ATV or Youth Tractor Sportsman 570 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
Manual del propietario
del Tractor de 2017
Sportsman® 570
Sportsman® 570 EPS
Sportsman® 570 SP
Sportsman® Touring 570 EPS
Sportsman® Touring 570 SP
Sportsman® X2 570 EPS
2
POLARIS
®
y SPORTSMAN
®
son marcas registradas de POLARIS Industries Inc.
Copyright 2017 POLARIS Industries Inc. Toda la información contenida en esta
publi-cación se basa en la información más reciente de los productos en el momento
de la publicación. Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los
componentes de producción, pueden existir algunas discrepancias entre el vehículo
real y la informa-ción que se presenta en esta publicación. Las descripciones y/o los
procedimientos en esta publicación solamente son para ser usados como referencia.
No se acepta ninguna responsabilidad por omisiones o inexactitudes. Se prohíbe
expresamente la reimpresión o la reutilización parcial o completa de las descripciones y/o procedimientos
contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las
instrucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Este Manual del propietario cumple con ISO 3600:1996 (3), excepto la sección 4.3
(Identificación de laquina).
Manual del propietario N/P 9928193-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Funciones y controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 91
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 165
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
4
INTRODUCCIÓN
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la
bienvenida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No
olvide visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse
de las últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los
próximos eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Siempre siga las instrucciones y recomendaciones incluidas en este
manual. El manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS, dicho mantenimiento solo
debe ser realizado por un técnico maestro de servicio del concesionario
certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
, MSD). Consulte con
su concesionario todas sus necesidades de servicio durante y después del
período de la garantía.
Motos de nieve Vehículos deportivos RZR
®
V
ehículos todoterreno (ATV) Vehículos eléctricos GEM
®
Vehículos de bajas emisiones
(LEV)
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas INDIAN
®
Vehículos de trabajo BRUTUS
®
Generadores POLARIS POWER
®
Motocicletas de tres ruedas
SLINGSHOT
®
Vehículos de combate POLARIS
DEFENSE
®
5
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos clave aparecen en todo este manual y
en su vehículo. Su seguridad está involucrada cuando se usan estas
palabras y símbolos. Es necesario que se familiarice con su significado
antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES
NECESARIA para evitar un peligro.
6
INTRODUCCIÓN
No seguir las advertencias en este manual puede causar lesiones graves o la
muerte. Un Tractor de POLARIS no es un juguete y puede ser peligroso
operarlo. Si usted no toma las precauciones adecuadas, rápidamente puede
ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante las maniobras rutinarias.
Lea este Manual del propietario. Comprenda todas las advertencias y pre-
cauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de operar
un Tractor de POLARIS.
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones correspon-
dientes. Tome un curso de capacitación.
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
El tractor no está equipado con puntos de acoplamiento para un cargador
frontal. Se prohíbe estrictamente el acoplamiento de un cargador frontal.
El tractor no está equipado con un dispositivo protector contra la caída de
objetos.
El tractor no está equipado con protección contra sustancias peligrosas.
Siempre evite operar de una manera que pueda causar un vuelco, inclu-
yendo, sin estar limitado a:
> La operación sin instrucción
> La operación por un menor de 16 años de edad
> La operación bajo la influencia de drogas o alcohol
> Acelerar o frenar excesiva o repentinamente
> Girar bruscamente o girar a velocidades excesivas
> Conducir incorrectamente, como para hacer una exhibición
> Llevar una carga solamente en una de las rejillas
> Llevar una carga inestable que salga de los lados de la rejilla
> Llevar un pasajero
> La operación en cuestas muy inclinadas o en laderas de colinas
> La operación en superficies pavimentadas
> La operación en superficies resbaladizas
> La operación en terreno extremadamente irregular o sobre obstáculos
> La operación en agua profunda o que tenga corriente rápida
> La operación de un vehículo dañado
ADVERTENCIA
7
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto
y guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si todas las llaves se
pierden, se deberá reemplazar el interruptor de encendido.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
VIN de la estructura: ______________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
Número de la llave
Número de serie
del motor
VIN
(parte delantera, lado
derecho, debajo de la rejilla)
8
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Nunca opere este vehículo sin haber recibido las instrucciones corres-
pondientes. Tome un curso de capacitación.
Para obtener más información sobre la seguridad, contacte un conce-
sionario POLARIS autorizado o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
Lea y comprenda su Manual del propietario, el cual contiene informa-
ción valiosa sobre todos los aspectos de su vehículo, incluyendo los
procedimientos para la operación segura.
Conduzca con responsabilidad. Conozca todas las leyes y reglamentos
pertinentes a la operación de este vehículo en su área.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO SOLAMENTE PARA ADULTOS. Se
prohíbe la operación por cualquier persona menor de 16 años. Nunca
permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como pasajero en
un vehículo para dos personas.
Modificaciones del equipo
Si se añade cualquier equipo o si se realiza cualquier modificación para
aumentar la velocidad o la fuerza, la garantía de su Tractor de POLARIS
puede perder vigencia. Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no
limitados a) podadoras, cuchillas, neumáticos, rociadoras y rejillas
grandes, puede cambiar la maniobrabilidad del vehículo. Use solamente
accesorios aprobados por POLARIS. Conozca su función y efecto sobre
el vehículo.
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa protectora
para reducir la posibilidad
de lesiones.
Casco
Siempre use un casco que
cumpla o sobrepase los
estándares establecidos de
seguridad.
Los cascos aprobados en
EE. UU. y Canadá tienen
una etiqueta del Departa-
mento de Transporte (DOT)
de EE. UU.
Los cascos aprobados en
Europa, Asia y Oceanía llevan la etiqueta ECE
22.05. La marca ECE consiste de un círculo
alrededor de la letra E, seguida por el número
indicador del país que ha extendido la aprobación.
En la etiqueta también se mostrará el número de
aprobación y el número de serie.
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la
protección ocular necesaria. Siempre que conduzca un vehículo
POLARIS utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta
irrompible para casco. POLARIS recomienda usar equipo protector
personal (PPE) aprobado que tenga las marcas como VESC 8, V-8,
Z87.1 o CE. Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan
limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera de los caminos con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalones
largos
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
10
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si no sigue las instrucciones y procedimientos indicados aquí, y en todo este
manual, pueden ocurrir lesiones graves o la muerte.
Antes de operar el tractor, lea y comprenda todas las
advertencias, avisos y procedimientos de operación en
este manual y en las etiquetas de seguridad.
Nunca opere un tractor sin haber recibido las instruc-
ciones correspondientes. Tome un curso de
capacitación. Los principiantes deben recibir capacita-
ción de un instructor certificado. Contacte un
concesionario POLARIS autorizado del Tractor o visite
el sitio web de POLARIS en www.polaris.com.
Nunca permita que otras personas operen el tractor a no ser que hayan leído y
comprendido este manual y todas las etiquetas del producto, y que hayan
completado un curso certificado de capacitación en seguridad.
Nunca permita que ninguna persona menor de 16
años opere este vehículo. Nunca permita que
ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un vehículo para dos personas.
El escape del motor contiene monóxido de carbono venenoso y puede causar la
pérdida del conocimiento, ocasionando lesiones graves o la muerte. Nunca
haga funcionar un motor en un área cerrada.
ADVERTENCIA
<
16
11
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo
para dos personas. No lleve pasajeros en un
vehículo para dos personas hasta tener un
mínimo de dos horas de experiencia en la
conducción del vehículo. Vea la página 60.
El conductor y todo pasajero siempre deben
llevar un casco aprobado que les ajuste correc-
tamente y protección ocular (gafas protectoras
o careta), guantes, botas, mangas largas y
pantalones largos.
Este vehículo está aprobado para uso en las
carreteras.
12
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de un tractor.
Siempre inspeccione su tractor antes de
usarlo, para verificar que esté en condi-
ciones seguras de funcionamiento. Siga
los procedimientos de inspección y man-
tenimiento indicados en este manual.
Vea la página 55.
Mantenga ambas manos en los manilla-
res. Mantenga ambos pies sobre los
apoyapiés. El pasajero siempre debe
estar sentado en el asiento del pasajero
con ambos pies en los apoyapiés y
ambas manos en los asideros del
pasajero en todo momento.
Siempre conduzca despacio cuando
opere en terreno desconocido. Tenga
más precaución.
Siempre siga los procedimientos para
girar, indicados en este manual. Vea la
página 62.
Nunca gire bruscamente a velocidades
excesivas, lo cual puede causar que el
vehículo se vuelque.
13
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Si el tractor ha estado involucrado en un accidente, siempre pida a un concesio-
nario POLARIS autorizado que inspeccione el vehículo completo para detectar
posibles daños, incluyendo (sin estar limitado a) los sistemas de frenos, del
acelerador y de la dirección.
Nunca intente dar saltos ni otras acrobacias.
Siempre siga los procedimientos para con
ducir en cuestas, indicados en este
manual. Vea la página 63. Nunca opere en cuestas que sean demasiado
inclinadas para el tractor o para sus capacidades. Practique en cuestas más
pequeñas antes de intentar subir cuestas mayores.
Siempre mueva el interruptor AWD a ADC AWD (si está equipado) antes de
subir o bajar una cuesta. Vea la página 37.
Nunca opere los modelos 570 en cuestas con una inclinación mayor de 15°.
Nunca opere los modelos Touring en cuestas con una inclinación mayor de 15°.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas. Vea la página 66.
Siempre mueva el interruptor AWD a ADC
AWD (si está equipado) antes de subir o
bajar una cuesta. Vea la página 37.
14
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para atravesar laderas de
colinas. Vea la página 65.
Siempre mueva el interruptor AWD a ADC
AWD (si está equipado) antes de subir o
bajar una cuesta. Vea la página 37.
Nunca intente girar el tractor para dar la
vuelta en una cuesta, a no ser que haya
dominado la técnica de giro (sobre suelo
nivelado) indicada en este manual.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando sube una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo. Vea
la página 67.
Siempre mueva el interruptor AWD a ADC
AWD (si está equipado) antes de subir o
bajar una cuesta. Vea la página 37.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir sobre
obstáculos. Vea la página 71.
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual para conducir en
marcha atrás. Vea la página 72.
Nunca opere a velocidades excesivas.
Conduzca y gire a velocidades de acuerdo al
terreno, la visibilidad, las condiciones de
operación y de sus habilidades y las habilida-
des de su pasajero.
15
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual cuando conduzca en superfi-
cies resbaladizas o sueltas. Tenga más
precaución. Siempre evite los derrapes o
deslizamientos. Vea la página 70.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir en el agua.
Nunca opere en agua profunda o que tenga
corriente rápida. Vea la página 69.
Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos
específicos para su vehículo. Mantenga la
presión correcta de los neumáticos.
16
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Nunca modifique un tractor con la instalación ni el uso inadecuado de
accesorios.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada para su vehículo. La carga se
debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente. Reduzca la
velocidad y siga las instrucciones en este manual para llevar carga o remolcar.
Permita una distancia mayor para el frenado.
Nunca opere el tractor en una extensión de agua congelada.
Operar sobre superficies pavimentadas
puede afectar la maniobrabilidad y control
del tractor, lo cual podría causar la pérdida
del control. Evite los giros bruscos o el
movimiento rápido de los manillares.
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Tenga extrema precaución al manipular gasolina.
Reabastezca combustible con el motor apagado. Reabastezca afuera o en
un área con buena ventilación.
Nunca llene un recipiente de combustible que esté sobre el vehículo. La elec-
tricidad estática entre la rejilla y el recipiente podría causar una chispa.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena la gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
17
SEGURIDAD
Seguridad del conductor
Siempre extraiga la llave de encendido
cuando el vehículo no esté en uso, para
evitar el uso no autorizado o un arranque
accidental.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves e incendios. No
toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre mantenga los
materiales combustibles alejados del sistema de escape.
Este vehículo no está equipado con un dispositivo para la protección del
ocupante, capaz de proteger al conductor contra la caída de objetos. Cuando
opere este vehículo, usted siempre debe estar consciente de su entorno.
Evite operar este vehículo cuando pueda haber relámpagos o cerca de cables
de alta tensión. Los neumáticos de caucho, las empuñaduras de caucho y un
asiento de espuma no protegerán al conductor de las descargas de los
relámpagos ni del sobrevoltaje eléctrico. Siempre busque un refugio seguro
cuando los relámpagos sean inminentes y mantenga una distancia segura de
los cables de alta tensión.
Para obtener más información sobre la seguridad del
tractor, contacte un concesionario POLARIS autorizado
del tractor o visite el sitio web de POLARIS en
www.polaris.com.
18
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su
protección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada
etiqueta. Si una etiqueta es ilegible o se pierde, contacte su concesiona-
rio POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS suministra
gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El número de
pieza está impreso en la etiqueta.
Etiquetas del SPORTSMAN Touring 570
Alerta de presión de los neumáticos
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 35, TRASEROS 35
Lea el Manual del propietario.
Alerta de la cubierta del embrague
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Puede dañar
el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 41 kg, trasera 82 kg
41 kg 82 kg
7181584
7181427
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de los neumáticos
Alerta de la rejilla
19
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del SPORTSMAN Touring 570
Alerta del interruptor de la correa de sujeción
Conecte el interruptor de la correa de sujeción antes de la operación. Vea la
página 29.
Alerta general
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita
que ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve más de un pasajero en este
vehículo. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Alerta de anulación
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de AWD
No presione el interruptor para activar AWD si están girando las ruedas traseras.
Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de
15 grados 15
°.
Alerta de los puntos de engrase
Lubrique según se recomienda.
7181543
15°
7181536
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de
anulación
Alerta de AWD
Alerta de los puntos
de engrase
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
Alerta del interruptor
de la correa de sujeción
20
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del SPORTSMAN 570
Alerta de presión de los neumáticos
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 35, TRASEROS 35
Alerta de la cubierta del embrague
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
Alerta de la rejilla
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Puede dañar
el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 41 kg, trasera 82 kg
7181427
41 kg 82 kg
7181584
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de los neumáticos
Alerta de la rejilla
21
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del SPORTSMAN 570
Alerta del interruptor de la correa de sujeción
Conecte el interruptor de la correa de sujeción antes de la operación. Vea la
página 29.
Alerta general
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita que
ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve más de un pasajero en este
vehículo. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Alerta de anulación
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de AWD
No presione el interruptor para activar AWD si están girando las ruedas
traseras. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de
15 grados 15
°.
Alerta de los puntos de engrase
Lubrique según se recomienda.
7181543
<
16
<
16
7181540
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de
anulación
Alerta de AWD
Alerta de los puntos
de engrase
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
Alerta del interruptor
de la correa de sujeción
22
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del SPORTSMAN X2
Alerta de la rejilla
NO USE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR. Puede dañar
el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Debe remolcar solamente de los ganchos de remolque o del enganche.
Carga máximas de las rejillas: Delantera 41 kg
Alerta de la caja
Antes de llenar combustible, quite de la caja los recipientes con material infla-
mable. Los pasajeros pueden salir expulsados. Esto puede causar lesiones
graves o la muerte. Nunca lleve pasajeros en la caja de carga. Carga máxima
de la caja: 181 kg
Alertas de aplastamiento
Para evitar una lesión por aplastamiento en las manos y los dedos, cuando baje
la caja, mantenga las manos y los dedos alejados del borde delantero inferior
de la caja de carga.
Alerta de presión de los neumáticos
PRESIÓN DE NEUMÁTICOS EN kPa: DELANTEROS 35, TRASEROS 35
Alerta de la cubierta del embrague
Mantenga el cuerpo alejado de la correa.
41 kg
7182351
7182312
< 181 kg
7181427
Alerta de la cubierta
del embrague
Alerta de presión
de los neumáticos
Alerta de la rejilla
Alerta de la caja
(dentro de la caja)
7184130
Alertas de
aplastamiento
7184130
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Etiquetas del SPORTSMAN X2
Alerta del interruptor de la correa de sujeción
Conecte el interruptor de la correa de sujeción antes de la operación. Vea la
página 29.
Alerta general
Antes de operar este vehículo, lea el Manual del propietario. Nunca permita que
ninguna persona menor de 16 años opere este vehículo. Use un casco
aprobado, gafas protectoras y ropa protectora. Nunca consuma alcohol o
drogas antes o durante la operación. Nunca lleve más de un pasajero en este
vehículo. Este vehículo está aprobado para uso en las carreteras.
Alerta de anulación
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control,
ocasionando lesiones graves o la muerte. No active el anulador cuando el
acelerador esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando
se mueva en marcha atrás.
Alerta de AWD
No presione el interruptor para activar AWD si están girando las ruedas
traseras. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
Alerta de operación en cuestas
Nunca opere este vehículo en CUESTAS con una inclinación mayor de
15 grados 15
°.
Alerta de los puntos de engrase
Lubrique según se recomienda.
7181543
15°
7181536
Alerta general
Alerta de operación
en cuestas
Alerta de
anulación
Alerta de AWD
Alerta de los puntos
de engrase
SPEEDO
REVERSE
OVERRIDE
7181544
Alerta del interruptor
de la correa de sujeción
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor momentáneo de luz alta
Presione este interruptor con su dedo índice izquierdo para activar la luz
alta del faro delantero. Las luces volverán a luz baja cuando el interrup-
tor se libere.
Interruptor del cabrestante
Vea la información del cabrestante en la página 79.
Modo/interruptor de anulación de la marcha atrás
Presione el interruptor para ver los modos de la pantalla del velocíme-
tro (excepto en marcha atrás). Vea la página 38. Para obtener fuerza
adicional cuando opere en marcha atrás, presione el interruptor de
anulación antes de acelerar. Esto cancelará la función del limitador de
la velocidad de la marcha atrás.
El interruptor de anulación de la marcha atrás también actúa como botón
de MODO, cuando se mantiene presionado aproximadamente medio
segundo. Vea la información del grupo de instrumentos que empieza en
la página 38.
Consejo: El interruptor de anulación no funcionará como botón de MODO si la
transmisión está en marcha atrás.
Activar el interruptor de anulación cuando se está apretando el acelerador
puede causar la pérdida del control. No active el interruptor de anulación
cuando esté acelerando.
Modo/interruptor
de anulación
de la marcha atrás
Interruptor de llave
principal
Interruptor AWD
Interruptor del
cabrestante
Interruptor momentáneo
de luz alta
Interruptor de la
luz de trabajo
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de llave principal
Corta toda la alimentación eléctrica del
vehículo.
La posición LUCES ENCENDIDAS enciende
los faros delanteros. El interruptor de parada del
motor debe estar en la posición MARCHA.
Arranque el motor. Los faros delanteros no
están encendidos en esta posición.
Después de arrancar el motor, libere el interruptor de llave en la
posición LUCES DE ESTACIONAMIENTO ENCENDIDAS. Las
luces de estacionamiento y las luces traseras están encendidas en
esta posición.
No coloque un llavero con control remoto ni un llavero grande al interruptor
principal. Puede hacer contacto con la tapa del tanque de gasolina al girar,
causando una interrupción del sistema eléctrico y el apagado inesperado del
motor durante la operación. Esto puede causar lesiones graves o la muerte.
Interruptor de parada
del motor
El motor no encenderá ni
arrancará cuando el interruptor
esté en la posición APAGADO.
APAGADO (PARADA)
MARCHA
Interruptor de luces
(luz alta/baja)
Use el interruptor de luces para
cambiar los faros delanteros de luz
alta a luz baja.
Luz alta
Luz baja
Interruptor
de anulación
Interruptor
de parada
del motor
Interruptor
de luces
Interruptor
de la bocina
Interruptor de
emergencia
Interruptor de
las señales
de giro
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de la luz de trabajo
El interruptor de la luz de trabajo controla una luz situada en la cápsula.
Use esta luz cuando necesite iluminación adicional al frente del
vehículo, pero apáguela cuando esté conduciendo (en el camino).
Interruptor de las señales de giro
Presione el interruptor de palanca hacia la izquierda o hacia la
derecha para activar las luces de la señal de giro correspondiente. La luz
del indicador también destellará. Retorne el interruptor de palanca a la
posición central y presiónelo hacia adentro para apagar la señal.
Interruptor de advertencia de
emergencia
Presione el interruptor de adver-
tencia de emergencia para que
todas las luces de las señales de
giro destellen simultáneamente.
Use esta función para alertar a los
demás de una emergencia u otra
situación que requiera precaución.
Interruptor de la bocina
Presione el interruptor de la
bocina para hacerla sonar.
Interruptor AWD
Use el interruptor AWD para
engranar ADC AWD (si está
equipado), AWD o 2x4. Vea la
página 35. El vehículo auto-
máticamente activa AWD
cuando está operando en
marcha atrás, si el interruptor
AWD está en cualquiera de las
posiciones AWD.
Interruptor
de la bocina
Interruptor de
emergencia
Interruptor de
las señales
de giro
Interruptor
AWD
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Espejos
Use los espejos como ayuda durante la conducción en el tráfico.
Siempre compruebe y ajuste los espejos antes de conducir el tractor.
Palanca del acelerador
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del
acelerador puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca
durante el funcionamiento. Compruebe si la palanca funciona correctamente
antes de arrancar el motor. Compruébela ocasionalmente durante la operación.
No arranque ni opere un tractor cuando los controles del acelerador se
atasquen o no funcionen correctamente. Contacte a su concesionario para las
reparaciones, si ocurren problemas con el acelerador.
Presione la palanca del acelerador para
aumentar la velocidad del motor y el
movimiento del vehículo.
Libere la palanca para reducir la velocidad
del motor y el movimiento del vehículo.
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Frenos
Aplicar los frenos agresivamente cuando retrocede cuesta abajo puede causar
un vuelco hacia atrás. Aplicar los frenos agresivamente mientras conduce hacia
adelante puede causar que las ruedas traseras patinen y ocasionar la pérdida
del control. Lea este Manual del propietario y comprenda la operación de todo
el sistema de frenos en este vehículo. Siempre tenga precaución al aplicar los
frenos.
Freno de pie
El freno de pie para todas las ruedas está
ubicado en el apoyapiés derecho. El freno de
pie opera los frenos delanteros y traseros.
Presione el pedal del freno hacia abajo con el
pie para aplicar los frenos de todas las
ruedas. Si las ruedas traseras empiezan a
patinar o deslizar cuando use el freno de pie,
reduzca la presión ejercida sobre el freno.
Palanca del freno de mano
El freno de mano opera los frenos delanteros
y traseros. Apriete la palanca del freno hacia
el manillar para aplicar los frenos en todas
las ruedas. Si las ruedas traseras empiezan a
patinar o deslizar cuando usa el freno,
reduzca la presión ejercida sobre la palanca.
Freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P).
2. Apriete la palanca del freno hacia el
manillar. Empuje el bloqueo del freno
de estacionamiento hacia adelante para
activar el bloqueo. Suelte la palanca del
freno.
3. Para soltar el bloqueo del freno de estacionamiento, apriete y suelte
la palanca del freno.
Operar el vehículo con el freno de estacionamiento activado podría causar un
accidente y lesiones graves o la muerte. Siempre libere el bloqueo del freno de
estacionamiento antes de la conducción.
Freno de pie
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Detección de la presencia del conductor
Este vehículo está equipado con una característica que detecta la
presencia del conductor en el vehículo. Si el sistema no detecta la
presencia del operador, bajo ciertas circunstancias, sonará una alerta y
el centro de información del conductor mostrará “Shift to Park”
(cambiar a estacionamiento).
Desconectar el interruptor de la correa de sujeción NO apagará un motor que
está funcionando. El objetivo de la conexión al interruptor de la correa de
sujeción es asegurarse de que el conductor esté a bordo y en control del
vehículo cuando el motor esté funcionando.
Se mostrará la alerta y el mensaje en la pantalla si el interruptor de
correa de sujeción no está conectado y si la transmisión no está en
estacionamiento (P).
El mensaje y el zumbido se detendrán después de
10 segundos.
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección electrónica asistida (EPS), si está equipada, se activa
cuando la llave de encendido se gira a la posición ENCENDIDO. La
EPS permanece activada si el vehículo está en movimiento o en
marcha al ralentí. Vea la información del indicador de la advertencia de
la EPS en la página 39.
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Tapa del tanque de combustible
Este vehículo está equipado
con un indicador de combusti-
ble digital que le indicará una
condición de nivel bajo de
combustible. Reabastezca com-
bustible cuando el indicador
indique una condición de nivel
bajo de combustible.
Siempre reabastezca combusti-
ble con el motor parado, afuera
o en un área con buena ventila-
ción. Reabastezca combustible
en una superficie nivelada.
Quite la tapa del tanque de
combustible para agregar combustible al tanque. Use gasolina con o sin
plomo con un índice de octano mínimo en la bomba de 87 = (R + M/2)
octanos. No use combustible con un contenido de etanol mayor al
10 por ciento, tal como el combustible E-85.
Respaldo del asiento del pasajero (Touring)
El respaldo del pasajero se puede ajustar verticalmente.
1. Abra las dos cremalleras en la parte
inferior de la almohadilla del
respaldo. Levante la almohadilla
hacia arriba para desmontarla de la
estructura del respaldo.
2. Para ajustar el respaldo hacia arriba o
hacia abajo, afloje los cuatro
tornillos de ajuste vertical en la parte
delantera de la estructura del
respaldo. Deslice el respaldo hacia
arriba o hacia abajo a la posición
deseada y apriete los tornillos.
3. Vuelva a instalar la almohadilla del
respaldo.
Tapa del
tanque de
combustible
Tornillos de ajuste vertical
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Asiento
Desmontaje del asiento
1. Sujete un lado del asiento
cerca del borde trasero.
2. Tire abruptamente hacia arriba
para desenganchar los sujeta-
dores debajo del asiento.
3. Quite el asiento.
Batería de uso extremo
Una batería opcional para uso extremo puede estar disponible para su
modelo. Si el funcionamiento de la batería instalada en la fábrica no es
adecuado, debido a que opera en condiciones de frío extremo o debido al
uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos, consulte con su conce-
sionario POLARIS. Pida a su concesionario que le provea los diferentes
procedimientos de instalación para una batería de uso extremo.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Vea la página 148 para obtener información acerca de la capacidad de
peso de los enganches.
No opere la combinación de tractor/máquina o tractor/tráiler si no se han
seguido todas las instrucciones. Vea las páginas 73 a 78.
Siempre que el tractor esté remolcando, manténgase alejado del área entre el
tractor y el objeto remolcado.
Enganche trasero
Utilice el enganche trasero para remolcar un tráiler. Vea los procedi-
mientos en las páginas 73 a 78.
Etiqueta de certificación del enganche trasero
La etiqueta de certificación del enganche está ubicada cerca del
enganche en los modelos equipados con un enganche trasero instalado
en la fábrica.
Especificaciones del enganche trasero
Material S355J2+N
Sujetadores
Pasador de metal con pasador de chaveta de
seguridad
Longitud y posición de las
soldaduras
Filete de 4 mm, todo alrededor
Carga vertical máxima 75 kg (en punto de acoplamiento)
Masa máxima que se puede
remolcar
830 kg
Aprobación N
o
E9-55R01-6121
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Enganches
Instalación/extracción de los enganches
1. Para desmontar el enganche, extraiga el pasador de chaveta y el
pasador del enganche. Desmonte el enganche del receptor, luego
reinstale el pasador de enganche y asegure el pasador de chaveta al
enganche.
2. Para instalar el enganche, extraiga el pasador de chaveta del pasador
del enganche y extraiga el pasador del enganche.
3. Instale el enganche en el receptor.
4. Vuelva a instalar el pasador del enganche (desde el lado izquierdo
del enganche) a través del diámetro interior de ambos, el receptor y
el enganche.
Vuelva a instalar el pasador de chaveta. Asegúrese de que el conjunto del
enganche esté asegurado y de que el pasador de chaveta esté enganchado
correctamente en el pasador del enganche.
Pasador de chaveta
Pasador del enganche
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Selector de marcha de la transmisión
automática
El selector de marcha de la transmisión está
ubicado en el lado derecho del vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
(P):Estacionamiento
Siempre que el vehículo quede desatendido,
coloque la transmisión en estacionamiento (P).
La transmisión está bloqueada cuando está en
estacionamiento (P).
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del
motor mayor que la marcha al ralentí o
cuando el vehículo esté en movimiento
podría causar daño a la transmisión.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance BAJA
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor de 11 km/h
durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a velocidad
baja.
Selector de marcha
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (4x4)
El sistema de tracción en todas
las ruedas es controlado por el
interruptor momentáneo AWD.
Active AWD antes de entrar en
condiciones donde se necesite
la transmisión en las ruedas
delanteras. Si las ruedas
traseras están girando, libere el
acelerador antes de cambiar a
AWD.
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha para activar AWD.
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha, más allá
del
ajuste de
AWD, para activar ADC AWD (si está equipado).
Mueva el interruptor momentáneo completamente
hacia la izquierda
para operar con la tracción en dos ruedas (2x4).
AVISO: Cambiar a AWD o a ADC AWD (si está equipado), mientras las ruedas
traseras están girando, puede causar daños graves al eje de transmi-
sión y a la caja de cambios. Siempre cambie a AWD o ADC AWD
(si está equipado) cuando las ruedas traseras tengan tracción o estén
en reposo.
Interruptor
AWD
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas (4x4)
Modo AWD
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha para activar AWD
(4x4). La AWD engranará cuando la velocidad del motor sea menor de
3100 RPM. El indicador mostrará “AWD”.
No existe límite del período de tiempo que el vehículo puede permanecer
en AWD. El vehículo automáticamente activa AWD cuando está operando
en marcha atrás, si el interruptor está en la posición AWD.
Cuando está habilitada, AWD permanece habilitada hasta que se apague
el interruptor. Si el interruptor se apaga mientras que la unidad de trans-
misión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desactivará hasta
que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Cuando está en AWD, la unidad de transmisión bajo demanda se activará
automáticamente, siempre que las ruedas traseras pierdan tracción.
Cuando las ruedas traseras recuperen la tracción, la unidad de transmi-
sión bajo demanda se desactivará automáticamente.
Modo ADC AWD (si está equipado)
Mueva el interruptor momentáneo hacia la derecha, más allá del ajuste
de AWD, para activar ADC AWD (si está equipado). Cuando el inte-
rruptor está en ADC AWD, el sistema ADC permite el frenado con el
motor en las cuatro ruedas, cuando el vehículo baja una colina o una
cuesta. Siempre mueva el interruptor AWD a ADC AWD antes de subir
o bajar una cuesta. Vea la página 37.
Modo 2x4
Mueva el interruptor momentáneo completamente hacia la izquierda
para operar con la tracción en dos ruedas (2x4). La AWD se desengra-
nará cuando la velocidad del motor sea menor de 3100 RPM. El
indicador mostrará “2x4”.
Modo TURF (césped) (modelos X2)
Cuando opere en el modo TURF (césped), la rueda trasera interior girará
independientemente de la rueda exterior durante los giros. Opere en el
modo TURF (césped) solamente lo necesario para proteger las superficies
lisas y niveladas contra los daños causados por los neumáticos. NO opere
en el modo TURF (césped) cuando suba o baje cuestas, al conducir en
laderas de colinas o cuando opere en terreno irregular, suelto o resbala-
dizo, como arena, grava, hielo, nieve, obstáculos y cuando cruce extensio-
nes de agua. Siempre opere en ADC 4x4 o 4x4 en estos tipos de terreno.
¡ADVERTENCIA! Operar en el modo TURF (césped) cuando esté en terreno
inclinado, irregular o suelto podría causar la pérdida del control y ocasionar
lesiones graves o la muerte. Una de las ruedas traseras puede resbalar y
perder tracción o elevarse y agarrar tracción al volver a tocar el suelo.
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite frenar con motor en las cuatro ruedas cuando el
vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor
AWD a ADC AWD antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran las cuatro
siguientes condiciones:
El interruptor AWD debe estar en la posición ADC AWD.
La velocidad del vehículo debe ser 25 km/h (15 MPH) o menos.
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe
estar sin apretar).
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o
marcha atrás).
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si, como mínimo, existe
una de las siguientes condiciones:
El interruptor AWD se mueve de la posición ADC AWD.
La velocidad del vehículo es mayor de 25 km/h (15 MPH).
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado).
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P).
38
CARACTERÍSTICAS Y CONTROLES
Funcionamiento del Bluetooth
La función Bluetooth Classic permite a los usuarios acoplar sus teléfonos con el
indicador digital del vehículo. Esta función permite a los usuarios recibir
alertas de llamadas y mensajes de texto mientras operan el vehículo.
Acoplar el teléfono con el indicador digital
Siga el procedimiento que se indica a continuación para acoplar su teléfono con
el indicador digital del vehículo.
NOTA: La función Bluetooth es compatible con los teléfonos iOS y Android. En el caso
de los teléfonos iOS, debe seleccionar la opción Settings (configuración) y
habilitar las notificaciones. La mayoría de los teléfonos Android le pedirán de
forma automática al usuario que habilite las notificaciones como parte del
proceso de acoplamiento.
1. Compruebe que el teléfono tenga habilitada la función de Bluetooth.
2. Acceda al menú de opciones en el
indicador digital del vehículo y seleccione
BT PAIR (acoplamiento del Bluetooth). El
ícono de Bluetooth comenzará a parpadear.
3. Busque la leyenda Polaris Gauge (indica-
dor Polaris) en el aviso o el menú de
Bluetooth del teléfono, y selecciónela. El
acoplamiento se llevará a cabo en un
momento. El modo de acoplamiento con-
tinuará durante un máximo de 90 segun-
dos o si sale del menú BT PAIR (acoplamiento del Bluetooth).
Ícono de Bluetooth
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Funcionamiento del Bluetooth
Después de acoplar correctamente el teléfono, el indicador digital del vehículo
se volverá a conectar de forma automática con el teléfono cada vez que se
encuentre encendido y dentro del alcance. A partir de ahora, el usuario ya no
tiene que llevar a cabo ninguna otra acción.
NOTA: Cuando se apague el indicador digital, la conectividad Bluetooth se detendrá.
Asimismo, cuando se acople un teléfono nuevo con el indicador digital, se borrará
toda la información sobre llamadas perdidas y mensajes de texto del teléfono
anterior. Se pueden guardar hasta 16 acoplamientos telefónicos diferentes en el
indicador digital. El indicador digital no es compatible con sistemas que tengan
versiones inferiores a la versión 4.2 de Android y la versión 8.4 de iOS.
Precauciones
Si se recibe un mensaje de texto mientras el vehículo se está desplazando a una velo-
cidad superior a 2 km/h, en la pantalla solo aparecerá el nombre del remitente.
Si está navegando por cualquiera de los menús Bluetooth y el vehículo comienza a
desplazarse a una velocidad superior a 2 km/h, en el menú aparecerá automática-
mente la leyenda VEHICLE MOVING (vehículo en movimiento).
Si intenta acceder a los menús Bluetooth mientras el vehículo se está desplazando a
una velocidad superior a 2 km/h, la leyenda VEHICLE MOVING (vehículo en movi-
miento) aparecerá por un momento en la pantalla y luego será redireccionado al menú
de opciones.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín con un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los
químicos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de
plástico. No use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No
permita que los aerosoles contra insectos entren en contacto con el
lente. Limpie inmediatamente toda la gasolina derramada en el grupo
de instrumentos.
Indicador digital
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Indicador de
combustible
Indicador
de marcha
Luces indicadoras
Reloj
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Luces indicadoras
Luz Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo métrico, la velocidad
se muestra en kilómetros por hora.
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad se muestra en millas por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz destella para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de destellar
pero permanece encendido, el estado de sobreca-
lentamiento continúa y el sistema automáticamente
reducirá la fuerza del motor.
Advertencia de
la EPS
(si está
equipado)
Este indicador se enciende cuando la llave se gira a
la posición ENCENDIDO y se apaga cuando el
motor arranca. Si la luz permanece encendida
después de arrancar el motor, el sistema EPS no
está funcionando. Consulte con su concesionario
POLARIS autorizado para obtener servicio.
Luz alta Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero está en luz alta.
Comprobación
del motor
Este indicador aparece si ocurre una falla relacio-
nada con la inyección electrónica de combustible
(EFI). No opere el ATV si aparece esta advertencia.
Se podría dañar seriamente el motor. Consulte con
su concesionario.
Botón de
MODO
Presione el botón de Modo para cambiar entre las
diferentes pantallas del indicador digital.
Cinturón de
seguridad
Esta luz destella varios segundos cuando se gira la
llave a la posición ENCENDIDO. La luz es un recor-
datorio para usar casco y cinturón de seguridad,
antes de la operación.
Falla de frenos Este ícono se encenderá si los sensores del
vehículo detectan una falla en el sistema de frenos.
Señales de
giro/señales de
emergencia
Ambas flechas destellan cuando se enciende una
señal de giro o la señal de emergencia. Si falla una
luz o si ocurre un cortocircuito en el sistema de
señales, la luz destella a más del doble de su
velocidad normal.
Señal de giro
del tráiler
El indicador correspondiente de la señal de giro
destella cuando el arnés de luces del tráiler está
conectado correctamente al vehículo y la señal de
giro a la izquierda o a la derecha se activa.
MODO
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de ins-
trumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo durante
el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede haber
ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instrumentos
puede haberse apagado para proteger el velocímetro electrónico. Si esto
ocurre, lleve el ATV a su concesionario POLARIS para obtener un diag-
nóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar
unidades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a
unidades métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 45.
Trip 1
km
mi
RPM
EF
88
:
88
1
2
3
5
67
4
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
1. Indicador de marcha: Esta área muestra la posición del cambio de
marchas:
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios
entre marchas)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de
combustible. Cuando el último segmento desaparece, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca com-
bustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte con
su concesionario.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el odómetro, el medidor
de recorridos, el cronómetro del motor, la velocidad del motor y el
intervalo programable de horas de servicio.
4. Pantalla de control activo de descenso (si está equipada): Este
ícono indica que el ADC está activo. Vea la página 37.
5. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODO. La
hora será visible de 5 a 10 segundos. Vea las instrucciones para res-
tablecer en la página 45.
6. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo destellante de una
llave para tuercas alerta al conductor que se ha llegado al intervalo
de servicio predeterminado. El vehículo se debe llevar a su conce-
sionario para obtener el mantenimiento programado. Vea las
instrucciones para restablecer en la página 45.
7. Pantalla de AWD: Este ícono se muestra cuando el sistema AWD
(el interruptor está en ADC AWD o en AWD) está activado.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la marcha atrás también funciona como el
botón de MODO cuando se presiona y se libera rápidamente. La trans-
misión no puede estar en marcha atrás cuando use el botón de anulación
como botón de MODO. Esta característica no contiene una función de
bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede usar a cualquier
velocidad de operación.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medidatricas
o estándar.
Consejo: Para salir en cualquier momento del modo de configuración, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del odómetro.
1. Gire la llave a la posición APAGADO.
2. Coloque la transmisión en neutro.
3. Presione y sostenga el botón de MODO mientras gira la llave a la
posición ENCENDIDO.
4. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODO para avanzar al valor de ajuste deseado.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para guardar el valor de
ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desco-
nectado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ENCENDIDO. Use el botón de MODO
para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
segmento de las horas. Libere el botón.
3. Con el segmento destellando, toque levemente el botón de MODO
para avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODO hasta que destelle el
siguiente segmento. Libere el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y
1 minutos. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso
4 guardará las configuraciones nuevas y saldrá del modo de reloj.
6. Gire la llave a la posición APAGADO.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga el
botón de MODO hasta que la pantalla cambie a cero. En el centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene
un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es
programado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODO hasta que pueda ver las horas restantes
para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODO.
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODO para avanzar las horas hasta el valor deseado
(incluyendo APAGADO). Presione y sostenga el botón de MODO
para establecer el nuevo intervalo de horas para el servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el
indicador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ENCENDIDO. Deje la llave puesta si desea ver el código activo
(código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición APAGADO y ENCENDIDO, y no está activo el indicador de
advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se
muestra solamente cuando se
enciende la luz de COMPRO-
BACIÓN DEL MOTOR o
cuando se enciende y se
apaga durante un ciclo de
encendido. Los códigos de
error no se guardan en el
indicador cuando la llave se
gira a APAGADO. Se pierde
el código y el mensaje; pero
volverán a aparecer si vuelve
a ocurrir la falla, después de
volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, recupere los
códigos de error que aparecen en la pantalla. Consulte con su concesio-
nario Polaris para todas las reparaciones mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODO para
cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea principal de la
pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODO para ingresar al menú de
códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
marchas (si está equipada), del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODO para avanzar al siguiente código de
error.
5. Presione y sostenga el botón de MODO para salir del menú de
códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 48 a 50.
Consulte con su concesionario Polaris para todas las reparaciones
mayores.
Número de
código de
error (0 a 9)
Número del
parámetro
sospechoso (SPN)
Indicador de modo de falla (FMI)
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el
componente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la unidad
de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van hasta el componente
indicado en el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente
tiene un cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va desde el componente, indicado
en el cuadro, hasta la unidad de control electrónico tiene cortocircuito con
un cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico
Componente Condición
SPN FMI
Posición del
acelerador 2
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
29 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
29 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
29 4
Sensor de posición
del acelerador 1
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
51 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
51 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
51 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
51 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
51 4
Frecuencia de cambio anormal
51 10
Descalibrado
51 13
Sensor de velocidad
del vehículo
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
84 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
84 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
84 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
84 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
84 4
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal
84 8
Frecuencia de actualización anormal
84 9
Frecuencia de cambio anormal
84 10
Dispositivo o componente inteligente defectuoso
84 12
Error en los datos de red recibidos
84 19
Posición del
acelerador 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
91 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
91 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
91 4
Sensor de presión
absoluta del múltiple
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
102 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
102 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
102 4
El sistema mecánico no responde o está desajustado
102 7
Frecuencia de cambio anormal
102 10
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de la tempera-
tura del aire de
admisión
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
105 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
105 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
105 4
Frecuencia de cambio anormal
105 10
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel menos severo
105 15
Sensor de tempera-
tura del motor
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
110 0
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
110 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
110 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
110 4
Frecuencia de cambio anormal
110 10
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel menos severo
110 15
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
110 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel menos severo
110 17
Alimentación del
sistema
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
168 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
168 1
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
168 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
168 4
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
168 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
168 18
Velocidad del motor Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
190 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
190 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
190 2
El sistema mecánico no responde o está desajustado
190 7
Error en los datos de red recibidos
190 19
Condición existente
190 31
Señal del sensor de la
marcha
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
523 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
523 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
523 4
Frecuencia de actualización anormal
523 9
Memoria de la ECU Dispositivo o componente inteligente defectuoso
628 12
Descalibrado
628 13
Calibración Descalibrado
630 13
Sensor de posición
del cigüeñal
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
636 2
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal
636 8
Inyector 1 (delantero)
(MAG) (inyector de
puerto SDI)
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
651 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
651 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto
651 5
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Circuito del controlador
del relé del ventilador
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
1071 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
1071 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto
1071 5
Controlador primario 1
de la bobina de
encendido (delantero)
(MAG)
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
1268 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
1268 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto
1268 5
Circuito del controlador
de la bomba de
combustible
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
1347 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
1347 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto
1347 5
Sensor de oxígeno 1 Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
3056 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
3056 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
3056 4
Dispositivo o componente inteligente defectuoso
3056 12
Voltaje de alimentación
1 de la salida de la ECU
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
3597 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
3597 1
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
3597 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
3597 4
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3597 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3597 18
Voltaje de alimentación
2 de la salida de la ECU
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
3598 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
3598 1
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
3598 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
3598 4
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3598 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3598 18
Voltaje de alimenta-
ción 3 de la salida de la
ECU
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel más severo
3599 0
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel más severo
3599 1
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a la fuente alta
3599 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la fuente baja
3599 4
Datos válidos pero por encima del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3599 16
Datos válidos pero por debajo del rango operativo normal –
Nivel moderadamente severo
3599 18
Correlación de las
salidas 1 y 2 del sensor
de posición del
acelerador ETC
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
65613 2
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición del acelerador 2 Datos válidos pero por encima del rango
operativo normal – Nivel más severo
520198 0
Datos válidos pero por debajo del rango
operativo normal – Nivel más severo
520198 1
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520198 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a
la fuente alta
520198 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520198 4
Frecuencia de cambio anormal
520198 10
Descalibrado
520198 13
Sistema de control activo de
descenso (ADC)
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a
la fuente alta
520203 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520203 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto
520203 5
Corrección de combustible
delantero
Datos válidos pero por encima del rango
operativo normal – Nivel menos severo
520204 15
Datos válidos pero por debajo del rango
operativo normal – Nivel menos severo
520204 17
Circuito del control de la tracción en
todas las ruedas
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a
la fuente alta
520207 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520207 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto
520207 5
Calentador del sensor de oxígeno 1 Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520209 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a
la fuente alta
520209 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520209 4
Corriente abajo de lo normal o circuito abierto
520209 5
Interacción de posición del
acelerador/posición del freno
Condición existente
520275 31
Sensor de posición del acelerador
(1 o 2 no determinable)
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520276 2
Dispositivo o componente inteligente defectuoso
520276 12
Control del cuerpo del acelerador –
Fase de potencia
Datos irregulares, intermitentes o incorrectos
520277 2
Voltaje arriba de lo normal o con cortocircuito a
la fuente alta
520277 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocircuito a la
fuente baja
520277 4
Frecuencia, ancho de pulso o período anormal
520277 8
Condición existente
520277 31
Control del cuerpo del acelerador –
Falló comprobación del resorte de
retorno
Condición existente
520278 31
Control del cuerpo del acelerador –
Adaptación interrumpida
Condición existente
520279 31
Control del cuerpo del acelerador –
Falló comprobación de la posición
de funcionamiento reducido
Condición existente
520280 31
52
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Control del cuerpo del acelerador – Falla de
adaptación de la detención mecánica
Condición existente
520281 31
Control del cuerpo del acelerador – Falló la
adaptación repetida
Condición existente
520282 31
Control del cuerpo del acelerador Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
520283 2
Voltaje arriba de lo normal o con
cortocircuito a la fuente alta
520283 3
Voltaje abajo de lo normal o con
cortocircuito a la fuente baja
520283 4
Control del cuerpo del acelerador – Falla de
desviación de la posición
Condición existente
520284 31
Error de control de la ECU Condición existente
520286 31
Error de control de la ECU (nivel 3) Condición existente
520287 31
Corte de control de inyección de la ECU (nivel 1) Condición existente
520288 31
Corte de control de inyección de la ECU (nivel 2) Condición existente
520289 31
Control del cuerpo del acelerador – Ángulo
solicitado del acelerador no plausible
Condición existente
520305 31
Falla del ADC de la ECU – No hay carga Condición existente
520306 31
Falla del ADC de la ECU – Voltaje Condición existente
520307 31
Falla de sincronización del sensor del
acelerador – La diferencia del sensor supera
el límite
Condición existente
520308 31
Falla de la ECU – ICO Condición existente
520309 31
Falla de la ECU – Alteración del hardware Condición existente
520311 31
Corrección del combustible de la marcha al
ralentí Banco 1
Datos válidos pero por encima del
rango operativo normal – Menos
severo
520342 15
Datos válidos pero por debajo del
rango operativo normal – Menos
severo
520342 17
Corrección del combustible adaptable Banco 1 Datos válidos pero por encima del
rango operativo normal – Menos
severo
520344 15
Datos válidos pero por debajo del
rango operativo normal – Menos
severo
520344 17
53
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico
Componente Condición SPN FMI
Modelos EPS solamente
Parada forzada por exceso de
corriente de la dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito con
conexión a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva de la
dirección
Corriente arriba de lo normal o circuito con
conexión a tierra
520222 6
Falla parcial del par motor de la
dirección
Condición existente
520223 31
Falla completa del par motor de la
dirección
Condición existente
520224 31
Temperatura del convertidor EPAS Datos válidos pero arriba del rango
operativo normal – Más severo
520225 0
Datos válidos, pero arriba del rango
operativo normal – Severos
520225 16
Error en la recepción de datos de las
comunicaciones del EPAS
Datos irregulares, intermitentes o
incorrectos
520226 2
Condición existente
520226 31
Error del codificador de posición Causa raíz desconocida
520228 11
Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520228 12
Condición existente
520228 31
Error de software del EPAS Dispositivo o componente inteligente
defectuoso
520229 12
Condición existente
520229 31
Condición de ahorro de energía del
EPAS
Condición existente
520231 31
Error de voltaje del SEPIC del EPS Voltaje arriba de lo normal o con cortocir-
cuito a la fuente alta
524086 3
Voltaje abajo de lo normal o con cortocir-
cuito a la fuente baja
524086 4
54
FUNCIONAMIENTO
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo Tractor de POLARIS son las
primeras 20 horas de funcionamiento. Ninguna acción individual suya es
tan importante como seguir los procedimientos necesarios para el asenta-
miento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor nuevo y de
los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más
eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de
operación dañará las piezas del motor y los componentes de la trans-
misión que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador comple-
tamente abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas
de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con el combustible recomendado.
Vea la página 30.
2. Verifique el nivel de aceite de motor. Vea la página 100. Añada
aceite, si es necesario.
3. Seleccione un área abierta que le permita el espacio necesario para
familiarizarse con la operación y maniobrabilidad del vehículo.
4. Conduzca lentamente. Cambie a las diferentes posiciones del acele-
rador. No opere con la marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 55.
6. Remolque solamente cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe los niveles de los líquidos de la transmisión y de todas
las cajas de cambios después de las primeras 25 horas de funciona-
miento y cada 100 horas de allí en adelante.
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los
embragues y la correa se pueden asentar operando a velocidades
reducidas durante el período de asentamiento como se recomienda.
Remolque solamente cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el
funcionamiento a velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie todos los desechos al reemplazarla.
55
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a la
conducción
Artículo Comentarios Página
Carrera del freno de
mano/palanca manual
Compruebe si funciona correctamente.
111
Freno de pie Compruebe si funciona correctamente. 111
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto. 111
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario. 98
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario. 98
Dirección Compruebe si funciona libremente.
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión. 117
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los suje-
tadores estén apretados.
117-118
Tuercas, pernos, sujeta-
dores de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados.
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos.
30, 99
Nivel del refrigerante
(si corresponde)
Verifique que el nivel esté correcto.
106-107
Mangueras del refrige-
rante (si corresponde)
Inspeccione si hay fugas.
Acelerador Compruebe si funciona correctamente. 27
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique el funcionamiento.
24
Interruptor de parada
del motor
Compruebe si funciona correctamente.
25
Espejos Ajústelos para tener mejor vista lateral/
trasera.
27
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie. 119
Tubo de sedimento
de la caja de aire
Drene los depósitos siempre que sean
visibles.
Faro delantero Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie la lámpara.
123
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento, aplique
grasa dieléctrica POLARIS cuando se
cambie la lámpara.
125
Equipo para la
conducción
Use un casco aprobado, gafas protec-
toras y ropa protectora.
9
Cabrestante Inspeccione el cable y el interruptor. 79-90
56
FUNCIONAMIENTO
Subida y bajada del tractor
Subida
Si está subiendo desde el lado izquierdo
del vehículo, sujete el asidero del
manillar izquierdo con la mano
izquierda. Coloque el pie en el
apoyapiés y pase el pie y la pierna
derechos sobre el asiento. Siéntese a
horcajadas en el vehículo.
Si está subiendo desde el lado derecho del vehículo, sujete el asidero del
manillar derecho con la mano derecha. Coloque el pie en el apoyapiés y
pase el pie y pierna izquierdos sobre el asiento. Siéntese a horcajadas en
el vehículo.
Bajada
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P) (o neutro).
3. Párese sobre los apoyapiés y
baje del vehículo, sujetándose al manillar como soporte.
57
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P) (o neutro).
Consejo: El enclavamiento del arranque evitará que el motor arranque si la
transmisión está engranada y el freno no está activado.
3. Siéntese en el vehículo.
4. Aplique los frenos.
5. Mueva el interruptor de parada del motor a MARCHA.
6. No presione el acelerador al arrancar el motor.
7. Gire la llave de encendido más allá de la
posición LUCES DE ESTACIONAMIENTO
ENCENDIDAS, para engranar el arranque.
Active el arranque durante un máximo de cinco
segundos, liberando la llave cuando el motor
arranque.
8. Si el motor no arranca, libere el arranque y
espere cinco segundos.
9. Repita los pasos 7 y 8 hasta que el motor arranque.
Parada del motor
1. Aplique los frenos para parar el vehículo.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Gire la llave de encendido a la posición STOP (apagado) o presione
el interruptor de parada del motor hacia abajo para parar el motor.
58
FUNCIONAMIENTO
Operación en clima frío
La condensación interna del motor aumenta a medida que las temperatu-
ras exteriores aumentan. Si el vehículo se usa durante todo el año,
verifique el nivel de aceite frecuentemente. El aumento del nivel de
aceite podría indicar que hay condensación en la parte inferior del
tanque de aceite, lo que puede dañar el motor. Se debe drenar toda la
condensación.
Siempre opere el motor el tiempo suficiente para alcanzar la temperatura
de funcionamiento, lo cual reduce la condensación. Consulte con su
concesionario POLARIS para los kits de calentadores de motor, los
cuales proporcionan calentamiento más rápido y arranques más fáciles
en climas fríos.
Funcionamiento de la PVT
Cuándo usar el rango bajo y el rango alto
Condición
Rango que se
debe usar
Operación a velocidades menores de 11 km/h Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular o escabroso Bajo
Operación a velocidades mayores de 11 km/h Alto
59
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use equipo protector para la conducción. Vea la página 9.
2. Realice la inspección previa a la conducción. Vea la página 55.
3. Siéntese en posición vertical. Mantenga sus pies sobre los
apoyapiés. Mantenga ambas manos en los manillares.
4. Arranque el motor y permita que caliente.
5. Aplique los frenos.
6. Engrane la transmisión.
7. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
8. Libere los frenos.
9. Lentamente apriete la palanca del acelerador hacia el manillar para
empezar a conducir.
10. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del
acelerador y los frenos en las superficies niveladas.
60
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
1. Nunca lleve más de un pasajero en un vehículo para dos personas.
2. No lleve pasajeros en un vehículo para dos personas hasta tener un
mínimo de dos horas de experiencia en la conducción del vehículo.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 12 años viaje como
pasajero en un vehículo para dos personas. Asegúrese de que todo
pasajero tenga la suficiente altura para alcanzar cómoda y segura-
mente los asideros y los apoyapiés. Solamente debe permitir que un
pasajero viaje en el asiento aprobado del pasajero.
4. Asegúrese de que el pasajero esté usando el equipo correcto para la
conducción, incluyendo un casco aprobado con un protector rígido
para mentón. Vea la página 9.
5. Realice la inspección previa a la
conducción. Vea la página 55.
6. Active el freno de estacionamiento.
7. Suba al vehículo desde el lado
izquierdo. Después de que el
conductor se haya sentado, el
pasajero debe subir al vehículo
desde el lado izquierdo. Vea la
página 56. Siempre asegúrese de
que el freno de estacionamiento
esté activado, para asegurarse de
que el vehículo permanezca
inmóvil cuando el pasajero suba o
baje.
8. Disminuya la velocidad. Puede ser más difícil controlar el vehículo
con un pasajero a bordo. Permita más tiempo y distancia para el
frenado.
61
FUNCIONAMIENTO
Conducción con un pasajero
9. Conduzca de acuerdo con la habilidad de su pasajero, en vez de su
propia habilidad. Evite realizar maniobras inesperadas o agresivas
que podrían causar que el pasajero se caiga del vehículo.
10. No atraviese una ladera con un pasajero a bordo. Vea la página 65.
11. El pasajero siempre debe estar sentado en el asiento del pasajero con
ambos pies en los apoyapiés y ambas manos en los asideros del
pasajero en todo momento. El pasajero nunca debe sujetarse del
conductor. Nunca asegure un pasajero al vehículo ni al conductor
con una correa, una cuerda o un dispositivo similar.
12. Asegúrese de que el pasajero comprende la importancia de “viajar
activamente”. Cuando suba cuestas o realice maniobras, el pasajero
debe mover su peso corporal de la misma manera que el conductor
mueve su peso corporal. Por ejemplo, el pasajero debe inclinarse
hacia el interior de un giro junto con el conductor y siempre debe
inclinarse cuesta arriba cuando suban y bajen cuestas.
62
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
1. Antes de girar, active una señal de
giro para alertar a los demás de
sus intenciones. Active la señal
izquierda, antes de girar a la
izquierda. Active la señal derecha
antes de girar a la derecha.
2. Mueva el volante en la dirección
del giro, inclinando la parte
superior del cuerpo hacia el
interior del giro mientras soporta
su peso en el apoyapiés exterior.
Use la misma técnica de inclina-
ción para los giros en marcha
atrás.
3. Nunca gire rápidamente cuando
lleve un pasajero o carga.
4. Practique hacer giros a velocida-
des bajas antes de intentar girar a
velocidades mayores.
Siempre siga los procedimientos
para girar, indicados en este manual.
Nunca gire bruscamente a velocida-
des excesivas, las cuales puedan
causar que el vehículo vuelque.
63
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Siempre que viaje hacia la cima de una cuesta, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor AWD a ADC AWD (si está equipado)
antes de subir o bajar una cuesta. Vea la página 37.
2. Evite las
cuestas muy inclinadas. La inclinación máxima es:
15° (Touring)
15° (570)
3. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
4. Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
5. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover el peso corporal cuesta arriba.
6. Conduzca recto cuesta arriba.
7. Continúe a una velocidad constante para evitar que el vehículo se
pare.
8. Esté alerta. Esté preparado para tomar acciones de emergencia. Esto
puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
9. Nunca abra el acelerador repentinamente ni haga cambios bruscos
de marcha.
10. Nunca pase sobre la cima de una cuesta a velocidad alta.
Touring
15° máximo
570
15° máximo
64
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
Si se pierde toda la velocidad de avance:
1. Inclínese hacia adelante para mantener el peso corporal cuesta
arriba. El pasajero también debe inclinarse cuesta arriba.
2. Aplique los frenos.
3. Cuando esté completamente parado, asegure el freno hidráulico de
estacionamiento.
4. Bájese del vehículo por el lado superior de la cuesta o del lado
izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de
la cuesta. Primero pida al pasajero que desmonte y después puede
desmontar el conductor.
Si el vehículo empieza a rodar cuesta abajo, nunca aplique la fuerza
del motor. Nunca aplique agresivamente los frenos si está rodando
hacia atrás.
1. Inclínese hacia adelante para mantener el peso corporal cuesta
arriba. El pasajero también debe inclinarse cuesta arriba.
2. Aplique los frenos gradualmente.
3. Cuando esté completamente parado, asegure el freno hidráulico de
estacionamiento.
4. Bájese del vehículo por el lado superior de la cuesta o del lado
izquierdo si el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de
la cuesta. Primero pida al pasajero que desmonte y después puede
desmontar el conductor.
5. Use el giro tipo “K” para dar la vuelta. Vea la página 67.
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual para frenar, si el vehículo se para o
rueda hacia atrás cuando sube una cuesta.
Nunca retroceda cuesta abajo.
65
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
Cuando sea posible evite atravesar la ladera de una colina. Si es
necesario atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad.
2. Evite las laderas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
3. Evite atravesar laderas de colinas empinadas.
4. No atraviese una ladera con un pasajero a bordo. Pida al pasajero
que desmonte y camine para atravesar la colina, antes de volver a
subir al vehículo.
5. Mueva su peso corporal colina arriba.
6. Mantenga sus pies sobre los apoyapiés.
7. Si el vehículo empieza a inclinarse, si es posible, rápidamente gire
la rueda delantera colina abajo o ¡bájese del lado superior de la
colina inmediatamente!
Siempre siga los procedimientos indicados en
este manual para atravesar laderas de colinas.
Nunca intente girar el tractor para dar la vuelta en
una colina, a no ser que haya dominado la
técnica de giro (sobre suelo nivelado) indicada en
este manual.
66
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor AWD a ADC AWD (si está equipado)
antes de subir o bajar una cuesta. Vea la página 37.
2
. Evite las cuestas muy inclinadas. La inclinación máxima es:
15° (Touring)
15° (570)
3. Evite las cuestas que tengan superficies resbaladizas o sueltas.
4. Nunca conduzca cuesta abajo a velocidad alta. Disminuya la
velocidad.
5. Conduzca recto cuesta abajo. Evite conducir cuesta abajo en ángulo,
lo cual puede causar que el vehículo se incline abruptamente hacia
un lado.
6. Mueva su peso corporal cuesta arriba. El pasajero también debe
mover el peso corporal cuesta arriba.
7. Aplique los frenos ligeramente para ayudar a disminuir la
velocidad.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para conducir cuesta abajo y
para frenar en las cuestas.
67
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
1. Siempre mueva el interruptor AWD a ADC AWD (si está equipado)
antes de subir o bajar una cuesta. Vea la página 37.
2. Pare el vehículo. Mantenga el peso corporal cuesta arriba.
3. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
4. Deje la transmisión en la marcha de avance. Apague el motor.
5. Si lleva un pasajero a bordo, primero pida al pasajero que desmonte,
después el conductor puede desmontar. Bájese del vehículo por el
lado superior de la cuesta o del lado izquierdo si el vehículo es
apuntando directamente hacia arriba de la cuesta. El pasajero no
debe volver a montarse hasta que el vehículo vuelva a suelo firme y
nivelado.
6. Manténgase hacia la parte superior de la cuesta en el vehículo y gire
los manillares completamente hacia la izquierda.
7. Apriete la palanca del freno para liberar el freno de
estacionamiento.
8. Lentamente suelte la palanca del freno y permita que el vehículo
ruede hacia su derecha hasta que esté apuntando atravesando la
cuesta o ligeramente hacia abajo.
2,4 m
68
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
9. Active el freno hidráulico de estacionamiento.
10. Vuelva a subir al vehículo desde el lado cuesta arriba. Mantenga su
peso cuesta arriba. El pasajero no debe volver a montarse hasta que
el vehículo vuelva a suelo firme y nivelado.
11. Aplique el freno de pie.
12. Con la transmisión todavía en avance, arranque el motor.
13. Apriete y suelte la palanca del freno para soltar el freno de
estacionamiento.
14. Libere el freno de pie y conduzca lentamente cuesta abajo. Controle
la velocidad con el freno de mano o el freno de pie hasta que el
vehículo esté sobre suelo nivelado.
Siempre siga los procedimientos indicados
en este manual para frenar, si el vehículo se
para o rueda hacia atrás cuando sube una
cuesta. Nunca retroceda cuesta abajo.
69
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Siga estos procedimientos
cuando conduzca en el agua:
1. Verifique la profundidad
y corriente del agua antes
de atravesarla.
2. Seleccione un cruce en el
que ambas riberas tengan
inclinaciones suaves.
3. Conduzca lentamente.
Evite las rocas y los
obstáculos.
4. Evite operar en agua
cuya profundidad sea
mayor que la parte inferior de los apoyapiés. En caso que sea inevi-
table, conduzca despacio, balancee su peso cuidadosamente y evite
los movimientos repentinos. Mantenga un movimiento lento y firme
hacia adelante. No gire, pare, ni cambie el acelerador bruscamente.
5. Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Seque
las pastillas de los frenos conduciendo lentamente y aplicando
suavemente los frenos, varias veces, hasta que el funcionamiento de
los frenos sea normal.
6. Si su vehículo se sumergió completamente y es imposible llevarlo a
un concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos descritos en la
página 130. Pida al concesionario que dé servicio al vehículo lo más
pronto posible.
Siempre siga los procedimientos indicados en este
manual para conducir en el agua. Nunca opere en
agua profunda o que tenga corriente rápida.
Si el vehículo se detiene al sumergirse completamente, pueden ocurrir daños
graves al motor si la máquina no es inspeccionada minuciosamente. Lleve el
vehículo a su concesionario antes de arrancar el motor.
Profundidad
máxima
70
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Siempre siga los procedimientos indicados en este manual cuando conduzca
en superficies resbaladizas o sueltas. Tenga más precaución. Siempre evite los
derrapes o deslizamientos.
Cuando conduzca sobre superficies resbaladizas o sueltas, como
senderos mojados, grava, nieve o hielo, siga estas precauciones:
1. Disminuya la velocidad antes de empezar a conducir sobre las
superficies resbaladizas.
2. Engrane AWD antes de que las ruedas empiecen a perder la tracción.
3. Esté alerta. Observe el sendero.
4. Evite giros rápidos, bruscos.
5. Corrija un derrape girando los manillares en la dirección del derrape
y moviendo su peso corporal hacia adelante.
6. Nunca aplique los frenos durante un derrape.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si AWD se activa
mientras las ruedas estén girando. Engrane AWD cuando las ruedas
tengan tracción.
Deslizamiento
lateral
Giro en la
dirección del
deslizamiento
71
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un área
nueva.
2. Esté alerta. Observe el terreno. Tenga más precaución.
3. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, como rocas o árboles
caídos.
4. Siempre pida al pasajero que se baje, antes de operar sobre un
obstáculo que podría causar una caída desde el vehículo o el vuelco
del vehículo.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una
cuesta. Si es inevitable, siga
estas precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión
en estacionamiento (P).
3. Siempre coloque
bloques en las ruedas
traseras en el lado
inferior de la cuesta.
72
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo
antes de retroceder. Recuerde que un pasajero puede obstruir su vista.
2. Evite retroceder cuesta abajo.
3. Conduzca lentamente. Aplique los frenos suavemente para parar.
4. Evite girar en ángulos cerrados.
5. Nunca acelere repentinamente.
6. No use el interruptor de anulación a no ser que se necesite fuerza
adicional para mover el vehículo. Úselo con cuidado.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
73
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo, llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos. Siempre siga estas precauciones cuando lleve carga.
Lea y comprenda las advertencias de la distribución de la carga en las
etiquetas de advertencia del vehículo.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso
del conductor, del pasajero, los accesorios, las cargas en las rejillas o la caja
y la carga en la lengüeta de remolque. El peso combinado de estos artículos
no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso.
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA
FRENAR AL LLEVAR CARGA O REMOLCAR. Tenga precaución extrema
cuando aplique los frenos. Evite las situaciones que requieran retroceder
cuesta abajo.
Cuando opere en terreno irregular o accidentado, reduzca la velocidad, la
carga y el peso remolcado para mantener condiciones estables de
conducción.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve
cargas en la rejilla delantera.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO en una caja de carga debe estar en la
posición más hacia adelante y baja posible. Equilibre la carga proporcional-
mente entre la rejilla delantera y la plataforma de carga, pero no sobrepase
la capacidad indicada de carga. Llevar una carga solamente en la rejilla
delantera o en la plataforma de carga puede causar una condición de des-
equilibrio y aumenta la posibilidad de que el vehículo vuelque. Siempre
asegúrese de que la plataforma de carga esté en la posición baja y
asegurada antes de mover el vehículo.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA en los modelos con rejillas
delantera y trasera debe ser 1/3 en la rejilla delantera y 2/3 en la rejilla
trasera. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de que
el vehículo vuelque.
Llevar una carga alta eleva el centro de gravedad y crea condiciones de
conducción menos estables. Reduzca el peso de la carga cuando la carga
sea alta. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
asegure la carga y opere con precaución adicional.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de
los lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser
afectadas causando que el vehículo se vuelque.
Siempre sujete la carga remolcada al punto de enganche designado para su
vehículo.
La VELOCIDAD DE REMOLQUE nunca debe sobrepasar 16 km/h. Nunca
sobrepase 8 km/h cuando remolque cargas sobre terreno irregular, al girar o
cuando suba o baje cuestas.
74
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
1. Siempre lea y comprenda las
etiquetas de advertencia relativas a
la distribución de la carga que
aparecen en el vehículo. Nunca
sobrepase las capacidades de peso
especificadas para el vehículo.
2. En los modelos que tienen rejillas
delantera y trasera, el peso de la
carga debe estar distribuido uni-
formemente (1/3 en la rejilla
delantera y 2/3 en la rejilla trasera)
y montado en la posición más baja
posible.
1/3
2/3
75
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
No remolque un tráiler en inclinaciones mayores de 15°.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (conductor, pasajero, accesorios, carga y peso en el
enganche) no debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del
vehículo.
Usar un enganche incorrecto o sobrepasar la
capacidad máxima de peso de la lengüeta puede
causar daños graves al vehículo y anulará su
garantía. Nunca instale un enganche con una
longitud mayor de 10 cm. Nunca instale accesorios
automotrices en su Tractor de POLARIS. Siempre
instale accesorios aprobados por POLARIS (o un
equivalente) diseñados para ser usados en su
tractor.
Capacidades Enganche trasero
Carga remolcada máxima (suelo nivelado) 830 kg
Peso vertical máximo en el enganche 75 kg
76
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Volteo de la carga (X2)
Si el peso de la carga se coloca hacia la parte trasera de la caja, la carga puede
voltearse inesperadamente y causar lesiones graves. Cuando coloque carga,
siempre coloque el peso en la posición más hacia adelante y lo más bajo posible.
1. Seleccione un lugar nivelado para vaciar la caja de carga. No intente
voltear ni descargar el vehículo cuando esté estacionado en una
cuesta.
2. Coloque la transmisión
en estacionamiento (P).
3. Active el freno de
estacionamiento.
4. Baje del vehículo.
5. Baje la puerta trasera.
6. Levante una de las dos
palancas de liberación de
la caja de carga.
7. Sujete firmemente uno
de los asideros de la caja
de carga y, lentamente,
eleve la parte delantera
de la caja para voltear la carga.
Para evitar una lesión por aplastamiento en las manos y los dedos, cuando baje
la caja, mantenga las manos y los dedos alejados del borde delantero inferior
de la caja de carga.
8. Baje la caja de carga y asegúrese de que el pestillo de liberación esté
asegurado.
9. Asegure la puerta trasera.
Conducir con la caja de carga en posición elevada puede causar lesiones
graves y daños al vehículo. La caja de carga se podría cerrar inesperadamente
y lesionar al conductor. Los neumáticos traseros también se trabarán en la parte
trasera de la plataforma, lo que dañará el vehículo y creará condiciones
peligrosas de conducción. Nunca conduzca este vehículo con la caja de carga
en posición elevada. Nunca deje este vehículo estacionado o desatendido con
la caja de carga en posición elevada.
Palancas de liberación de la caja
Asideros
77
FUNCIONAMIENTO
Remolque del tractor
Si es necesario remolcar el tractor, cambie la transmisión a neutro para
tener mejor movilidad y evitar dañar la correa. Siempre sujete el cable
de remolque al aro delantero de remolque del tractor inhabilitado.
Durante el remolque, debe haber un conductor montado en el vehículo
para conducir el tractor inhabilitado.
78
FUNCIONAMIENTO
Transporte del tractor en un tráiler
Siga estos procedimientos cuando transporte el vehículo.
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
3. Asegure la tapa de combustible,
la tapa de aceite y el asiento.
4. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del tractor a la unidad de
transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas
de amarre a las cavidades del perno del brazo A delantero, a las
rejillas ni a los manillares.
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”,
a menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Lea todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados
del cable del cabrestante, la guía y el gancho del cabrestante al
operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 88.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente menores de edad) ni distracciones en torno al
vehículo, el cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre apague el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante no
se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas
del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante
la operación del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las
ruedas.
ADVERTENCIA
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 86 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca utilice el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se detiene
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del cabrestante mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante
se deslice por sus manos, aunque tenga
puestos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante
cuando el cable del cabrestante tenga una
carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o
transportar personas.
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable del cabrestante, antes
de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto
causará que el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán
la vida útil del cable.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que
realmente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
> Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a
punto de realizar.
> Proceda lenta y cuidadosamente.
> Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
> Siempre preste atención a su entorno.
> Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
> Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
> Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o de
piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada uso. Preste
mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del cabrestante, si
este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado
accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de esta-
cionamiento o el mecanismo de
estacionamiento del vehículo
para evitar que este se mueva
durante la operación del cabres-
tante. Si es necesario, utilice
cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa del
gancho
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o
una cadena para fijar la carga al
cable del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 88.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo. Se
dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables afilados y las cadenas pueden dañar o
incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de
seguridad que hay en el gancho del
cable del cabrestante esté completa-
mente asentado cuando se sujete la
carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
84
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en
el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y
mueva la carga.
8. Lea y cumpla la siguiente información sobre la amortiguación del
cabrestante para garantizar su uso seguro.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la
operación. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si
no dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable del cabrestante y puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
85
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en
movimiento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante al
intentar mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 88. Por su seguridad, siempre siga estas indi-
caciones al liberar un vehículo usando el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable del cabrestante lo más próximo posible a la línea
central del vehículo del cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, según las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para quitar la holgura en el cable del cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
86
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo que realiza
el arrastre. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabres-
tante, mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se
agote, si la operación de desplazamiento se realiza durante un
periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se detiene
durante la operación, deje de operarlo y permita que se enfríe
durante 10 minutos, antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha
usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo largo
del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para realizar
esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una tensión
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para distri-
buirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
87
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar una
falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de montaje.
Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o
reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un cable
retorcido de alambre del cabrestante.
Incluso después de “enderezarse”,
este cable ya está dañado de un modo
permanente y grave. Deje de usar
inmediatamente un cable del cabres-
tante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido “endere-
zado”. Incluso aunque parezca
que se puede utilizar, el cable se
ha dañado de un modo permanente y grave. Ya no puede transmitir la
carga como antes de que se retorciera. Deje de usar inmediatamente
un cable del cabrestante en este estado.
C. Un cable del cabrestante
fabricado con cuerda
sintética se debe inspeccio-
nar para buscar indicios de
que está deshilachado.
Reemplácelo si observa que
está deshilachado (se
muestra a la derecha). Deje de usar inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
88
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber energía.
Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre como
sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante.
Por ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del
cabrestante al mover el vehículo en un intento para mover un
objeto. Es una práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable
del cabrestante que pueden superar la resistencia del cable. Incluso
un vehículo de desplazamiento lento puede crear grandes cargas de
sacudida en un cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudi
da”). Esto provoca una carga adicional en el cabres
tante, en
el
cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Es
ta
es
una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también supone una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
89
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
90
GUÍA DEL CABRESTANTE
Mantenimiento y servicio para seguridad
del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
incorrectamente o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y advertencias sobre el cabrestante
incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los
accesorios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar la activación accidental del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas del cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre como el
cable del cabrestante. Otros cabrestantes usan un cable sintético
especialmente diseñado como cable del cabrestante.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda
de polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferre-
tería. Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una
cuerda de polímero que no esté diseñada para un cabrestante se
estirará y almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
91
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión ni del escape,
ya que hacerlo puede afectar su cumplimiento con los requisitos guber-
namentales sobre el nivel de ruido.
Protector contra chispas
Su vehículo POLARIS está equipado con un protector contra chispas
que fue diseñado para uso en y fuera de los caminos. Es necesario que
este protector contra chispas permanezca instalado y funcionando
cuando opere el vehículo.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son controladas por el diseño del motor. Un
sistema de inyección electrónica de combustible (EFI) controla el
suministro de combustible. El motor y los componentes EFI se configuran
en la fábrica para obtener el rendimiento óptimo y no son ajustables.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con los requisitos de
EE. UU., con la norma ICES-002 de Canadá, y con los requisitos de
compatibilidad electromagnética de las Directivas europeas 97/24/EC
y 2014/108/EC.
92
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados
sobre las condiciones promedio de conducción. Los vehículos sujetos a
uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más
frecuentemente.
El modo programable del intervalo de servicio en el grupo de instrumen-
tos le ayudará a establecer cuándo se debe hacer el mantenimiento. Vea
la página 38.
Registre el mantenimiento y servicio en el Registro de mantenimiento
que empieza en la página 165.
El servicio y los ajustes son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Elevación del vehículo para el servicio
Algunos procedimientos
de servicio requieren
elevar el vehículo. Antes
de elevar el vehículo,
siempre colóquelo sobre
una superficie firme y
nivelada. Use un elevador
o gato de piso apropiado.
Coloque el gato de piso en la parte delantera (o trasera) del vehículo,
directamente debajo del centro de la unidad. Cuando lo levante, asegúrese
de que el gato de piso solamente haga contacto con la estructura del
vehículo. Después de levantarlo, coloque gatos de soporte debajo de la
estructura en cada lado del gato de piso, luego baje el gato de piso. No
permita que el vehículo permanezca elevado sobre el gato de piso.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de aceite
durante el clima frío puede indicar la acumulación de contaminantes en
el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inmediatamente si
el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de aceite y si
continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa o consulte
con su concesionario.
Eleve en el centro
Gatos de soporte
Gatos de soporte
93
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
La realización incorrecta de los procedimientos marcados con una “D” podría
ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves o la muerte. Pida a
un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Dirección
Previo a la
conducción
Inspeccione y
realice los ajustes
necesarios.
Vea el Listado de
comprobación
previa a la
conducción en la
página 55.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de frenos
Palanca del freno
Freno de pie
Sistema de frenos
Bloqueo del asiento del
pasajero (si está equipado)
––
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite de motor
Cabrestante
––
Vea las páginas 79
y 90.
Filtro de aire, prefiltro
Diariamente
Inspeccione, limpie
frecuentemente;
reemplace cuando
sea necesario.
Faldillas de supresión
del rocío
Diariamente
Limpie
regularmente.
Tubo de sedimento
de la caja de aire Diariamente
Drene los
depósitos cuando
sean visibles.
Refrigerante
Diariamente
Compruebe el
nivel.
94
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Unidad de dirección
asistida (si está
equipada)
Diariamente
Inspeccione diaria-
mente; limpie
frecuentemente.
Faro delantero/luz
trasera/luz de trabajo
Diariamente
Verifique el funciona-
miento; aplique grasa
dieléctrica si está
reemplazando las
luces.
Filtro de aire,
elemento principal Semanalmente
Inspeccione;
reemplace cuando
sea necesario.
D
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10 Mensualmente 160
Inspeccione
periódicamente.
Batería
20 Mensualmente 320
Compruebe los
bornes; limpie;
pruebe.
Sistema de
combustible
20 Mensualmente
Inspeccione;
encienda y apague la
llave para presurizar
la bomba de combus-
tible; realice una
comprobación de
fugas y abrasión de
las líneas y dispositi-
vos de conexión.
Filtro del respiradero
del motor (si está
equipado)
25 Mensualmente 400
Inspeccione, limpie si
es necesario.
Cambio de aceite de
motor (asentamiento) 25 1 mes 400
Cambie el aceite del
asentamiento
después de un mes.
Líquido de la transmi-
sión bajo demanda
25 1 mes 400
Compruebe el nivel
de aceite de asenta-
miento; cambie el
líquido cada 25 horas
si el ADC está sujeto
a uso extremo. Vea
la página 104.
Aceite de la caja de
cambios trasera (si
está equipada)
25 1 mes 400
Compruebe el nivel
de aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la
transmisión 25 1 mes 400
Compruebe el nivel
de aceite durante el
asentamiento.
Lubricación general
50 3 meses 800
Lubrique todas las
graseras, pivotes,
cables, etc.
Varillaje de cambios
50 6 meses 800
Inspeccione,
lubrique, ajuste.
95
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
D Dirección 50 6 meses 800 Lubrique.
Suspensión
delantera
50 6 meses 800
Lubrique.
Suspensión trasera 50 6 meses 800 Lubrique.
Conducto de
admisión del cuerpo
del acelerador
50 6 meses 800
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Correa de
transmisión
50 6 meses 800
Inspeccione, ajuste,
reemplace si es necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses 800
Inspeccione la condición del
refrigerante cada
temporada; pruebe la
presión del sistema
anualmente.
Cambio de aceite
de motor
100 6 meses 1600
Cambie el aceite y el filtro.
Sujetadores y líneas
del aceite 100 6 meses 1600
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
100 12 meses 1600
Cambie el líquido; cambie el
líquido cada 25 horas, si el
ADC está sujeto a uso
extremo. Vea la página 104.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses 1600
Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses 1600
Cambie el líquido.
D Sistema de
combustible
100 12 meses 1600
Encienda y apague la llave
para presurizar la bomba de
combustible; realice una
comprobación de fugas en
el tapón de llenado, las
líneas/riel de combustible y
la bomba de combustible;
reemplace las líneas cada
dos años.
Radiador
100 12 meses 1600
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
100 12 meses 1600
Inspeccione si hay fugas.
Soportes del motor 100 12 meses 1600 Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses 1600
Inspeccione.
D Bujía
100 12 meses 1600
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
96
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos al
uso severo.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario Kilómetros
Cableado
100 12 meses 1600
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa
dieléctrica a los conectores
que hayan estado
expuestos al agua, lodo, etc.
D Embragues
(impulsor e
impulsado)
100 12 meses 1600
Inspeccione, limpie;
reemplace las piezas
desgastadas.
D Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses 1600
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
Sistemas de frenos
y mangueras
hidráulicas
100 12 meses 1600
Inspeccione si hay fugas,
desgaste o daños.
D Líquido de frenos 200 24 meses 3200 Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses 4800
Limpie.
D Holgura de la
válvula
500 8000
Inspeccione; ajuste.
Refrigerante 60 meses Reemplace el refrigerante.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódica-
mente; ajuste cuando se
reemplacen las piezas.
Dirección del faro
delantero
Ajuste según sea necesario.
97
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 92.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos superiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, si estos
componentes están sujetos al uso severo, se han proporcionado graseras
zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo
Lubricante
sugerido
Capacidad
durante el
cambio de
líquido
Par de
torsión del
tapón de
llenado
Par de
torsión del
tapón de
drenaje
Procedi-
miento de
inspección
Aceite de
motor
Aceite PS-4
5W-50 para 4
tiempos
1,9 L
(2 cuartos
de galón
EE. UU.)
16 N·m
(12 lb-pie)
Vea la
página 99.
Líquido de
frenos
Líquido de
frenos DOT 4
––
Vea la
página 108.
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios
y líquido de la
transmisión AGL
1094 mL
(37 oz)
14-19 N·
m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
Vea la
página 102.
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
(caja de
cambios
delantera)
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
275 mL
(9,3 oz)
11-14 N·
m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
Vea la
página 104.
Aceite de la
caja de
cambios
trasera
Líquido de trans-
misión angular
ATV (o
lubricante de
engranajes con
peso GL5 80-90)
210 mL
(7,1 oz)
14-19 N·m
(10-
14 lb-pie)
14-19 N·
m
(10-
14 lb-pie)
Vea la
página 104
Yugo
delantero del
eje de
propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba como
máximo) cada 800 km, antes de períodos prolongados
de almacenamiento o después del lavado a presión o
de la inmersión. Vea la página 98.
Brazos “A”,
delanteros y
traseros
Grasa POLARIS
para todas las
estaciones
Engrase las graseras después del uso extremo o si la
suspensión empieza a hacer ruido. Vea la página 98.
98
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Yugo delantero del eje de propulsión
Grasera del eje
de propulsión
Graseras de la suspensión delantera
Graseras de la
suspensión trasera
99
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Puede
ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa aceite
POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones del
fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use un aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Especificaciones de aceite
Nivel de aceite
Obtenga acceso a la varilla
medidora de aceite debajo de la
tapa de control de aceite y llene
el tubo desde el lado derecho del
tractor.
El aumento del nivel de aceite
entre comprobaciones durante el
uso en
clima frío puede indicar
que hay contaminantes, como
gasolina o humedad acumulada
en el cárter. Si el nivel de aceite
está arriba de la marca de lleno/
seguro, cambie el aceite
inmediatamente.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite la varilla medidora.
Séquela con un paño limpio.
3. Vuelva a instalar completa-
mente la varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora y verifique el nivel de aceite. Mantenga
el nivel de aceite dentro del rango seguro. No llene en exceso.
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de drenaje
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L 19-23 N·m
Seguro Agregar
aceite
Rango seguro
Varilla
medidora
Varilla
medidora
100
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Siempre cambie el aceite y el filtro a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 92.
Siempre cambie el filtro de aceite cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se
caliente a la marcha al ralentí
durante dos o tres minutos.
3. Pare el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón
de drenaje.
5. Coloque una bandeja de
drenaje
debajo
del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita
que el aceite drene completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar
quemaduras de la piel. No permita que el
aceite caliente entre en contacto con la piel.
7. Instale una nueva arandela de
sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del
tapón de
drenaje
y del
cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba,
muescas ni rayas.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
Apriete a 19-24 N·m.
9. Coloque toallas de taller debajo del
filtro de aceite. Usando una llave
para filtro de aceite (disponible en
su concesionario POLARIS), gire el
filtro hacia la izquierda para
quitarlo.
10. Con un paño limpio y seco, limpie la superficie de sellado del filtro
en el cárter.
Filtro de
aceite
Tapón de
drenaje
Vista delantera del motor
Filtro de aceite
101
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
11. Lubrique la junta tórica en el filtro nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que la junta tórica esté en buen estado.
12. Instale el filtro nuevo y gírelo con la mano hasta que la junta del
filtro haga contacto con la superficie de sellado, después gírelo 3/4
de vuelta adicional.
13. Quite la varilla medidora.
14. Añada 1,9 L del aceite recomendado.
15. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
16. Active el freno de estacionamiento.
17. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de
uno a dos minutos.
18. Pare el motor.
19. Inspeccione si hay fugas.
20. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
102
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Siempre inspeccione y cambie el aceite de la transmisión a los intervalos
indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la
página 92. Mantenga el nivel de aceite al nivel de la parte inferior de las
roscas del agujero del tapón de llenado. Vea los números de pieza de los
productos POLARIS en la página 147.
El tapón de llenado está ubicado en el lado izquierdo del tractor, debajo
del guardabarros trasero, detrás de la rueda. El tapón de drenaje está
ubicado en el lado derecho de la caja de cambios, en el lado derecho del
tractor, detrás del alojamiento de la rueda.
Recomendaciones de aceite de la transmisión
Lubricante
Capacidad
de cambio
de aceite
Par de torsión del
tapón de llenado
Par de torsión del
tapón de drenaje
Lubricante de la caja de
cambios y líquido de la
transmisión AGL
946 mL 27-34 N·m 27-34 N·m
Tapón de drenaje
Comprobación/
tapón de llenado
103
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
Nivel de aceite
de la transmisión
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el líquido recomendado
para llevar el nivel a la parte
inferior de la rosca del agujero
de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al va
lor
especificado.
Cambio de aceite de la transmisión
1. Quite el tapón de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Añada la cantidad correcta del aceite recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Nivel
de llenado
Tapón
de llenado
104
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Siempre verifique y cambie el líquido de la transmisión bajo demanda a
los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 92. Mantenga el nivel del líquido en la parte
inferior de las roscas del agujero de llenado. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 147.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la
unidad ADC está expuesta a uso extremo. El uso extremo incluye
cualquiera de los siguientes:
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del ADC en terreno irregular o montañoso
El ADC es el modo primario de la operación de la tra
cción en todas
las ruedas
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el fun-
cionamiento del ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si el ruido continúa, consulte con su concesionario
POLARIS para obtener servicio.
Recomendaciones de líquidos
El tapón de llenado está
ubicado en el lado derecho
de la unidad de transmi-
sión bajo demanda. El
tapón de drenaje está
ubicado en el lado derecho
inferior de la unidad.
Nivel del líquido
1. Coloque el vehículo
so
bre una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Quite el tapón de llenado.
4. Agregue el líquido de la transmisión bajo demanda recomendado,
para llevar el nivel hasta la parte inferior de la rosca del agujero de
llenado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete a 11-14 N·m.
Caja de
cambios
Lubricante Capacidad
Par de torsión
del tapón de
llenado
Par de torsión
del tapón de
drenaje
Unidad de
transmisión
bajo demanda
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
275 mL 11-14 N·m 15 N·m
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
105
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón de
llenado. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de
transmisión bajo demanda.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido drene
completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete a 15 N·m.
4. Añada el líquido recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete a 11-14 N·m.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado o mantenido por el
sistema de recuperación. Los componentes del sistema de recuperación
son la botella de recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa
de presión del radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por la tapa de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refri-
gerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante a la
botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar la Premezcla anticongelante 50/50
POLARIS. Este anticongelante está premezclado y listo para usar. No lo
diluya con agua. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 147.
106
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante de la botella de recuperación
La caída del nivel del refrigerante en las máquinas nuevas es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Añada refrigerante según
sea necesario.
Verifique el nivel de refrigerante en el radiador siempre que la botella de
recuperación se haya secado. Añada refrigerante según sea necesario.
1. Verifique el nivel del
refrigerante cuando el
líquido esté frío.
2. Quite el panel lateral
izquierdo. Vea la
página 115.
3. Vea el nivel de refrige-
rante. Mantenga el
nivel del refrigerante
entre las marcas de
mínimo y máximo en
la botella (cuando el
líquido esté frío).
4. Añada refrigerante
según sea necesario.
5. Vuelva a instalar el panel lateral.
Botella de
recuperación
107
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantenga su capacidad para
proteger el motor, recomendamos que el sistema sea drenado completa-
mente cada cinco (5) años y que se añada nueva Premezcla anticongelante
50/50.
Siempre que el sistema de enfriamiento se haya drenado para dar mante-
nimiento o reparación, reemplace el refrigerante con nueva Premezcla
anticongelante 50/50.
Si se ha secado la botella de recuperación, verifique el nivel en el
radiador. Añada refrigerante según sea necesario.
Las fugas de vapor pueden causar quemaduras graves. Nunca quite la tapa de
presión cuando el motor esté tibio o caliente.
1. Abra la cubierta delantera de
la caja.
2. Quite los tornillos del panel
de acceso. Apriete los bordes
exteriores del panel hacia
adentro, para extraer el panel.
3. Quite la tapa de presión.
4. Usando un embudo,
lentamente añada refrige-
rante a través del cuello
de
llenado del radiador.
5. Vuelva a instalar la tapa de presión. El uso de una tapa de presión no
estándar no permitirá que el sistema de recuperación funcione
correctamente. Consulte con su concesionario para obtener la pieza
de repuesto correcta.
6. Vuelva a colocar el panel de acceso y asegure la cubierta delantera
de la caja.
Tapa del radiador
108
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Antes de conducir, verifique los niveles del líquido de frenos en ambos
sistemas de frenos. Siempre mantenga el nivel del líquido de frenos al
nivel recomendado. No llene en exceso.
Los frenos se deben sentir firmes cuando se aplican. Los frenos
esponjosos o débiles pueden indicar que existe una fuga de líquido o que
el nivel del líquido está bajo. Un nivel bajo de líquido también puede
significar que las pastillas de los frenos están desgastadas y que es
necesario cambiarlas. No opere el vehículo con los frenos esponjosos ni
débiles. Consulte con su concesionario para obtener servicio.
Operar el tractor con un freno esponjoso puede causar la pérdida de la
capacidad de frenado, lo que puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
tractor con frenos que tengan una sensación esponjosa.
Si el nivel del líquido está bajo, añada solamente líquido de frenos
DOT 4. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 147.
Un cilindro principal demasiado lleno puede causar el arrastre o el bloqueo del
freno, lo cual podría ocasionar lesiones graves o la muerte. Mantenga el nivel
del líquido de frenos al nivel recomendado. No llene en exceso.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel del líquido. Si el nivel del
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos.
El líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe
la humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura
del punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el debilita-
miento anticipado del freno y la posibilidad de un accidente o lesiones graves.
Después de abrir una botella de líquido de frenos, siempre deseche la porción
que no se usó.
109
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de mano
El cilindro principal está
ubicado en el manillar
izquierdo. Mantenga el nivel
del líquido 6 mm debajo del
borde superior del cilindro
principal. No llene en exceso.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
Asegúrese de que los
manillares estén rectos.
2. Vea el nivel del líquido a
través de la mirilla (ojo) en
la parte superior del cilindro
principal. La mirilla tendrá
una apariencia oscura
cuando el nivel del líquido
esté lleno. Cuando el
líquido esté bajo, la mirilla
tendrá una apariencia transparente.
3. Añada el líquido recomendado según sea necesario. No llene en
exceso.
Cilindro
principal
Mirilla
Lleno
Bajo
110
MANTENIMIENTO
Líquido de frenos
Freno de pie
Frecuentemente verifique el nivel
del líquido de frenos del sistema
del freno de pie. El depósito del
líquido del freno de pie está debajo
del asiento.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Quite el asiento.
3. Vea el nivel del líquido en el
depósito.
4. Quite la tapa y añada el líquido
recomendado, según sea
necesario.
5. Mantenga el nivel del líquido
entre las marcas mínimo y
máximo. No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar la tapa del
depósito.
7. Vuelva a instalar el asiento.
Mínimo
Máximo
Depósito del líquido
de frenos
111
MANTENIMIENTO
Frenos
Los frenos de mano delanteros y traseros son frenos hidráulicos de
disco, activados al mover la palanca del freno individual hacia el
manillar. Los frenos de pie auxiliares también son frenos hidráulicos de
disco. Todos los frenos son autoajustables.
Inspección de frenos
Inspeccione los componentes de los frenos a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 92.
Compruébelos más frecuentemente si los frenos se usan severamente
durante el funcionamiento normal.
1. Siempre mantenga el líquido de frenos a
un nivel adecuado. Vea la página 108.
2. Inspeccione si las mangueras hidráulicas
tienen fugas, desgaste o daños.
Cambie
inmediatamente las mangueras desgasta-
das o sucias.
3. Compruebe si los frenos tienen demasiada
carrera o si se sienten esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción para
ver si están desgastadas, dañadas o flojas.
Cambie las pastillas cuando el material de
fricción se haya desgastado a 0,762 mm.
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disc
o.
Limp
ie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendad
o.
No u
se lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de
petróleo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión,
deformación), consulte con su concesionario para que lo repare
antes de ponerlo en funcionamiento.
0,762 mm
112
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
No intente ajustar la alineación. Todos los ajustes de la dirección deben ser
realizados por un concesionario POLARIS autorizado.
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación recomendada de la alineación de
la divergencia es de 3 a 6 mm.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque los manillares en
una posición dirigida direc-
tamente hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de
cuerda entre los dos
soportes como se mu
estra
en la ilustración. Coloque
los soportes para que la
cuerda esté al mismo nivel
que el lado del neumático
trasero.
Consejo: En vez de una cuerda
puede usar una regla
larga cuando tenga una
disponible.
4. Mida la distancia de la
cuerda al aro en la parte delantera (1) y la parte trasera (2) del aro
delantero.
La medida trasera debe ser de 2 a 3 mm mayor que
la
m
edida delantera, en ambos lados del vehículo, para obtener la
alineación recomendada de 3 a 6 mm de la divergencia.
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su conce-
sionario POLARIS para obtener servicio.
Cuerda
Soporte
2
1
113
MANTENIMIENTO
Ajuste del manillar
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto de los pernos de
apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento limitado del
volante de dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasionando la pérdida
del control. Siga con exactitud los procedimientos de ajuste o consulte con su
concesionario POLARIS para obtener servicio.
1. Desmonte la cápsula del faro
delantero superior.
2. Afloje los cuatro pernos del manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura deseada.
4. Asegúrese de que los manillares no
hagan contacto con el tanque de
gasolina ni con ninguna otra parte de
la máquina cuando se giren comple-
tamente hacia la izquierda o hacia la
derecha.
5. Apriete los dos pernos delanteros a
14-17 N·m, después apriete los dos
pernos traseros. Habrá un espacio de hasta 3 mm en la parte trasera
de los bloques de sujeción.
14-17 N·m
114
MANTENIMIENTO
Conjunto de la dirección
Periódicamente compruebe el conjunto de la
dirección del vehículo para ver si hay
tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas
y pernos flojos, consulte con su concesiona-
rio POLARIS para obtener servicio, antes
de operar el vehículo.
Resorte trasero
El resorte del amortiguador trasero se ajusta
girando el ajustador hacia la derecha o hacia
la izquierda para aumentar o disminuir la
tensión del resorte.
Resorte delantero
El resorte del amortiguador delantero se
ajusta girando la leva hacia la derecha o
hacia la izquierda para aumentar o disminuir
la tensión del resorte.
Unidad de dirección asistida
Si su modelo está equipado con dirección asistida, limpie frecuente-
mente las áreas alrededor de la unidad y de la unidad de dirección
asistida para permitir que enfríe adecuadamente. Limpie estas áreas
minuciosamente.
Desmontaje
del asiento
1. Sujete un lado del asiento
cerc
a del borde trasero.
2. Tire abruptamente hacia
arriba para desenganchar
los sujetadores debajo del
asiento.
3. Quite el asiento.
Mucha
tensión
Poca
tensión
Leva
115
MANTENIMIENTO
Desmontaje del panel
lateral
1. Quite el asiento. Vea la
página 114.
2. Use un destornillador plano
para quitar los remaches de
plástico que aseguran el
panel lateral.
3. Sujete la parte trasera del
panel lateral cerca de la
parte trasera de la cabina.
Con un movimiento firme,
saque el panel lateral hacia
afuera para desengancharlo
de las arandelas aislantes.
4. Jale el panel hacia afuera y hacia atrás para desmontarlo.
Desmontaje de la cavidad para pies (570)
1. Extraiga los cuatro tornillos de
la parte inferior de la cavidad
para pies.
2. Use un destornillador plano para
quitar los remaches de plástico
que aseguran la cavidad para
pies al guardabarros.
3. Desmonte la cavidad para pies.
Paso 2
Paso 3
Tornillos con
cabeza Torx
Remaches
de plástico
116
MANTENIMIENTO
Cavidad para pies/desmontaje del soporte de la
cavidad para pies (si está equipada)
1. Extraiga los seis tornillos de la parte inferior de la cavidad para pies.
2. Use un destornillador plano para quitar los remaches de plástico que
aseguran la cavidad para pies al guardabarros.
3. Desmonte la cavidad para pies.
4. Si es necesario desmontar el soporte de la cavidad para pies para
acceder a la cubierta del embrague, quite el tornillo de reborde
hexagonal que asegura el soporte a la estructura.
Tornillos con cabeza
Torx (6)
Remaches de plástico (4)
Tornillo de reborde
hexagonal del soporte
de la cavidad para pies
117
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su vehículo con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrec-
tamente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará la
maniobrabilidad del vehículo y podría provocar un accidente. Siempre siga
todos los procedimientos de mantenimiento de los neumáticos como se indica
en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre use el equipo del
tamaño y tipo original cuando reemplace los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección Especificaciones que empieza en la página 148.
Profundidad de la banda de rodamiento del neumático
Siempre reemplace los neumáticos
cuando la profundidad de la banda
de rodamiento se haya desgastado
a 3 mm o menos.
Apretado del cubo de la
rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el
servicio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de tuerca Par de torsión de la tuerca
Tuerca de la
rueda
41 N·m MÁS 1/4 DE VUELTA
Tuerca con reborde
de 2 piezas
37 N·m
3 mm
118
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Desmontaje/instalación de ruedas
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Afloje ligeramente las
tuercas de la rueda.
4. Eleve el extremo del vehículo.
Vea la página 92.
5. Quite las tuercas de la rueda.
6. Quite la rueda.
7. Coloque la rueda en el cubo.
8. Instale las tuercas de la rueda apre-
tándolas con los dedos.
9. Baje el vehículo al suelo.
10. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
Vea el cuadro del par de torsión en la página 117.
119
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
Siempre limpie y cambie los filtros de aire y del respiradero a los
intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 92.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
3. Quite el asiento.
4. Libere las presillas de la
cubierta de la caja de aire y
quite la cubierta de la caja de
aire.
5. Afloje la abrazadera y quite
el filtro.
6. Extraiga el prefiltro tipo tela
del filtro principal. Lave el
prefiltro en agua con jabón,
después enjuague y permita
que seque.
7. Vuelva a instalar el prefiltro
sobre el filtro principal. Si es
necesario, instale un filtro
principal nuevo.
8. Vuelva a instalar el filtro en
la caja de aire y apriete la
abrazadera. No apriete en
exceso la abrazadera, ya que
se podría dañar el filtro.
9. Vuelva a instalar la cubierta
de la caja de aire y el asiento.
Línea del respiradero
Prefiltro
Filtro principal
Válvula del
respiradero
120
MANTENIMIENTO
Filtro/manguera del respiradero
La válvula del respiradero está en la manguera colocada entre el motor y
la caja de aire. Vea la ilustración en la página 119.
1. Quite el panel lateral izquierdo. Vea la página 115.
2. De la válvula, quite las abrazaderas de las mangueras y saque la
válvula de las mangueras.
3. Inspeccione para ver si la válvula tiene desechos. Sople suavemente
a través de la válvula para verificar que no esté obstruida.
Reemplace la válvula si está dañada u obstruida.
4. Inspeccione las mangueras para ver si están rajadas, deterioradas, o
si tienen abrasiones o fugas. Reemplace si es necesario.
5. Vuelva a instalar la válvula y las abrazaderas de las mangueras.
AVISO: La operación de su vehículo sin el filtro del respiradero puede dañar el
motor. Siempre vuelva a instalar la válvula del respiradero, después de
quitarla para el servicio.
121
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente.
1. Coloque el vehículo sobre una superf
icie nivelada. El faro delantero
debe estar aproximadamente a 7,6 m de una pared.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
7,6 m
5 cm
X
X
Modelo con faro delantero con cápsula
122
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
4. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a la luz
alta.
5. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe estar 5 cm debajo de
la marca hecha en la pared.
6. 570 Premium: El tornillo de ajuste
está ubicado en el lado derecho de la
cápsula del faro delantero. Para
ajustar el haz de luz, afloje el tornillo.
Ajuste el faro delantero a la posición
deseada, después apriete el tornillo.
7. 570/570 EPS/570 X2: La perilla de
ajuste está ubicada en el lado derecho
de la cápsula del faro delantero.
Ajuste el haz de luz a la posi
ción
deseada girando la perilla hacia la
derecha o hacia la izquierda.
8. Todos los modelos: Apriete o afloje
los tres (3) tornillos del faro delantero
para ajustar el haz de luz.
Ajuste de la luz baja
La luz baja del faro delantero puede
ajustarse ligeramente hacia arriba o abajo.
1. Afloje el tornillo Phillips ubicado en
la parte trasera del faro delantero.
2. Incline el faro delantero hacia arriba
o
haci
a abajo.
3. Apriete el tornillo.
Tornillo de ajuste
del 570 Premium
Tornillos
Tornillo
Phillips
123
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo del faro delantero inferior
1. Gire la parte trasera del arnés del
faro delantero hacia la izquierda y
separe el conjunto del arnés del
co
njunto del faro delantero.
2. Extraiga el faro delantero e instale
el faro delantero nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto del
arnés en el conjunto del faro
delantero.
4. Gire el arnés del faro delantero
hacia la derecha para asegurar el faro delantero.
Reemplazo de la caja del faro delantero (570 Premium)
1. Extraiga los siete (7)
tornillos de la cápsula del
faro delantero.
2. Saque la cubierta de la
cápsula hacia adelante.
3. Desconecte el faro delantero
del arnés de cableado.
4. Use un destornillador
pequeño para quitar las
juntas tóricas de las
lengüetas de montaje del faro delantero.
5. Saque la caja del faro delantero de la pieza de soporte para extraerla.
6. Invierta los pasos para instalar la caja nueva y volver a armar la
cápsula.
Arnés
Luz
Caja del faro
delantero
124
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la caja del faro delantero
(570/570 EPS/570 X2)
1. Extraiga los dos tornillos en las esquinas delanteras inferiores de la
cápsula del faro delantero.
2. Levante ligeramente la cápsula mientras presiona las lengüetas en la
parte trasera de la cápsula.
3. Levante la cubierta de la cápsula y desconecte los arneses del
velocímetro, del velocímetro.
4. Desconecte el faro delantero del arnés de cableado.
5. Use un destornillador pequeño para quitar las juntas tóricas de las
lengüetas de montaje del faro delantero.
6. Levante la caja del faro delantero para soltarla de las lengüetas de
se
guridad.
7. Levante la perilla de ajuste para extraerla de las lengüetas de
bloqueo.
8. Cuidadosamente tire del conjunto
hacia arriba y hacia afuera para
sacarlo de la cápsula.
9. Invierta los pasos para instalar la
caja nueva y volver a armar la
cápsula. La distancia desde la línea
de división del faro delantero hasta
el extremo del tope de la perilla de
ajuste es de 13 cm.
10. Ajuste la dirección del faro
delantero girando la perilla de
ajuste.
13 cm
125
MANTENIMIENTO
Luces
La iluminación deficiente puede causar la pérdida del control o un accidente.
Las luces se ensucian durante el funcionamiento normal. Lave los faros
delanteros y las luces traseras frecuentemente.
Los componentes calientes pueden causar quemaduras graves a la piel. Dé
servicio a los faros delanteros hasta que estos se hayan enfriado.
Reemplazo de la lámpara de la luz
de estacionamiento/faro delantero
Cuando dé servicio a una lámpara de
halógeno, no toque la lámpara con los
dedos descubiertos. El aceite de la piel
deja un residuo que causa un punto
caliente que acortará la vida útil de la
lámpara. Sujete la parte plástica de la
lámpara.
1. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P).
2. Ubique los conectores de las luces
debajo de la zona del parachoques
delantero.
3. Lámpara de la luz de estaciona-
miento: Desconecte el conector del
arnés. Gire el portalámparas hacia la
izquierda 1/8 de giro, y extraiga el
conjunto de la lámpara. Saque la
lámpara directamente hacia afuera,
para quitarla del portalámparas.
4. Lámpara del faro delantero:
Desconecte el conector del arnés.
Quite la cubierta de caucho de la
parte trasera del faro delantero.
Presione y gire el collar de bloqueo
hacia la izquierda (faro delantero
izquierdo) o hacia la derecha (faro
delantero derecho), para liberar el
conjunto de la lámpara.
5. Instale la lámpara nueva. Aplique una
cantidad pequeña de grasa dieléctrica
al portalámparas y a los bornes de la
lámpara.
6. Invierta todos los pasos para volver a armar los componentes.
Luz de
estacionamiento
Collar
Portalámparas
Faro delantero
126
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la lámpara de la
luz trasera
1. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P).
2. Gire el portalámparas de la luz trasera
hacia la izquierda para extraerlo.
3. Quite la lámpara.
4. Aplique grasa dieléctrica al portalámparas.
5. Instale la lámpara nueva. Pruebe si la lámpara funciona
correctamente.
6. Vuelva a instalar todos los componentes en orden inverso.
Reemplazo de la señal de giro delantera
Si la luz de una señal de giro delantera no funciona, las luces no se
pueden reemplazar. Reemplace el conjunto completo de la luz de la
señal.
Reemplazo de la luz de la señal
de giro trasera
1. Coloque la transmisión en estaciona-
miento (P).
2. Gire el portalámparas de la señal de
giro hacia la izquierda.
3. Quite la lámpara.
4. Aplique grasa dieléctrica al portalámparas.
5. Instale la lámpara nueva. Pruebe si la lámpara funciona
correctamente.
6. Vuelva a instalar todos los componentes en orden inverso.
127
MANTENIMIENTO
Reemplazo
de fusibles
Si el motor se para o no arranca o
si tiene otras fallas eléctricas
puede ser necesario reemplazar
un fusible. Localice y corrija
cualquier cortocircuito que pueda
haber causado que se quemara el
fusible y después reemplace el
fusible. Se proporcionan fusibles
de repuesto en un compartimiento
en la parte superior de la puerta
de acceso.
1. Abra la cubierta delantera de
la caja.
2. Quite el panel de acceso. Vea
la página 107.
3. Quite la cubierta de la caja de
fusibles.
4. Quite del panel de fusibles el
fusible del cual se sospecha.
Si el fusible está quemado,
instale un fusible nuevo del
mismo amperaje.
5. Asegure la cubierta de la caja
de fusibles y el panel de
acceso.
6. Asegure la cubierta delantera de la caja.
Caja de fusibles
Etiqueta dentro de la cubierta
de la caja de fusibles
128
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 148. Apriete las
bujías de acuerdo con las especificaciones.
Inspección de las bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a velo-
cidades mayores. Inmediatamente inspeccione la bujía para ver si el
color es el correcto.
Bujía normal
La punta del aislador normal es canela o marrón. Habrá pocos restos de
combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos. Esto indica
el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe ser blanca. Una punta de aislador blanca indica sobre-
calentamiento causado por el uso de una bujía incorrecta o ajustes
incorrectos del cuerpo del acelerador.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el consumo excesivo de aceite,
el uso de aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del
acelerador.
Estado de las bujías
Especificación
del par de torsión
Bujía nueva 12 N·m
Bujía instalada anteriormente 12 N·m
129
MANTENIMIENTO
Bujías
Extracción de las bujías
1. Quite el panel lateral izquierdo. Vea
la página 115.
2. Quite la funda de la bujía.
3. Use la llave para bujías para extraer
la bujía. Gire el tapón hacia la
izquierd
a para extraerlo.
4. Inspeccione los electrodos para ve
r
si están desgastados y si tienen
acumulación de carbón. Cambie las
bujías desgastadas o sucias. Antes
de la instalación, verifique que la
separación esté de acuerdo con las
especificaciones.
5. Vuela a instalar la bujía. Apriete al
valor especificado. Vea la página 128.
6. Vuelva a instalar la funda de la bujía.
130
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumergió completamente en el agua y es imposible darle
servicio antes de seguir usándolo, realice el siguiente procedimiento.
AVISO: Si el vehículo se detiene al sumergirse completamente, pueden ocurrir
daños graves al motor si la máquina no es inspeccionada minuciosa-
mente. Lleve el vehículo a su concesionario antes de arrancar el motor.
1. Mueva el vehículo fuera del agua.
2. Quite la bujía.
3. Drene toda el agua que se encuentre
dentro de la caja de aire.
131
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
4. Gire la llave de encendido más allá
de la posición LUCES DE EST
A-
CIONAMIENTO, para engranar el
arranque. Engrane el arranque
durante solamente 2-3 segundos.
5. Seque la bujía. Vuelva a instalar el
tapón o instale un tapón nuevo.
6. Apriete al valor especificado. Ve
a
la página 128.
7. Intente arrancar el motor.
Si es
necesario, repita el procedimiento
de secado.
8. Pida a su concesionario que dé
servicio al vehículo lo más pronto
posible, ya sea que lo haya
logrado arrancar o no.
9. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 135.
132
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los com-
ponentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Ocasionalmente el protector contra chispas puede acumular carbón, lo
que puede convertirse en una restricción en el escape si no se soluciona
el problema. Purgue el protector contra chispas.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en esta-
cionamiento (P).
3. Quite el tapón de limpieza del
protector desde la parte inferior
del silenciador.
4. Arranque el motor.
5. Rápidamente apriete y
libere la palanca del
acelerador varias veces para
purgar el carbón del
sistema.
133
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
6. Si sale carbón del escape, cubra o
tape la sali
da del escape. Use
gu
antes protectores.
7. Golpee suavemente en el tubo de
escape con un mazo de caucho
mientras repite el paso 5.
8. Si se sospecha que aún hay
partículas en el silenciador, eleve
la parte trasera del vehículo 30 cm
más arriba que la parte delantera. Vea la página 92. Coloque
bloques en las ruedas delanteras para evitar que el vehículo ruede.
9. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Repita los pasos
5 a 7 hasta que no salgan expulsadas más partículas.
10. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
11. Vuelva a instalar el tapón del protector y quite la cubierta o tapón
de
la salida del escape.
134
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará que
el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales sobre los
componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este
producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin
embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para
asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite los desechos que haya dentro
y alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada
firmemente en su lugar durante la operación.
135
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que el agua entre accidentalmente al
sistema PVT. Séquelo antes de operar el vehículo.
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque la transmisión en estacio-
namiento (P).
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completa-
mente. Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
4. Arranque el motor.
5. Aplique el acelerador en
forma variable durante
10 a 15 segundos para
expulsar la humedad y
secar la correa y los
embragues con aire. No mantenga el acelerador completamente
abierto por más de 10 segundos.
6. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
7. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
8. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
136
MANTENIMIENTO
Batería
El electrolito de la batería es venenoso. Contiene ácido sulfúrico. El contacto
con la piel, ojos o ropa puede causar quemaduras graves.
Antídoto:
Externo: Lave con agua.
Interno: Beba cantidades abundantes de agua o leche. Siga con leche de
magnesia, huevo batido o aceite vegetal. Llame a un médico inmediatamente.
Ojos: Lávelos con agua durante 15 minutos y obtenga atención médica
inmediata.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de las chispas,
llamas, cigarrillos, etc. Cuando la cargue o la use en un espacio cerrado será
necesario que haya ventilación. Siempre proteja los ojos cuando trabaje cerca
de las baterías. MANTÉNGALA FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Su vehículo puede tener una batería sellada que necesita poco manteni-
miento o una batería convencional. Una batería sellada se puede
identificar por sus cubiertas planas en la parte superior de la batería.
Una batería convencional tiene seis tapas de llenado en la parte superior
de la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un cepillo
de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada de bicar-
bonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua corriente y
séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina. Tenga cuidado de no permitir la entrada de la solución
limpiadora o del agua corriente dentro de una batería convencional.
Una batería opcional para uso extremo (N/P 4011138) puede estar
disponible para su modelo. Si el funcionamiento de la batería instalada
en la fábrica no es adecuado, debido a que opera en condiciones de frío
extremo o debido al uso prolongado de múltiples accesorios eléctricos,
consulte con su concesionario POLARIS. Pida a su concesionario que le
provea los diferentes procedimientos de instalación para una batería de
uso extremo.
137
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando extraiga una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Extracción de la batería
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Desconecte la
correa de sujeción de la batería. Quite la cubierta de la batería (si
está eq
uipada).
2. En las baterías convencionales, quite el tubo de ventilación de la
batería.
3. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería. Por
último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Levante y saque la batería del vehículo. Tenga cuidado de no voltear
una batería convencional sobre un lado, ya que el electrolito se
puede derramar. Si el electrolito se derrama, inmediatamente lávelo
con una solución de una cucharada de bicarbonato de soda y una
taza de agua para evitar que el vehículo se dañe.
Instalación de la batería
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada. Coloque la
batería en el porta baterías.
2. Con las baterías convencionales, instale el tubo de ventilación de la
batería. El tubo de ventilación debe estar libre de cualquier obstruc-
ción y debe estar firmemente instalado. Coloque el tubo alejado de
la estructura y de la carrocería del vehículo para evitar el contacto
con el electrolito.
Los gases de la batería pueden acumularse en un tubo de ventilación mal
instalado y causar una explosión que puede resultar en lesiones graves o la
muerte. Siempre asegúrese de que el tubo de ventilación esté libre de obstruc-
ciones y que esté firmemente instalado, como se recomienda.
138
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
3. En las baterías convencionales, cubra los bornes con grasa dieléc-
trica o vaselina.
4. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo). Conecte el cable
negro (negativo) por último.
5. Instale la cubierta de la batería (si está equipada). Asegure la correa
de sujeción de la batería.
6. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y
trasera de la batería.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un
cargador POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una
vez al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y automáticamente cargará la batería, si el voltaje baja de un punto pre-
determinado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la
página 147.
139
MANTENIMIENTO
Batería
Líquido de la batería (batería convencional)
Compruebe frecuentemente el nivel del
líquido de la batería. Mantenga el nivel del
líquido entre las marcas superior e inferior.
Añada solamente agua destilada. El agua
corriente contiene minerales que son
dañinos para la batería.
Carga de la batería
(batería convencional)
1. Extraiga la batería del vehículo para
e
vitar el daño causado por las fu
gas o
de
rrames de electrolito durante la carga. Vea la página 137.
2. Cargue la batería con una salida de carga no mayor de 1/10 de la
clasificación Ah de la batería. Cárguela según sea necesario para
elevar la gravedad específica a 1,270 o más.
3. Vuelva a instalar la batería. Vea la página 137. Asegúrese de que el
borne positivo esté orientado hacia la parte delantera del vehículo.
Carga de la batería (batería sellada)
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden
solamente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instruc-
ciones antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente
cargada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni
añadir ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
Marca
inferior
Marca
superior
140
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería (batería sellada)
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. Verifique el voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro.
Una batería completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor de 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A o
menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más. Cuando
use un cargador automático, vea las instrucciones del fabricante del
cargador para recargar. Cuando use un cargador de corriente
constante, siga las siguientes indicaciones para la recarga.
Una batería sobrecalentada puede explotar, causando lesiones graves o la
muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de carga. Detenga la
carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita que se enfríe antes
de reanudar la carga.
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de corriente
constante a los amperios
estándar especificados en la
parte superior de la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después
de la fecha de
fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar
una carga ligera si
no se ha cargado,
verifíquela en
3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo 13 horas,
verifique el estado
de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga
con un cargador
con desulfatador
Como mínimo 20 horas
141
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la
apariencia sino que también puede alargar la vida útil de varios
componentes.
El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de
agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
142
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Cojinetes de ruedas
•Radiador
Sellos de la transmisión
•Frenos
Paneles de la cabina y carrocería
Etiquetas y calcomanías
Componentes y cableado eléctrico
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado.
Permita que el motor funcione por un rato para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema de escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de tierra
que rayarán el acabado.
143
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Cuidado de las ruedas cromadas (si están equipadas)
El mantenimiento correcto protegerá las ruedas cromadas contra la
corrosión, conservará la vida útil de las ruedas y asegurará que tengan
una apariencia “como nuevas” durante muchos años. Las ruedas
cromadas expuestas a la sal de los caminos (o la sal en el aire de las
áreas costeras) son más susceptibles a la corrosión si no se limpian
correctamente. Limpie las ruedas cromadas más frecuentemente si están
expuestas a la sal u otros elementos corrosivos.
1. Lave frecuentemente las ruedas cromadas. Use un detergente suave.
Nunca use limpiadores abrasivos en las superficies enchapadas o
pintadas.
2. Lávelas bien con agua limpia. El jabón, los detergentes, la sal, la
suciedad, el lodo y otros elementos pueden causar la corrosión.
3. Pula periódicamente las ruedas cromadas limpias. Use un pulidor
para cromo de grado automotriz.
4. Regularmente aplique abundante cera resistente a los elementos a
cada rueda cromada. Seleccione un producto adecuado para los
acabados de cromo. Lea y siga las etiquetas e instrucciones del
producto.
Eliminación de la corrosión
Si se encuentra una cantidad pequeña de óxido en el acabado de cromo
use lana de acero (grado Nº
0000-OTT) para eliminarla. Frote las áreas
afectadas suavemente con la lana de acero hasta eliminar la corrosión.
Limpie y pula la rueda como se indicó anteriormente.
144
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpieza del exterior
Realice las reparaciones necesarias y limpie el vehículo según se reco-
mienda. Vea la página 141.
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento POLARIS Carbon Clean para limpieza de com-
bustible o estabilizador POLARIS de combustible. Siga las
instrucciones en el recipiente para la cantidad recomendada. El tra-
tamiento Carbon Clean elimina el agua de los sistemas de
combustible, estabiliza el combustible y elimina los depósitos de
carbón de los pistones, anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 100.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el predepurador y el filtro de
aire. Vea la página 119.
2. Limpie la caja de aire.
3. Limpie o reemplace el filtro del respiradero. Vea la página 120.
4. Drene el tubo de sedimento.
145
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Niveles de líquidos
Inspeccione los niveles de los líquidos. Añada o cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 92.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Caja de cambios trasera (si está equipada)
Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la concentración/llene)
Nebulización del motor
1. Trate el sistema de combustible con el tratamiento Carbon Clean de
POLARIS. Vea la página 144.
2. Quite la bujía. Vierta de 30 a 45 mL de aceite de motor dentro de los
agujeros de las bujías.
3. Vuela a instalar la bujía. Apriete al valor especificado.
4. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de la bujía.
Vuelva a instalar las fundas.
5. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
6. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
146
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 92.
Almacenamiento de la batería
Vea los procedimientos de almacenamiento y carga en las páginas 138 y
139.
Área de almacenamiento/cubiertas
1. Ajuste la presión de los neumáticos y coloque en forma segu
ra
soportes en el vehículo para que los neumáticos queden ligeramente
levantados del suelo.
2. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena
ventilación.
3. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use
plástico ni material con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la
corrosión y la oxidación.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para
accesorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene
una amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su
vehículo. Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en el
tractor. Consulte con su concesionario POLARIS.
147
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(0,95 L)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3,8 L)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0,95 L)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3,8 L)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (0,95 L)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y
líquido de la transmisión AGL (3,8 L)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L)
2870465 Bomba para recipiente de 3,8 L
Refrigerante
2880514 Premezcla anticongelante 50/50 (0,95 L)
2880513 Premezcla anticongelante 50/50 (3,8 L)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, Premium para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (89 mL)
2871551 Grasa para junta universal (414 mL)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
2871956 Sellador de rosca Loctite™ 565
2859044 Cargador de baterías POLARIS Battery Tender™
148
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 76/432/EC de la UE
TRACTOR SPORTSMAN 570
Capacidad máxima de peso 191 kg (incluye el operador, la carga, los acce-
sorios, el peso de la lengüeta)
Peso seco (+/- 7%, basado en la
configuración)
34
5 kg (570/570 EPS)
354 kg (570 Premium)
Capacidad de la rejilla/caja delantera 41 kg
Capacidad de la rejilla trasera 82 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche trasero
75 kg
*La capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 82 kg
Capacidad de remolque del enganche
trasero
750 kg en suelo nivelado
Capacidad de la lengüeta del
enganche delantero
39 kg (la capacidad de la rejilla delantera y el
peso de la lengüeta no deben sobrepasar 41 kg)
Capacidad de remolque del tráiler sin
frenos*
810 kg
Longitud total 211 cm
Ancho total 122 cm
Altura total 122 cm
Distancia entre ejes 128,3 cm
Espacio libre al suelo
28 cm (570/570 EPS)
30,5 cm (570 SP)
Radio mínimo de giro 165 cm descargado
Capacidad de combustible 17 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 2,5 L
Capacidad de líquido de la transmi-
sión bajo demanda
275 mL
Capacidad de aceite de la transmisión 948 mL
Motor Leva doble en la culata, cilindro individual con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73,6 mm
Salida del alternador 660 W a 7000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación MR7F/0,7-0,8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión Transmisión automática variable POLARIS
Suspensión delantera
Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
(570/570 EPS)
Brazo A doble con carrera de 21 cm
(570 Premium)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm
149
ESPECIFICACIONES
Cuadro para el embrague
TRACTOR SPORTSMAN 570
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, alta 10,57:1
Relación de la transmisión,
delantera
3,82:1 (570/570 EPS)
3,25:1 (570 Premium)
Neumáticos/presión, delanteros
25 x 8-12/34,5 kPa (570/570 EPS)
2
6 x 8-14/34,5 kPa (570 Premium)
Neumáticos/presión, traseros
25
x 12,5-12/34,5 kPa (570/570 EPS)
26 x 10-14/34,5 kPa (570 Premium)
Freno, de mano Disco hidráulico monocomando
Freno, de pie Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento Bloqueo de estacionamiento de la transmisión y
bloqueo hidráulico, en todas las ruedas
Cabrestante Cabrestante delantero instalado permanentemente
con una capacidad de 1125 kg (2500 lb)
Faro delantero (570/EPS/SP) 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero
(50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Luces de trabajo 50 W
Luces de estacionamiento 5 W
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Ruido en el oído dB(A)
80,8 dB (570)
Ruido en movimiento 84,5 dB
Control de la presencia del
conductor
Interruptor de la correa de sujeción
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-3700
(0-12 000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 7041782
EBS
NP 3235639
150
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 76/432/EC de la UE
TRACTOR SPORTSMAN Touring 570 EPS
Capacidad máxima de peso 191 kg (incluye el operador, la carga, los accesorios,
el peso de la lengüeta)
Peso seco (+/- 7%, basado en
la configuración)
345 kg
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
41 kg
Capacidad de la rejilla trasera 82 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche trasero
75 kg
*La capacidad de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 82 kg
Capacidad de remolque del
enganche trasero
750 kg en suelo nivelado
Capacidad de la lengüeta del
enganche delantero
39 kg (la capacidad de la rejilla delantera y el peso de
la lengüeta no deben sobrepasar 41 kg/90 lb)
Capacidad de remolque del
tráiler sin frenos*
810 kg
Longitud total 211 cm
Ancho total 122 cm
Altura total 122 cm
Distancia entre ejes 128,3 cm
Espacio libre al suelo 28 cm
Radio mínimo de giro 165 cm descargado
Capacidad de combustible 17 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 2,5 L
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
275 mL
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL
Motor Leva doble en la culata, cilindro individual con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73,6 mm
Salida del alternador 660 W a 7000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación MR7F/0,7-0,8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de
transmisión
PVT (transmisión variable POLARIS) automática
151
ESPECIFICACIONES
Cuadro para el embrague
TRACTOR SPORTSMAN Touring 570 EPS
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, alta 10,57:1
Relación de la transmisión,
delantera
3,82:1
Neumáticos/presión, delanteros 25 x 8-12/34,5 kPa
Neumáticos/presión, traseros 25 x 12,5-12/34,5 kPa
Freno, de mano Disco hidráulico monocomando
Freno, de pie Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento Bloqueo de estacionamiento de la transmisión y
bloqueo hidráulico, en todas las ruedas
Cabrestante Cabrestante delantero instalado permanente-
mente con una capacidad de 1125 kg (2500 lb)
Faro delantero 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero
(50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Luces de trabajo 50 W
Luces de estacionamiento 5 W
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Ruido en el oído dB(A) 80,8 dB
Ruido en movimiento 84,5 dB
Control de la presencia del
conductor
Interruptor de la correa de sujeción
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-3700
(0-12 000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 7041782
EBS
NP 3235639
152
ESPECIFICACIONES
*Basado en la directiva 76/432/EC de la UE
TRACTOR SPORTSMAN X2 570
Capacidad máxima de peso 320 kg (conductor, carga, accesorios)
Peso seco (+/- 7%, basado en la
configuración)
354 kg
Capacidad de la rejilla/caja
delantera
41 kg
Capacidad de la rejilla trasera/
caja de carga
181 kg
Capacidad de la lengüeta del
enganche trasero
75 kg
*La capacidad de la caja trasera y el peso de la
lengüeta no deben sobrepasar 181 kg
Capacidad de remolque del
enganche trasero
750 kg en suelo nivelado
Capacidad de la lengüeta del
enganche delantero
39 kg (la capacidad de la rejilla delantera y el
peso de la lengüeta no deben sobrepasar 41 kg)
Capacidad de remolque del tráiler
sin frenos*
810 kg
Longitud total 211 cm
Ancho total 122 cm
Altura total 122 cm
Distancia entre ejes 128,3 cm
Espacio libre al suelo 28 cm
Radio mínimo de giro 165 cm descargado
Capacidad de combustible 17 L
Capacidad de aceite de motor 1,9 L
Capacidad de refrigerante 2,5 L
Capacidad de líquido de la trans-
misión bajo demanda
275 mL
Capacidad de aceite de la
transmisión
948 mL
Motor Leva doble en la culata, cilindro individual con
4 válvulas de 4 tiempos
Desplazamiento 567 cm³
Diámetro interior x carrera 99 x 73,6 mm
Salida del alternador 660 W a 7000 RPM
Relación de compresión 10:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de combustible Inyección electrónica de combustible
Sistema de encendido ECU
Bujía/separación MR7F/0,7-0,8 mm
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
153
ESPECIFICACIONES
Cuadro para el embrague
TRACTOR SPORTSMAN X2 570
Suspensión delantera Puntal MacPherson con carrera de 21 cm
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 24 cm
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 23,91:1
Reducción de engranajes, marcha
atrás
21,74:1
Reducción de engranajes, alta 10,57:1
Relación de la transmisión,
delantera
3,25:1
Neumáticos/presión, delanteros 25 x 8-12/34,5 kPa
Neumáticos/presión, traseros 25 x 12,5-12/34,5 kPa
Freno, de mano Disco hidráulico monocomando
Freno, de pie Disco hidráulico activado con el pie
Freno, de estacionamiento Bloqueo de estacionamiento de la transmisión y
bloqueo hidráulico, en todas las ruedas
Cabrestante Cabrestante delantero instalado permanentemente
con capacidad de 1125 kg
Faro delantero 2 luces dobles en el parachoques (55/60 W)
1 luz individual en la cápsula del faro delantero
(50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Luces de trabajo 50 W
Luces de estacionamiento 5 W
Luces traseras 8,26 W
Luz de frenos 26,9 W
Grupo de instrumentos LCD
Ruido en el oído dB(A) 85 dB
Ruido en movimiento 84,5 dB
Control de la presencia del
conductor
Interruptor de la correa de sujeción
Altitud
Peso de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0-3700
(0-12 000)
25-52G
NP 5632409
Negro
NP 7043594
Rojo
NP 7041782
EBS
NP 3235639
154
ESPECIFICACIONES
Vibración en el asiento del conductor (X2 y Touring)
Vibración en el asiento del conductor
(570 Base/Premium)
Conductor
Ajuste de
la carga
del tractor
Prueba de
funciona-
miento
Velocidad
(km/h)
Media ponderada
del valor eficaz
(RMS) de acelera-
ción del asiento
(awS) [m/s²]
Media ponderada
del valor eficaz
(RMS) de acelera-
ción del asiento
(awB) [m/s²]
Relación
awS:awB
Pesado Más suave
1 12,1 0,67 0,83
2 12,3 0,69 0,86
MEDIA 0,68 1,25 0,85 0,8
Liviano Más suave
1 12,2 0,83 0,90
2 11,9 0,80 0,88
MEDIA 0,82 1,25 0,89 0,9
Conductor
Ajuste de
la carga
del tractor
Prueba de
funciona-
miento
Velocidad
(km/h)
Media ponderada
del valor eficaz
(RMS) de acelera-
ción del asiento
(awS) [m/s²]
Media ponderada
del valor eficaz
(RMS) de acelera-
ción del asiento
(awB) [m/s²]
Relación
awS:awB
Pesado Más suave
1 11,76 0,90 1,30
2 12,17 0,96 1,44
MEDIA 0,93 1,25 1,37 0,68
Liviano Más suave
1 12,05 1,12 1,57
2 11,84 1,16 1,39
MEDIA 1,14 1,25 1,48 0,76
155
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/abrasión de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a una
camioneta tipo pick up o un
remolque alto en el rango alto
Usar el rango bajo.
Iniciar la subida de una cuesta
inclinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando el giro tipo
“K” (ver la página 67).
Conducir a RPM o velocidad
bajas con respecto al suelo
(5-11 km/h)
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango
bajo más frecuentemente.
Calentamiento insuficiente a
temperaturas ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la
transmisión en neutro, avanzar el acelerador a
aproximadamente 1/8 del acelerador en impulsos
cortos, 5 a 7 veces. La correa se hará más flexible y
evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave del
embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a bajas
RPM/velocidad con respecto al
suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo o
nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo. Cuidadosa-
mente aplicar el acelerador rápida y agresivamente
para engranar el embrague. ADVERTENCIA: El
uso desmedido del acelerador puede causar la
pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Subir sobre objetos grandes
desde una posición de parada
Deslizamiento de la correa
causada por la entrada de agua
o nieve dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 135. Si hay fugas
repetidas, inspeccionar los sellos del embrague para
detectar daños.
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Deslizamiento por no calentar
la correa
Siempre calentar la correa conduciendo a menos de
40 km/h sobre una distancia de 1,5 km (8 km o más
cuando la temperatura esté por debajo del punto de
congelación).
Rendimiento deficiente del
motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de
combustible. Consultar con su concesionario.
Correa incorrecta o faltante Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevos.
Ver la página 54.
156
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y
reabastecer combustible.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si
es necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el
interruptor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su concesionario
POLARIS inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
157
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Detonaciones en el motor
Golpeteo o detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especificacio-
nes o reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Cables de bujías colocados
incorrectamente
Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad u octanaje
bajo
Reemplazar con el combustible
recomendado.
Sincronización incorrecta del encendido Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especifi-
caciones o reemplazar las bujías.
158
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene falla
de encendido
Causa posible Solución
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especifi-
caciones o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Línea de ventilación del tanque de com-
bustible retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla pobre
de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de combustible obstruido Reemplazar el filtro.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar (si está
equipada).
Causa posible de mezcla rica
de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Reemplazar con combustible con menor
octanaje.
Parada/arranque sin calentamiento
adecuado
Permitir que el motor caliente antes de
operar y/o parar.
Combustible incorrecto Reemplazar con el combustible
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
159
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave
a la posición ENCENDIDO tres veces
durante 5 segundos cada vez; luego,
arrancar.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar (si está
equipada).
Hay agua en el combustible Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Combustible viejo o no recomendado Reemplazar con el combustible nuevo
recomendado.
Bujía(s) sucia(s) o defectuosa(s) Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar la(s)
bujía(s).
Cables desgastados o defectuosos de las
bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor incorrecto de
las bujías
Ajustar la separación a las especificacio-
nes o reemplazar la bujía.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y
apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V de CC.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad de la
marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador,
limpiar el exterior del motor, consultar
con su concesionario.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Desmontar y limpiar la malla. Jalar la
parte superior de la malla, después
desmontar la parte inferior.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar
todos los desechos de las aletas del
radiador. NOTA: Las lavadoras a presión
alta pueden deformar las aletas del
radiador y reducir la eficiencia del
enfriamiento.
160
GARANTÍA
Garantía limitada
POLARIS Industries Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS),
proporciona una GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS sobre todos los componen-
tes de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS
garantiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de
eficiencia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté
sujeto al uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomen-
daciones de POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo
de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del
comprador original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el
período de la garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferencia
no prolongará el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar
dependiendo de la región internacional, basándose en las leyes y normativas locales.
Registro
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después
de la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el
registro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmedia-
tamente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE
SU VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configura-
ción inicial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el
funcionamiento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
Cobertura y exclusiones de la garantía:
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas de
fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que se haya alterado
estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado en
carreras, competencias o para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación incorrecta,
la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfecciones de la
superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación externos, el error o
abuso del conductor, la alineación, tensión, ajuste o compensación de la altitud incorrec-
tos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación por la nieve, el
agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento incorrecto, los componen-
tes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos de otras marcas o no
autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones realizadas después del
vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de reparación no
autorizado.
161
GARANTÍA
Limitaciones de las garantías y recursos
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona
cobertura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier
pieza expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la con-
taminación para la que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los
siguientes artículos:
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
Ruedas y neumáticos Superficies con y sin acabados
Componentes de la suspensión Componentes del carburador/c
uerpo del acelerador
Componentes de los frenos Componentes del motor
Componentes del asiento Correas de transmisión
Embragues y componentes Componentes y líquidos hidráulicos
Componentes de la dirección Disyuntores/fusibles
Baterías Componentes electrónicos
Bombillas de luz/faros sellados Bujías
Filtros Selladores
Lubricantes Refrigerantes
Bujes Cojinetes
162
GARANTÍA
Limitaciones de las garantías y recursos
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE
LOS DOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO
ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUYENDO, ENTRE OTRAS, LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE DOS AÑOS DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O
CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIONES
ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADICEN LA
LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
163
GARANTÍA
Cómo obtener el servicio de garantía
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar su copia
del Formulario de registro de la garantía al concesionario. (EL COSTO DEL
TRANSPORTE HASTA Y DESDE EL CONCESIONARIO ES SU RESPONSA-
BILIDAD). POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin
embargo, puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el
servicio de garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un conce-
sionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del país
donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines de
servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea que
su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario
como prueba del país de su domicilio, una identificación con fotografía para ubicar al
concesionario autorizado que realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el con-
cesionario de servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de
POLARIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de
domicilio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativa-
mente de país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio
de domicilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir
obtener la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo
país. Usted debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local
en su nuevo país, inmediatamente después de mudarse, para continuar la cobertura de su
garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones relacionadas
a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del país
en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un con-
cesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
164
GARANTÍA
Productos exportados
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN
AUTORIZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política
no se aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de
POLARIS. Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene
alguna pregunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la
cobertura de la garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los
productos registrados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar
en comisiones fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la
venta. Esta política no se aplica a los boletines de seguridad.
Aviso
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no tendrá derecho a ninguna clase de
cobertura de la garantía ni al boletín de servicio, solamente recibirá los boletines de
seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamentales o personal
militar en comisiones fuera del país donde el producto fue comprado seguirán cubiertos
por la Garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros
derechos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los
términos anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás
artículos de la garantía permanecerán vigentes.
165
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro
exacto del mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
KILÓMETROS U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
166
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
KILÓMETROS U
HORAS
TÉCNICO
SERVICIO REALIZADO/
COMENTARIOS
167
ÍNDICE
A
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . .99-101
Transmisión . . . . . . . . . . . . 102-103
Activación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . 121-122
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . . . . 122
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . 113
Ajuste del resorte, amortiguador
delantero (570 SP solamente) . . . 114
Ajuste del resorte, amortiguador
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste del respaldo del asiento,
pasajero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Alineación de la convergencia . . . . 112
Almacenamiento . . . . . . . . . . . .141-146
Apretado del cubo. . . . . . . . . . . . . . 117
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 57
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 54
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . 31
B
Bajada del tractor . . . . . . . . . . . . . . . 56
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136-140
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 138
Carga (batería convencional) . . 139
Carga (batería sellada) . . . .139-140
Extracción. . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Instalación. . . . . . . . . . . . . . 137-138
Líquido (batería convencional) . 139
Uso extremo . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . 106
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128-129
Especificación del par
de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Recomendaciones . . . . . . . . . . . 128
C
Cabrestante
Carga de sacudida . . . . . . . . . . 88-89
Cuidado del cable . . . . . . . . . . . . 87
Mantenimiento/seguridad
durante el servicio . . . . . . . . . . 90
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . 82-86
Precauciones de seguridad . . .79-81
C
Cambio de aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 103
Cambio de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . 100-101
Caja de cambios delantera . . . . 105
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 103
Transmisión bajo demanda . . . . 105
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 75
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 8
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74-76
Carga de sacudida del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . . 42-47
Códigos de diagnóstico. . . . . . . . . 48-53
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 47
Colocación de la carga . . . . . . . . . . . 73
Conducción con un pasajero. . . . 60, 62
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 66
Conducción cuesta arriba . . . . . . .63-64
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 69
Conducción en laderas de colinas. . . 65
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 72
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 71
Conjunto de la dirección. . . . . . . . . 114
Consejos para el almacena-
miento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144-146
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . .92-96
Cuadro para el
embrague . . . . . . . . . . . 149, 151, 153
Cuidado de las ruedas cromadas. . . 143
D
Desactivación del control activo de
descenso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Desgaste/abrasión de la correa de
transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Desmontaje de la cavidad
para pies. . . . . . . . . . . . . . . . . 115-116
Desmontaje de las ruedas . . . . . . . . 118
Desmontaje del asiento . . . . . . . . . . . 31
Desmontaje del panel lateral. . . . . . 115
Desmontaje del soporte de la
cavidad para pies . . . . . . . . . . . . . 116
Dirección electrónica asistida . . . . . . 29
168
ÍNDICE
E
Elevación del vehículo para
el servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Eliminación de la corrosión,
cromo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Enganches. . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Enganche trasero . . . . . . . . . . . . . 32
Instalación/extracción . . . . . . . . . 33
Equipo para la conducción. . . . . . . . . . 9
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda . . . . . . . 117
Espejos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Estacionamiento en una cuesta . . . . . 71
Etiquetas de seguridad . . . . . . . . . 18-23
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Filtro del respiradero . . . . . . . . . . . . 120
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Freno de estacionamiento . . . . . . 28
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . 109
Freno de pie . . . . . . . . . . . . . 28, 110
Inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . 111
Líquido de frenos. . . . . . . . 108-110
Mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 111
Palanca del freno de mano. . . . . . 28
Funcionamiento de la PVT . . . . . . . . 58
G
Giro completo en una cuesta . . . . 67-68
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . 67-68
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 38-53
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . . . . 97
I
Indicador
Definiciones de códigos. . . . . 48-53
Digital. . . . . . . . . . . . . .38-43, 45-47
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . 38, 40
Indicador de comprobación
del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Indicador, digital . . . . . . . . . . .. . . . . . . . 44
Inmersión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Inmersión del vehículo . . . . . . 130-131
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 118
Interferencia electromagnética. . . . . . 91
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 24-26
Advertencia de emergencia . . . . . 26
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Interruptor AWD . . . . . . . . . . . . . 26
I
Interruptor de anulación
de la marcha atrás. . . . . . . . . . . 24
Interruptor de anulación
de la marcha atrás/modo. . . . . . 24
Interruptor de llave principal . . . . 25
Interruptor de los faros
delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Interruptor de luces . . . . . . . . . . . 25
Interruptor de parada
del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Interruptor del cabrestante . . . . . . 24
Interruptor momentáneo AWD . . 35
Interruptor momentáneo
de luz alta . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Luz de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . 26
Modo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Señales de giro. . . . . . . . . . . . . . . 26
L
Lámpara del faro delantero . . . . . . . 125
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 141-142
Limpieza y almacenamiento . . 141-146
Líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . 99-101
Caja de cambios
delantera . . . . . . . . . . . . . 104-105
Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-110
Transmisión . . . . . . . . . . . . 102-103
Transmisión bajo
demanda . . . . . . . . . . . . . 104-105
Líquido de la caja de cambios
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105
Líquido de la transmisión bajo
demanda . . . . . . . . . . . . . . . . 104-105
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 147
Listado de comprobación previo
a la conducción. . . . . . . . . . . . . . . . 55
Luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121-126
Ajuste de la luz alta . . . . . . 121-122
Ajuste de la luz baja. . . . . . . . . . 122
Lámpara de la luz de
estacionamiento . . . . . . . . . . . 125
Lámpara de la luz de posición . . 125
Lámpara del faro delantero . . . . 125
Reemplazo de la caja del faro
delantero (570 SP) . . . . . . . . . 123
Reemplazo de la caja del faro
delantero (570/570 EPS) . . . . 124
Reemplazo de los faros
delanteros inferiores . . . . . . . . 123
Señal de giro delantera . . . . . . . 126
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . 39, 41
169
ÍNDICE
M
Manguera del respiradero . . . . . . . . 120
Mantenimiento de frenos . . . . . . . . 111
Mantenimiento de inmersión . . . . . 130
Modificaciones del equipo . . . . . . . . . 8
Motor
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Operación en clima frío . . . . . . . 58
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . 57
N
Nebulización del motor. . . . . . . . . . 145
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . .117-118
Apretado del cubo. . . . . . . . . . . 117
Desmontaje de las ruedas . . . . . 118
Instalación de ruedas. . . . . . . . . 118
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 117
Profundidad de la banda de
rodamiento. . . . . . . . . . . . . . . 117
Nivel de aceite
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 103
Nivel del líquido
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 99
Caja de cambios delantera . . . . 104
Líquido de frenos . . . . . . . .109-110
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 103
Transmisión bajo demanda . . . . 104
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
O
Operación en clima frío . . . . . . . . . . 58
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 27
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Período de asentamiento . . . . . . . . 54
Asentamiento del motor . . . . . . . 54
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . 54
Período de asentamiento
de la PVT. . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Procedimientos de conducción. . . . 59
Conducción con un pasajero . . 61-62
Conducción cuesta abajo. . . . . . . 66
Conducción cuesta arriba . . . .63-64
Conducción en el agua . . . . . . . . 69
Conducción en laderas
de colinas . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Conducción en marcha atrás . . . . 72
P
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . 70
Conducción sobre obstáculos . . . 71
Estacionamiento en una cuesta . . 71
Giro completo en una
cuesta. . . . . . . . . . . . . . . . . . 67-68
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . 67-68
Operación en marcha atrás . . . . . 72
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas . . . . . . 132-133
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 142
R
Recomendaciones de aceite
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 99
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 102
Recomendaciones de líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 99
Caja de cambios delantera . . . . 104
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . 102
Transmisión bajo demanda . . . . 104
Recomendaciones sobre el
combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . 127
Reemplazo de la caja del faro
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Reemplazo de la caja del faro
delantero (570 SP) . . . . . . . . . . . . 123
Reemplazo del faro delantero
inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Refrigerante, radiador . . . . . . . . . . . 107
Registro, garantía . . . . . . . . . . . . . . 160
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 75
Remolque del tractor. . . . . . . . . . . . . 77
Requisitos del protector contra
chispas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Restricciones de edad . . . . . . . . . . . . . 8
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Seguridad del conductor . . . . . . . . 10-17
Seguridad, mantenimiento del
cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Selector de marcha . . . . . . . . . . . . . . 34
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . 5
Sistema de control activo
de descenso (ADC) . . . . . . . . . . . . 37
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Sistema de control de emisiones del
escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
170
ÍNDICE
S
Sistema de enfriamiento . . . . . 105-107
Sistema de tracción en todas las
ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35-36
Sistema PVT . . . . . . . . . . . . . . 134-135
Subida al tractor. . . . . . . . . . . . . . . . . 56
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 30
Tractor
Remolque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Subida al Tractor
Bajada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Transporte del tractor
en un tráiler. . . . . . . . . . . . . . . . 78
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Transporte de carga . . . . . . . . . . . 73-76
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Unidades de la pantalla, métrica/
estándar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . . . 58
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . . 58
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
V
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 40
Vida útil de la correa . . . . . . . . . . . . . 34
VIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170

ATV or Youth Tractor Sportsman 570 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario