Can-Am Maverick R Base Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
219002239_ES
SERIE MAVERICK R
GUÍA DEL
USUARIO
Incluye información sobre seguridad, el vehículo y su
mantenimiento
ADVERTENCIA
Lea detenidamente esta Guía del operador. Contiene información de seguridad importante.
Edad mínima recomendada del conductor: mayor de 16 años con permiso de conducción en
vigor.
Está prohibido desmontar o modificar los componentes relacionados con las emisiones por
evaporación de este OHRV.
Los infractores pueden incurrir en responsabilidad civil y/o penal con arreglo a las leyes de
California y las leyes federales. Guarde siempre esta Guía del usuario en el vehículo.
Traducción de las
instrucciones originales
2024
AATTEENNCCIÓNN
EEXXIISSTTEENN RRIIEESSGGOOSS DDEERRIIVVAADDOOSS DDEELL UUSSOO DDEELL VVEEHÍCCUULLOO.. SSiinn llaass
pprreeccaauucciioonneess aaddeeccuuaaddaass,, llaass ssiittuuaacciioonneess ddee ccoolliissiónn yy vvoollccaaddoo ppuueeddeenn
ddaarrssee ccoonn ggrraann rraappiiddeezz iinncclluussoo dduurraannttee mmaanniioobbrraass ccoommuunneess,, ppoorr eejjeemmpplloo,,
aall ttoommaarr ccuurrvvaass oo ccoonndduucciirr eenn ppeennddiieenntteess oo ssoobbrree oobbsstáccuullooss..
P
Poorr ssuu sseegguurriiddaadd,, ccoonnvviieennee qquuee ccoonnoozzccaa yy ssiiggaa ttooddaass llaass aaddvveerrtteenncciiaass
qquuee ffiigguurraann eenn eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo,, aasí ccoommoo llaass eettiiqquueettaass qquuee hhaayy eenn
eell vveehíccuulloo.. SSii nnoo rreessppeettaa eessaass aaddvveerrtteenncciiaass,, ssee eexxppoonnee aa ssuuffrriirr LLEESSIIOO--
NNEESS GGRRAAVVEESS OO IIN
NCCLLUUSSOO LLAA MMUUEERRTTEE..
GGuuaarrddee ssiieemmpprree eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo eenn eell vveehíccuulloo..
AATTEENNCCIÓNN
EEnn ccaassoo ddee iiggnnoorraarr ccuuaallqquuiieerraa ddee llaass pprreeccaauucciioonneess ee iinnssttrruucccciioonneess ddee ssee--
gguurriiddaadd qquuee ssee ccoonnttiieenneenn eenn eessttee mmaannuuaall ddeell ooppeerraaddoorr,, eenn eell víddeeoo ddee ssee--
gguurriiddaadd yy eenn llaass eettiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd ddeell pprroodduuccttoo ssee ppooddríaann pprroovvooccaarr
lleessiioonneess,, iinncclluuyyeennddoo llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee llaa mmuueerrttee..
AATTEENNCCIÓNN
EEssttee vveehíccuulloo ppuueeddee ssuuppeerraarr eenn rreennddiimmiieennttoo aa oottrrooss vveehíccuullooss qquuee hhaayyaa
ccoonndduucciiddoo eenn eell ppaassaaddoo.. DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo aa ffaammiilliiaarriizzaarrssee
ccoonn ssuu nnuueevvoo vveehíccuulloo..
PPRROOPPUUEESSTTAA 6655 DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA AATTEENNCCIÓNN
AATTEENNCCIÓNN
OOppeerraarr,, ddaarr sseerrvviicciioo yy hhaacceerr ttaarreeaass ddee mmaanntteenniimmiieennttoo eenn uunn vveehíccuulloo ttoo--
ddootteerrrreennoo ppuueeddee eexxppoonneerrllee aa ssuussttaanncciiaass qquímmiiccaass eennttrree llaass qquuee ssee iinncclluu--
yyeenn eessccaappee ddeell mmoottoorr,, mmoonóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo,, ffttaallaattooss yy pplloommoo,, qquuee sseegúnn
eell eessttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa pprroovvooccaann cánncceerr yy ddeeffeeccttooss ddee nnaacciimmiieennttoo uu oottrraass
l
leessiioonneess rreepprroodduuccttiivvaass.. PPaarraa mmiinniimmiizzaarr llaa eexxppoossiicciónn,, eevviittee rreessppiirraarr cceerrccaa
ddeell ttuubboo ddee eessccaappee,, nnoo ppoonnggaa aa rraalleenntí eell mmoottoorr aa mmeennooss qquuee sseeaa nneecceessaa--
rriioo,, rreevviissee ssuu vveehíccuulloo eenn uunn áárreeaa bbiieenn vveennttiillaaddaa,, uuttiilliiccee gguuaanntteess yy lávveessee
l
laass mmaannooss ccoonn ffrreeccuueenncciiaa ccuuaannddoo lloo hhaaggaa.. PPaarraa máss iinnffoorrmmaacciónn vviissiittee
wwwwww..pp6655wwaarrnniinnggss..ccaa..ggoovv//pprroodduuccttss//ppaasssseennggeerr--vveehhiiccllee..
TM® Marcas comerciales de BRP o de sus filiales.
La siguiente es una enumeración no exhaustiva de marcas comerciales que per-
tenecen a Bombardier Recreational Products Inc. o a sus filiales.
Las marcas comerciales pueden no estar registradas en todas las jurisdicciones.
Todos los derechos reservados. Queda prohibida la reproducción total o parcial
de este manual por cualquier medio sin el previo consentimiento por escrito de
Bombardier Recreational Products Inc.
©Bombardier Recreational Products Inc. (BRP) 2023
Can-Am®D.E.S.S.TM DPSTM
ROTAX®Maverick®XPS®
1
Deutsch
Dieses Handbuch ist möglicherweise in Ihrer Landessprache
verfügbar. Bitte wenden Sie sich an Ihren Händler oder besuchen Sie:
www.operatorsguides.brp.com
English This guide may be available in your language. Check with your dealer or
go to: www.operatorsguides.brp.com
Español Es posible que este manual esté disponible en su idioma. Consulte a su
distribuidor o visite: www.operatorsguides.brp.com
Français Ce guide peut être disponible dans votre langue. Vérifier avec votre
concessionnaire ou aller à: www.operatorsguides.brp.com
.
www.operatorsguides.brp.com
Nederlands Deze handleiding kan beschikbaar zijn in uw taal. Vraag het aan uw dealer
of ga naar: www.operatorsguides.brp.com
Norsk Denne boken kan finnes tilgjengelig på ditt eget språk. Kontakt din
forhandler eller gå til: www.operatorsguides.brp.com
Português Este manual pode estar disponível em seu idioma. Fale com sua
concessionária ou visite o site: www.operatorsguides.brp.com
Suomi yttöohjekirja voi olla saatavissa omalla kielelläsi. Tarkista jälleenmyyjältä
tai käy osoitteessa: www.operatorsguides.brp.com
Svenska Denna bok kan finnas tillgänglig på ditt språk. Kontakta din återförsäljare
eller gå till: www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
Italiano Questa guida potrebbe essere disponibile nella propria lingua. Contattare
il concessionario o consultare:
Русский
Воспользуйтесь руководством на вашем языке. Узнайте
о его наличии у дилера или на странице по адресу
www.operatorsguides.brp.com
www.operatorsguides.brp.com
219 002 239_ES
2
Modelos que se cubren
Maverick R Básico
En Canadá, la distribución y el mantenimiento de los productos los realiza Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP).
En EE.UU., los productos son distribuidos por BRP US Inc., que también se en-
carga de la asistencia técnica.
En el Espacio Económico Europeo (que consta de los estados miembros de la
Unión Europea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein), la
Mancomunidad de Estados Independientes (que incluye a Ucrania y Turkmenis-
tán) y Turquía, los productos los distribuye y mantiene BRP European Distribu-
tion S.A. u otras filiales o subsidiarias de BRP.
Para todos los demás países, los productos los distribuye y les da servicio Bom-
bardier Recreational Products Inc. (BRP) o sus filiales.
GUÍA DEL USUARIO
3
CCOONNTTEENNIIDDOO
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
PPRÓLLOOGGOO ................................................................................................................................................................................................1100
Infórmese antes de ponerse en marcha..................................................10
Mensajes de seguridad .........................................................................10
Acerca de esta Guía del usuario ............................................................11
Respeto al medio ambiente ...................................................................11
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
AANNTTEESS DDEE SSAALLIIRR ..........................................................................................................................................................................1166
Edad y capacidad de operación .............................................................16
Drogas y alcohol...................................................................................16
Equipo de protección ............................................................................16
Equipo requerido ..................................................................................19
FFAAMMIILLIIAARRÍÍCCEESSEE CCOONN EELL VVEEHÍCCUULLOO............................................................................................................2200
Uso todoterreno....................................................................................20
Dirección..............................................................................................20
Frenado...............................................................................................21
D.E.S.S. programable RF......................................................................21
Puntos ciegos del veculo....................................................................21
Transporte de cargas............................................................................23
Arrastre de cargas ................................................................................24
Accesorios y modificaciones..................................................................25
MMOONNTTEE DDEE MMAANNEERRAA SSEEGGUURRAA................................................................................................................................2266
Sugerencias generales .........................................................................26
Conduccn en grupo............................................................................27
Maniobras en reversa ...........................................................................27
Cruce de carreteras ..............................................................................27
Conducción por superficies pavimentadas..............................................28
Conducción por aguas poco profundas...................................................28
Conducción sobre nieve o hielo .............................................................28
Conduccn sobre arena .......................................................................29
Conducción sobre grava, gravilla y otras superficies resbaladizas ............29
Cruce de obstáculos .............................................................................30
Conduccn por pendientes...................................................................30
Evitar colisiones ...................................................................................33
Evitar situaciones de vuelco ..................................................................33
Estado del terreno ................................................................................35
Evitar las intoxicaciones por monóxido de carbono..................................36
Evitar riesgos de incendio de la gasolina y otros......................................36
Evitar posibles quemaduras con componentes a alta temperatura............37
EEJJEERRCCIICCIIOOSS DDEE PPRRÁÁCCTTIICCAA ........................................................................................................................................3388
Ejercicios de giro ..................................................................................38
Ejercicios de giro en U ..........................................................................38
Ejercicios de frenado ............................................................................38
Ejercicios de práctica con la marcha atrás ..............................................39
Ejercicio de parada de emergencia del motor..........................................39
CONTENIDO
4
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCC--
TTOO ((CCAANNAADÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS)) ....................................................................................................................4400
Etiqueta colgante..................................................................................40
Etiquetas de seguridad .........................................................................42
Etiqueta colgante de seguridad..............................................................56
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCC--
TTOO ((TTOODDOOSS LLOOSS PPAÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))............5577
Pictograma de seguridad.......................................................................57
LLIISSTTAA DDEE IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS PPRREEVVIIAASS AA LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN..........................................7744
Comprobaciones previas al arranque del motor (llave de contacto en posi-
ción OFF).............................................................................................74
Comprobaciones previas al arranque del motor (llave de contacto en posi-
ción ON) ..............................................................................................75
Comprobaciones tras el arranque del motor............................................76
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD........................................................7788
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
CCOONNTTRROOLLEESS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS........................................................................................................................................8800
VOLANTE............................................................................................80
LEVAS DE CAMBIO .............................................................................80
PEDAL DEL ACELERADOR .................................................................81
PEDAL DEL FRENO.............................................................................81
PALANCA DE CAMBIO ELECTRÓNICO ...............................................81
BON ESTACIONAR .........................................................................82
BON DE PUNTO MUERTO ..............................................................83
BON DE MARCHA CORTA ..............................................................83
BON DE MODO MANUAL ................................................................84
CCOONNTTRROOLLEESS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS ..................................................................................................................................8855
Llave RF D.E.S.S y RF D.E.S.S. Publicar ...............................................85
BOTÓN DE ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR ...................................85
INTERRUPTOR DE GRADUACIÓN DE LOS FAROS .............................86
INTERRUPTOR DE ANULACIÓN..........................................................86
TECLADO............................................................................................87
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO..............................................................................................................................................................................8899
VOLANTE INCLINABLE........................................................................89
ASIDEROS PARA LOS PASAJEROS....................................................89
COMPARTIMENTO DE ALMACENAMIENTO CENTRAL........................89
GUANTERA.........................................................................................90
HERRAMIENTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS.....................90
RETROVISOR CENTRAL.....................................................................91
REPOSAPS......................................................................................91
PUERTAS............................................................................................91
CINTURONES DE SEGURIDAD ...........................................................92
ASIENTOS...........................................................................................93
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ........................................95
PORTAEQUIPAJES .............................................................................96
PUNTOS DE RECUPERACN ............................................................96
SUJETAVASOS ...................................................................................97
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66 PPUULLGG......................................................................................................................9988
Indicador multifunción ...........................................................................98
CONTENIDO
5
mparas indicadoras...........................................................................99
Ajustes ..............................................................................................100
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN ................................................................................................................................110022
Modo del Motor ..................................................................................102
Modo de tracción en las cuatro ruedas (4WD)....................................... 102
Función DPS......................................................................................103
Pautas para los ajustes de la suspensión .............................................104
Configuración de fábrica de la suspensión............................................ 104
Ajustes de la suspensión.....................................................................105
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE..............................................................................................................................................................................110077
REQUISITOS DE COMBUSTIBLE.......................................................107
PROCEDIMIENTO DE REPOSTAJE DEL VEHÍCULO..........................107
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE......................................................................................................................................................111100
Funcionamiento durante el período de rodaje ....................................... 110
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS..............................................................................................................................111111
ARRANCANDO EL MOTOR................................................................111
ACTIVACIÓN DEL SISTEMA ELÉCTRICO ..........................................111
USO DE LA PALANCA DE CAMBIOS.................................................. 111
ELECCIÓN DE LA MARCHA CORRECTA (BAJA O LARGA) ................ 112
PARADA DEL MOTOR Y APARCAMIENTO DEL VEHÍCULO ...............112
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS..................................................................................................................111144
ACTIVACIÓN DEL PUNTO MUERTO PERMANENTE o DEL PUNTO
MUERTO MENICO .......................................................................114
MODO DE PROTECCIÓN...................................................................116
BATERÍA AGOTADA..........................................................................116
VECULO VOLCADO .......................................................................117
VECULO SUMERGIDO...................................................................117
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO ..........................................................................................................................111188
Uso de la potencia del vehículo para subir al equipo de remolcado.........119
Uso de cabestrante para arrastrar un vehículo a un equipo de
remolcado..........................................................................................120
Cómo asegurar el vehículo para su transporte ......................................121
Cómo retirar el vehículo del remolque ..................................................121
EELLEEVVAACCIÓNN YY SSOOPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO........................................................................................112233
Parte delantera del vehículo ................................................................ 123
Parte trasera del veculo....................................................................123
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO..............................................................................................................112266
Normativa EPA - Vehículos canadienses y estadounidenses .................126
Pautas para el mantenimiento del filtro de aire ......................................126
Mantenimiento en profundidad.............................................................127
Barrizales hondos / agua.....................................................................128
Programa de mantenimiento................................................................ 128
Registros de mantenimiento ................................................................137
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO ......................................................................................114455
FILTRO DE AIRE DEL MOTOR...........................................................145
REJILLA DELANTERA .......................................................................146
PREFILTRO DEL SISTEMA DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN (si está
instalado)...........................................................................................147
CONTENIDO
6
ACEITE PARA EL MOTOR .................................................................147
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR.......................................................150
RADIADOR DELANTERO...................................................................152
INTERCOOLER Y RADIADOR TRASERO........................................... 152
REFRIGERANTE DEL MOTOR...........................................................153
SISTEMA DE ESCAPE.......................................................................156
CAJA DE CAMBIOS ...........................................................................157
UNIDAD DE DESCONEXIÓN..............................................................163
DIFERENCIAL DELANTERO ..............................................................164
Transmisión final trasera .....................................................................166
BATERÍA ...........................................................................................168
FUSIBLES .........................................................................................170
LUCES ..............................................................................................173
BUAS..............................................................................................173
FUELLES DEL EJE MOTRIZ...............................................................178
COJINETE DE LA RUEDA..................................................................178
LLANTAS Y NEUTICOS ................................................................178
SUSPENSN....................................................................................179
FRENOS............................................................................................181
CINTURONES DE SEGURIDAD .........................................................182
JAULA...............................................................................................182
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO..........................................................................................................................................118844
Limpieza y protección del vehículo....................................................... 184
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA..........................118866
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TÉCCNNIICCAA
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIÓNN DDEELL VVEEHÍCCUULLOO ................................................................................................................118888
Número de identificación del vehículo .................................................. 188
Número de identificación del motor ...................................................... 188
Número de identificación de la transmisión ...........................................188
EETTIIQQUUEETTAASS DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCOONN NNOORRMMAASS....................................................................119900
Información sobre el control de emisiones ............................................190
Etiqueta ANSI/ROHVA........................................................................191
Etiqueta de conformidad NRMM ..........................................................192
Contenido de etanol del combustible.................................................... 192
EETTIIQQUUEETTAASS CCOONN IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TÉCCNNIICCAA..................................................................................119933
Comprobación del nivel de aceite del motor.......................................... 193
Combustible recomendado..................................................................194
Mantenimiento del filtro de aire ............................................................ 195
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDIIGGIITTAALL PPOORR RRAADDIIOO--
FFRREECCUUEENNCCIIAA ((RRFF DD..EE..SS..SS.. )) ..................................................................................................................................119966
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS....................................119977
NNOORRMMAATTIIVVAA PPAARRAA EELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIÓNN DDEE RRUUII--
DDOOSS((CCAANNAADDÁÁ YY EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))........................................................................................................119988
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN................................................................119999
Modelos que cumplan con la Directiva de Maquinaria 2006/42/CE .........199
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD ..........................................................................................................220000
Declaración de conformidad UE........................................................... 200
Declaración de conformidad del RU ..................................................... 201
CONTENIDO
7
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC..........................................................................................220022
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TÉCCNNIICCAASS
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS ....................................................................................................................220044
MOTOR.............................................................................................204
VECULO ........................................................................................207
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS ....................................................................221166
MMEENNSSAAJJEESS EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL ................................................................................................222200
GGAARRAANNTÍAA
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN CCAANNAADDÁÁ YY EEEE.. UUUU..:: 22002244 CCAANN--AAMM®®
SSSSVV..................................................................................................................................................................................................................222222
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................ 222
2) Limitaciones de responsabilidad ......................................................222
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 222
4). Período de cobertura de la garantía.................................................223
5) Condiciones para beneficiarse de la garantía .................................... 223
6) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía ..............................224
7) Forma como procederá BRP ........................................................... 224
8) Transferencia .................................................................................225
9) Asistencia al consumidor.................................................................225
GGAARRAANNTÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..
UU.. ........................................................................................................................................................................................................................222266
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraanntíaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess .....................226
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss ...................................................................227
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa .......................................................................228
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE CCAALLIIFFOORRNNIIAA....................................................................................................222299
Derechos y obligaciones asociados a la garantía .................................. 230
Cobertura de garantía del fabricante de OHRV ..................................... 230
Responsabilidades del propietario con respecto a la garantía ................ 231
GGAARRAANNTÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL MMEERRCCAADDOO IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL::
22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV................................................................................................................................................................223333
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................ 233
2) LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD.............................................233
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 234
4). Período de cobertura de la garantía................................................. 235
5) Solo para productos vendidos en Australia........................................235
6) Condiciones para beneficiarse de la garantía .................................... 235
7) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía ..............................236
8) Forma como procederá BRP ...........................................................236
9) Transferencia .................................................................................237
10) Asistencia al consumidor ............................................................... 237
CONTENIDO
8
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO EECCOONNÓÓMMIICCOO EEUURROO--
PPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA::
22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV................................................................................................................................................................223388
1) Alcance de la garantía limitada ........................................................238
2) Limitaciones de responsabilidad ...................................................... 238
3) EXCLUSIONES Elementos sin garantía ....................................... 239
4). Período de cobertura de la garantía................................................. 240
5) Solo para productos vendidos en Francia. ........................................ 240
6) Condiciones para beneficiarse de la garantía ....................................241
7) Cómo beneficiarse de la cobertura de la garantía .............................. 241
8) Forma como procederá BRP ........................................................... 241
9) Transferencia .................................................................................242
10) Asistencia al consumidor ............................................................... 242
IINNFFOORRMMAACCIÓNN SSOOBBRREE EELL CCLLIIEENNTTEE
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS DDAATTOOSS ................................................224444
CCOONNTTAACCTTOO ........................................................................................................................................................................................224466
Asia Pacífico ......................................................................................246
Europa, Oriente Medio y África ............................................................ 246
América Latina ...................................................................................246
Norteamérica .....................................................................................246
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO ......................................................................................224477
CONTENIDO
9
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN GGEENNEERRAALL
10
PPRRÓÓLLOOGGOO
Enhorabuena por la adquisición del nuevo vehículo Side by Side de Can-Am®.
Está respaldado por la garantía limitada de BRP y un una red de distribuidores
autorizados de Can-Am Off-road para suministrarle las piezas, los accesorios y
el servicio que pueda necesitar.
Su concesionario se compromete a garantizar su satisfacción. Ha recibido for-
mación para realizar la configuración inicial y la inspección de su vehículo lado a
lado, así como para completar el ajuste final antes de que usted tomara posesión
del vehículo. Si necesita información más completa sobre el mantenimiento, con-
sulte a su distribuidor Can-Am Off-road autorizado.
En la entrega se le informó de la cobertura de la garantía y firmó la Lista de com-
probación previa a la entrega para asegurarse de que su nuevo vehículo estaba
preparado a su completa satisfacción.
IInnffóórrmmeessee aanntteess ddee ppoonneerrssee eenn mmaarrcchhaa
Para saber cómo puede reducir el riesgo de accidente para usted y para otras
personas, lea esta Guía del usuario antes de utilizar el vehículo.
Lea también todas las etiquetas de seguridad del vehículo y vea el
Vídeo sobre
Seguridad
en:
hhttttppss::////ccaann--aamm..bbrrpp..ccoomm//ooffff rrooaadd//ssaaffeettyy
O utilice el siguiente código QR.
Este vehículo está destinado al uso exclusivo fuera de vías públicas. Está dise-
ñado fundamentalmente para el uso recreativo general, pero también puede
usarse como vehículo utilitario.
Si no respeta las advertencias que figuran en esta Guía del usuario, se expone a
sufrir LESIONES GRAVES o incluso LA MUERTE.
MMeennssaajjeess ddee sseegguurriiddaadd
A continuación se explican los tipos de mensajes de seguridad, cómo se presen-
tan y cómo se utilizan en esta guía:
El símbolo de alerta de seguridad indica un posible riesgo de lesiones.
AATTEENNCCIIÓÓNN
IInnddiiccaa uunn ppeelliiggrroo ppootteenncciiaall qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr lleessiioonneess ggrraa--
vveess oo iinncclluussoo llaa mmuueerrttee..
11
CCUUIIDDAADDOO
IInnddiiccaa uunnaa ssiittuuaacciónn ddee rriieessggoo qquuee,, ssii nnoo ssee eevviittaa,, ppooddríaa ccaauussaarr lleessiioonneess
lleevveess oo mmooddeerraaddaass..
AAVVIISSOO
IInnddiiccaa ccaassooss eenn llooss qquuee,, ssii nnoo ssee ssiigguuee uunnaa iinnssttrruucccciióónn,, aallgguunnooss ddee llooss
ccoommppoonneenntteess ddeell vveehhííccuulloo uu oottrrooss bbiieenneess ppuueeddeenn rreessuullttaarr sseerriiaammeennttee
ddaaññaaddooss..
AAcceerrccaa ddee eessttaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo
Esta Guía del usuario ha sido preparada para dar a conocer al propietario/usua-
rio de un vehículo nuevo los distintos mandos del vehículo, así como las instruc-
ciones para el mantenimiento y un uso seguro. Es indispensable para el uso
correcto del producto.
Guarde esta Guía del usuario en el vehículo para poder consultarla cuando ne-
cesite información sobre mantenimiento, solución de problemas o sobre instruc-
ciones a terceros.
Tenga en cuenta que esta guía está disponible en varios idiomas. En caso de
discrepancia, prevalecerá la versión en inglés.
Si desea ver o imprimir una copia adicional de la Guía del usuario, sólo tiene que
visitar el siguiente sitio web:
wwwwww..ooppeerraattoorrssgguuiiddeess..bbrrpp..ccoomm
La información que se incluye en este documento es correcta en el momento de
su publicación. Sin embargo, BRP mantiene una política de mejora continua en
sus productos, sin tener por ello la obligación de instalarlos en productos fabrica-
dos previamente. Debido a cambios de última hora, es posible que existan algu-
nas diferencias entre el producto fabricado y las descripciones y/o
especificaciones que aparecen en esta guía. BRP se reserva el derecho de inte-
rrumpir o cambiar en todo momento especificaciones, diseños, características,
modelos o equipamiento sin por ello contraer una obligación en ese sentido.
Esta Guía del usuario debe acompañar al vehículo en el momento de la venta.
RReessppeettoo aall mmeeddiioo aammbbiieennttee
Las directrices que apoyamos no están concebidas para limitar tu diversión, sino
para preservar la hermosa libertad que solo se puede experimentar con un ve-
hículo todoterreno.
Estas directrices permiten mantener a los conductores y pasajeros sanos, felices
y capaces de enseñar a otros lo que conocen y disfrutar de su pasatiempo favori-
to. Así que, la próxima vez que salgas a recorrer senderos, recuerda que estás
allanando el camino para el futuro de nuestro deporte. ¡Ayúdanos a llevarlo por
el buen camino! De parte de todos los que formamos parte BRP, gracias por po-
ner de tu parte.
PRÓLOGO
12
No hay nada más estimulante que las aventuras todoterreno. Aventurarse por
senderos que atraviesan zonas salvajes es un deporte apasionante y saludable.
Sin embargo, a medida que aumenta el número de personas que utilizan estos
parques recreativos, también aumenta la posibilidad de causar daños al medio
ambiente. El abuso del terreno, las instalaciones y los recursos conduce inevi-
tablemente a restricciones y cierres tanto de terrenos privados como públicos.
En esencia, la mayor amenaza para nuestro deporte es nuestra responsabilidad.
Lo que nos deja una opción lógica. Siempre debemos conducir de forma
responsable.
La gran mayoría respeta la ley y el medio ambiente. Cada uno de nosotros debe
dar ejemplo a los que se inician en este deporte, tanto a los jóvenes como a los
mayores.
A todos nos interesa recorrer con cuidado nuestras zonas recreativas. Porque, a
largo plazo, para proteger el deporte debemos preservar el medio ambiente.
Reconociendo la importancia de este asunto y la necesidad de que los conducto-
res de todoterreno colaboren para preservar las zonas que hacen posible dis-
frutar de nuestro deporte, BRP les invita a recordar que respetar el medio
ambiente no sólo es fundamental para el futuro de nuestro sector, sino también
para las generaciones futuras.
Eres un buen embajador de tu deporte cuando sigues los principios que se indi-
can a continuación.
IInnffóórrmmaattee. Obtén mapas, reglamentos y otra información de los clubes Off-road,
del Servicio Forestal o de otras agencias de terrenos públicos. Conoce las nor-
mas y cúmplelas, ¡y esto también se aplica a los límites de velocidad!
EEvviittaa pasar sobre los árboles jóvenes, arbustos y hierbas y no cortes leña. En
las llanuras o en las zonas donde se practica mucho el senderismo, es importan-
te circular solo por los lugares autorizados. Recuerda que existe un vínculo entre
la protección del medio ambiente y tu propia seguridad.
RReessppeettaa llaa ffaauunnaa ssaallvvaajjee y sé especialmente cuidadoso con los animales que
están criando o sufren escasez de alimentos. El estrés puede mermar sus esca-
sas reservas de energía. Abstente de circular por zonas previstas para el paso
de animales.
AAccaattaa las indicaciones de las señales de cierre de puertas y las reglamentarias
y recuerda: ¡los caminantes que respetan el entorno no tiran basura!
MMaanntteennttee aalleejjaaddoo de los montes. El paso por estas zons está prohibido para to-
dos los vehículos. Entérate dónde están los límites.
OObbténn eell ppeerrmmiissoo para viajar por terrenos privados. Respeta los derechos de
los propietarios y la intimidad de los demás. Recuerda que la tecnología ha redu-
cido considerablemente el factor ruido, pero aun así no debes revolucionar los
motores allí donde el silencio "está a la orden del día".
Los pilotos de todoterreno conocen muy bien los esfuerzos que se han hecho a
lo largo de la historia de este deporte para disfrutar del acceso a zonas en las
que se pueda circular de forma segura y responsable. Hoy se mantiene este es-
fuerzo, con más tenacidad que nunca.
PRÓLOGO
13
Respetar las zonas en las que transitamos... dondequiera que estén... es la prin-
cipal forma de garantizar el disfrute futuro para todos.
Aprovechar la oportunidad de admirar la naturaleza y todas sus maravillas, es
una experiencia apreciada por los pilotos de todoterreno. Respetar la naturaleza
y la vida salvaje ayuda a que crezca nuestro deporte.
Por último, no hace falta dejar grandes huellas ni atravesar un bosque virgen pa-
ra demostrar que sabes conducir. Así que, si conduces un vehículo todoterreno
BRP de alto desempeño como cualquiera de otra marca o modelo, demuestra
que sabes lo que haces.
PRÓLOGO
14
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
PRÓLOGO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 15
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
16 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
AANNTTEESS DDEE SSAALLIIRR
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEss pprriimmoorrddiiaall oobbsseerrvvaarr llaass iinnssttrruucccciioonneess yy llaass pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd
iinncclluuiiddaass eenn eessttaa GGuíaa ddeell uussuuaarriioo ppoorrqquuee nnoo hhaacceerrlloo ppooddríaa ddaarr lluuggaarr aa
lleessiioonneess ppeerrssoonnaalleess ggrraavveess,, iinncclluuiiddaa llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee mmuueerrttee..
EEddaadd yy ccaappaacciiddaadd ddee ooppeerraacciióónn
Los operadores tienen que estar cualificados.
Asegúrese de que el conductor tenga como mínimo 16 años. Es posible que su
estado (o provincia) tenga requisitos adicionales.
Las leyes sobre la edad mínima y los requisitos de permisos varían de una juris-
dicción a otra. Póngase en contacto con las autoridades locales para obtener in-
formación sobre el funcionamiento legal de un vehículo todoterreno en la
jurisdicción de uso prevista.
BRP recomienda encarecidamente que realice un curso de conducción segura.
Se requiere una formación básica para el manejo seguro de cualquier vehículo
todoterreno.
No se recomienda la operación de este vehículo con una discapacidad que afec-
te a la visión, el tiempo de reacción, el juicio o el funcionamiento de los
controles.
El uso seguro de este vehículo depende de muchas condiciones como la visibili-
dad, la velocidad, el clima, el entorno, el tráfico, el estado del vehículo y el es-
tado del conductor.
El desempeño de este vehículo puede superar significativamente a otros ve-
hículos todoterreno que haya manejado. Por lo tanto, no se recomienda su uso
por parte de conductores novatos o inexpertos.
Cada pasajero debe tener la estatura suficiente para poder estar sentado siem-
pre de forma adecuada: tener la espalda apoyada contra el respaldo con el cintu-
rón de seguridad puesto, agarrarse a los dos asideros y mantener los pies firmes
en el suelo.
DDrrooggaass yy aallccoohhooll
Nunca pilote la embarcación bajo la influencia de alcohol o drogas.
Conducir este vehículo requiere que el conductor y el pasajero o pasajeros estén
sobrios, atentos y alerta.
El uso de drogas o alcohol y alcohol, por sí solos o en combinación, disminuye el
tiempo de reacción, impide el juicio, afecta a la visión e inhibe su capacidad de
conducir con seguridad.
EEqquuiippoo ddee pprrootteecccciióónn
Es importante que tanto el conductor como el pasajero utilicen siempre ropas y
accesorios de protección adecuados, por ejemplo:
Casco homologado
Protección para los ojos
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 17
– Botas
– Guantes
Camisa de manga larga o chaqueta
Pantalones largos.
Según las condiciones, quizás sea necesario utilizar gafas protectoras antivaho.
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
1. Casco homologado
2. Protección ocular y facial
3. Camisa de manga larga o chaqueta
4. Guantes
5. Pantalones largos
6. Botas (calzado por encima del tobillo)
Las condiciones meteorológicas pueden ayudarle a decidir qué ropa debe utili-
zar. Para disfrutar de confort óptimo y evitar síntomas de congelación en invier-
no, utilice prendas con protección adecuada para la temperatura más baja
prevista. La ropa interior térmica también ofrece una protección excelente.
No lleve nunca ropa suelta que pudiera enredarse en el vehículo o en ramas y
arbustos.
CCaassccoo yy pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss oojjooss
El uso del casco protege la cabeza y el cerebro contra posibles lesiones. Incluso
con la jaula y puertas del vehículo en uso, objetos del exterior podrían introducir-
se en la cabina y golpear a los ocupantes en la cabeza, o la cabeza podría sufrir
algún golpe contra la jaula u objetos fuera del vehículo. El mejor casco del mer-
cado no garantiza tampoco la protección total contra lesiones, pero las estadísti-
cas indican que el uso de casco reduce considerablemente el riesgo de lesiones
cerebrales. Protéjase y lleve siempre casco durante la conducción.
SSeelleecccciióónn ddeell ccaassccoo
El casco debe estar fabricado de acuerdo con los estándares apropiados en su
región, provincia o país, y debe ser del tamaño adecuado.
Los cascos que incluyen protección para la cara constituyen una mejor elección,
ya que ofrecen seguridad ante impactos frontales. Además, le protegerán del
polvo y la arena, piedras, insectos, exposición a los elementos, etc.
ANTES DE SALIR
18 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Los cascos abiertos no ofrecen la misma protección para la cara y la barbilla. Si
utiliza un casco abierto, debería utilizar una máscara y gafas protectoras. Las
gafas normales o las gafas de sol no ofrecen protección suficiente. Se pueden
romper o caerse, y no evitan que el viento y los objetos empujado por él puedan
alcanzar los ojos.
Durante el invierno, será necesario llevar un gorro fino de lana, un pasamonta-
ñas o una máscara para la cara.
Utilice máscaras o gafas tintadas solo durante el día; evite su uso en la oscuri-
dad o en condiciones de poca luz. No utilice estos artículos si no le permiten dis-
tinguir los colores adecuadamente.
OOttrraass pprreennddaass yy eeqquuiippaammiieennttoo
CCaallzzaaddoo
Utilice siempre calzado cerrado. El calzado resistente por encima de los tobillos
con suelas antideslizantes ofrece más protección y podrá mantener los pies fir-
mes en el reposapiés con facilidad.
Evite cordones largos que pudieran enredarse en los pedales del freno y el
acelerador.
Durante el invierno, se recomienda el uso de botas de nylon o cuero con suela
de goma y forro de fieltro extraíble.
No utilice botas de goma. Este tipo de bota se puede atascar en los pedales y
afectar al uso adecuado del freno y el acelerador.
GGuuaanntteess
El uso de guantes enteros ofrece protección para las manos contra el viento, el
sol, el calor, el frío y los objetos en el aire. Los guantes del tamaño correcto per-
mitirán sujetar el volante con firmeza y contribuirán a reducir la fatiga de las ma-
nos. Los guantes resistentes y reforzados para el uso con ATV o motocicletas
protegen las manos con mayor eficacia en caso de vuelco o accidentes. Si los
guantes son demasiado gruesos, podrían dificultar la operación de los controles.
Durante el invierno, utilice un par de guantes de motonieve que ofrezcan sufi-
ciente protección térmica y no impidan el uso de los dedos para manejar los
controles.
CChhaaqquueettaass,, ppaannttaalloonneess yy ttrraajjeess
Lleve chaqueta o camisa de manga larga y pantalones largos o un mono de
cuerpo entero. Las prendas protectoras de calidad diseñadas para el uso con ve-
hículos ATV, por ejemplo, le proporcionarán confort y evitarán distracciones cau-
sadas por elementos medioambientales adversos. En caso de accidente, las
prendas protectoras de calidad fabricadas con materiales resistentes pueden
evitar o reducir el riesgo de lesiones.
En temperaturas frías, protéjase contra el riesgo de hipotermia. La hipotermia,
cuando el cuerpo se encuentra sometido a una temperatura muy baja, puede
provocar pérdida de concentración, reducción de la capacidad de reacción y pér-
dida de la capacidad de movimiento muscular preciso y fluido. Cuando haga frío,
use prendas protectoras adecuadas, por ejemplo, una chaqueta cortavientos y
ANTES DE SALIR
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 19
capas de tejidos térmicos. Incluso en temperaturas moderadas, podría verse
afectado por el frío que causa el viento durante la conducción.
Las prendas protectoras adecuadas para la conducción en temperaturas frías
pueden resultar incómodas cuando no esté en marcha. Utilice capas de forma
que pueda quitarse fácilmente algunas prendas. El uso de una capa exterior cor-
tavientos sobre las prendas protectoras evita que el aire frío alcance la piel.
RRooppaa iimmppeerrmmeeaabbllee
Si necesita utilizar el vehículo en condiciones húmedas, utilice prendas imper-
meables. En viajes largos, es buena idea llevar prendas impermeables en el ve-
hículo. Si se mantiene seco, se mantendrá también cómodo y alerta.
PPrrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss
La exposición continuada al viento y al ruido del motor durante la conducción
puede provocar pérdida permanente de la capacidad auditiva. El uso de disposi-
tivos protectores para el oído (por ejemplo, tapones) puede evitar el deterioro de
la capacidad auditiva. Consulte la legislación local antes de usar dispositivos
protectores para el oído.
EEqquuiippoo rreeqquueerriiddoo
Como propietario de un vehículo todoterreno, usted es responsable de asegurar-
se de que lleva a bordo todo el equipo de seguridad necesario. Compruebe sus
normativas locales sobre requisitos.
Estas podrían incluir:
Botiquín de primeros auxilios
Eslinga: para ayudar a un vehículo averiado o atascado
Kit de herramientas
Teléfono en un comportamiento estanco diseñado para esta aplicación
Mapa de corrientes locales.
Para viajes largos, también hay que incluir lo siguiente:
– Refrigerios
Luz centelleante
ANTES DE SALIR
20 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
FFAAMMIILLIIAARRÍÍCCEESSEE CCOONN EELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Este vehículo puede superar el desempeño de otros vehículos que haya condu-
cido. Dedique el tiempo necesario a familiarizarse con su nuevo vehículo.
Los conductores sin experiencia podrían pasar por alto riesgos importantes y
verse sorprendidos por el comportamiento específico del vehículo y las condicio-
nes del terreno. Conduzca lentamente. ¡El exceso de velocidad y la conducción
imprudente pueden ocasionar la muerte!
Asegúrese de leer detenidamente el contenido de la Guía del usuario para fami-
liarizarse con los controles y el funcionamiento del vehículo antes de utilizarlo
por primera vez o de llevar pasajeros.
Dedique tiempo a practicar la conducción en solitario en una zona adecuada y
sin tráfico para acostumbrarse al tacto y la respuesta de cada control.
Es muy importante informar a cualquier conductor, independientemente de su
experiencia, de las características de manejo de este vehículo. La configuración,
como la altura del vehículo, la anchura, el tipo de suspensión, el tipo de neumáti-
cos y el tipo varían según el modelo. El manejo del vehículo está influenciado en
gran medida por estas características.
UUssoo ttooddootteerrrreennoo
Por su propia naturaleza, la conducción todoterreno es peligrosa. Cualquier te-
rreno que no haya sido específicamente preparado para el tránsito de vehículos
presenta un riesgo inherente derivado de la imprevisibilidad de la consistencia,
la composición y la inclinación del terreno. El terreno en sí mismo representa un
factor de riesgo constante, algo que debe ser asumido por quien se aventura a
explorarlo.
Un conductor que se aleje de los caminos con el vehículo deberá actuar siempre
con la máxima precaución para elegir la ruta más segura y observando atenta-
mente el terreno inmediato. El vehículo no deberá ser utilizado por personas que
no estén totalmente familiarizadas con las instrucciones de manejo correspon-
dientes. Tampoco deberá utilizarse en terreno peligroso ni con grandes
desniveles.
La tracción de los neumáticos varía en función de las condiciones de la superfi-
cie y del dibujo de la banda de rodadura.
La tracción puede verse reducida en muchas superficies (roca, arena, barro, nie-
ve, hielo, etc.). Reduzca la velocidad y deje más espacio para girar.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ppeerrmmaanneezzccaa ddeettrrááss oo cceerrccaa ddee uunn nneeuummááttiiccoo qquuee ggiirraa.. PPooddrrííaann ssaa--
lliirr pprrooyyeeccttaaddooss eessccoommbbrrooss yy ccaauussaarrllee lleessiioonneess ggrraavveess..
DDiirreecccciióónn
Las ruedas delanteras se dirigen mediante el volante.
El comportamiento de la dirección varía en función de la adherencia de los neu-
máticos al suelo.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 21
La dirección asistida dinámica (DPS) permite reducir el esfuerzo para girar el
volante.
Conducir con pasajero(s) o transportando cargas afecta el control de la dirección
y al comportamiento del vehículo. Preste atención y reduzca la velocidad.
FFrreennaaddoo
La eficacia de frenado puede variar bruscamente en determinadas condiciones.
Recuerde siempre que la distancia de frenado del vehículo puede verse afec-
tada al circular con pasajero(s) y llevar carga en la parte trasera.
Nunca bloquee los frenos. Frene con moderación para no bloquear las ruedas y
evitar sorpresas que puedan provocar la pérdida de control.
DD..EE..SS..SS.. pprrooggrraammaabbllee RRFF
La llave D.E.S.S. puede programarse para limitar la velocidad del vehículo y el
torque del motor.
Permite a los usuarios novatos y a los conductores menos experimentados
aprender a manejar el vehículo mientras adquieren la confianza y el control
necesarios.
PPuunnttooss cciieeggooss ddeell vveehhííccuulloo
Un punto ciego es una zona situada fuera del campo de visión del conductor que
no puede verse por el retrovisor ni a través de las aberturas frontales y laterales.
En general, cuanto más alto y largo es el vehículo, mayores son los puntos
ciegos.
Por este motivo, es importante familiarizarse con los puntos ciegos del vehículo
creados por su diseño, en especial si se trata de un vehículo nuevo.
Los puntos ciegos están alrededor de los vehículos. Los puntos ciegos están si-
tuados delante, detrás y en los laterales del vehículo.
Preste atención a las personas que se encuentran alrededor del vehículo, a
otros vehículos o a objetos cercanos cuando conduzca el vehículo en reversa.
Preste atención a los puntos ciegos del vehículo cuando suba o baje de la plata-
forma, remolque o plataforma plana.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: Aunque un vehículo esté equipado con retrovisores (interio-
res o exteriores) o cámaras (delanteras o traseras), siempre quedan puntos cie-
gos alrededor del vehículo.
ZZoonnaass ddee vviissiibbiilliiddaadd ddeell ccoonndduuccttoorr
Las siguientes imágenes ilustran las zonas aproximadas de visibilidad del con-
ductor cuando está bien sentado y con el cinturón de seguridad correctamente
abrochado.
FAMILIARÍCESE CON EL VEHÍCULO
22 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
12
1. Campo de visión aproximado del conductor
2. Campo de visión aproximado del retrovisor
FAMILIARÍCESE CON EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 23
12
1. Campo de visión aproximado del conductor
2. Campo de visión aproximado del retrovisor
TTrraannssppoorrttee ddee ccaarrggaass
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll iinnccuummpplliimmiieennttoo ddee eessttaass rreeccoommeennddaacciioonneess aall ttrraannssppoorrttaarr ccaarrggaass ppuueeddee
ooccaassiioonnaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll yy,, ppoossiibblleemmeennttee,, uunn vvuueellccoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ddeeppoossiittee rreecciippiieenntteess ccoonntteenneeddoorreess ddee ggaassoolliinnaa nnii ddee llííqquuiiddooss ppeellii--
ggrroossooss ssoobbrree eell ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
Cualquier carga que se encuentre en el vehículo afectará al manejo, la estabili-
dad y la distancia de frenado. Así, pues, es muy importante que la distribución
de la carga y su peso sean apropiados.
Nunca exceda los límites de carga del vehículo, incluidos el peso del conductor,
el pasajero, la carga y los accesorios.
Tenga siempre en cuenta que la carga puede deslizarse o caerse y provocar un
accidente.
Al transportar cargas es muy importante seguir las recomendaciones:
Nunca supere la capacidad máxima de carga. Consulte las
Etiquetas impor-
tantes en el producto
o las
Especificaciones técnicas
para obtener informa-
ción sobre la capacidad de carga aplicable del vehículo.
Cuando transporte cargas pesadas en el portaequipajes, conduzca el ve-
hículo en marcha baja.
FAMILIARÍCESE CON EL VEHÍCULO
24 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Cuando transporte pasajeros o cargas pesadas, reajuste la suspensión en
consonancia.
Reduzca siempre la velocidad, gire gradualmente y deje una mayor distancia
de frenado cuando transporte cargas.
La carga debe tener la altura mínima posible; una carga alta elevará el centro de
gravedad del vehículo, lo que producirá un efecto negativo en la estabilidad. Dis-
tribuya la carga en el portaequipajes de la forma más uniforme posible.
Asegure bien la carga en el portaequipajes. No coloque carga en la jaula ni en
otras partes del vehículo. Si no está asegurada debidamente, la carga se podría
deslizar o caer, y golpear a los ocupantes del vehículo o a transeúntes. Además,
si se mueve durante la conducción, el manejo del vehículo podría verse afectado
de forma negativa.
Los objetos de gran altura pueden obstaculizar la visibilidad del conductor y ac-
tuar como proyectiles en caso de accidente. Las cargas que sobresalen lateral-
mente pueden engancharse a arbustos, ramas u otros obstáculos.
No deje que la carga tape las luces de freno.
Asegúrese de que la carga permanezca alejada de la salida del escape.
Asegúrese de que la carga cabe en el portaequipajes sin sobresalir y de que no
interferirá con la visibilidad ni el control del vehículo.
AArrrraassttrree ddee ccaarrggaass
No utilice nunca la jaula ni ningún otro accesorio para arrastrar cargas; el ve-
hículo podría volcar.
Utilice únicamente el cabrestante (si está instalado) para tirar del vehículo o de
una carga.
En caso de emergencia, utilice el gancho de recuperación para rescatar un ve-
hículo atascado.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa uuttiilliiccee eell ggaanncchhoo ddee rreeccuuppeerraacciióónn ddeellaanntteerroo oo eell ppuunnttoo ddee rreeccuuppee--
rraacciióónn ttrraasseerroo ppaarraa ttiirraarr ddee uunnaa ccaarrggaa..
EEssttooss ppuunnttooss ddeebbeenn uuttiilliizzaarrssee ppaarraa ttiirraarr ddee uunn vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo..
Si utiliza cadenas o cables para arrastrar cargas, asegúrese de que no hay hol-
gura antes de iniciar la marcha y mantenga la tensión en todo momento. Frene
progresivamente, la inercia de la carga podría provocar un impacto.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii hhaayy hhoollgguurraa eenn llaa ccaaddeennaa oo eell ccaabbllee,, eessttooss ssee ppooddríaann rroommppeerr
bbrruussccaammeennttee..
Si se dispone a remolcar otro vehículo, asegúrese de tener a alguien al control
del vehículo remolcado. Esta persona deberá encargarse de frenar y girar el vo-
lante para evitar la pérdida de control del vehículo.
FAMILIARÍCESE CON EL VEHÍCULO
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 25
Antes de arrastrar cargas con un cabrestante, consulte las instrucciones del fa-
bricante de cabrestante.
Reduzca la velocidad cuando arrastre cargas y tome las curvas de forma gra-
dual. Evite pendientes y terreno accidentado. No intente conducir por pendientes
con inclinación excesiva. Tenga en cuenta la necesidad de una mayor distancia
para el frenado, sobre todo en superficies inclinadas y cuando haya un pasajero
a bordo. Procure evitar maniobras con riesgo de derrape o deslizamiento.
AAcccceessoorriiooss yy mmooddiiffiiccaacciioonneess
Cualquier modificación o integración de accesorios aprobados por BRP puede
influir en el manejo del vehículo. Es importante que dediques tiempo a familiari-
zarte con el vehículo tras realizar modificaciones para que puedas adaptar tus
hábitos de conducción en consonancia.
Evite instalar equipos que no estén específicamente aprobados por BRP para el
vehículos y evite realizar modificaciones no autorizadas. Estas modificaciones y
equipos no han sido probados por BRP y pueden crear riesgos. Por ejemplo,
podrían:
Generar al pérdida de control y aumentar el riesgo de colisión
Causar sobrecalentamiento o corto circuitos y aumentar el riesgo de incendio
o quemaduras
Afectar a las funciones de protección que incluye el vehículo.
Incidir en el desempeño del remolque cuando se transporta un vehículo.
Provocar un riesgo de pérdida de objetos en la carretera cuando se es
transportado.
Asimismo, podría resultar ilegal conducir el vehículo en estas condiciones.
Tu distribuidor autorizado de BRP puede proporcionarte información sobre los
accesorios disponibles adecuados para tu vehículo.
FAMILIARÍCESE CON EL VEHÍCULO
26 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
MMOONNTTEE DDEE MMAANNEERRAA SSEEGGUURRAA
La conducción de este vehículo es diferente de la de otros vehículos aparente-
mente similares. Si no se toman las precauciones adecuadas, el vehiculo puede
ser objeto de una colisión o un vuelco con gran rapidez cuando se efectúan ma-
niobras bruscas, como por ejemplo, al tomar curvas cerradas, durante la acele-
ración o desaceleración o al conducir en pendientes o sobre obstáculos
No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya siempre a una velocidad
adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones de conducción y su
experiencia.
No intente realizar piruetas, como saltos, deslizamientos laterales o giros sobre
su propio eje.
No intente acelerar o reducir la velocidad bruscamente durante los giros cerra-
dos. Esto puede dar lugar a un vuelco.
Evite los derrapes y los deslizamientos. Si el vehículo empieza a derrapar o a
deslizarse, gire el volante en la dirección del derrape o del deslizamiento. En su-
perficies muy resbaladizas, como el hielo, conduzca lentamente y con mucha
precaución para reducir el riesgo de deslizamiento y pérdida de control.
Asegúrese siempre de que no haya personas ni obstáculos detrás del vehículo
cuando maniobre en reversa. Preste atención a los puntos ciegos. Cuando pue-
da maniobrar en reversa sin peligro, hágalo lentamente.
No sobrepase nunca los límites de carga especificados para el vehículo.
No olvide nunca que el vehículo tiene un peso considerable. El peso es suficien-
te para atrapar al usuario en caso de vuelco.
SSuuggeerreenncciiaass ggeenneerraalleess
Cuidado, prudencia, experiencia y pericia en la conducción son las mejores pre-
cauciones ante cualquier riesgo que pudiera surgir durante el uso del vehículo.
Cuando exista la más mínima duda acerca de la capacidad del vehículo para su-
perar un obstáculo determinado, elija siempre otra ruta.
Si conduce en una zona no asfaltada, recuerde que los elementos más impor-
tantes son la potencia y la tracción, no la velocidad. No conduzca nunca más de-
prisa de lo que permitan la visibilidad y sus propias posibilidades de elegir una
ruta segura. Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando
se encuentre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el
cambio de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo. Sea es-
pecialmente precavido en superficies escabrosas, resbaladizas, heladas o con
poca consistencia.
Observe constantemente el terreno que se encuentra por delante para detectar
cambios bruscos en pendientes u obstáculos, tales como rocas o raíces de árbo-
les, capaces de provocar una pérdida de estabilidad que podría causar un vuel-
co o una vuelta de campana.
No utilice nunca el vehículo si los mandos no funcionan normalmente. Diríjase a
un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
Para mantener un control adecuado, se recomienda expresamente mantener
ambas manos en el volante, de modo que le resulte fácil alcanzar todos los
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 27
mandos. Lo mismo se aplica para los pies. Para reducir al mínimo la posibilidad
de lesiones en las piernas o los pies, mantenga siempre el pie izquierdo en el re-
posapiés y el pie derecho en el suelo. Además, mantenga el cuerpo entero den-
tro de la cabina para evitar golpes contra objetos fuera del vehículo.
Deben evitarse ramas y otros objetos que podrían introducirse en la cabina y gol-
pear al conductor o los pasajeros.
CCoonndduucccciióónn eenn ggrruuppoo
Antes de arrancar, designe a un "jefe de recorrido" para dirigir el grupo y a otra
persona que vaya al final del grupo. Asegúrese de que todos los miembros del
grupo conocen la ruta y el destino propuestos.
Cuando conduzca con otras personas, limite sus habilidades a la experiencia de
los demás.
No adelantes nunca al jefe de recorrido ni a ningún otro vehículo.
Es importante mantener una distancia de seguridad entre cada vehículo, pero
los que van detrás del jefe deben conocer la posición de la máquina que va
delante.
MMaanniioobbrraass eenn rreevveerrssaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddeell vvoollaannttee dduurraannttee llaa ccoonndduucccciióónn mmaarrcchhaa aattrrááss iinnccrreemmeennttaa eell rriieess--
ggoo ddee vvuueellccoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAll bbaajjaarr ppoorr ppeennddiieenntteess mmaarrcchhaa aattrrááss,, llaa ggrraavveeddaadd ppuueeddee iinnccrreemmeennttaarr llaa
vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppoorr eenncciimmaa ddee llaa vveelloocciiddaadd ddee mmaarrcchhaa aattráss..
Asegúrese siempre de que el entorno inmediato posterior del vehículo está des-
pejado para asegurarse de que no hay nadie detrás antes de retroceder lenta-
mente. También se recomienda reducir el volumen de la radio o de la música
antes de dar reversa. Preste atención a los puntos ciegos.
Siempre que sea seguro desplazarse en reversa, hágalo lentamente y evite las
curvas cerradas.
Durante la conducción en reversa, el régimen de revoluciones del motor está li-
mitado, con lo que se limita igualmente la velocidad del vehículo en reversa.
Cuando se utiliza el botón de anulación en reversa, en caso de que sea necesa-
rio desatascarse, aumenta la velocidad y la limitación del torque.
CCrruuccee ddee ccaarrrreetteerraass
Si necesita cruzar una carretera, asegúrese de que cuenta con visibilidad total
del tráfico en ambas direcciones y determine con antelación el punto de salida al
otro lado de la carretera. Diríjase en línea recta hacia dicho punto. No acelere ni
cambie de dirección bruscamente; esto podría dar lugar a un vuelco. No
MONTE DE MANERA SEGURA
28 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
conduzca por aceras ni carriles para bicicletas; estas vías están reservadas es-
pecíficamente para dichos usos.
CCoonndduucccciióónn ppoorr ssuuppeerrffiicciieess ppaavviimmeennttaaddaass
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo es más propenso a volcar so-
bre pavimento debido al mayor agarre de los neumáticos.
Si necesita conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradual-
mente, y evite usos bruscos del acelerador y los frenos.
CCoonndduucccciióónn ppoorr aagguuaass ppooccoo pprrooffuunnddaass
El agua puede ser un factor de riesgo especial. Si el curso es demasiado profun-
do, el vehículo puede “flotar”y volcar. Compruebe la profundidad del agua y la
fuerza de la corriente antes de cruzar con el vehículo. La profundidad del agua
no debería ser superior al centro de los neumáticos para que el vehículo pueda
cruzar el obstáculo con seguridad. Tenga cuidado con superficies resbaladizas,
tales como rocas, hierba, troncos, etc., tanto en el agua como en las orillas. Pue-
de producirse una pérdida de tracción. No intente entrar en el agua a gran
velocidad.
El agua afecta a la capacidad de frenado del vehículo. Asegúrese de que se se-
quen los frenos; para ello, acciónelos varias veces después de salir del agua
con el vehículo.
Junto al agua puede haber barro y terrenos de marismas. Prepárese para la po-
sibilidad de encontrase súbitamente con “hoyos”o cambios de profundidad. Asi-
mismo, deberá prestar atención a posibles obstáculos peligrosos tales como
rocas, troncos, etc., cubiertos parcialmente por la vegetación.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree nniieevvee oo hhiieelloo
Al realizar la revisión previa a la puesta en marcha, preste especial atención a
los lugares del vehículo donde la nieve o el hielo acumulados puedan obstruir la
visibilidad del piloto trasero, taponar las aberturas de ventilación, bloquear el ra-
diador, el ventilador, la toma de aire del motor e interferir en el movimiento de los
controles.
Antes de ponerse en marcha, compruebe que el volante, el acelerador y el pedal
del freno funcionan sin problemas.
Siempre que se conduzca este vehículo por un camino nevado, el agarre de los
neumáticos se reduce, de modo que el vehículo reacciona de modo distinto a las
acciones del conductor. En las superficies de poco agarre, la respuesta de la di-
rección no es tan inmediata y precisa, las distancias de frenado aumentan y la
aceleración se ve afectada. Reduzca la velocidad y acelere suavemente. Acele-
rar demasiado solo provoca que los neumáticos patinen y, posiblemente, que el
vehículo patine. No frene bruscamente. Esto puede provocar que el vehículo se
deslice en línea recta debido al bloqueo de las ruedas. También en este caso lo
más prudente es reducir la velocidad antes de realizar maniobras. De este mo-
do, dispondrá de más tiempo y distancia para mantener el control del vehículo.
Cuando conduzca el vehículo sobre una superficie poco compacta o cubierta de
nieve, la turbulencia que genera el vehículo al desplazarse atrapará nieve
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 29
pulverizada, que puede llegar a acumularse o fundirse sobre algunos componen-
tes descubiertos, entre los que se encuentran piezas giratorias como los discos
de freno. El agua, la nieve y el hielo pueden afectar al tiempo de respuesta del
sistema de frenos del vehículo. Incluso cuando no sea necesario aminorar la ve-
locidad del vehículo, accione los frenos con frecuencia para evitar que se acu-
mule hielo o nieve y secar las pastillas y los discos de freno. En situaciones de
conducción de bajo riesgo, esta operación le servirá para probar el nivel de aga-
rre y saber cómo reacciona el vehículo a los mandos. Mantenga siempre despe-
jados de hielo y nieve el suelo y los pedales del freno y el acelerador. Quite con
frecuencia la nieve del asiento, el volante, los faros y las luces traseras.
La nieve puede ocultar rocas, raíces de árboles u otros objetos y, si se derrite,
puede imposibilitar la conducción, ya que existe el riesgo de que el vehículo se
quede atascado o pierda la tracción sobre la nieve medio derretida. Observe a
cierta distancia el camino por delante y preste siempre atención a posibles indi-
caciones de la existencia de esos obstáculos. En caso de duda, no se acerque.
No conduzca por vías fluviales heladas sin asegurarse antes de que el hielo pue-
de aguantar bien el peso del vehículo con los ocupantes y la carga.
Al final de cada viaje, es recomendable quitar la nieve y el hielo acumulados en
el vehículo y todas las piezas móviles (frenos, componentes de la dirección, tren
motriz, mandos, ventilador del radiador, etc.). Después de parar el vehículo y el
motor, la nieve se convertirá en hielo, que resultará más difícil de quitar en la si-
guiente inspección previa a la conducción.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree aarreennaa
La arena y la conducción por dunas constituyen una experiencia irrepetible; no
obstante, deberá observar algunas precauciones básicas. La presencia de arena
fina, mojada o “profunda”puede dar lugar a la pérdida de tracción y provocar un
deslizamiento, un brusco descenso o que el vehículo quede “encallado”. Si esto
ocurre, busque una base más firme. Nuevamente, lo más recomendable es re-
ducir la velocidad y mantenerse alerta.
Cuando conduzca por dunas, es recomendable que el vehículo vaya equipado
con un indicador de seguridad (bandera) de tipo antena. Esto facilitará su locali-
zación para otros conductores que se encuentren en dunas cercanas. Conduzca
con precaución si ve otro indicador de seguridad frente a usted.
CCoonndduucccciióónn ssoobbrree ggrraavvaa,, ggrraavviillllaa yy oottrraass ssuuppeerrffiicciieess
rreessbbaallaaddiizzaass
La conducción en terrenos con piedras sueltas y grava tiene varios puntos en co-
mún con las maniobras sobre el hielo. Afectan a la dirección del vehículo, de mo-
do que existe el riesgo de deslizarse y volcar, sobre todo cuando se va a gran
velocidad.
Además, estos elementos pueden influir en la distancia de frenado.
Recuerde que las aceleraciones rápidas o el deslizamiento pueden hacer que
las piedras sueltas salgan despedidas hacia atrás en la trayectoria de otro con-
ductor. No lo haga nunca deliberadamente.
MONTE DE MANERA SEGURA
30 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Durante un deslizamiento o un derrape, la dirección contraria puede ayudar a re-
cuperar el control. Procure que no se bloqueen nunca los frenos ni las ruedas.
CCrruuccee ddee oobbssttááccuullooss
Es una buena práctica utilizar la marcha corta (L) para cruzar obstáculos.
Los obstáculos que aparezcan en la “pista”deben ser sorteados con precaución.
Aquí se incluyen rocas, árboles caídos y depresiones. Deberá evitar estos obs-
táculos siempre que sea posible. Recuerde que algunos obstáculos son muy
grandes o peligrosos para cruzarlos y deben ser evitados. Como norma general,
no intente nunca pasar por encima de un obstáculo más alto que la altura de los
bajos del vehículo al suelo. Es posible pasar con seguridad por encima de rocas
o árboles caídos pequeños; acérquese a los obstáculos a una velocidad mode-
rada y, siempre que sea posible, hágalo en ángulo recto. Ajuste la velocidad sin
perder impulso y no acelere bruscamente. El pasajero deberá agarrarse fuerte-
mente a ambos asideros y mantener los pies en el suelo con firmeza. Sujete bien
el volante sin cerrar los puños y proceda con cuidado. Tenga en cuenta que el
obstáculo podría ser resbaladizo o moverse mientras pasa por encima.
CCoonndduucccciióónn ppoorr ppeennddiieenntteess
Al conducir por pendientes o colinas, hay dos cosas muy importantes que debe
tener en cuenta: es posible que encuentre superficies resbaladizas, variaciones
en cuanto al estado del terreno y obstáculos, y es necesario que mantenga el
cuerpo, los brazos y las piernas en las posiciones adecuadas dentro del
vehículo.
Al subir o bajar por pendientes resbaladizas o de poca consistencia, podría per-
der el control del vehículo.
Si alcanza y supera la cima de una colina a gran velocidad, es posible que no le
dé tiempo a prepararse para el terreno que pudiera encontrar al otro lado.
Procure no aparcar en pendiente.
Ponga siempre el vehículo en ESTACIONAR cuando esté parado o estacionado,
especialmente en una pendiente, para evitar que ruede. Si necesita aparcar en
una pendiente muy inclinada, bloquee las ruedas con piedras o ladrillos.
CCoonndduucccciióónn eenn aasscceennssoo
Es una buena práctica utilizar la gama de marcha corta (L) para conducir cuesta
arriba.
Por su configuración, este vehículo ofrece gran tracción incluso en pendientes,
tanto que podría volcar antes de perder la tracción. Por ejemplo, no es raro en-
contrar terrenos en los que la parte superior de la cuesta se ha erosionado hasta
el punto de que la cima se eleva con una gran inclinación. Este vehículo no está
diseñado para el uso en estas situaciones. Siga otra ruta.
Siempre es recomendable conocer el estado del terreno al otro lado de la colina
o terraplén. Con demasiada frecuencia surgen desniveles muy bruscos que es
imposible sortear o descender.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 31
Si le parece que la inclinación de la pendiente es excesiva, aplique los frenos pa-
ra inmovilizar el vehículo. Ponga la transmisión en reversa (R), y retroceda cues-
ta abajo, soltando apenas los frenos para permanecer a baja velocidad. No
intente dar la vuelta. No permita que el vehículo se deslice con el motor desem-
bragado. Evite frenar bruscamente, ya que incrementaría el riesgo de vuelco.
CCoonndduucccciióónn eenn ddeesscceennssoo
Este vehículo ofrece más seguridad subiendo cuestas pronunciadas que baján-
dolas. Por lo tanto, es fundamental asegurarse de que existe una ruta segura pa-
ra descender una pendiente antes de subir la cuesta correspondiente.
Desacelerar para superar una cuesta abajo resbaladiza puede hacer bloquear
las ruedas y provocar el deslizamiento del vehículo. Mantenga una velocidad
constante o acelere ligeramente para recuperar el control. No pise de golpe los
frenos y evite bloquear las ruedas.
CCoonndduucccciióónn ppoorr llaaddeerraass
Siempre que sea posible, evite conducir por laderas (es decir, atravesar pen-
dientes, en lugar de subirlas o bajarlas directamente). Si es necesario, hágalo
con suma precaución. El desplazamiento transversal por una ladera con una
gran inclinación presenta un alto riesgo de vuelco. Además, si se trata de super-
ficies resbaladizas o poco firmes, podría producirse un deslizamiento lateral in-
controlable. Evite todos los objetos o las depresiones que puedan intensificar la
elevación de un lado del vehículo con respecto al otro (esto podría causar un
vuelco). Si el vehículo empieza a inclinarse o se desliza lateralmente, gire el vo-
lante para dirigirse hacia abajo, si es posible.
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTeennggaa pprreeccaauucciióónn aall ccaarrggaarr yy ttrraannssppoorrttaarr ddeeppóóssiittooss ccoonn llííqquuiiddooss.. PPuueeddeenn
aaffeeccttaarr aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo dduurraannttee llaa bbaajjaaddaa ddee ppeennddiieenntteess ee iinn--
ccrreemmeennttaarr eell rriieessggoo ddee vvuueellccoo..
PPeennddiieenntteess bbrruussccaass
Este vehículo no está diseñado para superar desniveles excesivos.
Los bajos de este vehículo chocarán con el suelo y, por lo general, el vehículo
se detendrá si las ruedas delanteras o traseras entran en un socavón o una pen-
diente muy brusca.
Si la caída es muy repentina o profunda, el vehículo se inclinará y dará una vuel-
ta de campana.
Evite superar desniveles excesivos.
Utilice la reversa y siga otra ruta.
UUssoo rreeccrreeaattiivvoo ddeell vveehhííccuulloo,, vviiaajjeess llaarrggooss yy eenn ggrruuppoo
Respete los derechos y las limitaciones de los demás. No conduzca en zonas
destinadas a otros tipos de usos todoterreno. Esto incluye pistas para motonie-
ves, pistas ecuestres, pistas de esquí nórdico, pistas para bicicletas de montaña,
etc. No dé nunca por sentado que no habrá otras personas utilizando la pista.
MONTE DE MANERA SEGURA
32 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Conduzca siempre por la derecha de la pista y nunca zigzagueando. Esté siem-
pre preparado para parar o apartarse a un lado si aparece otro usuario de la pis-
ta en sentido contrario.
Únase a un club de vehículos Side by Side. Le facilitarán un mapa y consejos o
le informarán de dónde puede conducir. Si no hay ningún club en su zona, puede
contribuir a que se cree uno. La conducción en grupo y las actividades de estos
clubes proporcionan una agradable experiencia social. No utilice nunca el ve-
hículo bajo los efectos de las drogas o el alcohol, ni si está cansado o enfermo.
Mantenga siempre una distancia de seguridad con respecto a otros conductores.
Su criterio acerca de la velocidad, las condiciones del terreno y meteorológicas,
el estado mecánico del vehículo y la "confianza en el criterio" de los demás le
ayudarán a determinar la distancia de seguridad más apropiada. Al igual que
cualquier otro vehículo motorizado, este vehículo necesita tiempo y espacio para
frenar.
Antes de partir, indíquele a alguien hacia dónde va y a qué hora ha previsto
regresar.
Según la duración que vaya a tener el paseo, deberá llevar más herramientas o
equipo para emergencias. Averigüe dónde puede obtener más gasolina. Prepá-
rese para las condiciones que pudiera encontrar. Siempre deberá tenerse en
cuenta la conveniencia de llevar un botiquín de primeros auxilios para
emergencias.
EEnnttoorrnnoo
Una de las ventajas de este vehículo es que le permite alejarse de los caminos
más trillados y alejarse de las poblaciones. Sin embargo, siempre debe respetar-
se la naturaleza y los derechos de los demás a disfrutarla. No conduzca en áreas
protegidas o sensibles desde el punto de vista medioambiental. Sea respetuoso
con el entorno: no conduzca por encima de la vegetación, no corte árboles ni va-
llas y procure no derrapar ni destruir el terreno. “Pise con suavidad”.
Este vehículo puede causar incendios sin control fuera de la carretera asfaltada
si los residuos se acumulan cerca del escape o en otro punto caliente del motor
y la chispa de encendido cae en pasto seco. Evite desplazarse en zonas húme-
das, a través de tierras pantanosas o con pasto alto, donde los residuos se pue-
den acumular. Si necesita desplazarse por esas zonas, realice una inspección y
quite todos los residuos del motor y de los puntos calientes. Consulte
Cuidado
del vehículo
para conocer más detalles.
La persecución de animales salvajes es ilegal en muchas zonas. Un animal pue-
de morir de agotamiento después de haber sido perseguido por un vehículo mo-
torizado. Si encuentra algún animal en la pista, deténgase y obsérvelo sin hacer
ruido y con precaución. Probablemente, será uno de los mejores recuerdos de
su vida.
Observe la norma “de no dejar nada de lo que se haya llevado consigo”. No tire
basura. No encienda hogueras si no tiene permiso para ello y, aunque lo tenga,
hágalo siempre lejos de zonas secas. Los peligros que ocasione en la pista pue-
den provocar daños a otras personas o incluso a usted mismo, incluso
posteriormente.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 33
Respete las tierras de labranza. Pida siempre permiso a los propietarios antes
de conducir por fincas privadas. Respete las cosechas, los animales de granja y
los límites de propiedad.
Y por último, no contamine arroyos, lagos ni ríos. Y no modifique el motor ni el
sistema de escape, y no desmonte ninguno de sus componentes porque afecta
al nivel de emisiones del vehículo.
EEvviittaarr ccoolliissiioonneess
Este vehículo puede alcanzar velocidades altas. Al incrementar la velocidad, au-
menta también el riesgo de pérdida de control del vehículo, en especial durante
la conducción todoterreno en áreas complicadas, y el riesgo de lesiones por coli-
sión es igualmente mayor. No conduzca nunca a una velocidad excesiva. Vaya
siempre a una velocidad adecuada para el terreno, la visibilidad, las condiciones
de conducción y su experiencia. Reserve el uso de la llave de rendimiento para
situaciones en que las capacidades de velocidad y aceleración máximas sean
apropiadas.
Conducir en calles, carreteras o autopistas públicas, e inclusive en caminos de
tierra o ripio, supone riesgos como por ejemplo colisiones y puede ser ilegal en
su jurisdicción. Proceda con cuidado únicamente en carreteras y segmentos de
carreteras en donde se permite el uso de su vehículo. Este vehículo no ha sido
diseñado para circular por carretera. Por ejemplo, no cumple los estándares de
seguridad de vehículos aplicables a los automóviles. En muchas jurisdicciones
es ilegal conducir este vehículo en vías públicas.
Este vehículo no cuenta con el mismo tipo de protección ante colisiones que un
automóvil, por ejemplo, no incluye airbags, la cabina no está totalmente cerrada
y el diseño no proporciona un nivel de resistencia aceptable contra colisiones
con otros vehículos. Por lo tanto, es muy importante utilizar los cinturones de se-
guridad y cerrar las puertas, y hacer uso de un casco homologado.
EEvviittaarr ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo
Los vehículos Side by Side se conducen de manera muy diferente a otros ve-
hículos. Los vehículos Side-by-Side están diseñados para dar soportar terrenos
fuera de carreteras (por ejemplo, la anchura de la base y las rodaduras de las
ruedas, la distancia al suelo, la suspensión, la transmisión, los neumáticos, etc.)
y como resultado de esto, pueden girar excesivamente en situaciones en las
puede que no giren vehículos diseñados para uso principalmente en terrenos
pavimentados o lisos.
Una situación de vuelco o algún otro tipo de accidente pueden darse con gran
rapidez al realizar maniobras bruscas, por ejemplo, en curvas cerradas, durante
la aceleración o la reducción de la velocidad en los giros, así como durante la
conducción por pendientes y sobre obstáculos. Las maniobras bruscas o un esti-
lo de conducción agresivo pueden dar lugar a situaciones de vuelco o pérdida
de control incluso en terreno llano. Si el vehículo vuelca, cualquier parte del cuer-
po (los brazos, las piernas o la cabeza) fuera de la cabina podría quedar atrapa-
da o sufrir lesiones por aplastamiento ocasionadas por la jaula u otros
componentes del vehículo. También podría sufrir lesiones por impactos contra el
suelo, la cabina u otros objetos.
MONTE DE MANERA SEGURA
34 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Para reducir el riesgo de vuelco:
Sea cuidadoso al girar.
Gire el volante en consonancia con la velocidad y el entorno; evite girarlo
demasiado o con rapidez excesiva. Utilice el volante de forma coherente
con la velocidad del vehículo y el entorno.
Reduzca la velocidad antes de tomar curvas. Evite frenar bruscamente en
las curvas.
Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha
o a velocidades moderadas.
No intente realizar piruetas, como giros sobre su propio eje, derrapes, desli-
zamientos, cabriolas o saltos. Si el vehículo empieza a derrapar o a deslizar-
se, gire el volante en dirección contraria a la del derrape o deslizamiento para
recuperar el control. Procure que no se bloqueen nunca los frenos ni las
ruedas.
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo no está diseñado para el
uso en superficies pavimentadas, donde el riesgo de vuelco es mayor. Si ne-
cesita conducir en superficies pavimentadas, realice giros lenta y gradual-
mente, y evite usos bruscos del acelerador y los frenos.
Este vehículo puede volcar hacia los lados, hacia delante o hacia atrás durante
el uso en pendientes o terreno desnivelado.
Evite la conducción a través de laderas (la conducción lateral por pendientes,
en lugar de subir o bajar directamente). Siempre que sea posible, suba o baje
por pendientes de forma directa, en lugar de hacerlo lateralmente. Si necesi-
ta conducir de este modo, hágalo con mucha precaución, y evite superficies
resbaladizas, obstáculos o depresiones. Si el vehículo empieza a inclinarse o
se desliza lateralmente, gire el volante para dirigirse hacia abajo, si es
posible.
Evite superficies con inclinación excesiva, y siga las indicaciones incluidas
en esta guía para subir y bajar pendientes.
Los cambios bruscos en el terreno, por ejemplo, agujeros, depresiones, terra-
plenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregularidades pueden
provocar la inestabilidad e incluso el vuelco del vehículo. Preste atención al
terreno que tiene por delante y reduzca la velocidad en zonas con
desniveles.
El manejo del vehículo variará durante el transporte de cargas y el uso de
remolques.
Reduzca la velocidad y siga las instrucciones de este manual para trans-
portar carga.
Evite pendientes y terreno accidentado.
Incremente la distancia de frenado.
EEssttéé pprreeppaarraaddoo aannttee llaa ppoossiibbiilliiddaadd ddee uunn vvuueellccoo..
Cierre ambas puertas y abróchese el cinturón de seguridad para evitar que
los brazos y las piernas sobresalgan del vehículo.
No se agarre nunca a la jaula durante la conducción. En caso de vuelco, las
manos podrían quedar pilladas entre la jaula y el suelo. Mantenga las manos
en el volante o los asideros.
No utilice nunca los brazos o las piernas para evitar un vuelco. En posibles si-
tuaciones de vuelco, el conductor debe mantener el pie izquierdo firme en el
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 35
reposapiés y sujetar el volante con ambas manos. El pasajero debe agarrar-
se a los asideros con las dos manos y mantener los pies firmes en el suelo.
EEssttaaddoo ddeell tteerrrreennoo
Conducir en carreteras públicas supone riesgos como por ejemplo colisiones
y puede ser ilegal en su jurisdicción. Proceda con cuidado únicamente en ca-
rreteras y segmentos de carreteras en donde se permite el uso de su
vehículo.
Evite las superficies pavimentadas. Este vehículo es más propenso a volcar
sobre pavimento debido al mayor agarre de los neumáticos. Si tiene que utili-
zar brevemente el vehículo en este tipo de superficies, evite maniobrar brus-
camente el volante o pisar abrutamente el acelerador y el pedal del freno.
Conduzca siempre lentamente y con especial precaución cuando se encuen-
tre en un terreno poco conocido. Manténgase siempre alerta ante el cambio
de las condiciones del terreno cuando conduzca este vehículo. Tómese el
tiempo necesario para familiarizarse con el comportamiento del vehículo en
entornos diferentes.
No conduzca nunca por terrenos excesivamente accidentados, resbaladizos
o poco compactos hasta que conozca y haya practicado las técnicas necesa-
rias para controlar el vehículo en ese tipo de terrenos. Observe especial pre-
caución al conducir por esa clase de terrenos.
No conduzca nunca este vehículo en pendientes demasiado pronunciadas
para la capacidad del vehículo o si no tiene la suficiente experiencia. Practi-
que en pendientes suaves.
Siga siempre los procedimientos adecuados para subir o bajar pendientes,
según lo descrito en el apartado
Conducción de su vehículo
. Compruebe el
terreno detenidamente antes de iniciar un ascenso o descenso. No suba o
baje por cuestas con superficies resbaladizas o con poca consistencia. No se
acerque a un cambio de rasante a alta velocidad.
Compruebe siempre si existen obstáculos antes de conducir en una zona
desconocida. Siga siempre los procedimientos adecuados para sortear obs-
táculos, según lo descrito en el apartado
Conducción de su vehículo
.
No conduzca nunca este vehículo en corrientes de agua rápidas ni que ten-
gan una profundidad superior a la especificada en el apartado
Conducción
de su vehículo
. Recuerde que si los frenos están húmedos, se reducirá su ca-
pacidad. Compruebe los frenos después de salir del agua. Si es necesario,
acciónelos varias veces para que se sequen con el rozamiento.
Aparque siempre el vehículo en terreno tan llano como sea posible. Ponga el
vehículo en ESTACIONAR, pare el motor y saque la llave antes de salir del
vehículo.
No dé nunca por sentado que con el vehículo es posible viajar sin riesgos en
cualquier entorno. Los cambios bruscos en el terreno, debidos a agujeros,
depresiones, terraplenes, diferencias de consistencia del suelo y otras irregu-
laridades pueden provocar la inestabilidad e incluso el vuelco del vehículo.
Para evitar que esto ocurra, reduzca la velocidad y observe siempre el terre-
no que tiene por delante. Si el vehículo empieza a inclinarse demasiado o a
volcar, lo más recomendable es girar el volante inmediatamente en la direc-
ción del vuelco. No utilice nunca los brazos o las piernas para evitar un vuel-
co. Mantenga siempre los brazos y las piernas dentro de la jaula.
MONTE DE MANERA SEGURA
36 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEvviittaarr llaass iinnttooxxiiccaacciioonneess ppoorr mmoonnóóxxiiddoo ddee ccaarrbboonnoo
Los gases de escape de todos los motores contienen monóxido de carbono, un
gas letal. Si se respira, el monóxido de carbono puede provocar dolores de cabe-
za, mareo, somnolencia, náuseas, confusión y, en última instancia, incluso la
muerte.
El monóxido de carbono es un gas incoloro, inodoro e insípido que puede estar
presente aunque no se vean ni se huelan gases de escape del motor. Se puede
acumular rápidamente el monóxido de carbono hasta un nivel letal, de modo que
no pueda sobreponerse y ponerse a salvo. Por otra parte, el monóxido de carbo-
no acumulado en un volumen letal puede persistir durante horas o días en recin-
tos cerrados o mal ventilados. Si experimenta algún síntoma de intoxicación por
monóxido de carbono, abandone la zona inmediatamente, busque aire fresco y
solicite asistencia médica.
Para evitar lesiones graves o incluso la muerte a causa del monóxido de
carbono:
No haga nunca funcionar el vehículo en zonas mal ventiladas o parcialmente
cerradas como garajes, cocheras o graneros. Aunque intente ventilar las emi-
siones de escape con ventiladores o abriendo puertas y ventanas, el monóxi-
do de carbono puede alcanzar rápidamente niveles peligrosos.
No haga funcionar nunca el vehículo en el exterior en lugares en que los ga-
ses de escape puedan entrar en un edificio a través de aberturas tales como
puertas y ventanas.
EEvviittaarr rriieessggooss ddee iinncceennddiioo ddee llaa ggaassoolliinnaa yy oottrrooss
La gasolina es extremadamente inflamable y altamente explosiva. Una chispa o
una llama pueden inflamar los vapores de combustible a muchos metros del mo-
tor. Para reducir el riesgo de incendio o explosión, siga estas instrucciones:
Utilice únicamente recipientes homologados para almacenar combustible.
No llene nunca el recipiente para combustible sobre el vehículo, ya que una
descarga electrostática podría inflamar el combustible.
Nunca deposite recipientes contenedores de gasolina ni de líquidos peligro-
sos sobre el portaequipajes.
Siga estrictamente las instrucciones de
Procedimiento de repostaje del
vehículo
.
Nunca ponga en marcha ni haga funcionar el motor si el tapón de combusti-
ble no está debidamente colocado.
La gasolina es tóxica y puede provocar lesiones e incluso la muerte.
No intente provocar un sifón aspirando con la boca para trasvasar gasolina.
Si ingiere gasolina, le salpica en los ojos o inhala vapor de gasolina, solicite
asistencia médica de inmediato.
Si se mancha de gasolina, lávese a conciencia con agua y jabón, y cámbiese de
ropa.
MONTE DE MANERA SEGURA
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 37
EEvviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass ccoonn ccoommppoonneenntteess aa aallttaa
tteemmppeerraattuurraa
Ciertos componentes, como por ejemplo rotores y tubos de escape se calientan
durante el funcionamiento. Evite el contacto con dichas piezas durante el funcio-
namiento y poco después para evitar quemaduras.
MONTE DE MANERA SEGURA
38 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEJJEERRCCIICCIIOOSS DDEE PPRRÁÁCCTTIICCAA
Antes de utilizar el vehículo, es impor-
tante familiarizarse con su manejo y
funcionamiento mediante la práctica
en un entorno controlado. Si es posi-
ble, es buena idea completar un curso
de formación formal para perfeccionar
sus habilidades y ampliar sus conoci-
mientos sobre el vehículo.
Busque una zona adecuada para
practicar y realice los ejercicios si-
guientes. Debe tener unas dimensio-
nes mínimas de 45 m (150 pies) por
45 m (150 pies) sin obstáculos, como
árboles y rocas Una vez que haya se-
leccionado un lugar adecuado y per-
mitido, realice los ejercicios
siguientes.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ggiirroo
La mayoría de los accidentes suelen
darse al tomar curvas o realizar giros.
Es más fácil que el vehículo pierda
tracción o vuelque al realizar un giro
demasiado cerrado o a velocidad ex-
cesiva. Reduzca la velocidad antes de
tomar curvas.
Aprenda primero a realizar giros
suaves a la derecha a velocidades
moderadas. Suelte el acelerador
antes de girar y vuelva a aplicarlo
lentamente durante el giro.
Repita el ejercicio pero, esta vez,
mantenga el acelerador a un nivel
constante durante el giro.
Por último, repita el ejercicio al
tiempo que acelera lentamente.
Realice prácticas de giro hacia el
lado contrario.
Fíjese en la reacción del vehículo du-
rante estos diferentes ejercicios. Re-
comendamos que suelte el acelerador
antes de entrar en una curva para ini-
ciar el cambio de dirección. Notará el
aumento de la fuerza lateral con la ve-
locidad y el uso del volante. Es nece-
sario reducir esta fuerza lateral tanto
como sea posible para evitar situacio-
nes de vuelco del vehículo.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ggiirroo eenn UU
Realice prácticas de giro en U.
Acelere lentamente y, a una velo-
cidad moderada, gire gradualmen-
te el volante hacia la derecha
hasta que haya completado el giro
en U.
Repita el ejercicio variando el uso
del volante y siempre a una veloci-
dad muy baja.
Realice prácticas de giro en U ha-
cia el lado contrario.
Como ya se ha mencionado en esta
guía, evite las superficies pavimen-
tadas. Este vehículo es más propenso
a volcar sobre pavimento debido al
mayor agarre de los neumáticos. Si
tiene que utilizar brevemente el ve-
hículo en este tipo de superficies, evi-
te maniobrar bruscamente el volante
o pisar abrutamente el acelerador y el
pedal del freno.
EEjjeerrcciicciiooss ddee ffrreennaaddoo
Familiarícese con el uso de los frenos
para acostumbrarse a su capacidad
de respuesta.
Utilícelos primero a velocidad mo-
derada; luego, incremente la
velocidad.
Pruebe a frenar con distintos gra-
dos de suavidad y brusquedad
mientras se desplaza en línea rec-
ta a diferentes velocidades.
Familiarícese con los frenos en po-
sibles situaciones de emergencia.
El resultado de frenado óptimo se
obtiene en línea recta, al pisar el
freno bruscamente pero sin blo-
quear las ruedas.
Recuerde que la distancia de frenado
dependerá de la velocidad del ve-
hículo, de la carga y del tipo de super-
ficie. Además, el estado de los
neumáticos y los frenos juega un pa-
pel fundamental.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 39
EEjjeerrcciicciiooss ddee pprrááccttiiccaa ccoonn llaa
mmaarrcchhaa aattrrááss
El paso siguiente implica el uso de la
marcha atrás.
Coloque un cono a cada lado del
vehículo, junto a las ruedas trase-
ras. Conduzca hacia delante hasta
que pueda ver los conos; después,
detenga el vehículo. Fíjese en la
distancia que necesita para ver
obstáculos detrás del vehículo.
Familiarícese con el manejo del
vehículo en marcha atrás y la
reacción obtenida al usar el
volante.
Realice estos ejercicios en marcha
atrás a velocidad moderada.
Familiarícese con la función de
anulación. No gire el volante mien-
tras usa la función de anulación,
ya que incrementa el riesgo de
vuelco.
EEjjeerrcciicciioo ddee ppaarraaddaa ddee
eemmeerrggeenncciiaa ddeell mmoottoorr
Aprenda a detener el motor rápida-
mente en casos de emergencia.
Mientras conduce a velocidad mo-
derada, simplemente extraiga la
llave D.E.S.S. del anclaje D.E.S.S.
La transmisión del vehículo se
pondrá automáticamente en PUN-
TO MUERTO.
Detenga el vehículo y ponga la
transmisión en PUNTO MUERTO
De este modo, comprobará la reac-
ción del vehículo al detener el motor
durante la conducción y podrá desa-
rrollar este reflejo.
EJERCICIOS DE PRÁCTICA
40 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS
EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCCTTOO ((CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS
UUNNIIDDOOSS))
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee
Este vehículo se suministra con una
etiqueta colgante y adhesivos con in-
formación de seguridad importante.
Cualquier usuario de este vehículo
deberá leer y comprender esta infor-
mación antes de conducir.
HAY DISPONIBLES CURSOS DE CAPACITACIÓN SOBRE HABILIDADES
DE MANEJO PARA VEHÍCULOS OPERADOS A DISTANCIA (ROV).
PARA OBTENER INFORMACIÓN, CONTACTE A SU DISTRIBUIDOR.
Lea la Guía del usuario y las etiquetas de seguridad y vea el vídeo
relacionado.
Siga todas las instrucciones y advertencias.
CONSULTE A SU DISTRIBUIDOR PARA INFORMARSE SOBRE LAS
LEYES ESTATALES O LOCALES REFERENTES A LA OPERACIÓN
DE VEHÍCULOS ROV.
El uso inadecuado de vehículos por fuera de pistas
asfaltadas puede dar lugar a lesiones graves o la
muerte.
Esté preparado
• Abróchese el cinturón de seguridad y asegúrese de que las
mallas o las puertas estén bien cerradas en su sitio.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de protección.
• Todo conductor debe estar sentado con la espalda contra el asiento, los pies
bien apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre el volante o
los asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
Conduzca de forma responsable
Evite la pérdida de control y los vuelcos:
• Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia los lados, derrapes o
cabriolas, y nunca realice piruetas.
• Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al iniciar la marcha.
• Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
• Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos accidentados, surcos y otros
cambios de terreno y tracción. Evite las superficies pavimentadas.
• Evite la conducción por laderas.
Los vuelcos han causado lesiones graves y muertes,
incluso en terrenos llanos y abiertos.
Asegúrese de que los conductores presten atención y
planifiquen con antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente el volante o asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por
ningún motivo.
Exija que su vehículo se use apropiadamente
– Haga lo que esté en su mano para evitar lesiones:
• No permita la conducción negligente o imprudente.
•Asegúrese de que los operadores tengan al menos 16 años de edad y tengan
permiso de conducir válido.
No permita que las personas conduzcan bajos los efectos de drogas o alcohol.
•
No permita la conducción sobre carreteras públicas (a menos que se trate de
un acceso designado para vehículos a zonas no asfaltadas), ya que se pueden
producir colisiones con automóviles o camiones.
• No sobrepase la capacidad de los ocupantes: consulte la información en el
reverso de esta tarjeta.
ESTE VEHÍCULO SE HA DISEÑADO PARA SU USO RECREATIVO Y
APLICACIONES DE UTILIDAD GENERAL SECUNDARIAS
NO SE PERMITEN OPERADORES MENORES DE 16 AÑOS
ESTA ETIQUETA NO DEBE ELIMINARSE ANTES DE LA VENTA.
ADVERTENCIA
CONDUCTOR
MENOR DE
16
AÑOS
704909534_ES
Mesa basculante
Resultado de la prueba
Medición de la estabilidad lateral, en grados, de un vehículo
de prueba en estado estándar (con la carga de un conductor y
un pasajero: 430 libras) realizada por el fabricante de acuerdo
con la prueba de estabilidad lateral de mesa basculante de la
norma ANSI/ROHVA para vehículos todoterreno recreativos.
La estabilidad lateral puede verse afectada por las
modificaciones del vehículo, los accesorios y la carga.
Hay disponibles cursos de conducción de vehículos
todoterreno recreativos (ROV).
Para más información, póngase en contacto con su
concesionario y/o con rohva.org.
Consulte a su concesionario para informarse sobre la
normativa estatal o local aplicable al uso del ROV.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
MODELO DEL VEHÍCULO
RESULTADO DE LA MESA BASCULANTE
ESTA ETIQUETA NO DEBE ELIMINARSE ANTES DE LA VENTA.
NOMBRE DEL MODELO DEL VEHÍCULO:
DESCRIPCIÓN DEL MOTOR DEL VEHÍCULO:
704909536_ES
NER (TASA NORMALIZADA DE EMISIONES) =
EN UNA ESCALA DEL 0 AL 10, 0 SIENDO LA MÁS LIMPIA.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC.
*NO DEBE RETIRARSE ANTES DE SU VENTA
CERTIFICACIÓN EPA
Capacidad de los asientos del vehículo: Ocupantes
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 41
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee aallttoo
ddeesseemmppeeññoo
704906437_ES
FAMILIARÍCESE CON ESTE VEHÍCULO TODOTERRENO
(OHV); PUEDE SUPERAR EL DESEMPEÑO DE OTROS
OHV QUE HAYA CONDUCIDO.
ESTE ES UN OHV DE ALTO RENDIMIENTO.
LOS USUARIOS INEXPERTOS PUEDEN PASAR
POR ALTO RIESGOS Y VERSE SORPRENDIDOS
POR EL COMPORTAMIENTO ESPECÍFICO DE
ESTE OHV EN CUALQUIER CONDICIÓN DEL
TERRENO.
ESTA ETIQUETA NO DEBE QUITARSE ANTES DE LA VENTA.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
42 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaass ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, de los pasajeros y de cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
Las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo deben considerarse elemen-
tos permanentes.
Si alguna no aparece o está dañada, puede ser reemplazada de modo gratuito.
Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las
etiquetas de seguridad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas
incluidas en esta guía.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 43
CCoonndduuccttoorr -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
El uso inadecuado de vehículos por fuera de pistas asfaltadas puede dar lugar a lesiones graves o la muerte.
Esté preparado
• Abróchese los cinturones de
seguridad y cierre las puertas.
• Utilice un casco homologado,
así como prendas y accesorios
de protección.
Todo conductor debe estar sentado
con la espalda contra el asiento, los pies bien
apoyados sobre el suelo o el reposapiés y
las manos sobre el volante o los asideros.
Permanezca por completo dentro del
vehículo.
Conduzca de forma responsable
Evite la rdida de control y los vuelcos:
• Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos
hacia los lados, derrapes o cabriolas, y nunca
realice piruetas.
• Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
• Evite acelerar bruscamente durante los giros,
incluso al iniciar la marcha.
• Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos
accidentados, surcos y otros cambios de terreno y
tracción. Evite las superficies pavimentadas.
Evite la conducción por laderas.
Los vuelcos han causado
lesiones graves y muertes,
incluso en terrenos llanos
y abiertos.
Asegúrese de que los conductores
presten atención y planifiquen con
antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el
riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente el volante o asideros y
agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del
vehículo por ningún motivo.
Exija que su vehículo se use
apropiadamente
Haga lo que esté en su mano para
evitar lesiones:
No permita la conducción negligente
o imprudente
• Asegúrese de que los conductores
tengan al menos 16 años de edad y tengan
un permiso de conducir válido
No permita la conducción sobre carreteras públicas (a menos que se
trate de un acceso designado para vehículos a zonas no asfaltadas),
ya que se pueden producir colisiones con automóviles o camiones
No permita que las personas conduzcan bajos los efectos de drogas o alcohol
• No sobrepase la capacidad de los asientos: 2 ocupantes
Lea detenidamente y comprenda todas las etiquetas de seguridad y
localice y lea la Guía del usuario. Vea el vídeo de
seguridad usando el enlace del código QR o visite el
sitio web de Can-Am antes de
utilizar el vehículo.
CONDUCTOR
MENOR DE
16
AÑOS
9109_ES
Patente : www.brp.com/en/about-brp/patents.html
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
44 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPaassaajjeerroo –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
Esté preparado
Abróchese los cinturones de seguridad y cierre las puertas.
• Utilice un casco homologado, así como prendas y accesorios de protección.
• Los ocupantes deben poder sentarse con la espalda apoyada en el asiento, los pies bien
apoyados sobre el suelo o el reposapiés y las manos sobre los asideros. Permanezca por
completo dentro del vehículo.
Asegúrese de que los conductores presten atención y planifiquen con antelación
En posibles situaciones de vuelco, reduzca el riesgo de lesiones:
• Sujete firmemente los asideros y agárrese bien.
• No coloque ninguna parte del cuerpo fuera del vehículo por ningún motivo.
Requisitos y responsabilidades del pasajero
• No utilice nunca el vehículo tras el uso de drogas o alcohol.
• Pida al piloto que vaya más despacio o que pare si se
siente incómodo o inseguro durante la
conducción.
ADVERTENCIA
9111_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 45
VVuueellccoo –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa iizzqquuiieerrddaa
9113_ES
ADVERTENCIA
Esté preparado ante la posibilidad de un vuelco.
NUNCA sostenga la jaula mientras conduce.
NUNCA intente detener un vuelco con el brazo
o la pierna.
SIEMPRE abróchese los cinturones de seguridad
y cierre las puertas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
46 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VVuueellccoo –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddeerreecchhaa
9117_ES
ADVERTENCIA
Esté preparado ante la posibilidad de un vuelco.
NUNCA sostenga la jaula mientras conduce.
NUNCA intente detener un vuelco con el brazo
o la pierna.
SIEMPRE abróchese los cinturones de seguridad
y cierre las puertas.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 47
VVeehhííccuulloo ddee aallttoo ddeesseemmppeeññoo –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA /
Familiarícese con este Vehículo todoterreno (OHV); su rendimiento podría ser
superior al de cualquier otro que haya podido pilotar con anterioridad.
Este es un vehículo todoterreno (OHV) de alto rendimiento. Los usuarios
sin experiencia podrían pasar por alto riesgos importantes y reaccionar
incorrectamente ante el comportamiento del OHV en las diversas
condiciones del terreno.
Este es un vehículo todoterreno y no está diseñado para
el uso por carreteras públicas.
ADVERTENCIA
9103_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
48 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss yy ccaarrggaa mmááxxiimmaa -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
124 (18)
124 (18)
124 (18)
124 (18)
286 (630)
Una presión inadecuada de los neumáticos o una sobrecarga pueden
provocar la pérdida de control.
La pérdida de control puede provocar lesiones graves o la muerte.
• Un neumático con presión insuficiente podría salirse de la llanta.
ADVERTENCIA
2x Mínimo
Máximo
kPa (psi)
CAPACIDAD LÍMITE DE PESO: kg (lb)
PRESIÓN
DEL
NEUMÁTICO
EN FRÍO
Delantero:
Trasero:
kPa (psi)
Delantero:
Trasero:
10095_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 49
SSeelleecccciióónn ddee EESSTTAACCIIOONNAARR –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
9119_ES
R
D
L
MN
Seleccione el modo de estacionamiento (P)
antes de salir del vehículo. El vehículo puede
rodar si no se encuentra en la posición de
APARCAMIENTO. Para activar el modo de
estacionamiento, accione el freno y
presione el botón (P).
Gire en 4WD - bloqueo (bloqueo del
diferencial delantero) requiere un mayor
esfuerzo de dirección. Incremente la
distancia de giro.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
50 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
ADVERTENCIA
10137_ES
NUNCA exceda la CAPACIDAD DE CARGA de 91 kg (200 lb), uniformemente distribuidos.
NUNCA exceda la CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO, incluyendo el peso del conductor,
pasajero(s), accesorios y carga.
NUNCA coloque recipientes de gasolina, líquidos inflamables o peligrosos sobre el vehículo. Esto
podría resultar en una explosión.
NUNCA sujete a la zona de carga para tirar de una carga. El vehículo podría volcar.
No lleve NUNCA pasajeros en este vehículo.
SIEMPRE asegure la carga.
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 51
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee jjaauullaa
9550_ES
No utilice NUNCA la jaula como punto de amarre
para remolcar cargas. El vehículo podría volcar.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
52 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee llaa ppuueerrttaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO ssaaqquuee eell bbrraazzoo ddeell vveehhííccuulloo.. EExxiissttee rriieessggoo ddee LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS..
Lado izquierdo Lado derecho
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 53
RReemmoollqquuee ccoonn ppuunnttoo mmuueerrttoo ppeerrmmaanneennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
Para evitar daños en la transmisión, antes de remolcar este
vehículo, póngalo en punto muerto permanente APAGANDO
el motor, accionando el freno y presionando el botón de
punto muerto (N) durante 5 segundos hasta que aparezca el
mensaje en el grupo de instrumentos. Invierta el proceso
para desactivar.
9161_ES
AVISO
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
54 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RReeccuuppeerraarr vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
UTILÍCESE
ÚNICAMENTE PARA
RESCATAR UN
VEHÍCULO ATASCADO.
NUNCA LO UTILICE
PARA REMOLCAR.
AVISO
9476_ES
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 55
RReeffrriiggeerraannttee ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aabbrriirr ccuuaannddoo eesstá CCAALLIIEENNTTEE..
D
O
N
O
T
O
P
E
N
W
H
E
N
H
O
T
N
O
A
B
R
I
R
E
N
C
A
L
I
E
N
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
W
A
R
N
I
N
G
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
56 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee
sseegguurriiddaadd
Este vehículo tiene etiquetas colgan-
tes que contienen información de se-
guridad importante.
Cualquier usuario de este vehículo
deberá leer y comprender esta infor-
mación antes de conducir.
EEttiiqquueettaa ccoollggaannttee ddee aavviissoo
ssoobbrree llaa PPrrooppoossiicciióónn 6655 ddee
CCaalliiffoorrnniiaa
704906872
ADVERTENCIA.
El manejo, servicio y
mantenimiento de un vehículo todoterreno
puede exponerle a sustancias químicas,
incluido el escape del motor, monóxido de
carbono, ftalatos y plomo. Estas sustancias
pueden ser cancerígenas y causantes de
defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos según el Estado de California.
Para minimizar la exposición, evite respirar
cerca del tubo de escape, no ponga a ralentí el
motor a menos que sea necesario, revise su
vehículo en un área bien ventilada, utilice
guantes y lávese las manos con frecuencia
cuando lo haga.
Para s información visite
www.P65Warnings.ca.gov/products/p
assenger-vehicle
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO (CANADÁ/ESTADOS UNIDOS)
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 57
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN IIMMPPOORRTTAANNTTEE SSOOBBRREE LLAASS
EETTIIQQUUEETTAASS DDEELL PPRROODDUUCCTTOO ((TTOODDOOSS LLOOSS
PPAAÍÍSSEESS EEXXCCEEPPTTOO CCAANNAADDÁÁ//EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))
PPiiccttooggrraammaa ddee sseegguurriiddaadd
Lea detenidamente todas las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo.
Estas etiquetas están adheridas al vehículo para garantizar la seguridad del con-
ductor, de los pasajeros y de cualquier otra persona que se encuentre en las
proximidades.
Las etiquetas de seguridad que hay en el vehículo deben considerarse elemen-
tos permanentes.
Si alguna no aparece o está dañada, puede ser reemplazada de modo gratuito.
Diríjase a un concesionario autorizado de Can-Am Off-road.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: En caso de discrepancias entre esta guía y el vehículo, las
etiquetas de seguridad adheridas al vehículo tienen prioridad sobre las etiquetas
incluidas en esta guía.
58 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCoonndduuccttoorr -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo.. EEll uussoo iinnaapprrooppiiaaddoo ddeell vveehhííccuulloo ppuueeddee ddaarr lluu--
ggaarr aa LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo LLAA MMUUEERRTTEE.. SSiiggaa ttooddaass llaass iinnssttrruucccciioo--
nneess yy aaddvveerrtteenncciiaass..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciióónn..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieennttoo,,
llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo llooss rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaannooss ssoo--
bbrree eell vvoollaannttee oo llooss aassiiddeerrooss..
SSiieemmpprree aabbrróócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd yy cciieerrrree llaass ppuueerrttaass..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
NNoo ssoobbrreeppaassee llaa ccaappaacciiddaadd ddee llooss aassiieennttooss:: 22 ooccuuppaanntteess..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llooss ccoonndduuccttoorreess tteennggaann aall mmeennooss 1166 aaññooss ddee eeddaadd
yy tteennggaann uunn ppeerrmmiissoo ddee ccoonndduucciirr vváálliiddoo..
EEnn ccaassoo ddee vvuueellccoo oo bbaallaanncceeoo,, ssuujjeettee ffiirrmmeemmeennttee eell vvoollaannttee oo llooss aassii--
ddeerrooss yy pprreeppáárreessee..
NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn
mmoottiivvoo.. PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
LLooss vvuueellccooss hhaann ccaauussaaddoo lleessiioonneess ggrraavveess yy mmuueerrtteess,, iinncclluussoo eenn tteerrrree--
nnooss llllaannooss yy aabbiieerrttooss..
NNoo ppeerrmmiittaa llaa ccoonndduucccciióónn ssoobbrree ccaarrrreetteerraass ppúúbblliiccaass ((aa mmeennooss qquuee ssee
ttrraattee ddee uunn aacccceessoo ddeessiiggnnaaddoo ppaarraa vveehhííccuullooss aa zzoonnaass nnoo aassffaallttaaddaass)),,
yyaa qquuee ssee ppuueeddeenn pprroodduucciirr ccoolliissiioonneess ccoonn aauuttoommóóvviilleess oo ccaammiioonneess..
uussoo iinnccoommppaattiibbllee ccoonn eell ccoonnssuummoo yy llooss eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee ccoonndduuzzccaa ssii nnoo eess ccaappaazz ddee sseennttaarrssee ccoonn llaa eess--
ppaallddaa aappooyyaaddaa eenn eell aassiieennttoo,, llooss ppiieess aappooyyaaddooss eenn eell ssuueelloo oo eenn llooss rree--
ppoossaappiiééss yy llaass mmaannooss eenn eell vvoollaannttee..
MMiirree eell vvííddeeoo ssoobbrree sseegguurriiddaadd aanntteess ddee ccoonndduucciirr..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 59
https://can-am.brp.com/
off-road/safety
9371_ES
Patente : www.brp.com/en/about-brp/patents.html
60 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPaassaajjeerroo –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ssiieemmpprree uunn ccaassccoo hhoommoollooggaaddoo,, pprreennddaass yy aacccceessoorriiooss ddee
pprrootteecccciióónn..
UUttiilliiccee ssiieemmpprree pprrootteecccciióónn ppaarraa llooss ooííddooss..
AAbbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd yy cciieerrrree llaass ppuueerrttaass..
LLooss vvuueellccooss hhaann ccaauussaaddoo lleessiioonneess ggrraavveess yy mmuueerrtteess,, iinncclluussoo eenn tteerrrree--
nnooss llllaannooss yy aabbiieerrttooss..
CCaaddaa ccoonndduuccttoorr ddeebbee eessttaarr sseennttaaddoo ccoonn llaa eessppaallddaa ccoonnttrraa eell aassiieennttoo,,
llooss ppiieess bbiieenn aappooyyaaddooss ssoobbrree eell ssuueelloo oo llooss rreeppoossaappiiééss yy llaass mmaannooss ssoo--
bbrree eell vvoollaannttee oo llooss aassiiddeerrooss..
UUssoo iinnccoommppaattiibbllee ccoonn eell ccoonnssuummoo yy llooss eeffeeccttooss ddee ddrrooggaass oo aallccoohhooll..
EEnn ccaassoo ddee vvuueellccoo oo bbaallaanncceeoo,, ssuujjéétteessee ffiirrmmeemmeennttee aa llooss aassiiddeerrooss yy
aappóóyyeessee..
NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn
mmoottiivvoo.. PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee vviiaajjee ssii nnoo ppuueeddee sseennttaarrssee ccoonn llaa eessppaallddaa aappoo--
yyaaddaa eenn eell aassiieennttoo,, llooss ppiieess aappooyyaaddooss eenn eell ssuueelloo oo eenn llooss rreeppoossaappiiééss
yy llaass mmaannooss eenn llooss aassiiddeerrooss..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 61
62 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
VVuueellccoo –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa iizzqquuiieerrddaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSiieemmpprree aabbrócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd yy cciieerrrree llaass ppuueerrttaass..
NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn
mmoottiivvoo.. PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 63
VVuueellccoo –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddeerreecchhaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ssoosstteennggaa llaa jjaauullaa mmiieennttrraass ccoonndduuccee..
NNoo ccoollooqquuee nniinngguunnaa ppaarrttee ddeell ccuueerrppoo ffuueerraa ddeell vveehhííccuulloo ppoorr nniinnggúúnn
mmoottiivvoo.. PPeerrmmaanneezzccaa ppoorr ccoommpplleettoo ddeennttrroo ddeell vveehhííccuulloo..
SSiieemmpprree aabbrróócchheessee llooss cciinnttuurroonneess ddee sseegguurriiddaadd yy cciieerrrree llaass ppuueerrttaass..
64 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss yy ccaarrggaa mmááxxiimmaa -- EEttiiqquueettaa ddee
aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
MMaanntteennggaa SSIIEEMMPPRREE llaa pprreessiióónn aaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss ccoommoo
ssee iinnddiiccaa.. LLaa pprreessiióónn iinnaaddeeccuuaaddaa ddee llooss nneeuummááttiiccooss oo llaa ssoobbrreeccaarrggaa
ppuueeddeenn pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll;; eessttoo ppooddríaa rreessuullttaarr eenn LLEE--
SSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS oo iinncclluussoo llaa MMUUEERRTTEE..
NNUUNNCCAA eexxcceeddaa llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa ddee 9911 kkgg ((220000 llbb))..
NNUUNNCCAA eexxcceeddaa llaa ccaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa ddee 228866 kkgg ((663300 llbb)) iinncclluuyyeennddoo
eell ppeessoo ddeell ccoonndduuccttoorr,, llaa ccaarrggaa yy llooss aacccceessoorriiooss..
124 (18) 286 (630)91 (200)32
XRS
XX
124 (18)
10096_ES
kPa (psi) < kg (lb)
< kg (lb)
2x
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 65
66 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SSeelleecccciióónn ddee EESSTTAACCIIOONNAARR –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
GGiirraarr eenn 44WWDD--LLoocckk ((BBllooqquueeoo ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo)) rreeqquuiieerree mmááss
eessffuueerrzzoo ppaarraa ppooddeerr ggiirraarr..
SSeelleecccciioonnee EESSTTAACCIIOONNAARR aannttee eell vveehhííccuulloo eexxiisstteennttee.. EEll vveehhííccuulloo
ppuueeddee rrooddaarr ssii nnoo eessttáá eenn EESSTTAACCIIOONNAARR.. PPaarraa ppooddeerr EESSTTAACCIIOO--
NNAARR,, aapplliiqquuee eell ffrreennoo yy pprreessiioonnee eell bboottóónn PP..
R
D
L
MN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 67
68 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
CCaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa –– EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLeeaa llaa gguuííaa ddeell uussuuaarriioo..
NNUUNNCCAA lllleevvee ppaassaajjeerrooss eenn llaa ccaajjaa ddee ccaarrggaa..
NNUUNNCCAA ccoollooqquuee rreecciippiieenntteess ccoonntteenneeddoorreess ddee ggaassoolliinnaa nnii ddee llííqquuiiddooss
iinnffllaammaabblleess oo ppeelliiggrroossooss ssoobbrree eell vveehhííccuulloo.. EEssttoo ppooddríaa rreessuullttaarr eenn uunnaa
eexxpplloossiióónn..
NNoo eennggaanncchhaarr NNUUNNCCAA aall áárreeaa ddee ccaarrggaa ppaarraa ttiirraarr ddee uunnaa ccaarrggaa..
RReedduuzzccaa llaa vveelloocciiddaadd ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee ccaarrggaa..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 69
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee jjaauullaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee NNUUNNCCAA llaa jjaauullaa ccoommoo ppuunnttoo ddee aammaarrrree ppaarraa rreemmoollccaarr ccaarrggaass..
EEll vveehhííccuulloo ppooddrrííaa vvoollccaarr.. UUttiilliiccee úúnniiccaammeennttee eell ggaanncchhoo ddee rreeccuuppeerraa--
cciióónn ppaarraa rreeccuuppeerraarr uunn vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo..
70 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa ddee llaa ppuueerrttaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNOO ssaaqquuee eell bbrraazzoo ddeell vveehhííccuulloo.. EExxiissttee rriieessggoo ddee LLEESSIIOONNEESS GGRRAAVVEESS..
Lado izquierdo Lado derecho
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 71
RReemmoollqquuee ccoonn ppuunnttoo mmuueerrttoo ppeerrmmaanneennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
AAVVIISSOO
11.. AAPPAAGGUUEE eell mmoottoorr..
22.. AAccttiivvee eell ssiisstteemmaa eellééccttrriiccoo..
33.. MMaanntteennggaa ppiissaaddoo eell ppeeddaall ddee ffrreennoo..
44.. MMaanntteennggaa pprreessiioonnaaddoo eell bbootónn PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO dduurraannttee aall mmeennooss
55 sseegguunnddooss..
55.. VVeerriiffiiqquuee qquuee aappaarreezzccaa eell mmeennssaajjee ""PPuunnttoo mmuueerrttoo ppeerrmmaanneennttee"" eenn
llaa ppaannttaallllaa ddiiggiittaall..
66.. EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee sseerr rreemmoollccaaddoo..
77.. EEll PPuunnttoo mmuueerrttoo ppeerrmmaanneennttee ppuueeddee ddeessaaccttiivvaarrssee aaccttiivvaannddoo eell ssiissttee--
mmaa eellééccttrriiccoo,, mmaanntteenniieennddoo ppiissaaddoo eell ffrreennoo yy mmaanntteenniieennddoo pprreessiioonnaa--
ddoo eell bbootónn PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO dduurraannttee aall mmeennooss 55 sseegguunnddooss..
++
+=
N
2
45
3
1
N
9380_ES
Parada
(STOP)
5
SEG
AVISO
72 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
RReeccuuppeerraarr vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo -- EEttiiqquueettaa ddee aavviissoo
AAVVIISSOO
SSoolloo uuttiilliiccee ppaarraa rreessccaattaarr uunn vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo.. NNoo lloo uuttiilliiccee nnuunnccaa ppaa--
rraa rreemmoollccaarr uunnaa ccaarrggaa..
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 73
RReeffrriiggeerraannttee ccaalliieennttee -- EEttiiqquueettaa ddee aaddvveerrtteenncciiaa
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aabbrriirr ccuuaannddoo eesstá CCAALLIIEENNTTEE..
D
O
N
O
T
O
P
E
N
W
H
E
N
H
O
T
N
O
A
B
R
I
R
E
N
C
A
L
I
E
N
T
E
A
D
V
E
R
T
E
N
C
I
A
W
A
R
N
I
N
G
74 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
LLIISSTTAA DDEE IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS PPRREEVVIIAASS AA LLAA
CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ((llllaavvee ddee
ccoonnttaaccttoo eenn ppoossiicciónn OOFFFF))
EELLEEMMEENNTTOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN
IINNSSPPEECCCCIIOONNAARR IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Refrigerante Compruebe el nivel de refrigerante.
Líquido de frenos Compruebe el nivel del líquido de frenos.
Filtro de aire del
motor Inspeccione el filtro de aire del motor y sustitúyalo
si es necesario.
Alojamiento del
filtro de aire del
motor
Inspeccione el alojamiento del filtro de aire del
motor y límpielo si es necesario (con conducción
en condiciones de mucho polvo o arena).
Radiador(es) Compruebe el estado de limpieza de los
radiadores delantero y trasero.
Rejilla frontal Compruebe que la rejilla frontal esté limpia.
Sistema de
escape
Limpie la zona alrededor del sistema de escape,
en especial si el vehículo fue utilizado en un
pantano, campo de heno o en hojas secas.
Fuelles del eje
motriz Compruebe el estado de los fuelles del eje motriz.
Neumáticos
Compruebe la presión y el estado de los
neumáticos.
Consulte
Especificaciones técnicas
y ajústelos
según la carga.
Ruedas
Compruebe si las ruedas presentan daños o un
juego anormal.
Asegúrese de que las tuercas de las ruedas y los
tornillos de los talones (si los hay) estén
apretados.
Consulte
Ruedas y neumáticos
en
Procedismientos de mantenimiento
para obtener
información sobre las especificaciones del torque.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 75
EELLEEMMEENNTTOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN
IINNSSPPEECCCCIIOONNAARR IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Carga y
transporte
CCaarrggaa:: Si transporta carga, respete la capacidad
máxima del portaequipajes trasero.
Consulte
Especificaciones técnicas
.
Asegúrese de que el peso total del conductor, el
pasajero, la carga y los accesorios añadidos no
supere la carga total permitida del vehículo.
Consulte
Especificaciones técnicas
.
Chasis y
suspensión
Compruebe debajo del vehículo si hay escombros
en los componentes del chasis o de la
suspensión (brazos superiores e inferiores,
ruedas, amortiguadores, muelles) y límpielos
adecuadamente.
CCoommpprroobbaacciioonneess pprreevviiaass aall aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ((llllaavvee ddee
ccoonnttaaccttoo eenn ppoossiicciióónn OONN))
EELLEEMMEENNTTOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN
IINNSSPPEECCCCIIOONNAARR IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Pantalla digital
Compruebe el funcionamiento de las luces
indicadoras de la pantalla digital (con la llave
D.E.S.S. en ON, presione brevemente el botón de
ARRANQUE/PARADA DEL MOTOR).
Compruebe si hay mensajes en el indicador.
Luces
Compruebe el funcionamiento y limpieza de lo
siguiente:
Faros (luces largas y cortas)
Luces traseras
Luces de freno
Asientos, puertas
y cinturones de
seguridad
Compruebe el ajuste del asiento y asegúrese de
que el dispositivo de bloqueo está correctamente
asegurado antes de ponerse en marcha.
Compruebe si las puertas presentan daños.
Sustituya las puertas si están dañadas.
Cierre las dos puertas y compruebe que encajan
hasta el segundo pestillo.
Compruebe que los cinturones de seguridad no
estén dañados (incluidos los retractores, las
hebillas y las lengüetas de cierre).
LISTA DE INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
76 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
EELLEEMMEENNTTOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN
IINNSSPPEECCCCIIOONNAARR IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Abroche los cinturones de seguridad y asegúrese
de que permanezcan bien abrochados y
apretados contra el cuerpo del ocupante.
Pedal del
acelerador
Pise el pedal del acelerador varias veces. El
pedal debe funcionar libremente y volver a su
posición de reposo al soltarlo.
Pedal de freno Pise el pedal de freno y asegúrese de que ofrezca
resistencia firme. Al soltarlo, el pedal debe volver
completamente a su posición de reposo.
Nivel de
combustible Revise el nivel de combustible.
CCoommpprroobbaacciioonneess ttrraass eell aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr
EELLEEMMEENNTTOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN
IINNSSPPEECCCCIIOONNAARR IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Dirección
Compruebe si la dirección funciona libremente
girando completamente el volante de un lado a
otro.
Ajuste el volante en una posición cómoda.
Anclaje D.E.S.S.
RF
Compruebe el funcionamiento del anclaje
D.E.S.S. sacando la llave D.E.S.S. del anclaje. El
motor debe pararse.
Botones de la
palanca de
cambios/teclado
de la consola
Compruebe el funcionamiento de la palanca de
cambios (R/D) y de los botones del teclado de la
consola (P, L, M, N y Override).
Frenos
Avance lentamente unos metros y frene.
El pedal del freno debe sentirse firme cuando se
acciona.
El pedal debe volver a su posición de reposo al
soltarlo.
Los frenos deben responder adecuadamente al
accionarlos el conductor.
LISTA DE INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 77
EELLEEMMEENNTTOOSS
QQUUEE SSEE DDEEBBEENN
IINNSSPPEECCCCIIOONNAARR IINNSSPPEECCCCIIOONNEESS QQUUEE SSEE DDEEBBEENN RREEAALLIIZZAARR
Selector 2WD/
4WD
Compruebe el funcionamiento del selector 2WD/
4WD.
Mueva el vehículo lentamente e intente
seleccionar/deseleccionar los modos 2WD y
4WD.
Aceite de motor Compruebe el nivel de aceite del motor con el
motor caliente.
LISTA DE INSPECCIONES PREVIAS A LA CONDUCCIÓN
78 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE DDEEFFEECCTTOOSS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
Si reside en Canadá y cree que su vehículo tiene algún defecto que pudiera pro-
vocar un accidente y riesgo de lesiones o incluso de muerte, debe informar de in-
mediato a Transport Canada, además de avisar a Bombardier Recreational
Products Inc.
Si Transport Canada recibe otras quejas similares, puede abrir una investigación
y en caso de que se detecte un defecto que afecta a la seguridad en un grupo de
vehículos, puede ordenar su retirada y una campaña para solucionarlo. Sin em-
bargo, Transport Canada no puede intervenir en casos individuales en los que
se vea afectado usted, su distribuidor o Bombardier Recreational Products Inc.
PPaarraa ppoonneerrssee eenn ccoonnttaaccttoo ccoonn TTrraannssppoorrtt CCaannaaddaa::
819-994-3328 (en la zona de Gatineau-Ottawa o
internacionalmente)
Llamada gratuita: 1 800-333-0510 (en Canadá)
Transport Canada - ASFAD
330 Sparks Street
Ottawa, ON
K1A 0N5
hhttttppss::////wwwwww..ttcc..ggcc..ccaa//rreeccaallllss
79
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
80
CCOONNTTRROOLLEESS PPRRIINNCCIIPPAALLEESS
Es importante conocer la ubicación y
el funcionamiento de todos los man-
dos, así como realizar ejercicios de
práctica para desarrollar un uso suave
y coordinado de todos ellos.
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las ilus-
traciones. Para obtener más informa-
ción acerca de las etiquetas de
seguridad del vehículo, consulte el
apartado
Etiquetas importantes pre-
sentes en el vehículo
.
VVOOLLAANNTTEE
El volante está situado delante del
asiento del conductor.
Se usa para dirigir el vehículo hacia la
izquierda y la derecha. Gire el volante
en la dirección que desee
desplazarse.
Sujete firmemente el volante con am-
bas manos, sin cerrar los puños en
torno a él y proceda.
CCUUIIDDAADDOO
EEnn ssuuppeerrffiicciieess aacccciiddeennttaaddaass oo aall
ccrruuzzaarr oobbssttááccuullooss,, eell vvoollaannttee ppoo--
ddrrííaa ssaaccuuddiirrssee bbrruussccaammeennttee hhaacciiaa
uunn llaaddoo,, ccaauussaannddoo lleessiioonneess eenn llaass
mmaannooss oo mmuuññeeccaass ssii llooss ppuuññooss
aasseegguurraann ccoonn ffiirrmmeezzaa eell vvoollaannttee..
Al conducir, la dirección asistida diná-
mica (DPS) reduce el esfuerzo nece-
sario para girar el volante.
El volante también incluye numerosos
controles.
1. Palanca de ajuste
2. Leva de cambio izquierda
3. Leva de cambio derecha
LLEEVVAASS DDEE CCAAMMBBIIOO
Las levas de cambio están situadas
detrás del volante.
Si se presiona la leva izquierda, se
puede reducir de marcha, mientras
que si se presiona la leva derecha, se
puede subir de marcha.
LLEEVVAA IIZZQQUUIIEERRDDAA — CCAAMMBBIIOO
DDEESSCCEENNDDEENNTTEE
LLEEVVAA DDEERREECCHHAA —— CCAAMMBBIIOO
AASSCCEENNDDEENNTTEE
81
Las levas de cambio deben utilizarse
para cambiar de marcha cuando se
selecciona el modo Manual.
MMooddoo TTiipp IInn
En modo automático, al presionar una
de las levas de cambio se activa el
modo Tip In.
Al presionar la leva derecha (cambio
ascendente) o izquierda (cambio des-
cendente), se selecciona la marcha
superior siguiente o la marcha
anterior.
Esta marcha se mantiene hasta que
se alcancen las RPM de cambio as-
cendente o descendente.
Para salir del modo Tip In y volver al
modo totalmente automático, basta
con mantener presionada una de las
levas durante unos segundos.
PPEEDDAALL DDEELL AACCEELLEERRAADDOORR
El pedal del acelerador es el pedal si-
tuado más a la derecha.
El pedal del acelerador controla la ve-
locidad y la aceleración del vehículo.
Para incrementar o mantener la velo-
cidad del vehículo, pise el pedal del
acelerador con el pie derecho.
Para reducir la velocidad del vehículo,
suelte el pedal del acelerador.
El pedal del acelerador está cargado
por muelle y debería regresar a la
posición de reposo (ralentí) al dejar
de pisarlo.
PPEEDDAALL DDEELL FFRREENNOO
El pedal del freno está situado a la iz-
quierda y es más ancho que el pedal
del acelerador.
La función del pedal del freno es redu-
cir la velocidad o detener el vehículo.
Para reducir la velocidad del vehículo
o detenerlo, pise el pedal de freno con
el pie derecho.
El pedal del freno funciona con un re-
sorte y debe volver a su posición origi-
nal (liberado) cuando no se pisa.
PPAALLAANNCCAA DDEE CCAAMMBBIIOO
EELLEECCTTRRÓÓNNIICCOO
La palanca de cambio electrónico es-
tá situada en la consola central, a la
derecha del asiento del conductor.
La palanca se utiliza para poner la
transmisión en REVERSA o
AVANCE.
CONTROLES PRINCIPALES
82
Para cambiar a REVERSA:
Pise el pedal del freno y empuje la
palanca hacia adelante hasta que
la pantalla digital muestre RR.
Suelte la palanca. Después de
soltar la palanca de cambios, ésta
volverá a la posición central.
NNOOTTAA::
Una vez en marcha atrás, si se vuelve
a empujar la palanca hacia delante y
se mantiene presionada durante unos
segundos, la transmisión alterna entre
las gamas corta y larga. Esto también
puede hacerse con el botón L situado
debajo de la palanca de cambios.
Para cambiar a MARCHA
ADELANTE:
Pise el pedal del freno y jale de la
palanca hacia atrás hasta que la
pantalla digital muestre DD.
Suelte la palanca.
NNOOTTAA::
Una vez en Avance, si se vuelve a ti-
rar de la palanca hacia atrás y se
mantiene presionada durante unos
segundos, la transmisión alternará en-
tre las gamas Corta y Larga. Esto
también puede hacerse con el botón L
situado debajo de la palanca de
cambios.
Cuando se selecciona la posición D
después de volver a arrancar el ve-
hículo, se reutilizará automáticamente
el último ajuste seleccionado (auto-
mático, manual, marcha BAJA o
LARGA).
Cuando la transmisión está en una
marcha (R o D), el vehículo puede
moverse lentamente, o arrastrarse,
sin pisar el pedal del acelerador. Mu-
chos factores pueden influir en el
comportamiento de avance lento: La
temperatura de la transmisión, el peso
de la carga, la marcha (baja o alta), el
tipo de terreno y la pendiente, por
nombrar algunos. El usuario debe te-
ner cuidado con un posible arrastre
en todo momento cuando está selec-
cionada la marcha.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSiieemmpprree iiiissee eell ffrreennoo ccuuaannddoo eessttéé
ppaarraaddoo yy sseelleecccciioonnee EEssttaacciioonnaarr
((PP)) aanntteess ddee ssaalliirr ddeell vveehhííccuulloo ppaa--
rraa eevviittaarr qquuee eell vveehhííccuulloo ssee mmuueevvaa
ssiinn ssuuppeerrvviissiióónn..
BBOOTTÓÓNN EESSTTAACCIIOONNAARR
El botón de estacionamiento (P) está
situado detrás de la palanca del cam-
bio electrónico.
Este botón pone la transmisión en
ESTACIONAR.
La función ESTACIONAR debe acti-
varse cada vez que el conductor
abandona el vehículo.
Sonará un zumbador cada vez que se
abra la puerta del conductor si la fun-
ción ESTACIONADA no está
activada.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSeelleecccciioonnee ssiieemmpprree llaa ppoossiicciióónn
EESSTTAACCIIOONNAARR ((PP)) ccuuaannddoo eell vvee--
hhííccuulloo nnoo eessttéé eenn mmoovviimmiieennttoo ppaa--
rraa eevviittaarr mmoovviimmiieennttooss
aacccciiddeennttaalleess ddeell vveehhííccuulloo..
El vehículo activa automáticamente la
función ESTACIONAR cuando se in-
movilice y se apague el motor.
CONTROLES PRINCIPALES
83
BBOOTTÓÓNN DDEE PPUUNNTTOO
MMUUEERRTTOO
El botón de punto muerto (N) está si-
tuado detrás de la palanca del cambio
electrónico.
Este botón pone la transmisión en
punto muerto..
AAVVIISSOO
EEssttee ppuunnttoo NNUUNNCCAA ddeebbee uuttiilliizzaarr--
ssee ppaarraa rreemmoollccaarr eell vveehhííccuulloo.. SSee
pprroodduucciiránn ggrraavveess ddaaññooss eenn llaa
ttrraannssmmiissiióónn yy llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
PPaarraa rreemmoollccaarr eell vveehhííccuulloo,, ccoonnssuull--
ttee
AAccttiivvaacciónn ddee ppuunnttoo mmuueerrttoo
ppeerrmmaanneennttee oo ppuunnttoo mmuueerrttoo mmee--
ccáánniiccoo
eenn
PPrroocceeddiimmiieennttooss eessppee--
cciiaalleess
ppaarraa oobbtteenneerr iinnffoorrmmaacciióónn
ssoobbrree eell pprroocceeddiimmiieennttoo ccoommpplleettoo..
El punto muerto se selecciona pulsan-
do el botón "N" El icono NN aparece en
la pantalla digital cuando la transmi-
sión está en punto muerto.
El vehículo vuelve a la posición de es-
tacionamiento cuando se apague.
Si se necesita un punto muerto per-
manente o un punto muerto mecáni-
co, consulte
Activación del punto
muerto permanente y del punto muer-
to mecánico
en la sección
Procedi-
mientos especiales
.
BBOOTTÓÓNN DDEE MMAARRCCHHAA
CCOORRTTAA
El botón de mrcha corta (L) está situa-
do detrás de la palanca del cambio
electrónico.
Este botón permite seleccionar la ga-
ma de marcha corta de la caja de
cambios.
Este vehículo puede cambiar entre
marchas cortas y largas durante la
marcha. Habrá una interrupción de
potencia durante el cambio de H a L o
de L a H, así que asegúrese de reali-
zar el cambio en un lugar seguro (por
ejemplo, un tramo llano recto) a velo-
cidad constante.
La gama Corta permite que el ve-
hículo se mueva lentamente con el
par máximo en las ruedas.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss eenn eell vveehhííccuulloo,,
eess uunnaa bbuueennaa pprrááccttiiccaa sseelleecccciioonnaarr
llaa mmaarrcchhaa CCoorrttaa ccaaddaa vveezz qquuee eell
vveehhííccuulloo ppaassee ppoorr eenncciimmaa ddee oobbss--
ttááccuullooss,, cciirrccuullee ccuueessttaa aarrrriibbaa oo
ccuueessttaa aabbaajjoo,, oo ccuuaannddoo ttrraannssppoorrttee
ccaarrggaa ppeessaaddaa..
Para seleccionar la marcha Corta,
presione el botón LL hasta que aparez-
ca el icono L en la pantalla digital.
Este botón permite también cambiar
entre la marcha Corta y Larga presio-
nándolo durante más de 2 segundos.
CONTROLES PRINCIPALES
84
También es posible alternar entre
marcha Corta y Larga utilizando la
Pa-
lanca de cambio electrónico
.
BBOOTTÓÓNN DDEE MMOODDOO MMAANNUUAALL
El botón de modo Manual (M) está si-
tuado detrás de la palanca del cambio
electrónico.
Este botón activa o desactiva el modo
de cambio Manual.
El modo Manual le permite cambiar
de marcha, utilizando las levas del vo-
lante, a demanda en lugar de esperar
a que el vehículo decida.
En modo Manual, presionando las le-
vas de cambio, situadas detrás del vo-
lante, es posible subir o bajar de
marcha.
Leva izquierda = Cambio
descendente
Leva derecha = Cambio
ascendente
También es posible pasar del modo
manual al automático, y viceversa, ti-
rando y manteniendo presionadas si-
multáneamente ambas levas de
cambio (± 1 segundo).
CONTROLES PRINCIPALES
85
CCOONNTTRROOLLEESS SSEECCUUNNDDAARRIIOOSS
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no aparecen en las
ilustraciones.
Para obtener más información acerca
de las etiquetas de seguridad del ve-
hículo, consulte el apartado
Etiquetas
importantes presentes en el vehículo
.
LLllaavvee RRFF DD..EE..SS..SS yy RRFF DD..EE..
SS..SS.. PPuubblliiccaarr
LLllaavvee DD..EE..SS..SS.. PPuubblliiccaarr
El anclaje D.E.S.S. se encuentra en la
consola superior.
LLllaavvee DD..EE..SS..SS.. RRFF
Para obtener información sobre todas
las opciones relacionadas con el D.E.
S. S., consulte con un concesionario
Can-Am autorizado.
SSiisstteemmaa ddee ccooddiiffiiccaacciióónn ddiiggiittaall ddee
sseegguurriiddaadd ((DD..EE..SS..SS..))
Este vehículo se entrega con una lla-
ve D.E.S.S.
Las llaves de contacto contienen un
circuito electrónico que proporciona
un número de serie electrónico único
a este dispositivo.
El sistema D.E.S.S. lee el código de la
llave y permite el arranque del motor
para las llaves que reconoce.
Este vehículo puede ser usado me-
diante tipos distintos de programación
de llaves: Póngase en contacto con
su concesionario para obtener toda la
información.
NNOOTTAA::
Puede obtener más llaves a través de
su concesionario.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll uussoo ddee llaass llllaavveess nnoorrmmaall yy ddee
rreennddiimmiieennttoo nnoo eevviittaa llaa ppoossiibbiilliiddaadd
ddee ssiittuuaacciioonneess ddee vvuueellccoo,, ccoolliissiióónn
yy ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll,, qquuee ppooddrrííaann
rreessuullttaarr eenn lleessiioonneess ggrraavveess oo iinn--
cclluussoo llaa mmuueerrttee.. EEll uussoo ddee llaa llllaavvee
nnoorrmmaall nnoo ddeebbee ssuussttiittuuiirr nnuunnccaa eell
nniivveell ddee pprreeppaarraacciióónn,, eexxppeerriieenncciiaa
yy pprreeccaauucciióónn ddeemmoossttrraaddoo yy eejjeerrccii--
ttaaddoo ppoorr eell ccoonndduuccttoorr..
CCaabbllee ddee sseegguurriiddaadd FFlleexxiibbiilliiddaadd
El sistema D.E.S.S. del vehículo pue-
de programarse para reconocer hasta
8 llaves diferentes.
En este caso, si usted es propietario
de varios vehículos que utilizan una
llave D.E.S.S., es posible utilizar cual-
quiera de ellas con este vehículo.
Consulte a su concesionario Can-Am
Off-road autorizado para programar
las otras llaves D.E.S.S.
BBOOTTÓÓNN DDEE AARRRRAANNQQUUEE//
PPAARRAADDAA DDEELL MMOOTTOORR
El botón ARRANQUE/PARADA DEL
MOTOR se encuentra en la consola
superior, a la derecha del volante.
86
Con la llave D.E.S.S. insertada, man-
tenga presionado el botón ARRAN-
QUE/PARADA DEL MOTOR para
arrancar el motor.
Pulse el mismo botón para parar el
motor.
Para encender el sistema eléctrico sin
arrancar el motor, consulte
Activación
del sistema eléctrico
.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE
GGRRAADDUUAACCIIÓÓNN DDEE LLOOSS
FFAARROOSS
El interruptor de graduación de los fa-
ros está situado en el lado izquierdo
del salpicadero.
Este interruptor se utiliza para selec-
cionar las luces bajas o altas de los
faros.
Mantenga presionado el botón inferior
para apagar los faros. Vuelva a pre-
sionar el mismo botón para volver a
encender los faros.
IINNTTEERRRRUUPPTTOORR DDEE
AANNUULLAACCIIÓÓNN
El interruptor de anulación está situa-
do detrás del cambio electrónico.
El interruptor de anulación se utiliza
para lo siguiente:
Anular el limitador de velocidad del
motor en reversa al permitir un par
motor máximo. Consulte
Entrar en
el modo de anulación
.
Para permitir la conducción del ve-
hículo en caso de avería del pedal
del acelerador. Consulte
Entrar en
el modo de protección manual
.
En caso de avería de la transmi-
sión, aparece un mensaje en la
pantalla digital ''Presione anular
para confirmar la parada''. Esto
permitirá seleccionar la función de
Estacionar. A continuación, es po-
sible desactivar completamente el
sistema eléctrico y volver a activar-
lo. En la mayoría de los casos, es-
ta acción será suficiente para
arreglar la avería. Si no es así,
acuda a un concesionario Can-Am
Off-road autorizado.
AACCCCEESSOO AALL MMOODDOO DDEE
AANNUULLAACCIÓNN
En reversa, mantenga presionado el
interruptor de Anulación para acceder
al modo de anulación (es decir,
bypass).
CONTROLES SECUNDARIOS
87
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSoolloo uuttiilliiccee eell mmooddoo ddee aannuullaacciióónn
ssii eell vveehhííccuulloo eesstá aattrraappaaddoo eenn
bbaarrrroo uu oottrroo tteerrrreennoo bbllaannddoo yy llaa
ggaammaa ccoorrttaa nnoo eess ssuuffiicciieennttee eenn rree--
vveerrssaa.. AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa zzoonnaa
eess sseegguurraa aanntteess ddee uuttiilliizzaarr eell mmoo--
ddoo ddee aannuullaacciióónn.. NNoo uuttiilliiccee eell mmoo--
ddoo ddee aannuullaacciióónn ccuuaannddoo ccoonndduuzzccaa
nnoorrmmaallmmeennttee eenn rreevveerrssaa.. EEssttoo
pprroovvooccaarrííaa uunnaa vveelloocciiddaadd
eexxcceessiivvaa..
Suelte el interruptor de Anulación pa-
ra salir de este modo.
EEnnttrraarr eenn eell mmooddoo ddee pprrootteecccciióónn
mmaannuuaall
Si hay algún defecto en uno o varios
de los sensores de posición del pedal,
el pedal del acelerador no
responderá.
Dependiendo del tipo de avería, al
mantener presionado el interruptor de
anulación se restablece temporalmen-
te la respuesta del pedal O aumenta
temporalmente el régimen del motor
para permitir la conducción del
vehículo.
Al soltar el interruptor de Anulación se
libera el acelerador y el motor puede
volver al régimen de ralentí.
TTEECCLLAADDOO
El teclado se encuentra en la consola superior.
El primer clic muestra el ajuste actual.
Para cambiar un ajuste, haga clic de nuevo hasta llegar al modo deseado.
En el modelo básico, el teclado se utiliza para navegar por los distintos menús y
opciones de la
pantalla digital de 7.6"
.
Icono Use Aplicación
Se utiliza para cambiar
entre los diferentes
modos de motor*
– Normal
– Deporte
– Deportivo+
Se utiliza para navegar
por los distintos menús
de la pantalla digital
CONTROLES SECUNDARIOS
88
Se utiliza para navegar
por las distintas
opciones de la pantalla
digital
Se utiliza para cambiar
entre las distintas
resistencias de la
dirección asistida*
Minutos (Min)
– Media
– Máx
Se utiliza para cambiar
entre los distintos
modos de tracción*
– 2WD
Pista 4WD
Pista 4WD activa
Activa o desactiva el
bloqueo del diferencial
delantero
Si el vehículo está
en 2WD, pasa
automáticamente a
4WD + Bloqueo
diferencial
Al desactivar el
Bloqueo de
diferencial, el
vehículo permanece
en 4WD
* Para obtener más información, consulte
Afinar su desplazamiento
.
CONTROLES SECUNDARIOS
89
EEQQUUIIPPAAMMIIEENNTTOO
Algunas etiquetas de seguridad del
vehículo no se muestran en las ilus-
traciones. Para obtener más informa-
ción acerca de las etiquetas de
seguridad del vehículo, consulte el
apartado
Etiquetas importantes pre-
sentes en el vehículo
.
VVOOLLAANNTTEE IINNCCLLIINNAABBLLEE
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee llaa ppoossiicciióónn ddeell vvoollaannttee
mmiieennttrraass ccoonndduuccee.. EEssttoo ppuueeddee
pprroovvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll..
SSii llaa ppaallaannccaa nnoo ppuueeddee ssuubbiirr aa llaa
ppoossiicciióónn ffiijjaa,, vvuueellvvaa aa aajjuussttaarr eell
vvoollaannttee.. CCoonndduucciirr ssiinn bbllooqquueeaarr eell
vvoollaannttee eess ppeelliiggrroossoo yy ppuueeddee pprroo--
vvooccaarr llaa ppéérrddiiddaa ddee ccoonnttrrooll..
1. Ajuste la posición del asiento.
2. Desplace la palanca de ajuste ha-
cia abajo.
3. Mueva el volante a la posición
deseada.
4. Mantenga el volante en esta posi-
ción y suba la palanca de ajuste
para bloquear el mecanismo.
5. Confirme que el volante está bien
bloqueado intentando moverlo ha-
cia arriba y hacia abajo.
AASSIIDDEERROOSS PPAARRAA LLOOSS
PPAASSAAJJEERROOSS
Hay un asidero para el pasajero en la
consola y otro en la puerta derecha.
El uso de los asideros permitirá al pa-
sajero acomodarse con mayor facili-
dad al movimiento del vehículo, y le
ayudará a mantener las manos y el
cuerpo dentro de la cabina en caso de
vuelco.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nniinngguunnaa ppaarrttee ddee llaa jjaauu--
llaa ddeell vveehhííccuulloo ccoommoo aassiiddeerroo.. EEnn
ccaassoo ddee vvuueellccoo,, llaass mmaannooss ppoo--
ddrrííaann ssuuffrriirr lleessiioonneess ppoorr aappllaassttaa--
mmiieennttoo oo ggoollppeess ccoonnttrraa oobbjjeettooss
ffuueerraa ddee llaa ccaabbiinnaa..
Ajuste la posición del asiento con el
fin de poder sujetar los asideros de
forma firme y cómoda. Consulte
Ajus-
te del asiento hacia delante y hacia
atrás
.
CCOOMMPPAARRTTIIMMEENNTTOO DDEE
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO
CCEENNTTRRAALL
Este compartimento está situado en el
centro de la consola.
90
Está diseñado para guardar artículos
pequeños, como un teléfono móvil.
Este compartimento incluye lo
siguiente:
Una toma de 12 voltios
Un puerto USB doble para cargar
dispositivos
1. Puerto USB doble
2. Toma de corriente de 12 voltios
GGUUAANNTTEERRAA
El vehículo está equipado con una
guantera cerrada, destinada a trans-
portar objetos ligeros.
AAVVIISSOO
EEssttee ccoommppaarrttiimmeennttoo ddee aallmmaaccee--
nnaammiieennttoo ppuueeddee ccaalleennttaarrssee dduu--
rraannttee eell vveerraannoo yy ttaammbbiiéénn ccuuaannddoo
ssee uuttiilliizzaa eell vveehhííccuulloo aa bbaajjaa vveellooccii--
ddaadd dduurraannttee uunn llaarrggoo ppeerriiooddoo ddee
ttiieemmppoo..
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa gguuaarrddaarr ddiissppoo--
ssiittiivvooss eelleeccttrónniiccooss ccoommoo tteellééffoo--
nnooss mmóóvviilleess eenn eessttaass ccoonnddiicciioonneess
ppoorrqquuee llaass aallttaass tteemmppeerraattuurraass
ppuueeddeenn ccaauussaarr ddaaññooss ppeerrmmaanneenn--
tteess aall tteellééffoonnoo yy ssuu bbaatteeríaa..
CCaappaacciiddaadd ddee llaa gguuaanntteerraa
Carga máxima 5 kg
(11 lb)
HHEERRRRAAMMIIEENNTTAASS PPAARRAA LLAA
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE
PPRROOBBLLEEMMAASS
El vehículo viene con herramientas
básicas para la solución de problemas
para ayudarle en algunas situaciones.
Las herramientas se encuentran en la
guantera.
Las siguientes herramientas para la
solución de problemas vienen inclui-
das con el vehículo:
Herramienta de
rotación del tambor de
cambio
Herramienta de ajuste
de la suspensión
EQUIPAMIENTO
91
Kit de
herramien
tas:
Destorni
llador de
2 vías
(punta
plana y
Phillips)
Alicates
Llave de
cubo de
14/16 mm
Llave de
boca, 15/
17 mm
Llave de
boca, 10/
13 mm
Llave
combina
da, 8 mm
Llave
Torx T30
Indicador
de
presión
RREETTRROOVVIISSOORR CCEENNTTRRAALL
El vehículo está equipado con un re-
trovisor central.
Tenga en cuenta que los objetos que
pueden verse en el espejo están más
cerca que lo que parecen.
El retrovisor se puede ajustar de
acuerdo con las preferencias del
conductor.
Para ajustar el retrovisor, afloje el po-
mo situado detrás del retrovisor y
apriételo para fijar el retrovisor en su
posición.
DDEETTRÁSS DDEELL EESSPPEEJJOO
1. Tirador
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee llooss rreettrroovviissoorreess dduurraannttee
llaa ccoonndduucccciióónn.. PPooddríaa ppeerrddeerr eell
ccoonnttrrooll ddeell vveehhííccuulloo..
RREEPPOOSSAAPPIIÉÉSS
El vehículo está equipado con reposa-
piés para el conductor y el pasajero.
Esto hace que los pies de los ocupan-
tes estén firmemente plantados en el
suelo del vehículo y ayuda a mante-
ner una posición corporal adecuada
durante la conducción.
Además, los reposapiés minimizan el
riesgo de lesiones en los pies y las
piernas.
Lleve siempre el equipo de conduc-
ción adecuado.
PPUUEERRTTAASS
El vehículo está equipado con puertas
que permiten a los ocupantes mante-
ner el cuerpo entero dentro del
EQUIPAMIENTO
92
vehículo, reduciendo así el riesgo de
sufrir lesiones.
Las puertas también pueden evitar la
entrada de ramas y otros objetos en la
cabina de los pasajeros.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa ccoonndduuzzccaa eell vveehhííccuulloo aa
mmeennooss qquuee aammbbaass ppuueerrttaass eessttéénn
cceerrrraaddaass yy aasseegguurraaddaass..
Para abrir una puerta, tire de la correa
para liberar el pestillo.
CCIINNTTUURROONNEESS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
Este vehículo está equipado con cin-
turones de seguridad para ayudar a
proteger y mantener al conductor y a
los pasajeros dentro del habitáculo en
caso de colisión, o vuelco.
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa uunn uussoo ccoorrrreeccttoo ddee llooss cciinnttuu--
rroonneess ddee sseegguurriiddaadd eenn ttooddoo mmoo--
mmeennttoo.. LLooss cciinnttuurroonneess ddee
sseegguurriiddaadd rreedduucceenn eell rriieessggoo ddee llee--
ssiioonneess eenn ccaassoo ddee aacccciiddeennttee yy
aayyuuddaann aa mmaanntteenneerr llaass eexxttrreemmiiddaa--
ddeess ddeennttrroo ddeell hhaabbiittááccuulloo eenn ccaassoo
ddee vvuueellccoo oo aacccciiddeennttee..
Si el cinturón de seguridad del con-
ductor no está abrochado:
Al situar el contacto en ON, el tes-
tigo del cinturón de seguridad
parpadea.
Al arrancar el motor, liberar al ve-
hículo de ESTACIONAR y colocar
la palanca de cambios en la posi-
ción "D", la velocidad del vehículo
se limita a un máximo aproximado
de 20 km/h (12 mph) en terreno
llano.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vveelloocciiddaadd ddeell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa
sseerr ssuuppeerriioorr oo iinnffeerriioorr aall límmiittee ssee--
ggúúnn llaa iinncclliinnaacciióónn ddeell tteerrrreennoo..
A modo de recordatorio, el indicador
multifunción mostrará el mensaje si-
guiente: ENGINE LIMITATION EN-
GAGED FASTEN SEAT BELT.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo hhaayy lluucceess iinnddiiccaaddoorraass nnii mmeenn--
ssaajjeess aassoocciiaaddooss aall cciinnttuurónn ddee ssee--
gguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo.. EEll
ccoonndduuccttoorr eess rreessppoonnssaabbllee ddee llaa
sseegguurriiddaadd ddeell ppaassaajjeerroo yy ddeebbee hhaa--
cceerr qquuee ssee aabbrroocchhee eell cciinnttuurónn ddee
sseegguurriiddaadd..
CCIINNTTUURROONNEESS DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD
DDEE TTRREESS PPUUNNTTOOSS
EQUIPAMIENTO
93
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPóónnggaassee bbiieenn eell cciinnttuurónn.. AAsseeggúú--
rreessee ddee qquuee ppeerrmmaanneeccee bbiieenn ffiijjaa--
ddoo yy aapprreettaaddoo ccoonnttrraa eell ccuueerrppoo..
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee nnoo eessttáá ttoorrcciiddoo
nnii ddeeffeeccttuuoossoo..
El cinturón de seguridad está equipa-
do con una pestaña de bloqueo de
deslizamiento.
Este dispositivo bloquea el cinturón
de seguridad en la posición ajustada.
TTÍÍPPIICCOO -- PPOOSSIICCIIÓÓNN BBLLOOQQUUEEAADDAA
1. Pestaña de bloqueo de deslizamiento
Para ajustar el cinturón, inserte la pla-
ca de cierre en la hebilla y, después,
tire del cinturón para comprobar que
está bien asegurado.
Ajuste el cinturón de seguridad contra
el cuerpo tirando de la zona de los
hombros del cinturón hacia arriba.
TTÍÍPPIICCOO
Para soltar el cinturón, pulse el botón
rojo en la placa de cierre.
AASSIIEENNTTOOSS
AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA PPOOSSIICCIIÓÓNN DDEELL
AASSIIEENNTTOO
Los asientos se pueden ajustar hacia
delante o hacia atrás.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa llaa ppoossiicciióónn ddeell
aassiieennttoo ccoonn eell vveehhííccuulloo eenn
mmoovviimmiieennttoo..
1. Deslice la palanca de ajuste hacia
el lado derecho.
2. Mueva el asiento a la posición de-
seada y suelte la palanca.
3. Intente mover el asiento hacia de-
lante y hacia atrás para asegurar-
se de que está bien bloqueado en
su sitio.
RReemmoocciióónn llaa iinnssttaallaacciióónn ddeell ccoojjíínn
ddeell aassiieennttoo
1. Tire hacia arriba de la parte trase-
ra del cojín, y luego extráigalo del
bastidor del asiento tirando de ella
hacia atrás.
EQUIPAMIENTO
94
2. Para la instalación, siga el orden
inverso al procedimiento de
desmontaje.
DDEESSMMOONNTTAAJJEE EE IINNSSTTAALLAACCIIÓÓNN
DDEELL AASSIIEENNTTOO
1. Retire el cojín del asiento.
2. Retire los cuatro puntos de
anclaje.
PPUUNNTTOOSS DDEE AANNCCLLAAJJEE DDEELL AASSIIEENNTTOO
1. Puntos de anclaje delanteros
2. Puntos de anclaje traseros
3. Retire los retractores del cinturón
de seguridad y los puntos de fija-
ción del bastidor.
RREETTRRAACCTTOORR DDEE CCIINNTTUURÓNN DDEE SSEEGGUURRII--
DDAADD -- TÍPPIICCOO
1. Retractor
2. Punto de acoplamiento
4. Deseche todas las tuercas de tope
elásticas.
5. Retire el asiento del vehículo.
6. Antes de volver a montar el asien-
to, seleccione el ajuste de altura
deseado.
La altura de la parte trasera viene
determinada por la presencia o au-
sencia del manguito.
Instale el manguito para la altu-
ra máxima.
Retire el manguito para colocar
el asiento en su altura más
baja.
PPUUNNTTOO DDEE AANNCCLLAAJJEE TTRRAASSEERROO -- TÍPPIICCOO
1. Perno del cinturón de seguridad
2. Guía
3. Tuerca elástica
4. Manguito
La altura de la parte delantera está
determinada por la posición de los
raíles del asiento en sus soportes.
EQUIPAMIENTO
95
1. Raíl del asiento
2. Orificio de la posición superior
3. Orificio de la posición inferior
4. Soporte del asiento
7. El procedimiento de instalación es
el inverso al proceso de extrac-
ción. Sin embargo, deberá prestar
atención a lo siguiente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
UUttiilliiccee ttuueerrccaass nnuueevvaass aall iinnssttaallaarr
llooss ppuunnttooss ddee aannccllaajjee ddeell aassiieennttoo..
PPaarr ddee aapprriieettee
Punto de
anclaje
trasero
64.5 ± 6.5 Nm
(48 ± 5 lbf-pie)
Punto de
anclaje
delantero
24.5 ± 3.5 Nm
(18 ± 3 lbf-pie)
Retractor y
puntos de
fijación del
cinturón de
seguridad
64.5 ± 6.5 Nm
(48 ± 5 lbf-pie)
TTAAPPÓÓNN DDEELL DDEEPPÓÓSSIITTOO DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
El tapón del depósito de combustible
se encuentra en la parte delantera de-
recha del vehículo.
Para acceder a él, abra la tapa del de-
pósito de combustible.
1. Cubierta del tapón del depósito de
combustible
1. Tapón del depósito de combustible
Consulte el apartado
Combustible
pa-
ra obtener información sobre el proce-
dimiento de repostaje y los requisitos
de combustible.
EQUIPAMIENTO
96
PPOORRTTAAEEQQUUIIPPAAJJEESS
El portaequipajes es muy útil para
transportar equipamientos y otros ti-
pos de carga.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo lllleevvee nnuunnccaa ppaassaajjeerrooss eenn
uunn ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
LLaa ccaarrggaa nnuunnccaa ddeebbee iinntteerrffeerriirr
ccoonn llaa llíínneeaa ddee vviissiióónn ddeell ccoonn--
dduuccttoorr nnii aaffeeccttaarr ssuu ccaappaacciiddaadd
ppaarraa mmaanneejjaarr eell vveehhííccuulloo
ccoorrrreeccttaammeennttee..
NNoo ssoobbrreeccaarrgguuee nnuunnccaa eell
vveehhííccuulloo..
CCoommpprruueebbee ssiieemmpprree ddee qquuee ttoo--
ddaa llaa ccaarrggaa eessté bbiieenn aasseegguurraa--
ddaa yy nnoo ssoobbrreessaallggaa ddeell
ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
NNuunnccaa ddeeppoossiittee rreecciippiieenntteess
ccoonntteenneeddoorreess ddee ggaassoolliinnaa nnii
ddee llííqquuiiddooss ppeelliiggrroossooss ssoobbrree eell
ppoorrttaaeeqquuiippaajjeess..
Consulte siempre la
Etiqueta de capa-
cidad de carga del vehículo
y la
Eti-
queta de advertencia de carga
para
obtener información sobre la capaci-
dad de carga y la carga.
GGAANNCCHHOOSS DDEE AANNCCLLAAJJEE
Para ayudar a asegurar la carga den-
tro de la zona de carga, se han insta-
lado cuatro ganchos de anclaje en el
suelo de la zona de carga.
Además, se incluyen cuatro engan-
ches LinQ™ para fijar cualquier
accesorio BRP LinQ. Se pueden ins-
talar en muchas configuraciones de-
pendiendo del accesorio que se
utilice.
CCAAJJAA DDEE CCAARRGGAA -- LLAADDOO DDEERREECCHHOO
((TTÍÍPPIICCOO))
1. Fijación LinQ
2. Gancho de anclaje
PPUUNNTTOOSS DDEE
RREECCUUPPEERRAACCIIÓÓNN
El vehículo está equipado con un gan-
cho de recuperación delantero y un
punto de recuperación trasero.
Estos puntos de recuperación solo
deben utilizarse para recuperar un ve-
hículo atascado.
AAVVIISSOO
LLooss ppuunnttooss ddee rreeccuuppeerraacciióónn eesstánn
ddiisseeññaaddooss úúnniiccaammeennttee ppaarraa rreeccuu--
ppeerraarr uunn vveehhííccuulloo aattaassccaaddoo..
NNoo ddeebbeenn uuttiilliizzaarrssee ppaarraa ttrraannss--
ppoorrttaarr uunnaa ccaarrggaa nnii ppaarraa ffiijjaarr uunnaa
ppoolleeaa uu oottrroo ddiissppoossiittiivvoo mmeeccáánniiccoo
qquuee ppuueeddaa ssoobbrreeccaarrggaarr eell ppuunnttoo
ddee ffiijjaacciióónn..
HHaacceerrlloo ppuueeddee ccaauussaarr ddaaññooss eenn eell
bbaassttiiddoorr ddeell vveehhííccuulloo..
EQUIPAMIENTO
97
GGAANNCCHHOO DDEE RREECCUUPPEERRAACCIÓNN
DDEELLAANNTTEERROO
PPUUNNTTOO DDEE RREECCUUPPEERRAACCIIÓÓNN TTRRAASSEERROO
SSUUJJEETTAAVVAASSOOSS
El vehículo está equipado con tres su-
jetavasos para su comodidad.
NNOOTTAA::
No utilice los sujetavasos durante la
conducción por terreno accidentado o
en condiciones difíciles.
Hay dos sujetavasos ubicados en la
parte posterior de la consola inferior.
SSUUJJEETTAAVVAASSOOSS EENN LLAA CCOONNSSOOLLAA
IINNFFEERRIIOORR
El otro se encuentra en el suelo, al
frente del asiento del pasajero.
SSUUJJEETTAAVVAASSOOSS DDEELLAANNTTEERROO
EQUIPAMIENTO
98
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66 PPUULLGG..
IInnddiiccaaddoorr mmuullttiiffuunncciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo rreeaalliiccee aajjuusstteess eenn llaa ppaannttaallllaa
dduurraannttee llaa nnaavveeggaacciióónn;; ppooddrrííaa
ppeerrddeerr eell ccoonnttrrooll..
PPaannttaallllaa iinnffeerriioorr
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Estadísticas del vehículo
Temperatura del motor
Voltaje de la batería
– Configuración
– Mensajes
Modo de DPS activo
La pantalla Estad VELOCIDAD mues-
tra la velocidad máxima y la media.
Mantenga pulsado el botón OK duran-
te 1 segundo para restablecerla.
PPaannttaallllaa llaatteerraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral izquierda incluye:
Indicador del nivel de combustible
Cuentakilómetros parcial (A-B)
– Cuentakilómetros
Contador de horas del vehículo
Indicador DSP
PPaannttaallllaa llaatteerraall ddeerreecchhaa
La pantalla lateral derecha incluye:
Temperatura del motor
– Reloj
Indicador de velocidad
El indicador de velocidad en esta pan-
talla se activa cuando la pantalla cen-
tral muestra otra información distinta a
la velocidad. De lo contrario, está en
blanco.
PPaannttaallllaa cceennttrraall
Puede mostrar lo siguiente:
– RPM
Velocidad del vehículo
PPaannttaallllaa ddee ppoossiicciióónn ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn
Esta pantalla muestra la posición de
la marcha de la caja de cambios:
AUTO (automático)
P (estacionamiento)
R (marcha atrás)
N (punto muerto)
H (marcha larga)
L (marcha corta)
99
– (marcha no válida)
PPaannttaallllaa ppaarraa mmooddoo ddeell
mmoottoorr..
La pantalla para modo del motor indi-
ca el tipo de operación seleccionado:
– NORMAL
– SPORT
– SPORT+
En la activación y desactivación, en la
pantalla inferior se mostrará un men-
saje con el modo seleccionado, como
se indica a continuación:
MMooddoo ddee
ccoonndduucccciióónn MMeennssaajjee ddee
aaccttiivvaacciióónn
Normal MODO NORMAL
Deporte MODO SPORT
Sport+ MODO SPORT+
PPaannttaallllaa CCeennttrroo DDeerreecchhaa
La pantalla central derecha indica el
modo seleccionado de
funcionamiento:
– 2X4
– 4X4
Bloqueo del diferencial delantero
(tecnología Smart-Lok)
IIccoonnoo DDeessccrriippcciióónn
Icono 2x4
Icono 4X4
Bloqueo de
diferencial
delantero
PPaannttaallllaa cceennttrraall iizzqquuiieerrddaa
La pantalla lateral Centro Izquierda
incluye:
Recordatorio del cinturón de
seguridad
Recordatorio de mantenimiento
LLáámmppaarraass iinnddiiccaaddoorraass
LLuucceess ddee aaddvveerrtteenncciiaa ee iinnddiiccaaddoorreess
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
NARANJA: problema de
funcionamiento del
vehículo
AZUL - Luces largas
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
100
LLuucceess ddee AADDVVEERRTTEENNCCIIAA yy ddee
iinnddiiccaaddoorreess
ROJO: la temperatura del
motor es demasiado alta.
VERDE - Punto muerto
ROJO: la palanca de
bloqueo del freno está
acoplada o hay un mal
funcionamiento del sistema
de frenos
ROJO: la tensión de la
batería es demasiado baja
o hay un problema con el
sistema eléctrico
ROJO: presión de aceite
baja
Normalmente
ENCENDIDA cuando el
motor está PARADO
NARANJA: nivel bajo de
combustible
NARANJA
EEnncceennddiiddoo: Anomalía del
sistema de control de
emisiones del vehículo
IInntteerrmmiitteennttee: Problemas
del motor, el modo de
funcionamiento limitado
está activado. Lleve el
vehículo a reparar
inmediatamente.
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
IIccoonnooss ee iinnddiiccaaddoorreess
Indica que el modo
SPORT está
seleccionado.
Cuando se ilumina,
indica que el
cinturón no está
abrochado con el
vehículo
inmovilizado. Si
parpadea, indica
que el vehículo está
en movimiento.
Si se ilumina, indica
que es necesario
llevar a cabo un
mantenimiento.
Diríjase a un
distribuidor o
persona autorizada
de Can-Am que
elija para el
mantenimiento.
AAjjuusstteess
CCoonnffiigguurraacciióónn
Mediante el botón MENÚ del teclado,
seleccione CCOONNFFIIGGUURRAACCIIÓÓNN (set-
tings) y manténgalo presionado para
acceder al menú de opciones.
Se puede pulsar el botón OK en vez
de mantener pulsado el boton MENÚ.
RReessttaabblleecciimmiieennttoo ddee
mmaanntteenniimmiieennttoo
NNOOTTAA::
Solo cuando se muestra el icono de
mantenimiento.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
RREESS MMAANNTT y manténgalo pulsado
para restablecer el mantenimiento.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
101
CCóóddiiggooss ddee aavveerrííaa
Disponible solamente cuando se acti-
va al menos un código.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
CÓDDIIGGOOSS y manténgalo pulsado pa-
ra ver los códigos de avería activos.
Los códigos de avería se desplazarán
en la pantalla inferior.
PPoonneerr aa cceerroo llaass eessttaadíssttiiccaass
Mediante el botón MENÚ, seleccione
RREESSTTAABBLLEECCEERR EESSTTAADDÍÍSSTTIICCAASS y
manténgalo presionado para realizar
el restablecimiento.
SSeelleecccciióónn ddee uunniiddaaddeess
La pantalla multifunción está predeter-
minada en fábrica en unidades impe-
riales, aunque es posible cambiarlas a
unidades métricas.
Mediante el botón MENÚ, seleccione
UUNNIIDDAADDEESS y manténgalo presiona-
do para cambiar las unidades.
VVeelloocciiddaadd//RRPPMM
Las pantallas de velocidad y RPM
pueden intercambiarse.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
y mantenga pulsado el botón SSPPEEEEDD//
RRPPMM para invertir la visualización de
velocidad y RPM.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell rreelloojj
Se deben realizar todas las siguientes
acciones utilizando el botón MENU..
1. Seleccione CCLLOOCCKK (reloj) y man-
téngalo pulsado para cambiar la
hora.
2. Pulse el botón para seleccionar la
pantalla del reloj.
3. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón durante 1 segundo.
4. Pulse el botón para seleccionar el
formato de hora 12:00 AM PM o
24:00 horas.
5. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón o el botón OK para confirmar la
selección.
6. Pulse el botón para cambiar la ho-
ra (la hora parpadea).
7. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón o el botón OK para confirmar la
selección de la hora
8. Pulse el botón para pasar a minu-
tos (los minutos parpadearán).
9. Pulse y mantenga pulsado el bo-
tón para confirmar la selección de
los minutos.
AAjjuussttee ddeell bbrriilllloo
El brillo de la pantalla de LCD se pue-
de ajustar.
Utilizando el botón MENÚ, seleccione
BBRRIILLLLOO y mantenga pulsado el botón
MENÚ para cambiar el brillo.
Utilizando el botón MENÚ, ajuste del
brillo y después pulse y mantenga pul-
sado el botón MENÚ para confirmar la
selección.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddeell iiddiioommaa
Es posible cambiar el idioma de la
pantalla del indicador.
Póngase en contacto con un conce-
sionario autorizado de Can-Am Of-
f-road para obtener información sobre
los idiomas disponibles y para confi-
gurar el indicador según sus
preferencias.
MMOODDOOSS DDEE DDPPSS
La pantalla inferior puede mostrar qué
modo DPS está activo. Consulte
Afi-
nar su desplazamiento
.
PANTALLA DIGITAL DE 7,6 PULG.
102
OOPPTTIIMMIICCEE LLAA CCOONNDDUUCCCCIIÓÓNN
MMooddoo ddeell MMoottoorr
Utilice este botón del teclado pa-
ra seleccionar los Modos del motor
El ajuste NORMAL reduce el consu-
mo de combustible y el confort limitan-
do la respuesta del acelerador y
seleccionando una marcha superior
para mantener un régimen de crucero
óptimo. El modo NORMAL también se
puede utilizar en caminos bacheados
para proporcionar unas condiciones
de conducción más suaves.
El modo SPORT ofrece una respues-
ta más puntual de la aceleración.
El modo SPORT + proporciona una
respuesta del acelerador más nítida
sin retardo del turbo y mantiene un ré-
gimen del turbo mayor a baja carga
del motor para una respuesta dinámi-
ca óptima.
NNOOTTAA::
El comportamiento de la transmisión
también se ve afectado por el modo
del motor. Los modos DEPORTIVO y
DEPORTIVO+ cambian a más revolu-
ciones, reducen antes y mantienen
una marcha más baja para optimizar
la aceleración y la respuesta.
Para cambiar entre los modos de mo-
tor, pulse el botón ENGINE MODE del
teclado para recorrer los modos
disponibles.
MODO Ajuste
Nor
mal
Punto de cambio bajo
Velocidad de ralentí en
torno a 1500 RPM
Utilizar para una
conducción suave
Depor
te
Punto de cambio más alto
que en el modo Normal
Velocidad al ralentí en
torno a 1800 RPM
Utilizar para una
conducción más deportiva
Deporti
vo+
Punto de cambio más alto
sin retardo de
sobrealimentación
Velocidad al ralentí
alrededor de 2500 RPM
Utilizar para una
conducción extrema
MMooddoo ddee ttrraacccciióónn eenn llaass
ccuuaattrroo rruueeddaass ((44WWDD))
Utilice este botón del teclado pa-
ra configurar los modos del
diferencial.
La primera vez que se presiona mues-
tra el estado 4WD actual.
La segunda vez que se presiona cam-
bia el modo 4WD al siguiente.
La doble tracción (4WD) solo se acti-
va mecánicamente cuando el motor
está funcionado y puede activarse so-
bre la marcha.
Para activar la doble tracción con el
motor apagado, acelere a fondo y es-
cuche para confirmar la activación del
solenoide de doble tracción (4WD).
PPiissttaa 44WWDD
Este modo se tiene que utilizar duran-
te la conducción normal.
El diferencial delantero sincronizará
automáticamente las ruedas delante-
ras según sea necesario.
PPiissttaa 44WWDD aaccttiivvaa
Utilice este modo para aumentar la
tracción de la transmisión delantera.
Este modo optimiza la tracción al salir
de una curva y/o al acelerar
103
bruscamente gracias a la detección
del par motor que necesita el
conductor.
Al utilizar este modo, puede necesitar
ajustes según su estilo de conduc-
ción, puesto que la transmisión delan-
tera va a tirar más de lo normal.
BBllooqquueeoo ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddee--
llaanntteerroo ddee 44WWDD
Este modo bloquea el diferencial
delantero.
El diferencial delantero se mantiene
bloqueado hasta que se vuelve a pre-
sionar el botón para desbloquearlo.
Al utilizar este modo, puede necesitar
ajustes según su estilo de conduc-
ción, puesto que la transmisión delan-
tera va a tirar más de lo normal.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa ooppcciónn ddee bbllooqquueeoo ccoommpplleettoo
ddeell ddiiffeerreenncciiaall rreedduuccee llaa mmaanniioo--
bbrraabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo eenn ddeetteerr--
mmiinnaaddaass ccoonnddiicciioonneess..
FFuunncciióónn DDPPSS
La dirección asistida dinámica (DPS)
de modo triple ofrece una asistencia
de dirección fácil al conductor. El nivel
de asistencia se adapta automática-
mente en función de la velocidad del
vehículo y de la demanda del conduc-
tor, con el fin de proporcionar la máxi-
ma potencia de dirección a
velocidades más bajas, cuando la de-
manda suele ser mayor. A medida
que aumenta la velocidad, el nivel de
asistencia se reduce progresivamente
para mantener la máxima precisión y
tacto de la dirección para el
conductor.
Es posible elegir entre tres modos de
asistencia: Mínimo, Medio y Máximo.
Estos modos se usan para ajustar el
nivel de asistencia conforme a las pre-
ferencias de cada conductor. Cada
modo sigue adaptándose automática-
mente, por lo que no es necesario
cambiarlo durante la conducción.
Los siguientes modos DPS están
preestablecidos en el vehículo.
MMOODDOO DDEE AAJJUUSSTTEE DDEE DDPPSS
DPS
MAX. Asistencia a la dirección
máxima
DPS
MED. Asistencia a la dirección
media
DPS
MÍN. Asistencia a la dirección
mínima
Para ver el modo DPS activo, proceda
de la siguiente manera:
1. Presione y libere el botón DDPPSS
del teclado.
2. Consulte el indicador multifunción
para comprobar el modo de DPS
activo.
DPS
PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL DDEE 77,,66""
Para cambiar el modo de DPS, si-
ga el procedimiento que se indica
a continuación:
3. Presione y libere el botón DDPPSS del
teclado.
4. Consulte el indicador multifunción
para comprobar el modo de DPS
activo.
5. Mantenga pulsado el botón DDPPSS
durante 2 segundos para ir al si-
guiente ajuste.
6. Suelte el botón DDPPSS.
7. Repita hasta obtener el ajuste
deseado.
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
104
NNOOTTAA::
El ajuste de DPS no será posible si la
caja de engranajes se encuentra en la
posición de MMAARRCCHHAA AATTRRÁÁSS.
PPaauuttaass ppaarraa llooss aajjuusstteess ddee llaa
ssuussppeennssiióónn
El manejo y la comodidad del vehículo
dependen de los ajustes que se haga
a la suspensión.
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn ppooddríaa
aaffeeccttaarr aa llaa mmaanniioobbrraabbiilliiddaadd ddeell
vveehhííccuulloo..
DDeeddiiqquuee eell ttiieemmppoo nneecceessaarriioo ppaarraa
ffaammiilliiaarriizzaarrssee ccoonn llaa rreessppuueessttaa
ddeell vveehhííccuulloo ddeessppuuééss ddee rreeaalliizzaarr
ccuuaallqquuiieerr aajjuussttee ddee llaa ssuussppeennssiióónn..
La elección de los ajustes de la sus-
pensión varía según la carga del ve-
hículo, las preferencias personales, la
velocidad y el estado del terreno.
La mejor manera de configurar la sus-
pensión es, a partir de la configura-
ción de fábrica, ir personalizando los
ajustes uno a uno.
Los ajustes de la parte delantera y tra-
sera están interrelacionados. Por
ejemplo, quizá sea necesario rea-
justar los amortiguadores traseros
después de ajustar los delanteros.
Pruebe el vehículo en marcha en las
mismas condiciones: pista, velocidad,
carga, etc. Cambie un ajuste y repita
la prueba. Proceda metódicamente
hasta que los resultados le parezcan
satisfactorios.
A continuación se indican algunas
pautas para un ajuste fino de la
suspensión.
LLUUGGAARR DDEE AAJJUUSSTTEE DDEE LLOOSS
AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORREESS
TTÍÍPPIICCOO:: SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN DDEELLAANNTTEERRAA
1. Amortiguación de compresión
2. Precarga
3. Superposición del muelle
TTÍÍPPIICCOO -- SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN TTRRAASSEERRAA
1. Amortiguación de compresión
2. Precarga
3. Superposición del muelle
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee ffáábbrriiccaa ddee
llaa ssuussppeennssiióónn
Para conocer los procedimientos de
ajuste, consulte
Ajustes de la
suspensión
.
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee ffáábbrriiccaa ddee
llaa ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
Precarga de muelle
44.1 mm
(1,74 pulg)
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
105
Posición del anillo superpuesto
99.1 mm
(3,9 pulg)
Amortiguación de compresión
Posición 2
CCoonnffiigguurraacciióónn ddee ffáábbrriiccaa ddee
llaa ssuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
Precarga de muelle
283.9 mm
(11,18 pulg)
Posición del anillo superpuesto
55.9 mm
(2,2 pulg)
Amortiguación de compresión
Posición 2
AAjjuusstteess ddee llaa ssuussppeennssiióónn
AAjjuussttee ddee llaa pprreeccaarrggaa ddeell mmuueellllee
Acorte el muelle para una conducción
más firme y en condiciones difíciles o
cuando lleve carga.
Alargue el muelle para una conduc-
ción más suave sobre terreno en buen
estado.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss aajjuusstteess ddee aammoorrttiigguuaacciióónn ddee
llaa ppaarrttee iizzqquuiieerrddaa yy ddeerreecchhaa eenn llaa
ssuussppeennssiónn ddeellaanntteerraa oo ttrraasseerraa
ssiieemmpprree ddeebbeenn ccoonnffiigguurraarrssee eenn llaa
mmiissmmaa ppoossiicciióónn..
NNoo aajjuussttee nnuunnccaa uunnaa ssoollaa
aammoorrttiigguuaacciióónn..
UUnn aajjuussttee ddeessiigguuaall ppuueeddee aaffeeccttaarr
aall mmaanneejjoo yy pprroovvooccaarr uunnaa pérrddiiddaa
ddee eessttaabbiilliiddaadd,, ccoonn eell ccoonnssiigguuiieenn--
ttee rriieessggoo ddee aacccciiddeennttee..
Levante el vehículo. La longitud del
muelle debe medirse sin ninguna car-
ga sobre las ruedas.
La longitud del muelle debe ser la mis-
ma en ambos lados.
Ajuste aflojando el anillo de bloqueo y
girando el anillo de ajuste como de-
see. Utilice la herramienta del juego
de herramientas del vehículo.
NNOOTTAA::
Los ajustes de fábrica son apropiados
para casi todas las condiciones. Ten-
ga en cuenta que el aumento de la
distancia al suelo puede afectar el
manejo del vehículo.
TTÍÍPPIICCOO
1. Afloje el anillo de bloqueo superior
2. Gire el anillo de ajuste según corresponda
3. Apriete el anillo de bloqueo superior
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
106
AAjjuussttee ddee llaa ssuuppeerrppoossiicciióónn ddeell
mmuueellllee
El punto de superposición de la tasa
de compresión dual puede modificar-
se ajustando la posición de los anillos
superpuestos. Diríjase a un distribui-
dor autorizado de Can-Am.
TTÍÍPPIICCOO -- AAJJUUSSTTEE DDEE LLAA SSUUPPEERRPPOOSSIICCIÓNN
-- AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR TTRRAASSEERROO
A. Precarga de muelle
B. Posición del anillo superpuesto
AAjjuussttee ddee aammoorrttiigguuaacciióónn ddee llaa
ccoommpprreessiióónn
La compresión de la amortiguación
controla la reacción del amortiguador
durante la conducción.
PPoossiicciióónn AAjjuussttee RReessuullttaaddoo
eenn bbaacchheess
ggrraannddeess
1 Suave
Compre
sión de
amortigua
ción más
blanda
2Media
(Fábrica)
Compre
sión de
amortigua
ción media
3 Dura
Compre
sión de
amortigua
ción más
dura
AAMMOORRTTIIGGUUAACCIÓNN DDEE CCOOMMPPRREESSIÓNN
1. AAuummeennttaa la amortiguación (más dura)
2. RReedduuccee la amortiguación (más blanda)
Gire el ajustador en el sentido de las
agujas del reloj para iinnccrreemmeennttaarr la
acción de amortiguación (mayor
rigidez).
Gire ajustador en sentido contrario al
de las agujas del reloj para rreedduucciirr la
acción de amortiguación (menor
rigidez).
AAcccciióónn RReessuullttaaddoo
Incremento de la
fuerza de la
compresión de
amortiguación
Compresión de
amortiguación
más dura
Reducción de la
fuerza de la
compresión de
amortiguación
Compresión de
amortiguación
más blanda
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee llaa ccoonnffiigguurraa--
cciióónn ddee llaa ccoommpprreessiióónn ddee aammoorrttii--
gguuaacciióónn sseeaa iigguuaall eenn aammbbooss
llaaddooss..
OPTIMICE LA CONDUCCIÓN
107
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
RREEQQUUIISSIITTOOSS DDEE
CCOOMMBBUUSSTTIIBBLLEE
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree ggaassoolliinnaa nnuueevvaa..
LLaa ggaassoolliinnaa ssee ooxxiiddaa,, ccoonn llaa ccoonn--
ssiigguuiieennttee pérrddiiddaa ddee ooccttaannooss yy ddee
ccoommppoonneenntteess vvoollááttiilleess,, yy llaa pprroo--
dduucccciióónn ddee ddeeppóóssiittooss ggoommoossooss yy
ddee bbaarrnniizz qquuee ppuueeddeenn ddaaññaarr eell
ssiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee..
La mezcla de combustibles con al-
cohol varía según el país y la región.
El vehículo ha sido diseñado para fun-
cionar con los combustibles recomen-
dados; sin embargo, se debe tener en
cuenta lo siguiente:
No se recomienda el uso de com-
bustible con un porcentaje de al-
cohol superior al que especifican
las reglamentaciones guberna-
mentales, y su uso puede dar lu-
gar a los siguientes problemas de
los componentes del sistema de
combustible:
Dificultades de arranque y de
conducción.
Deterioro de las piezas de go-
ma o de plástico.
Corrosión de las piezas
metálicas.
Daño de las piezas internas del
motor.
Compruebe con frecuencia la posi-
ble presencia de fugas de com-
bustible y otras anomalías en el
sistema de combustible si cree
que el contenido de alcohol en la
gasolina es superior al indicado en
la normativa gubernamental
actual.
Los combustibles mezclados con
alcohol atraen y retienen la hume-
dad. Esto puede dar lugar a la se-
paración de fases del combustible
y causar problemas de rendimien-
to del motor o dañar el motor.
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
Use gasolina premium sin plomo con
un octanaje de 91 AKI (R +M)/2 o de
95 RON.
Utilice gasolina sin plomo con un
10 % de etanol COMO MÁXIMO.
AAVVIISSOO
NNoo eexxppeerriimmeennttee nnuunnccaa ccoonn oottrrooss
ccoommbbuussttiibblleess.. EEll uussoo ddee uunn ccoomm--
bbuussttiibbllee iinnaapprrooppiiaaddoo ppuueeddee ccaauu--
ssaarr ddaaññooss eenn eell ssiisstteemmaa ddee
ccoommbbuussttiibbllee yy eell mmoottoorr..
AAVVIISSOO
NNOO uuttiilliiccee ccoommbbuussttiibbllee ddee bboommbbaass
ddee ccoommbbuussttiibbllee EE8855..
La normativa de la EPA de los EE. UU.
prohíbe el uso de combustible con la
identificación E15.
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOO DDEE
RREEPPOOSSTTAAJJEE DDEELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccoommbbuussttiibbllee eess iinnffllaammaabbllee yy
ppuueeddee eexxpplloottaarr eenn ddeetteerrmmiinnaa--
ddaass ccoonnddiicciioonneess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa uunnaa llllaammaa ppaa--
rraa ccoommpprroobbaarr eell nniivveell ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
NNoo ffuummee nnuunnccaa yy eevviittee llllaammaass oo
cchhiissppaass eenn llaass pprrooxxiimmiiddaaddeess..
TTrraabbaajjee ssiieemmpprree eenn uunn áárreeaass
bbiieenn vveennttiillaaddaass..
EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr eenn uunnaa
ssuuppeerrffiicciiee llllaannaa ppaarraa lllleevvaarr aa
ccaabboo eell aabbaasstteecciimmiieennttoo ddee
ccoommbbuussttiibbllee..
108
1. Coloque el vehículo sobre una su-
perficie plana.
2. Pare el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarree ssiieemmpprree eell mmoottoorr aanntteess ddee
rreeppoossttaarr..
3. Pida al conductor y al pasajero
que salgan del vehículo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo ppeerrmmiittaa qquuee nnaaddiiee ppeerrmmaanneezz--
ccaa eenn eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell rree--
ppoossttaajjee.. EEnn ccaassoo ddee iinncceennddiioo oo
eexxpplloossiióónn dduurraannttee eell rreeppoossttaajjee,,
llooss ooccuuppaanntteess ppooddríaann tteenneerr ddiiffii--
ccuullttaaddeess ppaarraa aabbaannddoonnaarr llaa zzoonnaa
ccoonn rraappiiddeezz..
4. Abra la cubierta del tapón del de-
pósito de combustible.
1. Cubierta del tapón del depósito de
combustible
5. Desenrosque lentamente el tapón
del depósito de combustible en
sentido contrario a las agujas del
reloj para retirarlo.
1. Tapón del depósito de combustible
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ppeerrcciibbee uunnaa ddiiffeerreenncciiaa ddee pprree--
ssiióónn ((ssee ooyyee uunn ssiillbbiiddoo aall aafflloojjaarr eell
ttaappóónn ddeell ddeeppóóssiittoo ddee ccoommbbuussttii--
bbllee)),, ppiiddaa qquuee iinnssppeecccciioonneenn yy,, ssii
eess pprreecciissoo,, qquuee rreeppaarreenn eell vvee--
hhííccuulloo aanntteess ddee uuttiilliizzaarrlloo..
6. Introduzca el surtidor en el cuello
de llenado.
7. Vierta el combustible lentamente
para que el aire pueda salir del de-
pósito y evitar el reflujo de com-
bustible. Procure no derramar
combustible.
8. Deje de repostar cuando el com-
bustible alcance la parte inferior
del cuello de llenado. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNuunnccaa lllleennee eell ddeeppóóssiittoo ddee ccoomm--
bbuussttiibbllee ccoommpplleettaammeennttee aanntteess ddee
lllleevvaarr eell vveehhííccuulloo aa uunnaa zzoonnaa eenn llaa
qquuee hhaaggaa ccaalloorr.. CCoonn eell aauummeennttoo
ddee llaa tteemmppeerraattuurraa,, ssee iinnccrreemmeennttaa
eell vvoolluummeenn ddeell ccoommbbuussttiibbllee yy eessttee
ppuueeddee ddeessbboorrddaarrssee..
9. Apriete al máximo el tapón del de-
pósito de combustible hacia la de-
recha hasta que se escuche un
clic.
COMBUSTIBLE
109
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLiimmppiiee ssiieemmpprree llaass ssaallppiiccaadduurraass
ddee ccoommbbuussttiibbllee ddeell vveehhííccuulloo..
COMBUSTIBLE
110
PPEERRÍÍOODDOO DDEE RROODDAAJJEE
FFuunncciioonnaammiieennttoo dduurraannttee eell
ppeerrííooddoo ddee rrooddaajjee
El vehículo precisa un período de ro-
daje de 10 horas o 300 km (200
millas).
MMoottoorr
Durante el período de rodaje:
Evite la conducción a todo gas.
Evite pisar el pedal del acelerador
más allá de 3/4 de su recorrido.
Evite la aceleración sostenida.
Evite velocidades altas
prolongadas
Evite el sobrecalentamiento del
motor.
No obstante, breves impulsos de ace-
leración y variaciones de la velocidad
contribuyen a obtener beneficios ópti-
mos del rodaje.
FFrreennooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLooss ffrreennooss nnuueevvooss nnoo ffuunncciioonnaarráánn
ccoonn llaa mmááxxiimmaa eeffiiccaacciiaa hhaassttaa qquuee
hhaayyaa ttrraannssccuurrrriiddoo eell ppeerrííooddoo ddee
rrooddaajjee.. QQuuiizzáá eell rreennddiimmiieennttoo ddee
llooss ffrreennooss ssee vveeaa rreedduucciiddoo,, ppoorr lloo
qquuee ddeebbeerráá oobbsseerrvvaarr uunnaa pprreeccaauu--
cciióónn aaññaaddiiddaa..
AApplliiqquuee uunnaa ffuueerrzzaa ddee ffrreennaaddoo
mmooddeerraaddaa llaass pprriimmeerraass 4400 aa 5500
vveecceess qquuee ffrreennee..
111
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS BBÁÁSSIICCOOSS
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
AARRRRAANNCCAANNDDOO EELL MMOOTTOORR
AATTEENNCCIIÓÓNN
DDeessppuuééss ddee aarrrraannccaarr eell vveehhííccuulloo,,
ccuuaannddoo eell mmoottoorr nnoo eessttáá aa tteemmppee--
rraattuurraa ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo,, eell vvee--
híccuulloo ppuueeddee mmoovveerrssee
lliiggeerraammeennttee aall sseelleecccciioonnaarr llaa ppoo--
ssiicciióónn DD oo RR..
PPaarraa eevviittaarr qquuee eell vveehhííccuulloo ssee
mmuueevvaa ssiinn ssuuppeerrvviissiióónn,, aaccttiivvee
ssiieemmpprree llaa ffuunncciónn EESSTTAACCIIOONNAARR
aanntteess ddee ssaalliirr ddeell vveehhííccuulloo ccoonn eell
mmoottoorr eenn mmaarrcchhaa..
1. Coloque la llave D.E.S.S. en el an-
claje D.E.S.S.
2. Pise el pedal del freno.
3. Pulse el botón de arranque del
motor (start) y manténgalo pulsado
hasta que se ponga en marcha el
motor.
NNOOTTAA::
No pise el pedal del acelerador. Si pi-
sa el pedal del acelerador más allá de
un 20% de su recorrido, el motor no
arrancará.
4. Suelte el botón de arranque del
motor inmediatamente cuando se
haya puesto en marcha el motor.
AAVVIISSOO
SSii eell mmoottoorr nnoo aarrrraannccaa eenn uunnooss ssee--
gguunnddooss,, nnoo mmaanntteennggaa eell bbootónn ddee
aarrrraannqquuee ddeell mmoottoorr ppuullssaaddoo mmááss
ddee 1100 sseegguunnddooss.. CCoonnssuullttee llaa sseecc--
cciióónn
SSOOLLUUCCIÓNN DDEE
PPRROOBBLLEEMMAASS
..
5. Antes de arrancar, espere aproxi-
madamente 10 segundos para
que el aceite del motor fluya a tra-
vés del motor y el turbo.
AACCTTIIVVAACCIIÓÓNN DDEELL SSIISSTTEEMMAA
EELLÉÉCCTTRRIICCOO
1. Pulse y suelte el botón START du-
rante menos de medio segundo; el
sistema eléctrico se activará (ON):
Durante 20 segundos, ssiinn
arrancar ningún equipo, si la
llave D.E.S.S. NNOO se ha colo-
cado en el anclaje D.E.S.S.
Durante 10 minutos, arrancan-
do el equipo, si la llave D.E.S.
S. se ha colocado en el anclaje
D.E.S.S. El sistema eléctrico
se apagará 20 segundos des-
pués de extraer la llave D.E.S.
S.
AAVVIISSOO
SSii ssee aaccttiivvaa rreeppeettiiddaammeennttee eell ssiiss--
tteemmaa eellééccttrriiccoo oo ssii ssee uussaa eeqquuiippoo
eeléccttrriiccoo,, llaa bbaatteerrííaa ssee ddeessccaarrggaarráá
yy qquuiizzáá nnoo llee sseeaa ppoossiibbllee aarrrraannccaarr
eell mmoottoorr..
UUSSOO DDEE LLAA PPAALLAANNCCAA DDEE
CCAAMMBBIIOOSS
1. Aplique los frenos (el vehículo de-
be estar completamente parado).
2. Jale hacia atrás la palanca de
cambios para seleccionar la posi-
ción DD (avance) o empuje hacia
delante la palanca de cambios pa-
ra seleccionar la posición RR
(reversa).
3. Deje de accionar los frenos.
112
AAVVIISSOO
SSiieemmpprree qquuee ssee ddiissppoonnggaa aa ccaamm--
bbiiaarr ddee mmaarrcchhaa,, ddeetteennggaa eell vvee--
hhííccuulloo ppoorr ccoommpplleettoo yy aapplliiqquuee llooss
ffrreennooss aanntteess ddee rreeaalliizzaarr eell ccaamm--
bbiioo.. SSii nnoo lloo hhaaccee,, ppuueeddee ddaaññaarr llaa
ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
EELLEECCCCIIÓÓNN DDEE LLAA MMAARRCCHHAA
CCOORRRREECCTTAA ((BBAAJJAA OO
LLAARRGGAA))
MMaarrcchhaa llaarrggaa
La gama de marchas largas es la que
se utiliza por defecto.
MMaarrcchhaa bbaajjaa
La gama de marchas baja debe utili-
zarse siempre que haya que realizar:
Tracción o recuperación
Al empujar
Cuando se transporta una carga
En aplicaciones 4x4
En hoyos con barro
En hoyos con agua
Cruce de obstáculos
Al subir al remolque
Al subir pendientes
PPAARRAADDAA DDEELL MMOOTTOORR YY
AAPPAARRCCAAMMIIEENNTTOO DDEELL
VVEEHHÍÍCCUULLOO
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn ppeennddiieenntteess,, yyaa
qquuee eell vveehhííccuulloo ppooddrrííaa ssaalliirr
rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoollooqquuee ssiieemmpprree llaa ppaallaannccaa ddee
ccaammbbiiooss eenn ppoossiicciióónn PP ((aappaarrccaa--
mmiieennttoo)) aall ddeetteenneerr oo aappaarrccaarr eell
vveehhííccuulloo ppaarraa eevviittaarr qquuee ssaallggaa
rrooddaannddoo..
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEvviittee aappaarrccaarr eenn lluuggaarreess eenn qquuee
llaass ppiieezzaass ccaalliieenntteess ppooddríaann iinnii--
cciiaarr uunn iinncceennddiioo..
1. Cuando se detenga o aparque,
ponga siempre el vehículo en
ESTACIONAR.
Esto es especialmente importante
cuando se aparca en pendiente.
Cuando se trate de grandes incli-
naciones o si el vehículo está car-
gado, las ruedas deberán
bloquearse con piedras o ladrillos.
2. Seleccione el terreno más llano
posible para aparcar el vehículo.
3. Suelte el pedal del acelerador y
use los frenos para detener el ve-
hículo completamente.
4. Presione el botón de
ESTACIONAR.
5. Presione el botón de arranque/pa-
rada para detener el motor.
6. Retire la llave D. E. S. S. de su
anclaje.
7. Bloquee las ruedas con piedras o
ladrillos si debe aparcar en una
pendiente pronunciada o si el ve-
hículo lleva carga.
8. Antes de parar el motor y aparcar
el vehículo después de un trayecto
intenso, deje el vehículo al ralentí
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
113
durante 1 o 2 minutos para que el
sistema de turbo se enfríe.
PROCEDIMIENTOS BÁSICOS
114
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS EESSPPEECCIIAALLEESS
AACCTTIIVVAACCIIÓÓNN DDEELL PPUUNNTTOO
MMUUEERRTTOO PPEERRMMAANNEENNTTEE oo
DDEELL PPUUNNTTOO MMUUEERRTTOO
MMEECCÁÁNNIICCOO
El punto muerto PERMANENTE y el
punto muerto MECÁNICO son dife-
rentes del punto muerto NORMAL
(botón N).
Punto muerto NORMAL:
Esta función se selecciona
presionando el botón "N".
El vehículo vuelve a la posición
ESTACIONAR cuando se apague
el motor.
El icono NN aparece en la pantalla
digital cuando la transmisión está
en punto muerto.
Punto muerto PERMANENTE:
Este punto muerto se selecciona
presionando el botón "N" cerca de
la palanca de cambios durante al
menos 5 segundos.
En la pantalla digital aparece el
mensaje "Punto muerto
permanente".
El vehículo permanece en punto
muerto después de apagar el
motor.
El punto muerto permanente debe
utilizarse para remolcar el vehículo.
Punto muerto MECÁNICO:
Este punto muerto se pone
manualmente mediante el siguiente
procedimiento.
El punto muerto mecánico debe
utilizarse cuando la batería está
descargada sin posibilidad de
activar el sistema eléctrico
mediante un arranque en puente o
instalando un cargador de batería
(consulte
Batería descargada
) o
cuando se produce un problema
con el actuador de cambio.
AAccttiivvaacciónn ddeell PPuunnttoo mmuueerrttoo
ppeerrmmaanneennttee
1. Mantenga presionado el botón
PUNTO MUERTO durante al me-
nos 5 segundos.
115
2. En la pantalla digital aparece el
mensaje "Punto muerto
permanente".
3. APAGUE el motor.
AAccttiivvaacciónn ddeell ppuunnttoo mmuueerrttoo
mmeeccáánniiccoo
1. Seleccione un terreno que sea lo
más llano posible cerca del
vehículo.
2. Pida a alguien que pise y manten-
ga pisado el pedal del freno duran-
te todo el procedimiento.
Si no es posible, bloquee las rue-
das para evitar cualquier movi-
miento inesperado del vehículo
utilizando piedras, trozos de ma-
dera u otros objetos adecuados.
3. Retire el conector del actuador de
la transmisión.
4. Retire los dos tornillos que sujetan
el actuador de la transmisión.
5. Retire el actuador de la
transmisión.
6. Introduzca la herramienta de acti-
vación del punto muerto (situada
en la guantera) en lugar del actua-
dor de la transmisión.
HHeerrrraammiieennttaa ddee rroo--
ttaacciónn ddeell ttaammbboorr ddee
ccaammbbiioo
((RReeff.. 552299000000115588))
7. Gire la herramienta hacia la iz-
quierda del vehículo hasta que se
detenga.
AAVVIISSOO
SSiiggaa llaass iinnssttrruucccciioonneess mmoollddeeaaddaass
eenn llaa hheerrrraammiieennttaa..
8. Comience a girar en sentido con-
trario durante unas siete vueltas y
cuarto.
Preste atención durante este paso,
se oirá un ligero "clic" al llegar a la
posición del punto muerto.
9. Aléjese del vehículo y compruebe
si se puede mover soltando el fre-
no o intentando balancear el
vehículo.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
116
En caso afirmativo, continúe con el
procedimiento.
En caso negativo, repita el
procedimiento.
10.Retire la herramienta de rotación
del tambor de cambio.
11.Vuelva a instalarla y alinee el orifi-
cio del mango de la herramienta
con el orificio roscado superior del
actuador.
12.Asegure la herramienta en su lu-
gar utilizando uno de los tornillos
retirados anteriormente.
13.Diríjase a un distribuidor autoriza-
do de Can-Am Off-road tan pronto
como sea posible.
MMOODDOO DDEE PPRROOTTEECCCCIIÓÓNN
El Modo de protección se activa auto-
máticamente para restringir la poten-
cia del motor, pero le permite
continuar la marcha en caso de avería
de algún componente o en determina-
das condiciones.
Este modo suele producirse por so-
brecalentamiento del motor, bajo nivel
de aceite del motor, bajo voltaje de la
batería u otras averías eléctricas o de
los sensores.
Cuando se activa el Modo de protec-
ción, se enciende el icono "Compro-
bar el motor” y aparece el mensaje
"MODO DE PROTECCIÓN" en la
pantalla digital.
En una situación de MODO DE PRO-
TECCIÓN, el número de RPM queda
limitado y, por lo tanto, también la ve-
locidad del vehículo.
En caso de que el vehículo entre en el
modo de PROTECCIÓN, haga trans-
portar el vehículo lo antes posible a su
concesionario autorizado Can-Am
off-road.
Si utiliza el vehículo después de que
se muestre el mensaje MODO DE
PROTECCIÓN, evite realizar
maniobras bruscas y diríjase inmedia-
tamente al distribuidor autorizado de
Can-Am Off-road más cercano para
que pase por el servicio técnico antes
de volver a conducirlo.
BBAATTEERRÍÍAA AAGGOOTTAADDAA
Si la batería está agotada o demasia-
do débil para arrancar el motor, puede
arrancarse haciendo un puente.
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoonneeccttee llooss ccaabblleess ppuueennttee ttaall ccoo--
mmoo ssee eessppeecciiffiiccaa eenn eell pprroocceeddii--
mmiieennttoo ddee ppuueessttaa eenn mmaarrcchhaa ddee
eemmeerrggeenncciiaa..
1. Estacione el vehículo de asisten-
cia junto a la parte delantera de su
vehículo.
2. Abra la tapa del compartimento de
fusibles situado en el centro del
salpicadero.
3. Retire la tapa del borne positivo y
limpie la corrosión de los bornes
de la batería antes de conectar los
cables de arranque.
4. Empiece conectando un extremo
del cable de puente ROJO al polo
positivo (+) de la batería
descargada.
5. A continuación, conecte el otro ex-
tremo del cable de puente ROJO
al polo positivo (+) de la batería
del vehículo de asistencia.
6. Conecte un extremo del cable de
puente NEGRO al polo negativo
(-) de la batería descargada.
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
117
7. Conecte el otro extremo del cable
de puente NEGRO al polo negati-
vo (-) de la batería del vehículo de
asistencia.
8. Arranque el vehículo de asistencia
y déjelo funcionando en ralentí.
9. Arranque su vehículo de la forma
habitual. Si el motor no arranca,
espere unos minutos antes de re-
petir el intento para proteger el
motor de arranque y la batería de
refuerzo.
NNOOTTAA::
Si aun así no arranca, es posible que
haya algún problema con el sistema
de arranque. Haga transportar el ve-
hículo (véase
Transporte del vehículo
)
y repararlo en un concesionario Ca-
m-Am Off-Road autorizado.
10.Una vez arrancado el vehículo, de-
je que ambos vehículos funcionen
en ralentí durante unos minutos
antes de desconectar los cables
de puente.
11.Retire los cables de puente en el
orden inverso al de su conexión.
NNOOTTAA::
Si el motor se para poco después del
arranque o cuando se desconectan
los cables puente, puede que haya un
problema con el sistema de carga.
Haga transportar el vehículo (véase
Transporte del vehículo
) y repararlo
en un concesionario Cam-Am Of-
f-Road autorizado.
12.Recargue completamente la bate-
ría con un cargador de baterías
(consulte los
Procedimientos de
mantenimiento
) o hágala recargar
en una estación de servicio cualifi-
cada lo antes posible.
Tras recargar la batería, diríjase a
un concesionario autorizado de
Can-Am Off-Road
para que revi-
sen el vehículo.
VVEEHHÍÍCCUULLOO VVOOLLCCAADDOO
Las maniobras bruscas, los giros ce-
rrados, los desplazamientos en trans-
versal por laderas y los accidentes
pueden dar lugar a situaciones de
vuelco.
En caso de que vuelque el vehículo,
será necesario que lo transporten a
un distribuidor autorizado de Can-Am
Off-Road para que lo inspeccionen lo
antes posible. ¡¡NNOO AARRRRAANNQQUUEE
NNUUNNCCAA EELL MMOOTTOORR!!
Los puntos que se deben comprobar,
incluyen pero no se limitan a:
Todos los niveles de líquidos
Caja del filtro de aire y filtro de aire
para la contaminación
Cinturones de seguridad, incluyen-
do los retractores, las hebillas y
pestañas de bloqueo de
deslizamiento
La jaula y sus puntos de sujeción
Sistema de dirección
La suspensión y sus puntos de
sujeción
VVEEHHÍÍCCUULLOO SSUUMMEERRGGIIDDOO
En caso de que se sumerja el ve-
hículo, será necesario que lo trans-
porten a un distribuidor autorizado de
Can-Am Off-road lo antes posible.
AAVVIISSOO
EEnn eessttee ccaassoo,, nnoo iinntteennttee aarrrraannccaarr,,
yyaa qquuee llaa iinnmmeerrssiióónn ddeell vveehhííccuulloo
ppuueeddee pprroovvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss eenn
eell mmoottoorr ssii nnoo ssee ssiigguuee uunn pprroocceeddii--
mmiieennttoo ddee aarrrraannqquuee aaddeeccuuaaddoo..
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
118
TTRRAANNSSPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Cuando se ponga en contacto con el servicio de transporte, pregunte si tienen
un remolque de suelo plano, con rampa de carga o una rampa mecánica para
elevar el vehículo con seguridad, y correas de sujeción. Asegúrese de que el
transporte del vehículo se lleva a cabo correctamente, como se indica en esta
sección.
AAVVIISSOO
NNoo rreemmoollqquuee eessttee vveehhííccuulloo ssiinn ppoonneerr eell ppuunnttoo mmuueerrttoo PPEERRMMAANNEENNTTEE oo eell
ppuunnttoo mmuueerrttoo MMEECCÁÁNNIICCOO -- eell rreemmoollqquuee ppuueeddee ddaaññaarr sseerriiaammeennttee eell ssiissttee--
mmaa ddee ttrraannssmmiissiióónn ddeell vveehhííccuulloo..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee ccaaddeennaass ppaarraa aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo;; ppooddríaann ddaaññaarr llooss ccoommppoo--
nneenntteess ddee pplláássttiiccoo oo eell aaccaabbaaddoo ddee llaa cchhaappaa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa mmuueerrttee oo ddaaññooss iimmppoorrttaanntteess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuujjeettaarr eell vvee--
hhííccuulloo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee eennggaanncchhaa--
ddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussiivvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo eessttéé aattaassccaa--
ddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,, eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucccciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaabbeessttrraannttee aann--
tteess ddee ttiirraarr ddee ccaarrggaass..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee ttooddooss llooss aacccceessoorriiooss,, ccaarrggaa yy oobbjjeettooss ssuueellttooss ddeennttrroo
ddeell vveehhííccuulloo eessttéénn ffiijjaaddooss ccoorrrreeccttaammeennttee oo qquuíítteellooss ppaarraa pprreevveenniirr qquuee ssee
ccaaiiggaann aa llaa ccaarrrreetteerraa yy ccrreeeenn uunn ppeelliiggrroo ppaarraa llooss vveehhííccuullooss qquuee llee ssiiggaann..
AATTEENNCCIIÓÓNN
TTrraannssppoorrttee ssiieemmpprree eell vveehíccuulloo mmiirraannddoo hhaacciiaa aaddeellaannttee ppaarraa eevviittaarr ddaaññaarr
eell ppaarraabbrriissaass yy oottrrooss ccoommppoonneenntteess.. LLooss ccoommppoonneenntteess ppuueeddeenn ddeesspprreenn--
ddeerrssee dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAnntteess ddee iinntteennttaarr mmoonnttaarr eell vveehhííccuulloo eenn uunnaa ppllaattaaffoorrmmaa oo uunn rreemmoollqquuee,,
aasseeggúúrreessee ddee rreessppeettaarr llaass ssiigguuiieenntteess pprreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd..
119
PPrreeccaauucciioonneess ddee sseegguurriiddaadd
Transporte de equipo
El elemento de transporte (plataforma o
remolque) debe tener las dimensiones
adecuadas y la capacidad de transportar con
seguridad el vehículo.
Remolcado del vehículo.
No exceda la capacidad de remolcado y las
especificaciones del vehículo. Asegúrese de
que el remolque o la plataforma está
correctamente sujeto al enganche del vehículo
de remolcado.
Visibilidad Asegúrese de tener una buena visibilidad
durante toda la maniobra.
Terreno
El vehículo de remolcado y el remolque debe
estar en una superficie nivelada. Utilice calzos
de rueda en el remolque y en el vehículo de
remolcado para evitar cualquier movimiento.
Rampas Utilice rampas adecuadas y sujételas al
remolque o la plataforma. Evite las rampas con
mucha pendiente.
Transeúntes Asegúrese siempre de que los transeúntes no
estén cerca del vehículo o del equipo de
remolcado mientras se sube.
Accesorios y carga
Asegúrese de que todos los accesorios, la
carga y los objetos sueltos dentro del vehículo
estén fijados correctamente o quítelos para
prevenir que se caigan a la carretera y creen un
peligro para los vehículos que le sigan.
UUssoo ddee llaa ppootteenncciiaa ddeell
vveehhííccuulloo ppaarraa ssuubbiirr aall eeqquuiippoo
ddee rreemmoollccaaddoo
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo ppuueeddee ssuubbiirr ddee
mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell ssii--
gguuiieennttee mmooddoo::
1. Lleve equipo de protección.
2. Abróchese el cinturón de
seguridad.
3. Utilice la marcha baja y el modo
4WD.
4. Al conducir, permanezca sentado
en todo momento.
5. Asegúrese de que se alinea co-
rrectamente sobre los raíles o la
plataforma.
6. Empiece desde una distancia sufi-
ciente desde el remolque para ali-
near el vehículo en línea recta con
las rampas. Nunca intente girar
mientras se acerca a la rampa. Es
posible que las ruedas traseras no
estén alineadas una vez acceda a
la rampa y el vehículo puede
caerse.
7. Ascienda lentamente con las rue-
das delanteras a la rampa para ve-
rificar la alineación.
8. Retroceda el vehículo, verifique
que la rampas siguen siendo
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
120
seguras y avance a una velocidad
adecuada.
9. Conduzca con cuidado el vehículo
sobre la plataforma o remolque.
Utilice una velocidad suficiente pa-
ra subir sin patinar las ruedas o
acelerar bruscamente. Evite acele-
rar mientras se encuentra sobre
las rampas para evitar el movi-
miento de estas.
10.Si el remolque está inclinado hacia
la parte delantera, deje rodar el ve-
hículo sin acelerarlo.
11.Después de subir el vehículo, acti-
ve la función ESTACIONAR y pare
el motor.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii eell vveehhííccuulloo nnoo ssee ppuueeddee mmoovveerr
ppoorr ssíí mmiissmmoo,, oo eenn eell ccaassoo ddee rriieess--
ggoo ddee rreebbaassaammiieennttoo oo ssii aallgguunnaa
ccoonnddiicciióónn ppeelliiggrroossaa iimmppiiddee eell eemm--
bbaarrqquuee ppoorr ssuuss pprrooppiiooss mmeeddiiooss,,
uuttiilliiccee uunn ccaabbrreessttaannttee..
UUssoo ddee ccaabbeessttrraannttee ppaarraa
aarrrraassttrraarr uunn vveehhííccuulloo aa uunn
eeqquuiippoo ddee rreemmoollccaaddoo
CCuuaannddoo eell vveehhííccuulloo nnoo ppuueeddee ssuubbiirr
ddee mmaanneerraa aauutónnoommaa,, pprroocceeddaa ddeell
ssiigguuiieennttee mmooddoo::
AATTEENNCCIIÓÓNN
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddeenn.. UUnnaa ppeerrssoonnaa
ddeebbee eessttaarr eenn eell vveehhííccuulloo ppaarraa ppoo--
ddeerr aacccceeddeerr aa llaa ddiirreecccciióónn ddeell vvee--
hhííccuulloo,, llooss ffrreennooss yy eell iinntteerrrruuppttoorr
ddeell ccaabbrreessttaannttee,, mmiieennttrraass qquuee llaa
oottrraa ppeerrssoonnaa ccoonnttrroollaa eell eennttoorrnnoo yy
llaa sseegguurriiddaadd ddee llaa mmaanniioobbrraa..
AATTEENNCCIIÓÓNN
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ggaanncchhoo ddeell
ccaabbrreessttaannttee ssee ppuueeddee ffiijjaarr ccoonn ssee--
gguurriiddaadd aa uunn ppuunnttoo ddee aannccllaajjee
aaddeeccuuaaddoo.. UUttiilliiccee uunn aappaarreejjoo
aaddeeccuuaaddoo..
NNOOTTAA::
Si el vehículo se puede arrancar con
seguridad, deje el motor a ralentí du-
rante el arrastre con el cabrestante
para evitar agotar la batería.
1. Elija una de las siguientes
opciones:
1. Arranque el motor y seleccione
el punto muerto (N).
2. Si no se puede arrancar el mo-
tor, utilice el punto muerto
PERMANENTE.
3. Si no es posible alimentar (o
reforzar) el sistema eléctrico o
si el actuador de cambio está
averiado, utilice el punto muer-
to MECÁNICO.
2. Si el vehículo está equipado con
un cabrestante, utilícelo para mo-
ver el vehículo hasta colocarlo en
la plataforma.
3. Si el vehículo no está equipado
con cabrestante:
1. Fije una correa al gancho de
recuperación delantero.
2. Fije la correa al cable del ca-
brestante del equipo de
remolque.
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
121
3. Cargue el vehículo en el equi-
po de remolque.
4. Una vez cargado, seleccione la
posición de ESTACIONAR y ase-
gure el vehículo.
CCóómmoo aasseegguurraarr eell vveehhííccuulloo
ppaarraa ssuu ttrraannssppoorrttee
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr lleessiioonneess ggrraavveess,, llaa
mmuueerrttee oo ddaaññooss ggrraavveess aa llooss
ccoommppoonneenntteess..
NNoo uuttiilliiccee nnuunnccaa llaa ccuueerrddaa//eell
ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaannttee ppaarraa ssuu--
jjeettaarr eell vveehhííccuulloo dduurraannttee eell
ttrraannssppoorrttee..
NNoo ccoonndduuzzccaa nnuunnccaa ccoonn llaa
ccuueerrddaa//eell ccaabbllee ddeell ccaabbrreessttaann--
ttee eennggaanncchhaaddoo aa uunnaa ccaarrggaa oo aa
oottrroo vveehhííccuulloo..
UUttiilliiccee eell ccaabbeessttrraannttee eexxcclluussii--
vvaammeennttee ccuuaannddoo eell vveehhííccuulloo
eessttéé aattaassccaaddoo ((nniieevvee,, bbaarrrroo,,
eettcc..))..
CCoonnssuullttee ssiieemmpprree llaass iinnssttrruucc--
cciioonneess ddeell ffaabbrriiccaannttee ddeell ccaa--
bbeessttrraannttee aanntteess ddee jjaallaarr
ccaarrggaass..
1. Asegúrese de que la función ES-
TACIONAR esté seleccionada (si
es posible).
2. Extraiga la llave D.E.S. S. del an-
claje D.E.S.S.
3. Sujete el vehículo con abrazade-
ras para neumáticos de UTV para
que la suspensión del vehículo no
se mueva durante el transporte.
Si no es posible, asegure la parte
trasera del vehículo en ambos la-
dos utilizando una correa alrede-
dor del brazo oscilante tan cerca
de la rueda como sea posible.
1. Brazo de arrastre
Asegure la parte delantera del ve-
hículo en ambos lados utilizando
una correa a través del triángulo
en el brazo oscilante inferior tan
cerca de la rueda como sea
posible.
4. Asegúrese de que tanto las ruedas
delanteras como las traseras es-
tán bien sujetas al remolque.
CCóómmoo rreettiirraarr eell vveehhííccuulloo ddeell
rreemmoollqquuee
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll vveehhííccuulloo ppuueeddee hhaabbeerrssee mmoovvii--
ddoo dduurraannttee eell ttrraannssppoorrttee.. AAsseeggúú--
rreessee ddee qquuee eell vveehhííccuulloo eesstá
ccoorrrreeccttaammeennttee aalliinneeaaddoo ccoonn llaass
rraammppaass aanntteess ddee ccoonnttiinnuuaarr..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
122
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa vviissiibbiilliiddaadd sseerráá mmuuyy rreedduucciiddaa
aall rreettrroocceeddeerr ddeessddee eell rreemmoollqquuee..
HHaaggaa qquuee llee aayyuuddee uunn aassiisstteennttee
ppaarraa aasseegguurraarrssee ddee llaa aalliinneeaacciióónn
ccoorrrreeccttaa yy llaa sseegguurriiddaadd ddeell
eennttoorrnnoo..
TRANSPORTE DEL VEHÍCULO
123
EELLEEVVAACCIIÓÓNN YY SSOOPPOORRTTEE DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
PPaarrttee ddeellaanntteerraa ddeell vveehhííccuulloo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana no resbaladiza.
2. Bloquee correctamente las ruedas
traseras para evitar movimientos
inesperados del vehículo.
3. Instale un gato hidráulico debajo
de la parte trasera de la placa infe-
rior delantera.
4. Eleve la parte delantera del ve-
hículo e instale un soporte para
gato a cada lado, bajo el bastidor,
como se muestra a continuación.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee aalliinneeaarr llooss ssooppoorrtteess
ddeell ggaattoo ccoonn eell bbaassttiiddoorr ttuubbuullaarr
bbaajjoo llaa ppllaaccaa ddee pprrootteecccciióónn ddee
bbaajjooss..
PPOOSSIICCIIOONNEESS DDEELL SSOOPPOORRTTEE DDEELL GGAATTOO --
PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
5. Reduzca la elevación con el gato
hidráulico y asegúrese de que el
vehículo está apoyado con seguri-
dad en ambos soportes para gato.
PPaarrttee ttrraasseerraa ddeell vveehhííccuulloo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana no resbaladiza.
2. Bloquee correctamente las ruedas
delanteras para evitar movimien-
tos inesperados del vehículo.
3. Coloque un gato hidráulico bajo el
vehículo.
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
1. Posición del gato hidráulico
4. Eleve la parte trasera del vehículo
e instale un soporte para gato a
cada lado, bajo el bastidor, como
se muestra a continuación.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee aalliinneeaarr llooss ssooppoorrtteess
ddeell ggaattoo ccoonn eell bbaassttiiddoorr ttuubbuullaarr
bbaajjoo llaa ppllaaccaa ddee pprrootteecccciióónn ddee
bbaajjooss..
PPOOSSIICCIIOONNEESS DDEELL SSOOPPOORRTTEE DDEELL GGAATTOO --
PPAARRTTEE TTRRAASSEERRAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
5. Reduzca la elevación con el gato
hidráulico y asegúrese de que el
vehículo está apoyado con seguri-
dad en ambos soportes para gato.
124
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ELEVACIÓN Y SOPORTE DEL VEHÍCULO
125
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
126
PPRROOGGRRAAMMAA DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
El mantenimiento es muy importante para mantener el vehículo en condición de
uso segura. El vehículo se debe someter a las revisiones necesarias según el
programa de mantenimiento.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Realice comprobaciones periódicas y siga el programa de mantenimiento. EEll
pprrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo nnoo ssuuppoonnee eexxeenncciióónn aallgguunnaa ddee llaa iinnssppeecccciióónn
pprreevviiaa aall uussoo.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee ssiigguueenn eell pprrooggrraammaa yy llooss pprroocceeddiimmiieennttooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo,, eell
uussoo ddeell vveehhííccuulloo ppooddríaa nnoo rreessuullttaarr sseegguurroo..
NNoorrmmaattiivvaa EEPPAA -- VVeehhííccuullooss ccaannaaddiieennsseess yy eessttaaddoouunniiddeennsseess
UUnn ttaalllleerr ddee rreeppaarraacciioonneess oo uunnaa ppeerrssoonnaa eelleeggiiddaa ppoorr eell pprrooppiieettaarriioo ppuueeddee
eeffeeccttuuaarr eell mmaanntteenniimmiieennttoo,, llaa rreeppaarraacciióónn oo llaa ssuussttiittuucciióónn de los dispositivos
y sistemas de control de emisiones. Estas instrucciones no requieren ningún
componente ni servicio por parte de BRP ni de un distribuidor autorizado de Ca-
n-Am Off-road.
Aunque los distribuidores autorizados de Can-Am Off-road (fuera de carretera)
tienen conocimiento técnico en profundidad y las herramientas para realizar ta-
reas de mantenimiento de su vehículo, la garantía relacionada con las emisiones
no están condicionadas al uso de un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road,
ni a ningún otro establecimiento con el que BRP tenga una relación comercial.
El mantenimiento adecuado es responsabilidad de su dueño. Puede denegarse
una reclamación de garantía si, entre otras cosas, el propietario o conductor ha
causado el problema debido a un uso o mantenimiento inadecuados.
Para reclamaciones de la garantía relacionadas con las emisiones contaminan-
tes, BRP limita a los concesionarios y distribuidores autorizados de Can-Am, el
diagnóstico y la reparación de los componentes afectados. Para obtener más in-
formación, consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los
EE. UU.
contenida en el apartado de
Garantía
.
Deben respetarse las instrucciones acerca de los requisitos de combustible indi-
cadas en el apartado de este manual dedicado al combustible. A pesar de que
se puede acceder fácilmente a gasolinas que contienen más de un 10 % de eta-
nol en volumen, la EPA de E.E. U.U. ha prohibido el uso de gasolina con más de
un 10 % de etanol en volumen en lo que respecta a este vehículo. El uso de ga-
solina con más de un 10 % de etanol en volumen puede dañar el sistema de con-
trol de emisiones de este motor.
PPaauuttaass ppaarraa eell mmaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
La periodicidad del mantenimiento del filtro de aire debe ajustarse a las condicio-
nes de la conducción.
127
La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire se tiene que aumentar cuando
se conduzca en nieve, suciedad, grava o condiciones similares que tengan una
gran dispersión de polvo o partículas.
Si se conduce en grupo en estas condiciones, será necesario aumentar la fre-
cuencia de mantenimiento del filtro de aire.
NNOOTTAA::
Hay disponibles para dichas condiciones filtros y prefiltros de accesorio. Pónga-
se en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am Off-road para obte-
ner más detalles.
MMaanntteenniimmiieennttoo eenn pprrooffuunnddiiddaadd
Si su vehículo se utilizan las siguientes condiciones, consulte el apartado
Mante-
nimiento en profundidad
del programa de mantenimiento.
Conducción por dunas de arena
Conducción a altas velocidades durante periodos de tiempo prolongados.
Transporte frecuente de cargas a más del 75% de la capacidad máxima.
El aumento de carga de trabajo aplicado al sistema de transmisión acele-
ra la vida de los diferenciales, la caja de cambios/transmisión y el aceite
del motor. Esto reduce la longevidad de los componentes internos si no
se sustituyen más frecuentemente.
CCoonnddiicciióónn eenn ffrrííoo eexxttrreemmoo
Los vehículos que se conduzcan a una temperatura ambiente de -25 °C (-13 °F)
e inferiores necesitan aumentar el programa de servicio y mantenimiento.
Todo motor a combustión operado a esta baja temperatura ambiente recogerá
una cantidad mayor de condensación en cada arranque/calentamiento.
Ya que el motor no alcanza su temperatura de funcionamiento durante largos
periodos de tiempo, el aceite comienza a diluirse mucho con con residuos de
agua y gas (más contenido de agua).
El motor tiene que alcanzar la temperatura de funcionamiento para poder evapo-
rar el condensado del aceite.
Si el uso diario (ciclo de conducción de trabajo o de recreo) es similar a los men-
cionados a continuación, BRP recomienda claramente cambiar el aceite al me-
nos una vez al mes.
Parámetros de aumento en el programa de servicio mantenimiento:
Motor que no alcanza la temperatura de funcionamiento adecuada durante el
uso diario normal
Múltiples arranques y paradas sin alcanzar la temperatura de funcionamiento
Cortos periodos en punto muerto
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
128
Ciclo de conducción a bajas revoluciones por minuto en distancias cortas sin
alcanzar la temperatura de funcionamiento.
NNOOTTAA::
BRP recomienda encarecidamente la instalación de un calentador de bloque pa-
ra ayudar a calentar los líquidos. Esto también ayudará a prolongar la vida del
aceite.
BBaarrrriizzaalleess hhoonnddooss // aagguuaa
Este tipo de uso requiere un mantenimiento e inspecciones más frecuentes para
evitar la acumulación de residuos en los componentes mecánicos.
Si circula por barro profundo o agua, realice la siguiente lista de
Cuidado poste-
rior a la operación en entornos de barrizales hondos/agua
.
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeessppuuééss ddee ccaaddaa uussoo eenn uunn eennttoorrnnoo ddee bbaarrrriizzaalleess hhoonnddooss//
aagguuaa
Lave el vehículo y todos sus componentes con agua dulce.
Inspeccione y limpie el filtro de aire del motor y el alojamiento del filtro de aire
del motor.
Limpie los radiadores y el intercooler.
Inspeccione visualmente si hay acumulaciones de agua en las mangueras de
aireación (depósito de combustible, caja de cambios, diferencial delantero y
transmisión final trasera). Si hay agua, lleve el vehículo a su distribuidor auto-
rizado de Can-Am off-road más cercano, para la inspección y reparación de
los principales componentes relacionados con las ventilaciones.
Limpie con cuidado los amortiguadores delantero y trasero para evitar que
los retenes se deterioren por el polvo y la suciedad.
Limpie los fuelles del eje de transmisión y los yugos o fuelles del eje
propulsor.
PPrrooggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
No olvide realizar el mantenimiento adecuado en los momentos recomendados,
como se indica en las tablas.
Los intervalos de la tabla de mantenimiento se basan en 3 factores:
Años naturales
Horas del vehículo
Lectura del cuentakilómetros
Tenga en cuenta el que se produzca primero para determinar el umbral de
mantenimiento.
Sus hábitos de conducción también determinan el factor que debe seguir. Por
ejemplo:
Alguien que utiliza el vehículo en fines de semana alternos para conducir por
caminos con los amigos es más probable que siga la lleeccttuurraa ddeell ccuueennttaakkiiló--
mmeettrrooss para determinar el intervalo de mantenimiento.
Alguien que utiliza el vehículo pocas veces al año o solo en algunas ocasio-
nes (caza, camping, etc.) es más probable que siga los aaññooss nnaattuurraalleess para
determinar el intervalo.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
129
Alguien que utiliza el vehículo de forma diaria o semanal durante largos pe-
riodos de tiempo (agricultores, trabajadores) es más probable que siga las
hhoorraass ddeell vveehhííccuulloo para establecer el intervalo de mantenimiento.
IIMMPPOORRTTAANNTTEE: Las siguientes tablas muestran la aplicación de manteni-
miento adecuada durante los 3 primeros años. Para años posteriores, repita el
mismo patrón alternativamente.
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo hhaabbiittuuaall
Años
naturales Vehicle Hours Cuentakilómetros Tareas normales
1 100 3000 km
(1900 mi) A
2 200 6000 km
(3700 mi) A + B
3 300 9000 km
(5600 mi) A
RReessuummeenn ddeell mmaanntteenniimmiieennttoo ppaarraa TTaarreeaass ppeessaaddaass
yy AAgguuaass//BBaarrrriizzaalleess
Años
naturales Vehicle Hours Cuentakilómetros
Tareas pesadas
y Aguas/
Barrizales
hondos
0.5 50 1500 km
(900 mi) A+
1 100 3000 km
(1900 mi) A+ / A
1.5 150 4500 km
(2800 mi) A+
2 200 6000 km
(3700 mi) A+ / A / B
2.5 250 7500 km
(4700 mi) A+
3 300 9000 km
(5600 mi) A+ / A
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
130
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC,, RR
Componentes de suministro de aire y función
(caja del filtro de aire, cuerpo del acelerador,
conductos, abrazaderas)* II,, CC
Funcionalidad y elementos que componen el
sistema del combustible (tapa del depósito de
combustible, depósito de combustible,
mangueras, abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de combustible II
Carrocería y chasis
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones de seguridad,
hebillas y bloqueo de deslizamiento II,, CC
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Componentes de refrigeración del motor
(gravedad específica del refrigerante, nivel de
refrigerante, estado de las mangueras,
abrazaderas, fugas)*
II,, CC,, AA
Refrigerante RR
Cada 5 años o 12000 km (7500 mi)
Bujías
RR
Según las horas
del vehículo y el
cuentakilómetros
únicamente, no
según el
calendario
Radiadores CC
Retenes y juntas del motor II
Escape y emisiones
Filtro del respiradero del depósito de
combustible (excepto modelos EVAP) RR
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
131
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa añoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 añooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Prefiltro de ventilación del cartucho (modelos
EVAP) RR
Componentes del escape (estado de juntas,
manguitos y silenciador, fugas)* II
Anillos de sujeción del escape II
Amortiguador de chispas del silenciador CC
Residuos alrededor de la zona del tubo de
escape y el silenciador CC
Freno
Componentes y función de los frenos
(pastillas de freno, discos de freno, pinzas,
conductos de freno, cilindro maestro)* II,, CC,, LL
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite y filtro para caja de cambios Sustituir a los primeros 3000 km (1900
mi) y a los 6000 km (3700 mi)y
después, siga el programa normal
Aceite y filtro para caja de cambios II,, AA RR
Componentes de la transmisión (eje de
transmisión (fuelles, juntas, retenes), junta en
U del eje propulsor, cojinete de rueda)* II
Aceite para el diferencial delantero II RR
Aceite de transmisión final
Sustituir a los primeros 3000 km (1900
mi) y a los 6000 km (3700 mi)y
después, siga el programa normal
Aceite de transmisión final II RR
Desconectar el aceite de la unidad RR
Neumáticos (desgaste y presión) II,, AA
Tornillos de bloqueo del talón de la rueda (si
corresponde) TT
Tuercas de la rueda TT
Rascadores de ruedas traseras y deflectores
de rocas II,, CC
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
132
TTAARREEAASS NNOORRMMAALLEESS AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y estado II,, CC
Funcionamiento de los interruptores de
control y luces II
Módulos electrónicos (códigos de avería y
actualizaciones de software aplicables) II
Dirección
Componentes y función de la dirección
(cremallera y piñón, columna de dirección,
barra de acoplamiento)* II
Suspensión
Componentes y función de la suspensión
(amortiguador, cojinetes esféricos, rótulas,
brazos de suspensión, barras estabilizadoras
y abrazaderas)*
II,, CC,, LL,, TT
Lubricación de casquillos de la barra
estabilizadora
LL
Recomendado
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener la lista exhaustiva de las acciones de mantenimiento a realizar, consulte
a su concesionario Can-Am Off-road local.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
133
TTAARREEAASS
PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66 mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 añooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
Suministro de aire y combustible
Filtro de aire del motor II,, CC RR
Componentes de suministro de
aire y función (caja del filtro de
aire, cuerpo del acelerador,
conductos, abrazaderas)*
II,, CC
Funcionalidad y elementos que
componen el sistema del
combustible (tapa del depósito
de combustible, depósito de
combustible, mangueras,
abrazaderas, fugas)*
II
Presión de bomba de
combustible II
Carrocería y chasis
Sujeciones de la jaula TT
Retractores de los cinturones
de seguridad, hebillas y
bloqueo de deslizamiento II,, CC
Motor y refrigeración
Aceite del motor y filtro RR
Componentes de refrigeración
del motor (gravedad específica
del refrigerante, nivel de
refrigerante, estado de las
mangueras, abrazaderas,
fugas)*
II,, CC,, AA
Refrigerante RR
Cada 5 años o 12000 km (7500 mi)
Bujías
RR
Según las
horas del
vehículo y el
cuentakilóme
tros
únicamente, no
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
134
TTAARREEAASS
PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66 mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
según el
calendario
Radiadores CC
Retenes y juntas del motor II
Escape y emisiones
Filtro del respiradero del
depósito de combustible
(excepto modelos EVAP) RR
Prefiltro de ventilación del
cartucho (modelos EVAP) RR
Componentes del escape
(estado de juntas, manguitos y
silenciador, fugas)* II
Anillos de sujeción del escape II
Amortiguador de chispas del
silenciador CC
Residuos alrededor de la zona
del tubo de escape y el
silenciador CC
Freno
Componentes y función de los
frenos (pastillas de freno, discos
de freno, pinzas, conductos de
freno, cilindro maestro)*
II,, CC,, LL
Líquido de frenos RR
Cada 2 años
Empuje
Aceite y filtro para caja de
cambios
Sustituir a los primeros 1500 km (900 mi) y a los
3000 km (1900 mi)y después, siga el programa
normal
Aceite y filtro para caja de
cambios II,, AA RR
Componentes de la transmisión
(eje de transmisión (fuelles,
juntas, retenes), junta en U del II
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
135
TTAARREEAASS
PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66 mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa aaññoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 añooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
eje propulsor, cojinete de
rueda)*
Aceite para el diferencial
delantero II RR
Aceite de transmisión final Sustituir a los primeros 1500 km (900 mi) y a los
3000 km (1900 mi)y después, siga el programa
normal
Aceite de transmisión final II RR
Desconectar el aceite de la
unidad RR
Neumáticos (desgaste y
presión) II,, AA
Tornillos de bloqueo del talón
de la rueda (si corresponde) TT
Tuercas de la rueda TT
Rascadores de ruedas traseras
y deflectores de rocas II,, CC
Accesorios eléctricos
Conexiones de la batería y
estado II,, CC
Funcionamiento de los
interruptores de control y luces II
Módulos electrónicos (códigos
de avería y actualizaciones de
software aplicables) II
Dirección
Componentes y función de la
dirección (cremallera y piñón,
columna de dirección, barra de
acoplamiento)*
II
Suspensión
Componentes y función de la
suspensión (amortiguador,
cojinetes esféricos, rótulas, II,, CC,, LL,, TT
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
136
TTAARREEAASS
PPEESSAADDAASS AA++ AA BB
AA == AAjjuussttaarr
CC == LLiimmppiiaarr
II == IInnssppeecccciioonnaarr
LL == LLuubbrriiccaarr
RR == RReeeemmppllaazzaarr
TT == PPaarr ddee aapprriieettee
CCaaddaa 66 mmeesseess
oo
5500 hhoorraass
oo
11550000 kkmm
((990000 mmii))
CCaaddaa añoo,,
óó aa llaass
110000 hhoorraass
óó aa llooss
33000000 kkmm
((11990000 mmii))..
CCaaddaa 22 aaññooss,,
óó aa llaass
220000 hhoorraass
óó aa llooss
66000000 kkmm
((33770000 mmii))..
brazos de suspensión, barras
estabilizadoras y abrazaderas)*
Lubricación de casquillos de la
barra estabilizadora
LL
Recomendado
cada 1000 km
(620 mi)
*Para obtener la lista exhaustiva de las acciones de mantenimiento a realizar, consulte
a su concesionario Can-Am Off-road local.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
137
RReeggiissttrrooss ddee mmaanntteenniimmiieennttoo
Envíe fotocopias de los registros de mantenimiento a BRP si es necesario.
PPrreeeennttrreeggaa
Número de
serie: Firma/impresión:
Kilometraje:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Consulte los procedimientos detallados de instalación en el boletín del procedimiento previo a la
entrega
PPRRIIMMEERRAA iinnssppeecccciónn
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
138
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
139
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
140
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
141
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
142
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
143
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
144
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
SSeerrvviicciioo
Kilometraje: Firma/impresión:
Horario:
Fecha:
N.º de
distribuidor:
Notas:
Para ver el calendario de mantenimiento, consulte la sección información de mantenimiento de
esta guía del operador'
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
145
PPRROOCCEEDDIIMMIIEENNTTOOSS DDEE MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
En este apartado, se incluyen instruc-
ciones sobre los procedimientos bási-
cos de mantenimiento.
Dada la complejidad de algunos de
los procedimientos de mantenimiento,
se requieren buenos conocimientos
de mecánica. Si no se siente cómodo
con estos procedimientos, no dude en
ponerse en contacto con un distribui-
dor, taller de reparación o persona
autorizada de off-road de Can-Am
que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii nnoo ssee iinnddiiccaa lloo ccoonnttrraarriioo,, rreettiirree
ssiieemmpprree llaa llllaavvee DD..EE..SS..SS.. ddeell aann--
ccllaajjee DD..EE..SS..SS.. aanntteess ddee rreeaalliizzaarr
ccuuaallqquuiieerr ooppeerraacciióónn ddee mmaanntteennii--
mmiieennttoo yy rreettiirree llaa llllaavvee..
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSii ffuueerraa nneecceessaarriioo rreettiirraarr uunn ddiiss--
ppoossiittiivvoo ddee bbllooqquueeoo ((pp.. eejj.. ppeessttaa--
ññaass ddee bbllooqquueeoo,, ssuujjeecciioonneess ccoonn
cciieerrrree aauuttoommááttiiccoo,, eettcc..)),, ssuussttiittúú--
yyaalloo ssiieemmpprree ppoorr uunnoo nnuueevvoo..
FFIILLTTRROO DDEE AAIIRREE DDEELL
MMOOTTOORR
AAVVIISSOO
NNoo mmooddiiffiiqquuee nnuunnccaa eell ssiisstteemmaa ddee
eennttrraaddaa ddee aaiirree.. DDee lloo ccoonnttrraarriioo,, eell
mmoottoorr ppuueeddee ssuuffrriirr uunn ddeetteerriioorroo
ddeell rreennddiimmiieennttoo oo ddaaññooss mmeeccáánnii--
ccooss.. EEll mmoottoorr eessttáá ccaalliibbrraaddoo ppaarraa
ffuunncciioonnaarr eessppeeccííffiiccaammeennttee ccoonn
eessooss ccoommppoonneenntteess..
IInnssttrruucccciioonneess ppaarraa ccaammbbiiaarr eell ffiillttrroo
ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
La frecuencia de inspección y sustitu-
ción del filtro de aire del motor deberá
ajustarse en consonancia con las con-
diciones de uso del vehículo, ya que
es importante garantizar la vida útil y
el rendimiento óptimos del motor.
La frecuencia de inspección y sustitu-
ción del filtro de aire del motor debe
ser mayor en circunstancias de con-
ducción extremas como las
siguientes:
Conducción sobre arena seca.
Conducción sobre superficies cu-
biertas de tierra seca.
Conducción por pistas de grava o
similares.
Conducción en zonas con una alta
concentración de semillas o restos
de cultivos.
Conducción en condiciones de
nieve extremas.
AAVVIISSOO
SSii ccoonndduuccee eenn ccoonnddiicciioonneess ddee
aarreennaa oo ppoollvvoo,, ddeebbee lliimmppiiaarr llaa ccaajjaa
ddee vveennttiillaacciióónn aanntteess ddee ccaaddaa
ttrraayyeeccttoo..
NNOOTTAA::
Si se conduce en grupo, en estas con-
diciones, las necesidades de manteni-
miento del filtro de aire serán
mayores.
DDeessmmoonnttaajjee ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
1. Desde el alojamiento de rueda tra-
sero izquierdo, abra los cuatro
clips de sujeción de la tapa del fil-
tro de aire.
CCLLIIPP DDEE RREETTEENNCCIIÓÓNN -- TÍPPIICCOO
2. Extraiga el elemento del filtro de
aire de su alojamiento.
146
LLiimmppiieezzaa ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
1. Inspeccione si el filtro presenta
signos de fuga. Una mancha de
polvo en el lado limpio del filtro es
un indicio. Sustituya el filtro si hay
daños. Elimine cualquier origen de
fugas de aire antes de instalar un
filtro nuevo.
2. Limpie el filtro de aire del motor
golpeando suavemente el compo-
nente de papel para extraer la su-
ciedad y el polvo del filtro.
AAVVIISSOO
NNoo ssee rreeccoommiieennddaa uuttiilliizzaarr aaiirree
ccoommpprriimmiiddoo ppaarraa lliimmppiiaarr eell ccoomm--
ppoonneennttee ddee ppaappeell;; eessttoo ppooddríaa
ccaauussaarr ddañooss eenn llaass ffiibbrraass ddee ppaa--
ppeell yy rreedduucciirr ssuu ccaappaacciiddaadd ddee ffiill--
ttrraaddoo eenn eennttoorrnnooss ccoonn ppoollvvoo.. SSii eell
ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell mmoottoorr eessttáá ddeemmaa--
ssiiaaddoo ssuucciioo yy nnoo ssee ppuueeddee lliimmppiiaarr
ccoonn eell pprroocceeddiimmiieennttoo rreeccoommeennddaa--
ddoo,, sseerráá nneecceessaarriioo ssuussttiittuuiirrlloo..
3. Use un paño limpio húmedo para
limpiar la superficie de sellado del
filtro y el interior del tubo de salida.
Asegúrese de que la zona de se-
llado del tubo de salida no presen-
te daños.
4. Compruebe la limpieza del aloja-
miento del filtro de aire.
LLiimmppiieezzaa ddeell aalloojjaammiieennttoo ddeell ffiillttrroo
ddee aaiirree ddeell mmoottoorr
1. Compruebe la limpieza del aloja-
miento del filtro de aire.
AAVVIISSOO
SSii eennccuueennttrraa aarreennaa oo ppaarrttííccuullaass,,
lliimmppiiee eell aalloojjaammiieennttoo ccoonn uunnaa
aassppiirraaddoorraa..
IInnssttaallaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree ddeell
mmoottoorr
1. Inserte el nuevo elemento del filtro
de aire del motor en su
alojamiento.
2. Asegúrese de que el elemento es-
tá bien asentado.
3. Coloque la tapa del filtro de aire en
el alojamiento y fíjela con los cua-
tro clips de sujeción.
CCLLIIPP DDEE RREETTEENNCCIIÓÓNN -- TÍPPIICCOO
RREEJJIILLLLAA DDEELLAANNTTEERRAA
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa rreejjiillllaa ddeellaanntteerraa
La rejilla delantera está situada en el
salpicadero.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
147
1. Presione hacia abajo la parte su-
perior de la rejilla.
2. Tire con cuidado de la rejilla hacia
delante para soltar sus cuatro len-
güetas de los clips de resorte del
salpicadero.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa rreejjiillllaa ddeellaanntteerraa
1. Presione con cuidado la rejilla en
el salpicadero para que sus cuatro
pestañas encajen en los clips de
resorte.
2. Compruebe que la rejilla está bien
asegurada.
PPRREEFFIILLTTRROO DDEELL SSIISSTTEEMMAA
DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR
EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN ((ssii eessttáá
iinnssttaallaaddoo))
SSuussttiittuucciióónn ddeell pprreeffiillttrroo ddeell ssiisstteemmaa
ddee eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn
El prefiltro se encuentra debajo del
guardabarros trasero derecho.
1. Retire las abrazaderas Oetiker
que fijan las mangueras de entra-
da y salida al prefiltro.
2. Desconecte las mangueras del
prefiltro.
3. Retire los tornillos de retención.
4. Quite el conjunto del prefiltro.
5. Fije el nuevo prefiltro en el
bastidor.
Par de apriete
Tornillos del
prefiltro
2.5 ± 0.5 Nm
(22 ± 4
lbf-pulg.)
6. Conecte las mangueras de entra-
da y salida al prefiltro.
7. Fije las mangueras con abrazade-
ras Oetiker nuevas.
AACCEEIITTEE PPAARRAA EELL MMOOTTOORR
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell mmoottoorr
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss ccoonn
aacceeiittee ddee mmoottoorr.. LLaa ccaajjaa ddee ccaamm--
bbiiooss rreeqquuiieerree aacceeiittee DDCCTT yy aacceeiittee
ppaarraa eennggrraannaajjeess..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
148
Los motores Rotax®se desarrollaron
y se validaron utilizando aceite XPS®.
BRP recomienda el uso de su aceite
de motor XPS o uno equivalente en
todo momento. Los daños causados
por el uso de un aceite inapropiado
para el motor podrían quedar exclui-
dos de la Garantía limitada de BRP.
AAcceeiittee ddee mmoottoorr rreeccoommeennddaaddoo
ppoorr XXPPSS
Multiuso Aceite sintético 5W40
Tempera
tura fría Aceite sintético 0W40
Tempera
tura
cálida Aceite sintético 10W50
Si no está disponible el aceite de mo-
tor XPS recomendado:
Utilice un aceite sintético SAE pa-
ra motores de 4 tiempos que cum-
pla o supere las siguientes
especificaciones de la industria de
lubricantes
Compruebe siempre la certifica-
ción de la etiqueta de servicio API
en el envase del aceite, debe con-
tener las normas indicadas.
CCllaassiiffiiccaacciónn ddee sseerrvviicciioo SSNN
yy JJAASSOO MMAA22
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr
AAVVIISSOO
EEll ffuunncciioonnaammiieennttoo ccoonn uunn nniivveell ddee
aacceeiittee iinnaaddeeccuuaaddoo ppuueeddee ccaauussaarr
ddaaññooss ggrraavveess eenn eell mmoottoorr..
El nivel de aceite del motor debe com-
probarse a la temperatura normal de
funcionamiento, después de conducir
o después de dejar el motor en ralentí
durante al menos 10 minutos.
NNOOTTAA::
El motor se encuentra a la temperatu-
ra normal de funcionamiento cuando
el indicador de temperatura de la pan-
talla lateral derecha muestra 5 bares.
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Seleccione ESTACIONAR.
3. Ponga en marcha el motor y déjelo
en ralentí durante al menos 20
segundos.
4. Pare el motor.
AAVVIISSOO
LLaa vveerriiffiiccaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell mmoottoorr ddeebbee rreeaalliizzaarrssee eenn eell
mmiinnuuttoo ssiigguuiieennttee aa llaa ppaarraaddaa ddeell
mmoottoorr..
5. A través del alojamiento de la rue-
da trasera derecha, desenrosque
la varilla medidora. A continuación,
retírela y límpiela.
6. Vuelva a insertar la varilla medi-
dora y enrósquela completamente.
7. Extraiga la varilla y compruebe el
nivel de aceite. Debe estar en o
cerca de la marca superior (MAX).
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
149
1. MAX.
2. MIN.
3. Margen de funcionamiento
8. Si es necesario añadir aceite, in-
troduzca un embudo en el tubo de
la varilla medidora.
9. Para evitar un llenado excesivo,
añada una pequeña cantidad del
aceite de motor recomendado y, a
continuación, vuelva a comprobar
el nivel de aceite. Consulte
Aceite
recomendado para el motor
.
Cantidad de aceite entre las
marcas MIN y MAX
600 ml
(20.3 onzas (liq., EE. UU.))
10.Repita el paso anterior hasta que
el nivel de aceite llegue a la marca
superior (MAX) en la varilla
medidora.
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee eexxcceessiivvaammeennttee..
11.Instale la varilla medidora y aprié-
tela como es debido.
12.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
El aceite del motor y el filtro deben
cambiarse al mismo tiempo, con el
motor caliente.
CCUUIIDDAADDOO
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr ppuueeddee eennccoonn--
ttrraarrssee aa uunnaa tteemmppeerraattuurraa mmuuyy aall--
ttaa.. DDeejjee qquuee ssee eennffríee lloo ssuuffiicciieennttee
aanntteess ddee eemmppeezzaarr..
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Coloque el vehículo en
ESTACIONAR.
3. Ponga en marcha el motor y déjelo
en ralentí durante al menos 2
minutos.
4. Pare el motor.
5. Saque la varilla medidora.
6. Limpie la zona alrededor de los ta-
pones de drenaje.
1. Tapón de drenaje magnético (tapa del
magneto)
2. Tapón de drenaje magnético (tapa del depó-
sito de aceite)
7. Instale un embudo entre los orifi-
cios de drenaje y el protector de
bajos para evitar derrames.
EEmmbbuuddoo
((RReeff.. 552299000000115555))
8. Coloque una bandeja de drenaje
debajo de los dos tapones de dre-
naje del motor.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
150
9. Desatornille los dos tapones de
drenaje magnéticos. Deseche los
anillos de junta y la junta tórica.
1. Tapón de drenaje magnético (tapa del
magneto)
2. Junta tórica
3. Tapón de drenaje magnético (tapa del depó-
sito de aceite)
4. Junta tórica
5. Junta tórica
10.Aguarde a que la caja de engrana-
jes se vacíe de aceite
completamente.
11.Limpie los tapones de drenaje
magnéticos de virutas y residuos
metálicos. La presencia de resi-
duos es indicativa de daños inter-
nos en el motor.
12.Instale anillos de junta y juntas tó-
ricas nuevas en los tapones de
drenaje magnéticos.
AAVVIISSOO
NNoo rreeuuttiilliiccee nnuunnccaa llooss aanniillllooss ddee
jjuunnttaa nnii llaass jjuunnttaass ttóórriiccaass..
SSuussttiitúyyaallooss ssiieemmpprree ppoorr oottrrooss
NNUUEEVVOOSS..
SSii llaa jjuunnttaa ttóórriiccaa ffaallttaa oo eessttáá ddaaññaa--
ddaa,, ssee pprroodduucciirá uunnaa pérrddiiddaa ddee
pprreessiióónn ddee aacceeiittee yy ppoossiibblleess ddaa--
ññooss eenn eell mmoottoorr..
13.Apriete los tapones de drenaje
magnéticos según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapones de
drenaje
magnéticos
30 ± 3 Nm
(22 ± 2 lbf-pie)
14.Cambie el filtro de aceite. Consulte
el apartado
“Sustitución del filtro
de aceite del motor”
.
15.Recargue el motor con el aceite de
motor recomendado. Consulte
Aceite recomendado para el motor
CCaappaacciiddaadd ddee aacceeiittee ppaarraa eell
mmoottoorr
Sustitución del
aceite del
motor y del
filtro de aceite
del motor
2.8 l
(2.96 qt
(liq.,EE.UU.))
16.Después del llenado, arranque el
motor y compruebe el nivel de
aceite, consulte
Verificación del ni-
vel de aceite
.
17.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
18.Elimine el aceite usado y el filtro
de acuerdo con la normativa me-
dioambiental local.
FFIILLTTRROO DDEE AACCEEIITTEE DDEELL
MMOOTTOORR
UUbbiiccaacciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell
mmoottoorr
El filtro de aceite está situado en el la-
do derecho del motor.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
151
SSuussttiittuucciióónn ddeell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell
mmoottoorr
1. Limpie la zona de filtro de aceite.
2. Retire la tapa del filtro de aceite.
Deseche la junta tórica.
3. Retire y deseche el filtro de aceite.
4. Limpie la suciedad y otros elemen-
tos contaminantes la zona de en-
trada y salida del filtro de aceite.
1. Orificio de entrada de aceite de la bomba de
presión de aceite
2. Orificio de salida del aceite hacia el sistema
de lubricación del motor
3. Alojamiento del filtro de aceite
5. Humedezca una junta tórica NNUUEE--
VVAA con aceite para motor, y deslí-
cela en la tapa del filtro de aceite.
6. Instale el filtro de aceite de motor
NNUUEEVVOO en la tapa del filtro de
aceite.
7. Aplique aceite de motor en la su-
perficie de sellado por el extremo
abierto del filtro de aceite.
AAPPLLIIQQUUEE AAQQUÍ AACCEEIITTEE PPAARRAA MMOOTTOORR
8. Instale el nuevo filtro de en su
alojamiento.
AAVVIISSOO
EEll ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr yy eell ffiill--
ttrroo ddee aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee ccaamm--
bbiiooss ssoonn ssiimmiillaarreess,, nnoo llooss mmeezzccllee..
EEll ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr ttiieennee
uunn eexxttrreemmoo cceerrrraaddoo,, mmiieennttrraass qquuee
eell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss eessttáá aabbiieerrttoo eenn aammbbooss
eexxttrreemmooss yy ttaammbbiiéénn lllleevvaa mmaarrccaaddaa
llaa ppaallaabbrraa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
Filtro de aceite
del motor
Filtro de aceite
de la caja de
cambios
1. Extremo
cerrado
1. Extremo
abierto
(válvula de
descarga)
2. Indicación
de la caja
de cambios
9. Apriete los tornillos de la tapa del
filtro de aceite según las
especificaciones.
AAVVIISSOO
PPrreessttee aatteenncciióónn ppaarraa eevviittaarr ppiinnzzaarr
llaa jjuunnttaa ttóórriiccaa dduurraannttee llaa iinnssttaallaa--
cciióónn ddeell ffiillttrroo yy ddee llaa ttaappaa..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
152
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la
tapa del filtro
de aceite
9 ± 1 Nm
(80 ± 9
lbf-pulg.)
10.Limpie los restos de aceite derra-
mado en el motor.
11.Deseche el filtro de aceite usado
con arreglo a la normativa local de
protección del medio ambiente.
RRAADDIIAADDOORR DDEELLAANNTTEERROO
IInnssppeecccciióónn yy lliimmppiieezzaa ddeell rraaddiiaaddoorr
ddeellaanntteerroo
1. Retire la rejilla delantera, consulte
Desmontaje de la rejilla delantera
.
CCUUIIDDAADDOO
AAnntteess ddee pprroocceeddeerr,, eessppeerree aa qquuee
ssee eennffrrííee eell rraaddiiaaddoorr..
2. Inspeccione las mangueras del ra-
diador en busca de fugas o daños.
Reemplácelos si es necesario.
MMAANNGGUUEERRAA IINNFFEERRIIOORR DDEELL RRAADDIIAADDOORR
1. Radiador
2. Abrazadera de manguera
3. Manguera inferior del radiador
MMAANNGGUUEERRAA SSUUPPEERRIIOORR DDEELL RRAADDIIAADDOORR
1. Abrazadera de manguera
2. Manguera superior del radiador
3. Inspeccione las aletas del radia-
dor. Deben estar libres de cuerpos
extraños que pudieran perjudicar
el proceso de refrigeración.
4. Utilice una manguera de jardín pa-
ra lavar las aletas.
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee qquuee nnoo ssee ddaa--
ññeenn llaass aalleettaass ddeell rraaddiiaaddoorr ccuuaann--
ddoo llaass lliimmppiiee.. UUttiilliiccee uunn cchhoorrrroo ddee
aagguuaa aa bbaajjaa pprreessiióónn.. NNuunnccaa uuttiilliiccee
máqquuiinnaass ddee lliimmppiieezzaa ddee AALLTTAA
PPRREESSIIÓÓNN.. NNoo uuttiilliiccee hheerrrraammiieenn--
ttaass qquuee ppuueeddaann ddaaññaarr llaass aalleettaass..
5. Vuelva a instalar la rejilla delante-
ra. Consulte
Instalación de la rejilla
delantera
.
IINNTTEERRCCOOOOLLEERR YY
RRAADDIIAADDOORR TTRRAASSEERROO
IInnssppeecccciióónn yy lliimmppiieezzaa ddeell
iinntteerrccoooolleerr // rraaddiiaaddoorr ttrraasseerroo
1. Inspeccione las mangueras del ra-
diador en busca de fugas o daños.
Reemplácelas si es necesario.
CCUUIIDDAADDOO
AAnntteess ddee pprroocceeddeerr,, eessppeerree aa qquuee
ssee eennffrrííee eell rraaddiiaaddoorr..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
153
MMAANNGGUUEERRAA IINNFFEERRIIOORR DDEELL RRAADDIIAADDOORR --
AALLOOJJAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
IIZZQQUUIIEERRDDAA
MMAANNGGUUEERRAA SSUUPPEERRIIOORR DDEELL RRAADDIIAADDOORR --
AALLOOJJAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
DDEERREECCHHAA
2. Retire el remache de plástico de la
parte superior de la rejilla de admi-
sión de aire situada detrás de los
asientos.
3. Desenganche y retire la rejilla de
admisión de aire.
4. Inspeccione las aletas del inter-
cooler y las aletas del radiador.
Deben estar libres de cuerpos ex-
traños que pudieran perjudicar el
proceso de refrigeración.
5. Utilice una manguera de jardín pa-
ra limpiar el intercooler y las aletas
del radiador trasero.
AAVVIISSOO
TTeennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaass
aalleettaass ddeell iinntteerrccoooolleerr nnii llaass ddeell rraa--
ddiiaaddoorr aall lliimmppiiaarrllaass.. UUttiilliiccee uunn
cchhoorrrroo ddee aagguuaa aa bbaajjaa pprreessiióónn..
NNuunnccaa uuttiilliiccee mmááqquuiinnaass ddee lliimmppiiee--
zzaa ddee AALLTTAA PPRREESSIÓNN.. NNoo uuttiilliiccee
hheerrrraammiieennttaass qquuee ppuueeddaann ddaaññaarr
llaass aalleettaass..
1. Intercooler
2. Radiador trasero
RREEFFRRIIGGEERRAANNTTEE DDEELL
MMOOTTOORR
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
mmoottoorr
RReeffrriiggeerraannttee rreeccoommeennddaaddoo ppoorr
XXPPSS
Refrigerante premezclado de larga
duración
SSii nnoo ssee ddiissppoonnee ddee pprroodduuccttooss
XXPPSS
Agua destilada y solución
anticongelante (50 % agua
destilada, 50 % anticongelante)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
154
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree aannttiiccoonnggeellaannttee eettii--
lleenngglliiccooll ccoonn iinnhhiibbiiddoorreess aannttiiooxxii--
ddaanntteess eessppeeccííffiiccooss ppaarraa mmoottoorreess
ddee aalluummiinniioo ddee ccoommbbuussttiióónn
iinntteerrnnaa..
CCoommpprroobbaacciónn ddeell nniivveell ddee
rreeffrriiggeerraannttee ddeell mmoottoorr
AATTEENNCCIIÓÓNN
CCoommpprruueebbee eell nniivveell ddee rreeffrriiggeerraann--
ttee ccoonn eell mmoottoorr eenn ffríoo..
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Para retirar la tapa de manteni-
miento, presione el pestillo e incli-
ne la tapa hacia atrás.
DDEESSMMOONNTTAAJJEE DDEE LLAA TTAAPPAA DDEE
MMAANNTTEENNIIMMIIEENNTTOO
1. Presione el pestillo
2. Incline hacia atrás
3. Compruebe que el nivel de refrige-
rante está en la línea MAX del late-
ral del depósito.
4. Añada refrigerante al depósito se-
gún sea necesario. Consulte
Lle-
nado y purga del sistema de
refrigeración
SSuussttiittuucciióónn ddeell rreeffrriiggeerraannttee ddeell
mmoottoorr
DDrreennaajjee ddeell ssiisstteemmaa ddee
rreeffrriiggeerraacciióónn
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaappóónn ddee pprreessiónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
1. Levante la parte trasera del ve-
hículo aproximadamente 30 cm
(12 pulg).
A. A = 30 cm (12 pulg.)
2. Coloque una bandeja de drenaje
debajo de la manguera inferior del
radiador.
1. Radiador
2. Abrazadera Oetiker
3. Manguera inferior del radiador
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
155
3. Instale una pinza grande en la
manguera inferior del radiador.
4. Retire la abrazadera Oetiker y des-
conecte lentamente la manguera
del radiador.
5. Retire el tapón de presión del de-
pósito de refrigerante.
6. Espere hasta que se detenga el
flujo de refrigerante.
7. Retire la pinza de la manguera pa-
ra drenar el refrigerante restante
del sistema.
8. Instale la manguera del radiador
con una nueva abrazadera
Oetiker.
9. Llene el sistema de refrigeración
con refrigerante. Consulte
Llenado
y purga del sistema de
refrigeración
.
PPuurrggaa yy lllleennaaddoo ddeell ssiisstteemmaa ddee
rreeffrriiggeerraacciióónn
1. Quite el tapón de presión.
2. Añada refrigerante hasta que el ni-
vel llegue a la línea MAX del depó-
sito de refrigerante. Consulte
Refrigerante recomendado para el
motor
. Utilice un embudo para
evitar que se derrame. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
3. Coloque el tapón de presión.
4. Ponga a funcionar el motor en ra-
lentí con la tapa de presión ppuueess--
ttaa, dejando que los ventiladores
de refrigeración delanteros reali-
cen dos ciclos.
5. Pise el pedal del acelerador cinco
(5) veces para revolucionar el mo-
tor alrededor de 4000 RPM duran-
te 1-2 segundos.
6. Pare el motor y deje que se enfríe.
AATTEENNCCIIÓÓNN
PPaarraa eevviittaarr ppoossiibblleess qquueemmaadduurraass,,
nnoo qquuiittee eell ttaapónn ddee pprreessiióónn nnii
aafflloojjee eell ttaappóónn ddee ddrreennaajjee ddeell rreeffrrii--
ggeerraannttee ssii eell mmoottoorr eessttáá ccaalliieennttee..
7. Añada refrigerante si es
necesario.
8. Después de realizar el siguiente
recorrido conforme a este procedi-
miento, compruebe el nivel de re-
frigerante. Añada la cantidad de
refrigerante que sea necesaria.
Consulte el apartado
Comproba-
ción del nivel de refrigerante del
motor
.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
156
SSIISSTTEEMMAA DDEE EESSCCAAPPEE
LLiimmppiieezzaa ddeell áárreeaa qquuee rrooddeeaa eell
ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
hhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessté ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddrrííaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
hhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
CCUUIIDDAADDOO
NNoo rreeaalliiccee nnuunnccaa eessttaa ooppeerraacciióónn
iinnmmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuuééss ddee hhaa--
bbeerr hheecchhoo ffuunncciioonnaarr eell mmoottoorr,, yyaa
qquuee eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaará
mmuuyy ccaalliieennttee..
1. Desde la parte trasera del ve-
hículo, limpie las áreas alrededor
del silenciador.
2. Limpie alrededor del tubo de
escape.
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLiimmppiiee ttaammbbiiéénn llooss bblliinnddaajjeess
ttéérrmmiiccooss..
LLiimmppiieezzaa ddeell ssuupprreessoorr ddee cchhiissppaass
ddeell ssiilleenncciiaaddoorr
El supresor de chispas del silenciador
debe purgarse periódicamente para
eliminar la carbonilla acumulada.
CCUUIIDDAADDOO
NNuunnccaa rreeaalliiccee eessttaa ooppeerraacciióónn iinn--
mmeeddiiaattaammeennttee ddeessppuuééss ddee qquuee eell
mmoottoorr hhaayyaa eessttaaddoo eenn mmaarrcchhaa,, yyaa
qquuee eell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee eessttaarráá
mmuuyy ccaalliieennttee..
1. Retire los tres tornillos de cabeza
hexagonal que fijan la tobera de
escape a sus soportes. A conti-
nuación, retire la tobera de
escape.
TTOORRNNIILLLLOOSS DDEE LLAA TTOOBBEERRAA DDEE EESSCCAAPPEE --
LLAADDOO DDEERREECCHHOO ((TÍPPIICCOO))
2. Extraiga el supresor de chispas
del tubo de salida del escape.
1. Apagachispas
2. Tubo de salida
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee uunn cceeppiilllloo mmeettáálliiccoo ssuuaavvee yy
tteennggaa ccuuiiddaaddoo ddee nnoo ddaaññaarr llaa mmaa--
llllaa ddeell ssuupprreessoorr ddee cchhiissppaass..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
157
3. Elimine los depósitos de carbonilla
del supresor de chispas con un
cepillo.
4. Inspeccione la malla del supresor
de chispas en busca de daños.
Sustituir si es necesario.
5. Inspeccione el interior del tubo de
salida del escape. Elimine la su-
ciedad según sea necesario.
6. Vuelva a colocar el supresor de
chispas dentro del tubo de salida.
7. Aplique una gota de sellador de
roscas en las roscas de los torni-
llos de la tobera de escape.
LLooccttiittee 224433 ((aazzuull))
8. Coloque la tobera de escape en
sus soportes y apriete los tornillos
según las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la
tobera de
escape
24.5 ± 3.5 Nm
(18 ± 2.5
lbf-pulg)
CCAAJJAA DDEE CCAAMMBBIIOOSS
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa ccaajjaa
ddee ccaammbbiiooss DDCCTT
AAVVIISSOO
TTeennggaa eenn ccuueennttaa qquuee eell ssiisstteemmaa
ddee ttrraannssmmiissiióónn ddee ddoobbllee eemmbbrraa--
gguuee ((DDCCTT)) ddee llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss
eess uunn ssiisstteemmaa ddee aallttoo rreennddiimmiieennttoo
yy mmaanntteenniimmiieennttoo qquuee rreeqquuiieerree uunn
aacceeiittee ddee aallttaa ccaalliiddaadd yy rreennddiimmiieenn--
ttoo ppaarraa ffuunncciioonnaarr ddee ffoorrmmaa sseegguu--
rraa,, aaddeeccuuaaddaa yy mmaanntteenneerr ssuu cciicclloo
ddee vviiddaa eessppeerraaddoo..
LLaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss DDCCTT ffuuee ddee--
ssaarrrroollllaaddaa yy vvaalliiddaaddaa uuttiilliizzaannddoo eell
aacceeiittee XXPPSS DDCCTT..
LLooss ddaaññooss ccaauussaaddooss uuttiilliizzaannddoo uunn
aacceeiittee qquuee nnoo ccuummppllaa oo ssuuppeerree llaass
eessppeecciiffiiccaacciioonneess ddeell aacceeiittee XXPPSS
DDCCTT ppuueeddeenn nnoo eessttaarr ccuubbiieerrttooss
ppoorr llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa ddee BBRRPP..
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee XXPPSS rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa
ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss DDCCTT
Aceite para DCT totalmente
sintético XPS
SSii eell pprroodduuccttoo XXPPSS nnoo eessttáá
ddiissppoonniibbllee
Póngase en contacto con su
distribuidor Can-Am Off-road
autorizado
VVeerriiffiiccaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee ddee
llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss DDCCTT
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
158
AAVVIISSOO
PPaarraa oobbtteenneerr uunnaa bbuueennaa lleeccttuurraa
ddee nniivveell,, eell vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr
hhoorriizzoonnttaall eenn aammbbaass ddiirreecccciioonneess
((llaatteerraall yy lloonnggiittuuddiinnaallmmeennttee))..
UUnnaa aalliinneeaacciónn iinncclliinnaaddaa ddeell vvee--
hhííccuulloo pprroovvooccaa uunnaa lleeccttuurraa iinnccoo--
rrrreeccttaa ddeell nniivveell ddee aacceeiittee ddee llaa
ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss DDCCTT yy ppuueeddee iinn--
fflluuiirr eenn eell ccoommppoorrttaammiieennttoo ddee llaa
ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
VVEEHÍCCUULLOO EENN SSUUPPEERRFFIICCIIEE PPLLAANNAA
2. Seleccione la posición de
ESTACIONAR.
3. Ponga en marcha el motor y déjelo
en ralentí durante al menos 1
minuto.
4. Pare el motor.
5. Limpie la zona alrededor del tapón
del nivel de aceite de la caja de
cambios DCT.
AALLOOJJAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
DDEERREECCHHAA
6. Retire el tapón y la junta tórica.
1. Tapón del nivel de aceite
2. Junta tórica
7. Comprobar el nivel de aceite. De-
be estar en la parte superior de la
rosca más externa del orificio del
nivel de aceite.
NNIIVVEELL DDEELL AACCEEIITTEE
8. Para ajustar el nivel de aceite, lle-
ne una jeringa con el aceite reco-
mendado. Consulte
Aceite
recomendado para la caja de cam-
bios DCT
.
9. Añada aceite por el orificio hasta
que alcance el nivel adecuado.
10.Vuelva a instalar el tapón de nivel
de aceite y apriételo según las
especificaciones.
AAVVIISSOO
SSuussttiittuuyyaa llaa jjuunnttaa tórriiccaa ssii eessttáá eenn
mmaall eessttaaddoo..
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
159
Par de apriete
Tapón del
nivel de aceite
de la caja de
cambios DCT
5 ± 0.6 Nm
(44 ± 5
lbf-pulg.)
11.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
CCaammbbiioo ddee aacceeiittee yy ffiillttrroo ddee llaa ccaajjaa
ddee ccaammbbiiooss DDCCTT
1. Haga funcionar el vehículo durante
unos minutos para calentar el
aceite DCT.
2. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
AAVVIISSOO
PPaarraa oobbtteenneerr uunnaa bbuueennaa lleeccttuurraa
ddee nniivveell,, eell vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr
hhoorriizzoonnttaall eenn aammbbaass ddiirreecccciioonneess
((llaatteerraall yy lloonnggiittuuddiinnaallmmeennttee))..
UUnnaa aalliinneeaacciióónn iinncclliinnaaddaa ddeell vvee--
híccuulloo pprroovvooccaarráá uunnaa lleeccttuurraa iinnccoo--
rrrreeccttaa ddeell nniivveell ddee aacceeiittee ddee llaa
ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss DDCCTT yy ppuueeddee iinn--
fflluuiirr eenn eell ccoommppoorrttaammiieennttoo ddee llaa
ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss..
3. Seleccione la posición de ESTA-
CIONAR y pare el motor.
4. Desde debajo del vehículo, limpie
la zona alrededor de ambos tapo-
nes de drenaje.
AABBEERRTTUURRAASS DDEE LLOOSS TTAAPPOONNEESS DDEE
DDRREENNAAJJEE
5. Coloque una bandeja de drenaje
debajo de los tapones de drenaje
de la caja de cambios.
6. Retire ambos tapones de drenaje
magnéticos. Deseche los anillos
de junta y la junta tórica.
7. Limpie los tapones de drenaje
magnéticos de virutas y residuos
metálicos.
AAVVIISSOO
LLaa pprreesseenncciiaa ddee aabbrraassiivvooss ffiinnooss
eess aacceeppttaabbllee..
8. Retire los tornillos que sujetan la
válvula hidráulica y la cubierta pro-
tectora del filtro de aceite. A conti-
nuación, retire la cubierta.
AALLOOJJAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
DDEERREECCHHAA
9. Limpie la zona alrededor de la ta-
pa del filtro de aceite.
10.Corte la brida de seguridad y de-
senchufe el conector del sensor de
temperatura.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
160
1. Tapa del filtro de aceite
2. Brida
3. Conector del sensor de temperatura
11.Retire la tapa del filtro y deseche
la junta tórica.
1. Tornillos de la tapa del filtro de aceite
2. Tapa del filtro de aceite
3. Junta tórica (deséchela)
4. Filtro de aceite
12.Compruebe y limpie las zonas al-
rededor de la entrada y la salida
del filtro de aceite.
1. Alojamiento del filtro de aceite
2. Orificio de entrada de aceite de la bomba de
paletas
3. Orificio de salida de aceite
13.Retire el tapón de drenaje de acei-
te de la tapa de la válvula hidráuli-
ca. Deseche la junta tórica.
1. Tapón de drenaje de aceite
2. Anillo de sellado (deséchelo)
14.Deje que el aceite salga completa-
mente del alojamiento hidráulico.
15.Vuelva a instalar el tapón de dre-
naje del alojamiento hidráulico con
un nuevo anillo de sellado y aprié-
telo según las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje del
alojamiento
hidráulico
15 ± 2 Nm
(133 ± 18
lbf-pulg.)
16.Aplique una fina capa de aceite
DCT sobre la junta del nuevo filtro
de aceite de la caja de cambios.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
161
AAVVIISSOO
EEll ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr yy eell ffiill--
ttrroo ddee aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee ccaamm--
bbiiooss ssoonn ssiimmiillaarreess.. NNoo llooss
ccoonnffuunnddaa..
EEll ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr ttiieennee
uunn eexxttrreemmoo cceerrrraaddoo,, mmiieennttrraass qquuee
eell ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddee llaa ccaajjaa ddee
ccaammbbiiooss eesstá aabbiieerrttoo ppoorr aammbbooss
eexxttrreemmooss.. EEll ffiillttrroo ddee aacceeiittee ddee llaa
ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss lllleevvaa llaa iinnssccrriipp--
cciióónn ""GGEEAARRBBOOXX OONNLLYY""..
Filtro de aceite
del motor
Filtro de aceite
de la caja de
cambios
1. Extremo
cerrado
1. Extremo
abierto
(válvula de
descarga)
2. Indicación
“GEAR
BOX
ONLY”
(SOLO
CAJA DE
CAMBIOS)
17.Instale el nuevo filtro de aceite en
su alojamiento.
18.Recubra una nueva junta tórica
con aceite DCT y deslícela sobre
la tapa del filtro de aceite.
19.Instale la tapa del filtro y apriete
los tornillos según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la
tapa del filtro
11 ± 1 Nm
(97 ± 9
lbf-pulg.)
20.Conecte el sensor de temperatura
y fije el cable al alojamiento del co-
nector con una brida de seguridad.
1. Tapa del filtro de aceite
2. Brida
3. Conector del sensor de temperatura
21.Instale una junta tórica y anillos de
junta nuevos en los tapones de
drenaje de la caja de cambios.
AAVVIISSOO
UUnnaa jjuunnttaa ttóórriiccaa ffaallttaannttee oo ddaaññaaddaa
ppuueeddee pprroovvooccaarr ffuuggaass iinntteerrnnaass eenn
llaa ccaajjaa ddee ccaammbbiiooss yy eell ccoonnssii--
gguuiieennttee ffaalllloo ddee llaa pprreessiióónn ddee
aacceeiittee DDCCTT..
22.Instale ambos tapones de drenaje
de la caja de cambios y apriételos
según las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapones de
drenaje de la
caja de
cambios
30 ± 3 Nm
(22 ± 2 lbf-pie)
23.Por el lado derecho del motor, lim-
pie la zona alrededor del tapón de
nivel de aceite de la caja de cam-
bios DCT.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
162
AALLOOJJAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
DDEERREECCHHAA
24.Retire el tapón de nivel y la junta
tórica.
1. Tapón del nivel de aceite
2. Junta tórica
25.Por el lado izquierdo del motor, re-
tire el tapón de llenado de la caja
de cambios y deseche la junta
tórica.
26.Llene una jeringa con el aceite
DTC recomendado. Consulte
Aceite recomendado para la caja
de cambios DCT
.
Cantidad de aceite DCT para la
caja de cambios
3 a 3.5 l
(3.17 a 3.7 qt (liq.,EE.UU.))
27.Añada el aceite a través del orificio
del tapón de llenado hasta que el
nivel de aceite alcance la parte su-
perior de la rosca más externa del
orificio de nivel de aceite.
NNIIVVEELL DDEELL AACCEEIITTEE
28.Vuelva a instalar el tapón de llena-
do de aceite con un nuevo anillo
de junta y apriételo según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
llenado de la
caja de
cambios DCT
30 ± 3 Nm
(22 ± 2 lbf-pie)
29.Vuelva a instalar el tapón de nivel
de aceite y apriételo según las
especificaciones.
AAVVIISSOO
SSuussttiittuuyyaa llaa jjuunnttaa tórriiccaa ssii eessttáá eenn
mmaall eessttaaddoo..
Par de apriete
Tapón del
nivel de aceite
de la caja de
cambios DCT
5 ± 0.6 Nm
(44 ± 5
lbf-pulg.)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
163
30.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
31.Arranque el motor y déjelo en ra-
lentí durante al menos 1 minuto,
después compruebe el nivel de
aceite de la caja de cambios DCT,
consulte
Verificación del nivel de
aceite de la caja de cambios DCT
.
32.Ajuste el nivel si es necesario.
33.Instale la cubierta protectora del
filtro de la válvula hidráulica.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de la
cubierta
protectora del
filtro de la
válvula
hidráulica
11 ± 1 Nm
(97 ± 9
lbf-pulg.)
34.Elimine el aceite usado y el filtro
de acuerdo con la normativa me-
dioambiental local.
UUNNIIDDAADD DDEE DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa uunniiddaadd
ddee ddeessccoonneexxiónn
AAVVIISSOO
NNoo lllleennee llaa uunniiddaadd ddee ddeessccoonnee--
xxiióónn ccoonn oottrroo ttiippoo ddee aacceeiittee qquuee nnoo
sseeaa eell rreeccoommeennddaaddoo..
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa
uunniiddaadd ddee ddeessccoonneexxiióónn XXPPSS
Aceite sintético 5W40
Si no está disponible el aceite de mo-
tor XPS recomendado:
Utilice un aceite sintético SAE pa-
ra motores de 4 tiempos que cum-
pla o supere las siguientes
especificaciones de la industria de
lubricantes
Compruebe siempre la certifica-
ción de la etiqueta de servicio API
en el envase del aceite, debe con-
tener las normas indicadas.
CCllaassiiffiiccaacciónn ddee sseerrvviicciioo AAPPII
SSNN yy JJAASSOO MMAA22..
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa uunniiddaadd ddee
ddeessccoonneexxiióónn
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Seleccione la posición de ESTA-
CIONAR y pare el motor.
3. Limpie la zona alrededor del tapón
de drenaje de aceite.
PPRROOTTEECCTTOORR DDEE BBAAJJOOSS RREETTIIRRAADDOO PPAARRAA
MMAAYYOORR CCLLAARRIIDDAADD
4. Coloque una bandeja de drenaje
debajo de la zona del tapón de
drenaje de la unidad de
desconexión.
5. Quite el tapón del nivel de aceite.
6. Deje drenar completamente el
aceite.
7. Instale el tapón de drenaje y aprié-
telo según las especificaciones.
Par de apriete
Tapón de
drenaje de la
unidad de
desconexión
2.5 ± 0.5 Nm
(22 ± 4
lbf-pulg.)
8. Retire el tapón de llenado.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
164
9. Llene una jeringa con el aceite re-
comendado. Consulte
Aceite reco-
mendado para la unidad de
desconexión
.
Cantidad de aceite de la unidad
de desconexión
65 ml
(2.2 onzas (liq., EE. UU.))
10.Instale el tapón del filtro y apriételo
según las especificaciones.
Par de apriete
Tapón del
filtro de la
unidad de
desconexión
16.5 ± 2.5 Nm
(146 ± 22
lbf-pulg.)
11.Vuelva a instalar el protector de
los bajos central.
DDIIFFEERREENNCCIIAALL DDEELLAANNTTEERROO
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa eell
ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
El aceite de XPS está formulado es-
pecialmente para cumplir con los re-
quisitos de lubricación de este
diferencial. BRP recomienda que utili-
ce su aceite XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee ddee ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
rreeccoommeennddaaddoo ddee XXPPSS
Aceite sintético para cajas de
cambios 75W90
AAlltteerrnnaattiivvaa ssii nnoo hhaayy ddiissppoonniibbllee
pprroodduuccttoo ddee XXPPSS
Aceite de mezcla sintético 75W90
(API GL-5)
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee
ddeell ddiiffeerreenncciiaall ddeellaanntteerroo
1. Aparque el vehículo sobre una su-
perficie llana.
2. Seleccione la posición de ESTA-
CIONAR y pare el motor.
3. Limpie la zona alrededor del tapón
del nivel de aceite del diferencial
delantero.
4. Retire el tapón y la junta tórica.
1. Tapón del nivel de aceite
2. Junta tórica
5. Comprobar el nivel de aceite. De-
be estar en la parte superior de la
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
165
rosca más externa del orificio del
nivel de aceite.
6. Para ajustar el nivel de aceite, lle-
ne una jeringa con el aceite reco-
mendado para el diferencial
delantero. Consulte
Aceite reco-
mendado para el diferencial
delantero
.
7. Añada aceite por el orificio hasta
que alcance el nivel adecuado.
8. Inspeccione la junta tórica del ta-
pón de nivel de aceite. Sustitúyalo
si es necesario.
9. Vuelva a instalar el tapón de nivel
de aceite con la junta tórica y
apriételo según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón del
nivel de aceite
del diferencial
delantero
16.5 ± 2.5 Nm
(146 ± 22
lbf-pulg.)
10.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddeell ddiiffeerreenncciiaall
ddeellaanntteerroo
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Seleccione la posición de ESTA-
CIONAR y pare el motor.
3. Limpie la zona alrededor del tapón
del nivel de aceite.
4. Retire la tapa del nivel de aceite y
la junta tórica.
1. Tapón del nivel de aceite
2. Junta tórica
5. Desde debajo del vehículo, limpie
la zona alrededor del tapón de
drenaje.
1. Orificio de acceso
2. Protección de bajos
3. Tapón de drenaje
6. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del diferencial delantero.
7. Acceda al tapón de drenaje a tra-
vés del orificio en el protector de
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
166
bajos. Retire el tapón de drenaje y
la junta tórica.
8. Inspeccione la junta tórica del ta-
pón de drenaje. Sustitúyalo si es
necesario.
9. Tras haber vaciado todo el aceite
del diferencial delantero, instale el
tapón de drenaje con la junta tóri-
ca. Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje del
diferencial
delantero
2.5 ± 0.5 Nm
(22 ± 4
lbf-pulg.)
10.Utilizando el aceite recomendado,
rellene el diferencial delantero a
través del orificio de nivel de acei-
te. Consulte
Aceite recomendado
para el diferencial delantero
.
11.Asegúrese de que el nivel de acei-
te alcanza la parte superior de la
rosca más externa del orificio de
nivel de aceite.
12.Inspeccione la junta tórica del ta-
pón de nivel de aceite. Sustitúyalo
si es necesario.
13.Coloque el tapón del nivel de acei-
te con la junta tórica. Apriete se-
gún las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón del
nivel de aceite
del diferencial
delantero
16.5 ± 2.5 Nm
(146 ± 22
lbf-pulg.)
14.Limpie cualquier resto de salpica-
duras o líquido derramado.
TTrraannssmmiissiióónn ffiinnaall ttrraasseerraa
AAcceeiittee rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa
ttrraannssmmiissiónn ffiinnaall
El aceite XPS está formulado espe-
cialmente para cumplir con los requisi-
tos de lubricación para esta
transmisión final.
BRP recomienda que utilice su aceite
XPS.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee oottrrooss ttiippooss ddee aacceeiittee dduu--
rraannttee eell mmaanntteenniimmiieennttoo..
AAcceeiittee XXPPSS rreeccoommeennddaaddoo ppaarraa llaa
ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall
Aceite sintético para engranajes
75W140
SSii eell pprroodduuccttoo XXPPSS nnoo eessttáá
ddiissppoonniibbllee
Utilice un aceite sintético para caja
de engranajes 75W140 que cumpla
la especificación API GL-5.
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddeell aacceeiittee
ddee llaa ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall ttrraasseerraa
1. Aparque el vehículo sobre una su-
perficie llana.
2. Seleccione la posición de ESTA-
CIONAR y pare el motor.
3. Por el lado izquierdo, limpie la zo-
na alrededor del tapón de nivel de
aceite de la transmisión final
trasera.
4. Retire el tapón de nivel de aceite
de la transmisión final trasera y la
junta tórica.
5. Comprobar el nivel de aceite. El
aceite debe estar a nivel con el
fondo del orificio.
6. Para ajustar el nivel de aceite, lle-
ne una jeringa con el aceite reco-
mendado. Consulte
Aceite
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
167
recomendado para la transmisión
final
.
7. Añada una pequeña cantidad de
aceite a través del orificio de nivel
de aceite hasta que llegue al fondo
del orificio.
8. Inspeccione la junta tórica del ta-
pón de nivel de aceite. Sustitúyalo
si es necesario.
9. Instale el tapón de nivel de aceite
con la junta tórica y apriételo se-
gún las especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
nivel de aceite
de la
transmisión
final trasera
5 ± 0.6 Nm
(44 ± 5 lbf-pulg)
CCaammbbiioo ddeell aacceeiittee ddee llaa
ttrraannssmmiissiióónn ffiinnaall ttrraasseerraa
1. Aparque el vehículo sobre una su-
perficie llana.
2. Seleccione la posición de ESTA-
CIONAR y pare el motor.
3. Por el lado izquierdo, limpie la zo-
na alrededor del tapón de nivel de
aceite de la transmisión final
trasera.
TTAAPÓNN DDEE NNIIVVEELL DDEE AACCEEIITTEE
4. Por el lado derecho, limpie la zona
alrededor del tapón de drenaje
magnético.
TTAAPÓNN DDEE DDRREENNAAJJEE MMAAGGNNÉÉTTIICCOO -- NNOO
SSEE MMUUEESSTTRRAA EELL PPRROOTTEECCTTOORR DDEE BBAAJJOOSS
5. Coloque un recipiente debajo de la
zona del tapón de drenaje
magnético.
6. Retire el tapón de drenaje magné-
tico y deseche el anillo de sellado.
NNOOTTAA::
Deje que el aceite salga completa-
mente de la transmisión final.
7. Retire el tapón de nivel de aceite
de la transmisión y la junta tórica.
8. Limpie el tapón de drenaje magné-
tico de virutas y residuos
metálicos.
NNOOTTAA::
La presencia de virutas finas es
aceptable.
9. Instale el tapón de drenaje magné-
tico con un anillo de sellado nuevo
y apriete según las
especificaciones.
AAVVIISSOO
NNuunnccaa uuttiilliiccee uunnaa jjuunnttaa ddee eessttaann--
qquueeiiddaadd ppoorr sseegguunnddaa vveezz.. SSuussttiittúú--
yyaallaa ssiieemmpprree ppoorr uunnaa nnuueevvaa..
NNOOTTAA::
Deje que el aceite salga completa-
mente de la transmisión final antes de
instalar el tapón.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
168
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
drenaje de la
transmisión
final trasera
30 ± 3 Nm
(22 ± 2 lbf-pie)
10.Llene una jeringa con el aceite re-
comendado. Consulte
Aceite reco-
mendado para la transmisión final
.
11.Añada aceite por el orificio hasta
que quede al nivel del fondo del
orificio.
12.Inspeccione la junta tórica del ta-
pón de nivel de aceite. Sustitúyalo
si es necesario.
13.Vuelva a instalar el tapón de nivel
de aceite con la junta tórica y
apriételo según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tapón de
nivel de aceite
de la
transmisión
final trasera
5 ± 0.6 Nm
(44 ± 5 lbf-pulg)
BBAATTEERRÍÍAA
MMaanntteenniimmiieennttoo ddee llaa bbaatteeríaa
AAVVIISSOO
NNoo ccaarrgguuee nnuunnccaa uunnaa bbaatteerrííaa ssii
eessttáá iinnssttaallaaddaa eenn eell vveehhííccuulloo..
Estos vehículos están equipados con
baterías VRLA (de plomo-ácido con
regulación por válvula). Es una bate-
ría que no precisa mantenimiento; no
hay que añadir agua para ajustar el ni-
vel del electrolito.
AAVVIISSOO
NNoo qquuiittee nnuunnccaa eell ttaappóónn hheerrméttiiccoo
ddee llaa bbaatteerrííaa..
AAcccceessoo aa llaa bbaatteerrííaa
Acceda a la batería a través del panel
de servicio situado detrás del asiento
del conductor. Consulte
Desmontaje e
instalación del asiento
.
1. Panel de servicio
2. Batería
DDeessmmoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Retire el tornillo hexagonal y las
arandelas de seguridad que suje-
tan el cable negro al borne negati-
vo (-) de la batería. A
continuación, desconecte el cable.
AAVVIISSOO
PPaarraa eell ddeessmmoonnttaajjee,, rreessppeettee
ssiieemmpprree eessttee oorrddeenn.. DDeessccoonneeccttee
ssiieemmpprree eell ccaabbllee NNEEGGRROO ((--)) eenn
pprriimmeerr lluuggaarr..
2. Retire los dos tornillos de cabeza
hexagonal y las arandelas planas
que fijan el soporte de la batería a
la parte inferior del compartimento
de la batería.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
169
1. Extraiga los tornillos
2. Hale hacia arriba.
3. Extraiga el tapón
3. Tire del soporte hacia arriba y
extráigalo.
4. Retire la tapa del borne positivo.
5. Retire el tornillo de cabeza hexa-
gonal y las arandelas de seguridad
que fijan el cable rojo al borne po-
sitivo (+) de la batería. A continua-
ción, desconecte el cable.
6. Extraiga la batería.
LLiimmppiieezzaa ddee llaa bbaatteerrííaa
Limpie la batería, así como el aloja-
miento y los bornes de la misma, utili-
zando una solución de agua y
bicarbonato.
Elimine la corrosión existente en los
terminales de los cables de la batería
y en los bordes de la misma, utilizan-
do un cepillo de alambre fuerte. El alo-
jamiento de la batería debe limpiarse
con un cepillo suave y una solución
de bicarbonato.
MMoonnttaajjee ddee llaa bbaatteerrííaa
1. Coloque la batería en su
compartimento.
2. Conecte el cable rojo al terminal
positivo (+) de la batería, utilizando
el tornillo de cabeza hexagonal y
las arandelas de seguridad. Aprie-
te según las especificaciones.
AAVVIISSOO
PPaarraa eell mmoonnttaajjee,, rreessppeettee ssiieemmpprree
eessttee oorrddeenn.. CCoonneeccttee ssiieemmpprree pprrii--
mmeerroo eell ccaabbllee RROOJJOO ((++))..
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo del
terminal
positivo
5.0 ± 0.5 Nm
(44 ± 4 lbf-pulg)
3. Coloque la tapa protectora sobre
el terminal positivo.
4. Coloque el portabaterías sobre la
batería. Asegúrese de que la parte
superior del portabaterías está co-
rrectamente encajada en su
ranura.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
170
1. Coloque la tapa del borne positivo
2. Encaje el soporte en la ranura
3. Instale los tornillos y las arandelas.
5. Instale los dos tornillos de sujeción
y las arandelas planas del porta-
baterías. Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos de
sujeción del
portabaterías
5 ± 1 Nm
(44 ± 4 lbf-pulg)
6. Conecte el cable negro al terminal
negativo (-) de la batería, utilizan-
do el tornillo de cabeza hexagonal
y las arandelas de seguridad.
Apriete según las
especificaciones.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo del
terminal
negativo
5.0 ± 0.5 Nm
(44 ± 4 lbf-pulg)
FFUUSSIIBBLLEESS
CCóómmoo ccaammbbiiaarr uunn ffuussiibbllee
Si un fusible está quemado, sustitúya-
lo por otro de la misma categoría.
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee uunn ffuussiibbllee ddee mmaayyoorr ccaa--
ppaacciiddaadd,, yyaa qquuee eessttoo ppooddríaa pprroo--
vvooccaarr sseerriiooss ddaaññooss..
1. Para abrir la caja de fusibles, retire
las juntas tóricas instaladas en
ambos cierres.
2. Presione ambas lengüetas contra
la tapa y tire de ella hacia arriba.
UUbbiiccaacciióónn ddee llaa ccaajjaa ddee ffuussiibblleess yy
ddeell ppoorrttaaffuussiibblleess
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ddeellaanntteerraa
La caja de fusibles delantera se en-
cuentra debajo de la tapa de la caja
de fusibles delantera, en el centro del
salpicadero.
TTAAPPAA DDEE LLAA CCAAJJAA DDEE FFUUSSIIBBLLEESS
DDEELLAANNTTEERRAA
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
171
CCAAJJAA DDEE FFUUSSIIBBLLEESS DDEELLAANNTTEERRAA
PPoorrttaaffuussiibblleess
Los portafusibles también están situa-
dos debajo de la tapa de la caja de fu-
sibles delantera, junto a la caja de
fusibles delantera.
VVáássttaaggooss ffuussiibblleess
Hay dos vástagos fusibles en el ve-
hículo. Uno de ellos está situado cer-
ca de la caja de fusibles delantera.
El otro se encuentra debajo de la con-
sola central.
En caso de que se funda un fusible,
consulte a su concesionario
Can-Am
Off-Road
.
CCaajjaass ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraass
Las cajas de fusibles traseras están
situadas en la tapa del deflector trase-
ro, detrás del asiento del conductor.
Incluyen la caja de fusibles del motor
y la caja de fusibles del vehículo.
1. Tapa del deflector trasero
2. Caja de fusibles del motor
3. Caja de fusibles del vehículo
DDeessccrriippcciioonneess ddee llaa ccaajjaa ddee
ffuussiibblleess yy ddeell ppoorrttaaffuussiibblleess
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ddeellaanntteerraa
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ddeellaanntteerraa
NN..°° DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F7 Sensor y luz del
interruptor 10 A
F11 Faro 10 A
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
172
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ddeellaanntteerraa
NN..°° DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F12 DC1–DC3 10 A
F14 Borne de ACC 20 A
F16 Luz trasera 10 A
F22 BCM SAS (si
está equipado) 20 A
F23 Cerrojo
inteligente BCM 20 A
R3 Relé accesorio
R4 Relé de faros
R8 Relé freno
PPoorrttaaffuussiibblleess
PPoorrttaaffuussiibblleess
NN..°° DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F2 Sistema DPS 40 A
F29
Pantalla táctil a
color de 10,25
pulg. (si está
equipada
20 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa --
VVeehhííccuulloo
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa --
VVeehhííccuulloo
NN..°° DDEESSCCRRIIPPCCIIÓÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F4 Relé de
velocímetro 10 A
F5 Bobina/SS1–SS2 10 A
F6 ECM 10 A
F8 Interruptor de
llave/reloj 10 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa --
VVeehhííccuulloo
NN..°° DDEESSCCRRIIPPCCIÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F18 Relé EVAP/
Bobina del
ventilador 10 A
F22 BCM SAS 20 A
F23 Cerrojo
inteligente BCM 20 A
F28 Bomba de
combustible. 10 A
F34 Lámpara de relé
principal 25 A
F35
Iny. - Sensor de
velocidad -
Sensor de
oxígeno
10 A
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa --
MMoottoorr
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa -- MMoottoorr
NN..°° DDEESSCCRRIIPPCCIÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F9 Ventilador 1 del
motor 10 A
F17 Ventilador 1 del
intercooler del
turbo del motor 25 A
F27 ACT de la caja
de cambios 25 A
F30 Ventilador 1 de la
caja de cambios 15 A
F31 Ventilador 2 de la
caja de cambios 15 A
F32 Ventilador 2 del
intercooler 25 A
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
173
CCaajjaa ddee ffuussiibblleess ttrraasseerraa -- MMoottoorr
NN..°° DDEESSCCRRIIPPCCIÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
F33 Ventilador 2 del
motor 10 A
R1 Relé del
ventilador del
motor
R2 Relé principal del
motor
R10 Relé del
intercooler 1 del
turbo del motor
VVáássttaaggooss ffuussiibblleess
VVáássttaaggooss ffuussiibblleess
NN..°° DDEESSCCRRIIPPCCIÓNN AAMMPPEE
RRAAJJEE
FL-1 Vástago fusible 1 14 AWG
FL-2 Vástago fusible 2 14 AWG
LLUUCCEESS
RReeeemmppllaazzoo ddee bboommbbiillllaass
No es necesario sustituir las bombilla
de este vehículo.
Está equipado con luces LED (diodo
electroluminiscente). Esta tecnología
ha demostrado ser muy fiable.
En el improbable caso de que no fun-
cionen, llévelo a revisión de un distri-
buidor autorizado de Can-Am
Off-road, un taller de reparación o una
persona de su elección.
OOrriieennttaacciióónn ddeell hhaazz ddeell ffaarroo
1. Retire la tapa del faro.
2. Gire los tornillos de reglaje para
ajustar la altura del haz como me-
jor le convenga. El tornillo de
orientación del haz se encuentra
debajo del módulo del faro.
NNOOTTAA::
Ajuste uniformemente los faros iz-
quierdo y derecho.
BBUUJJÍÍAASS
AAcccceessoo aa llaass bbuujjííaass
Para acceder a las bujías, es necesa-
rio desmontar el intercooler.
1. Desconecte los dos conectores
del ventilador del intercooler. A
continuación, retire el arnés del
ventilador de sus ganchos de
plástico.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
174
AALLOOJJAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
DDEERREECCHHAA
1. Conectores del ventilador
2. Mazo de cables del ventilador
3. Ganchos plásticos
2. Afloje las abrazaderas de las man-
gueras izquierda y derecha del in-
tercooler. A continuación,
desconecte las mangueras del
intercooler.
AALLOOJJAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
IIZZQQUUIIEERRDDAA
1. Abrazadera de manguera
2. Manguera izquierda del intercooler
3. Intercooler
AALLOOJJAAMMIIEENNTTOO DDEE LLAA RRUUEEDDAA TTRRAASSEERRAA
DDEERREECCHHAA
1. Abrazadera de manguera
2. Manguera derecha del intercooler
3. Intercooler
3. Retire el remache de plástico de la
parte superior de la rejilla de admi-
sión de aire.
4. Jale hacia el frente para retirar la
rejilla de admisión de aire.
5. Retire los remaches de plástico y
los tornillos que fijan el conjunto
de la toma de aire al portaequipa-
jes. A continuación, retire el con-
junto de la toma de aire.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
175
1. Conjunto de admisión de aire
2. Remaches de plástico
3. Tornillos
6. Retire los tornillos y las arandelas
planas del portaequipajes. A conti-
nuación, desmonte el
portaequipajes.
7. Retire los tornillos que sujetan los
deflectores acústicos al soporte
del intercooler y al chasis. A conti-
nuación, retire el deflector de cada
lado del intercooler.
DDEEFFLLEECCTTOORR AACÚSSTTIICCOO -- IIZZQQUUIIEERRDDOO --
TTÍÍPPIICCOO
8. Retire el tornillo y la arandela pla-
na que sujetan el depósito de
refrigerante al soporte del inter-
cooler. A continuación, muévalo a
un lado.
9. En el lado IZQUIERDO, desconec-
te la manguera de admisión del fil-
tro de aire del deflector lateral.
10.Retire los tornillos del soporte del
intercooler. A continuación, retire
el intercooler.
Ahora se puede acceder a las bujías.
Al volver a instalar los componentes
mencionados, preste atención a lo
siguiente:
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
176
PPaarreess ddee aapprriieettee
Abrazaderas de
la manguera
del intercooler
6 ± 0.5 Nm
(53 ± 4 lbf-pulg)
Tornillos del
conjunto de la
toma de aire
2.5 ± 0.5 Nm
(22 ± 4 lbf-pulg)
Tornillos del
portaequipajes 3.5 ± 0.5 Nm
(31 ± 4 lbf-pulg)
Tornillos del
deflector
acústico (en el
chasis)
8 ± 1 Nm
(71 ± 9 lbf-pulg)
Tornillos del
deflector
acústico (en el
soporte del
intercooler)
5.5 ± 0.5 Nm
(49 ± 4 lbf-pulg)
Tornillo del
depósito de
refrigerante
4.5 ± 0.5 Nm
(40 ± 4 lbf-pulg)
Abrazadera del
manguito de
entrada de aire
6 ± 0.5 Nm
(53 ± 4 lbf-pulg)
Tornillos del
soporte del
intercooler
8 ± 1 Nm
(71 ± 9 lbf-pulg)
EExxttrraacccciióónn ddee llaa bbuujjííaa
1. Desenchufe el conector de la bobi-
na de encendido.
2. Quite el tornillo de la bobina de
encendido.
3. Quite las bobinas de encendido
con las juntas de la bujía girando
la bobina de lado a lado y tirando
hacia arriba.
AAVVIISSOO
NNoo iinntteennttee lleevvaannttaarr llaa bboobbiinnaa ddee
eenncceennddiiddoo ccoonn uunnaa hheerrrraammiieennttaa..
4. Con ayuda de una llave de bujías,
afloje la bujía.
1. Casquillo de llave de bujías homologado
2. Dado inadecuado
5. Limpie el orificio de la bujía con ai-
re a presión.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
177
6. Extraiga la bujía.
7. Use la bobina de encendido como
un extractor para sacar la bujía de
su orificio.
IInnssppeecccciióónn ddee llaa bbuujjííaa
1. Con una galga de espesores, ins-
peccione la separación de los
electrodos según las
especificaciones.
BBuujjííaa
Fabricante y
tipo NGK
SILMAR9F7
Separación de
los electrodos
0.6 a 0.7 mm
(.024 a .028
pulg)
AAVVIISSOO
SSuussttiittuuyyaa llaa bbuujjííaa ssii eessttáá ffuueerraa ddee
eessppeecciiffiiccaacciónn..
SSoolluucciióónn ddee pprroobblleemmaass ddee bbuujjííaass
ssuucciiaass
1. La suciedad de la bujía se recono-
ce por una marcha irregular o fa-
llas del motor, disminución del
régimen del motor a causa de pro-
blemas de encendido, menor ren-
dimiento y aumento del consumo
de combustible.
2. Otras causas posibles son: uso de
un combustible incorrecto o malo,
sistema de encendido defectuoso,
distancia incorrecta entre
electrodos de bujías, pérdida de
compresión o entrada de aceite lu-
bricante en la cámara de
combustión.
3. La cara de los electrodos de una
bujía sucia presenta un depósito
húmedo o seco de carbón negro.
Tales revestimientos forman una
conexión conductora entre el elec-
trodo central y la masa.
AAnnáálliissiiss ddee llaa bbuujjííaa
TTÍÍPPIICCOO
1. Sobrecalentada (gris claro, blanco)
2. Normal (marrón claro, marrón)
3. Sucia (depósitos de color negro, húmedos o
secos; revestimiento fundido en gris)
La cara de los electrodos revela el es-
tado del motor, el estado de funciona-
miento, el método de conducción y la
mezcla de combustible. Por eso, es
aconsejable revisar la bujía en los in-
tervalos indicados, examinando la ca-
ra de los electrodos (la parte que se
proyecta en la cámara de
combustión).
MMoonnttaajjee ddee llaa bbuujjííaa
1. Antes de la instalación, asegúrese
de que las superficies de contacto
de la culata del cilindro y la bujía
no presentan suciedad.
2. Enrosque a mano la bujía en la cu-
lata y apriétela con una llave dina-
mométrica y un cubo adecuado.
PPaarr ddee aapprriieettee
Bujía 14 ± 1 N∙m
(124 ± 9 lbf∙pulg.)
3. Instale la bobina de encendido y
enchufe el conector.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
178
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillo de
la bobina
de
encendido
9 ± 1 N∙m
(80 ± 9 lbf∙pulg.)
FFUUEELLLLEESS DDEELL EEJJEE MMOOTTRRIIZZ
IInnssppeecccciióónn ddee llooss ffuueelllleess ddeell eejjee
mmoottrriizz
1. Inspeccione visualmente el estado
de los fuelles del eje motriz.
2. Compruebe los fuelles para ver si
hay grietas, desgarros, fuga de
grasa, etc.
3. Sustituya los fuelles dañados se-
gún sea necesario.
CCOOJJIINNEETTEE DDEE LLAA RRUUEEDDAA
IInnssppeecccciióónn ddee uunn ccoojjiinneettee ddee llaa
rruueeddaa
1. Levante y apoye el vehículo.
2. Empuje y tire de la rueda desde el
extremo superior para notar si hay
algún desajuste.
3. Diríjase a un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada
de Can-Am Off-road que elija si
hay una holgura anormal.
LLLLAANNTTAASS YY NNEEUUMMÁÁTTIICCOOSS
DDeessmmoonnttaajjee ddee uunnaa rruueeddaa
1. Afloje las tuercas; levante y apoye
el vehículo.
2. Quite las tuercas y, a continua-
ción, retire la rueda.
IInnssttaallaacciióónn ddee llaa rruueeddaa
1. Asegúrese de que los espárragos
de la rueda estén libres de sucie-
dad o virutas metálicas.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee nniinnggúúnn ttiippoo ddee lluubbrriiccaann--
ttee eenn llooss eessppáárrrraaggooss nnii eenn llaass rrooss--
ccaass ddee llaass ttuueerrccaass aanntteess ddee
aapprreettaarrllaass..
2. Levante la rueda y colóquela so-
bre los espárragos.
3. Instale las tuercas de la rueda y
apriételas a mano hasta que que-
den ajustadas.
AAVVIISSOO
UUttiilliiccee ssiieemmpprree llaass ttuueerrccaass ddee rruuee--
ddaass rreeccoommeennddaaddaass ppaarraa ccaaddaa ttiippoo
ddee rruueeddaa.. EEll uussoo ddee ttuueerrccaass ddee
rruueeddaa ddee uunn ttiippoo ddiissttiinnttoo ppooddrrííaa
ddaaññaarr llaass llllaannttaass oo llooss
eessppáárrrraaggooss..
4. Apriete con el par de apriete espe-
cificado, siguiendo la secuencia
que se muestra a continuación.
PPaarr ddee aapprriieettee
Tuercas de
la rueda 120 ± 5 Nm
(88.5 ± 4 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
179
PPrreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa pprreessiióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
aaffeeccttaa eenn ggrraann mmeeddiiddaa aall mmaanneejjoo
yy aa llaa eessttaabbiilliiddaadd ddeell vveehhííccuulloo..
UUnnaa pprreessiónn iinnssuuffiicciieennttee ppuueeddee
pprroovvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo ssee ddee--
ssiinnffllee yy dé vvuueellttaass ssoobbrree llaa rruueeddaa..
UUnnaa pprreessiióónn eexxcceessiivvaa ppuueeddee pprroo--
vvooccaarr qquuee eell nneeuummááttiiccoo rreevviieennttee..
SSiiggaa ssiieemmpprree llaass pprreessiioonneess
iinnddiiccaaddaass..
NNoo aajjuussttee NNUUNNCCAA llaa pprreessiióónn ddee
llooss nneeuummááttiiccooss ppoorr ddeebbaajjoo ddeell mmíí--
nniimmoo.. EEll nneeuummááttiiccoo ppooddrrííaa ssaalliirrssee
ddee llaa llllaannttaa..
Compruebe la presión cuando los
neumáticos estén ffrrííooss antes de utili-
zar el vehículo. La presión de los neu-
máticos cambia con la temperatura y
la altitud. Vuelva a comprobar la pre-
sión si alguna de estas condiciones
ha cambiado.
Compruebe la
etiqueta Presión de
neumáticos y carga máxima
para co-
nocer la presión correcta.
NNOOTTAA::
Aunque los neumáticos están especí-
ficamente diseñados para el uso todo-
terreno, puede producirse un
pinchazo. Por lo tanto, se recomienda
llevar una manómetro para neumáti-
cos, una bomba para neumáticos y un
juego de reparación.
IInnssppeecccciióónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
1. Compruebe si los neumáticos pre-
sentan daños o signos de
desgaste.
2. Reemplácelos si es necesario.
CCaammbbiioo ddee nneeuumáttiiccooss
La sustitución de los neumáticos la
debe realizar un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizada de
Can-Am Off-road que elija.
AATTEENNCCIIÓÓNN
SSuussttiittuuyyaa llooss nneeuummááttiiccooss eexxcclluussii--
vvaammeennttee ppoorr oottrrooss ddeell mmiissmmoo ttiippoo
yy ttaammaaññoo..
PPaarraa llooss ppaattrroonneess ddee bbaannddaa ddee rroo--
ddaadduurraa uunniiddiirreecccciioonnaall,, aasseeggúúrreessee
ddee qquuee llooss nneeuummááttiiccooss eesstánn iinnss--
ttaallaaddooss eenn llaa ddiirreecccciióónn ddee rroottaacciióónn
ccoorrrreeccttaa..
LLaa ssuussttiittuucciónn ddee llooss nneeuummááttiiccooss
ddeebbee ccoonnffiiaarrssee aa uunnaa ppeerrssoonnaa ccoonn
llaa eexxppeerriieenncciiaa nneecceessaarriiaa,, yy ssee ddee--
bbee lllleevvaarr aa ccaabboo ccoonn llaass hheerrrraa--
mmiieennttaass aaddeeccuuaaddaass yy eenn
ccoonnssoonnaanncciiaa ccoonn llooss eessttáánnddaarreess
eessttaabblleecciiddooss eenn eell sseeccttoorr..
SSUUSSPPEENNSSIIÓÓNN
IInnssppeecccciióónn ddee llaa ssuussppeennssiónn
Diríjase a un distribuidor, taller de re-
paración o persona autorizada de Ca-
n-Am Off-road que elija si se detecta
algún problema.
AAmmoorrttiigguuaaddoorreess
1. Revise el amortiguador para de-
tectar posibles fugas, desgaste del
tope u otros daños.
2. Compruebe que las sujeciones si-
guen estando bien apretadas.
PPaarr ddee aapprriieettee
Perno M14 140 ± 10 Nm
(103 ± 7lbf-pie)
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerrooss
1. Compruebe si los brazos de sus-
pensión están agrietados, dobla-
dos o presentan otros daños.
2. Vuelva a apretar los pernos del
brazo de suspensión según las es-
pecificaciones a la altura de
conduccion.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
180
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss aa llooss bbuujjeess ddee
llaa ssuussppeennssiióónn,, nnoo lleevvaannttee nnuunnccaa
eell vveehhííccuulloo ddeell ssuueelloo ppaarraa vvoollvveerr aa
aapprreettaarr llooss ttoorrnniillllooss ddeell bbrraazzoo ddee
ssuussppeennssiióónn..
CCuuaannddoo sseeaa ppoossiibbllee,, aapplliiqquuee
ssiieemmpprree eell ppaarr ddee aapprriieettee ppoorr llaa
ccaabbeezzaa ddeell ppeerrnnoo,, nnoo uuttiilliizzaannddoo llaa
ttuueerrccaa ppaarraa aasseegguurraarr uunnaa ssuujjeecciónn
óóppttiimmaa..
PPaarr ddee aapprriieettee
Perno M14 185 ± 5 Nm
(136 ± 4 lbf•pie)
BBrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ttrraasseerrooss
1. Compruebe si los brazos presen-
tan distorsión, fisuras o
curvaturas.
2. Vuelva a apretar los brazos osci-
lantes según las especificaciones.
AAVVIISSOO
PPaarraa aasseegguurraarr uunnaa ssuujjeecciióónn óóppttii--
mmaa,, llooss bbrraazzooss ddee ssuussppeennssiióónn ssee
ddeebbeenn aapprreettaarr eenn llaa ccaabbeezzaa ddeell
ppeerrnnoo MM1144 yy nnoo eenn llaa ttuueerrccaa
((ccuuaannddoo sseeaa ppoossiibbllee))..
PPaarr ddee aapprriieettee
Todos los
pernos M14)
170 ± 20 Nm
(125 ± 157
lbf•pie)
BBaarrrraa eessttaabbiilliizzaaddoorraa
1. Compruebe las barras estabiliza-
doras para ver si tienen grietas,
están dobladas o tienen otros
daños.
LLuubbrriiccaacciióónn ddee llaa ssuussppeennssiónn
BBaarrrraa eessttaabbiilliizzaaddoorraa
1. Lubrique las barras estabilizado-
ras utilizando el siguiente
producto.
GGrraassaa ssiinntéttiiccaa ppaarraa ssuussppeennssiónn
ddee XXPPSS
UUbbiiccaacciónn ddee llooss ppuunnttooss ddee
eennggrraassee ddee llaa bbaarrrraa eessttaabbiilliizzaaddoorraa
Hay un engrasador debajo de cada
buje de la barra estabilizadora
delantera.
PPAARRTTEE DDEELLAANNTTEERRAA DDEERREECCHHAA -- DDEETTRRÁÁSS
DDEELL RRAADDIIAADDOORR DDEELLAANNTTEERROO
También hay un punto de engrase en
cada uno de los bujes de la barra es-
tabilizadora trasera.
BBAARRRRAA EESSTTAABBIILLIIZZAADDOORRAA TTRRAASSEERRAA -- LLAA--
DDOO IIZZQQUUIIEERRDDOO -- TTÍÍPPIICCAA
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
181
FFRREENNOOSS
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddeell llííqquuiiddoo
ddee ffrreennooss
1. Sitúe el vehículo en una superficie
plana.
2. Retire la tapa de la caja de
fusibles.
3. Quite la tapa de acceso delantera.
1. Cubierta de la caja de fusibles
2. Tapa de acceso delantera
4. Compruebe el nivel del líquido de
frenos utilizando las marcas de los
depósitos. El nivel adecuado debe
estar entre las líneas INFERIOR y
SUPERIOR.
DDEEPPÓÓSSIITTOOSS DDEE LLÍÍQQUUIIDDOO DDEE FFRREENNOOSS --
DDEELL LLAADDOO DDEELL PPAASSAAJJEERROO
NNOOTTAA::
Un nivel bajo puede indicar una fuga o
desgaste de las pastillas de freno.
LLlleennaaddoo ddeell ddeeppóóssiittoo ddee líqquuiiddoo ddee
ffrreennooss
1. Limpie el tapón de llenado antes
de quitarlo.
2. Añada la cantidad de líquido que
sea necesaria. NNoo lllleennee
eexxcceessiivvaammeennttee..
3. Cierre el tapón de llenado y apriete
sus tornillos según las
especificaciones.
AAVVIISSOO
AAsseeggúúrreessee ddee qquuee eell ddiiaaffrraaggmmaa
ddeell ttaappóónn ddee lllleennaaddoo hhaayyaa qquueeddaa--
ddoo eemmppuujjaaddoo hhaacciiaa ddeennttrroo ddeell ttaa--
ppóónn aanntteess ddee cceerrrraarr eell ddeeppóóssiittoo ddee
líqquuiiddoo ddee ffrreennooss..
Asegúrese de que el diafragma del
tapón de llenado haya quedado
empujado hacia dentro del tapón
antes de cerrar el depósito de lí-
quido de frenos.
Par de apriete
Tornillos del
tapón de
llenado
0.75 ± 0.2 Nm
(6.6 ± 1.8
lbf-pulg.)
LLííqquuiiddoo ddee ffrreennooss rreeccoommeennddaaddoo
Utilice siempre líquido de frenos que
cumpla con la especificación DOT 4
únicamente.
AAVVIISSOO
PPaarraa eevviittaarr ddaaññooss sseerriiooss aall ssiissttee--
mmaa ddee ffrreennooss,, nnoo uuttiilliiccee llííqquuiiddooss
ddiissttiinnttooss ddeell rreeccoommeennddaaddoo,, nnii
mmeezzccllee líqquuiiddooss ppaarraa eell rreelllleennoo..
NNoo uussee llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss ddee rreeccii--
ppiieenntteess aannttiigguuooss oo aabbiieerrttooss ccoonn
aanntteerriioorriiddaadd..
RReevviissiióónn ddee llooss ffrreennooss
La inspección, el mantenimiento y las
reparaciones del los frenos deben ser
realizadas por un distribuidor, taller de
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
182
reparación o persona autorizada por
Can-Am que elija usted.
No obstante, compruebe lo siguiente
entre visitas al concesionario:
Nivel del líquido de frenos
Fugas en el sistema de frenos
Desgaste de las pastillas de freno
Limpieza de los frenos
AATTEENNCCIIÓÓNN
EEll ccaammbbiioo ddeell llííqquuiiddoo ddee ffrreennooss oo
eell mmaanntteenniimmiieennttoo yy llaass rreeppaarraacciioo--
nneess ddeell ssiisstteemmaa ddee ffrreennooss ddeebbeenn
sseerr rreeaalliizzaaddooss ppoorr uunn ddiissttrriibbuuiiddoorr
aauuttoorriizzaaddoo ddee CCaann--AAmm..
CCIINNTTUURROONNEESS DDEE
SSEEGGUURRIIDDAADD
LLiimmppiieezzaa ddeell cciinnttuurónn ddee sseegguurriiddaadd
1. Limpie las correas con una espon-
ja con jabón suave y agua para eli-
minar la suciedad y los residuos
de los cinturones de seguridad.
AATTEENNCCIIÓÓNN
NNoo uuttiilliiccee aagguuaa aa aallttaa pprreessiónn ppaarraa
lliimmppiiaarr llooss ccoommppoonneenntteess ddeell cciinnttuu--
rróónn ddee sseegguurriiddaadd.. EEll uussoo ddee aagguuaa
aa pprreessiióónn ppuueeddee ddaaññaarr llooss ccoommppoo--
nneenntteess ddeell cciinnttuurróónn ddee sseegguurriiddaadd
ddee ffoorrmmaa ppeerrmmaanneennttee..
AAVVIISSOO
NNoo uuttiilliiccee lleejjííaa,, ttiinntteess nnii lliimmppiiaaddoo--
rreess ddoommééssttiiccooss..
JJAAUULLAA
AApprriieettee ddee llaass ssuujjeecciioonneess ddee llaa
jjaauullaa
El apriete de las sujeciones de la jaula
debe comprobarse periódicamente.
1. Apriete las sujeciones delanteras
según las especificaciones.
SSUUJJEETTAADDOORREESS DDEELLAANNTTEERROOSS -- TTÍÍPPIICCOO
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos M12
x 60 110 ± 10 Nm
(81 ± 7 lbf-pie)
2. Apriete las sujeciones laterales de-
lanteras según las
especificaciones.
SSUUJJEETTAADDOORREESS LLAATTEERRAALLEESS DDEELLAANNTTEE--
RROOSS -- TTÍÍPPIICCOO
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos M12
x 30 110 ± 10 Nm
(81 ± 7 lbf-pie)
3. Apriete las sujeciones laterales
traseras según las
especificaciones.
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
183
SSUUJJEETTAADDOORREESS LLAATTEERRAALLEESS TTRRAASSEERROOSS --
TTÍÍPPIICCOO
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos M12
x 30 110 ± 10 Nm
(81 ± 7 lbf-pie)
4. Apriete las sujeciones traseras se-
gún las especificaciones.
SSUUJJEECCIIOONNEESS TTRRAASSEERRAASS -- TÍPPIICCOO
PPaarr ddee aapprriieettee
Tornillos M12
x 30 110 ± 10 Nm
(81 ± 7 lbf-pie)
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
184
CCUUIIDDAADDOO DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
LLiimmppiieezzaa yy pprrootteecccciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
AAVVIISSOO
CCuuaannddoo uuttiilliiccee uunnaa mmááqquuiinnaa ddee llaa--
vvaarr ddee aallttaa pprreessiióónn ppaarraa lliimmppiiaarr eell
vveehhííccuulloo,, pprroocceeddaa ccoonn ccuuiiddaaddoo aall--
rreeddeeddoorr ddee llooss aassiieennttooss,, llooss ccoomm--
ppoonneenntteess eellééccttrriiccooss yy llaass
ccaallccoommaannííaass..
MMaanntteennggaa ttaammbbiiéénn uunnaa bbuueennaa ddiiss--
ttaanncciiaa eennttrree llaa bbooqquuiillllaa yy llaa ssuuppeerr--
ffiicciiee aa llaavvaarr..
Preste atención a ciertas zonas donde
podría acumularse agua salada, barro
o residuos, y potencialmente causar:
– Fuego
– Muestra
– Interferencia
– Corrosión.
Esta lista incluye, entre otros:
La zona del sistema de escape y
entre el silenciador y la tapa
La zona debajo y alrededor del de-
pósito de combustible
– Radiador
– Amortiguadores
Alrededor de los diferenciales de-
lantero y trasero
La zona debajo y alrededor del
motor y la caja de cambios
El interior de las ruedas
Encima de los protectores de los
bajos
AATTEENNCCIIÓÓNN
LLaa aaccuummuullaacciióónn ddee rreessiidduuooss ppoo--
ddrrííaa ddaarr lluuggaarr aa uunn ffuueeggoo eenn eell vvee--
hhííccuulloo ccuuaannddoo eell ssiisstteemmaa ddee
eessccaappee eessté ccaalliieennttee yy llooss rreessii--
dduuooss sseeccooss..
EEnn aallgguunnooss ccaassooss,, eessttoo ppooddrrííaa ddaarr
ccoommoo rreessuullttaaddoo ggrraavveess ddaaññooss aa llaa
pprrooppiieeddaadd,, lleessiioonneess ee iinncclluussoo llaa
mmuueerrttee..
LLiimmppiiee ccoonn ffrreeccuueenncciiaa llaa zzoonnaa aall--
rreeddeeddoorr ddeell ssiisstteemmaa ddee eessccaappee
ccuuaannddoo mmoonnttee eenn mmaannggllaarreess,, cciiéé--
nnaaggaass,, hheennoo uu hhoojjaass mmuueerrttaass..
EEnn oottrraass ssiittuuaacciioonneess,, lliimmppiiee eell vvee--
hhííccuulloo sseeggúúnn eell rreeqquuiissiittoo ddeell pprroo--
ggrraammaa ddee mmaanntteenniimmiieennttoo..
Cuando se utilice el vehículo en un
ambiente salino o de lodo es necesa-
rio lavarlo cada día de operación con
agua dulce, para protegerlo al igual
que a sus componentes.
Los componentes pintados que hayan
quedado dañados deberían pintarse
nuevamente para evitar la oxidación.
Cuando sea necesario, lave la carro-
cería con agua caliente y jabón (utilice
únicamente un detergente suave).
Aplique cera no abrasiva.
AAVVIISSOO
NNoo lliimmppiiee nnuunnccaa llaass ppiieezzaass ddee
pplláássttiiccoo ccoonn uunn ddeetteerrggeennttee ffuueerrttee,,
aaggeennttee ddeesseennggrraassaannttee,, ddiissoollvveenn--
ttee,, aacceettoonnaa,, eettcc..
185
Cubra el vehículo con una lona para
evitar la acumulación de polvo duran-
te el almacenamiento.
AAVVIISSOO
EEll vveehhííccuulloo ssee ddeebbee aallmmaacceennaarr eenn
uunn lluuggaarr ffrreessccoo yy sseeccoo.. Cúbbrraalloo
ccoonn uunnaa lloonnaa ooppaaccaa.. EEssttoo eevviittaará
qquuee llaa ssuucciieeddaadd yy llooss rraayyooss ddeell ssooll
aaffeecctteenn aa llooss ccoommppoonneenntteess ddee
pplláássttiiccoo yy aall aaccaabbaaddoo ddeell
vveehhííccuulloo..
CUIDADO DEL VEHÍCULO
186
AALLMMAACCEENNAAMMIIEENNTTOO YY PPRREEPPAARRAACCIIÓÓNN DDEE
PPRREETTEEMMPPOORRAADDAA
Cuando un vehículo no se va a utilizar
durante más de 4 meses, es necesa-
rio guardarlo debidamente.
Si el vehículo va a estar inactivo du-
rante más de 21 días, desconecte el
cable NEGRO (-) de la batería.
Se recomienda el uso de un cargador
de batería de tipo automático de bajo
amperaje para mantener la batería
cargada por completo.
Antes de utilizar el vehículo después
de un período de almacenamiento, se
requerirán determinados
preparativos.
Consulte con un distribuidor, taller de
reparación o persona autorizado de
Can-Am Off-road de su propia elec-
ción para que le prepare su vehículo
correctamente.
ADVERTENCIA
Al leer esta Guía del usuario, recuerde lo siguiente:
Indica un peligro potencial que, si no se evita, podría causar
lesiones graves o incluso la muerte.
187
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
188
IIDDEENNTTIIFFIICCAACCIIÓÓNN DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Los componentes principales de su
vehículo (motor y bastidor) están
identificados por números de serie
distintos. En ocasiones puede que
sea necesario buscar estos números
para cuestiones relacionadas con la
garantía o para la localización del ve-
hículo en caso de pérdida.
Estos números también son requeri-
dos por parte del concesionario auto-
rizado de Can-Am Off Road para
completar correctamente las reclama-
ciones de garantía.
Le recomendamos expresamente que
tome nota de todos los números de
serie del vehículo y que los facilite a
su compañía de seguros.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
vveehhííccuulloo
La etiqueta del Número de identifica-
ción del vehículo (VIN) se encuentra
en el panel que está debajo de la
guantera.
Modelos NRMM
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá J0E 2L0
TIPO: SbS
BRP-Rotax GmbH Co. KG
Rotaxstrasse 1
Gunskirchen, A-4623, Austria
Fabricado en México
kW
kg
9706_ES
Todos los otros modelos
Bombardier Recreational Products Inc.
565 de la Montagne, Valcourt, QC
Canadá J0E 2L0
TIPO: ATV / ATV
CAN ICES-002 / NMB-002
Hecho en México / Made in Mexico
9929_ES
El vehículo también está equipado
con un número de bastidor (VIN) gra-
bado en el bastidor. Está situado en el
travesaño delantero inferior derecho
del bastidor, justo debajo del diferen-
cial delantero.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddeell
mmoottoorr
La placa con el número de serie del
motor está situada a la derecha del
motor, cerca del alojamiento del filtro
de aceite del motor.
NNúúmmeerroo ddee iiddeennttiiffiiccaacciióónn ddee
llaa ttrraannssmmiissiióónn
La placa del número de identificación
de la transmisión está situada en el la-
do izquierdo de la caja de cambios,
cerca de la transmisión final.
189
IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
190
EETTIIQQUUEETTAASS DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD CCOONN NNOORRMMAASS
IInnffoorrmmaacciióónn ssoobbrree eell ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess
NRMM CARB Otros modelos
10015
VEHICLE EMISSIONS CONTROL INFORMATION
9571
VEHICLE EMISSIONS CONTROL INFORMATION
191
EEttiiqquueettaa AANNSSII//RROOHHVVAA
BRP certifica que este vehículo ROV cumple la normativa American National
Standard para vehículos todoterreno recreativos, norma ANSI/ROHVA 1 - 2016.
BRP certifies that this ROV complies with the American National Standard for
Recreational Off-Highway Vehicles, ANSI / ROHVA 1 - 2016 Standard.
Esta estructura protectora de volcado cumple con los requisitos de prestaciones
de la norma 3471: 2008.
This roll over protective structure meets the performance requirements of ISO
3471: 2008.
704906982_ES
ETIQUETAS DE CONFORMIDAD CON NORMAS
192
EEttiiqquueettaa ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd NNRRMMMM
Rotax
8938
CCoonntteenniiddoo ddee eettaannooll ddeell ccoommbbuussttiibbllee
Esta etiqueta se encuentra cerca del tapón de combustible.
ETIQUETAS DE CONFORMIDAD CON NORMAS
193
EETTIIQQUUEETTAASS CCOONN IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN TTÉÉCCNNIICCAA
CCoommpprroobbaacciióónn ddeell nniivveell ddee aacceeiittee ddeell mmoottoorr
CCUUIIDDAADDOO
BBuussqquuee yy ssiiggaa eell pprroocceeddiimmiieennttoo iinnddiiccaaddoo eenn llaa GGuuííaa ddeell uussuuaarriioo..
EEll mmoottoorr ddee eessttee SSSSVV hhaa ssiiddoo ddeessaarrrroollllaaddoo yy vvaalliiddaaddoo uuttiilliizzaannddoo eell aacceeii--
ttee ssiinnttééttiiccoo ddee 44 ttiieemmppooss BBRRPP XXPPSS..
EEll aacceeiittee ddeell mmoottoorr yy aallgguunnooss ccoommppoonneenntteess ddeell ccoommppaarrttiimmeennttoo ddeell mmoo--
ttoorr ppuueeddeenn eessttaarr ccaalliieenntteess.. EEll ccoonnttaaccttoo ddiirreeccttoo ppooddrrííaa pprroovvooccaarr qquueemmaa--
dduurraass eenn llaa ppiieell..
11.. EEll mmoottoorr DDEEBBEE eessttaarr aa llaa tteemmppeerraattuurraa ddee ffuunncciioonnaammiieennttoo..
22.. EEll vveehhííccuulloo ddeebbee eessttaarr nniivveellaaddoo ppaarraa lllleevvaarr aa ccaabboo llaa vveerriiffiiccaacciióónn..
33.. DDeejjee qquuee eell mmoottoorr ffuunncciioonnee eenn rraalleenntí dduurraannttee aall mmeennooss 2200
sseegguunnddooss..
44.. PPaarree eell mmoottoorr yy lliimmppiiee llaa vvaarriillllaa mmeeddiiddoorraa..
55.. EEnnrroossqquuee ccoommpplleettaammeennttee llaa vvaarriillllaa mmeeddiiddoorraa aanntteess ddee ccoommpprroobbaarr eell
nniivveell ddee aacceeiittee..
Modelos para Norteamérica Modelos fuera de Norteamérica
Comprobación del nivel de aceite del motor:
Asegúrese de que el motor está a la temperatura de funcionamiento.
• Para la verificación, el vehículo debe encontrarse sobre una
superficie nivelada.
• Deje que el motor funcione en ralentí durante al menos
30 segundos.
• Pare el motor y espere 30 segundos.
• Compruebe el nivel de aceite con el tapón de la varilla
medidora de nivel de aceite, no lo enrosque.
El aceite del motor y algunos componentes del compartimento del motor pueden
estar calientes. El contacto directo podría provocar quemaduras en la piel.
BRP recomienda el
uso de su lubricante
homologado XPSTM o
equivalente. Los daños
causados por un aceite no
adecuado para este motor
pueden no estar cubiertos por
la garantía limitada de BRP.
Consulte la Guía del usuario.
El motor de este SSV ha sido desarrollado y validado
utilizando el aceite sintético de 4 tiempos BRP XPSTM.
LÍMITE
SUPERIOR
CUIDADO
9517_ES
1
2
34
5
4 TIEMPOS
MAX.
9794_ES
Parada
(STOP)
20s
194
CCoommbbuussttiibbllee rreeccoommeennddaaddoo
Dentro de la tapa del tapón del depósito de combustible
AAVVIISSOO
UUssee ssoolloo ccoommbbuussttiibbllee ssiinn pplloommoo.. OOccttaannaajjee rreeccoommeennddaaddoo:: PPRREEMMIIUUMM 9911
((mmiinn ((RR++MM))//22)) oo SSUUPPEERR 9955 ((ooccttaannaajjee mmíínniimmoo)).. CCoonnssuullttee llaa gguuííaa ddeell
ooppeerraaddoorr..
E10
9126_ES
PREMIUM 91 (mín. (R+M)/2)
SUPER 95 (mín. RON)
ETIQUETAS CON INFORMACIÓN TÉCNICA
195
MMaanntteenniimmiieennttoo ddeell ffiillttrroo ddee aaiirree
En el alojamiento del filtro de aire del motor
AAVVIISSOO
CCoonnssuullttee eell MMaannuuaall ddeell OOppeerraaddoorr ppaarraa vveerr eell ccaalleennddaarriioo yy llaass iinnssttrruucccciioo--
nneess ddeell ffiillttrroo ddeell aaiirree..
MANTENIMIENTO DEL FILTRO DE AIRE
El mantenimiento debe realizarse según las especificaciones de la
guía del usuario. El mantenimiento del filtro de aire debe realizarse
con mayor frecuencia en condiciones más severas (polvorientas).
9481_ES
ETIQUETAS CON INFORMACIÓN TÉCNICA
196
SSIISSTTEEMMAA DDEE SSEEGGUURRIIDDAADD CCOONN CCOODDIIFFIICCAACCIIÓÓNN
DDIIGGIITTAALL PPOORR RRAADDIIOOFFRREECCUUEENNCCIIAA ((RRFF DD..EE..SS..SS.. ))
Este dispositivo está en conformidad con la Parte 15 de las normas de la FCC y
la norma(s) de exención de la licencia de Industry Canada.
Su utilización está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) este dispositivo
no podrá causar interferencias, y (2) este dispositivo deberá aceptar cualquier in-
terferencia, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no
deseado.
Los cambios o modificaciones no aprobados expresamente por la parte respon-
sable del cumplimiento podría invalidar la autoridad del usuario para utilizar el
equipo.
Número de registro IC: 12006A-1001317030
ID de la FCC: 2ACER-1001317030
Nosotros, parte responsable de la conformidad, declaramos bajo nuestra exclu-
siva responsabilidad que el dispositivo cumple las disposiciones de la siguiente
Directiva del Consejo: 2014/53/UE. a la cual hace referencia esta declaración,
de conformidad con los requisitos esenciales y demás requisitos pertinentes. El
producto es conforme con las directivas, las normas armonizadas y los regla-
mentos siguientes:
Directiva de equipamiento de radio (RED) 2014/53/UE y normas armonizadas:
IEC 62368-1:2014, CISPR 25:2016, ISO 11452-2:2004, ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
Instrumento legal sobre equipamiento de radio 2017/1206 y normas designadas:
IEC 62368-1:2014, CISPR 25:2016, ISO 11452-2:2004, ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
197
SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS
EEVVAAPPOORRAATTIIVVAASS
MMooddeellooss ddee CCaalliiffoorrnniiaa ccoonn ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ddee
eevvaappoorraacciióónn
A partir de los vehículos de modelo año 2018, algunos modelos de California tie-
nen la certificación del CARB (Consejo de Recursos de Aire de California)
TP-933. Estos modelos llevan instalado un sistema de control de emisiones por
evaporación que incluye un depósito de combustible de baja permeabilidad
(LPFT), conductos de combustible de baja permeabilidad (LPFL) y un depósito
de carbono de purga activa.
La siguiente declaración es necesaria según el CCR (Código de Regulación de
California): Un complemento o una parte modificada debe cumplir las normas de
calidad de control de emisiones por evaporación aplicables de ARB. El incumpli-
miento de este requisito se castiga con penas civiles y/o penales.
198
NNOORRMMAATTIIVVAA PPAARRAA EELL SSIISSTTEEMMAA DDEE CCOONNTTRROOLL DDEE
EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOOSS
((CCAANNAADDÁÁ YY EESSTTAADDOOSS UUNNIIDDOOSS))..
SSoolloo EE..EE.. UU..UU.. yy CCaannaaddáá
¡¡EEssttáá pprroohhiibbiiddoo mmaanniippuullaarr eell ssiisstteemmaa ddee ccoonnttrrooll ddeell rruuiiddoo!!
Las leyes federales de los E.E. U.U. y las leyes provinciales de Canadá pueden
prohibir las acciones siguientes o sus causas:
1. La extracción o puesta en estado no operativo, ejecutada por cualquier per-
sona, de cualquier dispositivo o elemento de diseño incorporado a cualquier
vehículo nuevo, con fines diferentes a los de mantenimiento, reparación o
sustitución y con el propósito de controlar el ruido previamente a su venta o
entrega a su último comprador o mientras se encuentra en uso, o
2. La utilización del vehículo después de que se haya extraído o puesto en es-
tado no operativo dicho dispositivo o elemento de diseño por cualquier
persona.
EEnnttrree eessooss aaccttooss ddee llooss qquuee ssee pprreessuummee ccoonnssttiittuuyyeenn uunnaa mmaanniippuullaacciióónn,, ssee
eennccuueennttrraann llooss aaccttooss eennuummeerraaddooss aa ccoonnttiinnuuaacciióónn::
1. La extracción o alteración o perforación de los silenciadores o de cualquier
componente del motor que realice la extracción de los gases de escape del
motor.
2. La extracción o alteración o perforación de cualquier componente del sistema
de entrada.
3. La sustitución de piezas móviles del vehículo, o de componentes del sistema
de entrada o escape, por piezas diferentes a las especificadas por el
fabricante.
4. Carencia de un mantenimiento adecuado.
199
VVAALLOORREESS DDEE EEMMIISSIIÓÓNN DDEE RRUUIIDDOO YY VVIIBBRRAACCIIÓÓNN
MMooddeellooss qquuee ccuummppllaann ccoonn llaa DDiirreeccttiivvaa ddee MMaaqquuiinnaarriiaa 22000066//4422//
CCEE
Los valores de emisión de ruido y vibración se miden de acuerdo con la Directiva
de máquinas 2006/42/CE sobre una superficie pavimentada en punto muerto.
Valores de emisión de ruido y vibración
Ruido
Nivel de presión sonora
(LpA) 85 dB (A) (Incertidumbre
(kPA) 3 dB)
Potencia sonora (LWA) 100 dB (A) (Incertidumbre
(KwA) 3dB)
Vibración
Sistema mano-brazo Menos de 2,5 m/s2
Cuerpo completo en el
asiento Menos de 0,5 m/s2
200
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd UUEE
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canadá
www.brp.com
Valcourt, QC, Canadá
Feb 24, 2023
Luc Bouchard, Ing.
Director, Desarrollo de productos, SSV de Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Declaración de conformidad UE
Representante autorizado: BRP-Rotax GmbH Co. KG, Rotaxstrasse1, Gunskirchen, A-4623,
Austria
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Directiva de maquinaria (MD) 2006/42/CE en su
forma enmendada hasta la Norma (UE) 2019/1243
inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera
(NRMM) (EU) 2016/1628 sobre contaminantes
gaseosos en su forma enmendada hasta la Norma
(UE) 2022/992 inclusive
Directiva de compatibilidad electromagnética (ECM)
2014/30/EU en su forma enmendada hasta la Norma
(UE) 2018/1139 inclusive
Directiva de baterías 2006/66/CE en su forma
enmendada hasta la Norma (UE) 2018/849 inclusive y
Norma (EU) 1103/2010 sobre etiquetado de
capacidadd de baterías
Directiva de Equipos de Radio (RED) 2014/53/EU,
en su forma enmendada hasta la Norma (UE)
2018/1139 inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010 y
EN 16990:2020
Categoría ATS,
Límites de emisiones de
Stage V
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 y
IEC 61000-6-1:2007 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 e
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1:2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que todos los
modelos de vehículos de tracción Side by Side del año 2024 con la marca y un número
de identificación de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato 3JBxxxxxxRxxxxxxx con el
nombre comercial Can-Am Maverick R cumple con todas las cláusulas pertinentes de las
siguientes Directivas y Reglamentos:
201
DDeeccllaarraacciióónn ddee ccoonnffoorrmmiiddaadd ddeell RRUU
Declaración de conformidad del RU
Valcourt, QC, Canadá
Feb 24, 2023
Luc Bouchard, Ing.
Director, Desarrollo de productos, SSV de Can-Am
Bombardier Recreational Products Inc.
Representante autorizado: BRP Recreational Products UK Ltd.
Castle Chambers, 43 Castle Street, Liverpool, L2 9SH
La presente declaración de conformidad se expide bajo la exclusiva responsabilidad del fabricante.
Norma sobre suministro de maquinaria (seguridad)
del RU SI 2008/1597 en su forma enmendada hasta
SI 2020/1112 inclusive
Norma sobre maquinaria móvil no de carretera
(aprobación de tipo y emisión de gases y partículas
contaminantes) de 2018 del RU SI 2018/764 en su
forma enmendada hasta SI 2020/1393 inclusive
Normas sobre compatibilidad electromagnética de
2016 del RU SI 2016/1091 en su forma enmendada
hasta SI 2020/1112 inclusive
Normas sobre baterías y acumuladores (comercial-
ización) de de 2008 del RU SI 2008/2164 en su
forma enmendada hasta RU SI 2020/904 inclusive
Normas sobre Equipos de Radio de 2017 del RU
2017/1206, en su forma enmendada hasta SI
2020/1112 inclusive
(si está equipado con una llave D.E.S.S. de
radiofrecuencia [RF])
ISO 12100:2010 y
EN 16990:2020
EN 50342-7:2015
CISPR 12:2007/A1:2009 y
IEC 61000-6-1:2007 o
UN R10.04 o versión posterior
Art. 3.1a: IEC 62368-1:2014
Art. 3.1b: CISPR 25:2016 e
ISO 11452-2:2004
Art. 3.2: ETSI EN 300 330
V2.1.1.2017
El abajo firmante, en representación del fabricante, declara por el presente que todos los modelos de
vehículos de tracción Side by Side del año 2024 con la marca y un número de identificación
de vehículo (VIN) de 17 caracteres con formato 3JBxxxxxxRxxxxxxx con el nombre comercial
Can-Am Maverick R cumple con todas las cláusulas pertinentes de los siguientes Instrumentos
Legales:
Categoría ATS,
Límites de emisiones de
Stage V
565 de la Montagne Street
Valcourt (Québec) J0E 2L0
Canadá
www.brp.com
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
202
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE CCOONNFFOORRMMIIDDAADD EEAACC
SSee hhaa ddeejjaaddoo eenn bbllaannccoo ppaarraa llaa mmaarrccaa ddee CCoonnffoorrmmiiddaadd
eeuurrooaassiiááttiiccaa
ddoonnddee sseeaa aapplliiccaabbllee
203
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS
TTÉÉCCNNIICCAASS
204
EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS
MMOOTTOORR
MMoottoorr
Tipo de motor ROTAX®de 999 cc con
turbocompresor
Número de cilindros 3
Número de válvulas
2 válvulas de admisión y
2 de escape por cilindro
(levantaválvulas
hidráulicos
autoajustables)
Diámetro interior 78 mm
(3.1 pulg.)
Carrera 69,68 mm
(2.74 pulg.)
Cilindrada 999 cm³
(60.8 pulg.³)
Máx. CV rpm 8000 rpm
205
SSiisstteemmaa ddee lluubbrriiccaacciióónn
Tipo Cárter seco
Filtro de aceite Filtro de aceite Filtro de aceite de
cartucho reemplazable
Aceite de motor
Capacidad 2,8 L
(3 qt (líq.,EE. UU.))
Aceite
recomenda
do por XPS
Multiuso Aceite sintético 5W40
Temperatura fría Aceite sintético 0W40
Temperatura
cálida Aceite sintético 10W50
Si no están disponibles los
productos XPS
Utilice aceite de motor
SAE para motores de 4
tiempos que cumpla o
exceda las
especificaciones la
industria siguientes en
cuanto a lubricantes.
Compruebe siempre la
certificación de la
etiqueta de servicio API
en el recipiente de
aceite; debe contener
los estándares
indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee
sseerrvviicciioo AAPPII SSNN yy
JJAASSOO MMAA22..
TTrraannssmmiissiióónn
Tipo Transmisión de doble
embrague húmedo
(DCT) de 7 marchas
Modo de cambio
Modo de selección
automática de marchas
y modo de cambio
manual (levas)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
206
TTrraannssmmiissiióónn
Selección de marcha Activación sobre la
marcha de los rangos
bajo y alto
Modos de conducción disponibles 3
(normal/Deportivo/
Deportivo+)
CCaajjaa ddee eennggrraannaajjeess
Tipo
Doble gama (marchas
LARGAS-BAJAS) con
posición de
aparcamiento, punto
muerto y reversa
Aceite para caja
de cambios
Capacidad
Recambio 3 a 3.5 l
(3.17 a 3.7 qt
(liq.,EE.UU.))
Nuevo o
renovado 4.9 l
(5.2 qt (liq.,EE.UU.))
Aceite recomendado por XPS Aceite para DCT
totalmente sintético
XPS
Si no están disponibles los
productos XPS
Póngase en contacto
con su distribuidor
Can-Am Off-road
autorizado
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
207
VVEEHHÍÍCCUULLOO
SSiisstteemmaa ddee aaddmmiissiióónn
Filtro de aire Filtro de alto
rendimiento Donaldson
SSiisstteemmaa ddee eessccaappee
Sistema de escape
Modelos NRMM Catalizador + Supresor
de chispas
Otros modelos
Supresor de chispas
homologado por el
Servicio Forestal
(Departamento de
Agricultura) de los
EE.UU.
SSiisstteemmaa ddee rreeffrriiggeerraacciióónn
Refrigerante
Tipo Radiador principal
delantero con radiador
de transmisión trasero
Refrigerante recomendado por
XPS
Refrigerante
premezclado de larga
duración
Si no están disponibles los
productos XPS
Mezcla de etilenglicol/
agua (50 %/50 %).
o refrigerante diseñado
específicamente para
motores de aluminio
Capacidad 8,7 l
(2,3 gal (líq.,EE.UU.))
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Potencia del generador magnetoeléctrico 1700 W
Bujía
Cantidad 3
Marca y tipo NGK SIMLAR9F7
Separación entre electrodos 0,6 a 0,7 mm
(0,023 a 0,028 pulg.)
Batería Tipo SLA Sin mantenimiento
Voltaje 12 voltios
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
208
SSiisstteemmaa eellééccttrriiccoo
Amperaje nominal 20 A•h
Salida de arranque eléctrico 800 W
Faros Indicadores LED
Luz trasera Indicadores LED
Fusibles Consulte
Fusibles
en
Mantenimiento
Cámara No
SSiisstteemmaa ddee ccoommbbuussttiibbllee
Alimentación de combustible Inyección electrónica de
combustible (EFI)
Bomba de
combustible Tipo Eléctrica (en el depósito
de combustible)
Inyectores 2 por cilindro
Regulador 54 mm
Combustible
Tipo
Gasolina premium sin
plomo. Consulte
Requisitos de
combustible
Octanaje
recomenda
do
Norteamérica 91 AKI (R+M)/2
Fuera de
Norteamérica 95 RON
Capacidad del depósito de combustible 50 L
(13,2 gal (líq.,EE. UU.))
Combustible restante cuando se ENCIENDE la luz
de nivel bajo de combustible 7 L
(1,85 gal (líq.,EE. UU.))
SSiisstteemmaa ddee ttrraacccciióónn
Parte delantera
Engranaje cónico en
espiral
Diferencial delantero
bloqueable con
tecnología exclusiva
Smart-Lok
Relación en la parte delantera 3.6:1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
209
SSiisstteemmaa ddee ttrraacccciióónn
Aceite para el
diferencial
delantero
Capacidad 350 ml
(11,8 onzas (liq.
(EE. UU.))
Aceite para diferencial
recomendado por XPS
Aceite para caja de
engranajes sintético XPS
75W90
Si no están disponibles los
productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W90 API
GL-5
Transmisión final trasera Engranaje cónico de
dentado en espiral/
transmisión final
Relación de transmisión final trasera 4.09:1
Aceite de la
transmisión final
trasera
Capacidad 500 ml
(17 onzas (liq. (EE. UU.))
Aceite recomendado para la
transmisión final XPS Aceite sintético para
engranajes XPS 75W140
Si no están disponibles los
productos XPS
Aceite sintético para
engranajes 75W140 API
GL-5
Desconectar la
unidad
Capacidad 65 ml
(2,2 onzas (liq. (EE.UU.))
Aceite recomendado para la
transmisión final XPS Aceite sintético de
mezcla 5W40
Si no están disponibles los
productos XPS
Utilice aceite SAE
sintético o de mezcla
sintética para motores de
4 tiempos, que cumpla o
exceda las siguientes
especificaciones de la
industria en cuanto a
lubricantes.
Compruebe siempre la
certificación API en la
etiqueta de servicio que
se encuentra en el
depósito de aceite; debe
incluir como mínimo uno
de los estándares
indicados.
CCllaassiiffiiccaacciióónn ddee
sseerrvviicciioo AAPPII SSNN oo
JJAASSOO MMAA22
Grasa para juntas homocinéticas Grasa para juntas
homocinéticas
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
210
DDiirreecccciióónn
Tipo Cremallera y piñón de
despegue central
Volante Dirección con ajuste de
inclinación
SSuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
Tipo de suspensión
Brazos de suspensión
dobles con mangueta
alta de aluminio y barra
estabilizadora
Recorrido de la suspensión 63,5 mm
(25 pulg.)
Amortiguador
Cantidad 2
Tipo
FOX 2.5 PODIUM con
depósito externo con
ajuste de compresión
QS3
Tipo de ajuste de precarga Enroscado
SSuussppeennssiióónn ttrraasseerraa
Tipo de suspensión
Brazo oscilante de 4
eslabones con
mangueta alta de
aluminio
Recorrido de la suspensión 63,5 mm
(25 pulg.)
Amortiguador
Cantidad 2
Tipo
FOX† 2.5 PODIUM con
depósito externo
"piggyback" con ajuste
de compresión QS3† y
control de tope
Tipo de ajuste de precarga Enroscado
FFrreennooss
Freno delantero Cant. 2
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
211
FFrreennooss
Freno de disco
Rotor de freno de hierro
fundido de una pieza de
265 mm
(10,4 pulg.)
Pinza Pinzas de tres pistones
hidráulicas de 32 mm
(1,3 pulg.)
Freno trasero
Cant. 2
Freno de disco
Rotor de freno de hierro
fundido de una pieza de
255 mm
(10 pulg.)
Pinza Pinzas hidráulicas de 2
pistones de 30 mm
(1,2 pulg.)
Líquido de
frenos
Tipo DOT 4
Capacidad 310 ml
(10,5 onzas (liq.
(EE.UU.))
Pinza Flotante
Material de la pastilla de freno Rendimiento elevado
sinterizado
Grosor mínimo de la pastilla de freno 0,5 mm
(0,02 pulg.)
Grosor mínimo del disco de freno 4 mm
(0,157 pulg.)
Deformación máxima del disco de freno 0,2 mm
(0,01 pulg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
212
NNeeuummááttiiccooss
Presión
La presión de inflado
recomendada de los
neumáticos se
encuentra en la Etiqueta
de neumáticos.
Consulte el apartado
apropiado
Importantes
etiquetas del producto
para conocer sus
ubicaciones.
Talla 255/80R15
(UT30x10R15NHS)
Profundidad mínima del dibujo de los neumáticos 3 mm
(0,118 pulg.)
RRiinneess
Tipo Formado de aluminio
sin bloqueo de talón
Tamaño de
llanta
Delanteros 38.1 x 17.8 cm
(15 x 7.0J pulg.)
Traseros 38.1 x 17.8 cm
(15 x 7.0J pulg.)
Par de apriete de las tuercas de rueda 120 ± 5 Nm
(89 ± 4 lbf-pie)
Compensación
de rueda
Delanteros 78,9 mm
(3.1 pulg.)
Traseros 78,9 mm
(3.1 pulg.)
CChhaassiiss
Tipo de jaula Acero 980 de doble fase
DDiimmeennssiioonneess
Longitud total 352,2 cm
(138,7 pulg.)
Anchura total Altura de conducción 198 cm
(78,1 pulg.)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
213
DDiimmeennssiioonneess
Máximo en recorrido de
suspensión 202 cm
(79,4 pulg.)
Altura total 171,9 cm
(67,7 pulg.)
Distancia entre ejes 274,3 cm
(108 pulg.)
Altura sobre el suelo 43,2 cm
(17 pulg.)
CCaappaacciiddaadd ddee ccaarrggaa yy ppeessoo
Peso en seco 975 kg
(2,150 lb)
Carga total del vehículo permitida (incluido el peso
del conductor, los pasajeros, el resto de las cargas
y los accesorios añadidos)
286 kg
(630 lb)
Peso bruto en vacío del vehículo 286 kg
(630 lb)
Capacidad del portaequipajes 90 kg
(200 lb)
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
214
Esta página está intencionalmen-
te en blanco
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
215
SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
216
PPAAUUTTAASS PPAARRAA LLAA SSOOLLUUCCIIÓÓNN DDEE PPRROOBBLLEEMMAASS
11.. SSEE MMUUEESSTTRRAA """" EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDEE PPOOSSIICCIIÓÓNN DDEE
LLAA CCAAJJAA DDEE CCAAMMBBIIOOSS
Error en el sistema eléctrico.
Póngase en contacto con un distribuidor autorizado de Can-Am Off-road.
22.. EELL MMOOTTOORR NNOO GGIIRRAA
La llave D.E.S.S. no está colocada en el anclaje D.E.S.S.
Inserte bien la llave en el anclaje D.E.S.S.
Fusible quemado.
Compruebe los fusibles.
Batería débil o conexiones sueltas.
Compruebe el fusible del sistema de carga.
Compruebe el mensaje de avería en la pantalla digital.
Compruebe el estado de las conexiones y los bornes de la batería.
Encargue la comprobación de la batería a un concesionario autorizado de
Can-Am Off-road.
Botón de arranque del motor defectuoso.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
Solenoide de arranque averiado.
Póngase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
El indicador multifunción muestra un mensaje que indica que no se reconoce
la llave D.E.S.S.
Limpie la llave D.E.S.S.
33.. EELL MMOOTTOORR GGIIRRAA PPEERROO NNOO LLLLEEGGAA AA PPOONNEERRSSEE EENN
MMAARRCCHHAA
Motor ahogado (bujía húmeda cuando se extrae).
Si el motor no arranca y está inundado de combustible, es posible activar
el modo de motor ahogado para impedir la inyección de combustible e in-
terrumpir el encendido durante la operación de rotación inicial del motor
para la puesta en marcha. Siga el procedimiento que se indica a
continuación:
• Ponga la llave en el poste de D.E.S.S.
• Pulse por completo y MANTENGA PULSADO el pedal del acelerador.
• Pulse el botón ARRANQUE del motor.
El motor debe arrancarse durante 10 segundos. Suelte el botón
ARRANCAR.
Suelte el pedal del acelerador y arranque/haga girar el motor nuevamente
para el arranque.
SSii nnoo ffuunncciioonnaa::
• Quite las bujía (herramientas incluidas en el juego de herramientas).
Consulte Bujías en Procedimientos de mantenimiento.
• Haga girar el motor varias veces.
• Instale nuevas bujías si es posible o, si no, limpie y seque las bujías.
• Si el motor no arranca, consiga servicio de un distribuidor autorizado de
Can-Am, un taller de reparaciones o una persona que usted elija para
217
mantenimiento, reparación o sustición. Consulte la Garantía relacionada
con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en el pre-
sente documento para obtener información sobre las reclamaciones de
garantía.
No llega combustible al motor (la bujía está seca cuando se extrae).
Revise el nivel en el depósito de combustible.
Compruebe el fusible de la bomba de combustible.
Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o fallo de la bomba de
combustible. Solicite asistencia a un concesionario autorizado de Ca-
n-Am, a un taller de reparación o a una persona de su elección, para su
mantenimiento, reparación o sustitución. Consulte la Garantía relaciona-
da con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en el
presente documento para obtener información sobre las reclamaciones
de garantía.
Bujía/encendido (no hay chispa).
Compruebe el fusible de encendido.
Retire la bujía y vuelva a conectarla a la bobina de encendido.
Ponga en marcha el motor con la bujía conectada a masa y alejada del
alojamiento. Si no aparece ninguna chispa, sustituya la bujía.
Si el problema persiste, solicite asistencia a un concesionario autorizado
de Can-Am, a un taller de reparación o a una persona de su elección, pa-
ra su mantenimiento, reparación o sustitución. Consulte la Garantía rela-
cionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en
el presente documento para obtener información sobre las reclamaciones
de garantía.
44.. EELL MMOOTTOORR NNOO TTIIEENNEE SSUUFFIICCIIEENNTTEE AACCEELLEERRAACCIIÓÓNN OO
PPOOTTEENNCCIIAA
El cinturón de seguridad no está abrochado correctamente. Compruebe el
mensaje del indicador.
Póngase el cinturón de seguridad correctamente.
Bujía sucia o dañada.
Sustituir las bujías.
Filtro de aire del motor obstruido o sucio.
Compruebe el filtro de aire y cámbielo si es necesario.
Compruebe si hay residuos en el alojamiento del filtro de aire del motor.
No hay combustible.
Prefiltro de la bomba de combustible obstruido o sucio. Solicite asistencia
a un concesionario autorizado de Can-Am, a un taller de reparación o a
una persona de su elección, para su mantenimiento, reparación o sustitu-
ción. Consulte la Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de
los EE. UU. que se encuentra en el presente documento para obtener in-
formación sobre las reclamaciones de garantía.
El motor se encuentra en modo de limitación de par (si está instalado).
El par motor se limita gradualmente para protegerlo cuando la temperatu-
ra del refrigerante es excesiva. Compruebe la temperatura del motor en la
pantalla del indicador multifunción.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
218
Deje que el motor se enfríe.
El motor está en modo de protección.
La luz indicadora CHECK ENGINE del indicador multifunción está encen-
dida y en la pantalla multifunción se muestra el mensaje LIMP HOME; so-
licite asistencia a un concesionario autorizado de Can-Am, a un taller de
reparación o a una persona de su elección, para su mantenimiento, repa-
ración o sustitución. Consulte la Garantía relacionada con las emisiones
de la EPA de los EE. UU. que se encuentra en el presente documento pa-
ra obtener información sobre las reclamaciones de garantía.
55.. EELL MMOOTTOORR SSEE CCAALLIIEENNTTAA EEXXCCEESSIIVVAAMMEENNTTEE
Nivel de refrigerante bajo en el sistema de refrigeración.
Compruebe el nivel del refrigerante y añada líquido. Consulte procedi-
mientos de mantenimiento. Solicite asistencia a un concesionario autori-
zado de Can-Am, a un taller de reparación o a una persona de su
elección, para su mantenimiento, reparación o sustitución. Consulte la
Garantía relacionada con las emisiones de la EPA de los EE. UU. que se
encuentra en el presente documento para obtener información sobre las
reclamaciones de garantía.
El ventilador de refrigeración no funciona.
Asegúrese de que los ventiladores de refrigeración (en los radiadores de-
lanteros y traseros) no están atascados y funcionan correctamente.
Compruebe el fusible del ventilador. Consulte Fusibles, en Procedimien-
tos de mantenimiento.
Suciedad en las aletas del radiador.
Compruebe y limpie las aletas del radiador. Consulte procedimientos de
mantenimiento.
66.. FFAALLLLOO DDEE EENNCCEENNDDIIDDOO DDEELL MMOOTTOORR
Bujía sucia/dañada/desgastada.
Reemplace las bujías si es necesario.
Agua en el combustible.
Vacíe el sistema de combustible y reposte con combustible nuevo.
77.. RREESSPPUUEESSTTAA PPAARRCCIIAALL OO NNUULLAA AALL PPIISSAARR EELL PPEEDDAALL
DDEELL AACCEELLEERRAADDOORR ((LLAA LLUUZZ IINNDDIICCAADDOORRAA CCHHEECCKK EENN--
GGIINNEE EESSTTÁÁ EENNCCEENNDDIIDDAA YY SSEE MMUUEESSTTRRAA EELL MMEENNSSAAJJEE
PPPPSS FFAAUULLTT))..
Fallo parcial de los sensores del pedal del acelerador (PPS).
Use el interruptor de anulación para recuperar el funcionamiento del pedal
del acelerador. Póngase en contacto con un concesionario autorizado de
Can-Am.
Fallo total de los sensores del pedal del acelerador (PPS).
Use el interruptor de anulación para anular el efecto del pedal del acelera-
dor y aumentar el régimen del motor con el fin de mover el vehículo. Pón-
gase en contacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
219
88.. EELL IICCOONNOO DDEE AAMMOORRTTIIGGUUAADDOORR PPAARRPPAADDEEAA RRÁÁPPIIDDOO
MMIIEENNTTRRAASS QQUUEE EESSTTÁÁ EENNCCEENNDDIIDDOO EELL IINNDDIICCAADDOORR
AAVVEERRÍÍAA DDEELL VVEEHHÍÍCCUULLOO
Fallo parcial del sistema Smart-Shox: Los amortiguadores delanteros o trase-
ros se ponen completamente rígidos (Sport + parecido).
Cambie el modo de Smart-Shox a Sport+ para tener un ajuste parecido
delante y detrás. El vehículo se sigue pudiendo utilizar. Póngase en con-
tacto con un concesionario autorizado de Can-Am.
Fallo total del sistema Smart-Shox: Los amortiguadores delanteros y traseros
se ponen completamente rígidos (Sport + parecido).
El vehículo se sigue pudiendo utilizar. Póngase en contacto con un con-
cesionario autorizado de Can-Am.
PAUTAS PARA LA SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
220
MMEENNSSAAJJEESS EENN LLAA PPAANNTTAALLLLAA DDIIGGIITTAALL
Cuando se detecta una condición anormal del motor, es posible que se encienda
un piloto al tiempo que se muestran los mensajes siguientes.
Mensaje Descripción
Cable de
seguridad LLAVE
NO
RECONOCIDA
La llave D.E.S.S. requiere limpieza.
BAD KEY Indica que ha utilizado una llave D.E.S.S. que no
corresponde; utilice la llave correspondiente al vehículo.
CHECK ENGINE
(Comprobar el
motor)
Todos los errores activos o previamente activos que
requieren atención.
El motor no está limitado.
LIMP HOME
(Modo de
protección)
Errores graves que requieren atención tan pronto como
sea posible.
Se aplicarán limitaciones al motor y/o se modificará el
comportamiento del motor.
TPS FAULT Error del regulador, generalmente seguido de un mensaje
del modo de protección.
BRAKE SWITCH
FAULT Error de la indicación de freno.
COMPRUEBE EL
DPS
Compruebe si enciende la luz piloto del motor ( ).
Indica que el sistema dinámico de dirección asistida (DPS)
no funciona correctamente. Diríjase a un distribuidor
autorizado de Can-Am.
PPS FAULT
Sensores de posición del pedal (PPS) defectuosos.
Consulte
Interruptor de anulación
en
Controles
secundarios
para conducir el vehículo en modo de
protección manual.
PROTECCIÓN
(CONDUCCIÓN
DE
EMERGENCIA)
MANUAL
Confirma que el modo de protección manual está
conectado mediante el interruptor de anulación en caso de
fallo en el PPS.
FUEL SENSOR
FAULT
Cuando el valor del resistor del emisor de combustible se
encuentra fuera de rango, el indicador multifunción
(analógico/digital) lo detectará y mostrará este mensaje.
COMPRUEBE EL
SMART-LOK
La luz del punto de exclamación de advertencia encendida
().
Indica que el Smart-Lok no funciona correctamente.
Diríjase a un distribuidor autorizado de Can-Am.
221
GGAARRAANNTTÍÍAA
222
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP EENN CCAANNAADDÁÁ YY EEEE..
UUUU..:: 22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza ante defectos en mate-
riales y fabricación, su vehículo Can-Am SSV modelo 2024 ["Producto(s)"] que
sea vendido por distribuidores autorizados de BRP (tal y como se definen a con-
tinuación) en los Estados Unidos de América (“E.E. U.U.”) y Canadá, durante el
período y bajo las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLiimmiittaacciioonneess ddee rreessppoonnssaabbiilliiddaadd
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA..
Ni el distribuidor, ni ningún concesionario de BRP, ni ninguna otra persona han
sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni garantías con
respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía limitada; y, en
caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS — EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
223
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un distribuidor BRP.
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. SEIS (6) meses consecutivos, para propietarios con uso particular o
comercial.
2. PPaarraa ccoommppoonneenntteess rreellaacciioonnaaddooss ccoonn eemmiissiioonneess ccoonnttaammiinnaanntteess, por fa-
vor consulte también la garantía concerniente a los gases de escape, según
la agencia EPA de los E.E. U.U.
3. PPaarraa eell ccaassoo ddee ccoommppoonneenntteess rreellaacciioonnaaddooss ccoonn eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraa--
cciióónn,, ddee mmooddeellooss ccoorrrreessppoonnddiieenntteess aa CCaalliiffoorrnniiaa eeqquuiippaaddooss ccoonn uunn ssiissttee--
mmaa ddee ccoonnttrrooll ddee eemmiissiioonneess ppoorr eevvaappoorraacciióónn pprroodduucciiddoo ppoorr BBRRPP,, ppaarraa
ssuu vveennttaa eenn eell EEssttaaddoo ddee CCaalliiffoorrnniiaa,, que sean vendidos originalmente a un
residente o la garantía sea registrada posteriormente a nombre de un resi-
dente en el Estado de California, consulte también la Declaración de Garan-
tía de Control de Emisiones por Evaporación de California."
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía, no extienden la duración de esta garantía
limitada más allá de la fecha límite original.
55)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido adquirido nuevo y sin usar por su primer propie-
tario, a través de un distribuidor autorizado para comercializar el Producto en
el país en el que se realizó la venta(“Concesionario”);
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
224
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El Producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor
autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
66)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un distribuidor de BRP que ofrezca servicios de man-
tenimiento, en un plazo de tres (3) días a partir de la aparición de la anomalía, y
permitir al distribuidor el acceso conveniente al Producto y la posibilidad corres-
pondiente de repararlo.
El cliente también debe presentar al distribuidor el comprobante de compra del
producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes del comienzo de
cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
77)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía, se limita a reparar o reemplazar sin costo
alguno por concepto de repuestos y mano de obra, las piezas que presenten da-
ños teniendo en cuenta un uso, mantenimiento y funcionamiento normales, en la
sede de cualquier distribuidor autorizado de BRP, durante el período de cobertu-
ra de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Ninguna re-
clamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancelación o
anulación de la venta del Producto al propietario.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
225
88)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
99)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el propietario o con el director de asistencia del concesionario o es-
tablecimiento distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP EN CANADÁ Y EE. UU.: 2024 CAN-AM
®
SSV
226
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS
DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
Bombardier Recreational Products Inc. (“BRP”) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que este nuevo vehículo, incluidas todas las piezas de
su sistema de control de emisiones de escape y su sistema de control de emisio-
nes por evaporación, cumple dos condiciones:
1. Está diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de la
venta al comprador final, cumple los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR
1060.
2. No tiene defectos en los materiales ni en la fabricación que pudieran impedir
que cumpla los requisitos de 40 CFR 1051 y 40 CFR 1060.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, BRP se compromete a re-
parar o sustituir, a su elección, cualquier pieza o componente que presente un
defecto material o de fabricación que aumente las emisiones del motor de cual-
quier contaminante regulado, dentro del período de garantía establecido y sin
coste para el propietario, incluidos los gastos relacionados con el diagnóstico y
la reparación o la sustitución de las piezas relacionadas con las emisiones. To-
das las piezas defectuosas sustituidas según esta garantía pasarán a ser propie-
dad de BRP.
Con respecto a las reclamaciones de garantía relacionadas con las emisiones,
BRP limita el diagnóstico y la reparación de las piezas relacionadas con las emi-
siones a los distribuidores autorizados de Can-Am, con excepción de las repara-
ciones de emergencia conforme al artículo 2 de la siguiente lista.
Como fabricante certificante, BRP no rechazará las reclamaciones de garantía
relacionadas con las emisiones sobre la base de lo siguiente:
1. El mantenimiento u otro servicio realizado por BRP o las plantas autorizadas
de BRP.
2. El trabajo de reparación del motor/equipo que realice el usuario para corregir
una condición insegura de emergencia atribuible a BRP siempre que el usua-
rio intente restaurar la configuración adecuada del motor/equipo tan pronto
como sea posible.
3. Cualquier acción u omisión por parte del usuario que no tenga relación con la
reclamación de garantía.
4. El mantenimiento que se haya realizado con más frecuencia de la especifica-
da por BRP.
5. Todo lo que se considere una falta o responsabilidad de BRP.
6. El uso de cualquier combustible disponible donde se utiliza el equipo, a me-
nos que las instrucciones de mantenimiento por escrito de BRP indiquen que
dicho combustible puede dañar el sistema de control de emisiones del equipo
y que los usuarios puedan encontrar fácilmente el combustible adecuado.
Consulte el apartado dedicado a la información de mantenimiento y los requi-
sitos de combustible en el apartado dedicado al combustible.
PPeerriiooddoo ddee llaa ggaarraannttííaa rreellaacciioonnaaddaa ccoonn llaass eemmiissiioonneess
La garantía relacionada con las emisiones es válida durante el siguiente período,
lo que suceda primero.
227
HORAS MESES KILÓMETROS
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
escape: 500 30 5000
Componentes relacionados con
el sistema de emisiones de
evaporación: N/A 24 N/A
CCoommppoonneenntteess ccuubbiieerrttooss
La garantía relacionada con las emisiones cubre todos los componentes cuya
anomalía incremente las emisiones del motor de cualquier contaminante regula-
do, incluidos los componentes enumerados a continuación:
1. Para las emisiones de escape, los componentes relacionados con las emisio-
nes incluyen todas las piezas del motor relacionadas con los sistemas
siguientes:
Sistema de inducción de aire
Sistema de combustible
Sistema de encendido
Sistemas de recirculación de gases de escape.
2. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones de escape:
Dispositivos postratamiento
Válvulas de ventilación del cárter
– Sensores
Unidades electrónicas de control.
3. Las siguientes piezas también se consideran componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones de evaporación:
Depósito de combustible
Tapón del depósito de combustible
Manguera de combustible
Accesorios de las mangueras del sistema de combustible
– Sujeciones*
Válvulas de alivio de presión*
Válvulas de control*
Solenoides de control*
Controles electrónicos*
Diafragmas de control de vacío*
Cables de control*
Articulaciones de control*
Válvulas de purgado
Mangueras de vapor
Separador de vapor/líquido
Cartucho de carbono
Soportes de montaje del cartucho
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
228
Conector del puerto de purga del carburador.
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
4. Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las
otras piezas cuyo único propósito sea reducir las emisiones o cuyo fallo au-
mentaría las emisiones sin disminuir el rendimiento del motor/equipo de ma-
nera significativa.
AApplliiccaabbiilliiddaadd lliimmiittaaddaa
Como fabricante certificador, BRP puede rechazar las reclamaciones de garan-
tía relacionadas con las emisiones debido a fallos que hayan sido provocados
por el mantenimiento o uso indebidos por parte del propietario o el usuario, por
accidentes de los que el fabricante no sea responsable, o por causas de fuerza
mayor. Por ejemplo, no se aceptarán reclamaciones de garantía relacionadas
con las emisiones por fallos que han sido provocados directamente por el uso in-
debido del motor/equipo por parte del usuario, o el uso por parte del usuario del
motor/equipo de una manera para la que no estaba diseñado, los que no son
atribuibles al fabricante de ninguna manera.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidad con res-
pecto a la garantía o desea localizar el concesionario autorizado de BRP más
cercano debe ponerse en contacto con BRP rellenando el formulario de contacto
de clientes en wwwwww..bbrrpp..ccoomm o por correo electrónico dirigido a cualquiera de
las direcciones indicadas en la sección de CONTACTO de esta guía o llamando
al teléfono 1-888-272-9222.
GGAARRAANNTTÍÍAA RREELLAACCIIOONNAADDAA CCOONN LLAASS EEMMIISSIIOONNEESS DDEE LLAA EEPPAA DDEE EE..EE.. UU..UU..
229
DDEECCLLAARRAACCIIÓÓNN DDEE GGAARRAANNTTÍÍAA SSOOBBRREE EELL
CCOONNTTRROOLL DDEE EEMMIISSIIOONNEESS PPOORR EEVVAAPPOORRAACCIIÓÓNN DDEE
CCAALLIIFFOORRNNIIAA
Los periodos de garantía comienzan en la fecha de entrega al comprador final
del nuevo Vehículo recreativo para zonas no asfaltadas ("OHRV").
Bombardier Recreational Products Inc. ("BRP" ) garantiza al comprador final y a
cada comprador posterior que el OHRV:
1. Ha sido diseñado, construido y equipado de manera que, en el momento de
la venta, cumple todas las leyes, normas y reglamentos pertinentes; y
2. Está exento de defectos de materiales o mano de obra que puedan provocar
el fallo de una pieza en garantía. Todas las piezas de recambio deben ser
idénticas en todos los aspectos materiales a las piezas que se describen en
la solicitud de Orden Ejecutiva de Certificación de BRP.
La garantía de las piezas relacionadas con las emisiones funciona como sigue:
1. La reparación o sustitución de una pieza en garantía debe realizarse sin nin-
gún coste para el propietario del OHRV, en una estación de garantía, excepto
en caso de una reparación provisional cuando una pieza garantizada o la es-
tación de garantía no esté disponible de manera razonable para el propietario
del OHRV. En caso de una reparación provisional, las reparaciones se pue-
den realizar en cualquier establecimiento de servicio disponible, o por parte
del propietario, utilizando cualquier pieza de recambio. BRP debe reembolsar
al propietario sus gastos, incluidos los cargos por diagnóstico de dicha repa-
ración o sustitución provisional, que no superen el precio sugerido de venta
de BRP por todas las piezas garantizadas sustituidas y los cargos por mano
de obra según la necesidad de tiempo recomendada por BRP para la repara-
ción en garantía y una tarifa horaria de mano de obra apropiada según la
región.
2. La falta de disponibilidad de piezas en garantía o el estado incompleto de la
reparaciones en un plazo de tiempo razonable, que no supere 30 días desde
el momento en el que se presente inicialmente el OHRV en la estación de ga-
rantía para su reparación, acreditará la necesidad de una reparación
provisional.
3. Toda pieza cuya sustitución no esté programada según el mantenimiento de
las instrucciones por escrito está garantizada durante el período de garantía
definido a continuación. Si dicha pieza falla durante el período de garantía,
BRP debe repararla o sustituirla. Dicha pieza reparada o sustituida en garan-
tía debe estar totalmente garantizada.
4. Las piezas cubiertas por la garantía para las que se haya programado solo
una revisión periódica en las instrucciones por escrito deben estar garanti-
zadas durante el período de garantía definido a continuación. Una frase al
efecto de "reparar o sustituir según sea necesario" en dichas instrucciones
por escrito no reduce el periodo de cobertura de la garantía. Dicha pieza re-
parada o sustituida en garantía está garantizada durante el período restante
de vigencia de la garantía.
5. Las piezas cubiertas por la garantía cuyo recambio se haya previsto como
parte del mantenimiento en las instrucciones por escrito están garantizadas
durante el período de tiempo anterior a la primera fecha programada para la
sustitución de la pieza. Si la pieza falla antes del primer momento de sustitu-
ción programado, BRP la reparará o sustituirá. Cualesquiera dichas piezas
reparadas o sustituidas por garantía están garantizadas durante el resto del
230
período anterior a la primera fecha programada para la sustitución de la
pieza.
6. Los servicios o reparaciones de garantía serán ofrecidos en todos los conce-
sionarios del fabricante que sean propiedad del fabricante o con franquicia
para dar servicio a los OHRV en cuestión.
7. Al propietario del OHRV no se le cobrará la mano de obra de diagnóstico que
concluya que una pieza garantizada es defectuosa realmente siempre que di-
cho trabajo de diagnóstico se realice en una estación de garantía.
8. BRP es responsable de los daños a otros componentes del vehículo causa-
dos directamente por una avería en garantía de un pieza garantizada.
9. Cualquier pieza de recambio designada por BRP puede utilizarse en repara-
ciones en garantía realizadas sin coste para el propietario del OHRV. Dicho
uso no mermará las obligaciones de garantía de BRP, exceptuando que BRP
no será responsable de la reparación o sustitución de ninguna pieza de re-
cambio que no sea una pieza garantizada.
10.Toda pieza complementaria o modificada excluida por el Consejo de Recur-
sos del Aire de las prohibiciones de la sección 27156 del Código de Ve-
hículos de California puede utilizarse en un OHRV. Dicho uso, por solo, no
será motivo para rechazar una reclamación de garantía. BRP no será respon-
sable de garantizar las averías de piezas garantizadas provocadas por el uso
de piezas añadidas o modificadas, salvo que dichas piezas también estén
garantizadas.
Condiciones y exclusiones:
BRP puede denegar la cobertura de garantía si su OHRV o alguno de sus
componentes ha fallado directamente debido a un mal uso, negligencia, man-
tenimiento inadecuado o modificaciones no aprobadas.
DDeerreecchhooss yy oobblliiggaacciioonneess aassoocciiaaddooss aa llaa ggaarraannttííaa
El Consejo de recursos del aire de California se complace en explicar la garantía
del sistema de control de emisiones por evaporación para su vehículo deportivo
todoterreno de 2024. En California, los vehículos todoterreno recreativos nuevos
deben estar diseñados, construidos y equipados de manera que se ajusten a las
exigentes normas estatales contra la contaminación del aire. BRP debe garanti-
zar el sistema de control de emisiones por evaporación de su vehículo deportivo
todoterreno durante los periodos de tiempo listados a continuación, de no haber
uso incorrecto, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas en su vehículo deportivo todoterreno.
Su sistema de control de emisiones por evaporación incluye piezas como el car-
burador o un sistema de inyección de combustible, depósito de combustible,
mangueras de combustible, cartucho de carbono y ordenador de gestión del mo-
tor. También puede incluir mangueras, correas, conectores y otras piezas rela-
cionadas con el sistema de emisiones por evaporación. Si se cumplen los
requisitos de cobertura de garantía, Bombardier Recreational Products Inc. repa-
rará su vehículo deportivo todoterreno sin coste alguno para usted. Esto incluye
las operaciones de diagnóstico, las piezas y la mano de obra.
CCoobbeerrttuurraa ddee ggaarraannttííaa ddeell ffaabbrriiccaannttee ddee OOHHRRVV
El periodo de garantía para este OHRV es de 60 meses, 5000 millas o 500 ho-
ras, lo que suceda primero.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
231
Piezas cubiertas:
1. Soporte(s) de sujeción del cartucho
2. Cartucho de carbono
3. Puerto de purga del conector
4. Abrazadera(s)*
5. Control electrónico*
6. Tapón del depósito de combustible
7. Cuello de llenado del depósito
8. Manguera del cuello de llenado del depósito
9. Conducto(s) del combustible
10.Accesorio(s) de los conductos de combustible
11.Depósito de combustible
12.Válvula(s) de descarga de presión*
13.Válvula(s) de purga
14.Válvula(s) de retención*
15.Manguera(s) de vapor
16.Reductor del flujo
17.Filtro(s)*
18.Bomba de combustible
19.Todas las otras partes no listadas que puedan afectar al sistema de control
de emisiones por evaporación
NNOOTTAA:: *Siempre que se relacione con el sistema de control de emisiones de
evaporación.
Si alguna parte relacionada con las emisiones por evaporación de su vehículo
deportivo todoterreno está defectuosa, será reparada o sustituida por Bombar-
dier Recreational Products Inc.
RReessppoonnssaabbiilliiddaaddeess ddeell pprrooppiieettaarriioo ccoonn rreessppeeccttoo aa llaa ggaarraannttííaa
Como propietario de un vehículo deportivo todoterreno, es usted responsable de
que se realicen las operaciones de mantenimiento necesarias que se detallan
en el manual de uso. Bombardier Recreational Products Inc. le recomienda que
conserve todos los justificantes relacionados con el mantenimiento del vehículo
deportivo todoterreno, pero Bombardier Recreational Products Inc. no puede de-
negar la cobertura de garantía basándose exclusivamente en la ausencia de jus-
tificantes o en que el propietario no haya velado por que se realicen todas las
operaciones de mantenimiento programadas.
Como propietario, es usted responsable de presentar su vehículo deportivo todo-
terreno en un concesionario de Bombardier Recreational Products Inc. tan pron-
to como suceda el problema. Las reparaciones cubiertas por la garantía deben
llevarse a cabo en un plazo razonable, no superior a 30 días.
Como propietario de un vehículo deportivo todoterreno, debe tener presente que
Bombardier Recreational Products Inc. puede denegar la cobertura de garantía
si el vehículo deportivo todoterreno o alguno de sus componentes ha fallado de-
bido a un mal uso, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no
aprobadas.
Si tiene cualquier duda relacionada con sus derechos y responsabilidades con
respecto a la garantía, póngase en contacto con
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
232
Bombardier Recreational Products llamando al 18882729222 o
The California Air Resources Board (Junta Californiana de Recursos del Ai-
re), 4001 Telstar Avenue, El Monte, CA 92507.
DECLARACIÓN DE GARANTÍA SOBRE EL CONTROL DE EMISIONES POR EVAPORACIÓN DE CALIFORNIA
233
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL MMEERRCCAADDOO
IINNTTEERRNNAACCIIOONNAALL:: 22002244 CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus vehículos Can-Am
SSV modelos 2024 ("Productos") vendidos por concesionarios o distribuidores
autorizados por BRP para despachar los productos por fuera de Estados Unidos
de Norteamérica (EE. UU), en Canadá, los estados miembros del Espacio Eco-
nómico Europeo (que consta de los estados de la Unión Europea además del
Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein) (EEE), y Turquía, miembro de la
Mancomunidad de Estados Independientes (incluyendo Ucrania y Turkmenistán)
(CIS en inglés), contra defectos de material o mano de obra durante el periodo y
en las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLIIMMIITTAACCIIÓÓNN DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTTÍÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL PPAAÍÍSS.. BBRRPP NNOO SSEE HHAACCEE RREESSPPOONNSSAABBLLEE SSII
LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS OO LLAASS PPIIEEZZAASS EENN GGAARRAANNTÍAA NNOO EESSTTÁÁNN DDIISSPPOONNII--
BBLLEESS EENN SSUU PPAAÍÍSS,, PPOORR RRAAZZOONNEESS AAJJEENNAASS AA BBRRPP..
En cuanto a los productos adquiridos en Australia, consulte a continuación la
sección específica para ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
234
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS — EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
La lista siguiente incluye, entre otros, algunos artículos que se consideran com-
ponentes que se desgastan y que no están cubiertos por la garantía limitada de
BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defecto de material o ma-
no de obra:
– Baterías
Pastillas de freno
Discos y tambores de freno
Discos/zapatas del embrague
Deslizadores del embrague
Muelles del embrague
Casquillos sustituibles del embrague
Correas de transmisión
– Filtros
Superficies acabadas y no acabadas
– Fusibles
– Bombillas/precintado
– Lubricantes
– Bujías
Casquillos de suspensión
Zapatas de deslizamiento de la suspensión
Muelles de la suspensión
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
235
– Neumáticos
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. SEIS (6) meses consecutivos, para uso particular o comercial.
Solamente en AUSTRALIA y NUEVA ZELANDA, esta garantía estará en vigor
desde (1) la fecha de entrega al primer consumidor minorista, o (2) la fecha en
que el producto se utilice por primera vez para uso particular o comercial, lo que
ocurra primero, y durante un periodo de (1) DOCE (12) y TREINTA Y SEIS (36)
MESES SUCESIVOS, solamente para motores de transmisión y sistemas de
transmisión para uso privado o comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSoolloo ppaarraa pprroodduuccttooss vveennddiiddooss eenn AAuussttrraalliiaa..
Nuestros productos incluyen garantías que no se pueden excluir en virtud de las
leyes de protección al consumidor de Australia.
Tendrá derecho a obtener el reemplazo de la unidad o la devolución del dinero
en caso de una falla grave y como compensación en caso de otras pérdidas o
daños razonablemente previsibles.
Además, tendrá derecho a obtener la reparación o el reemplazo de los artículos
si no presentan una calidad aceptable y el problema no se puede computar co-
mo una falla grave.
No se interpretará que ninguna disposición de estos Términos y condiciones de
la garantía excluye, restringe o modifica la aplicación de una condición, garantía,
aval, recurso o derecho, otorgados o implícitos en virtud de la Ley Competition
and Consumer Act 2010 (Cth), incluidas las leyes de protección al consumidor
de Australia u otras leyes, en los casos en que, al hacerlo, implicaría la violación
de dicha ley o causaría que una parte de estos términos y condiciones fuera nu-
la. Los beneficios otorgados en virtud de esta garantía limitada son adicionales a
otros derechos y recursos disponibles conforme a la legislación australiana.
66)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
236
1. El Producto debe ser adquirido para estrenar y sin uso, por su primer propie-
tario, a través de un concesionario o distribuidor autorizado para distribuir
Productos en el país en el que se realizó la venta (concesionario/
distribuidor);
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor/con-
cesionario autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país en el que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de cual-
quier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso de que se requiera servicio fuera del país de la venta original, el propie-
tario asumirá el coste adicional correspondiente a las prácticas y condiciones lo-
cales, tales como (sin exclusión de otras) los gastos de transporte y seguro, los
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
237
impuestos, gastos de licencias, aranceles y cualquier otro coste económico, in-
cluidas las obligaciones impositivas para con los gobiernos, los estados, los terri-
torios y sus organismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
GARANTÍA LIMITADA DE BRP PARA EL MERCADO INTERNACIONAL: 2024 CAN-AM
®
SSV
238
GGAARRAANNTTÍÍAA LLIIMMIITTAADDAA DDEE BBRRPP PPAARRAA EELL EESSPPAACCIIOO
EECCOONNÓÓMMIICCOO EEUURROOPPEEOO,, LLAA CCOOMMUUNNIIDDAADD DDEE
EESSTTAADDOOSS IINNDDEEPPEENNDDIIEENNTTEESS YY TTUURRQQUUÍÍAA:: 22002244
CCAANN--AAMM®® SSSSVV
11)) AAllccaannccee ddee llaa ggaarraannttííaa lliimmiittaaddaa
Bombardier Recreational Products Inc., (“BRP”) garantiza sus vehículos Can-Am
SSV modelos 2024 (los "Productos") vendidos por concesionarios o distribuido-
res autorizados por BRP para distribuir los productos en los estados miembros
del Espacio Económico Europeo (que consta de los estados de la Unión Euro-
pea además del Reino Unido, Noruega, Islandia y Lichtenstein) ("EEE"). y Tur-
quía, miembro de la Mancomunidad de Estados Independientes (incluyendo
Ucrania y Turkmenistán) (CIS en inglés), contra defectos de material o mano de
obra durante el periodo y en las condiciones que se describen a continuación.
Esta garantía limitada quedará anulada y sin efecto en los casos siguientes:
1. el Producto fue utilizado para carreras o cualquier otra actividad competitiva,
en cualquier momento, incluso por un propietario anterior; o
2. el Producto ha sido alterado o modificado de modo que repercuta negativa-
mente en su funcionamiento, rendimiento o durabilidad, o bien que haya sido
alterado o modificado con la finalidad de cambiar el uso previsto.
Las piezas y accesorios que no vengan de fábrica no están cubiertos por esta
garantía limitada. Por favor, consulte la garantía limitada aplicable a las piezas y
accesorios.
22)) LLiimmiittaacciioonneess ddee rreessppoonnssaabbiilliiddaadd
HHAASSTTAA EELL GGRRAADDOO PPEERRMMIITTIIDDOO PPOORR LLAASS LLEEYYEESS,, EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA SSEE
OOTTOORRGGAA YY AACCEEPPTTAA EEXXPPLLÍÍCCIITTAAMMEENNTTEE,, EENN LLUUGGAARR DDEE CCUUAALLQQUUIIEERR
OOTTRRAA GGAARRAANNTÍAA,, EEXXPPRREESSAA OO IIMMPPLLÍÍCCIITTAA,, IINNCCLLUUIIDDAASS,, EENNTTRREE OOTTRRAASS,,
CCUUAALLQQUUIIEERR GGAARRAANNTTÍÍAA DDEE CCOOMMEERRCCIIAABBIILLIIDDAADD OO IIDDOONNEEIIDDAADD PPAARRAA
FFIINNEESS CCOONNCCRREETTOOSS.. EENN LLAA MMEEDDIIDDAA EENN QQUUEE NNOO SSEE PPUUEEDDAA RREENNUUNN--
CCIIAARR AA LLAASS GGAARRAANNTTÍÍAASS IIMMPPLLÍÍCCIITTAASS,, EESSTTAASS QQUUEEDDAANN LLIIMMIITTAADDAASS EENN
CCUUAANNTTOO AA DDUURRAACCIIÓÓNN AA LLAA DDEE LLAA GGAARRAANNTTÍÍAA EEXXPPRREESSAA.. LLOOSS DDAAÑÑOOSS
IINNCCIIDDEENNTTAALLEESS EE IINNDDIIRREECCTTOOSS QQUUEEDDAANN EEXXCCLLUUIIDDOOSS DDEE LLAA CCOOBBEERR--
TTUURRAA DDEE EESSTTAA GGAARRAANNTTÍÍAA.. AALLGGUUNNOOSS EESSTTAADDOOSS//PPRROOVVIINNCCIIAASS NNOO AADD--
MMIITTEENN LLAASS EEXXEENNCCIIOONNEESS DDEE RREESSPPOONNSSAABBIILLIIDDAADD,, LLIIMMIITTAACCIIOONNEESS YY
EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS AANNTTEERRIIOORREESS.. PPOORR CCOONNSSIIGGUUIIEENNTTEE,, EESSTTAASS PPUUEEDDEENN
NNOO RREEGGIIRR EENN SSUU CCAASSOO.. EESSTTAA GGAARRAANNTÍAA LLEE OOTTOORRGGAA DDEERREECCHHOOSS
EESSPPEECCÍÍFFIICCOOSS,, AADDEEMMÁÁSS DDEE OOTTRROOSS QQUUEE PPUUDDIIEERRAA TTEENNEERR YY QQUUEE VVAA--
RRÍÍAANN EENN FFUUNNCCIIÓÓNN DDEELL EESSTTAADDOO OO DDEE LLAA PPRROOVVIINNCCIIAA.. BBRRPP NNOO SSEE HHAA--
CCEE RREESSPPOONNSSAABBLLEE SSII LLOOSS PPRROODDUUCCTTOOSS OO LLAASS PPIIEEZZAASS EENN GGAARRAANNTTÍÍAA
NNOO EESSTTÁÁNN DDIISSPPOONNIIBBLLEESS EENN SSUU PPAAÍÍSS,, PPOORR RRAAZZOONNEESS AAJJEENNAASS AA BBRRPP..
Para los productos adquiridos en Francia, consulte la sección relativa específica-
mente a ese país.
Ni el concesionario, ni ningún concesionario/distribuidor de BRP, ni ninguna otra
persona han sido autorizados para realizar afirmaciones, representaciones ni
garantías con respecto al producto que no sean las contenidas en esta garantía
limitada; y, en caso de hacerse, no podrán ser exigibles a BRP.
239
BRP se reserva el derecho de modificar esta garantía limitada en cualquier mo-
mento, entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de
garantía aplicables a los productos vendidos durante la vigencia de la misma.
33)) EEXXCCLLUUSSIIOONNEESS —— EElleemmeennttooss ssiinn ggaarraannttííaa
Todo lo que sigue no está amparado por la garantía en ninguna circunstancia:
Desgaste y deterioro causado por el uso normal;
Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes;
Daños ocasionados por negligencia o por no realizar el mantenimiento o el
almacenamiento adecuadamente, según lo descrito en la Guía del usuario.
Daños resultantes de la retirada de piezas, reparaciones incorrectas, opera-
ciones de servicio técnico o modificaciones indebidas, el uso de piezas no fa-
bricadas ni aprobadas por BRP; o bien daños resultantes de reparaciones
realizadas por personas que no pertenezcan al servicio técnico autorizado de
un concesionario o distribuidor de BRP;
Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o manejo del pro-
ducto, de forma incompatible con el funcionamiento recomendado que se
describe en la Guía del Usuario;
Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza
mayor;
Funcionamiento utilizando combustibles, aceites o lubricantes no adecuados
para su uso con el Producto (consulte la Guía del Usuario);
Daños por óxido, corrosión o exposición a los elementos;
Daños por ingestión de agua o nieve;
Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, inclui-
dos, entre otros, costes de transporte, grúa, almacenamiento, teléfono, alqui-
ler, taxi, incomodidades, cobertura de seguro, pagos de préstamos, pérdida
de tiempo, pérdida de ingresos o pérdida de tiempo debido al tiempo fuera
de servicio por trabajos de mantenimiento.
La lista siguiente incluye, entre otros, algunos artículos que se consideran com-
ponentes que se desgastan y que no están cubiertos por la garantía limitada de
BRP a menos que su fallo sea resultado directo de un defecto de material o ma-
no de obra:
– Baterías
Pastillas de freno
Discos y tambores de freno
Discos/zapatas del embrague
Deslizadores del embrague
Muelles del embrague
Casquillos sustituibles del embrague
Correas de transmisión
– Filtros
Superficies acabadas y no acabadas
– Fusibles
– Bombillas/precintado
– Lubricantes
– Bujías
Casquillos de suspensión
Zapatas de deslizamiento de la suspensión
Muelles de la suspensión
240
– Neumáticos
44)).. PPeerrííooddoo ddee ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
La presente garantía limitada tendrá efecto a partir de (1) la fecha de entrega al
primer consumidor minorista, o (2) la fecha en la que el producto sea puesto en
funcionamiento por vez primera, lo que ocurra primero, y durante el período per-
tinente que se indica a continuación:
1. VEINTICUATRO (24) meses consecutivos para uso privado.
2. SEIS (6) meses consecutivos para uso comercial.
Un Producto se usa comercialmente cuando se utiliza en relación con cualquier
tarea o empleo que genere ingresos durante cualquier época comprendida en el
período de garantía. También se considera que un Producto se usa comercial-
mente cuando, en cualquier momento del período de garantía, se cuenta con li-
cencia para su uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas o la realización de operaciones de servicio
técnico durante el período de garantía no amplían la duración de la garantía más
allá de la fecha límite original.
El período de cobertura de la garantía señalado anteriormente constituye un pe-
ríodo mínimo de garantía limitada, que puede extenderse mediante cualquier
programa promocional de garantía vigente, según sea el caso.
Tenga en cuenta que la duración y cualquier otra modalidad de la cobertura de
garantía están sujetas a la legislación nacional o local vigente en el lugar de resi-
dencia del cliente.
55)) SSoolloo ppaarraa pprroodduuccttooss vveennddiiddooss eenn FFrraanncciiaa..
El vendedor suministrará artículos de conformidad con el contrato y será respon-
sable de los defectos existentes en el momento de la entrega. El vendedor será
también responsable de cualquier defecto asociado a operaciones de embalaje,
a instrucciones de ensamblaje o a tareas de instalación cuando sean su respon-
sabilidad según contrato o se lleven a cabo bajo su responsabilidad. Para ajus-
tarse al contrato, el artículo deberá cumplir los siguientes requisitos:
1. Adecuarse a un uso normal propio de artículos similares y, si procede:
Corresponder a la descripción facilitada por el vendedor y ofrecer las ca-
racterísticas mostradas al comprador a través de muestra o modelo;
Presentar las características que un comprador pueda legítimamente es-
perar teniendo en cuenta las declaraciones públicas del vendedor, el fa-
bricante o su representante, aunque sea mediante anuncios o etiquetado;
o
2. Presentar las características acordadas mutuamente entre las partes, o bien
adecuarse al uso específico previsto por el comprador y comunicado y acep-
tado por el vendedor.
El período para actuaciones por incumplimiento prescribe al cabo de dos años
de la entrega de los artículos. El vendedor es responsable de ofrecer garantías
frente a defectos ocultos del artículo vendido si esos defectos son causa de que
el artículo resulte inadecuado para el uso previsto, o si limitan su uso de modo
que el comprador no hubiera adquirido el artículo o hubiera pagado un precio
241
inferior, si lo hubiera sabido. La acción ante tales defectos ocultos deberá ser
adoptada por el comprador dentro de un plazo no superior a 2 años desde la de-
tección del defecto.
66)) CCoonnddiicciioonneess ppaarraa bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ggaarraannttííaa
Esta cobertura de garantía está ssuuppeeddiittaaddaa exclusivamente al cumplimiento de
ccaaddaa uunnoo ddee los requisitos siguientes:
1. El Producto debe haber sido comprado para estrenar y sin uso, por su primer
propietario, a través de un concesionario o distribuidor autorizado para distri-
buir el Producto en el país (o para el caso del mercado EEE, la unión de paí-
ses), en el que se realizó la venta (“Concesionario/Distribuidor”).
2. El proceso de inspección previo a la entrega, especificado por BRP, tiene
que estar completado y documentado. El comprador deberá firmar los formu-
larios correspondientes.
3. El producto debe haber sido debidamente registrado por un distribuidor/con-
cesionario autorizado;
4. El Producto debe ser adquirido en el país (o en el caso del mercado EEE, la
unión de países) en que reside el comprador;
5. Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los
plazos indicados en la Guía del usuario para mantener la cobertura de la ga-
rantía. BRP se reserva el derecho de condicionar la cobertura de la garantía
a la demostración previa de un mantenimiento adecuado.
BRP no aceptará ningún compromiso relacionado con esta garantía limitada an-
te ningún propietario para uso privado o comercial si no se han cumplido todas
las condiciones anteriores. Estas limitaciones son necesarias para preservar la
seguridad de los productos BRP, así como la de sus consumidores y la del públi-
co en general.
77)) CCóómmoo bbeenneeffiicciiaarrssee ddee llaa ccoobbeerrttuurraa ddee llaa ggaarraannttííaa
El cliente debe suspender el uso del Producto en cuanto aparezca alguna condi-
ción anormal, notificarlo a un concesionario o distribuidor de BRP con servicios
de reparación, en un plazo de dos (2) meses a partir de la aparición de la anoma-
lía, y permitir al concesionario o distribuidor un acceso conveniente al Producto y
la posibilidad correspondiente de repararlo.
El periodo de notificación está sujeto a la legislación nacional o local, vigente en
el país de residencia del cliente.
El cliente también debe presentar al concesionario o distribuidor el comprobante
de compra del producto, así como firmar la orden de reparación/trabajo antes
del comienzo de cualquier labor, para validarlo con arreglo a la garantía.
Todas las piezas sustituidas bajo esta garantía limitada pasan a ser de la propie-
dad de BRP.
88)) FFoorrmmaa ccoommoo pprroocceeddeerráá BBRRPP
Hasta el punto en que lo permita la ley y sujeto a su exclusivo criterio, la respon-
sabilidad de BRP bajo esta garantía se limita a reparar o reemplazar sin cargo,
por razón de repuestos y mano de obra, las piezas encontradas defectuosas te-
niendo en cuenta un uso, mantenimiento y servicio normales, en la sede de
242
cualquier concesionario o distribuidor autorizado de BRP, durante el período de
cobertura de la garantía bajo las condiciones descritas en este documento. Nin-
guna reclamación de incumplimiento de la garantía será la causa de la cancela-
ción o anulación de la venta del Producto al propietario. Usted puede tener otros
derechos legales, que pueden variar según el país.
En caso que se requieran operaciones de servicio fuera del país original de com-
pra o, en el caso de los residentes en el Espacio Económico Europeo, fuera de
esta región, el propietario asumirá el costo adicional con arreglo a las prácticas y
condiciones locales, tales como (sin exclusión de otros) los costes de transporte,
seguros, impuestos, costos de licencias, aranceles a la importación y otras obli-
gaciones financieras para con los gobiernos, los estados, los territorios y sus or-
ganismos respectivos.
BRP se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo,
sin que ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente
fabricados.
99)) TTrraannssffeerreenncciiaa
Si se transfiere la propiedad de un Producto durante el período que cubre la ga-
rantía, también se transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto
del período de cobertura con sujeción a sus términos y condiciones, siempre y
cuando BRP o alguno de sus concesionarios o distribuidores autorizados reciba
una prueba, que demuestre la conformidad del antiguo propietario con el traspa-
so de la titularidad, además de incluirse los datos del nuevo propietario.
1100)) AAssiisstteenncciiaa aall ccoonnssuummiiddoorr
En caso de disputa o controversia con respecto a esta garantía limitada, BRP le
sugiere que intente resolverla con el distribuidor. Le recomendamos que trate la
cuestión con el responsable o con el director de asistencia del concesionario o
distribuidor autorizado.
Si no logra resolver el problema, póngase en contacto con BRP llenando el for-
mulario de contacto para clientes en www.brp.com, o comuníquese por correo
electrónico utilizando alguna de las direcciones que encontrará en la sección
“Contáctenos” de esta guía.
243
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE EELL
CCLLIIEENNTTEE
244
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN SSOOBBRREE PPRRIIVVAACCIIDDAADD DDEE LLOOSS
DDAATTOOSS
Bombardier Recreational Products Inc., sus filiales y subsidiarias (“BRP”) están
comprometidos con la protección de su privacidad y apoyamos una política ge-
neral de transparencia sobre cómo recopilamos, utilizamos y divulgamos su in-
formación personal en el transcurso de nuestra relación con usted. PPuueeddee
eennccoonnttrraarr mmááss ddeettaalllleess vviissiittaannddoo llaa PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd ddee BBRRPP eenn::
hhttttppss::////bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo eessccaanneeaannddoo eell ccóóddiiggoo QQRR iinnffeerriioorr..
Tenga la certeza de que tenemos implantadas medidas de seguridad apropiadas
para garantizar que su información personal esté protegida contra pérdidas y ac-
cesos no autorizados.
Su información personal que puede recopilar BRP, directamente de usted o de
distribuidores autorizados o terceros autorizados, incluye:
IInnffoorrmmaacciónn ddee ccoonnttaaccttoo,, ddeemmooggrrááffiiccaa yy ddee rreeggiissttrroo (p.ej., nombre, direc-
ción completa, número de teléfono, correo electrónico, sexo, historial de la
propiedad, idioma de comunicación)
IInnffoorrmmaacciónn ddeell vveehíccuulloo (p.ej., número de serie, fecha de compra y entre-
ga, utilización de la unidad, ubicación y movimientos del vehículo)
IInnffoorrmmaacciónn ddee tteerrcceerrooss (p.ej., información recibida de socios de BRP, in-
formación de actividades conjuntas de marketing, redes sociales)
IInnffoorrmmaacciónn tteeccnnoollóóggiiccaa (p.ej., dirección IP, tipo de dispositivo, sistema
operativo, tipo de navegador, páginas web que visita, cookies y tecnologías
similares cuando usted utiliza sitios web o aplicaciones móviles de BRP o de
distribuidores)
IInnffoorrmmaacciónn ddee llaa iinntteerraacccciióónn ccoonn BBRRPP (p.ej., información recopilada cuan-
do usted llama a nuestros representantes de ventas, compra artículos en un
sitio web de BRP, se suscribe a correos electrónicos de BRP, participa en
concursos y sorteos patrocinados por BRP o asiste a eventos patrocinados
por BRP).
IInnffoorrmmaacciónn ttrraannssaacccciioonnaall (p.ej., información necesaria para gestionar de-
voluciones, información de pago cuando usted compra nuestros productos o
servicios a través de nuestros sitios web o aplicaciones móviles y otros asun-
tos relacionados con su compra de productos de BRP).
Esta información se puede utilizar y tratar para los siguientes propósitos:
– Seguridad
Atención al cliente en ventas y postventa (p.ej., completar o hacer el segui-
miento con usted de su compra o mantenimiento)
Registro y garantía
Comunicación (p.ej., enviarle una encuesta de satisfacción BRP)
Publicidad conductual en línea, elaboración de perfiles y servicios basados
en la ubicación
(p.ej., oferta de experiencia personalizada)
Cumplimiento normativo y resolución de litigios
Marketing y publicidad
Asistencia (p.ej., ayudar con cualquier problema de entrega, gestionar devo-
luciones y otros asuntos relacionados con su compra de productos de BRP).
También podemos utilizar información personal para generar datos agregados o
estadísticos que no lo identifican personalmente.
245
SSuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall ssee ppuueeddee rreevveellaarr aa llaass ssiigguuiieenntteess ppeerrssoonnaass:: BBRRPP,,
ccoonncceessiioonnaarriiooss,, ddiissttrriibbuuiiddoorreess yy pprroovveeeeddoorreess ddee sseerrvviicciioo aauuttoorriizzaaddooss ddee
BBRRPP,, ssoocciiooss ddee ppuubblliicciiddaadd yy eessttuuddiiooss ddee mmeerrccaaddoo yy oottrrooss tteerrcceerrooss
aauuttoorriizzaaddooss..
Es posible que recopilemos información sobre usted de otras fuentes, incluidos
terceros, como por ejemplo, concesionarios y socios autorizados con los que
ofrecemos servicios o que participan en actividades conjuntas de marketing. Es
posible que también recibamos información sobre usted desde plataformas de
medios sociales como Facebook y Twitter cuando interactúa con nosotros en di-
chas plataformas.
Dependiendo de las circunstancias, su información personal puede comunicarse
fuera de la región donde usted resida. Su información personal se retiene sola-
mente el tiempo que sea necesario para el propósito para el cual se obtuvo y de
conformidad con nuestras políticas de retención.
Para ejercitar sus derechos de privacidad de datos (p. ej., derecho de acceso,
derecho de rectificación), para retirar su consentimiento y ser eliminado de la lis-
ta de direcciones a efectos de marketing o para encuestas de satisfacción o para
preguntas generales sobre privacidad de datos, póngase en contacto con el Di-
rectivo de Protección de Datos de BRP por correo electrónico en pprriivvaaccyyooffffii--
cceerr@@bbrrpp..ccoomm o por correo postal a:
BRP Legal Service, 726 St-Joseph, Valcourt, Quebec, Canadá, J0E 2L0.
CCuuaannddoo BBRRPP rreeaalliizzaa eell ttrraattaammiieennttoo ddee ssuu iinnffoorrmmaacciióónn ppeerrssoonnaall,, lloo hhaaccee
ccuummpplliieennddoo ssuu PPoollííttiiccaa ddee PPrriivvaacciiddaadd qquuee eessttáá ddiissppoonniibbllee eenn:: hhttttppss::////wwwwww..
bbrrpp..ccoomm//eenn//pprriivvaaccyy--ppoolliiccyy..hhttmmll oo uuttiilliizzaannddoo eell ssiigguuiieennttee
Códdiiggoo QQRR..
INFORMACIÓN SOBRE PRIVACIDAD DE LOS DATOS
246
CCOONNTTAACCTTOO
wwwwww..bbrrpp..ccoomm
AAssiiaa PPaaccííffiiccoo
AAuussttrraalliiaa
Level 26
477 Pitt Street
Sydney, NSW 2020
CChhiinnaa
上海市徐汇区衡山路10号6号楼301
Rm 301, Building 6,
No.10 Heng Shan Rd,
Shanghai, China
JJaappóónn
21F Shinagawa East One Tower
2– 16– 1 Konan, Minato-ku-ku,
Tokyo 108– 0075
NNuueevvaa ZZeellaannddaa
Suite 1.6, 2– 8 Osborne Street,
Newmarket, Auckland 2013
EEuurrooppaa,, OOrriieennttee MMeeddiioo yy
ÁÁffrriiccaa
BBééllggiiccaa
Oktrooiplein 1
9000 Gent
RReeppúúbblliiccaa CChheeccaa
Stefanikova 43a
Prague 5
150 00
AAlleemmaanniiaa
Itterpark 11
40724 Hilden
FFiinnllaannddiiaa
Isoaavantie 7
PL 8040
96101 Rovaniemi
FFrraanncciiaa
Arteparc Bâtiment B
Route de la côte d'Azur,
13 590 Meyreuil
NNoorruueeggaa
Ingvald Ystgaardsvei 15
N-7484 Trondheim
Salg, marketing, ettermarked
SSuueecciiaa
Spinnvägen 15
903 61 Umeå
Sweden 90821
SSuuiizzaa
Avenue d’Ouchy 4-6
1006 Lausanne
AAmméérriiccaa LLaattiinnaa
BBrraassiill
Av. James Clerck Maxwell, 230
Campinas, Sao Paulo
CEP 13069-380
Méxxiiccoo
Av. Ferrocarril 202
Parque Industrial Querétaro
Santo Rosa Jauregui, Querétaro
C.P. 76220
NNoorrtteeaamméérriiccaa
CCaannaaddáá
3200A, rue King Ouest,
Suite 300
Sherbrooke (Québec) J1L 1C9
EEssttaaddooss UUnniiddooss ddee AAmérriiccaa
10101 Science Drive
Sturtevant, Wisconsin
53177
247
CCAAMMBBIIOO DDEE DDIIRREECCCCIIÓÓNN YY PPRROOPPIIEETTAARRIIOO
Si su dirección ha variado o es el nuevo propietario del vehículo, asegúrese de
notificárselo a BRP por alguno de estos medios:
Notificación a distribuidor autorizado de Can-Am.
NNoorrtteeaamméérriiccaa ssoollaammeennttee:: llame al 1 888 272-9222.
Enviar una de las tarjetas de cambio de dirección que se encuentran en las
siguientes páginas a una de las direcciones de BRP indicadas en la sección
de
Contacto
de esta guía.
En caso de cambio de titularidad, le rogamos que adjunte un comprobante en el
que se indique que el anterior propietario accede a la transferencia.
La notificación a BRP es muy importante, incluso después del límite de validez
de la garantía limitada, ya que permite a BRP localizar al propietario del vehículo
si fuese necesario; por ejemplo, cuando se inician campañas de seguridad. Co-
rresponde al propietario informar a BRP.
UUNNIIDDAADDEESS RROOBBAADDAASS:: Si roban su vehículo personal, debe notificar a BRP o
a un distribuidor de Can-Am autorizado. Le pediremos que nos proporcione su
nombre, dirección y número de teléfono, el número de identificación del vehículo
y la fecha en que fue sustraído.
248
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
249
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
250
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
Número de identificación del vehículo (V.I.N.)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
CAMBIO DE DIRECCIÓN
DIRECCIÓN ANTERIOR
O TITULAR ANTERIOR:
NUEVA DIRECCIÓN
O NUEVO TITULAR:
CAMBIO DE TITULARIDAD
Número de modelo
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
DIRECCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
NÚM.
POBLACIÓN:
PAÍS
APT
CÓDIGO POSTAL
CALLE
NOMBRE
PROVINCIA/REGIÓN
TELÉFONO
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
251
Esta página se ha dejado en
blanco intencionadamente.
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
252
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
253
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
254
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
255
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
256
NOTA:
CAMBIO DE DIRECCIÓN Y PROPIETARIO
Nº de modelo
Propietario:
Fecha de Compra
Fecha de caducidad
de la garantía
NOMBRE
CALLE APT
PROVINCIA/REGIÓN CÓDIGO POSTAL
N.º
POBLACIÓN
AÑO MES DÍA
AÑO
Para ser completado por el concesionario en el momento de la venta.
ZONA PARA EL SELLO DEL CONCESIONARIO
MES DÍA
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL VEHÍCULO (V.I.N)
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
DEL MOTOR (E.I.N.)
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES GRAVES
O LA MUERTE,
- Lea la Guía del usuario y las etiquetas de seguridad.
- Vea el vídeo de seguridad.
ESTÉ PREPARADO
- Abróchese los cinturones de seguridad y asegúrese de
que las redes y/o puertas estén sujetas de forma
segura en su sitio.
- Utilice un casco homologado, así como prendas y
accesorios de protección.
-
Todo conductor debe estar sentado con la espalda
contra el asiento, los pies bien apoyados sobre el suelo
o el reposapiés y las manos sobre el volante o los
asideros. Permanezca por completo dentro del vehículo.
CONDUZCA CON RESPONSABILIDAD
- Evite la pérdida de control y los vuelcos.
-
Evite realizar maniobras bruscas, deslizamientos hacia
los lados, derrapes o cabriolas, y nunca realice piruetas.
- Evite acelerar bruscamente durante los giros, incluso al
iniciar la marcha.
- Reduzca la velocidad antes de tomar una curva.
-
Prevea cómo conducir en cuestas, terrenos accidentados,
surcos y otros cambios de terreno y tracción.
- Evite superficies pavimentadas.
- Evite subir de lado las colinas (zigzaguear en colinas).
EXPERIENCIA Y RESPONSABILIDAD
- No permita la conducción negligente o imprudente.
- El conductor debe ser mayor de 16 años y contar con
un permiso de conducir válido.
-
No conduzca bajo los efectos de las drogas o el alcohol.
- No permita el uso en carreteras públicas (a menos que
estén designadas para acceso a vehículos fuera de
autopista) – pueden ocurrir colisiones con coches y
camiones.
-
No sobrepase la capacidad de los asientos del vehículo.
®TM y el logotipo de BRP son marcas comerciales de BOMBARDIER RECREATIO-
NAL PRODUCTS INC. O de sus filiales.
BOMBARDIER RECREATIONAL PRODUCTS INC. RESERVADOS TODOS LOS
DERECHOS.
www.brp.com
SSKKII--DDOOOO®® SSEEAA--DDOOOO®® CCAANN--AAMM®®
LLYYNNXX®® RROOTTAAXX®® AALLUUMMAACCRRAAFFTT®®
MMAANNIITTOOUU®® QQUUIINNTTRREEXX®®
219002239_ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Can-Am Maverick R Base Series El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario