Mettler Toledo SevenExcellence™ Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
English
User Manual SevenExcellence™
Français
Guide de l'utilisateur SevenExcellence™
Español
Manual de usuario SevenExcellence™
Polski
Podręcznik użytkownika SevenExcellence™
30046976I12.03.2021 06:42- Schema ST4 PDF engine -Layout by Victor Mahler
User Manual SevenExcellence™
English
Guide de l'utilisateur SevenExcellence™
Français
Manual de usuario SevenExcellence™
Español
Podręcznik użytkownika SevenExcellence™
Polski
Table of Contents
1 Introduction 3
2 Safety information 4
2.1 Definitions of signal words and warning symbols ............................................... 4
2.2 Product specific safety notes ............................................................................ 4
3 Design and Function 6
3.1 Description of the instrument ............................................................................ 6
3.2 Overview........................................................................................................ 7
3.3 Module connections ........................................................................................ 9
3.4 User interface ................................................................................................. 12
3.4.1 Homescreen ................................................................................... 12
4 Putting into Operation 16
4.1 Scope of delivery ............................................................................................ 16
4.2 Connecting and removing modules................................................................... 16
4.3 Mounting uPlace™ electrode arm..................................................................... 18
4.4 Installing power supply.................................................................................... 19
4.5 Switching the instrument on and off................................................................... 19
4.6 Connecting sensors......................................................................................... 20
4.7 Connecting autosampler .................................................................................. 20
4.8 Connecting stirrers .......................................................................................... 20
4.9 Connecting PnP devices .................................................................................. 20
4.10 Connecting computers..................................................................................... 20
5 Operating the Instrument 21
5.1 Direct calibration............................................................................................. 21
5.2 Direct measurement ........................................................................................ 21
5.3 Starting a method ........................................................................................... 21
6 Maintenance and Care 22
6.1 Cleaning the Instrument ................................................................................... 22
6.2 Maintenance of electrodes................................................................................ 22
6.3 Transporting the instrument.............................................................................. 23
6.4 Disposal ........................................................................................................ 23
7 Accessories 24
8 Technical Data 27
Table of Contents 1SevenExcellence™
en
Table of Contents2 SevenExcellence™
1 Introduction
The METTLER TOLEDO SevenExcellence™ is a modern, professional instrument suitable for use in a wide
variety of application areas and segments. It can be used, for example, in quality control as well as in research
and development and meets the most demanding requirements.
This flexible meter perfectly combines easy-to-understand operation with a high level of measurement accuracy
and outstanding reliability. Thanks to the plug & play capability, the detection of external devices and ISM
®
sensors occurs automatically, in this way supporting the comfortable handling of SevenExcellence™.
Straightforward user guidance on the large color touch screen makes the operation particularly intuitive. User-
definable shortcuts allow methods to be activated directly from the home screen with a single tap.
About this document
This document provides you with the information you need to get started with your METTLER TOLEDO
instrument.
The instructions in this document refer to running firmware version 4.3.0 or higher.
For a full description of the instrument and its functions, refer to the Reference Manual, supplied as
PDF file online.
u www.mt.com/library
u http://mt.com/pHLabsupport
If you have any additional questions, contact your authorized METTLER TOLEDO service representative or
dealer.
u www.mt.com/contact
Conventions and symbols
Note
For useful information about the product.
Elements of instructions
Instructions always contain action steps and can contain prerequisites, intermediate results and results. If an
instruction contains more than one action step, the action steps are numbered.
Prerequisites that must be fulfilled before the individual action steps can be executed.
1 Action step 1
Intermediate result
2 Action step 2
Result
en
Introduction 3SevenExcellence™
2 Safety information
Two documents named "User Manual" and "Reference Manual" are available for this instrument.
The User Manual is printed and delivered with the instrument.
The electronic Reference Manual contains a full description of the instrument and its use.
Keep both documents for future reference.
Include both documents if you transfer the instrument to other parties.
Only use the instrument according to the User Manual and the Reference Manual. If you do not use the
instrument according to these documents or if the instrument is modified, the safety of the instrument may be
impaired and Mettler-Toledo GmbH assumes no liability.
User Manual and Reference Manual are available online.
u www.mt.com/library
2.1 Definitions of signal words and warning symbols
Safety notes contain important information on safety issues. Ignoring the safety notes may lead to personal
injury, damage to the instrument, malfunctions and false results. Safety notes are marked with the following
signal words and warning symbols:
Signal words
WARNING
A hazardous situation with medium risk, possibly resulting in death or severe injury if
not avoided.
NOTICE
A hazardous situation with low risk, resulting in damage to the instrument, other
material damage, malfunctions and erroneous results, or loss of data.
Warning symbols
Electrical shock
2.2 Product specific safety notes
Intended use
This instrument is designed to be used by trained staff. The SevenExcellence™ is intended for measuring pH,
mV, ion, conductivity, DO/BOD.
Any other type of use and operation beyond the limits of use stated by Mettler-Toledo GmbH without consent
from Mettler-Toledo GmbH is considered as not intended.
Responsibilities of the instrument owner
The instrument owner is the person holding the legal title to the instrument and who uses the instrument or
authorizes any person to use it, or the person who is deemed by law to be the operator of the instrument. The
instrument owner is responsible for the safety of all users of the instrument and third parties.
Mettler-Toledo GmbH assumes that the instrument owner trains users to safely use the instrument in their
workplace and deal with potential hazards. Mettler-Toledo GmbH assumes that the instrument owner provides
the necessary protective gear.
Safety information4 SevenExcellence™
Safety notes
WARNING
Death or serious injury due to electric shock
Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury.
1 Only use the METTLER TOLEDO AC/DC adapter designed for your instrument.
2 Keep all electrical cables and connections away from liquids and moisture.
3 Check the cables and the plugs for damage and replace damaged cables and plugs.
NOTICE
Damage to the instrument or malfunction due to the use of unsuitable parts
Only use parts from METTLER TOLEDO that are intended to be used with your instrument.
FCC Rules
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Radio Interference Requirements of the Canadian
Department of Communications. Operation is subject to the following conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may
cause undesired operation.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to
Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful inter-
ference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and
can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual,
may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is
likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own
expense.
en
Safety information 5SevenExcellence™
3 Design and Function
3.1 Description of the instrument
The SevenExcellence™ bench meters are based on precise electrochemical measuring technique. Modular
expansion units, automatically recognized ISM
®
sensors and the plug & play function for external devices
make SevenExcellence a comfortable instrument for reliable measurement.
For the optimal use of your SevenExcellence™ bench meters, the following devices can be connected:
Modules
METTLER TOLEDO pH/mV module
METTLER TOLEDO pH/Ion module
METTLER TOLEDO conductivity module
METTLER TOLEDO DO/BOD module
Sensors
Select from the wide range of METTLER TOLEDO electrodes, the electrode value box supports you to find
the right tool. www.electrodes.net.
ISM
®
sensors are detected automatically.
Temperature probes can be connected separately.
Rondolino sample changer allows fully automatic analysis of up to 9 samples. The optional Power-
Shower™ perfectly rinses contaminated electrodes.
InMotion sample changer allows fully automatic analysis of up to 303 samples in different beaker sizes
(only if operated by LabX).
Computer for operation with LabX or EasyDirect pH software.
uMix™ magnetic stirrer to optimize workflows and to enhance the reproducibility of results.
Barcode reader for scanning sample data.
Logstraight™ fingerprint reader for user identification.
Compact printer (USB-P25), to print out results.
USB stick to store and transfer data.
LAN for printing with network printer.
Additional compact printers, including RS-P25, RS-P26, RS-P28.
Design and Function6 SevenExcellence™
3.2 Overview
Front view
1
2
3
4
5
6
1
On/Off button
2
USB A interface
3
USB A interface
4
Touch screen
5 Info
Opens a screen with information about the
instrument and the attached modules.
6 Home
Brings you back to the homescreen.
Rear view
1 2 3 4 5
1 LAN
Network connection
2 USB USB B interface for PC connection (LabX or EasyDirect pH software)
3 Data
RS232 interface
4 Stir
Socket for METTLER TOLEDO stirrer (Mini-DIN)
5 DC
Power supply socket
en
Design and Function 7SevenExcellence™
Pin Assignments
Below the PIN assignments for the RS-232 interface are shown. METTLER TOLEDO printers such as RS-P25
can be connected to this interface.
Design and Function8 SevenExcellence™
3.3 Module connections
Instrument connection
In the lower area you find the socket for connecting the module to the instrument.
A guide rail on the backside of the housing supports attaching the module.
Connections on the pH/mV module
The type of module is identified by a colored tag. Yellow for pH/mV.
Digi
Mini-LTW socket for digital sensors
ISFET
Mini-DIN socket for ISFET sensors
ATC int
RCA (Cinch) socket for internal temperature input (NTC30k)
pH
BNC socket for mV/pH sensors
en
Design and Function 9SevenExcellence™
Connections on the conductivity module
The type of module is identified by a colored tag. Purple for conductivity.
Digi
Mini-LTW socket for digital sensors
ATC ext
RCA (Cinch) socket for external temperature input (NTC30k or
PT1000)
Cond
Mini-DIN socket for conductivity sensors
Connections on the pH/Ion module
The type of module is identified by a colored tag. Orange for pH/Ion.
Digi
Mini-LTW socket for digital sensors
ATC ext
RCA (Cinch) socket for external temperature input (NTC30k or
PT1000)
ref
2mm banana socket for reference electrode
ATC int
RCA (Cinch) socket for internal temperature input (NTC30k)
pH
BNC socket for mV/pH sensors
Design and Function10 SevenExcellence™
Connections on the DO/BOD module
The type of module is identified by a colored tag. Blue for DO/BOD.
Digi
Mini-LTW socket for digital sensors
ATC ext
RCA (Cinch) socket for external temperature input (NTC22k)
ATC int
RCA (Cinch) socket for internal temperature input (NTC22k)
DO
BNC socket for the DO sensorss
en
Design and Function 11SevenExcellence™
3.4 User interface
NOTICE
Danger of damaging the touch screen with pointed or sharp objects!
Pressing on the touch screen with pointed or sharp objects may be damaged it.
Operate the touch screen by applying gentle pressure with the pad of your finger.
3.4.1 Homescreen
Home
Administrator 06/05/2020 09:13
User data ReadLog out
Methods
Series
Results
Setup
Sensors
pH/mV
Cond.
DO
1
2
3 4 5
6
9
78
Name Explanation
1 Shortcuts
User-specific shortcuts for frequently used methods. Shortcuts are saved in the
user profile and can be defined, changed and deleted by the user.
2 Modules
Attached modules and connected electrodes are shown.
3 Status bar
The status bar contains the current menu item, user name as well as date and
time.
4 News
Indicates important changes of the system like expiration of resources etc. or
disconnected PnP devices.
5 Tasks
Shows the current working status of the instrument. The list of tasks can be
accessed.
6 Read
Initiate a direct measurement from the Home Screen, without the need to first set
up a measurement method.
7 User data
Access an overview of the currently logged in user, the user group, and the time
since the current user has been logged in.
8 Log out
Allows you to log out of the instrument, change user levels, or lock the instrument
with a personalized password.
Design and Function12 SevenExcellence™
Name Explanation
9 Menus Methods
Create and handle methods for every measurement type.
Series
Create and manage series of individual samples
Results
Display all measurement results, print out or export them. Find detail information
about every single result.
Setup
Define all system settings in this menu, e.g, hardware settings, user management
or user preferences. These settings are usually made during installation of the
instrument.
Sensors
Modify and manage sensors.
en
Design and Function 13SevenExcellence™
Footer buttons
Depending on the selected submenu there are specific buttons in the footer.
AddToHome
Create a shortcut of a quick analysis.
Back
Go back one step in the menu structure.
Cancel
Cancel the current input without saving.
Delete method
Delete the selected method. Shortcuts and series which reference to this method
will also be deleted.
Expired resources
Shows the expired resources connected to this instrument.
Insert
Insert a method function in an existing method.
Log out
Log out the current user.
New
Creates a new method, sample series, sensor etc.
OK
Confirm the entered settings.
Preview
When entering a text with an alphanumeric keypad, you can preview your input.
Print
Print out the currently shown screen in tabular form. A printer must be connected
to the instrument.
Samples
Open the list with your defined samples.
Read
Start a quick analysis directly from the homescreen.
Start
Start a selected method.
User data
Access an overview of the currently logged in user
Input field types
In the single menus you have different kinds of parameter-fields to enter information, values or names or to
choose an option in a drop-down list. Depending on the input field (value or name) you will get a numeric or
alphabetic keypad for entering your values.
Text input field
Any text comprised of letters (up tp 30 characters), numbers and symbols can be entered
into these fields.
Text input field (extended)
Any text comprised of letters (up to 500 characters), numbers and symbols can be
entered into these fields.
Number input field
Numbers and formulas can be entered into these fields.
Drop-down list
A drop-down list opens from which you can select an entry.
Shortlist
A shortlist opens from which you can select an entry.
Formula field
A formula must be entered in these fields.
Info field
The displayed content is only for information (read only).
Design and Function14 SevenExcellence™
Keypads
Alphabetic keypad Numeric keypad
Cancel Preview OK
Enter method ID
1
2
3
4
6
5
Cancel
OK
Enter duration
1
2
Tap (1) to preview the entry.
Tap (2) to enter capital letters.
Tap (3) to enter lowercase letters.
Tap (4) to switch to a numeric keypad and
(2) to turn back to alphanumeric.
Tap (5) to delete all entered letters or
numbers.
Tap (6) to delete the last entered letter or
number.
Tap (1) to delete all entered numbers.
Tap (2) to delete the last entered number.
If the user language is set to Chinese, an additional button CN appears in the alphabetic keypad at the end of
the input field. Tab it to enter Chinese character in Pinyin and select the character from the list below the input
field. Be aware that Chinese characters cannot be printed on compact printers.
en
Design and Function 15SevenExcellence™
4 Putting into Operation
4.1 Scope of delivery
Unpack the instrument and check the scope of delivery. Keep the calibration certificate in a safe place.
SevenExcellence™ is delivered with:
uPlace™ electrode arm
Measurement modules and blank modules (according to your order)
Sensors (kit version or according to your order)
Universal AC adapter
User Manual
Declaration of conformity
Calibration certificate
EasyDirect pH PC software
4.2 Connecting and removing modules
Note
Before connecting or removing modules switch off the instrument.
METTLER TOLEDO offers different types of modules. The type of module is identified by a colored tag.
The instrument can be equipped with up to three modules. The modules can be combined in any composition
and order according to your requirements.
With less than three modules installed, protect the open sockets against moisture or contamination by
installing a blank module.
Connecting modules
1 Insert the expansion unit into the slot. The guide
rails simplify the connecting.
2 Attach the cover.
Putting into Operation16 SevenExcellence™
Removing modules
1 To remove the cover, press the clips on both sides
and lift it up.
2 To remove a module, pull it out of the slot.
en
Putting into Operation 17SevenExcellence™
4.3 Mounting uPlace™ electrode arm
The electrode arm can be used as stand alone or it
can be attached to the instrument on the left or right
side, according to your preferences. The height of the
electrode arm can be varied by using the extension
shaft part. Use the wrench to attach the extension
part .
Assembly of the electrode arm
1 Use the wrench to attach the base to the electrode
arm by tightening the screws. The electrode arm
can now be used in the stand alone mode.
2 Then insert the foot of the meter to the arm base
and shift the meter in the direction of the arrow to
make the foot fit.
Putting into Operation18 SevenExcellence™
3 Use the lock screw to attach the meter to the base
of the arm.
4.4 Installing power supply
WARNING
Death or serious injury due to electric shock
Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury.
1 Only use the METTLER TOLEDO AC/DC adapter designed for your instrument.
2 Keep all electrical cables and connections away from liquids and moisture.
3 Check the cables and the plugs for damage and replace damaged cables and plugs.
NOTICE
Danger of damage to the AC adapter due to overheating!
If the AC adapter is covered or in a container, it is not sufficiently cooled and overheats.
1 Do not cover the AC adapter.
2 Do not put the AC adapter in a container.
The instrument is operated using an AC adapter. The AC adapter is suitable for all supply line voltages ranging
from 100...240 V AC ±10% and 50-60 Hz.
PUSH
1 Insert the correct connector plug into the AC adapter until
it is completely inserted.
2 Connect the cable of the AC adapter with the DC socket of
the instrument.
3 Install the cables in such a way that they cannot be
damaged or interfere with operation.
4 Insert the plug of the AC/DC adapter into a power outlet
that is easily accessible.
To remove the connector plug, push the release button and withdraw the connector plug.
4.5 Switching the instrument on and off
Switching the instrument on
1 Press the On/Off button.
The power button lights up green.
2 The instrument is initialized and a system test is performed. This process will take some time.
If only one user is defined, the instrument starts directly with the home screen without showing the login
screen.
Switching the instrument off
1 Tap Home > Log out > Shut down.
- or -
Press the On/Off button.
2 The instrument stops running tasks and shuts down. This process will take some time.
When the light goes out, the instrument is in the standby mode.
en
Putting into Operation 19SevenExcellence™
Note
In the standby mode, the control circuit for the On/Off switch is energized. The rest of the instrument is no
longer energized.
4.6 Connecting sensors
Connect the sensor and make sure that the plugs are properly inserted. For sensors with a built-in temperature
probe, connect the second cable to the appropriate ATC socket (ATC int). When using seperate temperature
sensors, connect the cable to the appropriate ATC socket (ATC ext).Twist the RCA (Cinch) plug to ease the
attachment of the sensor.
ISM
®
sensor
ISM
®
sensors are automatically recognized upon connection.
When connecting an ISM
®
sensor to the instrument, verify that no analysis is running. In case an analysis is
running, the sensor identification will be displayed after the endpoint of the analysis is reached.
4.7 Connecting autosampler
InMotion autosampler
With the InMotion autosampler the automatic measurement of up to 303 samples is possible. InMotion is only
supported when the instrument is connected to the LabX software. The InMotion autosampler is connected to
the instrument with an USB cable and can only be used in LabX connected mode. Several different configu-
rations are available for the InMotion autosampler depending on your requirements.
Rondolino sample changer
With the Rondolino sample changer the automatic measurement of up to 9 samples is possible. To connect the
Rondolio sample changer to the instument, a "Rondolino USB-TTL box" is required. Use the USB cable to
connect the USB A interface of the instrument to the USB-TTL box. Use the 9-pin cable to connect the the
Rondolino sample changer with the TTL box. Connect the compact stirrer to the stirrer adapter cable and then to
the instrument. The compact stirrer is an overhead stirrer.
4.8 Connecting stirrers
Connect uMix™, the METTLER TOLEDO external magnetic stirrer, or the METTLER TOLEDO Compact Stirrer
(overhead stirrer, adapter cable needed) to the instrument. The stirrers are powered by the instrument and will
be automatically switched on/off during an analysis according to the settings. Before connecting a stirrer,
switch off the instrument. Use the stirrer socket (Stir) on the rear side, note the designation. Note the corre-
sponding chapter of the operating instructions concerning the settings of peripheral devices.
4.9 Connecting PnP devices
USB sticks, barcode reader, US-P25 printer and fingerprint reader can be connected to the instrument via the
USB connections on the left side of the instrument for immediate use. The instrument has a plug & play
detection to support the comfortable handling of peripheral devices.
4.10 Connecting computers
The instrument can be connected to a PC with LabX or EasyDirect pH software.
Connected to the PC software LabX via USB or Ethernet, SevenExcellence profits from additional functionalities
such as data and resource management, report creation and ERP/LIMS integration. The instrument can be
controlled via touchscreen and PC software. In addition, LabX offers regulation support (e.g. 21CFRpart11)
and allows combined analysis with other METTLER TOLEDO laboratory instruments.
Find out more and visit us on:
www.mt.com/LabX
The PC software EasyDirect pH allows for easy and efficient transfer of results to a PC. SevenExcellence is
connected via USB, one instrument per PC.
For simplified data transmission to a PC or network via RS232, the RS232 Compact Printer can be selected in
the printer settings.
Putting into Operation20 SevenExcellence™
5 Operating the Instrument
The SevenExcellence™ display is equipped with a protective foil. Removing this foil increases the sensitivity of
the touch screen.
SevenExcellence is delivered with default parameters for calibration and measurement as well as for methods
to ensure an immediate deployment of the instrument after installation.
This quick guide leads you through the first steps of using SevenExcellence.
For a detailed guidance in using the extensive features of SevenExcellence the user is referred to the operating
instructions.
5.1 Direct calibration
1 Select a suitable sensor for the calibration and connect it to the module (ISM sensors are detected automat-
ically, tap [Home] and go on with step 4).
2 Tap [Sensors], tap [New], enter Parameters. If an external temperature probe is used, repeat this step and
enter the parameters of the probe.
3 Tap [Save], tap [Home].
4 Tap the colored tag of the module you use for calibration, Module settings is displayed.
5 Tap the list field Sensor name and select the sensor you use, if necessary select the external temperature
probe.
6 Adjust the General settings and Calibration settings if necessary.
7 Immerse the electrode/sensor in the sample, tap [Calibrate].
5.2 Direct measurement
1 Select a suitable sensor for the measurement and connect it to the module (ISM sensors are detected
automatically, tap [Home] and go on with step 4).
2 Tap [Sensors], tap [New], enter Parameters. If an external temperature probe is used, repeat this step and
enter the parameters of the probe.
3 Tap [Save], tap [Home].
4 Tap the colored tag of the module you use for measurement, Module settings is displayed.
5 Tap the list field Sensor name and select the sensor you use, if necessary select the external temperature
probe.
6 Adjust General settings and Measurement settings if necessary.
7 Tap [Save].
8 Immerse the electrode/sensor in the sample, tap [Read].
5.3 Starting a method
1 Select a suitable sensor for the method and connect it to the module (ISM sensors are detected automat-
ically, tap [Home] and go on with step 4).
2 Tap [Sensors], tap [New] enter Parameters. If an external temperature probe is used, repeat this step and
enter the parameters of the probe.
3 Tap [Save], tap [Home].
4 Tap [Methods], select a method or tap [New] to use a Method type template. Use the default parameters
or modify them according to your requirements.
5 Tap [Save].
6 Immerse the electrode/sensor in the sample, tap [Start].
en
Operating the Instrument 21SevenExcellence™
6 Maintenance and Care
Do not open the housing of the instrument; it does not contain any parts that can be maintained, repaired or
replaced by the user. If you experience problems with your instrument, contact your authorized METTLER
TOLEDO dealer or service representative.
www.mt.com/contact
6.1 Cleaning the Instrument
NOTICE
Danger of damage to the instrument due to inappropriate cleaning agents!
The housing is made of acrylonitrile butadiene styrene/polycarbonate (ABS/PC). This material is
sensitive to some organic solvents, such as toluene, xylene and methyl ethyl ketone (MEK). If
liquids enter the housing they can damage the instrument.
1 Use only water and a mild detergent to clean the housing.
2 Wipe off any spills immediately.
3 The instrument is IP54 splash water proof: Do not immerse the instrument in liquid.
The instrument is turned off and disconnected from the electrical outlet.
Clean the housing of the instrument using a cloth dampened with water and a mild detergent.
6.2 Maintenance of electrodes
The instrument monitors the condition of the attached pH electrodes.
Slope: 95-105%
and offset: ± (0-20) mV
Electrode is in good condition
Slope: 90-94%
or offset: ± (20-35) mV
Electrode needs cleaning
Slope: 85-89%
or offset: ± (>35) mV
Electrode is defective or too old
When cleaning, always follow the instructions in the manual of the electrodes used. Make sure the pH electrode
is always kept filled with the appropriate filling solution. For maximum accuracy, any filling solution that may
have "crept" and encrusted the outside of the electrode should be removed with deionized water. Always store
the electrode according to the manufacturer’s instructions and do not allow it to dry out.
If the electrode slope falls rapidly, or if the response becomes sluggish, the following procedures may help. Try
one of the following, depending on your sample.
Problem Action
Fat or oil build-up Either rinse the membrane with soap solution or acetone/ethanol
or shortly soak the tip of the electrode in hot water. When rinsed
with organic solvent, place the membrane overnight in 0.1mol/
LHCl.
pH electrode membrane has dried out Soak the tip of the electrode overnight in 0.1mol/LHCl.
If this procedure has no effect, soak the tip of the electrode for a
few minutes in reactivation solution for pH electrodes.
Protein build-up in the diaphragm of a pH
electrode
Remove deposits by soaking the electrode in an HCl/pepsin
solution.
Silver sulfide contamination of pH electrode Remove deposits by soaking the electrode in a thiourea solution.
Run a new calibration after treatment.
Note
Cleaning and filling solutions should be handled with the same care as that given to toxic or corrosive
substances.
The condition of the pH electrode can also be checked, using the provided METTLER TOLEDO method
Sensor Test.
Maintenance and Care22 SevenExcellence™
6.3 Transporting the instrument
Note the following instructions when transporting the instrument to a new location:
Transport the instrument with care to avoid damage! The instrument may be damaged if not transported
correctly.
Unplug the instrument and remove all connected cables.
Remove the electrode arm.
To avoid damage to the instrument when transporting it over long distances, please use the original
packaging.
If the original packaging is no longer available, choose packaging that will ensure safe handling.
6.4 Disposal
In conformance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE) this device may not be disposed of in domestic waste. This also applies
to countries outside the EU, per their specific requirements.
Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point
specified for electrical and electronic equipment. If you have any questions, please contact
the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should this
device be passed on to other parties, the content of this regulation must also be related.
en
Maintenance and Care 23SevenExcellence™
7 Accessories
Accessories Order No.
SevenExcellence™ pH/mV module 30034472
SevenExcellence™ conductivity module 30034473
SevenExcellence™ pH/Ion module 30034471
SevenExcellence™ DO/BOD module 30034474
SevenExcellence™ blank module 30034475
SevenExcellence™ protective film (2 pcs.) 30041155
uPlace™ electrode arm, complete with base and extension 30019823
SevenExcellence™ semi-transparent cover 30041154
InMotion sample changer bundle: Flex base and 100 mL rack (18 samples) 30094120
Rondolino sample changer, complete for SevenExcellence™ 51302888
Rondolino USB-TTL box 30046261
Magnetic stirrer uMix™ 30040002
Compact Stirrer Kit (stirrer incl. 2 propeller stirrer and adapter cable) 30115728
Compact Stirrer adapter cable 30098212
Disposable beakers for InMotion and Rondolino (PP, 100 mL, 1400 pcs.) 00101974
PowerShower™ 51108219
LogStraight™ fingerprint reader 51192107
Barcode reader 21901297
USB cable for barcode reader 21901309
Printer USB-P25 11124301
EasyDirect pH PC software
-
USB A-B cable 1.8m for EasyDirect pH software (not included with EasyDirect pH
software)
51191926
Adapter for auxiliary instruments (USB-RS232 adapter) 51105856
Accessories24 SevenExcellence™
Buffers and standards Order No.
pH 4.01 buffer sachets, 30 x 20mL 51302069
pH 4.01 buffer solution, 6 x 250mL 51350018
pH 7.00 buffer sachets, 30 x 20mL 51302047
pH 7.00 buffer solution, 6 x 250mL 51350020
pH 9.21 buffer sachets, 30 x 20mL 51302070
pH 9.21 buffer solution, 6 x 250mL 51350022
pH 10.01 buffer sachets, 30 x 20mL 51302079
pH 10.00 buffer solution, 6 x 250mL 51350024
Rainbow (box of each, 10 x 20 mL, 4.01/7.00/9.21) 51302068
Rainbow (box of each, 10 x 20 mL, 4.01/7.00/10.01) 51302080
10 μS/cm conductivity standard solution, 250 mL 51300169
84 μS/cm conductivity standard solution, 250 mL 51302153
500 μS/cm conductivity standard solution, 250 mL 51300170
1413 μS/cm conductivity standard solution, 30 x 20 mL 51302049
1413 μS/cm conductivity standard solution, 6 x 250 mL 51350096
12.88 mS/cm conductivity standard solution, 30 x 20 mL 51302050
12.88 mS/cm conductivity standard solution, 6 x 250 mL 51350098
Zero oxygen tablets (24 pcs.) 51300140
pH sensors with fixed cable Order No.
InLab
®
Expert Pro-ISM, rugged 3-in-1 pH sensor, PEEK shaft, ATC 30014096
ISM
®
sensors with MultiPin™ head Order No.
InLab
®
Routine Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, ATC, refillable 51344055
InLab
®
Micro Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, 5 mm shaft diameter, ATC,
refillable
51344163
InLab
®
Power Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, ATC, pressurized SteadyForce™
reference system
51344211
InLab
®
Pure Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, immovable glass sleeve, ATC,
refillable
51344172
InLab
®
Science Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, movable glass sleeve, ATC,
refillable
51344072
InLab
®
Solids Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, open junction, sharp membrane,
ATC
51344155
Electrode cable 1.2 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281896
Electrode cable 3 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281897
ATC probe, temperature sensor 12997876
Digital ISM
®
pH sensors with diagnostic functions Order No.
InLab
®
Smart Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, ATC, pressurized SteadyForce™
reference system
30027775
Cable InLab
®
Digital, 1.2 m 30027776
en
Accessories 25SevenExcellence™
Conductivity sensors with fixed cable Order No.
InLab
®
731-ISM, 4-electrode graphite conductivity sensor, ATC 30014092
InLab
®
741-ISM, 2-electrode steel conductivity sensor, ATC 30014094
InLab
®
Trace, high-accuracy sensor for low conductivities, ATC 30014097
Flow-Cell for InLab
®
Trace 30014098
InLab
®
Trace Kit (Sensor and Flow-Cell) 30014099
Polarographic Dissolved Oxygen sensors with fixed cable Order No.
InLab
®
605-ISM-2 m 51344611
InLab
®
605-ISM-5 m 51344612
InLab
®
605-ISM-10 m 51344613
Optical Dissolved Oxygen sensors with fixed cable Order No.
InLab
®
OptiOx, 1.8 m 51344621
InLab
®
OptiOx, 5 m 51344622
InLab
®
OptiOx, 10 m 51344623
OptiOx parts Order No.
OptiOx replacement cap 51344630
OptiOx calibration tube 51344631
OptiOx protective guard 51344632
OptiOx BOD adapter 51344633
Solutions Order No.
HCl/Pepsin solution (removes protein contamination), 1 x 250 mL 51350100
Thiourea solution (remove silver sulfide contamination), 1 x 250 mL 51350102
Reactivation solution for pH electrodes, 1 x 25 mL 51350104
InLab Storage solution, 1 x 250 mL 30111142
Accessories26 SevenExcellence™
8 Technical Data
Screen
Color TFT
Interfaces
RS232, USB A, USB B, Ethernet
Ambient conditions
Ambient temperature 5 °C to 40 °C
Relative humidity 5% to 80% (non-condensing)
Overvoltage category Class II
Pollution degree 2
Range of application For indoor use only
Maximum operating altitude Up to 2000 m
Dimensions
Width 235 mm
Depth 188 mm
Height 75 mm
Weight
Basic device 1120 g
1 module 111 - 130 g
Power rating instrument
Input voltage 12 V
Power consumption 10 W
Power rating AC adapter
Line voltage 100 - 240V ±10 %
Input frequency 50/60 Hz
Input current 0.3 A
Output voltage 12 V
Output current 0.84 A
Materials
Housing ABS/PC
Expansion units ABS/PC
Electrode arm ABS/PC
Touch panel Tempered glass
pH/mV module Parameter Measurement range
pH mode
pH -2.000…20.000
mV ± 2000.0
Temperature °C -30.0…130.0
ISFET mode
pH 0.000…14.000
Temperature °C -30.0…130.0
Conductivity module Parameter Measurement range
Conductivity 0.001…999999 µS/cm
TDS 0.001…1000 ppt, g/L
0.001…999999 mg/L, ppm
Salinity 0.0…80 psu, ppt
Resistivity 0.01…100 MΩ·cm
0.01…999999Ω·cm
Temperature °C -30.0…130.0
en
Technical Data 27SevenExcellence™
pH/Ion module Parameter Measurement range
pH mode
pH -2.000…20.000
mV ± 2000.0
Temperature °C -30.0…130.0
Ion mode
Ion 0…999999 mg/L, ppm
0…100 mol/L, %
0…100000 mmol/L
-2.000…20.000 pX
Temperature °C -30.0…130.0
DO/BOD module Parameter Measurement range
Optical sensor (digital)
Dissolved oxygen 0.000...50 mg/L (ppm)
DO Saturation 0.0…500%
Temperature °C 0.0 °C…50.0 °C
Pressure 500 to 1100 mbar
Polarographic sensor (analog)
Dissolved oxygen 0.000…99 mg/L (ppm)
DO Saturation 0.0...600%
Temperature °C 0.0 °C…60.0 °C
Pressure 500 to 1100 mbar
Technical Data28 SevenExcellence™
Quick Check
Content of delivery
Active Inactive
SevenExcellence™ instrument
Fixing screw for the electrode arm
Country-specific power supply
Semi-transparent module cover
Measurement module(s) (depending on kit
configuration)
pH/Ion
Conductivity
pH/mV
DO/BOD
Sensor(s) (depending on kit configuration) All sensors delivered
All cables delivered
uPlace™ electrode arm Base with plastic covers (inserted)
Movable electrode holder
Extension shaft part
Wrench
Two screws
Installation guide (print version, all languages)
Declaration of conformity
Calibration certificate
Location of the instrument
Active Inactive
Device is not exposed to powerful vibrations
Device is not exposed to direct sunlight
Device is not exposed to atmospheric humidity greater than 80%
Device is not exposed to corrosive gas atmosphere
Device is not exposed to temperatures below 5 °C and above 40 °C
Device is not exposed to powerful electric or magnetic fields
Power supply
Active Inactive
Power supply is connected
Main power is turned on
Instrument is switched on
Display shows the home screen
Modules
Active Inactive
Module(s) is/are attached
Module(s) is/are displayed on the home screen
Check box(es) of the module(s) is/are activated
Semi-transparent module cover is attached
en
Quick Check 29SevenExcellence™
Sensors
Active Inactive
Sensor(s) is/are attached
Mini-LTW socket fits precisely (digital ISM
®
sensors)
BNC socket fits precisely (pH, ORP and ISE electrodes)
RCA socket fits precisely (temperature probes)
Mini-DIN socket fits precisely (conductivity sensors)
Recognition of peripheral devices
Active Inactive
ISM electrode recognized
Stirrer recognized
Printer recognized (only US-P25)
PC recognized with LabX/ EasyDirect pH
USB stick recognized
Rondolino/ InMotion recognized
uPlace™ electrode arm
Active Inactive
Extension shaft part used *
Mounted as stand alone *
Attached to the instrument Right *
Left *
Fitted correctly and stable
Note
If you have any questions answered in the negative, read the corresponding chapter of the installation
instructions. If the problem persists, contact your vendor.
* Irrelevant for the functionality of the instrument.
Instrument:
Serial Number:
Date: Date:
Company: Company:
Name: Name:
Surname: Surname:
Signature Signature
Retain on file for reference.
Quick Check30 SevenExcellence™
Table des matières
1 Introduction 3
2 Consignes de sécurité 4
2.1 Définition des termes de signalisation et des symboles d'avertissement................. 4
2.2 Consignes de sécurité relatives au produit.......................................................... 4
3 Conception et fonctionnement 6
3.1 Description de l'instrument............................................................................... 6
3.2 Vue d'ensemble .............................................................................................. 7
3.3 Connexions pour module................................................................................. 9
3.4 Interface utilisateur .......................................................................................... 12
3.4.1 Écran d'accueil ............................................................................... 12
4 Mise en service 16
4.1 Contenu à la livraison ..................................................................................... 16
4.2 Raccordement et débranchement des modules................................................... 16
4.3 Montage du bras porte-électrode uPlace ............................................................ 18
4.4 Installation de l'alimentation............................................................................. 19
4.5 Mise sous tension et hors tension de l'instrument ............................................... 20
4.6 Raccordement des sondes ............................................................................... 20
4.7 Connexion de passeur d'échantillons ................................................................ 20
4.8 Branchement des agitateurs ............................................................................. 20
4.9 Raccordement des appareils PnP...................................................................... 21
4.10 Connexion à l'ordinateur.................................................................................. 21
5 Fonctionnement de l'instrument 22
5.1 Étalonnage direct ............................................................................................ 22
5.2 Mesurage direct .............................................................................................. 22
5.3 Démarrage d'une méthode............................................................................... 22
6 Maintenance et entretien 23
6.1 Nettoyage de l'instrument................................................................................. 23
6.2 Maintenance des électrodes ............................................................................. 23
6.3 Transport de l'instrument ................................................................................. 24
6.4 Mise au rebut ................................................................................................. 24
7 Accessoires 25
8 Caractéristiques techniques 28
Table des matières 1SevenExcellence™
fr
Table des matières2 SevenExcellence™
1 Introduction
SevenExcellence
de METTLERTOLEDO est un instrument professionnel de pointe, à utiliser dans une large
gamme d'applications et de secteurs. Il peut notamment être utilisé en contrôle qualité ainsi que dans le sec-
teur de la recherche et du développement, et satisfait aux exigences les plus strictes.
Cet instrument de mesure souple symbolise l'union parfaite entre simplicité d'utilisation, haute précision de
mesure et fiabilité exceptionnelle. Grâce à la fonctionnalité Plug&Play, la détection des périphériques externes
et des sondes ISM
®
s'exécute automatiquement, ce qui facilite la prise en main de SevenExcellence
.
L'instrument est doté d'un grand écran tactile couleur qui rend son utilisation particulièrement intuitive et oriente
clairement l'opérateur. L'utilisateur a la possibilité de définir des raccourcis qui lui permettent d'activer directe-
ment les méthodes à partir de l'écran d'accueil, sur simple sélection.
À propos de ce document
Ce document vous fournit les informations nécessaires à la prise en main de votre instrument METTLER
TOLEDO.
Les instructions qui figurent dans ce document sont valables pour les instruments exécutant la version 4.3.0
du progiciel ou une version ultérieure.
Pour une description complète de l'instrument et de ses fonctions, veuillez vous reporter au
manuel de référence, disponible en ligne au formatPDF.
u www.mt.com/library
u http://mt.com/pHLabsupport
Pour toute question supplémentaire, contactez votre distributeur ou représentant de service METTLER TOLEDO
agréé.
u www.mt.com/contact
Conventions et symboles
Remarque
Ce symbole signale des informations utiles sur le produit.
Instructions
Les instructions comportent toujours des étapes et peuvent indiquer des conditions préalables, des résultats
intermédiaires et des résultats. Si une instruction comporte plus d'une étape, ces étapes sont numérotées.
Conditions préalables à remplir avant de suivre les étapes
1 Étape1
Résultat intermédiaire
2 Étape2
Résultat
fr
Introduction 3SevenExcellence™
2 Consignes de sécurité
Deux documents nommés «Manuel d'utilisation» et «Manuel de référence» sont proposés avec cet instru-
ment.
Le manuel d'utilisation est imprimé et fourni avec l'instrument.
Le manuel de référence au format électronique offre une description exhaustive de l'instrument et de son uti-
lisation.
Conservez les deux documents pour pouvoir les consulter ultérieurement.
Si vous prêtez l'appareil à une autre personne, fournissez-lui ces deux documents.
Utilisez l'instrument uniquement comme indiqué dans le manuel d'utilisation et le manuel de référence. Toute
utilisation non conforme aux instructions fournies dans ces documents ou toute modification de l'instrument est
susceptible de nuire à la sécurité de l'instrument et Mettler-Toledo GmbH ne saurait en aucun cas être tenue
pour responsable.
Le guide de l'utilisateur et le manuel de référence sont disponibles en ligne.
u www.mt.com/library
2.1 Définition des termes de signalisation et des symboles d'avertissement
Les consignes de sécurité contiennent des informations importantes sur la sécurité. Si vous n'en tenez pas
compte, vous risquez de vous blesser, d'endommager l'instrument, d'engendrer des dysfonctionnements et des
résultats erronés. Les consignes de sécurité peuvent être identifiées grâce aux termes de signalisation et aux
symboles d'avertissement suivants:
Termes de signalisation
AVERTISSEMENT 
Signale une situation dangereuse présentant un risque moyen et pouvant entraîner des
blessures graves ou mortelles, si la mise en garde n'est pas respectée.
AVIS 
Signale une situation dangereuse impliquant un risque faible, susceptible de causer
des dommages matériels, notamment à l'instrument, des dysfonctionnements, des
résultats erronés ou des pertes de données.
Symboles d’avertissement
Décharge électrique
2.2 Consignes de sécurité relatives au produit
Utilisation prévue
L'utilisation de cet instrument est réservée à un personnel qualifié. SevenExcellence
est conçu pour la mesure
des paramètres suivants: pH, mV, concentration ionique, conductivité et OD/DBO.
Sauf autorisation de Mettler-Toledo GmbH, tout autre type d'utilisation et de fonctionnement en dehors des
caractéristiques techniques définies par Mettler-Toledo GmbH est considéré non conforme.
Responsabilités du propriétaire de l’instrument
Le propriétaire de l’instrument est la personne qui détient le titre de propriété de l’instrument et qui utilise l’ins-
trument ou autorise une personne à l’utiliser, ou qui est réputée être l’opérateur de l’instrument aux yeux de la
loi. Le propriétaire de l’instrument est responsable de la sécurité de tous les utilisateurs de l’instrument et des
tiers.
Mettler-Toledo GmbH part du principe que le propriétaire de l’instrument forme les utilisateurs à une utilisation
sûre de l’instrument sur leur lieu de travail et qu’il aborde les dangers que son utilisation implique. Mettler-
Toledo GmbH part du principe que le propriétaire de l’instrument fournit l’équipement de protection nécessaire.
Consignes de sécurité4 SevenExcellence™
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT
Mort ou blessures graves à la suite d'une décharge électrique
Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1 Utilisez uniquement l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçu pour votre instrument.
2 Tenez les câbles et les prises électriques à l'écart des liquides et de l'humidité.
3 Vérifiez que les câbles et les prises ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire.
AVIS
Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces
inadaptées
Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre
instrument.
Réglementation de la FCC
Cet équipement est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC et aux règlements sur les
brouillages radioélectriques édictés par le Ministère des Communications du Canada. Son utilisation est sujette
aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil
doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement non désiré.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques de classe A, en vertu de
la Section 15 des règles de la FCC (Commission fédérale des communications). Ces limites ont pour objectif
de fournir une protection raisonnable contre toute interférence dangereuse lorsque l'équipement est utilisé dans
un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de radiofréquence et
s'il n'est pas installé et utilisé conformément au guide d'utilisateur, peut générer des brouillages préjudiciables
aux communications radio. L'utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle risque de générer des
brouillages préjudiciables, auquel cas l'utilisateur se verra dans l'obligation de rectifier la situation à ses frais.
fr
Consignes de sécurité 5SevenExcellence™
3 Conception et fonctionnement
3.1 Description de l'instrument
Les instruments de mesure de paillasse SevenExcellence™ sont basés sur des techniques de mesure électro-
chimique de précision. Les modules d'extension, reconnaissant automatiquement les électrodes ISM
®
et la
fonctionnalité Plug & Play de détection de périphériques externes font du SevenExcellence un instrument pra-
tique pour obtenir des mesures fiables.
Pour une utilisation optimale de vos instruments de mesure de paillasse SevenExcellence™, vous pouvez
connecter les dispositifs suivants:
Modules
METTLER TOLEDO Module pH/mV
METTLER TOLEDO Module pH/ion
METTLER TOLEDO Module de conductivité
METTLER TOLEDO Module OD/DBO
Capteurs
Sélectionnez une électrode dans notre large gamme METTLER TOLEDO Le kit complet d'électrodes vous
permet de trouver l'outil adapté. www.electrodes.net.
Les capteurs ISM
®
sont détectés automatiquement.
Les sondes de température peuvent être connectées séparément.
Le passeur d'échantillons Rondolino permet l'analyse automatique de plusieurs échantillons, jusqu'à 9.
L'unité de rinçage PowerShower™ (en option) rince parfaitement les électrodes contaminées.
Le passeur d'échantillons InMotion permet d'analyser de façon entièrement automatique jusqu'à
303échantillons dans des béchers de tailles différentes (uniquement avec le logiciel LabX).
Ordinateur pour utilisation avec le logiciel LabX ou EasyDirect pH.
L'agitateur magnétique uMix™ permet d'optimiser les processus et d'améliorer la reproductibilité des résul-
tats.
Lecteur de codes-barres pour la lecture des données d'échantillon.
Lecteur d'empreintes digitales LogStraight™ pour l'identification de l'utilisateur.
Imprimante compacte (USB-P25) pour imprimer les résultats.
Clé USB pour stocker et transférer les données.
Impression sur l'imprimante réseau grâce au réseau local.
Imprimantes compactes supplémentaires, notamment RS-P25, RS-P26, RS-P28.
Conception et fonctionnement6 SevenExcellence™
3.2 Vue d'ensemble
Vue avant
1
2
3
4
5
6
1
Bouton Marche/Arrêt
2
Interface USB type A
3
Interface USB type A
4
Écran tactile
5 Info
Affiche une fenêtre contenant des informations
sur l'instrument et les modules raccordés.
6 Home
Redirige vers l'écran d'accueil.
Vue arrière
1 2 3 4 5
1 LAN
Connexion réseau
2 USB Interface USB type B pour connexion PC (logiciel LabX ou EasyDirect pH)
3 Data
Interface RS-232
4 Stir
Connecteur pour agitateur METTLERTOLEDO (Mini-DIN)
5 DC
Connecteur d'alimentation
fr
Conception et fonctionnement 7SevenExcellence™
Affectations des broches
Les affectations des broches pour l'interface RS-232 sont indiquées ci-dessous. Les imprimantes
METTLERTOLEDO, telles que le modèle RS-P25, peuvent être connectées à cette interface.
Conception et fonctionnement8 SevenExcellence™
3.3 Connexions pour module
Raccordement de l'instrument
Le connecteur permettant de raccorder le module à l'instrument se situe dans la
partie inférieure. Un rail de guidage à l'arrière du boîtier facilite son raccordement.
Connexions sur le module pH/mV
Le type de module est identifié par une étiquette de couleur. Jaune pour «pH/mV».
Digi
Connecteur Mini-LTW pour capteurs numériques
ISFET
Connecteur Mini-DIN pour capteurs ISFET
ATC int
Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température interne
(NTC30k)
pH
Connecteur BNC pour électrodes mV/pH
fr
Conception et fonctionnement 9SevenExcellence™
Connexions sur le module de conductivité
Le type de module est identifié par une étiquette de couleur. Violet pour «conductivité».
Digi
Connecteur Mini-LTW pour capteurs numériques
ATC ext
Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température externe
(NTC30k ou PT1000)
Cond
Connecteur Mini-DIN pour sondes de conductivité
Connexions sur le module pH/Ion
Le type de module est précisé par une étiquette de couleur. Orange pour « pH/Ion ».
Digi
Connecteur Mini-LTW pour sondes numériques
ATC ext
Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température externe
(NTC30k ou PT1000)
ref
Fiche banane 2mm pour électrode de référence
ATC int
Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température interne
(NTC30k)
pH
Connecteur BNC pour électrodes mV/pH
Conception et fonctionnement10 SevenExcellence™
Connexions sur le module OD/DBO
Le type de module est identifié par une étiquette de couleur. Bleu pour «OD/DBO».
Digi
Connecteur Mini-LTW pour capteurs numériques
ATC ext
Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température externe
(NTC22k)
ATC int
Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température interne
(NTC22k)
DO
Connecteur BNC pour capteurs d'oxygène dissous
fr
Conception et fonctionnement 11SevenExcellence™
3.4 Interface utilisateur
AVIS
Ne touchez pas l'écran tactile avec des objets pointus ou coupants!
Cela peut l'endommager.
Pour faire fonctionner l'écran tactile, appliquer de légères pressions avec l'extrémité de votre
doigt.
3.4.1 Écran d'accueil
Home
Administrateur 06/05/2020 09:13
Données
utilisateur
ReadFermeture
Méthodes
Séries
Résultats
Configuration
Capteurs
pH/mV
Conduct.
OD
1
2
3 4 5
6
9
78
Nom Explication
1 Raccourcis
Raccourcis définis par l'utilisateur, qui permettent d'accéder aux méthodes fré-
quemment utilisées. Les raccourcis sont enregistrés dans le profil de l'utilisateur.
Ils peuvent être définis, modifiés ou supprimés par l'utilisateur.
2 Modules
Les modules raccordés et les électrodes connectées sont indiqués.
3 Barre d'état
La barre d'état contient le nom de l'utilisateur, la rubrique de menu active, ainsi
que la date et l'heure.
4 News
Indique les changements importants survenus dans le système, tels que l'expira-
tion de ressources. ou la déconnexion de périphériques PnP.
5 Tasks
Affiche l'état de travail actuel de l'instrument. La liste des tâches est accessible.
6 Read
Déclenche une mesure directe à partir de l'écran d'accueil, sans définir de
méthode de mesure au préalable.
7 Données utilisateur
Fournit une vue d'ensemble des informations sur l'utilisateur actuellement
connecté, le groupe d'utilisateurs et la durée de la session actuelle.
8 Fermeture
Permet de se déconnecter de l'instrument, de modifier les niveaux utilisateur ou de
verrouiller l'instrument à l'aide d'un mot de passe personnalisé.
Conception et fonctionnement12 SevenExcellence™
Nom Explication
9 Menus Méthodes
Pour créer et gérer des méthodes adaptées à chaque type de mesurage.
Séries
Pour créer et gérer des séries d'échantillons individuels.
Résultats
Pour afficher tous les résultats de mesurage, les imprimer ou les exporter et obte-
nir des informations détaillées sur chacun d'entre eux.
Configuration
Pour définir tous les paramètres système (par ex. les paramètres matériels, la
gestion ou les préférences utilisateur). Ces paramètres sont généralement définis
lors de l'installation de l'instrument.
Capteurs
Modifier et gérer les capteurs.
fr
Conception et fonctionnement 13SevenExcellence™
Boutons de pied de page
Selon le sous-menu sélectionné, des boutons spécifiques sont disponibles dans le pied de page.
AddToHome
Créer un raccourci vers une analyse rapide.
Précédent
Revenir en arrière dans la structure du menu.
Annuler
Annuler l'entrée actuelle sans enregistrer.
Supprimer la méthode
Supprimer la méthode sélectionnée. Les raccourcis et les séries associés à cette
méthode sont également supprimés.
Ressources épuisées
Afficher les ressources arrivées à expiration qui sont connectées à cet instrument.
Insérer
Insérer une fonction de méthode dans une méthode existante.
Fermeture
Déconnecter l'utilisateur actuel.
Nouveau
Créer une nouvelle méthode, un nouveau capteur, une nouvelle série d'échan-
tillons, etc.
OK
Confirmer les paramètres définis.
Visualiser
Afficher un aperçu lors de la saisie d'un texte avec un clavier alphanumérique.
Imprimer
Imprimer l'écran actuellement affiché sous forme de tableau. Pour ce faire, une
imprimante doit être raccordée à l'instrument.
Échantillons
Ouvrir la liste de vos échantillons définis.
Read
Lancer une analyse rapide directement depuis l'écran d'accueil.
Démarrer
Exécuter une méthode sélectionnée.
Données utilisateur
Afficher un aperçu des informations sur l'utilisateur actuellement connecté.
Types de champs de saisie
Les menus uniques comportent divers types de champs de paramètre permettant de saisir des informations,
des valeurs ou des noms et de choisir une option dans une liste déroulante. En fonction du champ de saisie
(valeur ou nom), vous disposez d'un clavier numérique ou alphanumérique pour saisir vos valeurs.
Text input field
Any text comprised of letters (up tp 30 characters), numbers and symbols can be entered
into these fields.
Text input field (extended)
Any text comprised of letters (up to 500 characters), numbers and symbols can be ente-
red into these fields.
Number input field
Numbers and formulas can be entered into these fields.
Drop-down list
A drop-down list opens from which you can select an entry.
Shortlist
A shortlist opens from which you can select an entry.
Formula field
A formula must be entered in these fields.
Info field
The displayed content is only for information (read only).
Conception et fonctionnement14 SevenExcellence™
Claviers
Clavier alphabétique Clavier numérique
Annuler Visualiser OK
Entrer l'ID de méthode
1
2
3
4
6
5
Annuler
OK
Entrer la durée
1
2
Appuyez sur (1) pour prévisualiser la saisie.
Appuyez sur (2) pour saisir des lettres majus-
cules.
Appuyez sur (3) pour saisir des lettres minus-
cules.
Appuyez sur (4) pour basculer en clavier
numérique et sur (2) pour revenir au clavier
alphanumérique.
Appuyez sur (5) pour supprimer tous les
chiffres ou les lettres saisis.
Appuyez sur (6) pour supprimer la dernière
lettre ou le dernier chiffre saisi.
Appuyez sur (1) pour supprimer tous les
chiffres saisis.
Appuyez sur (2) pour supprimer le dernier
chiffre saisi.
Si la langue de l'utilisateur est configurée sur Chinois, un bouton supplémentaire CN s'affiche sur le clavier
alphabétique à la fin du champ de saisie. Appuyez dessus pour saisir un caractère chinois en pinyin et sélec-
tionnez le caractère dans la liste qui s'affiche sous le champ de saisie. Attention: Les caractères chinois ne
peuvent pas être imprimés sur des imprimantes compactes.
fr
Conception et fonctionnement 15SevenExcellence™
4 Mise en service
4.1 Contenu à la livraison
Déballez l'instrument et contrôlez le contenu de la livraison. Conservez le certificat d'étalonnage en lieu sûr.
SevenExcellenceSevenExcellence™ est livré avec:
uPlaceun bras porte-électrode uPlace™;
des modules de mesure et des modules vierges (en fonction de votre commande);
des capteurs (version du kit en fonction de votre commande),
un adaptateur secteur universel;
Manuel Utilisateurs
Déclaration de conformité;
un certificat d'étalonnage;
EasyDirect le logiciel PC EasyDirect pH.
4.2 Raccordement et débranchement des modules
Remarque
Avant de raccorder ou de déconnecter des modules, mettez l'instrument hors tension.
METTLER TOLEDO propose différents types de modules. Le type de module est identifié par une étiquette de
couleur.
L'instrument peut être équipé de trois modules au maximum. Ces derniers peuvent être de toute nature et com-
binés dans n'importe quel ordre selon vos exigences.
En la présence de moins de trois modules, protégez les connecteurs ouverts contre l'humidité ou le risque de
contamination en installant un module complémentaire libre.
Raccordement de modules
1 Insérez l'unité d'extension dans le logement. Les
rails de guidage facilitent le raccordement.
Mise en service16 SevenExcellence™
2 Placez le cache.
Retrait de modules
1 Pour ôter le cache, appuyez sur les clips des
deux côtés et soulevez-le.
2 Pour retirer un module, sortez-le de son logement.
fr
Mise en service 17SevenExcellence™
4.3 Montage du bras porte-électrode uPlace
Le bras porte-électrode peut être utilisé de façon auto-
nome ou être fixé sur le côté droit ou gauche de l'ins-
trument, en fonction de vos préférences. La hauteur
du bras porte-électrode peut varier si l'on utilise un
arbre d'extension. Utilisez la clé pour fixer l'arbre
d'extension.
Assemblage du bras porte-électrode
1 Utilisez la clé pour rattacher la base du bras
porte-électrode en serrant les vis. Le bras porte-
électrode peut maintenant être utilisé en mode
autonome.
Mise en service18 SevenExcellence™
2 Insérez ensuite le pied de l'instrument dans la
base du bras et déplacez l'instrument dans la
direction de la flèche pour positionner le pied.
3 Utilisez la vis de blocage pour rattacher l'instru-
ment à la base du bras.
4.4 Installation de l'alimentation
AVERTISSEMENT
Mort ou blessures graves à la suite d'une décharge électrique
Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort.
1 Utilisez uniquement l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçu pour votre instrument.
2 Tenez les câbles et les prises électriques à l'écart des liquides et de l'humidité.
3 Vérifiez que les câbles et les prises ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire.
AVIS
Risque d'endommagement de l'adaptateur secteur dû aux surchauffes!
Dès lors que l'adaptateur secteur est couvert ou placé dans un conteneur, il ne refroidit pas suffi-
samment et risque de surchauffer.
1 Ne couvrez pas l'adaptateur secteur.
2 Ne placez pas l'adaptateur secteur dans un conteneur.
L'instrument fonctionne à l'aide d'un adaptateur secteur. L'adaptateur secteur est adapté pour toutes les ten-
sions d'alimentation de 100 à 240VCA ±10%, à 50-60Hz.
PUSH
1 Insérez le bon connecteur dans l'adaptateur secteur
jusqu'à ce qu'il soit entièrement enfoncé.
2 Branchez le câble de l'adaptateur CA sur la prise CC de
l'instrument.
3 Disposez les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas
être endommagés ou qu'ils ne perturbent pas l'utilisation
de l'instrument.
fr
Mise en service 19SevenExcellence™
4 Branchez la fiche de l'adaptateur secteur sur une prise électrique facile d'accès.
Pour retirer la prise, appuyez sur le bouton de libération et tirez sur la prise.
4.5 Mise sous tension et hors tension de l'instrument
Mise sous tension de l'instrument
1 Appuyez sur le bouton On/Off.
Le bouton d'alimentation vert s'allume.
2 L'instrument est initialisé et un test système est effectué. Ce processus prend un peu de temps.
Si un seul utilisateur est configuré, l'instrument démarre en affichant directement l'écran d'accueil, sans
passer par l'écran d'identification.
Mise hors tension de l'instrument
1 Appuyez sur Home > Fermeture > Shut down.
- OU -
Appuyez sur le bouton On/Off.
2 L'instrument interrompt les tâches en cours et s'éteint. Ce processus prend un peu de temps.
Lorsque le voyant s'éteint, l'instrument est en mode veille.
Remarque
En mode veille, le circuit de contrôle du commutateur On/Off reste sous tension. Le reste de l'instrument est
mis hors tension.
4.6 Raccordement des sondes
Connectez le capteur et assurez-vous que les prises sont correctement insérées. Pour les capteurs avec sonde
de température intégrée, raccordez le deuxième câble à la prise ATC adéquate (ATC int). Si vous utilisez des
capteurs de température séparés, raccordez le câble à la prise ATC adéquate (ATC ext). Faites tourner le
connecteur RCA (Cinch) dans vos doigts pour faciliter le débranchement du capteur.
Capteur ISM
®
Les capteurs ISM
®
sont automatiquement reconnus dès leur connexion.
Lorsque vous connectez un capteur ISM
®
à l'instrument, vérifiez qu'aucune analyse n'est en cours. Si une ana-
lyse est en cours, le capteur s'affiche lorsque le point final d'analyse est atteint.
4.7 Connexion de passeur d'échantillons
Passeur d'échantillons InMotion
Avec le passeur d'échantillons InMotion, il est possible d'analyser automatiquement jusqu'à 303échantillons.
InMotion est uniquement pris en charge lorsque l'instrument est connecté au logiciel LabX. Le passeur
d'échantillons InMotion se connecte à l'instrument par un câble USB et ne peut être utilisé qu'avec le logiciel
LabX connecté. Plusieurs configurations différentes sont disponibles sur le passeur d'échantillons, en fonction
de vos exigences.
Passeur d'échantillons Rondolino
Avec le passeur d'échantillons Rondolino, il est possible d'analyser automatiquement jusqu'à 9échantillons.
Pour connecter le passeur d'échantillons Rondolino à l'instrument, un boîtier «Rondolino USB-TTL» est requis.
Utilisez le câble USB pour connecter l'interface USB typeA de l'instrument au boîtier USB-TTL. Utilisez le câble à
9broches pour raccorder le passeur d'échantillons au boîtier TTL. Connectez l'agitateur compact au câble
d'adaptateur de l'agitateur, puis à l'instrument. L'agitateur compact est un agitateur suspendu.
4.8 Branchement des agitateurs
Branchez uMix™, l'agitateur magnétique externe METTLER TOLEDO ou l'agitateur compact METTLER TOLEDO
(agitateur suspendu, câble adaptateur requis) à l'instrument. L'agitateur est alimenté par l'instrument et
s'allume/s'éteint automatiquement pendant une analyse, en fonction des réglages. Avant de connecter un agi-
tateur, éteignez l'instrument. Raccordez l'agitateur à l'aide de la prise (Stir) placée à l'arrière et notez la dési-
gnation. Notez le chapitre des instructions d'utilisation correspondant aux réglages des périphériques.
Mise en service20 SevenExcellence™
4.9 Raccordement des appareils PnP
Les clés USB, le lecteur de code à barres, l'imprimante US-P25 et le lecteur d'empreintes digitales se
connectent via les prises USB situées sur le côté gauche de l'instrument, et peuvent être utilisés immédiate-
ment. L'instrument est doté d'une fonctionnalité de détection plug & play permettant une manipulation pratique
des périphériques.
4.10 Connexion à l'ordinateur
L'instrument peut être connecté à un PC sur lequel le logiciel LabX ou EasyDirect pH est installé.
Connecté au logicielLabX pour PC via le port USB ou Ethernet, SevenExcellence bénéficie de fonctionnalités
supplémentaires, telles que la gestion des données et des ressources, la création de comptes rendus et l'inté-
gration aux systèmes ERP/LIMS. L'instrument peut être contrôlé depuis l'écran tactile et le logiciel pour PC. De
plus, LabX permet la mise en conformité aux réglementations (par exemple la norme21CFRpartie11) et
l'analyse combinée avec d'autres instruments de laboratoire METTLER TOLEDO .
Pour plus d'informations, rendez-vous sur:
www.mt.com/LabX
Le logiciel PC EasyDirect pH permet de transférer les résultats vers un PC de façon simple et rapide. Seven-
Excellence est connecté via le port USB, avec un instrument par PC.
Pour transmettre les données de façon simplifiée vers un PC ou un réseau via RS232, l'imprimante compacte
RS232 peut être sélectionnée dans les paramètres d'impression.
fr
Mise en service 21SevenExcellence™
5 Fonctionnement de l'instrument
L'écran du SevenExcellence™ est protégé par un film transparent. Retirez-le pour augmenter la sensibilité de
l'écran tactile.
SevenExcellence est configuré avec des paramètres d'étalonnage, de mesure et de méthode par défaut pour
assurer un déploiement immédiat de l'appareil après son installation.
Ce guide rapide vous présente les premières étapes d'utilisation de SevenExcellence.
Pour obtenir des instructions détaillées sur les fonctions complètes de l'appareil, veuillez consulter les instruc-
tions d'utilisation.
5.1 Étalonnage direct
1 Sélectionnez un capteur convenant à l'étalonnage, connectez-le au module (les capteurs ISM sont automa-
tiquement détectés, appuyez sur [Home] et passez à l'étape 4).
2 Appuyez sur [Capteurs], sur [Nouveau], puis entrez Paramètres. Si une sonde de température externe est
utilisée, répétez l'opération et saisissez les paramètres de la sonde.
3 Appuyez sur [Enregistrer], puis sur [Home].
4 Appuyez sur l'étiquette colorée correspondant au module utilisé pour l'étalonnage, Paramètres de module
s'affiche.
5 Appuyez sur le champ de liste Nom de capteur, sélectionnez le capteur utilisé et, si nécessaire, sélection-
nez la sonde de température externe.
6 Réglez-les Paramètres généraux Paramètres étalonnage si nécessaire.
7 Immergez l'électrode/le capteur dans l'échantillon, appuyez sur [Étalonner].
5.2 Mesurage direct
1 Sélectionnez un capteur convenant au mesurage et connectez-le au module (les capteurs ISM sont auto-
matiquement détectés, appuyez sur [Home] et passez à l'étape 4).
2 Appuyez sur [Capteurs], sur [Nouveau], puis entrez Paramètres. Si une sonde de température externe est
utilisée, répétez l'opération et saisissez les paramètres de la sonde.
3 Appuyez sur [Enregistrer], puis sur [Home].
4 Appuyez sur l'étiquette colorée correspondant au module utilisé pour le mesurage, Paramètres de module
affichage.
5 Appuyez sur le champ de liste Nom de capteur, sélectionnez le capteur utilisé et, si nécessaire, sélection-
nez la sonde de température externe.
6 Réglez Paramètres généraux Paramètres de mesurage si nécessaire.
7 Appuyez sur [Enregistrer].
8 Immergez l'électrode/le capteur dans l'échantillon, appuyez sur [Read].
5.3 Démarrage d'une méthode
1 Sélectionnez une sonde adaptée à la méthode et raccordez-la au module (les sondes ISM sont détectées
automatiquement, appuyez sur [Home] et passez à l'étape4).
2 Appuyez sur [Capteurs], sur [Nouveau] et entrez Paramètres. Si vous utilisez une sonde de température
externe, répétez cette étape et entrez les paramètres de la sonde.
3 Appuyez sur [Enregistrer] et sur [Home].
4 Appuyez sur [Méthodes], sélectionnez une méthode ou appuyez sur [Nouveau] pour utiliser un modèle
Type de méthode. Utilisez les paramètres par défaut ou modifiez-les en fonction de vos exigences.
5 Appuyez sur [Enregistrer].
6 Immergez l'électrode/la sonde dans l'échantillon et appuyez sur [Démarrer].
Fonctionnement de l'instrument22 SevenExcellence™
6 Maintenance et entretien
N'ouvrez pas le boîtier de l'instrument: il ne contient aucune pièce dont la maintenance, la réparation ou le
remplacement puissent être effectués par l'utilisateur. Si vous rencontrez des problèmes avec votre instrument,
contactez votre revendeur ou représentant de service METTLER TOLEDO METTLERTOLEDO.
www.mt.com/contact
6.1 Nettoyage de l'instrument
AVIS
Risque d'endommagement de l'instrument en raison de produits nettoyants inadaptés!
Le boîtier est en acrylonitrile butadiène styrène/polycarbonate (ABS/PC). Ce matériau est sensible
à certains solvants organiques tels que le toluène, le xylène et la méthyléthylcétone (MEC). La
pénétration de liquides à l'intérieur du boîtier est susceptible d'endommager l'instrument.
1 Utilisez uniquement de l'eau et un détergent doux pour nettoyer le boîtier.
2 Essuyez immédiatement tout produit déversé.
3 L'instrument a un indice de protection contre les projections d'eau IP54. N'immergez pas
l'instrument dans du liquide.
Mettez l'instrument hors tension et débranchez-le de la prise électrique.
Nettoyez le boîtier de l'instrument avec un chiffon humide et un détergent doux.
6.2 Maintenance des électrodes
L'instrument surveille l'état des électrodes pH installées.
Pente: 95-105%
et décalage: ± (0 – 20)mV
L'électrode est en bon état.
Pente: 90-94%
ou décalage: ± (20-35)mV
L'électrode doit être nettoyée.
Pente: 85-89%
ou décalage: ± (>35)mV
L'électrode est défectueuse ou trop
ancienne.
Pendant le nettoyage, suivez toujours les instructions du manuel correspondant aux électrodes utilisées. Assu-
rez-vous que l'électrode de pH contient toujours la solution de remplissage appropriée. Pour une précision opti-
male, nous vous conseillons de nettoyer à l'eau déionisée la partie extérieure de l'électrode susceptible d'avoir
été «contaminée» par la solution de remplissage. Veillez à toujours stocker l'électrode en respectant les ins-
tructions du fabricant et ne la laissez pas sécher.
Si la pente de l'électrode chute rapidement, ou si sa réponse devient lente, procédez comme suit en fonction de
l'échantillon analysé.
Problème Action
Accumulation de graisse ou d'huile Rincez la membrane avec une solution savonneuse ou de l'acé-
tone/éthanol ou plongez brièvement la pointe de l'électrode dans
de l'eau chaude. Si vous souhaitez rincer la membrane avec un
solvant organique, faites-la tremper pendant une nuit dans du
HCl à 0,1mol/L.
La membrane de l'électrode de pH est
sèche.
Faites tremper la pointe de l'électrode toute la nuit dans une solu-
tion de HCl à 0,1mol/L.
Si cette procédure est sans effet, faites tremper la pointe de l'élec-
trode pendant quelques minutes dans une solution de réactiva-
tion pour électrodes de pH.
Accumulation protéique sur le diaphragme
d'une électrode de pH
Éliminez les dépôts en faisant tremper l'électrode dans une solu-
tion de HCl/pepsine.
Contamination de l'électrode de pH au sul-
fure d'argent
Retirez les dépôts en trempant l'électrode dans une solution
thiourée.
fr
Maintenance et entretien 23SevenExcellence™
Après le traitement, effectuez un nouveau étalonnage.
Remarque
Les solutions de nettoyage et de remplissage doivent être manipulées avec les mêmes précautions que les
substances toxiques ou corrosives.
L'état de l'électrode de pH peut également être contrôlé à l'aide de la méthode de test de capteur METTLER
TOLEDO fournie.
6.3 Transport de l'instrument
Respectez les consignes suivantes lors du transport de l'instrument vers un nouvel emplacement:
Transportez l'instrument avec précaution pour éviter tout dommage. Si l'instrument n'est pas transporté cor-
rectement, il peut être endommagé.
Débranchez l'instrument et retirez tous les câbles connectés.
Retirez le bras porte-électrode.
Pour éviter d'endommager l'instrument sur des transports longue distance, veuillez utiliser l'emballage
d'origine.
Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, choisissez un emballage qui permettra un transport en toute
sécurité.
6.4 Mise au rebut
Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative à la mise au rebut des équipe-
ments électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets
ménagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux réglementations
nationales en vigueur.
Veuillez mettre au rebut cet appareil conformément à la législation nationale dans un conte-
neur séparé pour appareils électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous
aux autorités compétentes ou au revendeur auprès duquel vous avez acheté cet appareil. Si
l'appareil a été cédé à des tiers, le contenu de cette réglementation doit avoir été communi-
qué également.
Maintenance et entretien24 SevenExcellence™
7 Accessoires
Accessoires Numéro d'OF
Module pH/mV SevenExcellence™ 30034472
Module de conductivité SevenExcellence™ 30034473
Module pH/Ion SevenExcellence™ 30034471
Module DO/BOD SevenExcellence™ 30034474
Module complémentaire libre SevenExcellence™ 30034475
Film de protection SevenExcellence™ (2unités) 30041155
Bras porte-électrode uPlace™, complet avec base et extension 30019823
Protection semi-transparente SevenExcellence™ 30041154
Kit de passeur d'échantillons InMotion Flex Base et portoir 100mL (18échantillons) 30094120
Passeur d'échantillons Rondolino, complet pour SevenExcellence™ 51302888
Boîtier USB-TTL Rondolino 30046261
Agitateur magnétique uMix™ 30040002
Kit agitateur compact (inclut 2 agitateurs à hélice et un câble adaptateur) 30115728
Câble adaptateur pour agitateur compact 30098212
Béchers jetables pour InMotion et Rondolino (PP, 100mL, 1400p.) 00101974
PowerShower™ 51108219
Lecteur d'empreintes digitales LogStraight™ 51192107
Lecteur de codes-barres 21901297
Câble USB pour lecteur de codes-barres 21901309
Imprimante USB-P25 11124301
Logiciel PC EasyDirect pH
-
Câble USB A-B de 1,8m pour logiciel EasyDirect pH (non inclus avec le logiciel Easy-
Direct pH)
51191926
Adaptateur pour instruments auxiliaires (adaptateur USB-RS232) 51105856
fr
Accessoires 25SevenExcellence™
Tampons et étalons Référence
sachets de tampons pH 4,01 - 30 x 20ml 51302069
solution tampon pH 4,01 - 6x250ml 51350018
sachets de tampons pH 7,00 - 30 x 20ml 51302047
solution tampon pH 7,00 - 6x250ml 51350020
sachets de tampons pH 9,21 - 30 x 20ml 51302070
solution tampon pH 9,21 - 6x250ml 51350022
sachets de tampons pH 10,01 - 30 x 20ml 51302079
solution tampon pH 10,00 - 6x250ml 51350024
Arc-en-ciel (une boîte de chaque, 10x20ml, 4,01/7,00/9,21) 51302068
Arc-en-ciel (une boîte de chaque, 10x20ml, 4,01/7,00/10,01) 51302080
Solution standard de conductivité 10μS/cm, 250ml 51300169
Solution standard de conductivité 84μS/cm, 250ml 51302153
Solution standard de conductivité 500μS/cm, 250ml 51300170
Solution standard de conductivité 1413μS/cm, 30x20ml 51302049
Solution standard de conductivité 1413μS/cm, 6x250ml 51350096
Solution standard de conductivité 12,88ms/cm, 30x20ml 51302050
Solution standard de conductivité 12,88ms/cm, 6x250ml 51350098
Comprimés sans oxygène (24pièces) 51300140
Sondes de pH avec câble fixe Référence
InLab
®
Expert Pro-ISM: sonde de pH robuste 3-en-1, tige PEEK, compensation auto-
matique de la température
30014096
Capteurs ISM
®
avec tête MultiPin™ Référence
InLab
®
Routine Pro ISM, électrode de pH 3en1, tige en verre, ATC, rechargeable 51344055
InLab
®
Micro Pro ISM, capteur de pH 3en1, tige en verre, diamètre de tige 5mm, ATC,
rechargeable
51344163
InLab
®
Power Pro ISM, électrode de pH 3en1, tige en verre, ATC, système de référence
pressurisé SteadyForce™
51344211
InLab
®
Pure Pro ISM, électrode de pH 3en1, tige en verre, rodage en verre fixe, ATC,
rechargeable
51344172
InLab
®
Science Pro-ISM, capteur de pH 3en1, tige en verre, rodage en verre fixe, ATC,
rechargeable
51344072
InLab
®
Solids Pro ISM, capteur de pH 3en1, tige en verre, jonction ouverte, membrane
vive, ATC
51344155
Câble pour électrode 1,2m BNC/RCA MultiPin™ 30281896
Câble pour électrode 3m BNC/RCA MultiPin™ 30281897
Sonde ATC, capteur de température 12997876
Sondes de pH numériques ISM
®
avec fonctions de diagnostics Référence
InLab
®
Smart Pro-ISM: sonde de pH 3-en-1, tige en verre, compensation automatique
de la température, système de référence pressurisé SteadyForce™
30027775
Câble InLab
®
Digital, 1,2m 30027776
Accessoires26 SevenExcellence™
Sondes de conductivité avec câble fixe Référence
InLab
®
731-ISM: sonde de conductivité en graphite à 4électrodes, compensation
automatique de la température
30014092
InLab
®
741-ISM: sonde de conductivité en acier à 2électrodes, compensation auto-
matique de la température
30014094
InLab
®
Trace: sonde haute précision pour faible conductivité, compensation automa-
tique de la température
30014097
Cellule à circulation pour sonde InLab
®
Trace 30014098
Kit InLab
®
Trace (sonde et cellule à circulation) 30014099
Sondes polarographiques à oxygène dissous avec câble fixe Référence
InLab
®
605-ISM-2m 51344611
InLab
®
605-ISM-5m 51344612
InLab
®
605-ISM-10m 51344613
Sondes optiques à oxygène dissous avec câble fixe Référence
InLab
®
OptiOx, 1,8m 51344621
InLab
®
OptiOx, 5m 51344622
InLab
®
OptiOx, 10m 51344623
Pièces OptiOx Référence
Bouchon de rechange OptiOx 51344630
Tube d'étalonnage OptiOx 51344631
Protection OptiOx 51344632
Adaptateur DBO OptiOx 51344633
Solutions Référence
Solution de HCl/pepsine (élimination de la contamination protéique), 1 x 250ml 51350100
Solution de thiourée (élimination de la contamination au sulfure d'argent), 1 x 250ml 51350102
Solution de réactivation pour électrodes pH, 1 x 25mL 51350104
Solution de stockage InLab 1 x 250mL 30111142
fr
Accessoires 27SevenExcellence™
8 Caractéristiques techniques
Écran
TFT couleur
Interfaces
RS-232, USB type A, USB type B, Ethernet
Conditions ambiantes
Température ambiante 5°C à 40°C
Humidité relative 5% à 80% (sans condensation)
Catégorie de surtension ClasseII
Niveau de pollution 2
Champ d'application Utilisation en intérieur uniquement
Altitude maximale de fonctionne-
ment
Jusqu'à2000m
Dimensions
Largeur 235 mm
Profondeur 188mm
Hauteur 75mm
Poids
Appareil de base 1120g
1module 111à 130g
Puissance nominale de l'instru-
ment
Tension d'alimentation 12V
Consommation électrique 10W
Puissance nominale de l'adapta-
teur secteur
Tension secteur 100 - 240 V ±10%
Fréquence d'entrée 50/60Hz
Courant d'entrée 0,3A
Tension de sortie 12V
Courant de sortie 0,84A
Matériaux
Boîtier ABS/PC
Unités d'extension ABS/PC
Bras porte-électrode ABS/PC
Écran tactile Verre trempé
Module pH/mV Paramètre Plage de mesure
Mode pH
pH -2000…20000
mV rel. ±2000,0
Température (°C) -30,0 à 130,0
Mode ISFET
pH 0,000 à 14,000
Température (°C) -30,0 à 130,0
Module de conductivité Paramètre Plage de mesure
Conductivité 0,001 à 999999µS/cm
TDS 0,001 à 1000ppm, g/L
0,001 à 999999mg/L, ppm
Salinité 0,0 à 80psu, ppm
Résistivité 0,01 à 100MΩ·cm
0,01 à 999999Ω·cm
Température (°C) -30,0 à 130,0
Caractéristiques techniques28 SevenExcellence™
Module pH/Ion Paramètre Plage de mesure
Mode pH
pH -2000…20000
mV rel. ±2000,0
Température (°C) -30,0 à 130,0
Mode Ion
Ion 0 à 999999mg/L, ppm
0 à 100mol/L, %
0 à 100000mmol/L
-2,000 à 20,000 pX
Température (°C) -30,0 à 130,0
Module OD/DBO Paramètre Plage de mesure
Capteur optique (numérique)
Oxygène dissous 0,000 à 50mg/L (ppm)
Saturation (oxygène dissous) 0,0 à 500%
Température (°C) 0,0°C à 50,0°C
Pression 500 à 1100mbar
Capteur polarographique (analo-
gique)
Oxygène dissous de 0,000 à 99 mg/l (ppm)
Saturation (oxygène dissous) 0,0 à 600%
Température (°C) 0,0°C à 60,0 °C
Pression 500 à 1100mbar
fr
Caractéristiques techniques 29SevenExcellence™
Contrôle rapide
Contenu de la livraison
Actif Inactif
Instrument SevenExcellence™
Vis de fixation du bras porte-électrode
Bloc d'alimentation spécifique au pays
Protection semi-transparente du module
Module(s) de mesure (en fonction de la configu-
ration du kit)
pH/ion
Conductivité
pH/mV
O2 dissous/DBO
Capteur(s) de mesure (en fonction de la confi-
guration du kit)
Tous les capteurs livrés
Tous les câbles livrés
Bras porte-électrode uPlace™ Base avec protections en plastique (insé-
rées)
Porte-électrode mobile
Arbre d'extension
Clé
Deux vis
Guide l'installation (version imprimée, toutes les langues)
Déclaration de conformité;
un certificat d'étalonnage.
Emplacement de l'instrument
Actif Inactif
L'appareil n'est pas exposé à de fortes vibrations.
L'appareil n'est pas exposé à la lumière directe du soleil.
L'appareil n'est pas exposé à une atmosphère dont l'humidité est supérieure à 80%.
L'appareil n'est pas exposé à une atmosphère corrosive.
L'appareil n'est pas exposé à des températures inférieures à 5°C et supérieures 40°C.
L'appareil n'est pas exposé à des champs électriques ou magnétiques puissants.
Alimentation
Actif Inactif
Le bloc alimentation est branché.
L'alimentation électrique est activée.
L'instrument est sous tension.
L'instrument affiche l'écran d'accueil.
Modules
Actif Inactif
Le ou les modules sont connectés.
Le ou les module(s) figurent sur l'écran d'accueil.
Les cases d'option correspondant au(x) modules sont cochées.
La protection semi-transparente du module est placée.
Contrôle rapide30 SevenExcellence™
Capteurs
Actif Inactif
Le ou les capteurs sont connectés.
La prise mini-LTW s'insère parfaitement (capteurs ISM
®
numériques).
La prise BNC s'insère parfaitement (électrodes pH, redox et ISE).
La prise RCA s'insère parfaitement (sondes de température).
La prise Mini-DIN s'insère parfaitement (capteurs de conductivité).
Reconnaissance des appareils périphériques
Actif Inactif
Électrode ISM identifiée
Agitateur identifié
Imprimante reconnue (US-P25 uniquement)
PC reconnu avec LabX/ EasyDirect pH
Clé USB reconnue
Rondolino/ InMotion reconnu
Bras porte-électrode uPlace™
Actif Inactif
Arbre d'extension utilisé *
Monté en configuration autonome *
Rattaché à l'instrument Droite *
Gauche *
Correctement installé et stable
Remarque
Si vous avez répondu Non à l'une des questions, lisez le chapitre correspondant dans les instructions
d'installation. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur.
* Non pertinent pour l'usage prévu de l'instrument.
Instrument:
Numéro de série:
Date: Date:
Société: Société:
Prénom: Prénom:
Nom: Nom:
Signature Signature
Fichier à conserver pour référence.
fr
Contrôle rapide 31SevenExcellence™
Índice de contenidos
1 Introducción 3
2 Información de seguridad 4
2.1 Definiciones de los textos y los símbolos de advertencia ..................................... 4
2.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto ............................................ 4
3 Diseño y función 6
3.1 Descripción del instrumento ............................................................................. 6
3.2 Visión general ................................................................................................ 7
3.3 Conexiones de módulo.................................................................................... 9
3.4 Interfaz de usuario .......................................................................................... 12
3.4.1 Homescreen ................................................................................... 12
4 Puesta en funcionamiento 16
4.1 Contenido de la entrega................................................................................... 16
4.2 Conexión y desconexión de módulos ................................................................ 16
4.3 Montaje del brazo para electrodo uPlace™........................................................ 18
4.4 Instalación de la fuente de alimentación ............................................................ 19
4.5 Encendido y apagado del instrumento............................................................... 20
4.6 Conexión de sensores ..................................................................................... 20
4.7 Conexión del cambiador automático de muestras............................................... 20
4.8 Conexión de un agitador.................................................................................. 21
4.9 Conexión de dispositivos PnP .......................................................................... 21
4.10 Conexión de sistemas informáticos................................................................... 21
5 Manejo del instrumento 22
5.1 Calibración directa .......................................................................................... 22
5.2 Medición directa ............................................................................................. 22
5.3 Iniciar un método............................................................................................ 22
6 Mantenimiento y cuidados 23
6.1 Limpiar el instrumento..................................................................................... 23
6.2 Mantenimiento de los electrodos....................................................................... 23
6.3 Transporte del aparato..................................................................................... 24
6.4 Eliminación de residuos .................................................................................. 24
7 Accessories 25
8 Características técnicas 28
Índice de contenidos 1SevenExcellence™
es
Índice de contenidos2 SevenExcellence™
1 Introducción
SevenExcellence™ de METTLER TOLEDO es un instrumento moderno y profesional adecuado para su uso en
una amplia variedad de áreas de aplicación y segmentos. Por ejemplo, puede utilizarse para las labores de
control de calidad o de investigación y desarrollo, y satisfacer los requisitos más exigentes.
Este medidor flexible combina a la perfección un funcionamiento fácil de entender con un alto nivel de preci-
sión y una fiabilidad excepcional. Gracias a la opción Enchufar y Medir, la detección de los dispositivos exter-
nos y de los sensores ISM
®
se realiza de forma automática, lo que proporciona un manejo cómodo de Seven-
Excellence™.
Las sencillas instrucciones para el usuario que aparecen en la amplia pantalla táctil a color hacen que el fun-
cionamiento sea especialmente intuitivo. Los accesos directos definidos por el usuario permiten activar los
métodos con una sola pulsación directamente desde la pantalla de inicio.
Acerca de este documento
Este documento le proporciona la información que necesita para empezar a trabajar con su instrumento de
METTLER TOLEDO.
Las instrucciones de este documento hacen referencia a la versión de firmware 4.3.0 o posterior.
Para obtener una descripción completa del instrumento y de sus funciones, consulte el manual de
referencia, suministrado como un archivo PDF en línea.
u www.mt.com/library
u http://mt.com/pHLabsupport
Si tiene cualquier otra pregunta, póngase en contacto con su servicio técnico o distribuidor autorizado de
METTLER TOLEDO.
u www.mt.com/contact
Convenciones y símbolos
Nota
Información útil sobre el producto.
Elementos de las instrucciones
Las instrucciones siempre contienen etapas, y también pueden incluir condiciones previas, resultados interme-
dios y resultados finales. Si la instrucción consta de varios pasos de actuación, estos estarán numerados.
Condiciones previas que se deben cumplir antes de ejecutar los diferentes pasos de actuación.
1 Etapa1
Resultado intermedio
2 Etapa2
Resultado
es
Introducción 3SevenExcellence™
2 Información de seguridad
Para este instrumento hay disponibles dos documentos denominados "Manual del usuario" y "Manual de refe-
rencia".
El manual del usuario se imprime y se proporciona junto con el instrumento.
El manual de referencia electrónico contiene una descripción completa del instrumento y su uso.
Guarde los dos documentos para consultarlos en el futuro.
Incluya los dos documentos si transfiere el instrumento a terceros.
Use el instrumento siguiendo únicamente el manual del usuario y el manual de referencia. Si modifica el ins-
trumento o no lo usa según la información indicada en estos documentos, la seguridad de este puede verse
afectada y Mettler-Toledo GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto.
El manual de usuario y el manual de referencia están disponibles en línea.
u www.mt.com/library
2.1 Definiciones de los textos y los símbolos de advertencia
Las indicaciones de seguridad contienen información importante sobre problemas de seguridad. Si se hace
caso omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funciona-
mientos anómalos y resultados incorrectos. Las indicaciones de seguridad se marcan con los textos y símbo-
los de advertencia siguientes:
Texto de advertencia
ADVERTENCIA 
Una situación de peligro con un nivel de riesgo medio que, si no se impide, puede pro-
vocar lesiones graves o incluso la muerte.
AVISO 
Una situación de peligro con un nivel de riesgo bajo que puede provocar daños en el
equipo, otros daños materiales, errores de funcionamiento y resultados erróneos o pér-
didas de datos.
Símbolos de advertencia
Descarga eléctrica
2.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto
Uso previsto
Este instrumento está diseñado para ser usado por personal formado. SevenExcellence™ está concebido para
medir pH, mV, iones, conductividad y OD/DBO.
Cualquier otro tipo de uso y funcionamiento que difiera de los límites de uso establecidos por Mettler-Toledo
GmbH sin el consentimiento de Mettler-Toledo GmbH se considera no previsto.
Responsabilidades del propietario del instrumento
El propietario del instrumento es la persona que posee de forma legal el instrumento, así como la persona que
lo utiliza o permite que otros lo utilicen, o quien la ley considere que es el operario del instrumento. Esta per-
sona es responsable de velar por la seguridad de todos los usuarios del instrumento y de terceros.
Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento forma a los usuarios para usar de forma
segura el mismo en el puesto de trabajo y para afrontar posibles peligros. Mettler-Toledo GmbH asume que el
propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario.
Información de seguridad4 SevenExcellence™
Avisos de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica
El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte.
1 Utilice únicamente el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñado para su equipo.
2 Mantenga todas las conexiones y los cables eléctricos alejados de los líquidos y de la
humedad.
3 Compruebe los cables y conectores en busca de daños y sustitúyalos en caso de que estén
dañados.
AVISO
Daños en el instrumento o funcionamiento incorrecto debido al uso de piezas inapropiadas
Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instru-
mento.
es
Información de seguridad 5SevenExcellence™
3 Diseño y función
3.1 Descripción del instrumento
Los medidores de sobremesa SevenExcellence™ se basan en una técnica de medición electroquímica de gran
precisión. Las unidades de ampliación por módulos, los sensores ISM
®
con reconocimiento automático y la
característica de funcionamiento instantáneo para instrumentos externos convierten a SevenExcellence en un
instrumento cómodo para realizar mediciones fiables.
Para conseguir un uso óptimo de los medidores de sobremesa SevenExcellence™, se pueden conectar los
siguientes instrumentos:
Módulos
METTLER TOLEDO Módulo de pH/mV
METTLER TOLEDO Módulo de pH/concentración de iones
METTLER TOLEDO módulo de conductividad
METTLER TOLEDO Módulo OD/BOD
Sensores
Elija entre la amplia gama de electrodos METTLER TOLEDO Electrode ValueBox le ayuda a encontrar la
herramienta adecuada. www.electrodes.net.
Los sensores ISM
®
se detectan automáticamente.
Los sensores de temperatura se pueden conectar por separado.
Con el cambiador de muestras Rondolino, se puede realizar un análisis totalmente automático de 9 mues-
tras como máximo. Con el sistema PowerShower™ opcional, los electrodos contaminados se pueden
lavar sin problema.
El cambiador de muestras InMotion permite analizar de forma totalmente automatizada hasta 303 mues-
tras en distintos tamaños de vasos (solo si se usa con LabX).
Ordenador para trabajar con el software LabX o EasyDirect pH.
Agitador magnético uMix™ para optimizar los flujos de trabajo y mejorar la reproducibilidad de los resulta-
dos.
Lector de códigos de barras para escanear datos de muestras.
Lector de huellas dactilares Logstraight™ para identificar al usuario.
Impresora compacta (USB-P25) para imprimir los resultados.
Lápiz USB para guardar y transferir datos.
LAN para imprimir con una impresora de red.
Impresoras compactas adicionales, incluidas las impresoras RS-P25, RS-P26 y RS-P28.
Diseño y función6 SevenExcellence™
3.2 Visión general
Vista frontal
1
2
3
4
5
6
1
Botón de encendido/apagado (On/Off)
2
Interfaz USB A
3
Interfaz USB A
4
Pantalla táctil
5 Información
Abre una pantalla con información acerca del
instrumento y los módulos conectados.
6 Home
Le lleva de vuelta a Homescreen.
Vista posterior
1 2 3 4 5
1 LAN
Conexión de red
2 USB Puerto USB B para conexión a PC (software LabX o EasyDirect pH)
3 Data
Interfaz RS232
4 Stir
Toma para agitador METTLER TOLEDO (mini DIN)
5 DC
Toma para fuente de alimentación
es
Diseño y función 7SevenExcellence™
Asignaciones de pin
Más adelante se muestran las asignaciones de pin para la interfaz RS-232. Puede conectar a esta interfaz
impresoras METTLER TOLEDO como la RS-P25.
Diseño y función8 SevenExcellence™
3.3 Conexiones de módulo
Conexión del instrumento
La toma para conectar el módulo al instrumento se encuentra en la parte inferior.
Un riel de guía en la parte trasera de la caja permite acoplar el módulo.
Conexiones en el módulo de pH/mV
El tipo de módulo se identifica mediante una etiqueta de color. El amarillo es el de pH/mV.
Digi
Toma para sensores digitales (mini LTW)
ISFET
Toma para sensores ISFET (mini DIN)
ATC int
Toma RCA (cincha) para entrada de temperatura interna
(NTC30k)
pH
Toma BNC para sensores de mV/pH
es
Diseño y función 9SevenExcellence™
Conexiones en el módulo de conductividad
El tipo de módulo se identifica mediante una etiqueta de color. El morado es el de conductividad.
Digi
Toma para sensores digitales (mini LTW)
ATC ext
Toma RCA (cincha) para entrada de temperatura externa
(NTC30k o PT1000)
Cond
Toma para sensores de conductividad (mini DIN)
Conexiones en el módulo pH/iones
El tipo de módulo se indica con una etiqueta de color. Naranja para pH/iones.
Digi
Toma Mini-LTW para sensores digitales
ATC ext
Conector RCA (Cinch) para la entrada de temperatura externa
(NTC30k o PT1000)
ref
Conector banana de 2mm para el electrodo de referencia
ATC int
Conector RCA (Cinch) para entrada de temperatura interna
(NTC30k)
pH
Conector BNC para los sensores de mV/pH
Diseño y función10 SevenExcellence™
Conexiones en el módulo OD/BOD
El tipo de módulo se identifica mediante una etiqueta de color. El azul es el de OD/BOD.
Digi
Toma para sensores digitales (mini LTW)
ATC ext
Toma RCA (cincha) para entrada de temperatura externa
(NTC22k)
ATC int
Toma RCA (cincha) para entrada de temperatura interna
(NTC22k)
DO
Toma BNC para los sensores de OD
es
Diseño y función 11SevenExcellence™
3.4 Interfaz de usuario
AVISO
Peligro de daño de la pantalla táctil con objetos puntiagudos o afilados
La pantalla táctil podría dañarse si se presiona con objetos puntiagudos o afilados.
Use la pantalla táctil presionando suavemente con la yema de sus dedos.
3.4.1 Homescreen
Home
Administrador 06/05/2020 09:13
Datos del
usuario
ReadDar de baja
Métodos
Series
Resultados
Instalación
Sensores
pH/mV
Conduc.
OD
1
2
3 4 5
6
9
78
Nombre Explicación
1 Acceso rápido
Accesos rápidos específicos del usuario para métodos usados con frecuencia.
Los accesos rápidos se guardan en el perfil del usuario, el cual puede definirlos,
modificarlos y eliminarlos.
2 Módulos
Se muestran los módulos y los electrodos conectados.
3 Barra de estado
La barra de estado contiene el elemento de menú activo, el nombre de usuario, la
fecha y la hora.
4 Noticias
Indica cambios importantes del sistema, como la caducidad de los recursos, etc.,
o dispositivos PnP desconectados.
5 Tasks
Muestra el estado del trabajo activo en el instrumento. Se puede acceder a la lista
de tareas.
6 Read
Inicia una medición directa desde la pantalla principal, sin necesidad de configu-
rar antes un método de medición.
7 Datos del usuario
Accede a una visión general del usuario registrado actualmente, el grupo de
usuarios y el momento desde el que el usuario actual lleva registrado.
8 Dar de baja
Le permite cerrar la sesión en el instrumento, cambiar los niveles de usuario o
bloquear el instrumento con una contraseña personalizada.
Diseño y función12 SevenExcellence™
Nombre Explicación
9 Menús Métodos
Permite crear y gestionar métodos para cada tipo de medición.
Series
Crea y gestiona series de muestras individuales.
Resultados
Muestra todos resultados de medición y permite imprimirlos o exportarlos. Busca
información detallada acerca de cada resultado individual.
Instalación
Este menú permite definir toda la configuración del sistema, por ejemplo, la rela-
tiva al hardware, o las preferencias del usuario o de gestión del usuario. Esta
configuración se suele definir durante la instalación del instrumento.
Sensores
Modifica y gestiona sensores.
es
Diseño y función 13SevenExcellence™
Botones del pie de página
Los botones concretos que se muestran en el pie de página dependen del submenú seleccionado.
AddToHome
Permite crear un acceso rápido a un análisis rápido.
Volver
Permite retroceder un paso en la estructura de los menús.
Cancelar
Permite cancelar la entrada activa sin guardar.
Borrar Método
Permite eliminar el método seleccionado. Los accesos rápidos y las series que
hacen referencia a este método también se borran.
Recursos caducados
Muestra los recursos caducados conectados a este instrumento.
Insertar
Permite insertar una función de método en un método existente.
Dar de baja
Permite cerrar la sesión del usuario conectado.
Nuevo
Crea un nuevo método, serie de muestras, sensor, etc.
Aceptar
Permite confirmar la configuración introducida.
Vista preliminar
Cuando se introduce texto con un teclado alfanumérico, es posible obtener una
vista previa de la entrada.
Imprimir
Imprime la pantalla mostrada actualmente en forma de tabla. Debe haber una
impresora conectada al instrumento.
Muestras
Abre la lista con las muestras definidas.
Read
Inicia un análisis rápido directamente desde la pantalla principal.
Iniciar
Inicia un método seleccionado.
Datos del usuario
Accede a una visión general del usuario registrado actualmente.
Tipos de campos de entrada
En los menús individuales hay diferentes tipos de parámetros/campos para introducir información, valores o
nombres o para seleccionar una opción en una lista desplegable. Dependiendo del campo de entrada (valor o
nombre), aparecerá un teclado numérico o alfabético para introducir los valores.
Campo de entrada de texto
En estos campos, se puede introducir cualquier texto compuesto por letras (hasta
30caracteres), números y símbolos.
Campo de entrada de texto (ampliado)
En estos campos, se puede introducir cualquier texto compuesto por letras (hasta
500caracteres), números y símbolos.
Campo de entrada de números
En estos campos, puede introducir números y fórmulas.
Lista desplegable
Se abre una lista desplegable cuyos valores se pueden seleccionar.
Lista de elementos preseleccionados
Se abre una lista de elementos preseleccionados en la que puede elegir una entrada.
Campo de fórmula
En estos campos, se debe introducir una fórmula.
Campo de información
El contenido se muestra únicamente para su información (solo lectura).
Diseño y función14 SevenExcellence™
Teclados
Teclado alfabético Teclado numérico
Cancelar Vista preliminar Aceptar
Introducir ID del método
1
2
3
4
6
5
Cancelar
Aceptar
Introducir duración
1
2
Pulse (1) para obtener una vista previa de la
entrada.
Pulse (2) para introducir mayúsculas.
Pulse (3) para introducir minúsculas.
Pulse (4) para cambiar al teclado numérico y
(2) para volver al alfanumérico.
Pulse (5) para eliminar todas las letras o
números introducidos.
Pulse (6) para eliminar la última letra o
número que haya introducido.
Pulse (1) para eliminar todos los números
introducidos.
Pulse (2) para eliminar el último número
introducido.
Si el idioma del usuario se configura como "Chino", aparecerá un botón adicional CN en el teclado alfabético
al final del campo de entrada. Púlselo para escribir caracteres chinos en Pinyin y elija el carácter en la lista
debajo del campo de entrada. Tenga en cuenta que los caracteres chinos no se pueden imprimir en las impre-
soras compactas.
es
Diseño y función 15SevenExcellence™
4 Puesta en funcionamiento
4.1 Contenido de la entrega
Desembale el instrumento y compruebe el contenido de la entrega. Guarde el certificado de calibración en un
lugar seguro.
SevenExcellence™ se suministra con:
uPlace™ (brazo portaelectrodo)
Módulos de medición y módulos vacíos (según el pedido)
Sensores (versión de kit o según el pedido)
Adaptador de CA universal
Manual del usuario
Declaración de conformidad
Certificado de calibración
EasyDirect pH (software para PC)
4.2 Conexión y desconexión de módulos
Nota
Apague el instrumento antes de conectar o desconectar los módulos.
METTLER TOLEDO ofrece diferentes tipos de módulos. El tipo de módulo se identifica mediante una etiqueta de
color.
Se puede equipar el instrumento con hasta tres módulos. Los módulos se pueden combinar en cualquier com-
posición y orden de acuerdo con sus requisitos.
Si tiene menos de tres módulos instalados, proteja las tomas abiertas frente a la humedad o la contaminación
instalando un módulo vacío.
Conexión de los módulos
1 Introduzca la unidad de expansión en la ranura.
Los rieles de guía simplifican la conexión.
Puesta en funcionamiento16 SevenExcellence™
2 Acople la cubierta.
Desconexión de los módulos
1 Para retirar la cubierta, presione las pinzas en
ambos lados y levántela.
2 Para desconectar un módulo, extráigalo de la
ranura.
es
Puesta en funcionamiento 17SevenExcellence™
4.3 Montaje del brazo para electrodo uPlace™
El brazo para electrodo se puede usar como soporte
autónomo o se puede montar a la izquierda o a la
derecha del instrumento, según se prefiera. Se puede
variar la altura del brazo para electrodo mediante el
eje de extensión. Use la llave para acoplar la pieza
de extensión.
Montaje del brazo para electrodo
1 Use la llave para acoplar la base al brazo para
electrodo y apriete los tornillos. Ya puede usar el
brazo para electrodo como soporte autónomo.
Puesta en funcionamiento18 SevenExcellence™
2 A continuación, introduzca la pata del equipo en
la base del brazo y gire el equipo en la dirección
que indica la flecha para que encaje la pata.
3 Use el tornillo de fijación para acoplar el equipo a
la base del brazo.
4.4 Instalación de la fuente de alimentación
ADVERTENCIA
Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica
El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte.
1 Utilice únicamente el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñado para su equipo.
2 Mantenga todas las conexiones y los cables eléctricos alejados de los líquidos y de la
humedad.
3 Compruebe los cables y conectores en busca de daños y sustitúyalos en caso de que estén
dañados.
AVISO
Peligro de daños al adaptador de CA por sobrecalientamiento
Si el adaptador de CA está cubierto o en el interior de un contenedor, se sobrecalentará por care-
cer de suficiente refrigeración.
1 No cubra el adaptador de CA.
2 No coloque el adaptador de CA en el interior de un contenedor.
es
Puesta en funcionamiento 19SevenExcellence™
El instrumento funciona con un adaptador de CA. El adaptador de CA externa es apto para todos los voltajes
incluidos en el intervalo de 100 a 240V CA ±10% y de 50 a 60Hz.
PUSH
1 Inserte el conector correcto en el adaptador de CA hasta
que se haya introducido completamente.
2 Conecte el cable del adaptador de CA a la toma de CC
del instrumento.
3 Instale los cables de modo que no puedan resultar daña-
dos ni interferir en el funcionamiento.
4 Conecte el enchufe del adaptador de CA/CC a una toma
eléctrica a la que se pueda acceder fácilmente.
Para extraer el conector, pulse el botón de liberación y retírelo.
4.5 Encendido y apagado del instrumento
Encendido del instrumento
1 Pulse el botón On/Off.
El botón se ilumina en verde.
2 El instrumento se inicializa y se lleva a cabo la comprobación del sistema. Este proceso requerirá algo de
tiempo.
Si solo se define un usuario, el instrumento comienza directamente con la pantalla principal sin mostrar la
pantalla de inicio de sesión.
Apagado del instrumento
1 Pulse Home > Dar de baja > Shut down.
o
Pulse el botón On/Off.
2 El instrumento interrumpe todas las tareas en marcha y se apaga. Este proceso requerirá algo de tiempo.
Así, cuando la luz se apaga, se activa el modo de reposo del instrumento.
Nota
En el modo en espera, el circuito de control del interruptor On/Off está encendido. El resto del instrumento
no se encuentra activo.
4.6 Conexión de sensores
Conecte el sensor y asegúrese de que los enchufes estén bien insertados. For sensors with a built-in tempera-
ture probe, connect the second cable to the appropriate ATC socket (ATC int). Cuando use sensores de tempe-
ratura separados, conecte el cable a la toma ATC apropiada (ATC ext). Gire el enchufe RCA (cincha) para
facilitar la conexión del sensor.
Sensor ISM
®
Los sensores ISM
®
se reconocen de forma automática al conectarlos.
Cada vez que conecte un sensor ISM
®
al instrumento, verifique que no se está realizando ningún análisis. Si
se está realizando un análisis, el sensor solo se mostrará cuando se haya alcanzado el punto final del análi-
sis.
4.7 Conexión del cambiador automático de muestras
Cambiador automático de muestras InMotion
Con el cambiador automático de muestras InMotion, se pueden llevar a cabo mediciones de hasta 303 mues-
tras. InMotion solo se puede usar cuando el instrumento está conectado al software LabX. El cambiador
automático de muestras InMotion está conectado al instrumento con un cable USB y solo se puede usar en el
modo conectado de LabX. Hay disponibles varias configuraciones para el cambiador automático de muestras
InMotion, en función de los requisitos.
Puesta en funcionamiento20 SevenExcellence™
Cambiador de muestras Rondolino
Con el cambiador de muestras Rondolino, se puede realizar la medición automática de hasta 9 muestras.
Para conectar el cambiador de muestras Rondolino al equipo, se requiere una "caja USB-TTL Rondolino". Use
el cable USB para conectar la inferfaz USB A del instrumento a la caja USB-TTL. Use el cable de 9 pines para
conectar el cambiador de muestras Rondolino a la caja TTL. Conecte el agitador compacto al cable adaptador
del agitador y luego al instrumento. El agitador compacto es un agitador superior.
4.8 Conexión de un agitador
Conecte uMix™, el agitador magnético externo de METTLER TOLEDO o el agitador compacto de METTLER
TOLEDO (agitador superior, se requiere un cable adaptador) al instrumento. Los agitadores reciben la alimen-
tación del instrumento y se encenderán o apagarán automáticamente durante los análisis según la configura-
ción. Apague el instrumento antes de conectar un agitador. Use la toma del agitador (Stir) en la parte poste-
rior, fíjese en la denominación. Remítase al capítulo correspondiente de las instrucciones de manejo relativo a
las configuraciones de los dispositivos periféricos.
4.9 Conexión de dispositivos PnP
Puede conectar al instrumento y usar al instante lápices USB, un lector de código de barras, una impresora
US-P25 y un lector de huellas dactilares mediante las conexiones USB del lado izquierdo del instrumento. El
instrumento tiene la función de detección Plug & Play (Enchufar y Medir) para posibilitar un manejo cómodo
de los dispositivos periféricos.
4.10 Conexión de sistemas informáticos
El instrumento se puede conectar a un PC con el software LabX o EasyDirect pH.
Si se conecta al software para PC LabX mediante USB o Ethernet, SevenExcellence ofrece funciones adiciona-
les, como gestión de datos y recursos, creación de informes e integración con ERP/LIMS. Es posible controlar
el instrumento mediante la pantalla táctil y el software para PC. Además, LabX permite cumplir las normativas
(p. ej., 21CFRparte11) y posibilita que se realicen análisis con otros instrumentos de laboratorio de
METTLER TOLEDO adicionales.
Para obtener más información, visite:
www.mt.com/LabX
El software para PC EasyDirect pH permite realizar una transferencia fácil y eficiente de los resultados a un
PC. SevenExcellence se conecta a través de USB; un instrumento por PC.
Para simplificar la transmisión de datos a un PC o a una red mediante RS232, se puede elegir la impresora
compacta RS232 en la configuración de la impresora.
es
Puesta en funcionamiento 21SevenExcellence™
5 Manejo del instrumento
La pantalla de SevenExcellence™ está equipada con un adhesivo protector. Eliminar este adhesivo incrementa
la sensibilidad de la pantalla táctil.
El equipo SevenExcellence se entrega con parámetros predeterminados de calibración y medición, así como
con métodos que garantizan la utilización inmediata del instrumento tras la instalación.
Esta guía rápida le ayuda a dar los primeros pasos en el uso del equipo SevenExcellence.
Consulte las instrucciones de manejo para obtener una explicación detallada de las numerosas características
del equipo SevenExcellence.
5.1 Calibración directa
1 Seleccione un sensor adecuado para la calibración y conéctelo al módulo (los sensores ISM se detectan
de forma automática, pulse [Home] y continúe con el paso 4).
2 Pulse [Sensores], luego pulse [Nuevo] e introduzca Parámetros. Si utiliza una sonda de temperatura
externa, repita este paso e introduzca los parámetros de la sonda.
3 Pulse [Guardar] y luego pulse [Home].
4 Pulse la etiqueta de color del módulo que utilice para la calibración, a continuación se mostrará Configu-
ración del módulo.
5 Pulse en el campo Nombre del sensor de la lista y seleccione el sensor en uso; si es necesario, selec-
cione la sonda de temperatura externa.
6 Ajuste los valores de Configuración general y, si es necesario, de Configuración de la calibración.
7 Sumerja el electrodo/sensor en la muestra y pulse [Calibrar].
5.2 Medición directa
1 Seleccione un sensor adecuado para la medición y conéctelo al módulo (los sensores ISM se detectan de
forma automática, pulse [Home] y continúe con el paso 4).
2 Pulse [Sensores], luego pulse [Nuevo] e introduzca Parámetros. Si utiliza una sonda de temperatura
externa, repita este paso e introduzca los parámetros de la sonda.
3 Pulse [Guardar] y luego pulse [Home].
4 Pulse la etiqueta de color del módulo que utilice para la medición, a continuación se mostrará Configura-
ción del módulo.
5 Pulse en el campo Nombre del sensor de la lista y seleccione el sensor en uso; si es necesario, selec-
cione la sonda de temperatura externa.
6 Ajuste los valores de Configuración general y, si es necesario, de Configuración de la medición.
7 Pulse [Guardar].
8 Sumerja el electrodo/sensor en la muestra y pulse [Read].
5.3 Iniciar un método
1 Seleccione un sensor adecuado para el método y conéctelo al módulo (los sensores ISM se detectan de
forma automática, pulse [Home] y continúe con el paso 4).
2 Pulse [Sensores], a continuación, pulse [Nuevo] e introduzca Parámetros. Si utiliza una sonda de tem-
peratura externa, repita este paso e introduzca los parámetros de la sonda.
3 Pulse [Guardar] y, a continuación, pulse [Home].
4 Pulse [Métodos], seleccione un método, o bien pulse [Nuevo] para utilizar una plantilla de Tipo de
método. Utilice los parámetros predeterminados o modifíquelos según sus necesidades.
5 Pulse [Guardar].
6 Sumerja el electrodo/sensor en la muestra y pulse [Iniciar].
Manejo del instrumento22 SevenExcellence™
6 Mantenimiento y cuidados
No abra la carcasa del instrumento; contiene piezas que no requieren mantenimiento, reparación o sustitución
por parte del usuario. Si experimenta problemas con el instrumento, póngase en contacto con su distribuidor o
representante de servicios de METTLER TOLEDO .
www.mt.com/contact
6.1 Limpiar el instrumento
AVISO
Peligro de daño en el instrumento por uso de productos de limpieza inadecuados
La carcasa está fabricada con acrilonitrilo butadieno estireno/policarbonato (ABS/PC). Este
material es sensible a algunos solventes orgánicos, como el tolueno, el xileno y la metiletilce-
tona (MEK). Si entra líquido en la carcasa, el instrumento puede resultar dañado.
1 Use solo agua y un detergente suave para limpiar la carcasa.
2 Limpie cualquier derrame de inmediato.
3 El instrumento tiene resistencia al agua IP54 (salpicaduras): no sumerja el instrumento en
líquidos.
El instrumento debe estar apagado y desconectado de la toma eléctrica.
Limpie la carcasa del instrumento con un paño humedecido con agua y un detergente suave.
6.2 Mantenimiento de los electrodos
El instrumento supervisa el estado de los electrodos de pH acoplados.
Pendiente: 95-105%
y desviación: ±(020)mV
El electrodo se encuentra en buen
estado.
Pendiente: 90-94%
o desviación: ±(20-35)mV
El electrodo debe limpiarse.
Pendiente: 85-89%
o desviación: ±(>35)mV
El electrodo es antiguo o está defec-
tuoso.
Cuando efectúe la limpieza, siga siempre las instrucciones del manual de los electrodos en uso. Asegúrese de
que el electrodo de pH siempre esté lleno de la solución de llenado adecuada. Para alcanzar la máxima preci-
sión, debe eliminar con agua desionizada cualquier solución de llenado que se haya podido derramar e
incrustar en la parte externa del electrodo. Guarde siempre el electrodo de acuerdo con las instrucciones del
fabricante y no permita que se seque.
Los siguientes consejos pueden serle de ayuda si la pendiente del electrodo desciende de forma rápida o si su
respuesta se ralentiza. Intente una de las siguientes opciones, según las muestras que use.
Problema Acción
Acumulación de grasa o aceite. Limpie la membrana con una solución jabonosa o acetona/eta-
nol, o bien sumerja brevemente la punta del electrodo en agua
caliente. Cuando se limpie con un disolvente orgánico, deje la
membrana en una solución HCl0,1mol/l durante toda la noche.
La membrana del electrodo de pH se ha
secado.
Sumerja la punta del electrodo en una solución HCI 0,1mol/
ldurante toda la noche.
Si este procedimiento no tiene ningún efecto, sumerja la punta
del electrodo durante unos minutos en una solución de reactiva-
ción para electrodos de pH.
Acumulación de proteínas en el diafragma
de un electrodo de pH.
Elimine los depósitos sumergiendo el electrodo en una solución
HCl/pepsina.
Contaminación por sulfuro de plata del
electrodo de pH.
Elimine los depósitos sumergiendo el electrodo en una solución
de tiourea.
Ejecute una nueva calibración tras el tratamiento.
es
Mantenimiento y cuidados 23SevenExcellence™
Nota
Las soluciones de limpieza y llenado deben manipularse con la misma cautela que las sustancias tóxicas
o corrosivas.
También se puede comprobar el estado del electrodo de pH mediante el método de test de sensor provisto
por METTLER TOLEDO .
6.3 Transporte del aparato
Tenga en cuenta estas instrucciones cuando transporte el instrumento a una nueva ubicación:
Transporte el instrumento con cuidado para evitar dañarlo. El instrumento podría dañarse si no se trans-
porta cuidadosamente.
Desinstale el instrumento y retire todos los cables de conexión.
Retire el brazo para electrodo.
Para evitar dañar el instrumento al transportarlo a largas distancias, use el envase original.
Si el envase original ya no está disponible, elija uno que garantice una manipulación segura.
6.4 Eliminación de residuos
Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/EU europea, sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica.
Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas nor-
mativas nacionales en vigor así lo reflejan.
Por favor, elimine este producto de acuerdo a las normativas locales en un lugar de reco-
gida específico para aparatos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna pregunta al respecto,
diríjase a las autoridades responsables o al distribuidor que le proporcionó el equipo. Si se
transfiere este equipo, se deberá transferir también esta determinación.
Mantenimiento y cuidados24 SevenExcellence™
7 Accessories
Accesorios Referencia
Módulo de pH/mV SevenExcellence™ 30034472
Módulo de conductividad SevenExcellence™ 30034473
Módulo de pH/concentración de iones SevenExcellence™ 30034471
Módulo de medición de oxígeno disuelto/BOD SevenExcellence™ 30034474
Módulo vacío SevenExcellence™ 30034475
Película protectora SevenExcellence™ (2unidades) 30041155
Brazo portaelectrodo uPlace™ completo con base y extensión 30019823
Cubierta semitransparente SevenExcellence™ 30041154
Lote del cambiador de muestras InMotion: Base Flex y gradilla de 100ml (18 mues-
tras)
30094120
Cambiador de muestras Rondolino preparado para SevenExcellence™ 51302888
Caja USB-TTL Rondolino 30046261
Agitador magnético uMix™ 30040002
Kit de agitador compacto (incluye 2 agitadores de hélice y cable adaptador) 30115728
Cable adaptador del agitador compacto 30098212
Vasos desechables para InMotion y Rondolino (PP, 100ml, 1400 unidades) 00101974
PowerShower™ 51108219
Lector de huellas dactilares Logstraight™ 51192107
Lector de códigos de barras 21901297
Cable USB para el lector de códigos de barras 21901309
Impresora USB-P25 11124301
Software EasyDirect pH PC
-
Cable USB A-B de 1,8m para el software EasyDirect pH (no incluido con el software
EasyDirect pH)
51191926
Adaptador para aparatos auxiliares (adaptador de USB a RS232) 51105856
es
Accessories 25SevenExcellence™
Sustancias tampón/patrones Número de pedido
Bolsitas con solución tampón de pH 4,01, 30 x 20 ml 51302069
Solución tampón de pH 4,01, 6 x 250 ml 51350018
Bolsitas con solución tampón de pH 7,00, 30 x 20 ml 51302047
Solución tampón de pH 7,00, 6 x 250 ml 51350020
Bolsitas con solución tampón de pH 9,21, 30 x 20 ml 51302070
Solución tampón de pH 9,21, 6 x 250 ml 51350022
Bolsitas con solución tampón de pH 10,01, 30 x 20 ml 51302079
Solución tampón de pH 10,00, 6 x 250 ml 51350024
Rainbow (paquetes de 10 bolsitas de 20 ml de 4,01, 7,00 o 9,21) 51302068
Rainbow (paquetes de 10 bolsitas de 20 ml de 4,01, 7,00 o 10,01) 51302080
Solución patrón de conductividad de 10 μS/cm, 250 ml 51300169
Solución patrón de conductividad de 84 μS/cm, 250 ml 51302153
Solución patrón de conductividad de 500 μS/cm, 250 ml 51300170
Solución patrón de conductividad de 1413 μS/cm, 30 x 20 ml 51302049
Solución patrón de conductividad de 1413 μS/cm, 6 x 250 ml 51350096
Solución patrón de conductividad de 12,88 mS/cm, 30 x 20 ml 51302050
Solución patrón de conductividad de 12,88 mS/cm, 6 x 250 ml 51350098
Pastillas de cero oxígeno (24 pzs) 51300140
Sensores de pH con cable fijo Número de pedido
Sensor de pH 3 en 1 resistente InLab
®
Expert Pro-ISM, eje de PEEK, ATC 30014096
Sensores ISM
®
con cabezal MultiPin™ Referencia
Sensor de pH 3 en 1 InLab
®
Routine Pro-ISM, eje de vidrio, ATC, rellenable 51344055
Sensor de pH 3 en 1 InLab
®
Micro Pro-ISM, eje de vidrio, diámetro del eje de 5mm,
ATC, rellenable
51344163
Sensor de pH 3 en 1 InLab
®
Power Pro-ISM, eje de vidrio, ATC, sistema de referencia
SteadyForce™ presurizado
51344211
Sensor de pH 3 en 1 InLab
®
Pure Pro-ISM, eje de vidrio, manguito fijo de vidrio, ATC,
rellenable
51344172
Sensor de pH 3 en 1 InLab
®
Science Pro-ISM, eje de vidrio, manguito desplazable de
vidrio, ATC, rellenable
51344072
Sensor de pH 3 en 1 InLab
®
Solids Pro-ISM, eje de vidrio, unión abierta, membrana
definida, ATC
51344155
Cable de electrodo 1,2m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281896
Cable de electrodo 3 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281897
Sensor ATC, sensor de temperatura 12997876
Sensores de pH digitales ISM
®
con funciones de diagnóstico Número de pedido
Sensor de pH 3 en 1 InLab
®
Smart Pro-ISM, eje de vidrio, ATC, sistema de referencia
SteadyForce™ presurizado
30027775
Cable InLab
®
Digital, 1,2 m 30027776
Accessories26 SevenExcellence™
Sensores de conductividad con cable fijo Número de pedido
Sensor de conductividad de grafito InLab
®
731-ISM, 4 electrodos, ATC 30014092
Sensor de conductividad de acero InLab
®
741-ISM, 2 electrodos, ATC 30014094
Sensor de alta precisión para conductividades bajas InLab
®
Trace, ATC 30014097
Celda de flujo para InLab
®
Trace 30014098
Kit de InLab
®
Trace (sensor y celda de flujo) 30014099
Sensores polarográficos de oxígeno disuelto con cable fijo Referencia
InLab
®
605-ISM-2m 51344611
InLab
®
605-ISM-5m 51344612
InLab
®
605-ISM-10 m 51344613
Sensores de oxígeno disuelto ópticos con cable fijo Referencia
InLab
®
OptiOx, 1,8m 51344621
InLab
®
OptiOx, 5m 51344622
InLab
®
OptiOx, 10 m 51344623
Piezas OptiOx Número de pedido
Funda de reemplazo OptiOx 51344630
Tubo de calibración OptiOx 51344631
Protector OptiOx 51344632
Adaptador DBO OptiOx 51344633
Soluciones Referencia
Solución HCl/pepsina (elimina la contaminación por proteínas), 1x250ml 51350100
Solución de tiourea (elimina la contaminación por sulfuro de plata), 1x250ml 51350102
Solución de reactivación para electrodos de pH, 1x25ml 51350104
Solución de almacenamiento InLab, 1 unidad, 250ml 30111142
es
Accessories 27SevenExcellence™
8 Características técnicas
Pantalla
Color TFT
Interfaces
RS232, USB A, USB B, Ethernet
Condiciones ambientales
Temperatura ambiente De 5 a 40C
Humedad relativa Del 5 al 80% (sin condensación)
Categoría de sobretensión Clase II
Grado de contaminación 2
Ámbito de aplicación Únicamente para uso en interiores
Altitud máxima de funcionamiento Hasta 2000m
Dimensiones
Anchura 235mm
Profundidad 188mm
Altura 75mm
Peso
Dispositivo básico 1120g
1módulo De 111 a 130g
Potencia nominal del instrumento
Tensión de entrada 12V
Potencia de consumo 10W
Adaptador de CA de potencia
nominal
Tensión de línea 100 - 240 V ±10%
Frecuencia de entrada 50/60Hz
Corriente de entrada 0,3A
Tensión de salida 12V
Corriente de salida 0,84A
Materiales
Carcasa ABS/PC
Unidades de expansión ABS/PC
Brazo para electrodo ABS/PC
Panel táctil Vidrio templado
Módulo de pH/mV Parámetro Intervalo de medición
Modo pH
pH -2,000…20,000
mV ±2000,0
Temperatura en C De -30,0 a 130,0
Modo ISFET
pH De 0,000 a 14,000
Temperatura en C De -30,0 a 130,0
Módulo de conductividad Parámetro Intervalo de medición
Conductividad De 0,001 a 999999µS/cm
TDS De 0,001 a 1000ppt, g/l
De 0,001 a 999999mg/l, ppm
Salinidad De 0,0 a 80psu, ppt
Resistividad De 0,01 a 100MΩ·cm
De 0,01 a 999999Ω·cm
Temperatura en C De -30,0 a 130,0
Características técnicas28 SevenExcellence™
Módulo de pH/concentración de
iones
Parámetro Intervalo de medición
Modo pH
pH -2,000…20,000
mV ±2000,0
Temperatura en C De -30,0 a 130,0
Modo de iones
Ion De 0 a 999999mg/l, ppm
De 0 a 100mol/l, %
De 0 a 100000mmol/l
De -2,000 a 20,000pX
Temperatura en C De -30,0 a 130,0
Módulo OD/BOD Parámetro Intervalo de medición
Sensor óptico (digital)
Oxígeno disuelto De 0,000 a 50mg/l (ppm)
Saturación de OD De 0,0 a 500%
Temperatura en C De 0,0C a 50,0C
Presión De 500 a 1100mbar
Sensor polarográfico (analógico)
Oxígeno disuelto De 0,000 a 99 mg/l (ppm)
Saturación de OD 0,0...600%
Temperatura en C De 0,0C a 60,0 C
Presión De 500 a 1100mbar
es
Características técnicas 29SevenExcellence™
Comprobación rápida
Contenido de la entrega
Activo Inactivo
Instrumento SevenExcellence™
Tornillo de fijación para el brazo portaelectrodo
Fuente de alimentación específica del país
Cubierta semitransparente para el módulo
Módulo o módulos de medición (según la confi-
guración del kit)
pH/ion
Conductividad
pH/mV
OD/BOD
Sensor o sensores (según la configuración del
kit)
Todos los sensores entregados
Todos los cables entregados
Brazo portaelectrodo uPlace™ Base con cubiertas de plástico (insertadas)
Soporte de electrodo desplazable
Eje de extensión
Llave
Dos tornillos
Guía de instalación (versión impresa, en todos los idiomas)
Declaración de conformidad
Certificado de calibración
Ubicación del instrumento
Activo Inactivo
El dispositivo no está expuesto a vibraciones altas
El dispositivo no está expuesto a radiación solar directa
El dispositivo no está expuesto a una humedad atmosférica superior al 80 %
El dispositivo no está expuesto a una atmósfera con gases corrosivos
El dispositivo no está expuesto a temperaturas inferiores a 5 °C ni superiores a 40 °C
El dispositivo no está expuesto a campos eléctricos o magnéticos potentes
Fuente de alimentación
Activo Inactivo
La fuente de alimentación está conectada
La alimentación principal está encendida
El instrumento está apagado
La pantalla muestra la página de inicio
Módulos
Activo Inactivo
El módulo o los módulos están acoplados
El módulo o los módulos se muestran en la pantalla de inicio
La casilla o casillas de verificación del módulo o módulos están activas.
La cubierta semitransparente para el módulo está acoplada
Comprobación rápida30 SevenExcellence™
Sensores
Activo Inactivo
El sensor o los sensores están acoplados
La toma mini LTW encaja perfectamente (sensores ISM
®
digitales)
La toma BNC encaja perfectamente (electrodos de pH, Redox e ISE)
La toma RCA encaja perfectamente (sondas de temperatura)
La toma mini-DIN encaja perfectamente (sensores de conductividad)
Reconocimiento de dispositivos periféricos
Activo Inactivo
Electrodo ISM reconocido
Agitador reconocido
Impresora reconocida (solo US-P25)
PC reconocido con LabX/ EasyDirect pH
Lápiz USB reconocido
Rondolino/ InMotion reconocido
Brazo para electrodo uPlace™
Activo Inactivo
Eje de extensión usado *
Montado de forma independiente *
Acoplado al instrumento A la derecha *
A la izquierda *
Ajustado correctamente y estable
Nota
Si ha contestado de forma negativa alguna pregunta, lea el capítulo correspondiente de las instrucciones
de instalación. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor.
*Irrelevante para la funcionalidad del instrumento.
Instrumento:
Número de serie:
Fecha: Fecha:
Empresa: Empresa:
Nombre: Nombre:
Apellidos: Apellidos:
Firma Firma
Conservar datos para futuras referencias.
es
Comprobación rápida 31SevenExcellence™
Spis treści
1 Wstęp 3
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 4
2.1 Definicje słów ostrzegawczych i symboli ostrzegawczych.................................... 4
2.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa szczególne dla danego produktu...................... 4
3 Budowa i funkcje 6
3.1 Opis urządzenia ............................................................................................. 6
3.2 Wygląd ogólny ............................................................................................... 7
3.3 Złącza modułów ............................................................................................. 9
3.4 Interfejs użytkownika ....................................................................................... 12
3.4.1 Strona główna ................................................................................ 12
4 Przygotowanie do pracy 16
4.1 Zakres dostawy .............................................................................................. 16
4.2 Podłączanie i odłączanie modułów................................................................... 16
4.3 Montaż ramienia elektrody uPlace™................................................................. 18
4.4 Instalacja zasilacza ........................................................................................ 19
4.5 Włączanie i wyłączanie urządzenia................................................................... 20
4.6 Podłączanie czujników.................................................................................... 20
4.7 Podłączanie urządzenia do automatycznego pobierania próbek........................... 20
4.8 Podłączanie mieszadeł.................................................................................... 21
4.9 Podłączanie urządzeń PnP .............................................................................. 21
4.10 Podłączanie komputerów................................................................................. 21
5 Obsługa urządzenia 22
5.1 Kalibracja bezpośrednia .................................................................................. 22
5.2 Pomiar bezpośredni ........................................................................................ 22
5.3 Uruchamianie metody ..................................................................................... 22
6 Utrzymanie i konserwacja 23
6.1 Czyszczenie urządzenia................................................................................... 23
6.2 Konserwacja elektrod ...................................................................................... 23
6.3 Transport urządzenia....................................................................................... 24
6.4 Utylizacja....................................................................................................... 24
7 Akcesoria 25
8 Dane techniczne 28
Spis treści 1SevenExcellence™
pl
Spis treści2 SevenExcellence™
1 Wstęp
METTLER TOLEDO SevenExcellence™ jest nowoczesnym, profesjonalnym narzędziem, które nadaje się do
użycia w wielu różnych obszarach zastosowań i segmentach. Może być stosowane na przykład w kontroli ja-
kości oraz wdziałalności badawczo-rozwojowej, spełniając najbardziej restrykcyjne wymagania.
Ten wszechstronny miernik doskonale łączy zrozumiałą obsługę z wysoką dokładnością pomiaru oraz wyjąt-
kową niezawodnością. Dzięki funkcji Plug & Play wykrywanie zewnętrznych urządzeń i czujników ISM
®
odby-
wa się automatycznie, co dodatkowo zwiększa komfort obsługi SevenExcellence™.
Przejrzyste wskazówki dla użytkownika na dużym, kolorowym ekranie dotykowym sprawiają, iż obsługa jest
wyjątkowo intuicyjna. Skróty definiowane przez użytkownika umożliwiają aktywację metod bezpośrednio z
ekranu głównego za pomocą jednego kliknięcia.
Informacje o niniejszej publikacji
Niniejszy dokument zawiera informacje potrzebne do rozpoczęcia korzystania zurządzenia METTLER TOLEDO.
Instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie odnoszą się do uruchomionej wersji oprogramowania sprzętowe-
go 4.3.0 lub wyższej.
Pełen opis urządzenia i jego funkcji znajduje się w instrukcji obsługi dostarczonej w postaci pliku
PDF online.
u www.mt.com/library
u http://mt.com/pHLabsupport
W razie dodatkowych pytań skontaktuj się z autoryzowanym serwisem lub sprzedawcą METTLER TOLEDO.
u www.mt.com/contact
Konwencje i symbole
Notatka
Przydatne informacje dotyczące produktu.
Elementy instrukcji
Instrukcje zawsze zawierają etapy działania oraz mogą zawierać warunki wstępne, wyniki pośrednie i wyniki.
Jeśli instrukcja zawiera więcej niż jeden etap działania, są one ponumerowane.
Warunki wstępne, które muszą zostać spełnione, aby można było wykonać poszczególne etapy działania.
1 Etap działania 1
Wynik pośredni
2 Etap działania 2
Wynik
pl
Wstęp 3SevenExcellence™
2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Dostępne są dwa dokumenty dotyczące tego urządzenia: „Podręcznik użytkownika” i „Podręcznik uzupełniają-
cy”.
Podręcznik użytkownika jest drukowany i dostarczany z urządzeniem.
Podręcznik uzupełniający jest w postaci elektronicznej — zawiera pełny opis urządzenia i jego obsługi.
Należy przechowywać obydwa te dokumenty, aby móc z nich korzystać.
W razie przekazywania urządzenia innym podmiotom obydwa te dokumenty należy do niego dołączyć.
Urządzenia wolno używać wyłącznie zgodnie z treścią „Podręcznika użytkownika” i „Podręcznika uzupełniają-
cego”. Użycie urządzenia w sposób niezgodny z treścią tych dokumentów lub wprowadzenie do niego modyfi-
kacji mogą spowodować obniżenie poziomu bezpieczeństwa urządzenia, za co firma Mettler-Toledo GmbH nie
będzie ponosić żadnej odpowiedzialności.
Podręcznik użytkownika oraz instrukcja obsługi są dostępne online.
u www.mt.com/library
2.1 Definicje słów ostrzegawczych i symboli ostrzegawczych
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa zawierają ważne zagadnienia bezpieczeństwa. Ignorowanie uwag dotyczą-
cych bezpieczeństwa może być przyczyną obrażeń, uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego funkcjo-
nowania i nieprawidłowych wyników. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa są oznaczone specjalnymi wyrazami i
symbolami ostrzegawczymi:
Wyrazy ostrzegawcze
OSTRZEŻENIE 
Sytuacje niebezpieczne o średnim poziomie zagrożenia, które mogą spowodować
śmierć lub poważne uszkodzenia ciała, jeśli się im nie zapobiegnie.
NOTYFIKACJA 
Sytuacje niebezpieczne o niskim poziomie zagrożenia powodujących uszkodzenie
urządzenia, inne szkody majątkowe, nieprawidłowe działanie, zafałszowanie wyników
lub utratę danych.
Symbole ostrzegawcze
Porażenie prądem
2.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa szczególne dla danego produktu
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez przeszkolony personel. SevenExcellence™ jest przeznaczony do
pomiaru pH, mV, stężenia jonów, przewodności oraz DO/BOD.
Wszelkie inne zastosowania i sposoby eksploatacji wykraczające poza ograniczenia w użytkowaniu podane
przez firmę Mettler-Toledo GmbH bez jej zgody Mettler-Toledo GmbH uznawane są za niezgodne z przeznacze-
niem.
Obowiązki właściciela urządzenia
Właściciel urządzenia jest osobą posiadającą tytuł prawny.Używa urządzenia lub upoważnia inne osoby do
jego użycia. Jest to takżeosoba, która wg. prawa jest uważana za operatora tego urządzenia. Właściciel urzą-
dzenia jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo wszystkich użytkowników urządzenia i osób trzecich.
Mettler-Toledo GmbH zakłada, że właściciel urządzenia wyszkoli użytkowników w taki sposób, aby bezpiecz-
nie użytkowali urządzenie w ich miejscu pracy i potrafili sobie radzić z potencjalnymi zagrożeniami. Mettler-
Toledo GmbH zakłada, że właściciel urządzenia zapewni niezbędne środki ochronne.
Informacje dotyczące bezpieczeństwa4 SevenExcellence™
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych urazów w wyniku porażenia prądem
Kontakt z częściami pod napięciem może doprowadzić do urazów lub śmierci.
1 Używać tylko zasilacza AC/DC firmy METTLER TOLEDO, który jest przeznaczony do tego
urządzenia.
2 Wszystkie przewody elektryczne i połączenia utrzymywać z dala od cieczy iwilgoci.
3 Sprawdzić przewody i wtyczki pod kątem uszkodzeń, a uszkodzone kable i wtyczki wymie-
nić.
NOTYFIKACJA
Ryzyko uszkodzenia urządzenia z powodu użycia nieprawidłowych części
Używaj wyłącznie części firmy METTLER TOLEDO, które są przeznaczone do użycia z Twoim
urządzeniem.
pl
Informacje dotyczące bezpieczeństwa 5SevenExcellence™
3 Budowa i funkcje
3.1 Opis urządzenia
Zasada działania mierników stołowych SevenExcellence™ opiera się na technice precyzyjnego pomiaru elek-
trochemicznego. SevenExcellence to wygodny w obsłudze miernik zapewniający wiarygodne pomiary dzięki
modułom rozszerzeń, automatycznie rozpoznawanym czujnikom ISM
®
oraz funkcji Plug and Play do podłą-
czania urządzeń zewnętrznych.
Do mierników stołowych SevenExcellence™ mogą być podłączane następujące urządzenia pozwalające mak-
symalnie wykorzystać możliwości miernika:
Moduły
METTLER TOLEDO moduł do pomiaru pH/mV
METTLER TOLEDO moduł do pomiaru pH/stężenia jonów
METTLER TOLEDO moduł do pomiaru przewodności
METTLER TOLEDO moduł do pomiaru zawartości tlenu/biochemicznego zapotrzebowania tlenu
Czujniki
Użytkownik ma do dyspozycji bogatą ofertę elektrod METTLER TOLEDO wybór właściwego narzędzia
ułatwia poradnik pod adresem www.electrodes.net.
Czujniki ISM
®
są wykrywane automatycznie.
Sondy temperatury mogą być podłączone osobno.
Zmieniacz próbek Rondolino pozwalający na całkowicie automatyczną analizę maksymalnie 9 próbek.
Opcjonalny moduł PowerShower™ umożliwia dokładne przepłukanie zanieczyszczonych elektrod.
Zmieniacz próbek InMotion pozwalający na całkowicie automatyczną analizę maksymalnie 303 próbek w
naczynkach różnej wielkości (w przypadku obsługi za pomocą oprogramowania LabX).
Komputer do obsługi za pomocą oprogramowania LabX lub EasyDirect pH.
Mieszadło magnetyczne uMix™ optymalizujące procesy robocze i zwiększające powtarzalność wyników.
Czytnik kodów kreskowych do skanowania danych próbek.
Czytnik odcisku palca Logstraight™ umożliwiający identyfikację użytkownika.
Kompaktowa drukarka (USB-P25) do drukowania wyników.
Dysk USB do przechowywania i przenoszenia danych.
Sieć LAN do współpracy z drukarką sieciową.
Dodatkowe drukarki kompaktowe, np. RS-P25, RS-P26 lub RS-P28.
Budowa i funkcje6 SevenExcellence™
3.2 Wygląd ogólny
Widok z przodu
1
2
3
4
5
6
1
Włącznik/wyłącznik zasilania
2
Interfejs USB A
3
Interfejs USB A
4
Ekran dotykowy
5 Info
Powoduje wyświetlenie ekranu z informacjami
na temat urządzenia i podłączonych modułów.
6 Home
Umożliwia powrót do strony głównej.
Widok z tyłu
1 2 3 4 5
1 LAN
Połączenie sieciowe
2 USB Interfejs USB B do połączenia z komputerem (z oprogramowaniem LabX lub EasyDi-
rect pH)
3 Data
Interfejs RS-232
4 Stir
Gniazdo mini-DIN do mieszadła METTLER TOLEDO
5 DC
Gniazdo zasilania
pl
Budowa i funkcje 7SevenExcellence™
Przypisanie styków interfejsu
Poniżej przedstawiono przypisanie styków interfejsu RS-232. Do tego interfejsu można podłączać drukarki
METTLER TOLEDO, na przykład RS-P25.
Budowa i funkcje8 SevenExcellence™
3.3 Złącza modułów
Złącze miernika
W dolnej części urządzenia znajduje się gniazdo do podłączania modułów. Pro-
wadnica z tyłu obudowy ułatwia podłączenie modułu.
Złącza modułu pH/mV
Kolorowy znacznik wskazuje typ modułu. Moduł pH/mV jest oznaczony kolorem żółtym.
Digi
Gniazdo mini-LTW do czujników cyfrowych
ISFET
Gniazdo mini-DIN do czujników ISFET
ATC int
Gniazdo RCA (cinch) wewnętrznych sygnałów wejściowych tem-
peratury (NTC30k)
pH
Gniazdo BNC do czujników mV/pH
pl
Budowa i funkcje 9SevenExcellence™
Złącza modułu do pomiaru przewodności
Kolorowy znacznik wskazuje typ modułu. Moduł do pomiaru przewodności jest oznaczony kolorem fioleto-
wym.
Digi
Gniazdo mini-LTW do czujników cyfrowych
ATC ext
Gniazdo RCA (cinch) zewnętrznych sygnałów wejściowych tem-
peratury (NTC30k lub PT1000)
Cond
Gniazdo mini-DIN do czujników przewodności
Połączenia modułu pH/jon
Typ modułu jest oznaczony kolorowym znacznikiem. Pomarańczowy dla pH/jon.
Digi
Gniazdo mini-LTW do czujników cyfrowych
ATC ext
Gniazdo RCA (Cinch) do zewnętrznego wejścia temperatury
(NTC30k lub PT1000)
ref
2 mm gniazdo bananowe do elektrody referencyjnej
ATC int
Gniazdo RCA (Cinch) do wewnętrznego wejścia temperatury
(NTC30k)
pH
Gniazdo BNC do czujników mV/pH
Budowa i funkcje10 SevenExcellence™
Złącza modułu do pomiaru zawartości tlenu/biochemicznego zapotrzebowania tlenu
Kolorowy znacznik wskazuje typ modułu. Moduł do pomiaru zawartości tlenu/biochemicznego zapotrzebowa-
nia tlenu jest oznaczony kolorem niebieskim.
Digi
Gniazdo mini-LTW do czujników cyfrowych
ATC ext
Gniazdo RCA (cinch) zewnętrznych sygnałów wejściowych tem-
peratury (NTC22k)
ATC int
Gniazdo RCA (cinch) wewnętrznych sygnałów wejściowych tem-
peratury (NTC22k)
DO
Gniazdo BNC do czujników zawartości tlenu
pl
Budowa i funkcje 11SevenExcellence™
3.4 Interfejs użytkownika
NOTYFIKACJA
Niebezpieczeństwo uszkodzenia ekranu dotykowego spiczastymi lub ostrymi przedmiotami!
Naciskanie ekranu dotykowego spiczastymi lub ostrymi przedmiotami może spowodować
uszkodzenie ekranu.
Ekran dotykowy należy lekko naciskać opuszką palca.
3.4.1 Strona główna
Home
Administrator 06/05/2020 09:13
User data ReadLog out
Methods
Series
Results
Setup
Sensors
pH/mV
Cond.
DO
1
2
3 4 5
6
9
78
Nazwa Objaśnienie
1 Shortcuts
Skróty użytkownika do często stosowanych metod. Skróty są zapisywane w profi-
lu użytkownika i mogą być definiowane, zmieniane i usuwane przez użytkownika.
2 Moduły
Umożliwia wyświetlenie podłączonych modułów i elektrod.
3 Pasek stanu
Na pasku stanu znajduje się bieżący element menu, nazwa użytkownika oraz da-
ta i godzina.
4 News
Wskazuje ważne zmiany dotyczące systemu, takie jak zakończenie okresu eks-
ploatacji zasobów itp., lub odłączenie urządzeń PnP.
5 Tasks
Wskazuje bieżący stan roboczy urządzenia. Umożliwia wyświetlenie listy zadań.
6 Read
Umożliwia uruchomienie pomiaru bezpośredniego ze strony głównej, bez ko-
nieczności uprzedniej konfiguracji pomiaru.
7 User data
Umożliwia wyświetlenie informacji o aktualnie zalogowanym użytkowniku, grupie
użytkowników i czasie, jaki upłynął od zalogowania bieżącego użytkownika.
8 Log out
Umożliwia wylogowanie użytkownika z urządzenia, zmianę poziomu użytkownika
lub zablokowanie urządzenia za pomocą spersonalizowanego hasła.
Budowa i funkcje12 SevenExcellence™
Nazwa Objaśnienie
9 Menu Methods
Tworzenie i obsługa metod do każdego typu pomiaru.
Series
Tworzenie serii poszczególnych próbek i zarządzanie nimi.
Results
Wyświetlanie, drukowanie lub eksportowanie wszystkich wyników pomiarów. Wy-
szukiwanie szczegółowych informacji o poszczególnych wynikach.
Setup
Definiowanie wszystkich ustawień systemowych, takich jak ustawienia sprzętowe,
zarządzanie prawami użytkowników lub preferencje użytkownika. Ustawienia te
wprowadza się zwykle w czasie instalacji urządzenia.
Sensors
Modyfikacja czujników i zarządzanie nimi.
pl
Budowa i funkcje 13SevenExcellence™
Przyciski stopki
W stopce wyświetlane są przyciski zależne od wybranego podmenu.
AddToHome
Tworzenie skrótu do szybkiej analizy.
Back
Cofnięcie o jeden krok w strukturze menu.
Cancel
Anulowanie bieżących danych wejściowych bez zapisywania.
Delete method
Usunięcie wybranej metody. Skróty i serie odwołujące się do danej metody rów-
nież zostaną usunięte.
Expired resources
Wskazanie wygasłych zasobów podłączonych do urządzenia.
Insert
Wstawienie funkcji metody do istniejącej metody.
Log out
Wylogowanie bieżącego użytkownika.
New
Tworzenie nowej metody, serii próbek, czujnika itp.
OK
Potwierdzenie wprowadzonych ustawień.
Preview
Podgląd danych wprowadzonych z klawiatury alfanumerycznej.
Print
Drukowanie aktualnie wyświetlanego ekranu w formie tabeli. Do urządzenia musi
być podłączona drukarka.
Samples
Otwieranie listy zdefiniowanych próbek.
Read
Uruchamianie szybkiej analizy bezpośrednio ze strony głównej.
Start
Uruchamianie wybranej metody.
User data
Wyświetlanie informacji o aktualnie zalogowanym użytkowniku.
Typy pól wprowadzania danych
Poszczególne menu zawierają różne rodzaje pól parametrów do wprowadzania informacji, wartości lub nazw
bądź wyboru opcji z listy rozwijanej. Zależnie od typu pola wprowadzania danych (wartości lub nazwy) użyt-
kownik ma do dyspozycji klawiaturę numeryczną lub alfanumeryczną.
Pole wprowadzania danych tekstowych
W tych polach można wprowadzić dowolny tekst złożony z liter (do 30 znaków), cyfr i
symboli.
Pole wprowadzania danych tekstowych (rozszerzone)
W tych polach można wprowadzić dowolny tekst złożony z liter (do 500 znaków), cyfr i
symboli.
Pole wprowadzania danych liczbowych
W tych polach można wprowadzić liczby i formuły.
Lista rozwijana
Zostanie rozwinięta lista, z której można wybrać pozycję.
Krótka lista
Zostanie otwarta krótka lista, z której można wybrać pozycję.
Pole wprowadzania formuł
W tych polach należy wprowadzić formułę.
Pole info
Wyświetlana zawartość ma charakter wyłącznie informacyjny (tylko do odczytu).
Budowa i funkcje14 SevenExcellence™
Klawiatury
Klawiatura alfabetyczna Klawiatura numeryczna
Cancel Preview OK
Enter method ID
1
2
3
4
6
5
Cancel
OK
Enter duration
1
2
Naciśnij (1), aby wyświetlić podgląd wprowa-
dzonych danych.
Naciśnij (2), aby zmienić na wielkie litery.
Naciśnij (3), aby zmienić na małe litery.
Naciśnij (4), aby przełączyć na klawiaturę nu-
meryczną, lub naciśnij (2), aby powrócić do
klawiatury alfanumerycznej.
Naciśnij (5), aby usunąć wszystkie wprowa-
dzone litery lub liczby.
Naciśnij (6), aby usunąć ostatnią wprowa-
dzoną literę lub liczbę.
Naciśnij (1), aby usunąć wszystkie wprowa-
dzone liczby.
Naciśnij (2), aby usunąć ostatnią wprowa-
dzoną liczbę.
Jeśli język użytkownika jest ustawiony na chiński, na końcu pola wprowadzania danych na klawiaturze alfa-
betycznej wyświetlany jest dodatkowy przycisk CN. Aby wprowadzić znak w transkrypcji pinyin, należy naci-
snąć ten przycisk i wybrać znak z listy pod polem wprowadzania danych. Należy pamiętać, że chińskie znaki
nie mogą być drukowane na drukarkach kompaktowych.
pl
Budowa i funkcje 15SevenExcellence™
4 Przygotowanie do pracy
4.1 Zakres dostawy
Wypakuj urządzenie isprawdź zgodność zzakresem dostawy. Umieść certyfikat kalibracji wbezpiecznym
miejscu.
SevenExcellenceZestaw urządzenia ™ obejmuje:
uPlaceramię elektrody ™;
moduły pomiarowe imoduły ślepe (zgodnie zzamówieniem);
czujniki (wersja zestawu standardowego lub zgodnie zzamówieniem);
uniwersalny zasilacz sieciowy;
Podręcznik użytkownika;
deklaracja zgodności;
certyfikat kalibracji;
EasyDirect oprogramowanie komputerowe do pomiarów pH.
4.2 Podłączanie i odłączanie modułów
Notatka
Przed podłączeniem lub odłączeniem modułu należy wyłączyć urządzenie.
METTLER TOLEDO oferuje moduły różnych typów. Kolorowy znacznik wskazuje typ modułu.
Urządzenie może być wyposażone w maksymalnie trzy moduły. Można dowolnie dobierać typy i kolejność
modułów zależnie od indywidualnych wymagań.
Jeśli zainstalowano mniej niż trzy moduły, należy zabezpieczyć wolne gniazda przed wilgocią i zanieczysz-
czeniem, instalując w nich ślepe moduły.
Podłączanie modułów
1 Wsuń moduł rozszerzenia do szczeliny. Prowad-
nice ułatwiają podłączenie modułu.
Przygotowanie do pracy16 SevenExcellence™
2 Zamocuj pokrywę.
Odłączanie modułów
1 Aby zdjąć pokrywę, naciśnij zatrzaski po obu
stronach i unieś pokrywę.
2 Aby odłączyć moduł, wysuń go ze szczeliny.
pl
Przygotowanie do pracy 17SevenExcellence™
4.3 Montaż ramienia elektrody uPlace™
Ramię elektrody może być używane jako wolno stoją-
ce bądź jako przymocowane do urządzenia po lewej
lub prawej stronie, stosownie do osobistych preferen-
cji. Wysokość ramienia elektrody można zmienić,
używając przedłużki kolumny ramienia. Przedłużkę
mocuje się za pomocą klucza.
Montowanie ramienia elektrody
1 Zamocuj podstawę do ramienia elektrody śruba-
mi, dokręcając je za pomocą klucza. W tym sta-
nie ramię elektrody może być używane jako wol-
no stojące.
Przygotowanie do pracy18 SevenExcellence™
2 Włóż nóżkę miernika do podstawy ramienia, po
czym przesuń miernik w kierunku wskazanym
strzałką, aby wpasować nóżkę.
3 Zamocuj miernik do podstawy ramienia, używa-
jąc śruby blokującej.
4.4 Instalacja zasilacza
OSTRZEŻENIE
Ryzyko śmierci lub poważnych urazów w wyniku porażenia prądem
Kontakt z częściami pod napięciem może doprowadzić do urazów lub śmierci.
1 Używać tylko zasilacza AC/DC firmy METTLER TOLEDO, który jest przeznaczony do tego
urządzenia.
2 Wszystkie przewody elektryczne i połączenia utrzymywać z dala od cieczy iwilgoci.
3 Sprawdzić przewody i wtyczki pod kątem uszkodzeń, a uszkodzone kable i wtyczki wymie-
nić.
NOTYFIKACJA
Ryzyko uszkodzenia zasilacza AC wskutek przegrzania!
W przypadku przykrycia zasilacza AC lub umieszczenia go w pojemniku zasilacz może ulec
przegrzaniu wskutek niedostatecznego chłodzenia.
1 Nie wolno przykrywać zasilacza AC.
2 Nie wolno umieszczać zasilacza AC w pojemniku.
pl
Przygotowanie do pracy 19SevenExcellence™
Urządzenie jest zasilane za pomocą zasilacza AC. Zasilacz AC jest odpowiedni do wszystkich napięć siecio-
wych w zakresie 100–240 VAC ±10%; 50–60 Hz.
PUSH
1 Włóż właściwą wtyczkę do zasilacza AC, wciskając ją do
oporu.
2 Podłącz przewód zasilacza AC do gniazda DC urządze-
nia.
3 Kable należy poprowadzić w taki sposób, aby nie uległy
uszkodzeniu ani nie zakłócały pracy urządzenia.
4 Włóż wtyczkę zasilacza AC/DC do łatwo dostępnego
gniazda elektrycznego.
Aby wyjąć wtyczkę, naciśnij przycisk zwalniający i wyciągnij wtyczkę.
4.5 Włączanie i wyłączanie urządzenia
Włączanie urządzenia
1 Naciśnij przycisk On/Off.
Przycisk zasilania zaświeci zielonym światłem.
2 Nastąpi uruchomienie urządzenia i zostanie wykonany test systemu. Proces ten zajmie pewien czas.
Jeśli zdefiniowano tylko jednego użytkownika, na ekranie urządzenia pojawi się od razu strona główna,
bez wyświetlania ekranu logowania.
Wyłączanie urządzenia
1 Naciśnij Home > Log out > Shut down.
- lub -
Naciśnij przycisk On/Off.
2 Urządzenie przestanie wykonywać zadania i wyłączy się. Proces ten zajmie pewien czas.
Po zgaśnięciu diody urządzenie przejdzie w tryb oczekiwania.
Notatka
W trybie oczekiwania obwód sterowania przełącznika On/Off pozostaje pod napięciem. Pozostała część
urządzenia nie jest zasilana.
4.6 Podłączanie czujników
Podłącz czujnik i sprawdź, czy wtyczki są prawidłowo włożone. W przypadku użycia czujnika z wbudowaną
sondą temperatury podłącz drugi kabel do odpowiedniego gniazda ATC (ATC int). W przypadku użycia osob-
nych czujników temperatury podłącz drugi kabel do odpowiedniego gniazda ATC (ATC ext). Obróć wtyczkę
RCA (cinch), aby poluzować mocowanie czujnika.
Czujnik ISM
®
Czujniki ISM
®
są automatycznie rozpoznawane po podłączeniu do urządzenia.
Przed podłączeniem czujnika ISM
®
należy się upewnić, że urządzenie nie wykonuje żadnej analizy. Jeśli wy-
konywana jest analiza, identyfikator czujnika zostanie wyświetlony po osiągnięciu punktu końcowego analizy.
4.7 Podłączanie urządzenia do automatycznego pobierania próbek
Urządzenie do automatycznego pobierania próbek InMotion
Urządzenie do automatycznego pobierania próbek InMotion umożliwia wykonanie automatycznego pomiaru
maksymalnie 303 próbek. Urządzenie InMotion jest obsługiwane jedynie wówczas, gdy miernik jest podłączo-
ny do oprogramowania LabX. Urządzenie do automatycznego pobierania próbek InMotion jest podłączane do
miernika za pomocą kabla USB. Może być używane jedynie w trybie połączenia z oprogramowaniem LabX.
Dostępnych jest kilka różnych konfiguracji urządzenia do automatycznego pobierania próbek InMotion, zależ-
nie od wymagań użytkownika.
Przygotowanie do pracy20 SevenExcellence™
Zmieniacz próbek Rondolino
Zmieniacz próbek Rondolino umożliwia wykonanie automatycznego pomiaru maksymalnie 9 próbek. Do pod-
łączenia zmieniacza próbek Rondolino do urządzenia wymagany jest adapter Rondolino USB-TTL. Za pomocą
kabla USB połącz złącze USB A urządzenia z adapterem USB-TTL. Za pomocą kabla z 9-stykową wtyczką pod-
łącz zmieniacz próbek Rondolino do adaptera USB-TTL. Podłącz kabel przejściowy mieszadła kompaktowego
do mieszadła, a następnie do miernika. Mieszadło kompaktowe jest mieszadłem mechanicznym (górnym).
4.8 Podłączanie mieszadeł
Podłącz do miernika uMix™ — zewnętrzne mieszadło magnetyczne METTLER TOLEDO — lub mieszadło
kompaktowe METTLER TOLEDO (mieszadło mechaniczne wymagające kabla przejściowego). Mieszadła są
zasilane przez urządzenie i są automatycznie włączane lub wyłączane w trakcie analizy zgodnie z ustawienia-
mi. Przed podłączeniem lub odłączeniem mieszadła wyłącz urządzenie. Podłącz mieszadło do odpowiednio
oznaczonego gniazda (Stir) z tyłu urządzenia. Zapoznaj się z odpowiednim rozdziałem instrukcji obsługi do-
tyczącym ustawień urządzeń peryferyjnych.
4.9 Podłączanie urządzeń PnP
Do urządzenia można podłączać w celu bezpośredniego użycia pamięci USB, czytnik kodów kreskowych, dru-
karkę US-P25 i czytnik odcisków palca za pośrednictwem złączy USB z lewej strony urządzenia. Funkcja wy-
krywania urządzeń Plug and Play umożliwia wygodną obsługę urządzeń peryferyjnych.
4.10 Podłączanie komputerów
Urządzenie można podłączyć do komputera, wktórym zainstalowano oprogramowanie LabX lub EasyDirect
pH.
Po podłączeniu miernika SevenExcellence do oprogramowania komputerowego LabX za pośrednictwem złą-
cza USB lub Ethernet można korzystać z dodatkowych funkcji, takich jak zarządzanie danymi i zasobami, two-
rzenie raportów i integracja z systemem ERP/LIMS. Instrumentem można sterować z poziomu wyświetlacza
dotykowego lub oprogramowania komputerowego. Oprogramowanie LabX zawiera funkcje zapewniające
zgodność z przepisami (takimi jak 21CFRczęść11) i umożliwia łączoną analizę z wykorzystaniem innych
METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO.
Więcej informacji można znaleźć na naszej stronie internetowej:
pl.mt.com/LabX
Oprogramowanie EasyDirect pH umożliwia łatwe i sprawne przesyłanie wyników do komputera. Miernik
SevenExcellence jest podłączany do komputera kablem USB. Do komputera można podłączyć jeden miernik.
W celu uproszczenia przesyłania danych do komputera lub sieci za pośrednictwem interfejsu RS-232 można
wybrać w ustawieniach drukarki opcję drukarki kompaktowej RS-232.
pl
Przygotowanie do pracy 21SevenExcellence™
5 Obsługa urządzenia
Wyświetlacz miernika SevenExcellence™ jest zabezpieczony folią ochronną. Usunięcie tej folii zwiększa czu-
łość wyświetlacza.
W dostarczonym mierniku SevenExcellence ustawione są domyślne parametry kalibracji, pomiaru i metod, aby
umożliwić natychmiastowe rozpoczęcie pracy z urządzeniem po jego instalacji.
W tym szybkim przewodniku opisane są pierwsze kroki pracy z miernikiem SevenExcellence.
Szczegółowe wskazówki dotyczące użycia bogatych funkcji miernika znajdują się w instrukcji obsługi.
5.1 Kalibracja bezpośrednia
1 Wybierz odpowiedni czujnik do kalibracji i podłącz go do modułu (czujniki ISM są wykrywane automatycz-
nie — naciśnij [Home] i przejdź do kroku 4).
2 Naciśnij [Sensors], naciśnij [New] i wprowadź Parameters. Jeśli używana jest zewnętrzna sonda tempe-
ratury, powtórz ten krok, wprowadzając parametry sondy.
3 Naciśnij [Save], naciśnij [Home].
4 Naciśnij kolorowy znacznik modułu używanego do kalibracji — wyświetlone zostanie okno Module set-
tings.
5 Naciśnij pole listy Sensor name i wybierz używany czujnik; w razie potrzeby wybierz zewnętrzną sondę
temperatury.
6 W razie potrzeby wyreguluj General settings i Calibration settings.
7 Zanurz elektrodę/czujnik w próbce i naciśnij [Calibrate].
5.2 Pomiar bezpośredni
1 Wybierz odpowiedni czujnik do pomiaru i podłącz go do modułu (czujniki ISM są wykrywane automatycz-
nie — naciśnij [Home] i przejdź do kroku 4).
2 Naciśnij [Sensors], naciśnij [New] i wprowadź Parameters. Jeśli używana jest zewnętrzna sonda tempe-
ratury, powtórz ten krok, wprowadzając parametry sondy.
3 Naciśnij [Save], naciśnij [Home].
4 Naciśnij kolorowy znacznik modułu używanego do pomiaru — wyświetlone zostanie okno Module set-
tings.
5 Naciśnij pole listy Sensor name i wybierz używany czujnik; w razie potrzeby wybierz zewnętrzną sondę
temperatury.
6 W razie potrzeby wyreguluj General settings i Measurement settings.
7 Naciśnij [Save].
8 Zanurz elektrodę/czujnik w próbce i naciśnij [Read].
5.3 Uruchamianie metody
1 Wybierz odpowiedni czujnik do metody i podłącz go do modułu (czujniki ISM są wykrywane automatycz-
nie — naciśnij [Home] i przejdź do kroku 4).
2 Naciśnij [Sensors], naciśnij [New] i wprowadź Parameters. Jeśli używana jest zewnętrzna sonda tempe-
ratury, powtórz ten krok, wprowadzając parametry sondy.
3 Naciśnij [Save], naciśnij [Home].
4 Naciśnij [Methods] i wybierz metodę lub naciśnij [New], aby użyć szablonu Method type. Użyj parame-
trów domyślnych lub zmień je stosownie do wymagań.
5 Naciśnij [Save].
6 Zanurz elektrodę/czujnik w próbce i naciśnij [Start].
Obsługa urządzenia22 SevenExcellence™
6 Utrzymanie i konserwacja
Nie należy otwierać obudowy urządzenia; nie ma w niej żadnych części do konserwacji, naprawy ani wymia-
ny przez użytkownika. W razie problemów z urządzeniem należy się skontaktować z autoryzowanym dealerem
lub przedstawicielem serwisu METTLER TOLEDO .
www.mt.com/contact
6.1 Czyszczenie urządzenia
NOTYFIKACJA
Ryzyko uszkodzenia urządzenia w razie użycia nieodpowiednich środków czyszczących!
Obudowa jest wykonana z akrylonitrylo-butadieno-styrenu/poliwęglanu (ABS/PC). Materiał ten
jest wrażliwy na niektóre rozpuszczalniki organiczne, takie jak toluen, ksylen i keton metylowo-
etylowy (MEK). Przedostanie się cieczy do obudowy może spowodować uszkodzenie urządze-
nia.
1 Do czyszczenia obudowy należy używać tylko wody z łagodnym detergentem.
2 Wszelkie rozlewy cieczy należy niezwłocznie wycierać.
3 Urządzenie ma stopień ochrony IP54, zapewniający bryzgoodporność: Nie wolno zanurzać
urządzenia w cieczy.
Urządzenie jest wyłączone i odłączone od gniazdka elektrycznego.
Wyczyść obudowę urządzenia przy użyciu szmatki zwilżonej wodą z łagodnym detergentem.
6.2 Konserwacja elektrod
Urządzenie monitoruje stan podłączonych elektrod pH.
Nachylenie: 95–105%
i przesunięcie: ±(0–20) mV
Elektroda jest w dobrym stanie
Nachylenie: 90–94%
lub przesunięcie: ±(20–35) mV
Elektroda wymaga czyszczenia
Nachylenie: 85–89%
lub przesunięcie: ±(>35) mV
Elektroda jest uszkodzona lub zbyt
stara
Podczas czyszczenia zawsze należy przestrzegać instrukcji zawartych w podręczniku używanych elektrod. Na-
leży dopilnować, aby elektroda pH zawsze była napełniona odpowiednim roztworem napełniającym. W celu
uzyskania jak najwyższej dokładności pomiarów roztwór napełniający, który „wypełzł” i osadził się na ze-
wnętrznych ściankach elektrody, należy usunąć za pomocą wody demineralizowanej. Elektrodę należy zawsze
przechowywać zgodnie z instrukcjami producenta oraz nie wolno pozwolić, aby wyschła.
Jeśli nachylenie sygnału elektrody gwałtownie spada lub jeśli elektroda zaczyna wolno reagować, mogą po-
móc następujące procedury. Należy wypróbować jedną z nich, w zależności od próbki.
Problem Opis działania
Odkładanie się tłuszczu lub oleju Opłucz membranę roztworem mydła lub acetonem/etanolem albo
na krótko zamocz końcówkę elektrody wgorącej wodzie. Wprzy-
padku opłukania rozpuszczalnikiem organicznym umieść mem-
branę na noc wroztworze HCl ostężeniu 0,1mol/l.
Membrana elektrody pH wyschła Zamocz końcówkę elektrody na noc wroztworze HCl ostężeniu
0,1mol/l.
Jeśli ta procedura nie przyniesie efektu, zamocz końcówkę elek-
trody na kilka minut wroztworze reaktywacyjnym dla elektrod
pH.
Odkładanie się białek wmembranie elek-
trody pH
Usuń osady, zamaczając elektrodę wroztworze kwasu solnego/
pepsyny.
Zanieczyszczenie elektrody pH siarczkiem
srebra
Usuń osady, zamaczając elektrodę wroztworze tiomocznika.
pl
Utrzymanie i konserwacja 23SevenExcellence™
Po zabiegu przeprowadź nową kalibrację.
Notatka
Z roztworami do czyszczenia i napełniania należy obchodzić się z taką samą ostrożnością jak z substan-
cjami toksycznymi lub żrącymi.
Stan elektrody pH można też sprawdzić za pomocą udostępnianej przez METTLER TOLEDO metody testu
czujnika.
6.3 Transport urządzenia
Podczas transportu urządzenia do nowego miejsca należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W celu niedopuszczenia do uszkodzenia urządzenia jego transport musi być wykonywany w sposób
ostrożny! Niewłaściwy sposób transportowania może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Urządzenie należy odłączyć od gniazdka i odpiąć wszystkie podłączone kable.
Zdemontować ramię elektrody.
Na czas transportu na duże odległości urządzenie powinno zostać umieszczone w oryginalnym opakowa-
niu, które będzie je chronić przed uszkodzeniami.
W przypadku utracenia oryginalnego opakowania należy dobrać opakowanie zapewniające bezpieczny
transport.
6.4 Utylizacja
Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE) urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalnymi.
Dotyczy to także państw spoza Unii Europejskiej zgodnie z przepisami prawa obowiązujący-
mi na ich terytorium.
Prosimy o utylizację niniejszego produktu zgodnie z lokalnymi uregulowaniami prawnymi: w
punktach zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań prosimy o kontakt
z odpowiednim urzędem lub dystrybutorem, który dostarczył niniejsze urządzenie. Jeśli
urządzenie to zostanie przekazane stronie trzeciej, należy również przekazać niniejsze zobo-
wiązanie.
Utrzymanie i konserwacja24 SevenExcellence™
7 Akcesoria
Akcesoria Nr zamówienia
Moduł do pomiaru pH/mV SevenExcellence™ 30034472
Moduł do pomiaru przewodności SevenExcellence™ 30034473
Moduł do pomiaru pH/stężenia jonów SevenExcellence™ 30034471
Moduł do pomiaru zawartości tlenu/biochemicznego zapotrzebowania tlenu Seven-
Excellence™
30034474
Moduł ślepy SevenExcellence™ 30034475
Folia ochronna SevenExcellence™ (2 szt.) 30041155
Ramię elektrody uPlace™ z podstawą i przedłużeniem 30019823
Półprzejrzysta pokrywa SevenExcellence™ 30041154
Pakiet zmieniacza próbek InMotion: Podstawa Flex i talerz 100 ml (18 próbek) 30094120
Zmieniacz próbek Rondolino — kompletny zestaw do miernika SevenExcellence™ 51302888
Adapter Rondolino USB-TTL 30046261
Mieszadło magnetyczne uMix™ 30040002
Zestaw kompaktowego mieszadła (komplet mieszadła obejmuje 2 mieszadła śmigłowe
iprzewód adaptera)
30115728
Przewód adaptera kompaktowego mieszadła 30098212
Naczynka jednorazowe do zmieniaczy próbek InMotion iRondolino (polipropylen, 100
ml, 1400 szt.)
00101974
PowerShower™ 51108219
Czytnik linii papilarnych LogStraight™ 51192107
Czytnik kodów kreskowych 21901297
Kabel USB do czytnika kodów kreskowych 21901309
Drukarka USB-P25 11124301
Oprogramowanie komputerowe EasyDirect pH
-
Kabel USB A-B odł. 1,8m do oprogramowania EasyDirect pH (brak wzestawie opro-
gramowania EasyDirect pH)
51191926
Adapter do urządzeń pomocniczych (adapter USB-RS232) 51105856
pl
Akcesoria 25SevenExcellence™
Bufory i wzorce Nr zamówienia
Saszetki z buforem pH 4,01; 30 x 20 ml 51302069
Roztwór buforowy pH 4,01; 6 x 250 ml 51350018
Saszetki z buforem pH 7,00; 30 x 20 ml 51302047
Roztwór buforowy pH 7,00; 6 x 250ml 51350020
Saszetki z buforem pH 9,21; 30 x 20ml 51302070
Roztwór buforowy pH 9,21; 6 x 250ml 51350022
Saszetki z buforem pH 10,01; 30 x 20ml 51302079
Roztwór buforowy pH 10,00; 6 x 250 ml 51350024
Saszetki Rainbow (po jednym pudełku 10 x 20 ml każdego bufora 4,01/7,00/9,21) 51302068
Saszetki Rainbow (po jednym pudełku 10 x 20 ml każdego bufora 4,01/7,00/10,01) 51302080
Roztwór wzorca przewodności 10 μS/cm, 250 ml 51300169
Roztwór wzorca przewodności 84 μS/cm, 250 ml 51302153
Roztwór wzorca przewodności 500 μS/cm, 250 ml 51300170
Roztwór wzorca przewodności 1413 μS/cm, 30 x 20 ml 51302049
Roztwór wzorca przewodności 1413 μS/cm, 6 x 250 ml 51350096
Roztwór wzorca przewodności 12,88 mS/cm, 30 x 20 ml 51302050
Roztwór wzorca przewodności 12,88 mS/cm, 6 x 250 ml 51350098
Tabletki do usuwania tlenu (24szt.) 51300140
Czujniki pH z zamocowanym kablem Nr zamówienia
InLab
®
Expert Pro-ISM, wytrzymały czujnik pH „3 w 1”, trzon z tworzywa PEEK, ATC 30014096
Czujniki ISM
®
z głowicą MultiPin™ Nr zamówienia
InLab
®
Routine Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, ATC, do wielokrotnego na-
pełniania
51344055
InLab
®
Micro Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, średnica trzonu 5 mm, ATC,
do wielokrotnego napełniania
51344163
InLab
®
Power Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, ATC, system referencyjny Ste-
adyForce™ pod ciśnieniem
51344211
InLab
®
Pure Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, nieruchoma tuleja szklana,
ATC, do wielokrotnego napełniania
51344172
InLab
®
Science Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, ruchoma tuleja szklana,
ATC, do wielokrotnego napełniania
51344072
InLab
®
Solids Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, złącze otwarte, membrana
ostra, ATC
51344155
Kabel elektrody 1,2 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281896
Kabel elektrody 3 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281897
Sonda ATC, czujnik temperatury 12997876
Cyfrowe czujniki pH ISM
®
z funkcjami diagnostycznymi Nr zamówienia
InLab
®
Smart Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, ATC, system referencyjny Ste-
adyForce™ pod ciśnieniem
30027775
Kabel InLab
®
Digital, 1,2 m 30027776
Akcesoria26 SevenExcellence™
Czujniki przewodności z zamocowanym kablem Nr zamówienia
InLab
®
731-ISM, grafitowy czujnik przewodności z 4 elektrodami, ATC 30014092
InLab
®
741-ISM, grafitowy czujnik przewodności z 2 elektrodami, ATC 30014094
InLab
®
Trace, wysokoczuły czujnik do niskich przewodności, ATC 30014097
Cela przepływowa do czujnika InLab
®
Trace 30014098
Zestaw InLab
®
Trace (czujnik i cela przepływowa) 30014099
Polarograficzne czujniki zawartości tlenu z zamocowanym kablem Nr zamówienia
InLab
®
605-ISM-2 m 51344611
InLab
®
605-ISM-5 m 51344612
InLab
®
605-ISM-10 m 51344613
Optyczne czujniki tlenu rozpuszczonego z zamocowanym kablem Nr zamówienia
InLab
®
OptiOx, 1,8 m 51344621
InLab
®
OptiOx, 5 m 51344622
InLab
®
OptiOx, 10 m 51344623
Części do czujnika OptiOx Nr zamówienia
Nasadka zamienna OptiOx 51344630
Rurka do kalibracji OptiOx 51344631
Osłona OptiOx 51344632
Adapter OptiOx BOD 51344633
Rozwiązania Nr zamówienia
Roztwór kwasu solnego/pepsyny (do usuwania zanieczyszczeń białkowych), 1 x
250ml
51350100
Roztwór tiomocznika (do usuwania zanieczyszczeń siarczkiem srebra), 1 x 250ml 51350102
Roztwór regeneracyjny do elektrod pH, 1 x 25ml 51350104
Roztwór do przechowywania InLab 1 x 250ml 30111142
pl
Akcesoria 27SevenExcellence™
8 Dane techniczne
Ekran
Kolorowy TFT
Interfejsy
RS232, USB A, USB B, Ethernet
Warunki otoczenia
Temperatura otoczenia Od 5°C do 40°C
Wilgotność względna Od 5% do 80% (bez kondensacji)
Kategoria przepięciowa Klasa II
Stopień zanieczyszczenia 2
Zakres zastosowań Tylko do użytku w pomieszczeniach
Maksymalna wysokość pracy Do 2000 m
Wymiary
Szerokość 235 mm
Głębokość 188 mm
Wysokość 75 mm
Masa
Urządzenie zasadnicze 1120 g
1 moduł 111–130 g
Parametry znamionowe zasilania
urządzenia
Napięcie wejściowe 12 V
Pobór mocy 10 W
Parametry znamionowe zasilacza
AC
Napięcie sieciowe 100–240V ±10 %
Częstotliwość wejściowa 50/60Hz
Prąd wejściowy 0,3 A
Napięcie wyjściowe 12 V
Prąd wyjściowy 0,84 A
Materiały
Obudowa ABS/PC
Moduły rozszerzeń ABS/PC
Ramię elektrody ABS/PC
Panel dotykowy Szkło hartowane
Moduł do pomiaru pH/mV Parametr Zakres pomiarowy
Tryb pomiaru pH
pH Od -2,000 do 20,000
mV ± 2000,0
Temperatura (°C) Od -30,0 do 130,0
Tryb ISFET
pH Od 0,000 do 14,000
Temperatura (°C) Od -30,0 do 130,0
Moduł do pomiaru przewodności Parametr Zakres pomiarowy
Przewodność Od 0,001 do 999999 µS/cm
Zawartość substancji rozpuszczo-
nych (TDS)
Od 0,001 do 1000 ppt, g/l
Od 0,001 do 999999 mg/l, ppm
Zasolenie Od 0,0 do 80 psu, ppt
Rezystywność Od 0,01 do 100 MΩ·cm
Od 0,01 do 999 999Ω·cm
Temperatura (°C) Od -30,0 do 130,0
Dane techniczne28 SevenExcellence™
Moduł do pomiaru pH/stężenia jo-
nów
Parametr Zakres pomiarowy
Tryb pomiaru pH
pH Od -2,000 do 20,000
mV ± 2000,0
Temperatura (°C) Od -30,0 do 130,0
Tryb pomiaru stężenia jonów
Jony Od 0 do 999999 mg/l, ppm
Od 0 do 100 mol/l, %
Od 0 do 100000 mmol/l
Od -2,000 do 20,000 pX
Temperatura (°C) Od -30,0 do 130,0
Moduł do pomiaru zawartości tle-
nu/biochemicznego zapotrzebo-
wania tlenu
Parametr Zakres pomiarowy
Czujnik optyczny (cyfrowy)
Tlen rozpuszczony Od 0,000 do 50 mg/l, (ppm)
Nasycenie tlenem rozpuszczonym Od 0,0 do 500%
Temperatura (°C) Od 0,0°C do 50,0°C
Ciśnienie Od 500 do 1100 mbar
Czujnik polarograficzny (analogo-
wy)
Tlen rozpuszczony Od 0,000 do 99 mg/l (ppm)
Nasycenie tlenem rozpuszczonym Od 0,0 do 600%
Temperatura (°C) Od 0,0°C do 60,0°C
Ciśnienie Od 500 do 1100 mbar
pl
Dane techniczne 29SevenExcellence™
Szybka kontrola
Dostarczone elementy
Active Inactive
Miernik SevenExcellence™
Śruba mocująca ramię elektrody
Zasilacz w wersji dla danego kraju
Półprzejrzysta pokrywa modułu
Moduł/moduły pomiarowe (zależnie od konfigu-
racji zestawu)
pH/stężenie jonów
Przewodnictwo
pH/mV
Zawartość tlenu/biochemiczne zapotrzebo-
wanie tlenu
Czujnik/czujniki (zależnie od konfiguracji zesta-
wu)
Wszystkie czujniki zostały dostarczone
Wszystkie kable zostały dostarczone
Ramię elektrody uPlace™ Podstawa z pokrywami z tworzywa (zało-
żonymi)
Ruchomy uchwyt elektrody
Trzon przedłużający
Klucz montażowy
Dwie śruby
Poradnik instalacji (wersja drukowana, we wszystkich językach)
Deklaracja zgodności;
certyfikat kalibracji.
Lokalizacja urządzenia
Active Inactive
Urządzenie nie jest narażone na działanie silnych drgań
Urządzenie nie jest narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych
Urządzenie nie jest narażone na powietrze o wilgotności powyżej 80%
Urządzenie nie jest narażone na działanie gazów korozyjnych
Urządzenie nie jest narażone na temperatury poniżej 5°C lub powyżej 40°C
Urządzenie nie jest narażone na działanie silnych pól elektrycznych lub magnetycznych
Zasilanie
Active Inactive
Zasilacz jest podłączony
Zasilanie sieciowe jest włączone
Urządzenie jest włączone
Na ekranie wyświetlana jest strona główna
Moduły
Active Inactive
Moduł/moduły są podłączone
Moduł/moduły są wyświetlone na stronie głównej
Pola wyboru modułu/modułów są zaznaczone
Półprzejrzysta pokrywa modułu jest zamocowana
Szybka kontrola30 SevenExcellence™
Czujniki
Active Inactive
Czujnik/czujniki są podłączone
Gniazdo mini-LTW jest dobrze dopasowane (cyfrowe czujniki ISM
®
)
Gniazdo BNC jest dobrze dopasowane (elektrody pH, ORP i ISE)
Gniazdo RCA jest dobrze dopasowane (sondy temperatury)
Gniazdo mini-DIN jest dobrze dopasowane (czujniki przewodności)
Rozpoznawanie urządzeń peryferyjnych
Active Inactive
Elektroda ISM została rozpoznana
Mieszadło zostało rozpoznane
Drukarka została rozpoznana (tylko model US-P25)
Komputer z oprogramowaniem LabX/ EasyDirect pH został rozpoznany
Pamięć USB została rozpoznana
UrządzenieRondolino/InMotion zostało rozpoznane
Ramię elektrody uPlace™
Active Inactive
Trzon przedłużający został zastosowany *
Montowane jako urządzenie samodzielne *
Zamocowane do miernika Prawe *
Lewe *
Dobrze dopasowane i stabilne
Notatka
W przypadku udzielenia odpowiedzi przeczącej na którekolwiek z pytań należy zapoznać się z odpowied-
nim rozdziałem instrukcji instalacji. Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
* Bez znaczenia dla działania miernika.
Urządzenie:
Numer seryjny:
Data: Data:
Firma: Firma:
Imię: Imię:
Nazwisko: Nazwisko:
Podpis Podpis
Zachować w dokumentacji do wykorzystania w przyszłości.
pl
Szybka kontrola 31SevenExcellence™
Mettler-Toledo GmbH
Im Langacher 44
8606 Greifensee, Switzerland
Tel. +41 22 567 53 22
Fax +41 22 567 53 23
www.mt.com/contact
Subject to technical changes.
© Mettler-Toledo GmbH 03/2021
30046976Ien, fr, es, pl
06:42 12-03-2021
For more information
www.mt.com/phlab
30046976
30046976I12.03.2021 06:42- Schema ST4 PDF engine -Layout by Victor Mahler

Transcripción de documentos

English Français Español Polski User Manual SevenExcellence™ Guide de l'utilisateur SevenExcellence™ Manual de usuario SevenExcellence™ Podręcznik użytkownika SevenExcellence™ User Manual SevenExcellence™ English Guide de l'utilisateur SevenExcellence™ Français Manual de usuario SevenExcellence™ Español Podręcznik użytkownika SevenExcellence™ Polski en Table of Contents 1 Introduction 3 2 Safety information 2.1 Definitions of signal words and warning symbols ............................................... 2.2 Product specific safety notes ............................................................................ 4 4 4 3 Design and Function 6 3.1 Description of the instrument ............................................................................ 6 3.2 Overview........................................................................................................ 7 3.3 Module connections ........................................................................................ 9 3.4 User interface ................................................................................................. 12 3.4.1 Homescreen ................................................................................... 12 4 Putting into Operation 4.1 Scope of delivery ............................................................................................ 4.2 Connecting and removing modules ................................................................... 4.3 Mounting uPlace™ electrode arm ..................................................................... 4.4 Installing power supply.................................................................................... 4.5 Switching the instrument on and off................................................................... 4.6 Connecting sensors......................................................................................... 4.7 Connecting autosampler .................................................................................. 4.8 Connecting stirrers .......................................................................................... 4.9 Connecting PnP devices .................................................................................. 4.10 Connecting computers ..................................................................................... 16 16 16 18 19 19 20 20 20 20 20 5 Operating the Instrument 5.1 Direct calibration............................................................................................. 5.2 Direct measurement ........................................................................................ 5.3 Starting a method ........................................................................................... 21 21 21 21 6 Maintenance and Care 6.1 Cleaning the Instrument ................................................................................... 6.2 Maintenance of electrodes................................................................................ 6.3 Transporting the instrument .............................................................................. 6.4 Disposal ........................................................................................................ 22 22 22 23 23 7 Accessories 24 8 Technical Data 27 SevenExcellence™ Table of Contents 1 2 Table of Contents SevenExcellence™ The METTLER TOLEDO SevenExcellence™ is a modern, professional instrument suitable for use in a wide variety of application areas and segments. It can be used, for example, in quality control as well as in research and development and meets the most demanding requirements. This flexible meter perfectly combines easy-to-understand operation with a high level of measurement accuracy and outstanding reliability. Thanks to the plug & play capability, the detection of external devices and ISM® sensors occurs automatically, in this way supporting the comfortable handling of SevenExcellence™. Straightforward user guidance on the large color touch screen makes the operation particularly intuitive. Userdefinable shortcuts allow methods to be activated directly from the home screen with a single tap. About this document This document provides you with the information you need to get started with your METTLER TOLEDO instrument. The instructions in this document refer to running firmware version 4.3.0 or higher. For a full description of the instrument and its functions, refer to the Reference Manual, supplied as PDF file online. u www.mt.com/library u http://mt.com/pHLabsupport If you have any additional questions, contact your authorized METTLER TOLEDO service representative or dealer. u www.mt.com/contact Conventions and symbols Note For useful information about the product. Elements of instructions Instructions always contain action steps and can contain prerequisites, intermediate results and results. If an instruction contains more than one action step, the action steps are numbered. Prerequisites that must be fulfilled before the individual action steps can be executed. 1 Action step 1 Intermediate result 2 Action step 2 Result SevenExcellence™ Introduction​​ 3 en 1 Introduction 2 Safety information Two documents named "User Manual" and "Reference Manual" are available for this instrument. The User Manual is printed and delivered with the instrument. The electronic Reference Manual contains a full description of the instrument and its use. Keep both documents for future reference. Include both documents if you transfer the instrument to other parties. Only use the instrument according to the User Manual and the Reference Manual. If you do not use the instrument according to these documents or if the instrument is modified, the safety of the instrument may be impaired and Mettler-Toledo GmbH assumes no liability. User Manual and Reference Manual are available online. u www.mt.com/library 2.1 Definitions of signal words and warning symbols Safety notes contain important information on safety issues. Ignoring the safety notes may lead to personal injury, damage to the instrument, malfunctions and false results. Safety notes are marked with the following signal words and warning symbols: Signal words WARNING A hazardous situation with medium risk, possibly resulting in death or severe injury if not avoided. NOTICE A hazardous situation with low risk, resulting in damage to the instrument, other material damage, malfunctions and erroneous results, or loss of data. Warning symbols Electrical shock 2.2 Product specific safety notes Intended use This instrument is designed to be used by trained staff. The SevenExcellence™ is intended for measuring pH, mV, ion, conductivity, DO/BOD. Any other type of use and operation beyond the limits of use stated by Mettler-Toledo GmbH without consent from Mettler-Toledo GmbH is considered as not intended. Responsibilities of the instrument owner The instrument owner is the person holding the legal title to the instrument and who uses the instrument or authorizes any person to use it, or the person who is deemed by law to be the operator of the instrument. The instrument owner is responsible for the safety of all users of the instrument and third parties. Mettler-Toledo GmbH assumes that the instrument owner trains users to safely use the instrument in their workplace and deal with potential hazards. Mettler-Toledo GmbH assumes that the instrument owner provides the necessary protective gear. 4 Safety information​​ SevenExcellence™ en Safety notes WARNING Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Keep all electrical cables and connections away from liquids and moisture. 3 Check the cables and the plugs for damage and replace damaged cables and plugs. NOTICE Damage to the instrument or malfunction due to the use of unsuitable parts Only use parts from METTLER TOLEDO that are intended to be used with your instrument. FCC Rules This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Radio Interference Requirements of the Canadian Department of Communications. Operation is subject to the following conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense. SevenExcellence™ Safety information​​ 5 3 Design and Function 3.1 Description of the instrument The SevenExcellence™ bench meters are based on precise electrochemical measuring technique. Modular expansion units, automatically recognized ISM® sensors and the plug & play function for external devices make SevenExcellence a comfortable instrument for reliable measurement. For the optimal use of your SevenExcellence™ bench meters, the following devices can be connected: Modules METTLER TOLEDO pH/mV module METTLER TOLEDO pH/Ion module METTLER TOLEDO conductivity module METTLER TOLEDO DO/BOD module Sensors Select from the wide range of METTLER TOLEDO electrodes, the electrode value box supports you to find the right tool. www.electrodes.net. ISM® sensors are detected automatically. Temperature probes can be connected separately. Rondolino sample changer allows fully automatic analysis of up to 9 samples. The optional PowerShower™ perfectly rinses contaminated electrodes. InMotion sample changer allows fully automatic analysis of up to 303 samples in different beaker sizes (only if operated by LabX). Computer for operation with LabX or EasyDirect pH software. uMix™ magnetic stirrer to optimize workflows and to enhance the reproducibility of results. Barcode reader for scanning sample data. Logstraight™ fingerprint reader for user identification. Compact printer (USB-P25), to print out results. USB stick to store and transfer data. LAN for printing with network printer. Additional compact printers, including RS-P25, RS-P26, RS-P28. 6 Design and Function​​ SevenExcellence™ en 3.2 Overview Front view 4 1 2 3 5 6 1 On/Off button 2 USB A interface 3 USB A interface 4 Touch screen 5 Info Opens a screen with information about the instrument and the attached modules. 6 Home Brings you back to the homescreen. Rear view 1 2 3 4 5 1 LAN Network connection 2 USB USB B interface for PC connection (LabX or EasyDirect pH software) 3 Data RS232 interface 4 Stir Socket for METTLER TOLEDO stirrer (Mini-DIN) 5 DC Power supply socket SevenExcellence™ Design and Function​​ 7 Pin Assignments Below the PIN assignments for the RS-232 interface are shown. METTLER TOLEDO printers such as RS-P25 can be connected to this interface. 8 Design and Function​​ SevenExcellence™ en 3.3 Module connections Instrument connection In the lower area you find the socket for connecting the module to the instrument. A guide rail on the backside of the housing supports attaching the module. Connections on the pH/mV module The type of module is identified by a colored tag. Yellow for pH/mV. SevenExcellence™ Digi Mini-LTW socket for digital sensors ISFET Mini-DIN socket for ISFET sensors ATC int RCA (Cinch) socket for internal temperature input (NTC30k) pH BNC socket for mV/pH sensors Design and Function​​ 9 Connections on the conductivity module The type of module is identified by a colored tag. Purple for conductivity. Digi Mini-LTW socket for digital sensors ATC ext RCA (Cinch) socket for external temperature input (NTC30k or PT1000) Mini-DIN socket for conductivity sensors Cond Connections on the pH/Ion module The type of module is identified by a colored tag. Orange for pH/Ion. 10 Design and Function​​ Digi Mini-LTW socket for digital sensors ATC ext ref RCA (Cinch) socket for external temperature input (NTC30k or PT1000) 2 mm banana socket for reference electrode ATC int RCA (Cinch) socket for internal temperature input (NTC30k) pH BNC socket for mV/pH sensors SevenExcellence™ Connections on the DO/BOD module SevenExcellence™ en The type of module is identified by a colored tag. Blue for DO/BOD. Digi Mini-LTW socket for digital sensors ATC ext RCA (Cinch) socket for external temperature input (NTC22k) ATC int RCA (Cinch) socket for internal temperature input (NTC22k) DO BNC socket for the DO sensorss Design and Function​​ 11 3.4 User interface NOTICE Danger of damaging the touch screen with pointed or sharp objects! Pressing on the touch screen with pointed or sharp objects may be damaged it. Operate the touch screen by applying gentle pressure with the pad of your finger. 3.4.1 Homescreen 2 1 Home 3 Administrator Methods 4 5 06/05/2020 09:13 Cond. pH/mV DO Series 9 Results Setup Sensors 12 Log out User data Read 8 7 6 Name Explanation 1 Shortcuts User-specific shortcuts for frequently used methods. Shortcuts are saved in the user profile and can be defined, changed and deleted by the user. 2 Modules Attached modules and connected electrodes are shown. 3 Status bar The status bar contains the current menu item, user name as well as date and time. 4 News Indicates important changes of the system like expiration of resources etc. or disconnected PnP devices. 5 Tasks Shows the current working status of the instrument. The list of tasks can be accessed. 6 Read Initiate a direct measurement from the Home Screen, without the need to first set up a measurement method. 7 User data Access an overview of the currently logged in user, the user group, and the time since the current user has been logged in. 8 Log out Allows you to log out of the instrument, change user levels, or lock the instrument with a personalized password. Design and Function​​ SevenExcellence™ Name Explanation Menus Methods Create and handle methods for every measurement type. en 9 Series Create and manage series of individual samples Results Display all measurement results, print out or export them. Find detail information about every single result. Setup Define all system settings in this menu, e.g, hardware settings, user management or user preferences. These settings are usually made ​during installation of the instrument. Sensors Modify and manage sensors. SevenExcellence™ Design and Function​​ 13 Footer buttons Depending on the selected submenu there are specific buttons in the footer. AddToHome Create a shortcut of a quick analysis. Back Go back one step in the menu structure. Cancel Cancel the current input without saving. Delete method Delete the selected method. Shortcuts and series which reference to this method will also be deleted. Expired resources Shows the expired resources connected to this instrument. Insert Insert a method function in an existing method. Log out Log out the current user. New Creates a new method, sample series, sensor etc. OK Confirm the entered settings. Preview When entering a text with an alphanumeric keypad, you can preview your input. Print Print out the currently shown screen in tabular form. A printer must be connected to the instrument. Samples Open the list with your defined samples. Read Start a quick analysis directly from the homescreen. Start Start a selected method. User data Access an overview of the currently logged in user Input field types In the single menus you have different kinds of parameter-fields to enter information, values or names or to choose an option in a drop-down list. Depending on the input field (value or name) you will get a numeric or alphabetic keypad for entering your values. Text input field Any text comprised of letters (up tp 30 characters), numbers and symbols can be entered into these fields. Text input field (extended) Any text comprised of letters (up to 500 characters), numbers and symbols can be entered into these fields. Number input field Numbers and formulas can be entered into these fields. Drop-down list A drop-down list opens from which you can select an entry. Shortlist A shortlist opens from which you can select an entry. Formula field A formula must be entered in these fields. Info field The displayed content is only for information (read only). 14 Design and Function​​ SevenExcellence™ Keypads Numeric keypad en Alphabetic keypad 2 Enter duration Enter method ID 4 3 5 1 6 Cancel Preview OK 2 Cancel OK 1 Tap (1) to preview the entry. Tap (2) to enter capital letters. Tap (3) to enter lowercase letters. Tap (4) to switch to a numeric keypad and (2) to turn back to alphanumeric. Tap (5) to delete all entered letters or numbers. Tap (6) to delete the last entered letter or number. Tap (1) to delete all entered numbers. Tap (2) to delete the last entered number. If the user language is set to Chinese, an additional button CN appears in the alphabetic keypad at the end of the input field. Tab it to enter Chinese character in Pinyin and select the character from the list below the input field. Be aware that Chinese characters cannot be printed on compact printers. SevenExcellence™ Design and Function​​ 15 4 Putting into Operation 4.1 Scope of delivery Unpack the instrument and check the scope of delivery. Keep the calibration certificate in a safe place. SevenExcellence™ is delivered with: uPlace™ electrode arm Measurement modules and blank modules (according to your order) Sensors (kit version or according to your order) Universal AC adapter User Manual Declaration of conformity Calibration certificate EasyDirect pH PC software 4.2 Connecting and removing modules Note Before connecting or removing modules switch off the instrument. METTLER TOLEDO offers different types of modules. The type of module is identified by a colored tag. The instrument can be equipped with up to three modules. The modules can be combined in any composition and order according to your requirements. With less than three modules installed, protect the open sockets against moisture or contamination by installing a blank module. Connecting modules 1 Insert the expansion unit into the slot. The guide rails simplify the connecting. 2 Attach the cover. 16 Putting into Operation​​ SevenExcellence™ Removing modules en 1 To remove the cover, press the clips on both sides and lift it up. 2 To remove a module, pull it out of the slot. SevenExcellence™ Putting into Operation​​ 17 4.3 Mounting uPlace™ electrode arm The electrode arm can be used as stand alone or it can be attached to the instrument on the left or right side, according to your preferences. The height of the electrode arm can be varied by using the extension shaft part. Use the wrench to attach the extension part . Assembly of the electrode arm 1 Use the wrench to attach the base to the electrode arm by tightening the screws. The electrode arm can now be used in the stand alone mode. 2 Then insert the foot of the meter to the arm base and shift the meter in the direction of the arrow to make the foot fit. 18 Putting into Operation​​ SevenExcellence™ en 3 Use the lock screw to attach the meter to the base of the arm. 4.4 Installing power supply WARNING Death or serious injury due to electric shock Contact with parts that carry a live current can lead to death or injury. 1 Only use the METTLER TOLEDO AC/DC adapter designed for your instrument. 2 Keep all electrical cables and connections away from liquids and moisture. 3 Check the cables and the plugs for damage and replace damaged cables and plugs. NOTICE Danger of damage to the AC adapter due to overheating! If the AC adapter is covered or in a container, it is not sufficiently cooled and overheats. 1 Do not cover the AC adapter. 2 Do not put the AC adapter in a container. The instrument is operated using an AC adapter. The AC adapter is suitable for all supply line voltages ranging from 100...240 V AC ±10% and 50-60 Hz. PUSH 1 Insert the correct connector plug into the AC adapter until it is completely inserted. 2 Connect the cable of the AC adapter with the DC socket of the instrument. 3 Install the cables in such a way that they cannot be damaged or interfere with operation. 4 Insert the plug of the AC/DC adapter into a power outlet that is easily accessible. To remove the connector plug, push the release button and withdraw the connector plug. 4.5 Switching the instrument on and off Switching the instrument on 1 Press the On/Off button. The power button lights up green. 2 The instrument is initialized and a system test is performed. This process will take some time. If only one user is defined, the instrument starts directly with the home screen without showing the login screen. Switching the instrument off 1 Tap Home > Log out > Shut down. - or Press the On/Off button. 2 The instrument stops running tasks and shuts down. This process will take some time. When the light goes out, the instrument is in the standby mode. SevenExcellence™ Putting into Operation​​ 19 Note In the standby mode, the control circuit for the On/Off switch is energized. The rest of the instrument is no longer energized. 4.6 Connecting sensors Connect the sensor and make sure that the plugs are properly inserted. For sensors with a built-in temperature probe, connect the second cable to the appropriate ATC socket (ATC int). When using seperate temperature sensors, connect the cable to the appropriate ATC socket (ATC ext).Twist the RCA (Cinch) plug to ease the attachment of the sensor. ISM® sensor ISM® sensors are automatically recognized upon connection. When connecting an ISM® sensor to the instrument, verify that no analysis is running. In case an analysis is running, the sensor identification will be displayed after the endpoint of the analysis is reached. 4.7 Connecting autosampler InMotion autosampler With the InMotion autosampler the automatic measurement of up to 303 samples is possible. InMotion is only supported when the instrument is connected to the LabX software. The InMotion autosampler is connected to the instrument with an USB cable and can only be used in LabX connected mode. Several different configurations are available for the InMotion autosampler depending on your requirements. Rondolino sample changer With the Rondolino sample changer the automatic measurement of up to 9 samples is possible. To connect the Rondolio sample changer to the instument, a "Rondolino USB-TTL box" is required. Use the USB cable to connect the USB A interface of the instrument to the USB-TTL box. Use the 9-pin cable to connect the the Rondolino sample changer with the TTL box. Connect the compact stirrer to the stirrer adapter cable and then to the instrument. The compact stirrer is an overhead stirrer. 4.8 Connecting stirrers Connect uMix™, the METTLER TOLEDO external magnetic stirrer, or the METTLER TOLEDO Compact Stirrer (overhead stirrer, adapter cable needed) to the instrument. The stirrers are powered by the instrument and will be automatically switched on/off during an analysis according to the settings. Before connecting a stirrer, switch off the instrument. Use the stirrer socket (Stir) on the rear side, note the designation. Note the corresponding chapter of the operating instructions concerning the settings of peripheral devices. 4.9 Connecting PnP devices USB sticks, barcode reader, US-P25 printer and fingerprint reader can be connected to the instrument via the USB connections on the left side of the instrument for immediate use. The instrument has a plug & play detection to support the comfortable handling of peripheral devices. 4.10 Connecting computers The instrument can be connected to a PC with LabX or EasyDirect pH software. Connected to the PC software LabX via USB or Ethernet, SevenExcellence profits from additional functionalities such as data and resource management, report creation and ERP/LIMS integration. The instrument can be controlled via touchscreen and PC software. In addition, LabX offers regulation support (e.g. 21 CFR part 11) and allows combined analysis with other METTLER TOLEDO laboratory instruments. Find out more and visit us on: www.mt.com/LabX The PC software EasyDirect pH allows for easy and efficient transfer of results to a PC. SevenExcellence is connected via USB, one instrument per PC. For simplified data transmission to a PC or network via RS232, the RS232 Compact Printer can be selected in the printer settings. 20 Putting into Operation​​ SevenExcellence™ The SevenExcellence™ display is equipped with a protective foil. Removing this foil increases the sensitivity of the touch screen. SevenExcellence is delivered with default parameters for calibration and measurement as well as for methods to ensure an immediate deployment of the instrument after installation. This quick guide leads you through the first steps of using SevenExcellence. For a detailed guidance in using the extensive features of SevenExcellence the user is referred to the operating instructions. 5.1 Direct calibration 1 Select a suitable sensor for the calibration and connect it to the module (ISM sensors are detected automatically, tap [Home] and go on with step 4). 2 Tap [Sensors], tap [New], enter Parameters. If an external temperature probe is used, repeat this step and enter the parameters of the probe. 3 Tap [Save], tap [Home]. 4 Tap the colored tag of the module you use for calibration, Module settings is displayed. 5 Tap the list field Sensor name and select the sensor you use, if necessary select the external temperature probe. 6 Adjust the General settings and Calibration settings if necessary. 7 Immerse the electrode/sensor in the sample, tap [Calibrate]. 5.2 Direct measurement 1 Select a suitable sensor for the measurement and connect it to the module (ISM sensors are detected automatically, tap [Home] and go on with step 4). 2 Tap [Sensors], tap [New], enter Parameters. If an external temperature probe is used, repeat this step and enter the parameters of the probe. 3 Tap [Save], tap [Home]. 4 Tap the colored tag of the module you use for measurement, Module settings is displayed. 5 Tap the list field Sensor name and select the sensor you use, if necessary select the external temperature probe. 6 Adjust General settings and Measurement settings if necessary. 7 Tap [Save]. 8 Immerse the electrode/sensor in the sample, tap [Read]. 5.3 Starting a method 1 Select a suitable sensor for the method and connect it to the module (ISM sensors are detected automatically, tap [Home] and go on with step 4). 2 Tap [Sensors], tap [New] enter Parameters. If an external temperature probe is used, repeat this step and enter the parameters of the probe. 3 Tap [Save], tap [Home]. 4 Tap [Methods], select a method or tap [New] to use a Method type template. Use the default parameters or modify them according to your requirements. 5 Tap [Save]. 6 Immerse the electrode/sensor in the sample, tap [Start]. SevenExcellence™ Operating the Instrument​​ 21 en 5 Operating the Instrument 6 Maintenance and Care Do not open the housing of the instrument; it does not contain any parts that can be maintained, repaired or replaced by the user. If you experience problems with your instrument, contact your authorized METTLER TOLEDO dealer or service representative. ▶ www.mt.com/contact 6.1 Cleaning the Instrument NOTICE Danger of damage to the instrument due to inappropriate cleaning agents! The housing is made of acrylonitrile butadiene styrene/polycarbonate (ABS/PC). This material is sensitive to some organic solvents, such as toluene, xylene and methyl ethyl ketone (MEK). If liquids enter the housing they can damage the instrument. 1 Use only water and a mild detergent to clean the housing. 2 Wipe off any spills immediately. 3 The instrument is IP54 splash water proof: Do not immerse the instrument in liquid. The instrument is turned off and disconnected from the electrical outlet. Clean the housing of the instrument using a cloth dampened with water and a mild detergent. 6.2 Maintenance of electrodes The instrument monitors the condition of the attached pH electrodes. Slope: 95-105% and offset: ± (0-20) mV Electrode is in good condition Slope: 90-94% or offset: ± (20-35) mV Electrode needs cleaning Slope: 85-89% or offset: ± (>35) mV Electrode is defective or too old When cleaning, always follow the instructions in the manual of the electrodes used. Make sure the pH electrode is always kept filled with the appropriate filling solution. For maximum accuracy, any filling solution that may have "crept" and encrusted the outside of the electrode should be removed with deionized water. Always store the electrode according to the manufacturer’s instructions and do not allow it to dry out. If the electrode slope falls rapidly, or if the response becomes sluggish, the following procedures may help. Try one of the following, depending on your sample. Problem Action Fat or oil build-up Either rinse the membrane with soap solution or acetone/ethanol or shortly soak the tip of the electrode in hot water. When rinsed with organic solvent, place the membrane overnight in 0.1 mol/ L HCl. pH electrode membrane has dried out Soak the tip of the electrode overnight in 0.1 mol/L HCl. If this procedure has no effect, soak the tip of the electrode for a few minutes in reactivation solution for pH electrodes. Protein build-up in the diaphragm of a pH electrode Remove deposits by soaking the electrode in an HCl/pepsin solution. Silver sulfide contamination of pH electrode Remove deposits by soaking the electrode in a thiourea solution. Run a new calibration after treatment. Note Cleaning and filling solutions should be handled with the same care as that given to toxic or corrosive substances. The condition of the pH electrode can also be checked, using the provided METTLER TOLEDO method Sensor Test. 22 Maintenance and Care​​ SevenExcellence™ 6.3 Transporting the instrument en Note the following instructions when transporting the instrument to a new location: Transport the instrument with care to avoid damage! The instrument may be damaged if not transported correctly. Unplug the instrument and remove all connected cables. Remove the electrode arm. To avoid damage to the instrument when transporting it over long distances, please use the original packaging. If the original packaging is no longer available, choose packaging that will ensure safe handling. 6.4 Disposal In conformance with the European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) this device may not be disposed of in domestic waste. This also applies to countries outside the EU, per their specific requirements. Please dispose of this product in accordance with local regulations at the collecting point specified for electrical and electronic equipment. If you have any questions, please contact the responsible authority or the distributor from which you purchased this device. Should this device be passed on to other parties, the content of this regulation must also be related. SevenExcellence™ Maintenance and Care​​ 23 7 Accessories 24 Accessories Order No. SevenExcellence™ pH/mV module 30034472 SevenExcellence™ conductivity module 30034473 SevenExcellence™ pH/Ion module 30034471 SevenExcellence™ DO/BOD module 30034474 SevenExcellence™ blank module 30034475 SevenExcellence™ protective film (2 pcs.) 30041155 uPlace™ electrode arm, complete with base and extension 30019823 SevenExcellence™ semi-transparent cover 30041154 InMotion sample changer bundle: Flex base and 100 mL rack (18 samples) 30094120 Rondolino sample changer, complete for SevenExcellence™ 51302888 Rondolino USB-TTL box 30046261 Magnetic stirrer uMix™ 30040002 Compact Stirrer Kit (stirrer incl. 2 propeller stirrer and adapter cable) 30115728 Compact Stirrer adapter cable 30098212 Disposable beakers for InMotion and Rondolino (PP, 100 mL, 1400 pcs.) 00101974 PowerShower™ 51108219 LogStraight™ fingerprint reader 51192107 Barcode reader 21901297 USB cable for barcode reader 21901309 Printer USB-P25 11124301 EasyDirect pH PC software - USB A-B cable 1.8 m for EasyDirect pH software (not included with EasyDirect pH software) 51191926 Adapter for auxiliary instruments (USB-RS232 adapter) 51105856 Accessories​​ SevenExcellence™ Order No. pH 4.01 buffer sachets, 30 x 20mL 51302069 pH 4.01 buffer solution, 6 x 250mL 51350018 pH 7.00 buffer sachets, 30 x 20mL 51302047 pH 7.00 buffer solution, 6 x 250mL 51350020 pH 9.21 buffer sachets, 30 x 20mL 51302070 pH 9.21 buffer solution, 6 x 250mL 51350022 pH 10.01 buffer sachets, 30 x 20mL 51302079 pH 10.00 buffer solution, 6 x 250mL 51350024 Rainbow (box of each, 10 x 20 mL, 4.01/7.00/9.21) 51302068 Rainbow (box of each, 10 x 20 mL, 4.01/7.00/10.01) 51302080 10 μS/cm conductivity standard solution, 250 mL 51300169 84 μS/cm conductivity standard solution, 250 mL 51302153 500 μS/cm conductivity standard solution, 250 mL 51300170 1413 μS/cm conductivity standard solution, 30 x 20 mL 51302049 1413 μS/cm conductivity standard solution, 6 x 250 mL 51350096 12.88 mS/cm conductivity standard solution, 30 x 20 mL 51302050 12.88 mS/cm conductivity standard solution, 6 x 250 mL 51350098 Zero oxygen tablets (24 pcs.) 51300140 pH sensors with fixed cable Order No. InLab® Expert Pro-ISM, rugged 3-in-1 pH sensor, PEEK shaft, ATC 30014096 ISM® sensors with MultiPin™ head Order No. InLab® Routine Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, ATC, refillable 51344055 InLab®Micro Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, 5 mm shaft diameter, ATC, refillable 51344163 InLab® Power Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, ATC, pressurized SteadyForce™ reference system 51344211 InLab® Pure Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, immovable glass sleeve, ATC, refillable 51344172 InLab® Science Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, movable glass sleeve, ATC, refillable 51344072 InLab® Solids Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, open junction, sharp membrane, 51344155 ATC Electrode cable 1.2 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281896 Electrode cable 3 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281897 ATC probe, temperature sensor 12997876 Digital ISM® pH sensors with diagnostic functions Order No. InLab® Smart Pro-ISM, 3-in-1 pH sensor, glass shaft, ATC, pressurized SteadyForce™ reference system 30027775 Cable InLab® Digital, 1.2 m 30027776 SevenExcellence™ Accessories​​ 25 en Buffers and standards 26 Conductivity sensors with fixed cable Order No. InLab® 731-ISM, 4-electrode graphite conductivity sensor, ATC 30014092 InLab® 741-ISM, 2-electrode steel conductivity sensor, ATC 30014094 InLab® Trace, high-accuracy sensor for low conductivities, ATC 30014097 Flow-Cell for InLab® Trace 30014098 InLab® Trace Kit (Sensor and Flow-Cell) 30014099 Polarographic Dissolved Oxygen sensors with fixed cable Order No. InLab® 605-ISM-2 m 51344611 InLab® 605-ISM-5 m 51344612 InLab® 605-ISM-10 m 51344613 Optical Dissolved Oxygen sensors with fixed cable Order No. InLab® OptiOx, 1.8 m 51344621 InLab® OptiOx, 5 m 51344622 InLab® OptiOx, 10 m 51344623 OptiOx parts Order No. OptiOx replacement cap 51344630 OptiOx calibration tube 51344631 OptiOx protective guard 51344632 OptiOx BOD adapter 51344633 Solutions Order No. HCl/Pepsin solution (removes protein contamination), 1 x 250 mL 51350100 Thiourea solution (remove silver sulfide contamination), 1 x 250 mL 51350102 Reactivation solution for pH electrodes, 1 x 25 mL 51350104 InLab Storage solution, 1 x 250 mL 30111142 Accessories​​ SevenExcellence™ en 8 Technical Data Screen Color TFT Interfaces RS232, USB A, USB B, Ethernet Ambient conditions Ambient temperature 5% to 80% (non-condensing) Overvoltage category Class II Pollution degree 2 Range of application For indoor use only Maximum operating altitude Up to 2000 m Dimensions Width 235 mm Depth 188 mm Height 75 mm Weight Basic device 1 module Power rating instrument Input voltage Power consumption Power rating AC adapter Line voltage 111 - 130 g 12 V 10 W 100 - 240 V 50/60 Hz Input current 0.3 A Output voltage 12 V Output current 0.84 A ±10 % ABS/PC Expansion units ABS/PC Electrode arm ABS/PC Touch panel Tempered glass Parameter Measurement range pH mode pH -2.000…20.000 mV ± 2000.0 Temperature °C -30.0…130.0 ISFET mode pH Conductivity module 1120 g Input frequency Materials Housing pH/mV module 5 °C to 40 °C Relative humidity 0.000…14.000 Temperature °C -30.0…130.0 Parameter Measurement range Conductivity 0.001…999999 µS/cm TDS 0.001…1000 ppt, g/L 0.001…999999 mg/L, ppm Salinity 0.0…80 psu, ppt Resistivity 0.01…100 MΩ·cm 0.01…999999 Ω·cm Temperature °C SevenExcellence™ -30.0…130.0 Technical Data​​ 27 pH/Ion module Parameter pH mode pH Measurement range -2.000…20.000 mV ± 2000.0 Temperature °C -30.0…130.0 Ion mode Ion 0…999999 mg/L, ppm 0…100 mol/L, % 0…100000 mmol/L -2.000…20.000 pX DO/BOD module Temperature °C -30.0…130.0 Parameter Measurement range Optical sensor (digital) Dissolved oxygen 0.0…500% Temperature °C 0.0 °C…50.0 °C Pressure 500 to 1100 mbar Polarographic sensor (analog) Dissolved oxygen 28 Technical Data​​ 0.000...50 mg/L (ppm) DO Saturation 0.000…99 mg/L (ppm) DO Saturation 0.0...600% Temperature °C 0.0 °C…60.0 °C Pressure 500 to 1100 mbar SevenExcellence™ Content of delivery Active Inactive Active Inactive Active Inactive Active Inactive SevenExcellence™ instrument Fixing screw for the electrode arm Country-specific power supply Semi-transparent module cover Measurement module(s) (depending on kit configuration) pH/Ion Conductivity pH/mV DO/BOD Sensor(s) (depending on kit configuration) All sensors delivered All cables delivered uPlace™ electrode arm Base with plastic covers (inserted) Movable electrode holder Extension shaft part Wrench Two screws Installation guide (print version, all languages) Declaration of conformity Calibration certificate Location of the instrument Device is not exposed to powerful vibrations Device is not exposed to direct sunlight Device is not exposed to atmospheric humidity greater than 80% Device is not exposed to corrosive gas atmosphere Device is not exposed to temperatures below 5 °C and above 40 °C Device is not exposed to powerful electric or magnetic fields Power supply Power supply is connected Main power is turned on Instrument is switched on Display shows the home screen Modules Module(s) is/are attached Module(s) is/are displayed on the home screen Check box(es) of the module(s) is/are activated Semi-transparent module cover is attached SevenExcellence™ Quick Check​​ 29 en Quick Check Sensors Active Inactive Active Inactive Active Inactive Sensor(s) is/are attached Mini-LTW socket fits precisely (digital ISM® sensors) BNC socket fits precisely (pH, ORP and ISE electrodes) RCA socket fits precisely (temperature probes) Mini-DIN socket fits precisely (conductivity sensors) Recognition of peripheral devices ISM electrode recognized Stirrer recognized Printer recognized (only US-P25) PC recognized with LabX / EasyDirect pH USB stick recognized Rondolino / InMotion recognized uPlace™ electrode arm Extension shaft part used * Mounted as stand alone Attached to the instrument * Right * Left * Fitted correctly and stable Note If you have any questions answered in the negative, read the corresponding chapter of the installation instructions. If the problem persists, contact your vendor. * Irrelevant for the functionality of the instrument. Instrument: Serial Number: Date: Date: Company: Company: Name: Name: Surname: Surname: Signature Signature Retain on file for reference. 30 Quick Check​​ SevenExcellence™ 1 Introduction 3 2 Consignes de sécurité 2.1 Définition des termes de signalisation et des symboles d'avertissement................. 2.2 Consignes de sécurité relatives au produit.......................................................... 4 4 4 3 Conception et fonctionnement 6 3.1 Description de l'instrument ............................................................................... 6 3.2 Vue d'ensemble .............................................................................................. 7 3.3 Connexions pour module ................................................................................. 9 3.4 Interface utilisateur .......................................................................................... 12 3.4.1 Écran d'accueil ............................................................................... 12 4 Mise en service 4.1 Contenu à la livraison ..................................................................................... 4.2 Raccordement et débranchement des modules ................................................... 4.3 Montage du bras porte-électrode uPlace ............................................................ 4.4 Installation de l'alimentation............................................................................. 4.5 Mise sous tension et hors tension de l'instrument ............................................... 4.6 Raccordement des sondes ............................................................................... 4.7 Connexion de passeur d'échantillons ................................................................ 4.8 Branchement des agitateurs ............................................................................. 4.9 Raccordement des appareils PnP...................................................................... 4.10 Connexion à l'ordinateur .................................................................................. 16 16 16 18 19 20 20 20 20 21 21 5 Fonctionnement de l'instrument 5.1 Étalonnage direct ............................................................................................ 5.2 Mesurage direct .............................................................................................. 5.3 Démarrage d'une méthode ............................................................................... 22 22 22 22 6 Maintenance et entretien 6.1 Nettoyage de l'instrument................................................................................. 6.2 Maintenance des électrodes ............................................................................. 6.3 Transport de l'instrument ................................................................................. 6.4 Mise au rebut ................................................................................................. 23 23 23 24 24 7 Accessoires 25 8 Caractéristiques techniques 28 SevenExcellence™ Table des matières 1 fr Table des matières 2 Table des matières SevenExcellence™ 1 Introduction Cet instrument de mesure souple symbolise l'union parfaite entre simplicité d'utilisation, haute précision de mesure et fiabilité exceptionnelle. Grâce à la fonctionnalité Plug & Play, la détection des périphériques externes et des sondes ISM® s'exécute automatiquement, ce qui facilite la prise en main de SevenExcellence™. L'instrument est doté d'un grand écran tactile couleur qui rend son utilisation particulièrement intuitive et oriente clairement l'opérateur. L'utilisateur a la possibilité de définir des raccourcis qui lui permettent d'activer directement les méthodes à partir de l'écran d'accueil, sur simple sélection. À propos de ce document Ce document vous fournit les informations nécessaires à la prise en main de votre instrument METTLER TOLEDO. Les instructions qui figurent dans ce document sont valables pour les instruments exécutant la version 4.3.0 du progiciel ou une version ultérieure. Pour une description complète de l'instrument et de ses fonctions, veuillez vous reporter au manuel de référence, disponible en ligne au format PDF. u www.mt.com/library u http://mt.com/pHLabsupport Pour toute question supplémentaire, contactez votre distributeur ou représentant de service METTLER TOLEDO agréé. u www.mt.com/contact Conventions et symboles Remarque Ce symbole signale des informations utiles sur le produit. Instructions Les instructions comportent toujours des étapes et peuvent indiquer des conditions préalables, des résultats intermédiaires et des résultats. Si une instruction comporte plus d'une étape, ces étapes sont numérotées. Conditions préalables à remplir avant de suivre les étapes 1 Étape 1 Résultat intermédiaire 2 Étape 2 Résultat SevenExcellence™ Introduction​​ 3 fr SevenExcellence™ de METTLER TOLEDO est un instrument professionnel de pointe, à utiliser dans une large gamme d'applications et de secteurs. Il peut notamment être utilisé en contrôle qualité ainsi que dans le secteur de la recherche et du développement, et satisfait aux exigences les plus strictes. 2 Consignes de sécurité Deux documents nommés « Manuel d'utilisation » et « Manuel de référence » sont proposés avec cet instrument. Le manuel d'utilisation est imprimé et fourni avec l'instrument. Le manuel de référence au format électronique offre une description exhaustive de l'instrument et de son utilisation. Conservez les deux documents pour pouvoir les consulter ultérieurement. Si vous prêtez l'appareil à une autre personne, fournissez-lui ces deux documents. Utilisez l'instrument uniquement comme indiqué dans le manuel d'utilisation et le manuel de référence. Toute utilisation non conforme aux instructions fournies dans ces documents ou toute modification de l'instrument est susceptible de nuire à la sécurité de l'instrument et Mettler-Toledo GmbH ne saurait en aucun cas être tenue pour responsable. Le guide de l'utilisateur et le manuel de référence sont disponibles en ligne. u www.mt.com/library 2.1 Définition des termes de signalisation et des symboles d'avertissement Les consignes de sécurité contiennent des informations importantes sur la sécurité. Si vous n'en tenez pas compte, vous risquez de vous blesser, d'endommager l'instrument, d'engendrer des dysfonctionnements et des résultats erronés. Les consignes de sécurité peuvent être identifiées grâce aux termes de signalisation et aux symboles d'avertissement suivants : Termes de signalisation AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse présentant un risque moyen et pouvant entraîner des blessures graves ou mortelles, si la mise en garde n'est pas respectée. AVIS Signale une situation dangereuse impliquant un risque faible, susceptible de causer des dommages matériels, notamment à l'instrument, des dysfonctionnements, des résultats erronés ou des pertes de données. Symboles d’avertissement Décharge électrique 2.2 Consignes de sécurité relatives au produit Utilisation prévue L'utilisation de cet instrument est réservée à un personnel qualifié. SevenExcellence™ est conçu pour la mesure des paramètres suivants : pH, mV, concentration ionique, conductivité et OD/DBO. Sauf autorisation de Mettler-Toledo GmbH, tout autre type d'utilisation et de fonctionnement en dehors des caractéristiques techniques définies par Mettler-Toledo GmbH est considéré non conforme. Responsabilités du propriétaire de l’instrument Le propriétaire de l’instrument est la personne qui détient le titre de propriété de l’instrument et qui utilise l’instrument ou autorise une personne à l’utiliser, ou qui est réputée être l’opérateur de l’instrument aux yeux de la loi. Le propriétaire de l’instrument est responsable de la sécurité de tous les utilisateurs de l’instrument et des tiers. Mettler-Toledo GmbH part du principe que le propriétaire de l’instrument forme les utilisateurs à une utilisation sûre de l’instrument sur leur lieu de travail et qu’il aborde les dangers que son utilisation implique. MettlerToledo GmbH part du principe que le propriétaire de l’instrument fournit l’équipement de protection nécessaire. 4 Consignes de sécurité​​ SevenExcellence™ Consignes de sécurité AVIS Détérioration ou dysfonctionnement de l’instrument découlant de l’utilisation de pièces inadaptées Veillez à n’utiliser que des pièces de METTLER TOLEDO destinées à être utilisées avec votre instrument. Réglementation de la FCC Cet équipement est conforme à la section 15 de la réglementation de la FCC et aux règlements sur les brouillages radioélectriques édictés par le Ministère des Communications du Canada. Son utilisation est sujette aux conditions suivantes : (1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences néfastes, et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles pouvant provoquer un fonctionnement non désiré. Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites des appareils numériques de classe A, en vertu de la Section 15 des règles de la FCC (Commission fédérale des communications). Ces limites ont pour objectif de fournir une protection raisonnable contre toute interférence dangereuse lorsque l'équipement est utilisé dans un environnement commercial. Cet équipement génère, utilise et peut émettre une énergie de radiofréquence et s'il n'est pas installé et utilisé conformément au guide d'utilisateur, peut générer des brouillages préjudiciables aux communications radio. L'utilisation de cet équipement dans une zone résidentielle risque de générer des brouillages préjudiciables, auquel cas l'utilisateur se verra dans l'obligation de rectifier la situation à ses frais. SevenExcellence™ Consignes de sécurité​​ 5 fr AVERTISSEMENT Mort ou blessures graves à la suite d'une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçu pour votre instrument. 2 Tenez les câbles et les prises électriques à l'écart des liquides et de l'humidité. 3 Vérifiez que les câbles et les prises ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire. 3 Conception et fonctionnement 3.1 Description de l'instrument Les instruments de mesure de paillasse SevenExcellence™ sont basés sur des techniques de mesure électrochimique de précision. Les modules d'extension, reconnaissant automatiquement les électrodes ISM® et la fonctionnalité Plug & Play de détection de périphériques externes font du SevenExcellence un instrument pratique pour obtenir des mesures fiables. Pour une utilisation optimale de vos instruments de mesure de paillasse SevenExcellence™, vous pouvez connecter les dispositifs suivants : Modules METTLER TOLEDO Module pH/mV METTLER TOLEDO Module pH/ion METTLER TOLEDO Module de conductivité METTLER TOLEDO Module OD/DBO Capteurs Sélectionnez une électrode dans notre large gamme METTLER TOLEDO Le kit complet d'électrodes vous permet de trouver l'outil adapté. www.electrodes.net. Les capteurs ISM® sont détectés automatiquement. Les sondes de température peuvent être connectées séparément. Le passeur d'échantillons Rondolino permet l'analyse automatique de plusieurs échantillons, jusqu'à 9. L'unité de rinçage PowerShower™ (en option) rince parfaitement les électrodes contaminées. Le passeur d'échantillons InMotion permet d'analyser de façon entièrement automatique jusqu'à 303 échantillons dans des béchers de tailles différentes (uniquement avec le logiciel LabX). Ordinateur pour utilisation avec le logiciel LabX ou EasyDirect pH. L'agitateur magnétique uMix™ permet d'optimiser les processus et d'améliorer la reproductibilité des résultats. Lecteur de codes-barres pour la lecture des données d'échantillon. Lecteur d'empreintes digitales LogStraight™ pour l'identification de l'utilisateur. Imprimante compacte (USB-P25) pour imprimer les résultats. Clé USB pour stocker et transférer les données. Impression sur l'imprimante réseau grâce au réseau local. Imprimantes compactes supplémentaires, notamment RS-P25, RS-P26, RS-P28. 6 Conception et fonctionnement​​ SevenExcellence™ 3.2 Vue d'ensemble fr Vue avant 4 1 2 3 5 6 1 Bouton Marche/Arrêt 2 Interface USB type A 3 Interface USB type A 4 Écran tactile 5 Info Affiche une fenêtre contenant des informations sur l'instrument et les modules raccordés. 6 Home Redirige vers l'écran d'accueil. Vue arrière 1 2 3 4 5 1 LAN Connexion réseau 2 USB Interface USB type B pour connexion PC (logiciel LabX ou EasyDirect pH) 3 Data Interface RS-232 4 Stir Connecteur pour agitateur METTLER TOLEDO (Mini-DIN) 5 DC Connecteur d'alimentation SevenExcellence™ Conception et fonctionnement​​ 7 Affectations des broches Les affectations des broches pour l'interface RS-232 sont indiquées ci-dessous. Les imprimantes METTLER TOLEDO, telles que le modèle RS-P25, peuvent être connectées à cette interface. 8 Conception et fonctionnement​​ SevenExcellence™ 3.3 Connexions pour module Raccordement de l'instrument fr Le connecteur permettant de raccorder le module à l'instrument se situe dans la partie inférieure. Un rail de guidage à l'arrière du boîtier facilite son raccordement. Connexions sur le module pH/mV Le type de module est identifié par une étiquette de couleur. Jaune pour « pH/mV ». Digi Connecteur Mini-LTW pour capteurs numériques ISFET Connecteur Mini-DIN pour capteurs ISFET ATC int Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température interne (NTC30k) Connecteur BNC pour électrodes mV/pH pH SevenExcellence™ Conception et fonctionnement​​ 9 Connexions sur le module de conductivité Le type de module est identifié par une étiquette de couleur. Violet pour « conductivité ». Digi Connecteur Mini-LTW pour capteurs numériques ATC ext Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température externe (NTC30k ou PT1000) Connecteur Mini-DIN pour sondes de conductivité Cond Connexions sur le module pH/Ion Le type de module est précisé par une étiquette de couleur. Orange pour « pH/Ion ». Digi Connecteur Mini-LTW pour sondes numériques ATC ext Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température externe (NTC30k ou PT1000) Fiche banane 2 mm pour électrode de référence ref ATC int pH 10 Conception et fonctionnement​​ Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température interne (NTC30k) Connecteur BNC pour électrodes mV/pH SevenExcellence™ Connexions sur le module OD/DBO Digi Connecteur Mini-LTW pour capteurs numériques ATC ext Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température externe (NTC22k) Connecteur RCA (Cinch) pour entrée de température interne (NTC22k) Connecteur BNC pour capteurs d'oxygène dissous ATC int DO SevenExcellence™ Conception et fonctionnement​​ 11 fr Le type de module est identifié par une étiquette de couleur. Bleu pour « OD/DBO ». 3.4 Interface utilisateur AVIS Ne touchez pas l'écran tactile avec des objets pointus ou coupants ! Cela peut l'endommager. Pour faire fonctionner l'écran tactile, appliquer de légères pressions avec l'extrémité de votre doigt. 3.4.1 Écran d'accueil 2 1 Home 3 Administrateur Méthodes 4 5 06/05/2020 09:13 Conduct. pH/mV OD Séries 9 Résultats Configuration Capteurs 12 Fermeture Données utilisateur Read 8 7 6 Nom Explication 1 Raccourcis Raccourcis définis par l'utilisateur, qui permettent d'accéder aux méthodes fréquemment utilisées. Les raccourcis sont enregistrés dans le profil de l'utilisateur. Ils peuvent être définis, modifiés ou supprimés par l'utilisateur. 2 Modules Les modules raccordés et les électrodes connectées sont indiqués. 3 Barre d'état La barre d'état contient le nom de l'utilisateur, la rubrique de menu active, ainsi que la date et l'heure. 4 News Indique les changements importants survenus dans le système, tels que l'expiration de ressources. ou la déconnexion de périphériques PnP. 5 Tasks Affiche l'état de travail actuel de l'instrument. La liste des tâches est accessible. 6 Read Déclenche une mesure directe à partir de l'écran d'accueil, sans définir de méthode de mesure au préalable. 7 Données utilisateur Fournit une vue d'ensemble des informations sur l'utilisateur actuellement connecté, le groupe d'utilisateurs et la durée de la session actuelle. 8 Fermeture Conception et fonctionnement​​ Permet de se déconnecter de l'instrument, de modifier les niveaux utilisateur ou de verrouiller l'instrument à l'aide d'un mot de passe personnalisé. SevenExcellence™ 9 Nom Explication Menus Méthodes Pour créer et gérer des méthodes adaptées à chaque type de mesurage. Résultats Pour afficher tous les résultats de mesurage, les imprimer ou les exporter et obtenir des informations détaillées sur chacun d'entre eux. Configuration Pour définir tous les paramètres système (par ex. les paramètres matériels, la gestion ou les préférences utilisateur). Ces paramètres sont généralement définis lors de l'installation de l'instrument. Capteurs Modifier et gérer les capteurs. SevenExcellence™ Conception et fonctionnement​​ 13 fr Séries Pour créer et gérer des séries d'échantillons individuels. Boutons de pied de page Selon le sous-menu sélectionné, des boutons spécifiques sont disponibles dans le pied de page. AddToHome Créer un raccourci vers une analyse rapide. Précédent Revenir en arrière dans la structure du menu. Annuler Annuler l'entrée actuelle sans enregistrer. Supprimer la méthode Supprimer la méthode sélectionnée. Les raccourcis et les séries associés à cette méthode sont également supprimés. Ressources épuisées Afficher les ressources arrivées à expiration qui sont connectées à cet instrument. Insérer Insérer une fonction de méthode dans une méthode existante. Fermeture Déconnecter l'utilisateur actuel. Nouveau Créer une nouvelle méthode, un nouveau capteur, une nouvelle série d'échantillons, etc. OK Confirmer les paramètres définis. Visualiser Afficher un aperçu lors de la saisie d'un texte avec un clavier alphanumérique. Imprimer Imprimer l'écran actuellement affiché sous forme de tableau. Pour ce faire, une imprimante doit être raccordée à l'instrument. Échantillons Ouvrir la liste de vos échantillons définis. Read Lancer une analyse rapide directement depuis l'écran d'accueil. Démarrer Exécuter une méthode sélectionnée. Données utilisateur Afficher un aperçu des informations sur l'utilisateur actuellement connecté. Types de champs de saisie Les menus uniques comportent divers types de champs de paramètre permettant de saisir des informations, des valeurs ou des noms et de choisir une option dans une liste déroulante. En fonction du champ de saisie (valeur ou nom), vous disposez d'un clavier numérique ou alphanumérique pour saisir vos valeurs. Text input field Any text comprised of letters (up tp 30 characters), numbers and symbols can be entered into these fields. Text input field (extended) Any text comprised of letters (up to 500 characters), numbers and symbols can be entered into these fields. Number input field Numbers and formulas can be entered into these fields. Drop-down list A drop-down list opens from which you can select an entry. Shortlist A shortlist opens from which you can select an entry. Formula field A formula must be entered in these fields. Info field The displayed content is only for information (read only). 14 Conception et fonctionnement​​ SevenExcellence™ Claviers Clavier alphabétique Clavier numérique 2 Entrer la durée Entrer l'ID de méthode fr 4 3 5 1 6 Annuler Visualiser OK 2 Annuler OK 1 Appuyez sur (1) pour prévisualiser la saisie. Appuyez sur (2) pour saisir des lettres majuscules. Appuyez sur (3) pour saisir des lettres minuscules. Appuyez sur (4) pour basculer en clavier numérique et sur (2) pour revenir au clavier alphanumérique. Appuyez sur (5) pour supprimer tous les chiffres ou les lettres saisis. Appuyez sur (6) pour supprimer la dernière lettre ou le dernier chiffre saisi. Appuyez sur (1) pour supprimer tous les chiffres saisis. Appuyez sur (2) pour supprimer le dernier chiffre saisi. Si la langue de l'utilisateur est configurée sur Chinois, un bouton supplémentaire CN s'affiche sur le clavier alphabétique à la fin du champ de saisie. Appuyez dessus pour saisir un caractère chinois en pinyin et sélectionnez le caractère dans la liste qui s'affiche sous le champ de saisie. Attention : Les caractères chinois ne peuvent pas être imprimés sur des imprimantes compactes. SevenExcellence™ Conception et fonctionnement​​ 15 4 Mise en service 4.1 Contenu à la livraison Déballez l'instrument et contrôlez le contenu de la livraison. Conservez le certificat d'étalonnage en lieu sûr. SevenExcellenceSevenExcellence™ est livré avec : uPlaceun bras porte-électrode uPlace™ ; des modules de mesure et des modules vierges (en fonction de votre commande) ; des capteurs (version du kit en fonction de votre commande), un adaptateur secteur universel ; Manuel Utilisateurs Déclaration de conformité ; un certificat d'étalonnage ; EasyDirect le logiciel PC EasyDirect pH. 4.2 Raccordement et débranchement des modules Remarque Avant de raccorder ou de déconnecter des modules, mettez l'instrument hors tension. METTLER TOLEDO propose différents types de modules. Le type de module est identifié par une étiquette de couleur. L'instrument peut être équipé de trois modules au maximum. Ces derniers peuvent être de toute nature et combinés dans n'importe quel ordre selon vos exigences. En la présence de moins de trois modules, protégez les connecteurs ouverts contre l'humidité ou le risque de contamination en installant un module complémentaire libre. Raccordement de modules 1 Insérez l'unité d'extension dans le logement. Les rails de guidage facilitent le raccordement. 16 Mise en service​​ SevenExcellence™ fr 2 Placez le cache. Retrait de modules 1 Pour ôter le cache, appuyez sur les clips des deux côtés et soulevez-le. 2 Pour retirer un module, sortez-le de son logement. SevenExcellence™ Mise en service​​ 17 4.3 Montage du bras porte-électrode uPlace Le bras porte-électrode peut être utilisé de façon autonome ou être fixé sur le côté droit ou gauche de l'instrument, en fonction de vos préférences. La hauteur du bras porte-électrode peut varier si l'on utilise un arbre d'extension. Utilisez la clé pour fixer l'arbre d'extension. Assemblage du bras porte-électrode 1 Utilisez la clé pour rattacher la base du bras porte-électrode en serrant les vis. Le bras porteélectrode peut maintenant être utilisé en mode autonome. 18 Mise en service​​ SevenExcellence™ fr 2 Insérez ensuite le pied de l'instrument dans la base du bras et déplacez l'instrument dans la direction de la flèche pour positionner le pied. 3 Utilisez la vis de blocage pour rattacher l'instrument à la base du bras. 4.4 Installation de l'alimentation AVERTISSEMENT Mort ou blessures graves à la suite d'une décharge électrique Tout contact avec les pièces sous tension peut entraîner des blessures graves ou la mort. 1 Utilisez uniquement l'adaptateur secteur METTLER TOLEDO conçu pour votre instrument. 2 Tenez les câbles et les prises électriques à l'écart des liquides et de l'humidité. 3 Vérifiez que les câbles et les prises ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire. AVIS Risque d'endommagement de l'adaptateur secteur dû aux surchauffes ! Dès lors que l'adaptateur secteur est couvert ou placé dans un conteneur, il ne refroidit pas suffisamment et risque de surchauffer. 1 Ne couvrez pas l'adaptateur secteur. 2 Ne placez pas l'adaptateur secteur dans un conteneur. L'instrument fonctionne à l'aide d'un adaptateur secteur. L'adaptateur secteur est adapté pour toutes les tensions d'alimentation de 100 à 240 VCA ±10 %, à 50-60 Hz. SevenExcellence™ PUSH 1 Insérez le bon connecteur dans l'adaptateur secteur jusqu'à ce qu'il soit entièrement enfoncé. 2 Branchez le câble de l'adaptateur CA sur la prise CC de l'instrument. 3 Disposez les câbles de façon à ce qu'ils ne puissent pas être endommagés ou qu'ils ne perturbent pas l'utilisation de l'instrument. Mise en service​​ 19 4 Branchez la fiche de l'adaptateur secteur sur une prise électrique facile d'accès. Pour retirer la prise, appuyez sur le bouton de libération et tirez sur la prise. 4.5 Mise sous tension et hors tension de l'instrument Mise sous tension de l'instrument 1 Appuyez sur le bouton On/Off. Le bouton d'alimentation vert s'allume. 2 L'instrument est initialisé et un test système est effectué. Ce processus prend un peu de temps. Si un seul utilisateur est configuré, l'instrument démarre en affichant directement l'écran d'accueil, sans passer par l'écran d'identification. Mise hors tension de l'instrument 1 Appuyez sur Home > Fermeture > Shut down. - OU Appuyez sur le bouton On/Off. 2 L'instrument interrompt les tâches en cours et s'éteint. Ce processus prend un peu de temps. Lorsque le voyant s'éteint, l'instrument est en mode veille. Remarque En mode veille, le circuit de contrôle du commutateur On/Off reste sous tension. Le reste de l'instrument est mis hors tension. 4.6 Raccordement des sondes Connectez le capteur et assurez-vous que les prises sont correctement insérées. Pour les capteurs avec sonde de température intégrée, raccordez le deuxième câble à la prise ATC adéquate (ATC int). Si vous utilisez des capteurs de température séparés, raccordez le câble à la prise ATC adéquate (ATC ext). Faites tourner le connecteur RCA (Cinch) dans vos doigts pour faciliter le débranchement du capteur. Capteur ISM® Les capteurs ISM® sont automatiquement reconnus dès leur connexion. Lorsque vous connectez un capteur ISM® à l'instrument, vérifiez qu'aucune analyse n'est en cours. Si une analyse est en cours, le capteur s'affiche lorsque le point final d'analyse est atteint. 4.7 Connexion de passeur d'échantillons Passeur d'échantillons InMotion Avec le passeur d'échantillons InMotion, il est possible d'analyser automatiquement jusqu'à 303 échantillons. InMotion est uniquement pris en charge lorsque l'instrument est connecté au logiciel LabX. Le passeur d'échantillons InMotion se connecte à l'instrument par un câble USB et ne peut être utilisé qu'avec le logiciel LabX connecté. Plusieurs configurations différentes sont disponibles sur le passeur d'échantillons, en fonction de vos exigences. Passeur d'échantillons Rondolino Avec le passeur d'échantillons Rondolino, il est possible d'analyser automatiquement jusqu'à 9 échantillons. Pour connecter le passeur d'échantillons Rondolino à l'instrument, un boîtier « Rondolino USB-TTL » est requis. Utilisez le câble USB pour connecter l'interface USB type A de l'instrument au boîtier USB-TTL. Utilisez le câble à 9 broches pour raccorder le passeur d'échantillons au boîtier TTL. Connectez l'agitateur compact au câble d'adaptateur de l'agitateur, puis à l'instrument. L'agitateur compact est un agitateur suspendu. 4.8 Branchement des agitateurs Branchez uMix™, l'agitateur magnétique externe METTLER TOLEDO ou l'agitateur compact METTLER TOLEDO (agitateur suspendu, câble adaptateur requis) à l'instrument. L'agitateur est alimenté par l'instrument et s'allume/s'éteint automatiquement pendant une analyse, en fonction des réglages. Avant de connecter un agitateur, éteignez l'instrument. Raccordez l'agitateur à l'aide de la prise (Stir) placée à l'arrière et notez la désignation. Notez le chapitre des instructions d'utilisation correspondant aux réglages des périphériques. 20 Mise en service​​ SevenExcellence™ 4.9 Raccordement des appareils PnP Les clés USB, le lecteur de code à barres, l'imprimante US-P25 et le lecteur d'empreintes digitales se connectent via les prises USB situées sur le côté gauche de l'instrument, et peuvent être utilisés immédiatement. L'instrument est doté d'une fonctionnalité de détection plug & play permettant une manipulation pratique des périphériques. fr 4.10 Connexion à l'ordinateur L'instrument peut être connecté à un PC sur lequel le logiciel LabX ou EasyDirect pH est installé. Connecté au logiciel LabX pour PC via le port USB ou Ethernet, SevenExcellence bénéficie de fonctionnalités supplémentaires, telles que la gestion des données et des ressources, la création de comptes rendus et l'intégration aux systèmes ERP/LIMS. L'instrument peut être contrôlé depuis l'écran tactile et le logiciel pour PC. De plus, LabX permet la mise en conformité aux réglementations (par exemple la norme 21 CFR partie 11) et l'analyse combinée avec d'autres instruments de laboratoire METTLER TOLEDO . Pour plus d'informations, rendez-vous sur : www.mt.com/LabX Le logiciel PC EasyDirect pH permet de transférer les résultats vers un PC de façon simple et rapide. SevenExcellence est connecté via le port USB, avec un instrument par PC. Pour transmettre les données de façon simplifiée vers un PC ou un réseau via RS232, l'imprimante compacte RS232 peut être sélectionnée dans les paramètres d'impression. SevenExcellence™ Mise en service​​ 21 5 Fonctionnement de l'instrument L'écran du SevenExcellence™ est protégé par un film transparent. Retirez-le pour augmenter la sensibilité de l'écran tactile. SevenExcellence est configuré avec des paramètres d'étalonnage, de mesure et de méthode par défaut pour assurer un déploiement immédiat de l'appareil après son installation. Ce guide rapide vous présente les premières étapes d'utilisation de SevenExcellence. Pour obtenir des instructions détaillées sur les fonctions complètes de l'appareil, veuillez consulter les instructions d'utilisation. 5.1 Étalonnage direct 1 Sélectionnez un capteur convenant à l'étalonnage, connectez-le au module (les capteurs ISM sont automatiquement détectés, appuyez sur [Home] et passez à l'étape 4). 2 Appuyez sur [Capteurs], sur [Nouveau], puis entrez Paramètres. Si une sonde de température externe est utilisée, répétez l'opération et saisissez les paramètres de la sonde. 3 Appuyez sur [Enregistrer], puis sur [Home]. 4 Appuyez sur l'étiquette colorée correspondant au module utilisé pour l'étalonnage, Paramètres de module s'affiche. 5 Appuyez sur le champ de liste Nom de capteur, sélectionnez le capteur utilisé et, si nécessaire, sélectionnez la sonde de température externe. 6 Réglez-les Paramètres généraux Paramètres étalonnage si nécessaire. 7 Immergez l'électrode/le capteur dans l'échantillon, appuyez sur [Étalonner]. 5.2 Mesurage direct 1 Sélectionnez un capteur convenant au mesurage et connectez-le au module (les capteurs ISM sont automatiquement détectés, appuyez sur [Home] et passez à l'étape 4). 2 Appuyez sur [Capteurs], sur [Nouveau], puis entrez Paramètres. Si une sonde de température externe est utilisée, répétez l'opération et saisissez les paramètres de la sonde. 3 Appuyez sur [Enregistrer], puis sur [Home]. 4 Appuyez sur l'étiquette colorée correspondant au module utilisé pour le mesurage, Paramètres de module affichage. 5 Appuyez sur le champ de liste Nom de capteur, sélectionnez le capteur utilisé et, si nécessaire, sélectionnez la sonde de température externe. 6 Réglez Paramètres généraux Paramètres de mesurage si nécessaire. 7 Appuyez sur [Enregistrer]. 8 Immergez l'électrode/le capteur dans l'échantillon, appuyez sur [Read]. 5.3 Démarrage d'une méthode 1 Sélectionnez une sonde adaptée à la méthode et raccordez-la au module (les sondes ISM sont détectées automatiquement, appuyez sur [Home] et passez à l'étape 4). 2 Appuyez sur [Capteurs], sur [Nouveau] et entrez Paramètres. Si vous utilisez une sonde de température externe, répétez cette étape et entrez les paramètres de la sonde. 3 Appuyez sur [Enregistrer] et sur [Home]. 4 Appuyez sur [Méthodes], sélectionnez une méthode ou appuyez sur [Nouveau] pour utiliser un modèle Type de méthode. Utilisez les paramètres par défaut ou modifiez-les en fonction de vos exigences. 5 Appuyez sur [Enregistrer]. 6 Immergez l'électrode/la sonde dans l'échantillon et appuyez sur [Démarrer]. 22 Fonctionnement de l'instrument​​ SevenExcellence™ 6 Maintenance et entretien N'ouvrez pas le boîtier de l'instrument : il ne contient aucune pièce dont la maintenance, la réparation ou le remplacement puissent être effectués par l'utilisateur. Si vous rencontrez des problèmes avec votre instrument, contactez votre revendeur ou représentant de service METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO. fr ▶ www.mt.com/contact 6.1 Nettoyage de l'instrument AVIS Risque d'endommagement de l'instrument en raison de produits nettoyants inadaptés ! Le boîtier est en acrylonitrile butadiène styrène/polycarbonate (ABS/PC). Ce matériau est sensible à certains solvants organiques tels que le toluène, le xylène et la méthyléthylcétone (MEC). La pénétration de liquides à l'intérieur du boîtier est susceptible d'endommager l'instrument. 1 Utilisez uniquement de l'eau et un détergent doux pour nettoyer le boîtier. 2 Essuyez immédiatement tout produit déversé. 3 L'instrument a un indice de protection contre les projections d'eau IP54. N'immergez pas l'instrument dans du liquide. Mettez l'instrument hors tension et débranchez-le de la prise électrique. Nettoyez le boîtier de l'instrument avec un chiffon humide et un détergent doux. 6.2 Maintenance des électrodes L'instrument surveille l'état des électrodes pH installées. Pente : 95-105 % et décalage : ± (0 – 20) mV L'électrode est en bon état. Pente : 90-94 % ou décalage : ± (20-35) mV L'électrode doit être nettoyée. Pente : 85-89 % ou décalage : ± (> 35) mV L'électrode est défectueuse ou trop ancienne. Pendant le nettoyage, suivez toujours les instructions du manuel correspondant aux électrodes utilisées. Assurez-vous que l'électrode de pH contient toujours la solution de remplissage appropriée. Pour une précision optimale, nous vous conseillons de nettoyer à l'eau déionisée la partie extérieure de l'électrode susceptible d'avoir été « contaminée » par la solution de remplissage. Veillez à toujours stocker l'électrode en respectant les instructions du fabricant et ne la laissez pas sécher. Si la pente de l'électrode chute rapidement, ou si sa réponse devient lente, procédez comme suit en fonction de l'échantillon analysé. Problème Action Accumulation de graisse ou d'huile Rincez la membrane avec une solution savonneuse ou de l'acétone/éthanol ou plongez brièvement la pointe de l'électrode dans de l'eau chaude. Si vous souhaitez rincer la membrane avec un solvant organique, faites-la tremper pendant une nuit dans du HCl à 0,1 mol/L . La membrane de l'électrode de pH est sèche. Faites tremper la pointe de l'électrode toute la nuit dans une solution de HCl à 0,1 mol/L. Si cette procédure est sans effet, faites tremper la pointe de l'électrode pendant quelques minutes dans une solution de réactivation pour électrodes de pH. Accumulation protéique sur le diaphragme Éliminez les dépôts en faisant tremper l'électrode dans une solud'une électrode de pH tion de HCl/pepsine. Contamination de l'électrode de pH au sul- Retirez les dépôts en trempant l'électrode dans une solution fure d'argent thiourée. SevenExcellence™ Maintenance et entretien​​ 23 Après le traitement, effectuez un nouveau étalonnage. Remarque Les solutions de nettoyage et de remplissage doivent être manipulées avec les mêmes précautions que les substances toxiques ou corrosives. L'état de l'électrode de pH peut également être contrôlé à l'aide de la méthode de test de capteur METTLER TOLEDO fournie. 6.3 Transport de l'instrument Respectez les consignes suivantes lors du transport de l'instrument vers un nouvel emplacement : Transportez l'instrument avec précaution pour éviter tout dommage. Si l'instrument n'est pas transporté correctement, il peut être endommagé. Débranchez l'instrument et retirez tous les câbles connectés. Retirez le bras porte-électrode. Pour éviter d'endommager l'instrument sur des transports longue distance, veuillez utiliser l'emballage d'origine. Si l'emballage d'origine n'est plus disponible, choisissez un emballage qui permettra un transport en toute sécurité. 6.4 Mise au rebut Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative à la mise au rebut des équipements électriques et électroniques (DEEE), cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers. Ceci est aussi valable pour les pays hors UE conformément aux réglementations nationales en vigueur. Veuillez mettre au rebut cet appareil conformément à la législation nationale dans un conteneur séparé pour appareils électriques et électroniques. Pour toute question, adressez-vous aux autorités compétentes ou au revendeur auprès duquel vous avez acheté cet appareil. Si l'appareil a été cédé à des tiers, le contenu de cette réglementation doit avoir été communiqué également. 24 Maintenance et entretien​​ SevenExcellence™ Accessoires Numéro d'OF Module pH/mV SevenExcellence™ 30034472 Module de conductivité SevenExcellence™ 30034473 Module pH/Ion SevenExcellence™ 30034471 Module DO/BOD SevenExcellence™ 30034474 Module complémentaire libre SevenExcellence™ 30034475 Film de protection SevenExcellence™ (2 unités) 30041155 Bras porte-électrode uPlace™, complet avec base et extension 30019823 Protection semi-transparente SevenExcellence™ 30041154 Kit de passeur d'échantillons InMotion Flex Base et portoir 100 mL (18 échantillons) 30094120 Passeur d'échantillons Rondolino, complet pour SevenExcellence™ 51302888 Boîtier USB-TTL Rondolino 30046261 Agitateur magnétique uMix™ 30040002 Kit agitateur compact (inclut 2 agitateurs à hélice et un câble adaptateur) 30115728 Câble adaptateur pour agitateur compact 30098212 Béchers jetables pour InMotion et Rondolino (PP, 100 mL, 1 400 p.) 00101974 PowerShower™ 51108219 Lecteur d'empreintes digitales LogStraight™ 51192107 Lecteur de codes-barres 21901297 Câble USB pour lecteur de codes-barres 21901309 Imprimante USB-P25 11124301 Logiciel PC EasyDirect pH - Câble USB A-B de 1,8 m pour logiciel EasyDirect pH (non inclus avec le logiciel Easy- 51191926 Direct pH) Adaptateur pour instruments auxiliaires (adaptateur USB-RS232) SevenExcellence™ 51105856 Accessoires​​ 25 fr 7 Accessoires Tampons et étalons Référence sachets de tampons pH 4,01 - 30 x 20 ml 51302069 solution tampon pH 4,01 - 6 x 250 ml 51350018 sachets de tampons pH 7,00 - 30 x 20 ml 51302047 solution tampon pH 7,00 - 6 x 250 ml 51350020 sachets de tampons pH 9,21 - 30 x 20 ml 51302070 solution tampon pH 9,21 - 6 x 250 ml 51350022 sachets de tampons pH 10,01 - 30 x 20 ml 51302079 solution tampon pH 10,00 - 6 x 250 ml 51350024 Arc-en-ciel (une boîte de chaque, 10 x 20 ml, 4,01/7,00/9,21) 51302068 Arc-en-ciel (une boîte de chaque, 10 x 20 ml, 4,01/7,00/10,01) 51302080 Solution standard de conductivité 10 μS/cm, 250 ml 51300169 Solution standard de conductivité 84 μS/cm, 250 ml 51302153 Solution standard de conductivité 500 μS/cm, 250 ml 51300170 Solution standard de conductivité 1 413 μS/cm, 30 x 20 ml 51302049 Solution standard de conductivité 1 413 μS/cm, 6 x 250 ml 51350096 Solution standard de conductivité 12,88 ms/cm, 30 x 20 ml 51302050 Solution standard de conductivité 12,88 ms/cm, 6 x 250 ml 51350098 Comprimés sans oxygène (24 pièces) 51300140 Sondes de pH avec câble fixe Référence InLab® Expert Pro-ISM : sonde de pH robuste 3-en-1, tige PEEK, compensation automatique de la température 30014096 Capteurs ISM® avec tête MultiPin™ Référence InLab® Routine Pro ISM, électrode de pH 3 en 1, tige en verre, ATC, rechargeable 51344055 InLab®Micro Pro ISM, capteur de pH 3 en 1, tige en verre, diamètre de tige 5 mm, ATC, 51344163 rechargeable InLab® Power Pro ISM, électrode de pH 3 en 1, tige en verre, ATC, système de référence 51344211 pressurisé SteadyForce™ InLab® Pure Pro ISM, électrode de pH 3 en 1, tige en verre, rodage en verre fixe, ATC, rechargeable 51344172 InLab® Science Pro-ISM, capteur de pH 3 en 1, tige en verre, rodage en verre fixe, ATC, 51344072 rechargeable InLab® Solids Pro ISM, capteur de pH 3 en 1, tige en verre, jonction ouverte, membrane 51344155 vive, ATC 26 Câble pour électrode 1,2 m BNC/RCA MultiPin™ 30281896 Câble pour électrode 3 m BNC/RCA MultiPin™ 30281897 Sonde ATC, capteur de température 12997876 Sondes de pH numériques ISM® avec fonctions de diagnostics Référence InLab® Smart Pro-ISM : sonde de pH 3-en-1, tige en verre, compensation automatique de la température, système de référence pressurisé SteadyForce™ 30027775 Câble InLab® Digital, 1,2 m 30027776 Accessoires​​ SevenExcellence™ Référence InLab® 731-ISM : sonde de conductivité en graphite à 4 électrodes, compensation automatique de la température 30014092 InLab® 741-ISM : sonde de conductivité en acier à 2 électrodes, compensation automatique de la température 30014094 InLab® Trace : sonde haute précision pour faible conductivité, compensation automatique de la température 30014097 Cellule à circulation pour sonde InLab® Trace 30014098 Kit InLab® Trace (sonde et cellule à circulation) 30014099 Sondes polarographiques à oxygène dissous avec câble fixe Référence InLab® 605-ISM-2 m 51344611 InLab® 605-ISM-5 m 51344612 InLab® 605-ISM-10 m 51344613 Sondes optiques à oxygène dissous avec câble fixe Référence InLab® OptiOx, 1,8 m 51344621 InLab® OptiOx, 5 m 51344622 InLab® OptiOx, 10 m 51344623 Pièces OptiOx Référence Bouchon de rechange OptiOx 51344630 Tube d'étalonnage OptiOx 51344631 Protection OptiOx 51344632 Adaptateur DBO OptiOx 51344633 Solutions Référence Solution de HCl/pepsine (élimination de la contamination protéique), 1 x 250 ml 51350100 Solution de thiourée (élimination de la contamination au sulfure d'argent), 1 x 250 ml 51350102 Solution de réactivation pour électrodes pH, 1 x 25 mL 51350104 Solution de stockage InLab 1 x 250 mL 30111142 SevenExcellence™ Accessoires​​ 27 fr Sondes de conductivité avec câble fixe 8 Caractéristiques techniques Écran TFT couleur Interfaces RS-232, USB type A, USB type B, Ethernet Conditions ambiantes Température ambiante 5 % à 80 % (sans condensation) Catégorie de surtension Classe II Niveau de pollution 2 Champ d'application Utilisation en intérieur uniquement Altitude maximale de fonctionnement Jusqu'à 2000 m Dimensions Largeur 188 mm Hauteur 75 mm 1 module Puissance nominale de l'instru- Tension d'alimentation ment Consommation électrique Puissance nominale de l'adapta- Tension secteur teur secteur Fréquence d'entrée 1 120 g 111 à 130 g 12 V 10 W 100 - 240 V ±10 % 50/60 Hz Courant d'entrée 0,3 A Tension de sortie 12 V Courant de sortie 0,84 A Matériaux Boîtier ABS/PC Unités d'extension ABS/PC Bras porte-électrode ABS/PC Écran tactile Verre trempé Paramètre Plage de mesure Mode pH pH -2 000…20 000 mV rel. ± 2 000,0 Température (°C) -30,0 à 130,0 Mode ISFET pH Module de conductivité 235 mm Profondeur Poids Appareil de base Module pH/mV 5 °C à 40 °C Humidité relative 0,000 à 14,000 Température (°C) -30,0 à 130,0 Paramètre Plage de mesure Conductivité 0,001 à 999 999 µS/cm TDS 0,001 à 1 000 ppm, g/L 0,001 à 999 999 mg/L, ppm Salinité 0,0 à 80 psu, ppm Résistivité 0,01 à 100 MΩ·cm 0,01 à 999 999 Ω·cm Température (°C) 28 Caractéristiques techniques​​ -30,0 à 130,0 SevenExcellence™ Paramètre Mode pH pH Plage de mesure -2 000…20 000 mV rel. ± 2 000,0 Température (°C) -30,0 à 130,0 Mode Ion Ion 0 à 999 999 mg/L, ppm 0 à 100 mol/L, % 0 à 100 000 mmol/L -2,000 à 20,000 pX Module OD/DBO Température (°C) -30,0 à 130,0 Paramètre Plage de mesure Capteur optique (numérique) Oxygène dissous 0,0 à 500 % Température (°C) 0,0 °C à 50,0 °C Pression 500 à 1 100 mbar Capteur polarographique (analo- Oxygène dissous gique) Saturation (oxygène dissous) SevenExcellence™ 0,000 à 50 mg/L (ppm) Saturation (oxygène dissous) de 0,000 à 99 mg/l (ppm) 0,0 à 600 % Température (°C) 0,0 °C à 60,0 °C Pression 500 à 1 100 mbar Caractéristiques techniques​​ 29 fr Module pH/Ion Contrôle rapide Contenu de la livraison Actif Inactif Actif Inactif Actif Inactif Actif Inactif Instrument SevenExcellence™ Vis de fixation du bras porte-électrode Bloc d'alimentation spécifique au pays Protection semi-transparente du module Module(s) de mesure (en fonction de la configu- pH/ion ration du kit) Conductivité pH/mV O2 dissous/DBO Capteur(s) de mesure (en fonction de la configuration du kit) Tous les capteurs livrés Bras porte-électrode uPlace™ Base avec protections en plastique (insérées) Tous les câbles livrés Porte-électrode mobile Arbre d'extension Clé Deux vis Guide l'installation (version imprimée, toutes les langues) Déclaration de conformité ; un certificat d'étalonnage. Emplacement de l'instrument L'appareil n'est pas exposé à de fortes vibrations. L'appareil n'est pas exposé à la lumière directe du soleil. L'appareil n'est pas exposé à une atmosphère dont l'humidité est supérieure à 80 %. L'appareil n'est pas exposé à une atmosphère corrosive. L'appareil n'est pas exposé à des températures inférieures à 5° C et supérieures 40° C. L'appareil n'est pas exposé à des champs électriques ou magnétiques puissants. Alimentation Le bloc alimentation est branché. L'alimentation électrique est activée. L'instrument est sous tension. L'instrument affiche l'écran d'accueil. Modules Le ou les modules sont connectés. Le ou les module(s) figurent sur l'écran d'accueil. Les cases d'option correspondant au(x) modules sont cochées. La protection semi-transparente du module est placée. 30 Contrôle rapide​​ SevenExcellence™ Capteurs Actif Inactif Actif Inactif Actif Inactif Le ou les capteurs sont connectés. La prise mini-LTW s'insère parfaitement (capteurs ISM® numériques). La prise BNC s'insère parfaitement (électrodes pH, redox et ISE). fr La prise RCA s'insère parfaitement (sondes de température). La prise Mini-DIN s'insère parfaitement (capteurs de conductivité). Reconnaissance des appareils périphériques Électrode ISM identifiée Agitateur identifié Imprimante reconnue (US-P25 uniquement) PC reconnu avec LabX / EasyDirect pH Clé USB reconnue Rondolino / InMotion reconnu Bras porte-électrode uPlace™ Arbre d'extension utilisé * Monté en configuration autonome Rattaché à l'instrument * Droite * Gauche * Correctement installé et stable Remarque Si vous avez répondu Non à l'une des questions, lisez le chapitre correspondant dans les instructions d'installation. Si le problème persiste, contactez votre fournisseur. * Non pertinent pour l'usage prévu de l'instrument. Instrument : Numéro de série : Date : Date : Société : Société : Prénom : Prénom : Nom : Nom : Signature Signature Fichier à conserver pour référence. SevenExcellence™ Contrôle rapide​​ 31 1 Introducción 3 2 Información de seguridad 2.1 Definiciones de los textos y los símbolos de advertencia ..................................... 2.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto ............................................ 4 4 4 3 Diseño y función 6 3.1 Descripción del instrumento ............................................................................. 6 3.2 Visión general ................................................................................................ 7 3.3 Conexiones de módulo .................................................................................... 9 3.4 Interfaz de usuario .......................................................................................... 12 3.4.1 Homescreen ................................................................................... 12 4 Puesta en funcionamiento 4.1 Contenido de la entrega ................................................................................... 4.2 Conexión y desconexión de módulos ................................................................ 4.3 Montaje del brazo para electrodo uPlace™........................................................ 4.4 Instalación de la fuente de alimentación ............................................................ 4.5 Encendido y apagado del instrumento............................................................... 4.6 Conexión de sensores ..................................................................................... 4.7 Conexión del cambiador automático de muestras............................................... 4.8 Conexión de un agitador.................................................................................. 4.9 Conexión de dispositivos PnP .......................................................................... 4.10 Conexión de sistemas informáticos ................................................................... 16 16 16 18 19 20 20 20 21 21 21 5 Manejo del instrumento 5.1 Calibración directa .......................................................................................... 5.2 Medición directa ............................................................................................. 5.3 Iniciar un método............................................................................................ 22 22 22 22 6 Mantenimiento y cuidados 6.1 Limpiar el instrumento ..................................................................................... 6.2 Mantenimiento de los electrodos....................................................................... 6.3 Transporte del aparato..................................................................................... 6.4 Eliminación de residuos .................................................................................. 23 23 23 24 24 7 Accessories 25 8 Características técnicas 28 SevenExcellence™ Índice de contenidos 1 es Índice de contenidos 2 Índice de contenidos SevenExcellence™ 1 Introducción SevenExcellence™ de METTLER TOLEDO es un instrumento moderno y profesional adecuado para su uso en una amplia variedad de áreas de aplicación y segmentos. Por ejemplo, puede utilizarse para las labores de control de calidad o de investigación y desarrollo, y satisfacer los requisitos más exigentes. Las sencillas instrucciones para el usuario que aparecen en la amplia pantalla táctil a color hacen que el funcionamiento sea especialmente intuitivo. Los accesos directos definidos por el usuario permiten activar los métodos con una sola pulsación directamente desde la pantalla de inicio. Acerca de este documento Este documento le proporciona la información que necesita para empezar a trabajar con su instrumento de METTLER TOLEDO. Las instrucciones de este documento hacen referencia a la versión de firmware 4.3.0 o posterior. Para obtener una descripción completa del instrumento y de sus funciones, consulte el manual de referencia, suministrado como un archivo PDF en línea. u www.mt.com/library u http://mt.com/pHLabsupport Si tiene cualquier otra pregunta, póngase en contacto con su servicio técnico o distribuidor autorizado de METTLER TOLEDO. u www.mt.com/contact Convenciones y símbolos Nota Información útil sobre el producto. Elementos de las instrucciones Las instrucciones siempre contienen etapas, y también pueden incluir condiciones previas, resultados intermedios y resultados finales. Si la instrucción consta de varios pasos de actuación, estos estarán numerados. Condiciones previas que se deben cumplir antes de ejecutar los diferentes pasos de actuación. 1 Etapa 1 Resultado intermedio 2 Etapa 2 Resultado SevenExcellence™ Introducción​​ 3 es Este medidor flexible combina a la perfección un funcionamiento fácil de entender con un alto nivel de precisión y una fiabilidad excepcional. Gracias a la opción Enchufar y Medir, la detección de los dispositivos externos y de los sensores ISM® se realiza de forma automática, lo que proporciona un manejo cómodo de SevenExcellence™. 2 Información de seguridad Para este instrumento hay disponibles dos documentos denominados "Manual del usuario" y "Manual de referencia". El manual del usuario se imprime y se proporciona junto con el instrumento. El manual de referencia electrónico contiene una descripción completa del instrumento y su uso. Guarde los dos documentos para consultarlos en el futuro. Incluya los dos documentos si transfiere el instrumento a terceros. Use el instrumento siguiendo únicamente el manual del usuario y el manual de referencia. Si modifica el instrumento o no lo usa según la información indicada en estos documentos, la seguridad de este puede verse afectada y Mettler-Toledo GmbH no asume ninguna responsabilidad al respecto. El manual de usuario y el manual de referencia están disponibles en línea. u www.mt.com/library 2.1 Definiciones de los textos y los símbolos de advertencia Las indicaciones de seguridad contienen información importante sobre problemas de seguridad. Si se hace caso omiso de las indicaciones de seguridad pueden producirse daños personales o materiales, funcionamientos anómalos y resultados incorrectos. Las indicaciones de seguridad se marcan con los textos y símbolos de advertencia siguientes: Texto de advertencia ADVERTENCIA Una situación de peligro con un nivel de riesgo medio que, si no se impide, puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. AVISO Una situación de peligro con un nivel de riesgo bajo que puede provocar daños en el equipo, otros daños materiales, errores de funcionamiento y resultados erróneos o pérdidas de datos. Símbolos de advertencia Descarga eléctrica 2.2 Indicaciones de seguridad específicas del producto Uso previsto Este instrumento está diseñado para ser usado por personal formado. SevenExcellence™ está concebido para medir pH, mV, iones, conductividad y OD/DBO. Cualquier otro tipo de uso y funcionamiento que difiera de los límites de uso establecidos por Mettler-Toledo GmbH sin el consentimiento de Mettler-Toledo GmbH se considera no previsto. Responsabilidades del propietario del instrumento El propietario del instrumento es la persona que posee de forma legal el instrumento, así como la persona que lo utiliza o permite que otros lo utilicen, o quien la ley considere que es el operario del instrumento. Esta persona es responsable de velar por la seguridad de todos los usuarios del instrumento y de terceros. Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento forma a los usuarios para usar de forma segura el mismo en el puesto de trabajo y para afrontar posibles peligros. Mettler-Toledo GmbH asume que el propietario del instrumento proporciona el equipo de protección necesario. 4 Información de seguridad​​ SevenExcellence™ Avisos de seguridad AVISO Daños en el instrumento o funcionamiento incorrecto debido al uso de piezas inapropiadas Utilice únicamente piezas de METTLER TOLEDO diseñadas para ser utilizadas con su instrumento. SevenExcellence™ Información de seguridad​​ 5 es ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñado para su equipo. 2 Mantenga todas las conexiones y los cables eléctricos alejados de los líquidos y de la humedad. 3 Compruebe los cables y conectores en busca de daños y sustitúyalos en caso de que estén dañados. 3 Diseño y función 3.1 Descripción del instrumento Los medidores de sobremesa SevenExcellence™ se basan en una técnica de medición electroquímica de gran precisión. Las unidades de ampliación por módulos, los sensores ISM® con reconocimiento automático y la característica de funcionamiento instantáneo para instrumentos externos convierten a SevenExcellence en un instrumento cómodo para realizar mediciones fiables. Para conseguir un uso óptimo de los medidores de sobremesa SevenExcellence™, se pueden conectar los siguientes instrumentos: Módulos METTLER TOLEDO Módulo de pH/mV METTLER TOLEDO Módulo de pH/concentración de iones METTLER TOLEDO módulo de conductividad METTLER TOLEDO Módulo OD/BOD Sensores Elija entre la amplia gama de electrodos METTLER TOLEDO Electrode ValueBox le ayuda a encontrar la herramienta adecuada. www.electrodes.net. Los sensores ISM® se detectan automáticamente. Los sensores de temperatura se pueden conectar por separado. Con el cambiador de muestras Rondolino, se puede realizar un análisis totalmente automático de 9 muestras como máximo. Con el sistema PowerShower™ opcional, los electrodos contaminados se pueden lavar sin problema. El cambiador de muestras InMotion permite analizar de forma totalmente automatizada hasta 303 muestras en distintos tamaños de vasos (solo si se usa con LabX). Ordenador para trabajar con el software LabX o EasyDirect pH. Agitador magnético uMix™ para optimizar los flujos de trabajo y mejorar la reproducibilidad de los resultados. Lector de códigos de barras para escanear datos de muestras. Lector de huellas dactilares Logstraight™ para identificar al usuario. Impresora compacta (USB-P25) para imprimir los resultados. Lápiz USB para guardar y transferir datos. LAN para imprimir con una impresora de red. Impresoras compactas adicionales, incluidas las impresoras RS-P25, RS-P26 y RS-P28. 6 Diseño y función​​ SevenExcellence™ 3.2 Visión general es Vista frontal 4 1 2 3 5 6 1 Botón de encendido/apagado (On/Off) 2 Interfaz USB A 3 Interfaz USB A 4 Pantalla táctil 5 Información Abre una pantalla con información acerca del instrumento y los módulos conectados. 6 Home Le lleva de vuelta a Homescreen. Vista posterior 1 2 3 4 5 1 LAN Conexión de red 2 USB Puerto USB B para conexión a PC (software LabX o EasyDirect pH) 3 Data Interfaz RS232 4 Stir Toma para agitador METTLER TOLEDO (mini DIN) 5 DC Toma para fuente de alimentación SevenExcellence™ Diseño y función​​ 7 Asignaciones de pin Más adelante se muestran las asignaciones de pin para la interfaz RS-232. Puede conectar a esta interfaz impresoras METTLER TOLEDO como la RS-P25. 8 Diseño y función​​ SevenExcellence™ 3.3 Conexiones de módulo Conexión del instrumento es La toma para conectar el módulo al instrumento se encuentra en la parte inferior. Un riel de guía en la parte trasera de la caja permite acoplar el módulo. Conexiones en el módulo de pH/mV El tipo de módulo se identifica mediante una etiqueta de color. El amarillo es el de pH/mV. Digi Toma para sensores digitales (mini LTW) ISFET Toma para sensores ISFET (mini DIN) ATC int Toma RCA (cincha) para entrada de temperatura interna (NTC30k) Toma BNC para sensores de mV/pH pH SevenExcellence™ Diseño y función​​ 9 Conexiones en el módulo de conductividad El tipo de módulo se identifica mediante una etiqueta de color. El morado es el de conductividad. Digi Toma para sensores digitales (mini LTW) ATC ext Toma RCA (cincha) para entrada de temperatura externa (NTC30k o PT1000) Toma para sensores de conductividad (mini DIN) Cond Conexiones en el módulo pH/iones El tipo de módulo se indica con una etiqueta de color. Naranja para pH/iones. Digi Toma Mini-LTW para sensores digitales ATC ext Conector RCA (Cinch) para la entrada de temperatura externa (NTC30k o PT1000) Conector banana de 2 mm para el electrodo de referencia ref ATC int pH 10 Diseño y función​​ Conector RCA (Cinch) para entrada de temperatura interna (NTC30k) Conector BNC para los sensores de mV/pH SevenExcellence™ Conexiones en el módulo OD/BOD El tipo de módulo se identifica mediante una etiqueta de color. El azul es el de OD/BOD. Digi Toma para sensores digitales (mini LTW) ATC ext Toma RCA (cincha) para entrada de temperatura externa (NTC22k) Toma RCA (cincha) para entrada de temperatura interna (NTC22k) Toma BNC para los sensores de OD ATC int es DO SevenExcellence™ Diseño y función​​ 11 3.4 Interfaz de usuario AVISO Peligro de daño de la pantalla táctil con objetos puntiagudos o afilados La pantalla táctil podría dañarse si se presiona con objetos puntiagudos o afilados. Use la pantalla táctil presionando suavemente con la yema de sus dedos. 3.4.1 Homescreen 2 1 Home 3 Administrador Métodos 4 5 06/05/2020 09:13 Conduc. pH/mV OD Series 9 Resultados Instalación Sensores 12 Dar de baja Datos del usuario Read 8 7 6 Nombre Explicación 1 Acceso rápido Accesos rápidos específicos del usuario para métodos usados con frecuencia. Los accesos rápidos se guardan en el perfil del usuario, el cual puede definirlos, modificarlos y eliminarlos. 2 Módulos Se muestran los módulos y los electrodos conectados. 3 Barra de estado La barra de estado contiene el elemento de menú activo, el nombre de usuario, la fecha y la hora. 4 Noticias Indica cambios importantes del sistema, como la caducidad de los recursos, etc., o dispositivos PnP desconectados. 5 Tasks Muestra el estado del trabajo activo en el instrumento. Se puede acceder a la lista de tareas. 6 Read Inicia una medición directa desde la pantalla principal, sin necesidad de configurar antes un método de medición. 7 Datos del usuario Accede a una visión general del usuario registrado actualmente, el grupo de usuarios y el momento desde el que el usuario actual lleva registrado. 8 Dar de baja Le permite cerrar la sesión en el instrumento, cambiar los niveles de usuario o bloquear el instrumento con una contraseña personalizada. Diseño y función​​ SevenExcellence™ 9 Nombre Explicación Menús Métodos Permite crear y gestionar métodos para cada tipo de medición. Series Crea y gestiona series de muestras individuales. Instalación Este menú permite definir toda la configuración del sistema, por ejemplo, la relativa al hardware, o las preferencias del usuario o de gestión del usuario. Esta configuración se suele definir durante la instalación del instrumento. Sensores Modifica y gestiona sensores. SevenExcellence™ Diseño y función​​ 13 es Resultados Muestra todos resultados de medición y permite imprimirlos o exportarlos. Busca información detallada acerca de cada resultado individual. Botones del pie de página Los botones concretos que se muestran en el pie de página dependen del submenú seleccionado. AddToHome Permite crear un acceso rápido a un análisis rápido. Volver Permite retroceder un paso en la estructura de los menús. Cancelar Permite cancelar la entrada activa sin guardar. Borrar Método Permite eliminar el método seleccionado. Los accesos rápidos y las series que hacen referencia a este método también se borran. Recursos caducados Muestra los recursos caducados conectados a este instrumento. Insertar Permite insertar una función de método en un método existente. Dar de baja Permite cerrar la sesión del usuario conectado. Nuevo Crea un nuevo método, serie de muestras, sensor, etc. Aceptar Permite confirmar la configuración introducida. Vista preliminar Cuando se introduce texto con un teclado alfanumérico, es posible obtener una vista previa de la entrada. Imprimir Imprime la pantalla mostrada actualmente en forma de tabla. Debe haber una impresora conectada al instrumento. Muestras Abre la lista con las muestras definidas. Read Inicia un análisis rápido directamente desde la pantalla principal. Iniciar Inicia un método seleccionado. Datos del usuario Accede a una visión general del usuario registrado actualmente. Tipos de campos de entrada En los menús individuales hay diferentes tipos de parámetros/campos para introducir información, valores o nombres o para seleccionar una opción en una lista desplegable. Dependiendo del campo de entrada (valor o nombre), aparecerá un teclado numérico o alfabético para introducir los valores. Campo de entrada de texto En estos campos, se puede introducir cualquier texto compuesto por letras (hasta 30 caracteres), números y símbolos. Campo de entrada de texto (ampliado) En estos campos, se puede introducir cualquier texto compuesto por letras (hasta 500 caracteres), números y símbolos. Campo de entrada de números En estos campos, puede introducir números y fórmulas. Lista desplegable Se abre una lista desplegable cuyos valores se pueden seleccionar. Lista de elementos preseleccionados Se abre una lista de elementos preseleccionados en la que puede elegir una entrada. Campo de fórmula En estos campos, se debe introducir una fórmula. Campo de información El contenido se muestra únicamente para su información (solo lectura). 14 Diseño y función​​ SevenExcellence™ Teclados Teclado alfabético Teclado numérico 2 Introducir duración Introducir ID del método 4 3 5 Cancelar Vista preliminar Aceptar 2 Cancelar Aceptar 1 Pulse (1) para obtener una vista previa de la entrada. Pulse (2) para introducir mayúsculas. Pulse (3) para introducir minúsculas. Pulse (4) para cambiar al teclado numérico y (2) para volver al alfanumérico. Pulse (5) para eliminar todas las letras o números introducidos. Pulse (6) para eliminar la última letra o número que haya introducido. Pulse (1) para eliminar todos los números introducidos. Pulse (2) para eliminar el último número introducido. Si el idioma del usuario se configura como "Chino", aparecerá un botón adicional CN en el teclado alfabético al final del campo de entrada. Púlselo para escribir caracteres chinos en Pinyin y elija el carácter en la lista debajo del campo de entrada. Tenga en cuenta que los caracteres chinos no se pueden imprimir en las impresoras compactas. SevenExcellence™ Diseño y función​​ 15 es 1 6 4 Puesta en funcionamiento 4.1 Contenido de la entrega Desembale el instrumento y compruebe el contenido de la entrega. Guarde el certificado de calibración en un lugar seguro. SevenExcellence™ se suministra con: uPlace™ (brazo portaelectrodo) Módulos de medición y módulos vacíos (según el pedido) Sensores (versión de kit o según el pedido) Adaptador de CA universal Manual del usuario Declaración de conformidad Certificado de calibración EasyDirect pH (software para PC) 4.2 Conexión y desconexión de módulos Nota Apague el instrumento antes de conectar o desconectar los módulos. METTLER TOLEDO ofrece diferentes tipos de módulos. El tipo de módulo se identifica mediante una etiqueta de color. Se puede equipar el instrumento con hasta tres módulos. Los módulos se pueden combinar en cualquier composición y orden de acuerdo con sus requisitos. Si tiene menos de tres módulos instalados, proteja las tomas abiertas frente a la humedad o la contaminación instalando un módulo vacío. Conexión de los módulos 1 Introduzca la unidad de expansión en la ranura. Los rieles de guía simplifican la conexión. 16 Puesta en funcionamiento​​ SevenExcellence™ es 2 Acople la cubierta. Desconexión de los módulos 1 Para retirar la cubierta, presione las pinzas en ambos lados y levántela. 2 Para desconectar un módulo, extráigalo de la ranura. SevenExcellence™ Puesta en funcionamiento​​ 17 4.3 Montaje del brazo para electrodo uPlace™ El brazo para electrodo se puede usar como soporte autónomo o se puede montar a la izquierda o a la derecha del instrumento, según se prefiera. Se puede variar la altura del brazo para electrodo mediante el eje de extensión. Use la llave para acoplar la pieza de extensión. Montaje del brazo para electrodo 1 Use la llave para acoplar la base al brazo para electrodo y apriete los tornillos. Ya puede usar el brazo para electrodo como soporte autónomo. 18 Puesta en funcionamiento​​ SevenExcellence™ es 2 A continuación, introduzca la pata del equipo en la base del brazo y gire el equipo en la dirección que indica la flecha para que encaje la pata. 3 Use el tornillo de fijación para acoplar el equipo a la base del brazo. 4.4 Instalación de la fuente de alimentación ADVERTENCIA Riesgo de muerte o de lesiones graves por descarga eléctrica El contacto con piezas que lleven corriente eléctrica activa puede provocar lesiones o la muerte. 1 Utilice únicamente el adaptador de CA/CC de METTLER TOLEDO diseñado para su equipo. 2 Mantenga todas las conexiones y los cables eléctricos alejados de los líquidos y de la humedad. 3 Compruebe los cables y conectores en busca de daños y sustitúyalos en caso de que estén dañados. AVISO Peligro de daños al adaptador de CA por sobrecalientamiento Si el adaptador de CA está cubierto o en el interior de un contenedor, se sobrecalentará por carecer de suficiente refrigeración. 1 No cubra el adaptador de CA. 2 No coloque el adaptador de CA en el interior de un contenedor. SevenExcellence™ Puesta en funcionamiento​​ 19 El instrumento funciona con un adaptador de CA. El adaptador de CA externa es apto para todos los voltajes incluidos en el intervalo de 100 a 240 V CA ±10 % y de 50 a 60 Hz. PUSH 1 Inserte el conector correcto en el adaptador de CA hasta que se haya introducido completamente. 2 Conecte el cable del adaptador de CA a la toma de CC del instrumento. 3 Instale los cables de modo que no puedan resultar dañados ni interferir en el funcionamiento. 4 Conecte el enchufe del adaptador de CA/CC a una toma eléctrica a la que se pueda acceder fácilmente. Para extraer el conector, pulse el botón de liberación y retírelo. 4.5 Encendido y apagado del instrumento Encendido del instrumento 1 Pulse el botón On/Off. El botón se ilumina en verde. 2 El instrumento se inicializa y se lleva a cabo la comprobación del sistema. Este proceso requerirá algo de tiempo. Si solo se define un usuario, el instrumento comienza directamente con la pantalla principal sin mostrar la pantalla de inicio de sesión. Apagado del instrumento 1 Pulse Home > Dar de baja > Shut down. o Pulse el botón On/Off. 2 El instrumento interrumpe todas las tareas en marcha y se apaga. Este proceso requerirá algo de tiempo. Así, cuando la luz se apaga, se activa el modo de reposo del instrumento. Nota En el modo en espera, el circuito de control del interruptor On/Off está encendido. El resto del instrumento no se encuentra activo. 4.6 Conexión de sensores Conecte el sensor y asegúrese de que los enchufes estén bien insertados. For sensors with a built-in temperature probe, connect the second cable to the appropriate ATC socket (ATC int). Cuando use sensores de temperatura separados, conecte el cable a la toma ATC apropiada (ATC ext). Gire el enchufe RCA (cincha) para facilitar la conexión del sensor. Sensor ISM® Los sensores ISM® se reconocen de forma automática al conectarlos. Cada vez que conecte un sensor ISM® al instrumento, verifique que no se está realizando ningún análisis. Si se está realizando un análisis, el sensor solo se mostrará cuando se haya alcanzado el punto final del análisis. 4.7 Conexión del cambiador automático de muestras Cambiador automático de muestras InMotion Con el cambiador automático de muestras InMotion, se pueden llevar a cabo mediciones de hasta 303 muestras. InMotion solo se puede usar cuando el instrumento está conectado al software LabX. El cambiador automático de muestras InMotion está conectado al instrumento con un cable USB y solo se puede usar en el modo conectado de LabX. Hay disponibles varias configuraciones para el cambiador automático de muestras InMotion, en función de los requisitos. 20 Puesta en funcionamiento​​ SevenExcellence™ Cambiador de muestras Rondolino Con el cambiador de muestras Rondolino, se puede realizar la medición automática de hasta 9 muestras. Para conectar el cambiador de muestras Rondolino al equipo, se requiere una "caja USB-TTL Rondolino". Use el cable USB para conectar la inferfaz USB A del instrumento a la caja USB-TTL. Use el cable de 9 pines para conectar el cambiador de muestras Rondolino a la caja TTL. Conecte el agitador compacto al cable adaptador del agitador y luego al instrumento. El agitador compacto es un agitador superior. Conecte uMix™, el agitador magnético externo de METTLER TOLEDO o el agitador compacto de METTLER TOLEDO (agitador superior, se requiere un cable adaptador) al instrumento. Los agitadores reciben la alimentación del instrumento y se encenderán o apagarán automáticamente durante los análisis según la configuración. Apague el instrumento antes de conectar un agitador. Use la toma del agitador (Stir) en la parte posterior, fíjese en la denominación. Remítase al capítulo correspondiente de las instrucciones de manejo relativo a las configuraciones de los dispositivos periféricos. 4.9 Conexión de dispositivos PnP Puede conectar al instrumento y usar al instante lápices USB, un lector de código de barras, una impresora US-P25 y un lector de huellas dactilares mediante las conexiones USB del lado izquierdo del instrumento. El instrumento tiene la función de detección Plug & Play (Enchufar y Medir) para posibilitar un manejo cómodo de los dispositivos periféricos. 4.10 Conexión de sistemas informáticos El instrumento se puede conectar a un PC con el software LabX o EasyDirect pH. Si se conecta al software para PC LabX mediante USB o Ethernet, SevenExcellence ofrece funciones adicionales, como gestión de datos y recursos, creación de informes e integración con ERP/LIMS. Es posible controlar el instrumento mediante la pantalla táctil y el software para PC. Además, LabX permite cumplir las normativas (p. ej., 21 CFR parte 11) y posibilita que se realicen análisis con otros instrumentos de laboratorio de METTLER TOLEDO adicionales. Para obtener más información, visite: www.mt.com/LabX El software para PC EasyDirect pH permite realizar una transferencia fácil y eficiente de los resultados a un PC. SevenExcellence se conecta a través de USB; un instrumento por PC. Para simplificar la transmisión de datos a un PC o a una red mediante RS232, se puede elegir la impresora compacta RS232 en la configuración de la impresora. SevenExcellence™ Puesta en funcionamiento​​ 21 es 4.8 Conexión de un agitador 5 Manejo del instrumento La pantalla de SevenExcellence™ está equipada con un adhesivo protector. Eliminar este adhesivo incrementa la sensibilidad de la pantalla táctil. El equipo SevenExcellence se entrega con parámetros predeterminados de calibración y medición, así como con métodos que garantizan la utilización inmediata del instrumento tras la instalación. Esta guía rápida le ayuda a dar los primeros pasos en el uso del equipo SevenExcellence. Consulte las instrucciones de manejo para obtener una explicación detallada de las numerosas características del equipo SevenExcellence. 5.1 Calibración directa 1 Seleccione un sensor adecuado para la calibración y conéctelo al módulo (los sensores ISM se detectan de forma automática, pulse [Home] y continúe con el paso 4). 2 Pulse [Sensores], luego pulse [Nuevo] e introduzca Parámetros. Si utiliza una sonda de temperatura externa, repita este paso e introduzca los parámetros de la sonda. 3 Pulse [Guardar] y luego pulse [Home]. 4 Pulse la etiqueta de color del módulo que utilice para la calibración, a continuación se mostrará Configuración del módulo. 5 Pulse en el campo Nombre del sensor de la lista y seleccione el sensor en uso; si es necesario, seleccione la sonda de temperatura externa. 6 Ajuste los valores de Configuración general y, si es necesario, de Configuración de la calibración. 7 Sumerja el electrodo/sensor en la muestra y pulse [Calibrar]. 5.2 Medición directa 1 Seleccione un sensor adecuado para la medición y conéctelo al módulo (los sensores ISM se detectan de forma automática, pulse [Home] y continúe con el paso 4). 2 Pulse [Sensores], luego pulse [Nuevo] e introduzca Parámetros. Si utiliza una sonda de temperatura externa, repita este paso e introduzca los parámetros de la sonda. 3 Pulse [Guardar] y luego pulse [Home]. 4 Pulse la etiqueta de color del módulo que utilice para la medición, a continuación se mostrará Configuración del módulo. 5 Pulse en el campo Nombre del sensor de la lista y seleccione el sensor en uso; si es necesario, seleccione la sonda de temperatura externa. 6 Ajuste los valores de Configuración general y, si es necesario, de Configuración de la medición. 7 Pulse [Guardar]. 8 Sumerja el electrodo/sensor en la muestra y pulse [Read]. 5.3 Iniciar un método 1 Seleccione un sensor adecuado para el método y conéctelo al módulo (los sensores ISM se detectan de forma automática, pulse [Home] y continúe con el paso 4). 2 Pulse [Sensores], a continuación, pulse [Nuevo] e introduzca Parámetros. Si utiliza una sonda de temperatura externa, repita este paso e introduzca los parámetros de la sonda. 3 Pulse [Guardar] y, a continuación, pulse [Home]. 4 Pulse [Métodos], seleccione un método, o bien pulse [Nuevo] para utilizar una plantilla de Tipo de método. Utilice los parámetros predeterminados o modifíquelos según sus necesidades. 5 Pulse [Guardar]. 6 Sumerja el electrodo/sensor en la muestra y pulse [Iniciar]. 22 Manejo del instrumento​​ SevenExcellence™ 6 Mantenimiento y cuidados No abra la carcasa del instrumento; contiene piezas que no requieren mantenimiento, reparación o sustitución por parte del usuario. Si experimenta problemas con el instrumento, póngase en contacto con su distribuidor o representante de servicios de METTLER TOLEDO . ▶ www.mt.com/contact 6.1 Limpiar el instrumento Peligro de daño en el instrumento por uso de productos de limpieza inadecuados La carcasa está fabricada con acrilonitrilo butadieno estireno/policarbonato (ABS/PC). Este material es sensible a algunos solventes orgánicos, como el tolueno, el xileno y la metiletilcetona (MEK). Si entra líquido en la carcasa, el instrumento puede resultar dañado. 1 Use solo agua y un detergente suave para limpiar la carcasa. 2 Limpie cualquier derrame de inmediato. 3 El instrumento tiene resistencia al agua IP54 (salpicaduras): no sumerja el instrumento en líquidos. El instrumento debe estar apagado y desconectado de la toma eléctrica. Limpie la carcasa del instrumento con un paño humedecido con agua y un detergente suave. 6.2 Mantenimiento de los electrodos El instrumento supervisa el estado de los electrodos de pH acoplados. Pendiente: 95-105 % y desviación: ±(020) mV El electrodo se encuentra en buen estado. Pendiente: 90-94 % o desviación: ±(20-35) mV El electrodo debe limpiarse. Pendiente: 85-89 % o desviación: ±(>35) mV El electrodo es antiguo o está defectuoso. Cuando efectúe la limpieza, siga siempre las instrucciones del manual de los electrodos en uso. Asegúrese de que el electrodo de pH siempre esté lleno de la solución de llenado adecuada. Para alcanzar la máxima precisión, debe eliminar con agua desionizada cualquier solución de llenado que se haya podido derramar e incrustar en la parte externa del electrodo. Guarde siempre el electrodo de acuerdo con las instrucciones del fabricante y no permita que se seque. Los siguientes consejos pueden serle de ayuda si la pendiente del electrodo desciende de forma rápida o si su respuesta se ralentiza. Intente una de las siguientes opciones, según las muestras que use. Problema Acción Acumulación de grasa o aceite. Limpie la membrana con una solución jabonosa o acetona/etanol, o bien sumerja brevemente la punta del electrodo en agua caliente. Cuando se limpie con un disolvente orgánico, deje la membrana en una solución HCl 0,1 mol/l durante toda la noche. La membrana del electrodo de pH se ha secado. Sumerja la punta del electrodo en una solución HCI 0,1 mol/ l durante toda la noche. Si este procedimiento no tiene ningún efecto, sumerja la punta del electrodo durante unos minutos en una solución de reactivación para electrodos de pH. Acumulación de proteínas en el diafragma Elimine los depósitos sumergiendo el electrodo en una solución de un electrodo de pH. HCl/pepsina. Contaminación por sulfuro de plata del electrodo de pH. Elimine los depósitos sumergiendo el electrodo en una solución de tiourea. Ejecute una nueva calibración tras el tratamiento. SevenExcellence™ Mantenimiento y cuidados​​ 23 es AVISO Nota Las soluciones de limpieza y llenado deben manipularse con la misma cautela que las sustancias tóxicas o corrosivas. También se puede comprobar el estado del electrodo de pH mediante el método de test de sensor provisto por METTLER TOLEDO . 6.3 Transporte del aparato Tenga en cuenta estas instrucciones cuando transporte el instrumento a una nueva ubicación: Transporte el instrumento con cuidado para evitar dañarlo. El instrumento podría dañarse si no se transporta cuidadosamente. Desinstale el instrumento y retire todos los cables de conexión. Retire el brazo para electrodo. Para evitar dañar el instrumento al transportarlo a largas distancias, use el envase original. Si el envase original ya no está disponible, elija uno que garantice una manipulación segura. 6.4 Eliminación de residuos Conforme a las exigencias de la Directiva 2012/19/EU europea, sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), este aparato no debe eliminarse con la basura doméstica. Esta prohibición es asimismo válida para los países que no pertenecen a la UE, cuyas normativas nacionales en vigor así lo reflejan. Por favor, elimine este producto de acuerdo a las normativas locales en un lugar de recogida específico para aparatos eléctricos y electrónicos. Si tiene alguna pregunta al respecto, diríjase a las autoridades responsables o al distribuidor que le proporcionó el equipo. Si se transfiere este equipo, se deberá transferir también esta determinación. 24 Mantenimiento y cuidados​​ SevenExcellence™ Accesorios Referencia Módulo de pH/mV SevenExcellence™ 30034472 Módulo de conductividad SevenExcellence™ 30034473 Módulo de pH/concentración de iones SevenExcellence™ 30034471 Módulo de medición de oxígeno disuelto/BOD SevenExcellence™ 30034474 Módulo vacío SevenExcellence™ 30034475 Película protectora SevenExcellence™ (2 unidades) 30041155 Brazo portaelectrodo uPlace™ completo con base y extensión 30019823 Cubierta semitransparente SevenExcellence™ 30041154 Lote del cambiador de muestras InMotion: Base Flex y gradilla de 100 ml (18 muestras) 30094120 Cambiador de muestras Rondolino preparado para SevenExcellence™ 51302888 Caja USB-TTL Rondolino 30046261 Agitador magnético uMix™ 30040002 Kit de agitador compacto (incluye 2 agitadores de hélice y cable adaptador) 30115728 Cable adaptador del agitador compacto 30098212 Vasos desechables para InMotion y Rondolino (PP, 100 ml, 1400 unidades) 00101974 PowerShower™ 51108219 Lector de huellas dactilares Logstraight™ 51192107 Lector de códigos de barras 21901297 Cable USB para el lector de códigos de barras 21901309 Impresora USB-P25 11124301 Software EasyDirect pH PC - Cable USB A-B de 1,8 m para el software EasyDirect pH (no incluido con el software EasyDirect pH) 51191926 Adaptador para aparatos auxiliares (adaptador de USB a RS232) 51105856 SevenExcellence™ Accessories​​ 25 es 7 Accessories 26 Sustancias tampón/patrones Número de pedido Bolsitas con solución tampón de pH 4,01, 30 x 20 ml 51302069 Solución tampón de pH 4,01, 6 x 250 ml 51350018 Bolsitas con solución tampón de pH 7,00, 30 x 20 ml 51302047 Solución tampón de pH 7,00, 6 x 250 ml 51350020 Bolsitas con solución tampón de pH 9,21, 30 x 20 ml 51302070 Solución tampón de pH 9,21, 6 x 250 ml 51350022 Bolsitas con solución tampón de pH 10,01, 30 x 20 ml 51302079 Solución tampón de pH 10,00, 6 x 250 ml 51350024 Rainbow (paquetes de 10 bolsitas de 20 ml de 4,01, 7,00 o 9,21) 51302068 Rainbow (paquetes de 10 bolsitas de 20 ml de 4,01, 7,00 o 10,01) 51302080 Solución patrón de conductividad de 10 μS/cm, 250 ml 51300169 Solución patrón de conductividad de 84 μS/cm, 250 ml 51302153 Solución patrón de conductividad de 500 μS/cm, 250 ml 51300170 Solución patrón de conductividad de 1413 μS/cm, 30 x 20 ml 51302049 Solución patrón de conductividad de 1413 μS/cm, 6 x 250 ml 51350096 Solución patrón de conductividad de 12,88 mS/cm, 30 x 20 ml 51302050 Solución patrón de conductividad de 12,88 mS/cm, 6 x 250 ml 51350098 Pastillas de cero oxígeno (24 pzs) 51300140 Sensores de pH con cable fijo Número de pedido Sensor de pH 3 en 1 resistente InLab® Expert Pro-ISM, eje de PEEK, ATC 30014096 Sensores ISM® con cabezal MultiPin™ Referencia Sensor de pH 3 en 1 InLab® Routine Pro-ISM, eje de vidrio, ATC, rellenable 51344055 Sensor de pH 3 en 1 InLab®Micro Pro-ISM, eje de vidrio, diámetro del eje de 5 mm, ATC, rellenable 51344163 Sensor de pH 3 en 1 InLab® Power Pro-ISM, eje de vidrio, ATC, sistema de referencia SteadyForce™ presurizado 51344211 Sensor de pH 3 en 1 InLab® Pure Pro-ISM, eje de vidrio, manguito fijo de vidrio, ATC, rellenable 51344172 Sensor de pH 3 en 1 InLab® Science Pro-ISM, eje de vidrio, manguito desplazable de vidrio, ATC, rellenable 51344072 Sensor de pH 3 en 1 InLab® Solids Pro-ISM, eje de vidrio, unión abierta, membrana definida, ATC 51344155 Cable de electrodo 1,2 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281896 Cable de electrodo 3 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281897 Sensor ATC, sensor de temperatura 12997876 Sensores de pH digitales ISM® con funciones de diagnóstico Número de pedido Sensor de pH 3 en 1 InLab® Smart Pro-ISM, eje de vidrio, ATC, sistema de referencia SteadyForce™ presurizado 30027775 Cable InLab® Digital, 1,2 m 30027776 Accessories​​ SevenExcellence™ Número de pedido Sensor de conductividad de grafito InLab® 731-ISM, 4 electrodos, ATC 30014092 Sensor de conductividad de acero InLab® 741-ISM, 2 electrodos, ATC 30014094 Sensor de alta precisión para conductividades bajas InLab® Trace, ATC 30014097 Celda de flujo para InLab® Trace 30014098 Kit de InLab® Trace (sensor y celda de flujo) 30014099 Sensores polarográficos de oxígeno disuelto con cable fijo Referencia InLab® 605-ISM-2 m 51344611 InLab® 605-ISM-5 m 51344612 InLab® 605-ISM-10 m 51344613 Sensores de oxígeno disuelto ópticos con cable fijo Referencia InLab® OptiOx, 1,8 m 51344621 InLab® OptiOx, 5 m 51344622 InLab® OptiOx, 10 m 51344623 Piezas OptiOx Número de pedido Funda de reemplazo OptiOx 51344630 Tubo de calibración OptiOx 51344631 Protector OptiOx 51344632 Adaptador DBO OptiOx 51344633 Soluciones Referencia Solución HCl/pepsina (elimina la contaminación por proteínas), 1 x 250 ml 51350100 Solución de tiourea (elimina la contaminación por sulfuro de plata), 1 x 250 ml 51350102 Solución de reactivación para electrodos de pH, 1 x 25 ml 51350104 Solución de almacenamiento InLab, 1 unidad, 250 ml 30111142 SevenExcellence™ Accessories​​ 27 es Sensores de conductividad con cable fijo 8 Características técnicas Pantalla Color TFT Interfaces RS232, USB A, USB B, Ethernet Condiciones ambientales Temperatura ambiente Del 5 al 80 % (sin condensación) Categoría de sobretensión Clase II Grado de contaminación 2 Ámbito de aplicación Únicamente para uso en interiores Altitud máxima de funcionamiento Hasta 2000 m Dimensiones Anchura 188 mm Altura 75 mm 1 módulo Potencia nominal del instrumento Tensión de entrada Potencia de consumo Adaptador de CA de potencia Tensión de línea nominal Frecuencia de entrada 1120 g De 111 a 130 g 12 V 10 W 100 - 240 V ±10 % 50/60 Hz Corriente de entrada 0,3 A Tensión de salida 12 V Corriente de salida 0,84 A Materiales Carcasa ABS/PC Unidades de expansión ABS/PC Brazo para electrodo ABS/PC Panel táctil Vidrio templado Parámetro Intervalo de medición Modo pH pH -2,000…20,000 mV ±2000,0 Temperatura en C De -30,0 a 130,0 Modo ISFET pH Módulo de conductividad 235 mm Profundidad Peso Dispositivo básico Módulo de pH/mV De 5 a 40 C Humedad relativa De 0,000 a 14,000 Temperatura en C De -30,0 a 130,0 Parámetro Intervalo de medición Conductividad De 0,001 a 999 999 µS/cm TDS De 0,001 a 1000 ppt, g/l De 0,001 a 999 999 mg/l, ppm Salinidad De 0,0 a 80 psu, ppt Resistividad De 0,01 a 100 MΩ·cm De 0,01 a 999 999 Ω·cm Temperatura en C 28 Características técnicas​​ De -30,0 a 130,0 SevenExcellence™ Módulo de pH/concentración de iones Parámetro Modo pH pH Intervalo de medición -2,000…20,000 mV ±2000,0 Temperatura en C De -30,0 a 130,0 Modo de iones Ion De 0 a 999 999 mg/l, ppm De 0 a 100 mol/l, % De -2,000 a 20,000 pX Módulo OD/BOD Temperatura en C De -30,0 a 130,0 Parámetro Intervalo de medición Sensor óptico (digital) Oxígeno disuelto De 0,0 a 500 % Temperatura en C De 0,0 C a 50,0 C Presión De 500 a 1100 mbar Sensor polarográfico (analógico) Oxígeno disuelto SevenExcellence™ De 0,000 a 50 mg/l (ppm) Saturación de OD De 0,000 a 99 mg/l (ppm) Saturación de OD 0,0...600 % Temperatura en C De 0,0 C a 60,0 C Presión De 500 a 1100 mbar Características técnicas​​ 29 es De 0 a 100 000 mmol/l Comprobación rápida Contenido de la entrega Activo Inactivo Activo Inactivo Activo Inactivo Activo Inactivo Instrumento SevenExcellence™ Tornillo de fijación para el brazo portaelectrodo Fuente de alimentación específica del país Cubierta semitransparente para el módulo Módulo o módulos de medición (según la confi- pH/ion guración del kit) Conductividad pH/mV OD/BOD Sensor o sensores (según la configuración del kit) Todos los sensores entregados Brazo portaelectrodo uPlace™ Base con cubiertas de plástico (insertadas) Todos los cables entregados Soporte de electrodo desplazable Eje de extensión Llave Dos tornillos Guía de instalación (versión impresa, en todos los idiomas) Declaración de conformidad Certificado de calibración Ubicación del instrumento El dispositivo no está expuesto a vibraciones altas El dispositivo no está expuesto a radiación solar directa El dispositivo no está expuesto a una humedad atmosférica superior al 80 % El dispositivo no está expuesto a una atmósfera con gases corrosivos El dispositivo no está expuesto a temperaturas inferiores a 5 °C ni superiores a 40 °C El dispositivo no está expuesto a campos eléctricos o magnéticos potentes Fuente de alimentación La fuente de alimentación está conectada La alimentación principal está encendida El instrumento está apagado La pantalla muestra la página de inicio Módulos El módulo o los módulos están acoplados El módulo o los módulos se muestran en la pantalla de inicio La casilla o casillas de verificación del módulo o módulos están activas. La cubierta semitransparente para el módulo está acoplada 30 Comprobación rápida​​ SevenExcellence™ Sensores Activo Inactivo Activo Inactivo Activo Inactivo El sensor o los sensores están acoplados La toma mini LTW encaja perfectamente (sensores ISM® digitales) La toma BNC encaja perfectamente (electrodos de pH, Redox e ISE) La toma RCA encaja perfectamente (sondas de temperatura) La toma mini-DIN encaja perfectamente (sensores de conductividad) Reconocimiento de dispositivos periféricos es Electrodo ISM reconocido Agitador reconocido Impresora reconocida (solo US-P25) PC reconocido con LabX / EasyDirect pH Lápiz USB reconocido Rondolino / InMotion reconocido Brazo para electrodo uPlace™ Eje de extensión usado * Montado de forma independiente Acoplado al instrumento * A la derecha * A la izquierda * Ajustado correctamente y estable Nota Si ha contestado de forma negativa alguna pregunta, lea el capítulo correspondiente de las instrucciones de instalación. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor. * Irrelevante para la funcionalidad del instrumento. Instrumento: Número de serie: Fecha: Fecha: Empresa: Empresa: Nombre: Nombre: Apellidos: Apellidos: Firma Firma Conservar datos para futuras referencias. SevenExcellence™ Comprobación rápida​​ 31 1 Wstęp 3 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa 2.1 Definicje słów ostrzegawczych i symboli ostrzegawczych.................................... 2.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa szczególne dla danego produktu ...................... 4 4 4 3 Budowa i funkcje 6 3.1 Opis urządzenia ............................................................................................. 6 3.2 Wygląd ogólny ............................................................................................... 7 3.3 Złącza modułów ............................................................................................. 9 3.4 Interfejs użytkownika ....................................................................................... 12 3.4.1 Strona główna ................................................................................ 12 4 Przygotowanie do pracy 4.1 Zakres dostawy .............................................................................................. 4.2 Podłączanie i odłączanie modułów................................................................... 4.3 Montaż ramienia elektrody uPlace™ ................................................................. 4.4 Instalacja zasilacza ........................................................................................ 4.5 Włączanie i wyłączanie urządzenia................................................................... 4.6 Podłączanie czujników .................................................................................... 4.7 Podłączanie urządzenia do automatycznego pobierania próbek ........................... 4.8 Podłączanie mieszadeł.................................................................................... 4.9 Podłączanie urządzeń PnP .............................................................................. 4.10 Podłączanie komputerów................................................................................. 16 16 16 18 19 20 20 20 21 21 21 5 Obsługa urządzenia 5.1 Kalibracja bezpośrednia .................................................................................. 5.2 Pomiar bezpośredni ........................................................................................ 5.3 Uruchamianie metody ..................................................................................... 22 22 22 22 6 Utrzymanie i konserwacja 6.1 Czyszczenie urządzenia................................................................................... 6.2 Konserwacja elektrod ...................................................................................... 6.3 Transport urządzenia....................................................................................... 6.4 Utylizacja ....................................................................................................... 23 23 23 24 24 7 Akcesoria 25 8 Dane techniczne 28 SevenExcellence™ Spis treści 1 pl Spis treści 2 Spis treści SevenExcellence™ 1 Wstęp METTLER TOLEDO SevenExcellence™ jest nowoczesnym, profesjonalnym narzędziem, które nadaje się do użycia w wielu różnych obszarach zastosowań i segmentach. Może być stosowane na przykład w kontroli jakości oraz w działalności badawczo-rozwojowej, spełniając najbardziej restrykcyjne wymagania. Ten wszechstronny miernik doskonale łączy zrozumiałą obsługę z wysoką dokładnością pomiaru oraz wyjątkową niezawodnością. Dzięki funkcji Plug & Play wykrywanie zewnętrznych urządzeń i czujników ISM® odbywa się automatycznie, co dodatkowo zwiększa komfort obsługi SevenExcellence™. Przejrzyste wskazówki dla użytkownika na dużym, kolorowym ekranie dotykowym sprawiają, iż obsługa jest wyjątkowo intuicyjna. Skróty definiowane przez użytkownika umożliwiają aktywację metod bezpośrednio z ekranu głównego za pomocą jednego kliknięcia. Informacje o niniejszej publikacji Instrukcje zawarte w niniejszym dokumencie odnoszą się do uruchomionej wersji oprogramowania sprzętowego 4.3.0 lub wyższej. Pełen opis urządzenia i jego funkcji znajduje się w instrukcji obsługi dostarczonej w postaci pliku PDF online. u www.mt.com/library u http://mt.com/pHLabsupport W razie dodatkowych pytań skontaktuj się z autoryzowanym serwisem lub sprzedawcą METTLER TOLEDO. u www.mt.com/contact Konwencje i symbole Notatka Przydatne informacje dotyczące produktu. Elementy instrukcji Instrukcje zawsze zawierają etapy działania oraz mogą zawierać warunki wstępne, wyniki pośrednie i wyniki. Jeśli instrukcja zawiera więcej niż jeden etap działania, są one ponumerowane. Warunki wstępne, które muszą zostać spełnione, aby można było wykonać poszczególne etapy działania. 1 Etap działania 1 Wynik pośredni 2 Etap działania 2 Wynik SevenExcellence™ Wstęp​​ 3 pl Niniejszy dokument zawiera informacje potrzebne do rozpoczęcia korzystania z urządzenia METTLER TOLEDO. 2 Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dostępne są dwa dokumenty dotyczące tego urządzenia: „Podręcznik użytkownika” i „Podręcznik uzupełniający”. Podręcznik użytkownika jest drukowany i dostarczany z urządzeniem. Podręcznik uzupełniający jest w postaci elektronicznej — zawiera pełny opis urządzenia i jego obsługi. Należy przechowywać obydwa te dokumenty, aby móc z nich korzystać. W razie przekazywania urządzenia innym podmiotom obydwa te dokumenty należy do niego dołączyć. Urządzenia wolno używać wyłącznie zgodnie z treścią „Podręcznika użytkownika” i „Podręcznika uzupełniającego”. Użycie urządzenia w sposób niezgodny z treścią tych dokumentów lub wprowadzenie do niego modyfikacji mogą spowodować obniżenie poziomu bezpieczeństwa urządzenia, za co firma Mettler-Toledo GmbH nie będzie ponosić żadnej odpowiedzialności. Podręcznik użytkownika oraz instrukcja obsługi są dostępne online. u www.mt.com/library 2.1 Definicje słów ostrzegawczych i symboli ostrzegawczych Uwagi dotyczące bezpieczeństwa zawierają ważne zagadnienia bezpieczeństwa. Ignorowanie uwag dotyczących bezpieczeństwa może być przyczyną obrażeń, uszkodzenia urządzenia, jego nieprawidłowego funkcjonowania i nieprawidłowych wyników. Uwagi dotyczące bezpieczeństwa są oznaczone specjalnymi wyrazami i symbolami ostrzegawczymi: Wyrazy ostrzegawcze OSTRZEŻENIE Sytuacje niebezpieczne o średnim poziomie zagrożenia, które mogą spowodować śmierć lub poważne uszkodzenia ciała, jeśli się im nie zapobiegnie. NOTYFIKACJA Sytuacje niebezpieczne o niskim poziomie zagrożenia powodujących uszkodzenie urządzenia, inne szkody majątkowe, nieprawidłowe działanie, zafałszowanie wyników lub utratę danych. Symbole ostrzegawcze Porażenie prądem 2.2 Uwagi dotyczące bezpieczeństwa szczególne dla danego produktu Przeznaczenie Urządzenie jest przeznaczone do użytku przez przeszkolony personel. SevenExcellence™ jest przeznaczony do pomiaru pH, mV, stężenia jonów, przewodności oraz DO/BOD. Wszelkie inne zastosowania i sposoby eksploatacji wykraczające poza ograniczenia w użytkowaniu podane przez firmę Mettler-Toledo GmbH bez jej zgody Mettler-Toledo GmbH uznawane są za niezgodne z przeznaczeniem. Obowiązki właściciela urządzenia Właściciel urządzenia jest osobą posiadającą tytuł prawny. Używa urządzenia lub upoważnia inne osoby do jego użycia. Jest to także osoba, która wg. prawa jest uważana za operatora tego urządzenia. Właściciel urządzenia jest odpowiedzialny za bezpieczeństwo wszystkich użytkowników urządzenia i osób trzecich. Mettler-Toledo GmbH zakłada, że właściciel urządzenia wyszkoli użytkowników w taki sposób, aby bezpiecznie użytkowali urządzenie w ich miejscu pracy i potrafili sobie radzić z potencjalnymi zagrożeniami. MettlerToledo GmbH zakłada, że właściciel urządzenia zapewni niezbędne środki ochronne. 4 Informacje dotyczące bezpieczeństwa​​ SevenExcellence™ Uwagi dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Ryzyko śmierci lub poważnych urazów w wyniku porażenia prądem Kontakt z częściami pod napięciem może doprowadzić do urazów lub śmierci. 1 Używać tylko zasilacza AC/DC firmy METTLER TOLEDO, który jest przeznaczony do tego urządzenia. 2 Wszystkie przewody elektryczne i połączenia utrzymywać z dala od cieczy i wilgoci. 3 Sprawdzić przewody i wtyczki pod kątem uszkodzeń, a uszkodzone kable i wtyczki wymienić. Ryzyko uszkodzenia urządzenia z powodu użycia nieprawidłowych części Używaj wyłącznie części firmy METTLER TOLEDO, które są przeznaczone do użycia z Twoim urządzeniem. SevenExcellence™ Informacje dotyczące bezpieczeństwa​​ 5 pl NOTYFIKACJA 3 Budowa i funkcje 3.1 Opis urządzenia Zasada działania mierników stołowych SevenExcellence™ opiera się na technice precyzyjnego pomiaru elektrochemicznego. SevenExcellence to wygodny w obsłudze miernik zapewniający wiarygodne pomiary dzięki modułom rozszerzeń, automatycznie rozpoznawanym czujnikom ISM® oraz funkcji Plug and Play do podłączania urządzeń zewnętrznych. Do mierników stołowych SevenExcellence™ mogą być podłączane następujące urządzenia pozwalające maksymalnie wykorzystać możliwości miernika: Moduły METTLER TOLEDO moduł do pomiaru pH/mV METTLER TOLEDO moduł do pomiaru pH/stężenia jonów METTLER TOLEDO moduł do pomiaru przewodności METTLER TOLEDO moduł do pomiaru zawartości tlenu/biochemicznego zapotrzebowania tlenu Czujniki Użytkownik ma do dyspozycji bogatą ofertę elektrod METTLER TOLEDO wybór właściwego narzędzia ułatwia poradnik pod adresem www.electrodes.net. Czujniki ISM® są wykrywane automatycznie. Sondy temperatury mogą być podłączone osobno. Zmieniacz próbek Rondolino pozwalający na całkowicie automatyczną analizę maksymalnie 9 próbek. Opcjonalny moduł PowerShower™ umożliwia dokładne przepłukanie zanieczyszczonych elektrod. Zmieniacz próbek InMotion pozwalający na całkowicie automatyczną analizę maksymalnie 303 próbek w naczynkach różnej wielkości (w przypadku obsługi za pomocą oprogramowania LabX). Komputer do obsługi za pomocą oprogramowania LabX lub EasyDirect pH. Mieszadło magnetyczne uMix™ optymalizujące procesy robocze i zwiększające powtarzalność wyników. Czytnik kodów kreskowych do skanowania danych próbek. Czytnik odcisku palca Logstraight™ umożliwiający identyfikację użytkownika. Kompaktowa drukarka (USB-P25) do drukowania wyników. Dysk USB do przechowywania i przenoszenia danych. Sieć LAN do współpracy z drukarką sieciową. Dodatkowe drukarki kompaktowe, np. RS-P25, RS-P26 lub RS-P28. 6 Budowa i funkcje​​ SevenExcellence™ 3.2 Wygląd ogólny pl Widok z przodu 4 1 2 3 5 6 1 Włącznik/wyłącznik zasilania 2 Interfejs USB A 3 Interfejs USB A 4 Ekran dotykowy 5 Info Powoduje wyświetlenie ekranu z informacjami na temat urządzenia i podłączonych modułów. 6 Home Umożliwia powrót do strony głównej. Widok z tyłu 1 2 3 4 5 1 LAN Połączenie sieciowe 2 USB Interfejs USB B do połączenia z komputerem (z oprogramowaniem LabX lub EasyDirect pH) 3 Data Interfejs RS-232 4 Stir Gniazdo mini-DIN do mieszadła METTLER TOLEDO 5 DC Gniazdo zasilania SevenExcellence™ Budowa i funkcje​​ 7 Przypisanie styków interfejsu Poniżej przedstawiono przypisanie styków interfejsu RS-232. Do tego interfejsu można podłączać drukarki METTLER TOLEDO, na przykład RS-P25. 8 Budowa i funkcje​​ SevenExcellence™ 3.3 Złącza modułów Złącze miernika pl W dolnej części urządzenia znajduje się gniazdo do podłączania modułów. Prowadnica z tyłu obudowy ułatwia podłączenie modułu. Złącza modułu pH/mV Kolorowy znacznik wskazuje typ modułu. Moduł pH/mV jest oznaczony kolorem żółtym. Digi Gniazdo mini-LTW do czujników cyfrowych ISFET Gniazdo mini-DIN do czujników ISFET ATC int Gniazdo RCA (cinch) wewnętrznych sygnałów wejściowych temperatury (NTC30k) Gniazdo BNC do czujników mV/pH pH SevenExcellence™ Budowa i funkcje​​ 9 Złącza modułu do pomiaru przewodności Kolorowy znacznik wskazuje typ modułu. Moduł do pomiaru przewodności jest oznaczony kolorem fioletowym. Digi Gniazdo mini-LTW do czujników cyfrowych ATC ext Gniazdo RCA (cinch) zewnętrznych sygnałów wejściowych temperatury (NTC30k lub PT1000) Gniazdo mini-DIN do czujników przewodności Cond Połączenia modułu pH/jon Typ modułu jest oznaczony kolorowym znacznikiem. Pomarańczowy dla pH/jon. Digi Gniazdo mini-LTW do czujników cyfrowych ATC ext Gniazdo RCA (Cinch) do zewnętrznego wejścia temperatury (NTC30k lub PT1000) 2 mm gniazdo bananowe do elektrody referencyjnej ref ATC int pH 10 Budowa i funkcje​​ Gniazdo RCA (Cinch) do wewnętrznego wejścia temperatury (NTC30k) Gniazdo BNC do czujników mV/pH SevenExcellence™ Złącza modułu do pomiaru zawartości tlenu/biochemicznego zapotrzebowania tlenu Kolorowy znacznik wskazuje typ modułu. Moduł do pomiaru zawartości tlenu/biochemicznego zapotrzebowania tlenu jest oznaczony kolorem niebieskim. Digi Gniazdo mini-LTW do czujników cyfrowych ATC ext Gniazdo RCA (cinch) zewnętrznych sygnałów wejściowych temperatury (NTC22k) Gniazdo RCA (cinch) wewnętrznych sygnałów wejściowych temperatury (NTC22k) Gniazdo BNC do czujników zawartości tlenu ATC int pl DO SevenExcellence™ Budowa i funkcje​​ 11 3.4 Interfejs użytkownika NOTYFIKACJA Niebezpieczeństwo uszkodzenia ekranu dotykowego spiczastymi lub ostrymi przedmiotami! Naciskanie ekranu dotykowego spiczastymi lub ostrymi przedmiotami może spowodować uszkodzenie ekranu. Ekran dotykowy należy lekko naciskać opuszką palca. 3.4.1 Strona główna 2 1 Home 3 Administrator Methods 4 5 06/05/2020 09:13 Cond. pH/mV DO Series 9 Results Setup Sensors 12 Log out User data Read 8 7 6 Nazwa Objaśnienie 1 Shortcuts Skróty użytkownika do często stosowanych metod. Skróty są zapisywane w profilu użytkownika i mogą być definiowane, zmieniane i usuwane przez użytkownika. 2 Moduły Umożliwia wyświetlenie podłączonych modułów i elektrod. 3 Pasek stanu Na pasku stanu znajduje się bieżący element menu, nazwa użytkownika oraz data i godzina. 4 News Wskazuje ważne zmiany dotyczące systemu, takie jak zakończenie okresu eksploatacji zasobów itp., lub odłączenie urządzeń PnP. 5 Tasks Wskazuje bieżący stan roboczy urządzenia. Umożliwia wyświetlenie listy zadań. 6 Read Umożliwia uruchomienie pomiaru bezpośredniego ze strony głównej, bez konieczności uprzedniej konfiguracji pomiaru. 7 User data Umożliwia wyświetlenie informacji o aktualnie zalogowanym użytkowniku, grupie użytkowników i czasie, jaki upłynął od zalogowania bieżącego użytkownika. 8 Log out Umożliwia wylogowanie użytkownika z urządzenia, zmianę poziomu użytkownika lub zablokowanie urządzenia za pomocą spersonalizowanego hasła. Budowa i funkcje​​ SevenExcellence™ 9 Nazwa Objaśnienie Menu Methods Tworzenie i obsługa metod do każdego typu pomiaru. Series Tworzenie serii poszczególnych próbek i zarządzanie nimi. Results Wyświetlanie, drukowanie lub eksportowanie wszystkich wyników pomiarów. Wyszukiwanie szczegółowych informacji o poszczególnych wynikach. Setup Definiowanie wszystkich ustawień systemowych, takich jak ustawienia sprzętowe, zarządzanie prawami użytkowników lub preferencje użytkownika. Ustawienia te wprowadza się zwykle w czasie instalacji urządzenia. SevenExcellence™ pl Sensors Modyfikacja czujników i zarządzanie nimi. Budowa i funkcje​​ 13 Przyciski stopki W stopce wyświetlane są przyciski zależne od wybranego podmenu. AddToHome Tworzenie skrótu do szybkiej analizy. Back Cofnięcie o jeden krok w strukturze menu. Cancel Anulowanie bieżących danych wejściowych bez zapisywania. Delete method Usunięcie wybranej metody. Skróty i serie odwołujące się do danej metody również zostaną usunięte. Expired resources Wskazanie wygasłych zasobów podłączonych do urządzenia. Insert Wstawienie funkcji metody do istniejącej metody. Log out Wylogowanie bieżącego użytkownika. New Tworzenie nowej metody, serii próbek, czujnika itp. OK Potwierdzenie wprowadzonych ustawień. Preview Podgląd danych wprowadzonych z klawiatury alfanumerycznej. Print Drukowanie aktualnie wyświetlanego ekranu w formie tabeli. Do urządzenia musi być podłączona drukarka. Samples Otwieranie listy zdefiniowanych próbek. Read Uruchamianie szybkiej analizy bezpośrednio ze strony głównej. Start Uruchamianie wybranej metody. User data Wyświetlanie informacji o aktualnie zalogowanym użytkowniku. Typy pól wprowadzania danych Poszczególne menu zawierają różne rodzaje pól parametrów do wprowadzania informacji, wartości lub nazw bądź wyboru opcji z listy rozwijanej. Zależnie od typu pola wprowadzania danych (wartości lub nazwy) użytkownik ma do dyspozycji klawiaturę numeryczną lub alfanumeryczną. Pole wprowadzania danych tekstowych W tych polach można wprowadzić dowolny tekst złożony z liter (do 30 znaków), cyfr i symboli. Pole wprowadzania danych tekstowych (rozszerzone) W tych polach można wprowadzić dowolny tekst złożony z liter (do 500 znaków), cyfr i symboli. Pole wprowadzania danych liczbowych W tych polach można wprowadzić liczby i formuły. Lista rozwijana Zostanie rozwinięta lista, z której można wybrać pozycję. Krótka lista Zostanie otwarta krótka lista, z której można wybrać pozycję. Pole wprowadzania formuł W tych polach należy wprowadzić formułę. Pole info Wyświetlana zawartość ma charakter wyłącznie informacyjny (tylko do odczytu). 14 Budowa i funkcje​​ SevenExcellence™ Klawiatury Klawiatura alfabetyczna Klawiatura numeryczna 2 Enter duration Enter method ID 4 3 5 1 6 Cancel Preview OK 2 Cancel OK Naciśnij (1), aby usunąć wszystkie wprowadzone liczby. Naciśnij (2), aby usunąć ostatnią wprowadzoną liczbę. Jeśli język użytkownika jest ustawiony na chiński, na końcu pola wprowadzania danych na klawiaturze alfabetycznej wyświetlany jest dodatkowy przycisk CN. Aby wprowadzić znak w transkrypcji pinyin, należy nacisnąć ten przycisk i wybrać znak z listy pod polem wprowadzania danych. Należy pamiętać, że chińskie znaki nie mogą być drukowane na drukarkach kompaktowych. SevenExcellence™ Budowa i funkcje​​ 15 pl 1 Naciśnij (1), aby wyświetlić podgląd wprowadzonych danych. Naciśnij (2), aby zmienić na wielkie litery. Naciśnij (3), aby zmienić na małe litery. Naciśnij (4), aby przełączyć na klawiaturę numeryczną, lub naciśnij (2), aby powrócić do klawiatury alfanumerycznej. Naciśnij (5), aby usunąć wszystkie wprowadzone litery lub liczby. Naciśnij (6), aby usunąć ostatnią wprowadzoną literę lub liczbę. 4 Przygotowanie do pracy 4.1 Zakres dostawy Wypakuj urządzenie i sprawdź zgodność z zakresem dostawy. Umieść certyfikat kalibracji w bezpiecznym miejscu. SevenExcellenceZestaw urządzenia ™ obejmuje: uPlaceramię elektrody ™; moduły pomiarowe i moduły ślepe (zgodnie z zamówieniem); czujniki (wersja zestawu standardowego lub zgodnie z zamówieniem); uniwersalny zasilacz sieciowy; Podręcznik użytkownika; deklaracja zgodności; certyfikat kalibracji; EasyDirect oprogramowanie komputerowe do pomiarów pH. 4.2 Podłączanie i odłączanie modułów Notatka Przed podłączeniem lub odłączeniem modułu należy wyłączyć urządzenie. METTLER TOLEDO oferuje moduły różnych typów. Kolorowy znacznik wskazuje typ modułu. Urządzenie może być wyposażone w maksymalnie trzy moduły. Można dowolnie dobierać typy i kolejność modułów zależnie od indywidualnych wymagań. Jeśli zainstalowano mniej niż trzy moduły, należy zabezpieczyć wolne gniazda przed wilgocią i zanieczyszczeniem, instalując w nich ślepe moduły. Podłączanie modułów 1 Wsuń moduł rozszerzenia do szczeliny. Prowadnice ułatwiają podłączenie modułu. 16 Przygotowanie do pracy​​ SevenExcellence™ pl 2 Zamocuj pokrywę. Odłączanie modułów 1 Aby zdjąć pokrywę, naciśnij zatrzaski po obu stronach i unieś pokrywę. 2 Aby odłączyć moduł, wysuń go ze szczeliny. SevenExcellence™ Przygotowanie do pracy​​ 17 4.3 Montaż ramienia elektrody uPlace™ Ramię elektrody może być używane jako wolno stojące bądź jako przymocowane do urządzenia po lewej lub prawej stronie, stosownie do osobistych preferencji. Wysokość ramienia elektrody można zmienić, używając przedłużki kolumny ramienia. Przedłużkę mocuje się za pomocą klucza. Montowanie ramienia elektrody 1 Zamocuj podstawę do ramienia elektrody śrubami, dokręcając je za pomocą klucza. W tym stanie ramię elektrody może być używane jako wolno stojące. 18 Przygotowanie do pracy​​ SevenExcellence™ pl 2 Włóż nóżkę miernika do podstawy ramienia, po czym przesuń miernik w kierunku wskazanym strzałką, aby wpasować nóżkę. 3 Zamocuj miernik do podstawy ramienia, używając śruby blokującej. 4.4 Instalacja zasilacza OSTRZEŻENIE Ryzyko śmierci lub poważnych urazów w wyniku porażenia prądem Kontakt z częściami pod napięciem może doprowadzić do urazów lub śmierci. 1 Używać tylko zasilacza AC/DC firmy METTLER TOLEDO, który jest przeznaczony do tego urządzenia. 2 Wszystkie przewody elektryczne i połączenia utrzymywać z dala od cieczy i wilgoci. 3 Sprawdzić przewody i wtyczki pod kątem uszkodzeń, a uszkodzone kable i wtyczki wymienić. NOTYFIKACJA Ryzyko uszkodzenia zasilacza AC wskutek przegrzania! W przypadku przykrycia zasilacza AC lub umieszczenia go w pojemniku zasilacz może ulec przegrzaniu wskutek niedostatecznego chłodzenia. 1 Nie wolno przykrywać zasilacza AC. 2 Nie wolno umieszczać zasilacza AC w pojemniku. SevenExcellence™ Przygotowanie do pracy​​ 19 Urządzenie jest zasilane za pomocą zasilacza AC. Zasilacz AC jest odpowiedni do wszystkich napięć sieciowych w zakresie 100–240 V AC ±10%; 50–60 Hz. PUSH 1 Włóż właściwą wtyczkę do zasilacza AC, wciskając ją do oporu. 2 Podłącz przewód zasilacza AC do gniazda DC urządzenia. 3 Kable należy poprowadzić w taki sposób, aby nie uległy uszkodzeniu ani nie zakłócały pracy urządzenia. 4 Włóż wtyczkę zasilacza AC/DC do łatwo dostępnego gniazda elektrycznego. Aby wyjąć wtyczkę, naciśnij przycisk zwalniający i wyciągnij wtyczkę. 4.5 Włączanie i wyłączanie urządzenia Włączanie urządzenia 1 Naciśnij przycisk On/Off. Przycisk zasilania zaświeci zielonym światłem. 2 Nastąpi uruchomienie urządzenia i zostanie wykonany test systemu. Proces ten zajmie pewien czas. Jeśli zdefiniowano tylko jednego użytkownika, na ekranie urządzenia pojawi się od razu strona główna, bez wyświetlania ekranu logowania. Wyłączanie urządzenia 1 Naciśnij Home > Log out > Shut down. - lub Naciśnij przycisk On/Off. 2 Urządzenie przestanie wykonywać zadania i wyłączy się. Proces ten zajmie pewien czas. Po zgaśnięciu diody urządzenie przejdzie w tryb oczekiwania. Notatka W trybie oczekiwania obwód sterowania przełącznika On/Off pozostaje pod napięciem. Pozostała część urządzenia nie jest zasilana. 4.6 Podłączanie czujników Podłącz czujnik i sprawdź, czy wtyczki są prawidłowo włożone. W przypadku użycia czujnika z wbudowaną sondą temperatury podłącz drugi kabel do odpowiedniego gniazda ATC (ATC int). W przypadku użycia osobnych czujników temperatury podłącz drugi kabel do odpowiedniego gniazda ATC (ATC ext). Obróć wtyczkę RCA (cinch), aby poluzować mocowanie czujnika. Czujnik ISM® Czujniki ISM® są automatycznie rozpoznawane po podłączeniu do urządzenia. Przed podłączeniem czujnika ISM® należy się upewnić, że urządzenie nie wykonuje żadnej analizy. Jeśli wykonywana jest analiza, identyfikator czujnika zostanie wyświetlony po osiągnięciu punktu końcowego analizy. 4.7 Podłączanie urządzenia do automatycznego pobierania próbek Urządzenie do automatycznego pobierania próbek InMotion Urządzenie do automatycznego pobierania próbek InMotion umożliwia wykonanie automatycznego pomiaru maksymalnie 303 próbek. Urządzenie InMotion jest obsługiwane jedynie wówczas, gdy miernik jest podłączony do oprogramowania LabX. Urządzenie do automatycznego pobierania próbek InMotion jest podłączane do miernika za pomocą kabla USB. Może być używane jedynie w trybie połączenia z oprogramowaniem LabX. Dostępnych jest kilka różnych konfiguracji urządzenia do automatycznego pobierania próbek InMotion, zależnie od wymagań użytkownika. 20 Przygotowanie do pracy​​ SevenExcellence™ Zmieniacz próbek Rondolino Zmieniacz próbek Rondolino umożliwia wykonanie automatycznego pomiaru maksymalnie 9 próbek. Do podłączenia zmieniacza próbek Rondolino do urządzenia wymagany jest adapter Rondolino USB-TTL. Za pomocą kabla USB połącz złącze USB A urządzenia z adapterem USB-TTL. Za pomocą kabla z 9-stykową wtyczką podłącz zmieniacz próbek Rondolino do adaptera USB-TTL. Podłącz kabel przejściowy mieszadła kompaktowego do mieszadła, a następnie do miernika. Mieszadło kompaktowe jest mieszadłem mechanicznym (górnym). 4.8 Podłączanie mieszadeł Podłącz do miernika uMix™ — zewnętrzne mieszadło magnetyczne METTLER TOLEDO — lub mieszadło kompaktowe METTLER TOLEDO (mieszadło mechaniczne wymagające kabla przejściowego). Mieszadła są zasilane przez urządzenie i są automatycznie włączane lub wyłączane w trakcie analizy zgodnie z ustawieniami. Przed podłączeniem lub odłączeniem mieszadła wyłącz urządzenie. Podłącz mieszadło do odpowiednio oznaczonego gniazda (Stir) z tyłu urządzenia. Zapoznaj się z odpowiednim rozdziałem instrukcji obsługi dotyczącym ustawień urządzeń peryferyjnych. pl 4.9 Podłączanie urządzeń PnP Do urządzenia można podłączać w celu bezpośredniego użycia pamięci USB, czytnik kodów kreskowych, drukarkę US-P25 i czytnik odcisków palca za pośrednictwem złączy USB z lewej strony urządzenia. Funkcja wykrywania urządzeń Plug and Play umożliwia wygodną obsługę urządzeń peryferyjnych. 4.10 Podłączanie komputerów Urządzenie można podłączyć do komputera, w którym zainstalowano oprogramowanie LabX lub EasyDirect pH. Po podłączeniu miernika SevenExcellence do oprogramowania komputerowego LabX za pośrednictwem złącza USB lub Ethernet można korzystać z dodatkowych funkcji, takich jak zarządzanie danymi i zasobami, tworzenie raportów i integracja z systemem ERP/LIMS. Instrumentem można sterować z poziomu wyświetlacza dotykowego lub oprogramowania komputerowego. Oprogramowanie LabX zawiera funkcje zapewniające zgodność z przepisami (takimi jak 21 CFR część 11) i umożliwia łączoną analizę z wykorzystaniem innych METTLER TOLEDO METTLER TOLEDO. Więcej informacji można znaleźć na naszej stronie internetowej: pl.mt.com/LabX Oprogramowanie EasyDirect pH umożliwia łatwe i sprawne przesyłanie wyników do komputera. Miernik SevenExcellence jest podłączany do komputera kablem USB. Do komputera można podłączyć jeden miernik. W celu uproszczenia przesyłania danych do komputera lub sieci za pośrednictwem interfejsu RS-232 można wybrać w ustawieniach drukarki opcję drukarki kompaktowej RS-232. SevenExcellence™ Przygotowanie do pracy​​ 21 5 Obsługa urządzenia Wyświetlacz miernika SevenExcellence™ jest zabezpieczony folią ochronną. Usunięcie tej folii zwiększa czułość wyświetlacza. W dostarczonym mierniku SevenExcellence ustawione są domyślne parametry kalibracji, pomiaru i metod, aby umożliwić natychmiastowe rozpoczęcie pracy z urządzeniem po jego instalacji. W tym szybkim przewodniku opisane są pierwsze kroki pracy z miernikiem SevenExcellence. Szczegółowe wskazówki dotyczące użycia bogatych funkcji miernika znajdują się w instrukcji obsługi. 5.1 Kalibracja bezpośrednia 1 Wybierz odpowiedni czujnik do kalibracji i podłącz go do modułu (czujniki ISM są wykrywane automatycznie — naciśnij [Home] i przejdź do kroku 4). 2 Naciśnij [Sensors], naciśnij [New] i wprowadź Parameters. Jeśli używana jest zewnętrzna sonda temperatury, powtórz ten krok, wprowadzając parametry sondy. 3 Naciśnij [Save], naciśnij [Home]. 4 Naciśnij kolorowy znacznik modułu używanego do kalibracji — wyświetlone zostanie okno Module settings. 5 Naciśnij pole listy Sensor name i wybierz używany czujnik; w razie potrzeby wybierz zewnętrzną sondę temperatury. 6 W razie potrzeby wyreguluj General settings i Calibration settings. 7 Zanurz elektrodę/czujnik w próbce i naciśnij [Calibrate]. 5.2 Pomiar bezpośredni 1 Wybierz odpowiedni czujnik do pomiaru i podłącz go do modułu (czujniki ISM są wykrywane automatycznie — naciśnij [Home] i przejdź do kroku 4). 2 Naciśnij [Sensors], naciśnij [New] i wprowadź Parameters. Jeśli używana jest zewnętrzna sonda temperatury, powtórz ten krok, wprowadzając parametry sondy. 3 Naciśnij [Save], naciśnij [Home]. 4 Naciśnij kolorowy znacznik modułu używanego do pomiaru — wyświetlone zostanie okno Module settings. 5 Naciśnij pole listy Sensor name i wybierz używany czujnik; w razie potrzeby wybierz zewnętrzną sondę temperatury. 6 W razie potrzeby wyreguluj General settings i Measurement settings. 7 Naciśnij [Save]. 8 Zanurz elektrodę/czujnik w próbce i naciśnij [Read]. 5.3 Uruchamianie metody 1 Wybierz odpowiedni czujnik do metody i podłącz go do modułu (czujniki ISM są wykrywane automatycznie — naciśnij [Home] i przejdź do kroku 4). 2 Naciśnij [Sensors], naciśnij [New] i wprowadź Parameters. Jeśli używana jest zewnętrzna sonda temperatury, powtórz ten krok, wprowadzając parametry sondy. 3 Naciśnij [Save], naciśnij [Home]. 4 Naciśnij [Methods] i wybierz metodę lub naciśnij [New], aby użyć szablonu Method type. Użyj parametrów domyślnych lub zmień je stosownie do wymagań. 5 Naciśnij [Save]. 6 Zanurz elektrodę/czujnik w próbce i naciśnij [Start]. 22 Obsługa urządzenia​​ SevenExcellence™ 6 Utrzymanie i konserwacja Nie należy otwierać obudowy urządzenia; nie ma w niej żadnych części do konserwacji, naprawy ani wymiany przez użytkownika. W razie problemów z urządzeniem należy się skontaktować z autoryzowanym dealerem lub przedstawicielem serwisu METTLER TOLEDO . ▶ www.mt.com/contact 6.1 Czyszczenie urządzenia Ryzyko uszkodzenia urządzenia w razie użycia nieodpowiednich środków czyszczących! Obudowa jest wykonana z akrylonitrylo-butadieno-styrenu/poliwęglanu (ABS/PC). Materiał ten jest wrażliwy na niektóre rozpuszczalniki organiczne, takie jak toluen, ksylen i keton metylowoetylowy (MEK). Przedostanie się cieczy do obudowy może spowodować uszkodzenie urządzenia. 1 Do czyszczenia obudowy należy używać tylko wody z łagodnym detergentem. 2 Wszelkie rozlewy cieczy należy niezwłocznie wycierać. 3 Urządzenie ma stopień ochrony IP54, zapewniający bryzgoodporność: Nie wolno zanurzać urządzenia w cieczy. Urządzenie jest wyłączone i odłączone od gniazdka elektrycznego. Wyczyść obudowę urządzenia przy użyciu szmatki zwilżonej wodą z łagodnym detergentem. 6.2 Konserwacja elektrod Urządzenie monitoruje stan podłączonych elektrod pH. Nachylenie: 95–105% i przesunięcie: ±(0–20) mV Elektroda jest w dobrym stanie Nachylenie: 90–94% lub przesunięcie: ±(20–35) mV Elektroda wymaga czyszczenia Nachylenie: 85–89% lub przesunięcie: ±(>35) mV Elektroda jest uszkodzona lub zbyt stara Podczas czyszczenia zawsze należy przestrzegać instrukcji zawartych w podręczniku używanych elektrod. Należy dopilnować, aby elektroda pH zawsze była napełniona odpowiednim roztworem napełniającym. W celu uzyskania jak najwyższej dokładności pomiarów roztwór napełniający, który „wypełzł” i osadził się na zewnętrznych ściankach elektrody, należy usunąć za pomocą wody demineralizowanej. Elektrodę należy zawsze przechowywać zgodnie z instrukcjami producenta oraz nie wolno pozwolić, aby wyschła. Jeśli nachylenie sygnału elektrody gwałtownie spada lub jeśli elektroda zaczyna wolno reagować, mogą pomóc następujące procedury. Należy wypróbować jedną z nich, w zależności od próbki. Problem Opis działania Odkładanie się tłuszczu lub oleju Opłucz membranę roztworem mydła lub acetonem/etanolem albo na krótko zamocz końcówkę elektrody w gorącej wodzie. W przypadku opłukania rozpuszczalnikiem organicznym umieść membranę na noc w roztworze HCl o stężeniu 0,1 mol/l. Membrana elektrody pH wyschła Zamocz końcówkę elektrody na noc w roztworze HCl o stężeniu 0,1 mol/l. Jeśli ta procedura nie przyniesie efektu, zamocz końcówkę elektrody na kilka minut w roztworze reaktywacyjnym dla elektrod pH. Odkładanie się białek w membranie elektrody pH Usuń osady, zamaczając elektrodę w roztworze kwasu solnego/ pepsyny. Zanieczyszczenie elektrody pH siarczkiem srebra Usuń osady, zamaczając elektrodę w roztworze tiomocznika. SevenExcellence™ Utrzymanie i konserwacja​​ 23 pl NOTYFIKACJA Po zabiegu przeprowadź nową kalibrację. Notatka Z roztworami do czyszczenia i napełniania należy obchodzić się z taką samą ostrożnością jak z substancjami toksycznymi lub żrącymi. Stan elektrody pH można też sprawdzić za pomocą udostępnianej przez METTLER TOLEDO metody testu czujnika. 6.3 Transport urządzenia Podczas transportu urządzenia do nowego miejsca należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami: W celu niedopuszczenia do uszkodzenia urządzenia jego transport musi być wykonywany w sposób ostrożny! Niewłaściwy sposób transportowania może spowodować uszkodzenie urządzenia. Urządzenie należy odłączyć od gniazdka i odpiąć wszystkie podłączone kable. Zdemontować ramię elektrody. Na czas transportu na duże odległości urządzenie powinno zostać umieszczone w oryginalnym opakowaniu, które będzie je chronić przed uszkodzeniami. W przypadku utracenia oryginalnego opakowania należy dobrać opakowanie zapewniające bezpieczny transport. 6.4 Utylizacja Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/EU dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) urządzenia nie należy wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Dotyczy to także państw spoza Unii Europejskiej zgodnie z przepisami prawa obowiązującymi na ich terytorium. Prosimy o utylizację niniejszego produktu zgodnie z lokalnymi uregulowaniami prawnymi: w punktach zbiórki urządzeń elektrycznych i elektronicznych. W razie pytań prosimy o kontakt z odpowiednim urzędem lub dystrybutorem, który dostarczył niniejsze urządzenie. Jeśli urządzenie to zostanie przekazane stronie trzeciej, należy również przekazać niniejsze zobowiązanie. 24 Utrzymanie i konserwacja​​ SevenExcellence™ Akcesoria Nr zamówienia Moduł do pomiaru pH/mV SevenExcellence™ 30034472 Moduł do pomiaru przewodności SevenExcellence™ 30034473 Moduł do pomiaru pH/stężenia jonów SevenExcellence™ 30034471 Moduł do pomiaru zawartości tlenu/biochemicznego zapotrzebowania tlenu SevenExcellence™ 30034474 Moduł ślepy SevenExcellence™ 30034475 Folia ochronna SevenExcellence™ (2 szt.) 30041155 Ramię elektrody uPlace™ z podstawą i przedłużeniem 30019823 Półprzejrzysta pokrywa SevenExcellence™ 30041154 Pakiet zmieniacza próbek InMotion: Podstawa Flex i talerz 100 ml (18 próbek) 30094120 Zmieniacz próbek Rondolino — kompletny zestaw do miernika SevenExcellence™ 51302888 Adapter Rondolino USB-TTL 30046261 Mieszadło magnetyczne uMix™ 30040002 Zestaw kompaktowego mieszadła (komplet mieszadła obejmuje 2 mieszadła śmigłowe 30115728 i przewód adaptera) Przewód adaptera kompaktowego mieszadła 30098212 Naczynka jednorazowe do zmieniaczy próbek InMotion i Rondolino (polipropylen, 100 00101974 ml, 1400 szt.) PowerShower™ 51108219 Czytnik linii papilarnych LogStraight™ 51192107 Czytnik kodów kreskowych 21901297 Kabel USB do czytnika kodów kreskowych 21901309 Drukarka USB-P25 11124301 Oprogramowanie komputerowe EasyDirect pH - Kabel USB A-B o dł. 1,8 m do oprogramowania EasyDirect pH (brak w zestawie opro- 51191926 gramowania EasyDirect pH) Adapter do urządzeń pomocniczych (adapter USB-RS232) SevenExcellence™ 51105856 Akcesoria​​ 25 pl 7 Akcesoria Bufory i wzorce Nr zamówienia Saszetki z buforem pH 4,01; 30 x 20 ml 51302069 Roztwór buforowy pH 4,01; 6 x 250 ml 51350018 Saszetki z buforem pH 7,00; 30 x 20 ml 51302047 Roztwór buforowy pH 7,00; 6 x 250 ml 51350020 Saszetki z buforem pH 9,21; 30 x 20 ml 51302070 Roztwór buforowy pH 9,21; 6 x 250 ml 51350022 Saszetki z buforem pH 10,01; 30 x 20 ml 51302079 Roztwór buforowy pH 10,00; 6 x 250 ml 51350024 Saszetki Rainbow (po jednym pudełku 10 x 20 ml każdego bufora 4,01/7,00/9,21) 51302068 Saszetki Rainbow (po jednym pudełku 10 x 20 ml każdego bufora 4,01/7,00/10,01) 51302080 Roztwór wzorca przewodności 10 μS/cm, 250 ml 51300169 Roztwór wzorca przewodności 84 μS/cm, 250 ml 51302153 Roztwór wzorca przewodności 500 μS/cm, 250 ml 51300170 Roztwór wzorca przewodności 1413 μS/cm, 30 x 20 ml 51302049 Roztwór wzorca przewodności 1413 μS/cm, 6 x 250 ml 51350096 Roztwór wzorca przewodności 12,88 mS/cm, 30 x 20 ml 51302050 Roztwór wzorca przewodności 12,88 mS/cm, 6 x 250 ml 51350098 Tabletki do usuwania tlenu (24 szt.) 51300140 Czujniki pH z zamocowanym kablem Nr zamówienia InLab® Expert Pro-ISM, wytrzymały czujnik pH „3 w 1”, trzon z tworzywa PEEK, ATC 30014096 Czujniki ISM® z głowicą MultiPin™ Nr zamówienia InLab® Routine Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, ATC, do wielokrotnego napełniania 51344055 InLab® Micro Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, średnica trzonu 5 mm, ATC, do wielokrotnego napełniania 51344163 InLab® Power Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, ATC, system referencyjny Ste- 51344211 adyForce™ pod ciśnieniem InLab® Pure Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, nieruchoma tuleja szklana, ATC, do wielokrotnego napełniania 51344172 InLab®Science Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, ruchoma tuleja szklana, ATC, do wielokrotnego napełniania 51344072 InLab® Solids Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, złącze otwarte, membrana ostra, ATC 51344155 Kabel elektrody 1,2 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281896 Kabel elektrody 3 m, BNC/RCA-MultiPin™ 30281897 Sonda ATC, czujnik temperatury 12997876 Cyfrowe czujniki pH ISM® z funkcjami diagnostycznymi Nr zamówienia InLab® Smart Pro-ISM, czujnik pH „3 w 1”, trzon szklany, ATC, system referencyjny Ste- 30027775 adyForce™ pod ciśnieniem Kabel InLab® Digital, 1,2 m 26 Akcesoria​​ 30027776 SevenExcellence™ Nr zamówienia InLab® 731-ISM, grafitowy czujnik przewodności z 4 elektrodami, ATC 30014092 InLab® 741-ISM, grafitowy czujnik przewodności z 2 elektrodami, ATC 30014094 InLab® Trace, wysokoczuły czujnik do niskich przewodności, ATC 30014097 Cela przepływowa do czujnika InLab® Trace 30014098 Zestaw InLab® Trace (czujnik i cela przepływowa) 30014099 Polarograficzne czujniki zawartości tlenu z zamocowanym kablem Nr zamówienia InLab® 605-ISM-2 m 51344611 InLab® 605-ISM-5 m 51344612 InLab® 605-ISM-10 m 51344613 Optyczne czujniki tlenu rozpuszczonego z zamocowanym kablem Nr zamówienia InLab® OptiOx, 1,8 m 51344621 InLab® OptiOx, 5 m 51344622 InLab® OptiOx, 10 m 51344623 Części do czujnika OptiOx Nr zamówienia Nasadka zamienna OptiOx 51344630 Rurka do kalibracji OptiOx 51344631 Osłona OptiOx 51344632 Adapter OptiOx BOD 51344633 Rozwiązania Nr zamówienia Roztwór kwasu solnego/pepsyny (do usuwania zanieczyszczeń białkowych), 1 x 250 ml 51350100 Roztwór tiomocznika (do usuwania zanieczyszczeń siarczkiem srebra), 1 x 250 ml 51350102 Roztwór regeneracyjny do elektrod pH, 1 x 25 ml 51350104 Roztwór do przechowywania InLab 1 x 250 ml 30111142 SevenExcellence™ Akcesoria​​ 27 pl Czujniki przewodności z zamocowanym kablem 8 Dane techniczne Ekran Kolorowy TFT Interfejsy RS232, USB A, USB B, Ethernet Warunki otoczenia Temperatura otoczenia Od 5°C do 40°C Wilgotność względna Od 5% do 80% (bez kondensacji) Kategoria przepięciowa Klasa II Stopień zanieczyszczenia 2 Zakres zastosowań Tylko do użytku w pomieszczeniach Maksymalna wysokość pracy Do 2000 m Wymiary Szerokość 235 mm Głębokość 188 mm Wysokość 75 mm Masa Urządzenie zasadnicze 1 moduł 1120 g 111–130 g Parametry znamionowe zasilania Napięcie wejściowe urządzenia Pobór mocy 12 V Parametry znamionowe zasilacza Napięcie sieciowe AC Częstotliwość wejściowa 100–240 V 0,3 A Napięcie wyjściowe 12 V Prąd wyjściowy 0,84 A ABS/PC Moduły rozszerzeń ABS/PC Ramię elektrody ABS/PC Panel dotykowy Szkło hartowane Parametr Zakres pomiarowy Tryb pomiaru pH pH Od -2,000 do 20,000 mV ± 2000,0 Temperatura (°C) Od -30,0 do 130,0 Tryb ISFET pH Moduł do pomiaru przewodności ±10 % 50/60 Hz Prąd wejściowy Materiały Obudowa Moduł do pomiaru pH/mV 10 W Od 0,000 do 14,000 Temperatura (°C) Od -30,0 do 130,0 Parametr Zakres pomiarowy Przewodność Od 0,001 do 999 999 µS/cm Zawartość substancji rozpuszczonych (TDS) Od 0,001 do 1000 ppt, g/l Zasolenie Od 0,0 do 80 psu, ppt Rezystywność Od 0,01 do 100 MΩ·cm Od 0,001 do 999 999 mg/l, ppm Od 0,01 do 999 999 Ω·cm Temperatura (°C) 28 Dane techniczne​​ Od -30,0 do 130,0 SevenExcellence™ Moduł do pomiaru pH/stężenia jo- Parametr nów Tryb pomiaru pH pH Zakres pomiarowy Od -2,000 do 20,000 mV ± 2000,0 Temperatura (°C) Od -30,0 do 130,0 Tryb pomiaru stężenia jonów Jony Od 0 do 999 999 mg/l, ppm Od 0 do 100 mol/l, % Od 0 do 100 000 mmol/l Od -2,000 do 20,000 pX Moduł do pomiaru zawartości tle- Parametr nu/biochemicznego zapotrzebowania tlenu Czujnik optyczny (cyfrowy) Tlen rozpuszczony Zakres pomiarowy Od 0,000 do 50 mg/l, (ppm) Nasycenie tlenem rozpuszczonym Od 0,0 do 500% Temperatura (°C) Od 0,0°C do 50,0°C Ciśnienie Od 500 do 1100 mbar Czujnik polarograficzny (analogo- Tlen rozpuszczony wy) Nasycenie tlenem rozpuszczonym SevenExcellence™ Od -30,0 do 130,0 pl Temperatura (°C) Od 0,000 do 99 mg/l (ppm) Od 0,0 do 600% Temperatura (°C) Od 0,0°C do 60,0°C Ciśnienie Od 500 do 1100 mbar Dane techniczne​​ 29 Szybka kontrola Dostarczone elementy Active Inactive Active Inactive Active Inactive Active Inactive Miernik SevenExcellence™ Śruba mocująca ramię elektrody Zasilacz w wersji dla danego kraju Półprzejrzysta pokrywa modułu Moduł/moduły pomiarowe (zależnie od konfigu- pH/stężenie jonów racji zestawu) Przewodnictwo pH/mV Zawartość tlenu/biochemiczne zapotrzebowanie tlenu Czujnik/czujniki (zależnie od konfiguracji zesta- Wszystkie czujniki zostały dostarczone wu) Wszystkie kable zostały dostarczone Ramię elektrody uPlace™ Podstawa z pokrywami z tworzywa (założonymi) Ruchomy uchwyt elektrody Trzon przedłużający Klucz montażowy Dwie śruby Poradnik instalacji (wersja drukowana, we wszystkich językach) Deklaracja zgodności; certyfikat kalibracji. Lokalizacja urządzenia Urządzenie nie jest narażone na działanie silnych drgań Urządzenie nie jest narażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych Urządzenie nie jest narażone na powietrze o wilgotności powyżej 80% Urządzenie nie jest narażone na działanie gazów korozyjnych Urządzenie nie jest narażone na temperatury poniżej 5°C lub powyżej 40°C Urządzenie nie jest narażone na działanie silnych pól elektrycznych lub magnetycznych Zasilanie Zasilacz jest podłączony Zasilanie sieciowe jest włączone Urządzenie jest włączone Na ekranie wyświetlana jest strona główna Moduły Moduł/moduły są podłączone Moduł/moduły są wyświetlone na stronie głównej Pola wyboru modułu/modułów są zaznaczone Półprzejrzysta pokrywa modułu jest zamocowana 30 Szybka kontrola​​ SevenExcellence™ Czujniki Active Inactive Active Inactive Active Inactive Czujnik/czujniki są podłączone Gniazdo mini-LTW jest dobrze dopasowane (cyfrowe czujniki ISM®) Gniazdo BNC jest dobrze dopasowane (elektrody pH, ORP i ISE) Gniazdo RCA jest dobrze dopasowane (sondy temperatury) Gniazdo mini-DIN jest dobrze dopasowane (czujniki przewodności) Rozpoznawanie urządzeń peryferyjnych Elektroda ISM została rozpoznana Mieszadło zostało rozpoznane Drukarka została rozpoznana (tylko model US-P25) pl Komputer z oprogramowaniem LabX / EasyDirect pH został rozpoznany Pamięć USB została rozpoznana Urządzenie Rondolino/InMotion zostało rozpoznane Ramię elektrody uPlace™ Trzon przedłużający został zastosowany * Montowane jako urządzenie samodzielne Zamocowane do miernika * Prawe * Lewe * Dobrze dopasowane i stabilne Notatka W przypadku udzielenia odpowiedzi przeczącej na którekolwiek z pytań należy zapoznać się z odpowiednim rozdziałem instrukcji instalacji. Jeśli problem nie zostanie rozwiązany, należy skontaktować się ze sprzedawcą. * Bez znaczenia dla działania miernika. Urządzenie: Numer seryjny: Data: Data: Firma: Firma: Imię: Imię: Nazwisko: Nazwisko: Podpis Podpis Zachować w dokumentacji do wykorzystania w przyszłości. SevenExcellence™ Szybka kontrola​​ 31 www.mt.com/phlab For more information Mettler-Toledo GmbH Im Langacher 44 8606 Greifensee, Switzerland Tel. +41 22 567 53 22 Fax +41 22 567 53 23 www.mt.com/contact Subject to technical changes. © Mettler-Toledo GmbH 03/2021 30046976I en, fr, es, pl 06:42 12-03-2021 30046976
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Mettler Toledo SevenExcellence™ Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación