Sea-doo Spark Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
219002335_ES
GUÍA DEL
USUARIO
ADVERTENCIA
Incluye información sobre seguridad, uso y mantenimiento
Traducción de las
instrucciones originales
2024
Lea esta guía con atención. Contiene información de seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: 16 años.
Guarde siempre esta Guía del usuario en la embarcación.
SERIE SPARK
PPRROOPPUUEESSTTAA 6655 DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA AATTEENNCCIÓNN
AATTEENNCCIÓNN
OOppeerraarr,, ddaarr sseerrvviicciioo yy hhaacceerr ttaarreeaass ddee mmaanntteenniimmiieennttoo eenn uunn bbaarrccoo ddee rree--
ccrreeoo ppuueeddee eexxppoonneerrllee aa ssuussttaanncciiaass qquímmiiccaass eennttrree llaass qquuee ssee iinncclluuyyeenn
eessccaappee ddeell mmoottoorr,, mmoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo,, ffttaallaattooss yy pplloommoo,, qquuee sseegúnn eell
eessttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa pprroovvooccaann cánncceerr yy ddeeffeeccttooss ddee nnaacciimmiieennttoo uu oottrraass llee--
s
siioonneess rreepprroodduuccttiivvaass.. PPaarraa mmiinniimmiizzaarr llaa eexxppoossiicciónn,, eevviittee rreessppiirraarr cceerrccaa
ddeell ttuubboo ddee eessccaappee,, rreevviissee ssuu eemmbbaarrccaacciónn eenn uunn áárreeaa bbiieenn vveennttiillaaddaa,, uuttii--
lliiccee gguuaanntteess yy lávveessee llaass mmaannooss ccoonn ffrreeccuueenncciiaa ccuuaannddoo lloo hhaaggaa.. PPaarraa
m
áss iinnffoorrmmaacciónn vviissiittee::
wwwwww..pp6655wwaarrnniinnggss..ccaa..ggoovv//mmaarriinnee
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los realiza Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que también se en-
carga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miembros de la
Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein), la
Mancomunidad de Estados Independientes (que incluye a Ucrania y Turkmenis-
tán) y Turquía, los productos los distribuyeymantiene BRP European Distribu-
tion S.A. u otras filiales o subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da servicio Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una relación no exhaustiva de las marcas comerciales que perte-
necen a Bombardier Recreational Products Inc., o de sus filiales, que pueden no
estar registradas en todas las jurisdicciones:
ACETM D.E.S.S.TM ECOTM iBR®
iControlTM iTCTM ROTAX®SEA-DOO®
Sea-Doo LKTM SPARK®T.O.P.S.TM VTSTM
XPS®LinQ®
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial
de este manual por cualquier medio sin el previo consentimiento por escrito de
Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
1
IINNFFÓÓRRMMEESSEE AANNTTEESS DDEE PPOONNEERRSSEE EENN MMAARRCCHHAA
LLaass rreeggllaass bbáássiiccaass ddeell ffuunncciioonnaammiieennttoo sseegguurroo ddee uunnaa eemmbbaarr--
ccaacciióónn ppeerrssoonnaall
Lleve ropa de
neopreno
Lleve un
salvavidas
No embarque si no lleva
la ropa adecuada.
Sepa antes de salir:
Las reglas básicas del funcionamiento seguro de una
embarcación personal
Un uso inapropiado puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Los usuarios deben estar cualificados
Asegúrese de que el operador tenga al menos 16 años de edad y
haya hecho un curso de seguridad de pilotaje. Es posible que su
estado (o provincia) tenga requisitos adicionales.
Observe constantemente el entorno para detectar la presencia de
personas, objetos y otras embarcaciones.
Manténgase suficientemente alejado de los demás para poder siempre
navegar hasta detenerse.
Las caídas pueden tener como resultado lesiones severas graves o la muerte.
Todos los viajeros tienen que llevar un PFD (dispositivo de
flotación personal) aprobado.
Todos los viajeros tienen que llevar pantalones cortos con
neopreno (material de traje húmedo) para evitar que se inyecte
forzadamente agua en el recto o en la vagina durante una caída
hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cortos de
neopreno han sufrido lesiones rectales, vaginales e internas
graves, causando un daño permanente.
Asegúrese de que los usuarios están correctamente sentados y
sujetos. Los ocupantes pueden resultar despedidos de la embarcación
al acelerar bruscamente o por un uso agresivo. Evite la operación
agresiva, giros cerrados y aceleraciones inesperadas.
No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya que al igual
que con otras embarcaciones a motor, se necesita potencia para conducir.
No accione el acelerador cuando alguien esté embarcando en la
popa de la embarcación.
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas.
No se acerque a otros para salpicarles con agua, no se acerque demasiado a otras
embarcaciones, ni vaya demasiado rápido para las condiciones del tráfico.
No salte olas ni estelas, saltar puede provocar lesiones como por
ejemplo lesiones de espalda o espinales (parálisis).
El patrón debe evitar las colisiones
Proteja a todos los ocupantes
No permita el funcionamientos imprudentes:
219 002 335_ES
2
IIddiioommaass ddiissppoonniibblleess
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi yttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjäl
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Modelos que se cubren
SPARK 60 para 2 pasajeros
SPARK Convenience 90 para 2 pasajeros
SPARK 90 para 3 pasajeros.
SPARK TRIXX 90 para 1 pasajero
SPARK TRIXX 90 para 3 pasajeros
INFÓRMESE ANTES DE PONERSE EN MARCHA
3
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFÓÓRRMMEESSEE AANNTTEESS DDEE PPOONNEERRSSEE EENN MMAARRCCHHAA..........................................................................11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
PPRÓLLOOGGOO ................................................................................................................................................................................................1100
Infórmese antes de ponerse en marcha..................................................10
Mensajes de seguridad .........................................................................10
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................10
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
AANNTTEESS DDEE SSAALLIIRR ..........................................................................................................................................................................1144
Edad y capacidad de operación .............................................................14
Drogas y alcohol...................................................................................14
Cursos de seguridad utica .................................................................14
Leyes de navegación de aplicación........................................................14
Equipo de proteccn ............................................................................14
Cascos: Sopesar los riesgos y las ventajas.............................................15
Equipo requerido ..................................................................................16
FFAAMMIILLIIAARRIIZZAARRSSEE CCOONN LLAA EEMMBBAARRCCAACCIÓNN........................................................................................1177
Chorro propulsor ..................................................................................17
Dirección..............................................................................................17
Cable de seguridad...............................................................................17
Frenado...............................................................................................18
Llave para capacitación (disponible como complemento mecánico)..........18
Carga y almacenamiento.......................................................................18
Accesorios y modificaciones..................................................................19
MMOONNTTEE DDEE MMAANNEERRAA SSEEGGUURRAA................................................................................................................................2200
Navegando con uno o varios pasajero(s) (si el vehículo está equipado con
un asiento y asideros para pasajeros). ...................................................20
mo evitar colisiones ..........................................................................20
Comportamientos de conducción...........................................................21
Velocidad.............................................................................................21
Reembarque ........................................................................................21
Piezas móviles .....................................................................................22
Conozca las aguas, ..............................................................................22
Reglamento de navegación...................................................................23
Operación nocturna ..............................................................................23
Envenenamiento por monóxido de carbono (CO) ....................................23
Incendios por gasolina y otros peligros ...................................................24
Quemaduras por piezas calientes ..........................................................24
Deportes acuáticos (remolcado con la embarcación)...............................24
EEJJEERRCCIICCIIOOSS DDEE PPRRÁÁCCTTIICCAA........................................................................................................................................2288
Dónde realizar los ejercicios de práctica .................................................28
Ejercicios de práctica ............................................................................28
RREEPPOOSSTTAAJJEE..........................................................................................................................................................................................3300
Procedimiento de repostaje...................................................................30
Requisitos de combustible.....................................................................30
Combustible recomendado....................................................................31
4
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIÓNN........................................................................................................3333
EETTIIQQUUEETTAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS PPRREESSEENNTTEESS EENN EELL VVEEHÍCCUULLOO ..............................3355
Etiquetas de seguridad de la embarcación..............................................35
Conformidad con normativa canadiense - Etiqueta de aviso.....................49
Etiqueta colgante..................................................................................51
IINNSSPPEECCCCIÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ........................................................................................5533
Qué debe hacerse antes de llevar la embarcación al agua.......................53
Qué debe hacerse después de llevar la embarcación al agua ..................59
Qué debe hacerse después de salir del agua..........................................60
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO AANNUUAALL DDEE PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN ..................................................................................6622
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
MMAANNDDOOSS......................................................................................................................................................................................................6644
Manillar................................................................................................65
Botón de ARRANQUE/PARADA del motor .............................................66
Interruptor de parada del motor..............................................................67
Controlador izquierdo............................................................................68
Palanca del acelerador .........................................................................69
Palanca de iBR (sistema inteligente de freno y marcha atrás) ..................69
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44..55"" ........................................................................................................................................7711
Descripción del indicador multifunción....................................................71
Testigos e indicadores ..........................................................................73
Configuración.......................................................................................74
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO..............................................................................................................................................................................7766
Guantera..............................................................................................77
Compartimiento de almacenamiento del kit del equipo de seguridad ........77
Contenedor de almacenamiento ............................................................77
Asiento ................................................................................................78
Asideros para pasajeros (si se incluyen).................................................78
Escalón de embarque (paquete de conveniencia) ...................................79
Plataforma de embarque.......................................................................80
Ojales delantero y posterior ...................................................................80
Tapón de drenaje de la sentina..............................................................80
Estabilizadores.....................................................................................81
Reposapiés traseros (modelos Trixx) .....................................................81
Elevador ajustable del manillar (modelos Trixx).......................................81
Sistema de audio (si está instalado) .......................................................82
Cubierta del sistema estabilizador (si está equipado)...............................86
PPEERÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE..........................................................................................................................................................8899
Funcionamiento durante el período de rodaje .........................................89
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE UUSSOO ............................................................................................................................................9900
Embarque............................................................................................90
Arranque del motor ...............................................................................94
mo parar el motor .............................................................................94
Dirección de la embarcación..................................................................95
Uso del punto muerto (Modelos con iBR)................................................96
Uso de la marcha Avance......................................................................96
Cómo cambiar a marcha atrás y maniobrar retrocediendo .......................97
mo utilizar el freno ............................................................................98
Sistema de trimvariable (VTS) ...............................................................99
CONTENIDO
5
Recomendaciones de uso generales.................................................... 102
MMOODDOOSS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO........................................................................................................................110055
Modo predeterminado de conducción...................................................107
Modo sport.........................................................................................107
Modo “Trixx” (solo en modelos Trixx)....................................................108
Modo ECO (Modo de ahorro de combustible) ....................................... 109
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS..................................................................................................................111100
Admisión de agua de la bomba de impulsión y limpieza del impulsor ...... 110
Embarcación volcada..........................................................................112
Embarcación sumergida......................................................................113
Motor inundado de agua......................................................................113
Remolcado de la embarcación en el agua ............................................ 113
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO..............................................................................................................111166
Normativa EPA - Embarcaciones canadienses y estadounidenses......... 116
Programa de mantenimiento................................................................117
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ......................................................................................112233
Aceite del motor..................................................................................123
Refrigerante del motor ........................................................................126
Alineacn de la dirección....................................................................128
Carrocea central...............................................................................129
Bobinas de encendido.........................................................................133
Buas ................................................................................................133
Sistema de escape .............................................................................134
Intercambiador de calor y rejilla de entrada de agua ..............................136
Ánodo de sacrificio .............................................................................137
Fusibles.............................................................................................137
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIÓNN....................................................................................................................113399
Cuidados posteriores al uso ................................................................139
Limpieza del asiento ...........................................................................139
Casco y cuerpo de la embarcación.......................................................139
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA ............................................114411
Almacenamiento.................................................................................141
Preparación de pretemporada .............................................................145
RREEGGIISSTTRROOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO..............................................................................................................114477
IINNFFOORRMMAACCIÓNN TÉCCNNIICCAA
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN..........................................................................................115566
Número de identificación del casco ...................................................... 156
Número de identificación del motor ...................................................... 156
Identificación del fabricante del motor................................................... 156
CCOONNFFOORRMMIIDDAADD ..........................................................................................................................................................................115577
Etiqueta colgante de control de emisiones – 3 estrellas.......................... 157
Etiqueta del control de emisiones – 3 estrellas ...................................... 158
Etiqueta de conformidad EPA .............................................................. 159
Etiqueta de exención de la regulación ..................................................160
BRP European Distribution SA ............................................................ 161
Normativa REP en Francia — Rotulación TRIMAN................................ 161
CONTENIDO
6
LLLLAAVVEE DD..EE..SS..SS.. RRFF..................................................................................................................................................................116622
SSIISSTTEEMMAA DDEE AAUUDDIIOO BBRRPP ............................................................................................................................................116644
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEELL MMOOTTOORR................................................116666
Responsabilidad del fabricante ............................................................ 166
Responsabilidad del distribuidor .......................................................... 166
Responsabilidad del propietario...........................................................166
Normativa de emisiones de la EPA ......................................................166
Sistema de control de emisiones evaporativas......................................167
DDEECCLLAARRAACCIÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD UUEE ..............................................................................................116688
Se deja en blanco para cumplir con los requisitos de la UE. ................... 168
DDEECCLLAARRAACCIÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEELL RRUU ..............................................................................116699
Se deja en blanco para cumplir con los requisitos del Reino Unido (UK).. 169
DDEECCLLAARRAACCIÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC..........................................................................................117700
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
MMOOTTOORR......................................................................................................................................................................................................117722
Rotax 900 ACE...................................................................................172
VVEEHÍCCUULLOO............................................................................................................................................................................................117744
Serie Spark ........................................................................................174
SSOOLLUUCCIÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS ....................................................................118800
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSUUPPEERRVVIISSIÓNN....................................................................................................................................118877
digos de avería...............................................................................187
Luces indicadoras e información de visualización de mensajes .............. 188
Información sobre códigos de zumbador .............................................. 190
GGAARRAANNTTÍÍAA
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY EENN CCAANNAADÁ:: MMOOTTOO DDEE
AAGGUUAA SSEEAA--DDOOOO 22002244........................................................................................................................................................119944
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA ......................................... 194
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................ 194
3) EXCLUSIONES ELEMENTOS SIN GARANTÍA ............................ 194
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA............................... 195
5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............196
6) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................196
7) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................197
8) TRASPASO DE LA TITULARIDAD ..................................................197
9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR..................................................... 197
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA NNOORRMMAATTIIVVAA
EESSTTAADDOOUUNNIIDDEENNSSEE EEPPAA ..............................................................................................................................................119988
Periodo de la garantía relacionada con las emisiones............................ 198
Componentes cubiertos ......................................................................199
Aplicabilidad limitada ..........................................................................200
CONTENIDO
7
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA....................................................................................................220011
Sus derechos y obligaciones asociados a la garantía ............................201
Cobertura de garantía del fabricante ....................................................201
Responsabilidades del propietario con respecto a la garantía ................ 201
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS DDEE CCAALLII--
FFOORRNNIIAA YY NNUUEEVVAA YYOORRKK,, PPAARRAA LLAA MMOOTTOO DDEE AAGGUUAA SSEEAA--DDOOOO MMOODDEELLOO
22002244................................................................................................................................................................................................................220033
Sus derechos y obligaciones asociados a la garantía ............................203
Sistema de clasificación por estrellas ................................................... 205
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP:: EEMMBBAARRCCAACCIÓNN SSEEAA----
DDOOOO®® 22002244..........................................................................................................................................................................................220077
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA .........................................207
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................207
3) EXCLUSIONES ELEMENTOS SIN GARANTÍA ............................208
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA............................... 208
PARA LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN AUSTRALIA SOLAMENTE .. 209
5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............209
6) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................210
7) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................210
8) TRASPASO DE LA TITULARIDAD ..................................................210
9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR.....................................................211
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL ÁÁRREEAA EECCOONNÓÓMMIICCAA EEUURROOPPEEAA,,
LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUÍAA:: MMOOTTOO
DDEE AAGGUUAA PPEERRSSOONNAALL SSEEAA--DDOOOO®® 22002244................................................................................................221122
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA .........................................212
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................212
3) EXCLUSIONES DE GARANTÍA....................................................... 213
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA............................... 213
5) SOLO PARA LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN FRANCIA.............. 214
6) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............214
7) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................215
8) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................215
9) TRASPASO DE LA TITULARIDAD ..................................................216
10) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR ................................................... 216
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS ................................................221188
CCOONNTTAACCTTOO ........................................................................................................................................................................................222200
Asia Pafico ......................................................................................220
Europa, Oriente Medio y África ............................................................220
América Latina ...................................................................................220
Norteamérica .....................................................................................220
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN//PPRROOPPIIEETTAARRIIOO............................................................................................222211
CONTENIDO
8
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
CONTENIDO
9
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
10
PPRRÓÓLLOOGGOO
Enhorabuena por su compra de una
nueva embarcación personal Sea--
Doo®(en adelante llamada “embarca-
ción”). Viene respaldada por la
garantía de BRP y una red de distri-
buidores de embarcaciones Sea-Doo
autorizados y preparados para ofre-
cerle las piezas, el servicio y los acce-
sorios que pueda necesitar.
Su concesionario se compromete a
garantizar su satisfacción. Recibió la
formación necesaria para llevar a ca-
bo las operaciones iniciales de puesta
a punto e inspección adecuadas para
su embarcación y realizó los ajustes
finales necesarios antes de entregarle
el producto. Si necesita información
más detallada sobre los servicios dis-
ponibles, consulte a su distribuidor.
A la entrega también se le informó de
la cobertura de la garantía y firmó la
lista de comprobación previa a la en-
trega
para asegurarse de que su nue-
va embarcación estaba preparada a
su completa satisfacción.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee
eenn mmaarrcchhaa
Antes de utilizar la embarcación, lea
las secciones siguientes para reducir
el riesgo de sufrir lesiones, que pudie-
ran ser mortales, o causárselas a
cualquier otra persona:
Información de seguridad
Información sobre la embarcación
.
Lea y comprenda todas las etiquetas
de seguridad de su embarcación per-
sonal y vea con atención el
video de
seguridad
que está en:
hhttttppss::////wwwwww..sseeaa--ddoooo..ccoomm//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR:
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
En esta Guía del usuario se utilizan
los siguientes símbolos y términos pa-
ra destacar información de un tipo
determinado:
El símbolo de alerta de seguridad
indica un posible riesgo de lesiones.
PPEELLIIGGRROO
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii
nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii
nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioo--
nneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciióónn ppootteenncciiaall--
mmeennttee ppeelliiggrroossaa qquuee,, ssii nnoo ssee eevvii--
ttaa,, ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa lleessiioonneess
lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
AAVVIISSOO
HHaaccee rreeffeerreenncciiaa aa iinnssttrruucccciioonneess
qquuee,, ddee nnoo sseegguuiirrssee,, ppooddrrííaann pprroo--
vvooccaarr ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess
ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn oo eenn oottrraass
pprrooppiieeddaaddeess..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell
uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido prepa-
rada para familiarizar al propietario/
usuario o pasajero con esta embarca-
ción, así como con sus distintos
11
controles, mantenimiento e instruccio-
nes de pilotaje seguro.
Guarde este manual del operador en
la embarcación ya que lo podrá con-
sultar para el funcionamiento, enseñar
a otros, para tareas de mantenimiento
y para resolver problemas. Esta Guía
del usuario tiene que permanecer en
la embarcación en todo momento.
Este manual está disponible en varios
idiomas. En caso de discrepancia,
prevalecerá la versión en inglés.
Si desea ver y/o imprimir una copia
adicional de su manual del operador,
sencillamente visite la siguiente pági-
na web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este
documento es correcta en el momen-
to de su publicación. No obstante,
BRP mantiene una política de mejora
continua en sus productos sin tener
por ello la obligación de instalarlos en
productos fabricados previamente.
Debido a cambios de última hora, es
posible que existan algunas diferen-
cias entre el producto fabricado y las
descripciones y/o especificaciones
que aparecen en esta guía. BRP se
reserva el derecho de interrumpir o
cambiar en todo momento especifica-
ciones, diseños, características, mo-
delos o equipamiento sin por ello
contraer una obligación en ese
sentido.
PRÓLOGO
12
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
PRÓLOGO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 13
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
14 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AANNTTEESS DDEE SSAALLIIRR
AATTEENNCCIIÓÓNN
IIggnnoorraarr llaass iinnssttrruucccciioonneess yy llaass pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd iinncclluuiiddaass eenn
eessttaa sseecccciióónn ppooddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa lleessiioonneess ppeerrssoonnaalleess ggrraavveess,, iinncclluuiiddaa llaa
ppoossiibbiilliiddaadd ddee mmuueerrttee.. TTooddoo ppoossiibbllee uussuuaarriioo ddeebbee lleeeerr yy ccoommpprreennddeerr eessttaa
GGuuííaa aanntteess ddee uussaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
EEddaadd yy ccaappaacciiddaadd ddee ooppeerraacciióónn
Los operadores tienen que estar cualificados. Asegúrese de que el operador ten-
ga al menos 16 años de edad y haya hecho un curso de seguridad de pilotos. Es
posible que su estado (o provincia) tenga requisitos adicionales. Las leyes sobre
la edad mínima y los requisitos de permisos varían de una jurisdicción a otra.
Asegúrese de consultar a las autoridades locales de navegación para obtener in-
formación relativa al uso legal de una embarcación en el lugar en cuestión.
No se recomienda la operación de esta embarcación con una discapacidad que
afecte a la visión, el tiempo de reacción, el juicio o el funcionamiento de los
controles.
Recuerde que el sol, el viento, la fatiga o la enfermedad pueden afectar su juicio
y a su tiempo de reacción.
Cada pasajero debe tener la posibilidad de apoyar simultáneamente los pies en
los espacios previstos cuando estén bien sentados.
DDrrooggaass yy aallccoohhooll
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas. Montar en
una embarcación requiere que el operador y los pasajeros estén sobrios, atentos
y alertas. El uso de drogas o alcohol y alcohol, por sí solos o en combinación,
disminuye el tiempo de reacción, impide el juicio, afecta a la visión e inhibe su
capacidad de montar con seguridad en una embarcación.
CCuurrssooss ddee sseegguurriiddaadd nnááuuttiiccaa
En muchos se recomienda o se exige seguir un curso sobre seguridad náutica.
Consulte a las autoridades locales competentes en la materia.
LLeeyyeess ddee nnaavveeggaacciióónn ddee aapplliiccaacciióónn
Compruebe las leyes de navegación de aplicación a las aguas en donde vaya a
utilizar su embarcación. Aprenda el reglamento local de navegación.
EEqquuiippoo ddee pprrootteecccciióónn
Todos los que monten TIENEN que llevar:
1. Un ddiissppoossiittiivvoo ddee fflloottaacciióónn ppeerrssoonnaall ((PPFFDD)) aprobado que cumpla con la
normativa de su país. El tamaño del PFD debe ser apropiado para quien lo
lleve.
2. PPaannttaalloonneess ccoorrttooss ccoonn nneeoopprreennoo (material de traje húmedo) para evitar
que se inyecte forzadamente agua en el recto o en la vagina durante una caí-
da hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cortos de neopreno han
sufrido lesiones rectales, vaginales e internas graves, causando un daño per-
manente. La ropa de baño normal no protege adecuadamente contra la
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 15
entrada de agua con fuerza en las aberturas inferiores del cuerpo de hom-
bres y mujeres.
Se pueden llevar calzado, guantes, gafas de seguridad o gafas. El viento, las
salpicaduras de agua, los bichos y la velocidad pueden provocar que lagrimeen
los ojos de la persona y se cree visión borrosa.
Protección
para los
ojos
Dispositivo
personal
de
flotación
tipo
chaleco
Traje
isotérmico
Guantes
Protección
para los pies
Si va a montar con tiempo frío o lluvia, considere añadir ropa cálida apropiada
como por ejemplo un traje húmedo completo o traje seco. No solamente hará
que su paseo sea más confortable, sino que retardará o le protegerá de hipoter-
mia si cae al agua fría. Esté preparado para condiciones cambiantes.
CCaassccooss:: SSooppeessaarr llooss rriieessggooss yy llaass vveennttaajjaass
Dado que cada opción reduce al mínimo algunos riesgos, pero aumenta otros,
antes de cada travesía debe decidir si necesita casco o no en función de la situa-
ción en concreto. Si decide utilizar un casco, busque cascos que cumplan con
las normas DOT o Snell y, si es posible, elija uno diseñado para deportes acuáti-
cos a motor.
Los cascos están diseñados para ofrecer un cierto grado de protección para la
cabeza en caso de impacto. En la mayoría de los deportes de motor, las ventajas
de usar un casco son muy superiores a sus inconvenientes. Sin embargo, en el
caso de los deportes acuáticos de motor, como las motos náuticas, esto no
siempre es así, ya que existen determinados riesgos asociados al agua.
VVeennttaajjaass
Un casco contribuye a reducir el riesgo de lesiones en caso de que la cabeza su-
fra un impacto contra una superficie dura (como otra embarcación en el caso de
una colisión). Asimismo, un casco con protección para la barbilla podría contri-
buir a evitar heridas en la cara, la mandíbula o los dientes.
RRiieessggooss
Por otra parte, en determinadas situaciones que pueden producirse por la caída
de la embarcación, los cascos tienen tendencia a aspirar el agua, como un
ANTES DE SALIR
16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
“cubo”, y pueden generar graves tensiones sobre el cuello o la columna verte-
bral. Esto podría provocar ahogo, lesiones graves o permanentes en el cuello o
la columna vertebral o, incluso, la muerte. Los cascos también puede que inter-
fieran con la visión periférica y la audición o aumenten la fatiga, lo que podría
contribuir a un aumento del riesgo de colisión.
EEqquuiippoo rreeqquueerriiddoo
Como propietario de la embarcación, usted es responsable de asegurar que esté
a bordó todo el equipo de seguridad requerido. Compruebe sus normativas loca-
les sobre requisitos.
Estas podrían incluir:
Extintor de incendios. El mantenimiento, la reparación y el repostaje se tienen
que realizar de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Una linterna estanca o bengalas homologadas
Aparatos reproductores de sonido (bocina, silbato o campana, etc.)
Señal visual de peligro
Teléfono en un comportamiento estanco diseñado para esta aplicación
Mapa de corrientes locales
Botiquín de primeros auxilios
Maroma de lanzamiento.
ANTES DE SALIR
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 17
FFAAMMIILLIIAARRIIZZAARRSSEE CCOONN LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
El comportamiento de esta embarcación puede superar el comportamiento de
otras embarcaciones que puede que haya conducido. No dé por sentado que to-
das las embarcaciones se manejan de forma idéntica.
Asegúrese de leer detenidamente el contenido de la Guía del usuario para fami-
liarizarse con los controles y el funcionamiento de la embarcación antes de utili-
zarla por primera vez o de llevar pasajeros. Si no ha tenido la oportunidad de
hacerlo, practique el manejo en una zona adecuada libre de tráfico para acos-
tumbrarse a la respuesta de cada mando. Familiarícese completamente con to-
dos los mandos antes de acelerar por encima de la velocidad de ralentí.
CChhoorrrroo pprrooppuullssoorr
Su embarcación incluye un sistema propulsor de chorro. Se absorbe agua desde
debajo de la embarcación por la rejilla de admisión y se acelera por el efecto
venturi para producir el chorro. Este agua acelerada sale por la parte trasera de
la embarcación.
Todos los viajeros tienen que llevar pantalones cortos con neopreno (material de
traje húmedo) para evitar que se inyecte forzadamente agua en el recto o en la
vagina durante una caída hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cor-
tos de neopreno han sufrido lesiones rectales, vaginales e internas graves, cau-
sando un daño permanente. La ropa de baño normal no protege
adecuadamente contra la entrada de agua con fuerza en las aberturas inferiores
del cuerpo de hombres y mujeres.
La bomba de impulsión puede aspirar residuos y expulsarlos hacia atrás, lo que
supone riesgos para cualquier persona que se encuentre en las cercanías y po-
dría dañar la bomba de impulsión aparte de provocar otros daños materiales.
No ponga en marcha el motor ni maniobre con la embarcación si hay algún ba-
ñista en las inmediaciones o cerca de la popa de la embarcación.
DDiirreecccciióónn
Su embarcación tiene una boquilla dirigible en la parte trasera del barco contro-
lada por manillares, lo que dirige la corriente de agua de izquierda a derecha.
Para girar la embarcación se requiere tanto dirección como potencia.
No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya que al igual que
con otras embarcaciones a motor, se necesita potencia para conducir.
Si se apaga el motor, se pierde la dirección.
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
Mantenga el cable de seguridad enganchado al PFD o a la muñeca del operador
(es obligatoria la cinta de muñeca) en todo momento y evite que se enganchen
en el manillar para ayudar a asegurarse de que el motor se pare en caso de que
caiga el operador.
Si el operador cae de la embarcación y el cable de seguridad no está engancha-
do según la recomendación, el motor de la embarcación no se parará y su em-
barcación seguirá avanzando sin conductor. El operador puede que no sea
capaz de nadar hasta ella.
18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Después de montar, quite siempre el cable de seguridad del interruptor de apa-
gado del motor para evitar el uso no autorizado por parte de niños u otros, y para
prevenir que se arranque en un entorno cerrado (por ejemplo, un garaje).
Para prevenir un arranque accidental, desconecte siempre el cable de seguridad
del interruptor de parada del motor cuando haya bañistas cerca o embarcando,
o durante la extracción de hierbas o residuos de la rejilla de entrada.
FFrreennaaddoo
La mayoría de las embarcaciones no tiene ningún medio de frenado.
En algunos modelos, los avances de la tecnología nos permiten ahora ofrecer
un sistema de frenado llamado freno y marcha atrás inteligente). Practique las
maniobras de frenado en una zona segura y sin tráfico para familiarizarse con el
manejo de la embarcación al frenar y con las distancias de frenado en distintas
condiciones.
La distancia necesaria para detenerse variará dependiendo de la velocidad ini-
cial, la carga, el viento, el número de ocupantes y el estado del agua. La canti-
dad de potencia de frenado que ordene el operador utilizando la palanca del iBR
afectará también a la distancia de parada.
Al frenar, los ocupantes deben prepararse para no perder el equilibrio contra-
rrestando la fuerza de desaceleración, que les empujará hacia delante.
Cuando pilote una embarcación equipada con el dispositivo iBR, tenga en cuen-
ta que, probablemente, las embarcaciones que se encuentren en las inmediacio-
nes no podrán frenar tan rápidamente. Es importante informar al usuario de una
embarcación que pretenda seguirle de que con esta embarcación puede frenar y
realizar maniobras específicas y que debe mantenerse una distancia de seguri-
dad mayor entre las embarcaciones.
La función de freno del sistema iBR no puede evitar que la moto de agua se des-
víe de su rumbo debido a la corriente o el viento. No ejerce ningún efecto de fre-
nado marcha atrás. Tenga también en cuenta que el motor debe estar en
marcha para que se pueda utilizar el freno.
LLllaavvee ppaarraa ccaappaacciittaacciióónn ((ddiissppoonniibbllee ccoommoo ccoommpplleemmeennttoo
mmeeccáánniiccoo))
La llave de aprendizaje LK™ de Sea-Doo limita la velocidad de la embarcación.
Podría ser una opción para usuarios principiantes y operadores menos experi-
mentados para aprender cómo operar la embarcación.
Visite a su distribuidor autorizado de Sea-Doo de BRP para ver si este accesorio
está disponible para su modelo.
CCaarrggaa yy aallmmaacceennaammiieennttoo
No almacene objetos en áreas no diseñadas específicamente para ese fin.
No transporte carga en la plataforma trasera a menos que esté fijada correcta-
mente con un accesorio certificado LinQ™ de BRP. Los accesorios compatibles
FAMILIARIZARSE CON LA EMBARCACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 19
que no estén certificados por BRP no pueden considerarse como adecuados pa-
ra este propósito.
Cuando transporte cargas en la plataforma trasera o en accesorios de carga, re-
duzca su velocidad y adapte el comportamiento de su conducción para reducir el
riesgo de expulsión de la embarcación o el contacto con la carga, posiblemente
provocando lesiones.
No exceda nunca las capacidades de carga o de transporte de pasajeros de la
embarcación. La sobrecarga puede afectar a la maniobrabilidad, la estabilidad y
el rendimiento. Además, la mar gruesa reduce la capacidad de la embarcación.
Nunca lleve cargas en la plataforma trasera cuando practique deportes acuáti-
cos. La carga puede interferir con la maroma y soltarla, convirtiéndose en un
obstáculo para la persona que se está remolcando.
Consulte las
Especificaciones técnicas
para ver la capacidad de carga máxima.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por BRP puede
influir en el manejo del vehículo. Es importante que dediques tiempo a familiari-
zarte con el vehículo tras realizar modificaciones para que puedas adaptar tus
hábitos de conducción en consonancia.
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por BRP para el
vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas. Estas modificaciones y
equipos no han sido probados por BRP y pueden crear riesgos. Por ejemplo,
podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Causar sobrecalentamiento o corto circuitos y aumentar el riesgo de incendio
o quemaduras
Afectar las funciones de protección del vehículo.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas condiciones.
Como ejemplo, si se instala un GPS adicional o un soporte para el teléfono se
puede afectar la conducción del vehículo y aumentar el riesgo de pérdida de
control.
TTuu ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee BBRRPP ppuueeddee pprrooppoorrcciioonnaarrttee iinnffoorrmmaacciónn ssoobbrree
llooss aacccceessoorriiooss ddiissppoonniibblleess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ttuu vveehhííccuulloo..
FAMILIARIZARSE CON LA EMBARCACIÓN
20 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMOONNTTEE DDEE MMAANNEERRAA SSEEGGUURRAA
NNaavveeggaannddoo ccoonn uunnoo oo vvaarriiooss ppaassaajjeerroo((ss)) ((ssii eell vveehhííccuulloo eessttáá
eeqquuiippaaddoo ccoonn uunn aassiieennttoo yy aassiiddeerrooss ppaarraa ppaassaajjeerrooss))..
El operador es responsable de informar y proteger al (a los) pasajero(s) a quie-
nes invite a montar.
Instruya a los todos los pasajeros utilicen los materiales, la cinta del asiento o
que se agarren a la persona que tienen delante de ellos. Cada pasajero debe te-
ner la posibilidad de apoyar simultáneamente los pies en los espacios previstos
cuando estén bien sentados.
Asegúrese de que los usuarios están correctamente sentados y sujetos. Los
ocupantes pueden resultar despedidos de la embarcación al acelerar brusca-
mente o por un uso agresivo. Evite la operación agresiva, giros cerrados y acele-
raciones inesperadas.
Las caídas pueden tener como resultado lesiones severas graves o la muerte.
Todos los viajeros tienen que llevar pantalones cortos con neopreno (material de
traje húmedo) para evitar que se inyecte forzadamente agua en el recto o en la
vagina durante una caída hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cor-
tos de neopreno han sufrido lesiones rectales, vaginales e internas graves, cau-
sando un daño permanente.
Cuando vayan sobre olas, los conductores pueden levantar el cuerpo ligeramen-
te del asiento para absorber los golpes con las piernas.
Al frenar o desacelerar, los ocupantes deben prepararse para no perder el equili-
brio contrarrestando la fuerza de desaceleración, que les empujará hacia
delante.
El pilotaje con pasajeros(as) influye en el manejo de la embarcación y requiere
mayor destreza.
CCóómmoo eevviittaarr ccoolliissiioonneess
Mire constantemente si hay personas, objetos y otras embarcaciones alrededor.
Manténgase suficientemente alejado de los demás para poder siempre navegar
hasta detenerse. No suelte el acelerador cuando intente alejarse de objetos, ya
que igual que con otras embarcaciones a motor se necesita aceleración para
girar.
Esté atento a las condiciones que limitan su visibilidad o impiden que otros le
vean.
No se acerque a otros para salpicarles con agua, no se acerque demasiado a
otras embarcaciones, ni vaya demasiado rápido para las condiciones del tráfico.
Podría usted juzgar mal las capacidades de la embarcación o su propia habilidad
para la conducción y chocar contra otra embarcación o golpear a una persona.
Si su embarcación está equipada con un sistema de frenado, tenga en cuenta
que otros barcos que le sigan o que operen cerca de usted puede que no sean
capaces de parar tan rápidamente.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 21
La distancia necesaria para detenerse será diferente dependiendo de la veloci-
dad inicial, carga, viento y estado del agua. La cantidad de potencia de frenado
que ordene el operador utilizando la palanca del iBR afectará también a la dis-
tancia de parada.
Aunque lo más aconsejable a la hora de evitar obstáculos es utilizar la dirección
para esquivarlos a la vez que se aplica el acelerador, el sistema iBR también se
puede utilizar para frenar por completo y girar en la dirección apropiada para
evitar el obstáculo.
CCoommppoorrttaammiieennttooss ddee ccoonndduucccciióónn
Conduzca dentro de sus límites y nivel de habilidad.
Observe constantemente el entorno para detectar la presencia de personas, ob-
jetos y otras embarcaciones. Manténgase suficientemente alejado de los demás
para poder siempre navegar hasta detenerse.
Evite la navegación agresiva, los giros bruscos y los acelerones inesperados
que pueden provocar que los pasajeros salgan despedidos.
No navegue en aguas muy turbulentas ni realice maniobras extremas, como
saltar estelas ni olas. Saltar puede provocar lesiones como lesiones de espalda
o espinales (parálisis).
VVeelloocciiddaadd
Aunque su embarcación tenga la capacidad de funcionar a velocidades eleva-
das, se recomienda encarecidamente pilotar a alta velocidad únicamente cuan-
do se den las condiciones ideales y esté permitido hacerlo. El manejo a una
velocidad superior requiere un mayor grado de habilidad e incrementa el riesgo
de lesiones graves.
Las fuerzas generadas sobre el cuerpo de los ocupantes durante los giros, el
franqueo de olas o estelas, el pilotaje en mar picada o las caídas de la embarca-
ción, especialmente a velocidades elevadas, pueden causar lesiones, con posi-
bilidad de fracturas de huesos o lesiones incluso más graves.
RReeeemmbbaarrqquuee
El operador y los pasajeros tienen que saber nadar y cómo volver a abordar la
embarcación desde el agua. Abordar la embarcación en aguas profundas puede
ser extenuante.
También, asegúrese de que usted y todos sus pasajeros saben cómo volver a
abordar cuando los accesorios estén instalados en la parte trasera. Aborde la
embarcación desde detrás y evite con cuidado los accesorios. Si tiene dificulta-
des, debe saber cómo quitar los accesorios y moverlos hacia la parte delantera
para ofrecer un mejor acceso a la plataforma de abordaje.
Si los accesorios son demasiado pesados, nade hacia el lado, utilice el asa del
pasajero y/o la cinta de asiento para levantarse a bordo.
Pida a los pasajeros inexperimentados que practiquen cómo abordar la embar-
cación cerca de la costa (aquí se explican todos los métodos) antes de entrar en
MONTE DE MANERA SEGURA
22 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
aguas profundas, especialmente cuando haya instalada a bordo carga en la pla-
taforma trasera.
Para prevenir ataques accidentales, desconecte siempre el cable de seguridad
del interruptor de corte del motor cuando estén abordando nadadores pasajeros.
PPiieezzaass mmóóvviilleess
Nunca gire el manillar mientras haya alguien cerca de la parte posterior de la em-
barcación. Manténgase alejado de las piezas móviles de la dirección (tobera,
compuerta del sistema iBR, varillaje, etc.).
Manténgase alejado de la rejilla de entrada cuando el motor esté en marcha. El
cabello largo, las prendas holgadas o las correas del salvavidas pueden enre-
darse con las piezas móviles.
Tenga cuidado con el movimiento de la compuerta del sistema iBR al poner en
marcha el motor, pararlo o utilizar la palanca iBR. El movimiento automático de
la compuerta puede pillar los dedos del pie o de la mano si alguien se acerca de-
masiado a la parte trasera de la embarcación.
CCoonnoozzccaa llaass aagguuaass,,
Infórmese de las aguas en las que va a manejarse la embarcación.
Planee su ruta y evite aguas poco profundas o rocas ocultas, rápidos, además
de otros riesgos posibles. Al dejar el muelle, siempre informe a alguna persona
de confianza que permanezca en tierra sobre su ruta planeada, y la hora de lle-
gada prevista. Pueden ponerse en contacto con los servicios de rescate si usted
se demora y no pudo contactarlos.
Pueden afectar corrientes, mareas, rápidos, obstáculos ocultos, estelas y olas,
etc. No es aconsejable manejar la embarcación en aguas turbulentas o con con-
diciones climatológicas adversas. No pierda nunca de vista la meteorología.
Compruebe los pronósticos locales del tiempo antes de hacerse a la mar. Esté
siempre pendiente del cambio de las condiciones meteorológicas.
Tenga siempre a bordo cartas de navegación exactas y actualizadas de la zona
por la que va a navegar. Antes de iniciar la travesía, compruebe las condiciones
de la mar en la zona por la que planea navegar.
Asegúrese de que dispone de suficiente combustible a bordo para todo el viaje.
Verifique siempre el nivel de combustible antes de salir a navegar y durante la
navegación. Aplique la regla de 1/3 de combustible para llegar al destino, 1/3 pa-
ra volver y 1/3 de reserva. Deje margen para los cambios de plan provocados
por las condiciones climáticas adversas u otros retrasos.
En aguas poco profundas, proceda con precaución y a velocidades muy bajas.
Si la embarcación encalla o se detiene bruscamente, pueden producirse daños
materiales y lesiones. Manténgase siempre alerta por la posible la presencia de
residuos y objetos flotando en el agua. Existe el riesgo de que la bomba de im-
pulsión los aspire y los expulse hacia atrás, proyectándolos sobre personas.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 23
RReeggllaammeennttoo ddee nnaavveeggaacciióónn
Conduce siempre de forma responsable y segura. Aplique el sentido común y
actúe con cortesía.
El manejo de una embarcación puede compararse a la conducción por autovías
y carreteras sin señalizar. Para evitar colisiones o esquivar a las demás embar-
caciones, debe seguirse un sistema de reglas de tráfico. Por lo general, mantén-
gase a la derecha y evite con seguridad a las otras embarcaciones, dejando una
distancia de seguridad respecto a éstas, a personas y a objetos.
Asegúrese de que conoce y comprende el sistema de navegación aplicable para
los cursos de agua en los que tenga pensado usar la embarcación.
Ayudas para la navegación en la costa o en el agua, como por ejemplo señales
o boyas, pueden ayudarle a identificar aguas seguras. Pueden indicar:
Si debe mantenerse a la derecha (estibor) o a la izquierda (babor) de la
boyas
Por qué canal puede continuar usted
Si está entrando en un área restringida o controlada como por ejemplo una
zona sin estelas o de baja velocidad
– peligros
límites de velocidad, prohibido a embarcaciones de motor, anclaje y otra in-
formación útil.
Respete las señales de prohibición de generar olas, el entorno y los derechos de
los restantes usuarios de las vías acuáticas.
OOppeerraacciióónn nnooccttuurrnnaa
Esta embarcación no está diseñada para ser pilotada por la noche.
EEnnvveenneennaammiieennttoo ppoorr mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo ((CCOO))
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono
(CO), un gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede provocar dolores
de cabeza, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y, en última instancia, inclu-
so la muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vean ni se huelan gases de escape del motor. Se puede
acumular rápidamente el monóxido de carbono hasta un nivel letal, de modo que
no pueda sobreponerse y ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbo-
no acumulado en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recin-
tos cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxicación por
monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente, busque aire fresco y
solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido de
carbono:
No conduzca nunca la embarcación en un área mal ventilada o parcialmente
cerrada como por ejemplo cobertizos para botes, garajes, malecones con
otras embarcaciones cercanas. Aunque intente ventilar el escape del motor,
el monóxido de carbono puede alcanzar niveles peligrosos rápidamente.
MONTE DE MANERA SEGURA
24 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No ponga nunca en funcionamiento el motor de la embarcación en situacio-
nes en las que las emisiones de escape podrían infiltrarse en edificios a tra-
vés de puertas o ventanas.
No se coloque nunca detrás de la embarcación cuando el motor esté en mar-
cha. Una persona que se encuentre detrás del motor en marcha podría inha-
lar altas concentraciones de humos de escape.
Después de montar, quite siempre el cable de seguridad del interruptor de apa-
gado del motor para evitar el uso no autorizado por parte de niños u otros, y para
prevenir que se arranque en un entorno cerrado (por ejemplo, un garaje).
IInncceennddiiooss ppoorr ggaassoolliinnaa yy oottrrooss ppeelliiggrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Una chispa o
una llama pueden inflamar los vapores de combustible a muchos metros del mo-
tor. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, siga estas instrucciones:
Utilice únicamente un recipiente homologado para guardar combustible.
Cumpla estrictamente las instrucciones de la sección
Repostaje
.
No ponga nunca en marcha la embarcación si hay gasolina o se percibe olor
de vapor de gasolina en el compartimento del motor.
No ponga nunca en marcha la embarcación si el tapón del depósito de com-
bustible no está bien cerrado.
No lleve recipientes con gasolina en
NINGUNO
de los compartimentos de
almacenamiento.
Utilice un contenedor de combustible LinQ aprobado por Brp que esté insta-
lado y fijado correctamente.
No rellene nunca el bidón de combustible montado en la embarcación, rellé-
nelo en el muelle o en tierra.
Nunca remolque un esquiador o wakeboarder mientras tiene instalado un de-
pósito de combustible en la plataforma de nado.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No utilice nunca la boca para trasvasar la gasolina.
En caso de ingestión de gasolina, de contacto con los ojos o de inhalación de
vapores de combustible, solicite asistencia médica de inmediato.
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y cámbiese de
ropa.
QQuueemmaadduurraass ppoorr ppiieezzaass ccaalliieenntteess
Algunos componentes pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el fun-
cionamiento. Evite el contacto durante el funcionamiento y poco después para
evitar quemaduras.
DDeeppoorrtteess aaccuuááttiiccooss ((rreemmoollccaaddoo ccoonn llaa eemmbbaarrccaacciióónn))
SSoolloo llooss mmooddeellooss ccoonn 33 aassiieennttooss oo mmááss
DDiissppoossiittiivvooss ddee eennggaanncchhee yy rreemmoollccaaddoo
Ciertos modelos de embarcación vienen equipados con ojales para remolcado o
pilar de esquí.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 25
Utilice un pilar de esquí, si está equipado, para enganchar una maroma de re-
molque para un esquiador o practicante de wake boarding.
Utilice el ojal trasero para enganchar una maroma de remolcado para tubo.
No utilice estos puntos de enganche ni ninguna porción de la embarcación para
remolcar paracaídas, cometas, planeadores o cualquier otro dispositivo que pue-
da levantarse en el aire, ni para tirar de otra embarcación. Podrían producirse le-
siones graves o daños importantes.
Nunca lleve cargas en la plataforma trasera cuando practique deportes acuáti-
cos. La carga puede interferir con la maroma y soltarla, convirtiéndose en un
obstáculo para la persona que se está arrastrando.
CCaappaacciiddaadd ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn dduurraannttee eell rreemmoollccaaddoo
Lleve siempre un observador para observar a la persona que se está remolcan-
do e informe al operador sobre las señales de las manos de los participantes. El
piloto debe centrar su atención al manejo de la embarcación y al estado de las
aguas circundantes.
Tiene que tener asientos para todo el mundo: el operador, el observador y la per-
sona remolcada. Por lo tanto, si usted es el único barco, la embarcación debe te-
ner tres asientos y solamente puede remolcar a una persona.
RReemmoollccaaddoo yy oobbsseerrvvaacciióónn
Si es la primera vez que se dispone a remolcar a alguien con su embarcación,
es aconsejable dedicar algunas horas como observador y aprender lo necesario
mediante la colaboración con un piloto experto en esta práctica. Asimismo, es
importante conocer la habilidad y la experiencia de la persona que se remolca.
Tirar de un tubo, esquiador o practicante de wake boarding hace que la embar-
cación se mueva de manera distinta y requiere mayor pericia.
Respete siempre la seguridad y el confort de la persona que se está
remolcando.
Siga a la velocidad que sea necesaria y siga las instrucciones de los
observadores.
No realice nunca giros bruscos al remolcar a esquiadores u otros usuarios. Los
giros bruscos pueden producir una aceleración súbita de la velocidad del esquia-
dor o del usuario. No utilice el sistema de frenado a menos que sea absoluta-
mente necesario. Recuerde que aunque esta embarcación es maniobrable y
tienen capacidades de parada, es posible que la persona que se está remolcan-
do no pueda evitar un obstáculo o su embarcación.
El conductor, el observador y la persona que se está remolcando, el esquiador u
otro usuario, deben aprender las señas manuales antes de la partida.
Participe en deportes acuáticos solamente en áreas seguras. Permanezca aleja-
do de otras embarcaciones, canales, playas, áreas restringidas, nadadores y
aguas muy transcurridas así como obstrucciones subacuáticas.
MONTE DE MANERA SEGURA
26 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SSeeññaalleess mmaannuuaalleess
11.. AAcceelleerraarr
Pulgares arriba
55.. PPaarraarr mmoottoorr
Cruzar la mano por el
cuello
22.. RReedduucciirr vveelloocciiddaadd
Pulgares abajo
66.. BBiieenn ddeessppuuééss ddee
ttooddoo
Manos enganchadas
sobre la cabeza
33.. GGiirraarr
Movimiento circular por
encima de la cabeza y
después se apunta en
la dirección del giro
77.. PPaarraarr
Mano levantada dedos
extendidos
44.. VVoollvveerr aa llaa ccoossttaa
Toque en la parte
superior de la cabeza
88.. TTooddoo bbiieenn
Un "0" ello hecho con el
pulgar y el dedo índice
MMaarroommaa ddee rreemmoollccaaddoo
Nunca se envuelva la maroma de remolcado alrededor de la muñeca, la mano
con de cualquier parte del cuerpo. La maroma puede que repentinamente se
apriete y le provoque presiones graves como por ejemplo una amputación.
Tanto el piloto de la embarcación como el observador deben supervisar el cable
de arrastre durante la práctica de deportes náuticos. Si la cuerda queda dema-
siado floja, podría enredarse con personas u objetos que se encuentren en la
embarcación o en el agua, especialmente al tomar curvas cerradas o trazar
círculos, y causar lesiones graves.
No tire de la maroma de remolcado delante de otras embarcaciones y tenga cui-
dado de no adelantar la maroma a una embarcación porque se podría atrapar
por el chorro la bomba de chorro.
No utilice una cuerda de remolque corta para la práctica de ningún deporte acuá-
tico, ya que la persona remolcada podría inhalar una concentración elevada de
humos de escape. La inhalación de humos de escape concentrados que conten-
gan monóxido de carbono puede provocar intoxicación por CO, lesiones e inclu-
so la muerte.
Siempre use una maroma de remolcado de resistencia adecuada a la tracción y
largo suficiente. Inspeccione la maroma y los conectores antes de usar el ve-
hículo No utilizar si está dañado. Asegúrese de que la maroma de remolcado es-
té asegurada correctamente a la embarcación.
Siempre desconecte y guarde la maroma de remolcado en la embarcación cuan-
do no la use. Aunque algunas embarcaciones están equipadas con un
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 27
mecanismo de remolque especialmente diseñado (o pueden dotarse de ese me-
canismo), evite instalar un asta de remolque en una moto acuática. Puede con-
vertirse en un riesgo si alguien cae sobre él.
CCaaííddaa ddee uunn eessqquuiiaaddoorr oo uunn uussuuaarriioo
Cualquier caída puede producir lesiones: Preste atención inmediata a una perso-
na que haya caído. Es vulnerable en el agua y podría no haber sido divisada por
otras embarcaciones.
Siempre mantenga a la vista al esquiador o al usuario caído del lado del conduc-
tor de la embarcación. Acérquese con un movimiento circular lento al esquiador
o el usuario caído para recuperar el asa de la maroma de remolcado o recoger a
la persona que ha caído. Siempre apague el motor cuando el esquiador o el
usuario caído esté subiendo o bajando de la embarcación o esté cerca de ella.
MONTE DE MANERA SEGURA
28 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEJJEERRCCIICCIIOOSS DDEE PPRRÁÁCCTTIICCAA
Es buena idea practicar y familiarizarse con los controles, las funciones y las ca-
racterísticas de manejo de la moto acuática antes de utilizarla.
DDóónnddee rreeaalliizzaarr llooss eejjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Busque una zona adecuada para realizar los ejercicios de práctica. Asegúrese
de que la zona cumple los requisitos siguientes:
Está libre de tráfico.
Está libre de obstáculos.
Está libre de bañistas.
Está libre de corrientes.
Ofrece el espacio necesario para realizar maniobras.
Profundidad adecuada del agua
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Practique los siguientes ejercicios.
GGiirrooss
Realice giros en ambas direcciones a baja velocidad.
Cuando haya adquirido la confianza necesaria, incremente la dificultad con giros
en forma de ocho.
Una vez que se haya familiarizado con estas maniobras, repítalas a una veloci-
dad superior.
DDiissttaanncciiaass ddee ppaarraaddaa
Realice prácticas de parada de la moto acuática en línea recta a velocidades di-
ferentes y con una intensidad de frenado variable. Recuerde que la velocidad y
la carga de la moto acuática, las condiciones del agua, la corriente y el viento
también influyen en la distancia de parada.
Practique soltar el acelerador mientras va a velocidad y sentir la velocidad de de-
saceleración a diferentes velocidades.
Repita el ejercicio, pero esta vez aplicando la palanca del iBR (si está equipada).
Tenga en cuenta que el sistema iBR toma el control de la aceleración.
GGiirraarr yy eevviittaarr oobbsstáccuullooss
Realice ejercicios de práctica para evitar obstáculos (elija puntos virtuales en el
agua) con el uso de la dirección de la moto acuática y una aceleración
constante.
Repita el ejercicio; esta vez, suelte el acelerador durante el giro.
Repita el ejercicio, pero esta vez aplicando la palanca del iBR (si está equipada).
Tenga en cuenta que el sistema iBR toma el control de la aceleración.
NNOOTTAA::
Mediante este ejercicio, aprenderá que es necesario aplicar el acelerador para
alterar la dirección de la moto acuática.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 29
MMaarrcchhaa aattrrááss
Pruebe a pilotar la moto acuática en marcha atrás para familiarizarse con las
particularidades del manejo y las reacciones de la embarcación a los cambios
de dirección en estas condiciones.
NNOOTTAA::
Recuerde que el efecto de la dirección se invierte durante el uso de la marcha
atrás.
AAcccceessoorriiooss ppaarraa aattrraaqquuee
Practique atracar utilizando el acelerador, la dirección y el iBR (si está equipado)
para familiarizarse con la respuesta de la embarcación y para desarrollar buenas
técnicas de control.
MMooddooss ddee vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa,, eessqquí yy lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd ((eenn ssuu ccaassoo))
Si la embarcación está equipada con cualquiera de estos modos, es importante
conocer su uso y familiarizarse con estas características antes de utilizarlas du-
rante la navegación o con pasajeros a bordo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss mmooddooss ddee eessqquí yy ddee lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd nnoo ffuunncciioonnaann ccoommoo ppiilloottoo
aauuttoommááttiiccoo;; nnoo ssiirrvveenn ppaarraa ddiirriiggiirr llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppoorr uusstteedd..
EJERCICIOS DE PRÁCTICA
30 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RREEPPOOSSTTAAJJEE
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ggaassoolliinnaa eess eexxttrreemmaaddaammeennttee iinnffllaammaabbllee yy aallttaammeennttee eexxpplloossiivvaa eenn cciieerr--
ttaass ccoonnddiicciioonneess.. SSiiggaa eessttrriiccttaammeennttee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddee eessttaa sseecccciióónn..
UUnnaa mmaanniippuullaacciióónn iinnccoorrrreeccttaa ddeell ccoommbbuussttiibbllee ppuueeddee ccaauussaarr ddaaññooss mmaattee--
rriiaalleess,, lleessiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee.. LLaass ffuuggaass ddee ccoommbbuussttiibbllee eenn--
ttrraaññaann rriieessggoo ddee iinncceennddiiooss yy eexxpplloossiioonneess.. IInnssppeecccciioonnee eell ssiisstteemmaa ccoonn
ffrreeccuueenncciiaa ppaarraa vveerr ssii hhaayy ffuuggaass..
El combustible es inflamable y puede explotar en determinadas condiciones. No
fume ni permita llamas vivas ni chispas en las cercanías.
1. Pare el motor.
2. Haga que el piloto y el/los pasajero(s) salgan de la embarcación.
3. Si está en el agua, amarre la embarcación con seguridad al muelle.
4. Quite lentamente la tapa de combustible en sentido antihorario para estabili-
zar la presión antes de quitarla.
NNOOTTAA::
Es normal un breve sonido de silbido.
5. Introduzca el surtidor en el cuello de llenado.
NNOOTTAA::
Asegúrese de que está poniendo el combustible en la ubicación correcta y que
no está utilizando un agujero de ventilación ni un agujero de un pilar de esquí
por error.
6. Vierta combustible lentamente para que pueda salir el aire del depósito y pre-
venir que el combustible fluya afuera. Procure no derramar combustible.
7. Detenga al rellenado después de que se suelte la manilla de la boquilla de la
bomba de combustible y espere un momento antes de sacar la espita. No re-
traiga la boquilla de la bomba de combustible para poner más combustible en
el depósito de combustible. No llene excesivamente.
8. Coloque la tapa del depósito de combustible y gírela en sentido horario hasta
escuchar un clic.
9. Limpie siempre con un trapo cualquier resto de combustible derramado de la
embarcación.
10.Después de repostar, abra o quite siempre el asiento o el panel lateral (de-
pendiendo de los modelos) y asegúrese de que no haya ningún olor a gasoli-
na dentro del compartimiento del motor. No arranque la embarcación si huele
a gasolina.
RReeqquuiissiittooss ddee ccoommbbuussttiibbllee
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa nnuueevvaa..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 31
La gasolina se oxida, con la consiguiente pérdida de octanos y de componentes
volátiles, y la producción de depósitos gomosos y de barniz que pueden dañar el
sistema de combustible.
La mezcla de combustibles con alcohol varía según el país y la región. El ve-
hículo ha sido diseñado para funcionar con los combustibles recomendados; sin
embargo, se debe tener en cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de combustible con un porcentaje de alcohol supe-
rior al que especifican las reglamentaciones gubernamentales, y su uso pue-
de dar lugar a los siguientes problemas de los componentes del sistema de
combustible:
Dificultades de arranque y de conducción.
Deterioro de las piezas de goma o de plástico.
Corrosión de las piezas metálicas.
Daño de las piezas internas del motor.
Compruebe con frecuencia la posible presencia de fugas de combustible y
otras anomalías en el sistema de combustible si cree que el contenido de al-
cohol en la gasolina es superior al indicado en la normativa gubernamental
actual.
Los combustibles mezclados con alcohol atraen y retienen la humedad. Esto
puede dar lugar a la separación de fases del combustible y causar problemas
de rendimiento del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
La gasolina debe cumplir los siguientes requisitos de octanaje mínimo:
MMoottoorr CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
300 Utilice gasolina Premium con octanaje de AKI
(RON+MON)/2 de 92 o un octanaje RON de 95.
Todas las demás Use gasolina común con un grado octanaje de
87 AKI (RON+MON)/2 o de 91 octanos RON.
Utilice gasolina sin plomo con un 10 % de etanol COMO MÁXIMO.
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn oottrrooss ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo ddee uunn ccoommbbuussttiibbllee
iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ccaauussaarr ddaaññooss eenn eell ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee yy eell mmoottoorr..
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee bboommbbaass ddee ccoommbbuussttiibbllee EE8855..
REPOSTAJE
32 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
La normativa de la EPA de los EE. UU. prohíbe el uso de combustible con la
identificación E15.
REPOSTAJE
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 33
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
AAVVIISSOO
LLaa eennvveerrggaadduurraa ddee llooss rreemmoollqquueess iinncclluuyyee llaa aanncchhuurraa ddeell rreemmoollqquuee,, ddeebbee
aajjuussttaarrssee ppaarraa ooffrreecceerr aappooyyoo dduurraannttee ttooddaa llaa dduurraacciióónn ddeell ttrraassllaaddoo.. LLooss
eexxttrreemmooss ddee aammbbooss rreemmoollqquueess nnoo ddeebbeenn ssuuppeerraarr llaa lloonnggiittuudd ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
Asegúrese de que las ruedas del remolque estén colocadas de manera que el
centro de gravedad de la embarcación, quede un poco por delante de las ruedas
para distribuir de manera adecuada el peso de la embarcación.
Transporte la embarcación en su posición de funcionamiento normal.
Compruebe las leyes y los reglamentos vigentes en su zona relativos al arrastre
de un remolque, especialmente en lo referente a lo siguiente:
Sistema de frenos
Peso del vehículo de remolque
– Espejos.
Respete la capacidad de peso máximo de vehículo remolcado y la capacidad del
peso de la pluma según recomiende el fabricante.
Asegure la embarcación a las anillas de las partes delantera y trasera (proa y po-
pa), de forma que quede firmemente sujeta en el remolque. Utilice amarres adi-
cionales si es necesario.
Asegúrese de que el tapón del depósito de combustible, la tapa del comparti-
mento de almacenamiento delantero, la guantera, la plataforma de embarque y
el asiento están bien asegurados.
Asegúrese de que todos los accesorios y la carga estén fijados de manera
segura.
Observe las medidas de seguridad para el remolcado.
No pase las maromas ni las fijaciones por el asiento ni los enganche a la aside-
ras para evitar que se dañen permanente estas piezas. Envuelva cuerdas o
amarres con trapos o protectores similares allí donde puedan entrar en contacto
con el cuerpo de la embarcación.
Una cubierta de Sea-Doo puede proteger la embarcación, especialmente si con-
duce en carreteras polvorientas, para prevenir la entrada de suciedad a través
de las aberturas de entrada de aire.
Cuando transporte dos embarcaciones, puede que sea necesario quitar la plata-
forma de wakeboard interior, se está equipada.
34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para mayor información, vea al siguiente vídeo: SERIE CÓMO SE HACE DE
SEA-DOO - TRANSPORTE CORRECTO DE LAS EMBARCACIONES
hhttttppss::////wwwwww..yyoouuttuubbee..ccoomm//wwaattcchh??vv==mmXXttHHWWIIddtt77yyII
O utilice el siguiente código QR:
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss aassiieennttooss,, aacccceessoorriiooss yy ccaarrggaa eessténn ffiijjaaddooss
ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuíítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy
ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehíccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
TRANSPORTE DE LA EMBARCACIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 35
EETTIIQQUUEETTAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS PPRREESSEENNTTEESS EENN EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, los pasajeros y cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
El operador, y cuando de aplicación, el pasajero, leerán y comprenderán esta in-
formación antes de montar.
En la embarcación aparecen las etiquetas que figuran en las siguientes páginas.
Si alguna no aparece o está dañada, puede ser reemplazada de modo gratuito.
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
36 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IInnffoorrmmaacciióónn ggeenneerraall -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Debe llevar pantalones cortos de neopreno (material de traje térmico)
para evitar que se introduzca agua en el recto o en la vagina durante una
caída hacia atrás. Usuarios que no llevaban pantalones cortos de neopreno
han sufrido lesiones rectales, vaginales e internas graves, causando un
daño permanente.
Debe llevar siempre un salvavidas homologado.
Asegúrese de estar correctamente sentado y sujeto.
Los ocupantes pueden resultar despedidos de la embarcación al
acelerar bruscamente o por un uso agresivo.
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas.
6232_ES
Los usuarios deben estar cualificados
El patrón debe evitar las colisiones
Proteja a todos los ocupantes
No permita el uso imprudente:
Asegúrese de que el operador tenga al menos
16 años de edad y haya hecho un curso de
seguridad de pilotaje. Es posible que su estado
(o provincia) tenga requisitos adicionales.
Lleve pantalones cortos de neopreno (material de traje térmico) y un
salvavidas homologado; remítase al apartado Seguridad de uso de esta
etiqueta. Pida a los usuarios que lean el apartado de Seguridad de uso y
asegúrese de que llevan la ropa adecuada.
No accione el acelerador cuando alguien esté embarcando en la popa de
la embarcación.
Asegúrese de que los usuarios están correctamente sentados y sujetos.
Evite la navegación agresiva, los giros bruscos y los acelerones
inesperados que pueden provocar que los pasajeros salgan
despedidos.
No salte sobre las olas: los saltos pueden provocar lesiones en la
espalda o en la columna (parálisis).
No se acerque a otros para salpicarles con agua, no se acerque
demasiado a otras embarcaciones, ni vaya demasiado rápido para
las condiciones del tráfico.
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de
alcohol o drogas.
Observe constantemente el entorno para
detectar la presencia de personas,
objetos y otras embarcaciones.
Manténgase suficientemente
alejado de los demás para
poder siempre navegar
hasta detenerse.
No suelte el acelerador
cuando intente alejarse de
objetos, ya que al igual que
con otras embarcaciones a
motor, se necesita potencia
para conducir.
16+
Las caídas pueden provocar lesiones graves o fatales
No embarque si no lleva la ropa adecuada.
La embarcación se debe usar correctamente
Un uso inapropiado puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
SEGURIDAD DEL USUARIO
ADVERTENCIA
Lleve un salvavidas
Lleve ropa de neopreno
Consulte la
Guía del usuario
Vea el vídeo de seguridad. (https://www.sea-doo.com/owners/safety/safety-video.html)
Lea la Guía del usuario
Patentes: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 37
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee ccaarrggaa ddee ccoommbbuussttiibbllee -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
6240_ES
• Tras el repostaje, abra siempre la tapa de
acceso y asegúrese de que no huele a vapor
de gasolina en el compartimento del motor.
• Los vapores de gasolina pueden
causar incendios o
explosiones.
• No llene
excesivamente el
depósito de
combustible.
• Mantenga la
embarcación
alejada de
llamas y
chispas.
• After refueling, always open the access
cover to ensure there is no gasoline vapor
odor inside the engine compartment.
• Gasoline vapor may cause fire or
explosion.
• Do not overfill gas tank.
• Keep the watercraft
away from open
flames and
sparks.
• Do not start
watercraft if liquid
gasoline or gasoline
vapor odor is present.
• Always replace access cover
before starting.
• No ponga en
marcha la
embarcación si hay
gasolina o se percibe olor a
vapor de gasolina.
• Vuelva siempre a colocar la tapa de
acceso antes de poner en marcha el
motor.
ADVERTENCIA WARNING
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
38 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 39
RReeeemmbbaarrqquuee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
EVITE LESIONES GRAVES O LA MUERTE:
• El motor debe estar apagado antes de embarcar.
• Manténgase alejado del sistema de impulsión y de la rejilla de entrada.
CUANDO EMBARQUE: • Abordará una persona a la vez. • Manténgase centrado para mantener el equilibrio.
No utilice nunca el escalón de embarque (si lo tiene) para tirar, remolcar, saltar o subir a bordo de una moto
acuática que se encuentre fuera del agua ni para cualquier otro fin distinto al objetivo de su diseño.
6243_ES
ADVERTENCIA
Para los modelos 3 Para modelos de 1 o 2 pasajeros
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
40 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCaarrggaa ddee llaa bbaatteerrííaa -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
• Retire la batería de la embarcación antes de la carga.
• No cargue excesivamente la batería.
• Una carga incorrecta de la batería puede
provocar una explosión.
• Algunos componentes del compartimento
del motor pueden estar muy calientes.
El contacto directo podría provocar
quemaduras en la piel.
6242_ES
ADVERTENCIA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
NNoo aabbrriirr ccuuaannddoo eessttéé ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
42 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VVuueellccoo -- EEttiiqquueettaa ddee pprreeccaauucciióónn
AVISO
El intercambiador de calor en el casco puede
alcanzar una temperatura muy elevada. Evite
todo contacto con el intercambiador de calor
para no sufrir quemaduras.
6238_ES
CUIDADO
• Asegúrese de que el
motor está parado.
• Agarre la rejilla de entrada
y súbase al parachoques.
• Haga girar la moto
acuática.
Para los modelos 3 Para modelos de 1 o 2 pasajeros
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 43
NNoo uuttiilliizzaarr ppaarraa aallmmaacceennaammiieennttoo –– EEttiiqquueettaa
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
44 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NNoo uuttiilliizzaarr ppaarraa eemmbbaarrccaarr
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 45
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo
NUNCA exceda la capacidad de la embarcación, que se especifica en
la etiqueta de aviso de cumplimiento.
CARGA MÁXIMA: 20 kg (44 lb).
6462_ES
ADVERTENCIA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
46 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NNiivveell ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
EL ACEITE DEL MOTOR Y ALGUNOS
COMPONENTES EN EL COMPARTIMENTO DEL MOTOR
PUEDEN ESTAR CALIENTES. EL CONTACTO DIRECTO
PODRÍA PROVOCAR QUEMADURAS EN LA PIEL.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR
• Asegúrese de que el motor está a la temperatura de
funcionamiento. (No deje nunca que el motor se quede sin agua si
el kit de lavado a chorro no está conectado, ya que podría dañarse
el motor)
• Para la verificación, el vehículo debe encontrarse sobre una superficie
nivelada.
• Deje el motor al ralentí durante 30 segundos, como mínimo.
• Pare el motor y espere 30 segundos, como mínimo.
• Compruebe el nivel de aceite con la varilla medidora.
6241_ES
CUIDADO
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
PPuueerrttaa ddee iiBBRR -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
48 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EETTIIQQUUEETTAA SSOOBBRREE IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN DDEE LLAA RRAADDIIOO YY LLAA CCUU--
BBIIEERRTTAA DDEELL SSIISSTTEEMMAA EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORR
Asegúrese SIEMPRE de instalar correctamente la tapa con sus
4 puntos de sujeción, o de la radio con sus 3 puntos de fijación.
Consulte la Guía del Usuario para ver las instrucciones de instalación.
6499_ES
ADVERTENCIA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 49
CCoonnffoorrmmiiddaadd ccoonn nnoorrmmaattiivvaa ccaannaaddiieennssee -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
EL FABRICANTE DECLARA QUE ESTE PRODUCTO CUMPLE LOS REQUISITOS DE
CONSTRUCCIÓN ESTABLECIDOS EN LA NORMATIVA APLICABLE A EMBARCACIONES
PEQUEÑAS, TAL Y COMO SE MUESTRAN EN LA FECHA DE INICIO DE LA
CONSTRUCCIÓN O DE LA IMPORTACIÓN DE LA EMBARCACIÓN.
THE MANUFACTURER DECLARES THAT THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE
CONSTRUCTION REQUIREMENTS OF THE SMALL VESSEL REGULATIONS, AS THEY
READ ON THE DAY ON WHICH THE CONSTRUCTION OF THE VESSEL WAS STARTED
OR ON THE DAY ON WHICH THE VESSEL WAS IMPORTED.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. (YDV)
565 de la Montagne, Valcourt, J0E 2L0, QC, CA
Rotaxstrasse 1, Gunskirchen, A-4623, AT
MODELO / MODEL:
kg
lbs/lb
kg
lbs/lb
AVISO DE CONFORMIDAD CON NORMATIVA CANADIENSE
CANADIAN COMPLIANCE NOTICE
LÍMITES DE SEGURIDAD MÁXIMOS RECOMENDADOS
MAXIMUM RECOMMENDED SAFE LIMITS
CAN ICES-002 / NMB-002
ONDA MÁXIMA / MAXIMUM WAVE: m
MÁXIMA VELOCIDAD DEL VIENTO / MAXIMUM WIND SPEED: nudos / knots
CATEGORÍA / CATEGORY:
CAPACIDADES MÁXIMAS
LA INFORMACIÓN ANTERIOR TAMBIÉN
ES DE APLICACIÓN EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMÉRICA.
6109_ES
MÁX.
MÁX.
CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCOONN NNOORRMMAATTIIVVAA CCAANNAADDIIEENNSSEE -- EETTIIQQUUEETTAA DDEE NNOOTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTÍÍPPIICCOO -- UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 51
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee iiBBRR
Le permite acortar la distancia de frenado
para mayor tranquilidad.
Reconocida por la Guardia Costera de los
EE.ÊUU. desde 2009 por mejorar la
seguridad náutica.
La tercera generación brinda un control
más preciso y con una mejor respuesta
durante el frenado y el atraque.
TERCERA GENERACIÓN
SISTEMA INTELIGENTE DE FRENO Y
MARCHA ATRÁS
PARADA
219906001_ES
Consulte la guía del usuario para obtener más
información.
INSTRUCCIONES
Cómo frenar
Apriete la palanca de freno.
Cómo retroceder
Mantenga accionada la palanca de
freno.
Cómo avanzar
Pulse la palanca del acelerador para
iniciar el movimiento hacia delante
desde la posición de punto muerto.
Apriete la palanca del acelerador
para acelerar.
Cómo cambiar a punto muerto
Pulse la palanca de freno.
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrrooppoossiicciónn 6655 ddee CCaalliiffoorrnniiaa,, AAddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA. El manejo, servicio y
mantenimiento de una embarcación marítima
recreativa puede exponerle a sustancias
químicas, incluido el escape del motor, monóx-
ido de carbono, ftalatos y plomo. Estas sustan-
cias pueden ser cancerígenas y causantes de
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos según el Estado de California.
Para minimizar la exposición, evite respirar
cerca del tubo de escape, revise su vehículo en
un área bien ventilada, utilice guantes y lávese
las manos con frecuencia cuando lo haga.
Para más información visite
www.P65warnings.ca.gov/products/marine
ETIQUETAS IMPORTANTES PRESENTES EN EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 53
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que puede
utilizarse de forma segura.
Siga siempre el programa de mantenimiento descrito en esta Guía del usuario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLlleevvee aa ccaabboo uunnaa iinnssppeecccciónn pprreevviiaa aa ccaaddaa uussoo ppaarraa ddeetteeccttaarr pprroobblleemmaass
ppootteenncciiaalleess dduurraannttee llaa nnaavveeggaacciónn.. LLaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aall uussoo aayyuuddaa aa
ccoonnttrroollaarr eell ddeessggaassttee yy llooss ddeetteerriioorrooss aanntteess ddee qquuee ooccaassiioonneenn pprroobblleemmaass..
CCoorrrriijjaa ccuuaallqquuiieerr pprroobblleemmaa qquuee ddeessccuubbrraa ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee aavvee--
ríaass yy aacccciiddeenntteess..
Antes de utilizar este vehículo, el usuario debe siempre llevar a cabo una serie
de inspecciones previas a la conducción.
Consulte
Procedimientos de mantenimiento
para obtener información detallada.
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee aanntteess ddee lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee vveerriiffiiccaarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llooss ppuunnttooss ssiigguuiieenntteess,, ddeebbee ppaarraarrssee eell
mmoottoorr yy rreettiirraarr ssiieemmpprree eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr..
PPoonnggaa eenn mmaarrcchhaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssoollaammeennttee ccuuaannddoo ssee hhaayyaann rreevviissaaddoo
ttooddooss llooss eelleemmeennttooss yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo sseeaa ccoorrrreeccttoo,, oo ssii eess nneecceessaarriioo
rreeaalliizzaarr aallgúnn pprroocceeddiimmiieennttoo eessppeeccííffiiccoo..
NNOOTTAA:: Antes de arrancar el motor y partir, se recomienda sacudir verticalmente
la parte trasera de la embarcación para eliminar la arena que se pueda haber
acumulado cerca de los sistemas de propulsión y de retroceso.
Compruebe los elementos que se relacionan en la tabla siguiente antes de llevar
la embarcación al agua.
ELEMENTOS FUNCIONAMIENTO
Hull
Inspeccione el casco, la placa
de conducción y la rejilla de
entrada de agua para ver si hay
daños.
Limpie el casco de forma
adecuada antes de llevar la
embarcación al agua cuando se
mueva a un plano de agua
diferente para evitar
desparramar especies
acuáticas invasoras (EAI).
Entrada de agua a la bomba de chorro Inspeccionar/limpiar
54 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Tapones de drenaje Apretar
Depósito de combustible Recambio
Compartimento del motor Compruebe si existen fugas
visibles de líquidos o si hay olor
de vapores de gasolina
Nivel de aceite del motor Comprobar/rellenar
Nivel de refrigerante del motor Comprobar/rellenar
Sistema de dirección Comprobar funcionamiento
Palanca del iTC
Comprobar funcionamiento.
(Presione y suelte la palanca
para comprobar que se mueve
con libertad. Si la palanca del
acelerador no funciona con
suavidad, diríjase a un
concesionario autorizado de
Sea-Doo
.)
Palanca del sistema iBR (si la tiene)
Comprobar funcionamiento.
(Presione y suelte la palanca
para comprobar que se mueve
con libertad. Si la palanca del
iBR no funciona con suavidad,
diríjase a un concesionario
autorizado de
Sea-Doo
.)
Tapa del compartimento de
almacenamiento delantero (si está
instalado), guantera y asiento
Asegurarse de que están
cerradas y bloqueadas.
Botón de ARRANQUE/PARADA del motor Comprobar funcionamiento
Interruptor de desconexión del motor y
zumbador de supervisión Comprobar funcionamiento
Estado y conexiones de la batería Comprobar mensualmente
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 55
Ánodo de sacrificio
Inspeccionar mensualmente
(con más frecuencia si se usa
en agua salada) y cambiarlo si
es necesario
Sistema de audio (si está instalado)
Antes de la instalación,
asegúrese de que el seguro
puede moverse con libertad
y que vuelve a su posición
inicial.
Después de la instalación,
asegúrese de que el
sistema de sonido está
correctamente instalado y
asegurado.
HHuullll
Inspeccione para detectar grietas u otros daños en el casco.
Limpie el casco de forma adecuada antes de llevar la embarcación al agua cuan-
do se mueva a un plano de agua diferente para evitar desparramar especies
acuáticas invasoras. Consulte el apartado
Especies acuáticas invasoras (EAI)
al
final de esta sección.
AAddmmiissiióónn ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn
Elimine hierbas, conchas, residuos o cualquier objeto que pueda limitar el caudal
de agua y dañar la unidad de propulsión. Límpielos si es necesario. Si no se pue-
de eliminar la obstrucción, diríjase a un concesionario autorizado de
Sea-Doo
para que realicen el servicio.
1. Admisión de agua
2. Placa de navegación
TTaappóónn ddee ddrreennaajjee
Asegure bien el tapón de drenaje de la sentina.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
56 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
TTÍÍPPIICCOO
1. Tapón de drenaje
1. Aflojar
2. Apretar
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ttaappoonneess ddee ddrreennaajjee ddee llaa sseennttiinnaa ssee eennccuueennttrraann
bbiieenn cceerrrraaddooss aanntteess ddee vvoollvveerr aa lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa..
DDeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttiibbllee
Llene el depósito de combustible.
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReessppeettee eessttrriiccttaammeennttee llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
..
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr
Inspeccione el compartimento del motor para detectar si se percibe olor de vapor
de gasolina.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ssee ddeetteeccttaa aallgguunnaa ffuuggaa uu oolloorr aa ggaassoolliinnaa,, nnoo aapplliiqquuee eenneerrggííaa eellééccttrriiccaa
nnii aarrrraannqquuee eell mmoottoorr.. SSoolliicciittee eell sseerrvviicciioo ddee uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo
ddee
SSeeaa--DDoooo
,, uunn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciióónn oo uunnaa ppeerrssoonnaa ddee ssuu eelleecccciióónn,, ppaarraa
qquuee rreeaalliicceenn llaass ooppeerraacciioonneess ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, rreeppaarraacciióónn oo ssuussttiittuucciióónn..
CCoonnssuullttee llaa
GGaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess ddee llaa EEPPAA ddee EE..EE.. UU..
UU..
qquuee ssee eennccuueennttrraa eenn eell pprreesseennttee ddooccuummeennttoo ppaarraa oobbtteenneerr iinnffoorrmmaacciióónn
ssoobbrree llaass rreeccllaammaacciioonneess ddee ggaarraannttííaa..
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 57
Para tener acceso al compartimento del motor, quite la cubierta de acceso del la-
do izquierdo. Consulte
Procedimientos de mantenimiento
.
AAcceeiittee ddeell mmoottoorr
Asegúrese de que el nivel de aceite se encuentra dentro de las especificaciones
según lo descrito en el apartado
Procedimientos de mantenimiento
.
RReeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
Asegúrese de que el nivel de refrigerante se encuentra dentro de las especifica-
ciones según lo descrito en el apartado
Procedimientos de mantenimiento
.
Compruebe la existencia de fugas de refrigerante en el motor, en la sentina y en
la placa de navegación.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo ssee aacccciioonnaa eell mmoottoorr mmiieennttrraass llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa ffuueerraa
ddeell aagguuaa,, eell mmoottoorr yy eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr ddee ccaalloorr ddee llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn
ppuueeddeenn lllleeggaarr aa ccaalleennttaarrssee mmuucchhoo.. EEvviittee ttooddoo ccoonnttaaccttoo ccoonn llaass ppiieezzaass ccaa--
lliieenntteess ddeell mmoottoorr yy llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn ppaarraa eevviittaarr qquueemmaadduurraass..
SSiisstteemmaa ddee ddiirreecccciióónn
Con ayuda de otra persona, verifique que la maniobrabilidad de la dirección no
presenta restricciones.
Cuando el manillar se encuentra en posición horizontal, la tobera de la bomba
de impulsión debe permanecer en posición recta. Asegúrese de que la tobera de
la bomba de impulsión gire fácilmente y en la misma dirección que el manillar (p.
ej.: cuando el manillar se gira a la izquierda, la abertura de la tobera debe orien-
tarse hacia el lado izquierdo de la embarcación).
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddeell aarrrraannqquuee,, ccoommpprruueebbee eell mmaanniillllaarr yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ttoo--
bbeerraa ddee ddiirreecccciióónn ccoorrrreessppoonnddiieennttee.. NNuunnccaa ggiirree eell mmaanniillllaarr mmiieennttrraass hhaayyaa
aallgguuiieenn cceerrccaa ddee llaa ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. MMaannttéénnggaassee aalleejjaa--
ddoo ddee llaass ppiieezzaass mmóóvviilleess ddee llaa ddiirreecccciónn ((ttoobbeerraa,, ccoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa
iiBBRR,, vvaarriillllaajjee,, eettcc..))..
PPaallaannccaa ddee iiTTCC ((ccoonnttrrooll ddee aacceelleerraacciióónn))
Compruebe que la palanca de iTC no tiene impedimentos y funciona sin proble-
mas. Debe regresar a su posición inicial inmediatamente después de que se
suelte.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, ccoommpprruueebbee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ppaallaannccaa
ddeell ssiisstteemmaa iiTTCC.. SSii llaa ppaallaannccaa ddeell iiTTCC nnoo ffuunncciioonnaa ccoonn ssuuaavviiddaadd,, ddiiríjjaassee
aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo
..
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
58 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPaallaannccaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR
Compruebe que la palanca iBR del acelerador no tiene impedimentos y funciona
sin problemas. Debe regresar a su posición inicial inmediatamente después de
que se suelte.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, ccoommpprruueebbee eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa ppaallaannccaa
ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR.. SSii llaa ppaallaannccaa ddeell iiBBRR nnoo ffuunncciioonnaa ccoonn ssuuaavviiddaadd,, ddiirrííjjaassee
aa uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo
..
CCoommppaarrttiimmeennttooss ddee aallmmaacceennaammiieennttoo,, ppllaattaaffoorrmmaa ddee eemmbbaarrqquuee yy aassiieennttoo
Asegúrese de que la guantera, los paneles de acceso y el asiento estén cerra-
dos y asegurados.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell aassiieennttoo,, llaa ppllaattaaffoorrmmaa ddee eemmbbaarrqquuee,, llooss ppaanneelleess ddee
aacccceessoo yy ttooddaass llaass ccuubbiieerrttaass ddee llooss ccoommppaarrttiimmeennttooss ddee aallmmaacceennaammiieennttoo
eesstánn bbiieenn aasseegguurraaddooss..
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa yy bboottóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA ddeell mmoottoorr
Pulse una vez el botón de arranque sin instalar el cable de seguridad en el inte-
rruptor de parada del motor.
Conecte el tapón del cable de seguridad al interruptor de parada del motor.
Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA para arrancar el motor; a continuación,
deténgalo pulsando por segunda vez el botón de ARRANQUE/PARADA.
Vuelva a poner en marcha el motor y después párelo quitando el cable de seguri-
dad del interruptor de parada del motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEnn ccaassoo ddee qquuee eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ssee aafflloojjee oo nnoo ssee mmaanntteenn--
ggaa ssuujjeettoo aall iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr,, ssuussttiittuuyyaa eell ccaabbllee ddee sseegguurrii--
ddaadd iinnmmeeddiiaattaammeennttee ppaarraa eevviittaarr rriieessggooss.. SSii eell mmoottoorr nnoo ssee ddeettiieennee aall
qquuiittaarr eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr
oo ppuullssaarr eell bbootónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA,, nnoo uuttiilliiccee llaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa..
PPóónnggaassee eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn uunn ccoonncceessiioonnaarriioo aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo
..
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 59
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee ddeessppuuééss ddee lllleevvaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn aall aagguuaa
Compruebe los elementos que se relacionan en la tabla siguiente antes de llevar
la embarcación al agua y antes de navegar.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee vveerriiffiiccaarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llooss ppuunnttooss ssiigguuiieenntteess,, ddeebbee ppaarraarrssee eell
mmoottoorr yy rreettiirraarr ssiieemmpprree eell ttaappóónn ddeell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr..
PPoonnggaa eenn mmaarrcchhaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssoollaammeennttee ccuuaannddoo ssee hhaayyaann rreevviissaaddoo
ttooddooss llooss eelleemmeennttooss yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo sseeaa ccoorrrreeccttoo,, oo ssii eess nneecceessaarriioo
rreeaalliizzaarr aallgúnn pprroocceeddiimmiieennttoo eessppeeccííffiiccoo..
NNOOTTAA:: Antes de arrancar el motor y partir, se recomienda sacudir verticalmente
la parte trasera de la embarcación para eliminar la arena que se pueda haber
acumulado cerca de los sistemas de propulsión y de retroceso.
SSiisstteemmaa iiBBRR
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee hhaayy ssuuffiicciieennttee eessppaacciioo ddeellaannttee yy ddeettráss ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn ppaarraa lllleevvaarr aa ccaabboo aall pprruueebbaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR ddee mmaanneerraa qquuee ssee eevviittee
uunnaa ccoolliissiióónn.. LLaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee mmoovveerráá dduurraannttee llaa pprruueebbaa..
1. Quite las líneas de amarre que aseguran la embarcación al puerto.
2. Ponga en marcha el motor y asegúrese de que la embarcación no se mueve.
3. Presione a fondo la palanca del sistema iBR en la parte izquierda del mani-
llar; la embarcación debería moverse lentamente hacia atrás.
4. Suelte la palanca del sistema iBR; no debería haber impulso de marcha
atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee eell ssiisstteemmaa iiBBRR ffuunncciioonnaa ccoorrrreeccttaammeennttee aanntteess
ddee ssaalliirr aa nnaavveeggaarr..
SSiisstteemmaa ddee eelleevvaacciióónn vvaarriiaabbllee ((VVTTSS)) ((eenn ssuu ccaassoo))
Con el motor en marcha en posición de avance, use el sistema VTS para mover
la tobera de la bomba de impulsión hacia arriba y luego hacia abajo alternativa-
mente para comprobar el funcionamiento del sistema VTS. Conforme el movi-
miento del indicador de posición del sistema VTS en el centro de información.
Pruebe también las posiciones de trim (elevación) predefinidas del sistema VTS
haciendo doble clic en el botón ARRIBA O ABAJO de VTS (según corresponda
al modelo).
Consulte
Instrucciones de uso
para obtener instrucciones detalladas.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
60 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
QQuuéé ddeebbee hhaacceerrssee ddeessppuuééss ddee ssaalliirr ddeell aagguuaa
Las especies acuáticas invasoras (AIS) son especies de plantas o animales no
nativas que amenazan la diversidad o riqueza de las especies nativas. También
amenazan la ecología natural del cuerpo de agua que infestan. Las especies
acuáticas invasoras (AIS en inglés) suelen afectar negativamente las vías nave-
gables, sus especies nativas y las actividades recreativas o comerciales.
Algunos ejemplos comunes de especies AIS son:
Milenrama euroasiática acuática (Watermilfoil)
Elodea de Florida (Hydrilla)
Lamprea marina
Mejillones cebra
Carpa asiática
– Gobios
Hay muchos otros ejemplos de especies acuáticas invasoras en las aguas de to-
do el mundo.
Un factor típico en las plagas de especies acuáticas invasoras es la introducción
de especies no nativas por parte del ser humano. Algunas especies acuáticas in-
vasoras se introducen por operaciones comerciales, aunque se pueden introdu-
cir a través de actividades recreativas náuticas. El transporte de embarcaciones
de ocio y equipos de deportes acuáticos entre varias aguas es un factor clave en
la expansión de especies acuáticas invasoras.
Como dueños de embarcaciones responsables, DEBEMOS involucrarnos para
evitar que se extiendan estas especies acuáticas invasoras. Compruebe su em-
barcación cada vez que salga del agua. En muchos casos, la legislación obliga a
garantizar que se conocen las normativas locales de las aguas en las que utiliza
la embarcación.
LLiimmppiiee,, vvaaccííee yy sseeqquuee ttooddooss llooss eelleemmeennttooss,, ccaaddaa vveezz..
Después de cada paseo y antes de salir del agua, lleve a cabo los siguientes
procedimientos para evitar que se extiendan las especies acuáticas invasoras.
Esta es la forma en que los dueños de las embarcaciones pueden ayudar a pro-
teger el medio ambiente de los daños que pueden causar las especies acuáticas
invasoras.
LLiimmppiiaarr
Inspeccione y elimine plantas, peces, animales, lodo y otros residuos visibles de
la embarcación (incluido el casco, la rejilla de admisión y la tobera de la bomba
de impulsión), el remolque y cualquier equipo, aparejos y accesorios de deporte
acuático antes de abandonar el curso de agua.
Limpie todas las piezas, equipos y aparejos que hayan entrado en contacto con
el agua.
DDrreennaajjee
Drene y aclare toda el agua de la embarcación, del sistema de escape, la bomba
de achique, los flotadores y cualquier espacio o elemento concebible que pueda
contener agua.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 61
Elimine el cebo vivo no deseado de forma adecuada.
SSeeccaaddoo
Deje secar todo por completo (por al menos 5 días, compruebe las leyes locales)
antes de entrar en otras aguas.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
62 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO AANNUUAALL DDEE PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN
BRP recomienda que le hagan una inspección anual de seguridad a su vehículo.
Contacte a un concesionario Sea-Doo autorizado para más información.
Aunque no es obligatorio, se recomienda que un concesionario autorizado de
BRP realice la preparación de pretemporada de su vehículo.
Cada visita a su distribuidor autorizado de Sea-Doo es una magnífica oportuni-
dad para que su distribuidor verifique si su vehículo está incluido en alguna cam-
paña de seguridad. También le urgimos a que visite a su distribuidor autorizado
de Sea-Doo rápidamente si se entera de alguna campaña relacionada con la
seguridad.
63
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAA
EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
64
MMAANNDDOOSS
Algunas etiquetas de seguridad del vehículo no se muestran en las ilustraciones.
Para obtener más información acerca de las etiquetas de seguridad del vehículo,
consulte el apartado
Etiquetas importantes presentes en el vehículo
.
Algunas indicaciones, funciones y características que se describen en este apar-
tado pueden no ser pertinentes para todos los modelos de motos acuáticas, o
ser opcionales.
TTeeccllaaddoo ddee 33 mmooddooss
1. Manillar
2. Botón de ARRANQUE/PARADA del motor
3. Palanca del acelerador
4. Palanca de iBR (sistema inteligente de freno y marcha atrás)
5. Botón Mode (modo)
6. Botón informativo
7. Botón de viaje
65
TTeeccllaaddoo ddee 55 mmooddooss
1. Manillar
2. Botón de ARRANQUE/PARADA del motor
3. Palanca del acelerador
4. Palanca del sistema iBR (sistema inteligente de freno y marcha atrás) (Mode-
los con iBR)
5. Botón Mode (modo)
6. Botón variable de viaje
7. Botón informativo
8. Botón del sistema estabilizador (VTS en inglés)
MMaanniillllaarr
El manillar controla la dirección de la
embarcación. Al avanzar, si se gira el
manillar hacia la derecha, se conduce
la embarcación hacia la derecha y a la
inversa.
MANDOS
66
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddeell aarrrraannqquuee,, ccoommpprruueebbee eell
mmaanniillllaarr yy eell ffuunncciioonnaammiieennttoo ddee llaa
ttoobbeerraa ddee ddiirreecccciióónn ccoorrrreessppoonn--
ddiieennttee.. NNuunnccaa ggiirree eell mmaanniillllaarr
mmiieennttrraass hhaayyaa aallgguuiieenn cceerrccaa ddee llaa
ppaarrttee ppoosstteerriioorr ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn.. NNoo ssee aacceerrqquuee aall ssiisstteemmaa ddee
pprrooppuullssiióónn..
Durante el uso de la marcha atrás, se
invierte el sentido de la dirección. Gi-
rando el manillar hacia la derecha
marcha atrás se hace girar la embar-
cación a la izquierda.
BBoottóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//
PPAARRAADDAA ddeell mmoottoorr
El botón de ARRANQUE/PARADA
del motor (arranque/parada) se en-
cuentra en la parte izquierda del
manillar.
SPARK
SPARK TRIXX
AArrrraannqquuee yy ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr
Consulte
Instrucciones de operación
para ver los procedimientos comple-
tos de puesta en marcha y parada del
motor.
AAccttiivvaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Pulse una vez el botón de ARRAN-
QUE/PARADA sin instalar el cable de
seguridad en el interruptor de parada
del motor.
De este modo se activará el sistema
eléctrico; el centro de información se-
guirá el ciclo de autoprueba.
El sistema eléctrico se mantendrá ac-
tivo durante unos 75 segundos des-
pués de que se pulse el botón de
ARRANQUE/PARADA.
Cuando el cable de seguridad esté
instalado en el interruptor de apagado
del motor, el sistema se encenderá
durante 60 minutos.
Cada vez que se presiona el botón de
ARRANQUE/PARADA se reinicia el
conteo descendente. Cuando el volta-
je de la batería baje a menos de
12,3V, se encenderá la lámpara indi-
cadora LOW BATTERY (BATERÍA
BAJA) y el sistema eléctrico se apa-
gará después de 75 segundos.
GGeessttiióónn ddee llaa bbaatteerrííaa ddeessppuuééss ddee llaa
ccoonndduucccciióónn ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Esta característica permite mantener
el sistema eléctrico activo, para poder
utilizar los complementos mecánicos
cuando el motor está apagado. Tam-
bién evita que la batería se drene de-
masiado al usar accesorios. Cuando
el voltaje de la batería alcance 12,3 V
o menos, el sistema se apagará auto-
máticamente para garantizar la co-
rriente necesaria de arranque del
motor.
Cuando el sistema eléctrico se activa
presionando brevemente el botón de
arranque/ parada mientras el motor
MANDOS
67
está apagado, el tiempo de activación
se gestionará de la siguiente manera:
Llave apagada: el sistema se apa-
gará después de 75 segundos.
Llave encendida: El sistema se
apagará después de 60 minutos o
si se alcanza el voltaje de umbral.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr
El interruptor de parada del motor se
encuentra en la parte izquierda del
grupo indicador multifunción.
Para que el motor arranque, el tapón
del cable de seguridad debe estar ins-
talado correctamente en el interruptor
de parada del motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell vveehíccuulloo,, ssuu--
jjeettee eenn ttooddoo mmoommeennttoo eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd aall ssaallvvaavviiddaass ((PPFFDD eenn
iinnggléss)),, oo aa llaa mmuuññeeccaa ddeell ooppeerraa--
ddoorr ((ssee rreeqquuiieerree mmuuññeeqquueerraa))..
TTÍÍPPIICCOO
1. Tapón del cable de seguridad conectado al
interruptor de parada del motor
2. Cable de seguridad conectado al salvavidas
del piloto
Para detener el motor, tire del tapón
del cable de seguridad a fin de desco-
nectarlo del interruptor de parada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ssee ddeettiieennee eell mmoottoorr,, llaa ffuunncciióónn
ddee ffrreennoo yy ttooddooss llooss ccoonnttrroolleess ddee
ddiirreecccciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee
ppiieerrddee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDeessccoonneeccttee ssiieemmpprree eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd ccuuaannddoo llaa mmoottoo aaccuuááttii--
ccaa nnoo ssee eennccuueennttrree eenn ffuunncciioonnaa--
mmiieennttoo ccoonn eell ffiinn ddee eevviittaarr eell
aarrrraannqquuee aacccciiddeennttaall ddeell mmoottoorr,, eell
uussoo nnoo aauuttoorriizzaaddoo ppoorr ppaarrttee ddee nnii--
ññooss uu oottrraass ppeerrssoonnaass yy eell rroobboo ddee
llaa eemmbbaarrccaacciónn..
SSiisstteemmaa ddee sseegguurriiddaadd ccoonn
ccooddiiffiiccaacciióónn ddiiggiittaall ppoorr
rraaddiiooffrreeccuueenncciiaa ((RRFF DD..EE..SS..SS..))
((ddiissppoonniibbllee ccoommoo ooppcciióónn))
El tapón del cable de seguridad con-
tiene un circuito electrónico (llave D.E.
S. S.™) programado para proporcio-
nar un número de serie electrónico
único. Este número es el equivalente
de una llave convencional.
MANDOS
68
El sistema D.E.S.S. lee la llave insta-
lada en el interruptor de parada del
motor y solo permite arrancar el motor
si la reconoce.
El sistema D.E.S.S. aporta una gran
flexibilidad. Puede adquirir cables de
seguridad adicionales y programar las
llaves D.E.S.S. para el funcionamien-
to con su moto acuática.
Es posible programar hasta diez lla-
ves D.E.S.S..
Para que programen la llavepara su
embarcación, diríjase a su distribuidor
autorizado de Sea-Doo de BRP.
CCoonnttrroollaaddoorr iizzqquuiieerrddoo
El controlador izquierdo (teclado) está
situado en el lado izquierdo (LH) del
manillar.
BBoottóónn ddeell ssiisstteemmaa eessttaabbiilliizzaaddoorr
ggrraadduuaabbllee ((ssii eessttáá iinnssttaallaaddoo))..
Permite los ajustes de estabilización
(trim) modificando la posición vertical
de la tobera de impulsión.
El sistema VTS puede ajustarse eléc-
tricamente a la altura deseada, o bien
a una de las tres posiciones de estabi-
lización predefinidas (totalmente arri-
ba, intermedia y totalmente abajo).
Consulte las
Instrucciones de funcio-
namiento
para más información.
NNOOTTAA::
El botón VTS se utiliza para el ajuste
de Neutro. Es decir, para ajustar la
posición neutra de la embarcación.
Consulte los
Modos de pilotaje
para
obtener detalles.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
BBoottóónn MMOODDEE ((mmooddoo))
El botón MODO se encuentra precisa-
mente debajo del controlador izquier-
do (teclado).
TTeeccllaaddoo ddee 33 mmooddooss
Se utiliza para elegir entre los modos
PASEO y ECO.
Consulte el apartado “Modos de pilo-
taje” para obtener más información.
TTeeccllaaddoo ddee 55 mmooddooss
Se utiliza para elegir entre los modos
“Paseo”, “Deportivo”, “Trixx” (si está
equipado), o “Eco”.
Consulte el apartado “Modos de pilo-
taje” para obtener más información.
MANDOS
69
Consulte los
Modos de pilotaje
para
obtener detalles.
BBoottóónn IINNFFOO ((ssii eessttáá iinnssttaallaaddoo))
El botón INFO se encuentra en la par-
te izquierda (LH) del manillar
(teclado).
Se utiliza para navegar por los menús
y para cambiar algunos parámetros.
Consulte los
Modos de pilotaje
para
obtener detalles.
BBoottóónn AACCTTIIVVAARR
El botón VIAJE se encuentra precisa-
mente en el controlador izquierdo
(teclado).
1. Botón Activar
Consulte los
Modos de pilotaje
para
obtener detalles.
PPaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr
La palanca de aceleración en la parte
derecha del manillar controla electró-
nicamente la velocidad del motor.
Para incrementar o mantener la velo-
cidad de la moto acuática, presione la
palanca del acelerador con el dedo.
Para reducir la velocidad, suelte la pa-
lanca del acelerador.
La palanca del acelerador está accio-
nada por resorte y debería recuperar
la posición de ralentí al dejar de
presionarla.
PPaallaannccaa ddee iiBBRR ((ssiisstteemmaa
iinntteelliiggeennttee ddee ffrreennoo yy mmaarrcchhaa
aattrrááss))
La palanca del sistema iBR en la parte
izquierda del manillar permite contro-
lar electrónicamente las funciones de:
– Freno
MANDOS
70
Marcha atrás
Punto muerto
NNOOTTAA::
Para activar las funciones de iBR, se
requiere un mínimo de un 25 % de re-
corrido de la palanca de iBR.
TTÍÍPPIICCOO
1. Posición neutra de la palanca
2. Para activar las funciones de iBR, se requie-
re un mínimo de un 25 % de recorrido de la
palanca.
Modelos Trixx
Para
1
pasa
jero
La marcha atrás solo
engranará cuando la
velocidad sea inferior a 25
km/h (16 mph).
A velocidades superiores a
25 km/h (16 MPH), el uso
de la palanca del sistema
iBR accionará el freno.
Para
3
pasa
jero
La marcha atrás solo
engranará cuando la
velocidad sea inferior a 18
km/h (11 mph).
A velocidades superiores a
18 km/h (11 MPH), el uso
de la palanca del sistema
iBR accionará el freno.
Todos los demás modelos.
La marcha atrás solo engranará
cuando la velocidad sea inferior a10
km/h (6 mph).
A velocidades superiores a 10 km/h
(6 MPH), el uso de la palanca del
sistema iBR accionará el freno.
Al soltar la palanca de iBR tras el uso
del freno o la marcha atrás, se activa-
rá la posición de punto muerto.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii aaúúnn ssiigguuee aacccciioonnaaddaa llaa ppaallaannccaa
ddee aacceelleerraacciióónn ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa
llaa ppaallaannccaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR,, ssee iinnii--
cciiaarráá uunn mmoovviimmiieennttoo ddee aavvaannccee
ttrraass uunn bbrreevvee llaappssoo.. SSii nnoo ssee ddee--
sseeaa aacceelleerraacciióónn ppaarraa aavvaannzzaarr,,
ssuueellttee llaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr..
NNOOTTAA::
La posición de punto muerto se puede
ajustar mediante el sistema iBR.
Consulte
Instrucciones de uso
para
obtener instrucciones detalladas.
MANDOS
71
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44..55""
DDeessccrriippcciióónn ddeell iinnddiiccaaddoorr
mmuullttiiffuunncciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa lleeccttuurraa oo llaa mmaanniippuullaacciióónn ddeell
iinnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn ppuueeddee ddiiss--
ttrraaeerrllee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn ddeell
vveehhííccuulloo,, ssoobbrree ttooddoo eenn lloo qquuee
rreessppeeccttaa aa llaa oobbsseerrvvaacciónn ccoonnss--
ttaannttee ddeell eennttoorrnnoo..
PPrreessttee aatteenncciónn ssiieemmpprree aa llaass
ccoonnddiicciioonneess ddeell aagguuaa,, yy aasseeggúúrree--
ssee ddee qquuee eell eennttoorrnnoo eessttéé ddeessppee--
jjaaddoo yy lliibbrree ddee oobbssttááccuullooss..
AAddeemmááss,, ccuuaannddoo mmoonnttee,, mmiirree aall
iinnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn sólloo bbrreevvee--
mmeennttee ppaarraa mmaanntteenneerrssee aalleerrttaa ddee
ssuuss aallrreeddeeddoorreess..
El indicador multifuncional incluye in-
dicadores digitales (temperatura y
cuentarrevoluciones), testigos, iconos
y una pantalla digital para mostrar in-
formación importante (velocidad,
RPM, etc.).
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
La pantalla inferior puede alternar en-
tre las siguientes opciones:
– RPM
Temp. del agua: Muestra la tempe-
ratura del agua(si está equipada)
Profundidad (si está equipado)
– Configuración
– Mensajes
Estadística de velocidad (si está
equipado)
Dist. depósito vacío
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
72
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Posición del VTS
PPaannttaallllaa cceennttrraall
La pantalla central incluye:
Velocidad de la embarcación
Indicador del control de velocidad
(si está instalado)
El indicador de control de velocidad
de esta pantalla solo se activa cuando
se ajusta una velocidad objetivo.
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddeell ssiisstteemmaa
iiBBRR
Esta pantalla muestra la posición del
engranaje del sistema iBR (si está
instalado).
N (punto muerto)
F (avance)
R (marcha atrás)
También puede mostrar el nivel de ve-
locidad seleccionado (1 a 9) cuando
está seleccionado el modo de veloci-
dad moderada.
PPaannttaallllaa ssuuppeerriioorr iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Contador parcial
– Reloj
El odómetro registra la siguiente
información:
Horas de la embarcación: Muestra
las horas totales de funcionamien-
to del vehículo
Trip KM: Muestra la distancia reco-
rrida desde la última puesta a
cero.
Trip HR: Muestra el tiempo trans-
currido desde la última puesta a
cero.
NNOOTTAA::
El reloj solo se muestra si el sistema
GPS integrado recibe una señal sate-
lital. Puede tardar varios segundos
después de activar el sistema.
PPaannttaallllaa MMOODDEE
PANTALLA DIGITAL DE 4.5"
73
La pantalla MODE indica el modo de
funcionamiento alternativo
seleccionado:
PASEO (modo predeterminado)
– SPORT
TRIXX ( si está instalado)
– ECO
Para ir cambiando de MODOS:
Desde el modo PASEO, presiona
el botón MODO para acceder a
DEPORTIVO. Para activar el mo-
do DEPORTIVO consulta la sec-
ción MODOS DE PILOTAJE.
Pulsa nuevamente el botón MODO
para acceder a TRIXX. Para acti-
var este modo consulta la sección
MODOS DE PILOTAJE. (Si está
equipado)
pulsando de nuevo el botón MO-
DE, se activa el modo ECO.
Pulsando nuevamente el botón
MODO, se activará “Paseo”.
TTeessttiiggooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Los testigos siguientes le alertarán de
alguna condición del vehículo que
puede llegar a ser grave. Algunos in-
dicadores se encenderán al poner en
marcha el vehículo para asegurarse
de que funcionan. Si algún indicador
permanece encendido después de
arrancar el vehículo, consulte el testi-
go del sistema correspondiente para
obtener más información.
NNOOTTAA::
Algunos indicadores de advertencia
aparecen en la pantalla del indicador
multifuncional y funcionan del mismo
modo que un indicador pero no se
muestran al arrancar el vehículo.
LLuucceess ddee tteessttiiggooss -- BBaarrrraa iinnffeerriioorr
LLuucceess DDeessccrriippcciióónn
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
ROJO: la temperatura
del motor es demasiado
alta.
VERDE - Se ha
seleccionado el punto
muerto
ROJO: si se enciende
durante la conducción,
indica una anomalía.
Desconecte todos los
equipos eléctricos
innecesarios y haga
revisar los sistemas
eléctricos y de carga.
ROJO: si se enciende
con el motor en marcha o
durante la conducción,
indica una anomalía.
Detenga el vehículo en
cuanto sea seguro
hacerlo y apague el
motor. Revise el nivel de
aceite del motor.
Haga revisar el sistema
de lubricación lo antes
posible, aunque el nivel
parezca ser correcto.
PANTALLA DIGITAL DE 4.5"
74
LLuucceess DDeessccrriippcciióónn
NARANJA: se enciende
cuando el nivel de
combustible está bajo o
cuando el depósito de
combustible está casi
vacío.
Recargue combustible lo
antes posible.
NARANJA
AAccttiivvaaddoo: Anomalía del
sistema de control de
emisiones del vehículo
IInntteerrmmiitteennttee: Limitación
del motor; el modo de
avance con dificultad
(Limp Home) está
activado. Lleve el
vehículo a reparar
inmediatamente.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess -- PPaannttaallllaa
mmuullttiiffuunncciioonnaall
IIccoonnooss DDeessccrriippcciióónn
TTRRIIXXXX
Indica que el modo
TRIXX está
seleccionado (si está
equipado).
Indica que el modo
SPORT está
seleccionado.
Indica que el modo
ECO está
seleccionado.
Encendido: indica que
el VTS está activado
(si está instalado).
Denota Limitador de
Velocidad o modo
Velocidad Moderada
(si está instalado)
CCoonnffiigguurraacciióónn
AA...... AAcccciióónn
Navegue en el
menú
Una sola
pulsación en
INFO
Entre al menú Pulsación larga
en INFO
Editar valor Una sola
pulsación en
INFO
Cambiar
pantalla de
visualización Pulse VIAJE
Restablecer
Alarma (cuando
se muestre)
Pulsación larga
en VIAJE
Códigos de fallo/
Mantenimiento Pulsación larga
en INFO
Para navegar en el menú, utiliza úni-
camente el botón “Información” (Info).
Selecciona una acción a seguir y pre-
siona el botón “Información” (Info) pa-
ra navegar por las opciones; sostenlo
presionado para seleccionar o cam-
biar el valor.
VViissuuaalliizzaarr ccóóddiiggooss
Consulte el apartado relativo a
Visua-
lización de códigos de avería
.
AAjjuussttee ddeell ccoonnttaaddoorr ppaarrcciiaall
Seleccione TTRRIIPP y pulse el botón
TRIP para alternar entre HHoorraass VVee--
hhííccuulloo,KKiillóómmeettrrooss ddee VViiaajjee yHHoorraass
ddee VViiaajjee.
Mantenga presionado el botón TRIP
para restablecer la información del
viaje seleccionado.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee llaa llllaavvee ddee
aapprreennddiizzaajjee ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))
Conecte una llave normal al vehículo.
Presiona el botón INFO para
PANTALLA DIGITAL DE 4.5"
75
desplazarte por la opción. Seleccio-
naLL--KKEEYY ##y mantén pulsado el botón
“Info”, para configurar entre 1 y 5 el ni-
vel deseado de la llave de
aprendizaje.
NNOOTTAA::
El nivel predeterminado de la llave de
aprendizaje es 1 (rendimiento más
bajo)
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
Presiona el botón “Info” para despla-
zarte por la opción. Selecciona UUNNII--
DDAADDEESS y mantén pulsado el botón
“Info” para restablecer las unidades.
NNOOTTAA::
El cambio de unidades se aplicará a
todas las unidades visualizadas.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
Presiona el botón “Info” para despla-
zarte por la opción. SeleccionaBBRRII--
LLLLOO y mantén presionado el botón
“Info” para ajustar el nivel de luminosi-
dad (entre -4 y 4).
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Seleccione CCLLOOCCKK.
1. Pulse el botón INFO para seleccio-
nar la pantalla del reloj.
2. Pulsación larga en el botón INFO
para entrar en edición de reloj.
3. Pulse el botón INFO para seleccio-
nar el formato de hora 12:00 AM
PM o 24:00 horas.
4. Pulsación larga en el botón INFO
para confirmar y visualizar las
horas.
5. Pulse el botón INFO para cambiar
las horas.
6. Pulsación larga en el botón INFO
para confirmar.
NNOOTTAA::
Menú disponible solamente si el GPS
está sincronizado.
Para salir de SSEETTTTIINNGGSS (ajustes),
mantenga pulsado el botón INFO
(información).
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee llaass
eessttaaddííssttiiccaass ddee vveelloocciiddaadd ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))
Presiona el botón “Info” para despla-
zarte por la opción. SeleccionaEESSTTAA--
DDÍÍSSTTIICCAASS DDEE VVEELLOOCCIIDDAADD y
mantén pulsado el botón “Info”, para
restablecer la información estadística
sobre velocidad.
NNOOTTAA::
Las estadísticas de velocidad se res-
tablecen automáticamente después
de apagar el cuadro de instrumentos.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell iiddiioommaa
El idioma de la pantalla está configu-
rado en fábrica de forma predetermi-
nada en inglés. Consulte con un
distribuidor autorizado de Sea-Doo
para ver la disponibilidad de idiomas y
para configurar el indicador según su
preferencia.
PANTALLA DIGITAL DE 4.5"
76
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
Las ilustraciones pueden no reflejar
exactamente las características de al-
gunos modelos y se suministran úni-
camente como orientación visual.
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las
ilustraciones. Para obtener más infor-
mación acerca de las etiquetas de se-
guridad del vehículo, consulte
Etiquetas de seguridad de la
embarcación
.
1. Guantera
2. Compartimiento de almacena-
miento del kit del equipo de
seguridad
3. Contenedor de almacenamiento
(paquete de conveniencia)
4. Asiento
5. Asideros para pasajero
6. Escalón de embarque (paquete de
conveniencia)
7. Plataforma de embarque
8. Ojales delantero y posterior
9. Tapón de drenaje de la sentina
10.Estabilizadores
11.Sistema de audio (si está
instalado)
12.Elevador ajustable del manillar
(modelos Trixx)
13.Reposapiés traseros (modelos
Trixx)
77
GGuuaanntteerraa
Un pequeño compartimento de alma-
cenamiento para artículos personales,
con un depósito estanco para teléfono
dentro de la guantera ubicada en la
parte delantera del asiento.
NNOOTTAA::
La guantera no está estanca.
Presione la pestaña hacia adelante
para abrir la guantera.
1. Guantera
2. Pestaña
CCoommppaarrttiimmiieennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo ddeell kkiitt ddeell
eeqquuiippoo ddee sseegguurriiddaadd
Un área para almacenar únicamente
la guía del usuario, el kit de equipo de
seguridad o el kit de emergencia (no
viene con la moto de agua).
AAVVIISSOO
EEssttaa áárreeaa nnoo eesstá ddeessttiinnaaddaa aa aall--
mmaacceennaammiieennttoo ggeenneerraall.. NNoo aallmmaa--
cceennee oottrrooss eelleemmeennttooss eenn eessttaa
áárreeaa.. GGuuaarrddaarr oottrrooss eelleemmeennttooss eenn
eessttaa áárreeaa ppuueeddee ddañaarr eell
vveehhííccuulloo..
Para abrir este compartimiento, libere
manualmente y extraiga el panel late-
ral derecho.
La guía del usuario se encuentra den-
tro de la cubierta.
GGUUÍÍAA DDEELL UUSSUUAARRIIOO
CCoonntteenneeddoorr ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo
Un espacio práctico para guardar ar-
tículos personales.
Para abrir la tapa del contenedor de
almacenamiento delantero, libere los
ganchos de la tapa de cada lado. An-
tes de ponerse en marcha, cierre la
cubierta con el seguro.
EQUIPAMIENTO
78
1. Cubierta frontal
2. Ganchos de la tapa
AAVVIISSOO
NNoo gguuaarrddee nnuunnccaa oobbjjeettooss ssuueellttooss,,
ppeessaaddooss,, aaffiillaaddooss oo ffrráággiilleess eenn eell
ccoonntteenneeddoorr ddee aallmmaacceennaammiieennttoo..
NNoo ssoobbrreeppaassee llaa ccaappaacciiddaadd mmááxxii--
mmaa ddee ccaarrggaa:: 22,,55 kkgg ((55 llbb)).. NNoo uuttiillii--
ccee nnuunnccaa llaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa ccoonn llaa
ttaappaa ddeell ccoonntteenneeddoorr ddee aallmmaacceennaa--
mmiieennttoo ddeellaanntteerroo aabbiieerrttaa.. EEssttee nnoo
eess uunn ccoommppaarrttiimmeennttoo eessttaannccoo..
AAssiieennttoo
El dispositivo de bloqueo del asiento
se encuentra debajo del extremo del
asiento.
Para retirar el asiento levante el asi-
dero del seguro y deslice el asiento
hacia atrás.
Retirando el asiento se accede al ex-
tintor de incendios (no suministrado
con el vehículo) y a la tapa del depósi-
to de combustible.
1. Soporte para el extintor de
incendios
2. Tapón del depósito de
combustible
Para instalar el asiento, coloque el
asiento en su posición y empuje el
asiento hacia adelante hasta que el
seguro haga clic.
Tire de la parte posterior del asiento
hacia arriba para comprobar que está
bien asegurado.
AAssiiddeerrooss ppaarraa ppaassaajjeerrooss ((ssii
ssee iinncclluuyyeenn))
La correa del asiento sirve de asidero
para el pasajero durante la
navegación.
Los laterales del asidero moldeado en
la parte trasera del asiento también
proporcionan un punto de sujeción
para el pasajero.
La parte trasera del asidero moldeado
ofrece un punto de sujeción para el
observador esquiador/quien hace ta-
bla (si es de aplicación) o también sir-
ve de ayuda para subir a la
embarcación desde el agua.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell aassiiddeerroo mmooll--
ddeeaaddoo ppaarraa rreemmoollccaarr oobbjjeettooss nnii
ppaarraa iizzaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
EQUIPAMIENTO
79
1. Correa del asiento
2. Pieza moldeada para asidero
EEssccaallóónn ddee eemmbbaarrqquuee
((ppaaqquueettee ddee ccoonnvveenniieenncciiaa))
Práctico escalón que facilita el acceso
a la embarcación desde el agua.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr AAPPAAGGAADDOO
ccuuaannddoo ssee ssuubbee aa llaa eemmbbaarrccaacciióónn
oo ccuuaannddoo ssee uuttiilliizzaa llaa eessccaallaa ddee
eemmbbaarrqquuee..
Baje el escalón con la mano y sostén-
galo hasta que coloque sobre él una
rodilla.
EESSCCAALLÓÓNN BBAAJJAADDOO PPAARRAA EEMMBBAARRCCAARR
DDEESSDDEE EELL AAGGUUAA
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell eessccaallóónn ppaa--
rraa ssuubbiirr aa uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn
qquuee ssee eennccuueennttrree ffuueerraa ddeell
aagguuaa..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell eessccaallóónn ppaa--
rraa ttiirraarr,, rreemmoollccaarr,, bbuucceeaarr,,
ssaallttaarr nnii ppaarraa nniinngúnn oottrroo ffiinn
ddiissttiinnttoo aall ddee uunn eessccaalónn ddee
eemmbbaarrqquuee..
SSoobbrree eell eessccaallóónn nnoo ppuueeddee hhaa--
bbeerr mmááss uunnaa ppeerrssoonnaa aa llaa vveezz..
ÚÚnniiccaammeennttee eemmbbaarrqquuee ccoolloo--
ccaannddoo eenn eell eessccaallóónn uunnaa rrooddii--
llllaa,, nnoo uunn ppiiee..
MMooddeellooss ccoonn iiBBRR
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ccoonn eell mmoovviimmiieennttoo
ddee llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR
aall ppoonneerr eenn mmaarrcchhaa eell mmoottoorr,, ppaa--
rraarrlloo oo uuttiilliizzaarr llaa ppaallaannccaa iiBBRR.. EEll
mmoovviimmiieennttoo aauuttoommááttiiccoo ddee llaa ccoomm--
ppuueerrttaa ppuueeddee aattrraappaarr llooss ddeeddooss
ddee mmaannooss oo ppiieess ddee llaa ppeerrssoonnaa
qquuee ssee ccoojjaa aa llaa ppaarrttee ttrraasseerraa ddee
llaa eemmbbaarrccaacciónn..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa
llaa ccoommppuueerrttaa ddeell iiBBRR ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
EQUIPAMIENTO
80
PPllaattaaffoorrmmaa ddee eemmbbaarrqquuee
La parte trasera de la cubierta sirve
de plataforma de embarque.
CCUUIIDDAADDOO
LLooss ddooss ppuunnttooss ddee ffiijjaacciióónn LLiinnQQ ssee
uussaann ppaarraa lllleevvaarr aacccceessoorriiooss yy
ssiieemmpprree ddeebbeenn rreettrraaccttaarrssee ccuuaann--
ddoo nnoo ssee uusseenn..
Hay dos huecos en la plataforma que
sirven de reposapiés para un obser-
vador orientado hacia popa cuando se
remolca a un esquiador o a un practi-
cante de wakeboard o de arrastre de
tubo acuático.
1. Plataforma de embarque
2. Reposapiés
3. Fijaciones LinQ
1. Plataforma de embarque
2. Reposapiés para el observador.
3. Fijaciones LinQ
OOjjaalleess ddeellaanntteerroo yy ppoosstteerriioorr
Los ojales pueden utilizarse para ope-
raciones de amarre y remolque de un
esquiador (modelo Spark para 3 pa-
sajeros), de un esquiador sobre estela
(modelo Spark para 3 pasajeros), y
como punto de sujeción cuando se re-
molca su embarcación.
TTaappóónn ddee ddrreennaajjee ddee llaa
sseennttiinnaa
Desenrosque los tapones de drenaje
siempre que la embarcación se en-
cuentre en el remolque. De ese modo
podrá evacuarse el agua acumulada
en la sentina y se reducirá la
condensación.
EQUIPAMIENTO
81
TTÍÍPPIICCOO
1. Tapón de drenaje
1. Aflojar
2. Apretar
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ttaappoonneess ddee
ddrreennaajjee ssee eennccuueennttrraann bbiieenn cceerrrraa--
ddooss aanntteess ddee vvoollvveerr aa lllleevvaarr llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn aall aagguuaa..
EEssttaabbiilliizzaaddoorreess
Dos estabilizadores fijos, uno en cada
lado de la parte trasera del casco,
contribuyen a la estabilidad de la em-
barcación. Los estabilizadores no son
ajustables.
RReeppoossaappiiééss ttrraasseerrooss
((mmooddeellooss TTrriixxxx))
Los reposapiés en ángulo se usan pa-
ra mejorar el control cuando se levan-
ta la proa a propósito.
EElleevvaaddoorr aajjuussttaabbllee ddeell
mmaanniillllaarr ((mmooddeellooss TTrriixxxx))
La altura del manillar se puede confi-
gurar según las preferencias del
operador.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAppaaggaa ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess ddee
aajjuussttaarr llaa aallttuurraa ddeell mmaanniillllaarr..
1. Desasegure el mecanismo utili-
zando la palanca.
2. Ajuste el manillar a la altura
deseada.
3. Bloquee el mecanismo usando la
palanca.
EQUIPAMIENTO
82
SSiisstteemmaa ddee aauuddiioo ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))
Algunos modelos incluyen un sistema
de audio portátil.
El sistema de audio BRP está com-
puesto por dos altavoces a prueba de
agua, dos tweeters, un radiador pasi-
vo, un teclado, un puerto de carga y
un puerto de ventilación. El sistema
se conecta a un smartphone mediante
Bluetooth.
Cuando se pulsa el botón RReepprroodduucc--
cciióónn//PPaauussaa//EEnncceennddiiddoo (Play/Pause/
Power), el sistema eléctrico recibe
alimentación.
MMooddoo ddee eemmppaarreejjaammiieennttoo BBlluuee--
ttooootthh: al encender la unidad, el siste-
ma intentará automáticamente
emparejarse con el último dispositivo
al que se había conectado, o entrará
en el modo de emparejamiento si no
detecta dispositivos emparejados.
Cuando el sistema está en modo de
emparejamiento, las luces de todos
los botones parpadean. Para entrar
en el modo de enlace de forma ma-
nual, mantenga pulsado el botón RRee--
pprroodduucccciióónn//PPaauussaa//EEnncceennddiiddoo du-
rante 0.5 segundos. Los botones
comenzarán a destellar para indicar
que está en modo de emparejamien-
to. Consulte el aparte CCoonneexxiióónn
BBRRPPdesde el menú de Bluetooth en
su dispositivo. Si el emparejamiento
se realiza correctamente se indica
con 3 pitidos.
Al emparejarse, seleccione una lista
de reproducción o alguna otra fuente
de música de su smartphone.
Nunca empareje un smartphone o
cambie la lista de la fuente de música
en el dispositivo mientras conduce o
maniobra el vehículo.
NNOOTTAA::
En dispositivos aplicables.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUssaarr uunn ssmmaarrttpphhoonnee oo ttrraattaarr ddee
eemmppaarreejjaarr uunn ddiissppoossiittiivvoo mmiieennttrraass
ssee ccoonndduuccee ppuueeddee ddiissttrraaeerr aa ccoonn--
dduuccttoorr aa llaa hhoorraa ddee mmaanniioobbrraarr llaa
mmoottoo aaccuáttiiccaa.. UUssee ssiieemmpprree llooss
bboottoonneess ccoonn ccuuiiddaaddoo yy ppeerrmmaanneezz--
ccaa ssiieemmpprree aalleerrttaa eenn eell aagguuaa,,
mmaanntteenniieennddoo eell ccoonnttaaccttoo vviissuuaall
ccoonn ssuu eennttoorrnnoo eenn ttooddoo mmoommeennttoo..
CCAARRAACCTTEERRÍÍSSTTIICCOO —— SSIISSTTEEMMAA DDEE AAUUDDIIOO
TTEECCLLAADDOO
EQUIPAMIENTO
83
1. Puerto de carga
2. Puerto de ventilación
1. Bajar el volumen
2. Aumentar el volumen
3. Reproducción/Pausa/Encendido
4. Pista siguiente
5. Modo
RReepprroodduucccciióónn//PPaauussaa//EEnncceennddiiddoo
El botón Reproducción/Pausa/Encen-
dido, permite reproducir o detener la
pista actual con un solo toque.
Si presiona el botón Reproducción/
Pausa/Encendido se encenderá la
unidad si está actualmente apagada,
o si lo mantiene oprimido por 3 segun-
dos se apagará la unidad si está ac-
tualmente encendida. La unidad
emitirá 4 pequeños pitidos para indi-
car que se apagó el aparato.
AAuummeennttaarr yy bbaajjaarr eell vvoolluummeenn: estos
botones aumentan o bajan la potencia
del volumen. Cuando la unidad alcan-
za el nivel de potencia mínimo o máxi-
mo, la unidad emite un pitido para
indicar que no es posible ajustarlo
más.
CCoonnttrroolleess ddee aauuddiioo
EEssttaaddoo RReettrrooaalliimmeennttaacciióónn ddee
aauuddiioo RReettrrooaalliimmeennttaacciónn
vviissuuaall
Encendido Fundido de entrada Secuencia en blanco
desde los botones del
centro hacia el externo.
Apagado Fundido de salida
Secuencia en blanco
desde los botones
externo hacia el del
centro.
Modo de
emparejamiento -Todos los botones
destellan en color
blanco
Modo de
emparejamiento exitoso 3 pitidos -
Volumen máximo 2 pitidos -
Volumen mínimo 1 pitido largo -
Modo Conducción -Botón de Modo (mode)
en color blanco
sostenido.
EQUIPAMIENTO
84
CCoonnttrroolleess ddee aauuddiioo
EEssttaaddoo RReettrrooaalliimmeennttaacciióónn ddee
aauuddiioo RReettrrooaalliimmeennttaacciióónn
vviissuuaall
Modo Inicio -Botón de modo
apagado
Modo Concierto -Ambos botones de
volumen en color blanco
sostenido.
Modo Concierto —
Sistema principal de
audio
-
Botón Reproducción/
Pausa/Encendido y +/-,
en color blanco
sostenido.
Modo Concierto —
Sistema agregado de
audio
-
Botón Reproducción/
Pausa/Apagado y +/-,
en color blanco
sostenido.
Modo Concierto —
Sistema agregado de
audio silenciado
-
Botón Reproducción/
Pausa/Encendido,
destellan en color
blanco.
En pausa -
Botón Reproducción/
Pausa/Encendido,
destellan en color
blanco.
Batería baja -Botón Reproducción/
Pausa/Encendido, en
color rojo sostenido.
Carga -Botón Reproducción/
Pausa/Encendido, en
color azul sostenido.
Batería completamente
cargada -Botón Reproducción/
Pausa/Encendido, en
color blanco sostenido.
Batería demasiado baja
para encender -
Botón Reproducción/
Pausa/Encendido,
destellan 3 veces en
color rojo
EQUIPAMIENTO
85
NNOOTTAA::
El botón Reproducción/Pausa/Encen-
dido, destella rápidamente (en rojo y
azul) durante 5 segundos después de
apagarse el aparato, lo cual indica
que la unidad no está funcionando a
la temperatura apropiada o con carga
suficiente.
BBoottóónn MMooddoo ((mmooddee)) — Este botón
permite cambiar el procesador de se-
ñales DSP entre los modos “Conduc-
ción” (ride) y “Hogar”, para ajustar el
sonido al lugar.
BBoottóónn SSiigguuiieennttee - El botón “Siguien-
te” (next) permite avanzar a la si-
guiente canción.
MMooddoo CCoonncciieerrttoo - Este modo permite
transmitir audio en múltiples sistemas
de audio a través de un solo sistema.
En primer lugar, asegúrate de tener
conectado a un teléfono el sistema de
audio principal. Desconecta cualquier
teléfono que esté conectado al/a los
sistema(s) de audio agregado(s).
Presiona ambos botones (+/-) simultá-
neamente, para iniciar el modo “Con-
cierto” en el sistema de audio
principal. El sistema cambiará auto-
máticamente el procesador de seña-
les DSP al ajuste del modo “Hogar”.
Posteriormente el ajuste se puede
cambiar en cada sistema de audio
individual.
Asegúrate de que cada sistema de
audio agregado, se encuentre en mo-
do de enlace. Inicie el modo “Concier-
to”, presione ambos botones de
volumen (+/-) y espere hasta que se
efectúe el enlace.
En el modo “Concierto” cada sistema
de audio tiene control propio sobre su
nivel de volumen. En caso de silenciar
el sistema de audio principal, todos
los demás sistemas que estén enlaza-
dos con él se silencian. Todos los sis-
temas de audio agregados pueden
ser silenciados, presionando el botón
Reproducción/Pausa/Encendido.
Este sistema es completamente inde-
pendiente y no tiene conexión eléctri-
ca con la embarcación personal. Para
cargarlo es necesario conectarlo a
una toma de corriente doméstica de
110 V.
AAVVIISSOO
UUssee ssoolloo eell aaddaappttaaddoorr ddee ccaarrggaa
ssuummiinniissttrraaddoo ppaarraa ccaarrggaarr eell ssiissttee--
mmaa ddee aauuddiioo..
Cuando no se use, la unidad se apa-
gará después de 10 minutos, siempre
y cuando no esté enlazada.
PPaarraa rreettiirraarr llaa uunniiddaadd
Etapa 1.Pulsa el botón para abrir la palanca del
seguro.
Etapa 2.Levanta el radio tomándolo por el asa.
mmoottrriizz
Antes de instalar el sistema de audio,
comprueba que el seguro y las len-
güetas en el vehículo estén en bue-
nas condiciones.
EQUIPAMIENTO
86
Para instalar el sistema de audio, co-
mienza introduciéndolo en las lengüe-
tas delanteras de aseguramiento y a
continuación, presiona hacia abajo
para asegurar completamente la pa-
lanca de la cerradura.
Asegúrate de que el sistema de audio
esté instalado de manera adecuada y
asegurado, jalando ambos lados ha-
cia arriba.
CCUUIIDDAADDOO
LLaa eexxppoossiicciónn pprroolloonnggaaddaa aa llaa
mmúússiiccaa aallttaa ppuueeddee ddaaññaarr ssuu ccaappaa--
cciiddaadd aauuddiittiivvaa.. PPoorr lloo ttaannttoo,, ssuuggee--
rriimmooss uunn ttiieemmppoo ddee ddeessccaannssoo ddee
1100 mmiinnuuttooss ppoorr ccaaddaa 4455 mmiinnuuttooss
ddee eessccuucchhaa..
CCuubbiieerrttaa ddeell ssiisstteemmaa
eessttaabbiilliizzaaddoorr ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddoo))..
CCUUBBIIEERRTTAA DDEELL SSIISSTTEEMMAA EESSTTAABBIILLIIZZAA--
DDOORR ((SSII EESSTTÁÁ EEQQUUIIPPAADDOO))..
Para acceder al soporte del sistema
de audio, retira la cubierta.
RReettiirroo ddee llaa ccuubbiieerrttaa ddeell ssiisstteemmaa
eessttaabbiilliizzaaddoorr
1. Libera la palanca del seguro.
2. Presiona suavemente hacia abajo
en el centro de la cubierta.
3. Levanta las lengüetas laterales.
EQUIPAMIENTO
87
4. Desliza hacia abajo la cubierta
(hacia proa).
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa ccuubbiieerrttaa ddeell
ssiisstteemmaa eessttaabbiilliizzaaddoorr
Antes de instalar la cubierta, asegúra-
te de que el punto de sujeción LinQ
delantero esté libre y que el techo
(hood) esté abierto.
1. Levanta la palanca del seguro.
2. Levanta la cubierta hacia la palan-
ca del seguro. Esta debe encajar
en su lugar.
3. Baja la palanca del seguro para
ajustar la cubierta en su lugar.
4. Asegúrate de que la lengüeta de-
lantera encaje en la ranura de la
consola delantera.
5. Encaja en su sitio las lengüetas de
los lados izquierdo y derecho (LH/
RH).
EQUIPAMIENTO
88
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrraattee ddee qquuee llaa ccuubbiieerrttaa eessttéé
iinnssttaallaaddaa yy aasseegguurraaddaa ddee mmaanneerraa
ccoorrrreeccttaa eenn llooss 44 ppuunnttooss ddee aannccllaajjee..
PPaallaannccaa ddeell sseegguurroo
PPeessttaaññaa ddeellaanntteerraa
LLeenngüeettaa ddeell llaaddoo iizzqquuiieerrddoo
((LLHH))
LLeenngüeettaa ddeell llaaddoo ddeerreecchhoo ((RRHH))
EQUIPAMIENTO
89
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell
ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
Se recomienda un período de rodaje
de 5 horas antes de un funcionamien-
to continuado de la embarcación a to-
do gas.
Durante este período, no debe supe-
rarse una aceleración comprendida
entre medio y tres cuartos de gas. Sin
embargo, una breve aceleración a
fondo de forma esporádica y las varia-
ciones de velocidad contribuyen a un
buen rodaje.
AAVVIISSOO
LLaass aacceelleerraacciioonneess rreeppeettiiddaass oo eell
ppiilloottaajjee aa ttooddoo ggaass,, yy eell mmaanntteennii--
mmiieennttoo pprroolloonnggaaddoo ddee vveelloocciiddaa--
ddeess ddee ccrruucceerroo ssoonn ppeerrjjuuddiicciiaalleess
dduurraannttee eell ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee..
90
IINNSSTTRRUUCCCCIIOONNEESS DDEE UUSSOO
EEmmbbaarrqquuee
Al igual que ocurre con cualquier em-
barcación, embarcar debe hacerse
con cuidado.
Asegúrese de practicar todos los mé-
todos de embarque hasta que sea ca-
paz de embarcar con seguridad en
cualquier condición potencial.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aacccciioonnee eell aacceelleerraaddoorr ccuuaannddoo
aallgguuiieenn eessttéé eemmbbaarrccaannddoo oo ssee eenn--
ccuueennttrree eenn llaa ppooppaa ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn.. AAppaagguuee eell mmoottoorr..
EEmmbbaarrccaacciioonneess ccoonn ssiisstteemmaa iiBBRR::
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ccoonn eell mmoovviimmiieennttoo
ddee llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR
aall ppoonneerr eenn mmaarrcchhaa eell mmoottoorr,, ppaa--
rraarrlloo oo uuttiilliizzaarr llaa ppaallaannccaa iiBBRR.. EEll
mmoovviimmiieennttoo aauuttoommááttiiccoo ddee llaa ccoomm--
ppuueerrttaa ppuueeddee aattrraappaarr llooss ddeeddooss
ddee mmaannooss oo ppiieess ddee llaa ppeerrssoonnaa
qquuee ssee ccoojjaa aa llaa ppaarrttee ttrraasseerraa ddee
llaa eemmbbaarrccaacciónn..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa
llaa ccoommppuueerrttaa ddeell iiBBRR ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee eell mmuueellllee
1. Coloque lentamente un pie sobre
el reposapiés de la embarcación
más próximo al muelle mientras
sujeta el manillar y al mismo tiem-
po, transfiera el peso del cuerpo
hacia el otro lado para equilibrar la
embarcación.
2. A continuación, pase el otro pie
sobre el asiento y colóquelo en el
otro reposapiés.
3. Aparte la embarcación del muelle
con un empujón.
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee aagguuaass ppooccoo
pprrooffuunnddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaanntteennggaa llaass eexxttrreemmiiddaaddeess lleejjooss
ddeell cchhoorrrroo ddee aagguuaa yy ddee llaa rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ssiiss--
tteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
1. Suba a la embarcación desde uno
de los lados o desde la parte
posterior.
2. Asegúrese de que hay al menos
90 cm (3 pies) de agua bajo el seg-
mento trasero más bajo del casco.
NNOOTTAA::
Antes de encender el motor y cuando
el motor ya esté funcionando, tenga
en cuenta que el casco descenderá
dentro del agua cuando el peso de la
embarcación aumente con todos los
pasajeros a bordo. Asegúrese de
mantener la profundidad especificada
para evitar la entrada de arena y gui-
jarros en la bomba de impulsión.
91
A. Mantenga, como mínimo 90 cm (3 pies) por
debajo de la sección inferior posterior del
casco cuando todos los pasajeros se en-
cuentren a bordo
AAVVIISSOO
AArrrraannccaarr eell mmoottoorr oo mmoonnttaarr llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn eenn aagguuaass ppooccoo pprrooffuunn--
ddaass ppooddrrííaa ddaaññaarr aall iimmppuullssoorr uu
oottrrooss ccoommppoonneenntteess ddee llaa bboommbbaa
ddee pprrooppuullssiióónn.. MMaannttéénnggaassee eenn eell
cceennttrroo ddeell ppeellddaaññoo..EEnn llaa eessccaalleerraa
ssoolloo ttiieennee qquuee hhaabbeerr uunnaa ppeerrssoonnaa
aa llaa vveezz..
EEmmbbaarrqquuee ddeessddee aagguuaass pprrooffuunnddaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaanntteennggaa llaass eexxttrreemmiiddaaddeess lleejjooss
ddeell cchhoorrrroo ddee aagguuaa yy ddee llaa rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa..NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ssiiss--
tteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn ccoommoo ppuunnttoo
ddee aappooyyoo ppaarraa ssuubbiirr aa llaa
eemmbbaarrccaacciióónn..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPiiddaa aa llooss ppaassaajjeerrooss iinneexxppeerriimmeenn--
ttaaddooss qquuee pprraaccttiiqquueenn cómmoo aabboorr--
ddaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn cceerrccaa ddee llaa
ccoossttaa ((aaqquuíí ssee eexxpplliiccaann ttooddooss llooss
mmééttooddooss)) aanntteess ddee eennttrraarr eenn
aagguuaass pprrooffuunnddaass,, eessppeecciiaallmmeennttee
ccuuaannddoo hhaayyaa iinnssttaallaaddaa aa bboorrddoo
ccaarrggaa eenn llaa ppllaattaaffoorrmmaa ttrraasseerraa..
PPiilloottoo ssoolloo ssiinn ppeellddaaññoo ddee
eemmbbaarrqquuee
1. Con una mano, agarre el asidero
posterior.
2. NOTA: Si la carga está asegurada
correctamente en la plataforma de
abordaje, puede usarse como asi-
dero o quitarse y hacerse a un la-
do en el hueco para los pies, para
tener acceso al asidero. Asegure
siempre la carga correctamente
antes de conducir.
3. Con la otra mano en la plataforma
de embarque, elévese hasta que
pueda apoyar una rodilla en la
plataforma.
4. Coloque la otra rodilla en la plata-
forma de embarque.
5. Agárrese a la correa del asiento
para mantener el equilibrio y ade-
lántese hacia los reposapiés situa-
dos al otro lado del asiento.
INSTRUCCIONES DE USO
92
6. Colóquese a horcajadas en el
asiento.
PPiilloottoo ssoolloo ccoonn ppeellddaaññoo ddee
eemmbbaarrqquuee
1. Nade hasta la parte posterior de la
embarcación.
2. Baje con una mano el escalón de
embarque.
AAVVIISSOO
NNoo uussee nnuunnccaa llooss ccoommppoonneenntteess
ddeell ssiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn ccoommoo
ppuunnttoo ddee aappooyyoo ppaarraa eemmbbaarrccaarr..
ÚÚnniiccaammeennttee eemmbbaarrqquuee ccoollooccaannddoo
eenn eell eessccaallóónn uunnaa rrooddiillllaa,, nnoo uunn
ppiiee..
TTÍÍPPIICCOO
3. Con la otra mano, agárrese al bor-
de de la plataforma de embarque,
y tome impulso hacia arriba para
apoyar una rodilla en el escalón.
4. Extienda una mano hacia delante
y agárrese al asidero moldeado
que hay en los lados detrás del
asiento; después incorpórese so-
bre el peldaño de embarque.
5. NOTA: Si la carga está asegurada
correctamente en la plataforma de
abordaje, puede usarse como asi-
dero o quitarse y hacerse a un la-
do en el hueco para los pies, para
tener acceso al asidero. Asegure
siempre la carga correctamente
antes de conducir.
6. Sujetando el asidero detrás del
asiento, suba a la plataforma de
embarque.
INSTRUCCIONES DE USO
93
7. Agárrese a la correa del asiento
para mantener el equilibrio y ade-
lántese hacia los reposapiés situa-
dos al otro lado del asiento.
8. Colóquese a horcajadas en el
asiento.
PPiilloottoo ccoonn uunn ppaassaajjeerroo
1. El piloto sube a la embarcación de
la forma descrita anteriormente.
Con mar picada, el pasajero, mien-
tras se encuentra en el agua, pue-
de sujetar la embarcación para
ayudar al piloto a subir.
2. A continuación, el pasajero sube a
la embarcación mientras el piloto
mantiene el equilibro sentado lo
más cerca posible de la consola.
INSTRUCCIONES DE USO
94
3. El pasajero debe sentarse a hor-
cajadas en el asiento y agarrarse
bien a un asidero o a la cintura de
la persona que tenga delante.
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,, eell ppii--
lloottoo yy llooss ppaassaajjeerrooss ddeebbeenn::
eessttaarr ccoorrrreeccttaammeennttee sseennttaaddooss..
eessttaarr aaggaarrrraaddooss ffiirrmmeemmeennttee aa
uunn aassiiddeerroo oo aa llaa cciinnttuurraa ddee llaa
ppeerrssoonnaa qquuee ttiieenneenn ddeellaannttee..
lllleevvaarr pprreennddaass pprrootteeccttoorraass
aaddeeccuuaaddaass,, iinncclluuiiddoo uunn ssaallvvaa--
vviiddaass aapprroobbaaddoo ppoorr llaass aauuttoorrii--
ddaaddeess llooccaalleess yy uunn ttrraajjee
iissoottéérrmmiiccoo..
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee hhaayyaa aall mmeennooss
9900 ccmm ((33 ppiieess)) ddee aagguuaa ddeebbaajjoo ddee
llaa ppoorrcciióónn ttrraasseerraa mmááss bbaajjaa ddeell
ccaassccoo ccuuaannddoo ttooddooss llooss ppaassaajjeerrooss
eessténn aabboorrddoo aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, ppooddrrííaann
ddaarrssee ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess
ddeell ssiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn..
1. Fije el cable de seguridad sujeto a
su salvavidas o a una muñeca
(mediante muñequera).
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ssiieemmpprree eess--
ttaará eennggaanncchhaaddoo aall ddiissppoossiittiivvoo ddee
fflloottaacciióónn ppeerrssoonnaall ddee llooss ooppeerraaddoo--
rreess oo aa llaa mmuuññeeccaa ((eess oobblliiggaattoorriiaa
llaa cciinnttaa ddee mmuuññeeccaa)) ppaarraa aarrrraannccaarr
uu ooppeerraarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
2. Agarre firmemente el manillar con
la mano izquierda y coloque am-
bos pies sobre el reposapiés.
3. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA del motor para activar el
sistema eléctrico.
4. Mientras el centro de información
realiza el ciclo de autoprueba, ins-
tale el cable de seguridad en el in-
terruptor de parada del motor.
5. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA para arrancar el motor.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa ddee iinnmmee--
ddiiaattoo,, nnoo mmaanntteennggaa ppuullssaaddoo eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA
dduurraannttee máss ddee 1100 sseegguunnddooss ppaarraa
eevviittaarr eell ssoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo ddeell
mmeeccaanniissmmoo ddee ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa..
DDeebbee oobbsseerrvvaarrssee uunnaa ppaauussaa eennttrree
llooss cciiccllooss ddee iinntteennttoo ddee aarrrraannqquuee
ppaarraa qquuee ssee eennffrrííee eell mmoottoorr ddee
aarrrraannqquuee.. CCoonnssuullttee llaa sseecccciióónn
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
..
6. Suelte el botón de ARRANQUE/
PARADA después de arrancar.
CCóómmoo ppaarraarr eell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa mmaanntteenneerr eell ccoonnttrrooll ddiirreecccciioo--
nnaall ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, eell mmoottoorr
ffuunncciioonnaarráá hhaassttaa qquuee ssee ddeetteennggaa
llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Para parar el motor:
Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA.
INSTRUCCIONES DE USO
95
Tire del tapón del cable de seguri-
dad para desconectarlo del inte-
rruptor de parada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ddeejjee nnuunnccaa eell ccaabbllee ddee sseegguurrii--
ddaadd ccoonneeccttaaddoo aall iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr ccuuaannddoo aabbaannddoo--
nnee llaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa aa ffiinn ddee eevviittaarr
rriieessggooss ddee rroobboo,, aarrrraannqquuee aaccccii--
ddeennttaall oo uussoo nnoo aauuttoorriizzaaddoo ppoorr
ppaarrttee ddee nniiññooss yy oottrraass ppeerrssoonnaass..
Si el motor se detiene mediante el bo-
tón de ARRANQUE/PARADA y el ca-
ble de seguridad permanece en el
interruptor de parada, al cabo de unos
60 minutos se interrumpirá el suminis-
tro eléctrico para que no se descargue
la batería.
MMooddeellooss ssiinn iiBBRR
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll mmoottoorr ddeebbee ddeejjaarr ddee ffuunncciioonnaarr
ppaarraa qquuee llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee ddee--
tteennggaa ttoottaallmmeennttee..
DDiirreecccciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn
Al girar el manillar se hace pivotar la
tobera de la bomba de impulsión que
controla la dirección de la embarca-
ción. Girando el manillar hacia la de-
recha, la embarcación girará hacia la
derecha y a la inversa. Tiene que apli-
car el acelerador para girar.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSee ttiieennee qquuee aapplliiccaarr eell aacceelleerraaddoorr
yy ggiirraarr eell mmaanniillllaarr ppaarraa ccaammbbiiaarr llaa
ddiirreecccciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. LLaa
eeffiicciieenncciiaa ddeell ssiisstteemmaa ddee ddiirreecc--
cciióónn vvaarriiaarráá sseeggúúnn llaa aapplliiccaacciióónn
ddeell aacceelleerraaddoorr,, eell númmeerroo ddee ppaa--
ssaajjeerrooss,, llaa ccaarrggaa,, llaass ccoonnddiicciioonneess
ddeell aagguuaa yy ffaaccttoorreess mmeeddiiooaammbbiieenn--
ttaalleess ccoommoo eell vviieennttoo..
A diferencia de un turismo, una em-
barcación necesita aceleración para
girar. Practique en una zona segura la
aceleración apartándose de un objeto
imaginario. Es una buena técnica pa-
ra evitar colisiones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoonnttrrooll ddiirreecccciioonnaall ssee rreedduuccee
ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa eell aacceelleerraaddoorr yy
ssee ppiieerrddee ccuuaannddoo ssee ppaarraa eell
mmoottoorr..
La embarcación se comporta de for-
ma diferente con un pasajero y re-
quiere mayores dosis de destreza. El
pasajero o los pasajeros se agarrarán
a la cinta del asiento, al asa de suje-
ción moldeada o a la cintura de la per-
sona que está delante. Reduzca la
velocidad y evite los giros bruscos.
Evite la mar picada cuando lleve
pasajero.
SSiitteemmaa OO..TT..AA..SS..TTMM ((ssii lloo ttiieennee))
((ddiirreecccciónn aassiissttiiddaa aannttee rreedduucccciióónn
ddee llaa aacceelleerraacciióónn))
El sistema O.T.A.S. (dirección asistida
ante reducción de la aceleración) brin-
da mayor maniobrabilidad en situacio-
nes de reducción de la aceleración.
Si el piloto suelta el acelerador hasta
la posición de ralentí al iniciar un giro
completo, el sistema O.T.A.S. se acti-
vará de forma electrónica y
INSTRUCCIONES DE USO
96
aumentará ligeramente la velocidad
del motor para completar el giro.
Cuando el manillar vuelve a su posi-
ción central, el acelerador vuelve al
ralentí.
Es recomendable que se familiarice
con esta característica la primera vez
que utilice la embarcación.
GGiirrooss cceerrrraaddooss yy oottrraass mmaanniioobbrraass
eessppeecciiaalleess
Los giros cerrados o las maniobras
especiales en que las aberturas de
entrada de aire se sumergen durante
períodos prolongados pueden dar lu-
gar a la entrada de agua en la
sentina.
Los motores de combustión necesitan
aire para funcionar. Por consiguiente,
esta embarcación no puede ser com-
pletamente estanca.
AAVVIISSOO
SSii llaass aabbeerrttuurraass ddee eennttrraaddaa ddee aaii--
rree ssee mmaannttiieenneenn bbaajjoo eell aagguuaa,, ppoorr
eejjeemmpplloo aall ggiirraarr ccoonnssttaanntteemmeennttee
eenn círrccuullooss mmuuyy cceerrrraaddooss,, ssuummeerr--
ggiirr llaa pprrooaa eenn llaass oollaass oo ppoorr uunn
vvuueellccoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn,, ppuueeddee
eennttrraarr aagguuaa eenn llaa sseennttiinnaa,, ccoonn eell
ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo ddee qquuee ssee ddaa--
ññeenn ggrraavveemmeennttee ccoommppoonneenntteess iinn--
tteerrnnooss ddeell mmoottoorr.. CCoonnssuullttee eell
aappaarrttaaddoo ddee
GGaarraannttííaa
ddee eessttaa
gguuííaa..
UUssoo ddeell ppuunnttoo mmuueerrttoo
((MMooddeellooss ccoonn iiBBRR))
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll áárrbbooll ddee ttrraannssmmiissiióónn yy eell iimmppuull--
ssoorr ggiirraann ccoonnttiinnuuaammeennttee ccuuaannddoo
eell mmoottoorr eesstá eenn mmaarrcchhaa,, aauunnqquuee
llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR
eessté eenn llaa ppoossiicciióónn ddee ppuunnttoo
mmuueerrttoo.. NNoo ssee aacceerrqquuee aall ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Cuando se pone en marcha por pri-
mera vez la embarcación, el sistema
iBR coloca automáticamente la com-
puerta iBR en punto muerto de forma
predeterminada.
Si la compuerta se encuentra en la
posición de impulso de avance, accio-
ne la palanca del sistema iBR. La
compuerta pasará a punto muerto.
Si se utiliza el sistema de freno o mar-
cha atrás, la compuerta del dispositivo
iBR pasará a punto muerto cuando se
suelte la palanca de iBR, en caso de
que no se accione el acelerador.
NNOOTTAA::
La palanca del acelerador deberá ha-
berse soltado completamente para
que la compuerta iBR pase a punto
muerto cuando se suelte la palanca
del sistema iBR.
Si se detiene el motor en avance o
marcha atrás, la compuerta del dispo-
sitivo iBR pasará a punto muerto.
Para pasar a la posición de punto
muerto desde la posición de avance,
accione la palanca del sistema iBR.
Para pasar a la posición de punto
muerto desde la posición de marcha
atrás, suelte las palancas del sistema
iBR y el acelerador.
UUssoo ddee llaa mmaarrcchhaa AAvvaannccee
Para cambiar a la posición de impulso
de avance desde punto muerto, pulse
la palanca del acelerador.
La compuerta pasará a la posición de
impulso de avance y la embarcación
acelerará hacia delante.
Para cambiar de marcha atrás a mar-
cha avante, suelte la palanca del dis-
positivo iBR y accione el acelerador
moderadamente.
Para volver a la marcha avante des-
pués de haber frenado, presione
INSTRUCCIONES DE USO
97
simultáneamente la palanca del ace-
lerador y suelte la palanca del disposi-
tivo iBR. La embarcación acelerará
hacia delante tras un breve lapso.
CCóómmoo ccaammbbiiaarr aa mmaarrcchhaa
aattrrááss yy mmaanniioobbrraarr
rreettrroocceeddiieennddoo
La marcha atrás solo puede accionar-
se entre la velocidad de ralentí y la ve-
locidad mínima de avance de 10 km/h
(6 mph).
1. Tire de la palanca iBR como míni-
mo un 25% de su recorrido.
2. Suelte la palanca del dispositivo
iBR para terminar de maniobrar
marcha atrás.
3. Aplique suficiente aceleración pa-
ra detener el movimiento hacia
atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ffuunncciióónn ddee ffrreennoo nnoo ttiieennee eeffeecc--
ttoo mmaarrcchhaa aattrrááss..
Cuando se accione la palanca iBR
marcha atrás, puede utilizarse la pa-
lanca del acelerador para controlar el
régimen del motor y, de ese modo, el
impulso de retroceso.
Modulando simultáneamente las pa-
lancas del dispositivo iBR y del acele-
rador, se puede controlar con mayor
precisión el impulso marcha atrás. Un
exceso de revoluciones creará turbu-
lencias en el agua y reducirá la efi-
ciencia de la marcha atrás.
NNOOTTAA::
La potencia del motor se reducirá al
ralentí siempre que se cambie la posi-
ción de la palanca del dispositivo iBR.
La potencia del motor disponible mar-
cha atrás es limitada y, por lo tanto,
también la velocidad. Sin embargo,
velocidades superiores a 10 km/h (6
mph) pueden lograrse durante la
marcha atrás, dependiendo de las
condiciones climáticas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee llaa mmaarrcchhaa aattrrááss ssoollaammeennttee
aa uunnaa vveelloocciiddaadd mmooddeerraaddaa yy dduu--
rraannttee eell mmeennoorr ttiieemmppoo ppoossiibbllee..
AAsseegúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee nnoo hhaayy
oobbjjeettooss,, oobbssttááccuullooss nnii ppeerrssoonnaass
ddeettrrááss ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Al maniobrar marcha atrás, gire el ma-
nillar en sentido contrario al que se
desea dirigir la parte posterior de la
embarcación.
Por ejemplo, para dirigir la parte pos-
terior de la embarcación hacia babor
(izquierda), gire el manillar hacia estri-
bor (derecha).
INSTRUCCIONES DE USO
98
TTÍÍPPIICCOO -- DDIIRREECCCCIÓNN OOPPUUEESSTTAA MMAARRCCHHAA
AATTRÁSS
CCUUIIDDAADDOO
EEll ccoonnttrrooll ddee llaa ddiirreecccciónn eenn mmaarr--
cchhaa aattrrááss eess ooppuueessttoo aall ccoonnttrrooll ddee
llaa ddiirreecccciióónn dduurraannttee eell aavvaannccee..
PPaarraa ggiirraarr llaa ppooppaa aa bbaabboorr ((iizz--
qquuiieerrddaa)) mmaarrcchhaa aattrrááss,, ggiirree eell mmaa--
nniillllaarr aa eessttrriibboorr ((ddeerreecchhaa)).. PPaarraa
ggiirraarr llaa ppooppaa aa eessttrriibboorr ((ddeerreecchhaa)),,
ggiirree eell mmaanniillllaarr aa bbaabboorr ((iizzqquuiieerr--
ddaa)).. LLaass mmaanniioobbrraass mmaarrcchhaa aattrrááss
ddeebbeenn pprraaccttiiccaarrssee pprriimmeerroo eenn eess--
ppaacciiooss aabbiieerrttooss.. DDee eessee mmooddoo,, ppoo--
ddrráá ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llooss mmaannddooss
yy llaass ccaarraacctteeríssttiiccaass ddee mmaanneejjoo ddee
llaa eemmbbaarrccaacciónn aanntteess ddee mmaanniioo--
bbrraarr eenn eessppaacciiooss rreedduucciiddooss..
CCóómmoo uuttiilliizzaarr eell ffrreennoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr ffuunncciioonnaannddoo
ppaarraa ppooddeerr uuttiilliizzaarr eell ffrreennoo..EEll ffrree--
nnoo ssoolloo ssee ppuueeddee aacccciioonnaarr ccuuaannddoo
llaa eemmbbaarrccaacciióónn ffuunncciioonnaa hhaacciiaa
ddeellaannttee;; nnoo ttiieennee nniinngúnn eeffeeccttoo
ssoobbrree llaa vveelloocciiddaadd hhaacciiaa aattrrááss..EEll
ffrreennoo nnoo ppuueeddee eevviittaarr qquuee ssuu eemm--
bbaarrccaacciióónn vvaayyaa aa llaa ddeerriivvaa ddeebbiiddoo
aa llaass ccoorrrriieenntteess oo eell vviieennttoo..
La función de frenado solo puede ac-
cionarse durante la operación de
avance o por encima de la velocidad
de umbral de 10 km/h (6 mph).
El freno se acciona y se controla
cuando se presiona la palanca del dis-
positivo iBR en la parte izquierda del
manillar al menos un 25 % de su
recorrido.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ffuunncciónn ddee ffrreennoo ddeebbee pprraaccttii--
ccaarrssee pprriimmeerroo eenn eessppaacciiooss aabbiieerr--
ttooss.. AAuummeennttaannddoo ggrraadduuaallmmeennttee llaa
vveelloocciiddaadd,, ppooddrráá ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoonn llooss mmaannddooss yy llaass ccaarraacctteerrííssttii--
ccaass ddee mmaanneejjoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Cuando se utiliza la palanca del siste-
ma iBR, el mando del acelerador que-
da anulado por el módulo del sistema,
lo que permite un control preciso de la
velocidad de desaceleración.
CCUUIIDDAADDOO
AAll ffrreennaarr,, llooss ooccuuppaanntteess ddeebbeenn
pprreeppaarraarrssee ppaarraa nnoo ppeerrddeerr eell
eeqquuiilliibbrriioo ccoonnttrraarrrreessttaannddoo llaa ffuueerr--
zzaa ddee ddeessaacceelleerraacciióónn,, qquuee lleess eemm--
ppuujjaarráá hhaacciiaa ddeellaannttee.. EEll ppiilloottoo
ddeebbee mmaanntteenneerr ssiieemmpprree llaass ddooss
mmaannooss eenn eell mmaanniillllaarr,, yy ttooddooss llooss
ppaassaajjeerrooss ddeebbeenn aaggaarrrraarrssee bbiieenn aa
llooss aassiiddeerrooss oo aa llaa cciinnttuurraa ddee llaa
ppeerrssoonnaa sseennttaaddaa ddeellaannttee..
INSTRUCCIONES DE USO
99
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ddiissttaanncciiaa nneecceessaarriiaa ppaarraa ddeettee--
nneerrssee vvaarriiaarráá ccoonnssiiddeerraabblleemmeennttee
eenn ffuunncciióónn ddee llaa vveelloocciiddaadd iinniicciiaall,,
llaa ccaarrggaa,, eell vviieennttoo,, eell nnúúmmeerroo ddee
ooccuuppaanntteess,, eell eessttaaddoo ddeell aagguuaa yy llaa
ffuueerrzzaa ddee ffrreennaaddoo qquuee aapplliiqquuee eell
ppiilloottoo.. AAjjuussttee ssiieemmpprree ssuu eessttiilloo ddee
ppiilloottaajjee eenn ccoonnsseeccuueenncciiaa..
Cuando la embarcación reduce su ve-
locidad a menos de 10 km/h (6 mph),
finaliza el modo de frenado y se en-
grana el de marcha atrás. Suelte la
palanca del dispositivo iBR cuando se
haya detenido la embarcación. De lo
contrario, se iniciará un movimiento
de retroceso.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn rreedduuccee llaa
vveelloocciiddaadd ppaarraa ddeetteenneerrssee,, llaa eessttee--
llaa ccrreeaaddaa tteerrmmiinnaa aallccaannzánnddoollaa yy
ttiieennddee aa eemmppuujjaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
hhaacciiaa ddeellaannttee.. AAsseegúrreessee ddee qquuee
nnoo hhaayy oobbssttááccuullooss nnii bbañiissttaass eenn
llaa ddiirreecccciióónn ddeell rreeccoorrrriiddoo..
Si aún sigue accionada la palanca del
acelerador cuando se suelta la del sis-
tema iBR, la embarcación acelerará
hacia delante tras un breve lapso. La
aceleración será proporcional a la po-
sición de la palanca del acelerador.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee ddeesseeaa uunnaa aacceelleerraacciióónn
ddee aavvaannccee aall ssoollttaarr llaa ppaallaannccaa ddee
ffrreennoo,, ssuueellttee llaa ppaallaannccaa ddeell
aacceelleerraaddoorr..
Cuando se accione por primera vez el
freno a cierta velocidad, por detrás de
la embarcación saldrá proyectado un
chorro de agua que podría impedir
momentáneamente la visión de su
moto acuática al piloto de otra embar-
cación que le siga.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss iimmppoorrttaannttee iinnffoorrmmaarr aall uussuuaarriioo
ddee uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn qquuee pprreetteennddaa
sseegguuiirrllee ddee qquuee ccoonn eessttaa mmoottoo
aaccuuááttiiccaa ppuueeddee ffrreennaarr yy rreeaalliizzaarr
mmaanniioobbrraass eessppeecíffiiccaass,, qqué ssiiggnnii--
ffiiccaa eell cchhoorrrroo ddee aagguuaa yy qquuee ddeebbee
mmaanntteenneerrssee uunnaa ddiissttaanncciiaa ddee ssee--
gguurriiddaadd mmaayyoorr eennttrree llaass
eemmbbaarrccaacciioonneess..
UUssoo ddeell ffrreennoo aall ggiirraarr
Debe accionarse el acelerador para
girar a fin de asegurar el control de la
dirección. Sin embargo, es posible
empezar a frenar durante un giro si se
utiliza la palanca del sistema iBR se-
gún lo descrito anteriormente. Prepá-
rese para mantener el equilibrio
mientras la estela cruza la
embarcación.
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn rreedduuccee llaa
vveelloocciiddaadd ppaarraa ddeetteenneerrssee mmiieenn--
ttrraass ssee ffrreennaa eenn uunn ggiirroo,, llaa eesstteellaa
ccrreeaaddaa tteerrmmiinnaa aallccaannzzáánnddoollaa yy
ttiieennddee aa eemmppuujjaarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
llaatteerraallmmeennttee.. PPrreepárreessee ppaarraa
mmaanntteenneerr eell eeqquuiilliibbrriioo ccuuaannddoo llaa
eesstteellaa ccrruuccee llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
SSiisstteemmaa ddee ttrriimmvvaarriiaabbllee
((VVTTSS))
El sistema de trim variable (VTS)
cambia la posición vertical de la tobe-
ra de la bomba de impulsión para pro-
porcionarle al piloto un sistema rápido
y eficaz que compense la carga, el
empuje, la posición de navegación y
las condiciones del agua. Correcta-
mente ajustado, puede mejorar el ma-
nejo, reducir la oscilación longitudinal
y colocar la embarcación en su mejor
actitud de navegación para obtener el
máximo rendimiento.
Al utilizar la embarcación por primera
vez, el piloto debe familiarizarse con
INSTRUCCIONES DE USO
100
el uso del Sistema Actuador Variable
(VTS) con diferentes velocidades y
condiciones del agua. Por lo general,
en la velocidad de crucero se utiliza
una actuación a intervalo medio. Sola-
mente la experiencia dictará la mejor
actuación según las condiciones. Du-
rante el período de rodaje de la em-
barcación, en el que se recomiendan
velocidades menores, se presenta
una excelente oportunidad para fami-
liarizarse con el ajuste del sistema de
trim y sus efectos.
Cuando la tobera se encuentra situa-
da en ángulo ascendente, el empuje
del agua dirige la proa de la embarca-
ción hacia arriba. Esta posición se uti-
liza para optimizar la navegación a
velocidad elevada.
Cuando la tobera se dirige hacia aba-
jo, la proa es forzada a descender y
aumenta la capacidad de giro de la
embarcación. Al igual que ocurre con
cualquier embarcación, la velocidad,
posición y el movimiento del cuerpo
del piloto (movimiento inconsciente)
determinarán el grado y rapidez del
giro de la embarcación. Puede redu-
cirse o eliminarse la oscilación longitu-
dinal si la tobera está hacia abajo y la
velocidad se ajusta de forma
proporcional.
NNOOTTAA::
La posición del VTS figura en un indi-
cador de barra en la pantalla lateral
derecha del centro de información.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
Méttooddooss ddee aajjuussttee ddeell VVTTSS
MMééttooddooss ddee aajjuussttee ddeell VVTTSS
ddiissppoonniibblleess
MMooddee
lloo
SSppaarrkk
ssiinn
ssiissttee
mmaa
VVTTSS..
MMooddee
lloo
SSppaarrkk
ccoonn
ssiissttee
mmaa
VVTTSS..
SSppaarrkk
TTrriixxxx
BBootónn
ddee
aajjuussttee
ddee VVTTSS
-X X
AAjjuussttee
ddee VVTTSS
ppoorr
ddoobbllee
cclliicc
-X X
PPoossiicciioo
nneess
pprreeddeeffii
nniiddaass
ddee VVTTSS
-X X
X = indica una ccaarraacctteerrííssttiiccaa
estándar
- = Consulte a un distribuidor
Sea-Doo para averiguar su
disponibilidad.
AAjjuussttee ddeell ssiisstteemmaa VVTTSS
Hay disponibles nueve posiciones pa-
ra estabilización.
Con la embarcación avanzando pro-
cede de la siguiente manera.
NNOOTTAA::
Si se pulsa el botón de ajuste de VTS
sin que el motor esté en posición de
avance, solo cambiará la indicación.
La tobera pasará a la posición de ele-
vación del sistema VTS seleccionada
cuando se accione el modo de impul-
so de avance.
INSTRUCCIONES DE USO
101
1. Pulse el botón del sistema VTS
hacia ARRIBA una vez, para
ajustar la proa de la embarcación
hasta alcanzar la siguiente posi-
ción de ajuste.
2. Pulse el botón del sistema VTS
hacia ABAJO una vez, para
ajustar la proa de la embarcación
hasta alcanzar la siguiente posi-
ción de ajuste.
1. Proa arriba
2. Proa abajo
1. Proa arriba
2. Proa abajo
NNOOTTAA::
Si se mantiene pulsado el botón
ARRIBA o ABAJO del sistema VTS, la
tobera de la bomba continuará mo-
viéndose hasta soltar el botón al al-
canzar la elevación de asiento
deseada o la posición de ajuste máxi-
mo (hacia arriba o hacia abajo).
UUssoo ddee ppoossiicciioonneess ddee ttrriimm
((eelleevvaacciióónn)) pprreeddeeffiinniiddaass
Se pueden seleccionar tres posicio-
nes de trim (elevación) predefinidas.
Para seleccionar la posición de trim
más alta registrada, haga doble clic
en el botón ARRIBA del sistema VTS
(proa arriba).
Para seleccionar la posición de trim
más baja registrada, haga doble clic
en el botón ABAJO del sistema VTS
(proa abajo).
Para seleccionar la posición de asien-
to media, depende de la posición de
INSTRUCCIONES DE USO
102
asiento actual. Haga doble en el botón
ARRIBA del sistema VTS si está si-
tuado por debajo del calado medio o
haga doble clic en el botón ABAJO del
sistema VTS si está colocado por en-
cima del calado medio.
NNOOTTAA::
Estas posiciones predeterminadas de
calado no son regulables.
RReeccoommeennddaacciioonneess ddee uussoo
ggeenneerraalleess
AAVVIISSOO
LLooss mmoottoorreess ddee ccoommbbuussttiióónn nneeccee--
ssiittaann aaiirree ppaarraa ffuunncciioonnaarr.. PPoorr ccoonn--
ssiigguuiieennttee,, eessttaa eemmbbaarrccaacciióónn nnoo
ppuueeddee sseerr ccoommpplleettaammeennttee eessttaann--
ccaa.. MMaanniioobbrraass ttaalleess ccoommoo ggiirraarr
ccoonnssttaanntteemmeennttee eenn ccíírrccuullooss mmuuyy
cceerrrraaddooss,, ssuummeerrggiirr llaa pprrooaa eenn llaass
oollaass oo uunn vvuueellccoo ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn qquuee ssiittúúee llaass aabbeerrttuurraass ddee
eennttrraaddaa ddee aaiirree bbaajjoo eell aagguuaa ppuuee--
ddeenn pprroovvooccaarr pprroobblleemmaass eenn eell mmoo--
ttoorr ppoorr eennttrraaddaa ddee aagguuaa.. CCoonnssuullttee
CCóómmoo ggiirraarr llaa eemmbbaarrccaacciióónn
eenn llaa
sseecccciióónn
IInnssttrruucccciioonneess ddee ooppeerraa--
cciióónn
yy llaa sseecccciióónn
GGaarraannttííaa
qquuee ssee
ccoonnttiieenneenn eenn eessttee MMaannuuaall ddeell
OOppeerraaddoorr..
PPiilloottaajjee eenn aagguuaass aaggiittaaddaass oo ccoonn
ppooccaa vviissiibbiilliiddaadd
Procure no navegar en estas condi-
ciones. Si debe hacerlo, proceda con
precaución, utilizando la velocidad
mínima.
AAll ccrruuzzaarr eesstteellaass uu oollaass
1. El piloto debe sujetar firmemente
el manillar y mantener ambos pies
en los reposapiés.
2. El pasajero debe sujetarse a los
asideros con ambas manos y man-
tener ambos pies en los
reposapiés.
3. Reduzca la velocidad.
4. Esté siempre preparado para go-
bernar la embarcación y mantener
el equilibrio según sea necesario.
5. Cuando navegue sobre olas, le-
vante el cuerpo ligeramente del
asiento para absorber los impac-
tos con las piernas.
6. Para cruzar estelas, mantenga
siempre la distancia de seguridad
respecto a la embarcación que va
delante.
INSTRUCCIONES DE USO
103
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa ccrruuzzaarr eesstteellaass uu oollaass,, aammiinnoo--
rree llaa mmaarrcchhaa.. EEll ppiilloottoo yy eell//llooss ppaa--
ssaajjeerroo((ss)) ddeebbeenn aaggaarrrraarrssee aa llaass
ssuujjeecciioonneess ee iinnccoorrppoorraarrssee uunn ppoo--
ccoo ((eenn ppoossiicciióónn sseemmiieerrgguuiiddaa)) ppaarraa
aammoorrttiigguuaarr llooss iimmppaaccttooss ddee llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn aall rreebboottaarr ssoobbrree llaa ssuu--
ppeerrffiicciiee ddeell aagguuaa..NNoo ssaallttee oollaass nnii
eesstteellaass;; ssaallttaarrllaass ppuueeddee pprroovvooccaarr
lleessiioonneess ccoommoo lleessiioonneess ddee eessppaall--
ddaa oo eessppiinnaalleess ((ppaarráálliissiiss))..
PPaarraaddaa//AAttrraaqquuee
Cuando se suelta el acelerador, la
embarcación se frena por la resisten-
cia del agua al casco. La distancia de
detención será diferente dependiendo
del tamaño, peso y velocidad de la
embarcación, estado de la superficie
del agua, presencia y dirección del
viento y corriente.
El sistema iBR también se puede utili-
zar para reducir la velocidad o para
detenerse en menos tiempo, así como
para aumentar la maniobrabilidad en
situaciones como el atraque.
El piloto debe practicar en mar abierto
y a distintas velocidades con el fin de
familiarizarse con la distancia necesa-
ria para la detención en diferentes si-
tuaciones. La parada con el sistema
iBR en línea recta y girando debe
practicarse exhaustivamente para fa-
miliarizarse con las características de
manejo de la embarcación frenando
total o parcialmente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPrraaccttiiqquuee ssiieemmpprree eell ffrreennaaddoo eenn
eessppaacciiooss aabbiieerrttooss,, aa ddiissttaanncciiaa ddee
oottrraass eemmbbaarrccaacciioonneess,, ssoobbrree ttooddoo
ppoorr llaa ppaarrttee ddee ppooppaa.. PPuueeddee qquuee
oottrrooss uussuuaarriiooss ddee llaass vvííaass aaccuáttii--
ccaass nnoo ppuueeddaann mmaanniioobbrraarr oo ddeettee--
nneerrssee aa ttiieemmppoo ppaarraa eevviittaarr uunnaa
ccoolliissiióónn eenn ccaassoo ddee qquuee uusstteedd ddee--
tteennggaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppoorr ddeellaannttee
ddee eellllooss..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss iimmppoorrttaannttee iinnffoorrmmaarr aall uussuuaarriioo
ddee uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn qquuee pprreetteennddaa
sseegguuiirrllee ddee qquuee ccoonn eessttaa mmoottoo
aaccuuááttiiccaa ppuueeddee ffrreennaarr yy rreeaalliizzaarr
mmaanniioobbrraass eessppeecíffiiccaass yy qquuee ddeebbee
mmaanntteenneerrssee uunnaa ddiissttaanncciiaa ddee ssee--
gguurriiddaadd mmaayyoorr eennttrree llaass
eemmbbaarrccaacciioonneess..
El piloto también debe practicar el
amarre con un muelle imaginario utili-
zando los distintos controles disponi-
bles (palanca del sistema iBR y
palanca del acelerador).
Suelte el acelerador a una distancia
suficiente antes de la zona de desem-
barque prevista.
Reduzca la velocidad hasta el ralentí.
Maniobre combinando la palanca del
sistema iBR y la palanca del acelera-
dor, cambiando a punto muerto, mar-
cha atrás o marcha adelante según
sea necesario.
Recuerde que el control de la direc-
ción se invierte durante el uso de la
marcha atrás. Si gira el manillar a la
INSTRUCCIONES DE USO
104
izquierda, la popa se moverá a la de-
recha al retroceder y viceversa.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoonnttrrooll ddee llaa ddiirreecccciióónn ssee rreedduu--
ccee ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa eell aacceelleerraaddoorr
yy ssee ppiieerrddee ccuuaannddoo ssee ppaarraa eell mmoo--
ttoorr.. LLaa ddiirreecccciióónn ssee iinnvviieerrttee ccuuaann--
ddoo ssee uuttiilliizzaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn
mmaarrcchhaa aattrrááss..
VVaarraaddaa
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa ccoonndduucciirr llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn hhaassttaa llaa ppllaayyaa..
Conduzca lentamente hacia la playa y
apague el motor antes de que el agua
tenga menos de 90 cm (3 pies) de
profundidad bajo la porción trasera
más baja del casco. A continuación, ti-
re de la embarcación hasta la playa.
AAVVIISSOO
EEll uussoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn eenn
aagguuaass ppooccoo pprrooffuunnddaass ppooddrrííaa pprroo--
vvooccaarr ddaaññooss eenn eell iimmppuullssoorr,, eenn llooss
ccoommppoonneenntteess ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR oo
eenn oottrrooss ccoommppoonneenntteess ddee llaa bboomm--
bbaa ddee iimmppuullssiióónn.. AAppaagguuee ssiieemmpprree
eell mmoottoorr aanntteess ddee qquuee eell aagguuaa tteenn--
ggaa uunnaa pprrooffuunnddiiddaadd mmeennoorr aa 9900
ccmm ((33 ppiieess)) yy nnuunnccaa uussee llaa mmaarrcchhaa
aattrrááss oo eell ffrreennaaddoo..
INSTRUCCIONES DE USO
105
MMOODDOOSS DDEE FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO
MMooddooss ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo
ddiissppoonniibblleess SSppaarrkk 6600 SSppaarrkk 9900 SSppaarrkk
TTrriixxxx
Modo “Paseo” (modo predeterminado
para navegación) X X X
Modo sport N/A X X
Modelo Trixx N/A N/A X
Modo ECO X X X
X = indica una ccaarraacctteerrííssttiiccaa estándar
N/A = No aplica
106
PPaarraa ccaammbbiiaarr eell mmooddoo ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo eenn SSppaarrkk 6600
TTeeccllaaddoo ddeell mmooddeelloo SSppaarrkk 6600
Al presionar el botón MODO (mode), se activará el modo ECO.
Al pulsar de nuevo el botón MODO, se desactivará el modo ECO para regre-
sar al modo de navegación predeterminado.
CCaammbbiioo ddeell mmooddoo ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo eenn llooss mmooddeellooss SSppaarrkk 9900 yy SSppaarrkk
TTrriixxxx
TTeeccllaaddoo ddee llooss mmooddeellooss SSppaarrkk 9900 yy SSppaarrkk TTrriixxxx
Al presionar el botón MODO (mode) se seleccionará el modo DEPORTIVO
(sport). Consulte las instrucciones a continuación para activar o desactivar el
modo DEPORTIVO.
Al pulsar de nuevo el botón MODO, se seleccionará el modo TRIXX. Consul-
te las instrucciones a continuación para activar o desactivar el modo TRIXX.
(Solo los modelos Spark TRIXX).
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
107
pulsando de nuevo el botón MODE, se activa el modo ECO.
Al pulsar de nuevo el botón MODO, se desactivará el modo ECO para regre-
sar al modo de navegación predeterminado.
MMooddoo pprreeddeetteerrmmiinnaaddoo ddee
ccoonndduucccciióónn
De forma predeterminada, la embar-
cación se pondrá en modo de PRE-
DETERMINADO al arrancar.
MMooddoo ssppoorrtt
Al seleccionarlo, el MODO DEPORTI-
VO ofrece una respuesta instantánea
de aceleración y velocidades más al-
tas que el MODO DE PASEO.
El indicador del modo DEPORTIVO
estará encendido en el indicador mul-
tifunción para confirmar el modo de pi-
lotaje activo.
Una vez activado, el MODO DEPOR-
TIVO permanecerá activo hasta que
el piloto cancele su selección o se de-
tenga el motor. Entonces, de forma
predeterminada, volverá a activarse el
MODO DE PASEO.
AAccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddeeppoorrttiivvoo
Para activar el modo deportivo, lleve a
cabo las siguientes operaciones:
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo aaccttiivvee eell mmooddoo ddeeppoorrttiivvoo,,
mmaannttéénnggaassee aatteennttoo aa llaa ppoossiicciióónn
ddee oottrraass eemmbbaarrccaacciioonneess,, oobbss--
ttááccuullooss oo ppeerrssoonnaass qquuee ppuueeddaa hhaa--
bbeerr eenn eell aagguuaa..
1. Ponga en marcha el motor.
2. Pulse el botón MODO para selec-
cionar el modo DEPORTIVO
(sport).
Se escucharán dos pitidos y se
mostrará el mensaje siguiente en
el indicador multifunción:
MMEENNSSAAJJEE PPRREESSEENNTTAADDOO
MODO DEPORTIVO - MAYOR
ACELERACIÓN - INDIQUE A
LOS PASAJEROS QUE SE
SUJETEN BIEN - PULSE EL
BOTÓN DE MODO (mode)
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseegúrreessee ddee qquuee llooss ppaassaajjeerrooss
sseeppaann qquuee eell mmooddoo ddeeppoorrttiivvoo ssee
ccaarraacctteerriizzaa ppoorr aacceelleerraacciioonneess mmaa--
yyoorreess yy qquuee ddeebbeenn aaggaarrrraarrssee bbiieenn..
3. Para activar el modo deportivo
(sport), mantenga pulsado el botón
MODO (mode) por lo menos du-
rante 3/4 de segundo.
Se escuchará un solo pitido y el
icono del modo Sport dejará de
parpadear, para confirmar que el
modo deportivo ha sido activado.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
108
El indicador del modo
DEPORTIVO (sport) dejará de
parpadear.
NNOOTTAA::
Después de unos segundos, el indica-
dor volverá a mostrar la pantalla
normal.
4. Asegúrese de que el indicador de
modo DEPORTIVO está
encendido.
NNOOTTAA::
El indicador de modo DEPORTIVO se
encenderá y no se apagará mientras
se mantenga activo el modo deporti-
vo. Si no se suelta por completo el
acelerador y el motor no está en ra-
lentí, no se puede activar el modo DE-
PORTIVO. En el indicador
multifunción, aparecerá el siguiente
mensaje:
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddeeppoorrttiivvoo
SSppaarrkk 9900 Pulsando una
sola vez el botón
MODO (mode)
se pasa al modo
ECO.
SSppaarrkk TTrriixxxx Pulsando dos
veces el botón
MODO se pasa
al modo ECO.
MMooddoo “TTrriixxxx” ((ssoolloo eenn
mmooddeellooss TTrriixxxx))
El MODO “Trixx” ofrece una respuesta
instantánea de aceleración, y veloci-
dades más altas que el MODO PRE-
DETERMINADO para navegación. El
modo “Trixx” también aumenta el
tiempo de respuesta del sistema iBR.
La velocidad de la marcha hacia atrás
se aumenta y el freno cambia la forma
como actúa.
Una vez activado, el modo “Trixx” per-
manecerá activo hasta que el piloto lo
desactive o el motor se apague, mo-
mento en el cual volverá al modo pre-
determinado de navegación.
AAccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo TTrriixxxx
Para activar el modo Trixx, procede
de la siguiente manera:
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll aaccttiivvaarr eell mmooddoo TTrriixxxx,, aasseegúrraa--
ttee ddee tteenneerr pprreesseennttee llaa ppoossiicciióónn
ddee llaass ddeemmááss eemmbbaarrccaacciioonneess,,
oobbsstáccuullooss oo ppeerrssoonnaass,, qquuee eessttéénn
eenn eell aagguuaa..
1. Ponga en marcha el motor.
2. Pulsa el botón MODO dos veces
para seleccionar el modo Trixx.
Se escucharán dos pitidos y se
mostrará el mensaje siguiente en
el indicador multifunción:
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
109
MMEENNSSAAJJEE PPRREESSEENNTTAADDOO
MODO TRIXX — MAYOR
ACELERACIÓN — INDICA A
LOS PASAJEROS QUE SE
SUJETEN BIEN — PULSA EL
BOTÓN “MODO” PARA
CONFIRMAR
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrraattee ddee iinnffoorrmmaarr aa llooss ppaassaa--
jjeerrooss qquuee eell mmooddoo TTrriixxxx ooffrreeccee vvee--
lloocciiddaaddeess mmaayyoorreess,, yy qquuee ddeebbeenn
ssuujjeettaarrssee ffiirrmmeemmeennttee..
3. Para activar el botón modo Trixx,
presiona y mantén pulsado el bo-
tón MODO (mode) por lo menos
durante 3/4 de segundo.
Se escuchará un solo pitido y el
icono del modo Sport dejará de
parpadear, para confirmar que el
modo deportivo ha sido activado.
El indicador del modo
DEPORTIVO (sport) dejará de
parpadear.
NNOOTTAA::
Después de unos segundos, el indica-
dor volverá a mostrar la pantalla
normal.
4. Asegúrese de que el indicador de
modo DEPORTIVO está
encendido.
NNOOTTAA::
El indicador de modo DEPORTIVO
(sport) se encenderá y no se apagará
mientras se mantenga activo el modo
Trixx. Si el acelerador no se suelta por
completo y el motor no está en ralentí,
el modo Trixx no se puede activar. En
el indicador multifunción, aparecerá el
siguiente mensaje:
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo “TTrriixxxx”
((ssoolloo eenn mmooddeellooss TTrriixxxx))
SSppaarrkk TTrriixxxx Pulsando una
sola vez el botón
MODO (mode)
se pasa al modo
ECO.
MMooddoo EECCOO
((MMooddoo ddee aahhoorrrroo ddee
ccoommbbuussttiibbllee))
En el modo ECO la aceleración es
más suave y el gasto de combustible
es menor.
MODOS DE FUNCIONAMIENTO
110
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
AAddmmiissiióónn ddee aagguuaa ddee llaa
bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn yy
lliimmppiieezzaa ddeell iimmppuullssoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaannttéénnggaassee aalleejjaaddoo ddee llaa rreejjiillllaa
ddee eennttrraaddaa ccuuaannddoo eell mmoottoorr eessttéé
eenn mmaarrcchhaa.. EEll ccaabbeelllloo llaarrggoo,, llaass
pprreennddaass hhoollggaaddaass oo llaass ccoorrrreeaass
ddeell ssaallvvaavviiddaass ppuueeddeenn eennrreeddaarrssee
ccoonn llaass ppiieezzaass mmóóvviilleess..
En la rejilla de entrada, el árbol de
transmisión y el impulsor pueden que-
dar atrapadas hierbas, conchas o re-
siduos. Una entrada de agua
obstruida podría provocar problemas
como:
CCaavviittaacciióónn:: La velocidad del mo-
tor es elevada, pero la embarca-
ción se desplaza lentamente a
causa del reducido impulso del
chorro. Los componentes de la
bomba de impulsión podrían estar
dañados.
SSoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo:: Puesto que
el funcionamiento de la bomba de
impulsión controla el caudal de
agua que refrigera el sistema de
salida, una entrada obstruida hará
que el motor se sobrecaliente y
dañará sus componentes internos.
Un área obstruida con hierbas puede
limpiarse del siguiente modo:
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrraaññoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, DDEEBBEERÁ RREETTII--
RRAARR eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinn--
tteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr..
LLiimmppiieezzaa eenn eell aagguuaa
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee hhaayyaa aall mmeennooss
9900 ccmm ((33 ppiieess)) ddee aagguuaa ddeebbaajjoo ddee
llaa ppoorrcciióónn ttrraasseerraa máss bbaajjaa ddeell
ccaassccoo ccuuaannddoo ttooddooss llooss ppaassaajjeerrooss
eessttéénn aabboorrddoo aanntteess ddee aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, ppooddrrííaann
ddaarrssee ddañooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess
ddeell ssiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn..
1. Balancee la embarcación varias
veces. En la mayoría de los casos,
así se eliminará la obstrucción.
2. Arranque el motor y asegúrese de
que la embarcación funciona
correctamente.
Si no funciona el método anterior:
3. Con el motor funcionando y antes
de aplicar el acelerador, tire de la
palanca del iBR para seleccionar
el funcionamiento marcha atrás.
4. Cambie la aceleración rápidamen-
te varias veces.
5. Repita el procedimiento si fuese
necesario.
Si el sistema permanece bloquea-
do saque la embarcación del agua
para su limpieza. Consulte
Limpie-
za con agua en la playa
.
LLiimmppiieezzaa ccoonn aagguuaa eenn llaa ppllaayyaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSEE DDEEBBEE RREETTIIRRAARR eell ccaabbllee ddee
sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraa--
ddaa ppaarraa eevviittaarr qquuee eell mmoottoorr ssee
ppoonnggaa eenn mmaarrcchhaa aacccciiddeennttaallmmeenn--
ttee aanntteess ddee lliimmppiiaarr llaa zzoonnaa ddee llaa
bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
1. Coloque un cartón o una alfombra
al lado de la embarcación para
evitar que se raye al girarla para la
limpieza.
2. Gire la embarcación hacia uno de
los lados para limpiarla.
111
TTÍÍPPIICCOO
3. Si está equipada, mueva el iBR
hacia la posición delantera. Con-
sulte
Función de anulación de iBR
para obtener instrucciones
detalladas.
4. Limpie la zona de entrada de
agua.
Si el motor continúa obstruido, dirí-
jase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo para solicitar asisten-
cia técnica.
AAVVIISSOO
IInnssppeecccciioonnee llaa rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa
ddee aagguuaa ppaarraa ddeessccaarrttaarr ddaaññooss..
CCoonnssuullttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorrii--
zzaaddoo ddee SSeeaa--DDoooo ppaarraa lllleevvaarr aa ccaa--
bboo llaass rreeppaarraacciioonneess nneecceessaarriiaass..
FFuunncciióónn ddee aannuullaacciióónn ddeell iiBBRR
Cuando se activa la función de anula-
ción de iBR, el usuario puede mover
de forma eléctrica y sin restricciones
la compuerta de iBR y la tobera. Estas
acciones se realizan mediante el bo-
tón de control del sistema VTS.
NNOOTTAA::
Solo se puede utilizar la función de
anulación de iBR cuando el motor no
está en marcha.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll mmoovveerr llaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoo--
ssiittiivvoo iiBBRR ccoonn llaa ffuunncciónn ddee aannuullaa--
cciióónn ddee iiBBRR,, aasseegúrreessee ddee qquuee nnoo
hhaayyaa nnaaddiiee cceerrccaa ddee llaa ppaarrttee ttrraa--
sseerraa ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. EEll mmoovvii--
mmiieennttoo ddee llaa ccoommppuueerrttaa ppuueeddee
ppiillllaarrllee llooss ddeeddooss..
AAVVIISSOO
UUnn oobbjjeettoo oo uunnaa hheerrrraammiieennttaa aattrraa--
ppaaddooss eenn eell ssiisstteemmaa iiBBRR ccuuaannddoo
ssee uuttiilliizzaa llaa ffuunncciióónn ddee aannuullaacciióónn
ddee iiBBRR ppuueeddee ddaaññaarr llooss ccoommppoo--
nneenntteess ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR.. RReettiirree ttoo--
ddooss llooss oobbjjeettooss eexxttrraaññooss rrííggiiddooss
qquuee ppuueeddaann oobbssttrruuiirr llaa ccoommppuueerrttaa
ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR eenn ssuu rreeccoorrrriiddoo
aanntteess ddee mmoovveerrllaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrrañoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, ssiiggaa eessttrriiccttaammeennttee
eell pprroocceeddiimmiieennttoo qquuee ssee iinnddiiccaa aa
ccoonnttiinnuuaacciióónn::
RReettiirree eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr..
EEssppeerree 55 mmiinnuuttooss ccoommoo
mmíínniimmoo..
NNoo ppuullssee eell bboottóónn ddee AARRRRAANN--
QQUUEE//PPAARRAADDAA.. SSii ppuullssaa eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA,,
eessppeerree 55 mmiinnuuttooss máss..
AAccttiivvaacciióónn ddee llaa ffuunncciióónn ddee
aannuullaacciónn ddeell iiBBRR
1. Active el sistema eléctrico; para
ello, pulse el botón de ARRAN-
QUE/PARADA.
2. Conecte el cable de seguridad al
interruptor de parada del motor.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
112
NNOOTTAA:: El cable de seguridad debe
estar instalado para asegurarse de
que el centro de información no inte-
rrumpa todas las indicaciones des-
pués de realizar la autoprueba. El
suministro eléctrico se mantendrá du-
rante unos 1 hora.
3. Presione y sujete la palanca del
iBR durante todo el procedimiento.
1. Palanca del iBR presionada y sujetada
4. Cuando aparezca el mensaje IIBBRR
OOVVEERRRRIIDDEE -- PPRREESSSS MMOODDEE
BBUUTTTTOONN (ANULAR IBR - PRE-
SIONE BOTÓN MODE) en el indi-
cador multifunción, pulse el botón
MODE.
Cuando la función se activa, apa-
rece el mensaje ON.
5. Mientras que sujeta la palanca
iBR, pulse el botón VTS UP/
DOWN (VTS ARRIBA O ABAJO)
para desplazar la compuerta del
iBR a la posición deseada. Asegú-
rese de que la indicación VTS en
el indicador multifunción cambia
con el movimiento de la compuerta
del iBR. Si la compuerta del iBR se
desplaza hacia arriba, la indica-
ción se desplaza hacia arriba.
6. Suelte la palanca del iBR.
7. Retire el cable de seguridad del in-
terruptor de parada del motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallggúúnn oobbjjee--
ttoo eexxttrraaññoo aattrraappaaddoo eenn eell ssiisstteemmaa
ddee pprrooppuullssiióónn,, ssiiggaa eessttrriiccttaammeennttee
eell pprroocceeddiimmiieennttoo qquuee ssee iinnddiiccaa aa
ccoonnttiinnuuaacciióónn::
RReettiirree eell ccaabbllee ddee sseegguurriiddaadd
ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr..
EEssppeerree 55 mmiinnuuttooss ccoommoo
mmíínniimmoo..
NNoo ppuullssee eell bboottóónn ddee AARRRRAANN--
QQUUEE//PPAARRAADDAA.. SSii ppuullssaa eell bboo--
ttóónn ddee AARRRRAANNQQUUEE//PPAARRAADDAA,,
eessppeerree 55 mmiinnuuttooss máss..
EEmmbbaarrccaacciióónn vvoollccaaddaa
AAVVIISSOO
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciónn hhaa eessttaaddoo
vvoollccaaddaa dduurraannttee mmááss ddee 55 mmiinnuu--
ttooss,, nnoo iinntteennttee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr,,
yyaa qquuee ppooddrrííaa eennttrraarr aagguuaa yy ddaa--
ññaarrlloo.. CCoonnssuullttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
aauuttoorriizzaaddoo ddee SSeeaa--DDoooo ttaann pprroonnttoo
ccoommoo sseeaa ppoossiibbllee..
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo eemmppiieezzaa aa ggiirraarr ppaa--
rraa ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa,, nnoo iinntteennttee
aarrrraannccaarrlloo nnuueevvaammeennttee.. SSii lloo hhaa--
ccee,, eell mmoottoorr ppooddrrííaa ssuuffrriirr ddaaññooss..
CCoonnssuullttee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorrii--
zzaaddoo ddee SSeeaa--DDoooo ttaann pprroonnttoo ccoommoo
sseeaa ppoossiibbllee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaacciónn vvuueellqquuee,,
nnoo iinntteennttee vvoollvveerr aa aarrrraannccaarr eell mmoo--
ttoorr.. TTaannttoo eell ppiilloottoo ccoommoo llooss ppaassaa--
jjeerrooss ddeebbeenn lllleevvaarr ssiieemmpprree
ppuueessttooss ssaallvvaavviiddaass hhoommoollooggaaddooss..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
113
CCUUIIDDAADDOO
EEll iinntteerrccaammbbiiaaddoorr ddee ccaalloorr eenn eell
ccaassccoo ppuueeddee aallccaannzzaarr uunnaa tteemmppee--
rraattuurraa mmuuyy eelleevvaaddaa.. EEvviittee ttooddoo
ccoonnttaaccttoo ccoonn eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr ddee
ccaalloorr ppaarraa nnoo ssuuffrriirr qquueemmaadduurraass..
NNOOTTAA::
Se recomienda que conduzca el ve-
hículo por aproximadamente 5 minu-
tos a una velocidad menor a 5000 rpm
para eliminar el agua acumulada en la
sentina. No exceda nunca 5000 rpm.
De lo contrario, se introducirá agua en
el motor.
EEmmbbaarrccaacciióónn ssuummeerrggiiddaa
Para limitar los daños en el motor, lle-
ve a cabo cuanto antes el procedi-
miento siguiente.
1. Drene la sentina.
2. Si estuvo sumergida en agua sala-
da, rocíe la sentina y todos los
componentes con agua limpia, uti-
lizando una manguera de jardín
para detener el efecto corrosivo de
la sal.
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppoonneerr eenn mmaarr--
cchhaa mmaannuuaallmmeennttee nnii aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. EEll aagguuaa aattrraappaaddaa eenn eell ccoo--
lleeccttoorr ddee aaddmmiissiióónn fflluuiirrííaa hhaacciiaa eell
mmoottoorr,, lloo qquuee ppooddrrííaa ddaaññaarrlloo
sseerriiaammeennttee..
3. Lleve la embarcación a un conce-
sionario autorizado de Sea-Doo lo
antes posible para que realicen las
reparaciones necesarias.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo ssee rreevviissaa yy rreeppaarraa
aaddeeccuuaaddaammeennttee,, ppooddrrííaa ssuuffrriirr ddaa--
ññooss ggrraavveess..
MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee nnuunnccaa ppoonneerr eenn mmaarr--
cchhaa mmaannuuaallmmeennttee nnii aarrrraannccaarr eell
mmoottoorr.. EEll aagguuaa aattrraappaaddaa eenn eell ccoo--
lleeccttoorr ddee aaddmmiissiióónn fflluuiirrííaa hhaacciiaa eell
mmoottoorr,, lloo qquuee ppooddrrííaa ddaaññaarrlloo
sseerriiaammeennttee..
Lleve la embarcación a un concesio-
nario autorizado de Sea-Doo lo antes
posible para que realicen las repara-
ciones necesarias.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo ssee rreevviissaa yy rreeppaarraa
aaddeeccuuaaddaammeennttee,, ppooddrrííaa ssuuffrriirr ddaa--
ññooss ggrraavveess..
RReemmoollccaaddoo ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn eenn eell aagguuaa
Deben tomarse medidas de seguridad
especiales para remolcar una embar-
cación Sea-Doo en el agua.
La velocidad de remolcado máxima
recomendada es de 8 km/h (5 mi/h).
De esta forma se evitará que el siste-
ma de escape se llene de agua, ya
que podría introducirse en el motor e
inundarlo. Si el motor no está en mar-
cha, no existe presión de escape que
empuje el agua hacia el exterior por la
salida de escape.
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eessttaass iinnssttrruucccciioo--
nneess,, ppooddrrííaann pprroodduucciirrssee ddañooss eenn
eell mmoottoorr.. SSii ttiieennee qquuee rreemmoollccaarr
uunnaa eemmbbaarrccaacciióónn eennccaallllaaddaa eenn eell
aagguuaa,, aasseeggúúrreessee ddee nnoo ssuuppeerraarr llaa
vveelloocciiddaadd mmááxxiimmaa ddee rreemmoollqquuee ddee
88 kkmm//hh ((55 mmii//hh))..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
114
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee nnuunnccaa eessttaa eemmbbaarr--
ccaacciióónn eenn eell sseennttiiddoo ccoonnttrraarriioo ddee
llaa mmaarrcchhaa yyaa qquuee ppooddrrííaa eennttrraarr
aagguuaa..
CCUUIIDDAADDOO
SSiieemmpprree ssee ddeebbee ssuujjeettaarr llaa llíínneeaa
ddee rreemmoollqquuee ppaarraa qquuee ppuueeddaa lliibbee--
rraarrssee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee ccaarrggaa..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
115
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
116
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para mantener la embarcación en condi-
ción de uso segura. El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias se-
gún el programa de mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de mantenimiento. EEll
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciióónn aallgguunnaa ddee llaa iinnssppeecccciióónn
pprreevviiaa aall uussoo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo rreeaalliizzaa llooss pprroocceeddiimmiieennttooss yy eell pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo aaddeeccuuaa--
ddooss,, llaa sseegguurriiddaadd ddee ooppeerraacciióónn ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn ppooddríaa vveerrssee aaffeeccttaaddaa
ddee ffoorrmmaa nneeggaattiivvaa..
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- EEmmbbaarrccaacciioonneess ccaannaaddiieennsseess yy
eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaarriioo ppuueeddee
eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuucciióónn de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren componen-
tes o servicio de BRP o de distribuidores autorizados de Sea-Doo.
Si bien el concesionario o distribuidor autorizado de Sea-Doo tiene profundos
conocimientos técnicos y herramientas para efectuar operaciones en su ve-
hículo, la garantía relacionada con las emisiones no está condicionada al uso de
un concesionario o distribuidor autorizado Sea-Doo ni de ningún otro estableci-
miento con el cual BRP mantenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Sea-Doo. Para más información, con-
sulte la
Garantía de la EPA (EE. UU.) sobre emisiones
contenida en la sección
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indi-
cadas en el apartado de este manual dedicado al combustible. A pesar de que
se puede acceder fácilmente a gasolinas que contienen más de un 10 % de eta-
nol en volumen, la EPA de E.E. U.U. ha prohibido el uso de gasolina con más de
un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de ga-
solina con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de con-
trol de emisiones de este motor.
117
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos recomendados,
como se indica en las tablas.
El cuadro de mantenimiento indica los artículos que necesitan atención en fun-
ción de 2 criterios, el que ocurra primero:
Años naturales
Horas de la embarcación.
Sus hábitos de conducción determinan los factores que debe cumplir. Por
ejemplo:
Alguien que utiliza la embarcación todos los fines de semana utilizaría la lleecc--
ttuurraa ddee hhoorraass para determinar el intervalo de mantenimiento.
Alguien que utiliza la embarcación pocas veces al año o solo en algunas oca-
siones es más probable que siga los añooss nnaattuurraalleess para determinar el in-
tervalo de mantenimiento.
NNOOTTAA::IImmppoorrttaanntteeLas tablas siguientes muestran las operaciones de man-
tenimiento apropiadas durante los 3 primeros años. Para los años posteriores,
repita el mismo patrón alternativamente.
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo
Años naturales Contador de horas Regular/agua salada/
sucia
Mensualmente AA++
1 año 100 horas AA
Mensualmente AA++
2 años 200 horas AA yBB
Mensualmente AA++
3 años 300 horas AA
MMoottoorreess 990000 AACCEE
RReegguullaarr AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000 hhoorraass
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000 hhoorraass
Suministro de aire y combustible
Componentes de suministro de aire y función
(conductos, mangueras, abrazaderas) II,, CC
Componentes del suministro de combustible
y función (tapa del depósito de combustible, II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
118
RReegguullaarr AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000 hhoorraass
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000 hhoorraass
fijación del depósito de combustible,
condición de la manguera, fugas)*
Supresor de llamas II
Cubierta y casco
Ánodo(s) de sacrificio II
Paneles y componentes de la carrocería II,, TT
Hull II
Motor y refrigeración
Componentes de refrigeración del motor
(concentración de refrigerante, nivel de
refrigerante, condición de la manguera,
abrazaderas, fugas)
II,, AA
Aceite del motor y filtro RR
Componentes del encendido y función II
Monturas de goma del motor II
Bujías RR
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años
o cada 300 horas
Escape y emisiones
Componentes del escape (estado de juntas,
manguitos y silenciador, fugas)* II
Escape FF
iBR
Componentes del iBR y función* II,,
Propulsión
Componentes de la propulsión y función* II II,, LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado* II
Trazado del arnés de cableado eléctrico II
Módulos y actualizaciones del software
aplicables II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
119
RReegguullaarr AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000 hhoorraass
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000 hhoorraass
Funcionamiento de los interruptores de
control y luces II
Dirección y controles
Componentes de la dirección y función* II
Funcionamiento del acelerador II
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte la lista de comprobación de mantenimiento.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
120
AAGGUUAA SSAALLAADDAA//
SSUUCCIIAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa ppaasseeoo
eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
oo
ddee ffoorrmmaa
mmeennssuuaall
ccuuaannddoo ssee
uussaa eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
Suministro de aire y combustible
Componentes de suministro de aire
y función (conductos, mangueras,
abrazaderas) II,, CC
Componentes del suministro de
combustible y función (tapa del
depósito de combustible, fijación del
depósito de combustible, condición
de la manguera, fugas)*
II
Supresor de llamas II
Cubierta y casco
Ánodo(s) de sacrificio II
Cada mes II
Paneles y componentes de la
carrocería II,, TT
Hull II
Motor y refrigeración
Compartimento del motor FF
Después de
la conducción
Componentes metálicos del
compartimento del motor LL
Cada mes
Componentes de refrigeración del
motor (concentración de
refrigerante, nivel de refrigerante,
condición de la manguera,
abrazaderas, fugas)
II,, AA
Aceite del motor y filtro RR
Componentes del encendido y
función II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
121
AAGGUUAA SSAALLAADDAA//
SSUUCCIIAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa ppaasseeoo
eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
oo
ddee ffoorrmmaa
mmeennssuuaall
ccuuaannddoo ssee
uussaa eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
Monturas de goma del motor II
Bujías RR
Refrigerante del motor
RR
Cada 5 años
o cada 300
horas
Escape y emisiones
Componentes del escape (estado de
juntas, manguitos y silenciador,
fugas)* II
Escape FF
Después de
la conducción FF
iBR
Componentes del iBR y función* II,,
Propulsión
Componentes de la propulsión y
función* II II,, LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado* II
Trazado del arnés de cableado
eléctrico II
Módulos y actualizaciones del
software aplicables II
Funcionamiento de los interruptores
de control y luces II
Dirección y controles
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
122
AAGGUUAA SSAALLAADDAA//
SSUUCCIIAA AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
FF == AAccllaarraarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
DDeessppuuééss ddee
ccaaddaa ppaasseeoo
eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
oo
ddee ffoorrmmaa
mmeennssuuaall
ccuuaannddoo ssee
uussaa eenn aagguuaa
ssaallaaddaa
oo
ssuucciiaa
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
Componentes de la dirección y
función* II
Funcionamiento del acelerador II
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte la lista de comprobación de mantenimiento.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
123
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
En este apartado, se incluyen instruc-
ciones sobre los procedimientos bási-
cos de mantenimiento.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree eell mmoottoorr yy ssiiggaa eessttooss pprrooccee--
ddiimmiieennttooss ccuuaannddoo rreeaalliiccee ttaarreeaass
ddee mmaanntteenniimmiieennttoo.. SSii nnoo ssiigguuee llooss
pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
aaddeeccuuaaddooss,, ppuueeddee rreessuullttaarr lleessiioo--
nnaaddoo ppoorr eell ccoonnttaaccttoo ccoonn ppiieezzaass aa
aallttaa tteemmppeerraattuurraa,, ccoommppoonneenntteess
mmóóvviilleess,, uunnaa ddeessccaarrggaa eellééccttrriiccaa,,
pprroodduuccttooss qquímmiiccooss uu oottrrooss ffaaccttoo--
rreess ddee rriieessggoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ffuueerraa nneecceessaarriioo rreettiirraarr aallgúnn
ddiissppoossiittiivvoo ddee bbllooqquueeoo ((ppoorr eejjeemm--
pplloo,, ppeessttaaññaass ddee bbllooqquueeoo,, ssuujjee--
cciioonneess ccoonn cciieerrrree aauuttoommááttiiccoo,,
eettcc..)),, ssuussttiittúúyyaalloo ssiieemmpprree ppoorr uunnoo
nnuueevvoo..
AAVVIISSOO
NNoo ddeejjee nnuunnccaa nniinnggúúnn oobbjjeettoo,, ttrraa--
ppooss,, hheerrrraammiieennttaass,, eettcc..,, eenn eell
ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr oo eenn llaa
sseennttiinnaa..
AAcceeiittee ddeell mmoottoorr
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
Los motores Rotax®se desarrollaron y se validaron utilizando aceite XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite de motor XPS o uno equivalente en todo
momento.
Los daños causados por el uso de un aceite inapropiado para el motor podrían
quedar excluidos de la Garantía limitada de BRP.
Aceite de motor recomendado por XPS
Multiuso Aceite sintético de mezcla 5W40
Temperatura cálida Aceite sintético 10W50
Si no está disponible el aceite de motor XPS recomendado:
124
Motor ssiinn sobrealimentador
Utilice un aacceeiittee ssiinnttééttiiccoo SSAAEE ppaarraa
mmoottoorreess ddee 44 ttiieemmppooss,, que cumpla o
exceda las siguientes
especificaciones de la industria de
lubricantes.
Compruebe siempre la certificación
de la etiqueta de servicio API en el
recipiente de aceite; debe contener
como mínimo uno de los estándares
indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee sseerrvviicciioo AAPPII SSNN oo
JJAASSOO--MMAA22..
Motor ccoonn sobrealimentador
Utilice un aacceeiittee SSAAEE ppaarraa mmoottoorr ddee
44 ttiieemmppooss ddee mmoottoocciicclleettaass qquuee sseeaa
ccoommppaattiibbllee ccoonn eemmbbrraagguueess
hhúúmmeeddooss,, que cumpla o exceda las
siguientes especificaciones de la
industria de lubricantes.
Compruebe siempre la certificación
de la etiqueta de servicio API en el
recipiente de aceite; debe contener
como mínimo uno de los estándares
indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee sseerrvviicciioo AAPPII SSNN oo
JJAASSOO--MMAA22..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
125
NNiivveell ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ccoonn uunn nniivveell
iinnaaddeeccuuaaddoo pprroodduucciiríaa ddaaññooss ggrraa--
vveess aall mmoottoorr..
CCUUIIDDAADDOO
VVaarriiooss ccoommppoonneenntteess ddeell ccoommppaarr--
ttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr ppuueeddeenn eessttaarr
mmuuyy ccaalliieenntteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo
ppooddrrííaa pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass eenn
llaa ppiieell..
AAVVIISSOO
LLaa mmoottoo aaccuáttiiccaa ddeebbee eessttaarr
nniivveellaaddaa..
CCUUIIDDAADDOO
CCuuaannddoo ssee aacccciioonnaa eell mmoottoorr mmiieenn--
ttrraass llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa,, eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr
ddee ccaalloorr ddee llaa ppllaaccaa ddee nnaavveeggaa--
cciióónn ppuueeddee lllleeggaarr aa ccaalleennttaarrssee
mmuucchhoo.. EEvviittee ttooddoo ccoonnttaaccttoo ccoonn llaa
ppllaaccaa ddee nnaavveeggaacciióónn ppaarraa eevviittaarr
qquueemmaadduurraass..
1. Eleve la el asta del remolque y blo-
quéela en su posición cuando la
guía del parachoques se encuen-
tre nivelada.
2. Instale una manguera de riego en
el conector para limpieza con cho-
rro de agua del sistema de esca-
pe. Consulte la sección sobre el
Sistema de escape
en este apar-
tado y siga el procedimiento.
AAVVIISSOO
NNoo ddeejjee qquuee eell mmoottoorr ffuunncciioonnee ssiinn
ssuummiinniissttrraarr aagguuaa aall ssiisstteemmaa ddee eess--
ccaappee.. NNoo rreeffrriiggeerraarr eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee ppuueeddee pprroovvooccaarrllee ddaaññooss
ggrraavveess..NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoo--
ttoorr mmááss ddee 22 mmiinnuuttooss.. EEll aaiissllaa--
mmiieennttoo ddee llaa llíínneeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
nnoo ccuueennttaa ccoonn rreeffrriiggeerraacciióónn ccuuaann--
ddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa..
3. Con el motor funcionando ya nor-
malmente, déjelo aall rraalleenntí dduu--
rraannttee 3300 sseegguunnddooss y después
apáguelo.
4. Espere al menos 30 segundos pa-
ra que el aceite se asiente en el
motor.
5. Para comprobar el nivel, quite la
tapa de acceso ubicada en la parte
trasera del lado derecho de la em-
barcación girándola en sentido
contrario al de las agujas del reloj.
TTÍÍPPIICCOO
1. Tapa de acceso del lado derecho
6. Desenrosque la varilla, extráigala
y límpiela.
7. Vuelva a colocar la varilla e intro-
dúzcala completamente.
8. Extraiga de nuevo la varilla y com-
pruebe el nivel de aceite. Debe en-
contrarse entre las marcas MÁX. y
MÍN.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
126
1. Máximo
2. Mínimo
3. Margen de funcionamiento
9. Añada aceite según convenga pa-
ra asegurarse de que se alcanza
el nivel necesario entre las
marcas.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
Para agregar aceite:
Coloca un embudo en la aber-
tura del cuello para llenado de
aceite.
Agregue el aceite recomenda-
do hasta alcanzar el nivel
requerido.
NNOOTTAA::
Cada vez que se añade aceite en el
motor, debe ejecutarse de nuevo el
procedimiento completo descrito en
este apartado. Si no, tendrá una lectu-
ra falsa del nivel del aceite.
10.Vuelva a colocar correctamente la
varilla y la tapa de acceso del lado
derecho.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ttaappóónn ddee llllee--
nnaaddoo ddee aacceeiittee eessttéé aapprreettaaddoo ccoo--
rrrreeccttaammeennttee.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell
aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppooddrrííaa
ddeerrrraammaarrssee..
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee yy ssuussttiittuucciióónn ddeell
ffiillttrroo ddee aacceeiittee
El cambio de aceite y la sustitución
del filtro los puede realizar un distri-
buidor autorizado de Sea-Doo, un ta-
ller de reparación o una persona a su
elección.
RReeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppoorr
XXPPSS
Refrigerante premezclado de larga
duración
Si no está disponible el refrigerante
recomendado XPS
Utilice un refrigerante premezclado
de etilenglicol (50 %-50 %) bajo en
silicatos y de larga duración
formulado para los motores de
aluminio de combustión interna.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettii--
lleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttiiooxxii--
ddaanntteess eessppeecíffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess
ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
Para evitar que el anticongelante se
deteriore, utilice siempre la misma
marca y grado. No mezcle nunca dife-
rentes marcas o grados a menos que
se limpie con chorro de agua y se re-
llene completamente el sistema de
refrigeración.
NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraann--
ttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffrrííoo.. NNuunnccaa
aaññaaddaa rreeffrriiggeerraannttee ccoonn eell mmoottoorr
ccaalliieennttee..
CCUUIIDDAADDOO
VVaarriiooss ccoommppoonneenntteess ddeell ccoommppaarr--
ttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr ppuueeddeenn eessttaarr
mmuuyy ccaalliieenntteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo
ppooddrrííaa pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass eenn
llaa ppiieell..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
127
Para acceder al depósito de expan-
sión, gira 1/4 de vuelta la perilla de ac-
ceso del lado izquierdo (LH) de la
cubierta en sentido antihorario para
desbloquear, luego tira hacia afuera
para desenganchar la parte trasera y
deslízala hacia atrás para retirarla.
TTAAPPAA DDEE AACCCCEESSOO DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
1. Para desbloquear, gire la perilla 1/4 de vuel-
ta en sentido antihorario.
Localice el tapón del depósito de
expansión.
1. Tapón del depósito de expansión
Con la embarcación en posición nive-
lada, añada refrigerante hasta que
sea visible sin exceder la marca del
nivel FRÍO en el depósito cuando el
motor está frío.
1. Marca del nivel COLD
NNOOTTAA::
La embarcación está nivelada cuando
se encuentra en el agua. Cuando se
encuentre sobre un remolque levante
la barra de remolque, y asegúrela en
esta posición cuando la parte inferior
del casco se encuentre nivelada.
Añada refrigerante, consulte la espe-
cificación en
Refrigerante de motor re-
comendado
, para ajustar el nivel de
refrigerante entre las marcas, confor-
me lo requiera. Utilice un embudo pa-
ra evitar que se derrame. No llene
excesivamente.
Vuelve a colocar convenientemente y
aprieta la tapa del depósito de expan-
sión, luego vuelve a colocar la cubier-
ta de acceso del lado izquierdo (LH)
siguiendo el procedimiento inverso al
de su extracción, y asegura la perilla
girándola un cuarto de vuelta en senti-
do de las agujas del reloj.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
128
TTAAPPAA DDEE AACCCCEESSOO DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
1. Para bloquear, gire la perilla 1/4 de vuelta
en sentido horario.
NNOOTTAA::
Si el sistema de refrigeración precisa
refrigerante con frecuencia, es sínto-
ma de fugas o de un problema del
motor. Consulte a un distribuidor auto-
rizado de Sea-Doo.
SSuussttiittuucciióónn ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell
mmoottoorr
La sustitución del refrigerante debe
ser realizada por un distribuidor auto-
rizado de Sea-Doo.
AAlliinneeaacciióónn ddee llaa ddiirreecccciióónn
1. Libere manualmente y extraiga la
rodillera del lado izquierdo.
NNOOTTAA::
Esta área está diseñada únicamente
para acceder al sistema de cables de
dirección. No utilice esta área como
espacio de almacenamiento.
1. Rodillera del lado izquierdo
2. Levante la junta hacia la tuerca pa-
ra desenganchar el cable de
dirección.
CCAABBLLEE DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN
DDEESSEENNGGAANNCCHHAADDOO
1. Segmento
2. Tuerca
3. Coloque la tobera de la bomba de
impulsión en posición recta.
4. Desenrosque la tuerca para girar
el manillar a la derecha.
5. Enrosque la tuerca para girar el
manillar a la izquierda.
6. Cuando la alineación de la direc-
ción está completa, empuje la jun-
ta hacia abajo para enganchar el
cable de dirección y vuelva a insta-
lar la rodillera del lado izquierdo.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
129
CCaarrrroocceerrííaa cceennttrraall
RReettiirroo ddee llaa eessttrruuccttuurraa cceennttrraall
Cuando sea necesario, retire la es-
tructura central del siguiente modo:
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa iinntteennttee lleevvaannttaarr llaa ccaarrrrooccee--
ríaa cceennttrraall uusstteedd ssoolloo.. LLeevvaannttee llaa
ccaarrrroocceerrííaa úúnniiccaammeennttee ccoonn llaa aayyuu--
ddaa ddee oottrraa ppeerrssoonnaa oo uussaannddoo uunn
ddiissppoossiittiivvoo eelleevvaaddoorr aapprrooppiiaaddoo..
LLeevvaannttaarr llaa ccaarrrroocceerrííaa ssiinn aayyuuddaa
ppuueeddee ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraavveess..
1. Gira la perilla de la cubierta de ac-
ceso del lado izquierdo (LH) 1/4 de
vuelta en sentido antihorario, y
luego tira hacia afuera para liberar
la parte trasera y deslízala hacia
atrás para quitarla.
TTAAPPAA DDEE AACCCCEESSOO DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
2. Desconecta las tomas del sistema
de la dirección.
3. Retira el panel acolchado para ro-
dilla, del lado izquierdo (LH en
inglés).
4. Retira la tuerca, el perno y la aran-
dela, para desconectar el dispositi-
vo de la columna de la dirección.
5. Retira los tornillos del sistema de
cables.
SSoolloo eenn llaa llíínneeaa LLiimmiitteedd..
6. Retira los dos tornillos autorros-
cantes de la parte posterior de ca-
da reposapiés.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
130
TTooddooss llooss mmooddeellooss
7. Retire el asiento. Consulte
Asien-
tos
en
Equipamiento
.
8. Retira los tres tornillos autorros-
cantes alrededor de la tapa del de-
pósito de combustible.
9. Retira ambos paneles delanteros
de la estructura.
10.Retira de la estructura central los
tornillos autorroscantes
delanteros.
11.Retira de la estructura central los
seis tornillos autorroscantes de la
parte posterior.
12.Retira de ambos lados de la es-
tructura central las diez tuercas
M6 y los tornillos
correspondientes.
13.Levanta con cuidado la estructura
central del casco utilizando la co-
rrespondiente correa de elevación.
NNOOTTAA::
Cuando levantes la estructura central,
pasa las correas alrededor del mani-
llar. Arrollar la correa en cualquier otro
lugar de la estructura central para le-
vantarla, puede causar daños.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
131
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa eessttrruuccttuurraa cceennttrraall
1. Utiliza una correa de elevación
adecuada, para descender de ma-
nera segura y colocar la estructura
central en posición.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa iinntteennttee lleevvaannttaarr llaa ccaarrrrooccee--
ríaa cceennttrraall uusstteedd ssoolloo.. LLeevvaannttee llaa
ccaarrrroocceerrííaa úúnniiccaammeennttee ccoonn llaa aayyuu--
ddaa ddee oottrraa ppeerrssoonnaa oo uussaannddoo uunn
ddiissppoossiittiivvoo eelleevvaaddoorr aapprrooppiiaaddoo..
LLeevvaannttaarr llaa ccaarrrroocceerrííaa ssiinn aayyuuddaa
ppuueeddee ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraavveess..
2. Sitúa correctamente la estructura
central, utilizando las lengüetas de
alineación que se encuentra en el
casco.
CCAARRRROOCCEERRÍÍAA CCEENNTTRRAALL -- VVIISSTTAA DDEELL LLAA--
DDOO DDEE EESSTTRRIIBBOORR
1. Pestaña ranurada de alineación en la carro-
cería central
2. Saliente del casco
3. Coloca los tornillos y las nuevas
tuercas elásticas a ambos lados
de la estructura central.
4. Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tuercas M6 3.5 ± 0.5 Nm
(31 ± 4
lbf-pulg.)
5. Instala los tornillos autorroscantes
en la parte delantera y trasera de
la estructura central.
6. Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos
autorroscan
tes
5.5 ± 0.5 Nm
(49 ± 4
lbf-pulg.)
7. Coloca los tornillos autorroscantes
alrededor de la tapa del
combustible.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
132
8. Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos
autorroscan
tes
5.5 ± 0.5 Nm
(49 ± 4
lbf-pulg.)
9. Vuelva a instalar el asiento. Con-
sulte
Asientos
en
Equipamiento
.
MMooddeellooss TTrriixxxx
10.Instale los reposapiés traseros.
11. Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos
autorroscan
tes
5.5 ± 0.5 Nm
(49 ± 4
lbf-pulg.)
TTooddooss llooss mmooddeellooss
12.Conecta las tomas del sistema de
la dirección.
13.Instala el dispositivo en la columna
de la dirección (tuerca, el tornillo y
arandela).
14. Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de la
columna de la
dirección.
3.5 ± 0.5 Nm
(31 ± 4
lbf-pulg.)
15.Coloca el panel acolchado para ro-
dilla, del lado izquierdo (LH en
inglés).
16.Cierra la cubierta de acceso del la-
do izquierdo, y asegura la perilla
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
133
girándola 1/4 de vuelta en sentido
horario.
TTAAPPAA DDEE AACCCCEESSOO DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
17.Instala ambos paneles delanteros
de la estructura.
BBoobbiinnaass ddee eenncceennddiiddoo
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bboobbiinnaa ddee
eenncceennddiiddoo
1. Para acceder a las bobinas de en-
cendido, quite la carrocería cen-
tral. Consulte el apartado
Desmontaje de la carrocería
central
.
AAVVIISSOO
NNoo rreettiirree llaa bboobbiinnaa ddee eenncceennddiiddoo
aanntteess ddee ddeesseenncchhuuffaarr eell ccoonneeccttoorr
ddee eennttrraaddaa,, yyaa qquuee ppooddrrííaann ddaaññaarr--
ssee llooss ccaabblleess.. NNoo iinntteennttee lleevvaannttaarr
llaa bboobbiinnaa ddee eenncceennddiiddoo ccoonn nniinn--
gguunnaa hheerrrraammiieennttaa..
2. Desenchufe el conector de la bobi-
na de encendido.
3. Quite el tornillo de sujeción de la
bobina de encendido.
4. Gire y tire hacia arriba las bobinas
de lado a lado para quitar la bujía
de la bobina de encendido.
1. Bobinas de encendido
MMoonnttaajjee ddee llaa bboobbiinnaa ddee eenncceennddiiddoo
1. Alinee el orificio del tornillo de su-
jeción de la bobina de encendido
con el orificio roscado en la tapa
de válvulas.
2. Instale la bobina de encendido en
la bujía y empújela por completo
hasta que descanse en la cubierta
de la válvula.
3. Instale el tornillo de sujeción y
ajuste según la especificación a
continuación.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
sujeción de la
bobina de
encendido
9 ± 1 Nm
(80 ± 9
lbf-pulg.)
4. Enchufe el conector de la bobina
de encendido.
BBuujjííaass
EExxttrraacccciióónn ddee llaa bbuujjííaa
1. Retire la carrocería central. Con-
sulte el apartado
Carrocería
central
.
2. Retire las bobinas de encendido.
Consulte el apartado
Desmontaje
de la bobina de encendido
.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
134
3. Limpie la bujía y la culata con aire
comprimido.
4. Desenrosque completamente las
bujías con una llave de bujías.
1. Casquillo de llave de bujías homologado
2. Dado inadecuado
5. Use la bobina de encendido para
sacar la bujía de su orificio.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbuujjííaa
Antes de la instalación, asegúrese de
que las superficies de contacto de la
culata y la bujía están limpias.
1. Con una galga de espesores,
compruebe la separación de los
electrodos según las
Especifica-
ciones técnicas
. Sustituya la bujía
si está fuera de especificación.
AAVVIISSOO
NNoo aajjuussttee eell eessppaacciioo eenn eessttee ttiippoo
ddee bbuujjííaa.. EEll aajjuussttee ppuueeddee ddeebbiilliittaarr
llooss eelleeccttrrooddooss nneeggaattiivvooss,, lloo qquuee
ppuueeddee pprroovvooccaarr llaa rruuppttuurraa ddee
eelleeccttrrooddooss yy ddaaññooss ggrraavveess aall
mmoottoorr..
2. Aplique lubricante antiagarrota-
miento en la rosca de la bujía co-
mo medida de precaución.
3. Enrosque a mano la bujía en la cu-
lata. A continuación, apriete la bu-
jía al par especificado en el
sentido de las agujas del reloj con
una llave de bujías homologada.
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía 13 ± 1 Nm
(115 ± 9
lbf-pulg.)
4. Instale la bobina de encendido.
Consulte el apartado
Bobina de
encendido
.
5. Vuelva a instalar la carrocería cen-
tral. Consulte el apartado
Carroce-
ría central
.
SSiisstteemmaa ddee eessccaappee
PPEELLIIGGRROO
NNOO hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr eenn uunn
lluuggaarr cceerrrraaddoo oo ssiinn vveennttiillaacciióónn
aaddeeccuuaaddaa nnii ppeerrmmiittaa qquuee llooss ggaa--
sseess ddee eessccaappee ssee aaccuummuulleenn eenn rree--
cciinnttooss cceerrrraaddooss.. EEll eessccaappee ddeell
mmoottoorr ccoonnttiieennee mmoonóxxiiddoo ddee ccaarr--
bboonnoo qquuee,, ssii ssee iinnhhaallaa,, ppuueeddee ccaauu--
ssaarr ddaaññooss cceerreebbrraalleess ggrraavveess oo
iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
El lavado con agua dulce del sistema
de escape es esencial para neutrali-
zar los efectos corrosivos de la sal y
otros productos químicos presentes
en el agua. Ayudará a eliminar arena,
sal, conchas y otras partículas pre-
sentes en las envueltas de agua y en
las mangueras.
La limpieza con agua del sistema de
escape debe realizarse cuando no va-
ya a utilizarse nuevamente la embar-
cación en el mismo día o cuando vaya
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
135
a almacenarse durante un período
prolongado.
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee llaavvaa eell ssiisstteemmaa ccoonn aagguuaa
ccuuaannddoo sseeaa nneecceessaarriioo,, ssee ddañaará
eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee.. AAsseegúrreessee
ddee qquuee eell mmoottoorr ffuunncciioonnaa aa lloo llaarr--
ggoo ddee ttooddoo eell pprroocceeddiimmiieennttoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee eessttaa ooppeerraacciióónn eenn uunnaa zzoo--
nnaa bbiieenn vveennttiillaaddaa.. AAllgguunnooss ccoomm--
ppoonneenntteess ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell
mmoottoorr ppuueeddeenn eessttaarr mmuuyy ccaalliieenn--
tteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo ppooddríaa
pprroovvooccaarr qquueemmaadduurraass eenn llaa ppiieell..
NNoo ttooqquuee nniinnggúúnn ccoommppoonneennttee
eellééccttrriiccoo nnii llaa zzoonnaa ddee llaa bboommbbaa
ddee iimmppuullssiióónn mmiieennttrraass eell mmoottoorr ssee
eennccuueennttrree eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo eell mmoottoorr ffuunncciioonnee ccoonn llaa
eemmbbaarrccaacciióónn ffuueerraa ddeell aagguuaa,, eell iinn--
tteerrccaammbbiiaaddoorr ddee ccaalloorr ppuueeddee ppoo--
nneerrssee mmuuyy ccaalliieennttee.. EEvviittee ttooddoo
ccoonnttaaccttoo ccoonn eell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr ddee
ccaalloorr ppaarraa nnoo ssuuffrriirr qquueemmaadduurraass..
1. Conecte una manguera al conec-
tor situado en la parte posterior de
la embarcación. No abra todavía el
grifo del agua.
NNOOTTAA::
Esta herramienta se recomienda
cuando se utiliza un adaptador de co-
nexión rápida para facilitar la instala-
ción de la manguera de jardín.
HHeerrrraammiieennttaa rreeccoommeennddaaddaa
Adaptador del
conector de
aclarado
(Ref. 295500473)
1. Adaptador de conexión rápida
2. Adaptador del conector de aclarado
2. Para lavar con agua el sistema de
escape, arranque el motor y, a
continuación, abra inmediatamen-
te el grifo del agua.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
136
AAVVIISSOO
AArrrraannqquuee ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess
ddee aabbrriirr eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa.. AAbbrraa eell
ggrriiffoo ddeell aagguuaa iinnmmeeddiiaattaammeennttee
ddeessppuuééss ddee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr ppaa--
rraa eevviittaarr ssuu ssoobbrreeccaalleennttaammiieennttoo..
NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr nnuunnccaa eell mmoottoorr
ssii nnoo hhaayy ssuummiinniissttrroo ddee aagguuaa aall
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee ccuuaannddoo llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrree ffuueerraa ddeell
aagguuaa..
3. Haga funcionar el motor durante
unos 20 segundos a un ralentí rá-
pido entre, 4.000 y 5.000 r.p.m.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa ddeejjee ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr dduu--
rraannttee máss ddee 22 mmiinnuuttooss.. EEll aaiissllaa--
mmiieennttoo ddee llaa llíínneeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
nnoo ccuueennttaa ccoonn rreeffrriiggeerraacciióónn ccuuaann--
ddoo llaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee eennccuueennttrraa
ffuueerraa ddeell aagguuaa..
4. Asegúrese de que fluye agua de la
bomba de impulsión durante la
limpieza con agua.
5. Cierre el grifo de agua, haga fun-
cionar el motor durante unos 5 se-
gundos a 5 000 r.p.m. y deténgalo.
AAVVIISSOO
CCiieerrrree ssiieemmpprree eell ggrriiffoo ddeell aagguuaa
aanntteess ddee ddeetteenneerr eell mmoottoorr..
6. Desconecte la manguera de
jardín.
AAVVIISSOO
EExxttrraaiiggaa eell aaddaappttaaddoorr ddee ccoonneeccttoorr
ppaarraa llaavvaaddoo ccoonn aagguuaa ttrraass llaa ooppee--
rraacciióónn ((ssii ssee uuttiilliizzóó))..
IInntteerrccaammbbiiaaddoorr ddee ccaalloorr yy
rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa ddee aagguuaa
IInnssppeecccciióónn ddeell iinntteerrccaammbbiiaaddoorr ddee
ccaalloorr yy rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa ddee aagguuaa
Compruebe la existencia de daños en
el intercambiador de calor y en la reji-
lla de entrada de agua de la bomba
de impulsión. Visite a un distribuidor
autorizado de Sea-Doo para que re-
paren o reemplacen las piezas que se
puedan haber dañado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSiieemmpprree ddeebbee rreettiirraarrssee eell ccaabbllee
ddee sseegguurriiddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee
ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr aanntteess ddee iinnssppeecc--
cciioonnaarr llaa rreejjiillllaa ddee eennttrraaddaa..
NNOOTTAA::
La placa de refuerzo se encuentra en
la parte izquierda del casco para man-
tener la simetría y así no afectar la for-
ma hidrodinámica de la moto
acuática.
1. Admisión de agua
2. Intercambiador de calor
3. Placa de refuerzo
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
137
ÁÁnnooddoo ddee ssaaccrriiffiicciioo
IInnssppeecccciióónn ddeell áánnooddoo ddee ssaaccrriiffiicciioo
El ánodo de sacrificio está situado en
la bomba.
1. Ubicación del ánodo de sacrificio
Compruebe el ánodo de sacrificio pa-
ra determinar si presenta desgaste o
deterioro. Si está gastado más de la
mitad, sustitúyalo.
EExxttrraacccciióónn ddeell áánnooddoo ddee ssaaccrriiffiicciioo
Desenrosque la tuerca de retención
del ánodo de sacrificio y retire el
ánodo.
IInnssttaallaacciióónn ddeell áánnooddoo ddee ssaaccrriiffiicciioo
Para la instalación se siguen en orden
inverso los pasos del procedimiento
de extracción.
PPaarr ddee aapprriieettee
9 ± 1 Nm (80 ± 9 lbf-pulg.)
FFuussiibblleess
UUbbiiccaacciióónn ddee llooss ffuussiibblleess
Todos los fusibles se encuentran en
la misma caja.
Para acceder a la caja de fusibles gire
la perilla 1/4 de vuelta en sentido anti-
horario; luego retire la perilla para li-
berar la parte trasera de la caja y
deslice esta hacia atrás para retirarla.
TTAAPPAA DDEE AACCCCEESSOO DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
1. Para desbloquear, gire la perilla 1/4 de vuel-
ta en sentido antihorario.
La caja de fusibles se encuentra a la
izquierda del depósito de expansión.
Para quitar la tapa de la caja de fusi-
bles, apriete y sujete las pestañas de
bloqueo a ambos lados de la caja de
fusibles, y tire de la tapa de la caja de
fusibles para abrirla.
1. Cubierta de la caja de fusibles
2. Pestañas de bloqueo
3. Depósito de expansión
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
138
TTÍÍPPIICCOO -- TTAAPPAA EEXXTTRRAAÍÍDDAA DDEE LLAA CCAAJJAA DDEE
FFUUSSIIBBLLEESS
1. Caja de fusibles
NNOOTTAA::
La categoría y la posición de los fusi-
bles se indican en la tapa de la caja
de fusibles.
Para reinstalar la caja de fusibles y la
cubierta de acceso del lado izquierdo,
realice el procedimiento inverso al de
extracción y asegure la perilla girán-
dola 1/4 de vuelta, en sentido horario.
TTAAPPAA DDEE AACCCCEESSOO DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
1. Para bloquear, gire la perilla 1/4 de vuelta
en sentido horario.
IInnssppeecccciióónn ddee uunn ffuussiibbllee
Compruebe el estado del fusible y
sustitúyalo si es necesario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa uussee uunn ffuussiibbllee ddee mmaayyoorr
ccaappaacciiddaadd nnoommiinnaall qquuee llaa
eessppeecciiffiiccaaddaa..
Tire del fusible para sacarlo del porta-
fusibles. Compruebe si se ha fundido
el filamento.
TTÍÍPPIICCOO
1. Fusible
2. Compruebe si se ha fundido
3. Amperaje
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ssee qquueemmaa uunn ffuussiibbllee ddee ffoorrmmaa
rreeiitteerraaddaa,, ddeebbee ddeetteerrmmiinnaarrssee yy
ccoorrrreeggiirrssee eell oorriiggeenn ddeell ffaalllloo ddee
ffuunncciioonnaammiieennttoo aanntteess ddee aarrrraannccaarr
ddee nnuueevvoo.. VViissiittee aa uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
SSeeaa--DDoooo aauuttoorriizzaaddoo ppaarraa eell
mmaanntteenniimmiieennttoo..
DDeessccrriippcciónn ddee llooss ffuussiibblleess
Consulte el apartado de
Especifica-
ciones técnicas
para ver la clasifica-
ción y descripción de los fusibles.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
139
CCUUIIDDAADDOO DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
Saque la moto acuática del agua al fi-
nal de cada día.
CCuuiiddaaddooss ppoosstteerriioorreess aall uussoo
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
El sistema de escape debe lavarse a
chorro diariamente cuando la embar-
cación se utiliza en agua salada o
sucia.
Consulte
Procedimientos de
mantenimiento
.
CCuuiiddaaddooss aaddiicciioonnaalleess ppaarraa eell uussoo
eenn aagguuaass ssuucciiaass oo ssaallaaddaass
Cuando la embarcación se utiliza en
aguas sucias y, especialmente, en
agua salada, deben observarse cuida-
dos adicionales para proteger tanto la
embarcación como sus componentes.
Enjuague la zona de la sentina de la
embarcación con agua limpia.
No utilice nunca un dispositivo de la-
vado a alta presión para limpiar la
sentina. UUTTIILLIICCEE AAGGUUAA AA BBAAJJAA
PPRREESSIIÓÓNN ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE ((ccoommoo llaa
ddee uunnaa mmaanngguueerraa ddee rriieeggoo ppaarraa eell
jjaarrdínn))..
El lavado a alta presión puede dañar
los sistemas eléctricos y mecánicos.
CCUUIIDDAADDOO
AAnntteess ddee eeffeeccttuuaarr ccuuaallqquuiieerr ooppee--
rraacciióónn ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, eessppeerree
aa qquuee eell mmoottoorr ssee eennffrrííee..
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ppoonneenn eenn pprrááccttiiccaa llooss ccuuii--
ddaaddooss aaddeeccuuaaddooss ((ccoommoo,, ppoorr
eejjeemmpplloo)):: llaavvaaddoo ddee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn,, lliimmppiieezzaa aa cchhoorrrroo ddeell ssiissttee--
mmaa ddee eessccaappee yy ttrraattaammiieennttoo
aannttiiccoorrrroossiióónn ccuuaannddoo llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn ssee uuttiilliizzaa eenn aagguuaa ssaallaaddaa)) ssee
pprroodduucciirráánn ddaaññooss ttaannttoo eenn llaa eemm--
bbaarrccaacciióónn ccoommoo eenn ssuuss ccoommppoo--
nneenntteess.. NNoo ddeejjee nnuunnccaa llaa mmoottoo
aaccuuááttiiccaa eexxppuueessttaa aa llaa lluuzz ddiirreeccttaa
ddeell ssooll..
LLiimmppiieezzaa ddeell aassiieennttoo
Antes de aplicar un producto de lim-
pieza en el asiento, intente quitar las
marcas con un borrador blanco.
Muchas marcas (como las de calza-
do) se pueden quitar fácilmente con
este método.
CCaassccoo yy ccuueerrppoo ddee llaa
eemmbbaarrccaacciióónn
RReeppaarraacciióónn
Si es necesario realizar alguna repa-
ración en componentes del cuerpo o
en el casco, póngase en contacto con
un distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
LLiimmppiieezzaa
Lave el cuerpo y el casco con una so-
lución de agua jabonosa (utilice sola-
mente detergente suave). Aclare
abundantemente con agua corriente
limpia.
Quite los organismos marinos del inte-
rior y el exterior del casco.
140
AAVVIISSOO
NNuunnccaa lliimmppiiee ccoonn llooss ssiigguuiieennttee
pprroodduuccttooss::
LLiimmppiiaaddoorr eexxttrraaffuueerrttee XXPPSS SS44
DDeetteerrggeennttee aaggrreessiivvoo
PPrroodduuccttoo ddeesseennggrraassaannttee
– AAmmoonnííaaccoo
AAcceettoonnaa uu oottrraass cceettoonnaass
– AAllccoohhooll
TToolluueennoo uu oottrrooss ssoollvveenntteess
aarroommááttiiccooss
SSoollvveenntteess aa bbaassee ddee cclloorroo
AAllccoohhoolleess mmiinneerraalleess
DDiissoollvveenntteess ddee ppiinnttuurraa
PPrroodduuccttooss aa bbaassee ddee ppeettrróólleeoo
Las manchas pueden quitarse del
asiento y de la fibra de vidrio utilizan-
do limpiador y desengrasador multi-
propósito XPS o equivalente.
Para limpiar las alfombras, use el Lim-
piador a base de cítricos 3M™ (lata
de aerosol de 24 onzas) o un producto
equivalente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aapplliiqquuee nnuunnccaa pprrootteeccttoorr ddee
pplláássttiiccoo nnii ddee vviinniilloo eenn llaass aallffoomm--
bbrriillllaass nnii eenn eell aassiieennttoo,, yyaa qquuee llaa
ssuuppeerrffiicciiee qquueeddaarrííaa rreessbbaallaaddiizzaa yy
llooss ooccuuppaanntteess ppooddrrííaann ccaaeerrssee ddee
llaa eemmbbaarrccaacciónn..
Respete el medio ambiente asegurán-
dose de no verter combustible, aceite
o soluciones limpiadoras en vías
navegables.
PPrrootteecccciióónn
Aplique al cuerpo de la embarcación
cera marina de buena calidad.
Si la embarcación va a guardarse de-
jándola en exteriores, cúbrala con una
lona impermeable opaca para evitar
que los rayos solares y la suciedad
afecten a los componentes de plástico
y al acabado de la embarcación y que
se acumule el polvo.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa ddeebbee ddeejjaarrssee llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn eenn eell aagguuaa ssii nnoo vvaa aa uussaarrssee
dduurraannttee uunn ppeerrííooddoo pprroolloonnggaaddoo..
NNoo ddeejjee nnuunnccaa llaa mmoottoo aaccuuááttiiccaa
eexxppuueessttaa aa llaa lluuzz ddiirreeccttaa ddeell ssooll..
NNoo aallmmaacceennee nnuunnccaa llaa eemmbbaarrccaa--
cciióónn eenn uunnaa bboollssaa ddee pplláássttiiccoo..
CUIDADO DE LA EMBARCACIÓN
141
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
AAllmmaacceennaammiieennttoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPuueessttoo qquuee eell ccoommbbuussttiibbllee yy eell
aacceeiittee ssoonn iinnffllaammaabblleess,, ddiirrííjjaassee aa
uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee
SSeeaa--DDoooo,, aa uunn ttaalllleerr ddee rreeppaarraa--
cciióónn oo aa uunnaa ppeerrssoonnaa aa ssuu eelleecc--
cciióónn ppaarraa qquuee iinnssppeecccciioonnee llaa
iinntteeggrriiddaadd ddeell ssiisstteemmaa ddee ccoomm--
bbuussttiibbllee ccoommoo ssee eessppeecciiffiiccaa eenn llaa
ttaabbllaa ddee iinnssppeecccciióónn ppeerriióóddiiccaa..
Se recomienda que el mantenimiento
de la embarcación durante el almace-
namiento corra a cargo de un distri-
buidor autorizado de Sea-Doo, un
taller de reparación o una persona a
su elección, pero puede usted realizar
las operaciones siguientes con un mí-
nimo de herramientas.
NNOOTTAA::
Realice las tareas siguientes en el or-
den indicado en esta sección.
AAVVIISSOO
NNoo hhaaggaa ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr dduurraann--
ttee eell ppeerrííooddoo ddee aallmmaacceennaammiieennttoo..
SSiisstteemmaa ddee pprrooppuullssiióónn
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReettiirree ssiieemmpprree eell ccaabbllee ddee sseegguurrii--
ddaadd ddeell iinntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ppaarraa
eevviittaarr qquuee eell mmoottoorr ssee ppoonnggaa eenn
mmaarrcchhaa iinneessppeerraaddaammeennttee aanntteess
ddee lliimmppiiaarr llaa zzoonnaa ddee llaa bboommbbaa ddee
iimmppuullssiióónn.. CCuuaannddoo ssee rreeaalliiccee eessttaa
ooppeerraacciióónn,, eell mmoottoorr nnoo ddeebbee eessttaarr
eenn mmaarrcchhaa..
Enjuague la bomba de impulsión pul-
verizando agua a través de sus aber-
turas de entrada y salida.
Pulverice un producto anticorrosivo
en las piezas del sistema de
propulsión.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante anticorrosivo XPS o
equivalente
IInnssppeecccciióónn ddee llaa bboommbbaa ddee
iimmppuullssiióónn
Visite a su distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
PPrrootteecccciónn ddeell ssiisstteemmaa ddee
ccoommbbuussttiibbllee
Debe agregarse un estabilizador de
combustible en el depósito de com-
bustible para prevenir el deterioro de
combustible y que se atasque el siste-
ma de combustible. Siga las instruc-
ciones del fabricante' del estabilizador
para usarlo correctamente.
Llene completamente el depósito de
combustible. Asegúrese de que no
haya agua dentro del depósito de
combustible.
AAVVIISSOO
SSii ssee iinnttrroodduuccee aagguuaa eenn eell ddeepóssii--
ttoo ddee ccoommbbuussttiibbllee,, ppooddrrííaann ddaarrssee
ddaaññooss iinntteerrnnooss iimmppoorrttaanntteess eenn eell
ssiisstteemmaa ddee iinnyyeecccciióónn ddeell
ccoommbbuussttiibbllee..
MMoottoorr yy ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
LLaavvaaddoo ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa ddeell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
Realice el procedimiento como se
describe en la sección
Procedimien-
tos de mantenimiento
.
SSuussttiittuucciióónn ddeell aacceeiittee yy ddeell ffiillttrroo ddeell
mmoottoorr
El cambio de aceite y la sustitución
del filtro los puede realizar un
142
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección.
DDrreennaajjee ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
1. El sistema de escape se drena
automáticamente, pero es necesa-
rio drenar el colector de escape
para evitar daños en caso de que
la embarcación se almacene en
una zona en la que se alcance el
punto de congelación del agua.
2. Con el conector del soporte de la
bomba de impulsión o el kit de la-
vado 295 100 555 situado en la
parte trasera del vehículo, inyecte
aire a presión en el sistema (a 380
kPa (55 lbf/in²)) hasta que deje de
salir agua de la bomba de
impulsión.
1. Conector del soporte de la bomba de
impulsión
CCOONN EELL KKIITT DDEELL DDIISSPPOOSSIITTIIVVOO DDEE LLAAVVAA--
DDOO IINNSSTTAALLAADDOO
3. Se puede fabricar la siguiente
manguera para facilitar el procedi-
miento de drenaje.
TTÍÍPPIICCOO
1. Adaptador de limpieza con chorro de agua
295 500 473 que debe utilizarse con el kit
del dispositivo de lavado
2. Manguera 13 mm(1/2 pulg.)
3. Adaptador macho de manguera de aire
AAVVIISSOO
SSii nnoo ssee ddrreennaa eell ccoolleeccttoorr ddee eess--
ccaappee,, llooss ccoommppoonneenntteess ppuueeddeenn
ssuuffrriirr ggrraavveess ddaaññooss..
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llooss cciilliinnddrrooss ddeell
mmoottoorr
1. Quite las bujías. Consulte el apar-
tado
Procedimientos de
mantenimiento
.
2. Rocíe lubricante en cada cilindro a
través de los orificios de las bujías.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante anticorrosivo XPS o
equivalente
3. Presione totalmente la palanca del
acelerador. Presionar la palanca
del acelerador impedirá que se in-
yecte combustible y desactivará el
encendido durante el arranque del
motor.
4. Pulse el botón de ARRANQUE/
PARADA para que el motor gire
unas vueltas. Así se distribuye el
aceite sobre las paredes de los
cilindros.
5. Aplique lubricante antiagarrota-
miento en las roscas de las bujías
y proceda a instalarlas de nuevo
en el motor. Consulte el apartado
Procedimientos de mantenimiento
.
6. Instale las bobinas de encendido.
Consulte el apartado
Procedimien-
tos de mantenimiento
.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
143
PPrruueebbaa ddee llaa ddeennssiiddaadd ddeell
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
Si no cambia el anticongelante, com-
pruebe su densidad.
El cambio de anticongelante y la prue-
ba de densidad los debe realizar un
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección. Consulte
Programa de
mantenimiento
.
AAVVIISSOO
UUnnaa ddeennssiiddaadd iinnaaddeeccuuaaddaa ddeell
aannttiiccoonnggeellaannttee ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa
llaa ccoonnggeellaacciióónn ddeell llííqquuiiddoo ddeell ssiiss--
tteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn,, ssii ssee aallmmaa--
cceennaa llaa eemmbbaarrccaacciióónn eenn uunnaa zzoonnaa
eenn llaa qquuee ssee aallccaannccee eell ppuunnttoo ddee
ccoonnggeellaacciióónn.. DDee eelllloo ssee ddeerriivvaarrííaann
ddaaññooss ggrraavveess eenn eell mmoottoorr..
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
BBaatteerrííaa
MMaanntteenniimmiieennttoo ddee llaa bbaatteeríaa
Al almacenar la embarcación, siempre
se debe almacenar la batería en un lu-
gar cálido y seco.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ccaarrgguuee nnii eelleevvee eell vvoollttaajjee
ddee llaa bbaatteerrííaa mmiieennttrraass ssee eennccuueenn--
ttrraa iinnssttaallaaddaa eenn llaa eemmbbaarrccaacciióónn..
Este vehículo está equipado con una
batería que no precisa mantenimien-
to; no hay que añadir agua para
ajustar el nivel del electrolito.
AAVVIISSOO
NNoo eess nneecceessaarriioo rreettiirraarr llaa bbaannddaa
ddee ttaappaass ddee llaa bbaatteerrííaa nnii aaggrreeggaarr
eelleeccttrroolliittoo dduurraannttee llaa vviiddaa úúttiill ddee llaa
bbaatteerrííaa..
AAcccceessoo aa llaa bbaatteeríaa
Gira 1/4 de vuelta en sentido antihora-
rio la perilla de la cubierta de acceso
del lado izquierdo (LH); luego tira ha-
cia afuera para liberar la parte trasera
y deslízala hacia atrás para retirarla.
TTAAPPAA DDEE AACCCCEESSOO DDEELL LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO
1. Para desbloquear, gire la perilla 1/4 de vuel-
ta en sentido antihorario.
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
AAVVIISSOO
DDeessccoonneeccttee ssiieemmpprree eell ccaabbllee NNEE--
GGRROO ((--)) ddee llaa bbaatteerrííaa pprriimmeerroo yy
vvuueellvvaa aa ccoonneeccttaarrlloo úúllttiimmoo..
1. Desconecte el cable negativo (-)
de color NEGRO de la batería.
2. Deslice el protector de goma del
terminal del cable color ROJO (+)
y desconéctelo del borne de la
batería.
3. Vuelva a instalar los pernos para
asegurar las tuercas de sujeción
durante el desmontaje.
4. Separe la correa de sujeción.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
144
SSEE HHAA RREETTIIRRAADDOO LLAA CCAARRRROOCCEERÍAA CCEENN--
TTRRAALL PPAARRAA MMAAYYOORR CCLLAARRIIDDAADD
1. Cable NEGRO (-)
2. Cable ROJO (+)
3. Correa de sujeción
5. Retire la batería del vehículo.
AAVVIISSOO
EEnn ccaassoo ddee ddeerrrraammee ddee eelleeccttrroolliittoo,,
llaavvee llaa zzoonnaa ddee iinnmmeeddiiaattoo ccoonn uunnaa
ssoolluucciióónn ddee bbiiccaarrbboonnaattoo ssóóddiiccoo yy
aagguuaa yy lluueeggoo lliimmppiiee bbiieenn..
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bbaatteerrííaa
Limpie el alojamiento y los bornes de
la batería con un cepillo suave y una
solución de agua y bicarbonato.
Elimine la corrosión existente en los
terminales de los cables de la batería
y en los bordes de la misma, utilizan-
do un cepillo de alambre fuerte.
Enjuague con agua limpia y seque
bien.
IInnssppeecccciióónn ddee llaa bbaatteerrííaa
Compruebe visualmente si la carcasa
de la batería presenta grietas, fugas u
otros daños posibles.
Decoloración, deformaciones o parte
superior levantada indican que la ba-
tería se ha sobrecalentado o
sobrecargado.
Si la carcasa está dañada, reemplace
la batería y limpie a fondo el soporte y
el área alrededor de él con una solu-
ción de agua y bicarbonato sódico.
CCUUIIDDAADDOO
SSii llaa ccaarrccaassaa ddee llaa bbaatteerrííaa ssee ddaa--
ññaarraa,, uussee uunn ppaarr ddee gguuaanntteess nnoo
aabbssoorrbbeenntteess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa rreettii--
rraarr llaa bbaatteerrííaa ccoonn llaass mmaannooss..
Inspeccione los bornes de la batería
en cuanto a la seguridad del montaje.
AAllmmaacceennaammiieennttoo ddee llaa bbaatteerrííaa
AAVVIISSOO
EEll aallmmaacceennaammiieennttoo ddee llaa bbaatteerrííaa
eess ccrrííttiiccoo ppaarraa ssuu vviiddaa úúttiill.. LLaa ccaarr--
ggaa rreegguullaarr ddee llaa bbaatteerrííaa dduurraannttee eell
aallmmaacceennaammiieennttoo eevviittaarráá qquuee ssee
ssuullffaattee llaa cceellddaa.. MMaanntteenneerr llaa bbaattee--
ríaa eenn eell vveehíccuulloo ppaarraa aallmmaacceennaa--
mmiieennttoo ppooddrrííaa ggeenneerraarr
ddeeggrraaddaacciióónn oo ccoorrrroossiióónn ddee llaa cceell--
ddaa yy ddañooss eenn llaa ccaarrccaassaa ssii hhuubbiiee--
rraa ccoonnggeellaammiieennttoo.. UUnnaa bbaatteerrííaa
ddeessccaarrggaaddaa ssee ccoonnggeellaarráá yy aaggrriiee--
ttaará eenn zzoonnaass ccoonn ccoonnddiicciioonneess ddee
ccoonnggeellaammiieennttoo.. LLaass ffuuggaass ddeell
eelleeccttrroolliittoo ddaaññaarráánn llaass ppiieezzaass cciirr--
ccuunnddaanntteess.. SSiieemmpprree rreettiirree llaa bbaattee--
ríaa ddeell vveehhííccuulloo ppaarraa
aallmmaacceennaammiieennttoo yy rreeccáárrgguueellaa ccoonn
rreegguullaarriiddaadd ppaarraa mmaanntteenneerrllaa eenn
ccoonnddiicciioonneess óóppttiimmaass..
Limpie la batería. Consulte el apar-
tado
Limpieza de la batería
.
Aplique una fina capa de grasa dieléc-
trica a los terminales.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
145
Almacene la batería en un lugar seco
y fresco. Estas condiciones reducen
la auto descarga y mantienen la eva-
poración de fluidos al mínimo. Man-
tenga la batería lejos del rocío, la
humedad elevada y la luz directa del
sol.
La frecuencia de recarga depende del
estado de la batería y de la tempera-
tura de almacenamiento. Mantenga la
batería según la tabla a continuación.
NNOOTTAA::
Siempre se debe almacenar la batería
en un estado de carga completa.
TTeemmppeerraattuurraa
aammbbiieennttee FFrreeccuueenncciiaa ddee
ccaarrggaa
MMeennooss ddee16 °C
(60 °F) Todos los
meses
MMááss ddee16 °C
(60 °F) Cada dos
semanas
CCaarrggaa ddee llaa bbaatteerrííaa
Use cualquier cargador de batería pa-
ra automóvil. Consulte siempre las
instrucciones del fabricante del carga-
dor de la batería.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Instale la batería en la embarca-
ción y asegúrela con la correa de
sujeción.
AAVVIISSOO
DDeessccoonneeccttee ssiieemmpprree eell ccaabbllee NNEE--
GGRROO ((--)) ddee llaa bbaatteeríaa pprriimmeerroo yy
vvuueellvvaa aa ccoonneeccttaarrlloo úúllttiimmoo..
2. Conecte el cable ROJO (+).
3. Conecte el cable NEGRO (-) en úl-
timo lugar.
4. Aplique grasa dieléctrica en los
bornes de la batería.
5. Verifique el recorrido de los cables
y los accesorios.
6. Instale los componentes restantes
extraídos.
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoottoorr
LLiimmppiieezzaa ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell
mmoottoorr
1. Limpie la sentina con agua calien-
te y detergente o con un producto
limpiador para sentinas.
2. Aclare abundantemente.
3. Levante el extremo delantero de la
embarcación para vaciar totalmen-
te la sentina a través de los tapo-
nes de drenaje correspondientes.
TTrraattaammiieennttoo aannttiiccoorrrroossiióónn
Limpie con un trapo toda el agua resi-
dual presente en el compartimento del
motor.
Lubrique todos los componentes me-
tálicos del compartimento del motor.
PPrroodduuccttoo ddee sseerrvviicciioo
Lubricante y anticorrosivo o
equivalente
NNOOTTAA::
El panel de acceso de la izquierda y la
tapa de acceso de la derecha deben
dejarse parcialmente abiertos durante
el almacenamiento. De esta forma se
evitará la condensación en el compar-
timento del motor y su posible
corrosión.
CCaassccoo yy ccuueerrppoo ddee llaa eemmbbaarrccaacciióónn
Repare, limpie y proteja la embarca-
ción de acuerdo con los procedimien-
tos que encontrará en la sección
Cuidado de la embarcación
.
PPrreeppaarraacciióónn ddee
pprreetteemmppoorraaddaa
La preparación de pretemporada de-
be realizarse junto con el
Programa
de mantenimiento
.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
146
Asegúrese de llevar a cabo todas las
tareas incluidas en la tabla 110000 hhoorraass
oo 11 aaññoo.
La preparación de mantenimiento de
pretemporada la puede realizar un
distribuidor autorizado de Sea-Doo,
un taller de reparación o una persona
a su elección.
ALMACENAJE Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
147
RREEGGIISSTTRROOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número de
serie: Firma/impresión:
Kilometraje:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín del procedimiento previo a la
entrega
148
IInnssppeecccciióónn iinniicciiaall
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
149
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
150
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
151
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
152
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
153
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
154
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
REGISTROS DE MANTENIMIENTO
155
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
156
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN
Los principales componentes de la
embarcación (motor y casco) se iden-
tifican por medio de diferentes núme-
ros de serie. En ciertas ocasiones,
puede ser necesario localizar dichos
números por asuntos relacionados
con la garantía o para localizar la em-
barcación en caso de robo.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
ccaassccoo
El número de identificación del casco
(HIN) está grabado en el lado derecho
del casco en la parte posterior de la
embarcación, sobre la parte delantera
del estabilizador.
TTÍÍPPIICCOO
1. Número de identificación del casco (H.I.N.)
Se compone de 12 dígitos:
YDV 12345 L 8 09
Año del modelo
Año de fabricación
Mes de fabricación
Número de serie
(también puede utilizarse una
letra como dígito)
Fabricante
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
mmoottoorr
El número de identificación (EIN) se
encuentra debajo del colector de es-
cape, cerca del cilindro número uno.
1. Número de identificación del motor (EIN)
IIddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell ffaabbrriiccaannttee
ddeell mmoottoorr
1. Identificación del fabricante del motor
EETTIIQQUUEETTAA DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL FFAA--
BBRRIICCAANNTTEE DDEELL MMOOTTOORR
157
CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess –– 33 eessttrreellllaass
U
L
T
R
A
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
M
U
Y
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
U
L
T
R
A
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
M
U
Y
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
Bombardier Recreational Products Inc.
VALCOURT, QUÉBEC, CANADÁ
Una embarcación más limpia. Datos clave
1-800-END-SMOG
www.arb.ca.gov
219906047_ES
Una estrella: Bajo nivel de emisiones
La etiqueta de una estrella se aplica a motores que
cumplen los estándares de emisiones de escape de
2001 para motores marinos fueraborda y de motos de
agua del ARB. Las emisiones de los motores que
cumplen esos estándares son un 75 % inferiores a las
de los motores de dos tiempos con carburación
convencional. Estos motores son equivalentes a los
estándares de 2006 de la Agencia de Protección
Ambiental (EPA) en Estados Unidos referentes a los
motores marinos.
Dos estrellas: Nivel de emisiones muy bajo
La etiqueta de dos estrellas se aplica a motores que
cumplen los estándares de emisiones de escape de
2004 para motores marinos fueraborda y de motos de
agua del ARB. Las emisiones de los motores que
cumplen esos estándares son un 20 % inferiores a las
de los motores de baja emisión de una estrella.
Tres estrellas: Nivel de emisiones ultrabajo
La etiqueta de tres estrellas se aplica a motores que
cumplen los estándares de emisiones de escape de
2008 para motores marinos fueraborda y de motos de
agua o los estándares de emisiones de escape de
2003-2008 para motores marinos de popa o intraborda
del ARB. Las emisiones de los motores que cumplen
esos estándares son un 65 % inferiores a las de los
motores de baja emisión de una estrella.
Cuatro estrellas: Nivel de emisiones
superultrabajo
La etiqueta de cuatro estrellas se aplica a motores
que cumplen los estándares de emisiones de escape
de 2009 para motores marinos intraborda y en popa
del CARB. Los motores náuticos fueraborda y de
motos de agua también pueden ajustarse a estos
estándares. Las emisiones de los motores que
cumplen esos estándares son un 90 % inferiores a las
de los motores de baja emisión de una estrella.
La etiqueta con estrellas es sinónimo de motores náuticos más limpios
Este motor se ha certificado como:
Distintivo de los motores náuticos más limpios:
Agua y aire más limpios: para un entorno y un estilo de vida más saludables.
Mayor ahorro de combustible: consume entre un 30 y un 40% menos de gasolina y aceite
que los motores de dos tiempos con carburación convencional, lo que supone un ahorro
económico y de recursos.
Garantía de emisiones de mayor duración: protege al consumidor a la vez que asegura un
servicio sin preocupaciones.
EETTIIQQUUEETTAA CCOOLLGGAANNTTEE DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS –– 33 EESSTTRREELLLLAASS
158
EEttiiqquueettaa ddeell ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess –– 33 eessttrreellllaass
U
L
T
R
A
B
A
J
A
E
M
I
S
I
Ó
N
U
L
T
R
A
R
R
Ó
N
EETTIIQQUUEETTAA DDEELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS –– 33 EESSTTRREELLLLAASS
CONFORMIDAD
159
EEttiiqquueettaa ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd EEPPAA
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
219905703
GAMA DE MOTORES/
NORMAS DE CERTIFICACN
SISTEMA DE CONTROLDE EMISIONES DE ESCAPE
CA
FEL
EPA
FEL
(
(
)
)
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
ESTE MOTOR CUMPLE CON LAS NORMAS DE CALIFORNIA Y DE LA AGENCIA
ESTADOUNIDENSE EPA CON RESPECTO A MOTORES MARINOS DE ENCENDIDO CON BUJÍA.
CONSULTE EN LA GUÍA DEL USUARIO EL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Y LAS ESPECIFICACIONES DE COMBUSTIBLE, ACEITE Y BUJÍAS.
CUMPLE CON LA NORMATIVA DE EMISIONES EVAP DE CALIFORNIA PARA EMBARCACIONES
CON MOTORES MARINOS DE ENCENDIDO CON BUJÍA. FAMILIA EVAP
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES DE ESCAPE POR EVAPORACIÓN: SO
EETTIIQQUUEETTAA DDEE CCUUMMPPLLIIMMIIEENNTTOO DDEE LLAA
NNOORRMMAATTIIVVAA DDEE LLAA AAGGEENNCCIIAA EEPPAA
((CCAARRAACCTTEERÍSSTTIICCAA))..
CONFORMIDAD
160
EEttiiqquueettaa ddee eexxeenncciióónn ddee llaa
rreegguullaacciióónn
219905499
ESTA EMBARCACIÓN LA HA FABRICADO BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS,
INC. CON ARREGLO A 46 U.S.C. 4305 Y LA AUTORIZACIÓN POR EXCENCIÓN DEL
SERVICIO DE GUARDACOSTAS DE LOS EE. UU. (CGB 88-001), LA GUARDIA
COSTERA EXIME A ESTA EMBARCACIÓN DE UNA O VARIAS NORMAS DE
SEGURIDAD. CGB 88-001 ESTABLECE QUE ALGUNAS NORMAS NO SON
APLICABLES EN VISTA DE LAS CARACTERÍSTICAS DE ESTA EMBARCACIÓN Y QUE
LA EXCEPCIÓN NO AFECTARÁ NEGATIVAMENTE LA SEGURIDAD DE LA
NAVEGACIÓN DE RECREO. ESTA EMBARCACIÓN CUMPLE CON LAS NORMAS
SOBRE SEGURIDAD DEL SERVICIO DE GUARDACOSTAS DE EE. UU. VIGENTES EN
LA FECHA DE CERTIFICACIÓN. TODAS LAS PERSONAS DEBEN LLEVAR UN
CHALECO SALVAVIDAS (DISPOSITIVO DE FLOTACIÓN PERSONAL)
MIENTRAS CONDUCEN O VAN COMO PASAJERO EN ESTA EMBARCACIÓN.
MONTADO EN MÉXICO
EETTIIQQUUEETTAA DDEE EEXXEENNCCIIÓÓNN DDEE LLAA
RREEGGUULLAACCIIÓÓNN
CONFORMIDAD
161
BBRRPP EEuurrooppeeaann DDiissttrriibbuuttiioonn SSAA
BRP es miembro de la Asociación de Embarcaciones de Recreo Responsables
con el Medio Ambiente (Association for Eco-Responsible Pleasure Craft), dedi-
cada a desmantelar y reciclar barcos de recreo y motos de agua al final de su vi-
da útil. El identificador único de productor de BRP European Distribution SA. es:
FR219503_18XCIB
NNoorrmmaattiivvaa RREEPP eenn FFrraanncciiaa —
RRoottuullaacciióónn TTRRIIMMAANN
SSoolloo eenn FFrraanncciiaa
CONFORMIDAD
162
LLLLAAVVEE DD..EE..SS..SS.. RRFF
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de las normas de la FCC y
la norma(s) de exención de la licencia de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no podrá causar interferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier in-
terferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Número de registro IC: 12006A-1001317030
ID de la FCC: 2ACER-1001317030
Nosotros, parte responsable de la conformidad, declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que el dispositivo cumple las disposiciones de la siguiente
Directiva del Consejo: 2014/53/UE. a la cual hace referencia esta declaración,
de conformidad con los requisitos esenciales y demás requisitos pertinentes. El
producto es conforme con las directivas, las normas armonizadas y los regla-
mentos siguientes:
Directiva de equipamiento de radio (RED) 2014/53/UE y normas armonizadas:
EN 300 330-2, EN 60950-1
Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC. Su utiliza-
ción está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este dispositivo no puede
causar interferencias perjudiciales, y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier
interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcio-
namiento no deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podrían anular la autoridad del usuario de utilizar el
equipo.'
Este dispositivo contiene un transmisor/receptor exento de licencia que cumple
con las certificaciones RSS para dispositivos exentos de licencia de Innovation,
Science and Economic Development Canada. Su utilización está sujeta a las
dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede ocasionar interferencias.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas aque-
llas que puedan causar un funcionamiento no deseado.
L’émetteur/ récepteur exempt de licence contenu dans le présent appareil est
conforme aux CNR d’Innovation, Sciences et Développement économique Ca-
nada applicables aux appareils radio exempts de licence. L’exploitation est auto-
risée aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage;
(2) l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le broui-
llage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
163
Directiva sobre equipos de radio
(RED) 2014/53/UE
Art. 3.1a Seguridad y salud
IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b
EMC
CISPR 25:(2016); emisión conducida
CISPR 25:(2016); emisión irradiada
ISO 11452-2 (2004); inmunidad al
campo electromagnético irradiado
Art. 3.2 Eficiencia de uso del espectro
ETSI EN 300 330 V2.1.1 (2017-2)
LLAVE D.E.S.S. RF
164
SSIISSTTEEMMAA DDEE AAUUDDIIOO BBRRPP
Se ha comprobado que este equipo
cumple los límites para dispositivos di-
gitales de clase B, de acuerdo con el
apartado 15 de las normas de la FCC.
Estos límites han sido diseñados para
proporcionar protección razonable
contra interferencia en una instalación
residencial.
Este equipo genera, usa y puede irra-
diar energía de radiofrecuencia y, si
no se instala y usa de conformidad
con las instrucciones, puede provocar
interferencias perjudiciales para las
comunicaciones por radio. No obstan-
te, no existe ninguna garantía de que
esa interferencia no tenga lugar en
una instalación determinada.
Si el equipo causa interferencias dañi-
nas en la recepción de radio o televi-
sión, algo que puede determinarse
apagando y encendiendo el equipo,
debería intentar corregir la interferen-
cia mediante una o más de las si-
guientes acciones:
Reoriente o reubique la antena
receptora.
Aumente la distancia entre el equi-
po y el receptor.
Conecte el equipo en un tomaco-
rriente de un circuito distinto al que
está conectado el receptor.
Consulte con el proveedor o con
un técnico de radio/TV con expe-
riencia para solicitar ayuda.
Los cambios o modificaciones que no
hayan sido aprobados expresamente
por Mitek Corporation pueden anular
la autoridad del usuario para manipu-
lar el equipo. Este dispositivo cumple
con el apartado 15 de las normas de
la FCC.
Su utilización está sujeta a las dos
condiciones siguientes:
(1) este dispositivo no puede oca-
sionar interferencias perjudiciales
y
(2) este dispositivo debe aceptar
cualquier interferencia recibida, in-
cluidas aquellas que puedan
causar un funcionamiento no
deseado.
Número de registro IC:
2AAOY-278004083
ID de la FCC: 22793–278004083
L’émetteur/ récepteur exempt de li-
cence contenu dans le présent appa-
reil est conforme aux CNR
d’Innovation, Sciences et Développe-
ment économique Canada applica-
bles aux appareils radio exempts de
licence. L’exploitation est autorisée
aux deux conditions suivantes :
(1) l'appareil ne doit pas produire de
brouillage;
(2) l'appareil doit accepter tout broui-
llage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d'en com-
promettre le fonctionnement.
Directiva de equipamiento de radio
(RED) 2014/53/UE y normas
armonizadas:
ETSI EN 300 328 V2.1.1
(2016-11)
ETSI EN301 489-1 V2.1.1
(2017-02)
ETSI EN301 489-17 V3.1.1
(2017-02)
EN 62479:2010
Méxxiiccoo
IFETEL
Marca: BRP
Modelos: 278004083
Cúódigo: BRBR2723-12845
NOM-208-SCFI-2016
La operación de este equipo está su-
jeta a las siguientes dos condiciones:
(1) es posible que este equipo o dis-
positivo no cause interferencia perju-
dicial y (2) este equipo o dispositivo
debe aceptar cualquier interferencia,
incluyendo la que pueda causar su
operación no deseada.
165
BBrraassiill
08562-23-11270
Este equipamento opera em caráter
secundário, isto é, não tem direito a
proteção contra interferência prejudi-
cial, mesmo de estações do mesmo ti-
po, e não pode causar interferência a
sistemas operando em caráter
primário.
JJaappóónn
Este aparato cumple la Ley japonesa
de la radio ( ) y la Ley japonesa
de empresas de telecomunicaciones (
). Este dispositivo no de-
berá ser modificado (de lo contrario el
número de designación concedido se
invalidará).
SISTEMA DE AUDIO BRP
166
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEELL
MMOOTTOORR
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
ffaabbrriiccaannttee
Los fabricantes de motores para em-
barcaciones marinas deben determi-
nar los niveles de escape de
emisiones para cada serie de poten-
cia de motor y obtener la certificación
correspondiente de la Agencia de
Protección Ambiental (EPA) de Esta-
dos Unidos. En el momento de fabri-
cación, se debe colocar en cada
motor de encendido por chispa para
embarcaciones marinas (SIPME) una
etiqueta con la información de control
de emisiones que muestre los niveles
de emisiones y las especificaciones
del motor.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
ddiissttrriibbuuiiddoorr
Cuando se realicen operaciones de
mantenimiento en una embarcación
Sea-Doo SIPME, que lleve una eti-
queta con información sobre el control
de emisiones, los ajustes deben man-
tenerse dentro de las especificaciones
de fábrica según se han publicado.
La sustitución o la reparación de cual-
quier componente relacionado con las
emisiones se debe realizar de forma
que los niveles de emisiones obser-
ven las normas de certificación
prescritas.
El distribuidor no debe modificar el
motor de ningún modo que altere la
potencia o que provoque el incremen-
to de los niveles de emisiones por en-
cima de las especificaciones
predeterminadas de fábrica.
Las excepciones incluyen los cambios
indicados por el fabricante, tales co-
mo los ajustes por altitud, por
ejemplo.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell
pprrooppiieettaarriioo
El propietario/usuario deberá asegu-
rarse de mantener el motor en conso-
nancia con los estándares de
certificación prescritos relativos a ni-
veles de emisiones.
El propietario/piloto no realizará ni
permitirá que otros realicen en el mo-
tor ningún tipo de modificación que al-
tere el caballaje o los niveles de
emisiones con el fin de exceder sus
especificaciones predeterminadas de
fábrica.
NNoorrmmaattiivvaa ddee eemmiissiioonneess ddee llaa
EEPPAA
Todas las embarcaciones Sea-Doo
SIPME fabricadas por BRP cuentan
con certificación EPA, al ajustarse a
los requisitos de los reglamentos para
control de la contaminación del aire
de los SIPME. Esta certificación de-
pende de determinados ajustes esta-
blecidos según normas de fábrica.
Por este motivo, es necesario seguir
estrictamente los procedimientos de
fábrica para el mantenimiento del pro-
ducto y, siempre que resulte práctico,
se debe observar la intención original
del diseño.
Las responsabilidades indicadas an-
teriormente son de carácter general y
no constituyen una relación completa
de las reglas y normas pertinentes de
la EPA en cuanto a emisiones de es-
cape de productos marinos. Para ob-
tener más información, puede
ponerse en contacto con:
Agencia estadounidense de protec-
ción del medio ambiente
División de certificación
Gasoline Engine Compliance Center
2000 Traverwood Drive
Ann Arbor MI 48105
E.E. U.U.
167
PPÁÁGGIINNAA WWEEBB DDEE LLAA EEPPAA::
www.epa.gov/otaq
SSiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee
eemmiissiioonneess eevvaappoorraattiivvaass
Las embarcaciones marinas con mo-
tor de encendido por chispa (SIMW)
que se vendan en el estado de Cali-
fornia están certificadas con respecto
a las regulaciones de emisiones eva-
porativas de California para embarca-
ciones marinas de encendido por
chispa de la Junta de Recursos del Ai-
re de California (13 CCR 2850 a
2869). Estos modelos llevan instalado
un sistema de control de emisiones
por evaporación que incluye un depó-
sito de combustible de baja permeabi-
lidad (LPFT), conducto de
combustible de baja permeabilidad
(LPFL) y una válvula de descarga de
presión (PRV).
INFORMACIÓN SOBRE LAS EMISIONES DEL MOTOR
168
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD UUEE
SSee ddeejjaa eenn bbllaannccoo ppaarraa ccuummpplliirr ccoonn llooss rreeqquuiissiittooss ddee llaa UUEE..
169
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD DDEELL RRUU
SSee ddeejjaa eenn bbllaannccoo ppaarraa ccuummpplliirr ccoonn llooss rreeqquuiissiittooss ddeell RReeiinnoo
UUnniiddoo ((UUKK))..
170
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC
Dejado en blanco para la marca de
Conformidad Euroasiática cuando sea de
aplicación
171
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
TTÉÉCCNNIICCAASS
172
MMOOTTOORR
RRoottaaxx 990000 AACCEE
MMoottoorr
Tipo Rotax 903
Modelo
Rotax 900 ACE - 60
Rotax 900 ACE - 90
4 tiempos, doble árbol de
levas en cabezal (DOHC),
sumidero seco, refrigeración
por líquido
Potencia declarada(1) Rotax 900 ACE - 60 44,13 kW a 7000 RPM
Rotax 900 ACE - 90 66,19 kW a 8000 RPM
Inducción De aspiración natural
Número de cilindros 3
Número de válvulas 12 válvulas (elevadores
hidráulicos de válvulas
autoajustables)
Diámetro interior 74 mm
(2,9 pulg)
Carrera 69.7 mm
(2,7 pulg)
Cilindrada 899,31 cm³
(54,88 pulg³)
Relación de compresión 11.0:1
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Tipo de inyección de combustible
Inyección de combustible
multipunto con iTC (control
de aceleración inteligente).
Cuerpo del acelerador
sencillo (46 mm) con
actuador.
SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn
Aceite de motor Aceite
recomendado
por XPS
Multiuso Aceite sintético de
mezcla 5W40
Temperatura
cálida Aceite sintético
10W50
173
Aceites alternativos si no se
dispone de productos XPS
Utilice un aacceeiittee
SSAAEE ddee mmoottoorr ddee 44
ttiieemmppooss ppaarraa
mmoottoocciicclleettaass
ccoommppaattiibbllee ccoonn
eemmbbrraagguueess
hhúúmmeeddooss,, que
cumpla o exceda las
siguientes
especificaciones de
la industria de
lubricantes.
Verifique siempre la
certificación de la
etiqueta de servicio
API del contenedor
de aceite; tiene que
considerar al menos
una de las normas
indicadas.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee
sseerrvviicciioo AAPPII SSNN óó
JJAASSOO--MMAA22..
Capacidad
1,8 l
[2,12 qt
(líq.,EE. UU.)]
Cambio de aceite
con filtro(2)
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Encendido IDI (encendido de descarga
inductiva)
Bujía(3)
Marca y tipo NGK CR8EB o equivalente
Separación entre
electrodos De 0,7 a 0,80 mm
(0,028 a 0,031 pulg)
(1) Potencia declarada según ISO 8665 en el eje impulsor.
(2) Cantidad necesaria al cambiar el aceite del motor. La cantidad total
para un motor seco es de 3,4 L (3,6 qt (líq.,EE.UU.)).
(3) AVISO No intente ajustar el espacio en este tipo de bujía.
MOTOR
174
VVEEHHÍÍCCUULLOO
SSeerriiee SSppaarrkk
SSiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
Tipo Sistema de refrigeración del
bucle cerrado (CLCS)
Refrigerante
Recomendado Refrigerante premezclado de
larga duración XPS
Alternativa, si
no hay
disponible
Utilice un refrigerante
premezclado de etilenglicol
(50 %-50 %) bajo en silicatos
y de larga duración formulado
para los motores de aluminio
de combustión interna.
Capacidad 3,0 L
(3,2 qt (liq., EE. UU.))
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Bomba de combustible. Dentro del depósito eléctrica
Combustible
Tipo Gasolina regular sin plomo
Por favor, consulte el aparte
“Requisitos de combustible”
Octanaje
Bomba sujeta 87 AKI
(RON+MON)/2
o
91 (RON) E10
Depósito
Plena
capacidad 30 l
[7,9 gal (líq. (EE. UU.)]
Capacidad de
reserva
(desde la señal
de nivel bajo -
aprox.)
12 l
[3,2 gal (líq. (EE. UU.)]
SSiisstteemmaa eeléccttrriiccoo
Batería 12 V, 18 Ah
Fusibles
F2 ECM 7,5 A
F3 Arranque/
parada 3 A
F4 Batería 15 A
F5 Carga 30 A
175
F6 Conexión de
accesorios 12
V. Permanente. 7,5 A
F7 Conexión de
accesorios 12
V. Control ACC. 7,5 A
F8 iBR (si está
equipado) 30 A
Relé RY1 Principal
PPrrooppuullssiónn
Sistema de propulsión Bomba de chorro Sea-Doo®
Bomba a chorro Tipo Flujo axial, etapa única.
Gran cubo con doble fila de
cojinetes de bola
Material Aluminio
Hélice Acero inoxidable
Transmisión Tipo Transmisión directa
DDiimmeennssiioonneess
Longitud
Modelo Spark
para 1 y 2
pasajeros
291 cm
(114.6 pulg.)
Modelo Spark
para 3
pasajeros
306 cm
(120.6 pulg.)
Anchura 117 cm
(46 pulg.)
Altura
Todos los
modelos
excepto Trixx
106 cm
(41.6 pulg.)
Modelos Trixx 107 cm
(42.1 pulg.)
PPeessoo yy ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa
Peso (en seco) Spark 900
ACE - 60
Modelo Spark
para 2
pasajeros
188 kg
(414 lb)
VEHÍCULO
176
Spark 900
ACE - 90
Modelo Spark
para 2
pasajeros (con
paquete de
conveniencia y
audio)
194 kg
(428 lb)
Modelo Spark
para 3
pasajeros
195 kg
(429 lb)
Modelo Spark
para 3
pasajeros (sin
paquete de
conveniencia)
197 kg
(434 lb)
Modelo Spark
para 3
pasajeros (con
paquete de
conveniencia y
audio)
201 kg
(443 lb)
Spark Trixx
Modelo Spark
para 1
pasajeros
187 kg
(412 lb)
Modelo Spark
para 3
pasajeros
197 kg
(434 lb)
Plazas
Modelo
Spark para 1
pasajeros
Para 1 y 2 pasajeros*
(consulte el límite de carga)
*con el asiento adecuado
para pasajeros, que se vende
como accesorio.
Modelo Spark para 2
pasajeros 2 (consulte el límite de carga)
Modelo Spark para 3
pasajeros 3 (consulte el límite de carga)
Capacidad de
almacenaje
Compartimento delantero
(paquete de conveniencia en
2 modelos y opcionalmente en
otros modelos).
42 l
[11 gal (líq. (EE. UU.)]
Guantera 2,7 l
[0,71 gal (líq. (EE. UU.)]
VEHÍCULO
177
Límite de carga
[pasaje
ro(s) y equipaje,
incluidos los
accesorios]
Modelo Spark para 1 y 2
pasajeros 160 kg
(352 lb)
Modelo Spark para 3
pasajeros 225 kg
(496 lb)
NNOOTTAA::
BRP se reserva el derecho a realizar cambios en el diseño y en las especificacio-
nes y/o efectuar adiciones o mejoras en sus productos sin que ello suponga nin-
guna obligación de instalarlas en los productos fabricados con anterioridad.
VEHÍCULO
178
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
VEHÍCULO
179
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
180
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
EELL MMOOTTOORR NNOO AARRRRAANNCCAA
1. IInntteerrrruuppttoorr pprriinncciippaall aabbiieerrttoo..
Cierre el interruptor principal.
2. CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ddeessccoonneeccttaaddoo..
Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA.
Instale el tapón del cable de seguridad en el interruptor de parada del
motor antes de que transcurran 5 segundos tras pulsar el botón de
ARRANQUE/PARADA.
Pulse el botón de ARRANQUE/PARADA.
3. EEll mmóódduulloo ddee ccoonnttrrooll ddeell mmoottoorr nnoo rreeccoonnooccee llaa llllaavvee DD..EE..SS..SS..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
4. FFuussiibbllee qquueemmaaddoo:: pprriinncciippaall,, aarrrraannqquuee eellééccttrriiccoo oo mmóódduulloo ddee ccoonnttrrooll
ddeell mmoottoorr ((EECCMM))..
Compruebe el cableado y, a continuación, sustituya el(los) fusible(s).
5. BBaatteerrííaa ddeessccaarrggaaddaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ccaarrgguuee nnii eelleevvee eell vvoollttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa mmiieennttrraass ssee eennccuueennttrraa iinnssttaa--
llaaddaa eenn llaa eemmbbaarrccaacciióónn.. EEll eelleeccttrroolliittoo eess vveenneennoossoo yy ppeelliiggrroossoo.. EEvviittee eell
ccoonnttaaccttoo ccoonn llooss oojjooss,, llaa ppiieell yy llaa rrooppaa..
6. CCoonneexxiioonneess ddee llaa bbaatteeríaa ccoorrrrooííddaass oo fflloojjaass.. CCoonneexxiióónn aa mmaassaa
ddeeffeeccttuuoossaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
7. MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa..
Consulte Motor inundado de agua en el apartado Procedimientos
especiales.
8. SSeennssoorr oo módduulloo ddee ccoonnttrrooll ddeell mmoottoorr ddeeffeeccttuuoossoo ((EECCMM))..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
9. BBoommbbaa ddee iimmppuullssiióónn aaggaarrrroottaaddaa..
Intente limpiarla. Si no es posible, diríjase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo.
181
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA LLEENNTTAAMMEENNTTEE
1. CCoonneexxiioonneess ddee llooss ccaabblleess ddee llaa bbaatteerrííaa fflloojjaass..
Revise/limpie/apriete.
2. BBaatteerrííaa ddeessccaarrggaaddaa oo ddéébbiill..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. MMoottoorr ddee aarrrraannqquuee ddeessggaassttaaddoo..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA NNOORRMMAALLMMEENNTTEE,, PPEERROO NNOO AARRRRAANNCCAA
1. DDeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttiibbllee vvaaccííoo oo ccoonnttaammiinnaaddoo ccoonn aagguuaa..
Repostar. Transvasar y repostar con combustible nuevo.
2. BBuujjííaass ssuucciiaass//ddeeffeeccttuuoossaass..
Sustituir.
3. FFuussiibbllee ffuunnddiiddoo..
Compruebe el cableado y, a continuación, sustituya el(los) fusible(s).
4. MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee aagguuaa..
Consulte Motor inundado de agua en el apartado Procedimientos
especiales.
5. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eesstá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
6. SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeeffeeccttuuoossoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
182
PPRROOBBLLEEMMAASS DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO YY FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO IIRRRREEGGUULLAARR
DDEELL MMOOTTOORR
1. BBuujjííaass ssuucciiaass//ddeeffeeccttuuoossaass//ggaassttaaddaass..
Sustituir.
2. CCoommbbuussttiibbllee:: nniivveell ddeemmaassiiaaddoo bbaajjoo,, ccoommbbuussttiibbllee ppaassaaddoo oo
ccoonnttaammiinnaaddoo ccoonn aagguuaa..
Transvasar y/o repostar.
3. BBoobbiinnaass ddee eenncceennddiiddoo ddeeffeeccttuuoossaass..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
4. IInnyyeeccttoorreess oobbssttrruuiiddooss..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
5. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
183
SSAALLEE HHUUMMOO DDEELL MMOOTTOORR
1. EEll nniivveell ddee aacceeiittee eess ddeemmaassiiaaddoo eelleevvaaddoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
2. EEnnttrraaddaa ddee aagguuaa,, ffuuggaa ddee rreeffrriiggeerraannttee oo jjuunnttaa ddee ccuullaattaa ddaaññaaddaa..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
3. DDañooss iinntteerrnnooss eenn eell mmoottoorr..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
EELL MMOOTTOORR SSEE CCAALLIIEENNTTAA EEXXCCEESSIIVVAAMMEENNTTEE
1. SSiisstteemmaa oobbssttrruuiiddoo ddee rreeffrriiggeerraacciióónn ddeell eessccaappee..
Lave con chorro de agua el sistema de refrigeración.
2. NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr ddeemmaassiiaaddoo bbaajjoo..
Consulte Procedimientos de mantenimiento.
3. AAddaappttaaddoorr ddee ccoonneexxiióónn ráppiiddaa aabbaannddoonnaaddoo eenn eell ccoonneeccttoorr ddee
lliimmppiieezzaa ccoonn cchhoorrrroo ddee aagguuaa..
Extraiga el adaptador del conector de limpieza e intente usar de nuevo
la embarcación. Si el problema persiste, solicite asistencia a un
concesionario o distribuidor autorizado de Sea-Doo, a un taller de
reparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la Garantía relacionada con las
emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las reclamaciones de
garantía.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
184
EELL MMOOTTOORR NNOO TTIIEENNEE SSUUFFIICCIIEENNTTEE AACCEELLEERRAACCIÓNN OO PPOOTTEENNCCIIAA
1. LLllaavvee ddee aapprreennddiizzaajjee eenn uussoo..
Use una llave normal.
2. MMooddoo ddeeppoorrttiivvoo ddeessaaccttiivvaaddoo..
Seleccione el modo deportivo.
3. OObbssttrruuiiddaa llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
4. IImmppuullssoorr ddaaññaaddoo oo aanniilllloo ddee ddeessggaassttee ddeetteerriioorraaddoo..
Sustituir. Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
5. NNiivveell ddeell aacceeiittee ddeell mmoottoorr ddeemmaassiiaaddoo eelleevvaaddoo..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
6. CChhiissppaa débbiill..
Consulte la sección EL MOTOR FALLA Y FUNCIONA DE FORMA
IRREGULAR.
7. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eessttáá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
8. IInnyyeeccttoorreess oobbssttrruuiiddooss..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
9. PPrreessiónn ddee ccoommbbuussttiibbllee bbaajjaa..
Solicite el servicio de un distribuidor autorizado de Sea-Doo, un taller
de reparación o una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
10.AAgguuaa eenn eell ccoommbbuussttiibbllee..
Transvasar y sustituir.
11.MMoottoorr ddaaññaaddoo ppoorr llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
185
LLAA EEMMBBAARRCCAACCIÓNN NNOO PPUUEEDDEE AALLCCAANNZZAARR LLAA VVEELLOOCCIIDDAADD MÁXXIIMMAA
1. OObbssttrruuiiddaa llaa eennttrraaddaa ddee aagguuaa ddee llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
2. IImmppuullssoorr ddañaaddoo oo aanniilllloo ddee ddeessggaassttee ddeetteerriioorraaddoo..
Sustituir. Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr ddeetteeccttaaddoo ((ccoommpprruueebbee qquuee llaa
lámmppaarraa ppiilloottoo ddeell mmoottoorr eesstá EENNCCEENNDDIIDDAA))..
Consulte el apartado Sistema de supervisión.
LLaa eemmbbaarrccaacciióónn ssee mmaannttiieennee eenn ppuunnttoo mmuueerrttoo ddeessppuuééss ddee qquuee ssee
aacccciioonnee llaa ppaallaannccaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR
1. LLaa ccoommppuueerrttaa ddeell ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR ssee mmaannttiieennee eenn ppuunnttoo mmuueerrttoo..
Suelte el acelerador hasta el régimen de ralentí.
EEll ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR nnoo vvuueellvvee aa ppuunnttoo mmuueerrttoo ((lluuzz iinnddiiccaaddoorraa ddee iiBBRR
eenncceennddiiddaa))
1. DDiissppoossiittiivvoo iiBBRR aattaassccaaddoo ccoonn rreessiidduuooss..
Limpie la compuerta de iBR y la zona de la tobera y compruebe si
presentan daños.
2. AAvveerrííaa ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR..
Retire el cable de seguridad, espere cuatro minutos, vuelva a instalar la
llave y compruebe la luz de iBR para asegurarse de que ya no se
presenta el error.
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo si persiste el
problema o se repite con frecuencia.
EEll ddiissppoossiittiivvoo iiBBRR nnoo vvuueellvvee aa ppuunnttoo mmuueerrttoo ((lluuzz iinnddiiccaaddoorraa ddee iiBBRR
aappaaggaaddaa))
1. LLaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr nnoo ssee hhaa ssoollttaaddoo ttoottaallmmeennttee dduurraannttee eell
uussoo..
Suelte completamente la palanca del acelerador para asegurarse de
que la compuerta del dispositivo iBR vuelve a la posición de punto
muerto.
2. LLaa ppaallaannccaa ddeell aacceelleerraaddoorr nnoo vvuueellvvee ttoottaallmmeennttee aa llaa ppoossiicciióónn nneeuuttrraa
ccuuaannddoo ssee ssuueellttaa..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
186
RRUUIIDDOOSS AANNÓÓMMAALLOOSS EENN EELL SSIISSTTEEMMAA DDEE PPRROOPPUULLSSIIÓÓNN
1. AAllggaass oo rreessiidduuooss aattaassccaaddooss eenn ttoorrnnoo aall iimmppuullssoorr..
Limpiar. Consulte Limpieza de la admisión de agua de la bomba de
impulsión y del impulsor en el apartado Procedimientos especiales.
Compruebe si hay daños.
2. EEjjee iimmppuullssoorr oo áárrbbooll ddee ttrraannssmmiissiióónn ddaaññaaddooss..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. EEnnttrraaddaa ddee aagguuaa eenn llaa bboommbbaa ddee iimmppuullssiióónn qquuee pprroovvooccóó eell
aaggaarrrroottaammiieennttoo ddeell ccoojjiinneettee..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PPRREESSEENNCCIIAA DDEE AAGGUUAA EENN LLAA SSEENNTTIINNAA
1. AAvveerrííaa eenn eell ssiisstteemmaa ddee llaa bboommbbaa ddee aacchhiiqquuee..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo para que revisen el
sistema.
2. FFuuggaa ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
3. AArroo ddee ccaarrbónn eenn eejjee mmoottrriizz ddeessggaassttaaddoo..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
4. EEll aassiieennttoo ddeell ccaassccoo yy//oo llaa ccuubbiieerrttaa eesstá ddeessppllaazzaaddoo oo ttiieennee llooss
sseegguurrooss ssuueellttooss..
Consulte a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
187
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSUUPPEERRVVIISSIIÓÓNN
Un sistema controla los componentes
electrónicos del EMS (sistema de ges-
tión del motor), iBR y otros compo-
nentes del sistema eléctrico. Cuando
se produce alguna anomalía, envía
mensajes visuales a través del centro
de información y señales acústicas a
través de un zumbador para informar
de una determinada circunstancia.
También se puede registrar un código
de anomalía.
Cuando se produce una anomalía le-
ve o transitoria, el mensaje de error y
el zumbador se detendrán automáti-
camente si la condición que provocó
la anomalía no persiste.
Si se suelta el acelerador y se deja
que el motor vuelva a la velocidad de
ralentí, podría restablecerse el funcio-
namiento normal. Si así no se consi-
gue, inténtelo retirando el cable de
seguridad del interruptor de parada
del motor y volviendo a conectarlo.
El sistema electrónico reaccionará de
manera distinta según el tipo de
anomalía. En caso de avería grave,
es posible que no deje que el motor
arranque. En otros casos, el motor
funcionará en modo de pilotaje de
emergencia (velocidad reducida).
Se se produce una avería, consulte la
garantía relacionada con las emisio-
nes de la normativa estadounidense
EPA
que se encuentra en el presente
documento para obtener información
sobre las reclamaciones de garantía.
CCóóddiiggooss ddee aavveerrííaa
Cuando se produce un error, puede
que se registre un código numérico de
avería, según el tipo de error y el
sistema.
Estos códigos de avería sirven a los
concesionarios autorizados de Sea--
Doo para solucionar problemas de los
sistemas de la embarcación cuando
se comparan con una relación de
anomalías.
Los códigos de avería se pueden ver
en la pantalla multifunción del centro
de información. Sin embargo, esta
función sólo está disponible si el error
o avería sigue activo.
Si hay un código de avería activo, el
piloto puede verlo en la pantalla multi-
función. El usuario podrá entonces
decidir si llama a su concesionario
autorizado de Sea-Doo para indicarle
el código de avería. El distribuidor
orientará al piloto sobre los pasos que
deben seguirse para solucionar el
problema; o bien que deje de utilizar
la embarcación y que la lleve a un
concesionario o distribuidor para una
reparación.
VViissuuaalliizzaacciióónn ddee ccóóddiiggooss ddee aavveeríaa
Seleccione CCOODDEESS. Si se ha produci-
do un código de avería durante el ci-
clo de conducción, en el menú de
ajustes estará disponible el menú CO-
DES (códigos). Pulse OK para ver la
lista de averías.
NNOOTTAA::
En condiciones de conducción norma-
les es posible que se genere algún có-
digo de avería. Antes de ponerse en
contacto con su concesionario local,
quite la llave, asegúrese de esperar 2
minutos para que el sistema eléctrico
se desactive, y a continuación pulse
el botón de arranque para que el sis-
tema eléctrico se active. De esta for-
ma se asegura de que el código que
se haya generado desaparezca, y de
que solo los códigos activos perma-
nezcan en el menú CODES.
188
LLuucceess iinnddiiccaaddoorraass ee iinnffoorrmmaacciióónn ddee vviissuuaalliizzaacciióónn ddee
mmeennssaajjeess
Las luces indicadoras (lámparas piloto) y los mensajes que se muestran en el
centro de información le informarán de condiciones o anomalías que pudieran
producirse.
Para obtener información acerca de las luces indicadoras habituales, consulte la
pantalla digital apropiada.
LLuuzz
iinnddiiccaaddoorraa //
IIccoonnoo
((eenncceennddiiddaa))
PPaannttaallllaa ddee
mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciióónn
LOW o HIGH
BATTERY
VOLTAGE Voltaje de la batería baja/alta
HIGH
TEMPERATURE Sobrecalentamiento del motor o del
sistema de escape
CHECK ENGINE o
LIMP HOME
MODE
Check engine (avería menor que
requiere mantenimiento) o
LIMP HOME MODE (avería importante
del motor)
LOW OIL
PRESSURE Baja presión de aceite
IBR MODULE
ERROR
La luz es continua con un indicador
acústico y una luz de revisar el motor:
falla del sistema iBR (diríjase a un
distribuidor Sea-Doo autorizado)
_La luz está destellando: falla del sistema
iBR (diríjase a un distribuidor autorizado
de Sea-Doo)
_
Cuando la luz está encendida sin el
indicador acústico:
el sistema iBR aún funciona pero debe
inspeccionarlo un concesionario
autorizado de Sea-Doo.
PPaannttaallllaa ddee mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciióónn
HIGH EXHAUST TEMPERATURE Se ha detectado una temperatura de
escape elevada
HIGH ENGINE TEMPERATURE Se ha detectado una temperatura del
motor elevada
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
189
PPaannttaallllaa ddee mmeennssaajjeess DDeessccrriippcciióónn
CHECK ENGINE (Comprobar el
motor)
Problema de funcionamiento del
sistema del motor y/o se precisa
mantenimiento
LIMP HOME MODE Se ha detectado una anomalía
importante, potencia del motor limitada
FUEL SENSOR FAULT Anomalía del sensor de nivel de
combustible
WATER TEMP SENSOR
DEFECTIVE (Sensor de
temperatura del agua defectuoso)
Problema con el sensor de temperatura
del agua; no envía la información sobre
la temperatura del agua.
IBR MODULE ERROR Avería del sistema iBR
MAINTENANCE REQUIRED (Se
precisa mantenimiento) La embarcación requiere mantenimiento
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ddeell mmoottoorr ccoonn pprreessiióónn ddee aacceeiittee bbaajjaa ppooddrrííaa ccaauussaarr ddaa--
ññooss ggrraavveess eenn eell mmoottoorr..
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
190
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree ccóóddiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr
Códdiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr DDeessccrriippcciióónn
1 pitido largo
(al conectar el cable de
seguridad al interruptor
de parada del motor de
la embarcación)
MMaallaa ccoonneexxiióónn ddeell ssiisstteemmaa D.E.S.S...
Reinstale el cable de seguridad correctamente en el
interruptor de parada del motor.
LLllaavvee D.E.S.S. iinnccoorrrreeccttaa..
Utilice un cable de seguridad que haya sido
programado para la embarcación.
LLllaavvee D.E.S.S. ddeeffeeccttuuoossaa..
Use otro cable de seguridad con la llave D.E.S.S.
programada.
IInntteerrrruuppttoorr ddee ppaarraaddaa ddeell mmoottoorr ddeeffeeccttuuoossoo..
Diríjase a un concesionario autorizado de Sea-Doo.
FFuunncciioonnaammiieennttoo iinnccoorrrreeccttoo ddeell EECCMM oo aarrnéss ddee
ccaabblleeaaddoo ddeeffeeccttuuoossoo..Solicite asistencia a un
concesionario autorizado de Sea-Doo, a un taller de
reparaciones o a una persona de su elección para
el mantenimiento, reparación o sustitución.
Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones
de la EPA de los EE. UU.
que se encuentra en el
presente documento para obtener información
sobre las reclamaciones de garantía.
Un pitido de 2
segundos en
cada intervalo de
15 minutos
EErrrroorr ddeell ssiisstteemmaa ddee ggeessttiióónn ddeell mmoottoorr..
Solicite asistencia a un concesionario autorizado de
Sea-Doo, a un taller de reparaciones o a una
persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la
Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las
reclamaciones de garantía.
FFaalllloo ddeell ssiisstteemmaa iiBBRR..
Diríjase a un distribuidor autorizado de Sea-Doo.
Un pitido de 2
segundos en
cada intervalo de 10
minutos
NNiivveell bbaajjoo ddee ccoommbbuussttiibbllee..
Llene el depósito de combustible. Si el problema
persiste, diríjase a un distribuidor autorizado de
Sea-Doo.
Pitidos de 2 segundos TTeemmppeerraattuurraa eelleevvaaddaa ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr..
Consulte
Engine overheating
(Sobrecalentamiento
del motor).
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
191
CCóóddiiggooss ddee zzuummbbaaddoorr DDeessccrriippcciióónn
PPrreessiióónn ddee aacceeiittee bbaajjaa..
Pare el motor cuanto antes. Verifique el nivel de
aceite y rellene. Solicite el servicio de un distribuidor
autorizado de Sea-Doo, un taller de reparación o
una persona a su elección para que realice el
mantenimiento, las reparaciones o las
sustituciones. Consulte la
Garantía relacionada con
las emisiones de la EPA de los EE. UU.
que se
encuentra en el presente documento para obtener
información sobre las reclamaciones de garantía.
Pitido constante
(se detiene cuando se
apaga el vehículo)
TTeemmppeerraattuurraa ddee eessccaappee eelleevvaaddaa..
Solicite el servicio de un concesionario autorizado
de Sea-Doo, a un taller de reparaciones o a una
persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte la
Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las
reclamaciones de garantía.
AAVVIISSOO
SSii eell zzuummbbaaddoorr ddee ssuuppeerrvviissiióónn ssuueennaa ddee ffoorrmmaa ccoonnttiinnuuaa,, ddeetteennggaa eell mmoottoorr
ccuuaannttoo aanntteess..
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
192
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
SISTEMA DE SUPERVISIÓN
193
GGAARRAANNTTÍÍAA
194
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY EENN
CCAANNAADDÁÁ:: MMOOTTOO DDEE AAGGUUAA SSEEAA--DDOOOO 22002244
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza ante defectos en mate-
riales y fabricación, su embarcación Sea-Doo modelo 2024 ["Producto(s)"] que
sea vendida por distribuidores autorizados de BRP (tal y como se definen a con-
tinuación) en los Estados Unidos de América (“E.E. U.U.”) y Canadá, durante el
período y bajo las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL ESTADO O DE LA
PROVINCIA.
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra persona han
sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada; y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS — EELLEEMMEENNTTOOSS SSIINN GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
195
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un distribuidor BRP.
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo inclu-
yendo entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, al-
quiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos,
pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o de tiempo debido al período de
inactividad por causa de trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o taponamiento de la bomba a chorro de-
bido a objetos extraños; y
Daños relacionados con el acabado del recubrimiento de gel, entre los que
se incluyen defectos superficiales en dicho acabado, burbujas y delamina-
ción de la fibra de vidrio, provocados por burbujas, agrietamiento, arañazos o
fisuras superficiales.
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. DOCE (12) meses consecutivos para propietarios con intenciones de uso
particular.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para propietarios con intención comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cualquier
tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época comprendida en el
período de garantía. También se considera que un Producto se usa comercial-
mente cuando, en cualquier momento del período de garantía, se cuenta con li-
cencia para su uso comercial.
1. Para componentes relacionados con emisiones contaminantes, por favor
consulte también la garantía concerniente a los gases de escape, según la
agencia EPA de los E.E. U.U.
2. En el caso de las embarcaciones personales Sea-Doo producidas por BRP
para la venta en el Estado de California o Nueva York que se vendan inicial-
mente a un residente de esos estados, o posteriormente registradas con ga-
rantía para un residente de esos estados, consulte también la declaración
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y EN CANADÁ: MOTO DE AGUA SEA-DOO 2024
196
sobre la garantía de control de emisiones de California o Nueva York conteni-
da en el presente documento, según corresponda.
3. Para el caso de las motos acuáticas personales Sea-Doo fabricadas por
BRP, que se vendan en el estado de California inicialmente a residentes en
dicho estado o cuya garantía se registre posteriormente para residentes del
estado de California, consulte también la Declaración de Garantía del Estado
de California sobre Control de Emisiones por Evaporación, que se incluye en
el presente documento.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía, no extienden la duración de esta garantía
limitada más allá de la fecha límite original.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario, a través de un distribuidor autorizado para comercializar el Producto en
el país en el que se realizó la venta(“Concesionario”);
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El Producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor
autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un distribuidor de BRP que ofrezca servicios de man-
tenimiento, en un plazo de tres (3) días a partir de la aparición de la anomalía, y
permitir al distribuidor el acceso conveniente al Producto y la posibilidad corres-
pondiente de repararlo.
El cliente también debe presentar al distribuidor el comprobante de compra del
producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes del comienzo de
cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y EN CANADÁ: MOTO DE AGUA SEA-DOO 2024
197
77)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía, se limita a reparar o reemplazar sin costo
alguno por concepto de repuestos y mano de obra, las piezas que presenten da-
ños teniendo en cuenta un uso, mantenimiento y funcionamiento normales, en la
sede de cualquier distribuidor autorizado de BRP, durante el período de cobertu-
ra de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Ninguna re-
clamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancelación o
anulación de la venta del Producto al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el propietario o con el director de asistencia del concesionario o es-
tablecimiento distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y EN CANADÁ: MOTO DE AGUA SEA-DOO 2024
198
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
DDEE LLAA NNOORRMMAATTIIVVAA EESSTTAADDOOUUNNIIDDEENNSSEE EEPPAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que este nuevo motor, incluidas todas las piezas de
su sistema de control de emisiones de escape y su sistema de control de emisio-
nes por evaporación, cumple dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de la
venta al comprador final, cumple los requisitos de las normas 40 CFR 1045 y
40 CFR 1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudieran impedir
que cumpla los requisitos de 40 CFR 1045 y 40 CFR 1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se compromete a re-
parar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o componente que presente un
defecto material o de fabricación que aumente las emisiones del motor de cual-
quier contaminante regulado, dentro del período de garantía establecido y sin
coste para el propietario, incluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y
la reparación o la sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. To-
das las piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser propie-
dad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Sea-Doo, con excepción de las repa-
raciones de emergencia conforme al artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de garantía
relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas autorizadas
de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario para corregir
una condición insegura de emergencia atribuible a BRP siempre que el usua-
rio intente restaurar la configuración adecuada del motor/equipo tan pronto
como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga relación con la
reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la especifica-
da por BRP.
5. Todo lo que sea culpa o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equipo, a me-
nos que las instrucciones de mantenimiento por escrito de BRP indiquen que
dicho combustible puede dañar el sistema de control de emisiones del equipo
y que los usuarios puedan encontrar fácilmente el combustible adecuado.
Consulte el apartado dedicado a la información de mantenimiento y los requi-
sitos de combustible en el apartado dedicado al combustible.
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el siguiente período
(lo que suceda primero):
199
Horas Meses
Componentes
relacionados con el
sistema de emisiones
de escape:
175 30
Componentes
relacionados con el
sistema de emisiones
de evaporación:
N/A 24
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componentes cuya
anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier contaminante regula-
do, incluidos los componentes enumerados a continuación:
1. Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con las emisio-
nes incluyen todas las piezas del motor relacionadas con los sistemas
siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape
2. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control
3. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
GARANTÍA RELACIONADA CON LAS EMISIONES DE LA NORMATIVA ESTADOUNIDENSE EPA
200
Soportes de montaje del cartucho
Conector del puerto de purga del carburador
NNOOTTAA::
* Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
4. Los componentes relacionados con las emisiones, también incluyen todas
las demás piezas cuyo único propósito sea reducir la polución, o cuyo des-
perfecto aumentaría la descarga en la atmósfera sin disminuir el rendimiento
del motor/equipo de manera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones de garan-
tía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan sido provocados
por el mantenimiento o uso indebidos por parte del propietario o el usuario, por
accidentes de los que el fabricante no sea responsable, o por causas de fuerza
mayor. Por ejemplo, no se aceptarán reclamaciones de garantía relacionadas
con las emisiones por defectos, que han sido provocados directamente por el
uso indebido del motor/equipo por parte del usuario, o el uso por parte del usua-
rio del motor/equipo de una manera para la que no estaba diseñado, los que no
son atribuibles al fabricante de ninguna manera.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidad con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de BRP más
cercano debe ponerse en contacto con BRP rellenando el formulario de contacto
de clientes en www.brp.com o por correo electrónico dirigido a cualquiera de las
direcciones indicadas en la sección de CONTACTO de esta guía o llamando al
teléfono 1-888-272-9222..
GARANTÍA RELACIONADA CON LAS EMISIONES DE LA NORMATIVA ESTADOUNIDENSE EPA
201
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE
CCAALLIIFFOORRNNIIAA
SSuuss ddeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California está encantado de explicarle la ga-
rantía del sistema de control de emisiones evaporativas en su embarcación mari-
na de ignición por chispa (SIMW) de 2024. En California, las embarcaciones
marinas de ignición por chispa nuevas deben estar diseñadas, construidas y
equipadas de manera que se ajusten a las exigentes normas estatales anticon-
taminación. Bombardier Recreational Products Inc. debe garantizar el sistema
de control de emisiones de su embarcación marina de ignición por chispa duran-
te el período de tiempo que se indica a continuación, siempre y cuando no se ha-
ya producido un uso indebido, una negligencia o un mantenimiento incorrecto de
su embarcación marina de ignición por chispa.
Su sistema de control de emisiones por evaporación puede incluir piezas como:
botes, carburadores, pinzas, conectores, filtros, tapas de combustible, líneas de
combustible, depósitos de combustible, válvulas, mangueras de vapor y demás
componentes asociados de un sistema de control de emisiones por
evaporación.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee
Este sistema de control de emisiones por evaporación está garantizado durante
dos años. Si alguna parte relacionada con las emisiones por evaporación de su
embarcación con motor de encendido por chispa está defectuosa, será reparada
o sustituida por Bombardier Recreational Products Inc.
Piezas cubiertas:
1. Abrazadera(s)*
2. Tapón del depósito de combustible
3. Conducto(s) del combustible
4. Accesorio(s) de los conductos de combustible
5. Depósito de combustible
6. Válvula(s) de descarga de presión*
7. Manguera(s) de vapor
8. Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema de control
de emisiones por evaporación
NNOOTTAA::
* Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de la embarcación marina con motor de encendido por chispa,
usted es responsable de realizar el mantenimiento requerido que se detalla en el
manual del propietario. Bombardier Recreational Products Inc. le recomienda
que conserve todos los justificantes relacionados con el mantenimiento de la
embarcación con motor de encendido por chispa, pero Bombardier Recreational
Products Inc. no puede denegar la cobertura de garantía basándose exclusiva-
mente en la ausencia de justificantes.
202
En cualquier caso, como propietario de la embarcación marina con motor de en-
cendido por chispa, debe tener presente que Bombardier Recreational Products
Inc. puede denegar la cobertura de garantía si la embarcación marina con motor
de encendido por chispa o alguna de sus piezas falla debido a un mal uso, negli-
gencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
Es usted responsable de llevar su embarcación marina con motor de encendido
por chispa a un distribuidor o centro de servicio de Bombardier Recreational Pro-
ducts Inc. a la mayor brevedad si existe algún problema. Las reparaciones cu-
biertas por la garantía deben llevarse a cabo en un plazo razonable, no superior
a 30 días naturales. Si tiene cualquier duda relacionada con la cobertura de la
garantía, póngase en contacto con Bombardier Recreational Products Inc. lla-
mando al 1-888-272-9222.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
203
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE
EEMMIISSIIOONNEESS DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA YY NNUUEEVVAA YYOORRKK,,
PPAARRAA LLAA MMOOTTOO DDEE AAGGUUAA SSEEAA--DDOOOO MMOODDEELLOO
22002244..
SSuuss ddeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California, el Departamento de conservación
del medioambiente del estado de Nueva York y Bombardier Recreational Pro-
ducts Inc. (“BRP”) se complacen en explicar la garantía del sistema de control de
emisiones para su moto de agua Sea-Doo del año de modelo 2024. En California
y Nueva York, los nuevos motores de embarcaciones personales deben estar di-
señados, construidos y equipados de manera que se ajusten a las exigentes nor-
mas estatales contra la contaminación del aire. BRP debe garantizar el sistema
de control de emisiones del motor de su moto de agua durante el período que se
indican más adelante, siempre y cuando no se produzca un uso indebido, negli-
gencia o mantenimiento inadecuado del motor de la embarcación.
Su sistema de control de emisiones puede incluir componentes tales como el
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor ca-
talítico. También puede incluir manguitos, correas, conectores y otras piezas re-
lacionadas con las emisiones.
Si se cumplen los requisitos de cobertura de garantía, BRP reparará el motor de
su moto de agua sin coste alguno para usted. Esto incluye las operaciones de
diagnóstico, las piezas y la mano de obra, siempre y cuando la reparación sea
realizada por un concesionario o distribuidor autorizado de BRP.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraanntíaa lliimmiittaaddaa ddeell ffaabbrriiccaannttee
Esta garantía limitada sobre emisiones cubre las motos de agua Sea-Doo de
2024, certificadas y producidas por BRP para la venta en el estado de California
o Nueva York, que se vendan inicialmente a un residente de California o Nueva
York, o que se registren posteriormente a efectos de garantía para un residente
de California o Nueva York. Las condiciones de la garantía limitada de BRP para
motos de agua Sea-Doo siguen siendo aplicables a estos modelos con las modi-
ficaciones necesarias. Hay una serie de componentes de control de emisiones
de la moto de agua Sea-Doo de 2024 que cuentan con cobertura de garantía a
partir de la fecha de entrega al primer comprador minorista, durante un período
de 4 años o durante 250 horas de uso, si es antes. No obstante, la cobertura de
garantía basada en el número de horas solo se puede aplicar a las motos de
agua equipadas con cuentahoras apropiados o un medidor equivalente. Si algu-
no de los componentes relacionados con las emisiones del motor resulta defec-
tuoso dentro del período de garantía, será reparado o reemplazado por BRP.
PPiieezzaass ccoonn ccoobbeerrttuurraa ppaarraa mmoottoo ddee aagguuaa SSeeaa--DDoooo mmooddeelloo 22002244
Sobrealimentador Adaptador de entrada de aire
Sensor de posición del acelerador Bujías
Sensor de presión del aire del
colector de admisión Bobinas de encendido
204
Sensor de temperatura del aire del
colector de admisión Caja de aire
Sensor de temperatura del motor Válvula de admisión y escape y
retenes
Sensor de detonación Colector de admisión
Módulo de control del motor (ECM) Válvula de ventilación del cárter
Regulador Retén del cuerpo de admisión
Guía de combustible Retén del colector de admisión
Inyectores de combustible Arnés de cables y conectores
Regulador de presión de combustible Filtro de combustible
Bomba de combustible -
La garantía sobre emisiones cubre daños a otros componentes del motor que se
deban a un problema con una pieza en garantía. La guía del usuario que sumi-
nistra BRP contiene instrucciones por escrito acerca del mantenimiento y uso
adecuados de la moto de agua. La garantía sobre emisiones de BRP cubre to-
das las piezas relacionadas durante el período íntegro de garantía de la moto de
agua, a menos que se haya programado el recambio de la pieza en cuestión co-
mo operación de mantenimiento necesaria según la Guía del usuario.
Los componentes cubiertos por la garantía sobre emisiones cuyo recambio se
haya previsto como operación de mantenimiento necesaria están garantizados
por BRP durante el período anterior a la primera fecha programada para la susti-
tución de la pieza o componente. Los componentes cubiertos por la garantía so-
bre emisiones para los que se haya programado una revisión periódica, pero no
un recambio, están garantizados por BRP durante el período íntegro de garantía
de la embarcación personal. Todos los componentes cubiertos por la garantía
sobre emisiones que se reparen o sustituyan con arreglo a los términos de esta
declaración de garantía están garantizados por BRP durante el período restante
de vigencia de la garantía del componente original. Todas las piezas sustituidas
bajo esta garantía limitada pasan a ser propiedad de BRP.
Si se transfiere la titularidad de la embarcación deportiva, también deberán
transferirse al nuevo propietario los justificantes y registros de mantenimiento de
la embarcación personal.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraanntíaa
205
Como propietario de una moto de agua Sea-Doo de 2024, es usted responsable
de que se realicen las operaciones de mantenimiento necesarias que se detallan
en la Guía del usuario. BRP le recomienda que conserve todos los recibos rela-
cionados con el mantenimiento del motor de su moto de agua. No obstante,
BRP no puede negar la cobertura de garantía basándose exclusivamente en la
falta de recibos, o en que el propietario no haya velado por que se realicen todas
las operaciones de mantenimiento programadas.
En cualquier caso, como propietario de una moto de agua Sea-Doo, debe tener
presente que BRP puede denegar la cobertura de garantía si los motores o algu-
no de sus componentes fallan debido a mal uso, negligencia, mantenimiento ina-
decuado o modificaciones no aprobadas.
Usted es responsable de llevar el motor a un distribuidor autorizado de embarca-
ciones Sea-Doo de BRP de inmediato si existe algún problema. Las reparacio-
nes cubiertas por la garantía se llevarán a cabo en un plazo razonable, no
superior a 30 días.
Si tiene alguna duda relacionada con sus derechos y responsabilidades con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de embarcacio-
nes Sea-Doo de BRP más cercano, puede ponerse en contacto con el Centro de
atención al cliente llamando al 1-888-272-9222.
SSiisstteemmaa ddee ccllaassiiffiiccaacciióónn ppoorr eessttrreellllaass
En el caso de California y Nueva York, su embarcación Sea-Doo modelo 2024
presenta una etiqueta medioambiental especial, requerida por el Consejo de Re-
cursos del Aire (California Air Resources Board). La etiqueta contiene 3 estrellas.
En una etiqueta colgante que se suministra con la moto acuática de encendido
por chispa (SIMW en inglés), se describe el sistema de clasificación por
estrellas.
LLaa eettiiqquueettaa ccoonn eessttrreellllaass eess ssiinnóónniimmoo ddee mmoottoorreess nnááuuttiiccooss mmááss lliimmppiiooss..
Distintivo de los motores náuticos más limpios:
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
E
M
I
S
I
Ó
N
S
U
P
E
R
U
L
T
R
A
B
A
J
A
U
L
T
R
A
B
A
J
A
M
U
Y
B
A
J
A
B
A
J
A
AAiirree yy aagguuaa mmááss lliimmppiiooss
Para un entorno y un estilo de vida más saludables.
MMaayyoorr aahhoorrrroo ddee ccoommbbuussttiibbllee
Consume entre un 30 y un 40 % menos de gasolina y aceite que los motores de
dos tiempos con carburación convencional, lo que supone un ahorro económico
y de recursos.
GGaarraannttííaa pprroolloonnggaaddaa ssoobbrree eemmiissiioonneess
Protege al consumidor a la vez que asegura un servicio sin preocupaciones.
206
UUnnaa eessttrreellllaa:: bbaajjoo nniivveell ddee eemmiissiioonneess
La etiqueta de una estrella identifica a los motores de motos de agua, fuerabor-
da, dentro fueraborda e intraborda que se ajustan a los estándares de 2001, es-
tablecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resources Board), sobre
emisiones de escape para motores náuticos fueraborda y de motos de agua.
Las emisiones de los motores que cumplen esos estándares son un 75 % inferio-
res a las de los motores de dos tiempos con carburación convencional. Las es-
pecificaciones de estos motores se ajustan a los estándares de 2006
establecidos por el organismo estadounidense EPA para motores náuticos.
DDooss eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiioonneess mmuuyy bbaajjoo
La etiqueta de dos estrellas identifica a los motores de motos de agua, fuerabor-
da, dentro fueraborda e intraborda que se ajustan a los estándares de 2004 esta-
blecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resources Board), sobre
emisiones de escape para motores náuticos fueraborda y de motos de agua.
Las emisiones de los motores que cumplen esos estándares son un 20 % inferio-
res a las de los motores de baja emisión de una estrella.
TTrreess eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiioonneess eexxttrreemmaaddaammeennttee bbaajjoo
La etiqueta de tres estrellas identifica a los motores que se ajustan a los están-
dares sobre emisiones de escape de 2008 establecidos por el Consejo de recur-
sos del aire (Air Resources Board) para motores náuticos fueraborda y de motos
de agua, o a los estándares sobre emisiones de escape de 2003 para motores
náuticos dentro fueraborda e intraborda. Los motores que cumplen estos están-
dares ofrecen una reducción de emisiones del 65% con respecto a los motores
con etiqueta de una estrella (nivel de emisiones bajo).
CCuuaattrroo eessttrreellllaass:: nniivveell ddee eemmiissiióónn ssuuppeerr uullttrraa bbaajjoo
La etiqueta de cuatro estrellas identifica a los motores que se ajustan a los es-
tándares de 2012, establecidos por el Consejo de recursos del aire (Air Resour-
ces Board), sobre emisiones de escape para motores náuticos dentro
fueraborda e intraborda. Los motores náuticos fueraborda y de motos de agua
también pueden ajustarse a estos estándares. Los motores que cumplen estos
estándares ofrecen una reducción de emisiones del 90% con respecto a los mo-
tores con etiqueta de una estrella (nivel de emisiones bajo).
Para obtener más
información: Una embarcación más limpia. Datos clave en
1 800 END-SMOG
wwwwww..aarrbb..ccaa..ggoovv
207
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP::
EEMMBBAARRCCAACCIIÓÓNN SSEEAA--DDOOOO®® 22002244
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus embarcaciones
Sea-Doo modelo 2024 ["Producto(s)"] vendidas por concesionarios o distribuido-
res autorizados por BRP, para su despacho por fuera de Estados Unidos de Nor-
teamérica (EE. UU.), en Canadá, los estados miembros del Espacio Económico
Europeo (que consta de los estados de la Unión Europea además del Reino Uni-
do, Noruega, Islandia y Lichtenstein) (EEE), y Turquía, miembro de la Mancomu-
nidad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkmenistán) (CIS en
inglés), contra defectos de material o mano de obra durante el periodo y en las
condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL PAÍS. BRP NO SE HACE
RESPONSABLE SI LOS PRODUCTOS O LAS PIEZAS EN GARANTÍA, NO ES-
TÁN DISPONIBLES EN ALGUNOS PAÍSES POR RAZONES AJENAS A BRP.
En cuanto a los productos adquiridos en Australia, consulte a continuación la
sección específica para ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
208
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS — EELLEEMMEENNTTOOSS SSIINN GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo inclu-
yendo entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, al-
quiler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos,
pérdida de tiempo, pérdida de ingresos o de tiempo debido al período de
inactividad por causa de trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o bloqueo de la bomba de impulsión por
objetos extraños;
Daños al acabado del recubrimiento de gel incluyendo entre otros, defectos
superficiales en dicho acabado, burbujas, picado, agrietamiento y delamina-
ción de la fibra de vidrio, causados por granulaciones, agrietado, arañazos,
cuarteado o fisuras superficiales..
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. DOCE (12) meses consecutivos para propietarios con intenciones de uso
particular. Solamente para AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA, VEINTICUA-
TRO MESES (24) consecutivos para uso privado y de recreo.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para propietarios con intención comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cual-
quier tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época compren-
dida en el período de garantía. También se considera que un Producto se
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIÓN SEA-DOO®® 22002244
209
usa comercialmente cuando, en cualquier momento del período de garantía,
se cuenta con licencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
PPAARRAA LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS VVEENNDDIIDDOOSS EENN AAUUSSTTRRAALLIIAA
SSOOLLAAMMEENNTTEE
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtud de las
leyes de protección al consumidor de Australia.
Tendrá derecho a obtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dinero
en caso de una falla grave y como compensación en caso de otras pérdidas o
daños razonablemente previsibles.
Además, tendrá derecho a obtener la reparación o el reemplazo de los artículos
si no presentan una calidad aceptable y el problema no se puede computar co-
mo una falla grave.
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condiciones de
la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condición, garantía,
aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtud de la Ley Competition
and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyes de protección al consumidor
de Australia u otras leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación
de dicha ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera nu-
la. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son adicionales a
otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación australiana.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía ssóólloo está disponible si se cumple ccaaddaa una de las si-
guientes condiciones:
A) El Producto debe ser adquirido como nuevo y sin usar por su primer
propietario a un concesionario o distribuidor autorizado para distribuir Pro-
ductos en el país en que se produjo la venta ("Distribuidor/Concesionario");
B) El proceso de inspección previo a la entrega especificado por BRP debe
ser completado, documentado y firmado por el comprador;
C) El Producto debe haber sido debidamente registrado por un concesio-
nario o distribuidor autorizado;
D) El Producto debe haber sido adquirido en el país en que resida el
comprador;
E) El mantenimiento usual descrito en la Guía del Usuario, debe realizarse
puntualmente para mantener la cobertura de la garantía. BRP se reserva el
derecho de condicionar la cobertura de la garantía a la demostración previa
de un mantenimiento adecuado.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIÓN SEA-DOO®® 22002244
210
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
77)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIÓN SEA-DOO®® 22002244
211
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: EMBARCACIÓN SEA-DOO®® 22002244
212
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL ÁÁRREEAA
EECCOONNÓÓMMIICCAA EEUURROOPPEEAA,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE
EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: MMOOTTOO
DDEE AAGGUUAA PPEERRSSOONNAALL SSEEAA--DDOOOO®® 22002244
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP")* garantiza ante defectos de ma-
terial o fabricación, sus moto de agua Sea-Doo modelo 2024 ["Producto(s)"] ven-
didas por concesionarios o distribuidores autorizados por BRP, para distribuir
sus Productos en los estados miembros del Espacio Económico Europeo (que
comprende los estados miembros de la Unión Europea más el Reino Unido, No-
ruega, Islandia y Liechtenstein) ("EEE"), en los estados miembros de la Comuni-
dad de Estados Independientes (que incluye Ucrania y Turkmenistán) ("CEI") y
Turquía, por el período y con arreglo a las condiciones que se describen a
continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el Producto para carreras o cualquier otra actividad de
competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño ante-
rior, o
2. Si el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negati-
vamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya si-
do alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LAS LEYES, ESTA GARANTÍA SE
OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA
GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS, CUAL-
QUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA FINES CON-
CRETOS. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, ESTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DU-
RACIÓN A LA DE LA GARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E
INDIRECTOS QUEDAN EXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARAN-
TÍA. ALGUNOS ESTADOS/PROVINCIAS NO ADMITEN LAS EXENCIONES DE
RESPONSABILIDAD, LIMITACIONES Y EXCLUSIONES ANTERIORES. POR
CONSIGUIENTE, ESTAS PUEDEN NO REGIR EN SU CASO. ESTA GARAN-
TÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS, ADEMÁS DE OTROS QUE PU-
DIERA TENER Y QUE VARÍAN EN FUNCIÓN DEL ESTADO O DE LA
PROVINCIA. BRP NO SE HACE RESPONSABLE SI LOS PRODUCTOS O LAS
PIEZAS EN GARANTÍA, NO ESTÁN DISPONIBLES EN ALGUNOS PAÍSES
POR RAZONES AJENAS A BRP.
Para los productos adquiridos en Francia, consulte a continuación la sección es-
pecífica para Francia.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
213
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía, aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta
garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por abuso, uso indebido, descuido o funcionamiento del
producto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del
Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
Daños del sistema de refrigeración o bloqueo de la bomba de impulsión por
objetos extraños;
Daños al acabado del recubrimiento de gel incluyendo entre otros, defectos
superficiales en dicho acabado, burbujas, picado, agrietamiento y delamina-
ción de la fibra de vidrio, causados por granulaciones, agrietado, arañazos,
cuarteado o fisuras superficiales.
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. VEINTICUATRO (24) meses consecutivos, para uso recreativo particular.
2. CUATRO (4) meses consecutivos para propietarios con intención comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cual-
quier tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época compren-
dida en el período de garantía. También se considera que un Producto se
214
usa comercialmente cuando, en cualquier momento del período de garantía,
se cuenta con licencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSOOLLOO PPAARRAA LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS VVEENNDDIIDDOOSS EENN FFRRAANNCCIIAA
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será respon-
sable de los defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será
también responsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje,
a instrucciones de ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su respon-
sabilidad según contrato o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajus-
tarse al contrato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las ca-
racterísticas mostradas al comprador a través de muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legítimamente es-
perar teniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fa-
bricante o su representante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado;
o
2. Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien
adecuarse al uso específico previsto por el comprador y comunicado y acep-
tado por el vendedor.
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años
de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías
frente a defectos ocultos del artículo vendido si esos defectos son causa de que
el artículo resulte inadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de modo
que el comprador no hubiera adquirido el artículo o hubiera pagado un precio in-
ferior, si lo hubiera sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá ser
adoptada por el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la de-
tección del defecto.
66)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía ssóólloo está disponible si se cumple ccaaddaa una de las si-
guientes condiciones:
A) El Producto debe ser adquirido como nuevo y sin usar por su primer
propietario a un concesionario o distribuidor autorizado para distribuir Pro-
ductos en el país (o en el caso del EEE, unión de países) en el que se pro-
dujo la venta ("Distribuidor/Concesionario");
B) El proceso de inspección previo a la entrega especificado por BRP debe
ser completado, documentado y firmado por el comprador;
215
C) El Producto debe haber sido debidamente registrado por un concesio-
nario o distribuidor Autorizado;
D) El Producto debe haber sido adquirido en el país (o en el caso del EEE,
unión de países) en el que resida el comprador;
E) El mantenimiento usual descrito en la Guía del Usuario, debe realizarse
puntualmente para mantener la cobertura de la garantía. BRP se reserva el
derecho de condicionar la cobertura de la garantía a la demostración previa
de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso que se requieran operaciones de servicio fuera del país original de com-
pra o, en el caso de los residentes en el Espacio Económico Europeo, fuera de
esta región, el propietario asumirá el costo adicional con arreglo a las prácticas y
condiciones locales, tales como (sin exclusión de otros) los costes de transporte,
seguros, impuestos, costos de licencias, aranceles a la importación y otras obli-
gaciones financieras para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus or-
ganismos respectivos.
216
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
217
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
CCLLIIEENNTTEE
218
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias (“BRP”) están
comprometidos con la protección de su privacidad y apoyamos una política ge-
neral de transparencia sobre cómo recopilamos, utilizamos y divulgamos su in-
formación personal en el transcurso de nuestra relación con usted. PPuueeddee
eennccoonnttrraarr mmááss ddeettaalllleess vviissiittaannddoo llaa PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell códdiiggoo QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad apropiadas
para garantizar que su información personal esté protegida contra pérdidas y ac-
cesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de usted o de
distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciióónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggrrááffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej., nombre, direc-
ción completa, número de teléfono, correo electrónico, sexo, historial de la
propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciióónn ddeell vveehíccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de compra y entre-
ga, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del vehículo)
IInnffoorrmmaacciióónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de BRP, in-
formación de actividades conjuntas de marketing, redes sociales)
IInnffoorrmmaacciióónn tteeccnnoollóóggiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo, sistema
operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, cookies y tecnologías
similares cuando usted utiliza sitios web o aplicaciones móviles de BRP o de
distribuidores)
IInnffoorrmmaacciióónn ddee llaa iinntteerraacccciióónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información recopilada cuan-
do usted llama a nuestros representantes de ventas, compra artículos en un
sitio web de BRP, se suscribe a correos electrónicos de BRP, participa en
concursos y sorteos patrocinados por BRP o asiste a eventos patrocinados
por BRP).
IInnffoorrmmaacciióónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para gestionar de-
voluciones, información de pago cuando usted compra nuestros productos o
servicios a través de nuestros sitios web o aplicaciones móviles y otros asun-
tos relacionados con su compra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer el segui-
miento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios basados
en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, gestionar devo-
luciones y otros asuntos relacionados con su compra de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos agregados o
estadísticos que no lo identifican personalmente.
219
SSuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoonnaass:: BBRRPP,,
ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee
BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss
aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes, incluidos
terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autorizados con los que
ofrecemos servicios o que participan en actividades conjuntas de marketing. Es
posible que también recibamos información sobre usted desde plataformas de
medios sociales como Facebook y Twitter cuando interactúa con nosotros en di-
chas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede comunicarse
fuera de la región donde usted resida. Su información personal se retiene sola-
mente el tiempo que sea necesario para el propósito para el cual se obtuvo y de
conformidad con nuestras políticas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p. ej., derecho de acceso,
derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser eliminado de la lis-
ta de direcciones a efectos de marketing o para encuestas de satisfacción o para
preguntas generales sobre privacidad de datos, póngase en contacto con el Di-
rectivo de Protección de Datos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffii--
cceerr@@bbrrpp..ccoomm o por correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E 2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall,, lloo hhaaccee
ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eessttáá ddiissppoonniibbllee eenn:: hhttttppss::////wwwwww..
bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell ssiigguuiieennttee
Códdiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
220
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
上海市徐汇区衡山路10号6号楼301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaappóónn
21F Shinagawa East One Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo yy
ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReeppúúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
MMééxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaaddáá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmméérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
221
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN//PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario de la embarcación, asegúre-
se de notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Cómo notificar a un concesionario de Sea-Doo.
NNoorrtteeaamméérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuentran en las
siguientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en la sección
de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un comprobante en el
que se indique que el anterior propietario accede a la transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez
de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietario de la embar-
cación si fuese necesario (por ejemplo, cuando se inician convocatorias por se-
guridad). Corresponde al propietario informar a BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: En caso de robo o sustracción de su embarcación, de-
berá avisar al departamento de garantías del distribuidor de su zona. Le pedire-
mos que nos proporcione su nombre, dirección y número de teléfono, el número
de identificación del casco y la fecha en que fue robada.
222
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
223
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
224
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
225
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
226
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
227
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
228
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
229
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
230
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
231
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN/PROPIETARIO
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
Para ser completado por el concesionario autorizado de Sea-Doo
en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
Fecha de caducidad de la garantía
Fecha de Compra
PROPIETARIO:
Número de identificación
del CASCO (H.I.N.)
Nº de modelo
de la EMBARCACIÓN
Número de identificación
del MOTOR (E.I.N.)
NOMBRE
CALLEN.º
POBLACIÓN: PROVINCIA/REGIÓN
AÑO MES DÍA
CÓDIGO POSTAL
APT
AÑO MES DÍA
ADVERTENCIA
En caso de ignorar cualquiera de las precauciones e instrucciones de seguridad que
se contienen en esta Guía del usuario, en el vídeo de seguridad y en las etiquetas de
seguridad del producto se podrían provocar lesiones, incluyendo la posibilidad de la
muerte.
www.brp.com
SSKKII--DDOOOO®® SSEEAA--DDOOOO®® CCAANN--AAMM®®
LLYYNNXX®® RROOTTAAXX®® AALLUUMMAACCRRAAFFTT®®
MMAANNIITTOOUU®® QQUUIINNTTRREEXX®®
219002335_ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236

Sea-doo Spark Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

En otros idiomas