Transcripción de documentos
manuale uso e manutenzione
BEDIENUNGSANLEITUNG
USER MANUAL
MANUEL D’ENTRETIEN ET D’UTILISATION
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
1
i
INTRODUZIONE
• MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le
raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il suo nuovo veicolo e, nel caso
decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia e di Servizio al nuovo proprietario.
• MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare prima
dell’acquisto se il veicolo è conforme alle Sue aspettative.
• Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso
speciale dei veicoli MALAGUTI se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa.
• Per ricambi ed accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ai Centri Autorizzati MALAGUTI.
Il FIREFOX F15 acquistato è dotato di marmitta catalitica che depura i gas di scarico e rispetta i limiti di emissioni previsti dalla
direttiva Europea 97/24/5/CE.
In questo veicolo, occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO
La marmitta catalitica irradia una notevole quantità di calore anche subito dopo aver spento il motore.
È quindi raccomandabile fare attenzione a quanto segue:
• prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che la marmitta si sia raffreddata, per evitare scottature.
• Fare attenzione a non parcheggiare lo scooter o sostare su erba, carta, foglie secche, o altro materiale facilmente infiammabile.
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...
1
IT
i
SEZIONI DEL MANUALE
1)
IT
2)
3)
4)
i
INFORMAZIONI GENERALI
Per familiarizzare con lo scooter. Procedure di guida
e di carico. Modalità di rifornimento. Pneumatici.
CONOSCERE LA PROPRIA MOTO
Dati tecnici. Dispositivi di comando. Strumentazione
di bordo.
NORME PER L’USO
Modalità d’uso. Controlli prima dell’uso. Avviamento. Anomalie e relativi rimedi.
NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE
• Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati
impiegati simboli che evidenziano situazioni di attenzione,
consigli pratici o semplici informazioni. La loro funzione è quella
di veri e propri “promemoria” e Le consigliamo di prestare loro
la massima attenzione.
ATTENZIONE! L’ intervento sul veicolo da parte di personale non
facente parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI può alterare le caratteristiche di sicurezza originali del
veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove
lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia.
MANUTENZIONE ORDINARIA
Controlli periodici dello scooter.
ATTENZIONE!
5)
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
Interventi di tipo meccanico da eseguire presso un
Centro Autorizzato MALAGUTI.
NO! Operazioni da non fare assolutamente.
6)
PARTI ELETTRICHE
Componenti elettrici di bordo. Modalità di sostituzione dei componenti a deterioramento più frequente.
ATTENZIONE! per ogni intervento di manutenzione, riparazione
o montaggio di accessori, è necessario rivolgersi alla rete dei
Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, che troverà sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.
2
Operazioni di tipo meccanico, da eseguire presso
un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Operazioni di tipo elettrico/elettronico, da eseguire
presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Operazioni da effettuare assolutamente a motore
spento.
i
AVVERTENZE D’USO
• Per la guida del ciclomotore l’età minima è di anni 14 (compiuti).
• L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica (Libretto di Circolazione), dell’ Assicurazione, del Bollo di
Circolazione, di Patente adeguata in base alla normativa vigente.
• Sul ciclomotore deve essere applicato il contrassegno di identificazione (targhetta).
L’ uso del casco (omologato) è obbligatorio senza limiti di età.
Il ciclomotore non consente il trasporto del passeggero in Italia
• L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private
comporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esonera
MALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose o persone, essendo l’ utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo.
• Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano
effettuate da tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità,
ricordandole che dopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe
non essere più autorizzato a circolare su strade pubbliche.
MALAGUTI Spa, in ogni caso, ricorda a chi voglia intervenire sul
veicolo sostituendo la marmitta, che è necessario sostituire anche il getto del carburatore, per evitare danni alle parti termiche
del motore.
• Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale:
segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di
sorpasso, ecc.
• Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad
aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge; infatti, apportare modifiche che comportino un aumento della velocità massima consentita, oppure un aumento di cilindrata, fa
sì che il ciclomotore divenga a tutti gli effetti di Legge un motociclo, con conseguente obbligo del proprietario di procedere
ad una nuova omologazione ed immatricolazione e di essere
in possesso della prevista Patente di Guida.
Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni tra
cui la confisca del veicolo.
3
IT
i
SEZ. ARGOMENTI
1
2
3
4
SEZ. ARGOMENTI
PAG.
4
3.10 Consigli per la guida
1.1 Sicurezza di guida
5
3.11 Inconvenienti di funzionamento
20
1.2 Dati per l’identificazione
6
3.12 Consigli di pulizia
21
1.3 Accesso ai serbatoi
7
1.4 Serbatoio carburante
IT
PAG.
Informazioni generali
7
4
20
3.13 Fermo moto
21
Manutenzione ordinaria
23
1.5 Serbatoio olio
8
4.1 Manutenzione ordinaria -
1.6 Pneumatici (tubeless)
8
TABELLA DI MANUTENZIONE: TAGLIANDI (p.24)
23
Conoscere la propria moto
9
4.2 Olio di trasmissione
25
2.1 Dati tecnici
9
4.3 Olio freni ant./post.
26
2.2 Identificazione elementi principali
10
4.4 Candela
26
2.3 Vano casco
11
4.5 Regolazione ammortizzatore posteriore
27
4.6 Tabella lubrificanti
28
Manutenzione straordinaria
29
2.4 Cavalletto
11
2.5 Cruscotto
12-13
5
2.6 Comandi al manubrio
14
5.1 Regolazione del minimo
29
2.7 Chiavi e avviamento
15
5.2 Recupero giochi acceleratore
29
2.8 Bloccasterzo
15
5.3 Regolazione leve freno
29
2.9 Gancio antifurto
15
5.4 Controllo pastiglie freno ant./post.
30
2.10 Gancio portaborsa
16
5.5 Controllo livello liquido di raffreddamento
30
2.11 Specchio retrovisore
16
Parti elettriche
31
6
2.12 Codino porta-targa
16
6.1 Bifaro anteriore
31
Norme per l’uso
17
6.2 Regolazione fascio luminoso
31
3.1 Consigli
17
6.3 Cruscotto
32
3.2 Rodaggio
17
6.4 Regolazione orologio e sostituzione pila
33
3.3 Controlli prima dell’utilizzo
17
6.5 Fanalino posteriore
33
3.4 Avviamento elettrico
18
6.6 Indicatori di direzione
34
3.5 Avviamento a pedale
18
6.7 Fusibile
35
3.6 Avviamento a motore freddo
19
6.8 Batteria
35
3.7 Partenza
19
3.8 Frenata
20
3.9 Arresto motore
20
ACCESSORI
1.1 SICUREZZA DI GUIDA
• MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo veicolo
con gli Accessori Originali MALAGUTI MALBO distribuiti dalla Rete
dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, che potrà trovare sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”.
• COPRIMOTO: protegge lo scooter durante i periodi di inattività.
• PARABREZZA (Fig. 2): indispensabile nei mesi invernali, si applica e si toglie con facilità.
• ANTIFURTO(Fig.1): dispositivo elettronico dotato di allarme acustico particolarmente efficace.
• SPECCHIETTO DESTRO
• CAVALLETTO LATERALE
• PORTAPACCHI E BAULETTO POSTERIORE (carico max Kg. 5).
• MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti
dal veicolo o dall’ utilizzatore a causa del montaggio di accessori
non originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’ utilizzatore per difettoso
montaggio di accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui che ha effettuato detto montaggio.
• Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o
elettronici, assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano
con il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio,
rivolgersi alla Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI,
per ottenere tutte le informazioni del caso.
• Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non
originale, contatti preventivamente un concessionario MALAGUTI Spa per sapere se quel certo accessorio è compatibile o meno
con il Suo veicolo.
Fig. 1
Fig. 2
i
• Indossare sempre il casco (omologato) allacciato correttamente ed indumenti idonei, evitando estremità penzolanti, giubbotti
non abbottonati, ecc.
• Mantenere sempre ben pulita la visiera o gli occhiali protettivi.
• Regolare correttamente gli specchietti retrovisori.
• Guidare sempre seduti, con entrambe le mani sul manubrio ed
i piedi sulle pedane.
• Viaggiando in colonna, mantenere la distanza di sicurezza da
altri veicoli.
• Su strada asciutta e senza ghiaia o sabbia, usare entrambi i
freni: uno solo può causare slittamenti pericolosi ed incontrollabili.
• Su strada bagnata, guidare con prudenza ed a velocità limitata:
usare i freni con “dolcezza” ed affidarsi invece al “freno motore”.
• Le buone condizioni psicofisiche sono fondamentali per la sicurezza di guida. Le sostanze stupefacenti, l’alcool, gli psicofarmaci, ecc., gli stati di affaticamento fisico o sonnolenza, possono generare situazioni di grave pericolo per Lei e per gli altri!
• Non utilizzare il telefono cellulare mentre si è alla guida e mentre si fa rifornimento di carburante.
• Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte in strade
laterali, gli accostamenti per sostare, vanno sempre segnalati
con gli indicatori di direzione.
• In prossimità di stop, semafori rossi, passaggi a livello, cunette,
dune di rallentamento, ecc. rallentare per tempo e con moderazione. La sicurezza è importante per Lei, ma anche per chi segue.
• Viaggiare con le luci sempre accese, anche di giorno.
• Prima di ogni viaggio, controllare sempre: il livello dell’olio, il
livello del liquido di raffreddamento (se previsto), il livello dell’elettrolita nella batteria, lo stato di usura e la pressione dei
pneumatici, la corretta efficienza dell’impianto elettrico e dell’impianto frenante.
• Utilizzare esclusivamente il carburante ed i lubrificanti previsti
dal Costruttore. Evitare di miscelare oli non compatibili tra loro.
5
IT
i
IT
• Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti o fragili.
• Non portare il casco in mano od infilato nel braccio durante la
guida.
• Mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida.
• Non mangiare, bere, fumare durante la guida.
• Non trainare o farsi trainare da altri veicoli.
• Non sostare seduti sullo scooter sul cavalletto.
• Non partire con lo scooter sul cavalletto.
• Non estrarre il cavalletto con il fronte/marcia del veicolo in discesa.
• Non avviare il motore in ambienti chiusi o non sufficientemente aerati.
• Non viaggiare sui marciapiedi, sotto i portici, sui prati dei parchi
cittadini, ecc.
• Impennate, serpentine, ondeggiamenti sono pericolosissimi
sia per Lei che per gli altri (... passi parola ...).
• Non trasportare borse o sacchetti in carta, ecc. appesi al gancio
portaborsa ed accertarsi sempre che la borsa stessa sia di
peso e robustezza (manico) adeguati.
• Non caricare assolutamente oggetti voluminosi o pesanti che
non siano saldamente ancorati al veicolo.
• Non trasportare oggetti che sporgano dal veicolo o che coprano i
dispositivi di illuminazione e di segnalazione.
• Non eccedere nell’installazione di apparecchiature elettriche.
• Evitare assolutamente modifiche atte ad incrementare le prestazioni e modificare le caratteristiche tecniche originali.
• Non superare il peso massimo previsto (vedi dati tecnici).
1.2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE
• I numeri di omologazione e di telaio (VIN) sono impressi nella
parte anteriore dello stesso e sono visibili rimuovendo il coperchietto (A - Fig. 3).
• I dati per l’identificazione del motore (marca MINARELLI) sono
visibili sul carter sinistro (B - Fig. 4).
• Sullo scooter, all’interno del vano casco, è applicata una targhetta di controllo antimanomissione, sulla quale sono riportati i dati di identificazione del ciclomotore richiesti dalla Direttiva 97/24/CE CAP. 7 (vedi Fig. 5)
Questa targhetta non deve essere rimossa o alterata.
• In caso di sostituzione del vano casco, accertarsi che vi sia a
corredo la targhetta antimanomissione.
• Nelle richieste di parti di ricambio, è indispensabile indicare i
dati di identificazione del veicolo.
L’alterazione dei dati di identificazione è punita ai sensi
di Legge.
B
A
Fig. 3
Fig. 4
NOME DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1 - ...................
2 - ..................
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
3 - ...................
4 - ....................
5 - .......................
6 - ........................
7 - .....................
8 - ........................
9 - ........................
10 - ....................
11 - ....................
12 - ......................
6
Fig. 5
i
1.3 ACCESSO AI SERBATOI
• Per accedere ai serbatoi carburante e olio, sbloccare la serratura sella con l’apposita chiave. Vedi par. 2.3.
A
1.4 SERBATOIO CARBURANTE
Nota: il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depressione;
non richiede quindi alcun intervento manuale.
Utilizzare BENZINA VERDE SENZA PIOMBO
• Svitare il tappo (A - Fig. 6) e rifornire il serbatoio.
• Durante il rifornimento, controllare che il carburante non fuoriesca dall’imboccatura del serbatoio e che, comunque, non arrivi
al limite dello stesso.
• A rifornimento effettuato, riavvitare correttamente il tappo sul
serbatoio.
• Se, dopo aver effettuato il rifornimento carburante, si notano
residui sulla carrozzeria, è bene pulire immediatamente la superficie interessata, onde evitare spiacevoli inconvenienti estetici.
• L’ entrata in riserva viene visualizzata nel seguente modo:
A) cruscotto versione LIQUID-COOLED: dal lampeggio del
simbolo (
) all’ interno del cruscotto digitale.
B) cruscotto versione AIR-COOLED: indicatore a lancetta posto nel quadrante di sinistra.
SERBATOIO CARBURANTE
CAPACITÀ COMPLESSIVA
RISERVA
IT
Fig. 6
B
litri
7
3
Fig. 6.1
7
i
1.5 SERBATOIO OLIO
1.6 PNEUMATICI (TUBELESS)
Non utilizzare mai lo scooter senza olio.
IT
Dimensioni: 120/70-12” 51J (anteriore)
130/70-12” 56J (posteriore)
• Per fare rifornimento, rimuovere il tappo (B - Fig. 6.1), tirandolo
dall’orecchietta laterale, e versare l’olio con cautela.
• Internamente, il serbatoio è provvisto di un contatto elettrico che
accende la spia rossa della riserva posta sul cruscotto quando
nel serbatoio sono rimasti 0,6 l. di olio.
• Procedere quanto prima al riempimento del serbatoio, appena
si accende la spia rossa di riserva.
• Utilizzare olio: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER
SERBATOIO OLIO
CAPACITA’ COMPLESSIVA
RISERVA
La pressione dei pneumatici deve essere regolata a “gomma fredda”.
Nota: lo spessore minimo del battistrada ammesso (anteriore
e posteriore) è di 2 mm.
L’inosservanza delle dovute prescrizioni sulla pressione dei pneumatici o dei limiti di carico si possono riflettere negativamente
sulla guida, sul funzionamento e sul controllo dello scooter.
Verificare le condizioni dei pneumatici (prima di ogni viaggio):
nel caso di rotture (screpolature) o tagli, farli sostituire al più
presto.
litri
1,6
0,6
bar
2m
m
(psi)
X
Y
Y
8
X
1,9
(27.5)
2,0
(29.0)
2,0
2,2
(29.0)
(31.9)
2
CONOSCERE LA PROPRIA MOTO
2.1 DATI TECNICI: versione Liquid-Cooled
versione Air-Cooled (*)
MALAGUTI Spa si riserva di modificarli in ogni momento senza
preavviso
Dimensioni
passo m ........................................................................ 1,268
lunghezza max m ........................................................... 1,780
larghezza max m ............................................................ 0,695
altezza max m ................................................................ 1,170
massa in ordine di marcia kg ............................... (*)100 - 96
carico max pilota e bagaglio kg. ........................................ 150
Capacità
serbatoio carburante (con riserva) l ................................. 7,0
carter olio trasmissione l ................................................. 0,11
serbatoio olio miscelatore l .............................................. 1,6
circuito di raffreddamento l .................................................. 1
Motore MINARELLI tipo: MA 2 tempi
n° cilindri ............................................................................... 1
alesaggio mm ........................................................ Ø 40x39,2
cilindrata cm3 ...................................................................... 49
rapporto di compressione .............................................. 12:1
raffreddamento ................. a liquido con circolazione forzata
........................................... (*) ad aria forzata
avviamento ........................................ elettrico e/o kick starter
Accensione
tipo ......................................................................... elettronica
candela: ............................................................ NGK BR 8HS
distanza elettrodi mm ................................................ 0,5 -0,6
Trasmissione
Variatore automatico con trasmissione primaria a cinghia
trapezoidale. Frizione centrifuga a secco.
Alimentazione
Carburatore: DELLORTO PHVA 12/GURTNER PY12.
Carburante: a miscela di benzina verde senza piombo e
olio con dosatore meccanico automatico.
IT
Freni
Anteriore a disco (Ø 200) con trasmissione e pinza idraulica
Posteriore a disco (Ø 190) con pinza e trasmissione idraulica
(*) a tamburo (Ø 110) con trasmissione meccanica
Telaio
Monotrave in tubo di acciaio sdoppiato all’altezza della pedana poggiapiedi.
Sospensioni
Anteriore: forcella oleodinamica telescopica con steli Ø 32
mm.
Posteriore: motore oscillante con ammortizzatore oleodinamico a molla elicoidale.
Impianto elettrico
Proiettore bifaro a luce anabbagliante.
Luce di posizione e stop posteriore.
Avvisatore acustico 12V in cc.
Indicatori di direzione anteriori e posteriori.
9
2.2 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
N.
IT
10
1
Cruscotto
2
Serbatoio liquido di raffreddamento
3
Commutatore a chiave
4
Tappo serbatoio carburante
5
Vano porta-casco
6
Batteria
7
Sella
8
Fanalino posteriore
9
Porta-targa
10
Filtro aria
11
Pedivella di avviamento
12
Pinza freno ant.
13
Specchio retrovisore sinistro
14
Serratura sella
15
Gancio portaborsa
16
Numero telaio
17
Faro anteriore
18
Cavalletto centrale
19
Serbatoi olio freni (ant.)+(post. “twin disks”)
20
Radiatore
21
Marmitta
22
Forcella
23
Gancio antifurto
24
Specchio retrovisore destro (optional)
25
Carburatore
26
Candela
27
Serbatoio olio
28
Maniglia
1
13
Descrizione
6
7
5
19
4
2
11
3
•
15
•
28
8
16
9
12
10
14
11
Fig. 7
25
28
27
24
19
17
•
20
21
22
18
Fig. 8
23
26
2.3 VANO CASCO
2.4 CAVALLETTO
• Situato sotto la sella; per la sua apertura, occorre posizionare
il veicolo sul cavalletto, quindi inserire la chiave di accensione
e ruotarla in senso antiorario (Fig. 9); questa operazione consente di sbloccare la serratura della sella.
Sollevare la sella e sistemare il casco, come illustrato in Fig. 9.
• Il vano sottosella contiene un casco di dimensioni normali. È,
tuttavia, possibile che alcuni particolari caschi non possano
entrare nel vano. Le consigliamo di verificare, prima dell’acquisto del veicolo, se il suo casco entra effettivamente nel vano
sottosella.
Cavalletto centrale
• La posizione del cavalletto centrale non è controllata elettronicamente, per cui è possibile l’avviamento del motore con il veicolo in stazionamento.
• Per posizionare lo scooter sul cavalletto centrale (1 - Fig. 10),
premere con il piede sulla leva (A) e sollevare il veicolo dalla
maniglia posta sul fianco posteriore sinistro della sella.
• Controllare sempre prima dell’utilizzo del ciclomotore che il cavalletto sia in posizione di riposo.
Nota: il vano casco può essere utilizzato per il trasporto di oggetti che dovranno risultare di peso contenuto e stivati in modo
tale da non compromettere la stabilità del veicolo durante la
marcia. Non riporre all’interno del vano casco oggetti sensibili
alle temperature elevate (es.: accendini, liquidi infiammabili,
sostanze deteriorabili, ecc). Non lasciare all’interno del vano
casco documenti e oggetti di valore.
S
È consigliabile verificare frequentemente il corretto funzionamento del sistema di trattenuta del cavalletto, costituito da molle a trazione.
Non sostare seduti sul veicolo, con il cavalletto inserito.
S
A
1
Fig. 9
Fig. 10
11
IT
2.5 CRUSCOTTO versione Air-Cooled (funzioni)
1
5
3
2
6
IT
4
Fig. 11
1) Tachimetro e contachilometri totale
2)
Spia olio miscelatore
Spia indicatori di direzione
3)
4)
Spia luci
5) Indicatore livello benzina
6) Orologio digitale (mod. air cooled)
Nota: verificare, ogni volta che si ruota la chiave di avviamento (vedi cap. 2.7), il funzionamento della spia (2) “olio
miscelatore”. Se non si illumina, rivolgersi ad un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
12
2.5 CRUSCOTTO versione Liquid-Cooled (funzioni)
1
3
2
4
5
IT
Fig. 11.1
1) Cruscotto digitale multifunzione
Per conoscere le funzioni presenti nel cruscotto digitale, utilizzare il manuale apposito, allegato al Libretto di Uso e Manutenzione.
2)
Spia olio miscelatore
3)
Spia indicatori di direzione
Spia luci
4)
5)
Nota: verificare, ogni volta che si ruota la chiave di avviamento (vedi par. 2.7), il funzionamento della spia (2) “olio miscelatore”. Se non si illumina, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Spia temperatura massima liquido di raffreddamento.
Se, durante l’utilizzo del ciclomotore, la spia rossa di pericolo si accende, arrestare immediatamente il veicolo e lasciarlo raffreddare; quindi, seguire le istruzioni del par. 5.5.
13
2.6 COMANDI AL MANUBRIO
Comando destro
Comando sinistro
A) Serbatoio olio freno anteriore
B) Leva freno anteriore
C) Manopola acceleratore
IT
1) Pulsante avviamento elettrico.
2) Interruttore luci:
a destra = spento
A) Serbatoio olio freno posteriore (versione “twin disks”)
B) Leva freno posteriore
1)
2)
3)
4)
Pulsante avvisatore acustico.
Disinnesco indicatori di direzione
Interruttore indicatori di direzione
Pulsante MODE per selezione funzioni Cruscotto Digitale
a sinistra = luci anabbaglianti e cruscotto
F15 Air-Cooled
A
B
2
F15 Liquid-Cooled
B
A
3
1
2
1
4
2
Fig. 13
B
C
3
Fig. 12
Fig. 13.1
14
1
2.7 CHIAVI ED AVVIAMENTO
2.8 BLOCCASTERZO
• L’interruttore principale controlla il circuito di avviamento ed il
dispositivo bloccasterzo (Fig.14).
: ogni contatto elettrico è disinserito.
: sono inseriti i contatti ed il motore può avviarsi.
Inserimento
Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave e
successivamente ruotarla in senso antiorario (Fig. 15).
AVVIAMENTO girare la chiave in senso orario e azionare una
delle due leve freno; quindi, premere il pulsante di starter o la
pedivella di avviamento.
Disinserimento
Ruotare la chiave in senso orario.
CHECK: verifica il funzionamento della spia riserva olio miscelatore.
Quando si ruota la chiave in questa posizione, si effet(• )
tua automaticamente un controllo della spia riserva olio,
permettendo al conducente di verificarne il funzionamento.
: inserimento bloccasterzo.
Il veicolo è fornito di due chiavi, le quali consentono di:
•
•
•
•
stabilire il contatto di avviamento
bloccare lo sterzo
accedere al vano porta-casco
aprire lo sportellino del paragambe.
CHECK
Fig. 14
IT
2.9 GANCIO ANTIFURTO
• Costituisce un valido sistema di ancoraggio del mezzo. Situato
nella parte inferiore destra (A - Fig. 15.1) è solidale al telaio e
garantisce una sicura presa ad un elemento esterno (colonna,
palo, ecc.).
Non agganciare la catena a strutture mobili e/o veicoli in
sosta.
Accertarsi sempre della perfetta stabilità del veicolo in
fase di “sosta ancorata”. Non appoggiare la catena antifurto (solitamente contenuta in tubolare di materia plastica) sulla marmitta o altre parti particolarmente calde. Non
viaggiare mai con la catena antifurto che non sia stata
preventivamente ed opportunamente riposta all’interno
del vano portacasco (o del bauletto posteriore, se presente).
Fig. 15
Fig. 15.1
A
15
2.10 GANCIO PORTABORSA
2.12 CODINO PORTATARGA
• Il gancio portaborsa (1 - Fig. 16) è situato al centro del paragambe.
• Il suo impiego deve necessariamente essere limitato al trasporto di carichi leggeri e di sicura stabilità.
Istruzioni per il montaggio
IT
2.11 SPECCHIO RETROVISORE
• La regolazione dello specchio retrovisore, per la visione ottimale di
ciò che si vede alle spalle, si ottiene ruotando la superficie a specchio (A - Fig. 17). Per lo specchio indicato in Fig. 18, l’ angolo visivo
si regola premendo sul vetro nei punti indicati (rif. A).
Gli oggetti visibili nello specchio sono più vicini di quanto appaiano.
• Questa regolazione va effettuata da fermi, seduti in posizione di
guida e con il ciclomotore in assetto di marcia.
• Non effettuare la regolazione dello specchio retrovisore durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad un
semaforo.
1
Il montaggio del codino portatarga è indispensabile per
avere il Contrassegno di Identificazione posizionato nei
termini di Legge.
MARCA
FIREFOX
Nota: non utilizzare questo gancio per il trasporto di carichi che pregiudichino la posizione di guida o alterino la
stabilità del ciclomotore. Il carico non dovrà comunque
sporgere dagli ingombri laterali del ciclomotore stesso.
• Svitare completamente le due viti (A) che fissano il codino parafango al telaio.
• Inserire le due clips a corredo nelle apposite sedi (B).
• Posizionare il codino portatarga sotto al parafango.
• Reinserire nella parte anteriore le due viti M6 (C) precedentemente tolte e le due viti autofilettanti (D); serrare a fondo.
• Applicare sul codino portatarga, nella zona indicata in figura,
l’adesivo “FIREFOX F15”.
Fig. 18
Fig. 16
A
A
B
Fig. 18.1
A
Fig. 17
16
C
D
3
NORME PER L’USO
3.3 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
3.1 CONSIGLI
DENOMINAZIONE
• Prima di utilizzare il Suo scooter su strade di traffico, Le consigliamo vivamente di prendere “confidenza” con i comandi, il tipo
di frenata, l’accelerazione, ecc. provandolo su strade poco frequentate, zone industriali (nei giorni festivi), strade private, ma
non in cortili, dove potrebbe creare situazioni pericolose per
bambini, persone anziane, oltre che per Lei, naturalmente.
Carburante
Quantità adeguata.
Olio trasmissione
Livello entro i limiti prescritti.
Pneumatici
Pressione/usura/danni.
Dadi, viti, bulloni
Corretto serraggio.
Sterzo
Libera rotazione da un estremo all’altro
senza essere contrastato dai cavetti.
Freni
Funzionamento e usura; se necessario,
regolare o sostituire.
Acceleratore
Il funzionamento deve risultare dolce; se
necessario, lubrificare o regolare.
Un buon rodaggio è fondamentale per la durata degli organi del
motore, della trasmissione e di tutti gli organi in movimento, garantendone il perfetto funzionamento nel tempo.
Si consiglia, durante i primi 500 km di percorrenza, di non usare
costantemente la stessa apertura della manopola del gas.
Luci e indicatori
di direzione
Perfettamente funzionanti.
Batteria
Livello del liquido; se necessario, rabboccare con acqua distillata.
Nota: sia durante il rodaggio che dopo, utilizzare esclusivamente
BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
Liquido di
raffreddamento
Controllare il livello, e se necessario, rabboccare con Q8 TOP FLUID
• Nel caso si riscontrasse la mancanza di olio nel serbatoio,
evitare di usare il veicolo con normale miscela, in quanto il
motore funzionerebbe normalmente, ma costringerebbe la pompa a lavorare a secco, danneggiandola irreparabilmente.
NOTA:Il tempo per una verifica è di qualche minuto, ma la sicurezza Sua e degli altri è molto importante.
Se non ha tempo o preferisce effettuare controlli più approfonditi
in aggiunta ai necessari controlli di manutenzione programmati
indicati nella sez. 4 del presente Manuale, si rivolga alla rete dei
rivenditori e Concessionari MALAGUTI che troverà sulle Pagine
Gialle alla voce “Motocicli”.
Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali dello scooter possono deteriorarsi, anche se il veicolo rimane inutilizzato.
Qualsiasi danno, perdita di fluidi o perdita di pressione dei
pneumatici può avere serie conseguenze nella guida. E’
quindi importante effettuare un controllo accurato dei principali componenti del veicolo, prima dell’ utilizzo.
3.2 RODAGGIO
Dopo i primi 500 km di funzionamento, non dimenticate di
fare sostituire l’olio della trasmissione.
CONTROLLI
IT
17
3.4 AVVIAMENTO ELETTRICO
IT
• Posizionare lo scooter sul cavalletto centrale (Vedi Cap. 2.4).
• Inserire la chiave di avviamento nell’interruttore e ruotarla in posizione
• Tirare una delle due leve dei freni (preferibilmente quella inerente il freno posteriore).
• Premere il pulsante di avviamento.
• Rilasciare il pulsante di avviamento non appena il motore si avvia.
• Liberare il cavalletto e sedersi sulla sella.
Nota: se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore dello starter,
aspettare qualche secondo, poi premerlo di nuovo. Non azionare
l’avviamento per più di 10 secondi per ogni tentativo, per non
esaurire l’energia della batteria. Per garantire la massima durata
del motore, non accelerare mai a fondo a motore freddo.
• Per avviare il motore con la pedivella:
- mettere il veicolo in appoggio sul cavalletto, estrarre (ruotare
verso l’esterno) con la mano la leva (A) della pedivella.
- Tenere entrambe le mani sul manubrio. Con la mano sinistra, mantenere tirata la leva del freno posteriore, evitando
così che lo scooter possa muoversi. Con la mano destra,
impugnare la manopola dell’acceleratore senza ruotarla, per
non ingolfare il motore durante l’avviamento.
• Appoggiare il piede destro sulla leva (A) (non calciare), premere
leggermente per mettere in compressione il pistone all’interno
del cilindro ed imprimere una spinta decisa con la gamba. Se il
motore non si avvia al primo colpo, ripetere l’operazione senza
ruotare la manopola dell’acceleratore, fino a quando il motore
non si avvia normalmente.
Nota: se il veicolo rimane inutilizzato per alcuni giorni, il motore
potrebbe non avviarsi ai primi tentativi. In questo caso, ruotare moderatamente la manopola dell’acceleratore e ripetere la procedura
di avviamento.
3.5 AVVIAMENTO A PEDALE
• Questo ciclomotore è dotato di pedivella (1 - Fig. 19) per l’avviamento di emergenza a pedale (a piede).
• L’avviamento a pedale si rileva “prezioso” nei casi di batteria
scarica, motorino di avviamento guasto, ecc.
• Utilizzando l’ avviamento a pedale, accertarsi sempre che la
batteria, anche se scarica, sia collegata ai cavi del cablaggio
principale.
In questi casi, interpellare tempestivamente un Centro Autorizzato MALAGUTI per individuare e risolvere la causa dell’anomalia.
1
A
Fig. 19
18
3.6
AVVIAMENTO A MOTORE FREDDO
Per l’avviamento a freddo non intervenire (per i primi tentativi) sulla manopola dell’acceleratore, essendo il motore
provvisto di un dispositivo di starter automatico che durante
i primi minuti di funzionamento manterrà un regime di giri
più elevato.
Non salire sullo scooter parcheggiato sul cavalletto.
1) Ruotare la chiave di accensione in senso orario in posizione
(Fig. 20).
2) Chiudere completamente la manopola dell’acceleratore.
3) Tirare una delle due leve dei freni, premendo contemporaneamente il pulsante di avviamento o utilizzando la pedivella di
avviamento, se la batteria è scarica.
Per garantire la massima durata del motore, non accelerare mai a fondo a motore freddo.
Nota: se il motore non si avvia, rilasciare il pulsante
dello starter, attendere qualche secondo, poi premerlo di nuovo. Non azionare l’avviamento per più
di 10 secondi per ogni tentativo, per non esaurire
l’energia della batteria.
3.7 PARTENZA
• Scaldare il motore per qualche secondo, prima di partire (con
lo scooter sul cavalletto centrale).
• Con entrambe le mani sul manubrio (senza salire sul veicolo)
mantenere tirata la leva del freno posteriore (leva sinistra) e
contemporaneamente spingere in avanti il ciclomotore fino a
fare rientrare il cavalletto centrale che si deve richiudere completamente ed automaticamente. Se è installato il cavalletto laterale, verificare che si trovi in posizione di “riposo” prima di
mettersi in marcia.
• Salire sullo scooter dal lato sinistro. La posizione consigliata in
sosta è la seguente: motore in moto, entrambe le mani sul
manubrio, leva sinistra tirata, piede destro in appoggio sulla
pedana, piede sinistro al suolo.
• Verificare il corretto orientamento degli specchi retrovisori.
• Mantenere tirata la leva del freno posteriore fino al momento
della partenza.
• Rilasciare il freno e ruotare dolcemente la manopola dell’acceleratore.
• Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione
ed immettersi su strada.
Non accelerare con i freni tirati.
Fig. 20
19
IT
3.8 FRENATA
• Chiudere la manopola dell’acceleratore ed intervenire contemporaneamente sui due freni, modulando equamente la forza
sulle leve, per evitare slittamenti delle ruote e pericolosi sbandamenti.
3.9 ARRESTO MOTORE
IT
3.11 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO
• Dopo un lungo percorso, è consigliabile lasciare in moto (al
minimo) il motore per qualche istante, prima di ruotare la chiave
in posizione di arresto
(Fig. 21).
3.10 CONSIGLI PER LA GUIDA
•
•
•
•
•
• Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo
tempo.
• Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi chiusi o
non aerati; i gas di scarico sono altamente tossici.
Non effettuare partenze “brucianti”.
Non effettuare impennate o zig-zag.
Non ruotare mai troppo bruscamente la manopola dell’acceleratore.
Evitare di premere il pulsante di avviamento a motore in moto,
per non danneggiare il motorino d’avviamento.
Il sistema di scarico catalitico montato sullo scooter continua
ad irradiare una notevole quantità di calore, anche dopo aver
spento il motore. Fare quindi attenzione a non parcheggiare o
Fig. 21
20
sostare con il motore al minimo di giri sopra erba o foglie secche.
• Scaldare bene il motore prima di ogni partenza, lasciandolo
“girare” al minimo.
• Sullo sterrato, percorsi accidentati, strade rese viscide dalla
pioggia, ecc. utilizzare i freni con estrema dolcezza, se il
“freno motore” dovesse risultare insufficiente.
• Qualora lo scooter non funzionasse in modo regolare, è
necessario eseguire i controlli e le operazioni indicate di seguito.
• Se l’inconveniente persiste, rivolgersi ai nostri servizi di
assistenza, che dispongono dell’attrezzatura e dell’esperienza
necessaria per qualsiasi messa a punto o riparazione.
• Per ogni causa, è riportato (in corsivo) il relativo possibile
rimedio.
IMPIANTO FRENANTE DIFETTOSO
Non frena o escursione troppo lunga della leva (freni a disco):
• Controllare il livello di olio nelle vaschette pompe freno poste
sul manubrio e, se necessario, effettuarne lo spurgo. Controllare ogni 2000 km lo stato di usura delle pastiglie freno presso
un Centro Autorizzato MALAGUTI.
IL MOTORE NON VA IN MOTO
1) Leva freno non azionata:
• azionare una delle leve freno.
2) Interruttore principale non attivato:
• inserire la chiave e ruotarla in senso orario.
3) Corpo carburatore, getto o rubinetto ostruito:
• rivolgersi al Centro Autorizzato MALAGUTI.
4) Motore ingolfato:
• aprire tutto il gas ed insistere nella messa in moto, oppure
smontare ed asciugare la candela prima di avviare il motore.
• Verificare la tenuta dello spillo-valvola del galleggiante.
5) Filtro aria otturato o sporco:
• rivolgersi al Centro Autorizzato MALAGUTI.
6) Manca accensione (se arriva corrente al cavo alta
tensione):
• pulire e regolare la candela, oppure sostituirla.
7) Manca accensione (se non arriva corrente al cavo alta
tensione):
• rivolgersi alla nostra rete di Assistenza per riparazione
circuiti volano magnete o bobina alta tensione.
IL MOTORE BATTE IN TESTA
1) Autoaccensione:
• pulire la candela o rivolgersi al Centro Autorizzato MALAGUTI.
2) Accensione troppo anticipata:
• rivolgersi alla nostra catena di assistenza per la verifica del
gruppo di accensione.
IL MOTORE PERDE COLPI
1) Irregolare afflusso di benzina al carburatore:
• verificare l’afflusso della benzina.
2) Elettrodi della candela troppo distanti:
• ristabilire la giusta distanza fra gli elettrodi.
3) Candela sporca:
• pulire la candela.
IL MOTORE PERDE POTENZA O SURRISCALDA
1) La miscela è troppo povera:
• far controllare che il getto non sia parzialmente ostruito.
2) L’accensione è ritardata o difettosa:
• rivolgersi alla nostra catena di assistenza per far controllare
l’accensione.
3) Luce di scarico o marmitta parzialmente ostruita:
• far pulire la luce di scarico facendo attenzione a non danneggiare il pistone;
• far pulire anche la marmitta o sostituirla se troppo otturata.
Nota: consigliamo di riportare nella pagina “Annotazioni”, eventuali anomalie di funzionamento riscontrate nelle varie condizioni
di viaggio ed i tentativi di porvi rimedio, in modo di essere sicuri di
riferire esattamente quanto accaduto al tecnico della Rete dei
Rivenditori e Concessionari MALAGUTI.
3.12 CONSIGLI DI PULIZIA
• Per mantenere in perfette condizioni le singole parti, consigliamo di pulire convenientemente il veicolo.
• Prima di procedere alle operazioni di pulizia, proteggere il terminale di scarico, accertarsi che la candela sia protetta ed i tappi
benzina e olio siano chiusi.
• Non utilizzare prodotti chimici che alterino l’aspetto esteriore del
veicolo, le parti in plastica, la vernice, la gomma ecc...
• Non utilizzare eccessiva pressione dell’acqua durante il lavaggio, per non causare danni agli organi meccanici ed elettrici.
• Per la corretta pulizia del parabrezza e della carrozzeria, utilizzare un
panno morbido e pulito o una spugna con un detergente neutro.
3.13 FERMO MOTO
Per mantenere in perfette condizioni il veicolo, durante un lungo
periodo di fermo, ricordarsi di:
• togliere la candela ed inserire all’interno della testata un cucchiaio d’olio, quindi reinstallare.
• Premere il pulsante d’avviamento alcune volte, per permettere
all’olio introdotto di lubrificare le parti termiche.
• Lubrificare i cavi di controllo.
• Ricoprire tutte le superfici metalliche con uno strato di olio (non
sulle parti in gomma o in plastica).
• Togliere la batteria e ricaricarla.
• Lasciare il veicolo in un luogo asciutto.
21
IT
NOTE
IT
22
4
MANUTENZIONE ORDINARIA
4.1 MANUTENZIONE ORDINARIA
AVVERTENZE
E’ assolutamente necessario per la Sua sicurezza, per quella
degli altri e per garantire un buon funzionamento del veicolo, far
effettuare alle scadenze programmate nella tabella riportata a
pag. 24 del presente Manuale, gli interventi di Manutenzione
Ordinaria.
IT
La mancata effettuazione di questi interventi può pregiudicare
il corretto funzionamento del veicolo, con tutte le relative
conseguenze, e la NON OPERATIVITÀ DELLA GARANZIA.
Per le informazioni riguardanti le modalità di applicazione della
garanzia, consultare il “Libretto di Garanzia e di Servizio”.
Il PRIMO TAGLIANDO si effettua a 500/1000 km; i successivi,
ogni 3000 km.
Per eventuali anomalie di funzionamento, si consiglia di non
aspettare il chilometraggio del successivo tagliando, ma di segnararle subito ad un Centro Autorizzato Malaguti, per porvi rimedio.
Prima di iniziare qualsiasi intervento sul veicolo, arrestare il
motore, rimuovere la chiave di avviamento ed attendere il completo raffreddamento del motore, dell’ impianto di scarico e
del circuito di raffreddamento motore, per evitare ustioni.
23
TABELLA DI MANUTENZIONE: TAGLIANDI (
= controllo
)
6
5
2
3
4
1
2500 km 4000 km 5500 km 7000 km 8500 km 10000 km 11500 km 13000 km 14500 km 16000 km
PRIMI
500 / 1000 km o 3 mesi o 6 mesi o 9 mesi o 12 mesi o 15 mesi o 18 mesi o 21 mesi o 24 mesi
OPERAZIONI
DI CONTROLLO E SOSTITUZIONE
IT
Pulizia e/o sostituzione candela
Pulizia e/o sostituzione filtro aria aspirazione
Verifica ed eventuale regolazione carburatore e regime minimo
Sostituzione olio trasmissione finale
Verifica livello liquido elettrolitico batteria, livello di carica e tubo di sfiato
Verifica usura cinghia trapezoidale
Verifica masse - Dischi frizione
Verifica rulli variatore primario
Verifica puleggie variatore
Verifica tenuta tubature impianto frenante - Impianto alimentazione
Verifica stato di usura ceppi freno - Pastiglie freno - Dischi freno
Verifica livello liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) - Tenuta manicotti
Sostituzione liquido impianto frenante (ogni 2 anni)
Verifica cuscinetti ruote
Verifica biellismi
Verifica gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione)
Verifica funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatore
Verifica serraggio bulloneria
Verifica serraggio cavalletto centrale e laterale - Lubrificazione perni
Verifica pressione pneumatici - Stato di usura battistrada
Controllo finale: Condizioni pneumatici-Pressione di utilizzo-Illuminazione
-Dispositivi di segnalazione-Funzioni degli interruttori-Prova del veicolo
= sostituzione
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
ogni 2000 km
ogni 2 anni o 10000 km
*
Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente, se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati.
NOTA: Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’ asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate anche da
tecnici non autorizzati Malaguti, sotto la loro diretta responsabilità
24
4.2 OLIO TRASMISSIONE
A
Controllo livello ogni 3.000 km o 6 mesi
1) Mettere lo scooter sul cavalletto.
2) Scaldare il motore fino a temperatura di normale funzionamento; quindi, spegnerlo.
3) Svitare i tappi di rabbocco (A - Fig. 22) e di scarico (B -Fig. 22.1).
4) Dopo aver lasciato svuotare completamente il carter, misurare
la quantità di olio uscita e raccolta in un recipiente graduato (C
- Fig. 22.1); se inferiore a 110 cc, ripristinare il livello aggiungendo la quantità di olio mancante.
5) Chiudere il tappo di scarico ed immettere l’ olio tolto in precedenza nella giusta quantità dal foro di rabbocco.
6) Chiudere il tappo di rabbocco.
Sostituzione
IT
Fig. 22
dopo i primi 500 km e ogni 10.000 km
• Effettuare le operazioni sopra descritte ai punti: 1 - 2 - 3, quindi
lasciare defluire tutto l’olio per alcuni minuti, in recipiente di
dimensioni adeguate (attenzione alle scottature).
• Chiudere il tappo di scarico e rifornire con 110 cc di olio nuovo (Q8
T 35 80 W); quindi, richiudere il tappo di rabbocco.
Nota: periodicamente, controllare che non si verifichino perdite in
corrispondenza della zona tappo di scarico, ruota posteriore. In
tal caso, consultare con urgenza un Centro Autorizzato MALAGUTI.
B
C
Fig. 22.1
25
IT
4.3 OLIO FRENI ANTERIORE/POSTERIORE
4.4 CANDELA
4.3.1 Controllo
Tipi di candela da utilizzare:
NGK BR 8HS
ogni 30 giorni
• Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia (S) dei serbatoi:
A - Fig. 23 (freno anteriore), B - Fig. 23.1 (freno posteriore versione
“twin disks”), con lo scooter in piano e perfettamente verticale.
• Il livello è corretto quando il fluido risulta a 3 mm dal limite inferiore
della spia.
• I rabbocchi vanno effettuati rimuovendo i coperchi (A - B), dopo
aver svitato le due viti di fissaggio.
Si consiglia di utilizzare: Q8 BRAKE FLUID DOT 4.
4.3.2 Sostituzione
ogni 2 anni o 10000 km
• Nel caso il fluido risulti alterato da scorie, detriti o presenza
d’acqua è indispensabile sostituirlo integralmente.
• Un’eccessiva elasticità, azionando la leva del freno, è probabile
indice di presenza d’aria all’interno del circuito. Rivolgersi
immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Nota: per una buona efficienza e durata dello scooter, si consiglia di fare eseguire queste operazioni presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Il fluido dei freni è corrosivo e può provocare danni e lesioni.
Evitare il contatto con gli occhi e con la pelle. Non mescolare olii
di qualità diverse. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni.
A
La candela è un elemento importante:
• una buona cura della candela è importante per il funzionamento
ottimale del motore.
• Per la sua manutenzione, basta sfilare la pipetta della corrente
e svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione inserita
sotto la sella (facendo attenzione alle scottature se il motore è
caldo).
• Esaminare lo stato della candela a motore caldo, poiché i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul
grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo stato generale del motore.
• Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elettrodo centrale indica un corretto funzionamento di tutto ciò.
• Un colore completamente diverso può indicare delle anomalie
al motore. Non diagnostichi da solo l’eventuale causa, ma affidi
il compito a un Centro Autorizzato MALAGUTI.
• Il controllo e la manutenzione devono essere eseguiti ogni
1000/1500 km e la sostituzione dopo 7000 km.
0,5 ÷ 0,6 mm
B
S
S
Fig. 23
26
Fig. 23.1
Fig. 24
• Per accedere alla candela, intervenire sulla parte inferiore dello scooter (A - Fig. 25), rimuovendo anche il carter di ispezione(C
- Fig. 25).
• Dopo averla smontata con l’ apposita chiave a corredo, procedere ad un’accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante della
candela, utilizzando uno spazzolino metallico.
• Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore
calibrato: la distanza dovrà essere di 0,5 ÷ 0,6 mm.
• Soffiarla energicamente, onde evitare che eventuali residui rimossi entrino nel motore e rimontarla avvitandola a mano fino in
fondo; quindi, con l’apposita chiave, serrarla moderatamente.
4.5 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORE POSTERIORE
• L’ammortizzatore dispone di ghiera di regolazione sul precarico della molla.
• La regolazione si effettua intervenendo con l’apposita chiave in
dotazione, data a corredo, sulla ghiera (A - Fig. 26); ruotandola
nel senso indicato dalla freccia (vedi figura), si aumenta la
forza della molla.
A
Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o elettrodi corrosi deve essere sostituita.
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
• Oli di bassa qualità fanno aumentare i depositi carboniosi. Si
consiglia pertanto di impiegare olio: Q8 CITY BIKE ULTRA / Q8
DAILY SUPER.
Nota: candele con grado termico diverso da quello deducibile
dalle sigle consigliate possono danneggiare il motore.
A
C
Fig. 26
Fig. 25
27
IT
4.6 TABELLA LUBRIFICANTI
La durata del veicolo dipende in gran parte dalla cura posta nella sua lubrificazione.
LUBRIFICANTI
IT
TIPO DI LUBRIFICANTE
OLIO MOTORE
Q8 T35 - 80W
OLIO PER MISCELA
Q8 CITY BIKE ULTRA (sintetico)*
Q8 DAILY SUPER (s/sintetico)**
LUBRIFICANTE CATENA
Q8 CHAIN LUBE
LUBRIFICANTE PER FILTRI ARIA
Q8 AIR FILTER OIL
LIQUIDO RADIATORE
Q8 TOP FLUID
LIQUIDO CIRCUITO FRENANTE
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
OLIO PER STELI FORCELLA
Q8 FORK OIL
* Q8 CITY BIKE ULTRA Interamente sintetico di altissima qualità per chi richiede il massimo delle prestazioni e ha bisogno della
massima protezione. Assicura una perfetta pulizia del motore e bassa fumosità allo scarico.
** Q8 DAILY SUPER Semisintetico di alta qualità. Garantisce bassa fumosità allo scarico e prestazioni elevate.
28
5
4
MANUTENZIONE STRAORDINARIA
5.1 REGOLAZIONE DEL MINIMO
• La regolazione del minimo del carburatore deve essere eseguita ogniqualvolta il regime minimo del motore
risulti irregolare.
• Per una corretta verifica, avviare il motore e scaldarlo fino al
raggiungimento della temperatura di normale funzionamento;
quindi, lasciarlo al “minimo”, verificando il regime di rotazione.
• Aprire e chiudere alcune volte l’acceleratore, per controllare se il
minimo resta stabile.
• Per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
5.2 RECUPERO “GIOCHI” ACCELERATORE
• Controllare che la corsa a vuoto della manopola dell’acceleratore risulti 1-3 mm (misurata sul bordo della manopola stessa).
Fig. 27
5.3 REGOLAZIONE LEVE FRENO
Freno anteriore e posteriore (versione “twin disks”)
• La manutenzione va limitata al controllo del livello liquido freni
(vedi sez. 4.3).
• L’usura dei dischi anteriore e posteriore o delle pastiglie viene
parzialmente compensata dal liquido. E’ ASSOLUTAMENTE NECESSARIO sostituire comunque i dischi e le pastiglie usurate
appena possibile. Far eseguire questa operazione solo da un
tecnico della rete dei Rivenditori e Concessionari MALAGUTI,
utilizzando solo Ricambi Originali MALAGUTI.
• Far controllare ogni 2000 km lo stato di usura delle pastiglie
freno anteriore e posteriore; se necessario, sostituire.
• Una sensazione di morbidezza alla leva del freno potrebbe indicare presenza di aria nel circuito idraulico: in tal caso, rivolgersi
ad un Centro Autorizzato MALAGUTI, per un controllo e l’eventuale spurgo del circuito stesso.
Freno posteriore (versione monodisco)
• La verifica viene eseguita controllando che la corsa della leva
sia come in Fig. 27. Corsa a vuoto della leva: circa 10 mm.
• Per regolare il freno posteriore, agire sul registro posto sotto al
motore, come da Fig. 27.1.
Fig. 27.1
29
IT
5.4 CONTROLLO PASTIGLIE FRENO ANTERIORE /
POSTERIORE (verifica e usura)
IT
• Si consiglia di far controllare lo stato delle pastiglie freno anteriore e posteriore ogni 2.000 Km, presso un Centro Autorizzato
MALAGUTI.
• Lo spessore minimo del ferodo non dovrà essere inferiore a 2
mm (Fig. 28).
• Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite minimo consentito, oppure esse siano danneggiate, sostituirle immediatamente.
MIN 2 mm
• La temperatura troppo elevata viene denunciata dall’ accensione di un led rosso (S - Fig. 29.1), inserito nell’ orologio a destra
del cruscotto; in questo caso, procedere come descritto in precedenza.
L’eventuale rabbocco di liquido refrigerante va eseguito
utilizzando il tipo di prodotto prescritto nel presente Manuale, oppure uno di equivalenti caratteristiche. Non rabboccare con acqua, se non in casi di emergenza.
C
Fig. 28
5.5 CONTROLLO LIVELLO LIQUIDO DI
RAFFREDDAMENTO (VERSIONE LIQUID-COOLED)
• Il raffreddamento del motore è a circolazione forzata.
• Un sensore posto all’interno del vaso di espansione segnala il
livello insufficiente del liquido tramite il lampeggio del simbolo
della funzione termometro (T - Fig. 29.1) nel cruscotto digitale.
L’ accensione del simbolo evidenzia una situazione di pericolo,
quindi: arrestare il motore, lasciarlo raffreddare, aprire lo
sportello (B - Fig. 29), svitare il tappo (C - Fig. 29) del vaso di
espansione, rabboccare (eventualmente anche con acqua),
riavvitare il tappo e chiudere lo sportello; quindi, rivolgersi con
urgenza ad un centro di Assistenza Autorizzato.
NON SVITARE IL TAPPO DEL SERBATOIO A MOTORE CALDO.
• La temperatura del liquido è visualizzata tramite una scala a
barre graduata all’ interno della funzione scelta nel cruscotto
digitale.
30
B
Fig. 29
T
Fig. 29.1
S
6
PARTI ELETTRICHE
6.1 BIFARO ANTERIORE
Sostituzione lampadine
• Per accedere alle lampadine del bifaro, è necessario rimuovere lo scudo anteriore (B) svitando le 12 viti (6 per ogni lato), rif. A
fig. 30.
Lampada luce anabbagliante:
• ruotare lateralmente la linguetta di contatto e procedere alla
sostituzione della lampadina fulminata (Fig. 30) con una identica (12V - 15W x 2 a bulbo).
• Per rimontare il tutto, procedere nel senso inverso a quanto
sopra.
6.2 REGOLAZIONE FASCIO LUMINOSO
• Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emesso dal
faro anteriore presso un nostro Centro d’Assistenza o Service
Autorizzato.
• Per eseguire la regolazione, agire sulla vite di registro posta
sullo scudo (V - Fig. 30.1); avvitandola, il fascio luminoso si abbassa; svitandola, si alza.
Nota: si consiglia di verificare il corretto funzionamento della
lampadina sostituita, prima di rimontare il gruppo faro.
Fig. 30.1
Fig. 30
31
IT
6.3 CRUSCOTTO
SOSTITUZIONE LAMPADINE
IT
• Per accedere alle lampadine dell’illuminazione contachilometri, livello benzina e spie è necessario smontare il coprimanubrio superiore. Togliere prima il plexiglass trasparente svitando
le due viti (A - Fig. 31), successivamente la vite B.
Svitare le quattro viti autofilettanti (C - Fig. 32), togliere il coprimanubrio, quindi estrarre il portalampada con lampadina inserita a
baionetta, da sostituire con una nuova e identica (vedi elenco).
• È importante mantenere sempre perfettamente funzionanti le
lampadine (soprattutto delle spie) poste all’interno del cruscotto. Le informazioni che trasmettono possono infatti, prevenire
danni anche di grave entità.
• Nel rimontare il coprimanubrio, fare attenzione che la mascherina D sia perfettamente inserita nelle guide.
• Nella versione con antifurto SESAMO, sul cruscotto è presente una spia a led rossa E.
ILLUMINAZIONE STRUMENTI
SPIE CRUSCOTTO
Fig. 31
lampada tutto vetro 12V 1,2W BA 7s
(indic. liv. benzina)
lampada tutto vetro 12V 2W x 2 T5
(tachim. contaKm)
lampada tutto vetro 12V 1,2W BA 7s
Fig. 32
32
6.4 REGOLAZIONE OROLOGIO
E SOSTITUZIONE PILA (A/C)
Per le funzioni dell’orologio, procedere nel modo seguente:
• lettura della data e del mese
premere 1 volta il pulsante superiore (dopo alcuni istanti riappare automaticamente l’orario).
• Lettura dei secondi
premere 2 volte consecutivamente il pulsante superiore; per
riportarlo alla configurazione iniziale, premere ulteriormente il
pulsante.
Per la messa a punto dell’orario e del calendario, si interviene sui
due pulsanti alla destra del quadrante.
• Messa a punto del mese
premere consecutivamente 2 volte il pulsante inferiore, successivamente selezionare col pulsante superiore la cifra esatta.
• Messa a punto della data
premere consecutivamente 3 volte il pulsante inferiore, successivamente selezionare col pulsante superiore la cifra esatta.
• Messa a punto dell’ora
premere consecutivamente 4 volte il pulsante inferiore, successivamente selezionare col pulsante superiore la cifra esatta.
• Messa a punto dei minuti
premere consecutivamente 5 volte il pulsante inferiore, successivamente selezionare col pulsante superiore la cifra esatta.
Sostituzione della pila
• Per sostituire la pila, occorre smontare il porta orologio. Estrarre l’orologio e ruotare in senso antiorario il coperchietto (A - Fig.
33). Estrarre la pila esaurita (B), sostituendola con una identica
AG13 o LR43.
• Rimontare, operando in senso inverso.
6.5 FANALINO POSTERIORE (sostituzione lampadina)
Sostituzione lampadina
• Per accedere alla lampadina delle luci di posizione ed arresto,
è necessario svitare le due viti (A - Fig. 34) che fissano il trasparente (B): sostituire la lampadina con innesto a baionetta (Fig.
34 rif.L), con una identica (12V/5W - 12V/21W). Al termine, rimontare il trasparente, prestando attenzione ai cavetti del cablaggio.
Nota: si consiglia di provare il corretto funzionamento della
nuova lampadina, prima di rimontare definitivamente il “trasparente”.
A
L
B
F
Fig. 33
Fig. 34
33
IT
6.6 INDICATORI DI DIREZIONE
(sostituzione lampadine)
IT
Anteriori
• Svitare la vite (C - Fig. 35.1), quindi rimuovere il trasparente e la
parabola arancione, svitando la vite interna.
• Sostituire la lampadina con una identica: (12V/10W - BA 15 S).
• Rimontare il tutto, prestando attenzione al “trasparente” esterno.
Posteriori
• Svitare le viti (A - Fig. 35).
• Rimuovere il trasparente del fanalino posteriore.
• Sostituire la lampadina con innesto a baionetta (12V/10W - BA
15 S) e rimontare il trasparente (F - Fig. 35).
A
B
F
Fig. 35
ATTENZIONE! Il mancato funzionamento di uno dei quattro indicatori è segnalato dall’ aumento della frequenza di lampeggio
della spia indicatori di direzione posta sul cruscotto.
C
Fig. 35.1
34
6.7 FUSIBILE
6.8 BATTERIA
(Sostituzione)
• Il circuito di avviamento comprende un fusibile (A - Fig. 36) da
10 A, situato sul coperchio batteria, che la protegge da eventuali
anomalie.
• Per la sostituzione, è necessario accedere al vano portacasco,
estrarre il fusibile dalla sua sede e sostituirlo con uno di uguale
capacità.
Verifica livello liquido ogni mese
Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità,
poiché si potrebbe danneggiare gravemente l’impianto
elettrico e causare l’incendio del veicolo in caso di corto
circuito.
Nota: è consigliabile dotare il veicolo di una confezione
contenente lampadine e fusibili di scorta.
• Per accedere alla batteria (A - Fig. 37), occorre aprire, sollevare
la sella e rimuovere il coperchio (B - Fig. 37); quindi estrarla,
prestando attenzione al cablaggio del portafusibile.
• Controllare che il livello del liquido elettrolitico risulti (in ogni
elemento) fra gli indici “MIN“ e “MAX“. In caso contrario, aggiungere acqua distillata, seguendo le istruzioni.
• Per il rabbocco: rimuovere la batteria dal suo alloggiamento,
svitare i tappi ed aggiungere l’acqua distillata (con cautela), fino
a raggiungere il livello massimo; quindi, serrare i tappi.
• Nel riposizionare la batteria, verificare che il tubo di sfiato sia
collegato e che fuoriesca dall’alloggiamento batteria, senza pieghe, otturazioni, strozzature.
Il liquido della batteria contiene acido solforico ed è tossico: evitare il contatto con la pelle, con gli occhi e gli abiti. In
caso di contatto con pelle od occhi, risciacquare abbondantemente e consultare il medico.
A
B
D
A
Fig. 36
C
Fig. 37
35
IT
Nota: il controllo del livello del liquido elettrolitico va eseguito con il veicolo perfettamente in piano.
Non avviare il motore con la batteria scollegata dai cavi.
Non invertire MAI il collegamento dei cavi.
IT
ATTENZIONE! SE SI UTILIZZANO BATTERIE DI TIPO ERMETICO
SENZA MANUTENZIONE, SEGUIRE, PER LA MESSA IN SERVIZIO,
LE ISTRUZIONI A CORREDO DELLA BATTERIA.
Ricarica batteria
• la ricarica della batteria deve avvenire in locale sufficientemente areato. Per effettuare questa operazione, è consigliabile rimuovere la batteria dal suo alloggiamento, utilizzando guanti ed
occhiali protettivi.
• Togliere sempre i tappi degli elementi.
• Scollegare i cavi per evitare che i trasudamenti del liquido elettrolitico vadano a danneggiare, durante la ricarica, le vicine
parti verniciate.
• È buona norma ricaricare con un amperaggio di
1/10 della potenza della batteria. A ricarica avvenuta, ricontrollare il livello del liquido e, se necessario, rabboccare; serrare i
tappi.
• Rimontare la batteria, facendo attenzione a collegare il cavo
positivo BLU al polo + ed il cavo negativo NERO al polo –.
• La durata della batteria dipende dalla cura che si ha di essa,
per cui è importante verificare mensilmente, o anche più frequentemente durante i mesi estivi, il livello del liquido.
• È importante che la batteria sia mantenuta sempre completamente carica; perciò, nei mesi invernali o quando lo scooter
rimane fermo, va posta sotto carica almeno una volta al mese.
36
Pericolo di esplosione!
Non utilizzare assolutamente fiamme libere (accendini,
fiammiferi, ecc.) per visualizzare il livello del liquido all’interno della batteria.
Non superare, nel rabbocco di acqua distillata, il livello
“MAX”. Riposizionare sempre i tappi di chiusura (D - Fig.
36).
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. Pericolo di esplosione!
1
i
EINLEITUNG
• Die Fa. MALAGUTI Spa fördert ständig die Optimierung sowohl ihrer Fahrzeuge als auch der mitgelieferten Unterlagen. Vor dem
Gebrauch Ihres neuen Fahrzeugs empfehlen wir Ihnen, diese Bedienungsanleitung aufmerksam durchzulesen. Beim Weiterverkauf
des Fahrzeugs ist es von höchster WICHTIGKEIT, dass die vorliegende Anleitung und das Gewährleistungs- und Serviceheft dem
neuen Besitzer übergeben werden.
• Die Fa. MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung Änderungen an ihren Produkten vorzunehmen. Aus
diesem Grunde raten wir Ihnen vor dem Erwerb zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihre Ansprüche erfüllt.
• Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden für den herkömmlichen Gebrauch entworfen und hergestellt. Eine abweichende oder spezielle
Anwendung ist deshalb auszuschließen, es sei denn, die Fa. MALAGUTI Spa hätte ihre Genehmigung schriftlich und ausdrücklich
erteilt.
• Für Ersatzteile und Zubehör wenden Sie sich bitte immer und ausschließlich an MALAGUTI-Vertragshändler.
Der von Ihnen gekaufte FIREFOX F15 verfügt über einen Katalysator-Auspuff, der die Abgase filtert und somit die Abgasvorschriften
der Europäischen Richtlinie 97/24/5/EG einhält.
Nur folgenden Kraftstoff verwenden: BLEIFREIES BENZIN.
Der Katalysatorauspuff wird sehr heiß, und zwar auch, nachdem der Motor abgeschaltet wurde.
Deshalb ist folgendes zu beachten:
• Vor Wartungseingriffen muß man warten, bis der Auspuff abgekühlt ist, um so Verbrennungen zu vermeiden.
• Den Motorroller nicht auf Grasflächen, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material parken.
BITTE BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVER-KEHRSORDNUNG UND... FAHREN SIE VORSICHTIG...
1
D
i
ABSCHNITTE DIESER
BEDIENUNGSANLEITUNG
1)
2)
D
i
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Sich mit dem Motorroller vertraut machen. Fahrpraxis
und Beladung. Tanken. Reifen.
DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN
Technische Daten. Bedienungselemente.
Cockpitinstrumente.
HINWEISE ZUR BENUTZUNG DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
• Um die vorliegende Bedienungsanleitung effektiver nutzen zu
können, wurden Symbole eingesetzt, die auf besonders zu
beachtende Situationen, praktische Hinweise oder einfache
Informationen verweisen. Die Funktion dieser Symbole ist es,
Sie an gewisse Umstände zu erinnern; bitte beachten Sie diese
Hinweise also genauestens.
ACHTUNG: Eventuelle Eingriffe am Fahrzeug durch Personal,
das dem MALAGUTI- Vertragshändlernetz nicht gehört, kann zu
einer Veränderung der anfänglichen Sicherheitsbedingungen
des Fahrzeugs führen und folglich in die Verweigerung seitens
des Vertragshändlers, bei dem das Fahrzeug gekauft wurde,
resultieren, Gewährleistungsarbeite auszuführen.
3)
BENUTZUNGSVORSCHRIFTEN
Benutzungshinweise. Kontrollen vor dem Benutzen.
Starten. Funktionsstörungen und deren Behebung.
4)
REGELMÄSSIGE WARTUNG
Regelmäßige Kontrollen des Rollers.
ACHTUNG!
5)
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG
Mechanische Eingriffe, die von einem autorisierten
MALAGUTI-Vertragshändler vorzunehmen sind.
NEIN! Diesen Vorgang auf keinen Fall ausführen.
6)
ELEKTRISCHE ANLAGE
Elektrische Teile des Rollers. Austauschen der
Verschleissteile.
ACHTUNG: Bei sämtlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten
sowie bei der Montage von Zubehör wenden Sie sich immer
an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
Mechanischer Eingriff, der durch einen autorisierten
MALAGUTI-Vertragshändler durchzuführen ist.
Elektrische/Elektronische Eingriffe, die durch einen
autorisierten MALAGUTI-Vertragshändler
durchzuführen sind.
Vorgänge, die nur bei abgeschaltetem Motor
durchgeführt werden dürfen.
2
i
BENUTZUNGSHINWEISE
• Der Fahrer des Fahrzeugs muß mindestens 14 Jahre alt sein.(*)
• Der Benutzer muss gemäß der geltenden Straßenverkehrsordnung in Besitz des technischen Tauglichkeitszeugnisses (Kraftfahrzeugbrief), der Versicherung, der Verkehrsmarke und des
gültigen Fahrzeugscheines sein.
• Auf dem Fahrzeug muß das Identifikationsschild
(Nummernschild) angebracht sein.(*)
Das Tragen eines Helms (mit Zulassung) ist für Fahrer
jeglichen Alters Pflicht.(*)
• Die Straßenverkehrsordnung ist immer zu beachten: Ampeln,
Stopschilder, Zebrastreifen, Geschwindigkeits-Begrenzungen,
Überholverbote usw.
• Jegliche Eingriffe am Motor oder anderen Teilen, durch die
die Geschwindigkeit oder die Leistung des Motorrollers erhöht
werden sollen, sind gesetzlich verboten. Jeder Eingriff zwecks
Erhöhung der höchstzulässigen Geschwindigkeit bzw. des Hubraums wandelt das Motorfahrrad in jeder Hinsicht in Kraftrad.
Der Besitzer ist dann verpflichtet, für eine neue Zulassung bzw.
Genehmigung zu sorgen und den entsprechenden
Führerschein zu besitzen.
• Der Fahrer wird informiert, dass der Einsatz des Fahrzeugs für
sportliche Zwecke auf Rennbahnen oder Privatgebieten als unsachgemäß anzusehen ist und unmittelbar zum Verfall der Produktgarantie führt. Für Personen- und/oder Sachschäden infolge unsachgemäßen Gebrauchs lehnt die Fa. MALAGUTI Spa
jede Verantwortung ab.
• Unter dieser Voraussetzung empfehlen wir nachdrücklich, dass
eventuelle Änderungen am Fahrzeug zwecks sportlichen Einsatzes durch einen Fachtechniker und in seiner eigenen, direkten Verantwortung ausgeführt werden. Wir weisen jedoch darauf hin, dass nach solchen Modifikationen Ihr Fahrzeug zum
Verkehr auf öffentlichen Straßen nicht mehr zugelassen sein
könnte.
Die Fa. MALAGUTI Spa weist jedenfalls darauf hin, dass beim
Austausch des Auspuffs auch die Vergaserdüse auszuwechseln ist, um eventuelle Schäden an den thermischen Teilen des
Motors zu vermeiden.
(*) Die angegebenen Hinweise beziehen sich auf die in Italien geltenden
Vorschriften. Die im Ausland geltenden Vorschriften können von den
italienischen abweichen, sind jedoch ebenso zu befolgen.
Verstöße gegen dieses Gesetz werden geahndet, was auch
zur Beschlagnahme des Fahrzeuges führen kann.(*)
3
D
i
SEZ. BEZEICHNUNG
1
2
D
3
4
PAG.
SEZ. BEZEICHNUNG
PAG.
Allgemeine Informationen
4
3.10 Fahrtips
20
1.1 Fahrsicherheit
5
3.11 Funktionsstörungen
20
1.2 Identificationsdaten
6
3.12 Reinigungstips
21
1.3 Zugang zu den Tanks
7
3.13 Längerer Stillstand
21
1.4 Kraftstofftank
7
Regelmäßige Wartung
23
1.5 Ölltank
8
4.1 Regelmässige Wartung
1.6 Reifen (tubeless)
8
WARTUNGTABELLE: SERVICEABSCHNITTE (seite 24)
23
Den Motorroller kennenlernen
9
4.2 Getriebeöl
25
2.1 Technische Daten
9
4.3 Öl Vorderrad/hinterradbremse
26
2.2 Identifikation der Haupbestandteile
10
4.4 Zündkerze
26
2.3 Helmfach
11
4.5 Einstellung hinterer Stoßdämpfer
27
4.6 Schmiermitteltabelle
28
Außerplanmäßige Wartung
29
2.4 Ständer
11
2.5 Cockpit
12-13
4
5
2.6 Bedienungselemente am Lenker
14
5.1 Standgaseinstellung
29
2.7 Zündschlüssel und Anlassen
15
5.2 Nachstellen des Spiels des Gasdrehgriffs
29
2.8 Lenkersperre
15
5.3 Einstellung der Bremshebel
29
2.9 Haken für Diebstahlsicherung
15
5.4 Kontrolle der Bremsbeläge vorne/hinten
30
2.10 Gepäckhaken
16
5.5 Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstandes
30
2.11 Rückspiegel li./re
16
Elektrische Anlage
31
31
6
2.12 Nummernschildträger
16
6.1 Vorderer Doppelscheinwerfer
Vorschrifetn für die Benutzung
17
6.2 Einstellung des Lichtkegels
31
3.1 Empfehlungen
17
6.3 Cockpit
32
3.2 Einfahren
17
6.4 Einstellen der Uhr und Auswechseln der Batterie
33
3.3 Kontrollen vor Fahrtantritt
17
6.5 Schlußleuchte
33
3.4 Elektrostart
18
6.6 Blinker
34
3.5 Kickstarten
18
6.7 Sicherung
35
3.6 Kaltstart
19
6.8 Batterie
35
3.7 Abfahren
19
3.8 Bremsen
20
3.9 Abstellen des Motors
20
i
ZUBEHÖR
1.1 FAHRSICHERHEIT
• Die Fa. MALAGUTI Spa garantiert die volle Kompatibilität des
Fahrzeugs nur mit MALAGUTI MALBO Originalzubehör, das bei
MALAGUTI-Vertragshändlern erhältlich ist.
• ABDECKPLANE: Schützt den Motorroller, wenn er länger nicht
benutzt wird.
• WINDSCHUTZSCHEIBE (Abb. 2): in den Wintermonaten unbedingt nötig, kann leicht montiert und wieder abgenommen werden.
• DIEBSTAHLSICHERUNG (Abb. 1): elektronische Vorrichtung mit
einem besonders effektiven akustischen Warnsignal.
• SEITENSTÄNDER
• GEPÄCKTRÄGER UND MOTORRADKOFFER HINTEN
(Maximallast: kg 5).
• Immer einen (zugelassenen) Helm tragen und diesen
ordnungsgemäß festschnallen sowie geeignete Kleidung tragen, an der
nichts herabhängen darf; keine offenen Jacke tragen usw.
• ACHTUNG: Der Soziusfahrer sollte immer darauf gefordert werden,
einen geprüften Helm aufzusetzen. Der Transport von Kindern oder
Personen, die auf dem Sitz nicht selbstständig sitzen können, sollte
vermieden werden.
• Das Visier des Helms und die Schutzbrille immer sauber halten.
• Die Rückspiegel immer richtig einstellen.
• Immer sitzend fahren, beide Hände am Lenker halten und die Füße auf
der Bodenplatte abstellen.
• Immer hintereinander fahren und genügend Sicherheitsabstand zu
den anderen Fahrzeugen halten.
• Auf trockener Fahrbahn und wenn kein Kies oder Sand vorliegt,
immer beide Bremsen benutzen: benutzt man nur eine Bremse, so kann
dies zu gefährlichem, unkontrollierbarem Schleudern führen.
• Auf nasser Fahrbahn sehr vorsichtig und langsam fahren: ganz “sanft”
und nur durch Gaswegnahme bremsen.
• Eine gute physische und psychische Kondition sind grundlegend
für die Fahrsicherheit. Drogen, Alkohol, Psychopharmaka usw.,
physische Müdigkeit und Schläfrigkeit können zu Gefahrensituationen
für Sie und andere führen!
• Das Mobiltelefon weder während des Fahrens noch beim Tanken
verwenden.
• Dem Beifahrer sollte ebenso ausdrücklich davon abgeraten werden,
das Mobiltelefon während des Fahrens zu benutzen. Er sollte hingegen
den Beifahrergriff (Nr. 28 Abb. 8 Seite 10) mit beiden Händen fest fassen.
• Richtungsänderungen, Fahrbahnwechsel, Abbiegen in Seitenstraßen,
Halten am Straßenrand müssen immer durch die Blinker angezeigt
werden.
• Vor einem Stopschild, roten Ampeln, Bahnübergängen, Fahrrillen,
Bodenwellen zur Geschwindigkeitsbegrenzung usw. rechtzeitig
langsamer fahren. Sicheres Fahrverhalten ist nicht nur für Sie wichtig,
sondern auch für diejenigen, die hinter Ihnen fahren.
• Das Abblendlicht sollte immer, auch am Tag, eingeschaltet bleiben.
• Vor jeder Fahrt sollte folgendes immer kontrolliert werden: Öl- und
Kühlflüssigkeitsstand (falls vorgesehen), Elektrolyt-Stand der Batterie,
• Bei Montage von Nicht-Original-Zubehör entfällt die Verantwortung der Fa. MALAGUTI Spa für Fahrzeug- oder Personenschäden.
Ebenfalls lehnt die Fa. MALAGUTI Spa jede Verantwortung für
eventuelle Fahrzeug- oder Personenschäden infolge einer fehlerhaften Montage von Originalzubehör ab. Diese Verantwortung
trägt derjenige, der o.g. Montagearbeit ausgeführt hat.
• Wird elektrisches bzw. elektronisches Zubehör am Fahrzeug
montiert, ist immer zu überprüfen, dass dieses den normalen
Betrieb des Fahrzeugs selbst nicht beeinträchtigt. Im Zweifelfall wenden Sie sich bitte an einen MALAGUTI-Vertragshändler
und fragen Sie nach detaillierten Informationen.
• Möchten Sie ein nicht originales Zubehörteil montieren, kontaktieren sie vorher einen Malaguti-Vertragshändler, um zu erfahren, ob
das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist..
Fig. 1
Fig. 2
5
D
i
•
•
•
•
D
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Verschleißzustand und Druck der Reifen, Funktionsfähigkeit der Elektrosowie der Bremsanlage.
Es dürfen nur den Kraftstoff sowie Öle verwendet werden, die vom
Hersteller vorgegeben sind. Ein Mischen von miteinander nicht kompatiblen
Ölen ist zu vermeiden.
Während der Fahrt keine spitzen oder zerbrechlichen Gegenstände in den
Taschen aufbewahren.
Während der Fahrt den Helm nicht in der Hand oder über den Arm
geschnallt tragen (dasselbe gilt auch für den Beifahrer).
Während der Fahrt niemals die Aufmerksamkeit verlieren oder sich
ablenken lassen.
Während der Fahrt nicht essen, trinken, rauchen usw.
Keine anderen Fahrzeuge abschleppen oder sich abschleppen lassen.
Nicht auf dem Motorroller setzen, wenn dieser auf dem Ständer steht.
Nicht mit ausgeklapptem Seitenständer abfahren.
Den Ständer nicht ausklappen, wenn der Roller nach unten geneigt steht.
Den Motor nicht in geschlossenen bzw. nicht ausreichend
belüfteten Räumen anlassen.
Nicht auf dem Gehsteig, unter Arkaden, auf den Rasenflächen öffentlicher
Parks usw. fahren.
Den Roller aufsteigen lassen, Schlangenlinien oder Wellen
fahren ist für Sie und andere Verkehrsteilnehmer gefährlich (...
weitersagen! ...).
Keine Papiertüten oder -Taschen u.ä. am Gepäckhaken anbringen und
immer sicherstellen, daß die Tasche fest genug ist (Griff).
Keine voluminösen oder schweren Objekte befördern, die nicht fest am
Fahrzeug angebracht werden können.
Keine Objekte befördern, die über das Fahrzeug hinausragen oder die
Scheinwerfer oder Signalgeber bedecken.
Nur Passagiere befördern, die vorher über das Verhalten während der
Fahrt unterrichtet wurden.
Beim Fahren immer auch an den Beifahrer denken.
Nicht zu viele elektrische Zusatzgeräte anbringen.
Auf keinen Fall Eingriffe vornehmen, die dazu dienen, dieLeistungen des
Fahrzeugs zu erhöhen und die ursprünglichen technischen
Eigenschaften verändern.
Das vorgesehene Höchstgewicht nicht überschreiten (siehe technische
Daten).
1.2 IDENTIFIKATIONSDATEN
• Die Genehmigungs- bzw. Fahrgestellnummern (VIN) sind im
vorderen Teil des Rahmens eingestanzt. Um diese zu lesen,
die Abdeckung (A - Abb. 3) entfernen.
• Die Identifikationsdaten des Motors (Typ MINARELLI) sind auf
der linken Abdeckung des Motorgehäuses sichtbar (B - Abb. 4).
• Im Helmfach des Rollers ist ein Kontrollschild gegen unbefugten
Eingriff angebracht, das die Identifikationsdaten des Fahrzeugs
gemäß der Richtlinie 97/24/EG Kap. 7 aufführt (siehe Abb. 5).
Dieses Schild darf weder entfernt noch geändert werden.
• Sollte das Helmfach ausgetauscht werden, sicherstellen, daß es
mit dem Kontrollschild gegen unbefugten Eingriff versehen ist.
• Beim Bestellen von Ersatzteilen müssen immer die
Identifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben werden.
Die Veränderung
gesetzwidrig.
der
Identifikationsdaten
B
A
Fig. 3
Fig. 4
NOME DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1 - ...................
2 - ..................
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
3 - ...................
4 - ....................
5 - .......................
6 - ........................
7 - .....................
8 - ........................
9 - ........................
10 - ....................
11 - ....................
12 - ......................
Fig. 5
ist
i
1.3 ZUGANG ZU DEN TANKS
• Zugang zum Kraftstoff- und Motoröltank den Sitz mit Hilfe des
Schlüssels öffnen (siehe Abschnitt 2.3).
A
1.4 KRAFTSTOFFTANK
Hinweis: Der Kraftstoff-Einfüllstutzen arbeitet mit Unterdruck.
Kein weiterer Handeingriff ist deshalb nötig.
Nur BLEIFREIES BENZIN verwenden
• Den Einfüllstutzen (A - Abb. 6) ausschrauben und den Tank
füllen.
• Beim Tanken kontrollieren, daß das Niveau des Kraftstoffs den
Einfüllstutzen des Tanks nicht erreicht oder überschreitet.
• Danach den Tankdeckel einschrauben.
• Wenn nach dem Einfüllen Kraftstoffrückstände auf der Karrosserie fest-gestellt werden, so ist die Oberfläche unmittelbar zu
reinigen, um eine Beschädigung des Lacks zu vermeiden.
• Der Reservezustand wird folgendermaßen angezeigt:
A) Armaturenbrett mit Flüssigkühlung (LIQUID-COOLED):
Blinken des Symbols (
) auf der Digitalanzeige.
B) Armaturenbrett mit Luftkühlung (AIR-COOLED): Anzeige mit
Zeiger im Inneren des linken Quadranten.
KRAFTSTOFFTANK
GESAMTFASSUNGSVERMÖGEN
RESERVE
D
Fig. 6
B
Liter
7
3
Fig. 6.1
7
i
1.5 ÖLTANK
1.6 REIFEN (TUBELESS)
Abmessungen: 120/70-12” 51J(vorne)
130/70-12” 56J (hinten)
Den Motorroller niemals ohne Öl betreiben.
D
• Zum Nachfüllen den Deckel (B - Abb. 6.1) abnehmen, indem
man an der seitlichen Lasche zieht, dann vorsichtig Öl einfüllen.
• Im Tank befindet sich ein elektrischer Kontakt, der die rote
Kontrolleuchte (Reserve) im Cockpit aufleuchten läßt, wenn nur
noch 0,6 l Öl vorhanden sind.
• Öl baldmöglichst nachfüllen, wenn die rote Reserve-Anzeige
aufleuchtet.
• Zu verwendendes Öl: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER
oder ein gleichwertiges Öl.
ÖLTANK
GESAMTFASSUNGSVERMÖGEN
RESERVE
Der Luftdruck der Reifen muß im “kalten Zustand” überprüft werden.
Hinweis: Die Mindeststärke der Lauffläche (vorne und hinten)
beträgt 2 mm.
Wird der vorgeschriebene Reifendruck nicht eingehalten bzw.
das Fahrzeug überladen, so können sich daraus negative
Fahreigenschaften, Funktionsunfähigkeit bis zum Verlust über
die Kontrolle des Fahrzeugs ergeben.
Den Zustand der Reifen vor jeder Fahrt überprüfen: sind die
Reifen brüchig (Risse) oder weisen Schnitte auf, so sind diese
schnellstmöglich auszutauschen.
Liter
1,6
0,6
bar
2m
m
(psi)
X
Y
Y
8
X
1,9
(27.5)
2,0
(29.0)
2,0
2,2
(29.0)
(31.9)
2
DEN MOTORROLLER KENNENLERNEN
2.1 TECHNISCHE DATEN: Version Liquid Cooled
Version Air Cooled (*)
Die Fa. MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, jederzeit
Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Abmessungen
Achsabstand .............................................................. 1,268 m
max. Länge ................................................................ 1,780 m
max. Breite ................................................................. 0,695 m
max. Höhe ................................................................. 1,170 m
Masse in fahrbereitem Zustand ........................... (*)100 - 96
max. zulässiges gewicht
Fahrer, Beifahrer und Gepäck ........................................150 kg
Fassungsvermögen
Kraftstofftank (mit Reserve) .............................................. 7,0 l
Motorgehäuse Getriebeöl .............................................. 0,11 l
Öltank Mischöl .................................................................. 1,6 l
Kühlkreislauf ........................................................................ 1 l
MINARELLI Motor Typ: MA Zweitakter
Anzahl Zylinder ...................................................................... 1
Bohrung / Hub ................................................ Ø 40x39,2 mm
Hubraum ...................................................................... 49 cm3
Verdichtungsverhältnis .................................................... 12:1
Kühlung .......................... Flüssigkühlung mit Zwangsumlauf
............................................................. (*) mit kalter Druckluft
Anlasser ....................................... Elektrisch bzw. Kick-Starter
Zündung
Art ........................................................................ Elektronisch
Zündkerze ......................................................... NGK BR 8HS
Elektrodenabstand .............................................. 0,5-0,6 mm
Getriebe
Variomatik mit Zahnriemen-Primärübersetzungsgetriebe
Trocken-Fliehkraftkupplung.
Kraftstoffsystem
Vergaser: DELLORTO PHVA 12/GURTNER PY12.
Kraftstoffgemisch aus bleifreiem Benzin und Öl mit mechanischer Dosierautomatik.
Bremsen
Vorne: Scheibenbremse (Ø 200) mit hydraulischer Zange
und Übertragung
Hinten: Scheibenbremse (Ø 190) mit Zange und hydraulischer Übertragung
(*) Trommelbremse (Ø 110) mit mechanischer Übertragung
Federung
Vorne: Hydraulik-Telegabel, Standrohr Ø 32 mm.
Hinten: schwingend aufgehängter Motor mit öldynamischem
Einzel-Stoßdämpfer und Schraubenfeder.
Elektrische Anlage
Doppel-Scheinwerfer mit Abblendlicht.
Brems-Schlussleuchte.
Hupe 12V Gleichstrom.
Blinker vorne und hinten.
9
D
2.2 IDENTIFIKATION DER HAUPTBESTANDTEILE
Nr.
D
Beschreibung
1
Cockpit
2
Kühlflüssigkeitstank
3
Zündschloß
4
Tankverschluß
5
Helmfach
6
Batterie
7
Doppelsitz
8
Schlussleuchte
9
Nummernschildträger
10
Luftfilter
11
Tretanlasser
12
Zange Scheibenbremse (vorne)
13
Rückspiegel li.
14
Sitzschloß
15
Gepäckhaken
16
Fahrgestellnummer
17
Vorderer Scheinwerfer
18
Hauptständer
19
Bremsöltank (vorne) + (hinten “twin disks”)
20
Kühler
21
Auspuff
22
Gabel
23
Haken für Diebstahlsicherung
24
Rückspiegel re.
25
Vergaser
26
Zündkerze
27
Öltank
28
Handgriff
1
13
7
5
19
4
2
11
3
•
15
•
28
8
16
9
12
10
14
11
Fig. 7
25
28
27
24
19
17
•
20
21
22
18
Fig. 8
10
6
23
26
2.3 HELMFACH
2.4 STÄNDER
• Dieses befindet sich unter dem Sitz. Zunächst das Fahrzeug auf
dem Ständer abstellen, den Zündschlüssel einstecken und
gegen den Uhrzeigersinn (Abb. 9) drehen. Dadurch wird das
Schloß des Sitzes entriegelt. Den Sitz nun hochklappen und den
Helm wie in Abb. 9 dargestellt hineinlegen.
• Das Helmfach kann zwei Standardhelme aufnehmen. Es ist
möglich, dass gewisse Helme mit Spezialausführungen im Fach
keinen Platz haben. Wir empfehlen vor dem Kauf eines Helmes
zu prüfen, ob dieser den Voraussetzungen des Helmfachs
entspricht.
Hauptständer
• Die Position des Hauptständers wird nicht elektronisch gesteuert, wodurch das Fahrzeug auch im geparkten Zustand angelassen werden kann.
• Um den Roller auf dem Hauptständer (1 - Abb. 10) abzustellen,
den Bügel (A) treten und das Fahrzeug an dem seitlich links am
Sitz angebrachten Griff hochheben.
• Vor der Abfahrt immer sicherstellen, daß der Ständer eingeklappt ist.
Hinweis: im Helmfach können auch Gegenstände transportiert
werden, aber nur wenn ihr Gewicht und Beladung die Stabilität
des Fahrzeugs während der Fahrt nicht beeinträchtigen. Keine
nicht temperaturbeständigen Gegenstände (wie z.B. Feuerzeuge,
entflammbare Flüssigkeiten, faulige Substanzen o.ä.) ins
Helmfach legen. Keine Dokumente oder wertvollen Gegenstände
im Helmfach aufbewahren.
S
Es wird empfohlen, die korrekte Funktionsweise der
Zugfeder beider Ständer, die als Haltesystem dienen, zu
überprüfen.
Sich nicht auf den Roller setzen, wenn dieser auf dem
Ständer steht.
S
A
1
Fig. 9
Fig. 10
11
D
2.5
ARMATURENBRETT VERSION Air-Cooled
(Funktionen)
5
1
3
2
D
6
4
Fig. 11
1) Tachometer und Gesamtkilometerzähler
Kontrolleuchte Mischöl
2)
3)
Kontrolleuchte Blinker
4)
Kontrolleuchte Scheinwerfer
5) Kraftstoffstandanzeiger
6) Digitaluhr (Mod. air cooled)
Hinweis: Bei jedem Drehen des Zündschlüssels (siehe
Kap.2.7) muß die Kontrolleuchte (2) “Mischöl” aufleuchten.
Leuchtet diese nicht auf, so wenden Sie sich bitte an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
12
2.5
Armaturenbrett VERSION LIQUID-COOLED
(Funktionen)
3
2
1
4
5
D
Fig. 11.1
1) Multifunktion-Digital-Cockpit
Die Funktionen des digitalen Armaturenbretts sind im entsprechenden, dem Benutzer- und Wartungshandbuch beiliegenden Handbuch zu finden.
2)
Kontrolleuchte Mischöl
3)
Kontrolleuchte Blinker
4)
Kontrolleuchte Scheinwerfer
5)
Hinweis: Prüfen Sie die Funktion der Kontrolleuchte (2)
„Zweitaktöl“ jedesmal, wenn Sie den Zündschlüssel im Zündschloss drehen (siehe Abschnitt 2.7). Leuchtet diese nicht
auf, wenden Sie sich bitte an einen zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler.
Kontrollleuchte maximale Kühlmitteltemperatur Halten
Sie das Fahrzeug sofort an und lassen Sie es abkühlen, wenn
die rote Alarmsignalisierung während der Fahrt aufleuchtet.
Gehen Sie danach laut Abschnitt 5.5 vor.
13
2.6 BEDIENUNGSELEMENTE AM LENKER
Rechts
Links
A) Öltank Vorderradbremse
B) Hebel Vorderradbremse
C) Gasdrehgriff
A) Öltank Hinterradbremse (Version „twin disks“)
B) Hebel Hinterradbremse
1) Elektrostart-Knopf.
2) Lichtschalter:
1)
2)
3)
4)
nach rechts = aus
nach links = Abblend- und Cockpitlicht
Hupe.
Entriegelungsschalter Blinker
Schalter Blinker
MODE-Taste zur Wahl der Funktionen am digitalen
Armaturenbrett
D
F15 Air-Cooled
A
B
2
F15 Liquid-Cooled
B
A
3
1
2
1
4
2
Fig. 13
B
C
3
Fig. 12
Fig. 13.1
14
1
2.7 ZÜNDSCHLÜSSEL UND ANLASSEN
2.8 LENKERSPERRE
• Der Haupt-Zündschlüssel dient zum Anlassen des Fahrzeugs
und zum Lösen der Lenkersperre (Abb.14).
: Alle elektrischen Kontakte sind unterbrochen.
: Der Stromkreis ist geschlossen, der Motor kann gestartet werden.
ANLASSEN Den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn drehen und
eine der beiden Bremshebel ziehen, dann die Startknopf
oder das Pedal (Kickstarter) betätigen.
CHECK: Diese Funktion überprüft die ordnungsgemäße Funktion der Kontrolleuchte Reserve Mischöl. Wenn der
(• )
Schlüssel auf diese Position gedreht wird, wird eine
Kontrolle der Kontrolleuchte Reserve Mischöl automatisch durchgeführt, wodurch der Fahrer ihre ordnungsgemäße Funktion überprüfen kann.
: Aktivieren der Lenkersperre.
Das Fahrzeug wird mit zwei Schlüsseln, mit deren Hilfe
man folgendes durchführen kann:
• Den Zündkontakt herstellen
• Die Lenkersperre aktivieren
• Das Helmfach öffnen
• Die Tür am Beinschutz öffnen
CHECK
Aktivierung
Den Lenker erst ganz nach links drehen, den Schlüssel ganz
einstecken und dann gegen den Uhrzeigersinn drehen (Abb. 15).
Fig. 14
Deaktivierung
Den Schlüssel im Uhrzeigersinn drehen.
2.9 HAKEN FÜR DIEBSTAHLSICHERUNG
• Damit kann das Fahrzeug sicher angekettet werden. Der Haken
befindet sich unten rechts (A - Abb. 15.1) und ist am Rahmen
angeschweißt, wodurch eine feste Verbindung mit einem
externen Element hergestellt werden kann (Säule, Pfosten usw.).
Die Kette nicht an beweglichen Strukturen und/oder anderen geparkten Fahrzeugen befestigen.
Immer sicherstellen, daß das angekettete Fahrzeug vollständig stabil steht. Die Kette, die normalerweise mit einem Plastikschlauch umhüllt ist, darf nicht mit dem Auspuff oder anderen besonders heißen Teilen in Berührung
kommen. Vor der Abfahrt die Kette ins Helmfach (oder
Top-Case, wenn vorhanden) korrekt hineinlegen.
Fig. 15
Fig. 15.1
A
15
D
2.10 GEPÄCKHAKEN
2.12 NUMMERNSCHILDTRÄGER
• Der Gepäckhaken (1 - Abb. 16) befindet sich im Mittelbereich
des Beinschutzes.
• Er darf ausschließlich mit leichten und stabilen Lasten
eingesetzt werden.
Hinweis: Keine Gegenstände anhängen, die die Fahrweise oder Stabilität des Fahrzeugs beeinträchtigen könnten.
Die angehängte Last sollte keinesfalls aus den Abmessungen des Rollers herausragen.
Montageanleitung
D
• Um die Rückspiegel einzustellen, das Glas (A - Abb. 17) verstellen, bis die jeweils beste Position erreicht wird. Bei dem in
der Abb. 18 dargestellten Spiegel verstellt man das Glas durch
Fingerdruck in den gezeigten Punkten (A).
Die im Spiegel sichtbaren Gegenstände sind in der Tat näher
als im Spiegel.
• Diese Einstellung bei angehaltenem Fahrzeug vornehmen,
wenn sich der Fahrer in Sitzposition befindet und das Fahrzeug fahrbereit ist.
• Die Rückspiegel nicht während der Fahrt einstellen,
sondern vorab das Fahrzeug anhalten (wie z.B. bei einer
Verkehrsampel).
1
Fig. 18
Fig. 16
A
A
A
Fig. 17
16
Die Anbrigung des Nummernschildträgers ist unbedingt
notwendig, um das Identifikationskennzeichen gesetzlich richtig positionieren zu können.
MARCA
FIREFOX
2.11 RÜCKSPIEGEL LI./RE.
• Die beiden Schrauben (A), die den Nummernschildträger am
Rahmen fixieren, lockern.
• Die beiden mitgelieferten Clips in die vorgesehenen Sitze (B)
einführen.
• Den Nummernschildträger unter dem Schutzblech montieren.
• Die beiden vorher entfernten M6-Schrauben (C) sowie die beiden selbstschneidenden Schrauben (D) wieder im vorderen Teil
einsetzen und fest anziehen.
• Den Aufkleber “FIREFOX F15” am Nummernschildträger laut Abbildung anbrigen.
B
Fig. 18.1
C
D
3
VORSCHRIFTEN FÜR DIE BENUTZUNG
3.3 KONTROLLEN VOR FAHRTANTRITT
3.1 EMPFEHLUNGEN
BEZEICHNUNG
KONTROLLEN
• Bevor Sie Ihren Motorroller zum ersten Mal auf öffentlichen verkehrsreichen Straßen benutzen, empfehlen wir Ihnen, sich mit
den Bedienungselementen, der Art der Bremsen, dem Gasdrehgriff usw. vertraut zu machen, und zwar auf wenig befahrenen
Straßen, in Industriegebieten (an Feiertagen), auf Privatstraßen
aber nicht in Innenhöfen, in denen sich Gefahren für ältere Menschen oder Kinder bzw. für Sie selbst ergeben könnten.
Der Eigentümer ist persönlich verantwortlich für den
Zustand seines Fahrzeugs. Die wichtigsten Funktionen des
Motorrollers können schlechter werden, auch wenn das
Fahrzeug nicht benutzt wird. Sämtliche Schäden, Verluste
von Flüssigkeiten oder von Luftdruck in den Reifen kann
zu gefährlichen Situationen beim Fahren führen. Deshalb
sollte vor jedem Gebrauch eine gründliche und
ordnungsgemäße Kontrolle der Hauptteile des Fahrzeugs
durchgeführt werden.
Kraftstoff
Ausreichende Menge vorhanden.
Getriebeöl
Ölstandsangaben einhalten.
Reifen
Druck/Verschleiß/Beschädigungen.
Muttern, Schrauben
Richtiges Anzugsmoment.
Lenkung
Läßt sich leicht von einem Anschlag bis zum
anderen drehen, ohne daß sie durch den
Kabelbaum behindert wird.
3.2
EINFAHREN
Gutes Einfahren ist für die Lebensdauer der Motorteile, des Getriebes und aller anderen beweglichen Teile sehr wichtig; es garantiert
eine ordnungsgemäße Funktionsweise über lange Zeit hinweg.
Wir empfehlen Ihnen, während der ersten 500 km, die Sie mit dem
Roller zurücklegen, den Gasdrehgriff nicht ständig (voll) aufzudrehen.
Hinweis: Während und auch nach dem Einfahren ausschließlich
BLEIFREIES BENZIN verwenden.
• Sollte nicht mehr genügend Öl im Tank sein, so darf das Fahrzeug nicht mit normalem Kraftstoffgemisch betrieben werden, da der Motor zwar normal laufen würde, aber die Ölpumpe
im Trockenlauf arbeiten würde und somit beschädigt würde.
Nach den ersten 500 km, die mit dem Fahrzeug zurückgelegt werden, muß man das Getriebeöl wechseln.
Bremsen
Funktionsweise und Verschleiß; falls
nötig, nachstellen oder austauschen.
Gasdrehgriff
Muß leichtgängig sein; falls nötig,
schmieren oder nachstellen.
Scheinwerfer und
Blinker
Müssen ordnungsgemäß
funktionieren.
Batterie
Flüssigkeitsstand; falls nötig, mit Destil
lier-wasser nachfüllen
Kühlflüssigkeit
Den Stand kontrollieren; falls nötig, mit
Q8 TOP FLUID nachfüllen.
Hinweis: Eine Kontrolle dauert nur ein paar Minuten, gibt Ihnen
und den anderen Verkehrsteilnehmern aber dauerhafte Sicherheit. Wenn Sie keine Zeit haben oder lieber zusätzliche und gründlichere Kontrollen zu den hier in Abschnitt 4 beschriebenen, programmierten Wartungskontrollen durchführen möchten, wenden
Sie sich bitte an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
17
D
3.4 ELEKTROSTART
• Den Motorroller auf dem Hauptständer abstellen (siehe Abschnitt 2.4).
• Den Zündschlüssel ins Schloß stecken und auf Position
stellen.
• Einen der beiden Bremshebel betätigen (am besten den Hebel für die Hinterradbremse).
• Den Starter-Knopf drücken.
• Sobald der Motor anspringt, den Starter-Knopf wieder loslassen.
• Den Ständer einklappen und sich auf den Roller setzen.
D
Hinweis: Wenn der Motor nicht anspringt, den Starterknopf
loslassen, einige Sekunden warten und den Knopf dann erneut
drücken. Den Starterknopf nicht länger als 10 Sekunden gedrückt
halten, da sonst die Batterie entladen wird. Für eine möglichst
lange Lebensdauer des Motors, den Gasdrehgriff bei noch kaltem
Motor nie ganz aufdrehen.
- Den Lenker anfassen. Mit der linken Hand den Hebel der
Hinterradbremse betätigen, womit vermieden wird, daß der
Roller sich bewegt. Mit der rechten Hand den Gasdrehgriff
fest angreifen, ohne ihn jedoch zu drehen, um zu vermeiden,
daß der Motor beim Starten absäuft.
• Den rechten Fuß auf den Bügel (A) setzen (nicht treten), diesen
leicht betätigen (so daß der Kolben innerhalb des Zylinders unter Druck steht) und mit dem Bein ganz nach unten drücken.
Springt der Motor beim ersten Versuch nicht an, wiederholen Sie
den gesamten Vorgang, wobei der Gasdrehgriff erst gedreht
werden sollte, wenn der Motor normal dreht.
Hinweis: Wird der Roller einige Tage nicht benutzt, könnte der
Motor bei den ersten Versuchen nicht sofort anspringen. In diesem Fall den Gasdrehgriff leicht drehen und den Startvorgang
wiederholen.
3.5 KICKSTARTEN
• Dieser Roller ist mit einem Tretanlasser (1 - Abb. 19) ausgestattet, der in Notfällen eingesetzt werden kann.
• Der Kickstarter erweist sich als besonders nützlich, wenn die
Batterie entladen ist, der Anlassermotor nicht funktioniert u.s.w.
• Vor dem Kickstarten immer sicherstellen, daß die Batterie (auch
wenn leer) an der Verkabelung angeschlossen ist.
In solchen Fällen setzen Sie sich unmittelbar mit einem MALAGUTI-Vertragshändler in Verbindung, um die Ursache der Störung
aufzufinden und zu beheben.
• Gebrauch des Kickstarters:
- Das Fahrzeug auf dem Ständer abstellen, den Kickstarter am
Bügel (A) mit beiden Händen anfassen und nach außen
drehen.
18
1
A
Fig. 19
3.6
KALTSTART
3.7 ABFAHREN
Drehen Sie beim Anlassen des kalten Motors (bei den ersten
Versuchen) den Gasdrehgriff auf keinen Fall, da der Motor
mit einer automatischen Startervorrichtung ausgestattet ist,
die den Motor während den ersten Minuten nach dem Start
auf höherer Drehzahl hält.
Nicht auf den Motorroller steigen, wenn der Ständer ausgeklappt ist.
1) Den Zündschlüssel im Uhrzeigersinn bis auf Position
drehen (Abb. 20).
2) Den Gasdrehgriff komplett zudrehen.
3) Einen der beiden Bremshebel betätigen und gleichzeitig den
Starterknopf drücken bzw. den Kickstarter treten, wenn die
Batterie entladen ist.
Für eine möglichst lange Lebensdauer des Motors, den
Gasdrehgriff bei noch kaltem Motor nie ganz aufdrehen.
Hinweis: Wenn der Motor nicht anspringt, den Starterknopf loslassen, einige Sekunden warten und
den Knopf dann erneut drücken. Den Starterknopf
nicht länger als 10 Sekunden gedrückt halten, da
sonst die Batterie entladen wird.
• Vor dem Wegfahren den Motor kurz warmlaufen lassen (den
Motorroller auf dem Hauptständer abstellen).
• Mit beiden Händen den Lenker anfassen (ohne aufs Fahrzeug
zu steigen), den Hebel der Hinterradbremse (links) betätigen
und gleichzeitig den Roller nach vorne schieben, bis der Hauptständer dank einer Automatik komplett einrastet. Falls der Motorroller auch über den Seitenständer verfügt, vor der Abfahrt
sicherstellen, daß sich dieser in Ruhestellung befindet.
• Auf den Motorroller von der linken Seite her steigen. Die empfohlene Position bei angehaltenem Fahrzeug ist folgende: Motor ein, beide Hände am Lenker, linker Hebel betätigt, rechter
Fuß auf dem Fußbrett, linker Fuß auf dem Boden.
• Die ordnungsgemäße Einstellung beider Rückspiegel kontrollieren.
• Den Hebel der Hinterradbremse erst loslassen, wenn man
losfährt.
• Die Bremse loslassen und den Gasdrehgriff sanft aufdrehen.
• Den Verkehr beachten, den Blinker setzen und dann auf die
Straße fahren.
Mit angezogenen Bremsen nicht beschleunigen.
Fig. 20
19
D
3.8 BREMSEN
• Den Gasdrehgriff zudrehen und die beiden Bremshebel
gleichzeitig betätigen, wobei die Kraft auf beiden so zu dosieren
ist, daß ein Blockieren der Räder und ein Schleudern des
Fahrzeugs vermieden wird.
3.9 ABSTELLEN DES MOTORS
• Nach einer langen Fahrt ist es empfehlenswert, den Motor einige
Augenblicke (im Standgas) weiterlaufen zu lassen, bevor der
Zündschlüssel auf Position gedreht wird
(Abb. 21).
D
3.10 FAHRTIPS
•
•
•
•
• Den Motor nicht zu lang laufen lassen, wenn das Fahrzeug
nicht fährt.
• Den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen anlassen oder laufen lassen; die Abgase sind
hochgiftig.
Nicht mit ”quietschenden” Reifen losfahren.
Den Roller nicht ”hochsteigen” lassen und keine Schlangenlinien
fahren.
Den Gasdrehgriff nie ”aufreißen”.
Den Startknopf nicht drücken, wenn der Motor bereits läuft, da
sonst der Anlassermotor beschädigt werden könnte.
Fig. 21
20
• Der Katalysator-Auspuff des Rollers bleibt auch nach Abstellen
des Motors heiß. Der Rollen deshalb nicht auf Gras oder
trockenen Blättern parken bzw. im Standgas laufen lassen.
• Vor jedem Abfahren den Motor kurz warmlaufen lassen,
wobei man ihn im Standgas laufen läßt.
•Auf nicht asphaltierten Straßen, gefährlichen Strecken, durch
Nässe rutschig gewordener Fahrbahn usw. dürfen die
Bremsen nur sehr sanft eingesetzt werden, wenn die
Gaswegnahme nicht ausreichen sollte.
3.11 FUNKTIONSSTÖRUNGEN
• Wenn der Motorroller nicht ordnungsgemäß funktionieren sollte,
so müssen die entsprechenden Kontrollen und Eingriffe
durchgeführt werden.
• Wenn die Funktionsstörung nicht beseitigt werden konnte, so
wenden Sie sich bitte an den Vertragshändler, der über die nötige
Erfahrung und Werkzeuge verfügt, um jegliche Art von Einstellung
oder Reparatur vorzunehmen.
• Für jede Fehlerursache ist im folgenden die Art der Behebung
(kursiv gedruckt) aufgeführt.
BREMSANLAGE DEFEKT
Das Fahrzeug bremst nicht oder der Bremshebelausschlag ist
zu groß (Scheibenbremsen):
• Bei beiden Bremsen den Ölstand in der Pumpenwanne am Lenkrad
überprüfen. Falls nötig, die Bremsleitung vom Vertragshändler
entlüften lassen. Die Stärke der Bremsbeläge alle 2.000 km beim
MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren lassen.
DER MOTOR SPRINGT NICHT AN
1) Bremshebel wurde nicht angezogen:
• Einen der Bremshebel ziehen.
2) Zündung nicht eingeschaltet:
• Den Schlüssel einstecken und im Uhrzeigersinn drehen.
3) Vergaserkörper, -Düse oder -Hahn verstopft:
• Den Malaguti-Vertragshändler verständigen.
4) Motor ”abgesoffen”:
• Den Gasdrehgriff ganz aufdrehen und weiter versuchen,
den Motor anzulassen, oder aber die Zündkerze ausbauen
und trocknen, bevor man es erneut versucht.
• Die Dichtigkeit der Ventilnadel des Schwimmersüberprüfen.
5) Luftfilter verstopft oder verschmutzt:
• Den Vertragshändler verständigen.
6) Zündung funktioniert nicht (obwohl Strom auf dem
Hochspannungskabel ist):
• Die Zündkerze reinigen und einstellen, bzw. austauschen.
7) Zündung funktioniert nicht (wenn kein Strom auf dem
Hochspannungskabel ist):
• Wenden Sie sich bitte an den Vertragshändler für die Reparatur.
DER MOTOR KLOPFT
1) Selbstzündung:
• Die Zündkerze reinigen oder sich an den Vertragshändler
wenden.
2) Frühzündung:
• Die Zündung durch einen Vertragshändler überprüfen lassen.
DER MOTOR SETZT AUS/UNGLEICHMÄßIGER LAUF
1) Unregelmäßige Benzinzufuhr zum Vergaser:
• Die Benzinzufuhr kontrollieren.
2) Zündkerzenelektroden haben zuviel Abstand:
• Den richtigen Abstand zwischen den Elektroden einstellen.
3) Verschmutzte Zündkerze:
• Die Zündkerze reinigen.
DER MOTOR VERLIERT LEISTUNG UND ÜBERHITZT
1) Das Gemisch ist nicht fett genug:
• Sicherstellen, daß die Kraftstoffzufuhr nicht verstopft ist.
2) Die Zündung ist defekt:
• Wenden Sie sich bitte an den Vertragshändler, um die Zündung
überprüfen zu lassen.
3) Die Abgasöffnung oder der Auspuff sind teilweise verstopft:
• Die Abgasöffnung reinigen lassen, wobei der Kolben nicht
beschädigt werden darf;
• Auch den Auspuff reinigen lassen, bzw. austauschen, wenn er
zu verstopft ist.
Hinweis: es wird empfohlen, eventuell während des Fahrens
aufgetretene Funktionsstörungen und Abhilfeversuche auf der Seite
“Anmerkungen” zu notieren, damit Sie nachher dem Techniker des
MALAGUTI-Vertragshändlernetzes alle Informationen exakt
übermitteln können.
3.12 REINIGUNGSTIPS
• Um die Einzelteile in optimalem Zustand zu halten, wird empfohlen,
das Fahrzeug gründlich zu reinigen.
• Vor der Reinigung ist der Auspuff abzudecken und sicherzustellen,
daß die Zündkerzen und die Kraftstoff- sowie Öltankdeckel fest
verschlossen sind.
• Keine Chemikalien verwenden, die das Aussehen des Fahrzeugs
verändern bzw. Plastikteile, Lackierung, Gummiteile usw. angreifen
könnten.
• Keinen Wasserstrahl während des Waschens verwenden, um die
mechanischen und elektrischen Bauteile nicht zu beschädigen.
• Für die ordnungsgemäße Reinigung der Windschutzscheibe und
der Karosserie ein weiches, sauberes Tuch oder einen Schwamm
mit neutralem Reinigungsmittel verwenden.
3.13 LÄNGERER STILLSTAND
Um das Fahrzeug während eines längeren Stillstands in einwandfreiem Zustand zu halten, ist folgendes zu beachten:
• die Zündkerze ausschrauben, oben in den Kopf einen Eßlöffel
Öl des Typs geben und dann wieder einschrauben.
• Den Starterknopf mehrmals drücken, damit das eingegebene
Öl die termischen Teile des Motors schmiert.
• Die Kontrollkabel schmieren.
• Alle metallischen Oberflächen mit einem Ölfilm überziehen (nicht jedoch die Gummi- bzw. Plastikteile).
• Die Batterie ausbauen und aufladen.
• Das Fahrzeug an einem trockenen Ort lagern.
21
D
ANMERKUNGEN
D
22
4
REGELMÄSSIGE WARTUNG
4.1 REGELMÄSSIGE WARTUNG
HINWEISE
Für Ihre eigene Sicherheit und die der anderen, sowie, um die
korrekte Funktion des Fahrzeugs zu garantieren, ist es unerlässlich, die ordentlichen Wartungseingriffe mit einer Regelmässigkeit vornehmen zu lassen, wie sie der Tabelle auf Seite 24 dieses Handbuchs zu entnehmen ist.
D
Werden die Eingriffe nicht durchgeführt, kann dies die
Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs nachhaltig beeinträchtigen
und entsprechend negative Konsequenzen sowie die
UNGÜLTIGKEIT DER GARANTIE nach sich ziehen.
Für Informationen bezüglich der Anwendungsmodalitäten der
Gewährleistung wird auf das “Gewährleistungs- und Serviceheft”
verwiesen.
Der ERSTE SERVICEABSCHNITT wird zwischen 500 und 1000
km durchgeführt; die weiteren Serviceabschnitte alle 3000 km.
Bei Störungen der Funktionstüchtigkeit wenden Sie sich bitte sofort
an einen Malaguti-Vertragshändler und warten Sie nicht ab, bis
der nächste Werkstatt-Service fällig ist.
Bevor mit irgendeinem Eingriff am Fahrzeug begonnen wird,
den Motor abschalten, den Startschlüssel abziehen und
abwarten, bis der Motor, die Auspuffanlage und das
Motorkühlsystem vollständig abgekühlt sind.
23
WARTUNGSTABELLE: SERVICEINTERVALLE (
)
D
= Auswechseln
6
5
2
3
4
1
ERSTE 2500 km 4000 km 5500 km 7000 km 8500 km 10000 km 11500 km 13000 km 14500 km 16000 km
500 / 1000 km oder 3 Mon. oder 6 Mon. oder 9 Mon. oder 12 Mon. oder 15 Mon. oder 18 Mon. oder 21 Mon. oder 24 Mon.
KONTROLL- UND
AUSWECHSELARBEITEN
Zündkerze reinigen bzw. austauschen
Luftfilter reinigen bzw. austauschen
Vergaser, Leerlaufdrehzahl prüfen ggf. einstellen
Endgetriebeöl wechseln
Flüssigkeits- und Ladezustand der Batterie und Entlüftungsschlauch prüfen
Keilriemenverschleiß prüfen
Kupplungsgewichte und -scheiben prüfen
Kontrolle Primärvariator-Rollen
Kontrolle Variator-Riemenscheibe
Bremsschläuche auf Undichtigkeit prüfen - Kraftstoffzufuhrsystem prüfen
Bremsbeläge, -klötze und -scheiben auf Verschleiß prüfen
Kühlmittelstand und Dichtheit prüfen (alle 2 Jahre wechseln)
Bremsflüssigkeit wechseln (alle 2 Jahre)
Radlager auf Spiel und Beschädigung prüfen
Hinterradaufhängung prüfen
Lenkungslager auf Spiel und Beschädigung prüfen ggf. fetten
Gabel und Stoßdämpfer auf Funktionalität und Halt prüfen
Alle sicherheitsrelevanten Schrauben/Muttern auf festen Sitz prüfen
Haupt- und Seitenständerfunktion prüfen und Drehpunkte schmieren
Reifenluftdruck und Laufflächeverschleiß prüfen
Endkontrolle: Bereifung, Luftdruck, Beleuchtung, Signaleinrichtung,
Schalterfunktionen, Probefahrt
= Kontrolle
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
alle 2000 km
alle 2 Jahre oder 10000 km
*
Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollen die Wartungsarbeite
häufiger durchgeführt werden.
ANMERKUNG Kontrollen ohne Sternchen-Markierung sind einfacher und KÖNNEN unter eigener Verantwortung auch von Technikern ohne Befugnis
seitens des Unternehmens MALAGUTI vorgenommen werden.
24
4.2 GETRIEBEÖL
Ölstandskontrolle
A
alle 3.000 km oder 6 Mon.
1) Den Motorroller auf den Ständer stellen.
2) Den Motor auf normale Betriebstemperatur bringen und dann
abstellen.
3) Die Einfüllstutzen (A - Abb. 22) und den Ablaßstutzen (B - Abb.22.1)
aufschrauben.
4) Nachdem das gesamte Öl aus dem Gehäuse abgelassen
wurde, messen Sie die in einem Messbehälter gesammelte
Ölmenge (C - Abb. 22.1). Ist diese geringer als 110 ccm, füllen
Sie die fehlende Ölmenge mit frischem Öl nach.
5) Den Ablaßstutzen verschließen und die richtige Menge des
früher ausgelaufenen Öls durch den Einfüllstutzen wieder eingießen.
6) Den Einfüllstutzen verschließen.
Ölwechsel
D
Fig. 22
nach den ersten 500 km und alle 10.000 km
• Die o.g. Schritte 1, 2 und 3 durchführen. Dann das gesamte Öl
ablaufen lassen und in einem geeigneten Behälter auffangen
(Vorsicht: Verbrennungsgefahr!).
• Den Ablaßstutzen wieder verschließen und 110 cc neues Öl (Q8
T 35 80 W oder ein gleichwertiges Öl) einfüllen, dann den Einfüllstutzen wieder verschließen.
B
Hinweis: Regelmäßig überprüfen, ob Öl im Bereich des
Ablaßstutzens am Hinterrad austritt. In diesem Fall ist ein
autorisierter Vertragshändler zu verständigen.
C
Fig. 22.1
25
4.3 VORDERRAD-/HINTERRADBREMSFLÜSSIGKEIT
4.4 ZÜNDKERZE
4.3.1 Kontrolle
Vorgeschriebene Zündkerzen:
NGK BR 8HS
alle 30 Tage
• Die Sichtkontrolle erfolgt durch das Schauglas (S) des Öltanks: A - Abb.
23 (Vorderradbremse), B - Abb 23.1 (Hinterradbremse Version “twin
disks”), wobei der Motorroller ganz eben und gerade stehen muß.
• Der Stand ist dann richtig, wenn die Flüssigkeit 3 mm von der
unteren Markierung des Schauglases liegt.
• Das Nachfüllen erfolgt, indem man die beiden
Befestigungsschrauben losschraubt und die Deckel (A - B)
entfernt. Wir empfehlen: Q8 BRAKE FLUID DOT 4 oder eine
gleichwertige Flüssigkeit.
D
4.3.2 Austauschen
alle 2 Jahre oder 10000 km
• Wenn die Bremsflüssigkeit durch Schlacken, Rückstände oder Wasser verunreinigt ist, so muß sie vollständig ausgewechselt werden.
• Eine zu starke Elastizität beim Drücken des Hebels der Vorderradoder Hinterradbremse deutet wahrscheinlich auf Luft im
Bremskreislauf hin. Einen Vertragshändler unmittelbar verständigen.
Hinweis: Für eine optimale Funktion und Lebensdauer des Rollers
sind diese Arbeiten von einem Vertragshändler durchführen zu lassen.
Die Bremsflüssigkeit ist ätzend und kann daher zu Schäden
und Verletzungen führen. Den Kontakt mit Haut und Augen
vermeiden. Niemals Bremsflüssigkeiten von verschiedenen
Qualitäten mischen. Dichtungen auf Lecks kontrollieren.
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs:
• Eine gute Pflege der Zündkerze ist für die optimale
Funktionsweise des Motors äußerst wichtig.
• Für die Wartung der Zündkerze muß man den Kerzenstecker
abziehen und die Zündkerze mit Hilfe des mitgelieferten, unter
dem Sitz eingefügten Kerzenschlüssels herausdrehen (Achtung!
Bei heißem Motor besteht Verbrennungsgefahr).
• Den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor überprüfen; die
Farbe des Kerzensteins sowie Ablagerungen auf demselben
liefern wichtige Informationen über den Verschleißgrad der
Zündkerze, die Vergasereinstellung, das Ölgemisch und den
allgemeinen Zustand des Motors.
• Ist der Kerzenstein um die Kerzenstift herum hellbraun, so zeigt
dies eine ordnungsgemäße Funktionsweise an.
• Ein völlig andere Farbe deutet auf Funktionsstörungen des Motors
hin. Sie sollten nicht selbst nach der Ursache forschen, sondern
dies eher einem autorisierten Vertragshändler überlassen.
• Die Kontrolle und die Wartung müssen alle 1000/1500 km und
das Austauschen nach 7000 km erfolgen.
0,5 ÷ 0,6 mm
A
B
S
S
Fig. 23
26
Fig. 23.1
Fig. 24
• Die Zündkerze befindet sich am unteren Teil des Fahrzeugs (A Abb. 25). Entfernen Sie zu den anderen Teilen auch die
Prüfvorrichtung (C - Abb. 25).
• Nachdem Sie diese mit dem entsprechenden, mitgelieferten
Werkzeugschlüssel entfernt haben, reinigen Sie die Elektroden
und den Isolierstoff der Zündkerze sorgfältig mit einer
Metallbürste.
• Den Abstand der Stifte einstellen, wozu man einen genormten
Abstandsmesser benutzt. Der Abstand sollte zwischen 0,5 ÷ 0,6
mm liegen.
• Die Zündkerze mit Druckluft reinigen, damit keine Rückstände
in den Motor gelangen. Die Zündkerze per Hand wieder ganz
eindrehen, dann mit dem Kerzenschlüssel vorsichtig und nicht
zu stark festziehen.
4.5 EINSTELLUNG HINTERER STOSSDÄMPFER
• Der Stoßdämpfer verfügt über einen Zahnkranz auf der Feder,
mit der er eingestellt werden kann.
• Die Einstellung erfolgt, indem man mit dem mitgeleiferten
Schlüssel den Zahnkranz (A - Abb. 26) in Pfeilrichtung dreht (siehe
Abbildung), wodurch die Federkraft erhöht wird.
A
D
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
Zündkerzen, die Risse am Kerzengehäuse oder verrostete Stifte
aufweisen, sind sofort auszutauschen.
• Der Einsatz von Ölen minderer Qualität führt zu Kohlenablagerungen. Wir empfehlen deshalb, nur Öl des Typs Q8 CITY BIKE ULTRA
/ Q8 DAILY SUPER oder ein gleichwertiges Öl zu ver-wenden.
Hinweis: Zündkerzen mit anderen Wärmewerten als diejenigen
von uns vorgeschriebenen können zu Motorschäden führen.
A
C
Fig. 26
Fig. 25
27
4.6 SCHMIERMITTELTABELLE
Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt größtenteils von der ordnungsgemäßen Schmierung ab.
SCHIERMITTEL
D
ART DES SCHMIERMITTELS
MOTORÖL
Q8 T35 - 80W
MISCHÖL
Q8 CITY BIKE ULTRA (sintetico)*
Q8 DAILY SUPER (s/sintetico)**
KETTENSCHMIERMITTEL
Q8 CHAIN LUBE
SCHMIERMITTEL FÜR LUFTFILTER
Q8 AIR FILTER OIL
FLÜSSIGKEIT FÜR KÜHLER
Q8 TOP FLUID
BREMSFLÜSSIGKEIT
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
ÖL FÜR GABELSTANDROHRE
Q8 FORK OIL
* Q8 CITY BIKE ULTRA Komplett synthetisch, höchste Qualität für maximale Leistung und maximalen Schutz. Garantiert die perfekte
Reinigung des Motors und minimale Abgasentwicklung.
** Q8 DAILY SUPER Halbsynthetisch, höchste Qualität. Garantiert minimale Abgasentwicklung und beste Leistungen.
28
5
4
AUSSERPLANMÄSSIGE WARTUNG
5.1 STANDGASEINSTELLUNG
• Die Standgaseinstellung des Vergasers muß immer
dann durchgeführt werden, wenn der Motor im Standgas
unregelmäßig läuft.
• Für eine ordnungsgemäße Überprüfung den Motor anlassen
und auf Betriebstemperatur warmlaufen lassen, dann auf
Standgas laufen lassen und die Drehzahl prüfen.
• Den Gasdrehgriff einige Male auf- und wieder zudrehen, um zu
überprüfen, ob die Standgaseinstellung stabil bleibt.
• Die korrekte Einstellung ist durch den MALAGUTIVertragshändler durchführen zu lassen.
5.2 NACHSTELLEN DES SPIELS DES
GASDREHGRIFFS
• Kontrollieren, ob der Leerweg des Gasdrehgriffes 1 - 3
mm beträgt (am Lenkerende gemessen).
Fig. 27
5.3 EINSTELLUNG DER BREMSHEBEL
Vorderrad- und Hinterradbremse (Ausführung “twin disks”)
• Die Wartung beschränkt sich auf die Kontrolle des Bremsflüssigkeitstandes (siehe Absch. 4.3).
• Der Verschleiß der vorderen und der hinteren Scheiben sowie
der Bremsbeläge wird teilweise durch die Flüssigkeit
kompensiert. Ein unverzüglicher Austausch der verschlissenen
Scheiben und Beläge ist trotzdem ABSOLUT NOTWENDIG.
Dieser Austausch sollte nur durch einen Techniker des
MALAGUTI-Vertragshändlernetzes und ausschließlich unter
Verwendung von MALAGUTI-Originalersatzteilen erfolgen.
• Die Stärke der vorderen bzw. hinteren Bremsbeläge alle 2000
km kontrollieren lassen; falls nötig, die Beläge ersetzen.
• Läßt sich der Bremshebel sehr weich ziehen, so könnte dies ein
Hinweis darauf sein, daß sich Luft im Bremsflüssigkeitskreislauf
befindet. In diesem Fall müssen Sie sich an einen autorisierten
Vertragshändler wenden, um eine Kontrolle und eine eventuelle
Entlüftung des Bremsflüssigkeitskreislaufs durchführen zu lassen.
Hinterradbremse (Ausführung mit Einscheibenbremse)
• Überprüfen, daß der Leerweg des Hebels wie in der Abb. 27
erfolgt. Leerweg des Hebels: ca. 10 mm.
• Üm die Hinterradbremse einzustellen, auf Einstellschraube
unter dem Motor einwirken, siehe Abb. 27.1.
Fig. 27.1
29
D
5.4 KONTROLLE DER BREMSBELÄGE VORNE/HINTEN
(Verschleiß)
• Der Zustand der Bremsbeläge vorne und hinten sollte alle 2.000
Km bei einem autorisierten MALAGUTI-Vertragshändler kontrolliert werden.
• Die Stärke des Bremsbelags muß mindestens 2 mm betragen
(Abb. 28).
• Wenn die Stärke schon bei knapp 2 mm liegt oder die
Bremsbeläge beschädigt sind, so müssen diese sofort
ausgetauscht werden.
MIN 2 mm
D
• Die Einschaltung einer roten LED-Anzeige (S - Abb.29.1) welche
sich in der Uhr am Cockpit rechts befindet deutet auf eine zu
hohe Temperatur hin. In diesem Fall ist wie oben beschrieben
vorzugehen.
Das eventuelle Nachfüllen der Kühlflüssigkeit muß mit
einem
Produkt
erfolgen,
das
in
dieser
Bedienungsanleitung angegeben ist, bzw. mit einem
Produkt mit sehr ähnlichen Eigenschaften.
Niemals Wasser einfüllen, außer in Notfällen.
C
Fig. 28
5.5 KONTROLLE DES KÜHLFLÜSSIGKEITSSTANDES
(AUSFÜHRUNG LIQUID-COOLED)
• Die Kühlung des Motors erfolgt mittels Zwangsumlauf.
• Ein Sensor im Ausdehnungsgefäß bewirkt bei Mangel an
Flüssigkeit die Einschaltung des Symbols der entsprechenden
Funktion Thermometer (T - Abb.29.1) im Digitalcockpit .
Die Einschaltung des Symbols deutet auf eine gefährliche
Situation hin. Deshalb wie folgt vorgehen: den Motor abstellen
und abkühlen lassen, die Tür (B - Abb.29) öffnen, den Deckel
(C - Abb.29) am Ausdehnungsgefäß ausschrauben und
(eventuell auch Wasser) nachfüllen, den Deckel wieder
zuschrauben und die Tür schließen. Dann ist unmittelbar einen
Malaguti-Vertragshändler zu verständigen.
DER TANKVERSCHLUSS SOLLTE NICHT BEI HEISSEM MOTOR
HERAUSGEDREHT WERDEN
• Eine Strichskala bei der Funktion im Digitalcockpit zeigt die
Temperatur der Kühlflüssigkeit.
30
B
Fig. 29
T
Fig. 29.1
S
6
ELEKTRISCHE ANLAGE
6.1 VORDERER DOPPELSCHEINWERFER
Ersatz der Glühlampen
• Um zu den Glühlampen des Doppelscheinwerfers zu gelangen,
entfernen Sie bitte den vorderen Grill (B), indem Sie die 12
Schrauben lösen (6 je Seite) – siehe Abb. 30.
6.2 EINSTELLUNG DES LICHTKEGELS
• Regelmäßig den Lichtkegel des vorderen Scheinwerfers durch
den Vertragshändler überprüfen lassen.
•
Für die Einstellung wird an der Stellschraube auf dem Vorderschild
gedreht (V-Abb.30.1); durch Anschrauben wird der Lichtkegel
angehoben, durch Lösen wird er abgesenkt.
Glühlampe Abblendlicht:
• Drehen Sie die Kontaktfahne auf die Seite und ersetzen Sie die
defekte Glühbirne gemäß Abb. 30 (12V-15Wx2).
• Gehen Sie zur Montage der Teile in umgekehrter Reihenfolge
vor.
Hinweis: Es ist empfehlenswert, die Glühbirne auf Funktion zu
überprüfen, bevor die Scheinwerfer-Baugruppe wieder montiert wird.
D
Fig. 30.1
Fig. 30
31
6.3
D
COCKPIT
Austauschen der Glühlampen
• Um die Glühlampen der Beleuchtung des Kilometerzählers, der
Tankstandsanzeige und der Kontrolleuchten austauschen zu
können, ist die obere Lenkerabdeckung abzunehmen. Dazu zuerst
die 2 Schrauben (A - Abb. 31) und die Schraube B löckern, dann
die Plexiglas-Abdeckung abnehmen. Die vier selbstschneidenden
Schrauben (C - Abb. 32) ausschrauben, die Lenkerabdeckung
entfernen und den Lampenträger samt der Glühlampe
herausziehen, die Lampe (mit Bajonettfassung) entfernen und
durch eine identische ersetzen (siehe Liste).
• Es ist wichtig, daß die Glühlampen innerhalb des Cockpits immer
funktionieren (vor allem diejenigen der Kontrolleuchten). Die
Informationen können schwerwiegende Beschädigungen des
Fahrzeugs verhindern.
• Bei der Montage der Lenkerabdeckung muss darauf geachet
werden, dass die Maske D korrekt in die vorgesehenen Führungen
eingeführt wird.
• Bei der Ausführung mit Wegfahrsperre SESAMO ist am
Cockpit eine rote LED-Anzeige E eingebaut.
BELEUCHTUNG INSTRUMENTE
KONTROLLLEUCHTE COCKPIT
Fig. 31
Ganzglas-Glühlampe 12V 1,2W BA 7s
(Kraftstoffstandsanzeige)
Ganzglas-Glühlampe 12V 2W x 2 T5
(Tachometer Kilometerzähler)
Ganzglas-Glühlampe 12V 1,2W BA 7s
Fig. 32
32
6.4 EINSTELLEN DER UHR UND
AUSWECHSELN DER BATTERIE (A/C)
Für die Funktionen der Uhr wie folgt vorgehen:
• Ablesen Tag und Monat
1 mal die obere Taste drücken (nach einem Augenblick wird
wieder automatisch die Uhrzeit angezeigt).
• Ablesen der Sekunden
2 mal hintereinander die obere Taste drücken; um zur vorherigen Einstellung zurückzukehren, die Taste noch einmal drücken.
Für die Einstellung der Uhrzeit und des Datums werden die beiden Tasten auf der rechten Seite der Uhr benutzt.
• Einstellen des Monats
2 mal hintereinander die untere Taste drücken, dann mit der
oberen Taste (A) die genaue Ziffer eingeben.
• Einstellen des Tags 3 mal hintereinander die untere Taste, dann
mit der oberen Taste die genaue Ziffer eingeben.
• Einstellen der Stunden
4 mal hintereinander die untere Taste drücken, dann mit der
oberen Taste die genaue Ziffer einstellen.
• Einstellen der Minuten
5 mal hintereinander die untere Taste drücken, dann mit der
oberen Taste die genaue Ziffer einstellen.
6.5 SCHLUSSLEUCHTE (Austauschen der Glühlampe)
• Um an die Glühlampe zu gelangen, den durchsichtigen
Lichtaustritt (B) abnehmen, indem die beiden Schrauben (A Abb. 34) gelockert werden, mit denen er befestigt ist. Die
Glühlampe mit Bajonettfassung (Abb. 34 Bez. L) gegen eine
identische (12V/5W - 12V/21W) austauschen. Den Lichtaustritt
wieder befestigen, wobei auf die Anschlußkabel zu achten ist.
Hinweis: Es ist empfehlenswert, die ordnungsgemäße Funktion
der neuen Glühlampe zu überprüfen, bevor man den Lichtaustritt
wieder montiert.
D
A
L
B
F
Fig. 33
Fig. 34
Auswechseln der Batterie
• Um die Batterie auszutauschen, den Uhrenträger abmontieren.
Die Uhr herausziehen und den Deckel (A - Abb. 33) gegen den
Uhrzeigersinn drehen, dann die leere Batterie (B) entfernen und
durch eine identische des Typs AG13 oder LR43 ersetzen.
• Um alles wieder zu montieren, geht man im umgekehrter obenbeschriebener Reihenfolge vor.
33
6.6 BLINKER
(Austauschen der Glühlampen)
D
Vorne
• Die Schraube (C - Abb. 35.1) lockern und den Lichtaustritt sowie
die orangenfarbige Platte abmontieren, indem auch die innere
Schraube gelöst wird.
• Die Glühlampe durch eine identische ersetzen: (12V/10W - BA
15 S).
• Alles wieder montieren, indem auf den äußeren Lichtaustritt zu
achten ist.
Hinten
• Die Schrauben (A - Abb. 35) losschrauben.
• Den Lichtaustritt der Schlussleuchte abnehmen.
• Die Glühlampe (mit Bajonettfassung) austauschen (12V/10W BA 15 S) und den durchsichtigen Lichtaustritt (F - Abb. 35) wieder einsetzen.
VORSICHT! Wenn einer der vier Blinker nicht funktioniert, blinkt
die Kontrolleuchte “Blinker” (am Cockpit) schneller.
A
B
F
Fig. 35
C
Fig. 35.1
34
6.7 SICHERUNG
6.8 BATTERIE
(Austausch)
• Der Anlasserstromkreis ist mit einer Sicherung (A - Fig.36) mit
10 A aus-gestattet, die sich im Batteriedeckel befindet, wodurch
sie von eventuellen Störungen geschützt ist.
• Für den Austausch das Helmfach öffnen, die Sicherung vom
Halter entfernen und durch eine mit gleichen Eigenschaften
ersetzen.
Batterieflüssigkeitkontrolle
Ersetzen Sie keine defekten Sicherungen mit Sicherungen
größerer Kapazität. Dies könnte die elektrische Anlage
schwer beschädigen und im Falle eines Kurzschlusses
zum Brand des Fahrzeuges führen.
Hinweis: Wir empfehlen, einen Satz an Glühlampen und
Sicherungen im Fahrzeug zu halten.
jeden Monat
• Um an die Batterie (A - Abb. 37) zu gelangen, den Sitz
hochklappen, den Deckel (B - Abb. 37) abnehmen und die
Batterie entfernen, wobei auf die Anschlußkabel des
Sicherungshalters zu achten ist.
• Kontrollieren, daß der Stand der Elektrolyt-Flüssigkeit (in jedem
Element) zwischen den Markierungen MIN - MAX liegt.
Anderenfalls gemäß der folgenden Anleitungen destilliertes
Wasser nachfüllen.
• Nachfüllen: die Batterie vom Batteriefach abnehmen, die Verschlüsse abschrauben und destilliertes Wasser (sehr
vorsichtig) nachfüllen, bis die MAX-Markierung erreicht wird.
Dann die Verschlüsse wieder aufschrauben.
• Wenn die Batterie wieder eingesetzt wird, sicherstellen, daß
der Entlüftungsschlauch angeschlossen ist und aus dem Sitz
der Batterie heraustritt, und zwar ohne Biegungen,
Behinderungen oder Abdrehungen.
A
B
D
A
Fig. 36
C
Fig. 37
35
D
Die Batterieflüssigkeit beinhaltet Schwefelsäure und ist
giftig: Den Kontakt mit Haut, Augen bzw. Kleidung vermeiden. In einem solchen Fall gut ausspülen und den
Arzt befragen.
Hinweis: Die Batterieflüssigkeit ausschließlich kontrollieren, wenn das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche steht.
Den Motor nicht starten, wenn die Batterie nicht an den
Kabeln angeschlossen ist. NIEMALS die Kabel
vertauschen.
D
ACHTUNG! WENN HERMETISCHE WARTUNGSFREIE
BATTERIEN VERWENDET WERDEN, DIE DER BATTERIE
BEIGEPACKTEN BETRIEBSANLEITUNG FOLGEN.
Laden der Batterie
• Die Batterie an einem gut belüfteten Ort wieder aufladen. Dazu
die Batterie unter Verwendung von Schutzhandschuhen und
Schutzbrille aus ihrem Sitz abnehmen.
• Immer die Verschlüsse der einzelnen Elemente abnehmen.
• Batteriekabel abklemmen, damit die Elektrolyt-Flüssigkeit
während des Ladens nicht die lackierten Teile beschädigt.
• Bitte beachten: Die Batterie ist mit einer Ampèreleistung von
1/10 der Leistung der Batterie aufzuladen. Nach erfolgter Ladung
die Batterieflüssigkeit kontrollieren und falls nötig nachfüllen.
Die Verschlüsse wieder zuschrauben.
• Die Batterie wieder einsetzen und darauf achten, daß das
positive BLAUE Kabel an den Pluspol + und das negative
SCHWARZE Kabel an den Minuspol – angeschlossen wird.
• Die Betriebsdauer der Batterie hängt davon ab, wie Sie sie
pflegen. Es ist daher wichtig, den Flüssigkeitsstand jeden Monat bzw. öfter im Sommer zu kontrollieren.
36
• Wichtig ist, dass die Batterie immer voll geladen ist: Daher ist
sie auch in den Wintermonaten, oder wenn der Motorroller
längere Zeit nicht benutzt wird, mindestens einmal im Monat
aufzuladen.
Explosionsgefahr!
Niemals Feuerzeuge, Streichhölzer usw. benutzen, um
den Stand der Batterieflüssigkeit zu kontrollieren.
Beim Nachfüllen mit destilliertem Wasser die Markierung
MAX nicht überschreiten. Die Verschlüsse (D - Abb.36)
dann immer zuschrauben.
Die Batterie darf nicht in die Hände von Kindern gelangen.
1
i
INTRODUCTION
• MALAGUTI Spa constantly works to improve its vehicles as well as the supplied owner’ s manuals. Therefore, you are kindly asked to
read this User Manual very carefully before using your vehicle; moreover, in case you decide to sell it, please HAND this manual as well
as the Warranty and Service Booklet to the new owner.
• MALAGUTI Spa reserves the right to change its models without notice. Therefore, before purchasing your vehicle, you are kindly invited
to please verify if it meets your requirements.
• Every MALAGUTI vehicle is designed and manufactured for common use; therefore, any special use of MALAGUTI vehicles is forbidden,
unless expressly approved in writing by MALAGUTI Spa.
• For spare parts and accessories always refer to Malaguti Dealers and Retailers.
Your FIREFOX F15 is provided with a catalytic converter which purifies the gaseous emissions, thus complying with the emission limits
of the European Directive 97/24/5/EC.
For this vehicle you must use UNLEADED PETROL only.
The catalytic silencer muffler irradiates a big quantity of heat also after you have just stopped the engine.
Therefore it is recommended to pay attention to the following:
• Before upkeeping, wait until the silencer has cooled to avoid skin burning.
• Pay attention not to park or stop the scooter on grass, paper, dry leaves or other inflammable material.
ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION…
1
EN
i
SECTIONS OF MANUAL
1)
2)
3)
EN 4)
5)
i
MANUAL REFERENCE NOTES
GENERAL INFORMATION
How to become familiar with the Scooter. Riding and
loading procedures. Refuelling methods. Tyres.
• For a rational reference to this manual, symbols have been used
to emphasise warning situations, practical suggestions or
simple information. They have the function to “remind” some
important situations, to which you shall pay the greatest care.
KNOWING YOUR BIKE
Technical data. Control devices. Instruments on board.
WARNING: The intervention on the vehicle by persons other
than MALAGUTI Vendors/Dealers can alter the original safety
conditions of your vehicle. In that case, your Dealer can
refuse to carry out operations under warranty.
OPERATING INSTRUCTIONS
Instructions for use. Checks to be made before the
operation. Starting. Troubles and relevant cures.
ROUTINE MAINTENANCE
Periodical checks on the Scooter.
UNSCHEDULED MAINTENANCE
Mechanical operations to be made in a qualified
MALAGUTI Authorised Repairshop.
6)
ELECTRICAL COMPONENTS
Electrical components on board. Replacing of
components which wear more frequently.
WARNING: for any maintenance or repair operation, as well as
for the installation of accessories, always refer to MALAGUTI
Vendors/Dealers.
WARNING!
NO! Absolutely forbidden actions
Mechanical operations to be only made by MALAGUTI
Authorised Repairshops.
Electrical/Electronic interventions to be made in a
Qualified MALAGUTI Repairshop.
Operations to be absolutely made with engine stopped.
2
i
USE WARNINGS
• To ride a 50cc scooter you have to be over 14.(*)
• The User must be in possession of the technical approval certificate (Log Book), insurance, road fund certificate and an appropriate driving licence in accordance to laws in force.
• The identification plate has to be applied on the motorbike.(*)
from any responsibility for damages to things or injuries to
people, being the user informed about the improper use of the
vehicle.
• Therefore, you are warmly advised to have your vehicle modified for sports purposes by expert technicians who will assume responsibility for the modification. Anyway, you should remember that after the intervention, your vehicle might not be
authorised to circulate on public roads any longer.
MALAGUTI Spa reminds that in case you intend to replace the
exhaust muffler, it is necessary to replace also the carburettor
jet to avoid damaging the engine thermal parts.
The use of the helmet (approved) is compulsory without any
age limit.(*)
• Always respect the highway code rules: signals, stop,
pedestrian crossing, speed limits, no overtaking signals, etc.
(*) All warnings are referred to Italian laws. Of course you must respect
all laws in force in your Country, which are probably different from the
Italian ones.
• Any alteration of the engine or other components to increase
either the speed or the power of the scooter is forbidden by
law. Actually, any alteration increasing either the max. allowed
speed or the power make your motor-bike become a motorcycle for all legal purposes, therefore binding you to make new
approval and registration and to have the required drivinglicence.
Violations are punished by law through appropriate anctions,
among which vehicle confiscation.(*)
• Using the vehicle on tracks or private areas for sports purposes causes the warranty forfeiture and exempts MALAGUTI Spa
3
EN
i
SEZ. SUBJECTS
1
2
4
PAG.
3.10 Advice on riding
20
1.1 Riding safety
5
3.11 Trouble-shooting
20
1.2 Identification data
6
3.12 Cleaning advice
21
1.3 Reaching the tanks
7
3.13 Garaging
21
Routine maintenance
23
4
1.4 Fuel tank
7
1.5 Oil tank
8
4.1 Routine maintenance
1.6 Tyres (Tubeless)
8
MAINTENANCE TABLE: TEST COUPONS (page 24)
23
Knowing your bike
9
4.2 Transmission oil
25
2.1 Technical data
9
4.3 Front and rear brake fluid
26
2.2 Main components
10
4.4 Spark plug
26
2.3 Helmet compartment
11
4.5 Rear shock absorber adjustmen
27
11
4.6 lubricants table
28
Unscheduled maintenance
29
2.6 Handlebar controls
14
5.1 Idle speed adjustment
29
2.7 Ignition key and mainswitch
15
5.2 Twist grip throttle control clearance adjustment
29
2.8 Steering lock
15
5.3 Brake levers adjustment
29
2.9 Antitheft hook
15
5.4 Checking front/rear brake pads
30
2.10 Bag hook
16
5.5 Coolant level check
30
2.11 Left/right rear-view mirrors
16
Electrical components
31
2.5 Dashboard
3
SEZ. SUBJECTS
4
2.4 Stand
EN
PAG.
General information
12-13
5
6
2.12 Number plate holding wing
16
6.1 Double haedlight
31
Operating istruction
17
6.2 Light beam adjustment
31
3.1 Suggestions
17
6.3 Dashboard
32
3.2 Running-in period
17
6.4 Clock setting and Battery replacing
33
3.3 Checks before use
17
6.5 Tail-light U.S. version NUMBER PLATE LIGHT
33
3.4 Electric starter
18
6.6 Indicator lights
34
3.5 Kicikstarter
18
6.7 Fuse
35
3.6 Starting with cold engine
19
6.8 Battery
35
3.7 Moving off
19
3.8 Braking
20
3.9 Engine stopping
20
i
ACCESSORIES
1.1 RIDING SAFETY
•
• Always wear your helmet (approved type) correctly fastened
and suitable clothes, avoiding any dangling things,
unbuttoned jackets etc.
• WARNING: Ask the passenger to wear an approved helmet and
avoid carrying children or people unable to sit independently on
the saddle.
• Always keep your visor and goggles well cleaned.
• Correctly adjust the rear-view mirrors.
• Always ride being seated with both your hands on the handlebar
and your feet on the footboard.
• Keep at a safety distance from other vehicles when driving in a line.
• On dry roads without gravel and sand, use both brakes: using
only one brake may cause dangerous and uncontrollable
skidding.
• On wet roads ride with caution and at a limited speed: “smoothly”
operate the brakes, mainly use the engine braking action.
• Do not use mobile phones while driving or refuelling.
• Do not allow your passenger to use mobile phones during the
journey and ask him to always hold the grab rail (no. 28 fig. 8
page 10).
• Good psychophysical conditions are very important for a safety
riding. Drugs, spirits, psychotropic drugs, as well as physical
fatiguing states and sleepiness may result in very dangerous
situations for you and for other people!
• Changing direction, line, turns in lateral roads and pulling in the
vehicle for stopping, have always to be indicated through the
indicator lights.
• When approaching stops, red lights, level crossings, road
bumps, artificial dunes, etc. slow down with moderation. Safety
is important for you but also for other people.
• Always ride with the low beam on, even in the dayligtht.
• Before starting any journey, always check: oil level, coolant (if
•
•
•
•
•
•
•
•
MALAGUTI guarantees the complete compatibility of its
vehicles solely with MALAGUTI MALBO Original Accessories.
For them, refer to MALAGUTI Vendors/Dealers.
BIKE TARPAULIN: it protects the scooter during periods of
inactivity.
WINDSCREEN (Fig.2): indispensable in winter, you can apply
and remove it easily.
ALARM (Fig. 1): electronic device fitted with an efficient acoustic
alarm.
SIDE STAND
LUGGAGE RACK AND REAR CASE (max load 5 kg)
MALAGUTI Spa declines any responsibility for damages to
the vehicle and/or injuries to its user due to the installation of
non-original accessories. In the same way, MALAGUTI Spa
also declines responsibility for damages to the vehicle and/
or injuries to its user for the wrong installation of even original
spare parts, as the sole responsible will be the person who
carried out the installation.
In case you intend to install electric or electronic accessories
on the vehicle, make sure that they do not interfere with the
vehicle operation. If in doubt, refer to MALAGUTI Vendors/
Dealers to obtain the necessary information.
If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact A
MALAGUTI Spa dealer before doing so to find out if said
accessory is compatible with your vehicle.
Fig. 1
Fig. 2
5
EN
i
•
•
•
EN
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
provided) level, level of the electrolyte in the battery, wear and
pressure of tyres. Check also the efficiency of the electrical
equipment and braking system.
Use only unleaded petrol and the lubricants foreseen by the
manufacturer. Avoid mixing different types of oil being not compatible.
Do not ride keeping in your pocket sharpened or brittle objects.
Do not keep in your hand your helmet nor put it on your arm when
riding (the same for the passenger).
Never divert your attention or let anyone do it while riding.
Do not eat, drink, smoke while riding.
Do not tow or be towed by other vehicles.
Do not stay seated on your scooter with the scooter on the stand.
Do not start with the scooter on the stand.
Do not take out the stand on slopes.
Do not start the engine in closed or not sufficiently airy spaces.
Do not ride on pavements, under arcades, on lawns of the city
parks, etc.
Wheelies, weaving and waving are very dangerous for you
and for other people (…pass the word on…).
Do not hang paper bags while riding, and be always sure that
the weight of the bag is suitable and the handles are strong.
Do not load voluminous or heavy objects, if they have not been
tightly fixed to the vehicle.
Do not carry any protruding objects or items which could cover
the lights or the indicators.
Do not fit too many electrical instruments.
It is absolutely forbidden to make any modifications aimed at
improving or altering the scooter performances, or changing its
original technical features.
Do not carry passengers, if not previously informed and instructed
on the correct behaviour while riding.
The rider shall always ride in harmony with the passenger.
Do not exceed the allowable carrying capacity (see technical data).
1.2 IDENTIFICATION DATA
• The homologation and frame numbers (VIN) of the vehicle are
punched in the front of the vehicle. To look at them, open the
cover (A - Fig. 3).
• Engine identification data (MINARELLI model) are visible on the
left engine cover (B - Fig. 4).
• An anti-tampering control plate with any motorbike identification
data (see Fig. 5) is fitted on the scooter inside the helmet
compartment, as required by Directive 97/24/EC CHAP.7.
This plate must never be removed nor altered.
• In case you should change the helmet compartment, be sure
that it is fitted with the anti-tampering control plate.
• When ordering spare-parts, always indicate the vehicle
identification data.
Altering the identification data is punishable by law.
B
A
Fig. 3
Fig. 4
NOME DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1 - ...................
2 - ..................
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
3 - ...................
4 - ....................
5 - .......................
6 - ........................
7 - .....................
8 - ........................
9 - ........................
10 - ....................
11 - ....................
12 - ......................
Fig. 5
i
1.3 REACHING THE TANKS
• To reach the fuel and oil tanks, release the seat lock with the
special key (§ 2.3).
A
1.4 FUEL TANK
Note: the fuel tank tap is a vacuum -type one. Therefore it does
not require any manual operation.
Use UNLEADED PETROL only
• Unscrew cap (A - Fig. 6) and fill the tank.
• While refuelling, check that the fuel does not flow out from the
tank mouth and that the tank is not filled up to its limit.
• After refuelling, screw the cap on the tank properly.
• If after refueling, should any trace of fuel be left on the scooter
body, clean the surface immediately, so as to prevent possible
aesthetic damages.
Fig. 6
EN
B
• The low fuel level is indicated as follows:
A) instrument board, LIQUID-COOLED version: the (
) symbol on the digital instrument board starts flashing.
B) instrument board, AIR-COOLED version: there is a pointer
on the left hand dial.
FUEL TANK
TOTAL TANKAGE
LOW FUEL
liters
7
3
Fig. 6.1
7
i
1.5 OIL TANK
1.6 TUBELESS TYRES
Size: 120/70-12” 51J (front tyre)
130/70-12” 56J (rear tyre)
Never use the scooter with the tank empty.
• To fill the tank remove the filler cap (B - Fig. 6.1); pull it by the side
tongue and then pour the oil with caution.
• Inside the tank an electrical contact switches on a red low-level
warning light on the dashboard, signalling that only 0,6 litres of
oil are left in the tank.
• As the red light is on, the tank has to be filled up as soon as
possible.
• Oil suggested: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER or
equivalent.
Tyre pressure has to be regulated with “cold tyre”.
Note: the minimum admitted thickness (front and back) is 2
mm.
Non-observance of the tyre pressure listed data or of the max
admitted loading can have negative results on the riding , working
and control of the scooter.
Verify the tyre conditions before any journey. In case of breakage
(cracks) or cuts, replace them as soon as possible.
EN
OIL TANK
TOTAL TANKAGE
LOW OIL
litres
1,6
0,6
bar
2m
m
(psi)
X
Y
Y
8
X
1,9
(27.5)
2,0
(29.0)
2,0
2,2
(29.0)
(31.9)
2
KNOWING YOUR BIKE
2.1 TECHNICAL DATA : Liquid Cooled version
Air Cooled a/c(*)
MALAGUTI Spa reserves the right to modify them at any time
without notice.
Ignition
type .............................................................. electronic ignition
spark plug: ........................ ............................. ..... NGK BR 8HS
distance between electrodes ............................ 0.5 - 0.6 mm
Transmission
Automatic speed variator with V-belt primary
drive. Dry centrifugal clutch.
Feeding
Carburettor: DELLORTO PHVA 12/GURTNER PY12.
Unleaded petrol-oil mixture fitted with automatic mechanical
distributor.
Size
wheel base ................................................................ 1.268 m
max length ................................................................. 1.780 m
max width .................................................................. 0.695 m
max height ................................................................. 1.170 m
kerb weight ..................................... .................. ...(*)100 - 96 kg
Max. load
Rider, passenger and luggage.............. ......................... 150 kg
Brakes
Capacity
Frame
fuel tank (low fuel level included) ................................... 7.0 l.
transmission oil sump ................................................. 0.11 l.
mixer oil tank ................................................................... 1.6 l.
cooling circuit ..................................................................... 1 l.
MINARELLI engine MA types 2 stroke
number of cylinders .............................................................. 1
bore .................................................................. Ø 40x39.2 mm
capacity ......................................................................... 49 cm³
compression ratio ............................................................ 12:1
cooling .................................................... forced liquid cooling
................................................... (*) forced air
starting system ................. electric starting and/or kickstarter
Front disk brake, (Ø 200) with hydraulic calliper.
Rear disk brake (Ø 190) with hydraulic calliper and drive.
(*) drum type (Ø 110) with mechanical transmission
EN
Tubular steel single beam type split at footboard level.
Suspensions
Front hydraulic telescopic fork, rods Ø 32 mm
Rear: floating engine with helical springed hydraulic shock
absorber.
Electrical equipment
Double headlight with low beam.
Tail-light and rear stop light.
Horn 12V d.c.
Front and rear indicator lights.
9
2.2 MAIN COMPONENTS
N.
EN
10
Description
1
Dashboard
2
Coolant tank
3
Main switch
4
Fuel tank cap
5
Helmet compartment
6
Battery
7
Twin seat
8
Tail lamp
9
Number-plate bracket
10
Air filter
11
Kickstarter lever
12
Front disk brake calliper
13
Left rear-view mirror
14
Saddle lock
15
Bag hook
16
Frame number (VIN)
17
Headlamp
18
Main stand
19
Brake oil tank (front) + (rear “twin disks”)
20
Liquid cooler
21
Exhaust pipe
22
Front fork
23
Antitheft hook
24
Right rear-view mirror
25
Carburettor
26
Spark plug
27
Oil tank
28
Grab handle
1
13
6
7
5
19
4
2
11
3
•
15
•
28
8
16
9
12
10
14
11
Fig. 7
25
28
27
24
19
17
•
20
21
22
18
Fig. 8
23
26
2.3 HELMET COMPARTMENT
2.4 STAND
• Placed under the saddle.
To reach it, place the vehicle on its stand, then insert the ignition
key and turn it anticlockwise (Fig. 9) as to unlock the saddle. Tilt
the saddle upwards and place the helmet as shown in Fig. 9.
• The helmet compartment can contain a normal helmet. Anyway,
some special helmets might not be fitted into the helmet
compartment. Therefore, before purchasing the vehicle, we
recommend you check whether your helmet fits into the
compartment.
Main stand
• The main stand position is not electronically controlled, so you
can start the engine with the vehicle standing.
• To place the scooter on the centre stand (1 - Fig. 10), push the
lever (A) and raise the vehicle by the handle at the left rear side of
the saddle.
• Before using the motorbike, always check that the stand is
properly closed.
Note: the helmet compartment can be used to carry light
objects.They must be stored in such a way as not to compromise
the vehicle stability while riding. Do not store too heavy objects
which are not temperature-resistant (for example lighters,
inflammable liquids, perishable goods, etc). Do not leave
documents or valuables inside the helmet compartment.
S
We suggest to frequently check the holding system of
both stands, that is their tension springs.
Do not sit on the scooter when it is parked on the stand.
EN
S
A
1
Fig. 9
Fig. 10
11
2.5 INSTRUMENT BOARD Air cooled version
(functions)
5
1
3
2
6
4
EN
Fig. 11
1) Speedometer and odometer
2)
Mixer oil warning light
3)
Indicator light pilot lamp
4)
Light warning light
5) Fuel warning light
6) Digital clock (mod. air cooled)
Note: each time you turn the ignition key (see section 2.7)
check that the warning light (2) “mixer oil” turns on.
If it does not light up, refer to an authorised MALAGUTI
Vendor/Dealer.
12
2.5 INSTRUMENT BOARD Liquid cooled version
(functions)
3
2
1
4
5
EN
Fig. 11.1
1)
2)
3)
4)
5)
Digital multifunction dashboard
To acknowledge all digital dashboard functions, read the
special manual enclosed with the owner’s manual.
In the U.S. and the U.K./Ireland versions the display shows
speed in mph.
Mixer oil warning light
Indicators warning light
Headlight warning light
Note: each time you turn the ignition key (see § 2.7) check
that the warning light (2) “mixer oil” turns on.
If it does not light up, refer to an authorised MALAGUTI
Vendor/Dealer.
Maximum coolant temperature warning light. If, while
riding, the red warning light comes on, immediately stop the
vehicle and let it cool down.Then follow the instructions of §
5.5.
13
2.6 HANDLEBAR CONTROLS
Right control
Left-hand control
A) Front brake fluid tank
B) Front brake lever
C) Twist grip throttle control
A) Rear brake fluid tank (“twin disks” version)
B) Rear brake lever
1)
2)
3)
4)
1) Electric starter button.
2) Light switch:
right-hand = off
left-hand = low beams and dashboard lights
A
U.S. VERSION
3 - button engine stop
OFF
ON
EN
B
Horn button.
Indicator lights disconnection
Indicator lights switch
MODE button to select functions of the digital
instrument board
F15 Air-Cooled
B
2
F15 Liquid-Cooled
A
3
A
2
1
1
3
B
4
2
Fig. 13
B
C
3
Fig. 12
1
C
Fig. 12.1
Fig. 13.1
14
1
2.7
IGNITION KEY AND STARTING
2.8 STEERING LOCK
• The main switch controls the starting circuit and the steering
lock (Fig.14).
: each electrical contact is off.
: the contacts are on and the engine starts.
STARTING:Turn the key clockwise and pull one of the two brake
levers, then push the starter button or the kickstarter.
CHECK: verifies that the mixer oil level warning light works
properly.
(• )
When you turn the key to this position, you automatically
check the mixer oil level warning light operation.
: steering lock connection.
The vehicle is supplied with two keys through which you
can:
•
•
•
•
get the ignition contact
lock the handlebar
reach the helmet compartment
open the leg-guard door
Connection
With handlebar turned leftwards, fit the key home and then rotate
it counterclockwise (Fig. 15).
Disconnection
Rotate the key clockwise.
2.9 ANTITHEFT HOOK
• It is a valid system to anchor the vehicle. Located on the right
lower side (A - Fig. 15.1), it is fixed to the frame and is a safe
hold to any external elements (column, pillars, etc...).
Do not hook the chain to mobile structures and/or parked
vehicles.
Be always sure the “anchored” vehicle is steady. The
antitheft chain usually fits into a plastic hose. Do not lay
it on the exhaust pipe or other hot parts. Never ride if the
antitheft chain has not been stored previously inside the
helmet compartment or inside the rear top case.
CHECK
Fig. 14
Fig. 15
Fig. 15.1
A
15
EN
2.10 BAG HOOK
2.12 NUMBER PLATE HOLDING WING
• The bag hook (1 - Fig. 16) is placed in the centre of the legguard.
• Use it only to carry light and steady objects.
Assembly instructions
• Unloose completely both screws (A) fixing the mudguard wing
to the frame.
• Fit both clips supplied into their seats (B).
• Locate the plate holding wing under the mudguard.
• Fit again both screws M6 in the front (C) side, then fit both self
cutting screws (D). Tighten up hard.
• Stick now the adhesive label “FIREFOX F15” in the position shown
in figure.
2.11 LEFT/RIGHT REAR-VIEW MIRRORS
EN
• To obtain the best rear view, adjust the rear-view mirrors by
turning them suitably (A - Fig. 17). For the mirror type shown in
Fig. 18 adjust by pressing the glass in the indicated points (A).
The objects you see in the mirror are closer than it seems.
• To adjust the rear-view mirrors, sit in drive position with the
vehicle stationary and in riding order.
• Do not adjust the rear-view mirrors while driving. Always
wait to stop (e.g. at a red traffic light).
1
Fig. 18
Fig. 16
A
A
A
Fig. 17
16
The number plate holding wing is indispensable to have
the identification plate positioned according to the law.
MARCA
FIREFOX
Note: do not hang any objects which might compromise
the drive position or the vehicle stability.
No loaded object shall exceed the lateral size of the
vehicle.
B
Fig. 18.1
C
D
3
OPERATING INSTRUCTIONS
3.1 SUGGESTIONS
• Before using your scooter on traffic roads, we strongly suggest
you to become familiar with all the controls, the braking type,
the acceleration, etc. testing the motorcycle on low frequented
roads, industrial areas (during the week-ends), private roads.
Avoid riding in yards, where you could create dangerous
situations for children, old people, as well as for yourself.
The owner is personally responsible for his vehicle
conditions. The working functions of the motor scooter
can deteriorate, even if the vehicle remains unused.
Any damage, fluid leakage or tyre pressure drop can
seriously affect riding. For this reason, it is important to
make a correct and complete visual inspection of the
vehicle, before using it.
3.2 RUNNING- IN PERIOD
A good running-in period is very important for the durability of the
engine, the transmission and all the working parts, thus assuring
the perfect working conditions of the scooter in the long run.
During the first 500 km (312 miles) of running, we suggest not to
open the twist grip throttle control to the same extent.
Note: both during and after the running-in period, use exclusively
UNLEADED PETROL.
• If you note lack of oil in the tank, avoid using the vehicle with
normal mixture. In this way the engine will work normally, but the
pump will be forced to dry working, thus being irreparably damaged.
After the first 500 km (312 miles), do not forget to renew the
transmission oil.
3.3 CHECKS BEFORE USE
ELEMENTS
CHECKS
Fuel
Right quantity.
Transmission oil
Level within the fixed limits.
Tyres
Pressure/wear/damage.
Nuts, screws, bolts
Correct tightening.
Steering
Free rotation from both sides
without beiing hampered by cables.
Brakes
Operation and wear. If necessary
adjust or replace them.
Throttle
Operation shall control be smooth,
if need be, lubricate or adjust.
Lights and
flashers
In perfect working conditions.
Battery
Liquid level; if need be add some
distilled water.
Coolant
Check level, if need
be add Q8 TOP FLUID.
EN
Note: checking your vehicle requires some minutes, but your and
other people’s safety is very important. In case you do not have
enough time or would like to carry out further checks not included
in the scheduled maintenance operations (see Sect. 4 of this
manual), please refer to MALAGUTI Vendors/Dealers.
17
3.4 ELECTRIC STARTER
•
•
•
•
•
•
Put the scooter on the centre stand (See Section 2.4).
Fit the ignition key and turn it on position
.
Pull one of the two brake levers (better the rear brake one).
Push the starter button.
Release the starter button as soon as the engine starts.
Release the stand and sit on the saddle.
U.S. version
• Check that the engine emergency stop switch on the right control is
in position
• The front headlight is automatically switched on when you fit the ignition
key, turn it clockwise to position
EN
and start the engine.
Note: If the engine does not start, release the starter button, wait
a few seconds, then try again. Do not keep the starter pressed
for more than 10 seconds each attempt, otherwise the battery
will discharge. To ensure long engine life, never accelerate hard
when the engine is cold.
3.5 KICKSTARTER
• This vehicle is equipped with a kicklstarter lever (1 - Fig. 19) for
emergency kickstarting (by foot).
• Kickstarting is very useful if the battery is flat, the electric starter
is out of order, etc...
• When using the kickstarter, always be sure the battery, even if
exhausted, is connected to the main wiring.
In these cases, immediately contact a MALAGUTI Vendor/
Dealer, in order to find out and solve the failure cause.
U.S. version
• Checkthat the engine emergency stop switch on the right control is
in position
• The front headlight is automatically switched on when you fit the
ignition key, turn it clockwise to position
and start the engine.
18
• To start the engine by the kickstarter lever:
- put the vehicle steadily on the stand. Manually draw out (turn
outwards) the kickstarter lever (A).
- Keep your hands firmly on the handlebar grips. Keep the rear
brake lever engaged with your left hand, thus avoiding any
scooter displacement. With your right hand, hold the twist grip
throttle control without turning it in order not to flood the engine
while trying to start it.
• Put your left foot on the lever (A) (do not hit it), push it slightly to put
the piston under compression inside the cylinder, then push the
lever deeply down. If the engine does not start at first attempt, try
again without turning the twist grip throttle control until the engine
starts normally.
U.S. version
• Check that the engine emergency stop switch on the right control is in
position
Note: if you have not used the vehicle for a few days, probably the
engine will not start at once. In this case, turn the twist grip throttle
control slightly and repeat the starting procedure again.
1
A
Fig. 19
3.6 STARTING WITH COLD ENGINE
To start the scooter with cold engine, do not use the twist
grip throttle control (for the first attempts). The engine is
provided with an automatic choke which, during the first
minutes will run the engine at a higher rpm. Do not sit on the
scooter when it is parked on the stand.
1) Turn the ignition key clockwise to position
(Fig. 20).
2) Close the twist grip throttle completely.
3) Pull one of the two brake levers while pressing the starter
button, or while using the kicklever if the battery is flat.
U.S. version
• Check that the engine emergency
stop switch on the right control is in
position
To ensure long engine life, never accelerate hard when
the engine is cold.
3.7 MOVING OFF
• Warm up the engine for some seconds, before moving off (with
the scooter on the centre stand).
• With both your hands on the handlebar (do not sit on the vehicle),
keep the rear brake lever (left lever) engaged and at the same
time push the motorbyke forward till the centre stand retracts it
must retract completely and automatically. If the side stand is
fitted, check it is retracted too before starting your run.
• Sit on the scooter from the left side. We advise the following
position while you are stationary: engine started, both your hands
on the handlebar, left lever engaged, your right foot on the footrest,
your left foot on the ground.
• Check that the rear-view mirrors are correctly positioned.
• Keep the rear brake lever engaged until you start your run.
• Release the rear brake and turn the twist grip throttle control
gently.
• Look out for oncoming traffic, switch the indicator light on and
move off.
Never accelerate while the brakes are engaged.
Note : If the engine does not start, release the starter
button, wait for some seconds and then press it again.
Do not press the starter for more than 10 seconds
each attempt, otherwise the battery will discharge.
Fig. 20
19
EN
3.8 BRAKING
• Close the twist grip throttle control and simultaneously pull the
two brake levers gently. Excessive or unbalanced force may cause
the vehicle to skid, with possible dangerous consequences.
3.11 TROUBLE-SHOOTING
3.9 ENGINE STOPPING
• After a long run, we recommend that the engine is run idle for
some moments before turning the key to the OFF position
(Fig. 21).
•
•
•
•
•
• Do not keep the engine running too long when the
vehicle is stationary.
• Do not keep the engine running or in closed or poorly
ventilated areas; exhaust gases are highly toxic.
Do not make “racing” starts.
Do not do wheelies, nor zigzagging.
Do not open the throttle too sharply.
To avoid damaging the starter, do not press the starter button
when the engine is running.
The catalytic converter irradiates a big quantity of heat also after
you have just stopped the engine. Therefore it is recommended
to pay attention not to park or stop with the engine idle on grass
or dry leaves.
Fig. 21
20
• If there is a fault on the Scooter, carry out the checks
and operations listed below.
• If the problem persists, contact one of our Vendors/Dealers,
who have the required equipment and experience for all kinds
of adjustments, tuning and repairs.
3.10 ADVICE ON RIDING
EN
• Warm the engine well before moving off, by letting it idling.
• On uneven, slippery, unsurfaced, rain-soaked roads, etc.,
use the brakes extremely gently if the “engine brake” is
insufficient.
• The possible remedy for each fault is shown in italics.
DEFECTIVE BRAKE SYSTEM
The Scooter does not brake, or the brake lever stroke is
excessive (disc brakes):
• For both brakes, check the oil level in the brake pump oil container
on the handlebar and, if necessary, drain it. Check the thickness
of the brake pads every 2,000 km (1,200 miles) at a MALAGUTI
Vendor/Dealer.
THE ENGINE DOES NOT START
1) Brake lever not pulled:
• Pull one of the two brake levers.
2) Main switch not activated:
• Insert the key and turn it
clockwise.
3) Carburettor, jet or tap
clogged:
• Refer to a MALAGUTI Vendor/Dealer.
4) Engine flooded:
• Open wide the throttle control and start again. You can also
remove and wipe the spark plug before starting the engine.
• Check the seal of the float valve needle.
5) Air filter clogged or dirty:
• Refer to a Malaguti Vendor/Dealer.
6) Ignition failure (if there is power in the HV cable):
• Clean and regap the spark plug, or replace it.
7) Ignition failure (if there is no power in the HV cable):
• refer to the MALAGUTI Vendors/Dealers to repair the flywheel circuits of ignition magneto or HV coil.
ENGINE KNOCKS
1) Self-ignition:
• clean the spark plug or refer to a MALAGUTI Vendor/Dealer.
2) Spark plug fires too early:
• refer to our network of Vendors/Dealers to have the ignition
unit checked.
ENGINE MISFIRES
1) Irregular fuel flow to the carburettor:
• Check for proper fuel flow
2) Electrodes of the spark plug too distant:
• Regap them properly.
3) Spark plug dirty:
• Clean the spark plug.
THE ENGINE LOOSES POWER OR
OVERHEATS
1) The fuel mixture is poor:
• check if the jet is partially clogged.
2) The ignition is faulty:
• refer to our network of Vendors/Dealers to check the ignition
3) Exhaust opening or pipe partially clogged:
• Have the exhaust opening cleaned, paying attention not to
damage the piston;
• Have the exhaust pipe cleaned or replaced, if it is too clogged.
Note: you are kindly suggested to write down any possible
anomalies noticed while travelling as well as your attempts to
intervene, so that you can exactly report them to the technician of
MALAGUTI Vendors/Dealers Network.
3.12 CLEANING ADVICE
• To keep each part of your vehicle in perfect condition, we
recommend that you regularly clean it.
• Before cleaning, protect the exhaust pipe, make sure that the
spark plug is inserted, and the petrol/oil caps are properly closed.
• Do not use chemical products, which may spoil the vehicle’s
paint, plastic components, tyres, rubber, etc.
• Do not use excessive water pressure while cleaning the scooter;
you may damage its mechanical and/or electrical components.
• To clean the windscreen and the motorbike body properly, use a
soft, clean cloth (or a sponge) and a neutral detergent.
3.13 GARAGING
To keep the vehicle in perfect condition when it is left unused for a
long time, remember to:
• remove the spark plug and pour a spoonful of oil into the cylinder,
then refit the spark plug.
• Press the starter button a few times, to allow the oil poured in to
lubricate the thermal components.
• Lubricate the control cables.
• Cover all metallic surfaces with a film of oil (but not rubber or
plastic parts).
• Remove the battery and recharge it.
• Store the vehicle in a dry place.
21
EN
NOTES
EN
22
4
ROUTINE MAINTENANCE
4.1 ROUTINE MAINTENANCE
WARNING
It is absolutely necessary that Scheduled Maintenance operations
are carried out according to the scheduled terms reported in the
table at page 24 of this manual, in order to ensure your and other
people’s safety as well as a good vehicle operation.
If these operations are not carried out, vehicle operation may
be affected, involving other consequences, including the
INVALIDITY OF WARRANTY.
Refer to the “Warranty and Service Booklet” to read the
information about the terms of application of the warranty.
EN
The FIRST COUPON has to be made between 500 and 1000 km
(312 / 624 miles); the following coupons every 3000 km (1872
miles).
In case of malfunctioning, do not wait until the next coupon. Instead
contact an Autorised Malaguti Service Centre and have the vehicle
checked.
Before carrying out any operation, turn off the engine, remove
the ignition key and wait for engin, exhaust and cooling
system to cool down.
23
MAINTENANCE TABLE: CHECK COUPONS (
= check
)
1
3
5
4
2
6
FIRST 2500 km 4000 km 5500 km 7000 km 8500 km 10000 km 11500 km 13000 km 14500 km 16000 km
(3430
mi)
(5310
mi)
(1560
mi)
(6250
mi)
(8120
mi)
500 / 1000 km
(4370 mi)
(2500 mi)
(7180 mi)
(9050 mi) (9990 mi)
(312/624 mi) or 3 months or 6 months or 9 months or 12 months or 15 months or 18 months or 21 months or 24 months
CHECKS AND REPLACEMENT
OPERATIONS
EN
Spark plug cleaning and/or replacement
Intake air filter cleaning and/or replacement
Carburettor and idling check and tuning up
Final transmission oil replacement
Battery charge, electrolyte fluid level (if needed) and breather pipe check
V-belt wear check
Clutch shoes and discs check
Speed variator rollers check
Speed variator pulleys
Brake transmissions - fuel pipes check
Brake shoes, pads and discs wear check
Coolant level check (replace every 2 years) - Manifolds sealing check
Brake fluid replacement (every 2 years)
Wheel bearings
Rear swinging arm check
Steering bearings play and working check (lubrication if needed)
Check operation and tightness of fork and shock absorber
Nuts, bolts, screws tightening check
Main and side stand tightening check - Pins lubrication
Tyre pressure and tread wear check
Final check: tyres, air pressure, lighting, warning devices,
switch functions, road test
= replacement
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
every 2000 km (1250 mi)
every 2 years or 10000 km (6250 mi)
*
Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on rough roads.
NOTE: Due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by Malaguti, but under their direct
responsibility.
24
4.2 TRANSMISSION OIL
Oil level check
A
every 3000 km/1872 miles or 6 months
1) Put the scooter on the stand.
2) Warm up the engine until it gets to the normal working temperature, then turn it off.
3) Unscrew the filler (A - Fig. 22) and drain (B - Fig. 22.1) caps.
4) When the oil sump is completely empty, check the oil quantity
drained in a graduated container (C - Fig. 22.1): if it is lower
than 110 cc, restore the level by adding the needed oil quantity.
5) Close the drain cap and introduce through the filler cap the right
quantity of the oil previously drained.
6) Close the filler cap.
Renew
Fig. 22
after the first 500 km (312 mi) and every 10,000 km (6,240 mi)
EN
• Carryout the above operations (points 1 - 2 - 3) then drain the oil
for some minutes into an adequate collecting can (be careful
and avoid touching hot surfaces to prevent burns).
• Close the drain cap and fill with 110 cc of new oil (Q8 T 35 80 W
or equivalent), then screw on the filler cap.
Note: periodically verify any leakage near the drain cap area (rear
wheel). If you observe any leakage, immediately refer to a
MALAGUTI Vendor/Dealer.
B
C
Fig. 22.1
25
4.3 FRONT/REAR BRAKE FLUID
4.4 SPARK PLUG
4.3.1 Check
Type of spark plugs to be used:
NGK BR 8HS
every 30 days
• The visual check has to be done through the tanks indicator (S): A
- Fig. 23 (front brake), B - Fig. 23.1 (rear brake for the “twin disks”
version), when the scooter is on a flat ground and perfectly upright.
• The level is correct when it is at 3 mm from the lowest mark.
• Top up by removing the covers (A - B), after unloosening the
fastening screws. We suggest using: Q8 BRAKE FLUID DOT 4
or equivalent.
4.3.2 Change every 2 years or 10000km (6,240 mi)
EN
• If the brake fluid contains sediment, wastes or water, it must be
completely renewed.
• An excessive play of the brake lever, probably indicates air
presence in the circuit. Immediately apply to a MALAGUTI Vendor/
Dealer.
Note: to ensure the long life and efficiency of your scooter, we
recommend having these operations made by a MALAGUTI Vendor/
Dealer.
The hydraulic brake fluid is corrosive and can cause
damages and injuries. Avoid any possible contact with your
eyes and skin. Do not mix different types of brake fluids.
Check the perfect seal of the container.
A
The spark plug is an important element:
• A proper care of the spark plug is important for a good working of
the engine.
• To maintain it, just remove the power cap from the spark plug
and unscrew the spark plug with the appropriate spanner kept
under the saddle (if the engine is hot, be careful to prevent
burns).
• Check the spark plug when the engine is hot, as sediments and
discolouring of the insulator provide helpful indications on spark
plug thermal condition, as well as on carburation and on the
general conditions of the engine.
• A light brown colour of the insulator around the central electrode
indicates a proper working condition.
• Other colours can indicate an engine failure. Do not try to solve
the problem by yourself, but refer to one of our Vendors/Dealers.
• Checking and servicing of the spark plug shall be made every
1000/1500 km (625/935 mi), and replacing every 7000 km
(4370 mi).
0,5 ÷ 0,6 mm
B
S
S
Fig. 23
26
Fig. 23.1
Fig. 24
• To reach the spark plug located at the bottom of the scooter (A - Fig.
25), remove the inspection casing (C - Fig.25).
• After you have removed it with the proper spanner, clean the
electrodes and spark plug insulator carefully, using a metal brush.
Adjust the gap using a calibrated filler gauge: the gap must be
0.5 to 0.6 mm.
• Clean the spark plug with compressed air, in order to prevent
dirt from entering the engine. Refit the spark plug screwing it
home by hand, then, with the proper spanner, tighten it moderately.
4.5 REAR SHOCK ABSORBER ADJUSTMENT
• The shock absorber has an adjustment ring nut on the spring
pre-loading area.
• Adjustment can be made with the special supplied spanner on
the ring nut (A - Fig. 26). Turn it as shown by the arrow (see
figure) to increase the spring strength.
Replace the spark plug if it has cracks on the insulator or corroded electrodes.
A
• Low-quality oil increases carbon deposits. For this reason, we
suggest using the following: Q8 CITY BIKE ULTRA / Q8 DAILY
SUPER or equivalent.
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
Note: use of spark plugs with a different thermal range to the
recommended one, can damage the engine.
EN
A
C
Fig. 26
Fig. 25
27
4.6 LUBRICANTS TABLE
The life of the vehicle depends on the care taken with its lubrication.
EN
LUBRICANTS
LUBRICANT TYPE
ENGINE OIL
Q8 T35 - 80W
FUEL MIXTURE OIL
Q8 CITY BIKE ULTRA sint.)*
Q8DAILY SUPER (s/sint.)**
CHAIN LUBRICANT
Q8 CHAIN LUBE
AIR FILTER LUBRICANT
Q8 AIR FILTER OIL
COOLANT LIQUID
Q8 TOP FLUID
BRAKING CIRCUIT LIQUID
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
FORK ROD OIL
Q8 FORK OIL
* Q8 CITY BIKE ULTRA 100% synthetic and high-quality fluid, for best performance and maximum protection. Assures optimum cleaning
of the engine and low exhaust smoking.
** Q8 DAILY SUPER Semisynthetic high-quality fluid. Provides low exhaust smoking and high performance.
28
5
4
5.1
UNSCHEDULED MAINTENANCE
FRONT AND REAR BRAKE (“TWIN DISKS” VERSION)
IDLE SPEED ADJUSTMENT
• Carburettor idling must be adjusted whenever the
engine idling speed is irregular.
• To check idling correctly, start the engine and warm it
up till it reaches the normal working temperature, then leave it
idling and check engine RPM.
• Open and close the twist grip throttle a few times to check if the
idling keeps steady.
• If it requires further adjustments, refer to an Authorised MALAGUTI
Service Centre.
5.2
5.3 CHECKING BRAKE LEVERS
TWIST GRIP THROTTLE CONTROL CLEARANCE
ADJUSTMENT
• Check that the twist grip throttle free play is 1-3 mm
(measure taken from the twist grip edge).
Fig. 27
• Maintenance means only checking the brake fluid level (see
sect. 4.3).
• The wear of front and rear discs and of pads is partially
compensated by the fluid. Anyway, IT IS ABSOLUTELY
NECESSARY to replace worn discs and pads as soon as
possible. For this operation, refer only to a Technician of the
MALAGUTI Vendors/Dealers Network and use only MALAGUTI
Original Spare Parts.
• Have the front/rear pads checked every 2,000 km / 1,248 miles.
If need be, replace them.
• A smooth operation of the brake levers could indicate the
presence of air in the hydraulic circuit. In this event, refer to one
of Malaguti Vendors/Dealers for a check and circuit bleeding, if
necessary.
Rear brake (single-disk version)
• Check if the lever stroke is as shown in Fig. 27. Lever idle stroke
about 10 mm.
• For rear brake, adjust the screw placed underneath the engine,
as in Fig. 27.1.
Fig. 27.1
29
EN
5.4 CKECKING FRONT/REAR BRAKE PADS
(wear check)
• We recommend that you have the front/rear pads checked every
2,000 km / 1,248 miles by a MALAGUTI Vendor/Dealer.
• The thickness of the brake lining must not be less than 2 mm
(Fig. 28).
• If the thickness of the pads is close to the lowest permitted limit,
or if they are damaged, have them replaced immediately.
the clock on the right side of the dashboard is on. If this is the
case, proceed as described above.
Use the coolant prescribed in this manual (or one with the same
characteristics) for any topping-up.
Do not use water, except for an emergency.
MIN 2 mm
C
Fig. 28
EN 5.5 COOLANT LEVEL CHECK (LIQUID-COOLED
VERSION)
• The engine cooling is made by forced circulation.
• A sensor inside the expansion tank signals the level is too low
by means of the relevant function symbol thermometer (T - Fig.
29.1) of the digital dashboard.
A situation of danger is signalled by the symbol activation. In this
case, proceed as follows: stop the engine, let it cool down,
open door (B - Fig.29), unscrew the expansion tank cap (C Fig.29) and top up (in case of emergency even with water),
screw the cap and close the door, then urgently contact an
Authorised Service Centre.
DO NOT UNSCREW THE FILLER CAP WHEN THE ENGINE IS HOT
• The coolant temperature can be checked by means of a scale
inside the relevant function of the digital dashboard.
• Temperature is too high when a red led (S - Fig. 29.1) placed in
30
B
Fig. 29
T
Fig. 29.1
S
6
ELECTRICAL COMPONENTS
6.1 FRONT DOUBLE HEADLIGHT
Bulb replacement
• To reach the double headlight bulbs, loosen the 12 screws ref. A
fig. 30 (6 per side) to remove the front shield (B).
• Low beam bulb: turn the contact tang sideways and replace the
burnt-out bulb (Fig. 30) with an identical one (12V - 15W x 2).
• To reassemble the unit, perform the above-mentioned procedure
in reverse order.
6.2 LIGHT BEAM ADJUSTMENT
• Have the headlight beam periodically checked by a MALAGUTI
Vendor/Dealer.
• To adjust the headlight, screw the adjusting screw located on
the front fairing (V - Fig.30.1) to lift the luminous beam, unscrew to
lower the beam.
U.S. VERSION
• The front headlight is automatically switched on when
you fit the ignition key, turn it clockwise to position
and start the engine.
EN
Note: test the new bulb before reassembling the headlight unit.
Fig. 30.1
Fig. 30
31
6.3
EN
DASHBOARD
Bulb replacement
• To reach the speedometer, fuel gauge and warning light bulbs,
the handlebar cover must be disassembled. Remove first the
transparent plexiglas by unscrewing both screws (A - Fig. 31).
Then unloose screw B. Unloose the four self cutting screws (C
- Fig. 32), remove the handlebar cover, then extract the bayonet
lamp holder, and replace the bulb with a new and identical one
(see list).
• It is essential to always keep the warning lights (mainly the
indicator lights) on the dashboard in perfect working order. The
information that give can prevent the risk of damages - possibly
serious ones.
• While reassembling the handlebar cover, check that cover D fit
perfectly into its guides.
• Model with SESAMO antitheft system provides a red warning
light E on the dashboard.
INSTRUMENT LIGHTING
DASHBOARD WARNING LIGHTS
Fig. 31
glass bulb 12V 1,2W BA 7s
(indic. fuel level)
glass bulb 12V 2W x 2 T5
(tachometer speedometer)
glass bulb 12V 1,2W BA 7s
Fig. 32
32
6.4 CLOCK SETTING AND BATTERY REPLACING
(A/C)
6.5 TAIL-LIGHT
(bulb replacement)
The clock setting functions are the following:
• Date and month reading. Press the upper button once (time
appears again after a few moments).
• Seconds reading. Press the button twice; to reset the initial
configuration press again the button.
• To reach the dipped beam/stop light bulbs unloose both screws
(A-Fig. 34) fixing the lens (B). Replace the bayonet bulb (Fig. 34
ref. L) with an identical one (12V/5W - 12V/21W). Then reassemble the lens, paying attention to the wiring cables.
For time and date setting press the buttons on the right side of the
dial.
• Month setting. Press 2 times consecutively the lower button,
then select the number with the upper button.
• Date settin. Press 3 times consecutively the lower button, then
select the number with the upper button.
• Hour setting
Press 4 times consecutively the lower button, then select the
exact digit with the upper button.
• Minute setting
Press 5 times consecutively the lower button, then select the
digits with the upper button.
Battery replacement
• To replace the battery you have to remove the clock holder. Take
the clock out and turn the little cover anticlockwise (A - Fig. 33).
Remove the dead battery out (B) and replace it with an identical
one AG13 or LR43.
• Reassemble the unit in reverse order.
Note: before reinstalling the lens, verify the new bulb correct
operation.
EN
A
L
B
F
Fig. 33
U.S. version
NUMBER PLATE LIGHT
(bulb replacement)
• Unscrew the nuts fixing the
screws (V2) to support (B Fig. 34.1).
• Unscrew the lamp body (A).
• Take the bulb out and
replace it with a new
identical one (12V - 5W).
Fig. 34
A
V2
B
Fig. 34.1
33
6.6 INDICATOR LIGHTS
(bulb replacement)
A
Front
• Remove the screw (C - Fig. 35.1) then remove the lens and the
orange parabola, by loosening the inside screw.
• Replace the bulb with an identical one: (12V/10W- BA 15S).
B
• Reassemble the whole unit paying attention to the external lens.
F
Rear
• Remove the screws (A - Fig. 35).
• Remove the lens of the tail-light. (F - Fig.35)
• Replace the bayonet-joint bulb (12V/10W - BA 15 S) and
reassemble the lens.
EN
Fig. 35
WARNING! The failure of one of the four indicators is shown by the
increased blinking of the indicator warning light placed on the
dashboard
C
.
Fig. 35.1
34
6.7 FUSE
6.8 BATTERY
(Replacement)
• The ignition circuit has a 10 A fuse (A - Fig.36), located on the
battery cover, that protects the circuit from any anomalies.
• To replace the fuse you need to reach the helmet compartment.
Then remove the fuse from its seat, and replace it with one
having the same capacity.
Electrolyte level checking
every month
• To reach the battery (A - Fig. 37) lift the seat and remove the cover
(B - Fig.37). Then remove the battery paying attention to the fuse
holder wiring.
• Check that the electrolyte liquid level (in each element) is between
the MIN. - MAX. marks. If not, add some distilled water, as follows:
• To top up: remove the battery from its compartment, unscrew the
caps and add some distilled water (taking great care) until it
reaches the max. level, then screw the caps.
• When you install the battery, check that the vent tube is connected
and that it comes out from the battery compartment without any
folds, obstructions or pinching.
The liquid contains sulphuric acid and it is noxious: avoid
any contact with your skin, eyes and clothes. In case of
contact, rinse abudantly and consult a doctor.
Do not replace the fuse with one of a higher capacity,
since this could seriously damage the electrical circuit
and cause a fire of the vehicle in the event of a short
circuit.
Note: we suggest to keep on the vehicle a kit of spare
bulbs and fuses.
A
B
D
A
Fig. 36
C
Fig. 37
35
EN
Note: Check the liquid level keeping the scooter on an
even surface.
Never start the motor when the battery is not connected.
NEVER reverse the cable connections.
ATTENTION! WHEN USING MAINTENANCE FREE SEALED
BATTERIES, FOLLOW THE INSTALLATION INSTRUCTIONS THE
BATTERY IS ENCLOSED WITH.
EN
Battery recharging
• Recharge the battery in a suffciently airy room. To carry out this
operation, we recommend your removing the battery from its
compartment by using safety gloves and goggles.
• Always remove the element caps.
• Disconnect the cables in order to prevent any possible electrolyte
leakage from damaging the painted parts next to it.
• It is good practice to recharge with a 1/10 power of the battery.
After recharging, check the liquid level again and, if necessary,
top it up; refit the caps.
• Reinstall the battery taking care to connect the BLUE positive
cable to pole + and the negative BLACK cable to pole –.
• Battery life depends on the care you take of it. It is important to
check the liquid level monthly or even more frequently during
summer.
• It is important that the battery be kept always completely
charged; therefore, during winter or when the scooter is not
used, it should be charged at least once a month.
36
Danger of explosion!
Never use naked flames (lighters, matches, etc.) to check
the battery liquid level.
When adding distilled water, do not exceed the MAX level.
Always refit the caps
(D - Fig.36).
Keep out of children’s reach.
1
i
INTRODUCTION
• MALAGUTI Spa travaille constamment afin de perfectionner ses véhicules et les manuels d’entretien. Nous vous prions de lire
attentivement ce Manuel d’Entretien avant l’utilisation de votre nouveau véhicule. En outre, dans le cas où vous souhaiteriez de
vendre votre véhicule, il est IMPORTANT que vous remettiez au nouveau propriétaire ce et le Carnet de Garantie et d’Entretien.
• MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter toute modification à ses modèles sans préavis. Pour cette raison, nous vous prions
de contrôler, avant l’achat, si votre véhicule répond à vos attentes.
• Tous les véhicules MALAGUTI ont été conçus et fabriqués en fonction de leur usage le plus commun. Par conséquent, il est interdit
d’utiliser les véhicules MALAGUTI d’une façon différente par rapport aux instructions indiquées et approuvées par écrit de MALAGUTI
Spa.
• Pour obtenir des pièces de rechange et des accessoires, adressez-vous exclusivement aux Concessionnaires et Revendeurs
MALAGUTI.
Le FIREFOX F15 que vous avez choisi est équipé d’un pot d’échappement catalytique qui épure les gaz d’échappement et respecte
les limites d’émissions prévues par la Directive Européenne 97/24/5/CE.
Ce véhicule ne fonctionne qu’avec du SUPERCARBURANT SANS PLOMB.
Le pot catalytique irradie une chaleur considérable, même dès l’arrêt du moteur.
FR
Il est donc recommandé de faire attention à ce qui suit:
• Afin d’éviter les brûlures, attendre que le pot d’échappement ait refroidi avant d’effectuer tout entretien.
• Faire attention à ne pas garer ou stationner le scooter sur l’herbe, le papier, les feuilles sèches, ou tout autre matérial facilement
inflammable.
RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET ... SOYEZ TOUJOURS PRUDENT ....
1
i
SECTIONS DU MANUEL
1)
i
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Pour vous familiariser avec le scooter. Procédures de
conduite et de chargement. Modalité de ravitaillement.
Pneus.
NOTES POUR LA CONSULTATION DU MANUEL
• Pour consulter ce manuel le plus rationnellement possible, nous
avons choisi des symboles pour attirer votre attention, vous
conseiller ou simplement vous informer. Leur fonction est de
servir de “aide-mémoire” et nous vous conseillons de les
observer attentivement.
2)
CONNAÎTRE SA MOTO À FOND
Données techniques. Dispositifs de commande.
Instruments de bord.
3)
NORMES D’UTILISATION
Modalités d’emploi. Contrôles avant l’emploi.
Démarrage. Anomalies et solutions correspondantes.
4)
ENTRETIEN DE ROUTINE
Contrôles périodiques du scooter.
ATTENTION!
ENTRETIEN CURATIF
Interventions de type mécanique à effectuer auprès
d’un Centre d’Assistance Autorisé MALAGUTI.
NON ! Opérations absolument interdites.
FR 5)
6)
PARTIES ÉLECTRIQUES
Composants électriques de bord. Instructions pour le
remplacement des pièces susceptibles d’usure
fréquente.
ATTENTION: pour tout entretien, dépannage ou montage,
adressez-vous aux Vendeurs/Concessionnaires MALAGUTI.
ATTENTION: toute intervention effectuée par du personnel qui
ne travaille pas pour les Concessionnaires et Revendeurs
MALAGUTI, pourrait comporter un changement des
caractéristiques de sécurité d’origine du véhicule et
comporter également le risque d’un refus de toute
intervention en garantie de la part des Vendeurs/
Concessionnaires où vous avez acheté votre véhicule.
Opérations de type mécanique, à effectuer
auprès d’un Centre d’Assistance Autorisé
MALAGUTI.
Opérations de type électrique/électronique,
à effectuer auprès d’un Centre d’Assistance
Autorisé MALAGUTI.
Opérations à effectuer obligatoirement après
avoir arrêté le moteur.
2
i
AVVERTISSEMENT D’USAGE
de dommages éventuels aux choses ou aux personnes. L’utilisateur est au courant qu’il s’agit d’emploi abusif du véhicule.
Le port du casque (homologué) est obligatoire, sans limites
d’âge.(*)
• Sur la base des indications sus-mentionnées, pour toute modification apportée au véhicule afin de le rendre propre à des
buts sportifs, adressez-vous à des techniciens qualifiés qui
peuvent en prendre la responsabilité totale. N’oubliez pas
qu’une fois ces modifications sont effectuées, votre véhicule
ne pourra plus rouler sur les routes publiques. MALAGUTI Spa
rappelle toutefois que, pour toute modification demandant le
remplacement du pot d’échappement, il faut aussi remplacer
le gicleur pour éviter tout dommage aux composants thermiques du moteur.
• Respecter toujours le code de la route, la signalisation routière,
les stops, les passages cloutés, les limites de vitesses, les
interdictions de doubler, etc.
(*) Les avertissements se réfèrent particulièrement aux normes en vigueur en Italie. Il faut se conformer aux lois en vigueur dans le pays
d’utilisation du véhicule, qui pourraient différer de celles italiennes.
• Pour conduire ce scooter, il faut avoir 14 ans (révolus).(*)
• L’utilisateur doit avoir sur lui le certificat d’aptitude technique
(carte grise), les papiers de l’Assurance, la Vignette et le
Permis de conduire conforme à la norme en vigueur.
• Le véhicule devra porter la plaque d’immatriculation.(*)
• Toute altération du moteur ou d’autres organes, visant à augm
enter la vitesse ou la puissance, est interdite par la loi. Toute
modification qui augmente la vitesse ou bien la cylindrée
maximale permise, transforme lescaractéristiques mêmes
du véhicule, et comporte pour le proprietaire l’obligation selon
la loi de procéder à une nouvelle homologation et
immatriculation, ainsi que de posséder le permis de conduire
y relatif.
FR
Les violations sont punies par les sanctions prévues par la
loi, dont la confiscation du véhicule.(*)
• L’utilisation du véhicule pour des buts sportifs dans des circuits ou dans des terrains privés, invalide la garantie sur le produit et dispense MALAGUTI Spa de toute responsabilité en cas
3
i
SEZ. MATIERES
1
2
4
PAG.
3.10 Conseils de conduite
20
1.1 Sécurité de conduite
5
3.11 Inconvénients de fonctionnement
20
1.2 Données pour l’identification
6
3.12 Conseils de nottoyage
21
1.3 Accéder aux réservoirs
7
3.13 Remisage
21
Entretien de routine
23
4
1.4 Réservoir dìessence
7
1.5 Réservoir à huile
8
4.1 Entretien de routine
1.6 Pneus à chambre incorporée (tubeless)
8
TABLEAU D’ENTRETIEN DE ROUTINE: CONTROLES (page 24)
Connaître son scooter
9
4.2 Huile transmission
25
2.1 Caractéristiques techniques
9
4.3 Huile freins av./arr.
26
2.2 Identification éléments principaux
10
4.4 Bougies
26
2.3 Coffre à casque
11
4.5 Réglage amortisseur arrière
27
11
4.6 Tableau des lubrifiants
28
Entretien curatif
29
14
5.1 Réglage du minimum
29
2.7 Clefs et démarrage
15
5.2 Ratttrapage des jeux de l’accélérateur
29
2.8 Antivol de direction
15
5.3 Réglage des leviers de frein
29
2.9 Anneau antivol
15
5.4 Contrôle des plaquettes des freins avant/arrière
30
2.10 Accroche sac
16
5.5 Contrôle du nievau du liquide de refroidissement
30
2.11 Rétroviseurs droite/gauche
16
Pièces electriques
31
2.12 Aile porte-plaque d’immatriculation
16
6.1 Double phare avant
31
Normes d’utilisation
17
6.2 Réglage du faisceau lumineux
31
3.1 Conseils
17
6.3 Tableau de bord
32
3.2 Rodage
17
6.4 Réglage horloge et remplacement de la pile
33
3.3 Contrôles avant l’emploi
17
6.5 Feu arrière
33
3.4 Démarrage electrique
18
6.6 Clignotants
34
3.5 Démarrage à pédale
18
6.7 Fusible
35
3.6 Démarrage à froid
19
6.8 Batterie
35
3.7 Départ
19
3.8 Freinage
20
3.9 Arrêt moteur
20
12-13
5
23
2.6 Commandes sur le guidon
2.5 Tableau de bord
3
SEZ. MATIERES
4
2.4 Béquilles
FR
PAG.
Informations générales
6
1.1 SÉCURITÉ DE CONDUITE
ACCESSOIRES
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
MALAGUTI garantie la compatibilité de son véhicule seulement
avec les Accessoires Originaux MALAGUTI MALBO: vous les pourrez acheter chez les Vendeurs/Concessionnaires MALAGUTI.
HOUSSE: protège le scooter pendant les périodes d’inactivité.
PARE-BRISE (Fig. 2): indispensable en hiver, il est facile à
appliquer et à enlever.
ANTIVOL (Fig. 1): dispositif électronique doté d’alarme très
efficace.
BÉQUILLE LATÉRALE
PORTE-BAGAGES ET COFFRET ARRIÈRE (charge max. 5 kg).
MALAGUTI Spa est dispensé de toute responsabilité pour les
dommages que le véhicule ou l’utilisateur subissent à cause du
montage des accessoires non-originaux.
MALAGUTI Spa est également dispensé de toute responsabilité pour les dommages que le véhicule ou l’utilisateur subissent à cause du montage défectueux des accessoires
originaux ou non-originaux. Cette responsabilité ne sera attribuée qu’à la personne qui a effectuée le montage.
Si vous désirez monter dans votre véhicule des accessoires électriques ou électroniques, assurez-vous toujours que ceux-ci n’interfèrent pas avec le normal fonctionnement du véhicule. En cas
de doutes,adressez
vous aux Vendeurs/Concessionnaires
MALAGUTI, afin d’obtenir tous les renseignements relatifs.
Si vous souhaitez monter dans votre véhicule un accessoire
qui n’est pas original, contactez d’abord un concessionnaire
MALAGUTI Spa afin de savoir si l’accessoire est compatible
avec le véhicule.
Fig. 1
Fig. 2
i
• Porter toujours le casque (homologué) en le bouclant correctement
et des vêtements adéquats, en évitant les extrémités qui pendent,
les blousons déboutonnés, etc.
• ATTENTION : demandez toujours à votre passager de mettre un casque
homologué et ne transportez jamais des enfants ou des personnes qui
ne peuvent pas rester assises sur le véhicule de façon autonome.
• Maintenir la visière du casque ou les lunettes de protection toujours
bien propres.
• Régler correctement les rétroviseurs.
• Conduire toujours assis, les deux mains sur le guidon et les pieds sur
les repose-pieds.
• Maintenir la distance de sécurité par rapport aux autres véhicules.
• Sur routes sèches et sans graviers ou sable, freiner avec les deux
freins : l’emploi d’un seul frein peut causer de dangereux dérapages
difficilement contrôlables.
• Sur route mouillée, conduire avec prudence et à vitesse limitée :
freiner en douceur et se fier au “frein moteur”.
• N’utilisez pas votre portable lorsque vous êtes en train de conduire
et de ravitailler votre motocycle.
• Être en bonnes conditions psycho-physiques est fondamental
pour conduire en toute sécurité. Les stupéfiants, l’alcool, les
psycholeptiques, etc., la fatigue physique ou la somnolence peuvent
entraîner des situations extrêmement dangereuses pour vous-mêmes
et pour les tiers.
• Les changements de direction, de voie, les virages dans les rues
latérales, l’intention de se ranger sur le côté de la route sont des actions
qu’il faut toujours indiquer en actionnant le clignotant correspondant.
• En vue d’un stop, d’un feu rouge, d’un passage à niveau, de dos
d’âne, de ralentisseurs, etc., ralentir à temps et avec modération. La
sécurité est importante pour le conducteur mais aussi pour ceux qui le
suivent.
• Voyager avec les feux allumés, même de jour.
• Avant tout départ, contrôler toujours: le niveau de l’huile et du liquide
de refroidissement (s’il est prévu), le niveau de l’électrolyte dans la
batterie, l’état d’usure et la pression des pneus, le bon fonctionnement
de l’équipement électrique et des freins.
5
FR
i
FR
• Utiliser exclusivement le carburant et les lubrifiants prévus par le
Fabricant.
Eviter de mélanger des huiles non compatibles entre elles.
• Ne permettez pas à votre passager d’utiliser son portable pendant
la marche et rappelez-lui de se tenir toujours aux manilles du véhicule
(N. 28 Fig. 8 Page 10).
• Ne pas voyager avec des objets pointus ou fragiles en poche.
• Ne pas tenir le casque à la main ou enfilé dans le bras pendant la
conduite (le passager non plus).
• Ne jamais se distraire ou se laisser distraire pendant la conduite.
• Ne pas manger, boire, ni fumer pendant la conduite.
• Ne pas remorquer ou se faire remorquer par d’autres véhicules.
• Ne pas stationner assis sur le scooter sur béquille.
• Ne pas partir quand le scooter est sur béquille.
• Ne pas mettre le scooter sur béquille avec le nez du véhicule en direction
de la descente.
• Ne pas démarrer en lieux clos ou peu aérés.
• Ne pas rouler sur les trottoirs, sous les arcades, sur les pelouses des
jardins publics, etc.
• Se cabrer, zigzaguer, se balancer avec la moto sont des
attitudes extrêmement dangereuses pour le conducteur et
pour les autres (qu’on se le dise ...).
• Ne pas transporter de sacs ou de sachets en papier, etc. pendus à
l’accroche sac et s’assurer toujours que le sac soit d’un poids et d’une
robustesse (poignée) adéquats.
• Ne pas charger d’objets volumineux ou lourds qui ne seraient pas
solidement ancrés au véhicule.
• Ne pas transporter d’objets qui dépassent la ligne du véhicule ou qui
couvrent les dispositifs d’éclairage et de signalisation.
• Ne pas excéder dans l’installation d’appareils électriques.
• Eviter absolument d’effectuer des modifications visant à augmenter les
performances et à modifier les carac-téristiques techniques originales.
• Ne pas transporter de passagers qui n’ont pas été avertis et instruits
au préalable sur le comportement à adopter pendant la marche du
véhicule.
• Ne pas insister avec un type de conduite manifestement incompatible
avec le passager.
6
1.2 DONNÉES POUR L’IDENTIFICATION
• Le numéros d’homologation et de châssis (VIN) sont imprimés
dans la partie avant de ce dernier. Ils sont visibles en enlevant
le couvercle (A - Fig. 3).
• Les données pour l’identification du moteur (modèle MINARELLI)
sont visibles sur le carter gauche du moteur (B - Fig.4).
• Sur le scooter, à l’intérieur du coffre à casque, est présente une
plaquette de contrôle contre les altérations, sur laquelle sont
indiquées les données d’identification du cyclomoteur selon
la Directive 97/24/CE CAP.7 (voir Fig. 5).
Cette plaquette ne doit pour aucune raison être enlevée ni altérée.
• En cas de remplacement du coffre à casque, s’assurer qu’il
soit doté de plaquette contre les altérations.
• Lors de la commande de pièces de rechange il est indispensable
de fournir les données d’identification du véhicule.
L’altération des données d’identification est punie par la loi.
B
A
Fig. 3
Fig. 4
NOME DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1 - ...................
2 - ..................
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
3 - ...................
4 - ....................
5 - .......................
6 - ........................
7 - .....................
8 - ........................
9 - ........................
10 - ....................
11 - ....................
12 - ......................
Fig. 5
i
1.3 ACCÉDER AUX RÉSERVOIRS
• Pour accéder aux réservoirs de l’huile et d’essence, débloquer la serrure de la selle par la clef prévue à cet effet. Voir
parag. 2.3.
A
1.4 RÉSERVOIR D’ESSENCE
Note: le robinet du réservoir d’essence est du type à dépression. Il ne demande donc aucune opération manuelle.
Utiliser uniquement de l’ESSENCE SANS PLOMB
• Dévisser le bouchon (A - Fig. 6) et remplir le réservoir.
• Lors du ravitaillement, contrôler que le carburant ne sort pas
du goulot du réservoir, et qu’il n’arrive en tout cas pas à la limite
du goulot même.
• Une fois le ravitaillement effectué, revisser correctement le
bouchon sur le réservoir.
• Si, après avoir ravitaillé avec du carburant, vous notez des traces d’essence sur la carrosserie du scooter, il faut que vous
les éliminiez tout de suite, pour prévenir des dommages
esthétiques à celle-ci.
• L’entrée en réserve est affichée de la façon suivante:
A) tableau de bord version LIQUID-COOLED : clignotement
du symbole (
) dans le tableau de bord numérique.
B) tableau de bord version AIR-COOLED : indicateur à
aiguilles situé dans le cadran de gauche.
RÉSERVOIR DE CARBURANT
CAPACITÉ TOTALE
BAS NIVEAU
Fig. 6
B
FR
litres
7
3
Fig. 6.1
7
i
1.5 RÉSERVOIR D’HUILE
1.6 PNEUS Á CHAMBRE INCORPORÉE
(TYPE TUBELESS)
Ne jamais utiliser le scooter sans huile.
• Pour ravitailler enlever le bouchon (B - Fig. 6.1), en le tirant par
l’oreille latérale et verser l’huile doucement.
• A l’intérieur du réservoir il y a un contact électrique qui allume un
témoin rouge indiquant le bas niveau sur le tableau de bord,
quand il reste dans le réservoir 0,6 litres d’huile.
• Lorsque le témoin rouge s’allume, ravitailler immédiatement.
• Utiliser de l’huile: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER (ou
équivalent).
RÉSERVOIR D’HUILE
CAPACITÉ RÉSERVOIR
RÉSERVE
Dimensions: 120/70-12” 51J (avant)
130/70-12” 56J (arrière)
La pression des pneus doit être réglée à “froid”.
Note: l’épaisseur minimum admise de la bande de roulement
(tant avant qu’arrière) est de 2 mm.
L’inobservation des prescriptions concernant la pression des
pneus ou des limites de charge peuvent compromettre la conduite et le contrôle du véhicule, ainsi que ses performances.
Contrôler les conditions des pneus (avant chaque voyage): en
cas de ruptures (fendillements) ou de coupures, les faire
changer au plus vite.
litres
1,6
0,6
FR
bar
2m
m
(psi)
X
Y
Y
8
X
1,9
(27.5)
2,0
(29.0)
2,0
2,2
(29.0)
(31.9)
2
CONNAÎTRE SON SCOOTER
2.1 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
mod. Liquid Cooled - mod. Air Cooled (*)
MALAGUTI Spa se réserve de les modifier en tout moment sans
préavis.
Dimensions
empattement .......................................................... 1,268 m
longueur max. ......................................................... 1,780 m
largeur max. ............................................................. 0,695 m
hauteur max. ........................................................... 1,170 m
poids en ordre de marche................ .................. (*)100 - 96
charge max. Conducteur plus passager et bagage..........150 kg
Capacité
réservoir carburant (avec réserve) ......................... 7,0 litres
carter huile transmission ..................................... 0,11 litres
réservoir huile mélangeur ...................................... 1,6 litres
circuit de refroidissement ........................................... 1 litre
Moteur MINARELLI type MA 2 temps
n° cylindres ......................................................................... 1
alésage ......................................................... Ø 40x39,2 mm
cylindrée .................................................................... 49 cm³
rapport de compression ............................................... 12:1
refroidissement .................... à circulation forcée de liquide
...................................................................... (*) par air forcé
système de démarrage électrique et/ou par pédale de kick
Allumage
Type .................................................................. électronique
bougie: ................................... ........................... NGK BR 8HS
distance électrodes ....................................... 0,5 - 0,6 mm.
Transmission
Variateur automatique avec transmission primaire à courroie
trapézoïdale. Embrayage centrifuge à sec.
Alimentation
Carburateur: DELLORTO PHVA 12/GURTNER PY12.
Carburant à mélange d’essence sans plomb et huile avec
doseur mécanique automatique.
Freins
Avant à disque (Ø 200) avec transmission et pince hydrauliques.
Arrière à disque (Ø 190) avec transmission et pince
hydrauliques (*) à tambour (Ø 110) avec transmission
mécanique
Châssis
FR
monostructure en tube d’acier dédoublé au niveau du reposepieds.
Suspensions
Avant: fourche hydraulique et téléscopique avec tiges Ø 32 mm.
Arrière: moteur oscillant avec amortisseur hydraulique à ressort hélicoïdal.
Équipément électrique
Double phare avant code.
Feu rouge et stop arrière.
Avertisseur: 12V en c.c.
Clignotants avant et arrière.
9
2.2 IDENTIFICATION ÉLÉMENTS PRINCIPAUX
N
FR
10
1
Tableau de bord
2
Réservoir du liquide de refroidissement
3
Clef de contact
4
Bouchon du réservoir d’essence
5
Coffre à casque
6
Batterie
7
Selle biplace
8
Feu arrière
9
Support plaque d’immatriculation
10
Filtre à air
11
Pédale de kick
12
Étrier frein à disque (antérieur)
13
Rétroviseur gauche
14
Serrure de la selle
15
Accroche sac
16
Numéro de châssis
17
Phare avant
18
Béquille centrale
19
Réservoir huile de freins (avant) + (arrière
“twin disks”)
20
Radiateur
21
Pot d’ échappement
22
Fourche
23
Boucle antivol
24
Rètroviseur droit
25
Carburateur
26
Bougie
27
Réservoir huile
28
Manilles
1
13
Description
6
7
5
19
4
2
11
3
•
15
•
28
8
16
9
12
10
14
11
Fig. 7
25
28
27
24
19
17
•
20
21
22
18
Fig. 8
23
26
2.3 COFFRE À CASQUE
2.4 BÉQUILLES
• Il est situé sous la selle. Pour y accéder, positionner le véhicule
sur béquille, ensuite introduire et tourner la clef de contact en
sens inverse horaire (Fig. 9). Cette opération permet de
débloquer la serrure de la selle. Soulever la selle et poser le
casque, comme le montre la Fig. 9.
• Le coffre sous la selle contient un casque aux dimensions
normales. Cependant, il se peut que des casques spéciaux ne
puissent entrer dans le coffre. Avant l’achat du véhicule, nous
vous conseillons de contrôler que votre casque entre
parfaitement dans le coffre.
Béquille centrale
• La position de la béquille centrale n’est pas contrôlée
électroniquement. Il est donc possible de mettre en marche le
véhicule quand celui-ci est garé.
• Pour positionner le scooter sur la béquille centrale (1 - Fig. 10),
appuyer avec le pied sur le levier (A) et soulever le véhicule par
la poignée située sur le côté arrière gauche de la selle.
• Avant d’utiliser le motocycle, toujours contrôler que la béquille
est en position de repos.
Note: le coffre à casque peut être utilisé pour le transport
d’objets qui devront avoir un poids limité et être entassés de
manière à ne pas compromettre la stabilité du véhicule durant la
marche. Ne pas introduire dans le coffre à casque des objets
sensibles aux hautes températures (ex.: briquets, liquides
inflammables, substances périssables, etc.). Ne pas laisser de
documents ni d’objets de valeur à l’intérieur du coffre à casque.
Il est conseillé de vérifier fréquemment le système de
retenue correct des deux béquilles, constitué par des
ressorts de traction.
Ne pas rester assis sur le scooter garé sur la béquille.
FR
S
S
A
1
Fig. 9
Fig. 10
11
2.5
TABLEAU DE BORD mod. Air-cooled (fonctions)
1
5
3
2
6
4
Fig. 11
FR
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Compteur de vitesse et compteur kilométrique total.
Témoin huile mélangeur
Témoin clignotants
Témoin feux éclairage
Jauge d’essence
Horloge numérique (mod. air cooled)
Note: vérifier à chaque fois que vous tournez la clef de
contact dans le tableau de bord (voir chap. 2.7), si la lampe
témoin (2) “huile mélangeur” s’allume. Si elle ne s’allume
pas, contacter un Vendeur/Concessionaire Autorisé
MALAGUTI.
12
2.5 TABLEAU DE BORD mod. Liquid-cooled
(fonctions)
3
2
1
4
5
Fig. 11.1
FR
1)
2)
3)
4)
5)
Tableau de bord numérique multifonction.
Pour connaître les fonctions sur le tableau de bord
numérique, utiliser le manuel correspondant joint au carnet
d’instuctions et d’entretien.
Témoin hule mélangeur
Témoin clignotants
Témoin feux éclairage
Témoin de température max. du liquide de
refroidissement. Si, au cours de l’utilisation du scooter, le
voyant rouge de danger s’allume, arrêter immédiatement
le véhicule et le laisser se refroidir pour suivre ensuite les
instructions du parag. 5.5.
Note: vérifier à chaque fois que vous tournez la clef de contact dans le tableau de bord (voir parag. 2.7), si la lampe
témoin (2) “huile mélangeur” s’allume. Si elle ne s’allume
pas, contacter un Vendeur/Concessionaire Autorisé MALAGUTI.
13
2.6 COMMANDES SUR LE GUIDON
Commande à droite
Commande gauche
A) Réservoir d’huile frein avant
B) Levier frein avant
C) Poignée accélérateur de gaz
A) Réservoir d’huile frein arrière (version « frein à deux disques »)
B) Levier frein arrière
1) Bouton-poussoir de démarrage électrique
2) Interrupteur éclairage :
1)
2)
3)
4)
Bouton-poussoir klaxon.
Déconnexion clignotants
Interrupteur clignotants
Bouton MODE de sélection des fonctions du Tableau
de bord Numérique
à droite = éteint
à gauche = codes ou feux de croisement et tableau de bord
F15 Air-Cooled
A
B
2
F15 Liquid-Cooled
B
A
FR
3
1
2
1
4
2
Fig. 13
B
C
3
Fig. 12
Fig. 13.1
14
1
2.7 CLEFS ET DÉMARRAGE
2.8 ANTIVOL DE DIRECTION
• L’interrupteur principal contrôle le circuit de démarrage et
l’antivol de direction (Fig.14).
: tous les contacts électriques sont déconnectés.
: les contacts sont connectés et le moteur peut démarrer.
Verrouillage
Braquer le guidon à gauche, introduire la clef à fond et la tourner
dans le sens inverse aux aiguilles d’une montre (Fig. 15).
MISE EN MARCHE : Tourner la clef en sens horaire et actionner
un des deux leviers du frein. Appuyer ensuite sur le
bouton-poussoir de démarrage ou bien sur la pédale
de kick.
CHECK : vérifier le fonctionnement de la lampe témoin de bas
niveau d’huile du mélangeur. Lorsqu’on tourne la clef
(• )
sur cette position, un contrôle du témoin de réserve
d’huile se fait automatiquement, ce qui permet au
conducteur de s’assurer de son fonctionnement.
: verrouillage de l’antivol de direction.
Déverrouillage
Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre.
Le véhicule est fourni avec deux clefs qui permettent:
•
•
•
•
d’établir le contact de démarrage.
de verrouiller la direction.
d’accéder au coffre à casque.
d’ouvrir le volet du tablier avant.
CHECK
Fig. 14
2.9 ANNEAU ANTIVOL
• Il constitue un système d’ancrage très valable. Il se trouve sur la
partie inférieure droite (A - Fig. 15.1). Solidaire du châssis, il garantit
une prise sûre à un élément externe (colonne, poteau, etc...).
Ne pas accrocher la chaîne à des structures mobiles et/
ou à des véhicules en stationnement.
Toujours s’assurer de la parfaite stabilité du véhicule en
phase de “stationnement ancré”. Ne pas appuyer la chaîne antivol (se trouvant normalement à l’intérieur d’un tuyau en plastique) sur le pot d’échappement ou sur d’autres parties particulièrement chaudes. Ne jamais voyager
sans que la chaîne n’ait été préalablement et opportunément rangée à l’intérieur du coffre à casque (ou du top
case arrière, s’il existe).
Fig. 15
Fig. 15.1
A
15
FR
2.10 ACCROCHE SAC
2.12 AILE PORTE-PLAQUE D’IMMATRICULATION
• L’accroche sac (1 - Fig. 16) est situé au centre du tablier avant.
• Il ne doit être employé que pour transporter des charges légères
et d’une stabilité sûre.
Instructions de montage
2.11 RÉTROVISEURS DROITE/GAUCHE
FR
• Le réglage des rétroviseurs, pour la vision optimale de ce que
l’on voit derrière soi, s’obtient en tournant le rétroviseur même
(A - Fig. 17).
Le réglage de rétroviseur indiqué à la Fig. 18 s’obtient en appuyant
sur le rétroviseur même dans les points indiquès (ref. A).
Les objets visibles dans le rétroviseur sont plus proches qu’ils
ne le paraissent.
• Ce réglage doit être effectué à l’arrêt, en position assise et
avec le véhicule en position de marche.
• Ne pas effectuer le réglage des rétroviseurs durant la
marche mais attendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge.
1
Fig. 18
Fig. 16
A
A
A
Fig. 17
16
L’installation de l’aile porte-plaque est indispensable pour
le positionnement de la plaque d’identification selon la
loi.
MARCA
FIREFOX
Note : ne pas utiliser cet accroche- sac pour transporter
des charges qui compromettent la position de conduite
ou altèrent la stabilité du véhicule. La charge ne devra en
tout cas pas dépasser latéralement le véhicule.
• Dévisser complètement les deux vis (A) qui fixent l’aile gardeboue au châssis.
• Introduire les deux agrafes fournies dans leur sièges (B).
• Positionner l’aile porte-plaque au-dessous du garde-boue.
• Réintroduire dans la partie avant les deux vis M6 (C) enlevées
auparavant, ainsi que les deux vis autotaraudeuses (D). Serrer
à fond.
• Appliquer maintenant l’adhésif “FIREFOX F15” sur l’aile porteplaque, dans la zone indiquée dans la figure.
B
Fig. 18.1
C
D
3
NORMES D’UTILISATION
3.1 CONSEILS
• Avant d’utiliser votre scooter en pleine circulation, nous vous
conseillons vivement de vous familiariser avec les commandes,
le type de freinage, l’accélération, etc.. en faisant des essais sur
des routes peu fréquentées, dans des zones industrielles (les
jours fériés), des rues privées, mais en aucun cas dans les
cours d’immeuble où il est facile de créer des situations
dangereuses pour des enfants, des personnes âgées et pour
vous aussi.
3.3 CONTRÔLES AVANT L’EMPLOI
OBJET
CONTRÔLES
Carburant
Quantité adéquate.
Huile transmission
Niveau dans les limites prescrites.
Pneus
Pression/usure/dommages.
Écrous, vis, boulons
Serrage correct.
Direction
Libre rotation d’un extrême à l’autre
sans être entravée par les câbles.
Freins
Fonctionnement et usure; si
necessaire, régler ou changer.
Accélérateur
Le fonctionnement doit être souple.
Si nécessaire, graisser ou régler.
Feux et clignotants
En parfait état de marche.
Batterie
Si nécessaire remplir avec eau
distillée.
Un bon rodage est fondamental pour la durée des parties du
moteur, de la transmission et de tous les organes en mouvement,
garantissant leur parfait fonctionnement dans le temps.
Pendant les 500 premiers kilomètres, nous conseillons de ne pas
mantenir constamment la poignée de gaz au même endroit.
Liquide de
Contrôler le niveau,si besoin est
Note: pendant et après le rodage, utiliser exclusivement du SUPERCARBURANT SANS PLOMB.
• S’il manque de l’huile dans le réservoir, éviter d’utiliser le
véhicule avec un mélange normal car le moteur, même s’il tourne
normalement, oblige la pompe à fonctionner à sec, ce qui l’abîme
de façon irréparable.
Note: il ne vous faudra que quelques minutes pour contrôler votre
véhicule: votre sécurité et celle des autres est très importante. Si
vous n’avez pas assez de temps ou bien vous souhaitez contrôler
à fond votre véhicule après les contrôles d’entretien nécessaires
programmés et indiqués dans la section 4 de ce mode d’emploi,
adressez-vous aux Vendeurs/Concessionnaires MALAGUTI.
Le propriétaire est personnellement responsable des
conditions de son véhicule. Les fonctions du scooter
peuvent se détériorer, même s’il n’est pas utilisé. Tout
dommage, fuite de liquide ou perte de pression des pneus
peut avoir de graves conséquences au niveau de la
conduite. Il est donc important d’effectuer une bonne
inspection visuelle du véhicule avant de l’utiliser.
3.2 RODAGE
refroidissement
FR
remplir avec Q8 TOPFLUID.
Après les premiers 500 kilomètres de fonctionnement, ne
pas oublier de faire vidanger l’huile de la transmission.
17
3.4 DÉMARRAGE ÉLECTRIQUE
• Positionner le scooter sur la béquille centrale. (Voire section
2.4)
• Introduire la clef de contact dans l’interrupteur, la tourner ensuite
dans la position
.
• Tirer l’un des deux leviers des freins (de préférence celle du
frein arrière).
• Appuyer sur le bouton-poussoir du démarreur.
• Relâcher le bouton-poussoir du démarreur dès que le moteur
part.
• Dégager la béquille et s’asseoir sur la selle.
Note : Si le moteur ne démarre pas, relâcher l’interrupteur du
démarreur, attendre quelques secondes, ensuite appuyer de
nouveau sur le démarreur. Ne pas actionner le démarreur pendant
plus de 10 secondes à chaque tentative, pour ne pas décharger
la batterie. Pour garantir la durée maximale du moteur, ne jamais
accélerer à fond avec le moteur froid.
FR 3.5 DÉMARRAGE À PÉDALE
• Ce véhicule est doté d’une pédale de kick (1 - Fig. 19) pour le
démarrage-secours à pédale (au pied).
• Le démarrage à pédale s’avère “précieux” en cas de batterie
déchargée, de démarreur en panne, etc.
• En utilisant le démarrage à pédale, toujours s’assurer que la
batterie, même si elle est déchargée, soit bien reliée au câblage
principal.
Dans ces cas, consulter au plus tôt un Vendeur/Concessionnaire
MALAGUTI pour dépister et résoudre la cause de l’anomalie.
• Pour faire partir le moteur avec la pédale de kick :
- mettre le véhicule en appui sur la béquille, extraire (tourner
vers l’extérieur), avec la main, le levier (A) de la pédale de kick.
18
- Garder les deux mains sur le guidon. Continuer à tirer le
levier du frein arrière avec la main gauche, évitant ainsi que le
scooter ne puisse bouger. Saisir à l’aide de la main droite la
poignée de l’accélérateur, sans la tourner pour ne pas noyer
le moteur lors du démarrage.
• Appuyer le pied droit sur le levier (A) (ne pas tirer de coups de
pied), appuyer légèrement pour mettre le piston en compression,
à l’intérieur du cylindre, et imprimer une poussée nette à l’aide de
la jambe. Si le moteur ne part pas au premier coup, répéter
l’opération, sans tourner la poignée de l’accélérateur, tant que le
moteur ne part pas normalement.
Note: si le véhicule n’est pas utilisé pendant quelques jours, le
moteur pourrait ne pas partir dès les premiers essais. Dans ce
cas, tourner la poignée de l’accélérateur avec modération et répéter
la procédure de démarrage.
1
A
Fig. 19
3.6 DÉMARRAGE À FROID
3.7 DÉPART
Pour démarrer à froid, ne pas se servir de la poignée de
l’accélérateur (lors des premiers essais), car le moteur est
équipé d’un dispositif de démarrage automatique qui,
pendant les premières minutes de fonctionnement, tiendra
un régime de vitesse plus élévé.
Ne pas monter avec le scooter garé sur la béquille.
1) Tourner la clef de contact en sens horaire, dans la position
(Fig. 20).
2) Fermer complètement la poignée de l’accélérateur.
3) Tirer une des deux leviers de frein, en appuyant simultanément sur la touche de démarrage ou bien en utilisant la pédale
de kick, si la batterie est déchargée.
Pour garantir la durée maximum du moteur, ne pas accélérer à fond et avec le moteur froid.
Note : Si le moteur ne démarre pas, dégager le
bouton de démarrage, attendre quelques instants, ensuite l’appuyer à nouveau. Ne pas actionner
le bouton pendant plus de 10 secondes chaque
fois, pour ne pas décharger la batterie.
• Faire tourner le moteur pendant quelques secondes avant de
partir (le scooter sur la béquille centrale).
• Avec les deux mains sur le guidon (sans monter sur le véhicule), continuer de tirer le levier du frein arrière (levier gauche) et
pousser en même temps en avant le motocycle jusqu’à ce que
la béquille centrale rentre celle-ci doit se refermer complètement et automatiquement. Si la béquille latérale est installée,
vérifier qu’elle est en position de “repos” avant de se mettre en
marche.
• Monter sur le scooter du côté gauche. La position conseillée
à l’arrêt est la suivante : moteur en marche, les deux mains sur
le guidon, levier gauche tiré, pied droit appuyé sur le reposepied, pied gauche au sol.
• Vérifier la position correcte des rétroviseurs.
• Continuer de tirer le levier du frein arrière jusqu’au moment
du départ.
• Relâcher le frein arrière et tourner doucement la poignée de
l’accélérateur.
• Contrôler les véhicules en circulation, mettre le clignotant et
entrer dans la circulation.
Ne jamais accélérer avec les freins serrés.
Fig. 20
19
FR
3.8 FREINAGE
• Fermer la poignée de l’accélérateur et freiner en même temps
avec les deux freins, en modulant avec équité la force imprimée
aux poignées, afin d’éviter les dérapages des roues et de
dangereuses embardées.
3.9 ARRÊT DU MOTEUR
Après un long parcours, il est conseillé de laisser le moteur en
marche (au minimum) pendant quelques instants, avant de
tourner la clef sur la position d’arrêt sur
(Fig. 21).
3.10 CONSEILS DE CONDUITE
FR
•
•
•
•
• Ne jamais laisser tourner le moteur pendant longtemps
quand le véhicule est à l’arrêt.
• Ne pas démarrer ou laisser tourner le moteur dans des
lieux ou non aérés; les gaz d’échappement sont
extrêmement toxiques.
Ne pas faire de départ “en trombe”.
Ne pas cabrer la moto ou zigzaguer.
Ne jamais tourner trop brusquement la poignée de l’accélérateur.
Eviter d’appuyer sur le bouton-poussoir du démarreur quand le
moteur tourne, afin de ne pas endommager le démarreur.
Fig. 21
20
• Le pot catalytique installé sur le scooter continue à irradier
beaucoup de chaleur même après qu’on a arrêté le moteur.
Faire donc attention à ne pas garer le véhicule ou le faire tourner
au minimum sur l’herbe ou sur des feuilles sèches.
• Laisser bien chauffer quelques instants en tournant le
moteur au minimum avant chaque départ.
• Sur les routes non goudronnées, accidentées, glissantes
à cause des précipitations, etc., freiner avec prudence si le
“frein moteur” dut s’avérer insuffisant.
3.11 INCONVÉNIENTS DE FONCTIONNEMENT
• Si le fonctionnement du scooter est irrégulier, exécuter les
contrôles et les opérations indiquées.
• Si l’inconvénient persiste, contacter le Vendeur/
Concessionnaire MALAGUTI qui disposent des outils et de
l’expérience nécessaire pour effectuer toutes les mises au
point ou les réparations qui s’imposent.
• A chaque cause correspond (indiquée en italique) la solution
possible.
SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUX
Freinage inexistant ou course totale des leviers trop longue
(freins à disque):
• Pour les deux freins, contrôler le niveau d’huile dans les cuves
pompe frein situées sur le guidon. Le cas échéant, les vidanger.
Vérifier l’épaisseur des plaquettes de freins tous les 2 000
km, auprès d’un Vendeur/Concessionnaire MALAGUTI.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
1) Levier de frein non actionné:
• actionner l’une des poignées de frein
2) Interrupteur principal non activé:
• introduire la clef et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3) Corps carburateur, gicleur ou robinet bouché:
• contacter le Vendeur/Concessionnaire MALAGUTI.
4) Moteur noyé:
• ouvrir toute la poignée d’accélérateur à fond et insister pour
faire démarrer le scooter, ou bien démonter et sécher la
bougie avant de démarrer le moteur.
• Vérifier l’étanchéité du pointeau de la soupape du flotteur.
5) Filtre à air bouché ou sale:
• contacter le Vendeur/Concessionnaire MALAGUTI.
6) Absence d’allumage (si le câble de haute tension reçoit du
courant):
• nettoyer et régler la bougie ou bien la changer.
7) Absence d’allumage (si le câble de haute tension ne reçoit
pas de courant):
• contacter le Vendeur/Concessionnaire pour faire réparer les
circuits du volant magnétique ou la bobine à haute tension.
LE MOTEUR COGNE
1) Auto-allumage:
• nettoyer la bougie ou contacter le Vendeur/Concessionnaire
Malaguti.
2) Allumage trop avancé:
• contacter un de nos Vendeurs/Concessionnaires pour
inspecter le groupe d’allumage.
LE MOTEUR A DES RATÉES
1) Débit irrégulier de l’essence au carburateur:
• vérifier le débit d’essence.
2) Electrodes de la bougie trop distants:
• rétablir la bonne distance entre les électrodes.
3) Bougie sale:
• nettoyer la bougie.
LE MOTEUR PERD DE LA PUISSANCE OU SURCHAUFFE
1) Le mélange est trop pauvre:
• faire contrôler le gicleur au cas où il serait bouché.
2) L’allumage est défectueux:
•faire contrôler l’allumage auprès d’un Vendeur/
Concessionnaire MALAGUTI.
3) Orifice d’échappement ou pot d’échappement partiellement
bouchés:
• faire nettoyer l’orifice d’échappement en faisant attention à ne
pas endommager le piston;
• faire nettoyer aussi le pot d’échappement ou le changer s’il
est trop bouché.
Note: nous vous conseillons d’indiquer dans la page des « Notes »
toutes les défaillances remarquées au cours de vos voyages
ainsi que vos essais eventuels pour ces resoudre, de manière
que vous pourriez les signaler correctement au technicien des
Vendeurs/Concessionnaires MALAGUTI.
3.12 CONSEILS DE NETTOYAGE
• Pour que toutes les parties se maintiennent en bonnes conditions,
nous conseillons de nettoyer convenablement le véhicule.
• Avant de procéder aux opérations de nettoyage, protéger le pot
d’échappement, s’assurer que le bougie et les bouchons du
réservoir d’essence et de l’huile sont bien fermés.
• Ne pas utiliser de produits chimiques qui altèrent l’aspect extérieur
du véhicule, les parties en plastique, la peinture, le caoutchouc, etc.
• La pression du jet d’eau de lavage ne doit pas être trop élevée afin
de ne pas endommager les organes mécaniques et électriques.
• Pour bien nettoyer le parebrise et la carrosserie, utiliser un chiffon
doux et propre ou une éponge imbibée d’un détergent neutre.
3.13 REMISAGE
Pour que le véhicule reste en bonnes conditions pendant une
longue période d’arrêt, se rappeler de:
• Enlever la bougie et verser à l’intérieur de le cylindre une
cuillerée d’huile puis la remettre en place.
• Appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage, pour
permettre à l’huile introduite de graisser les parties thermiques.
• Graisser les câbles de contrôle.
• Recouvrir toutes les surfaces métalliques avec une couche
d’huile (pas sur les parties en caoutchouc ou en plastique).
• Enlever la batterie et la recharger.
• Laisser le véhicule en lieu sec.
21
FR
NOTES
FR
22
4
NORMES D’EMPLOI
ENTRETIEN DE ROUTINE
4.1 ENTRETIEN DE ROUTINE
AVERTISSEMENTS
Vous devez absolument faire effectuer, aux échéances
programmées dans le tableau de la page 24, les interventions
d’Entretien de Routine. Celles-ci permettront d’assurer aussi bien
votre sécurité que celle des autres et de garantir le bon
fonctionnement du véhicule.
La non-exécution de ces interventions peut compromettre le
bon fonctionnement du véhicule avec toutes les conséquences
que cela impliquerait y compris le refus d’application de la
garantie.
Pour toute information concernant les modalités d’application
de la garantie, consulter le “Carnet de Garantie et d’Entretien”.
FR
La première révision se doit effectuer entre 500 et 1000km; les
révisions suivantes tous les 3000 km.
Pour tout défaut de fonctionnement, il est conseillé de ne pas
attendre le kilométrage du prochain contrôle sous garantie, mais
de signaler immédiatement ce même défaut à un Centre Autorisé
Malaguti pour y remédier.
Avant d’ effectuer toute intervention sur le véhicule, arrêter
le moteur, retirer la clé de contact et attendre que le moteur,
le système d’échappement et le circuit de refroidissement
soient complètement refroidies.
23
TABLEAU D’ENTRETIEN DE ROUTINE: CONTRÔLES
(
1
OPÉRATIONS
DE CONTRÔLE ET REMPLACEMENT
FR
Nettoyage ou remplacement bougie
Nettoyage ou remplacement filtre à air - aspiration
Vérification et réglage éventuel du carburateur et du ralenti.
Remplacement huile transmission finale
Vérification batterie: niveau liquide électrolytique (si nécessaire), charge, évent pipe
Vérification état d’usure de la courroie
Vérification: disques et machoires embrayage
Vérification rouleaux variateur primaire
Vérification poulies variateur
Vérification étaincheté transmissions de frein et tuyaux carburant
Freins et état d’usure sabots – Plaquettes de frein - Disques de frein
Vérification Liquide de refroidissement - (à remplacer tous les 2 ans)
- Etancheité des raccords
Remplacement liquide du freinage hydraulique (tous les 2 ans)
Vérification roulements des roues
Vérification suspensions
Vérification jeu et fonctionnement du système de direction (lubrification éventuelle)
Contrôle fonctionnement et étanchéité fourche et amortisseur
Vérification serrage boulonnerie
Vérification serrage béquille centrale et latérale - Lubrification pivots
Vérification pression des pneus - Etat d’usure de la bande de roulement
Contrôle final: Etat des pneus et pression d’ emploi - Eclairage Dispositifs de segnalisation - Fonctions des interrupteurs - Essai du véhicule
)
PREMIERS
= contrôle
= remplacement
6
2
3
4
5
2500 km 4000 km 5500 km 7000 km 8500 km 10000 km 11500 km 13000 km 14500 km 16000 km
500 / 1000 km ou 3 mois ou 6 mois ou 9 mois ou 12 mois ou 15 mois ou 18 mois ou 21 mois ou 24 mois
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
tous les 2000 km
tous les 2 ans ou 10000 km
*
Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pourris, poussiéreux ou des routes accidentées.
NOTA : les opérations de côntrole pas marquées d’un astérisque, étant plus faciles à s’effectuer, PEUVENT être aussi effectuées par des
techniciens non agrées Malaguti, sous leur propre responsabilité.
24
4.2 HUILE TRANSMISSION
A
Contrôle niveau tous les 3.000 km ou 6 mois
1) Positionner le scooter sur la béquille.
2) Faire tourner le moteur jusqu’à ce qu’il atteigne une température de fonctionnement normale, puis l’arrêter.
3) Dévisser les bouchons de remplissage (A - Fig. 22) et de vidange (B - Fig. 22.1).
4) Après avoir laissé le carter se vider entièrement, mesurer la
quantité d’huile sortie et recueillie dans un récipient gradué (C
- Fig. 22.1). Si elle est inférieure à 110 c³, remettre à niveau en
ajoutant la quantité d’huile manquante.
5) Fermer le bouchon de vidange et remplir par le bouchon de
remplissage la juste quantité de huile précédemment coulée.
6) Fermer le bouchon de remplissage.
Fig. 22
Vidange après les 500 premiers kilo-mètres et tous les 10 000 km
• Effectuer les opérations mentionnées aux points: 1 - 2 - 3, puis laisser
couler toute l’huile pendant quelques minutes dans un récipient aux
dimensions adéquates (attention aux brûlures).
• Fermer le bouchon de vidange et ravitailler avec 110 cc d’huile neuve
(Q8 T35 80 W ou équivalente). Refermer ensuite le bouchon de
remplissage.
FR
B
Note: vérifier périodiquement la présence éventuelle de fuites au
niveau du bouchon de vidange (roue arrière). En cas de fuite,
contacter rapidement un Vendeur/Concessionnaire MALAGUTI.
C
Fig. 22.1
25
4.3 HUILE FREINS AVANT ET ARRIÈRE
4.4 BOUGIE
4.3.1 Contrôle
tous les 30 jours
• Le contrôle (visuel) doit être effectué par le regard (S) des
réservoirs : A - Fig. 23 (frein avant), B - Fig. 23.1 (frein arrière
version “twin disks”), avec le scooter sur un terrain plat et
parfaitement vertical.
• Le niveau est correct quand l’huile est à 3 mm de la limite
inférieure du regard.
• Les mises à niveau doivent être effectuées en enlevant les couvercles
(A - B), après avoir dévissé les deux vis de fixation. Il est conseillé
d’utiliser de l’huile: Q8 BRAKE FLUID DOT 4 ou équivalente.
Types de bougies à utiliser:
NGK BR 8HS
4.3.2 Vidange
FR
tous les 2 ans ou 10000km
• Si le fluide est altéré par des corps étrangers, des déchets ou la
présence d’eau, il est indispensable de le changer entièrement.
• Une élasticité excessive lors de l’actionnement de la poignée
de frein est probablement le signe de la présence d’air à l’intérieur
du circuit. S’addresser immédiatement à un Vendeur/
Concessionnaire MALAGUTI.
Note: pour que le scooter fonctionne bien et longtemps, nous
conseillons de faire exécuter ces opérations aux spécialistes
d’un Vendeur/Concessionnaire MALAGUTI.
L’huile hydraulique est corrosive et peut provoquer des
dommages et des lésions. Éviter le contact avec les yeux
et la peau. Ne pas mélanger des huiles de qualités
différentes. Contrôler la parfaite étanchéité des joints.
La bougie est un élément important:
• il est important de bien prendre soin de la bougie pour que le
fonctionnement du moteur soit optimal.
• Pour son entretien, il suffit de dégager le chapeau de bougie et
de dévisser la bougie à l’aide de la clef prévue à cet effet se
trouvant au-dessous de la selle (en faisant attention aux
brûlures si le moteur est chaud).
• Examiner l’état de la bougie quand le moteur est chaud, car les
dépôts et la coloration de l’isolant fournissent des indications
utiles sur le degré thermique de cette dernière, sur la carburation,
le graissage et l’état général du moteur.
• Une coleur marron clair de l’isolant autour de l’électrode centrale
indique le bon fonctionnement de l’ensemble.
• Une couleur tout à fait différente peut indiquer des anomalies
au moteur. Pour établir un diagnostic, nous conseillons de
demander l’avis d’un expert d’un Vendeur/Concessionnaire
MALAGUTI.
• Le contrôle et l’entretien doivent être exécutés tous les 1000/
1500 km et la bougie doit être changée après environ 7000 km.
0,5 ÷ 0,6 mm
A
B
S
S
Fig. 23
26
Fig. 23.1
Fig. 24
• Accéder à la bougie à partir de la partie inférieure du scooter (A
- Fig. 25) en enlevant aussi le carter d’inspection (C - Fig.25).
• Après l’avoir démontée avec la clef fournie à cet effet, nettoyer
soigneusement les électrodes et l’isolant de la bougie à l’aide
d’une petite brosse métallique.
Régler la distance des électrodes à l’aide d’un épaisseur
calibré : la distance devra être 0,5 à 0,6 mm.
• Souffler énergiquement sur la bougie pour éviter que d’éventuels
résidus éliminés n’entrent pas dans le moteur, et la remonter
en la vissant à fond à la main, puis, à l’aide de la clef prévue à
cet effet, la serrer modérément.
4.5 RÉGLAGE AMORTISSEUR ARRIÈRE
• L’amortisseur est muni d’anneau de réglage sur la précharge
du ressort.
• Le réglage se fait moyennant la clé prévue, fourni avec le scooter, en la tournant sur l’anneau (A - Fig. 26) dans le sens
indiqué par la flèche (voir figure). Ainsi la force du ressort augmente.
A
Toute bougie dont l’isolant est lézardé ou les électrodes corrodés
doit être changée.
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
• Les huiles de basse qualité font augmenter les dépôts carbonés.
Il est donc conseillé d’utiliser de l’huile : Q8 CITY BIKE ULTRA / Q8
DAILY SUPER ou équivalente.
Note: l’utilisation de bougies d’un degré thermique différent de
celui qu’on a conseillé par les sigles mentionnés, peut
endommager le moteur.
FR
A
C
Fig. 26
Fig. 25
27
4.6 TABLEAU DES LUBRIFIANTS
La durée du véhicule dépend beaucoup du soin apporté dans les opérations de graissage.
FR
LUBRIFIANTS
TYPE DE LUBRIFIANT
HUILE MOTEUR
Q8 T35 - 80W
HUILE POUR MÉLANGE
Q8 CITY BIKE ULTRA (sint.)*
Q8DAILY SUPER (s/sint.)**
LUBRIFIANT CHAÎNE
Q8 CHAIN LUBE
LUBR. POUR FILTRES À AIR
Q8 AIR FILTER OIL
LIQUIDE POUR RADIATEUR
Q8 TOP FLUID
LIQUIDE CIRCUIT DE FREINAGE
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
HUILE POUR TIGES FOURCHES
Q8 FORK OIL
* Q8 CITY BIKE ULTRA Huile entièrement synthétique de très haute qualité pour ceux qui exigent le maximum de performances, et veulent
le maximum de protection pour leur moteur. Elle assure une parfaite propreté du moteur et peu de fumée à l’échappement.
** Q8 DAILY SUPER Huile semi-synthétique de haute qualité. Elle garantit peu de fumée à l’échappement et de hautes performances.
28
5
5.3 RÉGLAGE DES LEVIERS DE FREIN
ENTRETIEN CURATIF
5.1 RÉGLAGE DU MINIMUM
• Le réglage du minimum du carburateur doit être fait à
chaque fois que le régime minimum du moteur résulte
irrégulier.
• Pour effectuer une bonne vérification, démarrer le moteur et le
laisser tourner jusqu’à ce qu’il atteigne la température de
fonctionnement normale, puis le laisser “au minimum”, en
contrôlant le régime de rotation.
• Ouvrir et fermer plusieurs fois l’accélérateur pour contrôler si le
minimum reste stable.
• Pour un éventuel réglage, s’adresser à un Centre d’Assistance
Autorisé MALAGUTI.
5.2 RATTRAPAGE DES JEUX DE L’ACCÉLÉRATEUR
• Contrôler si la course à vide de la poignée de
l’accélérateur est de 1 - 3 mm (mesurée sur le bord de la
poignée).
Fig. 27
Frein avant et arrière. (Variante “twin disks”)
• Limiter l’entretien au contrôle du niveau de liquide des freins
(voir section 4.3).
• L’usure des disques avant et arrière ou des plaquettes est
partiellement balancée grâce au liquide. Il est ABSOLUMENT
NÉCESSAIRE de remplacer toujours les disques et les
plaquettes usées, dès que possible. Cette opération ne doit
être effectuée que par un Technicien des Vendeurs/
Concessionnaires MALAGUTI et en se servant de Pièces
Détachées MALAGUTI.
• Faire contrôler tous les 2000 km l’usure des plaquettes du frein
avant et arrière. Le cas échéant, les remplacer.
• La sensation de souplesse du levier du frein pourrait indiquer la
présence d’air dans le circuit hydraulique. En ce cas, s’adresser
à un Vendeurs/Concessionnaires MALAGUTI pour le contrôle
et la purge éventuelle du circuit hydraulique.
Frein arrière (variante monodisque)
• La vérification se fait en contrôlant que la course du levier soit
comme le montre la Fig. 27, ce qui à vide doit être de 10 mm.
• Pour régler le frein arrière, régler la vis prévue située sous le
moteur, comme le montre la figure 27.1.
Fig. 27.1
29
FR
5.4 CONTRÔLE DES PLAQUETTES DE FREIN AVANT/
ARRIÈRE (contrôle et usure)
• Contrôler l’état des plaquettes de frein avant et arrière tous
les 2.000 km auprès d’un Vendeur/Concessionnaire
MALAGUTI.
• L’épaisseur minimum du ferodo ne devra pas être inférieure
à 2 mm (Fig. 28).
• Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimum
admise, ou bien si elles sont endommagées, les changer
immédiatement.
MIN 2 mm
• Une température excessive est signalée par l’allumage d’une
DEL rouge (S - Fig.29.1) se trouvant à l’intérieur de l’horloge à
la droite du tableau de bord. Procéder comme décrit
auparavant.
L’éventuelle remise à niveau du liquide réfrigérant doit
être effectuée avec le type de produit prescrit dans ce
manuel ou bien avec un produit présentant les mêmes
caractéristiques. Ne pas remettre à niveau en rajoutant
de l’eau, à moins qu’il ne s’agisse d’un cas d’urgence.
C
Fig. 28
5.5 CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE
REFROIDISSEMENT (VERSION LIQUID-COOLED)
FR
• Le refroidissement du moteur se fait par circulation forcée.
• Un capteur situé dans le vase d’expansion signale le niveau
insuffisant par le clignotement du symbole de la fonction
relative thermomètre (T-Fig. 29.1) du tableau de bord
numérique..
L’allumage du symbole indique une situation de danger. Il faut
donc: arrêter le moteur, le laisser refroidir, ouvrir le volet (B Fig. 29), dévisser le bouchon (C - Fig.29) du vase d’expansion
et compléter le niveau (éventuellement en ajoutant aussi de
l’eau). Revisser le bouchon et fermer le volet. S’adresser ensuite
avec urgence à un Centre d’Assistance Agréé.
NE PAS DEVISSER LE BOUCHON DU RESERVOIR LORSQUE LE
MOTEUR EST CHAUD
• La température du liquide est indiquée par une échelle graduée
à l’intérieur de la fonction du tableau de bord numérique.
30
B
Fig. 29
T
Fig. 29.1
S
6
PIÈCES ÉLECTRIQUES
6.1 DOUBLE PHARE AVANT
Remplacement des ampoules
• Pour accéder aux ampoules du double phare, enlever le museau
avant (B) en dévissant les 12 vis (6 pour chaque côté), réf. A fig. 30.
6.2
RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX
• Faire régler periodiquement le faisceau lumineux émis
par le double phare avant par un Vendeur/Concessionnaire
MALAGUTI.
• Pour effectuer le réglage, visser la vis de réglage située sur le
museau (V - Fig.30.1) si vous voulez que le faisceau lumineux
s’élève, la dévissez pour abaisser le faisceau.
Lampe de code :
• Tourner latéralement la languette de contact et procéder au
remplacement de l’ampoule grillé (Fig. 30) par une identique (12V15Wx2).
• Pour rassembler l’ensemble, répéter ces opérations mais dans
le sens inverse.
Note: il est conseillé de vérifier le fonctionnement correct de
l’ampoule remplacée avant de remonter l’ensemble double
phare avant.
Fig. 30.1
FR
Fig. 30
31
6.3
FR
TABLEAU DE BORD
Remplacement des ampoules
• Pour accéder aux ampoules d’éclairage du compteur
kilométrique, de la jauge d’essence et des témoins, il faut
démonter le panneau couvre-guidon supérieur. Enlever d’abord
le plexiglas transparent en dévissant les deux vis (A - Fig. 31).
Ensuite dévisser la vis B. Dévisser les quatre vis
autotaraudeuses (C - Fig. 32). Enlever le couvre-guidon, ensuite
retirer la douille avec lampe introduite à baïonnette et la
remplacer par une neuve et identique (voir la liste).
• Il est important que les ampoules situées sur le tableau de bord
soient toujours en parfait état (surtout celles des lampes
témoins). Les informations qu’elles transmettent sont
fondamentales pour prévenir même les plus sérieux
dommages.
• En remontant le couvre-guidon, s’assurer que le cache D est
parfaitement engagé dans les guides.
• Dans la variante avec dispositif antivol SESAMO, sur le tableau
se trouve un témoin à DEL rouge.
ÉCLAIRAGE INSTRUMENTS
ampoule tout verre 12V 1,2W BA 7s
(indic.niv. essence)
ampoule tout verre 12V 2W x 2 T5
(compt. horaire et de vitesse)
TÉMOINSTABLEAUDEBORD
ampoule tout verre 12V 1,2W BA 7s
Fig. 31
Fig. 32
32
6.4 RÉGLAGE HORLOGE ET REMPLACEMENT DE LA
PILE (A/C )
6.5 FEU ARRIÈRE
(remplacement ampoule)
Pour régler les fonctions de l’horloge, procéder de la façon suivante :
• Lecture de la date et du mois
appuyer 1 fois sur le bouton supérieur (après quelques instants s’affiche automatiquement l’heure à nouveau)
• Lecture des secondes
appuyer 2 fois sur le bouton supérieur ; Pour rétablir la configuration initiale appuyer de nouveau sur le bouton.
• Pour accéder à l’ampoule des eux de position et d’arrêt dévisser
les deux vis (A - Fig. 34) qui fixent le cache (B). Remplacer la
lampe à enclenchement à baïonnette (Fig. 34 réf. L) par une
identique, en faisant très attention aux câblage.
Pour le réglage de l’heure et du calendrier, activer les deux boutons à la droite du cadran.
• Mise au point du mois
appuyer consécutivement 2 fois sur le bouton inférieur, sélectionner ensuite le chiffre exact par le bouton supérieur.
• Mise au point de la date
appuyer consécutivement 3 fois sur le bouton inférieur, sélectionner ensuite le chiffre exact par le bouton supérieur.
• Mise au point de l’heure
appuyer consécutivement 4 fois sur le bouton inférieur, ensuite
sélectionner par le bouton supérieur le chiffre exact.
• Mise au point des minutes
appuyer consécutivement 5 fois sur le bouton inférieur, sélectionner ensuite avec le bouton supérieur le chiffre exact.
Note: il est conseillé d’essayer le bon fonctionnement de la
nouvelle ampoule, avant de remonter définitivement le cache
transparent.
A
FR
L
B
F
Fig. 33
Fig. 34
Remplacement de la pile
• Pour remplacer la pile il faut démonter le porte-horloge. Retirer
l’horloge et tourner en sense inverse aux aiguilles d’une mantre
le couvercle (A - Fig. 33), retirer la pile épuisée (B) en la remplaçant par une identique AG13 ou LR43.
• Remonter le tout en sense inverse.
33
6.6 CLIGNOTANTS
(remplacement des ampoules)
Avant
• Dévisser la vis (C - Fig. 35.1). Enlever ensuite le cache
transparent et la parabole orange, en dévissant la vis intérieure.
• Remplacer l’ampoule par une identique (12V/10W BA 15 S).
• Rassembler l’ensemble en faisant attention au cache
transparent extérieur.
Arrière
• Dévisser les vis (A - Fig. 35).
A
B
F
• Enlever le cache du feu arrière.
• Remplacer l’ampoule à enclenchement à baïonnette (12V/10W
- BA 15 S) et rassembler ensuite le cache transparent (F - Fig.
35).
FR
ATTENTION! Le non fonctionnement d’un des quatre clignotants
est signalé par l’augmentation de la fréquence de clignotement
du témoin des clignotants situé sur le tableau de bord.
Fig. 35
C
Fig. 35.1
34
6.7 FUSIBLE
6.8 BATTERIE
(Remplacement)
• Le circuit de démarrage comprend un fusible (A - Fig.36) de
10 A, situé sur le couvercle de la batterie. Il protège le circuit
contre les anomalies.
• Pour le remplacer il faut accéder au coffre à casque, retirer le
fusible de son siège et le remplacer par un de même
capacité.
Niveau du liquide
Ne jamais remplacer le fusible par un fusible de capacité
différente car cela pourrait sérieusement endommager
l’installation électrique et causer l’incendie du véhicule
en cas de court-circuit.
Note : il est conseillé de doter le véhicule d’une trousse
contenant des ampoules et des fusibles de réserve.
tous les mois
• Pour accéder à la batterie (A - Fig. 37) il faut soulever la selle et
enlever le bouchon (B - Fig.37). Retirer ensuite la batterie, en
faisant attention au câblage du porte-fusible.
• Contrôler que le niveau du liquide électrolytique (de chaque
cellule) soit compris entre les index MIN-MAX. Dans le cas
contraire, ajouter de l’eau distillée.
• Pour compléter le niveau : retirer la battérie de son logement,
dévisser les couvercles et ajouter l’eau distillée (doucement)
jusqu’au niveau maximum. Serrer ensuite les couvercles.
• En positionnant la batterie, vérifier que le tuyau de purge soit
relié et qu’il sorte du logement de la batterie, sans plis,
obturations, étranglements.
Le liquide de la batterie contient de l’acide sulfurique, ce
qui est toxique. Eviter le contact avec la peau, les yeux.
Le cas échéant, rincer abondamment et consulter un
médecin.
A
B
D
A
Fig. 36
C
Fig. 37
35
FR
Note : le contrôle du niveau du liquide électrolytique doit
être fait sur un terrain complètement plat.
Ne pas démarrer le moteur si la batterie n’est pas
connectée aux cables.
Ne JAMAIS inverser la connexion des câbles.
ATTENTION! Dans le cas où on utilise des batteries étanches,
sans entretien, il faut se référer pour la mise en service aux
instructions qui accompagnent ces batteries.
FR
Recharge de la batterie
• La recharge de la batterie doit s’effectuer dans un lieu
suffisament aéré. Pour effectuer cette opération, il est conseillé
d’enlever la batterie de son logement, en utilisant des lunettes
et des gants de protection.
• Enlever toujours les couvercles des cellules.
• Déconnecter les câbles pour éviter que des pertes de liquide
électrolytique ne puissent endommager, pendant la recharge,
les parties vernies voisines.
• Il est bon de recharger la batterie avec un ampérage égale à 1/
10 de la puissance de la batterie. Une fois la recharge achévée,
contrôler le niveau de liquide et, le cas échéant, remplir. Serrer
les couvercles. Reinstaller la batterie en faisant attention à
connecter le câble positif BLEU au pôle positif (+) et le câble
négatif NOIR au pôle négatif (-).
• La durée de la batterie dépend du soin qu’on a de celle-ci, il
est donc important de vérifier tous les mois ou plus souvent,
pendant les mois d’été, le niveau du liquide.
• Il est important que la batterie soit maintenue toujours
complètement chargée. Pendant les mois d’hiver ou si le
scooter n’est pas utilisé, elle doit être mise sous charge au
moins une fois par mois.
36
Danger d’explosion!
Ne jamais utiliser de flammes nues (briquets, allumettes,
etc.) pour contrôler le niveau du liquide à l’intérieur de la
batterie. Ne jamais dèpasser le niveau MAX. lors du
remplissage avec l’eau distillée. Remettre toujours à leur
place les bouchons de fermeture (D - Fig.36). Tenir la
batterie loin de la portée des enfants.
1
i
INTRODUCCIÓN
• MALAGUTI Spa realiza un esfuerzo constante para perfeccionar todos sus vehículos y los manuales que los acompañan. Le
aconsejamos que lea atentamente este Manual de uso y mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo y, si decide venderlo, es
IMPORTANTE que le entregue este manual y el manual de garantía y servicio al nuevo propietario.
• MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar sus modelos sin previo aviso; por ello, le aconsejamos que, antes de comprar
el vehículo, compruebe si cumple con sus expectativas.
• Todos los vehículos de MALAGUTI han sido proyectados y fabricados teniendo en cuenta su uso habitual. Por tanto, se excluye
cualquier uso especial de los vehículos de MALAGUTI si no cuenta con la aprobación expresa por escrito de MALAGUTI Spa.
• Para recambios y accesorios dirígase siempre y exclusivamente a los Concesionarios y a los Vendedores MALAGUTI.
El FIREFOX F15 que ha comprado tiene silenciador del escape catalítico que depura los gases de escape y respeta los límites de
emisión previstos por la directiva Europea 97/24/5/CE.
En este vehículo hay que utilizar exclusivamente: GASOLINA VERDE SIN PLOMO.
El silenciador del escape catalítico irradia una cantidad notable de calor incluso inmediatamente después de haber apagado el
motor. Por lo tanto se aconseja tener las siguientes precauciones:
• Antes de efectuar intervenciones de mantenimiento, esperar a que el silenciador del escape esté frio para evitar quemaduras.
• Tener cuidado en no aparcar el scooter o pararlo sobre la hierba, papel, hojas secas u otro material que se inflame fácilmente.
ES
RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE LA CIRCULACIÓN Y … CONDUZCA CON PRUDENCIA …
1
i
SECCIONES DEL MANUAL
1)
2)
3)
4)
i
INFORMACIONES GENERALES
Para familiarizar con el scooter. Procedimientos de
conducción y de carga. Cómo repostar combustible.
Neumáticos.
CONOCER LA MOTO PROPIA
Datos técnicos. Dispositivos de mando. Instrumentos
de bordo.
NORMAS DE USO
Modo de uso. Controles antes de la utilización. Puesta
en marcha. Anomalías y sus relativos remedios.
NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL
• Para consultar racionalmente este manual se han utilizado
símbolos que evidencian situaciones de advertencia, consejos
prácticos o simples informaciones. Su función es la de
verdaderas y propiamente dichas “notas” y te aconsejamos
prestarles la máxima atención.
ATENCIÓN: las operaciones realizadas en el vehículo por parte
de personal que no forma parte de la red de vendedores y
concesionarios de MALAGUTI pueden alterar las
características de seguridad originales del vehículo y hacer
que el concesionario donde compró su vehículo se niegue a
efectuar reparaciones en garantía.
MANTENIMIENTO ORDINARIO
Controles periódicos del scooter.
¡CUIDADO!
5)
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
Intervenciones de tipo mecánico que hay que efectuar
en un centro de Asistencia Autorizado MALAGUTI.
NO! Operaciones que no hay que hacer por ningún
motivo.
ES 6)
PARTES ELÉCTRICAS
Componentes eléctricos de bordo. Modo de
sustitución de los elementos que se deterioran con
más frecuencia.
Operaciones de tipo mecánico que hay que realizar
en un Centro Asistencia Autorizado MALAGUTI.
ATENCIÓN: para cualquier operación de mantenimiento,
reparación o montaje de accesorios, es necesario dirigirse a
la red de vendedores y concesionarios de MALAGUTI.
2
Operaciones de tipo eléctrico/electrónico a efectuar
en un Centro Asistencia Autorizado MALAGUTI.
Operaciones que hay que efectuar únicamente con
el motor apagado.
ADVERTENCIAS
DE USO
ADVERTENCIAS
PARA
EL USO
• La edad mínima para conducir el ciclomotor es de 14 años
(cumplidos).(*)
• El usuario debe poseer el certificado de idoneidad técnica
(permiso de circulación), el seguro, el impuesto de circulación
y la licencia de conducir conforme con la normativa vigente.(*)
• En el ciclomotor hay que poner una placa de identificación.(*)
Es obligatorio el uso del casco (homologado) sin límite de
edad.(*)
• Respetar siempre las normas del código de circulación:
señalización, stop, pasos peatonales, límites de velocidad,
prohibiciones de adelantamiento, etc.
• Todas las alteraciones del motor o de otros órganos para
aumentar la velocidad o la potencia están prohibidas por la
ley; de hecho, las alteraciones que implican un aumento de la
velocidad máxima permitida, o un aumento de cilindrada
convierten el ciclomotor en motocicleta, y esto obliga el propietario a proveerse de una nueva homologación y matriculación
y a poseer el permiso de conducir adecuado.
i
• El uso del vehículo para fines deportivos en circuitos o áreas
privadas provoca la anulación de la garantía del producto y
exime a MALAGUTI Spa de cualquier responsabilidad por
daños a cosas o personas; el usuario queda advertido de que
éste es un uso incorrecto del vehículo.
• Dicho esto, le aconsejamos que cualquier modificación realizada en el vehículo para adecuarlo a un uso deportivo la efectúe
un técnico experto bajo su responsabilidad directa, y le recordamos que después de realizar estas modificaciones el vehículo puede no estar autorizado para circular por la vía pública.
En cualquier caso, MALAGUTI Spa recuerda a quien desee
sustituir el tubo de escape que es necesario sustituir también
la tobera del carburador para evitar que se dañen los componentes térmicos del motor.
(*)Las advertencias indicadas se refieren a normas en vigor en Italia; por
lo tanto, hay que respetar siempre las normas vigentes en el país
extranjero de pertenencia, que pueden ser diferentes de las italianas.
ES
La ley castiga las violaciones con sanciones entre las que se
encuentra la confiscación del vehículo.(*)
3
i
SEZ. ARGUMENTOS
1
2
4
PAG.
3.10 Consejos para la conducción
20
1.1 Seguridade en la conducción
5
3.11 Inconvenientes durante el funcionamiento
20
1.2 Datos de identificación
6
3.12 Consejos para la limpieza
21
1.3 Acceso a los depósitos
7
3.13 Parada moto
21
Mantenimiento ordinario
23
4
1.4 Depósito de carburante
7
1.5 Depósito de aceite
8
4.1 Mantenimiento ordinario-
1.6 Neumáticos (tubeless)
8
TABLA DE MANTENIMIENTO: CUPONES (p.24)
23
Conocer la moto propia
9
4.2 Aceite transmisión
25
2.1 Datos técnicos
9
4.3 Aceite frenos delantero/posterior
26
2.2 Identificación principales elementos
10
4.4 Bujía
26
2.3 Hueco casco
11
4.5 Regulación amortiguador posterior
27
11
4.6 Tabla lubrificantes
28
Mantenimiento extraordinario
29
2.5 Tablero
ES
SEZ. ARGUMENTOS
4
2.4 Caballetes
3
PAG.
Informaciones generales
12-13
5
2.6 Mandos del manillar
14
5.1 Regulación del mínimo
29
2.7 Llaves y puesta en marcha
15
5.2 Recuperación juegos acelerador
29
2.8 Seguro de dirección
15
5.3 Regulación palancas de los frenos
29
2.9 Gancho antirrobo
15
5.4 Control pastillas ferno delantero/posterior
30
5.5 Control nivel líquido de enfriamento
30
Parti elettriche
31
2.10 Gancho portabolsa
16
2.11 Espejos retrovisores izq./der.
16
2.12 Apéndice soporte de placa
16
6.1 Faro doble delantero
31
Norma de uso
17
6.2 Regulación haz de luz
31
3.1 Consejos
17
6.3 Tablero
32
3.2 Rodaje
17
6.4 Regulación reloj y sostitición pila
33
3.3 Controles antes de la utilización
17
6.5 Luz trasera
33
3.4 Puesta en marcha elétrica
18
6.6 Intermitentes
34
3.5 Puesta en marcha con el pedal (kick-starter)
18
6.7 Fusible
35
3.6 Puesta en marcha con el motor frio
19
6.8 Bateria
35
3.7 Salida
19
3.8 Frenado
20
3.9 Parada motor
20
6
i
ACCESORIOS
1.1 SEGURIDAD EN LA CONDUCCIÓN
• MALAGUTI garantiza la compatibilidad completa con el vehículo sólo
si se utiliza los accesorios originales de MALAGUTI MALBO, que
encontrará en la red de vendedores y concesionarios de MALAGUTI.
• CUBREMOTO: protege el scooter durante los períodos de inactividad.
• PARABRISAS (Fig.2): indispensable en los meses de invierno,
se pone y se quita con facilidad.
• ANTIRROBO (Fig.1): dispositivo electrónico dotado de alarma
acústica particularmente eficaz.
• CABALLETE LATERAL
• PORTAEQUIPAJES Y MALETA POSTERIOR (carga máx. 5 Kg).
• Llevar siempre el casco (homologado) abrochado
correctamente y ropa adecuada, evitando los extremos que
cuelguen, cazadoras sin abrochar, etc.
• ATENCIÓN: exija que el pasajero lleve un casco homologado y
evite llevar niños o personas que no puedan estar sentadas en
el sillín por sí solas.
• Mantener siempre bien limpia la visera o las gafas de protección.
• Regular correctamente los espejos retrovisores.
• Conducir siempre sentado, con las dos manos en el manillar y
los pies en los estribos.
• Cuando se viaja en caravana, mantener la distancia de
seguridad de otros vehículos.
• En carretera seca y sin gravilla o arena usa los dos frenos: uno
sólo puede causar deslizamientos peligrosos e incontrolados.
• En carretera mojada, conduce con prudencia y a velocidad
limitada: usa los frenos con “delicadeza” y confía sobre todo en
el “freno motor”.
• No utilice el teléfono móvil mientras conduce y mientras reposta
carburante.
• Las buenas condiciones psicofísicas son fundamentales para
la seguridad en la conducción. ¡Las sustancias estupefacientes, el alcohol, los psicofármacos, etc., los estados de
cansancio físico o somnolencia pueden causar situaciones de
grave peligro para Vd. y para los demás!.
• Los cambios de dirección, los cambios de carril, los giros en
carreteras laterales, los acercamientos para pararse hay que
indicarlos siempre con los intermitentes.
• En la cercanía de stop, semáforos rojos, pasos a nivel, cunetas,
badenes, etc., reducir la velocidad con tiempo y con moderación.
La seguridad es importante para Vd. y también para quien está
detrás de Vd.
• Viajar con las luces siempre encendidas, incluso de día.
• Antes de un viaje, controlar siempre: el nivel del aceite, el nivel
del líquido de enfriamiento (si lo hubiera), el nivel del electrolito
de la batería, el estado de desgaste y la presión de los
• MALAGUTI Spa no se asume ninguna responsabilidad por daños
sufridos por el vehículo o el usuario si se usa accesorios no originales. De la misma manera, MALAGUTI Spa no se asume ninguna
responsabilidad por daños sufridos por el vehículo o el usuario si se
realiza un montaje defectuoso de accesorios originales; será responsable únicamente la persona que ha efectuado el montaje.
• Si desea montar accesorios eléctricos o electrónicos en el vehículo, asegúrese siempre de que dichos accesorios no afecten al
funcionamiento normal del vehículo y, en caso de duda, póngase
en contacto con la red de vendedores y concesionarios de MALAGUTI para obtener toda la información necesaria.
• Si desea montar un accesorio particular no original en el vehículo,
póngase antes en contacto con un concesionario MALAGUTI
Spa para saber si ese accesorio es compatible con su vehículo.
Fig. 1
Fig. 2
5
ES
i
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
ES
•
•
•
•
•
•
6
neumáticos, la correcta eficacia de la instalación eléctrica y de
la instalación de frenado.
Utilizar exclusivamente gasolina y lubrificantes previstos por el
Fabricante. Evitar la mezcla de aceites no compatibles entre ellos.
No permita que el pasajero utilice el teléfono móvil durante el
viaje y pídale que se sujete siempre a las manillas (N.° 28 Fig.
8 pág. 10).
No viajar con objetos puntiagudos o frágiles en el bolsillo.
No llevar el casco en la mano o colgado del brazo durante la
conducción (tampoco el pasajero).
Nunca distraerse o dejarse distraer durante la conducción.
No comer, beber, fumar durante la conducción.
No remolcar ni hacerse remolcar por otros vehículos.
No estar parados sentados en el scooter sobre el caballete.
No salir con el scooter sobre el caballete.
No extraer el caballete con el frontal/marcha del vehículo en bajada.
No poner en marcha el motor en ambientes cerrados o no
suficientemente aireados.
No viajar por aceras, por debajo de pórticos, sobre el césped de
los parques de las ciudades, etc.
Los caballitos, las serpentinas, los balanceos son
peligrosísimos para tí y para los demás (…haz correr la voz…).
No transportar bolsos o bolsas de papel, etc colgados del gancho
porta-bolsa y cerciorarse siempre de que tengan un peso y una
solidez (mango) adecuados.
No cargar bajo ningún concepto objetos voluminosos o pesados
que no estén bien fijados al vehículo.
No transportar objetos que sobresalgan del vehículo o que
cubran los dispositivos de iluminación y de señalización.
No exceder en la instalación de equipos eléctricos.
Evitar de manera absoluta modificaciones para aumentar el
rendimiento y para modificar las características técnicas originales.
No trasportar pasajeros a los que no se hay avertido e istruido
sobre el comportamiento durante la marcha del vehículo.
No insistir en un tipo de conducción de manifiesta
incompatibilidad con el pasajero.
1.2 DATOS DE IDENTIFICACIÓN
• Los números de homologación y de bastidor (VIN) están
imprimidos en la parte delantera del mismo y se pueden ver
quitando la tapita (A - Fig. 3).
• Los datos de identificación del motor (modelo MINARELLI) se
ven en el cárter izquierdo del mismo (B - Fig. 4).
• En el scooter, dentro del hueco casco, se encuentra una placa
de control anti-alteración, en la que están indicados los datos
de identificación del ciclomotor exigidos por la Directriz 97/24/
CE CAP.7 (véase Fig. 5)
Está prohibido quitar o alterar esta placa.
• En caso de sustitución del hueco casco, asegurarse de que
esté dotado de placa anti-alteración.
• Al solicitar partes de recambio es indispensable indicar los
datos de identificación del vehículo.
La alteración de los datos de identificación está castigada
por la ley.
B
A
Fig. 3
Fig. 4
NOME DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1 - ...................
2 - ..................
CATEGORIA DEL VEICOLO: (*)
3 - ...................
4 - ....................
5 - .......................
6 - ........................
7 - .....................
8 - ........................
9 - ........................
10 - ....................
11 - ....................
12 - ......................
Fig. 5
i
1.3 ACCESO A LOS DEPÓSITOS
• Para acceder a los depósitos carburante y aceite, desbloquear
la cerradura del sillín utilizando la llave a propósito, véase apart.
2.3.
A
1.4 DEPOSITO DE CARBURANTE
Nota: el grifo del depósito de gasolina es del tipo de depresión,
por lo que no necesita ninguna intervención manual.
Utilizar exclusivamente GASOLINA VERDE SIN PLOMO.
• Desenroscar el tapón (A - Fig. 6) y llenar el depósito.
• Cuando reposte, controle que el carburante no escape de la
boquilla del depósito y que no obstante, no llegue al límite del
mismo.
• Con el reposte efectuado, enrosque correctamente el tapón
del depósito.
• Si después de haber repostado el carburante se notan
residuos en la carrocería, es conveniente limpiar
inmediatamente la superficie en cuestión para evitar desagradables inconvenientes estéticos.
• La entrada en reserva se visualiza del siguiente modo:
A) tablero versión LIQUID-COOLED: intermitencia del
símbolo (
) en el tablero digital.
B) tablero versión AIR-COOLED: indicador de aguja ubicado
en el cuadrante izquierdo.
DEPÓSITO CARBURANTE
CAPACIDAD TOTAL
RESERVA
Fig. 6
B
ES
litros
7
3
Fig. 6.1
7
i
1.5 DEPOSITO DE ACEITE
1.6 NEUMÁTICOS (TUBELESS)
No utilizar nunca un scooter sin aceite.
• Para rellenar quitar el tapón (B - Fig. 6.1) estirando del lateral y
verter el aceite con cuidado.
• En el interior del depósito hay un contacto eléctrico que enciende
la espía roja de la reserva situada en el tablero cuando en el
depósito quedan 0,6 l. de aceite.
• Efectuar cuanto antes el rellenado del depósito en cuanto se
encienda la espía roja de la reserva.
• Utilizar aceite: Q8 CITY BIKE ULTRA/Q8 DAILY SUPER o
equivalente.
DEPÓSITO ACEITE
CAPACIDAD TOTAL
RESERVA
litros
1,6
0,6
Dimesiones: 120/70-12” 51J (delantero)
130/70-12” 56J (trasero)
La presión de los neumáticos tiene que regularse con las
“cubiertas frías”.
Nota: el grosor mínimo permitido de la banda de rodadura (delantera y trasera) es 2 mm.
La inobservancia de las prescripciones acerca de la presión de
los neumáticos o de los límites de carga puede tener graves
consecuencias sobre la conducción, el funcionamiento y el control del scooter.
Controlar las condiciones de los neumáticos (antes de cada
viaje): en caso de rupturas (grietas) o de cortes, hacer que los
sustituyan lo más antes posible.
bar
ES
2m
m
(psi)
X
Y
Y
8
X
1,9
(27.5)
2,0
(29.0)
2,0
2,2
(29.0)
(31.9)
2
CONOCER LA MOTO PROPIA
2.1 DATOS TECNICOS:
versión Liquid-Cooled
versión Air-Cooled (*)
MALAGUTI SPA SE RESERVA EL DERECHO DE MODIFICARLOS
EN CUALQUIER MOMENTO SIN AVISO PREVIO.
Dimensiones
paso ........................................................................ 1,268 m
longitud máx. .......................................................... 1,780 m
anchura máx. .......................................................... 0,695 m
altura máx ............................................................... 1,170 m
peso en orden de marcha ..... .................. ...........(*)100 - 96
carga máx piloto con pasajero y equipaje ............150 kg
Transmisión
Variador automático con transmisión primaria de correa trapezoidal. Embrague centrífugo seco.
Alimentación
Carburador: DELLORTO PHVA 12/GURTNER PY12.
Carburante de mezcla de gasolina sin plomo y aceite con
dosificador mecánico automático.
Frenos
Del. de disco (Ø 200) con transmisión y pinza hidráulica
Trasero de disco (Ø 190) con transmisión y pinza hidráulica
(*) de tambor (Ø 110) con transmisión mecánica
Bastidor
Monolarguero de tubo de acero desdoblado a la altura del
estribo apoyapiés.
Capacidad
depósito combustible (con reserva) ............................. 7,0 l
cárter aceite transmisión ............................................ 0,11 l
depósito aceite mezclador ............................................ 1,6 l
circuito de enfriamiento ................................................... 1 l
Motor MINARELLI tipo: MA 2 tiempos
n° cilindros .......................................................................... 1
calibre ........................................................... Ø 40x39,2 mm
cilindrada ................................................................... 49 cm3
relación de compresión ................................................ 12:1
enfriamiento ................... con circulación forzada del líquido
(*) de aire forzado
puesta en marcha ........ eléctrica y/o kick starter (con el pie)
Encendido
tipo ...................................................................... electrónico
bujía: .................................... ........................... . NGK BR 8HS
distancia electrodos ........................................ 0,5 - 0,6 mm
Suspensiones
Delantera: horquilla hidráulica telescópica, vástagos Ø 32
mm.
Trasera: motor oscilante con amortiguador hidráulico de
resorte helicoidal.
ES
Instalación eléctrica
Faro doble para luz de cruce.
Luz de posición y luz de freno posterior.
Claxon 12V en cc.
Intermitentes delanteros y traseros.
9
2.2 IDENTIFICACION PRINCIPALES ELEMENTOS
N.
ES
10
1
Tablero
2
Depósito de líquido de enfriamiento
3
Conmutador con llave
4
Tapón de depósito de carburante
5
Hueco casco
6
Batería
7
Sillín biplaza
8
Luz trasera
9
Portamatrícula
10
Filtro de aire
11
Pedal de arranque
12
Zapatas de freno de disco (delant.)
13
Espejo retrovisor izquierdo
14
Cierre de sellin
15
Gancho portabolso
16
Número bastidor
17
Faro delantero
18
Caballete central
19
Depósito de aceite de freno (del.)+(tras. “twin
disks”)
20
Radiador
21
Tubo de escape
22
Horquilla
23
Gancho antirrobo
24
Espejo retrovisor derecho
25
Carburador
26
Bujía
27
Depósito aceite
28
Manillas
1
13
Descripción
6
7
5
19
4
2
11
3
•
15
•
28
8
16
9
12
10
14
11
Fig. 7
25
28
27
24
19
17
•
20
21
22
18
Fig. 8
23
26
2.3 HUECO CASCO
2.4 CABALLETES
• Situado debajo del sillín. Para acceder a él es necesario posicionar el vehículo sobre el caballete, a continuación girar la
llave de encendido hacia la izquierda (Fig. 9); esta operación
permite desbloquear la cerradura del sillín. Levantar el sillíny y
colocar el casco como se ilustra en la Fig. 9.
• En el hueco debajo del sillín cabe un casco de dimensiones
normales. No obstante, es posible que algunos cascos
especiales no quepan en el hueco. Le aconsejamos que, antes
de comprar el vehículo, compruebe si su casco cabe dentro del
hueco.
Nota: el hueco del casco puede utilizarse para el transporte de
objetos de peso reducido, que deberán estar estibados de tal
manera que no comprometa la estabilidad del motociclo durante la marcha. No poner en el interior del hueco del casco objetos
sensibles a las temperaturas elevadas (por ej.: encendedores,
líquidos inflamables, sustancias deteriorables, etc.). No dejar
en el interior del hueco del casco documentos y objetos de valor.
S
Caballete central
• La posición del caballete central no está controlada electrónicamente por lo que es posible la puesta en marcha del motor
con el vehículo en stacionamiento.
• Para posicionar el scooter sobre el caballete central (1 - Fig.
10), presionar el perno (A) y levantar el vehículo por la manilla
situada en el lado posterior del sillín.
• Controle siempre antes del uso del motociclo que el caballete
esté en posición de reposo.
Es aconsejable verificar frecuentemente el correcto
sistema de detención de ambos caballetes, compuesto
por muelles de tracción.
No sentarse sobre el scooter cuando esté posicionado
sobre el caballete.
S
ES
A
1
Fig. 9
Fig. 10
11
2.5 TABLERO VERSIÓN AIR-COOLED
(FUNCIONES)
5
1
3
2
6
4
Fig. 11
ES
1)
2)
3)
4)
5)
6)
Velocímetro y cuentakilómetros total
Testigo aceite mezclador
Testigo intermitentes
Testigo luces
Indicador nivel gasolina
Reloj digital (mod. air cooled)
Nota: comprobar el funcionamiento del testigo (2) “aceite
mezclador” cada vez que se gira la llave de puesta en
marcha (ver cap. 2.7). Si no se ilumina, dirigirse a un
Vendedor/Concesionario Autorizado MALAGUTI.
12
2.5 TABLERO VERSIÓN LIQUID-COOLED
(FUNCIONES)
3
1
2
4
5
Fig. 11.1
1)
2)
3)
4)
5)
Tablero digital multifunciones
Para conocer las funciones que están presentes en el tablero
digital, utilizar el manual específico, anexo al Manual de Uso
y Mantenimiento.
Testigo aceite mezclador
Testigo intermitentes
Testigo luces
Testigo de temperatura máxima del líquido de
enfriamiento. Si durante el uso del ciclomotor, la luz roja de
peligro se enciende, detenga inmediatamente el vehículo y
déjelo enfriar, entonces siga las instrucciones del apart. 5.5.
Nota: comprobar el funcionamiento del testigo (2) “aceite
mezclador” cada vez que se gira la llave de puesta en marcha (ver apart. 2.7). Si no se ilumina, dirigirse a un Vendedor/Concesionario Autorizado MALAGUTI.
13
ES
2.6 MANDOS DEL MANILLAR
Derecho
Izquierda
A) Depósito aceite freno delantero
B) Palanca freno delantero
C) Puño acelerador
A) Depósito aceite freno posterior (versión “twin disks”)
B) Palanca freno posterior
1) Botón puesta en marcha eléctrica.
2) Interuptore luces:
1)
2)
3)
4)
Botón claxón.
Deactivación intermitentes
Interruptor intermitentes
Botón MODE de selección de las funciones Tablero
Digital
a la derecha = apagado
a la izquierda = luces de cruce/largas - tablero
F15 Air-Cooled
A
B
2
F15 Liquid-Cooled
B
A
3
1
ES
2
1
4
2
Fig. 13
B
C
3
Fig. 12
Fig. 13.1
14
1
2.7 LLAVES Y PUESTA EN MARCHA
2.8 SEGURO DE DIRECCION
• El interruptor principal controla el circuito de puesta en marcha
y el dispositivo del seguro de dirección (Fig.14).
:todos los contactos eléctricos están desconectados.
: están conectados los contactos y el motor puede
ponerse en marcha.
PUESTA EN MARCHA: Girar la llave hacia la derecha y accionar
una de las dos palancas del freno, a continuación
apretar el botón de starter o el pedal para la puesta en
marcha.
CHECK: comprueba el funcionamiento del testigo reserva aceite
mezclador. Cuando se gira la llave en esta posición,
(• )
automáticamente se efectúa un control del testigo reserva aceite, lo que le permite al conductor verificar su
funcionamiento.
: conexión seguro de dirección.
Conexión
Con el manillar girado totalmente hacia la iizquierda introducir
hasta el fondo la llave y a continuación girarla hacia la izquierda
(Fig. 15).
Desconexión
Girar la llave hacia la derecha.
•
•
•
•
El vehículo está dotado de dos llaves que permiten:
establecer el contacto de puesta en marcha
bloquear la dirección
acceder al hueco portacasco
abrir la tapa del protector de piernas
CHECK
Fig. 14
2.9 GANCHO ANTIRROBO
• Es un válido sistema de anclaje del vehículo. Está situado en la
parte inferior derecha (A - Fig. 15.1) integrado en el bastidor y
garantiza una sujeción segura a un elemento exterior (columna,
palo, etc.).
No enganche la cadena en estructuras móviles y/o
vehículos estacionados.
Asegúrese siempre de la perfecta estabilidad del vehículo en fase de “parada de anclaje”. No apoye la cadena
antirrobo (normalmente contenida en llanta tubular de
material plástico) sobre el tubo de escape u otras partes
particularmente calientes. Nunca viaje sin haber puesto
previamente y ubicado oportunamente la cadena antirrobo en el interior del hueco portacasco (o de la maleta
posterior, si está presente).
Fig. 15
Fig. 15.1
A
15
ES
2.12 APÉNDICE SOPORTE DE PLACA
• El gancho portabolsa (1 - Fig. 16) está ubicado en el centro del
protector para piernas.
• Su uso debe limitarse necesariamente al transporte de cargas ligeras y de segura estabilidad.
Nota: no utilice este gancho para el transporte de cargas
que perjudiquen la posición de guía o alteren la estabilidad del vehículo. La carga no deberá sin embargo sobresalir por los gálibos laterales del vehículo mismo.
2.11 ESPEJOS RETROVISORES IZQ./DER.
• La regulación de los espejos retrovisores, para la visión óptima de lo que se ve tras los hombros, se obtiene girando la
superficie de espejo (A - Fig. 17). En el caso del espejo de la
fig. 18 el ángulo de vision se regula presionando la superficie
en los puntos indicados (A). Los objetos visibles en el espejo
están más cercanos de lo que parecen.
• Esta regulación debe efectuarse parado, sentados en posición de con ducción y con el vehículo en posición de marcha.
• No efectúe la regulación de los espejos retrovi- sores,
durante la marcha, sino espere (por ejemplo) la parada
en un semáforo.
ES
1
El montaje del apéndice soporte de placa es indispensable para que el número de identificación esté posicionado conforme a la ley.
Fig. 18
Fig. 16
A
A
A
Fig. 17
16
Instrucciones para el montaje
• Desenroscar del todo los dos tornillos (A) que fijan el apéndice
guardabarros al bastidor.
• Introducir las dos grapas en dotación en los puntos indicados (B).
• Posicionar el apéndice soporte de placa debajo del guardabarros.
• Volver a introducir en la parte delantera los dos tornillos M6 (C)
que se habían quitado anteriormente, así como los dos tornillos autorroscantes (D); enroscar hasta el fondo.
• Aplicar sobre el apéndice soporte de placa, en la zona indicada
en la figura, el adhesivo “FIREFOX F15”.
MARCA
FIREFOX
2.10 GANCHO PORTABOLSA
B
Fig. 18.1
C
D
3
NORMAS DE USO
3.3 CONTROLES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
DENOMINACIÓN
CONTROLES
Carburante
Cantidad adecuada.
Aceite transmisión
Nivel dentro de los límites
prescritos.
Neumáticos
Presión/desgaste/daños.
Tuercas,tornillos, pernos
Apretadura correcta.
Dirección
Rotación libre de un extremo al otro
sin que obstaculicen los cables.
Frenos
Funcionamiento y desgaste; si
fuera necesario, regular o
sostituirlos.
Acelerador
El funcionamiento debe de ser
suave, si fuera necesario lubrificar o
regular.
Un buen rodaje es fundamental para la duración de los órganos
del motor, de la transmisión y de todos los órganos en movimiento y para garantizar el perfecto funcionamiento durante el tiempo.
Se aconseja, durante los 500 primeros km. de recorrido, no utilizar
siempre la misma apertura del puño del acelerador.
Nota: tan durante el rodaje como después utilizar exclusivamente
GASOLINA VERDE SIN PLOMO.
Luces y intermitentes
Que funcionen perfectamente.
Batería
Nivel del líquido;si fuera necesario
rellenar con agua destilada.
Líquido de enfriamiento
Controlar el nivel, si fuera necesario,
• En el caso en que faltara aceite en el depósito, evitar usar el
vehículo con mezcla normal ya que el motor funcionaría normalmente pero obligaría a la bomba a trabajar en seco, lo que la
dañaría irremediablemente.
Nota: la comprobación requiere algunos minutos, pero su
seguridad y la de los demás es muy importante. Si no tiene tiempo
o prefiere hacer comprobaciones más exhaustivas además de
las necesarias para el mantenimiento programadas que
aparecen en la Secc. 4 de este Manual, póngase en contacto con
la red de Vendedores/Concesionarios de MALAGUTI.
3.1 CONSEJOS
• Antes de utilizar su scooter en carreteras con tráfico le
aconsejamos que tome “confianza” con los mandos, con el tipo
de frenado, con la aceleración, etc., probándolo en carreteras
con poco tráfico, en zonas industriales (en los días de fiesta),
calles privadas, pero no en patios en los que podrías crear
situaciones peligrosas para niños, personas mayores además
que a usted mismo.
El propietario es responsable de las condiciones de su
vehículo. Las funciones vitales del scooter pueden
deteriorarse aunque el vehículo permanezca inutilizado.
Cualquier daño, pérdida de fluidos o pérdida de presión de
los neumáticos puede tener graves consecuencias sobre
la conducción. Por lo tanto es importante efectuar una
correcta y completa inspección de las partes principales
del vehículo antes de su utilización.
3.2 RODAJE
Después de los primeros 500 km. de funcionamiento no te
olvides de sustituir el aceite de la transmisión.
ES
rellenar con Q8 TOP FLUID.
17
3.4 PUESTA EN MARCHA ELÉCTRICA
• Posicionar el scooter sobre el caballete central (Véase Sec.
2.4).
• Introducir la llave de puesta en marcha en el interruptor y girarla
hacia la derecha, posición
.
• Apretar una de las dos palancas de los frenos (preferiblemente
la del freno trasero).
• Pulsar el botón de puesta en marcha.
• Soltar el botón de puesta en marcha en cuanto el motor empiece
a funcionar.
• Quitar el caballete y sentarse en el sillín.
Nota: si el motor no se pone en marcha, soltar el interruptor del
starter, esperar algunos segundos y volver a apretarlo. No accionar
la puesta en marcha durante más de 10 segundos cada vez para
no agotar le energía de la batería. Para garantizar la máxima
duración del motor nunca aceleren a fondo con el motor frío.
3.5 PUESTA EN MARCHA CON EL PEDAL (KICK
STARTER)
ES
• Este vehículo está dotado de de pedal (1 - Fig. 19) para la
puesta en marcha de emergencia con pedal (con el pie).
• La puesta en marcha con el pedal se revela útil en los casos
de batería descargada, motor de arranque averiado, etc..
• Utilizando la puesta en marcha con el pedal, asegúrese siempre de que la batería, aunque esté descargada, esté conectada en los cables del conjunto de conexiones principal.
En estos casos, póngase en contacto tempestivamente con
un Vendedor/Concesionario MALAGUTI para localizar y resolver la causa de la anomalía.
• Para poner en marcha el motor con el pedal:
- apoye el vehículo sobre el caballete, extraiga (gire hacia el
18
exterior) con la mano, la palanca (A) del pedal.
- Tenga ambas manos sobre el manillar. Con la mano
izquierda mantenga tirada la palanca del freno posterior evitando así que el scooter pueda moverse. Con la mano
derecha coja el puño del acelerador, sin girarlo para no ahogar el motor durante el arranque.
• Apoye el pie derecho sobre la palanca (A) (no la golpee) presione
ligeramente para que el pistón entre en compresión, en el interior
del cilindro y empuje decidido con la pierna. Si el motor no
arranca con el primer golpe, repita la operación sin girar el puño
del acelerador, hasta cuando el motor no se ponga en marcha
normalmente.
Nota: si el vehículo no se utiliza por algunos días, el motor podría
no arrancar en los primeros intentos. En este caso, gire
moderadamente el puño del acelerador y repita el procedimiento
de arranque.
1
A
Fig. 19
3.6 PUESTA EN MARCHA CON EL MOTOR FRÍO
Para la puesta en marcha en frío (durante los primeros
intentos) no tocar el acelerador ya que el motor posee un
dispositivo de starter automático que durante los primeros
minutos de funcionamiento mantendrá un régimen de
revoluciones más elevado.
No subir en el scooter cuando el caballete esté bajo.
1) Girar la llave de encendido hacia loa derecha en la posición
(Fig. 20).
2) Cerrar completamente el acelerador.
3) Apretar una de las dos palancas de los frenos contemporáneamente el botón de puesta en marcha o utilizando el pedal de arranque si la batería está descargada.
Para garantizar la máxima duración del motor, no acelerar nunca a fondo con el motor frío.
Nota: si el motor no se pone en marcha, soltar el
interruptor del starter, esperar algunos segundos y
volver a apretarlo. No accionar la puesta en marcha
durante más de 10 segundos cada vez para no agotar
le energía de la batería.
3.7 SALIDA
• Calentar el motor durante algunos segundos antes de salir
(scooter sobre el caballete central).
• Con ambas manos sobre el manillar (sin subir en el vehículo)
mantenga tirada la palanca del freno trasero (palanca izquierda)
y contemporáneamente empuje hacia adelante el motociclo
hasta que entre el caballete central que se debe cerrar
completamente y automáticamente. Si está instalado el
caballete lateral, verifique que se encuentre en posición de
“reposo” antes de ponerse en marcha.
• Suba en el scooter por el lado izquierdo. La posición
aconsejada de estacionamiento es la siguiente: motor en
movimiento, ambas manos sobre el manillar, palanca izquierda
tirada, pie derecho apoyado sobre el estribo, pie izquierdo en
el suelo.
• Comprobar la posición correcta de los espejos retrovisores.
• Mantenga tirada la palanca del freno trasero hasta el momento
de la salida.
• Suelte el freno trasero y gire dulcemente el puño del acelerador.
• Controlar el tráfico, poner el intermitente y entrar en la carretera.
No acelerar apretando los frenos.
ES
Fig. 20
19
3.8 FRENADO
• Cerrar el puño del acelerador y apretar contemporáneamente
los dos frenos, modulando de manera igual la fuerza en las
palancas para evitar deslizamientos de las ruedas y peligrosos
derrapes.
3.9 PARADA MOTOR
• Después de un largo recorrido se aconseja dejar en marcha (al
mínimo) el motor durante algunos instantes antes de girar la
llave a la posición de parada
(Fig. 21).
3.10 CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN
•
•
•
•
ES
• No tener el motor en marcha con el vehículo parado durante
demasiado tiempo.
• No poner en marcha o tener en marcha el motor en lugares
cerrados o poco ventilados; los gases de escape son muy
tóxicos.
No hacer salidas fulminantes.
No hacer caballitos o zigzags.
No acelerar demasiado bruscamente.
Evitar pulsar el botón de puesta en marcha cuando el motor ya
está funcionando para no dañar el motor de arranque.
• El sistema de escape catalítico montado en el scooter irradia
Fig. 21
20
una cantidad notable de calor incluso inmediatamente después
de haber apagado el motor. Por lo tanto, tener cuidado en no
aparcar el scooter o pararlo con el motor al mínimo sobre hierba
o hojas secas.
• Calentar bien el motor antes de salir dejándolo girar al
mínimo.
• En carreteras sin asfaltar, circuitos accidentados, carreteras
resbaladizas por la lluvia, etc., utilizar los frenos con mucho
cuidado en el caso en que el “freno motor” fuera insuficiente.
3.11 INCONVENIENTES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
• En el caso en que el scooter no funcione de manera normal es
necesario efectuar los controles y las operaciones indicadas abajo.
• Si el inconveniente continúa, dirigirse a un Vendedor/Concesionario
MALAGUTI que dispone del equipo y de la experiencia necesarios
para cualquier tipo de puesta a punto o reparación.
• Para cada causa se propone (en cursiva) el remedio posible.
INSTALACIÓN DE FRENADO DEFECTUOSA
No frena o desplazamiento excesivo de las palancas (frenos
de disco):
• Si el problema interesara ambos frenos, controlar el nivel de
aceite en las cámaras de las bombas de los frenos situadas en
el manillar y si fuera necesario efectuar la expurgación. Hacer
comprobar el desgaste de las pastillas de los frenos cada 2.000
km por un Vendedor/Concesionario MALAGUTI.
EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA
1) Palanca del freno no accionada:
• accionar una de las palancas del freno.
2) Interruptor principal no activado:
• introducir la llave y girarla hacia la derecha.
3) Caja del carburador, chorro o grifo obstruido:
• dirigirse al Vendedor/Concesionario.
4) Motor ahogado:
• acelerar al máximo y continuar intentando poner en marcha o
desmontar y secar la bujía antes de poner en marcha el motor.
• Comprobar la hermeticidad de la aguja de la válvula del
flotador.
5) Filtro del aire obturado o sucio:
• dirigirse al Vendedor/Concesionario.
6) Falta encendido (si llega corriente al cable de alta tensión):
• limpiar y regular la bujía o sustituirla.
7) Falta encendido (si no llega corriente al cable de alta tensión):
• dirígete a la red de Vendedores/Concesionarios MALAGUTI.
para reparar los circuitos del volante magnético o la bobina
de alta tensión.
EL MOTOR TIENE MARTILLEO DE VÁLVULAS
1) Autoencendido:
• limpiar la bujía o dirigirse al Vendedor/Concesionario.
2) Encendido demasiado anticipado:
• dirígete a nuestra red de Vendedores/Concesionarios para
que controlen el grupo de encendido.
EL MOTOR TIENE FALLOS DE ENCENDIDO
1) Llegada irregular de gasolina al carburador:
• comprobar la llegada de gasolina.
2) Electrodos de la bujía demasiado distantes:
• restablecer la distancia correcta entre los electrodos.
3) Bujía sucia:
• limpiar la bujía.
EL MOTOR PIERDE POTENCIA O SE SOBRECALIENTA
1) La mezcla es demasiado pobre:
• hacer que controlen que el chorro no esté parcialmente obstruido.
2) El encendido está defectuoso:
• dirígete a nuestra red de asistencia para que controlen el
encendido.
3) Orificio de descarga o silenciador del escape parcialmente
obstruido:
• hacer que limpien el orificio de descarga teniendo cuidado de
no dañar el pistón;
• hacer que limpien también el silenciador del escape o
sustituirlo si está demasiado obturado.
Nota: es aconsejable escribir en la página «Notas» cualquier
anomalía de funcionamiento detectada durante las distintas
condiciones de viaje y también sus tentativos de intervención, para
poder comunicar con exactitud lo sucedido a los técnicos de la red
de Vendedores y Concesionarios MALAGUTI.
3.12 CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA
• Para mantener en perfectas condiciones todas las partes,
aconsejamos limpiar convenientemente el vehículo.
• Antes de efectuar las operaciones de limpieza, proteger el
terminal de escape, cerciorarse de que la bujía y los tapones de
la gasolina y del aceite estén cerrados.
• No utilizar productos químicos que alteren el aspecto esterior
del vehículo, las partes de plástico, la pintura, la goma etc.
• No utilizar una excesiva presión del agua durante el lavado para
no causar daños a los órganos mecánicos y eléctricos.
• Para la correcta limpieza del parabrisas utilicen un paño suave
y limpio o una esponja con un detergente neutro.
3.13 PARADA MOTO
Para mantener en perfectas condiciones el vehículo, durante un
largo período de parada, recuerda:
• quitar la bujía e introducir en el interior de la culata una cucharada
de aceite y volver a instalarla.
• Pulsar el botón de puesta en marcha varias veces para permitir
que el aceite introducido lubrifique las partes térmicas.
• Lubrificar los cables de control.
• Cubrir todas las superficies metálicas con una capa de aceite
(no en las partes de goma o plástico).
• Quitar la batería y volverla a cargar.
• Dejar el vehículo en un lugar seco.
21
ES
ANOTACIONES
ES
22
4
MANTENIMIENTO ORDINARIO
4.1 MANTENIMIENTO PERIÓDICO
ADVERTENCIAS
Es absolutamente necesario para su seguridad y para la de los
demás y para garantizar un buen funcionamiento del vehículo,
efectuar en los vencimientos programados en la tabla indicada
en la pág. 24 del presente manual, las intervenciones de
Mantenimiento Ordinario.
La no realización de estas intervenciones puede perjudicar el
correcto funcionamiento del vehículo con todas las relativas
consecuencias, incluida la no validez de la garantía.
Para las informaciones concernientes a las modalidades de
aplicación de la garantía, consultar el “Manual de Garantía y
Servicio”.
La primera revisión debe de efectuarse entre 500 y 1000 km; las
sucesivas cada 3000 km.
En caso de anomalías de funcionamiento, se aconseja esperar
hasta completar el kilometraje de la siguiente revisión programada, sino señalarlas enseguida a un Vendedor/Concesionario
Malaguti para solucionarlo.
ES
Antes de iniciar cualquier intervención en el vehículo a
motor, detener el motor, quitar la llave de puesta en marcha
y esperar a que se enfríen completamente el motor, el sistema de escape y el sistema de enfriamiento.
23
TABLA DE MANTENIMIENTO: CUPONES
(
= control
)
6
5
2
3
4
2500 km 4000 km 5500 km 7000 km 8500 km 10000 km 11500 km 13000 km 14500 km 16000 km
o
9
meses
o
21
meses
o
15
meses
o
3
meses
o
6
meses
o
18
meses
o
24
meses
o 12 meses
500 / 1000 km
1
OPERACIONES DE CONTROL
Y SUSTITUCIÓN
ES
Limpieza y/o sustitución de la bujía
Limpieza y/o sustitución del filtro de aire de aspiración
Verificación y eventual regulación del carburador y del régimen mínimo
Sustitución del aceite de transmisión final
Verificación carga y eventual nivel electrolito de la batería
Verificación desgaste de la correa
Verificación contrapesos - Discos embrague
Verificación rodillos variador primario
Verificación poleas variador
Verificación latiguillos del freno - Alimentación
Verificación desgaste zapatas, pastillas, discos de freno
Verificación nivel líquido de refrigeración (sustituir cada 2 años)
Sustitución líquido de frenos (cada 2 años)
Verificación cojinetes de ruedas
Verificación sistema de bieletas
Control juego y funcionalidad de la dirección (eventual lubricación)
Verificación funcionalidad y estanqueidad de la horquilla y del amortiguador
Verificación ajuste de tornillos y pernos
Verificación ajuste del caballete central y lateral - Lubricación pernos
Verificación presión de neumáticos - Desgaste de la banda de rodadura
Control final: Condiciones de los neumáticos- Presión de utilizaciónAlumbrado - Dispositivos de señalamiento - Funciones de los interruptores
- Prueba del vehículo en la calle
= sustitución
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
cada 2000 km
Cada 2 años o 10000 km
*
Efectuar las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas o polvorientas o en recorridos accidentados.
NOTA:Las operaciones de control no indicadas con el asterisco, para su mayor simplicidad, PUEDEN ser efectuadas también por técnicos no autorizados por Malaguti, bajo su
directa responsabilidad.
24
4.2 ACEITE TRANSMISIÓN
Control nivel
A
cada 3.000 km o 6 meses
1) Poner el scooter sobre el caballete.
2) Calentar el motor hasta la temperatura de funcionamiento normal y después apagarlo.
3) Desenroscar los tapones de rellenado (A - Fig. 22) y de vaciado (B - Fig. 22.1).
4) Después de haber dejado vaciarse completamente el cárter,
medir la cantidad de aceite salido y recogido en un recipiente
graduado (C - Fig. 22.1) y, si es inferior a 110 cc, restablecer el
nivel añadiendo la cantidad de aceite que falta.
5) Cerrar el tapón de vaciado y introducir a través del tapón de
rellenado la correcta cantidad del aceite quitado anteriormente.
6) Cerrar el tapón de rellenado.
Fig. 22
Sustitución después de los primeros 500 km y cada 10.000 km
• Efectuar las operaciones que se describen en los puntos: 1 - 2
- 3 y a continuación dejar salir todo el aceite durante algunos
minutos en un recipiente de dimensiones adecuadas (cuidado
con las quemaduras).
• Cerrar el tapón de vaciado y rellenar con 110 cc de aceite nuevo
(Q8 T 35 80 W o equivalente) y a continuación cerrar el tapón de
rellenado.
ES
B
C
Nota: periódicamente comprobar que no haya pérdidas en la zona
del tapón de vaciado, rueda posterior. En este caso consultar con
urgencia un Vendedor/Concesionario MALAGUTI.
Fig. 22.1
25
4.3 ACEITE FRENOS DELANTERO/ TRASERO
4.4
4.3.1 Control
cada 30 días
• El control (visual) se efectúa a través del testigo (S) de los depósitos: A - Fig. 23 (freno delantero), B - Fig. 23.1 (freno trasero
versión “twin disks”), con el scooter en una superficie plana y
perfectamente vertical.
• El nivel es correcto cuando el aceite está a 3 mm del límite
inferior del testigo.
• El rellenado hay que efectuarlo quitando las tapas (A - B) después
de haber desenroscado los tornillos de fijación.
• Se aconseja utilizar aceite:Q8 BRAKE FLUID DOT 4 o equivalente.
Tipos de bujía que hay que utilizar:
NGK BR 8HS
4.3.2 Sustitución cada 2 anos o 10000 km
• En el caso en que el fluido estuviera alterado por escorias, detritos
o por la presencia de agua es indispensable sustituirlo por entero.
• Una elasticidad excesiva al accionar la palanca del freno delantero o posterior, puede indicar la presencia de aire en el
interior del circuito. Dirigirse immediatamente a un Vendedor/
Concesionario MALAGUTI.
Nota: para una buena eficacia y duración del scooter se aconseja
hacer realizar estas operaciones por un Vendedor/Concesionario
MALAGUTI.
El fluido para frenos es corrosivo y puede provocar daños y lesiones. Evite el contacto con los ojos y con la piel.
No mezclar aceites de calidad diferente. Controlar la hermeticidad perfecta de las juntas.
ES
A
BUJÍA
La bujía es un elemento importante:
• un buen cuidado de la bujía es importante para el óptimo
funcionamiento del motor.
• Para su mantenimiento es suficiente sacar la pipeta de la
corriente y desenroscar la bujía con la llave a propósito en
dotación situada debajo del sillín (teniendo cuidado de no
quemarse cuando el motor esté caliente).
• Examinar el estado de la bujía con el motor caliente ya que los
depósitos y el color del aislante proporcionan indicaciones útiles
sobre el grado térmico de la misma, sobre la carburación, sobre
la lubrificación y sobre el estado general del motor.
• Un color marrón claro del aislante alrededor del electrodo central
indica un funcionamiento correcto de todo.
• Un color completamente diferente puede indicar anomalías del
motor. No diagnostiques tú sólo la causa posible, deja esta
tarea a un Vendedor/Concesionario MALAGUTI.
• El control y el mantenimiento tienen que ser efectuados cada
1000/1500 km y la sustitución a los 7000 km aproximadamente.
0,5 ÷ 0,6 mm
B
S
S
Fig. 23
26
Fig. 23.1
Fig. 24
• Para acceder a la bujía, intervenir en la parte inferior del scooter
(A - Fig. 25), quitando también el carter de inspección (C - Fig.
25).
• Después de haberla desmontado con la llave suministrada,
limpiar cuidadosamente los electrodos y el aislante de la bujía
utilizando un cepillo metálico.
Regular la distancia de los electrodos utilizando un micrómetro
calibrado: la distancia tiene que ser de 0,5 - 0,6 mm.
• Limpiar enérgicamente con un soplo para evitar que los residuos
entren en el motor y volverla a montar enroscándola a mano
hasta el fondo y a continuación apretarla moderadamente con
la llave a propósito.
4.5 REGULACIÓN AMORTIGUADOR POSTERIOR
• El amortiguador tiene una abrazadera de regulación sobre la
precarga del resorte.
• La regulación se efectúa interviniendo con la llave a propósito
en dotación, en el equipo base, sobre la abrazadera (A - Fig.
26), girándola en el sentido indicado por la flecha (véase figura). De esta manera se aumenta la fuerza del resorte.
A
Hay que sustituir todas las bujías que tengan grietas en el
aislante o electrodos corroídos.
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
aaaaaaaa
• Los aceites de baja calidad provocan el aumento de los depósitos de carbono. Por lo tanto se aconseja utilizar aceite: Q8 CITY
BIKE ULTRA / Q8 DAILY SUPER o equivalente.
Nota: las bujías con grado térmico diferente del que se deduce
de las aconsejadas pueden dañar el motor.
A
C
ES
Fig. 26
Fig. 25
27
4.6 TABLA LUBRIFICANTES
La duración del vehículo depende en gran medida del cuidado en la lubrificación.
LUBRIFICANTES
TIPO DE LUBRIFICANTE
ACEITE MOTOR
Q8 T35 - 80W
ACEITE PARA MEZCLA
Q8 CITY BIKE ULTRA (sint.)*
Q8DAILY SUPER (s/sint.)**
LUBRIFICANTE CADENA
Q8 CHAIN LUBE
LUBR. PARA FILTROS DE AIRE
Q8 AIR FILTER OIL
LÍQUIDO PARA RADIADOR
Q8 TOP FLUID
LÍQUIDO CIRCUITO DE FRENADO
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
ACEITE PARA VÁSTAGOS HORQUILLAS
Q8 FORK OIL
ES
* Q8 CITY BIKE ULTRA Completamente sintético de altísima calidad para quien quiere rendimientos máximos y necesita la máxima
protección. Garantiza una perfecta limpieza del motor y una baja cantidad de humo en el escape.
** Q8 DAILY SUPER Semisintético de alta calidad. Garantiza una baja cantidad de humo en el escape y rendimientos elevados.
28
5
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO
5.1 REGULACIÓN DEL MÍNIMO
• Hay que efectuar la regulación del mínimo del
carburador cada vez que el régimen mínimo del motor
sea irregular.
• Para una comprobación correcta, poner en marcha el motor y
calentarlo hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento
normal, a continuación dejarlo al “mínimo” comprobando el
régimen de rotación.
• Acelerar y desacelerar algunas veces para controlar si el
mínimo permanece estable.
• Para una eventual regulación dirigirse a un centro de Asistencia
Autorizado MALAGUTI.
5.2 RECUPERACIÓN “JUEGOS” ACELERADOR
• Controlar que el recorrido en vacío del puño del
acelerador sea 1 - 3 mm (medido en el borde del puño)
5.3 REGULACION PALANCAS DEL FRENO
Freno delantero y trasero (versión “twin disks”)
• El mantenimiento se limita al control del nivel del líquido de los
frenos (véase párrafo 4.3).
• El líquido compensa parcialmente el desgaste de los discos
anteriores y posteriores o de las pastillas. ES TOTALMENTE
NECESARIO sustituir los discos y las pastillas desgastadas lo
antes posible. Haga que esta operación la realice un Técnico
de la red de Vendedores/Concesionarios MALAGUTI utilizando
sólo recambios originales de MALAGUTI.
• Hacer que controlen el desgaste de las pastillas del freno
delantero y trasero cada 2.000 km, y sustituirlas si fuera necesario.
• Una sensación de blandura en la palanca del freno podría
indicar la presencia de aire en el circuito hidráulico: en ese
caso dirigirse a un Vendedor/Concesionario MALAGUTI para
efectuar un control y la eventual expurgación del circuito mismo.
Freno trasero (versión monodisco)
• El control se efectúa controlando que el recorrido de la palanca
sea igual al de la Fig. 27. El recorrido en vacío de la palanca
tiene que ser 10 mm. aproximadamente.
• Para regular el freno trasero, intervenir sobre el tornillo de ajuste
posicionado debajo del motor, como se ve en la Fig. 27.1.
ES
Fig. 27
Fig. 27.1
29
5.4
CONTROL PASTILLAS FRENO DELANTERO/POSTERIOR
(control y desgaste)
• Controlar el estado de las pastillas de los frenos delantero y
posterior cada 2.000 km en un Centro Autorizado MALAGUTI.
• El grosor mínimo de la zapata no tiene que ser inferior a 2 mm.
(Fig. 28).
• En el caso en que el grosor de las pastillas se aproxime al mínimo
permitido o estén dañadas, sustituirlas inmediatamente.
• La temperatura demasiado elevada está indicada por el
encendido de un indicador luminoso rojo (S- Fig. 29.1) situado
en el reloj a la derecha del tablero. En este caso, intervenir
como indicado en los párrafos anteriores.
El rellenado del líquido refrigerante, si fuera necesario,
hay que hacerlo utilizando el tipo de producto prescrito en
este manual o uno con características equivalentes.
No rellenar con agua si no fuera en caso de emergencia.
MIN 2 mm
C
Fig. 28
5.5 CONTROL NIVEL LÍQUIDO DE ENFRIAMIENTO
(VERSION LIQUID-COOLED)
ES
• El enfriamiento del motor se efectúa mediante circulación
forzada.
• Un sensor posicionado en el vaso de expansión señala el
nivel insuficiente mediante la intermitencia del símbolo de la
función termómetro (T - Fig.29.1) en el tablero digital.
Cuando el símbolo se enciende, indica una situación de peligro,
por lo tanto: parar el motor, dejar que se enfríe, abrir la tapa (B
- Fig.29), desenroscar el tapón (C - Fig.29) del vaso de
expansión y rellenar (eventualmente también con agua), volver
a enroscar el tapón y cerrar la tapa, a continuación dirigirse
urgentemente a un centro de Asistencia Autorizado.
NO DESENROSCAR EL TAPON DE DEPOSITO CON EL MOTOR
CALIENTE
• La temperatura del líquido está indicada por una escala
graduada en el interior de la función en el tablero digital.
30
B
Fig. 29
T
Fig. 29.1
S
6
PARTES ELÉCTRICAS
6.1 FARO DOBLE DELANTERO
Sustitución bombillas
• Para acceder a las bombillas del faro doble es necesario quitar
el escudo anterior (B) desenroscando los 12 tornillos (6 de
cada lado), ref. A Fig. 30.
6.2
REGULACIÓN HAZ DE LUZ
• Hacer controlar periódicamente el haz de luz del faro delantero
por un Vendedor/Concesionario MALAGUTI.
• Para efectuar la regulación, utilizar el tornillo de ajuste situado
en el escudo (V - Fig.30.1); apretándolo, el haz de luz asciende,
aflojándolo desciende.
Bombilla luz de cruce:
• girar lateralmente la lengüeta de contacto y a continuación
sustituir la bombilla fundida (Fig. 30) con una idéntica (12V 15W x 2 en forma de bulbo).
• Para volver a montar el grupo, efectuar las operaciones descritas
anteriormente en sentido contrario.
Nota: se aconseja comprobar el funcionamiento correcto de de
la bombilla sustituida antes de volver a montar el grupo foco.
Fig. 30.1
ES
Fig. 30
31
6.3
TABLERO
Sustitución bombillas
• Para acceder a las bombillas de la iluminación del cuentakilómetros, nivel de gasolina y espías es necesario desmontar el
cubremanillar superior.Primero quitar el plexiglás transparente
desenroscando los dos tornillos (A - Fig. 31), y a continuación el
tornillo B.
Desenroscar los cuatro tornillos autorroscantes (C - Fig. 32),
quitar el cubremanillar, a continuación extraer el portafoco con
bombilla de bayoneta, a sustituir con una nueva idéntica (véase
lista).
• Es importante mantener siempre en perfecto funcionamiento
las bombillas (sobre todo las de las espías) situadas en el
interior del tablero. Las informaciones que puede transmitir
pueden prevenir daños incluso de grave entidad.
• Al volver a montar el cubremanillar, asegurarse de que la cubierta
D esté perfectamente introducida en las guías creadas.
• En la versión con antirrobo SESAMO en el tablero está presente una espía roja con indicador luminoso E.
ES
ILUMINACIÓN INSTRUM.
ESPÍAS TABLERO
32
bombilla de vidrio 12V 1,2W BA 7s
(indic.nivel gasolina)
bombilla de vidrio 12V 2W x 2 T5
(velocímetro y cuentakilómetros)
bombilla de vidrio 12V 1,2W BA 7s
Fig. 31
Fig. 32
6.4 REGULACIÓN RELOJ Y SUSTITUCIÓN PILA (A/C)
Para regular las funciones del reloj proceder de la manera
siguiente:
• Lectura día y mes pulsar una vez el botón superior (a los pocos
segundos reaparece automáticamente la hora).
• Lectura de los segundos pulsar dos veces consecutivas el
botón superior; para volver a la configuración inicial pulsar otra
vez el botón.
Para la puesta a punto de la hora y del calendario se interviene
sobre los dos botones a la derecha de la muestra del reloj.
• Puesta a punto del mes pulsar dos veces consecutivas el
botón inferior y sucesivamente seleccionar con el botón superior
la cifra exacta.
• Puesta a punto del día pulsar tres veces consecutivas el botón
inferior y sucesivamente seleccionar con el botón superior la
cifra exacta.
• Puesta a punto de la hora
pulsar cuatro veces consecutivas el botón inferior y
sucesivamente seleccionar con el botón superior la cifra exacta.
• Puesta a punto de los minutos
pulsar cinco veces consecutivas el botón inferior y
sucesivamente seleccionar con el botón superior la cifra exacta.
6.5 LUZ TRASERA
(sustitución bombilla)
• Para acceder a la bombilla de las luces de posición y freno es
necesario desenroscar los dos tornillos (A - Fig. 34) que sujetan
el transparente (B) , sustituir la bombilla de bayoneta (fig.34
ref.L) con una idéntica (12V/5W - 12V/21W); a continuación, volver a montar el transparente, teniendo cuidado con los cables
del conjunto de conexiones.
Nota: se aconseja probar el funcionamiento correcto de la
bombilla nueva antes de volver a montar definitivamente el
“transparente”.
A
L
B
F
Fig. 33
ES
Fig. 34
Sustitución de la pila
• Para sustituir la pila hay que desmontar el porta reloj. Extraer el
reloj y girar hacia la izquierda la tapita (A - Fig. 33), extraer la pila
gastada (B) y sustituirla por una idéntica AG13 o LR43.
• Volver a montar siguiendo las operaciones en sentido contrario.
33
6.6 INTERMITENTES
(sustitución bombillas)
Delanteros
• Desenroscar el tornillo (C - Fig. 35.1), a continuación quitar el
transparente y la parábola naranja, desenroscando el tornillo
interior.
• Sustituir la bombilla con una idéntica: (12V/10W - BA 15 S).
• Volver a montar el grupo teniendo cuidado con el “transparente”
exterior.
Posteriores
• Desenroscar los tornillos (A - Fig. 35).
• Quitar el transparente de la luz trasera.
• Sustituir la bombilla de bayoneta (12V/10W - BA 15 S) y volver a
montar el transparente (F - Fig.35).
A
B
F
Fig. 35
¡CUIDADO! Cuando uno de los cuatro intermitentes no funciona,
lo señala la frecuencia mayor de la intermitencia del testigo
intermitentes situado en el tablero.
C
ES
Fig. 35.1
34
6.7
FUSIBLE
6.8 BATERÍA
• El circuito de puesta en marcha incluye un fusible (A - Fig.36) de
10A, situado sobre la tapa batería, que la protege de posibles
anomalías.
• Para sustituirlo, es necesario acceder al hueco portacasco, extraer el fusible de su sitio y sustituirlo con uno de capacidad
igual.
No sustituir el fusible por uno de mayor capacidad ya que
se podría dañar gravemente la instalación eléctrica y
causar el incendio del vehículo en caso de corto circuito.
Nota: se aconseja dotar el vehículo con un paquete que
contenga bombillas y fusibles de reserva.
A
Control nivel líquido
cada mes
• Para acceder a la batería (A - Fig. 37) es necesario levantar el
sillín y quitar la tapa (B - Fig.37); a continuación extraer la batería teniendo cuidado con el conjunto de conexiones del portafusible.
• Controlar que el nivel del líquido electrolítico se encuentre (en
cada elemento) entre MIN. y MAX. En caso contrario, añadir
agua destilada.
• Para rellenar: quitar la batería de su sitio, desenroscar los
tapones y añadir el agua destilada (con cuidado), hasta que
ésta alcance el nivel máximo. A continuación, volver a enroscar
los tapones.
• Al posicionar la batería, comprobar que el tubo de ventilación
esté conectado y que salga del hueco batería sin pliegues,
obstrucciones o estrangulamientos.
El líquido de la batería contiene ácido sulfúrico y es tóxico:
evitar el contacto con la piel y los ojos. En caso de contacto,
enjuagar abundantemente y dirigirse al médico.
B
ES
D
A
Fig. 36
C
Fig. 37
35
Nota: el control del nivel del líquido hay que efectuarlo con
el vehículo posicionado sobre una superficie totalmente
plana.
No poner en marcha el motor con la batería desconectada
de los cables.
No invertir NUNCA la conexión de los cables.
ATENCIÓN! SI SE UTILIZAN BATERÍAS HERMÉTICAS SIN
MANTENIMIENTO, ATENERSE A LAS INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN ADJUNTAS A LA BATERÍA.
ES
Recarga de la batería
• La recarga de la batería debe efectuarse en un local
suficientemente aireado. Para efectuar esta operación se
aconseja quitar la batería de su sitio, utilizando guantes y gafas
de protección.
• Quitar siempre los tapones de los elementos.
• Desconectar los cables para evitar que las filtraciones del líquido
electrolítico dañen, durante la recarga, las partes pintadas
cercanas.
• Es una buena norma recargar con un amperaje de 1/10 de la
potencia de la batería. Una vez terminada la recarga, volver a
controlar el nivel del líquido y, en caso de que fuera necesario,
rellenar; enroscar los tapones.
• Volver a montar la batería teniendo cuidado de conectar el cable
positivo AZUL al polo + y el cable negativo NEGRO al polo -.
• La duración de la batería depende de cuanto se cuida, por lo
tanto es importante verificar el nivel del líquido cada mes o
también más frecuentemente durante el verano.
• Es importante que la batería se mantenga siempre
completamente cargada por lo que, en los meses de invierno
o cuando el scooter permanece parado, hay que ponerla a
recargar por lo menos una vez al mes
36
¡Peligro de explosión!
No utilizar bajo ningún concepto llamas libres
(encendedores, cerillas, etc.) para controlar el nivel del
líquido de la batería en su interior. No supere al rellenar de
agua destilada, el nivel MÁX. Reubique siempre los tapones
de cierre (D - Fig.36). Tenga la batería fuera del alcance de
los niños.
UMM 5L F1350LCAC 0407
cod. 181.172.04 ‑ stampato il gg/mm/aaaa