Can-Am Maverick MAX Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
219002328_ES
SERIE MAVERICK MAX
GUÍA DEL
USUARIO
Incluye información sobre seguridad, el vehículo y su
mantenimiento
ADVERTENCIA
Lea detenidamente esta Guía del operador. Contiene información de seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: mayor de 16 años con permiso de conducción en
vigor. Guarde siempre esta Guía del usuario en el vehículo.
Está prohibido desmontar o modificar los componentes relacionados con las emisiones por
evaporación de este OHRV.
Los infractores pueden incurrir en responsabilidad civil y/o penal con arreglo a las leyes de
California y las leyes federales.
Traducción de las
instrucciones originales
2024
AATTEENNCCIÓNN
EEXXIISSTTEENN RRIIEESSGGOOSS DDEERRIIVVAADDOOSS DDEELL UUSSOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO.. SSiinn llaass
pprreeccaauucciioonneess aaddeeccuuaaddaass,, llaass ssiittuuaacciioonneess ddee ccoolliissiónn yy vvoollccaaddoo ppuueeddeenn
ddaarrssee ccoonn ggrraann rraappiiddeezz iinncclluussoo dduurraannttee mmaanniioobbrraass ccoommuunneess,, ppoorr eejjeemmpplloo,,
aall ttoommaarr ccuurrvvaass oo ccoonndduucciirr eenn ppeennddiieenntteess oo ssoobbrree oobbsstáccuullooss..
P
Poorr ssuu sseegguurriiddaadd,, ccoonnvviieennee qquuee ccoonnoozzccaa yy ssiiggaa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
qquuee ffiigguurraann eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo,, aasí ccoommoo llaass eettiiqquueettaass qquuee hhaayy eenn
eell vveehíccuulloo.. SSii nnoo rreessppeettaa eessaass aaddvveerrtteenncciiaass,, ssee eexxppoonnee aa ssuuffrriirr LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS OO IIN
NCCLLUUSSOO LLAA MMUUEERRTTEE..
GGuuaarrddee ssiieemmpprree eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo eenn eell vveehíccuulloo..
AATTEENNCCIÓNN
EEnn ccaassoo ddee iiggnnoorraarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llaass pprreeccaauucciioonneess ee iinnssttrruucccciioonneess ddee ssee--
gguurriiddaadd qquuee ssee ccoonnttiieenneenn eenn eessttee mmaannuuaall ddeell ooppeerraaddoorr,, eenn eell víddeeoo ddee ssee--
gguurriiddaadd yy eenn llaass eettiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd ddeell pprroodduuccttoo ssee ppooddríaann pprroovvooccaarr
lleessiioonneess,, iinncclluuyyeennddoo llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIÓNN
EEssttee vveehíccuulloo ppuueeddee ssuuppeerraarr eenn rreennddiimmiieennttoo aa oottrrooss vveehíccuullooss qquuee hhaayyaa
ccoonndduucciiddoo eenn eell ppaassaaddoo.. DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo aa ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoonn ssuu nnuueevvoo vveehíccuulloo..
PPRROOPPUUEESSTTAA 6655 DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA AATTEENNCCIÓNN
AATTEENNCCIÓNN
OOppeerraarr,, ddaarr sseerrvviicciioo yy hhaacceerr ttaarreeaass ddee mmaanntteenniimmiieennttoo eenn uunn vveehíccuulloo ttoo--
ddootteerrrreennoo ppuueeddee eexxppoonneerrllee aa ssuussttaanncciiaass qquímmiiccaass eennttrree llaass qquuee ssee iinncclluu--
yyeenn eessccaappee ddeell mmoottoorr,, mmoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo,, ffttaallaattooss yy pplloommoo,, qquuee sseegúnn
eell eessttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa pprroovvooccaann cánncceerr yy ddeeffeeccttooss ddee nnaacciimmiieennttoo uu oottrraass
l
leessiioonneess rreepprroodduuccttiivvaass.. PPaarraa mmiinniimmiizzaarr llaa eexxppoossiicciónn,, eevviittee rreessppiirraarr cceerrccaa
ddeell ttuubboo ddee eessccaappee,, nnoo ppoonnggaa aa rraalleenntí eell mmoottoorr aa mmeennooss qquuee sseeaa nneecceessaa--
rriioo,, rreevviissee ssuu vveehíccuulloo eenn uunn áárreeaa bbiieenn vveennttiillaaddaa,, uuttiilliiccee gguuaanntteess yy lávveessee
l
laass mmaannooss ccoonn ffrreeccuueenncciiaa ccuuaannddoo lloo hhaaggaa.. PPaarraa máss iinnffoorrmmaacciónn vviissiittee
wwwwww..pp6655wwaarrnniinnggss..ccaa..ggoovv//pprroodduuccttss//ppaasssseennggeerr--vveehhiiccllee..
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una enumeración no exhaustiva de marcas comerciales que per-
tenecen a Bombardier Recreational Products Inc. o a sus filiales.
Las marcas comerciales pueden no estar registradas en todas las jurisdicciones.
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial
de este manual por cualquier medio sin el previo consentimiento por escrito de
Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
Can-Am®D.E.S.S.TM DPSTM
ROTAX®Maverick®XPS®
1
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi yttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
219 002 328_ES
2
Modelos que se cubren
Maverick MAX DS Turbo
Maverick MAX DS Turbo RR
Maverick MAX RS Turbo RR
Maverick MAX X ds Turbo RR
Maverick MAX X rs Turbo RR
Maverick MAX X rs Turbo RR con Smart Shox
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los realiza Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que también se en-
carga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miembros de la
Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein), la
Mancomunidad de Estados Independientes (que incluye a Ucrania y Turkmenis-
tán) y Turquía, los productos los distribuye y mantiene BRP European Distribu-
tion S.A. u otras filiales o subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da servicio Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
GUÍA DEL USUARIO
3
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL..............................................................................................................................................1100
Infórmese antes de ponerse en marcha..................................................10
Mensajes de seguridad .........................................................................10
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS ..............................................................................................................................1144
Evitar las intoxicaciones por monóxido de carbono..................................14
Evitar riesgos de incendio de la gasolina y otros......................................14
Evitar posibles quemaduras con componentes a alta temperatura............15
Accesorios y modificaciones..................................................................15
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO SSEEGGUURROO -- RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADDEESS ................................................1166
Responsabilidad del propietario.............................................................16
Responsabilidad y cualificación del usuario ............................................16
Precaución durante la conducción .........................................................17
Sistema de retención de los ocupantes ..................................................18
Estado del terreno ................................................................................18
IINNSSPPEECCCCIÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ........................................................................................2200
Lista de inspecciones previas a la conducción ........................................20
PPRREEPPÁÁRREESSEE PPAARRAA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN.. ....................................................................................................2244
Antes de ponerse en marcha.................................................................24
Equipamiento.......................................................................................24
EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS ..........................................................................................................................................................2277
Evitar situaciones de vuelco ..................................................................27
Evitar colisiones ...................................................................................28
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEE SSUU VVEEHÍCCUULLOO ......................................................................................................................2299
Ejercicios de práctica ............................................................................29
Uso todoterreno....................................................................................30
Técnicas generales de conducción ........................................................30
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY TTRRAABBAAJJOO ....................................................................................................3377
Trabajo con el vehículo .........................................................................37
Transporte de cargas............................................................................37
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCC--
TTOO ((CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS)) ....................................................................................................................4411
Etiqueta colgante..................................................................................41
Etiquetas de seguridad .........................................................................43
Etiquetas de conformidad con normas....................................................64
Etiquetas con información técnica..........................................................66
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCC--
TTOO ((TTOODDOOSS LLOOSS PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))............6677
Pictograma de seguridad.......................................................................67
Etiquetas de conformidad con normas....................................................89
Etiquetas con información técnica..........................................................92
4
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD........................................................9944
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS ....................................................................................................................................................9966
Volante ................................................................................................96
Pedal del acelerador.............................................................................96
Pedal de freno......................................................................................96
Palanca de cambios..............................................................................97
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS................................................................................................................................................9999
Llave RF D.E.S.S y RF D.E.S.S. Publicar ...............................................99
Botón de arranque/parada del motor .................................................... 100
Interruptor de graduación de los faros .................................................. 100
Interruptor 2WD/4WD/bloqueo de diferencial delantero (en su caso) ......100
Interruptor del modo de conducción .....................................................101
Teclado..............................................................................................102
Interruptor de anulación ......................................................................102
Interruptor del cabestrante .................................................................. 103
Interruptor de bocina (en los modelos de aplicación) ............................. 103
Interruptor de modo de la suspensión Smart-Shox (en los modelos de
aplicacn) .........................................................................................103
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO..........................................................................................................................................................................110044
Columna de dirección ajustable ...........................................................105
Sujetavasos .......................................................................................106
Asideros para pasajero .......................................................................106
Guantera............................................................................................106
Juego de herramientas .......................................................................107
Reposaps........................................................................................107
Puertas..............................................................................................107
Cinturones de seguridad .....................................................................108
Asientos.............................................................................................110
Tapón del depósito de combustible ......................................................113
Portaequipajes ...................................................................................113
Gancho de recuperación .....................................................................113
Decapador de ruedas..........................................................................114
Toma de corriente de 12 voltios ........................................................... 114
Espejo retrovisor central......................................................................115
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55” ....................................................................................................................................111166
Pantalla multifuncn...........................................................................116
Testigos e indicadores ........................................................................117
Configuración.....................................................................................118
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66"" ((TTEECCLLAADDOO)) ............................................................................................112211
Indicador multifunción .........................................................................121
mparas indicadoras.........................................................................123
Ajustes ..............................................................................................124
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ................................................................................................................................112266
Función DPS......................................................................................126
Pautas para los ajustes de la suspensión ............................................. 127
Configuración de fábrica de la suspensión............................................ 128
Ajustes de la suspensión.....................................................................131
CONTENIDO
5
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE..............................................................................................................................................................................113366
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE.......................................................136
Procedimiento de repostaje del vehículo ..............................................136
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE......................................................................................................................................................113388
Funcionamiento durante el período de rodaje ....................................... 138
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS..............................................................................................................................113399
Arranque del motor .............................................................................139
Activación del sistema eléctrico ........................................................... 139
Uso de la palanca de cambios .............................................................140
Selección de la gama de marchas correcta (corta o larga) ..................... 140
Parada del motor y aparcamiento del vehículo ...................................... 141
Consejos para maximizar la durabilidad de la correa de transmisión.......142
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS..................................................................................................................114433
Qué hacer si hay agua en la CVT.........................................................143
Qué hacer si se agota la batería........................................................... 143
Qué hacer si vuelca el vehículo............................................................143
Qué hacer si el vehículo ha quedado sumergido ................................... 143
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ..........................................................................................................................114444
Uso de la potencia del vehículo para subir al equipo de remolcado......... 145
Uso de cabestrante para arrastrar un vehículo a un equipo de
remolcado..........................................................................................146
Cómo asegurar el vehículo para su transporte ......................................147
Cómo retirar el vehículo del remolque ..................................................147
EELLEEVVAACCIÓNN YY SSOOPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO........................................................................................114488
Parte delantera del vehículo ................................................................ 148
Parte trasera del veculo....................................................................148
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ..............................................................................................................115500
Normativa EPA - Vehículos canadienses y estadounidenses ................. 150
Pautas para el mantenimiento del filtro de aire ......................................150
Mantenimiento en profundidad.............................................................151
Barrizales hondos / agua.....................................................................152
Programa de mantenimiento................................................................ 152
Registros de mantenimiento ................................................................164
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ......................................................................................117700
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR...........................................................170
Kit de rejilla frontal ..............................................................................171
Filtro de admisn de CVT ...................................................................171
PREFILTRO DEL SISTEMA DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN (si está
instalado)...........................................................................................172
ACEITE PARA EL MOTOR .................................................................173
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR....................................................... 175
RADIADOR........................................................................................176
REFRIGERANTE DEL MOTOR...........................................................177
SISTEMA DE ESCAPE.......................................................................180
DIFERENCIAL DELANTERO ..............................................................181
CAJA DE CAMBIOS ...........................................................................182
BUAS..............................................................................................184
TAPA DE LA TRANSMISIÓN CVT.......................................................187
CONTENIDO
6
Correa de transmisión.........................................................................188
Poleas conductora y conducida ...........................................................190
BATERÍA ...........................................................................................190
FUSIBLES .........................................................................................191
Luces.................................................................................................193
FUELLES DEL EJE DE TRANSMISIÓN...............................................193
COJINETE DE LA RUEDA..................................................................194
LLANTAS Y NEUTICOS ................................................................194
Suspensiones ....................................................................................198
FRENOS............................................................................................199
CINTURONES DE SEGURIDAD .........................................................200
JAULA...............................................................................................200
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO..........................................................................................................................................220033
Limpieza y protección del vehículo....................................................... 203
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA..........................220055
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TÉCCNNIICCAA
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ................................................................................................................220088
Número de identificación del vehículo .................................................. 208
Número de identificación del motor ...................................................... 208
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDIIGGIITTAALL PPOORR RRAADDIIOO--
FFRREECCUUEENNCCIIAA ((RRFF DD..EE..SS..SS.. )) ..................................................................................................................................220099
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS....................................221100
NNOORRMMAATTIIVVAA PPAARRAA EELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUII--
DDOOSS((CCAANNAADDÁÁ YY EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))........................................................................................................221111
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN ((TTOODDOOSS LLOOSS PPAAÍÍSSEESS
EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADÁ//EEEE..UUUU..)) ..................................................................................................................................221122
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD ..........................................................................................................221133
Declaración de conformidad UE........................................................... 213
Declaración de conformidad del RU ..................................................... 214
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC..........................................................................................221155
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TÉCCNNIICCAASS
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS ....................................................................................................................221188
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS ....................................................................223300
MMEENNSSAAJJEESS EENN EELL GGRRUUPPOO DDEE IINNDDIICCAADDOORREESS MMUULLTTIIFFUUNNCCIIÓÓNN ..................223355
GGAARRAANNTÍAA
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY CCAANNAADDÁÁ:: 22002244 CCAANN--AAMM®®
SSSSVV..................................................................................................................................................................................................................223388
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA .........................................238
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................238
3) EXCLUSIONES DE GARANTÍA....................................................... 238
CONTENIDO
7
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA...............................239
5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............239
6) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................240
7) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................240
8) TRASPASO DE LA TITULARIDAD .................................................. 241
9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR..................................................... 241
GGAARRAANNTÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..
UU.. ........................................................................................................................................................................................................................224422
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess .....................242
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss ...................................................................243
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa .......................................................................244
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA....................................................................................................224455
Derechos y obligaciones asociados a la garantía .................................. 246
Cobertura de garantía del fabricante de OHRV ..................................... 246
Responsabilidades del propietario con respecto a la garantía ................ 247
GGAARRAANNTÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP:: 22002244 CCAANN--AAMM®®
SSSSVV..................................................................................................................................................................................................................224499
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA .........................................249
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................249
3) EXCLUSIONES NO GARANTIZADAS ............................................. 250
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA...............................251
ÚNICAMENTE para los productos vendidos en Australia....................... 251
5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............251
6) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................252
7) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................252
8) TRASPASO DE LA TITULARIDAD .................................................. 253
9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR..................................................... 253
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO EECCOONÓMMIICCOO EEUURROO--
PPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA::
22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV................................................................................................................................................................225544
1) ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA .........................................254
2) LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ........................................254
3) EXCLUSIONES DE GARANTÍA.......................................................255
4) PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA...............................256
5) CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA...............256
6) QUÉ DEBE HACER PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LA
GARANTÍA ........................................................................................256
7) QUÉ HARÁ BRP.............................................................................257
8) TRASPASO DE LA TITULARIDAD .................................................. 257
9) ASISTENCIA AL CONSUMIDOR..................................................... 257
TÉRMINOS Y CONDICIONES ADICIONALES ESPECÍFICOS PARA
FRANCIA...........................................................................................258
CONTENIDO
8
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS ................................................226600
CCOONNTTAACCTTOO ........................................................................................................................................................................................226622
Asia Pacífico ......................................................................................262
Europa, Oriente Medio y África ............................................................ 262
América Latina ...................................................................................262
Norteamérica .....................................................................................262
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO ......................................................................................226633
CONTENIDO
9
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
10
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
Enhorabuena por la adquisición del nuevo vehículo Side by Side de Can-Am®.
Está respaldado por la garantía limitada de BRP y un una red de distribuidores
autorizados de Can-Am Off-road para suministrarle las piezas, los accesorios y
el servicio que pueda necesitar.
En la entrega se le informó de la cobertura de la garantía y firmó la Lista de com-
probación previa a la entrega para asegurarse de que su nuevo vehículo estaba
preparado a su completa satisfacción.
Su concesionario se compromete a garantizar su satisfacción. Si necesita más
información, consulte a su distribuidor.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Para saber cómo puede reducir el riesgo de accidente para usted y para otras
personas, lea esta Guía del usuario antes de utilizar el vehículo.
Lea también todas las etiquetas de seguridad del vehículo y vea el
Vídeo sobre
Seguridad
en:
hhttttppss::////ccaann--aamm..bbrrpp..ccoomm//ooffff rrooaadd//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR.
Este vehículo está destinado al uso exclusivo fuera de vías públicas. Está dise-
ñado fundamentalmente para el uso recreativo general, pero también puede
usarse como vehículo utilitario.
Si no respeta las advertencias que figuran en esta Guía del usuario, se expone a
sufrir LESIONES GRAVES o incluso LA MUERTE.
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
A continuación se explican los tipos de mensajes de seguridad, cómo se presen-
tan y cómo se utilizan en esta guía:
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible riesgo de lesiones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraa--
vveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciióónn ddee rriieessggoo qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddrrííaa ccaauussaarr lleessiioonneess
lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
11
AAVVIISSOO
IInnddiiccaa ccaassooss eenn llooss qquuee,, ssii nnoo ssee ssiigguuee uunnaa iinnssttrruucccciióónn,, aallgguunnooss ddee llooss
ccoommppoonneenntteess ddeell vveehhííccuulloo uu oottrrooss bbiieenneess ppuueeddeenn rreessuullttaarr sseerriiaammeennttee
ddaaññaaddooss..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido preparada para dar a conocer al propietario/usua-
rio de un vehículo nuevo los distintos mandos del vehículo, así como las instruc-
ciones para el mantenimiento y un uso seguro. Es indispensable para el uso
correcto del producto.
Guarde esta Guía del usuario en el vehículo para poder consultarla cuando ne-
cesite información sobre mantenimiento, solución de problemas o sobre instruc-
ciones a terceros.
Tenga en cuenta que esta guía está disponible en varios idiomas. En caso de
discrepancia, prevalecerá la versión en inglés.
Si desea ver o imprimir una copia adicional de la Guía del usuario, sólo tiene que
visitar el siguiente sitio web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este documento es correcta en el momento de
su publicación. Sin embargo, BRP mantiene una política de mejora continua en
sus productos, sin tener por ello la obligación de instalarlos en productos fabrica-
dos previamente. Debido a cambios de última hora, es posible que existan algu-
nas diferencias entre el producto fabricado y las descripciones y/o
especificaciones que aparecen en esta guía. BRP se reserva el derecho de inte-
rrumpir o cambiar en todo momento especificaciones, diseños, características,
modelos o equipamiento sin por ello contraer una obligación en ese sentido.
Esta Guía del usuario debe acompañar al vehículo en el momento de la venta.
INFORMACIÓN GENERAL
12
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
INFORMACIÓN GENERAL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 13
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
14 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPRREECCAAUUCCIIOONNEESS GGEENNEERRAALLEESS
EEvviittaarr llaass iinnttooxxiiccaacciioonneess ppoorr mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un
gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede provocar dolores de cabe-
za, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y, en última instancia, incluso la
muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vean ni se huelan gases de escape del motor. Se puede
acumular rápidamente el monóxido de carbono hasta un nivel letal, de modo que
no pueda sobreponerse y ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbo-
no acumulado en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recin-
tos cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxicación por
monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente, busque aire fresco y
solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido de
carbono:
No haga nunca funcionar el vehículo en zonas mal ventiladas o parcialmente
cerradas como garajes, cocheras o graneros. Aunque intente ventilar las emi-
siones de escape con ventiladores o abriendo puertas y ventanas, el monóxi-
do de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
No haga funcionar nunca el vehículo en el exterior en lugares en que los ga-
ses de escape puedan entrar en un edificio a través de aberturas tales como
puertas y ventanas.
EEvviittaarr rriieessggooss ddee iinncceennddiioo ddee llaa ggaassoolliinnaa yy oottrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Una chispa o
una llama pueden inflamar los vapores de combustible a muchos metros del mo-
tor. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, siga estas instrucciones:
Utilice únicamente recipientes homologados para almacenar combustible.
No llene nunca el recipiente para combustible sobre el vehículo, ya que una
descarga electrostática podría inflamar el combustible.
Nunca deposite recipientes contenedores de gasolina ni de líquidos peligro-
sos sobre el portaequipajes.
Siga estrictamente las instrucciones de
Procedimiento de repostaje del
vehículo
.
Nunca ponga en marcha ni haga funcionar el motor si el tapón de combusti-
ble no está debidamente colocado.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No intente provocar un sifón aspirando con la boca para trasvasar gasolina.
Si ingiere gasolina, le salpica en los ojos o inhala vapor de gasolina, solicite
asistencia médica de inmediato.
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y cámbiese de
ropa.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 15
EEvviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass ccoonn ccoommppoonneenntteess aa aallttaa
tteemmppeerraattuurraa
Ciertos componentes, como por ejemplo rotores y tubos de escape se calientan
durante el funcionamiento. Evite el contacto con dichas piezas durante el funcio-
namiento y poco después para evitar quemaduras.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por BRP puede
influir en el manejo del vehículo. Es importante que dediques tiempo a familiari-
zarte con el vehículo tras realizar modificaciones para que puedas adaptar tus
hábitos de conducción en consonancia.
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por BRP para el
vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas. Estas modificaciones y
equipos no han sido probados por BRP y pueden crear riesgos. Por ejemplo,
podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Causar sobrecalentamiento o corto circuitos y aumentar el riesgo de incendio
o quemaduras
Afectar las funciones de protección del vehículo.
Incidir en el desempeño del remolque cuando se transporta un vehículo.
Provocar un riesgo de pérdida de objetos en la carretera cuando se es
transportado.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas condiciones.
TTuu ddiissttrriibbuuiiddoorr aauuttoorriizzaaddoo ddee BBRRPP ppuueeddee pprrooppoorrcciioonnaarrttee iinnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree
llooss aacccceessoorriiooss ddiissppoonniibblleess aaddeeccuuaaddooss ppaarraa ttuu vveehhííccuulloo..
PRECAUCIONES GENERALES
16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
FFUUNNCCIIOONNAAMMIIEENNTTOO SSEEGGUURROO --
RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADDEESS
Este es un vehículo todoterreno de altas prestaciones. El usuario debe ser res-
ponsable durante su uso y tomar las precauciones debidas para evitar vuelcos,
colisiones y otros accidentes. Incluso con la utilización de los componentes de
seguridad del vehículo (armazón protector, cinturones de seguridad, puertas) y
equipo protector (por ejemplo, casco), siempre existe el riesgo de lesiones o in-
cluso la muerte en estos accidentes. Para reducir el riesgo de lesiones graves o
incluso la muerte, observe las normas incluidas en esta sección.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd ddeell pprrooppiieettaarriioo
Lea esta Guía del usuario y vea el
Vídeo sobre seguridad
. Remítase al enlace al
principio de la Guía del usuario.
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que puede
utilizarse de forma segura. Siga siempre el programa de mantenimiento descrito
en esta Guía del usuario.
No permita a nadie el uso del vehículo a menos que demuestren la responsabili-
dad necesaria y sean capaces de manejar un vehículo de altas prestaciones.
Procure supervisar a los usuarios jóvenes o sin experiencia, y establezca reglas
y límites (por ejemplo, sobre la posibilidad de llevar pasajeros, el uso debido del
vehículo, los lugares apropiados para utilizarlo, etc.) que cualquier usuario de su
vehículo deberá observar.
Seleccione la llave adecuada (ver
Llave RF D.E.S.S Key y RF D.E.S.S. Post
) se-
gún la experiencia del conductor, uso del vehículo y entorno.
Comparta la información sobre seguridad con los usuarios del vehículo. Asegú-
rese de que todos los usuarios y los pasajeros cumplen los requisitos que se de-
tallan a continuación y se comprometen a seguir las indicaciones de seguridad.
Ayude a los usuarios a familiarizarse con el vehículo.
Le animamos a que realice una inspección de seguridad anual de su vehículo.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de BRP para obtener in-
formación detallada. Aunque no es obligatorio, se recomienda que un concesio-
nario autorizado de BRP realice la preparación de pretemporada de su vehículo.
Cada visita al concesionario autorizado de BRP es una gran oportunidad para
comprobar si el vehículo está incluido en alguna campaña de seguridad. Tam-
bién le instamos a que visite su concesionario autorizado BRP respetando los
plazos si llega a su conocimiento que hay alguna campaña de seguridad.
RReessppoonnssaabbiilliiddaadd yy ccuuaalliiffiiccaacciióónn ddeell uussuuaarriioo
Lea esta Guía del usuario y vea el vídeo de seguridad. Remítase al enlace al
principio de la Guía del usuario.
Familiarícese completamente con los mandos y el funcionamiento general del
vehículo.
Familiarícese con este vehículo todoterreno (OHV); su rendimiento podría ser
superior al de cualquier otro que haya podido pilotar con anterioridad. Este es un
vehículo de alto rendimiento. Los usuarios sin experiencia podrían pasar por alto
riesgos importantes y reaccionar incorrectamente ante el comportamiento del
vehículo en las diversas condiciones del terreno.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 17
Si está disponible, complete un curso de formación (consulte a un distribuidor
autorizado de Can-Am Off-road sobre la disponibilidad de cursos de formación o
en Internet http://www.rohva.org/), y realice los ejercicios de la sección
Ejercicios
de práctica
. Practique conduciendo en una zona apropiada que resulte segura y
observe la respuesta de cada mando. Conduzca a una velocidad reducida. Para
conducir a una mayor velocidad se requieren experiencia, conocimiento del te-
rreno y unas condiciones adecuadas para la conducción.
Debe ser mayor de 16 años.
Debe tener la altura necesaria para sentarse de la forma requerida (apoyado
contra el respaldo y con el cinturón de seguridad puesto), sujetar el volante con
las dos manos, pisar a fondo los pedales del freno y el acelerador con el pie de-
recho y mantener el pie izquierdo firme en el reposapiés.
Debe tener un permiso de conducir con arreglo a las leyes locales.
No utilice nunca este vehículo bajo el efecto de las drogas o el alcohol, ni si está
cansado o enfermo. Estas condiciones afectan negativamente a los tiempos de
reacción y la capacidad de juicio se ve alterada.
TTrraassppoorrttee ddee ppaassaajjeerrooss
Lleve solamente un pasajero por cada asiento disponible. Todos los pasajeros
deben estar sentados en la cabina de forma apropiada.
Los pasajeros deberán ser lo suficientemente altos para poder estar sentados
siempre de forma adecuada: tener la espalda apoyada contra el respaldo con el
cinturón de seguridad puesto, agarrarse a los dos asideros y mantener los pies
firmes en los reposapiés.
No lleve nunca pasajeros que hayan consumido drogas o alcohol, ni que esté
cansado o enfermo. Estas condiciones pueden ralentizar las capacidades de
reacción y juicio.
Pida a los pasajeros que lean las etiquetas de seguridad del vehículo.
No lleve nunca pasajeros que no parezcan lo suficientemente capaces o cuya
capacidad de juicio sea insuficiente para concentrarse en las condiciones del te-
rreno y adaptarse a ellas en consecuencia. Más específicamente para los ve-
hículos Side by Side, el pasajero debe prestar atención constantemente también
al terreno por delante y poder agarrarse cuando haya baches.
PPrreeccaauucciióónn dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn
La conducción de este vehículo es diferente de la de otros vehículos aparen-
temente similares. Si no se toman las precauciones adecuadas, el vehiculo
puede ser objeto de una colisión o un vuelco con gran rapidez cuando se
efectúan maniobras bruscas, como por ejemplo, al tomar curvas cerradas,
durante la aceleración o desaceleración o al conducir en pendientes o sobre
obstáculos.
No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya siempre a una velocidad
adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción y su
experiencia.
FUNCIONAMIENTO SEGURO - RESPONSABILIDADES
18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
No intente realizar piruetas, como saltos, deslizamientos laterales o giros so-
bre su propio eje.
No intente acelerar o reducir la velocidad bruscamente durante los giros ce-
rrados. Esto puede dar lugar a un vuelco.
Evite los derrapes y los deslizamientos. Si el vehículo empieza a derrapar o a
deslizarse, gire el volante en la dirección del derrape o del deslizamiento. En
superficies muy resbaladizas, como el hielo, conduzca lentamente y con mu-
cha precaución para reducir el riesgo de deslizamiento y pérdida de control.
Asegúrese siempre de que no haya personas ni obstáculos detrás del ve-
hículo cuando maniobre marcha atrás. Preste atención a los puntos ciegos.
Cuando pueda maniobrar marcha atrás sin peligro, hágalo lentamente.
No sobrepase nunca los límites de carga especificados para el vehículo. Re-
duzca la velocidad, incremente la distancia de frenado y siga el resto de las
instrucciones en
Transporte de carga y actividades laborales
.
¡No olvide nunca que el vehículo tiene un peso considerable! El peso es sufi-
ciente para atrapar al usuario en caso de vuelco.
SSiisstteemmaa ddee rreetteenncciióónn ddee llooss ooccuuppaanntteess
Este vehículo está diseñado para llevar al conductor y a un máximo de tres
pasajeros; todos deben usar prendas y accesorios de protección adecuados
(consulte
Prendas y equipamiento
en esta sección).
El conductor y los pasajeros cerrar las redes laterales o las puertas y abro-
charse los cinturones de seguridad en todo momento durante la conducción.
EEssttaaddoo ddeell tteerrrreennoo
Conducir en carreteras públicas supone riesgos como por ejemplo colisiones
y puede ser ilegal en su jurisdicción. Proceda con cuidado únicamente en ca-
rreteras y segmentos de carreteras en donde se permite el uso de su
vehículo.
Este vehículo no está diseñado para el uso en superficies pavimentadas. Si
necesita conducir en este tipo de superficie durante períodos breves, evite
usos bruscos del volante, así como de los pedales del freno y el acelerador.
Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando se encuen-
tre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el cambio
de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo. Tómese el
tiempo necesario para familiarizarse con el comportamiento del vehículo en
entornos diferentes.
No conduzca nunca por terrenos excesivamente accidentados, resbaladizos
o poco compactos hasta que conozca y haya practicado las técnicas necesa-
rias para controlar el vehículo en ese tipo de terrenos. Observe especial pre-
caución al conducir por esa clase de terrenos.
No conduzca nunca este vehículo en pendientes demasiado pronunciadas
para la capacidad del vehículo o si no tiene la suficiente experiencia. Practi-
que en pendientes suaves.
Siga siempre los procedimientos adecuados para subir o bajar pendientes,
según lo descrito en
Conducción de su vehículo
. Compruebe el terreno dete-
nidamente antes de iniciar un ascenso o descenso. No suba o baje por cues-
tas con superficies resbaladizas o con poca consistencia. No se acerque a
un cambio de rasante a alta velocidad.
No conduzca nunca por pendientes o a través de laderas durante el uso de
un remolque (si dispone de enganche).
FUNCIONAMIENTO SEGURO - RESPONSABILIDADES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 19
Compruebe siempre si existen obstáculos antes de conducir en una zona
desconocida. Siga siempre los procedimientos adecuados para sortear obs-
táculos, según lo descrito en
Conducción de su vehículo
.
No conduzca nunca este vehículo en corrientes de agua rápidas ni que ten-
gan una profundidad superior a la especificada en
Conducción de su ve-
hículo
. Recuerde que si los frenos están húmedos, se reducirá su capacidad.
Compruebe los frenos después de salir del agua. Si es necesario, acciónelos
varias veces para que se sequen con el rozamiento.
Aparque siempre el vehículo en terreno tan llano como sea posible. Coloque
la palanca de cambios en posición de P (aparcamiento), detenga el motor y
retire la llave antes de abandonar el vehículo.
No dé nunca por sentado que con el vehículo es posible viajar sin riesgos en
cualquier entorno. Los cambios bruscos en el terreno, debidos a agujeros,
depresiones, terraplenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregu-
laridades pueden provocar la inestabilidad o que vuelque el vehículo. Para
evitar que esto ocurra, reduzca la velocidad y observe siempre el terreno que
tiene por delante. Si el vehículo empieza a inclinarse demasiado o a volcar,
¡lo más recomendable es girar el volante inmediatamente en la dirección del
vuelco! No utilice nunca los brazos o las piernas para evitar un vuelco. Man-
tenga siempre los brazos y las piernas dentro de la jaula.
FUNCIONAMIENTO SEGURO - RESPONSABILIDADES
20 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IINNSSPPEECCCCIIÓÓNN PPRREEVVIIAA AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
Antes de utilizar el vehículo, inspecciónelo siempre y asegúrese de que puede
utilizarse de forma segura. Siga siempre el programa de mantenimiento descrito
en esta Guía del usuario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
RReeaalliiccee uunnaa iinnssppeecccciióónn pprreevviiaa aa llaa ccoonndduucccciióónn ccaaddaa vveezz qquuee vvaayyaa aa uuttiillii--
zzaarr eell vveehhííccuulloo ppaarraa aannttiicciippaarrssee aa pprroobblleemmaass qquuee ppuuddiieerraann ssuurrggiirr.. LLaa iinnss--
ppeecccciióónn pprreevviiaa aa llaa ccoonndduucccciónn ppuueeddee aayyuuddaarrllee aa ssuuppeerrvviissaarr iinnddiicciiooss ddee
ddeessggaassttee yy ddeetteerriioorroo ddee ccoommppoonneenntteess aanntteess ddee qquuee ssuuppoonnggaann uunn pprroobbllee--
mmaa.. SSii ddeetteeccttaa aallgguunnaa aannoommaallííaa,, ccoorrrrííjjaallaa ppaarraa rreedduucciirr eell rriieessggoo ddee aavveerrííaa
oo aacccciiddeennttee..
Antes de utilizar este vehículo, el usuario debe siempre llevar a cabo una serie
de inspecciones previas a la conducción.
Consulte
Procedimientos de mantenimiento
para obtener información detallada.
LLiissttaa ddee iinnssppeecccciioonneess pprreevviiaass aa llaa ccoonndduucccciióónn
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ((llllaavvee ddee ccoonnttaaccttoo eenn
ppoossiicciióónn OOFFFF))
CCOOMMPPOONNEENNTTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN CCOOMMPPRROOBBAARR IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN
RREEAALLIIZZAARR
Refrigerante Compruebe el nivel de refrigerante.
Líquido de frenos Compruebe el nivel del líquido de
frenos.
Filtro de aire del motor Inspeccione el filtro de aire del motor;
reemplácelo si es necesario.
Alojamiento del filtro de aire
del motor
Inspeccione el alojamiento del filtro de
aire del motor y límpielo si es necesario
(con conducción en condiciones de
mucho polvo o arena).
Radiador Compruebe que el radiador esté limpio.
Rejilla frontal Compruebe que la rejilla frontal esté
limpia.
Filtro de aire de la CVT Inspeccione y limpie el filtro de aire de
la CVT (durante la conducción en
condiciones de mucho polvo).
Sistema de escape
Si no lo ha hecho, limpie la zona
alrededor del sistema de escape,
especialmente si la última vez condujo
el vehículo en manglares, ciénagas,
heno u hojas muertas.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 21
CCOOMMPPOONNEENNTTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN CCOOMMPPRROOBBAARR IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN
RREEAALLIIZZAARR
Fuelles del eje motriz Compruebe el estado de los fuelles del
eje motriz.
Neumáticos
Compruebe la presión y el estado de
los neumáticos. Consulte el apartado
Especificaciones técnicas
y ajústelos
de acuerdo con la carga.
Rines
Compruebe si las ruedas presentan
daños o una holgura anormal.
Asegúrese de que las tuercas y los
tornillos del sistema de bloqueo de
talón (si se ha realizado la instalación)
están apretados. Consulte las
especificaciones de par en el apartado
Ruedas y neumáticos
en
Procedimientos de mantenimiento
.
Carga y transporte
CCaarrggaa:: Si transporta carga, respete la
capacidad máxima del portaequipajes.
Consulte
Especificaciones técnicas
.
Asegúrese de que el peso del
conductor, los pasajeros, la carga, la
lengua y los accesorios no es superior a
la carga máxima permitida del vehículo.
Consulte
Especificaciones técnicas
.
Si arrastra un remolque u otros equipos
(si dispone de enganche):
Compruebe el estado del enganche
y de la bola del remolque.
Respete la capacidad de peso de la
pluma y la capacidad de remolque
que se indican en la
etiqueta colocada en el enganche o
consulte
Especificaciones técnicas
.
Asegúrese de que el remolque esté
bien asegurado al enganche.
Portaequipajes trasero Compruebe que el compartimento de
carga esté correctamente sujeto.
Chasis y suspensión
Compruebe el estado del chasis y los
componentes de la suspensión del
vehículo (brazos superior e inferior,
ruedas, amortiguadores, muelles) y
límpielos si fuera necesario.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
22 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ((llllaavvee ddee ccoonnttaaccttoo eenn
ppoossiicciióónn OONN))
CCOOMMPPOONNEENN
TTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN
CCOOMMPPRROOBBAARR
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Pantalla digital
Compruebe el funcionamiento de las luces
indicadoras en la pantalla digital (con la llave
D.E.S.S. insertada, pulse brevemente el botón de
arranque/parada).
Compruebe si hay mensajes en el indicador.
Luces
Compruebe el funcionamiento y la limpieza de:
Faros (luces largas y cortas)
Luces traseras
Luces de freno
Asientos, puertas
y cinturones de
seguridad
Compruebe el ajuste del asiento y asegúrese de
que el dispositivo de bloqueo esté bien asegurado
antes de ponerse en marcha.
Compruebe si las puertas presentan algún
deterioro. Reemplace las puertas si presentan algún
deterioro.
Cierre ambas puertas y compruebe que queden
bien aseguradas.
Compruebe que los cinturones de seguridad no
presentan ningún deterioro (incluidos retractores,
hebillas y pestañas de bloqueo de deslizamiento).
Abróchese los cinturones de seguridad y asegúrese
de que están correctamente sujetos y apretados
contra el cuerpo.
Pedal del
acelerador
Pise el acelerador varias veces para asegurarse de
que funciona sin problemas y, al soltarlo, regresa a
la posición de reposo.
Pedal de freno Pise el pedal del freno; asegúrese de que ofrece la
resistencia necesaria y, al soltarlo, regresa por
completo a la posición de reposo.
Nivel de
combustible Compruebe el nivel de combustible.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 23
CCoommpprroobbaacciioonneess ttrraass eell aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
CCOOMMPPOONNEENN
TTEESS QQUUEE SSEE
DDEEBBEENN
CCOOMMPPRROOBBAARR
IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Aceite para motor
(con el motor
caliente) Compruebe el nivel de aceite del motor.
Dirección Tuerza el manillar hacia la izquierda y la derecha
para comprobar que la dirección funciona
correctamente.
Anclaje D.E.S.S.
RF
Compruebe si el anclaje D.E.S.S. funciona
correctamente extrayendo la llave D.E.S.S. del
anclaje D.E.S.S.
Palanca de
cambios Compruebe el funcionamiento de la palanca de
cambios (P, R, N, H y L).
Selector de 2WD/
4WD/bloqueo de
diferencial
delantero (en su
caso)
Compruebe el funcionamiento del selector de 2WD/
4WD/bloqueo de diferencial delantero (en su caso).
Frenos
Avance lentamente unos metros y aplique los
frenos. El pedal de freno debe presentar cierta
resistencia al aplicarlo. Al soltarlo, el pedal debe
volver a la posición de reposo. Los frenos deben
responder adecuadamente a las acciones del
conductor.
INSPECCIÓN PREVIA A LA CONDUCCIÓN
24 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPRREEPPÁÁRREESSEE PPAARRAA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN..
AAnntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Lleve a cabo las inspecciones necesarias previas a la conducción para garanti-
zar el estado de funcionamiento seguro del vehículo. Consulte
Inspección previa
a la conducción
.
El conductor y el pasajero deben:
Estar sentados de la forma adecuada.
Cerrar ambas puertas y abrocharse los cinturones de seguridad.
Utilizar prendas adecuadas para la conducción. (Consulte
Equipamiento para
montar
más abajo).
EEqquuiippaammiieennttoo
Es importante que tanto el conductor como el pasajero utilicen siempre ropas y
accesorios de protección adecuados, por ejemplo:
Casco homologado
Protección para los ojos
– Botas
– Guantes
Camisa de manga larga o chaqueta
Pantalones largos.
Según las condiciones, quizás sea necesario utilizar gafas protectoras antivaho.
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
1. Casco homologado
2. Protección ocular y facial
3. Camisa de manga larga o chaqueta
4. Guantes
5. Pantalones largos
6. Botas (calzado por encima del tobillo)
Las condiciones meteorológicas pueden ayudarle a decidir qué ropa debe utili-
zar. Para disfrutar de confort óptimo y evitar síntomas de congelación en invier-
no, utilice prendas con protección adecuada para la temperatura más baja
prevista. La ropa interior térmica también ofrece una protección excelente.
No lleve nunca ropa suelta que pudiera enredarse en el vehículo o en ramas y
arbustos.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 25
CCaassccoo yy pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss
El uso del casco protege la cabeza y el cerebro contra posibles lesiones. Incluso
con la jaula y puertas del vehículo en uso, objetos del exterior podrían introducir-
se en la cabina y golpear a los ocupantes en la cabeza, o la cabeza podría sufrir
algún golpe contra la jaula u objetos fuera del vehículo. El mejor casco del mer-
cado no garantiza tampoco la protección total contra lesiones, pero las estadísti-
cas indican que el uso de casco reduce considerablemente el riesgo de lesiones
cerebrales. Protéjase y lleve siempre casco durante la conducción.
SSeelleecccciióónn ddeell ccaassccoo
El casco debe estar fabricado de acuerdo con los estándares apropiados en su
región, provincia o país, y debe ser del tamaño adecuado.
Los cascos que incluyen protección para la cara constituyen una mejor elección,
ya que ofrecen seguridad ante impactos frontales. Además, le protegerán del
polvo y la arena, piedras, insectos, exposición a los elementos, etc.
Los cascos abiertos no ofrecen la misma protección para la cara y la barbilla. Si
utiliza un casco abierto, debería utilizar una máscara y gafas protectoras. Las
gafas normales o las gafas de sol no ofrecen protección suficiente. Se pueden
romper o caerse, y no evitan que el viento y los objetos empujado por él puedan
alcanzar los ojos.
Durante el invierno, será necesario llevar un gorro fino de lana, un pasamonta-
ñas o una máscara para la cara.
Utilice máscaras o gafas tintadas solo durante el día; evite su uso en la oscuri-
dad o en condiciones de poca luz. No utilice estos artículos si no le permiten dis-
tinguir los colores adecuadamente.
OOttrraass pprreennddaass yy eeqquuiippaammiieennttoo
CCaallzzaaddoo
Utilice siempre calzado cerrado. El calzado resistente por encima de los tobillos
con suelas antideslizantes ofrece más protección y podrá mantener los pies fir-
mes en el reposapiés con facilidad.
Evite cordones largos que pudieran enredarse en los pedales del freno y el
acelerador.
Durante el invierno, se recomienda el uso de botas de nylon o cuero con suela
de goma y forro de fieltro extraíble.
No utilice botas de goma. Este tipo de bota se puede atascar en los pedales y
afectar al uso adecuado del freno y el acelerador.
GGuuaanntteess
El uso de guantes enteros ofrece protección para las manos contra el viento, el
sol, el calor, el frío y los objetos en el aire. Los guantes del tamaño correcto per-
mitirán sujetar el volante con firmeza y contribuirán a reducir la fatiga de las ma-
nos. Los guantes resistentes y reforzados para el uso con ATV o motocicletas
protegen las manos con mayor eficacia en caso de vuelco o accidentes. Si los
guantes son demasiado gruesos, podrían dificultar la operación de los controles.
PREPÁRESE PARA LA CONDUCCIÓN.
26 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Durante el invierno, utilice un par de guantes de motonieve que ofrezcan sufi-
ciente protección térmica y no impidan el uso de los dedos para manejar los
controles.
CChhaaqquueettaass,, ppaannttaalloonneess yy ttrraajjeess
Lleve chaqueta o camisa de manga larga y pantalones largos o un mono de
cuerpo entero. Las prendas protectoras de calidad diseñadas para el uso con ve-
hículos ATV, por ejemplo, le proporcionarán confort y evitarán distracciones cau-
sadas por elementos medioambientales adversos. En caso de accidente, las
prendas protectoras de calidad fabricadas con materiales resistentes pueden
evitar o reducir el riesgo de lesiones.
En temperaturas frías, protéjase contra el riesgo de hipotermia. La hipotermia,
cuando el cuerpo se encuentra sometido a una temperatura muy baja, puede
provocar pérdida de concentración, reducción de la capacidad de reacción y pér-
dida de la capacidad de movimiento muscular preciso y fluido. Cuando haga frío,
use prendas protectoras adecuadas, por ejemplo, una chaqueta cortavientos y
capas de tejidos térmicos. Incluso en temperaturas moderadas, podría verse
afectado por el frío que causa el viento durante la conducción.
Las prendas protectoras adecuadas para la conducción en temperaturas frías
pueden resultar incómodas cuando no esté en marcha. Utilice capas de forma
que pueda quitarse fácilmente algunas prendas. El uso de una capa exterior cor-
tavientos sobre las prendas protectoras evita que el aire frío alcance la piel.
RRooppaa iimmppeerrmmeeaabbllee
Si necesita utilizar el vehículo en condiciones húmedas, utilice prendas imper-
meables. En viajes largos, es buena idea llevar prendas impermeables en el ve-
hículo. Si se mantiene seco, se mantendrá también cómodo y alerta.
PPrrootteecccciónn ppaarraa llooss ooííddooss
La exposición continuada al viento y al ruido del motor durante la conducción
puede provocar pérdida permanente de la capacidad auditiva. El uso de disposi-
tivos protectores para el oído (por ejemplo, tapones) puede evitar el deterioro de
la capacidad auditiva. Consulte la legislación local antes de usar dispositivos
protectores para el oído.
PREPÁRESE PARA LA CONDUCCIÓN.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 27
EEVVIITTAARR AACCCCIIDDEENNTTEESS
EEvviittaarr ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo
Los vehículos Side by Side se conducen de manera muy diferente a otros ve-
hículos. Los vehículos Side-by-Side están diseñados para dar soportar terrenos
fuera de carreteras (por ejemplo, la anchura de la base y las rodaduras de las
ruedas, la distancia al suelo, la suspensión, la transmisión, los neumáticos, etc.)
y como resultado de esto, pueden girar excesivamente en situaciones en las
puede que no giren vehículos diseñados para uso principalmente en terrenos
pavimentados o lisos.
Una situación de vuelco o algún otro tipo de accidente pueden darse con gran
rapidez al realizar maniobras bruscas, por ejemplo, en curvas cerradas, durante
la aceleración o la reducción de la velocidad en los giros, así como durante la
conducción por pendientes y sobre obstáculos. Las maniobras bruscas o un esti-
lo de conducción agresivo pueden dar lugar a situaciones de vuelco o pérdida
de control incluso en terreno llano. Si el vehículo vuelca, cualquier parte del cuer-
po (los brazos, las piernas o la cabeza) fuera de la cabina podría quedar atrapa-
da o sufrir lesiones por aplastamiento ocasionadas por la jaula u otros
componentes del vehículo. También podría sufrir lesiones por impactos contra el
suelo, la cabina u otros objetos.
Para reducir el riesgo de vuelco:
Sea cuidadoso al girar.
Gire el volante en consonancia con la velocidad y el entorno; evite girarlo
demasiado o con rapidez excesiva. Utilice el volante de forma coherente
con la velocidad del vehículo y el entorno.
Reduzca la velocidad antes de tomar curvas. Evite frenar bruscamente en
las curvas.
Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha
o a velocidades moderadas.
No intente realizar piruetas, como giros sobre su propio eje, derrapes, desli-
zamientos, cabriolas o saltos. Si el vehículo empieza a derrapar o a deslizar-
se, gire el volante en la dirección del derrape o del deslizamiento. No pise de
golpe los frenos y evite bloquear las ruedas.
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseñado para el
uso en superficies pavimentadas, donde el riesgo de vuelco es mayor. Si ne-
cesita conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradual-
mente, y evite usos bruscos del acelerador y los frenos.
Este vehículo puede volcar hacia los lados, hacia delante o hacia atrás durante
el uso en pendientes o terreno desnivelado.
Evite la conducción a través de laderas (la conducción lateral por pendientes,
en lugar de subir o bajar directamente). Siempre que sea posible, suba o baje
por pendientes de forma directa, en lugar de hacerlo lateralmente. Si necesi-
ta conducir de este modo, hágalo con mucha precaución, y evite superficies
resbaladizas, obstáculos o depresiones. Si el vehículo empieza a inclinarse o
se desliza lateralmente, gire el volante para dirigirse hacia abajo, si es
posible.
Evite superficies con inclinación excesiva, y siga las indicaciones incluidas
en esta guía para subir y bajar pendientes.
Los cambios bruscos en el terreno, por ejemplo, agujeros, depresiones, terra-
plenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregularidades pueden
28 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
provocar la inestabilidad e incluso el vuelco del vehículo. Preste atención al
terreno que tiene por delante y reduzca la velocidad en zonas con
desniveles.
El manejo del vehículo variará durante el transporte de cargas y el uso de
remolques.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones de este manual para trans-
portar carga o arrastrar un remolque.
Evite pendientes y terreno accidentado.
Incremente la distancia de frenado.
EEssttéé pprreeppaarraaddoo aannttee llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee uunn vvuueellccoo..
Haga un uso correcto de las redes laterales y abróchese el cinturón de segu-
ridad para evitar que los brazos y las piernas sobresalgan del vehículo.
Cierre ambas puertas y abróchese el cinturón de seguridad para evitar que
los brazos y las piernas sobresalgan del vehículo.
No se agarre nunca a la jaula durante la conducción. En caso de vuelco, las
manos podrían quedar pilladas entre la jaula y el suelo. Mantenga las manos
en el volante o los asideros.
No utilice nunca los brazos o las piernas para evitar un vuelco. En posibles si-
tuaciones de vuelco, el conductor debe mantener el pie izquierdo firme en el
reposapiés y sujetar el volante con ambas manos. El pasajero debe agarrar-
se a los asideros con las dos manos y mantener los pies firmes en el suelo.
EEvviittaarr ccoolliissiioonneess
Este vehículo puede alcanzar velocidades altas. Al incrementar la velocidad, au-
menta también el riesgo de pérdida de control del vehículo, en especial durante
la conducción todoterreno en áreas complicadas, y el riesgo de lesiones por coli-
sión es igualmente mayor. No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya
siempre a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones
de conducción y su experiencia. Reserve el uso de la llave de rendimiento para
situaciones en que las capacidades de velocidad y aceleración máximas sean
apropiadas.
Conducir en calles, carreteras o autopistas públicas, e inclusive en caminos de
tierra o ripio, supone riesgos como por ejemplo colisiones y puede ser ilegal en
su jurisdicción. Proceda con cuidado únicamente en carreteras y segmentos de
carreteras en donde se permite el uso de su vehículo. Este vehículo no ha sido
diseñado para circular por carretera. Por ejemplo, no cumple los estándares de
seguridad de vehículos aplicables a los automóviles. En muchas jurisdicciones
es ilegal conducir este vehículo en vías públicas.
Este vehículo no cuenta con el mismo tipo de protección ante colisiones que un
automóvil, por ejemplo, no incluye airbags, la cabina no está totalmente cerrada
y el diseño no proporciona un nivel de resistencia aceptable contra colisiones
con otros vehículos. Por lo tanto, es muy importante utilizar los cinturones de se-
guridad y cerrar las puertas, y hacer uso de un casco homologado.
EVITAR ACCIDENTES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 29
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN DDEE SSUU VVEEHHÍÍCCUULLOO
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa
Antes de utilizar el vehículo, es importante familiarizarse con su manejo y funcio-
namiento mediante la práctica en un entorno controlado. Si es posible, es buena
idea completar un curso de formación formal para perfeccionar sus habilidades y
ampliar sus conocimientos sobre el vehículo.
Busque una zona adecuada para practicar y realice los ejercicios siguientes. De-
be tener unas dimensiones mínimas de 45 m (150 pies) por 45 m (150 pies) sin
obstáculos, como árboles y rocas Una vez que haya seleccionado un lugar ade-
cuado y permitido, realice los ejercicios siguientes.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ggiirroo
La mayoría de los accidentes suelen darse al tomar curvas o realizar giros. Es
más fácil que el vehículo pierda tracción o vuelque al realizar un giro demasiado
cerrado o a velocidad excesiva. Reduzca la velocidad antes de tomar curvas.
Aprenda primero a realizar giros suaves a la derecha a velocidades modera-
das. Suelte el acelerador antes de girar y vuelva a aplicarlo lentamente du-
rante el giro.
Repita el ejercicio pero, esta vez, mantenga el acelerador a un nivel constan-
te durante el giro.
Por último, repita el ejercicio al tiempo que acelera lentamente.
Realice prácticas de giro hacia el lado contrario.
Fíjese en la reacción del vehículo durante estos diferentes ejercicios. Recomen-
damos que suelte el acelerador antes de entrar en una curva para iniciar el cam-
bio de dirección. Notará el aumento de la fuerza lateral con la velocidad y el uso
del volante. Es necesario reducir esta fuerza lateral tanto como sea posible para
evitar situaciones de vuelco del vehículo.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ggiirroo eenn UU
Realice prácticas de giro en U.
Acelere lentamente y, a una velocidad moderada, gire gradualmente el volan-
te hacia la derecha hasta que haya completado el giro en U.
Repita el ejercicio variando el uso del volante y siempre a una velocidad muy
baja.
Realice prácticas de giro en U hacia el lado contrario.
Como mencionamos anteriormente, evite conducir por superficies pavimen-
tadas, ya que el comportamiento del vehículo no será el mismo e incrementará
el riesgo de vuelco.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ffrreennaaddoo
Familiarícese con el uso de los frenos para acostumbrarse a su capacidad de
respuesta.
Utilícelos primero a velocidad moderada; luego, incremente la velocidad.
Pruebe a frenar con distintos grados de suavidad y brusquedad mientras se
desplaza en línea recta a diferentes velocidades.
Familiarícese con los frenos en posibles situaciones de emergencia. El resul-
tado de frenado óptimo se obtiene en línea recta, al pisar el freno bruscamen-
te pero sin bloquear las ruedas.
30 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Recuerde que la distancia de frenado dependerá de la velocidad del vehículo,
de la carga y del tipo de superficie. Además, el estado de los neumáticos y los
frenos juega un papel fundamental.
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa ccoonn llaa mmaarrcchhaa aattráss
El paso siguiente implica el uso de la marcha atrás.
Coloque un cono a cada lado del vehículo, junto a las ruedas traseras. Con-
duzca hacia delante hasta que pueda ver los conos; después, detenga el ve-
hículo. Fíjese en la distancia que necesita para ver obstáculos detrás del
vehículo.
Familiarícese con el manejo del vehículo en marcha atrás y la reacción obte-
nida al usar el volante.
Realice estos ejercicios en marcha atrás a velocidad moderada.
Familiarícese con la función de anulación. No gire el volante mientras usa la
función de anulación, ya que incrementa el riesgo de vuelco.
EEjjeerrcciicciioo ddee ppaarraaddaa ddee eemmeerrggeenncciiaa ddeell mmoottoorr
Aprenda a detener el motor rápidamente en casos de emergencia.
Mientras conduce a velocidad moderada, simplemente extraiga la llave D.E.
S.S. del anclaje D.E.S.S.
De este modo, comprobará la reacción del vehículo al detener el motor durante
la conducción y podrá desarrollar este reflejo.
UUssoo ttooddootteerrrreennoo
Por su propia naturaleza, la conducción todoterreno es peligrosa. Cualquier te-
rreno que no haya sido específicamente preparado para el tránsito de vehículos
presenta un riesgo inherente derivado de la imprevisibilidad de la consistencia,
la composición y la inclinación del terreno. El terreno en sí mismo representa un
factor de riesgo constante, algo que debe ser asumido por quien se aventura a
explorarlo.
Un conductor que se aleje de los caminos con el vehículo deberá actuar siempre
con la máxima precaución para elegir la ruta más segura y observando atenta-
mente el terreno inmediato. El vehículo no deberá ser utilizado por personas que
no estén totalmente familiarizadas con las instrucciones de manejo correspon-
dientes. Tampoco deberá utilizarse en terreno peligroso ni con grandes
desniveles.
TTééccnniiccaass ggeenneerraalleess ddee ccoonndduucccciióónn
SSuuggeerreenncciiaass ggeenneerraalleess
Cuidado, prudencia, experiencia y pericia en la conducción son las mejores pre-
cauciones ante cualquier riesgo que pudiera surgir durante el uso del vehículo.
Cuando exista la más mínima duda acerca de la capacidad del vehículo para su-
perar un obstáculo determinado, elija siempre otra ruta.
Si conduce en una zona no asfaltada, recuerde que los elementos más impor-
tantes son la potencia y la tracción, no la velocidad. No conduzca nunca más de-
prisa de lo que permitan la visibilidad y sus propias posibilidades de elegir una
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 31
ruta segura. Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando
se encuentre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el
cambio de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo. Sea es-
pecialmente precavido en superficies escabrosas, resbaladizas, heladas o con
poca consistencia.
Observe constantemente el terreno que se encuentra por delante para detectar
cambios bruscos en pendientes u obstáculos, tales como rocas o raíces de árbo-
les, capaces de provocar una pérdida de estabilidad que podría causar un vuel-
co o una vuelta de campana.
No utilice nunca el vehículo si los mandos no funcionan normalmente. Diríjase a
un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
Para mantener un control adecuado, se recomienda expresamente mantener
ambas manos en el volante, de modo que le resulte fácil alcanzar todos los man-
dos. Lo mismo se aplica para los pies. Para reducir al mínimo la posibilidad de
lesiones en las piernas o los pies, mantenga siempre el pie izquierdo en el repo-
sapiés y el pie derecho en el suelo. Además, mantenga el cuerpo entero dentro
de la cabina para evitar golpes contra objetos fuera del vehículo.
Deben evitarse ramas y otros objetos que podrían introducirse en la cabina y gol-
pear al conductor o los pasajeros.
MMaanniioobbrraass mmaarrcchhaa aattrrááss
Cuando maniobre marcha atrás, compruebe que no haya personas ni obstáculos
detrás del vehículo. Preste atención a los puntos ciegos. Siempre que sea segu-
ro desplazarse marcha atrás, hágalo lentamente y evite las curvas cerradas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddeell vvoollaannttee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn mmaarrcchhaa aattrrááss iinnccrreemmeennttaa eell rriieess--
ggoo ddee vvuueellccoo..
NNOOTTAA::
Durante la conducción marcha atrás, el régimen de revoluciones del motor está
limitado, con lo que se limita igualmente la velocidad del vehículo marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess mmaarrcchhaa aattrrááss,, llaa ggrraavveeddaadd ppuueeddee iinnccrreemmeennttaarr llaa
vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppoorr eenncciimmaa ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee mmaarrcchhaa aattráss..
CCrruuccee ddee ccaarrrreetteerraass
Si necesita cruzar una carretera, asegúrese de que cuenta con visibilidad total
del tráfico en ambas direcciones y determine con antelación el punto de salida al
otro lado de la carretera. Diríjase en línea recta hacia dicho punto. No acelere ni
cambie de dirección bruscamente; esto podría dar lugar a un vuelco. No conduz-
ca por aceras ni carriles para bicicletas; estas vías están reservadas específica-
mente para dichos usos.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
32 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoonndduucccciióónn ppoorr ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseñado para el uso
en superficies pavimentadas, donde el riesgo de vuelco es mayor. Si necesita
conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradualmente, y evite
usos bruscos del acelerador y los frenos.
CCoonndduucccciióónn ppoorr aagguuaass ppooccoo pprrooffuunnddaass
El agua puede ser un factor de riesgo especial. Si el curso es demasiado profun-
do, el vehículo puede “flotar”y volcar. Compruebe la profundidad del agua y la
fuerza de la corriente antes de cruzar con el vehículo. La profundidad del agua
no debería ser superior al centro de los neumáticos para que el vehículo pueda
cruzar el obstáculo con seguridad. Tenga cuidado con superficies resbaladizas,
tales como rocas, hierba, troncos, etc., tanto en el agua como en las orillas. Pue-
de producirse una pérdida de tracción. No intente entrar en el agua a gran
velocidad.
El agua afecta a la capacidad de frenado del vehículo. Asegúrese de que se se-
quen los frenos; para ello, acciónelos varias veces después de salir del agua
con el vehículo.
Junto al agua puede haber barro y terrenos de marismas. Prepárese para la po-
sibilidad de encontrase súbitamente con “hoyos”o cambios de profundidad. Asi-
mismo, deberá prestar atención a posibles obstáculos peligrosos tales como
rocas, troncos, etc., cubiertos parcialmente por la vegetación.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree nniieevvee oo hhiieelloo
Cuando realice la inspección previa a la conducción, preste especial atención a
los lugares del vehículo en los que la acumulación de nieve o hielo pueda obs-
truir la visibilidad de las luces traseras, las aberturas de ventilación, el radiador y
el ventilador, la admisión de aire al motor y a la CVT así como afectar al movi-
miento de los mandos. Antes de ponerse en marcha, compruebe que el volante
y los pedales del freno y el acelerador funcionan sin problemas.
Siempre que se conduzca este vehículo por un camino nevado, el agarre de los
neumáticos se reduce, de modo que el vehículo reacciona de modo distinto a las
acciones del conductor. En las superficies de poco agarre, la respuesta de la di-
rección no es tan inmediata y precisa, las distancias de frenado aumentan y la
aceleración se ve afectada. Reduzca la velocidad y no “apriete a fondo” el acele-
rador. Esto solo provocaría que las ruedas patinasen y un posible deslizamiento
del vehículo por sobreviraje. No frene bruscamente. El vehículo podría deslizar-
se sin control en línea recta. También en este caso lo más prudente es reducir la
velocidad antes de realizar una maniobra. De este modo, dispondrá de más
tiempo y distancia para mantener el control del vehículo.
Cuando conduzca el vehículo sobre una superficie poco compacta o cubierta de
nieve, la turbulencia que genera el vehículo al desplazarse atrapará nieve pulve-
rizada, que puede llegar a acumularse o fundirse sobre algunos componentes
descubiertos, entre los que se encuentran piezas giratorias como los discos de
freno. El agua, la nieve y el hielo pueden afectar al tiempo de respuesta del siste-
ma de frenos del vehículo. Incluso cuando no sea necesario aminorar la veloci-
dad del vehículo, accione los frenos con frecuencia para evitar que se acumule
hielo o nieve y secar las pastillas y los discos de freno. En situaciones de
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 33
conducción de bajo riesgo, esta operación le servirá para probar el nivel de aga-
rre y saber cómo reacciona el vehículo a los mandos. Mantenga siempre despe-
jados de hielo y nieve el suelo y los pedales del freno y el acelerador. Quite con
frecuencia la nieve del asiento, el volante, los faros y las luces traseras.
La nieve puede ocultar rocas, raíces de árboles u otros objetos y, si se derrite,
puede imposibilitar la conducción, ya que existe el riesgo de que el vehículo se
quede atascado o pierda la tracción sobre la nieve medio derretida. Observe a
cierta distancia el camino por delante y preste siempre atención a posibles indi-
caciones de la existencia de esos obstáculos. En caso de duda, no se acerque.
No conduzca por vías fluviales heladas sin asegurarse antes de que el hielo pue-
de aguantar bien el peso del vehículo con los ocupantes y la carga.
Al final de cada viaje, es recomendable quitar la nieve y el hielo acumulados en
el vehículo y todas las piezas móviles (frenos, componentes de la dirección, tren
motriz, mandos, ventilador del radiador, etc.). Después de parar el vehículo y el
motor, la nieve se convertirá en hielo, que resultará más difícil de quitar en la si-
guiente inspección previa a la conducción.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree aarreennaa
La arena y la conducción por dunas constituyen una experiencia irrepetible; no
obstante, deberá observar algunas precauciones básicas. La presencia de arena
fina, mojada o “profunda”puede dar lugar a la pérdida de tracción y provocar un
deslizamiento, un brusco descenso o que el vehículo quede “encallado”. Si esto
ocurre, busque una base más firme. Nuevamente, lo más recomendable es re-
ducir la velocidad y mantenerse alerta.
Cuando conduzca por dunas, es recomendable que el vehículo vaya equipado
con un indicador de seguridad (bandera) de tipo antena. Esto facilitará su locali-
zación para otros conductores que se encuentren en dunas cercanas. Conduzca
con precaución si ve otro indicador de seguridad frente a usted.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree ggrraavvaa,, ggrraavviillllaa yy oottrraass ssuuppeerrffiicciieess rreessbbaallaaddiizzaass
La conducción en terrenos con piedras sueltas y grava tiene varios puntos en co-
mún con las maniobras sobre el hielo. Afectan a la dirección del vehículo, de mo-
do que existe el riesgo de deslizarse y volcar, sobre todo cuando se va a gran
velocidad. Además, estos elementos pueden influir en la distancia de frenado.
Recuerde que “apretar a fondo”el acelerador o derrapar puede provocar que sal-
gan despedidas hacia atrás piedras sueltas, con el consiguiente riesgo para
otros conductores. No lo haga nunca deliberadamente.
Si el vehículo derrapa o resbala, puede ser de utilidad girar el volante en la direc-
ción del deslizamiento hasta que vuelva a recuperar el control. Procure que no
se bloqueen nunca los frenos ni las ruedas.
CCrruuccee ddee oobbssttááccuullooss
Utilice la gama de marchas cortas (L) para salvar obstáculos.
Los obstáculos que aparezcan en la “pista”deben ser sorteados con precaución.
Aquí se incluyen rocas, árboles caídos y depresiones. Deberá evitar estos obs-
táculos siempre que sea posible. Recuerde que algunos obstáculos son muy
grandes o peligrosos para cruzarlos y deben ser evitados. Como norma general,
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
no intente nunca pasar por encima de un obstáculo más alto que la altura de los
bajos del vehículo al suelo. Es posible pasar con seguridad por encima de rocas
o árboles caídos pequeños; acérquese a los obstáculos a una velocidad mode-
rada y, siempre que sea posible, hágalo en ángulo recto. Ajuste la velocidad sin
perder impulso y no acelere bruscamente. El pasajero deberá agarrarse fuerte-
mente a ambos asideros y mantener los pies en el suelo con firmeza. Sujete bien
el volante sin cerrar los puños y proceda con cuidado. Tenga en cuenta que el
obstáculo podría ser resbaladizo o moverse mientras pasa por encima.
CCoonndduucccciióónn ppoorr ppeennddiieenntteess
Al conducir por pendientes o colinas, hay dos cosas muy importantes que debe
tener en cuenta: es posible que encuentre superficies resbaladizas, variaciones
en cuanto al estado del terreno y obstáculos, y es necesario que mantenga el
cuerpo, los brazos y las piernas en las posiciones adecuadas dentro del ve-
hículo. Al subir o bajar por pendientes resbaladizas o de poca consistencia, po-
dría perder el control del vehículo. Si alcanza y supera la cima de una colina a
gran velocidad, es posible que no le dé tiempo a prepararse para el terreno que
pudiera encontrar al otro lado. Procure no aparcar en pendiente. Coloque siem-
pre la palanca de cambios en posición P (aparcamiento) al detener o aparcar el
vehículo, sobre todo en pendiente, para evitar que salga rodando. Si necesita
aparcar en una pendiente muy inclinada, bloquee las ruedas con piedras o
ladrillos.
CCoonndduucccciióónn eenn aasscceennssoo
Utilice la gama de marchas cortas (L) para subir pendientes.
Por su configuración, este vehículo ofrece gran tracción incluso en pendientes,
tanto que podría volcar antes de perder la tracción. Por ejemplo, no es raro en-
contrar terrenos en los que la parte superior de la cuesta se ha erosionado hasta
el punto de que la cima se eleva con una gran inclinación. Este vehículo no está
diseñado para el uso en estas situaciones. Siga otra ruta.
Siempre es recomendable conocer el estado del terreno al otro lado de la colina
o terraplén. Con demasiada frecuencia surgen desniveles muy bruscos que es
imposible sortear o descender.
Si le parece que la inclinación de la pendiente es excesiva, aplique los frenos pa-
ra inmovilizar el vehículo. Coloque la palanca de cambios en marcha atrás (R) y
retroceda lentamente sin soltar prácticamente los frenos para no ganar veloci-
dad. No intente dar la vuelta. No permita que el vehículo se deslice con el motor
desembragado. Evite frenar bruscamente, ya que incrementaría el riesgo de
vuelco.
CCoonndduucccciióónn eenn ddeesscceennssoo
Este vehículo ofrece más seguridad subiendo cuestas pronunciadas que baján-
dolas. Por lo tanto, es fundamental asegurarse de que existe una ruta segura pa-
ra descender una pendiente antes de subir la cuesta correspondiente.
La desaceleración al bajar por pendientes resbaladizas podría provocar un efec-
to “tobogán”del vehículo, que se deslizaría rápidamente. Mantenga una veloci-
dad constante o acelere ligeramente para recuperar el control. No pise de golpe
los frenos y evite bloquear las ruedas.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 35
CCoonndduucccciióónn ppoorr llaaddeerraass
Siempre que sea posible, evite conducir por laderas (es decir, atravesar pen-
dientes, en lugar de subirlas o bajarlas directamente). Si es necesario, hágalo
con suma precaución. El desplazamiento transversal por una ladera con una
gran inclinación presenta un alto riesgo de vuelco. Además, si se trata de super-
ficies resbaladizas o poco firmes, podría producirse un deslizamiento lateral in-
controlable. Evite todos los objetos o las depresiones que puedan intensificar la
elevación de un lado del vehículo con respecto al otro (esto podría causar un
vuelco). Si el vehículo empieza a inclinarse o se desliza lateralmente, gire el vo-
lante para dirigirse hacia abajo, si es posible.
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa pprreeccaauucciióónn aall ccaarrggaarr yy ttrraannssppoorrttaarr ddeeppóóssiittooss ccoonn llííqquuiiddooss.. PPuueeddeenn
aaffeeccttaarr aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo dduurraannttee llaa bbaajjaaddaa ddee ppeennddiieenntteess ee iinn--
ccrreemmeennttaarr eell rriieessggoo ddee vvuueellccoo..
PPeennddiieenntteess bbrruussccaass
Este vehículo no está diseñado para el uso en terrenos con socavones. Los ba-
jos de este vehículo chocarán con el suelo y, por lo general, el vehículo se deten-
drá si las ruedas delanteras o traseras entran en un socavón o una pendiente
muy brusca. Si la caída es muy repentina o profunda, el vehículo se inclinará y
dará una vuelta de campana.
No intente maniobrar en pendientes muy bruscas. Utilice la marcha atrás y siga
otra ruta.
UUssoo rreeccrreeaattiivvoo ddeell vveehhííccuulloo,, vviiaajjeess llaarrggooss yy eenn ggrruuppoo
Respete los derechos y las limitaciones de los demás. No conduzca en zonas
destinadas a otros tipos de usos todoterreno. Esto incluye pistas para motonie-
ves, pistas ecuestres, pistas de esquí nórdico, pistas para bicicletas de montaña,
etc. No dé nunca por sentado que no habrá otras personas utilizando la pista.
Conduzca siempre por la derecha de la pista y nunca zigzagueando. Esté siem-
pre preparado para parar o apartarse a un lado si aparece otro usuario de la pis-
ta en sentido contrario.
Únase a un club de vehículos Side by Side. Le facilitarán un mapa y consejos o
le informarán de dónde puede conducir. Si no hay ningún club en su zona, puede
contribuir a que se cree uno. La conducción en grupo y las actividades de estos
clubes proporcionan una agradable experiencia social. No utilice nunca el ve-
hículo bajo los efectos de las drogas o el alcohol, ni si está cansado o enfermo.
Mantenga siempre una distancia de seguridad con respecto a otros conductores.
Su criterio acerca de la velocidad, las condiciones del terreno y meteorológicas,
el estado mecánico del vehículo y la "confianza en el criterio" de los demás le
ayudarán a determinar la distancia de seguridad más apropiada. Al igual que
cualquier otro vehículo motorizado, este vehículo necesita tiempo y espacio para
frenar.
Antes de partir, indíquele a alguien hacia dónde va y a qué hora ha previsto
regresar.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
36 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Según la duración que vaya a tener el paseo, deberá llevar más herramientas o
equipo para emergencias. Averigüe dónde puede obtener más gasolina. Prepá-
rese para las condiciones que pudiera encontrar. Siempre deberá tenerse en
cuenta la conveniencia de llevar un botiquín de primeros auxilios para
emergencias.
EEnnttoorrnnoo
Una de las ventajas de este vehículo es que le permite alejarse de los caminos
más trillados y alejarse de las poblaciones. Sin embargo, siempre debe respetar-
se la naturaleza y los derechos de los demás a disfrutarla. No conduzca en áreas
protegidas o sensibles desde el punto de vista medioambiental. Sea respetuoso
con el entorno: no conduzca por encima de la vegetación, no corte árboles ni va-
llas y procure no derrapar ni destruir el terreno. “Pise con suavidad”.
Este vehículo puede causar incendios sin control fuera de la carretera asfaltada
si los residuos se acumulan cerca del escape o en otro punto caliente del motor
y la chispa de encendido cae en pasto seco. Evite desplazarse en zonas húme-
das, a través de tierras pantanosas o con pasto alto, donde los residuos se pue-
den acumular. Si necesita desplazarse por esas zonas, realice una inspección y
quite todos los residuos del motor y de los puntos calientes. Consulte
Cuidado
del vehículo
para conocer más detalles.
La persecución de animales salvajes es ilegal en muchas zonas. Un animal pue-
de morir de agotamiento después de haber sido perseguido por un vehículo mo-
torizado. Si encuentra algún animal en la pista, deténgase y obsérvelo sin hacer
ruido y con precaución. Probablemente, será uno de los mejores recuerdos de
su vida.
Observe la norma “de no dejar nada de lo que se haya llevado consigo”. No tire
basura. No encienda hogueras si no tiene permiso para ello y, aunque lo tenga,
hágalo siempre lejos de zonas secas. Los peligros que ocasione en la pista pue-
den provocar daños a otras personas o incluso a usted mismo, incluso
posteriormente.
Respete las tierras de labranza. Pida siempre permiso a los propietarios antes
de conducir por fincas privadas. Respete las cosechas, los animales de granja y
los límites de propiedad.
Y por último, no contamine arroyos, lagos ni ríos. Y no modifique el motor ni el
sistema de escape, y no desmonte ninguno de sus componentes porque afecta
al nivel de emisiones del vehículo.
CONDUCCIÓN DE SU VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 37
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEE CCAARRGGAA YY TTRRAABBAAJJOO
TTrraabbaajjoo ccoonn eell vveehhííccuulloo
El vehículo puede ayudarle a realizar algunas tareas LIGERAS, que van desde
la retirada de nieve hasta el transporte de carga. Hay accesible una variedad de
accesorios por parte de su distribuidor autorizado de Can-Am. Para evitar posi-
bles lesiones, siga las instrucciones y las advertencias que acompañan al acce-
sorio. Respete los límites de carga del vehículo. La sobrecarga del vehículo
puede someter a los componentes a una presión excesiva y causar fallos. Evite
realizar grandes esfuerzos físicos para levantar cargas pesadas o tirar de las
mismas, o para empujar el vehículo.
Tenga siempre en cuenta que la carga puede deslizarse o caerse y provocar un
accidente.
TTrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass
Cualquier carga que se encuentre en el vehículo afectará al manejo, la estabili-
dad y la distancia de frenado. No exceda nunca la capacidad de carga máxima
del vehículo, que incluye el peso del conductor, el pasajero, la carga, los acceso-
rios y la lengua del remolque. Tenga siempre en cuenta que la carga puede des-
lizarse o caerse y provocar un accidente.
LLíímmiittee ddee ccaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo
399 kg
(880 lb)
Incluye el peso de los ocupantes, la
carga, los accesorios añadidos y la
lengua (en su caso).
A continuación se facilita un ejemplo de una distribución adecuada de la carga
total del vehículo:
EEjjeemmpplloo ddee ddiissttrriibbuucciióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llaa ccaarrggaa ttoottaall ddeell vveehhííccuulloo ((ggaammaa
ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass))
CCOONNDDUUCC
TTOORR YY
PPAASSAAJJEERROO CCAARRGGAA AACCCCEESSOO
RRIIOOSS PPEESSOO DDEE
LLAA LLAANNZZAA
CCAARRGGAA
TTOOTTAALL DDEELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
331 kg
(730 lb) 18 kg
(40 lb) 0 kg
(0 lb) 50 kg
(110 lb) 399 kg
(880 lb)
NNOOTTAA::
Cuando la caja de cambios está en alguna marcha alta, el peso combinado so-
bre el portaequipajes y la pluma del remolque no debe superar la capacidad del
portaequipajes. Consulte las
Especificaciones técnicas
.
Para reducir el riesgo de pérdida de control del vehículo o de la carga, siga estas
recomendaciones.
38 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa
Cuando la carga total supera los 195 kg (430 lb), incluido el peso del conductor,
el pasajero, la carga, los accesorios y, si procede, la pluma del remolque, infle
los neumáticos a la presión máxima. Consulte
Especificaciones técnicas.
Durante el transporte de cargas pesadas o de un pasajero, ajuste la suspensión
en consonancia.
Durante el transporte de cargas pesadas en el portaequipajes o durante el uso
de remolque con carga, conduzca en marcha baja (L).
CCaarrggaa ddeell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess
AAVVIISSOO
NNoo ssuuppeerree llaa ccaappaacciiddaadd mmááxxiimmaa ddeell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
Para conocer la capacidad del portaequipajes, consulte
Especificaciones
técnicas
.
La carga debe tener la altura mínima posible; una carga alta elevará el centro de
gravedad del vehículo, lo que producirá un efecto negativo en la estabilidad. Dis-
tribuya la carga en el portaequipajes de la forma más uniforme posible.
Asegure bien la carga en el portaequipajes. No coloque carga en la jaula ni en
otras partes del vehículo. Si no está asegurada debidamente, la carga se podría
deslizar o caer, y golpear a los ocupantes del vehículo o a transeúntes. Además,
si se mueve durante la conducción, el manejo del vehículo podría verse afectado
de forma negativa.
Los objetos de gran altura pueden obstaculizar la visibilidad del conductor y ac-
tuar como proyectiles en caso de accidente. Las cargas que sobresalen lateral-
mente pueden engancharse a arbustos, ramas u otros obstáculos. No deje que
la carga tape las luces de freno. Asegúrese de que la carga cabe en el portaequi-
pajes sin sobresalir y de que no interferirá con la visibilidad ni el control del
vehículo.
No sobrecargue nunca el portaequipajes.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ddeeppoossiittee rreecciippiieenntteess ccoonntteenneeddoorreess ddee ggaassoolliinnaa nnii ddee líqquuiiddooss ppeellii--
ggrroossooss ssoobbrree eell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lllleevvee uunnaa ccaarrggaa eexxcceessiivvaa,, nnii rreemmoollqquuee oo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa iinnddeebbiiddaa--
mmeennttee.. RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ddee aaccuueerrddoo ccoonn llaass ccoonnddiicciioonneess ddeell tteerrrreennoo
ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa oo aarrrraassttrree uunn rreemmoollqquuee yy eevviittee ccoonndduucciirr ppoorr
ccuueessttaass yy tteerrrreennoo aacccciiddeennttaaddoo.. TTeennggaa eenn ccuueennttaa llaa nneecceessiiddaadd ddee uunnaa mmaa--
yyoorr ddiissttaanncciiaa ppaarraa eell ffrreennaaddoo.. CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ccaarrggaa ddee ffoorrmmaa sseegguurraa
lloo mmááss bbaajjaa ppoossiibbllee ppaarraa rreedduucciirr eell eeffeeccttoo ddee uunn cceennttrroo ddee ggrraavveeddaadd máss
aallttoo.. LLaa oommiissiióónn ddee eessttaass rreeccoommeennddaacciioonneess ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa ccaammbbiiooss eenn
eell mmaanneejjoo ddeell vveehhííccuulloo,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieennttee rriieessggoo ddee ssuuffrriirr uunn aacccciiddeennttee..
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 39
AArrrraassttrree ddee ccaarrggaass
AAVVIISSOO
PPaarraa eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, ssee ddeebbee iinnssttaallaarr ccoorrrreeccttaammeennttee uunn eennggaanncchhee
ttrraasseerroo aapprroobbaaddoo ppoorr BBRRPP eenn eell vveehhííccuulloo..
No utilice nunca la jaula ni ningún otro accesorio para arrastrar cargas; el ve-
hículo podría volcar. Use exclusivamente el enganche del remolque o el cabes-
trante (si están instalados).
En caso de emergencia, utilice el gancho de recuperación para rescatar un ve-
hículo atascado.
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas, asegúrese de que no hay hol-
gura antes de iniciar la marcha y mantenga la tensión en todo momento.
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas, asegúrese de frenar de forma
progresiva. La inercia de la carga podría dar origen a un impacto.
Cuando arrastre cargas, respete siempre la capacidad máxima especificada.
Consulte
Uso de remolques
a continuación.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii hhaayy hhoollgguurraa eenn llaa ccaaddeennaa oo eell ccaabbllee,, eessttooss ssee ppooddríaann rroommppeerr
bbrruussccaammeennttee..
Si se dispone a remolcar otro vehículo, asegúrese de tener a alguien al control
del vehículo remolcado. Esta persona deberá encargarse de frenar y girar el vo-
lante para evitar la pérdida de control del vehículo.
Antes de arrastrar cargas con un cabrestante, consulte las instrucciones del fa-
bricante de cabrestante.
Reduzca la velocidad cuando arrastre cargas y tome las curvas de forma gra-
dual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente conducir por pendientes
con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia
para el frenado, sobre todo en superficies inclinadas y cuando haya un pasajero
a bordo. Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o deslizamiento.
UUssoo ddee rreemmoollqquueess
AAVVIISSOO
PPaarraa eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, ssee ddeebbee iinnssttaallaarr ccoorrrreeccttaammeennttee uunn eennggaanncchhee
ttrraasseerroo aapprroobbaaddoo ppoorr BBRRPP eenn eell vveehhííccuulloo..
Si se conduce este vehículo con remolque existe un mayor riesgo de vuelco, es-
pecialmente en terrenos inclinados. Si se arrastra un remolque, compruebe que
el enganche es compatible con el del vehículo. Asegúrese de que el remolque
se encuentra en horizontal con respecto al vehículo. (En algunos casos quizá
sea necesario instalar alguna extensión especial en el enganche del vehículo).
Utilice cadenas o cables de seguridad para conectar el remolque al vehículo.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
40 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Reduzca la velocidad cuando arrastre un remolque y tome las curvas de forma
gradual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente conducir por pen-
dientes con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor
distancia para el frenado, sobre todo en superficies inclinadas y cuando haya un
pasajero a bordo. Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o
deslizamiento.
La carga indebida del remolque puede dar lugar a la pérdida de control del
vehículo.
La carga debe estar siempre distribuida de forma equilibrada y asegurada co-
rrectamente en el remolque. Si el remolque está bien cargado, será más fácil
manejarlo.
Durante el uso de remolques, coloque siempre la palanca de cambios en marcha
corta (L); además de conseguir un par superior, el uso de la marcha corta com-
pensará el incremento de carga sobre las ruedas traseras.
Cuando se detenga o aparque, bloquee las ruedas del vehículo y del remolque
para evitar desplazamientos.
Proceda con precaución cuando vaya a desenganchar un remolque cargado, ya
que podría caer sobre usted o sobre otras personas.
Cuando esté arrastrando un remolque, respete el peso máximo de la lanza y la
capacidad de remolque que se indica en la etiqueta pegada al gancho.
Asegúrese de que hay algo de peso en la lanza.
TRANSPORTE DE CARGA Y TRABAJO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS
EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCCTTOO ((CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS
UUNNIIDDOOSS))
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee
CCaannaaddáá//EEssttaaddooss UUnniiddooss
Este vehículo se suministra con una
etiqueta colgante y adhesivos con in-
formación de seguridad importante.
Cualquier usuario de este vehículo
deberá leer y comprender esta infor-
mación antes de conducir.
HAY DISPONIBLES CURSOS DE CAPACITACIÓN SOBRE HABILIDADES
DE MANEJO PARA VEHÍCULOS OPERADOS A DISTANCIA (ROV).
PARA OBTENER INFORMACIÓN, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR.
Lea la Guía del usuario y las etiquetas de seguridad y vea el vídeo
relacionado.
Siga todas las instrucciones y advertencias.
CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR PARA INFORMARSE SOBRE LAS
LEYES ESTATALES O LOCALES REFERENTES A LA OPERACIÓN
DE VEHÍCULOS ROV.
El uso inadecuado de vehículos por fuera de pistas
asfaltadas puede dar lugar a lesiones graves o la
muerte.
Esté preparado
• Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que las
mallas o las puertas estén bien cerradas en su sitio.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de protección.
• Todo conductor debe estar sentado con la espalda contra el asiento, los pies
bien apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre el volante o
los asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
Conduzca de forma responsable
Evite la pérdida de control y los vuelcos:
• Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia los lados, derrapes o
cabriolas, y nunca realice piruetas.
• Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha.
• Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
• Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos accidentados, surcos y otros
cambios de terreno y tracción. Evite las superficies pavimentadas.
• Evite la conducción por laderas.
Los vuelcos han causado lesiones graves y muertes,
incluso en terrenos llanos y abiertos.
Asegúrese de que los conductores presten atención y
planifiquen con antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente el volante o asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por
ningún motivo.
Exija que su vehículo se use apropiadamente
– Haga lo que esté en su mano para evitar lesiones:
• No permita la conducción negligente o imprudente.
•Asegúrese de que los operadores tengan al menos 16 años de edad y tengan
permiso de conducir válido.
No permita que las personas conduzcan bajos los efectos de drogas o alcohol.
•
No permita la conducción sobre carreteras públicas (a menos que se trate de
un acceso designado para vehículos a zonas no asfaltadas), ya que se pueden
producir colisiones con automóviles o camiones.
• No sobrepase la capacidad de los ocupantes: consulte la información en el
reverso de esta tarjeta.
ESTE VEHÍCULO SE HA DISEÑADO PARA SU USO RECREATIVO Y
APLICACIONES DE UTILIDAD GENERAL SECUNDARIAS
NO SE PERMITEN OPERADORES MENORES DE 16 AÑOS
ESTA ETIQUETA NO DEBE ELIMINARSE ANTES DE LA VENTA.
ADVERTENCIA
CONDUCTOR
MENOR DE
16
AÑOS
704909534_ES
Mesa basculante
Resultado de la prueba
Medición de la estabilidad lateral, en grados, de un vehículo
de prueba en estado estándar (con la carga de un conductor y
un pasajero: 430 libras) realizada por el fabricante de acuerdo
con la prueba de estabilidad lateral de mesa basculante de la
norma ANSI/ROHVA para vehículos todoterreno recreativos.
La estabilidad lateral puede verse afectada por las
modificaciones del vehículo, los accesorios y la carga.
Hay disponibles cursos de conducción de vehículos
todoterreno recreativos (ROV).
Para más información, póngase en contacto con su
concesionario y/o con rohva.org.
Consulte a su concesionario para informarse sobre la
normativa estatal o local aplicable al uso del ROV.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
MODELO DEL VEHÍCULO
RESULTADO DE LA MESA BASCULANTE
ESTA ETIQUETA NO DEBE ELIMINARSE ANTES DE LA VENTA.
NOMBRE DEL MODELO DEL VEHÍCULO:
DESCRIPCIÓN DEL MOTOR DEL VEHÍCULO:
704909536_ES
NER (TASA NORMALIZADA DE EMISIONES) =
EN UNA ESCALA DEL 0 AL 10, 0 SIENDO LA MÁS LIMPIA.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
*NO DEBE RETIRARSE ANTES DE SU VENTA
CERTIFICACIÓN EPA
Capacidad de los asientos del vehículo: Ocupantes
42 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
704906872
ADVERTENCIA.
El manejo, servicio y
mantenimiento de un vehículo todoterreno
puede exponerle a sustancias químicas,
incluido el escape del motor, monóxido de
carbono, ftalatos y plomo. Estas sustancias
pueden ser cancerígenas y causantes de
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos según el Estado de California.
Para minimizar la exposición, evite respirar
cerca del tubo de escape, no ponga a ralentí el
motor a menos que sea necesario, revise su
vehículo en un área bien ventilada, utilice
guantes y lávese las manos con frecuencia
cuando lo haga.
Para s información visite
www.P65Warnings.ca.gov/products/p
assenger-vehicle
734609407
ADVERTENCIA
FAMILIARÍCESE CON ESTE VEHÍCULO TODOTERRENO
(OHV); ESTE VEHÍCULO PUEDE SUPERAR EL RENDIMIENTO
DE OTROSVEHÍCULOS OHV QUE HAYA PILOTADO.
ESTE ES UN OHV DE ALTO RENDIMIENTO.
Algunos riesgos pueden pasar desapercibidos para
usuarios sin experiencia, que podrían verse sor-
prendidos por comportamientos concretos de este
OHV independientemente de las condiciones
del terreno. Condiciones del terreno
ESTA ETIQUETA NO DEBE ELIMINARSE ANTES DE LA VENTA.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 43
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, de los pasajeros y de cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
En el vehículo están colocadas las siguientes etiquetas, las cuales deben ser
consideradas componentes permanentes del vehículo. Si alguna no aparece o
está dañada, puede ser reemplazada de modo gratuito. Diríjase a un distribuidor
autorizado de Can-Am.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
44 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ggeenneerraall
Conduzca de forma
responsable
Evite la pérdida de control y los
vuelcos:
• Evite realizar maniobras bruscas,
deslizamientos hacia los lados,
derrapes o cabriolas, y nunca realice
piruetas de giros.
• Reduzca la velocidad antes de tomar
curvas.
• Evite acelerar bruscamente durante los
giros, incluso al iniciar la marcha.
Prevea cómo conducir en cuestas, terreno
accidentado, surcos y otros cambios de terreno
y tracción. Evite las superficies pavimentadas.
• Evite la conducción por laderas.
Los vuelcos han causado lesiones graves
y muertes, incluso en terrenos llanos
y abiertos.
7746_ES
El uso inadecuado de vehículos por fuera de pistas
asfaltadas puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Asegúrese de que los conductores presten atención
y planifiquen con antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente el volante o asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por ningún motivo.
Esté preparado
• Abróchese los cinturones de seguridad y cierre las puertas.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de
protección.
• Todo conductor debe estar sentado con la espalda contra el asiento, los
pies bien apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre el
volante o los asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
Patentes: www.brp.com/en/about-brp/patents.html
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 45
EEttiiqquueettaa ddee sseegguurriiddaadd ddeell ooppeerraaddoorr
x 4
Exija que su vehículo se use apropiadamente
Haga lo que esté en su mano para evitar lesiones:
No permita la conducción negligente o imprudente.
Asegúrese de que los conductores sean mayores de 16 años y tengan
un permiso de conducir válido.
No permita la conducción sobre carreteras públicas (a menos que se
trate de un acceso designado para vehículos a zonas no asfaltadas),
ya que se pueden producir colisiones con automóviles o camiones.
No permita que las personas conduzcan bajos los efectos de drogas
o alcohol.
No sobrepase la capacidad de los asientos: 4 ocupantes.
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de vehículos
por fuera de pistas asfaltadas puede
dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Esté preparado ante la posibilidad de un vuelco.
Nunca sostenga la jaula mientras conduce.
Nunca intente detener un vuelco utilizando
su brazo o pierna.
Abróchese los cinturones de seguridad
y cierre las puertas.
NUNCA
SIEMPRE
CONDUCTOR
MENOR DE
16 AÑOS
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad
y localice y lea la Guía del usuario. Vea el vídeo de
seguridad usando el enlace del código QR o visite la
página web de Can-Am antes de utilizar el vehículo.
8154_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
46 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee sseegguurriiddaadd ddee ppaassaajjeerrooss
Esté preparado
• Abróchese los cinturones de seguridad
y cierre las puertas.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de
protección.
• Los ocupantes deben poder sentarse con la espalda apoyada en el asiento,
los pies bien apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre
los asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
Asegúrese de que los conductores presten atención y planifiquen con
antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente los asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por ningún
motivo.
Requisitos y responsabilidades del pasajero
• No utilice nunca el vehículo tras el uso de drogas o alcohol.
• Pida al piloto que vaya más despacio o que pare si
se siente incómodo o inseguro durante la conducción
8155_ES
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de vehículos por fuera de pistas
asfaltadas puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
• Nunca sostenga la jaula mientras conduce.
• Nunca intente detener un vuelco utilizando
su brazo o pierna.
• Abróchese los cinturones de
seguridad y cierre las puertas.
Esté preparado ante la posibilidad de un vuelco.
PASAJERO
NUNCA
SIEMPRE
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
EEttiiqquueettaa ddee sseegguurriiddaadd ddee llooss ppaassaajjeerrooss ttrraasseerraa cceennttrraall
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo iinnaaddeeccuuaaddoo ddee eessttee vveehhííccuulloo ppoorr ppaarrttee ddee llooss PPAASSAAJJEERROOSS ppuuee--
ddee ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraavveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
EEssttéé pprreeppaarraaddoo
AAbbrócchheessee eell cciinnttuurróónn ddee sseegguurriiddaadd yy aasseegúrreessee ddee qquuee llaa rreedd yy//oo llaa
ppuueerrttaa eessténn ssuujjeettaass ddee ffoorrmmaa sseegguurraa eenn ssuu ssiittiioo..
UUttiilliiccee uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, aassíí ccoommoo pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciónn..
DDeebbee sseennttaarrssee ccoonn llaa eessppaallddaa aappooyyaaddaa ssoobbrree eell aassiieennttoo,, llooss ppiieess aappoo--
yyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaannooss ssoobbrree llooss aassiiddeerrooss..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ccoonndduuccttoorreess pprreesstteenn aatteenncciióónn yy ppllaanniiffiiqquueenn ccoonn
aanntteellaacciónn..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess::
SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee llooss aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn..
NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn
mmoottiivvoo..
RReeqquuiissiittooss yy rreessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell ppaassaajjeerroo
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
PPiiddaa aall ppiilloottoo qquuee vvaayyaa mmááss ddeessppaacciioo oo qquuee ppaarree ssii ssee ssiieennttee iinnccóó--
mmooddoo oo iinnsseegguurroo dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn..
El uso inadecuado de este vehículo puede causar lesiones graves o incluso la muerte.PASAJERO(S)
ADVERTENCIA
Esté preparado
• Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que la red y/o la puerta estén sujetas
de forma segura en su sitio.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de protección.
Debe sentarse con la espalda apoyada sobre el asiento, los pies apoyados sobre el suelo o
el reposapiés y las manos sobre los asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
Asegúrese de que los conductores presten atención y planifiquen con antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente los asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por ningún motivo.
Requisitos y responsabilidades del pasajero
• No utilice nunca el vehículo tras el uso de drogas o
alcohol.
• Pida al piloto que vaya más despacio o que pare si se
siente incómodo o inseguro durante la conducción. 704906955_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
48 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
152 ( 22 )
179 ( 26 )
179 ( 26 )
234 ( 34 )
152 ( 22 )
193 ( 28 )
179 ( 26 )
262 ( 38 )
179 ( 26 )
207 ( 30 )
234 ( 34 )
303 ( 44 )
399 ( 880 )
193 ( 28 )
207 ( 30 )
234 ( 34 )
290 ( 42 )
179 (26)
207 (30)
193 (28)
276 (40)
ADVERTENCIA
Una presión inadecuada de los
neumáticos o una sobrecarga pueden
provocar la pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar lesiones graves o la muerte.
• Un neumático con presión insuficiente puede salirse de la llanta
• Utilice la presión máxima si la carga total es superior
a 195 kg (430 lb).
PRESIÓN DEL
NEUTICO EN FRÍO
Mínimo
TAMO DE NEUMÁTICO 30 32
PAQUETE DS / XDS RS XMR XRS XRC
Máximo
4x CAPACIDAD DE CARGA MÁX.: kg (lb)
kPa (psi)
Delantero:
Trasero:
kPa (psi)
Delantero:
Trasero:
10044_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 49
EEttiiqquueettaa ddee vveehhííccuullooss ttooddootteerrrreennoo
704906373
ADVERTENCIA
Este es un vehículo
todoterreno y no
está diseñado para
el uso por carreteras
públicas.
WARNING
This vehicle is an
off road vehicle
not intended for
use on public
roads.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 51
EEttiiqquueettaa VVeehhííccuulloo ddee ggrraann vveelloocciiddaadd
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
704906439
ADVERTENCIA
Familiarícese con este
vehículo todoterreno
(OHV); su rendimiento.
podría ser superior al
de cualquier otro que
haya podido pilotar
con anterioridad.
Este es un OHV
de alto rendimiento
Algunos riesgos
pueden pasar desa-
percibidos para usua-
rios sin experiencia,
que podrían verse
sorprendidos
por comportamientos
concretos de este
OHV independiente-
mente de las condi-
ciones del terreno.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 53
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
54 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa CCaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo
8976_ES
ADVERTENCIA
La sobrecarga puede ocasionar pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar lesiones graves o
la muerte.
No exceda NUNCA exceda la CAPACIDAD DE CARGA TRASERA, distribuida de
forma uniforme, incluido el peso de la pluma del remolque, en su caso.
No exceda NUNCA la CAPACIDAD DE CARGA MÁXIMA DEL
VEHÍCULO, que incluye el peso del conductor, pasajero(s), los
accesorios y el peso de la pluma del remolque.
No lleve NUNCA pasajeros en este vehículo.
Asegure SIEMPRE la carga.
2 ocupantes 4 ocupantes
90 (200) 68 (150)
CAPACIDAD DE CARGA TRASERA:
kg (lb)
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 55
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ccaarrggaa
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
56 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee vvuueellccoo ppaarraa eell ppaassaajjeerroo ttrraasseerraa
iizzqquuiieerrddaa
Esté preparado ante la posibilidad de un vuelco.
Si el vehículo vuelca, cualquier parte del cuerpo (los brazos, las piernas o la
cabeza) fuera de la cabina podría sufrir lesiones por aplastam iento ocasionadas
por la jaula u otros com ponentes del vehículo.Abróchese el cinturón de seguridad
y asegúrese de que la red y/o la puerta estén sujetas de forma segura en su sitio
para evitar que sus brazos o piernas sobresalgan.
704906835
ADVERTENCIA
NUNCA sostenga la jaula mientras conduce.
NUNCA
intente detener un vuelco utilizando un brazo o una pierna.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 57
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee vvuueellccoo ppaarraa eell ppaassaajjeerroo ttrraasseerraa
ddeerreecchhaa
Esté preparado ante la posibilidad de un vuelco.
Si el vehículo vuelca, cualquier parte del cuerpo (los brazos, las piernas o la
cabeza) fuera de la cabina podría sufrir lesiones por aplastam iento ocasionadas
por la jaula u otros com ponentes del vehículo.Abróchese el cinturón de seguridad
y asegúrese de que la red y/o la puerta estén sujetas de forma segura en su sitio
para evitar que sus brazos o piernas sobresalgan.
704906835
ADVERTENCIA
NUNCA sostenga la jaula mientras conduce.
NUNCA
intente detener un vuelco utilizando un brazo o una pierna.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
58 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee llaa ppuueerrttaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO ssaaqquuee eell bbrraazzoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo,, yyaa qquuee eexxiissttee eell rriieessggoo ddee LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS..
Lado delantero izquierdo Lado delantero derecho
9996
9998
Lado trasero izquierdo Lado trasero derecho
9997
9999
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 59
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee jjaauullaa
9550_ES
ADVERTENCIA
NUNCA use la jaula para tirar de una carga.
El vehículo podría volcar.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
60 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa PPaallaannccaa ddee ccaammbbiioo
ADVERTENCIA
Coloque la palanca de cambios
en posición de APARCAMIENTO
(P) antes de abandonar el
vehículo. El vehículo puede
rodar si no se encuentra en la
posición de APARCAMIENTO.
Con 4WD - Bloqueo (bloqueo de diferencial
delantero) requiere un mayor esfuerzo de
la dirección.
Deje más espacio para el giro.
Detenga el vehículo y active
el freno antes utilizar la
palanca de cambios y el
selector 2WD/4WD.
704907122
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 61
EEttiiqquueettaa RReeccuuppeerraarr vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo úúnniiccaammeennttee
UTILÍCESE ÚNICAMENTE PARA
RESCATAR UN VEHÍCULO ATASCADO.
NO LO UTILICE NUNCA PARA REMOLCAR
7410
AVISO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
62 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa NNoo lloo uuttiilliiccee nnuunnccaa ccoommoo ppuunnttoo ddee aammaarrrree ppaarraa
rreemmoollccaarr
No lo utilice NUNCA como punto
de amarre para remolcar
7408
AVISO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63
AAddvveerrtteenncciiaass ddee ccaabbrreessttaannttee -- EEnn eell ccaabbeessttrraannttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo.. UUnn uussoo iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa LLEE--
SSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo LLAA MMUUEERRTTEE.. SSiiggaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess yy
aaddvveerrtteenncciiaass..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ccoorrrreeaa ddee mmaannoo ppaarraa mmaanniippuullaarr eell ggaanncchhoo yy eell
ccaabbllee..
NNoo iinnttrroodduuzzccaa nnuunnccaa ssuuss ddeeddooss eenn eell ggaanncchhoo..
EEvviittee ccoollooccaarr ssuu mmaannoo eennttrree eell ggaanncchhoo yy eell eessttrroobboo oo eell gguuiiaaccaabbooss
ddee rrooddiillllooss.. PPooddríaa aappllaassttaarrssee ssuuss ddeeddooss..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ccaabbeessttrraannttee ppaarraa eelleevvaarr oobbjjeettooss nnii ppeerrssoonnaass..
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
64 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaass ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd ccoonn nnoorrmmaass
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ((ttííppiiccaa))
Modelo CARB Otro modelo
10015
VEHICLE EMISSIONS CONTROL INFORMATION
9571
VEHICLE EMISSIONS CONTROL INFORMATION
UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 65
EEttiiqquueettaa AANNSSII//RROOHHVVAA
BRP certifica que este vehículo ROV cumple la normativa American National
Standard para vehículos todoterreno recreativos, norma ANSI/ROHVA 1 - 2016.
BRP certifies that this ROV complies with the American National Standard for
Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI / ROHVA 1 - 2016 Standard.
Esta estructura protectora de volcado cumple con los requisitos de prestaciones
de la norma 3471: 2008.
This roll over protective structure meets the performance requirements of ISO
3471: 2008.
704906982_ES
UUBBIICCAACCIIÓÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
66 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaass ccoonn iinnffoorrmmaacciióónn
ttééccnniiccaa
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
Dentro de la tapa del tapón del
depósito de combustible
PREMIUM 91 (mín. (R+M)/2)
SUPER 95 (mín. RON)
E10
8606_ES
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee
aaiirree
En el alojamiento del filtro de aire
del motor
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
EL MANTENIMIENTO SE DEBE REALIZAR SEGÚN LAS INSTRUCCIONES DE
LA GUÍA DEL USUARIO. EL MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE DEBE
REALIZARSE CON MAYOR FRECUENCIA EN ZONAS CON MUCHO POLVO.
AIR FILTER MAINTENANCE
MAINTENANCE MUST BE PERFOMED AS SPECIFIED IN THE OPERATOR'S
GUIDE. AIR FILTER MAINTENANCE SHOULD INCREASE IN FREQUENCY IN
MORE SEVERE (DUSTY) CONDITIONS. 707800373_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 67
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS
EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCCTTOO ((TTOODDOOSS LLOOSS
PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))
PPiiccttooggrraammaa ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, de los pasajeros y de cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
En el vehículo están colocadas las siguientes etiquetas, las cuales deben ser
consideradas componentes permanentes del vehículo. Si alguna no aparece o
está dañada, puede ser reemplazada de modo gratuito. Diríjase a un concesio-
nario autorizado de Can-Am Off-road.
NNOOTTAA::
En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las etiquetas de seguri-
dad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas incluidas en esta
guía.
68 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ggeenneerraall
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 69
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa ddeetteenniiddaammeennttee ttooddaass llaass eettiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd yy llooccaalliiccee yy lleeaa
llaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo.. VVeeaa eell vvííddeeoo ddee sseegguurriiddaadd uussaannddoo eell eennllaaccee ddeell
ccóóddiiggoo QQRR oo vviissiittee llaa ppáággiinnaa wweebb ddee CCaann--AAmm aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell
vveehhííccuulloo..
EEvviittee llaa pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll yy llooss vvuueellccooss:: EEvviittee llaass mmaanniioobbrraass bbrruuss--
ccaass,, ccoommoo ddeerrrraappeess,, ddeesslliizzaammiieennttoo yy ccaabbrriioollaass,, yy nnuunnccaa rreeaalliiccee ggiirrooss
ssoobbrree ssuu pprrooppiioo eejjee..EEvviittee aacceelleerraarr ffuueerrttee dduurraannttee llooss ggiirrooss,, iinncclluussoo aall
iinniicciiaarr llaa mmaarrcchhaa..RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd aanntteess ddee ttoommaarr llaass ccuurrvvaass..
PPrreevveeaa ccóómmoo ccoonndduucciirr eenn ccuueessttaass,, tteerrrreennoo aacccciiddeennttaaddoo,, ssuurrccooss yy
oottrrooss ccaammbbiiooss ddee tteerrrreennoo yy ttrraacccciióónn.. EEvviittee llaass ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeenn--
ttaaddaass..EEvviittee llaa ccoonndduucccciióónn ppoorr llaaddeerraass..
LLooss vvuueellccooss hhaann ccaauussaaddoo lleessiioonneess ggrraavveess yy mmuueerrtteess,, iinncclluussoo eenn ttee--
rrrreennooss llllaannooss yy aabbiieerrttooss..
NNoo ppeerrmmiittaa llaa ccoonndduucccciióónn ssoobbrree ccaarrrreetteerraass ppúúbblliiccaass ((aa mmeennooss qquuee
ssee ttrraattee ddee uunn aacccceessoo ddeessiiggnnaaddoo ppaarraa vveehhííccuullooss aa zzoonnaass nnoo aassffaall--
ttaaddaass)).. DDeebbiiddoo aa lloo aanntteerriioorr ssee ppuueeddeenn pprroodduucciirr ccoolliissiioonneess ccoonn aauuttoo--
móvviilleess oo ccaammiioonneess..
NNoo ssoobbrreeppaassee llaa ccaappaacciiddaadd ddee llooss aassiieennttooss:: 44 ooccuuppaanntteess..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ccoonndduuccttoorreess sseeaann mmaayyoorreess ddee 1166 aaññooss yy tteenn--
ggaann uunn ppeerrmmiissoo ddee ccoonndduucciirr vváálliiddoo..
max
4
https://can-am.brp.com/off-road/safety
1
6
+
7748_ES
Patentes : www.brp.com/en/about-brp/patents.html
70 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee sseegguurriiddaadd ddeell ooppeerraaddoorr
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 71
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd yy cciieerrrree llaass ppuueerrttaass oo aasseegguu--
rree llaass rreeddeess llaatteerraalleess..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess::
SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee eell vvoollaannttee oo aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee
nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieenn--
ttoo,, llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaa--
nnooss ssoobbrree eell vvoollaannttee oo llooss aassiiddeerrooss..
7749
72 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 73
EEttiiqquueettaa ddee sseegguurriiddaadd ddee ppaassaajjeerrooss
74 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciónn ppaarraa llooss ooííddooss..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd yy cciieerrrree llaass ppuueerrttaass oo aasseegguu--
rree llaass rreeddeess llaatteerraalleess..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess::
SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee eell vvoollaannttee oo aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee
nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieenn--
ttoo,, llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaa--
nnooss ssoobbrree eell vvoollaannttee oo llooss aassiiddeerrooss..
7750
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 75
76 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee sseegguurriiddaadd ddee llooss ppaassaajjeerrooss ttrraasseerraa cceennttrraall
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciónn ppaarraa llooss ooííddooss..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieenn--
ttoo,, llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo eell rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaa--
nnooss ssoobbrree eell vvoollaannttee oo llooss aassiiddeerrooss..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo ttrraass eell uussoo ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
7751
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 77
EEttiiqquueettaa PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo.. LLaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss oo
llaa ssoobbrreeccaarrggaa ppuueeddeenn pprroovvooccaarr llaa pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll;; eessttoo ppooddríaa rree--
ssuullttaarr eenn LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo iinncclluussoo llaa MMUUEERRTTEE..
MMaanntteennggaa ssiieemmpprree llaa pprreessiióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss ccoommoo ssee
iinnddiiccaa.. UUttiilliiccee llaa pprreessiióónn mmááxxiimmaa ssii llaa ccaarrggaa ttoottaall eess ssuuppeerriioorr aa 119955
kkgg ((443300 llbb))..
193 ( 28 ) 207 ( 30 ) 234 ( 34 ) 290 ( 42 )
179 ( 26 ) 207 ( 30 ) 234 ( 34 ) 303 ( 44 )
399 ( 880 )
30
RS
DS / XDS
XX
152 ( 22 ) 179 ( 26 ) 179 ( 26 ) 234 ( 34 )
XMR
152 ( 22 ) 193 ( 28 ) 179 ( 26 ) 262 ( 38 )
32
XRS
179 ( 26 ) 207 ( 30 ) 193 ( 28 ) 276 ( 40 )
XRC
10046_ES
4x
kPa (psi)
< 195 (430) > 195 (430)
kg (lb)
< kg (lb)
MMOODDEELLOOSS IINNTTEERR
XRC
152 ( 22 ) 193 ( 28 ) 179 ( 26 ) 262 ( 38 )
179 ( 26 ) 207 ( 30 ) 193 ( 28 ) 276 ( 40 )
399 ( 880 )
32
XRS
XX
10047_ES
kPa (psi)
< 195 (430) > 195 (430)
kg (lb)
< kg (lb)
4x
MMOODDEELLOOSS CCEE
78 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 79
EEttiiqquueettaa NNoo lloo uuttiilliiccee nnuunnccaa ccoommoo ppuunnttoo ddee aammaarrrree ppaarraa
rreemmoollccaarr
AAVVIISSOO
NNoo lloo uuttiilliiccee nnuunnccaa eessttoo ccoommoo ppuunnttoo ddee aammaarrrree ppaarraa rreemmoollccaarr..
7763
80 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa CCaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo.. LLaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss oo
llaa ssoobbrreeccaarrggaa ppuueeddeenn pprroovvooccaarr llaa pérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll;; eessttoo ppooddrrííaa rree--
ssuullttaarr eenn LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo iinncclluussoo llaa MMUUEERRTTEE..
NNoo eexxcceeddaa NNUUNNCCAA llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa máxxiimmaa ddeell vveehhííccuulloo,, qquuee
iinncclluuyyee eell ppeessoo ddeell ccoonndduuccttoorr,, ppaassaajjeerroo,, llaa ccaarrggaa,, llooss aacccceessoorriiooss yy eell
ppeessoo ddee llaa eexxtteennssiióónn ddeell rreemmoollqquuee,, ssii ccoorrrreessppoonnddee..
90 (200)
68 (150)
< kg (lb)
4x
2x
7761_ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 81
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee ccaarrggaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
NNoo lllleevvee NNUUNNCCAA aa ppaassaajjeerrooss eenn llaa ccaajjaa ddee ccaarrggaa..
NNUUNNCCAA ddeeppoossiittee rreecciippiieenntteess ccoonntteenneeddoorreess ddee ggaassoolliinnaa nnii ddee llííqquuii--
ddooss iinnffllaammaabblleess oo ppeelliiggrroossooss ssoobbrree eell vveehhííccuulloo.. EEssttoo ppooddrrííaa rreessuullttaarr
eenn uunnaa eexxpplloossiióónn..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa..
NNoo eennggaanncchhaarr NNUUNNCCAA aall áárreeaa ddee ccaarrggaa ppaarraa ttiirraarr ddee uunnaa ccaarrggaa..
704906932
7760
82 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee vvuueellccoo ppaarraa eell ppaassaajjeerroo ttrraasseerraa
iizzqquuiieerrddaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess::
SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee eell vvoollaannttee oo aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee
nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
7765
LH
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 83
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee vvuueellccoo ppaarraa eell ppaassaajjeerroo ttrraasseerraa
ddeerreecchhaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
EEnn ppoossiibblleess ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, rreedduuzzccaa eell rriieessggoo ddee lleessiioonneess::
SSuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee eell vvoollaannttee oo aassiiddeerrooss yy aaggáárrrreessee bbiieenn.. NNoo ccoollooqquuee
nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn mmoottiivvoo..
PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
7766 RH
84 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee llaa ppuueerrttaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO ssaaqquuee eell bbrraazzoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo,, yyaa qquuee eexxiissttee eell rriieessggoo ddee LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS..
Lado delantero izquierdo Lado delantero derecho
9996
9998
Lado trasero izquierdo Lado trasero derecho
9997
9999
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 85
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee jjaauullaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNUUNNCCAA uussee llaa jjaauullaa ppaarraa ttiirraarr ddee uunnaa ccaarrggaa.. EEll vveehhííccuulloo ppooddrrííaa vvoollccaarr..
PPaarraa rreemmoollccaarr uunnaa ccaarrggaa ssoolloo ddeebbee uussaarrssee eell eennggaanncchhee ddeell rreemmoollqquuee oo
eell ggaanncchhoo ddee rreeccuuppeerraacciióónn..
4967
86 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa PPaallaannccaa ddee ccaammbbiioo
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDeetteennggaa eell vveehhííccuulloo yy aaccttiivvee eell ffrreennoo aanntteess uuttiilliizzaarr llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss yy eell sseelleeccttoorr 22WWDD//44WWDD..
CCoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn llaa ppoossiicciónn ddee AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO
((PP)) aanntteess ddee ssaalliirr ddeell vveehíccuulloo.. EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee rrooddaarr ssii nnoo ssee eenn--
ccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciónn ddee AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO..
!STOP
!STOP
7755
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 87
EEttiiqquueettaa RReeccuuppeerraarr vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo úúnniiccaammeennttee
AAVVIISSOO
UUttiillíícceessee úúnniiccaammeennttee ppaarraa rreessccaattaarr uunn vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo.. NNoo lloo uuttiilliiccee
nnuunnccaa ppaarraa rreemmoollccaarr uunnaa ccaarrggaa.. IInnssttaallaacciónn ddee ggaanncchhoo ddee rreemmoollqquuee rree--
qquueerriiddaa.. CCoonnssuullttee llaa gguuííaa ddeell ooppeerraaddoorr..
7764
88 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AAddvveerrtteenncciiaass ddee ccaabbrreessttaannttee -- EEnn eell ccaabbeessttrraannttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo.. UUnn uussoo iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ddaarr lluuggaarr aa LLEE--
SSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo LLAA MMUUEERRTTEE.. SSiiggaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioonneess yy
aaddvveerrtteenncciiaass..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ccoorrrreeaa ddee mmaannoo ppaarraa mmaanniippuullaarr eell ggaanncchhoo yy eell
ccaabbllee..
NNoo iinnttrroodduuzzccaa nnuunnccaa ssuuss ddeeddooss eenn eell ggaanncchhoo..
EEvviittee ccoollooccaarr ssuu mmaannoo eennttrree eell ggaanncchhoo yy eell eessttrroobboo oo eell gguuiiaaccaabbooss
ddee rrooddiillllooss.. PPooddríaa aappllaassttaarrssee ssuuss ddeeddooss..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa eell ccaabbeessttrraannttee ppaarraa eelleevvaarr oobbjjeettooss nnii ppeerrssoonnaass..
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa SSoollaammeennttee ppaarraa llaa UUnniióónn EEuurrooaassiiááttiiccaa
No se garantiza el arranque del motor a temperatura
ambiente de menos de -30 ºC.
No hay arranque manual de emergencia del motor.
516009951_ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 89
EEttiiqquueettaass ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd ccoonn nnoorrmmaass
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ((típpiiccaa))
Certificación EN Otro modelo
9571
VEHICLE EMISSIONS CONTROL INFORMATION
UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
90 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa AANNSSII//RROOHHVVAA
BRP certifica que este vehículo ROV cumple la normativa American National
Standard para vehículos todoterreno recreativos, norma ANSI/ROHVA 1 - 2016.
BRP certifies that this ROV complies with the American National Standard for
Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI / ROHVA 1 - 2016 Standard.
Esta estructura protectora de volcado cumple con los requisitos de prestaciones
de la norma 3471: 2008.
This roll over protective structure meets the performance requirements of ISO
3471: 2008.
704906982_ES
UUBBIICCAACCIÓNN DDEE LLAA EETTIIQQUUEETTAA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 91
EEttiiqquueettaa ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd NNRRMMMM
Se encuentra en la parte superior de la culata.
Rotax
8938
92 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaass ccoonn iinnffoorrmmaacciióónn ttééccnniiccaa
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
Dentro de la tapa del tapón del depósito de combustible
AAVVIISSOO
UUssee ssoolloo ccoommbbuussttiibbllee ssiinn pplloommoo.. OOccttaannaajjee rreeccoommeennddaaddoo:: PPRREEMMIIUUMM 9911
((mmiinn ((RR++MM))//22)) oo SSUUPPEERR 9955 ((ooccttaannaajjee mmíínniimmoo)).. CCoonnssuullttee llaa gguuííaa ddeell
ooppeerraaddoorr..
PREMIUM 91 (mín. (R+M)/2)
SUPER 95 (mín. RON)
E10
8606_ES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 93
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
En el alojamiento del filtro de aire del motor
AAVVIISSOO
CCoonnssuullttee eell MMaannuuaall ddeell OOppeerraaddoorr ppaarraa vveerr eell ccaalleennddaarriioo yy llaass iinnssttrruucccciioo--
nneess ddeell ffiillttrroo ddeell aaiirree..
7686
94 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
Si reside en Canadá y cree que su vehículo tiene algún defecto que pudiera pro-
vocar un accidente y riesgo de lesiones o incluso de muerte, debe informar de in-
mediato a Transport Canada, además de avisar a Bombardier Recreational
Products Inc.
Si Transport Canada recibe otras quejas similares, puede abrir una investigación
y en caso de que se detecte un defecto que afecta a la seguridad en un grupo de
vehículos, puede ordenar su retirada y una campaña para solucionarlo. Sin em-
bargo, Transport Canada no puede intervenir en casos individuales en los que
se vea afectado usted, su distribuidor o Bombardier Recreational Products Inc.
PPaarraa ppoonneerrssee eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn TTrraannssppoorrtt CCaannaaddaa::
819-994-3328 (en la zona de Gatineau-Ottawa o
internacionalmente)
Llamada gratuita: 1 800-333-0510 (en Canadá)
Transport Canada - ASFAD
330 Sparks Street
Ottawa, ON
K1A 0N5
hhttttppss::////wwwwww..ttcc..ggcc..ccaa//rreeccaallllss
95
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
96
MMAANNDDOOSS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS
Es importante conocer la ubicación y
el funcionamiento de todos los man-
dos, así como realizar ejercicios de
práctica para desarrollar un uso suave
y coordinado de todos ellos.
NNOOTTAA::
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las ilus-
traciones. Para obtener más informa-
ción acerca de las etiquetas de
seguridad del vehículo, consulte el
apartado
Etiquetas importantes pre-
sentes en el vehículo
.
VVoollaannttee
El volante está situado delante del
asiento del conductor.
El volante sirve para dirigir el vehículo
hacia la izquierda y la derecha.
Gire el volante en la dirección que de-
see desplazarse.
1. Volante
Sujete el volante con las dos manos,
sin cerrar los puños.
CCUUIIDDAADDOO
EEnn ccoonnddiicciioonneess ddee tteerrrreennoo eessccaa--
bbrroossoo oo aall ccrruuzzaarr oobbssttááccuullooss,, eell
vvoollaannttee ppooddrrííaa ggiirraarr bbrruussccaammeennttee
hhaacciiaa uunn llaaddoo ccoonn ppoossiibblleess rriieess--
ggooss ddee lleessiioonneess eenn llaass mmaannooss oo
llaass mmuuññeeccaass ssii ttiieennee llooss ppuuññooss
cceerrrraaddooss..
MMooddeellooss ccoonn DDPPSS
Con el DPS (sistema de dirección
asistida dinámica), se reduce el es-
fuerzo necesario para girar el volante.
PPeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr
El pedal del acelerador se encuentra
a la derecha del pedal del freno.
El pedal del acelerador controla la ve-
locidad del motor.
TTÍÍPPIICCOO
1. Pedal de freno
2. Pedal del acelerador
Para incrementar o mantener la velo-
cidad del vehículo, pise el pedal del
acelerador con el pie derecho.
Para reducir la velocidad del vehículo,
suelte el pedal del acelerador.
El pedal del acelerador está cargado
por muelle y debería regresar a la po-
sición de reposo (ralentí) al dejar de
pisarlo.
NNOOTTAA::
No desmonte nunca el pedal del
acelerador.
PPeeddaall ddee ffrreennoo
El pedal del freno se encuentra a la iz-
quierda del pedal del acelerador.
El pedal del freno sirve para reducir la
velocidad del vehículo o detenerlo.
97
MMOODDEELLOOSS XX RRCC
1. Pedal de freno
2. Pedal del acelerador
TTOODDOOSS LLOOSS DDEEMMÁÁSS MMOODDEELLOOSS
1. Pedal de freno
2. Pedal del acelerador
Para reducir la velocidad del vehículo
o detenerlo, pise el pedal del freno
con el pie derecho.
El pedal del freno está cargado por
muelle y debería regresar a la posi-
ción de reposo al dejar de pisarlo.
PPaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
La palanca de cambios está situada
en la consola inferior, entre los
asientos.
La palanca de cambios se utiliza para
cambiar de marcha.
1. Palanca de cambios
2. Aparcamiento
3. Marcha atrás
4. Punto muerto
5. Gama de marchas largas (hacia adelante)
6. Gama de marchas cortas (hacia adelante)
El vehículo se debe parar y los frenos
se deben aplicar antes de cambiar a
cualquier marcha.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEssttaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss nnoo eessttáá ddii--
sseeññaaddaa ppaarraa qquuee ssee rreeaalliicceenn ccaamm--
bbiiooss mmiieennttrraass eell vveehhííccuulloo eessttáá eenn
mmoovviimmiieennttoo..
AAppaarrccaammiieennttoo
La posición de aparcamiento bloquea
la transmisión para impedir que el ve-
hículo se mueva.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaa ppoossiicciónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo)) ccuuaannddoo eell vvee--
hhííccuulloo nnoo eessttéé ffuunncciioonnaannddoo.. DDee lloo
ccoonnttrraarriioo,, eell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa rrooddaarr
ssiinn ccoonnttrrooll..
MMaarrcchhaa aattráss
Esta marcha permite retroceder con el
vehículo.
Dependiendo de la configuración con-
creta de su vehículo, puede que el ve-
hículo tenga equipada una alarma de
respaldo. Se activa automáticamente
cuando se selecciona la marcha
atrás.
MANDOS PRINCIPALES
98
NNOOTTAA::
Durante la conducción marcha atrás,
el régimen de revoluciones del motor
está limitado, con lo que se limita
igualmente la velocidad del vehículo
marcha atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess mmaarrcchhaa
aattráss,, llaa ggrraavveeddaadd ppuueeddee iinnccrree--
mmeennttaarr llaa vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo
ppoorr eenncciimmaa ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee
mmaarrcchhaa aattrrááss..
PPuunnttoo mmuueerrttoo
La posición de punto muerto libera la
transmisión.
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass llaarrggaass ((hhaacciiaa
aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la gama de
marchas largas de la caja de cambios.
Es la gama de velocidades de con-
ducción normal. Permite que el ve-
hículo alcance su máxima velocidad.
GGaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass ((hhaacciiaa
aaddeellaannttee))
Esta posición selecciona la gama de
marchas cortas de la caja de cambios.
Permite que el vehículo se mueva len-
tamente con un par máximo en las
ruedas.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee llaa ggaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrttaass
dduurraannttee eell uussoo ddee rreemmoollqquueess,, eell
ttrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass ppeessaaddaass,, eell
ccrruuccee ddee oobbsstáccuullooss oo eell aasscceennssoo
yy ddeesscceennssoo ddee ppeennddiieenntteess..
MANDOS PRINCIPALES
99
MMAANNDDOOSS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las
ilustraciones.
Para obtener más información acerca
de las etiquetas de seguridad del ve-
hículo, consulte el apartado
Etiquetas
importantes presentes en el vehículo
.
LLllaavvee RRFF DD..EE..SS..SS yy RRFF DD..EE..
SS..SS.. PPuubblliiccaarr
LLllaavvee DD..EE..SS..SS.. PPuubblliiccaarr
El anclaje D.E.S.S. se encuentra en la
consola superior.
LLllaavvee DD..EE..SS..SS.. RRFF
Para obtener información sobre todas
las opciones relacionadas con el D.E.
S. S., consulte con un concesionario
Can-Am autorizado.
SSiisstteemmaa ddee ccooddiiffiiccaacciióónn ddiiggiittaall ddee
sseegguurriiddaadd ((DD..EE..SS..SS..))
Este vehículo se entrega con una lla-
ve D.E.S.S.
Las llaves de contacto contienen un
circuito electrónico que proporciona
un número de serie electrónico único
a este dispositivo.
El sistema D.E.S.S. lee el código de la
llave y permite el arranque del motor
para las llaves que reconoce.
Este vehículo puede ser usado me-
diante tipos distintos de programación
de llaves:
Alto rendimiento
– Normal
Póngase en contacto con su conce-
sionario para obtener toda la
información.
NNOOTTAA::
Puede obtener más llaves a través de
su concesionario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddee llaass llllaavveess nnoorrmmaall yy ddee
rreennddiimmiieennttoo nnoo eevviittaa llaa ppoossiibbiilliiddaadd
ddee ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, ccoolliissiióónn
yy ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, qquuee ppooddrrííaann
rreessuullttaarr eenn lleessiioonneess ggrraavveess oo iinn--
cclluussoo llaa mmuueerrttee.. EEll uussoo ddee llaa llllaavvee
nnoorrmmaall nnoo ddeebbee ssuussttiittuuiirr nnuunnccaa eell
nniivveell ddee pprreeppaarraacciióónn,, eexxppeerriieenncciiaa
yy pprreeccaauucciióónn ddeemmoossttrraaddoo yy eejjeerrccii--
ttaaddoo ppoorr eell ccoonndduuccttoorr..
LLllaavvee ddee rreennddiimmiieennttoo
La llave de prestaciones permite al
usuario acceder al par completo del
motor, así como a la velocidad máxi-
ma del vehículo.
Esto puede ser de utilidad para con-
ductores que prefieren una respuesta
de aceleración más puntual y durante
la conducción en entornos apropiados
para niveles de aceleración o veloci-
dad superiores. Por ejemplo, en sen-
deros anchos y rectos, el conductor
podría dar preferencia al uso de la lla-
ve de rendimiento.
LLllaavvee nnoorrmmaall
La llave normal limita la velocidad del
vehículo a 70 km/h (43 mph) y una re-
ducción de la tracción del 50%.
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDuurraannttee eell ddeesscceennssoo ddee ppeennddiieenn--
tteess mmuuyy iinncclliinnaaddaass,, eess ppoossiibbllee
qquuee eell lliimmiittaaddoorr ddee rrééggiimmeenn ddeell
mmoottoorr nnoo iimmppiiddaa qquuee eell vveehhííccuulloo
aacceelleerree máss aalllláá ddee eessttaa vveellooccii--
ddaadd llíímmiittee..
100
Esta llave puede ser de utilidad para
conductores que prefieren una acele-
ración más gradual o durante la con-
ducción en entornos que no son
propicios para altos niveles de acele-
ración o velocidad. Por ejemplo, en
vías estrechas con muchas curvas,
los usuarios pueden preferir una llave
normal.
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd FFlleexxiibbiilliiddaadd
El sistema D. E. S. S. de su vehículo
puede ser programado por su conce-
sionario autorizado Can-Am Off-road
para aceptar hasta 8 llaves distintas.
Si tiene más de un vehículo equipado
con D.E.S.S., su distribuidor autoriza-
do de Can-Am Off-road puede progra-
mar cada uno para que acepte las
llaves de los demás.
BBoottóónn ddee aarrrraannqquuee//ppaarraaddaa
ddeell mmoottoorr
El botón de arranque/parada del mo-
tor se encuentra en la consola
superior.
El motor se pone en marcha al pulsar
y mantener pulsado este botón.
Si el motor está en marcha, al pulsarlo
se para el motor.
NNOOTTAA::
La llave RF D.E.S.S. debe estar inser-
tada en el anclaje RF D. E. S.S. para
que el motor pueda arrancar.
Para encender el sistema eléctrico sin
arrancar el motor, consulte
Activación
del sistema eléctrico
IInntteerrrruuppttoorr ddee ggrraadduuaacciióónn ddee
llooss ffaarrooss
El interruptor de graduación de los fa-
ros se encuentra en la parte izquierda
del panel de control.
Este interruptor se utiliza para selec-
cionar las luces largas y cortas.
Mantenga pulsado el botón inferior
para apagar el faro. Sencillamente
pulse el mismo botón para encender
el faro de nuevo.
IInntteerrrruuppttoorr 22WWDD//44WWDD//
bbllooqquueeoo ddee ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo ((eenn ssuu ccaassoo))
El interruptor de 2WD/4WD/bloqueo
de diferencial delantero se encuentra
en la consola superior.
MANDOS SECUNDARIOS
101
Este interruptor permite seleccionar el
modo de tracción a 2 o a 4 ruedas con
el vehículo parado y el motor
funcionando.
El bloqueo de diferencial delantero se
puede activar sobre la marcha, sin ne-
cesidad de detener el vehículo para
acoplarlo. Para desactivarlo, pulse de
nuevo el interruptor. Al apagar el ve-
hículo, el bloqueo del diferencial de-
lantero se desactivará.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa ppaassee ddee 44XX44 aa 22XX44 ccoonn eell
ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo bbllooqquueeaaddoo..
DDeessbbllooqquueeee ssiieemmpprree eell ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo aanntteess ddee ppoonneerr eell vvee--
híccuulloo eenn eell mmooddoo 22xx44..
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr ppaarraaddoo ppaa--
rraa aacccciioonnaarr eell sseelleeccttoorr ddee ttrraacccciióónn
eenn ddooss oo eenn llaass ccuuaattrroo rruueeddaass
((22WWDD//44WWDD))..
PPuueeddeenn pprroodduucciirrssee ddaaññooss mmeecá--
nniiccooss ssii ssee aacccciioonnaa eell iinntteerrrruuppttoorr
dduurraannttee llaa ccoonndduucccciónn..
El diferencial delantero se bloquea
completamente cuando se empuja el
interruptor hacia arriba. Es una posi-
ción momentánea. Cuando se blo-
quea el diferencial delantero, el
testigo del interruptor se ilumina y
aparece un mensaje en el cuadro de
instrumentos durante 2 segundos indi-
cando "DIFFLOCK". El testigo se apa-
gará cuando se desbloquee el
diferencial y aparecerá un mensaje en
el cuadro de instrumentos indicando
"SMARTLOK", lo que significa que
vuelve a estar en modo automático.
Cuando se bloquea el diferencial de-
lantero, el esfuerzo para girar el vo-
lante puede ser superior y la
respuesta puede ser más lenta.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUnn ccaammbbiioo bbrruussccoo ddee ddiirreecccciióónn
ppuueeddee pprroovvooccaarr ppéérrddiiddaa ddee ccoonn--
ttrrooll oo lleessiioonneess.. NNuunnccaa aaccooppllee eell
bbllooqquueeoo ddee ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
aanntteess ddee eennttrraarr eenn uunnaa ccuurrvvaa oo aall
ggiirraarr..
El modo 4WD se acciona cuando el
interruptor se encuentra en la posición
central.
El modo 2WD se acciona cuando se
empuja el selector hacia abajo. En es-
te caso, el vehículo contará con trac-
ción exclusivamente en las ruedas
traseras.
IInntteerrrruuppttoorr ddeell mmooddoo ddee
ccoonndduucccciióónn
SSoollaammeennttee eenn aallgguunnooss mmooddeellooss
Este interruptor se utiliza para elegir
entre el modo TRAIL o el modo TRAIL
ACTIV.
PPIISSTTAA
Este modo se tiene que utilizar duran-
te la conducción normal.
El diferencial delantero sincronizará
automáticamente las ruedas delante-
ras según sea necesario.
TTRRAAIILL AACCTTIIVV
MANDOS SECUNDARIOS
102
Utilice este modo para aumentar la
tracción de la transmisión delantera.
Este modo optimiza la tracción al salir
de una curva y/o al acelerar brusca-
mente gracias a la detección del par
motor que necesita el conductor.
Al utilizar este modo, puede necesitar
ajustes según su estilo de conduc-
ción, puesto que la transmisión delan-
tera va a tirar más de lo normal.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ooppcciónn ddee bbllooqquueeoo ccoommpplleettoo
ddeell ddiiffeerreenncciiaall rreedduuccee llaa mmaanniioo--
bbrraabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo eenn ddeetteerr--
mmiinnaaddaass ccoonnddiicciioonneess..
TTeeccllaaddoo
El teclado se utiliza para navegar por
distintos menús y opciones cuando
está instalada la
pantalla digital de
7,6"
.
El teclado se encuentra en la consola
superior.
IInntteerrrruuppttoorr ddee aannuullaacciióónn
El interruptor de anulación se encuen-
tra sobre el anclaje D.E.S.S.
El interruptor de anulación se utiliza
para:
Anular el limitador de velocidad del
motor en marcha atrás al permitir
un par motor máximo. Consulte
Entrar en el modo de anulación
.
Desactivar temporalmente la pro-
tección de la correa de la transmi-
sión electrónica (si está disponible
y activada en su modelo).
Borre el mensaje MAINTENANCE
REQUIRED (Mantenimiento re-
querido); consulte
Pantalla digital
de 4,5"
o
Pantalla digital de 7,6"
(teclado)
.
Permitir que se pueda conducir el
vehículo en caso de fallo en el pe-
dal del acelerador. Consulte
Entrar
en el modo de protección manual
.
EEnnttrraarr eenn eell mmooddoo ddee aannuullaacciióónn
Mantenga pulsado el interruptor de
anulación para entrar en el modo de
derivación.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee eell mmooddoo ddee ""aannuullaacciónn"" úúnnii--
ccaammeennttee ssii eell vveehhííccuulloo ssee hhaa qquuee--
ddaaddoo aattrraappaaddoo eenn eell bbaarrrroo uu oottrroo
tteerrrreennoo bbllaannddoo,, yy llaa ""mmaarrcchhaa ccoorr--
ttaa"" nnoo eess ssuuffiicciieennttee.. AAsseeggúúrreessee ddee
qquuee llaa zzoonnaa eess sseegguurraa aanntteess ddee
uuttiilliizzaarr eell mmooddoo ddee ""aannuullaacciónn""..
NNoo uuttiilliiccee eell mmooddoo ddee ""aannuullaacciióónn""
ccuuaannddoo eessttéé ccoonndduucciieennddoo mmaarrcchhaa
aattrrááss ccoonn nnoorrmmaalliiddaadd;; eessttoo pprroodduu--
cciirrííaa uunnaa vveelloocciiddaadd eexxcceessiivvaa..
MANDOS SECUNDARIOS
103
Suelte el interruptor de anulación para
salir del modo de derivación.
EEnnttrraarr eenn eell mmooddoo ddee pprrootteecccciióónn
mmaannuuaall
Si hay algún defecto en uno o varios
de los sensores de posición del pedal,
el pedal del acelerador no
responderá.
Dependiendo del tipo de avería, al
mantener presionado el interruptor de
anulación, se restablecerá temporal-
mente la repuesta del pedal O se au-
mentará temporalmente el régimen
del motor para poder conducir el
vehículo.
Al soltar el interruptor de anulación se
liberará el acelerador y el motor podrá
volver al ralentí.
IInntteerrrruuppttoorr ddeell ccaabbeessttrraannttee
Es posible controlar el cabestrante
desde el interior y el exterior del ve-
hículo con el interruptor correspon-
diente incluido en la consola superior.
Consulte la
Guía del cabestrante
que
viene con el vehículo para obtener in-
formación sobre el funcionamiento co-
rrecto del cabestrante.
IInntteerrrruuppttoorr ddee bboocciinnaa ((eenn llooss
mmooddeellooss ddee aapplliiccaacciióónn))
Para activar la bocina, pulse el
interruptor.
IInntteerrrruuppttoorr ddee mmooddoo ddee llaa
ssuussppeennssiióónn SSmmaarrtt--SShhooxx ((eenn
llooss mmooddeellooss ddee aapplliiccaacciióónn))
El Interruptor de modo de suspensión
Smart-Shox está situado en la conso-
la superior.
Hay tres modos de suspensión: Sport,
Sport + y Comfort.
Consulte
Afinar su desplazamiento
para mayor información.
MANDOS SECUNDARIOS
104
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
NNOOTTAA::
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las ilus-
traciones. Para obtener más
información acerca de las etiquetas
de seguridad del vehículo, consulte el
apartado
Etiquetas importantes pre-
sentes en el vehículo
.
11
10 9
6
12
6
6
9
6 2 2
99
12
TTÍÍPPIICCAA –– MMAAVVEERRIICCKK MMAAXX ((SSUUPPEERRIIOORR))
105
14 54
8
3
8
813
7
3
8
1
15
7
3
3
TTÍÍPPIICCAA –– MMAAVVEERRIICCKK MMAAXX ((LLAATTEERRAALL))
1. Columna de dirección ajustable
2. Sujetavasos
3. Asideros para pasajero
4. Guantera
5. Juego de herramientas
6. Reposapiés
7. Puertas
8. Cinturones de seguridad
9. Asientos
10.Tapón del depósito de
combustible
11.Portaequipajes
12.Gancho de recuperación
13.Decapador de ruedas
14.Toma de corriente de 12 voltios
15.Espejo retrovisor central
CCoolluummnnaa ddee ddiirreecccciióónn
aajjuussttaabbllee
La altura del volante se puede
regular.
El volante debe estar a la altura del
pecho del conductor, no de la cabeza.
Para ajustar la altura del volante:
1. Tire de la palanca de ajuste para
desbloquear el volante.
2. Mueva el volante a la posición
deseada.
3. Suelte la palanca de ajuste para
bloquear el volante en posición.
1. Palanca de ajuste
EQUIPAMIENTO
106
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa llaa aallttuurraa ddeell vvoo--
llaannttee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciónn.. PPoo--
ddrrííaa ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
SSuujjeettaavvaassooss
Hay dos portavasos para los ocupan-
tes delanteros y dos para los traseros.
Todos los portavasos están ubicados
en la consola inferior.
TTÍÍPPIICCOO
1. Sujetavasos
NNOOTTAA::
No utilice los sujetavasos durante la
conducción por terreno accidentado o
en condiciones difíciles.
AAssiiddeerrooss ppaarraa ppaassaajjeerroo
Hay un asidero en la consola y otro en
la puerta derecha.
1. Asidero de la puerta
2. Asidero de la consola
En la parte trasera, hay dos asideros
en el travesaño de la cabina y uno en
cada puerta.
1. Asidero de la puerta
2. Asidero de la consola
Ajuste la posición del asiento con el
fin de poder sujetar los asideros de
forma firme y cómoda. Consulte el
procedimiento de ajuste en
Asientos
.
El uso de los asideros permitirá al pa-
sajero acomodarse con mayor facili-
dad al movimiento del vehículo, y le
ayudará a mantener las manos y el
cuerpo dentro de la cabina en caso de
vuelco.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nniinngguunnaa ppaarrttee ddee llaa jjaauu--
llaa ddeell vveehhííccuulloo ccoommoo aassiiddeerroo.. EEnn
ccaassoo ddee vvuueellccoo,, llaass mmaannooss ppoo--
ddrrííaann ssuuffrriirr lleessiioonneess ppoorr aappllaassttaa--
mmiieennttoo oo ggoollppeess ccoonnttrraa oobbjjeettooss
ffuueerraa ddee llaa ccaabbiinnaa..
GGuuaanntteerraa
El vehículo incluye una guantera ce-
rrada para guardar artículos ligeros.
EQUIPAMIENTO
107
1. Guantera
CCaappaacciiddaadd ddee llaa gguuaanntteerraa
CARGA
MÁXIMA 5 kg (11 lb)
JJuueeggoo ddee hheerrrraammiieennttaass
El vehículo se suministra con un kit de
herramientas básico. Se encuentra en
la guantera.
1. Kit de herramientas
RReeppoossaappiiééss
El vehículo está equipado con reposa-
piés para el conductor y el pasajero,
quienes podrán servirse de ellos para
mantener los pies con firmeza en el
suelo. A su vez, esto contribuye a que
el cuerpo permanezca en la posición
adecuada durante la conducción.
Además, los reposapiés minimizan el
riesgo de lesiones en los pies y las
piernas.
Utilice siempre calzado apropiado.
Consulte
Prendas para conducción
.
PPuueerrttaass
El vehículo está equipado con puertas
que permiten a los ocupantes mante-
ner el cuerpo entero dentro del ve-
hículo, reduciendo así el riesgo de
sufrir lesiones.
Las puertas también pueden evitar la
entrada de ramas y otros objetos en la
cabina de los pasajeros.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ccoonndduuzzccaa eell vveehhííccuulloo aa
mmeennooss qquuee aammbbaass ppuueerrttaass eessttéénn
cceerrrraaddaass yy aasseegguurraaddaass..
1. Puerta cerrada y correctamente bloqueada.
Para desbloquear las puertas, tire de
la correa para soltar el pestillo.
EQUIPAMIENTO
108
1. Correa de amarre
CCiinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd
Este vehículo está equipado con cin-
turones de seguridad de 3 puntos que
ayudan a proteger al conductor y los
pasajeros en caso de colisiones o
vuelcos. Los cinturones de seguridad
pueden ayudar a mantener a los pa-
sajeros dentro de la cabina.
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa uunn uussoo ccoorrrreeccttoo ddee llooss cciinnttuu--
rroonneess ddee sseegguurriiddaadd eenn ttooddoo mmoo--
mmeennttoo.. LLooss cciinnttuurroonneess rreedduucceenn eell
rriieessggoo ddee lleessiioonneess eenn ccaassoo ddee ccoo--
lliissiióónn yy aayyuuddaann aa mmaanntteenneerr eell
ccuueerrppoo eenn eell iinntteerriioorr ddee llaa ccaabbiinnaa
eenn ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo yy oottrrooss
aacccciiddeenntteess..
Si el cinturón de seguridad del con-
ductor no está bien abrochado
cuando:
se da el contacto, la luz indicadora
del cinturón de seguridad
parpadea.
El motor se arranca y la palanca
de cambios se saca de aparca-
miento (PARK), la velocidad del
vehículo estará limitada a un máxi-
mo de aproximadamente 20 km/h
(12 mph) sobre tierra plana.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppooddríaa
sseerr ssuuppeerriioorr oo iinnffeerriioorr aall límmiittee ssee--
ggúúnn llaa iinncclliinnaacciióónn ddeell tteerrrreennoo..
A modo de recordatorio, el indicador
multifunción mostrará el mensaje si-
guiente: ENGINE LIMITATION EN-
GAGED FASTEN SEAT BELT.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo hhaayy lluucceess iinnddiiccaaddoorraass nnii mmeenn--
ssaajjeess aassoocciiaaddooss aa llooss cciinnttuurroonneess
ddee sseegguurriiddaadd ddee llooss ppaassaajjeerrooss.. EEll
ccoonndduuccttoorr eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa
sseegguurriiddaadd ddeell rreessttoo ddee llooss ooccuu--
ppaanntteess ddeell vveehhííccuulloo yy ddeebbee ccoomm--
pprroobbaarr qquuee llooss ppaassaajjeerrooss lllleevveenn
bbiieenn aabbrroocchhaaddoo llooss cciinnttuurroonneess..
CCiinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd ddee ttrreess
ppuunnttooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPóónnggaassee bbiieenn eell cciinnttuurróónn.. AAsseeggúú--
rreessee ddee qquuee ppeerrmmaanneeccee bbiieenn ffiijjaa--
ddoo yy aapprreettaaddoo ccoonnttrraa eell ccuueerrppoo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo eessttáá ttoorrcciiddoo
nnii ddeeffeeccttuuoossoo..
El cinturón de seguridad está equipa-
do con una pestaña de bloqueo de
deslizamiento.
Este dispositivo bloquea el cinturón
de seguridad en la posición ajustada.
EQUIPAMIENTO
109
TTÍÍPPIICCOO -- PPOOSSIICCIÓNN BBLLOOQQUUEEAADDAA
1. Pestaña de bloqueo de deslizamiento
Para ajustar el cinturón, inserte la pla-
ca de cierre en la hebilla y, después,
tire del cinturón para comprobar que
está bien asegurado.
Ajuste el cinturón de seguridad contra
el cuerpo tirando de la zona de los
hombros del cinturón hacia arriba.
TTÍÍPPIICCOO
Para soltar el cinturón, pulse el botón
rojo en la placa de cierre.
CCiinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd ddee ccuuaattrroo
ppuunnttooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPóónnggaassee bbiieenn eell cciinnttuurróónn.. AAsseeggúú--
rreessee ddee qquuee ppeerrmmaanneeccee bbiieenn ffiijjaa--
ddoo yy aapprreettaaddoo ccoonnttrraa eell ccuueerrppoo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo eesstá ttoorrcciiddoo
nnii ddeeffeeccttuuoossoo..
Para ajustar el cinturón, inserte la pla-
ca de cierre en la hebilla y, después,
tire del cinturón para comprobar que
está bien asegurado.
EEnn aammbbooss llaaddooss,, ajuste el cinturón
firmemente contra su cuerpo tirando
del exceso de cinturón del regazo ha-
cia el interior. La hebilla debe estar
centrada en la cintura (lo más baja
posible).
EQUIPAMIENTO
110
Para aflojar el cinturón, sujete el cintu-
rón del regazo con una mano y tire de
la correa roja hacia afuera.
Para soltar el cinturón, pulse el botón
rojo en la placa de cierre.
AAssiieennttooss
AAjjuussttee ddeell aassiieennttoo hhaacciiaa ddeellaannttee yy
hhaacciiaa aattrrááss
Los asientos se pueden ajustar hacia
delante o hacia atrás.
Deslice la palanca de ajuste, coloque
el asiento en la posición deseada y
suelte la palanca.
Intente mover el asiento hacia delante
y hacia atrás para asegurarse de que
está bien bloqueado en su sitio.
1. Palanca de ajuste
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa llaa ppoossiicciióónn ddeell
aassiieennttoo ccoonn eell vveehhííccuulloo eenn
mmoovviimmiieennttoo..
EExxttrraacccciióónn ee iinnssttaallaacciónn ddeell ccoojjíínn
ddeell aassiieennttoo..
Desenganche la pestaña de sujeción
del cojín.
Tire hacia arriba de la parte trasera
del cojín, y luego extráigalo del basti-
dor del asiento tirando de ella hacia
atrás.
EQUIPAMIENTO
111
Para la instalación, siga el orden in-
verso al procedimiento de
desmontaje.
DDeessmmoonnttaajjee ee iinnssttaallaacciióónn ddee llooss
aassiieennttooss
Retire el cojín del asiento.
Retire los cuatro puntos de anclaje.
SSEE HHAANN QQUUIITTAADDOO PPIIEEZZAASS PPAARRAA MMAAYYOORR
CCLLAARRIIDDAADD
1. Punto de anclaje delantero
2. Punto de anclaje trasero
Para la instalación, siga el procedi-
miento inverso al de proceso de des-
montaje, pero preste atención a lo
siguiente.
Instale el asiento con tuercas NNUUEE--
VVAASS. Apriete según las
especificaciones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ttuueerrccaass nnuueevvaass aall iinnssttaallaarr
llooss ppuunnttooss ddee aannccllaajjee ddeell aassiieennttoo..
PPaarr ddee aapprriieettee
Punto de
anclaje trasero 71 ± 15 Nm
(52 ± 11 lbf-ft)
Punto de
anclaje
delantero
28 ± 3,5 Nm
(20 ± 3 lbf-ft)
AAjjuussttee ddee llaa aallttuurraa ddeell aassiieennttoo
Se puede ajustar la altura del asiento
mediante los puntos de anclaje. Con-
sulte
Desmontaje e instalación de los
asientos
.
CCoonnffiigguurraarr eenn ppoossiicciióónn AALLTTAA
Retire el cojín del asiento.
Retire las dos tuercas que sujetan los
puntos de anclaje traseros.
Retire las dos tuercas que sujetan los
puntos de anclaje delanteros.
Monte los dos puntos de anclaje tra-
sero como se muestra a continuación.
Use tuercas NNUUEEVVAASS.
PPUUNNTTOO DDEE AANNCCLLAAJJEE TTRRAASSEERROO EENN LLAA
PPOOSSIICCIIÓÓNN AALLTTAA
1. Tuerca de sujeción
2. Bastidor del asiento
3. Manguito
4. Bastidor del vehículo
Instale los dos puntos de anclaje de-
lantero como se muestra a continua-
ción. Use tuercas NNUUEEVVAASS.
EQUIPAMIENTO
112
PPUUNNTTOOSS DDEE AANNCCLLAAJJEE DDEELLAANNTTEERROOSS EENN
LLAA PPOOSSIICCIIÓÓNN AALLTTAA
1. Perno de sujeción
2. Soporte del asiento
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ttuueerrccaass nnuueevvaass aall iinnssttaallaarr
llooss ppuunnttooss ddee aannccllaajjee ddeell aassiieennttoo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ddooss ppuunnttooss
ddee aannccllaajjee ddeellaanntteerrooss yy llooss ddooss
ppuunnttooss ddee aannccllaajjee ttrraasseerrooss eesstánn
ccoonnffiigguurraaddooss eenn llaa mmiissmmaa ppoossii--
cciióónn ((AALLTTAA oo BBAAJJAA)) aanntteess ddee ppoo--
nneerr eenn mmaarrcchhaa eell vveehhííccuulloo..
Apriete las tuercas según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Punto de
anclaje trasero 71 ± 15 Nm
(52 ± 11 lbf-ft)
Punto de
anclaje
delantero
28 ± 3,5 Nm
(20 ± 3 lbf-ft)
CCoonnffiigguurraarr eenn ppoossiicciióónn BBAAJJAA
Retire el cojín del asiento.
Retire las dos tuercas que sujetan los
puntos de anclaje traseros.
Retire las dos tuercas que sujetan los
puntos de anclaje delanteros.
Monte los dos puntos de anclaje tra-
sero como se muestra a continuación.
Use tuercas NNUUEEVVAASS.
PPUUNNTTOO DDEE AANNCCLLAAJJEE TTRRAASSEERROO EENN LLAA
PPOOSSIICCIÓNN AALLTTAA
1. Tuerca de sujeción
2. Manguito
3. Bastidor del asiento
4. Bastidor del vehículo
Instale los dos puntos de anclaje de-
lantero como se muestra a continua-
ción. Use tuercas NNUUEEVVAASS.
MMEECCAANNIISSMMOO DDEE AAJJUUSSTTEE DDEELLAANNTTEERROO EENN
PPOOSSIICCIÓNN BBAAJJAA
1. Perno de sujeción
2. Soporte
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ttuueerrccaass nnuueevvaass aall iinnssttaallaarr
llooss ppuunnttooss ddee aannccllaajjee ddeell aassiieennttoo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ddooss ppuunnttooss
ddee aannccllaajjee ddeellaanntteerrooss yy llooss ddooss
ppuunnttooss ddee aannccllaajjee ttrraasseerrooss eessttáánn
ccoonnffiigguurraaddooss eenn llaa mmiissmmaa ppoossii--
cciióónn ((AALLTTAA oo BBAAJJAA)) aanntteess ddee ppoo--
nneerr eenn mmaarrcchhaa eell vveehhííccuulloo..
Apriete las tuercas según las
especificaciones.
EQUIPAMIENTO
113
PPaarr ddee aapprriieettee
Puntos de
anclaje traseros 71 ± 15 Nm
(52 ± 11 lbf-ft)
Puntos de
anclaje
delanteros
28 ± 3,5 Nm
(20 ± 3 lbf-ft)
TTaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee
Abra la cubierta del tapón del depósito
de combustible.
1. Cubierta del tapón del depósito de
combustible
El tapón del depósito de combustible
se encuentra en la parte delantera de-
recha del vehículo.
1. Tapón del depósito de combustible
Consulte el apartado
Combustible
pa-
ra obtener información sobre el proce-
dimiento de repostaje y los requisitos
de combustible.
PPoorrttaaeeqquuiippaajjeess
El portaequipajes es muy útil para
transportar equipamientos y otros ti-
pos de carga. No debe utilizarse nun-
ca para transportar pasajeros.
PPOORRTTAAEEQQUUIIPPAAJJEESS
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lllleevvee nnuunnccaa ppaassaajjeerrooss eenn
uunn ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
LLaa ccaarrggaa nnoo ddeebbee iinntteerrffeerriirr
nnuunnccaa ccoonn llaa llíínneeaa ddee vviissiióónn
ddeell ccoonndduuccttoorr nnii ccoonn llaa ddiirreecc--
cciióónn ddeell vveehhííccuulloo..
NNoo ssoobbrreeccaarrgguuee nnuunnccaa eell
vveehhííccuulloo..
AAsseeggúúrreessee ssiieemmpprree ddee qquuee llaa
ccaarrggaa eessttáá bbiieenn ssuujjeettaa yy nnoo ssoo--
bbrreessaallee ddeell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
NNuunnccaa ddeeppoossiittee rreecciippiieenntteess
ccoonntteenneeddoorreess ddee ggaassoolliinnaa nnii
ddee llííqquuiiddooss ppeelliiggrroossooss ssoobbrree eell
ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
Consulte
Especificaciones técnicas
para conocer las recomendaciones
sobre el peso de la carga.
GGaanncchhoo ddee rreeccuuppeerraacciióónn
Práctico gancho que puede usarse
para rescatar un vehículo atascado.
EQUIPAMIENTO
114
1. Gancho de recuperación delantero
TTOODDOOSS LLOOSS MMOODDEELLOOSS
1. Gancho de recuperación trasero
AAVVIISSOO
LLooss ggaanncchhooss ddee rreeccuuppeerraacciióónn eess--
ttáánn ddiisseeññaaddooss ppaarraa rreessccaattaarr vvee--
hhííccuullooss qquuee ssee hhaayyaann qquueeddaaddoo
aattaassccaaddooss;; nnoo ssee ddeebbeenn uuttiilliizzaarr
ppaarraa lllleevvaarr ccaarrggaass nnii ppaarraa ffiijjaarr aa
eellllooss uunnaa ppoolleeaa nnii ccuuaallqquuiieerr oottrroo
ddiissppoossiittiivvoo mmeeccáánniiccoo qquuee ppuueeddaa
ssoobbrreeccaarrggaarr eell ppuunnttoo ddee ffiijjaacciióónn..
DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell bbaassttiiddoorr ddeell vvee--
hhííccuulloo ppuueeddee rreessuullttaarr ddaaññaaddoo..
DDeeccaappaaddoorr ddee rruueeddaass
Situado en el interior de las ruedas
traseras para reducir la acumulación
de barro en las ruedas que podría da-
ñar las partes interiores.
1. Decapador de ruedas
Compruebe el estado del decapador
de ruedas. Cámbielo cuando el des-
gaste supere el límite de desgaste en
cualquier punto.
1. Límite de desgaste
TToommaa ddee ccoorrrriieennttee ddee 1122
vvoollttiiooss
Resulta práctica para el uso de faros
orientables u otros equipos portátiles.
1. Salida de 12 V de potencia
EQUIPAMIENTO
115
Quite la tapa de protección para utili-
zarla. Vuelva a instalar la tapa de pro-
tección después del uso para proteger
la toma de la intemperie.
EEssppeejjoo rreettrroovviissoorr cceennttrraall
El vehículo está equipado con un re-
trovisor central.
Tenga en cuenta que los objetos que
ve por el espejo están más cerca de
lo que parece.
Este retrovisor se puede ajustar de
acuerdo con las preferencias del
conductor.
Para ajustar el espejo, afloje el tirador
ubicado detrás del espejo y apriételo
para fijar el espejo en su posición.
DDEETTRRÁÁSS DDEELL EESSPPEEJJOO
1. Tirador
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee llooss rreettrroovviissoorreess dduurraannttee
llaa ccoonndduucccciónn.. PPooddríaa ppeerrddeerr eell
ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
EQUIPAMIENTO
116
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 44,,55
PPaannttaallllaa mmuullttiiffuunncciióónn
VViissttaa ggeenneerraall
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Estadísticas de velocidad
Temperatura del motor
Voltaje de la batería
– Ajustes
– Mensajes
Modo DPS activo (modelos Mave-
rick solamente)
Utilice el botón INFERIOR para cam-
biar la información que se indica.
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
Testigo 2X4/4X4
Bloqueo del diferencial trasero
IIccoonnoo DDeessccrriippcciióónn
Icono 2x4
Icono 4X4
Bloqueo del
diferencial
trasero
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Temperatura del motor
Chivato de juego de pistas
Recordatorio del cinturón de
seguridad
Cuando hay un kit de seguimiento ins-
talado, se desplaza un mensaje en la
pantalla inferior.
PPaannttaallllaa cceennttrraall
Muestra la velocidad del vehículo en
km/h o MPH.
117
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn
Esta pantalla muestra la posición de
la marcha de la caja de cambios:
P (estacionamiento)
R (marcha atrás)
N (punto muerto)
H (marcha larga)
L (marcha corta)
– (rango no válido)
PPaannttaallllaa MMOODDEE
La pantalla MODE indica el modo de
operación seleccionado:
– ECO
– SPORT
El modo Sport ofrece una respuesta
más puntual de la aceleración.
NNOOTTAA:: El modo Sport se puede acti-
var con todos los tipos de llaves y pro-
porciona el máximo rendimiento con
la llave utilizada.
La configuración ECO (modo de aho-
rro de combustible) reduce el consu-
mo de combustible al limitar la
respuesta del acelerador y la apertura
máxima del acelerador para mantener
una configuración de crucero óptima.
NNOOTTAA:: Use el modo ECO en terre-
nos accidentados para obtener condi-
ciones de conducción más suaves.
Para cambiar entre modelos, manten-
ga pulsado el botón INFERIOR y haga
una pulsación breve del botón INFE-
RIOR para ver todos los modos
disponibles.
MMooddoo ddee
ccoonndduucccciióónn MMeennssaajjee ddee
aaccttiivvaacciióónn
Deporte MODO SPORT
ECO MODO ECO
PPaannttaallllaa ddee vviiaajjee
Esta pantalla muestra información del
viaje:
Cuentakilómetros (registro de dis-
tancia acumulativa)
Cuentakilómetros A
Cuentakilómetros B
Contador de horas del vehículo
– Reloj
Utilice el botón SUPERIOR para cam-
biar la información que se indica.
Mantenga pulsado el botón SUPE-
RIOR para restablecer los medidores
de Viaje A/B.
TTeessttiiggooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Los testigos siguientes le alertarán de
alguna condición del vehículo que
puede llegar a ser grave. Algunos
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
118
indicadores se encenderán al poner
en marcha el vehículo para asegurar-
se de que funcionan. Si algún indica-
dor permanece encendido después
de arrancar el vehículo, consulte el
testigo del sistema correspondiente
para obtener más información.
NNOOTTAA::
Algunos indicadores de advertencia
aparecen en la pantalla del indicador
multifuncional y funcionan del mismo
modo que un indicador pero no se
muestran al arrancar el vehículo.
LLuucceess ddee tteessttiiggooss -- BBaarrrraa iinnffeerriioorr
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
AZUL - Luces largas
ROJO: la temperatura del
motor es demasiado alta.
VERDE - Punto muerto
ROJO: (intermitente) El
pedal del acelerador y el
freno se activan
simultáneamente durante
cierto tiempo
(está activa una limitación
de par de torsión)
ROJO: batería baja.
ROJO - Presión del aceite
baja
(Normalmente
ENCENDIDA cuando el
motor está APAGADO)
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: nivel bajo de
combustible
NARANJA: comprobación
del motor
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess -- PPaannttaallllaa
mmuullttiiffuunncciioonnaall
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Indica que el modo
SPORT está
seleccionado.
Indica que el modo
ECO está
seleccionado.
Cuando se ilumina,
indica que el
cinturón no está
abrochado con el
vehículo
inmovilizado. Si
parpadea, indica
que el vehículo está
en movimiento.
Kit de seguimiento
activo (si está
instalado)
CCoonnffiigguurraacciióónn
Los botones para navegar por los me-
nús están situados en la parte izquier-
da de la pantalla de LCD.
Los modelos Maverick tienen un te-
clado de 5 botones instalado en el so-
porte del interruptor.
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
119
1. Botón superior
2. Botón inferior
TTEECCLLAADDOO DDEE 55 BBOOTTOONNEESS
1. Botón MODO DE CONDUCCIÓN
2. Botón MENÚ
3. Botón OK
4. Botón Activar
5. Botón de DPS
BBoottoonneess ddeell
iinnddiiccaaddoorr BBoottoonneess ddeell
tteeccllaaddoo
SUPERIOR VIAJE
INFERIOR MENÚ
Mantener
pulsado
INFERIOR
Mantener pulsado
MENÚ o
Mantener pulsado
OK
CCoonnffiigguurraacciióónn
Mediante el botón INFERIOR, selec-
cione CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN y mantén-
galo pulsado para acceder al menú de
opciones.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
NNOOTTAA::
Solo cuando se muestra el icono de
mantenimiento.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione RREESSTT MMAANNTT y manténgalo pul-
sado para restablecer el
mantenimiento.
Códdiiggooss ddee aavveerrííaa
Solo está disponible cuando está acti-
vado un código como mínimo.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione CÓDDIIGGOOSS y manténgalo pulsa-
do para ver los códigos de avería
activos.
Los códigos de avería se desplazarán
en la pantalla inferior.
PPoonneerr aa cceerroo llaass eessttaadíssttiiccaass
Mediante el botón INFERIOR, selec-
cione RREESSTTAABBLLEECCEERR EESSTTAADÍSSTTII--
CCAASS y manténgalo presionado para
realizar el restablecimiento.
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
La pantalla multifunción está predeter-
minada en fábrica en unidades impe-
riales, aunque es posible cambiarlas a
unidades métricas.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione UUNNIIDDAADDEESS y manténgalo pul-
sado para cambiar las unidades.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Deben realizarse las siguientes ope-
raciones utilizando el botón
INFERIOR.
1. Seleccione CCLLOOCCKK y manténgalo
pulsado para ajustar el reloj.
2. Pulse el botón para seleccionar la
pantalla del reloj.
3. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón durante 1 segundo.
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
120
4. Pulse el botón para seleccionar el
formato de hora 12:00 AM/PM o
24:00 horas.
5. Pulse y mantenga pulsado del bo-
tón para confirmar la selección.
6. Pulse el botón para cambiar la ho-
ra (la hora parpadea).
7. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
hora.
8. Pulse el botón para pasar a los mi-
nutos (los minutos parpadearán).
9. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
los minutos.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell iiddiioommaa
Es posible cambiar el idioma de la
pantalla del indicador.
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de Can-Am Of-
f-road para obtener información sobre
los idiomas disponibles y para confi-
gurar el indicador según sus
preferencias.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
El brillo de la pantalla de LCD se pue-
de ajustar.
Utilizando el botón INFERIOR, selec-
cione BBRRIILLLLOO y manténgalo pulsado
para cambiar el brillo.
Utilizando el botón INFERIOR, ajuste
el brillo y después, mantenga pulsado
el botón para confirmar la selección.
PANTALLA DIGITAL DE 4,5”
121
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66"" ((TTEECCLLAADDOO))
IInnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rreeaalliiccee aajjuusstteess eenn llaa ppaannttaallllaa
dduurraannttee llaa nnaavveeggaacciónn;; ppooddríaa
ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll..
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Estadísticas del vehículo
Temperatura del motor
Voltaje de la batería
– Configuración
– Mensajes
Modo de DPS activo
Temperatura de la correa de la
transmisión CVT.
La pantalla Estad VELOCIDAD mues-
tra la velocidad máxima y la media.
Mantenga pulsado el botón OK duran-
te 1 segundo para restablecerla.
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
Cuentakilómetros parcial (A-B)
– Cuentakilómetros
Contador de horas del vehículo
Indicador DSP
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Temperatura del motor
– Reloj
Indicador de velocidad
El indicador de velocidad en esta pan-
talla se activa cuando la pantalla cen-
tral muestra otra información distinta a
la velocidad. De lo contrario, está en
blanco.
PPaannttaallllaa cceennttrraall
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Velocidad del vehículo
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn
Esta pantalla muestra la posición de
la marcha de la caja de cambios:
P (estacionamiento)
R (marcha atrás)
N (punto muerto)
H (marcha larga)
L (marcha corta)
– (marcha no válida)
122
VViissuuaalliizzaacciióónn ddeell mmooddoo ddeell
mmoottoorr
La pantalla de modo del motor indica
el tipo de operación seleccionado:
– ECO
– SPORT
La configuración ECO (modo de aho-
rro de combustible) reduce el consu-
mo de combustible al limitar la
respuesta del acelerador y la apertura
máxima del acelerador para mantener
una configuración de crucero óptima.
NNOOTTAA::
Use el modo ECO en terrenos acci-
dentados para obtener condiciones
de conducción más suaves.
El modo Sport ofrece una respuesta
más puntual de la aceleración.
NNOOTTAA::
El modo Sport se puede activar con
todos los tipos de llaves y proporciona
el máximo rendimiento con la llave
utilizada.
Para cambiar entre modos, pulse el
botón MODO DE CONDUCCIÓN del
teclado para pasar por los modos
disponibles.
En la activación y desactivación, en la
pantalla inferior se mostrará un men-
saje con el modo seleccionado, como
se indica a continuación:
MMooddoo ddee
ccoonndduucccciióónn MMeennssaajjee ddee
aaccttiivvaacciióónn
ECO MODO ECO
Deporte MODO SPORT
PPaannttaallllaa CCeennttrroo DDeerreecchhaa
La pantalla central derecha indica el
modo seleccionado de
funcionamiento:
– 2X4
– 4X4
Bloqueo de diferencial delantero
IIccoonnoo DDeessccrriippcciióónn
Icono 2x4
Icono 4X4
Bloqueo de
diferencial
delantero
PPaannttaallllaa cceennttrraall iizzqquuiieerrddaa
PANTALLA DIGITAL DE 7,6" (TECLADO)
123
La pantalla lateral Centro Izquierda
incluye:
Recordatorio del cinturón de
seguridad
Recordatorio de mantenimiento
LLáámmppaarraass iinnddiiccaaddoorraass
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee iinnddiiccaaddoorreess
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
AZUL - Luces largas
ROJO: la temperatura del
motor es demasiado alta.
VERDE - Punto muerto
ROJO: la palanca de
bloqueo del freno está
acoplada o hay un mal
funcionamiento del sistema
de frenos
ROJO: la tensión de la
batería es demasiado baja
o hay un problema con el
sistema eléctrico
ROJO: presión de aceite
baja
Normalmente
ENCENDIDA cuando el
motor está PARADO
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: nivel bajo de
combustible
NARANJA
EEnncceennddiiddoo: Anomalía del
sistema de control de
emisiones del vehículo
IInntteerrmmiitteennttee: Problemas
del motor, el modo de
funcionamiento limitado
está activado. Lleve el
vehículo a reparar
inmediatamente.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Indica que el modo
SPORT está
seleccionado.
Indica que el modo
ECO está
seleccionado.
Cuando se ilumina,
indica que el
cinturón no está
abrochado con el
vehículo
inmovilizado. Si
parpadea, indica
que el vehículo está
en movimiento.
Si se ilumina, indica
que es necesario
llevar a cabo un
mantenimiento.
Diríjase a un
distribuidor o
persona autorizada
de Can-Am que
elija para el
mantenimiento.
Kit de oruga activa
(si está instalado)
PANTALLA DIGITAL DE 7,6" (TECLADO)
124
AAjjuusstteess
CCoonnffiigguurraacciióónn
Mediante el botón MENÚ del teclado,
seleccione CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN y
manténgalo presionado para acceder
al menú de opciones.
Se puede pulsar el botón OK en vez
de mantener pulsado el boton MENÚ.
TTEECCLLAADDOO DDEE 55 BBOOTTOONNEESS
1. Botón MODO DE CONDUCCIÓN
2. Botón MENÚ
3. Botón OK
4. Botón Activar
5. Botón de DPS
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
NNOOTTAA::
Solo cuando se muestra el icono de
mantenimiento.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
RREESS MMAANNTT y manténgalo pulsado
para restablecer el mantenimiento.
Códdiiggooss ddee aavveerrííaa
Disponible solamente cuando se acti-
va al menos un código.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
CCÓÓDDIIGGOOSS y manténgalo pulsado pa-
ra ver los códigos de avería activos.
Los códigos de avería se desplazarán
en la pantalla inferior.
PPoonneerr aa cceerroo llaass eessttaaddííssttiiccaass
Mediante el botón MENÚ, seleccione
RREESSTTAABBLLEECCEERR EESSTTAADÍSSTTIICCAASS y
manténgalo presionado para realizar
el restablecimiento.
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
La pantalla multifunción está predeter-
minada en fábrica en unidades impe-
riales, aunque es posible cambiarlas a
unidades métricas.
Mediante el botón MENÚ, seleccione
UUNNIIDDAADDEESS y manténgalo presiona-
do para cambiar las unidades.
VVeelloocciiddaadd//RRPPMM
Las pantallas de velocidad y RPM
pueden intercambiarse.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
y mantenga pulsado el botón SSPPEEEEDD//
RRPPMM para invertir la visualización de
velocidad y RPM.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Se deben realizar todas las siguientes
acciones utilizando el botón MENU..
1. Seleccione CCLLOOCCKK (reloj) y man-
téngalo pulsado para cambiar la
hora.
2. Pulse el botón para seleccionar la
pantalla del reloj.
3. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón durante 1 segundo.
4. Pulse el botón para seleccionar el
formato de hora 12:00 AM PM o
24:00 horas.
5. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón o el botón OK para confirmar la
selección.
6. Pulse el botón para cambiar la ho-
ra (la hora parpadea).
7. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón o el botón OK para confirmar la
selección de la hora
8. Pulse el botón para pasar a minu-
tos (los minutos parpadearán).
PANTALLA DIGITAL DE 7,6" (TECLADO)
125
9. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
los minutos.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
El brillo de la pantalla de LCD se pue-
de ajustar.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
BBRRIILLLLOO y mantenga pulsado el botón
MENÚ para cambiar el brillo.
Utilizando el botón MENÚ, ajuste del
brillo y después pulse y mantenga pul-
sado el botón MENÚ para confirmar la
selección.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell iiddiioommaa
Es posible cambiar el idioma de la
pantalla del indicador.
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de Can-Am Of-
f-road para obtener información sobre
los idiomas disponibles y para confi-
gurar el indicador según sus
preferencias.
MMOODDOOSS DDEE DDPPSS
La pantalla inferior puede mostrar qué
modo DPS está activo. Consulte
Afi-
nar su desplazamiento
.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6" (TECLADO)
126
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
FFuunncciióónn DDPPSS
La dirección asistida dinámica de mo-
do triple (DPS) ofrece una asistencia
de dirección fácil al conductor. El nivel
de asistencia se adaptará automática-
mente de acuerdo con la velocidad
del vehículo y la demanda del conduc-
tor para proporcionar una dirección
asistida máxima a bajas velocidades,
cuando la demanda suele ser mayor.
Conforme aumenta la velocidad, la
asistencia se reduce progresivamente
para mantener la máxima precisión y
sensación al volante del conductor.
Es posible elegir entre tres modos de
asistencia: Mínimo, Medio y Máximo.
Cada modo seguirá adaptándose
automáticamente a la velocidad del
vehículo y a las demandas del con-
ductor, por lo que no requiere de cam-
bios mientras se conduce. Estos
modos se usan para ajustar el nivel
de asistencia conforme a las preferen-
cias de cada conductor:
El vehículo incluye los siguientes mo-
dos de DPS preajustados de fábrica.
MMOODDOO DDEE AAJJUUSSTTEE DDEE DDPPSS
DPS
MAX. Asistencia a la dirección
máxima
DPS
MED. Asistencia a la dirección
media
DPS
MÍN. Asistencia a la dirección
mínima
Para que se muestre el modo de DPS
activo, siga el procedimiento que se
indica a continuación:
1. Pulse y suelte el botón DDPPSS.
1. Botón de DPS
2. Consulte el indicador multifunción
para comprobar el modo de DPS
activo.
DPS
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66""
Para cambiar el modo de DPS, si-
ga el procedimiento que se indica
a continuación:
3. Pulse y suelte el botón DDPPSS.
4. Consulte el indicador multifunción
para comprobar el modo de DPS
activo.
5. Mantenga pulsado el botón DDPPSS
durante 2 segundos para ir al si-
guiente ajuste.
6. Suelte el botón DDPPSS.
7. Repita esta operación hasta selec-
cionar el ajuste deseado.
127
NNOOTTAA::
El ajuste de DPS no será posible si la
caja de engranajes se encuentra en la
posición de MMAARRCCHHAA AATTRRÁÁSS.
PPaauuttaass ppaarraa llooss aajjuusstteess ddee llaa
ssuussppeennssiióónn
El manejo y la comodidad del vehículo
dependen de los ajustes que se haga
a la suspensión.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiónn ppooddrrííaa
aaffeeccttaarr aa llaa mmaanniioobbrraabbiilliiddaadd ddeell
vveehhííccuulloo..
DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo ppaarraa
ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llaa rreessppuueessttaa
ddeell vveehhííccuulloo ddeessppuuééss ddee rreeaalliizzaarr
ccuuaallqquuiieerr aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn..
La elección de los ajustes de la sus-
pensión varía según la carga del ve-
hículo, las preferencias personales, la
velocidad y el estado del terreno.
La mejor manera de configurar la sus-
pensión es, a partir de la configura-
ción de fábrica, ir personalizando los
ajustes uno a uno.
Los ajustes de la parte delantera y tra-
sera están interrelacionados. Por
ejemplo, quizá sea necesario rea-
justar los amortiguadores traseros
después de ajustar los delanteros.
Pruebe el vehículo en marcha en las
mismas condiciones: pista, velocidad,
carga, etc. Cambie un ajuste y repita
la prueba. Proceda metódicamente
hasta que los resultados le parezcan
satisfactorios.
A continuación se indican algunas
pautas para un ajuste fino de la
suspensión.
UUbbiiccaacciióónn ddeell aajjuussttee
TTÍÍPPIICCOO -- SSIINN AAMMOORRTTIIGGUUAACCIÓNN DDEE RREEBBOO--
TTEE -- SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
1. Amortiguación de compresión
2. Precarga
3. Superposición del muelle
TTÍÍPPIICCOO -- SSIINN AAMMOORRTTIIGGUUAACCIÓNN DDEE RREEBBOO--
TTEE -- SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN TTRRAASSEERRAA
1. Amortiguación de compresión
2. Precarga
3. Superposición del muelle
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
128
TTÍÍPPIICCOO -- CCOONN AAMMOORRTTIIGGUUAACCIÓNN DDEE RREE--
BBOOTTEE -- SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
1. Amortiguación de compresión (velocidad al-
ta y velocidad moderada)
2. Precarga
3. Superposición del muelle
4. Amortiguación de rebote
TTÍÍPPIICCOO -- CCOONN AAMMOORRTTIIGGUUAACCIÓNN DDEE RREE--
BBOOTTEE -- SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN TTRRAASSEERRAA
1. Amortiguación de compresión (velocidad al-
ta y velocidad moderada)
2. Precarga
3. Superposición del muelle
4. Amortiguación de rebote
TTÍÍPPIICCOO -- CCOONN AAMMOORRTTIIGGUUAACCIÓNN DDEE RREE--
BBOOTTEE YY DDEEPPÓÓSSIITTOO EEXXTTEERRNNEE -- SSUUSSPPEENN--
SSIIÓÓNN TTRRAASSEERRAA
1. Amortiguación de compresión (velocidad al-
ta y velocidad moderada)
2. Precarga
3. Superposición del muelle
4. Amortiguación de rebote
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee ffáábbrriiccaa ddee llaa ssuussppeennssiióónn
Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte
Ajustes de la suspensión
.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee ffáábbrriiccaa ddee llaa ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
Precarga de muelle
Maverick MAX DS Turbo
Maverick MAX DS Turbo RR 11,8 mm
(0,465 pulg.)
Maverick MAX X ds Turbo RR 19,5 mm
(0,77 pulg.)
Maverick MAX RS Turbo RR 67,5 mm
(2,66 pulg.)
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
129
Maverick MAX X rs Turbo RR 64,9 mm
(2,56 pulg.)
Maverick MAX X rs Turbo RR con
Smart-Shox 57,3 mm
(2,26 pulg.)
Amortiguación de compresión
Maverick MAX DS Turbo
Maverick MAX DS Turbo RR
Maverick MAX RS Turbo RR Posición 2
Amortiguación de compresión
(BAJA VELOCIDAD)
Maverick MAX X ds Turbo RR 2 vueltas
Maverick MAX X rs Turbo RR 3 vueltas
Amortiguación de compresión
(ALTA VELOCIDAD)
Maverick MAX X ds Turbo RR 2 vueltas
Maverick MAX X rs Turbo RR 3 vueltas
Rebote de amortiguación
Maverick MAX X rs Turbo RR Posición 12
Posición del anillo superpuesto
Maverick MAX DS Turbo 94,5 mm
(3,72 pulg.)
Maverick MAX RS Turbo 52,3 mm
(2,06 pulg.)
Maverick MAX X rs Turbo RR 38,1 mm
(1,5 pulg.)
Maverick MAX X rs Turbo RR con
Smart-Shox 53,6 mm
(2,11 pulg.)
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee fábbrriiccaa ddee llaa ssuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
Precarga de muelle
Maverick MAX DS Turbo 91,8 mm
(3,614 pulg.)
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
130
Maverick MAX X ds Turbo RR 99,5 mm
(3,92 pulg.)
Maverick MAX X rs Turbo RR 210,4 mm
(8,28 pulg.)
Maverick MAX RS Turbo RR 235,2 mm
(9,26 pulg.)
Maverick MAX X rs Turbo RR con
Smart-Shox 164,9 mm
(6,49 pulg.)
Amortiguación de compresión
Maverick MAX DS Turbo
Maverick MAX RS Turbo RR Posición 2
Amortiguación de compresión
(BAJA VELOCIDAD)
Maverick MAX X ds Turbo RR 2 vueltas
Maverick MAX X rs Turbo RR 3 vueltas
Amortiguación de compresión
(ALTA VELOCIDAD)
Maverick MAX DS Turbo
Maverick MAX RS Turbo RR 3 vueltas
Rebote de amortiguación
Maverick MAX X ds Turbo RR
Maverick MAX X rs Turbo RR Posición 12
Posición del anillo superpuesto
Maverick MAX DS Turbo 74,7 mm
(2,94 pulg.)
Maverick MAX X ds Turbo RR 71,6 mm
(2,82 pulg.)
Maverick MAX X rs Turbo RR 44,7 mm
(1,76 pulg.)
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
131
Maverick MAX RS Turbo RR 66,5 mm
(2,62 pulg.)
Maverick MAX X rs Turbo RR con
Smart-Shox 93 mm
(3,66 pulg.)
AAjjuusstteess ddee llaa ssuussppeennssiióónn
AAjjuussttee ddee llaa pprreeccaarrggaa ddeell mmuueellllee
Acorte el muelle para una conducción
más firme en terreno accidentado o
durante el uso de un remolque (si dis-
pone de enganche).
Alargue el muelle para una conduc-
ción más suave sobre terreno en buen
estado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss aajjuusstteess ddee aammoorrttiigguuaacciónn ddee
llaa ppaarrttee iizzqquuiieerrddaa yy ddeerreecchhaa eenn llaa
ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa oo ttrraasseerraa
ssiieemmpprree ddeebbeenn ccoonnffiigguurraarrssee eenn llaa
mmiissmmaa ppoossiicciónn..
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa uunnaa ssoollaa
aammoorrttiigguuaacciióónn..
UUnn aajjuussttee ddeessiigguuaall ppuueeddee aaffeeccttaarr
aall mmaanneejjoo yy pprroovvooccaarr uunnaa pérrddiiddaa
ddee eessttaabbiilliiddaadd,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieenn--
ttee rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
Levante el vehículo. La longitud del
muelle debe medirse sin carga en las
ruedas.
La longitud del muelle debe ser igual
a ambos lados.
Para ajustar, afloje el aro de bloqueo
y gire el aro de ajuste como desee.
Utilice la herramienta pertinente que
se encuentra en el kit de herramientas
del vehículo.
NNOOTTAA::
Los ajustes de fábrica son apropiados
para casi todas las condiciones. Ten-
ga en cuenta que el aumento de la
distancia al suelo puede afectar el
manejo del vehículo.
TTÍÍPPIICCOO
1. Afloje el anillo de bloqueo superior
2. Gire el anillo de ajuste según corresponda
3. Apriete el anillo de bloqueo superior
AAjjuussttee ddee llaa ssuuppeerrppoossiicciióónn ddeell
mmuueellllee
El punto de superposición de la tasa
de compresión dual puede modificar-
se ajustando la posición de los anillos
superpuestos. Diríjase a un distribui-
dor autorizado de Can-Am.
TTÍÍPPIICCOO -- AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA SSUUPPEERRPPOOSSIICCIIÓÓNN
-- AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR TTRRAASSEERROO
A. Precarga de muelle
B. Posición del anillo superpuesto
AAjjuusstteess ddee llaa aammoorrttiigguuaacciióónn ddee llaa
ccoommpprreessiióónn ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))
La compresión de la amortiguación
controla la reacción del amortiguador
durante la conducción.
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
132
PPoossiicciióónn AAjjuussttee RReessuullttaaddoo
eenn bbaacchheess
ggrraannddeess
1 Suave
Compre
sión de
amortigua
ción más
blanda
2Media
(Fábrica)
Compre
sión de
amortigua
ción media
3 Dura
Compre
sión de
amortigua
ción más
dura
1. Posición 1
2. Posición 2
3. Posición 3
CCOOMMPPRREESSIÓNN DDEE AAMMOORRTTIIGGUUAACCIIÓÓNN
1. AAuummeennttaa la amortiguación (más dura)
2. RReedduuccee la amortiguación (más blanda)
Gire el ajustador en el sentido de las
agujas del reloj para iinnccrreemmeennttaarr la
acción de amortiguación (mayor
rigidez).
Gire ajustador en sentido contrario al
de las agujas del reloj para rreedduucciirr la
acción de amortiguación (menor
rigidez).
AAcccciióónn RReessuullttaaddoo
Incremento de la
fuerza de la
compresión de
amortiguación
Compresión de
amortiguación
más dura
Reducción de la
fuerza de la
compresión de
amortiguación
Compresión de
amortiguación
más blanda
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa ccoonnffiigguurraa--
cciióónn ddee llaa ccoommpprreessiióónn ddee aammoorrttii--
gguuaacciióónn sseeaa iigguuaall eenn aammbbooss
llaaddooss..
AAmmoorrttiigguuaacciónn ddee ccoommpprreessiióónn aa
bbaajjaa vveelloocciiddaadd ((ssii eessttáá eeqquuiippaaddaa))
La amortiguación de compresión a
baja velocidad controla la reacción del
amortiguador ante una velocidad de
suspensión baja (recorridos de com-
presión lentos, en la mayoría de los
casos durante la conducción a veloci-
dades moderadas).
AAcccciióónn RReessuullttaaddoo eenn
bbaacchheess
ggrraannddeess
Incremento de la
fuerza de la
amortiguación
de compresión a
baja velocidad
Amortiguación
de compresión
más dura
(compresión
baja)
Disminución de
la fuerza de la
amortiguación
de compresión a
baja velocidad
Amortiguación
de compresión
más suave
(compresión
baja)
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
133
Para ajustar la amortiguación de com-
presión para baja velocidad:
1. Gire el regulador en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se
detenga.
2. Gire el regulador en sentido con-
trario al de las agujas del reloj se-
gún se especifique.
AAMMOORRTTIIGGUUAACCIÓNN DDEE CCOOMMPPRREESSIIÓÓNN AA
VVEELLOOCCIIDDAADD BBAAJJAA ((UUTTIILLIICCEE UUNN
DDEESSTTOORRNNIILLLLAADDOORR))
1. Tornillo de reglaje
2. AAuummeennttaa la amortiguación de compresión
(más dura)
3. RReedduuccee la amortiguación de compresión
(más blanda)
Si se gira en el sentido de las agujas
del reloj (H), se iinnccrreemmeennttaa la acción
de amortiguación (mayor rigidez).
Si se gira en sentido contrario a las
agujas del reloj (S), se rreedduuccee la ac-
ción de amortiguación (menor
rigidez).
AAmmoorrttiigguuaacciónn ddee ccoommpprreessiónn aa
aallttaa vveelloocciiddaadd ((ssii eesstá eeqquuiippaaddaa))
La amortiguación de compresión a al-
ta velocidad controla la reacción del
amortiguador ante una velocidad de
suspensión alta (recorridos de com-
presión rápidos, en la mayoría de los
casos durante la conducción a veloci-
dades más altas).
AAcccciióónn RReessuullttaaddoo eenn
bbaacchheess
ppeeqquueeññooss
Incremento de la
fuerza de la
amortiguación
de compresión a
alta velocidad
Amortiguación
de compresión
más firme
(compresión
alta)
Disminución de
la fuerza de la
amortiguación
de compresión a
alta velocidad
Amortiguación
de compresión
más suave
(compresión
rápida)
Para ajustar la amortiguación de com-
presión para alta velocidad:
1. Gire el regulador en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se
detenga.
2. Gire el regulador en sentido con-
trario al de las agujas del reloj se-
gún se especifique.
AAMMOORRTTIIGGUUAACCIÓNN DDEE CCOOMMPPRREESSIÓNN AA
VVEELLOOCCIIDDAADD AALLTTAA ((UUTTIILLIICCEE UUNNAA LLLLAAVVEE
DDEE 1177 MMMM))
1. Tornillo de reglaje
2. AAuummeennttaa la amortiguación de compresión
(más dura)
3. RReedduuccee la amortiguación de compresión
(más blanda)
AAmmoorrttiigguuaacciióónn ddee rreebboottee ((ssii eessttáá
eeqquuiippaaddaa))
Para ajustar la amortiguación de
rebote:
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
134
1. Gire el regulador en el sentido de
las agujas del reloj hasta que se
detenga.
2. Gire el regulador en sentido con-
trario al de las agujas del reloj a la
posición requerida (hasta oír un
clic).
Use un destornillador plano para el
ajuste.
1. Ajustador del rebote
2. AAuummeennttaa el rebote (más duro)
3. RReedduuccee el rebote (más blando)
MMooddoo ddee ssuussppeennssiónn SSmmaarrtt--SShhooxx
La suspensión Smart-Shox es un sis-
tema de amortiguación de compresión
y rebote controlado electrónicamente
en cada uno de los amortiguadores.
Es posible elegir entre tres modos de
amortiguación. Estos modos fijan el
nivel de amortiguación para que se
ajuste a las preferencias del
conductor.
Los siguientes modos de Smart-Shox
están predeterminados en el vehículo.
MMooddoo SSmmaarrtt--SShhooxx
CON
FORT
Este modo ofrece la
máxima comodidad.
La suspensión se
mueve libremente
mientras que controla
el movimiento del
cuerpo para evitar
tocar fondo y mejorar el
comportamiento en
curvas y la aceleración.
SPORT
Este modo mejora la
conducción y ofrece
comodidad al ir en linea
recta.
La suspensión
minimiza el movimiento
del cuerpo al tomar
curvas, acelerar y
frenar mientras que se
ofrece una calibración
óptima para
enfrentarse a caminos
con baches.
SPORT+
Este modo es
exclusivamente para el
rendimiento, olvídese
de la comodidad.
Rigidez total en todo
momento y preparado
para abordar las
situaciones más
extremas.
Para seleccionar el modo Smart-S-
hox, proceda como sigue:
1. Coloque el botón en el modo
deseado.
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
135
El icono amortiguador parpadea al
cambiar de modo.
2. Compruebe el indicador multifun-
ción para confirmar que el modo
Smart-Shox está activo.
DPS
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
136
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
RREEQQUUIISSIITTOOSS DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa nnuueevvaa..
LLaa ggaassoolliinnaa ssee ooxxiiddaa,, ccoonn llaa ccoonn--
ssiigguuiieennttee pérrddiiddaa ddee ooccttaannooss yy ddee
ccoommppoonneenntteess vvoollááttiilleess,, yy llaa pprroo--
dduucccciióónn ddee ddeeppóóssiittooss ggoommoossooss yy
ddee bbaarrnniizz qquuee ppuueeddeenn ddaaññaarr eell
ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee..
La mezcla de combustibles con al-
cohol varía según el país y la región.
El vehículo ha sido diseñado para fun-
cionar con los combustibles recomen-
dados; sin embargo, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de com-
bustible con un porcentaje de al-
cohol superior al que especifican
las reglamentaciones guberna-
mentales, y su uso puede dar lu-
gar a los siguientes problemas de
los componentes del sistema de
combustible:
Dificultades de arranque y de
conducción.
Deterioro de las piezas de go-
ma o de plástico.
Corrosión de las piezas
metálicas.
Daño de las piezas internas del
motor.
Compruebe con frecuencia la posi-
ble presencia de fugas de com-
bustible y otras anomalías en el
sistema de combustible si cree
que el contenido de alcohol en la
gasolina es superior al indicado en
la normativa gubernamental
actual.
Los combustibles mezclados con
alcohol atraen y retienen la hume-
dad. Esto puede dar lugar a la se-
paración de fases del combustible
y causar problemas de rendimien-
to del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
Use gasolina premium sin plomo con
un octanaje de 91 AKI (R +M)/2 o de
95 RON.
Utilice gasolina sin plomo con un
10 % de etanol COMO MÁXIMO.
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn oottrrooss
ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo ddee uunn ccoomm--
bbuussttiibbllee iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ccaauu--
ssaarr ddaaññooss eenn eell ssiisstteemmaa ddee
ccoommbbuussttiibbllee yy eell mmoottoorr..
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee bboommbbaass
ddee ccoommbbuussttiibbllee EE8855..
La normativa de la EPA de los EE. UU.
prohíbe el uso de combustible con la
identificación E15.
PPrroocceeddiimmiieennttoo ddee rreeppoossttaajjee
ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoommbbuussttiibbllee eess iinnffllaammaabbllee yy
ppuueeddee eexxpplloottaarr eenn ddeetteerrmmiinnaa--
ddaass ccoonnddiicciioonneess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa llllaammaa ppaa--
rraa ccoommpprroobbaarr eell nniivveell ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
NNoo ffuummee nnuunnccaa yy eevviittee llllaammaass oo
cchhiissppaass eenn llaass pprrooxxiimmiiddaaddeess..
TTrraabbaajjee ssiieemmpprree eenn uunn áárreeaass
bbiieenn vveennttiillaaddaass..
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr eenn uunnaa
ssuuppeerrffiicciiee llllaannaa ppaarraa lllleevvaarr aa
ccaabboo eell aabbaasstteecciimmiieennttoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
137
2. Pare el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess ddee
rreeppoossttaarr..
3. Pida al conductor y al pasajero
que salgan del vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee ppeerrmmaanneezz--
ccaa eenn eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell rree--
ppoossttaajjee.. EEnn ccaassoo ddee iinncceennddiioo oo
eexxpplloossiióónn dduurraannttee eell rreeppoossttaajjee,,
llooss ooccuuppaanntteess ppooddrrííaann tteenneerr ddiiffii--
ccuullttaaddeess ppaarraa aabbaannddoonnaarr llaa zzoonnaa
ccoonn rraappiiddeezz..
4. Abra la cubierta del tapón del de-
pósito de combustible.
1. Cubierta del tapón del depósito de
combustible
5. Desenrosque lentamente el tapón
del depósito de combustible en
sentido contrario a las agujas del
reloj para retirarlo.
1. Tapón del depósito de combustible
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ppeerrcciibbee uunnaa ddiiffeerreenncciiaa ddee pprree--
ssiióónn ((ssee ooyyee uunn ssiillbbiiddoo aall aafflloojjaarr eell
ttaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttii--
bbllee)),, ppiiddaa qquuee iinnssppeecccciioonneenn yy,, ssii
eess pprreecciissoo,, qquuee rreeppaarreenn eell vvee--
hhííccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo..
6. Introduzca el surtidor en el cuello
de llenado.
7. Vierta el combustible lentamente
para que el aire pueda salir del de-
pósito y evitar el reflujo de com-
bustible. Procure no derramar
combustible.
8. Deje de repostar cuando el com-
bustible alcance la parte inferior
del cuello de llenado. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa lllleennee eell ddeeppóóssiittoo ddee ccoomm--
bbuussttiibbllee ccoommpplleettaammeennttee aanntteess ddee
lllleevvaarr eell vveehhííccuulloo aa uunnaa zzoonnaa eenn llaa
qquuee hhaaggaa ccaalloorr.. CCoonn eell aauummeennttoo
ddee llaa tteemmppeerraattuurraa,, ssee iinnccrreemmeennttaa
eell vvoolluummeenn ddeell ccoommbbuussttiibbllee yy eessttee
ppuueeddee ddeessbboorrddaarrssee..
9. Apriete al máximo el tapón del de-
pósito de combustible hacia la de-
recha hasta que se escuche un
clic.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLiimmppiiee ssiieemmpprree llaass ssaallppiiccaadduurraass
ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeell vveehhííccuulloo..
COMBUSTIBLE
138
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell
ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
El vehículo precisa un período de ro-
daje de 10 horas o 300 km (200
millas).
MMoottoorr
Durante el período de rodaje:
Evite la conducción a todo gas.
Evite pisar el pedal del acelerador
más allá de 3/4 de su recorrido.
Evite la aceleración sostenida.
Evite velocidades de crucero
prolongadas.
Evite el sobrecalentamiento del
motor.
No obstante, breves impulsos de ace-
leración y variaciones de la velocidad
contribuyen a obtener beneficios ópti-
mos del rodaje.
FFrreennooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss ffrreennooss nnuueevvooss nnoo ffuunncciioonnaarráánn
ccoonn llaa mmááxxiimmaa eeffiiccaacciiaa hhaassttaa qquuee
hhaayyaa ttrraannssccuurrrriiddoo eell ppeerrííooddoo ddee
rrooddaajjee.. QQuuiizzáá eell rreennddiimmiieennttoo ddee
llooss ffrreennooss ssee vveeaa rreedduucciiddoo,, ppoorr lloo
qquuee ddeebbeerráá oobbsseerrvvaarr uunnaa pprreeccaauu--
cciióónn aaññaaddiiddaa..
AApplliiqquuee uunnaa ffuueerrzzaa ddee ffrreennaaddoo
mmooddeerraaddaa llaass pprriimmeerraass 4400 aa 5500
vveecceess qquuee ffrreennee..
CCoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
Las correas nuevas requieren un pe-
ríodo de rodaje de 50 km (30 millas).
Durante el período de rodaje:
Evite cambios bruscos de
velocidad.
Evite remolcar cargas.
Evite velocidades altas de crucero.
139
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
AArrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
Coloque la llave D.E.S.S. en el anclaje D.E.S.S.
Pise el pedal del freno.
NNOOTTAA::
Si la palanca de cambios no se encuentra en la posición P (aparcamiento) o N
(punto muerto), será necesario pisar el pedal del freno para arrancar el motor.
Pulse el botón de arranque del motor (start) y manténgalo pulsado hasta que se
ponga en marcha el motor.
NNOOTTAA::
No pise el pedal del acelerador. Si pisa el pedal del acelerador más allá de un
20% de su recorrido, el motor no arrancará.
Suelte el botón de arranque del motor inmediatamente cuando se haya puesto
en marcha el motor.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa eenn uunnooss sseegguunnddooss,, nnoo mmaanntteennggaa eell bboottóónn ddee aarrrraann--
qquuee ddeell mmoottoorr ppuullssaaddoo máss ddee 1100 sseegguunnddooss.. CCoonnssuullttee llaa sseecccciióónn
SSOOLLUU--
CCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
..
Espere aproximadamente 10 segundos para que el aceite del motor fluya a tra-
vés del motor y el turbo.
AAccttiivvaacciióónn ddeell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Pulse y suelte el botón START durante menos de medio segundo; el sistema
eléctrico se activará (ON):
Durante 20 segundos, ssiinn arrancar ningún equipo, si la llave D.E.S.S. NNOO se
ha colocado en el anclaje D.E.S.S.
Durante 10 minutos, arrancando el equipo, si la llave D.E.S.S. se ha colocado
en el anclaje D.E.S.S. El sistema eléctrico se apagará 20 segundos después
de extraer la llave D.E.S.S.
AAVVIISSOO
SSii ssee aaccttiivvaa rreeppeettiiddaammeennttee eell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo oo ssii ssee uussaa eeqquuiippoo eellééccttrrii--
ccoo,, llaa bbaatteeríaa ssee ddeessccaarrggaará yy qquuiizzáá nnoo llee sseeaa ppoossiibbllee aarrrraannccaarr eell mmoottoorr..
140
UUssoo ddee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss
Accione los frenos y seleccione la posición de la palanca de cambios deseada.
Deje de accionar los frenos.
AAVVIISSOO
SSiieemmpprree qquuee ssee ddiissppoonnggaa aa ccaammbbiiaarr ddee mmaarrcchhaa,, ddeetteennggaa eell vveehhííccuulloo ppoorr
ccoommpplleettoo yy aapplliiqquuee llooss ffrreennooss aanntteess ddee rreeaalliizzaarr eell ccaammbbiioo.. LLaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss ppooddríaa ddaaññaarrssee..
SSeelleecccciióónn ddee llaa ggaammaa ddee mmaarrcchhaass ccoorrrreeccttaa ((ccoorrttaa oo llaarrggaa))
Es importante limitar las situaciones que se sabe que hacen patinar la correa de
la transmisión en exceso. La razón principal por la cual patina la cadena de
transmisión es que se ha seleccionado la gama de marchas largas en lugar de la
gama de marchas cortas.
Deberá prestar atención a lo que se indica a continuación:
MMaarrcchhaa bbaajjaa
La gama de marchas cortas debe usarse en las siguientes situaciones:
Capacidad de tiro
Al empujar
Cuando se transporta una carga
En aplicaciones 4x4
En hoyos con barro
En hoyos con agua
Cruce de obstáculos
Al subir al remolque
Al subir pendientes
También se recomienda usar la gama de marchas cortas al conducir durante pe-
ríodos prolongados a velocidades inferiores a 24 km/h.
Consulte
Período de rodaje
en esta guía para informarse sobre el período de ro-
daje de la correa.
MMaarrcchhaa llaarrggaa
La gama de marchas largas es la que se utiliza por defecto.
PPrrootteecccciióónn ddee llaa ccoorrrreeaa ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn eelleeccttrróónniiccaa ((ssii eessttáá ddiissppoonniibbllee yy
aaccttiivvaaddaa eenn ssuu mmooddeelloo))
Algunos vehículos tienen activada la función de protección de la correa de la
transmisión electrónica.
Consulte la disponibilidad y posible activación con su concesionario autorizado
Can-Am.
Esta función se activa al conducir a velocidades demasiado bajas para la ggaammaa
ddee mmaarrcchhaass aallttaass, como en las situaciones siguientes:
Capacidad de tiro
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
141
Al empujar
Cuando se transporta una carga
En aplicaciones 4x4
En hoyos con barro
En hoyos con agua
Cruce de obstáculos
Al subir al remolque
Al subir pendientes
En las situaciones mencionadas anteriormente, la protección de la correa de la
transmisión electrónica ayudará a proteger la correa de la transmisión CVT de
daños al activar el limitador del par motor. El indicador también mostrará un
mensaje LLOOWW GGEEAARR (MARCHA CORTA), sugiriendo al operador que inmovili-
ce el vehículo y engrane una MARCHA CORTA.
CCuuaannddoo llaa pprrootteecccciióónn ddee llaa ccoorrrreeaa ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn eelleeccttrónniiccaa eessttáá aaccttii--
vvaaddaa,, DDEEBBEE ccaammbbiiaarr aa llaa ggaammaa ddee MMAARRCCHHAASS CCOORRTTAASS. Consulte el apar-
tado
Uso de la palanca de cambios
.
Se encenderá el mensaje BBEELLTT OOVVEERRHHEEAATT (SOBRECALENTAMIENTO DE
LA CORREA) y la luz testigo cuanto la temperatura de la correa supere los
75 °C (167 °F) por más de 1 minuto. También se activará un indicador acústico
una vez cada 10 minutos.
Cuando la temperatura vuelva a ser inferior a los 70 °C (158 °F), se apagará la
luz de advertencia.
Si la situación no le permite cambiar en marcha CORTA, es posible desactivar
temporalmente la protección de la correa de la transmisión electrónica pulsando
el interruptor de anulación. Consulte
Interruptor de anulación
.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO UUSSEE EELL IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE AANNUULLAACCIÓNN ssii llaa ppeennddiieennttee eess ddeemmaassiiaa--
ddoo pprroonnuunncciiaaddaa yy ppooddríaa eexxiissttiirr eell ppeelliiggrroo ddee vvoollccaarr.. PPiissee eell ffrreennoo ppaarraa iinn--
mmoovviilliizzaarr eell vveehhííccuulloo.. CCoollooqquuee llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn mmaarrcchhaa aattráss ((RR))
yy rreettrroocceeddaa lleennttaammeennttee ssiinn ssoollttaarr pprrááccttiiccaammeennttee llooss ffrreennooss ppaarraa nnoo ggaannaarr
vveelloocciiddaadd.. NNoo iinntteennttee ddaarr llaa vvuueellttaa.. NNoo ppeerrmmiittaa qquuee eell vveehhííccuulloo ssee ddeesslliiccee
ccoonn eell mmoottoorr ddeesseemmbbrraaggaaddoo.. EEvviittee ffrreennaarr bbrruussccaammeennttee,, yyaa qquuee iinnccrreemmeenn--
ttaaríaa eell rriieessggoo ddee vvuueellccoo..
PPaarraaddaa ddeell mmoottoorr yy aappaarrccaammiieennttoo ddeell vveehhííccuulloo
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee eell ffrreennoo ddee mmaannoo eenn ppeennddiieenntteess pprroonnuunncciiaaddaass,, yyaa qquuee eell vveehhííccuulloo
ppooddrrííaa ssaalliirr rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss eenn ppoossiicciióónn PP ((aappaarrccaammiieennttoo)) aall
ddeetteenneerr oo aappaarrccaarr eell vveehhííccuulloo ppaarraa eevviittaarr qquuee ssaallggaa rrooddaannddoo..
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
142
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn lluuggaarreess eenn qquuee llaass ppiieezzaass ccaalliieenntteess ppooddríaann iinniicciiaarr uunn
iinncceennddiioo..
Cuando el vehículo esté detenido o aparcado, coloque siempre la palanca de
cambios en la posición de aparcamiento. Esto es especialmente importante
cuando se aparca en pendiente. Cuando se trate de grandes inclinaciones o si el
vehículo está cargado, las ruedas deberán bloquearse con piedras o ladrillos.
Seleccione el terreno más llano posible para aparcar el vehículo.
Suelte el pedal del acelerador y use los frenos para detener el vehículo
completamente.
Coloque la palanca de cambios en la posición P (aparcamiento).
Pulse el botón de arranque/parada para detener el motor.
Retire la llave D.E.S.S. de su anclaje.
Si necesita aparcar en una pendiente muy inclinada o si el vehículo está carga-
do, bloquee las ruedas con piedras o ladrillos.
Antes de parar el motor y aparcar el vehículo después de un trayecto intenso,
deje el vehículo al ralentí durante 20 o 30 segundos para que el sistema de turbo
se enfríe.
CCoonnsseejjooss ppaarraa mmaaxxiimmiizzaarr llaa dduurraabbiilliiddaadd ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn
El estilo y las condiciones de conducción afectan directamente a la durabilidad
de la correa de transmisión. Su vehículo dispone del diseño de un sistema CVT
optimizado para ofrecerle las mejores prestaciones. La CVT y la correa de trans-
misión han superado con éxito pruebas de durabilidad a lo largo de miles de kiló-
metros. No obstante, para maximizar la durabilidad de la correa de transmisión y
prevenir averías tempranas, es importante que el usuario comprenda los límites
de un sistema de CVT que funciona mediante una correa de transmisión y adap-
te su estilo y velocidad de conducción adecuadamente.
Si conduce en cualquiera de las condiciones enumeradas a continuación, BRP
recomienda encarecidamente no abrir el acelerador a todo gas durante más de
cinco (5) minutos.
Temperaturas ambientes altas (superiores a 30 °C (86 °F))
Cargas pesadas: pasajeros/mercancías pesadas
Alta resistencia: arena blanda/pendientes/barro/uso de un kit de oruga.
Tras unos minutos a todo gas, suelte parcialmente el acelerador y permita que la
CVT se enfríe.
Para obtener más consejos acerca de maximizar la vida de la correa de la trans-
misión, consulte
Selección de marchas correctas (corta o larga)
.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
143
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
QQuuéé hhaacceerr ssii hhaayy aagguuaa eenn llaa
CCVVTT
Si hay agua en la CVT, el motor acele-
rará pero el vehículo no se moverá.
AAVVIISSOO
PPaarree eell mmoottoorr yy ddrreennee eell aagguuaa ppaa--
rraa eevviittaarr ddaaññooss eenn llaa CCVVTT..
1. Drenaje de la CVT
Se puede acceder al drenaje de la
CVT desde la parte inferior trasera del
lateral izquierdo del vehículo.
1. Drenaje de la CVT
Diríjase a un distribuidor autorizado
de Can-Am para revisar y limpiar la
CVT.
QQuuéé hhaacceerr ssii ssee aaggoottaa llaa
bbaatteerrííaa
Es posible arrancar el vehículo ha-
ciendo un puente con el cable rojo (+)
al polo positivo de la batería y el cable
negro (-) al chasis del vehículo.
Para acceder a la batería, desplace el
asiento del pasajero completamente
hacia delante. Consulte
Asientos
en el
subapartado
Equipamiento
.
AAVVIISSOO
NNoo ccoonneeccttee nniinngguunnaa ffuueennttee ddee
eelleeccttrriicciiddaadd aa llaa ccoolluummnnaa ddee llaa ddii--
rreecccciióónn oo ccoommppoonneenntteess qquuee eessttéénn
eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn eell DDPPSS..
QQuuéé hhaacceerr ssii vvuueellccaa eell
vveehhííccuulloo
Las maniobras bruscas, los giros ce-
rrados, los desplazamientos en trans-
versal por laderas y los accidentes
pueden dar lugar a situaciones de
vuelco.
En caso de que vuelque el vehículo,
será necesario que lo transporten a
un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-Road para que lo inspeccionen lo
antes posible. ¡¡NNOO AARRRRAANNQQUUEE
NNUUNNCCAA EELL MMOOTTOORR!!
Los puntos que se deben comprobar,
incluyen pero no se limitan a:
Todos los niveles de líquidos
Cinturones de seguridad, incluyen-
do los retractores, las hebillas y
pestañas de bloqueo de
deslizamiento
La jaula y sus puntos de sujeción
Sistema de dirección
La suspensión y sus puntos de
sujeción
QQuuéé hhaacceerr ssii eell vveehhííccuulloo hhaa
qquueeddaaddoo ssuummeerrggiiddoo
En caso de que se sumerja el ve-
hículo, será necesario que lo trans-
porten a un distribuidor autorizado de
Can-Am Off-road lo antes posible.
AAVVIISSOO
EEnn eessttee ccaassoo,, nnoo iinntteennttee aarrrraannccaarr,,
yyaa qquuee llaa iinnmmeerrssiióónn ddeell vveehhííccuulloo
ppuueeddee pprroovvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss eenn
eell mmoottoorr ssii nnoo ssee ssiigguuee uunn pprroocceeddii--
mmiieennttoo ddee aarrrraannqquuee aaddeeccuuaaddoo..
144
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Cuando se ponga en contacto con el
servicio de transporte, pregunte si tie-
nen un remolque de suelo plano, con
rampa de carga o una rampa mecáni-
ca para elevar el vehículo con seguri-
dad, y correas de sujeción. Asegúrese
de que el transporte del vehículo se
lleva a cabo correctamente, como se
indica en esta sección.
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee nnuunnccaa eell vveehhííccuulloo;;
eessttoo ppooddríaa ddaaññaarr sseerriiaammeennttee llaa
ttrraannssmmiissiióónn..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee ccaaddeennaass ppaarraa aasseegguurraarr
eell vveehhííccuulloo:: ppuueeddeenn ddaaññaarr llooss
ccoommppoonneenntteess ddee pplláássttiiccoo yy eell aaccaa--
bbaaddoo ddee llaa cchhaappaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa
mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell
ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa
ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaann--
ttee eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa
oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussii--
vvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessttéé aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,,
eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucc--
cciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaa--
bbeessttrraannttee aanntteess ddee ttiirraarr ddee
ccaarrggaass..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss
aassiieennttooss,, aacccceessoorriiooss,, llaa ccaarrggaa yy
llooss oobbjjeettooss ssuueellttooss ddeennttrroo ddeell vvee--
hhííccuulloo eessttéénn ffiijjaaddooss ccoorrrreeccttaammeenn--
ttee oo qquuíítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee
ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy ccrreeeenn uunn
ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehhííccuullooss qquuee llee
ssiiggaann..
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTrraannssppoorrttee ssiieemmpprree eell vveehhííccuulloo
mmiirraannddoo hhaacciiaa aaddeellaannttee ppaarraa
eevviittaarr ddaaññaarr eell ppaarraabbrriissaass yy oottrrooss
ccoommppoonneenntteess.. LLooss ccoommppoonneenntteess
ppuueeddeenn ddeesspprreennddeerrssee dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
145
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee iinntteennttaarr mmoonnttaarr eell vvee--
híccuulloo eenn uunnaa ppllaattaaffoorrmmaa oo uunn rree--
mmoollqquuee,, aasseeggúúrreessee ddee rreessppeettaarr
llaass ssiigguuiieenntteess pprreeccaauucciioonneess ddee
sseegguurriiddaadd..
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
Transpor
te de
equipo
El elemento de
transporte (plataforma
o remolque) debe
tener las dimensiones
adecuadas y la
capacidad de
transportar con
seguridad el vehículo.
Remolca
do del
vehículo.
No exceda la
capacidad de
remolcado y las
especificaciones del
vehículo. Asegúrese
de que el remolque o
la plataforma está
correctamente sujeto
al enganche del
vehículo de
remolcado.
Visibilidad
Asegúrese de tener
una buena visibilidad
durante toda la
maniobra.
Terreno
El vehículo de
remolcado y el
remolque debe estar
en una superficie
nivelada. Utilice calzos
de rueda en el
remolque y en el
vehículo de remolcado
para evitar cualquier
movimiento.
Rampas
Utilice rampas
adecuadas y sujételas
al remolque o la
plataforma. Evite las
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD
rampas con mucha
pendiente.
Transeún
tes
Asegúrese siempre de
que los transeúntes no
estén cerca del
vehículo o del equipo
de remolcado mientras
se sube.
Asiento y
acceso
rios
Asegúrese de que
todos los asientos,
accesorios y carga
estén fijados
correctamente o
quítelos para prevenir
que se caigan a la
carretera y creen un
peligro para los
vehículos que le sigan.
UUssoo ddee llaa ppootteenncciiaa ddeell
vveehhííccuulloo ppaarraa ssuubbiirr aall eeqquuiippoo
ddee rreemmoollccaaddoo
CCuuaannddoo eell vveehíccuulloo ppuueeddee ssuubbiirr ddee
mmaanneerraa aauuttóónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell ssii--
gguuiieennttee mmooddoo::
1. Lleve equipo de protección.
2. Abróchese el cinturón de
seguridad.
3. Utilice una marcha corta solamen-
te (si está instalada).
4. Al conducir, permanezca sentado
en todo momento.
5. Asegúrese de que se alinea co-
rrectamente sobre los raíles o la
plataforma.
6. Empiece desde una distancia sufi-
ciente desde el remolque para ali-
near el vehículo en línea recta con
las rampas. Nunca intente girar
mientras se acerca a la rampa. Es
posible que las ruedas traseras no
estén alineadas una vez acceda a
la rampa y el vehículo puede
caerse.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
146
7. Ascienda lentamente con las rue-
das delanteras a la rampa para ve-
rificar la alineación.
8. Retroceda el vehículo, verifique
que la rampas siguen siendo se-
guras y avance a una velocidad
adecuada.
9. Conduzca con cuidado el vehículo
sobre la plataforma o remolque.
Utilice una velocidad suficiente pa-
ra subir sin patinar las ruedas o
acelerar bruscamente. Evite acele-
rar mientras se encuentra sobre
las rampas para evitar el movi-
miento de estas.
10.Si el remolque está inclinado hacia
la parte delantera, deje rodar el ve-
hículo sin acelerarlo.
11.Una vez subido el vehículo, colo-
que la palanca de cambios en la
posición de estacionamiento. Apli-
que el mecanismo de bloqueo de
los frenos (si está instalado).
SSii eell vveehhííccuulloo nnoo ssee ppuueeddee mmoo--
vveerr ppoorr ssíí mmiissmmoo,, oo eenn eell ccaassoo
ddee rriieessggoo ddee rreebbaassaammiieennttoo oo ssii
aallgguunnaa ccoonnddiicciióónn ppeelliiggrroossaa iimm--
ppiiddee eell eemmbbaarrqquuee ppoorr ssuuss pprroo--
ppiiooss mmeeddiiooss,, uuttiilliiccee uunn
ccaabbrreessttaannttee..
UUssoo ddee ccaabbeessttrraannttee ppaarraa
aarrrraassttrraarr uunn vveehhííccuulloo aa uunn
eeqquuiippoo ddee rreemmoollccaaddoo
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo nnoo ppuueeddee ssuubbiirr
ddee mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell
ssiigguuiieennttee mmooddoo::
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddeenn.. UUnnaa ppeerrssoonnaa
ddeebbee eessttaarr eenn eell vveehhííccuulloo ppaarraa ppoo--
ddeerr aacccceeddeerr aa llaa ddiirreecccciióónn ddeell vvee--
hhííccuulloo,, llooss ffrreennooss yy eell iinntteerrrruuppttoorr
ddeell ccaabbrreessttaannttee,, mmiieennttrraass qquuee llaa
oottrraa ppeerrssoonnaa ccoonnttrroollaa eell eennttoorrnnoo yy
llaa sseegguurriiddaadd ddee llaa mmaanniioobbrraa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ggaanncchhoo ddeell
ccaabbrreessttaannttee ssee ppuueeddee ffiijjaarr ccoonn ssee--
gguurriiddaadd aa uunn ppuunnttoo ddee aannccllaajjee
aaddeeccuuaaddoo.. UUttiilliiccee uunn aappaarreejjoo
aaddeeccuuaaddoo..
NNOOTTAA::
Si el vehículo se puede arrancar con
seguridad, deje el motor a ralentí du-
rante el arrastre con el cabrestante
para evitar agotar la batería.
1. Coloque la palanca de cambios en
N (punto muerto).
2. Si el vehículo está equipado con
un cabrestante, utilícelo para mo-
ver el vehículo hasta colocarlo en
la plataforma.
3. Si no cuenta con un cabestrante,
haga lo siguiente:
1. Ate una cinta al anclaje del pa-
ragolpes delantero inferior.
2. Sujete la correa al cable del ca-
brestante del vehículo que lo
va a remolcar.
3. Tire del vehículo hasta colocar-
lo en el remolque plano con el
cabrestante.
4. Coloque la palanca de cambios en
la posición de estacionamiento.
Aplique el mecanismo de bloqueo
de los frenos (si está instalado).
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
147
CCóómmoo aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo
ppaarraa ssuu ttrraannssppoorrttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa
mmuueerrttee oo ddaaññooss ggrraavveess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell
ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa
ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaann--
ttee eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa
oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussii--
vvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessttéé aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,,
eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucc--
cciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaa--
bbeessttrraannttee aanntteess ddee jjaallaarr
ccaarrggaass..
1. Extraiga la llave D.E. S.S. del an-
claje D.E.S.S.
2. En la parte trasera, asegure el ve-
hículo a ambos lados utilizando
una correa alrededor del brazo de
suspensión tan cerca de la rueda
como sea posible.
3. En la parte delantera, asegure el
vehículo a ambos lados utilizando
una correa alrededor del brazo de
suspensión inferior tan cerca de la
rueda como sea posible.
1. Brazo de suspensión delantero inferior
4. Inmovilice las ruedas traseras con
el uso de correas de remolque pa-
ra neumáticos.
5. Mediante trinquetes, conecte las
correas de sujeción de la suspen-
sión trasera con firmeza a ambos
lados de la parte posterior del
remolque.
6. Asegúrese de que tanto las ruedas
delanteras como las traseras es-
tán bien sujetas al remolque.
CCóómmoo rreettiirraarr eell vveehhííccuulloo ddeell
rreemmoollqquuee
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee hhaabbeerrssee mmoovvii--
ddoo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee.. AAsseeggúú--
rreessee ddee qquuee eell vveehhííccuulloo eessttáá
ccoorrrreeccttaammeennttee aalliinneeaaddoo ccoonn llaass
rraammppaass aanntteess ddee ccoonnttiinnuuaarr..
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vviissiibbiilliiddaadd sseerá mmuuyy rreedduucciiddaa
aall rreettrroocceeddeerr ddeessddee eell rreemmoollqquuee..
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddee uunn aassiisstteennttee
ppaarraa aasseegguurraarrssee ddee llaa aalliinneeaacciióónn
ccoorrrreeccttaa yy llaa sseegguurriiddaadd ddeell
eennttoorrnnoo..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
148
EELLEEVVAACCIIÓÓNN YY SSOOPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
PPaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell vveehhííccuulloo
Sitúe el vehículo en una superficie
plana no resbaladiza.
Seleccione el modo 4WD.
Asegúrese de que la palanca de cam-
bios se encuentra en la posición P
(aparcamiento).
Coloque un gato hidráulico bajo el tu-
bo redondo.
PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Posición del gato hidráulico
Eleve la parte delantera del vehículo e
instale un soporte para gato a cada la-
do, bajo el bastidor, como se muestra
a continuación:
PPOOSSIICCIIOONNEESS DDEELL SSOOPPOORRTTEE DDEELL GGAATTOO --
PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Reduzca la elevación con el gato hi-
dráulico y asegúrese de que el ve-
hículo está apoyado con seguridad en
ambos soportes para gato.
PPaarrttee ttrraasseerraa ddeell vveehhííccuulloo
Sitúe el vehículo en una superficie
plana no resbaladiza.
Active el modo 4WD.
Asegúrese de que la palanca de cam-
bios se encuentra en la posición P
(aparcamiento).
Coloque un gato hidráulico bajo el
vehículo.
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Posición del gato hidráulico
Eleve la parte trasera del vehículo e
instale un soporte para gato a cada la-
do, bajo el bastidor, como se muestra
a continuación:
PPOOSSIICCIIOONNEESS DDEELL SSOOPPOORRTTEE DDEELL GGAATTOO --
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Reduzca la elevación con el gato hi-
dráulico y asegúrese de que el ve-
hículo está apoyado con seguridad en
ambos soportes para gato.
149
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
150
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para mantener el vehículo en condición de
uso segura. El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias según el
programa de mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de mantenimiento. EEll
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciióónn aallgguunnaa ddee llaa iinnssppeecccciónn
pprreevviiaa aall uussoo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eell pprrooggrraammaa yy llooss pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, eell
uussoo ddeell vveehhííccuulloo ppooddríaa nnoo rreessuullttaarr sseegguurroo..
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- VVeehhííccuullooss ccaannaaddiieennsseess yy eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaarriioo ppuueeddee
eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuucciióónn de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren ningún
componente ni servicio por parte de BRP ni de un distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road.
Aunque los distribuidores autorizados de Can-Am Off-road (fuera de carretera)
tienen conocimiento técnico en profundidad y las herramientas para realizar ta-
reas de mantenimiento de su vehículo, la garantía relacionada con las emisiones
no están condicionadas al uso de un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road,
ni a ningún otro establecimiento con el que BRP tenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Para reclamaciones de la garantía relacionadas con las emisiones contaminan-
tes, BRP limita a los concesionarios y distribuidores autorizados de Can-Am, el
diagnóstico y la reparación de los componentes afectados. Para obtener más in-
formación, consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
contenida en el apartado de
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indi-
cadas en el apartado de este manual dedicado al combustible. A pesar de que
se puede acceder fácilmente a gasolinas que contienen más de un 10 % de eta-
nol en volumen, la EPA de E.E. U.U. ha prohibido el uso de gasolina con más de
un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de ga-
solina con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de con-
trol de emisiones de este motor.
PPaauuttaass ppaarraa eell mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
La periodicidad del mantenimiento del filtro de aire debe ajustarse a las condicio-
nes de la conducción.
151
La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire se tiene que aumentar cuando
se conduzca en nieve, suciedad, grava o condiciones similares que tengan una
gran dispersión de polvo o partículas.
Si se conduce en grupo en estas condiciones, será necesario aumentar la fre-
cuencia de mantenimiento del filtro de aire.
NNOOTTAA::
Hay disponibles para dichas condiciones filtros y prefiltros de accesorio. Pónga-
se en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am Off-road para obte-
ner más detalles.
MMaanntteenniimmiieennttoo eenn pprrooffuunnddiiddaadd
Si su vehículo se utilizan las siguientes condiciones, consulte el apartado
Mante-
nimiento en profundidad
del programa de mantenimiento.
Transporte repetido de cargas a más del 75% de la capacidad máxima.
El aumento de carga de trabajo aplicado al sistema de transmisión acele-
ra la vida de los diferenciales, la caja de cambios/transmisión y el aceite
del motor. Esto reduce la longevidad de los componentes internos si no
se sustituyen más frecuentemente.
Conducción a altas velocidades durante periodos de tiempo prolongados.
El uso utilitario o comercial superior al medio requiere una sustitución más fre-
cuente de líquidos y componentes de desgaste que los propósitos utilitarios de
caminos, recreativos u ocasionales.
CCoonnddiicciióónn eenn ffrrííoo eexxttrreemmoo
Los vehículos que se conduzcan a una temperatura ambiente de -25 °C (-13 °F)
e inferiores necesitan aumentar el programa de servicio y mantenimiento.
Todo motor a combustión operado a esta baja temperatura ambiente recogerá
una cantidad mayor de condensación en cada arranque/calentamiento.
Ya que el motor no alcanza su temperatura de funcionamiento durante largos
periodos de tiempo, el aceite comienza a diluirse mucho con con residuos de
agua y gas (más contenido de agua).
El motor tiene que alcanzar la temperatura de funcionamiento para poder evapo-
rar el condensado del aceite.
Si el uso diario (ciclo de conducción de trabajo o de recreo) es similar a los men-
cionados a continuación, BRP recomienda claramente cambiar el aceite al me-
nos una vez al mes.
Parámetros de aumento en el programa de servicio mantenimiento:
Motor que no alcanza la temperatura de funcionamiento adecuada durante el
uso diario normal
Múltiples arranques y paradas sin alcanzar la temperatura de funcionamiento
Cortos periodos en punto muerto
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
152
Ciclo de conducción a bajas revoluciones por minuto en distancias cortas sin
alcanzar la temperatura de funcionamiento.
NNOOTTAA::
BRP recomienda encarecidamente la instalación de un calentador de bloque pa-
ra ayudar a calentar los líquidos. Esto también ayudará a prolongar la vida del
aceite.
BBaarrrriizzaalleess hhoonnddooss // aagguuaa
Independientemente de que su vehículo sea un modelo X mr o de que se equi-
para con accesorios para uso en barrizales hondos/agua, este tipo de usos re-
quiere mantenimiento e inspecciones más frecuentes para asegurarse de que
los residuos no se hayan infiltrado en los componentes mecánicos.
Si monta frecuentemente en barrizales hondos o agua, consulte la sección
BBaa--
rrrriizzaalleess hhoonnddooss//AAgguuaa
para ver el programa normal de mantenimiento.
Después de cada vez que monte, asegúrese de realizar el
CCuuiiddaaddoo ppoosstteerriioorr aall
ppaasseeoo ppaarraa eennttoorrnnooss ddee bbaarrrriizzaalleess húmmeeddooss//aagguuaa
.
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeessppuuééss ddee ccaaddaa uussoo eenn uunn eennttoorrnnoo ddee bbaarrrriizzaalleess hhoonnddooss//
aagguuaa
Lave el vehículo y todos sus componentes con agua dulce.
Limpie los filtros de aire de la CVT.
Drene el compartimento CVT y límpielo si hay agua o barro.
Inspeccione y limpie los filtros de aire del motor y el alojamiento del filtro de
aire del motor.
Limpie del radiador.
Inspeccione visualmente si hay acumulaciones de agua en las mangueras de
aireación (depósito de combustible, caja de cambios, diferencial delantero y
transmisión final trasera). Si hay agua, lleve el vehículo a su distribuidor auto-
rizado de Can-Am off-road más cercano para inspección y reparación de los
principales componentes relacionados con las ventilaciones.
Limpie con cuidado los amortiguadores delantero y trasero para evitar que
los retenes se deterioren por el polvo y la suciedad.
Limpie los fuelles de la transmisión y los yugos o las botas del eje de la
hélice.
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos recomendados,
como se indica en las tablas.
Los intervalos de la tabla de mantenimiento se basan en 3 factores:
Años naturales
Horas del vehículo
Lectura del cuentakilómetros
Tenga en cuenta el que se produzca primero para determinar el umbral de
mantenimiento.
Sus hábitos de conducción también determinan el factor que debe seguir. Por
ejemplo:
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
153
Alguien que utiliza el vehículo en fines de semana alternos para conducir por
caminos con los amigos es más probable que siga la lleeccttuurraa ddeell ccuueennttaakkiillóó--
mmeettrrooss para determinar el intervalo de mantenimiento.
Alguien que utiliza el vehículo pocas veces al año o solo en algunas ocasio-
nes (caza, camping, etc.) es más probable que siga los aaññooss nnaattuurraalleess para
determinar el intervalo.
Alguien que utiliza el vehículo de forma diaria o semanal durante largos pe-
riodos de tiempo (agricultores, trabajadores) es más probable que siga las
hhoorraass ddeell vveehhííccuulloo para establecer el intervalo de mantenimiento.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: Las siguientes tablas muestran la aplicación de manteni-
miento adecuada durante los 3 primeros años. Para años posteriores, repita el
mismo patrón alternativamente.
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo hhaabbiittuuaall
Años
naturales Vehicle Hours Cuentakilómetros Tareas normales
1 100 3.000 km (1.900 millas) A
2 200 6.000 km (3.700 millas) A + B
3 300 9.000 km (5.600 millas) A
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo ppaarraa TTaarreeaass ppeessaaddaass
yy AAgguuaass//BBaarrrriizzaalleess
Años
naturales Vehicle Hours Cuentakilómetros
Tareas pesadas
y Aguas/
Barrizales
hondos
0.5 50 1.500 km (900 millas) A+
1 100 3.000 km (1.900 millas) A+ / A
1.5 150 4.500 km (2.800 millas) A+
2 200 6.000 km (3.700 millas) A+ / A / B
2.5 250 7.500 km (4.700 millas) A+
3 300 9.000 km (5.600 millas) A+ / A
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
154
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000 hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000 hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC oo RR
Componentes de suministro de aire y función
(caja del filtro de aire, cuerpo del acelerador,
conductos, abrazaderas)* II,,CC
Funcionalidad y elementos que componen el
sistema del combustible
(tapa del depósito de combustible, depósito
de combustible, mangueras, abrazaderas,
fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería y chasis
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de seguridad,
hebillas y bloqueo de deslizamiento II,,CC
Cabrestante II,,CC
Cerraduras para puerta, bisagras y cilindros
de seguridad para cerraduras LL,, TT
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Bujías (independientemente del tiempo
calendario) RR
Sellos y empaques del motor II
Componentes del sistema de refrigeración
del motor
(nivel de refrigerante y gravedad específica,
condición de la manguera, abrazaderas y
fugas).*
II,,AA
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación del
depósito de combustible (excepto modelos
sin sistema EVAP). RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
155
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000 hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000 hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Prefiltro de ventilación del canister (modelos
CARB y EVAP) RR
Componentes del escape
(juntas, tubería, estado del silenciador y
fugas).* II,,CC
Supresor de chispas en el silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del tubo de
escape y el silenciador CC
Freno
Componentes del freno
(calibrador, disco(s), línea de freno, pastillas,
cilindro maestro).* II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite para caja de cambios
Sustituir a los primeros 3.000 km
(1.900 millas) y a los 6.000 km (3.700
millas)y después, seguir el programa
normal
Aceite para caja de cambios II,,AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,,AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,,AA
Tuercas de la rueda TT
Placas de desgaste de las rasquetas de las
ruedas traseras II,,CC
Pernos de las llantas con sistema de bloqueo
de talón (si corresponde) TT
Componentes de la transmisión [eje de
transmisión
(fuelles, articulación, sellos), juntas
universales del árbol de transmisión,
rodamientos de rueda].*
II
Mandos
Funcionamiento de la palanca de posición de
la caja de cambios II,,AA
Funcionamiento del acelerador II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
156
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000 hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000 kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 añooss
oo
ccaaddaa 220000 hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000 kkmm
((33770000 mmii))
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes de la transmisión variable
continua
(CTV en inglés) (filtro de aire, limpieza de
polea conductora y conducida, correa de
transmisión, rodillos de la polea motriz y
cojinete del cubo).*
II,, CC,, LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,,CC
Módulos electrónicos (códigos de avería y
actualizaciones de software aplicables) II
Funcionamiento de los interruptores de
control e iluminación* II
Dirección
Componentes de la dirección
(cremallera y piñón, columna de dirección,
barra de acoplamiento).* II
Suspensión
Componentes de la suspensión
(amortiguador, cojinete esférico, junta de
rótula, brazo de suspensión, barra
estabilizadora).*
II,, CC,, LL,, TT
Lubrique los casquillos de la barra
estabilizadora
II,, LL
Recomendado
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener una lista exhaustiva de las operaciones de mantenimiento que de-
ben realizarse, consulte a su distribuidor local Can-Am todoterreno.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
157
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11..550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000
kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000
kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,,CC RR
Componentes de suministro de aire
y función
(caja del filtro de aire, cuerpo del
acelerador, conductos,
abrazaderas)*
II,,CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible
(tapa del depósito de combustible,
depósito de combustible,
mangueras, abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería y chasis
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de
seguridad, hebillas y bloqueo de
deslizamiento
II,,CC
Cabrestante II,,CC
Cerraduras para puerta, bisagras y
cilindros de seguridad para
cerraduras
LL,, TT
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Bujías (independientemente del
tiempo calendario) RR
Sellos y empaques del motor II
Componentes del sistema de
refrigeración del motor
(nivel de refrigerante y gravedad
específica, condición de la
manguera, abrazaderas y fugas).*
II,,AA
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
158
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11..550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000
kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000
kkmm
((33770000 mmii))
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación
del depósito de combustible
(excepto modelos sin sistema
EVAP).
RR
Prefiltro de ventilación del canister
(modelos CARB y EVAP) RR
Componentes del escape
(juntas, tubería, estado del
silenciador y fugas).* II,,CC
Supresor de chispas en el
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del
tubo de escape y el silenciador CC
Freno
Componentes del freno
(calibrador, disco(s), línea de freno,
pastillas, cilindro maestro).* II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite para caja de cambios Sustituir a los primeros 1.500 km (900
millas) y a los 3.000 km (1.900 millas)y
después, seguir el programa normal
Aceite para caja de cambios II,,AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,,AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,,AA
Tuercas de la rueda TT
Placas de desgaste de las rasquetas
de las ruedas traseras II,,CC
Pernos de las llantas con sistema de
bloqueo de talón (si corresponde) TT
Componentes de la transmisión [eje
de transmisión II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
159
TTAARREEAASS PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11..550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000
kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000
kkmm
((33770000 mmii))
(fuelles, articulación, sellos), juntas
universales del árbol de transmisión,
rodamientos de rueda].*
Mandos
Funcionamiento de la palanca de
posición de la caja de cambios II,,AA
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes de la transmisión
variable continua
(CTV en inglés) (filtro de aire,
limpieza de polea conductora y
conducida, correa de transmisión,
rodillos de la polea motriz y cojinete
del cubo).*
II,, CC,, LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,,CC
Módulos electrónicos (códigos de
avería y actualizaciones de software
aplicables) II
Funcionamiento de los interruptores
de control e iluminación* II
Dirección
Componentes de la dirección
(cremallera y piñón, columna de
dirección, barra de acoplamiento).* II
Suspensión
Componentes de la suspensión
(amortiguador, cojinete esférico,
junta de rótula, brazo de
suspensión, barra estabilizadora).*
II,, CC,, LL TT
Lubrique los casquillos de la barra
estabilizadora
II,, LL
Recomenda
do cada 1000
km (620 mi)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
160
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11..550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000
kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000
kkmm
((33770000 mmii))
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,,CC RR
Componentes de suministro de aire
y función
(caja del filtro de aire, cuerpo del
acelerador, conductos,
abrazaderas)*
II,,CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible
(tapa del depósito de combustible,
depósito de combustible,
mangueras, abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería y chasis
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de
seguridad, hebillas y bloqueo de
deslizamiento
II,,CC
Cabrestante II,,CC
Cerraduras para puerta, bisagras y
cilindros de seguridad para
cerraduras
LL,, TT
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro II RR
Bujías (independientemente del
tiempo calendario) RR
Sellos y empaques del motor II
Componentes del sistema de
refrigeración del motor
(nivel de refrigerante y gravedad
específica, condición de la
manguera, abrazaderas y fugas).*
II,,AA
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
161
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11..550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000
kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000
kkmm
((33770000 mmii))
Refrigerante del motor RR
Cada 5 años o 12 000 km (7500 mi)
Radiador CC
Escape y emisiones
Filtro del respiradero para aireación
del depósito de combustible
(excepto modelos sin sistema
EVAP).
RR
Prefiltro de ventilación del canister
(modelos CARB y EVAP) RR
Componentes del escape
(juntas, tubería, estado del
silenciador y fugas).* II,,CC
Supresor de chispas en el
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del
tubo de escape y el silenciador CC
Freno
Componentes del freno
(calibrador, disco(s), línea de freno,
pastillas, cilindro maestro).* II,, CC,, LL,, AA
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite para caja de cambios Sustituir a los primeros 1.500 km (900
millas) y a los 3.000 km (1.900 millas)y
después, seguir el programa normal
Aceite para caja de cambios II,,AA RR
Aceite para el diferencial delantero II,,AA RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,,AA
Tuercas de la rueda TT
Placas de desgaste de las rasquetas
de las ruedas traseras II,,CC
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
162
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11..550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000
kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000
kkmm
((33770000 mmii))
Pernos de las llantas con sistema de
bloqueo de talón (si corresponde) TT
Componentes de la transmisión [eje
de transmisión
(fuelles, articulación, sellos), juntas
universales del árbol de transmisión,
rodamientos de rueda].*
II
Mandos
Funcionamiento de la palanca de
posición de la caja de cambios II,,AA
Funcionamiento del acelerador II
Transmisión variable continua (CVT)
Componentes de la transmisión
variable continua
(CTV en inglés) (filtro de aire,
limpieza de polea conductora y
conducida, correa de transmisión,
rodillos de la polea motriz y cojinete
del cubo).*
II,, CC,, LL
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,,CC
Módulos electrónicos (códigos de
avería y actualizaciones de software
aplicables) II
Funcionamiento de los interruptores
de control e iluminación* II
Dirección
Componentes de la dirección
(cremallera y piñón, columna de
dirección, barra de acoplamiento).* II
Suspensión
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
163
AAGGUUAASS//
BBAARRRRIIZZAALLEESS
HHOONNDDOOSS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66
mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11..550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo
oo
ccaaddaa 110000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 33000000
kkmm
((11990000 mmii))
CCaaddaa 22 aaññooss
oo
ccaaddaa 220000
hhoorraass
oo
ccaaddaa 66000000
kkmm
((33770000 mmii))
Componentes de la suspensión
(amortiguador, cojinete esférico,
junta de rótula, brazo de
suspensión, barra estabilizadora).*
II,, CC,, LL TT
Lubrique los casquillos de la barra
estabilizadora
II,, LL
Recomenda
do cada 1000
km (620 mi)
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
164
RReeggiissttrrooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número de
serie: Firma/impresión:
Kilometraje:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín del procedimiento previo a la
entrega
PPRRIIMMEERRAA iinnssppeecccciónn
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
165
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
166
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
167
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
168
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
169
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
170
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
En este apartado, se incluyen instruc-
ciones sobre los procedimientos bási-
cos de mantenimiento.
Dada la complejidad de algunos de
los procedimientos de mantenimiento,
se requieren buenos conocimientos
de mecánica. Si no se siente cómodo
con estos procedimientos, no dude en
ponerse en contacto con un distribui-
dor, taller de reparación o persona
autorizada de off-road de Can-Am
que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee iinnddiiccaa lloo ccoonnttrraarriioo,, rreettiirree
ssiieemmpprree llaa llllaavvee DD..EE..SS..SS.. ddeell aann--
ccllaajjee DD..EE..SS..SS.. aanntteess ddee rreeaalliizzaarr
ccuuaallqquuiieerr ooppeerraacciióónn ddee mmaanntteennii--
mmiieennttoo yy rreettiirree llaa llllaavvee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ffuueerraa nneecceessaarriioo rreettiirraarr uunn ddiiss--
ppoossiittiivvoo ddee bbllooqquueeoo ((pp.. eejj.. ppeessttaa--
ññaass ddee bbllooqquueeoo,, ssuujjeecciioonneess ccoonn
cciieerrrree aauuttoommááttiiccoo,, eettcc..)),, ssuussttiittúú--
yyaalloo ssiieemmpprree ppoorr uunnoo nnuueevvoo..
FFIILLTTRROO DDEE AAIIRREE DDEELL
MMOOTTOORR
AAVVIISSOO
NNoo mmooddiiffiiqquuee nnuunnccaa eell ssiisstteemmaa ddee
eennttrraaddaa ddee aaiirree.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell
mmoottoorr ppuueeddee ssuuffrriirr uunn ddeetteerriioorroo
ddeell rreennddiimmiieennttoo oo ddaaññooss mmeeccáánnii--
ccooss.. EEll mmoottoorr eesstá ccaalliibbrraaddoo ppaarraa
ffuunncciioonnaarr eessppeecíffiiccaammeennttee ccoonn
eessooss ccoommppoonneenntteess..
IInnssttrruucccciioonneess ppaarraa ccaammbbiiaarr eell ffiillttrroo
ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
La frecuencia de inspección y sustitu-
ción del filtro de aire del motor deberá
ajustarse en consonancia con las con-
diciones de uso del vehículo, ya que
es importante garantizar la vida útil y
el rendimiento óptimos del motor.
La frecuencia de inspección y sustitu-
ción del filtro de aire del motor debe
ser mayor en circunstancias de con-
ducción extremas como las
siguientes:
Conducción sobre arena seca.
Conducción sobre superficies cu-
biertas de tierra seca.
Conducción por pistas de grava o
similares.
Conducción en zonas con una alta
concentración de semillas o restos
de cultivos.
Conducción en condiciones de
nieve extremas.
AAVVIISSOO
SSii ccoonndduuccee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee
aarreennaa oo ppoollvvoo,, ddeebbee lliimmppiiaarr llaa ccaajjaa
ddee vveennttiillaacciióónn aanntteess ddee ccaaddaa
ttrraayyeeccttoo..
NNOOTTAA::
Si se conduce en grupo, en estas con-
diciones, las necesidades de manteni-
miento del filtro de aire serán
mayores.
EExxttrraacccciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA IIZZQQUUIIEERRDDAA DDEELL
VVEEHÍCCUULLOO
1. Alojamiento del filtro de aire
Retire la tapa del filtro de aire soltando
las sujeciones.
171
Extraiga el cartucho del filtro.
LLiimmppiieezzaa ddeell aalloojjaammiieennttoo ddeell ffiillttrroo
ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
Compruebe la limpieza del alojamien-
to del filtro de aire.
AAVVIISSOO
SSii eennccuueennttrraa aarreennaa oo ppaarrttííccuullaass,,
lliimmppiiee eell aalloojjaammiieennttoo ccoonn uunnaa
aassppiirraaddoorraa..
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
Inspeccione si el filtro presenta signos
de fuga. Una mancha de polvo en el
lado limpio del filtro es un indicio. Sus-
tituya el filtro si hay daños. Elimine
cualquier origen de fugas de aire an-
tes de instalar un filtro nuevo.
Limpie el filtro de aire del motor gol-
peando suavemente el componente
de papel para extraer la suciedad y el
polvo del filtro.
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa uuttiilliizzaarr aaiirree
ccoommpprriimmiiddoo ppaarraa lliimmppiiaarr eell ccoomm--
ppoonneennttee ddee ppaappeell;; eessttoo ppooddrrííaa
ccaauussaarr ddaaññooss eenn llaass ffiibbrraass ddee ppaa--
ppeell yy rreedduucciirr ssuu ccaappaacciiddaadd ddee ffiill--
ttrraaddoo eenn eennttoorrnnooss ccoonn ppoollvvoo.. SSii eell
ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr eessttáá ddeemmaa--
ssiiaaddoo ssuucciioo yy nnoo ssee ppuueeddee lliimmppiiaarr
ccoonn eell pprroocceeddiimmiieennttoo rreeccoommeennddaa--
ddoo,, sseerá nneecceessaarriioo ssuussttiittuuiirrlloo..
Use un paño limpio húmedo para lim-
piar la superficie de sellado del filtro y
el interior del tubo de salida. Asegúre-
se de que la zona de sellado del tubo
de salida no presente daños.
Compruebe la limpieza del alojamien-
to del filtro de aire.
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
Instale el cartucho del filtro de aire.
Instale la tapa del filtro con la marca
"TOP" hacia arriba (válvula tipo duck-
bill hacia abajo).
Fije la tapa usando las sujeciones.
KKiitt ddee rreejjiillllaa ffrroonnttaall
1. Elimine la suciedad de la rejilla
frontal.
2. Limpie la rejilla frontal con agua.
FFiillttrroo ddee aaddmmiissiióónn ddee CCVVTT
La frecuencia de limpieza e inspec-
ción del filtro de aire de la CVT deberá
llevarse a cabo en consonancia con
las condiciones de uso del vehículo,
ya que es importante garantizar la vi-
da útil y el rendimiento óptimos del
motor.
La frecuencia de limpieza e inspec-
ción del filtro de aire de la CVT debe
ser mayor en circunstancias de con-
ducción extremas como las
siguientes:
Conducción sobre arena seca.
Conducción sobre superficies cu-
biertas de tierra seca.
Conducción por pistas de grava o
similares.
Conducción con barro.
Conducción en zonas con una alta
concentración de semillas o restos
de cultivos.
Conducción en condiciones de
nieve extremas.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
172
NNOOTTAA::
Si se conduce en grupo, en estas con-
diciones, las necesidades de manteni-
miento del filtro de aire serán
mayores.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa
CCVVTT
Abra la tapa de la caja de aire.
Retire el filtro de la CVT del vehículo.
1. Filtro de aire de la CVT
1. Desengánchelo
2. Levante la parte trasera
3. Retírelo
LLiimmppiieezzaa ee iinnssppeecccciióónn ddeell ffiillttrroo ddee
aaiirree ddee llaa CCVVTT
Inspeccione el filtro y cámbielo si fue-
ra necesario.
Retire el filtro de la CVT. Consulte
Ex-
tracción del filtro de la CVT
y límpielo
utilizando jabón suave y agua y luego
enjuáguelo con agua.
Agite el filtro para eliminar restos de
agua y permita que se seque a tempe-
ratura ambiente.
IInnssttaallaacciónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddee llaa
CCVVTT
Vuelva a instalar el filtro:
Introduzca las tres pestañas de la
parte delantera del filtro en las ra-
nuras correspondientes.
Enganche el filtro de forma
segura.
Vuelva a colocar la tapa de la caja de
aire. Asegúrese de que esté bien
sujeta.
PPRREEFFIILLTTRROO DDEELL SSIISSTTEEMMAA
DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR
EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))
SSuussttiittuucciióónn ddeell pprreeffiillttrroo ddeell ssiisstteemmaa
ddee eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn
1. Retire la placa protectora.
1. Placa protectora
2. Retire las abrazaderas de las
mangueras.
1. Abrazaderas de la manguera
3. Quite el tornillo de sujeción.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
173
4. Quite el conjunto del prefiltro.
1. Filtro
2. Tornillo de sujeción
5. Instale un nuevo conjunto de pre-
filtro. Apriete los manguitos con las
sujeciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
sujeción del
prefiltro
2,5 ± 0,5 Nm
(22 ± 4
lbf-pulg)
6. Reinstale la placa protectora.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
sujeción de la
placa
protectora
6,5 ± 0,5 Nm
(58 ± 4
lbf-pulg)
AACCEEIITTEE PPAARRAA EELL MMOOTTOORR
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ccoonn uunn nniivveell
iinnaaddeeccuuaaddoo pprroodduucciirrííaa ddaaññooss ggrraa--
vveess aall mmoottoorr..
CCoonn eell mmoottoorr aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa ddee
ffuunncciioonnaammiieennttoo nnoorrmmaall, coloque el
vehículo sobre una superficie nivelada
y compruebe el nivel de aceite del mo-
do siguiente:
1. Ponga en marcha el motor y déjelo
funcionando durante al menos 20
segundos.
2. Pare el motor.
3. Desenrosque la varilla medidora,
sáquela y límpiela.
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA IIZZQQUUIIEERRDDAA DDEELL
VVEEHÍCCUULLOO
1. Varilla medidora del nivel de aceite
4. Vuelva a colocar la varilla y enrós-
quela completamente.
5. Extraiga la varilla y compruebe el
nivel de aceite. Debe estar cerca
de la marca superior.
TTÍÍPPIICCOO
1. MIN
2. MAX
3. Margen de funcionamiento
Para añadir aceite, retire la varilla me-
didora. Coloque un embudo en el con-
ducto de la varilla.
Añada una pequeña cantidad del
aceite recomendado y verifique de
nuevo el nivel.
Repita los procedimientos anteriores
hasta que el nivel de aceite llegue a la
señal superior de la varilla.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
174
NNOOTTAA::
No llene excesivamente. Limpie cual-
quier resto de salpicaduras o líquido
derramado.
Ajuste la varilla debidamente.
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
Los motores Rotax®se desarrollaron
y se validaron utilizando aceite XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite
de motor XPS o uno equivalente en
todo momento.
Los daños causados por el uso de un
aceite inapropiado para el motor po-
drían quedar excluidos de la Garantía
limitada de BRP.
Aceite de motor recomendado
por XPS
Multiuso Aceite sintético de
mezcla 5W40
Temperatura
fría
Aceite sintético
0W40
Temperatura
cálida
Aceite sintético
10W50
Si no está disponible el aceite de
motor XPS recomendado
Use un aceite de motor de 4
tiempos SAE que cumpla o supere
las siguientes especificaciones de
la industria de los lubricantes.
Compruebe siempre la certificación
de la etiqueta de servicio API en el
envase del aceite. Debe figurar al
menos uno de los estándares
indicados.
Clasificación de servicio SN o
JASO MA2.
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppuueeddee eennccoonn--
ttrraarrssee aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy aall--
ttaa.. EEssppeerree hhaassttaa qquuee eell aacceeiittee ddeell
mmoottoorr eessttéé tteemmppllaaddoo..
AAVVIISSOO
EEll aacceeiittee yy eell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell
mmoottoorr ddeebbeenn rreeeemmppllaazzaarrssee
ssiimmuullttáánneeaammeennttee..
1. Deje que el motor alcance su tem-
peratura de funcionamiento.
2. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
3. Retire la varilla medidora.
4. Coloque un recipiente debajo de la
zona del tapón de drenaje del
motor.
DDEEBBAAJJOO DDEE LLAA PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL
VVEEHÍCCUULLOO
1. Tapón de drenaje magnético
2. Tapón de drenaje secundario
5. Limpie la zona de los tapones de
drenaje.
6. Instale un embudo entre los orifi-
cios de drenaje y el protector de
bajos para evitar derrames.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
175
EEMMBBUUDDOO –– 552299000000115555
7. Desenrosque los tapones de dre-
naje y deseche las juntas tóricas.
1. Tapón de drenaje magnético
2. Junta tórica
3. Tapón de drenaje secundario
4. Junta tórica
8. Deje que el cárter se vacíe de
aceite.
9. Limpie los residuos y las virutas
metálicas del tapón magnético de
drenaje. La presencia de residuos
es indicativa de daños internos en
el motor.
10.Coloque un NNUUEEVVOO anillo de la
junta en el tapón de drenaje.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa jjuunnttaa tórriiccaa
ppoorr sseegguunnddaa vveezz.. SSuussttiittúúyyaallaa
ssiieemmpprree ppoorr uunnaa nnuueevvaa..
11.Instale y apriete el tapón de drena-
je según la especificación
recomendada.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje
secundario
15 ± 2 Nm
(133 ± 18
lbf-pulg)
Tapón de
drenaje
magnético
30 ± 3 Nm
(22 ± 2 lbf-pie)
12.Cambie el filtro de aceite. Consulte
Filtro de aceite
.
13.Llene el motor con el aceite
recomendado.
FFIILLTTRROO DDEE AACCEEIITTEE DDEELL
MMOOTTOORR
AAcccceessoo aall ffiillttrroo ddee aacceeiittee
Acceda al filtro de aceite por el lado
derecho trasero del vehículo.
1. Tapa del filtro de aceite
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
Limpie el área del filtro de aceite.
Desmonte la tapa del filtro de aceite.
Desmonte el filtro de aceite.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
176
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee
Limpie la zona de entrada y salida del
filtro de aceite de suciedad y otros ele-
mentos contaminantes.
1. Salida al sistema de suministro de aceite al
motor
2. Entrada de la bomba de aceite al filtro de
aceite
Coloque una junta tórica NNUUEEVVAA en
la tapa del filtro de aceite.
Coloque el filtro nuevo en la tapa.
Aplique aceite del motor a la junta tóri-
ca y al retén del filtro.
1. Engrase ligeramente.
2. Engrase ligeramente.
AAVVIISSOO
PPrreessttee aatteenncciióónn ppaarraa eevviittaarr ppiinnzzaarr
llaa jjuunnttaa ttóórriiccaa dduurraannttee llaa iinnssttaallaa--
cciióónn ddeell ffiillttrroo yy ddee llaa ttaappaa..
Instale la tapa en el motor.
Apriete los tornillos de la tapa del filtro
de aceite según las especificaciones
recomendadas.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la
tapa del filtro de
aceite
10 ± 1 Nm
(89 ± 9 lbf-pulg)
RRAADDIIAADDOORR
IInnssppeecccciióónn yy lliimmppiieezzaa ddeell rraaddiiaaddoorr
CCUUIIDDAADDOO
EEssppeerree aa qquuee eell rraaddiiaaddoorr ssee eennffríee
aanntteess ddee ccoonnttiinnuuaarr..
1. Desmonte la protección frontal.
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee rreettiirraarr llaass rreejjiillllaass
iinnffeerriioorreess
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
177
2. Revise el radiador y las mangue-
ras para descartar la presencia de
fugas y daños.
3. Revise las aletas del radiador. De-
ben estar limpias, sin barro, tierra,
hojas ni otros restos que pudieran
impedir que el radiador enfríe
correctamente.
4. Enjuague las aletas del radiador
con una manguera de jardín.
CCUUIIDDAADDOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa eell rraaddiiaaddoorr ccoonn
llaass mmaannooss ccuuaannddoo eessté ccaalliieennttee..
DDeejjee qquuee eell rraaddiiaaddoorr ssee eennffrrííee aann--
tteess ddee lliimmppiiaarrlloo..
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaass
aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr ccuuaannddoo llaass
lliimmppiiee.. NNoo uuttiilliiccee nniinnggúúnn oobbjjeettoo//
hheerrrraammiieennttaa qquuee ppuuddiieerraa ddaaññaarr
llaass aalleettaass.. CCuuaannddoo uuttiilliiccee uunnaa
mmaanngguueerraa ppaarraa llaavvaarr,, eemmpplleeee úúnnii--
ccaammeennttee aagguuaa aa bbaajjaa pprreessiióónn.. NNoo
uuttiilliiccee nnuunnccaa mmááqquuiinnaass ddee lliimmppiiee--
zzaa ddee AALLTTAA PPRREESSIIÓÓNN..
5. Vuelva a instalar todos los compo-
nentes que haya extraído.
RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE DDEELL
MMOOTTOORR
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddeell
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraann--
ttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffrrííoo..
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Quite la tapa de acceso desengan-
chando la parte trasera y
levantándola.
EELLEEVVAACCIÓNN DDEE LLAA PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEE
LLAA TTAAPPAA DDEE AACCCCEESSOO
3. Asegúrese de que el sistema de
refrigeración esté lleno hasta la lí-
nea de nivel máximo.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
178
NNOOTTAA::
Puede comprobar el nivel de refrige-
rante en el lateral del depósito de
refrigeración.
4. Añada refrigerante al sistema si es
necesario. Utilice un embudo para
evitar que se derrame. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee.. Consulte el apar-
tado
Llenado y purga del sistema
de refrigeración
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppoorr
XXPPSS
Refrigerante premezclado de larga
duración
SSii nnoo ssee ddiissppoonnee ddee pprroodduuccttooss
XXPPSS
Agua destilada y solución
anticongelante (50 % agua
destilada, 50 % anticongelante)
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettii--
lleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttiiooxxii--
ddaanntteess eessppeecíffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess
ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
SSuussttiittuucciióónn ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell
mmoottoorr
DDrreennaajjee ddeell ssiisstteemmaa ddee
rreeffrriiggeerraacciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaappóónn ddee pprreessiónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
Levante la parte trasera del vehículo
aproximadamente 40 cm (16 pulg.).
A. 40 cm(16 pulg.)
Coloque un recipiente debajo de la
manguera inferior del radiador.
1. Manguera inferior
Coloque una abrazadera de manguito
grande en la manguera inferior del
radiador.
Desenganche lentamente la mangue-
ra del radiador.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
179
Quite el tapón de presión del depósito
del refrigerante.
1. Tapón de presión
Espere hasta que el flujo de refrige-
rante se detenga o disminuya.
Quite la abrazadera de manguito de la
manguera para drenar el resto de
refrigerante.
Coloque una abrazadera en la man-
guera del radiador.
PPaarr ddee aapprriieettee
Abrazadera
de manguera
del radiador
2,5 a 3,5 Nm
(22 a 31 lbf-pulg.)
Llene el sistema de refrigeración con
refrigerante; consulte el procedimien-
to
Llenado y purga del sistema de
refrigeración
.
LLlleennaaddoo yy ppuurrggaa ddeell ssiisstteemmaa ddee
rreeffrriiggeerraacciióónn
1. Quite el tapón de presión.
1. Tapón de presión
2. Llene el sistema de refrigeración
hasta que su nivel alcance la línea
de nivel máximo en el depósito de
refrigerante.
3. Coloque el tapón de presión.
4. Arranque el motor y deje que fun-
cione al ralentí con el tapón de
presión ppuueessttoo hasta que el venti-
lador realice un segundo ciclo.
5. Pise el pedal del acelerador dos o
tres veces.
6. Pare el motor y deje que se enfríe.
Añada refrigerante si es
necesario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaapónn ddee pprreessiióónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
7. Cuando lo vuelva a conducir si-
guiendo este procedimiento, com-
pruebe el nivel de refrigerante.
Añada la cantidad de refrigerante
que sea necesaria. Consulte el
apartado
Comprobación del nivel
de refrigerante del motor
.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
180
SSIISSTTEEMMAA DDEE EESSCCAAPPEE
LLiimmppiieezzaa ddeell áárreeaa qquuee rrooddeeaa eell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
hhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessttéé ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddríaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
hhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciióónn
iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuéss ddee hhaa--
bbeerr hheecchhoo ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr,, yyaa
qquuee eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaarráá
mmuuyy ccaalliieennttee..
1. Desde la parte trasera del ve-
hículo, limpie las áreas alrededor
del silenciador.
2. Limpie alrededor del tubo de
escape.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLiimmppiiee ttaammbbiiéénn llooss bblliinnddaajjeess
ttéérrmmiiccooss..
LLiimmppiieezzaa ddee aappaaggaacchhiissppaass ddee
ssiilleenncciiaaddoorr
Los silenciadores deben limpiarse pe-
riódicamente para eliminar la carboni-
lla acumulada.
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciióónn
iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuéss ddeell ffuunn--
cciioonnaammiieennttoo ddeell mmoottoorr,, yyaa qquuee eell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaará mmuuyy
ccaalliieennttee..
Quite los tornillos de fijación que suje-
tan la tapa del silenciador y retire la
tapa.
Saque el apagachispas del silencia-
dor y quite los depósitos de carbono
utilizando un cepillo.
1. Tornillos de sujeción
2. Tapa del silenciador
3. Apagachispas
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee uunn cceeppiilllloo mmeetálliiccoo ssuuaavvee yy
tteennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddañaarr llaa mmaa--
llllaa ddeell ssuupprreessoorr ddee cchhiissppaass..
Inspeccione la malla del apagachis-
pas para ver si hay algún daño. Susti-
tuir si es necesario.
Revise el alojamiento del supresor de
chispas en el silenciador. Elimine la
suciedad según sea necesario.
Vuelva a instalar el apagachispas si-
guiendo el orden inverso del procedi-
miento de desmontaje. Apriete los
tornillos según las especificaciones.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
181
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la
tapa del
silenciador
10 ± 2 Nm
(89 ± 18 lbf-pulg)
DDIIFFEERREENNCCIIAALL DDEELLAANNTTEERROO
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
Limpie el tapón de llenado antes de
comprobar el nivel de aceite.
1. Tapón de llenado
Con el vehículo en una superficie pla-
na, retire el tapón de llenado para
comprobar el nivel de aceite. El nivel
de aceite debe alcanzar el borde
inferior.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 16,25 ± 2,75 Nm
(144 ± 24 lbf-pulg)
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
El aceite de XPS está formulado es-
pecialmente para cumplir con los re-
quisitos de lubricación de este
diferencial. BRP recomienda que utili-
ce su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ddee ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W90
AAlltteerrnnaattiivvaa ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
pprroodduuccttoo ddee XXPPSS
Aceite de mezcla sintético 75W90
(API GL-5)
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddeell ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo
Coloque el vehículo sobre una super-
ficie plana. Ponga la caja de cambios
en PARK.
Desde debajo del vehículo, limpie la
zona del tapón de drenaje.
DDEEBBAAJJOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO
1. Tapón de drenaje
2. Orificio de acceso
Coloque una bandeja de drenaje de-
bajo del diferencial delantero.
Acceda al tapón de drenaje a través
del orificio en el protector de bajos.
Retire el tapón de drenaje.
Desenrosque el tapón de llenado.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
182
1. Tapón de llenado
Instale el tapón de drenaje.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje 2,75 ± 0,25 Nm
(24 ± 2 lbf-pulg)
Vuelva a llenar el diferencial delantero
con el aceite recomendado.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado 16,25 ± 2,75 Nm
(144 ± 24 lbf-pulg)
CCAAJJAA DDEE CCAAMMBBIIOOSS
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
Sitúe el vehículo en una superficie
plana. Seleccione la posición P
(aparcamiento).
Compruebe el nivel de aceite de la ca-
ja de cambios quitando el tapón de ni-
vel de aceite de la caja de cambios
situado en la parte trasera del ve-
hículo, en el lado derecho.
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ppeerrddeerr llaa
jjuunnttaa ttóórriiccaa ddeell ttaappóónn ddeell nniivveell ddee
aacceeiittee..
1. Tapón del nivel de aceite de la caja de
cambios
Vuelva a instalar el tapón y enrósque-
lo completamente.
Extraiga de nuevo el tapón y com-
pruebe el nivel de aceite de la varilla.
Debe estar cerca de la marca
superior.
1. MÍN.
2. MÁX.
3. Margen de funcionamiento
Para añadir aceite, coloque un embu-
do en el agujero del tapón del nivel de
aceite.
Añada una pequeña cantidad del
aceite recomendado y verifique de
nuevo el nivel.
Repita los procedimientos anteriores
hasta que el nivel de aceite llegue a la
señal superior de la varilla.
NNOOTTAA::
No llene excesivamente. Limpie cual-
quier resto de salpicaduras o líquido
derramado.
AAVVIISSOO
EEll uussoo ccoonn uunn nniivveell ddee aacceeiittee iinnaa--
ddeeccuuaaddoo ppooddríaa ooccaassiioonnaarr ddaaññooss
ggrraavveess eenn llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
183
Apriete el tapón debidamente.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón del nivel
de aceite de la
caja de
cambios
5 ± 0,6 Nm
(44 ± 5 lbf-pulg)
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa ccaajjaa
ddee ccaammbbiiooss
El aceite XPS está formulado espe-
cialmente para satisfacer los estrictos
requisitos de lubricación de esta caja
de cambios. BRP recomienda que uti-
lice su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ppaarraa ccaajjaa ddee eennggrraannaajjeess
rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para engranajes
75W140
AAlltteerrnnaattiivvaa,, ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W 140 API GL-5
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss
El cambio de aceite debe realizarse
con el motor caliente.
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
ppuueeddee eennccoonnttrraarrssee aa uunnaa tteemmppee--
rraattuurraa mmuuyy aallttaa..
Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
Limpie la zona del tapón de drenaje.
Limpie la zona del tapón del nivel de
aceite.
Coloque un recipiente debajo de la
zona del tapón de drenaje magnético
bajo el vehículo.
Quite el tapón del nivel de aceite de la
caja de cambios (varilla).
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ppeerrddeerr llaa
jjuunnttaa ttóórriiccaa ddeell ttaappóónn ddeell nniivveell ddee
aacceeiittee..
Retire el tapón de drenaje magnético
de la caja de cambios y deseche la
junta de sellado.
1. Tapón de drenaje de la caja de cambios
2. Tapón de drenaje de aceite del motor
1. Tapón de drenaje magnético
2. Anillo de sellado (deséchelo)
3. Tapón del nivel de aceite de la caja de cam-
bios (varilla)
4. Junta tórica
Deje que la caja de cambios se vacíe
por completo.
Instale el tapón de drenaje.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
184
NNOOTTAA::
Limpie las partículas metálicas del ta-
pón de drenaje antes de su
instalación.
Vuelva a colocar el tapón de drenaje
magnético.
Instale siempre un anillo de sellado
NNUUEEVVOO.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje
magnético
30 ± 3 Nm
(22 ± 2 lbf-pie)
Llene la caja de cambios.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee EEXXCCLLUUSSIIVVAAMMEENNTTEE eell ttiippoo
ddee aacceeiittee rreeccoommeennddaaddoo..
Compruebe el nivel de aceite; consul-
te el apartado
Comprobación del nivel
de aceite de la caja de cambios
.
Deseche el aceite de la caja de cam-
bios con arreglo a la normativa local
de protección del medio ambiente.
BBUUJJÍÍAASS
AAcccceessoo aa llaass bbuujjííaass ((mmooddeellooss ssiinn
iinntteerrccoooolleerr))
Retire la cubierta de la entrada de aire
y la parrilla.
1. Cubierta de la entrada de aire
2. Rejilla
Retire los tornillos de fijación traseros
de la placa protectora.
Quite la tapa de acceso.
Retire los tornillos de fijación delante-
ros de la placa protectora.
Retire la placa protectora.
AAcccceessoo aa llaass bbuujjííaass ((mmooddeellooss ccoonn
iinntteerrccoooolleerr))
Retire la cubierta de la entrada de aire
y la parrilla.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
185
1. Tapa de acceso
2. Rejilla
Quite los tornillos de fijación traseros
del intercooler.
Quite la tapa de acceso.
Quite los tornillos de fijación delante-
ros del intercooler.
Desconecte la manguera del
intercooler.
Abra el intercooler y el soporte del tu-
bo del cárter del cigüeñal desmontan-
do el tornillo.
Levante el conjunto del intercooler.
Desconecte el conector del ventilador
del intercooler.
Mueva el conjunto del intercooler a un
lado.
EExxttrraacccciióónn ddee llaa bbuujjííaa
1. Desconecte el sensor de posición
del árbol de levas (CAPS).
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
186
2. Desmonte lo siguiente:
Tornillos de sujeción de la bo-
bina de encendido
Conector de masa.
3. Desconecte los conectores de las
bobinas de encendido.
1. Tornillos de sujeción
2. Conectores de masa
3. Conectores de las bobinas de encendido
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee lleevvaannttaarr llaa bboobbiinnaa ddee
eenncceennddiiddoo ccoonn uunnaa hheerrrraammiieennttaa..
4. Quite las bobinas de encendido
con las juntas de la bujía girando
la bobina de lado a lado y tirando
hacia arriba.
5. Limpie la bujía y la culata con aire
a presión.
CCUUIIDDAADDOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaaffaass ddee sseegguurrii--
ddaadd ccuuaannddoo aapplliiqquuee aaiirree aa
pprreessiióónn..
6. Desenrosque completamente las
bujías con una llave de bujías.
7. Utilice la bobina de encendido co-
mo tirador.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbuujíaa
Antes de la instalación, asegúrese de
que la superficie de contacto de la cu-
lata y la bujía no presenta suciedad.
Con ayuda de una galga de espeso-
res, ajuste la separación entre electro-
dos de la bujía.
HHoollgguurraa ddee llaa bbuujjííaa
De 0,7 a 0,8 mm
(0,028 a 0,031 pulg)
Atornille la bujía en las culatas con la
mano y apriete según lo especificado
utilizando una llave de torsión.
CCUUIIDDAADDOO
NNoo aapprriieettee ddeemmaassiiaaddoo llaass bbuujjííaass..
EEll mmoottoorr ppooddríaa ssuuffrriirr ddaaññooss..
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía 11 Nm
(97 lbf-pulg)
Instale la bobina de encendido en la
bujía.
Alinee el orificio del tornillo de suje-
ción de la bobina de encendido con el
orificio roscado en la tapa de válvulas.
Empuje la bobina de encendido hacia
abajo hasta que se apoye sobre la ta-
pa de válvulas.
Instale el tornillo de sujeción y
ajústelo.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
187
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
sujeción de la
bobina de
encendido
9 ± 1 Nm
(80 ± 9 lbf-pulg)
Vuelva a instalar todos los componen-
tes extraídos siguiendo el procedi-
miento inverso al de extracción.
NNOOTTAA::
Asegúrese de volver a enchufar el co-
nector del ventilador del intercooler (si
procede).
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
fijación de la
placa
protectora
(modelos sin
intercooler) 8 ± 1 Nm
(71 ± 9 lbf-pulg)
Tornillos de
fijación del
intercooler (si
procede)
TTAAPPAA DDEE LLAA TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
CCVVTT
Para mayor claridad, en algunas ilus-
traciones no se incluye el motor. Para
realizar las operaciones siguientes,
no es necesario retirar el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ttooqquuee nnuunnccaa llaa CCVVTT ccoonn eell mmoo--
ttoorr eenn ffuunncciioonnaammiieennttoo..
NNoo uuttiilliiccee eell vveehhííccuulloo ssii ssee hhaa rreettii--
rraaddoo llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT..
CCUUIIDDAADDOO
EEll mmoottoorr ddeebbee eessttaarr ffríoo aanntteess ddee
rreettiirraarr llaa ttaappaa..
AAVVIISSOO
EEssttaa CCVVTT nnoo pprreesseennttaa lluubbrriiccaacciióónn
aallgguunnaa..
NNoo lluubbrriiqquuee nnuunnccaa nniinnggúúnn ccoommppoo--
nneennttee eexxcceeppttoo eell ccoojjiinneettee ddee llaa ppoo--
lleeaa ccoonndduuccttoorraa..
AAcccceessoo aa llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
Se puede acceder a la tapa de la CVT
desde el lado izquierdo de la parte tra-
sera del vehículo.
SSEE HHAANN QQUUIITTAADDOO PPIIEEZZAASS PPAARRAA MMAAYYOORR
CCLLAARRIIDDAADD
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
NNOOTTAA:: El siguiente procedimiento es
el mismo para los motores Turbo y los
motores Turbo RR.
Afloje las sujeciones del tubo de en-
trada de la CVT.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
188
1. Abrazadera
Quite todos los tornillos de sujeción
de la tapa de la CVT.
Retire el tornillo superior central en úl-
timo lugar para que sostenga la tapa
durante el desmontaje.
NNOOTTAA::
No utilice una herramienta de impacto
para quitar los tornillos de la tapa de
la CVT.
Retire la tapa de la CVT y su junta.
VVIISSTTAA DDEELL MMOOTTOORR TTUURRBBOO
1. Tornillos de la tapa de la CVT
2. Tapa de la CVT
3. Junta
Compruebe el interior de los tubos de
salida delanteros y traseros de la CVT
para asegurarse de que no hay
suciedad.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa ttaappaa ddee llaa CCVVTT
Coloque primero el tornillo superior
central.
Apriete los tornillos de la tapa de la
CVT según la secuencia siguiente.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la
tapa de la CVT 7 ± 0,8 Nm
(62 ± 7 lbf-pulg)
CCoorrrreeaa ddee ttrraannssmmiissiióónn
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiónn
NNOOTTAA:: El siguiente procedimiento es
el mismo para los motores Turbo y los
motores Turbo RR.
AAVVIISSOO
EEnn ccaassoo ddee ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn,, sseerá nneecceessaarriioo lliimm--
ppiiaarr llaa CCVVTT,, llaa ttaappaa yy llaa ssaalliiddaa ddee
aaiirree..
Consulte
Consejos para maximizar la
durabilidad de la correa de transmi-
sión
en
procedimientos básicos
para
conocer cierta información
IMPORTANTE.
Quite la
tapa de la CVT
.
Abra la polea conducida.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
189
HHeerrrraammiieennttaass nneecceessaarriiaass
Tirador/Herramienta
de bloqueo
529 000 088
Adaptador de la
polea conducida
708 200 720
Inserte el adaptador de la polea en el
orificio roscado de la polea conducida,
luego enrósquelo.
Inserte el tirador/herramienta de blo-
queo en el agujero roscado del adap-
tador de la polea, luego enrósquelo
para abrir la polea.
1. Disco fijo de la polea conducida
2. Adaptador (en la guantera)
3. Tirador/Herramienta de bloqueo (en kit de
herramientas)
4. Llave de tuercas (en kit de herramientas)
Para retirar la correa, deslícela por
encima del borde superior del disco fi-
jo, como se muestra.
VVIISSTTAA DDEELL MMOOTTOORR TTUURRBBOO
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa ccoorrrreeaa ddee
ttrraannssmmiissiióónn
Para la instalación, siga el orden in-
verso al procedimiento de desmonta-
je. Deberá prestar atención a los
siguientes detalles.
La duración óptima de la correa de
transmisión se obtiene cuando funcio-
na en la dirección de rotación correc-
ta. Instálela de forma que la flecha
impresa en la correa esté orientada
hacia la parte delantera del vehículo
(vista desde arriba).
1. Flecha impresa en la correa
2. Polea conductora (delante)
3. Polea conducida (atrás)
4. Dirección de rotación
Gire la polea pasiva hasta que la por-
ción más baja de los piñones de la su-
perficie exterior de la correa de
transmisión esté alineada con el bor-
de de la polea pasiva.
1. Porción más baja de los piñones alineada
con el borde de la polea pasiva
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
190
PPoolleeaass ccoonndduuccttoorraa yy
ccoonndduucciiddaa
IInnssppeecccciióónn ddee llaass ppoolleeaass
ccoonndduuccttoorraa yy ccoonndduucciiddaa
Esta inspección debe ser realizada
por un concesionario o distribuidor
autorizado de Can-Am, un taller de re-
paración o una persona de su elec-
ción, para que llevan a cabo el
mantenimiento, la reparación o
sustitución.
PPoolleeaa ccoonndduuccttoorraa
1. Inspeccione los casquillos del dis-
co deslizante y todos los rodillos
de la polea conductora; sustituya
las piezas gastadas.
PPoolleeaa ccoonndduucciiddaa
Inspeccione los casquillos de la leva y
del disco deslizante de la polea con-
ducida; sustituya las piezas gastadas.
BBAATTEERRÍÍAA
MMaanntteenniimmiieennttoo ddee llaa bbaatteeríaa
AAVVIISSOO
NNoo ccaarrgguuee nnuunnccaa uunnaa bbaatteerrííaa ssii
eessttáá iinnssttaallaaddaa eenn eell vveehhííccuulloo..
Estos vehículos están equipados con
baterías VRLA (de plomo-ácido con
regulación por válvula). Es una bate-
ría que no precisa mantenimiento; no
hay que añadir agua para ajustar el ni-
vel del electrolito.
AAVVIISSOO
NNoo qquuiittee nnuunnccaa eell ttaappóónn hheerrmmééttiiccoo
ddee llaa bbaatteerrííaa..
AAcccceessoo aa llaa bbaatteerrííaa
Para acceder a la batería, desplace el
asiento del pasajero completamente
hacia delante; consulte
Asiento
en
Equipamiento
.
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
Desconecte primero el cable NEGRO
(-) y luego el ROJO (+).
AAVVIISSOO
RReessppeettee ssiieemmpprree eessttee oorrddeenn ppaarraa
eell ddeessmmoonnttaajjee;; ddeessccoonneeccttee pprriimmee--
rroo eell ccaabbllee NNEEGGRROO ((--))..
Quite los tornillos de sujeción que su-
jeta el portabaterías.
1. Tornillos de sujeción del portabaterías
2. Batería
3. Portabaterías
Retire el portabaterías.
Desmonte la batería.
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bbaatteerrííaa
Limpie la batería, así como el aloja-
miento y los bornes de la misma, utili-
zando una solución de agua y
bicarbonato.
Elimine la corrosión existente en los
terminales de los cables de la batería
y en los bordes de la misma, utilizan-
do un cepillo de alambre fuerte. El alo-
jamiento de la batería debe limpiarse
con un cepillo suave y una solución
de bicarbonato.
IInnssttaallaacciónn ddee llaa bbaatteerrííaa
Para la instalación de la batería siga
el procedimiento inverso al de des-
montaje, pero preste atención a lo
que se indica a continuación.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
191
AAVVIISSOO
UUnnaa ppoollaarriiddaadd iinnvveerrttiiddaa ddee llaa bbaa--
tteeríaa ddaaññaará eell rreegguullaaddoorr ddee
vvoollttaajjee..
AAVVIISSOO
CCoonneeccttee ssiieemmpprree pprriimmeerroo eell ccaabbllee
RROOJJOO ((++)) yy lluueeggoo eell ccaabbllee NNEE--
GGRROO ((--))..
FFUUSSIIBBLLEESS
SSuussttiittuucciióónn ddee ffuussiibblleess
Si un fusible está quemado, sustitúya-
lo por otro de la misma categoría.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunn ffuussiibbllee ddee mmaayyoorr ccaa--
ppaacciiddaadd,, yyaa qquuee eessttoo ppooddrrííaa pprroo--
vvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss..
FFuussiibblleess yy vváássttaaggooss ffuussiibblleess
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ddeellaanntteerraa yy ffuussiibbllee
ddee llaa ddiirreecccciióónn aassiissttiiddaa ddiinnáámmiiccaa
((DDPPSS))
Para acceder a la caja de fusibles de-
lantera o al fusible de la DPS, retire la
tapa de acceso delantera.
1. Tapa de acceso delantera
1. Caja de fusibles delantera
2. Fusible de la DPS
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa
Para acceder a la caja de fusibles tra-
sera, retire el asiento del pasajero tra-
sero izquierdo. Consulte
Asientos
en
el subapartado
Equipamiento
.
1. Asiento trasero del pasajero del lado
izquierdo
1. Caja de fusibles trasera
VVáássttaaggooss ffuussiibblleess
Los vástagos fusibles se encuentran
en el arnés del solenoide del
arranque.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
192
En el caso de que una conexión de un
fusible se funda, acuda a un distribui-
dor de SSV Can-Am, a un taller de re-
paraciones o a la persona de su
elección.
DDeessccrriippcciióónn ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ddeellaanntteerraa
NNoo DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F7 Actuador 4WD 10 A
F11 Luces 20 A
F12 Salida de CC
Conector DC3 10 A
F14 Accesorios 30 A
F16 Luces traseras 10 A
F22
Smart-Shox
(solamente para
modelos Turbo
RR)
20 A
F23 Smart-Lok 20 A
R3
Accesorios
Módulo de
control del motor
(ECM)
-
R4
Relé del faro
principal (sólo
para modelos
Turbo RR)
-
R8 Relé de frenos -
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa
NNoo DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F4 Relé
del indicador 10 A
F5 Encendido
Inyectores de
combustible 10 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa
NNoo DDEESSCCRRIIPPCCIÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
Bomba de
combustible
F6 Módulo de
control del motor
(ECM) 10 A
F8 Interruptor de
arranque
Reloj 10 A
F9 Ventilador de
refrigeración 25 A
F17 Ventilador del
intercooler 25 A
F18 EVAP/Sensor de
oxígeno 10 A
R1 Ventilador de
refrigeración -
R2 Principal -
R10 Ventilador del
intercooler -
NNOOTTAA::
Los fusibles aparecen identificados en
la tapa de la caja de fusibles.
Vástagos fusibles
No DESCRIPCIÓN AMPE
RAJE
1Principal 16 AWG
2Accesorios 16 AWG
Los siguientes portafusibles también
están situados cerca de la batería.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
193
Portafusibles del regulador
No DESCRIPCIÓN AMPE
RAJE
-el regulador de
presión 50 A
-DPS (sistema
dinámico de
dirección asistida) 40 A
LLuucceess
Compruebe siempre el funcionamien-
to de las luces después de
reemplazarlas.
Las luces delanteras y traseras son
del tipo LED (Light Emitting Diode).
Esta tecnología ha demostrado ser
fiable.
NNOOTTAA::
Los LED interiores de los faros o de
los pilotos no se pueden sustituir. En
caso de anomalía, se debe sustituir el
conjunto del faro o del piloto.
En el caso improbable de que no fun-
cionen, diríjase a un concesionario o
distribuidor autorizado de SSV Ca-
n-Am, a un taller de reparaciones o a
la persona de su elección para que
las comprueben.
FFUUEELLLLEESS DDEELL EEJJEE DDEE
TTRRAANNSSMMIISSIIÓÓNN
IInnssppeecccciióónn ddeell ffuueellllee ddeell eejjee ddee
ttrraannssmmiissiióónn
Inspeccione visualmente el estado de
los fuelles del eje motriz.
Compruebe los fuelles para ver si hay
grietas, desgarros, fuga de grasa, etc.
Repare o sustituya las piezas que sea
necesario.
PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Interior del eje de transmisión
PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Exterior del eje de transmisión
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL VVEEHÍCCUULLOO
1. Interior del eje de transmisión
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
194
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Exterior del eje de transmisión
CCOOJJIINNEETTEE DDEE LLAA RRUUEEDDAA
IInnssppeecccciióónn ddeell ccoojjiinneettee ddee rruueeddaa
Levante y apoye el vehículo. Consulte
Elevación y soporte del vehículo
.
Empuje las ruedas y tire de las mis-
mas desde el extremo superior para
comprobar la holgura.
Acuda a un distribuidor autorizado de
Can-Am, a un taller de reparaciones o
a la persona de su elección en caso
de detectar holgura anómala.
TTÍÍPPIICCOO
LLLLAANNTTAASS YY NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
DDeessmmoonnttaajjee ddee uunnaa rruueeddaa
Afloje las tuercas; levante y apoye el
vehículo. Consulte
Elevación y sopor-
te del vehículo
.
Quite las tuercas y, a continuación, re-
tire la rueda.
IInnssttaallaacciónn ddee uunnaa rruueeddaa
Si las ruedas son unidireccionales, su
rotación debe mantenerse en una di-
rección específica. Las ruedas unidi-
reccionales tienen inscripciones en el
lateral.
TTÍÍPPIICCOO
1. Dirección de giro
Apriete las tuercas de las ruedas al
par especificado según la secuencia
ilustrada.
NNOOTTAA::
No utilice ningún tipo de lubricante en
las tuercas de rueda antes de apretar.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tuercas de la
rueda 120 ± 5 Nm
(89 ± 4 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
195
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaass ttuueerrccaass ddee rruuee--
ddaass rreeccoommeennddaaddaass ppaarraa ccaaddaa ttiippoo
ddee rruueeddaa.. EEll uussoo ddee ttuueerrccaass ddee
rruueeddaa ddee uunn ttiippoo ddiissttiinnttoo ppooddríaa
ddaaññaarr llaass llllaannttaass oo llooss
eessppáárrrraaggooss..
PPrreessiónn ddee llooss nneeuumáttiiccooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
aaffeeccttaa eenn ggrraann mmeeddiiddaa aall mmaanneejjoo
yy aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo..
UUnnaa pprreessiónn iinnssuuffiicciieennttee ppuueeddee
pprroovvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo ssee ddee--
ssiinnffllee yy ddéé vvuueellttaass ssoobbrree llaa rruueeddaa..
UUnnaa pprreessiióónn eexxcceessiivvaa ppuueeddee pprroo--
vvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo rreevviieennttee..
SSiiggaa ssiieemmpprree llaass pprreessiioonneess
iinnddiiccaaddaass..
NNoo aajjuussttee NNUUNNCCAA llaa pprreessiióónn ddee
llooss nneeuummááttiiccooss ppoorr ddeebbaajjoo ddeell mmíí--
nniimmoo.. EEll nneeuummááttiiccoo ppooddrrííaa ssaalliirrssee
ddee llaa llllaannttaa..
Compruebe la presión cuando los
neumáticos estén ffrrííooss antes de utili-
zar el vehículo. La presión de los neu-
máticos cambia con la temperatura y
la altitud. Vuelva a comprobar la pre-
sión si alguna de estas condiciones
ha cambiado.
Compruebe la
etiqueta Presión de
neumáticos y carga máxima
para co-
nocer la presión correcta.
NNOOTTAA::
Aunque los neumáticos están especí-
ficamente diseñados para el uso todo-
terreno, puede producirse un
pinchazo. Por lo tanto, se recomienda
llevar una manómetro para neumáti-
cos, una bomba para neumáticos y un
juego de reparación.
IInnssppeecccciióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
Compruebe si los neumáticos presen-
tan daños o signos de desgaste.
Reemplácelos si es necesario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rroottee llooss nneeuummááttiiccooss.. LLooss nneeuu--
máttiiccooss ddeellaanntteerrooss ttiieenneenn uunn ttaa--
mmaaññoo ddiissttiinnttoo aall ddee llooss ttrraasseerrooss..
LLooss nneeuummááttiiccooss ddeerreecchhooss ee iizz--
qquuiieerrddooss pprreesseennttaann ppaattrroonneess ddee
bbaannddaa ddee rrooddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaa--
lleess ddiiffeerreenntteess..
CCaammbbiioo ddee nneeuummááttiiccooss
La sustitución de los neumáticos la
debe realizar un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada de
Can-Am Off-road que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSuussttiittuuyyaa llooss nneeuummááttiiccooss eexxcclluussii--
vvaammeennttee ppoorr oottrrooss ddeell mmiissmmoo ttiippoo
yy ttaammaaññoo..
PPaarraa llooss ppaattrroonneess ddee bbaannddaa ddee rroo--
ddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaall,, aasseeggúúrreessee
ddee qquuee llooss nneeuummááttiiccooss eesstánn iinnss--
ttaallaaddooss eenn llaa ddiirreecccciióónn ddee rroottaacciióónn
ccoorrrreeccttaa..
LLaa ssuussttiittuucciónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
ddeebbee ccoonnffiiaarrssee aa uunnaa ppeerrssoonnaa ccoonn
llaa eexxppeerriieenncciiaa nneecceessaarriiaa,, yy ssee ddee--
bbee lllleevvaarr aa ccaabboo ccoonn llaass hheerrrraa--
mmiieennttaass aaddeeccuuaaddaass yy eenn
ccoonnssoonnaanncciiaa ccoonn llooss eessttáánnddaarreess
eessttaabblleecciiddooss eenn eell sseeccttoorr..
MMoonnttaajjee ddee nneeuummááttiiccooss eenn llllaannttaass
ccoonn ssiisstteemmaa ddee bbllooqquueeoo ddee ttaallóónn
1. Montaje del neumático en la llanta:
1. En el lado opuesto del sistema
de bloqueo de talón (beadlock),
aplique en ambos bordes del
neumático y la llanta un lubri-
cante para montaje de neumá-
ticos, a fin de asegurarse del
correcto ajuste durante el
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
196
inflado. Monte el talón interior
en la rueda.
2. Coloque el talón exterior del
neumático en el reborde del
anillo interior del sistema de
bloqueo de talón y centre el
neumático.
AAVVIISSOO
LLaa ddiiffeerreenncciiaa eennttrree eell eessppaacciioo
máss ppeeqquueeññoo yy eell mmááss ggrraannddee nnoo
ddeebbee eexxcceeddeerr 33 mmmm ((11//88 ppuullgg))..
1. Talón exterior del neumático
2. Reborde del anillo interior del sistema de
bloqueo de talón
2. Instale todos los tornillos del siste-
ma de bloqueo de talón. Para
evitar el cruce de roscas, comien-
za a apretar los tornillos con la
mano.
3. Apriete los tornillos del sistema de
bloqueo de talón según la secuen-
cia y las especificaciones
siguientes:
NNOOTTAA::
Para garantizar una presión uniforme
en el anillo de la abrazadera del siste-
ma de bloqueo de talón, apriete los
tornillos vvaarriiaass vvuueellttaass ccaaddaa vveezz.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos del
sistema de
bloqueo de
talón
(PRIMER
APRIETE)
4 ± 1 Nm
(35 ± 9
lbf-pulg)
TTÍÍPPIICCOO:: SSEECCUUEENNCCIIAA DDEE AAPPRRIIEETTEE
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos del
sistema de
bloqueo de
talón
(SEGUNDO
APRIETE)
14 ± 1 Nm
(124 ± 9
lbf-pulg)
TTÍÍPPIICCOO:: SSEECCUUEENNCCIIAA DDEE AAPPRRIIEETTEE
4. Ahora, comprueba si el neumático
permanece centrado en el rin.
Vuelva a centrarlo si es necesario.
5. Ajuste los tornillos del sistema de
bloqueo de talón por tteerrcceerraa vez,
siguiendo la misma secuencia:
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos del
sistema de
bloqueo de
talón
(TERCER
APRIETE)
29 ± 1 Nm
(21 ± 1 lbf•pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
197
TTÍÍPPIICCOO:: SSEECCUUEENNCCIIAA DDEE AAPPRRIIEETTEE
NNOOTTAA::
El anillo de la abrazadera del sistema
de bloqueo de talón debería estar en
contacto con el anillo interior del siste-
ma de bloqueo de talón. Es posible
que el anillo de la abrazadera del sis-
tema de bloqueo de talón se doble li-
geramente para acomodarse al talón
del neumático. ESTO ES NORMAL.
6. Comprueba el espacio entre el
neumático y el anillo de sujeción
del sistema de bloqueo de talón.
Debe ser aproximadamente igual
en todo el anillo.
AAVVIISSOO
LLaa ddiiffeerreenncciiaa eennttrree eell eessppaacciioo
máss ppeeqquueeññoo yy eell máss ggrraannddee nnoo
ddeebbee eexxcceeddeerr 33 mmmm ((11//88 ppuullgg))..
1. Neumático
2. Borde del anillo de la abrazadera del siste-
ma de bloqueo de talón
1. Hueco uniforme alrededor del anillo de la
abrazadera del sistema de bloqueo de talón
7. Si el espacio no es aceptable, pro-
cede de la siguiente manera:
1. Afloja todos los tornillos.
2. Comprueba la posición del
neumático en la rin y vuelve a
colocarlo si es necesario.
3. Inicia de nuevo la secuencia de
apriete como se indicó
anteriormente.
8. Ajusta los tornillos del sistema de
bloqueo de talón una úúllttiimmaa vez,
siguiendo la secuencia indicada:
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos del
sistema de
bloqueo de
talón
(APRIETE
FINAL)
29 ± 1 Nm
(21 ± 1 lbf•pie)
TTÍÍPPIICCOO:: SSEECCUUEENNCCIIAA DDEE AAPPRRIIEETTEE FFIINNAALL
9. Infla el neumático para asentar el
talón interior en el rin. Utiliza siem-
pre prácticas seguras, por ejem-
plo, haciendo uso de una jaula de
seguridad para neumáticos.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ssoobbrreeppaassee llaa pprreessiióónn mmááxxii--
mmaa rreeccoommeennddaaddaa ppaarraa llooss nneeuummáá--
ttiiccooss dduurraannttee eell aasseennttaammiieennttoo ddee
llooss ttaalloonneess..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
198
SSuussppeennssiioonneess
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llaa ssuussppeennssiónn
ddeellaanntteerraa
Lubrique el brazo superior e inferior
de la suspensión.
Grasa para suspensión sintética de
XPS
Existen 2 puntos de engrase en cada
brazo de la suspensión trasera.
TTÍÍPPIICCOO -- SSUUSSPPEENNSSIÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
1. Puntos de engrase
TTÍÍPPIICCOO -- SSUUSSPPEENNSSIÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
1. Puntos de engrase
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llaa bbaarrrraa
eessttaabbiilliizzaaddoorraa
Lubrique ambas barras
estabilizadoras.
Grasa para suspensión sintética de
XPS
Hay un punto de engrase a cada lado
de la suspensión delantera.
TTÍÍPPIICCAA -- BBAARRRRAA EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORRAA
DDEELLAANNTTEERRAA
1. Punto de engrase
Hay un punto de engrase a cada lado
de la suspensión trasera.
TTÍÍPPIICCOO:: BBAARRRRAA EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORRAA
TTRRAASSEERRAA
1. Punto de engrase
RReevviissiióónn ddee llaa ssuussppeennssiióónn
Diríjase a un distribuidor, taller de re-
paración o persona autorizada de Ca-
n-Am que elija si se detecta algún
problema.
AAmmoorrttiigguuaaddoorreess
Revise el amortiguador para detectar
posibles fugas, desgaste del tope u
otros daños. Compruebe que las suje-
ciones están bien apretadas.
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerrooss
Compruebe si los brazos de suspen-
sión están agrietados, doblados o pre-
sentan otros daños.
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ttrraasseerrooss
Compruebe que los brazos de sus-
pensión, los brazos basculantes y las
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
199
conexiones de control no están agrie-
tados, doblados o presentan otros
daños.
Compruebe el par de apriete de las
tuercas del brazo de suspensión
transversal.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tuercas
del brazo
transversal
95 ± 5 Nm
(70 ± 4 lbf-pie)
FFRREENNOOSS
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddeell
ddeepóssiittoo ddeell llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss
Quite la tapa de acceso delantera.
1. Tapa de acceso delantera
1. MIN
2. MAX
3. Depósitos de cilindro principal
Con el vehículo en una superficie lla-
na, compruebe el nivel del depósito
del líquido de frenos. El nivel del líqui-
do de frenos debe estar entre las mar-
cas MÍN. y MÁX.
NNOOTTAA::
Un nivel bajo puede indicar fugas o un
desgaste de las pastillas de freno.
LLlleennaaddoo ddeell ddeeppóóssiittoo ddee líqquuiiddoo ddee
ffrreennooss
Limpie el tapón de llenado antes de
quitarlo.
Añada la cantidad de líquido que sea
necesaria. NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
NNOOTTAA::
Asegúrese de que el diafragma del ta-
pón de llenado haya quedado empu-
jado hacia dentro del tapón antes de
cerrar el depósito de líquido de
frenos.
LLííqquuiiddoo ddee ffrreennooss rreeccoommeennddaaddoo
Utilice siempre líquido de frenos que
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
200
cumpla con la especificación DOT 4
únicamente.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss sseerriiooss aall ssiissttee--
mmaa ddee ffrreennooss,, nnoo uuttiilliiccee llííqquuiiddooss
ddiissttiinnttooss ddeell rreeccoommeennddaaddoo,, nnii
mmeezzccllee líqquuiiddooss ppaarraa eell rreelllleennoo..
NNoo uussee llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss ddee rreeccii--
ppiieenntteess aannttiigguuooss oo aabbiieerrttooss ccoonn
aanntteerriioorriiddaadd..
RReevviissiióónn ddee llooss ffrreennooss
La inspección, el mantenimiento y las
reparaciones del los frenos deben ser
realizadas por un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada por
Can-Am que elija usted.
No obstante, compruebe lo siguiente
entre visitas al concesionario:
Nivel del líquido de frenos
Fugas en el sistema de frenos
Desgaste de las pastillas de freno
Limpieza de los frenos
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccaammbbiioo ddeell llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss oo
eell mmaanntteenniimmiieennttoo yy llaass rreeppaarraacciioo--
nneess ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss ddeebbeenn
sseerr rreeaalliizzaaddooss ppoorr uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
CCIINNTTUURROONNEESS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
LLiimmppiieezzaa ddee llooss cciinnttuurroonneess ddee
sseegguurriiddaadd
Para limpiar la suciedad y los residuos
de los cinturones de seguridad, pase
una esponja con jabón suave y agua
por las correas. No utilice lejía, tintes
ni limpiadores domésticos.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee aagguuaa aa aallttaa pprreessiónn ppaarraa
lliimmppiiaarr llooss ccoommppoonneenntteess ddeell cciinnttuu--
rróónn ddee sseegguurriiddaadd.. EEll uussoo ddee aagguuaa
aa pprreessiióónn ppuueeddee ddañaarr llooss ccoommppoo--
nneenntteess ddeell cciinnttuurróónn ddee sseegguurriiddaadd
ddee ffoorrmmaa ppeerrmmaanneennttee..
JJAAUULLAA
SSuujjeecciioonneess ddee llaa jjaauullaa
Verifique el ajuste de las sujeciones
de la jaula con regularidad.
RReeffuueerrzzoo cceennttrraall
SSUUJJEECCIIOONNEESS DDEELLAANNTTEERRAASS
Par de apriete
Tuerca M12 95 ± 5 Nm
(70 ± 4 lbf-pie)
Tornillos M6 x
16
10 ± 2 Nm
(89 ± 18
lbf-pulg.)
SSUUJJEECCIIOONNEESS CCEENNTTRRAALLEESS
Par de apriete
Tuerca M12 95 ± 5 Nm
(70 ± 4 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
201
SSUUJJEECCIIOONNEESS TTRRAASSEERRAASS
Par de apriete
Tuerca M12 95 ± 5 Nm
(70 ± 4 lbf-pie)
MMiieemmbbrrooss llaatteerraalleess
SSUUJJEECCIIOONNEESS DDEELLAANNTTEERRAASS IINNFFEERRIIOORREESS
Par de apriete
M12 x 60 110 ± 10 Nm
(81 ± 7 lbf-pie)
SSUUJJEECCIIOONNEESS DDEELLAANNTTEERRAASS
SSUUPPEERRIIOORREESS
Par de apriete
M12 x 30 110 ± 10 Nm
(81 ± 7 lbf-pie)
SSUUJJEECCIIOONNEESS CCEENNTTRRAALLEESS SSUUPPEERRIIOORREESS
Par de apriete
Tuerca M12 95 ± 5 Nm
(70 ± 4 lbf-pie)
SSUUJJEECCIIOONNEESS TTRRAASSEERRAASS SSUUPPEERRIIOORREESS
Par de apriete
M12 x 30 110 ± 10 Nm
(81 ± 7 lbf-pie)
TTUUBBOO TTRRAASSEERROO OOBBLLIICCUUOO
Par de apriete
Tuerca M8 24,5 ± 3,5 Nm
(181 ± 2 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
202
SSUUJJEECCIIOONNEESS TTRRAASSEERRAASS IINNFFEERRIIOORREESS
Par de apriete
M12 x 30 95 ± 5 Nm
(70 ± 4 lbf-pie)
SSUUJJEECCIIOONNEESS CCEENNTTRRAALLEESS IINNFFEERRIIOORREESS
Par de apriete
M12 x 30 95 ± 5 Nm
(70 ± 4 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
203
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
LLiimmppiieezzaa yy pprrootteecccciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa aagguuaa aa aallttaa pprree--
ssiióónn ppaarraa lliimmppiiaarr eell vveehhííccuulloo.. UUTTII--
LLIICCEE AAGGUUAA AA BBAAJJAA PPRREESSIÓNN
ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE ((ccoommoo llaa ddee uunnaa
mmaanngguueerraa ddee rriieeggoo))..
UUnnaa pprreessiióónn aallttaa ppuueeddee pprroovvooccaarr
ddaaññooss eenn llooss ccoommppoonneenntteess eelléécc--
ttrriiccooss oo mmeeccáánniiccooss..
Preste atención a ciertas zonas donde
podría acumularse agua salada, barro
o residuos, y potencialmente causar:
– Fuego
– Muestra
– Interferencia
– Corrosión.
Esta lista incluye, entre otros:
La zona del sistema de escape y
entre el silenciador y la tapa
La zona debajo y alrededor del de-
pósito de combustible
– Radiador
– Amortiguadores
Alrededor de los diferenciales de-
lantero y trasero
La zona debajo y alrededor del
motor y la caja de cambios
El interior de las ruedas
Encima de los protectores de los
bajos
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
hhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessttéé ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddríaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
hhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
Cuando se utilice el vehículo en un
ambiente salino es necesario lavarlo
cada día de operación con agua dul-
ce, para protegerlo tanto a él así como
a sus componentes.
Se recomienda expresamente lubricar
las piezas metálicas.
Utilice un lubricante anticorrosión o
equivalente.
Lubricante y anticorrosivo XPS
Los componentes pintados que hayan
quedado dañados deberían pintarse
nuevamente para evitar la oxidación.
Cuando sea necesario, lave la carro-
cería con agua caliente y jabón (utilice
únicamente un detergente suave).
Aplique cera no abrasiva.
AAVVIISSOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa llaass ppiieezzaass ddee
pplássttiiccoo ccoonn uunn ddeetteerrggeennttee ffuueerrttee,,
aaggeennttee ddeesseennggrraassaannttee,, ddiissoollvveenn--
ttee,, aacceettoonnaa,, eettcc..
204
Cubra el vehículo con una lona para
evitar la acumulación de polvo duran-
te el almacenamiento.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ssee ddeebbee aallmmaacceennaarr eenn
uunn lluuggaarr ffrreessccoo yy sseeccoo.. CCúúbbrraalloo
ccoonn uunnaa lloonnaa ooppaaccaa.. EEssttoo eevviittaará
qquuee llaa ssuucciieeddaadd yy llooss rraayyooss ddeell ssooll
aaffeecctteenn aa llooss ccoommppoonneenntteess ddee
pplássttiiccoo yy aall aaccaabbaaddoo ddeell
vveehhííccuulloo..
CUIDADO DEL VEHÍCULO
205
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
Cuando un vehículo no se va a utilizar
durante más de 4 meses, es necesa-
rio guardarlo debidamente.
Si el vehículo va a estar inactivo du-
rante más de 21 días, desconecte el
cable NEGRO (-) de la batería.
Se recomienda el uso de un cargador
de batería de tipo automático de bajo
amperaje para mantener la batería
cargada por completo.
Antes de utilizar el vehículo después
de un período de almacenamiento, se
requerirán determinados
preparativos.
Consulte con un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizado de
Can-Am Off-road de su propia elec-
ción para que le prepare su vehículo
correctamente.
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
206
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ALMACENAMIENTO Y PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
207
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
208
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Los componentes principales de su
vehículo (motor y bastidor) están
identificados por números de serie
distintos. En ocasiones puede que
sea necesario buscar estos números
para cuestiones relacionadas con la
garantía o para la localización del ve-
hículo en caso de pérdida.
Estos números también son requeri-
dos por parte del concesionario auto-
rizado de Can-Am Off Road para
completar correctamente las reclama-
ciones de garantía.
Le recomendamos expresamente que
tome nota de todos los números de
serie del vehículo y que los facilite a
su compañía de seguros.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
La etiqueta del número VIN se en-
cuentra detrás del asiento del pasaje-
ro derecho.
TTÍÍPPIICCOO
MMooddeellooss NNRRMMMM
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá J0E 2L0
TIPO: SbS
BRP-Rotax GmbH Co. KG
Rotaxstrasse 1
Gunskirchen, A-4623, Austria
Fabricado en México
kW
kg
9706_ES
TTooddooss llooss oottrrooss mmooddeellooss
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá J0E 2L0
TIPO: ATV / ATV
CAN ICES-002 / NMB-002
Hecho en México / Made in Mexico
9929_ES
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
mmoottoorr
TTÍÍPPIICCOO —— EETTIIQQUUEETTAA DDEE NNÚÚMMEERROO DDEE SSEE--
RRIIEE DDEELL MMOOTTOORR
1. EIN (Número de identificación del motor)
209
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN
DDIIGGIITTAALL PPOORR RRAADDIIOOFFRREECCUUEENNCCIIAA ((RRFF DD..EE..SS..SS.. ))
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de las normas de la FCC y
la norma(s) de exención de la licencia de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no podrá causar interferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier in-
terferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Número de registro IC: 12006A-1001317030
ID de la FCC: 2ACER-1001317030
Nosotros, parte responsable de la conformidad, declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que el dispositivo cumple las disposiciones de la siguiente
Directiva del Consejo: 2014/53/UE. a la cual hace referencia esta declaración,
de conformidad con los requisitos esenciales y demás requisitos pertinentes. El
producto es conforme con las directivas, las normas armonizadas y los regla-
mentos siguientes:
Directiva de equipamiento de radio (RED) 2014/53/UE y normas armonizadas:
IEC 62368-1:2014, CISPR 25:2016, ISO 11452-2:2004, ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
Instrumento legal sobre equipamiento de radio 2017/1206 y normas designadas:
IEC 62368-1:2014, CISPR 25:2016, ISO 11452-2:2004, ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
210
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS
MMooddeellooss ddee CCaalliiffoorrnniiaa ccoonn ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ddee
eevvaappoorraacciióónn
A partir de los vehículos de modelo año 2018, algunos modelos de California tie-
nen la certificación del CARB (Consejo de Recursos de Aire de California)
TP-933. Estos modelos llevan instalado un sistema de control de emisiones por
evaporación que incluye un depósito de combustible de baja permeabilidad
(LPFT), conductos de combustible de baja permeabilidad (LPFL) y un depósito
de carbono de purga activa.
La siguiente declaración es necesaria según el CCR (Código de Regulación de
California): Un complemento o una parte modificada debe cumplir las normas de
calidad de control de emisiones por evaporación aplicables de ARB. El incumpli-
miento de este requisito se castiga con penas civiles y/o penales.
211
NNOORRMMAATTIIVVAA PPAARRAA EELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE
EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOOSS
((CCAANNAADDÁÁ YY EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))..
SSoolloo EE..EE.. UU..UU.. yy CCaannaaddáá
¡¡EEssttáá pprroohhiibbiiddoo mmaanniippuullaarr eell ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddeell rruuiiddoo!!
Las leyes federales de los E.E. U.U. y las leyes provinciales de Canadá pueden
prohibir las acciones siguientes o sus causas:
1. La extracción o puesta en estado no operativo, ejecutada por cualquier per-
sona, de cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier
vehículo nuevo, con fines diferentes a los de mantenimiento, reparación o
sustitución y con el propósito de controlar el ruido previamente a su venta o
entrega a su último comprador o mientras se encuentra en uso, o
2. La utilización del vehículo después de que se haya extraído o puesto en es-
tado no operativo dicho dispositivo o elemento de diseño por cualquier
persona.
EEnnttrree eessooss aaccttooss ddee llooss qquuee ssee pprreessuummee ccoonnssttiittuuyyeenn uunnaa mmaanniippuullaacciónn,, ssee
eennccuueennttrraann llooss aaccttooss eennuummeerraaddooss aa ccoonnttiinnuuaacciióónn::
1. La extracción o alteración o perforación de los silenciadores o de cualquier
componente del motor que realice la extracción de los gases de escape del
motor.
2. La extracción o alteración o perforación de cualquier componente del sistema
de entrada.
3. La sustitución de piezas móviles del vehículo, o de componentes del sistema
de entrada o escape, por piezas diferentes a las especificadas por el
fabricante.
4. Carencia de un mantenimiento adecuado.
212
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN
((TTOODDOOSS LLOOSS PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADDÁÁ//EEEE..UUUU..))
Los valores de emisión de ruidos y vibración se miden de acuerdo con la Directi-
va de Maquinarias 2006/42/CE sobre superficie pavimentada en punto muerto o
sin correa.
MODELO 900 ACE TURBO RR
VALORES DE EMISIÓN DE RUIDO Y VIBRACIÓN
Ruido
Nivel de presión sonora (LpA)83 dB (A) (Incertidumbre
(KpA) 3 dB)
Potencia sonora (LWA)99 dB (A) (Incertidumbre
(KpA) 3 dB)
Vibración
Sistema mano-brazo Menos de 2,5 m/s2
Cuerpo completo en el
asiento Menos de 0,5 m/s2
213
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd UUEE
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
www.brp.com
Luc Bouchard, Ing.
Director, Desarrollo de productos, SSV de Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Declaración de conformidad UE
Representante autorizado: BRP-Rotax GmbH Co. KG, Rotaxstrasse 1, Gunskirchen,
A-4623, Austria
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Directiva de maquinaria (MD) 2006/42/CE en su forma
enmendada hasta la Norma (UE) 2019/1243 inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera (NRMM)
(EU) 2016/1628 sobre contaminantes gaseosos en su
forma enmendada hasta la Norma (UE) 2022/992 inclusive
Directiva de compatibilidad electromagnética (ECM)
2014/30/EU en su forma enmendada hasta la Norma (UE)
2018/1139 inclusive
Directiva de baterías 2006/66/CE en su forma enmendada
hasta la Norma (UE) 2018/849 inclusive y,
Norma (EU) 1103/2010 sobre etiquetado de capacidadd
de baterías
Directiva de Equipos de Radio (RED) 2014/53/EU,
en su forma enmendada hasta la Norma (UE) 2018/1139
inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010 &
EN 16990:2020
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 &
IEC 61000-6-1:2007 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 &
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que todos los
modelos de vehículos de tracción SSV (side by side) del año 2024 con la marca CE y un
número de identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato
3JBxxxxxxRxxxxxxx con los nombres comerciales Can-Am Traxter, Can-Am Maverick
Sport y Can-Am Maverick cumplen con todas las provisiones pertinentes de las siguientes
directivas y normas:
Valcourt, QC, Canadá
24 de febrero de 2023
214
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd ddeell RRUU
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canada
www.brp.com
Luc Bouchard, Ing.
Director, Desarrollo de productos, SSV de Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Declaración de conformidad del RU
Representante autorizado: BRP Recreational Products UK Ltd.
Castle Chambers, 43 Castle Street, Liverpool, L2 9SH
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del
fabricante.
Norma sobre suministro de maquinaria (seguridad) del RU
SI 2008/1597 en su forma enmendada hasta SI 2020/1112
inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera (aprobación
de tipo y emisión de gases y partículas contaminantes) de
2018 del RU SI 2018/764 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1393 inclusive
Normas sobre compatibilidad electromagnética de 2016 del
RU SI 2016/1091 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1112 inclusive
Normas sobre baterías y acumuladores (comercialización)
de de 2008 del RU SI 2008/2164 en su forma enmendada
hasta RU SI 2020/904 inclusive
Normas sobre Equipos de Radio de 2017 del RU
2017/1206, en su forma enmendada hasta SI 2020/1112
inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de radiofrecuencia
[RF])
ISO 12100:2010 &
EN 16990:2020
Categoría ATS,
Límites de emisiones Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 &
IEC 61000-6-1:2007 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 &
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que todos los
modelos de vehículos de tracción SSV (side by side) del año 2024 con la marca UK y un
número de identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato
3JBxxxxxxRxxxxxxx con los nombres comerciales Can-Am Traxter, Can-Am Maverick
Sport y Can-Am Maverick cumplen con todas las provisiones pertinentes de los siguientes
Instrumentos Legales:
Valcourt, QC, Canadá
24 de febrero de 2023
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
215
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC
SSee hhaa ddeejjaaddoo eenn bbllaannccoo ppaarraa llaa mmaarrccaa ddee CCoonnffoorrmmiiddaadd
eeuurrooaassiiááttiiccaa
ddoonnddee sseeaa aapplliiccaabbllee
216
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD EAC
217
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
TTÉÉCCNNIICCAASS
218
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
Motor
Tipo de motor
ROTAX®900 ACE
TURBO / TURBO RR
4 tiempos, doble árbol de
levas en culata (DOHC),
cárter seco, refrigeración
por líquido
Número de cilindros 3
Número de válvulas
12 válvulas (elevadores
hidráulicos de válvulas
autoajustables)
Diámetro interior 74 mm
(2.91 pulg.)
Carrera 69,7 mm
(2.74 pulg.)
Cilindrada 899,31 cm³
(54,88 pulg³)
Máx. CV rpm
Turbo 7800 rpm
Turbo RR 7800 rpm
Sistema de escape
Modelos NRMM Catalizador
Otros modelos
Supresor de chispas
homologado por el
Servicio Forestal
(Departamento de
Agricultura) de los
EE.UU.
Filtro de aire Filtro de alto rendimiento
Donaldson
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Tipo Cárter seco
Filtro de aceite Filtro de aceite Filtro de aceite de
cartucho reemplazable
Aceite de motor
Capacidad 3,5 L
(3,7 qt (líq.,EE. UU.))
Aceite recomendado por XPS Aceite sintético 5W40
o
Aceite sintético 10W50
219
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Aceites alternativos si no se
dispone de productos XPS
Si no está disponible,
utilice un aceite de motor
5W40 o 10W50 que
cumpla con todos los
requisitos de la
clasificación SN o JASO
MA2 de servicio de API.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Refrigerante
Tipo
Refrigerante
premezclado para vida
prolongada Mezcla de
etilenglicol/agua (50 %/50
%).
o refrigerante diseñado
específicamente para
motores de aluminio
Capacidad 7,7 L
(2,03 gal (líq.,EE. UU.))
TRANSMISIÓN
Tipo CVT (transmisión variable
continua)
Engranaje Turbo 2150 rpm
Turbo RR 2150 rpm
SISTEMA ELÉCTRICO
Potencia del generador
magnetoeléctrico
Turbo 650 W a 6000 RPM
Turbo RR 850 W a 6000 RPM
Bujía
Cantidad 3
Marca y tipo NGK LMAR9AI-8D
Separación entre electrodos De 0,7 a 0,8 mm
(0,028 a 0,031 pulg)
Batería
Tipo SLA Sin mantenimiento
Voltaje 12 voltios
Amperaje nominal 20 A•h
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
220
SISTEMA ELÉCTRICO
Potencia del dispositivo de
arranque 1,34 kW
Faros 2 LED DE 20 W
Luz trasera 2 LED de 3 W
Luces de señal 2 LED DE 2 W
Fusibles Consulte Fusibles en
Mantenimiento
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Bomba de
combustible
Tipo Eléctrica (en el depósito
de combustible)
Combustible
Tipo
Gasolina premium sin
plomo. Consulte
Requisitos de
combustible
Octanaje
mínimo
Norteamérica 87 AKI (R+M)/2
Fuera de
Norteamérica 92 RON
Octanaje
recomenda
do
Norteamérica 91 AKI (R+M)/2
Fuera de
Norteamérica 95 RON
Capacidad del depósito de combustible ± 40 L
(10,6 gal (líq.,EE. UU.))
Combustible restante cuando se ENCIENDE la
luz de nivel bajo de combustible
± 12 L
(3,2 gal (líq.,EE. UU.))
CAJA DE CAMBIOS
Tipo
Doble rango (marchas
largas-cortas) con
posición de
aparcamiento, punto
muerto y marcha atrás
Aceite para caja
de cambios Capacidad
Repostar:
1,25 l (42 onzas líq.
(EE.UU.))
Nuevo o
reacondicionado: (1,5 l
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
221
CAJA DE CAMBIOS
(51 onzas líq. (EE.UU.)) si
es nuevo)
Aceite recomendado por XPS Aceite sintético para
engranajes 75W140
Aceites alternativos si no se
dispone de productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W140 API
GL-5
SISTEMA DE TRANSMISIÓN
Parte delantera
Seleccionables 2WD /
4WD con diferencial de
bloqueo electrónico
Smart-Lok y bloqueo de
diferencial delantero
Relación en la parte delantera 3.6:1
Parte trasera
Integrada en la
transmisión, engranajes
helicoidales
Relación en la parte trasera 3.43:1
Aceite para el
diferencial
delantero
Capacidad
350 ml
(11,83 onzas (liq.
(EE. UU.))
Aceite recomendado por XPS Aceite sintético para
cajas de cambios 75W90
Aceites alternativos si no se
dispone de productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W90 API
GL-5
Grasa para juntas homocinéticas Grasa para juntas
homocinéticas
DIRECCIÓN
Tipo Sistema de piñón y
cremallera
Volante Dirección con ajuste de
inclinación
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
222
SUSPENSIÓN DELANTERA
Tipo de suspensión Brazos de suspensión
dobles con barra
estabilizadora
Recorrido de la suspensión
MAX DS
MAX X ds
508 mm
(20 pulg.)
MAX RS
MAX X rs
MAX X rs con
Smart-Shox
559 mm
(22 pulg.)
Amortiguador
Cantidad 2
Tipo
MAX DS
MAX RS
Amortiguadores FOX†
2.5 Podium con depósito
externo. Ajustes de
compresión QS3†
MAX X ds
Amortiguadores FOX†
2.5 PODIUM con
depósito externo y
ajustes de compresión y
rebote para dos
velocidades
MAX X rs
Amortiguadores FOX†
3.0 PODIUM con
depósito externo y
derivación, ajustes de
compresión para dos
velocidades y rebote
MAX X rs con
Smart-Shox
Amortiguadores FOX†
semiactivos con 3 modos
preestablecidos
Tipo de ajuste de precarga Retén de muelle roscado
SSUUSSPPEENNSSIÓNN TTRRAASSEERRAA
Tipo de suspensión
Brazo de la suspensión
oscilante torsional
independiente (TTI) con
barra de estabilización
externa
Recorrido de la suspensión MAX DS
MAX X ds 508 mm
(20 pulg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
223
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN TTRRAASSEERRAA
MAX RS
MAX X rs
MAX X rs con
Smart-Shox
559 mm
(22 pulg.)
Amortiguador
Cantidad 2
Tipo
MAX DS
MAX RS
Amortiguadores FOX†
2.5 Podium con depósito
externo. Ajustes de
compresión QS3†
MAX X ds
Amortiguadores FOX†
2.5 PODIUM con
depósito externo y
ajustes de compresión y
rebote para dos
velocidades
MAX X rs
Amortiguadores FOX†
3.0 PODIUM con
depósito externo y
derivación, ajustes de
compresión para dos
velocidades y rebote
MAX X rs con
Smart-Shox
Amortiguadores FOX†
semiactivos con 3 modos
preestablecidos
Tipo de ajuste de precarga Retén de muelle roscado
FRENOS
Freno delantero
Cant. 2
Tipo
Disco de freno ventilado
de 262 mm (10,3 pulg.)
con pinzas hidráulicas de
doble pistón de 32 mm
(1,26 pulg.)
Freno trasero
Cant. 2
Tipo
Disco de freno ventilado
de 248 mm (9,8 pulg.)
con pinzas hidráulicas de
doble pistón de 28 mm
(1,1 pulg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
224
FRENOS
Líquido de
frenos
Tipo DOT 4
Capacidad
320 ml
(10,8 onzas (liq.
(EE. UU.))
Pinza Flotante
Material de la pastilla de freno Rendimiento elevado
sinterizado
Grosor mínimo de la pastilla de freno 0,5 mm
(0,02 pulg)
Grosor mínimo del disco de freno 4 mm
(0,157 pulg)
Deformación máxima del disco de freno 0,2 mm
(0,01 pulg)
NEUMÁTICOS
Presión
La presión recomendada
de inflado de los
neumáticos está en la
etiqueta del neumático.
Consulte la sección
Importantes etiquetas
colocadas en el producto
adecuada para averiguar
su ubicación.
Talla
Delanteros
MAX DS
MAX RS
MAX X ds
255/80R14
(30x10R14)
MAX X rs 255/85R14
(32x10R14)
Traseros
MAX DS
MAX RS
MAX X ds
255/80R14
(30x10R14)
MAX X rs 255/85R14
(32x10R14)
Profundidad mínima del dibujo de los neumáticos 3 mm
(0,118 pulg)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
225
RUEDAS
Tipo
MAX DS
MAX RS
Llantas de aluminio
fundido
MAX X ds
MAX X rs
Llantas con sistema de
bloqueo de talón de
aluminio fundido
Tamaño de
llanta
Delanteros 35,6 x 17,8 cm
(14 x 7 pulg)
Traseros 35,6 x 17,8 cm
(14 x 7 pulg)
Par de apriete de las tuercas de rueda 120 ± 5 Nm
(89 ± 4 lbf-pie)
Compensación
de rueda
Delanteros
MAX DS
MAX RS
55,1 mm
(2.2 pulg.)
MAX X ds
MAX X rs
55 mm
(2.2 pulg.)
Traseros
MAX DS
MAX RS
55,1 mm
(2 pulg.)
MAX X ds
MAX X rs
55 mm
(2.2 pulg.)
PARTE CICLO
Tipo de jaula Acero 980 de doble fase
DIMENSIONES
Longitud total
MAX DS
MAX RS
MAX X ds
416,6 cm
(164 pulg.)
MAX X rs 419,1 cm
(165 pulg.)
Anchura total
MAX DS
MAX X ds
162,5 cm
(64 pulg.)
MAX RS 183,9 cm
(72,4 pulg.)
MAX X rs 184,7 cm
(72,7 pulg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
226
DIMENSIONES
Altura total
MAX DS 167,1 cm
(65,8 pulg.)
MAX X ds 167,6 cm
(66 pulg.)
MAX RS
MAX X rs
174 cm
(68,5 pulg.)
Distancia entre ejes 342,9 cm
(135 pulg.)
Distancia entre
ruedas
Delanteros
MAX DS
MAX X ds
136 cm
(53,5 pulg.)
MAX RS
MAX X rs
156,4 cm
(61,6 pulg.)
Traseros
MAX DS
MAX X ds
133,1 cm
(52,4 pulg.)
MAX RS
MAX X rs
153,4 cm
(60,4 pulg.)
Altura sobre el suelo
MAX DS
MAX X ds
33 cm
(13 pulg.)
MAX RS 39,4 cm
(15,5 pulg.)
MAX X rs 40,6 cm
(16 pulg.)
CAPACIDAD DE CARGA Y PESO
Peso en seco
MAX DS 821 kg
(1,810 lb)
MAX X ds 842.8 kg
(1,858 lb)
MAX RS 880.9 kg
(1,942 lb)
MAX X rs 872.7 kg
(1,924 lb)
MAX X rs con
Smart-Shox
881.3 kg
(1,943 lb)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
227
CAPACIDAD DE CARGA Y PESO
Distribución del peso (delante/detrás) 44/56
Carga total del vehículo permitida (incluido el
peso del conductor, los pasajeros, el resto de las
cargas y los accesorios añadidos)
399 kg
(880 lb)
Peso total del vehículo
MAX DS 1260 kg
(2,778 lb)
MAX X ds 1282 kg
(2,826 lb)
MAX RS 1320 kg
(2,910 lb)
MAX X rs 1312 kg
(2,892 lb)
MAX X rs con
Smart-Shox
1320 kg
(2,911 lb)
Capacidad del portaequipajes 68 kg
(150 lb)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
228
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
229
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
230
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
LLAA CCOORRRREEAA DDEE LLAA CCVVTT RREESSBBAALLAA
1. HHaa eennttrraaddoo aagguuaa eenn llaa CCVVTT..
Consulte Procedimientos especiales.
SSEE MMUUEESSTTRRAA ""–"" EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDEE PPOOSSIICCIÓNN DDEE LLAA CCAAJJAA DDEE
CCAAMMBBIIOOSS
1. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss ssee eennccuueennttrraa eennttrree ddooss ppoossiicciioonneess..
Mueva la palanca de cambios correctamente a la posición deseada.
2. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss nnoo eessttáá bbiieenn aajjuussttaaddaa..
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
3. EErrrroorr eenn eell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo..
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
EELL MMOOTTOORR NNOO GGIIRRAA
1. LLaa llllaavvee DD..EE..SS..SS.. nnoo eessttáá ccoollooccaaddaa eenn eell aannccllaajjee DD..EE..SS..SS..
Inserte bien la llave en el anclaje D.E.S.S.
2. LLaa ppaallaannccaa ddee ccaammbbiiooss nnoo ssee eennccuueennttrraa eenn llaa ppoossiicciióónn PP
((aappaarrccaammiieennttoo))..
Coloque la palanca de cambios en la posición P (aparcamiento) o pise
el pedal del freno.
3. FFuussiibbllee qquueemmaaddoo..
Compruebe los fusibles.
4. BBaatteerrííaa débbiill oo ccoonneexxiioonneess ssuueellttaass..
Compruebe el fusible del sistema de carga.
Compruebe el mensaje de error en el indicador.
Compruebe las conexiones de la batería y el estado de los terminales.
Encargue la comprobación de la batería a un concesionario autorizado
de Can-Am.
5. BBootónn ddee aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ddeeffeeccttuuoossoo..
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
6. SSoolleennooiiddee ddee aarrrraannqquuee ddeeffeeccttuuoossoo..
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
7. EEll iinnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciónn mmuueessttrraa uunn mmeennssaajjee qquuee iinnddiiccaa qquuee nnoo ssee
rreeccoonnooccee llaa llllaavvee DD..EE..SS..SS..
Limpie la llave D.E.S.S.
231
EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA PPEERROO NNOO LLLLEEGGAA AA PPOONNEERRSSEE EENN MMAARRCCHHAA
1. MMoottoorr aahhooggaaddoo ((bbuujjííaa hhúúmmeeddaa ccuuaannddoo ssee eexxttrraaee))..
Si el motor no arranca y está inundado de combustible, es posible
activar el modo de motor ahogado para impedir la inyección de
combustible e interrumpir el encendido durante la operación de rotación
inicial del motor para la puesta en marcha. Proceda como sigue:
• Ponga la llave en el poste de D.E.S.S.
• Pulse por completo y MANTENGA PULSADO el pedal del acelerador.
• Pulse el botón ARRANQUE del motor.
El motor debe arrancarse durante 10 segundos. Suelte el botón
ARRANCAR.
Suelte el pedal del acelerador y arranque/haga girar el motor
nuevamente para el arranque.
SSii nnoo ffuunncciioonnaa::
• Quite las bujía (herramientas incluidas en el juego de herramientas).
Consulte Bujías en Procedimientos de mantenimiento.
• Intente arrancar el motor varias veces.
• Instale nuevas bujías si es posible o limpie y séquelas.
• Si el motor no arranca, consiga servicio de un distribuidor autorizado
de Can-Am, un taller de reparaciones o una persona que usted elija
para mantenimiento, reparación o sustición. Consulte Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se
encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
2. NNoo lllleeggaa ccoommbbuussttiibbllee aall mmoottoorr ((llaa bbuujjííaa eessttáá sseeccaa ccuuaannddoo ssee eexxttrraaee))..
Revise el nivel en el depósito de combustible.
Compruebe el fusible de la bomba de combustible.
Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o fallo de la bomba de
combustible. Solicite asistencia a un concesionario autorizado de
Can-Am, a un taller de reparación o a una persona de su elección, para
su mantenimiento, reparación o sustitución. Consulte Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se
encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
3. BBuujjííaa//eenncceennddiiddoo ((nnoo hhaayy cchhiissppaa))..
Compruebe el fusible de encendido.
Retire la bujía y vuelva a conectarla a la bobina de encendido.
Ponga en marcha el motor con la bujía conectada a masa y alejada del
alojamiento. Si no aparece ninguna chispa, sustituya la bujía.
Si el problema persiste, solicite asistencia a un concesionario
autorizado de Can-Am, a un taller de reparación o a una persona de su
elección, para su mantenimiento, reparación o sustitución. Consulte
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que
se encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
232
EELL MMOOTTOORR NNOO TTIIEENNEE SSUUFFIICCIIEENNTTEE AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN OO PPOOTTEENNCCIIAA
1. EEll cciinnttuurróónn ddee sseegguurriiddaadd nnoo eesstá aabbrroocchhaaddoo ccoorrrreeccttaammeennttee..
CCoommpprruueebbee eell mmeennssaajjee ddeell iinnddiiccaaddoorr..
Póngase el cinturón de seguridad correctamente.
2. BBuujjííaa ssuucciiaa oo ddañaaddaa..
Sustituir las bujías.
3. FFiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr oobbssttrruuiiddoo oo ssuucciioo..
Compruebe el filtro de aire y cámbielo si es necesario.
Compruebe si hay residuos en el alojamiento del filtro de aire del motor.
4. AAgguuaa eenn llaa CCVVTT..
Elimine el agua de la CVT. Consulte Procedimientos especiales.
5. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee ddeell ssiisstteemmaa ddee ttrraannssmmiissiióónn CCVVTT..
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
6. NNoo hhaayy ccoommbbuussttiibbllee..
Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o sucio. Solicite
asistencia a un concesionario autorizado de Can-Am, a un taller de
reparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento,
reparación o sustitución. Consulte Garantía relacionada con las
emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en el presente
documento para obtener información sobre las reclamaciones de
garantía.
7. EEll mmoottoorr ssee eennccuueennttrraa eenn mmooddoo ddee lliimmiittaacciióónn ddee ppaarr ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))..
El par motor se limita gradualmente para protegerlo cuando la
temperatura del refrigerante es excesiva. Compruebe la temperatura
del motor en la pantalla del indicador multifunción.
Deje que el motor se enfríe.
8. EEll mmoottoorr eesstá eenn mmooddoo ddee pprrootteecccciónn..
La luz indicadora CHECK ENGINE del indicador multifunción está
encendida y en la pantalla multifunción se muestra el mensaje LIMP
HOME; solicite asistencia a un concesionario autorizado de Can-Am, a
un taller de reparación o a una persona de su elección, para su
mantenimiento, reparación o sustitución. Consulte Garantía
relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se
encuentra en el presente documento para obtener información sobre
las reclamaciones de garantía.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
233
EELL MMOOTTOORR SSEE CCAALLIIEENNTTAA EEXXCCEESSIIVVAAMMEENNTTEE
1. NNiivveell ddee rreeffrriiggeerraannttee bbaajjoo eenn eell ssiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn..
Compruebe el nivel del refrigerante y añada líquido. Consulte
procedimientos de mantenimiento. Solicite asistencia a un
concesionario autorizado de Can-Am, a un taller de reparación o a una
persona de su elección, para su mantenimiento, reparación o
sustitución. Consulte Garantía relacionada con las emisiones de la EPA
de los EE. UU. que se encuentra en el presente documento para
obtener información sobre las reclamaciones de garantía.
2. EEll vveennttiillaaddoorr ddee rreeffrriiggeerraacciióónn nnoo ffuunncciioonnaa..
Asegúrese de que el ventilador no está atascado y funciona
correctamente.
Compruebe el fusible del ventilador. Consulte Fusibles, en
Procedimientos de mantenimiento.
3. SSuucciieeddaadd eenn llaass aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr..
Compruebe y limpie las aletas del radiador. Consulte procedimientos
de mantenimiento.
FFAALLLLOO DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO DDEELL MMOOTTOORR
1. BBuujjííaa ssuucciiaa//ddaaññaaddaa//ddeessggaassttaaddaa..
Reemplace las bujías si es necesario.
2. AAgguuaa eenn eell ccoommbbuussttiibbllee..
Vacíe el sistema de combustible y reposte con combustible nuevo.
EELL RRÉÉGGIIMMEENN DDEELL MMOOTTOORR AAUUMMEENNTTAA PPEERROO EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO NNOO SSEE
MMUUEEVVEE
1. AAgguuaa eenn llaa CCVVTT..
Elimine el agua de la CVT. Consulte Procedimientos especiales.
2. SSuucciieeddaadd oo ddeessggaassttee eenn llaa CCVVTT oo ffaalllloo ddee llaa ccoorrrreeaa..
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
234
RREESSPPUUEESSTTAA PPAARRCCIIAALL OO NNUULLAA AALL PPIISSAARR EELL PPEEDDAALL DDEELL
AACCEELLEERRAADDOORR ((LLAA LLUUZZ IINNDDIICCAADDOORRAA CCHHEECCKK EENNGGIINNEE EESSTTÁÁ
EENNCCEENNDDIIDDAA YY SSEE MMUUEESSTTRRAA EELL MMEENNSSAAJJEE PPPPSS FFAAUULLTT))..
1. FFaalllloo ppaarrcciiaall ddee llooss sseennssoorreess ddeell ppeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr ((PPPPSS))..
Use el interruptor de anulación para recuperar el funcionamiento del
pedal del acelerador. Póngase en contacto con un concesionario
autorizado de Can-Am.
2. FFaalllloo ttoottaall ddee llooss sseennssoorreess ddeell ppeeddaall ddeell aacceelleerraaddoorr ((PPPPSS))..
Use el interruptor de anulación para anular el efecto del pedal del
acelerador y aumentar el régimen del motor con el fin de mover el
vehículo. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de
Can-Am.
EELL IICCOONNOO DDEE AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR PPAARRPPAADDEEAA RÁPPIIDDOO MMIIEENNTTRRAASS QQUUEE
EESSTTÁÁ EENNCCEENNDDIIDDOO EELL IINNDDIICCAADDOORR AAVVEERRÍÍAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. FFaalllloo ppaarrcciiaall ddeell ssiisstteemmaa SSmmaarrtt--SShhooxx:: LLooss aammoorrttiigguuaaddoorreess ddeellaanntteerrooss
oo ttrraasseerrooss ssee ppoonneenn ccoommpplleettaammeennttee rrííggiiddooss ((SSppoorrtt ++ ppaarreecciiddoo))..
Cambie el modo de Smart-Shox a Sport+ para tener un ajuste parecido
delante y detrás. El vehículo se sigue pudiendo utilizar. Póngase en
contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
2. FFaalllloo ttoottaall ddeell ssiisstteemmaa SSmmaarrtt--SShhooxx:: LLooss aammoorrttiigguuaaddoorreess ddeellaanntteerrooss yy
ttrraasseerrooss ssee ppoonneenn ccoommpplleettaammeennttee ríggiiddooss ((SSppoorrtt ++ ppaarreecciiddoo))..
El vehículo se sigue pudiendo utilizar. Póngase en contacto con un
concesionario autorizado de Can-Am.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
235
MMEENNSSAAJJEESS EENN EELL GGRRUUPPOO DDEE IINNDDIICCAADDOORREESS
MMUULLTTIIFFUUNNCCIIÓÓNN
Cuando se detecta una condición anormal del motor, es posible que se encienda
un piloto al tiempo que se muestran los mensajes siguientes.
Mensaje Descripción
Cable de
seguridad LLAVE
NO
RECONOCIDA
La llave D.E.S.S. requiere limpieza.
BAD KEY Indica que ha utilizado una llave D.E.S.S. que no
corresponde; utilice la llave correspondiente al vehículo.
CHECK ENGINE
(Comprobar el
motor)
Todos los errores activos o previamente activos que
requieren atención.
El motor no está limitado.
LIMP HOME
(Modo de
protección)
Errores graves que requieren atención tan pronto como
sea posible.
Se aplicarán limitaciones al motor y/o se modificará el
comportamiento del motor.
TPS FAULT Error del regulador, generalmente seguido de un mensaje
del modo de protección.
BRAKE SWITCH
FAULT Error de la indicación de freno.
COMPRUEBE EL
DPS
La luz piloto de comprobación del motor está encendida.
Indica que el sistema dinámico de dirección asistida (DPS)
no funciona correctamente. Diríjase a un distribuidor
autorizado de Can-Am.
PPS FAULT
Sensores de posición del pedal (PPS) defectuosos.
Consulte
Interruptor de anulación
en
Controles
secundarios
para conducir el vehículo en modo de
protección manual.
PROTECCIÓN
(CONDUCCIÓN
DE
EMERGENCIA)
MANUAL
Confirma que el modo de protección manual está
conectado mediante el interruptor de anulación en caso de
fallo en el PPS.
FUEL SENSOR
FAULT
Cuando el valor del resistor del emisor de combustible se
encuentra fuera de rango, el indicador multifunción
(analógico/digital) lo detectará y mostrará este mensaje.
COMPRUEBE EL
SMART-LOK
La luz piloto de comprobación del motor está encendida.
Indica que el Smart-Lok no funciona correctamente.
Diríjase a un distribuidor autorizado de Can-Am.
SOBRECALENTA
MIENTO DE LA
CORREA
Indica que se ha activado el sistema de protección
electrónica de la correa de la transmisión. La temperatura
en las cercanías de la correa de transmisión es demasiado
alta. Mueve la palanca de cambios a la posición BAJA
(low) y reduce la velocidad.
236
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
MENSAJES EN EL GRUPO DE INDICADORES MULTIFUNCIÓN
237
GGAARRAANNTTÍÍAA
238
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN EEEE.. UUUU.. YY
CCAANNAADDÁÁ:: 22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”)* garantiza sus vehículos side by
side de Can-Am de 2024 (“SSV”) vendidos por distribuidores autorizados de
SSV de Can-Am (según se define en el presente) en los Estados Unidos de
América ("EEUU") y en Canadá contra defectos de material o mano de obra du-
rante el periodo y en las condiciones que se describen a continuación. Esta ga-
rantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el todoterreno para carreras o cualquier otra actividad
de competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño
anterior, o
2. Si el todoterreno ha sido alterado o modificado de modo que repercuta nega-
tivamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya
sido alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN SSUUSS--
TTIITTUUCCIIÓÓNN DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,,
IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,, CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBII--
LLIIDDAADD OO AADDEECCUUAACCIIÓÓNN AA UUNNAA FFIINNAALLIIDDAADD EENN PPAARRTTIICCUULLAARR.. EENN LLAA MMEE--
DDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNNCCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTÍAASS
IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIÓNN AA
LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDII--
RREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANN--
TTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADDMMIITTEENN LLAASS
EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY EEXXCCLLUUSSIIOO--
NNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN NNOO RREEGGIIRR
EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS EESSPPEECCÍÍFFII--
CCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAARÍAANN EENN
FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA..
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra persona han
sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada; y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP. BRP se reserva el derecho de
modificar esta garantía limitada en cualquier momento, entendiéndose que tales
modificaciones no alterarán las condiciones de garantía aplicables a los produc-
tos vendidos durante la vigencia de esta garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
239
Daños ocasionados por la omisión de mantenimiento o almacenamiento ade-
cuados, según lo descrito en la Guía del usuario;
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un distribuidor de SSV Can-Am;
Daños provocados por abuso, uso anormal, negligencia u operación del pro-
ducto de manera inconsistente con la operación recomendada que se descri-
be en el Manual del Operador de SSV de Can-Am.
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del usuario).
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de grúa, almacenamiento, teléfono, alquiler, taxi, in-
comodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo,
pérdida de ingresos.
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera (lo que suceda primero) y durante el período
siguiente:
SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS, para uso particular, comercial o del
estado.
Para componentes relacionados con las emisiones, consulte también la
Ga-
rantía relacionada con las emisiones de la EPA de E.E. U.U.
que se encuen-
tra en el presente documento.
En el caso de los modelos de California con componentes relacionados con
las emisiones por evaporación que lleven instalado un sistema de control de
emisiones por evaporación producido por BRP a la venta en el estado de Ca-
lifornia que se vendan inicialmente a un residente de esos estados, o poste-
riormente registrados con garantía para un residente del estado de
California, consulte también la
Declaración sobre la garantía de control de
emisiones por evaporación de California
contenida en el presente
documento.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
El SSV de Can-Am de 2024 tiene que comprarse como nuevo sin utilizar por
su primer propietario a un concesionario autorizado de SSV de Can_Am para
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2024 CAN-AM
®
SSV
240
distribuir SSV de Can-Am en el país en donde tuviera lugar la venta ("distri-
buidor de SSV de Can-Am");
Debe haberse completado y documentado el proceso de inspección previo a
la entrega según lo especificado por BRP, y deberá constar la firma del
comprador;
El SSV Can-Am de 2024 debe haber sido debidamente registrado por un dis-
tribuidor autorizado de SSV Can-Am;
El SSV Can-Am de 2024 debe ser adquirido en el país de residencia del
comprador;
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe dejar de utilizar el SSV si surge cualquier anomalía. El cliente de-
be notificar la presencia de defectos a un distribuidor de BRP en un plazo no su-
perior a tres (3) días tras ser detectados dichos defectos, así como facilitar las
condiciones de acceso al producto para la verificación o la reparación. El cliente
también debe presentar al concesionario o distribuidor autorizado de BRP la
prueba de compra, así como firmar la orden de reparación antes del comienzo
de esta para validar la garantía. Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía
limitada pasan a ser de la propiedad de BRP.
77)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
Las obligaciones de BRP según esta garantía están limitadas a, bajo su única
discreción, reparación de piezas que se determinen defectuosas durante el nor-
mal, mantenimiento y servicio normales, o sustitución de dichas piezas por pie-
zas nuevas genuinas de SSV de Can-Am sin cobrar piezas ni mano de obra en
cualquier distribuidor autorizado de BRP durante el periodo de cobertura de la
garantía en las condiciones que se describen en el presente. La responsabilidad
de BRP se limita a efectuar las reparaciones necesarias o cambiar las piezas.
Ninguna reclamación de incumplimiento de la garantía será causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del SSV al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2024 CAN-AM
®
SSV
241
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura, con sujeción a sus términos y condiciones, y siempre y
cuando BRP o un concesionario/distribuidor autorizado de SSV Can-Am reciba
una prueba que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el propietario o con el director de asistencia del concesionario o es-
tablecimiento distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP rellenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o póngase en contacto por
correo electrónico a través de una de las direcciones que encontrará debajo de
la sección de
CONTACTO
en
Información para el cliente
.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN EE. UU. Y CANADÁ: 2024 CAN-AM
®
SSV
242
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que este nuevo vehículo, incluidas todas las piezas de
su sistema de control de emisiones de escape y su sistema de control de emisio-
nes por evaporación, cumple dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de la
venta al comprador final, cumple los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR
1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudieran impedir
que cumpla los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR 1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se compromete a re-
parar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o componente que presente un
defecto material o de fabricación que aumente las emisiones del motor de cual-
quier contaminante regulado, dentro del período de garantía establecido y sin
coste para el propietario, incluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y
la reparación o la sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. To-
das las piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser propie-
dad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Can-Am, con excepción de las repara-
ciones de emergencia conforme al artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de garantía
relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas autorizadas
de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario para corregir
una condición insegura de emergencia atribuible a BRP siempre que el usua-
rio intente restaurar la configuración adecuada del motor/equipo tan pronto
como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga relación con la
reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la especifica-
da por BRP.
5. Todo lo que se considere una falta o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equipo, a me-
nos que las instrucciones de mantenimiento por escrito de BRP indiquen que
dicho combustible puede dañar el sistema de control de emisiones del equipo
y que los usuarios puedan encontrar fácilmente el combustible adecuado.
Consulte el apartado dedicado a la información de mantenimiento y los requi-
sitos de combustible en el apartado dedicado al combustible.
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el siguiente período,
lo que suceda primero.
243
HORAS MESES KILÓMETROS
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
escape: 500 30 5000
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
evaporación: N/A 24 N/A
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componentes cuya
anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier contaminante regula-
do, incluidos los componentes enumerados a continuación:
1. Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con las emisio-
nes incluyen todas las piezas del motor relacionadas con los sistemas
siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape.
2. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control.
3. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
Soportes de montaje del cartucho
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
244
Conector del puerto de purga del carburador.
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
4. Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las
otras piezas cuyo único propósito sea reducir las emisiones o cuyo fallo au-
mentaría las emisiones sin disminuir el rendimiento del motor/equipo de ma-
nera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones de garan-
tía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan sido provocados
por el mantenimiento o uso indebidos por parte del propietario o el usuario, por
accidentes de los que el fabricante no sea responsable, o por causas de fuerza
mayor. Por ejemplo, no se aceptarán reclamaciones de garantía relacionadas
con las emisiones por fallos que han sido provocados directamente por el uso in-
debido del motor/equipo por parte del usuario, o el uso por parte del usuario del
motor/equipo de una manera para la que no estaba diseñado, los que no son
atribuibles al fabricante de ninguna manera.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidad con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de BRP más
cercano debe ponerse en contacto con BRP rellenando el formulario de contacto
de clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o por correo electrónico dirigido a cualquiera de
las direcciones indicadas en la sección de CONTACTO de esta guía o llamando
al teléfono 1-888-272-9222.
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
245
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE
CCAALLIIFFOORRNNIIAA
Los periodos de garantía comienzan en la fecha de entrega al comprador final
del nuevo Vehículo recreativo para zonas no asfaltadas ("OHRV").
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP" ) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que el OHRV:
1. Ha sido diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de
la venta, cumple todas las leyes, normas y reglamentos pertinentes; y
2. Está exento de defectos de materiales o mano de obra que puedan provocar
el fallo de una pieza en garantía. Todas las piezas de recambio deben ser
idénticas en todos los aspectos materiales a las piezas que se describen en
la solicitud de Orden Ejecutiva de Certificación de BRP.
La garantía de las piezas relacionadas con las emisiones funciona como sigue:
1. La reparación o sustitución de una pieza en garantía debe realizarse sin nin-
gún coste para el propietario del OHRV, en una estación de garantía, excepto
en caso de una reparación provisional cuando una pieza garantizada o la es-
tación de garantía no esté disponible de manera razonable para el propietario
del OHRV. En caso de una reparación provisional, las reparaciones se pue-
den realizar en cualquier establecimiento de servicio disponible, o por parte
del propietario, utilizando cualquier pieza de recambio. BRP debe reembolsar
al propietario sus gastos, incluidos los cargos por diagnóstico de dicha repa-
ración o sustitución provisional, que no superen el precio sugerido de venta
de BRP por todas las piezas garantizadas sustituidas y los cargos por mano
de obra según la necesidad de tiempo recomendada por BRP para la repara-
ción en garantía y una tarifa horaria de mano de obra apropiada según la
región.
2. La falta de disponibilidad de piezas en garantía o el estado incompleto de la
reparaciones en un plazo de tiempo razonable, que no supere 30 días desde
el momento en el que se presente inicialmente el OHRV en la estación de ga-
rantía para su reparación, acreditará la necesidad de una reparación
provisional.
3. Toda pieza cuya sustitución no esté programada según el mantenimiento de
las instrucciones por escrito está garantizada durante el período de garantía
definido a continuación. Si dicha pieza falla durante el período de garantía,
BRP debe repararla o sustituirla. Dicha pieza reparada o sustituida en garan-
tía debe estar totalmente garantizada.
4. Las piezas cubiertas por la garantía para las que se haya programado solo
una revisión periódica en las instrucciones por escrito deben estar garanti-
zadas durante el período de garantía definido a continuación. Una frase al
efecto de "reparar o sustituir según sea necesario" en dichas instrucciones
por escrito no reduce el periodo de cobertura de la garantía. Dicha pieza re-
parada o sustituida en garantía está garantizada durante el período restante
de vigencia de la garantía.
5. Las piezas cubiertas por la garantía cuyo recambio se haya previsto como
parte del mantenimiento en las instrucciones por escrito están garantizadas
durante el período de tiempo anterior a la primera fecha programada para la
sustitución de la pieza. Si la pieza falla antes del primer momento de sustitu-
ción programado, BRP la reparará o sustituirá. Cualesquiera dichas piezas
reparadas o sustituidas por garantía están garantizadas durante el resto del
246
período anterior a la primera fecha programada para la sustitución de la
pieza.
6. Los servicios o reparaciones de garantía serán ofrecidos en todos los conce-
sionarios del fabricante que sean propiedad del fabricante o con franquicia
para dar servicio a los OHRV en cuestión.
7. Al propietario del OHRV no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que
concluya que una pieza garantizada es defectuosa realmente siempre que di-
cho trabajo de diagnóstico se realice en una estación de garantía.
8. BRP es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causa-
dos directamente por una avería en garantía de un pieza garantizada.
9. Cualquier pieza de recambio designada por BRP puede utilizarse en repara-
ciones en garantía realizadas sin coste para el propietario del OHRV. Dicho
uso no mermará las obligaciones de garantía de BRP, exceptuando que BRP
no será responsable de la reparación o sustitución de ninguna pieza de re-
cambio que no sea una pieza garantizada.
10.Toda pieza complementaria o modificada excluida por el Consejo de Recur-
sos del Aire de las prohibiciones de la sección 27156 del Código de Ve-
hículos de California puede utilizarse en un OHRV. Dicho uso, por solo, no
será motivo para rechazar una reclamación de garantía. BRP no será respon-
sable de garantizar las averías de piezas garantizadas provocadas por el uso
de piezas añadidas o modificadas, salvo que dichas piezas también estén
garantizadas.
Condiciones y exclusiones:
BRP puede denegar la cobertura de garantía si su OHRV o alguno de sus
componentes ha fallado directamente debido a un mal uso, negligencia, man-
tenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
DDeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California se complace en explicar la garantía
del sistema de control de emisiones por evaporación para su vehículo deportivo
todoterreno de 2024. En California, los vehículos todoterreno recreativos nuevos
deben estar diseñados, construidos y equipados de manera que se ajusten a las
exigentes normas estatales contra la contaminación del aire. BRP debe garanti-
zar el sistema de control de emisiones por evaporación de su vehículo deportivo
todoterreno durante los periodos de tiempo listados a continuación, de no haber
uso incorrecto, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas en su vehículo deportivo todoterreno.
Su sistema de control de emisiones por evaporación incluye piezas como el car-
burador o un sistema de inyección de combustible, depósito de combustible,
mangueras de combustible, cartucho de carbono y ordenador de gestión del mo-
tor. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otras piezas rela-
cionadas con el sistema de emisiones por evaporación. Si se cumplen los
requisitos de cobertura de garantía, Bombardier Recreational Products Inc. repa-
rará su vehículo deportivo todoterreno sin coste alguno para usted. Esto incluye
las operaciones de diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee ddee OOHHRRVV
El periodo de garantía para este OHRV es de 60 meses, 5000 millas o 500 ho-
ras, lo que suceda primero.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
247
Piezas cubiertas:
1. Soporte(s) de sujeción del cartucho
2. Cartucho de carbono
3. Puerto de purga del conector
4. Abrazadera(s)*
5. Control electrónico*
6. Tapón del depósito de combustible
7. Cuello de llenado del depósito
8. Manguera del cuello de llenado del depósito
9. Conducto(s) del combustible
10.Accesorio(s) de los conductos de combustible
11.Depósito de combustible
12.Válvula(s) de descarga de presión*
13.Válvula(s) de purga
14.Válvula(s) de retención*
15.Manguera(s) de vapor
16.Reductor del flujo
17.Filtro(s)*
18.Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema de control
de emisiones por evaporación
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
Si alguna parte relacionada con las emisiones por evaporación de su vehículo
deportivo todoterreno está defectuosa, será reparada o sustituida por Bombar-
dier Recreational Products Inc.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de un vehículo deportivo todoterreno, es usted responsable de
que se realicen las operaciones de mantenimiento necesarias que se detallan
en el manual de uso. Bombardier Recreational Products Inc. le recomienda que
conserve todos los justificantes relacionados con el mantenimiento del vehículo
deportivo todoterreno, pero Bombardier Recreational Products Inc. no puede de-
negar la cobertura de garantía basándose exclusivamente en la ausencia de jus-
tificantes o en que el propietario no haya velado por que se realicen todas las
operaciones de mantenimiento programadas.
Como propietario, es usted responsable de presentar su vehículo deportivo todo-
terreno en un concesionario de Bombardier Recreational Products Inc. tan pron-
to como suceda el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben
llevarse a cabo en un plazo razonable, no superior a 30 días.
Como propietario de un vehículo deportivo todoterreno, debe tener presente que
Bombardier Recreational Products Inc. puede denegar la cobertura de garantía
si el vehículo deportivo todoterreno o alguno de sus componentes ha fallado de-
bido a un mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidades con
respecto a la garantía, póngase en contacto con
Bombardier Recreational Products llamando al 18882729222 o
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
248
The California Air Resources Board (Junta Californiana de Recursos del Ai-
re), 4001 Telstar Avenue, El Monte, CA 92507.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
249
GGAARRAANNTTÍÍAA IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP::
22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) * garantiza que sus vehículos
SSV Can-Am 2024 vendidos por distribuidores o concesionarios autorizados de
vehículos SSV Can-Am autorizados por BRP para distribuir vehículos SSV Ca-
n-Am ("Distribuidores/Concesionarios de vehículos SSV Can-Am") fuera de los
50 Estados Unidos, Canadá, los estados miembros del Área Económica Euro-
pea (que consta de los estados de la Unión Europea además de Reino Unido,
Noruega, Islandia e Liechtenstein) (“EEA”), los Estados Miembros de la Com-
monwealth de los Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkmenistán)
(“CIS”) y Turquía, contra defectos de material o de mano de obra durante el pe-
riodo y según las condiciones que se describen a continuación.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el todoterreno para carreras o cualquier otra actividad
de competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño
anterior, o
2. Si el todoterreno ha sido alterado o modificado de modo que repercuta nega-
tivamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya
sido alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNAASS JJUURRIISSDDIICCCCIIOONNEESS NNOO AADDMMIITTEENN
LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY EEXXCCLLUU--
SSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN NNOO RREE--
GGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL PPAAÍÍSS.. ((PPAARRAA LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS AADDQQUUIIRRIIDDOOSS
EENN AAUUSSTTRRAALLIIAA,, VVEEAA LLAA CCLLÁÁUUSSUULLAA 44 AA CCOONNTTIINNUUAACCIÓNN))..
Ni el concesionario/distribuidor de SSV Can-Am ni ninguna otra persona han si-
do autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
250
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento, en-
tendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de garantía
aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS NNOO GGAARRAANNTTIIZZAADDAASS
Los casos siguientes no quedan cubiertos por esta garantía limitada bajo ningu-
na circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes (piezas y ma-
no de obra);
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario/distribuidor de SSV Can-Am;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o utilización del pro-
ducto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del usuario.
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del usuario).
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
La lista siguiente incluye, entre otros, algunos artículos que se consideran com-
ponentes que se desgastan y que no están cubiertos por la garantía limitada de
BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defecto de material o ma-
no de obra:
– Baterías
Pastillas de freno
Discos y tambores de freno
Discos/zapatas del embrague
Deslizadores del embrague
Muelles del embrague
Casquillos sustituibles del embrague
Correas de transmisión
– Filtros
Superficies acabadas y no acabadas
– Fusibles
– Bombillas/precintado
– Lubricantes
– Bujías
Casquillos de suspensión
Zapatas de deslizamiento de la suspensión
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2024 CAN-AM
®
SSV
251
Muelles de la suspensión
– Neumáticos
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al primer
consumidor minorista o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en funcio-
namiento por vez primera (lo que suceda primero) y durante un período de:
SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS, para uso particular o comercial.
Solamente en AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA, la presente garantía tendrá
efecto a partir de (1) la fecha de entrega al primer consumidor minorista o (2) la
fecha en la que el producto sea puesto en funcionamiento por vez primera (lo
que suceda primero) y durante un período de:
VEINTICUATRO (24) MESES CONSECUTIVOS,o
Un uso total de QUINCE MIL (15.000) kilómetros, lo que suceda primero, pa-
ra uso particular o comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
ÚÚNNIICCAAMMEENNTTEE ppaarraa llooss pprroodduuccttooss vveennddiiddooss eenn AAuussttrraalliiaa
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condiciones de
la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condición, garantía,
aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtud de la Ley Competition
and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyes de protección al consumidor
de Australia u otras leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación
de dicha ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera nu-
la. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son adicionales a
otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación australiana.
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtud de las
leyes de protección al consumidor de Australia. Tendrá derecho a obtener el
reemplazo de la unidad o la devolución del dinero en caso de una falla grave y
como compensación en caso de otras pérdidas o daños razonablemente previsi-
bles. Además, tendrá derecho a obtener la reparación o el reemplazo de los ar-
tículos si no presentan una calidad aceptable y el problema no se puede
computar como una falla grave.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
El SSV Can-Am de 2024 debe ser adquirido como nuevo y sin usar por su
primer propietario a través de un concesionario/distribuidor de SSV Can-Am
autorizado para distribuir SSV Can-Am en el país de venta;
Debe haberse completado y documentado el proceso de inspección previo a
la entrega según lo especificado por BRP.
El producto debe haber sido debidamente registrado por un concesionario/
distribuidor autorizado de SSV Can-Am;
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2024 CAN-AM
®
SSV
252
El SSV Can-Am de 2024 debe ser adquirido en el país o en la unión de paí-
ses en que reside el comprador;
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe dejar de utilizar el SSV si surge cualquier anomalía. El cliente de-
be notificar la presencia de defectos a un concesionario/distribuidor de servicio
técnico de SSV Can-Am en un plazo no superior a dos (2) días tras ser detecta-
dos dichos defectos, así como facilitar las condiciones de acceso razonable al
producto para la reparación. El cliente también debe presentar al concesionario/
distribuidor autorizado de SSV Can-Am el justificante de compra, así como firmar
la orden de reparación antes del comienzo de ésta para validar la garantía. To-
das las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propiedad
de BRP.
Tenga en cuenta que el periodo de notificación está sujeto a la legislación nacio-
nal o local vigente en el lugar de residencia del cliente.
77)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
En tanto lo permita la ley, las obligaciones de BRP según esta garantía están li-
mitadas a, a su única discreción, reparación de piezas que se determinen defec-
tuosas en uso, mantenimiento y servicio normales, o sustitución de dichas
piezas por piezas nuevas genuinas de SSV de Can-Am sin cobrar piezas ni ma-
no de obra en cualquier distribuidor/concesionario autorizado de SSV de Ca-
n-Am durante el periodo de cobertura de garantía en las condiciones que aquí
se describen. La responsabilidad de BRP se limita a efectuar las reparaciones
necesarias o cambiar las piezas. Ningún reclamo de incumplimiento de la garan-
tía será causa de la cancelación o anulación de la venta del SSV Can-Am al pro-
pietario. Usted puede tener otros derechos legales, que pueden variar según el
país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2024 CAN-AM
®
SSV
253
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura, con sujeción a sus términos y condiciones, y siempre y
cuando BRP o un concesionario/distribuidor autorizado de SSV Can-Am reciba
una prueba que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el concesionario/distribuidor de SSV Can-Am.
Recomendamos que trate la cuestión con el propietario o el director de asisten-
cia de un concesionario/distribuidor autorizado de SSV Can-Am.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP rellenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o póngase en contacto por
correo electrónico a través de una de las direcciones que encontrará debajo de
la sección de
CONTACTO
en
Información para el cliente
.
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BRP: 2024 CAN-AM
®
SSV
254
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO
EECCOONNÓÓMMIICCOO EEUURROOPPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE
EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: 22002244
CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AALLCCAANNCCEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza sus SSV de Can-Am
de 2024 vendidos por distribuidores o concesionarios de SSV de Can-Am autori-
zados por BRP para distribuir SSV de Can-Am ("distribuidor/concesionario de
SSV de Can-Am") en los estados miembros del Espacio Económico Europeo
(que consta de los estados miembros de la Unión Europea además del Reino
Unido, Noruega, Islandia y Liechtenstein) ("EEE"), en estados miembro de la
Mancomunidad de los Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkme-
nistán) ("CIS") y Turquía contra defectos en material o mano de obra durante el
periodo y en las condiciones que se describen a continuación.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. Si se hubiera utilizado el todoterreno para carreras o cualquier otra actividad
de competición, en cualquier momento, aunque lo hubiera hecho el dueño
anterior, o
2. Si el todoterreno ha sido alterado o modificado de modo que repercuta nega-
tivamente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya
sido alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
22)) LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNAASS JJUURRIISSDDIICCCCIIOONNEESS NNOO AADDMMIITTEENN
LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY EEXXCCLLUU--
SSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN NNOO RREE--
GGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL PPAAÍÍSS..
Ni el concesionario/distribuidor de SSV Can-Am ni ninguna otra persona han si-
do autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
255
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento, en-
tendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de garantía
aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de esta garantía.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA
Los casos siguientes no quedan cubiertos por esta garantía limitada bajo ningu-
na circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes (piezas y ma-
no de obra);
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario/distribuidor de SSV Can-Am;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o utilización del pro-
ducto al margen de las recomendaciones que figuran en la Guía del usuario.
Daños causados por accidentes, inmersión, incendio, nieve o entrada de
agua, robo, vandalismo o fuerza mayor;
El uso de combustibles, aceites o lubricantes no adecuados para el producto
(consulte la Guía del usuario).
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
La lista siguiente incluye, entre otros, algunos artículos que se consideran com-
ponentes que se desgastan y que no están cubiertos por la garantía limitada de
BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defecto de material o ma-
no de obra:
– Baterías
Pastillas de freno
Discos y tambores de freno
Discos/zapatas del embrague
Deslizadores del embrague
Muelles del embrague
Casquillos sustituibles del embrague
Correas de transmisión
– Filtros
Superficies acabadas y no acabadas
– Fusibles
– Bombillas/precintado
– Lubricantes
– Bujías
Casquillos de suspensión
Zapatas de deslizamiento de la suspensión
Muelles de la suspensión
256
– Neumáticos
44)) PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
La presente garantía tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al primer
consumidor minorista o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en funcio-
namiento por vez primera (lo que suceda primero) y durante un período de:
VEINTICUATRO (24) MESES CONSECUTIVOS para uso privado.
SEIS (6) MESES CONSECUTIVOS para uso comercial o alquiler.
El producto se utiliza de forma comercial cuando su uso guarda relación con al-
gún tipo de trabajo o empleo que genere ingresos, durante cualquier parte del
período de garantía. El producto se utiliza también de forma comercial cuando,
en algún momento del período de garantía, tiene licencia para un uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la garantía están
sujetas a la legislación nacional o local vigente.
55)) CCOONNDDIICCIIOONNEESS PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
El SSV Can-Am de 2024 debe ser adquirido como nuevo y sin usar por su
primer propietario a través de un concesionario/distribuidor de SSV Can-Am
autorizado para distribuir SSV Can-Am en el país de venta;
Debe haberse completado y documentado el proceso de inspección previo a
la entrega según lo especificado por BRP.
El producto debe haber sido debidamente registrado por un concesionario/
distribuidor autorizado de SSV Can-Am;
El SSV Can-Am de 2024 debe ser adquirido en el país o en la unión de paí-
ses en que reside el comprador;
Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) QQUUÉÉ DDEEBBEE HHAACCEERR PPAARRAA BBEENNEEFFIICCIIAARRSSEE DDEE LLAA
CCOOBBEERRTTUURRAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA
El cliente debe dejar de utilizar el SSV si surge cualquier anomalía. El cliente de-
be notificar la presencia de defectos a un concesionario/distribuidor de servicio
técnico de SSV Can-Am en un plazo no superior a dos (2) meses tras ser detec-
tados dichos defectos, así como facilitar las condiciones de acceso razonable al
257
producto para la reparación. El cliente también debe presentar al concesionario/
distribuidor autorizado de SSV Can-Am el justificante de compra, así como firmar
la orden de reparación antes del comienzo de ésta para validar la garantía. To-
das las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propiedad
de BRP.
Tenga en cuenta que el período de notificación está sujeto a la legislación nacio-
nal o local vigente en su país o región.
77)) QQUUÉÉ HHAARRÁÁ BBRRPP
En tanto lo permita la ley, las obligaciones de BRP según esta garantía están li-
mitadas a, a su única discreción, reparar piezas que se determinen defectuosas
en uso, mantenimiento y servicio normales, o sustituir dichas piezas por piezas
nuevas genuinas de SSV de Can-Am sin cobrar piezas de mano de obra, en
cualquier distribuidor/concesionario autorizado de SSV de Can-Am durante el
periodo de cobertura de garantía en las condiciones que se describen en el pre-
sente. La responsabilidad de BRP se limita a efectuar las reparaciones necesa-
rias o cambiar las piezas. Ningún reclamo de incumplimiento de la garantía será
causa de la cancelación o anulación de la venta del SSV Can-Am al propietario.
Usted puede tener otros derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso que se requiera servicio fuera del EEE, el propietario asumirá el coste
adicional correspondiente a las prácticas y condiciones locales, tales como (sin
exclusión de otras), los gastos de transporte y seguro, los impuestos, gastos de
licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, incluidas las obligaciones
impositivas para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus organismos
respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
88)) TTRRAASSPPAASSOO DDEE LLAA TTIITTUULLAARRIIDDAADD
Si se transfiere la propiedad de un producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura, siempre y cuando BRP o un concesionario/distribuidor
autorizado de SSV Can-Am reciba una prueba que demuestre la conformidad
del antiguo propietario con el traspaso de la titularidad, además de incluirse los
datos del nuevo propietario.
99)) AASSIISSTTEENNCCIIAA AALL CCOONNSSUUMMIIDDOORR
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el concesionario/distribuidor de SSV Can-Am.
Recomendamos que trate la cuestión con el propietario o el director de asisten-
cia de un concesionario/distribuidor autorizado de SSV Can-Am.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP rellenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o póngase en contacto por
correo electrónico a través de una de las direcciones que encontrará debajo de
la sección de
CONTACTO
en
Información para el cliente
.
258
TTÉÉRRMMIINNOOSS YY CCOONNDDIICCIIOONNEESS AADDIICCIIOONNAALLEESS EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS
PPAARRAA FFRRAANNCCIIAA
Los siguientes términos y condiciones solo son de aplicación para los productos
vendidos en Francia:
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será respon-
sable de los defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será
también responsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje,
a instrucciones de ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su respon-
sabilidad según contrato o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajus-
tarse al contrato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las ca-
racterísticas mostradas al comprador a través de muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legítimamente es-
perar teniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fa-
bricante o su representante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado;
o
2. Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien
adecuarse al uso específico previsto por el comprador y comunicado y acep-
tado por el vendedor.
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años
de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías
frente a defectos ocultos de los artículos vendidos si estos defectos son causa
de que el artículo resulte inadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de
modo que el comprador no hubiera adquirido el artículo o hubiera pagado un
precio inferior, si lo hubiera sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá
ser adoptada por el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la
detección del defecto.
259
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
CCLLIIEENNTTEE
260
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias (“BRP”) están
comprometidos con la protección de su privacidad y apoyamos una política ge-
neral de transparencia sobre cómo recopilamos, utilizamos y divulgamos su in-
formación personal en el transcurso de nuestra relación con usted. PPuueeddee
eennccoonnttrraarr mmááss ddeettaalllleess vviissiittaannddoo llaa PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell ccóóddiiggoo QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad apropiadas
para garantizar que su información personal esté protegida contra pérdidas y ac-
cesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de usted o de
distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggrrááffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej., nombre, direc-
ción completa, número de teléfono, correo electrónico, sexo, historial de la
propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciónn ddeell vveehíccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de compra y entre-
ga, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del vehículo)
IInnffoorrmmaacciónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de BRP, in-
formación de actividades conjuntas de marketing, redes sociales)
IInnffoorrmmaacciónn tteeccnnoollóóggiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo, sistema
operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, cookies y tecnologías
similares cuando usted utiliza sitios web o aplicaciones móviles de BRP o de
distribuidores)
IInnffoorrmmaacciónn ddee llaa iinntteerraacccciióónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información recopilada cuan-
do usted llama a nuestros representantes de ventas, compra artículos en un
sitio web de BRP, se suscribe a correos electrónicos de BRP, participa en
concursos y sorteos patrocinados por BRP o asiste a eventos patrocinados
por BRP).
IInnffoorrmmaacciónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para gestionar de-
voluciones, información de pago cuando usted compra nuestros productos o
servicios a través de nuestros sitios web o aplicaciones móviles y otros asun-
tos relacionados con su compra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer el segui-
miento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios basados
en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, gestionar devo-
luciones y otros asuntos relacionados con su compra de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos agregados o
estadísticos que no lo identifican personalmente.
261
SSuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoonnaass:: BBRRPP,,
ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee
BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss
aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes, incluidos
terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autorizados con los que
ofrecemos servicios o que participan en actividades conjuntas de marketing. Es
posible que también recibamos información sobre usted desde plataformas de
medios sociales como Facebook y Twitter cuando interactúa con nosotros en di-
chas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede comunicarse
fuera de la región donde usted resida. Su información personal se retiene sola-
mente el tiempo que sea necesario para el propósito para el cual se obtuvo y de
conformidad con nuestras políticas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p. ej., derecho de acceso,
derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser eliminado de la lis-
ta de direcciones a efectos de marketing o para encuestas de satisfacción o para
preguntas generales sobre privacidad de datos, póngase en contacto con el Di-
rectivo de Protección de Datos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffii--
cceerr@@bbrrpp..ccoomm o por correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E 2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciónn ppeerrssoonnaall,, lloo hhaaccee
ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eessttáá ddiissppoonniibbllee eenn:: hhttttppss::////wwwwww..
bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell ssiigguuiieennttee
Códdiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
262
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
上海市徐汇区衡山路10号6号楼301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaappóónn
21F Shinagawa East One Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo yy
ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReeppúúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
Méxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaaddáá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
263
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario del vehículo, asegúrese de
notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Notificación a distribuidor autorizado de Can-Am.
NNoorrtteeaamméérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuentran en las
siguientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en la sección
de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un comprobante en el
que se indique que el anterior propietario accede a la transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez
de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietario del vehículo
si fuese necesario; por ejemplo, cuando se inician campañas de seguridad. Co-
rresponde al propietario informar a BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: Si roban su vehículo personal, debe notificar a BRP o
a un distribuidor de Can-Am autorizado. Le pediremos que nos proporcione su
nombre, dirección y número de teléfono, el número de identificación del vehículo
y la fecha en que fue sustraído.
264
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
265
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
266
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
267
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
268
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
269
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
270
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
271
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
272
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
273
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
274
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
275
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
276
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
277
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
Nº de modelo
Propietario:
Fecha de Compra
Fecha de caducidad
de la garantía
NOMBRE
CALLE APT
PROVINCIA/REGIÓN CÓDIGO POSTAL
N.º
POBLACIÓN
AÑO MES DÍA
AÑO
Para ser completado por el concesionario en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
MES DÍA
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO (V.I.N)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL MOTOR (E.I.N.)
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES
O LA MUERTE,
- Lea la Guía del usuario y las etiquetas de seguridad.
- Vea el vídeo de seguridad.
ESTÉ PREPARADO
- Abróchese los cinturones de seguridad y asegúrese de
que las redes y/o puertas estén sujetas de forma
segura en su sitio.
- Utilice un casco homologado, así como prendas y
accesorios de protección.
-
Todo conductor debe estar sentado con la espalda
contra el asiento, los pies bien apoyados sobre el suelo
o el reposapiés y las manos sobre el volante o los
asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
CONDUZCA CON RESPONSABILIDAD
- Evite la pérdida de control y los vuelcos.
-
Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia
los lados, derrapes o cabriolas, y nunca realice piruetas.
- Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al
iniciar la marcha.
- Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
-
Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos accidentados,
surcos y otros cambios de terreno y tracción.
- Evite superficies pavimentadas.
- Evite subir de lado las colinas (zigzaguear en colinas).
EXPERIENCIA Y RESPONSABILIDAD
- No permita la conducción negligente o imprudente.
- El conductor debe ser mayor de 16 años y contar con
un permiso de conducir válido.
-
No conduzca bajo los efectos de las drogas o el alcohol.
- No permita el uso en carreteras públicas (a menos que
estén designadas para acceso a vehículos fuera de
autopista) – pueden ocurrir colisiones con coches y
camiones.
-
No sobrepase la capacidad de los asientos del vehículo.
®TM y el logotipo de BRP son marcas comerciales de BOMBARDIER RECREATIO-
NAL PRODUCTS INC. O de sus filiales.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. RESERVADOS TODOS LOS
DERECHOS.
www.brp.com
SSKKII--DDOOOO®® SSEEAA--DDOOOO®® CCAANN--AAMM®®
LLYYNNXX®® RROOTTAAXX®® AALLUUMMAACCRRAAFFTT®®
MMAANNIITTOOUU®® QQUUIINNTTRREEXX®®
219002328_ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282

Can-Am Maverick MAX Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario