MAHA MBT EUROSYSTEM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Name dem Text zuzuweisen, der hier angezeigt
werden soll.Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Name dem Text zuzuweisen, der hier
angezeigt werden soll.Fehler! Verwenden Sie die Registerkarte 'Start', um Name dem Text
zuzuweisen, der hier angezeigt werden soll.
IW / MBT EUROSYSTEM
Calles de ensayos de seguridad
Manual de instrucciones original
BAE10101-es
IW 10 EUROSYSTEM / MBT 1000 EUROSYSTEM
IW 2 EUROSYSTEM / MBT 2250 EUROSYSTEM
IW 2 EUROSYSTEM 4WD / MBT 2450 EUROSYSTEM 4WD
MBT 3250 EUROSYSTEM / MBT 3450 EUROSYSTEM 4WD
IW 4 EUROSYSTEM / MBT 4250 EUROSYSTEM
IW 4 EUROSYSTEM 4WD / MBT 4450 EUROSYSTEM 4WD
MBT 5250 EUROSYSTEM / MBT 6250 EUROSYSTEM
IW 7 EUROSYSTEM / MBT 7250 EUROSYSTEM
IW 7 EUROSYSTEM 4WD / MBT 7450 EUROSYSTEM 4WD
2
BAE10101-es
Contenido
1Seguridad ................................................................................................................ 5
1.1Introducción .......................................................................................................................................... 5
1.2Símbolos ............................................................................................................................................... 5
1.3Utilización reglamentaria ...................................................................................................................... 5
1.4Normas de seguridad para la puesta en marcha ................................................................................. 5
1.5Normas de seguridad para el funcionamiento ...................................................................................... 6
1.6Zona de peligro ..................................................................................................................................... 7
1.7Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento ....................................................................... 7
1.8Dispositivos de seguridad ..................................................................................................................... 8
1.9Accesorios ............................................................................................................................................ 9
1.10Conducta en caso de accidente ........................................................................................................... 9
2Descripción ........................................................................................................... 10
2.1Introducción ........................................................................................................................................ 10
2.2Utilización reglamentaria .................................................................................................................... 10
2.3Transporte .......................................................................................................................................... 10
2.4Montaje ............................................................................................................................................... 10
2.5Emisión de ruido ................................................................................................................................. 11
2.6Datos técnicos .................................................................................................................................... 12
2.7Dispositivo de apriete (motocicleta) .................................................................................................... 17
3Instalación y configuración .................................................................................. 18
3.1Requisitos del sistema ........................................................................................................................ 18
3.2Iniciar la instalación ............................................................................................................................ 18
3.3Selección del idioma de la instalación ................................................................................................ 19
3.4Selección de la carpeta de destino ..................................................................................................... 20
3.5Selección de características ............................................................................................................... 20
3.6Instalación de programas adicionales ................................................................................................ 21
3.7Selección de componentes y actualizaciones .................................................................................... 22
3.8Seleccionar la preconfiguración SQL ................................................................................................. 23
3.9Finalizar la instalación ........................................................................................................................ 23
3.10Configuración adicional en Windows 7 .............................................................................................. 24
3.11Instalación desatendida (Unattended Setup) ..................................................................................... 28
4Manejo .................................................................................................................... 30
4.1Configuración de la pantalla ............................................................................................................... 30
4.2Iniciar y finalizar el programa .............................................................................................................. 32
4.3Mando a distancia virtual .................................................................................................................... 32
4.4Procedimiento de prueba sección 500 / 140 ...................................................................................... 33
4.4.1Generalidades .................................................................................................................................... 33
4.4.2Indicaciones de uso para la sección 140 ........................................................................................... 33
4.4.3Control de la alineación ...................................................................................................................... 34
4.4.4Comprobación de la suspensión del eje ............................................................................................ 35
4.4.5Control de frenos ................................................................................................................................ 36
3
BAE10101-es
4.4.6Defectos visuales ................................................................................................................................ 38
4.4.7Memorizar la medición ....................................................................................................................... 41
4.4.8Preparar un control nuevo .................................................................................................................. 42
4.5Administración de clientes y vehículos ............................................................................................... 43
4.5.1Introducir datos ................................................................................................................................... 43
4.5.2Cargar datos principales ..................................................................................................................... 44
4.5.3Finalizar la introducción de datos ....................................................................................................... 44
4.5.4Borrar mediciones ............................................................................................................................... 44
4.6Mostrar nuevamente las mediciones .................................................................................................. 45
4.6.1Control de frenos ................................................................................................................................ 46
4.6.2Comprobación de la suspensión del eje ............................................................................................ 48
4.6.3Control de la alineación ...................................................................................................................... 49
4.7Procedimiento de prueba sección 132 ............................................................................................... 49
4.7.1Comprobación sin definición previa .................................................................................................... 49
4.7.2Control de seguridad .......................................................................................................................... 52
4.7.3Definición de la medición automática ................................................................................................. 53
4.8Administración .................................................................................................................................... 54
4.8.1Base de datos (Administrador) ........................................................................................................... 54
4.8.2Medios de prueba (encargado de garantía de calidad) ...................................................................... 58
4.8.3Mediciones antiguas ........................................................................................................................... 59
4.8.4Exportar medición ............................................................................................................................... 59
4.8.5Importar medición ............................................................................................................................... 59
4.8.6Datos principales cliente ..................................................................................................................... 60
4.8.7Datos principales vehículo .................................................................................................................. 60
4.8.8Datos principales completos ............................................................................................................... 60
4.9Usuario ............................................................................................................................................... 61
4.10Configuraciones .................................................................................................................................. 61
4.11Diagnóstico ......................................................................................................................................... 62
4.11.1Imprimir softdips ................................................................................................................................. 62
4.11.2Imprimir variables ............................................................................................................................... 63
4.11.3Control de versión ............................................................................................................................... 63
4.11.4Resumen del sistema PC ................................................................................................................... 63
4.11.5Propagar TCP/IP ................................................................................................................................ 64
4.11.6Tratamiento de protocolos .................................................................................................................. 64
4.11.7Sistema LON-Bus ............................................................................................................................... 65
4.11.8Base de datos SQL............................................................................................................................. 65
4.11.9Mando a distancia / fuerza del pedal .................................................................................................. 65
4.11.10Báscula ............................................................................................................................................... 66
4.11.11Comprobar los impulsos del número de revoluciones ....................................................................... 66
4.11.12Seguridad del foso .............................................................................................................................. 66
4.11.13Calibración .......................................................................................................................................... 67
4.11.14Agujas ................................................................................................................................................. 67
4.11.15Comprobaciones adicionales ............................................................................................................. 68
4.11.16Prueba de rueda individual ................................................................................................................. 68
4
BAE10101-es
4.11.17Detección de ruidos ............................................................................................................................ 68
4.11.18Modo báscula ..................................................................................................................................... 70
4.11.19Seguridad del foso .............................................................................................................................. 71
4.11.20Simulación de carga ........................................................................................................................... 71
4.11.21Control tracción 4x4 / ASR / ASD ....................................................................................................... 75
4.12Configuración de funcionamiento como puesto individual o en red ................................................... 79
4.12.1Funcionamiento como puesto individual ............................................................................................ 79
4.12.2Funcionamiento en red ....................................................................................................................... 80
5Mantenimiento ....................................................................................................... 82
5.1Revisión anual .................................................................................................................................... 82
5.2Mantenimiento por parte del propietario ............................................................................................. 82
5.2.1Comprobar la tensión de las cadenas ................................................................................................ 82
5.2.2Lubricar la bisagra del rodillo tensor ................................................................................................... 86
6Errores ................................................................................................................... 89
6.1Categorías de errores ......................................................................................................................... 89
6.2Lista de errores ................................................................................................................................... 90
7Información de empresa ....................................................................................... 98
5
BAE10101-es
1 Seguridad
1.1 Introducción
Antes de proceder con la puesta en marcha, lea atentamente este manual del usuario y siga las
instrucciones. El manual del usuario siempre debe guardarse siempre al alcance de la mano.
Daños en las cosas o personas, que se producen por no prestar la debida atención a este
manual del usuario, no están cubiertos por la Ley de Responsabilidad sobre el producto.
1.2 Símbolos
No seguir las instrucciones puede causar daños personales o materiales.
Información importante.
1.3 Utilización reglamentaria
Este banco de pruebas sirve únicamente para la comprobación de frenos de automóviles. Debe
respetarse la carga axial permitida.
El banco de pruebas no puede modificarse sin la autorización expresa por escrito del
fabricante. En caso de infracción la declaración de conformidad pierde su validez.
Se desaconseja una utilización diferente a la utilización prevista.
1.4 Normas de seguridad para la puesta en marcha
La instalación solo debe ponerse en marcha por parte de los técnicos de MAHA o socios de
servicio autorizados.
Todas las piezas eléctricas de la instalación tienen que estar protegidas contra el agua y la
humedad.
La instalación no debe instalarse o utilizarse en espacios con peligro de deflagración o
lavaderos de coches.
El explotador debe prever protecciones opcionales (p. ej. luces de advertencia, bloqueos,
etc.) en función de las circunstancias locales.
Debe usarse calzado de seguridad y guantes.
Bloquee el juego de rodillos con los medios adecuados (p. ej. cadena o cinta de bloqueo).
El indicador debe colgarse en una zona segura y debe plegarse hacia la pared cuando no
se use (opción charnela de pared).
Al plegar el indicador este debe sujetarse desde la parte externa. ¡Peligro de aplastamiento!
Antes de la conexión de los cables hay que garantizar que existe un interruptor de parada
de emergencia con llave según las instrucciones de montaje. Fijar los guardamotores,
secciones transversales de cables. Indicación en el esquema de conexiones (en el volumen
de suministro), placa de tipo. Fusible máx. X.X A (según placa de tipo).
6
BAE10101-es
El interruptor principal debe proporcionarlo el propietario, debe colocarse directamente junto
al banco de pruebas y debe proporcionar una función de parada de emergencia.
1.5 Normas de seguridad para el funcionamiento
La instalación debe funcionar únicamente dentro de sus límites de rendimiento.
La instalación sólo debe utilizarse por parte de personal cualificado.
La instalación, junto con el área de trabajo, debe mantenerse limpia.
Cuando no esté en servicio, la instalación tiene que estar desconectada y el interruptor
principal tiene que estar cerrado con un candado para evitar que se conecte otra vez.
En casos de emergencia, desconectar la instalación con el interruptor principal o el
interruptor de parada de emergencia.
En la zona de peligro de la instalación no debe haber ninguna persona. Las piezas que giran
o se mueven son peligrosas (por ejemplo los rodillos del banco de control).
En caso de tener motores en marcha dentro de recintos cerrados existe peligro de
intoxicación. El usuario deberá garantizar una circulación de aire suficientemente elevada.
Hay que evitar exigencias innecesarias en el vehículo y en el banco de pruebas.
Conduzca lentamente el vehículo al banco de pruebas.
Al conducir el vehículo hay que asegurarse de que no haya nadie en la zona de peligro.
Cuando el vehículo se encuentre con el eje motriz sobre el juego de rodillos, sólo deberá
abandonar el juego de rodillos cuando estos estén accionados. La salida con el
accionamiento de los rodillos parado puede dañar los motores eléctricos debido a una
aceleración de los rodillos excesiva.
La instalación no debe funcionar sin el control de resbalamiento activado. Esto podría dañar
los neumáticos.
No intentar arrancar ningún vehículo con la instalación. Esto podría provocar daños en el
banco de pruebas.
En el juego de rodillos estándar no deben comprobarse vehículos 4x4. Existe la posibilidad
de dañar el vehículo y la instalación. En caso de duda, infórmese a través de su
representante de servicio.
Durante las pruebas el vehículo debe estar cerrado. Si puede dañarse a otras personas
fuera del vehículo, hay que usar protección de los oídos.
El operario no debe abandonar el vehículo durante la prueba.
No debe aparcarse ningún vehículo en el juego de rodillos o en las rampas opcionales.
7
BAE10101-es
1.6 Zona de peligro
Durante el funcionamiento del banco de pruebas no debe haber ninguna persona en la zona de
peligro:
5 (cinco) metros alrededor del juego de rodillos en todos los lados.
1.7 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento
Las tareas de servicio únicamente deben realizarse a través de técnicos de MAHA o socios
de servicio autorizados.
Sólo los expertos en electrónica pueden realizar trabajos en la parte eléctrica de la
instalación.
Antes de cualquier trabajo de reparación, mantenimiento o preparación debe desconectarse
el interruptor principal e impedir su reconexión.
Peligro de incendio por el desgaste de la goma en el juego de rodillos. Limpie con
regularidad. Antes de las tareas de mantenimiento hay que quitar los residuos del desgaste.
En todos los trabajos en el juego de rodillos hay que garantizar que el interruptor principal
está bloqueado y los guardamotores están desconectados.
En las tareas en el armario de distribución o los juegos de rodillos tenga en cuenta la
calefacción (opcional) o las piezas calientes.
En caso de un arranque no deseado del banco de pruebas, el banco debe dejarse fuera de
servicio y debe avisarse al servicio técnico.
8
BAE10101-es
1.8 Dispositivos de seguridad
Los dispositivos de seguridad (algunos opcionales) deben comprobarse con regularidad a
través de un técnico de servicio autorizado. Deben tenerse en cuenta los requisitos legales.
¡El banco de pruebas no debe funcionar con dispositivos de seguridad defectuosos!
Interruptor principal con llave
Sirve para conectar y desconectar la instalación, así como interruptor de parada de
emergencia. El interruptor puede bloquearse con un candado para evitar una conexión no
autorizada.
Interruptor de parada de emergencia
Sirve para la desconexión rápida durante el funcionamiento. Interrumpe el suministro de
corriente.
Control de arranque
El control de arranque impide el arranque de los rodillos si las ruedas están bloqueadas
(cojinetes fijos, forro de freno agarrotado). Este dispositivo protege al vehículo o sus
neumáticos de los daños.
Rodillos tensores
Con la comparación de las revoluciones del accionamiento y los rodillos tensores se determina
el resbalamiento. Para arrancar el banco de pruebas deben estar presionados ambos rodillos
tensores.
Dispositivos de advertencia ópticos y acústicos
Los dispositivos de advertencia ópticos y acústicos deben instalarse en el lugar adecuado y
deben percibirse bien en todo momento. En caso de avería de los dispositivos de advertencia,
el banco de pruebas debe dejarse fuera de servicio hasta que vuelvan a funcionar.
Seguridad de foso
Barreras de luz o sistema de seguridad con captadores de movimientos. Si una persona entra
en la zona de seguridad, el banco de pruebas se desconecta.
Cinta de señalización amarilla y negra
La cinta de señalización amarilla y negra alrededor del juego de rodillos y el foso sirve como
delimitación del banco de pruebas y debe sustituirse en caso de defecto. Nº art. 19 6014 (38
mm) / 19 6015 (50 mm).
Indicadores de advertencia e información
En el banco de pruebas existen indicadores de advertencia e información. Estos indicadores no
deben modificarse o quitarse. Los indicadores defectuosos deben sustituirse (nº ref. abajo).
54 2132 54 2683
9
BAE10101-es
1.9 Accesorios
La instalación solo debe funcionar con los accesorios autorizados por MAHA.
1.10 Conducta en caso de accidente
Los heridos deben rescatarse de la zona de peligro. Infórmese de dónde se guarda el
material de vendaje. Consulte a un socorrista.
En caso de accidente, ofrecer los "primeros auxilios" (cortar hemorragias, inmovilizar las
extremidades heridas), informar del accidente y proteger la zona del accidente.
Informe inmediatamente a su superior ante cualquier accidente. Procure tomar notas sobre
cada prestación de primeros auxilios, p.ej. en un libro de accidentes.
Mantenga la calma y responda las consultas.
10
BAE10101-es
2 Descripción
2.1 Introducción
La calle de ensayos de seguridad EUROSYSTEM está compuesta por módulos y se puede
ampliar según necesidad. En su configuración estándar se compone de los siguientes grupos
funcionales: Alineador al paso, banco de control de amortiguadores, frenómetro.
Adicionalmente se pueden conectar todos los equipos de control existentes de la empresa
MAHA. En casos individuales es posible la adaptación de equipos de control de otros
fabricantes.
La calle de ensayos EUROSYSTEM en su versión estándar está equipada con PC y pantalla,
así como con el software EUROSYSTEM. Este software desarrollado por MAHA y específico
para calles de ensayos se basa en el sistema operativo Windows y permite la conexión en red.
Así los valores de medición de las calles de ensayos pueden ser tratados en la propia red de
ordenadores.
Los datos de medición pueden memorizarse y organizarse en bases de datos con o sin mando
a distancia. Es posible la utilización de un indicador analógico adicional (agujas).
2.2 Utilización reglamentaria
Las calles de ensayos EUROSYSTEM sirven para la comprobación de turismos, vehículos
de transporte, camiones y motocicletas (se requiere cubierta de rodillos especial). Según
equipamiento se pueden controlar diferentes funciones del vehículo, como p. ej. frenos,
amortiguadores, geometría de la rueda, etc.
Se prohíbe cualquier modificación del equipo sin autorización expresa por escrito del
fabricante. En caso de infracción, la declaración de conformidad pierde su validez.
2.3 Transporte
Para el transporte se precisa un equipo elevador adecuado así como un dispositivo
de suspensión mediante cadena. ¡Observar la capacidad de carga máxima!
Utilizar protección de cabeza y pies adecuada. Durante el transporte, las piezas
pueden oscilar y causar contusiones al depositarlas.
2.4 Montaje
La calle de ensayos solamente debe instalarse y ponerse en marcha por el servicio técnico de
la empresa MAHA o colaboradores autorizados. Para la instalación o la ampliación de la calle
de ensayos se deben observar las indicaciones de la empresa MAHA.
En caso de instalación defectuosa la declaración de conformidad CE del fabricante pierde su
validez. MAHA no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a una instalación
defectuosa no autorizada. Asimismo, la garantía del fabricante perderá su validez en este caso.
11
BAE10101-es
2.5 Emisión de ruido
La emisión de ruidos durante una comprobación de vehículo resulta sobre todo del motor del
vehículo. Esta emisión de ruidos es diferente para cada vehículo y no se origina en el banco de
prueba.
Frenómetro de rodillos
El valor de emisión de ruido ocasionado por el frenómetro (tracción de rodillos) asciende a
menos de 70 dB (A) en el área de los puestos de trabajo de los operarios.
Banco de control de amortiguadores
El valor de emisión de ruido originado por el banco de prueba (placas de prueba vibrantes)
asciende a entre 75 dB (A) y 80 dB (A) en el área de los puestos de trabajo de los operarios.
Alineador al paso
El valor de emisión de ruido ocasionado por el alineador al paso asciende a menos de
70 dB (A) en el área de los puestos de trabajo de los operarios.
12
BAE10101-es
2.6 Datos técnicos
IW 2 / MBT 2x00
Visualización / Control Consola de Comunicación 3000 / EUROSYSTEM
Visualización Pantalla PC, opcionalmente a través de monitor TV
Control A través de consola de comunicaciones EUROSYSSTEM
Medidas de consola (Al x An x La) 1400 x 800 x 670 mm
Medidas de armario (Al x An x La) 950 x 800 x 250 mm
Frenómetro IW 2 EURO-PROFI EURO EURO
Juego de rodillos Nr. 2 Nr. 2 Nr. 5
Carga por eje (transitable) 3,5 t 4,0 t 5,0 t
Potencia de motores 2 x 3 kW 2 x 4 kW 2 x 4 kW
Velocidad de prueba 5 km/h
Rango de medición 0 – 8 kN
Exactitud de la medición 2 % del valor de final de escala
2 % de diferencia entre lado izquierdo y derecho
Ancho de via min. 780 mm
max. 2200 mm 2800 mm
Diámetro de rodillos 202 mm
Medidas
largo 2320 mm 2710 mm
ancho 680 mm
alto 280 mm
Alimentación de tensión / Fusibles 230 V / 400 V, 3 fases, 50 / 60 Hz / 25-35 A
Banco de Suspensiones MSD 3000
Carga por eje (normal / reforzado) 2,2 t
Carga máxima por eje (transitable) 2,5 t / 13,0 t (Opción)
Potencia de motores 1,1 kW
Frecuencia de oscilación 2-10 Hz 2 -10 Hz
Rango de medición Max. 70 mm de carrera
Ancho de via min / max 880 / 2200 mm
Medidas (Al x An x La) 2320 x 800 x 280 mm
Alimentación de tensión / Fusibles 230 V / 1 fases, 50 / 60 Hz / 16 A
Alineador al Paso MINC-PROFI MINC I EURO
Carga por eje 2,0 t 3,0 t
Rango de medición 0 – 20 m/km
Medidas (Al x An x La) 1020 x 460 x 80 mm
Alimentación de tensión / Fusibles 230 V, 50 / 60 Hz / 10 A
13
BAE10101-es
IW 4/7 / MBT 4x00/7x00
Visualización / Control Consola de Comunicación 3000 / EUROSYSTEM
Visualización Pantalla PC, opcionalmente a través de monitor TV
Control A través de consola de comunicaciones EUROSYSTEM ó a través
de armario independiente
Medidas de consola (Al x An x La) 1400 x 800 x 670 mm
Frenómetro IW 4 EURO IW 7 EURO
Juego de rodillos Nr. 1 Nr. 2 Nr. 1 Nr. 2
Carga por eje (transitable) 13 t / 15 t* 18 t / 20 t*
Potencia de motores (2x) 9 kW, 11 kW (2 x) 11 kW, 16 kW*
Velocidad de prueba 2,3 km/h bzw. 4,6 km/h* 3 km/h bzw. 6 km/h*
Rango de medición 0-30 bzw. 40 kN 0-40 bzw. 60 kN
Exactitud de medición 2 % del valor de final de escala
2 % de diferencia entre lado izquierdo y derecho
Largo de rodillos 1000 mm 1150 mm
Diámetro de rodillos 202 mm 265 mm
Medidas
Largo 2005 mm 1236 mm 2225 mm 1427 mm
Ancho 765 mm 1043 mm 862 mm 1142 mm
Alto 280 mm 550 mm 400 mm 700 mm
Alimentación de tensión / Fusibles 230 V / 400 V, 3 fases, 50 / 60 Hz / 35-65 A
Detector de Holguras LMS
Carga por eje 20 t
Movimiento por lado max. 100 mm
Dimensines de placa (La x An x Al) 750 x 750 x 232 mm
Alimentación de tensión / Fusibles 230 V / 400 V, 3 fases, 50/60 Hz, 16 A
Alineador al Paso MINC II EURO
Carga por eje 15 t
Rango de medición 0 – 20 m/km
Dimensines (La x An x Al) 1020 x 770 x 135 mm
Alimentación de tensión / Fusibles 230 V, 50 / 60 Hz / 10 A
Accesorios
Sensores de presión 0-20 bar (neumáticos) ó 0-160 bar (hidráulicos)
Cargador para control remoto y 10 sensores de presión
Simulador de carga hidráulico 0-15 t
Sistema de pesaje 0-20 t
Sistema de medición 4x4 Para vehiculos de tracción ntegral 4x4
14
BAE10101-es
IW 10 / MBT 1000
Juego de rodillos
Carga por eje 2 t
Potencia motriz 3 kW
Velocidad para la prueba 5 km/h
Posición del motor lateral
Longitud rodillos 610 mm
Diámetro rodillos 202 mm
Distancia entre ejes rodillos 400 mm
Alimentación 400 V, 3 fases, 50 Hz
Fusibles 25 A lento
Dimensiones juego de rodillos (An x Al x L) 680 x 265 x 1420 mm
Peso 215 kg
MBT 3x00
Carga axial (transitable admisible) 8.000 kg
Potencia motriz (2 x) 5,5 kW
Velocidad de prueba 5 km/h
Indicador de valores de medición 0…8 kN / 0…16 kN
Precisión de indicación 2 % del valor final del rango de medición;
2 % de diferencia izquierda/derecha
Ancho de vía mín….máx. 870…2800 mm (variable)
Longitud de rodillos 1.000 mm
Diámetro de rodillos 192 mm
Distancia entre rodillos 400 mm
Alimentación de corriente 3~ 400 V + N + E; 50/60 Hz
Fusible 35 A lento
Coeficiente de
rozamiento de
rodillos
seco Acero / Sintético* aprox. 0,9
húmedo Acero / Sintético* aprox. 0,7 / aprox. 0,8
*Opción
15
BAE10101-es
MBT 5250
Carga axial (transitable admisible) 18t
Potencia motriz (2x) 4 kW > "low speed"
(2x) 11 kW "high speed"
Velocidad de prueba 0,7 km/h "low speed"
2 km/h "high speed"
Precisión de indicación 2 % del valor final del rango de medición
2 % de diferencia entre izquierda/derecha
Ancho de vía mínimo 600 mm (variable)
máximo 3.000 mm (variable)
Longitud de rodillos 1.200 mm
Diámetro de rodillos 130 mm
Distancia entre rodillos 450 mm
Altura de paso mínima 150 mm
Alimentación de corriente / Fusible 230 V/400 V, 3 fases
50/60 Hz
25 A lento "low speed"
63 A lento "high speed"
Unidad de indicación Monitor PC o pantalla táctil inalámbrica FTS 2010
Control Automático mediante pupitre de comunicaciones 3000 o armario de
distribución
Dimensiones del pupitre de comunicaciones
(AlxAnxH) 1400 x 800 x 670 mm
Dimensiones del armario de distribución
(AlxAnxH) 950 x 800 x 300 mm
Conexión de interfaz Red Ethernet
16
BAE10101-es
MBT 6250
Carga axial (transitable admisible) 18.000 kg
Potencia motriz (2 x) 11 kW
Velocidad de prueba 3 km/h
Precisión de indicación 2 % del valor final del rango de medición
2 % de diferencia izquierda/derecha
Ancho de vía 800 mm (variable)
3100 mm (variable)
Longitud de rodillos 1.150 mm
Diámetro de rodillos 265 mm
Distancia entre rodillos 685 mm
Diámetros de neumático permitidos 800…2.200 mm
Alimentación de corriente / Fusible 3~ 400 V; 50/60 Hz; 63 A lento
Coeficiente de fricción de
los rodillos
seco Acero / Sintético (opción) aprox. 0,9
húmedo
Acero aprox. 0,7
Sintético (opcional) aprox. 0.8
Unidad de indicación Monitor de PC o pantalla táctil inalámbrica
Control Automático mediante pupitre de comunicaciones 3000 o
armario de distribución
Dimensiones pupitre comunicación (Al x An x Pr) 1400 x 800 x 670 mm
Dimensiones armario de distribución (Al x An x Pr) 950 x 800 x 300 mm
Conexión de interfaz Red Ethernet
17
BAE10101-es
2.7 Dispositivo de apriete (motocicleta)
A Interruptor del dispositivo de apriete para la rueda delantera
B Interruptor del dispositivo de apriete para la rueda trasera
C Limitador de presión (en la consola, para el ajuste de la presión de apriete)
A B
C
18
BAE10101-es
3 Instalación y configuración
3.1 Requisitos del sistema
Sistema operativo ... Win XP con SP 3; Win Vista (32 Bit) ES v7.00.015; Win 7 ES v7.10.001
CPU ........................................... > 1,6 GHz; recomendación: Intel o productos AMD equivalentes
Disco duro ............................................................................. 1 GB de memoria libre en disco duro
Tarjeta gráfica ..................................... Resolución 1024 x 768 con colores de 24 Bit (True-Color)
Memoria RAM ................................................................ Win XP: 512 MB; Win Vista, Win 7: 1 GB
Discos duros ............................................................................................................ Lector de DVD
Interfaces..................................................................................................... 2 interfaces USB libres
Para la instalación se debe disponer de todas las contraseñas y derechos de administrador.
Para calles de ensayo con secciones de varias plazas se requiere una red TCP/IP.
Para equipos externos con conexión RS232 se requiere una interfaz RS232.
En el mercado existe una gran variedad de adaptadores USB a RS232. No obstante, no se
garantiza en ningún caso que cualquier adaptador funcione bien en las interfaces RS232.
Por esta razón MAHA ofrece adaptadores con el número de referencia (VZ 910140) que ha
sido probados en los productos de MAHA.
En caso de sustitución de equipos antiguos con tarjeta PC-LON (ranura ISA) se debe tener
en cuenta que los ordenadores nuevos ya no tienen ranura ISA. Por ello, para la conexión
de la calle de ensayo al PC nuevo se requiere una tarjeta LON-USB (VZ 912033).
3.2 Iniciar la instalación
v7.10 v7.20
1 Introducir el CD en el lector.
La instalación se inicia automáticamente. Si no fuera el caso, ejecute Autorun.exe o
EUROSYSTEM\Setup.exe desde el CD.
2 Hacer clic en EUROSYSTEM para iniciar la instalación.
19
BAE10101-es
3.3 Selección del idioma de la instalación
1 Seleccione el
idioma de
instalación
deseado.
Se puede elegir
entre los idiomas
alemán e inglés.
2 Confirmar con
<Continuar>.
Aparece el
InstallShield
Wizard.
3 Confirmar con
<Continuar>.
20
BAE10101-es
3.4 Selección de la carpeta de destino
1 Seleccione la
carpeta de destino
sugerida o haga
clic en <Navegar>
para seleccionar
otra carpeta.
2 Confirmar con
<Continuar>.
3.5 Selección de características
1 Marque las casillas
de las
características que
desee instalar.
2 Confirmar con
<Continuar>.
21
BAE10101-es
3.6 Instalación de programas adicionales
1 Marque las casillas
de los programas
que desee instalar
adicionalmente.
2 Confirmar con
<Continuar>.
Si en su equipo ya se encuentra instalado un servidor SQL, la opción <Iniciar instalación del
servidor SQL> se desactiva automáticamente.
EUROSYSTEM y
los programas
adicionales se
instalan en su
sistema.
22
BAE10101-es
3.7 Selección de componentes y actualizaciones
1 Seleccione si
desea crear un
enlace de inicio
automático y/o
llevar a cabo una
actualización
automática de
nodos.
2 Confirmar con
<Continuar>.
La opción <Actualización automática de nodo> solamente está disponible si se ejecuta
LonSetup 32 y se detecte como mínimo una tarjeta LON.
23
BAE10101-es
3.8 Seleccionar la preconfiguración SQL
1 Seleccione los
preajustes de SQL
deseados.
2 Confirmar con
<Continuar>.
Según el preajuste seleccionado pueden presentarse ventanas de diálogo adicionales.
3.9 Finalizar la instalación
Cuando aparezca
esta ventana, la
instalación ha
finalizado con
éxito.
1 Haga clic sobre
<Finalizar> para
abandonar el
InstallShield
Wizard.
24
BAE10101-es
3.10 Configuración adicional en Windows 7
Esta sección describe la instalación de EUROSYSTEM con el control de cuentas de usuario
activado en Windows 7 para las versiones Professional, Ultimate, Enterprise.
Después de insertar el
CD de EUROSYS-
TEM, automática-
mente se inicia el
programa "AutoRun".
Mediante esta
interfase se inicia la
instalación de su
versión de EURO-
SYSTEM.
Haga clic en
EUROSYSTEM (1).
Con el control de
cuentas de usuario
activado, aparece una
consulta de Windows
sobre si el programa
de instalación de
EUROSYSTEM puede
realizar cambios en el
ordenador.
Responda “Sí” a esta
pregunta.
Realice la instalación de EUROSYSTEM como se ha descrito, empezando con el paso
"Selección del idioma de instalación".
25
BAE10101-es
Después de una correcta
instalación hay que
adjudicar derechos a la
carpeta de EUROSYSTEM.
Para ello, vaya a la carpeta
de instalación:
Win 7 (32 Bit):
C:\Programas\MAHA\
EUROSYSTEM\7xx
Win 7 (64 Bit):
C:\Programas (x86)\
MAHA\EUROSYSTEM\7xx
y haga clic con el botón
derecho del ratón en la
carpeta con la versión de
EUROSYSTEM (p.ej. 720).
En el menú contextual se-
leccione "Propiedades“ (2).
En esta ventana, cambie a la pestaña
"Seguridad“ y haga clic en "Editar “ (3).
Ahora puede adjudicar la autorización. Marque
en el área superior la entrada "Usuarios“ (4) y
asigne a este grupo la autorización "Control
total “ (5).
Confirme la adjudicación de derechos con "Aceptar“. Ahora la nueva autorización se aplica a
las carpetas y archivos correspondientes.
26
BAE10101-es
A continuación debe
iniciarse EURO-
SYSTEM como
administrador.
Haga clic con el botón
derecho del ratón en
el icono de
EUROSYSTEM en el
Escritorio y seleccione
en el menú contextual
"Ejecutar como
administrador" (6).
A continuación
aparece de nuevo la
consulta de Windows
sobre si pueden
realizarse cambios en
el sistema.
Responda “Sí“.
Ahora EUROSYSTEM se ejecuta en un contexto administrativo y tiene autorización para crear
las fuentes de datos ODBC necesarias. En el siguiente inicio de EUROSYSTEM es suficiente
con hacer doble clic en el icono de EUROSYSTEM.
27
BAE10101-es
Subsanación de errores
Error Causa Solución
Al iniciar EUROSYSTEM
aparece este mensaje de
error.
Después de aceptar el
mensaje, aparecen más
mensajes de error.
En el primer inicio EURO-
SYSTEM requiere derechos
administrativos para poder
crear las fuentes de datos
ODBC.
Inicie EUROSYSTEM con
derechos de administrador tal
y como se ha descrito
anteriormente.
Hay varios ajustes que no se
guardan tras reiniciar
EUROSYSTEM.
Los derechos en la carpeta de
EUROSYSTEM no son
suficientes.
Adjudique los derechos
necesarios a la carpeta de
EUROSYSTEM tal y como se
ha descrito anteriormente.
28
BAE10101-es
3.11 Instalación desatendida (Unattended Setup)
Posibilidades de uso
La instalación de EUROSYSTEM soporta una así denominada “Unattended Setup”. Este tipo
de instalación se ejecuta sin que durante la instalación aparezca ningún diálogo o se requiera
otro tipo de entradas por parte del usuario.
Las instalaciones desatendidas ayudan a los administradores de sistemas en el despliegue de
EUROSYSTEM con productos como por ejemplo Microsoft SMS u otras tecnologías “Push”. El
usuario ni podrá cancelar ni modificar el tipo de instalación.
Creación de Response Files
Una instalación desatendida utiliza los valores de un fichero Response Files que se ha creado
a partir de las entradas iniciales del usuario. Para la creación de este Response File, inicie el
siguiente comando desde la línea de comandos:
Setup.exe -r
Para ello, deberá encontrarse en el directorio donde se encuentra del fichero Setup.exe. Instale
ahora EUROSYSTEM como siempre y efectúe todas las configuraciones que posteriormente
deban ejecutarse también en una instalación desatendida.
Después de finalizar la instalación, encontrará el fichero Setup.ISS en el directorio de
Windows. Copie dicho fichero Setup.ISS a los ficheros fuente de su EUROSYSTEM.
Ejecución de una instalación desatendida
Para ejecutar una instalación desatendida, ejecute el siguiente comando desde la línea de
comandos:
Setup.exe -s
Se presupone que el fichero Setup.ISS se encuentra en el mismo directorio que el fichero
Setup.EXE. Si el fichero Setup.ISS se encuentra en otro directorio, este hecho se puede indicar
con el parámetro f1:
Setup.exe -s -f1<Ruta>\Setup.ISS
Después de ejecutar una instalación desatendida, se crea un fichero Log. Este se ubica
normalmente en el directorio donde se encuentra el fichero Setup.ISS
Si el fichero Log se debe crear en otro directorio, para ello se puede utilizar el parámetro -f2:
Setup.exe -s -f1<Ruta>\Setup.ISS -f2<Ruta>\Setup.LOG
29
BAE10101-es
Limitaciones y recomendaciones
Si se utiliza una Software Deployment Tool, se recomienda no instalar el servidor SQL
conjuntamente con EUROSYSTEM, sino crear un propio “paquete de distribución” a tal efecto.
Solamente así se puede garantizar que la instalación del servidor SQL no se inicie una
segunda vez.
En una instalación desatendida, siempre se debe desactivar el punto Actualización
automática de nodo. Explicación: A través de esta configuración se activa el LonManager 4,
que ejecuta una actualización automática de nodo. Por razones de seguridad durante esta
actualización de nodo siempre se presentan cuadros de diálogo, lo que se opone a una
instalación desatendida.
30
BAE10101-es
4 Manejo
El manejo del software EUROSYSTEM por un control de menús y es en su gran mayoría
autoexplicativo. A continuación solamente se detallan los puntos de programa más importantes.
4.1 Configuración de la pantalla
Menú principal
En general, todas las funciones o campos de las pantallas se pueden seleccionar mediante la
tecla del cursor o la tecla de tabulador y activarse con <Salida campo> o <Enter>.
Posibilidades adicionales son la utilización de las teclas numéricas y de función (etiquetas de
los campos), activación mediante clic del ratón, o tocando los campos en caso de pantallas
táctiles.
El menú principal muestra una lista de
subfunciones del sistema.
El sistema está listo para posicionar el
vehículo sobre la calle de ensayos.
Si ahora se mueve el vehículo por encima del
alineador al paso a las placas del controlador
de amortiguadores, automáticamente y de
forma paralela se inicia el registro de los datos
de medición.
Se puede intervenir en este procedimiento
automático en cualquier momento, si las
mediciones no se han llevado a cabo con éxito
o se han memorizado equivocadamente.
El formato de pantalla del menú principal puede presentar ligeras diferencias según el número
de sección y/o las opciones seleccionadas. (Sección 500 = turismo / sección 132 = vehículos
de carga pesada)
Elementos de la pantalla
Línea de indicaciones
Campos de entrada
Botones
31
BAE10101-es
Línea de indicaciones
La primera línea de la pantalla es la barra de indicaciones. Las indicaciones durante el
procedimiento del programa hacen referencia a la continuación del mismo y / o a la actividad
actual del programa.
Campos de entrada
Los campos de entrada aparecen con aspecto de profundidad en la pantalla. Mediante el
teclado se puede efectuar entradas, algunas de las cuales están prefijadas numérica o
alfanuméricamente.
Se puede cambiar entre los campos de entrada mediante la tecla de tabulación (o las teclas de
cursor arriba / abajo, o con la tecla Salida campo).
Dentro de un campo de entrada se puede mover con las teclas del cursor derecha / izquierda.
Está prefijado un modo de sobrescritura, es decir, la introducción de un signo sobrescribe el
signo a la derecha del cursor. El modo de sobrescritura puede desactivarse mediante la tecla
Ins.
Mediante la tecla Del se pueden borrar individualmente signos delante del cursor (detrás del
cursor mediante tecla Hacia atrás)
Botones
Los botones aparecen en la pantalla de forma tridimensional como "tecla". En general, los
botones pueden activarse mediante clic del ratón o mediante las teclas de función
correspondientes del teclado.
Las pantallas táctiles ofrecen posibilidades de manejo adicionales y confort de uso.
Botón Tecla Asignación
F2 Página anterior
F3 Página siguiente
F4 Página de inicio (menú principal)
Pantalla Un nivel hacia arriba
Pantalla Un nivel hacia abajo
F1 Iniciar ayuda
F12 Iniciar impresión
Esc Salir de la página
32
BAE10101-es
4.2 Iniciar y finalizar el programa
Iniciar programa
1 Posicionar el interruptor principal en ENCENDIDO.
Después de encender el equipo y arrancar el PC se inician automáticamente Windows y el
programa EUROSYSTEM.
Como primera pantalla aparece el logo de MAHA. En la línea inferior aparece el número de
versión de EUROSYSTEM
2 Inicialización ¡Por favor espere!
Los componentes mostrados bajo "equipos conectados" están instalados.
3 Presione Salida campo
Espere por favor…
Aparece el menú principal del manejo del programa.
Finalizar programa
Antes de apagar el interruptor principal, se debe finalizar el programa del PC así como la
superficie de Windows.
1 Presione en el menú principal ESC
Se abre una ventana sobre la pantalla del menú principal.
2 Para finalizar el programa, seleccione F2
Para volver al programa, seleccione ESC
El programa se finaliza y aparece la pantalla de Windows.
3 Salga de Windows y posteriormente apague el equipo.
4.3 Mando a distancia virtual
1 Para acceder al mando a
distancia virtual, haga clic sobre
éste símbolo en la línea de
indicaciones.
2 Para apagarlo, vuelva a hacer clic
sobre el mismo.
33
BAE10101-es
4.4 Procedimiento de prueba sección 500 / 140
Para poder iniciar el procedimiento de prueba
automático, en la pantalla debe aparecer el
menú principal.
Así la calle de ensayos se encuentra
preparada para recibir un vehículo.
4.4.1 Generalidades
Durante las pruebas, siempre tenga en cuenta los avisos e indicaciones en la línea de
indicaciones (en la descripción están marcadas mediante
Texto de indicación).
Los valores de medición registrados se pasan automáticamente a la memoria temporal y
permanecen allí hasta que se memoricen en asociación con un cliente / vehículo o se
sobrescriban al efectuar una nueva prueba.
El orden en el cual las mediciones se guardan en la memoria está predeterminado, lo que tiene
una importancia especial en el control de frenos.
La Intervención en el procedimiento de prueba automático es posible mediante el teclado o
el mando a distancia. Las teclas de función mencionadas en los pasos de la descripción se
corresponden con las teclas de función de los mandos a distancia.
4.4.2 Indicaciones de uso para la sección 140
El procedimiento de prueba para la sección 140 comienza directamente con la prueba de
frenado. Las funciones del programa son idénticas a las de la sección 500.
Preparativos
1 Accionar el interruptor principal. Espere hasta que haya finalizado la inicialización del
programa.
2 Pulse la tecla "Enter“.
Comprobación de la rueda delantera
3 Acceda a los rodillos con la rueda delantera de la motocicleta.
4 Suelte el freno.
34
BAE10101-es
5 Ponga la palanca de cambio de marcha en la posición ralentí / neutral.
6 Gire el interruptor B para cerrar el dispositivo de apriete para la rueda trasera.
7 Efectúe la medición. Consulte el apartado ”Utilización“.
8 Gire el interruptor B para abrir el dispositivo de apriete para la rueda trasera.
Comprobación de la rueda trasera
9 Acceda a los rodillos con la rueda trasera de la motocicleta.
10 Suelte el freno.
11 Ponga la palanca de cambio de marcha en la posición ralentí / neutral.
12 Gire el interruptor A para cerrar el dispositivo de apriete para la rueda delantera.
13 Efectúe la medición. Consulte el apartado ”Utilización“.
14 Gire el interruptor A para abrir el dispositivo de apriete para la rueda delantera.
4.4.3 Control de la alineación
1 Pasar con el eje delantero de vehículo por
la placa de prueba del alineador al paso
(velocidad entre 2,5 y 7,5 km/h).
Alineador activado
Aparece la pantalla al lado y muestra la
desviación medida para el eje delantero en
m/km.
2 Si los valores de medición están dentro del
intervalo de tolerancia, es decir, la
alineación está correcta, los valores se
muestran en color verde (en caso de
alineación defectuosa en color rojo).
B A
35
BAE10101-es
3 La medición de la alineación de las ruedas
posteriores se efectúa cuando el eje trasero
del vehículo se mueve sobre el alineador al
paso.
La comprobación del eje trasero se efectúa
analógicamente a la comprobación del eje
delantero.
Alineador activado
Los valores medidos se añaden a la
pantalla.
En el ejemplo los valores de medición están
dentro del intervalo de tolerancia, es decir la
alineación es correcta.
Tenga en cuenta que el primer valor de medición siempre se guarda en la memoria temporal
como valor para la alineación del eje delantero. ¡Este orden no se puede alterar!
La intervención en el procedimiento automático de prueba no es posible en esta medición.
En caso de repetición de la prueba los valores de medición en la memoria temporal se
sobrescriben.
Los valores de medición pueden memorizarse o recuperarse más tarde. Una descripción
detallada se encuentra en los párrafos "Memorizar la medición" y "Recuperar mediciones".
4.4.4 Comprobación de la suspensión del eje
1 Colocar el vehículo con el eje delantero en
las placas de prueba.
Las ruedas deben estar rectas y centradas
en las placas de prueba y no pueden estar
bloqueadas por una marcha o los frenos.
El banco de pruebas se activa
automáticamente con una carga > 100 kg
en las dos placas de prueba.
La prueba se realiza de forma regulada de
10…5 Hz y se produce de forma
simultánea para los dos lados.
Tras finalizar la medición, el banco de
pruebas se desconecta automáticamente.
Se determina el grado de amortiguación D
y se muestra en pantalla.
2 Colocar el vehículo con el eje trasero en las
placas de prueba.
La prueba se efectúa de forma análoga al
eje delantero.
Con <F5> Gráfico individual/conjunto se
muestran las amplitudes, a elección, de
forma individual o conjunta.
36
BAE10101-es
La intervención en el procedimiento automático de la prueba es posible colocando el
vehículo nuevamente en las placas de prueba. Compruebe si el campo arriba en el centro
muestra el eje deseado. En caso necesario, cambie al eje correcto utilizando <F2> ó <F3>.
4.4.5 Control de frenos
Observe el Orden de los controles de frenos predeterminada:
Prueba de ovalidad del eje delantero
Prueba de efectividad del frenado del eje delantero
Prueba de efectividad del frenado del freno de estacionamiento
Prueba de ovalidad del eje trasero
Prueba de efectividad del frenado del eje trasero
Las mediciones registradas se guardan en la memoria temporal en este orden. El banco de
prueba no reconoce por si mismo qué freno se está comprobando en cada momento.
Si por ejemplo Ud. ha efectuado control de frenos para el freno de estacionamiento, el
indicador cambia al control de frenos siguiente, es decir para el eje trasero. Aunque Ud. ahora
vuelve a efectuar la prueba del freno de estacionamiento, los valores de medición se guardarán
como valores para el eje trasero.
Siempre preste atención al freno indicado que debe comprobarse ("ED" o "ET"). En caso
necesario, cambie mediante las teclas de función <F2> o <F3> al eje deseado.
La Intervención en el procedimiento de prueba automático y la memorización correcta se
detallan a continuación de la prueba de ovalidad y la prueba de efectividad del frenado.
Posicione el vehículo lentamente y de forma recta sobre el juego de rodillos. Ambos impulsores
de contacto deben estar presionados. Ponga el cambio de marchas en punto muerto y suelte el
freno.
Aparece la pantalla abajo indicada. En la línea de indicaciones pone lo siguiente:
Por favor, espere y después Por favor, frene
Comprobación de la ovalidad
1 En el campo abajo en el medio aparece
"ED" para el eje delantero.
2 En los indicadores analógicos aparece un
sector amarillo para la medición de la
ovalidad.
3 Frenar despacio hasta que la fuerza de
frenado se encuentre en los áreas amarillos
y mantenerla allí.
Medición de ovalidad, mantener valor de
frenado
4 Esperar a que finalice el temporizador. Los
valores de ovalidad se guardan en la
memoria temporal.
37
BAE10101-es
Las configuraciones para el área de frenado de la medición de ovalidad así como del
temporizador están predeterminadas. El temporizador corre en un espacio de tiempo que se
corresponde con una revolución de rueda.
Cambios en esta configuración solamente deben efectuarse por el servicio técnico de MAHA.
Directamente a continuación de la ovalidad se comprueba la efectividad del frenado.
Comprobación del rendimiento de frenado
5 Pisar el freno lentamente hasta que se
desconecten los rodillos, es decir, hasta
que se alcance el deslizamiento
predeterminado.
Deslizamiento izquierda (o derecha)
Se paran los rodillos.
Valores máximos
Memorizar valores ED(o FM, ET)
La fuerza de frenado máxima medida
aparece en la pantalla y se guarda en la
memoria temporal. El botón
correspondiente aparece en color verde.
6 Soltar el freno inmediatamente.
Por favor, frene
Este aviso en la línea de indicaciones confirma que el frenómetro está preparado para la
siguiente prueba y que los rodillos están nuevamente en marcha.
7 Sacar el vehículo del juego de rodillos lentamente hacia delante con los rodillos girando.
Después de la Comprobación de ovalidad y rendimiento de frenado del eje delantero se
efectúa la comprobación de alineación y la comprobación de los amortiguadores para el eje
trasero. Después coloque el eje trasero sobre el juego de rodillos del frenómetro.
Se efectúa la Comprobación de rendimiento de frenado para el freno de estacionamiento
(FM). Esta se efectúa analógicamente a la comprobación del rendimiento de frenado del eje
delantero. Siga los pasos 5 y 6.
Por último se efectúa la Comprobación de ovalidad y rendimiento de frenado para el eje
trasero (ET). El procedimiento es analógico a las comprobaciones del eje delantero. Siga los
pasos 1 hasta 7.
Abandonar la calle de ensayos
Con esto se ha finalizado el procedimiento de
prueba automático. La pantalla vuelve al menú
principal. En la línea de indicaciones aparece:
Valores de medición existentes
(memorizar)
8 Esperar a que se desconecte el
accionamiento de rodillos del frenómetro y
los rodillos hayan parado.
9 Si es posible, abandonar la calle de
ensayos hacia delante, en caso contrario,
pasar rápidamente con marcha atrás sobre
el juego de rodillos del frenómetro así como
las placas de prueba del banco de control
de amortiguadores y del alineador al paso.
10 Memorice los valores de medición.
Descripción en el párrafo "Memorizar la
medición".
38
BAE10101-es
Intervención en el procedimiento de prueba automático
Posicione el eje a comprobar de forma lenta y recta sobre el frenómetro. Ambos impulsores de
contacto deben estar presionados. Ponga el cambio de marchas en punto muerto y suelte el
freno.
Aparece la pantalla abajo indicada. En la línea de indicaciones pone lo siguiente:
Por favor, espere y después Por favor, frene
1 Seleccione los botones <ED>, <FE>, <ET>
(o <F2>, <F3>) para cambiar entre las
indicaciones para el eje delantero, el eje
trasero y el freno de estacionamiento.
2 El campo abajo en el medio indica para qué
freno se puede repetir la prueba.
3 La prueba de ovalidad se repite con <F4>.
Medición de ovalidad, mantener valor
de frenado
Esperar a que finalice el temporizador.
4 Con <DEL> se borra la memoria temporal.
Elimine los valores de medición
temporales
5 Con <F8> se fija el valor de medición indicado como valor de medición máximo, p. ej. si el
vehículo no alcanza el deslizamiento predeterminado.
Valores de medición máximos
6 Con <F9> se guarda el valor de medición indicado en la memoria temporal para el freno
mostrado.
Valores máximos
Memorizar valores medición ED (o FM, ET)
El cambio de valores de medición según descrito arriba solamente se puede efectuar mientras
los valores de medición todavía se encuentren en la memoria temporal.
Si después del procedimiento de prueba las mediciones ya han sido memorizadas con datos de
cliente o vehículo (párrafo "Memorizar la medición"), ya no son posibles modificaciones
posteriores. En esta caso proceda con la prueba nuevamente.
4.4.6 Defectos visuales
Introducción y memorización de defectos visuales
El usuario registrará libremente defectos visuales en la valoración de un vehículo. La
introducción puede efectuarse antes o después del procedimiento de prueba. También todavía
es posible la introducción en el momento de la recuperación de las mediciones.
El catálogo de defectos de EUROSYSTEM se corresponde con el catálogo de valoración para
el examen principal según párrafo 29 StVZO alemana.
Este botón en las siguientes pantallas se
corresponde con <Esc>, es decir, la indicación
vuelve en cada caso a la pantalla anterior.
39
BAE10101-es
1 Seleccione en el menú principal
<2>Introducir defectos visuales. Aparece el
catálogo de valoración.
Clase de deficiencia
2 Seleccione la clase de deficiencia.
Sigue la subdivisión de la clase de
deficiencia:
Seleccionar deficiencia
3 Seleccione la deficiencia.
Sigue la pantalla para la ubicación y la
valoración de la deficiencia (imagen
siguiente).
Si los grupos de deficiencias constan de
más de una página, se puede pasar página
con Pantalla-abajo o Pantalla-arriba.
Después de ejecutar los pasos 1 a 3 aparece
la pantalla de al lado.
Indicar ubicación y valoración de la
deficiencia
4 Seleccione la ubicación de la deficiencia.
El punto azul abajo a al izquierda sobre el
botón correspondiente se vuele rojo
(deficiencia seleccionada). Con <Salida
campo> se puede "desactivar" nuevamente
la marca.
5 Valore la deficiencia.
Después de seleccionar y detallar exactamente la deficiencia, se debe proceder a su
memorización para no perder los datos introducidos.
6 Para la introducción de un comentario
adicional, presione <F7>.
40
BAE10101-es
7 Aparece una ventana de entrada, en la que
se puede introducir comentarios de una
longitud de 40 signos máximos.
8 Confirme con <Salida campo> para finalizar
la introducción.
9 Después de memorizar con <F8> la
indicación vuele automáticamente a la
pantalla con la clasificación de las
deficiencias.
10 Introduzca todas las demás deficiencias
según descrito arriba.
11 Presione <F8> para memorizar las
introducciones efectuadas hasta el
momento. La indicación vuelve a la pantalla
de clasificación de deficiencias.
Mostrar la lista de deficiencias
1 Seleccione para mostrar la lista de
deficiencias
2 La lista de deficiencias ofrece un resumen
de las deficiencias seleccionadas.
Deficiencias erróneamente introducidas se
pueden eliminar en esta ubicación.
3 Mueva la marca con las teclas del cursor
hacia arriba o abajo hasta que la
deficiencia deseada esté marcada.
4 Con <F7> se pueden modificar los
comentarios o introducir comentarios
posteriormente.
5 Con <F8> se puede eliminar la deficiencia
marcada.
6 Con <F6> se regresa a la pantalla de la
clasificación de deficiencias.
41
BAE10101-es
4.4.7 Memorizar la medición
Para la memorización se debe asociar la medición completa a un cliente con vehículo. Los
resultados de medición memorizados se administran en el base de datos de mediciones.
Desde esta base de datos en cualquier momento se pueden recuperar las mediciones.
El cliente y el vehículo se pueden asociar antes o después de la prueba.
En la base de datos de mediciones también se introducen clientes que estén esperando en una
cola para efectuar la prueba. La introducción de clientes en la cola de espera se denomina
"Crear medición".
Después de finalizar el procedimiento de prueba automático, aparece nuevamente el menú
principal en la pantalla. Siga los siguientes pasos:
Valores de medición existentes (memorizar)
¡Ya se habrá abandonado la calle de ensayos!
1 Seleccione <4> Finalizar medición y
memorizar. Para Seleccionar un vehículo
antes de iniciar la prueba seleccione <1>
Seleccionar vehículo de lista.
Aparece una selección del base de datos
de mediciones.
2 Mueva la marca existente con las teclas de
cursor hasta que esté marcada la medición
deseada, o introduzca la palabra de
búsqueda mediante el teclado en la línea
superior.
3 Confirme con <Salida campo> o <F8>
Cargar datos.
Dependiendo de que si la selección del
vehículo se efectúa antes o después de la
prueba, resulta lo siguiente:
42
BAE10101-es
Selección después de la prueba
La pantalla confirma que los datos de medición
registrados se han memorizado junto con el
cliente / vehículo seleccionado.
Al mismo tiempo se finaliza el vehículo. Es
decir, en cuanto la pantalla regrese
nuevamente al menú principal después de
aprox. 3 segundos, el sistema está preparado
para un nueva medición.
Selección antes de la prueba
Ud. ha seleccionado un vehículo de la cola de
espera para comenzar con la prueba.
1 Aparece el menú principal e indica la
matrícula del vehículo. El sistema está
preparado.
La comprobación del vehículo puede
comenzar...
Se puede posicionar el vehículo sobre la
calle de ensayos.
2 Después de finalizar la comprobación de un
vehículo, en la línea de indicaciones
aparece:
Valores de medición existentes
(memorizar)
3 a) Memorice los valores de medición con
<5> si necesita efectuar más pruebas
o
b) memorice los valores de medición con
<4> y finalice la comprobación del vehículo.
4.4.8 Preparar un control nuevo
Asegúrese de que la memoria temporal esté vacía antes de efectuar un nuevo procedimiento
de prueba, y que aparezca el menú principal con la indicación de que el equipo está dispuesto
para la prueba:
La comprobación del vehículo puede comenzar...
Después de memorizar debidamente los valores de la prueba, el menú principal aparece
nuevamente en disposición de prueba. No obstante, sería posible que la línea de indicaciones
muestre otro aviso en vez del aviso de disposición, o que una comprobación se deba
interrumpir y comenzar nuevamente desde cero.
1 Active <F8> en el menú principal para
conseguir la disposición de prueba.
43
BAE10101-es
4.5 Administración de clientes y vehículos
En la administración de clientes y vehículos se puede organizar los datos de clientes y
vehículos memorizados. Un cliente se memoriza en cada caso con una determinada matrícula
como juego de datos.
Clientes memorizados se pueden recuperar en cualquier momento nuevamente, para
asociarles los valores de medición de las pruebas efectuadas. De esta manera se puede p. ej.
comparar las pruebas efectuadas en fechas diferentes.
4.5.1 Introducir datos
Entre los campos de introducción se cambia siempre mediante las teclas del cursor o la tecla
Salida campo. La introducción de datos para ciertos campos está predeterminada para
introducciones numéricas o alfanuméricas.
1 En el menú principal, seleccione <6> Datos
de vehículo / propietario. Aparece esta
pantalla.
2 En la introducción de datos es obligatorio
rellenar como mínimo los campos
"matrícula" y "ejes".
Los restantes campos se pueden rellenar a
voluntad del usuario.
En caso de no rellenar los campos de
introducción coloreados, aparece la
siguiente ventana de aviso:
44
BAE10101-es
4.5.2 Cargar datos principales
Para facilitar la introducción de datos también
se pueden cargar juegos de datos existentes
en la ventana de introducción.
Con <1> se recupera un cliente existente.
Aparece la base de datos de clientes.
Con <2> se asocia un vehículo a un cliente.
Aparece la base de datos de vehículos.
Con <3> se carga un juego completo de
datos.
Con <4> se puede seleccionar una medición antigua sin valores de medición.
4.5.3 Finalizar la introducción de datos
Al finalizar la introducción de datos se dispone
de las siguientes posibilidades:
Con <1> se puede iniciar la prueba
inmediatamente. Aparece el menú
principal.
La comprobación del vehículo puede
comenzar ...
Con <2> se memoriza el juego de datos.
Aparece nuevamente la ventana de
introducción de datos.
Con <3> se pueden modificar o ampliar datos actuales.
Con <4> se borran todas las entradas actuales.
Después de cada modificación de datos
básico aparece la siguiente consulta de
seguridad al memorizar:
4.5.4 Borrar mediciones
Ver párrafo "Administración / base de datos (administrador)".
45
BAE10101-es
4.6 Mostrar nuevamente las mediciones
Al mostrar mediciones nuevamente hay que distinguir los siguiente:
Mostrar una medición actualmente procesada,
es decir, el cliente / vehículo correspondiente todavía está activado.
Recuperar una medición cuyo registro fue efectuado un tiempo atrás,
es decir, la medición deseada debe ser cargada primero.
1 En el menú principal, seleccione
<3>Mostrar valores de medición. Aparece
la base de datos de mediciones, de la que
se selecciona la medición deseada
o
después de una prueba actual aparece
directamente la pantalla mostrada más
abajo.
En caso de que en la última línea está
indicada una matrícula, se muestran las
mediciones de este vehículo. Para poder
seleccionar otro vehículo, confirme primero el
botón <F8>Vehículo nuevo y después <3>
Mostrar valores de medición.
Aparece el base de datos de mediciones.
2 Mueva la marca con las teclas del cursor
hasta marcar la medición deseada, o
introduzca el término de búsqueda
mediante el teclado en la línea superior.
3 Confirme con <Salida campo> o <F8>
Cargar datos. Los valores de medición se
recuperan y están disponibles para su
selección en la indicación abajo mostrada.
Aparecen los datos del vehículo que se está
comprobando actualmente o que se haya
cargado desde el base de datos.
4 Seleccione el equipo de prueba deseado.
En caso de haber aprobado la prueba, los
botones aparecen con un marco verde, en
caso contrario con marco rojo.
Botones sombreados no pueden ser
activados, ya que con este equipo no se
efectuó ninguna prueba para el vehículo
seleccionado.
46
BAE10101-es
4.6.1 Control de frenos
Aunque las siguientes imágenes solamente muestran valores que se registraron para un eje
delantero, la descripción del procedimiento para la recuperación del control de frenos también
es válida para el freno de estacionamiento y el eje trasero.
1 Seleccione el botón <A> Frenómetro.
2 Seleccione el botón <F2> o <F3> para
cambiar entre las indicaciones para el eje
delantero, el freno de estacionamiento y el
eje trasero.
3 Con <Esc> se abandona esta pantalla y se
vuelve a la pantalla de selección.
4 Con <F12> se inicia la impresión.
5 Con la tecla Imagen-abajo <> se puede
cambiar hacia la siguiente pantalla, donde
los valores de medición se muestran más
detalladamente.
6 Con la tecla Imagen-arriba <> se regresa
a la pantalla anterior.
7 Con <F5> Gráfico se pueden consultar
diferentes gráficos (ver ejemplo abajo).
47
BAE10101-es
Ejemplo: Fuerza de frenado izquierda sobre derecha
Aquí se muestra la fuerza de frenado en cada
caso izquierda sobre derecha. Los valores a la
derecha se indican en kN, y su diferencia se
puede leer en %.
La curva debería encontrarse entre las líneas
de limitación (corredor). El corredor se puede
modificar en la lista de variables.
Con <Esc> se abandona esta pantalla y se
vuelve a la pantalla de selección.
Para las indicaciones de gráficos se dispone
de los siguientes botones:
<F5> Seleccionar gráfico
<F6> Mostrar / ocultar presión de aplicación
<F7> Mostrar / ocultar líneas auxiliares
<F8> Mostrar / ocultar leyenda
<F9> Escalado constante / dinámica
<F10> Suavizar curvas
<F11> Mostrar gráfico página entera /
mostrar valores de medición
<C> Color de fondo diagrama
<L> Ancho de línea
Valoración final control de frenos
1 Con <F8> se muestra la valoración final.
Hay que diferenciar si el peso total del
vehículo ya ha sido registrado o no:
Peso total ya registrado:
Se muestran todos los valores de frenado así
como la frenada resultante.
2 Con <F12> se puede imprimir los valores
indicados.
3 Con <Esc> se abandona esta pantalla y se
vuelve a la pantalla de selección.
48
BAE10101-es
Peso total no registrado:
El control de frenos se efectúo p. ej. como
prueba única sobre un frenómetro de placas
sin báscula de paso.
2 Aparece la pantalla indicada al lado, que
muestra únicamente los valores de frenado
medidos.
La indicación se corresponde con la
valoración final arriba mostrada, pero tiene
un campo adicional <F5> Pesos.
3 Con <F5> la indicación cambia a la pantalla
de introducción del peso.
4 Introduzca el peso en kg y confirme con
<Salida campo>.
Se procesa la valoración final.
Se puede prescindir de la introducción del
peso (sin introducción, <Salida campo>).
La valoración final aparece sin el frenado
porcentual.
4.6.2 Comprobación de la suspensión del eje
1 Seleccione <Amortiguación de eje>.
2 Seleccione los botones <F2> ó <F3> para
cambiar entre las indicaciones para el eje
delantero y el eje trasero.
3 Con <Esc> Ud. abandona esta pantalla y
vuelve a la pantalla de selección.
4 Con <F12> empieza la impresión.
El banco de prueba mide la amortiguación total del eje, pero no la calidad de los
amortiguadores.
El fabricante no responde por costes y daños que surjan debido a una valoración errónea de
amortiguadores.
49
BAE10101-es
4.6.3 Control de la alineación
1 Seleccione <B> Banco de alineación
Aparece la indicación del banco de alineación, que ya es conocida del procedimiento de
prueba. Valores de medición que se encuentren fuera de los valores límite se indican en
color rojo.
2 Con <Esc> se abandona esta pantalla y se vuelve a la pantalla de selección.
3 Con <F12> se inicia la impresión.
4.7 Procedimiento de prueba sección 132
Para poder iniciar el procedimiento de prueba
automático, en la pantalla debe aparecer el
menú principal.
Así la calle de ensayos se encuentra
preparada para recibir un vehículo.
4.7.1 Comprobación sin definición previa
1 Después de colocar el vehículo sobre el
juego de rodillos, activar la parada de
agujas con <F8>. (Solamente se requiere
una vez por vehículo.)
2 Accionar el freno en cuanto aparezca la
indicación correspondiente.
Se indican los valores de medición
máximos.
50
BAE10101-es
3 Introducir el número de eje y el tipo de
freno, guardar la medición con <*>.
Los valores de medición se guardan.
4 En caso necesario, proceder al cambio de eje y ejecutar el procedimiento para otros frenos.
5 Abandonar el juego de rodillos.
6 Abrir la pantalla de datos del
vehículo/propietario con el botón <6>.
7 Introducir los datos (los campos
obligatorios están marcados en color
amarillo), accionar <F3> ó <F8>.
El vehículo añadido aparece en la pantalla
principal.
8 Con el botón <3> en la pantalla principal se
puede abrir el resumen de valores de
medición.
51
BAE10101-es
Análisis del frenado: Se pueden seleccionar y
visualizar valores de medición individuales
Análisis final: Con <F12> se abre un menú de
impresión para imprimir los resultados.
9a Con el botón <4> en la pantalla principal se
finaliza y guarda la medición. El vehículo se
retira de la lista de espera y los valores de
medición ya no se podrán modificar.
9b Con el botón <5> en la pantalla principal la
medición se guarda temporalmente.
10 Con el botón <1> en la pantalla principal,
en un momento posterior el vehículo puede
seleccionarse de la lista, volver a
verificarse y sobrescribirse los valores de
medición anteriores.
52
BAE10101-es
4.7.2 Control de seguridad
1 En el menú principal: <Procedimiento de
prueba>.
2 <Inspección de seguridad>.
3 Seleccionar el procedimiento de prueba
deseado.
4 Introducir o cargar los datos.
5 <Imprimir el procedimiento de prueba>.
6 Revisar el vehículo, introducir defectos.
7 Para finalizar, fijar el resultado de la
inspección de seguridad y <Finalizar
inspección de seguridad>. Después ya no
es posible ninguna modificación.
53
BAE10101-es
4.7.3 Definición de la medición automática
1 En el menú principal: <Procedimiento de
prueba>.
2 <Definir la medición automática>.
3 Definir el vehículo manualmente o cargar la
definición.
4 Colocar el vehículo en el banco de prueba,
ejecutar la inspección.
5 Después de finalizar la inspección se
pueden corregir los valores de medición o
finalizarse el vehículo.
54
BAE10101-es
4.8 Administración
En lo siguiente solamente se describen las funciones que son accesibles para cualquier usuario
sin Hardlock.
Active <F6> en el menú principal.
Aparece el menú "Administración".
4.8.1 Base de datos (Administrador)
En el punto de menú "Base de datos" se puede borrar mediciones y pruebas abiertas y se
puede asegurar, exportar o importar datos.
Seleccione el punto de menú
<A> Base de datos (Administrador)
Para el mantenimiento de la base de datos hay
disponibles los siguientes puntos de menú:
<1> Borrar medición individualmente
<2> Borrar mediciones mediante el área de
fechas
<3> Borrar mediciones mediante números de
identificación
<4> Borrar todas las pruebas abiertas
<5> Asegurar las bases de datos (Backup)
<6> Restauración de las bases de datos
(Restore)
<7> Inclusión de datos de un sistema de
procesamiento de datos externo
<8> Exportación / importación / eliminación de
tablas
55
BAE10101-es
Borrar medición individualmente
1 En el menú de bases de datos, seleccione
<1> Borrar medición individualmente
2 Marque la medición a borrar en la lista.
3 Seleccione <F8> Cargar datos.
Antes de la eliminación aparece la
siguiente consulta de seguridad:
4 a) Seleccione <F2> para eliminar la
medición
b) Abandone la pantalla con <Esc> si no
desea eliminar.
Después de la eliminación aparece
nuevamente la pantalla de administración
de las bases de datos.
56
BAE10101-es
Borrar mediciones mediante el área de fechas
1 En el menú de bases de datos, seleccione
<2> Borrar mediciones mediante el área de
fechas
2 Introduzca en los dos campos el intervalo
de tiempo deseado, para el cual se deben
eliminar las mediciones.
3 a) Seleccione <F2> para eliminar las
mediciones o
b) Abandone la pantalla con <Esc> si no
desea eliminar.
Después de la eliminación aparece
nuevamente la pantalla de administración
de las bases de datos.
Borrar mediciones mediante el área de números de identificación
1 En el menú de bases de datos, seleccione
<3> Borrar mediciones mediante el área de
números de identificación
2 Introduzca en los dos campos el intervalo
de números de identificación deseado, para
el cual se deben eliminar las mediciones.
3 a) Seleccione <F2> para eliminar las
mediciones o
b) Abandone la pantalla con <Esc> si no
desea eliminar.
Después de la eliminación aparece
nuevamente la pantalla de administración
de las bases de datos.
Borrar todas las pruebas abiertas
1 En el menú de bases de datos, seleccione
<4> Borrar todas las pruebas abiertas
2 a) Seleccione <F2> para eliminar las
pruebas abiertas o
b) Abandone la pantalla con <Esc> si no
desea eliminar.
Después de la eliminación aparece
nuevamente la pantalla de administración
de las bases de datos.
57
BAE10101-es
Copia de seguridad de las bases de datos (Backup)
1 En el menú de bases de datos, seleccione
<5> Copia de seguridad de las bases de
datos (Backup)
2 a) Seleccione <F2> para efectuar una copia
de seguridad en el registro sugerido o
b) Utilice <F3> para seleccionar el archivo
para la copia de seguridad por sí mismo
o
c) Abandone la pantalla con <Esc> en caso
de que no desee efectuar una copia de
seguridad.
Después de la copia de seguridad aparece
nuevamente la pantalla de administración
de las bases de datos.
Restauración de las bases de datos (Restore)
1 En el menú de bases de datos, seleccione
<6> Restauración de las bases de datos
(Restore).
2 a) Seleccione <F2> para sobrescribir todas
las bases de datos con la copia de
seguridad o
b) Abandone la pantalla con <Esc> si no
desea efectuar una restauración.
Después de la restauración aparece
nuevamente la pantalla de administración
de las bases de datos.
Inclusión de datos de un sistema de procesamiento de datos externo
1 En el menú de bases de datos, seleccione
<7> Inclusión de datos de un sistema de
procesamiento de datos externo
Los datos se importan automáticamente
desde el sistema de procesamiento de
datos externo. Se indica el número de
juegos de datos importados.
Después de la importación de datos
aparece nuevamente la pantalla de
administración de las bases de datos.
58
BAE10101-es
Exportación / importación / eliminación de tablas
1 En el menú de bases de datos, seleccione
<8> Exportación / importación / eliminación
de tablas
2 Seleccione la tabla deseada y después
<F5> Eliminar o
<F7> Exportar tabla o
<F8> Importar tabla
3 Confirme la correspondiente consulta de
seguridad.
A continuación aparece nuevamente la
pantalla de administración de bases de
datos.
4.8.2 Medios de prueba (encargado de garantía de calidad)
Mediante el punto de menú "Medios de prueba" se puede mostrar, modificar e imprimir los
medios de prueba y los plazos de calibración.
1 Seleccione el punto de menú
<B> Medios de prueba (encargado de
garantía de calidad).
Aparece la siguiente pantalla:
2 Introduzca el medio de prueba. La
introducción del nombre del medio de
prueba es obligatoria, todos los demás
datos son opcionales.
3 Con <F5> Cargar datos básicos se puede
cargar datos de medios de prueba ya
establecidos.
4 Con <F6> Fabricante calibración se
importan los datos del fabricante.
5 Con <F7> Encargo de trabajo se puede
establecer un encargo de trabajo para el
medio de prueba.
6 Abra este menú con <F8> Siguiente y
seleccione un punto de menú.
59
BAE10101-es
4.8.3 Mediciones antiguas
Mediante el punto de menú "Mediciones
antiguas" se puede seleccionar el número de
mediciones requeridos de la base de datos de
mediciones e cargarlos.
1 Seleccione el punto de menú
<C> Mediciones antiguas
Aparece la siguiente pantalla:
2 Marque la medición deseada en la lista.
3 Seleccione <F8> Cargar datos.
4.8.4 Exportar medición
1 Seleccione el punto de menú
<H> Exportar medición
Aparece la siguiente pantalla:
2 Marque la medición deseada en la lista.
3 Seleccione <F8> Cargar datos.
4 Seleccione en el campo de búsqueda de
datos el registro de exportación deseado y
confirme con <Memorizar>.
4.8.5 Importar medición
1 Seleccione el punto de menú
<I> Importar medición
2 Seleccione en el campo de búsqueda de
datos el registro de importación deseado y
confirme con <Abrir>.
El archivo se importa en la base de datos
de mediciones.
60
BAE10101-es
4.8.6 Datos principales cliente
1 Seleccione el punto de menú
<M> Datos principales cliente
Aparece la siguiente pantalla:
2 Introduzca los datos del cliente. Los
campos coloreados deben ser rellenados
obligatoriamente.
3 Abra con <F8> Siguiente el menú
emergente y seleccione un punto de menú.
4.8.7 Datos principales vehículo
1 Seleccione el punto de menú
<N>Datos principales vehículo
Aparece la siguiente pantalla:
2 Introduzca los datos del vehículo. Los
campos coloreados deben ser rellenados
obligatoriamente.
3 Abra con <F8> Siguiente el menú
emergente y seleccione un punto de menú.
4.8.8 Datos principales completos
1 Seleccione el punto de menú
<O> Datos principales completos
Aparece la siguiente pantalla:
2 Introduzca los datos del cliente y del
vehículo. Los campos coloreados deben
ser rellenados obligatoriamente.
3 Abra con <F8> Siguiente el menú
emergente y seleccione un punto de menú.
61
BAE10101-es
4.9 Usuario
1 Seleccione el punto de menú <P> Usuario.
Aparece la siguiente pantalla:
2 Introduzca el nombre de usuario.
3 Marque una de las casillas según el tipo de
intervención del usuario.
4 Rellene los campos de introducción
adicionales.
5 Abra con <F8> Siguiente el menú
emergente y seleccione un punto de menú.
4.10 Configuraciones
Tenga en cuenta que modificaciones indebidas pueden causar fallos en el funcionamiento que
no estarán cubiertos por la garantía.
Las funciones del menú son accesibles a los usuarios, no obstante solamente deberían
activarse bajo instrucción experta. Se contempla la solución de problemas de funcionamiento
medianos y pequeños por teléfono en nuestra línea de atención permanente
+49 (0)180 5624260.
Aparte de ajustes del sistema aquí también se efectúa p. ej. el ajuste del software para bancos
de prueba y equipos de medición que se hayan integrado en la calle de ensayos posterior-
mente. Además el usuario dispone de una selección de idiomas así como de apariencias.
1 Desde el menú principal acceda al tercer
nivel.
2 Seleccione <F5> Sistema.
3 Seleccione <2> Ajustes.
Aparece el menú de ajustes:
62
BAE10101-es
4.11 Diagnóstico
El menú de diagnóstico suministra toda la información de los programas y del sistema. Puede
comprobarse el funcionamiento de los equipos conectados.
1 Desde el menú principal acceda al tercer
nivel.
2 Seleccione <F5> Sistema.
3 Seleccione <3> Diagnóstico.
Aparece el menú de diagnóstico:
4.11.1 Imprimir softdips
1 Seleccione el punto de menú
<A> Imprimir softdips
2 Seleccione la categoría deseada e inicie la
impresión.
63
BAE10101-es
4.11.2 Imprimir variables
1 Seleccione el punto de menú
<B> Imprimir variables.
2 Seleccione la categoría deseada e inicie la
impresión.
4.11.3 Control de versión
1 Seleccione el punto de menú
<C> Control de versión.
La actualidad de la configuración se
comprueba y valora mediante una
comparación de la versión actual y la
versión que debería estar instalada.
4.11.4 Resumen del sistema PC
1 Seleccione el punto de menú
<D> Resumen del sistema PC
Aparece un resumen con todos los datos
técnicos del PC utilizado.
64
BAE10101-es
4.11.5 Propagar TCP/IP
El modo TCP/IP puede activarse bajo "Ajustes varios / Softdip 31". Se requiere una red válida
TCP/IP.
1 Seleccione el punto de menú
<E> Propagar TCP/IP
2 Se puede abandonar la pantalla con <Esc>
sin modificar los ajustes existentes.
4.11.6 Tratamiento de protocolos
1 Seleccione el punto de menú
<F> Tratamiento de protocolos
2 Se puede abandonar la pantalla con <Esc>
sin modificar los ajustes existentes.
65
BAE10101-es
4.11.7 Sistema LON-Bus
1 Seleccione el punto de menú
<G> Sistema LON-Bus
El primer ciclo pregunta por las versiones
de los componentes individuales. En la
tercer columna se muestran los números
de versiones uno detrás de otro.
Los ciclos siguientes preguntan por la
disponibilidad de los componentes. En la
primera columna se muestra la disponi-
bilidad con "sí" o "no" una detrás de otra.
Esta consulta se repite cíclicamente.
2 Con <Esc> se finaliza la consulta y se
vuelve al menú de diagnóstico.
4.11.8 Base de datos SQL
1 Seleccione el punto de menú
<K> Base de datos SQL
Aparece una ventana de información sobre
la base de datos SQL.
2 Confirmar con <OK>.
3 La pantalla puede abandonarse con <Esc>.
4.11.9 Mando a distancia / fuerza del pedal
1 Seleccione el punto de menú
<L> Mando a distancia / fuerza del pedal
2 Aquí se puede comprobar el mando a
distancia y el medidor de fuerza del pedal.
66
BAE10101-es
4.11.10 Báscula
1 Seleccione el punto de menú <M> Báscula.
2 La báscula puede comprobarse con un
peso de prueba.
4.11.11 Comprobar los impulsos del número de revoluciones
1 Seleccione el punto de menú
<N> Comprobar los impulsos del número
de revoluciones
2 Aquí se puede comprobar el número de
revoluciones.
4.11.12 Seguridad del foso
1 Seleccione el punto de menú
<O> Seguridad del foso
2 Con <F7> Activar seguridad del foso se
puede comprobar la seguridad del foso.
67
BAE10101-es
4.11.13 Calibración
1 Seleccione el punto de menú <P>
Calibración.
2 Seleccione el equipo de prueba que desea
calibrar.
Ejemplo: Calibración fuerzas de frenado.
4.11.14 Agujas
1 Seleccione el punto de menú <Q> Agujas.
2 Aquí puede comprobar la mecánica y el
hardware (acceso solamente con
Hardlock).
68
BAE10101-es
4.11.15 Comprobaciones adicionales
4.11.16 Prueba de rueda individual
En la medición de prueba individual solamente se enciende el accionamiento de un lado del
juego de rodillos del frenómetro. Para efectuar mediciones de ruedas individuales se debe
cambiar al modo correspondiente previamente.
1 En el menú principal presione el botón <7>
Procedimiento de prueba. Aparece la
pantalla mostrada.
2 Con <1>...<6> se puede elegir entre las
configuraciones posibles. Confirme con
<Salida campo>.
3 Abandone la pantalla con <Esc> y vuelva al
menú principal.
4 Después de efectuar la medición de rueda
individual se apaga el modo especial de la
misma manera.
4.11.17 Detección de ruidos
La opción de búsqueda de ruidos se puede desconectar mediante el software.
Seleccionar búsqueda de ruidos
1 Desde el menú principal, pasar al segundo
nivel con < Dn>.
2 <F8> Amortiguador.
3 <1> Búsqueda de ruidos.
o
1 En el menú principal seleccionar <7>
Procedimiento de prueba.
2 <K> Búsqueda de ruidos de amortiguador.
69
BAE10101-es
Arrancar los motores
Con <F6> o <F7> se arranca el motor
izquierdo o derecho.
Con <F5> se desconectan de nuevo los
motores.
Arrancar los motores
Con <F6> o <F7> se arranca el motor
izquierdo o derecho.
Con <F5> se desconectan de nuevo los
motores.
Guardar puntos de ruidos
Tras ajustar la frecuencia, se puede
guardar el punto de ruido con <F8>.
Se muestra una lista con los puntos de
ruidos guardados.
70
BAE10101-es
Desconexión automática
Como protección contra el
sobrecalentamiento, los motores se
desconectan automáticamente tras un
tiempo especificado.
Aparece esta pantalla como confirmación.
4.11.18 Modo báscula
1 Desde el menú principal, pasar al segundo
nivel con < Dn>.
2 <F8> Amortiguador.
3 <2> Modo amortiguador.
4 <F9> Sólo pesar, confirmar con <F2>.
Se muestran los pesos izquierdo y derecho
y el peso axial total.
71
BAE10101-es
4.11.19 Seguridad del foso
Si el frenómetro está en marcha, mediante la seguridad de foso se protege el foso completo o
el área de seguridad alrededor del banco de prueba. En caso de registrarse una persona, un
objeto o un movimiento, la seguridad de foso desconecta el banco de prueba.
Si la seguridad de foso se ha activado con el vehículo colocado, esta debe desbloquearse
después de retirar el objeto que ha provocado la activación. Para ello, se debe accionar el
pulsador en la carcasa del pupitre.
4.11.20 Simulación de carga
Dispositivo de estirado hacia abajo
El dispositivo de estirado hacia abajo se activa en la pantalla de medición después de colocar
el vehículo en el juego de rodillos.
1 Colocar el vehículo en el banco de prueba. Se indica el peso y la resistencia a la rodadura.
Después se muestra la pantalla de medición.
2 Activar el modo de estirado hacia abaja mediante la tecla <F6>. Los motores del frenómetro
se desconectan, la pantalla cambia a una representación de peso.
3 Estirar el vehículo hacia abajo,
a) en la caja de conexiones del dispositivo de estirado hacia abajo o
b) con el equipamiento opcional pletina LON-TRAN con el mando a distancia mediante las
teclas 'Arriba' o 'Abajo' con la tecla de conmutación (Shift) pulsada hasta que se haya
alcanzado el peso deseado. (Para el dispositivo de estirado hacia abajo se dispone de un
manual del usuario específico)
4 Pulsar la tecla <ESC> para desactivar el dispositivo de estirado hacia abajo. Se sale de la
pantalla de peso. Aparece el mensaje <<después de Salida campo los motores vuelven a
conectarse>>.
5 Presione la tecla <Salida campo>. Los motores vuelven a conectarse. En el monitor se
muestra nuevamente la pantalla de medición y se puede proceder con la inspección del
vehículo.
72
BAE10101-es
MLS
Al aparecer la pantalla de inspección de
frenos:
1 Abrir la pantalla de simulación de cargas
con <F6>.
2 Fijar las cadenas en el vehículo.
3 Introducir el peso teórico.
No se acepta ningún peso introducido que
sea mayor que la carga final máxima que
se haya predeterminado con el interruptor
de llave en el grupo hidráulico.
¡Durante la simulación de una carga de 12 / 14 / 20 t se debe mantener una distancia mínima
de 1 m entre los cilindros!
4 Iniciar la simulación de carga con <F6>.
5 Cuando se alcance el peso teórico, volver a la pantalla de inspección de frenos pulsando
<Esc>.
6 Confirmar la solicitud con <Intro>.
Carga actual
aplicada por el
MLS
Peso actual rueda
izquierda
Peso actual rueda
derecha
Peso axial total actual
Peso teórico introducido
LED para la
indicación de la
carga máxima final
p
redeterminada
73
BAE10101-es
7 Proceder a la inspección de los frenos.
8 Después de finalizar la inspección de los
frenos, volver a abrir la pantalla de
simulación de carga con <F6>.
9 Soltar las cadenas con <F7>.
El tiempo para soltar las cadenas se indica
en la esquina inferior derecha. El valor se
puede ajustar en la lista de variables.
10 Retirar las cadenas del vehículo.
Si las cadenas todavía están en tensión y
no se pueden retirar, volver a repetir el
procedimiento con <F7>.
11 Volver a la pantalla de inspección de frenos
mediante <Esc>.
12 Confirmar la solicitud con <Intro>.
Los motores se conectan automáticamente.
13 Proceder al cambio de eje o abandonar el banco de prueba.
¿El simulador de carga no se activa?
1 Pasar al 2º nivel con < Dn>.
2 <Otros>.
3 <Activar Dispositivo de estirado hacia abajo
(MLS)>.
74
BAE10101-es
Elevación del juego de rodillos
1 Conectar el frenómetro.
2 Colocar el eje deseado en el juego de rodillos.
3 Elevar o bajar el juego de rodillos mediante las teclas del mando a distancia:
Shift ELEVAR juego
de rodillos
BAJAR juego
de rodillos
Pulsar la tecla Shift (el símbolo de Shift
aparece en pantalla)
Pulsar la tecla de flecha correspondiente
4 Proceder a la inspección de los frenos.
El ajuste de altura del juego de rodillos se finaliza al soltar la tecla. No existe un final de carrera
automático.
¡Peligro de lesiones y de daños!
Con el juego de rodillos elevado no se debe accionar el freno de estacionamiento. El vehículo
podría caerse del juego de rodillos.
75
BAE10101-es
4.11.21 Control tracción 4x4 / ASR / ASD
Los frenómetros de la calle de ensayos de seguridad pueden equiparse opcionalmente con un
modo de tracción 4x4. Este modo permite el control de frenos de vehículos con regulaciones de
tracción rígidas y “visco” así como la comprobación de ASR (control de regulaciones anti-
deslizamiento) y ASD (diferenciales de bloqueo automáticos).
Tenga en cuenta que para la comprobación de tracción 4x4 se requiere tanto un medidor de
fuerza del pedal como el mando a distancia IFB3.
La instalación del modo de tracción 4x4 se efectúa por el servicio técnico de MAHA.
1 Il menú principal aparece entonces con la
línea de indicaciones "Modo tracción 4x4" y
un símbolo adicional para el modo de
tracción activado en cada momento.
2 Con <F5> Modo tracción se cambia entre
los diferentes modos.
Los diferentes modos se muestran como sigue:
Estándar Rígido "visco" ASR / ASD
Control de frenos tracción 4x4
En el control de frenos de vehículos con tracción 4x4 se debe diferenciar entre una regulación
de tracción "rígida" o una regulación “visco”. Las regulaciones de tracción "visco" se dividen
además en duro y blando.
Antes de proceder con el control de frenos se debe conectar el cable del medidor de fuerza del
pedal al mando a distancia y se debe fijar el medidor de fuerza del pedal en el zapato o en el
pedal de freno.
76
BAE10101-es
En caso de comprobar vehículos con regulaciones de tracción
"rígidas" o “visco” duras, se deben colocar tiras reflectantes en
las ruedas de vehículo antes de la prueba.
Mediante una barrera de luz integrada en el frenómetro se
registra entonces mediante las tiras reflectoras una revolución
de rueda exacta.
A = tira reflectora B = barrera de luz
La regulación del motor registra el número exacto de revoluciones de los rodillos que giran
hacia delante y lo transmite a los rodillos que giran hacia atrás. Así se evita la transmisión de
fuerza al segundo eje así como un momento de giro sobre la cuerda de accionamiento.
En la comprobación de vehículos con tracción 4x4 se prueban los frenos de cada rueda
individualmente:
1. Eje delantero, rueda izquierda
2. Eje delantero, rueda derecha
3. Eje trasero, rueda izquierda
4. Eje trasero, rueda derecha
Procedimiento de prueba
1 Activar modo ASR/ASD
Seleccionar el modo de tracción deseado con <F5>.
2 Preparar el control de frenos
a. Posicionar el eje delantero sobre el frenómetro.
Ambos impulsores de contacto del juego de rodillos deben estar presionados.
b. Soltar freno.
c. Pisar el embrague y poner el cambio de marchas en punto muerto.
Poner cambio automático en posición neutral (N).
3 Comprobación de la efectividad del
frenado izquierda
a. Accionar el juego de rodillos izquierdo
mediante la tecla "encender motor" del
mando a distancia.
El juego de rodillos izquierdo arranca
hacia delante, el juego de rodillos derecho
arranca hacia atrás.
Motor izquierdo Motor derecho
= apagar motor
= encender motor
b. Prueba de ovalidad (si se desea) ver párrafo "Prueba de ovalidad".
c. Pisar el freno lentamente hasta que los rodillos se desconecten
El accionamiento de rodillos se desconecta en cuanto se alcance el deslizamiento
predeterminado.
77
BAE10101-es
¿No se alcanza el deslizamiento?
Si la fuerza de frenado del freno del vehículo es demasiado baja para alcanzar
deslizamiento, el accionamiento de los rodillos se apaga con la tecla "apagar motor" del
mando a distancia.
El valor de frenado máximo se indica mediante la barra izquierda.
d. Soltar el freno inmediatamente.
La fuerza de frenado máxima medida se indica mediante la barra izquierda.
La barra derecha se mantiene en cero.
4 Comprobación de la efectividad del frenado derecha
a. Accionar el juego de rodillos derecho mediante la tecla "encender motor" del mando a
distancia.
El juego de rodillos derecho arranca hacia delante, el izquierdo arranca hacia atrás.
b. Pisar el freno lentamente hasta que se alcance la fuerza de pedal anotada.
El accionamiento de rodillos se desconecta en cuanto se alcance el deslizamiento
predeterminado.
¿No se alcanza el deslizamiento?
Si la fuerza de frenado del freno del vehículo es demasiado baja para alcanzar
deslizamiento, el accionamiento de los rodillos se apaga con la tecla "apagar motor" del
mando a distancia.
El valor de frenado máximo se indica mediante la barra derecha.
c. Soltar el freno inmediatamente.
La fuerza de frenado máxima medida se indica mediante la barra derecha.
La barra izquierda muestra la fuerza de frenado del lado izquierdo.
5 Memorizar valores de medición
Para poder memorizar, el vehículo debe encontrarse sobre el juego de rodillos. En caso de
que el vehículo durante el control de frenos se eleve fuera del juego de rodillos, se debe
posicionar el vehículo sobre los rodillos nuevamente para memorizar los valores de
medición
Tecla de memorización del mando a distancia IFB 3:
6 Abandonar el frenómetro
a. Esperar a que los rodillos estén parados.
b. Sacar el vehículo del juego de rodillos lentamente hacia delante.
7 Volver al modo estándar
Seleccionar el modo estándar con <F9>.
78
BAE10101-es
Comprobación ASR / ASD
En la comprobación de ASR o ASD se simula la situación de una rueda "agarrada" y una rueda,
p. ej. cuando el vehículo se encuentra con una rueda sobre la carretera seca y con la otra
sobre una placa de hielo.
En la prueba se bloquea un juego de rodillos (carretera seca), el otro puede moverse
libremente (placa de hielo). Si ASR (o ASD) funcionan en la prueba, es posible sacar el
vehículo del banco de prueba.
Procedimiento de prueba
1 Activar modo ASR/ASD
Seleccionar el modo de tracción deseado con <F5>.
2 Preparar la prueba de función
a. Posicionar el eje de tracción sobre el frenómetro.
Ambos impulsores de contacto del juego de rodillos deben estar presionados.
b. Pisar el embrague y poner el cambio de marchas en punto muerto.
Poner cambio automático en posición neutral (N).
3 Prueba de función izquierda
a. Seleccionar el juego de rodillos izquierdo mediante la tecla "encender motor" del mando
a distancia.
El juego de rodillos seleccionado (izquierdo) se bloquea.
b. Poner la marcha y sacar el vehículo lentamente del juego de rodillos.
Con un ASR (o ASD) funcional se consigue sacar el vehículo del juego de rodillos.
El bloqueo se suelta una vez los impulsores de contacto ya no estén presionados.
¡Peligro de daños para el accionamiento de los rodillos!
En caso de ASR (o ASD) defectuoso el juego de rodillos de rodaje libre se acelera. ¡No
acelerar a más de 11 km/h!
4 Prueba de función derecha
a. Volver a posicionar el vehículo sobre el juego de rodillos mediante marcha atrás.
b. Pisar el embrague y poner el cambio de marchas en punto muerto.
Poner el cambio automático en posición neutral (N).
c. Repetición de los puntos 3.a. y 3.b. para el lateral derecho.
5 Volver al modo estándar
Seleccionar el modo estándar con <F9>.
79
BAE10101-es
4.12 Configuración de funcionamiento como puesto individual o en
red
EUROSYSTEM se puede utilizar en funcionamiento como puesto individual o en red. Se
requieren las siguientes configuraciones:
1 Desde el menú principal acceda al tercer
nivel de botones.
2 Botón <F5> Confirmar sistema.
Se abre un menú emergente.
3 Seleccionar el punto de menú <2> Ajustes.
4 Seleccionar el punto de menú <B> Mostrar
base de datos.
4.12.1 Funcionamiento como puesto individual
Como estándar, EUROSYSTEM se instala para su funcionamiento como puesto individual.
1 Compruebe que la casilla de control
<Instalado en este PC" esté marcada.
Las LEDs verdes
SQL ODBC instalado
servidor SQL instalado y activo
bases de datos SQL activas
debajo de la casilla de control deben
iluminarse.
2 Abandonar el menú de ajuste con <Esc>.
80
BAE10101-es
4.12.2 Funcionamiento en red
1 En el servidor instalar solamente la base
de datos SQL. Procedimiento:
Insertar el CD de instalación.
Cancelar el Auto-Setup.
Abrir la carpeta MSDE en el Explorer.
Iniciar "Start.bat".
Las siguientes configuraciones se deben efectuar en todos los ordenadores de puesto de
trabajo, pero no en el servidor.
2 Instalar en todos los ordenadores de
puesto de trabajo el programa
EUROSYSTEM con la base de datos SQL.
3 Reiniciar todos los ordenadores de puesto
de trabajo.
4 Abrir con doble clic sobre el icono SQL el
campo de diálogo mostrado al lado.
5 Quitar la marca de la casilla de control.
6 Iniciar EUROSYSTEM en cada ordenador
de puesto de trabajo y entrar en la
configuración de la base de datos.
7 Marcar la casilla de control <Instalado en
red>.
Las LEDs verdes
SQL ODBC instalado
servidor SQL instalado y activo
bases de datos SQL activas
debajo de la casilla de control deben
iluminarse.
81
BAE10101-es
8 Contestar la consulta con <F3>.
Si no aparece ningún mensaje de error, el
acceso a la base de datos ha sido instalado
con éxito en el servidor.
9 Abandonar el menú de ajuste con <Esc>.
10 Contestar la consulta con <F2> y reiniciar
EUROSYSTEM.
82
BAE10101-es
5 Mantenimiento
¡Peligro de lesiones o de muerte por electrocución!
Es obligatorio desconectar el interruptor principal y asegurarlo contra una posible reconexión
antes de proceder a cualquier trabajo de mantenimiento.
5.1 Revisión anual
El intervalo de mantenimiento prescrito por el fabricante es de 12 (doce) meses.
Éste intervalo de mantenimiento hace referencia a un uso habitual en un taller. Si el equipo /
la instalación se utiliza más frecuentemente o bajo condiciones de funcionamiento más
extremas (p. ej. en exteriores, trenes de lavado), el intervalo debe acortarse de forma
correspondiente.
Los trabajos de mantenimiento solamente deben efectuarse por personal técnico autorizado
y con la formación correspondiente. Dicho personal técnico comprende técnicos
autorizados y formados del fabricante, de los distribuidores autorizados y de los servicios
técnicos correspondientes.
En caso de no observancia la garantía pierde su validez.
5.2 Mantenimiento por parte del propietario
5.2.1 Comprobar la tensión de las cadenas
Intervalo de mantenimiento: mensual
La tensión de las cadenas debe comprobarse por primera vez 14 días laborales después de la
puesta en servicio, y después mensualmente:
1 Retirar las chapas protectoras del juego de rodillos.
2 Untar generosamente con grasa multiusos la cadena (A) en todo su largo. Al hacerlo, girar
los rodillos manualmente.
3 Comprobar el juego de la cadena: La cadena debería poder moverse con la mano aprox. 5
mm arriba y abajo.
Si la cadena presenta una tensión demasiado baja, seguir los siguientes pasos:
4 Soltar los tornillos de fijación (B).
5 Ajustar la cadena a la tensión correcta mediante el tornillo tensor (C).
6 Volver a apretar los tornillos de fijación.
Bancos de prueba con elevación de rodillos: Par de apriete 500 Nm
7 Volver a comprobar la tensión de la cadena.
8 Volver a montar las chapas de protección en el juego de rodillos.
83
BAE10101-es
IW 2 / MBT 2x00
A
A B
C
84
BAE10101-es
IW 4/7 / MBT 4x00/7x00
A
B
B
C
85
BAE10101-es
IW 10 / MBT 1000
B B
C
A
86
BAE10101-es
5.2.2 Lubricar la bisagra del rodillo tensor
Intervalo de mantenimiento: 200 horas de servicio / 12 meses
Lubricar las bisagras de los rodillos tensores cada 200 (doscientas) horas de servicio o una vez
al año.
1 Retirar las chapas protectoras del juego de rodillos.
2 Tratar los puntos de lubricación (D) con un lubricante rociable. Al hacerlo, mover el rodillo
tensor hacia arriba y abajo.
3 Volver a montar las chapas de protección en el juego de rodillos.
IW 2 / MBT 2x00
D D
87
BAE10101-es
IW 4/7 / MBT 4x00/7x00
D
88
BAE10101-es
IW 10 / MBT 1000
D D
89
BAE10101-es
6 Errores
6.1 Categorías de errores
ERROR GRAVE
Según el tipo de error
existe una clasificación
en dos grupos:
El grupo 1 se puede
“reparar”.
El usuario puede
repetir el
procedimiento o
ignorar el error.
El grupo 2 es
“irreparable”. El
usuario solamente
puede confirmar la
desactivación del
equipo.
ERROR LEVE
Puede retrocederse por el usuario. No se
requiere el reinicio del programa.
NOTA
Información que debe ser observada por el
usuario. Se retrocede automáticamente. El
equipo puede seguir funcionando sin reiniciar el
programa.
90
BAE10101-es
6.2 Lista de errores
ID 03 – "LON OR 8 (1)" Tarjeta de relé 1
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 04 – "LON IN 8 (1)" Tarjeta de entrada 1
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 06 – "LON IRE" Receptor de infrarrojos
Error Cat Descripción
01 Error de transferencia
02 Batería baja
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 08 – "LON BP" Frenómetro turismo
Error Cat Descripción
01 Sólo se ha pulsado el rodillo tensor izquierdo
02 Sólo se ha pulsado el rodillo tensor derecho
03 Vehículo ya colocado, durante RESET
05 Versión de software no actual (software de nodo)
11 Ajuste a cero: izquierda fuera del intervalo
12 Ajuste a cero: derecha fuera del intervalo
13 Intensificación: izquierda fuera del intervalo
91
BAE10101-es
Error Cat Descripción
14 Intensificación: derecha fuera del intervalo
15 Ajuste a cero: Cancelación izquierda
16 Ajuste a cero: Cancelación derecha
17 Intensificación: Cancelación izquierda
18 Intensificación: Cancelación derecha
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 09 – "LON SB" Banco de control de amortiguadores
Error Cat Descripción
01 Colocación solamente a la izquierda
02 Colocación solamente a la derecha
03 Abandonado antes de iniciar la medición
04 Vehículo demasiado pesado
05 Versión de software no actual (software de nodo)
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 10 – "LON RA" Alineador al paso MINC
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
92
BAE10101-es
ID 11 – "LON TP" Banco de prueba para tacómetro
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 15 (li) y ID 16 (re) – "LONBPW", "LONBPLKW" Frenómetro con
báscula
Error Cat Descripción
05 Versión de software no actual (software de nodo)
06 Contradicciones en las variables
11 Ajuste a cero: izquierda fuera del intervalo
12 Ajuste a cero: derecha fuera del intervalo
13 Intensificación: izquierda fuera del intervalo
14 Intensificación: derecha fuera del intervalo
15 Ajuste a cero: Cancelación izquierda
16 Ajuste a cero: Cancelación derecha
17 Intensificación: Cancelación izquierda
18 Intensificación: Cancelación derecha
19 Báscula: fuera del intervalo
20 Fallo de comunicación izquierda derecha
21 Báscula: Ajuste a cero no posible
25 Báscula: Caja(s) de medición defectuosa(s) / no conectada(s)
27 Báscula: Caja(s) de medición defectuosa(s) (intervalo de medición)
32
Generador de impulsos revoluciones defectuoso – izquierda Señal de
deslizamiento
33
Generador de impulsos revoluciones defectuoso – ambos Señal de
deslizamiento
34
Generador de impulsos revoluciones defectuoso – derecha Señal de
deslizamiento
93
BAE10101-es
Error Cat Descripción
40 Fuerza de frenado: Ajuste a cero con errores
41
(01) Sólo se ha pulsado el rodillo tensor izquierdo
42
(02) Sólo se ha pulsado el rodillo tensor derecho
43 MOREG: Error general
50 Báscula: Ajuste a cero con errores
51 Vehículo colocado, durante el RESET
61 PARADA DE EMERGENCIA (desbordamiento de memoria) izquierda
62 PARADA DE EMERGENCIA (sobrepasada la fuerza de frenado máxima)
65 Control de arranque
71 Rotura de cable Namur 1 (deslizamiento rueda izquierda)
72 Rotura de cable Namur 2 (deslizamiento motor izquierda)
73 Rotura de cable Namur 3 (colocación izquierda)
74 Rotura de cable Namur 4 (deslizamiento rueda derecha)
75 Rotura de cable Namur 5 (deslizamiento motor derecha)
76 Rotura de cable Namur 6 (colocación derecha)
81 Rotura de cable (fuerza de frenado resorte de medición izquierda)
82 Rotura de cable (fuerza de frenado resorte de medición derecha)
83 Rotura de cable (báscula resorte de medición izquierda)
84 Rotura de cable (báscula resorte de medición derecha)
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
94
BAE10101-es
ID 17 – "LON IN 8 (2)" Tarjeta de entrada 2 (sin desbloqueo LON)
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 18 – "LON IN 8 (3)" Tarjeta de entrada 3 (sin desbloqueo LON)
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 21 – "LON RS232 (1)" Módulo RS232- 1
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 23 – "LON RS232 (2)" Módulo RS232- 2
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 24 – "LON RS232 (3)" Módulo RS232- 3
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 25 – "LON DT" Plato giratorio (sin desbloqueo LON)
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
95
BAE10101-es
ID 27 – "LON OR (2)" Tarjeta de relé 2 (sin desbloqueo LON)
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 28 – "LON OR (3)" Tarjeta de relé 3 (sin desbloqueo LON)
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 31 – "LON Agujas" Módulo de agujas
Error Cat Descripción
05 Versión de software no actual (software de nodo)
06 Contradicciones en las variables
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 32 – "LON UHF" Módulo de radio
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 40 – "MGT5" Gases de escape - gasolina
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
96
BAE10101-es
ID 45 – "MOREG LON" Control de la tracción
Error Cat Descripción
10 MOREG: Módulo LON TP no encontrado
44 MOREG: Barrera de luz izquierda defectuosa
45 MOREG: Barrera de luz derecha defectuosa
46 MOREG: Barreras de luz izquierda y derecha defectuosas
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 53 – "PERFIL" Profundidad del perfil
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 55 – "OBD SCAN" MDO2LON equipo individual
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 56 – "LON SMC (1)" Controlador 1 motor incremental
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 60 – "LON SMC (2)" Controlador 2 motor incremental
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
97
BAE10101-es
ID 61 – "LON SMC (3)" Controlador 3 motor incremental
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 62 – "LON MLS" Simulador de carga (dispositivo de estirado hacia
abajo)
Error Cat Descripción
90 No contesta (fallo de red)
91 No contesta (Timeout)
ID 99 – "General" Mensajes de error generales de EUROSYSTEM
Error Cat Descripción
101 Detección de matrícula
104 LITE 3: Timeout
110 GIEGLAN: Directorios defectuosos
111 ES_IN (Import): Directorio defectuoso
112 ES_OUT (Export): Directorio defectuoso
113 Directorios MCTC defectuosos
115 Sistema operativo no válido
116 Memoria de trabajo insuficiente
117 CPU insuficiente
118 Configuración de color demasiado baja (por debajo de 32 bits)
120 Guardamotor desconectado
98
BAE10101-es
7 Información de empresa
© MAHA Maschinenbau Haldenwang GmbH & Co. KG
Nota legal ségun ISO 16016:
Sin nuestra expresa autorización, queda terminantemente prohibida la reproducción total o
parcial de este documento, así como su uso indebido y/o su exhibición o comunicación a
terceros. De los infractores se exigirá el correspondiente resarcimiento de daños y perjuicios.
Quedan reservados todos los derechos inherentes, en especial los de patentes, de modelos
registrados y estéticos.
El contenido de este manual ha sido comprobado con el debido rigor. No obstante, la existencia
de errores no se puede descartar por completo.
Se reserva el derecho a cambios técnicos sin previo aviso en cualquier momento.
Documento
Número: BAE10101-es
Fecha: 13.07.2011
Fabricante
MAHA Maschinenbau Haldenwang GmbH & Co. KG
Hoyen 20
87490 Haldenwang
Germany
Teléfono: +49 (0) 8374 585 0
Fax: +49 (0) 8374 585 590
Fax repuestos: +49 (0) 8374 585 565
Página web: http://www.maha.de
Línea de atención permanente:
+49 (0) 180 5624 260 para frenómetros, calles de ensayos
+49 (0) 180 5624 280 para técnica elevadora
+49 (0) 180 5624 290 para bancos de potencia, técnica de gases de escape
Servicio Técnico
AutomoTec GmbH
Maybachstraße 8
87437 Kempten
Germany
Teléfono: +49 (0) 180 56242 50
Fax: +49 (0) 180 56242 55
Página web: http://www.automo-tec.com
Email: service@automo-tec.com
MAHA Maschinenbau Haldenwang España S.L.
Ctra. de Vilablareix 26
17181 Aiguaviva-Girona
Servicio: 972 245511
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

MAHA MBT EUROSYSTEM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación