ATV or Youth Scrambler / Sportsman / Zugmaschine 1000 / XP 1000 / XP Touring 1000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
2016
Scrambler
®
1000
Scrambler
®
XP 1000
Sportsman
®
1000
Sportsman
®
XP 1000
Sportsman
®
XP 1000 Zugmachine
Sportsman
®
Touring XP 1000
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
Manual del propietario de 2016
Scrambler
®
1000
Scrambler
®
XP 1000
Sportsman
®
1000
Sportsman
®
XP 1000
Sportsman
®
XP 1000 Zugmachine
Sportsman
®
Touring XP 1000
2
POLARIS
®
, SCRAMBLER
®
y SPORTSMAN
®
son marcas registradas de POLARIS
Industries Inc.
Copyright 2015 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publica-
ción se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes
de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y la informa-
ción que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta
publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna res-
ponsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la
reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Pieza N
o
9926543-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 85
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 150
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153
4
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para
enterarse de las últimas novedades, la introducción de nuevos
productos, los próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS, dicho mantenimiento
solo debe ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesio-
nario certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Consulte con su concesionario todas sus necesidades de servicio
durante y después del período de la garantía.
Motos de nieve
Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones
(LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
5
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Su seguridad está involucrada cuando se usan estas
palabras y símbolos. Familiarícese con su significado antes de leer el
manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de I’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Teléfono +41213-218-700
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
1
o
de enero de 2016
Polaris Sales Europe
Sàrl, declara que el (los) vehículo(s)
enumerado(s) a continuación cumple(n) con los
requisitos esenciales aplicables a todos los vehículos
todo terreno.
DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES: MÉTODOS DE PRUEBA/EVALUACIÓN
2006/42/EC según fue enmendada
(Directiva de maquinaria)
EN 15997
2004/108/EC según fue enmendada
(Directiva EMC)
UNECE R10
97/24/EC Capítulo 8
MODELO NOMBRE COMERCIAL NÚMERO DE SERIE
A_ _SX _ 95_ _
(todas las
combinaciones)
Sportsman XP 1000
Zugmachine
TAPS_ _95_G_ _ _ _ _ _ _
(todas las combinaciones)
A_ _SX _ 95_ _
(todas las
combinaciones)
Sportsman 1000
Sportsman XP 1000
Sportsman Touring XP 1000
TAPS_ _95_G_ _ _ _ _ _ _
(todas las combinaciones)
A_ _SV _ 95_ _
(todas las
combinaciones)
Scrambler 1000
Scrambler XP 1000
TAPS_ _95_G_ _ _ _ _ _ _
(todas las combinaciones)
7
INTRODUCCIÓN
Como operador del vehículo usted es responsable por su seguridad
personal, la seguridad de los demás (incluyendo la de su pasajero) y por
la protección de nuestro medio ambiente. Lea y comprenda su Manual
del propietario, el cual contiene información valiosa sobre todos los
aspectos de su vehículo, incluyendo los procedimientos para la operación
segura.
Conduzca con responsabilidad. Conozca todas las leyes y reglamentos
pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas
las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
VIN de la estructura: ______________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
####
Número de serie del motor
Número
de la llave
VIN
Delantera
8
SEGURIDAD
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Este vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso operarlo.
Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede ocurrir una
colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea y comprenda su Manual del propietario y todas las advertencias, antes de
operar este vehículo POLARIS.
Capacitación en seguridad
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones corres-
pondientes. Tome un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Se
prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un vehículo para dos personas.
ADVERTENCIA
9
SEGURIDAD
Restricciones
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS, a
no ser que su vehículo esté aprobado para uso en las carreteras. Consulte
con su concesionario POLARIS sobre la configuración del vehículo que
va a ser certificado para remolcar un tráiler en los caminos.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su vehículo POLARIS
puede perder vigencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchillas,
neumáticos, rociadoras y rejillas grandes, puede cambiar la maniobrabilidad del
vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS. Conozca su
función y efecto sobre el vehículo.
10
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si no sigue las instrucciones y procedimientos indicados aquí, y en todo este
manual, pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Antes de operar el vehículo, lea y comprenda todas las
advertencias, avisos y procedimientos de operación
en este manual y en las etiquetas de seguridad.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las ins-
trucciones correspondientes. Tome un curso de
capacitación. Los principiantes deben recibir capacita-
ción de un instructor certificado.
Nunca permita que otras personas operen el vehículo
a no ser que hayan leído y comprendido este manual y
todas las etiquetas del producto, y que hayan
completado un curso certificado de capacitación en seguridad.
Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo.
Nunca permita que ninguna persona menor de
12 años viaje como pasajero en un vehículo
para dos personas.
Nunca lleve un pasajero en un vehículo para
una persona.
Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo
para dos personas. No lleve pasajeros en un
vehículo para dos personas hasta tener un mínimo
de dos horas de experiencia en la conducción del
vehículo. Vea la página 58.
ADVERTENCIA
<
16
11
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
El conductor y el pasajero siempre deben
usar cascos aprobados bien ajustados. Use
protección ocular (gafas protectoras o careta),
guantes, botas, mangas largas y pantalones
largos.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de este vehículo.
La operación de este ATV en las calles podría
causar una colisión con otro vehículo.
Nunca opere este vehículo para uso fuera de
los caminos en ninguna calle, camino o
autopista pública, incluyendo los caminos de
tierra y grava (a no ser que estén designados
para uso fuera de las carreteras).
Zugmachine solamente: Este vehículo está
aprobado para uso en las carreteras.
12
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre extraiga la llave de encendido
cuando el vehículo no esté en uso, para
evitar el uso no autorizado o un arranque
accidental.
Siempre use un casco aprobado bien ajustado.
Use protección ocular (gafas protectoras o
careta), guantes, botas, mangas largas y
pantalones largos.
Nunca opere a velocidades excesivas.
Conduzca y gire a velocidades de acuerdo al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
operación, sus habilidades y las habilidades
de su pasajero.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos
específicos para su vehículo. Mantenga la
presión correcta de los neumáticos.
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre inspeccione su vehículo antes de
usarlo, para verificar que esté en condiciones
seguras de funcionamiento. Vea la
página 54. Siga los procedimientos de
inspección y mantenimiento indicados en
este manual.
Mantenga ambas manos en los manillares.
Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
El pasajero siempre debe estar sentado
detrás del conductor con ambas manos en
los asideros del pasajero en todo momento.
El pasajero nunca debe sujetarse del
conductor.
Siempre conduzca despacio cuando opere
en terreno desconocido. Tenga más
precaución.
Siempre siga los procedimientos para girar,
indicados en este manual. Vea la página 57.
Nunca gire bruscamente a velocidades
excesivas, las cuales pueden causar que el
vehículo vuelque.
Si el vehículo ha estado involucrado en un accidente, siempre pida a un conce-
sionario POLARIS autorizado que inspeccione el vehículo completo para
detectar posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los sistemas de
frenos, del acelerador y de la dirección.
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre siga los procedimientos para conducir en cuestas, indicados en este
manual. Vea la página 64.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC, antes de subir o bajar una cuesta.
La operación en las cuestas muy empinadas puede causar un vuelco. Nunca
opere en cuestas que sean demasiado empinadas para el ATV o para sus
capacidades.
Nunca opere un ATV para una persona en cuestas con una inclinación mayor
de 25
°.
Nunca opere un ATV para dos personas en cuestas con una inclinación
mayor de 15
°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas. Vea la página 67.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para atravesar laderas de
colinas. Vea la página 66.
Nunca intente girar el vehículo para dar la
vuelta en una colina a no ser que haya
dominado la técnica de giro (sobre suelo
nivelado) que se indica en este manual.
Vea la página 68.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando sube una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo. Vea
la página 65.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre
obstáculos. Vea la página 62.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual cuando conduzca en superfi-
cies resbaladizas o sueltas. Tenga más
precaución. Siempre evite los derrapes o
deslizamientos. Vea la página 60.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida. Vea la página 61.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir en
marcha atrás. Vea la página 63.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Reabastezca combustible con el motor apagado. Reabastezca afuera o en
un área con buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la
pérdida del conocimiento, ocasionando lesiones graves o la muerte. Nunca
haga funcionar un motor en un área cerrada.
Nunca modifique este vehículo con la instalación ni el uso inadecuado de
accesorios.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para su vehículo. La carga se
debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones en este manual para llevar carga o remolcar.
Permita una distancia mayor para el frenado.
17
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si primero no
ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso como para soportar el
peso y la fuerza de movimiento del vehículo, el peso suyo y el de su carga junto
con el de los demás vehículos de su grupo.
Operar sobre superficies pavimentadas puede afectar la maniobrabilidad y el
control del vehículo y podría causar la pérdida del control. Evite los giros
bruscos o el movimiento rápido de los manillares.
Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor. Vea la página 32.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves e incendios.
No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Para obtener más información sobre la seguridad,
contacte un concesionario POLARIS autorizado o
visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
18
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa protectora para reducir la posibilidad de lesiones.
Casco
Siempre use un casco que cumpla o sobrepase los estándares estableci-
dos de seguridad.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del
Departamento de Transporte (DOT) de los EE. UU.
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
llevan la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE consiste
de un círculo alrededor de la letra E, seguida por el
número indicador del país que ha extendido la apro-
bación. En la etiqueta también se mostrará el número
de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalones largos
Mangas largas
E
4
051039
0006.31
19
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la
protección ocular necesaria. Siempre que conduzca un vehículo
POLARIS utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8,
V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se
mantengan limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera de los caminos con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
20
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo. POLARIS suministra gratuitamente
las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de pieza está impreso
en la etiqueta.
Etiquetas del Sportsman XP 1000 Zugmachine
Alerta general (7181539)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita que
ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. NUNCA lleve un pasajero. Este vehículo
está aprobado para uso en las carreteras.
Alerta de anulación/alerta de 4x4 (AWD) (7182094)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181426)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 25
°.
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de anulación
Alerta de 4x4 (AWD)
7182094
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181426
<
16
<
16
7181539
21
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman XP 1000 Zugmachine
Alerta de presión de neumáticos (7183226)
DELANTEROS 45 kPa/0,5 bar TRASEROS 45 kPa/0,5 bar
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla (7181582)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Debe
remolcar solamente desde los ganchos de remolque o desde el enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delanteras 55 kg, traseras 110 kg
7181427
kPa/bar
7183226
45 kPa/0.5 bar 45 kPa/0.5 bar
Alerta de la rejilla
Alerta de la cubierta del
embrague
Alerta de presión de neumáticos
22
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Scrambler y Sportsman XP 1000
Alerta general (7181537)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita que
ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
Nunca opere el vehículo en ninguna calle, camino o autopista.
Alerta de anulación/alerta de 4x4 (AWD) (7182094) SPORTSMAN
Alerta de anulación (7181544)/alerta de 4x4 (AWD) (7181543) SCRAMBLER
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181426)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 25
°.
7181426
Alerta general
Alerta de operación en cuestas
7181543
SPORTSMAN
Alerta de anulación/alerta
de 4x4 (AWD)
SCRAMBLER
Alerta de anulación
Alerta de 4x4 (AWD)
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
7181537
<
16
<
16
7182094
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Scrambler y Sportsman XP 1000
Alerta de presión de neumáticos/carga (7181588) SPORTSMAN
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 45, TRASEROS 45
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO: 261 kg
Alerta de presión de neumáticos/carga
(7181589) SCRAMBLER
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 35, TRASEROS 35
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO: 131 kg
Alerta de la rejilla (7181582) SPORTSMAN
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Debe
remolcar solamente desde los ganchos de remolque o desde el enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delanteras 55 kg, traseras 110 kg
Alerta de la rejilla (7181583) SCRAMBLER
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Debe
remolcar solamente desde los ganchos de remolque o desde el enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delanteras 11 kg, traseras 23 kg
Alerta de capacidad del enganche (7182175)
PESO MÁXIMO DEL TRÁILER: 680 kg EN SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO DEL ENGANCHE: 68 kg
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
55 kg 110 kg
7181582
7181427
11 kg 23 kg
7181583
35 kPakPa 35 kPa
< 131kg
7181589
45 kPakPa 45 kPa
7181588
< 261kg
Alerta de la rejilla (Sportsman)
Alerta de capacidad
del enganche
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión de
neumáticos/carga
(Sportsman)
Alerta de la rejilla (Scrambler)
Alerta de presión de
neumáticos/carga
(Scrambler)
680 kg
68 kg
7182175
24
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman Touring XP 1000
Alerta general (7181538)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita que
ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve más de un pasajero en este
vehículo. Nunca opere el vehículo en ninguna calle, camino o autopista.
Alerta de anulación/alerta de 4x4 (AWD) (7182094)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181536)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 15
°.
15°
7181536
7181538
<
16
<
16
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de anulación
Alerta de 4x4 (AWD)
7182094
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
25
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman Touring XP 1000
Alerta de presión de neumáticos/carga (7182138)
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 45, TRASEROS 45
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO: 261 kg
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla (7181582)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Debe
remolcar solamente desde los ganchos de remolque o desde el enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delanteras 55 kg, traseras 110 kg
Alerta de capacidad del enganche (7182175)
PESO MÁXIMO DEL TRÁILER: 680 kg EN SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO DEL ENGANCHE: 68 kg
7181427
45 kPakPa 45 kPa
7182138
< 261kg
Alerta de la rejilla
Alerta de capacidad del enganche
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión de neumáticos/carga
680 kg
68 kg
7182175
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptores del modelo Sportsman Zugmachine
Interruptor de la luz de trabajo
El interruptor de la luz de trabajo controla una luz situada en la cápsula.
Use esta luz cuando necesite iluminación adicional al frente del
vehículo, pero apáguela cuando esté conduciendo (en carretera).
Interruptor de la luz de niebla
Use el interruptor de la luz de niebla para
encender o apagar la luz de niebla. La luz de
niebla está ubicada entre el neumático
trasero izquierdo y el enganche.
Interruptor 4x4
Vea la página 29.
Interruptor de llave principal
STOP (apagado): Corta toda la ali-
mentación eléctrica al vehículo.
LUCES ENCENDIDAS: Enciende
los faros delanteros. El interruptor
de parada del motor debe estar en
la posición MARCHA.
LUCES DE ESTACIONAMIENTO ENCENDIDAS: Después de arrancar
el motor, libere el interruptor de llave para que quede en esta posición.
Las luces de estacionamiento y las luces traseras están encendidas en
esta posición.
ARRANQUE: Arranque el motor. Los faros delanteros no están
encendidos en esta posición. Vea los procedimientos de arranque en
la página 55.
Controles del
manillar izquierdo
(vea la página 27)
Interruptor de la luz
de trabajo
Interruptor de la
luz de niebla
Interruptor de
llave principal
Interruptor
4x4
Luz de niebla
STOP
(APAGADO)
LUCES DE
ESTACIONAMIENTO
ENCENDIDAS
LUCES ENCENDIDAS
ARRANQUE
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptores del modelo Sportsman Zugmachine
Interruptor de parada del motor
El motor no encenderá ni arrancará
cuando el interruptor esté en la
posición APAGADO.
APAGADO
MARCHA
Interruptor de los faros
delanteros y momentáneo de
luz alta
Las luces no funcionan, a no ser que
el interruptor de llave principal esté
en la posición ENCENDIDO y el
interruptor de parada del motor esté
en la posición MARCHA.
Luz alta
Luz baja
Presione este interruptor con su dedo índice izquierdo para activar la luz
alta del faro delantero. Las luces volverán a luz baja cuando el interrup-
tor se libere.
Interruptor de las señales de giro
Presione el interruptor de palanca a la izquierda o a la derecha
para activar las luces de la señal de giro correspondiente. El
indicador en la cápsula también destellará. Retorne el interruptor
a la posición central para apagar la señal.
Interruptor de la bocina
Presione el interruptor de la bocina para hacerla sonar.
Interruptor de advertencia de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que
todas las luces de las señales de giro destellen simultáneamente. Use
esta función para alertar a los demás de una emergencia u otra situación
que requiera precaución.
Interruptor de anulación
Vea la página 29.
Interruptor de
anulación
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor de los
faros delanteros
y momentáneo
de luz alta
Interruptor de
la bocina
Interruptor de
emergencia
Interruptor de
las señales
de giro
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptores del modelo Scrambler/Sportsman
Interruptor de los faros delanteros (SPORTSMAN)
Use el interruptor de los faros delanteros para cambiar las luces de luz
alta a luz baja.
Interruptor de llave principal
STOP (apagado): Corta toda la alimenta-
ción eléctrica al vehículo.
LUCES ENCENDIDAS: Enciende los faros
delanteros. El interruptor de parada del
motor debe estar en la posición MARCHA.
ARRANQUE: Arranque el motor. Después
de soltar la llave, el interruptor vuelve a la
posición LUCES ENCENDIDAS. Vea los procedimientos de arranque
en la página 55.
Interruptor de parada del motor
Mueva el interruptor de parada hacia
la izquierda o hacia la derecha a la
posición APAGADO para parar el
motor. Mueva el interruptor a la
posición MARCHA antes de intentar
arrancar el motor. Ambos, el interruptor principal y el interruptor de
parada del motor, apagarán toda la alimentación eléctrica al vehículo,
incluyendo las luces.
Interruptor de anulación
Vea la página 29.
Interruptor 4x4
Vea la página 29.
Interruptor
de anulación
de la marcha
atrás/modo
Interruptor de
llave principal
Interruptor
4x4
Interruptor de los faros delanteros
Interruptor
de parada
del motor
STOP
(APAGADO)
LUCES ENCENDIDAS
ARRANQUE
APAGADO APAGADOMARCHA
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de anulación de la marcha atrás/modo
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de
la marcha atrás. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, libere el acelerador y presione el interruptor de anulación.
Presionar el interruptor de anulación cuando el acelerador esté abierto puede
causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Siempre libere el acelerador antes de presionar el interruptor de
anulación.
El interruptor de anulación de la marcha atrás también actúa como botón
de MODO cuando se mantiene presionado durante aproximadamente
medio segundo. La transmisión no debe estar en marcha atrás cuando se
use el interruptor de anulación como botón de MODO.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para activar la 4WDC, la 4x4 o la 2x4. Vea la
página 38.
El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando está operando en
marcha atrás, si el interruptor está en cualquiera de las posiciones 4x4.
Tanque de combustible
Siempre reabastezca combustible con el
motor parado, afuera o en un área con
buena ventilación. Reabastezca combusti-
ble en una superficie nivelada.
Quite la tapa del tanque de combustible y
añada combustible. Use gasolina con o sin
plomo con un índice de octano mínimo
en la bomba de 87 = (R + M/2) octanos.
No use combustible con un contenido de
etanol mayor al 10 por ciento, tal como el combustible E-85.
El tanque de combustible está diseñado para permitir la expansión normal
del combustible. No llene en exceso. No llene el cuello del tanque.
Batería de uso extremo
Para su modelo puede estar disponible una batería para uso extremo
opcional. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido al
uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, consulte con su con-
cesionario POLARIS. Pida a su concesionario que le provea los
diferentes procedimientos de instalación para una batería de uso extremo.
Tapa del tanque
de combustible
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos (si están equipados)
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico. Siempre
compruebe y ajuste los espejos antes de conducir.
Palanca del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelerador
puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca durante el
funcionamiento. Compruebe si la palanca funciona correctamente antes de
arrancar el motor. Compruébela ocasionalmente durante la operación.
No arranque ni opere el vehículo cuando los controles del acelerador se
atascan o no funcionan correctamente. Contacte a su concesionario para las
reparaciones, si ocurren problemas con el acelerador.
Presione la palanca del acelerador
para aumentar la velocidad del
motor y el movimiento del vehículo.
Libere la palanca para reducir la
velocidad del motor y el
movimiento del vehículo.
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Aplicar los frenos agresivamente cuando retrocede cuesta abajo puede causar
un vuelco hacia atrás. Aplicar los frenos agresivamente mientras conduce hacia
adelante puede causar que las ruedas traseras patinen y ocasionar la pérdida
del control.
Lea este Manual del propietario y comprenda la operación de todo el sistema de
frenos en este vehículo. Siempre tenga precaución al aplicar los frenos.
Freno de pie
El freno de pie para todas las ruedas está
ubicado en el apoyapiés derecho. El freno
de pie opera los frenos delanteros y
traseros. Presione el pedal del freno hacia
abajo con el pie para aplicar los frenos de
todas las ruedas.
Si las ruedas traseras empiezan a patinar
o a deslizarse al usar el freno de pie,
reduzca la presión ejercida sobre el freno.
Palanca del freno de mano
El freno de mano opera los frenos
delanteros y traseros. Apriete la palanca
del freno hacia el manillar para aplicar
los frenos en todas las ruedas.
Si las ruedas traseras empiezan a patinar
o a deslizarse cuando usa el freno,
reduzca la presión ejercida sobre la
palanca.
Operar el vehículo con una palanca del freno esponjosa puede causar la
pérdida de la capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente.
Nunca opere el vehículo con una palanca del freno esponjosa. Siempre
contacte su concesionario para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Freno
de pie
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
2. Apriete y libere la palanca del
freno dos o tres veces; después,
apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno de
estacionamiento hacia adelante
para activar el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para soltar el bloqueo del freno de estacionamiento, apriete y suelte
la palanca del freno.
Operar el vehículo con el freno de estacionamiento activado podría causar un
accidente y lesiones graves o la muerte. Siempre libere el bloqueo del freno de
estacionamiento, antes de la conducción.
Bloqueo de la dirección (si está equipado)
Bloquee la dirección para evitar el uso no autorizado o el robo del
vehículo.
1. Gire los manillares a la posición completamente hacia la izquierda.
Consejo: Los manillares también se pueden bloquear en la posición completa-
mente hacia la derecha.
2. Inserte la llave del bloqueo de la dirección y gírela hacia la derecha.
3. Extraiga la llave.
Consejo: Coloque las llaves del bloqueo de la dirección en un lugar seguro. Si
se pierden todas las llaves, será necesario reemplazar el bloqueo.
4. Invierta el procedimiento para desbloquear la dirección.
Los manillares se bloquean en la posición completamente girada, cuando se
bloquea la dirección. Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor.
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida se activa cuando la llave de encendido
está en la posición ENCENDIDO. La EPS permanece activada si el
vehículo está en movimiento o en marcha al ralentí. Vea la información
del indicador de advertencia de la EPS en la página 41.
Selector de marcha de la transmisión
automática
El selector de marcha de la trans-
misión está ubicado en el lado
derecho del vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Pare el vehículo, libere el
acelerador y mueva la palanca de
cambios a la marcha deseada.
Consulte con su concesionario si
tiene algún problema con los
cambios.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha
al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño
a la transmisión.
Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en
estacionamiento (P). La transmisión se bloquea cuando está en estacio-
namiento (P).
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 11 km/h
durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a velocidad
baja.
Selector
de marcha
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimiento delantero
Rejilla delantera (SPORTSMAN XP 1000)
Libere los pestillos de la rejilla
delantera y quite la rejilla para
obtener acceso al comparti-
miento delantero. Para volver
a instalar la rejilla, sujete la
rejilla como se muestra en la
ilustración. Coloque el borde
delantero en las lengüetas,
después empuje la rejilla hacia
abajo y asegure los pestillos.
Depósito del
líquido de
frenos
Caja de fusibles/relé
Tapa de la
botella de
recuperación
Batería
Tapa del
radiador
Tapa de la
botella de
recuperación
Tapa del
radiador
Batería
Caja de
fusibles/relé
Depósito del líquido del freno de pie
SPORTSMAN
SCRAMBLER
Pestillos
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Compartimiento delantero
Caja de almacenamiento delantera (Touring)
Abra la caja delantera de almacenamiento
para obtener acceso al área debajo del
compartimiento.
1. Suelte los pestillos delanteros de la
cubierta de la caja y levante la
cubierta.
2. Suelte los pestillos de émbolo que
aseguran la caja a la estructura.
3. Cierre la cubierta y levante el borde
no asegurado de la caja para desen-
ganchar los émbolos. Gire la caja
hacia adelante.
4. Para quitar la caja completamente,
desenganche los émbolos y deslice la
caja hacia atrás y hacia arriba.
5. Siempre asegure los pestillos de
émbolo y los pestillos de la cubierta,
antes de operar el vehículo.
Rejilla/compartimiento
delanteros (SCRAMBLER)
Libere los pestillos de la rejilla
delantera y quite la rejilla para
obtener acceso al compartimiento
delantero.
Para volver a instalar la rejilla,
sujete la rejilla como se muestra en
la ilustración. Coloque el borde
delantero en las lengüetas, después
empuje la rejilla hacia abajo y
asegure los pestillos.
Pestillos de la cubierta
Pestillos de émbolo
Pestillos
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Vea las capacidades de peso del enganche en la sección Especificacio-
nes que empieza en la página 138.
No remolque un vehículo o un tráiler con este vehículo a no ser que se hayan
seguido todas las instrucciones. Vea las páginas 70 a 72.
Siempre que el vehículo esté remolcando, manténgase alejado del área entre el
vehículo y el objeto remolcado.
Enganche trasero
Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler. Vea los procedi-
mientos en las páginas 70 a 72.
Etiqueta de Certificación del enganche trasero
La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca del
enganche en los modelos equipados con un enganche trasero instalado
en la fábrica.
Especificaciones del enganche trasero
Material S355J2+N
Sujetadores Pasador de metal con pasador de chaveta de
seguridad
Longitud y posición de las soldaduras Filete de 4 mm, todo alrededor
Carga vertical máxima 75 kg aplicados en el punto de acoplamiento
Masa máxima que se puede remolcar 750 kg
Aprobación N
o
E9-55R-01 6121
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Desmontaje/instalación del enganche
1. Para desmontar el enganche, extraiga el pasador de chaveta y el
pasador del enganche. Desmonte el enganche, luego reinstale el
pasador de chaveta y el pasador del enganche.
2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta del pasador
del enganche y extraiga el pasador del enganche.
3. Instale el enganche en el receptor.
4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo
del enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor y
el enganche.
5. Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el
conjunto del gancho esté asegurado y de que el pasador de chaveta
esté enganchado correctamente en el pasador del enganche.
Conector de tráiler de 7 vías (Zugmachine)
El conector de tráiler de 7 vías
instalado en su vehículo cumple con
los requisitos de la norma europea
ISO 1724.
Este conector usa todas las 7 patillas,
en los modelos más nuevos de
tráileres. Un tráiler de un modelo
más viejo puede no ser compatible
con este conector.
Los cambios incorrectos del cableado eléctrico´ pueden causar daños al
vehículo y a los componentes del tráiler. Cuando tenga dudas sobre la
conexión de su tráiler, comuníquese con un especialista cualificado en
barras de remolque para obtener ayuda.
Pasador de chaveta
Pasador del enganche
Paso 4
Paso 5
Conector de tráiler de 7 vías
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en
todas las ruedas es controlado
por el interruptor
momentáneo AWD.
Active la AWD antes de
entrar en condiciones donde
se necesite la transmisión en
las ruedas delanteras. Si las
ruedas traseras están girando,
libere el acelerador antes de
cambiar a AWD.
AVISO: Cambiar a AWD o a 4WDC AWD (si está equipada), mientras las
ruedas traseras están girando, puede causar daños graves al eje de
transmisión y a la caja de cambios. Siempre cambie a AWD o 4WDC
AWD (si está equipado) cuando las ruedas traseras tengan tracción o
estén en reposo.
Modo AWD
Mueva el interruptor momentáneo hacia la
derecha para activar la AWD. La AWD
engranará cuando la velocidad del motor sea
menor de 3100 RPM. El indicador mostrará
“AWD”.
No existe límite del período de tiempo que el
vehículo puede permanecer en AWD. El vehículo automáticamente
activa la AWD cuando está operando en marcha atrás, si el interruptor
está en la posición AWD.
Cuando está habilitada, la AWD permanece habilitada hasta que se
apague el interruptor. Si el interruptor se apaga mientras que la unidad
de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará
hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se
activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan
tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
Modo 2x4
Mueva el interruptor momentáneo hacia la
izquierda para operar con la tracción en dos
ruedas. La AWD se desengranará cuando la
velocidad del motor sea menor de
3100 RPM. El indicador mostrará “2x4”.
Interrup-
tor AWD
RPM
FE
88
:
88
RPM
FE
88
:
88
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Modo 4WDC AWD (si está equipado)
Mueva el interruptor momentáneo hacia la
derecha, más allá del ajuste de AWD, para
activar 4WDC (si está equipado). Cuando el
interruptor está en 4WDC, el sistema ADC
permite el frenado con el motor en las cuatro
ruedas, cuando el vehículo baja una colina o
una cuesta. Siempre mueva el interruptor 4x4
a 4WDC, antes de subir o bajar una cuesta.
Sistema de control de descenso de cuatro ruedas
(4WDC)
El sistema 4WDC permite frenar con motor en las cuatro ruedas cuando
el vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor
4x4 a 4WDC, antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del sistema de control de descenso
de cuatro ruedas
El sistema 4WDC se activará automáticamente cuando ocurran las
cuatro siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición 4WDC
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe estar
sin apretar)
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del sistema de control de descenso
de cuatro ruedas
El sistema 4WDC se desactivará automáticamente si, como mínimo,
existe una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición 4WDC
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado)
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P)
El vehículo está en suelo nivelado o no está bajando activamente una
cuesta
RPM
FE
88
:
88
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín con un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Centro de
información del
conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la
velocidad se muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad aparece en millas por hora.
Sobrecalentamiento Esta luz destella para indicar que el motor se
ha sobrecalentado. Si el indicador deja de
destellar pero permanece encendido, el
estado de sobrecalentamiento continúa y el
sistema automáticamente reducirá la fuerza
del motor.
Advertencia
de la EPS
Este indicador se enciende cuando la llave se
gira a la posición ENCENDIDO y se apaga
cuando el motor arranca. Si la luz permanece
encendida después de arrancar el motor, el
sistema EPS no está funcionando. Consulte
con su concesionario POLARIS autorizado
para obtener servicio.
Neutro Esta luz se enciende cuando la transmisión
está en neutro y la llave de encendido está en
la posición ENCENDIDO.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del
faro delantero se coloca en luz alta.
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla
relacionada con la inyección electrónica de
combustible (EFI). No opere el ATV si
aparece esta advertencia. Se podría dañar
seriamente el motor. Consulte con su
concesionario.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el ATV a su concesionario POLARIS para obtener un diag-
nóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 44.
Trip 1
km
mi
RPM
EF
88
:
88
1
2
6
5
7
3
4
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Indicador de marcha: Esta área muestra la posición del cambio de
marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios
entre las marchas)
2. Pantalla del indicador de combustible: Los segmentos del
indicador de combustible muestran el nivel de combustible en el
tanque de combustible. Cuando el último segmento desaparece, se
activa una advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán
todos los segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabas-
tezca combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su concesionario.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el odómetro, el
medidor de recorridos, el cronómetro del motor, la velocidad del
motor y el intervalo programable de horas de servici.o
4. Pantalla de control de descenso de cuatro ruedas: Este ícono
indica que el 4WDC está activo. Vea la página 41.
5. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODO. La
hora estará visible de 5 a 10 segundos. Vea las instrucciones para
restablecer en la página 45.
6. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo destellante de una
llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo
de servicio predeterminado. El vehículo se debe llevar a su conce-
sionario para obtener el mantenimiento programado. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 45.
7. Pantalla del 4x4: Este ícono se muestra cuando se activa el sistema
4x4 (el interruptor está en 4WDC o 4x4).
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la marcha atrás también funciona como el
botón de MODO cuando se presiona y se libera rápidamente. La trans-
misión no puede estar en marcha atrás cuando use el botón de anulación
como botón de MODO. Esta característica no contiene una función de
bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede usar a cualquier
velocidad de operación.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del odómetro.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Coloque la transmisión en neutro.
3. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
4. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
segmento de las horas. Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
siguiente segmento. Libere el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de
10 minutos y de 1 minuto. Después de completar el segmento de
1 minuto, el paso 4 guardará las configuraciones nuevas y saldrá del
modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga el botón
de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el Centro de informa-
ción del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene un
punto decimal pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Presione y sostenga el botón de MODO
para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición APAGADO y ENCENDIDO, y no está activo el indicador de
advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error
del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga
durante un ciclo de
encendido. Los códigos de
error no se guardan en el
indicador cuando la llave
se gira a APAGADO. Se
pierde el código y el
mensaje; pero volverán a
aparecer si vuelve a ocurrir
la falla, después de volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, recupere los
códigos de error que aparecen en la pantalla. Consulte con su concesio-
nario Polaris para todas las reparaciones mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para
cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la
pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
marchas (si está equipada), del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 48 a 51.
Consulte con su concesionario POLARIS para todas las reparacio-
nes mayores.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de
código de error
(0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla
de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va desde el componente
indicado en el cuadro hasta la unidad de control electrónico tiene corto-
circuito en un cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Sensor de posición del
acelerador
Voltaje demasiado alto
51 3
Voltaje demasiado bajo
51 4
Sensor de temperatura del
motor
Voltaje demasiado alto
110 3
Voltaje demasiado bajo
110 4
Temperatura demasiado alta
110 16
Parada forzada por sobrecalentamiento
del motor
110 0
Sensor de la temperatura
del aire de admisión
Voltaje demasiado alto
105 3
Voltaje demasiado bajo
105 4
Sensor de presión absoluta
del múltiple
Voltaje demasiado alto
102 3
Voltaje demasiado bajo
102 4
Señal fuera de rango
102 2
Sensor de posición del
cigüeñal
Falla del circuito
636 8
Falla de credibilidad
636 2
Señal de velocidad del
vehículo
Velocidad demasiado alta
84 8
Falla de credibilidad
84 2
Señal del sensor de la
marcha
Voltaje demasiado bajo
523 4
Voltaje demasiado alto
523 3
Falla de la señal
523 2
Inyector 1 (MAG)
(carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra
651 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
651 3
Circuito del controlador a tierra
651 4
Inyector 2 (PTO)
(carga parcial SDI)
Circuito del controlador abierto/a tierra
652 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
652 3
Circuito del controlador a tierra
652 4
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla
de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Controlador primario 1 de la
bobina de encendido (MAG)
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1268 3
Controlador primario 2 de la
bobina de encendido (PTO)
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1269 3
Circuito del controlador de la
bomba de combustible
Circuito del controlador abierto/a tierra
1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1347 3
Circuito del controlador a tierra
1347 4
Circuito del controlador del
relé del ventilador
Circuito del controlador abierto/a tierra
1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1071 3
Circuito del controlador a tierra
1071 4
Control del aire de la marcha
al ralentí
Circuito del controlador abierto/a tierra
634 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
634 3
Circuito del controlador a tierra
634 4
Posición fuera de rango
634 7
Circuito de la habilitación del
arranque
Circuito del controlador abierto/a tierra
1321 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1321 3
Circuito del controlador a tierra
1321 4
Relé del chasis Circuito del controlador abierto/a tierra
520208 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
520208 3
Circuito del controlador a tierra
520208 4
Control de la tracción en
todas las ruedas
Circuito del controlador abierto/a tierra
520207 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
520207 3
Circuito del controlador a tierra
520207 4
Alimentación del sistema Voltaje demasiado alto
168 3
Voltaje demasiado bajo
168 4
Señal de seguridad del
acelerador
Voltaje demasiado alto
520194 3
Voltaje demasiado bajo
520194 4
Señal fuera de rango
520194 2
Acelerador atascado
520194 7
Sistema de control activo de
descenso (ADC)
Circuito del controlador abierto/a tierra
520203 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
520203 3
Circuito del controlador a tierra
520203 4
Velocidad de la marcha al
ralentí
Velocidad demasiado alta
520211 3
Velocidad demasiado baja
520211 4
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla
de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Modelos EPS solamente
Sensor de velocidad del
vehículo
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
84 0
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
84 2
Frecuencia de cambio anormal
84 10
Error en los datos de red recibidos
84 19
Alimentación del sistema Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
168 0
Voltaje arriba de lo normal o con
cortocircuito a la fuente alta
168 3
Voltaje abajo de lo normal o con
cortocircuito a la fuente baja
168 4
Velocidad del motor Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
190 0
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
190 2
Error en los datos de red recibidos
190 19
Memoria de la ECU Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
628 12
Descalibrado
628 13
Calibración Descalibrado
630 13
Parada forzada por exceso
de corriente de la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito
con conexión a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva
de la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito
con conexión a tierra
520222 6
Falla parcial del par motor
de la dirección
Condición existente
520223 31
Falla completa del par
motor de la dirección
Condición existente
520224 31
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla
de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Modelos EPS solamente
Temperatura del convertidor
EPAS
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel más severo
520225 0
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Nivel
moderadamente severo
520225 16
Error en la recepción de
datos de las comunicaciones
del EPAS
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
520226 2
Condición existente
520226 31
Error del codificador de
posición
Causa raíz desconocida
520228 11
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520228 12
Condición existente
520228 31
Error de software del EPAS Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520229 12
Condición existente
520229 31
Condición de ahorro de
energía del EPAS
Condición existente
520231 31
Error de voltaje del SEPIC
del EPS
Voltaje arriba de lo normal o con
cortocircuito a la fuente alta
524086 3
Voltaje abajo de lo normal o con
cortocircuito a la fuente baja
524086 4
52
FUNCIONAMIENTO
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o un vuelco, que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna acción individual suya es
tan importante como seguir los procedimientos necesarios para el asenta-
miento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de
los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más
eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras
tres horas de uso.
53
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 29.
Siempre tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite de motor en la varilla medidora. Vea la
página 91. Si es necesario, añada aceite para mantener el nivel entre
las marcas de nivel seguro y de añadir.
3. Al principio, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 54.
6. Remolque solamente cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión después de las
primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de ahí en
adelante.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los
embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades
reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda.
Remolque solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el
funcionamiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos al reemplazarla.
54
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a la
conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo, para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Pestillo del asiento del
pasajero (si está equipado)
Asegúrese de que el pestillo esté
asegurado.
105
Freno de mano/palanca
manual
Compruebe si funciona correctamente.
103
Freno de pie Compruebe si funciona correctamente. 103
Líquido de frenos Compruebe que los niveles estén
correctos.
101
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 90
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 107
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los sujeta-
dores estén apretados.
107-108
Tuercas, pernos, sujetado-
res de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos.
29,
91
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto. 99-100
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 30
Luces indicadoras/
interruptores
Compruebe si funciona correctamente.
26
Interruptor de parada del
motor
Compruebe si funciona correctamente.
27, 28
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 109
Faros delanteros Compruebe el funcionamiento. 27, 28
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento. 113
Equipo para la conducción Use un casco aprobado, gafas protecto-
ras y ropa protectora.
18
Espejos (si están equipados) Ajústelos para tener mejor vista lateral/
trasera.
Cabrestante (si está
equipado)
Inspeccione el cable y el interruptor.
73-84
55
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
Consejo: El enclavamiento del arranque evitará que el motor arranque si la
transmisión está engranada y el freno no está activado.
3. Siéntese en el vehículo. Mueva el interruptor de parada del motor a
MARCHA.
4. No presione el acelerador al arrancar el motor.
5. Gire la llave de encendido a la posición ARRANQUE para engranar
el arrancador. Active el arranque durante un máximo de cinco
segundos, liberando la llave cuando el motor arranque.
6. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición APAGADO y
espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesario,
active el arranque durante otros cinco segundos. Repita este proce-
dimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite
frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en
la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
Consulte con su concesionario POLARIS para los kits de calentadores
de motor, los cuales proporcionan calentamiento más rápido y arranques
más fáciles en climas fríos.
56
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use equipo protector para la conducción. Vea la página 18.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 54.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Suba al vehículo desde el lado izquierdo.
5. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los apoyapiés.
Mantenga ambas manos en los manillares.
6. Arranque el motor y permita que caliente.
7. Aplique los frenos.
8. Engrane la transmisión.
9. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
10. Libere los frenos.
11. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a conducir.
12. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del
acelerador y los frenos en las superficies niveladas.
57
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
1. Antes de girar, active una señal
de giro para alertar a los demás de
sus intenciones. Active la señal
izquierda, antes de girar a la
izquierda. Active la señal derecha
antes de girar a la derecha.
2. Mueva el volante en la dirección
del giro, inclinando la parte
superior del cuerpo hacia el
interior del giro mientras soporta
su peso en el apoyapiés exterior.
Use la misma técnica de inclina-
ción para los giros en marcha
atrás.
3. Practique hacer giros a velocida-
des bajas antes de intentar girar a
velocidades mayores.
4. Nunca gire rápidamente cuando lleve un pasajero o carga.
Siempre siga los procedimientos para girar,
indicados en este manual. Nunca gire brus-
camente a velocidades excesivas, las cuales
pueden causar que el vehículo vuelque.
58
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Nunca lleve un pasajero en un vehículo para una persona. Nunca
lleve más de un pasajero en un vehículo para dos personas.
2. No lleve pasajeros en un vehículo para dos personas hasta tener un
mínimo de dos horas de experiencia en la conducción del vehículo.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un vehículo para dos personas. Asegúrese de que todo
pasajero tenga la suficiente altura para alcanzar cómoda y segura-
mente los asideros y los apoyapiés. Solamente debe permitir que un
pasajero viaje en el asiento aprobado del pasajero.
4. Asegúrese de que el pasajero esté usando el equipo correcto para la
conducción, incluyendo un casco aprobado con un protector rígido
para mentón. Vea la página 18.
5. Realice la inspección previa a la
conducción. Vea la página 54.
6. Siempre asegúrese de que el
asiento del pasajero esté
instalado y que el pestillo esté
firmemente asegurado antes de
conducir con un pasajero.
7. Active el freno de
estacionamiento.
8. Suba al vehículo desde el lado
izquierdo. Después de que el
conductor se haya sentado, el
pasajero debe subir al vehículo
desde el lado izquierdo.
Siempre compruebe que el freno esté activado para asegurarse de
que el vehículo permanezca inmóvil cuando el pasajero suba o baje
del vehículo.
9. No lleve más de un pasajero.
10. Disminuya la velocidad. Puede ser más difícil controlar el vehículo
con un pasajero a bordo. Permita más tiempo y distancia para el
frenado.
59
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
11. Conduzca de acuerdo con la habilidad de su pasajero en vez de su
habilidad propia. Evite realizar maniobras inesperadas o agresivas
que podrían causar que el pasajero se caiga del vehículo.
12. No atraviese una ladera de una colina con un pasajero a bordo.
Vea la página 66.
13. El pasajero siempre debe estar sentado detrás del conductor con
ambas manos en los asideros del pasajero en todo momento. El
pasajero nunca debe sujetarse del conductor. Nunca asegure un
pasajero al vehículo ni al conductor con una correa, una cuerda o un
dispositivo similar.
14. Asegúrese de que el pasajero comprende la importancia de “viajar
activamente”. Cuando suba cuestas o realice maniobras, el pasajero
debe mover su peso corporal de la misma manera que el conductor
mueve su peso corporal. Por ejemplo, el pasajero debe inclinarse
hacia el interior de un giro junto con el conductor y siempre debe
inclinarse cuesta arriba cuando suban y bajen cuestas.
60
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas o sueltas, tales como
senderos mojados, grava, nieve o hielo, siga estas precauciones:
1. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
2. Engrane el 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder la
tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si el 4x4 se activa
mientras las ruedas estén girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de engranar el 4x4 o engrane el 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
3. Esté alerta. Observe el sendero. Evite giros rápidos, bruscos.
4. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando los manillares en la dirección del derrape y moviendo su
peso corporal hacia adelante.
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual cuando conduzca en superficies
resbaladizas o sueltas. Tenga más precaución.
Siempre evite los derrapes o deslizamientos.
Deslizamiento
lateral
Giro en la dirección
del deslizamiento
61
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Siga estos procedimientos
cuando conduzca en el agua:
1. Verifique la profundidad y
corriente del agua antes de
atravesarla.
2. Seleccione un cruce en el
que ambas riberas tengan
inclinaciones suaves.
3. Conduzca lentamente. Evite
las rocas y los obstáculos.
4. Evite operar en agua cuya
profundidad sea mayor que
la parte inferior de los
apoyapiés. En caso que sea inevitable, conduzca despacio, balancee
su peso cuidadosamente y evite los movimientos repentinos.
Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante. No gire,
pare, ni cambie el acelerador bruscamente.
AVISO: Si el vehículo se detiene al sumergirse completamente, pueden ocurrir
daños graves al motor si la máquina no es inspeccionada detallada-
mente. Lleve el vehículo a su concesionario antes de arrancar el motor.
5. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Seque
las pastillas de los frenos conduciendo lentamente y aplicando
suavemente los frenos, varias veces, hasta que el funcionamiento de
los frenos sea normal.
6. Si su vehículo se sumergió completamente y es imposible llevarlo a
un concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos descritos en la
página 117. Pida al concesionario que dé servicio al vehículo lo más
pronto posible.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida.
Profundidad
máxima
62
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área
nueva.
2. Esté alerta. Observe el terreno. Tenga más precaución.
3. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas o
árboles caídos.
4. Siempre pida al pasajero que desmonte, antes de operar sobre un
obstáculo que podría causar una caída desde el vehículo o el vuelco
del vehículo.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre
obstáculos.
63
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo. Recuerde que un pasajero puede obstruir su vista.
2. Evite retroceder cuesta abajo.
3. Conduzca lentamente. Aplique los frenos suavemente para parar.
4. Evite girar en ángulos cerrados.
5. Nunca acelere repentinamente.
6. No use el interruptor de anulación a no ser que se necesite velocidad
adicional de las ruedas para mover el vehículo. Úselo con cuidado.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir en
marcha atrás.
64
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que viaje cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC, antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 38.
2. Conduzca recto cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy inclinadas. La inclinación máxima es:
15° (modelos para dos personas)
25° (modelos para una persona)
4. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
5. Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
6. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover el peso corporal cuesta arriba.
7. Continúe a una velocidad constante para evitar que el vehículo se
pare.
8. Esté alerta. Esté preparado para tomar acciones de emergencia. Esto
puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
9. Nunca abra el acelerador repentinamente ni haga cambios bruscos
de marcha.
10. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta.
Modelos
para una persona
25° máximo
Modelos
para dos personas
15° máximo
65
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Si se pierde toda la velocidad de avance:
1. Mantenga su peso cuesta arriba. El pasajero también debe inclinarse
cuesta arriba.
2. Si el vehículo empieza a rodar cuesta abajo, nunca aplique la
fuerza del motor. Nunca aplique agresivamente los frenos si es
rodando hacia atrás.
3. Aplique los frenos gradualmente. Cuando esté completamente
parado, asegure el freno hidráulico de estacionamiento.
4. Bájese del lado superior de la cuesta o del lado izquierdo, si el
vehículo está apuntando directamente cuesta arriba. Primero pida al
pasajero que desmonte y después puede desmontar el conductor.
5. Use el giro tipo “K” para dar la vuelta. Vea la página 68.
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual para frenar, si el vehículo se para o
rueda hacia atrás cuando sube una cuesta.
Nunca retroceda cuesta abajo.
66
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
Cuando sea posible evite atravesar la ladera de una colina. Si es necesario
atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Mueva su peso corporal colina arriba.
3. Mantenga sus pies sobre los apoyapiés.
4. Evite las colinas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
5. Evite atravesar laderas de colinas empinadas.
6. No atraviese una ladera de una colina con un pasajero a bordo. Pida
al pasajero que desmonte y camine para atravesar la colina antes de
volver a montarse al vehículo.
7. Si el vehículo empieza a deslizarse o a inclinarse, si es posible,
rápidamente gire la rueda delantera colina abajo o ¡bájese inmedia-
tamente del lado superior de la colina!
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual para atravesar laderas de colinas.
Nunca intente girar el vehículo para dar la vuelta
en una colina a no ser que haya dominado la
técnica de giro (sobre suelo nivelado) que se
indica en este manual.
67
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga
estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4
a 4WDC, antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 38.
2. Evite las cuestas muy inclinadas.
La inclinación máxima es:
15° (modelos para dos personas)
25° (modelos para una persona)
3. Evite las cuestas que tengan super-
ficies resbaladizas o sueltas.
4. Nunca conduzca cuesta abajo a
velocidad alta. Disminuya la
velocidad.
5. Conduzca recto cuesta abajo. Evite conducir cuesta abajo en ángulo,
lo cual puede causar que el vehículo se incline abruptamente hacia
un lado.
6. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover el peso corporal cuesta arriba.
7. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la
velocidad.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas.
68
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
1. Pare el vehículo. Mantenga su peso cuesta arriba.
2. Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC, antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 38.
3. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
4. Deje la transmisión en la marcha de avance. Apague el motor.
5. Si lleva un pasajero a bordo, primero pida al pasajero que desmonte,
después el conductor puede desmontar. Bájese del vehículo por el
lado superior de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está
apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. El pasajero no
debe volver a montarse hasta que el vehículo vuelva a suelo firme y
nivelado.
6. Manténgase hacia la parte superior de la cuesta en el vehículo y gire
los manillares completamente hacia la izquierda.
7. Apriete la palanca del freno para soltar el freno de estacionamiento.
8. Lentamente suelte la palanca del freno y permita que el vehículo
ruede hacia su derecha hasta que esté apuntando atravesando la
cuesta o ligeramente hacia abajo.
2,4 m
69
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
9. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
10. Vuelva a subir al vehículo desde el lado cuesta arriba. Mantenga su
peso cuesta arriba. El pasajero no debe volver a montarse hasta que
el vehículo vuelva a suelo firme y nivelado.
11. Aplique el freno de pie.
12. Con la transmisión todavía en avance, arranque el motor.
13. Apriete y suelte la palanca del freno para soltar el freno de
estacionamiento.
14. Libere el freno de pie y conduzca lentamente cuesta abajo. Controle
la velocidad con el freno de mano o el freno de pie hasta que el
vehículo esté sobre suelo nivelado.
Siempre siga los procedimientos para conducir
en cuestas, indicados en este manual. Vea la
página 64. Nunca opere en cuestas que sean
demasiado empinadas para el vehículo o para
sus capacidades. Practique en cuestas más
pequeñas antes de intentar subir cuestas
mayores. Evite subir cuestas con una inclinación
mayor de 25°.
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual para frenar, si el vehículo se para o
rueda hacia atrás cuando sube una cuesta.
Nunca retroceda cuesta abajo.
70
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga.
Lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las
etiquetas de advertencia del vehículo.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso
del conductor, del pasajero, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y
la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos
no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA
FRENAR AL LLEVAR CARGA O REMOLCAR. Tenga precaución extrema
cuando aplique los frenos. Evite las situaciones que requieran retroceder
cuesta abajo.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA en los modelos con rejillas
delantera y trasera debe ser 1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla
trasera. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de que
el vehículo vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS
REJILLAS. Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el
centro de gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de
funcionamiento.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas
no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional. Siempre sujete
la carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO
Y CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un
vehículo cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer
necesario retroceder cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser
afectadas causando que el vehículo vuelque.
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS, a no ser
que su vehículo esté aprobado para uso en las carreteras.
La VELOCIDAD DE REMOLQUE nunca debe sobrepasar 16 km/h. Nunca
sobrepase 8 km/h cuando remolque cargas sobre terreno irregular, al girar o
cuando suba o baje cuestas.
71
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
1. Nunca sobrepase las capacidades
de peso especificadas para su
vehículo en las etiquetas de
advertencia y en la sección Espe-
cificaciones de este manual.
2. En los modelos que tienen
rejillas delantera y trasera, el
peso de la carga debe estar dis-
tribuido uniformemente (1/3 en
la rejilla delantera y 2/3 en la
rejilla trasera) y montado en la
posición más baja posible.
3. Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la
velocidad y el peso de la carga para mantener condiciones estables
de conducción.
4. Todos los modelos, excepto el SCRAMBLER:
NUNCA sobrepase 80 km/h cuando las cargas traseras sean
mayores de 34 kg y/o las cargas delanteras sean mayores de 17 kg.
5. Modelos Touring solamente:
NUNCA sobrepase 80 km/h cuando lleve a un pasajero.
NUNCA sobrepase 16 km/h cuando las cargas traseras sean
mayores de 91 kg y/o las cargas delanteras sean mayores de 45 kg.
6. Use la marcha baja de avance cuando lleve o remolque carga pesada
para alargar la vida útil de la correa.
1/3
2/3
72
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS, a
no ser que su vehículo esté aprobado para uso en las carreteras. Consulte
con su concesionario POLARIS sobre la configuración del vehículo que
va a ser certificado para remolcar un tráiler en los caminos.
No tire de ningún remolque en inclinaciones mayores de 15°.
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte
el enganche del vehículo cuando no esté tirando de un remolque.
Si está remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla
trasera en la misma cantidad del peso que haya en la lengüeta. La
combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (conductor, pasajero, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del
vehículo.
La capacidad del modelo Zugmachine para remolcar un remolque sin
frenos es 180 kg, basada en la Directiva 76/432/EC de la UE. La
capacidad para remolcar un remolque con frenos es 805 kg.
En todos los demás modelos, la capacidad para remolcar un remolque
sin frenos es 750 kg, basada en la Directiva 76/432/EC de la UE.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o sobrepasar la capacidad máxima de
peso de la lengüeta puede causar daños graves al vehículo y anulará la
garantía de su vehículo. Nunca instale un enganche con una longitud
mayor de 10 cm. Nunca instale accesorios automotrices en su vehículo
POLARIS. Siempre instale accesorios aprobados por POLARIS (o un
equivalente) diseñados para ser usados en este vehículo.
Estacionamiento en una cuesta
Si es posible, evite estacio-
narse en una cuesta. Si es
inevitable, siga estas
precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión
en estacionamiento (P).
3. Siempre coloque
bloques en las ruedas
traseras en el lado
inferior de la cuesta.
73
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a
menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al
operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 82.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente menores de edad) ni distracciones en torno al
vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no
se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
74
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 80 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del cabrestante mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante
se deslice por sus manos, aunque tenga
puestos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante
cuando el cable del cabrestante tenga una
carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o
transportar personas.
75
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto
causará que el cable del cabrestante acumule desechos que
reducirán la vida útil del cable.
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que
realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a
punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o
de piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada uso.
Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un
conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable
desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de esta-
cionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo
para evitar que este se mueva
durante la operación del cabres-
tante. Si es necesario, utilice
cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 82.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar o incluso,
matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del cabrestante esté completa-
mente asentado cuando se sujete la
carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en el
carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva
la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al
intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga
de sacudida en la página 82. Por su seguridad, siempre siga estas
indicaciones al liberar un vehículo usando el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea
central del vehículo del cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un desplazamiento prolongado agotará la batería del vehículo con
el cabrestante. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabres-
tante, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se
agote, si la operación de desplazamiento se realiza durante un
periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha
usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo
del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar
esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para
distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita
reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable
del cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido “ende-
rezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inme-
diatamente un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplácelo si
observa que está deshilachado
(se muestra a la derecha).
Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como
sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante.
Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un
objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable
del cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso
un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas de
sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante,
en el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor.
Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
84
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad del
cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los
accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el
cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético
especialmente diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferre-
tería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
85
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape,
ya que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guber-
namentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas
que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que
este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando
cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se
configuran en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son
ajustables. La etiqueta de las emisiones está ubicada en la estructura
delantera derecha del vehículo.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directiva europea
2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantables, activos o no activos (tales como dispositivos de vigilancia
o control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y del cuerpo
completo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos
de acuerdo con EN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los
componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la expe-
riencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante
las mediciones.
Los factores ambientales, tales como el ruido o la temperatura ambiente.
86
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su
vehículo en el estado más seguro y fiable. En el Cuadro de manteni-
miento periódico se explica la inspección, el ajuste y la lubricación de
los componentes importantes.
Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie las piezas según sea
necesario. Cuando la inspección demuestre la necesidad de usar piezas
de repuesto, utilice piezas POLARIS genuinas disponibles en su conce-
sionario POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 150.
El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados en
las condiciones promedio de conducción y una velocidad promedio del
vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos sujetos
a uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más
frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa o consulte con su concesionario.
87
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a
un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Vea el listado de
comprobación previa a la
conducción en la página 54.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de frenos
Carrera de la palanca de
frenos
––
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite de motor
Cabrestante Vea las páginas 73 a 84.
Filtro de aire, prefiltro
Diariamente
Inspeccione, limpie frecuente-
mente; reemplace cuando sea
necesario. Vea la página 109.
Refrigerante Diariamente Compruebe el nivel.
Unidad de dirección
asistida (si está equipada)
Diariamente
Inspeccione diariamente;
limpie frecuentemente.
Faro delantero/luz trasera Diariamente Compruebe el funcionamiento.
Filtro de aire, elemento
principal Semanalmente
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario. Vea la
página 109.
88
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10 Mensualmente 160 (100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
20 Mensualmente 320 (200)
Compruebe los bornes; limpie;
pruebe.
Sistema de
combustible
20 Mensualmente
Inspeccione; gire la llave de
encendido a apagado para
presurizar la bomba de combus-
tible; realice una comprobación
de fugas y abrasión de las líneas
y dispositivos de conexión.
Cambio de aceite de
motor 25 1 mes 400 (250)
Realice el cambio de aceite y
filtro del asentamiento (vea la
página 52).
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
(uso extremo)
25 1 mes 400 (250)
Cambie el líquido cada 25 horas,
si el 4WDC está sujeto a uso
extremo. Vea la página 95.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la
transmisión
25 1 mes 400 (250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 (500) Inspeccione, lubrique.
D Dirección 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión delantera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 (500) Lubrique.
D Interruptor de
liberación del
acelerador/cable del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique;
reemplace si es necesario.
Conducto de admisión
del cuerpo del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Radiador
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione; limpie las superfi-
cies externas.
Mangueras de
enfriamiento
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione si hay fugas.
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Sujetadores y líneas
del aceite 100 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione para detectar fugas
y dispositivos de conexión
flojos.
Cambio de aceite de
motor
100 6 meses 1600 (1000)
Cambie el aceite y el filtro.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
(uso normal)
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido.
D Sistema de
combustible
100 12 meses 1600 (1000)
Encienda y apague la llave para
presurizar la bomba de combus-
tible; realice una comprobación
de fugas en el tapón de llenado,
las líneas/riel de combustible y
la bomba de combustible;
reemplace las líneas cada dos
años.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione.
D Bujía
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Cableado
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Embragues (impulsor
e impulsado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie; cambie las
piezas desgastadas.
D Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4800 (3000)
Limpie.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Holgura de la válvula
1000
16 000
(10 000)
Inspeccione; ajuste.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
piezas.
Dirección del faro
delantero
Ajuste, según sea necesario.
90
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 86.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo
Lubricante
recomendado
Capacidad
durante el
cambio de
líquido
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de
torsión del
tapón de
drenaje
Procedi-
miento de
inspección
Aceite de
motor
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L
(2 cuartos de
galón EE. UU.)
16 N·m
(12 lb-pie)
Página 91.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la trans-
misión AGL
1100 mL
(37 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Página 94.
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
(caja de
cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
275 mL
(9,3 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Página 95.
Aceite de la
caja de
cambios
trasera
Líquido de trans-
misión angular
ATV (o lubricante
de engranajes con
peso GL5 80-90)
210 mL
(7,1 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Página 96.
Líquido de
frenos
Líquido de frenos
DOT 4
Página 101.
Yugo
delantero del
eje de
propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba como máximo)
cada 800 km (500 mi), antes de períodos prolongados de
almacenamiento o después del lavado a presión o de la
inmersión.
Brazos “A”,
delanteros y
traseros
Grasa POLARIS
para todas las
estaciones
Engrase las graseras después del uso extremo o si la
suspensión empieza a hacer ruido.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Delantera
91
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante para la operación a temperatura ambiente. Vea los números
de pieza de los productos POLARIS en la página 137.
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 90.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Nivel de aceite
Verifique el nivel de aceite
cuando el motor esté frío. Nunca
compruebe el aceite con el motor
funcionando.
Obtenga acceso a la varilla
medidora de aceite y llene el tubo
desde el lado izquierdo del
vehículo.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar y apriete la
varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora
y verifique el nivel de aceite.
5. Añada el líquido recomendado según sea necesario. Mantenga el
nivel de aceite en el rango seguro entre las marcas de FULL (lleno)
y ADD (añadir). No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar y apriete la varilla medidora.
Varilla medidora
FULL (lleno)
ADD (añadir)
92
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 90. Siempre cambie el
aceite y el filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de manteni-
miento periódico que empieza en la página 86. Siempre cambie el filtro
de aceite cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Coloque la trans-
misión en estacionamiento (P).
2. Arranque el motor. Permita que se caliente a la marcha al ralentí
durante dos o tres minutos.
3. Pare el motor.
4. SCRAMBLER: Una placa protectora cubre el agujero de acceso al
filtro de aceite, en la parte inferior del vehículo. Extraiga los tres
pernos que aseguran la placa protectora y remuévala.
5. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
6. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
7. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel.
8. Instale una nueva arandela de sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayas.
9. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Tapón de drenaje
Delantera
Acceso al filtro
Vista de la parte superior
Placa protectora
(SCRAMBLER)
93
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
10. Coloque toallas de taller debajo del filtro de
aceite. Usando una llave para filtro de aceite
(disponible en su concesionario POLARIS),
gire el filtro hacia la izquierda para quitarlo.
11. Con un paño limpio y seco, limpie la
superficie de sellado del filtro en el cárter.
12. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo
con una capa de aceite de motor nuevo.
Compruebe que la junta tórica esté en buen
estado.
13. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la
derecha con la mano hasta que la junta del
filtro haga contacto con la superficie de
sellado, después gírelo 3/4 vuelta adicional.
14. Quite la varilla medidora. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
15. Vuelva a instalar la varilla medidora.
16. SCRAMBLER: Vuelva a instalar la placa protectora sobre el agujero
de acceso al filtro.
17. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
18. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de
uno a dos minutos.
19. Pare el motor.
20. Inspeccione si hay fugas.
21. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora.
22. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Filtro de aceite
94
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 90. Siempre inspeccione y
cambie el aceite de la transmisión a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 86. Vea
los números de pieza de los productos POLARIS en la página 137.
Mantenga el nivel de aceite en la
parte inferior del agujero del tapón
de llenado. El tapón de llenado
está ubicado en el lado derecho del
vehículo detrás de la cavidad para
pies. El tapón de drenaje está
ubicado en el lado izquierdo
inferior de la caja de cambios.
Comprobación de aceite
1. Quite la cavidad para pies
(vea la página 106).
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el líquido recomendado para llevar el nivel a la parte inferior
de la rosca del agujero de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
5. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
Cambio de aceite
1. Desmonte la cavidad para pies.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de
drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
95
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 90. Siempre verifique y
cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 86. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 137.
Modelos 4WDC: Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada
25 horas, si la unidad 4WDC está expuesta a uso extremo. El uso
extremo incluye cualquiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo 4WDC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del 4WDC en terreno irregular o
montañoso
El 4WDC es el modo primario de la operación de la tracción en todas
las ruedas
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el fun-
cionamiento del 4WDC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si el ruido continúa, consulte con su concesionario
POLARIS para obtener servicio.
Use el líquido recomendado. Usar líquidos diferentes puede causar el
funcionamiento incorrecto de los componentes. Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior de las roscas del agujero de llenado. Vea la
capacidad a continuación.
El tapón de llenado está ubicado en el
lado derecho de la unidad de transmi-
sión bajo demanda. El tapón de
drenaje está ubicado en el lado
derecho inferior de la unidad.
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Quite el tapón
de llenado. Verifique el nivel del
líquido.
2. Añada el líquido recomendado
para llevar el nivel a la parte
inferior de la rosca del agujero de
llenado.
3. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
96
MANTENIMIENTO
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión
bajo demanda. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido
drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Añada la cantidad correcta del líquido recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Aceite de la caja de cambios trasera
Vea las recomendaciones, las capacidades de líquidos y los pares de
torsión de los tapones en la tabla en la página 90. Siempre inspeccione y
cambie el aceite de la caja de cambios trasera a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 86.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 137.
El tapón de llenado está
ubicado en la parte trasera
de la caja de cambios. El
tapón de drenaje está
ubicado en la parte inferior
de la caja de cambios.
Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior
de las roscas del agujero de
llenado. No llene en exceso.
Comprobación
de aceite
1. Coloque el vehículo
sobre una superficie
nivelada.
2. Quite el tapón de llenado. Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el aceite recomendado para elevar el nivel hasta la parte
inferior de la rosca del agujero de llenado. No llene en exceso.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de
drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
97
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Cambio de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del agujero de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una arandela de
sellado nueva. Apriete al valor especificado.
5. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
98
MANTENIMIENTO
Unidad de
dirección asistida
Si su modelo está equipado
con dirección asistida, limpie
frecuentemente las áreas
alrededor de la unidad y de la
unidad de dirección asistida
para permitir que enfríe ade-
cuadamente. Limpie estas
áreas minuciosamente.
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado por el sistema de recu-
peración. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa de presión del
radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por la tapa de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal,
ya que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de
refrigerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante
a la botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50 POLARIS.
Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo diluya con
agua. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 137.
Limpie
frecuente-
mente
99
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante de la botella de recuperación
El nivel de líquido de la
botella de recuperación se
puede ver desde el interior
del alojamiento de la rueda
derecha delantera. Obtenga
acceso a la tapa de la botella
de recuperación debajo del
compartimiento delantero
de almacenamiento.
1. Vea el nivel del líquido
en la botella.
2. Si el nivel está bajo, quite la rejilla delantera.
3. Quite la tapa de la botella y añada el refrigerante necesario.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
4. Vuelva a instalar la tapa.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
Marca de
máximo
Marca de
mínimo
Tapa de la
botella de
recuperación
Tapa del
radiador
Tapa de la
botella de
recuperación
Tapa del
radiador
SPORTSMAN
SCRAMBLER
100
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para
proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completa-
mente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante
50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50.
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión
cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes
de quitar la tapa de presión.
1. Quite la rejilla delantera.
2. Quite la tapa de presión.
3. Usando un embudo, lentamente añada refrigerante a través del
cuello de llenado del radiador.
4. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión
no estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Consulte con su concesionario para obtener la pieza
de repuesto correcta.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
Tapa de la
botella de
recuperación
Tapa del
radiador
Tapa de la
botella de
recuperación
Tapa del
radiador
SPORTSMAN
SCRAMBLER
101
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Antes de conducir, verifique los niveles del líquido de frenos en ambos
sistemas de frenos. Siempre mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No llene en exceso.
Los frenos se deben sentir firmes cuando se aplican. Los frenos
esponjosos o débiles pueden indicar que existe una fuga de líquido o que
el nivel del líquido está bajo. Un nivel bajo de líquido también puede
significar que las pastillas de los frenos están desgastadas y que es
necesario cambiarlas. No opere el vehículo con los frenos esponjosos ni
débiles. Consulte con su concesionario para obtener servicio.
Operar el vehículo con un freno esponjoso puede causar la pérdida de la
capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
vehículo con frenos que tengan una sensación esponjosa.
Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos
DOT 4. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 137.
Un cilindro principal demasiado lleno puede causar el arrastre o el bloqueo del
freno, lo cual podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel
del líquido de frenos al nivel recomendado. No llene en exceso.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel del líquido. Si el nivel del
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos.
El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe
la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debili-
tamiento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones
graves. Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la
porción que no se usó.
102
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de mano
El cilindro principal está ubicado en
el manillar izquierdo. Mantenga el
nivel del líquido 6 mm debajo del
borde superior del cilindro
principal. No llene en exceso.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Asegúrese
de que los manillares estén
rectos.
2. Vea el nivel del líquido a
través de la mirilla (ojo) en la
parte superior del cilindro
principal.
Consejo: La mirilla tendrá una
apariencia oscura cuando el
nivel del líquido esté lleno.
Cuando el líquido esté bajo,
la mirilla tendrá una
apariencia transparente.
3. Si el nivel de líquido está bajo, extraiga los tornillos de la cubierta y
añada líquido hasta la línea de llenado. No llene en exceso.
4. Vuelva a instalar la cubierta. Apriete los tornillos a 0,8 N·m
(7 lb-pulg.).
Freno de pie
El depósito de líquido del freno de pie está ubicado debajo de la rejilla
delantera.
Cilindro principal
Mirilla
Lleno
Bajo
Depósito del líquido del freno de pie
SPORTSMAN SCRAMBLER
103
MANTENIMIENTO
Inspección de frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos de disco hidráulico,
activados al aplicar el freno de pie. El freno del manillar también es
hidráulico. Ambos sistemas de frenos son autoajustables.
Realice las siguientes comprobaciones para mantener los sistemas de
frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más frecuente-
mente si los frenos se usan severamente durante el funcionamiento
normal.
1. Siempre mantenga el líquido de frenos a
un nivel adecuado. Vea la página 102.
2. Inspeccione regularmente el sistema de
frenos para detectar si hay fugas de
líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen demasiada
carrera o si se sienten esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Cambie las pastillas cuando el material de
fricción se haya desgastado a 0,762 mm.
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su concesionario para que lo repare
antes de ponerlo en funcionamiento.
0,762 mm
104
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación recomendada de la convergencia
debe divergir de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.).
La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede causar lesiones
graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra de acopla-
miento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser realizados
por un concesionario POLARIS autorizado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2.
Coloque los manillares en
un
a posición dirigida direc-
tamente hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de cuerda
entre los dos soportes
como
s
e muestra en la ilustra
ción.
Coloque los soportes para
qu
e la cuerda esté al mismo
nivel que el lado
del
neumátic
o trasero. En ve
z
de una cuerda puede usar
una
regla larga
cuando
tenga una disponible.
4.
Mida la distancia de la
cuerda al aro en la
parte
delantera (1)
y la pa
rte
tras
era (2) del aro delantero. La medida trasera debe ser de 3 a 6
mm
mayo
r que la medida delantera, en ambos lados del vehículo,
para
obte
ner la alineación recomendada de 6 a 12 mm de la divergencia.
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su conce-
sionario POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
105
MANTENIMIENTO
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección se debe inspeccionar periódicamente para
detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos,
consulte con su concesionario POLARIS para obtener servicio, antes de
operar el vehículo.
Desmontaje
del asiento
1. Sujete un lado del asiento
cerca del borde trasero.
2. Tire abruptamente hacia arriba
para desenganchar los sujeta-
dores debajo del asiento.
3. Quite el asiento.
Desmontaje del asiento del pasajero (Touring)
Para quitar el asiento del
pasajero, empuje ligeramente
hacia atrás el respaldo del
asiento para liberar la tensión
(1), mientras levanta hacia
arriba el pestillo de
liberación (2). Cuando libere
el pestillo, ruede el conjunto
del asiento hacia adelante (3)
y levante el asiento para
alejarlo del vehículo.
Siempre asegúrese de que el
asiento del pasajero esté
instalado correctamente y
que el pestillo esté
firmemente asegurado antes
de conducir con un pasajero.
Pestillo de liberación del
asiento del pasajero
1
2
3
106
MANTENIMIENTO
Desmontaje de la cavidad para pies/
panel lateral
Quite el asiento antes de quitar un panel lateral. Extraiga los tornillos y
los remaches que aseguran el panel lateral o la cavidad para pies (vea la
ilustración).
Remache
de plástico
Tornillo con cabeza
hexagonal
Remache
de plástico
Remache de plástico
Tornillo con
cabeza Torx
Se muestra el modelo SPORTSMAN
107
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrec-
tamente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará la
maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que causaría
lesiones graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de manteni-
miento de los neumáticos como se indica en este manual y en las etiquetas en
el vehículo. Siempre use el equipo del tamaño y tipo original cuando reemplace
los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección Especificaciones que empieza en la página 138.
Profundidad de la banda de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los
neumáticos cuando la pro-
fundidad de la banda de
rodamiento se haya desgastado
a 3 mm (1/8 pulg.) o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el
servicio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Desmontaje de las ruedas
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
No realice el servicio en las tuercas de eje que tengan instalado un pasador de
chaveta. Consulte con su concesionario POLARIS.
4. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del apoyapiés.
5. Quite las tuercas de la rueda.
6. Quite la rueda.
3 mm
(1/8 pulg.)
108
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la
rotación delantera (si está equipada).
3. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
4. Baje el vehículo al suelo.
5. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
Un neumático con las tuercas flojas podría desprenderse durante la operación,
lo que podría ocasionar un accidente o vuelco. Siempre asegúrese de que
todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando éstas hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de rueda Par de torsión de la tuerca
Todos 102 N·m
109
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Quite la correa de la cubierta
de la caja de aire y quite la
cubierta de la caja de aire.
3. Quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo tela
del filtro principal. Lave el
prefiltro en agua con jabón,
después enjuague y permita
que seque.
5. Vuelva a instalar el prefiltro
sobre el filtro principal. Si es
necesario, instale un filtro
principal nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro en la
caja de aire.
7. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de aire y el asiento.
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca o si
tiene otras fallas eléctricas puede
ser necesario reemplazar un
fusible. Localice y corrija cualquier
cortocircuito que pueda haber
causado que se quemara el fusible,
después cambie el fusible. Se pro-
porcionan fusibles adicionales en la
caja de fusibles.
1. Quite la rejilla delantera.
2. Quite la cubierta de la caja de
fusibles.
3. Quite del panel de fusibles el
fusible del cual se sospecha. Si
el fusible está quemado, instale
un fusible nuevo de la misma
clasificación de amperaje.
4. Vuelva a instalar la cubierta de
la caja de fusibles.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
Filtro
principal
Prefiltro
Correa
SPORTSMAN
SCRAMBLER
Caja de
fusibles/relé
110
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste del haz de luz del faro delantero
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. El faro delantero
debe estar aproximadamente a 7,6 m de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
NOTA: Incluya el peso del conductor en el asiento cuando mida.
4. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a la
luz alta.
5. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe estar 5 cm debajo de
la marca hecha en la pared.
6. Apriete o afloje los tres (3)
tornillos del faro delantero para
ajustar el haz de luz hacia arriba
o hacia abajo; hacia la derecha o
hacia la izquierda.
7,6 m
5 cm
X
X
Tornillos
Se muestra el SCRAMBLER
111
MANTENIMIENTO
Luces
La iluminación deficiente puede causar la pérdida del control o un accidente.
Las luces se ensucian durante el funcionamiento normal. Lave los faros
delanteros y las luces traseras frecuentemente.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves a la piel. No
dé servicio a los faros delanteros hasta que se hayan enfriado.
Reemplazo de la lámpara de la luz de posición/
faro delantero
Cuando dé servicio a una lámpara de
halógeno, no toque la lámpara con los
dedos descubiertos. El aceite de la piel
deja un residuo que causa un punto
caliente que acortará la vida útil de la
lámpara. Sujete la parte plástica de la
lámpara.
1. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P).
2. Abra la cubierta delantera de la
rejilla.
3. Quite el enchufe en la parte trasera
del faro delantero.
4. Tire del enchufe del arnés para des-
conectarlo de la parte trasera del
faro delantero.
5. Luz de posición: Gire el portalámpa-
ras para extraerlo. Vaya al paso 6.
Faro delantero: Alcance debajo del
parachoques y quite la cubierta de
caucho de la parte trasera del faro
delantero. Gire el collar hacia la
izquierda y cuidadosamente extraiga
el collar y el portalámparas.
6. Quite la lámpara. Aplique grasa die-
léctrica al portalámparas e instale
una lámpara nueva.
7. Invierta todos los pasos para volver a
armar el faro delantero.
Luz de
posición
Collar
Portalámparas
Faro
delantero
112
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la señal de giro delantera
Si la luz de una señal de giro delantera
(y también la luz de una señal de giro
trasera en el modelo SCRAMBLER) no
funciona, las luces no se pueden reem-
plazar. Reemplace el conjunto completo
de la luz de la señal.
Reemplazo de la lámpara de la señal de giro trasera
(SPORTSMAN)
1. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
2. Gire el portalámparas de la señal
de giro hacia la izquierda para
extraerla.
3. Quite la lámpara.
4. Aplique grasa dieléctrica al
portalámparas.
5. Instale la lámpara nueva. Pruebe que la lámpara funcione
correctamente.
6. Vuelva a instalar todos los componentes en orden inverso.
113
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos
(SPORTSMAN)
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Gire el portalámparas de la
luz trasera hacia la
izquierda para extraerlo.
3. Quite la lámpara.
4. Aplique grasa dieléctrica al
portalámparas.
5. Instale la lámpara nueva. Pruebe que la lámpara funcione
correctamente.
6. Vuelva a instalar todos los componentes en orden inverso.
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos (SCRAMBLER)
No se puede dar servicio al conjunto de la luz trasera. Si la luz no
funciona correctamente, reemplace el conjunto completo de la luz
trasera.
114
MANTENIMIENTO
Compresión de los amortiguadores
delanteros/traseros (SCRAMBLER)
La perilla del ajustador de la amortiguación de la compresión está
ubicada en la parte superior del depósito del amortiguador delantero y
en la parte inferior del depósito del amortiguador trasero. Cuando la
perilla del ajustador se gira hacia la derecha hasta que se detiene, la
amortiguación está en la posición completamente cerrada.
1. Gire el ajustador hacia la derecha para aumentar la amortiguación
de la compresión.
2. Gire el ajustador hacia la izquierda para disminuir la amortiguación
de la compresión.
Amortiguadores FOX
Ajuste Amortiguación de la compresión
Más suave 20 clics desde la posición cerrada
De fábrica 10 clics desde la posición cerrada
Más firme 2 clics desde la posición cerrada
Disminución
Aumento
Delantero
+-
Trasero
D
i
s
m
i
n
u
c
i
ó
n
A
u
m
e
n
t
o
+
-
115
MANTENIMIENTO
Resortes delanteros y traseros (SPORTSMAN)
Los resortes de los amortiguadores
delantero y trasero se ajustan al girar el
ajustador hacia la derecha o hacia la
izquierda para aumentar o disminuir la
tensión del resorte. Puede obtener
resortes de repuesto en su concesionario
POLARIS.
Manillares
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto de los pernos de
apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento limitado del
volante de la dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasionando la
pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud los proce-
dimientos de ajuste o consulte con su concesionario POLARIS para obtener
servicio.
1. Quite la cápsula superior del faro
delantero (si está equipado).
2. Afloje los cuatro pernos del
manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura
deseada. Asegúrese de que los
manillares no hagan contacto con
el tanque de gasolina ni con
ninguna otra parte de la máquina
cuando se giren completamente
hacia la izquierda o hacia la
derecha.
4. Apriete los dos pernos delanteros
a 14-17 N·m, después apriete los
dos pernos traseros. Habrá un
espacio hasta de 3 mm en la parte
trasera de los bloques de sujeción.
Ajustador
Pernos del
manillar
116
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de la bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 138.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS.
Inspección de las bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a velo-
cidades mayores. Inmediatamente inspeccione las bujías para ver si el
color es el correcto. Vea la página 116.
Un sistema de escape y un motor calientes pueden causar quemaduras. Use
guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Gire la bujía hacia la izquierda para extraerla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
Estado de las bujías Especificaciones de par de torsión
Bujía nueva 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 24-27 N·m (18-20 lb-pie)
117
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
concesionario antes de arrancar el motor. Si no es posible llevar su
vehículo al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde
el agua esté debajo de los apoyapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene
agua, seque la caja de aire y reemplace
el filtro con un filtro nuevo. Si está
equipado, quite el tapón de drenaje de
la caja de aire para drenar el agua.
Asegúrese de que el E-ring esté en el
tapón de drenaje y reinstale el tapón de
drenaje.
AVISO: Pueden haber daños graves si el
tapón de drenaje de la caja de aire no
se reinstala ni se aprieta
correctamente
.
3. Extraiga las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para darle servicio lo más
pronto posible, ya sea que lo logre arrancar o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 122.
Tapón de drenaje
118
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los com-
ponentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape/silenciador.
Limpieza del protector (SPORTSMAN)
1. Quite el tapón de limpieza
del protector desde la parte
inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Arranque el motor.
4. Rápidamente apriete y libere
la palanca del acelerador
varias veces para purgar el
carbón del sistema.
5. Si sale carbón del escape,
cubra o tape la(s) salida(s) del escape. Use guantes protectores.
6. Golpee suavemente en el tubo de escape con un mazo de caucho
mientras repite el paso 4.
7. Si se sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la
parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie) más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las ruedas.
8. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Repita los pasos 4 a
6 hasta que no salgan expulsadas más partículas.
9. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
10. Vuelva a instalar el tapón de limpieza del protector y quite la
cubierta o tapón de la salida del escape.
Tapón de limpieza
119
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
Limpieza del protector (SCRAMBLER)
Si su modelo está equipado con escape doble, periódicamente realice el
siguiente procedimiento en ambos protectores para limpiar el carbón
acumulado.
1. Extraiga la tuerca de retención. Quite el protector del extremo del
silenciador.
2. Use un cepillo no sintético para limpiar la malla del protector. Un
cepillo sintético se puede derretir si los componentes están
calientes. Si es necesario, sople los desechos de la malla con aire
comprimido.
3. Inspeccione la malla para detectar desgaste y daños. Reemplace una
malla que esté desgastada o dañada.
4. Vuelva a instalar el protector. Apriete la tuerca a 10-12 N·m.
Protector
Tuerca de
retención
Malla
Silenciador
120
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este
producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin
embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para
asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro
y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
121
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A
medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza
ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto
aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión.
En forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de
fuerza centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de
la correa.
La diferencia aproximada de la relación de engranajes entre el rango
alto y el rango bajo es 1:2,25. Esta diferencia del engrane afecta el
funcionamiento de la PVT, especialmente a velocidades menores de
11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del sistema sobre la
velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad con respecto al suelo de
5 km/h (3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproxi-
madamente 3000 RPM. Esto es significativamente mayor que la
velocidad de engrane de 1600 a 1800 RPM. Sin embargo, en el rango
alto a 5 km/h (3 MPH), el motor estaría funcionando a solamente
1500 RPM. Siempre que opere así de cerca a la velocidad de engrane, el
motor puede estar funcionando a una velocidad demasiado baja para
proporcionar la compresión necesaria para evitar el deslizamiento de la
correa. El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que
destruye las correas, desgasta los componentes del embrague y causa
que fallen las cubiertas exteriores del embrague.
La temperatura de aire en la cubierta del embrague se reduce grande-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con
respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta
del embrague aumenta considerablemente la vida de los componentes
de la PVT (correa, cubierta, etc.).
122
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable de 10 a 15 segundos para
expulsar la humedad y secar con aire la correa y los embragues.
No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
Condición
Rango que
se debe usar
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) Alto
123
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su vehículo está equipado con una batería sellada que necesita muy
poco mantenimiento. POLARIS no recomienda usar una batería con-
vencional en este vehículo. La orientación de la batería podría causar la
fuga del electrolito, lo que acortaría considerablemente la vida útil de la
batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicar-
bonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite la rejilla delantera.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Por último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
124
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería,
siga las instrucciones de carga de la batería en la página 125.
Para su modelo puede estar disponible una batería para uso extremo
opcional. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido al
uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, consulte con su con-
cesionario POLARIS. Pida a su concesionario que le provea los
diferentes procedimientos de instalación para una batería de uso extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el portabaterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
8. Instale la rejilla delantera.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y cargará la batería automáticamente, si el voltaje baja de un punto pre-
determinado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en
la página 137.
125
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden solamente
a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones antes de
seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni
añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe estar desconectada de la carga o del cargador
durante un mínimo de dos horas, antes de verificar el voltaje.
Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
126
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior de
la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
127
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
128
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
Cojinetes de ruedas Componentes eléctricos
Radiador Interruptores y controles
Sellos de la transmisión Componentes del sistema de
combustible
Paneles de la cabina y
carrocería
Etiquetas y calcomanías
129
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y después limpie el vehículo según
se recomienda. Vea la página 127.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador POLARIS para combustible. Siga las instrucciones en
el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon
Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el
combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 92.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el predepurador y el filtro de
aire. Vea la página 109.
2. Limpie la caja de aire.
130
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de líquidos
Inspeccione los siguientes niveles de los líquidos. Cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera
•Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la condición)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS siguiendo las instrucciones en el recipiente. Haga
funcionar el motor durante varios minutos para que el tratamiento
Carbon Clean llegue a los inyectores. Pare el motor.
2. Extraiga las bujías y añada de 2 a 3 cucharadas de aceite de motor.
Para obtener acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de
manguera transparente de 6 mm (1/4 pulg.) y una botella de plástico
comprimible pequeña con la cantidad de aceite medida
previamente.
3. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía y
vuelva a instalar las fundas en las bujías.
5. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
131
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 86.
Mantenimiento de la batería
Quite la batería y vuelva a cargarla como se indica en la página 125.
Almacene la batería en un lugar fresco y seco.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de los neumáticos y coloque en forma segura soportes
en el vehículo para que los neumáticos queden ligeramente levantados
del suelo. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ven-
tilación. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use
plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión
y la oxidación.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para
accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene
una amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su
vehículo. Siempre instale los accesorios aprobados por POLARIS para
el uso en este vehículo.
132
MANTENIMIENTO
Transporte del vehículo
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Asegure la tapa de combustible, la tapa de aceite y el asiento.
4. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo a la unidad de
transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas
de amarre al perno del brazo A delantero, las bolsas, las rejillas ni a
los manillares.
5. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
Se muestra el modelo SPORTSMAN
133
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando el giro tipo “K”
(ver la página 68).
Conducir a RPM o a
velocidad sobre el suelo bajas
(5-11 km/h [3-7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 122.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmisión
en neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente 1/8 del
acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará
más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con respecto
al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida y agresiva del acelerador para engranar el
embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del
vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente usar la
aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador para engranar
el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del
vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de
agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 122. Si hay fugas repetidas, inspec-
cionar los sellos del embrague para detectar daños.
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales extraños
en el tanque de gasolina o en las líneas de combustible.
Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h
(30 MPH) recorriendo 1,6 km (1 mi); (8 km [5 mi] o más en
temperaturas debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos. Ver la
página 53.
134
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabastecer
combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el interrup-
tor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con el combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del control electrónico del acelerador Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla
pobre de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Causa posible de mezcla
rica de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Reemplazar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento adecuado Permitir que el motor caliente antes de operar
y/o parar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
136
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible retorcida
o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de las
bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar la bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del control electrónico del acelerador Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar con su
concesionario.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Limpiar la malla.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar todos
los desechos de las aletas del radiador. NOTA:
Las lavadoras a presión alta pueden deformar
las aletas del radiador y reducir la eficiencia
del enfriamiento.
137
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L/1 cuarto de
galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L/1 cuarto de galón
EE. UU.)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido de transmisión angular ATV (0,95 L/1 cuarto de galón
EE. UU.)
2872276 Líquido de transmisión angular ATV (9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
138
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN XP 1000 Zugmachine
Capacidad máxima del peso de la carga 261 kg
Peso seco 398 kg +/- 5%, sobre la base de la configuración
Capacidad de combustible 20 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 1,9 L
Capacidad de aceite de la caja de cambios
trasera
210 mL
Capacidad de líquido de la transmisión bajo
demanda
275 mL
Capacidad de aceite de la transmisión 1100 mL
Capacidad de la rejilla delantera/caja de
almacenamiento
55 kg
Capacidad de la rejilla trasera 110 kg
Peso en la lengüeta del enganche 80 kg (la capacidad de la rejilla trasera y el peso
de la lengüeta no deben sobrepasar 80 kg)
Clasificación de remolque del enganche 805 kg en suelo nivelado
Capacidad de remolque del tráiler sin frenos* 180 kg
Capacidad para remolcar un remolque con
frenos*
805 kg
Longitud total 228 cm
Ancho total 123 cm
Altura total 141 cm (con los espejos instalados)
Distancia entre ejes 134,6 cm
Espacio libre al suelo 29,5 cm
Radio mínimo de giro 213 cm descargado
Sistema de combustible Inyección electrónica secuencial de combusti-
ble multipuertos Bosch
Suministro de combustible Bomba electrónica de combustible (dentro del
tanque)
Motor EHO952LE
Desplazamiento 952 cm³
Fuerza del motor 65,6 kW
Diámetro interior x carrera 90,5 x 74
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 575 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
RPM de la marcha al ralentí 1200 +/- 50
Sincronización del encendido 6 +/- 5 BTDC (antes del punto muerto superior)
a 1200 RPM, motor tibio
Cuerpo/tamaño del acelerador Diámetro interior doble Mikuni/42 mm
Tipo de bujía/separación AUTOLITE 5682/0,76 mm
Sistema del acelerador Control electrónico del acelerador (ETC)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Asiento Asiento individual, 650 mm de longitud
Sistema de la dirección Principio Akerman con controles de manillar
139
ESPECIFICACIONES
Embrague
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN XP 1000 Zugmachine
Sistema de potencia de la
transmisión
Impulsión de eje en todas las ruedas
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm
Transmisión y marchas Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión, delantera 3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Tipo/presión de neumáticos
delanteros
Estilo todoterreno, diseño con superficie de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 8-14 AT/45 kPa/0,5 bar
Tipo/presión de neumáticos
traseros
Estilo todoterreno, diseño con superficie de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 10-14 AT/45 kPa/0,5 bar
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando en el manillar para todas
las ruedas
Frenos, auxiliares Disco hidráulico activado con el pie para todas las ruedas
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico en todas las ruedas, bloqueo mecánico
en estacionamiento (P)
Enganche Montaje trasero para fijar dispositivos de acoplamiento
Cabrestante Cabrestante delantero instalado permanentemente con
capacidad para 1125 kg
Faro delantero 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
2 luces altas/bajas en el parachoques (55/60 W)
Luces traseras 7 W
Luz de frenos 27 W
Luz de trabajo Halógeno, 50 W
Luz de niebla Trasera, incandescente, 5 W
Luz de la placa de matrícula LED de 1,25 W
Grupo de instrumentos Digital/analógico
Tomacorriente de CD de 12 V
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
24-70
NP 5633136
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F 45° BA
NP 3235630
1800-3700
(6000-
12 000)
24-68
NP 5632418
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F 45° BA
NP 3235630
140
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN 1000/SPORTSMAN XP 1000
Capacidad máxima del peso de la
carga
261 kg
Peso seco 378 kg +/- 5%, sobre la base de la configuración (1000)
398 kg +/- 5%, sobre la base de la configuración (XP 1000)
Capacidad de combustible 20 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 1,9 L
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
210 mL
Capacidad de líquido de la trans-
misión bajo demanda
275 mL
Capacidad de aceite de la
transmisión
1100 mL
Capacidad de la rejilla delantera/
caja de almacenamiento
55 kg
Capacidad de la rejilla trasera 110 kg
Peso en la lengüeta del enganche 75 kg (la capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 75 kg)
Clasificación de remolque del
enganche
750 kg en suelo nivelado
Capacidad de remolque del tráiler
sin frenos*
868 kg
Longitud total 211 cm
Ancho total 121 cm
Altura total 129 cm
Distancia entre ejes 134,6 cm
Espacio libre al suelo 29,5 cm
Radio mínimo de giro 213 cm descargado
Sistema de combustible Inyección electrónica secuencial de combustible
multipuertos Bosch
Suministro de combustible Bomba electrónica de combustible (dentro del tanque)
Motor EHO952LE
Desplazamiento 952 cm³
Fuerza del motor 65,6 kW
Diámetro interior x carrera 90,5 x 74
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 575 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
RPM de la marcha al ralentí 1200 +/- 50
Sincronización del encendido 6 +/- 5 BTDC (antes del punto muerto superior) a
1200 RPM, motor tibio
Cuerpo/tamaño del acelerador Diámetro interior doble Mikuni/42 mm
Tipo de bujía/separación AUTOLITE 5682/0,76 mm
Sistema del acelerador Control electrónico del acelerador (ETC)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
141
ESPECIFICACIONES
Embrague
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN 1000/SPORTSMAN XP 1000
Asiento Asiento individual, 650 mm de longitud
Sistema de la dirección Principio Akerman con controles de manillar
Sistema de potencia de la transmisión Impulsión de eje en todas las ruedas
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm
Transmisión y marchas Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión, delantera 3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Tipo/presión de neumáticos
delanteros
Estilo todoterreno, diseño con superficie de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 8-14 AT/45 kPa
Tipo/presión de neumáticos traseros Estilo todoterreno, diseño con superficie de rodamiento
profunda, tamaño 26 x 10-14 AT/45 kPa
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando en el manillar para
todas las ruedas
Frenos, auxiliares Disco hidráulico activado con el pie para todas las
ruedas
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico en todas las ruedas, bloqueo
mecánico en estacionamiento (P)
Enganche Montaje trasero para fijar dispositivos de acoplamiento
Cabrestante (XP 1000) Cabrestante delantero instalado permanentemente con
capacidad para 1125 kg
Faro delantero 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
2 luces altas/bajas en el parachoques (55/60 W)
Luces traseras 7 W
Luz de frenos 27 W
Grupo de instrumentos Digital/analógico
Tomacorriente de CD de 12 V
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
24-70
NP 5633136
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F 45° BA
NP 3235630
1800-3700
(6000-
12 000)
24-68
NP 5632418
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F 45° BA
NP 3235630
142
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN XP Touring 1000
Capacidad máxima de peso 261 kg (incluye el conductor, el pasajero, la carga, los
accesorios)
Peso seco 416 kg
Capacidad de combustible 20 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 1,9 L
Capacidad de líquido de la transmi-
sión bajo demanda
275 mL
Capacidad del líquido de la
transmisión
1100 mL
Capacidad de líquido de la caja de
cambios trasera
210 mL
Capacidad de la rejilla delantera/caja
de almacenamiento
55 kg
Capacidad de la rejilla trasera 110 kg
Peso en la lengüeta del enganche 75 kg (la capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 75 kg)
Clasificación de remolque del
enganche
750 kg en suelo nivelado
Capacidad de remolque del tráiler sin
frenos*
750 kg
Longitud total 219,7 cm
Ancho total 121 cm
Altura total 148 cm
Distancia entre ejes 145 cm
Espacio libre al suelo 29,5 cm
Radio mínimo de giro 244 cm descargado
Sistema de combustible Inyección electrónica secuencial de combustible
multipuertos Bosch
Suministro de combustible Bomba electrónica de combustible (dentro del tanque)
Motor EHO952LE
Desplazamiento 952 cm³
Diámetro interior x carrera 90,5 x 74
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 630 W
Relación de compresión 11,0:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido 6° +/- 5° BTDC a 1200 RPM
RPM de la marcha al ralen 1200 +/- 50
Cuerpo/tamaño del acelerador Diámetro interior doble Mikuni/42 mm
Bujía/espacio AUTOLITE 5682/0,76 mm
Sistema del acelerador Control electrónico del acelerador (ETC)
143
ESPECIFICACIONES
Embrague
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN XP Touring 1000
Sistema de lubricación Sumidero mojado presurizado
Tipo de transmisión PVT automática (transmisión variable POLARIS) en
línea alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H-L-N-R-P)
Suspensión delantera Brazo A doble, carrera de 22,9 cm
Suspensión trasera Brazo A doble con suspensión trasera de balanceo inde-
pendiente (IRS), carrera de 25,4 cm
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión, delantera 3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Tamaño de neumáticos/presión,
delanteros
26 x 9-14/45 kPa
Tamaño de neumáticos/presión,
traseros
26 x 10-14/45 kPa
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando, todas las ruedas
Freno, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie, todas las ruedas
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
2 luces altas/bajas en el parachoques (55/60 W)
Luz trasera 12 V/7 W
Luz de frenos 12 V/27 W
Instrumentación Digital/analógico
Tomacorriente de CD de 12 V
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
24-70
NP 5633136
Naranja
NP 7044279
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F 45° BA
NP 3235630
1800-3700
(6000-
12 000)
24-60
NP 5632216
Morado
NP 7043805
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F 45° BA
NP 3235630
144
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
SCRAMBLER 1000/SCRAMBLER XP 1000
Capacidad máxima de peso 131 kg (incluye el conductor, la carga y los accesorios)
Peso seco 371 kg +/- 5%, sobre la base de la configuración (1000)
375 kg +/- 5%, sobre la base de la configuración (XP 1000)
Capacidad de combustible 20 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 1,9 L
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
210 mL
Capacidad de líquido de la trans-
misión bajo demanda
275 mL
Capacidad de aceite de la
transmisión
1100 mL
Capacidad de la rejilla delantera 11 kg
Capacidad de la rejilla trasera 23 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
75 kg
Clasificación de remolque del
enganche
750 kg
Capacidad de remolque del tráiler
sin frenos*
868 kg
Longitud total 209,5 cm
Ancho total 122 cm
Altura total 125,7 cm
Distancia entre ejes 134,6 cm
Espacio libre al suelo 27 cm
Radio mínimo de giro 213 cm descargado
Desplazamiento 952 cm³
Diámetro interior x carrera 90,5 x 74
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 630 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido 6° +/- 5° BTDC a 1200 RPM
RPM de la marcha al ralen 1200 +/- 50
Cuerpo/tamaño del acelerador Diámetro interior doble Mikuni/42 mm
Tipo de bujía/separación AUTOLITE 5682/0,76 mm
Sistema del acelerador Control electrónico del acelerador (ETC)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
145
ESPECIFICACIONES
Embrague
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SCRAMBLER 1000/SCRAMBLER XP 1000
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm (1000)
Brazo A doble con amortiguadores Fox Podium X (XP 1000)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm (1000)
Brazo A doble con amortiguadores Fox Podium X (XP 1000)
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento (H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes,
marcha atrás
4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión,
delantera
3,818:1
Relación de transmisión,
trasera
3,7:1
Neumáticos/presión,
delanteros
26 x 8-14/35 kPa
Neumáticos/presión, traseros 26 x 10-14/35 kPa
Freno de mano Disco hidráulico monocomando, todas las ruedas
Freno de pie Disco hidráulico activado con el pie, todas las ruedas
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Bloqueo mecánico en estacionamiento (P)
Faro delantero 2 luces altas/bajas en el parachoques (55/60 W)
Luz trasera/luz de frenos LED
Grupo de instrumentos Digital/analógico
Tomacorriente de CD de 12 V
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
24-70
NP 5633136
Raya roja/
negra
NP 7043500
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F
Paralelo BA
NP 3235590
1800-3700
(6000-12 000)
24-68
NP 5632418
Raya roja/
negra
NP 7043500
Letras negras/
blancas
NP 7044086
58-66F
Paralelo BA
NP 3235590
146
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS),
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100–1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o
reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transfe-
rencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía
puede variar dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y
normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmedia-
tamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE
SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configura-
ción inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado
estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en
carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contamina-
ción externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o
compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso
de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mante-
nimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o
aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las repa-
raciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por
un centro de reparación no autorizado.
147
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cobertura
para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier pieza expuesta
a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contaminación para la
que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U
OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSI-
GUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ
VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO
EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA
LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
148
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del
Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL
TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILI-
DAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin
embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el
servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un conce-
sionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario
como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el con-
cesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas
a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un con-
cesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la
cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar
en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
149
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de
cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de
seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal
militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos
por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
150
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro
exacto del mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA km (mi) U
HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
151
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi) U
HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
152
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA km (mi) U
HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
153
ÍNDICE
A
Acceso, compartimiento delantero . . 34
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Aceite
Caja de cambios trasera . . . . 96-97
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91-93
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Activación del sistema de control
de descenso de cuatro ruedas . . . . . 39
Ajuste del haz de luz del faro
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . 115
Ajuste del resorte, amortiguador
(SPORTSMAN). . . . . . . . . . . . . . 115
Alineación de la convergencia. . . . . 104
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 127-131
Apretado del cubo de la rueda. . . . . 107
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . 55
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . . 53
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 53
Asentamiento del tren de
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-126
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 124
Batería de uso extremo. . . . . . . . 29
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Carga (batería sellada) . . . . . . . 126
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Bloqueo de la dirección. . . . . . . . . . . 32
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Botella de refrigerante. . . . . . . . . . . . 99
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
C
Caja de almacenamiento, delantera
(Touring) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda) . . . . . . 95
Cambio de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . . 97
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Cambio de aceite y filtro . . . . . . . 92-93
Cambio del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . 92-93
Caja de cambios trasera . . . . . . . 97
Transmisión bajo demanda. . . . . 96
Capacitación en seguridad. . . . . . . . . . 8
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-72
Carga de sacudida del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
C
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 42-47
Códigos de diagnóstico . . . . . . . . 48-51
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 47
Compartimiento delantero. . . . . . 34-35
Compresión de los amortiguadores
(SCRAMBLER) . . . . . . . . . . . . . 114
Conducción con un pasajero . . . . 58-59
Conducción cuesta abajo. . . . . . . . . . 67
Conducción cuesta arriba . . . . . . 64-65
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 61
Conducción en laderas de colinas . . . 66
Conducción en marcha atrás . . . . . . . 63
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 62
Conjunto de la dirección . . . . . . . . . 105
Consejos para el
almacenamiento . . . . . . . . . . 129-131
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-89
Cuidado del cable del cabrestante . . . 81
D
Desactivación del sistema de control
de descenso de cuatro ruedas . . . . . 39
Desgaste/abrasión de la correa de
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Desmontaje de la cavidad para
pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . 107
Desmontaje del asiento, pasajero . . 105
Desmontaje del panel lateral . . . . . . 106
Dirección electrónica asistida . . . . . . 33
E
Embrague
Scrambler 1000. . . . . . . . . . . . . 145
Scrambler XP 1000 . . . . . . . . . 145
Sportsman 1000 . . . . . . . . . . . . 141
Sportsman XP 1000 . . . . . . . . . 141
Sportsman XP Touring 1000 . . 143
Zugmachine . . . . . . . . . . . . . . . 139
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Equipo para la conducción . . . . . 18-19
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 72
Etiqueta de certificación del
enganche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
154
ÍNDICE
E
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . 20-25
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31-32
Estacionamiento . . . . . . . . . . . . 32
Mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 102
G
Giro completo en una cuesta . . . . 68-69
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 57
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 40-51
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . 90
I
Indicador
Comprobación del motor. . . . . . 47
Definición de códigos . . . . . . 48-51
Digital/analógico . . . . . . . . . . 40-47
Inmersión del vehículo. . . . . . . . . . 117
Inspección de frenos. . . . . . . . . . . . 103
Inspección de las bujías . . . . . . . . . 116
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . 108
Interferencia electromagnética . . . . . 85
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 26-29
Anulación . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Interruptor 4x4. . . . . . . . . 26, 28-29
Interruptor de advertencia
de emergencia . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor de la bocina . . . . . . . 27
Interruptor de la luz de niebla . . 26
Interruptor de la luz de trabajo . 26
Interruptor de las señales
de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Interruptor de llave
principal . . . . . . . . . . . . . . 26, 28
Interruptor de los faros
delanteros . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Interruptor de modo. . . . . . . . . . 29
Interruptor de parada del
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 27-28
Interruptor momentáneo
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Interruptor momentáneo
de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . 27
L
Lámpara de la luz de posición . . . . . 111
Lámpara del faro delantero . . . . . . . 111
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 127-128
Limpieza y almacenamiento . . 127-131
Líquido
Aceite de la transmisión . . . . . . . 94
Aceite de motor. . . . . . . . . . . 91-93
Caja de cambios trasera. . . . . 96-97
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . 101-102
Refrigerante. . . . . . . . . . . . . 98-100
Transmisión bajo demanda . . . . . 95
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 137
Listado de comprobación previo
a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110-113
Ajuste del haz de luz del faro
delantero. . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Interruptor momentáneo
de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lámpara de la luz de
posición . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Lámpara del faro delantero . . . . 111
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . 41
Luz trasera/luz de frenos,
SCRAMBLER . . . . . . . . . . . . 113
Luz trasera/luz de frenos,
SPORTSMAN . . . . . . . . . . . . 113
Reemplazo de la lámpara de la
señal de giro, trasera . . . . . . . 112
Reemplazo de la señal de giro,
delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . 112
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 16
Mantenimiento del cabrestante/
seguridad durante el servicio . . . . . 84
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 9
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 130
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
Apretado del cubo de la
rueda. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . 107
Instalación de ruedas . . . . . . . . . 108
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 108
Profundidad de la banda
de rodamiento. . . . . . . . . . . . . 107
155
ÍNDICE
N
Nivel de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . . 96
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Nivel del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 91
Caja de cambios trasera . . . . . . . 96
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Transmisión bajo demanda. . . . . 95
Números de identificación del
vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
O
Operación del cabrestante . . . . . . 76-80
Operación en clima frío. . . . . . . . . . . 55
Operación en marcha atrás . . . . . . . . 63
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Palanca del acelerador. . . . . . . . . . . . 30
Palanca del freno. . . . . . . . . . . . . . . . 31
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Período de asentamiento . . . . . . . 52-53
Precauciones de seguridad del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 73-75
Procedimientos de conducción . . . . . 56
Protección ocular. . . . . . . . . . . . . . . . 19
Protector contra chispas. . . . . . 118-119
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 128
R
Recomendaciones de aceite. . . . . . . . 91
Recomendaciones para las bujías . . 116
Reemplazo de fusibles. . . . . . . . . . . 109
Reemplazo de la lámpara de la señal
de giro, trasera . . . . . . . . . . . . . . . 112
Reemplazo de la señal de giro,
delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . 100
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 146
Rejilla, delantera (SCRAMBLER) . . 35
Rejilla/compartimiento, delanteros,
(SPORTSMAN XP 1000) . . . . . . . 34
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 72
Requisitos del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . 8
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 122
Seguridad del conductor . . . . . . . 10-17
Seguridad en el manejo de
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Seguridad, mantenimiento del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Selector de marcha de la
transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 5
Sistema 4WDC . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de control de descenso
de cuatro ruedas . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Sistema de enfriamiento . . . . . . 98-100
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-39
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 120-122
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 29
Transporte de carga. . . . . . . . . . . 70-72
Transporte del vehículo. . . . . . . . . . 132
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Unidades de la pantalla,
métricas/estándar . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso en el rango alto. . . . . . . . . . . . . 122
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 122
Uso severo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
V
Velocímetro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vibración y ruido para Europa . . . . . 85
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 33
Para encontrar a su concesionario
Polaris más cercano,
visite www.polaris.com
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza N
o
9926543-es Rev. 02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

ATV or Youth Scrambler / Sportsman / Zugmaschine 1000 / XP 1000 / XP Touring 1000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario