiagarrota-
miento en la rosca de la bujía co-
mo medida de precaución.
3. Enrosque a mano la bujía en la cu-
lata. A continuación, apriete la bu-
jía al par especificado con una
llave de bujías.
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía 18 ± 2 Nm
(159 ± 18
lbf-pulg)
4. Instale las bobinas de encendido.
Consulte el apartado
Bobina de
encendido
.
SSiisstteemmaa ddee eessccaappee
PPEELLIIGGRROO
NNOO hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr eenn uunn
lluuggaarr cceerrrraaddoo oo ssiinn vveennttiillaacciióónn
aaddeeccuuaaddaa nnii ppeerrmmiittaa qquuee llooss ggaa--
sseess ddee eessccaappee ssee aaccuummuulleenn eenn rree--
cciinnttooss cceerrrraaddooss.. EEll eessccaappee ddeell
mmoottoorr ccoonnttiieennee mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarr--
bboonnoo qquuee,, ssii ssee iinnhhaallaa,, ppuueeddee ccaauu--
ssaarr ddaaññooss cceerreebbrraalleess ggrraavveess oo
iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
167
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
El lavado con agua dulce del sistema
de escape es esencial para neutrali-
zar los efectos corrosivos de la sal y
otros productos químicos presentes
en el agua. Ayudará a eliminar arena,
sal, conchas y otras partículas pre-
sentes en las envueltas de agua y en
las mangueras.
La limpieza con agua del sistema de
escape debe realizarse cuando no va-
ya a utilizarse nuevamente la embar-
cación en el mismo día o cuando vaya
a almacenarse durante un período
prolongado.
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee llaavvaa eell ssiisstteemmaa ccoonn aagguuaa
ccuuaannddoo sseeaa nneecceessaarriioo,, ssee ddaaññaará
eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee.. AAsseeggúúrreessee
ddee qquuee eell mmoottoorr ffuunncciioonnaa aa lloo llaarr--
ggoo ddee ttooddoo eell pprroocceeddiimmiieennttoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee eessttaa ooppeerraacciióónn eenn uunnaa zzoo--
nnaa bbiieenn vveennttiillaaddaa.. AAllgguunnooss ccoomm--
ppoonneenntteess ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell
mmoottoorr ppuueeddeenn eessttaarr mmuuyy ccaalliieenn--
tteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo ppooddrrííaa
pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass eenn llaa ppiieell..
NNoo ttooqquuee nniinngúnn ccoommppoonneennttee
eellééccttrriiccoo nnii llaa zzoonnaa ddee llaa bboommbbaa
ddee iimmppuullssiióónn mmiieennttrraass eell mmoottoorr ssee
eennccuueennttrree eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo ssee aacccciioonnaa eell mmoottoorr mmiieenn--
ttrraass llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa,, eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr
ddee ccaalloorr ddee llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaa--
cciióónn ppuueeddee lllleeggaarr aa ccaalleennttaarrssee
mmuucchhoo.. EEvviittee ttooddoo ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa
ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn ppaarraa eevviittaarr
qquueemmaadduurraass..
1. Conecte una manguera de jardín
al conector situado en la parte
posterior de la embarcación. NNoo
aabbrraa ttooddaavvííaa eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa..
NNOOTTAA::
Esta herramienta se recomienda
cuando se utiliza un adaptador de co-
nexión rápida para facilitar la instala-
ción de la manguera de jardín.
HHeerrrraammiieennttaa rreeccoommeennddaaddaa
Adaptador de
conector opcional
295 500 473
1. Adaptador de conexión rápida
2. Adaptador del conector de aclarado
2. Arranque el motor y a continua-
ción, abra inmediatamente el grifo
del agua.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
168
AAVVIISSOO
AArrrraannqquuee ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess
ddee aabbrriirr eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa.. AAbbrraa eell
ggrriiffoo ddeell aagguuaa iinnmmeeddiiaattaammeennttee
ddeessppuuééss ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr ppaa--
rraa eevviittaarr ssuu ssoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo..
NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr nnuunnccaa eell mmoottoorr
ssii nnoo hhaayy ssuummiinniissttrroo ddee aagguuaa aall
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee ccuuaannddoo llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrree ffuueerraa ddeell
aagguuaa..
3. Haga funcionar el motor durante
90 segundos a ralentí.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa ddeejjee ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr dduu--
rraannttee mmááss ddee 22 mmiinnuuttooss.. EEll aaiissllaa--
mmiieennttoo ddee llaa llíínneeaa ddee ttrraannssmmiissiónn
nnoo ccuueennttaa ccoonn rreeffrriiggeerraacciónn ccuuaann--
ddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa..
4. Asegúrese de que fluye agua de la
bomba de impulsión durante la
limpieza con agua.
5. Cierre el grifo de agua, haga fun-
cionar el motor durante 5 segun-
dos a 5 000 r.p.m. y deténgalo.
AAVVIISSOO
CCiieerrrree ssiieemmpprree eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa
aanntteess ddee ddeetteenneerr eell mmoottoorr..
6. Retire el tapón de drenaje del sis-
tema de escape.
7. Arranque el motor y a continua-
ción, abra inmediatamente el grifo
del agua.
AAVVIISSOO
AArrrraannqquuee ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess
ddee aabbrriirr eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa.. AAbbrraa eell
ggrriiffoo ddeell aagguuaa iinnmmeeddiiaattaammeennttee
ddeessppuuééss ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr ppaa--
rraa eevviittaarr ssuu ssoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo..
NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr nnuunnccaa eell mmoottoorr
ssii nnoo hhaayy ssuummiinniissttrroo ddee aagguuaa aall
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee ccuuaannddoo llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrree ffuueerraa ddeell
aagguuaa..
8. Haga funcionar el motor durante
90 segundos a ralentí.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa ddeejjee ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr dduu--
rraannttee máss ddee 22 mmiinnuuttooss.. EEll aaiissllaa--
mmiieennttoo ddee llaa llíínneeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
nnoo ccuueennttaa ccoonn rreeffrriiggeerraacciióónn ccuuaann--
ddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa..
9. Asegúrese que el agua sale por la
toma durante el lavado.
10.Cierre el grifo de agua, haga fun-
cionar el motor durante 5 segun-
dos a 5 000 r.p.m. y deténgalo.
AAVVIISSOO
CCiieerrrree ssiieemmpprree eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa
aanntteess ddee ddeetteenneerr eell mmoottoorr..
11.Coloque el tapón de drenaje del
sistema de escape.
PPllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn yy rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa ddee aagguuaa
IInnssppeecccciióónn ddee llaa ppllaaccaa ddee
nnaavveeggaacciióónn yy llaa rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa
ddee aagguuaa
Compruebe la existencia de daños en
la placa de navegación y en la rejilla
de entrada de agua de la bomba de
impulsión. Visite a un distribuidor
autorizado de Sea-Doo para que
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
169
reparen o reemplacen las piezas que
se puedan haber dañado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSiieemmpprree ddeebbee rreettiirraarrssee eell ccaabbllee
ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr aanntteess ddee iinnssppeecc--
cciioonnaarr llaa rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa..
IINNSSPPEECCCCIIOONNEE EESSTTAASS ÁÁRREEAASS
1. Admisión de agua
2. Placa de navegación
ÁÁnnooddooss ddee ssaaccrriiffiicciioo
IInnssppeecccciióónn ddee llooss áánnooddooss ddee
ssaaccrriiffiicciioo
Los ánodos de sacrificio están pre-
sentes en:
– Bomba
Placa de navegación
Compruebe si presenta desgaste. Si
están desgastados más de la mitad,
diríjase a un concesionario Sea-Doo
autorizado para la sustitución del
ánodo.
FFuussiibblleess
IInnssppeecccciióónn ddee uunn ffuussiibbllee
Compruebe el estado del fusible y
sustitúyalo si es necesario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa uussee uunn ffuussiibbllee ddee mmaayyoorr
ccaappaacciiddaadd nnoommiinnaall qquuee llaa
eessppeecciiffiiccaaddaa..
Tire del fusible para sacarlo del porta-
fusibles. Compruebe si se ha fundido
el filamento.
TTÍÍPPIICCOO
1. Fusible
2. Compruebe si se ha fundido
3. Amperaje
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ssee qquueemmaa uunn ffuussiibbllee ddee ffoorrmmaa
rreeiitteerraaddaa,, ddeebbee ddeetteerrmmiinnaarrssee yy
ccoorrrreeggiirrssee eell oorriiggeenn ddeell ffaalllloo ddee
ffuunncciioonnaammiieennttoo aanntteess ddee aarrrraannccaarr
ddee nnuueevvoo.. VViissiittee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
SSeeaa--DDoooo aauuttoorriizzaaddoo ppaarraa eell
mmaanntteenniimmiieennttoo..
UUbbiiccaacciióónn ddee llooss ffuussiibblleess
Hay dos (2) cajas de fusibles, un ubi-
cada en el compartimento del motor y
otra en la consola de cubierta.
Para acceder a la caja de fusibles:
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
170
Retire el panel de la consola.
Para acceder a la caja de fusibles del
motor:
Retire los paneles de acceso al motor.
Para retirar la tapa de la caja de fusi-
bles apriete simultáneamente las pes-
tañas de bloqueo y luego, sujete y tire
de la tapa de la caja de fusibles para
abrirla.
NNOOTTAA::
La categoría y la posición de los fusi-
bles se indican en la tapa de la caja
de fusibles.
Utilice la herramienta de extracción e
instalación de fusibles que incluye la
caja, para que la extracción del fusible
resulte más fácil.
DDeessccrriippcciióónn ddee llooss ffuussiibblleess
Consulte el apartado de
Especifica-
ciones técnicas
para ver la clasifica-
ción y descripción de los fusibles.
LLeevvaannttaammiieennttoo ddee llooss
fflloottaaddoorreess ddeell ppoonnttóónn
El lavado con agua dulce de los flota-
dores del pontón es esencial para eli-
minar la arena, la sal y las conchas u
otras partículas, presentes en los flo-
tadores interiores.
El lavado de la parte flotante del pon-
tón se debe realizar de acuerdo con
su uso; con menor frecuencia en
aguas limpias y mayor número de ve-
ces si se utiliza en aguas turbias.
Se recomienda practicar el lavado de
la parte flotante del pontón por lo me-
nos una vez al año, o cuando la em-
barcación permanezca guardada por
largo tiempo.
También se debe hacer con agua tibia
al pasar de un lago a otro.
1. Ajuste una manguera de jardín al
conector situado en la parte poste-
rior derecha (RH en inglés) de la
embarcación, cerca del escalón de
embarque.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
171
NNOOTTAA::
Esta herramienta se recomienda
cuando se utiliza un adaptador de co-
nexión rápida para facilitar la instala-
ción de la manguera de jardín.
HHeerrrraammiieennttaa rreeccoommeennddaaddaa
Adaptador del
conector para
lavado
295500473
1. Adaptador de conexión rápida
2. Adaptador del conector de aclarado
2. Asegúrese de que el agua fluya al-
rededor y por debajo de la
embarcación.
3. Cierre el grifo de agua y espere
que el agua no siga saliendo.
4. Desconecte la manguera de jardín
y el adaptador del conector de lim-
pieza (si se usa).
TToollddoo
AAjjuussttee ddee llooss ttoorrnniillllooss ddee llaa
eessttrruuccttuurraa ddeell ttoollddoo bbiimmiinnii..
Revise con frecuencia que las presi-
llas que aseguran la estructura del tol-
do bimini, no se hayan aflojado.
1. Apriete frecuentemente los torni-
llos de la estructura del toldo bimi-
ni, de acuerdo con las
especificaciones.
TTOORRNNIILLLLOOSS DDEE LLAA EESSTTRRUUCCTTUURRAA FFRROONN--
TTAALL DDEELL TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII —— LLAADDOO IIZZ--
QQUUIIEERRDDOO ((LLHH))
TTOORRNNIILLLLOOSS MMEEDDIIOOSS YY PPOOSSTTEERRIIOORREESS DDEE
LLAA EESSTTRRUUCCTTUURRAA DDEELL TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII —
LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO ((LLHH))
1. Tornillo de la parte media
2. Tornillo trasero
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
la
estructura
del toldo
bimini
7,5 ± 0,5 Nm
(66 ± 4 lbf•pulg.)
AAjjuussttee ddee llaa tteennssiónn ddee llaa lloonnaa
1. Para ajustar la tensión de la lona
suelte el gancho de la sección me-
dia de la estructura del toldo bimi-
ni, a fin de permitir el acceso al
perno de tensión ubicado en la
parte inferior. Consulte el subapar-
tado
“desmonte del toldo”.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
172
PPEERRNNOO DDEE TTEENNSSIÓNN DDEELL TTOOLLDDOO BBIIMMIINNII
— LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO ((LLHH))
2. Disminuya la tensión antes de
apretar los tornillos de ajuste.
3. Gire la tornillos en sentido horario
para aumentar la tensión.
4. Gire la Tornillos en sentido antiho-
rario para disminuir la tensión.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
173
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
BRP recomienda sacar la embarca-
ción del agua todos los días, al final
de cada viaje. Esta acción facilitará el
mantenimiento de las partes sumergi-
das durante largo tiempo.
CCuuiiddaaddooss ppoosstteerriioorreess aall uussoo
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
El sistema de escape debe lavarse a
chorro diariamente cuando la embar-
cación se utiliza en agua salada o
sucia.
Consulte
Procedimientos de
mantenimiento
.
LLeevvaannttaammiieennttoo ddee llooss fflloottaaddoorreess
ddeell ppoonnttóónn
Los flotadores del pontón deben en-
juagarse una vez al año o cuantas ve-
ces sea necesario.
Consulte
Procedimientos de
mantenimiento
.
CCuuiiddaaddooss aaddiicciioonnaalleess ppaarraa eell uussoo
eenn aagguuaass ssuucciiaass oo ssaallaaddaass
Cuando la embarcación se utiliza en
aguas sucias y, especialmente, en
agua salada, deben observarse cuida-
dos adicionales para proteger tanto la
embarcación como sus componentes.
Enjuague la zona de la sentina de la
embarcación con agua limpia.
No utilice nunca un dispositivo de la-
vado a alta presión para limpiar la
sentina. UUTTIILLIICCEE AAGGUUAA AA BBAAJJAA
PPRREESSIÓNN ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE ((ccoommoo llaa
ddee uunnaa mmaanngguueerraa ddee rriieeggoo ppaarraa eell
jjaarrddíínn))..
El lavado a alta presión puede dañar
los sistemas eléctricos y mecánicos.
CCUUIIDDAADDOO
AAnntteess ddee eeffeeccttuuaarr ccuuaallqquuiieerr ooppee--
rraacciióónn ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, eessppeerree
aa qquuee eell mmoottoorr ssee eennffrrííee..
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ppoonneenn eenn pprrááccttiiccaa llooss ccuuii--
ddaaddooss aaddeeccuuaaddooss ((ccoommoo,, ppoorr
eejjeemmpplloo)):: llaavvaaddoo ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn,, lliimmppiieezzaa aa cchhoorrrroo ddeell ssiissttee--
mmaa ddee eessccaappee yy ttrraattaammiieennttoo
aannttiiccoorrrroossiióónn ccuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn ssee uuttiilliizzaa eenn aagguuaa ssaallaaddaa)) ssee
pprroodduucciirráánn ddaaññooss ttaannttoo eenn llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn ccoommoo eenn ssuuss ccoommppoo--
nneenntteess.. NNoo ddeejjee nnuunnccaa llaa mmoottoo
aaccuuááttiiccaa eexxppuueessttaa aa llaa lluuzz ddiirreeccttaa
ddeell ssooll..
LLiimmppiieezzaa ddee llooss aassiieennttooss
Limpie y/o seque todos los asientos
diariamente después del viaje, utili-
zando productos marinos XPS. Para
obtener información adicional pónga-
se en contacto con su distribuidor
autorizado Sea-Doo.
No deje en los asientos nada que esté
húmedo como toallas o bañadores, ni
nada de naturaleza biológica como
comida u hojas. Puede presentarse
algún daño irreparable.
Antes de aplicar un producto de lim-
pieza en el asiento, intente quitar las
marcas con un borrador blanco.
Muchas marcas (como las de calza-
do) se pueden quitar fácilmente con
este método.
CCuubbiieerrttaa yy ccaassccoo
Repare, limpie y proteja la embarca-
ción de acuerdo con los procedimien-
tos que encontrará en la sección
Cuidado de la embarcación
.
RReeppaarraacciióónn
Si es necesario realizar cualesquier
reparaciones a elementos componen-
tes de la cubierta o en el casco, pón-
gase en contacto con su distribuidor
Sea-Doo autorizado.
174
LLiimmppiieezzaa
Lave el casco, los flotadores del pon-
tón y la cubierta, con una solución de
agua jabonosa (utilice solamente de-
tergente suave). Aclare abundante-
mente con agua corriente limpia.
Elimine los organismos marinos del
interior y el exterior del casco.
Utilice los productos náuticos XPS pa-
ra limpiar y preservar telas y vinilos
transparentes como el toldo bimini,
además de las barandillas.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa lliimmppiiee ccoonn llooss ssiigguuiieennttee
pprroodduuccttooss::
LLiimmppiiaaddoorr eexxttrraaffuueerrttee XXPPSS SS44
DDeetteerrggeennttee aaggrreessiivvoo
PPrroodduuccttoo ddeesseennggrraassaannttee
– AAmmooníaaccoo
AAcceettoonnaa uu oottrraass cceettoonnaass
– AAllccoohhooll
TToolluueennoo uu oottrrooss ssoollvveenntteess
aarroomáttiiccooss
SSoollvveenntteess aa bbaassee ddee cclloorroo
AAllccoohhoolleess mmiinneerraalleess
DDiissoollvveenntteess ddee ppiinnttuurraa
PPrroodduuccttooss aa bbaassee ddee ppeettrróólleeoo
Las manchas pueden quitarse del
asiento y de la fibra de vidrio utilizan-
do limpiador y desengrasador multi-
propósito XPS o equivalente.
Para limpiar las alfombras, utilice un
limpiador y desengrasante multiusos
XPS o un producto equivalente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa aapplliiqquuee pprrootteeccttoorr ddee pplláássttii--
ccoo nnii ddee vviinniilloo eenn llaass lloosseettaass ddeell
ppiissoo,, yyaa qquuee llaa ssuuppeerrffiicciiee qquueeddaa--
rrííaa rreessbbaallaaddiizzaa yy llooss((aass)) ooccuuppaann--
tteess ppooddrrííaann ddeesslliizzaarrssee eenn llaa
ccuubbiieerrttaa oo ccaaeerr ffuueerraa ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
Respete el medio ambiente asegurán-
dose de no verter combustible, aceite
o soluciones limpiadoras en vías
navegables.
PPrrootteecccciióónn
Si la embarcación va a guardarse de-
jándola en exteriores, cúbrala con una
lona impermeable opaca para evitar
que los rayos solares y la suciedad
afecten a los componentes de plástico
y al acabado de la embarcación y que
se acumule el polvo.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa ddeebbee ddeejjaarrssee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn eenn eell aagguuaa ssii nnoo vvaa aa uussaarrssee
dduurraannttee uunn ppeerrííooddoo pprroolloonnggaaddoo..
NNoo ddeejjee nnuunnccaa llaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa
eexxppuueessttaa aa llaa lluuzz ddiirreeccttaa ddeell ssooll..
NNoo aallmmaacceennee nnuunnccaa llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn eenn uunnaa bboollssaa ddee pplássttiiccoo..
CUIDADO DE LA EMBARCACIÓN
175
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
AAllmmaacceennaammiieennttoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPuueessttoo qquuee eell ccoommbbuussttiibbllee yy eell
aacceeiittee ssoonn iinnffllaammaabblleess,, ddiirrííjjaassee aa
uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo,, aa uunn ttaalllleerr ddee rreeppaarraa--
cciióónn oo aa uunnaa ppeerrssoonnaa aa ssuu eelleecc--
cciióónn ppaarraa qquuee iinnssppeecccciioonnee llaa
iinntteeggrriiddaadd ddeell ssiisstteemmaa ddee ccoomm--
bbuussttiibbllee ccoommoo ssee eessppeecciiffiiccaa eenn llaa
ttaabbllaa ddee iinnssppeecccciióónn ppeerrióddiiccaa..
Se recomienda que el mantenimiento
de la embarcación durante el almace-
namiento corra a cargo de un distri-
buidor autorizado de Sea-Doo, un
taller de reparación o una persona a
su elección, pero puede usted realizar
las operaciones siguientes con un mí-
nimo de herramientas.
NNOOTTAA::
Realice las tareas siguientes en el or-
den indicado en esta sección.
AAVVIISSOO
NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr dduurraann--
ttee eell ppeerrííooddoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo..
SSiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReettiirree ssiieemmpprree eell ccaabbllee ddee sseegguurrii--
ddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ppaarraa
eevviittaarr qquuee eell mmoottoorr ssee ppoonnggaa eenn
mmaarrcchhaa iinneessppeerraaddaammeennttee aanntteess
ddee lliimmppiiaarr llaa zzoonnaa ddee llaa bboommbbaa ddee
iimmppuullssiónn.. CCuuaannddoo ssee rreeaalliiccee eessttaa
ooppeerraacciióónn,, eell mmoottoorr nnoo ddeebbee eessttaarr
eenn mmaarrcchhaa..
Enjuague la bomba de impulsión pul-
verizando agua a través de sus aber-
turas de entrada y salida.
Pulverice un producto anticorrosivo
en las piezas del sistema de
propulsión.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante anticorrosivo XPS o
equivalente
IInnssppeecccciióónn ddee llaa bboommbbaa ddee
iimmppuullssiónn
Visite a su distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
PPrrootteecccciióónn ddeell ssiisstteemmaa ddee
ccoommbbuussttiibbllee
Debe agregarse un estabilizador de
combustible en el depósito de com-
bustible para prevenir el deterioro de
combustible y que se atasque el siste-
ma de combustible. Siga las instruc-
ciones del fabricante' del estabilizador
para usarlo correctamente.
Llene completamente el depósito de
combustible. Asegúrese de que no
haya agua dentro del depósito de
combustible.
AAVVIISSOO
SSii ssee iinnttrroodduuccee aagguuaa eenn eell ddeepóssii--
ttoo ddee ccoommbbuussttiibbllee,, ppooddrrííaann ddaarrssee
ddañooss iinntteerrnnooss iimmppoorrttaanntteess eenn eell
ssiisstteemmaa ddee iinnyyeecccciióónn ddeell
ccoommbbuussttiibbllee..
MMoottoorr yy ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
SSuussttiittuucciióónn ddeell aacceeiittee yy ddeell ffiillttrroo ddeell
mmoottoorr
El cambio de aceite y la sustitución
del filtro los puede realizar un distri-
buidor autorizado de Sea-Doo, un ta-
ller de reparación o una persona a su
elección.
176
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llooss cciilliinnddrrooss ddeell
mmoottoorr
1. Quite las bujías. Consulte el apar-
tado
Procedimientos de
mantenimiento
.
2. Rocíe lubricante en cada cilindro a
través de los orificios de las bujías.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante anticorrosivo XPS o
equivalente
3. Presione totalmente la palanca del
acelerador. Presionar la palanca
del acelerador impedirá que se in-
yecte combustible y desactivará el
encendido durante el arranque del
motor.
4. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA para que el motor gire
unas vueltas. Así se distribuye el
aceite sobre las paredes de los
cilindros.
5. Aplique lubricante antiagarrota-
miento en las roscas de las bujías
y proceda a instalarlas de nuevo
en el motor. Consulte el apartado
Procedimientos de mantenimiento
.
6. Instale las bobinas de encendido.
Consulte el apartado
Procedimien-
tos de mantenimiento
.
PPrruueebbaa ddee llaa ddeennssiiddaadd ddeell
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
Si no cambia el anticongelante, com-
pruebe su densidad.
El cambio de anticongelante y la prue-
ba de densidad los debe realizar un
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección. Consulte
Programa de
mantenimiento
.
AAVVIISSOO
UUnnaa ddeennssiiddaadd iinnaaddeeccuuaaddaa ddeell
aannttiiccoonnggeellaannttee ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa
llaa ccoonnggeellaacciióónn ddeell llííqquuiiddoo ddeell ssiiss--
tteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciónn,, ssii ssee aallmmaa--
cceennaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn eenn uunnaa zzoonnaa
eenn llaa qquuee ssee aallccaannccee eell ppuunnttoo ddee
ccoonnggeellaacciióónn.. DDee eelllloo ssee ddeerriivvaarrííaann
ddañooss ggrraavveess eenn eell mmoottoorr..
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
Realice el procedimiento como se
describe en la sección
Procedimien-
tos de mantenimiento
.
DDrreennaajjee ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
En áreas donde la temperatura puede
alcanzar índices de congelación, será
necesario eliminar el agua atrapada
en el sistema de escape y en la refri-
geración intermedia.
Retire el tapón de drenaje del sistema
de escape.
Con ayuda del conector para lavado,
inyecte aire en el sistema a una pre-
sión de 379 kPa (55 lbf/pulg²), hasta
que no salga más agua de la bomba
de propulsión ni del drenaje del siste-
ma de escape.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
177
Se puede fabricar la siguiente man-
guera para facilitar el procedimiento
de drenaje.
TTÍÍPPIICCOO
1. Adaptador del conector de aclarado
2. Manguera 12,7 mm(1/2 pulg.)
3. Adaptador macho de manguera de aire
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ddrreennaa eell ssiisstteemmaa ddee eessccaa--
ppee,, eell ccoolleeccttoorr ddee eessccaappee ppuueeddee
ssuuffrriirr ggrraavveess ddaaññooss..
Retire las herramientas especiali-
zadas y cierre el tapón de drenaje del
sistema de escape.
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
BBaatteerrííaa
MMaanntteenniimmiieennttoo ddee llaa bbaatteerrííaa
Al almacenar la embarcación, siempre
se debe almacenar la batería en un lu-
gar cálido y seco.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ccaarrgguuee nnii eelleevvee eell vvoollttaajjee
ddee llaa bbaatteerrííaa mmiieennttrraass ssee eennccuueenn--
ttrraa iinnssttaallaaddaa eenn llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Este vehículo está equipado con una
batería que no precisa
mantenimiento; no hay que añadir
agua para ajustar el nivel del
electrolito.
AAVVIISSOO
NNoo eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr llaa bbaannddaa
ddee ttaappaass ddee llaa bbaatteeríaa nnii aaggrreeggaarr
eelleeccttrroolliittoo dduurraannttee llaa vviiddaa úúttiill ddee llaa
bbaatteeríaa..
AAcccceessoo aa llaa bbaatteeríaa
Para tener acceso a la batería, retire
los paneles de acceso al motor.
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
Asegúrese de que el interruptor princi-
pal se encuentre desconectado/co-
nectado. Consulte el apartado
“Interruptor principal”
.
1. Desconecte primero el cable NE-
GRO (-) y luego el ROJO (+).
AAVVIISSOO
SSiieemmbbrree ddeessccoonneeccttee pprriimmeerroo eell
ccaabbllee NNEEGGRROO ((--)) yy ddeessppuuééss,, eell
RROOJJOO ((++))..
2. Desasegure la batería.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
178
LLIIBBEERRAACCIÓNN DDEE LLAA BBAATTEERÍAA
Etapa 1.Hale la correa hacia atrás.
Etapa 2.Suelte el gancho de la batería.
3. Desmonte la batería.
CCaarrggaa ddee llaa bbaatteerrííaa
Use cualquier cargador de batería pa-
ra automóvil. Consulte siempre las
instrucciones del fabricante del carga-
dor de la batería.
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bbaatteerrííaa
Limpie el alojamiento y los bornes de
la batería con un cepillo suave y una
solución de agua y bicarbonato.
Elimine la corrosión existente en los
terminales de los cables de la batería
y en los bordes de la misma, utilizan-
do un cepillo de alambre fuerte.
Enjuague con agua limpia y seque
bien.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Conecte los cables de la batería.
NNOOTTAA:: Elimine todo resto de agua o
suciedad presente en el comparti-
miento antes de instalar la batería.
AAVVIISSOO
UUnnaa ppoollaarriiddaadd iinnvveerrttiiddaa ddee llaa bbaa--
tteerrííaa ddaaññaarráá eell rreegguullaaddoorr ddee
vvoollttaajjee..
AAVVIISSOO
SSiieemmpprree ccoonneeccttee pprriimmeerroo eell ccaabbllee
RROOJJOO ((++)) yy lluueeggoo eell ccaabbllee NNEE--
GGRROO ((--))..
2. Apriete los tornillos de los cables
de la batería según lo
especificado.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo
para cables
de batería
4 ± 0,5 Nm
(35 ± 4 lbf-pulg)
3. Aplique grasa dieléctrica en los
bornes de la batería.
4. Cubra el borne positivo con una
funda de goma.
5. Verifique el recorrido de los cables
y los accesorios.
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr
LLiimmppiieezzaa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell
mmoottoorr
1. Limpie la sentina con agua calien-
te y detergente o con un producto
limpiador para sentinas.
2. Aclare abundantemente.
3. Levante el extremo delantero de la
embarcación para vaciar totalmen-
te la sentina a través de los tapo-
nes de drenaje correspondientes.
TTrraattaammiieennttoo aannttiiccoorrrroossiióónn
1. Limpie con un trapo toda el agua
residual presente en el comparti-
mento del motor.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
179
2. Lubrique todos los componentes
metálicos del compartimento del
motor.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante anticorrosivo XPS o
equivalente
3. Mantenga levantado el panel de
acceso al motor, para evitar la
condensación o corrosión dentro
del compartimento del motor.
AAllmmaacceennaammiieennttoo ddee aacccceessoorriiooss
Algunos accesorios pueden ser muy
susceptibles a la humedad y a espa-
cios encerrados.
Asegúrese de que todos los acceso-
rios removibles, incluidos dispositivos
electrónicos y ropa, se guarden en un
espacio seco y ventilado.
CCuubbiieerrttaa yy ccaassccoo
Repare, limpie y proteja la embarca-
ción de acuerdo con los procedimien-
tos que encontrará en la sección
Cuidado de la embarcación
.
PPrreeppaarraacciióónn ddee
pprreetteemmppoorraaddaa
La preparación de pretemporada de-
be realizarse junto con el
Programa
de mantenimiento
.
Asegúrese de llevar a cabo todas las
tareas incluidas en la tabla 110000 hhoorraass
oo 11 aaññoo.
La preparación de mantenimiento de
pretemporada la puede realizar un
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
180
RREEGGIISSTTRROOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número de
serie: Firma/impresión:
Kilometraje:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín del procedimiento previo a la
entrega
181
IInnssppeecccciónn iinniicciiaall
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
182
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
183
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
184
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
185
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
186
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
187
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
188
RReeggiissttrroo ddee mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell eexxttiinnttoorr ddee iinncceennddiiooss
aauuttoommááttiiccoo
((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
TTaabbllaa ppaarraa mmaanntteenniimmiieennttoo
FFeecchhaa PPeessoo
llbb--oozz** PPoorr FFeecchhaa PPeessoo
llbb--oozz** PPoorr
*Retire inmediatamente del servicio el extintor de incendios para su reparación o
cambio, si la lectura de su peso bruto es mayor a un 5 % por debajo de lo que es-
tablece la etiqueta del equipo (peso bruto en la etiqueta x 0,95 = peso mínimo
permitido).
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
189
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
190
NNÚÚMMEERROOSS DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN
Los principales componentes de la embarcación (motor y casco) se identifican
por medio de diferentes números de serie. En ciertas ocasiones, puede ser ne-
cesario localizar dichos números por asuntos relacionados con la garantía o pa-
ra localizar la embarcación en caso de robo.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
ccaassccoo
El código de identificación del casco
(HIN) está situado en la parte trasera
de la embarcación.
TTÍÍPPIICCOO
Se compone de 12 dígitos:
YDV 12345 L 2 22
Año del modelo
Año de fabricación
Mes de fabricación
Número de serie
(también puede utilizarse una
letra como dígito)
Fabricante
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
mmoottoorr
El número de identificación del motor
(E.I.N.) está situado en el extremo de-
lantero del motor.
TTÍÍPPIICCOO
1. Número de identificación del motor (EIN)
191
CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess –– 44 eessttrreellllaass
B
A
J
A
M
U
Y
B
A
J
A
U
L
T
R
A
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
U
L
T
R
A
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
M
U
Y
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
219905995_ES
Una estrella: Bajo nivel de emisiones
La etiqueta de una estrella se aplica a motores que
cumplen los estándares de emisiones de escape
de 2001 para motores marinos fueraborda y de
motos de agua del ARB. Las emisiones de los
motores que cumplen esos estándares son un 75 %
inferiores a las de los motores de dos tiempos con
carburación convencional. Estos motores son
equivalentes a los estándares de 2006 de la
Agencia de Protección Ambiental (EPA) en Estados
Unidos referentes a los motores marinos.
Dos estrellas: Nivel de emisiones muy bajo
La etiqueta de dos estrellas se aplica a motores
que cumplen los estándares de emisiones de
escape de 2004 para motores marinos fueraborda
y de motos de agua del ARB. Las emisiones de
los motores que cumplen esos estándares son un
20 % inferiores a las de los motores de baja
emisión de una estrella.
Tres estrellas: Nivel de emisiones ultrabajo
La etiqueta de tres estrellas se aplica a motores
que cumplen los estándares de emisiones de
escape de 2008 para motores marinos fueraborda
y de motos de agua o los estándares de
emisiones de escape de 2003-2008 para motores
marinos de popa o intraborda del ARB. Las
emisiones de los motores que cumplen esos
estándares son un 65 % inferiores a las de los
motores de baja emisión de una estrella.
Cuatro estrellas: Nivel de emisiones
superultrabajo
La etiqueta de cuatro estrellas se aplica a
motores que cumplen los estándares de
emisiones de escape de 2009 para motores
marinos intraborda y en popa del CARB. Los
motores náuticos fueraborda y de motos de agua
también pueden ajustarse a estos estándares.
Las emisiones de los motores que cumplen esos
estándares son un 90 % inferiores a las de los
motores de baja emisión de una estrella.
Bombardier Recreational Products Inc.
VALCOURT, QUÉBEC, CANADÁ
Una embarcación más limpia. Datos clave
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
La etiqueta con estrellas es sinónimo de motores náuticos más limpios
Este motor se ha certificado como:
Distintivo de los motores náuticos más limpios:
Agua y aire más limpios: para un entorno y un estilo de vida más saludables.
Mayor ahorro de combustible: consume entre un 30 y un 40 % menos de gasolina y aceite
que los motores de dos tiempos con carburación convencional, lo que supone un ahorro
económico y de recursos.
Garantía de emisiones de mayor duración: protege al consumidor a la vez que asegura un
servicio sin preocupaciones.
EETTIIQQUUEETTAA CCOOLLGGAANNTTEE DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS –– 44 EESSTTRREELLLLAASS
192
EEttiiqquueettaa ssoobbrree ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess
S
Ú
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
O
E
M
I
S
I
Ó
N
E
R
U
L
T
N
EETTIIQQUUEETTAA DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS – 44 EESSTTRREELLLLAASS
CCUUBBIIEERRTTAA PPAARRAA MMOOTTOORR
LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO ((LLHH)) DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
CONFORMIDAD
193
EEttiiqquueettaa iinnffoorrmmaattiivvaa ssoobbrree eell ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess
ccoonnttaammiinnaanntteess,, sseeggúúnn nnoorrmmaass ddee llaa aaggeenncciiaa EEPPAA ((mmooddeellooss
EECCTT))..
EPA
FEL CA
FEL
((
))
219906002_ES
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL
DE EMISIONES
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
ESTE MOTOR CUMPLE CON LA NORMATIVA
SOBRE EMISIONES DEL ESTADO DE CALIFORNIA Y
DE LA AGENCIA ESTADOUNIDENSE EPA, PARA
MOTORES MARINOS DE ENCENDIDO CON BUJÍA.
EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
THIS ENGINE CONFORMS TO U.S. EPA &
CALIFORNIA EMISSIONS REGULATIONS FOR
MARINE SI ENGINES.
GAMA DE MOTORES / ENGINE FAMILY:
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES:
CILINDRADA / DISPLACEMENT:
CONSULTE LA GUÍA DEL USUARIO
(MANTENIMIENTO, COMBUSTIBLE,
ACEITE Y BUJÍAS).
SEE OPERATOR’S GUIDE
(MAINTENANCE, FUEL, OIL, SPARK PLUG).
EETTIIQQUUEETTAA IINNFFOORRMMAATTIIVVAA SSOOBBRREE EELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS CCOONNTTAAMMII--
NNAANNTTEESS,, SSEEGÚNN NNOORRMMAASS DDEE LLAA AAGGEENNCCIIAA EEPPAA ((MMOODDEELLOOSS EECCTT))..
CCUUBBIIEERRTTAA PPAARRAA MMOOTTOORR
CONFORMIDAD
194
EEttiiqquueettaa ddee eexxeenncciióónn ddeell ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Esta embarcación cumple con las normas de seguridad de la Guardia Costera
de los Estados Unidos, vigentes en la fecha de certificación, con excepción de
determinados requisitos para el sistema de combustible asociados a sus moto-
res a inyección, según lo autorizado por la concesión de exención de la Guardia
Costera de los Estados Unidos (21EX0015). El mantenimiento del sistema de
combustible de esta embarcación debe ser realizado únicamente por técnicos
experimentados, que utilicen componentes idénticos del sistema de
combustible.
EETTIIQQUUEETTAA DDEE EEXXEENNCCIIÓÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
EETTIIQQUUEETTAA DDEE EEXXEENNCCIIÓÓNN EENN SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE —— BBAARRAANNDDIILLLLAA DDEELL LLAADDOO
DDEERREECCHHOO ((RRHH))
CONFORMIDAD
195
BBRRPP EEuurrooppeeaann DDiissttrriibbuuttiioonn SSAA
BRP es miembro de la Asociación de Embarcaciones de Recreo Responsables
con el Medio Ambiente (Association for Eco-Responsible Pleasure Craft), dedi-
cada a desmantelar y reciclar barcos de recreo y motos de agua al final de su vi-
da útil. El identificador único de productor de BRP European Distribution SA. es:
FR219503_18XCIB
NNoorrmmaattiivvaa RREEPP eenn FFrraanncciiaa —
RRoottuullaacciióónn TTRRIIMMAANN
SSoolloo eenn FFrraanncciiaa
CONFORMIDAD
196
LLLLAAVVEE DD..EE..SS..SS.. RRFF
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de las normas de la FCC y
la norma(s) de exención de la licencia de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no podrá causar interferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier in-
terferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Número de registro IC: 12006A-1001317030
ID de la FCC: 2ACER-1001317030
Nosotros, parte responsable de la conformidad, declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que el dispositivo cumple las disposiciones de la siguiente
Directiva del Consejo: 2014/53/UE. a la cual hace referencia esta declaración,
de conformidad con los requisitos esenciales y demás requisitos pertinentes. El
producto es conforme con las directivas, las normas armonizadas y los regla-
mentos siguientes:
Directiva de equipamiento de radio (RED) 2014/53/UE y normas armonizadas:
EN 300 330-2, EN 60950-1
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. Su utiliza-
ción está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede
causar interferencias perjudiciales, y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcio-
namiento no deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de utilizar el
equipo.'
Este dispositivo contiene un transmisor/receptor exento de licencia que cumple
con las certificaciones RSS para dispositivos exentos de licencia de Innovation,
Science and Economic Development Canada. Su utilización está sujeta a las
dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aque-
llas que puedan causar un funcionamiento no deseado.
L’émetteur/ récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est
conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Ca-
nada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est auto-
risée aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le broui-
llage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
197
Directiva sobre equipos de radio
(RED) 2014/53/UE
Art. 3.1a Seguridad y salud
IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b
EMC
CISPR 25:(2016); emisión conducida
CISPR 25:(2016); emisión irradiada
ISO 11452-2 (2004); inmunidad al
campo electromagnético irradiado
Art. 3.2 Eficiencia de uso del espectro
ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-2)
LLAVE D.E.S.S. RF
198
EEXXTTIINNTTOORR DDEE IINNCCEENNDDIIOOSS AAUUTTOOMMÁÁTTIICCOO
SSaalluudd yy sseegguurriiddaadd
Un sistema de extinción correctamen-
te diseñado e instalado no debe pre-
sentar inconvenientes importantes de
salud o seguridad; sin embargo, hay
precauciones básicas que deben to-
marse para evitar accidentes, así co-
mo aspectos de funcionamiento del
sistema que deben comprenderse
perfectamente.
El producto 3M Novec 1230 extingue
incendios generando un efecto de en-
friamiento, además provocando una
reacción química con los productos
de la combustión en lugar de despla-
zar del oxígeno, como lo hace el mé-
todo de extinción con dióxido de
carbono. Por lo tanto, el agente permi-
te utilizar el sistema 3M Novec 1230
en espacios ocupados.
El producto 3M Novec 1230 puede
descomponerse a altas temperaturas
y formar ácidos halogenados. En este
caso, su presencia se detecta ense-
guida en forma de un olor fuerte y pe-
netrante, mucho antes de que se
alcancen niveles peligrosos de máxi-
ma exposición.
El ruido que genera la descarga del
agente 3M Novec 1230 puede ser lo
suficientemente fuerte, como para
alarmar a las personas que se en-
cuentren cerca, pero es improbable
que cause una lesión permanente. La
turbulencia que provoca la alta veloci-
dad de descarga puede desprender
objetos sólidos presentes en su desla-
zamiento, y causar suficiente agi-
tación extendida en el área cubierta
como para lanzar papeles y objetos
livianos.
El contacto directo con el líquido va-
porizador que descarga la boquilla del
agente 3M Novec 1230, ejerce un
efecto enfriador en los objetos y, en
casos extremos, puede causar conge-
lamiento de la piel. La fase líquida se
evapora rápidamente en contacto con
el aire y por lo tanto, disminuye el
riesgo para el entorno cercano a la
boquilla. Se presentará una disminu-
ción de la visibilidad debido a la con-
densación del vapor de agua.
PPrriimmeerrooss aauuxxiilliiooss
Contacto con la piel: Conserve la
temperatura corporal y descongele
las áreas afectadas aplicando ca-
lentamiento moderado. En caso
de congelamiento, busque asis-
tencia médica. No frote la zona
afectada.
Contacto con los ojos: Aplique ca-
lentamiento moderado. No permita
que los pacientes toquen el área
afectada y busque asistencia
médica.
PPEELLIIGGRROO
NNOO MMAANNIIOOBBRREE MMEEDDIIAANNTTEE
AACCTTUUAADDOORR
NNOO DDEEJJEE CCAAEERR
MMAANNTTÉÉNNGGAASSEE AALLEEJJAADDOO DDEE
LLOOSS NNIIÑÑOOSS..
NNUUNNCCAA IINNTTEENNTTEE DDEESSCCAARR--
GGAARR MMAANNUUAALLMMEENNTTEE..
NNUUNNCCAA IINNTTEENNTTEE DDEESS--
MMOONNTTAARR CCUUAALLQQUUIIEERR CCOOMM--
PPOONNEENNTTEE DDEE EESSTTEE
SSIISSTTEEMMAA..
UUTTIILLIICCEE SSIIEEMMPPRREE PPRROOTTEECC--
CCIÓNN PPAARRAA LLOOSS OOJJOOSS,, LLAA
CCAARRAA YY EELL CCUUEERRPPOO CCUUAANN--
DDOO IINNSSTTAALLEE,, RREETTIIRREE OO TTRRAA--
BBAAJJEE EENN LLAASS
IINNMMEEDDIIAACCIIOONNEESS DDEE EESSTTEE
SSIISSTTEEMMAA..
PPrriinncciippaalleess rriieessggooss ppaarraa llaa ssaalluudd::
Muerte repentina si se inhalan al-
tas concentraciones.
Nivel reducido de oxígeno disponi-
ble para respirar.
Congelamiento ante la exposición
directa.
Mayor susceptibilidad a la toxici-
dad de una exposición desmedida,
para personas con enfermedades
199
preexistentes del sistema nervioso
central, sistema cardiovascular,
pulmones o riñones.
Se producen derivados tóxicos
cuando este agente apaga el
fuego.
IInnddiiccaacciioonneess méddiiccaass::
En caso de alta inhalación lleve in-
mediatamente al aire libre a la per-
sona expuesta y mantenga la
calma.
Si no se respira, aplique respira-
ción artificial. Busque asistencia
médica.
Si la respiración se hace difícil, ad-
ministre oxígeno. Busque asisten-
cia médica.
En caso de contacto con la piel, lá-
vese inmediatamente con agua
durante 15 minutos.
Si es necesario, trate el congela-
miento calentando suavemente la
zona afectada. Si se presenta irri-
tación, busque asistencia médica.
En caso de contacto con los ojos,
lávelos inmediatamente con abun-
dante agua durante 15 minutos
por lo menos. Busque asistencia
médica.
Lave la ropa contaminada antes
de volver a usarla.
EXTINTOR DE INCENDIOS AUTOMÁTICO
200
SSIISSTTEEMMAA DDEE AAUUDDIIOO BBRRPP
Se ha comprobado que este equipo
cumple los límites para dispositivos di-
gitales de clase B, de acuerdo con el
apartado 15 de las normas de la FCC.
Estos límites han sido diseñados para
proporcionar protección razonable
contra interferencia en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irra-
diar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y usa de conformidad
con las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales para las
comunicaciones por radio. No obstan-
te, no existe ninguna garantía de que
esa interferencia no tenga lugar en
una instalación determinada.
Si el equipo causa interferencias dañi-
nas en la recepción de radio o televi-
sión, algo que puede determinarse
apagando y encendiendo el equipo,
debería intentar corregir la interferen-
cia mediante una o más de las si-
guientes acciones:
Reoriente o reubique la antena
receptora.
Aumente la distancia entre el equi-
po y el receptor.
Conecte el equipo en un tomaco-
rriente de un circuito distinto al que
está conectado el receptor.
Consulte con el proveedor o con
un técnico de radio/TV con expe-
riencia para solicitar ayuda.
Los cambios o modificaciones que no
hayan sido aprobados expresamente
por Mitek Corporation pueden anular
la autoridad del usuario para manipu-
lar el equipo. Este dispositivo cumple
con el apartado 15 de las normas de
la FCC.
Su utilización está sujeta a las dos
condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede oca-
sionar interferencias perjudiciales
y
(2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, in-
cluidas aquellas que puedan
causar un funcionamiento no
deseado.
Número de registro IC:
22793-278003465
ID de la FCC: 2AAOY - 278003465
L’émetteur/ récepteur exempt de li-
cence contenu dans le présent appa-
reil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développe-
ment économique Canada applica-
bles aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage;
(2) l'appareil doit accepter tout broui-
llage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en com-
promettre le fonctionnement.
Directiva de equipamiento de radio
(RED) 2014/53/UE y normas
armonizadas:
ETSI EN 300 328 V2.1.1
(2016-11)
ETSI EN301 489-1 V2.1.1
(2017-02)
ETSI EN301 489-17 V3.1.1
(2017-02)
EN 62479:2010
201
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEELL
MMOOTTOORR
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
ffaabbrriiccaannttee
Los fabricantes de motores para em-
barcaciones marinas deben determi-
nar los niveles de escape de
emisiones para cada serie de poten-
cia de motor y obtener la certificación
correspondiente de la Agencia de
Protección Ambiental (EPA) de Esta-
dos Unidos. En el momento de fabri-
cación, se debe colocar en cada
motor de encendido por chispa para
embarcaciones marinas (SIPME) una
etiqueta con la información de control
de emisiones que muestre los niveles
de emisiones y las especificaciones
del motor.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
ddiissttrriibbuuiiddoorr
Cuando se realicen operaciones de
mantenimiento en una embarcación
Sea-Doo SIPME, que lleve una eti-
queta con información sobre el control
de emisiones, los ajustes deben man-
tenerse dentro de las especificaciones
de fábrica según se han publicado.
La sustitución o la reparación de cual-
quier componente relacionado con las
emisiones se debe realizar de forma
que los niveles de emisiones obser-
ven las normas de certificación
prescritas.
El distribuidor no debe modificar el
motor de ningún modo que altere la
potencia o que provoque el incremen-
to de los niveles de emisiones por en-
cima de las especificaciones
predeterminadas de fábrica.
Las excepciones incluyen los cambios
indicados por el fabricante, tales co-
mo los ajustes por altitud, por
ejemplo.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
pprrooppiieettaarriioo
El propietario/usuario deberá asegu-
rarse de mantener el motor en conso-
nancia con los estándares de
certificación prescritos relativos a ni-
veles de emisiones.
El propietario/piloto no realizará ni
permitirá que otros realicen en el mo-
tor ningún tipo de modificación que al-
tere el caballaje o los niveles de
emisiones con el fin de exceder sus
especificaciones predeterminadas de
fábrica.
NNoorrmmaattiivvaa ddee eemmiissiioonneess ddee llaa
EEPPAA
Todas las embarcaciones Sea-Doo
SIPME fabricadas por BRP cuentan
con certificación EPA, al ajustarse a
los requisitos de los reglamentos para
control de la contaminación del aire
de los SIPME. Esta certificación de-
pende de determinados ajustes esta-
blecidos según normas de fábrica.
Por este motivo, es necesario seguir
estrictamente los procedimientos de
fábrica para el mantenimiento del pro-
ducto y, siempre que resulte práctico,
se debe observar la intención original
del diseño.
Las responsabilidades indicadas an-
teriormente son de carácter general y
no constituyen una relación completa
de las reglas y normas pertinentes de
la EPA en cuanto a emisiones de es-
cape de productos marinos. Para ob-
tener más información, puede
ponerse en contacto con:
Agencia estadounidense de protec-
ción del medio ambiente
División de certificación
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
E.E. U.U.
202
PPÁÁGGIINNAA WWEEBB DDEE LLAA EEPPAA::
www.epa.gov/otaq
SSiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee
eemmiissiioonneess eevvaappoorraattiivvaass
Las embarcaciones marinas con mo-
tor de encendido por chispa (SIMW)
que se vendan en el estado de Cali-
fornia están certificadas con respecto
a las regulaciones de emisiones eva-
porativas de California para embarca-
ciones marinas de encendido por
chispa de la Junta de Recursos del Ai-
re de California (13 CCR 2850 a
2869). Estos modelos llevan instalado
un sistema de control de emisiones
por evaporación que incluye un depó-
sito de combustible de baja permeabi-
lidad (LPFT), conducto de
combustible de baja permeabilidad
(LPFL) y una válvula de descarga de
presión (PRV).
INFORMACIÓN SOBRE LAS EMISIONES DEL MOTOR
203
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
TTÉÉCCNNIICCAASS
204
MMOOTTOORR
RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 113300 ((EECCTT))
MMOOTTOORR RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 113300 EECCTT
Tipo de motor Árbol de levas superior sencillo
de 4 tiempos (SOHC)
Potencia declarada(1) 100 kW a 6400 RPM
Inducción De aspiración natural
Número de cilindros 3
Número de válvulas 12 válvulas con elevadores
hidráulicos (sin ajuste)
Diámetro interior 100 mm (3,9 pulg.)
Carrera 69.2 mm (2,7 pulg.)
Cilindrada 1630,5 cm³ (99,5 pulg³)
Relación de compresión 11:1
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Tipo de inyección de combustible
Inyección de combustible
multipunto con iTC (control
electrónico del acelerador).
Cuerpo único de mariposas (60
mm) con actuador
Velocidad de ralentí (no se puede ajustar) 1800 ± 50 RPM
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Salida total del sistema 650 W a 6000 RPM
Tipo de sistema de encendido IDI (encendido por descarga
inductiva)
Bujía(2)
Tipo NGK, DCPR8E con borne
roscado o equivalente
Separación
entre
electrodos
0,80 a 0,90 mm
(0,031 a 0,035 pulg)
LLUUBBRRIICCAACCIÓNN
Aceite para motor(3) Aceite
recomendado Aceite de mezcla sintético XPS
4T 5W40
205
LLUUBBRRIICCAACCIÓNN
Alternativa, si
no hay
disponible
Aceite de motor 5W40 que
cumpla los requisitos de
servicio API Clasificación SN.
Capacidad 3 L (3,2 qt (líq., EE.UU.))
cambio de aceite con filtro
5 L (5,3 qt (líq.,EE.UU.)) total
(1) Potencia declarada según ISO 8665 en el eje impulsor.
(2) AVISO No intente ajustar el espacio en este tipo de bujía.
(3) Consulte el apartado
Aceite del motor
para obtener información
adicional.
RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 117700 ((EECCTT))
MMOOTTOORR RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 117700 EECCTT
Tipo de motor Árbol de levas superior
sencillo de 4 tiempos
(SOHC)
Potencia declarada(1) 125,03 kW a 7600 RPM
Inducción De aspiración natural
Número de cilindros 3
Número de válvulas 12 válvulas con elevadores
hidráulicos (sin ajuste)
Diámetro interior 100 mm (3,9 pulg.)
Carrera 69.2 mm (2,7 pulg.)
Cilindrada 1630,5 cm³ (99,5 pulg³)
Relación de compresión 11:1
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Tipo de inyección de combustible
Inyección de combustible
multipunto con iTC (control
electrónico del acelerador).
Cuerpo único de mariposas
(60 mm) con actuador
Velocidad de ralentí (no se puede ajustar) 1800 ± 50 RPM
MOTOR
206
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Salida total del sistema 650 W a 6000 RPM
Tipo de sistema de encendido IDI (encendido por descarga
inductiva)
Bujía(2)
Tipo NGK, DCPR8E con borne
roscado o equivalente
Separación
entre
electrodos
0,80 a 0,90 mm
(0,031 a 0,035 pulg)
LLUUBBRRIICCAACCIÓNN
Aceite para motor(3)
Aceite
recomendado Aceite de mezcla sintético
XPS 4T 5W40
Capacidad 3 L (3,2 qt (líq., EE.UU.))
cambio de aceite con filtro
5 L (5,3 qt (líq.,EE.UU.)) total
(1) Potencia declarada según ISO 8665 en el eje impulsor.
(2) AVISO No intente ajustar el espacio en este tipo de bujía.
(3) Consulte el apartado
Aceite del motor
para obtener información
adicional.
RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 223300 ((EECCTT))
MMoottoorr RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 223300
EECCTT
Tipo de motor Árbol de levas superior
sencillo de 4 tiempos
(SOHC)
Potencia declarada(1) 169,16 kW a 8000 RPM
Inducción Sobrealimentado y con
intercooler
Número de cilindros 3
Número de válvulas 12 válvulas con elevadores
hidráulicos (sin ajuste)
Diámetro interior 100 mm (3,9 pulg.)
MOTOR
207
MMoottoorr RRoottaaxx 11663300 AACCEE -- 223300
EECCTT
Carrera 69.2 mm (2,7 pulg.)
Cilindrada 1630,5 cm³ (99,5 pulg³)
Relación de compresión 8.3:1
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Tipo de inyección de combustible
Inyección de combustible
multipunto con iTC (control
electrónico del acelerador).
Cuerpo único de mariposas
(60 mm) con actuador
Velocidad de ralentí (no se puede ajustar) 1750 ± 50 RPM
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Salida total del sistema 650 W a 6000 RPM
Tipo de sistema de encendido IDI (encendido por descarga
inductiva)
Bujía(2)
Tipo NGK, DCPR8E con borne
roscado o equivalente
Separación
entre
electrodos
0,80 a 0,90 mm
(0,031 a 0,035 pulg)
LLUUBBRRIICCAACCIÓNN
Aceite para motor(3)
Aceite
recomendado Aceite de mezcla sintético
XPS 4T 5W40
Capacidad 3 L (3,2 qt (líq., EE.UU.))
cambio de aceite con filtro
5 L (5,3 qt (líq.,EE.UU.)) total
(1) Potencia declarada según ISO 8665 en el eje impulsor.
(2) AVISO No intente ajustar el espacio en este tipo de bujía.
(3) Consulte el apartado
Aceite del motor
para obtener información
adicional.
MOTOR
208
EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
MMooddeelloo SSWWIITTCCHH ddee 1166 hhaassttaa 2211 ppiieess
SSIISSTTEEMMAA DDEE RREEFFRRIIGGEERRAACCIIÓÓNN
Tipo Sistema de refrigeración de
circuito cerrado
Refrigerante
Reco
mendado Refrigerante de premezclado
para vida extendida de BRP
Alternativa, si
no hay
disponible
Utilice un refrigerante
premezclado de etilenglicol
(50 %-50 %) bajo en silicatos
y de larga duración
formulado para los motores
de aluminio de combustión
interna.
Capacidad 5,4 l [5,7 qt (líq.,EE. UU.)] en
total
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
Bomba de combustible Dentro del depósito eléctrica
Combustible
Tipo Gasolina normal sin plomo
Octanaje reco
mendado 87 (AKI)
91 (RON)
Depósito de combustible
Capacidad
total
(incluyendo la
reserva)
109,8 L
(29 gal (liq., EE. UU.))
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Batería 12 V, 32 A•h
Caja de
fusibles 1
Motor
OBD F1 3 A
Sensores
de O2 F2 3 A
Conector
de
accesorios
(batería)
F3 15 A
Conector
de
accesorios F4 15 A
209
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
(conmuta
do)
ECM F5 5 A
Carga F6 30 A
Cubierta
(FB2) F7 15 A
Herramien
ta de
diagnóstico F8 15 A
iBR F9 30 A
Cubierta 1,
12 V F10 30 A
Arranque/
parada F11 3 A
Batería F12 30 A
Cubierta 2,
12 V F13 30 A
Inyec.
combus.,
bob. enc. y
bomba de
combustible
F14 15 A
Caja de
fusibles 2
Consola
Bocina F15 5 A
Luces de
navegación F16 2 A
Bomba de
achique 1 F17 4 A
Ventilador F18 4 A
GPS F19 2 A
Bomba de
achique 2 F20 4 A
Puerto USB F21 3 A
Toma de 12
VF22 10 A
EMBARCACIÓN
210
SSIISSTTEEMMAA EELLÉÉCCTTRRIICCOO
Alimenta
ción del
sistema de
sonido
F23 15 A
Grupo de
indicadores F24 3 A
DS (polo
D.E.S.S.) F25 2 A
Sistema
remoto para
el sonido F26 3 A
Repuesto F27 MAX 5 A
Líquido para transductor (si
está equipado)
Reco
mendado Refrigerante de premezclado
para vida extendida de BRP
Alternativa, si
no hay
disponible
Utilice un refrigerante
premezclado de etilenglicol
(50 %-50 %) bajo en silicatos
y de larga duración
formulado para los motores
de aluminio de combustión
interna.
Capacidad 135 mL
(4,6 onzas (liq., EE. UU.))
PPrrooppuullssiióónn
Sistema de propulsión Bomba de chorro Sea-Doo®
Bomba a chorro Tipo Flujo axial, etapa única.
Gran cubo con doble fila de
cojinetes de bola
Material Aluminio
Hélice Acero inoxidable
Transmisión Tipo Transmisión directa
iiBBRR yy VVTTSS
Sistema VTS Controlado electrónicamente
a través del botón de control
del VTS
EMBARCACIÓN
211
PPEESSOO YY CCAAPPAACCIIDDAADD DDEE CCAARRGGAA
Peso neto*
Básico 16 pies 891 kg (1964 lb)
19 pies 1027 kg (2264 lb)
Cruise
(Brasil)
18 pies
170 ECT 1013 kg (2233 lb)
21 pies
230 ECT 1155 kg (2546 lb)
Cruise
(EE. UU., y
CANADÁ)
18 pies
130 ECT 1012 kg (2231 lb)
18 pies
170 ECT 1034 kg (2280 lb)
18 pies
230 ECT 1030 kg (2272 lb)
21 pies
170 ECT 1129 kg (2489 lb)
21 pies
230 ECT 1169 kg (2577 lb)
Cruise
(Australia, Nueva
Zelanda)
21 pies 230
ECT 1163 kg (2564 lb)
Sport
(Brasil)
18 pies 230
ECT 996 kg (2196 lb)
21 pies 230
ECT 1102 kg (2429 lb)
Sport
(EE. UU., y
Canadá)
18 pies 230
ECT 1008 kg (2222 lb)
21 pies 230
ECT 1114 kg (2456 lb)
Número de
pasajeros
(incluido el
conductor)
EE. UU.
16 pies
18 pies. 8
19 pies
21 pies. 10
Canadá y Brasil
16 pies
18 pies. 7
19 pies
21 pies. 9
EMBARCACIÓN
212
PPEESSOO YY CCAAPPAACCIIDDAADD DDEE CCAARRGGAA
Australia y
Nueva Zelanda 21 FT 8
Límite de
carga
(pasaje
ro(s)yequipaje,
incluidos los
accesorios)
Australia y
Nueva Zelanda 21 pies 675 kg (1485 lb)
Brasil, Canadá y
EE. UU.
16 pies
18 pies. 525 kg (1155 lb)
19 pies
21 pies. 675 kg (1485 lb)
Capacidad de
almacenaje
Básico
16 pies 453 L (119 galones
(líq.,EE.UU.))
19 pies 573 L (151 galones
(líq.,EE.UU.))
Sport
(Brasil)
18 pies
(230) 547 L (144 galones
(líq.,EE.UU.))
21 pies
(230) 587 L (155 galones
(líq.,EE.UU.))
Sport
(EE. UU., y
Canadá)
18 pies
(230) 587 L (155 galones
(líq.,EE.UU.))
21 pies
(230) 627 L (166 galones
(líq.,EE.UU.))
Cruise (Australia
y Nueva
Zelanda)
21 pies
(230) 881 L (233 galones
(líq.,EE.UU.))
Cruise (Brasil)
18 pies
(170)
LATAM
761 L (201 galones
(líq.,EE.UU.))
21 pies
(230) 881 L (233 galones
(líq.,EE.UU.))
Cruise (EE. UU.,
y Canadá)
18 pies
(130) 721 L (190 galones
(líq.,EE.UU.))
18 pies
(170) 801 L (212 galones
(líq.,EE.UU.))
18 pies
(230) 801 L (212 galones
(líq.,EE.UU.))
EMBARCACIÓN
213
PPEESSOO YY CCAAPPAACCIIDDAADD DDEE CCAARRGGAA
21 pies
(170) 841 L (221 galones
(líq.,EE.UU.))
21 pies
(230) 921 L (243 galones
(líq.,EE.UU.))
*Todos los pesos son aproximados y deben verificarse mediante pesaje real,
en caso de ser necesario.
DDIIMMEENNSSIIOONNEESS
Longitud máxima
16 pies 4,8 m (15,9 pies)
18 pies 5,3 m (17,4 pies)
19 pies 5,7 m (18,9 pies)
21 pies 6,2 m (20,4 pies)
Anchura total 2,4 m (7,8 pies)
Altura total [con el toldo bimini abatido (si el
modelo lo incorpora)] 2,1 m (6,7 pies)
EMBARCACIÓN
214
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
EMBARCACIÓN
215
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
216
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
EELL MMOOTTOORR NNOO AARRRRAANNCCAA
1. IInntteerrrruuppttoorr pprriinncciippaall aabbiieerrttoo..
Cierre el interruptor principal.
2. CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeessccoonneeccttaaddoo..
Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA.
Instale el tapón del cable de seguridad en el interruptor de parada del
motor antes de que transcurran 5 segundos tras pulsar el botón de
ARRANQUE/PARADA.
Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA.
3. EEll módduulloo ddee ccoonnttrrooll ddeell mmoottoorr nnoo rreeccoonnooccee llaa llllaavvee DD..EE..SS..SS..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
4. FFuussiibbllee qquueemmaaddoo:: pprriinncciippaall,, aarrrraannqquuee eellééccttrriiccoo oo mmóódduulloo ddee ccoonnttrrooll
ddeell mmoottoorr ((EECCMM))..
Compruebe el cableado y, a continuación, sustituya el(los) fusible(s).
5. BBaatteerrííaa ddeessccaarrggaaddaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ccaarrgguuee nnii eelleevvee eell vvoollttaajjee ddee llaa bbaatteeríaa mmiieennttrraass ssee eennccuueennttrraa iinnssttaa--
llaaddaa eenn llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. EEll eelleeccttrroolliittoo eess vveenneennoossoo yy ppeelliiggrroossoo.. EEvviittee eell
ccoonnttaaccttoo ccoonn llooss oojjooss,, llaa ppiieell yy llaa rrooppaa..
6. CCoonneexxiioonneess ddee llaa bbaatteerrííaa ccoorrrrooííddaass oo fflloojjaass.. CCoonneexxiióónn aa mmaassaa
ddeeffeeccttuuoossaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
7. MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa..
Consulte Motor inundado de agua en el apartado Procedimientos
especiales.
8. SSeennssoorr oo módduulloo ddee ccoonnttrrooll ddeell mmoottoorr ddeeffeeccttuuoossoo ((EECCMM))..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
9. BBoommbbaa ddee iimmppuullssiióónn aaggaarrrroottaaddaa..
Intente limpiarla. Si no es posible, diríjase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo.
217
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA LLEENNTTAAMMEENNTTEE
1. CCoonneexxiioonneess ddee llooss ccaabblleess ddee llaa bbaatteerrííaa fflloojjaass..
Revise/limpie/apriete.
2. BBaatteerrííaa ddeessccaarrggaaddaa oo ddéébbiill..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. MMoottoorr ddee aarrrraannqquuee ddeessggaassttaaddoo..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA NNOORRMMAALLMMEENNTTEE,, PPEERROO NNOO AARRRRAANNCCAA
1. DDeepóssiittoo ddee ccoommbbuussttiibbllee vvaaccííoo oo ccoonnttaammiinnaaddoo ccoonn aagguuaa..
Repostar. Transvasar y repostar con combustible nuevo.
2. BBuujjííaass ssuucciiaass//ddeeffeeccttuuoossaass..
Sustituir.
3. FFuussiibbllee ffuunnddiiddoo..
Compruebe el cableado y, a continuación, sustituya el(los) fusible(s).
4. MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa..
Consulte Motor inundado de agua en el apartado Procedimientos
especiales.
5. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
6. SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeeffeeccttuuoossoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
218
PPRROOBBLLEEMMAASS DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO YY FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO IIRRRREEGGUULLAARR
DDEELL MMOOTTOORR
1. BBuujjííaass ssuucciiaass//ddeeffeeccttuuoossaass//ggaassttaaddaass..
Sustituir.
2. CCoommbbuussttiibbllee:: nniivveell ddeemmaassiiaaddoo bbaajjoo,, ccoommbbuussttiibbllee ppaassaaddoo oo
ccoonnttaammiinnaaddoo ccoonn aagguuaa..
Transvasar y/o repostar.
3. BBoobbiinnaass ddee eenncceennddiiddoo ddeeffeeccttuuoossaass..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
4. IInnyyeeccttoorreess oobbssttrruuiiddooss..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
5. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
219
SSAALLEE HHUUMMOO DDEELL MMOOTTOORR
1. EEll nniivveell ddee aacceeiittee eess ddeemmaassiiaaddoo eelleevvaaddoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
2. EEnnttrraaddaa ddee aagguuaa,, ffuuggaa ddee rreeffrriiggeerraannttee oo jjuunnttaa ddee ccuullaattaa ddaaññaaddaa..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
3. DDaaññooss iinntteerrnnooss eenn eell mmoottoorr..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
EELL MMOOTTOORR SSEE CCAALLIIEENNTTAA EEXXCCEESSIIVVAAMMEENNTTEE
1. SSiisstteemmaa oobbssttrruuiiddoo ddee rreeffrriiggeerraacciióónn ddeell eessccaappee..
Lave con chorro de agua el sistema de refrigeración.
2. NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr ddeemmaassiiaaddoo bbaajjoo..
Consulte Procedimientos de mantenimiento.
3. AAddaappttaaddoorr ddee ccoonneexxiióónn rrááppiiddaa aabbaannddoonnaaddoo eenn eell ccoonneeccttoorr ddee
lliimmppiieezzaa ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa..
Extraiga el adaptador del conector de limpieza e intente usar de nuevo
la embarcación. Si el problema persiste, solicite asistencia a un
concesionario o distribuidor autorizado de Sea-Doo, a un taller de
reparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la Garantía relacionada con las
emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las reclamaciones de
garantía.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
220
EELL MMOOTTOORR NNOO TTIIEENNEE SSUUFFIICCIIEENNTTEE AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN OO PPOOTTEENNCCIIAA
1. LLllaavvee ddee aapprreennddiizzaajjee eenn uussoo..
Use una llave normal.
2. MMooddoo ddeeppoorrttiivvoo ddeessaaccttiivvaaddoo..
Seleccione el modo deportivo.
3. OObbssttrruuiiddaa llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
4. IImmppuullssoorr ddaaññaaddoo oo aanniilllloo ddee ddeessggaassttee ddeetteerriioorraaddoo..
Sustituir. Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
5. NNiivveell ddeell aacceeiittee ddeell mmoottoorr ddeemmaassiiaaddoo eelleevvaaddoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
6. CChhiissppaa débbiill..
Consulte la sección EL MOTOR FALLA Y FUNCIONA DE FORMA
IRREGULAR.
7. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
8. IInnyyeeccttoorreess oobbssttrruuiiddooss..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
9. PPrreessiióónn ddee ccoommbbuussttiibbllee bbaajjaa..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
10.AAgguuaa eenn eell ccoommbbuussttiibbllee..
Transvasar y sustituir.
11.MMoottoorr ddaaññaaddoo ppoorr llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
221
LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN NNOO PPUUEEDDEE AALLCCAANNZZAARR LLAA VVEELLOOCCIIDDAADD MÁXXIIMMAA
1. OObbssttrruuiiddaa llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
2. IImmppuullssoorr ddañaaddoo oo aanniilllloo ddee ddeessggaassttee ddeetteerriioorraaddoo..
Sustituir. Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
LLaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee mmaannttiieennee eenn ppuunnttoo mmuueerrttoo ddeessppuuééss ddee qquuee ssee
aacccciioonnee llaa ppaallaannccaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR
1. LLaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR ssee mmaannttiieennee eenn ppuunnttoo mmuueerrttoo..
Suelte el acelerador hasta el régimen de ralentí.
EEll ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR nnoo vvuueellvvee aa ppuunnttoo mmuueerrttoo ((lluuzz iinnddiiccaaddoorraa ddee iiBBRR
eenncceennddiiddaa))
1. DDiissppoossiittiivvoo iiBBRR aattaassccaaddoo ccoonn rreessiidduuooss..
Limpie la compuerta de iBR y la zona de la tobera y compruebe si
presentan daños.
2. AAvveerrííaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR..
Retire el cable de seguridad, espere cuatro minutos, vuelva a instalar la
llave y compruebe la luz de iBR para asegurarse de que ya no se
presenta el error.
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo si persiste el
problema o se repite con frecuencia.
EEll ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR nnoo vvuueellvvee aa ppuunnttoo mmuueerrttoo ((lluuzz iinnddiiccaaddoorraa ddee iiBBRR
aappaaggaaddaa))
1. LLaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr nnoo ssee hhaa ssoollttaaddoo ttoottaallmmeennttee dduurraannttee eell
uussoo..
Suelte completamente la palanca del acelerador para asegurarse de
que la compuerta del dispositivo iBR vuelve a la posición de punto
muerto.
2. LLaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr nnoo vvuueellvvee ttoottaallmmeennttee aa llaa ppoossiicciióónn nneeuuttrraa
ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
222
RRUUIIDDOOSS AANNÓÓMMAALLOOSS EENN EELL SSIISSTTEEMMAA DDEE PPRROOPPUULLSSIIÓÓNN
1. AAllggaass oo rreessiidduuooss aattaassccaaddooss eenn ttoorrnnoo aall iimmppuullssoorr..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
Compruebe si hay daños.
2. EEjjee iimmppuullssoorr oo áárrbbooll ddee ttrraannssmmiissiióónn ddaaññaaddooss..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. EEnnttrraaddaa ddee aagguuaa eenn llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn qquuee pprroovvoocó eell
aaggaarrrroottaammiieennttoo ddeell ccoojjiinneettee..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PPRREESSEENNCCIIAA DDEE AAGGUUAA EENN LLAA SSEENNTTIINNAA
1. AAvveeríaa eenn eell ssiisstteemmaa ddee llaa bboommbbaa ddee aacchhiiqquuee..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo para que revisen el
sistema.
2. FFuuggaa ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. AArroo ddee ccaarrbbóónn eenn eejjee mmoottrriizz ddeessggaassttaaddoo..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
4. EEll aassiieennttoo ddeell ccaassccoo yy//oo llaa ccuubbiieerrttaa eessttáá ddeessppllaazzaaddoo oo ttiieennee llooss
sseegguurrooss ssuueellttooss..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
223
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSUUPPEERRVVIISSIIÓÓNN
Un sistema controla los componentes
electrónicos del EMS (sistema de ges-
tión del motor), iBR y otros compo-
nentes del sistema eléctrico. Cuando
se produce alguna anomalía, envía
mensajes visuales a través del centro
de información y señales acústicas a
través de un zumbador para informar
de una determinada circunstancia.
También se puede registrar un código
de anomalía.
Cuando se produce una anomalía le-
ve o transitoria, el mensaje de error y
el zumbador se detendrán automáti-
camente si la condición que provocó
la anomalía no persiste.
Si se suelta el acelerador y se deja
que el motor vuelva a la velocidad de
ralentí, podría restablecerse el funcio-
namiento normal. Si así no se consi-
gue, inténtelo retirando el cable de
seguridad del interruptor de parada
del motor y volviendo a conectarlo.
El sistema electrónico reaccionará de
manera distinta según el tipo de
anomalía. En caso de avería grave,
es posible que no deje que el motor
arranque. En otros casos, el motor
funcionará en modo de pilotaje de
emergencia (velocidad reducida).
Se se produce una avería, consulte la
garantía relacionada con las emisio-
nes de la normativa estadounidense
EPA
que se encuentra en el presente
documento para obtener información
sobre las reclamaciones de garantía.
CCóóddiiggooss ddee aavveerrííaa
Cuando se produce un error, puede
que se registre un código numérico de
avería, según el tipo de error y el
sistema.
Estos códigos de avería sirven a los
concesionarios autorizados de Sea--
Doo para solucionar problemas de los
sistemas de la embarcación cuando
se comparan con una relación de
anomalías.
Los códigos de avería se pueden ver
en la pantalla multifunción del centro
de información. Sin embargo, esta
función sólo está disponible si el error
o avería sigue activo.
Si hay un código de avería activo, el
piloto puede verlo en la pantalla multi-
función. El usuario podrá entonces
decidir si llama a su concesionario
autorizado de Sea-Doo para indicarle
el código de avería. El distribuidor
orientará al piloto sobre los pasos que
deben seguirse para solucionar el
problema; o bien que deje de utilizar
la embarcación y que la lleve a un
concesionario o distribuidor para una
reparación.
VViissuuaalliizzaacciióónn ddee ccóóddiiggooss ddee aavveeríaa
Seleccione CCOODDEESS. Si se ha produci-
do un código de avería durante el ci-
clo de conducción, en el menú de
ajustes estará disponible el menú CO-
DES (códigos). Pulse OK para ver la
lista de averías.
NNOOTTAA::
En condiciones de conducción norma-
les es posible que se genere algún có-
digo de avería. Antes de ponerse en
contacto con su concesionario local,
quite la llave, asegúrese de esperar 2
minutos para que el sistema eléctrico
se desactive, y a continuación pulse
el botón de arranque para que el sis-
tema eléctrico se active. De esta for-
ma se asegura de que el código que
se haya generado desaparezca, y de
que solo los códigos activos perma-
nezcan en el menú CODES.
224
LLuucceess iinnddiiccaaddoorraass ee iinnffoorrmmaacciióónn ddee vviissuuaalliizzaacciióónn ddee
mmeennssaajjeess
Las luces indicadoras (lámparas piloto) y los mensajes que se muestran en el
centro de información le informarán de condiciones o anomalías que pudieran
producirse.
Para obtener información acerca de las luces indicadoras habituales, consulte la
pantalla digital apropiada.
LLuuzz
iinnddiiccaaddoorraa //
IIccoonnoo
((eenncceennddiiddaa))
PPaannttaallllaa ddee
mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciónn
LOW o HIGH
BATTERY
VOLTAGE Voltaje de la batería baja/alta
HIGH
TEMPERATURE Sobrecalentamiento del motor o del
sistema de escape
CHECK ENGINE o
LIMP HOME
MODE
Check engine (avería menor que
requiere mantenimiento) o
LIMP HOME MODE (avería importante
del motor)
LOW OIL
PRESSURE Baja presión de aceite
IBR MODULE
ERROR
La luz es continua con un indicador
acústico y una luz de revisar el motor:
falla del sistema iBR (diríjase a un
distribuidor Sea-Doo autorizado)
_La luz está destellando: falla del sistema
iBR (diríjase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo)
_
Cuando la luz está encendida sin el
indicador acústico:
el sistema iBR aún funciona pero debe
inspeccionarlo un concesionario
autorizado de Sea-Doo.
PPaannttaallllaa ddee mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciióónn
HIGH EXHAUST TEMPERATURE Se ha detectado una temperatura de
escape elevada
HIGH ENGINE TEMPERATURE Se ha detectado una temperatura del
motor elevada
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
225
PPaannttaallllaa ddee mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciióónn
CHECK ENGINE (Comprobar el
motor)
Problema de funcionamiento del
sistema del motor y/o se precisa
mantenimiento
LIMP HOME MODE Se ha detectado una anomalía
importante, potencia del motor limitada
FUEL SENSOR FAULT Anomalía del sensor de nivel de
combustible
WATER TEMP SENSOR
DEFECTIVE (Sensor de
temperatura del agua defectuoso)
Problema con el sensor de temperatura
del agua; no envía la información sobre
la temperatura del agua.
IBR MODULE ERROR Avería del sistema iBR
MAINTENANCE REQUIRED (Se
precisa mantenimiento) La embarcación requiere mantenimiento
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell mmoottoorr ccoonn pprreessiióónn ddee aacceeiittee bbaajjaa ppooddrrííaa ccaauussaarr ddaa--
ññooss ggrraavveess eenn eell mmoottoorr..
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
226
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree ccóóddiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr
Códdiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr DDeessccrriippcciióónn
1 pitido largo
(al conectar el cable de
seguridad al interruptor
de parada del motor de
la embarcación)
MMaallaa ccoonneexxiióónn ddeell ssiisstteemmaa D.E.S.S...
Reinstale el cable de seguridad correctamente en el
interruptor de parada del motor.
LLllaavvee D.E.S.S. iinnccoorrrreeccttaa..
Utilice un cable de seguridad que haya sido
programado para la embarcación.
LLllaavvee D.E.S.S. ddeeffeeccttuuoossaa..
Use otro cable de seguridad con la llave D.E.S.S.
programada.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr ddeeffeeccttuuoossoo..
Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.
FFuunncciioonnaammiieennttoo iinnccoorrrreeccttoo ddeell EECCMM oo aarrnnééss ddee
ccaabblleeaaddoo ddeeffeeccttuuoossoo..Solicite asistencia a un
concesionario autorizado de Sea-Doo, a un taller de
reparaciones o a una persona de su elección para
el mantenimiento, reparación o sustitución.
Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones
de la EPA de los EE. UU.
que se encuentra en el
presente documento para obtener información
sobre las reclamaciones de garantía.
Un pitido de 2
segundos en
cada intervalo de
15 minutos
EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr..
Solicite asistencia a un concesionario autorizado de
Sea-Doo, a un taller de reparaciones o a una
persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la
Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las
reclamaciones de garantía.
FFaalllloo ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR..
Diríjase a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
Un pitido de 2
segundos en
cada intervalo de 10
minutos
NNiivveell bbaajjoo ddee ccoommbbuussttiibbllee..
Llene el depósito de combustible. Si el problema
persiste, diríjase a un distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
Pitidos de 2 segundos TTeemmppeerraattuurraa eelleevvaaddaa ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr..
Consulte
Engine overheating
(Sobrecalentamiento
del motor).
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
227
CCóóddiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr DDeessccrriippcciióónn
PPrreessiióónn ddee aacceeiittee bbaajjaa..
Pare el motor cuanto antes. Verifique el nivel de
aceite y rellene. Solicite el servicio de un distribuidor
autorizado de Sea-Doo, un taller de reparación o
una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las
sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con
las emisiones de la EPA de los EE. UU.
que se
encuentra en el presente documento para obtener
información sobre las reclamaciones de garantía.
Pitido constante
(se detiene cuando se
apaga el vehículo)
TTeemmppeerraattuurraa ddee eessccaappee eelleevvaaddaa..
Solicite el servicio de un concesionario autorizado
de Sea-Doo, a un taller de reparaciones o a una
persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la
Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las
reclamaciones de garantía.
AAVVIISSOO
SSii eell zzuummbbaaddoorr ddee ssuuppeerrvviissiónn ssuueennaa ddee ffoorrmmaa ccoonnttiinnuuaa,, ddeetteennggaa eell mmoottoorr
ccuuaannttoo aanntteess..
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
228
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
229
GGAARRAANNTTÍÍAA
230
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN LLOOSS EEEE.. UUUU.. YY
EELL CCAANNAADDÁÁ:: EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS SSEEAA--DDOOOO
MMOODDEELLOO 22002244
11.. AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza ante defectos en mate-
riales y fabricación, su embarcación Sea-Doo modelo 2024 ["Producto(s)"] que
sea vendida por distribuidores autorizados de BRP (tal y como se definen a con-
tinuación) en los Estados Unidos de América (“E.E. U.U.”) y Canadá, durante el
período y bajo las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22.. LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA..
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra persona han
sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada; y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33.. EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS –– PPIIEEZZAASS SSIINN GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
231
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un distribuidor BRP.
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo inclu-
yendo entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, al-
quiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos,
pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o de tiempo debido al período de
inactividad por causa de trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o taponamiento de la bomba a chorro de-
bido a objetos extraños; y
Daños relacionados con el acabado del recubrimiento de gel, entre los que
se incluyen defectos superficiales en dicho acabado, burbujas y delamina-
ción de la fibra de vidrio, provocados por burbujas, agrietamiento, arañazos o
fisuras superficiales.
44.. PPEERRIIOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. DOCE (12) meses consecutivos para uso privado, excepto la cubierta y la es-
tructura cuya cobertura de garantía es de CIENTO VEINTE (120) meses
consecutivos.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para uso comercial, excepto la cubierta y
la estructura cuya cobertura de garantía es de DOCE (12) meses
consecutivos.
Se entiende por uso comercial cuando el Producto se destina para cualquier
trabajo u ocupación que genere ingresos, en cualquier momento del periodo
de garantía. También se considera que un Producto se usa comercialmente
cuando, en cualquier momento del período de garantía, se cuenta con licen-
cia para su uso comercial.
3. Para componentes relacionados con emisiones contaminantes, por favor
consulte también la garantía concerniente a los gases de escape, según la
agencia EPA de los E.E. U.U.
4. Para el caso de las embarcaciones Sea-Doo, equipadas con un motor RO-
TAX 1630 ACE modelo ECT fabricado por BRP para su venta en el estado
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN LOS EE. UU. Y EL CANADÁ: EMBARCACIONES SEA-DOO MODELO 2024
232
de California, que se vendan inicialmente a residentes de dicho estado, o cu-
ya garantía se registre posteriormente para residentes del estado de Califor-
nia, por favor, consulte también la Declaración de Garantía de Control de
Emisiones de California que sea pertinente, contenida en el presente
documento.
5. Para el caso de embarcaciones marinas Sea-Doo, con mecanismo de igni-
ción por chispa (SIMW en inglés) fabricadas por BRP para su venta en el es-
tado de California, que se vendan inicialmente a residentes de dicho estado,
o cuya garantía se registre posteriormente para residentes del estado de Ca-
lifornia, por favor, consulte también la Declaración de Garantía de Control de
Emisiones de California que sea pertinente, contenida en el presente
documento.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía, no extienden la duración de esta garantía
limitada más allá de la fecha límite original.
55.. CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario, a través de un distribuidor autorizado para comercializar el Producto en
el país en el que se realizó la venta(“Concesionario”);
El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
El Producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor
autorizado;
El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66.. QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERRSSEE PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA CCOO--
BBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un distribuidor de BRP que ofrezca servicios de man-
tenimiento, en un plazo de tres (3) días a partir de la aparición de la anomalía, y
permitir al distribuidor el acceso conveniente al Producto y la posibilidad corres-
pondiente de repararlo.
El cliente también debe presentar al distribuidor el comprobante de compra del
producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes del comienzo de
cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN LOS EE. UU. Y EL CANADÁ: EMBARCACIONES SEA-DOO MODELO 2024
233
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
77.. QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía, se limita a reparar o reemplazar sin costo
alguno por concepto de repuestos y mano de obra, las piezas que presenten da-
ños teniendo en cuenta un uso, mantenimiento y funcionamiento normales, en la
sede de cualquier distribuidor autorizado de BRP, durante el período de cobertu-
ra de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Ninguna re-
clamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancelación o
anulación de la venta del Producto al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
88.. TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99.. AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el propietario o con el director de asistencia del concesionario o es-
tablecimiento distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN LOS EE. UU. Y EL CANADÁ: EMBARCACIONES SEA-DOO MODELO 2024
234
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
SSEEGGÚÚNN NNOORRMMAA EEPPAA DDEE LLOOSS EE..EE.. UU..UU..
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que este nuevo motor, incluidas todas las piezas de
su sistema de control de emisiones de escape y su sistema de control de emisio-
nes por evaporación, cumple dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de la
venta al comprador final, cumple los requisitos de 40 CFR 1045 y 40 CFR
1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudieran impedir
que cumpla los requisitos de 40 CFR 1045 y 40 CFR 1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se compromete a re-
parar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o componente que presente un
defecto material o de fabricación que aumente las emisiones del motor de cual-
quier contaminante regulado, dentro del período de garantía establecido y sin
coste para el propietario, incluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y
la reparación o la sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. To-
das las piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser propie-
dad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Sea-Doo, con excepción de las repa-
raciones de emergencia conforme al artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de garantía
relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas autorizadas
de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario para corregir
una condición insegura de emergencia atribuible a BRP siempre que el usua-
rio intente restaurar la configuración adecuada del motor/equipo tan pronto
como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga relación con la
reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la especifica-
da por BRP.
5. Todo lo que se considere una falta o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equipo, a me-
nos que las instrucciones de mantenimiento por escrito de BRP indiquen que
dicho combustible puede dañar el sistema de control de emisiones del equipo
y que los usuarios puedan encontrar fácilmente el combustible adecuado.
Consulte el apartado dedicado a la información de mantenimiento y los requi-
sitos de combustible en el apartado dedicado al combustible.
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el siguiente período
(lo que suceda primero):
235
HHoorraass MMeesseess
Componentes relacionados con el sistema de
emisiones de escape: 480 36
Componentes relacionados con el sistema de
emisiones de evaporación: N/A 24
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componentes cuya
anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier contaminante regula-
do, incluidos los componentes enumerados a continuación:
Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con las emisiones
incluyen todas las piezas del motor relacionadas con los sistemas siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape
Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con las
emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control
Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con las
emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
Soportes de montaje del cartucho
Conector del puerto de purga del carburador
NNOOTTAA::
* Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
GARANTÍA RELACIONADA CON LAS EMISIONES SEGÚN NORMA EPA DE LOS E.E. U.U.
236
Los componentes relacionados con las emisiones, también incluyen todas las
demás piezas cuyo único propósito sea reducir la polución, o cuyo desperfecto
aumentaría la descarga en la atmósfera sin disminuir el rendimiento del motor/
equipo de manera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones de garan-
tía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan sido provocados
por el mantenimiento o uso indebidos por parte del propietario o el usuario, por
accidentes de los que el fabricante no sea responsable, o por causas de fuerza
mayor. Por ejemplo, no se aceptarán reclamaciones de garantía relacionadas
con emisiones contaminantes debidas a fallas, que han sido provocadas directa-
mente por el uso indebido del motor o del equipo por parte del operador, o por el
uso de ellos por parte del piloto de una manera para la que no fueron diseñados,
y que no sean de manera alguna atribuibles al fabricante.
Si tiene alguna pregunta relacionada con sus derechos y responsabilidades con
respecto a su garantía, o desea conocer el nombre y la ubicación el distribuidor
autorizado BRP más cercano, debe ponerse en contacto con BRP diligenciando
el formulario de contacto del cliente en
www.brp.com,
por correo electrónico diri-
gido a cualquiera de las direcciones indicadas en la sección
CONTÁCTENOS
de
esta guía o, llamando al teléfono 1-888-272-9222.
GARANTÍA RELACIONADA CON LAS EMISIONES SEGÚN NORMA EPA DE LOS E.E. U.U.
237
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE
CCAALLIIFFOORRNNIIAA
SSuuss ddeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California está encantado de explicarle la ga-
rantía del sistema de control de emisiones evaporativas en su embarcación mari-
na de ignición por chispa (SIMW) de 2024. En California, las embarcaciones
marinas de ignición por chispa nuevas deben estar diseñadas, construidas y
equipadas de manera que se ajusten a las exigentes normas estatales anticon-
taminación. Bombardier Recreational Products Inc. debe garantizar el sistema
de control de emisiones de su embarcación marina de ignición por chispa duran-
te el período de tiempo que se indica a continuación, siempre y cuando no se ha-
ya producido un uso indebido, una negligencia o un mantenimiento incorrecto de
su embarcación marina de ignición por chispa.
Su sistema de control de emisiones por evaporación puede incluir piezas como:
botes, carburadores, pinzas, conectores, filtros, tapas de combustible, líneas de
combustible, depósitos de combustible, válvulas, mangueras de vapor y demás
componentes asociados de un sistema de control de emisiones por
evaporación.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee
Este sistema de control de emisiones por evaporación está garantizado durante
dos años. Si alguna parte relacionada con las emisiones por evaporación de su
embarcación con motor de encendido por chispa está defectuosa, será reparada
o sustituida por Bombardier Recreational Products Inc.
Piezas cubiertas:
– Abrazadera(s)*
Tapón del depósito de combustible
Conducto(s) del combustible
Accesorio(s) de los conductos de combustible
Depósito de combustible
Válvula(s) de descarga de presión*
Manguera(s) de vapor
Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema de control
de emisiones por evaporación.
NNOOTTAA::
* Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de la embarcación marina con motor de encendido por chispa,
usted es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el
manual del propietario. Bombardier Recreational Products Inc. le recomienda
que conserve todos los justificantes relacionados con el mantenimiento de la
embarcación con motor de encendido por chispa, pero Bombardier Recreational
Products Inc. no puede denegar la cobertura de garantía basándose exclusiva-
mente en la ausencia de justificantes.
238
En cualquier caso, como propietario de la embarcación marina con motor de en-
cendido por chispa, debe tener presente que Bombardier Recreational Products
Inc. puede denegar la cobertura de garantía si la embarcación marina con motor
de encendido por chispa o alguna de sus piezas falla debido a un mal uso, negli-
gencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
Es usted responsable de llevar su embarcación marina con motor de encendido
por chispa a un distribuidor o centro de servicio de Bombardier Recreational Pro-
ducts Inc. a la mayor brevedad si existe algún problema. Las reparaciones cu-
biertas por la garantía deben llevarse a cabo en un plazo razonable, no superior
a 30 días naturales. Si tiene cualquier duda relacionada con la cobertura de la
garantía, póngase en contacto con Bombardier Recreational Products Inc. lla-
mando al 1-888-272-9222.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
239
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE
EEMMIISSIIOONNEESS EENN CCAALLIIFFOORRNNIIAA,, PPAARRAA
EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS SSEEAA--DDOOOO EEQQUUIIPPAADDAASS CCOONN
MMOOTTOORREESS RROOTTAAXX 11663300,, MMOODDEELLOO EECCTT DDEELL AAÑÑOO
22002244..
DDeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess rreellaacciioonnaaddooss ccoonn llaa ggaarraannttííaa ssoobbrree
ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess
El Consejo de Recursos del Aire de California y Bombardier Recreational Pro-
ducts Inc. (“BRP”), se complacen en aclarar los términos de la garantía del siste-
ma de control de emisiones para su embarcación Sea-Doo modelo 2024,
equipada con un motor ROTAX 1630 ACE modelo ECT. En California los nuevos
motores para embarcaciones deben estar diseñados, fabricados y equipados,
de manera que se ajusten a las exigentes normas estatales contra el esmog.
BRP debe garantizar el sistema de control de emisiones del motor de su embar-
cación durante el período que se indica más adelante, siempre y cuando no se
produzca un uso indebido, negligencia o mantenimiento inadecuado del motor
de la embarcación.
Su sistema de control de emisiones puede incluir componentes tales como el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor ca-
talítico. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otras piezas re-
lacionadas con las emisiones.
Si se cumplen los requisitos de cobertura de garantía, BRP reparará el motor de
su embarcación de forma gratuita sin coste alguno para usted. Esto incluye las
operaciones de diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre y cuando la
reparación sea realizada por un distribuidor autorizado de BRP.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa ddeell ffaabbrriiccaannttee
Esta garantía limitada sobre emisiones cubre las embarcaciones Sea-Doo mo-
delo 2024, equipadas con un motor Rotax 1630 ACE modelo ECT certificado y
fabricado por BRP para la venta en el estado de California, que se vendan origi-
nalmente en dicho estado y para residentes en él, o que se registren posterior-
mente bajo garantía a residentes del estado de California.
Las condiciones de la garantía limitada de BRP para embarcaciones Sea-Doo,
equipadas con un motor Rotax 1630 ACE modelo ECT siguen siendo válidas pa-
ra estos modelos, una vez realizadas las modificaciones necesarias.
Determinadas piezas para control de emisiones de su embarcación Sea-Doo
modelo 2024, equipada con un motor Rotax 1630 ACE modelo ECT, están ga-
rantizadas a partir de la fecha de entrega al primer usuario minorista durante un
período de 36 meses, o durante 480 horas de uso, lo que ocurra primero.
No obstante, la cobertura de garantía basada en el número de horas sólo se
puede aplicar a las embarcaciones equipadas con cuentahoras apropiados o un
medidor equivalente.
Si alguno de los componentes relacionados con las emisiones del motor resulta
defectuoso dentro del período de garantía, será reparado o reemplazado por
BRP.
240
LLaass ppiieezzaass qquuee ttiieenneenn ccoobbeerrttuurraa eenn llaass eemmbbaarrccaacciioonneess SSeeaa----
DDoooo,, eeqquuiippaaddaass ccoonn mmoottoorreess RRoottaaxx 11663300 AACCEE mmooddeelloo EECCTT
ddeell aaññoo 22002244,, ssoonn::
Caja de aire Válvula de admisión y escape y
retenes
Adaptador de entrada de aire Colector de admisión
Convertidor catalítico Sensor de presión y temperatura del
aire del colector de admisión
(MAPTS)
Válvula de ventilación del cárter Retén del colector de admisión
Sensor de temperatura del
refrigerante (CTS) del motor Sensor de detonación (KS)
Módulo de control del motor (ECM en
inglés) Sensor de oxígeno (HO2S)
Filtro de combustible Bujías
Inyectores de combustible Sobrealimentador
Regulador de presión de combustible Regulador
Bomba de combustible Retén del cuerpo de admisión
Guía de combustible Sensor de posición del acelerador
(TPS)
Bobinas de encendido Arnés de cables y conectores
La garantía sobre emisiones cubre daños a otros componentes del motor que se
deban a un problema con una pieza en garantía. La Guía del Usuario que sumi-
nistra BRP, contiene instrucciones acerca del mantenimiento y uso adecuados
de su embarcación. Todas las piezas cubiertas por la garantía de emisiones
quedan bajo la garantía de BRP durante el período de vigencia de la garantía
del motor, a menos que la pieza esté programada para su cambio según los re-
quisitos de mantenimiento indicados en la Guía del Usuario.
Los componentes cubiertos por la garantía sobre emisiones cuyo recambio se
haya previsto como operación de mantenimiento necesaria están garantizados
241
por BRP durante el período anterior a la primera fecha programada para la susti-
tución de la pieza o componente. Los componentes cubiertos por la garantía so-
bre emisiones para los que se haya programado una revisión periódica, pero no
un recambio, están garantizados por BRP durante el período íntegro de garantía
de la embarcación. Todos los componentes cubiertos por la garantía sobre emi-
siones que se reparen o sustituyan con arreglo a los términos de esta declara-
ción de garantía están garantizados por BRP durante el período restante de
vigencia de la garantía del componente original. Todas las piezas sustituidas ba-
jo esta garantía limitada pasan a ser de la propiedad de BRP.
Si se transfiere la titularidad de la embarcación, también deberán transferirse al
nuevo propietario los justificantes y los registros de mantenimiento.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de una embarcación Sea-Doo modelo 2024, equipada con un
motor Rotax 1630 ACE modelo ECT, usted es responsable de que se realice el
mantenimiento necesario que se detalla en la Guía del Usuario. BRP le reco-
mienda que conserve todos los recibos de compra relacionados con el manteni-
miento del motor de su embarcación. No obstante, BRP no puede rechazar una
garantía basándose exclusivamente en la ausencia de dichos recibos, o en que
el propietario no haya velado por que se realicen todas las operaciones de man-
tenimiento programadas.
En cualquier caso, como propietario de una embarcación Sea-Doo equipada con
un motor Rotax 1630 ACE modelo ECT, debe tener presente que BRP puede re-
chazar la cobertura de su garantía si su(s) motor(es) o alguno de sus componen-
tes fallan debido a mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o
modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de llevar el motor a un distribuidor autorizado de embarca-
ciones Sea-Doo de BRP de inmediato si existe algún problema. Las reparacio-
nes cubiertas por la garantía se llevarán a cabo en un plazo razonable, no
superior a 30 días.
Si tiene alguna duda relacionada con sus derechos y responsabilidades con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de embarcacio-
nes Sea-Doo de BRP más cercano, puede ponerse en contacto con el Centro de
atención al cliente llamando al 1-888-272-9222.
SSiisstteemmaa ddee ccllaassiiffiiccaacciióónn ppoorr eessttrreellllaass
En el caso de California, la embarcación Sea-Doo equipada con un motor Rotax
1630 ACE - modelo ECT del año 2024, presenta una etiqueta medioambiental
especial requerida por el Consejo de Recursos del Aire (California Air Resources
Board). La etiqueta contiene 4 estrellas. En una etiqueta colgante que se sumi-
nistra con la embarcación se describe el sistema de clasificación por estrellas.
LLaa eettiiqquueettaa ccoonn eessttrreellllaass eess ssiinnóónniimmoo ddee mmoottoorreess náuuttiiccooss mmááss lliimmppiiooss..
Distintivo de los motores náuticos más limpios:
242
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
U
L
T
R
A
B
A
J
A
M
U
Y
B
A
J
A
B
A
J
A
AAiirree yy aagguuaa mmááss lliimmppiiooss
Para un entorno y un estilo de vida más saludables.
MMaayyoorr aahhoorrrroo ddee ccoommbbuussttiibbllee
Consume entre un 30 y un 40 % menos de gasolina y aceite que los motores de
dos tiempos con carburación convencional, lo que supone un ahorro económico
y de recursos.
GGaarraannttííaa pprroolloonnggaaddaa ssoobbrree eemmiissiioonneess
Protege al consumidor a la vez que asegura un servicio sin preocupaciones.
UUnnaa eessttrreellllaa:: bbaajjoo nniivveell ddee eemmiissiioonneess
La etiqueta de una estrella identifica a los motores de motos de agua, fuerabor-
da, dentro fueraborda e intraborda que se ajustan a los estándares de 2001, es-
tablecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resources Board), sobre
emisiones de escape para motores náuticos fueraborda y de motos de agua.
Las emisiones de los motores que cumplen esos estándares son un 75 % inferio-
res a las de los motores de dos tiempos con carburación convencional. Las es-
pecificaciones de estos motores se ajustan a los estándares de 2006
establecidos por el organismo estadounidense EPA para motores náuticos.
DDooss eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiioonneess mmuuyy bbaajjoo
La etiqueta de dos estrellas identifica a los motores de motos de agua, fuerabor-
da, dentro fueraborda e intraborda que se ajustan a los estándares de 2004 esta-
blecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resources Board), sobre
emisiones de escape para motores náuticos fueraborda y de motos de agua.
Las emisiones de los motores que cumplen esos estándares son un 20 % inferio-
res a las de los motores de baja emisión de una estrella.
TTrreess eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiioonneess eexxttrreemmaaddaammeennttee bbaajjoo
La etiqueta de tres estrellas identifica a los motores que se ajustan a los están-
dares sobre emisiones de escape de 2008 establecidos por el Consejo de recur-
sos del aire (Air Resources Board) para motores náuticos fueraborda y de motos
de agua, o a los estándares sobre emisiones de escape de 2003 para motores
náuticos dentro fueraborda e intraborda. Los motores que cumplen estos están-
dares ofrecen una reducción de emisiones del 65% con respecto a los motores
con etiqueta de una estrella (nivel de emisiones bajo).
CCuuaattrroo eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiióónn ssuuppeerr uullttrraa bbaajjoo
La etiqueta de cuatro estrellas identifica a los motores que se ajustan a los es-
tándares de 2012, establecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resour-
ces Board), sobre emisiones de escape para motores náuticos dentro
243
fueraborda e intraborda. Los motores náuticos fueraborda y de motos de agua
también pueden ajustarse a estos estándares. Los motores que cumplen estos
estándares ofrecen una reducción de emisiones del 90% con respecto a los mo-
tores con etiqueta de una estrella (nivel de emisiones bajo).
Para obtener más
información: Una embarcación más limpia. Datos clave en
1 800 END-SMOG
wwwwww..aarrbb..ccaa..ggoovv
244
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP::
EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS SSEEAA--DDOOOO®® MMOODDEELLOO 22002244
11.. AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus embarcaciones
Sea-Doo modelo 2024 ["Producto(s)"] vendidas por concesionarios o distribuido-
res autorizados por BRP, para su despacho por fuera de Estados Unidos de Nor-
teamérica (EE. UU.), en Canadá, los estados miembros del Espacio Económico
Europeo (que consta de los estados de la Unión Europea además del Reino Uni-
do, Noruega, Islandia y Lichtenstein) (EEE), y Turquía, miembro de la Mancomu-
nidad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkmenistán) (CIS en
inglés), contra defectos de material o mano de obra durante el periodo y en las
condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes: (1)
si el Producto se utilizó para carreras o cualquier otra actividad de competición,
en cualquier momento, aunque el titular fuese otra persona; o
(2) si el Producto se ha alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o si ha sido alterado o
modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22.. LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL PPAAÍÍSS.. BBRRPP NNOO SSEE HHAACCEE RREESSPPOONNSSAABBLLEE SSII
LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS OO LLAASS PPIIEEZZAASS EENN GGAARRAANNTTÍÍAA,, NNOO EESSTTÁÁNN DDIISSPPOONNII--
BBLLEESS EENN AALLGGUUNNOOSS PPAAÍÍSSEESS PPOORR RRAAZZOONNEESS AAJJEENNAASS AA BBRRPP..
En cuanto a los productos adquiridos en Australia, consulte a continuación la
sección específica para ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
245
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33.. EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS –– PPIIEEZZAASS SSIINN GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo inclu-
yendo entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, al-
quiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos,
pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o de tiempo debido al período de
inactividad por causa de trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o bloqueo de la bomba de impulsión por
objetos extraños;
Daños al acabado del recubrimiento de gel incluyendo entre otros, defectos
superficiales en dicho acabado, burbujas, picado, agrietamiento y delamina-
ción de la fibra de vidrio, causados por granulaciones, agrietado, arañazos,
cuarteado o fisuras superficiales..
44.. PPEERRIIOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. DOCE (12) meses consecutivos para uso privado, excepto la cubierta y la es-
tructura cuya cobertura de garantía es de SESENTA (60) meses consecuti-
vos. Para AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA solamente, VEINTICUATRO
(24) meses consecutivos para uso privado y recreativo, excepto que la cu-
bierta y estructura tienen una cobertura de SESENTA (60) meses
consecutivos.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para uso comercial, excepto la cubierta y
la estructura cuya cobertura de garantía es de DOCE (12) meses consecuti-
vos. Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIONES SEA-DOO®® MMOODDEELLOO 22002244
246
cualquier tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época com-
prendida en el período de garantía. También se considera que un Producto
se usa comercialmente cuando, en cualquier momento del período de garan-
tía, se cuenta con licencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55.. PPAARRAA LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS VVEENNDDIIDDOOSS EENN AAUUSSTTRRAALLIIAA
SSOOLLAAMMEENNTTEE
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtud de las
leyes de protección al consumidor de Australia.
Tendrá derecho a obtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dinero
en caso de una falla grave y como compensación en caso de otras pérdidas o
daños razonablemente previsibles.
Además, tendrá derecho a obtener la reparación o el reemplazo de los artículos
si no presentan una calidad aceptable y el problema no se puede computar co-
mo una falla grave.
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condiciones de
la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condición, garantía,
aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtud de la Ley Competition
and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyes de protección al consumidor
de Australia u otras leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación
de dicha ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera nu-
la. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son adicionales a
otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación australiana.
66.. CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe ser adquirido para estrenar y sin uso, por su primer propie-
tario, a través de un concesionario o distribuidor autorizado para distribuir
Productos en el país en el que se realizó la venta (concesionario/
distribuidor);
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor/con-
cesionario autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIONES SEA-DOO®® MMOODDEELLOO 22002244
247
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77.. QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERRSSEE PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA CCOO--
BBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88.. QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99.. TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIONES SEA-DOO®® MMOODDEELLOO 22002244
248
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100.. AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIONES SEA-DOO®® MMOODDEELLOO 22002244
249
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL ÁÁRREEAA
EECCOONNÓÓMMIICCAA EEUURROOPPEEAA,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE
EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA::
EEMMBBAARRCCAACCIIOONNEESS SSEEAA--DDOOOO®® MMOODDEELLOO 22002244
11.. AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP")* garantiza ante defectos de ma-
terial o fabricación, sus embarcaciones Sea-Doo modelo 2024 ["Producto (s)"]
vendidas por concesionarios o distribuidores autorizados por BRP, para distribuir
sus Productos en los estados miembros del Espacio Económico Europeo (que
comprende los estados miembros de la Unión Europea más el Reino Unido, No-
ruega, Islandia y Liechtenstein) ("EEE"), en los estados miembros de la Comuni-
dad de Estados Independientes (que incluye Ucrania y Turkmenistán) ("CEI") y
Turquía, por el período y con arreglo a las condiciones que se describen a
continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes: (1)
si el Producto se utilizó para carreras o cualquier otra actividad de competición,
en cualquier momento, aunque el titular fuese otra persona; o
(2) si el Producto se ha alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o si ha sido alterado o
modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22.. LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA.. BBRRPP NNOO SSEE HHAA--
CCEE RREESSPPOONNSSAABBLLEE SSII LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS OO LLAASS PPIIEEZZAASS EENN GGAARRAANNTÍAA,,
NNOO EESSTTÁÁNN DDIISSPPOONNIIBBLLEESS EENN AALLGGUUNNOOSS PPAAÍÍSSEESS PPOORR RRAAZZOONNEESS AAJJEE--
NNAASS AA BBRRPP..
Para los productos adquiridos en Francia, consulte a continuación la sección es-
pecífica para Francia.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
250
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33.. EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS –– PPIIEEZZAASS SSIINN GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o bloqueo de la bomba de impulsión por
objetos extraños;
Daños al acabado del recubrimiento de gel incluyendo entre otros, defectos
superficiales en dicho acabado, burbujas, picado, agrietamiento y delamina-
ción de la fibra de vidrio, causados por granulaciones, agrietado, arañazos,
cuarteado o fisuras superficiales.
44.. PPEERRIIOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. VEINTICUATRO (24) meses consecutivos para uso privado y recreativo, ex-
cepto la cubierta y la estructura cuya cobertura de garantía es de OCHENTA
Y CUATRO (84) meses consecutivos.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para uso comercial, excepto la cubierta y
la estructura cuya cobertura de garantía es de DOCE (12) meses
251
consecutivos. Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en rela-
ción con cualquier tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier
época comprendida en el período de garantía. También se considera que un
Producto se usa comercialmente cuando, en cualquier momento del período
de garantía, se cuenta con licencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55.. SSOOLLOO PPAARRAA LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS VVEENNDDIIDDOOSS EENN FFRRAANNCCIIAA
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será respon-
sable de los defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será
también responsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje,
a instrucciones de ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su respon-
sabilidad según contrato o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajus-
tarse al contrato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las ca-
racterísticas mostradas al comprador a través de muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legítimamente es-
perar teniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fa-
bricante o su representante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado;
o
2. Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien
adecuarse al uso específico previsto por el comprador y comunicado y acep-
tado por el vendedor.
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años
de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías
frente a defectos ocultos del artículo vendido si esos defectos son causa de que
el artículo resulte inadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de modo
que el comprador no hubiera adquirido el artículo o hubiera pagado un precio in-
ferior, si lo hubiera sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá ser
adoptada por el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la de-
tección del defecto.
66.. CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido comprado para estrenar y sin uso, por su primer
propietario, a través de un concesionario o distribuidor autorizado para
252
distribuir el Producto en el país (o para el caso del mercado EEE, la unión de
países), en el que se realizó la venta (“Concesionario/Distribuidor”).
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor/con-
cesionario autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país (o en el caso del mercado EEE, la
unión de países) en que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77.. QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERRSSEE PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA CCOO--
BBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88.. QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso que se requieran operaciones de servicio fuera del país original de com-
pra o, en el caso de los residentes en el Espacio Económico Europeo, fuera de
esta región, el propietario asumirá el costo adicional con arreglo a las prácticas y
253
condiciones locales, tales como (sin exclusión de otros) los costes de transporte,
seguros, impuestos, costos de licencias, aranceles a la importación y otras obli-
gaciones financieras para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus or-
ganismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99.. TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100.. AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
254
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
255
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
CCLLIIEENNTTEE
256
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias (“BRP”) están
comprometidos con la protección de su privacidad y apoyamos una política ge-
neral de transparencia sobre cómo recopilamos, utilizamos y divulgamos su in-
formación personal en el transcurso de nuestra relación con usted. PPuueeddee
eennccoonnttrraarr mmááss ddeettaalllleess vviissiittaannddoo llaa PPoolíttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell ccóóddiiggoo QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad apropiadas
para garantizar que su información personal esté protegida contra pérdidas y ac-
cesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de usted o de
distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggráffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej., nombre, direc-
ción completa, número de teléfono, correo electrónico, sexo, historial de la
propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciónn ddeell vveehíccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de compra y entre-
ga, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del vehículo)
IInnffoorrmmaacciónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de BRP, in-
formación de actividades conjuntas de marketing, redes sociales)
IInnffoorrmmaacciónn tteeccnnoollóóggiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo, sistema
operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, cookies y tecnologías
similares cuando usted utiliza sitios web o aplicaciones móviles de BRP o de
distribuidores)
IInnffoorrmmaacciónn ddee llaa iinntteerraacccciióónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información recopilada cuan-
do usted llama a nuestros representantes de ventas, compra artículos en un
sitio web de BRP, se suscribe a correos electrónicos de BRP, participa en
concursos y sorteos patrocinados por BRP o asiste a eventos patrocinados
por BRP).
IInnffoorrmmaacciónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para gestionar de-
voluciones, información de pago cuando usted compra nuestros productos o
servicios a través de nuestros sitios web o aplicaciones móviles y otros asun-
tos relacionados con su compra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer el segui-
miento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios basados
en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, gestionar devo-
luciones y otros asuntos relacionados con su compra de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos agregados o
estadísticos que no lo identifican personalmente.
257
SSuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoonnaass:: BBRRPP,,
ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee
BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss
aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes, incluidos
terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autorizados con los que
ofrecemos servicios o que participan en actividades conjuntas de marketing. Es
posible que también recibamos información sobre usted desde plataformas de
medios sociales como Facebook y Twitter cuando interactúa con nosotros en di-
chas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede comunicarse
fuera de la región donde usted resida. Su información personal se retiene sola-
mente el tiempo que sea necesario para el propósito para el cual se obtuvo y de
conformidad con nuestras políticas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p. ej., derecho de acceso,
derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser eliminado de la lis-
ta de direcciones a efectos de marketing o para encuestas de satisfacción o para
preguntas generales sobre privacidad de datos, póngase en contacto con el Di-
rectivo de Protección de Datos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffii--
cceerr@@bbrrpp..ccoomm o por correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E 2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall,, lloo hhaaccee
ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eessttáá ddiissppoonniibbllee eenn:: hhttttppss::////wwwwww..
bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell ssiigguuiieennttee
Códdiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
258
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
上海市徐汇区衡山路10号6号楼301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaappóónn
21F Shinagawa East One Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo yy
ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReepúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
MMééxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaaddáá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmméérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
259
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN//PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario de la embarcación, asegúre-
se de notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Cómo notificar a un concesionario de Sea-Doo.
NNoorrtteeaamméérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuentran en las
siguientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en la sección
de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un comprobante en el
que se indique que el anterior propietario accede a la transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez
de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietario de la embar-
cación si fuese necesario (por ejemplo, cuando se inician convocatorias por se-
guridad). Corresponde al propietario informar a BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: En caso de robo o sustracción de su embarcación, de-
berá avisar al departamento de garantías del distribuidor de su zona. Le pedire-
mos que nos proporcione su nombre, dirección y número de teléfono, el número
de identificación del casco y la fecha en que fue robada.
260
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
261
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
262
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
263
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
264
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
265
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
266
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
267
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
268
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
269
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
Para ser completado por el concesionario autorizado de Sea-Doo
en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
Fecha de caducidad de la garantía
Fecha de Compra
PROPIETARIO:
Número de identificación
del CASCO (H.I.N.)
Nº de modelo
de la EMBARCACIÓN
Número de identificación
del MOTOR (E.I.N.)
NOMBRE
CALLEN.º
POBLACIÓN: PROVINCIA/REGIÓN
AÑO MES DÍA
CÓDIGO POSTAL
APT
AÑO MES DÍA
ADVERTENCIA
En caso de ignorar cualquiera de las precauciones e instrucciones de seguridad que
se contienen en esta Guía del usuario, en el vídeo de seguridad y en las etiquetas de
seguridad del producto se podrían provocar lesiones, incluyendo la posibilidad de la
muerte.
www.brp.com
SSKKII--DDOOOO®® SSEEAA--DDOOOO®® CCAANN--AAMM®®
LLYYNNXX®® RROOTTAAXX®® AALLUUMMAACCRRAAFFTT®®
MMAANNIITTOOUU®® QQUUIINNTTRREEXX®®
219002333_ESMX
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274

Sea-doo SWITCH Sport and SWITCH Cruise (16ft and up) El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario