ATV or Youth SPORTSMAN XP 850 H.O. EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
PMS 419
Lea cuidadosamente este manual.
Contiene importante información de seguridad.
Este es un vehículo para adultos solamente.
Se prohíbe la operación por personas menores de 16 años.
Manual del propietario
para mantenimiento y seguridad
Sportsman 550 EPS
Sportsman XP 850 H.O.
Sportsman XP 850 H.O. EPS
Una tarjeta que contiene información de seguridad importante
del ATV debe estar adjunta al Manual del propietario, en la
siguiente página. Si no puede encontrar esta tarjeta o si hace
falta, llame al +1 800 342-3764 para obtener ayuda.
ADVERTENCIA
El escape del motor de este producto contiene químicos
que en el estado de California se sabe que causan cáncer,
defectos congénitos u otros daños reproductivos.
1
BIENVENIDO
Le agradecemos la compra de su vehículo POLARIS y le damos la bien-
venida a nuestra familia mundial de entusiastas POLARIS. No olvide
visitarnos en Internet en el sitio www.polaris.com, para enterarse de las
últimas novedades, la introducción de nuevos productos, los próximos
eventos, las oportunidades de trabajo y más.
En POLARIS tenemos el orgullo de fabricar una emocionante línea de
productos utilitarios y recreativos.
Motos de nieve
Vehículos todoterreno (ATV)
Vehículos de bajas emisiones (LEV)
Vehículos utilitarios RANGER
®
Motocicletas VICTORY
®
Vehículos GEM
®
Creemos que POLARIS establece el estándar de excelencia a nivel
mundial para todos los vehículos utilitarios y recreativos que se fabrican
actualmente. Su vehículo POLARIS es producto de muchos años de
experiencia en ingeniería, diseño y desarrollo, convirtiéndolo en la
mejor máquina que hemos fabricado.
Para operar su vehículo en forma segura y placentera, asegúrese de
seguir las instrucciones y recomendaciones en este Manual del
propietario. Su manual contiene las instrucciones para el mantenimiento
menor, pero la información general sobre las reparaciones mayores se
encuentra en el Manual de servicio POLARIS y solamente deben ser
realizadas por un técnico maestro de servicio del concesionario
certificado por la fábrica (Master Service Dealer
®
) (MSD).
Su concesionario POLARIS es quien mejor conoce su vehículo y está
interesado en su completa satisfacción. Asegúrese de volver a su conce-
sionario para todo lo que necesite relacionado con el servicio durante y
después del período de la garantía.
2
POLARIS
®
, SPORTSMAN
®
y SPORTSMAN XP
®
son marcas registradas de POLARIS
Industries Inc.
MAXXIS
®
es la marca registrada de Maxxis International.
Copyright 2013 POLARIS Sales Inc. Toda la información contenida en esta publicación
se basa en la información más reciente de los productos en el momento de la publicación.
Debido a las mejoras constantes en el diseño y calidad de los componentes de producción,
puede haber algunas discrepancias entre el vehículo real y la información que se presenta
en esta publicación. Las descripciones y/o los procedimientos en esta publicación sola-
mente son para ser usados como referencia. No se acepta ninguna responsabilidad por
omisiones o inexactitudes. Se prohíbe expresamente la reimpresión o la reutilización par-
cial o completa de las descripciones y/o procedimientos contenidos aquí.
Las instrucciones originales para este vehículo están en inglés. Traducciones de las ins-
trucciones originales se proporcionan en otros idiomas.
Impreso en EE. UU.
SPORTSMAN 550 EPS de 2014
SPORTSMAN XP 850 H.O./Sportsman XP 850 H.O. EPS de 2014
Manual del propietario pieza N
o
9924659-es
3
CONTENIDO
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Funciones y controles. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Guía del cabrestante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Sistemas de control de emisiones . . . . . . . . . 86
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Productos POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Registro de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . 158
Índice. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
4
INTRODUCCIÓN
Las siguientes palabras y símbolos claves aparecen en todo este manual
y en su vehículo. Cuando se usan estas palabras y símbolos es una indi-
cación de que su seguridad está involucrada. Es necesario que se fami-
liarice con su significado antes de leer el manual.
El símbolo de alerta de seguridad indica un riesgo potencial de lesiones
personales.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones menores o moderadas.
AVISO
AVISO indica una situación que podría causar daños a la propiedad.
El letrero de prohibición por seguridad indica una acción que NO se
debe realizar para evitar un peligro.
El letrero de acción obligatoria indica una acción que ES NECESARIA
para evitar un peligro.
5
INTRODUCCIÓN
No obedecer las advertencias y las precauciones de seguridad que se incluyen
en este manual puede causar lesiones graves o la muerte. Un ATV POLARIS
no es un juguete y puede ser peligroso operarlo. Este vehículo tiene una
maniobrabilidad diferente a otros vehículos, tales como las motocicletas y los
automóviles. Si no toma las precauciones apropiadas, rápidamente puede
ocurrir una colisión o un vuelco, aún durante maniobras rutinarias como girar,
conducir en cuestas o sobre obstáculos.
Lea este Manual del propietario. Comprenda todas las advertencias y
precauciones de seguridad y los procedimientos de operación antes de
operar un ATV POLARIS. Mantenga este manual en el ATV.
Nunca opere un ATV sin haber recibido las instrucciones correspondientes.
Tome un curso de capacitación.
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS SOLAMENTE. Se prohíbe
la operación por cualquier persona menor de 16 años.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no ser que el invitado haya
leído este manual y todas las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad.
Vibración y ruido para Europa
Los niveles de ruido y de vibración de manos/brazos y de todo el
cuerpo, percibidos por el conductor de esta maquinaria, son medidos de
acuerdo con prEN 15997.
Condiciones de operación de la maquinaria durante la prueba:
Los vehículos estaban como nuevos. El ambiente estaba controlado de
acuerdo con lo indicado por el (los) procedimiento(s) de la prueba.
La incertidumbre en la medición de la exposición a la vibración depende
de muchos factores incluyendo los siguientes:
Incertidumbre sobre los instrumentos y la calibración
Variaciones en la máquina, tales como el desgaste de los componentes
La diferencia de los operadores de la máquina, tales como la experiencia
o tipo físico
Capacidad del trabajador de reproducir el trabajo típico durante las
mediciones
Factores ambientales, tales como ruido o temperatura ambiente
ADVERTENCIA
6
INTRODUCCIÓN
Números de identificación del vehículo
Registre los números de identificación y el número de la llave de su
vehículo en los espacios que se proporcionan. Quite la llave de repuesto y
guárdela en un lugar seguro. La llave de encendido solamente se puede
duplicar al pedir una llave en blanco POLARIS (usando su número de
llave) y hacerla igual a una de sus llaves existentes. Si se pierden todas las
llaves, será necesario reemplazar el interruptor de encendido.
La etiqueta del fabricante está ubicada en el lado delantero derecho del
vehículo detrás del radiador.
Número de modelo del vehículo: ____________________________________________
VIN de la estructura: _____________________________________________________
Número de serie del motor: ________________________________________________
Número de la llave: ______________________________________________________
###
VIN
Número de serie del motor
Número
de la llave
550 850
Etiqueta del fabricante
7
SEGURIDAD
Capacitación en seguridad
Para POLARIS, la capacitación en seguridad para ATV tiene la
prioridad máxima. POLARIS les recomienda enfáticamente a usted y a
los miembros de su familia, quienes van a conducir el ATV, que tomen
un curso de capacitación.
Si compró un ATV POLARIS nuevo en los Estados Unidos, su concesio-
nario le proporcionó información sobre el curso autorizado para ATV
RiderCourse
sm
que está disponible para usted y los miembros de su familia
que cumplan con los requisitos. Esta capacitación está incluida en el precio
de compra de su ATV. También se le proporcionaron materiales impresos
que explican los procedimientos para la operación segura. Debe revisar
esta información regularmente.
Si usted compró un ATV POLARIS usado en los Estados Unidos,
puede inscribirse en el curso ATV RiderCourse
sm
al pagar una cuota.
Llame a Inscripción expresa para ATV al +1 800 887-2887 o visite
www.atvsafety.org.
Si compró un ATV POLARIS fuera de los Estados Unidos, contacte su
concesionario o a las agencias locales de orden público para obtener
información sobre la capacitación en seguridad.
El ATV POLARIS es un vehículo para uso fuera de los caminos. Familia-
rícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la operación de este
vehículo en su área.
Le aconsejamos enfáticamente que siga en forma estricta el programa
recomendado de mantenimiento indicado en su Manual del propietario.
Este programa de mantenimiento preventivo está diseñado para asegurar
que todos los componentes cruciales en su vehículo se inspeccionen
completamente a intervalos específicos.
PARA OBTENER MÁS INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD EN
EL USO DE ATV en los Estados Unidos, llame a la Comisión para
la Seguridad de los Productos de Consumo al +1 800 638-2772, o
visite www.cpsc.gov, www.atvsafety.org, o llame a POLARIS al
+1 800 342-3764.
8
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Siempre use ropa apropiada cuando viaje en un ATV. Use ropa protectora
para comodidad y para reducir la posibilidad de lesiones.
Casco
Usar un casco puede evitar las lesiones graves a la cabeza. Siempre que
conduzca un vehículo POLARIS use un casco que cumpla o exceda las
normas de seguridad establecidas.
Los cascos aprobados en EE. UU. y Canadá tienen una etiqueta del
Departamento de Transporte de EE. UU. (DOT).
Los cascos aprobados en Europa, Asia y Oceanía
tienen la etiqueta ECE 22.05. La marca ECE con-
siste de un círculo alrededor de la letra E, seguida
por el número indicador del país que ha extendido
la aprobación. En la etiqueta también se mostrará el
número de aprobación y el número de serie.
Casco
Protección ocular
Guantes
Botas
Pantalones largos
Mangas
largas
E
4
051039
0006.31
9
SEGURIDAD
Equipo para la conducción segura
Protección ocular
No confíe que las gafas o las gafas para el sol le proporcionarán la protec-
ción necesaria para los ojos. Siempre que conduzca un vehículo POLARIS
utilice gafas protectoras irrompibles o use una careta irrompible para
casco. POLARIS recomienda usar equipo protector personal (PPE)
aprobado que tenga las marcas tales como VESC 8, V-8, Z87.1 o CE.
Asegúrese de que las gafas protectoras se mantengan limpias.
Guantes
Los guantes estilo fuera de los caminos con almohadillas en los nudillos
ofrecen la mayor comodidad y protección.
Botas
El mejor calzado es un par de botas resistentes con tacones bajos que
cubran los tobillos.
Ropa
Siempre use mangas largas y pantalones largos para proteger los brazos
y piernas. Los pantalones para conducir con rodilleras y un jersey con
hombreras proporcionan la mejor protección.
Modificaciones del equipo
Recomendamos enfáticamente que los clientes no instalen a un ATV
POLARIS ningún equipo que pueda aumentar la velocidad o la fuerza del
vehículo, ni hagan ninguna modificación al vehículo con estos objetivos.
La garantía de su ATV POLARIS pierde vigencia si se ha añadido cual-
quier equipo al vehículo o si se han hecho modificaciones al vehículo
para aumentar su velocidad o fuerza.
Agregar ciertos accesorios, incluyendo (pero no limitados a) podadoras,
cuchillas, neumáticos, rociadoras o rejillas grandes, puede cambiar las
características de maniobrabilidad del vehículo. Use solamente acceso-
rios aprobados por POLARIS y familiarícese con su funcionamiento y
el efecto que tienen sobre el vehículo.
10
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
No operar el ATV correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Obedezca todas las advertencias de seguridad indicadas en esta
sección del Manual del propietario. Vea los procedimientos de operación
correctos en la sección FUNCIONAMIENTO del Manual del propietario.
Operación sin instrucción
Operar este ATV sin la instrucción correcta aumenta
el riesgo de un accidente. El operador debe saber
cómo operar el ATV correctamente en situaciones
diferentes y en diferentes tipos de terreno.
Los operadores novatos y sin experiencia deben
completar la capacitación de seguridad recomen-
dada, antes de operar este vehículo. Vea la
página 7.
Nunca permita que un invitado opere el ATV, a no
ser que el invitado haya leído este manual y todas
las etiquetas del producto y que haya completado
un curso certificado de capacitación en seguridad.
Restricciones de edad
Este vehículo es un VEHÍCULO PARA ADULTOS
SOLAMENTE. Se prohíbe la operación por
cualquier persona menor de 16 años.
Aunque un menor de edad puede estar dentro del
grupo de edad recomendada para la operación de
algunos ATV, él/ella puede no tener la destreza,
las habilidades o el juicio necesarios para operar
un ATV en forma segura y podría estar pro-
penso(a) a tener un accidente o sufrir lesiones.
Incumplimiento de la inspección
previa a la operación
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en
condiciones seguras de funcionamiento antes de
operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso
para asegurarse de que esté en condiciones
seguras de funcionamiento.
Siempre siga todos los procedimientos y la
programación de inspección y mantenimiento que
se describen en el Manual del propietario.
ADVERTENCIA
11
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Manejo de la gasolina
En ciertas condiciones, la gasolina es altamente inflamable y explosiva.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
Siempre reabastezca combustible con el motor parado, afuera o en un área
con buena ventilación.
No fume ni permita que haya llamas descubiertas ni chispas en o cerca del
área donde se reabastece o se almacena gasolina.
No llene en exceso el tanque. No llene el cuello del tanque.
Si se derrama gasolina en la piel o ropa, inmediatamente lávela con jabón y
agua y cámbiese de ropa.
Exposición a los gases del escape
Los gases del escape del motor son venenosos y en poco tiempo pueden
causar la pérdida del conocimiento o la muerte. Nunca arranque el motor ni
permita que funcione en un área cerrada.
El escape del motor de este producto contiene químicos que se sabe que
causan cáncer, defectos congénitos u otros daños reproductivos. Solamente
debe operar este vehículo afuera o en un área con buena ventilación.
Ropa protectora
Viajar en este vehículo sin usar un casco y gafas
protectoras aprobadas aumenta el riesgo de que
sufrir lesiones graves si ocurre un accidente.
Use siempre un casco aprobado, que se adapte
correctamente, y protección ocular (gafas
protectoras o careta).
Uso de alcohol o drogas
Operar el ATV después de consumir alcohol
o drogas podría perjudicar la capacidad, el
tiempo de reacción, el equilibrio y la
percepción del operador.
Nunca consuma alcohol ni drogas antes o
durante la operación de un ATV.
12
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Conducción con un pasajero
Llevar un pasajero reduce significativamente
la habilidad del operador para equilibrar y
controlar el ATV, lo que puede causar un
accidente o un vuelco.
Nunca lleve un pasajero en este ATV.
Operación en pavimento
Operar un ATV en las superficies pavimen-
tadas (incluyendo aceras, senderos, esta-
cionamientos y vías de acceso) puede
perjudicar la maniobrabilidad del ATV y
podría causar la pérdida de control y un
accidente o un vuelco.
Evite operar el ATV en superficies pavimen-
tadas. Los neumáticos del ATV están dise-
ñados para uso fuera de los caminos. Si es
inevitable, viaje lentamente y evite los giros
o paradas repentinas.
Operación en caminos
públicos
La operación de este ATV en las calles,
caminos o autopistas podría causar una
colisión con otro vehículo.
Nunca opere el ATV en ninguna calle,
camino o autopista, incluyendo los caminos
de tierra y grava. En muchos estados es
contra la ley operar un ATV en las calles,
los caminos y las autopistas.
Operación a velocidades
excesivas
Operar el ATV a velocidades excesivas
aumenta el riesgo del operador de perder
el control.
Siempre conduzca a una velocidad
apropiada para el terreno, la visibilidad y
las condiciones de conducción, y su
experiencia.
13
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Control físico del ATV
Quitar la mano de los manillares o los pies
de los apoyapiés durante la operación
puede reducir su habilidad para controlar el
vehículo o causar la pérdida del equilibrio y
salir expulsado del ATV. Si el pie del opera-
dor no está firmemente puesto en el apoya-
piés, este podría hacer contacto con las
ruedas traseras.
Nunca quite las manos de los manillares
durante la operación y siempre mantenga
ambos pies en los apoyapiés.
Giros incorrectos
Girar incorrectamente podría causar la
pérdida de la tracción, del control, un
accidente o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos al
girar, como se indican en el Manual del
propietario.
Nunca gire abruptamente ni a un ángulo muy
cerrado. Nunca gire a velocidades altas.
Practique los giros a velocidades bajas,
antes de intentar girar a velocidades
mayores.
Saltos y acrobacias
Intentar conducir en dos ruedas, dar saltos
y otras acrobacias aumenta el riesgo de un
accidente o un vuelco.
Nunca intente conducir en dos ruedas, dar
saltos ni otras acrobacias. Evite conducir
para hacer un espectáculo.
Subida incorrecta de cuestas
Subir una cuesta incorrectamente podría
causar la pérdida del control o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos
para subir las cuestas, como se indica en el
Manual del propietario. Vea la página 64.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC
4x4 antes de subir o bajar una cuesta.
14
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Bajada incorrecta de cuestas
Bajar incorrectamente una cuesta podría
causar la pérdida de control o un vuelco.
Siempre siga los procedimientos correctos
durante el desplazamiento al bajar cuestas,
como se indica en el Manual del propietario.
NOTA: Se requiere una técnica especial
para frenar mientras conduce cuesta abajo.
Vea la página 66.
Siempre baje las cuestas con la transmisión
en marcha de avance. No baje una cuesta
con la transmisión en neutro. Siempre mueva
el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o
bajar una cuesta. Vea la página 33.
Siempre compruebe cuidadosamente el
estado del terreno antes de bajar una cuesta.
Mueva su peso hacia atrás.
Nunca baje una cuesta a velocidad alta.
Evite bajar las cuestas en ángulo, lo que causaría que el vehículo se incline
demasiado hacia un lado. Viaje directamente cuesta abajo cuando sea posible.
Atravesado de laderas
de las colinas
No se recomienda conducir en laderas de
colinas. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o un vuelco. Evite
atravesar laderas de colinas a no ser que sea
absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar una ladera de una
colina, siempre siga los procedimientos correctos
como se describen en el Manual del propietario.
Vea la página 65.
Nunca intente girar con el ATV para dar la vuelta
en una cuesta hasta que haya dominado la técnica
de giro (en suelo nivelado), como se describe en el
Manual del propietario. Vea la página 67.
15
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Ahogamiento al subir una cuesta
El ahogamiento del vehículo, el rodar hacia atrás o
el bajarse inadecuadamente al subir una cuesta
podría causar un vuelco.
Siempre mantenga una velocidad constante
cuando suba una cuesta.
Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes
de subir o bajar una cuesta. Vea la página 33.
Si se pierde toda la velocidad de avance:
Mantenga el peso corporal cuesta arriba.
Aplique los frenos.
Active el freno de estacionamiento cuando haya parado completamente.
Bájese del lado superior de la cuesta o de cualquiera de los lados, si el ATV
está apuntando cuesta arriba.
Gire el ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento descrito en el
Manual del propietario. Vea la página 67.
Si el ATV empieza a rodar cuesta abajo:
Mantenga el peso corporal cuesta arriba.
Nunca aplique la fuerza del motor.
Nunca aplique el freno trasero si está rodando hacia atrás. Aplique gradual-
mente el freno de palanca individual.
Cuando haya parado completamente, también aplique el freno trasero y des-
pués active el freno de estacionamiento.
Bájese del lado superior de la cuesta o de cualquiera de los lados, si el ATV
está apuntando cuesta arriba.
Gire el ATV y vuelva a subirse siguiendo el procedimiento descrito en el
Manual del propietario. Vea la página 67.
Operación en cuestas empinadas
La operación en las cuestas muy empinadas
puede causar un vuelco.
Nunca opere en cuestas que sean demasiado
empinadas para el ATV o para sus capacidades.
Nunca opere el ATV en cuestas con una
inclinación mayor de 25 grados.
16
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación en terreno desconocido
No tener cuidado especial cuando opere en
terreno desconocido podría causar un accidente o
un vuelco.
El terreno desconocido puede tener piedras,
baches o agujeros ocultos que podrían causar la
pérdida del control o un vuelco.
Conduzca lentamente y tenga más precaución
cuando opere en terreno desconocido. Siempre
esté alerta a las condiciones cambiantes del
terreno.
Operación en terreno resbaladizo
No tener cuidado especial cuando opere en
terreno excesivamente irregular, resbaladizo o
suelto podría causar la pérdida de la tracción, la
pérdida del control, un accidente o un vuelco.
No opere el vehículo en terreno excesivamente
irregular, resbaladizo o suelto. Siempre tenga
precaución adicional cuando esté sobre terreno
irregular, resbaladizo o suelto.
Operación incorrecta durante
la marcha atrás
La operación incorrecta durante la marcha atrás podría causar una colisión con
un obstáculo o una persona. Siempre siga los procedimientos de operación
correctos, como se indican en este manual. Vea la página 70.
Antes de cambiar a la marcha atrás, siempre compruebe si hay obstáculos o
personas detrás del ATV. Cuando sea seguro continuar, retroceda lentamente.
Mantenimiento incorrecto
de los neumáticos
Operar este ATV con los neumáticos
incorrectos o con la presión incorrecta
o dispareja en los neumáticos podría
causar la pérdida del control o un
accidente.
Siempre use el tamaño y tipo de
neumáticos específicos para su ATV.
Siempre mantenga la presión correcta
de los neumáticos, como se describe
en el Manual del propietario y en las
etiquetas de seguridad.
17
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación para pasar sobre obstáculos
La operación incorrecta para pasar sobre los obstáculos podría causar la
pérdida del control o un vuelco.
Antes de operar en un área nueva, compruebe si hay obstáculos. Evite pasar
sobre obstáculos grandes, tales como rocas y árboles caídos. Si es inevitable,
tenga precaución extrema y siempre siga los procedimientos correctos de
operación indicados en este manual. Vea la página 69.
Derrapar o deslizar
Derrapar o deslizarse puede causar la pérdida del control o un vuelco (si los
neumáticos recuperan la tracción inesperadamente).
En las superficies resbaladizas, tales como hielo o grava suelta, viaje lenta-
mente y tenga cuidado extra para reducir la posibilidad de derrapar o deslizar.
No opere en superficies excesivamente resbaladizas.
Operación en agua profunda
Operar el ATV en agua profunda o con
corriente rápida podría causar que los
neumáticos floten ocasionando la pérdida
del control o un vuelco.
Evite operar el ATV en agua profunda o
que tenga corriente rápida. Si es inevita-
ble entrar en agua que sobrepasa la pro-
fundidad máxima recomendada (vea la
página 68):
Conduzca despacio.
Equilibre su peso cuidadosamente.
Evite los movimientos bruscos.
Mantenga un movimiento lento y firme hacia adelante. No haga giros ni para-
das bruscas y no acelere repentinamente.
Los frenos mojados pueden tener menor capacidad de parada. Después de
salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente varias veces mien-
tras conduce lentamente. La fricción ayudará a secar las pastillas.
18
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Colocación incorrecta de la carga
Sobrecargar el ATV o llevar/remolcar carga incorrectamente puede ocasionar
cambios en la maniobrabilidad, lo que podría causar la pérdida del control o
un accidente.
Nunca sobrepase la capacidad de carga indicada de este ATV.
La carga se debe distribuir correctamente y debe estar sujeta firmemente.
Reduzca la velocidad cuando lleve carga o jale un remolque. Permita una
distancia mayor para el frenado.
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores que 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores que
17 kg (37 lb).
NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores que 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores que
45 kg (100 lb).
Siempre siga las instrucciones en el Manual del propietario para llevar carga
o jalar un remolque. Vea las páginas 71 y 72.
Operación en extensiones de agua congelada
Operar en extensiones de agua congelada puede causar lesiones graves o la
muerte, si el ATV y/o el operador caen a través del hielo.
Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no ha verificado
en forma independiente si el hielo está lo suficientemente grueso como para
soportar el peso y fuerza de movimiento del ATV, el suyo y el de su carga junto
con la de los demás vehículos de su grupo. Las variaciones en la profundidad de
la nieve y/o corrientes de agua pueden causar que varíe el grosor del hielo. Siem-
pre verifique con las autoridades y residentes locales para confirmar las condicio-
nes y grosor del hielo a todo lo largo de su trayecto. Los operadores de los ATV
asumen todos los riesgos relacionados con las condiciones del hielo en las exten-
siones de agua congelada.
Mala visibilidad
Operar el ATV en la oscuridad o en mal clima podría resultar en una colisión o
un accidente, especialmente si opera en un camino o en una calle. Este ATV no
está equipado con luces aprobadas para uso en las carreteras. Opere este
vehículo solamente fuera de los caminos. Tenga precaución y conduzca a velo-
cidades reducidas cuando haya condiciones de mala visibilidad, tales como nie-
bla, lluvia y oscuridad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace
lo más pronto posible los faros delanteros quemados.
19
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad
Operación de un ATV dañado
Operar un ATV dañado puede causar un accidente. Después de todo vuelco o
accidente, pida a un concesionario de servicio capacitado que inspeccione la
máquina completa para detectar posibles daños, incluyendo (pero no limitado a)
los sistemas de los frenos, el acelerador y la dirección.
Habilidades físicas
La operación segura de este vehículo para conductores activos requiere buen
juicio y habilidades físicas. Las personas con discapacidades cognitivas o físi-
cas que operen este vehículo corren un riesgo mayor de volcar y de perder el
control.
Sistemas de escape calientes
Los componentes del sistema de escape están muy calientes durante y des-
pués de usar el vehículo. Los componentes calientes pueden causar quemadu-
ras o incendios. No toque los componentes calientes del sistema de escape.
Siempre mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de
escape. Tenga cuidado cuando conduzca donde haya césped, especialmente
cuando esté seco.
Uso no autorizado del ATV
Dejar las llaves en el encendido puede causar el uso no autorizado del vehículo,
lo que puede causar un accidente o un vuelco. Siempre quite la llave de encen-
dido cuando el vehículo no esté en uso.
20
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Las etiquetas de advertencia han sido puestas en el vehículo para su pro-
tección. Lea y siga cuidadosamente las instrucciones de cada etiqueta.
Si alguna de las etiquetas que se muestra en este manual es diferente a
las de su vehículo, siempre lea y cumpla con las instrucciones de las eti-
quetas que estén en el vehículo.
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto. El
número de pieza está impreso en la etiqueta.
Advertencia general
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del ATV puede causar LESIONES GRAVES o MUERTE.
SIEMPRE USE UN CASCO Y EQUIPO PROTECTOR APROBADOS.
NUNCA LO USE EN LOS CAMINOS PÚBLICOS.
NUNCA LLEVE PASAJEROS.
NUNCA LO USE AL CONSUMIR DROGAS O ALCOHOL.
NUNCA lo opere:
Sin la capacitación o instrucción apropiadas.
A velocidades muy altas para sus habilidades y las condiciones.
En los caminos públicos: puede ocurrir una colisión con otro vehículo.
Con un pasajero: los pasajeros afectan el equilibrio, la dirección y aumentan
el riesgo de perder el control.
SIEMPRE:
Use las técnicas correctas de conducción para evitar que el vehículo vuelque
en las cuestas, en terreno irregular y en los giros.
Evite las superficies pavimentadas: el pavimento puede afectar la maniobra-
bilidad y el control.
LOCALICE Y LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
7175376
21
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia discrecional
ADVERTENCIA
Nunca opere este ATV en CUESTAS con una inclinación mayor de 25 grados
25°. Para evitar los vuelcos en terrenos irregulares, use el acelerador y los
frenos gradualmente y mueva su peso cuesta arriba.
El funcionamiento en MARCHA ATRÁS puede ser peligroso aún a velocidades
bajas. El uso de la dirección se vuelve más difícil. Para evitar la pérdida del
control, evite las paradas bruscas y los giros muy cerrados.
7175511
Advertencia de 16 años de edad
ADVERTENCIA
Operar este ATV si usted es menor de 16 años aumenta su posibilidad de sufrir
lesiones graves o la muerte.
NUNCA opere este ATV si es menor de 16 años.
7175374
Advertencia de anulación de la marcha
atrás/atención de 4x4
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del botón de anulación puede causar la pérdida del control, oca-
sionando lesiones graves o la muerte. No active anulación cuando el acelerador
esté activado. Siempre aplique el acelerador gradualmente cuando se mueva en
marcha atrás.
ATENCIÓN
No presione el interruptor para activar la 4x4 (AWD) si las ruedas traseras están
girando. Esto puede causar daños graves al eje de transmisión y al embrague.
7175512
Advertencia
discrecional
Advertencia
general
Advertencia de anulación
de la marcha atrás/atención de la 4x4
Advertencia de
16 años de edad
22
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de “No pasajeros”
ADVERTENCIA
NUNCA viaje como pasajero.
Los pasajeros pueden causar la pérdida del control provocando LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
7175378
Advertencia de presión de neumáticos/carga
ADVERTENCIA
La presión incorrecta de los neumáticos o la sobrecarga puede causar la
pérdida del control.
La pérdida del control puede causar lesiones graves o la muerte.
Presión en frío de los neumáticos:
Delanteros: 48,3 kPa (7,0 psi)
Traseros: 48,3 kPa (7,0 psi)
Capacidad máxima de peso: 261 kg (575 lb)
Valores de par de torsión de las tuercas de la rueda:
Aros de acero: 61 N·m (45 lb-pie)
Aros de aluminio: 102 N·m (75 lb-pie)
Advertencia de
“No pasajeros”
Advertencia
de presión de
neumáticos/carga
23
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad y ubicaciones
Advertencia de la cubierta del embrague
ADVERTENCIA
Riesgo de piezas móviles debajo del protector de la correa/embrague. Para
evitar lesiones graves, no opere el vehículo sin el protector.
No modifique el motor ni el embrague. Hacerlo puede causar la falla parcial,
un posible desequilibrio y RPM excesivas del motor, lo cual puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.
7175488
Advertencia de las rejillas, delantera y trasera
ADVERTENCIA
NO TIRE DE LA REJILLA NI EL PARACHOQUES PARA REMOLCAR.
Puede dañar el vehículo o causar un vuelco que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte. Debe remolcar solamente desde los ganchos de remol-
que o del enganche.
Cargas máximas de las rejillas: Delantera 54 kg (120 lb), trasera 109 kg (240 lb)
7175448
Etiqueta de capacidad del enganche
PESO MÁXIMO DEL REMOLQUE:
682 kg (1500 lb) EN SUELO NIVELADO
386 kg (850 lb) HASTA 15° GRADOS
PESO VERTICAL MÁXIMO EN EL ENGANCHE: 68 kg (150 lb)
7170509
Advertencia de la
cubierta del embrague
(debajo del asiento)
Advertencia
de la rejilla
Advertencia
de la rejilla
Etiqueta de capacidad
del enganche
24
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de anulación de la marcha atrás/modo
Este vehículo está equipado con un sistema limitador de la velocidad de
la marcha atrás. Para obtener velocidad adicional en las ruedas cuando
retroceda, libere el acelerador y presione el botón de anulación.
¡ADVERTENCIA! Presionar el botón de anulación mientras se abre el acelerador
puede causar la pérdida del control, lo que puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Siempre libere el acelerador antes de presionar el botón de anulación.
El botón de anulación de la marcha atrás también actúa como botón de
MODE (modo), cuando se mantiene presionado durante aproximada-
mente medio segundo. Vea la información del grupo de instrumentos
que empieza en la página 34. La transmisión no puede estar en marcha
atrás cuando use el botón de anulación como botón de MODE (modo).
Interruptor 4x4
Use el interruptor 4x4 para activar el ADC 4x4, 4x4 o 2x4. Vea la
página 33. El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando está
operando en marcha atrás, si el interruptor está en cualquiera de las
posiciones 4x4.
Interruptor de los faros delanteros
Use el interruptor de los faros delanteros para encender y apagar las
luces y para cambiar de luz alta a luz baja. La llave debe estar en la posi-
ción ON (encendido) y el interruptor de parada del motor debe estar en
la posición RUN (marcha) para encender los faros delanteros.
2x4
Botón de modo/
anulación de la
marcha atrás
Interruptor de
llave principal
Interruptor de
parada del motor
Interruptor de los
faros delanteros
Interruptor 4x4
25
FUNCIONES Y CONTROLES
Interruptores
Interruptor de parada
del motor
Mueva el interruptor de
parada hacia la izquierda o
hacia la derecha, a la posición
APAGADO, para parar el
motor rápidamente. Mueva el
interruptor de parada a la posición MARCHA antes de intentar arran-
car el motor. El motor no encenderá ni arrancará cuando el interruptor
esté en la posición apagado.
Ambos, el interruptor principal y el interruptor de parada del motor, apa-
garán toda la alimentación eléctrica al vehículo, incluyendo las luces.
Interruptor de llave principal
Use el interruptor de llave principal para arrancar el motor. Vea los pro-
cedimientos de arranque en la página 60.
Selector de marcha de la transmisión automática
El selector de marcha de la transmi-
sión está ubicado en el lado derecho
del vehículo.
H: Marcha alta
L: Marcha baja
N: Neutro
R: Marcha atrás
P: Estacionamiento
Para cambiar de marcha, frene hasta parar completamente. Cuando el
motor esté en la marcha al ralentí, mueva la palanca a la marcha deseada.
AVISO: Cambiar de marchas con la velocidad del motor mayor que la marcha
al ralentí o cuando el vehículo esté en movimiento podría causar daño
a la transmisión.
Siempre que el ATV permanezca desatendido, coloque la transmisión
en estacionamiento (P) y active el freno de estacionamiento.
Vida útil de la correa
Para extender la vida útil de la correa, use una marcha de avance baja
cuando remolque una carga pesada a una velocidad menor que 11 km/h
(7 MPH) durante períodos prolongados y cuando opere cuesta arriba a
velocidad baja.
APAGADO APAGADOMARCHA
Selector
de marcha
26
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del acelerador
Operar un ATV con controles del acelerador que se atascan o que no funcionan
correctamente podría causar un accidente. Nunca arranque ni opere un ATV
que tenga un acelerador que se atasque o que no funcione correctamente.
Siempre contacte su concesionario para obtener servicio antes de operar el
vehículo.
No comprobar ni mantener el funcionamiento correcto del sistema del acelera-
dor puede ocasionar un accidente si la palanca del acelerador se atasca
durante el funcionamiento. Antes de arrancar el motor siempre verifique si la
palanca se mueve y regresa libremente. También compruébela ocasionalmente
durante la operación.
Las modificaciones hechas al interruptor de liberación del acelerador podrían
causar una falla en el funcionamiento del diseño, lo que podría ocasionar un
accidente. No intente modificar el interruptor de liberación del acelerador ni
reemplazarlo con ningún mecanismo de aceleración de otra marca. Siempre
asegúrese de que el cable del acelerador esté instalado y colocado correcta-
mente hacia el interruptor de liberación del acelerador.
La velocidad del motor y el
movimiento del vehículo son
controlados al presionar la
palanca del acelerador. La
palanca del acelerador es
accionada con resorte. La
velocidad del motor vuelve a la
marcha al ralentí cuando se
libera la palanca.
Este ATV está equipado con un
interruptor de liberación del ace-
lerador, el cual está diseñado para reducir el riesgo de un acelerador inmó-
vil o atascado. Si el cable del acelerador se atasca en la posición abierta
cuando el operador libere la palanca del acelerador, la velocidad del motor
se limitará y se reducirá la fuerza enviada a las ruedas traseras.
ADVERTENCIA
2x4
27
FUNCIONES Y CONTROLES
Palanca del freno
Operar el ATV con una palanca del freno esponjosa puede causar la pérdida de
la capacidad de frenado, lo cual puede ocasionar un accidente. Nunca opere el
ATV con una palanca del freno esponjosa. Siempre contacte su concesionario
para obtener servicio antes de operar el vehículo.
Apriete la palanca del freno hacia
el manillar para aplicar los frenos
delanteros y traseros. Estos fre-
nos son frenos de disco activados
hidráulicamente solamente por
una palanca individual.
Siempre pruebe el movimiento de
la palanca del freno y el nivel del
líquido en el cilindro maestro
antes de conducir el vehículo. Cuando se aprieta, la palanca debe sen-
tirse firme. Cualquier sensación esponjosa indicaría una posible fuga de
líquido o nivel bajo de líquido del cilindro maestro que deben corregirse
antes de conducir. Comuníquese con su concesionario para obtener el
diagnóstico y las reparaciones correctas.
ADVERTENCIA
28
FUNCIONES Y CONTROLES
Cilindro maestro/líquido de frenos
Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar que los frenos se arrastren o
se bloqueen, lo que podría ocasionar un accidente. Mantenga el nivel del
líquido de frenos en el nivel recomendado. No llene en exceso.
Nunca almacene ni use una botella parcialmente usada de líquido de frenos. El
líquido de frenos es higroscópico, lo que significa que rápidamente absorbe la
humedad del aire. La humedad puede causar que disminuya la temperatura del
punto de ebullición del líquido de frenos, lo que puede ocasionar el
debilitamiento anticipado del freno y la posibilidad de una falla en los frenos, lo
que podría ocasionar un accidente. Después de abrir una botella de líquido de
frenos, siempre deseche la porción que no se use.
Siempre verifique el líquido de
frenos en el cilindro maestro
antes de cada viaje.
1. Coloque el ATV sobre una
superficie nivelada.
2. Coloque los manillares para
que el cilindro maestro esté
nivelado.
3. Observe el nivel del líquido
de frenos a través de la miri-
lla en la parte superior del
cilindro maestro. La mirilla
tendrá una apariencia oscura
cuando el nivel del líquido esté lleno. Cuando el líquido esté bajo, la
mirilla tendrá una apariencia transparente.
4. Si el nivel de líquido está bajo, extraiga los tornillos de la cubierta y
añada líquido hasta la línea de llenado. No lo llene en exceso. Use
solamente líquido de frenos DOT 4.
5. Vuelva a instalar la cubierta. Apriete los tornillos a 0,8 N·m
(7 lb-pulg.).
ADVERTENCIA
Cilindro
maestro
Mirilla
29
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno de estacionamiento
Activación del freno de estacionamiento
1. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
2. Apriete y libere la palanca del
freno dos o tres veces, después
apriete y sostenga.
3. Empuje el bloqueo del freno
de estacionamiento hacia ade-
lante para activar el bloqueo.
4. Suelte la palanca del freno.
5. Para liberar el bloqueo del freno de estacionamiento, apriete y libere
la palanca del freno. Éste volverá a su posición desbloqueada.
¡ADVERTENCIA! Operar el ATV con el freno de estacionamiento activado
podría causar un accidente o un incendio. Siempre verifique que el freno de
estacionamiento esté desactivado antes de conducir.
El freno de estacionamiento puede aflojarse si se deja activado durante
períodos prolongados de tiempo. Siempre coloque bloques en las ruedas
para evitar que el vehículo ruede. Siempre coloque bloques en las ruedas
del ATV, en el lado inferior de la cuesta, si lo va a dejar estacionado en
una cuesta. Otra opción es estacionar el ATV en una posición lateral.
Nunca confíe solamente en el freno de estacionamiento, si estaciona el
ATV en una cuesta. Siempre coloque bloques en las ruedas para evitar
que el vehículo ruede.
30
FUNCIONES Y CONTROLES
Freno auxiliar de pie
Nunca retroceda cuesta abajo. Aplicar el freno auxiliar cuando retrocede cuesta
abajo puede causar un vuelco hacia atrás, lo que podría ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Tenga cuidado al aplicar el freno auxiliar. No aplique el freno auxiliar agresiva-
mente al desplazarse hacia adelante. Las ruedas traseras pueden resbalar y desli-
zarse lateralmente, causando la pérdida del control y lesiones graves o la muerte.
El sistema del freno auxiliar está
diseñado para ser usado como un
respaldo para el sistema principal
de frenos. En caso de que falle el
sistema principal, use el freno
auxiliar de pie.
El freno auxiliar de pie está ubi-
cado en el interior del apoyapiés
derecho. Opere este freno con su
pie derecho.
Si las ruedas traseras resbalan
cuando use el freno auxiliar,
reduzca la presión del pedal del
freno para que las ruedas traseras
no se deslicen al frenar.
Nivel del líquido de frenos
Frecuentemente verifique el nivel
del líquido de frenos del sistema del
freno auxiliar. El depósito está ubi-
cado debajo de la rejilla delantera.
Mantenga el nivel del líquido entre
las marcas máxima y mínima. Use
solamente líquido de frenos DOT 4.
AVISO: No use líquido ADC en el
depósito del líquido de frenos.
El líquido ADC dañará los
componentes de caucho del
sistema de frenos.
ADVERTENCIA
Freno
auxiliar de pie
Depósito del líquido
de frenos
31
FUNCIONES Y CONTROLES
Dirección electrónica asistida (EPS)
La dirección asistida electrónica (EPS) se activa cuando la llave de
encendido se gira a la posición ON (encendido). La EPS permanece
activada ya sea que el vehículo esté en movimiento o al ralentí. Vea la
información del Indicador de advertencia de la EPS, en la página 35.
Tanque de combustible
Siempre reabastezca combustible con el
motor parado, afuera o en un área con
buena ventilación. Reabastezca com-
bustible en una superficie nivelada.
Quite la tapa del tanque de combustible
y añada combustible. Use gasolina con
o sin plomo con un índice de octano
mínimo en la bomba de 87 = (R + M/2)
octanos. No use combustible con un
contenido de etanol mayor del 10%, tal
como el combustible E-85.
El tanque de combustible está diseñado
para permitir la expansión normal del
combustible. No llene en exceso. No
llene el cuello del tanque.
Batería de uso extremo
de 30 Ah
Si su batería de 18 Ah, instalada en la fábrica, no puede mantener la
carga por el funcionamiento en condiciones de frío extremo o por el uso
de múltiples accesorios eléctricos, consulte con su concesionario
POLARIS para comprar una batería de 30 Ah.
1. Cargue completamente la batería nueva antes de instalarla. Vea la
página 132.
2. Para instalar la batería de 30 Ah, extraiga la batería de 18 Ah. Vea la
página 130.
3. Quite el espaciador plástico en la parte inferior del compartimiento
de la batería. Guarde el espaciador para usarlo después.
4. Instale la batería nueva. Vea la página 131.
32
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
El sistema de tracción en todas
las ruedas es controlado por el
interruptor 4x4.
Modo ADC 4x4
Cuando el interruptor está en
ADC 4x4, el sistema ADC per-
mite el frenado con el motor en
las cuatro ruedas cuando el
vehículo baja una colina o una
cuesta. Siempre mueva el inte-
rruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de
subir o bajar una cuesta. Vea la
página 33.
Modo 4x4
Cuando el interruptor está en 4x4,
el ATV está en 4x4 y se podrá ver
el ícono indicador de 4x4 en la
pantalla del grupo de instrumentos.
Cuando esté en 4x4, la unidad de
transmisión bajo demanda se acti-
vará automáticamente, siempre
que las ruedas traseras pierdan tracción. Cuando las ruedas traseras
recuperen la tracción la unidad de transmisión bajo demanda se desacti-
vará automáticamente.
No existe límite para el período que el vehículo pueda permanecer en 4x4.
El vehículo automáticamente activa la 4x4 cuando está operando en mar-
cha atrás, si el interruptor está en cualquiera de las posiciones 4x4.
Modo 2x4
Cuando el interruptor esté en 2x4, el ATV estará con tracción en dos
ruedas todo el tiempo.
2x4
Interruptor
4x4
ADC 4x4
33
FUNCIONES Y CONTROLES
Sistema de tracción en todas las ruedas
Activación de la 4x4
El interruptor 4x4 se puede encender o apagar mientras el vehículo esté
en movimiento. Inicialmente, el sistema electrónico del vehículo no
habilitará la 4x4 hasta que las RPM del motor sean menores que 3100.
Cuando se haya habilitado, la 4x4 permanecerá habilitada hasta que se
apague el interruptor 4x4. Si el interruptor se apaga mientras que la uni-
dad de transmisión bajo demanda esté en movimiento, ésta no se desac-
tivará hasta que las ruedas traseras recuperen la tracción.
Active el interruptor 4x4 antes de entrar en condiciones donde se nece-
site la transmisión en las ruedas delanteras. Si las ruedas traseras están
girando, libere el acelerador antes de cambiar a 4x4.
AVISO: Cambiar a 4x4 o a ADC 4x4 mientras las ruedas traseras están
patinando puede causar daños graves al eje de transmisión y a la caja
de cambios. Siempre cambie a 4x4 o a ADC 4x4 cuando las ruedas
traseras tengan tracción o estén en reposo.
Sistema de control activo de descenso (ADC)
El sistema ADC permite frenar con el motor en las cuatro ruedas cuando
el vehículo baja una colina o una cuesta. Siempre mueva el interruptor
4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar una cuesta.
Activación del control activo de descenso
El sistema ADC se activará automáticamente cuando ocurran las cuatro
siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 debe estar en la posición ADC 4x4
La velocidad del vehículo debe ser de 25 km/h (15 MPH) o menos
El acelerador debe estar cerrado (la palanca del acelerador debe estar
sin apretar)
La transmisión debe estar engranada (rango alto, bajo o marcha atrás)
Desactivación del control activo de descenso
El sistema ADC se desactivará automáticamente si como mínimo existe
una de las siguientes condiciones:
El interruptor 4x4 se mueve de la posición ADC 4x4
La velocidad del vehículo es mayor de 25 km/h (15 MPH)
El acelerador está abierto (el acelerador está aplicado)
Se cambia la transmisión a neutro (N) o estacionamiento (P)
34
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes del ATV. Lave el
ATV a mano o con una manguera de jardín usando un jabón suave.
Algunos productos, incluyendo los repelentes de insectos y los quími-
cos, dañarán el lente del velocímetro u otras superficies de plástico. No
use alcohol para limpiar el grupo de instrumentos. No permita que los
aerosoles contra insectos entren en contacto con el lente. Limpie inme-
diatamente toda la gasolina salpicada en el grupo de instrumentos.
Indicador digital/analógico
Velocímetro
El velocímetro muestra la velocidad del vehículo en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
Trip 1
km
mi
RPM
FE
88
:
88
Centro de
información
del conductor
Velocímetro
Luces indicadoras
35
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Luces indicadoras
Lámpara Indica Condición
Velocidad del
vehículo
Cuando se selecciona el modo estándar, la
velocidad se muestra en millas por hora.
Cuando se selecciona el modo métrico, la
velocidad se muestra en kilómetros por hora.
Sobrecalenta-
miento
Esta luz destella para indicar que el motor se ha
sobrecalentado. Si el indicador deja de destellar
pero permanece encendido, el estado de sobreca-
lentamiento continúa y el sistema automática-
mente reducirá la potencia del motor.
Advertencia
de la EPS
Este indicador se enciende cuando la llave se gira
a la posición ON (encendido) y se apaga cuando
el motor arranca. Si la luz permanece encendida
después de arrancar el motor, el sistema EPS no
está funcionando. Consulte con su concesionario
POLARIS autorizado para obtener servicio.
Neutro
Esta luz se enciende cuando la transmisión está
en neutro y la llave de encendido está en la
posición ON (encendido).
Luz alta
Esta luz se enciende cuando el interruptor del faro
delantero se coloca en luz alta.
Comproba-
ción del motor
Aparece si ocurre una falla relacionada con la
inyección de combustible (EFI). No opere el ATV
si aparece esta advertencia. Se podría dañar
seriamente el motor. Consulte con su con-
cesionario.
36
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El centro de información del conductor está ubicado en el grupo de
instrumentos. Todos los segmentos se encenderán por un segundo
durante el arranque. Si el grupo de instrumentos no se enciende, puede
haber ocurrido un exceso de voltaje de la batería y el grupo de instru-
mentos puede haberse apagado para proteger el velocímetro electró-
nico. Si esto ocurre, lleve el ATV a su concesionario POLARIS para
obtener un diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar uni-
dades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unida-
des métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 39.
Trip 1
km
mi
RPM
EF
88
:
88
1
2
6
5
7
3
4
37
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
1. Indicador de marcha: Esta área muestra la posición del cambio
de marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal de la marcha (o del mecanismo de cambios
entre marchas)
2. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque de combus-
tible. Cuando desaparece el último segmento, se activa una
advertencia de nivel bajo de combustible. Destellarán todos los
segmentos incluyendo el ícono de combustible. Reabastezca
combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su concesionario.
3. Pantalla de información: Esta área muestra el odómetro, el medi-
dor de recorridos, el cronómetro del motor, la velocidad del motor y
el intervalo programable de horas de servicio.
4. Pantalla de control activo de descenso: Este ícono indica que el
ADC está activo. Vea la página 33.
5. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODE
(modo). La hora estará visible de 5 a 10 segundos. Vea las instruc-
ciones para restablecer en la página 39.
6. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo destellante de una
llave para tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de
servicio predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su concesio-
nario para obtener el mantenimiento programado. Vea las instruc-
ciones para restablecer en la página 39.
7. Pantalla del 4x4: Este ícono se muestra cuando se activa el sistema
4x4 (el interruptor está, ya sea en ADC 4x4 o en 4x4).
38
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
El botón de anulación de la marcha atrás también funciona como el
botón de MODE (modo) cuando se presiona y se libera rápidamente. La
transmisión no puede estar en marcha atrás cuando use el botón de anu-
lación como botón de MODE (modo). Esta característica no contiene
una función de bloqueo de la velocidad del vehículo y se puede usar a
cualquier velocidad de operación.
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede cambiar para mostrar unidades de medida métricas
o estándar.
Consejo: Para salir del modo de configuración en cualquier momento, espere
10 segundos. La pantalla se saldrá automáticamente y volverá a la
pantalla del odómetro.
1. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
2. Coloque la transmisión en neutro.
3. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) mientras gira la
llave a la posición ON (encendido).
4. Cuando la pantalla destelle el valor de la distancia, toque levemente
el botón de MODE (modo) para avanzar al valor de ajuste deseado.
5. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) para guardar el
valor de ajuste y avanzar a la siguiente opción de la pantalla.
6. Repita el procedimiento para cambiar los demás valores de ajuste de
la pantalla.
Pantalla métrica Pantalla estándar
Distancia Kilómetros Millas
Hora Reloj de 24 horas Reloj de 12 horas
39
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Modo de reloj
Consejo: El reloj se debe restablecer siempre que la batería se haya desconec-
tado o descargado.
1. Gire la llave a la posición ON (encendido). Use el botón de MODE
(modo) para alternar las opciones de la pantalla del odómetro.
2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que destelle el
segmento de las horas. Suelte el botón.
3. Con el segmento destellando, toque el botón de MODE (modo) para
avanzar al valor de ajuste deseado.
4. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que destelle el
siguiente segmento. Suelte el botón.
5. Repita los pasos 3 y 4 dos veces para fijar los segmentos de 10 y
1 minuto. Después de completar el segmento de 1 minuto, el paso
4 guardará los nuevos valores de ajuste y saldrá del modo del reloj.
6. Gire la llave a la posición OFF (apagado).
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el ATV.
Modo de medidor de recorridos
El medidor de recorridos registra la distancia recorrida por el ATV en
cada viaje, si se pone a cero antes de cada recorrido. Para poner a cero,
seleccione el modo de medidor de recorridos. Presione y sostenga el botón
de MODE (modo) hasta que la pantalla cambie a cero. En el Centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene
un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
40
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para
tuercas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando
se habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente
para realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es pro-
gramado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento
para cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de MODE (modo) hasta que pueda ver las horas
restantes para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo).
3. Cuando destellen las horas para el servicio, presione y libere el
botón de MODE (modo) para avanzar las horas hasta el valor
deseado (incluyendo apagado). Presione y sostenga el botón de
MODE (modo) para establecer el nuevo intervalo de horas para el
servicio.
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario POLARIS para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indica-
dor de advertencia de comprobación del motor después de girar la llave a
ON (encendido). Deje la llave puesta si desea ver el código activo (código
de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ON (encendido), y no está activo el indica-
dor de advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y las
intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad.
41
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador digital/analógico
Centro de información del conductor
Códigos de error del motor
La pantalla de error se mues-
tra solamente cuando se
enciende la luz de COMPRO-
BACIÓN DEL MOTOR o
cuando se enciende y se
apaga durante un período de
encendido. Los códigos de
error no se guardan en el indi-
cador cuando la llave se gira a
OFF (apagado). Se pierde el
código y el mensaje; pero vol-
verán a aparecer si vuelve a
ocurrir la falla, después de
volver a arrancar el motor.
Si se enciende la luz de COMPROBACIÓN DEL MOTOR, registre los
códigos de error que aparecen en la pantalla. Consulte con su concesio-
nario Polaris para todas las reparaciones mayores.
1. Si los códigos de error no se muestran, use el botón de MODE
(modo) para cambiar hasta que se muestre “Ck ENG” en la línea
principal de la pantalla.
2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) para ingresar al
menú de códigos de diagnóstico.
3. Anote los números que se muestran en las pantallas de posición de
marchas (si está equipada), del reloj y del odómetro.
4. Presione el botón de MODE (modo) para avanzar al siguiente
código de error.
5. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) para salir del menú
de códigos de diagnóstico.
6. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 48 a 52.
Consulte con su concesionario Polaris para todas las reparaciones
mayores.
Número del parámetro
sospechoso (SPN)
Número de código
de error (0 a 9)
Indicador de modo de falla (FMI)
42
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de pantalla multifunción (MFD) (modelos EPS)
El centro de información del conductor está
ubicado en el grupo de instrumentos. Todos los
segmentos se encenderán por un segundo
durante el arranque. Si el grupo de instrumen-
tos no se ilumina, puede haber ocurrido un
exceso de voltaje de la batería y el grupo de
instrumentos puede haberse apagado para pro-
teger el velocímetro electrónico. Si esto ocurre,
lleve el ATV a su concesionario Polaris para
obtener un diagnóstico correcto.
El centro de información es configurado en la fábrica para mostrar uni-
dades de medida estándar y un reloj de 12 horas. Para cambiar a unida-
des métricas y/o un reloj de 24 horas, vea la página 45.
1. Indicador de marcha:
Esta área muestra la
posición del cambio de
marchas.
H = Marcha alta
L = Marcha baja
N = Neutro
R = Marcha atrás
P = Estacionamiento
-- = Error de la señal
de la marcha (o del
mecanismo de cam-
bios entre marchas)
2. Pantalla de
información: Esta área muestra el odómetro, los medidores de
recorrido, el cronómetro del motor y el intervalo programable de
horas de servicio.
3. Pantalla de velocidad: Esta área muestra la velocidad con respecto
al suelo o la velocidad del motor del vehículo. Vea la página 44.
4. Indicador de combustible: Los segmentos del indicador de com-
bustible muestran el nivel de combustible en el tanque. Cuando des-
aparece el último segmento, se activa una advertencia de nivel bajo
de combustible. Destellarán todos los segmentos incluyendo el
ícono de combustible. Reabastezca combustible inmediatamente.
Consejo: Si el ícono de combustible no es visible, ha ocurrido una abertura o
un cortocircuito en el circuito del sensor de combustible. Consulte
con su concesionario.
1
3
4
8
7
5
9
6
10
11
2
5
6
12
13
43
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de pantalla multifunción (MFD) (modelos EPS)
5. Indicador de luz alta: Este indicador se ilumina cuando las luces se
ponen en luz alta.
6. Advertencia de sobrecalentamiento del motor: Este ícono destella
para indicar que el motor se ha sobrecalentado. Si el ícono deja de des-
tellar pero permanece encendido, el estado de sobrecalentamiento con-
tinuará y el sistema automáticamente reducirá la potencia del motor.
7. Pantalla del reloj: El reloj muestra la hora en un formato de 12 o
24 horas. Si el motor está apagado, presione el botón de MODE
(modo). La hora estará visible de 5 a 10 segundos. Vea las instruc-
ciones para restablecer en la página 46.
8. Pantalla del indicador de servicio: Un símbolo destellante de una
llave para tuercas alerta al operador que se ha llegado al intervalo de
servicio predeterminado. Se debe llevar el vehículo a su concesio-
nario para obtener el mantenimiento programado. Vea las instruc-
ciones para restablecer en la página 46.
9. Voltaje bajo/alto: Esta advertencia normalmente indica que el
ATV está operando a RPM demasiado bajas para mantener cargada
la batería. También puede ocurrir cuando el motor está en la marcha
al ralentí y se aplica una carga eléctrica elevada (luces, ventilador
de enfriamiento, accesorios). Conduzca a RPM mayores o vuelva a
cargar la batería para borrar la advertencia.
10. Indicador de advertencia del motor: Este ícono aparece si ocurre
una falla relacionada con la EFI. No opere el ATV si aparece esta
advertencia. Se podría dañar seriamente el motor. Consulte con su
concesionario.
11. Pantalla del 4x4: Este ícono se muestra cuando se activa el sistema
4x4 (el interruptor está, ya sea en ADC 4x4 o en 4x4).
12. Indicador de neutro: Este indicador se enciende cuando la transmi-
sión está en neutro, además de aparecer en la pantalla del indicador
de marchas.
13. Indicador de advertencia de la EPS: Si esta luz indicadora perma-
nece encendida después de arrancar el motor, el sistema de la EPS
no funciona. Consulte con su concesionario autorizado Polaris para
obtener servicio.
44
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de pantalla multifunción (MFD) (modelos EPS)
Use el botón de MODE (modo) para
alternar las opciones de la pantalla de
la velocidad.
Use el botón de SEL (selección) para
cambiar las opciones del área de
información.
El funcionamiento del botón de SEL
(selección) y MODE (modo) se blo-
quea a velocidades mayores de 25 km/h
(15 MPH) aproximadamente.
Consejo: El botón de anulación de la
marcha atrás también actúa
como botón de MODE (modo),
cuando se mantiene presionado durante aproximadamente medio
segundo. El botón de anulación de la marcha atrás también funciona
como el botón de SEL (selección) cuando se presiona y se libera
rápidamente. La transmisión no debe estar en marcha atrás cuando
use el botón de anulación como SEL (selección) y MODE (modo).
Esta característica no contiene una función de bloqueo de la veloci-
dad del vehículo y se puede usar a cualquier velocidad de operación.
Pantalla de velocidad
Use el botón de MODE (modo) para alternar las opciones de la pantalla
de la velocidad.
La velocidad con respecto al suelo se muestra en kilómetros por hora
(km/h) o millas por hora (MPH).
La velocidad del motor se muestra en revoluciones por minuto (RPM).
Botón de MODE
(modo)
Botón de SEL
(selección)
45
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de pantalla multifunción (MFD) (modelos EPS)
Unidades de pantalla (métrica/estándar)
La pantalla se puede ver en unidades de medida métricas o estándar.
Para cambiar las unidades:
1. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que se muestre
la velocidad del vehículo.
2. Cambie las pantallas del área de información usando el botón de
SEL (selección) hasta que se muestre el odómetro.
3. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que cambien
las unidades mostradas. Suelte el botón.
4. Los ajustes nuevos permanecerán hasta que se cambien usando el
mismo procedimiento.
Pantalla del reloj de 12 horas/24 horas
1. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que se muestren
las RPM.
2. Cambie las pantallas del área de información usando el botón de
SEL (selección) hasta que se muestre el odómetro.
3. Presione y sostenga el botón de MODE (modo) hasta que el reloj
muestre el formato nuevo del reloj (24 o 12 horas). Suelte el botón.
4. Los ajustes nuevos permanecerán hasta que se cambien usando el
mismo procedimiento.
Modo de odómetro
El odómetro registra y muestra la distancia recorrida por el ATV.
Modo de medidor de recorridos
Los medidores de recorridos registran la distancia que recorre el ATV en
cada viaje, si se ponen a cero antes de cada recorrido. Para restablecer un
medidor de recorridos seleccione el modo de medidor de recorridos 1 o
medidor de recorridos 2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo)
en el grupo de instrumentos hasta que el total cambie a 0. En el Centro de
información del conductor, la pantalla del medidor de recorridos contiene
un punto decimal pero el odómetro no muestra un punto decimal.
Modo de cronómetro
Este modo registra las horas totales que el motor ha estado en
funcionamiento.
46
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de pantalla multifunción (MFD) (modelos EPS)
Intervalo programable de servicio
Cuando las horas transcurridas de funcionamiento del motor estén a la
mitad del intervalo de servicio programado, el ícono de la llave para tuer-
cas destellará 5 segundos cada vez que se arranque el motor. Cuando se
habilita esta característica, proporciona un recordatorio conveniente para
realizar el mantenimiento rutinario. El intervalo de servicio es progra-
mado en la fábrica a las 50 horas. Use el siguiente procedimiento para
cambiar el intervalo de servicio.
1. Presione el botón de SEL (selección) hasta que pueda ver las horas
restantes para el servicio.
2. Presione y sostenga el botón de MODE (modo).
3. Cuando destellen las horas del servicio, presione y libere el botón de
SEL (selección) para avanzar las horas al valor deseado (incluyendo
apagado). Cuando los dígitos ya no destellen, se ha establecido el
intervalo.
Modo de reloj
Use uno de los siguientes dos métodos para restablecer el reloj.
Método 1
1. Seleccione el modo de cronómetro.
2. Presione y sostenga el botón de modo en el grupo de instrumentos
hasta que destelle la pantalla de la hora. Suelte el botón.
3. Presione y libere el botón de SEL (selección) para avanzar las horas.
4. Después de establecer las horas, presione y libere el botón de
MODE (modo) para continuar a los minutos. Use el siguiente pro-
cedimiento para restablecer los minutos.
5. Cuando los dígitos ya no destellen, se ha establecido el reloj.
Método 2
1. Con la llave en posición OFF (apagado), presione y sostenga el
botón de MODE (modo).
2. Mientras sostiene el botón de MODE (modo), gire la llave a la
posición ON (encendido).
3. Continúe sosteniendo el botón de MODE (modo) hasta que destelle
la pantalla de la hora. Suelte el botón.
4. Establezca la hora como se indica en los pasos 3 a 5 del Método 1.
47
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Indicador de pantalla multifunción (MFD) (modelos EPS)
Modo de la pantalla de diagnóstico
El modo de pantalla de diagnóstico de EFI es para propósitos informati-
vos solamente. Consulte con su concesionario Polaris para todas las
reparaciones mayores.
El modo de diagnóstico es accesible solamente cuando se activa el indi-
cador de advertencia de comprobación del motor después de girar la
llave a ON (encendido). Deje la llave puesta si desea ver el código
activo (código de falla).
El modo de diagnóstico se vuelve inaccesible si la llave se gira a la
posición OFF (apagado) y ON (encendido), y no está activo el indica-
dor de advertencia. Esto permite establecer las fallas persistentes y
las intermitentes.
Los códigos inactivos están guardados en la historia de la unidad. Para
recuperar los códigos inactivos consulte con su concesionario Polaris.
Use el siguiente procedimiento para ver los códigos activos que ocurren
cuando la llave está en posición ON (encendido).
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Presione y suelte el botón de SEL (selección) hasta que en la pantalla
aparezca el indicador destellante de advertencia de comprobación
del motor.
3. En la pantalla también aparecerán dos números.
El número del parámetro sospechoso (SPN) de 2 a 6 dígitos, en el área de
información, indica cuál componente está generando el código de falla.
El número indicador de falla (FMI) de 1 o 2 dígitos, en el área del reloj,
indica el modo de la falla, tales como un circuito abierto o un cortocircuito.
4. Vea las definiciones de códigos y fallas en las páginas 48 a 52.
Consejo: Es posible que haya más de una falla activa. Presione y sostenga el
botón de MODE (modo) para pasar y ver todos los códigos de diag-
nóstico activos actuales.
48
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Carga abierta: Existe una rotura en los cables que van al componente
indicado en el cuadro (inyector, bomba de combustible, etc.) o el com-
ponente ha fallado.
Cortocircuito a tierra
: El cable tiene cortocircuito a tierra entre la uni-
dad de control electrónico y el componente indicado en el cuadro.
Carga con cortocircuito
: Los cables que van al componente indicado en
el cuadro están haciendo cortocircuito juntos o el componente tiene un
cortocircuito interno.
Cortocircuito a la batería
: El cable que va del componente indicado en
el cuadro a la unidad de control electrónico tiene cortocircuito en un
cable en el voltaje de la batería.
Códigos de diagnóstico SPORTSMAN 550/550 EPS
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición del
acelerador
Voltaje demasiado alto 51 3
Voltaje demasiado bajo 51 4
Sensor de temperatura
del motor
Voltaje demasiado alto 110 3
Voltaje demasiado bajo 110 4
Temperatura demasiado alta 110 16
Parada forzada por sobrecalenta-
miento del motor
110 0
Sensor de la temperatura
del aire de admisión
Voltaje demasiado alto 105 3
Voltaje demasiado bajo 105 4
Sensor de presión absoluta
del múltiple
Voltaje demasiado alto 102 3
Voltaje demasiado bajo 102 4
Sensor de posición del cigüeñal Falla del circuito 636 8
Señal del sensor de la marcha Voltaje demasiado bajo
(para calibrar)
523 4
Voltaje demasiado alto 523 3
Falla de la señal 523 2
Inyector 1 (MAG) Circuito del controlador abierto/
a tierra
651 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
651 3
Controlador primario 1 de la
bobina de encendido (MAG)
Controlador abierto/a tierra 1268 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1268 3
49
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico SPORTSMAN 550/550 EPS
Componente Condición SPN FMI
Circuito del controlador de
la bomba de combustible
Circuito del controlador abierto/
a tierra
1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1347 3
Circuito del controlador
del relé del ventilador
Circuito del controlador abierto/
a tierra
1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1071 3
Control del aire de la marcha al
ralentí
Circuito del controlador a tierra 520193 5
Carga con cortocircuito* 520193 11
Circuito de la habilitación del
arranque
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1321 3
Control de la tracción en todas
las ruedas
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520207 3
Alimentación del sistema Voltaje demasiado alto 168 3
Voltaje demasiado bajo 168 4
Señal de seguridad del
acelerador
Voltaje demasiado alto 520194 3
Voltaje demasiado bajo 520194 4
Señal fuera de rango 520194 2
Acelerador atascado 520194 7
Sistema de control activo de
descenso (ADC)
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520203 3
Modelos EPS solamente
Parada forzada por sobreco-
rriente de la dirección
Corriente arriba de lo normal o
a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva de
la dirección
Corriente arriba de lo normal o
a tierra
520222 6
50
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
*Supone la configuración unipolar del motor de paso
Códigos de diagnóstico SPORTSMAN 550/550 EPS
Componente Condición SPN FMI
Falla parcial del sensor T1 del
par motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T1 520223 4
Cortocircuito al bus del T1 520223 3
Falla parcial del sensor T2 del
par motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T2 520224 4
Cortocircuito al bus del T2 520224 3
Falla completa del sensor del
par motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T1 y el T2 520225 4
Cortocircuito al bus del T1 y el T2 520225 3
Cortocircuito a tierra del T1 y
cortocircuito al bus del T2
520225 16
Cortocircuito a tierra del T2 y
cortocircuito al bus del T1
520225 17
Cortocircuito del T1 y el T2 520225 2
Falla parcial del sensor P1 de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P1 520226 4
Cortocircuito al bus del P1 520226 3
Falla parcial del sensor P2 de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P2 520227 4
Cortocircuito al bus del P2 520227 3
Falla completa del sensor de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P1 y el P2 520228 4
Cortocircuito al bus del P1 y el P2 520228 3
Temperatura del convertidor
EPAS
Mayor de 110 °C 520229 16
Mayor de 120 °C 520229 0
Error de recepción de comuni-
caciones del CAN del EPAS
Falta de mensaje RX durante 2
segundos
520230 9
Error de transmisión de comu-
nicaciones del CAN del EPAS
Falta de mensaje TX durante 2
segundos
520231 9
51
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico SPORTSMAN XP 850/850 EPS
Componente Condición SPN FMI
Sensor de posición del acelerador Voltaje demasiado alto 51 3
Voltaje demasiado bajo 51 4
Sensor de temperatura del motor Voltaje demasiado alto 110 3
Voltaje demasiado bajo 110 4
Temperatura demasiado alta 110 16
Parada forzada por sobrecalen-
tamiento del motor
110 0
Sensor de la temperatura del aire
de admisión
Voltaje demasiado alto 105 3
Voltaje demasiado bajo 105 4
Sensor de presión absoluta del
múltiple
Voltaje demasiado alto 102 3
Voltaje demasiado bajo 102 4
Señal fuera de rango 102 2
Sensor de posición del cigüeñal Falla del circuito 636 8
Falla de credibilidad 636 2
Señal de velocidad del vehículo Velocidad demasiado alta 84 8
Falla de credibilidad 84 2
Señal del sensor de la marcha Voltaje demasiado bajo 523 4
Voltaje demasiado alto 523 3
Falla de la señal 523 2
Inyector 1 (MAG) (carga parcial SDI) Circuito del controlador abierto/
a tierra
651 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
651 3
Circuito del controlador a tierra 651 4
Inyector 2 (PTO) (carga parcial SDI) Circuito del controlador abierto/
a tierra
652 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
652 3
Circuito del controlador a tierra 652 4
Controlador primario 1 de la bobina
de encendido (MAG)
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1268 3
Controlador primario 2 de la bobina
de encendido (PTO)
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1269 3
Circuito del controlador de la bomba
de combustible
Circuito del controlador abierto/
a tierra
1347 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1347 3
Circuito del controlador a tierra 1347 4
Circuito del controlador del relé
del ventilador
Circuito del controlador abierto/
a tierra
1071 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
1071 3
Circuito del controlador a tierra 1071 4
52
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico SPORTSMAN XP 850/850 EPS
Componente Condición SPN FMI
Control del aire de la marcha
al ralentí
Circuito del controlador abierto/a tierra 634 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
634 3
Circuito del controlador a tierra 634 4
Posición fuera de rango 634 7
Circuito de la habilitación
del arranque
Circuito del controlador abierto/a tierra 1321 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
1321 3
Circuito del controlador a tierra 1321 4
Relé del chasis Circuito del controlador abierto/a tierra 520208 5
Cortocircuito al B+ del circuito del
controlador
520208 3
Circuito del controlador a tierra 520208 4
Control de la tracción en todas
las ruedas
Circuito del controlador abierto/a tierra 520207 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520207 3
Circuito del controlador a tierra 520207 4
Alimentación del sistema Voltaje demasiado alto 168 3
Voltaje demasiado bajo 168 4
Señal de seguridad del
acelerador
Voltaje demasiado alto 520194 3
Voltaje demasiado bajo 520194 4
Señal fuera de rango 520194 2
Acelerador atascado 520194 7
Sistema de control activo
de descenso (ADC)
Circuito del controlador abierto/a tierra 520203 5
Cortocircuito al B+ del circuito
del controlador
520203 3
Circuito del controlador a tierra 520203 4
Velocidad de la marcha al ralentí Velocidad demasiado alta 520211 3
Velocidad demasiado baja 520211 4
Modelos EPS solamente
Parada forzada por sobreco-
rriente de la dirección
Corriente arriba de lo normal/a tierra
520221 6
Error de corriente excesiva
de la dirección
Corriente arriba de lo normal/a tierra
520222 6
Falla parcial del sensor T1 del
par motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T1 520223 4
Cortocircuito al bus del T1 520223 3
Falla parcial del sensor T2 del
par motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T2 520224 4
Cortocircuito al bus del T2 520224 3
53
FUNCIONES Y CONTROLES
Grupo de instrumentos
Definiciones de los códigos de la pantalla de diagnóstico
Códigos de diagnóstico SPORTSMAN XP 850/850 EPS
Componente Condición SPN FMI
Falla completa del sensor del par
motor de la dirección
Cortocircuito a tierra del T1 y el T2 520225 4
Cortocircuito al bus del T1 y el T2 520225 3
Cortocircuito a tierra del T1 y cortocir-
cuito al bus del T2
520225 16
Cortocircuito a tierra del T2 y cortocir-
cuito al bus del T1
520225 17
Cortocircuito del T1 y el T2 520225 2
Falla parcial del sensor P1 de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P1 520226 4
Cortocircuito al bus del P1 520226 3
Falla parcial del sensor P2 de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P2 520227 4
Cortocircuito al bus del P2 520227 3
Falla completa del sensor de
posición de la dirección
Cortocircuito a tierra del P1 y el P2 520228 4
Cortocircuito al bus del P1 y el P2 520228 3
Temperatura del convertidor
EPAS
Mayor de 110 °C 520229 16
Mayor de 120 °C 520229 0
Error de transmisión de comuni-
caciones del CAN del EPAS
Falta de mensaje RX durante 2
segundos
520230 9
Error de transmisión de
comunicaciones del CAN del
EPAS
Falta de mensaje TX durante 2
segundos 520231 9
Comunicaciones del CAN del IC
con EPAS
EPAS fuera de línea
520230 31
54
FUNCIONES Y CONTROLES
Rejilla/compartimiento delanteros
Libere los pestillos de la rejilla
delantera y quite la rejilla para
obtener acceso al comparti-
miento delantero. Para volver a
instalar la rejilla, sujete la reji-
lla como se muestra en la ilus-
tración. Coloque el borde
delantero en las lengüetas, des-
pués presione la rejilla hacia
abajo y asegure los pestillos.
Obtenga acceso a los
siguientes componentes en el
compartimiento delantero:
Tapa del radiador
Depósito del líquido de frenos
Depósito de líquido ADC
Batería
Tapa de la botella de recuperación de refrigerante
Componentes eléctricos/fusible/relé
Pestillos
Depósito de
líquido ADC
Depósito del líquido
de frenos
Tapa del
radiador
Tapa de la
botella de
refrigerante
Sistema eléctrico/
fusible/relés
Batería
55
FUNCIONAMIENTO
No operar el ATV correctamente puede causar una colisión, la pérdida del
control, un accidente o un vuelco, lo cual puede ocasionar lesiones graves o la
muerte. Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad indicadas en la
sección de seguridad de este Manual del propietario.
Período de asentamiento
El período de asentamiento para su nuevo POLARIS ATV son las pri-
meras 20 horas de funcionamiento. Ninguna acción individual suya es
tan importante como seguir los procedimientos necesarios para el asen-
tamiento correcto del vehículo. El trato cuidadoso de un motor nuevo y
de los componentes de la transmisión resultará en el rendimiento más
eficiente y vida útil más larga de estos componentes.
AVISO: La acumulación excesiva de calor durante las primeras tres horas de ope-
ración dañará las piezas del motor y los componentes de la transmisión
que tienen un ajuste fino. No opere con el acelerador completamente
abierto o a velocidades altas durante las primeras tres horas de uso.
Asentamiento del motor y del tren de transmisión
1. Llene el tanque de combustible con gasolina. Vea la página 31.
Siempre tenga precaución extrema al manipular gasolina.
2. Verifique el nivel de aceite del motor en la varilla medidora. Vea la
página 94. Si es necesario, añada aceite para mantener el nivel entre
las marcas de nivel seguro y de añadir.
3. Al principio, conduzca lentamente. Seleccione un área abierta que le
permita el espacio necesario para familiarizarse con la operación y
maniobrabilidad del vehículo.
4. Cambie a las diferentes posiciones del acelerador. No opere con la
marcha al ralentí constante.
5. Realice las comprobaciones regulares de los niveles de líquidos, los
controles y las áreas indicadas en el Listado de comprobación diaria
previo a la conducción. Vea la página 57.
6. Tire solamente de cargas livianas.
7. Cambie ambos, el aceite y el filtro, después de 25 horas.
8. Compruebe el nivel de los líquidos de la transmisión y todas las cajas
de cambios después de las primeras 25 horas de funcionamiento, y
cada 100 horas de allí en adelante.
ADVERTENCIA
56
FUNCIONAMIENTO
Asentamiento de la PVT (embragues/correa)
Un asentamiento correcto de los embragues y de la correa de transmi-
sión asegurará una vida útil más larga y mejor rendimiento. Los embra-
gues y la correa se pueden asentar operando a velocidades reducidas
durante el período de asentamiento como se recomienda. Tire solamente
de cargas livianas. Evite la aceleración agresiva y el funcionamiento a
velocidad alta durante el período de asentamiento.
Si una correa falla, siempre limpie toda la suciedad al reemplazarla.
57
FUNCIONAMIENTO
Listado de comprobación previo a la conducción
No inspeccionar y verificar que el ATV esté en condiciones seguras de
funcionamiento antes de operarlo aumenta el riesgo de tener un accidente.
Siempre inspeccione el ATV antes de cada uso para asegurarse de que
esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Artículo Comentarios Página
Sistema de frenos/carrera
de la palanca
Compruebe si funciona correctamente 27
107
Líquido de frenos Verifique que el nivel esté correcto 28
Freno auxiliar Compruebe si funciona correcta-
mente
30
Suspensión delantera Inspeccione, lubrique si es necesario 92
Suspensión trasera Inspeccione, lubrique si es necesario 92
Dirección Compruebe si funciona libremente
Neumáticos Inspeccione el estado y la presión 110
Ruedas/sujetadores Inspeccione, compruebe que los
sujetadores estén apretados
110
112
Tuercas, pernos, sujetado-
res de la estructura
Inspeccione, compruebe que estén
apretados
Combustible y aceite Compruebe que los niveles estén
correctos
31
94
Nivel de refrigerante Verifique que el nivel esté correcto 105
106
Mangueras de refrigerante Inspeccione si hay fugas
Acelerador Compruebe si funciona correctamente 26
128
Luces indicadoras/
interruptores
Verifique el funcionamiento
24
Interruptor de parada del
motor
Compruebe si funciona correctamente
25
Filtro de aire, prefiltro Inspeccione, limpie 113
Faro delantero Compruebe el funcionamiento 24
115
Luz de frenos/luz trasera Compruebe el funcionamiento 119
Equipo para la conducción Use un casco aprobado, gafas
protectoras y ropa protectora
8
Líquido ADC Verifique que el nivel esté correcto 100
58
FUNCIONAMIENTO
Prácticas de operación segura
1. Complete la capacitación en seguridad recomendada antes de operar
este vehículo. Vea la página 7.
2. No permita que ninguna persona menor de 16 años opere este
vehículo. No permita que ninguna persona con discapacidades
cognitivas o físicas opere este vehículo.
3. Nunca lleve un pasajero en este ATV.
4. Los gases del escape del motor son venenosos. Nunca arranque el
motor ni permita que funcione en un área cerrada.
5. Antes de operarlo, aprenda cómo usar el freno auxiliar en situacio-
nes de emergencia (si los frenos de servicio no funcionan).
6. Opere este vehículo solamente fuera de los caminos. Nunca opere el
vehículo sobre pavimento ni en ninguna calle, camino o autopista,
incluyendo los caminos de tierra y grava.
7. Tenga precaución y conduzca a velocidades reducidas cuando haya
condiciones de mala visibilidad, tales como niebla, lluvia y oscuri-
dad. Limpie los faros delanteros frecuentemente y reemplace lo más
pronto posible los faros delanteros quemados.
8. Conduzca de una manera apropiada a sus habilidades y a las condi-
ciones de operación. Nunca opere a velocidades excesivas. Nunca
intente conducir en dos ruedas, dar saltos ni otras acrobacias. Nunca
quite las manos de los manillares durante la operación y siempre
mantenga ambos pies en los apoyapiés.
9. Nunca consuma alcohol ni drogas antes o durante la operación de
un ATV.
10. Siempre use el tamaño y tipo de neumáticos específicos para su
vehículo. Siempre mantenga la presión correcta de los neumáticos.
11. Nunca opere un ATV dañado. Después de cualquier vuelco o acci-
dente, pida a un concesionario de servicio calificado que inspeccione
la máquina completa para detectar daños posibles.
12. Nunca opere el ATV sobre una extensión de agua congelada, si no
ha verificado en forma independiente si el hielo está lo suficiente-
mente grueso como para soportar el peso y fuerza de movimiento
del ATV, el suyo y el de su carga junto con la de los demás
vehículos de su grupo.
13. No toque los componentes calientes del sistema de escape. Siempre
mantenga los materiales combustibles alejados del sistema de escape.
14. Siempre extraiga la llave de encendido cuando el vehículo no esté
en uso para evitar el uso no autorizado.
59
FUNCIONAMIENTO
Conozca el área donde conduce/pase
con precaución
Familiarícese con todas las leyes y reglamentos pertinentes a la opera-
ción de este vehículo para uso fuera de los caminos en su área. Respete
el ambiente en que conduce. Investigue dónde están las áreas designadas
para conducir, contactando a su concesionario POLARIS, a un club
local de conductores o a las autoridades locales.
Ayude a mantener nuestros senderos abiertos para el uso de vehículos
recreativos. Como aficionado de la conducción fuera de los caminos,
usted es un representante del deporte y puede dar un buen ejemplo (o un
mal ejemplo) para que los demás lo sigan. Pase con precaución. Con-
duzca respetando el terreno, evite tirar basura y siempre manténgase en
los senderos designados.
Etiqueta en los senderos
Siempre practique la buena etiqueta cuando conduzca. Mantenga una
distancia segura entre su vehículo y los demás vehículos que operan en
la misma área. Comuníquese con los conductores que se acercan seña-
lando la cantidad de vehículos en su grupo. Cuando pare, mueva su
vehículo al borde del sendero, tan lejos como sea posible, para permitir
que los demás puedan pasar en forma segura.
60
FUNCIONAMIENTO
Arranque del motor
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada, afuera o en un
área con buena ventilación.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
Consejo: El enclavamiento del arranque evitará que el motor arranque si la
transmisión está engranada y el freno no está activado.
4. Siéntese en el vehículo y mueva el interruptor de parada del motor a
MARCHA.
5. No presione el acelerador cuando arranque el motor.
6. Gire la llave de encendido más allá de la posición ON (encendido)
para engranar el arranque. Active el arranque durante un máximo de
cinco segundos, soltando la llave cuando arranque el motor.
7. Si el motor no arranca, regrese la llave a la posición OFF (apagado)
y espere cinco segundos antes de volver a intentarlo. Si es necesa-
rio, active el arranque durante otros cinco segundos. Repita este
procedimiento hasta que el motor arranque.
AVISO: Operar el vehículo inmediatamente después del arranque podría dañar
el motor. Permita que el motor caliente varios minutos antes de operar
el vehículo.
Operación en clima frío
Si el ATV se usa durante todo el año, verifique el nivel de aceite frecuen-
temente. El aumento del nivel de aceite podría indicar que hay acumula-
ción de contaminantes como agua o exceso de combustible en la parte
inferior del cárter. El agua en la parte inferior del cárter puede dañar el
motor y debe drenarse. La acumulación de agua aumenta en la medida
que disminuye la temperatura exterior.
61
FUNCIONAMIENTO
Procedimientos de conducción
1. Use un casco y protección ocular.
2. Siéntese en posición vertical con ambos pies en los apoyapiés y
ambas manos en los manillares.
3. Arranque el motor y permita que caliente.
4. Engrane la transmisión.
5. Realice una comprobación de su entorno y seleccione el camino de
su recorrido.
6. Suelte el freno de estacionamiento.
7. Lentamente presione el acelerador con el pulgar derecho y empiece
a conducir.
8. Conduzca lentamente. Practique la conducción y el uso del acelera-
dor y los frenos en las superficies niveladas.
62
FUNCIONAMIENTO
Giro del vehículo
Su ATV está equipado con un
eje trasero sólido que impulsa
equitativamente ambas ruedas
traseras en todo momento. Esto
significa que, cuando se hace un
giro, la rueda en el exterior del
giro debe recorrer una distancia
mayor que la rueda interior y
que la tracción del neumático
interior debe deslizarse un poco.
Para girar, mueva el volante en
la dirección del giro, inclinando
la parte superior de su cuerpo
hacia el interior del giro mien-
tras soporta su peso en el apo-
yapiés exterior. Esta técnica
altera el equilibrio de la trac-
ción entre las ruedas traseras,
permitiendo que el giro se rea-
lice en forma pareja. La misma
técnica de inclinación se debe
usar para girar en marcha atrás.
Practique hacer giros a velocidades bajas antes de intentar girar a
velocidades mayores.
¡ADVERTENCIA! Girar incorrectamente puede causar el vuelco del vehículo.
Nunca gire abruptamente ni a un ángulo muy cerrado. Nunca gire a velocidades
altas.
63
FUNCIONAMIENTO
Conducción en superficies resbaladizas
Siempre que se desplace en superficies resbaladizas, tales como los sen-
deros mojados o de grava suelta, o cuando haya temperaturas de conge-
lamiento, siga estas precauciones:
1. No opere el vehículo en terreno excesivamente irregular, resbala-
dizo o suelto.
2. Reduzca la velocidad al entrar en las áreas resbaladizas.
3. Engrane la 4x4 antes de que las ruedas empiecen a perder la tracción.
AVISO: Puede haber daños graves al tren de transmisión si la 4x4 se activa
mientras las ruedas estén girando. Permita que las ruedas traseras
dejen de girar antes de engranar la 4x4 o engrane la 4x4 antes de que
las ruedas empiecen a perder tracción.
4. Mantenga un alto nivel de alerta, observando el sendero y evitando
los giros rápidos y bruscos que puedan causar derrapes.
5. Nunca aplique los frenos durante un derrape. Corrija un derrape
girando los manillares en la dirección del derrape y moviendo su
peso corporal hacia adelante.
Deslizamiento
lateral
Giro en la dirección
del deslizamiento
64
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta arriba
El frenado y la maniobrabilidad son afectados significativamente
cuando opera en terreno irregular. Un procedimiento incorrecto podría
causar la pérdida del control o un vuelco. Siempre que se mueva cuesta
arriba, siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 33.
2. Conduzca recto cuesta arriba.
3. Evite las cuestas muy inclinadas (25° máximo).
4. Siempre compruebe cuidadosamente el estado del terreno antes de
subir cualquier cuesta.
5. Nunca suba cuestas que tengan superficies excesivamente resbaladizas
o sueltas.
6. Mantenga ambos pies sobre los apoyapiés.
7. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
8. Proceda a una velocidad y aceleración constantes. Acelerar repenti-
namente podría causar que el ATV vuelque hacia atrás.
9. Nunca pase sobre la cima de cualquier cuesta a velocidad alta. Un
obstáculo, una caída abrupta u otro vehículo o persona podrían estar
del otro lado de la cuesta.
10. Permanezca alerta y esté preparado para tomar acciones de emer-
gencia. Esto puede incluir bajarse rápidamente del vehículo.
25° máximo
65
FUNCIONAMIENTO
Conducción en laderas de colinas
No se recomienda conducir en laderas de colinas. Un procedimiento
incorrecto podría causar la pérdida del control o un vuelco. Evite atrave-
sar laderas de colinas a no ser que sea absolutamente necesario.
Si es inevitable atravesar laderas de colinas, siga estas precauciones:
1. ¡Disminuya la velocidad!
2. Mueva su peso corporal cuesta arriba.
3. Mantenga sus pies sobre los apoyapiés.
4. Si el vehículo empieza a deslizarse o a inclinarse, si es posible,
rápidamente gire la rueda delantera cuesta abajo o ¡bájese inme-
diatamente del lado superior de la cuesta!
66
FUNCIONAMIENTO
Conducción cuesta abajo
Cuando conduzca cuesta abajo,
siga estas precauciones:
1. Siempre mueva el interrup-
tor 4x4 a ADC 4x4 antes de
subir o bajar una cuesta. Vea
la página 33.
2. Evite las cuestas muy
inclinadas (25° máximo).
3. Mueva su peso corporal
cuesta arriba.
4. Conduzca recto cuesta abajo.
5. Disminuya la velocidad. La
velocidad excesiva cuando
viaje cuesta abajo puede
causar la pérdida del control.
6. Apriete la palanca del freno gradualmente. Aplicar los frenos muy
fuertemente puede causar el bloqueo de las ruedas traseras, lo que
podría ocasionar la pérdida del control.
Estacionamiento en una cuesta
Evite estacionar en una cuesta si
es posible. Si es inevitable, siga
estas precauciones:
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Active el freno de
estacionamiento.
4. Siempre coloque bloques en
las ruedas traseras en el lado
inferior de la cuesta.
67
FUNCIONAMIENTO
Giro completo en una cuesta (giro tipo “K”)
Si el vehículo se ahoga cuando sube una cuesta, ¡nunca retroceda cuesta
abajo! Use el giro tipo “K” para dar la vuelta.
1. Pare y active el freno de estacionamiento mientras mantiene el peso
corporal cuesta arriba.
2. Siempre mueva el interruptor 4x4 a ADC 4x4 antes de subir o bajar
una cuesta. Vea la página 33.
3. Deje la transmisión en la marcha de avance y apague el motor.
4. Bájese del vehículo hacia arriba de la cuesta o del lado izquierdo si
el vehículo está apuntando directamente hacia arriba de la cuesta.
5. Manteniéndose cuesta arriba del vehículo, gire los manillares
completamente hacia la izquierda.
6. Mientras sostiene los frenos de servicio, libere el bloqueo del freno
de estacionamiento y lentamente permita que el vehículo ruede
dando la vuelta a su derecha hasta que esté atravesado en la cuesta o
ligeramente cuesta abajo.
7. Bloquee el freno de estacionamiento y vuelva a subirse al vehículo
por el lado superior de la cuesta, manteniendo el peso corporal hacia
arriba de la cuesta.
8. Vuelva a arrancar el motor con la transmisión aún en la marcha de
avance.
9. Libere el freno de estacionamiento y proceda lentamente, contro-
lando la velocidad con los frenos de servicio, hasta que el vehículo
esté en suelo más nivelado.
2,4 m (8 pies)
68
FUNCIONAMIENTO
Conducción en el agua
Su ATV puede operar en el
agua a una profundidad máxima
recomendada igual a la altura de
la parte inferior de los apoya-
piés. Siga estas precauciones
cuando opere en el agua:
1. Establezca las profundida-
des y la corriente del agua
antes de entrar en ella.
2. Seleccione un cruce en el
que ambas riberas tengan
inclinaciones suaves.
3. Evite operar en agua pro-
funda o que tenga corriente
rápida.
AVISO: Puede haber daño grave al motor si el vehículo no se inspecciona
detalladamente después de la operación en el agua. Realice los
servicios indicados en el cuadro de mantenimiento. Vea la página 88.
Las siguientes áreas necesitan atención especial: Aceite de motor,
aceite de la transmisión, líquido de la transmisión bajo demanda, aceite
de la caja de cambios trasera, líquido ADC y todas las graseras
.
Si el vehículo se inclina o vuelca en el agua o si el motor se para
durante o después de operar en el agua, volver a arrancarlo puede
dañar seriamente el motor. Transporte el vehículo a su concesionario
para obtener servicio antes de volver a arrancar el motor. Si esto no es
posible, siga los procedimientos de inspección y secado después de la
inmersión del vehículo indicados en la página 122, después consulte
con su concesionario para obtener servicio lo más pronto posible.
4. Después de salir del agua, pruebe los frenos. Aplíquelos ligeramente
varias veces mientras conduce lentamente. La fricción ayudará a
secar las pastillas.
Si es inevitable entrar en agua más profunda que el nivel del apoyapiés:
Proceda lentamente. Evite las rocas y los obstáculos.
Equilibre su peso cuidadosamente. Evite los movimientos bruscos.
Mantenga una velocidad constante. No realice giros ni paradas bruscas.
No acelere repentinamente.
Profundidad
máxima
69
FUNCIONAMIENTO
Conducción sobre obstáculos
Siga estas precauciones cuando conduzca sobre obstáculos:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos antes de conducir en un
área nueva.
2. Vea hacia adelante y aprenda a observar el terreno. Esté en alerta
constante a la presencia de peligros, tales como troncos, rocas y
ramas bajas.
3. Conduzca lentamente y tenga más precaución cuando opere en terreno
desconocido. No todos los obstáculos son inmediatamente visibles.
4. Nunca intente pasar sobre obstáculos grandes, tales como rocas o
árboles caídos.
70
FUNCIONAMIENTO
Conducción en marcha atrás
Siga estas precauciones cuando opere en marcha atrás:
1. Siempre compruebe si hay obstáculos o personas detrás del vehículo.
2. Siempre evite desplazarse marcha atrás cuando vaya cuesta abajo.
3. Retroceda lentamente.
4. Aplique los frenos suavemente para parar.
5. Evite girar en ángulos cerrados.
6. Nunca acelere repentinamente.
7. No use el botón de anulación, a no ser que se necesite velocidad adi-
cional de las ruedas para mover el vehículo. Use el anulador cuidado-
samente, ya que la velocidad de retroceso del vehículo aumenta
significativamente. No opere con el acelerador completamente abierto.
Acelere solamente lo suficiente para mantener la velocidad deseada.
AVISO: La operación excesiva del acelerador cuando se está en el modo de
velocidad limitada puede causar que se acumule combustible en el
escape, causando estallidos en el motor y/o daños al motor.
71
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Sobrecargar el vehículo y llevar o remolcar carga incorrectamente puede alterar
la maniobrabilidad del vehículo y puede causar la pérdida del control o la inesta-
bilidad de los frenos, lo que puede ocasionar lesiones graves o la muerte. Siem-
pre siga estas precauciones cuando lleve carga:
REDUZCA LA VELOCIDAD Y PERMITA MAYOR DISTANCIA PARA FRENAR
CUANDO LLEVE CARGA.
NUNCA SOBREPASE LA CAPACIDAD MÁXIMA DE PESO del vehículo.
Cuando determine el peso que está añadiendo al vehículo, incluya el peso del
operador, los accesorios, las cargas en la rejilla o la caja y la carga en la len-
güeta de remolque. El peso combinado de estos artículos no debe sobrepasar
la capacidad máxima de peso.
LA DISTRIBUCIÓN DEL PESO DE LA CARGA debe ser 1/3 en la rejilla delan-
tera y 2/3 en la rejilla trasera. Cuando opere en terreno irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y la carga para mantener condiciones estables de conduc-
ción. Llevar carga solamente en una rejilla aumenta la posibilidad de que el
vehículo vuelque.
LLEVE LA CARGA EN LA POSICIÓN MÁS BAJA POSIBLE EN LAS REJI-
LLAS. Llevar cargas en una posición alta en las rejillas aumenta el centro de
gravedad del vehículo y crea condiciones menos estables de funcionamiento.
ASEGURE TODAS LAS CARGAS ANTES DE LA OPERACIÓN. Las cargas no
aseguradas pueden crear condiciones de operación inestables, lo que puede
causar la pérdida del control del vehículo.
OPERE SOLAMENTE CON CARGAS ESTABLES COLOCADAS EN FORMA
SEGURA. Cuando maneje cargas descentradas que no puedan centrarse,
sujete firmemente la carga y opere con precaución adicional. Siempre sujete la
carga remolcada al punto de enganche designado para su vehículo.
LAS CARGAS PESADAS PUEDEN CAUSAR PROBLEMAS DE FRENADO Y
CONTROL. Tenga precaución extrema cuando aplique los frenos con un vehículo
cargado. Evite los terrenos o situaciones que puedan hacer necesario retroceder
cuesta abajo.
TENGA PRECAUCIÓN EXTREMA cuando opere con cargas que salgan de los
lados de la rejilla. La estabilidad y la maniobrabilidad pueden ser afectadas,
causando que el vehículo vuelque.
NO BLOQUEE EL HAZ DE LUZ DEL FARO DELANTERO cuando lleve carga
en la rejilla delantera.
NO CONDUZCA MÁS RÁPIDAMENTE QUE LAS VELOCIDADES
RECOMENDADAS.
NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean mayo-
res que 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores que 17 kg (37 lb).
NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras sean mayores
que 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores que 45 kg (100 lb).
El vehículo nunca debe sobrepasar 16 km/h (10 MPH) cuando remolque cargas
sobre una superficie nivelada. La velocidad del vehículo nunca debe exceder
8 km/h (5 MPH) cuando remolque cargas en terreno irregular, al girar o cuando
suba o baje cuestas.
ADVERTENCIA
72
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
1. Nunca sobrepase las capa-
cidades de peso para su
ATV especificadas en las
etiquetas de advertencia y
en la sección Especificacio-
nes de este manual.
2. El peso de la carga debe
estar distribuido uniforme-
mente (1/3 en la rejilla
delantera y 2/3 en la rejilla
trasera) y colocado en la
posición más baja posible.
3. Cuando opere en terreno
irregular o quebrado,
reduzca la velocidad y el
peso de la carga para man-
tener condiciones estables
de conducción.
4. NUNCA sobrepase 80 km/h (50 MPH) cuando las cargas traseras sean
mayores que 34 kg (75 lb) y/o las cargas delanteras sean mayores que
17 kg (37 lb).
5. NUNCA sobrepase 16 km/h (10 MPH) cuando las cargas traseras
sean mayores que 91 kg (200 lb) y/o las cargas delanteras sean
mayores que 45 kg (100 lb).
6. No obstruya el haz de luz del faro delantero con la carga.
7. Use la marcha baja de avance cuando lleve o remolque carga pesada
para alargar la vida útil de la correa.
1/3
2/3
73
FUNCIONAMIENTO
Transporte de carga
Remolque de cargas
Siempre sujete una carga remolcada al punto de enganche. Desmonte el
enganche del ATV cuando no esté jalando un remolque. Si está remol-
cando carga, reduzca el peso de la carga de la rejilla trasera, la misma
cantidad del peso de la lengüeta.
La combinación de peso de la carga de la rejilla trasera y el peso de la
lengüeta no debe sobrepasar la capacidad de la rejilla trasera.
La carga total (operador, accesorios, carga y peso en el enganche) no
debe sobrepasar la capacidad máxima de peso del vehículo.
AVISO: Usar un enganche incorrecto o sobrepa-
sar la capacidad máxima de peso de la
lengüeta puede causar daños graves al
vehículo y anulará la garantía de su
ATV. Nunca instale un enganche con
una longitud mayor de 10 cm (4 pulg.).
Nunca instale accesorios automotrices
en su ATV POLARIS. Siempre instale
accesorios aprobados por POLARIS (o
equivalentes) diseñados para ser usados
en los ATV.
Capacidades máximas de remolque
No sobrepase las siguientes capacidades máximas al remolcar.
Evite remolcar en cuestas.
550 850
Carga remolcada máxima (suelo nivelado) 680 kg (1500 lb) 680 kg (1500 lb)
Peso vertical máximo en el enganche 68 kg (150 lb) 68 kg (150 lb)
10 cm (4 pulg.)
máximo
74
GUÍA DEL CABRESTANTE
Estas advertencias e instrucciones de seguridad se aplican si el vehículo
está equipado con un cabrestante o si decide añadir un accesorio de este
tipo a su vehículo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el
cabrestante, incluidas en este manual.
El cabrestante puede tener un cable sintético o de alambre de diseño
especial. Para ambos se usará el término “cable del cabrestante”, a
menos que se indique lo contrario.
Precauciones de seguridad del cabrestante
1. Consulte todas las secciones de este manual.
2. Nunca consuma alcohol o drogas antes o durante la operación del
cabrestante.
3. Nunca permita que ninguna persona menor de 16 años opere el
cabrestante.
4. Use siempre protección ocular y guantes resistentes al operar el
cabrestante.
5. Mantenga siempre el cuerpo, el pelo, la ropa y la joyería alejados del
cable, la guía y el gancho del cabrestante al operar el cabrestante.
6. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga atada al cabrestante
con un vehículo en movimiento. Consulte la sección Carga de
sacudida en la página 83.
7. Al operar el cabrestante, procure siempre que no haya personas
(especialmente niños) ni distracciones en torno al vehículo, el
cabrestante, el cable del cabrestante y la carga.
8. Siempre APAGUE el vehículo, cuando el vehículo y el cabrestante
no se utilicen.
9. Asegúrese de que siempre haya al menos cinco (5) vueltas completas
del cable del cabrestante enrolladas en el carrete del cabrestante. La
fricción que proporciona este cable enrollado permite que el carrete
jale el cable del cabrestante y mueva la carga.
10. Aplique siempre el freno de estacionamiento o el mecanismo de esta-
cionamiento del vehículo para evitar que este se mueva durante la ope-
ración del cabrestante. Si es necesario, utilice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
75
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
11. Alinee siempre, lo más que pueda, el vehículo y el cabrestante con
la carga directamente delante del vehículo. Siempre que sea posible,
evite utilizar el cable del cabrestante a un ángulo con la línea central
del vehículo.
12. Si es inevitable usar el cabrestante a un ángulo, siga estas
precauciones:
A. Examine el carrete del cabrestante de vez en cuando. Nunca deje que
el cable del cabrestante se “apile” o se acumule en un extremo del
carrete del cabrestante. Si hay demasiado cable del cabrestante en un
extremo del carrete del cabrestante, el cabrestante y el cable se
pueden dañar.
B. Si se produce apilamiento, detenga la operación del cabrestante. Siga
el paso 15 de la página 81 para alimentar y enrollar uniformemente el
cable, antes de continuar la operación del cabrestante.
13. Nunca opere el cabrestante ni para arriba ni para abajo formando
ángulos agudos. El vehículo con el cabrestante se puede desestabili-
zar y, posiblemente, provocar que se mueva repentinamente.
14. Nunca intente levantar cargas que pesen más de la capacidad
nominal del cabrestante.
15. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
16. Nunca toque, empuje, jale o estire el cable
del cabrestante mientras arrastra una carga.
17. Nunca permita que el cable del cabrestante
se deslice por sus manos, aunque tenga
puestos unos guantes gruesos.
18. Nunca libere el embrague del cabrestante
cuando el cable tenga una carga.
19. Nunca use el cabrestante para levantar o
transportar personas.
76
GUÍA DEL CABRESTANTE
Precauciones de seguridad del cabrestante
20. Nunca use el cabrestante para elevar o suspender una carga vertical.
21. Nunca hunda o sumerja el cabrestante en agua. Si esto ocurre, lleve
el cabrestante a su concesionario para obtener servicio.
22. Siempre inspeccione el cabrestante y el cable, antes de cada uso.
23. Nunca enrolle completamente el gancho en el cabrestante. Esto
puede dañar los componentes del cabrestante.
24. Desconecte el mando a distancia del vehículo cuando el cabrestante
no esté en uso, para evitar la activación accidental y el uso por
personas no autorizadas.
25. Nunca engrase ni aplique aceite al cable del cabrestante. Esto causará
que el cable del cabrestante acumule desechos que reducirán la vida
útil del cable.
77
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
Antes de usar el cabrestante, consulte las Precauciones de seguridad del
cabrestante en las páginas anteriores.
Consejo: Practique la operación y el uso del cabrestante, antes de que real-
mente necesite utilizarlo en el campo.
El uso incorrecto del cabrestante puede causar LESIONES GRAVES o la
MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el cabres-
tante, incluidas en este manual.
Cada situación del uso de cabrestante es única.
Tómese su tiempo para pensar en el uso del cabrestante que está a
punto de realizar.
Proceda lenta y cuidadosamente.
Nunca vaya rápido ni con prisas durante el uso del cabrestante.
Siempre preste atención a su entorno.
Usted puede necesitar cambiar la estrategia del uso del cabrestante, si
esta no funciona.
Siempre recuerde que su cabrestante es muy potente.
Simplemente habrá algunas situaciones que usted y su cabrestante no
podrán afrontar. No dude en pedir ayuda a otras personas en este caso.
1. Siempre inspeccione el vehículo, el cabrestante, el cable del cabres-
tante y los controles del cabrestante en busca de señales de daños o de
piezas que se deban reparar o reemplazar antes de cada uso. Preste
mucha atención al primer metro (3 pies) del cable del cabrestante, si
este se va a usar (o se ha usado) para elevar un conjunto de arado
accesorio. Reemplace inmediatamente el cable desgastado o dañado.
2. Nunca utilice un cabrestante o un vehículo que necesite reparación o
mantenimiento.
3. Aplique siempre el freno de
estacionamiento o el meca-
nismo de estacionamiento del
vehículo para evitar que este se
mueva durante la operación del
cabrestante. Si es necesario, uti-
lice cuñas para las ruedas.
ADVERTENCIA
Correa
del gancho
78
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
4. Siempre use una correa al
manipular el gancho.
¡ADVERTENCIA! Nunca coloque los
dedos dentro del gancho. Se podrían
producir LESIONES GRAVES.
A. Coloque el gancho en la carga o
use una correa de remolque o una
cadena para fijar la carga al cable
del cabrestante.
Consejo: Una “correa de remolque” NO está diseñada para estirarse. Una
“correa de recuperación” está diseñada para estirarse.
¡ADVERTENCIA! Nunca use una correa de recuperación durante la operación
de arrastre, debido a la excesiva energía que se puede liberar si se rompe el
cable del cabrestante. Esto puede causar LESIONES GRAVES o la MUERTE.
Consulte la sección Carga de sacudida en la página 83.
B. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable y este puede fallar.
¡ADVERTENCIA! Reemplace el cable del cabrestante a la primera señal de
daño para evitar LESIONES GRAVES o la MUERTE si se produce una falla.
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de POLARIS
(incluido el cable) con piezas originales de repuesto de POLARIS, disponibles
en su concesionario POLARIS autorizado.
C. Si es posible, mantenga el cable del cabrestante alineado con la línea
central del vehículo con el cabrestante. Esto contribuirá para que el
cable del cabrestante se enrolle y se reduzca la carga de la guía.
D. Si se libera un vehículo atascado sujetándolo a un árbol, utilice una
correa de remolque para evitar dañar el árbol durante la operación del
cabrestante. Los cables y las cadenas afilados pueden dañar e,
incluso, matar los árboles. No se olvide de TreadLightly
®
(treadlightly.org).
E. Antes de accionar el cabrestante,
asegúrese de que el pestillo de segu-
ridad que hay en el gancho del cable
del cabrestante esté completamente
asentado cuando se sujete la carga.
F. Nunca accione el cabrestante con un
gancho o pestillo dañado. Siempre
reemplace las piezas dañadas antes
de usar el cabrestante.
NO
NO
79
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
5. Nunca extraiga la correa del gancho.
6. Libere el embrague del cabrestante y extraiga el cable del
cabrestante.
7. Extraer el máximo de cable posible, aumenta la capacidad de
tracción del cabrestante. Asegúrese de que siempre haya al menos
cinco (5) vueltas completas del cable del cabrestante enrolladas en
el carrete del cabrestante. La fricción que proporciona este cable
enrollado permite que el carrete jale el cable del cabrestante y
mueva la carga.
8. Para más información sobre el uso seguro del cabrestante, lea y
sigas las secciones Carga de sacudida, Amortiguación del
cabrestante y Montaje del cabrestante en este manual.
A. Para absorber la energía que podría liberar una falla del cable del
cabrestante, siempre coloque un “amortiguador” en dicho cable. Un
amortiguador puede ser una chaqueta gruesa, una lona u otro objeto
suave y denso. Un amortiguador puede absorber gran parte de la
energía liberada, si el cable del cabrestante se rompe durante la ope-
ración. Incluso una rama de árbol puede servir de amortiguador si no
dispone de otros objetos.
B. Coloque el amortiguador en la parte superior del punto central de la
longitud del cable del cabrestante que se ha desenrollado.
C. En un arrastre largo, puede ser necesario detener la operación para
poder cambiar la posición del amortiguador en el nuevo punto central
del cable del cabrestante. Siempre libere la tensión del cable del
cabrestante, antes de cambiar la posición del amortiguador.
D. Siempre que sea posible, evite estar en línea directa con el cable del
cabrestante. Tampoco permita que otras personas estén cerca o en
línea con el cable del cabrestante durante la operación de arrastre.
9. Nunca enganche el cable del cabrestante de vuelta sobre sí mismo.
Se dañará el cable y este puede fallar.
10. Nunca use correas, cadenas u otros artículos de aparejos que estén
dañados o desgastados.
80
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
11. La ÚNICA vez que un vehículo equipado con cabrestante se debe
mover al usar el cabrestante, es si dicho vehículo está atascado. El
vehículo equipado con cabrestante NUNCA debe estar en movi-
miento para “sacudir” la carga del cable del cabrestante para intentar
mover otro vehículo atascado. Consulte la sección Carga de sacudida
en la página 83. Por su seguridad, siempre siga estas indicaciones al
liberar un vehículo con el cabrestante:
A. Libere el embrague del cabrestante y desenrolle la longitud necesaria
del cable del cabrestante.
B. Alinee el cable de cabrestante lo más próximo posible a la línea central
del vehículo del cabrestante.
C. Sujete el gancho del cable del cabrestante al punto de anclaje o a la
estructura del vehículo atascado, siguiendo las instrucciones de este
manual.
D. Vuelva a engranar el embrague en el cabrestante.
E. Lentamente enrolle para eliminar la holgura en el cable del
cabrestante.
F. Seleccione la marcha adecuada del vehículo para impulsar el vehículo
atascado en la dirección del cabrestante.
G. Cambie a la marcha más baja disponible en el vehículo atascado.
H. Acelere el vehículo lenta y cuidadosamente, y, al mismo tiempo,
arrástrelo para liberarlo.
I. Deje de arrastrar el vehículo atascado tan pronto como se pueda
impulsar por sí mismo sin ayuda del cabrestante.
J. Suelte el gancho del cable del cabrestante.
K. Enrolle uniformemente el cable del cabrestante en el carrete del
cabrestante, siguiendo las instrucciones de este manual.
12. Nunca intente mover otro vehículo atascado sujetando el cable del
cabrestante a un componente de la suspensión, del protector, del
parachoques o de la rejilla de carga. Se puede dañar el vehículo. En
su lugar, sujete el cabrestante a una parte sólida de la estructura o
del enganche del vehículo.
81
GUÍA DEL CABRESTANTE
Operación del cabrestante
13. Un arrastre prolongado agotará la batería del vehículo con el
cabrestante. Deje en marcha el motor del vehículo con el cabrestante,
mientras utiliza el cabrestante, para evitar que la batería se agote, si la
operación de arrastre se realiza durante un periodo prolongado.
14. El motor del cabrestante se puede calentar durante su uso. Si usa el
cabrestante por más de 45 segundos, o si el cabrestante se bloquea
durante la operación, detenga el cabrestante y deje que se enfríe
durante 10 minutos antes de volver a usarlo.
15. Una vez finalizado el uso del cabrestante, especialmente si se ha
usado en ángulo, puede ser necesario redistribuir el cable a lo
largo del carrete del cabrestante. Necesitará un ayudante para
realizar esta tarea.
A. Libere el embrague del cabrestante.
B. Extraiga el cable del cabrestante que esté desigualmente enrollado en
un lado.
C. Vuelva a engranar el embrague del cabrestante.
D. Pida a su ayudante que tense el cable del cabrestante con una fuerza
de unos 45 kg (100 lb) usando la correa del gancho.
E. Enrolle lentamente el cable mientras su ayudante mueve el extremo
del cable del cabrestante horizontalmente de un lado a otro, para
distribuirlo uniformemente en el carrete.
F. Esto reduce las posibilidades de que el cable del cabrestante se
“acuñe” en las primeras vueltas cuando se enrolle.
82
GUÍA DEL CABRESTANTE
Cuidado del cable del cabrestante
Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
¡ADVERTENCIA! El uso de un cable desgastado o dañado podría provocar
una falla repentina y LESIONES GRAVES.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los accesorios de mon-
taje. Nunca use el cabrestante si alguna pieza necesita reparación o
reemplazo.
2. Siempre inspeccione el cable del cabrestante antes de cada uso.
Compruebe si el cable del cabrestante está desgastado o retorcido.
A. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante. Incluso después de
“enderezarse”, este cable ya
está dañado de un modo perma-
nente y grave. Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
B. A la derecha se muestra un
cable retorcido de alambre del
cabrestante que ha sido “ende-
rezado”. Incluso aunque
parezca que se puede utilizar, el
cable se ha dañado de un modo
permanente y grave. Ya no
puede transmitir la carga como
antes de que se retorciera. Deje
de usar inmediatamente un
cable del cabrestante en este
estado.
C. Un cable del cabrestante fabri-
cado con cuerda sintética se
debe inspeccionar para bus-
car indicios de que está deshi-
lachado. Reemplácelo si
observa que está deshila-
chado (se muestra a la dere-
cha). Deje de usar
inmediatamente un cable del
cabrestante en este estado.
D. También reemplace el cable del cabrestante si tiene fibras fundidas o
derretidas. Esa área en el cable sintético será rígida y parecerá lisa o
vidriada. Deje de usar inmediatamente un cable del cabrestante en
este estado.
A
B
C
83
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
¡ADVERTENCIA! El cable del cabrestante es muy resistente, pero NO está
diseñado para cargas dinámicas o de “sacudida”. Una carga de sacudida puede
tensar el cable del cabrestante más allá de su resistencia y provocar que se
rompa. El extremo de un cable del cabrestante roto por dicha carga elevada
puede provocar LESIONES GRAVES o la MUERTE a usted y a las personas
que estén cerca.
Los cables del cabrestante están diseñados para NO absorber ener-
gía. Esto se aplica a los cables del cabrestante tanto de alambre
como sintéticos.
1. Nunca intente “jalar bruscamente” una carga con el cabrestante. Por
ejemplo: nunca deje que se forme una holgura en el cable del cabres-
tante al mover el vehículo en un intento para mover un objeto. Es una
práctica peligrosa. Genera cargas elevadas del cable del cabrestante
que pueden superar la resistencia del cable. Incluso un vehículo de
desplazamiento lento puede crear grandes cargas de sacudida en un
cable del cabrestante.
¡ADVERTENCIA! Un cable del cabrestante roto puede causar LESIONES
GRAVES o la MUERTE.
2. Nunca active y desactive el cabrestante rápida y repetidamente
(“sacudida”). Esto provoca una carga adicional en el cabrestante, en
el cable del cabrestante y genera un calor excesivo en el motor. Esta
es una forma de carga de sacudida.
3. Nunca remolque un vehículo u otro objeto con el cabrestante. El
remolcado de un objeto con un cabrestante produce una carga de
sacudida del cable, incluso si el remolcado se lleva a cabo a baja
velocidad. Remolcar desde un cabrestante también produce una
fuerza de remolcado elevada en el vehículo. Esto puede provocar la
inestabilidad del vehículo y, posiblemente, se produzca un accidente.
84
GUÍA DEL CABRESTANTE
Carga de sacudida
4. Nunca use correas de recuperación con el cabrestante. Las correas
de recuperación están diseñadas para estirarse y pueden almacenar
energía. Esta energía almacenada en la correa de recuperación se
libera si falla un cable del cabrestante, convirtiendo la situación en
una más peligrosa. Del mismo modo, nunca use “cuerdas” elásticas
con el cabrestante.
5. Nunca use el cabrestante para sujetar un vehículo a un remolque o a
otro vehículo de transporte. Este tipo de uso también genera carga
de sacudida que puede provocar daños en el cabrestante, en el cable
del cabrestante o en el vehículo usados.
Su cable del cabrestante está diseñado y probado para resistir las
cargas que produce el motor del cabrestante cuando se utiliza desde
un vehículo estático. Siempre recuerde que el cabrestante y el cable
del cabrestante NO están diseñados para la carga de sacudida.
85
GUÍA DEL CABRESTANTE
Seguridad de mantenimiento y de servicio
del cabrestante
¡ADVERTENCIA! Si el mantenimiento y el servicio del cabrestante se realizan
de forma incorrecta o no se realizan, se podrían producir LESIONES GRAVES
o la MUERTE. Siempre siga las instrucciones y recomendaciones sobre el
cabrestante, incluidas en este manual.
1. Siempre inspeccione el cabrestante antes de cada uso. Compruebe si
el cable del cabrestante está desgastado o retorcido. Compruebe
también si hay piezas desgastadas o flojas, incluyendo los acceso-
rios de montaje.
2. Deje que el motor del cabrestante se enfríe antes de darle servicio.
3. Nunca trabaje en el cabrestante sin antes desconectar las conexiones
de la batería, para evitar que se produzca la activación accidental
del cabrestante.
4. Por su seguridad, reemplace siempre las piezas de cabrestante de
POLARIS (incluido el cable) con piezas originales de repuesto de
POLARIS, disponibles en su concesionario POLARIS autorizado.
5. Algunos modelos de cabrestante usan un cable de alambre. Otros
cabrestantes usan un cable sintético especialmente diseñado.
6. Nunca reemplace un cable del cabrestante sintético por una cuerda de
polímero comercial, como la que se puede comprar en una ferretería.
Aunque puedan parecer similares, NO son iguales. Una cuerda de
polímero que no esté diseñada para un cabrestante se estirará y
almacenará energía excesiva durante el desplazamiento.
¡ADVERTENCIA! La falla de una cuerda estirada en situaciones de desplaza-
miento liberará toda la energía almacenada. Esto aumentará las posibilidades
de LESIONES GRAVES o la MUERTE.
86
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES
Sistema de control de emisiones de ruido
No modifique el motor, los componentes de la admisión o del escape, ya
que hacerlo podría afectar el cumplimiento con los requisitos de control
de ruido de la EPA (Agencia para la protección del medio ambiente) de
EE. UU. (40 CFR 205) y los requisitos locales para los niveles de ruido.
Operación en terrenos públicos en EE. UU.
Su vehículo POLARIS tiene un protector contra chispas que fue pro-
bado y calificado para cumplir con la norma USFS 5100-1c. La ley
federal requiere que este protector contra chispas esté instalado y fun-
cionando cuando el vehículo se opere en terrenos públicos.
La operación de vehículos para uso fuera de los caminos en los terrenos
públicos en EE. UU. es reglamentada por la 43 CFR 420. Las violacio-
nes están sujetas a multas monetarias. Los reglamentos federales se pue-
den ver en línea en www.gpoaccess.gov/ecfr/.
Sistema de control de emisiones del cárter
Este motor está equipado con un sistema de cárter cerrado. Las fugas
de gases del motor regresan forzadamente a la cámara de combustión
por el sistema de admisión. Todos los gases de escape salen por el sis-
tema de escape.
Sistema de control de emisiones del escape
Las emisiones del escape son contro-
ladas por el diseño del motor. Un sis-
tema de inyección electrónica de
combustible (EFI) controla el sumi-
nistro de combustible. El motor y los
componentes EFI se configuran en la
fábrica para obtener el rendimiento
óptimo y no se pueden ajustar.
La etiqueta de las emisiones está ubi-
cada en los tubos de la estructura en
la parte trasera derecha del vehículo.
Interferencia electromagnética
Este sistema de encendido de chispa cumple con la norma estándar
ICES-002 de Canadá.
Este vehículo cumple con los requisitos EMC de las directivas europeas
97/24/EC y 2004/108/EC.
Radiación no ionizante: Este vehículo emite un reducido nivel de radiación
electromagnética. Las personas con dispositivos médicos implantables,
activos o no activos (como dispositivos de vigilancia o control del cora-
zón), deben revisar las limitaciones de su dispositivo y los estándares y
directivas electromagnéticos aplicables a este vehículo.
Etiqueta de emisiones
87
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico cuidadoso le ayudará a mantener su vehículo
en estado seguro y fiable. Inspeccione, limpie, lubrique, ajuste y cambie
las piezas según sea necesario. Cuando la inspección demuestre la necesi-
dad de usar piezas de repuesto, utilice piezas POLARIS genuinas disponi-
bles en su concesionario POLARIS. Registre el mantenimiento y servicio
en el Registro de mantenimiento que empieza en la página 157.
El servicio y ajuste son importantes para la operación correcta del
vehículo. Si no está familiarizado con los procedimientos seguros de
servicio y ajuste, pida a un concesionario calificado que realice estas
operaciones.
Los intervalos de mantenimiento en el siguiente cuadro están basados
en las condiciones promedio de conducción y una velocidad promedio
del vehículo de aproximadamente 16 km/h (10 MPH). Los vehículos
sujetos a uso severo deben ser inspeccionados y recibir servicio más
frecuentemente.
Definición de uso severo
Inmersión frecuente en el lodo, agua o arena
Uso en carreras o con RPM elevadas estilo carrera
Operación prolongada a velocidad baja con cargas pesadas
Marcha al ralentí extendida
Operación en viajes cortos en clima frío
Ponga especial atención al nivel de aceite. El aumento del nivel de
aceite durante el clima frío puede indicar la acumulación de contami-
nantes en el sumidero de aceite o en el cárter. Cambie el aceite inme-
diatamente si el nivel de aceite empieza a subir. Controle el nivel de
aceite y si continúa subiendo, descontinúe el uso y establezca la causa
o consulte con su concesionario.
88
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Leyenda del cuadro de mantenimiento
¡ADVERTENCIA! La realización incorrecta de los procedimientos marcados
con una “D” podría ocasionar la falla del componente y causar lesiones graves
o la muerte. Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos
servicios.
Realice todos los servicios en el intervalo de mantenimiento que ocurra
primero.
Símbolo Descripción
Realice estas operaciones más a menudo en los vehículos que estén
sujetos al uso severo.
E Servicio relacionado con las emisiones (no realizar este mantenimiento no
anulará la garantía de emisiones; pero puede afectar las emisiones).
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo
de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Dirección
Previo a la
conducción
Vea el Listado de comproba-
ción previo a la conducción
en la página 57.
Suspensión delantera
Suspensión trasera
Neumáticos
Nivel del líquido de fre-
nos
––
Carrera de la palanca
de frenos
––
Sistema de frenos
Ruedas/sujetadores
Sujetadores de la
estructura
––
Nivel de aceite del
motor
––
E
Filtro de aire, prefiltro
Diaria-
mente
Inspeccione; limpie a
menudo; reemplace cuando
sea necesario.
Refrigerante
Diaria-
mente
Verifique el nivel diariamente,
cambie el refrigerante cada 2
años.
Líquido ADC
Diaria-
mente
Verifique el nivel diariamente,
añada según sea necesario.
Unidad de dirección
asistida (si está equi-
pada)
Diaria-
mente
Inspeccione diariamente; lim-
pie frecuentemente.
Faro delantero/luz tra-
sera
Diaria-
mente
Compruebe el funciona-
miento.
89
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo
de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
E
Filtro de aire, elemento
principal
Semanal-
mente
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
Desgaste de las
pastillas de los frenos
10
Mensual-
mente
160
(100)
Inspeccione periódicamente.
Batería
20
Mensual-
mente
320
(200)
Compruebe los bornes;
limpie; pruebe.
Cambio de aceite de
motor 25 1 mes
400
(250)
Cambio de aceite y de filtro
del asentamiento (vea la
página 55).
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (uso
extremo)
25 1 mes
400
(250)
Cambie el líquido cada
25 horas si el ADC está
sujeto a uso extremo.
Vea la página 98.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda
25 1 mes
400
(250)
Comprobación del nivel de
aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la caja de
cambios trasera 25 1 mes
400
(250)
Comprobación del nivel de
aceite durante el
asentamiento.
Aceite de la
transmisión 25 1 mes
400
(250)
Comprobación del nivel de
aceite durante el
asentamiento.
Lubricación general
50 3 meses
800
(500)
Lubrique todas las graseras,
pivotes, cables, etc.
Varillaje de cambios
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione, lubrique.
D Dirección
50 6 meses
800
(500)
Lubrique.
Suspensión delantera
50 6 meses
800
(500)
Lubrique.
Suspensión trasera
50 6 meses
800
(500)
Lubrique.
90
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Realice estos procedimientos más a menudo en los vehículos que estén sujetos
al uso severo.
E Servicio relacionado a las emisiones.
D Pida a un concesionario POLARIS autorizado que realice estos servicios.
Artículo
Intervalo
de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
D
E
Interruptor de
liberación del
acelerador/cable del
acelerador
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione, ajuste, lubrique;
reemplace si es necesario.
E Conducto de admisión
del cuerpo del
acelerador
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione los conductos
para establecer el sellado
correcto/la presencia de
fugas de aire.
Correa de transmisión
50 6 meses
800
(500)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
Sistema de
enfriamiento
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione la condición del
refrigerante cada temporada;
pruebe la presión del sistema
anualmente.
Radiador
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione; limpie las
superficies externas.
Mangueras de
enfriamiento
50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione si hay fugas.
Líneas de aceite,
sujetadores 50 6 meses
1600
(1000)
Inspeccione para detectar
fugas y dispositivos de
conexión flojos.
Cambio de aceite de
motor
100 6 meses
1600
(1000)
Cambie el aceite y el filtro.
Líquido de la
transmisión bajo
demanda (uso normal)
10 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la caja de
cambios trasera
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
Aceite de la
transmisión
100 12 meses
1600
(1000)
Cambie el líquido.
91
MANTENIMIENTO
Cuadro de mantenimiento periódico
Artículo
Intervalo
de mantenimiento
(el que ocurra primero)
Comentarios
Horas Calendario km (mi)
Sistema de
combustible
100 12 meses
1600
(1000)
Compruebe si hay fugas en
la tapa del tanque, las líneas,
el filtro, la bomba, reemplace
las líneas cada dos años.
Soportes del motor
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
Silenciador/tubo de
escape
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione.
D
E
Bujía
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
Cableado
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione el desgaste, la
colocación, el asegura-
miento; aplique grasa dieléc-
trica a los conectores que
hayan estado expuestos al
agua, lodo, etc.
D Embragues (impulsor
e impulsado)
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; limpie; cambie
las piezas desgastadas.
D Cojinetes de las
ruedas delanteras
100 12 meses
1600
(1000)
Inspeccione; reemplace
cuando sea necesario.
D Líquido de frenos
200 24 meses
3200
(2000)
Cambie cada dos años.
D
Líquido ADC
200 24 meses
3200
(2000)
Cambie cada dos años.
Protector contra
chispas
300 36 meses
4800
(3000)
Limpie.
D
E
Holgura de la válvula
1000
16 000
(10 000)
Inspeccione; ajuste.
D Ajuste de la
convergencia
Inspeccione periódicamente;
ajuste cuando se cambien
piezas.
Dirección de los faros
delanteros
Ajuste según sea necesario
92
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Verifique y lubrique todos los componentes a los intervalos indicados
en el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 88.
Los artículos que no se enumeran en el cuadro se deben lubricar durante
el intervalo general de lubricación.
Los brazos “A” y los brazos inferiores de control son lubricados en la
fábrica y no se necesita lubricación adicional. Sin embargo, en caso que
estos componentes estén sujetos al uso severo, se han proporcionado
graseras zerk para la lubricación adicional a la discreción del usuario.
Artículo
Lubricante
recomendado
Capacidad
durante
el cambio
del líquido
Par
de torsión
del tapón
de llenado
Par
de torsión
del tapón
de drenaje
Vea la
página
Motor 550
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L
(2 cuartos de
galón EE. UU.)
---
20-23 N·m
(15-17 lb-pie)
94
Motor 850
Aceite PS-4 5W-50
para 4 tiempos
1,9 L
(2 cuartos de
galón EE. UU.)
---
16 N·m
(12 lb-pie)
94
Aceite de la
transmisión
Lubricante de la
caja de cambios y
líquido de la trans-
misión AGL
1100 mL
(37 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
97
Líquido de la
transmisión
bajo demanda
(caja de cam-
bios delantera)
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
275 mL
(9,3 oz)
11-14 N·m
(8-10 lb-pie)
15 N·m
(11 lb-pie)
98
Aceite de la
caja de cam-
bios trasera
Líquido de transmi-
sión angular ATV (o
lubricante de engra-
najes con peso
GL5 80-90)
210 mL
(7,1 oz)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
14-19 N·m
(10-14 lb-pie)
102
Líquido de
frenos
Líquido de frenos
DOT 4
--- --- --- 28
93
MANTENIMIENTO
Guía de lubricación
Artículo
Lubricante
recomendado
Capacidad
durante
el cambio
del líquido
Par
de torsión
del tapón
de llenado
Par
de torsión
del tapón
de drenaje
Vea la
página
Líquido ADC
Líquido de la trans-
misión bajo
demanda
100
Yugo delan-
tero del eje de
propulsión
Grasa para junta
universal
Engrase las graseras (3 acciones de la bomba como
máximo) cada 800 km (500 mi), antes de períodos
prolongados de almacenamiento o después del
lavado a presión o de la inmersión.
Brazos “A”,
delanteros y
traseros
Grasa para todas
las estaciones o
una grasa que
cumpla con
NLGI N
o
2
Engrase las graseras después del uso extremo o si
la suspensión empieza a hacer ruido.
Yugo delantero
del eje de propulsión
Delantera
94
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Recomendaciones de aceite
POLARIS recomienda usar aceite completamente sintético POLARIS
PS-4 5W-50 para 4 tiempos o un aceite similar para este motor. Vea las
recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión de los
tapones en la tabla en la página 92.
Puede ser necesario cambiar el aceite más frecuentemente si no se usa
aceite POLARIS. Siempre use aceite 5W-50. Siga las recomendaciones
del fabricante con respecto a la operación a temperatura ambiente. Vea
los números de pieza de los productos POLARIS en la página 144.
AVISO: Mezclar las marcas o usar un aceite no recomendado puede causar
daños graves al motor. Siempre use el aceite recomendado. Nunca
sustituya ni mezcle las marcas de aceite.
Nivel de aceite
Verifique el nivel de aceite
cuando el motor esté frío. Nunca
verifique el aceite con el motor
funcionando.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Obtenga acceso a la varilla
medidora de aceite y llene el
tubo desde el lado izquierdo
del ATV. Quite la varilla
medidora. Séquela con un
paño limpio.
3. Vuelva a instalar y apriete la
varilla medidora.
4. Extraiga la varilla medidora
y verifique el nivel de aceite.
5. Añada el líquido recomen-
dado según sea necesario.
Mantenga el nivel de aceite en
el rango seguro entre las mar-
cas de FULL (lleno) y ADD
(añadir). No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar y apriete la
varilla medidora.
Varilla medidora
FULL (lleno)
ADD (añadir)
850
Lleno Añadir
550
95
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión
de los tapones en la tabla en la página 92. Siempre cambie el aceite y el
filtro a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento perió-
dico que empieza en la página 88. Siempre cambie el filtro de aceite
cuando cambie el aceite.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Arranque el motor. Permita que se caliente a la marcha al ralentí
durante dos o tres minutos.
3. Pare el motor.
4. Limpie el área alrededor del tapón de drenaje.
5. Coloque una bandeja de drenaje debajo del cárter.
6. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
¡ATENCIÓN! El aceite caliente puede causar quemaduras de la piel. No
permita que el aceite caliente entre en contacto con la piel.
7. Instale una nueva arandela de sellado en el tapón de drenaje. Las
superficies de sellado del tapón de drenaje y del cárter deben estar
limpias y no deben tener rebaba, muescas ni rayaduras.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor especificado.
Tapón de
drenaje 550
Delantera
Acceso al filtro
Tapón de
drenaje 850
Vista de la
parte superior
96
MANTENIMIENTO
Aceite de motor
Cambio de aceite y filtro
9. Coloque toallas de taller debajo
del filtro de aceite. Usando una
llave para filtro de aceite
(disponible en su concesionario
POLARIS), gire el filtro hacia la
izquierda para quitarlo.
10. Con un paño limpio y seco, limpie
la superficie de sellado d
el filtro
en el cárter.
11. Lubrique la junta tórica en el filtro
nuevo con una capa de aceite
nuevo de motor. Compruebe que
la junta tórica esté en buen estado.
12. Instale el filtro nuevo y gírelo hacia
la derecha con la mano hasta que la
junta del filtro haga contacto con la
superficie de sellado, después
gírelo 3/4 vuelta adicional.
13. Quite la varilla medidora. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
14. Vuelva a instalar la varilla medidora.
15. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
16. Active el freno de estacionamiento.
17. Arranque el motor. Permita que funcione en la marcha al ralentí de
uno a dos minutos.
18. Pare el motor.
19. Inspeccione si hay fugas.
20. Verifique el nivel de aceite. Añada el aceite necesario para llevar el
nivel a la marca superior en la varilla medidora.
21. Deseche correctamente el filtro y aceite usados.
Filtro
de aceite
550 850
97
MANTENIMIENTO
Aceite de la transmisión
POLARIS recomienda usar lubricante de la caja de cambios y líquido de
la transmisión POLARIS AGL para esta transmisión. Vea las recomen-
daciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión de los tapones
en la tabla en la página 92. Siempre inspeccione y cambie el aceite de la
transmisión a los intervalos indicados en el Cuadro de mantenimiento
periódico que empieza en la página 88. Vea los números de pieza de los
productos POLARIS en la página 144.
Mantenga el nivel de aceite en la parte inferior del agujero del tapón de
llenado. El tapón de llenado está ubicado en el lado derecho del ATV
detrás de la cavidad para pies. El tapón de drenaje está ubicado en la
parte inferior trasera de la caja de cambios.
Comprobación de aceite
1. Quite la cavidad para pies
(vea la página 109).
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el líquido recomendado
para llevar el nivel a la parte
inferior de la rosca del agujero
de llenado.
4. Vuelva a instalar el tapón de
llenado. Apriete al valor
especificado.
5. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
Cambio de aceite
1. Desmonte la cavidad para pies.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la caja de cambios. Quite
el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas.
7. Vuelva a instalar la cavidad para pies.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
98
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión
de los tapones en la tabla en la página 92. Siempre verifique y cambie el
líquido de la transmisión bajo demanda a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 88. Vea
los números de pieza de los productos POLARIS en la página 144.
Cambie el líquido de la caja de cambios delantera cada 25 horas, si la uni-
dad ADC está expuesta al uso extremo. El uso extremo incluye cualquiera
de los siguientes:
Funcionamiento en el modo ADC durante períodos prolongados
Funcionamiento constante del ADC en terreno irregular o montañoso
El ADC es el modo primario de la operación de la tracción en todas
las ruedas
Consejo: Si la caja de cambios delantera hace demasiado ruido durante el
funcionamiento del ADC, cambie el líquido de la transmisión bajo
demanda. Si el ruido continúa, consulte con su concesionario
POLARIS para obtener servicio.
Use el líquido recomendado. Usar líquidos diferentes puede causar el
funcionamiento incorrecto de los componentes. Mantenga el nivel del
líquido en la parte inferior de las roscas del agujero de llenado. El tapón
de llenado está ubicado en el lado derecho de la unidad de transmisión
bajo demanda. El tapón de drenaje está ubicado en el lado derecho infe-
rior de la unidad.
Comprobación del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Quite el tapón
de llenado. Verifique el nivel del
líquido.
2. Añada el líquido recomendado para
llevar el nivel a la parte inferior de
la rosca del agujero de llenado.
3. Vuelva a instalar el tapón de lle-
nado. Apriete al valor especificado.
Tapón de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
99
MANTENIMIENTO
Líquido de la caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada. Quite el tapón
de llenado.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo de la unidad de transmisión
bajo demanda. Quite el tapón de drenaje. Permita que el líquido
drene completamente.
3. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje. Apriete al valor
especificado.
4. Añada la cantidad correcta del líquido recomendado.
5. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
6. Inspeccione si hay fugas. Deseche correctamente el líquido usado.
100
MANTENIMIENTO
Líquido del control activo de descenso (ADC)
Verifique el nivel y cambie el líquido ADC a los intervalos indicados en
el Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 88.
Recomendamos que use líquido POLARIS Plus para transmisión bajo
demanda para la unidad ADC. Mantenga el nivel del líquido entre las
marcas de mínimo y máximo en el depósito. Vea los números de pieza
de los productos POLARIS en la página 144.
AVISO: No use líquido de frenos. El líquido de frenos dañará los componentes
de caucho en el sistema hidráulico.
Comprobación del líquido
1. Quite la rejilla delantera.
2. Vea el nivel del líquido en
el depósito.
3. Si el nivel está abajo de la
marca mínima, quite la
tapa y añada el líquido
recomendado.
4. Vuelva a instalar la tapa.
5. Vuelva a instalar la rejilla
delantera.
Depósito de
líquido ADC
101
MANTENIMIENTO
Líquido del control activo de descenso (ADC)
Cambio del líquido
1. Coloque el vehículo sobre una
superficie nivelada. Antes de
cambiar el líquido, permita que
el vehículo esté sin moverse un
mínimo de 30 minutos.
2. Limpie completamente las áreas
alrededor y sobre el depósito de
la ADC y de las válvulas de
purga (una en cada lado del
diferencial).
3. Quite la tapa del depósito y el
conjunto del diafragma. Use
una toalla de taller o una herra-
mienta de succión para extraer
los desechos, del líquido y del
depósito. La presencia de dese-
chos en el depósito puede cau-
sar que la purga no sea
adecuada y reducir el rendi-
miento del sistema.
4. Llene el depósito hasta la línea de máximo con líquido nuevo.
5. Quite las tapas protectoras de las válvulas de purga.
6. Lentamente afloje uno de los tornillos de la válvula de purga (gírelo
hacia la izquierda) y permita que el líquido y aire atrapados fluyan
del dispositivo de conexión. Apriete el tornillo cuando empiece a
fluir líquido limpio. Repita este paso en la válvula restante.
IMPORTANTE: Cierre los tornillos de la válvula de purga antes que el nivel del
líquido del depósito baje de la línea mínima de llenado. Añadir líquido a un
depósito vacío causará que quede aire atrapado. Si el nivel baja de la línea
mínima, añada líquido hasta la línea máxima y repita el paso 6 antes de seguir.
7. Apriete los tornillos de la válvula de purga a 9 N·m (80 lb-pulg.).
Vuelva a instalar las tapas de la válvula de purga.
8. Añada líquido ADC nuevo al depósito hasta que el nivel esté entre
las marcas mínima y máxima. Asegúrese de que el depósito esté
libre de desechos.
9. Vuelva a instalar firmemente la tapa. Limpie las salpicaduras o
derrames.
Tapa del tornillo
de purga
Tornillo
de la válvula
de purga
102
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Vea las recomendaciones, capacidades de líquidos y los pares de torsión
de los tapones en la tabla en la página 92. Siempre inspeccione y cambie
el aceite de la caja de cambios trasera a los intervalos indicados en el
Cuadro de mantenimiento periódico que empieza en la página 88. Vea
los números de pieza de los productos POLARIS en la página 144.
El tapón de llenado está ubi-
cado en la parte trasera de la
caja de cambios. El tapón de
drenaje está ubicado en la
parte inferior de la caja de
cambios.
Mantenga el nivel del líquido
en la parte inferior de las ros-
cas del agujero de llenado.
No llene en exceso.
Comprobación
de aceite
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de llenado.
Verifique el nivel de aceite.
3. Añada el aceite recomendado para elevar el nivel hasta la parte infe-
rior de la rosca del agujero de llenado. No llene en exceso.
4. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
Tapón
de drenaje
Tapón de
llenado
Nivel de
llenado
103
MANTENIMIENTO
Aceite de la caja de cambios trasera
Cambio de aceite
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Coloque una bandeja de drenaje debajo del agujero de drenaje.
3. Quite el tapón de drenaje. Permita que el aceite drene completamente.
4. Limpie y vuelva a instalar el tapón de drenaje con una arandela de
sellado nueva. Apriete al valor especificado.
5. Quite el tapón de llenado. Añada la cantidad correcta del aceite
recomendado. No llene en exceso.
6. Vuelva a instalar el tapón de llenado. Apriete al valor especificado.
7. Inspeccione si hay fugas.
8. Deseche adecuadamente el aceite usado.
104
MANTENIMIENTO
Unidad de dirección
asistida
Si su modelo está equipado
con dirección asistida, limpie
frecuentemente las áreas alre-
dedor de la unidad y de la uni-
dad de dirección asistida para
permitir que enfríe adecuada-
mente. Limpie estas áreas
completamente.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódicamente
para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos,
consulte con su concesionario POLARIS para obtener servicio antes de
operar el vehículo.
Sistema de enfriamiento
El nivel del refrigerante del motor es controlado por el sistema de recu-
peración. Los componentes del sistema de recuperación son la botella de
recuperación, el cuello de llenado del radiador, la tapa de presión del
radiador y la manguera de conexión.
En la medida en que aumenta la temperatura de funcionamiento del
refrigerante, la expansión de refrigerante (caliente) es forzada hacia
afuera del motor, pasando por la tapa de presión y hacia adentro de la
botella de recuperación. En la medida en que disminuye la temperatura
del refrigerante del motor, el refrigerante contraído (frío) regresa de la
botella pasando por la tapa de presión y hacia adentro del radiador.
La caída del nivel del refrigerante en los vehículos nuevos es normal, ya
que el sistema está purgando el aire atrapado. Verifique el nivel de refri-
gerante y manténgalo como se recomienda añadiendo refrigerante a la
botella de recuperación.
POLARIS recomienda usar una premezcla de 60/40 de anticongelante
POLARIS o una mezcla de 50/50 de anticongelante/refrigerante de alta
calidad, compatible con el aluminio, y agua destilada. El anticongelante
POLARIS está premezclado y listo para usar. No lo diluya con agua.
Vea los números de pieza de los productos POLARIS en la página 144.
Siempre siga las recomendaciones de mezclado del fabricante para la
protección necesaria contra el congelamiento en su área.
Limpie
frecuente-
mente
105
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante de la botella de recuperación
El nivel de líquido de la botella de recuperación se puede ver desde el
interior del alojamiento de la rueda derecha delantera. Obtenga acceso a
la tapa de la botella de recuperación debajo del compartimiento delan-
tero de almacenamiento.
1. Vea el nivel del líquido en la botella.
2. Si el nivel está bajo, quite la rejilla delantera.
3. Quite la tapa de la botella y añada el refrigerante necesario. Mantenga
el nivel del refrigerante entre las marcas de mínimo y máximo en la
botella (cuando el líquido esté frío).
4. Vuelva a instalar la tapa.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
Tapa de la botella
de recuperación
Marca de
máximo
Marca de
mínimo
106
MANTENIMIENTO
Sistema de enfriamiento
Refrigerante del radiador
Para asegurarse de que el refrigerante mantiene su habilidad para proteger
el motor, POLARIS recomienda que drene el sistema completamente
cada dos años y que se añada una mezcla nueva de anticongelante y agua.
Reemplace el refrigerante siempre que el sistema de enfriamiento se
haya drenado para dar mantenimiento o reparación. Si se ha secado la
botella de recuperación, verifique el nivel en el radiador. Añada refrige-
rante según sea necesario.
¡ATENCIÓN! Las fugas de vapor pueden causar quemaduras. Nunca quite la
tapa de presión cuando el motor esté tibio o caliente. Siempre deje que el motor
se enfríe antes de quitar la tapa de presión.
1. Quite la rejilla delantera.
2. Quite la tapa de presión.
3. Usando un embudo, lentamente
añada refrigerante a través del
cuello de llenado del radiador.
4. Vuelva a instalar la tapa de pre-
sión. El uso de una tapa de pre-
sión no estándar no permitirá que
el sistema de recuperación fun-
cione correctamente. Consulte
con su concesionario para obtener
la pieza de repuesto correcta.
5. Vuelva a instalar la rejilla
delantera.
Tapa del
radiador
107
MANTENIMIENTO
Frenos
Freno de mano
Los frenos delanteros y traseros son frenos hidráulicos de disco, que son
activados al mover la palanca del freno individual hacia el manillar.
Estos frenos son autoajustables.
Durante el funcionamiento normal, el diafragma se extiende dentro del
depósito en la medida que disminuye el nivel de líquido. Si el nivel de
líquido está bajo y el diafragma no se extiende, es posible que haya una
fuga y sea necesario reemplazar el diafragma. Para asegurarse de que el
diafragma esté funcionando correctamente, siempre llene el depósito
según sea necesario cuando afloje o quite la cubierta. No llene en exceso.
¡ADVERTENCIA! Un cilindro maestro demasiado lleno puede causar el
arrastre o el bloqueo del freno, lo que podría ocasionar lesiones graves o la
muerte. Mantenga el nivel del líquido de frenos en el nivel recomendado. No
llene en exceso.
Se recomienda realizar las siguientes comprobaciones para mantener el
sistema de frenos en buen estado de funcionamiento. Compruébelo más
frecuentemente si los frenos se usan severamente durante el funciona-
miento normal.
1. Siempre mantenga el nivel del líquido
de frenos a un nivel adecuado. Vea la
página 28.
2. Inspeccione el sistema de frenos para
detectar si hay fugas de líquido.
3. Compruebe si los frenos tienen demasiada
carrera o si se sienten esponjosos.
4. Inspeccione las pastillas de fricción para ver
si están desgastadas, dañadas o flojas. Reem-
place las pastillas de los frenos cuando se
hayan desgastado a 1 mm (3/64 pulg.).
5. Compruebe la seguridad y condición de la superficie del disco. Lim-
pie la grasa con alcohol o un limpiador de frenos recomendado. No
use lubricantes en aerosol ni ningún otro producto a base de petró-
leo. Si descubre algún daño (fisuras, demasiada corrosión, deforma-
ción), consulte con su concesionario para que lo repare antes de
ponerlo en funcionamiento.
Freno auxiliar de pie
El sistema del freno hidráulico auxiliar no requiere ajuste. Frecuentemente
verifique el nivel del líquido de frenos del sistema del freno auxiliar. Vea la
página 30.
1 mm (3/64 pulg.)
108
MANTENIMIENTO
Alineación de la convergencia
Use el siguiente procedimiento para comprobar la alineación de la con-
vergencia del vehículo. La alineación recomendada de la alineación de
la divergencia es de 6 a 12 mm (1/4 a 1/2 pulg.).
¡ADVERTENCIA! La alineación o ajuste incorrecto de la convergencia puede
causar lesiones graves o la muerte. No intente ajustar la alineación de la barra
de acoplamiento. Todos los ajustes de la barra de acoplamiento deben ser
realizados por un concesionario POLARIS autorizado.
1. Coloque el vehículo sobre
una superficie nivelada.
2. Coloque los manillares en
una posición dirigida direc-
tamente hacia adelante.
3. Amarre un pedazo de
cuerda entre los dos sopor-
tes como se muestra en la
ilustración. Coloque los
soportes para que la cuerda
esté al mismo nivel que el
lado del neumático trasero.
En vez de una cuerda puede
usar una regla larga cuando
tenga una disponible.
4. Mida la distancia de la
cuerda al aro en la parte
delantera (1) y la parte
trasera (2) del aro delantero. La medida trasera debe ser de 3 a 6 mm
(1/8 a 1/4 pulg.) mayor que la medida delantera, en ambos lados del
vehículo, para obtener la alineación recomendada de 6 a 12 mm
(1/4 a 1/2 pulg.) de la divergencia.
5. Repita el procedimiento de medición en el otro lado del vehículo.
6. Si descubre que la alineación es incorrecta, consulte con su conce-
sionario POLARIS para obtener servicio.
Conjunto de la dirección
El conjunto de la dirección del ATV se debe inspeccionar periódicamente
para detectar tuercas y pernos flojos. Si encuentra tuercas y pernos flojos,
consulte con su concesionario POLARIS para obtener servicio antes de
operar el vehículo.
Cuerda
Soporte
2
1
109
MANTENIMIENTO
Desmontaje
del asiento
1. Sujete un lado del asiento
cerca del borde trasero.
2. Tire abruptamente hacia
arriba para desenganchar
los sujetadores debajo del
asiento.
3. Quite el asiento.
Desmontaje del panel lateral/cavidad para pies
Quite el asiento antes de quitar un panel lateral. Para desmontar un panel
lateral o una cavidad para pies, quite los sujetadores que lo aseguran a la
estructura. Levante el panel lateral derecho, mientras lo desmonta, para
que pase de la perilla de cambios.
Remache
de plástico
Tornillo con
cabeza hexagonal
Remache
de plástico
Remache
de plástico
Tornillo con
cabeza Torx
110
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Operar su ATV con neumáticos desgastados, neumáticos inflados incorrecta-
mente, neumáticos no estándar o neumáticos mal instalados afectará la maniobra-
bilidad del vehículo y podría provocar un accidente que causaría lesiones graves o
la muerte. Siempre siga todos los procedimientos de mantenimiento de los neu-
máticos como se indica en este manual y en las etiquetas en el vehículo. Siempre
use el equipo del tamaño y tipo original cuando reemplace los neumáticos.
Vea el tipo, tamaño y presión recomendados de los neumáticos en la
sección Especificaciones que empieza en la página 145.
Profundidad de la
banda de rodamiento
del neumático
Siempre reemplace los neu-
máticos cuando la profundi-
dad de la banda de rodamiento
se haya desgastado a 3 mm
(1/8 pulg.) o menos.
ADVERTENCIA
3 mm
(1/8 pulg.)
111
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Apretado del cubo de la rueda delantera
El par de torsión del cojinete y de la tuerca para husillo de la rueda
delantera son operaciones cruciales de los componentes. Todo el servi-
cio debe ser realizado por su concesionario POLARIS autorizado.
Desmontaje de ruedas
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Afloje ligeramente las tuercas de la rueda.
¡ADVERTENCIA! No realice el servicio en las tuercas de eje que tengan
instalado un pasador de chaveta. Consulte con su concesionario POLARIS.
5. Eleve el lado del vehículo colocando un soporte apropiado debajo
de la estructura del apoyapiés.
6. Quite las tuercas de la rueda.
7. Quite la rueda.
112
MANTENIMIENTO
Neumáticos
Instalación de ruedas
1. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque la rueda en el cubo con el vástago de la válvula hacia
afuera y las flechas de rotación en el neumático apuntando hacia la
rotación delantera (si está equipada).
4. Instale las tuercas de la rueda y apriételas con los dedos.
5. Baje el vehículo al suelo.
6. Apriete las tuercas de la rueda según las especificaciones.
¡ADVERTENCIA! Un neumático con las tuercas flojas podría desprenderse
durante la operación, lo que podría ocasionar un accidente o vuelco. Siempre
asegúrese de que todas las tuercas estén apretadas según las especificaciones.
Especificaciones del par de torsión de las tuercas
de la rueda
Verifique ocasionalmente el par de torsión de las tuercas de la rueda y
cuando hayan sido aflojadas para el servicio de mantenimiento.
Tipo de rueda Tipo de tuerca
Par de torsión
de la tuerca
Aluminio Tuerca de la rueda 102 N·m (75 lb-pie)
Acero Tuerca de la rueda 61 N·m (45 lb-pie)
Aluminio fundido
Acero
102 N·m
(75 lb-pie)
61 N·m
(45 lb-pie)
113
MANTENIMIENTO
Filtro de aire
1. Quite el asiento.
2. Quite la correa de la cubierta
de la caja de aire y quite la
cubierta de la caja de aire.
3. Quite el filtro.
4. Extraiga el prefiltro tipo tela
del filtro principal. Lave el
prefiltro en agua con jabón,
después enjuague y permita
que seque.
5. Vuelva a instalar el prefiltro
sobre el filtro principal. Si es
necesario, instale un filtro
principal nuevo.
6. Vuelva a instalar el filtro en la
caja de aire.
7. Vuelva a instalar la cubierta
de la caja de aire y el asiento.
Filtro prin-
cipal
Prefiltro
Correa
114
MANTENIMIENTO
Reemplazo de fusibles
Si el motor se para o no arranca o si tiene otras fallas eléctricas puede ser
necesario reemplazar un fusible. Localice y corrija cualquier cortocircuito
que pueda haber causado que se quemara el fusible y después reemplace
el fusible. Se proporcionan fusibles adicionales en la caja de fusibles.
1. Quite la rejilla delantera.
2. Quite la cubierta de la caja de fusibles.
3. Quite del panel de fusibles el fusible del cual se sospecha. Si el fusi-
ble está quemado, instale un fusible nuevo de la misma clasificación
de amperaje.
4. Vuelva a instalar la cubierta de la caja de fusibles.
5. Vuelva a instalar la rejilla delantera.
Caja
de fusibles
SPORTSMAN 550 EPS
SPORTSMAN XP 850 EPS
SPORTSMAN 550 SPORTSMAN XP 850
115
MANTENIMIENTO
Luces
La mala iluminación puede reducir la visibilidad al conducir. Los lentes
de los faros delanteros y luces traseras se ensucian durante la operación
normal. Limpie las luces frecuentemente y reemplace lo más pronto
posible las luces quemadas. Siempre asegúrese de que las luces estén
ajustadas correctamente para tener mejor visibilidad.
Reemplazo de la lámpara del faro delantero
Cuando dé servicio a una luz de halógeno, evite tocar la luz con los
dedos descubiertos. El aceite de la piel deja un residuo que causa un
punto caliente que acortará la vida útil de la luz. Si toca la luz con los
dedos, límpiela con alcohol desnaturalizado.
1. Extraiga los cinco (5) torni-
llos de la cápsula del faro
delantero.
2. Levante la cubierta de la
cápsula y desconecte los
arneses del velocímetro,
del velocímetro.
¡ATENCIÓN! Los componentes
calientes pueden causar quemadu-
ras de la piel. Permita que las lám-
paras se enfríen antes de darles
servicio.
3. Desconecte el faro delan-
tero del arnés de cableado.
Asegúrese de tirar del
conector, no del cableado.
4. Gire la luz hacia la izquierda para extraerla.
5. Instale la lámpara nueva. Asegúrese de que la lengüeta en la lám-
para esté colocada correctamente en la caja.
6. Vuelva a armar la cápsula.
116
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz alta
El haz de luz del faro delantero puede ajustarse ligeramente hacia arriba
o hacia abajo. Use el siguiente procedimiento para hacer el ajuste.
1. Coloque el vehículo en una superficie nivelada con el faro delantero
aproximadamente a 7,6 m (25 pies) de una pared. Coloque la trans-
misión en estacionamiento (P).
2. Mida la distancia del piso al centro del faro delantero y haga una
marca en la pared a la misma altura.
3. Arranque el motor. Gire el interruptor de los faros delanteros a luz alta.
4. Observe la dirección del faro delantero en la pared. La parte más
intensa del haz de luz del faro delantero debe ser 5 cm (2 pulg.)
debajo de la marca hecha en la pared. Incluya el peso del conductor
en el asiento cuando mida.
5. El tornillo de ajuste está
ubicado en el lado derecho
de la cápsula de los faros
delanteros. Para ajustar el
haz de luz, afloje el torni-
llo. Ajuste el faro delan-
tero a la posición deseada,
después apriete el tornillo.
5 cm (2 pulg.)
Altura del centro de la luz
7,6 m (25 pies)
Tornillo
de ajuste
117
MANTENIMIENTO
Luces
Ajuste de la luz baja
La luz baja del faro delantero
puede ajustarse ligeramente
hacia arriba o abajo.
1. Afloje el tornillo Phillips
ubicado en la parte trasera
del faro delantero.
2. Incline los faros delanteros
hacia arriba o hacia abajo.
3. Apriete el tornillo.
Tornillo Phillips
118
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de la caja del faro delantero
1. Extraiga los cinco (5)
tornillos de la cápsula del
faro delantero.
2. Levante la cubierta de la
cápsula y desconecte los
arneses del velocímetro,
del velocímetro.
3. Desconecte el faro delantero
del arnés de cableado.
4. Use un destornillador
pequeño para quitar las jun-
tas tóricas de las lengüetas de
montaje del faro delantero.
5. Levante la caja del faro delantero para soltarla de las lengüetas
de seguridad.
6. Cuidadosamente tire del conjunto hacia arriba y hacia afuera para
sacarlo de la cápsula.
7. Invierta los pasos para instalar la caja nueva y volver a armar
la cápsula.
119
MANTENIMIENTO
Luces
Reemplazo de los faros delanteros inferiores
1. Gire la parte trasera del arnés del
faro delantero hacia la izquierda
y separe el conjunto del arnés del
conjunto del faro delantero.
2. Extraiga el faro delantero e ins-
tale el faro delantero nuevo.
3. Vuelva a instalar el conjunto del
arnés en el conjunto del faro
delantero.
4. Gire el arnés del faro delantero
hacia la derecha para asegurar el faro delantero.
Reemplazo de la luz trasera/luz de frenos
1. Desconecte el conector del
arnés de la parte trasera del
conjunto de la luz.
2. Gire la luz hacia la izquierda
para extraerla.
3. Instale la lámpara nueva.
4. Vuelva a instalar el conector
del arnés.
5. Pruebe que la luz funcione correctamente.
Arnés
Luz trasera
120
MANTENIMIENTO
Bujías
Recomendaciones para las bujías
Vea el tipo y separación recomendados de bujía para su vehículo en la
sección Especificaciones que empieza en la página 145. Apriete las
bujías de acuerdo a las especificaciones.
AVISO: Usar bujías no recomendadas puede causar daños graves al motor.
Siempre use las bujías recomendadas por POLARIS.
Inspección de bujías
El estado de la bujía es un indicador del funcionamiento del motor.
Verifique el estado del extremo de encendido de la bujía después de que
el motor haya calentado y de que el vehículo se haya conducido a velo-
cidades mayores. Inmediatamente inspeccione las bujías para ver si el
color es correcto. Vea la página 121.
¡ATENCIÓN! Un sistema de escape y un motor caliente pueden causar quema-
duras. Use guantes protectores cuando quite una bujía para inspeccionarla.
1. Gire la funda de bujía 1/4 de vuelta y quítela de la bujía.
2. Gire la bujía hacia la izquierda para extraerla.
3. Invierta el procedimiento para la instalación de la bujía. Apriete al
valor especificado.
Estado de las bujías
Especificaciones de par de torsión
550 850
Bujía nueva 12-15 N·m
(9-11 lb-pie)
24-27 N·m
(18-20 lb-pie)
Bujía instalada
anteriormente
23-27 N·m
(17-20 lb-pie)
24-27 N·m
(18-20 lb-pie)
121
MANTENIMIENTO
Bujías
Inspección de bujías
Bujía normal
La punta del aislador normal es gris, canela o marrón claro. Habrá pocos
restos de combustión. Los electrodos no están quemados ni corroídos.
Esto indica el tipo y rango de calor correctos para el motor y el servicio.
La punta no debe tener escamas ni debe estar blanca. Una punta blanca
del aislador indica sobrecalentamiento causado por el uso de una bujía
incorrecta o combustible incorrecto.
Bujía mojada y sucia
La punta mojada y sucia del aislador está negra. Una capa húmeda de
aceite cubre el extremo de encendido. Puede haber una capa de carbón
sobre toda la punta. Por lo general, los electrodos no están desgastados.
Las causas generales de la suciedad son el exceso de aceite, el uso de
aceite no recomendado o ajustes incorrectos del cuerpo del acelerador.
122
MANTENIMIENTO
Inmersión del vehículo
Si su vehículo se sumerge, pueden ocurrir daños graves al motor si la
máquina no es inspeccionada detalladamente. Lleve el vehículo a su
concesionario antes de arrancar el motor. Si no es posible llevar su
ATV al concesionario antes de arrancarlo, siga los pasos que se indi-
can a continuación.
1. Mueva el ATV a terreno seco o como mínimo a un lugar donde el
agua esté debajo de los apoyapiés.
2. Inspeccione la caja de aire. Si tiene
agua, seque la caja de aire y reem-
place el filtro con un filtro nuevo.
Si está equipado, quite el tapón de
drenaje de la caja de aire para dre-
nar el agua. Asegúrese de que el E-
ring esté en el tapón de drenaje y
reinstale el tapón de drenaje.
AVISO: Pueden haber daños graves si el
tapón de drenaje de la caja de aire
no se reinstala ni se aprieta
correctamente
.
3. Extraiga las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el
arranque eléctrico.
5. Seque las bujías. Vuelva a instalar las bujías o instale bujías nuevas.
6. Intente arrancar el motor. Si es necesario, repita el procedimiento
de secado.
AVISO: Pueden ocurrir daños graves si después de la inmersión no se cam-
bian los líquidos lo más pronto posible. Consulte con su concesionario
como se recomienda
.
7. Lleve el ATV a su concesionario para darle servicio lo más pronto
posible, ya sea que lo logre o no arrancar.
8. Si ha entrado agua a la PVT, siga el procedimiento de secado de la
PVT en la página 126.
Tapón de drenaje (850)
123
MANTENIMIENTO
Protector contra chispas
No observar las siguientes advertencias cuando dé servicio al protector contra
chispas podría causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el
motor en un área cerrada. Retire del área todos los materiales combustibles.
Use protección ocular y guantes de trabajo de cuero. No se coloque de pie
detrás ni delante del vehículo durante la purga. Nunca se coloque debajo del
vehículo cuando éste esté inclinado.
El sistema del escape puede calentarse mucho. No realice servicio en el
protector contra chispas cuando el sistema esté caliente. Permita que los
componentes se enfríen lo suficiente antes de continuar.
Use el siguiente procedimiento para purgar periódicamente el carbón
acumulado en el tubo de escape/silenciador.
1. Quite el tapón de limpieza
del protector de la parte
inferior del silenciador.
2. Coloque la transmisión en
estacionamiento (P).
3. Arranque el motor.
4. Rápidamente apriete y
suelte la palanca del acele-
rador varias veces para pur-
gar el carbón del sistema.
5. Si sale carbón del escape,
cubra o tape la(s) salida(s)
del escape. Use guantes
protectores.
6. Golpee suavemente en el tubo de escape con un mazo de caucho
mientras repite el paso 4.
7. Si se sospecha que aún hay partículas en el silenciador, eleve la
parte trasera del vehículo 30 cm (1 pie) más arriba que la parte
delantera. Coloque bloques en las ruedas.
8. Repita los pasos 4 a 6 hasta que no salgan expulsadas más partículas.
9. Pare el motor. Permita que el protector se enfríe.
10. Vuelva a instalar el tapón de limpieza del protector y quite la
cubierta o tapón de la salida del escape.
ADVERTENCIA
Tapón de limpieza
124
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
No cumplir con las instrucciones en esta advertencia puede causar lesiones
graves o la muerte.
No modifique ningún componente del sistema PVT. Hacerlo puede reducir su
resistencia por lo que puede ocurrir una falla cuando vaya a velocidad alta. El
sistema PVT ha sido afinado con exactitud. Cualquier modificación causará
que el sistema se desequilibre, causando vibraciones y cargas adicionales
sobre los componentes.
El sistema PVT gira a velocidades altas creando cantidades grandes de fuerza
sobre los componentes del embrague. Para asegurar la seguridad de este
producto se han realizado ingeniería de vanguardia y pruebas extensas. Sin
embargo, como propietario, tiene las siguientes responsabilidades para
asegurarse de que este sistema permanezca seguro:
Siempre siga todos los procedimientos recomendados de mantenimiento. Al
reemplazar la correa, siempre busque y quite la suciedad que haya dentro y
alrededor del embrague y del sistema de ventilación.
Consulte con su concesionario como se indica en el Manual del propietario.
Este sistema PVT está diseñado para ser usado en los productos POLARIS
solamente. No lo instale en ningún otro producto.
Siempre asegúrese de que la caja del sistema PVT esté colocada firme-
mente en su lugar durante la operación.
ADVERTENCIA
125
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
El funcionamiento básico del sistema PVT de POLARIS depende de la
velocidad del motor y de los requisitos de par motor del vehículo. A
medida que la velocidad del motor aumenta, también aumenta la fuerza
ejercida por las pesas sobre la polea impulsora móvil. A su vez, esto
aumenta la cantidad de compresión aplicada a la correa de transmisión. En
forma parecida, si disminuye la velocidad del motor, la cantidad de fuerza
centrífuga disminuye reduciendo la cantidad de compresión de la correa.
En los ATV POLARIS, la diferencia aproximada de la relación de
engranajes entre el rango alto y el rango bajo es 1:2,25. Esta diferencia
del engrane afecta el funcionamiento de la PVT, especialmente a veloci-
dades menores que 11 km/h (7 MPH), debido a la dependencia del sis-
tema sobre la velocidad del motor.
Por ejemplo, cuando opera a una velocidad con respecto al suelo de
5 km/h (3 MPH) en el rango bajo, la velocidad del motor sería aproxi-
madamente 3000 RPM. Esto es significativamente mayor que la veloci-
dad de engrane de 1600 a 1800 RPM. Sin embargo, en el rango alto a
5 km/h (3 MPH), el motor estaría funcionando a solamente 1500 RPM.
Siempre que opere así de cerca a la velocidad de engrane, el motor
puede estar funcionando a una velocidad demasiado baja para propor-
cionar la compresión necesaria para evitar el deslizamiento de la correa.
El deslizamiento de la correa es la causa del calor excesivo que destruye
las correas, desgasta los componentes del embrague y causa que fallen
las cubiertas exteriores del embrague.
La temperatura de aire en la cubierta del embrague se reduce grande-
mente al usar el rango bajo, cuando opera a velocidades bajas con res-
pecto al suelo. La reducción de la temperatura dentro de la cubierta del
embrague aumenta considerablemente la vida de los componentes de la
PVT (correa, cubierta, etc.).
126
MANTENIMIENTO
Sistema PVT
Cuándo usar el rango bajo y el rango alto
Secado de la PVT
Puede haber algunos casos en que entre agua accidentalmente al sistema
PVT. Use las siguientes instrucciones para secarlo antes de la operación.
1. Coloque el vehículo sobre una superficie nivelada.
2. Quite el tapón de drenaje. Permita que el agua drene completamente.
Vuelva a instalar el tapón de drenaje.
3. Arranque el motor. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
4. Aplique el acelerador en forma variable durante 10 a 15 segundos
para expulsar la humedad y secar la correa y los embragues con
aire. No mantenga el acelerador completamente abierto por más de
5 segundos.
5. Permita que las RPM del motor se estabilicen en la velocidad de la
marcha al ralentí, después cambie la transmisión al rango mínimo
disponible.
6. Pruebe si la correa se desliza. Si la correa se desliza, repita el
procedimiento.
7. Lleve el vehículo a su concesionario para recibir servicio lo más
pronto posible.
Condición
Rango que
se debe usar
Operación a velocidades menores que 11 km/h (7 MPH) Bajo
Remolque de cargas pesadas Bajo
Operación en terreno irregular (pantanos, montañas, etc.) Bajo
Operación a velocidades mayores que 11 km/h (7 MPH) Alto
127
MANTENIMIENTO
Ángulo de inclinación y avance del pivote
El ángulo de inclinación y el avance del pivote no se pueden ajustar.
Resortes delantero
y trasero
Los resortes de los amortiguadores
delantero y trasero se ajustan al girar
el ajustador hacia la derecha o hacia
la izquierda para aumentar o dismi-
nuir la tensión del resorte. Puede
obtener resortes de repuesto para con-
ductores más livianos o pesados en su
concesionario POLARIS.
Manillares
Los manillares se pueden ajustar a la preferencia del conductor.
¡ADVERTENCIA! El ajuste incorrecto de los manillares o el apretado incorrecto
de los pernos de apretado del bloque ajustador pueden causar un movimiento
limitado del volante de dirección o el aflojamiento de los manillares, ocasio-
nando la pérdida del control y lesiones graves o la muerte. Siga con exactitud
los procedimientos de ajuste o consulte con su concesionario POLARIS para
obtener servicio.
1. Desmonte la cápsula del faro
delantero superior.
2. Afloje los cuatro pernos del
manillar.
3. Ajuste el manillar a la altura
deseada. Asegúrese de que los
manillares no hagan contacto
con el tanque de gasolina ni
con ninguna otra parte de la
máquina cuando se giren com-
pletamente hacia la izquierda o
hacia la derecha.
4. Apriete los dos pernos delante-
ros a 14-17 N·m (10-12 lb-pie),
después apriete los dos pernos
traseros. Habrá un espacio de
hasta 3 mm (1/8 pulg.) en la
parte trasera de los bloques de
sujeción.
Ajustador
Pernos
del manillar
128
MANTENIMIENTO
Cuerpo del acelerador/RPM de la marcha
al ralentí
Las RPM de la marcha al ralentí son ajustadas previamente por el fabri-
cante. Si la velocidad de la marcha al ralentí del motor no es satisfacto-
ria, consulte con su concesionario POLARIS para que la ajuste.
Juego libre del cable del acelerador
1. Extraiga los cuatro tornillos
de la cubierta del control del
manillar derecho y quite la
cubierta.
2. Con los manillares apun-
tando directamente hacia
adelante, presione muy leve-
mente sobre la palanca del
acelerador. Debe haber un
espacio visible de 2 a 3 mm
entre el pasador de tope del
brazo del acelerador y el
brazo del acelerador.
Si es necesario ajustarlo:
1. Localice el ajustador del
cable del acelerador. Com-
prima el extremo de la funda
de caucho y deslícela hacia
atrás, hasta donde sea posi-
ble, para dejar expuesta la
tuerca de seguridad del ajus-
tador en línea del cable.
2. Afloje la tuerca de seguri-
dad del ajustador.
3. Gire la funda para girar el
ajustador hasta lograr 2 a
3 mm de juego libre entre
el pasador de tope y el
brazo del acelerador. Mien-
tras ajusta el juego libre,
mueva la palanca del ace-
lerador en ambos sentidos
repetidamente.
(continúa en la siguiente página)
Espacio de
2 a 3 mm
Brazo del
acelerador
Pasador de tope
del brazo
Tuerca de
seguridad
Ajustador
Funda
Ajustador
del cable
129
MANTENIMIENTO
Juego libre del cable del acelerador
4. Coloque la transmisión en estacionamiento (P). Active el freno de
estacionamiento.
5. Arranque el motor y permita que la marcha al ralentí se estabilice.
Si es necesario, golpee suavemente la palanca del acelerador para
asegurarse de que la velocidad de la marcha al ralentí se estabilice.
6. Si la velocidad de la marcha al ralentí se mantiene arriba o debajo
del nivel recomendado (vea las páginas de las especificaciones)
verifique que el espacio sea el correcto. Si el espacio es el correcto y
la velocidad de la marcha al ralentí aún no es satisfactoria, consulte
con su concesionario POLARIS para obtener servicio.
7. Con el motor funcionando, gire los manillares completamente hacia
la izquierda y hacia la derecha. Golpee suavemente la palanca del
acelerador en cada giro, verificando si las RPM de la marcha al
ralentí vuelven al nivel recomendado. Si aumenta la velocidad de la
marcha al ralentí, puede ser necesario aumentar el espacio entre el
pasador de tope y el brazo del acelerador; pero no debe sobrepasar
el espacio recomendado de 2 a 3 mm.
8. Cuando se completen los ajustes, apriete la tuerca de seguridad.
9. Apriete el extremo de la funda de caucho y deslícela sobre el ajusta-
dor del cable a su posición original.
10. Asegúrese de que el sello de la cubierta del control esté en su lugar
y después vuelva a instalar la cubierta y los tornillos.
130
MANTENIMIENTO
Batería
Conectar o desconectar incorrectamente los cables de la batería puede causar
una explosión y lesiones graves o la muerte. Cuando desmonte una batería,
siempre desconecte el cable negativo (negro) primero. Cuando vuelva a instalar
la batería, siempre conecte el cable negativo (negro) por último.
Su ATV está equipado con una batería sellada que necesita poco mante-
nimiento. POLARIS no recomienda usar una batería convencional en
este vehículo. La orientación de la batería podría causar la fuga del elec-
trolito, lo que acortaría considerablemente la vida útil de la batería.
Siempre mantenga los bornes y conexiones de la batería libres de
corrosión. Si es necesario limpiarlos, elimine la corrosión con un
cepillo de alambre rígido. Lávelos con una solución de una cucharada
de bicarbonato de soda y una taza de agua. Lávelos bien con agua
corriente y séquelos con toallas de taller limpias. Cubra los bornes
con grasa dieléctrica o vaselina.
Desmontaje de la batería
1. Quite la rejilla delantera.
2. Primero desconecte el cable negro (negativo) de la batería.
3. Por último desconecte el cable rojo (positivo) de la batería.
4. Desconecte la correa de sujeción de la batería.
5. Levante y saque la batería del ATV.
ADVERTENCIA
131
MANTENIMIENTO
Batería
Instalación de la batería
Usar una batería nueva que no se haya cargado completamente puede
dañar la batería y causar una vida útil más corta. También puede perju-
dicar el rendimiento del vehículo. Antes de instalar la batería, siga las
instrucciones de carga de la batería en la página 132.
Si su batería de 18 Ah, instalada en la fábrica, no puede mantener la carga
por el funcionamiento en condiciones de frío extremo o por el uso de múl-
tiples accesorios eléctricos, consulte con su concesionario POLARIS para
comprar una batería de 30 Ah. Antes de instalar la batería de 30 Ah, quite
el espaciador de plástico que está en la parte inferior del compartimiento
de la batería. Guarde el espaciador para usarlo después.
1. Asegúrese de que la batería esté completamente cargada.
2. Coloque la batería en el porta baterías.
3. Cubra los bornes con grasa dieléctrica o vaselina.
4. Asegure la correa de sujeción de la batería.
5. Primero conecte y apriete el cable rojo (positivo).
6. Conecte el cable negro (negativo) por último.
7. Verifique si los cables están colocados correctamente. Los cables
deben estar colocados en forma segura en la parte delantera y tra-
sera de la batería.
8. Instale la rejilla delantera.
Almacenamiento de la batería
Siempre que el vehículo no vaya a ser usado durante un período de tres
meses o más, quite la batería del vehículo, asegúrese de que esté com-
pletamente cargada y almacénela fuera de la luz solar en un lugar fresco
y seco. Verifique mensualmente el voltaje de la batería durante el alma-
cenamiento y vuelva a cargarla, según sea necesario, para mantenerla
completamente cargada.
POLARIS recomienda mantener la carga de la batería, usando un carga-
dor POLARIS Battery Tender, o cargándola aproximadamente una vez
al mes para compensar la autodescarga normal. El cargador Battery
Tender se puede dejar conectado durante el período de almacenamiento
y cargará la batería automáticamente si el voltaje disminuye de un punto
predeterminado. Vea los números de pieza de los productos POLARIS
en la página 144.
132
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Las siguientes instrucciones de carga de la batería corresponden sola-
mente a la instalación de una batería sellada. Lea todas las instrucciones
antes de seguir con la instalación de esta batería.
La batería sellada está llena de electrolito y ha sido completamente car-
gada en la fábrica. Nunca intente levantar la cinta de sellado ni añadir
ningún otro líquido a esta batería.
El único punto más importante con respecto al mantenimiento de una
batería sellada es mantenerla completamente cargada. Debido a que la
batería está sellada y que la cinta de sellado no puede quitarse, usted
debe usar un voltímetro o un multímetro para medir el voltaje CC.
¡ADVERTENCIA! Una batería sobrecalentada puede explotar, causando
lesiones graves o la muerte. Siempre controle cuidadosamente los tiempos de
carga. Detenga la carga si la batería se siente muy caliente al tacto. Permita
que se enfríe antes de reanudar la carga.
Para renovar la carga, siga cuidadosamente todas las instrucciones.
1. La batería debe estar desconectada de la carga o del cargador, por
un mínimo de dos horas, antes de verificar el voltaje. Verifique el
voltaje de la batería con un voltímetro o un multímetro. Una batería
completamente cargada registrará 12,8 V o más.
2. Si el voltaje es menor que 12,8 V, vuelva a cargar la batería a 1,2 A
o menos hasta que el voltaje de la batería sea de 12,8 o más.
3. Cuando use un cargador automático, vea las instrucciones del fabri-
cante del cargador para recargar. Cuando use un cargador de
corriente constante, siga las indicaciones en la página siguiente para
la recarga.
133
MANTENIMIENTO
Batería
Carga de la batería
Siempre verifique el estado de la batería antes y 1 o 2 horas después de
terminar la carga.
Estado
de carga
Voltaje Acción
Tiempo de carga
(usando un cargador de
corriente constante a los
amperios estándar especifi-
cados en la parte superior de
la batería)
100% 12,8-13,0 V
Ninguna, verifique
3 meses después de
la fecha de fabricación
No es necesario
75-100% 12,5-12,8 V
Puede necesitar una
carga ligera si no se
ha cargado, verifí-
quela en 3 meses
3-6 horas
50-75% 12,0-12,5 V Necesita carga 5-11 horas
25-50% 11,5-12,0 V Necesita carga
Cómo mínimo
13 horas, verifique el
estado de la carga
0-25% 11,5 V o menos
Necesita carga con un
cargador con desulfa-
tador
Como mínimo
20 horas
134
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Mantener limpio su vehículo POLARIS, no solamente mejora la aparien-
cia sino que también puede alargar la vida útil de varios componentes.
AVISO: El agua a presión alta puede dañar los componentes. POLARIS
recomienda lavar el vehículo a mano o con una manguera de jardín
usando un jabón suave.
Algunos productos incluyendo los repelentes de insectos y químicos
dañarán las superficies de plástico. No permita que estos tipos de
productos entren en contacto con el vehículo.
La forma mejor y más segura para limpiar su vehículo POLARIS es con
una manguera de jardín y un cubo con jabón suave y agua.
1. Use un paño de lavado tipo profesional, limpie la parte superior de
la carrocería primero y las piezas inferiores por último.
2. Lave frecuentemente con agua limpia.
3. Seque las superficies con una gamuza para evitar las manchas de agua.
Consejos para el lavado
Evite usar limpiadores fuertes que puedan dañar el acabado.
No utilice una lavadora a presión para limpiar el vehículo.
No use compuestos de medianos a pesados en el acabado.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de sucie-
dad que rayarán el acabado.
135
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Lavado del vehículo
Si usa un sistema de lavado con agua a presión alta para la limpieza (no
se recomienda), tenga precaución extrema. El agua podría dañar los
componentes y podría quitar la pintura y las etiquetas. Evite dirigir el
chorro de agua a los siguientes artículos:
Si una etiqueta informativa o gráfica es ilegible o se pierde, contacte su
concesionario POLARIS para comprar una de repuesto. POLARIS
suministra gratuitamente las etiquetas de seguridad de repuesto.
Engrase todas las graseras zerk inmediatamente después del lavado. Per-
mita que el motor funcione un tiempo corto para evaporar toda el agua
que pueda haber entrado al motor o al sistema del escape.
Pulido del vehículo
POLARIS recomienda usar un pulidor en aerosol común para muebles
de uso doméstico para pulir el acabado de su vehículo POLARIS. Siga
las instrucciones en el recipiente.
Consejos para el pulido
Evite usar productos automotrices, algunos pueden rayar el acabado
de su vehículo.
Siempre use paños y almohadillas limpias para limpiar y pulir. Los
paños y almohadillas viejas o usadas pueden tener partículas de sucie-
dad que rayarán el acabado.
Cojinetes de ruedas Componentes eléctricos
Radiador Interruptores y controles
Sellos de la transmisión Etiquetas y calcomanías
Paneles de la cabina y
carrocería
Componentes del sistema
de combustible
136
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
AVISO: Arrancar el motor durante el período de almacenamiento alterará la
capa protectora creada por la nebulización y podrían ocurrir daños.
Nunca arranque el motor durante el período de almacenamiento.
Limpie el exterior
Realice las reparaciones necesarias y después limpie el vehículo según
se recomienda. Vea la página 134.
Aceite y filtro
Cambie el aceite y el filtro. Vea la página 95.
Niveles de líquidos
Inspeccione los siguientes niveles de los líquidos. Cambie los líquidos
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 88.
Unidad de transmisión bajo demanda (caja de cambios delantera)
Líquido ADC (modelos ADC) (cambiarlo cada dos años)
Caja de cambios trasera
•Transmisión
Líquido de frenos (cambie cada dos años y siempre que el líquido
tenga una apariencia oscura o contaminada)
Refrigerante (pruebe la condición)
Estabilización del combustible
1. Llene el tanque de combustible.
2. Añada tratamiento de combustible Carbon Clean de POLARIS o
estabilizador de combustible de POLARIS. Siga las instrucciones
en el recipiente para la cantidad recomendada. El tratamiento Car-
bon Clean elimina el agua de los sistemas de combustible, estabiliza
el combustible y elimina los depósitos de carbón de los pistones,
anillos, válvulas y los sistemas del escape.
3. Permita que el motor funcione de 15 a 20 minutos para permitir que
el estabilizador se disperse por todo el sistema de suministro de
combustible.
137
MANTENIMIENTO
Limpieza y almacenamiento
Consejos para el almacenamiento
Nebulización del motor
1. Después de estabilizar el combustible, extraiga las bujías y añada
30 a 45 mL (2 a 3 cucharadas) de aceite de motor. Para obtener acceso
a los agujeros de las bujías, use un pedazo de manguera transparente
de 6,4 mm (1/4 pulg.) y una pequeña botella comprimible de plástico
con la cantidad de aceite medida previamente.
2. Vuelva a instalar las bujías. Apriete al valor especificado.
3. Aplique grasa dieléctrica al interior de cada funda de bujía y vuelva
a instalar las fundas en las bujías.
4. Gire el motor varias veces usando el arranque eléctrico. Se forzará
el aceite hacia adentro y alrededor de los anillos de los pistones y
las ranuras de los segmentos, cubriendo el cilindro con una capa
protectora de aceite nuevo.
5. Si no se usa aditivo POLARIS para el sistema de combustible, la
gasolina debe drenarse completamente del tanque de combustible,
las líneas de combustible y los inyectores.
Filtro de aire/caja de aire
1. Inspeccione y limpie (o reemplace) el pre depurador y el filtro de
aire. Vea la página 113.
2. Limpie la caja de aire.
Inspección y lubricación
Inspeccione todos los cables y lubrique todas las áreas del vehículo
como se recomienda en el Cuadro de mantenimiento periódico que
empieza en la página 88.
Mantenimiento de la batería
Quite la batería y vuelva a cargarla como se indica en la página 132.
Almacene la batería en un lugar fresco y seco.
Área de almacenamiento/cubiertas
Ajuste la presión de los neumáticos y coloque soportes en forma segura
en el ATV para que los neumáticos queden ligeramente levantados del
suelo. Asegúrese de que el área de almacenamiento tenga buena ventila-
ción. Cubra el vehículo con una cubierta genuina POLARIS. No use
plástico ni materiales con recubrimiento. Estos no permiten suficiente
ventilación para evitar la condensación y pueden promover la corrosión
y la oxidación.
138
MANTENIMIENTO
Transporte del ATV
1. Pare el motor.
2. Coloque la transmisión en estacionamiento (P).
3. Active el freno de estacionamiento.
4. Asegure la tapa de combustible, la tapa de aceite y el asiento.
5. Siempre amarre firmemente la estructura del ATV a la unidad de
transporte con correas o cuerdas apropiadas. No sujete las correas
de amarre al perno del brazo A delantero, las bolsas, las rejillas ni a
los manillares.
6. Extraiga la llave para evitar que se pierda durante el transporte.
Accesorios
Tomacorrientes auxiliares de alimentación que proporcionan alimenta-
ción de 12 V para operar los accesorios. Hay tomacorrientes para acce-
sorios disponibles para todos los modelos. POLARIS también tiene una
amplia variedad de accesorios adicionales disponibles para su ATV.
Siempre instale los accesorios aprobados para el uso en los ATV. Con-
sulte con su concesionario POLARIS.
139
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la correa de transmisión
Causa posible Solución
Conducir para subirlo a
una camioneta tipo pick
up o un remolque alto en
el rango alto
Usar el rango bajo durante la carga.
Iniciar la subida de una
cuesta empinada
Usar el rango bajo o dar la vuelta usando el giro tipo “K”
(ver la página 67).
Conducir a bajas RPM o
velocidad con respecto al
suelo (5 a 11 km/h
[3 a 7 MPH])
Conducir a una velocidad mayor o usar el rango bajo más
frecuentemente. Ver la página 126.
Calentamiento insufi-
ciente a temperaturas
ambiente bajas
Calentar el motor un mínimo de 5 minutos. Con la transmi-
sión en neutro, avanzar el acelerador a aproximadamente
1/8 del acelerador en impulsos cortos, 5 a 7 veces. La correa
se hará más flexible y evitará que la correa se queme.
Engrane lento/suave
del embrague
Usar el acelerador rápida y efectivamente.
Remolcar/empujar a
bajas RPM/velocidad
con respecto al suelo
Usar el rango bajo solamente.
Uso utilitario/arado Usar el rango bajo solamente.
Atascamiento en el lodo
o nieve
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida y agresiva del acelerador para
engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador
puede causar la pérdida del control y el vuelco del
vehículo.
Subir sobre objetos gran-
des desde una posición de
parada
Cambiar la transmisión al rango bajo y cuidadosamente
usar la aplicación rápida, corta y agresiva del acelerador
para engranar el embrague.
¡ADVERTENCIA! El uso desmedido del acelerador puede
causar la pérdida del control y el vuelco del vehículo.
Deslizamiento de la
correa causada por la
entrada de agua o nieve
dentro del sistema PVT
Secar la PVT. Ver la página 126. Inspeccionar los sellos
del embrague para detectar fugas si hay fugas repetidas.
140
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Desgaste/quemadura de la transmisión
El motor no gira
El motor gira, pero no arranca
Causa posible Solución
Falla del embrague Consultar con su concesionario POLARIS.
Rendimiento deficiente
del motor
Verificar si las bujías están sucias o si hay materiales
extraños en el tanque de gasolina o en las líneas de com-
bustible. Consultar con su concesionario.
Deslizamiento por no
calentar la correa
Siempre calentar la correa operando debajo de 48 km/h
(30 MPH) recorriendo 1,6 km (1 mi); (8 km [5 mi] o más
en temperaturas debajo del punto de congelación).
Correa incorrecta o
faltante
Instalar la correa recomendada.
Asentamiento incorrecto Siempre asentar una correa y/o embrague nuevo. Ver la
página 56.
Causa posible Solución
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Conexiones flojas de la batería Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Conexiones flojas del solenoide Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a la
posición ON (encendido) tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Hay agua en el combustible Drenar el sistema de combustible y reabaste-
cer combustible.
Combustible viejo o no recomen-
dado
Reemplazar con combustible nuevo recomen-
dado.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar las bujías y reemplazarlas si es
necesario.
No hay chispa a la bujía Inspeccionar las bujías, verificar si el interrup-
tor de parada está encendido.
Agua o combustible en el cárter Consultar con su concesionario POLARIS
inmediatamente.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
141
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Detonaciones en el motor
Golpeteo o detonaciones en el motor
Causa posible Solución
Chispa débil de la bujía Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Separación o rango de calor inco-
rrecto de las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Combustible viejo o no recomen-
dado
Reemplazar con combustible nuevo recomen-
dado.
Cables de bujías colocados incorrec-
tamente
Consultar con su concesionario.
Sincronización incorrecta del encen-
dido
Consultar con su concesionario.
Falla mecánica Consultar con su concesionario.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Fugas en los componentes del escape Consultar con su concesionario.
Causa posible Solución
Combustible de baja calidad
u octanaje bajo
Reemplazar con combustible recomendado.
Sincronización incorrecta
del encendido
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
142
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor funciona irregularmente, se para o tiene
falla de encendido
El motor funciona irregularmente, se para o tiene
falla de encendido
Causa posible Solución
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las bujías.
Cables desgastados o defectuosos de
las bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación o reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Línea de ventilación del tanque de
combustible retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad
de la marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del control electrónico
del acelerador
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Causa posible de mezcla
pobre de combustible
Solución
Combustible bajo o contaminado Añadir o cambiar combustible, limpiar el
sistema de combustible.
Línea de ventilación del tanque de
combustible retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Octanaje bajo del combustible Reemplazar con combustible recomendado.
Filtro de combustible obstruido Consultar con su concesionario.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible recomendado.
Causa posible de mezcla
rica de combustible
Solución
Octanaje muy alto del combustible Reemplazar con combustible con un octanaje
menor.
Parada/arranque sin calentamiento
adecuado
Permitir que el motor caliente antes de operar
y/o parar.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
143
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor se para o pierde fuerza
Sobrecalentamiento del motor
Causa posible Solución
Falta de combustible Reabastecer combustible, cambiar la llave a
la posición ON (encendido) tres veces en 5
segundos cada vez, arrancar después.
Línea de ventilación de combustible
retorcida o tapada
Inspeccionar y reemplazar.
Hay agua en el combustible Reemplazar con combustible nuevo.
Bujías sucias o defectuosas Inspeccionar, limpiar y/o reemplazar las
bujías.
Cables desgastados o defectuosos
de las bujías
Consultar con su concesionario.
Separación o rango de calor
incorrecto de las bujías
Ajustar la separación a las especificaciones o
reemplazar las bujías.
Conexiones flojas del encendido Inspeccionar todas las conexiones y apretarlas.
Voltaje bajo de la batería Recargar la batería a 12,8 V CC.
Combustible incorrecto Reemplazar con combustible nuevo
recomendado.
Filtro de aire obstruido Inspeccionar, limpiar o reemplazar.
Falla del limitador de la velocidad
de la marcha atrás
Consultar con su concesionario.
Falla del control electrónico del
acelerador
Consultar con su concesionario.
Otra falla mecánica Consultar con su concesionario.
Motor sobrecalentado Limpiar la malla y el núcleo del radiador, lim-
piar el exterior del motor, consultar con su
concesionario.
Causa posible Solución
Desechos atascados en la malla Limpiar la malla.
Radiador tapado Usar una manguera de jardín para lavar toda la
suciedad de las aletas del radiador. NOTA:
Las lavadoras a presión alta pueden deformar
las aletas del radiador y reducir la eficiencia
del enfriamiento.
144
PRODUCTOS POLARIS
Número
de pieza
Descripción
Lubricante de motor
2870791 Aceite nebulizador (aerosol 355 mL [12 oz])
2876244 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos (0,95 L/1
cuarto de galón EE. UU)
2876245 Aceite completamente sintético PS-4 5W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
2878920 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2878919 Aceite sintético PS-4 Extreme Duty 10W-50 para 4 tiempos
(3,8 L/1 galón EE. UU.)
Lubricantes de la caja de cambios/transmisión
2878068 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la
transmisión AGL (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU)
2878069 Lubricante completamente sintético de la caja de cambios y líquido de la
transmisión AGL (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2877922 Líquido de la transmisión bajo demanda (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2877923 Líquido de la transmisión bajo demanda (3,8 L/1 galón EE. UU.)
2870465 Bomba para recipiente (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Refrigerante
2871534 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2871323 Premezcla Polaris anticongelante 60/40 (3,8 L/1 galón EE. UU.)
Grasa/lubricantes especializados
2871312 Kit de pistola de grasa, grasa para todas las estaciones
2871322 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871423 Grasa para todas las estaciones (cartucho de 414 mL/14 oz)
2876160 Líquido para transmisión angular ATV (0,95 L/1 cuarto de galón EE. UU.)
2872276 Líquido para transmisión angular ATV (9,5 L/2,5 galones EE. UU.)
2871460 Grasa de impulsión Premium
2871515 Grasa para junta universal (cartucho de 89 mL/3 oz)
2871551 Grasa para junta universal (cartucho de 414 mL/14 oz)
2871329 Grasa dieléctrica (Nyogel™)
Aditivos/misceláneos
2871326 Tratamiento Carbon Clean
2870652 Estabilizador de combustible
2872189 Líquido de frenos DOT 4
145
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN 550 EPS
Capacidad máxima de peso 261 kg (575 lb) (incluye el operador, la carga y
los accesorios)
Peso seco 325,7 kg (718 lb)
328,4 kg (724 lb) (EPS)
Capacidad de combustible 20 L (5,25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la caja
de cambios trasera
210 mL (7,1 oz)
Capacidad de líquido de la
transmisión bajo demanda
275 mL (9,3 oz)
Capacidad de aceite de la
transmisión
1100 mL (37 oz)
Capacidad de la rejilla delantera/
caja de almacenamiento
54 kg (120 lb)
Capacidad de la rejilla trasera 109 kg (240 lb)
Capacidad de la lengüeta
del enganche receptor
68 kg (150 lb) (la carga de la rejilla trasera y el peso
de la lengüeta no deben sobrepasar 109 kg/240 lb)
Clasificación de remolque
del enganche
680,4 kg (1500 lb)
Capacidad de remolque,
del remolque sin frenos*
810 kg (1786 lb)
Longitud total 211 cm (83,25 pulg.)
Ancho total 121 cm (47,6 pulg.)
Altura total 129 cm (50,75 pulg.)
Distancia entre ejes 134,6 cm (53 pulg.)
Espacio libre al suelo 29,5 cm (11,6 pulg.)
Radio mínimo de giro 213 cm (84 pulg.) descargado
Motor ES550PLE
Desplazamiento 549,7 cm³
Diámetro interior x carrera 96,6 x 75
Salida del alternador 490 W a 1350 RPM/pico 630 W
Relación de compresión 9,6:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
RPM de la marcha al ralentí 1425 +/- 50
Sincronización del encendido 13° +/- 3° BTDC a 1350 RPM, motor tibio
Bujía/separación NGK BKR6E/0,9 mm (0,035 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm (9,2 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm (10,2 pulg.)
146
ESPECIFICACIONES
Embrague
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN 550 EPS
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes,
marcha atrás
4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,693:1
Relación de transmisión,
delantera
3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Neumáticos/presión, delanteros MAXXIS AT 26 x 8-14/48,3 kPa (7 psi)
Neumáticos/presión, traseros MAXXIS AT 26 x 10-14 AT/48,3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando, todas las ruedas
Frenos, auxiliares Disco hidráulico activado con el pie, rueda trasera
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero 1 luz individual en la cápsula del faro delantero
(50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Luces traseras 7 W
Luz de frenos 27 W
Grupo de instrumentos LCD/LED digital
Digital/analógico (EPS)
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0 a 1800
(0 a 6000)
23-54G NP
1322914
Azul oscuro
NP 7043803
Rojo/blanco
NP 3235088
105-165 BA3
NP 3235092
1800 a 3700
(6000 a 12 000)
23-51 NP
1322915
Azul oscuro
NP 7043803
Rojo/blanco
NP 3235088
105-165 BA3
NP 3235092
147
ESPECIFICACIONES
*Sobre la base de la directiva 76/432/EC de la UE.
SPORTSMAN XP 850 H.O./850 H.O. EPS
Capacidad máxima de peso 261 kg (575 lb) (incluye el operador, la carga y los
accesorios)
Peso seco 344,3 kg (759 lb) (XP)
347,9 kg (767 lb) (XP EPS)
Capacidad de combustible 20 L (5,25 galones EE. UU.)
Capacidad de aceite del motor 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de refrigerante 1,9 L (2 cuartos de galón EE. UU.)
Capacidad de aceite de la caja de cam-
bios trasera
210 mL (7,1 oz)
Capacidad de líquido de la transmi-
sión bajo demanda
275 mL (9,3 oz)
Capacidad de aceite de la transmisión 1100 mL (37 oz)
Capacidad de la rejilla delantera/caja
de almacenamiento
54 kg (120 lb)
Capacidad de la rejilla trasera 109 kg (240 lb)
Capacidad de la lengüeta
del enganche receptor
68 kg (150 lb) (la carga de la rejilla trasera y el peso
de la lengüeta no deben sobrepasar 109 kg/240 lb)
Clasificación de remolque
del enganche
680,4 kg (1500 lb)
Capacidad de remolque, del remolque
sin frenos*
868 kg (1914 lb)
Longitud total 211 cm (83,25 pulg.)
Ancho total 121 cm (47,6 pulg.)
Altura total 129 cm (50,75 pulg.)
Distancia entre ejes 134,6 cm (53 pulg.)
Espacio libre al suelo 29,5 cm (11,6 pulg.)
Radio mínimo de giro 213 cm (84 pulg.) descargado
Motor EHO850LE
Desplazamiento 850 cm³
Diámetro interior x carrera 87 x 71,5
Salida del alternador 475 W a 1200 RPM/pico 630 W
Relación de compresión 11:1
Sistema de arranque Eléctrico
Sistema de encendido Inyección electrónica de combustible
Sincronización del encendido 6° +/- 5° BTDC a 1200 RPM, motor tibio
RPM de la marcha al ralentí 1200 +/- 50
Cuerpo/tamaño del acelerador Diámetro interior doble Mikuni/42 mm
Tipo de bujía/separación REA6MC/0,9 mm (0,035 pulg.)
Sistema de lubricación Sumidero mojado
Tipo de sistema de transmisión PVT (transmisión variable POLARIS) automática
Suspensión delantera Brazo A doble con carrera de 23 cm (9,2 pulg.)
Suspensión trasera Índice progresivo con carrera de 26 cm (10,2 pulg.)
148
ESPECIFICACIONES
Embrague
*Los modelos EBS no necesitan ajuste de la hélice/resorte
SPORTSMAN XP 850 H.O./850 H.O. EPS
Transmisión Alta/baja/neutro/marcha atrás/estacionamiento
(H/L/N/R/P)
Reducción de engranajes, baja 5,034:1
Reducción de engranajes, mar-
cha atrás
4,508:1
Reducción de engranajes, alta 2,367:1
Relación de transmisión,
delantera
3,818:1
Relación de transmisión, trasera 3,7:1
Neumáticos/presión, delanteros MAXXIS AT 26 x 8-14/48,3 kPa (7 psi)
Neumáticos/presión, traseros MAXXIS AT 26 x 10-14/48,3 kPa (7 psi)
Frenos, delanteros/traseros Disco hidráulico monocomando, todas las ruedas
Frenos, auxiliares Disco hidráulico activado con el pie, rueda trasera
Freno, de estacionamiento Bloqueo hidráulico, todas las ruedas
Faro delantero 1 luz individual en la cápsula del faro delantero
(50 W)
2 luces individuales en el parachoques (50 W)
Luces traseras 7 W
Luz de frenos 27 W
Grupo de instrumentos LCD/LED digital (XP)
Digital/analógico (XP EPS)
Altitud
Pesa de
cambio
Resorte del
embrague
impulsor
Resorte del
embrague
impulsado
Hélice*
Metros
(pies)
0 a 1800
(0 a 6000)
24-63 NP
5632215
Rojo/blanco
NP 7043349
Rojo/blanco
NP 3235088
105-165 BA3
NP 3235092
1800 a 3700
(6000 a 12 000)
24-60 NP
5632216
Rojo/blanco
NP 7043349
Rojo/blanco
NP 3235088
105-165 BA3
NP 3235092
149
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA
POLARIS Sales Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN 55340 EE. UU. (POLARIS) pro-
porciona una GARANTÍA LIMITADA DE SEIS MESES para todos los componentes
de su vehículo POLARIS contra defectos en materiales o mano de obra. POLARIS garan-
tiza que el protector contra chispas en este producto cumplirá con los requisitos de eficien-
cia de la norma USFS 5100-1C durante un mínimo de 1000 horas, cuando esté sujeto al
uso normal y cuando el mantenimiento e instalación cumplan con las recomendaciones de
POLARIS.
Esta garantía cubre los cargos de las piezas y mano de obra por la reparación o reemplazo
de las piezas defectuosas y empieza a partir de la fecha de compra por parte del comprador
original al detalle. Esta garantía es transferible a otro propietario durante el período de la
garantía por medio de un concesionario POLARIS, pero dicha transferencia no prolongará
el periodo original de la garantía. La duración de esta garantía puede variar dependiendo
de la región internacional según las leyes y normativas locales.
REGISTRO
En el momento de la venta, el Formulario de registro de la garantía debe ser completado
por su concesionario y presentado a POLARIS dentro de un plazo de diez días después de
la compra. Al recibir este registro, POLARIS anotará el registro de la garantía. No se
enviará verificación del registro al comprador, ya que la copia del Formulario de registro
de la garantía será su comprobante de la cobertura de la garantía. Si no ha firmado el regis-
tro original y no ha recibido la copia del cliente, contacte su concesionario inmediata-
mente. NO SE PERMITIRÁ COBERTURA DE LA GARANTÍA A NO SER QUE SU
VEHÍCULO ESTÉ REGISTRADO CON POLARIS. La preparación y configuración ini-
cial por el concesionario de su vehículo es muy importante para asegurar el funciona-
miento sin problemas. Comprar una máquina en el embalaje o sin que haya sido
configurada correctamente por el concesionario anulará su cobertura por la garantía.
150
GARANTÍA
COBERTURA Y EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA:
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
La garantía limitada de POLARIS excluye todas las fallas que no sean causadas por un
defecto en materiales o mano de obra. ESTA GARANTÍA NO CUBRE LAS RECLA-
MACIONES DE DISEÑO DEFECTUOSO. Esta garantía tampoco cubre las causas
de fuerza mayor, el daño accidental, el uso y desgaste normal, el abuso o uso incorrecto.
Esta garantía tampoco cubre ningún vehículo, componente o pieza que haya sido alte-
rado estructuralmente, modificado, descuidado, mantenido incorrectamente o usado
para propósitos diferentes para los cuales fue diseñado.
Esta garantía excluye los daños o fallas que sean el resultado de la lubricación inco-
rrecta, la sincronización incorrecta del motor, el combustible incorrecto, las imperfec-
ciones de la superficie causadas por la tensión, el calor, el frío o la contaminación
externos, el error o abuso del operador, la alineación, tensión, ajuste o compensación de
la altitud incorrectos de los componentes, las fallas debidas al ingreso de/contaminación
por la nieve, el agua, la suciedad u otras sustancias extrañas, el mantenimiento inco-
rrecto, los componentes modificados, el uso de componentes, accesorios o aditamentos
de otras marcas o no autorizados, las reparaciones no autorizadas o las reparaciones rea-
lizadas después del vencimiento del período de la garantía o realizadas por un centro de
reparación no autorizado.
La garantía excluye los daños o las fallas provocados por abuso, accidente, fuego u otra
causa distinta de un defecto en los materiales o la mano de obra y no proporciona cober-
tura para los componentes consumibles, artículos de desgaste general o cualquier pieza
expuesta a las superficies de fricción, tensiones, condiciones ambientales o la contami-
nación para las que no fueron diseñados, incluyendo, pero no limitados a, los siguientes
artículos:
Ruedas y neumáticos
Componentes de la suspensión
Componentes de los frenos
Componentes del asiento
Embragues y componentes
Componentes de la dirección
Baterías
Bombillas de luz/faros sellados
Filtro
Lubricantes
•Bujes
Superficies con y sin acabados
Componentes del carburador/cuerpo
del acelerador
Componentes del motor
Correas de transmisión
Componentes y líquidos hidráulicos
Disyuntores/fusibles
Componentes electrónicos
•Bujías
Selladores
Refrigerantes
Cojinetes
151
GARANTÍA
LIMITACIONES DE LAS GARANTÍAS Y RECURSOS
Lubricantes y líquidos
1. Mezclar las marcas de aceite o usar aceite no recomendado puede causar daños al
motor. Recomendamos el uso de aceite POLARIS para motor.
2. Los daños o fallas causados por el uso de lubricantes o líquidos no recomendados no
están cubiertos por esta garantía.
Esta garantía no proporciona cobertura por pérdidas o gastos personales, incluyendo
kilometraje, costes de transporte, hoteles, comidas, gastos de envío y manipulación,
recogida o entrega de productos, alquileres de reemplazo, pérdida de uso de producto,
pérdida de ganancias o pérdida de vacaciones o tiempo personal.
EL RECURSO EXCLUSIVO POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA
SERÁ, A DISCRECIÓN DE POLARIS, LA REPARACIÓN O REEMPLAZO DE
CUALQUIER MATERIAL, COMPONENTES O PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA SON LOS ÚNICOS
RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER PERSONA POR EL INCUMPLI-
MIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAMPOCO TENDRÁ NINGUNA RES-
PONSABILIDAD POR LOS DAÑOS INCIDENTALES, CONSIGUIENTES O
ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN EL RESULTADO DE
LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O CUALQUIER OTRO CONTRATO, LA
NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE
LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y ESPECIALES ES INDEPEN-
DIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE CUALQUIER HALLAZGO DE
QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍ-
FICO ESTÁ EXCLUIDA DE ESTA GARANTÍA LIMITADA. TODAS LAS DEMÁS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS (INCLUIDA, PERO NO LIMITADA A, LA GARANTÍA
IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN
AL PERÍODO DE SEIS MESES DE GARANTÍA DESCRITO ANTERIORMENTE.
POLARIS DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS
EXPRESAS NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO
PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES
O CONSIGUIENTES NI PERMITEN LA LIMITACIÓN DE LA DURACIÓN DE
LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS, POR LO QUE ALGUNAS DE LAS LIMITACIO-
NES ANTERIORES PUEDEN NO SER APLICABLES A USTED SI CONTRADI-
CEN LA LEY ESTATAL QUE LAS CONTROLA.
152
GARANTÍA
MANERA DE OBTENER EL SERVICIO DE GARANTÍA
Si su vehículo requiere servicio de garantía, debe llevarlo a un concesionario de servicio
POLARIS. Cuando solicite un servicio de garantía, usted debe presentar al concesiona-
rio su copia del Formulario de registro de la garantía. (EL COSTO DEL TRANSPORTE
AL CONCESIONARIO Y DEL CONCESIONARIO ES SU RESPONSABILIDAD).
POLARIS sugiere que use el concesionario que realizó la venta original; sin embargo,
puede usar cualquier concesionario de servicio POLARIS para realizar el servicio de
garantía.
En el país donde compró su producto:
Las reparaciones de garantía o por boletín de servicio deben ser realizadas por un
concesionario POLARIS autorizado. Si cambia de domicilio o está viajando dentro del
país donde compró su producto, puede solicitar reparaciones de garantía y los boletines
de servicio a cualquier concesionario POLARIS autorizado que venda la misma línea
que su producto.
Fuera del país donde compró su producto:
Si está viajando temporalmente fuera del país donde compró su producto, debe llevar su
producto a un concesionario POLARIS autorizado. Deberá presentar al concesionario,
como prueba de residencia, una identificación con fotografía del país donde su concesio-
nario autorizado realizó la venta. Después de verificar su domicilio, el concesionario de
servicio será autorizado para realizar la reparación de garantía.
Si cambia de domicilio:
Si se traslada a otro país, asegúrese de comunicarse con el Servicio al cliente de POLA-
RIS y con el departamento de aduanas del país de destino, antes de cambiar de domici-
lio. Los reglamentos de importación de productos pueden variar significativamente de
país a país. POLARIS puede pedirle presentar la documentación de su cambio de domi-
cilio, para poder continuar su cobertura de garantía. También se le puede pedir obtener
la documentación de POLARIS para poder registrar su producto en su nuevo país. Usted
debe registrar la garantía de su producto en su concesionario POLARIS local en su
nuevo país, inmediatamente después de cambiar de domicilio, para continuar la cober-
tura de su garantía y para asegurarse de que reciba la información y las notificaciones
relacionadas a su vehículo.
Si se compra a un particular:
Si compra un producto POLARIS a un particular, para mantenerlo y usarlo fuera del
país en que el producto se compró originalmente, toda la cobertura de la garantía será
denegada. Sin embargo, debe registrar su producto a su nombre y dirección con un
concesionario POLARIS local en su país, para asegurarse de recibir la información de
seguridad y las notificaciones relacionadas a su producto.
153
GARANTÍA
PRODUCTOS EXPORTADOS
EXCEPTO CUANDO SEA REQUERIDO ESPECÍFICAMENTE POR LA LEY, NO
HAY COBERTURA DE GARANTÍA NI BOLETÍN DE SERVICIO PARA ESTE
PRODUCTO SI ES VENDIDO FUERA DEL PAÍS DE LA UBICACIÓN AUTORI-
ZADA DEL CONCESIONARIO QUE REALIZÓ LA VENTA. Esta política no se
aplica a los productos que han recibido la autorización para exportación de POLARIS.
Los concesionarios no pueden dar autorización para la exportación. Si tiene alguna pre-
gunta, debe consultar con un concesionario autorizado para establecer la cobertura de la
garantía o del servicio de este producto. Esta política no se aplica a los productos regis-
trados a nombre de funcionarios gubernamentales ni al personal militar en comisiones
fuera del país de la ubicación autorizada del concesionario que realizó la venta. Esta
política no se aplica a los boletines de seguridad.
AVISO
Si su producto está registrado fuera del país donde fue comprado y no ha seguido el pro-
cedimiento indicado anteriormente, su producto ya no cumplirá los requisitos de cober-
tura de la garantía o de cualquier tipo de boletín de servicio, solamente recibirá los
boletines de seguridad. Los productos registrados para los funcionarios gubernamenta-
les o personal militar en comisiones fuera del país en donde fue comprado el producto
seguirán cubiertos por la garantía limitada.
Colabore con su concesionario para resolver todos los asuntos relacionados con las
garantías. En caso que su concesionario necesitara alguna ayuda adicional, ellos se
comunicarán con la persona correcta en POLARIS.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también puede tener otros dere-
chos que varían de estado a estado o en países distintos. Si cualquiera de los términos
anteriores no es válido debido a la ley estatal, federal o local, todos los demás artículos
de la garantía permanecerán vigentes.
Si tiene preguntas, llame a Servicio al cliente de POLARIS:
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (+1 800 765-2747)
Francés: +1 800 268-6334
154
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Esta garantía limitada de las emisiones es adicional a la garantía limitada estándar de
POLARIS para su vehículo. POLARIS Industries Inc. garantiza que en el momento de
la compra inicial, este vehículo con certificación de emisiones está diseñado, fabricado y
equipado para que cumpla con los reglamentos de emisiones de la EPA (Agencia para la
protección del medio ambiente) de EE. UU. POLARIS garantiza que el vehículo está
libre de defectos en los materiales y mano de obra que evitarían que no cumpla con estos
reglamentos.
El período de la garantía para los vehículos de 100 cm³ o mayores para uso fuera de los
caminos con certificación de emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del
vehículo por el comprador original y continúa durante un período de 500 horas de
funcionamiento del motor, 5000 km (3100 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses
calendario a partir de la fecha de la compra, lo que ocurra primero. El período de la
garantía para los vehículos ATV de un tamaño menor que 100 cm³ con certificación de
emisiones empieza en la fecha de la compra al detalle del vehículo por el comprador
original y continúa durante un período de 250 horas de funcionamiento del motor,
2500 km (1550 mi) de recorrido del vehículo o 30 meses calendario a partir de la fecha
de la compra, lo que ocurra primero. El período de garantía de emisiones EPA, como
mínimo, se extiende igual que la garantía estándar de fábrica que Polaris proporciona
para el vehículo como un todo. El período de garantía de emisiones EPA no se extiende
si usted compra cobertura adicional de la garantía como un contrato de servicio u otra
extensión pagada de la garantía, pero las piezas relacionadas con las emisiones pueden
estar cubiertas sujetas a los términos de cualquiera de estos contratos pagados de
servicio o de la extensión pagada de la garantía.
Esta garantía limitada de emisiones cubre los componentes cuya falla aumenta las emi-
siones reglamentadas del vehículo y cubre los componentes de los sistemas cuyo único
objetivo es controlar las emisiones. La reparación o reemplazo de otros componentes no
cubiertos por esta garantía es responsabilidad del propietario del vehículo. Esta garantía
limitada de emisiones no cubre los componentes cuya falla no aumenta las emisiones
reglamentadas del vehículo.
Para las emisiones del escape, los componentes relacionados con las emisiones incluyen
todas las piezas del motor relacionadas a los siguientes sistemas:
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones del escape:
Sistema de inducción de aire Sistema de encendido
Sistema de combustible Sistemas de reciclado de gases
del escape
Dispositivos de tratamiento posterior Sensores
Válvulas de ventilación del cárter Unidades de control electrónico
155
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Las siguientes piezas también están consideradas como componentes relacionados con
las emisiones para las emisiones evaporantes:
*En la medida que estén relacionados con el sistema de control de emisiones evaporantes.
El recurso exclusivo por el incumplimiento de esta garantía limitada será, a la opción
exclusiva de POLARIS, la reparación o reemplazo de cualquier material, componentes o
productos defectuosos. LOS RECURSOS PRESENTADOS EN ESTA GARANTÍA
LIMITADA SON LOS ÚNICOS RECURSOS DISPONIBLES PARA CUALQUIER
PERSONA POR EL INCUMPLIMIENTO DE ESTA GARANTÍA. POLARIS TAM-
POCO TENDRÁ NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS INCIDENTALES,
CONSIGUIENTES O ESPECIALES DE CUALQUIER TIPO, YA SEA QUE SEAN
EL RESULTADO DE LA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA O DE CUAL-
QUIER OTRO CONTRATO, LA NEGLIGENCIA U OTRO AGRAVIO Y DE OTRO
TIPO. ESTA EXCLUSIÓN DE LOS DAÑOS CONSIGUIENTES, INCIDENTALES Y
ESPECIALES ES INDEPENDIENTE DE, Y SEGUIRÁ VIGENTE DESPUÉS DE
CUALQUIER HALLAZGO
DE QUE EL RECURSO EXCLUSIVO HAYA INCUMPLIDO CON SU PROPÓSITO
FUNDAMENTAL.
TODAS LAS GARANTÍAS (INCLUYENDO, SIN ESTAR LIMITADAS A, LAS
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO ESPECÍFICO) ESTÁN LIMITADAS EN SU DURACIÓN AL
PERÍODO DE LA GARANTÍA DESCRITOS EN ESTE DOCUMENTO. POLARIS
DECLINA SU RESPONSABILIDAD POR TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS
NO DECLARADAS EN ESTA GARANTÍA. Algunos estados no permiten las limita-
ciones del plazo de duración de una garantía implícita, por lo que la limitación anterior
puede no ser aplicable a usted si contradice la ley estatal que la controla.
Esta garantía limitada excluye las fallas no causadas por un defecto en los materiales o
mano de obra. Esta garantía limitada no cubre los daños causados por accidentes, abuso
o manejo, mantenimiento o uso incorrectos. Esta garantía limitada tampoco cubre nin-
gún motor que haya sido alterado estructuralmente o cuando el vehículo haya sido usado
en competencias. Esta garantía limitada tampoco cubre los daños físicos, la corrosión ni
los defectos causados por incendios, explosiones u otras causas similares que estén fuera
del control de POLARIS.
Tanque de combustible Diafragmas de control de vacío*
Tapa de combustible Cables de control*
Línea de combustible Varillajes de control*
Dispositivos de conexión de
las líneas de combustible
Piezas de soporte de montaje
del recipiente
Abrazaderas* Mangueras de vapor
Válvulas de alivio de presión* Separador de líquido/vapor
Válvulas de control* Recipiente de carbón
Solenoides de control* Válvulas de purga
Controles electrónicos* Conector de la toma de purga
del carburador
156
GARANTÍA
Garantía limitada de emisiones de la EPA de EE. UU.
Los propietarios son responsables de realizar el mantenimiento programado identificado
en el Manual del propietario. POLARIS podrá denegar las reclamaciones de garantía por
las fallas que han sido causadas por el mantenimiento o uso incorrecto por el propietario
u operador, por accidentes que no son responsabilidad de POLARIS o por causas de
fuerza mayor.
Cualquier taller de reparación o persona calificada puede mantener, reemplazar o repa-
rar los dispositivos o sistemas de control de emisiones en su vehículo. POLARIS reco-
mienda que contacte a un concesionario POLARIS autorizado para realizar cualquier
servicio que su vehículo pueda necesitar. POLARIS también recomienda que utilice
solamente piezas Pure POLARIS. Es una violación potencial de la Ley de aire limpio si
una pieza proveída por un fabricante de piezas de otras marcas reduce la efectividad de
los controles de emisiones del vehículo. La ley federal prohíbe alterar los controles de
emisiones.
Residentes de California
Algunos vehículos POLARIS para uso fuera de los caminos están disponibles en
versiones para los 49 estados y en versiones para los 50 estados. Solamente los modelos
para los 50 estados están certificados para la venta en California. Los modelos para los
50 estados disponibles para la venta en California están identificados con la letra “C” en
el nombre del modelo (por ejemplo: R13UH88A_C). Los modelos POLARIS para los
50 estados están diseñados y fabricados con características, tales como una capacidad
reducida de la caja de carga. Cualquier modificación a estas características puede ser
una violación de los reglamentos aplicables de California y puede anular la garantía
limitada de emisiones ofrecida por el fabricante.
Si tiene alguna pregunta sobre sus derechos y responsabilidades con respecto a la
garantía, comuníquese con Asistencia al cliente de POLARIS.
Estados Unidos y Canadá: 1-800-POLARIS (+1 800 765-2747)
Francés: +1 800 268-6334
157
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
Presente esta sección de su manual a su concesionario siempre que se le dé servicio a su
vehículo. Esto le proporcionará a usted y a los propietarios futuros con un registro exacto
del mantenimiento y servicios que se han realizado.
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO
REALIZADO/COMENTARIOS
158
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO
REALIZADO/COMENTARIOS
159
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO
REALIZADO/COMENTARIOS
160
REGISTRO DE MANTENIMIENTO
FECHA
km (mi)
U HORAS
TÉCNICO
SERVICIO
REALIZADO/COMENTARIOS
161
ÍNDICE
A
Acceso, compartimiento delantero . . 54
Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Aceite
Caja de cambios trasera . . 102-103
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-96
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Activación de la 4x4 . . . . . . . . . . . . . 33
Activación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Advertencias de seguridad . . . . . 10-19
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . . . . 116
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . . . . 117
Ajuste de las RPM de la marcha
al ralentí. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Ajuste del ángulo de inclinación. . . 127
Ajuste del avance del pivote. . . . . . 127
Ajuste del cuerpo del acelerador. . . 128
Ajuste del juego libre del cable
del acelerador. . . . . . . . . . . . 128-129
Ajuste del manillar . . . . . . . . . . . . . 127
Ajuste del resorte, amortiguador. . . 127
Alineación de la convergencia . . . . 108
Almacenamiento. . . . . . . . . . . 134-137
Apretado del cubo de la rueda . . . . 111
Área de conducción . . . . . . . . . . . . . 59
Arranque del motor. . . . . . . . . . . . . . 60
Asentamiento de la PVT. . . . . . . . . . 56
Asentamiento del motor . . . . . . . . . . 55
Asentamiento del tren
de transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 55
B
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-133
Almacenamiento. . . . . . . . . . . . 131
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . 132-133
Desmontaje. . . . . . . . . . . . . . . . 130
Instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Uso extremo de 30 Ah . . . . . . . . 31
Botas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Botella de refrigerante . . . . . . . . . . 105
Bujías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120-121
C
Caja de cambios delantera
(transmisión bajo demanda). . . 98-99
Cambio de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . 103
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Cambio de aceite y filtro. . . . . . . 95-96
Cambio del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . 95-96
ADC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Caja de cambios trasera . . . . . . 103
C
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Transmisión bajo demanda. . . . . 99
Capacidades de remolque . . . . . . . . . 73
Capacitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Capacitación en seguridad . . . . . . . . . 7
Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71-73
Carga de sacudida
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 83-84
Carga de sacudida, cabrestante. . 83-84
Casco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Centro de información
del conductor . . . . . . . . . . . . . . 36-41
Cilindro maestro . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Códigos de diagnóstico,
550 XP EPS. . . . . . . . . . . . . . . 48-50
Códigos de diagnóstico, 850. . . . 51-53
Códigos de error, motor . . . . . . . . . . 41
Comisión para la Seguridad de los
Productos de Consumo . . . . . . . . . . 7
Compartimiento delantero . . . . . . . . 54
Conducción cuesta abajo . . . . . . . . . 66
Conducción cuesta arriba . . . . . . . . . 64
Conducción en el agua . . . . . . . . . . . 68
Conducción en laderas de colinas. . . 65
Conducción en marcha atrás. . . . . . . 70
Conducción en superficies
resbaladizas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Conducción sobre obstáculos . . . . . . 69
Conjunto de la dirección. . . . . 104, 108
Consejos para el
almacenamiento. . . . . . . . . . 136-137
Cuadro de mantenimiento
periódico . . . . . . . . . . . . . . . . . 87-91
Cuidado del cable del cabrestante. . . 82
D
Desactivación del control activo
de descenso . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Desgaste/quemadura de la correa
de transmisión . . . . . . . . . . . 139-140
Desmontaje de la cavidad
para pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Desmontaje de ruedas. . . . . . . . . . . 111
Desmontaje del panel lateral. . . . . . 109
Dirección asistida electrónica. . . . . . 31
E
Embrague
550 XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
850 XP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Equipo para la conducción . . . . . . . 8-9
Especificaciones del par de torsión
de las tuercas de la rueda. . . . . . . 112
162
ÍNDICE
E
Estacionamiento en una cuesta . . . . 66
Etiqueta en los senderos. . . . . . . . . . 59
Etiqueta, conducción en senderos . . 59
Etiquetas de seguridad . . . . . . . 20-23
Advertencia de
“No pasajeros” . . . . . . . . . . . . 22
Advertencia de 16 años
de edad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Advertencia de anulación de
la marcha atrás . . . . . . . . . . . . 21
Advertencia de la cubierta
del embrague . . . . . . . . . . . . . 23
Advertencia de presión
de neumáticos/carga. . . . . . . . 22
Advertencia de rejillas,
delantera y trasera . . . . . . . . . 23
Advertencia discrecional. . . . . . 21
Advertencia general. . . . . . . . . . 20
Etiqueta de capacidad
del enganche. . . . . . . . . . . . . . 23
F
Filtro de aire. . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Freno auxiliar de pie . . . . . . . . . . . 107
Freno de estacionamiento . . . . . . . . 29
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Freno de pie auxiliar . . . . . . . . . . . . 30
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
G
Garantía limitada
de emisiones . . . . . . . . . . . . . 155-157
Giro completo en una cuesta . . . . . . 67
Giro del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 62
Giro tipo “K” . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Grupo de instrumentos. . . . . . . . . 34-53
Guantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Guía de lubricación . . . . . . . . . . . 92-93
I
Indicador de advertencia de
la EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Indicador del motor . . . . . . . . . . . . . 41
Indicador, definición de códigos . 48-53
Indicador, digital/analógico. . . . . 34-41
Indicador, pantalla multifunción
(modelos EPS) . . . . . . . . . . . . . 42-47
Indicador, pantalla multifunción
(modelos XP EPS) . . . . . . . . . . . . 46
Inmersión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Inmersión del vehículo . . . . . . . . . 122
Inspección de bujías. . . . . . . . . 120-121
I
Instalación de ruedas . . . . . . . . . . . . 112
Interferencia electromagnética . . . . . 86
Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . 24-25
4x4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 32
Anulación de la marcha atrás . . . 24
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . 24
Llave principal . . . . . . . . . . . . . . 25
Modo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Parad del motor. . . . . . . . . . . . . . 25
L
Lavado del vehículo. . . . . . . . . 134-135
Limpieza y almacenamiento . . 134-137
Líquido
Aceite de la transmisión . . . . . . . 97
Aceite de motor. . . . . . . . . . . 94-96
Caja de cambios trasera. . . 102-103
Control activo de
descenso. . . . . . . . . . . . . 100-101
Freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Refrigerante. . . . . . . . . . . . 104-106
Transmisión bajo
demanda. . . . . . . . . . . . . . . 98-99
Líquido de frenos, freno auxiliar
de pie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Líquido de frenos, sistema principal
de frenos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Lista de productos Polaris . . . . . . . . 145
Listado de comprobación previo
a la conducción. . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luces. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115-119
Ajuste de la luz alta. . . . . . . . . . 116
Ajuste de la luz baja . . . . . . . . . 117
Luz del faro delantero . . . . . . . . 115
Luz trasera/luz de freno. . . . . . . 119
Reemplazo de la caja del
faro delantero . . . . . . . . . . . . . 118
Reemplazo de los faros
delanteros inferiores. . . . . . . . 119
Luces indicadoras . . . . . . . . . . . . . . . 35
Luz de freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Luz trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
M
Manejo de la gasolina . . . . . . . . . . . . 11
Modificaciones del equipo. . . . . . . . . . 9
N
Nebulización del motor . . . . . . . . . . 137
Neumáticos. . . . . . . . . . . . . . . 110-112
Desmontaje de ruedas . . . . . . . . 111
Instalación de ruedas. . . . . . . . . 112
Par de torsión de las tuercas
de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 112
163
ÍNDICE
N
Nivel de aceite
Caja de cambios trasera . . . . . . 102
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Nivel del líquido
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . 94
ADC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Caja de cambios trasera . . . . . . 102
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Transmisión bajo demanda. . . . . 98
Números de identificación
del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
O
Operación del cabrestante. . . . . . 77-81
Operación en clima frío . . . . . . . . . . 60
Operación en marcha atrás . . . . . . . . 70
Operación en terrenos públicos. . . . . 86
P
Palabras clave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Palanca del acelerador . . . . . . . . . . . 26
Palanca del freno. . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pantalla métrica. . . . . . . . . . . . . . 38, 45
Pase con precaución . . . . . . . . . . . . . 59
Período de asentamiento. . . . . . . . . . 55
Prácticas de operación segura. . . . . . 58
Precauciones de seguridad
del cabrestante . . . . . . . . . . . . . 74-76
Procedimientos de conducción . . . . . 61
Profundidad de la banda de
rodamiento del neumático . . . . . . 110
Protección ocular . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Protector contra chispas . . . . . . . . . 123
Pulido del vehículo . . . . . . . . . . . . . 135
R
Recomendaciones de aceite . . . . . . . 94
Recomendaciones para las bujías . . 120
Reemplazo de fusibles . . . . . . . . . . 114
Reemplazo de la caja del
faro delantero. . . . . . . . . . . . . . . . 118
Reemplazo de la lámpara del
faro delantero. . . . . . . . . . . . . . . . 115
Reemplazo de los faros
delanteros inferiores. . . . . . . . . . . 119
Refrigerante, radiador. . . . . . . . . . . 106
Rejilla/compartimiento delanteros . . 54
Remolque de cargas . . . . . . . . . . . . . 73
Ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
S
Secado de la PVT . . . . . . . . . . . . . . 126
Seguridad en el manejo
de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . 11
Seguridad en el mantenimiento
y servicio del cabrestante. . . . . . . . 85
Selector de marcha de
la transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Símbolos de advertencia. . . . . . . . . . . 4
Sistema de control activo
de descenso (ADC) . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de control de emisiones
de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sistema de control de emisiones
del cárter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sistema de control de emisiones
del escape. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Sistema de enfriamiento . . . . . 104-106
Sistema de tracción en todas
las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33
Sistema PVT. . . . . . . . . . . . . . 124-126
T
Tapa del tanque de combustible . . . . 31
Transporte de carga. . . . . . . . . . . 71-73
Transporte del ATV . . . . . . . . . . . . 138
U
Unidad de dirección asistida
(limpieza). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Unidades de pantalla,
métrica/estándar. . . . . . . . . . . . 38, 45
Uso en el rango alto . . . . . . . . . . . . 126
Uso en el rango bajo . . . . . . . . . . . . 126
Uso severo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
V
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Vida útil de la correa. . . . . . . . . . . . . 25
X
XP EPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Para estar informado sobre su
concesionario Polaris más cercano,
llame al 1-800-POLARIS
o visite www.polarisindustries.com
Polaris Sales Inc.,
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 EE. UU.
Teléfono +1 888 704-5290
Pieza N
o
9924659-es, Rev. 01
Impreso en EE. UU.
PMS 419
*9924659 *
ADVERTENCIA
El uso incorrecto del vehículo puede causar
LESIONES GRAVES o la MUERTE.
LEA EL MANUAL DEL PROPIETARIO.
SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS.
SIEMPRE USE UN
CASCO Y EQUIPO
PROTECTOR
APROBADOS
NUNCA LO USE
EN LOS CAMINOS
PÚBLICOS
NUNCA LLEVE
PASAJEROS
NUNCA LO USE
AL CONSUMIR
DROGAS O
ALCOHOL
NUNCA lo opere:
S Sin la capacitación o instrucción apropiadas.
S A velocidades muy altas para sus habilidades y las condiciones.
S En los caminos públicos, ya que puede ocurrir una colisión con
otro vehículo.
S Con un pasajero: Los pasajeros afectan el equilibrio, la
dirección e incrementan el riesgo de perder el control.
SIEMPRE:
S Use las técnicas correctas de conducción para evitar que
el vehículo vuelque en las cuestas, en terreno irregular y
en los giros.
S Evite las superficies pavimentadas: El pavimento puede
afectar la maniobrabilidad y el control.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166

ATV or Youth SPORTSMAN XP 850 H.O. EPS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario