Can-Am Traxter T Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
219002324_ES
SERIE TRAXTER (CATEGORÍA T)
GUÍA DEL
USUARIO
Incluye información sobre seguridad, el vehículo y su
mantenimiento
ADVERTENCIA
Lea detenidamente esta Guía del operador. Contiene información de seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: mayor de 16 años con permiso de conducción en
vigor.
Para conducir este vehículo se necesita, por lo menos, una licencia correspondiente para con-
ducir tractores.
Guarde siempre esta Guía del usuario en el vehículo.
Traducción de las
instrucciones originales
2024
AATTEENNCCIÓNN
EEXXIISSTTEENN RRIIEESSGGOOSS DDEERRIIVVAADDOOSS DDEELL UUSSOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO.. SSiinn llaass
pprreeccaauucciioonneess aaddeeccuuaaddaass,, llaass ssiittuuaacciioonneess ddee ccoolliissiónn yy vvoollccaaddoo ppuueeddeenn
ddaarrssee ccoonn ggrraann rraappiiddeezz iinncclluussoo dduurraannttee mmaanniioobbrraass ccoommuunneess,, ppoorr eejjeemmpplloo,,
aall ttoommaarr ccuurrvvaass oo ccoonndduucciirr eenn ppeennddiieenntteess oo ssoobbrree oobbsstáccuullooss..
P
Poorr ssuu sseegguurriiddaadd,, ccoonnvviieennee qquuee ccoonnoozzccaa yy ssiiggaa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
qquuee ffiigguurraann eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo,, aasí ccoommoo llaass eettiiqquueettaass qquuee hhaayy eenn
eell vveehíccuulloo.. SSii nnoo rreessppeettaa eessaass aaddvveerrtteenncciiaass,, ssee eexxppoonnee aa ssuuffrriirr LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS OO IIN
NCCLLUUSSOO LLAA MMUUEERRTTEE..
GGuuaarrddee ssiieemmpprree eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo eenn eell vveehíccuulloo..
AATTEENNCCIÓNN
EEnn ccaassoo ddee iiggnnoorraarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llaass pprreeccaauucciioonneess ee iinnssttrruucccciioonneess ddee ssee--
gguurriiddaadd qquuee ssee ccoonnttiieenneenn eenn eessttee mmaannuuaall ddeell ooppeerraaddoorr,, eenn eell VÍDDEEOO DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD yy eenn llaass eettiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd ddeell pprroodduuccttoo ssee ppooddrrííaann
pprroovvooccaarr lleessiioonneess iinncclluuyyeennddoo llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIÓNN
EEssttee vveehíccuulloo ppuueeddee ssuuppeerraarr eenn rreennddiimmiieennttoo aa oottrrooss vveehíccuullooss qquuee hhaayyaa
ccoonndduucciiddoo eenn eell ppaassaaddoo.. DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo aa ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoonn ssuu nnuueevvoo vveehíccuulloo..
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una enumeración no exhaustiva de marcas comerciales que per-
tenecen a Bombardier Recreational Products Inc. o a sus filiales:
Can-Am®D.E.S.S.TM DPSTM
ROTAX®XPS®
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial
de este manual por cualquier medio sin el previo consentimiento por escrito de
Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
1
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. rifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi yttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
219 002 324_ES
2
Modelos que se cubren
Traxter HD7
Traxter XU HD7
Traxter HD9
Traxter XU HD9
Traxter XU HD10
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los realiza Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que también se en-
carga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miembros de la
Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein), la
Mancomunidad de Estados Independientes (que incluye a Ucrania y Turkmenis-
tán) y Turquía, los productos los distribuye y mantiene BRP European Distribu-
tion S.A. u otras filiales o subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da servicio Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
GUÍA DEL USUARIO
3
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
IINNFFOORRMMAACCIÓNN GGEENNEERRAALL..............................................................................................................................................1100
Infórmese antes de ponerse en marcha..................................................10
Mensajes de seguridad .........................................................................10
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS ..............................................................................................................................1144
Evitar las intoxicaciones por monóxido de carbono..................................14
Evitar riesgos de incendio de la gasolina y otros......................................14
Evitar posibles quemaduras con componentes a alta temperatura............15
Accesorios y modificaciones..................................................................15
UUSSOO SSEEGGUURROO -- RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADDEESS..................................................................................................1166
Unn Europea .....................................................................................16
Responsabilidad del propietario.............................................................16
Responsabilidad y cualificación del usuario ............................................16
Precaución durante la conducción .........................................................17
Sistema de retención de los ocupantes ..................................................18
Estado del terreno ................................................................................18
IINNSSPPEECCCCIÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ........................................................................................2200
Lista de inspecciones previas a la conducción ........................................20
PPRREEPPÁÁRREESSEE PPAARRAA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN.. ....................................................................................................2255
Antes de ponerse en marcha.................................................................25
Prendas y equipamiento........................................................................25
EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS ..........................................................................................................................................................2288
Evitar situaciones de vuelco ..................................................................28
Evitar colisiones ...................................................................................29
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEE SSUU VVEEHÍCCUULLOO ......................................................................................................................3300
Ejercicios de práctica ............................................................................30
Uso todoterreno....................................................................................31
Técnicas generales de conducción ........................................................31
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY TTRRAABBAAJJOO ....................................................................................................3388
Trabajo con el vehículo .........................................................................38
Transporte de cargas............................................................................38
Arrastre de cargas ................................................................................41
Uso de remolques.................................................................................42
EETTIIQQUUEETTAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS EENN LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS ((TTOODDOOSS LLOOSS PPAAÍÍ--
SSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADÁ YY EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))..........................................................................4444
Pictograma de seguridad.......................................................................44
Pictograma de seguridad moldeado .......................................................57
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS ....................................................................................................................................................6600
Volante ................................................................................................61
Pedal del acelerador.............................................................................61
Pedal de freno......................................................................................61
Palanca de cambios..............................................................................61
4
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS................................................................................................................................................6633
Llaves e interruptor de contacto .............................................................64
Palanca multifunción.............................................................................65
Interruptor 2WD/4WD ...........................................................................66
Interruptor de bloqueo del diferencial trasero ..........................................66
Teclado................................................................................................67
Interruptor del cabestrante ....................................................................67
Interruptor de advertencia de peligro ......................................................67
Control de descenso en pendiente (HDC) (solo en modelos con ABS)......68
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO..............................................................................................................................................................................6699
Columna de dirección ajustable .............................................................69
Sujetavasos .........................................................................................69
Asidero para pasajeros .........................................................................69
Compartimentos de almacenamiento .....................................................70
Juego de herramientas .........................................................................71
Reposaps..........................................................................................71
Red del lado del conductor ....................................................................71
Red del lado del pasajero......................................................................72
Protector de hombros............................................................................73
Cinturones de seguridad .......................................................................73
Asiento del piloto ..................................................................................74
Asientos del pasajero............................................................................74
Tapón del depósito de combustible ........................................................74
Cabrestante .........................................................................................75
Caja de carga.......................................................................................75
Asas de liberación de inclinación del cofre..............................................76
Ganchos de anclaje ..............................................................................76
Puerta trasera ......................................................................................76
Tomas de corriente de 12 voltios............................................................77
Mecanismo de retención del freno..........................................................77
Retrovisores laterales ...........................................................................78
Enganche de remolque .........................................................................78
Barra de tracción del enganche .............................................................78
Conector de las luces de remolque ........................................................79
Ganchos de recuperación (modelos sin cabestrante) ..............................80
Protectores de bajos del chasis .............................................................80
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66 PPUULLGG......................................................................................................................8811
Indicador multifunción ...........................................................................81
mparas indicadoras...........................................................................82
Ajustes ................................................................................................84
TTEECCNNOOLLOOGÍAASS DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN AASSIISSTTIIDDAA ................................................................................8877
ABS (Sistema de frenos antibloqueo) .....................................................87
BTC (Control del par de frenada) ...........................................................87
DTC (control del par de resistencia) .......................................................87
HHC (Control de retención en pendiente) ...............................................87
HDC (Control de descenso en pendiente)...............................................87
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE..................................................................................................................................................................................8888
Requisitos de combustible.....................................................................88
Procedimiento de repostaje del vehículo ................................................88
PPEERÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE..........................................................................................................................................................9900
Funcionamiento durante el período de rodaje .........................................90
CONTENIDO
5
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS..................................................................................................................................9911
Arranque del motor ...............................................................................91
Uso de la palanca de cambios ...............................................................91
Selección de la gama de marchas correcta (corta o larga) .......................91
Parada del motor y aparcamiento del vehículo ........................................92
Consejos para maximizar la durabilidad de la correa de transmisión.........92
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS......................................................................................................................9944
Motor inundado de combustible .............................................................94
Qué hacer si se sospecha la presencia de agua en la CVT ......................94
Qué hacer si se agota la batería.............................................................94
Qué hacer si vuelca el vehículo..............................................................94
Qué hacer si el vehículo ha quedado sumergido .....................................95
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIÓNN ....................................................................................................................................9966
Pautas para los ajustes de la suspensión ...............................................96
Configuración de fábrica de la suspensión..............................................96
Ajustes de la suspensión.......................................................................96
Función DPS........................................................................................97
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHÍCCUULLOO ..............................................................................................................................9988
Uso de la potencia del vehículo para subir al equipo de remolcado...........99
Uso de cabestrante para arrastrar un vehículo a un equipo de
remolcado..........................................................................................100
Cómo asegurar el vehículo para su transporte ......................................101
Cómo retirar el vehículo del remolque ..................................................102
EELLEEVVAACCIIÓÓNN YY SSOOPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO........................................................................................110033
Parte delantera del vehículo ................................................................ 103
Parte trasera del veculo....................................................................103
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ..............................................................................................................110066
Normativa EPA - Vehículos canadienses y estadounidenses ................. 106
Pautas para el mantenimiento del filtro de aire ......................................106
Mantenimiento en profundidad.............................................................107
Barrizales hondos / agua.....................................................................108
Programa de mantenimiento................................................................ 108
Registros de mantenimiento ................................................................121
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ......................................................................................112277
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR...........................................................127
Filtro de aire de la CVT........................................................................128
ACEITE PARA EL MOTOR .................................................................130
Filtro de aceite....................................................................................134
RADIADOR........................................................................................136
REFRIGERANTE DEL MOTOR...........................................................136
SISTEMA DE ESCAPE.......................................................................139
CAJA DE CAMBIOS ...........................................................................140
DIFERENCIAL DELANTERO ..............................................................143
Transmisión final trasera (únicamente para modelos con motores
monocilíndricos) .................................................................................145
TAPA DE LA TRANSMISIÓN CVT....................................................... 146
Correa de transmisn.........................................................................147
Poleas conductora y conducida ...........................................................149
CONTENIDO
6
BUAS..............................................................................................149
Batería...............................................................................................150
Fusibles y vástagos fusibles ................................................................151
Luces.................................................................................................154
Fuelle y protector del eje de transmisión............................................... 156
Cojinete de rueda ...............................................................................156
Ruedas y neumáticos..........................................................................157
Suspensiones ....................................................................................158
Frenos...............................................................................................159
CINTURONES DE SEGURIDAD .........................................................160
Jaula .................................................................................................160
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO..........................................................................................................................................116622
Limpieza y protección del vehículo....................................................... 162
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA ............................................116644
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ................................................................................................................116666
Número de identificación del vehículo .................................................. 166
Número de identificación del motor (EIN).............................................. 167
Etiqueta de conformidad .....................................................................168
Etiqueta de información técnica ...........................................................168
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN................................................................117744
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD ..........................................................................................................117755
Declaración de conformidad UE........................................................... 175
Declaración de conformidad del RU ..................................................... 176
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC..........................................................................................117777
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS ....................................................................................................................118800
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS ....................................................................119922
La correa de la CVT resbala ................................................................ 192
Se muestra "–" en la pantalla de posición de la caja de cambios.............192
El motor no gira ..................................................................................192
El motor gira pero no llega a ponerse en marcha................................... 192
El motor no tiene suficiente aceleración o potencia................................ 193
El motor se calienta excesivamente .....................................................194
Fallos en el motor ...............................................................................194
El régimen del motor aumenta pero el vehículo no se mueve ................. 195
Respuesta parcial o nula al pisar el pedal del acelerador: compruebe que el
motor esté ARRANCADO y se muestra el mensaje PPS Fault ...............195
CONTENIDO
7
MMEENNSSAAJJEESS EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL ................................................................................................119966
GGAARRAANNTTÍÍAA
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA CCAANNAADÁ YY EEEE.. UUUU..:: 22002244 CCAANN--AAMM®®
SSSSVV..................................................................................................................................................................................................................119988
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................ 198
2) Limitaciones de responsabilidad ......................................................198
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 198
4). Período de cobertura de la garantía.................................................199
5) Condiciones para beneficiarse de la garantía ....................................199
6) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía ..............................200
7) Forma como procederá BRP ........................................................... 200
8) Transferencia .................................................................................201
9) Asistencia al consumidor.................................................................201
GGAARRAANNTÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..
UU.. ........................................................................................................................................................................................................................220022
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess .....................202
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss ...................................................................203
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa .......................................................................204
DDEECCLLAARRAACCIÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA....................................................................................................220055
Derechos y obligaciones asociados a la garantía .................................. 206
Cobertura de garantía del fabricante de OHRV ..................................... 206
Responsabilidades del propietario con respecto a la garantía ................ 207
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL MMEERRCCAADDOO IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL::
22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV................................................................................................................................................................220099
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................ 209
2) LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD.............................................209
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 210
4). Período de cobertura de la garantía.................................................211
5) Solo para productos vendidos en Australia........................................211
6) Condiciones para beneficiarse de la garantía ....................................211
7) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía ..............................212
8) Forma como procederá BRP ...........................................................212
9) Transferencia .................................................................................213
10) Asistencia al consumidor ............................................................... 213
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO EECCOONNÓÓMMIICCOO EEUURROO--
PPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA::
22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV................................................................................................................................................................221144
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................ 214
2) Limitaciones de responsabilidad ......................................................214
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 215
4). Período de cobertura de la garantía.................................................216
5) Solo para productos vendidos en Francia. ........................................ 216
6) Condiciones para beneficiarse de la garantía ....................................217
7) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía ..............................217
8) Forma como procederá BRP ...........................................................217
9) Transferencia .................................................................................218
10) Asistencia al consumidor ............................................................... 218
CONTENIDO
8
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS ................................................222200
CCOONNTTAACCTTOO ........................................................................................................................................................................................222222
Asia Pacífico ......................................................................................222
Europa, Oriente Medio y África ............................................................ 222
América Latina ...................................................................................222
Norteamérica .....................................................................................222
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO ......................................................................................222233
CONTENIDO
9
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
10
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
Enhorabuena por la adquisición del nuevo vehículo Side by Side de Can-Am®.
Está respaldado por la garantía limitada de BRP y un una red de distribuidores
autorizados de Can-Am Off-road para suministrarle las piezas, los accesorios y
el servicio que pueda necesitar.
En la entrega se le informó de la cobertura de la garantía y firmó la Lista de com-
probación previa a la entrega para asegurarse de que su nuevo vehículo estaba
preparado a su completa satisfacción.
Su concesionario se compromete a garantizar su satisfacción. Si necesita más
información, consulte a su distribuidor.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Para saber cómo puede reducir el riesgo de accidente para usted y para otras
personas, lea esta Guía del usuario antes de utilizar el vehículo.
Lea también todas las etiquetas de seguridad del vehículo y vea el
Vídeo sobre
Seguridad
en:
hhttttppss::////ccaann--aamm..bbrrpp..ccoomm//ooffff rrooaadd//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR.
Este vehículo está destinado al uso exclusivo fuera de vías públicas. Está dise-
ñado fundamentalmente para el uso recreativo general, pero también puede
usarse como vehículo utilitario.
Si no respeta las advertencias que figuran en esta Guía del usuario, se expone a
sufrir LESIONES GRAVES o incluso LA MUERTE.
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
A continuación se explican los tipos de mensajes de seguridad, cómo se presen-
tan y cómo se utilizan en esta guía:
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible riesgo de lesiones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraa--
vveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciióónn ddee rriieessggoo qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioonneess
lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
11
AAVVIISSOO
IInnddiiccaa ccaassooss eenn llooss qquuee,, ssii nnoo ssee ssiigguuee uunnaa iinnssttrruucccciióónn,, aallgguunnooss ddee llooss
ccoommppoonneenntteess ddeell vveehhííccuulloo uu oottrrooss bbiieenneess ppuueeddeenn rreessuullttaarr sseerriiaammeennttee
ddaaññaaddooss..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido preparada para dar a conocer al propietario/usua-
rio de un vehículo nuevo los distintos mandos del vehículo, así como las instruc-
ciones para el mantenimiento y un uso seguro. Es indispensable para el uso
correcto del producto.
Guarde esta Guía del usuario en el vehículo para poder consultarla cuando ne-
cesite información sobre mantenimiento, solución de problemas o sobre instruc-
ciones a terceros.
Tenga en cuenta que esta guía está disponible en varios idiomas. En caso de
discrepancia, prevalecerá la versión en inglés.
Si desea ver o imprimir una copia adicional de la Guía del usuario, sólo tiene que
visitar el siguiente sitio web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este documento es correcta en el momento de
su publicación. Sin embargo, BRP mantiene una política de mejora continua en
sus productos, sin tener por ello la obligación de instalarlos en productos fabrica-
dos previamente. Debido a cambios de última hora, es posible que existan algu-
nas diferencias entre el producto fabricado y las descripciones y/o
especificaciones que aparecen en esta guía. BRP se reserva el derecho de inte-
rrumpir o cambiar en todo momento especificaciones, diseños, características,
modelos o equipamiento sin por ello contraer una obligación en ese sentido.
Esta Guía del usuario debe acompañar al vehículo en el momento de la venta.
INFORMACIÓN GENERAL
12
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
INFORMACIÓN GENERAL
Información de seguridad 13
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
14 Información de seguridad
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS
EEvviittaarr llaass iinnttooxxiiccaacciioonneess ppoorr mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un
gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede provocar dolores de cabe-
za, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y, en última instancia, incluso la
muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vean ni se huelan gases de escape del motor. Se puede
acumular rápidamente el monóxido de carbono hasta un nivel letal, de modo que
no pueda sobreponerse y ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbo-
no acumulado en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recin-
tos cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxicación por
monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente, busque aire fresco y
solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido de
carbono:
No haga nunca funcionar el vehículo en zonas mal ventiladas o parcialmente
cerradas como garajes, cocheras o graneros. Aunque intente ventilar las emi-
siones de escape con ventiladores o abriendo puertas y ventanas, el monóxi-
do de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
No haga funcionar nunca el vehículo en el exterior en lugares en que los ga-
ses de escape puedan entrar en un edificio a través de aberturas tales como
puertas y ventanas.
EEvviittaarr rriieessggooss ddee iinncceennddiioo ddee llaa ggaassoolliinnaa yy oottrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Una chispa o
una llama pueden inflamar los vapores de combustible a muchos metros del mo-
tor. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, siga estas instrucciones:
Utilice únicamente recipientes homologados para almacenar combustible.
No llene nunca el recipiente para combustible en el compartimento de carga
o sobre el vehículo, ya que una descarga electrostática podría inflamar el
combustible.
Siga estrictamente las instrucciones de
Procedimiento de repostaje del
vehículo
.
Nunca ponga en marcha ni haga funcionar el motor si el tapón de combusti-
ble no está debidamente colocado.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No intente provocar un sifón aspirando con la boca para trasvasar gasolina.
Si ingiere gasolina, le salpica en los ojos o inhala vapor de gasolina, solicite
asistencia médica de inmediato.
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y cámbiese de
ropa.
Información de seguridad 15
EEvviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass ccoonn ccoommppoonneenntteess aa aallttaa
tteemmppeerraattuurraa
Ciertos componentes, como por ejemplo rotores y tubos de escape se calientan
durante el funcionamiento. Evite el contacto con dichas piezas durante el funcio-
namiento y poco después para evitar quemaduras.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por BRP puede
influir en el manejo del vehículo. Es importante que dediques tiempo a familiari-
zarte con el vehículo tras realizar modificaciones para que puedas adaptar tus
hábitos de conducción en consonancia.
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por BRP para el
vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas. Estas modificaciones y
equipos no han sido probados por BRP y pueden crear riesgos. Por ejemplo,
podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Causar sobrecalentamiento o corto circuitos y aumentar el riesgo de incendio
o quemaduras
Afectar las funciones de protección del vehículo.
Incidir en el desempeño del remolque cuando se transporta un vehículo.
Provocar un riesgo de pérdida de objetos en la carretera cuando se es
transportado.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas condiciones.
TTuu ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee BBRRPP ppuueeddee pprrooppoorrcciioonnaarrttee iinnffoorrmmaacciónn ssoobbrree
llooss aacccceessoorriiooss ddiissppoonniibblleess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ttuu vveehhííccuulloo..
PRECAUCIONES GENERALES
16 Información de seguridad
UUSSOO SSEEGGUURROO -- RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADDEESS
UUnniióónn EEuurrooppeeaa
La advertencia siguiente solo es pertinente en los países europeos en los que se
permite la conducción por carretera.
Este vehículo está destinado principalmente al uso FUERA DE VÍAS PÚBLI-
CAS. La conducción por superficies pavimentadas puede afectar seriamente
al manejo y al control del vehículo. Si necesita conducir en este tipo de super-
ficie durante períodos breves, reduzca la velocidad y evite usos bruscos del
volante, así como de los pedales del freno y el acelerador.
Respete siempre las normas de circulación cuando conduzca este vehículo
por la carretera, incluso si es de tierra o de grava.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell pprrooppiieettaarriioo
Lea esta Guía del usuario y vea el
Vídeo de seguridad
. Remítase al enlace al
principio de la Guía del usuario.
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que puede
utilizarse de forma segura. Siga siempre el programa de mantenimiento descrito
en esta Guía del usuario.
No permita a nadie el uso del vehículo a menos que demuestren la responsabili-
dad necesaria y sean capaces de manejar un vehículo de altas prestaciones.
Procure supervisar a los usuarios jóvenes o sin experiencia, y establezca reglas
y límites (por ejemplo, sobre la posibilidad de llevar pasajeros, el uso debido del
vehículo, los lugares apropiados para utilizarlo, etc.) que cualquier usuario de su
vehículo deberá observar.
SSii eesstá eeqquuiippaaddoo ccoonn llllaavveess DD..EE..SS..SS.. ooppcciioonnaalleess, seleccione la llave adecua-
da (consulte
Interruptor de contacto y llaves
) en base a la experiencia del usua-
rio, el uso del vehículo y el entorno.
Comparta la información sobre seguridad con los usuarios del vehículo. Asegú-
rese de que todos los usuarios y los pasajeros cumplen los requisitos que se de-
tallan a continuación y se comprometen a seguir las indicaciones de seguridad.
Ayude a los usuarios a familiarizarse con el vehículo.
Le animamos a que realice una inspección de seguridad anual de su vehículo.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de BRP para obtener in-
formación detallada. Aunque no es obligatorio, se recomienda que un concesio-
nario autorizado de BRP realice la preparación de pretemporada de su vehículo.
Cada visita al concesionario autorizado de BRP es una gran oportunidad para
comprobar si el vehículo está incluido en alguna campaña de seguridad. Tam-
bién le instamos a que visite su concesionario autorizado BRP respetando los
plazos si llega a su conocimiento que hay alguna campaña de seguridad.
Consulte con un concesionario autorizado de BRP para informarse sobre la dis-
ponibilidad de los accesorios que necesite.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd yy ccuuaalliiffiiccaacciióónn ddeell uussuuaarriioo
Lea esta Guía del usuario y vea el
vídeo sobre SEGURIDAD
. Remítase al enlace
al principio de la Guía del usuario.
Información de seguridad 17
Familiarícese completamente con los mandos y el funcionamiento general del
vehículo.
Si es posible, asista un curso de formación (consulte a un distribuidor autorizado
de Can-Am sobre la disponibilidad de cursos de formación o visite el sitio web
http://www.rohva.org/), y realice los ejercicios de la sección
Ejercicios de prácti-
ca
. Practique conduciendo en una zona apropiada que resulte segura y observe
la respuesta de cada mando. Conduzca a una velocidad reducida. Para conducir
a una mayor velocidad se requieren experiencia, conocimiento del terreno y
unas condiciones adecuadas para la conducción.
Debe ser mayor de 16 años.
Debe tener la altura necesaria para sentarse de la forma requerida (apoyado
contra el respaldo y con el cinturón de seguridad puesto), sujetar el volante con
las dos manos, pisar a fondo los pedales del freno y el acelerador con el pie de-
recho y mantener el pie izquierdo firme en el reposapiés.
Debe tener un permiso de conducir válido con arreglo a las leyes locales.
No utilice nunca este vehículo bajo el efecto de las drogas o el alcohol, ni si está
cansado o enfermo. Estas condiciones afectan negativamente a los tiempos de
reacción y la capacidad de juicio se ve alterada.
TTrraassppoorrttee ddee ppaassaajjeerrooss
Únicamente lleve un máximo de dos (2) pasajeros. Los pasajeros deben estar
sentados en la cabina de forma apropiada.
Los pasajeros tienen que ser lo suficientemente altos para estar sentados co-
rrectamente siempre: con la espalda apoyada en el respaldo y el cinturón de se-
guridad abrochado, agarrados al asidero y con los pies bien apoyados; en el
caso del pasajero de la derecha, con el pie derecho en el reposapiés y el pie iz-
quierdo en el suelo del vehículo, y en el caso del pasajero central, con ambos
pies bien apoyados en el suelo.
No lleve nunca pasajeros que se encuentren bajo el efecto de las drogas o el al-
cohol, ni si están cansados o enfermos. Estas condiciones afectan negativamen-
te a los tiempos de reacción y la capacidad de juicio se ve alterada.
Pida a los pasajeros que lean las etiquetas de seguridad del vehículo.
No lleve nunca pasajeros si piensa que su habilidad o capacidad de juicio es in-
suficiente para concentrarse en las condiciones del terreno y adaptarse a ellas
en consecuencia. Más específicamente para los vehículos Side by Side, el pasa-
jero debe prestar atención constantemente también al terreno por delante y po-
der agarrarse cuando haya baches.
PPrreeccaauucciióónn dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn
La conducción de este vehículo es diferente de la de otros vehículos aparen-
temente similares. Si no se toman las precauciones adecuadas, el vehiculo
puede ser objeto de una colisión o un vuelco con gran rapidez cuando se
efectúan maniobras bruscas, como por ejemplo, al tomar curvas cerradas,
durante la aceleración o desaceleración o al conducir en pendientes o sobre
obstáculos
USO SEGURO - RESPONSABILIDADES
18 Información de seguridad
No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya siempre a una velocidad
adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción y su
experiencia.
No intente realizar piruetas, como saltos, deslizamientos laterales o giros so-
bre su propio eje.
No intente acelerar o reducir la velocidad bruscamente durante los giros ce-
rrados. Esto puede dar lugar a un vuelco.
Evite los derrapes y los deslizamientos. Si el vehículo empieza a derrapar o a
deslizarse, gire el volante en la dirección del derrape o del deslizamiento. En
superficies muy resbaladizas, como el hielo, conduzca lentamente y con mu-
cha precaución para reducir el riesgo de deslizamiento y pérdida de control.
Asegúrese siempre de que no haya personas ni obstáculos detrás del ve-
hículo cuando maniobre marcha atrás. Preste atención a los puntos ciegos.
Cuando pueda maniobrar marcha atrás sin peligro, hágalo lentamente.
No sobrepase nunca los límites de carga especificados para el vehículo. La
carga debe estar bien asegurada. Reduzca la velocidad, incremente la dis-
tancia de frenado y cumpla el resto de las instrucciones de
Transporte de car-
ga y actividades laborales
.
No olvide nunca que el vehículo tiene un peso considerable. El peso es sufi-
ciente para atrapar al usuario en caso de vuelco.
SSiisstteemmaa ddee rreetteenncciióónn ddee llooss ooccuuppaanntteess
Este vehículo está diseñado para llevar al conductor y a un máximo de dos
pasajeros; todos deben llevar el equipo de protección adecuado (consulte
Prendas y equipamiento
en este apartado).
Las puertas o redes laterales deben estar siempre aseguradas y los cinturo-
nes de seguridad abrochados cuando el vehículo esté en movimiento.
EEssttaaddoo ddeell tteerrrreennoo
Este vehículo no está diseñado para el uso en superficies pavimentadas. Si
necesita conducir en este tipo de superficie durante períodos breves, evite
usos bruscos del volante, así como de los pedales del freno y el acelerador.
Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando se encuen-
tre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el cambio
de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo. Tómese el
tiempo necesario para familiarizarse con el comportamiento del vehículo en
entornos diferentes.
No conduzca nunca por terrenos excesivamente accidentados, resbaladizos
o poco compactos hasta que conozca y haya practicado las técnicas necesa-
rias para controlar el vehículo en ese tipo de terrenos. Observe especial pre-
caución al conducir por esa clase de terrenos.
No conduzca nunca este vehículo en pendientes demasiado pronunciadas
para la capacidad del vehículo o si no tiene la suficiente experiencia. Practi-
que en pendientes suaves.
Siga siempre los procedimientos adecuados para subir o bajar pendientes,
según lo descrito en el apartado
Conducción de su vehículo
. Compruebe el
terreno detenidamente antes de iniciar un ascenso o descenso. No suba o
baje por cuestas con superficies resbaladizas o con poca consistencia. No se
acerque a un cambio de rasante a alta velocidad.
No conduzca nunca por pendientes muy pronunciadas ni atraviese laderas
de forma transversal cuando lleve un remolque.
USO SEGURO - RESPONSABILIDADES
Información de seguridad 19
Compruebe siempre si existen obstáculos antes de conducir en una zona
desconocida. Siga siempre los procedimientos adecuados para sortear obs-
táculos, según lo descrito en el apartado
Conducción de su vehículo
.
No conduzca nunca este vehículo en corrientes de agua rápidas ni que ten-
gan una profundidad superior a la especificada en el apartado
Conducción
de su vehículo
. Recuerde que si los frenos están húmedos, se reducirá su ca-
pacidad. Compruebe los frenos después de salir del agua. Si es necesario,
acciónelos varias veces para que se sequen con el rozamiento.
Aparque siempre el vehículo en terreno tan llano como sea posible. Coloque
la palanca de cambios en posición de P (aparcamiento), detenga el motor y
retire la llave antes de abandonar el vehículo.
Si es inevitable aparcar en pendiente, se recomienda colocar una piedra
grande u objeto similar detrás de una de las ruedas para bloquear el
movimiento.
No dé nunca por sentado que con el vehículo es posible viajar sin riesgos en
cualquier entorno. Los cambios bruscos en el terreno, debidos a agujeros,
depresiones, terraplenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregu-
laridades pueden provocar la inestabilidad o que vuelque el vehículo. Para
evitar que esto ocurra, reduzca la velocidad y observe siempre el terreno que
tiene por delante. Si el vehículo empieza a inclinarse demasiado o a volcar,
lo más recomendable es girar el volante inmediatamente en la dirección del
vuelco. No utilice nunca los brazos o las piernas para evitar un vuelco. Debe
mantener sus extremidades dentro de la jaula o la ROPS (estructura protec-
tora antivuelco).
USO SEGURO - RESPONSABILIDADES
20 Información de seguridad
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que puede
utilizarse de forma segura.
Siga siempre el programa de mantenimiento descrito en esta Guía del usuario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee uunnaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aa llaa ccoonndduucccciióónn ccaaddaa vveezz qquuee vvaayyaa aa uuttiillii--
zzaarr eell vveehhííccuulloo ppaarraa aannttiicciippaarrssee aa pprroobblleemmaass qquuee ppuuddiieerraann ssuurrggiirr.. LLaa iinnss--
ppeecccciióónn pprreevviiaa aa llaa ccoonndduucccciióónn ppuueeddee aayyuuddaarrllee aa ssuuppeerrvviissaarr iinnddiicciiooss ddee
ddeessggaassttee yy ddeetteerriioorroo ddee ccoommppoonneenntteess aanntteess ddee qquuee ssuuppoonnggaann uunn pprroobbllee--
mmaa.. SSii ddeetteeccttaa aallgguunnaa aannoommaallííaa,, ccoorrrrííjjaallaa ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee aavveeríaa
oo aacccciiddeennttee..
Antes de utilizar este vehículo, el usuario debe siempre llevar a cabo una serie
de inspecciones previas a la conducción.
Consulte
Procedimientos de mantenimiento
para obtener información detallada.
LLiissttaa ddee iinnssppeecccciioonneess pprreevviiaass aa llaa ccoonndduucccciióónn
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ((llllaavvee ddee ccoonnttaaccttoo eenn
ppoossiicciióónn OOFFFF))
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Aceite para motor
(motores
bicilíndricos en V) Compruebe el nivel de aceite del motor.
Refrigerante Compruebe el nivel de refrigerante.
Líquido de frenos Compruebe el nivel del líquido de frenos.
Filtro de aire del
motor
Inspeccione el filtro de aire del motor, límpielo o
reemplácelo si es necesario (efectuar un
mantenimiento más frecuente cuando conduzca en
zonas con mucho polvo).
Filtro de aire de la
CVT
Inspeccione y limpie el filtro de aire de la CVT
(durante la conducción en condiciones de mucho
polvo).
Filtro del aire de la
calefacción
(si está instalado)
Inspeccione el filtro de aire del calefactor y límpielo
en caso necesario (revíselo más a menudo si
conduce en carreteras polvorientas).
Mecanismo de
activación de
frenos
(si se incluye)
Active el mecanismo del freno y compruebe que
funciona correctamente.
Información de seguridad 21
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Radiador Compruebe la limpieza del radiador.
Rejilla frontal Inspeccione la rejilla frontal para ver si está limpia.
Sistema de
escape
Si aún no se hizo, limpie la zona alrededor del
sistema de escape, especialmente durante el último
viaje del vehículo cuando monte en manglares,
ciénagas, heno u hojas muertas.
Fuelles del eje
motriz Compruebe el estado de los fuelles y los protectores
del eje de transmisión.
Neumáticos
Compruebe la presión y el estado de los
neumáticos. Consulte el apartado
Etiqueta de
presión de neumáticos
y ajústelos de acuerdo con la
carga.
Llantas
Compruebe si las ruedas presentan daños o una
holgura anormal. Compruebe que las tuercas de las
ruedas estén apretadas. Consulte las
especificaciones de par en el apartado
Ruedas y
neumáticos
en
Procedimientos de mantenimiento
.
Carga y
transporte
CCaarrggaa:: si transporta carga, respete la capacidad
máxima de carga. Consulte
Uso del compartimento
de carga
Asegúrese de que la carga está bien
sujeta al compartimento de carga trasero.
CCaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo:: Asegúrese de que la carga
total del vehículo (que incluye el peso del conductor,
el pasajero, la carga, el peso de la lanza y los
accesorios añadidos) no es superior a las
especificaciones. Consulte
Transporte de cargas
.
Compartimento
de carga trasero Compruebe que el compartimento de carga y el
portón trasero esté cerrado correctamente.
Enganche
Si se dispone a utilizar un remolque u otros equipos:
Compruebe el estado del enganche y de la bola
del remolque.
Respete la capacidad de peso de la lanza y la
capacidad de remolque que se indican en la
etiqueta fijada al enganche o consulte el
apartado
Especificaciones técnicas
.
Asegúrese de que el remolque esté bien
asegurado al enganche.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
22 Información de seguridad
CCoommppoonneenntteess
qquuee ssee ddeebbeenn
iinnssppeecccciioonnaarr IInnssppeecccciioonneess qquuee ssee ddeebbeenn rreeaalliizzaarr
Chasis y
suspensión
Compruebe el estado del chasis y los componentes
de la suspensión del vehículo (brazos superior e
inferior, ruedas, amortiguadores, muelles) y
límpielos si fuera necesario
Puertas
Compruebe si todas las puertas presentan algún
deterioro. Reemplace las puertas si presentan algún
deterioro.
Cierre todas las puertas y compruebe que queden
bien aseguradas.
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ((llllaavvee ddee ccoonnttaaccttoo eenn
ppoossiicciióónn OONN))
CCOOMMPPOONNEENN
TTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN
CCOOMMPPRROOBBAARR
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Pantalla digital
Compruebe el funcionamiento de las luces
indicadoras de la pantalla digital (durante los
primeros segundos tras colocar la llave de contacto
en posición de ENCENDIDO).
Compruebe si hay mensajes en el indicador.
Luces
Compruebe el funcionamiento y la limpieza de:
Faros (luces largas y cortas)
Luces traseras
Luces de freno.
Asientos y
cinturones de
seguridad
Compruebe que los asientos están correctamente
asegurados.
Compruebe si los cinturones de seguridad están
dañados. Abroche los cinturones de seguridad y
compruebe que funcionan bien.
Redes laterales
Compruebe si las redes laterales presentan algún
deterioro. Reemplace las redes si presentan algún
deterioro.
Ajuste las redes de ambos lados y compruebe que
queden bien aseguradas.
Use la correa de ajuste para ajustar la red según
sea necesario.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Información de seguridad 23
CCOOMMPPOONNEENN
TTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN
CCOOMMPPRROOBBAARR
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Pedal del
acelerador
Pise el acelerador varias veces para asegurarse de
que funciona sin problemas y, al soltarlo, regresa a
la posición de reposo.
Pedal de freno Pise el pedal del freno; asegúrese de que ofrece la
resistencia necesaria y, al soltarlo, regresa por
completo a la posición de reposo.
Nivel de
combustible Compruebe el nivel de combustible.
Espejo(s)
(si está equipado) Ajuste los retrovisores según su preferencia.
Bocina
(si está equipada) Compruebe el funcionamiento de la bocina.
Ventilador de la
calefacción
(modelos con
cabina)
Compruebe el funcionamiento del ventilador de la
calefacción.
Compruebe los flujos de aire que salen de cada
rejilla (montada en el tablero y montada en el
calefactor)
CCoommpprroobbaacciioonneess ttrraass eell aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
CCOOMMPPOONNEENN
TTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN
CCOOMMPPRROOBBAARR
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Dirección Gire el volante hacia la izquierda y la derecha para
comprobar que la dirección funciona correctamente.
Interruptor de
contacto
Gire el interruptor de contacto a la posición OFF
(apagado) para comprobar que el motor se para.
Vuelva a arrancar el motor.
Palanca de
cambios Compruebe el funcionamiento de la palanca de
cambios (P, R, N, H y L).
Selector 2WD/
4WD
Compruebe el funcionamiento del selector de
tracción a dos ruedas y a las cuatro ruedas (2WD/
4WD).
Frenos Avance lentamente unos metros y aplique los
frenos. El pedal de freno debe presentar cierta
resistencia al aplicarlo. Al soltarlo, el pedal debe
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
24 Información de seguridad
CCOOMMPPOONNEENN
TTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN
CCOOMMPPRROOBBAARR
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
volver a la posición de reposo. Los frenos deben
responder adecuadamente a las acciones del
conductor.
Cabrestante
(si está equipado) Compruebe el funcionamiento del cabrestante.
Aceite para motor
(motores
monocilíndricos) Compruebe el nivel de aceite del motor.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
Información de seguridad 25
PPRREEPPÁÁRREESSEE PPAARRAA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN..
AAnntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Lleve a cabo las inspecciones necesarias previas a la conducción para garanti-
zar el estado de funcionamiento seguro del vehículo. Consulte
Inspección previa
a la conducción
.
El conductor y los pasajeros deben:
Estar sentados de la forma adecuada.
Cierre las mallas o puertas.
Abróchese el cinturón de seguridad.
Utilizar prendas adecuadas para la conducción. Consulte
Prendas para la
conducción
.
PPrreennddaass yy eeqquuiippaammiieennttoo
Es importante que tanto el conductor como los pasajeros utilicen siempre ropas
y accesorios de protección adecuados, por ejemplo:
Casco homologado
Protección para los ojos
– Botas
– Guantes
Camisa de manga larga o chaqueta
Pantalones largos.
Según las condiciones, quizás sea necesario utilizar gafas protectoras antivaho.
PPRREENNDDAASS YY EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
1. Casco homologado
2. Protección ocular y facial
3. Camisa de manga larga o chaqueta
4. Guantes
5. Pantalones largos
6. Botas (calzado por encima del tobillo)
Las condiciones meteorológicas pueden ayudarle a decidir qué ropa debe utili-
zar. Para disfrutar de confort óptimo y evitar síntomas de congelación en invier-
no, utilice prendas con protección adecuada para la temperatura más baja
prevista. La ropa interior térmica también ofrece una protección excelente.
No lleve nunca ropa suelta que pudiera enredarse en el vehículo o en ramas y
arbustos.
26 Información de seguridad
CCaassccoo yy pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss
El uso del casco protege la cabeza y el cerebro contra posibles lesiones. Incluso
con la jaula y las redes laterales del vehículo en uso, objetos del exterior podrían
introducirse en la cabina y golpear a los ocupantes en la cabeza, o la cabeza po-
dría sufrir algún golpe contra la jaula u objetos fuera del vehículo. El mejor casco
del mercado no garantiza tampoco la protección total contra lesiones, pero las
estadísticas indican que el uso de casco reduce considerablemente el riesgo de
lesiones cerebrales. Protéjase y lleve siempre casco durante la conducción.
SSeelleecccciióónn ddeell ccaassccoo
El casco debe estar fabricado de acuerdo con los estándares apropiados en su
región, provincia o país, y debe ser del tamaño adecuado.
Los cascos que incluyen protección para la cara constituyen una mejor elección,
ya que ofrecen seguridad ante impactos frontales. Además, le protegerán del
polvo y la arena, piedras, insectos, exposición a los elementos, etc.
Los cascos abiertos no ofrecen la misma protección para la cara y la barbilla. Si
utiliza un casco abierto, debería utilizar una máscara y gafas protectoras. Las
gafas normales o las gafas de sol no ofrecen protección suficiente. Se pueden
romper o caerse, y no evitan que el viento y los objetos empujado por él puedan
alcanzar los ojos.
Durante el invierno, será necesario llevar un gorro fino de lana, un pasamonta-
ñas o una máscara para la cara.
Utilice máscaras o gafas tintadas solo durante el día; evite su uso en la oscuri-
dad o en condiciones de poca luz. No utilice estos artículos si no le permiten dis-
tinguir los colores adecuadamente.
OOttrraass pprreennddaass yy eeqquuiippaammiieennttoo
CCaallzzaaddoo
Utilice siempre calzado cerrado. El calzado resistente por encima de los tobillos
con suelas antideslizantes ofrece más protección y podrá mantener los pies fir-
mes en el reposapiés con facilidad.
Evite cordones largos que pudieran enredarse en los pedales del freno y el
acelerador.
Durante el invierno, se recomienda el uso de botas de nylon o cuero con suela
de goma y forro de fieltro extraíble.
No utilice botas de goma. Este tipo de bota se puede atascar en los pedales y
afectar al uso adecuado del freno y el acelerador.
GGuuaanntteess
El uso de guantes enteros ofrece protección para las manos contra el viento, el
sol, el calor, el frío y los objetos en el aire. Los guantes del tamaño correcto per-
mitirán sujetar el volante con firmeza y contribuirán a reducir la fatiga de las ma-
nos. Los guantes resistentes y reforzados para el uso con ATV o motocicletas
protegen las manos con mayor eficacia en caso de vuelco o accidentes. Si los
guantes son demasiado gruesos, podrían dificultar la operación de los controles.
PREPÁRESE PARA LA CONDUCCIÓN.
Información de seguridad 27
Durante el invierno, utilice un par de guantes de motonieve que ofrezcan sufi-
ciente protección térmica y no impidan el uso de los dedos para manejar los
controles.
CChhaaqquueettaass,, ppaannttaalloonneess yy ttrraajjeess
Lleve chaqueta o camisa de manga larga y pantalones largos o un mono de
cuerpo entero. Las prendas protectoras de calidad diseñadas para el uso con ve-
hículos ATV, por ejemplo, le proporcionarán confort y evitarán distracciones cau-
sadas por elementos medioambientales adversos. En caso de accidente, las
prendas protectoras de calidad fabricadas con materiales resistentes pueden
evitar o reducir el riesgo de lesiones.
En temperaturas frías, protéjase contra el riesgo de hipotermia. La hipotermia,
cuando el cuerpo se encuentra sometido a una temperatura muy baja, puede
provocar pérdida de concentración, reducción de la capacidad de reacción y pér-
dida de la capacidad de movimiento muscular preciso y fluido. Cuando haga frío,
use prendas protectoras adecuadas, por ejemplo, una chaqueta cortavientos y
capas de tejidos térmicos. Incluso en temperaturas moderadas, podría verse
afectado por el frío que causa el viento durante la conducción.
Las prendas protectoras adecuadas para la conducción en temperaturas frías
pueden resultar incómodas cuando no esté en marcha. Utilice capas de forma
que pueda quitarse fácilmente algunas prendas. El uso de una capa exterior cor-
tavientos sobre las prendas protectoras evita que el aire frío alcance la piel.
RRooppaa iimmppeerrmmeeaabbllee
Si necesita utilizar el vehículo en condiciones húmedas, utilice prendas imper-
meables. En viajes largos, es buena idea llevar prendas impermeables en el ve-
hículo. Si se mantiene seco, se mantendrá también cómodo y alerta.
PPrrootteecccciióónn ppaarraa llooss oíddooss
La exposición continuada al viento y al ruido del motor durante la conducción
puede provocar pérdida permanente de la capacidad auditiva. El uso de disposi-
tivos protectores para el oído (por ejemplo, tapones) puede evitar el deterioro de
la capacidad auditiva. Consulte la legislación local antes de usar dispositivos
protectores para el oído.
PREPÁRESE PARA LA CONDUCCIÓN.
28 Información de seguridad
EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
EEvviittaarr ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo
Los vehículos Side by Side se conducen de manera muy diferente a otros ve-
hículos. Los vehículos Side-by-Side están diseñados para dar soportar terrenos
fuera de carreteras (por ejemplo, la anchura de la base y las rodaduras de las
ruedas, la distancia al suelo, la suspensión, la transmisión, los neumáticos, etc.)
y como resultado de esto, pueden girar excesivamente en situaciones en las
puede que no giren vehículos diseñados para uso principalmente en terrenos
pavimentados o lisos.
Una situación de vuelco o algún otro tipo de accidente pueden darse con gran
rapidez al realizar maniobras bruscas, por ejemplo, en curvas cerradas, durante
la aceleración o la reducción de la velocidad en los giros, así como durante la
conducción por pendientes y sobre obstáculos. Las maniobras bruscas o un esti-
lo de conducción agresivo pueden dar lugar a situaciones de vuelco o pérdida
de control incluso en terreno llano. Si el vehículo vuelca, cualquier parte del cuer-
po (los brazos, las piernas o la cabeza) fuera de la cabina podría quedar atrapa-
da o sufrir lesiones por aplastamiento ocasionadas por la jaula o ROPS u otros
componentes del vehículo. También podría sufrir lesiones por impactos contra el
suelo, la cabina u otros objetos.
Para reducir el riesgo de vuelco:
Sea cuidadoso al girar.
Gire el volante en consonancia con la velocidad y el entorno; evite girarlo
demasiado o con rapidez excesiva. Utilice el volante de forma coherente
con la velocidad del vehículo y el entorno.
Reduzca la velocidad antes de tomar curvas. Evite frenar bruscamente en
las curvas.
Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha
o a velocidades moderadas.
No intente realizar piruetas, como giros sobre su propio eje, derrapes, desli-
zamientos, cabriolas o saltos. Si el vehículo empieza a derrapar o a deslizar-
se, gire el volante en la dirección del derrape o del deslizamiento. No pise de
golpe los frenos y evite bloquear las ruedas.
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseñado para el
uso en superficies pavimentadas, donde el riesgo de vuelco es mayor. Si ne-
cesita conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradual-
mente, y evite usos bruscos del acelerador y los frenos.
Este vehículo puede volcar hacia los lados, hacia delante o hacia atrás durante
el uso en pendientes o terreno desnivelado.
Evite la conducción a través de laderas (la conducción lateral por pendientes,
en lugar de subir o bajar directamente). Siempre que sea posible, suba o baje
por pendientes de forma directa, en lugar de hacerlo lateralmente. Si necesi-
ta conducir de este modo, hágalo con mucha precaución, y evite superficies
resbaladizas, obstáculos o depresiones. Si el vehículo empieza a inclinarse o
se desliza lateralmente, gire el volante para dirigirse hacia abajo, si es
posible.
Evite superficies con inclinación excesiva, y siga las indicaciones incluidas
en esta guía para subir y bajar pendientes.
Los cambios bruscos en el terreno, por ejemplo, agujeros, depresiones, terra-
plenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregularidades pueden
Información de seguridad 29
provocar la inestabilidad e incluso el vuelco del vehículo. Preste atención al
terreno que tiene por delante y reduzca la velocidad en zonas con
desniveles.
El manejo del vehículo variará durante el transporte de cargas y el uso de
remolques.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones de este manual para trans-
portar carga o arrastrar un remolque.
Evite pendientes y terreno accidentado.
Incremente la distancia de frenado.
EEssttéé pprreeppaarraaddoo aannttee llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee uunn vvuueellccoo..
Haga un uso correcto de las redes laterales y abróchese el cinturón de segu-
ridad para evitar que los brazos y las piernas sobresalgan del vehículo.
No se agarre nunca a la jaula o ROPS durante la conducción. En caso de
vuelco, las manos podrían quedar atrapadas entre la jaula o ROPS y el suelo.
Mantenga las manos en el volante o los asideros.
No utilice nunca los brazos o las piernas para evitar un vuelco. En posibles si-
tuaciones de vuelco, el conductor debe mantener el pie izquierdo firme en el
reposapiés y sujetar el volante con ambas manos. Los pasajeros deben aga-
rrarse al asidero con las dos manos y mantener los pies firmes en el suelo.
EEvviittaarr ccoolliissiioonneess
Este vehículo puede alcanzar velocidades altas. Al incrementar la velocidad, au-
menta también el riesgo de pérdida de control del vehículo, en especial durante
la conducción todoterreno en áreas complicadas, y el riesgo de lesiones por coli-
sión es igualmente mayor. No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya
siempre a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones
de conducción y su experiencia.
La conducción del vehículo en carretera o autopista entraña riesgo de colisión
con otros vehículos.
Respete siempre las normas de tráfico cuando conduzca su vehículo en carrete-
ra o por la vía pública.
Este vehículo no cuenta con el mismo tipo de protección ante colisiones que un
automóvil, por ejemplo, no incluye airbags, la cabina no está totalmente cerrada
y el diseño no proporciona un nivel de resistencia aceptable contra colisiones
con otros vehículos. Por lo tanto, es muy importante utilizar los cinturones de se-
guridad y las redes laterales, y hacer uso de un casco homologado.
EVITAR ACCIDENTES
30 Información de seguridad
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEE SSUU VVEEHHÍÍCCUULLOO
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Antes de utilizar el vehículo, es importante familiarizarse con su manejo y funcio-
namiento mediante la práctica en un entorno controlado. Si es posible, es buena
idea completar un curso de formación formal para perfeccionar sus habilidades y
ampliar sus conocimientos sobre el vehículo.
Busque una zona adecuada para practicar y realice los ejercicios siguientes. De-
be tener unas dimensiones mínimas de 45 m x 45 m(150 x 150 pies) sin obs-
táculos, como árboles y rocas Una vez que haya seleccionado un lugar
adecuado y permitido, realice los ejercicios siguientes.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ggiirroo
La mayoría de los accidentes suelen darse al tomar curvas o realizar giros. Es
más fácil que el vehículo pierda tracción o vuelque al realizar un giro demasiado
cerrado o a velocidad excesiva. Reduzca la velocidad antes de tomar curvas.
Aprenda primero a realizar giros suaves a la derecha a velocidades modera-
das. Suelte el acelerador antes de girar y vuelva a aplicarlo lentamente du-
rante el giro.
Repita el ejercicio pero, esta vez, mantenga el acelerador a un nivel constan-
te durante el giro.
Por último, repita el ejercicio al tiempo que acelera lentamente.
Realice prácticas de giro hacia el lado contrario.
Fíjese en la reacción del vehículo durante estos diferentes ejercicios. Recomen-
damos que suelte el acelerador antes de entrar en una curva para iniciar el cam-
bio de dirección. Notará el aumento de la fuerza lateral con la velocidad y el uso
del volante. Es necesario reducir esta fuerza lateral tanto como sea posible para
evitar situaciones de vuelco del vehículo.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ggiirroo eenn UU
Realice prácticas de giro en U.
Acelere lentamente y, a una velocidad moderada, gire gradualmente el volan-
te hacia la derecha hasta que haya completado el giro en U.
Repita el ejercicio variando el uso del volante y siempre a una velocidad muy
baja.
Realice prácticas de giro en U hacia el lado contrario.
Como mencionamos anteriormente, evite conducir por superficies pavimen-
tadas, ya que el comportamiento del vehículo no será el mismo e incrementará
el riesgo de vuelco.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ffrreennaaddoo
Familiarícese con el uso de los frenos para acostumbrarse a su capacidad de
respuesta.
Utilícelos primero a velocidad moderada; luego, incremente la velocidad.
Pruebe a frenar con distintos grados de suavidad y brusquedad mientras se
desplaza en línea recta a diferentes velocidades.
Familiarícese con los frenos en posibles situaciones de emergencia. El resul-
tado de frenado óptimo se obtiene en línea recta, al pisar el freno bruscamen-
te pero sin bloquear las ruedas.
Información de seguridad 31
Recuerde que la distancia de frenado dependerá de la velocidad del vehículo,
de la carga y del tipo de superficie. Además, el estado de los neumáticos y los
frenos juega un papel fundamental.
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa ccoonn llaa mmaarrcchhaa aattráss
El paso siguiente implica el uso de la marcha atrás.
Coloque un cono a cada lado del vehículo, junto a las ruedas traseras. Con-
duzca hacia delante hasta que pueda ver los conos; después, detenga el ve-
hículo. Fíjese en la distancia que necesita para ver obstáculos detrás del
vehículo.
Familiarícese con el manejo del vehículo en marcha atrás y la reacción obte-
nida al usar el volante.
Realice estos ejercicios en marcha atrás a velocidad moderada.
EEjjeerrcciicciioo ddee ppaarraaddaa ddee eemmeerrggeenncciiaa ddeell mmoottoorr
Aprenda a detener el motor rápidamente en casos de emergencia.
Mientras conduce a velocidad moderada, simplemente gire la llave de encen-
dido a la posición OFF.
De este modo, comprobará la reacción del vehículo al detener el motor durante
la conducción y podrá desarrollar este reflejo.
También es importante poder detener y salir del vehículo con rapidez.
Detenga el vehículo.
Suelte el cinturón de seguridad y la red para salir del vehículo.
UUssoo ttooddootteerrrreennoo
Por su propia naturaleza, la conducción todoterreno es peligrosa. Cualquier te-
rreno que no haya sido específicamente preparado para el tránsito de vehículos
presenta un riesgo inherente derivado de la imprevisibilidad de la consistencia,
la composición y la inclinación del terreno. El terreno en sí mismo representa un
factor de riesgo constante, algo que debe ser asumido por quien se aventura a
explorarlo.
Un conductor que se aleje de los caminos con el vehículo deberá actuar siempre
con la máxima precaución para elegir la ruta más segura y observando atenta-
mente el terreno inmediato. El vehículo no deberá ser utilizado por personas que
no estén totalmente familiarizadas con las instrucciones de manejo correspon-
dientes. Tampoco deberá utilizarse en terreno peligroso ni con grandes
desniveles.
TTééccnniiccaass ggeenneerraalleess ddee ccoonndduucccciióónn
SSuuggeerreenncciiaass ggeenneerraalleess
Cuidado, prudencia, experiencia y pericia en la conducción son las mejores pre-
cauciones ante cualquier riesgo que pudiera surgir durante el uso del vehículo.
Cuando exista la más mínima duda acerca de la capacidad del vehículo para su-
perar un obstáculo determinado, elija siempre otra ruta.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
32 Información de seguridad
Si conduce en una zona no asfaltada, recuerde que los elementos más impor-
tantes son la potencia y la tracción, no la velocidad. No conduzca nunca más de-
prisa de lo que permitan la visibilidad y sus propias posibilidades de elegir una
ruta segura. Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando
se encuentre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el
cambio de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo. Sea es-
pecialmente precavido en superficies escabrosas, resbaladizas, heladas o con
poca consistencia.
Observe constantemente el terreno que se encuentra por delante para detectar
cambios bruscos en pendientes u obstáculos, tales como rocas o raíces de árbo-
les, capaces de provocar una pérdida de estabilidad que podría causar un vuel-
co o una vuelta de campana.
No utilice nunca el vehículo si los mandos no funcionan normalmente. Diríjase a
un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
Para mantener un control adecuado, se recomienda expresamente mantener
ambas manos en el volante, de modo que le resulte fácil alcanzar todos los man-
dos. Lo mismo se aplica para los pies. Para reducir al mínimo la posibilidad de
lesiones en las piernas o los pies, mantenga siempre el pie izquierdo en el repo-
sapiés y el pie derecho en el suelo. Además, mantenga el cuerpo entero dentro
de la cabina para evitar golpes contra objetos fuera del vehículo.
Deben evitarse ramas y otros objetos que podrían introducirse en la cabina y gol-
pear al conductor o los pasajeros.
MMaanniioobbrraass mmaarrcchhaa aattrrááss
Cuando maniobre marcha atrás, compruebe que no haya personas ni obstáculos
detrás del vehículo. Preste atención a los puntos ciegos. Siempre que sea segu-
ro desplazarse marcha atrás, hágalo lentamente y evite las curvas cerradas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddeell vvoollaannttee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn mmaarrcchhaa aattrrááss iinnccrreemmeennttaa eell rriieess--
ggoo ddee vvuueellccoo..
NNOOTTAA::
Durante la conducción marcha atrás, el régimen de revoluciones del motor está
limitado, con lo que se limita igualmente la velocidad del vehículo marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess mmaarrcchhaa aattrrááss,, llaa ggrraavveeddaadd ppuueeddee iinnccrreemmeennttaarr llaa
vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppoorr eenncciimmaa ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee mmaarrcchhaa aattrrááss..
CCrruuccee ddee ccaarrrreetteerraass
Si necesita cruzar una carretera, asegúrese de que cuenta con visibilidad total
del tráfico en ambas direcciones y determine con antelación el punto de salida al
otro lado de la carretera. Diríjase en línea recta hacia dicho punto. No acelere ni
cambie de dirección bruscamente; esto podría dar lugar a un vuelco. No
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
Información de seguridad 33
conduzca por aceras ni carriles para bicicletas; estas vías están reservadas es-
pecíficamente para dichos usos.
CCoonndduucccciióónn ppoorr ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseñado para el uso
en superficies pavimentadas, donde el riesgo de vuelco es mayor. Si necesita
conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradualmente, y evite
usos bruscos del acelerador y los frenos.
CCoonndduucccciióónn ppoorr aagguuaass ppooccoo pprrooffuunnddaass
El agua puede ser un factor de riesgo especial. Si el curso es demasiado profun-
do, el vehículo puede “flotar”y volcar. Compruebe la profundidad del agua y la
fuerza de la corriente antes de cruzar con el vehículo. La profundidad del agua
no debería ser superior al centro de los neumáticos para que el vehículo pueda
cruzar el obstáculo con seguridad. Tenga cuidado con superficies resbaladizas,
tales como rocas, hierba, troncos, etc., tanto en el agua como en las orillas. Pue-
de producirse una pérdida de tracción. No intente entrar en el agua a gran
velocidad.
El agua afecta a la capacidad de frenado del vehículo. Asegúrese de que se se-
quen los frenos; para ello, acciónelos varias veces después de salir del agua
con el vehículo.
Junto al agua puede haber barro y terrenos de marismas. Prepárese para la po-
sibilidad de encontrase súbitamente con “hoyos”o cambios de profundidad. Asi-
mismo, deberá prestar atención a posibles obstáculos peligrosos tales como
rocas, troncos, etc., cubiertos parcialmente por la vegetación.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree nniieevvee oo hhiieelloo
Cuando realice la inspección previa a la conducción, preste especial atención a
los lugares del vehículo en los que la acumulación de nieve o hielo pueda obs-
truir la visibilidad de las luces traseras, las aberturas de ventilación, el radiador y
el ventilador, así como afectar al movimiento de los mandos. Antes de ponerse
en marcha, compruebe que el volante y los pedales del freno y el acelerador fun-
cionan sin problemas.
Siempre que se conduzca este vehículo por un camino nevado, el agarre de los
neumáticos se reduce, de modo que el vehículo reacciona de modo distinto a las
acciones del conductor. En las superficies de poco agarre, la respuesta de la di-
rección no es tan inmediata y precisa, las distancias de frenado aumentan y la
aceleración se ve afectada. Reduzca la velocidad y pise suavemente el acelera-
dor. Esto solo provocaría que las ruedas patinasen y un posible deslizamiento
del vehículo por sobreviraje. No frene bruscamente. El vehículo podría deslizar-
se sin control en línea recta. También en este caso lo más prudente es reducir la
velocidad antes de realizar una maniobra. De este modo, dispondrá de más
tiempo y distancia para mantener el control del vehículo.
Cuando conduzca el vehículo sobre una superficie poco compacta o cubierta de
nieve, la turbulencia que genera el vehículo al desplazarse atrapará nieve pulve-
rizada, que puede llegar a acumularse o fundirse sobre algunos componentes
descubiertos, entre los que se encuentran piezas giratorias como los discos de
freno. El agua, la nieve y el hielo pueden afectar al tiempo de respuesta del
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
34 Información de seguridad
sistema de frenos del vehículo. Incluso cuando no sea necesario aminorar la ve-
locidad del vehículo, accione los frenos con frecuencia para evitar que se acu-
mule hielo o nieve y secar las pastillas y los discos de freno. En situaciones de
conducción de bajo riesgo, esta operación le servirá para probar el nivel de aga-
rre y saber cómo reacciona el vehículo a los mandos. Mantenga siempre despe-
jados de hielo y nieve el suelo y los pedales del freno y el acelerador. Quite con
frecuencia la nieve del asiento, el volante, los faros y las luces traseras.
La nieve puede ocultar rocas, raíces de árboles u otros objetos y, si se derrite,
puede imposibilitar la conducción, ya que existe el riesgo de que el vehículo se
quede atascado o pierda la tracción sobre la nieve medio derretida. Observe a
cierta distancia el camino por delante y preste siempre atención a posibles indi-
caciones de la existencia de esos obstáculos. En caso de duda, no se acerque.
No conduzca por vías fluviales heladas sin asegurarse antes de que el hielo pue-
de aguantar bien el peso del vehículo con los ocupantes y la carga.
Al final de cada viaje, es recomendable quitar la nieve y el hielo acumulados en
el vehículo y todas las piezas móviles (frenos, componentes de la dirección, tren
motriz, mandos, ventilador del radiador, etc.). Después de parar el vehículo y el
motor, la nieve se convertirá en hielo, que resultará más difícil de quitar en la si-
guiente inspección previa a la conducción.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree aarreennaa
La arena y la conducción por dunas constituyen una experiencia irrepetible; no
obstante, deberá observar algunas precauciones básicas. La presencia de arena
fina, mojada o “profunda”puede dar lugar a la pérdida de tracción y provocar un
deslizamiento, un brusco descenso o que el vehículo quede “encallado”. Si esto
ocurre, busque una base más firme. Nuevamente, lo más recomendable es re-
ducir la velocidad y mantenerse alerta.
Cuando conduzca por dunas, es recomendable que el vehículo vaya equipado
con un indicador de seguridad (bandera) de tipo antena. Esto facilitará su locali-
zación para otros conductores que se encuentren en dunas cercanas. Conduzca
con precaución si ve otro indicador de seguridad frente a usted.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree ggrraavvaa,, ggrraavviillllaa yy oottrraass ssuuppeerrffiicciieess rreessbbaallaaddiizzaass
La conducción en terrenos con piedras sueltas y grava tiene varios puntos en co-
mún con las maniobras sobre el hielo. Afectan a la dirección del vehículo, de mo-
do que existe el riesgo de deslizarse y volcar, sobre todo cuando se va a gran
velocidad. Además, estos elementos pueden influir en la distancia de frenado.
Recuerde que “apretar a fondo”el acelerador o derrapar puede provocar que sal-
gan despedidas hacia atrás piedras sueltas, con el consiguiente riesgo para
otros conductores. No lo haga nunca deliberadamente.
Si el vehículo derrapa o resbala, puede ser de utilidad girar el volante en la direc-
ción del deslizamiento hasta que vuelva a recuperar el control. Procure que no
se bloqueen nunca los frenos ni las ruedas.
CCrruuccee ddee oobbssttááccuullooss
Utilice la gama de marchas cortas (L) para salvar obstáculos.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
Información de seguridad 35
Los obstáculos que aparezcan en la “pista”deben ser sorteados con precaución.
Aquí se incluyen rocas, árboles caídos y depresiones. Deberá evitar estos obs-
táculos siempre que sea posible. Recuerde que algunos obstáculos son muy
grandes o peligrosos para cruzarlos y deben ser evitados. Como norma general,
no intente nunca pasar por encima de un obstáculo más alto que la altura de los
bajos del vehículo al suelo. Es posible pasar con seguridad por encima de rocas
o árboles caídos pequeños; acérquese a los obstáculos a una velocidad mode-
rada y, siempre que sea posible, hágalo en ángulo recto. Ajuste la velocidad sin
perder impulso y no acelere bruscamente. Los pasajeros deberán agarrarse
fuertemente al asidero y mantener los pies en el suelo con firmeza. Sujete bien
el volante sin cerrar los puños y proceda con cuidado. Tenga en cuenta que el
obstáculo podría ser resbaladizo o moverse mientras pasa por encima.
CCoonndduucccciióónn ppoorr ppeennddiieenntteess
Al conducir por pendientes o colinas, hay dos cosas muy importantes que debe
tener en cuenta: es posible que encuentre superficies resbaladizas, variaciones
en cuanto al estado del terreno y obstáculos, y es necesario que mantenga el
cuerpo, los brazos y las piernas en las posiciones adecuadas dentro del ve-
hículo. Al subir o bajar por pendientes resbaladizas o de poca consistencia, po-
dría perder el control del vehículo. Si alcanza y supera la cima de una colina a
gran velocidad, es posible que no le dé tiempo a prepararse para el terreno que
pudiera encontrar al otro lado. Procure no aparcar en pendiente. Coloque siem-
pre la palanca de cambios en posición P (aparcamiento) al detener o aparcar el
vehículo, sobre todo en pendiente, para evitar que salga rodando. Si necesita
aparcar en una pendiente muy inclinada, bloquee las ruedas con piedras o
ladrillos.
CCoonndduucccciióónn eenn aasscceennssoo
Utilice la gama de marchas cortas (L) para subir pendientes.
Por su configuración, este vehículo ofrece gran tracción incluso en pendientes,
tanto que podría volcar antes de perder la tracción. Por ejemplo, no es raro en-
contrar terrenos en los que la parte superior de la cuesta se ha erosionado hasta
el punto de que la cima se eleva con una gran inclinación. Este vehículo no está
diseñado para el uso en estas situaciones. Siga otra ruta.
Siempre es recomendable conocer el estado del terreno al otro lado de la colina
o terraplén. Con demasiada frecuencia surgen desniveles muy bruscos que es
imposible sortear o descender.
Si le parece que la inclinación de la pendiente es excesiva, aplique los frenos pa-
ra inmovilizar el vehículo. Coloque la palanca de cambios en marcha atrás (R) y
retroceda lentamente sin soltar prácticamente los frenos para no ganar veloci-
dad. No intente dar la vuelta. No permita que el vehículo se deslice con el motor
desembragado. Evite frenar bruscamente, ya que incrementaría el riesgo de
vuelco.
CCoonndduucccciióónn eenn ddeesscceennssoo
Este vehículo ofrece más seguridad subiendo cuestas pronunciadas que baján-
dolas. Por lo tanto, es fundamental asegurarse de que existe una ruta segura pa-
ra descender una pendiente antes de subir la cuesta correspondiente.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
36 Información de seguridad
La desaceleración al bajar por pendientes resbaladizas podría provocar un efec-
to “tobogán”del vehículo, que se deslizaría rápidamente. Mantenga una veloci-
dad constante o acelere ligeramente para recuperar el control. No pise de golpe
los frenos y evite bloquear las ruedas.
CCoonndduucccciióónn ppoorr llaaddeerraass
Siempre que sea posible, evite conducir por laderas (es decir, atravesar pen-
dientes, en lugar de subirlas o bajarlas directamente). Si es necesario, hágalo
con suma precaución. El desplazamiento transversal por una ladera con una
gran inclinación presenta un alto riesgo de vuelco. Además, si se trata de super-
ficies resbaladizas o poco firmes, podría producirse un deslizamiento lateral in-
controlable. Evite todos los objetos o las depresiones que puedan intensificar la
elevación de un lado del vehículo con respecto al otro (esto podría causar un
vuelco). Si el vehículo empieza a inclinarse o se desliza lateralmente, gire el vo-
lante para dirigirse hacia abajo, si es posible.
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa pprreeccaauucciónn aall ccaarrggaarr yy ttrraannssppoorrttaarr ddeeppóóssiittooss ccoonn llííqquuiiddooss.. PPuueeddeenn
aaffeeccttaarr aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehíccuulloo dduurraannttee llaa bbaajjaaddaa ddee ppeennddiieenntteess ee iinn--
ccrreemmeennttaarr eell rriieessggoo ddee vvuueellccoo..
PPeennddiieenntteess bbrruussccaass
Este vehículo no está diseñado para el uso en terrenos con socavones. Los ba-
jos de este vehículo chocarán con el suelo y, por lo general, el vehículo se deten-
drá si las ruedas delanteras o traseras entran en un socavón o una pendiente
muy brusca. Si la caída es muy repentina o profunda, el vehículo se inclinará y
dará una vuelta de campana.
No intente maniobrar en pendientes muy bruscas. Utilice la marcha atrás y siga
otra ruta.
UUssoo rreeccrreeaattiivvoo ddeell vveehhííccuulloo,, vviiaajjeess llaarrggooss yy eenn ggrruuppoo
Respete los derechos y las limitaciones de los demás. No conduzca en zonas
destinadas a otros tipos de usos todoterreno. Esto incluye pistas para motonie-
ves, pistas ecuestres, pistas de esquí nórdico, pistas para bicicletas de montaña,
etc. No dé nunca por sentado que no habrá otras personas utilizando la pista.
Conduzca siempre por la derecha de la pista y nunca zigzagueando. Esté siem-
pre preparado para parar o apartarse a un lado si aparece otro usuario de la pis-
ta en sentido contrario.
Únase a un club de vehículos Side by Side. Le facilitarán un mapa y consejos o
le informarán de dónde puede conducir. Si no hay ningún club en su zona, puede
contribuir a que se cree uno. La conducción en grupo y las actividades de estos
clubes proporcionan una agradable experiencia social. No utilice nunca este ve-
hículo bajo los efectos de las drogas o el alcohol, ni si está cansado o enfermo.
Mantenga siempre una distancia de seguridad con respecto a otros conductores.
Su criterio acerca de la velocidad, las condiciones del terreno y meteorológicas,
el estado mecánico del vehículo y la "confianza en el criterio" de los demás le
ayudarán a determinar la distancia de seguridad más apropiada. Al igual que
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
Información de seguridad 37
cualquier otro vehículo motorizado, este vehículo necesita tiempo y espacio para
frenar.
Antes de partir, indíquele a alguien hacia dónde va y a qué hora ha previsto
regresar.
Según la duración que vaya a tener el paseo, deberá llevar más herramientas o
equipo para emergencias. Averigüe dónde puede obtener más gasolina. Prepá-
rese para las condiciones que pudiera encontrar. Siempre deberá tenerse en
cuenta la conveniencia de llevar un botiquín de primeros auxilios para
emergencias.
EEnnttoorrnnoo
Una de las ventajas de este vehículo es que le permite alejarse de los caminos
más trillados y alejarse de las poblaciones. Sin embargo, siempre debe respetar-
se la naturaleza y los derechos de los demás a disfrutarla. No conduzca en áreas
protegidas o sensibles desde el punto de vista medioambiental. Sea respetuoso
con el entorno: no conduzca por encima de la vegetación, no corte árboles ni va-
llas y procure no derrapar ni destruir el terreno. “Pise con suavidad”.
Este vehículo puede causar incendios sin control fuera de la carretera asfaltada
si los residuos se acumulan cerca del escape o en otro punto caliente del motor
y la chispa de encendido cae en pasto seco. Evite desplazarse en zonas húme-
das, a través de tierras pantanosas o con pasto alto, donde los residuos se pue-
den acumular. Si necesita desplazarse por esas zonas, realice una inspección y
quite todos los residuos del motor y de los puntos calientes. Consulte
Cuidado
del vehículo
para conocer más detalles.
La persecución de animales salvajes es ilegal en muchas zonas. Un animal pue-
de morir de agotamiento después de haber sido perseguido por un vehículo mo-
torizado. Si encuentra algún animal en la pista, deténgase y obsérvelo sin hacer
ruido y con precaución. Probablemente, será uno de los mejores recuerdos de
su vida.
Observe la norma “de no dejar nada de lo que se haya llevado consigo”. No tire
basura. No encienda hogueras si no tiene permiso para ello y, aunque lo tenga,
hágalo siempre lejos de zonas secas. Los peligros que ocasione en la pista pue-
den provocar daños a otras personas o incluso a usted mismo, incluso
posteriormente.
Respete las tierras de labranza. Pida siempre permiso a los propietarios antes
de conducir por fincas privadas. Respete las cosechas, los animales de granja y
los límites de propiedad.
Y por último, no contamine arroyos, lagos ni ríos. Y no modifique el motor ni el
sistema de escape, y no desmonte ninguno de sus componentes porque afecta
al nivel de emisiones del vehículo.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
38 Información de seguridad
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY TTRRAABBAAJJOO
TTrraabbaajjoo ccoonn eell vveehhííccuulloo
El vehículo puede ayudarle a realizar algunas tareas LIGERAS, que van desde
la retirada de nieve hasta el remolque de madera o el transporte de carga. Hay
accesible una gama de accesorios por parte de su distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road. Para evitar posibles lesiones, siga las instrucciones y las adver-
tencias que acompañan al accesorio. Respete los límites de carga del vehículo.
La sobrecarga del vehículo puede someter a los componentes a una presión ex-
cesiva y causar fallos. Evite realizar grandes esfuerzos físicos para levantar car-
gas pesadas o tirar de las mismas, o para empujar el vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa mmaaqquuiinnaarriiaa mmoonnttaaddaa ddeebbee bbaajjaarrssee aall ssuueelloo aanntteess ddee aabbaannddoonnaarr
vveehhííccuulloo..
TTrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss aacccceessoorriiooss,, llaa ccaarrggaa yy llooss oobbjjeettooss ssuueellttooss
ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo eessténn ffiijjaaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuíítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr
qquuee ssee ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehhííccuullooss qquuee llee
ssiiggaann..
Cualquier carga que se encuentre en el vehículo afectará al manejo, la estabili-
dad y la distancia de frenado. No exceda nunca la capacidad de carga máxima
del vehículo, que incluye el peso del conductor, los pasajeros, la carga, los acce-
sorios y la lanza del remolque.
Tenga siempre en cuenta que la “carga” puede deslizarse o caerse y provocar
un accidente.
Debe usar una marcha baja si la capacidad de carga total es superior a 227 kg
(500 lb).
LLíímmiittee máxxiimmoo ddee ccaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo
680 kg (1500 lb) Incluye el peso de los ocupantes, la
carga, la lanza del remolque y los
accesorios que se hayan añadido.
A continuación se facilita un ejemplo de una distribución adecuada de la carga
total del vehículo:
Información de seguridad 39
Ejemplo de cargas adecuadas
En modelos con un límite de carga de 680 kg (1.500 lb), realice ajustes según
el límite de carga de su modelo.
Conductor y
pasajeros Compartimen
to de carga Accesorios Peso de la
extensión Carga total
del vehículo
226 kg
(500 lb). 346 kg
(762 lb). 40 kg
(88 lb). 68 kg
(150 lb). 680 kg
(1.500 lb).
Para reducir el riesgo de pérdida de control del vehículo o de la carga, siga estas
recomendaciones.
CCoonnffiigguurraacciónn ddeell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa
Durante el transporte de cargas pesadas o pasajeros, ajuste la suspensión en
consonancia.
Durante el transporte de cargas pesadas en el compartimento de carga o duran-
te el uso de remolque con carga, conduzca con la palanca de cambios en la ga-
ma de marchas cortas (L).
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDeebbee uussaarr uunnaa MMAARRCCHHAA BBAAJJAA ssii llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa ttoottaall eess ssuuppeerriioorr
aa 222266 kkgg ((550000 llbb))..
UUssoo ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa
AAVVIISSOO
DDuurraannttee llaa ccaarrggaa oo llaa ddeessccaarrggaa,, nnoo ssuuppeerree llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa mmááxxiimmaa
ddee llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa.. PPaarraa nnoo ppeerrddeerr llaa ccaarrggaa,, cciieerrrree ssiieemmpprree llaa ppuueerrttaa ttrraa--
sseerraa aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa..
La carga debe tener la altura mínima posible; una carga alta elevará el centro de
gravedad del vehículo, lo que producirá un efecto negativo en la estabilidad. Co-
loque la carga hacia la parte delantera central del compartimento de carga distri-
buyéndola de la forma más equilibrada que sea posible.
Asegure la carga con los ganchos de sujeción dentro del compartimento de car-
ga. Use exclusivamente los ganchos de sujeción al fondo del compartimento de
carga; no utilice la jaula ni ninguna otra parte del vehículo para sujetar la carga.
Si no está asegurada debidamente, la carga se podría deslizar o caer, y golpear
a los ocupantes del vehículo o a transeúntes. Además, si se mueve durante la
conducción, el manejo del vehículo podría verse afectado de forma negativa.
Los objetos de altura superior a las paredes del compartimento de carga podrían
obstaculizar la visibilidad del piloto y causar lesiones en caso de accidente. Las
cargas que sobresalen lateralmente pueden engancharse a arbustos, ramas u
otros obstáculos. No deje que la carga tape las luces de freno. Asegúrese de
que la carga cabe en el compartimento sin sobresalir y de que no interferirá con
la visibilidad ni el control del vehículo.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
40 Información de seguridad
No sobrecargue nunca el compartimento de carga.
Cierre la puerta trasera antes de ponerse en marcha.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ccoonn llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa aabbiieerrttaa..
Carga máxima
Caja de carga 454 kg (1000 lb)
Carga distribuida de
forma equilibrada y bien
asegurada. Cargada
con una altura mínima
para reducir la altura del
centro de gravedad.
Puerta trasera 113 kg (250 lb)
Únicamente durante la
carga del
compartimento. No
conduzca nunca con la
puerta trasera abierta.
CCoonndduucccciióónn dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaa
Reduzca la velocidad cuando transporte carga y tome las curvas de forma gra-
dual. Evite pendientes y terreno accidentado. Tenga en cuenta la necesidad de
una mayor distancia para el frenado. Es posible que este vehículo requiera más
distancia para detenerse durante el transporte de cargas pesadas, sobre todo
en superficies inclinadas.
IInncclliinnaacciióónn ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa
El compartimento de carga se puede inclinar para facilitar la descarga. Utilice los
tiradores a los lados del compartimento de carga.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
Información de seguridad 41
AAVVIISSOO
AAppaagguuee eell mmoottoorr ssiieemmpprree qquuee ssee ddiissppoonnggaa aa iinncclliinnaarr eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
ccaarrggaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee nnoo hhaayyaa nnaaddiiee ddeettrrááss ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo
ddee ccaarrggaa aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell ttiirraaddoorr..
EEll ppeessoo ddee llaa ccaarrggaa ppuueeddee iinnfflluuiirr eenn llaa ooppeerraacciióónn ddee llaa ffuunncciióónn ddee iinnccllii--
nnaacciióónn ((dduurraannttee llaa iinncclliinnaacciióónn oo eell ddeesscceennssoo)) ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
ccaarrggaa..
AAllgguunnooss ddee llooss aacccceessoorriiooss mmoonnttaaddooss eenn eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa
ppuueeddeenn aaffeeccttaarr aa eessttee ccoommppoorrttaammiieennttoo dduurraannttee llaa aappeerrttuurraa yy eell cciieerrrree..
PPrreessttee ssiieemmpprree mmuucchhaa aatteenncciióónn dduurraannttee eessttaa ooppeerraacciióónn..
Tenga mucho cuidado al utilizar la puerta trasera y el compartimento de carga,
ya que la carga podría haberse movido durante el transporte.
Para bajar el compartimento de carga basta con empujar hacia abajo hasta que
quede colocado en su sitio.
AATTEENNCCIIÓÓNN
MMaannténnggaassee aalleejjaaddoo ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa yy ddee ssuu ppuunnttoo ddee
uunniióónn ccoonn eell aarrmmaazónn ddeell vveehhííccuulloo mmiieennttrraass bbaajjaa eell ccoommppaarrttiimmeennttoo.. NNoo
ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee ssee aacceerrqquuee..
CCoommpprruueebbee qquuee llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa yy eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa eessttáánn
aasseegguurraaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo qquueeddaa nniinnggúúnn oobbjjeettoo eennttrree eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
ccaarrggaa lleevvaannttaaddoo yy eell aarrmmaazónn ddeell vveehhííccuulloo ppaarraa qquuee ppuueeddaa aasseegguurraarr
bbiieenn eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ccuuaannddoo lloo bbaajjee..
AArrrraassttrree ddee ccaarrggaass
AAVVIISSOO
PPaarraa eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, ssee ddeebbee iinnssttaallaarr ccoorrrreeccttaammeennttee uunn eennggaanncchhee
ttrraasseerroo aapprroobbaaddoo ppoorr BBRRPP eenn eell vveehhííccuulloo..
No utilice nunca la jaula ni ningún otro accesorio para arrastrar cargas; el ve-
hículo podría volcar. Use exclusivamente el enganche del remolque o el cabes-
trante (si están instalados).
En caso de emergencia, utilice el gancho de recuperación para rescatar un ve-
hículo atascado.
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas, asegúrese de que no hay hol-
gura antes de iniciar la marcha y mantenga la tensión en todo momento.
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas, asegúrese de frenar de forma
progresiva. La inercia de la carga podría dar origen a un impacto.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
42 Información de seguridad
Cuando arrastre cargas, respete siempre la capacidad máxima especificada.
Consulte
Uso de remolques
a continuación.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii hhaayy hhoollgguurraa eenn llaa ccaaddeennaa oo eell ccaabbllee,, eessttooss ssee ppooddrrííaann rroommppeerr
bbrruussccaammeennttee..
Si se dispone a remolcar otro vehículo, asegúrese de tener a alguien al control
del vehículo remolcado. Esta persona deberá encargarse de frenar y girar el vo-
lante para evitar la pérdida de control del vehículo.
Antes de arrastrar cargas con un cabrestante, consulte las instrucciones del fa-
bricante de cabrestante.
Reduzca la velocidad cuando arrastre cargas y tome las curvas de forma gra-
dual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente conducir por pendientes
con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia
para el frenado, sobre todo en superficies inclinadas y cuando haya un pasajero
a bordo. Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o deslizamiento.
UUssoo ddee rreemmoollqquueess
AAVVIISSOO
PPaarraa eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, ssee ddeebbee iinnssttaallaarr ccoorrrreeccttaammeennttee uunn eennggaanncchhee
ttrraasseerroo aapprroobbaaddoo ppoorr BBRRPP eenn eell vveehhííccuulloo..
Si se conduce este vehículo con remolque existe un mayor riesgo de vuelco, es-
pecialmente en terrenos inclinados. Si se arrastra un remolque, compruebe que
el enganche es compatible con el del vehículo. Asegúrese de que el remolque
se encuentra en horizontal con respecto al vehículo. (En algunos casos quizá
sea necesario instalar alguna extensión especial en el enganche del vehículo).
Utilice cadenas o cables de seguridad para conectar el remolque al vehículo.
Reduzca la velocidad cuando arrastre un remolque y tome las curvas de forma
gradual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente conducir por pen-
dientes con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor
distancia para el frenado, sobre todo en superficies inclinadas y cuando haya un
pasajero a bordo. Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o
deslizamiento.
La carga indebida del remolque puede dar lugar a la pérdida de control del
vehículo.
La carga debe estar siempre distribuida de forma equilibrada y asegurada co-
rrectamente en el remolque. Si el remolque está bien cargado, será más fácil
manejarlo.
Durante el uso de remolques, coloque siempre la palanca de cambios en marcha
corta (L); además de conseguir un par superior, el uso de la marcha corta com-
pensará el incremento de carga sobre las ruedas traseras.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
Información de seguridad 43
Cuando se detenga o aparque, bloquee las ruedas del vehículo y del remolque
para evitar desplazamientos.
Proceda con precaución cuando vaya a desenganchar un remolque cargado, ya
que podría caer sobre usted o sobre otras personas.
Cuando esté arrastrando un remolque, respete el peso máximo de la lanza y la
capacidad de remolque que se indica en la etiqueta pegada al gancho.
Asegúrese de que hay algo de peso en la lanza.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
44 Información de seguridad
EETTIIQQUUEETTAASS IIMMPPOORRTTAANNTTEESS EENN LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS
((TTOODDOOSS LLOOSS PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADDÁÁ YY
EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))..
PPiiccttooggrraammaa ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, los pasajeros y cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
En el vehículo están colocadas las siguientes etiquetas, las cuales deben ser
consideradas componentes permanentes del vehículo. Es necesario que estén
limpias y visibles en todo momento. Si no están o están dañadas, necesitará
sustituirlas. Las etiquetas de seguridad son gratuitas. Diríjase a un concesionario
autorizado de Can-Am Off-road.
Al reemplazar piezas que contengan advertencias, asegúrese de pedir (de forma
gratuita) las advertencias de seguridad correspondientes, si no están ya instala-
das en la pieza de repuesto.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
Información de seguridad 45
46 Información de seguridad
1. Advertencia para operador
2. Advertencia general
3. Advertencia para el pasajero
4. Remolcado de una carga utilizando la jaula
5. Selección 2WD/4WD
6. Presión de neumáticos y carga máxima
7. Vuelco
8. Punto de pinzamiento de compartimento de carga
9. Pesos de remolque y lanza
10.Refrigerante caliente
11.Escape
12.Instalación de cabestrante
Información de seguridad 47
AAddvveerrtteenncciiaa ggeenneerraall
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ccoonndduuccttoorreess sseeaann mmaayyoorreess ddee 1166 añooss yy tteenn--
ggaann uunn ppeerrmmiissoo ddee ccoonndduucciirr válliiddoo..
NNoo ssoobbrreeppaassee llaa ccaappaacciiddaadd ddee llooss aassiieennttooss:: 33 ooccuuppaanntteess..
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee llaass ppeerrssoonnaass ccoonndduuzzccaann bbaajjooss llooss eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass
oo aallccoohhooll..
EEvviittee llaa pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll yy llooss vvuueellccooss::
EEvviittee rreeaalliizzaarr mmaanniioobbrraass bbrruussccaass,, ddeesslliizzaammiieennttooss hhaacciiaa llooss llaa--
ddooss,, ddeerrrraappeess oo ccaabbrriioollaass,, yy nnuunnccaa rreeaalliiccee ppiirruueettaass ddee ggiirrooss..
EEvviittee aacceelleerraarr bbrruussccaammeennttee dduurraannttee llooss ggiirrooss,, iinncclluussoo aall iinniicciiaarr llaa
mmaarrcchhaa..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd aanntteess ddee ttoommaarr ccuurrvvaass..
PPrreevveeaa ccóómmoo ccoonndduucciirr eenn ccuueessttaass,, tteerrrreennoo aacccciiddeennttaaddoo,, ssuurrccooss yy
oottrrooss ccaammbbiiooss ddee tteerrrreennoo yy ttrraacccciióónn..
EEvviittee llaass ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass..
EEvviittee llaa ccoonndduucccciióónn ppoorr llaaddeerraass..
LLooss vvuueellccooss hhaann ccaauussaaddoo lleessiioonneess ggrraavveess yy mmuueerrtteess,, iinncclluussoo eenn ttee--
rrrreennooss llllaannooss yy aabbiieerrttooss..
VVeeaa eell vvííddeeoo ddee sseegguurriiddaadd uussaannddoo eell eennllaaccee ddeell ccóóddiiggoo QQRR oo vviissiittee
llaa ppáággiinnaa wweebb ddee CCaann--AAmm aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell vveehhííccuulloo..
AAll ccoonndduucciirr ssoobbrree ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass,, rreedduuzzccaa ssiieemmpprree llaa vvee--
lloocciiddaadd yy tteennggaa ccuuiiddaaddoo aall ggiirraarr..
CCoonnssuullttee llaa gguuííaa ddeell ooppeerraaddoorr ppaarraa ccoonnoocceerr llooss ppuunnttooss ddee eelleevvaacciióónn
yy eell pprroocceeddiimmiieennttoo..
48 Información de seguridad
AAddvveerrtteenncciiaa ppaarraa eell ooppeerraaddoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa ddeetteenniiddaammeennttee ttooddaass llaass eettiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd yy llooccaalliiccee yy lleeaa llaa
GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciióónn..
AAbbrróócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa rreedd oo llaa ppuueerrttaa eessttéénn aasseegguurraaddaass ffiirrmmeemmeennttee eenn
ssuu lluuggaarr..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciónn ppaarraa llooss ooííddooss..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieennttoo,,
llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaannooss ssoo--
bbrree eell vvoollaannttee oo llooss aassiiddeerrooss..
SSii uusstteedd ccrreeee oo pprreessuummee qquuee eell vveehhííccuulloo ppuueeddaa vvoollccaarrssee,, rreedduuzzccaa eell
rriieessggoo ddee lleessiioonnaarrssee.. SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee eell vvoollaannttee oo llooss aassiiddeerrooss yy
aaggáárrrreessee bbiieenn..
NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn
mmoottiivvoo.. PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
7947
Información de seguridad 49
AAddvveerrtteenncciiaa ppaarraa eell ppaassaajjeerroo
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciióónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
AAbbrroocchhee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd yy aasseeggúúrreessee ddee qquuee llaass rreeddeess
oo ppuueerrttaass eessténn ssuujjeettaass ddee ffoorrmmaa sseegguurraa eenn ssuu ssiittiioo..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieenn--
ttoo,, llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaa--
nnooss eenn llooss aassiiddeerrooss..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess::
SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee eell vvoollaannttee oo aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn..
NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinn--
ggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee llaass ppeerrssoonnaass ccoonndduuzzccaann bbaajjooss llooss eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass
oo aallccoohhooll..
7951
50 Información de seguridad
AAddvveerrtteenncciiaa ssoobbrree pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss yy ccaarrggaa mmááxxiimmaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo.. LLaa pprreessiónn iinnaaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss oo
llaa ssoobbrreeccaarrggaa ppuueeddeenn pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll;; eessttoo ppooddrrííaa rree--
ssuullttaarr eenn LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo iinncclluussoo llaa MMUUEERRTTEE..
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree llaa pprreessiióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss ccoommoo ssee
iinnddiiccaa..
NNoo eexxcceeddaa NNUUNNCCAA llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa mmááxxiimmaa ddeell vveehhííccuulloo,, qquuee
iinncclluuyyee eell ppeessoo ddeell ccoonndduuccttoorr,, ppaassaajjeerroo,, llaa ccaarrggaa,, llooss aacccceessoorriiooss yy eell
ppeessoo ddee llaa eexxtteennssiióónn ddeell rreemmoollqquuee,, ssii ccoorrrreessppoonnddee..
NNoo ssoobbrreeccaarrgguuee nnuunnccaa eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarrggaa..
NNoo ccoollooqquuee NNUUNNCCAA eell ccoonntteenneeddoorr ddee ggaassoolliinnaa eenn eell ccoommppaarrttiimmeennttoo
ddee ccaarrggaa mmiieennttrraass lloo lllleennaa.. EEssttoo ppooddríaa rreessuullttaarr eenn uunnaa eexxpplloossiióónn..
NNuunnccaa ttrraannssppoorrttee ppaassaajjeerrooss eenn llaa ccaajjaa ddee ccaarrggaa nnii eenn llaa ppuueerrttaa
ttrraasseerraa..
Modelos con ABS
704908955_ES
TR ABS
97 ( 14 ) 221 ( 32 ) 680 ( 1500 ) 454 ( 1000 )
< kg (lb)
kPa (psi) < kg (lb)
3x
165 ( 24 ) 241 ( 35 ) 771 ( 1700 ) 544 ( 1200 )
3x
152 ( 22 ) 262 ( 38 ) 794 ( 1750 ) 454 ( 1000 )
6x
Modelos sin ABS
8957_ES
TR
< kg (lb)
kPa (psi) < kg (lb)
69 ( 10 ) 152 ( 22 ) 680 ( 1500 ) 454 ( 1000 )
3x
Información de seguridad 51
AAddvveerrtteenncciiaass ddee vvuueellccoo
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa iinntteennttee ddeetteenneerr uunn vvuueellccoo ccoonn eell bbrraazzoo oo llaa ppiieerrnnaa..
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
AAbbrróócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd yy aasseeggúúrreessee ddee qquuee llaa rreedd oo
ppuueerrttaa eessttéénn ssuujjeettaass ddee ffoorrmmaa sseegguurraa eenn ssuu ssiittiioo..
Parte izquierda Lado derecho
7690
LH
7691
RH
52 Información de seguridad
AAddvveerrtteenncciiaa ppaarraa llaa sseelleecccciónn ddee ttrraannssmmiissiioonneess 22WWDD yy 44WWDD
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDeetteennggaa eell vveehhííccuulloo yy aaccttiivvee eell ffrreennoo aanntteess uuttiilliizzaarr llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss yy eell sseelleeccttoorr 22WWDD//44WWDD..
CCuuaannddoo eell ppeessoo ddee llooss ooccuuppaanntteess,, llaa ccaarrggaa yy llaa lleenngguuaa eessttáá ppoorr eennccii--
mmaa ddee 222255 kkgg ((550000 llbb)),, ccoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn eell ccaammbbiioo
ddee mmaarrcchhaa ccoorrttaa ((LL))..
CCoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn llaa ppoossiicciónn ddee AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO
((PP)) aanntteess ddee ssaalliirr ddeell vveehhííccuulloo.. EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee rrooddaarr ssii nnoo ssee eenn--
ccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciióónn ddee AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO..
!STOP
!STOP
>
226 kg (500 lb)
8893_ES
S
AAddvveerrtteenncciiaa ssoobbrree llooss ppeessooss ppaarraa rreemmoollqquuee yy llaa llaannzzaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoonn rreemmoollqquuee,, uuttiilliizzaarr llaa mmaarrcchhaa ccoorrttaa ((LL))..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd yy rreeaalliiccee llooss ggiirrooss ggrraadduuaallmmeennttee..
EEvviittee ppeennddiieenntteess yy tteerrrreennoo aacccciiddeennttaaddoo..
IInnccrreemmeennttee llaa ddiissttaanncciiaa ddee ffrreennaaddoo..
7959
Información de seguridad 53
AAddvveerrtteenncciiaa ssoobbrree eell ppuunnttoo ddee pprreennssee ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
ccaarrggaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPuunnttaa ddee eessppoollóónn.. RReetírreessee mmiieennttrraass bbaajjaa eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee
ccaarrggaa..
7956
CCóómmoo jjaallaarr uunnaa ccaarrggaa uuttiilliizzaannddoo llaa eettiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa eenn
llaa ppaarrrriillllaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee NNUUNNCCAA llaa jjaauullaa ccoommoo ppuunnttoo ddee aammaarrrree ppaarraa rreemmoollccaarr ccaarr--
ggaass.. EEll vveehhííccuulloo ppooddrrííaa vvoollccaarr.. PPaarraa rreemmoollccaarr uunnaa ccaarrggaa ssoolloo ddeebbee
uussaarrssee eell eennggaanncchhee ddeell rreemmoollqquuee oo eell ggaanncchhoo ddee rreeccuuppeerraacciióónn..
4967
54 Información de seguridad
AAddvveerrtteenncciiaa ppaarraa llaa iinnssttaallaacciióónn ddeell ccaabbeessttrraannttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uussee nnuunnccaa eell bbaassttiiddoorr cceerrccaa ddee eessttaa uubbiiccaacciióónn ppaarraa ccoonneeccttaarr aa
ttiieerrrraa ccuuaallqquuiieerr ccoommppoonneennttee eellééccttrriiccoo,, ccoommoo uunn ccaabbeessttrraannttee..
CCuuaannddoo ssee eesstá uussaannddoo,, eell ccoommppoonneennttee eellééccttrriiccooppooddrrííaa iinndduucciirr uunnaa
sseeññaall nnoo ddeesseeaaddaa aa llaa ddiirreecccciióónn aassiissttiiddaa qquuee pprroovvooccaarrííaa uunnmmoovvii--
mmiieennttoo iimmpprreevviissttoo ddee llaa ddiirreecccciónn..
EEnn ddeetteerrmmiinnaaddaass cciirrccuunnssttaanncciiaass,, aallgguunnooss mmoovviimmiieennttooss iimmpprreevviissttooss
ddee llaa ddiirreecccciónn ppooddrrííaann pprroovvooccaarr uunnaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo
aauummeennttaannddoo eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess ggrraavveess oo mmuueerrttee..
7689
Información de seguridad 55
AAddvveerrtteenncciiaa ssoobbrree eell rreeffrriiggeerraannttee ccaalliieennttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aabbrriirr ccuuaannddoo eessttáá CCAALLIIEENNTTEE..
D
O
N
O
T
O
P
E
N
W
H
E
N
H
O
T
N
O
A
B
R
I
R
E
N
C
A
L
I
E
N
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
W
A
R
N
I
N
G
56 Información de seguridad
EEssccaappee -- PPiiccttooggrraammaa ddee ppiieezzaass ccaalliieenntteess
CCUUIIDDAADDOO
NNoo aabbrraa ccuuaannddoo eessttáá ccaalliieennttee..
AAddvveerrtteenncciiaa ssoobbrree eell aarrrraannqquuee eenn ffrrííoo
Esta etiqueta se encuentra en el compartimento de servicio delantero.
8730_ES
No se garantiza el arranque del motor a
temperatura ambiente de menos de 30 ºC
bajo cero. No hay arranque manual de
emergencia del motor.
SSOOLLOO EENN UUNNIIÓÓNN EEUURROOAASSIIÁÁTTIICCAA
Información de seguridad 57
PPiiccttooggrraammaa ddee sseegguurriiddaadd
mmoollddeeaaddoo
PPiiccttooggrraammaa mmoollddeeaaddoo ddee llaa ppuueerrttaa
ttrraasseerraa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ttrraannssppoorrttee ppaassaajjeerrooss eenn
llaa ccaajjaa ddee ccaarrggaa nnii eenn llaa ppuueerrttaa
ttrraasseerraa.. EEll llíímmiittee ddee ppeessoo ssoobbrree
llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa dduurraannttee llaa ccaarr--
ggaa eess ddee 111133 kkgg ((225500 llbb))
58 Información de seguridad
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
59
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
60
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS
Es importante conocer la ubicación y
el funcionamiento de todos los man-
dos, así como realizar ejercicios de
práctica para desarrollar un uso suave
y coordinado de todos ellos.
NNOOTTAA::
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las ilus-
traciones. Para obtener más informa-
ción acerca de las etiquetas de
seguridad del vehículo, consulte el su-
bapartado
Etiquetas importantes pre-
sentes en el vehículo
.
1. Volante
2. Pedal del acelerador
3. Pedal de freno
4. Palanca de cambios
61
VVoollaannttee
El volante está situado delante del
asiento del conductor.
El volante sirve para dirigir el vehículo
hacia la izquierda y la derecha.
Gire el volante en la dirección que de-
see desplazarse.
Sujete el volante con las dos manos,
sin cerrar los puños.
CCUUIIDDAADDOO
EEnn ccoonnddiicciioonneess ddee tteerrrreennoo eessccaa--
bbrroossoo oo aall ccrruuzzaarr oobbssttááccuullooss,, eell
vvoollaannttee ppooddríaa ggiirraarr bbrruussccaammeennttee
hhaacciiaa uunn llaaddoo ccoonn ppoossiibblleess rriieess--
ggooss ddee lleessiioonneess eenn llaass mmaannooss oo
llaass mmuuññeeccaass ssii ttiieennee llooss ppuuññooss
cceerrrraaddooss..
La dirección dinámica asistida (DPS)
reduce el esfuerzo necesario para gi-
rar el volante.
PPeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr
El pedal del acelerador se encuentra
a la derecha del pedal del freno.
El pedal del acelerador controla la ve-
locidad del motor.
Para incrementar o mantener la velo-
cidad del vehículo, pise el pedal del
acelerador con el pie derecho.
Para reducir la velocidad del vehículo,
suelte el pedal del acelerador.
El pedal del acelerador está cargado
por muelle y debería regresar a la po-
sición de reposo (ralentí) al dejar de
pisarlo.
PPeeddaall ddee ffrreennoo
El pedal del freno se encuentra a la iz-
quierda del pedal del acelerador.
El pedal del freno sirve para reducir la
velocidad del vehículo o detenerlo.
Para reducir la velocidad del vehículo
o detenerlo, pise el pedal del freno
con el pie derecho.
El pedal del freno está cargado por
muelle y debería regresar a la posi-
ción de reposo al dejar de pisarlo.
PPaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
La palanca de cambios se encuentra
en la consola superior, a la derecha
del volante.
La palanca de cambios se utiliza para
cambiar de marcha.
TTÍÍPPIICCOO
1. Palanca de cambios
2. Aparcamiento
3. Marcha atrás
4. Punto muerto
5. Gama de marchas largas (hacia adelante)
6. Gama de marchas cortas (hacia adelante)
El vehículo se debe parar y los frenos
se deben aplicar antes de cambiar a
cualquier marcha.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEssttaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss nnoo eessttáá ddii--
sseeññaaddaa ppaarraa qquuee ssee rreeaalliicceenn ccaamm--
bbiiooss mmiieennttrraass eell vveehhííccuulloo eessttáá eenn
mmoovviimmiieennttoo..
AAppaarrccaammiieennttoo
La posición de aparcamiento bloquea
la transmisión para impedir que el ve-
hículo se mueva.
MANDOS PRINCIPALES
62
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ppoossiicciióónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo)) ccuuaannddoo eell vvee--
hhííccuulloo nnoo eessttéé ffuunncciioonnaannddoo.. DDee lloo
ccoonnttrraarriioo,, eell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa rrooddaarr
ssiinn ccoonnttrrooll..
MMaarrcchhaa aattrrááss
Esta marcha permite retroceder con el
vehículo.
Dependiendo de la configuración con-
creta de su vehículo, puede que el ve-
hículo tenga equipada una alarma de
respaldo. Se activa automáticamente
cuando se selecciona la marcha
atrás.
NNOOTTAA::
Durante la conducción marcha atrás,
el régimen de revoluciones del motor
está limitado, con lo que se limita
igualmente la velocidad del vehículo
marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess mmaarrcchhaa
aattráss,, llaa ggrraavveeddaadd ppuueeddee iinnccrree--
mmeennttaarr llaa vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo
ppoorr eenncciimmaa ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee
mmaarrcchhaa aattrrááss..
PPuunnttoo mmuueerrttoo
La posición de punto muerto libera la
transmisión.
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass llaarrggaass ((hhaacciiaa
aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la gama de
marchas largas de la caja de cambios.
Es la gama de velocidades de con-
ducción normal. Permite que el ve-
hículo alcance su máxima velocidad.
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass ((hhaacciiaa
aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la gama de
marchas cortas de la caja de cambios.
Permite que el vehículo se mueva len-
tamente con un par máximo en las
ruedas.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee llaa ggaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass
dduurraannttee eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, eell
ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass ppeessaaddaass,, eell
ccrruuccee ddee oobbssttááccuullooss oo eell aasscceennssoo
yy ddeesscceennssoo ddee ppeennddiieenntteess..
MANDOS PRINCIPALES
63
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS
1. Interruptor de encendido o conec-
tor D.E.S.S., y botón de arranque.
2. Palanca multifunción
3. Interruptor 2WD/4WD
4. Interruptor del diferencial trasero
5. Interruptor de advertencia de
peligro
6. Interruptor del cabestrante
7. Teclado (utilizando una pantalla di-
gital de 7,6")
8. Interruptor de control de descenso
en pendiente
64
LLllaavveess ee iinntteerrrruuppttoorr ddee
ccoonnttaaccttoo
El interruptor de contacto se encuen-
tra en la consola superior.
TTÍÍPPIICCOO
1. APAGADO
2. ON
3. START
AAPPAAGGAADDOO
La llave solo se puede introducir o re-
tirar en esta posición.
En la posición OFF (apagado), el sis-
tema eléctrico del vehículo está
desactivado.
El motor se apaga girando el interrup-
tor de contacto a la posición OFF.
OONN
Cuando la llave se encuentra en esta
posición, el sistema eléctrico del ve-
hículo está activado.
El indicador debería iluminarse.
Las luces del vehículo se encenderán.
El motor se puede arrancar.
SSTTAARRTT
Esta posición arranca el motor.
NNOOTTAA::
Si el interruptor de contacto permane-
ce en la posición ON durante más de
30 minutos, el motor no arrancará a
menos que quite y vuelva a dar el
contacto.
LLllaavveess
LLllaavvee bássiiccaa
El vehículo se suministra con dos lla-
ves de contacto básicas.
Esas 2 llaves mecánicas no tienen
restricciones de velocidad ni de par
motor.
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd ((ddiissppoonniibbllee
ccoommoo ooppcciióónn))
Para todas las opciones relacionadas
con D.E.S.S., diríjase a un distribuidor
autorizado de Can-Am Off-road para
más información
SSiisstteemmaa ddee ccooddiiffiiccaacciióónn ddiiggiittaall ddee
sseegguurriiddaadd ((DD..EE..SS..SS..))
Las llaves de contacto contienen un
circuito electrónico que proporciona
un número de serie electrónico único
a este dispositivo.
El sistema D.E.S.S. lee el código de la
llave y permite el arranque del motor
para las llaves que reconoce.
Este vehículo puede ser usado me-
diante 3 tipos distintos de programa-
ción de llaves:
– Trabajo
– Normal
Alto rendimiento
Póngase en contacto con su conce-
sionario para obtener toda la
información.
NNOOTTAA::
Puede obtener más llaves a través de
su concesionario.
MANDOS SECUNDARIOS
65
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddee llaass llllaavveess nnoorrmmaall yy ddee
rreennddiimmiieennttoo nnoo eevviittaa llaa ppoossiibbiilliiddaadd
ddee ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, ccoolliissiónn
yy pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, qquuee ppooddrrííaann
rreessuullttaarr eenn lleessiioonneess ggrraavveess oo iinn--
cclluussoo llaa mmuueerrttee.. EEll uussoo ddee llaa llllaavvee
nnoorrmmaall nnoo ddeebbee ssuussttiittuuiirr nnuunnccaa eell
nniivveell ddee pprreeppaarraacciióónn,, eexxppeerriieenncciiaa
yy pprreeccaauucciióónn ddeemmoossttrraaddoo yy eejjeerrccii--
ttaaddoo ppoorr eell ccoonndduuccttoorr..
LLllaavvee ddee rreennddiimmiieennttoo
La llave de prestaciones permite al
usuario acceder al par completo del
motor, así como a la velocidad máxi-
ma del vehículo.
Esto puede ser de utilidad para con-
ductores que prefieren una respuesta
de aceleración más puntual y durante
la conducción en entornos apropiados
para niveles de aceleración o veloci-
dad superiores. Por ejemplo, en sen-
deros anchos y rectos, el conductor
podría dar preferencia al uso de la lla-
ve de rendimiento.
LLllaavvee nnoorrmmaall
La llave normal limita la velocidad del
vehículo a 70 km/h (43 mph) y aplica
una reducción de la tracción.
LLllaavvee ddee ttrraabbaajjoo
La llave de trabajo permite el uso del
100% de la tracción del motor pero li-
mita la velocidad del vehículo a 40
km/h (25 MPH).
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDuurraannttee eell ddeesscceennssoo ddee ppeennddiieenn--
tteess mmuuyy iinncclliinnaaddaass,, eess ppoossiibbllee
qquuee eell lliimmiittaaddoorr ddee rrééggiimmeenn ddeell
mmoottoorr nnoo iimmppiiddaa qquuee eell vveehhííccuulloo
aacceelleerree máss aalllláá ddee eessttaa vveellooccii--
ddaadd llíímmiittee..
Esta llave puede ser de utilidad para
conductores que prefieren una acele-
ración más gradual o durante la con-
ducción en entornos que no son
propicios para altos niveles de acele-
ración o velocidad. Por ejemplo, en
vías estrechas con muchas curvas,
los usuarios pueden preferir una llave
normal.
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd FFlleexxiibbiilliiddaadd
El sistema D. E. S. S. de su vehículo
puede ser programado por su conce-
sionario autorizado Can-Am Off-road
para aceptar hasta 8 llaves distintas.
Si tiene más de un vehículo equipado
con D.E.S.S., su distribuidor autoriza-
do de Can-Am Off-road puede progra-
mar cada uno para que acepte las
llaves de los demás.
PPaallaannccaa mmuullttiiffuunncciióónn
SSeelleecccciióónn ddee lluucceess llaarrggaass//ccoorrttaass
1. Palanca multifunción
Cuando la palanca multifunción se en-
cuentra en posición central, las luces
cortas están seleccionadas.
Empuje la palanca multifunción hacia
delante para seleccionar las luces
largas.
Tire hacia atrás de la palanca multi-
función para volver a seleccionar las
luces cortas.
MANDOS SECUNDARIOS
66
NNOOTTAA::
Las luces traseras se encienden auto-
máticamente cuando el interruptor de
contacto se encuentra en la posición
de encendido (ON).
IIlluummiinnaacciónn iinntteerrmmiitteennttee ddee llooss
ffaarrooss
Para utilizar las luces largas de forma
intermitente durante el uso de las lu-
ces cortas, tire de la palanca
multifunción.
UUssoo ddee llaa bboocciinnaa
La bocina se activa al empujar el ex-
tremo de la palanca multifunción ha-
cia el volante.
UUssoo ddee llooss iinntteerrmmiitteenntteess
Para activar los intermitentes izquier-
dos, empuje la palanca multifunción
hacia abajo.
Para activar los intermitentes dere-
chos, empuje la palanca multifunción
hacia arriba.
Devuelva la palanca a su posición
central para apagar los intermitentes.
IInntteerrrruuppttoorr 22WWDD//44WWDD
MMooddeellooss ssiinn SSmmaarrtt--LLookk
El selector 2WD/4WD se encuentra
en la consola superior.
Este interruptor permite seleccionar el
modo de tracción a 2 o a 4 ruedas con
el vehículo parado.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr ppaarraaddoo ppaa--
rraa aacccciioonnaarr eell sseelleeccttoorr ddee ttrraacccciióónn
eenn ddooss oo eenn llaass ccuuaattrroo rruueeddaass
((22WWDD//44WWDD))..
PPuueeddeenn pprroodduucciirrssee ddaaññooss mmeecá--
nniiccooss ssii ssee aacccciioonnaa eell iinntteerrrruuppttoorr
dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn..
El modo 4WD se acciona cuando se
empuja el selector hacia arriba.
El modo 2WD se acciona cuando se
empuja el selector hacia abajo. En es-
te caso, el vehículo contará con trac-
ción exclusivamente en las ruedas
traseras.
IInntteerrrruuppttoorr ddee bbllooqquueeoo ddeell
ddiiffeerreenncciiaall ttrraasseerroo
El interruptor de bloqueo del diferen-
cial trasero se encuentra en la conso-
la superior.
MANDOS SECUNDARIOS
67
Este interruptor permite el bloqueo del
diferencial trasero.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr ddeetteenniiddoo
ppaarraa aacccciioonnaarr oo ddeejjaarr ddee aacccciioonnaarr
eell iinntteerrrruuppttoorr ddiiffeerreenncciiaall..
PPaarraa ppooddeerr ccoonnttiinnuuaarr,, eell vveehhííccuulloo
ddeebbee eessttaarr eenn uunnaa mmaarrcchhaa ((ddiiffee--
rreennttee aa ppaarrqquueeoo))..
PPuueeddeenn pprroodduucciirrssee ddaaññooss mmeeccáá--
nniiccooss ssii ssee aacccciioonnaa eell iinntteerrrruuppttoorr
dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn..
El diferencial trasero se bloquea
cuando se empuja el interruptor hacia
arriba y se se desbloquea cuando se
empuja el interruptor hacia abajo.
Si el vehículo está en estacionado
(park) y el interruptor se presiona ha-
cia abajo, el diferencial trasero perma-
necerá bloqueado.
TTeeccllaaddoo
El teclado se utiliza para navegar por
distintos menús y opciones cuando
está instalada la
pantalla digital de
7,6"
.
El teclado se encuentra en la consola
superior.
IInntteerrrruuppttoorr ddeell ccaabbeessttrraannttee
Es posible controlar el cabestrante
desde el interior y el exterior del ve-
hículo con el interruptor correspon-
diente incluido en la consola superior.
Consulte la
Guía del cabestrante
que
viene con el vehículo para obtener in-
formación sobre el funcionamiento co-
rrecto del cabestrante.
IInntteerrrruuppttoorr ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee
ppeelliiggrroo
El interruptor de advertencia de peli-
gro se encuentra en la consola
superior.
Este interruptor activa todos los inter-
mitentes simultáneamente. Se utiliza
MANDOS SECUNDARIOS
68
cuando el vehículo está parado, para
indicar que el vehículo obstruye el trá-
fico temporalmente.
Presione el interruptor de advertencia
de peligro para activarlas.
NNOOTTAA::
Las luces de advertencia de peligro o
de emergencia pueden accionarse in-
cluso cuando está desconectado el
sistema eléctrico del vehículo.
CCoonnttrrooll ddee ddeesscceennssoo eenn
ppeennddiieennttee ((HHDDCC)) ((ssoolloo eenn
mmooddeellooss ccoonn AABBSS))
La función Control de descenso en
pendiente (HDC) debe usarse para
permitir un descenso suave y contro-
lado al bajar por una pendiente pro-
nunciada sin que el conductor tenga
que pisar el pedal del freno.
El vehículo debe mantener la veloci-
dad establecida sin intervención por
parte del conductor.
El HDC puede ser desactivado por el
conductor o reactivado con el inte-
rruptor del HDC.
Para activar/desactivar, mantenga
pulsado el interruptor del HDC duran-
te al menos 0,5 segundos (se mostra-
rá el mensaje HDC ON/OFF en la
zona inferior de la pantalla y el icono
de control de tracción se
encenderá).
Las solicitudes de activación/desacti-
vación del HDC serán válidas a cual-
quier velocidad del vehículo:
2,5Si el HDC se activa por debajo
de 4 km/h (2,5 MPH), la velocidad
objetivo del HDC se establecerá
en 4 km/h (2,5 MPH).
Si el HDC se activa entre 4 y 30
km/h (2,5 a 19 MPH), la velocidad
objetivo del HDC se considera la
velocidad actual.
Si el HDC se activa por encima de
30 km/h (19 MPH), el HDC se acti-
vará en modo de espera (el símbo-
lo seguirá encendido en el panel).
NNOOTTAA:: Cuando el HDC intervenga
activamente, el icono de control de
tracción se encenderá de manera in-
termitente en el panel.
MANDOS SECUNDARIOS
69
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
Algunas de las funciones pueden no
ser corresponderse con su modelo o
podrían ser opcionales.
CCoolluummnnaa ddee ddiirreecccciióónn
aajjuussttaabbllee
La altura del volante se puede
regular.
El volante debe estar a la altura del
pecho del conductor, no de la cabeza.
Para ajustar la altura del volante:
1. Tire de la palanca de ajuste para
desbloquear el volante.
2. Mueva el volante a la posición
deseada.
3. Suelte la palanca de ajuste para
bloquear el volante en posición.
1. Palanca de ajuste
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa llaa aallttuurraa ddeell vvoo--
llaannttee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn.. PPoo--
ddríaa ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
SSuujjeettaavvaassooss
TTooddooss llooss mmooddeellooss eexxcceeppttoo XXUU
Hay dos portavasos a cada lado del
tablero cerca de los puntos de anclaje
de las redes laterales.
Hay dos portavasos adicionales atrás
del respaldo del asiento central de los
pasajeros.
Para tener acceso, baje el respaldo
del asiento.
TTÍÍPPIICCOO
1. Mecanismo de bloqueo del clip del respaldo
TTÍÍPPIICCOO
1. Portavasos del respaldo de pasajero central
NNOOTTAA::
No utilice los sujetavasos durante la
conducción por terreno accidentado o
en condiciones difíciles.
AAssiiddeerroo ppaarraa ppaassaajjeerrooss
Los pasajeros pueden utilizar un asi-
dero frontal situado delante de sus
asientos.
70
1. Asidero para pasajeros
El uso del asidero permitirá a los pa-
sajeros acomodarse con mayor facili-
dad al movimiento del vehículo, y le
ayudará a mantener las manos y el
cuerpo dentro de la cabina en caso de
vuelco.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nniinngguunnaa ppaarrttee ddee llaa jjaauu--
llaa ddeell vveehhííccuulloo ccoommoo aassiiddeerroo.. EEnn
ccaassoo ddee vvuueellccoo,, llaass mmaannooss ppoo--
ddrrííaann ssuuffrriirr lleessiioonneess ppoorr aappllaassttaa--
mmiieennttoo oo ggoollppeess ccoonnttrraa oobbjjeettooss
ffuueerraa ddee llaa ccaabbiinnaa..
CCoommppaarrttiimmeennttooss ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo
El vehículo está equipado con com-
partimentos de almacenamiento dise-
ñados para llevar objetos ligeros.
CCoommppaarrttiimmeennttoo ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo ddeell ccoonndduuccttoorr
SSoolloo ddiissppoonniibbllee eenn mmooddeellooss
bbáássiiccooss
En el lado del conductor, hay un pe-
queño compartimento de
almacenamiento.
Tire del asidero para girarlo y abrirlo.
CCaajjaa ddee aallmmaacceennaammiieennttoo ddeebbaajjoo
ddeell aassiieennttoo
Debajo del asiento hay una cómoda
caja de almacenamiento extraíble.
1. Caja de almacenamiento debajo del asiento
Para extraer la caja de almacena-
miento de debajo del asiento, levante
el asiento del pasajero del lado dere-
cho y extraiga la caja de almacena-
miento de debajo del asiento tirando
de ella hacia arriba.
EQUIPAMIENTO
71
NNOOTTAA::
Cuando vuelva a colocar la caja de al-
macenamiento debajo del asiento,
asegúrese de alinearla correctamente
con los tubos del asiento y el relieve
del suelo para que encaje correcta-
mente debajo del asiento.
CCoommppaarrttiimmeennttooss ddee
aallmmaacceennaammiieennttoo aabbiieerrttooss
En la consola hay varios comparti-
mentos de almacenamiento abiertos.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo ccoonndduuzzccaa eell vveehhííccuulloo,,
aasseeggúúrreessee ddee qquuee nniinnggúúnn oobbjjeettoo
aallmmaacceennaaddoo eenn llooss ccoommppaarrttiimmeenn--
ttooss ddee aallmmaacceennaammiieennttoo aabbiieerrttooss
ppuueeddaa ccaauussaarr ddaaññooss eenn ccaassoo ddee
vvuueellccoo..
TTOODDOOSS EEXXCCEEPPTTOO EELL MMOODDEELLOO BBAASSEE
ZZoonnaa ddee aallmmaacceennaammiieennttoo ddeell
rreessppaallddoo ddeell ppaassaajjeerroo cceennttrraall
Si se empuja hacia abajo el respaldo
del asiento del pasajero central, se
dispondrá de una zona de
almacenamiento.
NNOOTTAA::
Vacíe siempre la zona de almacena-
miento antes de subir el respaldo del
pasajero central.
TTÍÍPPIICCOO
1. Zona de almacenamiento del respaldo del
pasajero central
JJuueeggoo ddee hheerrrraammiieennttaass
El vehículo se suministra con un kit de
herramientas básico. Se encuentra en
el centro de servicio delantero.
1. Kit de herramientas
RReeppoossaappiiééss
El vehículo está equipado con reposa-
piés para el conductor y el pasajero
de la derecha, que podrán servirse de
ellos para mantener los pies con fir-
meza en el suelo. A su vez, esto con-
tribuye a que el cuerpo permanezca
en la posición adecuada durante la
conducción.
Además, los reposapiés minimizan el
riesgo de lesiones en los pies y las
piernas.
Utilice siempre calzado apropiado.
Consulte
Prendas para conducción
.
RReedd ddeell llaaddoo ddeell ccoonndduuccttoorr
Hay una red lateral para ayudar a los
ocupantes del vehículo a mantener
los brazos, las piernas y los hombros
EQUIPAMIENTO
72
dentro de la cabina, con lo que se re-
duce el riesgo de lesiones.
Las redes laterales también impiden
la entrada de ramas y suciedad en la
cabina.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa,,
aasseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee aammbbaass
rreeddeess llaatteerraalleess ssee eennccuueennttrraann
bbiieenn ccoollooccaaddaass yy aasseegguurraaddaass..
1. Red del lado del conductor
La red lateral se puede ajustar y se
debe mantener tan tensa como sea
posible.
Para ajustar las redes laterales, haga
lo siguiente:
1. Asegure la red lateral con la
hebilla.
2. Tire de las tres (3) correas de ajus-
te para incrementar la tensión.
1. Ubicaciones de ajuste de las redes laterales
RReedd ddeell llaaddoo ddeell ppaassaajjeerroo
Hay una red lateral para ayudar a los
ocupantes del vehículo a mantener
los brazos, las piernas y los hombros
dentro de la cabina, con lo que se re-
duce el riesgo de lesiones.
Las redes laterales también impiden
la entrada de ramas y suciedad en la
cabina.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa,,
aasseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee aammbbaass
rreeddeess llaatteerraalleess ssee eennccuueennttrraann
bbiieenn ccoollooccaaddaass yy aasseegguurraaddaass..
1. Red del lado del pasajero
La red lateral se puede ajustar y se
debe mantener tan tensa como sea
posible.
Para ajustar las redes laterales, haga
lo siguiente:
1. Asegure la red lateral con la
hebilla.
2. Tire de las tres (3) correas de ajus-
te para incrementar la tensión.
EQUIPAMIENTO
73
1. Ubicaciones de ajuste de las redes laterales
2. Protector de hombros
PPrrootteeccttoorr ddee hhoommbbrrooss
Este vehículo cuenta con un protector
para los hombros en el lado del pasa-
jero para ayudar a mantener todo el
cuerpo del pasajero en el interior del
vehículo.
CCiinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd
Este vehículo está equipado con cin-
turones de seguridad de 3 puntos que
ayudan a proteger al conductor y al
pasajero en caso de colisiones o vuel-
cos. Los cinturones de seguridad pue-
den ayudar a mantener a los
pasajeros dentro de la cabina.
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa uunn uussoo ccoorrrreeccttoo ddee llooss cciinnttuu--
rroonneess ddee sseegguurriiddaadd eenn ttooddoo
mmoommeennttoo..
LLooss cciinnttuurroonneess rreedduucceenn eell rriieessggoo
ddee lleessiioonneess eenn ccaassoo ddee ccoolliissiióónn yy
aayyuuddaann aa mmaanntteenneerr eell ccuueerrppoo eenn
eell iinntteerriioorr ddee llaa ccaabbiinnaa eenn ssiittuuaacciioo--
nneess ddee vvuueellccoo yy oottrrooss aacccciiddeenntteess..
Si el cinturón de seguridad del con-
ductor no está bien abrochado
cuando:
El contacto está ENCENDIDO.
Se ENCENDERÁ la luz indica-
dora del cinturón del asiento.
En el indicador multifunción se
mostrará el mensaje: SEAT
BELT.
El motor se arranca y la palanca
de cambios se saca de aparca-
miento (PARK), la velocidad del
vehículo estará limitada a un máxi-
mo de aproximadamente 20 km/h
(12 mph) sobre tierra plana.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppooddríaa
sseerr ssuuppeerriioorr oo iinnffeerriioorr aall llíímmiittee ssee--
ggúúnn llaa iinncclliinnaacciióónn ddeell tteerrrreennoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo hhaayy lluucceess iinnddiiccaaddoorraass nnii mmeenn--
ssaajjeess aassoocciiaaddooss aa llooss cciinnttuurroonneess
ddee sseegguurriiddaadd ddee llooss ppaassaajjeerrooss..
EEll ccoonndduuccttoorr eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa
sseegguurriiddaadd ddeell rreessttoo ddee llooss ooccuu--
ppaanntteess ddeell vveehhííccuulloo,, yy ddeebbee ccoomm--
pprroobbaarr qquuee llooss ppaassaajjeerrooss lllleevveenn
bbiieenn aabbrroocchhaaddoo ssuu cciinnttuurróónn..
UUssoo yy aajjuussttee ddeell cciinnttuurróónn ddee
sseegguurriiddaadd
El cinturón de seguridad está equipa-
do con una pestaña de ajuste parcial,
que bloquea la correa en la parte baja
abdominal cuando la correa de lona
se somete a tensión.
TTÍÍPPIICCOO
1. Pestaña de bloqueo de deslizamiento
Para ajustar el cinturón, inserte la pla-
ca de cierre en la hebilla y, después,
tire del cinturón para comprobar que
está bien asegurado.
EQUIPAMIENTO
74
Ajuste el cinturón de seguridad contra
el cuerpo tirando de la zona de los
hombros del cinturón hacia arriba.
TTÍÍPPIICCOO
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPóónnggaassee bbiieenn eell cciinnttuurónn.. AAsseegú--
rreessee ddee qquuee ppeerrmmaanneeccee bbiieenn ffiijjaa--
ddoo yy aapprreettaaddoo ccoonnttrraa eell ccuueerrppoo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo eesstá ttoorrcciiddoo
nnii ddeeffeeccttuuoossoo..
Para desabrochar el cinturón, pulse el
botón rojo de la hebilla del cinturón de
seguridad.
AAssiieennttoo ddeell ppiilloottoo
En los modelos aplicables, el asiento
del conductor puede ajustarse hacia
delante y hacia atrás.
TTÍÍPPIICCOO
1. Palanca de ajuste
Si desea realizar ajustes, mueva la
palanca para desbloquear el asiento.
Suelte la palanca para bloquear el
asiento en la posición deseada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa llaa ppoossiicciióónn ddeell
aassiieennttoo dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn..
AAssiieennttooss ddeell ppaassaajjeerroo
No se pueden ajustar los asientos de
los pasajeros.
El respaldo del asiento del pasajero
centrar se puede inclinar hacia delan-
te para acceder a los portavasos sol-
tando el cierre de seguridad situado
en la parte superior del respaldo.
TTÍÍPPIICCOO
1. Mecanismo de bloqueo del clip del respaldo
En los modelos correspondientes, los
asientos pueden levantarse para ac-
ceder al compartimento de almacena-
miento extraíble de debajo del
asiento.
Para levantar el asiento, tire de la par-
te delantera del asiento para desen-
gancharlo y levante hasta que vuelva
a "engancharse" en la posición
superior.
TTaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee
El tapón del depósito de combustible
se encuentra en la parte derecha del
asa de apertura del compartimento de
carga del vehículo.
EQUIPAMIENTO
75
TTÍÍPPIICCOO
1. Tapón del depósito de combustible
Consulte el apartado
Combustible
pa-
ra obtener información sobre el proce-
dimiento de repostaje y los requisitos
de combustible.
CCaabbrreessttaannttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa
mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell
ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa
ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaann--
ttee eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa
oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussii--
vvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessttéé aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,,
eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucc--
cciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaa--
bbeessttrraannttee aanntteess ddee ttiirraarr ddee
ccaarrggaass..
Consulte su guía del cabestrante que
viene con el vehículo para obtener in-
formación sobre el funcionamiento
adecuado del cabestrante.
Es posible activar el cabestrante des-
de el interior del vehículo con el
interruptor correspondiente de la con-
sola superior.
AAVVIISSOO
EEll uussoo iinntteennssiivvoo ddeell ccaabbrreessttaannttee
dduurraannttee uunn ppeerrííooddoo pprroolloonnggaaddoo ddee
ttiieemmppoo ppuueeddee ccaauussaarr llaa ddeessccaarrggaa
ddee llaa bbaatteerrííaa..
El uso intensivo del cabestrante po-
dría provocar que disyuntores integra-
dos se apaguen momentáneamente.
En tal caso, espere unos instantes y
continúe enrollando. Los disyuntores
se activan automáticamente una vez
se enfrían.
Los siguientes consejos le ayudarán a
reducir el riesgo de descargar la
batería:
Siempre desenrolle manualmente:
Desbloquee el cable utilizando el
manillar y luego tire de la sujeción
del gancho para desenrollar.
Deje en marcha el vehículo al utili-
zar el cabrestante. No detenga in-
mediatamente el vehículo tras
usar el cabestrante para que la ba-
tería se recargue.
Además, cuando utilice el cabres-
tante durante más de 30 segun-
dos, se recomienda aumentar las
rpm del motor en un intervalo de
3000 rpm para aumentar la ener-
gía de carga a la batería.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell vveehhííccuulloo eess--
ttáá eenn NN ((ppuunnttoo mmuueerrttoo)) aanntteess ddee
aauummeennttaarr llaass rrppmm ddeell mmoottoorr..
CCaajjaa ddee ccaarrggaa
Este vehículo cuenta con un comparti-
mento de carga inclinable. Este com-
partimento es adecuado para
transportar distintos tipos de carga.
EQUIPAMIENTO
76
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee ppéérrddiiddaa
ddee ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo oo ddee llaa ccaarr--
ggaa,, uussee eell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee ccaarr--
ggaa eexxcclluussiivvaammeennttee ddee aaccuueerrddoo
ccoonn llaass iinnddiiccaacciioonneess ddeell aappaarrttaaddoo
TTrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass
ddeell aappaarr--
ttaaddoo
IInnffoorrmmaacciónn ssoobbrree
sseegguurriiddaadd
..
SSeeppaarraacciioonneess ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo
ddee ccaarrggaa
El compartimento de carga se puede
separar fácilmente en compartimen-
tos de almacenamiento más peque-
ños para evitar que la carga se
mezcle.
EEJJEEMMPPLLOO DDEE SSEEPPAARRAACCIIOONNEESS DDEELL CCOOMM--
PPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE CCAARRGGAA
AAssaass ddee lliibbeerraacciióónn ddee
iinncclliinnaacciióónn ddeell ccooffrree
El mecanismo de cierre del comparti-
mento de carga se puede accionar
desde cualquier lateral del vehículo
con el tirador correspondiente.
1. Tirador del compartimento de carga
GGaanncchhooss ddee aannccllaajjee
El área de carga incluye 4 ganchos
que sirven de puntos de anclaje para
asegurar la carga en el
compartimento.
AAVVIISSOO
NNoo lleevvaannttee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo
uussaannddoo llooss ggaanncchhooss ddee aannccllaajjee..
PPuueerrttaa ttrraasseerraa
El compartimento de carga puede ce-
rrarse con una puerta trasera.
1. Caja de carga
2. Puerta trasera
AAVVIISSOO
NNoo eexxcceeddaa nnuunnccaa eell ppeessoo llíímmiittee
ddee 111133 kkgg ((225500 llbb)) ssoobbrree llaa ppuueerrttaa
ttrraasseerraa dduurraannttee llaass ooppeerraacciioonneess
ddee ccaarrggaa yy ddeessccaarrggaa.. PPaarraa nnoo ppeerr--
ddeerr llaa ccaarrggaa,, cciieerrrree ssiieemmpprree llaa
ppuueerrttaa ttrraasseerraa aanntteess ddee ppoonneerrssee
eenn mmaarrcchhaa..
CCóómmoo qquuiittaarr llaa ppuueerrttaa ttrraasseerraa
1. Abra la compuerta trasera.
2. Utilizando un destornillador de ex-
tremo plano, haga palanca suave-
mente sobre el clip del resorte
pasando por encima de la cabeza
del tornillo en cada lado.
EQUIPAMIENTO
77
3. Levante la compuerta trasera a
45°.
4. Levante el lado derecho (RH) so-
bre su gozne.
5. Retire la compuerta trasera desli-
zándola hacia la derecha.
6. Para la instalación se siguen en
orden inverso las etapas del pro-
cedimiento de extracción.
TToommaass ddee ccoorrrriieennttee ddee 1122
vvoollttiiooss
Resulta práctica para el uso de faros
orientables u otros equipos portátiles.
TTOODDOOSS LLOOSS MMOODDEELLOOSS
1. Tomas de corriente de 12 voltios
Quite la tapa de protección para utili-
zarla. Vuelva a instalar la tapa de pro-
tección después del uso para proteger
la toma de la intemperie.
MMeeccaanniissmmoo ddee rreetteenncciióónn ddeell
ffrreennoo
La palanca del mecanismo de activa-
ción de frenos está situado a la iz-
quierda del volante, encima del pedal
de freno.
TTÍÍPPIICCOO
1. Pedal de freno
2. Palanca del mecanismo de activación de
frenos
El mecanismo de activación de frenos
sirve para frenar todas las ruedas
cuando la palanca de cambio está en
la posición Aparcamiento (P).
Para activar el mecanismo de activa-
ción de frenos, siga el procedimiento
que se indica a continuación:
1. Inmovilice el vehículo,
2. Active los frenos,
3. Coloque la palanca de cambios en
la posición de AAppaarrccaammiieennttoo (P),
4. Mientras mantiene los frenos acti-
vados, levante la palanca hacia el
volante.
5. Quite el pie del pedal de freno; el
pedal debe quedar bajado.
EQUIPAMIENTO
78
Etapa 1.Mantener pisado el pedal de freno
Etapa 2.Levantar la palanca
NNOOTTAA::
La palanca del mecanismo de activa-
ción de frenos se puede colocar en
varias posiciones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCuuaannddoo eell mmeeccaanniissmmoo ddee aaccttiivvaa--
cciióónn ddee ffrreennooss eessttéé aacccciioonnaaddoo,,
aasseeggúúrreessee ddee qquuee eell vveehhííccuulloo ppeerr--
mmaanneeccee iinnmmóóvviill ddee ffoorrmmaa sseegguurraa
eenn llaa mmiissmmaa ppoossiicciióónn..
SSIIEEMMPPRREE ddeebbee ssiittuuaarr llaa ppaallaannccaa
ddee ccaammbbiiooss eenn llaa ppoossiicciióónn AAPPAARR--
CCAAMMIIEENNTTOO ((PP)) ccuuaannddoo uuttiilliiccee eell
mmeeccaanniissmmoo ddee aaccttiivvaacciióónn ddee
ffrreennooss..
Para soltar el mecanismo de activa-
ción de frenos, pise y mantenga pisa-
do el pedal del freno, sitúe la palanca
del cambio en la marcha y suelte el
pedal del freno. Cuando se suelta, de-
bería devolver a la posición de
reposo.
Para utilizar el mecanismo de activa-
ción de frenos de forma segura, la pa-
lanca de cambio debe estar en la
posición Aparcamiento (P). No se re-
comienda utilizar solamente el meca-
nismo de activación de frenos.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee lliibbeerraarr eell mmeeccaanniissmmoo
ddee aaccttiivvaacciióónn ddee ffrreennooss aanntteess ddee
uuttiilliizzaarr eell vveehhííccuulloo.. SSii ssee ccoonndduuccee
eell vveehhííccuulloo ccoonn eell mmeeccaanniissmmoo ddee
aaccttiivvaacciióónn ddee ffrreennooss AACCCCIIOONNAA--
DDOO,, ppuueeddee ddaaññaarrssee eell ssiisstteemmaa ddee
ffrreennooss yy pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee
ccaappaacciiddaadd ddee ffrreennaaddoo ee iinncclluussoo uunn
iinncceennddiioo..
RReettrroovviissoorreess llaatteerraalleess
Este vehículo está equipado con re-
trovisores laterales.
Los retrovisores se pueden ajustar de
acuerdo con las preferencias del
conductor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee llooss rreettrroovviissoorreess dduurraannttee
llaa ccoonndduucccciióónn.. PPooddrrííaa ppeerrddeerr eell
ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
EEnnggaanncchhee ddee rreemmoollqquuee
El vehículo viene equipado con un so-
porte de enganche receptor estándar
de 50,8 x 50,8 mm (2 x 2 pulg).
Para obtener información sobre el uso
adecuado del soporte del enganche,
consulte
Transporte de carga y activi-
dades laborales
.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee ppéérrddiiddaa
ddeell ccoonnttrrooll oo ddee llaa ccaarrggaa,, rreessppeettee
ssiieemmpprree llaa ccaappaacciiddaadd ddee aarrrraassttrree
mmááxxiimmaa..
BBaarrrraa ddee ttrraacccciióónn ddeell
eennggaanncchhee
Barra de tracción del enganche con
una bola de 50 mm instalada.
Consulte el apartado de
Especifica-
ciones técnicas
para conocer
EQUIPAMIENTO
79
recomendaciones sobre el transporte
de cargas y cómo arrastrar
remolques.
1. Enganche de remolque
2. Conector del remolque
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee iinnssttaallaarr uunnaa bboollaa
ddeell ttaammaaññoo aaddeeccuuaaddoo ppaarraa eell
eeqquuiippoo qquuee vvaa aa rreemmoollccaarr..
NNOOTTAA::
Siga las instrucciones del fabricante
del remolque para un enganche
correcto.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa bbaarrrraa ddee ttrraacccciónn
ddeell eennggaanncchhee
Introduzca la barra de tracción en el
enganche receptor.
TTÍÍPPIICCOO
Introduzca el pasador por la barra de
tracción y el enganche receptor.
TTÍÍPPIICCOO
Asegure el pasador plegando el
cierre.
TTÍÍPPIICCOO
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa bbaarrrraa ddee
ttrraacccciióónn eessttáá ccoorrrreeccttaammeennttee
aasseegguurraaddaa..
CCoonneeccttoorr ddee llaass lluucceess ddee
rreemmoollqquuee
El conector deberá usarse si el remol-
que está equipado con luces.
Para el arrastre, consulte la etiqueta
con las instrucciones situada en el
enganche.
EQUIPAMIENTO
80
1. Enganche de remolque
2. Conector del remolque
GGaanncchhooss ddee rreeccuuppeerraacciióónn
((mmooddeellooss ssiinn ccaabbeessttrraannttee))
Práctico gancho que puede usarse
para rescatar un vehículo atascado.
1. Gancho de recuperación delantero
PPrrootteeccttoorreess ddee bbaajjooss ddeell
cchhaassiiss
Los protectores de bajos proporcio-
nan una protección esencial.
1. Protector de bajos trasero (todos los
modelos)
2. Protector de bajos central (todos los
modelos)
3. Protector de bajos lateral (modelos XU)
4. Protector de bajos delantero (todos los
modelos)
EQUIPAMIENTO
81
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66 PPUULLGG..
IInnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rreeaalliiccee aajjuusstteess eenn llaa ppaannttaallllaa
dduurraannttee llaa nnaavveeggaacciióónn;; ppooddrrííaa
ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll..
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Estadísticas del vehículo
Temperatura del motor
Voltaje de la batería
– Configuración
– Mensajes
Modo de DPS activo
La pantalla Estad VELOCIDAD mues-
tra la velocidad máxima y la media.
Mantenga pulsado el botón OK duran-
te 1 segundo para restablecerla.
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
Cuentakilómetros parcial (A-B)
– Cuentakilómetros
Contador de horas del vehículo
Indicador DSP
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Temperatura del motor
– Reloj
Indicador de velocidad
El indicador de velocidad en esta pan-
talla se activa cuando la pantalla cen-
tral muestra otra información distinta a
la velocidad. De lo contrario, está en
blanco.
PPaannttaallllaa cceennttrraall
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Velocidad del vehículo
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn
Esta pantalla muestra la posición de
la marcha de la caja de cambios:
AUTO (automático)
P (estacionamiento)
R (marcha atrás)
N (punto muerto)
H (marcha larga)
L (marcha corta)
82
– (marcha no válida)
PPaannttaallllaa ppaarraa mmooddoo ddeell
mmoottoorr..
La pantalla para modo del motor indi-
ca el tipo de operación seleccionado:
– NORMAL
– SPORT
– SPORT+
En la activación y desactivación, en la
pantalla inferior se mostrará un men-
saje con el modo seleccionado, como
se indica a continuación:
MMooddoo ddee
ccoonndduucccciióónn MMeennssaajjee ddee
aaccttiivvaacciióónn
Normal MODO NORMAL
Deporte MODO SPORT
Sport+ MODO SPORT+
PPaannttaallllaa CCeennttrroo DDeerreecchhaa
La pantalla central derecha indica el
modo seleccionado de
funcionamiento:
– 2X4
– 4X4
Bloqueo del diferencial delantero
(tecnología Smart-Lok)
IIccoonnoo DDeessccrriippcciióónn
Icono 2x4
Icono 4X4
Bloqueo de
diferencial
delantero
PPaannttaallllaa cceennttrraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral Centro Izquierda
incluye:
Recordatorio del cinturón de
seguridad
Recordatorio de mantenimiento
LLáámmppaarraass iinnddiiccaaddoorraass
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee iinnddiiccaaddoorreess
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
AZUL - Luces largas
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
83
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
ROJO: la temperatura del
motor es demasiado alta.
VERDE - Punto muerto
ROJO: la palanca de
bloqueo del freno está
acoplada o hay un mal
funcionamiento del sistema
de frenos
ROJO: la tensión de la
batería es demasiado baja
o hay un problema con el
sistema eléctrico
ROJO: presión de aceite
baja
Normalmente
ENCENDIDA cuando el
motor está PARADO
NARANJA: nivel bajo de
combustible
NARANJA
EEnncceennddiiddoo: Anomalía del
sistema de control de
emisiones del vehículo
IInntteerrmmiitteennttee: Problemas
del motor, el modo de
funcionamiento limitado
está activado. Lleve el
vehículo a reparar
inmediatamente.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Indica que el modo
SPORT está
seleccionado.
Indica que el modo
ECO está
seleccionado.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Cuando se ilumina,
indica que el cinturón
no está abrochado
con el vehículo
inmovilizado.
Si parpadea, indica
que el vehículo está
en movimiento.
Si se ilumina, indica
que es necesario
llevar a cabo un
mantenimiento.
Diríjase a un
distribuidor o
persona autorizada
de Can-Am Off-road
que elija para el
mantenimiento.
SSee eenncciieennddee:
Cuando el HDC esté
activado o cuando
haya un fallo de
funcionamiento del
módulo de ABS.
PPaarrppaaddeeaa: cuando el
TCS, HDC, BTC o el
DTC, estén haciendo
alguna intervención.
Indica que el sistema
de Control de
tracción está
desactivado.
El sistema no reduce
la potencia del motor
pero disminuye la
estabilidad de
conducción.
PPoorr lloo ttaannttoo,, eess
nneecceessaarriioo ccoonndduucciirr
ccoonn eell ddeebbiiddoo
ccuuiiddaaddoo..
Indica que se ha
seleccionado el
limitador de
velocidad.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
84
AAjjuusstteess
CCoonnffiigguurraacciióónn
Mediante el botón MENÚ del teclado,
seleccione CCOONNFFIIGGUURRAACCIÓNN (set-
tings) y manténgalo presionado para
acceder al menú de opciones.
Se puede pulsar el botón OK en vez
de mantener pulsado el boton MENÚ.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
NNOOTTAA::
Solo cuando se muestra el icono de
mantenimiento.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
RREESS MMAANNTT y manténgalo pulsado
para restablecer el mantenimiento.
Códdiiggooss ddee aavveerrííaa
Disponible solamente cuando se acti-
va al menos un código.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
CCÓÓDDIIGGOOSS y manténgalo pulsado pa-
ra ver los códigos de avería activos.
Los códigos de avería se desplazarán
en la pantalla inferior.
PPoonneerr aa cceerroo llaass eessttaaddííssttiiccaass
Mediante el botón MENÚ, seleccione
RREESSTTAABBLLEECCEERR EESSTTAADDÍÍSSTTIICCAASS y
manténgalo presionado para realizar
el restablecimiento.
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
La pantalla multifunción está predeter-
minada en fábrica en unidades impe-
riales, aunque es posible cambiarlas a
unidades métricas.
Mediante el botón MENÚ, seleccione
UUNNIIDDAADDEESS y manténgalo presiona-
do para cambiar las unidades.
VVeelloocciiddaadd//RRPPMM
Las pantallas de velocidad y RPM
pueden intercambiarse.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
y mantenga pulsado el botón SSPPEEEEDD//
RRPPMM para invertir la visualización de
velocidad y RPM.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Se deben realizar todas las siguientes
acciones utilizando el botón MENU..
1. Seleccione CCLLOOCCKK (reloj) y man-
téngalo pulsado para cambiar la
hora.
2. Pulse el botón para seleccionar la
pantalla del reloj.
3. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón durante 1 segundo.
4. Pulse el botón para seleccionar el
formato de hora 12:00 AM PM o
24:00 horas.
5. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón o el botón OK para confirmar la
selección.
6. Pulse el botón para cambiar la ho-
ra (la hora parpadea).
7. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón o el botón OK para confirmar la
selección de la hora
8. Pulse el botón para pasar a minu-
tos (los minutos parpadearán).
9. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
los minutos.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
El brillo de la pantalla de LCD se pue-
de ajustar.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
BBRRIILLLLOO y mantenga pulsado el botón
MENÚ para cambiar el brillo.
Utilizando el botón MENÚ, ajuste del
brillo y después pulse y mantenga pul-
sado el botón MENÚ para confirmar la
selección.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
85
CCoonnffiigguurraacciónn ddeell iiddiioommaa
Es posible cambiar el idioma de la
pantalla del indicador.
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de Can-Am Of-
f-road para obtener información sobre
los idiomas disponibles y para confi-
gurar el indicador según sus
preferencias.
MMOODDOOSS DDEE DDPPSS
La pantalla inferior puede mostrar qué
modo DPS está activo. Consulte
Afi-
nar su desplazamiento
.
MMooddoo ddee lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
El modo limitador de velocidad permi-
te al operador establecer la velocidad
máxima deseada.
Esto es útil al operar en zonas con ve-
locidad limitada.
El piloto debe mantener el acelerador
pulsado para que se mantenga la ve-
locidad de avance.
Una vez establecida la velocidad má-
xima, el piloto puede cambiar la velo-
cidad desde ralentí hasta la velocidad
establecida usando el acelerador.
Se superará la velocidad ajustada
cuando se acelere a fondo el acelera-
dor y en ese momento el indicador de
velocidad se desactivará temporal-
mente (el icono estará parpadeante)
hasta que la velocidad del vehículo
sea igual o inferior al punto de ajuste
del indicador de velocidad.
Cuando navegue con el ajuste de ve-
locidad constante, manténgase atento
a la navegación y al entorno.
Reducir la velocidad es cuestión de
soltar el acelerador.
AAccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddee lliimmiittaaddoorr
ddee vveelloocciiddaadd
1. Presione el interruptor del indica-
dor para ir al menú SETTINGS
(CONFIGURACIÓN).
2. Seleccione SPEED LIM (LÍMITE
DE VELOCIDAD), y después po-
drá elegir:
Selección de
unidad Información
mostrada
Métrico (km/h)
- - (sin
límite)
Entre 30
km/h y 100
km/h, en
incremen
tos de 10
km/h.
Imperial
(MPH)
- - (sin
límite)
Entre 20
MPH y 65
MPH, en
incremen
tos de 5
MPH.
El indicador de limitador de veloci-
dad se apagará.
1. Indicador del limitador de velocidad
3. Mantenga pulsado el botón del
menú para confirmar el límite de
velocidad seleccionado.
Con la activación del modo de limi-
tador de velocidad solo se limita la
velocidad máxima disponible
cuando se pisa el acelerador.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
86
Hay que mantener presionado el
acelerador para mantener la velo-
cidad de avance.
Se puede cambiar la velocidad
desde ralentí hasta la velocidad
establecida usando el acelerador
una vez que se active la función
del limitador de velocidad.
DDeessaaccttiivvaacciióónn ddeell mmooddoo ddee
lliimmiittaaddoorr ddee vveelloocciiddaadd
1. Para desactivar el modo del limi-
tador de velocidad, en SETTINGS,
seleccione SPEED LIM y luego se-
leccione el límite – (unlimited).
TTCCSS ((TTrraaccttiioonn CCoonnttrrooll SSyysstteemm,,
ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee ttrraacccciióónn)) ((ssii
eessttáá eeqquuiippaaddoo))
Presione el interruptor del indicador
para ir al menú
Settings
.
Para alternar entre TCS ON y OFF,
mantenga pulsado el botón MENÚ.
NNOOTTAA::
El TCS permanecerá apagado incluso
después de que se apague el motor.
Para reactivar el TCS tendrá que ir al
menú
Settings
.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
87
TTEECCNNOOLLOOGGÍÍAASS DDEE CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN AASSIISSTTIIDDAA
Estos sistemas gestionan el freno y la
tracción de forma activa.
En determinadas circunstancias, el
conductor puede llegar a notar las ac-
ciones realizadas por los sistemas en
forma de vibraciones o sacudidas li-
geras en el volante o en el pedal de
freno, lo cual es normal.
AABBSS ((SSiisstteemmaa ddee ffrreennooss
aannttiibbllooqquueeoo))
Este sistema impide que las ruedas
se bloqueen durante el frenado, lo
cual mejora la estabilidad del vehículo
y el contacto de las ruedas con el
suelo.
LLiimmiittaacciioonneess:: Una baja adhesión de
las ruedas a la superficie limita la ca-
pacidad de frenado. Incluso con ABS,
la distancia de frenado será mayor en
condiciones de baja adhesión.
BBTTCC ((CCoonnttrrooll ddeell ppaarr ddee
ffrreennaaddaa))
Cuando se detecta que patina la rue-
da delantera o trasera, el BTC trans-
fiere automáticamente la tracción a la
rueda que está dando una mejor
tracción.
DDTTCC ((ccoonnttrrooll ddeell ppaarr ddee
rreessiisstteenncciiaa))
Durante la deceleración, este sistema
impide que las ruedas se deslicen a
causa del freno motor demandando
un par motor ligero y limitado. Cuando
se conduce en modo 4WD, el DTC se-
rá más perceptible eliminando la ma-
yor parte del freno motor Esto
garantiza un funcionamiento apropia-
do del sistema ABS.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa mmooddiiffiiccaacciióónn ddee llaa uunniiddaadd,, ccoo--
mmoo iinnssttaallaarr uunn mmooddeelloo yy//oo ttaammaaññoo
ddee nneeuummááttiiccoo ddiiffeerreennttee,, ppuueeddee
pprroovvooccaarr uunn ccoommppoorrttaammiieennttoo iinn--
ddeesseeaaddoo ddeell ssiisstteemmaa,, ccoommoo uunnaa
mmaayyoorr oo mmeennoorr rreeaacccciióónn..
HHHHCC ((CCoonnttrrooll ddee rreetteenncciióónn eenn
ppeennddiieennttee))
Cuando se aplica el pedal del freno
para mantener el vehículo detenido, el
HHC detecta automáticamente si el
vehículo está sobre una pendiente y
mantiene por un instante la presión
del freno para asegurar que el ve-
hículo no se mueva en descenso
mientras el conductor pasa el pie del
pedal del freno al del acelerador.
HHDDCC ((CCoonnttrrooll ddee ddeesscceennssoo
eenn ppeennddiieennttee))
El HDC controla la velocidad del ve-
hículo en una situación de descenso
por una pendiente, aplicando y modu-
lando la presión del freno para mante-
ner la velocidad objetivo establecida
por el conductor. El conductor puede
cambiar la velocidad establecida pre-
sionando el pedal del freno o del
acelerador.
El HDC puede activarse y desactivar-
se presionando el botón HDC.
Consulte
Secondary Controls
para las
instrucciones completas.
88
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
RReeqquuiissiittooss ddee ccoommbbuussttiibbllee
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa nnuueevvaa..
LLaa ggaassoolliinnaa ssee ooxxiiddaa,, ccoonn llaa ccoonn--
ssiigguuiieennttee pérrddiiddaa ddee ooccttaannooss yy ddee
ccoommppoonneenntteess vvoollááttiilleess,, yy llaa pprroo--
dduucccciióónn ddee ddeeppóóssiittooss ggoommoossooss yy
ddee bbaarrnniizz qquuee ppuueeddeenn ddaaññaarr eell
ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee..
La mezcla de combustibles con al-
cohol varía según el país y la región.
El vehículo ha sido diseñado para fun-
cionar con los combustibles recomen-
dados; sin embargo, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de com-
bustible con un porcentaje de al-
cohol superior al que especifican
las reglamentaciones guberna-
mentales, y su uso puede dar lu-
gar a los siguientes problemas de
los componentes del sistema de
combustible:
Dificultades de arranque y de
conducción.
Deterioro de las piezas de go-
ma o de plástico.
Corrosión de las piezas
metálicas.
Daño de las piezas internas del
motor.
Compruebe con frecuencia la posi-
ble presencia de fugas de com-
bustible y otras anomalías en el
sistema de combustible si cree
que el contenido de alcohol en la
gasolina es superior al indicado en
la normativa gubernamental
actual.
Los combustibles mezclados con
alcohol atraen y retienen la hume-
dad. Esto puede dar lugar a la se-
paración de fases del combustible
y causar problemas de rendimien-
to del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
La gasolina debe cumplir los siguien-
tes requisitos de octanaje mínimo:
Gasolina sin plomo normal con un
octanaje de 87 AKI (R+M)/ 2 o de
91 RON.
Utilice gasolina sin plomo con un
10 % de etanol COMO MÁXIMO.
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn oottrrooss
ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo ddee uunn ccoomm--
bbuussttiibbllee iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ccaauu--
ssaarr ddaaññooss eenn eell ssiisstteemmaa ddee
ccoommbbuussttiibbllee yy eell mmoottoorr..
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee bboommbbaass
ddee ccoommbbuussttiibbllee EE8855..
La normativa de la EPA de los EE. UU.
prohíbe el uso de combustible con la
identificación E15.
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoommbbuussttiibbllee eess iinnffllaammaabbllee yy
ppuueeddee eexxpplloottaarr eenn ddeetteerrmmiinnaa--
ddaass ccoonnddiicciioonneess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa llllaammaa ppaa--
rraa ccoommpprroobbaarr eell nniivveell ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
NNoo ffuummee nnuunnccaa yy eevviittee llllaammaass oo
cchhiissppaass eenn llaass pprrooxxiimmiiddaaddeess..
TTrraabbaajjee ssiieemmpprree eenn uunn áárreeaass
bbiieenn vveennttiillaaddaass..
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr eenn uunnaa
ssuuppeerrffiicciiee llllaannaa ppaarraa lllleevvaarr aa
ccaabboo eell aabbaasstteecciimmiieennttoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
89
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Coloque la palanca de cambios en
ESTACIONAMIENTO.
3. Pare el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess ddee
rreeppoossttaarr..
4. Pida a los ocupantes que salgan
del vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee ppeerrmmaanneezz--
ccaa eenn eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell rree--
ppoossttaajjee.. EEnn ccaassoo ddee iinncceennddiioo oo
eexxpplloossiióónn dduurraannttee eell rreeppoossttaajjee,,
llooss ooccuuppaanntteess ppooddrrííaann tteenneerr ddiiffii--
ccuullttaaddeess ppaarraa aabbaannddoonnaarr llaa zzoonnaa
ccoonn rraappiiddeezz..
5. Desenrosque lentamente el tapón
del depósito de combustible en
sentido contrario a las agujas del
reloj para retirarlo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ppeerrcciibbee uunnaa ddiiffeerreenncciiaa ddee pprree--
ssiióónn ((ssee ooyyee uunn ssiillbbiiddoo aall aafflloojjaarr eell
ttaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttii--
bbllee)),, ppiiddaa qquuee iinnssppeecccciioonneenn yy,, ssii
eess pprreecciissoo,, qquuee rreeppaarreenn eell vvee--
híccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo..
6. Introduzca el surtidor en el cuello
de llenado.
7. Vierta el combustible lentamente
para que el aire pueda salir del de-
pósito y evitar el reflujo de com-
bustible. Procure no derramar
combustible.
8. Deje de repostar cuando el com-
bustible alcance la parte inferior
del cuello de llenado. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa lllleennee eell ddeeppóóssiittoo ddee ccoomm--
bbuussttiibbllee ccoommpplleettaammeennttee aanntteess ddee
lllleevvaarr eell vveehhííccuulloo aa uunnaa zzoonnaa eenn llaa
qquuee hhaaggaa ccaalloorr.. CCoonn eell aauummeennttoo
ddee llaa tteemmppeerraattuurraa,, ssee iinnccrreemmeennttaa
eell vvoolluummeenn ddeell ccoommbbuussttiibbllee yy eessttee
ppuueeddee ddeessbboorrddaarrssee..
9. Apriete al máximo el tapón del de-
pósito de combustible hacia la de-
recha hasta que se escuche un
clic.
AAVVIISSOO
LLiimmppiiee ssiieemmpprree llaass ssaallppiiccaadduurraass
ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeell vveehhííccuulloo..
COMBUSTIBLE
90
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell
ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
El vehículo precisa un período de ro-
daje de 10 horas o 300 km (200 mi).
MMoottoorr
Durante el período de rodaje:
Evite la conducción a todo gas.
Evite pisar el pedal del acelerador
más allá de 3/4 de su recorrido.
Evite la aceleración sostenida.
Evite velocidades de crucero
prolongadas.
Evite el sobrecalentamiento del
motor.
No obstante, breves impulsos de ace-
leración y variaciones de la velocidad
contribuyen a obtener beneficios ópti-
mos del rodaje.
FFrreennooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss ffrreennooss nnuueevvooss nnoo ffuunncciioonnaarráánn
ccoonn llaa mmááxxiimmaa eeffiiccaacciiaa hhaassttaa qquuee
hhaayyaa ttrraannssccuurrrriiddoo eell ppeerrííooddoo ddee
rrooddaajjee.. QQuuiizzáá eell rreennddiimmiieennttoo ddee
llooss ffrreennooss ssee vveeaa rreedduucciiddoo,, ppoorr lloo
qquuee ddeebbeerráá oobbsseerrvvaarr uunnaa pprreeccaauu--
cciióónn aaññaaddiiddaa..
AApplliiqquuee uunnaa ffuueerrzzaa ddee ffrreennaaddoo
mmooddeerraaddaa llaass pprriimmeerraass 4400 aa 5500
vveecceess qquuee ffrreennee..
CCoorrrreeaa
Para una correa nueva se requiere un
período de rodaje de 50 km (30 mi).
Durante el período de rodaje:
Evite cambios bruscos de
velocidad.
Evite remolcar cargas.
Evite velocidades altas de crucero.
91
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
Pise el pedal del freno.
Introduzca la llave en el interruptor de
contacto y gírela hasta la posición
ON.
NNOOTTAA::
Si la palanca de cambios no se en-
cuentra en la posición P (aparcamien-
to) o N (punto muerto), será necesario
pisar el pedal del freno para arrancar
el motor.
Gire la llave a la posición de arranque
y manténgala ahí hasta que el motor
arranque.
NNOOTTAA::
No pise el pedal del acelerador. Si pi-
sa el pedal del acelerador más allá de
un 50% de su recorrido, el motor no
arrancará.
Suelte la posición de arranque del
motor inmediatamente en cuanto se
haya puesto en marcha el motor.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa eenn uunnooss ssee--
gguunnddooss,, nnoo mmaanntteennggaa eell ppoossiicciióónn
ddee aarrrraannqquuee mmááss ddee 1100 sseegguunnddooss..
CCoonnssuullttee eell aappaarrttaaddoo
SSoolluucciióónn ddee
pprroobblleemmaass
..
UUssoo ddee llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss
Accione los frenos y seleccione la po-
sición de la palanca de cambios
deseada.
Deje de accionar los frenos.
AAVVIISSOO
SSiieemmpprree qquuee ssee ddiissppoonnggaa aa ccaamm--
bbiiaarr ddee mmaarrcchhaa,, ddeetteennggaa eell vvee--
híccuulloo ppoorr ccoommpplleettoo yy aapplliiqquuee llooss
ffrreennooss aanntteess ddee rreeaalliizzaarr eell ccaamm--
bbiioo.. LLaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss ppooddríaa
ddaaññaarrssee..
SSeelleecccciióónn ddee llaa ggaammaa ddee
mmaarrcchhaass ccoorrrreeccttaa ((ccoorrttaa oo
llaarrggaa))
Es importante limitar las situaciones
que se sabe que hacen patinar la co-
rrea de la transmisión en exceso. La
razón principal por la cual patina la ca-
dena de transmisión es que se ha se-
leccionado la gama de marchas
largas en lugar de la gama de mar-
chas cortas.
Deberá prestar atención a lo que se
indica a continuación:
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass
La gama de marchas cortas debe
usarse en las siguientes situaciones:
Capacidad de tiro
Al empujar
Cuando se transporta una carga
En aplicaciones 4x4
En hoyos con barro
En hoyos con agua
Cruce de obstáculos
Al subir al remolque
Al subir pendientes
También se recomienda usar mar-
chas cortas al conducir durante perío-
dos prolongados a velocidades
inferiores a 24 km/h
(15 MPH).
Consulte
Periodo de rodaje
para infor-
marse sobre el rodaje de la correa de
transmisión.
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass llaarrggaass
La gama de marchas largas es la que
se utiliza por defecto.
PPrrootteecccciióónn ddee llaa ccoorrrreeaa ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn eelleeccttrróónniiccaa ((ssii eessttáá
ddiissppoonniibbllee yy aaccttiivvaaddaa eenn ssuu
mmooddeelloo))
Algunos vehículos tienen activada la
función de protección de la correa de
la transmisión electrónica.
92
Diríjase a su distribuidor autorizado
de Can-Am Off-road para averiguar la
disponibilidad y una posible
activación.
Esta función se activa al conducir a
velocidades demasiado bajas para la
ggaammaa ddee mmaarrcchhaass aallttaass, como en
las situaciones siguientes:
Capacidad de tiro
Al empujar
Cuando se transporta una carga
En aplicaciones 4x4
En hoyos con barro
En hoyos con agua
Cruce de obstáculos
Al subir al remolque
Al subir pendientes
En las situaciones mencionadas ante-
riormente, la protección de la correa
de la transmisión electrónica ayudará
a proteger la correa de la transmisión
CVT de daños al activar el limitador
del par motor. El indicador también
mostrará un mensaje LOW GEAR
(MARCHA CORTA), sugiriendo al
conductor que inmovilice el vehículo y
engrane una MARCHA CORTA.
CCuuaannddoo llaa pprrootteecccciióónn ddee llaa ccoorrrreeaa
ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn eelleeccttrróónniiccaa eessttáá
aaccttiivvaaddaa,, DDEEBBEE ccaammbbiiaarr aa llaa ggaammaa
ddee MMAARRCCHHAASS CCOORRTTAASS. Consulte
el apartado
Uso de la palanca de
cambios
.
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr yy
aappaarrccaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn ppeennddiieenntteess,, yyaa
qquuee eell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa ssaalliirr
rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss eenn ppoossiicciióónn PP ((aappaarrccaa--
mmiieennttoo)) aall ddeetteenneerr oo aappaarrccaarr eell
vveehhííccuulloo ppaarraa eevviittaarr qquuee ssaallggaa
rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn lluuggaarreess eenn qquuee
llaass ppiieezzaass ccaalliieenntteess ppooddrrííaann iinnii--
cciiaarr uunn iinncceennddiioo..
Cuando el vehículo esté detenido o
aparcado, coloque siempre la palanca
de cambios en la posición de aparca-
miento. Esto es especialmente impor-
tante cuando se aparca en pendiente.
Cuando se trate de grandes inclina-
ciones o si el vehículo está cargado,
las ruedas deberán bloquearse con
piedras o ladrillos.
Seleccione el terreno más llano posi-
ble para aparcar el vehículo.
Suelte el pedal del acelerador y use
los frenos para detener el vehículo
completamente.
Coloque la palanca de cambios en la
posición P (aparcamiento).
Gire la llave en el interruptor de con-
tacto hasta la posición OFF.
Retire la llave del contacto.
CCoonnsseejjooss ppaarraa mmaaxxiimmiizzaarr llaa
dduurraabbiilliiddaadd ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn
El estilo y las condiciones de conduc-
ción afectan directamente a la durabi-
lidad de la correa de transmisión. Su
vehículo dispone del diseño de un sis-
tema CVT optimizado para ofrecerle
las mejores prestaciones. La CVT y la
correa de transmisión han superado
con éxito pruebas de durabilidad a lo
largo de miles de kilómetros. No obs-
tante, para maximizar la durabilidad
de la correa de transmisión y prevenir
averías tempranas, es importante que
el usuario comprenda los límites de
un sistema de CVT que funciona me-
diante una correa de transmisión y
adapte su estilo y velocidad de con-
ducción adecuadamente.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
93
Si conduce en cualquiera de las con-
diciones enumeradas a continuación,
BRP recomienda encarecidamente no
abrir el acelerador a todo gas durante
más de cinco (5) minutos.
Temperaturas ambientes altas
(superiores a 30 °C (86 °F)
Cargas pesadas: pasajeros/mer-
cancías pesadas
Alta resistencia: arena blanda/pen-
dientes/barro/uso de un kit de
oruga.
Tras unos minutos a todo gas, suelte
parcialmente el acelerador y permita
que la CVT se enfríe.
Para obtener más consejos acerca de
maximizar la vida de la correa de la
transmisión, consulte
Selección de
marchas correctas (corta o larga)
.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
94
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
NNOOTTAA::
Los fallos de los componentes resul-
tantes de estas circunstancias no es-
tán cubiertos por la garantía.
MMoottoorr iinnuunnddaaddoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee
Si el motor no arranca y está inunda-
do de combustible, es posible activar
el modo de motor ahogado para impe-
dir la inyección de combustible e inte-
rrumpir el encendido durante la
puesta en marcha. Siga el procedi-
miento que se indica a continuación:
1. Coloque la palanca de cambios en
la posición de aparcamiento (P).
2. Gire la llave de contacto a la posi-
ción de encendido (ON).
3. Mantenga pisado el pedal del ace-
lerador a fondo.
4. Gire la llave a la posición de arran-
que (START) y manténgala ahí du-
rante 10 segundos.
5. Suelte la llave de contacto.
6. Suelte el pedal del acelerador por
completo.
7. Gire de nuevo la llave de contacto
a la posición de arranque para per-
mitir que arranque.
Si no funciona:
1. Extraiga las bujías. Consulte
Bu-
jías
en el apartado
Procedimientos
de mantenimiento
.
2. Haga girar el motor varias veces.
3. Instale nuevas bujías si es posible
o, si no, limpie y seque las bujías.
Si el motor no arranca, solicite servi-
cio por parte de un distribuidor, taller
de reparación o persona autorizada
de Can-Am Off-road de su propia
elección para las tareas de manteni-
miento, reparación o sustitución.
Consulte la
Garantía relacionada con
las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
que se encuentra en el pre-
sente documento para obtener infor-
mación sobre las reclamaciones de
garantía.
QQuuéé hhaacceerr ssii ssee ssoossppeecchhaa llaa
pprreesseenncciiaa ddee aagguuaa eenn llaa CCVVTT
Si hay agua en la CVT, el motor acele-
rará pero el vehículo no se moverá.
AAVVIISSOO
PPaarree eell mmoottoorr yy ddrreennee eell aagguuaa ppaa--
rraa eevviittaarr ddaaññooss eenn llaa CCVVTT..
TTÍÍPPIICCOO:: LLAADDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO DDEELL VVEE--
HHÍÍCCUULLOO DDEEBBAAJJOO DDEELL CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO
DDEE CCAARRGGAA
1. Drenaje de la CVT
Diríjase a un distribuidor, un taller de
reparación o persona autorizada de
Can-Am que elija para que inspeccio-
nen y limpien su CVT.
QQuuéé hhaacceerr ssii ssee aaggoottaa llaa
bbaatteerrííaa
Es posible arrancar el vehículo ha-
ciendo un puente con el cable Rojo
(+) al polo positivo de la batería y el
cable Negro (-) al chasis del vehículo.
AAVVIISSOO
NNoo ccoonneeccttee nniinngguunnaa ffuueennttee ddee
eelleeccttrriicciiddaadd aa llaa ccoolluummnnaa ddee llaa ddii--
rreecccciióónn oo ccoommppoonneenntteess qquuee eessténn
eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn eell DDPPSS..
QQuuéé hhaacceerr ssii vvuueellccaa eell
vveehhííccuulloo
Las maniobras bruscas, los giros ce-
rrados, los desplazamientos en trans-
versal por laderas y los accidentes
pueden dar lugar a situaciones de
vuelco.
95
En caso de que vuelque el vehículo,
será necesario que lo transporten a
un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-Road para que lo inspeccionen lo
antes posible. ¡¡NNOO AARRRRAANNQQUUEE
NNUUNNCCAA EELL MMOOTTOORR!!
Los puntos que se deben comprobar,
incluyen pero no se limitan a:
Todos los niveles de líquidos
Cinturones de seguridad, incluyen-
do los retractores, las hebillas y
pestañas de bloqueo de
deslizamiento
La jaula y sus puntos de sujeción
Sistema de dirección
La suspensión y sus puntos de
sujeción
QQuuéé hhaacceerr ssii eell vveehhííccuulloo hhaa
qquueeddaaddoo ssuummeerrggiiddoo
En caso de que se sumerja el ve-
hículo, será necesario que lo trans-
porten a un distribuidor autorizado de
Can-Am Off-road lo antes posible.
AAVVIISSOO
EEnn eessttee ccaassoo,, nnoo iinntteennttee aarrrraannccaarr,,
yyaa qquuee llaa iinnmmeerrssiióónn ddeell vveehhííccuulloo
ppuueeddee pprroovvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss eenn
eell mmoottoorr ssii nnoo ssee ssiigguuee uunn pprroocceeddii--
mmiieennttoo ddee aarrrraannqquuee aaddeeccuuaaddoo..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
96
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
PPaauuttaass ppaarraa llooss aajjuusstteess ddee llaa
ssuussppeennssiióónn
La facilidad de manejo y la comodidad
en el vehículo dependen de los ajus-
tes de la suspensión.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn ppooddríaa
aaffeeccttaarr aa llaa mmaanniioobbrraabbiilliiddaadd ddeell
vveehhííccuulloo.. DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneeccee--
ssaarriioo ppaarraa ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llaa
rreessppuueessttaa ddeell vveehhííccuulloo ddeessppuéss
ddee rreeaalliizzaarr ccuuaallqquuiieerr aajjuussttee ddee llaa
ssuussppeennssiióónn..
La elección de los ajustes de la sus-
pensión varía según la carga del ve-
hículo, las preferencias personales, la
velocidad y el estado del terreno.
La mejor manera de configurar la sus-
pensión es, a partir de la configura-
ción de fábrica, ir personalizando los
ajustes uno a uno.
Los ajustes de la parte delantera y tra-
sera están interrelacionados. Por
ejemplo, quizá sea necesario rea-
justar los amortiguadores traseros
después de ajustar los delanteros.
Pruebe el vehículo en marcha en las
mismas condiciones: pista, velocidad,
carga, etc. Cambie un ajuste y repita
la prueba. Proceda metódicamente
hasta que los resultados le parezcan
satisfactorios.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee ffáábbrriiccaa ddee
llaa ssuussppeennssiióónn
Los ajustes de fábrica son apropiados
para casi todas las condiciones.
Tenga en cuenta que el aumento de
la distancia al suelo puede afectar el
manejo del vehículo.
SSuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
PPrreeccaarrggaa ddee mmuueellllee
Posición de leva 1 (suave)
SSuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
PPrreeccaarrggaa ddee mmuueellllee
Posición de leva 1 (suave)
AAjjuusstteess ddee llaa ssuussppeennssiióónn
AAjjuussttee ddee llaa pprreeccaarrggaa ddeell mmuueellllee
A continuación se indican algunas
pautas para un ajuste fino de la sus-
pensión. Utilice la herramienta de
ajuste de la suspensión incluida en el
juego de herramientas.
La pregarca de los muelles afecta la
distancia de vadeo del vehículo.
Acorte el muelle para una conducción
más firme en terreno accidentado o
durante el uso de un remolque.
Alargue el muelle para una
97
conducción más suave sobre terreno
en buen estado.
NNOOTTAA::
Los ajustes de fábrica son apropiados
para casi todas las condiciones. Ten-
ga en cuenta que el aumento de la
distancia al suelo puede afectar el
manejo del vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss aajjuusstteess ddee aammoorrttiigguuaacciióónn ddee
llaa ppaarrttee iizzqquuiieerrddaa yy ddeerreecchhaa eenn llaa
ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa oo ttrraasseerraa
ssiieemmpprree ddeebbeenn ccoonnffiigguurraarrssee eenn llaa
mmiissmmaa ppoossiicciióónn..
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa uunnaa ssoollaa
aammoorrttiigguuaacciióónn..
UUnn aajjuussttee ddeessiigguuaall ppuueeddee aaffeeccttaarr
aall mmaanneejjoo yy pprroovvooccaarr uunnaa ppéérrddiiddaa
ddee eessttaabbiilliiddaadd,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieenn--
ttee rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
Eleve el vehículo para ajustar la pre-
carga de los muelles.
Ajuste girando la leva de ajuste.
1. Gire la leva de ajuste
2. Ajuste suave
3. Ajuste firme
FFuunncciióónn DDPPSS
El sistema dinámico de dirección asis-
tida (DPS) proporciona asistencia va-
riable controlada por ordenador a
través de un motor eléctrico para opti-
mizar la respuesta de la dirección que
precisa el conductor.
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
98
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Cuando se ponga en contacto con el servicio de transporte, pregunte si tienen
un remolque de suelo plano, con rampa de carga o una rampa mecánica para
elevar el vehículo con seguridad, y correas de sujeción. Asegúrese de que el
transporte del vehículo se lleva a cabo correctamente, como se indica en esta
sección.
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo;; eessttoo ppooddrrííaa ddaaññaarr sseerriiaammeennttee llaa
ttrraannssmmiissiióónn..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee ccaaddeennaass ppaarraa aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo;; ppooddrrííaann ddaaññaarr llooss ccoommppoo--
nneenntteess ddee pplláássttiiccoo oo eell aaccaabbaaddoo ddee llaa cchhaappaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuujjeettaarr eell vvee--
hhííccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee eennggaanncchhaa--
ddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussiivvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo eessté aattaassccaa--
ddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,, eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaabbeessttrraannttee aann--
tteess ddee ttiirraarr ddee ccaarrggaass..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss aacccceessoorriiooss,, ccaarrggaa yy oobbjjeettooss ssuueellttooss ddeennttrroo
ddeell vveehhííccuulloo eessténn ffiijjaaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuíítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee
ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehhííccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTrraannssppoorrttee ssiieemmpprree eell vveehhííccuulloo mmiirraannddoo hhaacciiaa aaddeellaannttee ppaarraa eevviittaarr ddaaññaarr
eell ppaarraabbrriissaass yy oottrrooss ccoommppoonneenntteess.. LLooss ccoommppoonneenntteess ppuueeddeenn ddeesspprreenn--
ddeerrssee dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee iinntteennttaarr mmoonnttaarr eell vveehhííccuulloo eenn uunnaa ppllaattaaffoorrmmaa oo uunn rreemmoollqquuee,,
aasseeggúúrreessee ddee rreessppeettaarr llaass ssiigguuiieenntteess pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd..
99
PPrreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd
Transporte de equipo
El elemento de transporte (plataforma o
remolque) debe tener las dimensiones
adecuadas y la capacidad de transportar con
seguridad el vehículo.
Remolcado del vehículo.
No exceda la capacidad de remolcado y las
especificaciones del vehículo. Asegúrese de
que el remolque o la plataforma está
correctamente sujeto al enganche del vehículo
de remolcado.
Visibilidad Asegúrese de tener una buena visibilidad
durante toda la maniobra.
Terreno
El vehículo de remolcado y el remolque debe
estar en una superficie nivelada. Utilice calzos
de rueda en el remolque y en el vehículo de
remolcado para evitar cualquier movimiento.
Rampas Utilice rampas adecuadas y sujételas al
remolque o la plataforma. Evite las rampas con
mucha pendiente.
Transeúntes Asegúrese siempre de que los transeúntes no
estén cerca del vehículo o del equipo de
remolcado mientras se sube.
Accesorios y carga
Asegúrese de que todos los accesorios, la
carga y los objetos sueltos dentro del vehículo
estén fijados correctamente o quítelos para
prevenir que se caigan a la carretera y creen un
peligro para los vehículos que le sigan.
UUssoo ddee llaa ppootteenncciiaa ddeell vveehhííccuulloo ppaarraa ssuubbiirr aall eeqquuiippoo ddee
rreemmoollccaaddoo
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo ppuueeddee ssuubbiirr ddee mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell ssii--
gguuiieennttee mmooddoo::
1. Lleve equipo de protección.
2. Abróchese el cinturón de seguridad.
3. Utilice una marcha corta solamente (si está instalada).
4. Si el vehículo tiene la opción 4WD, utilícela.
5. Al conducir, permanezca sentado en todo momento.
6. Asegúrese de que se alinea correctamente sobre los raíles o la plataforma.
7. Empiece desde una distancia suficiente desde el remolque para alinear el ve-
hículo en línea recta con las rampas. Nunca intente girar mientras se acerca
a la rampa. Es posible que las ruedas traseras no estén alineadas una vez
acceda a la rampa y el vehículo puede caerse.
8. Ascienda lentamente con las ruedas delanteras a la rampa para verificar la
alineación.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
100
9. Retroceda el vehículo, verifique que la rampas siguen siendo seguras y
avance a una velocidad adecuada.
10.Conduzca con cuidado el vehículo sobre la plataforma o remolque. Utilice
una velocidad suficiente para subir sin patinar las ruedas o acelerar brusca-
mente. Evite acelerar mientras se encuentra sobre las rampas para evitar el
movimiento de estas.
11.Si el remolque está inclinado hacia la parte delantera, deje rodar el vehículo
sin acelerarlo.
12.Una vez subido el vehículo, coloque la palanca de cambios en la posición de
estacionamiento. Aplique el mecanismo de bloqueo de los frenos (si está
instalado).
SSii eell vveehhííccuulloo nnoo ssee ppuueeddee mmoovveerr ppoorr ssíí mmiissmmoo,, oo eenn eell ccaassoo ddee rriieessggoo
ddee rreebbaassaammiieennttoo oo ssii aallgguunnaa ccoonnddiicciióónn ppeelliiggrroossaa iimmppiiddee eell eemmbbaarrqquuee
ppoorr ssuuss pprrooppiiooss mmeeddiiooss,, uuttiilliiccee uunn ccaabbrreessttaannttee..
UUssoo ddee ccaabbeessttrraannttee ppaarraa aarrrraassttrraarr uunn vveehhííccuulloo aa uunn eeqquuiippoo ddee
rreemmoollccaaddoo
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo nnoo ppuueeddee ssuubbiirr ddee mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell ssii--
gguuiieennttee mmooddoo::
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddeenn.. UUnnaa ppeerrssoonnaa ddeebbee eessttaarr eenn eell vveehhííccuulloo ppaarraa ppooddeerr
aacccceeddeerr aa llaa ddiirreecccciónn ddeell vveehhííccuulloo,, llooss ffrreennooss yy eell iinntteerrrruuppttoorr ddeell ccaabbrreess--
ttaannttee,, mmiieennttrraass qquuee llaa oottrraa ppeerrssoonnaa ccoonnttrroollaa eell eennttoorrnnoo yy llaa sseegguurriiddaadd ddee
llaa mmaanniioobbrraa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ggaanncchhoo ddeell ccaabbrreessttaannttee ssee ppuueeddee ffiijjaarr ccoonn sseegguurriiddaadd
aa uunn ppuunnttoo ddee aannccllaajjee aaddeeccuuaaddoo.. UUttiilliiccee uunn aappaarreejjoo aaddeeccuuaaddoo..
NNOOTTAA::
Si el vehículo se puede arrancar con seguridad, deje el motor a ralentí durante el
arrastre con el cabrestante para evitar agotar la batería.
1. Coloque la palanca de cambios en N (punto muerto).
2. Si el vehículo está equipado con un cabrestante, utilícelo para mover el ve-
hículo hasta colocarlo en la plataforma.
3. Si no cuenta con un cabestrante, haga lo siguiente:
1. Ate una cinta al anclaje del paragolpes delantero inferior.
2. Sujete la correa al cable del cabrestante del vehículo que lo va a
remolcar.
3. Tire del vehículo hasta colocarlo en el remolque plano con el cabrestante.
4. Coloque la palanca de cambios en la posición de estacionamiento. Aplique el
mecanismo de bloqueo de los frenos (si está instalado).
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
101
CCóómmoo aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo ppaarraa ssuu ttrraannssppoorrttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuujjeettaarr eell vvee--
hhííccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee eennggaanncchhaa--
ddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussiivvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo eessté aattaassccaa--
ddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,, eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaabbeessttrraannttee aann--
tteess ddee ttiirraarr ddee ccaarrggaass..
1. Retire la llave del vehículo.
2. En la parte trasera, asegure el vehículo a ambos lados utilizando una correa
alrededor del brazo de suspensión tan cerca de la rueda como sea posible.
3. En la parte delantera, asegure el vehículo a ambos lados utilizando una co-
rrea alrededor del brazo de suspensión superior, tan cerca de la rueda como
sea posible y separada de la línea del freno.
1. Brazo superior delantero de suspensión
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa mmaanngguueerraa ddeell ffrreennoo eessttéé lleejjooss ddee llaa ccoorrrreeaa..
SSee ssee ppiinnzzaa llaa mmaanngguueerraa ssee ppuueeddee rreedduucciirr eell ccoommppoorrttaammiieennttoo ddeell ffrreennoo
ddeell vveehhííccuulloo..
4. Inmovilice las ruedas traseras con el uso de correas de remolque para
neumáticos.
5. Mediante trinquetes, conecte las correas de sujeción de la suspensión trase-
ra con firmeza a ambos lados de la parte posterior del remolque.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
102
6. Asegúrese de que tanto las ruedas delanteras como las traseras están bien
sujetas al remolque.
CCóómmoo rreettiirraarr eell vveehhííccuulloo ddeell rreemmoollqquuee
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee hhaabbeerrssee mmoovviiddoo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee.. AAsseeggúúrreessee ddee
qquuee eell vveehhííccuulloo eesstá ccoorrrreeccttaammeennttee aalliinneeaaddoo ccoonn llaass rraammppaass aanntteess ddee
ccoonnttiinnuuaarr..
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vviissiibbiilliiddaadd sseerráá mmuuyy rreedduucciiddaa aall rreettrroocceeddeerr ddeessddee eell rreemmoollqquuee.. HHaaggaa
qquuee llee aayyuuddee uunn aassiisstteennttee ppaarraa aasseegguurraarrssee ddee llaa aalliinneeaacciióónn ccoorrrreeccttaa yy llaa
sseegguurriiddaadd ddeell eennttoorrnnoo..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
103
EELLEEVVAACCIIÓÓNN YY SSOOPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
PPaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell vveehhííccuulloo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana no resbaladiza.
2. Asegúrese de que la palanca de
cambios se encuentra en la posi-
ción P (aparcamiento).
3. Coloque un gato hidráulico bajo el
protector de bajos delantero.
4. Eleve la parte delantera del ve-
hículo e instale un soporte para
gato a cada lado, bajo el bastidor.
1. Parte delantera del vehículo
2. Sección de bastidor
5. Reduzca la elevación con el gato
hidráulico y asegúrese de que el
vehículo está apoyado con seguri-
dad en ambos soportes para gato.
PPaarrttee ttrraasseerraa ddeell vveehhííccuulloo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana no resbaladiza.
2. Active el modo 4WD.
3. Asegúrese de que la palanca de
cambios se encuentra en la posi-
ción P (aparcamiento).
4. Coloque un gato hidráulico bajo el
protector de los bajos.
5. Eleve la parte trasera del vehículo
e instale un soporte para gato a
cada lado, bajo la sección del bas-
tidor delante de la rueda trasera.
1. Punto de elevación debajo del protector de
los bajos
2. Sección del bastidor para instalación de los
gatos.
6. Reduzca la elevación con el gato
hidráulico y asegúrese de que el
vehículo está apoyado con seguri-
dad en ambos soportes para gato.
104
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ELEVACIÓN Y SOPORTE DEL VEHÍCULO
105
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
106
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para mantener el vehículo en condición de
uso segura. El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias según el
programa de mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de mantenimiento. EEll
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciióónn aallgguunnaa ddee llaa iinnssppeecccciónn
pprreevviiaa aall uussoo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eell pprrooggrraammaa yy llooss pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, eell
uussoo ddeell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa nnoo rreessuullttaarr sseegguurroo..
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- VVeehhííccuullooss ccaannaaddiieennsseess yy eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaarriioo ppuueeddee
eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuucciióónn de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren ningún
componente ni servicio por parte de BRP ni de un distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road.
Aunque los distribuidores autorizados de Can-Am Off-road (fuera de carretera)
tienen conocimiento técnico en profundidad y las herramientas para realizar ta-
reas de mantenimiento de su vehículo, la garantía relacionada con las emisiones
no están condicionadas al uso de un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road,
ni a ningún otro establecimiento con el que BRP tenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Para reclamaciones de la garantía relacionadas con las emisiones contaminan-
tes, BRP limita a los concesionarios y distribuidores autorizados de Can-Am, el
diagnóstico y la reparación de los componentes afectados. Para obtener más in-
formación, consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
contenida en el apartado de
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indi-
cadas en el apartado de este manual dedicado al combustible. A pesar de que
se puede acceder fácilmente a gasolinas que contienen más de un 10 % de eta-
nol en volumen, la EPA de E.E. U.U. ha prohibido el uso de gasolina con más de
un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de ga-
solina con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de con-
trol de emisiones de este motor.
PPaauuttaass ppaarraa eell mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
La periodicidad del mantenimiento del filtro de aire debe ajustarse a las condicio-
nes de la conducción.
107
La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire se tiene que aumentar cuando
se conduzca en nieve, suciedad, grava o condiciones similares que tengan una
gran dispersión de polvo o partículas.
Si se conduce en grupo en estas condiciones, será necesario aumentar la fre-
cuencia de mantenimiento del filtro de aire.
NNOOTTAA::
Hay disponibles para dichas condiciones filtros y prefiltros de accesorio. Pónga-
se en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am Off-road para obte-
ner más detalles.
MMaanntteenniimmiieennttoo eenn pprrooffuunnddiiddaadd
Si su vehículo se utilizan las siguientes condiciones, consulte el apartado
Mante-
nimiento en profundidad
del programa de mantenimiento.
Transporte repetido de cargas a más del 75% de la capacidad máxima.
El aumento de carga de trabajo aplicado al sistema de transmisión acele-
ra la vida de los diferenciales, la caja de cambios/transmisión y el aceite
del motor. Esto reduce la longevidad de los componentes internos si no
se sustituyen más frecuentemente.
Conducción a altas velocidades durante periodos de tiempo prolongados.
El uso utilitario o comercial superior al medio requiere una sustitución más fre-
cuente de líquidos y componentes de desgaste que los propósitos utilitarios de
caminos, recreativos u ocasionales.
CCoonnddiicciióónn eenn ffrrííoo eexxttrreemmoo
Los vehículos que se conduzcan a una temperatura ambiente de -25 °C (-13 °F)
e inferiores necesitan aumentar el programa de servicio y mantenimiento.
Todo motor a combustión operado a esta baja temperatura ambiente recogerá
una cantidad mayor de condensación en cada arranque/calentamiento.
Ya que el motor no alcanza su temperatura de funcionamiento durante largos
periodos de tiempo, el aceite comienza a diluirse mucho con con residuos de
agua y gas (más contenido de agua).
El motor tiene que alcanzar la temperatura de funcionamiento para poder evapo-
rar el condensado del aceite.
Si el uso diario (ciclo de conducción de trabajo o de recreo) es similar a los men-
cionados a continuación, BRP recomienda claramente cambiar el aceite al me-
nos una vez al mes.
Parámetros de aumento en el programa de servicio mantenimiento:
Motor que no alcanza la temperatura de funcionamiento adecuada durante el
uso diario normal
Múltiples arranques y paradas sin alcanzar la temperatura de funcionamiento
Cortos periodos en punto muerto
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
108
Ciclo de conducción a bajas revoluciones por minuto en distancias cortas sin
alcanzar la temperatura de funcionamiento.
NNOOTTAA::
BRP recomienda encarecidamente la instalación de un calentador de bloque pa-
ra ayudar a calentar los líquidos. Esto también ayudará a prolongar la vida del
aceite.
BBaarrrriizzaalleess hhoonnddooss // aagguuaa
Independientemente de que su vehículo sea un modelo X mr o de que se equi-
para con accesorios para uso en barrizales hondos/agua, este tipo de usos re-
quiere mantenimiento e inspecciones más frecuentes para asegurarse de que
los residuos no se hayan infiltrado en los componentes mecánicos.
Si monta frecuentemente en barrizales hondos o agua, consulte la sección
BBaa--
rrrriizzaalleess hhoonnddooss//AAgguuaa
para ver el programa normal de mantenimiento.
Después de cada vez que monte, asegúrese de realizar el
CCuuiiddaaddoo ppoosstteerriioorr aall
ppaasseeoo ppaarraa eennttoorrnnooss ddee bbaarrrriizzaalleess hhúúmmeeddooss//aagguuaa
.
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeessppuuééss ddee ccaaddaa uussoo eenn uunn eennttoorrnnoo ddee bbaarrrriizzaalleess hhoonnddooss//
aagguuaa
Lave el vehículo y todos sus componentes con agua dulce.
Limpie los filtros de aire de la CVT.
Drene el compartimento CVT y límpielo si hay agua o barro.
Inspeccione y limpie los filtros de aire del motor y el alojamiento del filtro de
aire del motor.
Limpie del radiador.
Inspeccione visualmente si hay acumulaciones de agua en las mangueras de
aireación (depósito de combustible, caja de cambios, diferencial delantero y
transmisión final trasera). Si hay agua, lleve el vehículo a su distribuidor auto-
rizado de Can-Am off-road más cercano para inspección y reparación de los
principales componentes relacionados con las ventilaciones.
Limpie con cuidado los amortiguadores delantero y trasero para evitar que
los retenes se deterioren por el polvo y la suciedad.
Limpie los fuelles de la transmisión y los yugos o las botas del eje de la
hélice.
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos recomendados,
como se indica en las tablas.
Los intervalos de la tabla de mantenimiento se basan en 3 factores:
Años naturales
Horas del vehículo
Lectura del cuentakilómetros
Tenga en cuenta el que se produzca primero para determinar el umbral de
mantenimiento.
Sus hábitos de conducción también determinan el factor que debe seguir. Por
ejemplo:
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
109
Alguien que utiliza el vehículo en fines de semana alternos para conducir por
caminos con los amigos es más probable que siga la lleeccttuurraa ddeell ccuueennttaakkiillóó--
mmeettrrooss para determinar el intervalo de mantenimiento.
Alguien que utiliza el vehículo pocas veces al año o solo en algunas ocasio-
nes (caza, camping, etc.) es más probable que siga los aaññooss nnaattuurraalleess para
determinar el intervalo.
Alguien que utiliza el vehículo de forma diaria o semanal durante largos pe-
riodos de tiempo (agricultores, trabajadores) es más probable que siga las
hhoorraass ddeell vveehhííccuulloo para establecer el intervalo de mantenimiento.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: Las siguientes tablas muestran la aplicación del manteni-
miento adecuado para los primeros tres años. Para años posteriores, repita el
mismo patrón alternativamente.
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo hhaabbiittuuaall
AAññooss
nnaattuurraalleess VVeehhiiccllee HHoouurrss CCuueennttaakkiillóómmeettrrooss TTaarreeaass
nnoorrmmaalleess
1 200 3000 km (1900 millas) AA
2 400 6000 km (3700 millas) AA yBB
3 600 9000 km (5600 millas) AA
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo ppaarraa TTaarreeaass ppeessaaddaass
yy AAgguuaass//BBaarrrriizzaalleess
AAññooss
nnaattuurraalleess VVeehhiiccllee HHoouurrss CCuueennttaakkiillóómmeettrrooss
TTaarreeaass
ppeessaaddaass yy
AAgguuaass//
BBaarrrriizzaalleess
hhoonnddooss
0.5 100 1500 km (900 millas) AA++
1 200 3000 km (1900 millas) AA++ yAA
1.5 300 4500 km (2800 millas) AA++
2 400 6000 km (3700 millas) AA++ yAA yBB
2.5 500 7500 km (4700 millas) AA++
3 600 9000 km (5600 millas) AA++ yAA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
110
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 añooss,,
óó aa llaass
440000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC oRR
Componentes de suministro de aire y función
(caja del filtro de aire, cuerpo del acelerador,
conductos, abrazaderas)* II,, CC
Funcionalidad y elementos que componen el
sistema del combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de combustible,
mangueras, abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería, chasis y accesorios
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de seguridad,
hebillas y bloqueo de deslizamiento II,, CC
Cabrestante II,, CC
Tornillos para bisagra del parabrisas (si está
equipado) TT
Cerraduras para puerta, bisagras y cilindros
de seguridad para cerraduras LL,, TT
Cojinete esférico de cilindro hidráulico con
toma de fuerza, para inclinación de la cama
de cajas basculantes (si está instalada). LL
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Holgura de la válvula (independientemente
del tiempo calendario)
II,, AA
(motores
bicilíndricos en V)
II,, AA
(motores
monocilíndricos)
Bujías (independientemente del tiempo
calendario) RR
Retenes y juntas del motor II
Funcionalidad y elementos que componen el
sistema de refrigeración del motor
(concentración, nivel, condición de las
mangueras, abrazaderas, fugas)*
II,, AA
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
111
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 aaññooss,,
óó aa llaass
440000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Radiador CC
Escape y emisiones
Componentes del escape (estado de juntas,
manguitos y silenciador, fugas)* II,, CC
Filtro del respiradero para aireación del
depósito de combustible (modelos sin
sistema EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister (modelos
CARB y EVAP) RR
Amortiguador de chispas del silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del tubo de
escape y el silenciador CC
HVAC
Filtro de aire II,, CC
Funcionalidad y elementos que componen el
sistema de calefacción y de aire
acondicionado*
II,, CC
Correa del compresor del aire acondicionado II
Freno
Funcionalidad y elementos que componen el
freno (nivel de líquido, pastillas, discos,
pinzas, líneas del líquido de frenos y cilindro
principal).*
II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite para caja de cambios Sustituir a los primeros 3000 km (1900
millas) y a los 6000 km (3700 millas)y
después, siga el programa normal
Aceite para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite para transmisión final trasera (motor
monocilíndrico) II RR
Aceite para diferenciales central y trasero
(modelo 6 x 6) II,, AA RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
112
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 añooss,,
óó aa llaass
440000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Tuercas de la rueda TT
Tornillos de las llantas con sistema de
bloqueo de talón (si está instalado) TT
Componentes de la transmisión y función* II
Mandos
Funcionamiento de la palanca de la caja de
cambios II,, AA
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes y función de la transmisión
CVT* II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes en polea conductora
(motor monocilíndrico) RR
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
Códigos de avería de módulos y
actualizaciones pertinentes del software. II
Funcionamiento de los interruptores de
control e iluminación* II
Sensor de velocidad del vehículo (VSS)
(motor monocilíndrico). CC
Dirección
Componentes de la dirección y función* II
Suspensión
Componentes de la suspensión y función* II,, CC,, LL,, TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomendado
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su distribuidor local.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
113
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC RR
Componentes de suministro de aire
y función (caja del filtro de aire,
cuerpo del acelerador, conductos,
abrazaderas)*
II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de
combustible, mangueras,
abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería, chasis y accesorios
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de
seguridad, hebillas y bloqueo de
deslizamiento
II,, CC
Cabrestante II,, CC
Tornillos para bisagra del parabrisas
(si está equipado) TT
Cerraduras para puerta, bisagras y
cilindros de seguridad para
cerraduras
LL,, TT
Cojinete esférico de cilindro
hidráulico con toma de fuerza, para
inclinación de la cama de cajas
basculantes (si está instalada).
LL
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Holgura de la válvula
(independientemente del tiempo
calendario)
II,, AA
(motores
bicilíndricos
en V)
II,, AA
(motores
monocilíndri
cos)
Bujías (independientemente del
tiempo calendario) RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
114
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Retenes y juntas del motor II
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema de
refrigeración del motor
(concentración, nivel, condición de
las mangueras, abrazaderas,
fugas)*
II,, AA II
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación
del depósito de combustible
(modelos sin sistema EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister
(modelos CARB y EVAP) RR
Componentes del escape (juntas,
tuberías, estado del silenciador,
fugas). II,, CC
Amortiguador de chispas del
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del
tubo de escape y el silenciador CC
HVAC
Filtro de aire II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema de calefacción
y de aire acondicionado* II,, CC
Correa del compresor del aire
acondicionado II
Freno
Funcionalidad y elementos que
componen el freno (nivel de líquido,
pastillas, discos, pinzas, líneas del
líquido de frenos y cilindro
principal).*
II,, CC,, LL,, AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
115
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite y filtro para caja de cambios
Sustituir a los primeros 1500 km (900 millas) y
a los 3000 km (1900 millas)y después, siga el
programa normal
Aceite y filtro para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite para transmisión final trasera
(motor monocilíndrico) II,, AA RR
Aceite para diferenciales central y
trasero (modelo 6 x 6) II,, AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Tuercas de la rueda TT
Tornillos de las llantas con sistema
de bloqueo de talón (si está
instalado) TT
Componentes de la transmisión y
función* II
Mandos
Funcionamiento de la palanca de la
caja de cambios II,, AA
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes y función de la
transmisión CVT* II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes en polea
conductora (motor monocilíndrico) RR
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
Códigos de avería de módulos y
actualizaciones pertinentes del
software. II
Funcionamiento de los interruptores
de control e iluminación* II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
116
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Sensor de velocidad del vehículo
(VSS) (motor monocilíndrico). CC
Dirección
Componentes de la dirección y
función* II
Suspensión
Componentes de la suspensión y
función* II,, CC,, LL TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomenda
do
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su distribuidor local.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
117
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC RR
Componentes de suministro de aire
y función (caja del filtro de aire,
cuerpo del acelerador, conductos,
abrazaderas)*
II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de
combustible, mangueras,
abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería, chasis y accesorios
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de
seguridad, hebillas y bloqueo de
deslizamiento
II,, CC
Cabrestante II,, CC
Tornillos de la bisagra del parabrisas TT
Cerraduras para puerta, bisagras y
cilindros de seguridad para
cerraduras
LL,, TT
Cojinete esférico de cilindro
hidráulico con toma de fuerza, para
inclinación de la cama de cajas
basculantes (si está instalada).
LL
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro II,, AA RR
Holgura de la válvula
(independientemente del tiempo
calendario)
II,, AA
(motores
bicilíndricos
en V)
II,, AA
(motores
monocilíndri
cos)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
118
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Bujías (independientemente del
tiempo calendario) RR
Retenes y juntas del motor II
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema de
refrigeración del motor
(concentración, nivel, condición de
las mangueras, abrazaderas,
fugas)*
II,, AA
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación
del depósito de combustible
(modelos sin sistema EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del canister
(modelos CARB y EVAP) RR
Componentes del escape (juntas,
tuberías, estado del silenciador,
fugas). II,, CC
Amortiguador de chispas del
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del
tubo de escape y el silenciador CC
HVAC
Filtro de aire II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema de calefacción
y de aire acondicionado* II,, CC
Correa del compresor del aire
acondicionado II
Freno
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
119
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Funcionalidad y elementos que
componen el freno (nivel de líquido,
pastillas, discos, pinzas, líneas del
líquido de frenos y cilindro
principal).*
II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite y filtro para caja de cambios
Sustituir a los primeros 1500 km (900 millas) y
a los 3000 km (1900 millas)y después, siga el
programa normal
Aceite y filtro para caja de cambios II,, AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,, AA RR
Aceite para transmisión final trasera
(motor monocilíndrico) II,, AA RR
Aceite para diferenciales central y
trasero (modelo 6 x 6) II,, AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Tuercas de la rueda TT
Tornillos de las llantas con sistema
de bloqueo de talón (si está
instalado) TT
Componentes de la transmisión y
función* II
Mandos
Funcionamiento de la palanca de la
caja de cambios II,, AA
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes y función de la
transmisión CVT* II,, CC,, LL
Zapatas deslizantes en polea
conductora (motor monocilíndrico) RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
120
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
110000 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
220000 hhoorraass
oo
33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
440000 hhoorraass
oo
66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
Códigos de avería de módulos y
actualizaciones pertinentes del
software. II
Funcionamiento de los interruptores
de control e iluminación* II
Sensor de velocidad del vehículo
(VSS) (motor monocilíndrico). CC
Dirección
Componentes de la dirección y
función* II
Suspensión
Componentes de la suspensión y
función* II,, CC,, LL TT
Casquillos de la barra estabilizadora
II,, LL
Recomenda
do
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su distribuidor local.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
121
RReeggiissttrrooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número de
serie: Firma/impresión:
Kilometraje:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín del procedimiento previo a la
entrega
PPRRIIMMEERRAA iinnssppeecccciónn
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
122
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
123
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
124
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
125
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
126
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
127
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
FFIILLTTRROO DDEE AAIIRREE DDEELL
MMOOTTOORR
AAVVIISSOO
NNoo mmooddiiffiiqquuee nnuunnccaa eell ssiisstteemmaa ddee
eennttrraaddaa ddee aaiirree.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell
mmoottoorr ppuueeddee ssuuffrriirr uunn ddeetteerriioorroo
ddeell rreennddiimmiieennttoo oo ddaaññooss mmeeccáánnii--
ccooss.. EEll mmoottoorr eessttáá ccaalliibbrraaddoo ppaarraa
ffuunncciioonnaarr eessppeeccííffiiccaammeennttee ccoonn
eessooss ccoommppoonneenntteess..
IInnssttrruucccciioonneess ppaarraa ccaammbbiiaarr eell ffiillttrroo
ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
La frecuencia de inspección y sustitu-
ción del filtro de aire del motor deberá
ajustarse en consonancia con las con-
diciones de uso del vehículo, ya que
es importante garantizar la vida útil y
el rendimiento óptimos del motor.
La frecuencia de inspección y sustitu-
ción del filtro de aire del motor debe
ser mayor en circunstancias de con-
ducción extremas como las
siguientes:
Conducción sobre arena seca.
Conducción sobre superficies cu-
biertas de tierra seca.
Conducción por pistas de grava o
similares.
Conducción en zonas con una alta
concentración de semillas o restos
de cultivos.
Conducción en condiciones de
nieve extremas.
AAVVIISSOO
SSii ccoonndduuccee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee
aarreennaa oo ppoollvvoo,, ddeebbee lliimmppiiaarr llaa ccaajjaa
ddee vveennttiillaacciióónn aanntteess ddee ccaaddaa
ttrraayyeeccttoo..
NNOOTTAA::
Si se conduce en grupo, en estas con-
diciones, las necesidades de manteni-
miento del filtro de aire serán
mayores.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
Incline el compartimento de carga.
Suelte la tapa del filtro de aire y retire
el filtro.
1. Tapa del filtro de aire
2. Cierres
El filtro encaja perfectamente en el tu-
bo de salida y se observará alguna re-
sistencia inicial. Desplace
suavemente el extremo del filtro hacia
atrás y hacia delante para romper el
sello, y gire mientras tira hacia fuera.
Evite golpear el filtro contra la
carcasa.
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
1. Inspeccione si el filtro presenta
signos de fuga. Una mancha de
polvo en el lado limpio del filtro es
un indicio. Sustituya el filtro si hay
daños. Elimine cualquier origen de
fugas de aire antes de instalar un
filtro nuevo.
2. Limpie el filtro de aire del motor
golpeando suavemente el compo-
nente de papel para extraer la su-
ciedad y el polvo del filtro.
128
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa uuttiilliizzaarr aaiirree
ccoommpprriimmiiddoo ppaarraa lliimmppiiaarr eell ccoomm--
ppoonneennttee ddee ppaappeell;; eessttoo ppooddrrííaa
ccaauussaarr ddaaññooss eenn llaass ffiibbrraass ddee ppaa--
ppeell yy rreedduucciirr ssuu ccaappaacciiddaadd ddee ffiill--
ttrraaddoo eenn eennttoorrnnooss ccoonn ppoollvvoo.. SSii eell
ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr eessttáá ddeemmaa--
ssiiaaddoo ssuucciioo yy nnoo ssee ppuueeddee lliimmppiiaarr
ccoonn eell pprroocceeddiimmiieennttoo rreeccoommeennddaa--
ddoo,, sseerráá nneecceessaarriioo ssuussttiittuuiirrlloo..
3. Compruebe la limpieza del aloja-
miento del filtro de aire. Límpielos
si es necesario.
4. Use un paño limpio húmedo para
limpiar la superficie de sellado del
filtro y el interior del tubo de entra-
da. Asegúrese de que la zona de
sellado del tubo de entrada no pre-
sente daños.
LLiimmppiieezzaa ddee llaa vváállvvuullaa ttiippoo ppiiccoo ddee
ppaattoo
Compruebe visualmente y apriete físi-
camente la válvula tipo pico de pato.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa vváállvvuullaa ddee
ppiiccoo ddee ppaattoo sseeaa fflleexxiibbllee yy nnoo eessttéé
iinnvveerrttiiddaa,, ddaaññaaddaa,, oo ccoonneeccttaaddaa..
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
1. Introduzca el filtro con cuidado.
2. Asiente el filtro a mano asegurán-
dose de que se introduzca com-
pletamente en el alojamiento del
filtro de aire.
3. Aplique presión a mano en el bor-
de más exterior del filtro, no en el
centro flexible.
4. Inspeccione y limpie minuciosa-
mente la junta de la ranura de la
tapa. Cámbielo si es necesario.
5. Asegure la tapa del filtro de aire
con cierres.
1. Tapa del filtro de aire
2. Cierres
6. Instale la puerta de acceso al filtro
de aire de nuevo en su sitio y ase-
gúrela con los tornillos de cuarto
de vuelta.
FFiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa CCVVTT
IInnssttrruucccciioonneess ppaarraa ccaammbbiiaarr eell ffiillttrroo
ddee aaiirree ddee llaa CCVVTT
La frecuencia de limpieza e inspec-
ción del filtro de aire de la CVT deberá
llevarse a cabo en consonancia con
las condiciones de uso del vehículo,
ya que es importante garantizar la vi-
da útil y el rendimiento óptimos del
motor.
En las siguientes condiciones severas
de conducción, se tiene que aumentar
la frecuencia de limpieza e
inspección:
Conducción sobre arena seca.
Conducción sobre superficies cu-
biertas de tierra seca.
Conducción por pistas de grava o
similares.
Conducción con barro.
Conducción en zonas con una alta
concentración de semillas o restos
de cultivos.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
129
Conducción en condiciones de
nieve extremas.
AAVVIISSOO
SSii ccoonndduuccee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee
aarreennaa oo ppoollvvoo,, ddeebbee lliimmppiiaarr llaa ccaajjaa
ddee vveennttiillaacciióónn aanntteess ddee ccaaddaa
ttrraayyeeccttoo..
NNOOTTAA::
Si se conduce en grupo, en estas con-
diciones, las necesidades de manteni-
miento del filtro de aire serán
mayores.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
pprriimmaarriioo ddee llaa CCVVTT..
1. Incline el compartimento de carga.
2. Presione las pestañas del filtro pa-
ra soltarlo.
1. Pulse aquí
3. Quite el filtro de aire de la CVT.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
sseeccuunnddaarriioo ddee llaa CCVVTT
1. Incline el compartimento de carga.
2. Quite el filtro primario de la CVT.
Consulte
Desmontaje del filtro pri-
mario de la CVT
.
3. Afloje la abrazadera.
4. Saque el alojamiento del filtro del
vehículo.
5. Presione las pestañas del filtro pa-
ra soltarlo.
6. Quite el filtro de aire de la CVT.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
130
IInnssppeecccciioonnaarr yy lliimmppiiaarr eell ffiillttrroo ddee
aaiirree ddee llaa CCVVTT
1. Inspeccione el filtro y cámbielo si
presenta daños.
2. Limpie el filtro con una solución de
agua y jabón suave, y aclárelo.
3. Agite el filtro para eliminar restos
de agua y permita que se seque a
temperatura ambiente.
4. Sírvase de una aspiradora para
limpiar el interior de la entrada de
aire de la CVT.
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
pprriimmaarriioo ddee llaa CCVVTT
1. Vuelva a instalar el filtro de aire
primario de la CVT..
2. Levante y asegure el comparti-
mento de carga.
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
sseeccuunnddaarriioo ddee llaa CCVVTT
1. Para la instalación se siguen en
orden inverso las etapas del pro-
cedimiento de extracción. No obs-
tante, deberá prestar atención a lo
siguiente.
Par de apriete
Sujeción de
engranaje
2 ± 0,3 Nm
(17 ± 3
lbf-pulg.)
AACCEEIITTEE PPAARRAA EELL MMOOTTOORR
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
Los motores Rotax®se desarrollaron
y se validaron utilizando aceite XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite
de motor XPS o uno equivalente en
todo momento.
Los daños causados por el uso de un
aceite inapropiado para el motor po-
drían quedar excluidos de la Garantía
limitada de BRP.
Aceite de motor recomendado por XPS
Multiuso Aceite sintético de
mezcla 5W40
Temperatura
fría Aceite sintético 0W40
Temperatura
cálida Aceite sintético 10W50
Si no está disponible el aceite de mo-
tor XPS recomendado:
Utilice un aceite SAE para motor
de 4 tiempos, que cumpla o supe-
re las siguientes especificaciones
de la industria de lubricantes.
Compruebe siempre la certifica-
ción de la etiqueta de servicio API
en el envase del aceite. Debe figu-
rar al menos uno de los estánda-
res indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee sseerrvviicciioo AAPPII
SSNN oo
JJAASSOO MMAA22
MMoottoorreess mmoonnoocciillíínnddrriiccooss
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr ((mmoonnoocciillíínnddrriiccoo))
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ccoonn uunn nniivveell
iinnaaddeeccuuaaddoo pprroodduucciiríaa ddaaññooss ggrraa--
vveess aall mmoottoorr..
AAVVIISSOO
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee aacceeiittee
ccuuaannddoo eell mmoottoorr eessttéé CCAALLIIEENNTTEE..
1. Arranque el motor y déjelo al ra-
lentí durante 60 minutos.
2. Pare el motor.
3. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
4. Limpie la varilla medidora para
evitar que en el tubo entren partí-
culas extrañas.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
131
5. Desenrosque la varilla medidora,
sáquela y límpiela.
6. Vuelva a colocar la varilla y enrós-
quela completamente.
7. Extraiga la varilla y compruebe el
nivel de aceite. Debe estar cerca
de la marca superior.
1. MIN
2. MAX
Si el par de torsión está entre las
marcas, vuelva a colocar la varilla.
Si el nivel de aceite está por deba-
jo de la marca inferior, agregue
aceite como sigue:
Coloque un embudo en el orifi-
cio de la varilla.
Añada una pequeña cantidad
del aceite recomendado y veri-
fique de nuevo el nivel.
Siga añadiendo aceite hasta
que el nivel llegue a la marca
superior.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee.. LLiimmppiiee
ccuuaallqquuiieerr rreessttoo ddee ssaallppiiccaadduurraass oo
líqquuiiddoo ddeerrrraammaaddoo..
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
EEll aacceeiittee yy eell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell
mmoottoorr ddeebbeenn rreeeemmppllaazzaarrssee
ssiimmuullttáánneeaammeennttee..
El cambio de aceite y del filtro debe
realizarse con el motor en caliente.
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppuueeddee eennccoonn--
ttrraarrssee aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy aall--
ttaa.. EEssppeerree hhaassttaa qquuee eell aacceeiittee ddeell
mmoottoorr eessttéé tteemmppllaaddoo..
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Limpie la zona de la varilla.
3. Saque la varilla medidora.
4. Coloque un recipiente debajo de la
zona del tapón de drenaje del
motor.
5. Limpie la zona del tapón de
drenaje.
6. Desenrosque el tapón de drenaje
y deseche la junta tórica.
1. Junta tórica (deséchela)
2. Tapón de drenaje
7. Deje que el cárter se vacíe de
aceite.
8. Limpie el tapón de drenaje.
9. Coloque una NUEVA junta tórica
en el tapón de drenaje.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
132
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa jjuunnttaa ttóórriiccaa
ppoorr sseegguunnddaa vveezz.. SSuussttiittúúyyaallaa
ssiieemmpprree ppoorr uunnaa nnuueevvaa..
10.Instale y apriete el tapón de drena-
je según la especificación
recomendada.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 30 ± 2 Nm
(22 ± 1 lbf-pie)
11.Sustituya el filtro del aceite; con-
sulte el apartado
Filtro de aceite
.
12.Rellene el motor, consulte
aceite
recomendado para el motor
.
NNOOTTAA:: Para conocer la capacidad
de aceite del motor, consulte
Especifi-
caciones técnicas
.
13.Ponga en marcha el motor y déjelo
a ralentí durante 60 segundos.
14.Pare el motor.
15.Compruebe el nivel de aceite; con-
sulte
Comprobación del nivel de
aceite del motor
.
16.Añada el aceite que sea
necesario.
17.Asegúrese de que no haya fugas
en el filtro y el tapón de drenaje de
aceite.
18.Deseche el aceite y el filtro con
arreglo a la normativa local de pro-
tección del medio ambiente.
MMoottoorreess bbiicciilliinnddrrooss
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr ((VV--TTwwiinn))
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ccoonn uunn nniivveell
iinnaaddeeccuuaaddoo pprroodduucciiríaa ddaaññooss ggrraa--
vveess aall mmoottoorr..
AAVVIISSOO
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee aacceeiittee
ccuuaannddoo eell mmoottoorr eessttéé FFRRÍÍOO..
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Limpie la varilla medidora para
evitar que en el tubo entren partí-
culas extrañas.
3. Desenrosque la varilla medidora,
sáquela y límpiela.
4. Vuelva a colocar la varilla y enrós-
quela completamente.
5. Extraiga la varilla y compruebe el
nivel de aceite. Debe estar cerca
de la marca superior.
1. MIN
2. MAX
Si el par de torsión está entre las
marcas, vuelva a colocar la varilla.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
133
Si el nivel de aceite está por deba-
jo de la marca inferior, agregue
aceite como sigue:
Coloque un embudo en el orifi-
cio de la varilla.
Añada una pequeña cantidad
del aceite recomendado y veri-
fique de nuevo el nivel.
Siga añadiendo aceite hasta
que el nivel llegue a la marca
superior.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee.. LLiimmppiiee
ccuuaallqquuiieerr rreessttoo ddee ssaallppiiccaadduurraass oo
líqquuiiddoo ddeerrrraammaaddoo..
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
EEll aacceeiittee yy eell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell
mmoottoorr ddeebbeenn rreeeemmppllaazzaarrssee
ssiimmuullttáánneeaammeennttee..
El cambio de aceite y del filtro debe
realizarse con el motor en caliente.
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppuueeddee eennccoonn--
ttrraarrssee aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy aall--
ttaa.. EEssppeerree hhaassttaa qquuee eell aacceeiittee ddeell
mmoottoorr eessttéé tteemmppllaaddoo..
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Limpie la zona de la varilla.
3. Saque la varilla medidora.
4. Coloque un recipiente debajo de la
zona del tapón de drenaje del
motor.
5. Limpie la zona del tapón de
drenaje.
6. Desenrosque el tapón de drenaje
y deseche la junta tórica.
1. Junta tórica (deséchela)
2. Tapón de drenaje
7. Deje que el cárter se vacíe de
aceite.
8. Limpie los residuos y las virutas
metálicas del tapón magnético de
drenaje.
NNOOTTAA:: La presencia de residuos es
indicativa de daños internos en el
motor.
9. Coloque una NUEVA junta tórica
en el tapón de drenaje.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa jjuunnttaa ttóórriiccaa
ppoorr sseegguunnddaa vveezz.. SSuussttiittúúyyaallaa
ssiieemmpprree ppoorr uunnaa nnuueevvaa..
10.Instale y apriete el tapón de drena-
je según la especificación
recomendada.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 30 ± 2 Nm
(22 ± 1 lbf-pie)
11.Sustituya el filtro del aceite; con-
sulte el apartado
Filtro de aceite
.
12.Rellene el motor, consulte
aceite
recomendado para el motor
.
NNOOTTAA:: Para conocer la capacidad
de aceite del motor, consulte
Especifi-
caciones técnicas
.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
134
13.Ponga en marcha el motor y déjelo
a ralentí durante 60 segundos.
14.Pare el motor.
15.Compruebe el nivel de aceite; con-
sulte
Comprobación del nivel de
aceite del motor
.
16.Añada el aceite que sea
necesario.
17.Asegúrese de que no haya fugas
en el filtro y el tapón de drenaje de
aceite.
18.Deseche el aceite y el filtro con
arreglo a la normativa local de pro-
tección del medio ambiente.
FFiillttrroo ddee aacceeiittee
MMoottoorreess mmoonnoocciillíínnddrriiccooss
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
1. Limpie el área del filtro de aceite.
2. Quite la cubierta del filtro de aceite
y la junta tórica.
1. Tornillo del filtro de aceite
2. Tapa del filtro de aceite
3. Junta tórica
4. Filtro de aceite
3. Retire y deseche el filtro de aceite.
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
1. Limpie la zona de entrada y salida
del filtro de aceite de suciedad y
otros elementos contaminantes.
1. Orificio de entrada desde la bomba de acei-
te al filtro de aceite
2. Orificio de salida al sistema de suministro de
aceite al motor
2. Humedezca una junta tórica NUE-
VA con aceite para motor y deslí-
cela en la cubierta del filtro de
aceite.
3. Coloque el filtro nuevo en la tapa.
4. Aplique aceite de motor en la su-
perficie de sellado por el extremo
abierto del filtro de aceite.
1. Engrase ligeramente.
2. Engrase ligeramente.
AAVVIISSOO
PPrreessttee aatteenncciónn ppaarraa eevviittaarr ppiinnzzaarr
llaa jjuunnttaa ttóórriiccaa dduurraannttee llaa iinnssttaallaa--
cciióónn ddeell ffiillttrroo yy ddee llaa ttaappaa..
5. Coloque la tapa en la carcasa del
filtro de aceite.
6. Apriete los tornillos de la tapa del
filtro de aceite según las
especificaciones.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
135
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
la tapa del
filtro de
aceite
10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf-pulg.)
7. Limpie los restos de aceite derra-
mado en el motor.
MMoottoorreess bbiicciilliinnddrrooss
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
1. Si aún no se hizo, dquite la tapa
de acceso al motor.
2. Limpie el área del filtro de aceite.
3. Desmonte la tapa del filtro de
aceite.
4. Retire y deseche el filtro de aceite.
TTÍÍPPIICCOO
1. Tornillo del filtro de aceite
2. Tapa del filtro de aceite
3. Junta tórica
4. Filtro de aceite
IInnssttaallaacciónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
1. Limpie la zona de entrada y salida
del filtro de aceite de suciedad y
otros elementos contaminantes.
1. Orificio de entrada desde la bomba de acei-
te al filtro de aceite
2. Orificio de salida al sistema de suministro de
aceite al motor
2. Humedezca una junta tórica NUE-
VA con aceite para motor y deslí-
cela en la cubierta del filtro de
aceite.
3. Coloque el filtro nuevo en la tapa.
4. Aplique aceite de motor en la su-
perficie de sellado por el extremo
abierto del filtro de aceite.
1. Engrase ligeramente.
2. Engrase ligeramente.
AAVVIISSOO
PPrreessttee aatteenncciónn ppaarraa eevviittaarr ppiinnzzaarr
llaa jjuunnttaa ttóórriiccaa dduurraannttee llaa iinnssttaallaa--
cciióónn ddeell ffiillttrroo yy ddee llaa ttaappaa..
5. Instale la tapa en el motor.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
136
6. Apriete los tornillos de la tapa del
filtro de aceite según las especifi-
caciones recomendadas.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
la tapa del
filtro de
aceite
10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf-pulg)
7. Limpie los restos de aceite derra-
mado en el motor.
RRAADDIIAADDOORR
IInnssppeecccciióónn yy lliimmppiieezzaa ddeell rraaddiiaaddoorr
Compruebe periódicamente la limpie-
za de la zona del radiador.
1. Para acceder al radiador, tire de la
parte inferior de la rejilla delantera
y bájela.
2. Revise el radiador y las mangue-
ras para descartar la presencia de
fugas y daños.
3. Revise las aletas del radiador. De-
ben estar limpios, libres de barro,
suciedad, hojas o cualquier otro
depósito, que impida que el aire
pase libremente a través del
radiador.
Si dispone de una manguera de
riego, utilícela para lavar las aletas
del radiador.
CCUUIIDDAADDOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa eell rraaddiiaaddoorr ccoonn
llaass mmaannooss ccuuaannddoo eessttéé ccaalliieennttee..
DDeejjee qquuee eell rraaddiiaaddoorr ssee eennffríee aann--
tteess ddee lliimmppiiaarrlloo..
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee qquuee nnoo ssee ddaa--
ññeenn llaass aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr ccuuaann--
ddoo llaass lliimmppiiee.. NNoo uuttiilliiccee nniinngúnn
oobbjjeettoo//hheerrrraammiieennttaa qquuee ppuuddiieerraa
ddaaññaarr llaass aalleettaass.. CCuuaannddoo uuttiilliiccee
uunnaa mmaanngguueerraa ppaarraa llaavvaarr,, eemmpplleeee
úúnniiccaammeennttee aagguuaa aa bbaajjaa pprreessiónn..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa mmááqquuiinnaass ddee lliimm--
ppiieezzaa ddee AALLTTAA PPRREESSIÓNN..
4. Para montar la rejilla delantera, in-
serte en primer lugar las pestañas
superiores y empuje la parte infe-
rior de la rejilla en el panel
delantero.
1. Inserte las pestañas superiores
2. Empuje y fije las pestañas inferiores en el
tablero
RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE DDEELL
MMOOTTOORR
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
mmoottoorr
1. Refrigerante recomendado de
XPS
RReeffrriiggeerraannttee pprreemmeezzccllaaddoo ddee llaarr--
ggaa dduurraacciióónn XXPPSS
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
137
Aceite alternativo si no se dispone
de productos XPS.
Agua destilada y solución anti-
congelante (50 % agua destila-
da, 50 % anticongelante)
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettii--
lleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttiiooxxii--
ddaanntteess eessppeeccííffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess
ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddee
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraann--
ttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffrrííoo..
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Abra el compartimento de carga.
3. Quite el tapón de presión.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaappóónn ddee pprreessiióónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
4. Asegúrese de que el sistema de
refrigeración esté lleno hasta la lí-
nea Max.
AAddiicciióónn ddee rreeffrriiggeerraannttee
1. Quite el tapón de presión del de-
pósito de refrigerante.
2. Utilice un embudo para prevenir
que se derrames y salpicaduras.
Añada al sistema el refrigerante
que sea necesario. NNoo lllleennee eexx--
cceessiivvaammeennttee eell ddeeppóóssiittoo.
3. Vuelva a instalar correctamente el
tapón de presión en el depósito de
refrigeración.
4. Cierre el compartimento de carga.
NNOOTTAA::
Si el sistema de refrigeración precisa
refrigerante con frecuencia, es sínto-
ma de fugas o de problemas en el
motor.
CCaammbbiioo ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaapónn ddee pprreessiónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
1. Quite el tapón de presión del siste-
ma de refrigeración.
2. Desenrosque parcialmente el ta-
pón de drenaje del refrigerante pa-
ra vaciar el refrigerante en un
recipiente apropiado.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
138
MMOOTTOORREESS DDEE UUNN CCIILLIINNDDRROO
1. Alojamiento del filtro de aceite
2. Tapa de la bomba de agua
3. Tapón de drenaje de refrigerante
MMOOTTOORR BBIICCIILÍNNDDRRIICCOO EENN VV
1. Tapa del filtro de aceite
2. Tapa de la bomba de agua
3. Tapón de drenaje de refrigerante
3. Desconecte la manguera del ra-
diador inferior ed la tapa de la
bomba de agua y vacíe el refrige-
rante que quede en un recipiente
adecuado.
4. Apriete el tapón de drenaje del re-
frigerante según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje de
refrigerante
10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf-pulg.)
5. Vuelva a colocar la manguera del
radiador.
6. Llene el sistema de refrigeración
de refrigerante; consulte el proce-
dimiento
Purga del sistema de
refrigeración
.
PPuurrggaa ddeell ssiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciónn
1. Quite el tapón de presión.
2. Llene el sistema de refrigeración
hasta que alcance la línea Max del
depósito de refrigerante.
3. Coloque el tapón de presión.
4. Arranque el motor y deje que fun-
cione al ralentí con el tapón de
presión ppuueessttoo hasta que el venti-
lador realice un segundo ciclo.
5. Pare el motor y deje que se enfríe.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaappóónn ddee pprreessiióónn ssii eell
mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
6. Cuando el motor se haya enfriado,
quite el tapón de presión y añada
refrigerante, si es necesario.
7. Coloque el tapón de presión.
8. Cuando lo vuelva a conducir des-
pués de este procedimiento, com-
pruebe el nivel de refrigerante.
Añada la cantidad de refrigerante
que sea necesaria. Consulte
Com-
probación del nivel de refrigerante
del motor
en esta sección.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
139
SSIISSTTEEMMAA DDEE EESSCCAAPPEE
LLiimmppiieezzaa ddeell áárreeaa qquuee rrooddeeaa eell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddríaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
híccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessttéé ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddrrííaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
híccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciióónn
iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuuééss ddee hhaa--
bbeerr hheecchhoo ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr,, yyaa
qquuee eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaarráá
mmuuyy ccaalliieennttee..
1. Desde la parte trasera del ve-
hículo, limpie las áreas alrededor
del silenciador.
2. Limpie alrededor del tubo de
escape.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLiimmppiiee ttaammbbiiéénn llooss bblliinnddaajjeess
ttéérrmmiiccooss..
RReevviissiióónn yy lliimmppiieezzaa ddeell ssuupprreessoorr ddee
cchhiissppaass ddeell ssiilleenncciiaaddoorr
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciióónn
iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuuééss ddeell ffuunn--
cciioonnaammiieennttoo ddeell mmoottoorr,, yyaa qquuee eell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaarráá mmuuyy
ccaalliieennttee..
1. Retire los tornillos de fijación del
tubo de escape y deséchelos.
CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN DDEE MMOOTTOORREESS DDEE UUNN
CCIILLIINNDDRROO
CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN DDEELL MMOOTTOORR BBIICCIILÍNN--
DDRRIICCOO EENN VV
2. Retire el tubo de escape, la junta
(deséchela) y el supresor del
silenciador.
TTÍÍPPIICCOO
1. Tubo de escape
2. Junta (deséchela)
3. Supresor de chispas
3. Extraiga cualquier depósito de car-
bonilla existente en el supresor de
chispas, usando un cepillo.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
140
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee uunn cceeppiilllloo mmeetálliiccoo ssuuaavvee yy
tteennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaa mmaa--
llllaa ddeell ssuupprreessoorr ddee cchhiissppaass..
4. Revise la malla del supresor de
chispas para comprobar si está
dañada. Cámbielos si es
necesario.
5. Inspeccione el compartimento del
supresor de chispas del silencia-
dor. Elimine la suciedad según sea
necesario.
6. Vuelva a colocar el supresor de
chispas del silenciador siguiendo
el orden inverso al del procedi-
miento de extracción. No obstante,
deberá prestar atención a lo
siguiente.
Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
sujeción del
tubo de
escape
32 ± 2 Nm
(24 ± 1 lbf-pie)
CCAAJJAA DDEE CCAAMMBBIIOOSS
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa ccaajjaa
ddee ccaammbbiiooss
El aceite XPS está formulado espe-
cialmente para satisfacer los estrictos
requisitos de lubricación de esta caja
de cambios. BRP recomienda que uti-
lice su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ppaarraa ccaajjaa ddee eennggrraannaajjeess
rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para engranajes
75W140
AAlltteerrnnaattiivvaa,, ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W 140 API GL-5
MMoottoorreess mmoonnoocciillíínnddrriiccooss
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
((mmoonnoocciilliinnddrroo))
1. A través del arco de la rueda trase-
ra derecha, quite el soporte del re-
gulador de voltaje del bastidor y
desplácelo a un lado para crear
espacio.
UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAASS SSUUJJEECCIIOONNEESS DDEELL
SSOOPPOORRTTEE DDEELL RREEGGUULLAADDOORR DDEE
VVOOLLTTAAJJEE
2. Quite el tapón del nivel de aceite
de la caja de engranajes.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
141
1. Agujero para el nivel de aceite
2. Junta tórica
3. Tapón del nivel de aceite
3. Compruebe el nivel de aceite.
El aceite debería estar a ras de la
parte inferior del orificio del nivel
de aceite.
AAVVIISSOO
EEll uussoo ccoonn uunn nniivveell ddee aacceeiittee iinnaa--
ddeeccuuaaddoo ppooddríaa ooccaassiioonnaarr ddaaññooss
ggrraavveess eenn llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
4. Coloque el tapón del nivel de acei-
te, incluida la junta tórica. Apriete
el tapón según la especificación.
Par de apriete
Tapón del
nivel de aceite
5 ± 0,6 Nm
(44 ± 5
lbf-pulg)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss
1. Arranque el motor y ponga en mar-
cha el vehículo para calentar el
aceite de la caja de cambios.
AAVVIISSOO
NNoo eess ssuuffiicciieennttee ccoonn ddeejjaarr eell mmoo--
ttoorr ffuunncciioonnaannddoo aall rraalleennttíí.. SSee ddee--
bbee mmaanneejjaarr llaa ttrraannssmmiissiióónn ddeell
vveehhííccuulloo..
2. Sitúe el vehículo en una superficie
llana.
3. Coloque una bandeja de drenaje
en la zona debajo del tapón de
drenaje de la caja de cambios.
4. Limpie la zona del tapón de
drenaje.
5. Quite el tapón de drenaje y la
arandela de sellado. Deseche la
arandela de cierre hermético.
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
ppuueeddee eennccoonnttrraarrssee aa uunnaa tteemmppee--
rraattuurraa mmuuyy aallttaa..
6. Retire el tapón de nivel de aceite y
la junta tórica y deje que el aceite
salga completamente de la caja de
cambios.
1. Tapón de drenaje
2. Junta de sellado
7. Limpie el tapón de drenaje y fíjese
en si tiene residuos.
AAVVIISSOO
LLaa pprreesseenncciiaa ddee rreessiidduuooss eexxcceessii--
vvooss eess sseeññaall ddee qquuee hhaayy uunn pprroo--
bblleemmaa eenn llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
8. Vuelva a colocar el tapón de llena-
do con una arandela de sellado
NUEVA.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
142
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 20 ± 2 Nm
(15 ± 1 lbf-pie)
9. Quite el sensor de velocidad del
vehículo (VSS)
10.Limpie el VSS con un trapo limpio.
11.Coloque el VSS y apriete los torni-
llos según las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
sujeción del
VSS
10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf-pulg)
12.Llene la caja de cambios por el ori-
ficio del nivel de aceite hasta que
el aceite alcance el fondo de dicho
orificio.
Capacidad
0,5 l
(0.53 qt (liq.,USA))
13.Coloque el tapón del nivel de acei-
te, incluida la junta tórica. Apriete
según las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón del
nivel de
aceite
5 ± 0.6 Nm
(44 ± 5 lbf-pulg)
14.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
15.Deseche el aceite de la caja de
cambios con arreglo a la normativa
local de protección del medio
ambiente.
MMoottoorreess bbiicciilliinnddrrooss
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss ((VV--TTwwiinn))
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Seleccione la posición P
(aparcamiento).
3. Limpie la zona de la varilla.
4. Saque la varilla medidora de acei-
te de la caja de cambios.
5. Limpie y vuelva a colocar la varilla
medidora.
6. Extraiga de nuevo la varilla y com-
pruebe el nivel de aceite. Debe
estar cerca de la marca superior.
1. MÍN.
2. MÁX.
3. Margen de funcionamiento
7. Añada aceite (si es necesario):
1. Coloque un embudo en el orifi-
cio de la varilla.
2. Añada una pequeña cantidad
del aceite recomendado.
3. Vuelva a comprobar frecuente-
mente el nivel de aceite.
4. Repita los procedimientos an-
teriores hasta que el nivel de
aceite llegue a la señal supe-
rior de la varilla.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
143
AAVVIISSOO
EEll uussoo ccoonn uunn nniivveell ddee aacceeiittee iinnaa--
ddeeccuuaaddoo ppooddríaa ooccaassiioonnaarr ddaaññooss
ggrraavveess eenn llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
NNOOTTAA::
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee.. LLiimmppiiee
ccuuaallqquuiieerr rreessttoo ddee ssaallppiiccaadduurraass oo
llííqquuiiddoo ddeerrrraammaaddoo..
8. Ajuste la varilla del aceite
debidamente.
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del área del tapón de dre-
naje de aceite.
1. Zona del tapón de drenaje de
la caja de cambios
3. Limpie las siguientes zonas.
Drene el área de la bujía
Zona de la varilla.
4. Saque la varilla medidora.
5. Retire el tapón de drenaje.
6. Deje que la caja de cambios se va-
cíe por completo.
7. Limpie las partículas metálicas
que pueda haber en el tapón de
drenaje.
8. Instale el tapón de drenaje.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 20 ± 2 Nm
(15 ± 1 lbf•pie)
9. Llene la caja de cambios.
NNOOTTAA:: El aceite debería estar a ras
de la parte inferior del orificio del nivel
de aceite.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee EEXXCCLLUUSSIIVVAAMMEENNTTEE eell ttiippoo
ddee aacceeiittee rreeccoommeennddaaddoo..
10.Vuelva a introducir la varilla.
11.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
DDIIFFEERREENNCCIIAALL DDEELLAANNTTEERROO
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Limpie el área del tapón de llenado
antes de comprobar el nivel de
aceite.
El tapón de drenaje se encuentra
a la derecha del diferencial
delantero.
CCOONN EELL AACCTTUUAADDOORR DDEE 44WWDD IINNTTEEGGRRAADDOO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
144
SSIINN EELL AACCTTUUAADDOORR DDEE 44WWDD IINNTTEEGGRRAADDOO
SSMMAARRTT--LLOOKK
3. Retire el tapón de llenado.
4. Compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe alcanzar el borde
inferior.
5. Vuelva a colocar el tapón de
relleno.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 16.5 ± 2.5 Nm
(146 ± 22 lbf-pulg)
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
El aceite de XPS está formulado es-
pecialmente para cumplir con los re-
quisitos de lubricación de este
diferencial. BRP recomienda que utili-
ce su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ddee ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W90
AAlltteerrnnaattiivvaa ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
pprroodduuccttoo ddee XXPPSS
Aceite de mezcla sintético 75W90
(API GL-5)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddeell ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Coloque la caja de cambios en la
posición de aparcamiento.
3. Desde debajo del vehículo, limpie
la zona del tapón de drenaje.
4. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del diferencial trasero.
5. Retire el tapón de drenaje.
6. Desenrosque el tapón de llenado.
MMOOTTOORR MMOONNOOCCIILLÍÍNNDDRRIICCOO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
145
DDIIFFEERREENNCCIIAALL VVIISSCCOO--LLOOKK ((SSIINN
AACCTTUUAADDOORR))
7. Deje que el aceite gotee
totalmente.
8. Instale el tapón de drenaje.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 2,5 ± 0,5 Nm
(24 ± 4 lbf-pie)
9. Rellene el diferencial con el aceite
recomendado para que funcione
de manera óptima.
10.Para conocer la capacidad de
aceite del diferencial, consulte
Es-
pecificaciones técnicas
.
11.Vuelva a colocar el tapón de
llenado.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 16,5 ± 2,5 Nm
(146 ± 22 lbf-pie)
TTrraannssmmiissiióónn ffiinnaall ttrraasseerraa
((úúnniiccaammeennttee ppaarraa mmooddeellooss
ccoonn mmoottoorreess
mmoonnoocciillíínnddrriiccooss))
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddeell aacceeiittee
ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall ttrraasseerraa
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Quite la rueda trasera del lado de-
recho del vehículo.
3. Limpie el área del tapón de llenado
antes de comprobar el nivel de
aceite.
El tubo de llenado se encuentra
detrás del regulador de voltaje
4. Retire el tapón de llenado.
5. Compruebe el nivel de aceite. El
aceite debe alcanzar el borde
inferior.
6. Vuelva a colocar el tapón de
relleno.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 16,5 ± 2,5 Nm
(146 ± 22 lbf-pie)
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa
ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall ttrraasseerraa
El aceite XPS está formulado espe-
cialmente para cumplir con los requisi-
tos de lubricación para esta unidad de
transmisión final. BRP recomienda
que utilice su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee XXPPSS rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa
ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W90
AAlltteerrnnaattiivvaa ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
pprroodduuccttoo ddee XXPPSS
Aceite de mezcla sintético 75W90
(API GL-5)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
146
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa
ttrraannssmmiissiónn ffiinnaall ttrraasseerraa
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Coloque la caja de cambios en la
posición de aparcamiento.
3. Desde debajo del vehículo, limpie
la zona del tapón de drenaje.
OORRIIFFIICCIIOO DDEE AACCCCEESSOO AALL TTAAPÓNN DDEE
DDRREENNAAJJEE
4. Coloque una bandeja de drenaje
debajo de la transmisión final
trasera.
5. Retire el tapón de drenaje.
6. Desenrosque el tapón de llenado.
7. Deje que el aceite gotee
totalmente.
8. Instale el tapón de drenaje.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 2,5 ± 0,5 Nm
(24 ± 4 lbf-pie)
9. Rellene la transmisión final con el
aceite recomendado para que fun-
cione de manera óptima.
10.Para conocer la capacidad de
aceite, consulte
Especificaciones
técnicas
.
11.Vuelva a colocar el tapón de
llenado.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 16,5 ± 2,5 Nm
(146 ± 22 lbf-pie)
TTAAPPAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
CCVVTT
Para mayor claridad, en algunas ilus-
traciones no se incluye el motor. Para
realizar las operaciones siguientes,
no es necesario retirar el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llaa CCVVTT ccoonn eell mmoo--
ttoorr eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo..
NNoo uuttiilliiccee eell vveehhííccuulloo ssii ssee hhaa rreettii--
rraaddoo llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
CCUUIIDDAADDOO
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr ffrrííoo aanntteess ddee
rreettiirraarr llaa ttaappaa..
AAVVIISSOO
EEssttaa CCVVTT nnoo pprreesseennttaa lluubbrriiccaacciióónn
aallgguunnaa..
NNoo lluubbrriiqquuee nnuunnccaa nniinnggúúnn ccoommppoo--
nneennttee eexxcceeppttoo eell ccoojjiinneettee ddee llaa ppoo--
lleeaa ccoonndduuccttoorraa..
AAcccceessoo aa aa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Incline el compartimento de carga.
2. Desmonte el deflector trasero iz-
quierdo retirando los remaches de
plástico.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
147
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Si está provisto, desconecte los
conductos de entrada de la CVT
de la tapa de la CVT.
3. Quite manualmente todos los tor-
nillos de sujeción de la tapa de la
CVT.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunnaa hheerrrraammiieennttaa ddee iimm--
ppaaccttoo ppaarraa qquuiittaarr llooss ttoorrnniillllooss ddee
llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
NNOOTTAA::
Retire el tornillo superior central en úl-
timo lugar para que sostenga la tapa
durante el desmontaje.
4. Retire la tapa de la CVT y su junta.
1. Tapa de la CVT
2. Tornillos de la tapa de la CVT
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
1. Coloque primero el tornillo supe-
rior central.
2. Apriete los tornillos de la tapa de la
CVT según la secuencia siguiente.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
la tapa de la
CVT
7 ± 0,8 Nm
(62 ± 7 lbf-pie)
3. Vuelva a conectar los conductos
de refrigeración de la CVT.
CCoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn ((mmoottoorreess
mmoonnoocciillíínnddrriiccooss))..
AAVVIISSOO
EEnn ccaassoo ddee ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn,, sseerá nneecceessaarriioo lliimm--
ppiiaarr llaa CCVVTT,, llaa ttaappaa yy llaa ssaalliiddaa ddee
aaiirree..
Consulte el apartado
Consejos para
maximizar la durabilidad de la correa
de transmisión
en
procedimientos bá-
sicos
para conocer cierta información
importante.
1. Quite la
tapa de la CVT
.
2. Enrosque el tirador/la herramienta
de bloqueo en el orificio roscado
de la polea motriz.
EExxttrraaccttoorr//hheerrrraa--
mmiieennttaa ddee bbllooqquueeoo
((RReeff.. 552299003366009988))
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
148
3. Apriete para abrir la polea.
4. Para retirar la correa, deslícela por
encima del borde superior del dis-
co fijo.
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiónn ((mmoottoorreess bbiicciilínnddrriiccooss))..
AAVVIISSOO
EEnn ccaassoo ddee ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn,, sseerráá nneecceessaarriioo lliimm--
ppiiaarr llaa CCVVTT,, llaa ttaappaa yy llaa ssaalliiddaa ddee
aaiirree..
Consulte el apartado
Consejos para
maximizar la durabilidad de la correa
de transmisión
en
procedimientos bá-
sicos
para conocer cierta información
importante.
1. Quite la
tapa de la CVT
.
2. Instale el adaptador en el orificio
roscado de la polea conducida.
AAddaappttaaddoorr ddee ppoolleeaa
ccoonndduucciiddaa
((RReeff.. 770088220000772200))
3. Enrosque el tirador/la herramienta
de bloqueo en el orificio roscado
del adaptador.
EExxttrraaccttoorr//hheerrrraammiieenn--
ttaa ddee bbllooqquueeoo
((RReeff.. 552299000000008888))
4. Apriete para abrir la polea.
1. Disco fijo de la polea conducida
2. Adaptador
3. Extractor/herramienta de bloqueo
4. Llave
5. Para retirar la correa, deslícela por
encima del borde superior del dis-
co fijo, como se muestra.
MMoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn
Para la instalación, siga el orden in-
verso al procedimiento de desmonta-
je. Deberá prestar atención a los
siguientes detalles.
La duración óptima de la correa de
transmisión se obtiene cuando funcio-
na en la dirección de rotación
correcta.
1. Instálela de forma que la flecha im-
presa en la correa esté orientada
hacia la parte delantera del ve-
hículo (vista desde arriba).
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
149
1. Flecha impresa en la correa
2. Polea conductora (delante)
3. Polea conducida (atrás)
4. Dirección de rotación
2. Gire la polea pasiva hasta que la
porción más baja de los piñones
de la superficie exterior de la co-
rrea de transmisión esté alineada
con el borde de la polea pasiva.
1. Porción más baja de los piñones alineada
con el borde de la polea pasiva
PPoolleeaass ccoonndduuccttoorraa yy
ccoonndduucciiddaa
IInnssppeecccciióónn ddee llaass ppoolleeaass ttrraaccttoorraa yy
ccoonndduucciiddaa
Esta inspección debe ser realizada
por un concesionario o distribuidor
autorizado de Can-Am Off-road, un
taller de reparación o una persona de
su elección, para que llevan a cabo el
mantenimiento, la reparación o
sustitución.
PPoolleeaa ccoonndduuccttoorraa
Inspeccione los casquillos y rodillos
del disco deslizante de la polea
conductora; sustituya las piezas
gastadas.
PPoolleeaa ccoonndduucciiddaa
Inspeccione los casquillos de la leva y
del disco deslizante de la polea con-
ducida; sustituya las piezas gastadas.
SSoolloo mmoottoorr bbiicciillíínnddrriiccoo eenn VV
Revise las roldanas en la polea fija.
SSoolloo mmoottoorreess mmoonnoocciillíínnddrriiccooss
Inspeccione las piezas deslizantes en
el disco fijo.
BBUUJJÍÍAASS
EExxttrraacccciióónn ddee llaa bbuujjííaa
1. Desconecte el cable de la bujía.
2. Limpie la zona de la bujía con aire
presurizado antes de quitar la
bujía.
3. Desenrosque completamente la
bujía con una llave de bujías, y
desmóntela.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaass bbuujjííaass
1. Antes de la instalación, asegúrese
de que la superficie de contacto de
la culata y la bujía esté libre de
suciedad.
2. Con ayuda de una galga de espe-
sores, ajuste la separación entre
electrodos de la bujía.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
150
HHoollgguurraa ddee llaa bbuujjííaa
Cilindro
monoblo
que
De 0,7 a 0,8 mm
(0,028 0,031 pulg)
Bicilíndri
cos
0,8 a 0,9 mm
(0,031 a 0,035
pulg.)
3. Recubra las roscas de las bujías
del siguiente lubricante
antiagarrotamiento.
LLuubbrriiccaannttee aannttiiaaggaarrrroottaammiieennttoo aall
ccoobbrree
4. Atornille manualmente la bujía en
la culata y ajústela con una llave
dinamométrica y un adaptador pa-
ra bujías.
AAVVIISSOO
NNoo aapprriieettee ddeemmaassiiaaddoo llaass bbuujjííaass..
EEll mmoottoorr ppooddrrííaa ssuuffrriirr ddaaññooss..
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía 11 Nm
(97 lbf pulg)
BBaatteerrííaa
MMaanntteenniimmiieennttoo ddee llaa bbaatteeríaa
AAVVIISSOO
NNoo ccaarrgguuee nnuunnccaa uunnaa bbaatteerrííaa ssii
eessttáá iinnssttaallaaddaa eenn eell vveehhííccuulloo..
Estos vehículos están equipados con
baterías VRLA (de plomo-ácido con
regulación por válvula). Es una bate-
ría que no precisa mantenimiento; no
hay que añadir agua para ajustar el ni-
vel del electrolito.
AAVVIISSOO
NNoo qquuiittee nnuunnccaa eell ttaappóónn hheerrmmééttiiccoo
ddee llaa bbaatteerrííaa..
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Retire el compartimento de alma-
cenamiento bajo el asiento si lo
hay.
2. Desmonte la tapa de la batería de-
satornillando los dos fijadores de
1/4 de vuelta.
1. Tapa de la batería
3. Desconecte primero el cable NE-
GRO (-) y luego el ROJO (+).
AAVVIISSOO
RReessppeettee ssiieemmpprree eessttee oorrddeenn ppaarraa
eell ddeessmmoonnttaajjee;; ddeessccoonneeccttee pprriimmee--
rroo eell ccaabbllee NNEEGGRROO ((--))..
4. Extraiga los tornillos que sujetan el
portabaterías.
1. Portabaterías
2. Batería
3. Tornillo(s) de sujeción del portabaterías
5. Retire el portabaterías.
6. Desmonte la batería.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
151
MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteeríaa
Para la instalación de la batería, se si-
guen en orden inverso los pasos del
procedimiento de desmontaje.
AAVVIISSOO
LLaa oorriieennttaacciónn iinnccoorrrreeccttaa ddee llooss
ccaabblleess ddee llaa bbaatteerrííaa ((ppoollaarriiddaadd iinn--
vveerrssaa)) ooccaassiioonnaará ddaaññooss eenn eell rree--
gguullaaddoorr ddee tteennssiióónn..
AAVVIISSOO
CCoonneeccttee ssiieemmpprree pprriimmeerroo eell ccaabbllee
RROOJJOO ((++)) yy lluueeggoo eell ccaabbllee NNEE--
GGRROO ((--))..
FFuussiibblleess yy vváássttaaggooss ffuussiibblleess
SSuussttiittuucciióónn ddee ffuussiibblleess
Si un fusible está quemado, sustitúya-
lo por otro de la misma categoría.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunn ffuussiibbllee ddee mmaayyoorr ccaa--
ppaacciiddaadd,, yyaa qquuee eessttoo ppooddrrííaa pprroo--
vvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss..
UUbbiiccaacciióónn ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess
El vehículo está equipado con múlti-
ples cajas de fusibles. Varias están si-
tuadas dentro del centro de servicio
delantero y otra está debajo del asien-
to derecho del pasajero, cerca de la
batería.
Dos enlaces de fusibles dentro del ar-
nés eléctrico completan la protección
del sistema.
Cerca de la batería se encuentra un
fusible 50A adicional para proteger el
regulador de tensión.
Tire de los bordes delanteros de la ta-
pa de acceso para desbloquear el me-
canismo y abrir la tapa de acceso
delantera
TTIIRREE DDEELL BBOORRDDEE DDEE LLAA TTAAPPAA DDEE AACCCCEE--
SSOO DDEELLAANNTTEERRAA..
Levante la tapa de acceso.
LLEEVVAANNTTAAMMIIEENNTTOO DDEELL BBOORRDDEE DDEE LLAA TTAA--
PPAA DDEE AACCCCEESSOO DDEELLAANNTTEERRAA..
SSOOPPOORRTTEE DDEE LLAA CCAAJJAA DDEE FFUUSSIIBBLLEESS
SSOOPPOORRTTEE DDEE LLAA CCAAJJAA DDEE FFUUSSIIBBLLEESS
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
152
Desmonte la tapa de la batería para
acceder a la caja de fusibles secunda-
ria trasera.
1. Tapa de la batería
1. Caja de fusibles secundaria trasera
DDeessccrriippcciióónn ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess
Los fusibles están identificados dentro
de cada de la tapa de las cajas de
fusibles.
Dentro del centro de almacenamiento
delantero, el número de la caja de fu-
sibles está moldeado en el soporte.
DDeennttrroo ddeell cceennttrroo ddee sseerrvviicciioo
ddeellaanntteerroo
NNoo DDeessccrriipp
cciióónn AAmmppeerraajjee
PF1 Caja de
fusibles
maestra
PF3 Sistema
DPS 40 A
DDeennttrroo ddeell cceennttrroo ddee sseerrvviicciioo
ddeellaanntteerroo
NNoo DDeessccrriipp
cciióónn AAmmppeerraajjee
PF4 Acceso
rios 40 A
PF6 Bomba
del ABS 40 A
PF7 Válvulas
ABS 25 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess pprriinncciippaall
((ddeennttrroo ddeell cceennttrroo ddee sseerrvviicciioo
ddeellaanntteerroo))
NNoo DDeessccrriipp
cciióónn AAmmppeerraajjee
F10 Vehículo
T10 A
F11 Faros 20 A
F12
Salida 1
para
acceso
rios de
DC1/DC3/
12V
10 A
F14
Salida 2
de 12 V
para
acceso
rios
10 A
F16 Bombillas
traseras 10 A
F24 Luz de
remolque 5 A
F25 Detección
de
remolque 5 A
F26 Interruptor
de asiento 5 A
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
153
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess pprriinncciippaall
((ddeennttrroo ddeell cceennttrroo ddee sseerrvviicciioo
ddeellaanntteerroo))
NNoo DDeessccrriipp
cciióónn AAmmppeerraajjee
R3
ECM/
Acceso
rios de 12
V
R8 Luces de
freno
R9
Borne de
12V/
salida
para
acceso
rios 2
Repuesto
1Repuesto 20 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess sseeccuunnddaarriiaa
((ddeebbaajjoo ddeell aassiieennttoo ddeell ppaassaajjeerroo))
NNoo DDeessccrriipp
cciióónn AAmmppeerraajjee
F4 Grupo de
indicado
res/relés 10 A
F5
Encendi
do/
inyección/
bomba de
combusti
ble
10 A
F6
Módulo
para
control del
motor
(ECM)
10 A
F7 Actuador
4WD 10 A
F8 Interruptor
de
contacto 10 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess sseeccuunnddaarriiaa
((ddeebbaajjoo ddeell aassiieennttoo ddeell ppaassaajjeerroo))
NNoo DDeessccrriipp
cciióónn AAmmppeerraajjee
Reloj
F9
Ventilador
de
refrigera
ción
25 A
F18
Sensor de
oxígeno
Control de
emisiones
10 A
F28 Salida
trasera 10 A
R1
Ventilador
de
refrigera
ción
R2 Principal
Repuesto
1Repuesto 10 A
Repuesto
2Repuesto 10 A
Repuesto
3Repuesto 10 A
Vástagos de fusibles
Enlace
fusible Descrip
ción Amperaje
1Principal 18 awg
2Poste de
acceso
rios 14 awg
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
154
Fusible del regulador
No Descrip
ción Amperaje
el
regulador
de
presión
50 A
LLuucceess
RReeeemmppllaazzoo ddee bboommbbiillllaass ddee llooss
ffaarrooss
AAVVIISSOO
NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llaa ppaarrttee ddee ccrriissttaall
ddee uunnaa bboommbbiillllaa hhaallóóggeennaa ddiirreeccttaa--
mmeennttee ccoonn llooss ddeeddooss,, yyaa qquuee aassíí
ssee aaccoorrttaa ssuu dduurraacciióónn.. SSii ttooccaa eell
ccrriissttaall,, llíímmppiieelloo ccoonn aallccoohhooll iissoo--
pprrooppíílliiccoo,, qquuee nnoo ddeejjaarráá ppeellííccuullaa
eenn llaa bboommbbiillllaa..
Desenchufe el conector de la
bombilla.
TTÍÍPPIICCOO
Gire la bombilla.
TTÍÍPPIICCOO
Extraiga la bombilla.
Vuelva a colocar las piezas en el or-
den inverso al del desmontaje.
Compruebe que el faro funciona
correctamente.
OOrriieennttaacciióónn ddeell hhaazz ddeell ffaarroo
Gire el tornillo de reglaje para ajustar
la altura del haz como mejor le
convenga.
NNOOTTAA::
Cuando haya más de un faro, ajúste-
los del mismo modo.
1. Tornillo de reglaje
SSuussttiittuucciióónn ddee llaass bboommbbiillllaass ddee llaass
lluucceess ttrraasseerraass
Las luces traseras están compuestas
por indicadores LED (diodos electrolu-
miniscentes), una tecnología que ha
demostrado una notable fiabilidad. En
el improbable caso de que no funcio-
nen, diríjase a un concesionario o
concesionario autorizado de Can-Am,
a un taller de reparaciones o a la per-
sona de su elección para que las
comprueben.
CCaammbbiioo ddee bboommbbiillllaass ddeell
iinntteerrmmiitteennttee ddeellaanntteerroo
1. Quite el casquillo de la bombilla.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
155
CCAASSQQUUIILLLLOO DDEE LLAA BBOOMMBBIILLLLAA DDEELL
IINNTTEERRMMIITTEENNTTEE
1. Tornillos de sujeción
2. Reemplace la bombilla.
3. Instale de nuevo el casquillo.
CCaammbbiioo ddee bboommbbiillllaass ddeell
iinntteerrmmiitteennttee ttrraasseerroo
1. Quite la puerta trasera. Consulte
Equipo
.
2. Quite los tornillos de sujeción de la
lente intermitente.
1. Tornillos de sujeción de lente
3. Quite los tornillos superiores del
panel lateral del compartimento de
carga.
4. Incline el panel.
5. Quite el casquillo de la bombilla.
CCAASSQQUUIILLLLOO DDEE LLAA BBOOMMBBIILLLLAA DDEELL
IINNTTEERRMMIITTEENNTTEE
1. Tornillos de sujeción
6. Reemplace la bombilla.
7. Vuelva a colocar el casquillo de la
bombilla y el resto de piezas que
se hayan quitado siguiendo el or-
den inverso al de su extracción.
CCaammbbiioo ddee llaa lluuzz ddee ppoossiicciónn ddee llaa
ppaarrttee ddeellaanntteerraa
NNOOTTAA::
Las luces de posición delanteras no
se pueden desmontar. Se tienen que
cambiar enteras.
1. Desconecte el conector eléctrico.
2. Quite la tuerca de sujeción.
3. Extraiga la luz de posición.
1. Luz de posición
2. Tuerca de sujeción
4. Instale la nueva luz de posición en
orden inverso.
RReeeemmppllaazzoo ddee bboommbbiillllaa ddee llaa lluuzz ddee
ppllaaccaa ddee mmaattríccuullaa
1. Quite la cubierta de la bombilla de
la placa de matrícula.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
156
1. Cubierta de la bombilla de la placa de
matrícula
2. Tornillo de sujeción
2. Reemplace la bombilla.
3. Vuelva a colocar la tapa.
FFuueellllee yy pprrootteeccttoorr ddeell eejjee ddee
ttrraannssmmiissiióónn
IInnssppeecccciióónn ddee llooss ffuueelllleess yy ddeell
pprrootteeccttoorr ddeell eejjee mmoottrriizz
1. Inspeccione visualmente el estado
los protectores y los fuelles del eje
de transmisión.
2. Compruebe si los protectores pre-
sentan daños o rozan con los ejes.
3. Compruebe los fuelles para ver si
hay grietas, desgarros, fuga de
grasa, etc.
4. Repare o sustituya las piezas que
sea necesario.
1. Fuelles interiores del eje motriz
1. Fuelles exteriores del eje motriz
1. Fuelles interiores del eje motriz
1. Fuelles exteriores del eje motriz
CCoojjiinneettee ddee rruueeddaa
IInnssppeecccciióónn ddee uunn ccoojjiinneettee ddee llaa
rruueeddaa
1. Levante y apoye el vehículo. Con-
sulte
Elevación y soporte del
vehículo
.
2. Empuje las ruedas y tire de las
mismas desde el extremo superior
para comprobar la holgura.
3. Diríjase a un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
157
de Can-Am Off-road que elija si
hay holgura excesiva.
TTÍÍPPIICCOO
RRuueeddaass yy nneeuummááttiiccooss
DDeessmmoonnttaajjee ddee uunnaa rruueeddaa
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Coloque la palanca de cambio en
la posición de aparcamiento
(PARK).
3. Afloje las tuercas de seguridad de
la rueda.
4. Levante y apoye el vehículo. Con-
sulte la sección
Elevación y sopor-
te del vehículo
5. Quite las tuercas y la rueda.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa rruueeddaa
1. Inspeccione las roscas de los vás-
tagos y los birlos. Sustitúyalos si
es necesario.
2. Instale la rueda.
NNOOTTAA:: Los neumáticos son unidirec-
cionales y su rotación debe mantener-
se en una dirección determinada para
que funcionen correctamente.
3. Apriete las tuercas de rueda a
mano.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaass ttuueerrccaass ddee rruuee--
ddaass rreeccoommeennddaaddaass ppaarraa ccaaddaa ttiippoo
ddee rruueeddaa.. EEll uussoo ddee ttuueerrccaass ddee
rruueeddaa ddee uunn ttiippoo ddiissttiinnttoo ppooddrrííaa
ddaaññaarr llaass llllaannttaass oo llooss
eessppáárrrraaggooss..
4. Apriete las tuercas de la rueda con
arreglo a la siguiente ilustración.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tuercas de la
rueda 100 ± 10 Nm
(74 ± 7 lbf-pie)
SSEECCUUEENNCCIIAA DDEE AAPPRRIIEETTEE
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
aaffeeccttaa eenn ggrraann mmeeddiiddaa aall mmaanneejjoo
yy aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo..
UUnnaa pprreessiióónn iinnssuuffiicciieennttee ppuueeddee
pprroovvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo ssee ddee--
ssiinnffllee yy ddéé vvuueellttaass ssoobbrree llaa rruueeddaa..
UUnnaa pprreessiióónn eexxcceessiivvaa ppuueeddee pprroo--
vvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo rreevviieennttee..
SSiiggaa ssiieemmpprree llaass pprreessiioonneess
iinnddiiccaaddaass..
NNoo aajjuussttee NNUUNNCCAA llaa pprreessiióónn ddee
llooss nneeuummááttiiccooss ppoorr ddeebbaajjoo ddeell mmíí--
nniimmoo.. EEll nneeuummááttiiccoo ppooddríaa ssaalliirrssee
ddee llaa llllaannttaa..
Compruebe la presión cuando los
neumáticos estén ffrrííooss antes de
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
158
utilizar el vehículo. La presión de los
neumáticos cambia con la temperatu-
ra y la altitud. Vuelva a comprobar la
presión si alguna de estas condicio-
nes ha cambiado.
Compruebe la
etiqueta Presión de
neumáticos y carga máxima
para co-
nocer la presión correcta.
NNOOTTAA::
Aunque los neumáticos están especí-
ficamente diseñados para el uso todo-
terreno, puede producirse un
pinchazo. Por lo tanto, se recomienda
llevar una manómetro para neumáti-
cos, una bomba para neumáticos y un
juego de reparación.
IInnssppeecccciióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
Compruebe si los neumáticos presen-
tan daños o signos de desgaste.
Reemplácelos si es necesario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rroottee llooss nneeuummááttiiccooss.. LLooss nneeuu--
mmááttiiccooss ddeellaanntteerrooss ttiieenneenn uunn ttaa--
mmaaññoo ddiissttiinnttoo aall ddee llooss ttrraasseerrooss..
LLooss nneeuummááttiiccooss ddeerreecchhooss ee iizz--
qquuiieerrddooss pprreesseennttaann ppaattrroonneess ddee
bbaannddaa ddee rrooddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaa--
lleess ddiiffeerreenntteess..
CCaammbbiioo ddee nneeuummááttiiccooss
La sustitución de los neumáticos la
debe realizar un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada de
Can-Am Off-road que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSuussttiittuuyyaa llooss nneeuummááttiiccooss eexxcclluussii--
vvaammeennttee ppoorr oottrrooss ddeell mmiissmmoo ttiippoo
yy ttaammaaññoo..
PPaarraa llooss ppaattrroonneess ddee bbaannddaa ddee rroo--
ddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaall,, aasseeggúúrreessee
ddee qquuee llooss nneeuummááttiiccooss eessttáánn iinnss--
ttaallaaddooss eenn llaa ddiirreecccciónn ddee rroottaacciónn
ccoorrrreeccttaa..
LLaa ssuussttiittuucciióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
ddeebbee ccoonnffiiaarrssee aa uunnaa ppeerrssoonnaa ccoonn
llaa eexxppeerriieenncciiaa nneecceessaarriiaa,, yy ssee ddee--
bbee lllleevvaarr aa ccaabboo ccoonn llaass hheerrrraa--
mmiieennttaass aaddeeccuuaaddaass yy eenn
ccoonnssoonnaanncciiaa ccoonn llooss eesstánnddaarreess
eessttaabblleecciiddooss eenn eell sseeccttoorr..
SSuussppeennssiioonneess
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llaa ssuussppeennssiónn
ddeellaanntteerraa
Lubrique los brazos de la suspensión
delantera.
Grasa para suspensión sintética de
XPS
Existen dos puntos de engrase en ca-
da brazo, orientados hacia arriba.
1. Puntos de engrase del brazo de la
suspensión
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llaa ssuussppeennssiónn
ttrraasseerraa
Lubrique los brazos de suspensión
traseros (dos puntos de engrase en
cada brazo) y el casquillo de la barra
estabilizadora trasera.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
159
Grasa para suspensión sintética
XPS
TTÍÍPPIICCOO
1. Puntos de engrase del brazo de suspensión
trasero
TTÍÍPPIICCOO
1. Punto de engrase del cojinete de la barra
estabilizadora trasera
RReevviissiióónn ddee llaa ssuussppeennssiónn
Diríjase a un distribuidor, taller de re-
paración o persona autorizada de Ca-
n-Am Off-road que elija usted si se
detecta algún problema.
AAmmoorrttiigguuaaddoorreess
Revise el amortiguador para detectar
posibles fugas, desgaste del tope u
otros daños. Compruebe que las suje-
ciones están bien apretadas.
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerrooss
Compruebe si los brazos de suspen-
sión presentan grietas, doblamiento u
otros signos de desgaste o daño
exagerado.
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ttrraasseerrooss
Revise los brazos de suspensión en
busca de grietas, dobladuras u otras
señales de desgaste o daño excesivo.
FFrreennooss
LLííqquuiiddoo ddee ffrreennooss rreeccoommeennddaaddoo
Utilice siempre líquido de frenos que
cumpla con la especificación DOT 4
únicamente.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss sseerriiooss aall ssiissttee--
mmaa ddee ffrreennooss,, nnoo uuttiilliiccee llííqquuiiddooss
ddiissttiinnttooss ddeell rreeccoommeennddaaddoo,, nnii
mmeezzccllee llííqquuiiddooss ppaarraa eell rreelllleennoo..
NNoo uussee llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss ddee rreeccii--
ppiieenntteess aannttiigguuooss oo aabbiieerrttooss ccoonn
aanntteerriioorriiddaadd..
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddeell
ddeepóssiittoo ddeell llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss
Con el vehículo en una superficie pla-
na, compruebe el nivel del depósito
del líquido de frenos. El nivel del líqui-
do de frenos debe estar entre las mar-
cas MÍN. y MÁX.
El depósito de líquido de frenos está
ubicado delante del indicador multi-
función. Retire la tapa del indicador
para acceder.
TTAAPPAA DDEELL IINNDDIICCAADDOORR RREETTIIRRAADDAA
1. Depósito de líquido de frenos
2. Marca de nivel máximo
3. Marca de nivel mínimo
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
160
NNOOTTAA::
Un nivel bajo puede indicar fugas o un
desgaste de las pastillas de freno.
LLlleennaaddoo ddeell ddeeppóóssiittoo ddee líqquuiiddoo ddee
ffrreennooss
Limpie el tapón de llenado.
Suelte la pestaña para extraer la tapa.
Añada la cantidad de líquido que sea
necesaria. NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
NNOOTTAA::
Asegúrese de que el diafragma del ta-
pón de llenado haya quedado empu-
jado hacia dentro del tapón antes de
cerrar el depósito de líquido de
frenos.
IInnssppeecccciióónn ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss
La inspección, el mantenimiento y las
reparaciones del los frenos deben ser
realizadas por un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada por
Can-Am que elija usted.
No obstante, compruebe lo siguiente
entre visitas al concesionario:
Nivel del líquido de frenos
Fugas en el sistema de frenos
Desgaste de las pastillas de freno
Limpieza de los frenos
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccaammbbiioo ddeell llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss oo
eell mmaanntteenniimmiieennttoo yy llaass rreeppaarraacciioo--
nneess ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss ddeebbeenn
sseerr rreeaalliizzaaddooss ppoorr uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
CCIINNTTUURROONNEESS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
LLiimmppiieezzaa ddeell cciinnttuurónn ddee sseegguurriiddaadd
Para limpiar la suciedad y los residuos
de los cinturones de seguridad, pase
una esponja con jabón suave y agua
por las correas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ddaaññaarr llooss ccoommppoonneenn--
tteess ddeell cciinnttuurróónn ddee sseegguurriiddaadd,, nnoo
uussee nnuunnccaa uunn llaavvaaddoorr aa pprreessiióónn
ppaarraa llaavvaarrllooss..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee lleejjííaa,, ttiinntteess nnii lliimmppiiaaddoo--
rreess ddoommééssttiiccooss..
JJaauullaa
SSuujjeecciioonneess ddee llaa jjaauullaa
Retire el guarnecido para acceder a
las sujeciones.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
161
Apriete las sujeciones de la jaula pe-
riódicamente según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Sujeciones
de la jaula 67,5 ± 2,5 Nm
(50 ± 2 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
162
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
LLiimmppiieezzaa yy pprrootteecccciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa aagguuaa aa aallttaa pprree--
ssiióónn ppaarraa lliimmppiiaarr eell vveehhííccuulloo.. UUTTII--
LLIICCEE AAGGUUAA AA BBAAJJAA PPRREESSIÓNN
ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE ((ccoommoo llaa ddee uunnaa
mmaanngguueerraa ddee rriieeggoo))..
UUnnaa pprreessiónn aallttaa ppuueeddee pprroovvooccaarr
ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess eelléécc--
ttrriiccooss oo mmeeccáánniiccooss..
Preste atención a ciertas zonas donde
podría acumularse agua salada, barro
o residuos, y potencialmente causar:
– Fuego
– Muestra
– Interferencia
– Corrosión.
Esta lista incluye, entre otros:
La zona del sistema de escape y
entre el silenciador y la tapa
La zona debajo y alrededor del de-
pósito de combustible
– Radiador
– Amortiguadores
Alrededor de los diferenciales de-
lantero y trasero
La zona debajo y alrededor del
motor y la caja de cambios
El interior de las ruedas
Encima de los protectores de los
bajos
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
hhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessttéé ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddríaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
hhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
Cuando se utilice el vehículo en un
ambiente salino es necesario lavarlo
cada día de operación con agua dul-
ce, para protegerlo tanto a él así como
a sus componentes.
Se recomienda expresamente lubricar
las piezas metálicas.
Utilice un lubricante anticorrosión o
equivalente.
Lubricante y anticorrosivo XPS
Los componentes pintados que hayan
quedado dañados deberían pintarse
nuevamente para evitar la oxidación.
Cuando sea necesario, lave la carro-
cería con agua caliente y jabón (utilice
únicamente un detergente suave).
Aplique cera no abrasiva.
AAVVIISSOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa llaass ppiieezzaass ddee
pplláássttiiccoo ccoonn uunn ddeetteerrggeennttee ffuueerrttee,,
aaggeennttee ddeesseennggrraassaannttee,, ddiissoollvveenn--
ttee,, aacceettoonnaa,, eettcc..
163
Cubra el vehículo con una lona para
evitar la acumulación de polvo duran-
te el almacenamiento.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ssee ddeebbee aallmmaacceennaarr eenn
uunn lluuggaarr ffrreessccoo yy sseeccoo.. CCúúbbrraalloo
ccoonn uunnaa lloonnaa ooppaaccaa.. EEssttoo eevviittaará
qquuee llaa ssuucciieeddaadd yy llooss rraayyooss ddeell ssooll
aaffeecctteenn aa llooss ccoommppoonneenntteess ddee
pplláássttiiccoo yy aall aaccaabbaaddoo ddeell
vveehhííccuulloo..
CUIDADO DEL VEHÍCULO
164
AALLMMAACCEENNAAJJEE YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
Cuando un vehículo no se va a utilizar durante más de 4 meses, es necesario
guardarlo debidamente.
Si el vehículo va a estar inactivo durante más de 21 días, desconecte el cable
NEGRO (-) de la batería.
Se recomienda el uso de un cargador de batería de tipo automático de bajo am-
peraje para mantener la batería cargada por completo.
Antes de utilizar el vehículo después de un período de almacenamiento, se re-
querirán determinados preparativos.
Consulte con un distribuidor, taller de reparación o persona autorizado de Ca-
n-Am Off-road de su propia elección para que le prepare su vehículo
correctamente.
165
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
166
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Los componentes principales de su
vehículo (motor y bastidor) están
identificados por números de serie
distintos. En ocasiones puede que
sea necesario buscar estos números
para cuestiones relacionadas con la
garantía o para la localización del ve-
hículo en caso de pérdida. Estos nú-
meros también son requeridos por
parte del concesionario autorizado de
Can-Am Off Road para completar co-
rrectamente las reclamaciones de ga-
rantía. Le recomendamos
expresamente que tome nota de to-
dos los números de serie del vehículo
y que los facilite a su compañía de
seguros.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
La placa reglamentaria está ubicada
del lado del operador, debajo del
tablero.
PPLLAACCAA RREEGGLLAAMMEENNTTAARRIIAA
1: Categoría
2: Número de homologación
3: Número de identificación del
vehículo
4: Masa(s) máxima(s) en carga permi-
sible(s) del vehículo
5-7: Masa(s) máxima(s) permisible(s)
por eje
B-1: Masa remolcable permisible en el
punto de acoplamiento trasero; remol-
que sin frenar
B-2: Masa remolcable permisible en el
punto de acoplamiento trasero; remol-
que frenado por inercia
El número VIN está ubicado del lado
del pasajero, debajo del tablero.
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá, J0E 2L0
TIPO: SbS
BRP-Rotax GmbH Co. KG
Rotaxstrasse 1
Gunskirchen, A-4623, Austria
Fabricado en México
kW
kg
9706_ES
EETTIIQQUUEETTAA DDEELL VVIINN -- PPAAÍÍSSEESS EEUURROOPPEEOOSS
167
TTÍÍPPIICCOO:: UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
DDEELL VVIINN
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
mmoottoorr ((EEIINN))
MMoottoorr mmoonnoocciillíínnddrriiccoo
TTÍÍPPIICCOO
1. EIN (Número de identificación del motor)
MMoottoorreess ddee ddooss cciilliinnddrrooss
TTÍÍPPIICCOO
1. EIN (Número de identificación del motor)
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
168
EEttiiqquueettaa ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd
NNoorrmmaattiivvaa ((UUEE)) 22001166//11662288
aapplliiccaabbllee aa mmááqquuiinnaass mmóóvviilleess nnoo
vviiaarriiaass
Los vehículos que cumplen la norma-
tiva (UE) 2016/1628 (NRMM) se iden-
tifican en la tapa de culata del motor
además de en el vehículo, cerca de la
etiqueta del VIN.
TTÍÍPPIICCOO
TTÍÍPPIICCOO:: EETTIIQQUUEETTAA DDEE IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN
NNRRMMMM
NNOOTTAA::
La manipulación del motor o sus com-
ponentes anula la homologación EU
de ese motor en particular.
PPiiccttooggrraammaa ddee ccuummpplliimmiieennttoo ddee
eettaannooll
Esta etiqueta se encuentra siempre
cerca del tapón de combustible.
PPiiccttooggrraammaa ddee ccuummpplliimmiieennttoo ddee llaa
jjaauullaa
Esta etiqueta está situada en la parte
superior izquierda de la jaula.
e13
8229
00220 U3
PPiiccttooggrraammaa ddee ccuummpplliimmiieennttoo ddee
ccaatteeggooríaa
Esta etiqueta está situada en la parte
superior izquierda de la jaula.
704906301_ES
Categoría 1
EN 15695 - 1
EEttiiqquueettaa ddee iinnffoorrmmaacciióónn ttééccnniiccaa
PPiiccttooggrraammaa ddee aappeerrttuurraa ddeell aassiieennttoo cceennttrraall
Este pictograma está situado cerca de la pestaña de bloqueo del asiento central.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
169
PPiiccttooggrraammaa ddee ccaammbbiioo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
AAVVIISSOO
PPaarraa ssuussttiittuuiirr eell ffiillttrroo ddeell aaiirree,, ccoonnssuullttee llaa gguuííaa ddeell ooppeerraaddoorr ppaarraa vveerr eell
pprroocceeddiimmiieennttoo..
7686
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
170
PPiiccttooggrraammaa ddee ppoossiicciióónn ddee eessttaacciioonnaammiieennttoo
Esta etiqueta está situada cerca de la palanca de cambios.
PPiiccttooggrraammaa ddee ppoossiicciióónn ddee aarrrraannqquuee
Esta etiqueta está situada cerca de la parte inferior del interruptor de
encendido.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
171
PPiiccttooggrraammaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa lluuzz ddee ppoossiicciióónn
Esta etiqueta está situada en la parte superior del interruptor de encendido.
PPiiccttooggrraammaa ddeell llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss
Esta etiqueta está situada en la parte superior del depósito de líquido de
frenos.
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
172
UUbbiiccaacciióónn ddeell ppuunnttoo ddee eelleevvaacciióónn
Esta etiqueta está situada debajo del vehículo, cerca de los puntos de
elevación.
8712
UUbbiiccaacciióónn ddee ppuunnttooss ddee eennggrraassee ddee llaa ssuussppeennssiónn ddeellaanntteerraa
Esta etiqueta se encuentra encima del brazo superior de la suspensión, cerca
del amortiguador.
704906317
704908149
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
173
UUbbiiccaacciióónn ddee ppuunnttooss ddee eennggrraassee ddee llaa ssuussppeennssiónn ttrraasseerraa
Esta etiqueta se encuentra debajo del compartimiento de carga, cerca del
amortiguador.
8621
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
174
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN
RUIDO (según el Reglamento Delegado (EU) Nº 1322/2014 Anexo XIII)
Nivel de ruido percibido por el conductor
HD7 78 dB(A)
HD9 75 dB(A)
HD10 72 dB(A)
VIBRACIÓN (según el Reglamento Delegado (EU) Nº 1322/2014 Anexo XIV)
Vibración medida en el asiento del
conductor Todos 0.56 m/s2
RUIDO (según el Reglamento Delegado (EU) Nº 2015/96 Anexo II)
Estático
HD7 79 dB(A)
HD9 75 dB(A)
HD10 80 dB(A)
En movimiento
HD7 83 dB(A)
HD9 82 dB(A)
HD10 83 dB(A)
175
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd UUEE
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
www.brp.com
Luc Bouchard, Ing.
Director, Desarrollo de productos, SSV de Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Declaración de conformidad UE
Representante autorizado: BRP-Rotax GmbH Co. KG, Rotaxstrasse 1, Gunskirchen,
A-4623, Austria
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Directiva de maquinaria (MD) 2006/42/CE en su forma
enmendada hasta la Norma (UE) 2019/1243 inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera (NRMM)
(EU) 2016/1628 sobre contaminantes gaseosos en su
forma enmendada hasta la Norma (UE) 2022/992 inclusive
Directiva de compatibilidad electromagnética (ECM)
2014/30/EU en su forma enmendada hasta la Norma (UE)
2018/1139 inclusive
Directiva de baterías 2006/66/CE en su forma enmendada
hasta la Norma (UE) 2018/849 inclusive y,
Norma (EU) 1103/2010 sobre etiquetado de capacidadd
de baterías
Directiva de Equipos de Radio (RED) 2014/53/EU,
en su forma enmendada hasta la Norma (UE) 2018/1139
inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010 &
EN 16990:2020
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 &
IEC 61000-6-1:2007 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 &
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que todos los
modelos de vehículos de tracción SSV (side by side) del año 2024 con la marca CE y un
número de identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato
3JBxxxxxxRxxxxxxx con los nombres comerciales Can-Am Traxter, Can-Am Maverick
Sport y Can-Am Maverick cumplen con todas las provisiones pertinentes de las siguientes
directivas y normas:
Valcourt, QC, Canadá
24 de febrero de 2023
176
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd ddeell RRUU
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
www.brp.com
Luc Bouchard, Ing.
Director, Desarrollo de productos, SSV de Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Declaración de conformidad del RU
Representante autorizado: BRP Recreational Products UK Ltd.
Castle Chambers, 43 Castle Street, Liverpool, L2 9SH
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Norma sobre suministro de maquinaria (seguridad) del RU
SI 2008/1597 en su forma enmendada hasta SI 2020/1112
inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera (aprobación
de tipo y emisión de gases y partículas contaminantes) de
2018 del RU SI 2018/764 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1393 inclusive
Normas sobre compatibilidad electromagnética de 2016 del
RU SI 2016/1091 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1112 inclusive
Normas sobre baterías y acumuladores (comercialización)
de de 2008 del RU SI 2008/2164 en su forma enmendada
hasta RU SI 2020/904 inclusive
Normas sobre Equipos de Radio de 2017 del RU
2017/1206, en su forma enmendada hasta SI 2020/1112
inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de radiofrecuencia
[RF])
ISO 12100:2010 &
EN 16990:2020
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 &
IEC 61000-6-1:2007 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 &
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que todos los
modelos de vehículos de tracción SSV (side by side) del año 2024 con la marca UK y un
número de identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato
3JBxxxxxxRxxxxxxx con los nombres comerciales Can-Am Traxter, Can-Am Maverick
Sport y Can-Am Maverick cumplen con todas las provisiones pertinentes de los siguientes
Instrumentos Legales:
Valcourt, QC, Canadá
24 de febrero de 2023
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
177
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC
Se ha dejado en blanco para la marca de Conformidad
euroasiática
donde sea aplicable
178
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EAC
179
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
TTÉÉCCNNIICCAASS
180
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
MMoottoorr
Tipo de motor
HD7
Monocilíndrico ROTAX®
4 tiempos, doble árbol
de levas en cabeza
(DOHC), refrigeración
líquida
HD9
HD10
Bicilíndrico ROTAX
Árbol de levas en culata
sencillo (SOHC), de 4
tiempos, refrigerado por
líquido
Número de cilindros
HD7 1
HD9
HD10 2
Número de válvulas
HD7 4 válvulas (ajuste
mecánico)
HD9
HD10 8 válvulas (ajuste
mecánico)
Holgura de la válvula de admisión
HD7 De 0,11 mm a 0,19 mm
(0,0043 a 0,0074 pulg)
HD9
HD10 De 0,08 a 0,12 mm
(0,0031 a 0,0047 pulg.)
Holgura de la válvula de escape
HD7 De 0,31 mm a 0,39 mm
(0,0122 a 0,0153 pulg)
HD9
HD10 De 0,13 a 0,17 mm
(0,0051 a 0,0067 pulg.)
Diámetro interior
HD7 97 mm
(3,82 pulg)
HD9
HD10 91 mm
(3,58 pulg)
Carrera
HD7 88 mm
(3,46 pulg)
HD9
HD10 75 mm
(2,95 pulg)
Cilindrada
HD7 650 cm³
(39,7 pulg³)
HD9
HD10 976 cm³
(59,56 pulg.³)
181
MMoottoorr
Sistema de escape
Supresor de chispas
homologado por el
Servicio Forestal del
Departamento de
Agricultura de los
EE. UU.
con catalizador
Filtro de aire Filtro de papel sintético
SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn
Tipo Cárter húmedo
Filtro de aceite Filtro de aceite de
cartucho reemplazable
(de tipo de papel)
Aceite de motor
Capaci
dad
HD7 2,7 l
(2.85 qt (liq.,USA))
HD9
HD10 2 l
(2.1 qt (liq.,USA))
Aceite
recomen
dado por
XPS
Multiuso Aceite sintético de
mezcla 5W40
Temperatu
ra fría Aceite sintético 0W40
Temperatu
ra cálida Aceite sintético 10W50
Aceites alternativos si
no se dispone de
productos XPS
Utilice un aceite de
motor 5W40 o 10W50
para motores de cuatro
tiempos que cumpla con
todos los requisitos de la
clasificación SN o JASO
MA2 de servicio de API.
SSiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
Refrigerante
Refrigerante
recomendado por XPS
Refrigerante
premezclado de larga
duración
Aceite alternativo si no
se dispone de
productos XPS
Mezcla etilenglicol/agua
(50/50).
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
182
SSiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
o refrigerante diseñado
específicamente para
motores de aluminio.
Capaci
dad
HD7 6,3 L
(1,66 gal (liq., EE.UU.))
HD9
HD10
6.8 l
[1.80 galones líquidos
(EE. UU.)]
TTrraannssmmiissiióónn
Tipo CVT (transmisión
variable continua)
Engranaje
HD7 1950 ± 100 rpm
HD9
HD10 2000 ± 100 rpm
CCaajjaa ddee eennggrraannaajjeess
Tipo
Doble rango (marchas
largas-cortas) con
posición de
aparcamiento, punto
muerto y marcha atrás
Aceite para caja de
cambios
Capaci
dad
HD7 0,5 l
(0.53 qt (liq.,USA))
HD9
HD10 1,25 l
(1.321 qt (liq.,USA))
Aceite para caja de
cambios recomendado
por XPS
Aceite sintético para
engranajes XPS
75W140
Aceite alternativo si no
se dispone de
productos XPS 75W 140 API GL-5
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Potencia del generador magnetoeléctrico 650 W a 6000 RPM
Tipo de sistema de encendido IDI (encendido por
descarga inductiva)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
183
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Bujía
Cantidad
HD7 1
HD9
HD10 2
Marca y
tipo
HD7 NGK LMAR8AI-8
HD9
HD10 NGK LMAR8C-9
Separa
ción entre
electro
dos
HD7 De 0,7 a 0,8 mm
(0,028 0,031 pulg)
HD9
HD10 De 0,8 a 0,9 mm
(0,031 a 0,035 pulg.)
Batería
Tipo Sin mantenimiento —
Tipo SLA (batería de
ácido-plomo sellada)
Voltaje 12 voltios
Amperaje
nominal
Básico 18 A•h
XU 30 A•h
Potencia del dispositivo
de arranque 0,75 kW
Faros 4 x 35W (H8)
Luz trasera 2,3/3,5 W
Fusibles Consulte
Fusibles
en el
apartado
Mantenimiento
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Alimentación de combustible
Inyección electrónica de
combustible (Electronic
Fuel Injection, EFI) con
iTC
Regulador
HD7 46 mm con ETA
HD9
HD10 54 mm con ETA
Bomba de combustible Eléctrica (en el depósito
de combustible)
Régimen de ralentí 1250 ± 100 rpm
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
184
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Combustible
Tipo Gasolina normal sin
plomo
Octanaje mínimo 91 RON
Capacidad del depósito de combustible ± 38 l
(10 gal (líq.,EE.UU.))
Combustible restante cuando se ENCIENDE la luz
de nivel bajo de combustible ± 8,5 l
(2,2 gal (líq.,EE.UU.))
SSiisstteemmaa ddee ttrraacccciióónn
Tipo de sistema de tracción 2WD/4WD
seleccionable
Aceite para el diferencial
delantero
Capaci
dad
HD7 350 mL
(12 onzas (liq.
(EE. UU.))
HD9
HD10
400 mL
(13,6 onzas (liq.
(EE. UU.))
Aceite para diferencial
recomendado por XPS
Aceite para caja de
engranajes sintético
XPS 75W90
Aceite alternativo si no
se dispone de
productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W90 API
GL-5
Parte delantera Sin ABS
Tracción 2WD/4WD
seleccionable con
diferencial delantero
autoblocante Visco-Lok,
engranajes en espiral
Con ABS Diferencial abierto
Relación en la parte delantera 3.6:1
Parte trasera Diferencial bloqueable
Aceite de la transmisión
final trasera Capaci
dad
HD7
500 ml
[17 onzas (líq.
(EE. UU.)]
HD9
HD10 400 ml
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
185
SSiisstteemmaa ddee ttrraacccciónn
[14 onzas (líq.
(EE. UU.)]
Aceite para diferencial
recomendado por XPS
Aceite sintético para
engranajes XPS
75W140
Aceite alternativo si no
se dispone de
productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W140 API
GL-5
Relación en la parte trasera
HD7 3.6:1
HD9
HD10 3.43:1
Grasa para juntas homocinéticas Grasa para juntas
homocinéticas XPS
Grasa para el estriado del eje propulsor (grasa
aplicada a las conexiones estriadas) Grasa para eje de hélice
de XPS o equivalente
DDiirreecccciónn
Tipo Sistema de piñón y
cremallera
Volante Dirección con ajuste de
inclinación
SSuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
Tipo de suspensión
XU HD9
XU HD10 Doble brazo de
suspensión arqueado
Todos los
demás
modelos
Doble brazo de
suspensión
Recorrido de la suspensión
XU HD9
XU HD10 279 mm
(11 pulg)
Todos los
demás
modelos
254 mm
(10 pulg)
Amortiguador Cantidad 2
Tipo Cargado con gas
Ajuste de la precarga Leva de 5 posiciones
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
186
SSuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
Tipo de suspensión
XU HD9
XU HD10
Trapecio oscilante
torsional (TTA) en arco
con barra estabilizadora
Todos los
demás
modelos
Trapecio oscilante
torsional (TTA) con
barra estabilizadora
Recorrido de la suspensión
XU HD9
XU HD10 279 mm
(11 pulg)
Todos los
demás
modelos
254 mm
(10 pulg)
Amortiguador Cantidad 2
Tipo Cargado con gas
Ajuste de la precarga Leva de 5 posiciones
FFrreennooss
Freno delantero
Cant. 2
Tipo
Disco de freno ventilado
de 220 mm (8,7 pulg.)
con pinzas hidráulicas
de doble pistón
Freno trasero
Cant. 2
Tipo
Disco de freno ventilado
de 220 mm (8,7 pulg)
con pinzas hidráulicas
de doble pistón
Líquido de frenos
Tipo DOT 4
Capacidad Approximately 310 mL
(10,5 onzas (líq.,
EE.UU.))
Pinza Flotante
Material de la pastilla de freno Metálico
Grosor mínimo de la pastilla de freno 0,5 mm
(0,02 pulg)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
187
FFrreennooss
Grosor mínimo del disco de freno 4 mm
0,157 pulg)
Deformación máxima del disco de freno 0,2 mm
(0,01 pulg)
NNeeuummááttiiccooss
Presión
La presión
recomendada de inflado
de los neumáticos está
en la etiqueta del
neumático. Consulte la
sección
Importantes
etiquetas colocadas en
el producto
adecuada
para averiguar su
ubicación.
Tamaño del neumático
Delanteros 686 x 229 x 356 mm
(27 x 9 x 14 pulg.)
Traseros 686 x 279 x 356 mm
(27 x 11 x 14 pulg.)
Profundidad mínima del dibujo de los neumáticos 3 mm
(0,118 pulg)
RRiinneess
Tipo Básico Acero
XU Aluminio fundido
Tamaño de llanta
Delanteros 35,6 x 18 cm
(14 x 7 pulg)
Traseros 35,6 x 21,6 cm
(14 x 8.5 pulg)
Par de apriete de las tuercas de rueda 100 ± 10 Nm
(74 ± 7 lbf•pie)
Compensación de rueda
Delanteros 41.2 mm
(1,6 pulg)
Traseros 51 mm
(2 pulg)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
188
CChhaassiiss
Tipo de jaula
Sección de tubo
perfilada, acero de gran
resistencia con
certificación ISO 3471
DDiimmeennssiioonneess
Longitud total
Básico 307 cm
(121 pulg.)
XU 319.4 cm
(125.7 pulg.)
Anchura total
XU HD9
XU HD10 162.5 cm
(64 pulg.)
Todos los
demás
modelos
157.5 cm
(62 pulg.)
Altura total
XU HD9
XU HD10 203 cm
(80 pulg.)
XU HD7 198.1 cm
(78 pulg.)
Todos los
demás
modelos
193 cm
(76 pulg.)
Distancia entre ejes 211.5 cm
(83 pulg.)
Distancia entre ruedas
Delante
ros
Modelos con
ABS 136 cm
(53.5 pulg.)
Modelos sin
ABS 131 cm
(51.5 pulg.)
Trase
ros
Modelos con
ABS 130 cm
(51 pulg.)
Modelos sin
ABS 126 cm
(49.5 pulg.)
Altura sobre el suelo
Modelos con
ABS 33 cm
(13 pulg.)
Modelos sin
ABS 28 cm
(11 pulg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
189
CCaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa yy ppeessoo
Peso en seco
Base HD7 660 kg
(1.456 lb)
BASE HD9 671 kg
(1.479 lb)
XU HD7 687,8 kg
(1.516 lb)
XU HD9 713 kg
(1.572 lb)
XU HD10 723 kg
(1.594 lb)
Distribución del peso (delante/detrás) 42/58
Capacidad de la caja de carga 454 kg
(1,000 lb).
Capacidad de la puerta trasera 113 kg
(250 lb).
Carga total permitida del vehículo (incluyendo el
conductor, todas las demás cargas y accesorios
añadidos)
680 kg
(1,500 lb).
Peso total del vehículo
Base HD7 1 400 kg
(3.086 lb)
BASE HD9 1 402 kg
(3.091 lb)
XU HD7 1 410 kg
(3.109 lb)
XU HD9 1 435 kg
(3,164 lb)
XU HD10 1 443 kg
(3.180 lb)
Capacidad de remolque 1 134 kg
(2,500 lb)
Capacidad de peso sobre la lanza 114 kg
(250 lb).
Receptor de enganche 50,8 x 50,8 mm
(2 x 2 pulg)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
190
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
191
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
192
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
LLaa ccoorrrreeaa ddee llaa CCVVTT rreessbbaallaa
11.. HHaa eennttrraaddoo aagguuaa eenn llaa CCVVTT..
Consulte Procedimientos especiales.
SSee mmuueessttrraa """" eenn llaa ppaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss
11.. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss ssee eennccuueennttrraa eennttrree ddooss
ppoossiicciioonneess..
Mueva la palanca de cambios correctamente a la posición deseada.
22.. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss nnoo eessttáá bbiieenn aajjuussttaaddaa..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
33.. EErrrroorr eenn eell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
EEll mmoottoorr nnoo ggiirraa
11.. EEll pprroocceeddiimmiieennttoo ddee aarrrraannqquuee nnoo ssee hhaa rreeaalliizzaaddoo
ccoorrrreeccttaammeennttee..
Consulte el capítulo Arranque del motor.
22.. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss nnoo ssee eennccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciióónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo))..
Coloque la palanca de cambios en la posición P (aparcamiento) o pise el pe-
dal del freno.
33.. FFuussiibbllee qquueemmaaddoo..
Compruebe los fusibles.
44.. BBaatteerrííaa ddéébbiill oo ccoonneexxiioonneess ssuueellttaass..
Compruebe el fusible del sistema de carga.
Compruebe el mensaje de error en el indicador.
Compruebe el estado de las conexiones y los bornes de la batería.
Encargue la comprobación de la batería a un concesionario autorizado de
Can-Am Off-road.
55.. SSoolleennooiiddee ddee aarrrraannqquuee aavveerriiaaddoo..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
EEll mmoottoorr ggiirraa ppeerroo nnoo lllleeggaa aa ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
11.. MMoottoorr iinnuunnddaaddoo
193
Active el modo inundado para arrancar el motor. Consulte Motor inundado en
la sección Procedimientos especiales.
22.. NNoo lllleeggaa ccoommbbuussttiibbllee aall mmoottoorr ((llaa bbuujjííaa eesstá sseeccaa ccuuaannddoo
ssee eexxttrraaee))..
Revise el nivel en el depósito de combustible.
Compruebe el fusible de la bomba de combustible.
Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o fallo de la bomba de
combustible.
Solicite servicio por parte de un distribuidor, taller de reparación o persona
autorizada de Can-Am Off-road de su propia elección para las tareas de
mantenimiento, reparación o sustitución.
Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU.
que se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
33.. BBuujjííaa//eenncceennddiiddoo ((nnoo hhaayy cchhiissppaa))..
Compruebe el fusible de encendido.
Retire la bujía y vuelva a conectarla a la bobina de encendido.
Ponga en marcha el motor con la bujía conectada a masa y alejada del aloja-
miento. Si no aparece ninguna chispa, sustituya la bujía.
Si continúan el problema, solicite servicio por parte de un distribuidor, taller
de reparación o persona autorizada de Can-Am Off-road de su propia elec-
ción para las tareas de mantenimiento, reparación o sustitución.
Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU.
que se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
EEll mmoottoorr nnoo ttiieennee ssuuffiicciieennttee aacceelleerraacciióónn oo ppootteenncciiaa
11.. EEll cciinnttuurróónn ddee sseegguurriiddaadd nnoo eessttáá aabbrroocchhaaddoo ccoorrrreeccttaammeenn--
ttee.. CCoommpprruueebbee eell mmeennssaajjee ddeell iinnddiiccaaddoorr..
Póngase el cinturón de seguridad correctamente.
22.. BBuujjííaa ssuucciiaa oo ddaaññaaddaa..
Sustituir las bujías.
33.. FFiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr oobbssttrruuiiddoo oo ssuucciioo..
Compruebe el filtro de aire y cámbielo si es necesario.
Compruebe si hay residuos en el alojamiento del filtro de aire del motor.
44.. AAgguuaa eenn llaa CCVVTT..
Elimine el agua de la CVT. Consulte la sección Procedimientos especiales.
55.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiióónn CCVVTT..
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
194
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
66.. NNoo hhaayy ccoommbbuussttiibbllee..
Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o sucio. Solicite servicio por
parte de un distribuidor, taller de reparación o persona autorizada de Can-Am
Off-road de su propia elección para las tareas de mantenimiento, reparación
o sustitución. Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA
de los EE. UU. que se encuentra en el presente documento para obtener in-
formación sobre las reclamaciones de garantía.
77.. EEll mmoottoorr ssee eennccuueennttrraa eenn mmooddoo ddee lliimmiittaacciióónn ddee ppaarr ((ssii eess--
ttáá iinnssttaallaaddoo))..
El par motor se limita gradualmente para protegerlo cuando la temperatura
del refrigerante es excesiva. Compruebe la temperatura del motor en la pan-
talla del indicador multifunción.
Deje que el motor se enfríe.
88.. EEll mmoottoorr eessttáá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciióónn..
La luz indicadora de COMPROBAR MOTOR está encendida y en la pantalla
se muestra el MODO DE PROTECCIÓN. Solicite servicio por parte de un dis-
tribuidor, taller de reparación o persona autorizada de Can-Am Off-road de
su propia elección para las tareas de mantenimiento, reparación o sustitu-
ción. Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU. que se encuentra en el presente documento para obtener informa-
ción sobre las reclamaciones de garantía.
EEll mmoottoorr ssee ccaalliieennttaa eexxcceessiivvaammeennttee
11.. NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee bbaajjoo eenn eell ssiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn..
Compruebe el nivel del refrigerante y añada líquido. Consulte procedimientos
de mantenimiento. Solicite servicio por parte de un distribuidor, taller de repa-
ración o persona autorizada de Can-Am Off-road de su propia elección para
las tareas de mantenimiento, reparación o sustitución. Consulte la Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en
el presente documento para obtener información sobre las reclamaciones de
garantía.
22.. EEll vveennttiillaaddoorr ddee rreeffrriiggeerraacciióónn nnoo ffuunncciioonnaa..
Asegúrese de que el ventilador no está atascado y funciona correctamente.
Compruebe el fusible del ventilador. Consulte Fusibles y vástagos fusibles en
el apartado Procedimientos de mantenimiento.
33.. SSuucciieeddaadd eenn llaass aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr..
Compruebe y limpie las aletas del radiador. Consulte procedimientos de
mantenimiento.
FFaallllooss eenn eell mmoottoorr
11.. BBuujjííaa ssuucciiaa//ddaaññaaddaa//ddeessggaassttaaddaa..
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
195
Reemplace las bujías si es necesario.
22.. AAgguuaa eenn eell ccoommbbuussttiibbllee..
Vacíe el sistema de combustible y reposte con combustible nuevo.
EEll rrééggiimmeenn ddeell mmoottoorr aauummeennttaa ppeerroo eell vveehhííccuulloo nnoo ssee mmuueevvee
11.. AAgguuaa eenn llaa CCVVTT..
Elimine el agua de la CVT. Consulte la sección Procedimientos especiales.
22.. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee eenn llaa CCVVTT oo ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
RReessppuueessttaa ppaarrcciiaall oo nnuullaa aall ppiissaarr eell ppeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr::
ccoommpprruueebbee qquuee eell mmoottoorr eessttéé AARRRRAANNCCAADDOO yy ssee mmuueessttrraa eell
mmeennssaajjee PPPPSS FFaauulltt
11.. FFaalllloo ppaarrcciiaall ddee llooss sseennssoorreess ddeell ppeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr
((PPPPSS))..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
22.. FFaalllloo ttoottaall ddee llooss sseennssoorreess ddeell ppeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr ((PPPPSS))..
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
196
MMEENNSSAAJJEESS EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL
Cuando se detecta una condición anormal del motor, es posible que se encienda
un piloto al tiempo que se muestran los mensajes siguientes.
Mensaje Descripción
Cable de
seguridad LLAVE
NO
RECONOCIDA
La llave D.E.S.S. requiere limpieza. Si se sigue mostrando
este mensaje después de la limpieza, diríjase a un
distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
BAD KEY Indica que ha utilizado una llave D.E.S.S. que no
corresponde; utilice la llave correspondiente al vehículo.
CHECK ENGINE
(Comprobar el
motor)
Todos los errores activos o previamente activos que
requieren atención.
El motor no está limitado.
LIMP HOME
(Modo de
protección)
Algunos fallos críticos requieren diagnóstico lo antes
posible."
Hay aplicada una limitación al motor y/o se modificará el
comportamiento del motor.
TPS FAULT Error del regulador, generalmente seguido de un mensaje
del modo de protección.
BRAKE SWITCH
FAULT Error de la indicación de freno.
COMPRUEBE EL
DPS
La luz piloto de comprobación del motor está encendida.
Indica que el sistema dinámico de dirección asistida (DPS)
no funciona correctamente. Diríjase a un concesionario
autorizado de Can-Am Off-road.
PPS FAULT Sensores de posición del pedal (PPS) defectuosos.
Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am
Off-road.
FUEL SENSOR
FAULT
Cuando el valor de la resistencia del emisor de
combustible está fuera de rango, la pantalla digital lo
detecta y muestra el mensaje.
COMPRUEBE EL
SMART-LOK
La luz piloto de comprobación del motor está encendida.
Indica que el Smart-Lok no funciona correctamente.
Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am
Off-road.
197
GGAARRAANNTTÍÍAA
198
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA CCAANNAADDÁÁ YY
EEEE.. UUUU..:: 22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza ante defectos en mate-
riales y fabricación, su vehículo Can-Am SSV modelo 2024 ["Producto(s)"] que
sea vendido por distribuidores autorizados de BRP (tal y como se definen a con-
tinuación), en los Estados Unidos de América (“E.E. U.U.”) y Canadá, durante el
período y bajo las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLiimmiittaacciioonneess ddee rreessppoonnssaabbiilliiddaadd
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA..
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra persona han
sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada; y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
199
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un distribuidor BRP.
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. DOCE (12) meses consecutivos, para uso particular o comercial.
2. PPaarraa ccoommppoonneenntteess rreellaacciioonnaaddooss ccoonn eemmiissiioonneess ccoonnttaammiinnaanntteess, por fa-
vor consulte también la garantía concerniente a los gases de escape, según
la agencia EPA de los E.E. U.U.
3. PPaarraa llooss ccoommppoonneenntteess rreellaacciioonnaaddooss ccoonn llaa eemmiissiióónn ppoorr eevvaappoorraacciióónn,,
qquuee ffoorrmmaann ppaarrttee ddee llooss mmooddeellooss ddee CCaalliiffoorrnniiaa ffaabbrriiccaaddooss ppoorr BBRRPP,,
eeqquuiippaaddooss ccoonn uunn ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ppaarraa eessttee ttiippoo ddee ccoonnttaammiinnaacciióónn yy
ddeessttiinnaaddooss ppaarraa ssuu vveennttaa eenn eell EEssttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa,, tanto a residentes
originales como a aquellos que se registren posteriormente y estén cubiertos
por garantía en el Estado de California, les recomendamos consultar también
la Declaración de Garantía de Control de Emisiones de Evaporación de
California.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía, no extienden la duración de esta garantía
limitada más allá de la fecha límite original.
55)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario, a través de un distribuidor autorizado para comercializar el Producto en
el país en el que se realizó la venta(“Concesionario”);
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
200
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El Producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor
autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un distribuidor de BRP que ofrezca servicios de man-
tenimiento, en un plazo de tres (3) días a partir de la aparición de la anomalía, y
permitir al distribuidor el acceso conveniente al Producto y la posibilidad corres-
pondiente de repararlo.
El cliente también debe presentar al distribuidor el comprobante de compra del
producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes del comienzo de
cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
77)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía, se limita a reparar o reemplazar sin costo
alguno por concepto de repuestos y mano de obra, las piezas que presenten da-
ños teniendo en cuenta un uso, mantenimiento y funcionamiento normales, en la
sede de cualquier distribuidor autorizado de BRP, durante el período de cobertu-
ra de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Ninguna re-
clamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancelación o
anulación de la venta del Producto al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
201
88)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el propietario o con el director de asistencia del concesionario o es-
tablecimiento distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
202
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que este nuevo vehículo, incluidas todas las piezas de
su sistema de control de emisiones de escape y su sistema de control de emisio-
nes por evaporación, cumple dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de la
venta al comprador final, cumple los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR
1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudieran impedir
que cumpla los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR 1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se compromete a re-
parar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o componente que presente un
defecto material o de fabricación que aumente las emisiones del motor de cual-
quier contaminante regulado, dentro del período de garantía establecido y sin
coste para el propietario, incluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y
la reparación o la sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. To-
das las piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser propie-
dad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Can-Am, con excepción de las repara-
ciones de emergencia conforme al artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de garantía
relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas autorizadas
de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario para corregir
una condición insegura de emergencia atribuible a BRP siempre que el usua-
rio intente restaurar la configuración adecuada del motor/equipo tan pronto
como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga relación con la
reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la especifica-
da por BRP.
5. Todo lo que se considere una falta o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equipo, a me-
nos que las instrucciones de mantenimiento por escrito de BRP indiquen que
dicho combustible puede dañar el sistema de control de emisiones del equipo
y que los usuarios puedan encontrar fácilmente el combustible adecuado.
Consulte el apartado dedicado a la información de mantenimiento y los requi-
sitos de combustible en el apartado dedicado al combustible.
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el siguiente período,
lo que suceda primero.
203
HORAS MESES KILÓMETROS
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
escape: 500 30 5000
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
evaporación: N/A 24 N/A
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componentes cuya
anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier contaminante regula-
do, incluidos los componentes enumerados a continuación:
1. Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con las emisio-
nes incluyen todas las piezas del motor relacionadas con los sistemas
siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape.
2. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control.
3. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
Soportes de montaje del cartucho
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
204
Conector del puerto de purga del carburador.
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
4. Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las
otras piezas cuyo único propósito sea reducir las emisiones o cuyo fallo au-
mentaría las emisiones sin disminuir el rendimiento del motor/equipo de ma-
nera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones de garan-
tía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan sido provocados
por el mantenimiento o uso indebidos por parte del propietario o el usuario, por
accidentes de los que el fabricante no sea responsable, o por causas de fuerza
mayor. Por ejemplo, no se aceptarán reclamaciones de garantía relacionadas
con las emisiones por fallos que han sido provocados directamente por el uso in-
debido del motor/equipo por parte del usuario, o el uso por parte del usuario del
motor/equipo de una manera para la que no estaba diseñado, los que no son
atribuibles al fabricante de ninguna manera.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidad con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de BRP más
cercano debe ponerse en contacto con BRP rellenando el formulario de contacto
de clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o por correo electrónico dirigido a cualquiera de
las direcciones indicadas en la sección de CONTACTO de esta guía o llamando
al teléfono 1-888-272-9222.
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
205
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE
CCAALLIIFFOORRNNIIAA
Los periodos de garantía comienzan en la fecha de entrega al comprador final
del nuevo Vehículo recreativo para zonas no asfaltadas ("OHRV").
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP" ) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que el OHRV:
1. Ha sido diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de
la venta, cumple todas las leyes, normas y reglamentos pertinentes; y
2. Está exento de defectos de materiales o mano de obra que puedan provocar
el fallo de una pieza en garantía. Todas las piezas de recambio deben ser
idénticas en todos los aspectos materiales a las piezas que se describen en
la solicitud de Orden Ejecutiva de Certificación de BRP.
La garantía de las piezas relacionadas con las emisiones funciona como sigue:
1. La reparación o sustitución de una pieza en garantía debe realizarse sin nin-
gún coste para el propietario del OHRV, en una estación de garantía, excepto
en caso de una reparación provisional cuando una pieza garantizada o la es-
tación de garantía no esté disponible de manera razonable para el propietario
del OHRV. En caso de una reparación provisional, las reparaciones se pue-
den realizar en cualquier establecimiento de servicio disponible, o por parte
del propietario, utilizando cualquier pieza de recambio. BRP debe reembolsar
al propietario sus gastos, incluidos los cargos por diagnóstico de dicha repa-
ración o sustitución provisional, que no superen el precio sugerido de venta
de BRP por todas las piezas garantizadas sustituidas y los cargos por mano
de obra según la necesidad de tiempo recomendada por BRP para la repara-
ción en garantía y una tarifa horaria de mano de obra apropiada según la
región.
2. La falta de disponibilidad de piezas en garantía o el estado incompleto de la
reparaciones en un plazo de tiempo razonable, que no supere 30 días desde
el momento en el que se presente inicialmente el OHRV en la estación de ga-
rantía para su reparación, acreditará la necesidad de una reparación
provisional.
3. Toda pieza cuya sustitución no esté programada según el mantenimiento de
las instrucciones por escrito está garantizada durante el período de garantía
definido a continuación. Si dicha pieza falla durante el período de garantía,
BRP debe repararla o sustituirla. Dicha pieza reparada o sustituida en garan-
tía debe estar totalmente garantizada.
4. Las piezas cubiertas por la garantía para las que se haya programado solo
una revisión periódica en las instrucciones por escrito deben estar garanti-
zadas durante el período de garantía definido a continuación. Una frase al
efecto de "reparar o sustituir según sea necesario" en dichas instrucciones
por escrito no reduce el periodo de cobertura de la garantía. Dicha pieza re-
parada o sustituida en garantía está garantizada durante el período restante
de vigencia de la garantía.
5. Las piezas cubiertas por la garantía cuyo recambio se haya previsto como
parte del mantenimiento en las instrucciones por escrito están garantizadas
durante el período de tiempo anterior a la primera fecha programada para la
sustitución de la pieza. Si la pieza falla antes del primer momento de sustitu-
ción programado, BRP la reparará o sustituirá. Cualesquiera dichas piezas
reparadas o sustituidas por garantía están garantizadas durante el resto del
206
período anterior a la primera fecha programada para la sustitución de la
pieza.
6. Los servicios o reparaciones de garantía serán ofrecidos en todos los conce-
sionarios del fabricante que sean propiedad del fabricante o con franquicia
para dar servicio a los OHRV en cuestión.
7. Al propietario del OHRV no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que
concluya que una pieza garantizada es defectuosa realmente siempre que di-
cho trabajo de diagnóstico se realice en una estación de garantía.
8. BRP es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causa-
dos directamente por una avería en garantía de un pieza garantizada.
9. Cualquier pieza de recambio designada por BRP puede utilizarse en repara-
ciones en garantía realizadas sin coste para el propietario del OHRV. Dicho
uso no mermará las obligaciones de garantía de BRP, exceptuando que BRP
no será responsable de la reparación o sustitución de ninguna pieza de re-
cambio que no sea una pieza garantizada.
10.Toda pieza complementaria o modificada excluida por el Consejo de Recur-
sos del Aire de las prohibiciones de la sección 27156 del Código de Ve-
hículos de California puede utilizarse en un OHRV. Dicho uso, por solo, no
será motivo para rechazar una reclamación de garantía. BRP no será respon-
sable de garantizar las averías de piezas garantizadas provocadas por el uso
de piezas añadidas o modificadas, salvo que dichas piezas también estén
garantizadas.
Condiciones y exclusiones:
BRP puede denegar la cobertura de garantía si su OHRV o alguno de sus
componentes ha fallado directamente debido a un mal uso, negligencia, man-
tenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
DDeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California se complace en explicar la garantía
del sistema de control de emisiones por evaporación para su vehículo deportivo
todoterreno de 2024. En California, los vehículos todoterreno recreativos nuevos
deben estar diseñados, construidos y equipados de manera que se ajusten a las
exigentes normas estatales contra la contaminación del aire. BRP debe garanti-
zar el sistema de control de emisiones por evaporación de su vehículo deportivo
todoterreno durante los periodos de tiempo listados a continuación, de no haber
uso incorrecto, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas en su vehículo deportivo todoterreno.
Su sistema de control de emisiones por evaporación incluye piezas como el car-
burador o un sistema de inyección de combustible, depósito de combustible,
mangueras de combustible, cartucho de carbono y ordenador de gestión del mo-
tor. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otras piezas rela-
cionadas con el sistema de emisiones por evaporación. Si se cumplen los
requisitos de cobertura de garantía, Bombardier Recreational Products Inc. repa-
rará su vehículo deportivo todoterreno sin coste alguno para usted. Esto incluye
las operaciones de diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee ddee OOHHRRVV
El periodo de garantía para este OHRV es de 60 meses, 5000 millas o 500 ho-
ras, lo que suceda primero.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
207
Piezas cubiertas:
1. Soporte(s) de sujeción del cartucho
2. Cartucho de carbono
3. Puerto de purga del conector
4. Abrazadera(s)*
5. Control electrónico*
6. Tapón del depósito de combustible
7. Cuello de llenado del depósito
8. Manguera del cuello de llenado del depósito
9. Conducto(s) del combustible
10.Accesorio(s) de los conductos de combustible
11.Depósito de combustible
12.Válvula(s) de descarga de presión*
13.Válvula(s) de purga
14.Válvula(s) de retención*
15.Manguera(s) de vapor
16.Reductor del flujo
17.Filtro(s)*
18.Bomba de combustible
19.Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema de control
de emisiones por evaporación
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
Si alguna parte relacionada con las emisiones por evaporación de su vehículo
deportivo todoterreno está defectuosa, será reparada o sustituida por Bombar-
dier Recreational Products Inc.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de un vehículo deportivo todoterreno, es usted responsable de
que se realicen las operaciones de mantenimiento necesarias que se detallan
en el manual de uso. Bombardier Recreational Products Inc. le recomienda que
conserve todos los justificantes relacionados con el mantenimiento del vehículo
deportivo todoterreno, pero Bombardier Recreational Products Inc. no puede de-
negar la cobertura de garantía basándose exclusivamente en la ausencia de jus-
tificantes o en que el propietario no haya velado por que se realicen todas las
operaciones de mantenimiento programadas.
Como propietario, es usted responsable de presentar su vehículo deportivo todo-
terreno en un concesionario de Bombardier Recreational Products Inc. tan pron-
to como suceda el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben
llevarse a cabo en un plazo razonable, no superior a 30 días.
Como propietario de un vehículo deportivo todoterreno, debe tener presente que
Bombardier Recreational Products Inc. puede denegar la cobertura de garantía
si el vehículo deportivo todoterreno o alguno de sus componentes ha fallado de-
bido a un mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidades con
respecto a la garantía, póngase en contacto con
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
208
Bombardier Recreational Products llamando al 18882729222 o
The California Air Resources Board (Junta Californiana de Recursos del Ai-
re), 4001 Telstar Avenue, El Monte, CA 92507.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
209
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL MMEERRCCAADDOO
IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL:: 22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus vehículos Can-Am
SSV modelos 2024 ("Productos") vendidos por concesionarios o distribuidores
autorizados por BRP para despachar los productos por fuera de Estados Unidos
de Norteamérica (EE. UU), en Canadá, los estados miembros del Espacio Eco-
nómico Europeo (que consta de los estados de la Unión Europea además del
Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein) (EEE), y Turquía, miembro de la
Mancomunidad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkmenistán)
(CIS en inglés), contra defectos de material o mano de obra durante el periodo y
en las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIÓÓNN DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL PPAAÍÍSS.. BBRRPP NNOO SSEE HHAACCEE RREESSPPOONNSSAABBLLEE SSII
LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS OO LLAASS PPIIEEZZAASS EENN GGAARRAANNTTÍÍAA NNOO EESSTTÁÁNN DDIISSPPOONNII--
BBLLEESS EENN SSUU PPAAÍÍSS,, PPOORR RRAAZZOONNEESS AAJJEENNAASS AA BBRRPP..
En cuanto a los productos adquiridos en Australia, consulte a continuación la
sección específica para ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
210
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
La lista siguiente incluye, entre otros, algunos artículos que se consideran com-
ponentes que se desgastan y que no están cubiertos por la garantía limitada de
BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defecto de material o ma-
no de obra:
– Baterías
Pastillas de freno
Discos y tambores de freno
Discos/zapatas del embrague
Deslizadores del embrague
Muelles del embrague
Casquillos sustituibles del embrague
Correas de transmisión
– Filtros
Superficies acabadas y no acabadas
– Fusibles
– Bombillas/precintado
– Lubricantes
– Bujías
Casquillos de suspensión
Zapatas de deslizamiento de la suspensión
Muelles de la suspensión
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
211
– Neumáticos
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. SEIS (6) meses consecutivos, para uso particular o comercial.
Solamente en AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA, esta garantía estará en vigor
desde (1) la fecha de entrega al primer consumidor minorista, o (2) la fecha en
que el producto se utilice por primera vez para uso particular o comercial, lo que
ocurra primero, y durante un periodo de (1) DOCE (12) y TREINTA Y SEIS (36)
MESES SUCESIVOS, solamente para motores de transmisión y sistemas de
transmisión para uso privado o comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSoolloo ppaarraa pprroodduuccttooss vveennddiiddooss eenn AAuussttrraalliiaa..
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtud de las
leyes de protección al consumidor de Australia.
Tendrá derecho a obtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dinero
en caso de una falla grave y como compensación en caso de otras pérdidas o
daños razonablemente previsibles.
Además, tendrá derecho a obtener la reparación o el reemplazo de los artículos
si no presentan una calidad aceptable y el problema no se puede computar co-
mo una falla grave.
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condiciones de
la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condición, garantía,
aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtud de la Ley Competition
and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyes de protección al consumidor
de Australia u otras leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación
de dicha ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera nu-
la. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son adicionales a
otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación australiana.
66)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
212
1. El Producto debe ser adquirido para estrenar y sin uso, por su primer propie-
tario, a través de un concesionario o distribuidor autorizado para distribuir
Productos en el país en el que se realizó la venta (concesionario/
distribuidor);
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor/con-
cesionario autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
213
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
214
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO
EECCOONNÓÓMMIICCOO EEUURROOPPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE
EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: 22002244
CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus vehículos Can-Am
SSV modelos 2024 (los "Productos") vendidos por concesionarios o distribuido-
res autorizados por BRP para distribuir los productos en los estados miembros
del Espacio Económico Europeo (que consta de los estados de la Unión Euro-
pea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein) ("EEE"). y Tur-
quía, miembro de la Mancomunidad de Estados Independientes (incluyendo
Ucrania y Turkmenistán) (CIS en inglés), contra defectos de material o mano de
obra durante el periodo y en las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLiimmiittaacciioonneess ddee rreessppoonnssaabbiilliiddaadd
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA.. BBRRPP NNOO SSEE HHAA--
CCEE RREESSPPOONNSSAABBLLEE SSII LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS OO LLAASS PPIIEEZZAASS EENN GGAARRAANNTTÍÍAA
NNOO EESSTTÁÁNN DDIISSPPOONNIIBBLLEESS EENN SSUU PPAÍSS,, PPOORR RRAAZZOONNEESS AAJJEENNAASS AA BBRRPP..
Para los productos adquiridos en Francia, consulte la sección relativa específica-
mente a ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
215
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
La lista siguiente incluye, entre otros, algunos artículos que se consideran com-
ponentes que se desgastan y que no están cubiertos por la garantía limitada de
BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defecto de material o ma-
no de obra:
– Baterías
Pastillas de freno
Discos y tambores de freno
Discos/zapatas del embrague
Deslizadores del embrague
Muelles del embrague
Casquillos sustituibles del embrague
Correas de transmisión
– Filtros
Superficies acabadas y no acabadas
– Fusibles
– Bombillas/precintado
– Lubricantes
– Bujías
Casquillos de suspensión
Zapatas de deslizamiento de la suspensión
Muelles de la suspensión
216
– Neumáticos
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. VEINTICUATRO (24) meses consecutivos para uso privado.
2. SEIS (6) meses consecutivos para uso comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cualquier
tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época comprendida en el
período de garantía. También se considera que un Producto se usa comercial-
mente cuando, en cualquier momento del período de garantía, se cuenta con li-
cencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSoolloo ppaarraa pprroodduuccttooss vveennddiiddooss eenn FFrraanncciiaa..
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será respon-
sable de los defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será
también responsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje,
a instrucciones de ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su respon-
sabilidad según contrato o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajus-
tarse al contrato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las ca-
racterísticas mostradas al comprador a través de muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legítimamente es-
perar teniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fa-
bricante o su representante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado;
o
2. Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien
adecuarse al uso específico previsto por el comprador y comunicado y acep-
tado por el vendedor.
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años
de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías
frente a defectos ocultos del artículo vendido si esos defectos son causa de que
el artículo resulte inadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de modo
que el comprador no hubiera adquirido el artículo o hubiera pagado un precio
217
inferior, si lo hubiera sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá ser
adoptada por el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la de-
tección del defecto.
66)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido comprado para estrenar y sin uso, por su primer
propietario, a través de un concesionario o distribuidor autorizado para distri-
buir el Producto en el país (o para el caso del mercado EEE, la unión de paí-
ses), en el que se realizó la venta (“Concesionario/Distribuidor”).
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor/con-
cesionario autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país (o en el caso del mercado EEE, la
unión de países) en que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de
218
cualquier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso que se requieran operaciones de servicio fuera del país original de com-
pra o, en el caso de los residentes en el Espacio Económico Europeo, fuera de
esta región, el propietario asumirá el costo adicional con arreglo a las prácticas y
condiciones locales, tales como (sin exclusión de otros) los costes de transporte,
seguros, impuestos, costos de licencias, aranceles a la importación y otras obli-
gaciones financieras para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus or-
ganismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
219
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
CCLLIIEENNTTEE
220
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias (“BRP”) están
comprometidos con la protección de su privacidad y apoyamos una política ge-
neral de transparencia sobre cómo recopilamos, utilizamos y divulgamos su in-
formación personal en el transcurso de nuestra relación con usted. PPuueeddee
eennccoonnttrraarr mmááss ddeettaalllleess vviissiittaannddoo llaa PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell ccóóddiiggoo QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad apropiadas
para garantizar que su información personal esté protegida contra pérdidas y ac-
cesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de usted o de
distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggrrááffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej., nombre, direc-
ción completa, número de teléfono, correo electrónico, sexo, historial de la
propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciónn ddeell vveehhííccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de compra y entre-
ga, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del vehículo)
IInnffoorrmmaacciónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de BRP, in-
formación de actividades conjuntas de marketing, redes sociales)
IInnffoorrmmaacciónn tteeccnnoollóóggiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo, sistema
operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, cookies y tecnologías
similares cuando usted utiliza sitios web o aplicaciones móviles de BRP o de
distribuidores)
IInnffoorrmmaacciónn ddee llaa iinntteerraacccciióónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información recopilada cuan-
do usted llama a nuestros representantes de ventas, compra artículos en un
sitio web de BRP, se suscribe a correos electrónicos de BRP, participa en
concursos y sorteos patrocinados por BRP o asiste a eventos patrocinados
por BRP).
IInnffoorrmmaacciónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para gestionar de-
voluciones, información de pago cuando usted compra nuestros productos o
servicios a través de nuestros sitios web o aplicaciones móviles y otros asun-
tos relacionados con su compra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer el segui-
miento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios basados
en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, gestionar devo-
luciones y otros asuntos relacionados con su compra de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos agregados o
estadísticos que no lo identifican personalmente.
221
SSuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoonnaass:: BBRRPP,,
ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee
BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss
aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes, incluidos
terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autorizados con los que
ofrecemos servicios o que participan en actividades conjuntas de marketing. Es
posible que también recibamos información sobre usted desde plataformas de
medios sociales como Facebook y Twitter cuando interactúa con nosotros en di-
chas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede comunicarse
fuera de la región donde usted resida. Su información personal se retiene sola-
mente el tiempo que sea necesario para el propósito para el cual se obtuvo y de
conformidad con nuestras políticas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p. ej., derecho de acceso,
derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser eliminado de la lis-
ta de direcciones a efectos de marketing o para encuestas de satisfacción o para
preguntas generales sobre privacidad de datos, póngase en contacto con el Di-
rectivo de Protección de Datos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffii--
cceerr@@bbrrpp..ccoomm o por correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E 2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciónn ppeerrssoonnaall,, lloo hhaaccee
ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eesstá ddiissppoonniibbllee eenn:: hhttttppss::////wwwwww..
bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell ssiigguuiieennttee
Códdiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
222
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
上海市徐汇区衡山路10号6号楼301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaappóónn
21F Shinagawa East One Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo yy
ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReeppúúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
MMééxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaaddáá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
223
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario del vehículo, asegúrese de
notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Notificación a distribuidor autorizado de Can-Am.
NNoorrtteeaamméérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuentran en las
siguientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en la sección
de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un comprobante en el
que se indique que el anterior propietario accede a la transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez
de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietario del vehículo
si fuese necesario; por ejemplo, cuando se inician campañas de seguridad. Co-
rresponde al propietario informar a BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: Si roban su vehículo personal, debe notificar a BRP o
a un distribuidor de Can-Am autorizado. Le pediremos que nos proporcione su
nombre, dirección y número de teléfono, el número de identificación del vehículo
y la fecha en que fue sustraído.
224
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
225
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
226
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
227
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
228
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
229
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
230
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
231
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
232
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
233
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
234
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
235
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
236
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
237
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
Nº de modelo
Propietario:
Fecha de Compra
Fecha de caducidad
de la garantía
NOMBRE
CALLE APT
PROVINCIA/REGIÓN CÓDIGO POSTAL
N.º
POBLACIÓN
AÑO MES DÍA
AÑO
Para ser completado por el concesionario en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
MES DÍA
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO (V.I.N)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL MOTOR (E.I.N.)
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES
O LA MUERTE,
- Lea la Guía del usuario y las etiquetas de seguridad.
- Vea el vídeo de seguridad.
ESTÉ PREPARADO
- Abróchese los cinturones de seguridad y asegúrese de
que las redes y/o puertas estén sujetas de forma
segura en su sitio.
- Utilice un casco homologado, así como prendas y
accesorios de protección.
-
Todo conductor debe estar sentado con la espalda
contra el asiento, los pies bien apoyados sobre el suelo
o el reposapiés y las manos sobre el volante o los
asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
CONDUZCA CON RESPONSABILIDAD
- Evite la pérdida de control y los vuelcos.
-
Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia
los lados, derrapes o cabriolas, y nunca realice piruetas.
- Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al
iniciar la marcha.
- Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
-
Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos accidentados,
surcos y otros cambios de terreno y tracción.
- Evite superficies pavimentadas.
- Evite subir de lado las colinas (zigzaguear en colinas).
EXPERIENCIA Y RESPONSABILIDAD
- No permita la conducción negligente o imprudente.
- El conductor debe ser mayor de 16 años y contar con
un permiso de conducir válido.
-
No conduzca bajo los efectos de las drogas o el alcohol.
- No permita el uso en carreteras públicas (a menos que
estén designadas para acceso a vehículos fuera de
autopista) – pueden ocurrir colisiones con coches y
camiones.
-
No sobrepase la capacidad de los asientos del vehículo.
®TM y el logotipo de BRP son marcas comerciales de Bombardier Recreational
Products Inc. o de sus filiales.
©2023 Bombardier Recreational Products Inc. Todos los derechos reservados.
www.brp.com
SSKKII--DDOOOO®® SSEEAA--DDOOOO®® CCAANN--AAMM®®
LLYYNNXX®® EEVVIINNRRUUDDEE®® RROOTTAAXX®®
219002324_ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242

Can-Am Traxter T Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario