ATV or Youth Sportsman XP 1000 / XP 1000 Zugmaschine El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
2017
Sportsman
®
XP 1000
Sportsman
®
XP 1000 Zugmachine
Una tarjeta conteniendo la información de seguridad importante
del ATV debe estar adjunta al Manual del propietario, en la
siguiente página. Si no puede encontrar esta tarjeta o si hace
falta, llame al 1 800-342-3764 para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos que
en el estado de California se sabe que causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
Manual del propietario de 2017
Sportsman
®
XP 1000
Sportsman
®
XP 1000 Zugmachine
2
POLARIS
®
, SPORTSMAN
®
, y SPORTSMAN XP
®
son marcas registradas de
POLARIS Industries Inc.
Copyright 2016 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publica-
ción se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes
de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y la informa-
ción que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta
publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna res-
ponsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la
reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
N/P 9927847-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 88
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 149
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la
mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del
propietario.
Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento menor, pero
la información general sobre las reparaciones mayores se encuentra en
el Manual de servicio POLARIS y puede ser realizado por un técnico
maestro de servicio del concesionario (Master Service Dealer
®
, MSD)
certificado por la fábrica.
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Su concesionario POLARIS
puede satisfacer todas sus necesidades de servicio durante y después del
período de la garantía.
Motos de nieve
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
5
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Su seguridad está involucrada cuando se usan estas
palabras y símbolos. Es necesario que se familiarice con su significado
antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV POLARIS
no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene una manio-
brabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y los
automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede
ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar,
conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario. Comprenda todas las advertencias y pre-
cauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar
un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes.
Tome un curso de capacitación.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no ser que el invitado haya
leído este manual y todas las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad.
ADVERTENCIA
7
INTRODUCCIÓN
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el
cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de
acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los
componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la expe-
riencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante
las mediciones.
Los factores ambientales, tales como el ruido o la temperatura
ambiente.
8
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas
las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
La etiqueta del fabricante está ubicada en el lado delantero derecho del
vehículo detrás del radiador.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
VIN de la estructura: _____________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
####
VIN
Número de
serie del motor
Número
de la llave
Etiqueta del fabricante
9
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad para ATV tiene la
prioridad máxima. POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a
los miembros de su familia, quienes van a conducir el ATV, que tomen
un curso de capacitación.
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su conce-
sionario le proporcionó información sobre el curso autorizado para ATV
RiderCourse
sm
que está disponible para usted y los miembros de su
familia que cumplan con los requisitos. Esta capacitación está incluida
en el precio de compra de su ATV. También se le proporcionaron
materiales impresos que explican los procedimientos para la operación
segura. Debe revisar esta información regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos,
puede inscribirse en el curso ATV RiderCourse
sm
al pagar una cuota.
Llame a Inscripción expresa para ATV al +1 800 887-2887 o visite
www.atvsafety.org.
Si compró un ATV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte su
concesionario o a las agencias locales de orden público para obtener
información sobre la capacitación en seguridad.
El ATV POLARIS es un vehículo para uso fuera de los caminos. Fami-
liarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de
este vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo, se inspeccionen
completamente en los intervalos específicos.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN
EL USO DE ATV en los Estados Unidos, llame a la Comisión para
la Seguridad de los Productos de Consumo al 1-800-638-2772,
o visite www.cpsc.gov, www.atvsafety.org, o llame a POLARIS al
1-800-342-3764.
10
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa apropiada cuando viaje en un ATV. Use ropa
protectora para comodidad y para reducir la posibilidad de lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca un vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen
una etiqueta del Departamento de Transporte
(DOT) de EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE
consiste en un círculo que rodea la letra E, seguido
del número que identifica al país que otorgó la aprobación. El número
de aprobación y el número de serie también aparecen en la etiqueta.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalones largos
Mangas largas
11
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la
protección ocular necesaria. Siempre que conduzca un vehículo
POLARIS utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8,
Z87.1 o CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan
limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera del camino con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
Modificaciones del equipo
Recomendamos enfáticamente que los clientes no instalen, en un ATV
POLARIS, ningún equipo que pueda aumentar la velocidad o la fuerza
del vehículo, ni hagan ninguna modificación al vehículo con estos
objetivos.
La garantía limitada POLARIS de su vehículo POLARIS perderá
vigencia si se instala cualquier equipo no aprobado por POLARIS y/o
se han hecho modificaciones al vehículo para aumentar la velocidad o
potencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitadas a) podadoras,
cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes puede cambiar las
características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente
accesorios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funciona-
miento y el efecto que tienen sobre el vehículo.
12
SEGURIDAD
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Este vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso
operarlo. Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede
ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea y comprenda su Manual del propietario y todas las advertencias, antes de
operar este vehículo POLARIS.
Capacitación en seguridad
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones corres-
pondientes. Tome un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Se
prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un vehículo para dos personas.
ADVERTENCIA
13
SEGURIDAD
Restricciones
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS, a
no ser que su vehículo esté aprobado para uso en las carreteras. Consulte
con su concesionario POLARIS sobre la configuración del vehículo que
va a ser certificado para remolcar un tráiler en la carretera.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su vehículo POLARIS
puede perder vigencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras,
cuchillas, neumáticos, rociadoras y rejillas grandes, puede cambiar la manio-
brabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS.
Conozca su función y efecto sobre el vehículo.
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si no sigue las instrucciones y procedimientos indicados aquí, y en todo este
manual, pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Antes de operar el vehículo, lea y comprenda todas las
advertencias, avisos y procedimientos de operación en
este manual y en las etiquetas de seguridad.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instruc-
ciones correspondientes. Tome un curso de capacitación.
Los principiantes deben recibir capacitación de un
instructor certificado.
Nunca permita que otras personas operen el vehículo, a
no ser que hayan leído y comprendido este manual y
todas las etiquetas del producto y que hayan completado
un curso certificado de capacitación en seguridad.
Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo.
Nunca permita que ninguna persona menor de
12 años viaje como pasajero en un vehículo
para dos personas.
Nunca lleve un pasajero en un vehículo para
una persona.
Nunca lleve más de un pasajero en un
vehículo para dos personas. No lleve
pasajeros en un vehículo para dos personas,
hasta que tenga por lo menos dos horas de
experiencia en la conducción del vehículo.
ADVERTENCIA
<
16
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
El conductor y el pasajero siempre deben usar
cascos aprobados bien ajustados. Use protección
ocular (gafas protectoras o careta), guantes,
botas, mangas largas y pantalones largos.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de este vehículo.
La operación de este ATV en las calles podría
causar una colisión con otro vehículo.
Nunca opere un vehículo para uso fuera de
los caminos en ninguna calle, camino o
autopista pública, incluyendo los caminos de
tierra y grava (a no ser que estén designados
para uso fuera de los caminos).
Zugmachine solamente: Este vehículo está
aprobado para uso en las carreteras.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre extraiga la llave de encendido
cuando el vehículo no esté en uso, para
evitar el uso no autorizado o un arranque
accidental.
Siempre use un casco aprobado bien ajustado.
Use protección ocular (gafas protectoras o
careta), guantes, botas, mangas largas y
pantalones largos.
Nunca opere a velocidades excesivas.
Conduzca y gire a velocidades de acuerdo al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
operación, sus habilidades y las habilidades
de su pasajero.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos
específicos para su vehículo. Mantenga la
presión correcta de los neumáticos.
17
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre inspeccione su vehículo antes de
usarlo, para verificar que esté en condiciones
seguras de funcionamiento. Ver la página 57.
Siga los procedimientos de inspección y
mantenimiento indicados en este manual.
Mantenga ambas manos en los manillares.
Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
El pasajero siempre debe estar sentado
detrás del conductor con ambas manos en
los asideros del pasajero en todo momento.
El pasajero nunca debe sujetarse del
conductor.
Siempre conduzca despacio cuando opere
en terreno desconocido. Tenga más
precaución.
Siempre siga los procedimientos para girar,
indicados en este manual. Vea la página 62.
Nunca gire bruscamente a velocidades
excesivas, lo cual puede causar que el
vehículo se vuelque.
Si el vehículo ha estado involucrado en un accidente, siempre pida a un conce-
sionario POLARIS autorizado que inspeccione el vehículo completo para
detectar posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los sistemas de
frenos, del acelerador y de la dirección.
18
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre siga los procedimientos para conducir en cuestas, indicados en este
manual. Vea la página 64.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC, antes de subir o bajar una cuesta.
La operación en las cuestas muy empinadas puede causar un vuelco. Nunca
opere en cuestas que sean demasiado empinadas para el ATV o para sus
capacidades.
Nunca opere un ATV para una persona en cuestas con una inclinación mayor
de 25
°.
Nunca opere un ATV para dos personas en cuestas con una inclinación
mayor de 15
°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas. Vea la página 66.
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual para atravesar laderas de colinas.
Vea la página 65.
Nunca intente girar el vehículo para dar la vuelta
en una colina, hasta que haya dominado la
técnica de giro (sobre suelo nivelado) que se
indica en este manual. Vea la página 67.
19
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual para frenar, si el vehículo se para o
rueda hacia atrás cuando sube una cuesta.
Nunca retroceda cuesta abajo. Vea la página 64.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre
obstáculos. Vea la página 70.
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual cuando conduzca en superficies
resbaladizas o sueltas. Tenga más precaución.
Siempre evite los derrapes o deslizamientos.
Vea la página 63.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida. Vea la página 69.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir en
marcha atrás. Vea la página 71.
20
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Reabastezca combustible con el motor apagado. Reabastezca afuera o en
un área con buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la
pérdida del conocimiento, ocasionando lesiones graves o la muerte. Nunca
haga funcionar un motor en un área cerrada.
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso inadecuado de
accesorios.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para su vehículo. La carga se
debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones en este manual para llevar carga o remolcar.
Permita una distancia mayor para el frenado.
21
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no
ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso como para soportar el
peso y la fuerza de movimiento del vehículo, el peso suyo y el de su carga junto
con el de los demás vehículos de su grupo.
Operar sobre superficies pavimentadas puede afectar la maniobrabilidad y el
control del vehículo y podría causar la pérdida del control. Evite los giros
bruscos o el movimiento rápido de los manillares.
Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves e incendios. No
toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los
materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Para obtener más información sobre la seguridad,
contacte un concesionario POLARIS autorizado o
visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
22
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo.
Etiquetas del Sportsman XP 1000 Zugmachine
Alerta general (7181540)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita que
ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación.
NUNCA lleve más de un pasajero. Este vehículo está aprobado para uso en las
carreteras.
Alerta de anulación (7181544)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de 4x4 (AWD) (7181543)
No presione el interruptor para activar 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181536)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 15°.
Alerta general
Alerta de
anulación
Alerta de 4x4 (AWD)
<
16
<
16
7181539
Alerta de operación
en cuestas
15°
7181536
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman XP 1000 Zugmachine
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Presión de neumáticos/alerta de carga (7182138)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS EN kPa:
DELANTEROS – 45
TRASEROS – 45
Alerta de la rejilla (7185991)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Debe
remolcar solamente de los ganchos de remolque o del enganche. Cargas
máximas de la rejilla en kilogramos (kg):
DELANTERA – 55
TRASERA – 110
Alerta de la rejilla
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de neumáticos/
alerta de carga
7181427
45 kPakPa 45 kPa
7182138
< 261kg
24
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman XP 1000
Alerta general (7181538)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita que
ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación.
NUNCA lleve más de un pasajero. Este vehículo no está aprobado para uso en
las carreteras.
Alerta de anulación (7181544)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de 4x4 (AWD) (7181543)
No presione el interruptor para activar 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181536)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 15°.
Alerta general
Alerta de
anulación
Alerta de 4x4 (AWD)
7181538
<
16
<
16
Alerta de operación
en cuestas
15°
7181536
25
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman XP 1000
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Presión de neumáticos/alerta de carga (7182138)
PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS EN kPa:
DELANTEROS – 45
TRASEROS – 45
Alerta de la rejilla (7185991)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Debe
remolcar solamente de los ganchos de remolque o del enganche. Cargas
máximas de la rejilla en kilogramos (kg):
DELANTERA – 55
TRASERA – 110
Alerta de la rejilla
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de neumáticos/
alerta de carga
7181427
45 kPakPa 45 kPa
7182138
< 261kg
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de la luz de trabajo
El interruptor de la luz de trabajo controla una luz situada en la cápsula.
Use esta luz cuando necesite iluminación adicional al frente del
vehículo, pero apáguela cuando esté conduciendo (en el camino).
Interruptor de la luz de niebla
Use el interruptor de la luz de niebla para encender o apagar la luz de
niebla. La luz de niebla está ubicada entre el neumático trasero
izquierdo y el enganche.
Interruptor de llave principal
STOP (apagado): Corta toda la ali-
mentación eléctrica al vehículo.
LUCES ENCENDIDAS: Enciende
los faros delanteros. El interruptor
de parada del motor debe estar en la
posición MARCHA.
LUCES DE ESTACIONAMIENTO
ENCENDIDAS: Después de
arrancar el motor, libere el interrup-
tor de llave para que quede en esta posición. Las luces de
estacionamiento y las luces traseras están encendidas en esta posición.
ARRANQUE: Arranque el motor. Los faros delanteros no están
encendidos en esta posición. Vea los procedimientos de arranque en la
página 60.
Controles del manillar
izquierdo (vea la página 27)
Interruptor de la
luz de trabajo
Interruptor de la
luz de niebla
Interruptor de
llave principal
Interruptor
4x4
STOP
(apagado)
LUCES DE
ESTACIONAMIENTO
ENCENDIDAS
LUCES
ENCENDIDAS
ARRANQUE
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada del motor
El motor no encenderá ni arrancará
cuando el interruptor esté en la posición
APAGADO.
APAGADO
MARCHA
Interruptor de los faros delanteros
y momentáneo de luz alta
Las luces no funcionan, a no ser que el
interruptor de llave principal esté en la
posición ENCENDIDO y el interruptor
de parada del motor esté en la posición
MARCHA.
Luz alta
Luz baja
Presione este interruptor con su dedo índice izquierdo para activar la luz
alta del faro delantero. Las luces volverán a luz baja cuando el interrup-
tor se libere.
Interruptor de las señales de giro
Presione el interruptor de palanca a la izquierda o a la derecha
para activar las luces de la señal de giro correspondiente. El
indicador en la cápsula también destellará. Retorne el interruptor
a la posición central para apagar la señal.
Interruptor de la bocina
Presione el interruptor de la bocina para hacerla sonar.
Interruptor de advertencia de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que
todas las luces de las señales de giro destellen simultáneamente.
Use esta función para alertar a los demás de una emergencia u
otra situación que requiera precaución.
Interruptor de
anulación
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor de los
faros delanteros
y momentáneo
de luz alta
Interruptor de la bocina
Interruptor de
emergencia
Interruptor de
las señales
de giro
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de anulación de la marcha atrás/modo
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de
la marcha atrás. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, libere el acelerador y presione el interruptor de anulación.
Presionar el interruptor de anulación cuando el acelerador esté abierto,
puede causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones graves
o la muerte. Siempre libere el acelerador antes de presionar el interruptor de
anulación.
El interruptor de anulación de la marcha atrás también actúa como botón
de MODO cuando se mantiene presionado durante aproximadamente
medio segundo. La transmisión no debe estar en marcha atrás cuando
use el interruptor de anulación como botón de MODO.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para activar 4WDC, 4x4 o 2x4. Vea la página 39.
El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando está operando en
marcha atrás, si el interruptor está en cualquiera de las posiciones 4x4.
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos (si están equipados)
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico.
Siempre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir.
Palanca del acelerador
Operar un ATV con controles del acelerador que se atascan o que no funcionan
correctamente podría causar un accidente. Nunca arranque ni opere un ATV
que tenga un acelerador que se atasque o que no funcione correctamente.
Comuníquese inmediatamente con su concesionario POLARIS o con otra
persona calificada para obtener servicio, si ocurren problemas con el
acelerador.
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del
acelerador puede ocasionar un accidente, si la palanca del acelerador se
atasca durante el funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique
si la palanca se mueve y vuelve libremente. También compruébela ocasional-
mente durante la operación.
Las modificaciones hechas al control electrónico del acelerador podrían causar
una falla en el funcionamiento del diseño, lo que podría ocasionar un accidente.
No intente modificar el sistema de control del acelerador ni reemplazarlo con
ningún mecanismo de aceleración de otra marca.
La velocidad del motor y el movimiento del vehículo son controlados al
presionar la palanca del acelerador. La palanca del acelerador es
accionada con resorte. La velocidad del motor vuelve a la marcha al
ralentí cuando se libera la palanca.
Este ATV está equipado con un
interruptor de liberación del
acelerador, el cual está diseñado
para reducir el riesgo de un
acelerador inmóvil o atascado.
ADVERTENCIA
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno
Operar el ATV con una palanca del freno esponjosa puede causar la pérdida de
la capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
ATV con una palanca del freno esponjosa. Siempre contacte su concesionario
para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del freno hacia el
manillar para aplicar los frenos
delanteros y traseros. Estos frenos
son frenos de disco activados hidráu-
licamente solamente por una palanca
individual.
Antes de conducir el vehículo,
siempre pruebe el movimiento de la
palanca del freno y el nivel del
líquido del cilindro principal. Cuando se aprieta, la palanca debe
sentirse firme. Cualquier sensación esponjosa indicaría una posible fuga
de líquido o nivel bajo de líquido del cilindro principal, esto debe
corregirse antes de conducir. Comuníquese con su concesionario
POLARIS o con otro proveedor calificado de servicio para obtener un
diagnóstico correcto y las reparaciones.
ADVERTENCIA
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Líquido del cilindro principal/frenos
Un cilindro principal demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren
o se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos.
El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe
la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debili-
tamiento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo que
podría ocasionar un accidente. Después de abrir una botella de líquido de
frenos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de frenos
en el cilindro principal antes de cada
viaje.
1. Coloque el ATV sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque los manillares para que
el cilindro principal esté nivelado.
3. Observe el nivel del líquido de
frenos a través de la mirilla en la
parte superior del cilindro
principal. La mirilla tendrá una apariencia oscura cuando el nivel
del líquido esté lleno. Cuando el líquido esté bajo, la mirilla tendrá
una apariencia transparente.
4. Si el nivel de líquido está bajo, extraiga los tornillos de la cubierta y
añada líquido hasta la línea de llenado. No llene en exceso. Use
solamente líquido de frenos DOT 4.
5. Vuelva a instalar la cubierta. Apriete los tornillos a 0,8 N·m
(7 lb-pulg.).
ADVERTENCIA
Cilindro principal
Mirilla
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno de estacionamiento
Bloqueo del freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
2. Apriete y libere la palanca del
freno dos o tres veces, después
apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno de
estacionamiento hacia adelante
para activar el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el bloqueo del freno de estacionamiento, apriete y libere
la palanca del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
¡ADVERTENCIA! Operar el ATV con el freno de estacionamiento activado
podría causar un accidente o un incendio. Siempre verifique que el freno de
estacionamiento esté desactivado antes de conducir.
El freno de estacionamiento puede aflojarse si se deja activado durante
períodos prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas
para evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas
en el lado inferior de la cuesta del ATV si va a permanecer estacionado
en una cuesta. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral.
Nunca confíe solamente en el freno de estacionamiento si el ATV está
estacionado en una cuesta. Siempre coloque bloques en las ruedas para
evitar que el vehículo ruede.
Tanque de combustible
Siempre reabastezca combustible con
el motor parado, afuera o en un área
con buena ventilación. Reabastezca
combustible en una superficie nivelada.
Quite la tapa del tanque de combustible
y añada combustible. Use gasolina con
o sin plomo con un índice de octano
mínimo en la bomba de 87 = (R + M)/2
octanos. No use combustible con un
contenido de etanol mayor del 10%,
como por ejemplo el combustible E-85.
El tanque de combustible está diseñado
para permitir la expansión normal del
combustible. No llene en exceso. No
llene el cuello del tanque.
Tapa del tanque
de combustible
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno auxiliar de pie
Nunca retroceda cuesta abajo. Aplicar el freno auxiliar cuando retrocede cuesta
abajo puede causar un vuelco hacia atrás, lo que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresiva-
mente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden resbalar y
deslizarse lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte.
El sistema de frenos auxiliar está
diseñado para ser usado como un
respaldo para el sistema principal de
frenos. En caso de que falle el
sistema principal, use el freno
auxiliar de pie.
El freno auxiliar de pie está ubicado
en el interior del apoyapiés derecho.
Opere este freno con su pie derecho.
Si las ruedas traseras resbalan
cuando se usa el freno auxiliar,
reduzca la presión del pedal del
freno para frenar las ruedas traseras
sin deslizarse.
Nivel del líquido de frenos
Frecuentemente verifique el nivel
del líquido de frenos del sistema de
frenos auxiliar. El depósito está
ubicado debajo de la caja delantera
de almacenamiento. Vea la
página 35.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas máxima y mínima. Use
solamente líquido de frenos DOT 4.
ADVERTENCIA
Freno auxiliar
de pie
Depósito del líquido de frenos
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha de la transmisión
automática
El selector de marcha de
la transmisión está
ubicado en el lado
derecho del vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Para cambiar de marcha,
frene hasta parar comple-
tamente. Cuando el motor
esté en la marcha al
ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha
al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño
a la transmisión.
Cuando el ATV se deje desatendido, siempre coloque la transmisión en
estacionamiento (P) y active el freno de estacionamiento.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor que 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Selector de
marcha
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimiento delantero
Rejilla delantera
Si su modelo está equipado
con almacenamiento en el
compartimiento delantero,
desbloquee los pestillos en
ambos lados y quite la
cubierta para obtener acceso.
Depósito de líquido del freno de pie
(freno auxiliar de pie)
Tapa del
radiador
Tapa de la
botella de
refrigerante
Sistema eléctrico/fusible/relé
Batería
Pestillos
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Vea las capacidades de peso del enganche en la sección de especifica-
ciones que empieza en la página 140.
No remolque un vehículo o un tráiler con este vehículo, a no ser que se hayan
seguido todas las instrucciones. Vea las páginas 73 a 75.
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre el
vehículo y el objeto remolcado.
Enganche trasero
Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler. Vea los procedi-
mientos en las páginas 73 a 75.
Etiqueta de certificación del enganche trasero
La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca del
enganche, en los modelos equipados con un enganche trasero instalado
en la fábrica.
Especificaciones del enganche trasero
Material S355J2+N
Sujetadores
Pasador de metal con pasador de chaveta de
seguridad
Longitud y posición de las soldaduras Filete de 4 mm, todo alrededor
Carga vertical máxima 75 kg aplicados en el punto de acoplamiento
Masa máxima que se puede remolcar 750 kg
Aprobación N
o
E9-55R-01 6121
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Desmontaje/instalación del enganche
1. Para desmontar el enganche, extraiga el pasador de chaveta y el
pasador del enganche. Desmonte el enganche, luego reinstale el
pasador de chaveta y el pasador del enganche.
2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta del pasador
del enganche y extraiga el pasador del enganche.
3. Instale el enganche en el receptor.
4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo
del enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor y
el enganche.
5. Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el
conjunto del enganche esté asegurado y de que el pasador de
chaveta esté enganchado correctamente en el pasador del enganche.
Conector de tráiler de 7 vías (Zugmachine)
El conector de tráiler de 7 vías
instalado en su vehículo cumple con
los requisitos de la norma europea
ISO 1724.
Este conector usa todas las 7 patillas,
en los modelos más nuevos de
tráileres. Un tráiler de un modelo
más viejo puede no ser compatible
con este conector.
Los cambios incorrectos del cableado eléctrico pueden causar daños al
vehículo y a los componentes del tráiler. Cuando tenga dudas sobre la
conexión de su tráiler, comuníquese con un especialista cualificado en
barras de remolque para obtener ayuda.
Pasador de chaveta
Pasador del enganche
Paso 4
Paso 5
Conector de tráiler de 7 vías
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida se activa cuando la llave de encendido
está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el
vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí. Vea la información
del indicador de la advertencia de la EPS en la página 43.
Batería de uso extremo
Una batería opcional para uso extremo puede estar disponible para su
modelo. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido al
uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, su concesionario
POLARIS le puede ayudar. Su concesionario le puede proporcionar los
diferentes procedimientos de instalación para una batería de uso extremo.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en todas las
ruedas es controlado por el inte-
rruptor 4x4.
Modo ADC 4x4
Cuando el interruptor está en ADC
4x4, el sistema ADC permite el
frenado con el motor en las cuatro
ruedas cuando el vehículo baja una
colina o una cuesta. Siempre mueva
el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes
de subir o bajar una cuesta. Vea la
página 40.
Modo 4x4
Cuando el interruptor está en 4x4,
el ATV está en 4x4 y se podrá ver
el ícono indicador de 4x4 en la
pantalla del grupo de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de transmisión bajo demanda se activará
automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de transmi-
sión bajo demanda se desactivará automáticamente.
No existe límite del período de tiempo que el vehículo puede permane-
cer en 4x4. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando está
operando en marcha atrás, si el interruptor está en cualquiera de las posi-
ciones 4x4.
Modo 2x4
Cuando el interruptor esté en 2x4, el ATV estará con tracción en dos
ruedas todo el tiempo.
Interruptor
4x4
ADC 4x4
4x4
2x4
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Activación de 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar mientras el vehículo esté
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores de 3000.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras que la
unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se
desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, libere el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 o a ADC 4x4 mientras las ruedas traseras están
patinando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja
de cambios. Siempre cambie a 4x4 o a ADC 4x4 cuando las ruedas
traseras tengan tracción o estén en reposo.
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite frenar con el motor en las cuatro ruedas cuando
el vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor
4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran las cuatro
siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición ADC 4x4
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe estar
sin apretar)
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si como mínimo existe
una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición ADC 4x4
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado)
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P).
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
El grupo de instrumentos muestra al usuario la información crucial del
vehículo. Puede usar la siguiente página como referencia para las
funciones y descripciones de la pantalla.
NOTA: Algunas características no son aplicables a todos los modelos. Usar
una lavadora a presión alta puede dañar el grupo de instrumentos. Lave
el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón
suave. Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del grupo de instrumentos. No use alcohol
para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los aerosoles
contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inmediatamente
toda la gasolina derramada en el grupo de instrumentos.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
1. Indicador de marcha: Esta área muestra la posición del cambio de
marchas:
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios
entre las marchas)
2. Área 2 de la pantalla de información: Esta área muestra el
odómetro, el medidor de recorridos, el medidor de recorridos 2, el
voltaje, la temperatura del motor, el cronómetro del motor, el
intervalo programable de horas de servicio , la velocidad con
respecto al suelo o las RPM del motor.
3. Área 1 de la pantalla de información: Esta área muestra las RPM
del motor, la velocidad con respecto al suelo o la temperatura del
refrigerante.
4. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de
combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca com-
bustible inmediatamente.
5. Indicador de servicio: Un símbolo destellante de una llave para
tuercas alerta al conductor de que se ha llegado al intervalo de
servicio predeterminado. Su concesionario POLARIS le puede pro-
porcionar el mantenimiento programado. Vea más información en
la página 89.
6. Reloj: La pantalla del reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Vea más información en la página 46.
7. Indicador AWD: Los segmentos del indicador se iluminan según el
modo de conducción que está activado.
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
1 Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacionada
con la inyección electrónica de combustible (EFI). No
opere el vehículo si aparece esta advertencia. El
motor se podría dañar seriamente. Su concesionario
POLARIS autorizado le puede ayudar.
2 Advertencia de
la EPS (si está
equipada)
Este indicador se enciende cuando ocurre una falla en
el sistema EPS. Su concesionario POLARIS
autorizado le puede ayudar. Se puede operar el EPS
con la llave encendida/motor apagado hasta por
5 minutos.
3 Motor caliente Esta luz destella para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador destella, existe una
condición grave de sobrecalentamiento.
4 Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutro y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
5 Casco/cinturón
de seguridad
Esta luz destella varios segundos cuando se gira la
llave a la posición ENCENDIDO. La luz es un recorda-
torio para usar casco y cinturón de seguridad, antes
de la operación.
6 Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero está en luz alta.
7 Falla del chasis No es aplicable.
8 Rendimiento
limitado
No es aplicable.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Área 1 y 2 de la pantalla
Presionar el botón de MODO cambiará la información que se muestra
en el Área 1.
Opciones del Área 1 de la pantalla:
•Velocidad
•RPM
Temperatura del motor
Conmutar los botones ARRIBA/ABAJO cambiará la información que
se muestra en el Área 2 de la pantalla de información.
Opciones del Área 2 de la pantalla:
Odómetro
T1 (recorrido 1)
T2 (recorrido 2)
Voltímetro
Horas del motor
Horas de servicio
Temperatura del motor
•RPM
Velocidad con respecto al suelo (km/h o MPH)
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Menú de opciones
Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de
opciones.
Menú de opciones Notas
Códigos de diagnóstico Solamente se muestra si hay códigos de falla
presentes o almacenados.
Unidades – Distancia Selecciona km/h o MPH.
Unidades – Temperatura
Selecciona entre
°C y °F.
Reloj Selecciona entre 12 h o 24 h y fija la hora.
Color de la luz de fondo Selecciona entre azul o rojo.
Nivel de la luz de fondo Ajusta el nivel de intensidad de la luz de fondo.
Horas de servicio Ver/ajustar las horas de servicio.
Menú de salida Salir.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al Menú de
opciones.
3. Presione las flechas hacia ARRIBA o hacia ABAJO para cambiar a
la opción “RELOJ” del menú, después presione MODO.
4. Use las flechas hacia ARRIBA o hacia ABAJO para cambiar las
diferentes opciones de dígitos o valores de ajuste (por ejemplo:
12 horas versus 24 horas). Cuando se haya encontrado el dígito o
valor de ajuste deseado, presione el botón de MODO para
establecerlo.
5. Continúe el proceso indicado en el Paso 4 hasta que las opciones
hayan vuelto al menú de “RELOJ”. Use las flechas hacia ARRIBA
o hacia ABAJO para elegir otros elementos del Menú de opciones, o
presione MODO para volver a cambiar entre los valores de ajuste
del reloj.
6. Para salir del Menú de OPCIONES, sostenga momentáneamente el
botón de MODO o no presione ningún botón durante 10 segundos.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga la
flecha hacia Arriba o hacia Abajo para iniciar el restablecimiento.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 25 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Presione y sostenga el botón de MODO
para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Su concesionario POLARIS le puede proporcionar todas
las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando el indicador de
advertencia de comprobación del motor se activa, después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición APAGADO y ENCENDIDO, y no está activo el indicador de
advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando se
enciende la luz de COM-
PROBACIÓN DEL MOTOR
o cuando se enciende y se
apaga durante un ciclo de
encendido. Los códigos de
error no se guardan en el
indicador cuando la llave se
gira a APAGADO. Se pierde
el código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si vuelve
a ocurrir la falla, después de
volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los
códigos de error que aparecen en la pantalla.
1. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al Menú de
OPCIONES y use las flechas hacia ARRIBA o hacia ABAJO para
obtener acceso a la opción DIAGCODE.
2. Use las flechas hacia ARRIBA o hacia ABAJO para mostrar los
códigos de falla activos e históricos.
3. Vea las definiciones de códigos y las descripciones de las fallas en
las páginas 51 a 54. Su concesionario POLARIS autorizado le
puede proporcionar los detalles del código y el diagnóstico.
NOTA: Los códigos de falla almacenados son borrados del indicador al inte-
rrumpir el ciclo de alimentación. Los códigos de falla se deben
recuperar del indicador, antes de girar la llave a la posición APAGADO.
Si esto ocurre, los códigos serán borrados de la memoria.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Pantalla del contador
Indicador de modo
de falla (FMI)
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Funcionamiento del Bluetooth
La funcionalidad del Bluetooth Classic permite a los usuarios acoplar
sus teléfonos con el indicador digital del vehículo. Esta función permite
a los usuarios recibir alertas de llamadas y textos mientras opera el
vehículo.
Acoplamiento de su teléfono con el indicador digital
Use el siguiente procedimiento para acoplar su teléfono con el indicador
digital del vehículo.
NOTA: La funcionalidad Bluetooth es compatible con teléfonos iOS y Android.
En los teléfonos iOS es necesario ir a la opción de Valores de ajuste y
habilitar las notificaciones. La mayoría de los teléfonos Android automá-
ticamente indicarán al usuario que habilite las notificaciones como parte
del proceso de acoplamiento.
1. Asegúrese de que el Bluetooth esté habilitado en su teléfono.
2. Obtenga acceso al Menú de opciones en
el indicador digital del vehículo y
seleccione ACOPLAMIENTO DEL
BLUETOOTH. El ícono del Bluetooth
empezará a destellar.
3. Busque y seleccione el Indicador Polaris
en el menú o indicador Bluetooth de su
teléfono. El acoplamiento ocurrirá inme-
diatamente. El modo de acoplamiento
continuará hasta por 90 segundos o si
sale del menú de ACOPLAMIENTO
DEL BLUETOOTH.
Después de acoplar exitosamente el teléfono, el indicador digital del
vehículo volverá a conectarse automáticamente con el teléfono, siempre
que se encienda y esté dentro del alcance. A partir de este punto, ya no
se necesita ninguna acción adicional del usuario.
NOTA: Cuando el indicador digital se apague, la conectividad Bluetooth se
apagará. Además, cuando se acople un teléfono nuevo con el indicador
digital, todas las llamadas perdidas y la información de textos del
teléfono anterior se borrarán. El indicador digital puede guardar hasta
16 acoplamientos de teléfonos diferentes. El indicador digital no soporta
sistemas anteriores a la versión 4.2 de Android o la versión 8.4 de iOS.
Ícono del Bluetooth
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Dispositivos de seguridad
Si se recibe un mensaje de texto cuando el vehículo se esté moviendo a una
velocidad mayor de 2 km/h, solamente el nombre del remitente se mostrará
en la pantalla.
Si está navegando en cualquiera de los menús del Bluetooth y el vehículo se
empieza a mover a una velocidad mayor de 2 km/h, el menú automática-
mente mostrará VEHÍCULO EN MOVIMIENTO.
Si intenta obtener acceso a los menús del Bluetooth, mientras el vehículo se
esté moviendo a una velocidad mayor de 2 km/h, la pantalla mostrará
momentáneamente VEHÍCULO EN MOVIMIENTO y luego volverá al Menú
de Opciones.
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va desde el componente indicado
en el cuadro hasta la unidad de control electrónico, tiene cortocircuito en
un cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición
del acelerador
Voltaje demasiado alto 51 3
Voltaje demasiado bajo 51 4
Sensor de tempera-
tura del motor
Voltaje demasiado alto 110 3
Voltaje demasiado bajo 110 4
Temperatura demasiado alta 110 16
Parada forzada por sobrecalentamiento del
motor
110 0
Sensor de la tempe-
ratura del aire de
admisión
Voltaje demasiado alto 105 3
Voltaje demasiado bajo
105 4
Sensor de presión
absoluta del múltiple
Voltaje demasiado alto 102 3
Voltaje demasiado bajo 102 4
Señal fuera de rango 102 2
Sensor de posición
del cigüeñal
Falla del circuito 636 8
Falla de credibilidad 636 2
Señal de velocidad
del vehículo
Velocidad demasiado alta 84 8
Falla de credibilidad 84 2
Señal del sensor de
la marcha
Voltaje demasiado bajo 523 4
Voltaje demasiado alto 523 3
Falla de la señal 523 2
Inyector 1 (MAG)
(carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra 651 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 651 3
Circuito del controlador a tierra 651 4
Inyector 2 (PTO)
(carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra 652 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 652 3
Circuito del controlador a tierra 652 4
52
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de
diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Controlador primario 1
de la bobina de
encendido (MAG)
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador
1268 3
Controlador primario 2
de la bobina de
encendido (PTO)
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador
1269 3
Circuito del controla-
dor de la bomba de
combustible
Circuito del controlador abierto/a tierra 1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1347 3
Circuito del controlador a tierra 1347 4
Circuito del controla-
dor del relé del
ventilador
Circuito del controlador abierto/a tierra 1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1071 3
Circuito del controlador a tierra 1071 4
Control del aire de la
marcha al ralentí
Circuito del controlador abierto/a tierra 634 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 634 3
Circuito del controlador a tierra 634 4
Posición fuera de rango 634 7
Circuito de la habilita-
ción del arranque
Circuito del controlador abierto/a tierra 1321 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1321 3
Circuito del controlador a tierra 1321 4
Relé del chasis Circuito del controlador abierto/a tierra 520208 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 520208 3
Circuito del controlador a tierra 520208 4
Control de la tracción
en todas las ruedas
Circuito del controlador abierto/a tierra 520207 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 520207 3
Circuito del controlador a tierra 520207 4
Alimentación del
sistema
Voltaje demasiado alto 168 3
Voltaje demasiado bajo 168 4
Señal de seguridad del
acelerador
Voltaje demasiado alto 520194 3
Voltaje demasiado bajo 520194 4
Señal fuera de rango 520194 2
Acelerador atascado 520194 7
Sistema de control
activo de descenso
(ADC)
Circuito del controlador abierto/a tierra 520203 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 520203 3
Circuito del controlador a tierra 520203 4
Velocidad de la
marcha al ralentí
Velocidad demasiado alta 520211 3
Velocidad demasiado baja 520211 4
53
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Modelos EPS solamente
Sensor de velocidad del
vehículo
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
84 0
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
84 2
Frecuencia de cambio anormal 84 10
Error en los datos de red recibidos 84 19
Alimentación del sistema Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
168 0
Voltaje arriba de lo normal o con cor-
tocircuito a la fuente alta
168 3
Voltaje abajo de lo normal o con cor-
tocircuito a la fuente baja
168 4
Velocidad del motor Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
190 0
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
190 2
Error en los datos de red recibidos 190 19
Memoria de la ECU Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
628 12
Descalibrado 628 13
Calibración Descalibrado 630 13
Parada forzada por exceso de
corriente de la dirección
Corriente arriba de lo normal o
circuito con conexión a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva de
la dirección
Corriente arriba de lo normal o
circuito con conexión a tierra
520222 6
Falla parcial del par motor de
la dirección
Condición existente
520223 31
Falla completa del par motor
de la dirección
Condición existente
520224 31
54
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de
diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Modelos EPS solamente
Temperatura del convertidor EPAS Datos válidos pero arriba del
rango operativo normal – Nivel
más severo
520225 0
Datos válidos pero arriba del
rango operativo normal – Nivel
moderadamente severo
520225 16
Error en la recepción de datos de
las comunicaciones del EPAS
Datos irregulares, intermitentes
o incorrectos
520226 2
Condición existente 520226 31
Error del codificador de posición Causa raíz desconocida 520228 11
Dispositivo o componente inteli-
gente defectuoso
520228 12
Condición existente 520228 31
Error de software del EPAS Dispositivo o componente inteli-
gente defectuoso
520229 12
Condición existente 520229 31
Condición de ahorro de energía del
EPAS
Condición existente
520231 31
Error de voltaje del SEPIC del EPS Voltaje arriba de lo normal o
con cortocircuito a la fuente alta
524086 3
Voltaje abajo de lo normal o con
cortocircuito a la fuente baja
524086 4
55
FUNCIONAMIENTO
No operar el ATV correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco, que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS ATV son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna acción individual suya
es tan importante como seguir los procedimientos necesarios para el
asentamiento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor
nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendi-
miento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la
transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras
tres horas de uso.
ADVERTENCIA
56
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 32.
Siempre tenga mucho cuidado al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel del aceite de motor en la varilla medidora. Vea la
página 96. Si es necesario, añada aceite para mantener el nivel entre
las marcas de nivel seguro y de añadir.
3. Al principio, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 57.
6. Remolque solamente cargas livianas.
7. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas
las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento, y cada 100 horas de allí en adelante.
8. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los
embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades
reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda.
Remolque solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el
funcionamiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos al reemplazarla.
57
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a la conducción
No inspeccionar ni verificar que el ATV esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de la palanca
Compruebe si funciona
correctamente.
30,
107
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 31
Freno auxiliar Compruebe si funciona
correctamente.
33
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 94
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 94
Dirección Compruebe si funciona libremente
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 110
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los suje-
tadores estén apretados.
111
Tuercas, pernos, sujeta-
dores de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos.
32,
96
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 105-106
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona
correctamente.
29
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique el funcionamiento.
26
Interruptor de parada del
motor
Compruebe si funciona
correctamente.
27
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 112
Faro delantero Compruebe el funcionamiento. 27,
114
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento. 118
Equipo para la conducción Use un casco aprobado, gafas pro-
tectoras y ropa protectora.
10
Cabrestante (si está
equipado)
Inspeccione el cable y el interruptor.
76-87
58
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Complete la capacitación en seguridad recomendada, antes de
operar este vehículo. Vea la página 9.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades
cognitivas o físicas opere este vehículo.
3. Nunca lleve más de un pasajero en un ATV para dos personas.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situacio-
nes de emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
6. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Nunca opere el
vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o autopista
incluyendo los caminos de tierra y grava.
7. Tenga precaución y conduzca a velocidades reducidas cuando haya
condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y
oscuridad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace
lo más pronto posible los faros delanteros quemados.
8. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades de conducción
y a las condiciones de operación. Nunca opere a velocidades
excesivas. Nunca intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras
acrobacias. Nunca quite las manos de los manillares durante la
operación y siempre mantenga ambos pies en los apoyapiés.
9. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de un
ATV.
10. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
11. Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier vuelco o
accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que ins-
peccione la máquina completa para detectar daños posibles.
12. Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no
ha verificado en forma independiente si el hielo está lo suficiente-
mente grueso como para soportar el peso y fuerza de movimiento
del ATV, el suyo y el de su carga junto con la de los demás
vehículos de su grupo.
13. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape.
14. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
59
FUNCIONAMIENTO
Conozca el área donde conduce/pase con
precaución
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la
operación de este vehículo para uso fuera de los caminos en su área.
Respete el ambiente en que conduce. Investigue dónde están las áreas
designadas para conducir, contactando a su concesionario POLARIS, a
un club local de conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros senderos abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado de la conducción fuera de los caminos,
usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un
mal ejemplo) para que lo sigan los demás. Pase sin perturbar. Conduzca
respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en los
senderos designados.
Etiqueta en los senderos
Siempre practique la buena etiqueta cuando conduzca. Mantenga una
distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en
la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan
señalando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del sendero, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
60
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
Consejo: El enclavamiento del arranque evitará que el motor arranque si la
transmisión está engranada y el freno no está activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
MARCHA.
Consejo: No presione el acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de la posición ENCENDIDO
para engranar el arranque. Active el arranque durante un máximo de
cinco segundos, soltando la llave cuando arranque el motor.
6. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición APAGADO y
espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesario,
active el arranque durante otros cinco segundos. Repita este proce-
dimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el ATV se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite fre-
cuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en
la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos al reemplazarla.
61
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use equipo protector para la conducción. Vea la página 10.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 57.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Active el freno de estacionamiento.
5. Suba al vehículo desde el lado izquierdo.
6. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los apoyapiés y
ambas manos en los manillares.
7. Arranque el motor y permita que caliente.
8. Engrane la transmisión.
9. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
10. Suelte el freno de estacionamiento.
11. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a conducir.
12. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del
acelerador y los frenos en las superficies niveladas.
62
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
Ambas ruedas traseras se impulsan
equitativamente en todo momento.
Esto significa que la rueda exterior
debe recorrer una distancia mayor que
la rueda interior cuando gira y que la
tracción del neumático interior debe
deslizarse un poco.
1. Disminuya la velocidad.
2. Nunca gire rápidamente cuando
lleve una carga.
3. Conduzca en el sentido del giro.
4. Mantenga ambos pies sobre los
apoyapiés.
5. Incline la parte superior de su cuerpo hacia el interior del giro
mientras apoya su peso en el apoyapié exterior. Esta técnica altera el
equilibrio de la tracción entre las ruedas traseras permitiendo que el
giro se realice en forma pareja. La misma técnica de inclinación se
debe usar para girar en marcha atrás.
6. Practique hacer giros a velocidades bajas antes de intentar girar a
velocidades mayores.
¡ADVERTENCIA! Girar incorrectamente puede causar el vuelco del vehículo.
Nunca gire abruptamente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades
altas.
63
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como los
senderos mojados o de grava suelta, o durante temperaturas de congela-
miento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbala-
dizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
3. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder la tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas están girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de engranar la 4x4, o engrane la 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
4. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y
evitando los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando los manillares en la dirección del derrape y moviendo su
peso corporal hacia adelante.
Deslizamiento
lateral
Giro en la dirección
del deslizamiento
64
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente
cuando opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre que se mueva hacia
arriba de una cuesta, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 40.
2. Conduzca recto cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy inclinadas.
La inclinación máxima es:
25°
4. Siempre compruebe cuidadosa-
mente el estado del terreno antes
de subir cualquier cuesta.
5. Nunca suba cuestas que tengan
superficies excesivamente resba-
ladizas o sueltas.
6. Mantenga ambos pies sobre los
apoyapiés.
7. Mueva su peso corporal hacia la parte superior de la cuesta.
8. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Acelerar
repentinamente podría causar que el ATV se vuelque hacia atrás.
9. Nunca pase sobre la cima de cualquier cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
10. Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emer-
gencia. Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
25° máximo
65
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite
atravesar las laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
3. Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior
hacia la colina, mientras mantiene sus pies en los apoyapiés.
4. Si el vehículo empieza a inclinarse, si es posible, rápidamente gire
la rueda delantera colina abajo o ¡bájese del lado superior de la
colina inmediatamente!
66
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosa-
mente el estado del terreno,
antes de bajar una cuesta.
2. Siempre mueva el interruptor
4x4 a ADC 4x4 antes de subir o
bajar una cuesta. Vea la
página 40.
3. Evite las cuestas muy inclina-
das. La inclinación máxima es:
25°
4. Siempre baje las cuestas con la
transmisión en la marcha de
avance. No baje una cuesta con
la transmisión en neutro.
5. Disminuya la velocidad. Nunca
baje una cuesta a velocidad alta.
6. Conduzca recto cuesta abajo. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo
que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado.
7. Mueva su peso corporal hacia la parte superior de la cuesta.
8. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la
velocidad. Aplicar los frenos muy fuertemente puede causar el
bloqueo de las ruedas traseras, lo que podría ocasionar la pérdida
del control.
25° máximo
67
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
2,4 m (8 pies)
68
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
1. Pare y active el freno de estacionamiento mientras mantiene el peso
corporal cuesta arriba.
2. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 40.
3. Deje la transmisión en la marcha de avance y apague el motor.
4. Bájese del vehículo por el lado superior de la cuesta o del lado
izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de
la cuesta.
5. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire los manillares com-
pletamente hacia la izquierda.
6. Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de
estacionamiento y lentamente permita que el vehículo ruede dando
la vuelta a su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o lige-
ramente cuesta abajo.
7. Active el freno de estacionamiento. Vuelva a montar el vehículo
desde el lado cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta
arriba. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de
avance.
8. Suelte el freno de estacionamiento y proceda lentamente, contro-
lando la velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo
esté en suelo más nivelado.
69
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su ATV puede operar en el
agua a una profundidad
máxima recomendada igual
a la altura de la parte
inferior de los apoyapiés.
Siga estos procedimientos
cuando opere en el agua:
1. Establezca las profun-
didades y corriente del
agua antes de entrar en
ella.
2. Seleccione un cruce en
el que ambas riberas
tengan inclinaciones
suaves.
3. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 89.
Las siguientes áreas necesitan atención especial: aceite de motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda y
todas las graseras
.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para
durante o después de operar en el agua, es necesario darle servicio
antes de arrancar el motor. Su concesionario POLARIS le puede pro-
porcionar este servicio. Si es imposible darle servicio al vehículo, antes
de arrancar el motor, realice el servicio indicado en la página 119 y
lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a
secar las pastillas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del apoyapiés:
Proceda lentamente. Evite las rocas y los obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice giros ni paradas
bruscas. No haga cambios repentinos en el acelerador.
Profundidad máxima
70
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente
visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes como rocas o árboles
caídos.
71
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el interruptor de anulación a no ser que se necesite velocidad
adicional de las ruedas para mover el vehículo. Use el anulador cui-
dadosamente, ya que la velocidad de retroceso del vehículo
aumenta significativamente. No opere con el acelerador completa-
mente abierto. Opere el acelerador solamente lo suficiente para
mantener la velocidad deseada.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
72
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga estas
precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Siempre coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de
la cuesta.
73
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando transporte carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO TRANSPORTE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
conductor, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la
lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA debe ser 1/3 en la rejilla
delantera y 2/3 en la rejilla trasera. Cuando opere en terreno irregular o
quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables
de conducción. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de
que el vehículo se vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS
REJILLAS. Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el centro
de gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de
funcionamiento.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser afectadas
causando que el vehículo se vuelque.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve carga
en la rejilla delantera.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDO QUE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS.
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque una
carga sobre una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe
exceder 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al girar o
cuando suba o baje cuestas.
ADVERTENCIA
74
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
1. Nunca sobrepase las capacidades
de peso especificadas para su
ATV en las etiquetas de adverten-
cia y en la sección
Especificaciones de este manual.
2. El peso de la carga debe estar dis-
tribuido uniformemente (1/3 en la
rejilla delantera y 2/3 en la rejilla
trasera) y debe estar montado en
la posición más baja posible.
3. Cuando opere en terreno irregular
o accidentado, reduzca la
velocidad y el peso de la carga
para mantener condiciones estables de conducción.
4. NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras
sean mayores de 27 kg (60 lb) y/o las cargas delanteras sean
mayores de 7 kg (15 lb).
NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras
sean mayores de 73 kg (161 lb) y/o las cargas delanteras sean
mayores de 18 kg (40 lb).
5. No obstruya el haz de luz del faro delantero con la carga.
6. Disminuya la velocidad.
7. Use la marcha baja de avance cuando lleve o remolque carga pesada
para alargar la vida útil de la correa.
8. Siempre opere el vehículo con cuidado extremo cuando lleve o
remolque cargas. Pueden afectar el equilibrio, la maniobrabilidad y
el control.
2/3
1/3
75
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el
enganche del ATV cuando no esté tirando de un remolque. Si está
remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera en la
misma cantidad del peso que haya en la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (conductor, accesorios, carga y peso en el enganche) no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o
sobrepasar la capacidad máxima de
peso de la lengüeta puede causar daños
graves al vehículo y anulará la garantía
de su ATV. Nunca instale un enganche
con una longitud mayor de 10 cm
(4 pulg.). Nunca instale accesorios auto-
motrices en su ATV POLARIS. Siempre
instale accesorios aprobados por
POLARIS (o un equivalente) diseñados
para ser usados en los ATV.
Capacidades máximas de remolque
No sobrepase las capacidades máximas de remolque. Evite remolcar en
cuestas.
XP 1000 XP 1000 Zug
Carga remolcada máxima (suelo nivelado) 680 kg (1500 lb) 408 kg (899 lb)
Peso vertical máximo en el enganche 68 kg (150 lb) 75 kg (165 lb)
10 cm (4 pulg.)
máximo
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a
menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al
operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 85.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente menores de edad) ni distracciones en torno al
vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante
no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas
del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 83 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se detiene
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del cabrestante mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante
se deslice por sus manos, aunque tenga
puestos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante
cuando el cable del cabrestante tenga una
carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o
transportar personas.
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, su
concesionario le puede proporcionar servicio al cabrestante.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto
causará que el cable del cabrestante acumule desechos que
reducirán la vida útil del cable.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que
realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a
punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o
de piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada uso.
Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un
conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable
desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de esta-
cionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo
para evitar que este se mueva
durante la operación del cabres-
tante. Si es necesario, utilice
cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al manipular
el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los dedos
dentro del gancho. Se podrían producir
LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o una
cadena para fijar la carga al cable
del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 85.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar o
incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del cabrestante esté completa-
mente asentado cuando se sujete la
carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes de
usar el cabrestante.
NO
NO
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en
el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y
mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al
intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga
de sacudida en la página 85. Por su seguridad, siempre siga estas
indicaciones al liberar un vehículo usando el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea
central del vehículo del cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un desplazamiento prolongado agotará la batería del vehículo con
el cabrestante. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabres-
tante, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se
agote, si la operación de desplazamiento se realiza durante un
periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se detiene
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha
usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo
del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta
tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distri-
buirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
84
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita
reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante.
Incluso después de “enderezarse”,
este cable ya está dañado de un
modo permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabres-
tante que ha sido “enderezado”.
Incluso aunque parezca que se
puede utilizar, el cable se ha
dañado de un modo permanente
y grave. Ya no puede transmitir la
carga como antes de que se
retorciera. Deje de usar inmedia-
tamente un cable del cabrestante
en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplácelo si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inme-
diatamente un cable del
cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
85
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como
sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante.
Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un
objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable
del cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso
un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas de
sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante,
en el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor.
Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un
accidente.
86
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
87
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad del
cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los
accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el
cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético
especialmente diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferre-
tería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
88
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que al hacerlo, podría afectar el cumplimiento con los requisitos de
control de ruido de la EPA (Agencia para la protección del medio
ambiente) de EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los
niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue
probado y calificado para cumplir con la norma USFS 5100-1d. La ley
federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y fun-
cionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos para uso fuera de los caminos en los terrenos
públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violacio-
nes están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se
pueden ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas de
gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión por el
sistema de admisión. Todos los gases del escape salen por el sistema de
escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran
en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son ajustables.
La etiqueta de las emisiones está ubicada en la estructura delantera
derecha del vehículo.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la norma estándar
ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticas aplicables a este vehículo.
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener,
reemplazar o reparar los dispositivos o sistemas de control de emisiones
en su vehículo. Un concesionario POLARIS autorizado puede realizar
cualquier servicio que su vehículo necesite. POLARIS también
recomienda usar piezas POLARIS para los servicios relacionados con
las emisiones, aunque se pueden usar piezas equivalentes.
Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si una pieza proveída
por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de los
controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los
controles de emisiones.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento
programado identificado en el Manual del propietario.
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo
en estado seguro y fiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie
las piezas según sea necesario. Cuando la inspección demuestre la
necesidad de usar piezas de repuesto, las piezas POLARIS genuinas
están disponibles en su concesionario POLARIS. Se pueden usar piezas
equivalentes para el servicio relacionado con las emisiones.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 149.
El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, un concesionario calificado puede realizar estas
operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados en
las condiciones promedio de conducción y una velocidad promedio del
vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos
sometidos a un uso severo deben inspeccionarse y recibir servicio con
mayor frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa. Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
90
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona
calificada que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D
Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada
que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Realice los ajustes, según
sea necesario. Vea el Listado
de comprobación previo a la
conducción en la página 57.
Suspensión
delantera
––
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de
frenos
––
Carrera de la
palanca de frenos
––
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite de
motor
––
Cabrestante
(si está equipado)
Vea las páginas 76 a 87.
Filtro de aire,
prefiltro Diariamente
Inspeccione, limpie frecuen-
temente; reemplace cuando
sea necesario.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección
asistida
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Faro delantero/
luz trasera
Diariamente
Compruebe el
funcionamiento.
91
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado o a otra persona calificada que realice
estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Filtro de aire,
elemento principal
Semanal-
mente
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
D
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione
periódicamente.
Batería
20
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe los bornes;
limpie; pruebe.
Sistema de
combustible
20
Mensual-
mente
Inspeccione; encienda y
apague la llave para
presurizar la bomba de
combustible; realice una
comprobación de fugas y
abrasión de las líneas y dis-
positivos de conexión.
Cambio de aceite de
motor 25 1 mes
Realice el cambio de aceite
y filtro del asentamiento
(vea la página 55).
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
(uso extremo)
25 1 mes 400 (250)
Cambie el líquido cada
25 horas si el ADC está
sujeto a uso extremo. Vea
la página 101.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda 25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de
aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera 25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de
aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la
transmisión 25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de
aceite durante el
asentamiento.
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
D Interruptor de
liberación del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste,
lubrique; reemplace si es
necesario.
92
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Conducto de
admisión del
cuerpo del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, reemplace
si es necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Radiador
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie las superfi-
cies externas.
Mangueras de
enfriamiento
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione si hay fugas.
Sujetadores y
líneas del aceite 100 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione para detectar fugas
y dispositivos de conexión
flojos.
Cambio de
aceite de motor
100 6 meses 1600 (1000)
Cambie el aceite y el filtro.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (uso
normal)
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la caja
de cambios
trasera
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
D Sistema de
combustible
100 12 meses 1600 (1000)
Encienda y apague la llave para
presurizar la bomba de com-
bustible; realice una
comprobación de fugas en el
tapón de llenado, las líneas/riel
de combustible y la bomba de
combustible; reemplace las
líneas cada dos años.
Soportes del
motor
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione.
93
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D Bujía
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
Cableado
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa
dieléctrica a los conectores
que hayan estado expuestos
al agua, lodo, etc.
D Embragues
(impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione, limpie;
reemplace las piezas
desgastadas.
D Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
Bujes de la
suspensión
250 24 meses 3200 (2000)
Inspeccione; cambie si es
necesario.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4800 (3000)
Limpie.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Holgura de la
válvula
1000
16 000
(10 000)
Inspeccione; ajuste.
D Ajuste de la
convergencia -
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se reemplacen
las piezas.
Dirección del faro
delantero
-
Ajuste según sea necesario.
94
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 89. Los
artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el
intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos superiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, si estos
componentes están sujetos al uso severo, se han proporcionado graseras
zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo
Lubricante
recomendado
Capacidad
durante el
cambio de
líquido
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de
torsión del
tapón de
drenaje
Vea la
página
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L
(2 cuartos
de galón
EE. UU.)
16 N·m
(12 lb-pie)
96
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la trans-
misión AGL
1100 mL
(37 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
100
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja
de cambios
delantera)
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
275 mL
(9,3 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
101
Aceite de la caja
de cambios
trasera
Líquido para trans-
misión angular
ATV (o lubricante
de engranajes con
peso GL5 80-90)
210 mL
(7,1 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
103
Líquido de
frenos
Líquido de frenos
DOT 4
–– 31
Yugo delantero
del eje de
propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba
como máximo) cada 800 km (500 mi), antes de
períodos prolongados de almacenamiento o
después del lavado a presión o de la inmersión.
Brazos “A”,
delanteros y
traseros
Grasa POLARIS
para todas las
estaciones
Engrase las graseras después del uso extremo o
si la suspensión empieza a hacer ruido.
Punto de engrase del eje de
propulsión delantero
Delantero
95
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Puntos de engrase
Puntos de engrase
Puntos de engrase
Suspensión
delantera
Suspensión trasera
Portacojinete izquierdo
(igual en el lado derecho)
Puntos de engrase
Puntos de engrase
Puntos de engrase
96
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la página 138.
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla de la página 94.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
97
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Nivel de aceite
Verifique el nivel de aceite cuando
el motor esté frío. Nunca
compruebe el aceite con el motor
funcionando.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Obtenga acceso a la varilla
medidora de aceite y llene el
tubo desde el lado izquierdo
del ATV. Quite la varilla
medidora. Séquela con un
paño limpio.
3. Vuelva a instalar y apriete la
varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
5. Añada el líquido recomendado según sea necesario. Mantenga el
nivel de aceite en el rango seguro entre las marcas de FULL (lleno)
y ADD (añadir). No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar y apriete la varilla medidora.
Varilla medidora
FULL (lleno)
ADD (añadir)
98
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla de la página 94. Siempre cambie el
aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 89. Siempre cambie el filtro
de aceite cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se caliente a la marcha al ralentí
durante dos o tres minutos.
3. Pare el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No permita
que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
7. Instale una nueva arandela de sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayas.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
9. Quite la placa de cubierta del filtro de aceite aflojando los tres
tornillos que la sujetan en su posición.
hacia el frente
Tapón de drenaje
Acceso al filtro
99
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
10
. Coloque toallas de taller debajo del
filtro de aceite. Usando una llave para
filtro de aceite (disponible en su con-
cesionario POLARIS), gire el filtro
hacia la izquierda para quitarlo.
11. Con un paño limpio y seco, limpie la
superficie de sellado del filtro en el
cárter.
12. Lubrique la junta tórica en el filtro
nuevo con una capa de aceite de
motor nuevo. Compruebe que la junta
tórica esté en buen estado.
13. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la
derecha con la mano hasta que la
junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, después gírelo
3/4 vuelta adicional.
14. Quite la varilla medidora. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
15. Vuelva a instalar la varilla medidora.
16. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
17. Active el freno de estacionamiento.
18. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de
uno a dos minutos.
19. Pare el motor.
20. Inspeccione si hay fugas.
21. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora.
22. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Filtro de aceite
100
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 89. Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los
pares de torsión de los tapones en la tabla de la página 94. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la página 138.
Mantenga el nivel de aceite en la
parte inferior del agujero del
tapón de llenado. El tapón de
llenado está ubicado en el lado
derecho del ATV detrás de la
cavidad para pies. El tapón de
drenaje está ubicado en el lado
trasero inferior de la caja de
cambios.
Comprobación de aceite
1. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
2. Añada el líquido recomendado para llevar el nivel a la parte inferior
de la rosca del agujero de llenado.
3. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
4. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
Cambio de aceite
1. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
2. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
3. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
5. Inspeccione si hay fugas.
6. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
7. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
101
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 89. Vea las recomendaciones, las capacidades de
líquidos y los pares de torsión de los tapones en la tabla de la página 94.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 138.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la
unidad ADC está expuesta a uso extremo. El uso extremo incluye
cualquiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del ADC en terreno irregular o montañoso
El ADC es el modo primario de la operación de la tracción en todas
las ruedas
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el fun-
cionamiento del ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si el ruido continúa, consulte con su concesionario
POLARIS u otra proveedor calificado de servicio para obtener servicio.
Use el líquido recomendado. Usar líquidos diferentes puede causar el
funcionamiento incorrecto de los componentes. Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior de las roscas del agujero de llenado. El tapón
de llenado está ubicado en el lado derecho de la unidad de transmisión
bajo demanda. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho
inferior de la unidad.
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Quite el
tapón de llenado. Verifique el
nivel del líquido.
2. Añada el líquido recomendado
para llevar el nivel a la parte
inferior de la rosca del agujero
de llenado.
3. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
102
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión
bajo demanda. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido
drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Añada la cantidad correcta del líquido recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
103
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios trasera a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 89. Vea las recomendaciones, las capacidades de
líquidos y los pares de torsión de los tapones en la tabla de la página 94.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 138.
El tapón de llenado está
ubicado en la parte trasera de
la caja de cambios. El tapón
de drenaje está ubicado en la
parte inferior de la caja de
cambios.
Mantenga el nivel del líquido
en la parte inferior de las
roscas del agujero de llenado.
No llene en exceso.
Comprobación
de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el aceite recomendado para elevar el nivel hasta la parte
inferior de la rosca del agujero de llenado. No llene en exceso.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del agujero de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una arandela de
sellado nueva. Apriete al valor especificado.
5. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
104
MANTENIMIENTO
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con
dirección asistida, limpie fre-
cuentemente las áreas
alrededor de la unidad y de la
unidad de dirección asistida
para permitir que enfríe ade-
cuadamente. Limpie estas áreas
minuciosamente.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódica-
mente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y
pernos flojos, consulte con su concesionario POLARIS u otro proveedor
calificado de servicio antes de operar el vehículo.
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa
de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por la tapa de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refri-
gerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante a la
botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS.
Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con
agua. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 138.
Limpie
frecuente-
mente
105
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante de la botella de recuperación
El nivel de líquido de la botella de recuperación se puede ver desde el
interior del alojamiento de la rueda derecha delantera. El acceso a la
tapa de la botella de recuperación está debajo de la caja delantera.
Vea la página 35.
1. Vea el nivel del líquido en la botella.
2. Si el nivel está bajo, quite la tapa de la botella y añada el refrige-
rante necesario. Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas
de mínimo y máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
3. Vuelva a instalar la tapa.
4. Cierre y asegure la caja y la cubierta delantera.
Marca de máximo
Marca de mínimo
Tapa de la botella
de recuperación
106
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para
proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completa-
mente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante
50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación,
verifique el nivel en el radiador. Añada refrigerante según sea necesario.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la
tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor
se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
1. El acceso a la tapa de presión
está debajo de la caja delantera.
Vea la página 35.
2. Quite la tapa de presión.
3. Usando un embudo, lentamente
añada refrigerante a través del
cuello de llenado del radiador.
4. Vuelva a instalar la tapa de
presión. El uso de una tapa de
presión no estándar no permitirá
que el sistema de recuperación
funcione correctamente. Su
concesionario POLARIS puede
proporcionarle la pieza de
repuesto correcta.
5. Cierre y asegure la caja y la cubierta delantera.
Tapa del
radiador
107
MANTENIMIENTO
Frenos
Freno de mano
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de disco, que son
activados al mover la palanca del freno individual hacia el manillar.
Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel del
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
¡ADVERTENCIA! Un cilindro principal demasiado lleno puede causar el
arrastre o el bloqueo del freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos en el nivel recomendado. No
llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funciona-
miento normal.
1. Siempre mantenga el líquido de frenos a
un nivel adecuado. Vea la página 31.
2. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen demasiada
carrera o si se sienten esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Reemplace las pastillas de los frenos
cuando se hayan desgastado a 0,762 mm
(0,030 pulg.).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su concesionario para que lo repare
antes de ponerlo en funcionamiento.
Freno auxiliar de pie
El sistema de frenos auxiliar hidráulico no requiere ajuste. Frecuente-
mente verifique el nivel del líquido de frenos del sistema de frenos
auxiliar. Vea la página 33.
0,762 mm
(0,030 pulg.)
108
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación recomendada de la divergencia es
de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.).
¡ADVERTENCIA! La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede
causar lesiones graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra
de acoplamiento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser
realizados por un concesionario POLARIS autorizado u otro proveedor
calificado de servicio.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque los manillares en
una posición dirigida direc-
tamente hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de
cuerda entre los dos
soportes como se muestra
en la ilustración. Coloque
los soportes para que la
cuerda esté al mismo nivel
que el lado del neumático
trasero. En vez de una
cuerda puede usar una
regla larga cuando tenga
una disponible.
4. Mida la distancia de la
cuerda al aro en la parte
delantera (1) y la parte trasera (2) del aro delantero. La medida
trasera debe ser de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) mayor que la medida
delantera, en ambos lados del vehículo, para obtener la alineación
recomendada de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.) de la divergencia.
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su conce-
sionario POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
109
MANTENIMIENTO
Desmontaje del asiento
1. Busque el pestillo de desmontaje
del asiento en el centro de la
parte trasera del asiento.
2. Jale del mango del pestillo para
desenganchar el asiento de la
estructura del vehículo.
3. Quite el asiento.
Elevación del vehículo para el servicio
Algunos procedimientos
de servicio requieren
elevar el vehículo. Antes
de elevar el vehículo,
siempre colóquelo sobre
una superficie firme y
nivelada. No coloque un
gato ni un soporte de gato
debajo de ningún
componente que no sea la
estructura.
Use un elevador o gato de
piso apropiado. Este vehículo no está equipado con puntos de levantado
dedicados. Coloque el gato de piso en la parte delantera (o trasera) del
vehículo, directamente debajo del centro de la unidad. Cuando lo
levante, asegúrese de que el gato de piso solamente haga contacto con la
estructura del vehículo.
No permita que el vehículo permanezca elevado sobre el gato de piso.
Después de levantarlo, coloque soportes de gato debajo de la estructura
en cada lado del gato de piso, luego baje el gato de piso.
Soportes de gato
Eleve en el centro
110
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su ATV con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrecta-
mente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará la
maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que causaría
lesiones graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de manteni-
miento de los neumáticos como se indica en este manual y en las etiquetas en
el vehículo. Siempre use el equipo del tamaño y tipo original cuando reemplace
los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección Especificaciones que empieza en la página 140.
Profundidad de la banda de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los
neumáticos cuando la pro-
fundidad de la banda de
rodamiento se haya
desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete de la rueda delantera y la retención de la
tuerca para husillo son operaciones cruciales de los componentes. Todo
el servicio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado
u otro proveedor calificado de servicio.
Desmontaje de las ruedas
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
¡ADVERTENCIA! No dé servicio a las tuercas de eje que tengan instalado un
pasador de chaveta. Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del apoyapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
111
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la
rotación delantera.
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
¡ADVERTENCIA! Un neumático con las tuercas flojas podría desprenderse
durante la operación, lo que podría ocasionar un accidente o vuelco. Siempre
asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando éstas hayan sido aflojadas para el servicio.
Tipo de rueda Par de torsión de la tuerca
Todos 102 N·m (75 lb-pie)
112
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Instalación
1. Quite el asiento.
2. Quite la correa de la cubierta
de la caja de aire y quite la
cubierta de la caja de aire.
3. Quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo tela
del filtro principal. Lave el
prefiltro en agua con jabón,
después enjuague y permita
que seque.
5. Vuelva a instalar el prefiltro
sobre el filtro principal. Si es
necesario, instale un filtro
principal nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro en
la caja de aire.
7. Vuelva a instalar la cubierta
de la caja de aire y el
asiento.
Filtro
principal
Prefiltro
Correa
113
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede
ser necesario reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier corto-
circuito que pueda haber causado que se quemara el fusible, después
cambie el fusible. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de
fusibles.
1. El acceso a los fusibles está debajo de la caja delantera. Vea la
página 35.
2. Quite la cubierta de la caja de fusibles.
3. Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el
fusible está quemado, instale un fusible nuevo de la misma clasifi-
cación de amperaje.
4. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.
5. Cierre y asegure la caja y la cubierta delantera.
Caja de fusibles
114
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes
del faro delantero y luz trasera se ensucian durante la operación normal.
Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto
posible los faros delanteros quemados. Siempre asegúrese de que las
luces estén ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Reemplazo de la lámpara del faro delantero
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, evite tocar la luz con los
dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un
punto caliente que acortará la vida útil de la lámpara. Si toca la lámpara
con los dedos, límpiela con alcohol desnaturalizado.
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar quemaduras en la piel.
Permita que las lámparas se enfríen antes de darles servicio.
2. Abra la cubierta de la rejilla delantera.
3. Quite el enchufe en la parte trasera del faro delantero.
4. Saque el enchufe del arnés para desconectarlo de la parte trasera del
faro delantero.
5. Luz de posición: Gire el portalámparas a la derecha para extraerlo.
Siga al paso 6.
6. Faro delantero: Vaya a la parte inferior del parachoques y quite la
cubierta de caucho de la parte trasera del faro delantero. Gire el
collar a la izquierda si está extrayendo la bombilla del lado derecho.
Gire el collar a la derecha si está extrayendo la bombilla del lado
izquierdo.
7. Quite la lámpara. Aplique grasa dieléctrica al portalámparas e
instale una lámpara nueva.
8. Invierta todos los pasos para volver a armar el faro delantero.
Luces de la señal de giro delantera
Las señales de giro de este vehículo funcionan con LED. Si se daña o no
funciona una luz de señal de giro, es necesario reemplazar la caja
completa de la señal de giro.
Señal de giro trasera/freno/luces de posición
Las señales de giro de este vehículo funcionan con LED. Si se daña o no
funciona una luz de señal de giro, es necesario reemplazar la caja
completa de la señal de giro.
115
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo. Use el siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro delantero
a aproximadamente 7,6 m (25 pies) de una pared. Coloque la trans-
misión en estacionamiento (P).
2. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
3. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a
la luz alta.
4. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe estar a 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
5. Apriete o afloje los tres (3) tornillos del faro delantero para ajustar
el haz de luz hacia arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia la
izquierda.
5 cm (2 pulg.)
7,6 m (25 pies)
116
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz baja
La luz baja puede ajustarse ligera-
mente hacia arriba o hacia abajo,
girando el tornillo de ajuste que
está ubicado en cualquiera de los
lados del vehículo.
Tornillo de ajuste
de la luz baja
117
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la caja del faro delantero
1. Extraiga los cuatro (4)
tornillos de la cápsula
del faro delantero.
2. Saque la cubierta de la
cápsula hacia adelante.
3. Desconecte el faro
delantero del arnés de
cableado.
4. Use un destornillador pequeño para quitar las juntas tóricas de las
lengüetas de montaje del faro delantero.
5. Saque la caja del faro delantero de la pieza de soporte para extraerla.
6. Invierta los pasos para instalar la caja nueva y volver a armar la
cápsula.
Reemplazo del faro delantero inferior
1. Gire la parte trasera del arnés del
faro delantero hacia la izquierda
y separe el conjunto del arnés del
conjunto del faro delantero.
2. Extraiga el faro delantero e
instale el faro delantero nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto del
arnés en el conjunto del faro
delantero.
4. Gire el arnés del faro delantero
hacia la derecha para asegurar el
faro delantero.
Caja del faro
delantero
Arnés
118
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 140. Apriete las
bujías de acuerdo con las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS o su equivalente.
Inspección de las bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a velo-
cidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el
color es correcto. Vea la página 120.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor calientes pueden causar que-
maduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Gire la bujía hacia la izquierda para extraerla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Estado de las bujías Especificaciones de par de torsión
Bujía nueva 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
119
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada minuciosamente. Lleve el vehículo a
servicio, antes de volver a arrancar el motor. Su concesionario
POLARIS le puede proporcionar este servicio.
Si no es posible llevar su ATV al concesionario antes de arrancarlo, siga
los pasos que se indican a continuación.
1. Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el
agua esté debajo de los apoyapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene
agua, seque la caja de aire y
reemplace el filtro con un filtro
nuevo. Si está equipado, quite el
tapón de drenaje de la caja de aire
para drenar el agua. Vuelva a instalar
el tapón de drenaje. Asegúrese de que
el E-ring esté en el tapón de drenaje y
reinstale el tapón de drenaje.
AVISO: Pueden haber daños graves si el
tapón de drenaje de la caja de aire no
se reinstala ni se aprieta
correctamente
.
3. Extraiga las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves si después de la inmersión los líquidos no
se cambian lo más pronto posible. Su concesionario POLARIS le
puede ayudar.
7. Lleve el vehículo a servicio lo más pronto posible, ya sea que lo
logre arrancar o no. Su concesionario POLARIS puede proporcio-
narle el servicio necesario.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 123.
Tapón de drenaje
120
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en un área cerrada. El escape contiene gas
de monóxido de carbono venenoso que puede causar la pérdida del conoci-
miento o la muerte en muy poco tiempo.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero.
No realice la limpieza inmediatamente después de que el motor haya estado
funcionando, ya que el sistema de escape se calienta mucho. El contacto con
los componentes del escape podría causar quemaduras graves. Permita que
los componentes se enfríen lo suficiente antes de seguir.
Nunca opere la unidad sin el protector contra chispas.
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el
carbón acumulado.
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Del protector, extraiga el
perno de retención y la tuerca.
3. Quite el protector del extremo
del silenciador.
4. Use un cepillo no sintético
para limpiar la malla del
protector. Un cepillo sintético
se puede derretir si los compo-
nentes están calientes. Si es
necesario, elimine los
desechos de la malla usando
aire comprimido.
5. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
6. Vuelva a instalar el protector.
7. Apriete el perno a 12-15 N·m (9-11 lb-pie).
ADVERTENCIA
Malla
Perno
Tuerca
Silenciador
121
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este
producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin
embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para
asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro
y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario POLARIS o con otra persona calificada para
obtener ayuda en el servicio y reparación.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
122
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A
medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza
ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto
aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión.
En forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de
fuerza centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la
correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de
engranajes entre el rango alto y el rango bajo es 1:2,25. Esta diferencia
del engrane afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a veloci-
dades menores de 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del
sistema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad con respecto al suelo de
5 km/h (3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproxi-
madamente de 3000 RPM. Esto es significativamente mayor que la
velocidad de engrane de 1600 a 1800 RPM. Sin embargo, en el rango
alto a 5 km/h (3 MPH), el motor estaría funcionando solamente a
1500 RPM. Siempre que opere así de cerca a la velocidad de engrane, el
motor puede estar funcionando a una velocidad demasiado baja para
proporcionar la compresión necesaria para evitar el deslizamiento de la
correa. El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que
destruye las correas, desgasta los componentes del embrague y causa
que fallen las cubiertas exteriores del embrague.
La temperatura de aire en la cubierta del embrague se reduce grande-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con
respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta
del embrague aumenta considerablemente la vida de los componentes
de la PVT (correa, cubierta, etc.).
123
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con
aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
5 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Su vehículo requiere servicio lo más pronto posible, el cual puede
ser proporcionado por su concesionario POLARIS.
Condición
Rango que
se debe usar
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) Alto
124
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su ATV está equipado con una batería sellada que necesita poco mante-
nimiento. POLARIS no recomienda usar una batería convencional en
este vehículo. La orientación de la batería podría causar la fuga del elec-
trolito, lo que acortaría considerablemente la vida útil de la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicar-
bonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. El acceso a la batería está debajo de la caja delantera. Vea la
página 35.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Por último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del ATV.
ADVERTENCIA
125
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 126.
Una batería opcional para uso extremo puede estar disponible para su
modelo. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido al
uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, su concesionario
POLARIS le puede ayudar. Su concesionario le puede proporcionar los
diferentes procedimientos de instalación para una batería de uso extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
8. Cierre y asegure la caja y la cubierta delantera.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y automáticamente cargará la batería, si el voltaje baja de un punto pre-
determinado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 138 .
126
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni
añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe estar desconectada de la carga o del cargador
durante un mínimo de dos horas, antes de verificar el voltaje.
Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
127
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifica-
dos en la parte superior de la
batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar una
carga ligera si no se
ha cargado, verifí-
quela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado de la
carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo 20 horas
128
MANTENIMIENTO
Ángulo de inclinación y avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del pivote no se
pueden ajustar.
Resorte trasero
El resorte trasero del amortiguador se ajusta girando
el ajustador hacia la derecha o hacia la izquierda
para aumentar o disminuir la tensión del resorte.
Puede obtener resortes de repuesto en su concesio-
nario POLARIS.
Manillares
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
¡ADVERTENCIA! El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto
de los pernos de apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento
limitado del volante de la dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasio-
nando la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud
los procedimientos de ajuste o consulte con su concesionario POLARIS para
obtener servicio.
1. Desmonte la cápsula del faro
delantero superior.
2. Afloje los cuatro pernos del manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura
deseada. Asegúrese de que los
manillares no hagan contacto con el
tanque de gasolina ni con ninguna
otra parte de la máquina cuando se
giren completamente hacia la
izquierda o hacia la derecha.
4. Apriete los dos pernos delanteros a
14-17 N·m (10-12 lb-pie), después
apriete los dos pernos traseros.
Habrá un espacio de hasta 3 mm
(1/8 pulg.) en la parte trasera de los
bloques de sujeción.
Ajustador
Pernos del
manillar
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
Cojinetes de ruedas Componentes eléctricos
Radiador Interruptores y controles
Sellos de la transmisión Componentes del sistema de
combustible
Paneles de la cabina y
carrocería
Etiquetas y calcomanías
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 129.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador POLARIS para combustible o añada tratamientos o
estabilizadores para combustible equivalentes. Siga las instruccio-
nes en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento
Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible,
estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de los
pistones, anillos, válvulas y los sistemas de escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 98.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el predepurador y el filtro de
aire. Vea la página 112.
2. Limpie la caja de aire.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 89.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera
Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
132
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y añada
30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener
acceso al agujero de las bujías, use un pedazo de manguera transpa-
rente de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una botella de plástico comprimible
pequeña con la cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuela a instalar la bujía. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía y
vuelva a instalar las fundas en las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. El aceite se
forzará hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y las
ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo para el sistema de combustible, la gasolina debe
drenarse completamente del tanque, las líneas y los inyectores de
combustible.
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 89.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 125 y
126. Almacene la batería en un lugar fresco y seco.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de los neumáticos y coloque soportes en forma segura
en el ATV para que los neumáticos queden ligeramente levantados del
suelo. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventila-
ción. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use
plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión
y la oxidación.
133
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para
accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene
un amplio rango de accesorios adicionales disponibles para su ATV.
Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en los ATV. Su
concesionario POLARIS le puede ayudar.
Transporte del ATV
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Asegure la tapa de combustible, la tapa de aceite y los asientos.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del ATV a la unidad de
transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas
de amarre a las cavidades del perno del brazo A delantero, a las
rejillas ni a los manillares.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
134
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando el giro tipo “K”
(ver la página 67).
Conducir a RPM o a velocidad
bajas con respecto al suelo
(5 a 11 km/h/3 a 7 MPH)
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 123.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente
1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa
se hará más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del
vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para
engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del
vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 123. Si hay fugas repetidas, ins-
peccionar los sellos del embrague para detectar daños.
Falla del embrague Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de combusti-
ble. Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa conduciendo a menos de 48 km/h
(30 MPH), recorriendo 1,6 km (1 mi) (8 km/5 mi o más,
cuando la temperatura está debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos.
Ver la página 56.
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces durante 5
segundos cada vez; luego, arrancar.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el interrup-
tor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Sincronización incorrecta del encendido Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Fugas en los componentes del escape Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
136
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Causa posible Solución
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables de las bujías desgastados o defectuosos Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Falla del control electrónico del acelerador Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible recomendado.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Reemplazar con combustible con menor
octanaje.
Parada/arranque sin calentamiento adecuado Permitir que el motor caliente antes de operar
y/o parar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces durante 5
segundos cada vez; luego, arrancar.
Línea de ventilación de combustible retorcida
o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables de las bujías desgastados o defectuosos Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar la bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Falla del control electrónico del acelerador Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Otra falla mecánica Su concesionario POLARIS le puede ayudar.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor. Su concesionario
POLARIS le puede ayudar.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Limpiar la malla.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar todos
los desechos de las aletas del radiador. AVISO:
Las lavadoras a presión alta pueden deformar
las aletas del radiador y reducir la eficiencia
del enfriamiento.
138
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido Plus para transmisión bajo demanda (0,95 L)
2877923 Líquido para transmisión bajo demanda Plus (3,8 L)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
139
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 76/432/EC de la UE
SPORTSMAN XP 1000
Capacidad máxima de peso 261 kg (575 lb) (incluye el conductor, la carga, el
pasajero y los accesorios)
Peso seco 356 kg (785 lb)
Capacidad de combustible 20 L (5,25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
210 mL (7,1 oz)
Capacidad de líquido de la transmisión
bajo demanda
275 mL (9,3 oz)
Capacidad de aceite de la transmisión 1100 mL (37 oz)
Capacidad de la rejilla delantera/caja de
almacenamiento
55 kg (121 lb)
Capacidad de la rejilla trasera 110 kg (243 lb)
Capacidad de la lengüeta del enganche
receptor
68 kg (150 lb) (la carga de la rejilla trasera y el peso
de la lengüeta no deben sobrepasar 109 kg [240 lb])
Clasificación de remolque del enganche 680,4 kg (1500 lb)
Capacidad de remolque del tráiler sin
frenos*
868 kg (1914 lb)
Masa remolcable permitida
(solamente Zug)
Sin frenos: 227 kg (500 lb)
Con frenos: 830 kg (1830 lb)
Longitud total 211 cm (83,25 pulg.)
Ancho total 121 cm (47,6 pulg.)
Altura total 129 cm (50,75 pulg.)
Distancia entre ejes 134,6 cm (53 pulg.)
Espacio libre al suelo 29,5 cm (11,6 pulg.)
Radio mínimo de giro 213 cm (84 pulg.) descargado
Motor EHO952LE
Desplazamiento 952 cm³
Diámetro interior x carrera 90,5 x 74
Salida del alternador 560 W a 3000 RPM
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido 6° +/- 5° BTDC a 1200 RPM, motor tibio
RPM de la marcha al ralentí 1200 +/- 50
Cuerpo/tamaño del acelerador Diámetro interior doble Mikuni/42 mm
Tipo de bujía/separación AUTOLITE 5682/0,76 mm (0,030 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT automática (transmisión variable POLARIS)
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm (9,2 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm (10,2 pulg.)
140
ESPECIFICACIONES
Embrague
SPORTSMAN XP 1000
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión, delantera 3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Neumáticos/presión, delanteros 26 x 8-14/48,3 kPa (7 psi)
Neumáticos/presión, traseros 26 x 10-14/48,3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando, todas las ruedas
Frenos, auxiliares Disco hidráulico activado con el pie, rueda trasera
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero 1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
2 luces dobles en el parachoques (H8 35 W)
2 luces altas/bajas en el parachoques (H8 35 W)
Luces traseras LED de 0,26 W
Luz de frenos LED de 3,6 W
Grupo de instrumentos Digital
Luz de la placa de matrícula trasera LED de 12 V
Tomacorriente de 12 V CC
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
2-62
NP 5632337
41-140
Morado
NP 7043805
Negro/blanco
0516_140/220
NP 7044511
64-66FR
BA45
NP 3235971
1800-3700
(6000-12 000)
24-60
NP 5632216
141
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1D durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o
reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transfe-
rencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía
puede variar dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y
normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmedia-
tamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE
SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configura-
ción inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado
estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en
carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta,
la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la
superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o
abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrec-
tos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componen-
tes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no
autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del
vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no
autorizado.
142
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la con-
taminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados, no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
143
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE
LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
ADICIONALMENTE, POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS
LAS GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA.
ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS
DAÑOS INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN
DE LA DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS
DE LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A
USTED SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
144
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del
Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL
TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILI-
DAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin
embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el
servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un conce-
sionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario
como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el con-
cesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas
a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país
en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un con-
cesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la
cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar
en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
145
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de
cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de
seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal
militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos
por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
146
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
protección del medio ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos todo terreno de 100 cm³ o mayores con certi-
ficación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el
comprador original y continúa durante un período de 500 horas de funcionamiento del
motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la
fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la garantía para los vehículos
ATV de un tamaño menor de 100 cm³ con certificación de emisiones empieza en la fecha
de la compra al detalle del vehículo por el comprador original y continúa durante un
período de 250 horas de funcionamiento del motor, 2500 km (1550 mi) de recorrido del
vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero.
El período de garantía de emisiones EPA, como mínimo, se extiende igual que la garantía
estándar de fábrica que Polaris proporciona para el vehículo como un todo. El período de
garantía de emisiones EPA no se extiende si usted compra cobertura adicional de la
garantía como un contrato de servicio u otra extensión pagada de la garantía, pero las
piezas relacionadas con las emisiones pueden estar cubiertas sujetas a los términos de
cualquiera de estos contratos pagados de servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumente las
emisiones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo
único objetivo es controlar las emisiones. La reparación o reemplazo de otros compo-
nentes no cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo.
Esta garantía limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumente las
emisiones reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las piezas del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporativas:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporativas.
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapa de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de la línea
de combustible
Válvulas de purga
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Piezas de soporte de montaje del recipiente
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga del carburador
147
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los componentes relacionados con las emisiones también incluyen todas las demás
piezas cuyo único objetivo es reducir las emisiones o cuya falla aumente las emisiones
sin degradar significativamente el rendimiento del motor/equipo. El recurso exclusivo
por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción exclusiva de POLARIS,
la reparación o reemplazo de cualquier material, componentes o productos defectuosos.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA LIMITADA SON LOS
ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ
NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSI-
GUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, QUE SEAN EL RESULTADO
DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUALQUIER OTRO
CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA
EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO SIN ESTAR LIMITADAS A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. ADICIO-
NALMENTE, POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos
estados no permiten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por
lo que la limitación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que
la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre
ningún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido
usado en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la
corrosión ni los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares
que no están bajo el control de POLARIS.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado identificado
en el Manual del propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por
las fallas que hayan sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propieta-
rio u operador, por accidentes que no sean responsabilidad de POLARIS o por causas de
fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar o reparar
los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. Un concesionario
POLARIS autorizado puede realizar cualquier servicio que su vehículo necesite.
POLARIS también recomienda usar piezas POLARIS aunque para dicho servicio se
puedan usar piezas equivalentes. Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si
una pieza proveída por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de
los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
148
GARANTÍA
Residentes de California
Algunos vehículos POLARIS para uso fuera de los caminos están disponibles en
versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos
para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los
50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “B” en
la novena posición del número de modelo (por ejemplo: R16RTE87B). Los modelos
POLARIS para los 50 estados están diseñados y fabricados con características, tales
como una capacidad reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas carac-
terísticas puede ser una violación de los reglamentos aplicables de California y puede
anular la garantía limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, comuníquese con Asistencia al cliente de POLARIS.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (1-800-765-2747)
Francés: 1-800-268-6334
149
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro
exacto del mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
150
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi) U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
151
ÍNDICE
A
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . 103
Caja de cambios
delantera . . . . . . . . . . . . .101-102
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-99
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 100
Activación de 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . 40
Activación del control activo de
descenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . . . . 115
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . . . . 116
Ajuste del ángulo de inclinación. . . 128
Ajuste del avance del pivote . . . . . . 128
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . 128
Ajuste del resorte, amortiguador
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Alineación de la convergencia . . . . 108
Almacenamiento . . . . . . . . . . . .129-133
Apretado del cubo. . . . . . . . . . . . . . 110
Área de conducción . . . . . . . . . . . . . 59
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 60
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 56
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 56
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 56
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124-127
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 125
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Carga (batería sellada) . . . . . . . 127
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Uso extremo . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . 105
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
C
Cambio de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . 103
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cambio de aceite y filtro. . . . . . . .98-99
Cambio del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . .98-99
Caja de cambios trasera . . . . . . 103
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 100
Transmisión bajo demanda. . . . 102
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 75
Capacitación en seguridad . . . . . . 9, 12
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-75
C
Carga de sacudida del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . 85-86
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . . 46-48
Cilindro principal . . . . . . . . . . . . . . . 31
Códigos de diagnóstico. . . . . . . . . 51-54
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 48
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . 73
Comisión para la Seguridad de los
Productos de Consumo . . . . . . . . . . 9
Compartimiento delantero . . . . . . . . 35
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 66
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . 64
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 69
Conducción en laderas de colinas. . . 65
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 71
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 70
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . 104
Consejos para el
almacenamiento. . . . . . . . . . . 131-132
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . .89-93
Cuidado del cable del cabrestante. . . 84
D
Desactivación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desgaste/abrasión de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 134
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . 110
Desmontaje del asiento (modelos
para una persona). . . . . . . . . . . . . 109
Desmontaje del asiento (Touring) . 110
Dirección electrónica asistida . . . . . . 38
E
Elevación del vehículo para
el servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Embrague, XP 1000 . . . . . . . . . . . . 140
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36-37
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Equipo para la conducción . . . . . . 10-11
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . 111
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 72
Etiqueta de certificación
del enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Etiqueta en los senderos . . . . . . . . . . 59
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . 22-25
152
ÍNDICE
E
Etiquetas de seguridad, conducción
en senderos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . . 33, 107
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . 32
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
G
Garantía limitada de las
emisiones . . . . . . . . . . . . . . . 146-147
Giro completo en una cuesta . . . . 67-68
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . 67-68
Grupo de instrumentos. . . .46-48, 51-54
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . . 94
I
Indicador de comprobación
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Indicador, definiciones de los
códigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51-54
Indicador, digital/analógico . . . . . 46-48
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 119
Inspección de las bujías . . . . . . . . . . 118
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 111
Interferencia electromagnética. . . . . . 88
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 26-28
Interruptor 4x4. . . . . . . . . . . . 28, 39
Interruptor de advertencia
de emergencia . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor de anulación
de la marcha atrás. . . . . . . . . . . 28
Interruptor de la bocina . . . . . . . . 27
Interruptor de la luz de niebla . . . 26
Interruptor de la luz de trabajo . . 26
Interruptor de las señales
de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor de llave principal. . . . 26
Interruptor de los faros
delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor de modo. . . . . . . . . . . 28
Interruptor de parada
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor momentáneo
de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 129-130
Limpieza y almacenamiento . . 129-133
L
Líquido
Aceite de la caja de cambios
trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Aceite de motor. . . . . . . . 96, 98-99
Caja de cambios
delantera. . . . . . . . . . . . . 101-102
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . . . 33
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema principal de frenos . . . . . 31
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 100
Transmisión bajo demanda 101-102
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 138
Listado de comprobación previo
a la conducción. . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-117
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . 115
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . 116
Interruptor momentáneo
de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lámpara del faro delantero . . . . 114
Luz trasera/luz de frenos/
luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . 118
Reemplazo de la caja del faro
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Reemplazo de los faros
delanteros inferiores. . . . . . . . 117
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 43
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 20
Mantenimiento de inmersión. . . . . . 119
Modificaciones del equipo. . . . . . 11, 13
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 132
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 110-111
Apretado del cubo de la rueda
delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . 110
Instalación de ruedas. . . . . . . . . 111
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 111
Profundidad de la banda de
rodamiento . . . . . . . . . . . . . . . 110
Nivel de aceite
Caja de cambios trasera. . . . . . . 103
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 97
Caja de cambios trasera. . . . . . . 103
Freno (auxiliar) . . . . . . . . . . . . . . 33
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
153
ÍNDICE
N
Nivel del líquido
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . 31
Refrigerante (botella) . . . . . . . . 105
Refrigerante (radiador) . . . . . . . 106
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 100
Transmisión bajo demanda. . . . 101
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
O
Operación del cabrestante. . . . . . .79-83
Operación en clima frío . . . . . . . . . . 60
Operación en marcha atrás . . . . . . . . 71
Operación en terrenos públicos. . . . . 88
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 29
Palanca del freno. . . . . . . . . . . . . . . . 30
Pase con precaución . . . . . . . . . . . . . 59
Período de asentamiento . . . . . . . .55-56
Prácticas de operación segura . . . . . . 58
Precauciones de seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . .76-78
Procedimientos de conducción . . . . . 61
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . 11
Protector contra chispas . . . . . . . . . 120
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 130
R
Recomendaciones de aceite . . . . . . . 96
Recomendaciones de combustible . . 32
Recomendaciones para las bujías . . 118
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . 113
Reemplazo de la caja del faro
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Reemplazo de la lámpara de la luz
trasera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Reemplazo de la lámpara del faro
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Reemplazo del faro delantero
inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . 106
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 141
Rejilla/compartimiento, delantero
(un asiento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 75
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . 12
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 123
Seguridad del conductor . . . . . . . . 14-21
Seguridad durante el mantenimiento/
servicio del cabrestante . . . . . . . . . 87
Seguridad en el manejo
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 20
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 5
Sistema de control activo
de descenso (ADC) . . . . . . . . . . . . 40
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sistema de enfriamiento . . . . . .104-106
Sistema de tracción en todas las
ruedas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39-40
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . 121-123
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 32
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Transporte de carga. . . . . . . . . . . . 73-75
Transporte del ATV . . . . . . . . . . . . 133
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . 123
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 123
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
V
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 34
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Para encontrar a su concesionario
Polaris más cercano,
visite www.polaris.com.
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza Nº 9927847-es Rev. 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

ATV or Youth Sportsman XP 1000 / XP 1000 Zugmaschine El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario