ATV or Youth Tractor Sportsman 500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
2012
Sportsman 500
Tractor
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bien-
venida a nuestra familia mundial de propietarios POLARIS. Tenemos el
orgullo de ser los fabricantes de una excitante línea de productos utilita-
rios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todo terreno (ATV)
Cuatriciclos/ATV Tractor
Vehículos utilitarios RANGER
Motocicletas Victory
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS y solamente debe ser rea-
lizado por un técnico maestro de servicio del concesionario certificado
por la fábrica (MSD). Consulte su concesionario para todas sus necesi-
dades de servicio durante (y después) del período de la garantía.
Para obtener más información sobre POLARIS, visítenos en línea en
www.polarisindustries.com.
2
POLARIS, SU ESCAPE AL AIRE LIBRE y SPORTSMAN son marcas registradas de
POLARIS Industries Inc.
Copyright 2011 POLARIS Sales Inc. Toda la información contenida en esta publicación
se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación.
Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción,
puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta
en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación sola-
mente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por
omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización par-
cial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Impreso en EE. UU.
Manual del propietario Sportsman 500 Tractor de 2012
Pieza N
o
9923430-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 68
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 134
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
4
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos claves aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indi-
cación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se fami-
liarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
Un PELIGRO indica una situación inminentemente peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Una ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
causar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
Una ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, puede
causar lesiones menores o moderadas.
AVISO
Un AVISO indica una situación que puede causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe tomar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Un POLARIS Tractor no es un juguete y puede ser peligroso operarlo.
Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede ocurrir una
colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea este Manual del propietario. Comprenda todas las advertencias y pre-
cauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar
un POLARIS Tractor.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspon-
dientes. Tome un curso de capacitación.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Este vehículo está aprobado PARA REMOLCAR FUERA DE LOS CAMINOS
SOLAMENTE. Es prohibido conducir la combinación Tractor/remolque en los
caminos públicos. Consulte su concesionario POLARIS sobre la configuración
del vehículo que va a ser certificado para tirar un remolque en los caminos.
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se
puede duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su
número de llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes.
Si se pierden todas las llaves, será necesario reemplazar el interruptor
de encendido.
Número de modelo del vehículo: ___________________________________________
VIN de la estructura: _____________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
####
VIN
Número de serie
del motor
Número de la llave
Marca CE
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Cuando compró su nuevo Tractor, su concesionario le ofreció un curso
práctico de capacitación en seguridad. También se le proporcionaron
materiales impresos que explican los procedimientos para la operación
segura. Revise esta información regularmente.
Si compró un POLARIS Tractor usado a otra persona y no a un conce-
sionario POLARIS, puede solicitar capacitación en seguridad, sin costo,
en cualquier concesionario POLARIS autorizado.
Como conductor del vehículo usted es responsable por su seguridad per-
sonal, la seguridad de los demás y la protección de nuestro medio
ambiente. Lea y comprenda su Manual del propietario, el cual contiene
información valiosa sobre todos los aspectos de su vehículo, incluyendo
los procedimientos para la operación segura.
Conduzca con responsabilidad. Conozca todas las leyes y reglamentos
pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su POLARIS Tractor
puede perder vigencia. Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no
limitados a) podadoras, cuchillas, neumáticos, rociadoras y rejillas gran-
des, puede cambiar la maniobrabilidad del vehículo. Use solamente
accesorios aprobados por POLARIS. Conozca su función y efecto sobre
el vehículo.
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa protectora para reducir la posibilidad de lesiones.
Casco
Siempre use un casco que cumpla o sobrepase los estándares estableci-
dos de seguridad.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del
Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE con-
siste de un círculo alrededor de la letra E, seguida
por el número indicador del país que ha extendido
la aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalones largos
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la
protección necesaria para los ojos. Siempre que conduzca un vehículo
POLARIS utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrom-
pible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8,
V-8, Z87.1 o CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se
mantengan limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera del camino con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes que lleguen arriba de la
pantorrilla con tacones bajos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
10
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si no sigue las instrucciones y procedimientos indicados aquí y en todo este
manual pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Antes de operar el Tractor, lea y comprenda todas las
advertencias, avisos y procedimientos de operación
en este manual y en las etiquetas de seguridad.
Nunca opere un Tractor sin haber recibido las
instrucciones correspondientes. Tome un curso de
capacitación. Los principiantes deben recibir
capacitación de un instructor certificado. Contacte un
concesionario POLARIS Tractor autorizado o visite el
sitio Web de Polaris en www.polarisindustries.com.
Nunca permita que otras personas operen el Tractor
a no ser que hayan leído y comprendido este manual
y todas las etiquetas del producto y que hayan com-
pletado un curso certificado de capacitación en segu-
ridad.
Nunca permita que ninguna persona menor de
16 años opere este vehículo.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Tenga mucho cuidado al manipular gasolina.
Reabastezca combustible con el motor apagado. Reabastezca afuera o en
un área con buena ventilación.
Nunca llene un recipiente de combustible que esté sobre el vehículo. La
electricidad estática entre la rejilla y el recipiente podría causar una chispa.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena la gasolina.
No sobrellene el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
ADVERTENCIA
<
1
6
1
6
1
6
11
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la
pérdida del conocimiento, ocasionando lesiones graves o la muerte. Nunca
haga funcionar un motor en un área cerrada.
Nunca lleve un pasajero en este vehículo.
Siempre use un casco aprobado bien ajustado.
Use protección ocular (gafas protectoras o
careta), guantes, botas, mangas largas y
pantalones largos.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de un Tractor.
Nunca opere a velocidades excesivas.
Conduzca y gire a velocidades de acuerdo a
la visibilidad del terreno, las condiciones de
operación y su experiencia.
12
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre inspeccione su Tractor antes de
usarlo, para verificar que esté en
condiciones seguras de funcionamiento.
Siga los procedimientos de inspección y
mantenimiento indicados en este manual.
Vea la página 43.
Mantenga ambas manos en los
manillares. Mantenga ambos pies sobre
los apoyapiés.
Siempre conduzca despacio cuando
opere en terreno desconocido.
Tenga más precaución.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para girar. Vea la
página 47.
Nunca gire bruscamente a velocidades
excesivas que puedan causar que vuelque
el vehículo.
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si el Tractor ha estado involucrado en un accidente, siempre pida a un
concesionario POLARIS autorizado que inspeccione el vehículo completo para
detectar posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los sistemas de
frenos, del acelerador y de la dirección.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en cuestas.
Vea la página 48. Nunca opere en cuestas
que sean demasiado inclinadas para el
Tractor o para sus capacidades. Practique
en cuestas más pequeñas antes de intentar
subir cuestas mayores. Evite subir cuestas
con una inclinación mayor que 25°.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC
4x4 antes de subir o bajar una cuesta.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas. Vea la página 51.
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para atravesar laderas de
colinas. Vea la página 50.
Nunca intente girar el Tractor para dar la
vuelta en una cuesta a no ser que haya
dominado la técnica de giro (sobre suelo
nivelado) que se indica en este manual.
Use el enganche delantero solo para el
remolque o recuperación del vehículo.
Siempre quite el enganche delantero antes
de operar en la marcha de avance. Vea la
página 28.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando suba una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo. Vea
la página 52.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre
obstáculos. Vea la página 57.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir en
marcha atrás. Vea la página 58.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual cuando conduzca en
superficies resbaladizas o sueltas. Tenga
más precaución. Siempre evite los derrapes
o deslizamientos. Vea la página 56.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida. Vea la página 54.
Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su vehículo.
Mantenga la presión correcta de
los neumáticos.
Nunca modifique un Tractor con la instalación ni el uso inadecuado
de accesorios.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de su vehículo. La carga se
debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones en este manual para llevar carga o remolcar.
Permita una distancia mayor para el frenado.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca opere el Tractor en una extensión de agua congelada.
Operar sobre superficies
pavimentadas puede afectar la
maniobrabilidad y control del Tractor
y podría causar la pérdida del
control. Evite los giros bruscos o el
movimiento rápido de los manillares.
Siempre extraiga la llave de
encendido cuando el vehículo no
esté en uso para evitar el uso no
autorizado o un arranque accidental.
Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar el motor. Vea la página 27.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves e incendios. No
toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los
materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Para obtener más información sobre
la seguridad del Tractor,
contacte un concesionario POLARIS Tractor
autorizado o visite el sitio Web de Polaris en
www.polarisindustries.com.
17
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte su concesionario POLA-
RIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra gratuitamente
las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de pieza está impreso
en la etiqueta.
Las siguientes páginas repiten la información que está en cada etiqueta.
Alerta general
(plurilingüe)
Antes de operar este
vehículo, lea el Manual
del propietario.
7173025
Alerta de operación en cuestas/de enganche
Nunca opere este vehículo en cuestas con una inclinación mayor que
25 grados 25°.
Para evitar volcar cuando suba o baje sobre terreno irregular, use el
acelerador y los frenos gradualmente.
7175814
+
Alerta
general
+
Alerta de operación en
cuestas y alerta de enganche
Alerta de
16 años de
edad
<
1
6
1
6
1
6
+
18
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Alerta de presión de neumáticos/carga
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa (psi): DELANTEROS 34,5 (5),
TRASEROS 34,5 (5)
CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO 191 kg (420 lb)
INCLUYE EL PESO DEL OPERADOR, LA CARGA Y LOS ACCESORIOS.
Para obtener información detallada para llevar carga, lea el Manual del
propietario.
7174877
Advertencia de la anulación
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
7175486
Advertencia de la 4X4 (AWD)
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
7175485
+
Alerta de anulación
de la marcha atrás
+
Advertencia de
“No pasajeros”
+
+
Adver-
tencia de
la rejilla
Advertencia
de la rejilla
Alerta de presión
de neumáticos/
carga
+
Alerta de la
cubierta del
embrague
+
19
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de “No pasajeros”
ADVERTENCIA
NUNCA viaje como pasajero.
Los pasajeros pueden causar la pérdida del control
provocando LESIONES GRAVES O LA MUERTE.
7175378
Alerta de la cubierta del
embrague
NO ES UN ESCALÓN
7173030
Advertencia de la rejilla
ADVERTENCIA
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque o
del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 41 kg (90 lb),
trasera 82 kg (180 lb)
7172572
20
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor maestro de las luces
El interruptor maestro de las luces debe estar en la posición ON (encen-
dido) para que los faros delanteros, las luces de estacionamiento y las
luces traseras puedan funcionar.
Interruptor momentáneo de luz alta
Presione este interruptor con su dedo índice izquierdo para activar la luz
alta del faro delantero. Las luces volverán a luz baja cuando el interrup-
tor se libere.
Interruptor del cabrestante
Vea la información del cabrestante en la página 62.
Interruptor de anulación de la marcha atrás/modo
Presione el interruptor para ver los modos de la pantalla del velocímetro
(excepto en marcha atrás). Vea la página 33.
Para obtener fuerza adicional cuando opere en marcha atrás presione el
interruptor de anulación antes de acelerar. Esto cancelará la función del
limitador de la velocidad de la marcha atrás. El interruptor de anulación
también permite la activación de la 4x4 en marcha atrás, si el interruptor
de 4x4 está encendido.
Activar el interruptor de anulación cuando se está apretando el acelerador
puede causar la pérdida de control. No active el interruptor de anulación cuando
esté acelerando.
Interruptor de
anulación de la
marcha atrás/modo
Interruptor de
llave principal
Interruptor 4x4
Interruptor del
cabrestante
Interruptor momentáneo
de luz alta
Interruptor de la
luz de trabajo
Interruptor maestro
de las luces
21
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de llave principal
Corta toda la alimentación eléctrica
del vehículo.
La posición LUCES ENCENDIDAS enciende
los faros delanteros. El interruptor maestro de
las luces debe estar encendido y el interruptor
de parada del motor debe estar en la posición
MARCHA.
Arranque el motor. Los faros delanteros no están encendidos en
esta posición.
Después de arrancar el motor, suelte el interruptor de llave para que
quede en la posición LUCES DE ESTACIONAMIENTO ENCEN-
DIDAS. Las luces de estacionamiento y las luces traseras están
encendidas en esta posición.
No coloque un llavero con control remoto ni un llavero grande al interruptor
principal. Puede hacer contacto con la tapa del tanque de gasolina al girar,
causando una interrupción del sistema eléctrico y el apagado inesperado del
motor durante la operación. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.
Interruptor de parada del motor
El motor no encenderá ni arrancará
cuando el interruptor esté en la posición
APAGADO.
APAGADO
MARCHA
Interruptor de luces (luz alta/baja)
Use el interruptor de luces para cambiar los
faros delanteros de luz alta a luz baja. El
interruptor maestro de las luces debe estar
en la posición de encendido para poder ope-
rar los faros delanteros.
Luz alta
Luz baja
Interruptor
de
anulación
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor
de luces
Interruptor
de la bocina
Interruptor
de luces
de emer-
gencia
Interruptor
de las
señales
de giro
22
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de la luz de trabajo
El interruptor de la luz de trabajo con-
trola una luz situada en la cápsula. Use
esta luz cuando necesite iluminación
adicional al frente del vehículo, pero
apáguela cuando esté conduciendo
(en el camino).
Interruptor de las señales de giro
Presione el interruptor de palanca
a la izquierda o a la derecha para activar
las luces de la señal de giro correspondiente. El indicador en la cápsula
también destellará. Retorne el interruptor de palanca a la posición cen-
tral y presiónelo hacia adentro para apagar la señal.
Interruptor de advertencia de
emergencia
Presione el interruptor de
advertencia de emergencia para
que todas las luces de las señales
de giro destellen
simultáneamente.
Use esta función para alertar a
los demás de una emergencia u
otra situación que requiera
precaución.
Interruptor de la bocina
Presione el interruptor de la bocina para sonar la bocina.
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para acti-
var el ADC 4x4, la 4x4 o la
2x4. Vea la página 30.
Indicadores
de giro
Interruptor de la
luz de trabajo
Interruptor de
la bocina
Interruptor
de luces de
emergencia
Interruptor
de las
señales
de giro
23
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico. Siem-
pre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el Tractor.
Palanca del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del
acelerador puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca
durante el funcionamiento. Compruebe si la palanca funciona correctamente
antes de arrancar el motor. Compruébela ocasionalmente durante la operación.
No arranque ni opere un Tractor cuando los controles del acelerador se
atasquen o no funcionen correctamente. Contacte su concesionario para
reparaciones si ocurren problemas con el acelerador.
Presione la palanca del acelerador
para aumentar la velocidad del motor
y el movimiento del vehículo.
Suelte la palanca para reducir la
velocidad del motor y el movimiento
del vehículo.
Control electrónico del acelerador (ETC)
El ETC causa que el motor
se pare si el cable del ace-
lerador se atasca en la
posición abierta cuando el
operador suelta la palanca
del acelerador.
El control electrónico del acelerador (ETC) detiene el motor en el caso de una
falla del sistema del acelerador. No modifique esta función de seguridad ni la
reemplace con otros mecanismos de acelerador.
Control electrónico del acelerador
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Aplicar los frenos agresivamente cuando retrocede cuesta abajo puede causar
un vuelco hacia atrás. Aplicar los frenos agresivamente mientras conduce hacia
adelante puede causar que las ruedas traseras patinen y ocasionar la pérdida
del control. Lea este Manual del propietario y comprenda la operación de todos
los sistemas de frenos en este vehículo. Siempre tenga precaución al aplicar
los frenos.
Freno de pie
El freno de pie para todas las ruedas está ubi-
cado en el apoyapiés derecho. El freno de pie
opera los frenos delanteros y traseros. Pre-
sione el pedal del freno hacia abajo con el
pie para aplicar los frenos de todas las rue-
das. Si las ruedas traseras empiezan a patinar
o deslizar cuando use el freno de pie, reduzca
la presión ejercida sobre el freno.
Palanca del freno de mano
El freno de mano opera los frenos delanteros
y traseros. Apriete la palanca del freno hacia
el manillar para aplicar los frenos en todas
las ruedas. Si las ruedas traseras empiezan a
patinar o deslizar cuando use el freno,
reduzca la presión ejercida sobre la palanca.
Freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en P
(estacionamiento).
2. Apriete la palanca del freno hacia el
manillar. Empuje el bloqueo del freno
de estacionamiento hacia adelante para
activar el bloqueo. Suelte la palanca
del freno.
3. Para soltar el bloqueo del freno de estacionamiento, apriete y suelte
la palanca del freno.
Operar el vehículo con el freno de estacionamiento activado podría causar un
accidente y lesiones graves o la muerte. Siempre libere el bloqueo del freno de
estacionamiento antes de la conducción.
Freno de pie
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento
Ajuste de la carga del asiento
Ajuste el resorte del asiento, para adecuarlo al mayor o menor peso del
operador. Ubique el ajustador debajo de la rejilla trasera. Para conducto-
res más pesados, apriete el resorte. Para conductores más livianos, afloje
el resorte.
Use la siguiente tabla para determinar la mejor medida de precarga para
el peso del conductor. Mida la precarga entre la placa del ajustador y el
resorte del retenedor inferior.
Peso del conductor Medida de la precarga
Hasta 39 kg 0 mm
39 a 94 kg 0 a 32 mm
Más de 94 kg 32 a 64 mm
Tipo de asiento del conductor, asiento uno:
e11*78/764*2006/96*2056*00
Ajustador de la carga
Medición de la precarga
(se muestra con el
asiento extraído)
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento
Desmontaje del asiento
Levante la barra del pestillo situada en
la parte trasera del asiento, para liberar
el pestillo. Incline el asiento levemente
hacia atrás para desenganchar las len-
güetas del asiento de las ranuras trase-
ras de la base del asiento. Extraiga el
asiento.
Asegúrese de que el asiento esté
firmemente instalado antes de operar
el vehículo.
Ajuste de la altura del asiento
Para subir o bajar el asiento, extráigalo
y coloque las lengüetas del asiento en
otra de las ranuras traseras de la base
del asiento. Asegúrese de que el asiento
esté firmemente instalado antes de ope-
rar el vehículo.
Ajuste del respaldo
Afloje las perillas del respaldo situadas
a ambos lados del soporte de éste, y deslice el respaldo hacia adelante
o hacia atrás, hasta situarlo en la posición deseada. Apriete las
perillas firmemente.
Ranuras para ajustar
la altura
Perillas del respaldo
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Bloqueo de la dirección
Bloquee la dirección para evitar el uso no autorizado o el robo
del vehículo.
Los manillares se bloquean en la posición completamente girada, cuando
se bloquea la dirección. Siempre desbloquee la dirección antes de arrancar
el motor.
1. Gire los manillares a la posición com-
pletamente a la derecha o completa-
mente a la izquierda.
2. Inserte la llave del bloqueo de la direc-
ción y gírela hacia la derecha. Extraiga
la llave.
3. Coloque las llaves del bloqueo de la
dirección en un lugar seguro. Si se
pierden todas las llaves, será necesario
reemplazar el bloqueo.
4. Invierta el procedimiento para desbloquear la dirección.
Tapa del tanque de combustible
Quite la tapa del tanque de combustible para añadir combustible al tan-
que de combustible. Use gasolina con plomo o sin plomo con un índice
de octano mínimo en la bomba de 87. No use combustible E-85.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Vea la página 124 para obtener información acerca de la capacidad de
peso de los enganches.
Enganche delantero
Use el enganche delantero solo para el remolque o recuperación del
vehículo. No utilice el enganche delantero con ningún otro fin. Siempre
quite el enganche delantero antes de operar en la marcha de avance.
Enganche trasero
Las especificaciones de los enganches pueden diferir de las
especificaciones de capacidad del vehículo. No exceda las capacidades
de enganche y remolque especificadas para este vehículo. Vea la
página 124.
Utilice el enganche trasero para remolcar un remolque. Vea los proce-
dimientos en las páginas 59 a 61.
Especificaciones del enganche trasero
Material Acero 1021 M
Sujetadores Acero 1008K (pasador principal y pasador
del receptor)
Longitud y posición de las
soldaduras
Soldadura de filete de 3 mm, a ambos lados,
todo alrededor
Carga vertical máxima 75 kg (en punto de acoplamiento)
Masa máxima que se puede remolcar 750 kg
Aprobación N
o
e11*89/173*2006/26*2073*xx
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Instalación/extracción de los enganches
1. Quite el bloqueo de alambre del pasador de 12,7 mm y extraiga
el pasador.
2. Instale el enganche en el receptor.
3. Instale el pasador de 12,7 mm a través del diámetro interior tanto
del receptor como del enganche. Coloque el bloqueo de alambre.
Asegúrese de que el conjunto del gancho esté firme, comprobando
que el bloqueo de alambre quede correctamente enganchado sobre
el pasador.
4. Para extraer el enganche, quite el bloqueo de alambre, extraiga el
enganche, vuelva a instalar el pasador en el receptor, y fije el blo-
queo de alambre.
Paso 2Paso 1 Paso 3
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha de la transmisión
automática
El selector de marcha de la
transmisión está ubicado en el lado
derecho del vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Siempre que el vehículo quede desatendido, coloque la transmisión en
P (estacionamiento). La transmisión se bloquea cuando está en P (esta-
cionamiento).
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha
al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño
a la transmisión.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance
BAJA cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor que
11 km/h durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
Sistema de tracción en todas las ruedas (4x4)
El sistema de tracción en todas
las ruedas es controlado por el
interruptor 4x4.
ADC 4x4
Cuando el interruptor está en
ADC 4x4, el sistema ADC per-
mite el frenado con el motor en
las cuatro ruedas cuando el ve-
hículo baja una colina o una
cuesta. Siempre mueva el inte-
rruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de
subir o bajar una cuesta. Vea la
página 32.
Selector de
marcha
Tapa del tanque
de combustible
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (4x4)
4x4
Cuando el interruptor está en
4x4, el vehículo está en 4x4 y
se encenderá la luz indicadora
de 4x4 en la pantalla del grupo
de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de
transmisión bajo demanda se activará automáticamente, siempre que las
ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras recuperen la
tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desactivará automáti-
camente. No existe límite para el período que el vehículo pueda perma-
necer en 4x4.
El interruptor de anulación permite la activación de la 4x4 en marcha
atrás, si el interruptor de 4x4 está activado. Vea la página 20.
2x4
Cuando el interruptor está en
2x4, el vehículo está con
tracción en dos ruedas todo
el tiempo.
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar mientras el vehículo esté
en movimiento. La 4x4 no engranará hasta que la velocidad del motor
sea menor que 3100 RPM. La 4x4 permanece engranada hasta que se
apague el interruptor. No existe límite para el período que el vehículo
pueda permanecer en 4x4.
Si el interruptor se apaga mientras la unidad de transmisión bajo
demanda está activada, ésta no se desactivará hasta que las ruedas trase-
ras recuperen la tracción. Engrane la 4x4 antes de entrar en situaciones
en las que se necesite la tracción máxima. Si las ruedas traseras están
girando, libere el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 o a ADC 4x4 mientras las ruedas traseras están
patinando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja
de cambios. Siempre cambie a 4x4 o a ADC 4x4 cuando las ruedas
traseras tengan tracción o estén en reposo.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite frenar con el motor en las cuatro ruedas cuando
el vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor
4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran las cuatro
siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición ADC 4x4
La velocidad del vehículo debe ser 24 km/h o menos
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe
estar liberada)
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si como mínimo existe
una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición ADC 4x4
La velocidad del vehículo es mayor que 24 km/h
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado)
Se cambia la transmisión a neutro o Park (estacionamiento)
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
El grupo de instrumentos detecta la velocidad del vehículo desde la
transmisión. Además de mostrar la velocidad del vehículo, la aguja del
velocímetro destella cuando existe una condición de advertencia.
El grupo de instrumentos mide la distancia en kilómetros o millas y tam-
bién mide las horas de operación. También incluye la función del limita-
dor de la velocidad en marcha atrás que limita la velocidad del vehículo
aproximadamente de 11 a 14 km/h. Vea información adicional en la
página 20.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del vehículo. Lave
el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando un jabón
suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina salpicada en el grupo de
instrumentos.
Centro de
información
del conductor
Aguja del
velocímetro
Velocímetro
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán durante 2,5 segundos
durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede
haber ocurrido un sobrevoltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el vehículo a su concesionario POLARIS para obtener un
diagnóstico correcto.
1. Indicador de marcha:
Este indicador muestra
la posición del cambio
de marchas:
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
2. Indicador 4x4: Este
indicador se enciende
cuando el interruptor
4x4 está en ADC
4x4 o 4x4.
3. Indicador de pantalla de las horas del motor
4. Indicador del intervalo de servicio/modo de diagnóstico
5. Odómetro/tacómetro/medidor de recorridos/cronómetro
6. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combusti-
ble. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Todos los segmentos des-
tellarán, la LCD mostrará la palabra “FUEL” y la aguja del velocí-
metro destellará. Reabastezca combustible inmediatamente.
7. Indicador de advertencia del motor: Este indicador tiene dos
objetivos. Se muestra la palabra “HOT” si el motor se sobrecalienta.
También aparece si ocurre una falla relacionada con la inyección de
combustible (EFI). No opere el vehículo si aparece esta advertencia.
Se podría dañar seriamente el motor.
8. Indicador de modo
1
2
34
5
6
8
7
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modos estándar
Use el botón de MODO para alternar las opciones de modo. El botón de
anulación de la marcha atrás también es el botón de MODO. Vea la
página 20. La transmisión no puede estar en marcha atrás cuando use
esta función.
Modo de odómetro
El odómetro registra los kilómetros o millas que recorre el Tractor.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra los kilómetros o millas que recorre el
Tractor en cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para
poner a cero el medidor de recorridos, seleccione el modo de medidor de
recorridos. Presione y sostenga el botón de modo (botón de anulación)
hasta que el total cambie a 0. En el centro de información del conductor,
la pantalla del medidor de recorridos contiene un punto decimal pero el
odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
Modo de tacómetro
Las RPM del motor se muestran digitalmente. Las pequeñas fluctuacio-
nes en las RPM de un día para otro pueden ser normales debido a los
cambios en la humedad, temperatura y elevación.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
El ícono de la llave para tuercas se mostrará cuando el indicador esté
en el modo de diagnóstico. Para salir del modo de diagnóstico, gire el
interruptor de llave a ON (encendido) y OFF (apagado). Cualquier
movimiento de los neumáticos también causará que el indicador salga
del modo
de diagnóstico.
Para entrar en el modo de diagnóstico:
1. Gire el interruptor de llave a OFF (apagado) y espere 10 segundos.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la transmisión en neutro.
4. Sujete el botón de modo/anulación de la marcha atrás y gire el inte-
rruptor de llave a ON (encendido). Suelte el interruptor en el
momento que se active la pantalla.
5. Use el botón de modo para alternar las pantallas de diagnóstico.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
Pantalla de voltaje de la batería
Vea esta pantalla para comprobar el nivel de voltaje de la batería.
Pantalla de tacómetro
Vea el tacómetro para verificar la velocidad del motor.
Pantalla de diagnóstico de la 4x4
El indicador muestra si está fluyendo corriente a través de la bobina de
la 4x4 (en los modelos equipados con 4x4 conmutable solamente). Esta
pantalla es para propósitos informativos solamente. Consulte su conce-
sionario para todas las reparaciones mayores.
Pantalla de diagnóstico del circuito de las marchas
Esta pantalla muestra la lectura del valor de la resistencia (en ohmios)
en la entrada del interruptor de marchas del indicador. Esta pantalla es
para propósitos informativos solamente. Consulte su concesionario para
todas las reparaciones mayores.
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. Vea la página 38.
El intervalo de servicio es programado en la fábrica a las 50 horas.
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
Intervalo programable de servicio
Para habilitar o inhabilitar el intervalo de servicio:
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla del intervalo de servicio.
3. Presione y sostenga el botón de modo durante aproximadamente
7 segundos hasta que en el centro de información del conductor
aparezca ON (encendido) u OFF (apagado), dependiendo de
su preferencia.
Para restablecer el intervalo de servicio:
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla del intervalo de servicio.
3. Presione y sostenga el botón de modo durante 2 ó 3 segundos, hasta
que destelle el ícono de la llave para tuercas. Suelte el botón.
4. Presione y suelte el botón de modo una vez para avanzar la configu-
ración una hora. Presione y sostenga el botón de modo para avanzar
rápidamente las horas. Si se pasa del número deseado, presione y
sostenga el botón hasta que las horas vuelvan a cambiar a cero.
5. Cuando se muestre el valor deseado, espere hasta que el ícono de
la llave para tuercas ya no destelle. El nuevo intervalo de servicio
está programado.
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Modo de diagnóstico
Cambio de kilómetros/millas
La pantalla del medidor de recorridos y del odómetro se puede cambiar
para mostrar unidades de medida estándar o métricas.
1. Ingrese al modo de diagnóstico.
2. Cambie a la pantalla que muestra kilómetros (KM) o millas (MP).
3. Presione y sostenga el botón de modo hasta que destellen las letras,
después presione y suelte el botón una vez. Cuando la pantalla ya no
destelle, se ha establecido el modo.
Descarga de códigos
El modo de diagnóstico EFI es para propósitos informativos solamente.
Consulte su concesionario POLARIS para todas las reparaciones
mayores.
Vea los códigos de destello y las descripciones de fallas en la página 41.
Use el siguiente procedimiento para descargar los códigos de destello
(códigos de falla) del módulo EFI.
1. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento). Pare
el motor. Gire el
interruptor de llave a la
posición ON (encendido).
2. Apague y encienda el inte-
rruptor de llave tres veces
en menos de cinco segun-
dos. La palabra “WAIt”
(espere) aparecerá
en la pantalla.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Descarga de códigos
3. El ícono Check Engine (revisar motor) destellará una vez, se deten-
drá, y luego destellará dos veces (código de destello 12), para
comenzar la secuencia de diagnóstico. En ese momento, el módulo
EFI buscará códigos de destello. Si existe un código, el ícono Check
Engine destellará dicho código.
4. Cuente la cantidad de veces que el ícono Check Engine destella.
Ejemplo: Para los códigos de destello 42 y 36, el ícono Check Engine
destellará 4 veces, se detendrá, y luego destellará 2 veces (código 42);
luego se detendrá por más tiempo, destellará 3 veces, se detendrá, y des-
tellará 6 veces (código 36).
5. El código 61 indica el final de la secuencia. Si no se halla ningún
código de destello, solo aparecerán los códigos 12 y 61 durante la
secuencia. La palabra “WAIt” (espere) permanecerá en la pantalla
durante todo el proceso.
Definiciones de códigos
Carga abierta
: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el com-
ponente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la uni-
dad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito en un
cable en el voltaje de la batería.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Centro de información del conductor
Descarga de códigos
Código de
destello
Descripción de la falla
12 INICIO DE LA SECUENCIA
22 Sensor de posición del acelerador alto
22 Sensor de posición del acelerador bajo
25 Señal del sensor de la marcha
31 Voltaje bajo del sistema
31 Voltaje alto del sistema
36 Falla del circuito primario/secundario de la bobina de encendido A:
Carga abierta/cortocircuito a tierra
36 Falla del circuito primario/secundario de la bobina de encendido A:
Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
37 Falla del circuito primario/secundario de la bobina de encendido B:
Carga abierta/cortocircuito a tierra
37 Falla del circuito primario/secundario de la bobina de encendido B:
Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
41 Voltaje bajo del sensor de la temperatura de aire
41 Voltaje alto del sensor de la temperatura de aire
42 Voltaje bajo de la temperatura del refrigerante del motor
42 Voltaje alto de la temperatura del refrigerante del motor
44 Falla del circuito del sensor de posición del cigüeñal
45 Sensor bajo de la presión barométrica/presión del aire del múltiple
46 Sensor alto de la presión barométrica/presión del aire del múltiple
47 Motor de velocidad gradual del IAC: Carga abierta
47 Motor de velocidad gradual del IAC: Cortocircuito a tierra
51 Falla del circuito del inyector, cilindro 1: Carga abierta/cortocircuito a tierra
51 Falla del circuito del inyector, cilindro 1: Carga con cortocircuito/
cortocircuito a la batería
52 Falla del circuito del inyector, cilindro 2: Carga abierta/cortocircuito a tierra
52 Falla del circuito del inyector, cilindro 2: Carga con cortocircuito/
cortocircuito a la batería
55 Circuito MIL: Carga abierta/cortocircuito a tierra
55 Circuito MIL: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
56 Bomba de combustible: Carga abierta/cortocircuito a tierra
56 Bomba de combustible: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
58 Circuito del ventilador: Carga abierta/cortocircuito a tierra
58 Circuito del ventilador: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
59 ADC: Carga abierta/cortocircuito a tierra
59 ADC: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
63 Habilitación del arranque: Carga abierta/cortocircuito a tierra
63 Habilitación del arranque: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
72 Señal del sensor de la marcha
73 4x4: Carga abierta/cortocircuito a tierra
73 4x4: Carga con cortocircuito/cortocircuito a la batería
61 FINAL DE LA SECUENCIA
42
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS Tractor son las pri-
meras diez horas de funcionamiento, o el tiempo que tome usar los pri-
meros dos tanques de gasolina. Ninguna otra acción de su parte
aumentará la vida útil y el rendimiento de su Tractor más que seguir los
procedimientos siguientes para un asentamiento correcto. El trato cuida-
doso de un motor nuevo y de los componentes de la transmisión
resultará en el rendimiento más eficiente y vida útil más larga de
estos componentes.
No opere con la aceleración completa o a velocidades altas por períodos
prolongados durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado.
Vea la página 27.
2. Verifique el nivel de aceite de motor. Vea la página 74. Añada
aceite si es necesario.
3. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Conduzca lentamente. Cambie a las diferentes posiciones del ace-
lerador. No opere con la marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el listado de revisión diaria previo
a la conducción. Vea la página 43.
6. Tire solamente de cargas livianas.
7. Cambie el aceite y el filtro después de 20 horas o un mes, lo que
ocurra primero.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Los embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades
reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda. Tire
solamente de cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcio-
namiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al reemplazarla.
43
FUNCIONAMIENTO
Listado de revisión previa a la conducción
Artículo Comentarios Página
Carrera de los frenos/
palanca manual
Compruebe si funcionan
correctamente
91
Freno de pie Compruebe si funciona
correctamente
91
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto 91
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario 73
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario 73
Dirección/bloqueo de la
dirección
Desbloquee la dirección; asegúrese
que funcione libremente
27
Dirección Compruebe si funciona libremente
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión 96
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los suje-
tadores estén apretados
96
97
Tuercas, pernos, sujeta-
dores de la estructura
Inspeccione, compruebe que
estén apretados
Combustible y aceite Compruebe que los niveles
estén correctos
27
74
Nivel del refrigerante
(si corresponde)
Verifique que el nivel esté correcto 86
87
Mangueras del refrige-
rante (si corresponde)
Inspeccione si hay fugas
Acelerador Compruebe si funcionan
correctamente
23
95
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique el funcionamiento 20
Interruptor de parada
del motor
Compruebe si funcionan correcta-
mente
21
Espejos Ajústelos para tener mejor vista
lateral/trasera
23
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie 98
Tubo de sedimento de la
caja de aire
Drene los depósitos siempre que
sean visibles
Faros delanteros Compruebe el funcionamiento,
aplique grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie la lámpara
101
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento, apli-
que grasa dieléctrica POLARIS
cuando se cambie la lámpara
102
Equipo de conducción Use un casco aprobado, gafas pro-
tectoras y ropa protectora
8
Líquido ADC Verifique que el nivel esté correcto 84
Enganche delantero Extraiga el enganche delantero
(si está instalado)
28
Cabrestante Inspeccione el cable y el interruptor 63 a 64
44
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento)
(o neutro).
3. Siéntese en el vehículo.
4. Aplique los frenos.
5. Mueva el interruptor de parada del motor a MARCHA.
6. No presione el acelerador cuando arranque el motor.
7. Gire la llave de encendido más allá de la
posición LUCES DE ESTACIONA-
MIENTO ENCENDIDAS, para engra-
nar el arranque. Active el arranque
durante un máximo de cinco segundos,
liberando la llave cuando arranque
el motor.
8. Si el motor no arranca, libere el arranque
y espere cinco segundos.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que arranque
el motor.
45
FUNCIONAMIENTO
Operación en clima frío
La condensación interna del motor aumenta en la medida que aumentan
las temperaturas exteriores. Si el vehículo se usa durante todo el año,
verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de
aceite podría indicar que hay condensación en la parte inferior del tan-
que de aceite, lo que puede dañar el motor. Se debe drenar toda
la condensación.
Siempre opere el motor el tiempo suficiente para alcanzar la tempera-
tura de funcionamiento, lo cual reduce la condensación. Consulte su
concesionario POLARIS para los kits de calentadores de motor, los cua-
les proporcionan calentamiento más rápido y arranques más fáciles en
climas fríos.
Funcionamiento de la PVT
Cuándo debe usar el rango bajo y el rango alto
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores que 11 km/h Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular o escabroso Bajo
Operación a velocidades mayores que 11 km/h Alto
46
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use equipo protector para conducir. Vea la página 8.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 43.
3. Siéntese en posición vertical. Mantenga sus pies sobre los apo-
yapiés. Mantenga ambas manos en los manillares.
4. Arranque el motor y permita que caliente.
5. Aplique los frenos.
6. Engrane la transmisión.
7. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
8. Libere los frenos.
9. Lentamente apriete la palanca del acelerador hacia el manillar para
empezar a conducir.
10. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelera-
dor y los frenos en las superficies niveladas.
47
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
1. Antes de girar, active
una señal de giro para
alertar a los demás de sus
intenciones. Active la
señal izquierda antes
de girar a la izquierda.
Active la señal derecha
antes de girar a
la derecha.
2. Mueva el volante en la
dirección del giro, incli-
nando la parte superior
del cuerpo hacia el inte-
rior del giro mientras
soporta su peso en el
apoyapiés exterior. Use
la misma técnica de
inclinación para los giros
en marcha atrás.
3. Nunca gire rápidamente
cuando lleve una carga.
4. Practique hacer giros a
velocidades bajas antes
de intentar girar a
velocidades mayores.
Siempre siga los procedimientos
indicados en este manual para girar.
Nunca gire bruscamente a
velocidades excesivas que puedan
causar que vuelque el vehículo.
48
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que se mueva cuesta arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 32.
2. Evite las cuestas muy inclinadas (25° máximo).
3. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
4. Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
5. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
6. Conduzca recto cuesta arriba.
7. Continúe a una velocidad constante para evitar que el vehículo
se pare.
8. Esté alerta. Esté preparado para tomar acciones de emergencia. Esto
puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
9. Nunca abra el acelerador repentinamente ni haga cambios bruscos
de marcha.
10. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta.
25° máximo
49
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Mantenga su peso cuesta arriba.
Si el vehículo empieza a rodar cuesta abajo, nunca aplique la fuerza
del motor. Nunca aplique agresivamente los frenos si está rodando
hacia atrás.
1. Aplique los frenos gradualmente.
2. Cuando esté completamente parado, asegure el freno hidráulico
de estacionamiento.
3. Bájese del lado superior de la cuesta o del lado izquierdo, si el
vehículo está apuntando directamente cuesta arriba.
4. Use el giro tipo “K” para dar la vuelta. Vea la página 52.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para subir las cuestas.
Evite subir cuestas con una inclinación
mayor que 25°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando suba una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo.
50
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
Cuando sea posible evite atravesar la ladera de una colina. Si es necesa-
rio atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
3. Evite atravesar laderas de colinas inclinadas.
4. Mueva su peso cuesta arriba.
5. Mantenga sus pies sobre los apoyapiés.
6. Si el vehículo empieza a inclinarse, si es posible, rápidamente gire
la rueda delantera cuesta abajo o bájese del lado cuesta arriba
¡inmediatamente!
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para atravesar la ladera de
una colina.
Nunca intente girar el Tractor para dar la
vuelta en una cuesta, a no ser que haya
dominado la técnica de giro (sobre suelo
nivelado) que se indica en este manual.
51
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 32.
2. Evite las cuestas muy inclinadas (25° máximo).
3. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
4. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Disminuya
la velocidad.
5. Conduzca recto cuesta abajo. Evite conducir cuesta abajo en ángulo,
lo que puede causar que el vehículo se vaya demasiado hacia
un lado.
6. Mueva su peso hacia atrás.
7. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir
la velocidad.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas.
52
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
1. Pare el vehículo. Mantenga su peso cuesta arriba.
2. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 32.
3. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
4. Deje la transmisión en la marcha de avance. Apague el motor.
5. Bájese del lado superior de la cuesta o del lado izquierdo, si el
vehículo está apuntando directamente cuesta arriba.
6. Manténgase hacia la parte superior de la cuesta en el vehículo y gire
los manillares completamente hacia la izquierda.
7. Apriete la palanca del freno para soltar el freno de estacionamiento.
8. Lentamente suelte la palanca del freno y permita que el vehículo
ruede hacia su derecha hasta que esté apuntando atravesando la
cuesta o ligeramente hacia abajo.
2,4 m
53
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
9. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
10. Vuelva a subir al vehículo desde el lado cuesta arriba. Mantenga su
peso cuesta arriba.
11. Aplique el freno de pie.
12. Con la transmisión aún en avance, arranque el motor.
13. Apriete y suelte la palanca del freno para soltar el freno de
estacionamiento.
14. Suelte el freno de pie y conduzca lentamente cuesta abajo. Controle
la velocidad con el freno de mano o el freno de pie hasta que el
vehículo esté sobre suelo nivelado.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para subir las cuestas.
Evite subir cuestas con una inclinación
mayor que 25°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando suba una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo.
54
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Siga estos procedimientos cuando conduzca en el agua:
1. Verifique la profundidad y corriente del agua antes de atravesarla.
2. Seleccione un cruce en el que ambas riberas tengan
inclinaciones suaves.
3. Conduzca lentamente. Evite las rocas y los obstáculos.
4. Evite operar en agua cuya profundidad sea mayor que la parte infe-
rior de los apoyapiés. En caso que sea inevitable, conduzca despa-
cio, balancee su peso cuidadosamente y evite los movimientos
repentinos. Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante.
No gire, pare, ni cambie el acelerador bruscamente.
5. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Seque
las pastillas de los frenos conduciendo lentamente y aplicando sua-
vemente los frenos, varias veces, hasta que el funcionamiento de los
frenos sea normal.
Profundidad
máxima
55
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Si su vehículo se sumergió completamente y es imposible llevarlo a
un concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos descritos en la
página 106. Pida al concesionario que dé servicio al vehículo lo más
pronto posible.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida.
Si el vehículo se detiene al sumergirse completamente, pueden ocurrir daños
graves al motor si la máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el
vehículo a su concesionario antes de arrancar el motor.
56
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual cuando conduzca
en superficies resbaladizas o sueltas. Tenga más precaución. Siempre evite los
derrapes o deslizamientos.
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas o sueltas, tales como
senderos mojados, grava, nieve o hielo, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad antes de empezar a conducir sobre las
superficies resbaladizas.
2. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder
la tracción.
3. Esté alerta. Observe el sendero.
4. Evite giros rápidos, bruscos.
5. Corrija un derrape girando los manillares en la dirección del derrape
y moviendo su peso corporal hacia adelante.
6. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas estén patinando. Engrane la 4x4 cuando las
ruedas tengan tracción.
Deslizamiento
lateral
Giro en la dirección
del deslizamiento
57
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un
área nueva.
2. Esté alerta. Observe el terreno. Tenga más precaución.
3. Nunca conduzca sobre obstáculos grandes.
4. Evite los peligros, tales como troncos, rocas y ramas bajas.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una
cuesta. Si es inevitable, siga
estas precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la
transmisión en
P (estacionamiento).
3. Siempre coloque
bloques en las ruedas
traseras en el lado
inferior de la cuesta.
58
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo
antes de retroceder.
2. Evite retroceder cuesta abajo.
3. Conduzca lentamente. Aplique los frenos suavemente para parar.
4. Evite girar en ángulos cerrados.
5. Nunca abra repentinamente el acelerador.
6. No use el interruptor de anulación a no ser que se necesite fuerza
adicional para mover el vehículo. Úselo con cuidado.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
59
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede
alterar la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control
o la inestabilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando
lleve carga.
Lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las
etiquetas de advertencia del vehículo.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso
del operador, los accesorios, las cargas en las rejillas y la carga en la
lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe
sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA
FRENAR AL LLEVAR CARGA O REMOLCAR. Tenga precaución extrema
cuando aplique los frenos. Evite las situaciones que requieran retroceder
cuesta abajo.
Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad,
la carga y el peso remolcado para mantener condiciones estables
de conducción.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve
carga en la rejilla delantera.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LA REJILLA.
Llevar una carga en una posición alta en la rejilla aumenta el centro de
gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de funciona-
miento. Reduzca el peso de la carga cuando la carga sea alta. Asegure las
cargas descentradas que no se puedan centrar y conduzca con precaución
adicional.
LLEVAR UNA CARGA solamente en una de las rejillas puede causar que el
vehículo vuelque. Divida la carga entre la rejilla delantera y la rejilla trasera
con 1/3 en la parte delantera y 2/3 en la parte trasera. No sobrepase las
capacidades de carga. Vea las especificaciones que empiezan en la
página 124.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas
no aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que
puede causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN
FORMA SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan
centrarse, sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional.
Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para
su vehículo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser
afectadas causando que el vehículo vuelque.
Está aprobado REMOLCAR SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS. Es
prohibido conducir la combinación Tractor/remolque en los caminos públicos.
LA VELOCIDAD DE REMOLQUE nunca debe sobrepasar 16 km/h. Nunca
sobrepase 8 km/h cuando remolque cargas sobre terreno irregular, al girar o
cuando suba o baje cuestas.
60
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Siempre lea y comprenda las etiquetas de advertencia relativas a la dis-
tribución de la carga que aparecen en el vehículo. Nunca exceda las
capacidades de peso especificadas para este vehículo.
Remolque de cargas
Está aprobado remolcar SOLAMENTE FUERA DE LOS CAMINOS.
Es prohibido conducir la combinación Tractor/remolque en los caminos
públicos. Consulte su concesionario POLARIS sobre la configuración
del vehículo que va a ser certificado para tirar un remolque en los cami-
nos. No tire de ningún remolque en inclinaciones mayores que 15°.
Use el enganche delantero solo para el remolque o recuperación del
vehículo. Siempre quite el enganche delantero antes de operar en la
marcha de avance.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso en la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, accesorios, carga y peso en el enganche) no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
Capacidades Enganche trasero Enganche
delantero
Carga remolcada máxima (suelo nivelado) 557 kg 386 kg
Peso vertical máximo en el enganche 55 kg 39 kg
1/3
2/3
61
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Usar un enganche incorrecto o sobrepasar la capaci-
dad máxima de peso de la lengüeta puede causar
daños graves al vehículo y anulará su garantía.
Nunca instale un enganche con una longitud mayor
de 10 cm. Nunca instale accesorios automotrices en
su POLARIS Tractor. Siempre instale accesorios
aprobados por POLARIS (o un equivalente) diseña-
dos para ser usados en el Tractor.
10 cm máximo
62
GUÍA DEL CABRESTANTE
En última instancia, como operador, la responsabilidad de la operación
segura del cabrestante es suya. Antes de operar el cabrestante, lea y
comprenda todas las precauciones de seguridad e instrucciones de ope-
ración. El descuido durante el funcionamiento puede causar lesiones
graves. NO use el cabrestante para levantar o mover personas.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Esté alerta. No opere el cabrestante cuando esté bajo los efectos de
las drogas, el alcohol o medicamentos.
2. Practique el uso del cabrestante para estar preparado para una situa-
ción de emergencia.
Nunca conecte los cabrestantes de alimentación CC a la corriente CA. Se
puede dañar el motor o puede ocurrir un choque eléctrico mortal.
Durante el uso del cabrestante manténgase alejado del cable y de la carga.
Mantenga a una distancia segura a los ayudantes y a los espectadores. Si bajo
carga, un cable se suelta o se rompe, éste puede latiguear con fuerza peligrosa.
3. Esté consciente de la zona de
peligro. La zona de peligro es
el área del tambor giratorio
del cable de alambre, la guía
de cable (si está equipada), el
cable, el gancho y el motor.
Antes de colocar las manos
dentro o cerca de la zona de
peligro, primero debe liberar
la tensión de la carga y después
desconectar el interruptor
de control.
4. Si está a una distancia de 1,2 m (4 pies) del cabrestante, no sujete
simultáneamente el cable y el remoto (si está equipado).
ADVERTENCIA
PELIGRO
Zona de peligro
63
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
1. La vida útil del cable está directamente relacionada al cuidado que
recibe. Se debe rebobinar el cable de alambre de un cabrestante
nuevo (y todos los cables de repuesto) bajo una carga mínima de
45,4 kg (100 lb) antes de usarlo. No hacerlo dañará el cable.
2. Inspeccione todos los cables antes de usarlos. Las áreas aplastadas,
comprimidas, deshilachadas o retorcidas reducen significativa-
mente la capacidad para soportar carga. Cambie sin demora el
cable dañado.
3. Evite las torceduras antes
que ocurran.
A. Así empieza una torcedura. Ende-
rece el cable antes de usarlo.
B. El cable se jaló y la vuelta se ha
apretado y convertido en una tor-
cedura. Ahora, el cable está
dañado permanentemente y no se
debe usar.
C. El resultado de las torceduras es
que cada hebra jala una cantidad
diferente de carga, lo que causa
que se rompan las hebras que
estén bajo la mayor tensión. Esto
reduce la capacidad de carga del cable completo.
4. Antes de rebobinar, elimine toda la carga del cable. Sujete el cable
conductor del interruptor del manillar en una mano y el cable en la
otra. Aléjese del vehículo tanto como el interruptor lo permita.
Active el interruptor, camine para bobinar varios pies de cable,
luego libere el interruptor. Repita este proceso hasta completar
el rebobinado.
¡ATENCIÓN! Para evitar lesiones, siempre suelte el interruptor antes que su
mano llegue a 1,2 m (4 pies) de la guía de cable (la abertura física a través de la
que pasa el cable).
5. Asegúrese de que el cable esté distribuido uniformemente y que esté
apretado en el tambor. Un tambor flojamente enrollado puede per-
mitir que el cable se mueva hacia abajo dentro de las capas de cable
en el tambor y que se atasque.
6. No engrase ni aplique aceite al cable. Hacerlo causa la contamina-
ción con la suciedad, la que reducirá la vida útil del cable.
A
B
C
64
GUÍA DEL CABRESTANTE
Inspección y preparación del cabrestante
Siempre que manipule cable, use
guantes gruesos de cuero. No permita
que el cable se deslice por sus manos
aún cuando esté usando guantes.
Cuando manipule el gancho siempre
use un protector de manos. Nunca
coloque los dedos dentro del gancho.
Colocar los dedos dentro del gancho
puede causar lesiones.
Inspeccione si el interruptor y el cableado tienen rajaduras, puntos de
compresión, cable deshilachado o conexiones flojas. Un cable conductor
dañado y más corto podría causar que el cabrestante empiece a funcionar en el
momento en que se enchufe.
Nunca toque el cable ni el gancho cuando estén bajo
tensión o con carga. Aún cuando esté en posición de
descanso, el cabrestante puede tener tensionado el
cable. Nunca use la mano para guiar un cable bajo
tensión en el tambor.
1. Rebobine un mínimo de cinco vueltas de cable
alrededor del tambor del cabrestante. Si tiene
menos vueltas, bajo carga, el cable se podría
soltar del tambor.
PELIGRO
ADVERTENCIA
PELIGRO
65
GUÍA DEL CABRESTANTE
Montaje del cabrestante
Use el tiempo necesario cuando realice el montaje del cabrestante y tenga
precaución adicional. El montaje incorrecto puede causar lesiones, además de
dañar el vehículo y el equipo. Nunca manipule el cable ni el montaje si otra
persona está en el interruptor de control.
1. Use una eslinga de
nylon para sujetar
el cable a un punto
de anclaje.
¡ATENCIÓN! No vuelva a
sujetar el gancho en el
cable. Hacerlo puede
causar que el cable se rompa.
Siempre use un protector de manos. No
sostenga el gancho con la mano. Esto es
importante, no solamente cuando esté
enrollando el cable sino también cuando esté
extrayendo el cable con el cabrestante
activado con energía.
2. Haga funcionar intermitentemente el
cabrestante para enrollar y eliminar
la holgura del cable. Cuando use un
polipasto, asegúrese de que el cable
pase correctamente por todas las poleas antes de aplicar la carga.
¡ATENCIÓN! Nunca engrane ni desengrane el embrague si el cabrestante está
bajo carga, el cable bajo tensión o el tambor girando.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
66
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
AVISO: Este cabrestante está diseñado para el uso intermitente. El uso
prolongado puede dañarlo por el sobrecalentamiento.
1. Use el sentido común.
2. Tómese su tiempo.
3. Piense bien sobre la situación.
4. Preste atención a lo que está ocurriendo cuando esté usando el
cabrestante.
5. NO sobrecaliente el motor del cabrestante. Cuando use el cabres-
tante durante períodos prolongados, pare y toque el motor del
cabrestante. El motor debe estar lo suficientemente frío al tacto. Si
no lo está, permita que el motor enfríe antes de continuar.
6. Usar el cabrestante durante períodos prolongados descargará la
batería. Si se enciende la luz de advertencia de batería baja, no use
el cabrestante. Asegúrese de que la transmisión esté en neutro o en
estacionamiento, luego aumente las revoluciones del motor durante
unos minutos hasta que se apague la luz de advertencia. Vuelva a
cargar la batería lo más pronto posible.
7. NO sobrecargue ni detenga el cabrestante. Si la carga es mayor que
la capacidad de tiro del cabrestante, use una polea.
8. Evite tirar continuamente hacia los lados.
9. Nunca remolque el vehículo con el cable del cabrestante.
10. Nunca use el cable del cabrestante como amarre.
11. Use un punto de anclaje que sea más fuerte de lo que esté moviendo.
12. NO enganche el cable de vuelta sobre sí mismo. Esto dañará
el cable.
67
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Use tanto cable como sea posible para jalar cargas. Las vueltas adi-
cionales de cable en el carrete disminuirán significativamente la
fuerza de tiro de su cabrestante. Si el cabrestante aún no puede jalar
la carga, use una polea.
14. Nunca jale la carga con menos de cinco vueltas de cable en
el carrete.
15. Antes de jalar, inspeccione el estado del cable. Si el cable está des-
hilachado o dañado, reemplácelo lo más pronto posible.
16. NO sumerja el cabrestante en agua.
68
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni el escape, ya
que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guberna-
mentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas
que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que
este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando
cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el sumi-
nistro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran en
la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no se pueden ajustar.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con los requisitos de
EE. UU., con la norma ICES-002 de Canadá, y con los requisitos de
compatibilidad electromagnética de las Directivas europeas 97/24/EC y
2004/108/EC.
69
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados
sobre las condiciones promedio de conducción. Los vehículos sujetos a
uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más
frecuentemente.
El modo programable del intervalo de servicio en el grupo de instru-
mentos le ayudará a establecer cuándo se debe hacer el mantenimiento.
Vea la página 33.
Registre el mantenimiento y servicio en el registro de mantenimiento
que empieza en la página 134.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice
estas operaciones.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmedia-
tamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite
y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o con-
sulte su concesionario.
70
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
La realización incorrecta de los procedimientos marcados con un podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a
un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Leyenda del cuadro de mantenimiento
X Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
Q Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice
estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que
ocurra primero.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Dirección Previo a la
conducción
Realice los ajustes según sea
necesario. Vea el listado de
comprobación previo a la con-
ducción en la pàgina 43.
Suspensión
delantera
Previo a la
conducción
Suspensión trasera Previo a la
conducción
Neumáticos Previo a la
conducción
Nivel del líquido de
frenos
Previo a la
conducción
Palanca del freno Previo a la
conducción
Freno de pie Previo a la
conducción
Sistema de frenos Previo a la
conducción
Bloqueo del asiento
del pasajero
Previo a la
conducción
Ruedas/sujetadores Previo a la
conducción
Sujetadores de la
estructura
Previo a la
conducción
X
Nivel de aceite del
motor
Previo a la
conducción
Cabrestante Previo a la
conducción
Vea las páginas 63 a 64.
X
Filtro de aire,
prefiltro
Diariamente Inspeccione; limpie a menudo;
reemplace cuando sea
necesario
X
Tubo de sedimento
de la caja de aire
Diariamente Drene los depósitos siempre
que sean visibles
71
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Refrigerante Diariamente Verifique el nivel diariamente,
cambie el refrigerante cada
2 años
X
Líquido ADC Diariamente Verifique el nivel diariamente,
añada según sea necesario
Faro delantero/luz
trasera/luz de tra-
bajo
Diariamente Verifique el funcionamiento;
aplique grasa dieléctrica si está
reemplazando las luces
X
Filtro de aire, ele-
mento principal
Semanal-
mente
Inspeccione; reemplace si es
necesario
X
Q
Desgaste de las
pastillas de los fre-
nos
10 Mensual-
mente
160 Inspeccione periódicamente
Batería 20 Mensual-
mente
320 Compruebe los bornes; limpie;
pruebe
X
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
25 Mensual-
mente
400 Inspeccione el nivel; cambie
anualmente
X
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda (uso
extremo)
25 1 mes 400 Cambie el líquido cada 25 horas
si el ADC está sujeto a uso
extremo. Vea la página 82.
X
Aceite de la caja de
cambios trasera
(si está equipada)
25 Mensual-
mente
400 Inspeccione el nivel
X
Aceite de
transmisión
25 Mensual-
mente
400 Inspeccione el nivel; cambie
anualmente
X
Filtro del respira-
dero del motor
(si está equipado)
25 Mensual-
mente
400 Inspeccione, limpie si
es necesario
X
Cambio de
aceite del motor
(asentamiento)
1 mes Cambie el aceite del asenta-
miento después de un mes
X
Lubricación general 50 3 meses 800 Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios 50 6 meses 800 Inspeccione, lubrique, ajuste
Q
Dirección 50 6 meses 800 Lubrique
X
Suspensión
delantera
50 6 meses 800 Lubrique
X
Suspensión trasera 50 6 meses 800 Lubrique
Q
Cable del acelera-
dor/interruptor ETC
50 6 meses 800 Inspeccione, ajuste, lubrique;
reemplace si es necesario
Conducto de
admisión del cuerpo
del acelerador
50 6 meses 800 Inspeccione los conductos para
establecer el sellado correcto/la
presencia de fugas de aire
Correa de
transmisión
50 6 meses 800 Inspeccione, ajuste, reemplace
si es necesario
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 1600 Inspeccione la condición
del refrigerante cada tempo-
rada; pruebe la presión del
sistema anualmente
72
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
X Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
Q Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
X
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses 1600 Cambie el aceite del asenta-
miento después de un mes
X
Cambio del filtro
de aceite
100 6 meses 1600 Reemplace con el cambio
de aceite
X
Manguera de
ventilación del tan-
que de aceite
(si está equipada)
100 6 meses 1600 Inspeccione, la colocación
y estado
Q
Holgura de
la válvula
100 12 meses 1600 Inspeccione; ajuste
Q
Sistema de
combustible
100 12 meses 1600 Compruebe si hay fugas en la
tapa del tanque, las líneas, el
filtro, la bomba; reemplace las
líneas cada 2 años
X
Radiador 100 12 meses 1600 Inspeccione; limpie las superfi-
cies externas
X
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1600 Inspeccione si hay fugas
X
Soportes del motor 100 12 meses 1600 Inspeccione
Silenciador/tubo
del escape
100 12 meses 1600 Inspeccione
Q
Bujía 100 12 meses 1600 Inspeccione; reemplace si
es necesario
X
Cableado 100 12 meses 1600 Inspeccione el desgaste, la
colocación, el aseguramiento;
aplique grasa dieléctrica a los
conectores que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
Q
Embragues (impul-
sor e impulsado)
100 12 meses 1600 Inspeccione; limpie; cambie las
piezas desgastadas
Q
Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600 Inspeccione; reemplace si
es necesario
Q
Líquido de frenos 200 24 meses 3200 Cambie cada dos años
Q
Líquido ADC 200 24 meses 3200 Cambio cada dos años
X
Q
Filtro de
combustible
200 24 meses 3200 Reemplácelas cada 2 años o
más frecuentemente cuando el
uso sea severo
Protector contra
chispas
300 36 meses 4800 Limpie
Q
Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se
cambien piezas
Dirección de los
faros delanteros
Ajuste según sea necesario
73
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 69.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos superiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo Lubricante Capacidad
durante el
cambio de
líquido
Método
Aceite de motor Sintético PS-4 PLUS
Performance 2W-50
1,9 L
(2 cuartos de
galón EE. UU.)
Vea la página 74.
Líquido de frenos DOT 4 solamente Vea la página 88.
Aceite de
transmisión
Líquido para
transmisión AGL PLUS
948 mL (32 oz) Vea la página 80.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (caja de
cambios delantera)
Líquido PLUS para
transmisión bajo
demanda
275 mL (9,3 oz) Vea la página 82.
Líquido ADC Líquido PLUS para
transmisión bajo
demanda
Vea la página 84.
Yugo delantero del
eje de propulsión
Lubricante POLARIS
Premium para junta
universal
Engrase las graseras
(3 acciones de la
bomba como máximo)
cada 800 km, antes
de períodos prolonga-
dos de almacena-
miento o después del
lavado a presión o de
la inmersión.
Yugo delantero del eje de propulsión
74
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite sintético POLARIS PS-4 PLUS
Performance 2W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. Use siempre aceite 2W-50. Siga las recomendaciones
del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use un aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Especificaciones de aceite
Lubricante Capacidad
Par de torsión del tapón
de drenaje
Aceite sintético PS-4 PLUS
Performance 2W-50 para
4 tiempos
1,9 L 19 a 23 N·m
75
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Nivel de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Arranque el motor. Permita que
funcione al ralentí durante
30 segundos.
4. Pare el motor.
5. Quite la varilla medidora.
Séquela con un
paño limpio.
6. Vuelva a instalar
completamente la
varilla medidora.
7. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. Añada
aceite según sea necesario. Mantenga el nivel de aceite dentro del
rango seguro. No lo sobrellene.
8. Vuelva a instalar la varilla medidora.
Varilla medidora
Seguro
Añadir aceite
Rango seguro
{
76
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Arranque el motor. Permita que
funcione al ralentí durante
30 segundos.
4. Pare el motor.
5. Limpie el área
alrededor del
tapón de drenaje.
6. Coloque una ban-
deja de drenaje
debajo del tanque
de aceite.
7. Quite el tapón
de drenaje.
8. Drene el aceite.
El aceite caliente puede causar quemaduras graves. No permita que el aceite
caliente entre en contacto con la piel.
9. Limpie el tapón de drenaje. Vuelva a insta-
lar el tapón de drenaje con una arandela de
sellado nueva.
10. Apriete al valor especificado. Vea la
página 74.
Tapón de
drenaje
Arandela nueva de sellado
Dispositivo
de
malla
77
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
11. Desconecte la manguera infe-
rior de suministro de aceite y
extraiga el dispositivo de malla
del tanque de aceite. Limpie el
dispositivo. Selle la rosca del
dispositivo con cinta de sellado
LOCTITE PST 505 o PTFE.
12. Vuelva a instalar el dispositivo
de malla y gire el dispositivo
hacia la derecha un mínimo de
2 1/2 vueltas dentro de la rosca
del tanque. Continúe girando el dispositivo hasta que la boquilla del
dispositivo quede alineada con la marca en el tanque. No lo sobre-
apriete. El par de torsión máximo del dispositivo de malla es 34
N·m.
13. Vuelva a conectar la línea de aceite.
14. Coloque toallas debajo del filtro de
aceite. Con una llave para filtro de
aceite, gire el filtro hacia la izquierda
para quitarlo.
15. Limpie el área de sellado del filtro en
el cárter.
16. Lubrique la junta tórica del filtro.
Compruebe que la junta tórica esté en
buen estado.
17. Instale el nuevo filtro de aceite. Después
de que el filtro haga contacto con la super-
ficie del cárter, gírelo 1/2 vuelta con la mano.
18. En el cárter quedará aproximadamente una taza de aceite de motor.
Para drenarlo, quite el tapón de drenaje del lado derecho inferior
del cárter.
CONSEJO: Las superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben
estar limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayaduras.
19. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 19 N·m.
Marca de alineación
78
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
20. Quite la varilla medidora.
21. Añada 1,9 L del aceite
recomendado.
CONSEJO: Si no se drena el sumi-
dero, inicialmente añada
aproximadamente 1,6 L.
22. Vuelva a instalar la
varilla medidora.
23. Coloque la transmisión en P
(estacionamiento).
24. Cebe la bomba de aceite siguiendo el
procedimiento en la página 79.
25. Pare el motor. Inspeccione si hay fugas
de aceite.
26. Verifique el nivel
de aceite. Añada
aceite según sea nece-
sario. Mantenga el
nivel de aceite dentro
del rango seguro. No
lo sobrellene.
27. Vuelva a instalar la
varilla medidora.
28. Deseche en forma apropiada el aceite y el filtro usados.
Seguro
Añadir aceite
Rango seguro
{
79
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Cebado de la bomba de aceite
Este procedimiento de cebado debe
realizarse siempre que se ha desco-
nectado la conexión de la manguera
de aceite entre el tanque y la admi-
sión de la bomba.
1. Sujete la línea de ventilación a
5 cm del tanque de aceite, entre
el extremo del dispositivo de
conexión de ventilación del
tanque de aceite y la rendija
de alivio de presión de la línea
de ventilación.
2. Arranque el motor. Permita que funcione al ralentí durante
10 ó 20 segundos.
3. Quite la abrazadera de la línea de ventilación. Si la línea se purga
correctamente, debe escuchar un chorro de aire. Si no escucha el
chorro de aire repita el procedimiento de cebado.
Abrazadera
Rendija de alivio
de la presión
Tanque
5 cm
80
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Mantenga el nivel del aceite al nivel de la parte inferior de las roscas del
agujero del tapón de llenado. Use el aceite recomendado.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 126.
Recomendaciones de aceite de la transmisión
Nivel de aceite de la transmisión
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Quite el tapón
de llenado.
4. Verifique el nivel
de aceite. Añada el
aceite recomendado
según sea necesario.
No lo sobrellene.
5. Vuelva a instalar
el tapón de llenado.
Apriete al
valor especificado.
Lubricante
Capacidad
de cambio
de aceite
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Lubricante sintético para caja de
cambios Premium AGL
948 mL 30 N·m 30 N·m
Nivel de aceite
81
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Cambio de aceite de la transmisión
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Quite el tapón de llenado.
4. Quite el tapón de drenaje.
5. Drene el aceite en una ban-
deja de drenaje.
6. Limpie el tapón de drenaje.
7. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje. Apriete al valor
especificado. Vea la
página 80.
8. Añada el aceite recomendado.
9. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Vea la página 80.
10. Inspeccione si hay fugas.
11. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
82
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Recomendaciones de líquidos
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas si la
unidad ADC está expuesta al uso extremo. El uso extremo incluye cual-
quiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante de la ADC en terreno irregular o monta-
ñoso
El ADC es el modo primario de la operación de la tracción en todas
las ruedas
CONSEJO: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el
funcionamiento de la ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si continúa el ruido, consulte su concesionario POLARIS
para obtener servicio.
Use el líquido recomendado.
Usar líquidos diferentes
puede causar el funciona-
miento incorrecto de los
componentes. Vea los
números de pieza de los pro-
ductos POLARIS en la
página 126.
Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior
de las roscas del agujero de
llenado.
Nivel del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Quite el tapón de llenado.
4. Añada el líquido de la transmisión bajo demanda recomendado
según sea necesario.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Unidad de
transmisión
bajo demanda
Líquido PLUS para
transmisión bajo
demanda
275 mL 11-14 N·m 15 N·m
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
83
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Quite el tapón de llenado.
4. Quite el tapón de drenaje.
Drene el líquido en una
bandeja de drenaje.
5. Limpie el tapón de drenaje.
6. Vuelva a instalar el tapón de
drenaje. Apriete al valor
especificado. Vea la página 82.
7. Añada el líquido recomendado.
8. Vuelva a instalar el tapón
de llenado. Apriete al
valor especificado.
9. Inspeccione si hay fugas.
10. Deseche adecuadamente el aceite usado.
84
MANTENIMIENTO
Líquido del control activo de descenso (ADC)
El depósito del líquido ADC está debajo de la caja delantera. La tapa del
depósito es amarilla.
AVISO: Cambie el líquido ADC cada 25 horas, si la unidad ADC está expuesta
a uso extremo. El uso extremo incluye el funcionamiento en el modo
ADC durante períodos prolongados o en ambientes que necesiten que
la operación primaria sea en el modo ADC.
Recomendamos el uso del líquido POLARIS PLUS para transmisión
bajo demanda. Vea los números de piezas de los productos POLARIS
en la página 126.
Nivel del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Abra la cubierta delantera
de la caja.
3. Quite los tornillos del panel de
acceso. Apriete los bordes
exteriores del panel hacia
adentro, para extraer el panel.
4. Vea el nivel del líquido en
el depósito.
5. Quite la tapa y añada el líquido
recomendado, según sea
necesario. NO use líquido
de frenos.
6. Mantenga el nivel del líquido
entre las marcas mínima y
máxima. No lo sobrellene.
7. Vuelva a colocar el panel de
acceso y cierre la cubierta
delantera de la caja.
Depósito de
líquido ADC
85
MANTENIMIENTO
Líquido del control activo de descenso (ADC)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Antes de cam-
biar el líquido, permita que el vehículo esté sin moverse un mínimo
de 30 minutos.
2. Limpie completamente las áreas alrededor y sobre el depósito de la
ADC y de las válvulas de purga (una en cada lado del diferencial).
3. Quite la tapa del depósito y el conjunto del diafragma. Use una toa-
lla de taller o una herramienta de succión para extraer los desechos,
del líquido y del depósito.
CONSEJO: La presencia de desechos en el depósito puede causar que la
purga no sea adecuada y reducir el rendimiento del sistema.
4. Llene el depósito a la línea de máximo con líquido
nuevo recomendado.
5. Quite las tapas protectoras de las válvulas de purga.
6. Lentamente afloje una de las válvulas (gírela a la izquierda) y per-
mita que el líquido y aire atrapado fluyan del dispositivo de
conexión. Cierre la válvula cuando empiece a fluir líquido limpio.
Repita este paso en la válvula restante.
IMPORTANTE: Cierre las válvulas de purga antes que el nivel del líquido del
depósito baje de la línea mínima. Añadir líquido a un depósito vacío causará
que quede aire atrapado. Si el nivel baja de la línea mínima, añada líquido hasta
la línea máxima y repita el paso 6 antes de seguir.
7. Apriete las válvulas a 9 N·m (80 lb-pulg.). Vuelva a instalar las
tapas de las válvulas.
8. Añada líquido nuevo recomendado al depósito hasta que el nivel
esté entre las marcas mínima y máxima. Asegúrese de que el depó-
sito esté libre de desechos.
9. Vuelva a instalar firmemente la tapa. Limpie las salpicaduras
o derrames.
86
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para recibir
mantenimiento o ser reparado, reemplace el refrigerante con una mezcla
nueva de anticongelante y agua. Drene el sistema de enfriamiento cada
dos años. Añada refrigerante nuevo.
POLARIS recomienda usar una mezcla de 60/40 de anticongelante/
refrigerante POLARIS Premium o una mezcla de 50/50 de anticonge-
lante/refrigerante de alta calidad, compatible con el aluminio, y agua
destilada. El POLARIS Premium 60/40 está premezclado y listo para
usar. No lo diluya con agua. Vea los números de pieza de los productos
POLARIS en la página 126.
Siempre siga las recomendaciones de mezclado del fabricante para la
protección necesaria contra el congelamiento en su área.
Refrigerante de la botella de recuperación
La caída del nivel del refrigerante en las máqui-
nas nuevas es normal, ya que el sistema está pur-
gando el aire atrapado. Añada refrigerante según
sea necesario.
Verifique el nivel de refrigerante en el radiador
siempre que la botella de recuperación se haya
secado. Añada refrigerante según sea necesario.
1. Verifique el nivel del refrigerante
cuando el líquido esté frío.
2. Quite el panel lateral izquierdo.
Vea la página 94.
3. Vea el nivel de refrigerante. Mantenga
el nivel del refrigerante entre las mar-
cas de mínimo y máximo en la botella
(cuando el líquido esté frío).
4. Añada refrigerante según
sea necesario.
5. Vuelva a instalar el panel lateral.
87
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras graves. Nunca quite la tapa de
presión cuando el motor esté tibio o caliente.
1. Abra la cubierta delantera de la caja.
2. Quite los tornillos del panel de acceso.
Apriete los bordes exteriores del panel
hacia adentro, para extraer el panel.
3. Quite la tapa de presión
del radiador.
4. Si el refrigerante no se puede
ver, lentamente añada refri-
gerante a través del cuello de
llenado del radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de
presión. El uso de una tapa
de presión no estándar no
permitirá que el sistema de
recuperación funcione
correctamente. Consulte su
concesionario para obtener
la pieza de repuesto correcta.
6. Vuelva a colocar el panel de
acceso y cierre la cubierta
delantera de la caja.
Tapa del
radiador
88
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Antes de conducir, verifique los niveles del líquido de frenos de ambos
sistemas de frenos. Siempre mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No lo sobrellene.
Los frenos se deben sentir firmes cuando se aplican. Los frenos esponjo-
sos o débiles pueden indicar que existe una fuga de líquido o que el
nivel del líquido está bajo. Un nivel bajo de líquido también puede sig-
nificar que las pastillas de los frenos están desgastadas y que es necesa-
rio cambiarlas. No opere el vehículo con los frenos esponjosos ni
débiles. Consulte su concesionario para obtener servicio.
Operar el Tractor con un freno esponjoso puede causar la pérdida de la
capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
Tractor con frenos que tengan una sensación esponjosa.
Si el nivel del líquido está bajo, añada líquido de frenos DOT 4 sola-
mente. Vea los números de piezas de los productos POLARIS en la
página 126.
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el arrastre o el bloqueo del
freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel
del líquido de frenos al nivel recomendado. No lo sobrellene.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro
del depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel
de líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya
una fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de
que el diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depó-
sito según sea necesario cuando se afloje o quite la cubierta.
No lo sobrellene.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El
líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción
que no se usó.
89
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de mano
El cilindro maestro está ubi-
cado en el manillar izquier-
do. Mantenga el nivel del
líquido 6 mm debajo del
borde superior del cilindro
maestro. No lo sobrellene.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
Asegúrese de que los mani-
llares estén rectos.
2. Vea el nivel del líquido a
través de la mirilla (ojo) en
la parte superior del cilin-
dro maestro. La mirilla ten-
drá una apariencia oscura
cuando el nivel del líquido
esté lleno. Cuando el
líquido esté bajo, la mirilla
tendrá una apariencia transparente.
3. Añada el líquido recomendado según sea necesario. No
lo sobrellene.
Cilindro
maestro
Mirilla
Lleno
Bajo
90
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de pie
El depósito del líquido del freno de pie está debajo del asiento.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el asiento.
3. Vea el nivel del líquido en
el depósito.
4. Quite la tapa y añada el
líquido recomendado, según
sea necesario.
5. Mantenga el nivel del líquido
entre las marcas mínima y
máxima. No lo sobrellene.
6. Vuelva a instalar la tapa
del depósito.
7. Vuelva a instalar el asiento.
Mínimo
Máximo
Depósito del
líquido de frenos
91
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos delanteros y traseros son frenos de disco hidráulico, activa-
dos al aplicar el freno de pie. El freno del manillar también es hidráu-
lico. Ambos sistemas de frenos son autoajustables.
Inspecciones de frenos
Realice las siguientes comprobaciones para mantener los sistemas
de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más frecuen-
temente si los frenos se usan severamente durante el funcionamiento
normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido de
frenos a un nivel adecuado. Vea la
página 88.
2. Inspeccione regularmente los sistemas
de frenos para detectar si hay fugas
de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen dema-
siada carrera o si se sienten esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción
para ver si están desgastadas, dañadas o
flojas. Cambie las pastillas cuando el
material de fricción se haya desgastado a
1 mm.
5. Compruebe la seguridad y condición
de la superficie del disco.
1 mm
92
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
No intente ajustar la alineación. Todos los ajustes de la dirección deben ser
realizados por un concesionario POLARIS autorizado.
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación recomendada de la alineación de
la divergencia es de 3 a 6 mm.
1. Coloque el
vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque los manillares
en una posición
dirigida directamente
hacia adelante.
3. Amarre un pedazo
de cuerda entre los
dos soportes como se
muestra en la ilustra-
ción. Coloque los sopor-
tes para que la cuerda
esté al mismo nivel que
el lado del neumático
trasero.
CONSEJO: En vez de una
cuerda puede usar
una regla larga
cuando tenga una disponible.
4. Mida la distancia de la cuerda al aro en la parte delantera (1) y
la parte trasera (2) del aro delantero. La medida trasera debe ser de
2 a 3 mm mayor que la medida delantera, en ambos lados del
vehículo, para obtener la alineación recomendada de 3 a 6 mm de
la divergencia.
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte su concesio-
nario POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
93
MANTENIMIENTO
Conjunto de la dirección
Periódicamente compruebe el conjunto de la dirección del vehículo para
ver si hay tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos,
consulte su concesionario POLARIS para obtener servicio, antes de
operar el vehículo.
Ajuste del manillar
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto de los pernos de
apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento limitado del
volante de dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasionando la pérdida
del control. Siga con exactitud los procedimientos de ajuste o consulte su
concesionario POLARIS para obtener servicio.
1. Desmonte la cápsula del faro
delantero superior.
2. Afloje los cuatro pernos
del manillar.
3. Ajuste el manillar a la
altura deseada.
4. Asegúrese de que los manillares no
hagan contacto con el tanque de
gasolina ni con ninguna otra parte
de la máquina cuando se giren
completamente hacia la izquierda
o hacia la derecha.
5. Apriete los dos pernos delanteros de 14 a 17 N·m, después apriete
los dos pernos traseros. Habrá un espacio de hasta 3 mm en la parte
trasera de los bloques de sujeción.
Resorte trasero
El resorte trasero del amortiguador se
ajusta girando el ajustador hacia la
derecha o hacia la izquierda para
aumentar o disminuir la tensión
del resorte.
14 a 17 N·m
Ajustador
94
MANTENIMIENTO
Desmontaje del panel lateral
1. Quite el asiento.
2. Sujete la parte trasera del
panel lateral cerca de la parte
trasera de la cabina.
3. Con un movimiento firme, tire
hacia fuera del panel para des-
enganchar el panel lateral de la
arandela aislante.
4. Tire del panel hacia abajo y
hacia atrás para desmontarlo.
Desmontaje de la
cavidad para pies
1. Extraiga los seis tornillos
de la parte inferior de la
cavidad para pies.
2. Use un destornillador plano
o una fresa de disco para
quitar los remaches de plás-
tico que aseguran la cavi-
dad para pies a los
guardabarros.
3. Desmonte la cavidad
para pies.
Tornillos
Remaches
95
MANTENIMIENTO
Juego libre del cable del acelerador
Ajuste el juego libre del cable del acelerador en el manillar.
1. Localice el ajustador del cable del
acelerador en el manillar.
2. Apriete el extremo de la
funda de caucho y deslícela
lo suficiente para dejar
expuesto el extremo del ajus-
tador del cable en línea.
3. Afloje la tuerca de seguridad
del ajustador.
4. Gire la funda para girar el
ajustador hasta que haya de
1,6 a 3,2 mm de juego libre
en la palanca de pulgar.
Mueva la palanca del acele-
rador hacia adelante y hacia
atrás mientras la ajusta.
5. Apriete la tuerca
de seguridad.
6. Apriete el extremo de
la funda de caucho y
deslícela sobre el ajusta-
dor del cable a su posi-
ción original.
7. Las RPM del motor no deben aumentar cuando la dirección se gire
completamente hacia la izquierda o hacia la derecha. Si esto ocurre,
vuelva a ajustar el juego libre del cable.
Funda
Tuerca de
seguridad
Ajustador
1,6 a 3,2 mm
96
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados
incorrectamente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará
la maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente. Siempre siga
todos los procedimientos de mantenimiento de los neumáticos como se indica
en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre use el equipo del
tamaño y tipo original cuando reemplace los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección de especificaciones que empieza en la página 124.
Profundidad de
la banda de
rodamiento del
neumático
Siempre reemplace
los neumáticos cuando
la profundidad
de la banda de rodamiento se
haya desgastado a 3 mm o menos.
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el servi-
cio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas de
la rueda
Verifique el par de torsión de las tuercas de la rueda ocasionalmente y
cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de tuerca
Par de torsión de
la tuerca
Tuerca de la rueda 41 N·m
MÁS 1/4 DE VUELTA
Tuerca con reborde de
2 piezas
37 N·m
3 mm
97
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje/instalación de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Afloje ligeramente las
tuercas de la rueda.
4. Coloque un soporte apro-
piado debajo de la estructura
del apoyapiés para elevar la
rueda ligeramente del suelo.
5. Quite las tuercas de la rueda.
6. Quite la rueda.
7. Coloque la rueda en el cubo.
8. Instale las tuercas de la rueda apretán-
dolas con los dedos.
9. Baje el vehículo al suelo.
10. Apriete las tuercas de la rueda según
las especificaciones. Vea el cuadro del
par de torsión en la página 96.
98
MANTENIMIENTO
Filtro de combustible
El filtro de combustible en línea debe ser reemplazado por su concesio-
nario después de cada 100 horas de operación o anualmente. No intente
limpiar el filtro de combustible.
Filtro de aire
Siempre limpie y cambie los filtros de aire y del respiradero a los inter-
valos indicados en el cuadro de mantenimiento periódico que empieza
en la página 69.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Quite el asiento.
4. Suelte las presi-
llas de la cubierta
de la caja de aire.
5. Quite la cubierta
de la caja de aire.
6. Afloje la abrazadera
de la manguera.
7. Quite el filtro.
8. Extraiga el prefiltro
del filtro.
9. Lave el prefiltro en agua con jabón. Enjuáguelo y séquelo al aire.
Cambie el filtro si es necesario.
10. Invierta los pasos para volver a instalar todos los componentes.
Filtro principal
Prefiltro
99
MANTENIMIENTO
Filtro/manguera del respiradero
El filtro del respiradero está en la manguera entre el motor y la caja
de aire.
1. Quite el panel lateral
izquierdo. Vea la página 94.
2. Quite las abrazaderas de la man-
guera del filtro y saque el filtro
de las mangueras.
3. Inspeccione si el filtro tiene dese-
chos. Sople suavemente a través
del filtro en el sentido de la fle-
cha para verificar si no está
tapado. Reemplace el filtro si
está dañado o tapado.
4. Inspeccione las mangueras para ver si están rajadas, deterioradas, o
si tienen abrasiones o fugas. Reemplace si es necesario.
5. Vuelva a instalar el filtro y las abrazaderas de las mangueras. El fil-
tro funciona con la flecha apuntando en cualquier sentido.
AVISO: La operación de su vehículo sin el filtro del respiradero puede dañar
el motor.
Filtro del respiradero
100
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. El faro
delantero debe estar aproxima-
damente a 7,6 m de una pared.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
4. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a la
luz alta.
5. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe ser 5 cm debajo de la
marca hecha en la pared.
6. Apriete o afloje los tornillos inferiores del faro delantero para ajus-
tar el haz de luz hacia arriba o hacia abajo; hacia la derecha o hacia
la izquierda.
7,6 m
5 cm
X
X
101
MANTENIMIENTO
Luces
La iluminación deficiente puede causar la pérdida del control o un accidente.
Las luces se ensucian durante el funcionamiento normal. Lave los faros
delanteros y las luces traseras frecuentemente.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves a la piel. No dé
servicio al faro delantero hasta que se haya enfriado.
Cambio de la lámpara del faro delantero y de la luz de
estacionamiento
Cuando dé servicio a una lámpara de
halógeno, no toque la lámpara con los
dedos descubiertos. El aceite de la
piel deja un residuo que causa un
punto caliente que acortará la vida
útil de la luz. Sujete la parte plástica
de la lámpara.
1. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
2. Ubique los conectores de las luces
debajo de la zona del parachoques
delantero.
3. Lámpara de la luz de estaciona-
miento: Desconecte el conector del
arnés. Gire el portalámparas a la
izquierda 1/8 de giro, y extraiga el
conjunto de la lámpara. Jale la lám-
para directamente hacia afuera,
para quitarla del portalámparas.
4. Lámpara del faro delantero:
Desconecte el conector del arnés.
Quite la cubierta de caucho de la
parte trasera del faro delantero.
Presione y gire el collar de bloqueo
hacia la izquierda (faro delantero
izquierdo) o hacia la derecha (faro
delantero derecho), para soltar el
conjunto de la lámpara.
5. Instale la lámpara nueva. Aplique
una cantidad pequeña de grasa
dieléctrica al portalámparas y a los
bornes de la lámpara.
6. Invierta todos los pasos para volver
a armar los componentes.
Luz de esta-
cionamiento
Collar
Portalámparas
Faro delantero
102
MANTENIMIENTO
Luces
Cambio de la lámpara de la luz trasera, la luz de frenos
y la luz de la señal de giro
1. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
2. Gire el portalámparas de la luz hacia
la izquierda para extraerlo.
3. Quite la lámpara.
4. Aplique grasa dieléctrica
al portalámparas.
5. Instale la lámpara nueva.
Pruebe que la lámpara
funcione correctamente.
6. Vuelva a instalar todos los
componentes en orden inverso.
Cambio de la lámpara de la señal de giro delantera
Si la lámpara de una señal de giro
delantera deja de funcionar, use un
destornillador Phillips para extraer
los tornillos de la cubierta del lente.
Extraiga la cubierta del lente y
reemplace la lámpara inservible con
una nueva. Use siempre una lámpara
P21W (21 W).
103
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca o si
tiene otras fallas eléctricas puede ser
necesario reemplazar un fusible. Se
proporcionan fusibles de repuesto en
un compartimiento en la parte superior
de la puerta de acceso.
1. Abra la cubierta delantera de
la caja.
2. Quite los tornillos del panel de
acceso. Apriete los bordes exte-
riores del panel hacia adentro, para
extraer el panel.
3. Quite del panel de fusibles el
fusible del cual se sospecha. Ins-
tale un fusible nuevo con el mismo
amperaje.
4. Vuelva a colocar el panel de
acceso y cierre la cubierta delatera
de la caja.
Fusible Función que alimenta
5 A Velocímetro
15 A Inyección electrónica de combustible
20 A (Fusible principal) encendido, iluminación
20 A Accesorios, receptáculo de
alimentación de 12 V
Panel de fusibles
Fusibles
5 ó 61520 20
104
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección de especificaciones que empieza en la página 124. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
Inspección de bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a velo-
cidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el
color es correcto.
Bujía normal
La punta del aislador normal es canela o marrón. Habrá pocos restos de
combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica
el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobre-
calentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes inco-
rrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el consumo excesivo de aceite,
el uso de aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo
del acelerador.
Estado de las bujías
Especificaciones de par
de torsión
Bujía nueva 12 a 15 N·m
Bujía instalada anteriormente 23 a 27 N·m
105
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción de las bujías
1. Quite el panel lateral izquier-
do. Vea la página 94.
2. Quite la funda de bujía.
3. Use la llave para bujías
para extraer la bujía. Gire
el tapón hacia la izquierda
para extraerlo.
4. Inspeccione los electrodos
para ver si están desgasta-
dos y si tienen acumulación
de carbón. Cambie las
bujías desgastadas o sucias.
Antes de la instalación,
verifique que la separación
esté de acuerdo con las especificaciones.
5. Vuela a instalar la bujía.
Apriete al valor especifi-
cado. Vea la página 104.
6. Vuelva a instalar la funda
de bujía.
106
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumergió completamente en el agua y es imposible
darle servicio antes de seguir usándolo, realice el siguiente procedi-
miento.
AVISO: Si el vehículo se detiene al sumergirse completamente, pueden ocurrir
daños graves al motor si la máquina no es inspeccionada
detalladamente. Lleve el vehículo a su concesionario antes de arrancar
el motor.
1. Mueva el vehículo fuera del agua.
2. Quite la bujía.
3. Drene toda el agua que se encuentre
dentro de la caja de aire.
107
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
4. Gire la llave de encendido más allá
de la posición LUCES DE ESTA-
CIONAMIENTO, para engranar
el arranque. Engrane el arranque
durante solamente 2 a 3 segundos.
5. Seque la bujía. Vuelva a instalar
el tapón o instale un tapón nuevo.
6. Apriete al valor especificado. Vea
la página 104.
7. Intente arrancar el motor. Si es
necesario, repita el proce-
dimiento de secado.
8. Pida a su concesionario que dé
servicio al vehículo lo más
pronto posible, ya sea que lo
haya logrado arrancar o no.
9. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 111.
108
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los
componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Ocasionalmente el protector contra chispas puede acumular carbón, lo
que puede convertirse en una restricción en el escape si no se soluciona
el problema. Purgue el protector contra chispas.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Quite el protector, limpie
los tapones de la parte
inferior del silenciador.
4. Arranque el motor.
5. Rápidamente apriete y
suelte la palanca del
acelerador varias veces
para purgar el carbón
del sistema.
109
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
6. Si sale carbón del escape, cubra o
tape la salida del escape. Use
guantes protectores.
7. Golpee suavemente en el tubo de
escape con un mazo de caucho
mientras repite el paso 5.
8. Si se sospecha que aún hay partí-
culas en el silenciador,
eleve la parte trasera del vehículo
30 cm más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en
las ruedas.
9. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento). Repita los
pasos 5 a 7 hasta que no salgan expulsadas más partículas.
10. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
11. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón de
la salida del escape.
30 cm
110
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
fuerza por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este
producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin
embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para
asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
111
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Séquela antes de operar el vehículo.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador
en forma variable
durante 10 a 15 segun-
dos para expulsar la
humedad y secar la
correa y los embragues con aire. No mantenga el acelerador com-
pletamente abierto por más de 10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita
el procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
112
MANTENIMIENTO
Batería
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de
magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención
médica inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado será
necesario que haya ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca
de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco mante-
nimiento o una batería convencional. Una batería sellada se puede iden-
tificar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería. Una
batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior de
la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de co-
rrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicar-
bonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución
limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.
113
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando desmonte una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Desmontaje de la batería
1. Coloque la transmisión en P (estacionamiento). Desconecte la
correa de sujeción de la batería. Quite la cubierta de la batería (si
está equipada).
2. En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de
la batería.
3. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería. Por
último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no vol-
tear una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se
puede derramar. Si se derrama el electrolito, inmediatamente lávelo
con una solución de una cucharada de bicarbonato de soda y una
taza de agua para evitar que se dañe el vehículo.
Instalación de la batería
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada. Coloque la
batería en el portabaterías.
2. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería. El tubo de ventilación debe estar libre de cualquier obstruc-
ción y debe estar firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de
la estructura y de la carrocería del vehículo para evitar el contacto
con el electrolito.
Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de ventilación mal
instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones graves o la
muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre de
obstrucciones y que esté firmemente instalado como se recomienda.
114
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
3. En las baterías convencionales, cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo). Por último
conecte el cable negro (negativo).
5. Instale la cubierta de la batería (si está equipada). Asegure la correa
de sujeción de la batería.
6. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y tra-
sera de la batería.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un carga-
dor POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez
al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y cargará la batería automáticamente si el voltaje disminuye de un punto
predeterminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 126.
115
MANTENIMIENTO
Batería
Líquido de batería (batería convencional)
Compruebe frecuentemente el nivel del
líquido de la batería. Mantenga el nivel del
líquido entre las marcas superior e inferior.
Añada solamente agua destilada. El agua
corriente contiene minerales que son dañi-
nos para la batería.
Carga de la batería (batería con-
vencional)
1. Extraiga la batería del vehículo para
evitar el daño causado por las fugas o
derrames de electrolito durante la carga. Vea la página 113.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor que 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1,270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 113. Asegúrese de que el
borne positivo esté hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden sola-
mente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente car-
gada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, debe usar
un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Marca
inferior
Marca
superior
116
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor que 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A
o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más. Cuando
use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del
cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente cons-
tante, siga las siguientes indicaciones para la recarga.
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 ó 2 horas después de
terminar la carga.
Estado de
carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior
de la batería)
100% 12,8 a 13,0 V Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha
de fabricación
No es necesario
75 a 100% 12,5 a 12,8 V Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3 a 6 horas
50 a 75% 12,0 a 12,5 V Necesita carga 5 a 11 horas
25 a 50% 11,5 a 12,0 V Necesita carga Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0 a 25% 11,5 V o menos Necesita carga con
un cargador con
desulfatador
Como mínimo
20 horas
117
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la aparien-
cia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS reco-
mienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín usando
un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y químicos,
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de pro-
ductos entren en contacto con el vehículo.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas
de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de sucie-
dad que rayarán el acabado.
118
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga mucho cuidado. El agua podría dañar los compo-
nentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el chorro de
agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
Radiador
Sellos de la transmisión
Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra las etiquetas de seguridad de repuesto sin costo.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Per-
mita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de sucie-
dad que rayarán el acabado.
119
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas (si están equipadas)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la co-
rrosión, conservará la vida útil de las ruedas y asegurará que tengan una
apariencia “como nuevas” durante muchos años. Las ruedas cromadas
expuestas a la sal de los caminos (o la sal en el aire de las áreas costeras)
son más susceptibles a la corrosión si no se limpian correctamente. Lim-
pie las ruedas cromadas más frecuentemente si están expuestas a la sal u
otros elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas
o pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar la corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Regularmente aplique abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los aca-
bados de cromo. Lea y siga las instrucciones de las etiquetas
del producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado N
o
0000-OTT) para eliminarla. Frote las áreas
afectadas suavemente con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
120
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpie el exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 117.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento POLARIS Carbon Clean para limpieza de com-
bustible o estabilizador POLARIS para combustible. Siga las ins-
trucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El
producto Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de combus-
tible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de carbón de
los pistones, anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir
que el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro
de combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 76.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el predepurador y el filtro de
aire. Vea la página 98.
2. Limpie la caja de aire.
3. Limpie o reemplace el filtro del respiradero. Vea la página 99.
4. Drene la tubería de sedimento.
121
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
según se recomienda en el cuadro de mantenimiento periódico que em-
pieza en la página 69.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido ADC (cambiarlo cada dos años)
Caja de cambios trasera (si está equipada)
Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el limpiador de carbón POLA-
RIS. Vea la página 120.
2. Quite la bujía. Vierta de 30 a 45 mL de aceite de motor dentro de los
agujeros de las bujías.
3. Vuela a instalar la bujía. Apriete al valor especificado.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía. Vuelva
a instalar las fundas.
5. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
122
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el cuadro de mantenimiento periódico que em-
pieza en la página 69.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las
páginas 114 a 115.
Área de almacenamiento/cubiertas
1. Ajuste la presión de los neumáticos y coloque en forma segura
soportes en el vehículo para que los neumáticos queden ligeramente
levantados del suelo.
2. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga
buena ventilación.
3. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use plás-
tico ni materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corro-
sión y la oxidación.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimen-
tación de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para
accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene
una amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su ve-
hículo. Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en el Trac-
tor. Consulte su concesionario POLARIS.
123
MANTENIMIENTO
Transporte del vehículo
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en
P (estacionamiento).
3. Asegure la tapa de combustible,
la tapa de aceite y el asiento.
4. Extraiga la llave para evitar que se
pierda durante el transporte.
5. Siempre amarre firmemente la estruc-
tura del Tractor a la unidad de trans-
porte con correas o cuerdas
apropiadas. No sujete las correas de amarre al perno del brazo A
delantero, las bolsas, las rejillas ni a los manillares.
Remolque de un vehículo incapacitado
Si es necesario remolcar el vehículo, cambie la transmisión a neutro
para tener mejor movilidad y evitar dañar la correa.
Siempre sujete la cuerda de remolque a la estructura del Tractor.
124
ESPECIFICACIONES
*Basado en la Directiva 76/432/EC de la UE
Sportsman 500 Tractor
Capacidad máxima de peso 191 kg (420 lb) (incluye el operador, la carga, los
accesorios, el peso en la lengüeta)
Peso seco 345 kg +/- 7%, sobre la base de la configuración
Capacidad de la rejilla delantera/
caja de almacenamiento
41 kg (90 lb)
Capacidad de la rejilla trasera 82 kg (180 lb)
Capacidad de la lengüeta del
enganche trasero
54,4 kg (120 lb) (la capacidad de la rejilla trasera
y el peso de la lengüeta no deben sobrepasar
82 kg/180 lb)
Capacidad de remolque del
enganche trasero
555 kg (1225 lb) en suelo nivelado
Capacidad de la lengüeta del
enganche delantero
39 kg (85 lb) (la capacidad de la rejilla delantera y
el peso de la lengüeta no deben sobrepasar
41 kg/90 lb)
Capacidad de remolque del
enganche delantero
386 kg (850 lb)
Capacidad de remolque, del
remolque sin frenos*
810 kg (1786 lb)
Longitud total 211 cm (83 pulg.)
Ancho total 122 cm (48 pulg.)
Altura total 122 cm (48 pulg.)
Distancia entre ejes 128,9 cm (50,75 pulg.)
Espacio libre al suelo 28 cm (11 pulg.)
Radio mínimo de giro 165 cm (65 pulg.) descargado
Capacidad de combustible 15,6 L (4,12 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 2,5 L (2,7 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de líquido de
la transmisión bajo demanda
275 mL (9,3 oz)
Capacidad de aceite de
la transmisión
948 mL (32 oz)
Motor EH50PLE
Desplazamiento 498 cm³
Diámetro interior x carrera 92 x 75 mm
Salida del alternador 350 W
Relación de compresión 10,2:1
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido Encendido electrónico
Sincronización del encendido 10 +/- 1 BTDC (antes del punto muerto superior)
al ralentí
Bujía NGK BKR6E
125
ESPECIFICACIONES
Embrague (modelos EBS)
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
Sportsman 500 Tractor
Separación de la bujía 0,9+0,0/-0,1 mm (0,035+0,0/-0,004 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero seco
Tipo de sistema de transmisión
PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
(8,2 pulg.)
Suspensión trasera Tasa progresiva con carrera de 24 cm (9,5 pulg.)
Transmisión EBS (sistema de frenado del motor) automático
con cambios fáciles E-Z Shift H/L/N/R/P
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes,
marcha atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, alta 10,57:1
Relación de transmisión,
delantera
3,82:1
Neumáticos/presión, delanteros 25 x 8-12/34,5 kPa (5 psi)
Neumáticos/presión, traseros 25 x 12,5-12/34,5 kPa (5 psi)
Freno de mano Disco hidráulico en todas las ruedas
Freno, de pie Disco hidráulico en las ruedas traseras
Freno de estacionamiento Bloqueo de estacionamiento de la transmisión y
bloqueo hidráulico, en todas las ruedas
Cabrestante Cabrestante delantero instalado permanentemente
con una capacidad de 1125 kg (2500 lb)
Faro delantero 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
Luces de trabajo 50 W
Luces de estacionamiento 5 W
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Altitud Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0 a 1800
(0 a 6000)
10 WHF
NP 5632283
Azul/verde
NP 7041157
Blanco/
amarillo
NP 7041635
EBS
NP 5131674
1800 a 3700
(6000 a
12 000)
10 RH
NP 5630709
Azul/verde
NP 7041157
Blanco/
amarillo
NP 7041635
EBS
NP 5131674
126
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite sintético PS-4 PLUS Performance 2W-50 para
4 tiempos (0,95 L)
2876245 Aceite sintético PS-4 PLUS Performance 2W-50 para
4 tiempos (3,8 L)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Líquido para transmisión AGL PLUS (0,95 L)
2878069 Líquido para transmisión AGL PLUS (3,8 L)
2877922 Líquido para transmisión bajo demanda Plus (0,95 L)
2877923 Líquido para transmisión bajo demanda Plus (3,8 L)
2870465 Bomba para recipiente de 3,8 L
Refrigerante
2871323 Refrigerante 60/40 (3,8 L)
2871534 Refrigerante 60/40 (0,95 L)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones Premium
(cartucho de 89 mL)
2871423 Grasa para todas las estaciones Premium
(cartucho de 414 mL)
2871460 Grasa para motor de impulsión
2871515 Lubricante Premium para junta universal (89 mL)
2871551 Lubricante Premium para junta universal (414 mL)
2871329
Grasa dieléctrica (Nyogel
TM
)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean Plus para limpieza de combustible
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956
Sellador de rosca Loctite
TM
565
2859044
Cargador de baterías POLARIS Battery Tender
TM
127
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de
transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a
una camioneta tipo pick
up o un remolque alto en
el rango alto
Usar el rango bajo
Iniciar la subida de una
cuesta inclinada
Usar el rango bajo o dé la vuelta usando el giro tipo “K”
(vea la página 52)
Conducir a bajas RPM o
velocidad con respecto al
suelo (5 a 11 km/h)
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo
más frecuentemente
Calentamiento insuficien-
te a temperaturas ambiente
bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la trans-
misión en neutro, avanzar el acelerador a aproximada-
mente 1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces.
La correa se hará más flexible y evitará que la correa
se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con res-
pecto al suelo
Usar el rango bajo solamente
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente
Atascamiento en el lodo o
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo. Cuidadosamente
aplicar el acelerador rápida y agresivamente para
engranar el embrague.
ADVERTENCIA: El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del
vehículo.
Subir sobre objetos gran-
des desde una posición de
parada
Deslizamiento de la
correa causada por la
entrada de agua o nieve
dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 111. Inspeccionar los sellos
del embrague para detectar fugas si hay fugas repetidas
Falla del embrague Consultar su concesionario POLARIS
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa conduciendo a menos de
40 km/h sobre una distancia de 1,5 km (8 km o más
cuando la temperatura esté por debajo del punto
de congelación)
Rendimiento deficiente
del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de com-
bustible. Consultar su concesionario
Correa incorrecta o
faltante
Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevo. Ver la
página 42
128
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, no arranca
Detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones
y apretarlas
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones
y apretarlas
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y
reabastecer combustible
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo reco-
mendado
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si
es necesario
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el
interruptor de parada está encendido
Agua o combustible en el cárter Consultar su concesionario POLARIS
inmediatamente
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC
Falla mecánica Consultar su concesionario
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
la(s) bujía(s)
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las
bujías
Combustible viejo o no recomendado
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones
y apretarlas
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
recomendado
Cables de bujías colocados incorrecta-
mente
Consultar su concesionario
Sincronización incorrecta del encendido Consultar su concesionario
Falla mecánica Consultar su concesionario
129
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Golpeteo o detonaciones en el motor
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u o
ctanaje bajo
Reemplazar con el combustible recomendado
Sincronización incorrecta del encendido Consultar su concesionario
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías
Causa posible Solución
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s)
Cables desgastados o defectuosos de
las bujías
Consultar su concesionario
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC
Línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar su concesionario
Falla del control electrónico del acelera-
dor
Consultar su concesionario
Otra falla mecánica Consultar su concesionario
Causa posible de mezcla
pobre de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el sis-
tema de combustible
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible recomendado
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro
Línea de ventilación de combustible retor-
cida o tapada
Inspeccionar y reemplazar (si está equipada)
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Reemplazar con combustible con un
octanaje menor
Parada/arranque sin calentamiento
adecuado
Permitir que el motor caliente antes de operar
y/o parar
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible recomendado
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar
130
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la
llave a la posición ON (encendido)
tres veces en 5 segundos cada vez,
arrancar después
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar
(si está equipada)
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible
nuevo recomendado
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible
nuevo recomendado
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar
la(s) bujía(s)
Cables desgastados o defectuosos de
las bujías
Consultar su concesionario
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especificacio-
nes o reemplazar las bujías
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones
y apretarlas
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar su concesionario
Falla del control electrónico
del acelerador
Consultar su concesionario
Otra falla mecánica Consultar su concesionario
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar su
concesionario
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Desmontar y limpiar la malla. Tirar de la
parte superior de la malla, después
desmontar la parte inferior.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar
toda la suciedad de las aletas del radiador.
NOTA: Las lavadoras a presión alta
pueden deformar las aletas del radiador y
reducir la eficiencia del enfriamiento.
131
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU., proporciona
una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componentes del
POLARIS Tractor contra defectos en materiales o mano de obra. Esta garantía cubre los
cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo de las piezas defec-
tuosas que estén cubiertas por esta garantía. Esta garantía empieza en la fecha de la com-
pra. Esta garantía es transferible a otro usuario durante el período de la garantía por
medio de un concesionario POLARIS.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días. Al reci-
bir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. EL COMPRADOR DEBE
COMPLETAR UN CURSO DE CAPACITACIÓN EN SEGURIDAD DE CUATRICI-
CLOS PROPORCIONADO POR EL CONCESIONARIO PARA PODER TENER
UNA GARANTÍA VÁLIDA PARA EL VEHÍCULO. No se enviará verificación del
registro al comprador ya que la copia del Formulario de registro de la garantía será el
título de la garantía. Si usted no ha firmado el registro original y no ha recibido la
“copia del cliente”, contacte su concesionario inmediatamente. NO SE PERMITIRÁ
COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU TRACTOR ESTÉ
REGISTRADO CON POLARIS.
La preparación y configuración inicial de su vehículo por el concesionario es muy
importante para asegurar el funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el
embalaje o sin que haya sido configurada correctamente por el concesionario anulará su
cobertura por la garantía.
132
GARANTÍA
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía no cubre el daño accidental, el uso y
desgaste normal, el abuso o uso incorrecto. Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo
que haya sido alterado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrecta-
mente, usado en carreras o usado para propósitos diferentes para los cuales fue fabricado
o por cualquier daño que ocurra durante el transporte en un remolque o como resultado
de servicio no autorizado o el uso de piezas no autorizadas. Además, esta garantía no
cubre el daño físico a la pintura o acabado, las fisuras por tensión, la rotura o perforación
del material de la tapicería, la corrosión o defectos en las piezas, los componentes o el
vehículo causados por incendios, explosiones o cualquier otra causa fuera del control
de POLARIS.
Esta garantía no cubre el uso de lubricantes, químicos o combustibles no autorizados
que no son compatibles con el vehículo. El recurso exclusivo por el incumplimiento de
esta garantía será, a opción exclusiva de POLARIS, la reparación o reemplazo de cual-
quier material, componentes o productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTA-
DOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA
CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA.
POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR LOS
DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER
TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O
IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO
AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de los daños incidentales o consiguientes ni de las garantías implícitas, por lo que algu-
nas de las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no ser aplicables a usted si con-
tradicen la ley estatal que las controla.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permi-
ten las limitaciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limi-
tación anterior puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
133
GARANTÍA
MANERA DE OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo necesita servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario POLARIS
autorizado para reparar tractores POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía
debe presentar su copia del Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL
COSTO DEL TRANSPORTE AL CONCESIONARIO Y DEL CONCESIONARIO ES
SU RESPONSABILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la
venta original; sin embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS
para realizar el servicio de garantía.
Sírvase colaborar con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con
las garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
contactarán con el personal correcto en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros dere-
chos que varían de estado a estado.
Si cualquiera de los términos anteriores no es válido debido a la ley estatal o federal,
todos los demás artículos de la garantía permanecerán vigentes.
134
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro
exacto del mantenimiento y servicios que fueron realizados.
FECHA KILÓMETROS
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
135
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA KILÓMETROS
U HORAS
TÉCNICO SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
136
Índice
A
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-79
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . 80-81
Aceite de la transmisión. . . . . . . . 80-81
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . 74-79
Activación de la 4x4 . . . . . . . . . . . . 31
Activación del control activo
de descenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Ajuste de la luz alta . . . . . . . . . . . . 100
Ajuste del manillar. . . . . . . . . . . . . . 93
Ajuste del resorte, amortiguador
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . 26
Alineación de la convergencia. . . . . 92
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 117-122
Apretado del cubo . . . . . . . . . . . . . . 96
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . 44
Asentamiento de la PVT . . . . . . . . . 42
Asentamiento del motor. . . . . . . . . . 42
Asentamiento del tren
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 42
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25-26
Ajuste de la altura . . . . . . . . . . . 26
Ajuste de la carga . . . . . . . . . . . 25
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . 26
B
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-116
Almacenamiento . . . . . . . . . . . 114
Carga (convencional) . . . . . . . 115
Carga (sellada). . . . . . . . . . 115-116
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . 113
Instalación . . . . . . . . . . . . . 113-114
Líquido (convencional) . . . . . . 115
Bloqueo de la dirección . . . . . . . . . . 27
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . . 86
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105
C
Caja de cambios
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Caja de cambios delantera . . . . . . 82-83
Cambio de aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76-79
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . 76-79
Líquido ADC. . . . . . . . . . . . . . . 85
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 81
Transmisión bajo demanda . . . . 83
C
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 60
Capacitación en seguridad. . . . . . . . . . 7
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60-61
Casco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cebado de la bomba de aceite . . . . . . 79
Centro de información del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 34-41
Colocación de la carga. . . . . . . . . . . . 59
Conducción con un pasajero . . . . . . . 47
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . . 51
Conducción cuesta arriba. . . . . . . 48-49
Conducción en el agua. . . . . . . . . 54-55
Conducción en laderas de colinas . . . 50
Conducción en marcha atrás . . . . . . . 58
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 57
Conjunto de la dirección . . . . . . . . . . 93
Consejos para
el almacenamiento . . . . . . . . 120-122
Control electrónico del acelerador. . . 23
Cuadro de mantenimiento
periódico. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-72
Cuidado de ruedas cromadas . . . . . . 119
Cuidado del cable del cabrestante . . . 63
D
Desactivación del control activo
de descenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Desgaste/quemadura de la correa
de transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 127
Desmontaje de la cavidad
para pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . . . . . 97
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . 26
Desmontaje del panel lateral . . . . . . . 94
E
Eliminación de la corrosión,
cromo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Embrague. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Enganches . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28-29
Equipo de conducción . . . . . . . . . . . 8-9
Especificación del par de torsión
de la bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Especificaciones . . . . . . . . . . . 124-125
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . . 96
Espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Estacionamiento en una colina . . . . . 57
Etiquetas de seguridad. . . . . . . . . 17-19
137
Índice
F
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . 98
Filtro del respiradero. . . . . . . . . . . . . 99
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Freno de pie . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 90
Freno, de mano . . . . . . . . . . . . . . 24, 89
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 91
Funcionamiento de la PVT . . . . . . . . 45
G
Giro completo en una cuesta. . . . 52-53
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 47
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . 52-53
Grupo de instrumentos . . . . . . . . 33-41
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de lubricación. . . . . . . . . . . . . . 73
I
Inmersión del vehículo . . . . . . 106-107
Inspección de bujías . . . . . . . . . . . . 104
Inspección y preparación
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Inspecciones de frenos . . . . . . . . . . . 91
Instalación de ruedas. . . . . . . . . . . . . 97
Interferencia electromagnética . . . . . 68
Interruptor de advertencia
de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 20-22
Advertencia de emergencia . . . . 22
Anulación de la
marcha atrás/modo . . . . . . . . . 20
Bocina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Faro delantero. . . . . . . . . . . . . . . 21
Interruptor 4x4 . . . . . . . . . . . . . . 22
Llave principal . . . . . . . . . . . . . . 21
Luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Luz de trabajo. . . . . . . . . . . . . . . 22
Maestro de las luces . . . . . . . . . . 20
Modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Momentáneo de luz alta . . . . . . . 20
Parada del motor. . . . . . . . . . . . . 21
Señales de giro . . . . . . . . . . . . . . 22
Tracción en todas las ruedas. . . . 22
J
Juego libre del cable
del acelerador. . . . . . . . . . . . . . . . . 95
L
Lavado del vehículo . . . . . . . . 117-118
Lámpara del faro delantero. . . . . . . 101
Limpieza y
almacenamiento. . . . . . . . . . 117-122
Líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . 74-79
Caja de cambios
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . 84-85
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89-90
Transmisión . . . . . . . . . . . . . 80-81
Transmisión bajo
demanda . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Lista de productos Polaris. . . . . . . . 126
Listado de comprobación previo
a la conducción . . . . . . . . . . . . . . . 43
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-102
Ajuste de la luz alta . . . . . . . . . 100
Lámpara de la luz de
estacionamiento. . . . . . . . . . . 101
Lámpara de la luz
de posición . . . . . . . . . . . . . . 101
Luz de frenos . . . . . . . . . . . . . . 102
Luz de la señal de giro
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Luz de la señal
de giro trasera . . . . . . . . . . . . 102
Luz del faro delantero. . . . . . . . 101
Luz trasera . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Señal de giro delantera . . . . . . . 102
M
Manguera del respiradero . . . . . . . . . 99
Mantenimiento de frenos . . . . . . . . . 91
Mantenimiento de inmersión . . . . . 106
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Modificaciones del equipo . . . . . . . . . 7
Montaje del cabrestante . . . . . . . . . . 65
138
Índice
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . 121
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 96-97
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . 97
Instalación de ruedas . . . . . . . . . 97
Par de torsión de las tuercas
de las ruedas. . . . . . . . . . . . . . 96
Nivel de aceite
Motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Nivel del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 75
Caja de cambios
delantera. . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Líquido ADC. . . . . . . . . . . . . . . 84
Líquido de frenos . . . . . . . . . 89-90
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Transmisión bajo demanda . . . . 82
N
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
O
Operación del cabrestante . . . . . . 66-67
Operación en clima frío . . . . . . . . . . 45
Operación en marcha atrás. . . . . . . . 58
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 23
Período de asentamiento . . . . . . . . . 42
Precauciones de seguridad
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . 62
Procedimientos de conducción . . . . 46
Profundidad de la banda de rodamiento
del neumático . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Programación del intervalo
de servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas. . . . . . 108-109
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . 118
R
Recomendaciones de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 74
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Recomendaciones de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 74
Caja de cambios delantera. . . . . 82
Líquido ADC. . . . . . . . . . . . . . . 84
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . 80
Transmisión bajo demanda . . . . 82
R
Recomendaciones para
las bujías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Reemplazo de fusibles. . . . . . . . . . . 103
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . . 87
Remolque de cargas. . . . . . . . . . . 60-61
Remolque de un vehículo
incapacitado . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Requisitos del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Ropa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Seguridad del conductor . . . . . . . 10-16
Selector de marcha. . . . . . . . . . . . . . . 30
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 4
Sistema 4x4 . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Sistema de control activo
de descenso (ADC). . . . . . . . . . . . . 32
Sistema de control de emisiones
de ruido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sistema de control de emisiones
del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sistema de enfriamiento . . . . . . . 86-87
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 30-31
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 110-111
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 27
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 59-61
Transporte del vehículo . . . . . . . . . . 123
U
Uso en el rango alto. . . . . . . . . . . . . . 45
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . . 45
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
V
Válvula de combustible . . . . . . . . . . . 27
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . . 30
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Para estar informado sobre su
concesionario Polaris más cercano
visite www.polarisindustries.com.
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340
EE. UU.
Pieza N
O
9923430-es, Revisión 01
Impreso en EE. UU.
GB
D
E
F
I
FI
P
S
Before you operate this vehicle, read the
owners manual.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung bevor Sie
dieses Fahrzeug fahren.
Antes de conducir este vehículo, lea el
Manual del propietario.
Lire le Manuel d’utilisation avant d’utiliser ce
véhicule.
Prima di usare il veícolo, leggete il Manuale di
istruzioni.
Lue aina käyttöohjekirja ennen tämän
ajoneuvon käyttöä.
Antes de utilizar este veículo, leia o Manual do
proprietário.
Innan du kör detta fordon, läs Handboken.
PMS 419
.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140

ATV or Youth Tractor Sportsman 500 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario