ATV or Youth Scrambler XP 850 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PMS 419
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
Lea cuidadosamente este manual. Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
SCRAMBLER 850 XP EPS
International
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide
visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las
últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos
eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos eléctricos GEM
®
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS y solamente debe ser
realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario certificado
por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD). Consulte con su
concesionario para todas sus necesidades de servicio durante el (y después
del) período de la garantía.
2
POLARIS
®
y SCRAMBLER
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2013 POLARIS Sales Inc. Toda la información contenida en esta publicación
se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación.
Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción,
puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta
en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad
por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización
parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del propietario SCRAMBLER 850 XP EPS International de 2014
Pieza N
o
9924625-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 67
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 124
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
4
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos claves aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA
para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y
guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las
llaves, será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo:_____________________________________________
VIN de la estructura: ______________________________________________________
Número de serie del motor:_________________________________________________
Número de la llave: _______________________________________________________
VIN
Número de serie del motor
Número
de la llave
###
6
SEGURIDAD
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Este vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo.
Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede ocurrir una
colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea y comprenda su Manual del propietario y todas las advertencias antes de
operar este vehículo POLARIS.
Capacitación en seguridad
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones corres-
pondientes. Tome un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se
prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Restricciones
Este vehículo está aprobado SOLAMENTE PARA REMOLCAR
FUERA DE LOS CAMINOS. Está prohibido usar este vehículo para
remolcar en los caminos públicos. Consulte con su concesionario
POLARIS sobre la configuración del vehículo que va a ser certificado
para tirar un remolque en los caminos.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su vehículo POLARIS
puede perder vigencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas,
neumáticos, rociadoras y rejillas grandes, puede cambiar la maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS. Conozca su
función y efecto sobre el vehículo.
ADVERTENCIA
7
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa protectora para reducir la posibilidad de lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca un vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del
Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE con-
siste de un círculo alrededor de la letra E, seguida
por el número indicador del país que ha extendido
la aprobación. En la etiqueta también se mostrará
el número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalones largos
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la pro-
tección necesaria para los ojos. Siempre que conduzca un vehículo
POLARIS utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrom-
pible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal
(PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o
CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera de los caminos con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas con tacones bajos que cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
9
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Si no sigue las instrucciones y procedimientos indicados aquí y en todo este
manual pueden ocurrir lesiones graves o la muerte. Vea los procedimientos de
operación correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Antes de operar el vehículo, lea y comprenda todas las
advertencias, avisos y procedimientos de operación en
este manual y en las etiquetas de seguridad.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las ins-
trucciones correspondientes. Tome un curso de
capacitación. Los principiantes deben recibir capaci-
tación de un instructor certificado.
Nunca permita que otras personas operen el vehículo
a no ser que hayan leído y comprendido este manual
y todas las etiquetas del producto y que hayan
completado un curso certificado de capacitación
en seguridad.
Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Tenga extrema precaución al manipular gasolina.
Reabastezca combustible con el motor apagado. Reabastezca afuera o en
un área con buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la
pérdida del conocimiento, ocasionando lesiones graves o la muerte. Nunca haga
funcionar un motor en un área cerrada.
ADVERTENCIA
10
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Siempre inspeccione su vehículo antes de
usarlo, para verificar que esté en condiciones
seguras de funcionamiento. Vea la página 40.
Siga los procedimientos de inspección y
mantenimiento indicados en este manual.
Siempre use un casco aprobado bien
ajustado. Use protección ocular (gafas
protectoras o careta), guantes, botas,
mangas largas y pantalones largos.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de este vehículo.
Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
11
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Nunca opere a velocidades excesivas.
Conduzca y gire a velocidades de acuerdo
con el terreno, la visibilidad, las condiciones
de operación y su experiencia.
Mantenga ambas manos en los manillares.
Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
Siempre conduzca despacio cuando opere en
terreno desconocido. Tenga más precaución.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para girar. Vea la página 43.
Nunca gire bruscamente a velocidades
excesivas que puedan causar que vuelque
el vehículo.
Si el vehículo ha estado involucrado en un accidente, siempre pida a un
concesionario POLARIS autorizado que inspeccione el vehículo completo para
detectar posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los sistemas de frenos,
del acelerador y de la dirección.
12
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en cuestas.
Vea la página 45. Nunca opere en cuestas
que sean demasiado empinadas para el
vehículo o para sus capacidades. Practique
en cuestas más pequeñas antes de intentar
subir cuestas mayores. Evite subir cuestas
con una inclinación mayor de 25°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas. Vea la página 47.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para atravesar laderas de
colinas. Vea la página 46.
Nunca intente girar el vehículo para dar la
vuelta en una cuesta a no ser que haya
dominado la técnica de giro (sobre suelo
nivelado) que se indica en este manual.
Vea la página 48.
+25°
+25°
13
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando suba una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo. Vea
la página 48.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre
obstáculos. Vea la página 50.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual cuando conduzca en
superficies resbaladizas o sueltas. Tenga
más precaución. Siempre evite los derrapes
o deslizamientos. Vea la página 44.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida. Vea la página 49.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir en
marcha atrás. Vea la página 51.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos
específicos para su vehículo. Mantenga la
presión correcta de los neumáticos.
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso inadecuado de
accesorios.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para su vehículo. La carga se
debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones en este manual para llevar carga o remolcar.
Permita una distancia mayor para el frenado.
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no
ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso como para soportar el
peso y la fuerza de movimiento del vehículo, el peso suyo y el de su carga junto
con el de los demás vehículos de su grupo.
Operar sobre superficies pavimentadas puede afectar la maniobrabilidad y el
control del vehículo y podría causar la pérdida del control. Evite los giros bruscos
o el movimiento rápido de los manillares.
Siempre extraiga la llave de encendido
cuando el vehículo no esté en uso, para evitar
el uso no autorizado o un arranque accidental.
Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor. Vea la página 21.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves e incendios. No
toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los
materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Para obtener más información sobre la seguridad,
contacte un concesionario POLARIS autorizado o
visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
15
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su
protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de pieza está impreso en la etiqueta.
Alerta general
(plurilingüe)
Antes de operar este vehículo,
lea el Manual del propietario.
7173025
Atención de 4x4
ATENCIÓN
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
7175485
Alerta
general
Alerta de
16 años
de edad
Alerta de
operación en
cuestas
Advertencia
de anulación
de la marcha
atrás
Atención de 4x4
16
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de anulación de la marcha atrás
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
7175486
Alerta de operación en cuestas
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 25 grados
25°.
Para evitar volcar cuando suba o baje sobre terreno irregular, use el acelerador
y los frenos gradualmente.
7179119
Alerta de presión de
neumáticos/carga
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN FRÍO EN
kPa (psi):
DELANTERO: 48,3 (7), TRASERO: 48,3 (7)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO:
131 kg (290 lb)
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, LA
CARGA Y LOS ACCESORIOS.
VALORES DE PAR DE TORSIÓN DE LAS
TUERCAS DE LA RUEDA:
Aros de acero: 61 N·m (45 lb-pie)
Aros de aluminio: 102 N·m (75 lb-pie)
Para obtener información detallada para llevar
carga, lea el Manual del propietario.
Advertencia de “No pasajeros”
ADVERTENCIA
NUNCA viaje como pasajero.
Los pasajeros pueden causar la pérdida del control provocando LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
7175378
Advertencia de
“No pasajeros”
Alerta de presión de
neumáticos/carga
17
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Alerta de la cubierta del embrague
7175826
Advertencia de las rejillas, delantera y trasera
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque o
del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 11 kg (25 lb), trasera 23 kg (50 lb)
7179093
Etiqueta de capacidad del enganche
PESO MÁXIMO DEL REMOLQUE:
682 kg (1500 lb) EN SUELO NIVELADO
386 kg (850 lb) HASTA 15° GRADOS
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL ENGANCHE: 68 kg (150 lb)
7170509
Alerta de la cubierta
del embrague (en la
caja del embrague)
Advertencia
de la rejilla
Advertencia
de la rejilla
Etiqueta
de capacidad
del enganche
18
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada
del motor
El motor no encenderá ni
arrancará cuando el inte-
rruptor esté en la posición
APAGADO.
APAGADO
MARCHA
Presione el interruptor de
parada del motor para detener
el motor rápidamente. Colo-
que el interruptor de parada en
la posición MARCHA antes
de intentar arrancar el motor.
Ambos, el interruptor princi-
pal y el interruptor de parada
del motor, apagarán toda la
alimentación eléctrica al
vehículo, incluyendo las luces.
Interruptor de anulación de la marcha atrás/modo
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de
la marcha atrás. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, libere el acelerador y presione el interruptor de anulación.
Presionar el interruptor de anulación cuando el acelerador esté abierto puede
causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Siempre suelte el acelerador antes de presionar el interruptor de anulación.
El interruptor de anulación también permite la activación de la tracción
en todas las ruedas en marcha atrás, si el interruptor AWD está encendido.
El botón de anulación de la marcha atrás también actúa como botón de
MODE (modo), cuando se mantiene presionado durante aproximada-
mente medio segundo. Vea la información del grupo de instrumentos
que empieza en la página 27. La transmisión no puede estar en marcha
atrás cuando use el botón de anulación como botón de MODE (modo).
Interruptor de
anulación de
la marcha
atrás
Interruptor de
parada del motor
Interruptor
de los faros
delanteros
Interruptor
de luces de
emergencia
Interruptor
de la bocina
19
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de los faros delanteros
Las luces no funcionan, a no ser que el interruptor de llave principal esté
en la posición ENCENDIDO y el interruptor de parada del motor esté en
la posición MARCHA.
Luz alta
Luz baja
Interruptor de la señal de giro
Presione el interruptor de palanca hacia la izquierda o hacia la
derecha para activar las luces de la señal de giro correspondiente.
El indicador en la cápsula también destellará. Retorne el interrup-
tor de palanca a la posición central y presiónelo hacia adentro
para apagar la señal.
Interruptor de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que
todas las luces de las señales de giro destellen simultáneamente.
Use esta función para alertar a los demás de una emergencia u
otra situación que requiera precaución.
Interruptor de la bocina
Presione el interruptor de la bocina para hacerla sonar.
Interruptor de llave
principal
Use el interruptor de llave principal
para arrancar el motor. Vea los
procedimientos de arranque en la
página 41.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para activar
la 4x4 o 2x4. Vea la página 26.
Interruptor de
llave principal
Interruptor
4x4
20
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha de la transmisión automática
El selector de marcha de la transmisión
está ubicado en el lado derecho del
vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Para cambiar de marcha, frene hasta parar completamente. Cuando el
motor esté en la marcha al ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha
al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño
a la transmisión.
Siempre coloque la transmisión en la posición estacionamiento (P) y
bloquee el freno de estacionamiento cuando deje el vehículo desatendido.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor que 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Selector
de marcha
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico. Siempre
compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el vehículo.
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección para evitar el uso no autorizado o el robo del vehículo.
1. Gire los manillares a la posición com-
pletamente hacia la izquierda.
Consejo: Los manillares también se pueden blo-
quear en la posición completamente
hacia la derecha.
2. Inserte la llave del bloqueo de la direc-
ción y gírela hacia la derecha. Extraiga
la llave.
Consejo: Coloque las llaves del bloqueo de la
dirección en un lugar seguro. Si se
pierden todas las llaves, será necesa-
rio reemplazar el bloqueo.
3. Invierta el procedimiento para desbloquear la dirección.
Los manillares se bloquean en la posición completamente girada, cuando se
bloquea la dirección. Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor.
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador
puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca durante el
funcionamiento. Compruebe si la palanca funciona correctamente antes de
arrancar el motor. Compruébela ocasionalmente durante la operación.
No arranque ni opere el vehículo cuando los controles del acelerador se atascan
o no funcionan correctamente. Contacte su concesionario para reparaciones si
ocurren problemas con el acelerador.
Presione la palanca del
acelerador para aumentar la
velocidad del motor y el
movimiento del vehículo.
Suelte la palanca para reducir la
velocidad del motor y el
movimiento del vehículo.
Interruptor de liberación del acelerador
El interruptor de liberación del acelerador hace que el motor se detenga
si el cable del acelerador se atasca en la posición abierta cuando el ope-
rador suelta la palanca del acelerador.
El interruptor de liberación del acelerador detiene el motor en caso de una falla
del sistema del acelerador. No modifique el interruptor de liberación del acelerador
ni lo reemplace con otros mecanismos del acelerador.
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Aplicar los frenos agresivamente cuando retrocede cuesta abajo puede causar
un vuelco hacia atrás. Aplicar los frenos agresivamente mientras conduce hacia
adelante puede causar que las ruedas traseras patinen y ocasionar la pérdida
del control.
Lea este Manual del propietario y comprenda la operación de todos los sistemas
de frenos en este vehículo. Siempre tenga precaución al aplicar los frenos.
Freno de pie
El freno de pie para todas las ruedas está
ubicado en el apoyapiés derecho. El freno
de pie opera los frenos delanteros y tra-
seros. Presione el pedal del freno hacia
abajo con el pie para aplicar los frenos
de todas las ruedas.
Si las ruedas traseras empiezan a patinar
o deslizar cuando use el freno de pie,
reduzca la presión ejercida sobre el freno.
Palanca del freno de mano
El freno de mano opera los frenos
delanteros y traseros. Apriete la
palanca del freno hacia el manillar
para aplicar los frenos en todas las
ruedas.
Si las ruedas traseras empiezan a
patinar o deslizar cuando usa el
freno, reduzca la presión ejercida
sobre la palanca.
Operar el vehículo con una palanca del freno esponjosa puede causar la
pérdida de la capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente.
Nunca opere el vehículo con una palanca del freno esponjosa. Siempre
contacte su concesionario para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Freno
de pie
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
2. Apriete y libere la palanca del
freno dos o tres veces, después
apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno de
estacionamiento hacia adelante
para activar el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para soltar el bloqueo del freno
de estacionamiento, apriete y
suelte la palanca del freno.
Operar el vehículo con el freno de estacionamiento activado podría causar un
accidente y lesiones graves o la muerte. Siempre libere el bloqueo del freno de
estacionamiento antes de la conducción.
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Tanque de combustible
Siempre reabastezca combustible con el
motor parado, afuera o en un área con buena
ventilación. Reabastezca combustible en una
superficie nivelada.
Quite la tapa del tanque de combustible y
añada combustible. Use gasolina con o sin
plomo con un índice de octano mínimo en la
bomba de 87 = (R + M/2) octanos. No use
combustible con un contenido de etanol
mayor del 10%, tal como el combustible
E-85.
El tanque de combustible está diseñado para
permitir la expansión normal del combustible.
No llene en exceso. No llene el cuello del tanque.
Batería de uso extremo de 30 Ah
Si su batería de 18 Ah instalada en la fábrica no puede mantener la carga
por el funcionamiento en condiciones de frío extremo o por el uso de
múltiples accesorios eléctricos, consulte con su concesionario POLARIS
para comprar una batería de 30 Ah.
1. Cargue completamente la batería nueva antes de instalarla. Vea la
página 106.
2. Para instalar la batería de 30 Ah, extraiga la batería de 18 Ah. Vea la
página 104.
3. Quite el espaciador plástico en la parte inferior del compartimiento
de la batería. Guarde el espaciador para usarlo después.
4. Instale la batería nueva. Vea la página 105.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (EPS) se activa cuando la llave de
encendido está en la posición ON (encendido). La EPS permanece acti-
vada si el vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí. Vea la
información del Indicador de advertencia de la EPS en la página 29.
Tapa del tanque
de combustible
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en todas las ruedas es controlado por el
interruptor 4x4.
Modo 4x4
Cuando el interruptor está en 4x4, el
vehículo está en 4x4 y se podrá ver
el ícono indicador de 4x4 en la pan-
talla del grupo de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de
transmisión bajo demanda se acti-
vará automáticamente, siempre que
las ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recupe-
ren la tracción la unidad de transmi-
sión bajo demanda se desactivará
automáticamente.
No existe límite del período de
tiempo que el vehículo puede per-
manecer en 4x4. El vehículo auto-
máticamente activa la 4x4 cuando
está operando en marcha atrás, si el
interruptor está en la posición 4x4.
Modo 2x4
Cuando el interruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción en dos
ruedas todo el tiempo.
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar mientras el vehículo esté
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores que 3100.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras que la
unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se
desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se nece-
site la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están
girando, libere el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 cuando las ruedas traseras estén girando puede causar
daños graves al eje de transmisión y a la caja de cambios. Siempre
cambie a 4x4 cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en
reposo.
2x4
Interruptor
4x4
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del vehículo. Lave
el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón
suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina salpicada en el grupo
de instrumentos.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de la pantalla multifunción (MFD)
El centro de información del conductor está ubi-
cado en el grupo de instrumentos. Todos los
segmentos se encenderán por un segundo
durante el arranque. Si el grupo de instrumentos
no se enciende, puede haber ocurrido un exceso
de voltaje de la batería y el grupo de instrumen-
tos puede haberse apagado para proteger el
velocímetro electrónico. Si esto ocurre, lleve el
vehículo a su concesionario Polaris para obtener un diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar uni-
dades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unida-
des métricas y/o un reloj de 24 horas vea la página 31.
1. Indicador de marcha:
Esta área muestra la
posición del cambio de
marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal
de la marcha (o del
mecanismo de cam-
bios entre marchas)
2. Pantalla de
información: Esta
área muestra el
odómetro, los medidores de recorrido, el cronómetro del motor y el
intervalo programable de horas de servicio.
3. Pantalla de velocidad: Esta área muestra la velocidad con respecto
al suelo o la velocidad del motor del vehículo. Vea la página 30.
4. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de combusti-
ble muestran el nivel de combustible en el tanque de combustible.
Cuando desaparece el último segmento, se activa una advertencia de
nivel bajo de combustible. Destellarán todos los segmentos incluyendo
el ícono de combustible. Reabastezca combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte con
su concesionario.
1
3
4
8
7
5
9
6
10
11
2
5
6
12
13
14
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de la pantalla multifunción (MFD)
5. Indicador de luz alta: Este indicador se ilumina cuando las luces se
ponen en luz alta.
6. Advertencia de sobrecalentamiento del motor: Este ícono destella
para indicar que el motor se ha sobrecalentado. Si el ícono deja de
destellar pero permanece encendido, el estado de sobrecalentamiento
continuará y el sistema automáticamente reducirá la fuerza del motor.
7. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODE
(modo). La hora estará visible de 5 a 10 segundos. Vea las instruc-
ciones para restablecer en la página 32.
8. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo destellante de una
llave para tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de
servicio predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su concesio-
nario para obtener el mantenimiento programado. Vea las instruc-
ciones para restablecer en la página 32.
9. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
vehículo está operando a RPM demasiado bajas para mantener car-
gada la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la
marcha al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ven-
tilador de enfriamiento, accesorios). Conduzca a RPM mayores o
vuelva a cargar la batería para borrar la advertencia.
10. Indicador de advertencia del motor: Este ícono aparece si ocurre
una falla relacionada con la EFI. No opere el vehículo si aparece
esta advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Consulte con
su concesionario.
11. Pantalla del 4x4: Este ícono se muestra cuando se activa el sistema
4x4 (el interruptor está en 4x4).
12. Indicador de neutro: Este indicador se enciende cuando la transmi-
sión está en neutro, además de aparecer en la pantalla del indicador
de marchas.
13. Indicador de advertencia de la EPS: Si esta luz indicadora perma-
nece encendida después de arrancar el motor, el sistema de la EPS
no funciona. Consulte con su concesionario autorizado Polaris para
obtener servicio.
14. Indicador direccional: Este indicador se enciende cuando se activa
el interruptor de luces de emergencia o el interruptor de las señales
de giro.
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de la pantalla multifunción (MFD)
Use el botón de MODE (modo)
para alternar las opciones de la pan-
talla de la velocidad.
Use el botón de SEL (selección)
para cambiar las opciones del área
de información.
El funcionamiento del botón de
SEL (selección) y de MODE
(modo) se bloquea a velocidades
mayores que 25 km/h (15 MPH)
aproximadamente.
Consejo: El botón de anulación de la
marcha atrás también actúa
como botón de MODE (modo), cuando se mantiene presionado
durante aproximadamente medio segundo. El botón de anulación de
la marcha atrás también funciona como el botón de SEL (selección)
cuando se presiona y se suelta rápidamente. La transmisión no debe
estar en marcha atrás cuando use el botón de anulación como SEL
(selección) y MODE (modo). Esta característica no contiene una fun-
ción de bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede usar a cual-
quier velocidad de operación.
Pantalla de velocidad
Use el botón de MODE (modo) para alternar las opciones de la pantalla
de la velocidad.
La velocidad con respecto al suelo se muestra en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
La velocidad del motor se muestra en revoluciones por minuto (RPM).
Botón de
MODE (modo)
Botón de SEL
(selección)
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de la pantalla multifunción (MFD)
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede ver en unidades de medida métricas o estándar.
Para cambiar las unidades:
1. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que se muestre
la velocidad del vehículo.
2. Cambie las pantallas del área de información con el botón de SEL
(selección) hasta que se muestre el odómetro.
3. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que cambien
las unidades mostradas. Suelte el botón.
4. Los ajustes nuevos permanecerán hasta que se cambien usando el
mismo procedimiento.
Pantalla del reloj de 12 horas/24 horas
1. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que se muestren
las RPM.
2. Cambie las pantallas del área de información con el botón de SEL
(selección) hasta que se muestre el odómetro.
3. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que el reloj
muestre el formato nuevo del reloj (24 o 12 horas). Suelte el botón.
4. Los ajustes nuevos permanecerán hasta que se cambien usando el
mismo procedimiento.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia que recorre el vehículo en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para restablecer un
medidor de recorridos seleccione el modo de medidor de recorridos 1 o
medidor de recorridos 2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo)
en el grupo de instrumentos hasta que el total cambie a 0. En el Centro
de información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos con-
tiene un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de la pantalla multifunción (MFD)
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es pro-
gramado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón SEL (selección) hasta que pueda ver las horas res-
tantes para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo).
3. Cuando destellen las horas del servicio, presione y suelte el botón
de SEL (selección) para avanzar las horas al valor deseado (inclu-
yendo apagado). Cuando los dígitos ya no destellen, se ha estable-
cido el intervalo.
Modo de reloj
Use uno de los siguientes dos métodos para restablecer el reloj.
Método 1
1. Seleccione el modo de cronómetro.
2. Presione y sostenga el botón de modo en el grupo de instrumentos
hasta que destelle la pantalla de la hora. Suelte el botón.
3. Presione y suelte el botón SEL (selección) para avanzar las horas.
4. Después de fijar las horas, presione y suelte el botón de MODE
(modo) para continuar a los minutos. Use el siguiente procedimiento
para restablecer los minutos.
5. Cuando los dígitos ya no destellen, el reloj se ha ajustado.
Método 2
1. Con la llave en posición OFF (apagado), presione y sostenga el
botón de MODE (modo).
2. Mientras sostiene el botón de MODE (modo), gire la llave a la
posición ON (encendido).
3. Continúe sosteniendo el botón de MODE (modo) hasta que destelle
la pantalla de la hora. Suelte el botón.
4. Establezca la hora como se indica en los pasos 3 a 5 del método 1.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de la pantalla multifunción (MFD)
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario Polaris para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indi-
cador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ON (encendido). Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la posición
OFF (apagado) y ON (encendido), y no está activo el indicador de adver-
tencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad. Para
recuperar los códigos inactivos consulte con su concesionario Polaris.
Use el siguiente procedimiento para ver los códigos activos que ocurren
cuando la llave está en posición ON (encendido).
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Presione y suelte el botón de SEL (selección) hasta que en la pantalla
aparezca el indicador destellante de advertencia de comprobación
del motor.
3. En la pantalla también aparecerán dos números.
El número del parámetro sospechoso de 2 a 6 dígitos (SPN) en el área de
información indica cuál componente está generando el código de falla.
El número indicador de falla de 1 o 2 dígitos (FMI) en el área del reloj
indica el modo de la falla como un circuito abierto o un cortocircuito.
4. Vea las definiciones de los códigos y las descripciones de las fallas
en las páginas 34 a 36.
Consejo: Es posible que haya más de una falla activa. Presione y sostenga el
botón de MODE (modo) para pasar y ver todos los códigos de diag-
nóstico activos actuales.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el com-
ponente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la unidad
de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito en un
cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico SCRAMBLER 850 XP EPS
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición del
acelerador
Voltaje demasiado alto 51 3
Voltaje demasiado bajo 51 4
Sensor de temperatura del
motor
Voltaje demasiado alto 110 3
Voltaje demasiado bajo 110 4
Temperatura demasiado alta 110 16
Parada forzada por sobrecalenta-
miento del motor
110 0
Sensor de la temperatura del
aire de admisión
Voltaje demasiado alto 105 3
Voltaje demasiado bajo 105 4
Sensor de presión absoluta
del múltiple
Voltaje demasiado alto 102 3
Voltaje demasiado bajo 102 4
Señal fuera de rango 102 2
Sensor de posición del cigüeñal Falla del circuito 636 8
Falla de plausibilidad 636 2
Señal de velocidad del vehículo Velocidad demasiado alta 84 8
Falla de plausibilidad 84 2
Señal del sensor de la marcha Voltaje demasiado bajo 523 4
Voltaje demasiado alto 523 3
Falla de la señal 523 2
Inyector 1 (MAG) (carga parcial
SDI)
Circuito del controlador
abierto/a tierra
651 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
651 3
Circuito del controlador a tierra 651 4
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico SCRAMBLER 850 XP EPS
Componente Condición SPN FMI
Inyector 2 (PTO)
(carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra 652 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 652 3
Circuito del controlador a tierra 652 4
Controlador primario 1 de la
bobina de encendido (MAG)
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador
1268 3
Controlador primario 2 de la
bobina de encendido (PTO)
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador
1269 3
Circuito del controlador de la
bomba de combustible
Circuito del controlador abierto/a tierra 1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1347 3
Circuito del controlador a tierra 1347 4
Circuito del controlador del
relé del ventilador
Circuito del controlador abierto/a tierra 1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1071 3
Circuito del controlador a tierra 1071 4
Control del aire de la marcha
al ralentí
Circuito del controlador abierto/a tierra 634 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 634 3
Circuito del controlador a tierra 634 4
Posición fuera de rango 634 7
Circuito de la habilitación
del arranque
Circuito del controlador abierto/a tierra 1321 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 1321 3
Circuito del controlador a tierra 1321 4
Relé del chasis Circuito del controlador abierto/a tierra 520208 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 520208 3
Circuito del controlador a tierra 520208 4
Control de la tracción en
todas las ruedas
Circuito del controlador abierto/a tierra 520207 5
Cortocircuito al B+ del circuito del controlador 520207 3
Circuito del controlador a tierra 520207 4
Alimentación del sistema Voltaje demasiado alto 168 3
Voltaje demasiado bajo 168 4
Señal de seguridad del
acelerador
Voltaje demasiado alto 520194 3
Voltaje demasiado bajo 520194 4
Señal fuera de rango 520194 2
Acelerador atascado 520194 7
Velocidad de la marcha
al ralentí
Velocidad demasiado alta 520211 3
Velocidad demasiado baja 520211 4
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico SCRAMBLER 850 XP EPS
Modelos EPS solamente
Parada forzada por corriente en
exceso de la dirección
Corriente arriba de lo normal/a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva de
la dirección
Corriente arriba de lo normal/a tierra
520222 6
Falla parcial del sensor T1 del
par motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T1 520223 4
Cortocircuito al bus del T1 520223 3
Falla parcial del sensor T2 del
par motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T2 520224 4
Cortocircuito al bus del T2 520224 3
Falla completa del sensor del par
motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T1 y T2 520225 4
Cortocircuito al bus del T1 y T2 520225 3
Cortocircuito a tierra del T1
y cortocircuito al bus del T2
520225 16
Cortocircuito a tierra del T2
y cortocircuito al bus del T1
520225 17
Cortocircuito del T1 y T2 520225 2
Falla parcial del sensor P1 de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P1 520226 4
Cortocircuito al bus del P1 520226 3
Falla parcial del sensor P2 de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P2 520227 4
Cortocircuito al bus del P2 520227 3
Falla completa del sensor de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P1 y P2 520228 4
Cortocircuito al bus del P1 y P2 520228 3
Temperatura del inversor EPAS Mayor de 110 °C 520229 16
Mayor de 120 °C 520229 0
Error de transmisión de
comunicaciones EPAS CAN
Falta de mensaje RX durante 2
segundos
520230 9
Error de transmisión de
comunicaciones EPAS CAN
Falta de mensaje TX durante 2
segundos
520231 9
Comunicaciones IC CAN con
EPAS
EPAS fuera de línea
520230 31
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Rejilla/compartimiento delantero
Suelte los pestillos de la rejilla
delantera y quite la rejilla para
obtener acceso al comparti-
miento delantero. Para volver
a instalar la rejilla, sujete la
rejilla como se muestra en la
ilustración. Coloque el borde
delantero en las lengüetas,
después empuje la rejilla hacia
abajo y asegure los pestillos.
Obtenga acceso a los
siguientes componentes en el
compartimiento delantero:
Tapa del radiador
Depósito del líquido de frenos
Batería
Tapa de la botella de recuperación de refrigerante
Componentes eléctricos/fusible/relé
Pestillos
Depósito del
líquido de frenos
Tapa del radiador
Tapa de la botella de refrigerante
Sistema eléctrico/fusible/relés
Batería
38
FUNCIONAMIENTO
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o un vuelco, que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna acción individual suya
es tan importante como seguir los procedimientos necesarios para el
asentamiento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor nuevo
y de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más
eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la
transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
39
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 25.
Siempre tenga extrema precaución al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite de motor en la varilla medidora. Vea la
página 73. Si es necesario, añada aceite para mantener el nivel entre
las marcas de nivel seguro y de añadir.
3. Al principio, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 40.
6. Tire solamente de cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas
de cambios luego de las primeras 25 horas de funcionamiento, y cada
100 horas de allí en adelante.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmisión
asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los embragues y
la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas durante el
período de asentamiento como se recomienda. Tire solamente de cargas
livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a velocidad
alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos al reemplazarla.
40
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un acci-
dente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo, para asegurarse
de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios gina
Carrera de los frenos/
palanca manual
Compruebe si funcionan correctamente.
85
Freno de pie Compruebe si funcionan correctamente. 85
Líquido de frenos Compruebe que los niveles estén
correctos.
83
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 72
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 72
Dirección/bloqueo
de la dirección
Desbloquee la dirección; asegúrese de
que funcione libremente.
21
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 88
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
88
89
Tuercas, pernos, sujeta-
dores de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos.
25
73
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 81
82
Mangueras de
refrigerante
Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funcionan correctamente. 22
102
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique el funcionamiento.
18
Interruptor de parada
del motor
Compruebe si funcionan correctamente.
18
Espejos Ajústelos para tener mejor vista
lateral/trasera.
21
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 90
Faro delantero Compruebe el funcionamiento. 92
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento. 92
Equipo para la
conducción
Use un casco aprobado, gafas
protectoras y ropa protectora.
7
Cabrestante Inspeccione el cable y el interruptor. 55-66
41
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
Consejo: El enclavamiento del arranque evitará que el motor arranque si la
transmisión está engranada y el freno no está activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
MARCHA.
5. No presione el acelerador cuando arranque el motor.
6. Gire la llave de encendido más allá de la posición ON (encendido)
para engranar el arranque. Active el arranque durante un máximo de
cinco segundos, soltando la llave cuando arranque el motor.
7. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición OFF (apagado)
y espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesario,
active el arranque durante otros cinco segundos. Repita este proce-
dimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite fre-
cuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay acu-
mulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en la
parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
42
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use equipo protector para conducir. Vea la página 7.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 40.
3. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los apoyapiés y ambas
manos en los manillares.
4. Arranque el motor y permita que caliente.
5. Engrane la transmisión.
6. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
7. Suelte el freno de estacionamiento.
8. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a conducir.
9. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelerador
y los frenos en las superficies niveladas.
43
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
1. Antes de girar, active una
señal de giro para alertar a
los demás de sus intencio-
nes. Active la señal
izquierda antes de girar a la
izquierda. Active la señal
derecha antes de girar hacia
la derecha.
2. Mueva el volante en la
dirección del giro, incli-
nando la parte superior del
cuerpo hacia el interior del
giro mientras soporta su
peso en el apoyapiés exte-
rior. Use la misma técnica
de inclinación para los
giros en marcha atrás.
3. Practique hacer giros a
velocidades bajas antes de
intentar girar a velocidades
mayores.
Girar incorrectamente puede causar el vuelco del vehículo. Nunca gire
abruptamente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades altas.
44
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas como los senderos
mojados o de grava suelta o cuando haya temperaturas de congelamiento,
siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbaladizo
o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
3. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder la tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas estén girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de engranar el 4x4, o engrane el 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
4. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y evitando
los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando los manillares en la dirección del derrape y moviendo su
peso corporal hacia adelante.
Deslizamiento
lateral
Giro en la dirección
del deslizamiento
45
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente cuando
opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría causar la
pérdida del control o un vuelco. Siempre que se mueva cuesta arriba,
siga estas precauciones:
1. Conduzca recto cuesta arriba.
2. Evite las cuestas muy empinadas (25° máximo).
3. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir cualquier cuesta.
4. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas
o sueltas.
5. Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
6. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
7. Proceda a una velocidad constante y abertura del acelerador. Abrir
el acelerador repentinamente podría causar que el vehículo vuelque
hacia atrás.
8. Nunca pase sobre la cima de cualquier cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
9. Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emer-
gencia. Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
25° máximo
46
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atravesar
las laderas de las cuestas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. ¡Disminuya la velocidad!
2. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
3. Mantenga sus pies sobre los apoyapiés.
4. Si el vehículo empieza a deslizarse o a inclinarse, si es posible, rápi-
damente gire la rueda delantera cuesta abajo o ¡bájese inmediata-
mente del lado superior de la cuesta!
47
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo,
siga estas precauciones:
1. Evite las cuestas muy
empinadas (25° máximo).
2. Mueva su peso corporal
cuesta arriba.
3. Conduzca directamente
cuesta abajo.
4. Disminuya la velocidad. La
velocidad excesiva cuando
viaje cuesta abajo puede
causar la pérdida del control.
5. Apriete la palanca del freno
gradualmente. Aplicar los
frenos muy fuertemente
puede causar el bloqueo de
las ruedas traseras, lo que
podría ocasionar la pérdida
del control.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si
es posible. Si es inevitable, siga
estas precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Active el freno de estaciona-
miento.
4. Siempre coloque bloques en
las ruedas traseras en el lado
inferior de la cuesta.
25° máximo
48
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
1. Pare y active el freno de estacionamiento mientras mantiene el peso
corporal cuesta arriba.
2. Deje la transmisión en la marcha de avance y apague el motor.
3. Bájese del vehículo por el lado superior de la cuesta o del lado
izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de
la cuesta.
4. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire los manillares com-
pletamente a la izquierda.
5. Mientras sostiene los frenos de servicio, suelte el bloqueo del freno
de estacionamiento y lentamente permita que el vehículo ruede
dando la vuelta a su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o
ligeramente cuesta abajo.
6. Bloquee el freno de estacionamiento y vuelva a subirse al vehículo
por el lado superior de la cuesta, manteniendo el peso corporal hacia
arriba de la cuesta.
7. Vuelva a arrancar el motor con la transmisión aún en la marcha de
avance.
8. Suelte el freno de estacionamiento y proceda lentamente, controlando
la velocidad con los frenos de servicio, hasta que el vehículo esté en
suelo más nivelado.
2,4 m (8 pies)
49
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su vehículo puede operar en el
agua a una profundidad máxima
recomendada igual a la altura de
la parte inferior de los apoyapiés.
Siga estas precauciones cuando
opere en el agua:
1. Establezca las profundida-
des y corriente del agua
antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el
que ambas riberas tengan
inclinaciones suaves.
3. Evite operar en agua pro-
funda o que tenga corriente
rápida.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el cuadro de mantenimiento. Vea la página 69.
Las siguientes áreas necesitan atención especial: Aceite de motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda, aceite
de la caja de cambios trasera y todas las graseras
.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para
durante o después de operar en el agua, volver a arrancarlo puede
dañar seriamente el motor. Transporte el vehículo a su concesionario
para obtener servicio antes de volver a arrancar el motor. Si esto no es
posible, siga los procedimientos de inspección y secado después de la
inmersión del vehículo indicados en la página 96; después, consulte
con su concesionario para obtener servicio lo más pronto posible.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a
secar las pastillas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del apoyapiés:
Proceda lentamente. Evite las rocas y los obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice giros ni paradas bruscas.
No haga cambios repentinos en el acelerador.
Profundidad
máxima
50
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un
área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de troncos, rocas y ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes como rocas o
árboles caídos.
51
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el botón de anulación a no ser que se necesite velocidad
adicional de las ruedas para mover el vehículo. Use el anulador
cuidadosamente, ya que la velocidad de retroceso del vehículo
aumenta significativamente. No opere con el acelerador completa-
mente abierto. Opere el acelerador solamente lo suficiente para
mantener la velocidad deseada.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
52
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la
maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la
inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga.
Lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las eti-
quetas de advertencia del vehículo.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Cuando
determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del opera-
dor, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la lengüeta
de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar la
capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA debe ser 1/3 en la rejilla
delantera y 2/3 en la rejilla trasera. Cuando opere en terreno irregular o que-
brado, reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables
de conducción. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad
de que el vehículo vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS REJI-
LLAS. Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el centro de
gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de funcionamiento.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas
no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional. Siempre sujete
la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO
Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser afectadas
causando que el vehículo vuelque.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES RECO-
MENDADAS. LA VELOCIDAD DE REMOLQUE nunca debe sobrepasar
16 km/h (10 MPH). Nunca sobrepase 8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas
sobre terreno irregular, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Está aprobado REMOLCAR SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS.
53
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
1. Nunca sobrepase las capaci-
dades de peso especificadas
para su vehículo en las etique-
tas de advertencia y en la sec-
ción Especificaciones de este
manual.
2. El peso de la carga debe estar
distribuido uniformemente (1/3
en la rejilla delantera y 2/3 en
la rejilla trasera) y debe estar
montado en la posición más
baja posible.
3. Cuando opere en terreno irre-
gular o quebrado, reduzca la
velocidad y el peso de la carga
para mantener condiciones
estables de conducción.
4. Use la marcha baja de avance
cuando lleve o remolque carga
pesada para alargar la vida útil
de la correa.
1/3
2/3
54
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS.
Consulte con su concesionario POLARIS sobre la configuración del
vehículo que va a ser certificado para tirar un remolque en los caminos.
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte
el enganche del vehículo cuando no esté tirando de un remolque. Si
está remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera
en la misma cantidad del peso que haya en la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, accesorios, carga y peso en el enganche) no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o sobrepa-
sar la capacidad máxima de peso de la
lengüeta puede causar daños graves
al vehículo y anulará la garantía de su
vehículo. Nunca instale un enganche
con una longitud mayor que 10 cm
(4 pulg.). Nunca instale accesorios auto-
motrices en su vehículo POLARIS.
Siempre instale accesorios aprobados
por POLARIS (o un equivalente) diseña-
dos para ser usados en este vehículo.
Capacidades máximas de remolque
No sobrepase las siguientes capacidades máximas al remolcar. Evite
remolcar en cuestas.
SCRAMBLER 850 XP EPS
Carga remolcada máxima (suelo nivelado) 680 kg (1500 lb)
Peso vertical máximo en el enganche 68 kg (150 lb)
10 cm (4 pulg.)
máximo
55
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante” a menos
que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Lea todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 64.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente niños) y distracciones en torno al vehículo, el
cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante
no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya, por lo menos, cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
56
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable del
cabrestante se pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 62 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca opere el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabilizar
y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del cabrestante mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante
se deslice por sus manos, aunque lleve
puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante
cuando el cable del cabrestante tenga una
carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
57
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto puede
dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará
que el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida
útil del cable.
58
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que real-
mente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para analizar detalladamente el uso del cabrestante
que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del
cabrestante y los controles del cabrestante en busca de señales de
daños o de piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada
uso. Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un
conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable
desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
estacionamiento o el mecanismo
de estacionamiento del vehículo
para evitar que este se mueva
durante la operación del
cabrestante. Si es necesario,
utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
59
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 64.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Esto dañará el cable del cabrestante y puede causar la falla del mismo.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo que realiza el arrastre. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables y las cadenas con filo pueden dañar e, incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de segu-
ridad que hay en el gancho del cable
del cabrestante esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
60
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de tracción
del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya, por lo menos, cinco
(5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete
del cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Esto dañará el cable del cabrestante y puede causar la falla del mismo.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
61
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en movimiento
para “sacudir” la carga del cable del cabrestante para intentar mover
otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de sacudida en la
página 64. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al
desatascar un vehículo mediante arrastre:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea
central del vehículo que realiza el arrastre.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del arrastre.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
62
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el
cabrestante. Deje en marcha el motor del vehículo que realiza el
arrastre, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se
agote, si la operación de arrastre se realiza durante un periodo
prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Después de finalizar el arrastre, especialmente si se ha realizado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del cabrestante a lo
largo del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar
esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para
distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
63
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de mon-
taje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o
reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable
del cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido
“enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplace el
cable si observa que está
deshilachado (se muestra a la
derecha). Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
64
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía. Esto
se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo que realiza el arrastre en un intento
para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas ele-
vadas del cable del cabrestante que pueden superar la resistencia del
cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede crear
grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante que se rompa puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en
el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta
es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una fuerza
de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
65
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una aún más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas”
elásticas con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
66
GUÍA DEL CABRESTANTE
Seguridad de mantenimiento y de servicio
del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios
de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería para evitar que se produzca la activación accidental del
cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos usan un cable de alambre como el cable del
cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético especialmente
diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una
ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el arrastre.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de arrastre
liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades de
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
67
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni el escape, ya
que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guberna-
mentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas
que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que
este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando cuando
opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el sumi-
nistro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en
la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radia-
ción electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implanta-
bles, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del
corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares
y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo,
percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo
con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración
Variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes
La diferencia de los operadores de la máquina, tales como la experiencia
o tipo físico
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las
mediciones
Factores ambientales, tales como ruido o temperatura ambiente
68
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo
en estado seguro y fiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie
las piezas según sea necesario. Cuando la inspección demuestre la nece-
sidad de usar piezas de repuesto, utilice piezas POLARIS genuinas dispo-
nibles en su concesionario POLARIS. Anote el mantenimiento y servicio
en el Registro de mantenimiento que empieza en la página 124.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del vehículo.
Si usted no está familiarizado con los procedimientos seguros de servicio y
ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados en las
condiciones promedio de conducción y una velocidad promedio del
vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos sujetos a
uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en
el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si
el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si conti-
núa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte con su
concesionario.
69
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a
un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Vea el Listado de comprobación
previo a la conducción en la
página 40.
Suspensión
delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido
de frenos
Carrera de la palanca
de frenos
Sistema de frenos
Ruedas/
sujetadores
Sujetadores de
la estructura
Nivel de aceite
de motor
Cabrestante Vea las páginas 55 y 66.
E
Filtro de aire, prefiltro
Diariamente
Inspeccione; limpie a menudo;
reemplace cuando sea necesario.
Refrigerante
Diariamente
Verifique el nivel diariamente,
cambie el refrigerante cada
2 años.
Unidad de dirección
asistida (si está
equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Faro delantero/
luz trasera
Diariamente
Compruebe el funcionamiento.
E
Filtro de aire,
elemento principal
Semanal-
mente
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10 Mensualmente 160 (100) Inspeccione periódicamente.
70
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Batería
20
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe los bornes; limpie;
pruebe.
Cambio de aceite
de motor 25 1 mes 400 (250)
Realice el cambio de aceite y
filtro del asentamiento (vea la
página 38).
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
25 1 mes 400 (250)
Comprobación del nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera
25 1 mes 400 (250)
Comprobación del nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de transmisión
25 1 mes 400 (250)
Comprobación del nivel de aceite
durante el asentamiento.
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
E Interruptor de
liberación/cable
del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique;
reemplace si es necesario
E Conducto de
admisión del cuerpo
del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Radiador
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione si hay fugas.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses 1600 (1000)
Cambie el aceite y el filtro.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
(uso normal)
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
Aceite de transmisión 100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
Sistema de
combustible
100 12 meses 1600 (1000)
Compruebe si hay fugas en la
tapa del tanque, las líneas, el
filtro, la bomba, reemplace las
líneas cada dos años.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione.
71
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D
E
Bujía
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Cableado
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Embragues (impulsor
e impulsado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie; cambie las
piezas desgastadas.
D Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambio cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4800 (3000)
Limpie.
D
E
Holgura de la válvula
1000
16 000
(10 000)
Inspeccione; ajuste.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien piezas.
Dirección del faro
delantero
Ajuste según sea necesario.
72
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 69.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo
Lubricante
recomendado
Capacidad
durante el
cambio de
líquido
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Procedi-
miento de
inspección
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L
(2 cuartos
de galón
EE. UU.)
16 N·m
(12 lb-pie)
Página 73.
Aceite de
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la
transmisión AGL
1100 mL
(37 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Página 76.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja
de cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
275 mL
(9,3 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Página 77.
Aceite de la caja
de cambios
trasera
Líquido de
transmisión angular
ATV (o lubricante
de engranajes con
peso GL5 80-90)
210 mL
(7,1 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Página 78.
Líquido de
frenos
Líquido de frenos
DOT 4
Página 83.
Yugo delantero
del eje de
propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba como máximo)
cada 800 km (500 mi), antes de períodos prolongados de
almacenamiento o después del lavado a presión o de la
inmersión.
Brazos “A”,
delanteros y
traseros
Grasa POLARIS
para todas las
estaciones
Engrase las graseras después del uso extremo o si la
suspensión empieza a hacer ruido.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Delantera
73
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la página 117 .
Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión
de los tapones en la tabla en la página 72.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Nivel de aceite
Verifique el nivel de aceite
cuando el motor esté frío. Nunca
compruebe el aceite con el motor
funcionando.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Obtenga acceso a la varilla
medidora de aceite y llene el
tubo desde el lado izquierdo
del vehículo. Quite la varilla
medidora. Séquela con un
paño limpio.
3. Vuelva a instalar y apriete la
varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora
y verifique el nivel de aceite.
5. Añada el líquido recomen-
dado según sea necesario.
Mantenga el nivel de aceite
en el rango seguro entre las
marcas de FULL (lleno) y
ADD (añadir). No llene
en exceso.
6. Vuelva a instalar y apriete
la varilla medidora.
Varilla medidora
FULL (lleno)
ADD (añadir)
74
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión
de los tapones en la tabla en la página 72. Siempre cambie el aceite y el
filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico
que empieza en la página 69. Siempre cambie el filtro de aceite cuando
cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se caliente a la marcha al ralentí
durante dos o tres minutos.
3. Pare el motor.
4. Una placa protectora cubre el agujero de acceso al filtro de aceite, en
la parte inferior del vehículo. Extraiga los tres pernos que aseguran la
placa protectora y remuévala.
5. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
6. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
7. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel.
8. Instale una nueva arandela de sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayaduras.
9. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Delantera
Acceso al filtro
de aceite
Tapón de
drenaje
Vista de la
parte superior
Placa protectora
75
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
10. Coloque toallas de taller debajo del
filtro de aceite. Usando una llave para
filtro de aceite (disponible en su con-
cesionario POLARIS), gire el filtro
hacia la izquierda para quitarlo.
11. Con un paño limpio y seco, limpie la
superficie de sellado del filtro en el
cárter.
12. Lubrique la junta tórica en el filtro
nuevo con una capa de aceite nuevo
de motor. Compruebe que la junta
tórica esté en buen estado.
13. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la
derecha con la mano hasta que la
junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, después gírelo 3/4 vuelta adicional.
14. Quite la varilla medidora. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
15. Vuelva a instalar la varilla medidora.
16. Vuelva a instalar la placa protectora sobre el agujero de acceso al filtro.
17. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
18. Active el freno de estacionamiento.
19. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de
uno a dos minutos.
20. Pare el motor.
21. Inspeccione si hay fugas.
22. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora.
23. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Filtro de aceite
76
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 69. Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares
de torsión de los tapones en la tabla en la página 72. Vea los números de
pieza de los productos POLARIS en la página 117.
Mantenga el nivel de aceite en la parte inferior del agujero del tapón de
llenado. El tapón de llenado está ubicado en el lado derecho del vehículo
detrás de la cavidad para pies. El tapón de drenaje está ubicado en la
parte inferior trasera de la caja de cambios.
Comprobación de aceite
1. Quite la cavidad para pies (vea
la página 87).
2. Quite el tapón de llenado. Veri-
fique el nivel de aceite.
3. Añada el líquido recomendado
para llevar el nivel a la parte
inferior de la rosca del agujero
de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor espe-
cificado.
5. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
Cambio de aceite
1. Desmonte la cavidad para pies.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
77
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 69. Vea las recomendaciones, capacidades de
líquidos y los pares de torsión de los tapones en la tabla en la página 72.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 117.
Use el líquido recomendado. Usar líquidos diferentes puede causar el
funcionamiento incorrecto de los componentes. Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior de las roscas del agujero de llenado. El tapón
de llenado está ubicado en el lado derecho de la unidad de transmisión
bajo demanda. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho inferior
de la unidad.
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Quite el
tapón de llenado. Verifique el
nivel del líquido.
2. Añada el líquido recomendado
para llevar el nivel a la parte
inferior de la rosca del agujero
de llenado.
3. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón
de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión
bajo demanda. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido
drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Añada la cantidad correcta del líquido recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
78
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios trasera a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 69. Vea las recomendaciones, capacidades de
líquidos y los pares de torsión de los tapones en la tabla en la página 72.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 117.
El tapón de llenado está ubi-
cado en la parte trasera de la
caja de cambios. El tapón de
drenaje está ubicado en la parte
inferior de la caja de cambios.
Mantenga el nivel del líquido
en la parte inferior de las roscas
del agujero de llenado. No
llene en exceso.
Comprobación de aceite
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el aceite recomen-
dado para elevar el nivel hasta la parte inferior de la rosca del agu-
jero de llenado. No llene en exceso.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de drenaje
Tapón de llenado
Nivel de
llenado
79
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Cambio de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del agujero de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una arandela de
sellado nueva. Apriete al valor especificado.
5. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
80
MANTENIMIENTO
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado
con dirección asistida, limpie
frecuentemente las áreas alre-
dedor de la unidad y de la uni-
dad de dirección asistida para
permitir que enfríe adecuada-
mente. Limpie estas áreas
completamente.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del vehículo se debe inspeccionar periódica-
mente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos
flojos, consulte con su concesionario POLARIS para obtener servicio
antes de operar el vehículo.
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado por el sistema de recu-
peración. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa de presión del
radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por la tapa de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refri-
gerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante a la
botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de 60/40 de anticongelante
POLARIS o una mezcla de 50/50 de anticongelante/refrigerante de alta
calidad, compatible con el aluminio, y agua destilada. El anticongelante
POLARIS está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 117.
Siempre siga las recomendaciones de mezclado del fabricante para la
protección necesaria contra el congelamiento en su área.
Limpie
frecuen-
temente
81
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante de la botella de recuperación
El nivel de líquido de la botella de recuperación se puede ver desde el
interior del alojamiento de la rueda derecha delantera. Obtenga acceso a
la tapa de la botella de recuperación debajo del compartimiento delantero
de almacenamiento.
1. Vea el nivel del líquido en la botella.
2. Si el nivel está bajo, quite la rejilla delantera.
3. Quite la tapa de la botella y añada el refrigerante necesario. Mantenga
el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la
botella (cuando el líquido esté frío).
4. Vuelva a instalar la tapa.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
Marca
máxima
Marca
mínima
Tapa de la botella
de refrigerante
82
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantiene su habilidad para proteger
el motor, POLARIS recomienda que drene el sistema completamente
cada dos años y que se añada una mezcla nueva de anticongelante y agua.
Reemplace el refrigerante siempre que el sistema de enfriamiento se haya
drenado para dar mantenimiento o reparación. Si se ha secado la botella
de recuperación, verifique el nivel en el radiador. Añada refrigerante
según sea necesario.
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión
cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes
de quitar la tapa de presión.
1. Quite la rejilla delantera.
2. Quite la tapa de presión.
3. Usando un embudo, lentamente
añada refrigerante a través del
cuello de llenado del radiador.
4. Vuelva a instalar la tapa de presión.
El uso de una tapa de presión no
estándar no permitirá que el sis-
tema de recuperación funcione
correctamente. Consulte con su
concesionario para obtener la
pieza de repuesto correcta.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
Tapa del
radiador
83
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Antes de conducir, verifique los niveles del líquido de frenos en ambos
sistemas de frenos. Siempre mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No llene en exceso.
Los frenos se deben sentir firmes cuando se aplican. Los frenos esponjosos
o débiles pueden indicar que existe una fuga de líquido o que el nivel del
líquido está bajo. Un nivel bajo de líquido también puede significar que
las pastillas de los frenos están desgastadas y que es necesario cambiarlas.
No opere el vehículo con los frenos esponjosos ni débiles. Consulte con
su concesionario para obtener servicio.
Operar el vehículo con un freno esponjoso puede causar la pérdida de la
capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
vehículo con frenos que tengan una sensación esponjosa.
Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4 solamente.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 117.
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el arrastre o el bloqueo del
freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel
del líquido de frenos al nivel recomendado. No llene en exceso.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El
líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilitamiento
anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves. Después
de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción que no se usó.
84
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de mano
El cilindro maestro está ubicado
en el manillar izquierdo. Mantenga
el nivel del líquido 6 mm debajo
del borde superior del cilindro
maestro. No llene en exceso.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada. Ase-
gúrese de que los manillares
estén rectos.
2. Vea el nivel del líquido a tra-
vés de la mirilla (ojo) en la
parte superior del cilindro
maestro.
Consejo: La mirilla tendrá una apa-
riencia oscura cuando el
nivel del líquido esté lleno.
Cuando el líquido esté
bajo, la mirilla tendrá una
apariencia transparente.
3. Si el nivel de líquido está
bajo, extraiga los tornillos de la cubierta y añada líquido hasta la
línea de llenado. No llene en exceso.
4. Vuelva a instalar la cubierta. Apriete los tornillos a 0,8 N·m
(7 lb-pulg.).
Freno de pie
El depósito de líquido de frenos de
pie está ubicado debajo de la rejilla
delantera. La tapa del depósito del
líquido de frenos es negra.
AVISO: No use líquido ADC en el
depósito del líquido de frenos.
El líquido ADC dañará los
componentes de caucho del
sistema de frenos.
Cilindro
maestro
Mirilla
Lleno
Bajo
Depósito del líquido de frenos
85
MANTENIMIENTO
Inspecciones de frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos de disco hidráulico, activa-
dos al aplicar el freno de pie. El freno del manillar también es hidráulico.
Ambos sistemas de frenos son autoajustables.
Realice las siguientes comprobaciones para mantener los sistemas de
frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más frecuente-
mente si los frenos se usan severamente durante el funcionamiento normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido de
frenos a un nivel adecuado. Vea la
página 84.
2. Inspeccione regularmente los sistemas
de frenos para detectar si hay fugas de
líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen dema-
siada carrera o si se sienten esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o flo-
jas. Cambie las pastillas cuando el mate-
rial de fricción se haya desgastado a 1 mm.
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su concesionario para que lo repare
antes de ponerlo en funcionamiento.
1 mm
86
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación recomendada de la divergencia es
de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.).
La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede causar lesiones
graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra de acoplamiento.
Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser realizados por un
concesionario POLARIS autorizado.
1. Coloque el vehículo
sobre una superficie
nivelada.
2.
Coloque los manillares
en una posición dirigida
directamente hacia ade-
lante.
3.
Amarre un pedazo de
cuerda entre los dos
soportes como se mues-
tra en la ilustración.
Coloque los soportes
para que la cuerda esté
al mismo nivel que el
lado del neumático tra-
sero. En vez de una
cuerda puede usar una
regla larga cuando tenga
una disponible.
4.
Mida la distancia de la cuerda al aro en la parte delantera (1) y la
parte trasera (2) del aro delantero. La medida trasera debe ser de 3 a
6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) mayor que la medida delantera, en ambos
lados del vehículo, para obtener la alineación recomendada de 6 a
12 mm (1/4 a 1/2 pulg.) de la divergencia.
5.
Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su conce-
sionario POLARIS para obtener servicio.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del vehículo se debe inspeccionar periódica-
mente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y per-
nos flojos, consulte con su concesionario POLARIS para obtener
servicio antes de operar el vehículo.
Cuerda
Soporte
2
1
87
MANTENIMIENTO
Desmontaje del asiento
1. Sujete un lado del asiento
cerca del borde trasero.
2. Tire abruptamente hacia
arriba para desenganchar
los sujetadores debajo del
asiento.
3. Quite el asiento.
Desmontaje del panel lateral/cavidad para pies
Quite el asiento antes de quitar un panel lateral. Para desmontar un panel
lateral o una cavidad para pies, quite los sujetadores que lo aseguran a la
estructura. Levante el panel lateral derecho, mientras lo desmonta, para
que pase de la perilla de cambios.
Tornillos con
cabeza hexagonal
Remaches de plástico
88
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados
incorrectamente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará
la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que causaría
lesiones graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de
mantenimiento de los neumáticos como se indica en este manual y en las
etiquetas en el vehículo. Siempre use el equipo del tamaño y tipo original
cuando reemplace los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección Especificaciones que empieza en la página 117.
Profundidad de la banda de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los
neumáticos cuando la pro-
fundidad de la banda de
rodamiento se haya des-
gastado a 3 mm (1/8 pulg.)
o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el servicio
debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Desmontaje de las ruedas
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
No realice el servicio en las tuercas de eje que tengan instalado un pasador de
chaveta. Consulte con su concesionario POLARIS.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del apoyapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
89
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Instalación de las ruedas
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia afuera
y las flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la rotación
delantera (si está equipada).
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
Un neumático con las tuercas flojas podría desprenderse durante la operación,
lo que podría ocasionar un accidente o vuelco. Siempre asegúrese de que todas
las tuercas estén apretadas según las especificaciones.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique el par de torsión de las tuercas de la rueda ocasionalmente y
cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento. Cuando
dé servicio a las ruedas de aluminio fundido, use un cubo de impacto de
pared delgada o un cubo sin impacto estándar para quitar y apretar las
tuercas de las ruedas.
Tipo de rueda Tipo de tuerca Par de torsión de la tuerca
Aluminio Tuerca de la rueda 102 N·m (75 lb-pie)
Acero Tuerca de la rueda 61 N·m (45 lb-pie)
Aluminio fundido
Acero
102 N·m
(75 lb-pie)
61 N·m
(45 lb-pie)
90
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Quite la correa de la cubierta
de la caja de aire y quite la
cubierta de la caja de aire.
3. Quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo tela
del filtro principal. Lave el
prefiltro en agua con jabón,
después enjuague y permita
que seque.
5. Vuelva a instalar el prefiltro
sobre el filtro principal. Si es
necesario, instale un filtro
principal nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro en la
caja de aire.
7. Vuelva a instalar la cubierta
de la caja de aire y el asiento.
Filtro
principal
Prefiltro
Correa
91
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca o
si tiene otras fallas eléctricas puede
ser necesario reemplazar un fusible.
Localice y corrija cualquier corto-
circuito que pueda haber causado
que se quemara el fusible y des-
pués reemplace el fusible.
1. Quite la rejilla delantera.
2. Quite la cubierta de la caja de
fusibles.
3. Quite del panel de fusibles el
fusible del cual se sospecha. Si
el fusible está quemado, instale
un fusible nuevo de la misma
clasificación de amperaje.
4. Vuelva a instalar la cubierta de
la caja de fusibles.
5. Vuelva a instalar la rejilla
delantera.
Caja de fusibles
92
MANTENIMIENTO
Luces
Inspección del haz de luz del faro delantero
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente. Use el
siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro delantero
aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared. Coloque la trans-
misión en estacionamiento (P).
2. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
3. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a luz alta.
4. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe ser 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
Ajuste del haz de luz del faro delantero
El haz de luz del faro delantero se puede ajustar horizontal y verticalmente.
Apriete o afloje uno o más de los tres tornillos del faro delantero para
ajustar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo, o hacia la izquierda o
hacia la derecha.
Reemplazo de la luz trasera/luz de freno
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz no fun-
ciona correctamente, reemplace el conjunto completo de la luz trasera.
Reemplazo de la señal de giro
Si la luz de una señal de giro delantera o
trasera no funciona, las luces no se pue-
den reemplazar. Reemplace el conjunto
completo de la luz de la señal.
5 cm (2 pulg.)
Altura del centro de la luz
7,6 m (25 pies)
93
MANTENIMIENTO
Luces
La iluminación deficiente puede causar la pérdida del control o un accidente.
Las luces se ensucian durante el funcionamiento normal. Lave los faros delanteros
y las luces traseras frecuentemente.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves a la piel. No dé
servicio al faro delantero hasta que se haya enfriado.
Reemplazo de la lámpara de la luz de posición/faro
delantero
Cuando dé servicio a una lámpara de
halógeno, no toque la lámpara con los
dedos descubiertos. El aceite de la
piel deja un residuo que causa un
punto caliente que acortará la vida
útil de la lámpara. Sujete la parte
plástica de la lámpara.
1. Coloque la transmisión en estacio-
namiento (P).
2. Abra la cubierta delantera de la
rejilla.
3. Quite el enchufe en la parte trasera
del faro delantero.
4. Tire del enchufe del arnés para
desconectarlo de la parte trasera
del faro delantero.
5. Luz de posición: Gire el portalám-
paras para extraerlo. Vaya al
paso 6.
Faro delantero: Alcance debajo
del parachoques y quite la cubierta
de caucho de la parte trasera del
faro delantero. Gire el collar hacia
la izquierda y cuidadosamente
extraiga el collar y el portalámparas.
6. Quite la lámpara. Aplique grasa
dieléctrica al portalámparas e instale
una lámpara nueva.
7. Invierta todos los pasos para volver
a armar el faro delantero.
Luz de posición
Collar
Portalámparas
Faro delantero
94
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 117. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS.
Inspección de bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a velo-
cidades mayores. Inmediatamente inspeccione las bujías para ver si el
color es correcto. Vea la página 95.
Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quemaduras. Use
guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Gire la bujía hacia la izquierda para extraerla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Especificaciones de par de torsión
Bujía nueva 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
95
MANTENIMIENTO
Bujías
Inspección de bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de los desechos son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
96
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
concesionario antes de arrancar el motor. Si no es posible llevar su
vehículo al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde
el agua esté debajo de los apoyapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene
agua, seque la caja de aire y reem-
place el filtro con un filtro nuevo.
Si está equipado, quite el tapón de
drenaje de la caja de aire para dre-
nar el agua. Vuelva a instalar el
tapón de drenaje.
AVISO: Pueden haber daños graves si el
tapón de drenaje de la caja de aire
no se reinstala ni se aprieta
correctamente
.
3. Extraiga las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el
arranque eléctrico.
5. Seque las bujías. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves si después de la inmersión no se cambian
los líquidos lo más pronto posible. Consulte con su concesionario como
se recomienda
.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para servicio lo más pronto
posible, ya sea que lo logre arrancar o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 100.
Tapón de drenaje
97
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los
componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Periódicamente limpie el protector contra chispas para eliminar el car-
bón acumulado.
1. Extraiga la tuerca de retención. Quite el protector del extremo del
silenciador.
2. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un
cepillo sintético se puede derretir si los componentes están calientes.
Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire comprimido.
3. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
4. Vuelva a instalar el protector. Apriete la tuerca a 10-12 N·m
(7-9 lb-pie).
ADVERTENCIA
Protector
Tuerca de
retención
Malla
Silenciador
98
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este
producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin
embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para
asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro
y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firmemente
en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
99
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A
medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza
ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto
aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión. En
forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de fuerza
centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la correa.
La diferencia aproximada de la relación de engranajes entre el rango alto
y el rango bajo es 1:2,25. Esta diferencia del engrane afecta el funciona-
miento de la PVT, especialmente a velocidades menores que 11 km/h
(7 MPH), debido a la dependencia del sistema sobre la velocidad del
motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad con respecto al suelo de 5 km/h
(3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproximadamente
3000 RPM. Esto es significativamente mayor que la velocidad de engrane
de 1600 a 1800 RPM. Sin embargo, en el rango alto a 5 km/h (3 MPH),
el motor estaría funcionando a solamente 1500 RPM. Siempre que opere
así de cerca a la velocidad de engrane, el motor puede estar funcionando
a una velocidad demasiado baja para proporcionar la compresión nece-
saria para evitar el deslizamiento de la correa. El deslizamiento de la
correa es la causa del calor excesivo que destruye las correas, desgasta
los componentes del embrague y causa que fallen las cubiertas exterio-
res del embrague.
La temperatura de aire en la cubierta del embrague se reduce grande-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con res-
pecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta del
embrague aumenta considerablemente la vida de los componentes de la
PVT (correa, cubierta, etc.).
100
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo debe usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completamente.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con
aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
5 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores que 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores que 11 km/h (7 MPH) Alto
101
MANTENIMIENTO
Ángulo de inclinación y avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del pivote no se pueden ajustar.
Compresión de los amortiguadores delantero/
trasero
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está ubicado
en la parte superior del depósito del amortiguador. Cuando la perilla del
ajustador se gira hacia la derecha hasta que se detiene, la amortiguación
está en la posición completamente cerrada.
1. Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación
de la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación
de la compresión.
Amortiguadores FOX
Ajuste Amortiguación de la compresión
Más suave 20 clics desde la posición cerrada
De fábrica 10 clics desde la posición cerrada
Más firme 2 clics desde la posición cerrada
Trasera
Disminución
Aumento
Delantera
+–
102
MANTENIMIENTO
Cuerpo del acelerador/RPM de la marcha al ralentí
Las RPM de la marcha al ralentí son ajustadas previamente por el fabri-
cante. Si la velocidad de la marcha al ralentí del motor no es satisfacto-
ria, consulte con su concesionario POLARIS para que la ajuste.
Juego libre del cable del acelerador
1. Extraiga los cuatro torni-
llos de la cubierta del con-
trol del manillar derecho y
quite la cubierta.
2. Con los manillares apun-
tando directamente hacia
adelante, presione muy
levemente sobre la palanca
del acelerador. Debe haber
un espacio visible de 2 a
3 mm entre el pasador de
tope del brazo del acelera-
dor y el brazo del
acelerador.
Si es necesario ajustarlo:
1. Localice el ajustador del
cable del acelerador. Com-
prima el extremo de la funda
de caucho y deslícela hacia
atrás, hasta donde sea posi-
ble, para dejar expuesta la
tuerca de seguridad del
ajustador en línea del cable.
2. Afloje la tuerca de seguridad
del ajustador.
3. Gire la funda para girar el
ajustador hasta lograr 2 a
3 mm de juego libre entre
el pasador de tope y el
brazo del acelerador. Mien-
tras ajusta el juego libre,
mueva la palanca del ace-
lerador en ambos sentidos
repetidamente.
(continúa en la siguiente página)
Espacio de
2a 3 mm
Brazo del
acelerador
Pasador de
tope del brazo
Tuerca de
seguridad
Ajustador
Funda
Ajustador
del cable
103
MANTENIMIENTO
Juego libre del cable del acelerador
4. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Active el freno de
estacionamiento.
5. Arranque el motor y permita que la marcha al ralentí se estabilice.
Si es necesario, golpee suavemente la palanca del acelerador para
asegurarse de que la velocidad de la marcha al ralentí se estabilice.
6. Si la velocidad de la marcha al ralentí se mantiene arriba o debajo
del nivel recomendado (vea las páginas de las especificaciones)
verifique que el espacio sea el correcto. Si el espacio es el correcto y
la velocidad de la marcha al ralentí aún no es satisfactoria, consulte
con su concesionario POLARIS para obtener servicio.
7. Con el motor funcionando, gire los manillares completamente hacia
la izquierda y hacia la derecha. Golpee suavemente la palanca del
acelerador en cada giro, verificando si las RPM de la marcha al
ralentí vuelven al nivel recomendado. Si aumenta la velocidad de la
marcha al ralentí, puede ser necesario aumentar el espacio entre el
pasador de tope y el brazo del acelerador; pero no debe sobrepasar
el espacio recomendado de 2 a 3 mm.
8. Cuando se completen los ajustes, apriete la tuerca de seguridad.
9. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela sobre el ajustador
del cable a su posición original.
10. Asegúrese de que el sello de la cubierta del control esté en su lugar
y después vuelva a instalar la cubierta y los tornillos.
Manillares
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto de los pernos de
apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento limitado del
volante de dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasionando la pérdida
del control y lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud los procedimientos
de ajuste o consulte con su concesionario POLARIS para obtener servicio.
1. Desmonte la cápsula del faro delantero superior.
2. Afloje los cuatro pernos del manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura deseada. Asegúrese de que los manillares
no hagan contacto con el tanque de gasolina ni con ninguna otra parte
de la máquina cuando se giren completamente hacia la izquierda o
hacia la derecha.
4. Apriete los dos pernos delanteros a 14-17 N·m (10-12 lb-pie), después
apriete los dos pernos traseros. Habrá un espacio de hasta 3 mm
(1/8 pulg.) en la parte trasera de los bloques de sujeción.
104
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando desmonte una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su vehículo está equipado con una batería sellada que necesita muy poco
mantenimiento. POLARIS no recomienda usar una batería convencional
en este vehículo. La orientación de la batería podría causar la fuga del
electrolito, lo que acortaría considerablemente la vida útil de la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de corro-
sión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo de
alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicarbo-
nato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite la rejilla delantera.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Por último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
ADVERTENCIA
105
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perju-
dicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las
instrucciones de carga de la batería en la página 106.
Si su batería de 18 Ah instalada en la fábrica no puede mantener la carga
por el funcionamiento en condiciones de frío extremo o por el uso de
múltiples accesorios eléctricos, consulte con su concesionario POLARIS
para comprar una batería de 30 Ah. Antes de instalar la batería de 30 Ah,
quite el espaciador de plástico que está en la parte inferior del comparti-
miento de la batería. Guarde el espaciador para usarlo después.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el porta baterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y trasera
de la batería.
8. Instale la rejilla delantera.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un cargador
POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez al
mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery Tender
se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento y cargará
la batería automáticamente si el voltaje disminuye de un punto predeter-
minado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 117 .
106
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden sola-
mente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente car-
gada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe estar desconectada de la carga o del cargador durante
un mínimo de dos horas, antes de verificar el voltaje. Verifique el
voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería
completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor que 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A
o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabri-
cante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente
constante, siga las indicaciones en la página siguiente para la recarga.
107
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar
especificados en la parte
superior de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
108
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la apariencia
sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de dese-
chos que rayarán el acabado.
109
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Per-
mita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de dese-
chos que rayarán el acabado.
Cojinetes de ruedas Componentes eléctricos
Radiador Interruptores y controles
Sellos de la transmisión Etiquetas y calcomanías
Paneles de la cabina y carrocea Componentes del sistema de
combustible
110
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpie el exterior
Realice las reparaciones necesarias y después limpie el vehículo según
se recomienda. Vea la página 108.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 74.
Niveles de líquidos
Inspeccione los siguientes niveles de los líquidos. Cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 69.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera
•Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la condición)
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento Carbon Clean de POLARIS para limpieza de
combustible o estabilizador POLARIS para combustible. Siga las
instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tra-
tamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combusti-
ble, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de
los pistones, anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
111
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y añada 30
a 45 mL (2 o 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener acceso
a los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera transparente
de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico
con la cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía y vuelva
a instalar las fundas en las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el pre depurador y el filtro de aire.
Vea la página 90.
2. Limpie la caja de aire.
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo como
se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en
la página 69.
Mantenimiento de la batería
Quite la batería y vuelva a cargarla como se indica en la página 106.
Almacene la batería en un lugar fresco y seco.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de los neumáticos y coloque en forma segura soportes
en el vehículo para que los neumáticos queden ligeramente levantados
del suelo. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ven-
tilación. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use
plástico ni materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión
y la oxidación.
112
MANTENIMIENTO
Transporte del vehículo
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Asegure la tapa de combustible, la tapa de aceite y el asiento.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo POLARIS a
la unidad de transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete
las correas de amarre al perno del brazo A delantero, las bolsas, las
rejillas ni a los manillares.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para acce-
sorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene una
amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su vehículo.
Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en este vehículo.
Consulte con su concesionario POLARIS.
113
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una
cuesta empinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando el giro tipo “K” (ver la
página 48).
Conducir a bajas RPM o
velocidad con respecto al
suelo (5 a 11 km/h
[3 a 7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 100.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión en
neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará
más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con
respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo
o nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar
la aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 100. Inspeccionar los sellos del
embrague para detectar fugas si hay fugas repetidas.
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Rendimiento deficiente
del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños en
el tanque de gasolina o en las líneas de combustible. Consultar
con su concesionario.
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h
(30 MPH) recorriendo 1,6 km (1 mi); (8 km [5 mi]
o más en temperaturas debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevo. Ver la página 39.
114
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ON (encendido) tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si
es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el
interruptor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Fugas en los componentes del escape Consultar con su concesionario.
115
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o
tiene falla de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Reemplazar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento adecuado Permitir que el motor caliente antes de operar
y/o parar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
116
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave
a la posición ON (encendido) tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible retorcida
o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones
o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar con
su concesionario.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Limpiar la malla.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar toda la
suciedad de las aletas del radiador. NOTA: Las
lavadoras a presión alta pueden deformar las
aletas del radiador y reducir la eficiencia del
enfriamiento.
117
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (0,95 L/
1 cuarto de galón EE. UU)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2871534 Premezcla Polaris anticongelante 60/40
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2871323 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido para transmisión angular ATV
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido para transmisión angular ATV
(9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
118
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la Directiva 76/432/EC de la UE
SCRAMBLER 850 XP EPS
Capacidad máxima de peso 131 kg (290 lb) (incluye el operador, la carga y
los accesorios)
Peso seco 340,2 kg (750 lb)
Capacidad de combustible 20 L (5,25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
210 mL (7,1 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
275 mL (9,3 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1100 mL (37 oz)
Capacidad de la rejilla delantera 11,3 kg (25 lb)
Capacidad de la rejilla trasera 22,7 kg (50 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
68 kg (150 lb)
Clasificación de remolque del
enganche
680,4 kg (1500 lb)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
868 kg (1914 lb)
Longitud total 209,5 cm (82,5 pulg.)
Ancho total 122 cm (48 pulg.)
Altura total 125,7 cm (49,5 pulg.)
Distancia entre ejes 134,6 cm (53 pulg.)
Espacio libre al suelo 27 cm (10,6 pulg.)
Radio mínimo de giro 213 cm (84 pulg.) descargado
Motor EHO850LE
Desplazamiento 850 cm³
Diámetro interior x carrera 87x71,5
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 630 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido 6° +/- 5° BTDC a 1200 RPM, motor tibio
RPM de la marcha al ralentí 1200 +/- 50
Cuerpo/tamaño del acelerador Diámetro interior doble Mikuni/42 mm
Tipo de bujía/separación REA6MCX/0,9 mm (0,035 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
119
ESPECIFICACIONES
Embrague
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte.
SCRAMBLER 850 XP EPS
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm (9,2 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm (10,2 pulg.)
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes,
baja
5,034:1
Reducción de engranajes,
marcha atrás
4,508:1
Reducción de engranajes,
alta
2,367:1
Relación de transmisión,
delantera
3,818:1
Relación de transmisión,
trasera
3,7:1
Neumáticos/presión,
delanteros
26x8-14/48,3 kPa (7 psi)
Neumáticos/presión,
traseros
26x10-14/48,3 kPa (7 psi)
Freno de mano Disco hidráulico monocomando, todas las ruedas
Freno de pie Disco hidráulico activado con el pie, todas las ruedas
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Bloqueo mecánico en estacionamiento (P)
Faro delantero 2 luces altas/bajas en el parachoques (55/60 W)
Luz trasera/luz de frenos LED
Grupo de instrumentos LCD/LED digital
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0 a 1800
(0 a 6000)
24-63
NP 5632215
Rojo/blanco
NP 7043349
Rojo/blanco
NP 3235088
105-165 BA3
NP 3235092
1800 a 3700
(6000 a 12 000)
24-60
NP 5632216
Rojo/blanco
NP 7043349
Rojo/blanco
NP 3235088
105-165 BA3
NP 3235092
120
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Sales Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los
componentes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra.
POLARIS garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los
requisitos de eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas,
cuando esté sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con
las recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo
de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador
original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la
garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará
el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo
de la región internacional según las leyes y normativas locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmedia-
tamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE
SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configura-
ción inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el fun-
cionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas
de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que haya sido alte-
rado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta,
la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de
la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el
error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud
incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la
nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los
componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras
marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas
después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de repara-
ción no autorizado.
121
GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura
para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta
a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para la
que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor.
Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE CUAL-
QUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUAL-
QUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRA-
VIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCI-
DENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE
DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA
INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES
O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA
LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Cojinetes
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtro Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Componentes del carburador/cuerpo del
acelerador
122
GARANTÍA
MANERA DE OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar al concesionario
su copia del Formulario de registro de la garantía. (EL COSTO DEL TRANSPORTE
AL CONCESIONARIO Y DEL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD).
POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo,
puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de
garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un
concesionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del
país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines
de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea
que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario,
como prueba de residencia, una identificación con fotografía del país donde su concesio-
nario autorizado realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el concesionario de
servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLARIS
y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domicilio.
Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de país a
país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domicilio,
para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener la
documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted
debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en su nuevo
país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas a
su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un
concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
123
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORI-
ZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se
aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS.
Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pre-
gunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la cobertura de la
garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos regis-
trados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones
fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta
política no se aplica a los Boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el
procedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de
cobertura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o
personal militar en comisiones fuera del país en que fue comprado el producto seguirán
cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros dere-
chos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos
anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos
de la garantía permanecerán vigentes.
124
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro exacto
del mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
km (mi)
UHORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
125
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
UHORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
126
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
UHORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/COMENTARIOS
127
ÍNDICE
A
Acceso, compartimiento
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Aceite
Caja de cambios trasera . . . . . 78-79
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 73-75
Activación de la 4x4 . . . . . . . . . . . . . 26
Advertencias de seguridad . . . . . . 9-14
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . . . . . 92
Ajuste de las RPM de la marcha
al ralentí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ajuste del ángulo de inclinación. . . 101
Ajuste del avance del pivote. . . . . . 101
Ajuste del cuerpo del acelerador. . . 102
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador. . . . . . . . . . . . 102-103
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . 103
Alineación de la convergencia . . . . . 86
Almacenamiento. . . . . . . . . . . 108-111
Apretado del cubo de la rueda . . . . . 88
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 41
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 39
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 39
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 39
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-107
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . 105
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 106-107
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Uso extremo de 30 Ah . . . . . . . . . 25
Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . 21
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . . 81
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
C
Caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda). . . . . . 77
Cambio de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . . . 79
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cambio de aceite y filtro. . . . . . . 74-75
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 74-75
Caja de cambios trasera . . . . . . . . 79
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Transmisión bajo demanda . . . . . 77
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 54
C
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 6
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52-54
Carga de sacudida, cabrestante. . 64-65
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Códigos de diagnóstico,
850 XP EPS. . . . . . . . . . . . . . . 34-36
Compartimiento delantero . . . . . . . . 37
Compresión de los amortiguadores
(XP EPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 47
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . 45
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 49
Conducción en laderas de colinas. . . 46
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 51
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 50
Conjunto de la dirección. . . . . . . 80, 86
Consejos para el
almacenamiento. . . . . . . . . . 110-111
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 68-71
Cuidado del cable del cabrestante. . . 63
D
Desgaste/quemadura de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 113
Desmontaje de la cavidad
para pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . . 88
Desmontaje del panel lateral. . . . . . . 87
Dirección electrónica asistida
(EPS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
E
Embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Equipo para la conducción . . . . . . . 7-8
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda. . . . . . . . 89
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Estacionamiento en una cuesta. . . . . 47
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . 15-17
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Freno de estacionamiento . . . . . . . . . 24
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Freno de pie auxiliar. . . . . . . . . . . . . 23
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23-24
G
Giro completo en una cuesta. . . . . . . 48
128
ÍNDICE
G
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 43
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 27-36
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . 72
I
Indicador de advertencia
de la EPS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Indicador, definición
de códigos. . . . . . . . . . . . . . . . . 34-36
Indicador, pantalla
multifunción (MFD). . . . . . . . . 28-33
Indicador, pantalla multifunción
(modelos XP EPS) . . . . . . . . . . . . 32
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . . 96
Inspección de bujías. . . . . . . . . . . 94-95
Inspecciones de frenos. . . . . . . . . . . 85
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 89
Interferencia electromagnética. . . . . 67
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 26
Anulación de la marcha atrás . . . 18
Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . 19
Llave principal . . . . . . . . . . . . . . 19
Modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . 18
Señal de giro . . . . . . . . . . . . . . . . 19
L
Lámpara de la luz de posición. . . . . 93
Lámpara del faro delantero . . . . . . . 93
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 108-109
Limpieza y almacenamiento . . 108-111
Líquido
Aceite de la transmisión . . . . . . . 76
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . 73-75
Caja de cambios trasera . . . . . 78-79
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83-84
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . 80-82
Transmisión bajo demanda. . . . . 77
Lista de productos Polaris . . . . . . . 117
Listado de comprobación previo
a la conducción. . . . . . . . . . . . . . . 40
L
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92-93
Ajuste de la luz del
faro delantero. . . . . . . . . . . . . . 92
L
Inspección del haz de luz del
faro delantero. . . . . . . . . . . . . . . 92
Lámpara de la luz de posición . . . 93
Luz del faro delantero. . . . . . . . . . 93
Luz trasera/luz de freno . . . . . . . . 92
Reemplazo de la señal de giro . . . 92
M
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 6
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 111
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . . . 88
Instalación de ruedas. . . . . . . . . . . 89
Par de torsión de las tuercas de
la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Nivel de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . . . 78
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . 73
Caja de cambios trasera . . . . . . . . 78
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Transmisión bajo demanda. . . . . . 77
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
O
Operación del cabrestante . . . . . . 58-62
Operación en clima frío. . . . . . . . . . . 41
Operación en marcha atrás . . . . . . . . 51
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca del acelerador. . . . . . . . . . . . 22
Palanca del freno . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Pantalla métrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Período de asentamiento . . . . . . . 38-39
Precauciones de seguridad
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 55-57
Procedimientos de conducción . . . . . 42
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático . . . . . . . 88
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Protector contra chispas. . . . . . . . . . . 97
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 109
R
Recomendaciones de aceite. . . . . . . . 73
Recomendaciones para las bujías . . . 94
129
ÍNDICE
R
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . . 91
Refrigerante, radiador. . . . . . . . . . . . 82
Rejilla/compartimiento delantero . . . 37
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 54
Requisitos del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . 6
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 100
Seguridad de mantenimiento/
servicio del cabrestante . . . . . . . . . 66
Selector de marcha de
la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Símbolos de advertencia. . . . . . . . . . . 4
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Sistema de enfriamiento . . . . . . . 80-82
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . . 98-100
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 25
Transporte de carga. . . . . . . . . . . 52-54
Transporte del vehículo . . . . . . . . . 112
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Unidades de pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . . . . 31
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . 100
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 100
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
V
Vibración y ruido para Europa . . . . . 67
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 20
PMS 419
Antes de operar este vehículo,
lea el Manual del propietario.
Para encontrar a su concesionario
Polaris más cercano,
visite www.polaris.com
Polaris Sales Inc., 2100 Hwy 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Pieza N
o
9924625-es, Rev. 02
Impreso en EE. UU.
*9924625 *
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134

ATV or Youth Scrambler XP 850 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para