ATV or Youth Sportsman X2 550 EPS INTL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PMS 419
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Sportsman X2 550 EPS International
2014
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Vehículos deportivos RZR
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos GEM
®
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS y solamente debe ser
realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario certificado
por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD). Consulte con su
concesionario para todas sus necesidades de servicio durante (y después)
del período de la garantía.
2
POLARIS
®
y SPORTSMAN
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2013 POLARIS Sales Inc. Toda la información contenida en esta publicación
se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación.
Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción,
puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta
en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación
solamente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por
omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización
parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
Manual del propietario SPORTSMAN X2 550 EPS International de 2014
Pieza Nº
9924898-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 84
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 148
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos claves aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una
indicación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se
familiarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESA-
RIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
Como operador del vehículo usted es responsable por su seguridad
personal, la seguridad de los demás (incluyendo la de su pasajero) y por
la protección de nuestro medio ambiente. Lea y comprenda su Manual
del propietario, el cual contiene información valiosa sobre todos los
aspectos de su vehículo, incluyendo los procedimientos para la
operación segura.
Conduzca con responsabilidad. Conozca todas las leyes y reglamentos
pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y
guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las
llaves, será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
VIN de la estructura: ______________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
####
VIN
Número de serie del motor
Número
de la llave
6
SEGURIDAD
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Este vehículo POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso ope-
rarlo. Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede ocurrir
una colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea y comprenda su Manual del propietario y todas las advertencias antes de
operar este vehículo POLARIS.
Capacitación en seguridad
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones corres-
pondientes. Tome un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un concesio-
nario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se
prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo.
Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en este vehículo para dos personas.
ADVERTENCIA
7
SEGURIDAD
Restricciones
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS.
Está prohibido usar este vehículo para remolcar en los caminos públi-
cos. Consulte con su concesionario POLARIS sobre la configuración
del vehículo que va a ser certificado para tirar un remolque en los cami-
nos.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su vehículo POLARIS
puede perder vigencia.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras, cuchi-
llas, neumáticos, rociadoras y rejillas grandes, puede cambiar la maniobrabili-
dad del vehículo. Use solamente accesorios aprobados por POLARIS. Conozca
su función y efecto sobre el vehículo.
8
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Antes de operar el vehículo, lea y
comprenda todas las advertencias,
avisos y procedimientos de operación
en este manual y en las etiquetas de
seguridad.
Nunca opere este vehículo sin haber
recibido las instrucciones correspon-
dientes. Tome un curso de capacita-
ción. Los principiantes deben recibir
capacitación de un instructor certifi-
cado.
Nunca permita que otras personas operen el vehículo a no ser que hayan leído
y comprendido este manual y todas las etiquetas del producto y que hayan
completado un curso certificado de capacitación en seguridad.
Nunca permita que ninguna persona
menor de 16 años opere este vehículo.
Nunca permita que ninguna persona
menor de 12 años viaje como pasa-
jero en este vehículo para dos
personas.
Nunca lleve más de un pasajero en
este vehículo para dos personas.
No lleve pasajeros hasta tener un
mínimo de dos horas de experiencia
en la conducción de este vehículo.
Siempre use un casco aprobado
bien ajustado. Use protección ocular
(gafas protectoras o careta), guan-
tes, botas, mangas largas y pan-
talones largos.
9
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca consuma alcohol ni drogas
antes o durante la operación de
este vehículo.
Nunca opere a velocidades excesi-
vas. Conduzca y gire a velocidades
de acuerdo al terreno, la visibilidad,
las condiciones de operación y su
experiencia.
Nunca intente dar saltos ni otras
acrobacias.
Siempre inspeccione su vehículo
antes de usarlo, para verificar que
esté en condiciones seguras de
funcionamiento. Siga los procedi-
mientos de inspección y manteni-
miento indicados en este manual.
Vea la página 51.
10
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Mantenga ambas manos en los mani-
llares. Mantenga ambos pies sobre
los apoyapiés.
El pasajero siempre debe estar sen-
tado en el asiento del pasajero con
ambos pies en los apoyapiés y
ambas manos en los asideros del
pasajero en todo momento. El pasa-
jero nunca debe sujetarse
del operador.
Un pasajero que viaje en la caja de carga podría
caer inesperadamente del vehículo o podría
entrar en contacto con los componentes móviles,
los cuales pueden causar lesiones graves o la
muerte. Nunca permita que un pasajero viaje en
la caja de carga.
Siempre conduzca despacio cuando
opere en terreno desconocido.
Tenga más precaución.
Tenga precaución cuando opere
sobre terreno irregular, resbaladizo
o suelto.
11
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para girar.
Vea la página 55.
Nunca gire bruscamente a velocida-
des excesivas que puedan causar
que vuelque el vehículo.
Si el vehículo ha estado involucrado en un accidente, siempre pida a un conce-
sionario POLARIS autorizado que inspeccione el vehículo completo para detec-
tar posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los sistemas de frenos, del
acelerador y de la dirección.
Siempre siga los procedimientos indi-
cados en este manual para conducir
en cuestas. Vea la página 59.
Nunca opere en el modo TURF (cés-
ped) cuando esté operando en una
cuesta o en terreno irregular. Siem-
pre mueva el interruptor 4x4 a ADC
4x4 antes de subir o bajar una
cuesta. Vea la página 34.
Nunca opere en cuestas que sean
demasiado empinadas para el vehí-
culo o para sus capacidades. Practi-
que en cuestas más pequeñas antes
de intentar subir cuestas mayores.
Evite subir cuestas con una inclina-
ción mayor de 15°.
>
12
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para con-
ducir cuesta abajo y para frenar en
las cuestas. Vea la página 61.
Siempre baje las cuestas con la
transmisión en marcha de avance.
No baje una cuesta con la transmi-
sión en neutro.
Nunca opere en el modo TURF (cés-
ped) cuando esté operando en una cuesta o en terreno irregular. Siempre
mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta. Vea la
página 34.
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para atra-
vesar laderas de colinas. Vea la
página 60.
Nunca intente girar el vehículo para
dar la vuelta en una cuesta a no ser
que haya dominado la técnica de giro
(sobre suelo nivelado) que se indica
en este manual. Vea la página 62.
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para fre-
nar si el vehículo se para o rueda
hacia atrás cuando suba una cuesta.
Nunca retroceda cuesta abajo. Vea
la página 62.
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para con-
ducir sobre obstáculos. Vea la
página 65.
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual cuando
conduzca en superficies resbaladi-
zas o sueltas. Tenga más precau-
ción. Siempre evite los derrapes o
deslizamientos. Vea la página 58.
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para con-
ducir en el agua. Nunca opere en
agua profunda o que tenga corriente
rápida. Vea la página 64.
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para con-
ducir en marcha atrás. Vea la
página 66.
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su
vehículo. Mantenga la presión
correcta de los neumáticos.
Nunca modifique el vehículo con la instalación ni el uso inadecuado
de accesorios.
Nunca sobrepase la capacidad de
carga indicada de su vehículo. La
carga se debe distribuir correcta-
mente y debe estar sujeta firme-
mente. Reduzca la velocidad y siga
las instrucciones en este manual
para llevar carga o remolcar. Vea las
páginas 68 y 71. Permita una distan-
cia mayor para el frenado.
Nunca opere el vehículo sobre una
extensión de agua congelada, si pri-
mero no ha verificado que el hielo
esté lo suficientemente grueso como
para soportar el peso y la fuerza de
movimiento del vehículo, el peso
suyo y el de su carga junto con el de
los demás vehículos de su grupo.
Las variaciones en la profundidad de
la nieve y/o corrientes de agua pue-
den causar que varíe el grosor del hielo. Siempre verifique con las autoridades
y residentes locales para confirmar las condiciones y grosor del hielo a todo lo
largo de su trayecto. Los operadores de los vehículos asumen todos los riesgos
relacionados con las condiciones del hielo en las extensiones de agua conge-
lada.
Operar sobre superficies pavimentadas puede afectar la maniobrabilidad y el
control del vehículo y podría causar la pérdida del control. Evite los giros brus-
cos o el movimiento rápido de los manillares.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre extraiga la llave de encen-
dido cuando el vehículo no esté en
uso para evitar el uso no autorizado o
un arranque accidental.
Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor. Vea la página 31.
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga extrema precaución al manipular gasolina.
Siempre reabastezca combustible con el motor parado, afuera o en un área
con buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves e incendios. No
toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los
materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Para obtener más información sobre la seguridad,
contacte un concesionario POLARIS autorizado o
visite el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
16
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa protectora para reducir la posibilidad de lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca un vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas. El pasajero (en los modelos
aprobados) debe usar un casco con protector rígido para mentón.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del
Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE
consiste de un círculo alrededor de la letra E,
seguida por el número indicador del país que ha
extendido la aprobación. En la etiqueta también se
mostrará el número de aprobación y el número
de serie.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalones largos
Mangas largas
E
4
051039
0006.31
17
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Siempre que conduzca un vehículo
POLARIS utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8,
Z87.1 o CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan
limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera de los caminos con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
18
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las
etiquetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte
su concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de pieza está impreso en la etiqueta.
2x4
Trip 1
km
mi
RPM
F
E
88
:
88
Alerta
general
Alerta de
16 años
de edad
Alerta de
operación
en cuestas
Advertencia
de anulación de
la marcha atrás
19
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Alerta general
(plurilingüe)
Antes de operar o viajar
en este vehículo, lea el
manual del propietario.
7174362
Advertencia de anulación de la marcha atrás/atención
de la
4x4
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el acele-
rador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando se
mueva en marcha atrás.
ATENCIÓN
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si están girando las ruedas
traseras. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
7175512
Alerta de operación en cuestas
Nunca opere este vehículo en cuestas con una inclinación mayor de
15 grados 15°.
Para evitar volcar cuando suba o baje sobre terreno irregular, use el
acelerador y los frenos gradualmente.
7174361
Alerta de presión de neumáticos/carga
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa (psi):
Delantero: 48,3 kPa (7,0 psi)
Trasero: 48,3 kPa (7,0 psi)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO 333 kg (735 lb)
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, EL PASA-
JERO, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS.
Para obtener información detallada para llevar
carga, lea el Manual del propietario.
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las
cargas traseras sean mayores de 34 kg (75 lb) y/
o las cargas delanteras sean mayores de 17 kg
(37 lb). NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras sean mayo-
res de 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de 45 kg (100 lb).
7177975
Alerta de presión de
neumáticos/carga
20
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la rejilla, delantera
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Puede
dañar el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Debe remolcar solamente desde los ganchos de remolque o del engan-
che. Carga máxima combinada de la rejilla y recipiente delanteros: 54 kg
(120 lb)
7175847
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de la cubierta
del embrague (debajo
del asiento)
Advertencia
de la rejilla
Advertencia
de la caja
Etiqueta
de capacidad
del enganche
21
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiqueta de capacidad del enganche
PESO MÁXIMO DEL REMOLQUE:
682 kg (1500 lb) EN SUELO NIVELADO
386 kg (850 lb) HASTA 15° GRADOS
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL ENGANCHE: 68 kg (150 lb)
7170509
Advertencia de la caja
ADVERTENCIA
Antes de llenar combustible, quite
los recipientes de material inflama-
ble de la caja.
ADVERTENCIA
Los pasajeros pueden salir expulsa-
dos. Esto puede causar lesiones gra-
ves o la muerte. Nunca lleve pasajeros
en la caja de carga.
La carga máxima de la caja es de
181 kg (400 lb).
7173890
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de llave principal
Use el interruptor de llave principal para
arrancar el motor. Vea la página 53.
Corta toda la alimentación eléctrica
del vehículo.
La posición LUCES ENCENDIDAS
enciende los faros delanteros.
Arranque el motor. Los faros
delanteros no están encendidos en
esta posición.
Después de arrancar el motor, libere
el interruptor de llave a la POSICIÓN LUCES ENCENDIDAS.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para
activar el ADC 4x4, la 4x4, la
2x4 o el modo TURF (césped).
Vea las páginas 32 y 33. El
vehículo automáticamente activa
la 4x4 cuando está operando en
marcha atrás, si el interruptor
está en cualquiera de las
posiciones 4x4.
Trip 1
km
mi
RPM
F
E
88
:
88
Interruptor de
llave principal
Interruptor 4x4
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada del motor
El motor no encenderá ni
arrancará cuando el
interruptor esté en la posición
OFF (apagado).
OFF (apagado)
RUN (marcha)
Presione el interruptor de
parada del motor para detener
el motor rápidamente.
Coloque el interruptor de
parada en la posición RUN
(marcha) antes de intentar
arrancar el motor.
Ambos, el interruptor principal y el interruptor de parada del motor,
apagarán toda la alimentación eléctrica al vehículo, incluyendo las luces.
Interruptor de emergencia
Presione el interruptor de advertencia de emergencia para que todas
las luces de las señales de giro destellen simultáneamente. Use esta
función para alertar a los demás de una emergencia u otra situación
que requiera precaución.
Interruptor de la señal de giro
Presione el interruptor de palanca hacia la izquierda o hacia la
derecha para activar las luces de la señal de giro correspondiente.
Retorne el interruptor a la posición central para apagar la señal.
Interruptor de la bocina
Presione el interruptor de la bocina para hacerla sonar.
Interruptor momentáneo de luz alta
Presione este interruptor con su dedo
índice izquierdo para activar la luz alta
del faro delantero. Las luces volverán a
luz baja cuando el interruptor se libere.
2x4
T
r
ip 1
km
mi
RPM
F
E
88
:
88
Interruptor momentáneo
de luz alta
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de anulación/botón de MODE (modo)
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de
la marcha atrás. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, suelte el acelerador y presione el interruptor de anulación.
Presionar el botón de anulación mientras se abre el acelerador puede causar la
pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Siem-
pre libere el acelerador antes de presionar el botón de anulación.
El botón de anulación de la marcha atrás también actúa como botón de
MODE (modo), cuando se mantiene presionado durante
aproximadamente medio segundo. Vea la información del grupo de
instrumentos que empieza en la página 38.
Consejo: El botón de anulación no funcionará como botón de MODE (modo) si
la transmisión está en marcha atrás.
Interruptor de los faros delanteros
El interruptor de llave principal debe estar encendido y el interruptor de
parada del motor debe estar en la posición RUN (marcha) para operar el
interruptor de los faros delanteros.
Luz alta
Luz baja
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico.
Siempre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el vehículo.
Palanca del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelera-
dor puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca
durante el funcionamiento. Compruebe si la palanca funciona correctamente
antes de arrancar el motor. Compruébela ocasionalmente durante la operación.
No arranque ni opere el vehículo cuando los controles del acelerador se atas-
can o no funcionan correctamente. Contacte su concesionario para reparacio-
nes si ocurren problemas con el acelerador.
Presione la palanca del
acelerador para aumentar la
velocidad del motor y el
movimiento del vehículo.
Suelte la palanca para
reducir la velocidad del
motor y el movimiento del
vehículo.
Interruptor de liberación del acelerador
El interruptor de liberación del acelerador hace que el motor se detenga
si el cable del acelerador se atasca en la posición abierta cuando el
operador suelta la palanca del acelerador.
El interruptor de liberación del acelerador detiene el motor en caso de una falla
del sistema del acelerador. No modifique el interruptor de liberación del acelera-
dor ni lo reemplace con otros mecanismos del acelerador.
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno
Operar el vehículo con una palanca del freno esponjosa puede causar la pér-
dida de la capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca
opere el vehículo con una palanca del freno esponjosa. Siempre contacte su
concesionario para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del freno hacia
el manillar para aplicar los frenos
delanteros y traseros. Estos frenos
son frenos de disco activados
hidráulicamente solamente por una
palanca individual.
Siempre pruebe el movimiento de
la palanca del freno y el nivel del
líquido en el cilindro maestro antes
de conducir el vehículo. Cuando se
aprieta, la palanca debe sentirse firme. Cualquier sensación esponjosa
indicaría una posible fuga de líquido o nivel bajo de líquido del cilindro
maestro que deben corregirse antes de conducir. Comuníquese con su
concesionario para obtener el diagnóstico y las reparaciones correctas.
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Cilindro maestro/líquido de frenos
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren o
se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El
líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo que
podría ocasionar un accidente. Después de abrir una botella de líquido de fre-
nos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de
frenos en el cilindro maestro antes
de cada viaje.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque los manillares para
que el cilindro maestro esté
nivelado.
3. Observe el nivel del líquido de
frenos a través de la mirilla en
la parte superior del cilindro
maestro. La mirilla tendrá una
apariencia oscura cuando el
nivel del líquido esté lleno. Cuando el líquido esté bajo, la mirilla
tendrá una apariencia transparente.
4. Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4
solamente. No llene en exceso.
Cilindro maestro
Mirilla
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno de estacionamiento
Activación del freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Apriete y libere la palanca del
freno dos o tres veces,
después apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno
de estacionamiento hacia
adelante para activar
el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el bloqueo del freno de estacionamiento, apriete y libere
la palanca del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
Operar el vehículo con el freno de estacionamiento activado podría causar un
accidente o un incendio. Siempre verifique que el freno de estacionamiento esté
desactivado antes de conducir.
El freno de estacionamiento puede aflojarse si se deja activado durante
períodos prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas
para evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas
del vehículo, en el lado inferior de la cuesta si va a permanecer
estacionado en una cuesta. Otra opción es estacionar el vehículo en una
posición lateral. Nunca confíe solamente en el freno de estacionamiento
si el vehículo está estacionado en una cuesta. Siempre coloque bloques
en las ruedas para evitar que el vehículo ruede.
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno auxiliar de pie
Aplicar los frenos agresivamente cuando retrocede cuesta abajo puede causar
un vuelco hacia atrás. Aplicar los frenos agresivamente mientras conduce hacia
adelante puede causar que las ruedas traseras patinen y ocasionar la pérdida
del control.
Lea este Manual del propietario y comprenda la operación de todos los siste-
mas de frenos en este vehículo. Siempre tenga precaución al aplicar los frenos.
El sistema del freno auxiliar está
diseñado para ser usado como un
respaldo para el sistema principal de
frenos. En caso de que falle el
sistema principal, use el freno
auxiliar de pie.
El freno de pie opera los frenos
delanteros y traseros. El freno está
ubicado en el interior del apoyapiés
derecho. Presione el pedal del freno
hacia abajo con el pie para aplicar los
frenos.
Nivel del líquido de frenos
Frecuentemente verifique el nivel del
líquido de frenos del sistema de frenos auxiliar. El depósito está ubicado
debajo de la caja delantera de almacenamiento. Vea la página 37.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas máxima y mínima. Use
solamente líquido de frenos DOT 4.
AVISO: No use líquido ADC en el
depósito del líquido de frenos.
El líquido ADC dañará los
componentes de caucho del
sistema de frenos.
Freno auxiliar
de pie
Depósito del líquido
de frenos
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha de la transmisión automática
El selector de marcha de la
transmisión está ubicado en el lado
derecho del vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Para cambiar de marcha, frene hasta
parar completamente. Cuando el
motor esté en la marcha al ralentí,
mueva la palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha
al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño
a la transmisión.
Siempre coloque la transmisión en la posición estacionamiento (P) y blo-
quee el freno de estacionamiento cuando deje el vehículo desatendido.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor que 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Selector
de marcha
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa del tanque de combustible
Quite la tapa del tanque de
combustible para añadir combustible
al tanque de combustible. Use
gasolina con o sin plomo con un
índice de octano mínimo en la bomba
de 87 = (R + M/2) octanos. No use
combustible con un contenido de
etanol mayor al 10 por ciento, tal
como el combustible E-85.
Siempre reabastezca combustible con el
motor parado, afuera o en un área con
buena ventilación. Reabastezca
combustible en una superficie nivelada.
El tanque de combustible está diseñado para permitir la expansión normal
del combustible. No llene en exceso. No llene el cuello del tanque.
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección para evitar el
uso no autorizado o el robo del
vehículo.
1. Gire los manillares a la posición
completamente a la derecha.
Consejo: Los manillares también se
pueden bloquear en la
posición completamente
hacia la izquierda.
2. Inserte la llave del bloqueo de la
dirección y gírela hacia la
derecha.
3. Extraiga la llave. Coloque las llaves del bloqueo de la dirección en
un lugar seguro. Si se pierden todas las llaves, será necesario
reemplazar el bloqueo.
4. Invierta el procedimiento para desbloquear la dirección.
Los manillares se bloquean en la posición completamente girada, cuando se blo-
quea la dirección. Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor.
2x4
Trip
1
k
m
m
i
RPM
F
E
88
:
88
Tapa del tanque
de combustible
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en todas las
ruedas es controlado por el interruptor
4x4.
Modo ADC 4x4
Cuando el interruptor está en ADC 4x4,
el sistema ADC permite el frenado con
el motor en las cuatro ruedas cuando el
vehículo baja una colina o una cuesta.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a
ADC 4x4 antes de subir o bajar una
cuesta. Vea la página 34.
Modo 4x4
Cuando el interruptor está en 4x4, el
vehículo está en 4x4 y se encenderá la
luz indicadora de 4x4 en la pantalla
del grupo de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de
transmisión bajo demanda se activará
automáticamente, siempre que las
ruedas traseras pierdan tracción (en
avance o marcha atrás). Cuando las
ruedas traseras recuperen la tracción la
unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáticamente. No
existe límite para el período que el vehículo pueda permanecer en 4x4.
Interruptor 4x4
ADC 4x4
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Modo 2x4
Cuando el interruptor está en 2x4, el vehículo está con tracción en dos
ruedas todo el tiempo.
Modo TURF (césped)
Cuando opere en el modo TURF (césped), la rueda trasera interior girará
independientemente de la rueda exterior. Opere en el modo TURF
(césped) solamente lo necesario para proteger las superficies lisas y
niveladas contra los daños causados por los neumáticos. NO opere en el
modo TURF (césped) cuando suba o baje cuestas, al conducir en laderas
de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbaladizo
como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cruces de agua. Siempre
opere en ADC 4x4 o 4x4 en estos tipos de terreno.
Operar en el modo TURF (césped) cuando esté en terreno inclinado, irregular o
suelto podría causar la pérdida de control y ocasionar lesiones graves o la
muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y perder tracción o elevarse
y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar mientras el vehículo esté
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores que 3100.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras que la
unidad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se
desactivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se
necesite la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras
están girando, libere el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 o a ADC 4x4 mientras las ruedas traseras están
patinando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja
de cambios. Siempre cambie a 4x4 o a ADC 4x4 cuando las ruedas
traseras tengan tracción o estén en reposo.
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite frenar con el motor en las cuatro ruedas cuando
el vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor
4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran las cuatro
siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición ADC 4x4.
La velocidad del vehículo debe ser 24 km/h (15 MPH) o menos.
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe estar
sin apretar).
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha
atrás).
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si como mínimo existe
una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición ADC 4x4.
La velocidad del vehículo es mayor de 24 km/h (15 MPH).
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado).
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P).
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento del pasajero
Siempre asegúrese de que el bloqueo del asiento del pasajero esté
funcionando correctamente antes de conducir con un pasajero.
No opere el vehículo con el asiento en posición para dos personas
cuando esté conduciendo sin un pasajero. Siempre retorne el asiento a la
posición individual cuando conduzca solo.
Nunca lleve carga en la caja trasera cuando opere el vehículo en el modo
para dos personas con un pasajero.
Conversión del asiento
1. Asegúrese de que el pestillo de volteo de la caja de carga esté
firmemente asegurado. Vea la página 71.
2. Deslice las palancas del pestillo del asiento hacia adentro para
liberar los bloqueos.
3. Incline el respaldo ligeramente hacia adelante.
4. Tire hacia arriba del respaldo del pasajero desde la plataforma de la
caja de carga.
Respaldo
del pasajero
Liberar bloqueos
Pestillos del respaldo
del operador
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento del pasajero
Conversión del asiento
5. Levante el pestillo de ajuste en la parte superior del respaldo del
pasajero. Suba el respaldo a la posición deseada. Suelte el pestillo
asegurándose de que quede bloqueado en una de las tres posiciones
de operación.
Consejo: El respaldo se debe sacar de la posición más baja antes de poderlo
asegurar en la posición vertical. La posición más baja es solamente
para el almacenamiento del asiento. No deje el respaldo en la
posición más baja. Siempre ajuste el respaldo a una de las tres
posiciones de operación.
6. Baje el respaldo del operador
para crear el asiento del
pasajero. Los pasadores de
retención debajo del asiento
deben encajar dentro de las
dos arandelas aislantes en la
base del asiento.
7. Pruebe el bloqueo del
asiento del pasajero
intentando liberar el pestillo
de volteo de la caja de carga.
Vea la página 71. Si el
pestillo de volteo se libera,
el asiento no está asegurado.
Repita el procedimiento de
preparación. Si el bloqueo
no está funcionando correctamente, no permita que un pasajero
viaje en el vehículo. Consulte con su concesionario POLARIS para
obtener servicio.
8. Para retornar el vehículo al
funcionamiento individual, invierta
todos los pasos. Siempre baje el
respaldo del pasajero a la posición
más baja antes de plegarlo dentro de
la caja de carga. Deslice las palancas
del pestillo del asiento hacia afuera
para asegurar los bloqueos.
Pasajero
Respaldo
Pestillo de ajuste
Bloqueado
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Caja delantera/
compartimiento
Libere los pestillos de la caja delantera
y quite el conjunto de la caja para
obtener acceso al compartimiento
delantero. Para volver a instalar la
caja, sujétela como se muestra en la
ilustración de la rejilla. Coloque el
borde delantero en las lengüetas,
después empuje la caja hacia abajo
y asegure los pestillos.
Obtenga acceso a los siguientes
componentes en el compartimiento
delantero:
Tapa del radiador
Depósito del líquido de frenos
Depósito de líquido ADC
Batería
Tapa de la botella de recuperación de refrigerante
Componentes eléctricos/fusible/relé
Pestillos
Depósito de
líquido ADC
Depósito del
líquido de frenos
Tapa del
radiador
Tapa de
la botella
de refrigerante
Sistema eléctrico/fusible/relés
Batería
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del vehículo.
Lave el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un
jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los quími-
cos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico.
No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita
que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente.
Limpie inmediatamente toda la gasolina salpicada en el grupo de
instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
Centro de
información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad
del vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad se muestra en millas por hora.
Cuando se selecciona el modo métrico, la
velocidad se muestra en kilómetros por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz destella para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de destellar
pero permanece encendido, el estado de
sobrecalentamiento continúa y el sistema
automáticamente reducirá la fuerza del motor.
Neutro
Esta luz se enciende cuando la transmisión está en
neutro y la llave de encendido está en la posición
ON (encendido).
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Indicadores
de dirección
Un indicador de dirección destella cuando una
señal de giro está activa. Ambos indicadores
destellan cuando la señal de emergencia
está activa.
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla
relacionada con la inyección de combustible (EFI).
No opere el vehículo si aparece esta advertencia.
Se podría dañar seriamente el motor. Consulte con
su concesionario.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo
durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede
haber ocurrido un sobrevoltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el vehículo a su concesionario POLARIS para obtener un
diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 43.
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
1
2
6
5
7
3
4
8
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Indicador de marcha: Esta área muestra la posición del cambio
de marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N=Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios
entre marchas)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de
combustible muestran el nivel de combustible en el tanque de
combustible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca
combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su concesionario.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el odómetro, el
medidor de recorridos, el cronómetro del motor, la velocidad del
motor y el intervalo programable de horas de servicio.
4. Pantalla de control activo de descenso: Este ícono indica que el
ADC está activo. Vea la página 34.
5. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODE
(modo). La hora estará visible de 5 a 10 segundos. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 43.
6. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo destellante de una
llave para tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de
servicio predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su
concesionario para obtener el mantenimiento programado. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 43.
7. Pantalla del 4x4: Este ícono se muestra cuando se activa el sistema
4x4 (el interruptor está, ya sea en ADC 4x4 o en 4x4).
8. Indicador de modo Turf (césped): Este ícono se enciende cuando
se activa el modo Turf.
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la marcha atrás también funciona como el
botón de MODE (modo) cuando se presiona y se libera rápidamente. La
transmisión no puede estar en marcha atrás cuando use el botón de
anulación como botón de MODE (modo). Esta característica no
contiene una función de bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede
usar a cualquier velocidad de operación.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del odómetro.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Coloque la transmisión en neutro.
3. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) mientras gira la
llave a la posición ON (encendido).
4. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de ajuste deseado.
5. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) para guardar el
valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Combustible Litros, galones imperiales Galones EE. UU.
Temperatura Celsius Fahrenheit
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya
desconectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ON (encendido). Use el botón de MODE
(modo) para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que destelle el
segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento destellando, toque el botón de MODE (modo) para
avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que destelle el
siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y
1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso 4
guardará los nuevos valores de ajuste y saldrá del modo del reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el vehículo.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el vehículo
en cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a
cero, seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga
el botón de MODE (modo) hasta que la pantalla cambie a cero. En el
centro de información del conductor, la pantalla del medidor de
recorridos contiene un punto decimal pero el odómetro no muestra un
punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado
en funcionamiento.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODE (modo) hasta que pueda ver las horas
restantes para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo).
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODE (modo) para avanzar las horas hasta el valor
deseado (incluyendo OFF [apagado]). Presione y sostenga el botón
de MODE (modo) para establecer el nuevo intervalo de horas para
el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos infor-
mativos solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas
las reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ON (encendido). Deje la llave puesta si desea ver el código
activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ON (encendido), y no está activo el indicador
de advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando
se enciende la luz de
COMPROBACIÓN DEL
MOTOR o cuando se
enciende y se apaga durante
un período de encendido.
Los códigos de error no se
guardan en el indicador
cuando la llave se gira a
OFF (apagado). Se pierde el
código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si
vuelve a ocurrir la falla,
después de volver a arrancar
el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los
códigos de error que aparecen en la pantalla. Consulte con su
concesionario POLARIS para todas las reparaciones mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODE
(modo) para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) para ingresar al
menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
marchas (si está equipada), del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODE (modo) para avanzar al siguiente
código de error.
5. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) para salir del menú
de códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 46 a 47. Con-
sulte con su concesionario POLARIS para todas las reparaciones
mayores.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de
código de error
(0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la
unidad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito en un
cable en el voltaje de la batería.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
*Supone la configuración unipolar del motor de paso
Códigos de diagnóstico Sportsman 550 X2
Componente Condición SPN
FMI
Sensor de posición del
acelerador
Voltaje demasiado alto 51 3
Voltaje demasiado bajo 51 4
Sensor de temperatura del
motor
Voltaje demasiado alto 110 3
Voltaje demasiado bajo 110 4
Temperatura demasiado alta 110 16
Parada forzada por sobrecalenta-
miento del motor
110 0
Sensor de la temperatura del
aire de admisión
Voltaje demasiado alto 105 3
Voltaje demasiado bajo 105 4
Sensor de presión absoluta
del múltiple
Voltaje demasiado alto 102 3
Voltaje demasiado bajo 102 4
Sensor de posición del cigüeñal Falla del circuito 636 8
Señal del sensor de la marcha Voltaje demasiado bajo (para calibrar) 523 4
Voltaje demasiado alto 523 3
Falla de la señal 523 2
Inyector 1 (MAG) Circuito del controlador abierto/a tierra 651 5
Cortocircuito al B+ del circuito del con-
trolador
651 3
Controlador primario 1 de la
bobina de encendido (MAG)
Controlador abierto/a tierra 1268 5
Cortocircuito al B+ del circuito del con-
trolador
1268 3
Circuito del controlador de la
bomba de combustible
Circuito del controlador abierto/a tierra 1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1347 3
Circuito del controlador del relé
del ventilador
Circuito del controlador abierto/a tierra 1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1071 3
Control del aire de la marcha
al ralentí
Circuito del controlador a tierra
520193
5
Carga con cortocircuito* 520193 11
Circuito de la habilitación
del arranque
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1321 3
Control de la tracción en todas
las ruedas
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
520207 3
Alimentación del sistema Voltaje demasiado alto 168 3
Voltaje demasiado bajo 168 4
Señal de seguridad del
acelerador
Voltaje demasiado alto 520194 3
Voltaje demasiado bajo 520194 4
Señal fuera de rango 520194 2
Acelerador atascado 520194 7
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico Sportsman X2 550 EPS
Modelos EPS solamente
Parada forzada por exceso de
corriente de la dirección
Corriente arriba de lo normal o
a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva de
la dirección
Corriente arriba de lo normal o
a tierra
520222 6
Falla parcial del sensor T1 del par
motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T1
520223 4
Cortocircuito al bus del T1
520223 3
Falla parcial del sensor T2 del par
motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T2
520224 4
Cortocircuito al bus del T2
520224 3
Falla completa del sensor del par
motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T1 y
el T2
520225 4
Cortocircuito al bus del T1 y
el T2
520225 3
Cortocircuito a tierra del T1 y
cortocircuito al bus del T2
520225 16
Cortocircuito a tierra del T2 y
cortocircuito al bus del T1
520225 17
Cortocircuito del T1 y el T2
520225 2
Falla parcial del sensor P1 de posi-
ción de la dirección
Cortocircuito a tierra del P1
520226 4
Cortocircuito al bus del P1
520226 3
Falla parcial del sensor P2 de posi-
ción de la dirección
Cortocircuito a tierra del P2
520227 4
Cortocircuito al bus del P2
520227 3
Falla completa del sensor de posi-
ción de la dirección
Cortocircuito a tierra del P1 y
el P2
520228 4
Cortocircuito al bus del P1 y
el P2
520228 3
Temperatura del convertidor EPAS Mayor de 110 °C
520229 16
Mayor de 120 °C
520229 0
Error de recepción de comunicacio-
nes del CAN del EPAS
Falta de mensaje RX durante
2 segundos
520230 9
Error de transmisión de comunica-
ciones del CAN del EPAS
Falta de mensaje TX durante
2 segundos
520231 9
49
FUNCIONAMIENTO
No operar este vehículo correctamente puede causar una colisión, la pérdida
del control, un accidente o un vuelco, lo cual puede ocasionar lesiones graves o
la muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en
la sección de seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo vehículo POLARIS son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna acción individual suya
es tan importante como seguir los procedimientos necesarios para el
asentamiento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor
nuevo y de los componentes de la transmisión resultará en el
rendimiento más eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la
transmisión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador
completamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres
horas de uso.
ADVERTENCIA
50
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 31.
Siempre tenga extrema precaución al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite de motor en la varilla medidora. Vea la
página 90. Si es necesario, añada aceite para mantener el nivel entre
las marcas de nivel seguro y de añadir.
3. Al principio, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 51.
6. Tire solamente de cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión después de las
primeras 25 horas de funcionamiento y cada 100 horas de ahí en
adelante.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los embra-
gues y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas
durante el período de asentamiento como se recomienda. Tire solamente
de cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a
velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al reemplazarla.
51
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a
la conducción
No inspeccionar y verificar que el vehículo esté en condiciones seguras
de funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un acci-
dente. Siempre inspeccione el vehículo antes de usarlo, para asegurarse
de que esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios
Página
Bloqueo del asiento del pasajero Compruebe si funciona correctamente 35
Sistema de frenos/carrera de
la palanca
Compruebe si funciona correctamente 26
105
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto 27
Freno auxiliar Compruebe si funciona correctamente 29
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario 89
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario 89
Dirección Compruebe si funciona libremente
Bloqueo de la dirección Desbloquee la dirección; asegúrese de que
funcione libremente
31
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión 108
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados
108
109
Tuercas, pernos, sujetadores de
la estructura
Inspeccione, compruebe que
estén apretados
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén correctos 31
90
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto 103
104
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente 25
128
Interruptores Verifique el funcionamiento 22
Interruptor de parada del motor Compruebe si funciona correctamente 23
Espejos Ajústelos para tener mejor vista lateral/
trasera
25
Señales de giro, indicadores Verifique el funcionamiento 23
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie 110
Faro delantero Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie la lámpara
24
114
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie la lámpara
116
Equipo para la conducción Use un casco aprobado, gafas protectoras
y ropa protectora
16
Líquido ADC Verifique que el nivel esté correcto 98
Cabrestante (si está equipado) Inspeccione el cable y el interruptor 72-83
52
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar
este vehículo.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades
cognitivas o físicas opere este vehículo.
3. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
4. Tenga precaución y conduzca a velocidades reducidas cuando haya
condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y
oscuridad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace
lo más pronto posible los faros delanteros quemados.
5. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades de conducción
y a las de sus pasajeros, y a las condiciones de operación. Nunca
opere a velocidades excesivas. Nunca intente conducir en dos
ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Nunca quite las manos de los
manillares durante la operación y siempre mantenga ambos pies en
los apoyapiés.
6. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
este vehículo.
7. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
8. Nunca opere un vehículo dañado. Después de cualquier vuelco o
accidente, pida a un concesionario de servicio calificado que
inspeccione la máquina completa para detectar daños posibles.
9. Nunca opere el vehículo sobre una extensión de agua congelada, si
primero no ha verificado que el hielo esté lo suficientemente grueso
como para soportar el peso y la fuerza de movimiento del vehículo,
el peso suyo y el de su carga junto con el de los demás vehículos de
su grupo.
10. No toque los componentes calientes del sistema de escape.
Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema
de escape.
11. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
53
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
Consejo: El enclavamiento del arranque evitará que el motor arranque si el
freno no está activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
RUN (marcha).
Consejo: No presione el acelerador cuando arranque el motor.
5. Gire la llave de encendido más allá de
LUCES DE POSICIÓN ENCENDIDAS para
engranar el arranque. Active el arranque
durante un máximo de cinco segundos,
soltando la llave cuando arranque el motor.
6. Si el motor no arranca, regrese la llave a la
posición OFF (apagado) y espere cinco
segundos antes de volver a intentarlo. Si es
necesario, active el arranque durante otros
cinco segundos. Repita este procedimiento
hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el vehículo se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite
frecuentemente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay
acumulación de contaminantes como agua o exceso de combustible en
la parte inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede
dañar el motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la
medida que disminuye la temperatura exterior.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al reemplazarla.
54
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use equipo protector para conducir. Vea la página 16.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 51.
3. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Active el freno de estacionamiento.
5. Suba al vehículo desde el lado izquierdo.
6. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los apoyapiés y
ambas manos en los manillares.
7. Arranque el motor y permita que caliente.
8. Engrane la transmisión.
9. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
10. Suelte el freno de estacionamiento.
11. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a conducir.
12. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del
acelerador y los frenos en las superficies niveladas.
55
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
1. Antes de girar, active
una señal de giro para
alertar a los demás de
sus intenciones. Active
la señal izquierda antes
de girar a la izquierda.
Active la señal derecha
antes de girar a la
derecha.
2. Mueva el volante en la
dirección del giro,
inclinando la parte
superior del cuerpo
hacia el interior del giro
mientras soporta su peso
en el apoyapiés exterior.
Use la misma técnica de
inclinación para los
giros en marcha atrás.
3. Practique hacer giros a velocidades bajas antes de intentar girar a
velocidades mayores.
Girar incorrectamente puede causar el vuelco del vehículo. Nunca gire abrupta-
mente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades altas.
56
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en este vehículo para dos personas. Asegúrese de que todo
pasajero tenga la suficiente altura para alcanzar cómoda y en forma
segura los asideros y los apoyapiés.
2. No lleve pasajeros hasta tener un mínimo de dos horas de
experiencia en la conducción de este vehículo.
3. Asegúrese de que el pasajero esté usando el equipo para la
conducción correcto incluyendo un casco aprobado con un protector
rígido para mentón. Vea la página 16.
4. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 51.
5. Convierta el asiento para dos personas. Vea la página 35. Siempre
asegúrese de que el bloqueo del asiento del pasajero esté
funcionando correctamente antes de conducir con un pasajero.
6. Active el freno de estacionamiento.
7. Suba al vehículo desde el lado izquierdo. Después de que el
operador se haya sentado, el pasajero debe subir al vehículo desde
el lado izquierdo. Siempre asegúrese de que el freno esté activado
para asegurarse de que el vehículo permanezca inmóvil cuando el
pasajero suba o baje del vehículo.
8. Solamente debe permitir que un pasajero viaje en el asiento
aprobado del pasajero.
9. Nunca lleve más de un pasajero.
10. Disminuya la velocidad. Puede ser más difícil controlar el vehículo
con un pasajero a bordo. Permita más tiempo y distancia para el
frenado.
11. Conduzca de acuerdo con la habilidad de su pasajero en vez de su
habilidad propia. Evite realizar maniobras inesperadas o agresivas
que podrían causar que el pasajero se caiga del vehículo.
57
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
12. No atraviese una cuesta
con un pasajero a bordo.
Vea la página 60.
13. El pasajero siempre debe
estar sentado en el asiento
del pasajero con ambos
pies en los apoyapiés y
ambas manos en los
asideros del pasajero en
todo momento. El pasajero
nunca debe sujetarse
del operador.
14. Asegúrese de que el
pasajero comprenda la
importancia de “viajar
activamente”. Cuando suba cuestas o realice maniobras, el pasajero
debe mover su peso corporal de la misma manera que el conductor
mueve su peso corporal. Por ejemplo, el pasajero debe inclinarse
hacia el interior de un giro junto con el operador y siempre debe
inclinarse cuesta arriba cuando suban y bajen cuestas.
58
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas o sueltas, tales como
senderos mojados, grava, nieve o hielo, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular,
resbaladizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
3. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder
la tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas estén girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de engranar la 4x4 o engrane la 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
4. Esté alerta. Observe el sendero. Evite giros rápidos, bruscos.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando los manillares en la dirección del derrape y moviendo su
peso corporal hacia adelante.
Deslizamiento
lateral
Giro en la dirección
del deslizamiento
59
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Nunca opere en el modo TURF (césped) cuando esté operando en
una cuesta o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor 4x4
a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta. Vea la página 34.
2. Conduzca recto cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy empinadas (15° máximo).
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir cualquier cuesta.
5. Nunca suba cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
6. Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
7. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover el peso corporal cuesta arriba.
8. Continúe a una velocidad constante para evitar que el vehículo
se pare.
9. Nunca abra el acelerador repentinamente ni haga cambios bruscos
de marcha.
10. Esté alerta. Esté preparado para tomar acciones de emergencia. Esto
puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
15° máximo
60
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
Cuando sea posible evite atravesar la ladera de una colina. Si es
necesario atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. No atraviese una colina con un pasajero a bordo. Pida al pasajero
que desmonte y camine para atravesar la colina antes de volver a
montarse al vehículo.
3. Inclínese hacia la colina, transfiriendo su peso corporal superior
hacia la colina mientras mantiene sus pies en los apoyapiés.
4. Si el vehículo empieza a inclinarse, si es posible, rápidamente gire
la rueda delantera colina abajo o ¡bájese del lado superior de la
colina inmediatamente!
61
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
bajar una cuesta.
2. Nunca opere en el modo TURF (césped) cuando esté operando en
una cuesta o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor 4x4
a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta. Vea la página 34.
3. Siempre baje las cuestas con la transmisión en marcha de avance.
No baje una cuesta con la transmisión en neutro.
4. Disminuya la velocidad. Nunca baje una cuesta a velocidad alta.
5. Conduzca recto cuesta abajo. Evite bajar las cuestas en ángulo, lo
que causaría que el vehículo se incline demasiado hacia un lado.
6. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover el peso corporal cuesta arriba.
7. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la
velocidad. Aplicar los frenos muy fuertemente puede causar el
bloqueo de las ruedas traseras, lo que podría ocasionar la pérdida
del control.
15° máximo
62
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
2,4 m (8 pies)
63
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
1. Pare y active el freno de estacionamiento mientras mantiene el peso
corporal cuesta arriba.
2. Nunca opere en el modo TURF (césped) cuando esté operando en
una cuesta o en terreno irregular. Siempre mueva el interruptor 4x4
a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta. Vea la página 34.
3. Deje la transmisión en la marcha de avance y apague el motor.
4. Si lleva un pasajero a bordo, primero pida al pasajero que desmonte,
después puede desmontar el operador. Bájese del vehículo hacia
arriba de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo está apuntando
directamente hacia arriba de la cuesta. El pasajero no debe volver a
montarse hasta que el vehículo vuelva a suelo firme y nivelado.
5. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire los manillares
completamente hacia la izquierda.
6. Mientras sostiene la palanca del freno, suelte el bloqueo del freno de
estacionamiento y lentamente permita que el vehículo ruede dando
la vuelta a su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o
ligeramente cuesta abajo.
7. Active el freno de estacionamiento. Vuelva a montar el vehículo
desde el lado cuesta arriba, manteniendo el peso corporal cuesta
arriba. El pasajero no debe volver a montarse hasta que el vehículo
vuelva a suelo firme y nivelado.
8. Arranque el motor con la transmisión aún en la marcha de avance.
9. Suelte el freno de estacionamiento y proceda lentamente,
controlando la velocidad con la palanca del freno, hasta que el
vehículo esté en suelo más nivelado.
64
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Siga estos procedimientos cuando conduzca en el agua:
1. Verifique la profundidad y corriente del agua antes de atravesarla.
2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan
inclinaciones suaves.
3. Conduzca lentamente. Evite las rocas y los obstáculos.
4. Evite operar en agua cuya profundidad sea mayor que la parte
inferior de los apoyapiés. En caso que sea inevitable, conduzca
despacio, balancee su peso cuidadosamente y evite los movimientos
repentinos. Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante.
No gire, pare, ni cambie el acelerador bruscamente.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el cuadro de mantenimiento. Vea la página 85.
Las siguientes áreas necesitan atención especial: aceite de motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda y
todas las graseras
.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para
durante o después de operar en el agua, volver a arrancarlo puede
dañar seriamente el motor. Transporte el vehículo a su concesionario
para obtener servicio antes de volver a arrancar el motor. Si esto no es
posible, siga los procedimientos de inspección y secado después de la
inmersión del vehículo indicados en la página 119, después consulte
con su concesionario para obtener servicio lo más pronto posible.
5. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a
secar las pastillas.
Profundidad máxima
65
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un
área nueva.
2. Esté alerta. Observe el terreno. Tenga más precaución.
3. Nunca conduzca sobre obstáculos grandes.
4. Evite los peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
5. Siempre pida al pasajero que desmonte antes de operar sobre un
obstáculo que podría causar una caída desde el vehículo o que el
vehículo vuelque.
66
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del
vehículo. Recuerde que un pasajero puede obstruir su vista.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuando vaya cuesta abajo.
3. Conduzca lentamente. Aplique los frenos suavemente para parar.
4. Evite girar en ángulos cerrados.
5. Nunca acelere repentinamente.
6. No use el interruptor de anulación a no ser que se necesite velocidad
adicional de las ruedas para mover el vehículo. Úselo con cuidado.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
67
FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si es posible. Si es inevitable, siga
estas precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Siempre coloque bloques en las ruedas traseras en el lado inferior de
la cuesta.
68
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar la
maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inestabili-
dad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga:
Lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las etiquetas
de advertencia del vehículo.
Nunca lleve carga en la caja trasera cuando opere el vehículo en el modo para
dos personas con un pasajero.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para este vehículo. Cuando
determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del operador,
del pasajero, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la
lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar
la capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO en la caja de carga debe estar en la posición más
hacia adelante y baja posible. Llevar una carga alta eleva el centro de gravedad y
crea condiciones de conducción menos estables. Reduzca el peso de la carga
cuando la carga sea alta. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan
centrarse, asegure la carga y opere con precaución adicional. Cuando opere en
terreno irregular o quebrado, reduzca la velocidad y la carga para mantener
condiciones estables de conducción.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas se pueden mover y crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo. Siempre asegúrese de que la
plataforma de carga esté en la posición baja y asegurada antes de mover
el vehículo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de la
rejilla o la plataforma de carga. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser
afectadas causando que la máquina vuelque.
EQUILIBRE LA CARGA proporcionalmente entre la rejilla delantera y la
plataforma de carga, pero no sobrepase la capacidad indicada de carga. Llevar
una carga solamente en la rejilla delantera o en la plataforma de carga puede
causar una condición de desequilibrio y aumenta la posibilidad de que vuelque
el vehículo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando aplique los frenos con un vehículo
cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder
cuesta abajo.
Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para
su vehículo.
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean mayores
de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores de 17 kg (37 lb). NUNCA
sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero. NUNCA sobrepase
16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras sean mayores de 91 kg (200 lb) y/
o las cargas delanteras sean mayores de 45 kg (100 lb).
LA VELOCIDAD DE REMOLQUE nunca debe sobrepasar 16 km/h. Nunca
sobrepase 8 km/h cuando remolque cargas sobre terreno irregular, al girar o
cuando suba o baje cuestas.
Está aprobado REMOLCAR SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve carga en
la rejilla delantera.
69
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Nunca sobrepase las
capacidades de peso
especificadas para su
vehículo en las etiquetas de
advertencia y en la sección
Especificaciones de
este manual.
1. El peso de la carga debe
mantenerse lo más
bajo posible.
2. Cuando opere en terreno
irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y
el peso de la carga para
mantener condiciones estables de conducción.
3. NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras
sean mayores de 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean
mayores de 17 kg (37 lb).
4. NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando lleve a un pasajero.
5. NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras
sean mayores de 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean
mayores de 45 kg (100 lb).
6. Siempre cargue la caja de carga con la carga lo más hacia
delante posible.
7. No obstruya el haz de luz del faro delantero con la carga.
8. Use la marcha baja de avance cuando lleve o remolque carga pesada
para alargar la vida útil de la correa.
9. Siempre opere el vehículo con precaución extrema siempre que
lleve o remolque cargas. Puede afectarse el equilibrio, la
maniobrabilidad y el control.
10. Disminuya la velocidad.
11. Asegúrese de que el pestillo de volteo de la caja de carga esté
firmemente asegurado antes de cargar y operar el vehículo. Si el
peso es colocado en la parte trasera de la caja y no se asegura el
pestillo causará el volteo no intencionado de la carga.
70
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS.
Consulte con su concesionario POLARIS sobre la configuración del
vehículo que va a ser certificado para tirar un remolque en los caminos.
No tire de ningún remolque en inclinaciones mayores que 15°.
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte
el enganche del vehículo cuando no esté tirando de un remolque. Si
está remolcando carga, reduzca el peso de la carga de la caja trasera,
la misma cantidad que el peso de la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la caja trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, pasajero, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso
del vehículo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o
sobrepasar la capacidad máxima de
peso de la lengüeta puede causar
daños graves al vehículo y anulará su
garantía de POLARIS. Nunca instale
un enganche con una longitud mayor
de 10 cm. Nunca instale accesorios
automotrices en su vehículo POLARIS.
Siempre instale accesorios aprobados
por POLARIS (o un equivalente)
diseñados para ser usados en este
vehículo.
No sobrepase las siguientes capacidades máximas al remolcar. Evite
remolcar en cuestas.
Capacidades máximas de remolque
Carga remolcada máxima (suelo nivelado) 680 kg (1500 lb)
Peso vertical máximo en el enganche 68 kg (150 lb)
10 cm (4 pulg.)
máximo
71
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Volteo de carga
1. Seleccione un lugar nivelado para voltear la caja de carga. No
intente voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en
una cuesta.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Baje del vehículo.
5. Baje la puerta trasera.
Si el peso de la carga se coloca hacia la parte trasera de la caja de carga, la
carga puede voltearse inesperadamente y causar lesiones graves. Cuando
coloque carga, siempre coloque el peso en la posición más hacia adelante y
más baja posible.
6. Levante la correa de libera-
ción de la caja de carga.
7. Levante la parte delantera
de la caja de carga y voltee
la carga.
8. Baje la caja de carga y ase-
gúrese de que el pestillo de
liberación esté asegurado.
9. Asegure la puerta trasera.
Operar con la caja de carga en posición elevada puede causar lesiones graves
y daños al vehículo. La caja de carga se podría cerrar inesperadamente y lesio-
nar al conductor. Los neumáticos traseros también se trabarán en la parte tra-
sera de la plataforma, lo que dañará el vehículo y creará condiciones peligrosas
de conducción. Nunca opere este vehículo con la caja de carga en posición ele-
vada.
Correa de liberación
de la caja de carga
72
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o LA
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante” a
menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Lea todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación
del cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere
el cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar
el cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al
operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 81.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente niños) y distracciones en torno al vehículo, el
cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no
se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya, por lo menos, cinco (5) vueltas
completas del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del
cabrestante. La fricción que proporciona este cable enrollado
permite que el carrete jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
73
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas precau-
ciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable del
cabrestante se pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 79 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca opere el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el
cable del cabrestante mientras arrastra
una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabres-
tante se deslice por sus manos, aunque
lleve puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante
cuando el cable del cabrestante tenga
una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o transportar personas.
74
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto
causará que el cable del cabrestante acumule suciedad que reducirá
la vida útil del cable.
75
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que
realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para analizar detalladamente el uso del cabrestante
que está a punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o
de piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada uso.
Preste mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del
cabrestante, si este se va a usar (o se ha usado) para elevar un con-
junto de arado accesorio. Reemplace inmediatamente cualquier
cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación
o mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
estacionamiento o el meca-
nismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se
mueva durante la operación
del cabrestante. Si es necesa-
rio, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o
la MUERTE. Consulte la sección Carga de sacudida en la página 81.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Esto dañará el cable del cabrestante y puede causar una falla
del mismo.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE, si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo que está realizando el arrastre. Esto contribuirá
para que el cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de
la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice
una correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la
operación del cabrestante. Los cables y las cadenas con filo pueden
dañar e, incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad, en el gancho del cable del
cabrestante, esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable
del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya, por lo
menos, cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante
enrolladas en el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona
este cable enrollado permite que el carrete jale el cable del
cabrestante y mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Esto dañará el cable del cabrestante y puede causar una falla
del mismo.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante para
intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga
de sacudida en la página 81. Por su seguridad, siempre siga estas
indicaciones al desatascar un vehículo mediante arrastre:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable de cabrestante lo más próximo posible a la línea central
del vehículo que realiza el arrastre.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable
del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada para impulsar el vehículo atascado en
la dirección del arrastre.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el cabres-
tante. Deje en marcha el motor del vehículo que realiza el arrastre
mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote si
la operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Después de finalizar el arrastre, especialmente si se ha realizado en
ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable del cabrestante a lo
largo del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para reali-
zar esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para
distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de mon-
taje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o
reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de
usar inmediatamente un cable
del cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido
“enderezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede
transmitir la carga como antes de que se retorciera. Deje de usar
inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda sintética
se debe inspeccionar para
detectar si está deshilachado.
Reemplace el cable si observa
que está deshilachado (se
muestra a la derecha). Deje
de usar inmediatamente un cable del cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o LA MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre
como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo que realiza el arrastre en un intento
para mover un objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas ele-
vadas del cable del cabrestante que pueden superar la resistencia del
cable. Incluso un vehículo de desplazamiento lento puede crear
grandes cargas de sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca ACTIVE y DESACTIVE el cabrestante rápida y
repetidamente (“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el
cabrestante, en el cable del cabrestante y genera un calor excesivo
en el motor. Esta es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca
un accidente.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una aún más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas”
elásticas con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
Seguridad de mantenimiento y de servicio
del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los acceso-
rios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería para evitar que se produzca la activación accidental
del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el
cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético
especialmente diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una
ferretería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de
desplazamiento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las
posibilidades de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
84
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni el escape, ya que hacerlo
puede afectar su cumplimiento con los requisitos gubernamentales sobre el nivel
de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas que fue
diseñado para uso en los caminos y fuera de los caminos. Es necesario que este
protector contra chispas permanezca instalado y funcionando cuando opere el
vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un sistema de
inyección electrónica de combustible (EFI) controla el suministro de combustible.
El motor y los componentes EFI se configuran en la fábrica para obtener el
rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la norma estándar ICES-002
de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas 97/24/EC y
2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación
electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables, activos o no
activos (como dispositivos de vigilancia o control del corazón), deben revisar las
limitaciones de su dispositivo y los estándares y directivas electromagnéticos
aplicables a este vehículo.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el cuerpo, percibidos
por el conductor de esta maquinaria, son medidos de acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de acuerdo con
lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende de muchos
factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración
Variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes
La diferencia de los operadores de la máquina, tales como la experiencia o tipo
físico
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las mediciones
Factores ambientales, tales como ruido o temperatura ambiente
85
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su
vehículo en estado seguro y fiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste
y cambie las piezas según sea necesario. Cuando la inspección
demuestre la necesidad de usar piezas de repuesto, utilice piezas
POLARIS genuinas disponibles en su concesionario POLARIS.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 148.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice
estas operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados en las
condiciones promedio de conducción y una velocidad promedio del
vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos sujetos a
uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de
contaminantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite
inmediatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel
de aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la
causa o consulte con su concesionario.
86
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a
un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Leyenda del cuadro de mantenimiento
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E
Servicio relacionado a las emisiones.
D
Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Realice los ajustes según
sea necesario. Vea el
Listado de comprobación
previo a la conducción en
la página 51.
Suspensión delantera
––
Suspensión trasera
––
Neumáticos
––
Nivel del líquido de frenos
––
Carrera de la palanca
de frenos
––
Sistema de frenos
––
Bloqueo del asiento
del pasajero
––
Ruedas/sujetadores
––
Sujetadores de la estructura
––
Nivel de aceite de motor
––
Cabrestante
(si está equipado)
––
Vea las páginas 72-83.
E
Filtro de aire, prefiltro
Diariamente
Inspeccione; limpie a
menudo; reemplace
cuando sea necesario.
Refrigerante
Diariamente
Verifique el nivel
diariamente, cambie el
refrigerante cada 2 años.
Líquido ADC
Diariamente
Verifique el nivel
diariamente, añada según
sea necesario.
Faro delantero/luz trasera
Diariamente
Verifique el
funcionamiento; aplique
grasa dieléctrica si está
reemplazando las luces.
87
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
E
Filtro de aire, elemento
principal
Semanal-
mente
Inspeccione; reemplace cuando
sea necesario.
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10
Mensual-
mente
160 (100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
20
Mensual-
mente
320 (200)
Compruebe los bornes; limpie;
pruebe.
Cambio de aceite
de motor
25 1 mes 400 (250)
Cambio de aceite y filtro
del asentamiento
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (uso extremo)
25 1 mes 400 (250)
Cambie el líquido cada 25 horas
si el ADC está sujeto a uso
extremo. Vea la página 96.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
25 1 mes 400 (250)
Comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento
Aceite de la caja de
cambios trasera
25 1 mes 400 (250)
Comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento
Aceite de la transmisión
25 1 mes 400 (250)
Comprobación del nivel de
aceite durante el asentamiento
Lubricación general
50 3 meses 800 (500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, lubrique.
D
Dirección
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Suspensión delantera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
Suspensión trasera
50 6 meses 800 (500)
Lubrique.
D
E
Interruptor de liberación
del acelerador/cable
del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, lubrique;
reemplace si es necesario.
E
Conducto de admisión
del cuerpo
del acelerador
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire.
Correa de transmisión
50 6 meses 800 (500)
Inspeccione, ajuste, reemplace
si es necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del
sistema anualmente.
Radiador
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras
de enfriamiento
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione si hay fugas.
Sujetadores y líneas
del aceite
100 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione para detectar fugas
y dispositivos de conexión flojos
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses
1600
(1000)
Cambie el aceite y el filtro.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (uso normal)
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la transmisión
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
88
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Sistema de
combustible
100 12 meses
1600
(1000)
Compruebe si hay fugas en la
tapa del tanque, las líneas, el
filtro, la bomba, reemplace las
líneas cada dos años.
Soportes del motor
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo
de escape
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
D
E
Bujía
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
Cableado
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D
Embragues (impulsor
e impulsado)
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; limpie; cambie las
piezas desgastadas.
D
Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
D
Líquido de frenos
200 24 meses
3200
(2000)
Cambie cada dos años.
D
Líquido ADC
200 24 meses
3200
(2000)
Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses
4800
(3000)
Limpie.
D
E
Holgura de la válvula
1000
16 000
(10 000)
Inspeccione; ajuste.
D
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se
cambien piezas.
Dirección del
faro delantero
Ajuste según sea necesario.
89
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 85.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos superiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo
Lubricante
recomendado
Capacidad
durante el
cambio del
líquido
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Procedimiento
de inspección
Aceite de motor Aceite PS-4
5W-50 para
4tiempos
1,9 L
(2 cuartos de
galón
EE. UU.)
20-23 N·m
(15-17 lb-pie)
Página 90.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la
transmisión AGL
950 mL
(32 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Página 94.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
275 mL
(9,3 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Página 89.
Aceite de la caja
de cambios
trasera
Líquido de
transmisión angular
ATV (o lubricante
de engranajes con
peso GL5 80-90)
180 mL
(6,1 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Página 100.
Líquido de frenos Líquido de frenos
DOT 4
Página 27.
Líquido ADC Líquido de la
transmisión bajo
demanda
Página 98.
Yugo delantero
del eje de
propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba como máximo)
cada 800 km (500 mi), antes de períodos prolongados de almace-
namiento o después del lavado a presión o de la inmersión.
Brazos “A”,
delanteros
y traseros
Grasa POLARIS
para todas
las estaciones
Engrase las graseras después del uso extremo o si la
suspensión empieza a hacer ruido.
Yugo delantero del eje de
propulsión
Delantera
90
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea los
números de pieza de los productos POLARIS en la página 141.
Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión
de los tapones en la tabla en la página 89.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
91
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Nivel de aceite
Verifique el nivel de aceite cuando el motor esté frío. Nunca compruebe
el aceite con el motor funcionando.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Obtenga acceso a la varilla medidora de aceite y llene el tubo desde
el lado izquierdo del vehículo. Quite la varilla medidora. Séquela
con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar y apriete la varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite.
5. Añada el líquido recomendado según sea necesario. Mantenga el
nivel de aceite en el rango seguro entre las marcas de LLENO y
AÑADIR. No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar y apriete la varilla medidora.
Varilla medidora
Lleno
Añadir
92
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión
de los tapones en la tabla en la página 89. Siempre cambie el aceite y el
filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento perió-
dico que empieza en la página 85. Siempre cambie el filtro de aceite
cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se caliente a la marcha al ralentí
durante dos o tres minutos.
3. Pare el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene
completamente.
El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel.
7. Instale una nueva arandela de sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayaduras.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Tapón de
drenaje
Hacia el frente
Acceso al filtro
93
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
9. Coloque toallas de taller debajo del filtro
de aceite. Usando una llave para filtro de
aceite (disponible en su concesionario
POLARIS), gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
10. Con un paño limpio y seco, limpie la
superficie de sellado del filtro en el cárter.
11.
12.
Lubriq
ue la junta tórica en el filtro nuevo
con una capa de aceite nuevo de motor.
Compruebe que la junta tórica esté en
buen estado.
Instale el filtro nuevo y gírelo hacia la
derecha con la mano hasta que la junta
del filtro haga contacto con la superficie
de sellado, después gírelo 3/4 vuelta adicional.
13. Quite la varilla medidora. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
14. Vuelva a instalar la varilla medidora.
15. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
16. Active el freno de estacionamiento.
17. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de
uno a dos minutos.
18. Pare el motor.
19. Inspeccione si hay fugas.
20. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Filtro de aceite
94
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 85. Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares
de torsión de los tapones en la tabla en la página 89. Vea los números de
pieza de los productos POLARIS en la página 141.
Mantenga el nivel de aceite en la parte inferior del agujero del tapón de
llenado. El tapón de llenado está ubicado en el lado derecho del vehículo
detrás de la cavidad para pies. El tapón de drenaje está ubicado en el
lado izquierdo inferior de la caja de cambios.
Comprobación de aceite
1. Quite la cavidad para pies
(vea la página 107).
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el líquido recomen-
dado para llevar el nivel a la
parte inferior de la rosca del
agujero de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
5. Vuelva a instalar la cavidad
para pies.
Tapón de drenaje
Tapón
de llenado
Nivel
de llenado
95
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Cambio de aceite
1. Desmonte la cavidad para pies.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
96
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 85. Vea las recomendaciones, capacidades de
líquidos y los pares de torsión de los tapones en la tabla en la página 89.
AVISO: Cambie el líquido de la transmisión bajo demanda cada 25 horas, si la
unidad ADC está expuesta a uso extremo.
Definición de uso extremo del ADC
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del ADC en terreno irregular o montañoso
El ADC es el modo primario de la operación de la tracción en todas
las ruedas.
Use el líquido recomendado. Usar líquidos diferentes puede causar el
funcionamiento incorrecto de los componentes. Vea los números de
pieza de los productos POLARIS en la página 141.
Mantenga el nivel del lí-
quido en la parte inferior de
las roscas del agujero de
llenado. Vea la capacidad a
continuación. El tapón de
llenado está ubicado en el
lado derecho de la unidad
de transmisión bajo de-
manda. El tapón de drenaje
está ubicado en el lado de-
recho inferior de la unidad.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
97
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Verifique el nivel del líquido.
2. Añada el líquido recomendado para llevar el nivel a la parte inferior
de la rosca del agujero de llenado.
3. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón
de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión
bajo demanda. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido
drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Añada la cantidad correcta del líquido recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
98
MANTENIMIENTO
Líquido del control activo de descenso (ADC)
Nivel del líquido
Verifique el nivel y cambie el líquido ADC a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 85.
Recomendamos el uso del Líquido de la transmisión bajo demanda de
POLARIS para la unidad ADC. Mantenga el nivel del líquido entre las
marcas de mínimo y máximo en el depósito. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 141.
AVISO: No use líquido de frenos. El líquido de frenos dañará los componentes
de caucho en el sistema hidráulico.
1. Quite la caja delantera.
2. Vea el nivel del líquido en
el depósito.
3. Si el nivel está abajo de la
marca mínima, quite la
tapa y añada el líquido
recomendado.
4. Vuelva a instalar la tapa.
5. Vuelva a instalar la caja
delantera.
Depósito de
líquido ADC
99
MANTENIMIENTO
Líquido del control activo de descenso (ADC)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Antes de
cambiar el líquido, permita que
el vehículo esté sin moverse un
mínimo de 30 minutos.
2. Limpie completamente las
áreas alrededor y sobre el
depósito de la ADC y de las
válvulas de purga (una en cada
lado del diferencial).
3. Quite la tapa del depósito y el
conjunto del diafragma. Use
una toalla de taller o una
herramienta de succión para
extraer los desechos, del
líquido y del depósito. La
presencia de desechos en el
depósito puede causar que la purga no sea adecuada y reducir el
rendimiento del sistema.
4. Llene el depósito hasta la línea de máximo con líquido nuevo.
5. Quite las tapas protectoras de las válvulas de purga.
6. Lentamente afloje uno de los tornillos de la válvula de purga (gírelo
hacia la izquierda) y permita que el líquido y aire atrapados fluyan
del dispositivo de conexión. Apriete el tornillo cuando empiece a
fluir líquido limpio. Repita este paso en la válvula restante.
IMPORTANTE: Cierre los tornillos de la válvula de purga antes que el nivel del
líquido del depósito baje de la línea mínima de llenado. Añadir líquido a un
depósito vacío causará que quede aire atrapado. Si el nivel baja de la línea
mínima, añada líquido hasta la línea máxima y repita el paso 6 antes de seguir.
7. Apriete los tornillos de la válvula de purga a 9 N·m (80 lb-pulg.).
Vuelva a instalar las tapas de la válvula de purga.
8. Añada líquido ADC nuevo al depósito hasta que el nivel esté entre
las marcas mínima y máxima. Asegúrese de que el depósito esté
libre de desechos.
9. Vuelva a instalar firmemente la tapa. Limpie las salpicaduras o
derrames.
Tapa del
tornillo de purga
Tornillo de
la válvula
de purga
100
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la caja de cambios trasera a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 85. Vea las recomendaciones, capacidades de
líquidos y los pares de torsión de los tapones en la tabla en la página 89.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 141.
El tapón de llenado está
ubicado en la parte trasera de
la caja de cambios. El tapón
de drenaje está ubicado en la
parte inferior de la caja
de cambios.
Mantenga el nivel del líquido
en la parte inferior de las
roscas del agujero de llenado.
No llene en exceso.
Comprobación
de aceite
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el aceite recomendado para elevar el nivel hasta la parte
inferior de la rosca del agujero de llenado. No llene en exceso.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón de drenaje
Tapón
de llenado
Nivel de
llenado
101
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Cambio de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del agujero de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una arandela de
sellado nueva. Apriete al valor especificado.
5. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
102
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa
de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por la tapa de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de
refrigerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante a
la botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de 60/40 de anticongelante
POLARIS o una mezcla de 50/50 de anticongelante/refrigerante de alta
calidad, compatible con el aluminio, y agua destilada. El anticongelante
POLARIS está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 141.
Siempre siga las recomendaciones de mezclado del fabricante para la
protección necesaria contra el congelamiento en su área.
103
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante de la botella de recuperación
El nivel de líquido de la botella de recuperación se puede ver desde el
interior del alojamiento de la rueda derecha delantera. Obtenga acceso a
la tapa de la botella de recuperación debajo del compartimiento
delantero de almacenamiento.
1. Vea el nivel del líquido en la botella.
2. Si el nivel está bajo, quite la caja delantera.
3. Quite la tapa de la botella y añada el refrigerante necesario.
Mantenga el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y
máximo en la botella (cuando el líquido esté frío).
4. Vuelva a instalar la tapa.
5. Vuelva a instalar la caja delantera.
Marca de
máximo
Marca de
mínimo
Tapa de la botella
de recuperación
104
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantiene su habilidad para prote-
ger el motor, POLARIS recomienda que drene el sistema completa-
mente cada dos años y que se añada una mezcla nueva de anticongelante
y agua.
Reemplace el refrigerante siempre que el sistema de enfriamiento se
haya drenado para dar mantenimiento o reparación. Si se ha secado la
botella de recuperación, verifique el nivel en el radiador. Añada refrige-
rante según sea necesario.
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la tapa de presión
cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor se enfríe antes
de quitar la tapa de presión.
1. Quite la caja delantera.
2. Quite la tapa de presión.
3. Usando un embudo, lentamente
añada refrigerante a través del
cuello de llenado del radiador.
4. Vuelva a instalar la tapa de presión.
El uso de una tapa de presión no
estándar no permitirá que el sistema
de recuperación funcione
correctamente. Consulte con su
concesionario para obtener la pieza
de repuesto correcta.
5. Vuelva a instalar la caja delantera.
Tapa del
radiador
105
MANTENIMIENTO
Frenos
Freno de mano
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de disco, que son
activados al mover la palanca del freno individual hacia el manillar.
Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en
exceso.
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el arrastre o el bloqueo del
freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel
del líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funciona-
miento normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido de
frenos a un nivel adecuado. Vea la página 27.
2. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen demasiada
carrera o si se sienten esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Reemplace las pastillas de los frenos
cuando se hayan desgastado a 1 mm
(3/64 pulg.).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco.
Limpie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado.
No use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su concesionario para que lo repare
antes de ponerlo en funcionamiento.
Freno auxiliar de pie
El sistema del freno hidráulico auxiliar no requiere ajuste.
Frecuentemente verifique el nivel del líquido de frenos del sistema de
frenos auxiliar. Vea la página 29.
1 mm (3/64 pulg.)
106
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la
convergencia del vehículo. La alineación recomendada de la alineación
de la divergencia es de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.).
La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede causar lesiones gra-
ves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra de acoplamiento.
Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser realizados por un con-
cesionario POLARIS autorizado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie
nivelada.
2.
Coloque los manillares en
una posición dirigida direc-
tamente hacia adelante.
3.
Amarre un pedazo de
cuerda entre los dos sopor-
tes como se muestra en la
ilustración. Coloque los
soportes para que la cuerda
esté al mismo nivel que el
lado del neumático trasero.
En vez de una cuerda
puede usar una regla larga
cuando tenga una disponi-
ble.
4.
Mida la distancia de la
cuerda al aro en la parte
delantera (1) y la parte trasera (2) del aro delantero. La medida
trasera debe ser de 3 a 6 mm (1/8 a 1/4 pulg.) mayor que la medida
delantera, en ambos lados del vehículo, para obtener la alineación
recomendada de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.) de la divergencia.
5.
Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6.
Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su
concesionario POLARIS para obtener servicio.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del vehículo se debe inspeccionar
periódicamente para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra
tuercas y pernos flojos, consulte con su concesionario POLARIS para
obtener servicio antes de operar el vehículo.
Cuerda
Soporte
2
1
107
MANTENIMIENTO
Desmontaje del asiento
1. Antes de quitar el asiento, quite
toda la carga de la caja de carga.
2. Párese al lado del vehículo.
Levante la correa de liberación de
la caja de carga. Levante la parte
delantera de la caja de carga.
3. Sujete el borde del asiento cerca
de la esquina trasera opuesta.
4. Tire abruptamente hacia arriba
para desenganchar los sujetadores
debajo del asiento.
5. Quite el asiento.
Desmontaje del panel lateral/cavidad para pies
1. Quite el asiento antes de quitar un panel lateral.
2.
Para desmontar un panel lateral o una cavidad para pies, quite los
sujetadores que lo aseguran a la estructura. Levante el panel
lateral derecho, mientras lo desmonta, para que pase de la perilla
de cambios
.
Remache
de plástico
Tornillo con cabeza hexagonal
Remache de plástico
Tornillo
108
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrec-
tamente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará la
maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente que causaría lesio-
nes graves o la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de manteni-
miento de los neumáticos como se indica en este manual y en las etiquetas en
el vehículo. Siempre use el equipo del tamaño y tipo original cuando reemplace
los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección Especificaciones que empieza en la página 142.
Profundidad de la banda de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los
neumáticos cuando la
profundidad de la banda de
rodamiento se haya
desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el
servicio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Desmontaje de ruedas
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
No realice el servicio en las tuercas de eje que tengan instalado un pasador de
chaveta. Consulte con su concesionario POLARIS.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del apoyapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
3 mm
(1/8 pulg.)
109
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la
rotación delantera (si está equipada).
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
Un neumático con las tuercas flojas podría desprenderse durante la operación,
lo que podría ocasionar un accidente o vuelco. Siempre asegúrese de que
todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando éstas hayan sido aflojadas para el servicio.
Tipo de rueda Tipo de tuerca
Par de torsión
de la tuerca
Aluminio Tuerca de la rueda 102 N·m (75 lb-pie)
Acero Tuerca de la rueda 61 N·m (45 lb-pie)
Aluminio fundido
Acero
102 N·m
(75 lb-pie)
61 N·m
(45 lb-pie)
110
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento. Vea la
página 107.
2. Quite la correa de la cubierta
de la caja de aire y quite la
cubierta de la caja de aire.
3. Quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo tela
del filtro principal. Lave el
prefiltro en agua con jabón,
después enjuague y permita
que seque.
5. Vuelva a instalar el prefiltro
sobre el filtro principal. Si es
necesario, instale un filtro
principal nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro en la
caja de aire.
7. Vuelva a instalar la cubierta
de la caja de aire y el asiento.
Filtro
principal
Prefiltro
Correa
111
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede
ser necesario reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier
cortocircuito que pueda haber causado que se quemara el fusible y
después reemplace el fusible. Se proporcionan fusibles adicionales en la
caja de fusibles.
1. Quite la caja delantera.
2. Quite la cubierta de la caja de fusibles.
3. Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el
fusible está quemado, instale un fusible nuevo de la misma
clasificación de amperaje.
4. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.
5. Vuelva a instalar la caja delantera.
Caja de
fusibles
112
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo. Use el siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro delantero
aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared. Coloque la trans-
misión en estacionamiento (P).
2. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
3. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a la
luz alta.
4. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe ser 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
5. Apriete o afloje los tres (3)
tornillos del faro delantero
para ajustar el haz de luz
hacia arriba o hacia abajo;
hacia la derecha o hacia la
izquierda.
5 cm (2 pulg.)
Altura del centro de la luz
7,6 m (25 pies)
Tornillos
de ajuste
113
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la caja del faro delantero
1. Extraiga los cinco (5)
tornillos de la cápsula del
faro delantero.
2. Levante la cubierta de la
cápsula y desconecte los
arneses del velocímetro, del
velocímetro.
3. Desconecte el faro delantero
del arnés de cableado.
4. Use un destornillador
pequeño para quitar las
juntas tóricas de las
lengüetas de montaje del
faro delantero.
5. Levante la caja del faro delantero para soltarla de las lengüetas
de seguridad.
6. Cuidadosamente tire del conjunto hacia arriba y hacia afuera para
sacarlo de la cápsula.
7. Invierta los pasos para instalar la caja nueva y volver a armar la
cápsula.
Reemplazo de la señal de
giro delantera
Si la luz de una señal de giro delantera
no funciona, las luces no se pueden
reemplazar. Reemplace el conjunto
completo de la luz de la señal.
114
MANTENIMIENTO
Luces
La iluminación deficiente puede causar la pérdida del control o un accidente.
Las luces se ensucian durante el funcionamiento normal. Lave los faros delan-
teros y las luces traseras frecuentemente.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves a la piel. No dé
servicio a los faros delanteros hasta que se hayan enfriado.
Reemplazo de la lámpara del faro delantero
Cuando dé servicio a una luz
de halógeno, evite tocar la luz
con los dedos descubiertos.
El aceite de la piel deja un
residuo que causa un punto
caliente que acortará la vida
útil de la luz. Si toca la luz
con los dedos, límpiela con
alcohol desnaturalizado.
1. Extraiga los cinco (5)
tornillos de la cápsula del
faro delantero.
2. Levante la cubierta de la
cápsula y desconecte los arneses del velocímetro, del velocímetro.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras de la piel. Permita que
las lámparas se enfríen antes de darles servicio.
3. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado. Asegúrese de
tirar del conector, no del cableado.
4. Gire la luz hacia la izquierda para extraerla.
5. Instale la lámpara nueva. Asegúrese de que la lengüeta en la
lámpara esté colocada correctamente en la caja.
6. Vuelva a armar la cápsula.
115
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la luz de posición/faro delantero
Cuando dé servicio a una lámpara de
halógeno, no toque la lámpara con los
dedos descubiertos. El aceite de la
piel deja un residuo que causa un
punto caliente que acortará la vida
útil de la luz. Sujete la parte plástica
de la lámpara.
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Abra la cubierta delantera de
la rejilla.
3. Quite el enchufe en la parte trasera
del faro delantero.
4. Tire del enchufe del arnés para
desconectarlo de la parte trasera
del faro delantero.
5. Luz de posición: Gire el portalám-
paras para extraerlo. Vaya al paso
6. Faro delantero: Alcance debajo
del parachoques y quite la cubierta
de caucho de la parte trasera del
faro delantero. Gire el collar hacia
la izquierda y cuidadosamente
extraiga el collar y el porta-
lámparas.
6. Quite la lámpara. Aplique grasa
dieléctrica al portalámparas e
instale una lámpara nueva.
7. Invierta todos los pasos para volver
a armar el faro delantero.
Luz de posición
Collar
Portalámparas
Faro delantero
116
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos
1. Abra la puerta trasera.
2. Extraiga los dos tornillos cerca del
pestillo de la puerta trasera.
3. Sujete el conjunto completo de la
luz trasera y tire del mismo para
separarlo del vehículo.
4. Desconecte el conector del arnés
de la parte trasera del conjunto de
la luz.
5. Gire la luz hacia la izquierda para
extraerla.
6. Aplique grasa dieléctrica al porta-
lámparas e instale la lámpara
nueva.
7. Vuelva a instalar el conector del
arnés.
8. Pruebe que la luz funcione
correctamente.
9. Vuelva a instalar el conjunto de la
luz trasera.
10. Vuelva a instalar los dos tornillos.
Tornillos
Lámpara
117
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 142. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS.
Inspección de bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a
velocidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el
color es correcto. Vea la página 118.
Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quemaduras. Use
guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de la bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Usando la llave especial proporcionada en la bolsa de herramientas,
gire la bujía hacia la izquierda para quitarla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Estado de las bujías
Especificaciones
de par de torsión
Bujía nueva 12-15 N·m (9-11 lb-pie)
Bujía instalada anteriormente 23-27 N·m (17-20 lb-pie)
118
MANTENIMIENTO
Bujías
Inspección de bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
119
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
concesionario antes de arrancar el motor. Si no es posible llevar su
vehículo al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se
indican a continuación.
1. Mueva el vehículo a terreno seco o como mínimo a un lugar donde
el agua esté debajo de los apoyapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene agua, seque la caja de aire y
reemplace el filtro con un filtro nuevo.
3. Extraiga las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico.
5. Seque las bujías. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento
de secado.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves si después de la inmersión no se
cambian los líquidos lo más pronto posible. Consulte con su
concesionario como se recomienda
.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para servicio lo más pronto
posible, ya sea que lo logre arrancar o no.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 123.
120
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el protec-
tor contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los componen-
tes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape/silenciador.
1. Quite el protector, limpie el
tapón de limpieza desde la
parte inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Arranque el motor.
4. Rápidamente apriete y
suelte la palanca del
acelerador varias veces
para purgar el carbón
del sistema.
5. Si sale carbón del escape,
cubra o tape la(s) salida(s) del escape. Use guantes protectores.
6. Golpee suavemente en el tubo de escape con un mazo de caucho
mientras repite el paso 4.
7. Si se sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la
parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie) más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las ruedas.
8. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Active el freno de
estacionamiento. Repita los pasos 4 a 6 hasta que no salgan
expulsadas más partículas.
9. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
10. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón de
la salida del escape.
ADVERTENCIA
Tapón
de limpieza
121
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este pro-
ducto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin
embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para asegu-
rarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
122
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A
medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza
ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto
aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión.
En forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de
fuerza centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de
la correa.
La diferencia aproximada de la relación de engranajes entre el rango
alto y el rango bajo es 1:2,25. Esta diferencia del engrane afecta el
funcionamiento de la PVT, especialmente a velocidades menores que
11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del sistema sobre la
velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad con respecto al suelo de
5 km/h (3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproxi-
madamente 3000 RPM. Esto es significativamente mayor que la veloci-
dad de engrane de 1600 a 1800 RPM. Sin embargo, en el rango alto a
5 km/h (3 MPH), el motor estaría funcionando a solamente 1500 RPM.
Siempre que opere así de cerca a la velocidad de engrane, el motor
puede estar funcionando a una velocidad demasiado baja para propor-
cionar la compresión necesaria para evitar el deslizamiento de la correa.
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye
las correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen
las cubiertas exteriores del embrague.
La temperatura de aire en la cubierta del embrague se reduce
grandemente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con
respecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta
del embrague aumenta considerablemente la vida de los componentes
de la PVT (correa, cubierta, etc.).
123
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo usar el rango bajo y el rango alto
La temperatura de aire en la cubierta del embrague se reduce grande-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con res-
pecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta del
embrague aumenta considerablemente la vida de los componentes de la
PVT (correa, cubierta, etc.).
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene
completamente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con
aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
10 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores que 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores que 11 km/h (7 MPH) Alto
124
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando desmonte una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su vehículo está equipado con una batería sellada que necesita muy
poco mantenimiento. POLARIS no recomienda usar una batería
convencional en este vehículo. La orientación de la batería podría causar
la fuga del electrolito, lo que acortaría considerablemente la vida útil de
la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de
bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente
y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa
dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite la caja delantera.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Por último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del vehículo.
ADVERTENCIA
125
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede
perjudicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga
las instrucciones de carga de la batería en la página 126.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el porta baterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
8. Instale la caja delantera.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
Consejo: Puede ser necesario doblar los cables conductores de los enchufes de
alimentación hacia abajo para poder instalar la cubierta de la batería.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y cargará la batería automáticamente si el voltaje disminuye de un punto
predeterminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 141.
126
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden sola-
mente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente car-
gada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor que 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A
o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del
fabricante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
127
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
128
MANTENIMIENTO
Cuerpo del acelerador/RPM de la marcha al ralentí
Las RPM de la marcha al ralentí son ajustadas previamente por el
fabricante. Si la velocidad de la marcha al ralentí del motor no es
satisfactoria, consulte con su concesionario POLARIS para que la ajuste.
Juego libre del cable del acelerador
1. Extraiga los cuatro torni-
llos de la cubierta del con-
trol del manillar derecho y
quite la cubierta.
2. Con los manillares apun-
tando directamente hacia
adelante, presione muy
levemente sobre la palanca
del acelerador. Debe haber
un espacio visible de 2 a
3 mm entre el pasador de
tope del brazo del acelera-
dor y el brazo del acelera-
dor.
Si es necesario ajustarlo:
1. Localice el ajustador del
cable del acelerador. Com-
prima el extremo de la
funda de caucho y deslícela
lo suficiente hacia atrás para
dejar expuesta la tuerca de
seguridad del ajustador en
línea del cable.
2. Afloje la tuerca de
seguridad del ajustador.
3. Gire la funda para girar el
ajustador hasta lograr 2 a
3 mm de juego libre entre
el pasador de tope y el
brazo del acelerador.
Mientras ajusta el juego
libre, mueva la palanca del
acelerador en ambos
sentidos repetidamente.
(continúa en la siguiente página)
Espacio de 2 a 3 mm
Brazo
del acelerador
Pasador
de tope del brazo
Tuerca de
seguridad
Ajustador
Funda
Ajustador
del cable
129
MANTENIMIENTO
Juego libre del cable del acelerador
4. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Active el freno
de estacionamiento.
5. Arranque el motor y permita que la marcha al ralentí se estabilice.
Si es necesario, golpee suavemente la palanca del acelerador para
asegurarse de que la velocidad de la marcha al ralentí se estabilice.
6. Si la velocidad de la marcha al ralentí se mantiene arriba o debajo
del nivel recomendado (vea las páginas de las especificaciones)
verifique que el espacio sea el correcto. Si el espacio es el correcto y
la velocidad de la marcha al ralentí aún no es satisfactoria, consulte
con su concesionario POLARIS para obtener servicio.
7. Con el motor funcionando, gire los manillares completamente hacia
la izquierda y hacia la derecha. Golpee suavemente la palanca del
acelerador en cada giro, verificando si las RPM de la marcha al
ralentí vuelven al nivel recomendado. Si aumenta la velocidad de la
marcha al ralentí, puede ser necesario aumentar el espacio entre el
pasador de tope y el brazo del acelerador; pero no debe sobrepasar
el espacio recomendado de 2 a 3 mm.
8. Cuando se completen los ajustes, apriete la tuerca de seguridad.
9. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela sobre el
ajustador del cable a su posición original.
10. Asegúrese de que el sello de la cubierta del control esté en su lugar
y después vuelva a instalar la cubierta y los tornillos.
130
MANTENIMIENTO
Manillares
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto de los pernos de
apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento limitado del
volante de dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasionando la pérdida
del control y lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud los procedimientos
de ajuste o consulte con su concesionario POLARIS para obtener servicio.
1. Desmonte la cápsula del faro
delantero superior.
2. Afloje los cuatro pernos del
manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura
deseada. Asegúrese de que los
manillares no hagan contacto
con el tanque de gasolina ni
con ninguna otra parte de la
máquina cuando se giren
completamente hacia la
izquierda o hacia la derecha.
4. Apriete los dos pernos delanteros a 14-17 N·m (10-12 lb-pie),
después apriete los dos pernos traseros. Habrá un espacio de hasta
3 mm (1/8 pulg.) en la parte trasera de los bloques de sujeción.
Pernos
del manillar
131
MANTENIMIENTO
Ángulo de inclinación y avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del pivote no se pueden ajustar.
Resortes delantero y trasero
Los resortes de los amortiguadores
delantero y trasero se ajustan al girar el
ajustador hacia la derecha o hacia la
izquierda para aumentar o disminuir la
tensión del resorte. Puede obtener
resortes de repuesto en su
concesionario POLARIS.
Ajustador
132
MANTENIMIENTO
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Siempre asegure el asiento en la posición individual para evitar
perderlo durante el transporte.
5. Asegure la tapa de combustible y la tapa de aceite.
6. Siempre amarre firmemente la estructura del vehículo a la unidad de
transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas
de amarre a las cavidades del perno del brazo A delantero.
7. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan
alimentación de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes
para accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también
tiene una amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su
vehículo. Siempre instale los accesorios aprobados por POLARIS para
el uso en su vehículo. Consulte con su concesionario POLARIS.
133
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
134
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga extrema precaución. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el
agua que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de
suciedad que rayarán el acabado.
Cojinetes de ruedas Componentes eléctricos
Radiador Interruptores y controles
Sellos de la transmisión
Componentes del sistema de combustible
Etiquetas y calcomanías Paneles de la cabina y carrocería
135
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpie el exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se
recomienda. Vea la página 133.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 92.
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
según se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 85.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido ADC (modelos ADC) (cambiarlo cada dos años)
Caja de cambios trasera (si está equipada)
Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de Polaris para
limpieza de combustible o estabilizador de combustible POLARIS.
Siga las instrucciones en el recipiente para la cantidad recomen-
dada. El tratamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas
de combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de
carbón de los pistones, anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
136
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y añada 30 a
45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener acceso a
los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera transparente de
6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico con
la cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía y
vuelva a instalar las fundas en las bujías.
4. Haga girar el motor varias veces. Se forzará el aceite hacia adentro y
alrededor de los anillos de los pistones y las ranuras de los
segmentos, cubriendo el cilindro con una capa protectora de
aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el pre depurador y el filtro de
aire. Vea la página 110.
2. Limpie la caja de aire.
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 85.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 125
y 126.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de los neumáticos y coloque en forma segura soportes
en el vehículo para que los neumáticos queden ligeramente levantados
del suelo. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena
ventilación. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No
use plástico ni materiales con recubrimiento. Estos no permiten
suficiente ventilación para evitar la condensación y pueden promover la
corrosión y la oxidación.
137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de
transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una camioneta
tipo pick up o un remolque alto en el
rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una cuesta empinada Usar el rango bajo o dar la vuelta usando el giro tipo
“K” (ver la página 62).
Conducir a bajas RPM o velocidad con
respecto al suelo (5 a 11 km/h [3 a 7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo
más frecuentemente. Ver la página 123.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la
transmisión en neutro, avanzar el acelerador a
aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y
evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del embrague Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas RPM/
velocidad con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o nieve Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosa-
mente usar la aplicación rápida y agresiva del acelera-
dor para engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco
del vehículo.
Subir sobre objetos grandes desde una
posición de parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosa-
mente usar la aplicación rápida, corta y agresiva del
acelerador para engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco
del vehículo.
Deslizamiento de la correa causada por
la entrada de agua o nieve dentro del
sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 123. Inspeccionar los
sellos del embrague para detectar fugas si hay
fugas repetidas.
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Rendimiento deficiente del motor Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de
combustible. Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no calentar la correa Siempre calentar la correa operando debajo de
48 km/h (30 MPH) recorriendo 1,6 km (1 mi);
(8 km [5 mi] o más en temperaturas debajo del punto
de congelación).
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevo. Ver
la página 50.
138
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ON (encendido) tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y
reabastecer combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible
nuevo recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si
es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el
interruptor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
la(s) bujía(s).
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible
nuevo recomendado.
Cables de bujías colocados incorrectamente Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible
nuevo recomendado.
Fugas en los componentes del escape Consultar con su concesionario.
139
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o
tiene falla de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje bajo Reemplazar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Causa posible Solución
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s)
Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s) bujía(s).
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la marcha
atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del interruptor de liberación del acelerador Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible recomendado.
Causa posible de mezcla rica de
combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Reemplazar con combustible con un
octanaje menor.
Parada/arranque sin calentamiento adecuado Permitir que el motor caliente antes de operar y/
o parar.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
140
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ON (encendido) tres veces en
5 segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible retorcida
o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos de las bujías Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones
o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del interruptor de liberación
del acelerador
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar con
su concesionario.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Limpiar la malla.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar toda la
suciedad de las aletas del radiador. NOTA: Las
lavadoras a presión alta pueden deformar las
aletas del radiador y reducir la eficiencia
del enfriamiento.
141
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (0,95 L/
1 cuarto de galón EE. UU)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido
de la transmisión AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L/1 cuarto
de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2871534 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (0,95 L/1 cuarto
de galón EE. UU.)
2871323 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido para transmisión angular ATV (0,95 L/1 cuarto
de galón EE. UU.)
2872276 Líquido para transmisión angular ATV (9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
142
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
**Durante los primeros minutos de funcionamiento la velocidad de la marcha al ralentí
inicial será mayor de 1800 RPM.
Sportsman X2 550 EPS
Capacidad máxima de peso 333 kg (735 lb) (incluye el operador, el pasajero, la
carga, los accesorios)
Peso seco 368,8 kg (813 lb)
Capacidad de combustible 20 L (5,25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite de motor 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la transmisión 948 mL (32 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
275 mL (9,3 oz)
Capacidad de aceite de la caja de
cambios trasera
180 mL (6,1 oz)
Capacidad de la rejilla delantera/caja
de almacenamiento
54 kg (120 lb)
Capacidad de la caja de
almacenamiento trasera
181 kg (400 lb)
Peso de la lengüeta del enganche 68 kg (150 lb) (la capacidad de la caja trasera y el peso
de la lengüeta no deben sobrepasar 181 kg/400 lb)
Clasificación de remolque
del enganche
680 kg (1500 lb) en suelo nivelado
Capacidad de remolque, del remolque
sin frenos*
905 kg (1995 lb)
Longitud total 237 cm (93,25 pulg.)
Ancho total 121 cm (47,6 pulg.)
Altura total 125,7 cm (49,5 pulg.)
Distancia entre ejes 145 cm (57 pulg.)
Espacio libre al suelo 29,5 cm (11,6 pulg.)
Radio mínimo de giro 244 cm (96 pulg.) descargado
208 cm (82 pulg.) (en el modo TURF [césped])
Motor ES550PLE
Desplazamiento 549,7 cm³
Diámetro interior x carrera 96,6 x 75
Salida del alternador 490 W a 1350 RPM/pico 630 W
Relación de compresión 9,6:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
RPM de la marcha al ralentí** 1750 +/- 50
Sincronización del encendido 13 +/- 3 BTDC (antes del punto muerto superior) a
1350 RPM, motor tibio
Bujía/separación NGK BKR6E/0,9 mm (0,035 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 22,9 cm (9 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm (10,25 pulg.)
143
ESPECIFICACIONES
Embrague
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
Sportsman X2 550 EPS
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes,
marcha atrás
4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,693:1
Relación de transmisión,
delantera
3,818:1
Neumáticos/presión, delanteros 26 x 8 – 14/48,3 kPa (7 psi)
Neumáticos/presión, traseros 26 x 10 – 14/48,3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando, todas las ruedas
Freno, auxiliar Disco hidráulico activado con el pie, todas
las ruedas
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero 2 luces altas/bajas en el parachoques (55/60 W)
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 27 W
Grupo de instrumentos Digital/analógico
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-1800
(0-6000)
23-58
NP 1322911
Rojo/negro
NP 7043500
Rojo/blanco
NP 3235088
105-165 BA3
NP 3235092
1800-3700
(6000-12 000)
23-54
NP 1322914
Rojo/negro
NP 7043500
Rojo/blanco
NP 3235088
105-165 BA3
NP 3235092
144
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Sales Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340, EE. UU. (POLARIS)
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes
de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las
recomendaciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reem-
plazo de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el
período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferen-
cia no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede
variar dependiendo de la región internacional según las leyes y normativas locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmedia-
tamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE
SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configura-
ción inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el fun-
cionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas
de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que haya sido alte-
rado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfec-
ciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación
externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de
la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación
por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento inco-
rrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos
de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones rea-
lizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
145
GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la
contaminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al motor.
Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS. LOS
RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS
DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA
GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR
LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER
TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO
AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS
CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y
SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE QUE EL RECURSO
EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA
LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión
Componentes del carburador/cuerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtro Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
146
GARANTÍA
MANERA DE OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar al concesiona-
rio su copia del Formulario de registro de la garantía. (EL COSTO DEL TRANSPORTE
AL CONCESIONARIO Y DEL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD).
POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo,
puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de
garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un conce-
sionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario,
como prueba de residencia, una identificación con fotografía del país donde su concesio-
nario autorizado realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el concesionario de
servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLA-
RIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domici-
lio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de
país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domi-
cilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener
la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted
debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en su
nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cober-
tura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones
relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un con-
cesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de segu-
ridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
147
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORI-
ZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se
aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS.
Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pre-
gunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la cobertura de la
garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos regis-
trados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones
fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta
política no se aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cober-
tura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamenta-
les o personal militar en comisiones fuera del país en que fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros dere-
chos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos
anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos
de la garantía permanecerán vigentes.
148
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro
exacto del mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
149
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
150
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
151
ÍNDICE
A
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Aceite
Caja de cambios trasera . . . 100-101
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-93
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 91-92
Activación de la 4x4 . . . . . . . . . . . . . 33
Activación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . . . . 112
Ajuste de las RPM de la marcha
al ralentí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ajuste del ángulo de inclinación. . . 131
Ajuste del avance del pivote . . . . . . 131
Ajuste del cuerpo del acelerador. . . 128
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador. . . . . . . . . . . . 128-129
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . 130
Ajuste del resorte, amortiguador. . . 131
Alineación de la convergencia . . . . 106
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 133-136
Apretado del cubo. . . . . . . . . . . . . . 108
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 53
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 50
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 50
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Asiento del pasajero . . . . . . . . . . 35-36
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124-127
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . 125
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . 126-127
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . 31
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . 103
Botón de MODE (modo) . . . . . . . . . 24
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117-118
C
Caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda). . . . . . 97
Cambio de aceite
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Cambio de aceite y filtro . . . . . 92-93
Cambio del aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . . 101
Cambio del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 92-93
ADC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
C
Caja de cambios trasera . . . . . . . 101
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Transmisión bajo demanda . . . . . 97
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 70
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 6
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-71
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 40-45
Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Códigos de diagnóstico, 550. . . . 47-48
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 45
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . 68
Conducción con un pasajero. . . . 56-57
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 61
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . 59
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 64
Conducción en laderas de colinas. . . 60
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 66
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 65
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . 106
Consejos para el almacenamiento. . 136
Cuadro de mantenimiento. . . . . . 85-88
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-87
Cuidado del cable del cabrestante. . . 80
D
Desactivación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desgaste/quemadura
de la correa de transmisión . . . . . 137
Desmontaje de la cavidad
para pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . . . . 108
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . 107
Desmontaje del panel lateral. . . . . . 107
E
Embrague
550 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Equipo para la conducción . . . . . 16-17
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . 109
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 67
Etiquetas de seguridad . . . . . . . 18-21
Advertencia de la caja . . . . . . . . . 21
Advertencia de rejillas,
delantera y trasera . . . . . . . . . . 20
Alerta de 16 años de edad . . . . . . 18
152
ÍNDICE
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . . . . 105
Freno de estacionamiento . . . . . . . . 28
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
G
Giro completo en una cuesta . . . . 62-63
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 55
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . 62-63
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 38-48
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . 89
I
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . 45
Indicador, definición
de códigos. . . . . . . . . . . . . . . . . 46-48
Indicador, digital/analógico . . . . . 38-45
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . 119
Inspección de bujías. . . . . . . . . 117-118
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . 109
Interferencia electromagnética. . . . . 84
Interruptor de luz alta,
momentáneo . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Anulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Botón de MODE (modo) . . . . . . 24
Emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . 24
Llave principal . . . . . . . . . . . . . . 22
Momentáneo de luz alta . . . . . . . 23
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . 23
Señal de giro . . . . . . . . . . . . . . . . 23
L
Lámpara de la luz de posición . . . . 115
Lámpara del faro delantero . . . . . . 115
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 133-134
Limpieza y almacenamiento . . 133-136
Líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 90
ADC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Caja de cambios trasera . . . . . . 100
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Lubricantes recomendados . . . . . 89
Refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . 102
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Transmisión bajo demanda . . . 96-97
L
Líquido de frenos,
freno auxiliar de pie . . . . . . . . . . . . 29
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 141
Listado de comprobación
previo a la conducción . . . . . . . . . . 51
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-116
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . . 112
Cambio de la señal
de giro delantera. . . . . . . . . . . 113
Interruptor momentáneo
de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Lámpara de la luz de posición . . 115
Lámpara del faro delantero. . . . . 115
Luz trasera/luz de frenos. . . . . . . 116
Reemplazo de la caja
del faro delantero . . . . . . . . . . 113
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 39
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 15
Mantenimiento de inmersión. . . . . . 119
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 7
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 136
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 108-109
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . 108
Instalación de ruedas. . . . . . . . . . 109
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 109
Nivel de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . . 100
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . . 91
ADC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Botella de refrigerante . . . . . . . . 103
Caja de cambios trasera . . . . . . . 100
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27, 29
Radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Transmisión bajo demanda. . . . . . 97
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
O
Operación del cabrestante . . . . . . 75-79
Operación en clima frío . . . . . . . . . . . 53
Operación en marcha atrás . . . . . . . . 66
153
ÍNDICE
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 25
Palanca del freno. . . . . . . . . . . . . . . . 26
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Período de asentamiento . . . . . . . 49-50
Prácticas de operación segura . . . . . . 52
Precauciones de seguridad
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 72-74
Procedimientos de conducción . . . . . 54
Profundidad de la banda
de rodamiento del neumático. . . . 108
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . 17
Protector contra chispas . . . . . . . . . 120
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 134
R
Recomendaciones de aceite . . . . . . . 90
Recomendaciones de combustible . . 31
Recomendaciones para las bujías . . 117
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . 111
Reemplazo de la caja
del faro delantero . . . . . . . . . . . . . 113
Reemplazo de la lámpara
del faro delantero . . . . . . . . . . . . . 114
Reemplazo de la luz de frenos . . . . 116
Reemplazo de la luz trasera . . . . . . 116
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . 104
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 70
Requisitos del protector
contra chispas. . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . 6
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 123
Seguridad de mantenimiento/
servicio del cabrestante . . . . . . . . . 83
S
Seguridad del conductor . . . . . . . . 8-15
Seguridad en el manejo
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 15
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . 30
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Sistema de control activo
de descenso (ADC) . . . . . . . . . . . . 34
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Sistema de enfriamiento . . . . . 102-104
Sistema de tracción
en todas las ruedas . . . . . . . . . . 32-33
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 121-123
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 31
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Transporte de carga. . . . . . . . . . . 68-71
Transporte del vehículo . . . . . . . . . 132
U
Unidades de pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . . . . 42
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . 123
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 123
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
V
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Vibración y ruido para Europa . . . . . 84
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 30
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Para encontrar a su concesionario
Polaris más cercano,
visite www.polaris.com
Polaris Sales Inc., 2100 Hwy 55
Medina, MN 55340 EE. UU.
Pieza N
o
9924898-es, Rev. 02
Impreso en EE. UU.
*9924898 *
PMS 419
GB
D
E
F
I
FI
P
S
Before you operate or ride this vehicle, read the
owners manual.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor dieses
Fahrzeug bedienen oder fahren.
Antes de operar o conducir este vehículo, lea el
Manual del propietario.
Lire le Manuel d’utilisation avant d’utiliser ou de
conduire ce véhicule.
Prima di usare o guidare il veícolo, leggere il
Manuale di istruzioni.
Lue aina käyttöohjekirja ennen tämän ajoneuvon
käyttöä tai ajamista.
Antes de utilizar ou andar neste veículo, leia o
Manual do proprietário.
Innan du hanterar eller kör detta fordon, läs
Handboken.
PASAJERO
MENOR
DE
12 AÑOS
C
E
R
V
E
Z
A
C
E
R
V
E
Z
A
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

ATV or Youth Sportsman X2 550 EPS INTL El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para