ATV or Youth Tractor Scrambler / Sportsman 1000 / XP / Touring 1000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PMS 419
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Sportsman
®
450 HO
Sportsman
®
570
Sportsman
®
570 EPS
Sportsman
®
570 SP
Sportsman
®
Touring 570 EPS
Sportsman
®
UTE 570
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
2016
Para ver videos y más información
sobre una experiencia segura de
conducción de su vehículo Polaris,
escanee este código QR con su
teléfono inteligente.
1
Manual del propietario de 2016
Sportsman 450 HO 2x4
Sportsman
®
450 HO
Sportsman
®
Zugmachine 450 HO
Sportsman
®
570
Sportsman
®
570 EPS
Sportsman
®
Zugmachine 570 EPS
Sportsman
®
570 SP
Sportsman
®
Touring 570
Sportsman
®
Touring 570 EPS
Sportsman
®
UTE 570
2
POLARIS
®
y SPORTSMAN
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2015 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta publi-
cación se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la
publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes
de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo real y la informa-
ción que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en
esta publicación solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna
responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión
o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos
aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
N/P 9926545-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 88
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 160
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
4
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS, dicho mantenimiento
solo debe ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesio-
nario certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD).
Consulte con su concesionario todas sus necesidades de servicio durante
y después del período de la garantía.
Motos de nieve Vehículos deportivos RZR
®
Vehículos todoterreno (ATV) Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones (LEV) Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
5
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Su seguridad está involucrada cuando se usan estas
palabras y símbolos. Familiarícese con su significado antes de leer el
manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
Declaración de conformidad
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de I’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Teléfono +41213-218-700
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
21 de septiembre de 2015
Polaris Sales Europe Sàrl, declara que el (los) vehículo(s)
enumerado(s) a continuación cumple(n) con los requisitos
esenciales aplicables a todos los vehículos todo terreno.
DIRECTIVAS EUROPEAS APLICABLES: MÉTODOS DE PRUEBA/EVALUACIÓN
2006/42/EC según fue enmendada
(Directiva de maquinaria)
EN 15997
2004/108/EC según fue enmendada
(Directiva EMC)
97/24/EC Capítulo 8
MODELO NOMBRE COMERCIAL NÚMERO DE SERIE
A_ _S_ _ 57_ _
(todas las
combinaciones)
Sportsman 450 HO
Sportsman 450 HO 2x4
Sportsman 570
Sportsman 570 EPS
Sportsman 570 SP
TAPS_ _57_G_ _ _ _ _ _ _
(todas las combinaciones)
A_ _SU _ 57_ _
(todas las
combinaciones)
Sportsman UTE 570
TAPS_ _57_G_ _ _ _ _ _ _
(todas las combinaciones)
A_ _SD _ 57_ _
(todas las
combinaciones)
Sportsman Touring 570
Sportsman Touring 570 EPS
TAPS_ _57_G_ _ _ _ _ _ _
(todas las combinaciones)
7
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se
puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se
pierden todas las llaves, será necesario reemplazar el interruptor de
encendido.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
VIN de la estructura: ______________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
Número de serie
del motor
Número de
la llave
VIN
(estructura trasera y delantera)
####
8
SEGURIDAD
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Este vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso
operarlo. Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede
ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea y comprenda su Manual del propietario y todas las advertencias, antes de
operar este vehículo POLARIS.
Capacitación en seguridad
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones corres-
pondientes. Tome un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS.
Se prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un ATV para dos personas.
Restricciones
\Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS,
a no ser que su vehículo esté aprobado para uso en las carreteras.
Consulte con su concesionario POLARIS sobre la configuración del
vehículo que va a ser certificado para tirar un remolque en los caminos.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su vehículo POLARIS
puede perder vigencia.
¡ADVERTENCIA! Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a)
podadoras, cuchillas, neumáticos, rociadoras y rejillas grandes, puede cambiar
la maniobrabilidad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por
POLARIS. Conozca su función y efecto sobre el vehículo.
ADVERTENCIA
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa apropiada cuando viaje en un ATV.
Use ropa protectora para comodidad y para reducir la
posibilidad de lesiones.
Casco: Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la
cabeza. Siempre que conduzca un vehículo POLARIS,
use un casco que cumpla o exceda las normas de
seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en Europa, Asia
y Oceanía llevan la etiqueta ECE 22.05.
La marca ECE consiste en un círculo
que rodea la letra E, seguido del
número que identifica al país que
otorgó la aprobación. El número de
aprobación y el número de serie
también aparecen en la etiqueta.
Protección ocular: Los anteojos o las
gafas para el sol no le proporcionarán
protección ocular. Siempre que
conduzca un vehículo POLARIS
utilice gafas protectoras irrompibles o
use una careta irrompible para casco.
POLARIS recomienda usar equipo
protector personal (PPE) aprobado que
tenga las marcas tales como VESC 8,
V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de
mantener limpias las gafas protectoras.
Guantes: Los guantes estilo fuera de los caminos con almohadillas en
los nudillos ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas: El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos
que cubran los tobillos.
Ropa: Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los
brazos y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey
con hombreras proporcionan la mejor protección.
E
4
051039
0006.31
Casco
Protección
ocular
Guantes
Botas que cubran
los tobillos
Pantalones
largos
Mangas
largas
10
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar el ATV correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Operación sin instrucción
Antes de operar el vehículo, lea y comprenda
todas las advertencias, avisos y procedimien-
tos de operación en este manual y en las
etiquetas de seguridad.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido
las instrucciones correspondientes. Tome un
curso de capacitación. Los principiantes deben
recibir capacitación de un instructor certificado.
Nunca permita que otras personas operen el
vehículo a no ser que hayan leído y compren-
dido este manual y todas las etiquetas del
producto y que hayan completado un curso cer-
tificado de capacitación en seguridad.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE
PARA ADULTOS. Se prohíbe la operación por
cualquier persona menor de 16 años. Nunca
permita que ninguna persona menor de 12 años
viaje como pasajero en un ATV para dos
personas.
Aunque un menor de edad puede estar dentro del
grupo de edad recomendada para la operación de
algunos ATV, él/ella puede no tener la destreza,
las habilidades o el juicio necesarios para operar o
viajar en este ATV en forma segura y podría estar
propenso(a) a tener un accidente o sufrir lesiones.
Uso de alcohol o drogas
Operar el ATV después de consumir alcohol
o drogas podría perjudicar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del conductor.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de un ATV.
ADVERTENCIA
<
16
11
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y gafas
protectoras aprobadas aumenta el riesgo de que
ocurran lesiones graves si hay un accidente.
El conductor y el pasajero siempre deben llevar
un casco aprobado que se adapte correctamente
y protección ocular (gafas protectoras o careta).
Conducción con un pasajero
Llevar un pasajero en un ATV para una persona
reduce significativamente la habilidad del conductor
para equilibrar y controlar el ATV, lo cual puede
causar un accidente o un vuelco. Nunca lleve
pasajeros en un ATV para una persona.
No lleve pasajeros en un ATV para dos personas
hasta tener un mínimo de dos horas de experiencia
en la conducción del vehículo. Vea la página 60.
Conducción con más de un
pasajero en un ATV para dos
personas
Llevar más de un pasajero en un ATV para dos
personas reduce significativamente la habilidad
del conductor para equilibrar y controlar el ATV, lo
cual puede causar un accidente o un vuelco.
Nunca lleve más de un pasajero en un ATV para
dos personas.
Operación en caminos públicos
La operación de un vehículo para uso fuera de los
caminos en las calles, caminos o autopistas
públicos podría causar una colisión con otro
vehículo.
Nunca opere este vehículo para uso fuera de los
caminos en ninguna calle, camino o autopista
pública, incluyendo los caminos de tierra y grava
(a no ser que estén designados para uso fuera de
las carreteras).
Modelos Zugmachine solamente: Este vehículo
está aprobado para uso en las carreteras.
12
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre reabastezca combustible con el motor parado, afuera o en un área
con buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón
y agua y cámbiese de ropa.
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que son una causa
conocida de cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos.
Solamente debe operar este vehículo afuera o en un área con buena
ventilación.
Incumplimiento de la inspección previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el ATV esté
en condiciones seguras de funcionamiento
antes de operarlo aumenta el riesgo de
tener un accidente.
Siempre inspeccione el ATV antes de cada
uso para asegurarse de que esté en condi-
ciones seguras de funcionamiento.
Siempre siga todos los procedimientos y
programación de inspección y manteni-
miento que se describen en el Manual del
propietario.
Operación en pavimento
Operar un vehículo para uso fuera de los
caminos sobre superficies pavimentadas
(incluyendo aceras, senderos, estaciona-
mientos y vías de acceso) puede perjudicar
la maniobrabilidad de este vehículo y podría
causar la pérdida del control y un accidente
o un vuelco.
La mayoría de los neumáticos de los ATV
están diseñados para uso fuera de los
caminos. Evite operar este vehículo para
uso fuera de los caminos en superficies
pavimentadas. Si es inevitable, viaje
lentamente y evite los giros o paradas
repentinas.
13
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Control físico del ATV
Quitar una mano de los manillares o un pie de
los apoyapiés puede reducir la habilidad para
controlar el vehículo o hacer que la persona
pierda el equilibrio y ser expulsada del ATV.
Si los pies de la persona no están puestos
firmemente en los apoyapiés, estos podrían
hacer contacto con las ruedas u otras piezas
móviles y causar un accidente o lesiones.
Siempre mantenga ambas manos en los
manillares y ambos pies sobre los apoyapiés del
ATV durante la operación. El pasajero siempre debe estar sentado en el asiento
del pasajero con ambos pies en los apoyapiés y ambas manos en los asideros
del pasajero en todo momento. El pasajero nunca debe sujetarse del operador.
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la
pérdida de la tracción o del control, un
accidente o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos
correctos al girar como se indican en el
Manual del propietario.
Nunca gire abruptamente ni a un ángulo
muy cerrado. Nunca gire a velocidades
altas. Practique los giros a velocidades
bajas, antes de intentar girar a velocida-
des mayores.
Saltos y acrobacias
Intentar conducir en dos ruedas, dar saltos
y otras acrobacias aumenta el riesgo de un
accidente o un vuelco.
Nunca intente conducir en dos ruedas, dar
saltos ni otras acrobacias. Evite conducir
para hacer un espectáculo.
Subida incorrecta de cuestas
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos
para subir las cuestas, como se indica en el
Manual del propietario. Vea la página 64.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC
(si está equipado), antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 39.
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría causar la pérdida del control o un
vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar cuestas
como se indica en el Manual del propietario.
NOTA: Se requiere una técnica especial
cuando frena y conduce cuesta abajo.
Vea la página 66.
Siempre baje las cuestas con la transmisión
en marcha de avance. No baje una cuesta con
la transmisión en neutro. Siempre mueva el
interruptor 4x4 a 4WDC (si está equipado),
antes de subir o bajar una cuesta. Vea la
página 39.
Siempre compruebe cuidadosamente el
estado del terreno antes de bajar una cuesta.
Mueva su peso hacia atrás.
Nunca baje una cuesta a velocidad alta.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje directamente cuesta abajo cuando sea
posible.
Atravesado de laderas
de las cuestas
No se recomienda conducir en laderas de
colinas. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o un vuelco. Evite
atravesar las laderas de las colinas, a no ser que
sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una
colina, siempre siga los procedimientos
correctos como se describe en el Manual del pro-
pietario. Vea la página 65.
Nunca intente girar con el ATV para dar la vuelta
en una colina hasta que haya dominado la
técnica de giro (en suelo nivelado), como
se describe en el Manual del propietario.
Vea la página 67.
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ahogamiento al subir una cuesta
El ahogamiento del vehículo, el rodar hacia
atrás o el bajarse inadecuadamente al subir
una cuesta podría causar un vuelco.
Siempre mantenga una velocidad
constante cuando suba una cuesta.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC
(si está equipado), antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 39.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Inclínese hacia adelante para mantener el
peso corporal cuesta arriba. El pasajero
también debe inclinarse cuesta arriba.
Aplique los frenos.
Active el freno de estacionamiento cuando haya parado completamente.
Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida
al pasajero que desmonte y después puede desmontar el conductor.
Gire el ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento descrito en el
Manual del propietario. Vea la página 67.
Si el ATV empieza a rodar cuesta abajo:
Mantenga el peso corporal del conductor y del pasajero cuesta arriba.
Nunca aplique la fuerza del motor.
Nunca aplique el freno trasero si está rodando hacia atrás. Aplique gradual-
mente el freno de palanca individual.
Cuando haya parado completamente, también aplique el freno trasero y
después active el freno de estacionamiento.
Bájese del vehículo por el lado superior de la cuesta o del lado izquierdo si el
vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. Primero pida
al pasajero que desmonte y después puede desmontar el conductor.
Gire el ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento descrito en el
Manual del propietario. Vea la página 67.
Operación en cuestas empinadas
La operación en las cuestas muy empinadas puede causar un vuelco. Nunca
opere en cuestas que sean demasiado empinadas para el ATV o para sus
capacidades.
Nunca opere un ATV para una persona en cuestas con una inclinación mayor
de 25
°.
Nunca opere un ATV para dos personas en cuestas con una inclinación
mayor de 15
°.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en terreno
resbaladizo
No tener cuidado especial cuando opere en
terreno excesivamente irregular, resbaladizo
o suelto podría causar la pérdida de la
tracción, la pérdida del control, un accidente
o un vuelco.
No opere el vehículo en terreno excesiva-
mente irregular, resbaladizo o suelto.
Siempre tenga precaución adicional cuando
esté sobre terreno irregular, resbaladizo
o suelto.
Operación en terreno
desconocido
No tener cuidado especial al operar en
terreno desconocido podría causar un
accidente o un vuelco.
El terreno desconocido puede tener piedras,
baches o agujeros ocultos que podrían
causar la pérdida del control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga más
precaución cuando opere en terreno desco-
nocido. Siempre esté alerta a las
condiciones cambiantes del terreno.
Operación incorrecta durante
la marcha atrás
La operación incorrecta durante la marcha atrás
podría causar una colisión con un obstáculo o
una persona. Siempre siga los procedimientos
de operación correctos, tal como se indican en
este manual. Vea la página 70.
Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre
compruebe si hay obstáculos o personas detrás
del ATV. Cuando sea seguro continuar,
retroceda lentamente.
Operación a velocidades
excesivas
Operar el ATV a velocidades
excesivas aumenta el riesgo del
conductor de perder el control.
Nunca opere a velocidades
excesivas. Conduzca a velocidades
de acuerdo con sus habilidades, las
habilidades de su pasajero y las
condiciones de operación.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Mantenimiento incorrecto de los neumáticos
Operar este ATV con los neumáticos inco-
rrectos o con la presión incorrecta o
dispareja en los neumáticos podría causar
la pérdida del control o un accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su ATV.
Siempre mantenga la presión correcta de
los neumáticos como se describe en el
Manual del propietario y en las etiquetas
de seguridad.
Operación para pasar sobre
obstáculos
La operación incorrecta para pasar sobre
los obstáculos podría causar la pérdida del
control o un vuelco.
Antes de operar en un área nueva,
compruebe si hay obstáculos. Evite pasar
sobre obstáculos grandes como rocas y
árboles caídos. Si es inevitable, tenga
precaución extrema y siempre siga los pro-
cedimientos correctos de operación
indicados en este manual. Vea la página 75.
Derrapar o deslizar
Derrapar o deslizarse puede causar la
pérdida del control o un vuelco (si los
neumáticos recuperan la tracción
inesperadamente).
En las superficies resbaladizas como hielo o
grava suelta, viaje lentamente y tenga
cuidado extra para reducir la posibilidad de
derrape o deslizamiento. No opere en superfi-
cies excesivamente resbaladizas.
Operación de un ATV dañado
Operar un ATV dañado puede causar un
accidente. Después de cualquier vuelco o
accidente, pida a un concesionario de
servicio capacitado que inspeccione la
máquina completa para detectar posibles
daños, incluidos (pero sin limitarse a) los
sistemas de los frenos, el acelerador y la
dirección.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en agua profunda
Operar el ATV en agua profunda o con
corriente rápida podría causar que los
neumáticos floten ocasionando la pérdida del
control o un vuelco.
Evite operar el ATV en agua profunda o que
tenga corriente rápida. Si es inevitable entrar
en agua que sobrepasa la profundidad
máxima recomendada (vea la página 69):
Conduzca despacio.
Equilibre su peso cuidadosamente.
Evite los movimientos bruscos.
Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante. No haga giros ni
paradas bruscas y no haga cambios bruscos en el acelerador.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces
mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
Colocación incorrecta
de la carga
Sobrecargar el ATV o llevar/remolcar carga
incorrectamente puede ocasionar cambios
en la maniobrabilidad, lo cual podría causar
la pérdida del control o un accidente.
Nunca sobrepase la capacidad de carga
indicada de este ATV.
La carga se debe distribuir correctamente
y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga
o tire de un remolque. Permita una
distancia mayor para el frenado.
Siempre siga las instrucciones en el Manual del propietario para llevar carga
o jalar de un tráiler. Vea la página 72.
Siempre siga las instrucciones en el Manual del propietario para conducir con
un pasajero. Vea la página 60.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en extensiones de agua congelada
Operar en extensiones de agua congelada
puede causar lesiones graves o la muerte si el
ATV y/o el conductor o pasajero caen a través
del hielo.
Nunca opere el ATV sobre una extensión de
agua congelada, si no ha verificado en forma
independiente si el hielo está lo suficientemente
grueso como para soportar el peso y la fuerza de
movimiento del ATV, el suyo y el de su carga
junto con la de los demás vehículos de su grupo.
Las variaciones en la profundidad de la nieve y/o
corrientes de agua pueden causar que varíe el
grosor del hielo. Siempre verifique con las autori-
dades y residentes locales para confirmar las
condiciones y grosor del hielo a todo lo largo de
su trayecto. Los conductores de los ATV asumen
todos los riesgos relacionados con las condicio-
nes del hielo en las extensiones de agua
congelada.
Mala visibilidad
Operar el ATV en la oscuridad o en mal clima podría resultar en una colisión
o un accidente, especialmente si opera en un camino o en una calle. Este ATV
no está equipado con luces aprobadas para uso en las carreteras. Opere este
vehículo solamente fuera de los caminos; a no ser que su vehículo esté
aprobado para uso en las carreteras. Tenga precaución y reduzca la velocidad
de conducción en condiciones de poca visibilidad, como niebla, lluvia y
oscuridad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más
pronto posible los faros delanteros quemados.
Habilidades físicas
La operación segura de este vehículo para conductores activos requiere buen
juicio y habilidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o
físicas que operen este vehículo corren un riesgo mayor de volcar y de perder el
control. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al conductor con una correa,
una cuerda o un dispositivo similar.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y
después de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar
quemaduras e incendios. No toque los componentes calientes del sistema de
escape. Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape. Tenga cuidado cuando conduzca donde haya césped, especial-
mente cuando esté seco.
Uso no autorizado del ATV
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del
vehículo, lo que puede causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave
de encendido cuando el vehículo no esté en uso.
20
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Etiquetas del Sportsman 450 HO/Zugmachine 570 EPS
Alerta de presión de neumáticos/carga (7181541)
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 35, TRASEROS 35
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO: 220 kg
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla (7181584)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Debe
remolcar solamente desde los ganchos de remolque o desde el enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 41 kg, trasera 82 kg
7181427
41 kg 82 kg
7181584
Alerta de la rejilla
Alerta de la cubierta del embrague
Alerta de presión
de neumáticos/carga
21
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman 450 HO/Zugmachine 570 EPS
Alerta general (7181539)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. NUNCA lleve un pasajero. Este vehículo
está aprobado para uso en las carreteras.
Alerta de anulación (7181544)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de 4x4 (AWD) (7181543)
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando.
Alerta de operación en cuestas (7181426)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 25
°.
<
16
<
16
7181539
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de anulación
Alerta de
4x4 (AWD)
7181543
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
7181426
22
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman 450 HO/570
Alerta general (7181537)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
Nunca opere el vehículo en ninguna calle, camino o autopista.
Alerta de anulación (7181544)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de 4x4 (modelos 4x4) (7181543)
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181426)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 25°.
7181426
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
<
16
<
16
7181539
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de
anulación
Alerta de
4x4 (AWD)
7181543
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman 450 HO/570
Alerta de presión de neumáticos/carga (7181541)
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 35, TRASEROS 35
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO: 220 kg
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla (7181584)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR.
Debe remolcar solamente desde los ganchos de remolque o desde el
enganche. Cargas máximas de las rejillas: Delantera 41 kg, trasera 82 kg
Alerta de capacidad del enganche (7181580)
PESO MÁXIMO DEL TRÁILER: 557 kg EN SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO DEL ENGANCHE: 57 kg
7181427
34,5 kPakPa 34,5 kPa
7181541
< 220kg
557 kg
7181580
55 kg
Alerta de la rejilla
Alerta de capacidad
del enganche
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de neumáticos/carga
41 kg 82 kg
7181584
24
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman Touring 570
Alerta general (7181538)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve más de un pasajero en este
vehículo. Nunca opere el vehículo en ninguna calle, camino o autopista.
Alerta de anulación (7181544)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de 4x4 (AWD) (7181543)
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181536)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 15
°.
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
7181538
<
16
<
16
15°
7181536
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de
anulación
Alerta de
4x4 (AWD)
7181543
25
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del Sportsman Touring 570
Alerta de presión de neumáticos/carga (7182176)
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 35, TRASEROS 35
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO: 261 kg
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla (7181584)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Debe
remolcar solamente desde los ganchos de remolque o desde el enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 41 kg, trasera 82 kg
Alerta de capacidad del enganche (7181580)
PESO MÁXIMO DEL TRÁILER: 557 kg EN SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO DEL ENGANCHE: 57 kg
7181427
41 kg 82 kg
7181584
35 kPakPa 35 kPa
7182176
< 261 kg
Alerta de la rejilla
Alerta de capacidad
del enganche
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de neumáticos/carga
557 kg
7181580
55 kg
26
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del SPORTSMAN UTE 570
Alerta general (7181537)
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
Nunca opere el vehículo en ninguna calle, camino o autopista.
Alerta de anulación (7181544)
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de 4x4 (AWD) (7181543)
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas (7181536)
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de 15
°.
7181543
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de
anulación
Alerta
de la AWD
15°
7181536
7181537
<
16
<
16
27
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del SPORTSMAN UTE 570
Alerta de la rejilla (7182351)
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Puede dañar
el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque o del enganche.
Carga máximas de las rejillas: Delantera 41 kg
Alerta de la caja (7182312)
Antes de llenar combustible, quite de la caja los recipientes con material infla-
mable. Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones
graves o la muerte. Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Carga máxima
de la caja: 181 kg
Alerta de capacidad del enganche (7181580)
PESO MÁXIMO DEL TRÁILER: 557 kg EN SUELO NIVELADO
PESO VERTICAL MÁXIMO DEL ENGANCHE: 57 kg
Alerta de presión de neumáticos/carga (7183262)
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 34,5, TRASEROS 34,5
Lea el Manual del propietario.
Alerta de la cubierta del embrague (7181427)
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alertas de aplastamiento
Para evitar una lesión por aplastamiento en las manos y los dedos, cuando baje
la caja, mantenga las manos y los dedos alejados del borde delantero inferior
de la caja de carga.
41 kg
7182351
7182312
< 181 kg
7181427
557 kg
7181580
55 kg
Alerta de capacidad del enganche
Alerta de la
rejilla
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión de neumáticos
Alerta de la caja
kPa
7183262
34,5 kPa 34,5 kPa
Alertas de
aplastamiento
7184130
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos (si están equipados)
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico.
Siempre compruebe y ajuste los espejos, antes de conducir el vehículo.
Interruptores
Interruptor de llave principal
Use el interruptor de llave principal para arrancar el motor.
Vea los procedimientos de arranque en la página 58.
Interruptor de Modo/anulación de la marcha atrás
(si está equipado)
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de
la marcha atrás. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, suelte el acelerador y presione el botón de anulación.
¡ADVERTENCIA! Presionar el botón de anulación mientras se abre el
acelerador puede causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones
graves o la muerte. Siempre libere el acelerador antes de presionar el botón de
anulación.
El interruptor de anulación también se usa para cambiar los modos del
centro de información del conductor. Vea la página 40.
Consejo: El interruptor de anulación no funcionará como interruptor de MODO
si la transmisión está en marcha atrás.
Interruptor 4x4 (si está equipado)
Use el interruptor 4x4 para activar la 4WDC, 4x4 o 2x4. Vea la
página 39. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando está
operando en marcha atrás, si el interruptor está en cualquiera de las
posiciones 4x4.
Interruptor de llave principal
Interruptor 4x4
Interruptor de la luz de trabajo
(Zugmachine solamente)
Interruptor de la luz de niebla
(Zugmachine solamente)
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada del motor
El motor no encenderá ni
arrancará cuando el interruptor
esté en la posición APAGADO.
APAGADO
MARCHA
Presione el interruptor de
parada del motor para detener
el motor rápidamente.
Coloque el interruptor de
parada en la posición
MARCHA antes de intentar
arrancar el motor.
Ambos, el interruptor principal
y el interruptor de parada del
motor, apagarán toda la
alimentación eléctrica al
vehículo, incluyendo las luces.
Interruptor de los faros delanteros
Las luces no funcionan, a no ser que el interruptor de llave principal esté
encendido y que el interruptor de parada del motor esté en la posición
MARCHA.
Luz alta
Luz baja
Interruptor de las señales de giro (si está equipado)
Presione el interruptor de palanca a la izquierda o a la derecha
para activar las luces de la señal de giro correspondiente. El indicador en
la cápsula también destellará. Retorne el interruptor a la posición central
para apagar la señal.
Interruptor de la bocina (si está equipado)
Presione el interruptor de la bocina para hacerla sonar.
Interruptor de advertencia de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que
todas las luces de las señales de giro destellen simultáneamente.
Use esta función para alertar a los demás de una emergencia u otra
situación que requiera precaución.
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor
de los faros
delanteros
Interruptor de
la bocina
Interruptor
de luces de
emergencia
Interruptor de las
señales de giro
Interruptor de
anulación de
la marcha
atrás
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Bloqueo de la dirección (si está equipado)
Bloquee la dirección para evitar
el uso no autorizado o el robo del
vehículo.
1. Gire los manillares a la posición
completamente hacia la derecha.
Consejo: Los manillares también se
pueden bloquear en la
posición completamente
hacia la izquierda.
2. Inserte la llave del bloqueo de la
dirección y gírela hacia la
derecha.
3. Extraiga la llave. Coloque las llaves del bloqueo de la dirección en
un lugar seguro. Si se pierden todas las llaves, será necesario
reemplazar el bloqueo.
4. Invierta el procedimiento para desbloquear la dirección.
¡ADVERTENCIA! Los manillares se bloquean en la posición completamente
girada, cuando se bloquea la dirección. Siempre desbloquee la dirección antes
de arrancar el motor.
Palanca del acelerador
¡ADVERTENCIA! No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto
del sistema del acelerador puede ocasionar un accidente si la palanca del
acelerador se atasca durante el funcionamiento. Compruebe si la palanca
funciona correctamente antes de arrancar el motor. Compruébela ocasional-
mente durante la operación. No arranque ni opere el vehículo cuando los
controles del acelerador se atascan o no funcionan correctamente. Contacte a
su concesionario para las reparaciones, si ocurren problemas con el acelerador.
Presione la palanca del acelerador
para aumentar la velocidad del
motor y el movimiento del
vehículo.
Libere la palanca para reducir la
velocidad del motor y el
movimiento del vehículo.
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno
Operar el ATV con una palanca del freno esponjosa puede causar la pérdida de
la capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
ATV con una palanca del freno esponjosa. Siempre contacte su concesionario
para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del
freno hacia el manillar
para aplicar los frenos
delanteros y traseros.
Estos frenos son frenos
de disco activados
hidráulicamente
solamente por una
palanca individual.
Antes de conducir el
vehículo, siempre pruebe el movimiento de la palanca del freno y el
nivel del líquido del cilindro principal. Cuando se aprieta, la palanca
debe sentirse firme. Cualquier sensación esponjosa indicaría una posible
fuga de líquido o nivel bajo de líquido del cilindro principal que deben
corregirse antes de conducir. Comuníquese con su concesionario para
obtener el diagnóstico y las reparaciones correctas.
ADVERTENCIA
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Líquido del cilindro principal/frenos
Un cilindro principal demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren
o se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos.
El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe
la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo que
podría ocasionar un accidente. Después de abrir una botella de líquido de
frenos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de
frenos en el cilindro principal antes
de cada viaje.
1. Coloque el ATV sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque los manillares para
que el cilindro principal esté
nivelado.
3. Observe el nivel del líquido de
frenos a través de la mirilla en
la parte superior del cilindro
principal. La mirilla tendrá una
apariencia oscura cuando el
nivel del líquido esté lleno.
Cuando el líquido esté bajo, la
mirilla tendrá una apariencia transparente.
4. Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4
solamente. No llene en exceso.
ADVERTENCIA
Cilindro
principal
Mirilla
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno de estacionamiento
Bloqueo del freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Apriete y libere la palanca
del freno dos o tres veces;
después, apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno de
estacionamiento hacia adelante
para activar el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el bloqueo del freno de estacionamiento, apriete y libere
la palanca del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
¡ADVERTENCIA! Operar el ATV con el freno de estacionamiento activado
podría causar un accidente o un incendio. Siempre verifique que el freno de
estacionamiento esté desactivado antes de conducir.
El freno de estacionamiento puede aflojarse si se deja activado durante
períodos prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas
para evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas
en el lado inferior de la cuesta del ATV si va a permanecer estacionado
en una cuesta. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral.
Nunca confíe solamente en el freno de estacionamiento si el ATV es
estacionado en una cuesta. Siempre coloque bloques en las ruedas para
evitar que el vehículo ruede.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno auxiliar de pie
Nunca retroceda cuesta abajo. Aplicar el freno auxiliar cuando retrocede cuesta
abajo puede causar un vuelco hacia atrás, lo que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresiva-
mente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden resbalar y
deslizarse lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones graves o la
muerte.
El sistema de frenos auxiliar está diseñado para ser usado como un
respaldo para el sistema principal de frenos. En caso de que falle el
sistema principal, use el freno auxiliar de pie. Debido a que este sistema
solamente tiene frenos traseros, no será tan efectivo como los sistemas
de una palanca sencilla para todas las ruedas.
El freno auxiliar de pie está
ubicado en el interior del
apoyapié derecho. Opere este
freno con su pie derecho.
Si las ruedas traseras resbalan
cuando se usa el freno auxiliar,
reduzca la presión del pedal del
freno para frenar las ruedas
traseras sin deslizarse.
Nivel del líquido de frenos
Frecuentemente verifique el nivel
del líquido de frenos del sistema
de frenos auxiliar. El depósito
está ubicado debajo del asiento
en el lado izquierdo del vehículo.
Mantenga el nivel del líquido
entre las marcas máxima y
mínima.
ADVERTENCIA
Freno auxiliar
de pie
Depósito del líquido
del freno de pie
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (EPS), si está equipada, se activa
cuando la llave de encendido está en la posición ENCENDIDO. La EPS
permanece activada si el vehículo está en movimiento o en marcha al
ralentí. Vea la información del indicador de advertencia de la EPS en la
página 41.
Tapa del tanque de combustible
Este vehículo está equipado con un
indicador de combustible digital que le
indicará una condición de nivel bajo de
combustible. Reabastezca combustible
cuando el indicador indique una
condición de nivel bajo de combustible.
Siempre reabastezca combustible con el
motor parado, afuera o en un área con
buena ventilación. Reabastezca combusti-
ble en una superficie nivelada.
Quite la tapa del tanque de combustible para
agregar combustible al tanque. Use gasolina
con o sin plomo con un índice de octano
mínimo en la bomba de 87 = (R + M/2)
octanos. No use combustible con un
contenido de etanol mayor del 10 por
ciento, tal como el combustible E-85.
Respaldo del asiento del pasajero (Touring)
El respaldo del pasajero se puede ajustar verticalmente.
1. Abra las dos cremalleras en la parte
inferior de la almohadilla del
respaldo. Levante la almohadilla
hacia arriba para desmontarla de la
estructura del respaldo.
2. Para ajustar el respaldo hacia arriba
o hacia abajo, afloje los cuatro
tornillos de ajuste vertical en la parte
delantera de la estructura del
respaldo. Deslice el respaldo hacia
arriba o hacia abajo a la posición
deseada y apriete los tornillos.
3. Vuelva a instalar la almohadilla
del respaldo.
Tapa del tanque
de combustible
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha de la transmisión
automática
El selector de marcha de la trans-
misión está ubicado en el lado
derecho del vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Para cambiar de marcha, frene
hasta parar completamente.
Cuando el motor esté en la
marcha al ralentí, mueva la
palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha
al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño
a la transmisión.
Cuando el ATV se deje desatendido, siempre coloque la transmisión en
estacionamiento (P) y active el freno de estacionamiento.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Batería de uso extremo
Para su modelo puede estar disponible una batería para uso extremo
opcional. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido
al uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, consulte con su
concesionario POLARIS. Pida a su concesionario que le provea los
diferentes procedimientos de instalación para una batería de uso
extremo.
Selector
de marcha
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en
todas las ruedas es controlado
por el interruptor
momentáneo AWD.
Active la AWD antes de
entrar en condiciones donde
se necesite la transmisión en
las ruedas delanteras. Si las
ruedas traseras están girando,
libere el acelerador antes de
cambiar a AWD.
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha para activar
la AWD.
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha, más allá del
ajuste de AWD, para activar 4WDC (si está equipado).
Mueva el interruptor momentáneo completamente hacia la izquierda
para operar con la tracción en dos ruedas (2x4).
AVISO: Cambiar a AWD o a 4WDC (si está equipado), mientras las ruedas
traseras están girando, puede causar daños graves al eje de transmi-
sión y a la caja de cambios. Siempre cambie a AWD o 4WDC (si está
equipado) cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén en
reposo.
Interruptor AWD
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Modo AWD
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha para activar la AWD
(4x4). La AWD engranará cuando la velocidad del motor sea menor que
3100 RPM. El indicador mostrará “AWD”.
No existe límite del período de tiempo que el vehículo puede
permanecer en AWD. El vehículo automáticamente activa la AWD
cuando está operando en marcha atrás, si el interruptor está en la
posición AWD.
Cuando está habilitada, la AWD permanece habilitada hasta que se
apague el interruptor. Si el interruptor se apaga mientras que la unidad
de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará
hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se
activará automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan
tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción la unidad de
transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente.
Modo 4WDC AWD (si está equipado)
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha, más allá del ajuste
de AWD, para activar 4WDC (si está equipado). Cuando el interruptor
está en 4WDC, el sistema ADC permite el frenado con el motor en las
cuatro ruedas, cuando el vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre
mueva el interruptor 4x4 a 4WDC (si está equipado), antes de subir o
bajar una cuesta. Vea la página 39.
Modo 2x4
Mueva el interruptor momentáneo completamente hacia la izquierda
para operar con la tracción en dos ruedas (2x4). La AWD se desengra-
nará cuando la velocidad del motor sea menor que 3100 RPM.
El indicador mostrará “2x4”.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Sistema de control de descenso de cuatro ruedas
(4WDC)
El sistema 4WDC permite frenar con motor en las cuatro ruedas cuando
el vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor
4x4 a 4WDC (si está equipado), antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del sistema de control de descenso de
cuatro ruedas
El sistema 4WDC se activará automáticamente cuando ocurran todas
las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición 4WDC
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe estar
sin apretar)
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del sistema de control de descenso
de cuatro ruedas
El sistema 4WDC se desactivará automáticamente si, como mínimo,
existe una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición 4WDC
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado)
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P)
El vehículo está en suelo nivelado o no está bajando activamente una
cuesta
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín con un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Centro de información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad
del vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad aparece en millas por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz destella para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de destellar
pero permanece encendido, el estado de sobreca-
lentamiento continúa y el sistema automáticamente
reduce la fuerza del motor.
Advertencia de
la EPS
(si está
equipado)
Este indicador se enciende cuando la llave se gira a
la posición ENCENDIDO y se apaga cuando el
motor arranca. Si la luz permanece encendida
después de arrancar el motor, el sistema EPS no
está funcionando. Consulte con su concesionario
POLARIS autorizado para obtener servicio.
Neutro
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutro y la llave de encendido está en la posición
ENCENDIDO.
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacio-
nada con la inyección electrónica de combustible
(EFI). No opere el ATV si aparece esta advertencia.
Se podría dañar seriamente el motor. Consulte con
su concesionario.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el ATV a su concesionario POLARIS para obtener un diag-
nóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 45.
Trip 1
km
mi
RPM
EF
88
:
88
1
2
3
5
67
4
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Indicador de marcha: Esta área muestra la posición del cambio de
marchas:
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha
(o del mecanismo de cambios entre las marchas)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de
combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de com-
bustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca com-
bustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura
o un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible.
Consulte con su concesionario.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el odómetro, el
medidor de recorridos, el cronómetro del motor, la velocidad del
motor, el intervalo programable de horas de servicio y el modo de
selección (cuando se usa el interruptor momentáneo de la AWD).
4. Pantalla de control de descenso de cuatro ruedas (si está
equipada): Este ícono indica que el 4WDC está activo.
Vea la página 39.
5. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODO.
La hora será visible de 5 a 10 segundos. Vea las instrucciones para
restablecer en la página 45.
6. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo destellante de una
llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo
de servicio predeterminado. El vehículo se debe llevar a su conce-
sionario para obtener el mantenimiento programado. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 45.
7. Pantalla del 4x4: Este ícono se muestra cuando se activa el sistema
4x4 (el interruptor está en 4WDC o 4x4).
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la marcha atrás también funciona como el
botón de MODO cuando se presiona y se libera rápidamente. La trans-
misión no puede estar en marcha atrás cuando use el botón de anulación
como botón de MODO. Esta característica no contiene una función de
bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede usar a cualquier
velocidad de operación.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del odómetro.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Coloque la transmisión en neutro.
3. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
4. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
segmento de las horas. Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
siguiente segmento. Libere el botón.
5. Repita los pasos 3-4 dos veces para fijar los segmentos de
10 minutos y de 1 minuto. Después de completar el segmento de
1 minuto, el paso 4 guardará las configuraciones nuevas y saldrá del
modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga el
botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el Centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos
contiene un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto
decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Presione y sostenga el botón de MODO
para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición APAGADO y ENCENDIDO, y no está activo el indicador de
advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de COM-
PROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga durante
un ciclo de encendido. Los
códigos de error no se
guardan en el indicador
cuando la llave se gira a
APAGADO. Se pierde el
código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla,
después de volver a arrancar
el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, recupere los
códigos de error que aparecen en la pantalla. Consulte con su concesio-
nario Polaris para todas las reparaciones mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para
cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la
pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
marchas (si está equipada), del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 48 a 50.
Consulte con su concesionario Polaris para todas las reparaciones
mayores.
Número de
código de error
(0 a 9)
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Indicador de modo de falla (FMI)
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van hasta el componente
indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el
componente tiene un cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va desde el componente,
indicado en el cuadro, hasta la unidad de control electrónico, tiene cor-
tocircuito con un cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Posición del
acelerador 2
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 29 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 29 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 29 4
Sensor de posición
del acelerador 1
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
51 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
51 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 51 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 51 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 51 4
Frecuencia de cambio anormal 51 10
Descalibrado 51 13
Sensor de velocidad
del vehículo
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
84 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
84 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 84 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 84 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 84 4
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal 84 8
Frecuencia de actualización anormal 84 9
Frecuencia de cambio anormal 84 10
Dispositivo o componente inteligente defectuoso 84 12
Error en los datos de red recibidos 84 19
Posición
del acelerador 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 91 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 91 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 91 4
Sensor de presión
absoluta del múltiple
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 102 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 102 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 102 4
El sistema mecánico no responde o está desajustado 102 7
Frecuencia de cambio anormal 102 10
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de la tempera-
tura del aire de
admisión
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 105 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 105 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 105 4
Frecuencia de cambio anormal 105 10
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel menos severo
105 15
Sensor de tempera-
tura del motor
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
110 0
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 110 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 110 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 110 4
Frecuencia de cambio anormal 110 10
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel menos severo
110 15
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
110 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel menos severo
110 17
Alimentación del
sistema
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
168 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
168 1
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 168 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 168 4
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
168 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
168 18
Velocidad del motor
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
190 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
190 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 190 2
El sistema mecánico no responde o está desajustado 190 7
Error en los datos de red recibidos 190 19
Condición existente 190 31
Señal del sensor de la
marcha
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 523 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 523 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 523 4
Frecuencia de actualización anormal 523 9
Memoria de la ECU
Dispositivo o componente inteligente defectuoso 628 12
Descalibrado 628 13
Calibración Descalibrado 630 13
Sensor de posición
del cigüeñal
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 636 2
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal 636 8
Inyector 1 (delantero)
(MAG) (inyector de
puerto SDI)
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 651 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 651 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto 651 5
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Circuito del controla-
dor del relé del
ventilador
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 1071 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 1071 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto 1071 5
Controlador primario 1
de la bobina
de encendido
(delantero) (MAG)
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 1268 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 1268 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto 1268 5
Circuito del controla-
dor de la bomba de
combustible
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 1347 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 1347 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto 1347 5
Sensor de oxígeno 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 3056 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 3056 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 3056 4
Dispositivo o componente inteligente defectuoso 3056 12
Voltaje de alimenta-
ción 1 de la salida de
la ECU
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
3597 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
3597 1
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 3597 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 3597 4
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3597 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3597 18
Voltaje de alimenta-
ción 2 de la salida de
la ECU
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
3598 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
3598 1
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 3598 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 3598 4
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3598 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3598 18
Voltaje de alimenta-
ción 3 de la salida de
la ECU
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
3599 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
3599 1
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta 3599 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja 3599 4
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3599 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3599 18
Correlación de las
salidas 1 y 2 del
sensor de posición
del acelerador ETC
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 65613 2
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición del
acelerador 2
Datos válidos pero por encima del rango operativo
normal – Nivel más severo
520198 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo
normal – Nivel más severo
520198 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520198 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la
fuente alta
520198 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520198 4
Frecuencia de cambio anormal 520198 10
Descalibrado 520198 13
Sistema de control activo de
descenso (ADC)
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la
fuente alta
520203 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520203 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto 520203 5
Corrección de combustible
delantero
Datos válidos pero por encima del rango operativo
normal – Nivel menos severo
520204 15
Datos válidos pero por debajo del rango operativo
normal – Nivel menos severo
520204 17
Circuito del control de la
tracción en todas las ruedas
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la
fuente alta
520207 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520207 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto 520207 5
Calentador del sensor de
oxígeno 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520209 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la
fuente alta
520209 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520209 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto 520209 5
Interacción de posición del
acelerador/posición del freno
Condición existente 520275 31
Sensor de posición
del acelerador
(1 o 2 no determinable)
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520276 2
Dispositivo o componente inteligente defectuoso 520276 12
Control del cuerpo del
acelerador – Fase de
potencia
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520277 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la
fuente alta
520277 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520277 4
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal 520277 8
Condición existente 520277 31
Control del cuerpo del
acelerador – Falló comproba-
ción del resorte de retorno
Condición existente 520278 31
52
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Control del cuerpo del
acelerador – Adaptación
interrumpida
Condición existente 520279 31
Control del cuerpo del
acelerador – Falló comproba-
ción de la posición de
funcionamiento reducido
Condición existente 520280 31
Control del cuerpo del
acelerador – Falla de
adaptación de la detención
mecánica
Condición existente 520281 31
Control del cuerpo del
acelerador – Falló la
adaptación repetida
Condición existente 520282 31
Control del cuerpo
del acelerador
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos 520283 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la
fuente alta
520283 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520283 4
Control del cuerpo del
acelerador – Falla de
desviación de la posición
Condición existente 520284 31
Error de control de la ECU Condición existente 520286 31
Error de control de la ECU
(nivel 3)
Condición existente 520287 31
Corte de control de inyección
de la ECU (nivel 1)
Condición existente 520288 31
Corte de control de inyección
de la ECU (nivel 2)
Condición existente 520289 31
Control del cuerpo del
acelerador – Ángulo
solicitado del acelerador no
plausible
Condición existente 520305 31
Falla del ADC de la ECU –
No hay carga
Condición existente 520306 31
Falla del ADC de la ECU –
Voltaje
Condición existente 520307 31
Falla de sincronización del
sensor del acelerador – La
diferencia del sensor supera
el límite
Condición existente 520308 31
Falla de la ECU – ICO Condición existente 520309 31
53
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Falla de la ECU – Alteración del hardware Condición existente 520311 31
Corrección del combustible de la marcha
al ralentí Banco 1
Datos válidos pero por encima del
rango operativo normal – Menos severo
520342 15
Datos válidos pero por debajo del rango
operativo normal – Menos severo
520342 17
Corrección del combustible adaptable
Banco 1
Datos válidos pero por encima del
rango operativo normal – Menos severo
520344 15
Datos válidos pero por debajo del rango
operativo normal – Menos severo
520344 17
Modelos EPS solamente
Parada forzada por exceso de corriente de
la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito
con conexión a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva de la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito
con conexión a tierra
520222 6
Falla parcial del par motor de la dirección Condición existente 520223 31
Falla completa del par motor de la
dirección
Condición existente 520224 31
Temperatura del convertidor EPAS
Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Más severo
520225 0
Datos válidos, pero arriba del rango
operativo normal – Severos
520225 16
Error en la recepción de datos de las
comunicaciones del EPAS
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
520226 2
Condición existente 520226 31
Error del codificador de posición
Causa raíz desconocida 520228 11
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520228 12
Condición existente 520228 31
Error de software del EPAS
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520229 12
Condición existente 520229 31
Condición de ahorro de energía del EPAS Condición existente 520231 31
Error de voltaje del SEPIC del EPS
Voltaje arriba de lo normal o con corto-
circuito a la fuente alta
524086 3
Voltaje abajo de lo normal o con corto-
circuito a la fuente baja
524086 4
54
FUNCIONAMIENTO
No operar el ATV correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco, lo cual puede causar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección Seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS ATV son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna acción individual suya
es tan importante como seguir los procedimientos necesarios para el
asentamiento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor
nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el rendi-
miento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 35.
Siempre tenga mucho cuidado cuando manipule la gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite en la varilla medidora. Vea la página 96.
Si es necesario, añada aceite para mantener el nivel entre las marcas
de nivel seguro y de añadir.
3. Al principio, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 57.
6. Remolque solamente cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas
las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento y cada 100 horas de allí en adelante.
ADVERTENCIA
55
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los
embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades
reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda.
Remolque solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el
funcionamiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos al reemplazarla.
Prácticas de operación segura
1. Complete la capacitación en seguridad recomendada, antes de
operar este vehículo. Vea la página 8.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades
cognitivas o físicas opere este vehículo.
3. Nunca lleve pasajeros en un ATV para una persona. Nunca lleve
más de un pasajero en un ATV para dos personas.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situacio-
nes de emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
6. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos; a no ser que su
vehículo esté aprobado para uso en las carreteras. Nunca opere el
vehículo para uso fuera de los caminos sobre pavimento ni en
ninguna calle, camino o autopista pública, incluyendo los caminos
de tierra y grava.
7. Tenga precaución y reduzca la velocidad de conducción en condi-
ciones de poca visibilidad, como niebla, lluvia y oscuridad. Limpie
los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más pronto
posible los faros delanteros quemados.
8. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades de conducción
y a las de sus pasajeros, y a las condiciones de operación. Nunca
opere a velocidades excesivas. Nunca intente conducir en dos
ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Nunca quite las manos de los
manillares durante la operación y siempre mantenga ambos pies en
los apoyapiés.
56
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
9. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación
de un ATV.
10. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
11. Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier vuelco o
accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que ins-
peccione toda la máquina para detectar posibles daños.
12. Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no
ha verificado en forma independiente si el hielo está lo suficiente-
mente grueso como para soportar el peso y la fuerza de movimiento
del ATV, el suyo y el de su carga junto con la de los demás
vehículos de su grupo.
13. No toque los componentes calientes del sistema de escape.
Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape.
14. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
57
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a la conducción
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un
accidente. Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para
asegurarse de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera de
la palanca
Compruebe si funciona correctamente.
31,
104
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto 32
Freno auxiliar Compruebe si funciona correctamente. 34
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 94
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 94
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 109
Ruedas/sujetadores
Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados.
109 y
110
Tuercas, pernos, sujetado-
res de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite
Compruebe que los niveles estén
correctos.
35,
96
Nivel del refrigerante
(si corresponde)
Verifique que el nivel esté correcto.
102 y
103
Mangueras del refrigerante
(si corresponde)
Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 30
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique el funcionamiento. 28, 40
Interruptor de parada
del motor
Compruebe si funciona correctamente. 29
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 111
Tubo de sedimento de la caja
de aire
Drene los depósitos siempre que sean
visibles.
Faro delantero
Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie la lámpara.
114
Luz de frenos/luz trasera
Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie la lámpara.
119
Equipo para la conducción
Use un casco aprobado, gafas protec-
toras y ropa protectora.
9
Cabrestante
(si está equipado)
Inspeccione el cable y el interruptor.
De la
76 a la
87
58
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
Consejo: El enclavamiento del arranque evitará que el motor arranque si la
transmisión está engranada y el freno no está activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
MARCHA.
5. No presione el acelerador cuando arranque el motor.
6. Gire la llave de encendido más allá de la posición ON (encendido)
para engranar el arranque. Active el arranque durante un máximo de
cinco segundos, soltando la llave cuando arranque el motor.
7. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición OFF (apagado)
y espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es
necesario, active el arranque durante otros cinco segundos. Repita
este procedimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el ATV se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite fre-
cuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en
la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
59
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use un casco y protección ocular. Vea la página 9.
2. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los apoyapiés y
ambas manos en los manillares.
3. Arranque el motor y permita que caliente.
4. Engrane la transmisión.
5. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
6. Suelte el freno de estacionamiento.
7. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a conducir.
8. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del
acelerador y los frenos en las superficies niveladas.
60
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Nunca lleve pasajeros en un ATV para una persona. Nunca lleve
más de un pasajero en un ATV para dos personas.
2. No lleve pasajeros en un ATV para dos personas hasta tener un
mínimo de dos horas de experiencia en la conducción del vehículo.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un ATV para dos personas. Asegúrese de que todo
pasajero tenga la suficiente altura para alcanzar cómoda y segura-
mente los asideros y los apoyapiés. Solamente debe permitir que un
pasajero viaje en el asiento aprobado del pasajero.
4. Asegúrese de que el pasajero esté usando el equipo correcto para la
conducción, incluyendo un casco aprobado con un protector rígido
para mentón. Vea la página 9.
5. Realice la inspección previa
a la conducción. Vea la
página 57.
6. Active el freno de
estacionamiento.
7. Suba al vehículo desde el
lado izquierdo. Después de
que el conductor se haya
sentado, el pasajero debe
subir al vehículo desde el
lado izquierdo. Siempre
compruebe que el freno esté
activado para asegurarse de
que el vehículo permanezca
inmóvil cuando el pasajero
suba o baje del vehículo.
8. Disminuya la velocidad. Puede ser más difícil controlar el vehículo
con un pasajero a bordo. Permita más tiempo y distancia para el
frenado.
61
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
9. Conduzca de acuerdo con la habilidad de su pasajero en vez de su
habilidad propia. Evite realizar maniobras inesperadas o agresivas
que podrían causar que el pasajero se caiga del vehículo.
10. No atraviese una ladera de una colina con un pasajero a bordo.
Vea la página 65.
11. El pasajero siempre debe estar sentado en el asiento del pasajero
con ambos pies en los apoyapiés y ambas manos en los asideros del
pasajero en todo momento. El pasajero nunca debe sujetarse del
conductor. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al conductor
con una correa, una cuerda o un dispositivo similar.
12. Asegúrese de que el pasajero comprende la importancia de “viajar
activamente”. Cuando suba cuestas o realice maniobras, el pasajero
debe mover su peso corporal de la misma manera que el conductor
mueve su peso corporal. Por ejemplo, el pasajero debe inclinarse
hacia el interior de un giro junto con el conductor y siempre debe
inclinarse cuesta arriba cuando suban y bajen cuestas.
62
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
Su ATV está equipado con un
eje trasero sólido que impulsa
ambas ruedas traseras por
igual en todo momento. Esto
significa que, cuando se hace
un giro, la rueda en el
exterior del giro debe recorrer
una distancia mayor que la
rueda interior y que la
tracción del neumático
interior debe deslizarse un
poco.
1. Disminuya la velocidad.
2. Nunca gire rápidamente
cuando lleve un pasajero
o carga.
3. Conduzca en el sentido
del giro.
4. Mantenga ambos pies
sobre los apoyapiés.
5. Incline la parte superior de su cuerpo hacia el interior del giro
mientras apoya su peso en el apoyapié exterior. Esta técnica altera el
equilibrio de la tracción entre las ruedas traseras permitiendo que el
giro se realice en forma pareja. La misma técnica de inclinación se
debe usar para girar en marcha atrás.
6. Practique hacer giros a velocidades bajas antes de intentar girar a
velocidades mayores.
¡ADVERTENCIA! Girar incorrectamente puede causar el vuelco del vehículo.
Nunca gire abruptamente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades
altas.
63
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como los
senderos mojados o de grava suelta, o durante temperaturas de congela-
miento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbala-
dizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
3. Engrane el 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder la
tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si el 4x4 se activa
mientras las ruedas estén girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de engranar el 4x4, o engrane el 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
4. Mantenga un nivel elevado de alerta, observando el sendero y
evitando los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando los manillares en la dirección del derrape y moviendo su
peso corporal hacia adelante.
Giro en la dirección
del deslizamiento
Deslizamiento
lateral
64
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente
cuando opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre que viaje cuesta
arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC (si está equipado), antes
de subir o bajar una cuesta. Vea la página 39.
2. Conduzca recto cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy inclina-
das. La inclinación máxima es:
15° (Touring/UTE)
25° (modelos para una persona)
4. Siempre compruebe cuidadosa-
mente el estado del terreno,
antes de subir cualquier cuesta.
5. Nunca suba cuestas que tengan
superficies excesivamente res-
baladizas o sueltas.
6. Mantenga ambos pies sobre los
apoyapiés.
7. Mueva su peso corporal cuesta
arriba. El pasajero también
debe mover el peso corporal
cuesta arriba.
8. Proceda a una velocidad y
abertura del acelerador
constante. Acelerar repentina-
mente podría causar que el
ATV se vuelque hacia atrás.
9. Nunca pase sobre la cima de
cualquier cuesta a velocidad
alta. Un obstáculo, una caída
abrupta u otro vehículo o
persona podrían estar del otro
lado de la cuesta.
10. Permanezca alerta y esté
preparado para tomar acciones
de emergencia. Esto puede
incluir bajarse rápidamente del
vehículo.
Touring/UTE
15° máximo
ATV para una persona
25° máximo
65
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite
atravesar las laderas de colinas, a no ser que sea absolutamente
necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite cruzar la ladera de una colina empinada.
3. No atraviese una ladera de una colina con un pasajero a bordo. Pida
al pasajero que desmonte y camine para atravesar la colina antes de
volver a montarse al vehículo.
4. Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior
hacia la colina mientras mantiene sus pies en los apoyapiés.
5. Si el vehículo empieza a inclinarse, si es posible, rápidamente gire
la rueda delantera colina abajo o ¡bájese del lado superior de la
colina inmediatamente!
66
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC (si está equipado), antes
de subir o bajar una cuesta. Vea la página 39.
2. Evite las cuestas muy inclina-
das. La inclinación máxima es:
15° (Touring/UTE)
25° (modelos para una
persona)
3. Siempre compruebe cuidado-
samente el estado del terreno
antes de bajar una cuesta.
4. Siempre baje las cuestas con
la transmisión en marcha de
avance. No baje una cuesta
con la transmisión en neutro.
5. Disminuya la velocidad.
Nunca baje una cuesta a
velocidad alta.
6. Conduzca recto cuesta abajo.
Evite bajar las cuestas en
ángulo, lo que causaría que el
vehículo se incline demasiado
hacia un lado.
7. Mueva su peso corporal
cuesta arriba. El pasajero
también debe mover el peso
corporal cuesta arriba.
8. Aplique los frenos ligeramente
para ayudar a disminuir la
velocidad. Aplicar los frenos
muy fuertemente puede causar
el bloqueo de las ruedas
traseras, lo que podría
ocasionar la pérdida del
control.
Touring/UTE
15° máximo
ATV para una persona
25° máximo
67
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
2,4 m (8 pies)
68
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
1. Pare y active el freno de estacionamiento mientras mantiene el peso
corporal cuesta arriba.
2. Siempre mueva el interruptor 4x4 a 4WDC (si está equipado), antes
de subir o bajar una cuesta. Vea la página 39.
3. Deje la transmisión en la marcha de avance y apague el motor.
4. Si lleva un pasajero a bordo, primero pida al pasajero que desmonte,
después puede desmontar el conductor. Bájese del vehículo por el
lado superior de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está
apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. El pasajero no
debe volver a montarse hasta que el vehículo vuelva a suelo firme
y nivelado.
5. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire los manillares com-
pletamente hacia la izquierda.
6. Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de
estacionamiento y lentamente permita que el vehículo ruede dando
la vuelta a su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o lige-
ramente cuesta abajo.
7. Active el freno de estacionamiento. Vuelva a montar el vehículo
desde el lado cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta
arriba. El pasajero no debe volver a montarse hasta que el vehículo
vuelva a suelo firme y nivelado.
8. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de avance.
9. Suelte el freno de estacionamiento y proceda lentamente, contro-
lando la velocidad con la palanca del freno, hasta que el vehículo
esté en suelo más nivelado.
69
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su ATV puede operar en
el agua a una profundi-
dad máxima
recomendada igual a la
altura de la parte inferior
de los apoyapiés. Siga
estos procedimientos
cuando opere en el agua:
1. Establezca las pro-
fundidades y
corriente del agua
antes de entrar en
ella.
2. Seleccione un cruce
en el que ambas riberas tengan inclinaciones suaves.
3. Evite operar en agua profunda o que tenga corriente rápida.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el Cuadro de mantenimiento. Vea la página 89.
Las siguientes áreas necesitan atención especial: aceite de motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda,
aceite de la caja de cambios trasera y todas las graseras.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para
durante o después de operar en el agua, volver a arrancarlo puede
dañar seriamente el motor. Transporte el vehículo a su concesionario
para obtener servicio, antes de volver a arrancar el motor. Si esto no
es posible, siga los procedimientos de inspección y secado después
de la inmersión del vehículo indicados en la página 122; después,
consulte con su concesionario para obtener servicio lo más pronto
posible.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a
secar las pastillas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del apoyapiés:
Proceda lentamente. Evite las rocas y los obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice giros ni paradas
bruscas. No haga cambios repentinos en el acelerador.
Profundidad máxima
70
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo. Recuerde que un pasajero puede obstruir su vista.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el botón de anulación, a no ser que se necesite velocidad
adicional de las ruedas para mover el vehículo. Use el anulador
cuidadosamente, ya que la velocidad de retroceso del vehículo
aumenta significativamente. No opere con el acelerador completa-
mente abierto. Opere el acelerador solamente lo suficiente para
mantener la velocidad deseada.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
71
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
conductor, del pasajero, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la
carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO en una caja de carga debe estar en la posición
más hacia adelante y lo más baja posible. Equilibre la carga proporcionalmente
entre la rejilla delantera y la plataforma de carga, pero no sobrepase la capacidad
indicada de carga. Llevar una carga solamente en la rejilla delantera o en la
plataforma de carga puede causar una condición de desequilibrio y aumenta la
posibilidad de que el vehículo vuelque. Siempre asegúrese de que la plataforma
de carga esté en la posición baja y asegurada, antes de mover el vehículo.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO en las rejillas debe ser 1/3 en la rejilla delantera
y 2/3 en la rejilla trasera. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posi-
bilidad de que el vehículo vuelque.
Llevar una carga alta eleva el centro de gravedad y crea condiciones de
conducción menos estables. Reduzca el peso de la carga cuando la carga sea
alta. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse, asegure la
carga y opere con precaución adicional.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de la
rejilla o la plataforma de carga. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden
resultar perjudicadas y provocar el vuelco del vehículo.
Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad y la
carga para mantener condiciones estables de conducción.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas se pueden mover y crear condiciones de operación inestables, lo
cual puede causar la pérdida del control del vehículo.
Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando aplique los frenos con un vehículo
cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario
retroceder cuesta abajo.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve carga
en la rejilla delantera.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS.
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h cuando remolca cargas sobre una
superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder 8 km/h cuando
remolca cargas en terreno irregular, al girar o cuando suba o baje cuestas.
Está aprobado REMOLCAR SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS, a no
ser que su vehículo esté aprobado para uso en las carreteras.
ADVERTENCIA
72
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
1. Nunca sobrepase las capacidades de
peso especificadas para su ATV en las
etiquetas de advertencia y en la
sección Especificaciones de este
manual.
2. En los modelos que tiene rejillas
delantera y trasera, el peso de la carga
debe estar distribuido uniformemente
(1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la
rejilla trasera) y debe estar montado
en la posición más baja posible.
3. Todos los modelos: NUNCA sobrepase 80 km/h cuando las cargas
traseras sean mayores de 34 kg y/o las cargas delanteras sean
mayores de 17 kg.
4. Modelos para dos personas: NUNCA sobrepase 80 km/h cuando
lleve a un pasajero.
5. Modelos UTE: NUNCA sobrepase 16 km/h cuando las cargas
traseras sean mayores de 91 kg. Asegúrese de que el pestillo de
volteo de la caja de carga esté firmemente asegurado antes de cargar
y operar el vehículo. Si el peso se coloca en la parte trasera de la
caja y el pestillo no se asegura, causará el volteo no intencionado de
la carga.
6. Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la
velocidad y el peso de la carga para mantener condiciones estables
de conducción.
7. No obstruya el haz de luz del faro delantero con la carga.
8. Use la marcha baja de avance cuando lleve o remolque carga pesada
para alargar la vida útil de la correa.
9. Siempre opere el vehículo con precaución extrema siempre que
lleve o remolque cargas. Puede afectarse el equilibrio, la maniobra-
bilidad y el control.
1/3
2/3
73
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS, a
no ser que su vehículo esté aprobado para uso en las carreteras.
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el
enganche del ATV cuando no esté tirando de un remolque. Si está
remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera en la
misma cantidad del peso que haya en la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (conductor, pasajero, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del
vehículo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o
sobrepasar la capacidad máxima de
peso de la lengüeta puede causar daños
graves al vehículo y anulará la garantía
de su ATV. Nunca instale un enganche
con una longitud mayor de 10 cm
(4 pulg.). Nunca instale accesorios auto-
motrices en su ATV POLARIS. Siempre
instale accesorios aprobados por
POLARIS (o un equivalente) diseñados
para ser usados en los ATV.
10 cm (4 pulg.)
máximo
74
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Volteo de la carga (UTE)
¡ADVERTENCIA! Si el peso de la carga se coloca hacia la parte trasera de la
caja, la carga puede voltearse inesperadamente y causar lesiones graves.
Cuando coloque carga, siempre coloque el peso en la posición más hacia
adelante y lo más bajo posible.
1. Seleccione un lugar nivelado para vaciar la caja de carga. No intente
voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una
cuesta.
2. Coloque la transmisión
en estacionamiento (P).
3. Active el freno de
estacionamiento.
4. Baje del vehículo.
5. Baje la puerta trasera.
6. Levante una de las dos
palancas de liberación
de la caja de carga.
7. Sujete firmemente uno
de los asideros de la
caja de carga y, lenta-
mente, eleve la parte
delantera de la caja
para voltear la carga.
¡ADVERTENCIA! Para evitar una lesión por aplastamiento en las manos y los
dedos, cuando baje la caja, mantenga las manos y los dedos alejados del borde
delantero inferior de la caja de carga.
8. Baje la caja de carga y asegúrese de que el pestillo de liberación esté
asegurado.
9. Asegure la puerta trasera.
¡ADVERTENCIA! Conducir con la caja de carga en posición elevada puede
causar lesiones graves y daños al vehículo. La caja de carga se podría cerrar
inesperadamente y lesionar al conductor. Los neumáticos traseros también se
trabarán en la parte trasera de la plataforma, lo que dañará el vehículo y creará
condiciones peligrosas de conducción. Nunca conduzca este vehículo con la
caja de carga en posición elevada. Nunca deje este vehículo estacionado o
desatendido con la caja de carga en posición elevada.
Palancas de liberación
de la caja
Mango
75
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones
cuando conduzca sobre
obstáculos:
1. Siempre compruebe si
hay obstáculos, antes de
conducir en un área
nueva.
2. Vea hacia adelante y
aprenda a observar el
terreno. Esté en alerta
constante a la presencia
de troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en
terreno desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente
visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas o
árboles caídos.
5. Siempre pida al pasajero que se baje, antes de operar sobre un
obstáculo que podría causar una caída desde el vehículo o que el
vehículo vuelque.
Estacionamiento en una cuesta
Si es posible, evite estacionarse
en una cuesta. Si es inevitable,
siga estas precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Active el freno de
estacionamiento.
4. Siempre coloque bloques en
las ruedas traseras en el lado
inferior de la cuesta.
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a
menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al
operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 85.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente menores de edad) ni distracciones en torno al
vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no
se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 83 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del cabrestante mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabres-
tante se deslice por sus manos, aunque
tenga puestos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante
cuando el cable del cabrestante tenga una
carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o
transportar personas.
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto
causará que el cable del cabrestante acumule desechos que
reducirán la vida útil del cable.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que
realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a
punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o
de piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada uso.
Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un
conjunto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente el cable
desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
estacionamiento o el
mecanismo de estaciona-
miento del vehículo para evitar
que este se mueva durante la
operación del cabrestante. Si
es necesario, utilice cuñas para
las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga
o use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 85.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar o
incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del cabrestante esté completa-
mente asentado cuando se sujete la
carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en
el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y
mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado.
El vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al
intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 85. Por su seguridad, siempre siga estas indi-
caciones al liberar un vehículo con el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea
central del vehículo del cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un desplazamiento prolongado agotará la batería del vehículo con
el cabrestante. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabres-
tante, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se
agote, si la operación de desplazamiento se realiza durante un
periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha
usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo
del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar esta
tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distri-
buirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
84
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de
montaje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita
reparación o reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable
del cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido “ende-
rezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo
permanente y grave. Ya no
puede transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de
usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
buscar indicios de que está
deshilachado. Reemplácelo si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la
derecha). Deje de usar inme-
diatamente un cable del cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
85
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO es
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como
sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante.
Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto.
Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del
cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un
vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas de
sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en
el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor.
Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante.
El remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un
accidente.
86
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
87
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad
del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los
accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el
cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético
especialmente diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferre-
tería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
88
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape,
ya que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guber-
namentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas
que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que
este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando
cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor.
Un sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran
en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son ajustables.
Interferencia electromagnética
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las Directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de
radiación electromagnética. Las personas con dispositivos médicos
implantados, activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o
control del corazón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y
los estándares y directivas electromagnéticas aplicables a este vehículo.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el
cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de
acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
La incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración.
Las variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los
componentes.
La diferencia de los conductores de la máquina, tales como la expe-
riencia o tipo físico.
La capacidad del trabajador para reproducir el trabajo típico durante
las mediciones.
Los factores ambientales, tales como el ruido o la temperatura ambiente.
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su
vehículo en estado seguro y fiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste
y cambie las piezas según sea necesario. Cuando la inspección
demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, utilice piezas
POLARIS genuinas disponibles en su concesionario POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 160.
El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados en
las condiciones promedio de conducción y una velocidad promedio del
vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos
sometidos a un uso severo deben inspeccionarse y recibir servicio con
mayor frecuencia.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa o consulte con su concesionario.
90
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del Cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Realice los ajustes según sea
necesario. Vea el Listado de
comprobación previo a la
conducción en la página 57.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de
frenos
––
Carrera de la palanca
de frenos
––
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite del
motor
––
Cabrestante
(si está equipado)
Vea las páginas 76 a 87.
Filtro de aire, prefiltro Diariamente
Inspeccione; limpie frecuente-
mente; reemplace cuando
sea necesario.
Tubo de sedimento de
la caja de aire
–Diariamente
Drene los depósitos siempre
que sean visibles.
91
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de
mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario
km
(mi)
Refrigerante
Diaria-
mente
Compruebe el nivel.
Unidad de dirección
asistida (si está
equipada)
Diaria-
mente
Inspeccione diariamente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/luz
trasera/luz de trabajo
Diaria-
mente
Verifique el funcionamiento;
aplique grasa dieléctrica si está
reemplazando las luces.
Filtro de aire, elemento
principal
Semanal-
mente
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Caja de retroceso
Semanal-
mente
Drene el agua según sea
necesario, compruebe frecuen-
temente si opera en
condiciones mojadas.
D
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10
Mensual-
mente
160
(100)
Inspeccione periódicamente.
Batería 20
Mensual-
mente
320
(200)
Compruebe los bornes; limpie;
pruebe.
Sistema de
combustible
20
Mensual-
mente
Inspeccione; encienda y apague
la llave para presurizar la
bomba de combustible; realice
una comprobación de fugas y
abrasión de las líneas y disposi-
tivos de conexión.
Válvula del respiradero
del motor (si está
equipada)
25
Mensual-
mente
400
(250)
Inspeccione, limpie si es
necesario.
Cambio de aceite de
motor
25 1 mes
400
(250)
Cambie el aceite y el filtro
durante el asentamiento.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
(uso extremo)
25 1 mes
400
(250)
Cambie el líquido cada 25
horas, si 4WDC está sujeto a
uso extremo. Vea la página 101.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
25 1 mes
400
(250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera
25 1 mes
400
(250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Aceite de la
transmisión
25 1 mes
400
(250)
Compruebe el nivel de aceite
durante el asentamiento.
Lubricación general 50 3 meses
800
(500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
92
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Conducto de
admisión del
cuerpo del
acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste,
reemplace si es necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada
temporada; pruebe la
presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses 1600 (1000) Cambie el aceite y el filtro.
Sujetadores y
líneas del aceite
100 6 meses 1600 (1000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
(uso normal)
100 12 meses 1600 (1000)
Cambie el líquido; cambie
el líquido cada 25 horas, si
el ADC está sujeto a uso
extremo. Vea la
página 101.
Aceite de la caja
de cambios trasera
100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1600 (1000) Cambie el líquido.
D
Sistema de
combustible/filtro
100 12 meses 1600 (1000)
Encienda y apague la llave
para presurizar la bomba
de combustible; realice una
comprobación de fugas en
la tapa de llenado, las
líneas/riel de combustible y
la bomba de combustible;
reemplace las líneas cada
dos años.
Radiador (si
corresponde)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras
de enfriamiento
(si corresponde)
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses 1600 (1000) Inspeccione.
D Bujía 100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
93
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al uso
severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Cableado 100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa
dieléctrica a los conectores
que hayan estado
expuestos al agua, lodo,
etc.
D
Embragues
(impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; limpie; cambie
las piezas desgastadas.
D
Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600 (1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 (2000) Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4800 (3000) Limpie.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D
Holgura de la
válvula
500 5000 (8000) Inspeccione; ajuste.
Velocidad de la
marcha al ralentí
Ajuste, según sea
necesario.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódica-
mente; ajuste cuando se
cambien piezas.
Dirección del faro
delantero
Ajuste según sea
necesario.
94
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 89. Los
artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante el
intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo Lubricante
Capacidad
durante el
cambio de líquido
Procedimiento
de inspección
Aceite de motor
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L (2 cuartos de
galón EE. UU.)
Mantenga el nivel dentro
del rango seguro en la
varilla medidora. Vea la
página 96.
Líquido de frenos
Líquido de frenos
DOT 4
---
Mantenga el nivel entre
las líneas de llenado.
Vea la página 32.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la trans-
misión AGL
948 mL (32 oz)
Mantenga el nivel en la
parte inferior de la rosca
del agujero de llenado.
Vea la página 99.
Transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
265 mL (9 oz)
Mantenga el nivel en la
parte inferior de la rosca
del agujero de llenado.
Vea la página 101.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Grasa para junta
universal
---
Engrase las graseras
(3 acciones de la bomba
como máximo) cada
800 km (500 mi), antes
de períodos prolongados
de almacenamiento o
después del lavado a
presión o de la
inmersión.
Yugo delantero del eje de propulsión
95
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante para la operación a temperatura ambiente. Vea los números de
pieza de los productos POLARIS en la página 155.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de drenaje
Aceite PS-4 5W-50 para
4 tiempos
1,9 L (2 cuartos de galón
EE. UU.)
19-23 N·m (14-17 lb-pie)
96
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Nivel de aceite
Obtenga acceso a la varilla
medidora de aceite y llene el tubo
desde el lado derecho del ATV.
El aumento del nivel de aceite
entre comprobaciones durante el
uso en clima frío puede indicar que
hay contaminantes, tales como
gasolina o humedad acumulada en
el cárter. Si el nivel de aceite está
arriba de la marca de lleno/seguro,
cambie el aceite inmediatamente.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y
verifique el nivel de aceite.
Mantenga el nivel de aceite
dentro del rango seguro.
No llene en exceso.
Seguro Agregar
aceite
Rango seguro
Varilla medidora
Varilla
medidora
97
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 89.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se
caliente a la marcha al ralentí
durante dos o tres minutos.
3. Pare el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón
de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje
debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita
que el aceite drene
completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede
causar quemaduras de la piel. No permita
que el aceite caliente entre en contacto
con la piel.
7. Instale una nueva arandela de
sellado en el tapón de drenaje.
Las superficies de sellado del
tapón de drenaje y del cárter
deben estar limpias y no deben
tener rebaba, muescas ni rayas.
8. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje. Apriete a 19-24 N·m
(14-18 lb-pie).
9. Coloque toallas de taller debajo
del filtro de aceite. Usando una
llave para filtro de aceite (dispo-
nible en su concesionario
POLARIS), gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
10. Con un paño limpio y seco,
limpie la superficie de sellado del
filtro en el cárter.
Filtro de
aceite
Tapón de
drenaje
Vista delantera
del motor
Filtro de aceite
98
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
11. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
12. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la derecha con la mano hasta
que la junta del filtro haga contacto con la superficie de sellado,
después gírelo 3/4 vuelta adicional.
13. Quite la varilla medidora.
14. Agregue 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.) del aceite
recomendado.
15. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
16. Active el freno de estacionamiento.
17. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de
uno a dos minutos.
18. Pare el motor.
19. Inspeccione si hay fugas.
20. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
99
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 89. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la parte
inferior de las roscas del agujero del tapón de llenado. Vea los números
de pieza de los productos POLARIS en la página 155.
El tapón de llenado está ubicado en el lado izquierdo del ATV, debajo
del guardabarros trasero, detrás de la rueda. El tapón de drenaje está
ubicado en el lado derecho de la caja de cambios en el lado derecho del
ATV, detrás del alojamiento de la rueda.
Recomendaciones de aceite de la transmisión
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
946 mL
(32 oz)
27-34 N·m
(20-25 lb-pie)
27-34 N·m
(20-25 lb-pie)
Tapón de drenaje
Comprobación/
tapón de llenado
100
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Comprobación de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el líquido recomendado
para llevar el nivel a la parte
inferior de la rosca del agujero
de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
Cambio de aceite
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Añada la cantidad correcta del aceite recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 89. Mantenga el nivel del líquido en la parte
inferior de las roscas del agujero de llenado. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 155.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la
unidad 4WDC está expuesta a uso extremo. El uso extremo incluye
cualquiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo 4WDC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del 4WDC en terreno irregular o montañoso
El 4WDC es el modo primario de la operación de la tracción en todas
las ruedas
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el
funcionamiento del 4WDC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si el ruido continúa, consulte con su concesionario
POLARIS para obtener servicio.
Nivel
de llenado
Tapón
de llenado
101
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Recomendaciones de líquidos
Use el líquido recomendado.
Usar líquidos diferentes
puede causar el funciona-
miento incorrecto de los
componentes. Mantenga el
nivel del líquido en la parte
inferior de las roscas del
agujero de llenado.
El tapón de llenado está
ubicado en el lado derecho de
la unidad de transmisión bajo
demanda. El tapón de drenaje
está ubicado en el lado derecho inferior de la unidad.
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Verifique el nivel del líquido.
2. Agregue el líquido de la transmisión bajo demanda recomendado,
para llevar el nivel hasta la parte inferior de la rosca del agujero de
llenado.
3. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete a 11-14 N·m (8-10 lb-pie).
Cambio de líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de
transmisión bajo demanda.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 15 N·m
(11 lb-pie).
4. Añada el líquido recomendado. Vea la capacidad en la página 101.
Mantenga el nivel del líquido en la parte inferior de las roscas del
agujero de llenado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete a 11-14 N·m (8-10 lb-pie).
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Caja de
cambios
delantera
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
265 mL (9 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel
de llenado
102
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa
de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por la tapa de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refri-
gerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante a la
botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50
POLARIS. Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 155.
Refrigerante de la botella de recuperación
La botella de recuperación está
ubicada en el lado izquierdo
del vehículo.
1. Quite el panel lateral
izquierdo. Vea la
página 107.
2. Mantenga el nivel del
refrigerante entre las
marcas de mínimo y
máximo en la botella
(cuando el líquido esté
frío).
3. Añada refrigerante según
sea necesario.
Botella de
recuperación
103
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para
proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completa-
mente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante
50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50. Si se ha secado la botella de recuperación,
verifique el nivel en el radiador. Añada refrigerante según sea necesario.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la
tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor
se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
1. Abra la cubierta
delantera de la caja.
2. Quite los tornillos del
panel de acceso. Apriete
los bordes exteriores del
panel hacia adentro, para
extraer el panel.
3. Quite la tapa de presión.
4. Usando un embudo,
lentamente añada refri-
gerante a través del
cuello de llenado del
radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no
estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Consulte con su concesionario para obtener la pieza
de repuesto correcta.
6. Vuelva a colocar el panel de acceso y asegure la cubierta delantera
de la caja.
Tapa del radiador
104
MANTENIMIENTO
Frenos
Freno de mano
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de disco, que son
activados al mover la palanca del freno individual hacia el manillar.
Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel del
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en
exceso.
¡ADVERTENCIA! Un cilindro principal demasiado lleno puede causar el
arrastre o el bloqueo del freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos al nivel recomendado. No llene
en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funciona-
miento normal.
1. Siempre mantenga el líquido de frenos a
un nivel adecuado. Vea la página 32.
2. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen
demasiada carrera o si se sienten
esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o
flojas. Reemplace las pastillas de los
frenos cuando se hayan desgastado a
0,762 mm (0,030 pulg.).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su concesionario para que lo repare,
antes de ponerlo en funcionamiento.
Freno auxiliar de pie
El sistema de frenos auxiliar hidráulico no requiere ajuste. Frecuente-
mente verifique el nivel del líquido de frenos del sistema de frenos
auxiliar. Vea la página 34.
0,762 mm (0,030 pulg.)
105
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación de la convergencia recomendada
es de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) de la divergencia.
¡ADVERTENCIA! La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede
causar lesiones graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra
de acoplamiento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser
realizados por un concesionario POLARIS autorizado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque los manillares en
una posición dirigida directa-
mente hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de cuerda
entre los dos soportes como
se muestra en la ilustración.
Coloque los soportes para
que la cuerda esté al mismo
nivel que el lado del
neumático trasero. En vez de
una cuerda puede usar una
regla larga cuando tenga una
disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda
al aro en la parte delantera
(1) y la parte trasera (2) del
aro delantero. La medida
trasera debe ser de 2 a 3 mm
(1/16 a 1/8 pulg.) mayor que
la medida delantera en cada
lado del vehículo, para
obtener la alineación reco-
mendada de la divergencia de
3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.).
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su conce-
sionario POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
Delantera
106
MANTENIMIENTO
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuente-
mente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección
asistida para permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas áreas
minuciosamente.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódica-
mente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y
pernos flojos, consulte con su concesionario POLARIS para obtener
servicio, antes de operar el vehículo.
Desmontaje
del asiento
1. Sujete un lado del asiento
cerca del borde trasero.
2. Tire abruptamente hacia
arriba para desenganchar
los sujetadores debajo
del asiento.
3. Quite el asiento.
107
MANTENIMIENTO
Desmontaje del panel
lateral
1. Quite el asiento. Vea la
página 106.
2. Use un destornillador plano
para quitar los remaches de
plástico que aseguran el panel
lateral.
3. Sujete la parte trasera del
panel lateral cerca de la parte
trasera de la cabina. Con un
movimiento firme, saque el
panel lateral hacia afuera para
desengancharlo de las
arandelas aislantes.
4. Jale el panel hacia afuera y hacia atrás para desmontarlo.
Desmontaje de la cavidad para pies
(modelos para una persona)
1. Extraiga los cuatro tornillos
de la parte inferior de la
cavidad para pies.
2. Use un destornillador plano
para quitar los remaches de
plástico que aseguran la
cavidad para pies al
guardabarros.
3. Desmonte la cavidad para
pies.
Paso 2
Paso 3
Tornillos con
cabeza Torx
Remaches
de plástico
108
MANTENIMIENTO
Cavidad para pies/desmontaje del soporte
de la cavidad para pies
1. Extraiga los seis tornillos de la parte inferior de la cavidad para pies.
2. Use un destornillador plano para quitar los remaches de plástico que
aseguran la cavidad para pies al guardabarros.
3. Desmonte la cavidad para pies.
4. Si es necesario desmontar el soporte de la cavidad para pies para
acceder a la cubierta del embrague, quite el tornillo de reborde
hexagonal que asegura el soporte a la estructura.
Tornillos con
Cabeza Torx (6)
Remaches de plástico (4)
Tornillo de reborde
hexagonal del
soporte de la
cavidad para pies
109
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su ATV con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrecta-
mente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará la
maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que causaría
lesiones graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de manteni-
miento de los neumáticos como se indica en este manual y en las etiquetas en
el vehículo. Siempre use el equipo del tamaño y tipo original cuando reemplace
los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección Especificaciones que empieza en la página 151.
Profundidad de la banda de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los
neumáticos cuando la pro-
fundidad de la banda de
rodamiento se haya
desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el
servicio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Desmontaje de las ruedas
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
¡ADVERTENCIA! No realice el servicio en las tuercas de eje que tengan
instalado un pasador de chaveta. Consulte con su concesionario POLARIS.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del apoyapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
110
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la
rotación delantera.
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
¡ADVERTENCIA! Un neumático con las tuercas flojas podría desprenderse
durante la operación, lo que podría ocasionar un accidente o vuelco. Siempre
asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las
especificaciones.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de tuerca
Par de torsión
de la tuerca
Tuerca de la rueda
(ruedas de aluminio)
41 N·m (30 lb-pie)
MÁS 1/4 DE VUELTA
Tuerca con reborde
de2piezas
(ruedas de acero)
37 N·m (27 lb-pie)
111
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Libere las presillas de la
cubierta de la caja de aire
y quite la cubierta de la
caja de aire.
3. Afloje la abrazadera y
quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo
tela del filtro principal.
Lave el prefiltro en agua
con jabón, después
enjuague y permita que
seque.
5. Vuelva a instalar el
prefiltro sobre el filtro
principal. Si es necesario,
instale un filtro principal
nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro
en la caja de aire y apriete
la abrazadera. No apriete
en exceso la abrazadera,
ya que se podría dañar el
filtro.
7. Vuelva a instalar la
cubierta de la caja de aire
y el asiento.
Línea del respiradero
Prefiltro
Filtro principal
Válvula del
respiradero
112
MANTENIMIENTO
Válvula/manguera del respiradero
La válvula del respiradero está en la manguera colocada entre el motor y
la caja de aire. Vea la ilustración en la página 111.
1. Quite el panel lateral izquierdo. Vea la página 107.
2. De la válvula, quite las abrazaderas de las mangueras y saque la
válvula de las mangueras.
3. Inspeccione para ver si la válvula tiene desechos. Sople suavemente
a través de la válvula para verificar que no esté obstruida.
Reemplace la válvula si está dañada u obstruida.
4. Inspeccione las mangueras para ver si están rajadas, deterioradas,
o si tienen abrasiones o fugas. Reemplace si es necesario.
5. Vuelva a instalar la válvula y las abrazaderas de las mangueras.
AVISO: La operación de su vehículo sin la válvula del respiradero puede dañar
el motor. Siempre vuelva a instalar la válvula del respiradero, después
de quitarla para el servicio.
113
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca
o si tiene otras fallas eléctricas
puede ser necesario reemplazar
un fusible. Localice y corrija
cualquier cortocircuito que
pueda haber causado que se
quemara el fusible y después
reemplace el fusible. Se pro-
porcionan fusibles de repuesto
en un compartimiento en la
parte superior de la puerta de
acceso.
1. Abra la cubierta delantera
de la caja.
2. Quite el panel de acceso.
Vea la página 103.
3. Quite la cubierta de la caja
de fusibles.
4. Quite del panel de fusibles
el fusible del cual se
sospecha. Si el fusible está
quemado, instale un
fusible nuevo del mismo
amperaje.
5. Asegure la cubierta de la
caja de fusibles y el panel
de acceso.
6. Asegure la cubierta
delantera de la caja.
Caja de fusibles
Etiqueta dentro de la cubierta
de la caja de fusibles
114
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes
de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación
normal. Limpie las luces frecuentemente y reemplace lo más pronto
posible las luces quemadas. Siempre asegúrese de que las luces estén
ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Ajuste de la luz alta
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente. Use el
siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro delantero
aproximadamente a 7,6 m de una pared. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
x
x
7,6 m
5 cm
X
X
7,6 m
5 cm
Modelo con faro delantero con cápsula
Modelo con faro delantero sin cápsula
115
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
3. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a luz
alta.
4. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe estar 5 cm debajo de
la marca hecha en la pared. Incluya el peso del conductor en el
asiento cuando mida.
5. 570 SP: El tornillo de ajuste está
ubicado en el lado derecho de la
cápsula del faro delantero. Para
ajustar el haz de luz, afloje el
tornillo. Ajuste el faro delantero
a la posición deseada, después
apriete el tornillo.
6. 570/570 EPS/UTE: La perilla de
ajuste está ubicada en el lado
derecho de la cápsula del faro
delantero. Ajuste el haz de luz a
la posición deseada girando la
perilla hacia la derecha o hacia la
izquierda.
7. 450 HO: Apriete o afloje los tres
(3) tornillos del faro delantero
para ajustar el haz de luz.
Ajuste de la luz baja
La luz baja del faro delantero puede
ajustarse ligeramente hacia arriba o
abajo.
1. Afloje el tornillo Phillips ubicado
en la parte trasera del faro
delantero.
2. Incline el faro delantero hacia
arriba o hacia abajo.
3. Apriete el tornillo.
570 SP
Tornillo de ajuste
450 HO
Tornillos
Tornillo
Phillips
116
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la luz del faro delantero
Cuando dé servicio a una lámpara de halógeno, no la toque con los
dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un
punto caliente que acortará la vida útil de la lámpara. Si toca la lámpara
con los dedos, límpiela con alcohol desnaturalizado.
1. 450 HO: Los modelos 450 HO no tienen cápsula del faro delantero.
Vea el cambio del faro delantero en la página 119.
570 SP: Extraiga los siete (7) tornillos de la cápsula del faro
delantero. Jale la cubierta de la cápsula hacia adelante.
570/570 EPS/UTE: Extraiga los dos tornillos en las esquinas
delanteras inferiores de la cápsula del faro delantero. Extraiga el
tornillo de la parte trasera de la cápsula. Levante ligeramente la
cápsula mientras presiona las lengüetas en la parte trasera de la
cápsula. Levante la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses
del velocímetro, del velocímetro.
¡ATENCIÓN! Los componentes calientes pueden causar quemaduras de la
piel. Permita que las luces se enfríen antes de darles servicio.
2. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado. Asegúrese de
tirar del conector, no del cableado.
3. Gire la lámpara hacia la izquierda para extraerla.
4. Aplique grasa dieléctrica al portalámparas e instale la lámpara
nueva. Asegúrese de que la lengüeta en la lámpara esté colocada
correctamente en la caja.
5. Vuelva a armar la cápsula.
117
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la caja del faro delantero
(570/570 EPS/UTE)
1. Extraiga los dos tornillos en las esquinas delanteras inferiores de la
cápsula del faro delantero.
2. Levante ligeramente la cápsula mientras presiona las lengüetas en la
parte trasera de la cápsula.
3. Levante la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses del velo-
címetro, del velocímetro.
4. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado.
5. Use un destornillador pequeño para quitar las juntas tóricas de las
lengüetas de montaje del faro delantero.
6. Levante la caja del faro delantero para soltarla de las lengüetas de
seguridad.
7. Levante la perilla de ajuste para extraerla de las lengüetas de
bloqueo.
8. Cuidadosamente tire del
conjunto hacia arriba y hacia
afuera para sacarlo de la
cápsula.
9. Invierta los pasos para instalar
la caja nueva y volver a armar
la cápsula. La distancia de la
línea de división del faro
delantero al extremo del tope
de la perilla de ajuste es de
13 cm (5 1/8 pulg.).
10. Ajuste la dirección del faro
delantero, girando la perilla de
ajuste.
13 cm
(5 1/8 pulg.)
118
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la caja del faro delantero (570 SP)
1. Extraiga los siete (7)
tornillos de la cápsula
del faro delantero.
2. Saque la cubierta de
la cápsula hacia
adelante.
3. Desconecte el faro
delantero del arnés de
cableado.
4. Use un destornillador
pequeño para quitar
las juntas tóricas de
las lengüetas de
montaje del faro
delantero.
5. Levante la caja del faro delantero de la pieza de soporte para
desmontarla.
6. Invierta los pasos para instalar la caja nueva y volver a armar la
cápsula.
Caja del faro
delantero
119
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo del faro delantero inferior
1. Gire la parte trasera del arnés
del faro delantero hacia la
izquierda y separe el conjunto
del arnés del conjunto del faro
delantero.
2. Extraiga el faro delantero e
instale el faro delantero nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto
del arnés en el conjunto del
faro delantero.
4. Gire el arnés del faro delantero
hacia la derecha para asegurar
el faro delantero.
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos
1. Desconecte el conector del arnés
de la parte trasera del conjunto
de la luz.
2. Gire la lámpara hacia la
izquierda para extraerla.
3. Aplique grasa dieléctrica al por-
talámparas e instale la lámpara
nueva.
4. Vuelva a instalar el conector del
arnés.
5. Pruebe que la luz funcione
correctamente.
Arnés
Luz
Tornillo
Phillips
Lámpara
Conector
del arnés
Luz trasera
Portalámparas
120
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 151. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS.
Inspección de las bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a velo-
cidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el
color es el correcto. Vea la página 121.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor calientes pueden causar que-
maduras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Usando la llave especial proporcionada en la bolsa de herramientas,
gire la bujía hacia la izquierda para quitarla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Estado de las bujías
Especificación
del par de torsión
Bujía nueva 12 N·m (9 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 12 N·m (9 lb-pie)
121
MANTENIMIENTO
Bujías
Inspección de bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
122
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
concesionario antes de arrancar el motor. Si no es posible llevar su ATV
al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se indican a
continuación.
1. Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el
agua esté debajo de los apoyapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y
reemplace el filtro con un filtro nuevo.
3. Quite la bujía.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque la bujía. Vuelva a instalar el tapón o instale un tapón nuevo.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento de
secado.
7. Lleve el ATV a su concesionario para darle servicio lo más pronto
posible, ya sea que lo logre o no arrancar.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 126.
123
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los com-
ponentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape/silenciador.
1. Quite el tapón de limpieza
del protector de la parte
inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Arranque el motor.
4. Rápidamente apriete y libere
la palanca del acelerador
varias veces para purgar el
carbón del sistema.
5. Si sale carbón del escape, cubra o tape la salida del escape.
Use guantes protectores.
6. Golpee suavemente en el tubo de escape con un mazo de caucho
mientras repite el paso 4.
7. Si se sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la
parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie) más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las ruedas.
8. Repita los pasos 4 a 6 hasta que no salgan expulsadas más
partículas.
9. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
10. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón de
la salida del escape.
ADVERTENCIA
Salida del
escape
Tapón de limpieza
124
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta.
El sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará
que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales
sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este
producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas.
Sin embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para
asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento.
Al reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya
dentro y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
125
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo.
A medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la
fuerza ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez,
esto aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmi-
sión. En forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la
cantidad de fuerza centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de
compresión de la correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de
engranajes entre el rango alto y el rango bajo es 1:2,25. Esta diferencia
del engrane afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a veloci-
dades menores de 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del
sistema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad con respecto al suelo de
5 km/h (3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproxi-
madamente 3000 RPM. Esto es significativamente mayor que la
velocidad de engrane de 1200 a 1400 RPM. Sin embargo, en el rango
alto a 5 km/h (3 MPH), el motor estaría funcionando a solamente
1500 RPM. Siempre que opere así de cerca a la velocidad de engrane, el
motor puede estar funcionando a una velocidad demasiado baja para
proporcionar la compresión necesaria para evitar el deslizamiento de la
correa. El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que
destruye las correas, desgasta los componentes del embrague y causa
que fallen las cubiertas exteriores del embrague.
La temperatura de aire en la cubierta del embrague se reduce grande-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con
respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta
del embrague aumenta considerablemente la vida de los componentes
de la PVT (correa, cubierta, etc.).
126
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo debe usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con
aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
Condición
Rango que
se debe usar
Operación a velocidades menores de 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores de 11 km/h (7 MPH) Alto
127
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de
magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica
inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado será
necesario que haya ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca
de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su ATV puede tener una batería sellada que necesita poco manteni-
miento o una batería convencional. Una batería sellada se puede
identificar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una
batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior de la
batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicar-
bonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución
limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
128
MANTENIMIENTO
Batería
Extracción de la batería
1. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
2. Quite la cubierta de la batería (si está equipada).
3. En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de la
batería.
4. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
5. Por último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
6. Levante y saque la batería del ATV. Tenga cuidado de no voltear una
batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se puede
derramar.
AVISO: Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo con una solución de
una cucharada de bicarbonato de soda y una taza de agua para evitar
que se dañe el vehículo.
129
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 131.
Una batería opcional para uso extremo puede estar disponible para su
modelo. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido
al uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, consulte con su
concesionario POLARIS. Pida a su concesionario que le provea los
diferentes procedimientos de instalación para una batería de uso
extremo.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el porta baterías.
3. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería (las baterías selladas no tienen un tubo de ventilación).
El tubo de ventilación debe estar libre de cualquier obstrucción y
debe estar firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de la
estructura y de la carrocería del vehículo para evitar el contacto con
el electrolito.
¡ADVERTENCIA! Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de
ventilación mal instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones
graves o la muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre
de obstrucciones y que esté firmemente instalado, como se recomienda.
4. En las baterías convencionales, cubra los bornes con grasa
dieléctrica o vaselina.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Instale la cubierta de la batería (si está equipada).
8. Asegure la correa de sujeción de la batería.
9. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
130
MANTENIMIENTO
Batería
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
Consejo: Puede ser necesario doblar los cables conductores de los enchufes
de alimentación hacia abajo para poder instalar la cubierta de la
batería.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y cargará la batería automáticamente, si el voltaje baja de un punto pre-
determinado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 155.
Líquido de batería (batería convencional)
Una batería que no recibe un buen
mantenimiento se deteriorará rápida-
mente. Compruebe frecuentemente
el nivel del líquido de la batería.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas superior e inferior.
Añada solamente agua destilada.
El agua corriente contiene minerales
que son dañinos para la batería.
Marca
inferior
Marca
superior
131
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería convencional)
1. Extraiga la batería del vehículo para evitar el daño causado por las
fugas o derrames de electrolito durante la carga. Vea la página 128.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1,270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 129. Asegúrese de que el
borne positivo esté orientado hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni
añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
132
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después de
la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar una
carga ligera si no se
ha cargado, verifíquela
en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
133
MANTENIMIENTO
Ángulo de inclinación
y avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del
pivote no se pueden ajustar.
Resorte trasero
El resorte del amortiguador trasero se
ajusta girando la leva hacia la derecha
o hacia la izquierda para aumentar
o disminuir la tensión del resorte.
Resorte delantero
(570 SP solamente)
El resorte del amortiguador delantero se
ajusta girando la leva hacia la derecha
o hacia la izquierda para aumentar
o disminuir la tensión del resorte.
Mucha
tensión
Poca
tensión
Leva
134
MANTENIMIENTO
Manillares
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
¡ADVERTENCIA! El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado
incorrecto de los pernos de apretado del bloque ajustador pueden causar un
movimiento limitado del volante de la dirección o el aflojamiento de los manilla-
res, ocasionando la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siga con
exactitud los procedimientos de ajuste o consulte con su concesionario
POLARIS para obtener servicio.
1. Desmonte la cápsula del faro
delantero superior.
2. Afloje los cuatro pernos del manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura deseada.
4. Asegúrese de que los manillares no
hagan contacto con el tanque de
gasolina ni con ninguna otra parte de
la máquina cuando se giren comple-
tamente hacia la izquierda o hacia la
derecha.
5. Apriete los dos pernos delanteros a
14-17 N·m (10-12 lb-pie), después
apriete los dos pernos traseros.
Habrá un espacio de hasta 3 mm
(1/8 pulg.) en la parte trasera de los
bloques de sujeción.
Pernos
del manillar
135
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir.
Los paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
tierra que rayarán el acabado.
136
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
•Radiador
Sellos de la transmisión
•Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Componentes eléctricos
Interruptores y controles
Etiquetas
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
137
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas (si están equipadas)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la
corrosión, conservará la vida útil de las ruedas y asegurará que tengan
una apariencia “como nuevas” durante muchos años. Las ruedas
cromadas expuestas a la sal de los caminos (o la sal en el aire de las
áreas costeras) son más susceptibles a la corrosión si no se limpian
correctamente. Limpie las ruedas cromadas más frecuentemente si están
expuestas a la sal u otros elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o
pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar la corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Regularmente aplique abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los
acabados de cromo. Lea y siga las etiquetas e instrucciones del
producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado Nº 0000-OTT) para eliminarla. Frote las áreas
afectadas suavemente con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
138
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 135.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador POLARIS para combustible. Siga las instrucciones en
el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Carbon
Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza el
combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 97.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el predepurador y el filtro de
aire. Vea la página 111.
2. Limpie la caja de aire.
3. Drene el tubo de sedimento.
4. Limpie o reemplace la válvula del respiradero. Vea la página 112.
139
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 89.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera (si está equipada)
Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (prueba de la concentración/llenado)
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y añada
30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener
acceso a los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera
transparente de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimi-
ble de plástico con la cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de la funda de la bujía y vuelva
a instalar las fundas en las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
140
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 89.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 130
y 131.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de los neumáticos y coloque soportes en forma segura
en el ATV para que los neumáticos queden ligeramente levantados del
suelo. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventila-
ción. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use
plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión
y la oxidación.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para
accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene
un amplio rango de accesorios adicionales disponibles para su ATV.
Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en los ATV.
Consulte con su concesionario POLARIS.
141
MANTENIMIENTO
Transporte del ATV
Siga estos procedimientos
cuando transporte el vehículo.
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Active el freno de
estacionamiento.
4. Asegure la tapa de combus-
tible, la tapa de aceite y el
asiento.
5. Siempre amarre
firmemente la estructura
del ATV a la unidad de
transporte con correas o
cuerdas apropiadas. No
sujete las correas de amarre
al perno del brazo A
delantero, las bolsas, las
rejillas ni a los manillares.
6. Extraiga la llave para evitar
que se pierda durante el
transporte.
Trasera
Delantera
142
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando el giro
tipo “K” (ver la página 67).
Conducir a RPM o velocidad
sobre el suelo bajas
(5-11 km/h [3-7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo
más frecuentemente. Ver la página 126.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la
transmisión en neutro, avanzar el acelerador a
aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y
evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del embrague Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosa-
mente usar la aplicación rápida y agresiva del
acelerador para engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del
acelerador puede causar la pérdida del control y el
vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde
una posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosa-
mente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del
acelerador para engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del
acelerador puede causar la pérdida del control y el
vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua o
nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 126. Si hay fugas
repetidas, inspeccionar los sellos del embrague para
detectar daños.
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Rendimiento deficiente del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de
combustible. Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no calentar la
correa
Siempre calentar la correa operando debajo de
48 km/h (30 MPH) recorriendo 1,6 km (1 milla);
(u 8 km [5 millas] o más en temperaturas debajo del
punto de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto
Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos.
Ver la página 55.
143
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Disyuntor disparado o fusible quemado Restablecer el disyuntor/cambiar el fusible.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible
Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ENCENDIDO tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro.
Hay agua en el combustible
Drenar el sistema de combustible y reabastecer
combustible.
Combustible viejo o no recomendado
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Bujías sucias o defectuosas
Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
No hay chispa a la bujía
Inspeccionar las bujías, verificar si el interrup-
tor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter
Consultar con su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su concesionario
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Separación o rango de calor incorrecto
de las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados
incorrectamente
Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
144
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo
Reemplazar con el combustible
recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las
bujías.
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas
Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las
bujías.
Conexiones flojas del encendido
Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto
Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del control electrónico del
acelerador
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado
Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Octanaje bajo del combustible
Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro.
145
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor se para o pierde fuerza
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible
Reemplazar con combustible con un
octanaje menor.
Parada/arranque sin calentamiento
adecuado
Permitir que el motor caliente antes de
operar y/o parar.
Combustible incorrecto
Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Causa posible Solución
Falta de combustible
Reabastecer combustible, cambiar la
llave a la posición ENCENDIDO tres
veces en 5 segundos cada vez, arrancar
después.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas
Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especificacio-
nes o reemplazar las bujías
Conexiones flojas del encendido
Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Combustible incorrecto
Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del control electrónico del
acelerador
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado
Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar
con su concesionario.
146
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla
Desmontar y limpiar la malla. Jalar la
parte superior de la malla, después
desmontar la parte inferior.
Radiador tapado
Usar una manguera de jardín para lavar
todos los desechos de las aletas del
radiador. NOTA: Las lavadoras a presión
alta pueden deformar las aletas del
radiador y reducir la eficiencia del
enfriamiento.
147
ESPECIFICACIONES
* Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN 450 HO/450 HO 2x4/570/570 EPS/570 SP
Capacidad máxima de peso 220 kg (conductor, carga, accesorios)
Peso seco
314 kg (450 HO)
300 kg (450 HO 2x4)
318,4 kg (570)
323,4 kg (570 EPS)
331 kg (570 SP)
Capacidad de combustible 17 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL
Capacidad de líquido de la trans-
misión bajo demanda
265 mL
Capacidad de refrigerante 2,5 L
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
41 kg
Capacidad de la rejilla/caja trasera 82 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
55 kg* (450 HO/2x4/570/570 EPS)
68 kg* (570 SP)
* La capacidad de la rejilla trasera y el peso de la lengüeta
no deben sobrepasar 82 kg
Clasificación de remolque del
enganche
557 kg (450 HO/2x4/570/570 EPS)
680 kg (570 SP)
Capacidad de remolque del tráiler
sin frenos*
810 kg
Longitud/ancho/altura total 211 cm/122 cm/122 cm
Distancia entre ejes 128,3 cm
Espacio libre al suelo
28 cm (450 HO/2x4/570/570 EPS)
30,5 cm (570 SP)
Radio mínimo de giro 165 cm descargado
Motor
Leva doble en la culata, cilindro individual con 4 válvulas
de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73,6 mm
Salida del alternador 660 W a 7000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/espacio libre NGK R/0,8-1,0 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera
Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
(450 HO/2x4/570/570 EPS)
Brazo A doble con carrera de 21 cm (570 SP)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm
Tipo de cambios Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento (H/L/N/R/P)
148
ESPECIFICACIONES
Cuadro para el embrague
* Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN 450 HO/450 HO 2x4/570/570 EPS/570 SP
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, avance 9,75:1
Relación de transmisión,
delantera
3,82:1 (450 HO/570/570 EPS)
3,25:1 (570 SP)
Neumáticos/presión, delanteros
24 x 8-12/35 kPa (450 HO/2x4)
25 x 8-12/35 kPa (570/570 EPS)
26 x 8-14/35 kPa (570 SP)
Neumáticos/presión, traseros
24 x 10-12/35 kPa (450 HO/2x4)
25 x 10-12/35 kPa (570)
25 x 11-12/35 kPa (570 EPS)
26 x 10-14/35 kPa (570 SP)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando
Freno auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero (570/EPS/SP)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Faro delantero (450 HO/2x4) 2 luces dobles en el parachoques (50 W)
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
No EBS
NP 5132344
1800-3700
(6000-12 000)
25-48
NP 5632408
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
No EBS
NP 5132344
149
ESPECIFICACIONES
* Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN 450 HO/Zugmachine 570 EPS
Capacidad máxima de peso 220 kg (conductor, carga, accesorios)
Peso seco
314 kg (450 HO)
323,4 kg (570 EPS)
Capacidad de combustible 17 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL
Capacidad de líquido de la trans-
misión bajo demanda
265 mL
Capacidad de refrigerante 2,5 L
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
41 kg
Capacidad de la rejilla/caja trasera 82 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
55 kg (la capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 82 kg)
Clasificación de remolque del
enganche
557 kg
Capacidad de remolque del tráiler
sin frenos*
810 kg
Longitud/ancho/altura total 211 cm/122 cm/122 cm
Distancia entre ejes 128,3 cm
Espacio libre al suelo 28 cm
Radio mínimo de giro 165 cm descargado
Motor
Leva doble en la culata, cilindro individual con 4 válvulas
de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73,6 mm
Salida del alternador 660 W a 7000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/espacio libre NGK R/0,8-1,0 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm
Tipo de cambios Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento (H/L/N/R/P)
150
ESPECIFICACIONES
Cuadro para el embrague
* Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN 450 HO/Zugmachine 570 EPS
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, avance 9,75:1
Relación de transmisión,
delantera
3,82:1
Neumáticos/presión, delanteros 25 x 8-12/35 kPa
Neumáticos/presión, traseros 25 x 11-12/35 kPa
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando
Freno auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero (450 HO) 2 luces dobles en el parachoques (50 W)
Faro delantero (570 EPS)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
No EBS
NP 5132344
1800-3700
(6000-12 000)
25-48
NP 5632408
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
No EBS
NP 5132344
151
ESPECIFICACIONES
* Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN Touring 570/570 EPS
Capacidad máxima de peso
220 kg
(incluye el conductor, el pasajero, la carga, los accesorios)
Peso seco
330,2 kg (570)
335,2 kg (570 EPS)
Capacidad de combustible 17 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL
Capacidad de líquido de la transmi-
sión bajo demanda
265 mL
Capacidad de refrigerante 2,5 L
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
41 kg
Capacidad de la rejilla/caja trasera 82 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
55 kg (la capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 82 kg)
Clasificación de remolque del
enganche
557 kg
Capacidad de remolque del tráiler
sin frenos*
810 kg
Longitud/ancho/altura total 218,4 cm/122 cm/122 cm
Distancia entre ejes 142,2 cm
Espacio libre al suelo 28 cm
Radio mínimo de giro 208,3 cm descargado
Motor
Leva doble en la culata, cilindro individual con 4 válvulas
de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73,6 mm
Salida del alternador 660 W a 7000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/espacio libre NGK R/0,8-1,0 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
152
ESPECIFICACIONES
Cuadro para el embrague
* Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN Touring 570/570 EPS
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm
Tipo de cambios Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento (H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, avance 9,75:1
Relación de transmisión,
delantera
3,82:1
Neumáticos/presión/velocidad y
clasificación de carga, delanteros
25 x 8-12/35 kPa/43F
Neumáticos/presión/velocidad y
clasificación de carga, traseros
25 x 10-12/35 kPa/53F (570)
25 x 11-12/35 kPa/53F (570 EPS)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando
Freno auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
No EBS
NP 5132344
1800-3700
(6000-12 000)
25-48
NP 5632408
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
153
ESPECIFICACIONES
* Basado en la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN UTE 570
Capacidad máxima de peso 320 kg (conductor, carga, accesorios)
Peso seco 354 kg
Capacidad de combustible 17 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL
Capacidad de líquido de la trans-
misión bajo demanda
265 mL
Capacidad de refrigerante 2,5 L
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
40,8 kg
Capacidad de la rejilla trasera/
caja de carga
181,4 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche receptor
54 kg (la capacidad de la caja trasera y el peso de la lengüeta
no deben sobrepasar 81,4 kg)
Clasificación de remolque del
enganche
555,7 kg
Capacidad de remolque del
tráiler sin frenos*
810 kg
Longitud/ancho/altura total 226 cm/122 cm/122 cm
Distancia entre ejes 142,2 cm
Espacio libre al suelo 28 cm
Radio mínimo de giro 208,3 cm descargado
Motor
Leva doble en la culata, cilindro individual con 4 válvulas de
4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73,6 mm
Salida del alternador 560 W a 7000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/espacio libre RG6YC/0,7-0,8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm
Tipo de cambios Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento (H/L/N/R/P)
154
ESPECIFICACIONES
Cuadro para el embrague
* Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN UTE 570
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, avance 9,75:1
Relación de transmisión,
delantera
3,25:1
Neumáticos/presión, delanteros 25 x 8-12/35 kPa
Neumáticos/presión, traseros 25 x 12,5-12/35 kPa
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando
Freno auxiliar Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero
1 luz individual en la cápsula del faro delantero (50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
No EBS
NP 5132344
1800-3700
(6000-12 000)
25-48
NP 5632408
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 3234451
EBS
NP 3235639
No EBS
NP 5132344
155
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite de nebulización (aerosol)
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (0,95 L)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (3,8 L)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (0,95 L)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos (3,8 L)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0,95 L)
2878069
Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3,8 L)
2877922 Líquido Plus para transmisión bajo demanda (0,95 L)
2877923 Líquido Plus para transmisión bajo demanda (3,8 L)
2870465 Bomba para recipiente de 3,8 L
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
156
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS),
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o
reemplazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte
del comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante
el período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transfe-
rencia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía
puede variar dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y
normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmedia-
tamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE
SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configura-
ción inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado
estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en
carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las
imperfecciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contamina-
ción externos, el error o abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o
compensación de la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso
de/contaminación por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mante-
nimiento incorrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o
aditamentos de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las repa-
raciones realizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por
un centro de reparación no autorizado.
157
GARANTÍA
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la con-
taminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE
ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE
CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA
EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U
OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSI-
GUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ
VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO
EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS
DEMÁS GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU
DURACIÓN AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO ANTE-
RIORMENTE. POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS
GARANTÍAS EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS
ESTADOS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE
LAS LIMITACIONES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED
SI CONTRADICEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
158
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia del
Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL TRANSPORTE
HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD). POLARIS
sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo, puede usar
cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un conce-
sionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario
como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el con-
cesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas
a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país
en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un con-
cesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la
cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar
en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
159
GARANTÍA
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de
cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de
seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal
militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos
por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
160
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro
exacto del mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
161
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
162
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
163
ÍNDICE
A
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95-98
Transmisión . . . . . . . . . . . . 99-100
Activación del sistema de control
de descenso de cuatro ruedas. . . . . 39
Advertencias de seguridad . . . . . 10-19
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . 114-115
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . . . . 115
Ajuste del ángulo de inclinación. . . 133
Ajuste del avance del pivote . . . . . . 133
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . 134
Ajuste del resorte
Amortiguador delantero
(570 SP solamente) . . . . . . . . 133
Amortiguador trasero . . . . . . . . 133
Ajuste del respaldo del asiento,
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Alineación de la convergencia . . . . 105
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 135-140
Apretado del cubo de la rueda . . . . 109
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 58
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 55
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 54
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 54
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127-132
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 130
Carga (convencional) . . . . . . . . 131
Carga (sellada) . . . . . . . . . 131-132
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Líquido (convencional) . . . . . . 130
Uso extremo . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Batería de uso extremo . . . . . . . . . . . 36
Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . 30
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . 102
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-121
C
Cambio de aceite y filtro. . . . . . . 97-98
Cambio de aceite, transmisión . . . . 100
Cambio de líquido
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 100
Cambio del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . 97-98
Transmisión bajo demanda. . . . 101
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 8
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-74
C
Carga de sacudida
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 85-86
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 42-47
Cilindro principal . . . . . . . . . . . . . . . 32
Códigos de diagnóstico. . . . . . . . 48-53
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 47
Conducción con un pasajero. . . . 60-61
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 66
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . 64
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 69
Conducción en laderas de colinas. . . 65
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 70
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 75
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . 106
Consejos para
el almacenamiento . . . . . . . . 138-140
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-93
Cuadro para
el embrague . . . . . 148, 150, 152, 154
Cuidado de las ruedas cromadas. . . 137
Cuidado del cable del cabrestante. . . 84
D
Declaración de conformidad. . . . . . . . 6
Desactivación del sistema de control
de descenso de cuatro ruedas. . . . . 39
Desgaste/abrasión de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 142
Desmontaje de la cavidad
para pies. . . . . . . . . . . . . . . . 107-108
Desmontaje del panel lateral. . . . . . 107
Desmontaje del soporte
de la cavidad para pies. . . . . . . . . 108
Dirección electrónica
asistida (EPS). . . . . . . . . . . . . . . . . 35
E
Eliminación de la corrosión,
cromo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Equipo para la conducción . . . . . . . . . 9
Especificación del par de torsión
de la bujía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Especificaciones . . . . . . . . . . . 147-152
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . 110
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
164
ÍNDICE
E
Estacionamiento en una cuesta . . . . 75
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . 20-27
Extracción de las ruedas . . . . . . . . 109
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . 34, 104
Freno de estacionamiento . . . . . . . . 33
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Freno de pie . . . . . . . . . . . . . . . 34, 104
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
G
Giro completo en una cuesta . . . . 67-68
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 62
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . 67-68
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 40-53
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . 94
I
Indicador de comprobación
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicador, definición de códigos. . . 48-53
Indicador, digital/analógico . . . . . 40-47
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . 122
Inspección de las bujías . . . . . . 120-121
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . 110
Interferencia electromagnética. . . . . 88
Interruptor 4x4. . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Advertencia de emergencia . . . . 29
Anulación de la marcha
atrás/modo . . . . . . . . . . . . . . . 28
AWD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Faros delanteros. . . . . . . . . . . . . 29
Llave principal. . . . . . . . . . . . . . 28
Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Parada del motor . . . . . . . . . . . . 29
Señales de giro . . . . . . . . . . . . . 29
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 135-136
Limpieza y almacenamiento . . 135-140
Líquido
Aceite de la transmisión . . . 99-100
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 95-98
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . . 34
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Refrigerante. . . . . . . . . . . . 102-103
Sistema principal de frenos . . . . 32
L
Transmisión
bajo demanda . . . . . . . . . 100-101
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 155
Listado de comprobación
previo a la conducción . . . . . . . . . . 57
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114-119
Ajuste de la luz alta. . . . . . 114-115
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . 115
Lámpara del faro delantero . . . . 116
Luz trasera/luz de frenos . . . . . . 119
Reemplazo de la caja del faro
delantero (570 SP) . . . . . . . . . 118
Reemplazo de la caja del faro
delantero (570/570 EPS) . . . . 117
Reemplazo de los faros
delanteros inferiores. . . . . . . . 119
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 41
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 12
Manguera del respiradero . . . . . . . . 112
Mantenimiento de inmersión. . . . . . 122
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 8
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 139
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 109-110
Extracción de las ruedas . . . . . . 109
Instalación de ruedas . . . . . . . . . 110
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 110
Profundidad de la banda
de rodamiento. . . . . . . . . . . . . 109
Nivel de aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 96
Líquido de frenos . . . . . . . . . . . . 34
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 100
Transmisión bajo demanda . . . . 101
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
O
Operación del cabrestante . . . . . . 79-83
Operación en marcha atrás . . . . . . . . 70
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . . 30
Palanca del freno . . . . . . . . . . . . . . . . 31
165
ÍNDICE
P
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Período de asentamiento . . . . . . . 54-55
Prácticas de operación segura . . . 55-56
Precauciones de seguridad
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 76-78
Procedimientos de conducción . . . . . 59
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas . . . . . . . . . 123
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 136
R
Recomendaciones de aceite . . . . . . . 95
Recomendaciones para las bujías . . 120
Recomendaciones sobre
el combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . 113
Reemplazo de la caja del faro delantero
570 SP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
570/570 EPS. . . . . . . . . . . . . . . 117
Reemplazo de la lámpara
de la luz trasera . . . . . . . . . . . . . . 119
Reemplazo de la lámpara
del faro delantero . . . . . . . . . . . . . 116
Reemplazo de la luz de frenos . . . . 119
Reemplazo del faro
delantero inferior . . . . . . . . . . . . . 119
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . 103
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 156
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 73
Requisitos del protector
contra chispas. . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . 8
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Ropa protectora. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 126
Seguridad durante el mantenimiento/
servicio del cabrestante . . . . . . . . . 87
Seguridad en el manejo
de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Seguridad, mantenimiento
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . 36
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 5
Sistema de control de descenso
de cuatro ruedas. . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Sistema de enfriamiento . . . . . 102-103
S
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 37-39
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 124-126
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 35
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Transporte del ATV . . . . . . . . . . . . 141
U
Unidad de dirección
asistida (limpieza) . . . . . . . . . . . . 106
Unidades de la pantalla,
métricas/estándar . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . 126
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 126
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
V
Válvula del respiradero. . . . . . . . . . 112
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 36
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Para encontrar a su concesionario Polaris,
más cercano, visite www.polaris.com
Polaris Sales Europe Sàrl
Route de l’Etraz
Business Center A5
1180 Rolle, Suiza
Pieza Nº 9926545-es Rev. 01
PMS 419
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

ATV or Youth Tractor Scrambler / Sportsman 1000 / XP / Touring 1000 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario