Malaguti Drakon 50 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario
malaguti
drakon 50
manuel du propriétaire
ENGLISHDEUTSCHITALIANO ESPAÑOL
MANUALE USO E MANUTENZIONE
BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USO Y
MANTENIMIENTO
FRANÇAIS
MANUEL D’INSTRUCTIONS ET
D’ENTRETIEN
OWNER’S MANUAL
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ITALIANO
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
DESCRIZIONE
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
CARATTERISTICHE TECNICHE
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
3
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
INTRODUZIONE
Benvenuti nel mondo dei veicoli MALAGUTI Spa!
Con l’acquisto di questo ciclomotore, Lei ha ottenuto i benefici della grande esperienza MALAGUTI Spa nelle tecnologie più avanzate per la
progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a MALAGUTI Spa una reputazione di affidabilità.
Si prega di leggere attentamente il Manuale, in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi del ciclomotore. Il ManualeUso/Manutenzione non solo spiega
come usare, ispezionare e mantenere il veicolo, ma anche come proteggere se stessi e gli altri da problemi e ferite.
Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo Manuale aiutano a mantenere il veicolo nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi, non
esiti a contattare il Suo Centro Autorizzato MALAGUTI.
MALAGUTI Spa Le augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordi di mettere la sicurezza al primo posto!
MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare prima dell’ acquisto
se il veicolo è conforme alle Sue aspettative.
Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso
speciale dei veicoli MALAGUTI, se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa.
Il ciclomotore rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea 97/24 cap.5
In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO
La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore.
È, quindi, raccomandabile fare attenzione a quanto segue:
Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati per evitare scottature.
• Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile.
• Si consiglia di avvertirne il passeggero prima di farlo salire e/o scendere, anche vista la vicinanza con i dispositivi di ritenuta passeggero, per
evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda.
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...
Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
VOGLIA LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL VEICOLO.
4
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa:
ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA SUA SICUREZZA
DIPENDE DA QUESTO!
NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati impiegati
simboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli pratici o
semplici informazioni. La loro funzione è quella di veri e propri
“promemoria” e Le consigliamo di prestare loro la massima attenzione.
La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA
può causare serie ferite o morte al conducente del veicolo,
ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara il veicolo.
Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono
essere osservate per evitare danni al veicolo.
Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il
procedimento più facile e più chiaro.
Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento.
Questo Manuale deve essere considerato come una parte
permanente del veicolo e deve restare sempre con esso anche
nel caso che venga venduto a terzi.
MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di
tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le
raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e
Manutenzione prima di utilizzare il Suo nuovo veicolo e, nel caso
decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale
ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario.
ATTENZIONE!
• L intervento sul veicolo da parte di personale non facente
parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI
può alterare le caratteristiche di Sicurezza originali del
veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario
dove lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia.
5
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
AVVERTENZE D’USO
L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica
(Libretto di Circolazione), dell’ Assicurazione, del Bollo di
Circolazione, di Patente adeguata in base alla normativa vigente.
Sul veicolo deve essere applicata la targa d’identificazione.
È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/
ONU) senza limiti di età.
Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica,
stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, ecc...
Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad
aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge; infatti,
apportare modifiche che comportino un aumento della velocità massima
consentita, oppure un aumento di cilindrata, fa si che il ciclomotore
divenga a tutti gli effetti di Legge un motociclo, con conseguente obbligo
del proprietario di procedere ad una nuova omologazione ed
immatricolazione e di essere in possesso della prevista
patente di guida.
Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra le
quali, la confisca del veicolo.
L utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private
comporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esonera
MALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose o persone,
essendo l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo.
Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al
veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da
tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandoLe che
dopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe non essere più autorizzato
a circolare su strade pubbliche.
Nei paesi dove dove la legge vigente consente di trasportare
un passeggero, esiga che il passeggero indossi un casco omologato
ed evitate di trasportare bambini o persone che non siano capaci di
PESO E CARICO MASSIMO
La massa del veicolo in ordine di marcia è di 118 kg.
Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passegero e degli
accessori non superi il carico massimo di 160 kg (vedi anche nota a pagina
38).
ACCESSORI
MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con
gli Accessori Originali MALAGUTI MALBO distribuiti dalla Rete dei
Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, che potrà trovare sulle Pagine
Gialle
alla voce “Motocicli”.
MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti
dal veicolo o dall’ utilizzatore a causa del montaggio di accessori non
originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità
per danni subiti dal veicolo o dall’Utilizzatore per difettoso montaggio di
accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui
che ha effettuato detto montaggio.
Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici,
assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano con il normale
funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi alla Rete dei
Concessionari e Rivenditori MALAGUTI per ottenere tutte le
informazioni del caso.
Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale,
contatti preventivamente MALAGUTI Spa, per sapere se quel certo
accessorio è compatibile o meno con il Suo veicolo.
stare seduti in sella autonomamente.
Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente
avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia
del veicolo.
6
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
SEZ. ARGOMENTI PAG.
1 Date la precedenza alla sicurezza 3
Introduzione 3
Note di consultazione del Manuale 4
Avvertenze d’uso 5
Indice 6
2 Descrizione 8
Vista da sinistra 8
Vista da destra 9
Comandi/Strumenti 10
3 Funzionamento degli strumenti e dei comandi 11
Interruttore principale 11
Spie di segnalazione 11
Controllo del circuito dell’indicatore del livello dell’olio 12
Cruscotto digitale 13
Funzioni Menù principale 14
Funzioni sottomenù 16
Comandi al manubrio 17
Leva frizione 17
Leva del freno anteriore 17
Pedale Cambio 18
Pedale freno posteriore 18
Tappo del serbatoio carburante 18
Carburante 19
Olio per motore a due tempi 20
Portapacchi posteriore 20
Regolazione assetto veicolo 21
Regolazione specchietto retrovisore 21
Sella 22
Cavalletto laterale 22
4 Controlli prima del funzionamento 23
5 Utilizzo e punti importanti relativi alla guida 25
Avviamento del motore 25
Avviamento di un motore a freddo 26
Avviamento di un motore a caldo 26
Cambi di marcia 27
Consigli per ridurre il consumo di carburante 27
Partenza 27
Parcheggio 28
Rodaggio 28
6 Manutenzione periodica e piccole riparazioni 29
Borsa porta-attrezzi 29
SEZ. ARGOMENTI PAG.
Manutenzione periodica e lubrificazione 30
Candela 33
Olio trasmissione 34
Sistema di raffreddamento 35
Filtro aria 36
Regolazione del carburatore 36
Regolazione del regime minimo 37
Regolazione del cavo acceleratore 37
Pneumatici 38
Ruote 40
Regolazione del gioco della leva della frizione 40
Regolazione del gioco della leva del freno anteriore 41
Regolazione dell’altezza del pedale del freno posteriore 41
Controllo delle pastiglie freno anteriore e posteriore 42
Ispezione del livello del liquido dei freni 43
Sostituzione del liquido freni 43
Controllo della tensione della catena di trasmissione 44
Regolazione della tensione della catena di trasmissione 44
Cambio catena 45
Lubrificazione della catena di trasmissione 45
Verifica e lubrificazione dei cavi 45
Lubrificazione del cavo e della manopola dell’acceleratore 46
Lubrificazione dei pedali freno e cambio 46
Lubrificazione della leva freno e frizione 46
Lubrificazione del cavalletto laterale 46
Ispezione farcella anteriore 46
Batteria 47
Fusibili 48
Regolazione del fascio luminoso 49
Individuazione dei guasti 49
Tabella di soluzione dei problemi 50
7 Cura e deposito del ciclomotore 52
Cura 52
Deposito 54
8 Caratteristiche tecniche 55
9 Informazioni per i consumatori 57
Registrazione del numero di identificazione 57
Numero di identificazione veicolo 57
Numero identificazione motore 58
Etichetta antimanomissione 58
7
1
DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA
ITALIANO
Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, esse pongono
anche talune limitazioni che occorre accettare; anche il migliore fra i veicoli non può sfuggire alle leggi della fisica.
Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del veicolo e mantenerlo in perfette condizioni di
funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma.
Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori luogo.
I motociclisti molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali.
Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi.
Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di
un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con
protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene.
In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non autorizza a trascurare la sicurezza.
Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili.
I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte.
Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile
ed è sempre all’erta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi.
Buon viaggio!
8
2
DESCRIZIONE
ITALIANO
1
2
5
3
4
6
VISTA DA SINISTRA
1. Faro (pagina 49)
2. Serbatoio olio miscelatore (pagina 20)
3. Pedale cambio (pagina 18)
4. Filtro aria (pagina 36)
5. Batteria (pagina 47)
6. Ritenuta passeggero
9
2
DESCRIZIONE
ITALIANO
9
11
6
10
14
13
12
8
7
VISTA DA DESTRA
6. Ritenuta passeggero
7. Fanalino posteriore
8. Portatarga
9. Staffe passeggero
10. Pedale freno posteriore (pagina 18)
11. Radiatore (pagina 35)
12. Tappo serbatoio carburante (pagina 18)
13. Fusibile (pagina 48)
14. Borsa porta attrezzi (pagina 29)
10
2
DESCRIZIONE
ITALIANO
18
25
17
24
15
19
16
22 21
23
20
COMANDI / STRUMENTI
Comandi/Strumenti
15. Leva starter manuale (pagina 17)
16. Interruttore MODE (pagina 17)
17. Leva frizione (pagina 17)
18. Specchietto retrovisore (pagina 21)
19. Interruttori sul manubrio sinistro (pagina 17)
20. Pulsante di avviamento (pagina 17)
21. Manopola dell’acceleratore (pagina 37)
22. Leva del freno anteriore (pagina 17)
23. Pompa freno anteriore (pagina 43)
24. Cruscotto digitale multifunzione (pagina 13)
25. Interruttore principale (pagina 11)
11
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
P
U
S
H
1
2
3
5
6
4
L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il
dispositivo bloccasterzo.
: ogni contatto elettrico è disinserito.
: sono inseriti i contatti; il motore può avviarsi e si
accendono le luci.
: inserimento bloccasterzo.
CHIAVI
Il veicolo è fornito di due chiavi con codice numerico, le
quali consentono di:
Stabilire il contatto di avviamento.
Accendere le luci
Bloccare lo sterzo.
BLOCCASTERZO
Inserimento: Col manubrio sterzato a sinistra o destra, inserire
a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario.
Disinserimento: Ruotare la chiave in senso orario.
INTERRUTTORE PRINCIPALE SPIE DI SEGNALAZIONE
1- Spia indicatori di direzione
Questo indicatore lampeggia quando l’indicatore di svolta viene
spostato a sinistra o a destra.
2 - Spia accensione luci abbaglianti
Questo segnalatore si illumina quando si usa il faro abbagliante.
3- Spia livello carburante
Questo segnalatore s’illumina quando si entra in riserva di
carburante. Provvedere al rifornimento
4- Spia indicatore temperatura liquido di raffreddamento
Questo segnalatore si illumina quando la temperatura del liquido
di raffreddamento risulta troppo elevata.
All’accensione della spia, arrestare immediatamente il
motore e seguire le istruzioni a pag. 35.
5- Spia della marcia di folle
N
Questo segnalatore si illumina quando la marcia è in folle.
12
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
CONTROLLO DEL CIRCUITO DELL’INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO
Regolare l’interruttore principale su
Mettere il cambio in folle.
L’indicatore del livello olio si illumina
L’indicatore del livello olio si spegne
Chiedere a un Centro Autorizzato MALAGUTI di
controllare il circuito
Mettere in marcia
L’indicatore di livello olio non si illumina
L’indicatore di livello olio si illumina
Il livello dell’olio del motore e il circuito elettrico
sono OK. Si può usare la moto.
Rabboccare olio motore.
6- Spia livello dell’olio
Questa spia s’illumina quando il livello dell’olio è basso. Il circuito
di questo segnalatore può essere controllato con il procedimento
seguente:
Verificare, ogni volta che si ruota la chiave di avviamento in
posizione
, che s’illumini la spia; se non s’illumina rivolgersi
ad un Centro Autorizzato.
Non fare girare il motore fino a quando sapete che c’è
sufficiente olio nel serbatoio.
Anche se si è messo olio fino al livello specificato,
l’indicatore può lampeggiare quando si corre in
pendenza o durante accelerazioni o decelerazioni
brusche; questo è normale.
Per il rabbocco, vedi istruzioni a pag. 20.
13
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
Questo nuovo cruscotto digitale permette di avere, rispetto al cru-
scotto tradizionale, numerose funzioni in più che servono al con-
ducente per la gestione ottimale del proprio veicolo. Il cruscotto è
dotato di una spia di allarme visiva relativa alla mancanza di liqui-
do nel circuito di raffreddamento motore o per una eventuale ano-
malia della connessione con il termostato posto sul radiatore.
Questa spia si attiva automaticamente. Per selezionare le funzio-
ni, che vengono visualizzate, premere il pulsante MODE collocato
anteriormente sul comando di sinistra (v. pag.17). Le funzioni di-
sponibili sono le seguenti:
0-40 (accelerazione da 0 a 40 km/h),
TIME (orologio),
LAP (cronometro),
AVE (velocità media),
TD (distanza parziale),
TOD (distanza totale),
BARRA GRAFICA con tre funzioni: livello carica batteria, tempera-
tura liquido di raffreddamento, numero giri motore.
Per la versione INGHILTERRA il display sarà in miglia e
non in Km. Il cruscotto digitale funziona solamente con
batteria collegata. Se la batteria è completamente
esaurita, sostituirla immediatamente.
Quando si sostituisce la batteria o si toglie il fusibile, si
toglie tensione; i valori memorizzati sul cruscotto, ad
esclusione della distanza totale percorsa, si azzerano.
Sostituire la batteria esaurita con una carica; se il problema persi-
ste, rivolgersi immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Si consiglia di non utilizzare il veicolo quando sul display
non appare alcuna funzione o questa e’ parzialmente
visibile, in quanto non si possono rilevare le informazioni
inerenti al regolare funzionamento del veicolo.
Impostazione
Dare tensione, collegando la batteria al cablaggio del ciclomotore.
Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla in posi-
zione
. Sul display appariranno i tipi di volano memorizzati in
successione: per selezionare il tipo interessato controllare nell’eti-
chetta antimanomissione posta sotto alla sella il tipo di volano
montato su questo veicolo (vedi pag. 58). Selezionare il modello di
veicolo interessato premendo il pulsante MODE, quando sul display
appare la sigla desiderata. Se per errore viene selezionato un
modello diverso, si leggeranno dati (velocità, Km, ecc.) errati. E’
necessario quindi togliere tensione, attendere circa 2 minuti e ripe-
tere le operazioni effettuate in precedenza in maniera corretta.
Queste operazioni vanno ripetute tutte le volte che si
toglie tensione.
Scelta scala in Miglia o Chilometri
In caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura è
possibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa e
delle velocità rilevate (istantanea e media) da chilometri a miglia
e viceversa.Per effettuare la commutazione occorre essere a
veicolo fermo e premere per 5” il pulsante MODE in corrispon-
denza della funzione TOD. Quando appaiono le due scritte “Mph”
e “Km/h” premere brevemente il MODE ripetutamente fino a far
lampeggiare l’unità di misura desiderata. Premendo
prolungatamente il MODE la scelta fatta viene salvata ed il cru-
scotto torna alla visualizzazione normale. I dati presenti in me-
moria (ad esclusione di TOD) saranno azzerati.
ATTENZIONE: L‘utilizzo di una unità di misura differente
rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può
indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente
alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per
la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni.
CRUSCOTTO DIGITALE
14
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
A) FUNZIONE TOD
Indica la distanza totale percorsa; il valore
non viene mai azzerato, neanche quando
si toglie tensione al veicolo. (La distanza
totale percorsa rimane memorizzata per 10
anni dall’ultimo utilizzo).
B) FUNZIONE RPM
Indica il valore numerico del regime di
rotazione del motore espresso in giri al
minuto. Questo valore è anche
rappresentato graficamente tramite la
barra grafica (vedi Funzioni Sottomenù).
Avviamento
Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotare in
posizione
; automaticamente, sul display comparirà un check
di tutte le funzioni per 3 secondi, trascorsi i quali appare l’ultima
funzione utilizzata prima di spegnere il motore.
Questa operazione di check viene effettuata
automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave in
posizione nel commutatore.
Se nel display non compare questa operazione di check,
rivolgersi a un Centro Autorizzato MALAGUTI.
FUNZIONI MENU PRINCIPALE
Funzioni Sottomenù
(Barra Grafica)
Velocità
Funzioni Menù
Principale
00001
TOD (totale)
Commutazione Sottomenù
(barra grafica)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
nessuna
pressione
per 3"
nessuna
pressione per 4"
1"
Commutazione Mp/h - Km/h
5"
2"
2"
Regolazione orario
4"
A
B
C
D
00
(contagiri)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accelerazione
E
18-45
TIME
TIME (Orario)
000.0
TD
TD (parziale)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Media)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (cronometro)
Scelta funzioni
Le funzioni sono divise in menù e in un sottomenù (barra grafica)
per rendere più comprensibile la lettura sul display.
Per selezionare le funzioni occorre premere il pulsante MODE come
indicato nel diagramma. Nel diagramma sono riportati dei tempi
indicativi di pressione del tasto MODE (vicino alle frecce). Per iden-
tificare i simboli sul display e conoscere le caratteristiche delle
funzioni, riportiamo di seguito i dati relativi in ordine di apparizione.
Le funzioni del menù principale sono sempre visibili in
qualunque sottomenù ci si trovi.
VELOCITA
Questa funzione è dotata di un valore numerico che indica la velocità del
veicolo in Km/h. E’ l’unica funzione che rimane sempre presente sul display.
15
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
C) STAND-BY (sottomenù)
Quando viene visualizzata questo tipo di im-
magine sul display, si ha la possibilità di
commutare il sottomenù (barra grafica) da
V-batt a RPM e viceversa premendo il pul-
sante MODE entro 3 secondi. Se tale ope-
razione non viene eseguita entro 3 secon-
di, il cruscotto passa alla funzione 0-40.
D) FUNZIONE 0-40
Indica l’accelerazione in secondi da 0 a 40
km/h. La funzione si azzera automaticamen-
te dopo 15 secondi, dopodichè si può uti-
lizzare la funzione, partendo da fermo.
E) FUNZIONE TIME
Indica l’ora corrente. Per entrare nella
modalità di regolazione dell’ora, tenere
premuto il pulsante MODE fin quando
sparisce il sottomenù (barra grafica),quindi,
per cambiare l’ora premere ancora il
pulsante MODE. Pressioni singole
commutano lentamente mentre mantenendo la pressione per
più di 10” la commutazione diviene rapida. Per tornare alla
visualizzazione normale basta non premere il MODE per almeno
3”. Se viene a mancare tensione al veicolo, questa funzione si
azzera automaticamente e deve quindi essere reimpostata.
Questa operazione è da effettuarsi a veicolo fermo.
F) FUNZIONE LAP
Indica il cronometro. Premendo una volta il
pulsante di MODE si ha lo START (con
azzeramento dei dati precedenti), premen-
do una seconda volta lo STOP. Per utilizza-
re la funzione, occorre premere il pulsante
di MODE fino a ritornare nella funzione LAP.
I valori della funzione sono espressi in MIN e SEC.
G) FUNZIONE AVE
Indica la velocità media ottenuta in km/h. Il
calcolo non tiene conto delle soste (veloci-
tà = 0). Per azzerare, tenere premuto il pul-
sante MODE a veicolo fermo, fino a
visualizzare sul display la cifra 0.
H) FUNZIONE TD
Indica la distanza parziale. Per azzerare,
tenere premuto il pulsante MODE a veicolo
fermo.
16
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
FUNZIONI SOTTOMENU
FUNZIONI PRESENTI NELLA BARRA GRAFICA
Per selezionare una delle funzioni della
barra grafica attivare il Menù Principale
STAND-BY, quando viene visualizzato “- - - - -
premere MODE entro 3”. La barra grafica
commuterà dalla visualizzazione del
regime motore (RPM) a quella del livello di
carica della batteria (V-batt) a quella della temperatura del liquido
refrigerante (Temp H
2
O). Dopo 3 secondi, la funzione è
memorizzata.
LIVELLO CARICA BATTERIA
Verifica da effettuarsi a motore spento; se
la tensione scende a MIN., lampeggia il
simbolo
in qualunque funzione noi ci tro-
viamo.
Quando la tensione della batteria scende
al limite impostato, si attiva automaticamen-
te la funzione del livello batteria in qualunque funzione ci troviamo,
lampeggiando l’ultima tacca della barra grafica. Se si procede al
cambio della funzione, rimarrà presente sul display il simbolo
batteria fino a che la tensione non ritornerà ai valori sufficienti.
All’accensione della spia batteria provvedere il prima
possibile alla ricarica della batteria.
RPM - NUMERO DI GIRI MOTORE
Questa funzione rappresenta graficamente
il regime del motore. Il valore numerico è
visualizzabile tramite la funzione RPM
(contagiri) del Menù Principale.
TEMPERATURA LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Indica la temperatura di esercizio del cir-
cuito refrigerante.
L’eccesso di temperatura del circuito refri-
gerante è visualizzato dall’accensione del-
la spia a led rossa posta sul cruscotto; ar-
restare il veicolo e seguire le istruzioni ri-
portate a pag.35.
Il mancato collegamento della sonda temperatura alla
strumentazione è segnalato dal lampeggio della spia rossa po-
sta sulla destra del cruscotto
17
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
2
3
4
B
A
1
6
5
La leva della frizione è situata sulla sinistra del manubrio e
permette di sganciare o di innestare la frizione. Tirare la leva
della frizione verso il manubrio per sganciarla e lasciarla per
innestare la frizione. Per ottenere un partenza dolce, la leva deve
esser tirata velocemente e lasciata lentamente.
LEVA FRIZIONE
Leva del freno anteriore
La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio.
Tirarla verso il manubrio per azionare il freno anteriore.
LEVA DEL FRENO ANTERIORE
COMANDI AL MANUBRIO
Sinistra
Destra
1- Interruttore avvisatore acustico
Premere questo interuttore per azionare l’avvisatore acustico
2- Interruttore indicatori di direzione
Per segnalare una svolta verso destra, spostare l’interruttore
verso destra; viceversa per la svolta a sinistra. Quando
l’interruttore viene lasciato, ritorna nella posizione di centro. Per
disattivare gli indicatori di direzione, premere l’interruttore.
3- Leva starter
L’azionamento di questa leva facilita l’accensione del veicolo da
freddo; ricordarsi di riposizionare lo starter in posizione chiusa B
dopo aver scaldato il motore del veicolo. (B - chiuso; A - aperto)
4- Pulsante MODE
Questo pulsante consente di selezionare le funzioni del cruscotto digitale.
5 - Commutatore luci abbaglianti/anabbaglianti
Questo interruttore consente di commutare le luci abbaglianti/anabbaglianti.
6- Pulsante di START
Questo pulsante serve per avviare il motore. Funziona solo con
l’interruttore principale in posizione ON e la leva della frizione tirata.
18
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
6
5
4
3
2
N
1
T
S
I 6 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati.
Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sul
lato sinistro del motore.
PEDALE CAMBIO
Pedale freno posteriore
Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro del veicolo.
Premere sul pedale per azionare il freno posteriore.
PEDALE FRENO POSTERIORE
Per aprire il serbatoio della benzina occorre:
Aprire lo sportellino S posto sul tappo T.
Inserire la chiave e ruotare in senso orario per sbloccare la
serratura.
Per una chiusura più agevole utilizzare la chiave.
Prima di partire, assicurarsi che il tappo sia
correttamente collocato e bloccato.
TAPPO DEL SERBATOIO CARBURANTE
19
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
T
CARBURANTE
Il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depressio-
ne; non richiede quindi alcun intervento manuale.
Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di
versare carburante sul motore quando è caldo. Non
riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimen-
to T, altrimenti può traboccare quando il carburante si
scalda e si dilata.
Asciugare sempre immediatamente il carburante rove-
sciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburan-
te erode facilmente le superfici o le parti plastiche.
Carburante consigliato:
Benzina senza piombo normale con un numero di Ottano
RESEARCH 95.
Capacità del serbatoio carburante:
Totale: 10 l
Riserva: 1,8 l
In caso di battito in testa, usare carburante di marca
differente o con un numero di Ottano superiore.
Il sistema di scarico è caldo durante e subito dopo il
funzionamento del motore. Assicurarsi che il sistema di
scarico si sia raffreddato, prima di eseguire qualsiasi
regolazione o lubrificazione del veicolo.
Osservare quanto segue per evitare il rischio di incendi
o altri danni:
Usare solo benzina senza piombo. L’uso di benzina
con piombo può causare danni irreparabili al conver-
titore catalitico.
Non parcheggiare mai il veicolo in un’area in cui
potrebbe causare incendi, come in un prato o nei
pressi di materiali infiammabili.
Non lasciare il motore al minimo per un periodo
prolungato (max. 20 minuti).
Il carburante è infiammabile; quindi, evitare sempre di
avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche
durante le fasi del rifornimento, con: sigarette accese,
fiamme libere, etc.
PERICOLO DI INCENDIO
20
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
T
Assicurarsi che sia presente una quantità sufficiente
di olio per motori a due tempi nel serbatoio dell’olio .
Non utilizzare mai il veicolo senza olio.
Per fare rifornimento di olio, occorre rimuovere il tappo T e versare
olio con cautela.
Internamente, il serbatoio è provvisto di un contatto elettrico che
accende la spia rossa della riserva posta sul cruscotto, quando
il serbatoio è a corto di lubrificante.
Procedere quanto prima al riempimento del serbatoio, appena
si accende la spia rossa di riserva.
OLIO PER MOTORE A DUE TEMPI
SERBATOIO OLIO Lt.
Capacità complessiva 1,3
Riserva 0,3
Olio consigliato
OLIO PER MOTORI A 2 TEMPI SINTENTICO
JASO FC o ISO-LEGA
PORTAPACCHI POSTERIORE
Non eccedere; carico massimo: 2 kg.
21
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
M
REGOLAZIONE ASSETTO VEICOLO REGOLAZIONE SPECCHIETTO RETROVISORE
Spostando il fissaggio inferiore dell’ ammortizzatore M (doppio
foro nella staffa inferiore di fissaggio), si può regolare l’altezza
sella del veicolo.
Questo tipo di operazione deve essere assolutamente
effettuata presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
• La regolazione dello specchio retrovisore, per la visione otti-
male di ciò che c’è alle spalle, si ottiene ruotando la superficie
a specchio. Gli oggetti visibili nello specchio sono più vicini di
quanto appaiono.
Questa regolazione va effettuata da fermo, seduti in posizione
di guida e con il ciclomotore in assetto di marcia.
Non effettuare la regolazione dello specchio retrovisore
durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta
ad un semaforo.
22
3
FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI
ITALIANO
B2
V
A2
B3
A3
B1
A1
Per rimuovere
Svitare la vite a moneta V e sollevare e sfilare la sella verso la
parte posteriore del veicolo.
Per installare
Inserire le sporgenze B1-B2-B3 nei rispettivi ancoraggi A1-A2-
A3, quindi serrare la vite a moneta V.
Prima di utilizzare il veicolo, assicurarsi che la sella sia
ben fissata.
SELLA
Prima di azionare il cavalletto laterale, accertarsi sempre dell’ade-
guata consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terre-
ni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc... possono de-
terminare, infatti, rovinose cadute del veicolo parcheggiato.
In caso di suolo in pendenza, parcheggiare sempre con la ruota
posteriore posizionata nella parte più bassa.
Per posizionare il veicolo sul cavalletto laterale, trattenere con en-
trambe le mani il manubrio e contemporaneamente premere con il
piede sulla leva, “accompagnando” il cavalletto fino al punto di mas-
sima estensione, inclinando il veicolo per portare il cavalletto in ap-
poggio al suolo.
Per porre il cavalletto laterale “a riposo” (in orizzontale), inclina-
re verso destra il veicolo.
Controllare sempre, prima dell’utilizzo del veicolo, che il cavalletto
sia in posizione di riposo.
Si consiglia di verificare frequentemente il corretto
sistema di trattenuta, costituito da molle a trazione.
Non sostare seduti sul veicolo, con il cavalletto inserito.
CAVALLETTO LATERALE
23
4
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
ITALIANO
41
41
40
37
20
34
35
44
38
Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi
rapidamente e inaspettatamente, anche se rimane inutilizzato (per esempio se è esposto agli elementi). Qualsiasi danno, perdita
di fluido o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. E’ quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa
ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta, prima di guidare.
Freno anteriore
Freno posteriore
Frizione
Manopola dell’acceleratore e
alloggiamento
Olio motore
Olio della trasmissione
Liquido di raffreddamento
Catena di trasmissione
Ruote e pneumatici
Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di
fluido.
Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario
Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di
fluido.
Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario
Controllare il funzionamento, lo stato, il gioco.
Regolare, se necessario.
Controllare che funzioni bene.
Lubrificare.
Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, se necessario.
Controllare il livello dell’olio.
Riempire con olio, se necessario.
Controllare il livello dell’olio.
Riempire con olio, se necessario.
Controllare il livello del liquido.
Rabboccare, se necessario.
Controllare la tensione e lo stato della catena.
Regolare, se necessario e lubrificare.
Controllare la pressione dei pneumatici, usura e danni.
PARTE
OPERAZIONE PAGINA
24
4
CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO
ITALIANO
45
41
40-41
22
19
49
Controllare che funzionino bene.
Lubrificare, se necessario.
Controllare che funzionino bene.
Lubrificare, se necessario.
Controllare che funzionino bene.
Lubrificare, se necessario
Controllare che funzioni bene.
Lubrificare, se necessario
Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti del telaio siano ben serrati.
Serrare se lenti e far controllare la correttezza della coppia di
serraggio presso un Centro Autorizzato MALAGUTI appena
possibile.
Controllare il livello carburante
Riempire con carburante, se necessario.
Controllare che funzionino correttamente.
PARTE
OPERAZIONE PAGINA
Cavi comandi e strumenti
Aste dei pedali del freno e del cambio
Perni delle leve del freno e della frizione
Perno del cavalletto laterale
Fissaggi del telaio
Serbatoio carburante
Luci, indicatori ed interruttori
I controlli prima dell’uso devono essere eseguiti ogni volta che si usa il veicolo. Tale ispezione può essere compiuta
perfettamente in pochissimo tempo e la maggiore sicurezza che ciò garantisce vale sicuramente il tempo speso.
Se una parte non funziona correttamente quando si esegue il controllo prima dell’uso, farla ispezionare e riparare prima
di usare il veicolo.
E’ importante prima di usare questo veicolo, familiarizzare con tutti i comandi e le loro funzioni. Non manchi di chiedere
consiglio al suo Centro Autorizzato MALAGUTI nel caso non comprenda perfettamente il funzionamento di alcuni comandi.
Non avviare, né lasciare mai girare il motore, sebbene per poco tempo, in un locale chiuso. I gas di scarico sono tossici e
potrebbero provocare perdita di conoscenza e anche la morte entro breve tempo. Usare sempre la moto in luogo aerato.
Prima di partire, si assicuri di alzare il cavalletto laterale; in caso contrario, si esporrà al rischio di grave incidente in
prossimità di curva.
25
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
Il motore può essere avviato solo con la leva della frizione
tirata.
Il veicolo non deve essere guidato con il cavalletto
laterale abbassato.
AVVIAMENTO DEL MOTORE
COMMUTARE L’INTERRUTTORE
PRINCIPALE SU “
TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE
PREMERE IL PULSANTE DI START.
IL MOTORE SI AVVIA.
INGRANARE LA MARCIA
È POSSIBILE GUIDARE IL VEICOLO
26
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
1. Regolare l’interruttore principale su “ “.
2. Tirare la leva della frizione.
Quando il cambio è in posizione di folle, la spia
dell’indicatore di folle deve accendersi. Se ciò non
avviene, chiedere un controllo ad un Centro Autorizzato
MALAGUTI.
3. Attivare lo starter (choke), se necessario, e chiudere
completamente la manopola dell’acceleratore.
4. Premere il pulsante START per avviare il motore.
5. Dopo aver avviato il motore, portare lo starter (choke) in
posizione a circa mezza corsa.
Per ottenere la massima durata del motore, non
accelerare mai fino in fondo con il motore freddo.
6. Dopo aver fatto scaldare il motore, chiudere lo starter (choke)
completamente.
Il motore è caldo se risponde normalmente
all’acceleratore con lo starter disattivato.
Per avviare un motore caldo, non è necessario lo starter (choke).
Prima di usare il veicolo per la prima volta, controllare
la parte RODAGGIO.
AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDOAVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO
27
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
6
5
4
3
2
N
1
P
CAMBI DI MARCIA
Il cambio permette di utilizzare al massimo la potenza del motore
ad una data velocità e nelle diverse condizioni di marcia:
avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettore
cambio sono indicate nell’illustrazione. Per passare alla
posizione di folle, premere sul pedale del cambio diverse volte,
fino alla fine della corsa, poi alzare leggermente il pedale “P”.
Sebbene con il cambio in folle, non girare col motore
spento per molto tempo e non trainare il veicolo su
lunghe distanze. La lubrificazione si effettua
correttamente solo quando il motore è in funzione. Una
cattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio.
Quando si cambia marcia, usare sempre la frizione. Il
motore, il cambio e la trasmissione non sono concepiti
per resistere al colpo dato da un passaggio forzato di
rapporti e possono danneggiarsi se si cambia marcia
senza l’uso della frizione.
Il consumo di carburante del veicolo dipende in gran parte dallo
stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il
consumo di carburante:
Riscaldare il motore prima di partire.
Disattivare lo starter il prima possibile.
Salire di marcia rapidamente, onde evitare giri elevati del
motore durante l’accelerazione.
Non usare la doppia frizione o salire di giri quando si passa
a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore quando non
c’è carico sul motore.
Spegnere il motore invece di lasciarlo in folle per lunghi
periodi, come ad esempio durante ingorghi di traffico, ai
semafori e ai passaggi a livello.
CONSIGLI PER RIDURRE IL CONSUMO DI CARBURANTE
PARTENZA
Salire sul veicolo, mantenendo tirata la leva dx del freno con
entrambe le mani sul manubrio.
Verificare che il cavalletto del veicolo sia in posizione di riposo.
Verificare la posizione corretta dello specchio retrovisore.
Tirare la leva sinistra della frizione ed inserire la marcia più
bassa con il piede sinistro.
Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione,
quindi contemporaneamente rilasciare la leva della frizione e
ruotare dolcemente la manopola dell’acceleratore.
Immettersi in strada
Non accelerare con i freni tirati
28
5
UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA
ITALIANO
Per parcheggiare il ciclomotore, arrestare il motore e togliere la
chiave d’accensione.
Il sistema di scarico è caldo. Parcheggiare il veicolo in
un luogo dove i passanti e i bambini non possano
toccarlo facilmente. Non parcheggiare in discesa o su
un suolo mobile: potrà facilmente cadere.
Non parcheggiare mai questo veicolo in un’area in cui
potrebbe causare incendi, come su un prato o nei
pressi di altri materiali infiammabili.
PARCHEGGIO
Il periodo più importante della vita del vostro veicolo è quello che
va da 0 a 1000 km. E’ per questo che vi preghiamo di leggere
quanto segue. Un motore nuovo non deve essere
eccessivamente caricato per i primi 1000 km, durante i quali le
varie parti si consumano e si puliscono da sole per le esatte
tolleranze di funzionamento. Durante questo periodo, evitare di
guidare a pieno gas a lungo, evitare tutti gli eccessi che possono
surriscaldare il motore.
0-150km
Evitare di far girare il motore a più di 1/3 dell’apertura della
manopola gas e lasciarlo raffreddare da 5 a 10 minuti ogni ora di
marcia. Di tanto in tanto variare la velocità del motore: evitare di
usare costantemente la stessa apertura di gas.
150-500 Km
Evitare di far girare il motore a più di 1/2 dell’apertura della
manopola gas a lungo. Si possono usare tutte le marce a
condizione di non accelerare mai a fondo.
500-1000 Km
Evitare di far girare a lungo il motore oltre i 3/4 dell’apertura
manopola gas.
Dopo 1000 km di utilizzo, non dimenticare di cambiare
l’olio della trasmissione.
1000 km ed oltre
Si può accelerare a fondo.
Non far funzionare mai il motore costantemente alla
massima apertura della manopola gas. Se capita un
qualunque inconveniente durante il rodaggio,
consultare subito un Centro Autorizzato MALAGUTI.
RODAGGIO
29
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
B
La borsa porta attrezzi B è ancorata sotto la sella; per utilizzare la
borsa, occorre smontare la sella.
Le informazioni date in questo Manuale sono previste per fornire
all’Acquirente gli elementi necessari per effettuare la
manutenzione preventiva e piccole riparazioni. Gli attrezzi forniti
nella borsa sono sufficienti per la manutenzione periodica.
Tuttavia altri attrezzi, come una chiave dinamometrica, sono pure
necessari per seguire correttamente la riparazione.
Se non possedete gli attrezzi necessari richiesti per
l’operazione di manutenzione, portate il veicolo da un
Centro Autorizzato MALAGUTI per il controllo.
BORSA PORTA-ATTREZZI
Su questo veicolo, le modifiche non autorizzate dalla
MALAGUTI S.p.A. possono causare una perdita di
rendimento e rendere l’uso del veicolo molto pericoloso.
Prima di apportare modifiche, consultate un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e le lubrificazioni
periodiche conserveranno il vostro ciclomotore nella migliore
condizione e contribuiranno alla sicurezza. La sicurezza è un
obbligo del buon motociclista. La tabella della manutenzione e
lubrificazione deve essere considerata come una guida alla
manutenzione generale e agli intervalli di lubrificazione.
DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE
SITUAZIONI GEOGRAFICHE E UNA VARIETA’ DI IMPIEGHI
INDIVIDUALI OBBLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE
QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE.
Nelle pagine seguenti troverete i punti più importanti relativi ai
controlli, manutenzione, regolazione e lubrificazione.
Se il proprietario non ha familiarizzato con la
manutenzione del veicolo, questo lavoro deve essere
effettuato da un Centro Autorizzato MALAGUTI.
30
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE
I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad
un determinato numero di chilometri.
A partire da 30.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6.000 km.
Affidare ad un Centro Autorizzato MALAGUTI l’assistenza per le posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto sono richiesti
attrezzi, dati e capacità tecniche particolari.
I tagliandi vanno effettuati ogni 6000Km, dopo il primo effettuato e 1000Km
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
OLLORTNOC
ELAUNNA
16 218142
1
*
etnarubracledotiucriC
onaisnonetnarubracledilibisselfibutiehceracifireV
.itaiggennadoitarussef
XXXX X
2
*
alednaC.eriutitsoS
XXXX X
3
*
airaortlifotnemelE
.eriluP
XX
.eriutitsoS
XX
4
*
airettaBaciracidollevillieotatsolerallortnoC
XXXX X
5
*
enoizirF
.otnemanoiznuflierallortnoC
.eralogeR
X XXXX
6
*
eroiretnaonerF
eodiuqilledollevilli,otnemanoiznuflierallortnoC
.odiuqilidetidrepitneserpnonolocievliehceracifirev
X XXXX X
.onerfeilgitsapeleriutitsoS etimillaonifetarusuesmK0002ingoerallortnoC
7
*
eroiretsoponerF
eodiuqilledollevilli,otnemanoiznuflierallortnoC
.odiuqilidetidrepitneserpnonolocievliehceracifirev
X XXXX X
.onerfeilgitsapeleriutitsoS etimillaonifetarusuesmK0002ingoerallortnoC
8
*
onerfibuT
itnemaiggennadoinoizarussefidaznessaleracifireV
XXXX X
.eriutitsoS inna4ingO
31
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
OLLORTNOC
ELAUNNA
16 218142
9
*
etouR .etaiggennadoetassasidonaisnonehceracifireV
XXXX
01
*
icitamuenP
onaisnonehceadartsittabledàtidnoforpalerallortnoC
.itaiggennad
.oirassecenes,eriutitsoS
.airalledenoisserpalerallortnoC
.oirassecenes,alreggerroC
XXXX X
11
*
etourittenicsuC
oitatnellaonaisnonittenicsuciehcerallortnoC
.itaiggennad
XXXX
21
*
enollecroF
ocoigidaznessaleotnemanoiznuflierallortnoC
.ovissecce
XXXX
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL
X XXXX
31enoissimsartidanetaC
.anetacalledenoisnetalerallortnoC
ataenillaaiseroiretsopatouralehcisratreccA
.etnematterroc
.eracifirbuleeriluP
ozzilituouslioolocievledoiggavalliopodemk005ingO
.aiggoipallen
41
*
ozretsittenicsuC
.ozretsolledazzerudaleittenicsuciedocoiglierallortnoC
X XXXX
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL mk000.42ingO
51
*
oiggassifiditnemelE
acitsilcicetrapalled
itarresonaisitiveleinollubi,idadiittutehceracifireV
.etnematterroc
XXXX X
61
*
elaretalottellavaC
.otnemanoiznuflierallortnoC
.eracifirbuL
XXXX X
71
*
allecroF .oilodetidrepidaznessaleotnemanoiznuflierallortnoC
XXXX
81
*
oppurG
erotazzitrommalled
oilodetidrepidaznessaleotnemanoiznuflierallortnoC
.erotazzitrommallus
XXXX
91
*
ledenoizatoridircluF
ledeoivniridoiccarb
idoiccarb
alledotnemagelloc
eroiretsopenoisnepsos
.otnemanoiznuflierallortnoC
XXXX
.oitilidenopasidesabaossargnoceracifirbuL
XX
32
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
- Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi.
- Manutenzione del freno idraulico:
Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto.
Ogni due anni, sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza e cambiare il liquido dei freni.
Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni 4 anni e quando siano fessurati o danneggiati.
- Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su
percorsi accidentati.
.NENOIZISOP ENOIZNETUNAMOOLLORTNOCIDOTNEVRETNI
)mK0001X(IRTEMOLIHCATNOCOTATS
OLLORTNOC
ELAUNNA
16 218142
02
*
erotarubraC
.)erotihccirra(retratsolledotnemanoiznuflierallortnoC
.erotomledominimledemigerlieralogeR
X XXXX X
12
*
»ebulotuA«oiloapmoP
.otnemanoiznuflierallortnoC
.oirassecenesaira'leragrupS
XXXX
22
*
enoissimsartalledoilO
.oilolledollevillierallortnoC
Xmk0003ingOX
.eraibmaC
X XXXX
32
*
idotnaipmI
otnemadderffar
idaznessaleetnaregirferodiuqilledollevillierallortnoC
.olocievlusetnaregirferodiuqilidetidrep
XXXX X
.eraibmaC
inna3ingO
42
*
onerfledirotturretnI
eroiretsopeeroiretna
.otnemanoiznuflierallortnoC
X XXXX X
52
*
eotnemivomniitraP
ivac
.eracifirbuL
XXXX X
62
*
deilanges,icuL
irotturretni
.otnemanoiznuflierallortnoC
oraflieralogeR
X XXXX X
33
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
C
0,6 - 0,7 mm
CANDELA
Rimozione
- Sfilare la pipetta della candela.
- Svitare la candela C con la chiave in dotazione e rimuoverla.
Ispezione
Tipi di candela da utilizzare:
NGK BR9ES
La candela è un elemento importante per il funzionamento otti-
male del motore.
• Per la sua manutenzione, è sufficiente sfilare la pipetta della
corrente e svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione
(facendo attenzione alle scottature, se il motore è caldo).
Esaminare lo stato della candela a motore caldo, poiché i depo-
siti e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul
grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrifica-
zione e sullo stato generale del motore.
• Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elet-
trodo centrale indica un corretto funzionamento di tutto ciò.
Un colore completamente diverso può indicare delle anomalie
al motore. Non diagnosticare da soli l’eventuale causa, ma
affidare il compito alla nostra Assistenza Autorizzata.
Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia degli
elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico.
Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore
calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 - 0,7 mm.
Candele con grado termico diverso da quello deducibile
dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemen-
te il motore.
Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o
elettrodi corrosi deve essere sostituita.
Installazione
• Pulire la superficie della guarnizione. Eliminare la sporcizia
dalla filettatura.
Installare la candela e serrarla alla coppia di serraggio speci-
ficata.
Coppia di serraggio candela:
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
Se non si ha una chiave per candela, una buona stima
della coppia di serraggio è da ¼ a ½ giro oltre il serraggio
manuale. Far serrare la candela alla coppia di serraggio
specificata il prima possibile.
• Installare il cappuccio candela.
34
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
R
S
V
C
F
Sostituzione
Posizionare il veicolo su una superficie piana.
• Riscaldare il motore per diversi minuti
• Fermare il motore.
Rimuovere la carena C allentando le quattro viti V.
Porre un contenitore per olio sotto il motore e togliere il tappo di
riempimento R.
Togliere la vite di scolo S e la vite F per scolare l’olio
Reinstallare la vite di scolo e stringerla alla coppia di serraggio
specificata.
Coppia di serraggio vite di scolo: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
• Riempire il motore con olio fino a quando non fuoriesca dal
foro F di controllo livello. Reinserire la vite nel foro F, installare
tappo di riempimento R e stringerlo.
Si consiglia di utilizzare olio SAE 10W 40.
Rimontare la carena C e fissare mediante le quattro viti V.
OLIO TRASMISSIONE
Non aggiungere additivi chimici. L’olio della
trasmissione lubrifica anche la frizione e gli additivi
possono far “pattinare” la stessa.
Smaltire l’olio secondo le norme vigenti: NON
DISPERDERE NELL’AMBIENTE.
Prestare attenzione durante l’operazione a non venire
a contatto con il cilindro: PERICOLO DI SCOTTATURE.
Avviare il motore e riscaldare per alcuni minuti. Mentre esso si
sta scaldando, verificare che non vi siano perdite d’olio. Se ve ne
fossero, fermare immediatamente il motore e controllare la
causa.
Controllare livello olio ogni 3000 km.
Cambio olio ogni 6000 km.
Capacità carter motore 0.82 l.
35
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
T
F
T
Mx
Mn
1. Rimuovere il tappo T.
2. Controllare il livello del liquido di raffreddamento a motore
freddo perché il livello varia a seconda della temperatura del
motore. Il livello del liquido di raffreddamento deve essere
compreso tra i segni di massimo Mx (fine collo radiatore) e
minimo Mn (inizio elementi radiatore).
3. Se il livello è basso, aggiungere liquido di raffreddamento o
acqua distillata fino a raggiungere il livello specificato.
4. Reinserire il tappo.
L’acqua salata o dura è pericolosa per il motore. Se non
disponete del liquido di raffreddamento, potete usare
l’acqua distillata o acqua dolce.
Se si aggiunge acqua, fare controllare il contenuto di
antigelo del liquido di raffreddamento da un Centro
Autorizzato
MALAGUTI prima possibile.
Non togliere mai il tappo dal radiatore quando il motore
e il radiatore sono caldi. Il liquido bollente e il vapore
rischiano, sotto forte pressione, di scoppiare e ciò
potrebbe causare seri danni. Nell’aprire il coperchietto
del radiatore, notare i punti seguenti. Aspettare fino a
quando il motore è raffreddato. Togliere il fermo del
coperchietto rimuovendone la vite. Mettere uno straccio
pesante come ad es. una salvietta, sul tappo poi ruotarlo
lentamente verso sinistra fino al punto di arresto. Questa
procedura permette di eliminare ogni pressione residua.
Quando il soffio cessa, premere il tappo girandolo verso
sinistra, poi toglierlo.
SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO
Sostituzione del liquido di raffreddamento
1. Collocare il veicolo su una superficie piana e posizionare una
vaschetta sotto al radiatore.
2. Rimuovere la fascetta F
3. Scollegare il tubo T
Antigelo consigliato:
Antigelo a base di glicole etilenico di alta qualità, contenente inibitori
per la corrosione per motori in alluminio.
Rapporto miscela antigelo-acqua:
1:1
Quantità totale:
0,55 L
Se ci sono perdite, fare ispezionare il sistema di
raffreddamento da un Centro Autorizzato MALAGUTI.
36
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
S
B
F
R
P
R
FILTRO ARIA REGOLAZIONE DEL CARBURATORE
Smontaggio
Rimuovere la sella S svitando la vite V
• Rimuovere il fusibile di protezione generale
Smontare la batteria B togliendo l’elastico e scollegando i
morsetti
Rimuovere la paratia P per aver accesso alla vite R
Rimuovere il filtro F svitando le due viti di bloccaggio R
L’elemento deve essere pulito a specifici intervalli. Deve essere
pulito più frequentemente se si guida in aree particolarmente
umide o polverose.
Assicurarsi che il filtro dell’aria sia collocato
correttamente nella scatola del filtro dell’aria.
Il motore non deve mai girare privo del filtro dell’aria; ne
può risultare un’eccessiva usura del pistone e/o del
cilindro.
Il carburatore è un organo vitale del motore e necessita di una
regolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni deve
essere fatta da un Centro Autorizzato MALAGUTI, che ha le
conoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo lavoro.
Il carburatore è già stato regolato da MALAGUTI, dopo numerose
prove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne può
derivare un rendimento insufficiente del motore e danni.
37
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
G
3-5mm
D
C
A
B
Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minuto a un
regime da circa 1000 a 2000 giri/min., aumentando qualche
volta fino a giungere da 4000 a 5000 giri/min. Quando il motore
risponde rapidamente all’accelerazione, significa che è caldo.
Regolare il regime di minimo del motore girando la vite di fer-
mo del gas G. Girare la vite in senso orario per aumentare il
regime e in senso antiorario per diminuirlo.
Regime di minimo standard:
1800- 2000 giri/min.
Se il regime di minimo specificato non può essere
raggiunto dopo aver effettuato la regolazione descritta,
consultare un Centro Autorizzato
MALAGUTI.
Prima di controllare il gioco del cavo acceleratore, deve
essere regolato il regime di minimo del motore.
Regolare il cavo dell’acceleratore girando il dado di regolazione
fino ad ottenere l’appropriato gioco alla presa dell’acceleratore.
Gioco: 3-5 mm
REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELERATORE
Regolazione
1. Allentare il contro-dado C
2. Girare il dado D di regolazione in direzione A per aumentare il
gioco e in direzione B per diminuire il gioco.
3. Serrare il controdado.
38
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
X
Y
I pneumatici sono TUBELESS, quindi non prevedono l’utilizzo
della camera d’aria.
Per assicurarsi la massima prestazione, una lunga durata e un
funzionamento sicuro, notare quanto segue:
Pressione dell’aria nei pneumatici
• Controllare e regolare sempre la pressione dei pneumatici
prima di usare il veicolo.
La pressione dell’aria nei pneumatici deve essere
controllata e regolata quando i pneumatici sono a
temperatura ambiente. La pressione deve essere
regolata in funzione del peso totale dei bagagli, del
pilota, del passeggero e degli accessori (carenature,
borse, ecc, se approvate per questo modello) e della
velocità del veicolo.
Un carico appropriato del ciclomotore è importante per
la maneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni
e caratteristiche di sicurezza del veicolo. Non
trasportare oggetti mal fissati che potrebbero
sganciarsi. Controllare lo stato e la pressione dell’aria
nei pneumatici. NON SOVRACCARICHI MAI IL SUO
CICLOMOTORE. Assicurarsi che il peso totale dei
bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori
(carenature, borse, ecc, se approvate per questo
modello), non superi il carico massimo del veicolo (160
Kg). L’uso di un veicolo sovraccaricato può causare
danni ai pneumatici, incidentI e persino lesioni gravi.
PNEUMATICI
Posizione ruota ANT. POST.
Dimensioni 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Tipo STRADALE
39
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
mm
Controllo pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di usare il ciclomotore.
Se il battistrada raggiunge il limite come indicato, se nel
pneumatico ci sono frammenti di vetro o simili o se i fianchi (2)
sono fessurati, contattare immediatamente un Centro Autorizzato
MALAGUTI e fare sostituire il pneumatico.
Dopo numerose prove intensive, i suddetti pneumatici
sono stati approvati da MALAGUTI per questo modello.
Nessuna garanzia di comportamento stradale può
essere data se viene usata una combinazione di
pneumatici diversa da quella approvata. I pneumatici
anteriori e posteriori devono essere dello stesso
disegno, della stessa Marca ed omologati.
Questi limiti possono differire da Nazione a Nazione a
seconda delle Leggi. In questo caso, uniformarsi ai limiti
specificati dalla Legge della propria nazione.
L’uso del mezzo con pneumatici eccessivamente
consumati riduce la stabilità di guida e può portare a
una perdita di controllo. Fare sostituire immediatamente
i pneumatici eccessivamente consumati da un Centro
Autorizzato MALAGUTI. Il cambio dei freni, di pneumatici
e di tutti i pezzi delle ruote deve essere affidato ad un
Centro Autorizzato MALAGUTI.
Non è raccomandabile aggiustare con pezze una
camera d’aria. Se tale riparazione fosse assolutamente
necessaria, eseguirla con grande attenzione e
sostituire la camera d’aria il più presto possibile con un
prodotto di buona qualità.
40
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
R
C
B
A
Per assicurare il massimo rendimento, una lunga durata ed un
utilizzo sicuro, notare i seguenti punti:
Controllare sempre le ruote prima di mettersi in viaggio. Verifi-
care che non ci siano fenditure, curvature o distorsioni. Qualsi-
asi condizione anormale si presenti in una ruota, consultare il
Centro Autorizzato MALAGUTI. Non cercare di fare la benché
minima riparazione alla ruota. Se una ruota è deformata o rot-
ta, deve essere sostituita.
I pneumatici e le ruote devono essere equilibrati ogni volta che
uno di essi viene sostituito o rimontato. Non rispettare questo
consiglio può portare ad un cattivo funzionamento, una cattiva
tenuta di strada e ad una breve durata del pneumatico.
Guidare a velocità moderata dopo avere cambiato un pneuma-
tico, perché il battistrada deve essere rodato, per sviluppare al
meglio le proprie caratteristiche.
Il gioco della leva della frizione deve essere regolato su 10-15 mm.
Allentare il controdado C della leva della frizione.
• Girare il registro di regolazione R della leva della frizione in
direzione A per diminuire il gioco o in direzione B per aumenta-
re il gioco.
Serrare il controdado della leva della frizione.
RUOTE
REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA LEVA DELLA FRIZIONE
41
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
2-5 mm
G
15 mm
Il gioco della leva freno anteriore deve essere di 2-5 mm.
Girare il grano G di regolazione in senso orario per diminuire il
gioco o in senso antiorario per aumentarlo.
Verificare che il gioco della leva freno sia corretto e
assicurarsi che il freno funzioni correttamente.
Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nella leva
del freno può indicare la presenza d’aria nel sistema
dei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando
il circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nel
circuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può
portare ad una perdita di controllo e ad un incidente.
Chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di
controllare e spurgare il circuito, se necessario.
L’estremità superiore del pedale freno deve essere posizionata
a 15 mm sotto la parte superiore della pedana poggiapiedi. In
caso contrario, consultare un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nel
pedale del freno può indicare la presenza d’aria nel
sistema dei freni. Questa aria deve essere eliminata
spurgando il circuito freni, prima di usare il veicolo.
L’aria nel circuito diminuirà di molto l’efficacia della
frenata e può portare ad una perdita di controllo e ad un
incidente. Chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI
di controllare e spurgare il circuito, se necessario.
REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRENO ANT. REGOLAZIONE ALTEZZA PEDALE FRENO POSTERIORE
42
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MIN 2 mm
Si consiglia di fare controllare lo stato delle pastiglie freno e
dischi freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km presso un
Centro Autorizzato MALAGUTI.
Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà
essere inferiore a 2 mm; controllare visivamente lo spessore
delle pastiglie freno.
Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite
minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle
immediatamente.
E’ assolutamente necessario sostituire comunque i dischi
freno e le pastiglie usurate appena possibile. Fare eseguire
questa operazione solo presso un Centro Autorizzato
MALAGUTI utilizzando solo Ricambi Originali MALAGUTI.
CONTROLLO DELLE PASTIGLIE FRENO ANTERIORE E POSTERIORE
43
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
MIN
MIN
MAX
Se il livello del liquido freno è insufficiente, possono formarsi nel
sistema di frenata delle bolle d’aria e ciò rischia di ridurre l’efficacia
del freno. Prima di ogni partenza, controllare che il liquido dei freni
sia al di sopra della tacca del livello minimo per la vaschetta freno
posteriore e verificare per il freno anteriore la presenza del liquido
tramite il piccolo oblò presente sulla pompa; rabboccare se
necessario.
ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI
Osservare le seguenti precauzioni:
•Quando si controlla il livello del liquido, assicurarsi, girando
il manubrio, che la linea di riferimento dell’oblò di controllo
sia orizzontale.
La qualità del liquido usato deve essere conforme alle norme
specificate; altrimenti, le guarnizioni in gomma rischiano di
deteriorarsi e ciò causerà perdite e un cattivo funzionamento
del freno.
Liquido freno raccomandato: DOT 4
Usare sempre la stessa marca di liquido. La miscela di liquidi
diversi rischia di provocare una reazione chimica nociva al
funzionamento.
Quando si aggiunge liquido, fare attenzione a che non entri acqua
nella vaschetta. L’acqua abbasserebbe di molto il punto di
ebollizione, provocando il fenomeno del “Tappo di vapore”.
Il liquido del freno può corrodere le superfici verniciate e le parti
in plastica. Se si rovescia, pulire immediatamente.
Chiedere a un Centro Autorizzato MALAGUTI di effettuare opportuni
controlli, se il livello del liquido freno diminuisce.
Il liquido del freno deve essere sostituito solo presso un Centro
Autorizzato MALAGUTI. Far sostituire dal Concessionario i
seguenti componenti durante la manutenzione periodica o
quando sono danneggiati o presentano perdite:
- Guarnizioni paraolio (ogni due anni)
- I tubi del freno (ogni quattro anni)
SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO FRENO
44
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Far girare più volte la ruota e trovare il punto di maggior
tensione della catena. Controllare e/o regolare la
tensione della catena mentre è nella posizione di
maggior tensione.
Per controllare la tensione della catena, il veicolo deve essere in
posizione eretta, non ci devono essere persone sul veicolo.
Controllare la tensione nella posizione mostrata nell’illustrazione.
L’inflessione verticale normale è di circa 25-40 mm. In caso
contrario, regolare la tensione della catena.
Per regolare il tensionamento della catena, occorre allentare il
dado B di bloccaggio ruota, allentare il controdado C ed agire
sulla vite di regolazione V. Effettuata la regolazione, bloccare con
il controdado C e serrare il bullone B
L’operazione va eseguita su entrambi i lati della forcella
posteriore, mantenendo la simmetria nella regolazione
tra i due lati; per fare questo, far riferimento alla scala
graduata G presente sulla forcella.
Un catena troppo tesa impone sforzi eccessivi al
motore e agli organi di trasmissione; mantenere la
tensione della catena entro i limiti specificati.
Supportare il veicolo in modo sicuro; altrimenti, rischia
di rovesciarsi.
CONTROLLO TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
45
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
La catena si compone di numerose piccole parti che lavorano
una sull’altra e, se non ha una buona manutenzione, si usurerà
rapidamente. Perciò, bisogna avere l’abitudine di fare una regolare
manutenzione alla catena, soprattutto se si gira spesso su percorsi
polverosi. La pulizia a vapore, i prodotti sotto pressione e alcuni
solventi possono danneggiare la catena di trasmissione, per cui
non usarli per la pulizia. Usare solo kerosene. Dopo la pulizia,
asciugare la catena e poi lubrificarla bene con olio motore SAE
10W40 o con lubrificante speciale per catene o anello OR. Non
usare mai altri lubrificanti. Essi possono contenere solventi che
rischiano di danneggiare la catena sigillata.
Assicurarsi di oliare la catena, dopo aver lavato il veicolo
o dopo averlo usato sotto la pioggia.
LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE
VERIFICA E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI
Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosione
e interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituire
al più presto i cavi danneggiati, per evitare situazioni
pericolose.
Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un cavo non funziona
bene, chiedere a un Centro Autorizzato MALAGUTI di sostituirlo.
Lubrificante raccomandato: Olio motore
Controllare saltuariamente lo stato di usura della catena e verifi-
care che non presenti eccessivi giochi, impuntamenti sui denti,
oppure maglie grippate. Se fossero presenti tali anomalie, sosti-
tuire la catena.
Qualora si debba sostituire la catena di trasmissione,
cambiare anche pignone e corona; viceversa, non utiliz-
zare mai una catena usata su pignone e corona nuovi.
Rivolgersi sempre ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
CAMBIO CATENA
46
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Controllo visivo
Supportare il veicolo in modo sicuro, altrimenti rischia
di rovesciarsi.
Controllare che non vi siano graffi/danni sul tubo interno e che
non vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore.
ISPEZIONE FORCELLA ANTERIORE
Controllo del funzionamento
Portare il mezzo in piano
Con le mani sul manubrio, tenere il mezzo in posizione
verticale ed azionare il freno anteriore.
Spingere con forza verso il basso più volte il manubrio e
controllare che la forcella “rimbalzi” bene.
Se vi fossero danni o movimenti non scorrevoli sulla
forcella anteriore, consultare un Centro Autorizzato
MALAGUTI.
Ingrassare il gruppo manopola gas e allo stesso tempo il cavo
acceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungere
l’estremità del cavo. Tolte tutte le viti, si può staccare il cavo,
tenerlo in alto e fare colare lungo il cavo qualche goccia di
lubrificante. Ingrassare le superfici metalliche del gruppo
manopola con grasso universale.
LUBRIFICAZIONE DEL CAVO E DELLA MANOPOLA DELL’ACCELERATORE
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
LUBRIFICAZIONE DEI PEDALI FRENO E CAMBIO
LUBRIFICAZIONE DELLA LEVA FRENO E FRIZIONE
Lubrificare i punti di articolazione.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
Lubrificare le articolazioni e le parti di accoppiamento tra metalli
del cavalletto laterale. Controllare se il cavalletto laterale si alza
e si abbassa bene.
Lubrificante raccomandato: olio motore.
Se il cavalletto laterale non funziona in modo morbido,
consultare un Centro Autorizzato
MALAGUTI.
LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE
47
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
E
F
Rimozione della batteria
Togliere la sella (vedi capitolo Sella), rimuovere il fusibile F,
liberare la batteria dall’elastico di bloccaggio E e scollegare i
morsetti, svitando le viti V.
Controllo
Prima di collegare/scollegare i morsetti (fili rosso per il polo “+”
e fili neri per il polo “-”), togliere il fusibile.
Assicurarsi che i morsetti siano ben chiusi.
Verificare inoltre che i cavetti ed i bulloncini di fissaggio non risultino
ossidati o corrosi. Pulirli accuratamente oppure, se danneggiati,
sostituirli. Al termine di queste operazioni, ricoprire i terminali con
grasso specifico o vaselina.
Il liquido della batteria è tossico e pericoloso; può
causare gravi bruciature. Contiene acido solforico.
Evitare il contatto con la pelle, gli occhi, gli abiti.
BATTERIA
Controllo dello sterzo
Controllare periodicamente la condizione dello sterzo. Un’usura
o un gioco eccessivo dei cuscinetti dello sterzo presenta un certo
pericolo. Collocare sotto il motore un sostegno per alzare dal
suolo la ruota anteriore. Tenere l’estremità inferiore degli steli
forcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente il
benché minimo gioco, chiedere a un Centro Autorizzato
MALAGUTI di controllare e regolare lo sterzo. Questo controllo
risulta più agevole se viene tolta la ruota anteriore.
Supportare il veicolo in modo sicuro altrimenti rischia
di rovesciarsi.
Cuscinetti della ruota
Se i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno gioco nel
mozzo della ruota o se la ruota non gira in modo dolce, far
controllare i cuscinetti da un Centro Autorizzato MALAGUTI.
48
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
C
Nel caso di contatti con liquido della batteria:
Esterno: lavare con acqua.
Interno: bere molta acqua o latte. Continuare con latte di
magnesia, un uovo sbattuto o olio vegetale. Chiamare subito
un medico.
Occhi: lavare con acqua per 15 minuti e fare un controllo
medico il più presto possibile.
Le batterie producono gas esplosivi. Tenerle lontano dal fuoco,
dalle sigarette, ecc. Quando si carica o si usa la batteria in un
luogo chiuso, ventilare la stanza. Portare sempre occhiali di
protezione quando si lavora vicino alle batterie.
TENERE LE BATTERIE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
Deposito della batteria.
Quando il veicolo deve restare fermo per un mese o più, togliere
la batteria, caricarla completamente e conservarla in luogo fresco
e sicuro. Ricaricare completamente la batteria prima di
reinstallarla.
Quando si rimonta la batteria sul veicolo, aver cura di collocarla
correttamente.
FUSIBILI
Il cablaggio elettrico comprende un fusibile da 10 A, che
protegge i principali componenti da eventuali anomalie ed è
situato a fianco della batteria.
Per la sostituzione, aprire il contenitore nero C e sostituire il
fusibile con uno di uguale capacità.
Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità,
poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto
elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di
corto circuito.
49
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
V
Sebbene tutti i veicoli MALAGUTI subiscano un rigoroso controllo
prima della spedizione, possono verificarsi dei guasti durante il
loro funzionamento.
Un problema nei sistemi di alimentazione, di compressione o di
accensione, può provocare difficoltà nella messa in moto o una
perdita di potenza. La tabella d’individuazione guasti descrive
una veloce e facile procedura per la verifica di questi sistemi.
Se il suo veicolo richiede una riparazione, lo porti da un Centro
Autorizzato MALAGUTI, che possiede l’attrezzatura e l’esperienza
necessarie ad effettuare le riparazioni.
Per le sostituzioni, utilizzi solo ricambi originali MALAGUTI. Diffidi
delle imitazioni, che possono sembrare uguali, ma che sono
inferiori nella qualità e nella precisione. Perciò, avranno durata
più breve e risulteranno nel tempo più costose.
INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI
Per la regolazione dell’altezza del fascio luminoso, agire sulla
vite V posta sotto al fanale anteriore; ruotare in senso orario per
abbassare, ruotare in senso antiorario per alzare.
REGOLAZIONE DEL FASCIO LUMINOSO
50
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando, oppure in prossimità di una fiamma libera.
TABELLA DI SOLUZIONE DEI PROBLEMI
Il motore non parte. Chiedere ad un Centro
Autorizzato MALAGUTI di ispezionare.
Aprire a metà l’acceleratore e avviare il
motore.
Pulire con un panno asciutto e regolare la
distanza fra gli elettrodi o sostituire la can-
dela.
Umidi.
Asciutti.
Chiedere ad un Centro Autorizzato
MALAGUTI di ispezionare.
Togliere la candela e
controllare gli elettrodi.
Passare al controllo della compressione.
Sufficiente benzina.
Poca benzina.
Controllare se c’è ben-
zina nel serbatoio
Mettere benzina.
Il motore non parte, passare al controllo della compressione
1. Carburante
2. Accensione
Il motore non parte. Chiedere ad un Centro
Autorizzato MALAGUTI di ispezionare.
La batteria è carica.
Il motorino d’avvia-
mento gira veloce-
mente.
Il motorino d’avviamen-
to gira lentamente.
Ricaricare la batterie e controllare i
collegamenti
Usare il pulsante di
START.
3. Batteria
51
6
MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI
ITALIANO
Attendere che il
motore sia freddo
Il livello va bene.
Riavviare il motore. Se il motore si surriscalda di nuovo, chie-
dere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di controllare e ripara-
re il sistema di raffreddamento.
Controllare il livello di liquido di
raffreddamento nel serbatoio di
riserva e/o nel radiatore.
Controllare se il circuito
di raffreddamento perde
Perdite.
Nessuna
perdita
Chiedere ad un Centro Autorizza-
to MALAGUTI di controllare e ripara-
re il sistema di raffreddamento.
Aggiungere liquido.
(Vedi in proposito la NOTA.)
4. Surriscaldamento del motore
Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si può usare provvisoriamente acqua del rubinetto, a patto che
la si sostituisca al più presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato.
52
7
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
ITALIANO
La tecnologia rende un ciclomotore affascinante ma allo stesso
tempo vulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta
qualità, non tutti sono resistenti alla ruggine. Se un tubo di scarico
arrugginito può non essere notato in un’automobile, fa
sicuramente un brutto effetto su un ciclomotore. Una cura
frequente e corretta conserva il buon aspetto del veicolo, ne
prolunga la vita utile e migliora le prestazioni. Inoltre, la Garanzia
stabilisce che il mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti
questi motivi, consigliamo di seguire le seguenti precauzioni
per la pulizia e il deposito.
Prima di pulire
• A motore freddo tappare l’uscita della marmitta con un sac-
chetto di plastica.
• Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi e tutti gli accoppiatori
elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, siano
installati saldamente.
Rimuovere lo sporco resistente, come olio bruciato sul carter,
con una spazzola e agente sgrassante, ma non applicare mai
tali prodotti a sigilli, guarnizioni, ruote dentate, catena di tra-
smissione o assali delle ruote. Risciacquare sempre lo spor-
co e lo sgrassante con acqua.
Pulizia
Dopo l’uso normale
Rimuovere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro e
una spugna morbida pulita, quindi risciacquare con abbondante
acqua pulita. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per le
parti difficili da raggiungere. Sporco resistente e insetti schiacciati
possono essere rimossi più facilmente se si lascia una panno
bagnato sull’area in questione per qualche minuto prima di pulire.
CURA
Evitare di usare detergenti per ruote a forte acidità, in
particolare sulle ruote con raggi. Se si usano tali prodotti
per sporco resistente, non lasciarli applicati per un
tempo più lungo di quello specificato, risciacquare bene
con acqua e asciugare immediatamente l’area
applicando uno spray di protezione dalla corrosione.
Una pulizia impropria può danneggiare carenature,
pannelli e altre parti in plastica. Usare solo un panno
morbido pulito o una spugna con detergente delicato e
acqua per pulire la plastica.
Non usare nessun prodotto chimico forte sulle parti in
plastica. Assicurarsi di non usare panni o spugne che
sono stati a contatto con prodotti di pulizia forti o
abrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina),
prodotti per al rimozione o la protezione dalla ruggine,
fluido per freni, antigelo o elettrolito.
Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto di
vapore, perché possono causare la penetrazione di
acqua o il deterioramento delle seguenti aree: tenute
(dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle e
freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori,
strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e ventilazione.
53
7
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
ITALIANO
Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse
di sale:
Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade d’inverno sono
estremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire le
seguenti operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino al
mare o su strade cosparse di sale (il sale applicato in inverno può
rimanere sulle strade fino alla primavera):
Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore
si è raffreddato
Non usare acqua calda, che aumenta l’azione corrosiva
del sale.
Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosio-
ne su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o plac-
cate in nichel), per prevenire la corrosione.
Dopo la pulizia
Asciugare il ciclomotore con un panno di camoscio o un panno
assorbente.
• Asciugare immediatamente la catena di trasmissione e lubri-
ficarla per evitare che arrugginisca.
Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, allu-
minio e acciaio inossidabile, incluso il sistema di scarico (an-
che le scoloriture di origine termica dei sistemi di scarico in
acciaio inossidabile possono essere rimosse con la lucidatu-
ra).
Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spray
di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche
(anche quelle cromate o placcate in nichel).
• Usare olio spray come detergente universale per rimuovere
eventuale sporco residuo.
Ritoccare con vernice i piccoli graffi causati da pietre, ecc.
Applicare cera a tutte le parti verniciate.
• Lasciare che il ciclomotore si asciughi completamente prima
di riporlo e di coprirlo.
Assicurarsi che non siano presenti olio o cera sui freni
e sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le
guarnizioni dei freni con un normale pulitore per dischi
dei freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua
tiepida e sapone delicato. Quindi, collaudare con
attenzione le prestazioni di frenata e la tenuta in curva
del veicolo.
Applicare olio spray e cera con moderazione e
rimuovere ogni eccesso.
Non applicare mai olio o cera alle parti in gomma o in
plastica, ma trattarle con un prodotto appropriato.
Evitare di usare prodotti di pulizia abrasivi, perché
asportano via la vernice.
Consultare un Centro Autorizzato MALAGUTI per consigli
sui prodotti da usare.
54
7
CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE
ITALIANO
Periodi brevi
Riporre sempre il veicolo in un luogo fresco e asciutto e, se
necessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura porosa.
Se si ripone il veicolo in una stanza poco ventilata o lo si
copre con un telo di plastica mentre è ancora umido,
acqua e umidità possono penetrare e causare la
formazione di ruggine.
Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (per
la presenza di ammoniaca) e aree in cui sono conservati
prodotti chimici forti.
Periodi lunghi
Prima di riporre il ciclomotore per qualche mese:
Seguire tutte le istruzioni della sezione CURA di questo capito-
lo.
Svuotare la vaschetta del carburatore allentando le viti di spur-
go: questo evita la formazione di depositi di carburante. Versa-
re il carburante spurgato nel serbatoio carburante.
• Riempire il serbatoio carburante e aggiungere un inibitore di
ruggine (se reperibile), per evitare che il serbatoio carburante
arrugginisca e che il carburante si deteriori.
Eseguire le seguenti operazioni per proteggere i cilindri, i seg-
menti, ecc. dalla corrosione:
a. Rimuovere il cappuccio candela e la candela.
b. Versare un cucchiaino di olio motore nella cavità candela.
c. Applicare il cappuccio candela e collocare la candela sul
cilindro in modo che l’elettrodo sia collegato a massa. (questo
limita le scintille durante il punto successivo).
DEPOSITO
d. Far girare il motore più volte con lo starter (questo copre di olio
le pareti del cilindro).
e. Rimuovere il cappuccio candela della candela, installare la
candela e quindi applicare il cappuccio candela.
Quando si fa girare il motore, assicurarsi di collegare a
massa l’elettrodo della candela per evitare danni o
lesioni dovuti a scintille.
55
8
CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO
DIMENSIONI (mm)
Lunghezza 1970
Larghezza 755
Altezza 1050
Passo 1325 ± 20
PESO
In ordine di marcia, kg 118
Carico massimo, kg 160
(peso totale del pilota, passegero, bagagli ed accessori)
MOTORE
Tipo 2 tempi, raffreddato a liquido
Disposizione cilindro Monocilindrico, verticale
Cilindrata 49 cm
3
Alesaggio x corsa 40.3 x 39 mm
Rapporto di compressione 12:1 ± 0,5
Sistema di avviamento Elettrico
Sistema di lubrificazione Separata
TIPI DI OLIO
Olio motore Olio per motori a due tempi
(JASO FC o ISO-LEGD)
Capacità serbatoio 1,3 l.
Riserva 0,3 l.
Olio trasmissione SAE 10W40
Capacità motore 0,82 l.
CARBURANTE
Tipo Benzina super senza piombo
95 RON
Capacità serbatoio 9,5 l.
Riserva 1,8 l.
CARBURATORE
Tipo PHBN16 / DELL’ORTO
CANDELA
Tipo NGK BR9ES
Distanza elettrodi in mm 0,6 ÷ 0,7
FRIZIONE
Tipo Meccanica
TRASMISSIONE
Sistema di riduzione primario Ingranaggi elicoidali
Rapporto di riduzione primario 71 / 20 (3,55)
Sistema di riduzione second. Catena di trasmissione meccanica
Rapporto di riduz. secondario 48 / 11 (4,36)
Cambio Meccanico a 6 rapporti
Tipo Azionamento con piede sinistro
Rapporti
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
CICLISTICA
Telaio Struttura tubolare in acciaio saldato
Angolo 28°
56
8
CARATTERISTICHE TECNICHE
ITALIANO
PNEUMATICI
Tipo Tubeless
Anteriore 100/80-17 52S
Posteriore 130/70-17 62S
FRENI
A disco con trasmissione idraulica
Anteriore Azionamento con la mano destra
Posteriore Azionamento col piede destro
SOSPENSIONI
Anteriore Forcella idraulica , steli Ø 36 mm
Corsa max 88 ± 2 mm
Posteriore Braccio oscillante con
mono ammortizzatore
Corsa max 28 ± 2 mm
PARTI ELETTRICHE
Sistema di accensione Centralina C.D.I.
Generatore, potenza
nominale VOLANO MAGNETE , 95W
Tipo di batteria Senza manutenzione
Capacità batteria 12V 5 Ah
LAMPADINE
Faro anteriore 12V 35/35W
Fanale posteriore 13.5V 0.36 W / 2.7 W
Indicatori di direzione ant./post. 12V 10W x 4
Spie cruscotto LED
Luce di posizione 12V 3W (solo per versione Svizzera)
Spia accensione luci abbaglianti 12V 1,2W (solo per versione Svizzera)
Fanalino targa 12V 5W (solo per versione Svizzera)
TABELLA DEI LUBRIFICANTI
LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE
OLIO MOTORE Q8 CLASS 10W 40
OLIO PER MISCELA Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRIFICANTE PER CATENA Q8 CHAIN LUBE
OLIO PER FILTRI ARIA Q8 AIR FILTER OIL
LIQUIDO RADIATORE Q8 TOP FLUID
LIQUIDO CIRCUITO Q8 BRAKE FLUID DOT 4
FRENANTE
57
9
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
ITALIANO
I
Riportare il numero di identificazione del veicolo nello spazio
previsto per permettere di ordinare i pezzi di ricambio dal suo
Concessionario MALAGUTI o come riferimento nel caso in cui il
suo veicolo venisse rubato.
NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO
REGISTRAZIONE DEL NUMERO DI IDENTIFICAZIONE
NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO
Il numero d’identificazione del veicolo I è impresso sul cannotto
dello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito.
Il numero d’identificazione del veicolo viene usato per
identificare il ciclomotore.
58
9
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
ITALIANO
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
S.P.A.
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ETICHETTA ANTIMANOMISSIONE
NUMERO IDENTIFICAZIONE MOTORE
I dati per l’identificazione del motore P sono visibili sul carter
sinistro.
Sotto alla sella è applicata la targhetta antimanomissione A,
sulla quale sono riportati i dati d’identificazione del veicolo
richiesti dalla Direttiva 97/24/CE.
In caso di sostituzione del vano portaoggetti, accertarsi che vi sia
a corredo la targhetta antimanomissione.
Nella richiesta di parti di ricambio, è indispensabile indicare i
dati di identificazione del veicolo.
In questa etichetta è presente il tipo di volano montato
sul motore (V); questo dato serve per impostare
correttamente le funzioni del cruscotto digitale, quando
richiesto.
Questa etichetta non deve essere rimossa o alterata.
59
9
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
ITALIANO
NOTE:
60
9
INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI
ITALIANO
NOTE:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
DEUTSCH
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
PFLEGE UND LAGERUNG
TECHNISCHE DATEN
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
3
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
VORWORT
Herzlich willkommen im Kreis der MALAGUTI-Fahrer!
Sie besitzen nun ein Fahrzeug, das mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester MALAGUTI Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus
resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche MALAGUTI -Zuverlässigkeit.
Damit Sie alle Vorzüge dieses Zweirades nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn Sie erfahren nicht nur, wie
Sie das Fahrzeug am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen können.
Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Fahrzeugs. Sollten Sie darüber hinaus
noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten MALAGUTI-Vertragshändler Ihres Vertrauens.
Allzeit gute und sichere Fahrt wünscht Ihnen das MALAGUTI-Team! Und denken Sie daran, Sicherheit hat immer Vorfahrt!
MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, ihre Modelle ohne Vorankündigung zu verändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen,
ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht.
Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entworfen und konstruiert. Daher wird
jeglicher besondere Gebrauch der MALAGUTI-Fahrzeuge ausgeschlossen, wenn er nicht ausdrücklich schriftlich von der MALAGUTI
Spa genehmigt wurde.
Das Zweirad entspricht den von der Europäischen Richtlinie 97/24 Kap.5 vorgesehenen Abgasemissionsgrenzen.
Für dieses Fahrzeug darf ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwendet werden.
Der Auspuff strahlt auch nach Abschalten des Motors noch eine erhebliche Wärmemenge ab.
Daher wird empfohlen, Folgendes zu beachten:
Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten warten Sie, bis Motor und Auspuff abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.
Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material zu parken oder dort
anzuhalten.
Es wird empfohlen, den Beifahrer vor dem Auf- oder Absteigen darauf hinzuweisen (auch auf die vefügbaren Haltevorrichtungen), um etwaige,
durch den heißen Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden.
BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ...
Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte immer und ausschließlich an die MALAGUTI Vertragshändler.
Diese Anleitung unbedingt vor Benutzung des Fahrzeugs vollständig durchlesen.
4
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Dieses Warnsymbol bedeutet:
GEFAHR! ACHTEN SIE AUF IHRE SICHERHEIT!
ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HAND-
BUCHS
Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden Handbuch zu
erleichtern, wurden Symbole verwendet, die Gefahrsituationen, prak-
tische Hinweise oder einfache Informationen hervorheben. Ihre Funk-
tion ist die einer „Memo“ und wir empfehlen, diesen große Aufmerk-
samkeit zu widmen.
Ein Missachten dieser WARNHINWEISE bringt Fahrer,
Mechaniker und andere Personen in Verletzungs- oder
Lebensgefahr.
Unter ACHTUNG sind Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz
des Fahrzeugs vor Schäden aufgeführt.
Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und Tips, um
bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen.
Die Arbeiten dürfen ausschließlich bei abgeschaltetem
Motor durchgeführt werden.
Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs und
muss daher bei eventuellem Weiterverkauf an den neuen Eigentü-
mer übergeben werden.
MALAGUTI Spa arbeitet ständig daran, alle ihre Fahrzeuge und
die mitgelieferten Handbücher zu perfektionieren. Wir empfehlen
Ihnen, dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem ersten
Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen und, falls Sie
sich dazu entschließen sollten es zu verkaufen, dieses Handbuch
und das Garantie- und Kundendienstbuch dem neuen Besitzer
auszuhändigen.
ACHTUNG!
• Veränderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der
MALAGUTI Vertragshändler und Wiederverkäufer durch-
geführt werden, können die originalen Sicherheits-
eigenschaften des Fahrzeugs verändern und dazu führen,
dass der Vertragshändler, bei dem das Fahrzeug gekauft
wurde, es ablehnt, etwaige Garantiearbeiten vorzunehmen.
5
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
tung durchgeführt werden, wobei daran erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug
nach derartigen Veränderungen nicht mehr für das Fahren im öffentlichen
Straßenverkehr autorisiert sein könnte.
In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines Beifahrers
erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägt
und vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind,
selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern.
Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über
das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtet
worden ist.
HÖCHSTGEWICHT UND MAXIMALLAST
Die Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs beträgt 118 kg. Stellen Sie
sicher, dass das Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zu-
lässigem Zubehör die zugelassene Maximallast von 160 kg nicht über-
schreitet (siehe Anmerkung auf S. 38).
ZUBEHÖR
MALAGUTI Spa garantiert die volle Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit
den MALAGUTI-Originalzubehörteilen MALBO, die von den
MALAGUTI Vertragshändlern und Wiederverkäufern.
MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden am Fahr-
zeug oder dem Benutzer, die durch den Einbau von nicht originalen
Zubehörteilen verursacht worden sind, befreit. MALAGUTI Spa ist
gleichfalls von jeder Haftung für Schäden am Fahrzeug oder dem
Benutzer, die durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile ver-
ursacht worden sind, befreit, wobei besagte Verantwortung nur jene
Person trägt, die den Einbau ausgeführt hat.
Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteile ein-
gebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen
Betrieb das Fahrzeugs nicht behindern und, in Zweifelsfällen, wen-
den Sie sich für alle betreffenden Informationen an einen MALAGUTI
Vertragshändler oder Wiederverkäufer.
Sollten Sie auf dem Fahrzeug ein nicht originales Zubehörteil montie-
ren wollen, kontaktieren sie vorher einen MALAGUTI Spa Vertrags-
händler, um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem
Fahrzeug kompatibel ist.
ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH
Der Benutzer muss gemäß den geltenden Verordnungen in Besitz des
technischen Tauglichkeitszeugnisses (Fahrzeugschein), der Ver-
sicherung, der Verkehrsmarke und des gültigen Führerschei-
nes sein.
An dem Fahrzeug muss das Versicherungskennzeichen angebracht
sein.
Die Benutzung eines zugelassenen Sturzhelms ist ohne Altersbegrenzung
obligatorisch.
Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrs-
zeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzun-
gen, Überholverbote, etc...
Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die das
Ziel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verbo-
ten; Veränderungen, welche zum Überschreiten der erlaubten Höchstge-
schwindigkeit oder einer Vergrößerung des Hubraums führen, verwandeln
das Moped in ein Motorrad. Folglich ist der Besitzer dann verpflichtet, für das
Fahrzeug eine neue Zulassung zu beantragen und in Besitz des
entsprechenden Führerscheins zu sein.
Verstöße werden rechtlich mit besonderen Strafmaßnahmen verfolgt, dar-
unter die Beschlagnahme des Fahrzeugs.
Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rund-
strecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie und MALAGUTI Spa ist
von jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbun-
den, da der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht
vorgesehenen Gebrauch das Fahrzeugs handelt.
Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaige Veränderungen
am Fahrzeug, die den Zweck haben es für den Sportgebrauch geeignet zu
machen, von technischen Fachleuten und unter deren direkter Verantwor-
6
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Durch. Thema Seite
1 SICHERHEIT HAT VORFAHRT 3
VORWORT 3
ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS 4
ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH 5
INHALT 6
2 FAHRZEUGBESCHREIBUNG 8
LINKE SEITENANSICHT 8
RECHTE SEITENANSICHT 9
BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE 10
3 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION 11
HAUPTSCHALTER 11
WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN 11
KONTROLLE DES ÖLPEGELANZEIGERKREISLAUFS 12
DIGITALES COCKPIT 13
HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN 14
FUNKTIONEN IM UNTERMENÜ 16
LENKER ARMATUREN 17
KUPPLUNGSHEBEL 17
HEBEL DER VORDEREN BREMSE 17
FUßSCHALTHEBEL 18
PEDAL DER HINTEREN BREMSE 18
TANKVERSCHLUSS 18
KRAFTSTOFF 19
FRISCHÖL 20
HINTERER GEPÄCKTRÄGER 20
EINSTELLUNG DER FAHRZEUGHÖHE 21
REGULIERUNG DES RÜCKSPIEGELS 21
SITZBANK 22
SEITENSTÄNDER 22
4 ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN 23
5 WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE 25
MOTOR ANLASSEN 25
ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS 26
WARMEN MOTOR ANLASSEN 26
SCHALTEN 27
TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN 27
START 27
PARKEN 28
EINFAHRVORSCHRIFTEN 28
6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 29
WERKZEUGTASCHE 29
Durch. Thema Seite
WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST 30
ZÜNDKERZE 33
GETRIEBEÖL 34
KÜHLSYSTEM 35
LUFTFILTER 36
VERGASER EINSTELLEN 36
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN 37
GASZUGSPIEL EINSTELLEN 37
REIFEN 38
RÄDER 40
KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 40
HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN 41
REGULIERUNG DER HÖHE DES HINTEREN BREMSPEDALS 41
BREMSBELÄGE PRÜFEN 42
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN 43
BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN 43
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG 44
REGULIERUNG DER KETTENSPANNUNG DER ANTRIEBSKETTE 44
KETTENWECHSEL 45
ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN 45
BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN 45
SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS 46
FUßBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN 46
HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN 46
SEITENSTÄNDER SCHMIEREN 46
ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL 46
BATTERIE 47
SICHERUNGEN 48
REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS 49
FEHLERSUCHE 49
FEHLERSUCHDIAGRAMME 50
7 PFLEGE UND LAGERUNG 52
PFLEGE 52
LAGERUNG 54
8 TECHNISCHE DATEN 55
9 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG 57
EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN 57
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER 57
MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER 58
ANTIMANIPULATIONS-SCHILD 58
7
1
SICHERHEIT HAT VORFAHRT
DEUTSCH
Das Motorrad ist ein faszinierendes Fahrzeug. Es vermittelt ein unvergleichliches Gefühl von Freiheit und Stärke.
Allerdings zeigt es seinem Benutzer auch Grenzen auf, die akzeptiert werden müssen. Selbst das beste Motorrad kann die physikali-
schen Gesetze nicht außer Kraft setzen.
Für guten Werterhalt und einwandfreie Funktion des Fahrzeugs sind regelmäßige Pflege und Wartung unerlässlich.
Und was für das Fahrzeug gilt, trifft auch für den Fahrer zu: Nur gesund, ausgeschlafen und absolut fit sind wir in der Lage, unser
Fahrzeug zu beherrschen. Medikamente, Aufputschmittel und Alkohol sind selbstverständlich tabu. Beim Zweirad kommt es – noch
mehr als beim Auto – darauf an, dass der Fahrer jederzeit in absoluter Höchstform ist. Durch Alkohol steigt die Risikobereitschaft stark
an. Deshalb ist er auch bereits in kleinen Mengen gefährlich.
Optimale Schutzkleidung gehört zweifellos zum Motorradfahren wie der Sicherheitsgurt zum Autofahren. Ein vollständiger Schutzanzug
(Lederkombi oder zerreißfester Textilanzug mit Protektoren), robuste Stiefel, spezielle Motorradhandschuhe und ein geprüfter, perfekt
sitzender Helm sind obligatorisch. Aber Vorsicht: Häufig verführt sehr gute Schutzkleidung zu leichtsinnigen Fahrmanövern. Insbeson-
dere durch den Vollvisierhelm und einen starken Lederanzug entsteht ein trügerisches Schutz- und Sicherheitsgefühl. Man glaubt,
unverletzlich zu sein.
Vergessen Sie aber nicht: Der Motorradfahrer hat keine Knautschzone. Wer seine Gefühle nicht selbstkritisch kontrolliert, läuft Gefahr,
risikoreicher und vor allem schneller zu fahren als gesund ist. Dies gilt insbesondere bei Regenwetter. Der gute Motorradfahrer fährt
vorausschauend, souverän und defensiv! Er verhindert Unfälle, auch wenn andere Verkehrsteilnehmer Fehler begehen.
Gute Fahrt!
8
2
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
1
2
5
3
4
6
LINKE SEITENANSICHT
1. Scheinwerfer (Seite 49)
2. Tank 2-Takt-Ölpumpe (Seite 20)
3. Fußschalthebel (Seite 18)
4. Luftfilter (Seite 36)
5. Batterie (Seite 47)
6. Beifahrerhaltegriff
9
2
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
9
11
6
10
14
13
12
8
7
RECHTE SEITENANSICHT
6. Beifahrerhaltegriff
7. Rückscheinwerfer
8. Kennzeichenhalterung
9. Beifahrerfussrasten
10. Bremspedal (Seite 18)
11. Kühler (Seite 35)
12. Tankverschluss (Seite 18)
13. Sicherung (Seite 48)
14. Bordwerkzeug (Seite 29)
10
2
FAHRZEUGBESCHREIBUNG
DEUTSCH
18
25
17
24
15
19
16
22 21
23
20
BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE
Bedienungselemente, Instrumente
15. Chokehebel (Seite 17)
16. MODE-Schalter (Seite 17)
17. Kupplungshebel (Seite 17)
18. Rückspiegel (Seite 21)
19. Linke Lenkerarmatur (Seite 17)
20. Startertaste (Seite 17)
21. Gasdrehgriff (Seite 37)
22. Handbremshebel (Seite 17)
23. Vordere Bremspumpe (Seite 43)
24. Digitales Multifunktionscockpit (Seite 13)
25. Hauptschalter (Seite 11)
11
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
P
U
S
H
1
2
3
5
6
4
Über den Hauptschalter lassen sich die Zündung, die
Stromversorgung der anderen elektrischen Systeme sowie
die Lenkersperrvorrichtung bedienen
: jeder elektrische Kontakt ist ausgeschaltet.
: Kontakte angeschlossen; der Motor kann gestartet werden
und die Beleuchtung schaltet sich ein.
: Einschaltung der Lenkersperre.
SCHLÜSSEL
Das Fahrzeug ist mit zwei Schlüsseln mit Zahlenkode
ausgestattet, die Folgendes ermöglichen:
Zündungskontakt herstellen.
Scheinwerfer einschalten
Lenker sperren.
LENKERSPERRE
Einschaltung: Mit nach links oder rechts eingeschlagenem Len-
ker stecken Sie den Schlüssel tief ins Schloss und drehen Sie ihn
dann gegen den Urzeigersinn.
Auslösung: Drehen Sie den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung.
HAUPTSCHALTER
WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN
1- Blinker-Kontrollleuchte
Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach links
oder rechts versetzt wird.
2 - Kontrollleuchte für Fernlicht
Diese Anzeige leuchtet auf wenn das Fernlicht verwendet wird.
3- Kontrollleuchte für Kraftstoffpegel
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Kraftstoff auf Reserve
ist. Tanken Sie
4- Kontrollleuchte für die Kühlflüssigkeitstemperatur
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn die Temperatur der
Kühlflüssigkeit zu hoch ist.
Wenn die Kontrollleuchte aufblinkt, den Motor augenblicklich
zum Stillstand bringen und den Hinweisen auf S. 35 folgen.
5- Leerlauf-Kontrollleuchte “
N
Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn sich das Getriebe in
Leerlaufstellung befindet.
12
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
KONTROLLE DES ÖLPEGELANZEIGERKREISLAUFS
Stellen Sie den Hauptschalter auf
Stellen Sie die Gangschaltung auf Leerlauf.
Die Ölpegelanzeige leuchtet auf
Die Ölpegelanzeige schaltet sich aus.
Bitten Sie einen MALAGUTI Vertragshändler, den
Kreislauf zu kontrollieren
Starter Sie den Motor
Die Ölpegelanzeige leuchtet nicht
Die Ölpegelanzeige leuchtet auf
Der Ölpegel des Motors und der elektrische Kreislauf
sind OK. Das Kraftrad kann benutzt werden.
Füllen Sie das Motoröl auf
6- Ölstand-Warnleuchte
Diese Warnleuchte schaltet sich bei zu niedrigem Ölstand ein.
Der Stromkreis der Warnleuchte kann auf nachfolgende Weise
geprüft werden:
Die Warnleuchte muss einmal aufblinken, wenn der
Zündschlüssel auf Schaltposition steht. Andernfalls eine
Vertragswerkstatt kontaktieren.
Lassen sie den Motor nicht laufen, wenn nicht genügend
Öl im Tank ist.
Auch wenn Öl bis zum angegebenen Pegel eingefüllt
wurde, kann die Anzeige blinken, wenn eine Steigung
befahren oder wenn plötzlich beschleunigt oder
abgebremst wird. Dies ist jedoch normal.
Für das Nachfüllen siehe Hinweise auf S. 20.
13
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
Dieses neue digitale Cockpit bietet gegenüber dem herkömmli-
chen Cockpit eine Vielzahl von zusätzlichen Funktionen, die dem
Fahrer eine optimale Kontrolle des Fahrzeugs ermöglichen. Das
Cockpit verfügt über eine Kontrolllampe, die eine unzureichende
Menge an Kühlflüssigkeit im Motorkreislauf anzeigt und auf einen
fehlerhaften Anschluss des auf dem Kühler installierten Thermo-
stats hinweist. Diese Kontrolllampe schaltet sich automatisch ein.
Drücken Sie die MODE-Taste an der vorderen Steuerung links (sie-
he Seite 17), um die gewünschte Funktion auszuwählen. Folgende
Funktionen sind verfügbar:
0-40 (Beschleunigung von 0 auf 40 km/h),
TIME (Uhr),
LAP (Stoppuhr),
AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit),
TD (Kurzstreckenzähler),
TOD (Kilometerzähler),
BALKENDIAGRAMM mit drei Funktionen: Batterieladezustand,
Kühlmitteltemperatur, Motordrehzahl.
Bei der ENGLISCHEN Version erfolgt die Displayanzeige nicht
in Km sondern in Meilen. Das digitale Cockpit funktioniert nur
mit angeschlossener Batterie. Wenn die Batterie vollständig
entladen ist, muss sie umgehend ersetzt werden. Die
Spannung wird unterbrochen, wenn Sie die Batterie
austauschen oder die Sicherung entfernen. Die gespeicherten
Werte am Armaturenbrett werden dann zurückgesetzt
(Ausnahme: bisher gefahrene Gesamtstrecke).
Die entladene Batterie durch eine geladene Batterie ersetzen; wenn
das Problem anschließend weiterhin besteht, unverzüglich den
MALAGUTI-Vertragshändler bei einem Vertragshändler aufsuchen.
Das Fahrzeug sollte nicht benutzt werden, wenn auf dem
Display keine Funktionen angezeigt werden oder wenn die-
se nur teilweise erscheinen, da in diesem Fall nicht die für
den ordnungsgemäßen Betrieb des Fahrzeugs erforderlichen In-
formationen abgelesen werden können.
Programmierung
Für die Stromversorgung die Batterie mit der Verdrahtung des Fahr-
zeugs verbinden. Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und
in Schaltstellung
drehen. Auf dem Display erscheinen die gespei-
cherten Schwungradtypen in Reihenfolge: Um den entsprechenden
Typ zu wählen, kontrollieren Sie auf dem Antimanipulations-Schild unter
dem Sattel den auf dem Fahrzeug montierten Schwungradtyp (siehe
Seite 58). Für die Wahl des entsprechenden Fahrzeugmodells die Ta-
ste MODE drücken, wenn auf dem Display die gewünschte Kurz-
bezeichnung erscheint. Wenn versehentlich ein falsches Modell ge-
wählt wird, werden unkorrekte Daten angezeigt (Geschwindigkeit, Km-
Stand usw.) In diesem Fall die Stromversorgung für ca. 2 Minuten unter-
brechen und die zuvor durchgeführten Vorgänge korrekt wiederholen.
Dieser Vorgang muss jedes Mal wiederholt werden, wenn
die Stromversorgung unterbrochen wurde.
Wahl der Anzeige in Meilen oder Kilometern
Sollte das Fahrzeug in Ländern mit anderen Maßsystemen verwendet
werden, können die Maßeinheiten für die gefahrenen Strecken und die
Geschwindigkeitsmessung (Echtzeit und Durchschnitt) von Kilometer
auf Meilen umgeschaltet werden und umgekehrt. Das Umschalten ist
nur bei stillstehendem Fahrzeug möglich. Drücken Sie die MODE-Taste
in der Funktion TOD für zirka 5 Sekunden. Drücken Sie MODE-Taste,
sobald die zwei Anzeigen „Mph“ und „km/h“ erscheinen wiederholt, bis
die gewünschte Maßeinheit blinkt. Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt
halten, wird die gewählte Maßeinheit gespeichert und das
Armaturenbrett kehrt zur normalen Anzeige zurück. Die gespeicherten
Werte (Ausnahme TOD) werden zurückgesetzt.
ACHTUNG: Die Verwendung einer Maßeinheit, die von der
im Nutzungsland des Fahrzeugs verschieden ist, kann,
insbesondere hinsichtlich der Fahrgeschwindigkeit, zu
Falscheinschätzungen führen, die außer dem Risiko, gegen
die Straßenverkehrsordnung zu verstoßen, Gefahren für
den Fahrer und andere Verkehrsteilnehmer verursachen.
DIGITALES COCKPIT
14
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
Anlassen
Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in die Schalt-
stellung drehen; auf dem Display erscheint automatisch für 3 Se-
kunden ein Test aller Funktionen; nach Ablauf dieser Zeit erscheint die
Funktion, die vor dem letzten Abschalten des Motors benutzt wurde.
Dieser Test wird automatisch jedes Mal dann ausgeführt,
wenn der Zündschlüssel in die Schaltstellung
gedreht
wird. Wenn dieser Test nicht auf dem Display erscheint,
muss man sich mit dem MALAGUTI-Vertragshändler bei
einem Vertragshändler in Verbindung setzen.
Wahl der Funktionen
Die Funktionen sind in Menüs und Untermenüs gegliedert
(Balkendiagramm), um das Ablesen vom Display zu erleichtern.
Zur Festlegung der Funktionen muss die MODE-Taste gemäß
Diagramm gedrückt werden. Im Diagramm sind die Richtwerte
hinsichtlich der jeweiligen Druckdauer der MODE-Taste angegeben
(neben den Pfeilen). Zur Information hinsichtlich der Symbole des
Displays und der Funktionseigenschaften geben wir im Folgenden
die in Reihenfolge angezeigten Angaben wieder.
Die Funktionen des Hauptmenüs sind in allen Untermenüs
ersichtlich.
GESCHWINDIGKEIT
Diese Funktion wird mit einem numerischen Wert veranschaulicht, der
die Geschwindigkeit in km/h anzeigt. Es ist die einzige Funktion, die auf
dem Display immer ersichtlich ist.
A) FUNKTION TOD
Gibt die bisher gefahrene Gesamtstrecke
an. Dieser Wert wird nie zurückgesetzt, auch
dann nicht, wenn die Spannung des Fahr-
zeugs unterbrochen wird. (Die bisher ge-
fahrene Gesamtstrecke bleibt für 10 Jahre
ab der letzten Benutzung gespeichert).
B) FUNKTION RPM
Gibt den numerischen Wert der Motoren-
drehzahl in Umdrehungen pro Minute an.
Dieser Wert wird über die Balkengrafik auch
grafisch angezeigt (siehe Funktionen im
Untermenü).
HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN
00001
TOD (totale)
Commutazione Sottomenù
(barra grafica)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
nessuna
pressione
per 3"
nessuna
pressione per 4"
1"
Commutazione Mp/h - Km/h
5"
2"
2"
Regolazione orario
4"
A
B
C
D
00
(contagiri)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accelerazione
E
18-45
TIME
TIME (Orario)
000.0
TD
TD (parziale)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Media)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (cronometro)
Funktionen im Unterme-
nü (Balkendiagramm)
Geschwindigkeit
Hauptmenü-funktionen
15
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
C) STAND-BY (Untermenü)
Wird dieses Bild auf dem Display angezeigt,
können Sie das Untermenü (Balkengrafik)
von V-batt auf RPM (und umgekehrt)
umschalten, indem Sie die MODE-Taste
innerhalb von 3 Sekunden drücken. Führen
Sie den Vorgang nicht innerhalb von 3
Sekunden aus, schaltet das Armaturenbrett automatisch auf die
Funktion 0-40 um.
D) FUNKTION 0-40
Gibt die Beschleunigung in Sekunden von
0 bis 40 km/h an. Diese Funktion setzt sich
nach 15 Sekunden automatisch zurück.
Danach kann die Funktion mit stehendem
Start wieder eingesetzt werden.
E) FUNKTION TIME
Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Um zu den
Einstellungen der Uhrzeit zu gelangen,
halten Sie die MODE-Taste solange
gedrückt, bis das Untermenü (Balkengrafik)
nicht mehr angezeigt wird. Drücken Sie
danach die MODE-Taste erneut, um die
Uhrzeit zu ändern. Ein einzelner Tastendruck ändert die Zeitangabe
Wert um Wert. Halten Sie die Taste länger als 10 Sek. gedrückt,
wird der Vor-/Rücklauf beschleunigt. Betätigen Sie die MODE-Taste
nicht innerhalb von 3 Sekunden, kehren Sie zur normalen Ansicht
zurück. Wird die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen, schaltet
diese Funktion automatisch auf Null und muss deshalb neu
eingestellt werden. Dieser Vorgang muss bei stillstehendem
Fahrzeug erfolgen.
F) FUNKTION LAP
Zeigt das Chronometer an. Drücken Sie die
MODE-Taste einmal, erfolgt der START (mit
Nullstellung der bisherigen Werte).
Drücken Sie die Taste ein zweites Mal,
erfolgt der STOP. Drücken Sie die MODE-
Taste, bis Sie zur Funktion LAP gelangen,
um diese Funktion zu verwenden. Die Werte werden in MIN und
SEK angegeben.
G) FUNKTION AVE
Gibt die durchschnittliche Geschwindigkeit
in km/h an. Die Berechnung berücksichtigt
keine Fahrpausen (Geschwindigkeit = 0).
Um die Werte zurückzusetzen, halten Sie
die MODE-Taste bei stillstehendem
Fahrzeug gedrückt, bis auf dem Display der
Wert 0 angezeigt wird.
H) FUNKTION TD
Gibt die bisher gefahrene Teilstrecke an.
Zur Nullstellung halten Sie die MODE-Taste
bei stillstehendem Fahrzeug gedrückt.
16
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
FUNKTIONEN DER BALKENGRAFIK
Um eine Funktion aus dem Balkengrafik zu
wählen, aktivieren Sie das Hauptmenü
STAND-BY. Drücken Sie die MODE-Taste
innerhalb von 3 Sekunden sobald die
Anzeige “- - - - -“ erscheint. Die Balkengrafik
schaltet zwioschen den Anzeigen
Umdrehungen pro Minute“ (RPM), Batterieladezustand (V-batt)
und Kühlmittel-Temperaturanzeige (Temp H
2
O) um. Nach 3
Sekunden wird die Funktion gespeichert.
BATTERIELADEZUSTAND
Dieser Vorgang ist bei abgeschaltetem
Motor vorzunehmen. Verringert sich die
Spannung auf MIN., blinkt das Symbol
(in allen Funktionen).
Wenn die Batteriespannung unter den
festgelegten Grenzwert sinkt, schaltet sich
die Funktion des Batterieladezustands automatisch ein (in allen
Funktionen), wobei die letzte Markierung des grafischen Balkens
blinkt. Auch wenn Sie die Funktion wechseln, wird auf dem Display
das Batteriesymbol angezeigt, bis die Spannung ausreichende
Werte aufweist.
Aktiviert sich die Batteriekontrollleuchte, laden Sie die
Batterie bitte sobald wie möglich wieder auf.
FUNKTIONEN IM UNTERMENÜ
RPM - UMDREHUNGEN PRO MINUTE
Diese Funktion stellt den Motorbetrieb
grafisch dar. Der numerische Wert wird über
die Funktion RPM (Drehzahlmesser) im
Hauptmenü angezeigt.
KÜHLMITTEL-TEMPERATURANZEIGE
Zeigt die Betriebstemperatur des
Kühlkreislaufs an.
Zu hohe Temperaturen des Kühlkreislaufs
werden signalisiert, wenn die rote Kontroll-
LED am Armaturenbrett aufleuchtet.
Schalten Sie den Motor ab und gehen Sie
gemäß den Anweisungen auf Seite 35 vor.
Ist die Temperatursonde nicht an die Instrumente angeschlossen,
wird dies durch das Blinken der roten Kontrollleuchte am
Armaturenbrett rechts signalisiert.
17
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
2
3
4
B
A
1
6
5
Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des
Lenkers. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel zügig ziehen,
beim Einkuppeln gefühlvoll loslassen, um ein weiches Einrücken
der Kupplung zu gewährleisten.
KUPPLUNGSHEBEL
Hebel der vorderen Bremse
Der Hebel der vorderen Bremse befindet sich auf der rechten
Seite des Lenkers. Ziehen Sie ihn in Richtung des Lenkers, um
die vordere Bremse zu betätigen.
HEBEL DER VORDEREN BREMSE
LENKER ARMATUREN
Links
Rechts
1- Schalter für Signalhupe
Drücken Sie diesen Schalter, um die Signalhupe in Gang zu setzen
2- Schalter für Blinker
Um ein Abbiegen nach rechts anzuzeigen, verschieben Sie den Schalter
nach rechts; umgekehrt für das Abbiegen nach links. Wird der Schalter
losgelassen, kehrt er in die zentrale Position zurück. Um den
Richtungsanzeiger zu deaktivieren, drücken Sie auf den Schalter.
3- Chokehebel
Die Betätigung dieses Hebels erleichtert die Zündung das Fahrzeugs
bei kaltem Motor; vergessen Sie nicht den Starter nach Erwärmen des
Fahrzeugmotors wieder in die geschlossene Position A zurückzustellen.
(A - geschlossen; B - offen)
4- MODE-Knopf
Dieser Knopf ermöglicht es, die Funktionen des digitalen
Armaturenbretts anzuwählen.
5 - Umschalter Fernlicht/Abblendlicht
Dieser Schalter ermöglicht die Umschaltung Fernlicht/Abblendlicht.
6- START-Taste
Diese Taste startet den Motor. Der Vorgang funktioniert nur bei
Hauptschalter auf Position ON und angezogenem Kupplungshebel.
18
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
6
5
4
3
2
N
1
T
S
Die Gänge dieses 6-Gang-Getriebes sind optimal verteilt. Der
Gangwechsel erfolgt über den Fußschalthebel linksseitig des
Motors.
FUßSCHALTHEBEL
Pedal der hinteren Bremse
Das Pedal der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten
Seite des Fahrzeugs.
Drücken Sie auf das Pedal, um die hintere Bremse zu betätigen.
PEDAL DER HINTEREN BREMSE
Gehen Sie zum Öffnen des Tanks wie folgt vor:
Öffnen Sie die Klappe S am Deckel T.
Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie diesen nach
rechts, um das Schloss zu entsperren.
Benutzen Sie zum leichteren Schließen ebenfalls den Schlüssel.
Vor dem Anfahren versichern Sie sich, dass der
Verschluss einwandfrei sitzt und blockiert ist.
TANKVERSCHLUSS
19
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
T
KRAFTSTOFF
Der Hahn des Benzintanks ist ein Unterdruckhahn; er
benötigt somit keinerlei manuelle Eingriffe.
Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu sehr. Unter keinen
Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten.
Füllen sie den Tank nicht weiter als bis zum Grund des
Einfüllschlauchs T, da dieser überlaufen kann, wenn sich
der Kraftstoff erhitzt und ausdehnt.
Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb
verschütteten Kraftstoff sofort mit einem trockenen,
sauberen weichen Lappen abwischen.
Empfohlener Kraftstoff:
Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl RESEARCH 95.
Tankinhalt:
Gesamtmenge: 10 l
Davon Reserve: 1,8 l
Im Fall von Zündungsklopfen verwenden Sie Kraftstoff
einer anderen Marke oder mit einer höheren Oktanzahl.
Die Auspuffanlage ist während und sofort nach dem
Motorbetrieb heiß. Versichern Sie sich, dass die
Auspuffanlage abgekühlt ist, bevor Sie beliebige
Regulierungs- oder Schmierungsarbeiten am Fahrzeug
vornehmen.
Beachten Sie folgende Angaben, um Brandgefahr oder
andere Schäden zu vermeiden:
Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der
Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht unreparier-
bare Schäden am Abgaskatalysator.
Das warmgefahrene Motorrad niemals an Orten ab-
stellen, wo Feuergefahr herrscht (z. B. in der Nähe von
Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen).
Den Motor nicht über längere Zeit im Leerlauf betrei-
ben (Max. 20 Minuten).
Der Kraftstoff ist entflammbar, vermeiden Sie daher
immer, auch während des Tankens, sich der Öffnung
das Tanks mit angezündeten Zigaretten, offenen Flam-
men usw. zu nähern.
BRANDGEFAHR
20
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
T
Sicherstellen, dass ausreichend Frischöl im Tank
vorrätig ist.
Benutzen Sie das Fahrzeug niemals ohne Öl.
Um Öl nachzufüllen, muss der Verschluss T entfernt und das Öl
vorsichtig eingegossen werden.
Im Inneren des Tanks befindet sich ein elektrischer Kontakt, der
die rote Kontrollleuchte der Reserve auf dem Armaturenbrett
aufleuchten lässt, wenn im Tank Schmiermittel fehlt.
Sobald die rote Kontrollleuchte der Reserve aufleuchtet, füllen sie
den Tank so bald wie möglich auf.
FRISCHÖL
ÖLTANK L.
Gesamtmenge 1,3
Reserve 0,3
Empfohlene Ölsorte
ÖL FÜR ZWEITAKTMOTOREN
JASO FC oder ISO-LEGA
HINTERER GEPÄCKTRÄGER
Eine Maximallast von 2 kg nicht überschreiten.
21
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
M
EINSTELLUNG DER FAHRZEUGHÖHE REGULIERUNG DES RÜCKSPIEGELS
Sie können die Sattelhöhe des Fahrzeugs regulieren, indem Sie
die untere Befestigung des Stoßdämpfers M verstellen (Doppel-
bohrung am unteren Spannbügel).
Dieser Vorgang darf nur bei einem zugelassenen
MALAGUTI–Vertragshändler durchgeführt werden.
• Die Regulierung des Rückspiegels für eine optimale Sicht auf
das, was sich hinter dem Fahrer befindet, geschieht durch
Schwenken der Spiegeloberfläche.
Die im Spiegel sichtbaren Objekte befinden sich näher, als sie
erscheinen.
• Die Einstellung muss bei gestopptem Fahrzeug sitzend in
Fahrposition vorgenommen werden.
Führen sie die Regulierung des Rückspiegels nicht
während der Fahrt durch, sondern warten Sie (zum
Beispiel) auf den Halt an einer Ampel.
22
3
ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION
DEUTSCH
B2
V
A2
B3
A3
B1
A1
Sitzbank abnehmen
Lösen Sie die Schraube V mit Hilfe einer Münze. Heben Sie den
Sattel an und ziehen Sie diesen nach hinten heraus.
Installation
Führen Sie den Schraubenüberstand B1-B2-B3 in die jeweiligen
Verankerungen A1-A2-A3 ein und ziehen Sie danach die Schraube
V mit einer Münze an.
Sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist.
SITZBANK
Vor Betätigung des Seitenständers versichern Sie sich immer,
dass die Stützoberfläche eine angemessene Beschaffenheit und
Ebenheit aufweist. Weiche Böden, Schotter, von der Sonne aufge-
weichter Asphalt usw. können in der Tat ein ruinöses Umfallen
des geparkten Fahrzeugs verursachen.
Auf schrägem Untergrund parken Sie immer mit dem Vorderrad
in Talrichtung. Um das Fahrzeug auf den Seitenständer zu stel-
len, halten sie den Lenker mit beiden Händen fest und drücken
Sie gleichzeitig mit dem Fuß auf den Hebel, wobei der Ständer bis
zur maximalen Weite „begleitet“ und das Fahrzeug geneigt wird,
um den Ständer auf dem Grund aufzusetzen.
Um den Seitenständer in „Ruhestellung“ zu bringen (in die Ho-
rizontale) neigen sie das Fahrzeug nach rechts.
Kontrollieren Sie vor dem ersten Gebrauch des Fahrzeugs im-
mer, ob der Ständer sich in Ruheposition befindet.
Es wird empfohlen, häufig das einwandfreie Funktionie-
ren des Rückhaltsystems aus Spannfedern zu überprü-
fen.
Bleiben Sie nicht auf dem Fahrzeug mit ausgestellter Stüt-
ze sitzen.
SEITENSTÄNDER
23
4
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
DEUTSCH
41
41
40
37
20
34
35
44
38
Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist jeder Fahrer für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzer
Standzeit können sich – z. B. durch äußere Einflüsse – wesentliche Eigenschaften Ihres Motorrades verändern. Beschädigungen,
plötzliche Undichtigkeiten oder ein Druckverlust in den Reifen stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig,
vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte zu prüfen.
Vorderradbremse
Hinterradbremse
Kupplung
Gasdrehgriff und Sitz
Frischöl
Getriebeöl
Kühlflüssigkeit
Antriebskette
Räder und Reifen
Funktion, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten
kontrollieren .
Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen.
Funktion, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten
kontrollieren .
Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen
Funktion, Zustand und Spiel kontrollieren .
Gegebenenfalls einstellen.
Den guten Betrieb kontrollieren .
Schmieren.
Gegebenenfalls das Spiel des Gaszugs regulieren
Ölpegel kontrollieren.
Gegebenenfalls mit Öl füllen.
Ölpegel kontrollieren.
Gegebenenfalls mit Öl füllen.
Flüssigkeitspegel kontrollieren.
Gegebenenfalls auffüllen.
Spannung und Zustand der Kette kontrollieren.
Regulieren und gegebenenfalls schmieren.
Luftdruck, Abnutzung und Schäden der Reifen kontrollieren.
BEZEICHNUNG
AUSFÜHRUNG SEITENANGABE
24
4
ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN
DEUTSCH
45
41
40-41
22
19
49
Kontrollieren Sie die gute Funktionstüchtigkeit.
Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren, ob sie gut funktionieren.
Gegebenenfalls schmieren.
Kontrollieren, ob sie gut funktionieren.
Gegebenenfalls schmieren
Kontrollieren Sie den guten Betrieb.
Gegebenenfalls schmieren
Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben des Rah-
mens gut festgezogen sind. Ziehen Sie diese bei Lockerungen an
und lassen Sie das korrekte Anzugsmoment so bald wie möglich
bei einem zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler prüfen.
Kontrollieren sie den Kraftstoffpegel
Gegebenenfalls mit Kraftstoff füllen.
Kontrollieren, ob sie einwandfrei funktionieren.
BEZEICHNUNG
AUSFÜHRUNG SEITENANGABE
Steuerungs- und Instrumentenkabel
Brems- und Schaltgestönge
Stifte des Brems- und Kupplungshebels
Drehstift des Seitenständers
Rahmenbefestigungen
Kraftstofftank
Scheinwerfer, Blinker, Schalter
Die vor dem Gebrauch vorzunehmenden Kontrollen sollten vor jeder Fahrt erfolgen. Die dadurch gewonnene Sicherheit ist
weit mehr wert als der geringe Zeitaufwand, der dafür benötigt wird.
Falls im Verlauf der “Routinekontrolle vor Fahrtbeginn” beliebige Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, das Fahrzeug vor
dem Gebrauch unbedingt kontrollieren und ggf. reparieren lassen.
Vor der Inbetriebnahme sollte der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertraut
machen. Der MALAGUTI-Vertragshändler gibt bei Fragen gerne Auskunft.
Den Motor unter keinen Umständen in geschlossenen Räumen anlassen und betreiben. Motorabgase sind äußerst giftig
und führen in kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und Tod. Daher stets für eine gute Belüftung sorgen.
Vor dem Losfahren sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeklappt ist. Ein ausgeklappter Seitenständer kann in Kurven
schwere Stürze verursachen.
25
5
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
Der Motor kann nur bei angezogenem Kupplungshebel
gestartet werden.
Das Fahrzeug darf nicht mit abgesenkter Seitenstütze
gefahren werden.
MOTOR ANLASSEN
SETZEN SIE DEN
HAUPTSCHALTER AUF “ ”
ZIEHEN SIE DEN KUPPLUNGSHEBEL AN
DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE.
DER MOTOR STARTET.
LEGEN SIE DEN GANG EIN
DAS FAHRZEUG IST STARTBEREIT.
26
5
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
1. Stellen sie den Hauptschalter auf “ “.
2. Ziehen sie den Kupplungshebel an.
Befindet sich die Gangschaltung im Leerlauf, muss die
Leerlaufanzeige aufleuchten. Anderenfalls den Stromkreis
vom MALAGUTI-VETRAGSHÄNDLER überprüfen lassen.
3. Wenn nötig aktivieren Sie den Starter (Choke) und schließen
Sie vollkommen den Handgriff des Gashebels.
4. Drücken Sie die START-Taste um den Motor zu starten.
5. Nach Anlassen des Motors stellen Sie den Starter (Choke) auf
ungefähr halbe Öffnung.
Um eine maximale Lebensdauer des Motors zu erzielen,
geben Sie niemals Vollgas, solange der Motor noch kalt
ist.
6. Nach Erwärmen des Motors schließen Sie den Starter (Choke)
vollkommen.
Der warme Motor reagiert normalerweise bei
deaktiviertem Starter auf den Gashebel.
WARMEN MOTOR ANLASSENANLASSEN EINES KALTEN MOTORS
Um einen warmen Motor zu starten, ist der Starter (Choke) nicht
nötig.
Bevor Sie das Fahrzeug das erste Mal benutzen, kon-
trollieren Sie das Kapitel über EINFAHRTSVORSCHRIFTEN.
27
5
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
6
5
4
3
2
N
1
P
SCHALTEN
Die Gangschaltung ermöglicht es, bei einer bestimmten
Geschwindigkeit und während unterschiedlicher Fahrtsituationen
wie Starten, Beschleunigen, Steigungen, usw. die Maximalleistung
des Motors zu nutzen. Die Positionen des Wählschalters der
Gangschaltung sind auf der Abbildung angezeigt. Um in den
Leerlauf zu wechseln, drücken Sie das Gangschaltungspedal
mehrmals bis zum Anschlag durch, dann heben Sie das Pedal
P“ leicht an.
Fahren Sie nicht lange mit stillstehendem Motor und
schleppen Sie das Fahrzeug nicht über weite Strecken
ab. Auch wenn die Gangschaltung im Leerlauf ist, wird
eine korrekte Schmierung nur dann durchgeführt, wenn
der Motor in Gang ist. Eine schlechte Schmierung könnte
die Gangschaltung beschädigen.
Beim Gangwechsel immer die Kupplung verwenden. Der
Motor, die Gangschaltung und das Getriebe sind nicht
dafür konzipiert, dem Stoß eines erzwungenen
Gangwechsels stand zu halten und könnten beschädigt
werden, wenn der Gang ohne Benutzung der Kupplung
gewechselt wird.
Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann durch die Fahrweise stark
beeinflusst werden.
Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu
vermeiden:
Den Motor nicht warm laufen lassen, sondern sofort losfahren.
Den Choke so früh wie möglich abschalten.
Beim Beschleunigen früh in den nächsten Gang schalten und
hohe Drehzahlen vermeiden.
Beim Wechsel zu niedrigeren Gängen verwenden Sie nicht
die Doppelkupplung und lassen Sie den Motor nicht auf Touren
laufen. Vermeiden sie eine hohe Umdrehungszahl des Motors,
wenn dieser nicht belastet wird.
Bei längeren Standzeiten in Staus, vor Ampeln oder
Bahnschranken den Motor am besten abschalten.
TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN
START
Beim Besteigen des Fahrzeugs beide Hände am Lenker halten
und den rechten Bremshebel ziehen.
Überzeugen Sie sich, dass der Ständer hochgeklappt ist.
Überprüfen Sie die korrekte Position des Rückspiegels.
Ziehen Sie den linken Kupplungshebel an und legen Sie mit
dem linken Fuß den kleinsten Gang ein.
Achten Sie bitte auf den vorbeifahrenden Verkehr. Schalten Sie
den Richtungsanzeiger ein. Lassen Sie die Kupplung los und
drehen Sie gleichzeitig behutsam den Gasdrehgriff auf. Fahren
Sie los.
Beschleunigen Sie nicht bei gezogenen Bremsen.
28
5
WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE
DEUTSCH
Zum Parken des Motorraddes schalten Sie den Motor aus und
ziehen Sie den Zündschlüssel ab.
Schalldämpfer und Abgaskanäle werden sehr heiß.
Deshalb so parken, dass Kinder oder Fußgänger die
heißen Teile nicht versehentlich berühren können. Das
Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem
Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann.
Das warmgefahrene Fahrzeug niemals an Orten
abstellen, wo Feuergefahr herrscht, wie z. B. in der Nähe
von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen.
PARKEN
Die ersten 1.000 km sind ausschlaggebend für die Leistung und
Lebensdauer des neuen Motors. Darum sollten die
nachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genau
beachtet werden.
Der Motor darf während der ersten 1.000 km nicht zu stark
beansprucht werden, da verschiedene Bauteile während dieser
Einfahrzeit auf das korrekte Betriebsspiel einlaufen. Daher sind
hohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andere Be-lastungen,
die den Motor stark erhitzen, während der Einfahrzeit zu vermeiden.
0-150km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 1/3
übersteigt, laufen zu lassen und lassen sie ihn in jeder Fahrtstunde 5 bis
10 Minuten lang abkühlen. Verändern Sie ab und zu die Geschwindigkeit
des Motors: Vermeiden Sie eine ständig gleiche Gasöffnung.
150-500 Km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,
die 1/2 übersteigt, lange laufen zu lassen. Es können alle Gänge
genutzt werden, es darf aber niemals Vollgas gegeben werden.
500-1000 Km
Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels,
die 3/4 übersteigt, lange laufen zu lassen.
Nach den ersten 1.000 km unbedingt das Getriebeöl
wechseln.
Nach 1.000 km
Das Fahrzeug kann voll ausgefahren werden.
Lassen Sie niemals den Motor ständig bei maximaler
Öffnung des Gashebels laufen. Wenn während des
Einfahrens Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie
sofort einen MALAGUTI Vertragshändler.
EINFAHRVORSCHRIFTEN
29
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
B
Die Werkzeugtasche B befindet sich hinter der Sitzbank, für den
Zugriff muss die Sitzbank demontiert werden.
Die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen vermitteln
dem Benutzer die erforderlichen Informationen für die
vorbeugende Wartung und Ausführung kleiner Reparaturen. Das
verfügbare Bordwerkzeug ist für die Durchführung der
regelmäßigen Wartungsarbeiten hinreichend. Gewisse Arbeiten
und Einstellungen erfordern jedoch u.U. zusätzliches Werkzeug
wie z. B. einen Drehmomentschlüssel.
Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nicht
zur Verfügung steht, die Wartungsarbeiten von einem
MALAGUTI-Vetragshändler ausführen lassen.
WERKZEUGTASCHE
Von MALAGUTI nicht zugelassene Änderungen können
Leistungsverluste und unsicheres Fahrverhalten zur
Folge haben. Vor Änderungen am Fahrzeug unbedingt
den MALAGUTI-Vertragshändler befragen.
Prüfungen und Wartung, regelmäßige Schmierung und korrekte
Einstellung erhalten Ihr Fahrzeug in optimalem Zustand tragen
zur Gewährleistung der Sicherheit bei. Jeder Fahrer ist für die
Verkehrssicherheit seines Fahrzeugs selbst verantwortlich.
Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung
sollten lediglich als allgemeine Richtlinie für den Normalbetrieb
angesehen werden.
BERÜCKSICHTIGEN SIE BITTE, DASS DIE
WARTUNGSINTERVALLE IN ABHÄNGIGKEIT VON
WITTERUNGSBEDINGUNGEN, BODENBESCHAFFENHEIT UND
GEOGRAFISCHEN GEGEBENHEITEN SOWIE DEN JEWEILIGEN
INDIVIDUELLEN NUTZUNGSMODALITÄTEN UNTER
UMSTÄNDEN VARIIEREN KÖNNEN.
Auf den folgenden Seiten finden Sie die wichtigsten Hinweise in
Bezug auf Funktionskontrollen, Wartung, Einstellung und
Schmierung.
Ist der Besitzer nicht mit der Wartung des Fahrzeugs
vertraut, dann muss diese Arbeit von einem MALAGUTI
Vertragshändler durchgeführt werden.
30
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST
Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn an die Stelle eine Kilometer-Inspektion tritt.
Ab 30.000 km die Wartungsintervalle ab 6.000 km wiederholen.
Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und
sollten daher vom MALAGUTI-Vetragshändler verrichtet werden.
Die Wartungsarbeiten werden alle 600 km durchgeführt, nachdem der erste bei 1000 km verrichtet wurde.
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
SERHAJ
NOITKEPSNI
16 218142
1
*
gnutielffotstfarK .nefürpgnugidähcseBdnuessiRfuaehcuälhcsffotstfarK
XXXX X
2
*
ezrekdnüZ.nreuenrE
XXXX X
3
*
ztasnieretliftfuL
.neginieR
XX
.nreuenrE
XX
4
*
eirettaBnefürprebüdnatsedaLneddnudnatsuZneD•.
XXXX X
5
*
gnulppuK
.nefürpnoitknuF
.nelletsnieguzlieS
X XXXX
6
*
esmerbdarredroV
,nereillortnokdnatsstiekgissülF,nefürpnoitknuF
.nefürptiekgithcidnUfuaegalnAehcsiluardyh
X XXXX X
.nreuenreegälebsmerbnebiehcS dnistztunegbagillöveisbo,mk0002ellaeiSnereillortnoK
7
*
esmerbdarretniH
,nereillortnokdnatsstiekgissülF,nefürpnoitknuF
.nefürptiekgithcidnUfuaegalnAehcsiluardyh
X XXXX X
.nreuenreegälebsmerbnebiehcS dnistztunegbagillöveisbo,mk0002ellaeiSnereillortnoK
8
*
ehcuälhcssmerB
.nefürpgnugidähcseBdnugnudlibssiRfua
XXXX X
.nreuenrE erhaJ4ellA
31
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
SERHAJ
NOITKEPSNI
16 218142
9
*
redäR
redotnnapsrevthcinredäReidssad,nefürprebÜ
.dnistgidähcseb
XXXX
01
*
nefieR
.nereillortnokefeitliforPdnunefürpgnugidähcseBfuA
.nreuenresllafnenebegeG
.nereillortnokkcurdtfuL
.nereigirroksllafnenebegeG
XXXX X
11
*
regaldaR.nefürpgnugidähcseBdnutiekgignägrewhcSfuA
XXXX
21
*
regalnegniwhcS
.nereillortnokleipSdnunoitknuF
XXXX
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM
X XXXX
31etteksbeirtnA
.nereillortnokgnahhcrudnetteK
.tsitethciregsuatkerrokdarretniHsadssad,nelletsrehciS
.nereimhcsdnuneginieR
trhaFdnuehcsäwguezrhaFredejhcaneiwosmk005ellA
.negeRmi
41
*
regalfpokkneL
.nereillortnokleipSdnunefürptiekgignägrewhcSfuA
X XXXX
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM mk000.42ellA
51
*
negnudnibrevbuarhcS
krewrhaFma
.nefürpztiSnetseffuanrettuMdnunebuarhcSellA
XXXX X
61
*
retlahcsrednätsnetieS
.nefürpnoitknuF
.nereimhcS
XXXX X
71
*
lebagpokseleT.nefürptiekgithcidnUfuadnunoitknuF
XXXX
81
*
niebredeF.nefürptiekgithcidnUfuadnunoitknuF
XXXX
91
*
dnu-lebehknelmU
-rD-lebehsgnugartrebÜ
elknuphe
.nefürpnoitknuF
XXXX
.nereimhcsttefnefiesmuihtiLtiM
XX
32
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
- Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden.
- Zur Bremsanlage und -flüssigkeit:
Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren.
Alle zwei Jahre die inneren Hauptbremszylinder- und Bremssattel-Bauteile erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln.
Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern.
- Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollen die
Wartungsarbeite häufiger durchgeführt werden.
.rNGNUNHCIEZEBGNURHÜFSUA
)mK0001X(DNATSRETEMOLIK
SERHAJ
NOITKEPSNI
16 218142
02
*
resagreV
.nereillortnokgnuthcirnietratstlaK
.nelletsnielhazherdfualreeL
X XXXX X
12
*
epmuphcsimeglÖ
.nefürpnoitknuF
.hcilredrofresllafnessalbatfuL
XXXX
22
*
löebeirteG
.nereillortnokdnatslÖ
Xmk0003ellAX
.nleshceW
X XXXX
32
*
metsyslhüK
fuaguezrhaFdnunereillortnokdnatsstiekgissülF
.nefürptiekgithcidnU
XXXX X
.nleshceW
erhaJ3ellA
42
*
nrovretlahcsthcilsmerB
netnihdnu
.nefürpnoitknuF
X XXXX X
52
*
dnuelieTehcilgeweB
egüzlieS
.nereimhcS
XXXX X
62
*
-nraW,gnuthcueleB
dnunethcuelllortnoK/
retlahcS
.nefürpnoitknuF
.nelletsnierefrewniehcS
X XXXX X
33
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
C
0,6 - 0,7 mm
ZÜNDKERZE
Zündkerze ausbauen
- Ziehen Sie den Zündkerzenstecker abzuziehen
- Schrauben Sie die Zündkerze C mit dem mitgelieferten
Schlüssel heraus und entfernen Sie sie.
Inspektion
Zu verwendender Zündkerzentyp:
NGK BR9ES
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil für einen
einwandfreien Betrieb des Motors.
• Für ihre Wartung ist es ausreichend, den Zündkerzenstecker
abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgelieferten
Spezialschlüssel herauszuschrauben (achten Sie darauf, sich
nicht zu verbrennen, wenn der Motor heiß ist).
Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor,
da die Ablagerungen und die Farbe des Isolierstoffs nützliche
Hinweise auf den Wärmewert derselben, die Vergasereinstellung,
die Schmierung und den allgemeinen Zustand des Motors ge-
ben.
Eine hellbraune Farbe des Isolierstoffs um die zentrale Elektrode
weist auf einen korrekten Betrieb all dieser Elemente hin.
Eine völlig andere Farbe kann auf Anomalien im Motor hinweisen.
Stellen sie die eventuelle Ursache nicht alleine fest, sondern
betrauen Sie mit dieser Aufgabe eine unserer autorisierten
Kundendienststellen.
• Nach dem Ausbau reinigen Sie mit Hilfe einer Metallbürste
sorgfältig die Elektroden und den Isolierstoff.
Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten
Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6-0,7 mm betragen.
Zündkerzen mit einem Wärmewert, der von dem auf
den Kennzeichen empfohlenen abweicht, können den
Motor schwer beschädigen.
Jede Zündkerze mit Rissen auf dem Isolierstoff oder
korrodierten Elektroden muss ausgewechselt werden.
Zündkerze montieren
Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und
Fremdkörper vom Gewinde abwischen.
• Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben
und dann vorschriftsmäßig festziehen.
Anzugsmoment Zündkerze
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
Steht beim Einbau einer Zündkerze kein
Drehmomentschlüssel zur Verfügung, lässt sich das
vorgeschriebene Anzugsmoment annähernd erreichen,
wenn die Zündkerze handfest eingedreht und anschließend
noch um ¼-½ Drehung weiter festgezogen wird. Das
Anzugsmoment sollte jedoch möglichst bald mit einem
Drehmomentschlüssel nach Vorschrift korrigiert werden.
Den Zündkerzenstecker aufsetzen.
34
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
R
S
V
C
F
Wechsel
Positionieren Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche.
Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang warm laufen.
Stellen Sie den Motor ab.
Entfernen Sie die Verkleidung C indem Sie die vier Schrauben V
lösen.
Stellen Sie einen Behälter für das Öl unter den Motor und entfernen
Sie den Füllstutzen R.
Entfernen Sie Abflussschraube S und die Schraube F, um das
Öl ablaufen zu lassen.
• Montieren Sie wieder die Abflussschraube und ziehen Sie sie
mit dem angegebenen Anzugsmoment fest.
Anzugsmoment der Abflussschraube: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
Füllen Sie den Motor mit Öl, bis dieses nicht aus dem
Pegelkontrollloch F austritt. Setzen Sie die Schraube wieder in
das Loch F, montieren Sie den Fülldeckel R und drehen Sie ihn
fest.
Es wird empfohlen, SAE 10W 40-Öl zu verwenden.
Montieren die Verkleidung C und fixieren Sie diese mit den vier
Schrauben V.
GETRIEBEÖL
Verwenden Sie keine chemischen Zusätze. Das
Getriebeöl schmiert auch die Kupplung und die Zusätze
können diese durchdrehen lassen.
Entsorgen Sie das Öl gemäß den geltenden Richtlinien:
VERMEIDEN SIE DIE FREISETZUNG IN DIE UMWELT.
Achtung: Vermeiden Sie während des Vorgangs den
Kontakt mit dem Zylinder: VERBRENNUNGSGEFAHR
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang
warm laufen. Während er sich erwärmt, überprüfen Sie, dass keine
Ölleckage vorliegt. Ist dies der Fall, halten Sie augenblicklich den
Motor an und überprüfen Sie die Ursache.
Ölpegel alle 3000 km kontrollieren.
Ölwechsel alle 6000 km.
Fassungsvermögen der Motorölwanne 0,82 l.
35
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
T
F
T
Mx
Mn
1. Entfernen Sie den Deckel T.
2. Kontrollieren Sie den Kühlmittelstand immer bei kaltem Motor,
da dieser je nach Temperatur des Motors variieren kann. Der
Kühlmittelstand muss sich zwischen den Markierungen Maximum
Mx (Ende Kühlerrand) und Minimum Mn befinden.
3. Ist der Pegelstand niedrig, geben Sie Kühlflüssigkeit oder
destilliertes Wasser hinzu, bis der angegebene Pegelstand
erreicht ist.
4. Deckel wieder einsetzen.
Salziges oder hartes Wasser ist für den Motor gefährlich.
Wenn sie nicht über weiches Wasser verfügen, dann
können Sie destilliertes Wasser verwenden.
Wird Wasser hinzugefügt, so lassen Sie so bald wie
möglich den Frostschutzmittelgehalt der Kühlflüssigkeit
von einem MALAGUTI Vertragshändler kontrollieren.
Entfernen Sie nie den Deckel des Kühlers, wenn Motor
und Kühler heiß sind. Die kochend heiße Flüssigkeit und
der Dampf können unter großem Druck explodieren und
ernsthafte Schäden verursachen. Beim Öffnen des
Kühlerdeckels beachten Sie folgende Punkte. Warten
Sie, bis der Motor abgekühlt ist. Beseitigen Sie die Sperre
des Deckels, indem Sie die Schraube entfernen. Legen
Sie einen festen Lappen, wie z. Bsp. eine Serviette, auf den
Deckel und drehen Sie langsam nach links bis der
Anschlagpunkt erreicht ist. Dieser Vorgang erlaubt es, jeden
Restdruck zu beseitigen. Wenn das Zischen aufhört, drücken
Sie auf den Deckel, wobei Sie ihn gleichzeitig nach links drehen
und entfernen Sie ihn dann.
KÜHLSYSTEM
Kühlflüssigkeit wechseln
1. Positionieren Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche und
stellen Sie eine kleine Wanne unter den Kühler.
2. Entfernen Sie die Schelle F.
3. Lösen Sie den Schlauch T.
Empfohlenes Frostschutzmittel:
Hochwertiges Frostschutzmittel auf Athylenglykolbasis mit
Korrosionsschutz-Additiv für Aluminiummotoren.
Mischungsverhältnis Frostschutzmittel/Wasser:
1:1
Gesamtmenge:
0,55 L
Liegt eine Leckage vor, dann lassen Sie das Kühlsystem
von einem MALAGUTI-Vertragshändler untersuchen.
36
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
S
B
F
R
P
R
LUFTFILTER VERGASER EINSTELLEN
Abmontierung
Entfernen Sie den Sattel S, indem Sie die Schraube V lösen
• Entfernen Sie die allgemeine Schutzsicherung
• Bauen Sie die Batterie B aus, indem Sie den Gummi und die
Klemmen entfernen
Entfernen Sie die Blende P, um zur Schraube R zu gelangen
Entfernen Sie den Filter F, indem Sie die zwei
Sicherungsschrauben R lösen
Dieses Teil muss regelmäßig gereinigt werden. Bei
Fahrzeuggebrauch in besonders feuchten oder staubigen
Gebieten ist eine häufigere Reinigung erforderlich.
Versichern Sie sich, dass der Luftfilter korrekt im
Luftfiltergehäuse sitzt. Der Motor darf nie ohne Luftfilter
laufen; dies könnte eine übermäßige Abnutzung des
Kolbens und/oder des Zylinders zur Folge haben.
Der Vergaser ist ein grundlegender Bestandteil der Antriebseinheit
und erfordert eine höchstgenaue Einstellung. Die meisten
Einstellarbeiten sollten dem MALAGUTI-Vertragshändler
vorbehalten bleiben, der über die notwendigen Kenntnisse und
Erfahrung verfügt.
Die im MALAGUTI-Werk vorgenommene Vergasereinstellung
beruht auf zahlreichen Tests. Eine Änderung dieser Einstellung
kann zu Leistungsabfall und Motorschäden führen.
37
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
G
3-5mm
D
C
A
B
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang
bei einer Drehzahl von etwa 1000 bis 2000 Umdrehungen/Min
warm laufen, wobei Sie sie von Zeit zu Zeit bis auf 4000 bis 5000
Umdrehungen/Min steigern. Der Motor ist ausreichend
warmgefahren, wenn er spontan auf Gasgeben anspricht.
Regulieren Sie die Mindestdrehzahl, indem Sie die
Leerlaufeinstellschraube G drehen. Drehen Sie die Schraube im
Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu erhöhen und gegen den
Uhrzeigersinn, um sie zu verringern.
Leerlaufdrehzahl:
1800- 2000 U/min.
Kann die angegebene Mindestdrehzahl gemäß dem
beschriebenen Regulierungsvorgang nicht erzielt
werden, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen
MALAGUTI-Vertragshändler in Verbindung.
Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die Leerlaufdrehzahl
prüfen und ggf. korrigieren.
Regulieren sie den Gaszug, indem sie die Regulierungsmutter
drehen, bis das passende Spiel des Gashebelgriffs erreicht ist.
Spiel: 3-5 mm
LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN
Regulierung
1. Lösen Sie die Gegenmutter C
2. Drehen Sie die Regulierungsmutter D in A-Richtung, um das
Spiel zu vergrößern und in B-Richtung, um es zu verringern.
3. Ziehen Sie die Gegenmutter fest.
38
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
X
Y
Die Reifen sind vom Typ TUBELESS und sehen deshalb keinen
Schlauch vor.
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind
nur durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet:
Reifenluftdruck
Den Reifenluftdruck vor Fahrtantritt prüfen und ggf. korrigieren.
Der Reifenluftdruck ist entsprechend des
Gesamtgewichts (Gesamtgewicht von Fahrer,
Beifahrer, Gepäck und zulässiges Zubehör) sowie der
Fahrgeschwindigkeit anzupassen.
Die angemessene Last des Kraftrads ist für dessen Fahr-
und Bremsverhalten, alle anderen Leistungs-
eigenschaften und damit die Sicherheit des Fahrzeugs
von Bedeutung. Transportieren Sie keine ungenügend
befestigten Gegenstände, die sich lösen könnten und
kontrollieren Sie regelmäßig den Reifendruck. DAS MO-
TORRAD NIEMALS ÜBERLADEN!
Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht aus Gepäck,
Fahrer, Beifahrer und zulässigem Zubehör nicht die ma-
ximale Gesamtzuladung überschreitet (160 kg). Ein Über-
laden des Motorrads beeinträchtigt nicht nur Fahrver-
halten und Sicherheit, sondern kann auch Reifenschä-
den und schwere Unfälle zur Folge haben.
REIFEN
Position des Rads VORN HINTEN
Abmessungen 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Typ STRASSENVERKEHR
39
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
mm
Reifenzustand
Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzureichender Profiltiefe,
Nägeln oder Glassplittern in der Lauffläche, rissigen Flanken (2)
usw. den Reifen umgehend von einem MALAGUTI-Vertragshändler
austauschen lassen.
Die beschriebenen Reifen sind nach zahlreichen Tests
von MALAGUTI Spa für dieses Modell freigegeben wor-
den. Bei anderen als den zugelassenen Reifen-
kombinationen wird keinerlei Haftung übernommen.
Grundsätzlich nur zugelassene Reifen gleichen Typs und
gleichen Herstellers für Vorder- und Hinterrad verwen-
den.
Diese Grenzwerte können je nach Gesetzesvorschriften
von Land zu Land variieren. In diesem Fall richten Sie
sich nach den in Ihrem Land vorgegebenen Grenzwer-
ten.
Die Benutzung des Fahrzeugs mit übermäßig abgenutz-
ten Reifen verringert die Fahrstabilität und kann zu ei-
nem Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen.
Lassen Sie die übermäßig abgenutzten Reifen unverzüg-
lich von einem MALAGUTI Vertragshändler auswechseln.
Das Auswechseln der Bremsen, Reifen und aller Rad-
teile muss von einem Techniker des MALAGUTI
Vertragshändlers ausgeführt werden.
Es wird nicht empfohlen, einen Reifenschlauch mit Flik-
ken zu reparieren. Sollte eine solche Reparatur absolut
notwendig sein, so führen Sie sie sehr sorgfältig aus
und ersetzen Sie den Schlauch so bald wie möglich
durch ein Produkt guter Qualität.
40
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
R
C
B
A
Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur
durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet.
Kontrollieren Sie immer die Räder, bevor sie sich in Fahrt setzen.
Überprüfen Sie, dass keine Risse, Krümmungen oder Verzüge
vorliegen. Bei jeglicher Abnormität an einem Rad ziehen Sie
bitte einen MALAGUTI-Vertragshändler zu Rate. Versuchen Sie
nicht auch nur die kleinste Reparatur an einem Rad
vorzunehmen. Ist ein Rad verformt oder kaputt, dann muss es
ersetzt werden.
• Nach dem Austausch von Felgen und/oder Reifen muss das
Rad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigt
die Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt die
Lebensdauer des Reifens.
Nach dem Reifenwechsel zunächst mit mäßiger
Geschwindigkeit fahren, denn bevor der Reifen seine optimalen
Eigenschaften entwickeln kann, muss seine Lauffläche vorsichtig
eingefahren werden.
Der Kupplungshebel muss ein Spiel von 10–15 mm aufweisen.
• Die Kontermutter C am Kupplungshebel lockern.
Drehen Sie die Regulierungsschraube R des Kupplungshebels
in A-Richtung, um das Spiel zu verringern und in B-Richtung, um
es zu vergrößern.
• Ziehen Sie die Gegenmutter des Kupplungshebels fest.
RÄDER KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN
41
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
2-5 mm
G
15 mm
Der Handbremshebel muss ein Spiel von 2–5 mm aufweisen.
• Drehen Sie den Regulierungsstift G im Uhrzeigersinn, um das
Spiel zu verringern und gegen den Uhrzeigersinn, um es zu
vergrößern.
Überprüfen Sie das Spiel am Bremshebel und überzeugen
Sie sich, dass die Bremse korrekt funktioniert.
Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei der
Betätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in der
Bremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantritt
durch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luft
in der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblich
und kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug
und zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsen
von einem MALAGUTI-Vertragshändler überprüfen und
entlüften lassen.
Das obere Ende des Bremspedals muss sich 15 mm unter dem
oberen Teil der Fußrasle befinden. Ist dies nicht der Fall, wenden
Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei der
Betätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in der
Bremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantritt
durch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luft
in der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblich
und kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug
und zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsen
von einem MALAGUTI-Vertragshändler überprüfen und
entlüften lassen.
HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN
REGULIERUNG DER HÖHE DES HINTEREN BREMSPEDALS
42
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
MIN 2 mm
Es wird empfohlen, den Zustand der Bremsbeläge und der
vorderen und hinteren Bremsscheiben alle 2000 km von einem
autorisierten MALAGUTI-Vetragshändler kontrollieren zu
lassen.
Die Minimaldicke des Bremsbelags darf 2 mm nicht
unterschreiten; kontrollieren Sie visuell die Dicke der
Bremsbeläge.
Sollte die Dicke der Bremsbeläge sich dem erlaubten
Minimalgrenzwert annähren, oder sollten sie beschädigt sein,
dann ersetzen Sie sie unverzüglich.
Es ist absolut notwendig die abgenutzten Bremsscheiben
und -beläge in jedem Fall so bald wie möglich zu ersetzen.
Lassen Sie diesen Vorgang nur von einem Techniker eines
MALAGUTI-Vertragshändlers ausführen.
BREMSBELÄGE PRÜFEN
43
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
MIN
MIN
MAX
Ist der Pegelstand der Bremsflüssigkeit zu niedrig, können sich
im Bremssystem Luftblasen bilden, was zu einer Verringerung
der Bremsleistung führen kann. Überzeugen Sie sich vor jeder
Fahrt, dass sich der Bremsflüssigkeitsstand im Tank der
Hinterbremse über der Markierung des Mindestpegels befindet
und prüfen Sie den Flüssigkeitsstand der Vorderbremse durch
das kleine Sichtfenster an der Pumpe. Füllen Sie sie
BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN
gegebenenfalls auf. Beachten Sie hierbei folgende
Vorsichtsmaßnahmen:
Versichern Sie sich bei der Kontrolle des Flüssigkeitsstandes,
ob die Bezugslinie des Kontrollfensters horizontal verläuft,
wenn der Lenker gedreht wird.
Die Qualität der verwendeten Flüssigkeit muss den angegebenen
Vorschriften entsprechen, da sonst die Gummidichtungen
beschädigt werden könnten, was Leckagen und eine schlechte
Funktion der Bremse verursacht.
Empfohlene Bremsflüssigkeit: DOT 4
Benutzen Sie immer die gleiche Flüssigkeitsmarke. Das Vermischen
von verschiedenen Flüssigkeiten könnte eine für den Betrieb
schädliche chemische Reaktion mit sich bringen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Beckenbereich eintritt,
wenn Flüssigkeit nachgefüllt wird. Das Wasser würde den
Siedepunkt erheblich absenken und das Phänomen der
„Dampfblasenbildun“ hervorrufen.
Die Bremsflüssigkeit kann die lackierten Oberflächen der Plastikteile
korrodieren. Bei Auslaufen sofort reinigen.
Kontaktieren Sie einen MALAGUTI Vertragshändler, um die
angebrachten Kontrollen vorzunehmen, wenn der Pegelstand der
Bremsflüssigkeit absinkt.
Die Bremsflüssigkeit darf nur von sachverständigem Malaguti-
Vetragshändler ausgewechselt werden. Lassen Sie vom
Vertragshändler während der regelmäßigen Wartungseingriffe
oder wenn sie beschädigt sind oder Leckagen aufweisen die
folgenden Teile auswechseln.
- Dichtringe (alle zwei Jahre)
- Bremsschläuche (alle vier Jahre)
BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN
44
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Lassen Sie das Rad mehrmals drehen und finden Sie
den Punkt der maximalen Kettenspannung. Kontrollie-
ren und/oder regulieren sie die Kettenspannung in der
Position, welche die größte Spannung aufweist.
Um die Kettenspannung zu kontrollieren, muss das Fahrzeug
aufrecht stehen, es dürfen keine Personen auf dem Fahrzeug
sitzen. Kontrollieren Sie die Spannung in der auf der Abbildung
gezeigten Position. Die normale vertikale Durchbiegung beträgt
etwa 25-40mm. Regulieren Sie anderenfalls die Kettenspannung.
Zur Regulierung der Kettenspannung ist es nötig, die Radspann-
mutter B und die Gegenmutter C zu lösen und die Regulierungs-
schraube V zu drehen. Nach durchgeführter Regulierung die
Gegenmutter C und den Bolzen B festziehen .
Der Vorgang wird auf beiden Seiten der vorderen Gabel
ausgeführt, wobei die Symmetrie zwischen beiden Sei-
ten während der Regulierung beibehalten werden muss;
hierbei richten Sie sich nach der Mess-Skala, die sich
auf der Gabel befindet.
Eine zu gespannte Kette belastet den Motor und die An-
triebsorgane zu sehr; halten Sie die Kettenspannung in-
nerhalb der angegebenen Werte.
Stützen Sie das Fahrzeug sicher ab; ansonsten besteht
die Gefahr, dass es umkippt.
ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG
REGULIERUNG DER KETTENSPANNUNG DER ANTRIEBSKETTE
45
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Die Kette besteht aus vielen kleinen Teilen, die sich aneinander
reiben und sich bei schlechter Wartung schnell abnutzen. Daher
sollte man sich angewöhnen die Kette regelmäßig zu warten, vor
allem wenn oft auf staubigen Strecken gefahren wird.
Dampfreinigung, unter Druck stehende Produkte und einige
Lösungsmittel können die Antriebskette beschädigen, benutzen
Sie sie daher niemals für die Reinigung. Benutzen Sie nur Kerosin.
Nach der Reinigung die Kette abtrocknen und dann gut mit Motoröl
SAE 10W 40 oder mit besonderem Schmiermittel für Ketten oder
OR-Ringe schmieren. Benutzen Sie niemals andere
Schmiermittel. Diese können Lösungsmittel enthalten, die die
versiegelte Kette beschädigen können.
Die Antriebskette muss nach der Fahrzeugwäsche oder
einer Fahrt im Regen geschmiert werden.
ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN
BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN
Schäden an den Kabelumhüllungen können Korrosionen
verursachen und die Beweglichkeit des Kabels
beeinträchtigen. Ersetzen Sie so bald wie möglich
beschädigte Kabel, um Gefahrensituationen zu
vermeiden.
Schmieren Sie die Kabel und ihre Enden. Wenn ein Kabel nicht
einwandfrei funktioniert, bitten Sie einen MALAGUTI
Vertragshändler es zu ersetzen.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Abnutzungszustand der
Kette und überprüfen Sie, ob ein zu großes Spiel, Stoßstellen
auf den Zähnen oder festgefressene Kettenglieder vorhanden
sind. Bestehen Anomalien dieser Art, ist die Kette
auszuwechseln.
Ist die Antriebskette zu ersetzen, müssen auch das Ritzel
und der Kranz ausgewechselt werden; gleichfalls sollten
Sie niemals eine gebrauchte Kette auf einem neuen
Ritzel und einem neuen Kranz montieren.
Wenden Sie sich immer an einen autorisierten MALAGUTI-
Vetragshändler.
KETTENWECHSEL
46
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Sichtprüfung
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen
kann.
Kontrollieren Sie, ob das innere Rohr Kratzer/Schäden aufweist
und ob die vordere Gabel zu viel Öl verliert.
ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL
Funktionsprüfung
Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen und in
gerader Stellung halten
Halten sie das Fahrzeug mit den Händen am Lenker in der
Senkrechte und betätigen Sie die vordere Bremse.
• Drücken Sie den Lenker mehrmals mit Kraft nach unten und
kontrollieren Sie, ob die Gabel gut „ausfederf“.
Sollten Schäden oder nicht gleichmäßige Bewegungen
der vorderen Gabel vorliegen, wenden Sie sich an einen
MALAGUTI- Vertragshändler.
Die Baugruppe Gashebel und Gaszug gleichzeitig schmieren.
Um das Ende des Gaszugs zu erreichen, muss der Gashebel
demontiert werden. Nach Lösen aller Schrauben kann der Zug
abgenommen werden. Halten Sie das Ende hoch und lassen
Sie einige Tropfen Schmiermittel daran herunterlaufen.
Verwenden Sie zum Schmieren der Metalloberflächen des
Gashebels Universalfett.
SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS
Schwenkpunkte schmieren.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
FUßBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN
HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN
Schwenkpunkte schmieren.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Schmieren Sie die Gelenke und die Kopplungsteile zwischen den
Metallen der Seitenstütze. Kontrollieren Sie, ob die Seitenstütze
sich gut anheben und absenken lässt.
Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl
Falls der Seitenständer klemmt, diesen vom MALAGUTI-
Vertragshändler instand setzen lassen
SEITENSTÄNDER SCHMIEREN
47
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
E
F
Ausbau der Batterie
Entfernen Sie den Sattel (siehe Kap. Sattel) und die Sicherung F.
Trennen Sie zuerst den Fixiergummi E von der Batterie und dann
die Klemmen, indem Sie die Schrauben V lösen.
Kontrolle
Bevor Sie die Klemmen anschließen/trennen (rote Drähte für den
Pluspol/schwarze Drähte für den Minuspol), entfernen Sie bitte
die Sicherung.
Versichern Sie sich, dass die Klemmen gut angeschlossen sind.
Versichern Sie sich außerdem, dass die Kabel und Spannbolzen
nicht verrostet oder korrodiert sind. Reinigen Sie diese sorgfältig
oder ersetzen Sie sie bei Beschädigung. Decken Sie anschlie-
ßend die Anschlüsse mit einem speziellen Schmiermittel oder
mit Vaselin ab.
Batterieflüssigkeit ist giftig und gefährlich und kann
schwere Verbrennungen verursachen. Enthält Schwe-
felsäure. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen
oder Kleidung.
BATTERIE
Lenkung prüfen
Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Lenkers. Eine
Abnutzung oder ein übermäßiges Spiel der Lenkerlager stellen
eine gewisse Gefahr dar. Positionieren Sie den Motor auf einer
Stütze, um das Vorderrad vom Boden anzuheben. Erfassen Sie
das untere Ende der Gabelschäfte und versuchen Sie diese vor
und zurück zu bewegen. Ist ein auch nur minimales Spiel zu fühlen,
wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler, um den
Lenker kontrollieren und regulieren zu lassen. Diese Kontrolle ist
leichter durchzuführen, wenn das Vorderrad entfernt wird.
Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen
kann.
Radlager
Wenn die Lager des Vorder- oder Hinterrads in der Radnabe Spiel
haben oder wenn das Rad sich nicht gleichmäßig dreht, lassen
Sie die Lager von einem MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren.
48
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
C
Im Falle des Kontakts mit der Batterieflüssigkeit:
Extern: Mit reichlich Wasser abspülen.
Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken.
Anschließend Magnesiamilch, geschlagenes Ei oder
Pflanzenöl zu sich nehmen und sofort einen Arzt rufen.
Augen: Mindestens 15 Minuten lang gründlich mit Wasser
spülen und sofort einen Arzt aufsuchen.
Die Batterie erzeugt explosive Gase. Halten Sie sie daher von
offenen Flammen, brennenden Zigaretten usw. fern. Beim Laden
der Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende
Belüftung sorgen. Bei Arbeiten mit der Batterie stets eine
Schutzbrille tragen.
DIE BATTERIE VON KINDERN FERNHALTEN.
Lagerung der Batterie.
Steht das Fahrzeug einen Monat oder länger still, muss die Batterie
ausgebaut werden. Laden Sie diese ganz auf und lagern Sie sie
an einem trockenen und sicheren Ort. Laden Sie die Batterie ganz
auf, bevor Sie sie wieder einbauen.
Achten Sie bitte darauf, dass die Batterie korrekt positioniert ist,
wenn Sie diese wieder in das Fahrzeug einbauen.
SICHERUNGEN
Die elektrische Verkabelung hat eine Sicherung 10 A, die die
wichtigsten Bestandteile vor etwaigen Anomalien schützt und
die sich neben der Batterie befindet.
Um sie zu ersetzen, öffnen Sie den schwarzen Behälter und
wechseln Sie die Sicherung mit einer gleicher Kapazität aus.
Ersetzen Sie nie eine Sicherung mit einer größerer
Kapazität, da dies die elektrische Anlage schwer
beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, den
Brand des Fahrzeugs verursachen könnte.
49
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
V
Obwohl alle MALAGUTI-Fahrzeuge vor der Auslieferung einer stren-
gen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu Störun-
gen kommen.
Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem
oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und
Leistungseinbußen führen. Die nachfolgenden Fehlersuch-
diagramme beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen ermöglichen,
eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbe-
reiche vorzunehmen.
Reparaturarbeiten sollten jedoch unbedingt von einem MALAGUTI-
Vertragshändler ausgeführt werden, denn nur dieser bietet das
Know-how, die Werkzeuge und die Erfahrung für eine optimale
Wartung.
Ausschließlich MALAGUTI-Originalersatzteile verwenden. Ersatz-
teile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie MALAGUTI-
Teile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und Lebensdau-
er, was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat.
FEHLERSUCHE
Zur Regulierung der Höhe des Lichtstrahls drehen Sie die
Schraube V am unteren Bereich des vorderen Scheinwerfers.
Drehen Sie diese zur Senkung im und zur Erhöhung gegen den
Uhrzeigersinn.
REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS
50
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Bei der Kontrolle des Kraftstoffzufuhrsystems nie rauchen und sich von offenen Feuerquellen fern halten.
FEHLERSUCHDIAGRAMME
Motor startet nicht. Der Motor startet nicht.
Wenden Sie sich zur Kontrolle an einen
zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler
Gasdrehgriff halb öffnen und E-Starter
betätigen
Mit einem trockenen Tuch reinigen und den
Abstand zwischen den Elektroden
regulieren, bzw. die Zündkerze ersetzen.
Feucht.
Trocken.
Wenden Sie sich zur Kontrolle an einen
zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler.
Kerze herausschrauben und
Elektroden prüfen.
Verdichtung prüfen
Ausreichend
Tank leer.
Kraftstoffstand prüfen
Kraftstoff tanken.
Motor startet nicht. Verdichtung prüfen
1. Kraftstoff
2. Zündung
Der Motor startet nicht. Wenden Sie
sich zur Kontrolle an einen zugelassenen
MALAGUTI-Vertragshändler.
Die Batterie ist aufgeladen.
Der Anlasser läuft
schnell.
Der Anlasser läuft
langsam.
Laden Sie die Batterie auf und
kontrollieren Sie die Verbindungen.
Benutzen Sie die
START-Taste.
3. Batterie
51
6
REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN
DEUTSCH
Motor abkühlen
lassen
Flüssigkeitsstand ist
ausreichend.
Motor erneut anlassen. Falls der Motor wieder überhitzt, das
Kühlsystem vom MALAGUTI-Vertragshändler prüfen und
instand setzen lassen.
Kühlflüssigkeitsstand im
Ausgleichsbehälter und/oder im
Kühler prüfen.
Flüssigkeitsstand ist
niedrig. Kühlsystem auf
Undichtigkeit prüfen
Undicht.
Dicht
Kühlsystem vom MALAGUTI-
Vertragshändler prüfen und
instand setzen lassen.
Kühlflüssigkeit nachfüllen.
(Siehe HINWEIS.)
4. Bei Motorüberhitzung
Falls die vorgeschriebene Kühlflüssigkeit nicht verfügbar ist, kann notfalls auch Leitungswasser verwendet werden. Dieses
aber so bald wie möglich durch die vorschriftsmäßige Kühlflüssigkeit ersetzen.
52
7
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Aufgrund seiner offen sichtbaren Technologie ist ein Motorrad
faszinierend aber auch empfindlich. Auch wenn die verwendeten
Bauteile von hoher Qualität sind, sind nicht alle rostbeständig. Ist ein
verrostetes Abgasrohr im Auto nicht sichtbar, so macht es bei einem
Motorrad mit Sicherheit keinen guten Eindruck. Eine häufige und
korrekte Pflege erhält das schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängert
seine Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen.
Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das Fahrzeug gepflegt
wurde. Aus all diesen Gründen empfehlen wir Ihnen, die folgenden
Reinigungs- und Lagerungsvorkehrungen zu befolgen.
Vorbereitung für die Wäsche
Den Schalldämpfer abkühlen lassen und dann mit einer Plastiktüte
so abdecken, dass kein Wasser eindringen kann.
• Sicherstellen, dass alle elektrischen Steckverbinder – auch der
Zündkerzenstecker – und Abdeckkappen fest sitzen, damit dort
ebenfalls keine Feuchtigkeit eindringen kann.
Auf stark verschmutzte Stellen, die z. B. durch verkrustetes Motoröl
verunreinigt sind, nur dann einen Kaltreiniger mit dem Pinsel
auftragen, wenn keine Gummidichtungen in der Nähe liegen. Diese
könnten sonst rasch aushärten und ihre Dichtwirkung verlieren. Auch
von Kette, Kettenrädern und Radachsen sollte Kaltreiniger fern
gehalten werden.
Wäsche
Regelmäßige Wäsche
Schmutz am besten mit warmem Wasser, einem milden
Haushaltsreiniger und einem sauberen, weichen Schwamm lösen,
danach mit einem sanften Wasserstrahl abspülen. Schwer zugängliche
Stellen mit einer Bürste reinigen. Insekten lassen sich leicht entfernen,
wenn zuvor ein nasses Tuch oder Spezialmittel einige Minuten die
Verschmutzungen gelöst hat.
PFLEGE
Moderne Reiniger, insbesondere säurehaltige
Felgenreiniger, lösen festgebackenen Schmutz zwar
sehr gut, aber sie können bei besonders langem
Einwirken unter Umständen die metallische Oberfläche
angreifen. Deshalb raten wir von Felgenreinigern ab. Auf
keinen Fall dürfen sie bei Drahtspeichenrädern zum
Einsatz kommen. Wenn Sie solche Reiniger trotzdem
verwenden: Nach der empfohlenen Einwirkzeit die
behandelten Teile unbedingt sehr gut mit Wasser spülen,
trocknen und anschließend mit einem Korrosionsschutz
(Sprühwachs oder -öl) versehen.
Starke Reiniger verhalten sich auch aggressiv
gegenüber Kunststoffen und Gummibauteilen.
Verkleidungsteile, Radabdeckungen, Lampengläser,
Lenkergriffe usw. sollten lediglich mit einem sauberen
weichen Lappen bzw. Schwamm und Wasser behandelt
werden; nach Bedarf ein mildes Reinigungsmittel
zugeben. Bei Kratzern hochwertiges Poliermittel für
Kunststoff verwenden.
Niemals folgende Mittel bzw. einen mit diesen Mitteln
angefeuchteten Lappen oder Schwamm benutzen:
alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel,
Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder -entfer-
nungsmittel, Brems- oder Kühlflüssigkeit, Batteriesäure.
Zum Waschen keinen Hochdruck-Wasserstrahl
verwenden. Sogenannte Dampfstrahler an Tankstellen
oder Münzwaschanlagen drücken häufig Feuchtigkeit
in Radlager, elektrische Steckverbindungen,
Instrumente, Armaturen, Scheinwerfer, Brems- und
Blinkleuchten, Entlüftungsöffnungen und -schläuche,
Dichtringe (an Telegabel, Schwingenlagern und
Getriebewellen) sowie Bremszylinder.
53
7
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Nach Einsatz im Winter, im Regen und in Küstennähe:
Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf den Straßen
gestreute Salz in Vereinigung mit Wasser extrem korrodierend
sind, führen Sie Folgendes nach einer Fahrt bei Regen, in
Meeresnähe oder auf salzgestreuten Straßen aus (das im Winter
gestreute Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben):
Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann kalt abspülen oder
mit einer Seifenlauge abwaschen.
Warmes Wasser verstärkt das aggressive Verhalten von
Salz.
Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen
Oberflächen mit Sprühöl oder -wachs konservieren.
Nach der Wäsche
Das Motorrad mit einem Leder oder einem saugfähigen Tuch
trocken wischen.
Die Antriebskette trocknen und sofort schmieren, um Rostansatz
zu verhindern.
Verchromte Bauteile aus Stahl oder Alu mit einem
handelsüblichen Chrompolish polieren. Dies gilt natürlich auch
für Auspuffanlagen. Insbesondere Edelstahlauspuffanlagen
können durch Polieren von Verfärbungen (thermisch bedingte
Anlauffarben) sowie hartnäckigen Flecken befreit werden.
Alle metallischen Oberflächen müssen unbedingt vor Korrosion
geschützt werden, auch wenn sie verchromt, vernickelt, eloxiert
oder auf eine andere Art oberflächenvergütet sind. Dies kann
mit Sprühwachs oder Sprühöl erfolgen.
• Sollten nach der Wäsche noch Schmutzstellen zu sehen sein,
diese mit einem weichen Tuch und Sprühöl reinigen.
• Steinschläge, Scheuerstellen und andere kleine Lackschäden
mit Farblack ausbessern bzw. mit Klarlack versiegeln.
Lackierte Oberflächen sollten mit einem handelsüblichen
Lackkonservierer geschützt werden.
• Das Motorrad vollständig trocknen (lassen), bevor es
untergestellt oder abgedeckt wird.
Wenn Wachs oder Öl auf Bremsen oder Reifen gelangen,
besteht Gefahr. Bremsscheiben und -beläge mit Aceton
oder einem handelsüblichen Bremsenreiniger säubern,
Reifen mit Seifenlauge abwaschen. Anschließend
vorsichtig mit dem Motorrad losfahren, eine Bremsprobe
machen und verhalten in Kurven einfahren.
Wachs und Öl stets sparsam auftragen und jeglichen
Überschuss abwischen.
Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw.
wachsen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln
behandeln.
Polituren nicht zu häufig einsetzen, denn diese enthalten
Schleifmittel, die eine dünne Schicht des Lackes
abtragen.
Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ihrem MALAGUTI-
Vertragshändler.
54
7
PFLEGE UND LAGERUNG
DEUTSCH
Kurzzeitiges Abstellen
Das Motorrad sollte stets kühl und trocken untergestellt und mit
einer luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um es vor Staub
zu schützen.
Stellen Sie ein nasses Motorrad niemals in eine
unbelüftete Garage oder decken es mit einer Plane ab,
denn dann bleibt das Wasser auf den Bauteilen stehen,
und das kann Rostbildung zur Folge haben.
Feuchte Kellerräume sind kein geeigneter Abstellplatz.
Das Gleiche gilt für Stallungen (ammoniakhaltige Luft ist
besonders aggressiv) und Räume, in denen aggressive
Chemikalien gelagert werden.
Stilllegung
Bevor Sie das Motorrad einige Monate lang stilllegen:
Führen Sie alle im Abschnitt PFLEGE dieses Kapitels
angegebenen Anweisungen durch.
• Leeren Sie die Schwimmkammern des Vergasers, indem Sie
die Abflussschrauben lösen: Dies verhindert die Bildung von
Kraftstoffablagerungen. Gießen Sie den abgeflossenen Kraftstoff
in den Kraftstofftank.
• Füllen Sie den Kraftstofftank und geben Sie (wenn verfügbar)
einen Kraftstoffstabilisator zu, um zu verhindern, dass der
Kraftstofftank rostet und der Kraftstoff verdirbt.
Zum Vermeiden von Korrosion im Motor die folgenden Schritte
ausführen:
a. Den Zündkerzenstecker abziehen und dann die Zündkerze
herausschrauben.
b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch die Kerzenbohrung einfließen
lassen.
c. Die Zündkerze mit aufgestecktem Zündkerzenstecker an Masse
legen, um Funkenbildung zu verhindern.
d. Den Motor mit dem Starter (ggf. Kickstarter) etwa fünf Sekunden
durchdrehen lassen, damit das Öl an Zylinder, Kolben usw.
gelangt.
e. Die Zündkerze einschrauben und dann den Zündkerzenstecker
aufstecken.
Versichern Sie sich bei laufendem Motor, dass die
Zündkerzenelektrode geerdet ist, um von Funken
verursachte Schäden oder Verletzungen zu vermeiden.
LAGERUNG
55
8
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (mm)
Länge 1970
Breite 755
Höhe 1050
Radstand 1325 ± 20
GEWICHT
Leergewicht, kg 118
Zuladung, kg 160
(Gesamtgewicht Fahrer + Beifahrer + Gepäck)
MOTOR
Bauart flüssigkeitsgekühlter 1-Zyl.-2-Takt-
Ottomotor
Zylinderanordnung 1-Zylinder, senkrecht
Hubraum 49 cm
3
Bohrung x Hub 40.3 x 39 mm
Verdichtungsverhältnis 12:1 ± 0,5
Startsystem Elektrostarter
Schmiersystem Frischölschmierung
ÖLART
Frischöl Öl für Zweitaktmotoren
(JASO FC o ISO-LEGD)
Tankvolumen 1,3 l.
Reserve 0,3 l.
Getriebeöl SAE 10W40
Motorkapazität 0,82 l.
KRAFTSTOFF
Typ bleifreies Superbenzin
95 RON
Tankvolumen 9,5 l.
Davon Reserve 1,8 l.
VERGASER
Typ PHBN16 / DELL’ORTO
ZÜNDKERZEN
Typ NGK BR9ES
Elektrodenabstand (mm) 0,6 ÷ 0,7
KUPPLUNG
Typ mechanisch
KRAFTÜBERTRAGUNG
Primärantrieb Schrägzahnrad
Primärübersetzung 71 / 20 (3,55)
Sekundärantrieb mechanische Antriebskette
Sekundärübersetzung 48 / 11 (4,36)
Gangschaltung mechanisch mit 6 Gängen
Typ Bedienung mit dem linken Fuß
Gänge
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
FAHRWERK
Rahmen Rohrstruktur aus Schweißstahl
Winkel 28°
56
8
TECHNISCHE DATEN
DEUTSCH
REIFEN
Typ Tubeless
Vorn 100/80-17 52S
Hinten 130/70-17 62S
BREMSANLAGE
Hydraulische Scheibenbremse
Vorn Handbedienung rechts
Hinten Fußbetätigung rechts
RADAUFHÄNGUNG
Vorn Hydraulische Gabel,
Standrohrdurchmesser Ø 36 mm
Federweg 88 ± 2 mm
Hinten Schwingarm mit
Mono-Stoßdämpfer
Stoßdämpferhub 28 ± 2 mm
ELEKTRISCHE ANLAGE
Zündsystem CDI-Zündung
Generator,
Nennleistung SCHWUNGMAGNET , 95W
Batterietyp Wartungsfrei
Batterieleistung 12V 5 Ah
GLÜHLAMPEN
Vorderer Scheinwerfer 12V 35/35 W
Hinterer Scheinwerfer 13.5V 0.36 W / 2.7 W
Vordere/hintere Richtungsanzeiger 12V 10W x 4
Kontrollleuchten des Armaturenbretts LED
Standlicht 12V 3W (
Nur für die SCHWEIZER Version)
Kontrollleuchte für Fernlicht 12V 1,2 W (Nur für die SCHWEIZER Version)
Kennzeichenbeleuchtung 12V 5W (Nur für die SCHWEIZER Version)
SCHMIERMITTELTABELLE
SCHMIERMITTEL ART DES SCHMIERMITTELS
MOTORÖL Q8 CLASS 10W 40
ÖL FÜR KRAFTSTOFFMISCHUNG Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
SCHMIERMITTEL FÜR KETTE Q8 CHAIN LUBE
ÖL FÜR LUFTFILTER Q8 AIR FILTER OIL
KÜHLFLÜSSIGKEIT Q8 TOP FLUID
BREMSFLÜSSIGKEIT Q8 BRAKE FLUID DOT 4
57
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
I
Übertragen Sie die Schlüssel-Identifizierungsnummer in das
entsprechende Feld um bei Ihrem MALAGUTI-Vertragshändler
Ersatzteile bestellen zu können bzw. als Bezug im Falle eines
Fahrzeugdiebstahls.
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN
FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer I ist an der gezeigten Stelle
am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen Sie diese Nummer in
das entsprechende Feld ein.
Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient der
Identifikation des Motorrades.
58
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
S.P.A.
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ANTIMANIPULATIONS-SCHILD
MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER
Die Daten für die Motoridentifikation P befinden sich auf der linken
Schutzabdeckung.
Unter dem Sattel ist das Antimanipulations-Schild A angebracht,
auf dem die von der Richtlinie 97/24/EG vorgeschriebenen
Identifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben sind.
Im Falle eines Austauschs des Gepäckfachs versichern Sie sich,
dass es mit einem Antimanipulationsschild ausgestattet ist.
Bei einem Kauf von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdaten
des Fahrzeugs angegeben werden.
Auf diesem Schild ist der auf dem Motor montierte
Schwungradtyp angegeben(V); diese Angabe wird
gebraucht, um, sofern erforderlich, die Funktionen des
digitalen Armaturenbretts einwandfrei einzustellen.
Dieses Schild darf nicht entfernt oder verändert werden.
59
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
ANMERKUNGEN:
60
9
FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG
DEUTSCH
ANMERKUNGEN:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ENGLISH
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
DESCRIPTION
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS
PRE-OPERATION CHECKS
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
MOPED CARE AND STORAGE
SPECIFICATIONS
CONSUMER INFORMATION
3
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
INTRODUCTION
Welcome to the MALAGUTI Spa world of motorcycling!
As the owner of this vehicle, you are benefiting from MALAGUTI’s vast experience and newest technology regarding the design and manufacture
of high-quality products, which have earned MALAGUTI Spa a reputation for dependability.
Please take the time to read this manual thoroughly, so as to enjoy all advantages of your moped. The owner’s manual does not only instruct you
in how to operate, inspect and maintain your moped, but also in how to safeguard yourself and others from trouble and injury.
In addition, the many tips given in this manual will keep your moped in the best possible condition. If you have any further questions, do not hesitate
to contact your Authorised MALAGUTI Service Centre.
MALAGUTI Spa wishes you many safe and pleasant rides. So, remember to put safety first!
MALAGUTI Spa reserves the right to modify its models at any time without notice. Therefore, we advise you to make sure that the vehicle meets your
expectations before you purchase it.
MALAGUTI vehicles are all designed and built according to their standard use. Any other particular use is therefore excluded, if not
explicitly agreed upon in writing by MALAGUTI Spa.
The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive 97/24 cap. 5
Exclusively refuel your vehicle with UNLEADED PETROL
The muffler radiates heat even after the engine has just been turned off.
We therefore recommend you to carefully read the following instructions:
always allow the engine and the muffler to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces.
Make sure you do not park or stop your vehicle on grass, dead leaves or other easily inflammable materials.
Before he/she gets off/on the vehicle, warn the passenger that the muffler is hot, being the passenger hand holding devices nearby.
ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION…
· For Spare Parts and Accessories, always contact the Authorised MALAGUTI Service Centre.
PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS VEHICLE.
4
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME
ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED!
HOW TO CONSULT THIS HANDBOOK
To make this Handbook easier to consult, symbols have been used to
draw attention to important operations, tips or simple information. These
symbols are “reminders”. We recommend you pay attention to them at
all times.
Failure to follow WARNING instructions could result in
severe injury or death to the vehicle operator, or by-
stander, or a person inspecting or repairing his vehicle.
A CAUTION indicates special precautions that must be
taken to avoid damage to the vehicle.
A NOTE provides key information to make procedures
easier or clearer.
Operations to effect with the engine stopped.
This handbook should be considered a permanent part of the
vehicle and should remain with it even if the vehicle is subse-
quently sold.
MALAGUTI Spa continually seeks advancements in product de-
sign and quality. Therefore while this handbook contains the most
current product information available at the time of printing, there
may be minor discrepancies between your vehicle and this hand-
book. If you have any questions concerning this handbook, please
consult your MALAGUTI Dealer.
WARNING!
• Work on the vehicle performed by persons who are not part
of the MALAGUTI network of agents and Dealers may alter
the vehicle’s safety features and cause the agent from whom
you purchased it to refuse to carry out work on it under
warranty.
5
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
WARNINGS FOR USE
The User must be in possession of the technical approval certificate
(Log Book), insurance and road fund certificate and an appro-
priate driving licence.
The identification plate must be applied to the vehicle.
A helmet must be worn at all times (helmet approved by ECE/ONU).
Always comply with the highway code: signs, rights of way, pedestrian
crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc.
Any tampering with the engine or other parts in order to increase
speed or power is forbidden by law; in fact, making modifications
that increase speed above the permitted limit or increasing engine
power makes the moped a motorcycle to all legal intents and purposes
and therefore obliges the owner to gain official approval for the
new vehicle, register it and to be in possession of the
prescribed licence.
Infringements are punished by law by penalties that include
confiscation.
Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private land
voids the warranty and exonerates MALAGUTI Spa from any liability
for harm to things or persons as the User has been warned that such
use constitutes an improper use of the vehicle.
Bearing in mind the above we strongly advise that any modifications
made to make the vehicle suitable for sporting use be carried out by
expert technicians on their own direct responsibility and remind you
that after such modifications your vehicle may no longer be authorised
to circulate on the public highway.
In countries in which the law permits the carrying of a
passenger, make sure that the passenger wears an approved helmet
and do not carry children or persons who are unable to remain seated
WEIGHT HAND MAXIMUM LOAD
The weight of the vehicle during operation is 118 kg. Make sure the total
weight of the luggage, driver, passenger and accessories does not exceed
the maximum load of 160 kg (see also note on page 38).
ACCESSORIES
MALAGUTI Spa guarantees that Original MALAGUTI MALBO
Accessories distributed by the MALAGUTI Dealers and Retailers
Network can be fitted to your vehicle.
MALAGUTI Spa is not liable for any harm or damage suffered by the
vehicle or harm suffered by the user due to the fitting of accessories
that have not been approved by MALAGUTI Spa. Equally, MALAGUTI
Spa is not liable for any harm or damage suffered by the vehicle or
harm suffered by the user due to the fitting of accessories, even if the
accessories have been approved by MALAGUTI Spa. In such cases,
liability rests solely with the person who fitted the accessories.
If you wish to fit electric or electronic accessories, always make sure
that they do not interfere with the vehicle’s normal operation and in
case of doubt contact the MALAGUTI network of agents and Dealers
for full information.
If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact MALAGUTI
Spa before doing so to find out if said accessory is compatible with
your vehicle.
in the saddle unassisted.
Do not carry passengers unless they have first been warned and
instructed on how they must behave whilst the vehicle is travelling.
6
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
CH. SUBJECT PAGE
1 Give safety the right of way 3
Introduction 3
How to consult this handbook 4
Warnings for use 5
Table of contents 6
2 Description 8
Left view 8
Right view 9
Controls/Instrumetns 10
3 Instrument and control function 11
Main switch 11
Indicator lights 11
Checking the circuit of the oil level warning light 12
Digital instrument board 13
Main Menu functions 14
Sub-Menu functions 16
Handlebar controls 17
Clutch lever 17
Front brake lever 17
Shift pedal 18
Rear brake pedal 18
Fuel tank cap 18
Fuel 19
2-stroke engine oil 20
Rear carrier 20
Adjusting the driving position 21
Adjusting the rear-view mirror 21
Seat 22
Sidestand 22
4 Pre-operation checks 23
5 Operation and important riding points 25
Starting the engine 25
Starting a cold engine 26
Starting a warm engine 26
Shifting 27
Tips for reducing fuel consumption 27
Starting 27
Parking 28
Engine break-in 28
6 Periodic maintenance and minor repair 29
Owner’s tool bag 29
CH. SUBJECT PAGE
Periodic maintenance and lubrication 30
Spark plug 33
Transmission oil 34
Cooling system 35
Air filter 36
Adjusting the carburettor 36
Adjusting the idling speed 37
Adjusting the throttle cable 37
Tires 38
Wheels 40
Adjusting the clutch lever free play 40
Adjusting the front brake lever free play 41
Adjusting the rear brake pedal position 41
Checking the front and rear brake pads 42
Checking the brake fluid level 43
Changing the brake fluid 43
Checking drive chain slack 44
Adjusting drive chain slack 44
Replacing the chain 45
Lubricating the drive chain 45
Checking and lubricating cables 45
Lubricating the throttle grip and cable 46
Lubricating the brake and shift pedals 46
Lubricating the brake and clutch levers 46
Lubricating the sidestand 46
Checking the front fork 46
Battery 47
Fuses 48
Adjusting the beam 49
Troubleshooting 49
Troubleshooting chart 50
7 Vehicle care and storage 52
Care 52
Storage 54
8 Specifications 55
9 Consumer information 57
Identification numbers 57
Vehicle identification number 57
Engine identification number 58
Anti-tampering label 58
7
1
GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY
ENGLISH
Motorcycles are fascinating vehicles, which can give you an unsurpassed feeling of power and freedom. However, they impose
certain limits, which you must accept; even the best vehicle does not ignore the laws of physics.
Regular care and maintenance are essential for preserving value and operating condition of your vehicle. Moreover, what is true for the
vehicle is also true for the rider: good performance depends on being in good shape. Riding under the influence of medication, drugs
and alcohol is, of course, out of the question. Moped riders - more than car drivers - must always be at their mental and physical best.
Under the influence of even small amounts of alcohol, there is a tendency to take dangerous risks.
Protective clothing is as essential for the moped rider as seat belts are for car drivers and passengers. Always wear a complete
motorcycle suit (whether made of leather or tear-resistant synthetic materials with protectors), sturdy boots, motorcycle gloves and a
properly fitting helmet. Optimum protective wear, however, should not encourage carelessness. Although full-coverage helmets and
suits, in particular, create an illusion of total safety and protection, motorcyclists will always be vulnerable. Riders who lack critical self-
control run the risk of going too fast and are apt to take chances. This is even more dangerous in wet weather. The good motorcyclist
rides safely, predictably and defensively avoiding all dangers, including those caused by others.
Enjoy your ride!
8
2
DESCRIPTION
ENGLISH
1
2
5
3
4
6
LEFT VIEW
1. Headlight (page 49)
2. Oil tank (page 20)
3. Shift pedal (page 18)
4. Air filter element (page 36)
5. Battery (page 47)
6. Passenger holder
9
2
DESCRIPTION
ENGLISH
9
11
6
10
14
13
12
8
7
RIGHT VIEW
6. Passenger holder
7. Tail light
8. Number plate holder
9. Passenger footrests
10. Rear brake pedal (page 18)
11. Radiator (page 35)
12. Fuel tank cap (page 18)
13. Fuse (page 48)
14. Owner’s tool bag (page 29)
10
2
DESCRIPTION
ENGLISH
18
25
17
24
15
19
16
22 21
23
20
CONTROLS / INSTRUMENTS
Controls/Instruments
15. Manual starter lever (page 17)
16. MODE switch (page 17)
17. Clutch lever (page 17)
18. Rear-view mirror (page 21)
19. Left handlebar switches (page 17)
20. Starter button (page 17)
21. Throttle grip (page 37)
22. Front brake lever (page 17)
23. Front brake pump (page 43)
24. Digital instrument board (page 13)
25. Main switch (page 11)
11
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
P
U
S
H
1
2
3
5
6
4
The main switch controls the ignition circuit and steering lock.
: all electrical contacts are disconnected.
: the contacts are activated; the engine can start
and the lights come on.
: the steering lock is on.
KEYS
The vehicle is supplied with two keys featuring a code
number, which have the following functions:
Providing the ignition contact.
Turning the lights on.
Locking the steering system.
STEERING LOCK:
Locking: turn the handlebar all the way to the right or left, push
the key in and turn it counter-clockwise.
Disengaging: turn the key clockwise.
MAIN SWITCH INDICATOR LIGHTS
1- Turn signal indicator light
This light flashes when the turn indicator is pushed to the left or
right.
2 - Low beam indicator light
This indicator comes on when the low beam headlight is operated.
3- Fuel level warning light
This light comes on when the fuel level is low. Fill the fuel tank.
4- Coolant temperature warning light
This light comes on when the temperature of the coolant is too
high.
When this light comes on, stop the engine at once and
follow the instructions on page 35.
5- Neutral indicator light
N
This light comes on when the transmission is in neutral position.
12
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
CHECKING THE CIRCUIT OF THE OIL LEVEL WARNING LIGHT
Turn the main switch to
.
Shift the gear into neutral.
The oil level warning light comes on.
The oil level warning light goes off.
Ask an Authorised MALAGUTI Service Centre to
check the electrical circuit.
Start the engine.
The oil level warning light does not come on.
The oil level warning light comes on.
The oil level and electrical circuit are OK. You can
use your vehicle.
Fill the tank with engine oil.
6- Oil level warning light
This warning light comes on when the oil level is low. The circuit
of this warning light can be checked according to the following
procedure:
Every time the ignition key is turned to
check if the light comes
on; if it does not, call an authorised service centre.
Do not operate the engine until you are sure there is
enough oil in the tank.
Even if the oil level is sufficient, the warning light may
flicker when riding on a slope or during sudden accel-
eration or deceleration; this is not a malfunction.
For information about replenishing, see the instructions on page
20.
13
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
This new digital instrument board offers several additional func-
tions - compared to traditional ones - through which driver may
optimally manage his/her vehicle. The panel is equipped with a
warning light signalling shortage of coolant or improper connec-
tion with the radiator’s thermostat. This light comes on automati-
cally. To select the functions shown on the display, press the MODE
button located at the front of the left hand control (see page 17).
Available functions are:
0-40 (acceleration from 0 to 40 km/h),
TIME (clock),
LAP (chronometer),
AVE (average speed),
TD (partial distance),
TOD (total distance),
BAR GRAPH with three functions: battery charge level, coolant tem-
perature, number of motor revolutions.
In the England version, the display will use miles not
kilometers. The digital instrument board only works if
the battery is connected. If the battery is flat, replace it
immediately. When the battery is replaced or the fuse is
removed, power is disconnected; any memorised set-
tings will be reset, except the total distance driven.
Replace the flat battery with a new one; if the problem remains,
call an Authorised MALAGUTI Service Centre.
Do not use your vehicle when no function appears on
the display or when functions appear partially, since the
instrument board is not in the condition to provide suffi-
cient information about your vehicle.
Setting
Power up the instrument board by connecting the battery to the
vehicle’s cables. Put the key in the ignition switch and turn it to
.
The names of stored flywheels appear successively on the dis-
play: before selecting your type, check the type of flywheel installed
on your vehicle on the anti-tampering label under the seat (see
page 58). When the code of your model appears on the display,
press the MODE button, to make your selection. If you choose the
wrong model, you will be shown improper information (speed,
km, etc.). If you choose the wrong model, turn the panel off, wait for
about two minutes and repeat the above operations in the correct
manner.
These operations must be repeated every time the bat-
tery is disconnected.
Mile or kilometre selection
If you
are driving in countries with different measurement systems,
you can change the unit of measurement of speed (instant and
average) and distance from kilometres to miles and vice versa. To
make your selection, first of all the vehicle must be stationary. Now
hold the MODE button down for 5” after selecting the TOD function.
When „Mph“ and „Km/h“ appear, give the MODE button short
presses until the unit of measurement starts flashing. Hold the
MODE button down to save your selection. The instrument board
will return to its normal display mode. Any stored information (with
the exception of TOD) will be reset
IMPORTANT: using a unit of measurement that differs
from the one used in the country where you are driving
may lead to improper calculations, especially concerning
the vehicle’s speed. Consequences include exposure of
the driver and others to dangers, as well as fines.
DIGITAL INSTRUMENT BOARD
14
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
A) TOD FUNCTION
This indicates the total distance travelled;
this value is never reset and remains even
after the vehicle is turned off (the total
distance travelled will be stored for 10 years
running from the last time the vehicle was
used).
B) RPM FUNCTION
This indicates the vehicle’s engine speed
in revolutions per minute. This value is also
represented in graphical format by means
of a bar graph (see Sub-menu Functions).
Starting
Put the key into the ignition switch and turn it to
. A check for all
operations will automatically appear for 3 seconds, after which
the last function used before turning off the vehicle will
appear. The check is automatically performed every time
the key is turned to
. If the check is not displayed,
contact an authorised MALAGUTI Service Centre.
Choosing functions
Functions are divided into menus and sub-menus (bar graph),
which make the display easier to understand.
To select a function, press the MODE button, as shown in the
diagram. The diagram shows you for how long the MODE button
should be held down (near the arrows). To help you identify the
functions and acquire information about their characteristics, a
description is provided here below, indicating the functions in the
order in which they appear on the display.
Menu functions can be seen from every sub-menu.
SPEED
This numeric value is displayed in km/h.
This is the only function that is shown on the display at all times
MAIN MENU FUNCTIONS
1
00001
TOD (totale)
Commutazione Sottomenù
(barra grafica)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
nessuna
pressione
per 3"
nessuna
pressione per 4"
1"
Commutazione Mp/h - Km/h
5"
2"
2"
Regolazione orario
4"
A
B
C
D
00
(contagiri)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accelerazione
E
18-45
TIME
TIME (Orario)
000.0
TD
TD (parziale)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Media)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (cronometro)
Sub-menu functions (Bar
graph)
Speed
Main menu
functions
15
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
C) STAND-BY (sub-menu)
When this image appears on the display,
you can switch the sub-menu display format
(bar graph) from V-batt to RPM and vice versa
by pressing the MODE within 3 seconds. If
this command is not given within 3 seconds,
the instrument board switches to the 0-40
function.
D) FUNCTION 0-40
It shows acceleration from 0 to 40 km/h.
This function is automatically reset after 15
seconds. The function can be called up
again by starting the vehicle.
E) TIME FUNCTION
It shows the current time. To set the time,
hold the MODE button down until the sub-
menu (bar graph) disappears, then press
the MODE button again to actually change
the time setting. The increase will be slow
for the first ten units and then become faster.
To return to the normal display, do not press MODE for at least 3”.
If power is disconnected, this function will be automatically reset.
The setting operation must be thus repeated. This operation must
be performed with the vehicle at a standstill.
F) LAP FUNCTION
This is the chronometer. Press the MODE
button once to START the chronometer (all
previous data are reset); press again to
STOP. To use this function, press the MODE
button until you relocate the LAP function.
Values are given in MIN and SEC.
G) AVE FUNCTION
This indicates the average speed in mph.
The calculation does not include stops
(speed = 0). To reset, hold the MODE button
down when the vehicle is at a standstill until
a ‘0’ appears on the display.
H) TD FUNCTION
This indicates the partial distance. To reset,
hold the MODE button down with the vehicle
stationary.
16
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
FUNCTIONS OF THE BAR GRAPH
To select one of the bar graph functions,
open the main STAND-BY menu. When “- -
- - -“ appears on the display, press the
MODE button within 3”. The bar graph will
switch from engine speed (RPM) to battery
charge level (V-batt) and finally to coolant
temperature (Temp H
2
O). The function is stored after 3 seconds.
BATTERY CHARGE LEVEL
This check should be made with the engine
off; if battery power drops to MIN., the
symbol will flicker, irrespective of the func-
tion displayed.
When the battery charge level drops to its
minimum threshold, the battery level func-
tion is automatically activated, irrespective of the function selected,
and the last dash of the bar graph will flash. If you change function,
the battery logo will remain displayed until the correct power sup-
ply is resumed.
When the battery warning light comes on, recharge the
battery as soon as you can!
SUB-MENU FUNCTIONS
RPM - ENGINE SPEED
This function shows engine speed in
graphic format. The numeric value can be
displayed with the RPM function of the Main
Menu.
COOLANT TEMPERATURE INDICATOR
This displays the operating temperature of
the coolant circuit.
When the temperature of the cooling circuit
rises above the permissible threshold, the
red indicator light on the instrument board
will come on; stop the vehicle and follow
the instructions provided on page 35.
Should the temperature probe not be connected, the red warning
light on the right hand side of the instrument board will flash.
17
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
2
3
4
B
A
1
6
5
The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebar.
It engages or disengages the clutch. Pull the clutch lever to-
wards the handlebar to disengage the clutch and release it to
engage it. For smooth clutch operation, the lever must be pulled
rapidly and released slowly.
CLUTCH LEVER
Front brake lever
The front brake lever is on the right-hand side of the handlebar.
To apply the front brake, pull the lever towards the handlebar.
FRONT BRAKE LEVER
HANDLEBAR CONTROLS
Left
Right
1- Horn switch
Press this switch to sound the horn.
2- Turn signal switch
To signal a right-hand turn, push the switch rightwards; push
leftwards for a left-hand turn. When released, the switch returns
to centre. To disable the turn signals, press the switch.
3- Starter (choke) lever
Operating this lever facilitates cold starting; remember to put the
choke in closed position - A - after warming up the engine (A -
closed; B - open).
4- MODE button
Press this button to select functions of the digital instrument
board.
5 - Low beam/high beam light switch
This switch operates the low beam/high beam lights.
6- START button
This button starts the engine. This button is active only when the
main switch is ON and the clutch lever is operated.
18
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
6
5
4
3
2
N
1
T
S
The 6 speeds of the direct transmission are ideally set up. Gears
are shifted by pressing the selector pedal on the left-hand side of
the engine.
SHIFT PEDAL
Rear brake pedal
The rear brake pedal is on the right-hand side of the vehicle.
To apply the rear brake, press down on the brake pedal.
REAR BRAKE PEDAL
To open the fuel tank cap:
Open cover S on cap T.
Insert the key and turn clockwise to disengage the lock.
To facilitate closing, use the key.
Make sure the fuel tank cap is properly closed and
locked before riding.
FUEL TANK CAP
19
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
T
FUEL
The tap of the fuel tank is of the pressure type; it
therefore calls for no manual interevention.
Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the
engine when it is hot. Never fill the tank above the bottom
of the filler tube - T - otherwise it may overflow when the
fuel warms up and expands.
Immediately wipe off spilled fuel with a soft cloth, since
fuel may deteriorate painted surfaces or plastic parts
Recommended fuel:
Regular unleaded gasoline (petrol) with a RESEARCH octane
of 95.
Fuel tank capacity:
Total amount: 10 L
Reserve: 1.8 L
If knocking occurs, use fuel of a different brand or with
a higher octane number.
The exhaust system is hot during and immediately after
operation. Make sure that the exhaust system has cooled
down before adjusting or lubricating the vehicle.
The following precautions must be observed to prevent
a fire hazard or other damages:
Use only unleaded petrol. The use of leaded petrol will
cause unreparable damage to the catalytic converter.
Never park the vehicle near possible fire hazards, such
as grass or other materials that easily ignite.
Do not allow the engine to idle too long (max. 20 minu-
tes).
Fuel is inflammable, avoid approaching the fuel tank
filler hole with lit cigarettes, naked flames or the like.
This applies also to fuel filling operations.
FIRE HAZARD
20
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
T
2-STROKE ENGINE OIL
OIL TANK Lt.
Total capacity 1.3
Reserve 0.3
Recommeded oil
JASO FC or ISO-LEGA
2-STROKE ENGINE OIL
Make sure that there is sufficient oil in the 2-stroke
engine oil tank.
Never use the vehicle without oil.
To fill the tank with oil, remove the cap - T - and pour the oil
carefully in.
There is an electrical contact inside the tank that turns the red
reserve light of the instrument board on when the tank is running
out of lubricant.
When the reserve light comes on, fill the tank at the first opportu-
nity.
REAR CARRIER
Do not exceed the load limit: 2 kg.
21
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
M
ADJUSTING THE DRIVING POSITION ADJUSTING THE REAR-VIEW MIRROR
By moving the bottom fastening element of shock absorber M
(double hole in the bottom fixing bracket), you can adjust the
height of the vehicle’s seat.
This operation must be performed by an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
To obtain a perfect view of the area behind the vehicle, adjust
the rear-view mirror by turning it suitably.
The objects you see in the mirror are closer than they seem.
• Make this adjustment with the moped at a standstill, sat in
driving position and with the seat adjusted to the requested
height.
Never adjust the rear-view mirror when you are driving.
Wait until you stop, for instance at a traffic light.
22
3
INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION
ENGLISH
B2
V
A2
B3
A3
B1
A1
To remove the seat
Loosen screw V, raise the seat and pull the seat out from the rear
side of the vehicle.
To install the seat
Insert projections B1-B2-B3 in the relevant fasteners A1-A2-A3
and tighten screw V.
Make sure the seat is properly secured before riding.
SEAT
Before operating the sidestand, make sure the ground is suitably
flat and stable. Soft soil, gravel or asphalt softened by heat, for
instance, can cause the vehicle to fall and be seriously damaged.
If you are parking on a slope, make sure the rear wheel is parked
on the lower side.
To operate the sidestand, hold the handlebar with both hands and,
at the same time, press your foot onto the lever to “guide” the
sidestand to its fully extended position. Tilt the vehicle until the
sidestand is resting on the ground.
To put the sidestand in its “idle position” (horizontal), tilt the vehi-
cle rightwards.
Before riding, make sure the sidestand is idle.
Check the spring holding the sidestand in place on a regu-
lar basis.
Do not sit on the vehicle with the sidestand operated.
SIDESTAND
23
4
PRE-OPERATION CHECKS
ENGLISH
41
41
40
37
20
34
35
44
38
The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital components can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the
vehicle remains unused (for example, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressure
could have serious consequences. Therefore, it is very important, in addition to a thorough visual inspection, to check the following
points before each ride.
Front brake
Rear brake
Clutch
Throttle grip
and seat
Engine oil
Transmission oil
Coolant
Drive chain
Wheels and tires
Check operation, free play, level and leakage of brake fluid.
If necessary, fill with DOT 4 brake fluid.
Check operation, free play, level and leakage of brake fluid.
If necessary, fill with DOT 4 brake fluid.
Check operation, free play and condition.
If necessary, adjust.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate.
If necessary, check the free play of the throttle cable.
Check oil level.
If necessary, add oil.
Check oil level.
If necessary, add oil.
Check coolant level.
If necessary, add coolant.
Check chain slack and condition.
Adjust, if necessary, and lubricate.
Check tire pressure, and check for wear and damage.
ITEM
CHECKS PAGE
24
4
PRE-OPERATION CHECKS
ENGLISH
45
41
40-41
22
19
49
Make sure that operation is smooth.
Lubricate if necessary.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate if necessary.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate if necesary.
Make sure that operation is smooth.
Lubricate if necessary.
Check that all nuts, bolts and screws are properly tightened. Tighten
if necessary and have the tightening torque checked by an Authorised
MALAGUTI Service Centre as soon as possible
Check fuel level.
Refuel if necessary.
Check operation.
ITEM
CHECKS PAGE
Instrument and control cables
Brake and shift rods
Brake and clutch levers
Sidestand
Chassis fasteners
Fuel tank
Lights, indicators, switches
Pre-operation checks should be made each time the vehicle is used. Such an inspection can be accomplished in a very
short time, and the added safety it assures is more than worth the time involved.
If any item in the pre-operation check list is not working properly, have it inspected and repaired before operating the
vehicle.
Become thoroughly familiar with all operating controls and functions before riding. Do not hesitate to consult an Authorised
MALAGUTI Service Centrer regarding any control or function that you do not thoroughly understand.
Never start the engine or operate it in a closed area for any length of time. Exhaust fumes are poisonous, and inhaling them
can cause loss of consciousness and death within a short time. Always make sure there is adequate ventilation.
Before starting out, make sure that the sidestand is up. If the sidestand is not raised completely, it could contact the
ground and distract the operator, resulting in a possible loss of control.
25
5
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
STARTING THE ENGINE
TURN THE MAIN SWITCH
TO “
PULL THE CLUTCH LEVER
PRESS THE START BUTTON. THE ENGINE
STARTS
SHIFT TRANSMISSION INTO GEAR
YOU CAN RIDE THE VEHICLE.
The engine can only be started after pulling the clutch
lever.
The vehicle must never be driven with the sidestand
down.
26
5
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
1. Turn main switch to “ “.
2. Pull the clutch lever.
When the transmission is in neutral position, the neutral
indicator light should be on, otherwise have an Authorised
MALAGUTI Service Centre check the electrical circuit.
3. Operate the choke if necessary, and fully close the throttle grip.
4. Press the START button to run the engine.
5. After the engine has started, move the choke lever back half-
way.
For maximum engine life, never accelerate hard when
the engine is cold.
6. When the engine is warm, turn the choke off.
The engine is warm when it responds normally to the
throttle with the choke turned off.
To start a warm engine, the choke is not required.
Before using the vehicle for the first time, read the En-
gine break-in section.
STARTING A WARM ENGINESTARTING A COLD ENGINE
27
5
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
6
5
4
3
2
N
1
P
SHIFTING
Shifting gears lets you control the amount of engine power avail-
able for starting off, accelerating, climbing hills, etc. The gear
positions are shown in the illustration. To shift the transmission
into the neutral position, press the shift pedal down repeatedly
until it reaches the end of its travel, and then slightly raise pedal
P”.
Do not coast for long periods of time with the engine off
and do not tow the vehicle for long distances. Even
when it is in the neutral position, the transmission is
only properly lubricated when the engine is running.
Inadequate lubrication may damage the transmission.
Always use the clutch while changing gears. The en-
gine, transmission and drive train are not designed to
withstand the shock of forced shifting and may there-
fore be subject to damage if the clutch is not used to
change gear.
Fuel consumption depends largely on your riding style. Con-
sider the following tips to reduce fuel consumption:
Warm up the engine before starting.
Turn the choke off as soon as possible.
Shift up swiftly, and avoid high engine speed during accel-
eration.
Do not rev the engine while shifting down, and avoid high
engine speeds with no load on the engine.
Turn the engine off instead of letting it idle for an extended
length of time, e.g. in traffic jams, at traffic lights or at railway
crossings.
TIPS FOR REDUCING FUEL CONSUMPTION
STARTING
Get onto the vehicle whilst holding the right hand brake lever,
with both hands on the handlebar.
Make sure the sidestand is in idle position.
Check the position of the rear-view mirror.
Pull the left hand clutch lever and shift the transmission into
the lowest position with your left foot.
Check for approaching traffic, switch on the turn indicator,
release the clutch lever and gently turn the throttle grip. Set
off.
Never accelerate with the brakes engaged!
28
5
OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS
ENGLISH
When parking, stop the engine and remove the ignition key.
The exhaust system is hot. Park in places where pe-
destrians or children are not likely to touch it. Do not
park on a slope or soft ground: the vehicle may over-
turn.
Never park in an area where there are fire hazards,
such as grass or other inflammable materials.
PARKING
There is never a more important period in the life of your vehicle than
the period between 0 and 1000 km (0-621.37mi). For this reason,
you should read the following information with particular care. A
brand new engine should not be put under an excessive load for the
first 1000 km. During this period, the various parts in the engine
wear and polish themselves to the correct operating clearances.
During this period, prolonged full-throttle operation or any condition
that might result in engine overheating must be avoided.
0-150km (0-93.21mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
1/3 open and let the engine cool down for 5-10 minutes after
every hour of use. Vary the engine speed from time to time: do not
operate the engine at one set throttle position.
150-500 Km (93.21-310.69mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
1/2 open. Use all gears but do not use full throttle at any time.
500-1000 Km (310.69-621.37mi)
Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than
3/4 open.
After 1000 km (621.37mi) of operation, remember to
change the transmission oil.
1000 km (621.37mi) and beyond
The vehicle can now be operated normally.
Avoid constant operation of the engine with the throttle
grip fully open.
If any trouble should occur during break-in, have a Au-
thorised Malaguti Service Centre check the vehicle.
ENGINE BREAK-IN
29
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
B
The tool bag, B, is located under the seat; to access the bag,
remove the seat.
The service information included in this handbook and the tools
provided in the tool kit are intended to assist you in the perform-
ance of preventive maintenance and minor repairs. The tools
provided are sufficient for performing routine maintenance. How-
ever, additional tools, such as a torque wrench, may be neces-
sary to perform certain repair work correctly.
If you do not have the tools or experience required for a
particular job, have an Authorised MALAGUTI Service
Centre perform it for you.
OWNER’S TOOL BAG
Modifications not approved by MALAGUTI may cause
loss of performance and render the vehicle unsafe for
use. Consult an Authorised MALAGUTI Service Centre
before attempting any changes.
Regular checks, maintenance, adjustment and lubrication will
keep your vehicle in the safest and most efficient condition pos-
sible. Safety is an obligation of the owner. The maintenance and
lubrication table must be considered as a guide to general main-
tenance and lubricating frequency.
HOWEVER, DEPENDING ON THE WEATHER, TERRAIN, GEO-
GRAPHICAL LOCATION AND INDIVIDUAL USE, THE MAINTE-
NANCE INTERVALS MAY NEED TO BE SHORTENED.
The following pages provide the most important information con-
cerning checks, maintenance, adjustment and lubrication.
If you are not familiar with vehicle maintenance work,
have an Authorised MALAGUTI Service Centre do it for
you.
30
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION
The annual checks must be performed every year, except if a kilometre-based maintenance is performed instead.
From 30,000 km (18641.14mi), repeat the maintenance intervals starting from 6,000 km (3728.23mi).
Items marked with an asterisk should be performed by an Authorised MALAGUTI Service Centre as they require special tools,
data and technical skills.
Coupons should be performed every 6000 km (3728.23mi), following the first effected after 1000 km (621.37mi)
.NMETIBOJECNANETNIAMROSKCEHC
)mK0001X(GNIDAERRETEMODO
)im73,126(
LAUNNA
KCEHC
16 218142
1
*
enilleuF.segamadroskcarcrofsesohleufkcehC
XXXX X
2
*
gulpkrapS.ecalpeR
XXXX X
3
*
tnemeleretlifriA
.naelC
XX
.ecalpeR
XX
4
*
yrettaB.levelegrahcdnanoitidnocyrettabehtkcehC
XXXX X
5
*
hctulC
.noitarepokcehC
.tsujdA
X XXXX
6
*
ekarbtnorF
.egakaeldiulfrofelcihevdnaleveldiulf,noitarepokcehC
X XXXX X
.sdapekarbecalpeR timilehtotnrowfimk0002yrevekcehC )im47,2421(
7
*
ekarbraeR
.egakaeldiulfrofelcihevdnaleveldiulf,noitarepokcehC
X XXXX X
.sdapekarbecalpeR timilehtotnrowfimk0002yrevekcehC )im47,2421(
8
*
sesohekarB
egamadroskcarcrofkcehC
XXXX X
.ecalpeR sraey4yrevE
31
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
.NMETIBOJECNANETNIAMROKCEHC
)mK0001X(GNIDAERRETEMODO
)im73,126(
LAUNNA
KCEHC
16 218142
9
*
sleehWegamaddnatuonurrofkcehC
XXXX
01
*
seriT
.egamadrofdnahtpeddaertkcehC
.yrassecenfiecalpeR
.erusserpriakcehC
.yrassecenfitcerroC
XXXX X
11
*
sgniraebleehW.egamaddnassenesoolrofkcehC
XXXX
21
*
mragniwS
.yalpevissecxerofdnanoitarepokcehC
XXXX
.esaergdesabpaos-muihtilhtiwetacirbuL
X XXXX
31niahcevirD
.kcalsniahckcehC
.dengilaylreporpsileehwraerehterusekaM
.etacirbuldnanaelC
nignidirroelcihevehtgnihsawretfadnamk005yrevE
)im86,813(niareht
41
*
sgniraebgnireetS
.ssenhguorrofgnireetsdnayalpgniraebkcehC
X XXXX
.esaergdesabpaos-muihtilhtiwetacirbuL )im19,21941(mk000,42yrevE
51
*
srenetsafsissahC
ylreporperaswercsdnastlob,stunllatahterusekaM
.denethgit
XXXX X
61
*
dnatsediS
.noitarepokcehC
.etacirbuL
XXXX X
71
*
kroF.egakaelliorofdnanoitarepokcehC
XXXX
81
*
rebrosbakcohS
ylbmessa
.egakaelliorofrebrosbakcohsdnanoitarepokcehC
XXXX
91
*
yalernoisnepsusraeR
gnitcennocdnamra
stniopgnitovipmra
.noitarepokcehC
XXXX
.esaergdesabpaos-muihtilhtiwetacirbuL
XX
32
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
- The air filter needs more frequent service if you are riding in unusually wet or dusty areas.
- Hydraulic brake service:
Regularly check and, if necessary, correct the brake fluid level.
Every two years replace the internal components of the brake master cylinders and calipers, and change the brake fluid.
Replace the brake hoses every four years and if cracked or damaged.
- Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on
rough roads.
.NMETIBOJECNANETNIAMROKCEHC
)mK0001X(GNIDAERRETEMODO
)im73,126(
LAUNNA
KCEHC
16 218142
02
*
rotterubraC
.noitarepoekohckcehC
.deepsgnildienignetsujdA
X XXXX X
12
*
pmuplioxiM
.noitarepokcehC
.yrassecenfiriaegruP
XXXX
22
*
lionoissimsnarT
.levelliokcehC
X)im11.4681(mk0003yrevEX
.egnahC
X XXXX
32
*
metsysgnilooC
egakaeltnaloocrofelcihevdnaleveltnaloockcehC
XXXX X
.egnahC
sraey3yrevE
42
*
ekarbraerdnatnorF
sehctiws
.noitarepokcehC
X XXXX X
52
*
dnastrapgnivoM
selbac
.etacirbuL
XXXX X
62
*
dnaslangis,sthgiL
sehctiws
.noitarepokcehC
.maebthgildaehtsujdA
X XXXX X
33
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
C
0,6 - 0,7 mm
SPARK PLUG
Removing the spark plug
- Remove the spark plug cap.
- Uscrew the spark plug, C, with the wrench provided in the tool
kit, and remove it.
Inspection
Specified spark plug:
NGK BR9ES
The spark plug is an important engine component.
To service it, simply remove the plug cap and unscrew the plug
with the wrench supplied for this purposes (take particular care
if the engine is hot).
• Examine the condition of the spark plug when the engine is
warm, since the deposits and the colour of the insulator provide
useful information about the thermal rating of the plug, about
carburation, lubrication and the general condition of the engine.
•A light tan colour of the insulator around the centre electrode
indicates that engine is correctly functioning.
If the spark plug shows a distinctly different colour, the engine could be
defective. Do not attempt to diagnose such problems yourself. In-
stead have a Authorised Malaguti Service Centre check the vehicle.
Remove the spark plug and thoroughly clean its electrodes and
insulator, using a metal brush.
Adjust the gap between the electrodes with a thickness gauge:
the gap should be 0.6 - 0.7 mm.
Using spark plugs with thermal ratings differing from
those recommended can seriously damage the engine.
Spark plugs featuring cracked insulators or corroded
electrodes must be replaced.
Installing the spark plug
Clean the surface of the gasket. Wipe off any grime from the
spark plug threads.
Install the spark plug with the spark plug wrench, and then
tighten it to the specified torque.
Spark plug tightening torque:
20/25 Nm (2.0/2.5 Kgm)
If a torque wrench is not available when installing a
spark plug, a good estimate of the correct torque is ¼
- ½ turn past finger tight. However, the spark plug
should be tightened to the specified torque as soon as
possible.
Install the spark plug cap.
34
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
R
S
V
C
F
Replacing
Park the vehicle on flat ground.
Start the engine and warm it up for several minutes.
Stop the engine.
Remove crankcase C by loosening the four screws, V.
Place an oil pan under the engine and remove the filler cap, R.
Remove the drain screw, S, and screw F to drain the oil.
• Reinstall the drain screw and then tighten it to the specified
torque.
Drain screw tightening torque: 17/18 Nm (1.7/1.8 Kgm)
Fill the engine with oil until this is dripping from the level control
hole, F. Fit the screw back into hole F, install the oil filler cap, R,
and tighten it.
The use of SAE 10W 40 oil is recommended.
• Refit crankcase C and secure in place by tightening the four
screws, V.
TRANSMISSION OIL
Do not mix any chemical additives with the oil. Trans-
mission oil also lubricates the clutch and chemical ad-
ditives may cause slippage.
Dispose of oil in accordance to the laws in force: DO
NOT DISPOSE OF WASTE OIL IN THE ENVIRONMENT.
During this operation, avoid any contact with the cylin-
der: DANGER OF SCORCHING.
Start the engine and let it warm up for a few minutes. While it is
warming up, check for oil leakage. If oil is leaking, immediately
turn off the engine and locate the cause.
Check oil level every 3000 km. (1864.11mi)
Change oil every 6000 km. (3728.23mi)
Engine crankcase capacity 0.82 L.
35
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
T
F
T
Mx
Mn
1. Remove cap T.
2. The coolant level must be checked on a cold engine since the
level varies with engine temperature. The coolant should be be-
tween the maximum Mx (top end of the radiator) and minimum
level Mn (start of battery cells) marks.
3. If the level is low, add coolant or distilled water up to specified
level.
4. Refit the cap.
Never use hard or salt water since it is harmful for the
engine. If coolant is not available, use distilled water.
If water has been added to the coolant, have a Author-
ised Malaguti Service Centre check the antifreeze con-
tent of the coolant as soon as possible.
Never attempt to remove the radiator cap when the en-
gine and radiator are hot. Scalding hot liquid and steam,
under strong pressure, may explode and this would
cause serious damage. When opening the radiator cap,
bear the following in mind. Wait for the engine to cool
down. Remove the radiator cap retainer screw. Place a
thick rag, such as a towel, over the radiator cap, and then
slowly rotate it leftwards until it stops. This procedure will
allow any residual pressure to escape. When the hissing sound
has stopped, press down on the cap while turning it leftwards,
and then remove it.
COOLING SYSTEM
Changing the coolant
1. Park the vehicle on a level surface and put a pan under the
radiator.
2. Remove clamp F
3. Detach pipe T
Recommended antifreeze:
High quality ethylene glycol antifreeze containing corrosion in-
hibitors for aluminium engines.
Antifreeze-water mixing ratio:
1:1
Total amount:
0,55 L
If any leakage is found, ask an Authorised MALAGUTI
Service Centre to inspect the cooling system.
36
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
S
B
F
R
P
R
Removing the air filter
Remove the seat, S, by slackening screw V.
Remove the general protection fuse.
Remove battery B by removing the elastic band and disconnect-
ing the terminals.
Remove partition P to access screw R.
Remove filter F by slackening the two fixing screws, R.
The air filter element must be cleaned at the intervals specified.
Clean the air filter more frequently if you are riding in unusually
wet or dusty areas.
Make sure the air filter element is properly seated in
the air filter case.
The engine should never be operated without the air
filter element, otherwise the piston and/or cylinder may
become excessively worn.
The carburettor is an important part of the engine and requires
very accurate adjustments. Therefore, most carburettor adjust-
ments should be left to an Authorised MALAGUTI Service Centre,
who has the necessary professional knowledge and experience.
The carburettor has been set and extensively tested at the
MALAGUTI factory. Changing these settings may result in poor
performance or damage to the engine.
AIR FILTER ADJUSTING THE CARBURETTOR
37
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
G
3-5mm
D
C
A
B
• Start the engine and warm it up for several minutes at about
1000-2000 RPM, while occasionally revving it to 4000 to 5000
RPM. The engine is warm when it quickly responds to the throt-
tle.
To adjust the engine idling speed, turn the throttle stop screw,
G. Turn the screw clockwise to increase idling speed or coun-
ter-clockwise to decrease it.
Standard engine idling speed:
1800- 2000 rpm.
If the specified idling speed cannot be obtained as de-
scribed above, have an Authorised MALAGUTI Service
Centre make the adjustment.
The engine idling speed must be correctly adjusted be-
fore checking and adjusting the throttle cable free play.
Adjust the throttle cable by turning the adjusting nut until the ap-
propriate free play is obtained.
Play: 3-5 mm
ADJUSTING THE IDLING SPEED ADJUSTING THE THROTTLE CABLE
Adjusting
1. Loosen locknut C
2. Turn adjusting nut D to A to increase free play or to B to de-
crease it.
3. Tighten the locknut.
38
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
X
Y
The tires are TUBELESS, and therefore do not feature an air tube.
To maximise performance, durability and safe operation, note
the following points:
Tire air pressure
Check and adjust the tire air pressure before using the vehicle.
The tire air pressure must be checked and adjusted
when the temperature of the tires equals the ambient
temperature. The tire air pressure must be adjusted on
the basis of the total weight of the cargo, rider, passen-
ger, and accessories (cowling, bags, etc., if approved
for this model) and of the speed of the vehicle.
An appropriate load has an important effect on han-
dling, braking, performance and safety characteristics
of the vehicle. Do not carry along loosely packed items,
which can dislodge during a ride. Check the tire condi-
tion and air pressure before each ride. NEVER OVER-
LOAD YOUR VEHICLE! Make sure the total weight of the
cargo, rider, passenger and accessories (cowling,
bags, etc., if approved for this model) does not exceed
the specified maximum load for the vehicle (160 Kg).
The user of an overloaded vehicle can cause damage
to the tires, accidents and serious injuries.
TIRES
Wheel position FR. REAR
Dimensions 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Type ROAD
39
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
mm
Tire inspection
The tires must be checked before each ride. If the tread depth
reaches the specified limit, if the tire has a nail or glass frag-
ments in it, or if the sidewalls (2) are cracked, have an Authorised
MALAGUTI Service Centre replace the tire immediately.
After extensive tests, only the previously mentioned tires
have been approved by MALAGUTI for this model. No
guarantee on vehicle handling can be given if a different
combination of tires is used. The front and rear tires
should be of the same design and make and should be
type approved.
These limits may differ from country to country. Always
comply with the local regulations.
Using the vehicle with worn tiles reduces stability and
can cause loss of control. Have worn tires replaced by
an Authorised MALAGUTI Service Centre. The
replacement of all wheel- and brake-related parts,
including the tires, must be left to an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
It is not recommended to patch a punctured tube. If
unavoidable, however, patch the tube very carefully and
replace it as soon as possible with a high-quality prod-
uct.
40
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
R
C
B
A
To maximise performance, durability and safe operation, note
the following points:
Always check wheels before using the vehicle. Make sure there
are no cracks, bends or warpage. If any wheel damage is found,
contact your Authorised MALAGUTI Service Centre. Do not
attempt even the smallest repair to the wheel. A deformed or
cracked wheel must be replaced.
• Tires and wheels should be balanced whenever either tire or
wheel has been changed or replaced. An unbalanced wheel
can result in poor performance, adverse handling characteris-
tics, and a shortened tire life.
• Ride at moderate speeds after changing a tire since the tire
surface must first be “broken in” for it to develop its optimal
characteristics.
WHEELS
ADJUSTING THE CLUTCH LEVER FREE PLAY
The clutch lever free play should measure 10-15 mm.
Loosen the locknut, C, of the clutch lever.
Turn adjuster R of the clutch lever towards A to reduce free play
or towards B to increase it.
Tighten the locknut of the clutch lever.
41
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
2-5 mm
G
15 mm
The front brake free play should measure 2-5 mm.
Turn dowel G clockwise to reduce free play or counter-clock-
wise to increase it.
After adjusting the brake lever free play, check the free
play and make sure the brake is working properly.
A soft or spongy feeling in the brake lever can indicate
the presence of air in the brake system. The brake cir-
cuit should be bled before operating the vehicle. Air in
the brake circuit will diminish the braking performance,
which may result in loss of control and an accident.
Have an Authorised MALAGUTI Service Centre check
and bleed the system before operating the vehicle.
The top of the brake pedal must be positioned 15 mm below the
top of the footrest. On the contrary, contact an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
A soft or spongy feeling in the brake pedal can indicate
the presence of air in the brake system. The brake cir-
cuit should be bled before operating the vehicle. Air in
the circuit will diminish the braking performance, which
may result in loss of control and an accident. Have an
Authorised MALAGUTI Service Centre check and bleed
the system before operating the vehicle.
ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER FREE PLAY ADJUSTING THE REAR BRAKE PEDAL POSITION
42
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
MIN 2 mm
The condition of the front and rear brake pads should be
checked every 2000 km (1242.74 mi) by an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
The minimum thickness of the brake pad lining is 2 mm; visu-
ally check the thickness of the brake pads.
If the pads have worn to their minimum permissible thick-
ness, or are worn or damaged, replace them immediately.
Worn brake disks and pads must in any case be replaced
as soon as possible. Have this operation performed by an
Autorised MALAGUTI Service Centre and use only MALAGUTI
spare parts.
CHECKING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS
43
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
MIN
MIN
MAX
If the brake liquid is insufficient, air bubbles may form in the braking
system thus impairing the effectiveness of the brake. Before
starting, make sure the brake liquid level of the rear brake reservoir
is above the minimum level mark. As far as the front brake is
concerned, the level of liquid can be checked throught the sight
glass on the pump; replenish if necessary.
CHECKING THE BRAKE FLUID LEVEL
Observe the following precautions:
When checking the fluid level, make sure that the reference
line of the sight glass is horizontal moving the handlebar.
Use only recommended brake fluids, otherwise the rubber
seals may deteriorate, causing leakage and poor braking
perfomance.
Recommended brake fluid: DOT 4
Refill with the same make of brake fluid. Mixing fluids may result
in a harmful chemical reaction and lead to poor braking perform-
ance.
When adding fluid, be careful that water does not enter the con-
tainer. Water will significantly lower the boiling point of the fluid,
and may result in vapour lock.
Brake fluid may deteriorate painted surfaces or plastic parts.
Always clean up spilled fluid immediately.
If the brake fluid goes down suddenly, have an Authorised
MALAGUTI Service Centre perform the necessary checks.
Have the brake fluid changed by an Authorised MALAGUTI Serv-
ice Centre . Also have the following components replaced by an
Authorised MALAGUTI Service Centre during periodic maintenance
or when damages or leakage are noted:
- internal components of the brake, master cylinder and caliper
(every two years)
- brake hoses (every four years)
CHANGING THE BRAKE FLUID
44
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Turn the wheel several times to locate the tightest por-
tion of the chain. Check and/or adjust the chain when it
is taut to the maximum extent possible.
To check chain slack, the vehicle must be upright, and there
should be nobody sitting on it. Check slack in the position shown
in the illustration. Standard vertical movement is approximately
25-40 mm. On the contrary, adjust chain slack.
To adjust chain slack, loosen the wheel fixing nut, B, locknut C
and turn adjusting screw V. After adjusting, tighten the locknut,C,
and bolt, B.
This operation must be performed on both sides of the
rear fork; adjustment must be identical on both sides;
to obtain this condition, refer to scale G located on the
fork.
An excessively taut chain will put the engine and drive
components under excessive strain; maintain chain
tightness within the specified limits.
Whilst carrying out these adjustments, hold the vehicle
firmly in place, otherwise it will fall over.
CHECKING DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTING DRIVE CHAIN SLACK
45
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
The chain is composed of many small parts that work together. If
the chain is not serviced correctly, it will wear rapidly. Provide
regular chain maintenance, especially if you are using the vehi-
cle in a particularly dusty environment. Cleaning with steam, or
using pressurised products and some types of solvent can dam-
age the drive chain; therefore, do not use these to clean the
chain. Use only kerosene. After cleaning, dry the chain and lubri-
cate it with SAE 10W 40 engine oil or with a special lubricant for
chains or O-rings. Never use other kinds of lubricant. These can
contain solvents that could damage the chain.
The drive chain must be lubricated after washing the
vehicle or riding in the rain.
LUBRICATING THE DRIVE CHAIN
CHECKING AND LUBRICATING CABLES
Damage to the cable sheaths may interfere with proper
cable operation and cause the cable to rust. Replace a
damaged cable as soon as possible to prevent unsafe
conditions.
Lubricate the cables and their ends. If a cable is not working,
have an Authorised MALAGUTI Service Centre replace it.
Recommended lubricant: engine oil
Occasionally check wear of the chain and also look for the follow-
ing possible faults: excessive chain play ; links jammed on teeth;
links seized. If any of these faults are noticed, replace the chain.
If you have to replace the drive chain, also change the
pinion gear and gear-wheel. Never use a used chain on a
new pinion gear and gear-wheel.
Always contact an Authorised MALAGUTI Service Cen-
tre.
REPLACING THE CHAIN
46
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
Visual check
Securely support the vehicle so that there is no danger
of it falling over.
Check the inner tubes for scratches, damage and excessive oil
leakage.
CHECKING THE FRONT FORK
Checking operation
Place the vehicle on a level surface.
With your hands on the handlebar, keep the vehicle upright
and apply the front brake.
Push the handlebar down hard several times to check whether
the fork rebounds correctly.
If any damage is found or the front fork does not operate
smoothly, contact an Authorised MALAGUTI Service
Centre.
Grease the throttle grip assembly and the cable. The knob must
be removed to access the end of the cable. After removing all
screws, you can detach the cable; hold it up and let the lubricant
drip along the cable. Grease the metal surfaces of the throttle
grip assembly with multipurpose grease.
LUBRICATING THE THROTTLE GRIP AND CABLE
Lubricate the articulations.
Recommended lubricant: engine oil.
LUBRICATING THE BRAKE AND SHIFT PEDALS
LUBRICATING THE BRAKE AND CLUTCH LEVERS
Lubricate the articulations.
Recommended lubricant: engine oil.
Lubricate the articulations and metal-to-metal contact surfaces.
Make sure the sidestand rises and lowers smoothly.
Recommended lubricant: engine oil.
If the sidestand does not move smoothly, contact an
Authorised
MALAGUTI Service Centre.
LUBRICATING THE SIDESTAND
47
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
E
F
Remove the seat (see the “Seat” section), remove fuse F, re-
lease the battery from the elastic band, E, and disconnect the
terminals by removing the screws, V.
Checking
Before connecting/disconnecting the terminals (red for the + pole
and black for - pole), remove the fuse.
Make sure the terminals are firmly tightened.
Also check cables and retaining bolts for oxidation or corrosion.
Clean thoroughly or replace if damaged. Upon completion of this
operation, apply a thin coat of grease or vaseline to the terminals.
The battery fluid is poisonous and can cause severe burns. It
contains sulphuric acid. Avoid any contact with skin,
eyes or clothing.
In the event of contact with the battery fluid:
BATTERY
Checking the steering
Periodically check the condition of the steering system. Worn or
loose steering bearings may cause danger. Place a stand under
the engine to raise the front wheel off the ground. Hold the lower
ends of the fork legs and try to move them forward and backward.
If any free play can be felt, have an Authorised MALAGUTI Service
Centre check or repair the steering. This check is easier if the
front wheel is removed.
Securely support the vehicle so that there is no danger
of it falling over.
Wheel bearings
If there is play in the bearings of the front and rear wheel or the
Service Centre check the wheel bearings.
Removing the battery
48
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
C
External: flush with plenty of water.
Internal: drink large quantities of milk and water. Then drink
milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Immediately
seek medical assistance.
Eyes: flush with water for 15 minutes and seek prompt
medical attention.
Bateries produce explosive gas. Therefore keep them away
from sparks, cigarettes, etc. Provide sufficient ventilation when
charging or using the battery in an enclosed space. Always
wear protective goggles when working near the battery.
KEEP BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN.
Battery storage
If the vehicle will not be used for a month or more, remove the
battery, fully charge it, and then place it in a cool and safe place.
Fully recharge the battery before installation.
After installation, make sure the battery is properly connected.
FUSES
The electrical system includes a 10 A fuse, protecting the main
components against faults. It is locaated next to the battery.
To replace a blown fuse, open the black container, C, and
replace with a new fuse of the specified amperage.
Do not use a fuse of a higher amperage rating than
recommended to avoid causing extensive damage to
the electrical system or fires resulting from short-
circuits.
49
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
V
Although MALAGUTI vehicles receive a thorough inspection be-
fore shipment from the factory, trouble may occur during opera-
tion.
Any problem in the fuel, compression or ignition systems, for
example, can result in poor starting and loss of power. The trou-
bleshooting chart provides quick and easy procedures for check-
ing these systems.
However, should your vehicle require any repair, take it to an
Authorised MALAGUTI Service Centre whose skilled technicians
have the necessary tools, experience and know-how to service
the vehicle properly.
Use only genuine MALAGUTI spare parts. Imitations may look
like MALAGUTI parts, but they are often inferior, have a shorter
service life and can lead to expensive repair bills.
TROUBLESHOOTING
To adjust the beam, act on screw V located under the headlight;
turn clockwise to lower and counter-clockwise to raise.
ADJUSTING THE BEAM
50
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
Keep away open flames and do not smoke while checking or working on the fuel system.
TROUBLESHOOTING CHART
The engine doesn’t start. Ask an Authorised
MALAGUTI Service Centre to check.
Open throttle half-way and start the engine.
Wipe clean with dry cloth and correct
electrode gap or replace spark plug.
Wet.
Dry.
Remove spark plug and
check electrodes.
Go to compression check.
Enough fuel.
Little fuel.
Check if there is fuel
in the fuel tank.
Supply fuel.
Engine doesn’t start. Go to compression check.
1. Fuel
2. Ignition
Ask an Authorised MALAGUTI Service
Centre to check.
The engine does not start. Ask an Authorised
MALAGUTI Service Centre to check.
Battery is charged.
The starter is
running fast.
The starter is
running slowly.
Recharge the battery and check the
connections.
Use the START button
3. Battery
51
6
PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR
ENGLISH
Wait until engine
has cooled.
Level is OK.
Restart the engine. If the engine overheats again, ask an
Authorised MALAGUTI Service Centre to inspect and repair
the cooling system.
Check the coolant level in the
reservoir tank and/or radiator
Check cooling system
for leakage
Leakage.
No
leakage.
Ask an Authorised MALAGUTI
Service Centre to inspect and
repair the cooling system.
Add liquid.
(see NOTE)
4. Engine overheating
If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is changed to the
recommended coolant as soon as possible.
52
7
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
While the open design of the vehicle reveals the attractiveness of
the technology, it also makes it more vulnerable. Rust and corro-
sion can develop even if high-quality components are used. A
rusty exhaust pipe may go unnoticed in a car, however it detracts
from the overall appearance of a moped. Frequent and proper
care does not only comply with the terms of the warranty, but it
also keeps your vehicle looking good, extends its life and
optimises its performance. For all these reasons, we highly rec-
ommend you to observe the following precautions concerning
cleaning with great care.
Before cleaning
Cover the muffler outlet with a plastic bag.
• Make sure that all caps and covers, as well as all electrical
couplers and connectors, including the spark plug cap, are
tightly installed.
• Remove extremely stubborn dirt, like burnt oil on the crank-
case, with a degreasing agent and a brush, but never apply
such products onto seals, gaskets, sprockets, drive chain and
wheel axles. Always rinse the dirt and degreaser off with water.
Cleaning
After normal use
Remove dirt with warm water, a mild detergent, and a soft, clean
sponge, and then rinse thoroughly with clean water. Use a tooth-
brush or bottle-brush for hard-to-reach areas. Stubborn dirt and
insects will come off more easily if the area is covered with a wet
cloth for a few minutes before cleaning.
CARE
Do not use harsh chemical products on wheels, in par-
ticular wheels with spokes. If you are using these prod-
ucts on stubborn dirt, do not leave them on the part you
are cleaning for more than the time recommended and
rinse immediately after use with water. Thus apply a
spray for protection against corrosion.
Improper cleaning can damage casings, panels and
other plastic parts. Use only a soft clean cloth or a
sponge with a mild detergent and water to clean plas-
tic.
Do not use harsh chemical products on plastic parts.
Be sure to avoid using cloths or sponges which have
been in contact with strong or abrasive cleaning prod-
ucts, solvents or turpentine, fuel (petrol), rust remov-
ers or inhibitors, brake fluid, antifreeze or electrolyte.
Do not use high-pressure washers or steam-jet clean-
ers since they cause water seepage and deterioration
in the following areas: seals (of wheel bearings,
swingarm bearings, forks and brakes), electrical com-
ponents (couplers, connectors, instruments, switches
and lights), breather hoses and vents.
53
7
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
After riding in the rain, near the sea or on salt-sprayed roads:
since sea salt or salt sprayed on roads during winter are ex-
tremely corrosive in combination with water, carry out the follow-
ing steps after each ride in the rain, near the sea or on salt-
sprayed roads (salt sprayed on roads in the winter may remain
well into spring):
Clean the vehicle with cold water and detergent, after the en-
gine has cooled down.
Do not use warm water, since it increases the corro-
sive action of salt.
Apply a corrosion protection spray on all metal, including
chrome- and nickel-plated surfaces to prevent corrosion.
After cleaning
Dry the moped with a chamois leather or absorbent cloth.
Immediately dry the drive chain and lubricate it to prevent it from
rusting.
• Use a chrome polish to shine chrome, aluminium and stain-
less steel parts, including the exhaust system (even the ther-
mally induced discolouring of stainless-steel exhaust systems
can be revoved through polishing).
• To prevent corrosion, it is recommended to apply a corrosion
protection spray on all metal, including chrome- and nickel-
plated surfaces.
Use spray oil as a universal cleaner to remove any remaining
dirt.
Touch up minor paint damage, caused by stones, ec.
Wax all painted surfaces.
Let the moped dry completely before storing or covering it.
Make sure there is no oil or wax on the brakes or tires.
If necessary, clean the brake disks and linings with a
regular brake disk cleaner or acetone, and wash the
tires with warm water and a mild detergent. Before op-
erating the vehicle, test its braking performance.
Apply spray oil and wax sparingly and make sure to
wipe off any excess.
Never apply oil or wax to any rubber and plastic parts,
but treat them with a suitable care product..
Avoid using abrasive polishing compounds, as they will
wear away the paint.
Consult an Authorised MALAGUTI Service Centre for
advice about which product to use.
54
7
VEHICLE CARE AND STORAGE
ENGLISH
Short-term
Always store your moped in a cool, dry place and, if necessary,
protect it against dust with a porous cover.
Storing the vehicle in a poorly ventilated room or cover-
ing it with a plastic sheet, while it is still wet, will allow
water and damp to seep in and cause rust.
To prevent corrosion, avoid damp cellars, stables (be-
cause of the presence of ammonia) and areas where
strong chemicals are kept.
Long-term
Before storing your moped for several months:
Follow all the instructions in the CARE section of this chapter.
Drain the carburettor float chamber by loosening the drain
screws; this will prevent fuel deposits from building up. Pour
the drained fuel in the fuel tank.
Fill up the fuel tank and add fuel stabiliser (if available) to pre-
vent the fuel tank from rusting and the fuel from deteriorating.
Perform the following steps to protect the cylinders, piston rings,
etc. against corrosion:
a. Remove the spark plug cap and spark plug.
b. Pour a teaspoonful of engine oil into the spark plug bore.
c. Install the spark plug cap onto the spark plug, and then place
the spark plug on the cylinder head so that the electrodes are
grounded (this will limit sparking during the next step).
d. Turn the engine over several times (this will coat the cylinder
wall with oil).
STORAGE
e. Remove the spark plug cap from the spark plug, and then fit
the spark plug, followed by the spark plug cap.
When you are running the engine, make sure to ground
the spark plug electrodes to prevent damage or injury
resulting from sparking.
55
8
SPECIFICATIONS
ENGLISH
CARBURETTOR
Type PHBN16 / DELL’ORTO
SPARK PLUG
Type NGK BR9ES
Gap in mm 0.6 ÷ 0.7
CLUTCH
Type mechanical
TRANSMISSION
Primary reduction system helical gear
Primary reduction ratio 71 / 20 (3.55)
Secondary reduction system mechanical chain drive
Secondary reduction ratio 48 / 11 (4,36)
Transmission type 6-speed
Type left foot operation
Gear ratio
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2.06
3 19/29 1:1.52
4 22/27 1:1.23
5 24/25 1:1.04
6 25/24 1:0.96
CHASSIS
Frame welded steel tubular structure
Angle 28°
DIMENSIONS (mm)
Length 1970
Width 755
Height 1050
Axle base 1325 ± 20
WEIGHT
during operation, kg 118
Maximum load, kg 160
(Total weight of rider, passenger, cargo and accessories)
ENGINE
Type 2-stroke, liquid-cooled
Cylinder arrangement forward-inclined single-cylinder
Displacement 49 cm
3
Bore x stroke 40.3 x 39 mm
Compression ratio 12:1 ± 0.5
Starting system electric
Lubrication system separate
TYPE OF OIL
Engined oil oil for 2-stroke engines
(JASO FC or ISO-LEGD)
Tank capacity 1.3 L
Reserve amount 0.3 L
Transmission oil SAE 10W40
Engine capacity 0.82 L
FUEL
Type regular unleaded petrol
95 RON
Tank capacity 9.5 L
Reserve amount 1.8 L
56
8
SPECIFICATIONS
ENGLISH
TIRES
Type tubeless
Front 100/80-17 52S
Rear 130/70-17 62S
BRAKES
Disk brake with hydraulic transmission
Front right hand operation
Rear right foot pedal control
SUSPENSION
Front Hydraulic fork, stems Ø 36 mm
Max. stroke 88 ± 2 mm
Rear Swingarm with
shock absorber
Max. stroke 28 ± 2 mm
ELECTRICAL EQUIPMENT
Ignition system C.D.I.
Charging system, rated
power FLYWHEEL MAGNET, 95W
Battery maintenance-free
Battery capacity 12V 5 Ah
LIGHT BULBS
Headlight 12V 35/35 W
Tail-light 13.5V 0.36 W / 2.7 W
Indicators front/rear 12V 10W x 4
Indicator lights LED
Parking light 12V 3W (Switzerland version only)
Low beam indicator light 12V 1,2W (Switzerland version only)
Number plate light 12V 5W (Switzerland version only)
TABLE OF LUBRICANTS
LUBRIFICANTS LUBRICANT TYPE
ENGINE OIL Q8 CLASS 10W 40
MIX OIL Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRICANT FOR CHAINS Q8 CHAIN LUBE
OIL FOR AIR FILTERS Q8 AIR FILTER OIL
FLUID COOLANT Q8 TOP FLUID
BRAKE FLUID Q8 BRAKE FLUID DOT 4
57
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
I
Note down the vehicle identification number in the space provided.
You will need it to order spare parts from your Authorised
MALAGUTI Service Centre or as reference should your vehicle be
stolen.
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
IDENTIFICATION NUMBERS
VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER
The vehicle identification number, I, is stamped onto the steering
pipe. Record this number in the space provided.
The vehicle identification number is used to identify your
moped.
58
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
S.P.A.
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ANTI-TAMPERING LABEL
ENGINE IDENTIFICATION NUMBER
The engine identification number P is visible on the left hand
casing.
The anti-tampering label, A, is located under the seat. It bears all
the vehicle identification data envisaged by the 97/24/CE Directive.
If you intend to replace the compartment under the seat, make
sure it is provided with the anti-tampering label.
When ordering spare parts, also quote the vehicle identification
data.
This label identifies the type of flywheel installed on the
engine(V); this piece of information will be need to
correctly set the functions of the digital instrument
board, should this be necessary.
This label must be neither removed nor changed.
59
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
NOTES:
60
9
CONSUMER INFORMATION
ENGLISH
NOTES:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
FRANÇAIS
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
DESCRIPTION
COMMANDES ET INSTRUMENTS
CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS CONCERNANT LA
CONDUITE
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS
SOIN ET REMISAGE DU CYCLOMOTEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
3
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Bienvenue dans l’univers des deux roues de MALAGUTI Spa !
Par l’achat de ce cyclomoteur, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience MALAGUTI Spa dans le domaine des technologies les plus à
l’avant-garde quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société MALAGUTI Spa de devenir célèbre pour
sa fiabilité.
Il est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu’offre ce cyclomoteur. Le Manuel
d’instructions et d’entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les
autres contre d’éventuels problèmes et blessures.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Pour toute
question, ne pas hésiter à consulter un Centre Autorisé MALAGUTI.
L’équipe MALAGUTI Spa espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité optimaux kilomètre après kilomètre.
Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant
l’achat que le véhicule est bien conforme à vos attentes.
Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spéciale
des véhicules MALAGUTI est, par conséquent, exclue sans l’expresse autorisation écrite de la part de la société MALAGUTI Spa.
Le cyclomoteur respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne 97/24 chap. 5
N’utiliser pour ce véhicule que de L’ESSENCE SANS PLOMB.
Le pot d’échappement émane une grosse quantité de chaleur, même après l’extinction du moteur.
Il convient donc de faire attention à ce qui suit :
Avant toute intervention d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure.
Avoir soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou d’autres matériaux facilement inflammables.
Il est conseillé d’avertir le passager avant de le faire monter et/ou descendre, en raison également de la proximité des dispositifs de retenue du
passager, afin d’éviter d’éventuelles brûlures provoquées par la chaleur du pot d’échappement.
RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET ... CONDUISEZ AVEC PRUDENCE ...
Pour les Pièces Détachées et les Accessoires, ne s’adresser qu’au Centre Autorisé MALAGUTI.
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L’UTILISATION DU VÉHICULE.
4
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Le symbole d’avertissement pour la sécurité signifie :
ATTENTION ! FAIRE ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EN
DÉPEND !
NOTES DE CONSULTATION DU MANUEL
L’utilisation de symboles soulignant des situations d’attention, des conseils
pratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelle
du présent Manuel. Ils font fonction de véritables “ mémentos ” et nous
vous conseillons d’y prêter la plus grande attention.
Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut
provoquer de graves blessures, voire la mort, au
conducteur du véhicule, aux passants ou à la personne
qui contrôle ou répare le véhicule même.
Le message “ ATTENTION ” indique des précautions
spéciales à observer pour éviter tout dommage au véhicule.
Le message “ NOTE ” contient par contre d’importantes
informations permettant de faciliter et d’éclaircir la
procédure.
Opérations à n’effectuer que lorsque le moteur est éteint.
AVVERTENZE D’USO
Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente du
véhicule et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente à
des tiers.
MALAGUTI Spa travaille constamment en vue du
perfectionnement de tous ses véhicules et des manuels fournis
en dotation. Nous vous recommandons de lire attentivement ce
Manuel d’Instructions et d’Entretien avant d’utiliser votre nouveau
véhicule et, au cas où vous décideriez de vendre ce dernier, il
est IMPORTANT que vous remettiez ce Manuel et le Carnet de
Garantie et d’Entretien au nouveau propriétaire.
ATTENTION !
• L’intervention sur le véhicule de la part de personnel ne
faisant pas partie du Réseau des Concessionnaires et
Revendeurs MALAGUTI peut altérer les caractéristiques de
Sécurité originales du véhicule et comporter le refus, de la
part du Concessionnaire chez qui le véhicule en question a
été acheté, d’effectuer des interventions sous garantie.
5
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
L’Utilisateur doit posséder le certificat d’aptitude technique (Carte Grise),
l’ Assurance, la Vignette et le Permis de conduire conforme à la
norme en vigueur.
•La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule.
L’utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au
règlement ECE/ONU) sans limites d’âge.
Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière,
arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler,
etc.
Toute altération du moteur ou d’autres organes ayant pour but
d’augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi ; en
effet, apporter des modifications comportant une augmentation de la
vitesse maximale admise, ou une augmentation de la cylindrée, transforme
le cyclomoteur en un véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce
qui oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle homologation
et immatriculation et à posséder le dû permis de conduire.
Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par
exemple, la saisie du véhicule.
L’utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des
zones privées comporte l’annulation de la garantie sur le produit et
décharge la société MALAGUTI Spa de toute responsabilité en cas de
dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné
que l’Utilisateur a été averti du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du
véhicule.
Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécution des
éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapter à un
usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière
responsabilité, sans oublier qu’après ces modifications votre véhicule
pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques.
Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un
passager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez de
transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis
sur la selle de façon autonome.
Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire
préalablement quant au comportement à adopter durant la marche du
véhicule.
POIDS ET CHARGEMENT MAXIMAL
La masse du véhicule en ordre de marche est de 118 kg. S’assurer que le
poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires ne
dépasse pas le chargement maximal de 160 kg (voir note à page 38).
ACCESSOIRES
La société MALAGUTI Spa garantit la totale compatibilité de son véhicule
avec les Accessoires Originaux MALAGUTI MALBO distribués par le
Réseau des Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI.
La société MALAGUTI Spa n’est pas tenue responsable en cas de
dommages subis par le véhicule ou par l’utilisateur à cause du montage
d’accessoires non originaux. De la même manière, la société MALAGUTI
Spa n’est pas tenue responsable en cas de dommages subis par le
véhicule ou par l’Utilisateur à cause du montage défectueux
d’accessoires, même originaux. La responsabilité dans ce cas n’est que
de celui qui a effectué ledit montage.
Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur le
véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas le
fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresser au
Réseau des Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI pour obtenir
toutes les informations utiles à ce sujet.
Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original,
contacter la société MALAGUTI Spa pour s’assurer que l’accessoire
en question est bien compatible avec le véhicule.
6
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
SECT. SUJETS PAGE
1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 3
Introduction 3
Notes de consultation du Manuel 4
Instructions pour l’utilisation 5
Table des matières 6
2 DESCRIPTION 8
Vue gauche 8
Vue droite 9
Commandes et instruments 10
3 COMMANDES ET INSTRUMENTS 11
Interrupteur principal 11
Voyants lumineux 11
Contrôle du circuit de l’indicateur de niveau de l’huile 12
Tableau de bord numérique 13
Fonctions Menu principal 14
Fonctions Menu secondaire 16
Commandes du guidon 17
Levier d’embrayage 17
Levier de frein avant 17
Sélecteur de Vitesse 18
Pédale de frein arrière 18
Bouchon du réservoir de carburant 18
Carburant 19
Huile pour moteur à deux temps 20
Porte-paquets arrière 20
Réglage assiette véhicule 21
Réglage rétroviseur 21
Selle 22
Béquille latérale 22
4 Contrôles avant le fonctionnement 23
5 Utilisation et points importants concernant la conduite 25
Mise en marche du moteur 25
Mise en marche d’un moteur à froid 26
Mise en marche d’un moteur à chaud 26
Changements de vitesse 27
Conseils pour réduire la consommation de carburant 27
Démarrage 27
Stationnement 28
Rodage 28
6 Entretien périodique et petites réparations 29
Sac porte-outils 29
SECT. SUJETS PAGE
Entretien périodique et lubrification 30
Bougie 33
Huile de transmission 34
Système de refroidissement 35
Filtre à air 36
Réglage du carburateur 36
Réglage du régime de ralenti du moteur 37
Réglage du câble d’accélérateur 37
Pneus 38
Roues 40
Réglage du jeu du levier d’embrayage 40
Réglage du jeu du levier de frein avant 41
Réglage de la hauteur de la pédale de frein arrière 41
Contrôle des plaquettes des freins avant et arrière 42
Contrôle du niveau du liquide des freins 43
Vidange du liquide des freins 43
Contrôle de la tension de la chaîne de transmission 44
Réglage de la tension de la chaîne de transmission 44
Remplacement de la chaîne 45
Lubrification de la chaîne de transmission 45
Contrôle et lubrification des câbles 45
Lubrification du câble et de la poignée d’accélérateur 46
Lubrification de la pédale de frein et du sélecteur de vitesse 46
Lubrification du levier de frein et d’embrayage 46
Lubrification de la béquille latérale 46
Contrôle fourche avant 46
Batterie 47
Fusibles 48
Réglage du faisceau lumineux 49
Diagnostic de pannes 49
Tableau de solution des problèmes 50
7 Soin et remise 52
Soin 52
Remisage 54
8 Caractéristiques techniques 55
9 Informations aux consommateurs 57
Enregistrements du numéro d’identification 57
Numéro d’identification du véhicule 57
Numéro d’identification du moteur 58
Étiquette de contrôle contre les altérations 58
7
1
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
FRANÇAIS
Les cyclomoteurs sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut
cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois de la physiques.
Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai
pour le cyclomoteur l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après
avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste
dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques.
De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le cyclomoteur que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours
porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un
casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre
des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un
pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par
temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est prévient tout danger, y compris ceux
qui sont provoqués par les autres conducteurs.
Bonne route !
8
2
DESCRIPTION
FRANÇAIS
1
2
5
3
4
6
VUE GAUCHE
1. Phare (page 49)
2. Réservoir d’huile du mélangeur (page 20)
3. Sélecteur (page 18)
4. Filtre à air (page 36)
5. Batterie (page 47)
6. Retenue passager
9
2
DESCRIPTION
FRANÇAIS
9
11
6
10
14
13
12
8
7
VUE DROITE
6. Retenue passager
7. Feu arrière
8. Porte-plaque
9. Repose-pied passager
10. Pédale de frein arrière (page 18)
11. Radiateur (page 35)
12. Bouchon du réservoir de carburant (page 18)
13. Fusible (page 48)
14. Sac porte-outils (page 29)
10
2
DESCRIPTION
FRANÇAIS
18
25
17
24
15
19
16
22 21
23
20
COMMANDES / INSTRUMENTS
Commandes/instruments
15. Levier du starter manuel (page 17)
16. Interrupteur MODE (page 17)
17. Levier d’embrayage (page 17)
18. Rétroviseur (page 21)
19. Contacteur sur la gauche du guidon (page 17)
20. Bouton de démarrage (page 17)
21. Poignée des gaz (page 37)
22. Levier de frein avant (page 17)
23. Pompe frein avant (page 43)
24. Tableau de bord numérique multifonction (page 13)
25. Interrupteur principal (page 11)
11
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
P
U
S
H
1
2
3
5
6
4
• L’interrupteur principal contrôle le circuit de démarrage et le
dispositif d’antivol de direction.
: tous les contacts électriques sont désactivés.
: le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les
phares s’allument.
: activation antivol de direction.
CLÉS
Le véhicule est doté de deux clés qui possédent un code
numérique et permettent de/d’ :
Établir le contact de démarrage.
Allumer les feux.
Bloquer la direction.
ANTIVOL DE DIRECTION
Activation : Braquer le guidon à gauche ou à droite, introduire la clé
jusqu’au fond et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles
d’une montre.
Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre.
INTERRUPTEUR PRINCIPAL
VOYANTS LUMINEUX
1- Clignotant de direction
Cette lampe témoin clignote lors du passage à gauche ou à droite
du clignotant de direction.
2 - Témoin d’allumage des feux de route
Cet indicateur s’allume en cas d’utilisation du phare de route.
3- Témoin de niveau du carburant
Cet indicateur s’allume en cas d’entrée en réserve de carburant.
Ravitailler
4- Lampe témoin de température du liquide de refroidissement
Cet indicateur s’allume lorsque la température du liquide de
refroidissement est trop élevée.
Lorsque ce témoin s’allume, éteindre immédiatement le
moteur et suivre les instructions à page 35.
12
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
CONTRÔLE DU CIRCUIT DE L’INDICATEUR DE NIVEAU DE L’HUILE
Régler l’interrupteur principal sur
Mettre le sélecteur de vitesse au point mort
L’indicateur du niveau d’huile s’allume
L’indicateur du niveau d’huile s’éteint
Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de
contrôler le circuit
Mettre en marche
L’indicateur du niveau d’huile ne s’allume pas
L’indicateur du niveau d’huile clignote
Le niveau de l’huile du moteur et le circuit électrique
sont corrects. La moto peut être utilisée
Remettre à niveau l’huile moteur
5- Témoin de point mort “ N ”
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort.
6- Lampe témoin du niveau d’huile
Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile est bas. Le circuit
de ce témoin peut être contrôlé de la façon suivante :
S’assurer, en tournant la clé de contact en position
, que le
témoin s’allume bien ; s’il ne s’allume pas, s’adresser à un Centre
Autorisé.
S’assurer que le réservoir contient assez d’huile avant
de faire tourner le moteur.
Même si l’huile atteint le niveau spécifié, le témoin peut
clignoter en cas de conduite en pente, d’accélérations
ou de décélérations brusques, ce qui est toutefois
normal.
Pour le remplissage, voir instructions page 20.
13
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
Ce nouveau tableau de bord numérique vous offre de nombreuses
fonctions supplémentaires par rapport au tableau de bord
traditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votre
véhicule. Le tableau de bord est doté d’un témoin d’alerte visuel qui
s’allume à défaut de liquide dans le circuit de refroidissement du
moteur ou en cas d’éventuelle anomalie de la connexion avec le
thermostat situé sur le radiateur. Ce témoin s’active
automatiquement. Pour sélectionner les fonctions, qui s’affichent,
appuyer sur le bouton MODE situé à l’avant sur la commande de
gauche (v. page 17). Les fonctions disponibles sont les suivantes:
0-40 (accélération de 0 à 40 km/h),
TIME (horloge),
LAP (chronomètre),
AVE (vitesse moyenne),
TD (distance partielle),
TOD (distance totale),
BARRE GRAPHIQUE avec trois fonctions : niveau de charge de la batterie,
température du liquide de refroidissement, nombre de tours du moteur.
Pour la version ANGLETERRE, l’écran affichera la distance
en miles et non en km. Le tableau de bord numérique
fonctionne uniquement lorsque la batterie est chargée. Si
la batterie est à plat ou partiellement épuisée, changez-la
immédiatement. Lors du remplacement de la batterie ou
de l’extraction du fusible, couper la tension ; les valeurs
mémorisées sur le tableau de bord, à l’exception de la
distance totale parcourue, se remettent à zéro.
Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le probléme
persiste, s’adresser immédiatement à un Centre Autorisé MALAGUTI.
Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule lorsque
l’afficheur n’indique aucune fonction ou si la fonction n’est
visible qu’en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votre
véhicule fonctionne régulièrement ou non.
Programmation
Mettre le tableau de bord sous tension en reliant la batterie au câblage
du cyclomoteur. Introduire la clé de contact dans le sélecteur de marche
et la tourner sur . L’afficheur indiquera les types de volant mémorisés
en succession : pour sélectionner le type souhaité, vérifier sur l’étiquette
de contrôle contre les altérations, située sous la selle, le type de volant
monté sur ce véhicule (voir page 58). Sélectionner le modèle du véhicule
en pressant le bouton MODE, quand l’afficheur indique le sigle désiré.
La sélection par erreur d’un modèle différent de celui qui vous intéresse
provoquera de fausses indications (vitesse, km, parcours etc.), et il
sera donc nécessaire de mettre le véhicule hors tension, d’attendre
environ 2 min et de répéter toutes les opérations d’une façon correcte.
Effectuer ces opérations à chaque mise hors tension.
Choix échelle en Miles ou en Kilomètres
En cas de circulation dans des pays adoptant un système de
mesure différent, il est possible de faire passer l’unité de mesure
de la distance parcourue et des vitesses relevées (instantanée et
moyenne) des kilomètres aux miles et vice versa. Pour effectuer
ce passage, il faut appuyer, avec le véhicule à l’arrêt, sur le bouton
MODE pendant 5’’ près de la fonction TOD. Lorsque les messages
« Mph » et « Km/h » apparaissent, appuyer brièvement et plusieurs
fois sur le bouton MODE jusqu’au clignotement de l’unité de
mesure souhaitée. L’enfoncement prolongé du bouton MODE
permet de sauvegarder le choix effectué, puis le tableau de bord
reprend l’affichage normal. Les données mémorisées (à
l’exclusion de TOD) seront remises à zéro.
ATTENTION : L’utilisation d’une unité de mesure autre que
celle qui est en vigueur dans le pays de circulation du
véhicule peut porter à des évaluations incorrectes,
notamment en ce qui concerne la vitesse du véhicule, et
mettre donc en péril sa propre sécurité et celle des autres
tout en donnant lieu à des sanctions.
TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE
14
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
Démarrage
Introduire la clé dans le sélecteur de marche et la tourner sur
;
l’afficheur indiquera automatiquement le côntrole de toutes les
fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, il visualisera la
dernière fonction que vous avez utilisée avant d’éteindre le moteur.
Cette opération de côntrole a lieu automatiquement
chaque fois que vous tournez la clé de contact sur
.
Si l’afficheur n’indique pas cette opération de côntrole,
adressez-vous à un Centre Autorisé MALAGUTI.
Choix des fonctions
Les fonctions sont réparties dans un menu principal et un menu
secondaire (barre graphique) pour faciliter la compréhension des
messages sur l’afficheur. Pour sélectionner les fonctions, appuyer
sur le bouton MODE tel que l’illustre le diagramme. Ce dernier
indique les temps indicatifs de pression du bouton MODE (près
des flèches). Pour identifier les symboles qui apparaissent sur
l’afficheur et connaître les caractéristiques des fonctions, nous
vous reportons ci-dessous les données correspondantes dans
leur ordre d’apparition.
Les fonctions du menu principal sont toujours visibles
quel que soit le menu secondaire où vous vous trouvez.
VITESSE
Cette fonction est dotée d’une valeur numérique indiquant la vitesse du
véhicule en Km/h. Il s’agit de l’unique fonction toujours présente à l’écran.
A) FONCTION TOD
Elle indique la distance totale parcourue.
Cette valeur ne se met jamais à zéro, même
si le véhicule est hors tension. (La distance
totale parcourue reste mémorisé pendant
10 ans après la dernière utilisation).
B) FONCTION T/M
Elle indique la valeur numérique du régime
de rotation du moteur exprimée en tours par
minute. Cette valeur est également
représentée graphiquement par la barre
graphique (voir Fonctions Menu
Secondaire).
FONCTIONS MENU PRINCIPAL
Fonctions menu secon-
daire (barre graphique)
Vitesse
Fonctions menu principal
00001
TOD (totale)
Commutazione Sottomenù
(barra grafica)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
nessuna
pressione
per 3"
nessuna
pressione per 4"
1"
Commutazione Mp/h - Km/h
5"
2"
2"
Regolazione orario
4"
A
B
C
D
00
(contagiri)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accelerazione
E
18-45
TIME
TIME (Orario)
000.0
TD
TD (parziale)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Media)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP 00'00"
LAP (cronometro)
15
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
C) STAND-BY (menu secondaire)
Lors de l’affichage de ce type d’image à
l’écran, il est possible de faire passer le
menu secondaire (barre graphique) de V-
batt à T/M et vice versa en appuyant sur le
bouton MODE dans les 3 secondes. Si cette
opération n’est pas effectuée dans les 3
secondes, le tableau de bord passe à la fonction 0-40.
D) FONCTION 0-40
Elle indique l’accélération en secondes de
0 à 40 km/h. La fonction se met
automatiquement à zéro après 15
secondes ; il est ensuite possible d’utiliser
cette fonction en partant d’une position
d’arrêt.
E) FONCTION TIME
Elle indique l’heure courante. Pour entrer
dans la modalité de réglage de l’heure,
enfoncer le bouton MODE jusqu’à ce que le
menu secondaire (barre graphique)
disparaisse, puis enfoncer une nouvelle fois
le bouton MODE pour changer l’heure. Par
de brèves pressions, la commutation est lente tandis qu’elle est
rapide en cas de pression exercée pendant plus de 10’’. Pour
revenir à l’affichage normal, il suffit de ne pas appuyer sur le
bouton MODE pendant au moins 3’’. Si le véhicule est hors tension,
cette fonction se met automatiquement à zéro et doit donc être
reprogrammée. Effectuer cette opération uniquement avec le
véhicule à l’arrêt.
F) FONCTION LAP
Elle indique le chronomètre. Appuyer une
seule fois sur le bouton MODE pour obtenir
le DÉMARRAGE (avec mise à zéro des
données précédentes), et une deuxième
fois pour obtenir l’ARRÊT. Pour utiliser la
fonction, appuyer sur le bouton MODE
jusqu’au retour à la fonction LAP. Les valeurs de la fonction sont
exprimées en MIN et S.
G) FONCTION AVE
Elle indique la vitesse moyenne obtenue
en km/h. Le calcul ne tient pas compte des
stationnements (vitesse = 0). Pour mettre
cette fonction à zéro, enfoncer le bouton
MODE et maintenir la pression, avec le
véhicule à l’arrêt, jusqu’à ce que l’afficheur
indique le numéro 0.
H) FONCTION TD
Elle indique la distance partielle. Pour
mettre cette fonction à zéro, enfoncer le
bouton MODE et maintenir la pression avec
le véhicule à l’arrêt.
16
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
FONCTIONS MENU SECONDAIRE
FONCTIONS PRÉSENTES DANS LA BARRE GRAPHIQUE
Pour sélectionner une des fonctions de la
barre graphique, activer le Menu Principale
STAND-BY. Lors de l’affichage de « - - - - - »,
appuyer sur le bouton MODE dans les 3”.
La barre graphique passera de l’affichage
du régime moteur (T/M) à l’affichage du ni-
veau de charge de la batterie (V-batt) et à l’affichage de la tempé-
rature du liquide refroidissement (Temp H
2
O). La fonction est
mémorisée au bout de 3 secondes.
NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
Contrôle à effectuer avec le moteur éteint ;
si la tension descend à MIN., le symbole
clignote quelle que soit la fonction où
vous vous trouvez.
Lorsque la tension de la batterie descend à
la limite configurée, la fonction du niveau
de la batterie s’active automatiquement quelle que soit la fonction
où vous vous trouvez, avec clignotement de la dernière encoche
de la barre graphique. En cas de changement de la fonction,
l’écran continuera d’afficher le symbole de la batterie jusqu’à ce
que la tension reprenne des valeurs suffisantes.
Lors de l’allumage du témoin de la batterie, recharger
cette dernière le plus tôt possible.
T/M - NOMBRE DE TOURS DU MOTEUR
Cette fonction représente graphiquement
le régime du moteur. La valeur numérique
peut être visualisée par la fonction T/M
(compte-tours) du Menu Principal.
TEMPÉRATURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Il s’agit de la température de fonctionne-
ment du circuit de refroidissement.
L’excès de température du circuit de refroi-
dissement est visualisé par l’allumage du
témoin à led rouge situé sur le tableau de
bord ; arrêter le véhicule et suivre les ins-
tructions indiquées à la page 35.
Le défaut de connexion de la sonde de température aux instru-
ments est signalé par le clignotement du témoin rouge situé sur
la droite du tableau de bord.
17
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
2
3
4
B
A
1
6
5
Le levier d’embrayage est situé à gauche du guidon et permet de
dégager ou d’engager l’embrayage. Tirer respectivement le levier
d’embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement,
dégager et engager l’embrayage. Pour un démarrage doux, tirer
rapidement le levier et le relâcher lentement.
LEVIER D’EMBRAYAGE
Levier de frein avant
Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon.
Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant.
LEVIER DE FREIN AVANT
COMMANDES DU GUIDON
Gauche
Droite
1- Interrupteur avertisseur sonore
Appuyer sur cet interrupteur pour actionner l’avertisseur sonore.
2- Interrupteur de témoins de direction
Pour signaler un tournant à droite, déplacer l’interrupteur vers la droite et
vers la gauche en cas de tournant à gauche. L’interrupteur reprend sa
position centrale lors de son relâchement. Pour désactiver les témoins
de direction, appuyer sur l’interrupteur.
3- Levier du starter
L’actionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à froid ; ne
pas oublier de repositionner le starter sur la position fermée A après
avoir chauffé le moteur du véhicule (A - fermé ; B - ouvert).
4- Bouton MODE - Ce bouton permet de sélectionner les fonctions du
tableau de bord numérique.
5 – Commutateur feux de route/feux de croisement - Cet interrupteur
permet de commuter les feux de route/feux de croisement.
6- Bouton de START - Ce bouton permet de faire démarrer le moteur. Il
ne fonctionne que lorsque l’interrupteur principal est sur On et que le
levier de l’embrayage est actionné.
18
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
6
5
4
3
2
N
1
T
S
Les 6 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacés
de façon optimale. Le changement de vitesse est commandé par
la pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur.
SÉLECTEUR DE VITESSE
Pédale de frein arrière
La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule.
Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière.
Pour ouvrir le réservoir de carburant, il faut :
Ouvrir le volet S situé sur le bouchon T.
Introduire la clef et tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre pour débloquer la serrure.
Pour faciliter la fermeture, utiliser la clef.
Avant de démarrer, s’assurer que le bouchon est correc-
tement positionné et bloqué.
BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT
PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE
19
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
T
CARBURANT
Le robinet du réservoir de carburant est du type à
dépression et ne requiert donc aucune intervention
manuelle.
Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Éviter
de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas
remplir le réservoir au-delà du fond du tube de
remplissage T, pour éviter tout débordement lorsque le
carburant se chauffe et se dilate.
Essuyer toujours immédiatement le carburant renversé
et nettoyer à l’aide d’un chiffon souple. Le carburant érode
facilement les surfaces ou les matières plastiques.
Carburant recommandé :
Essence sans plomb normale (indice RON 95 mini).
Capacité du réservoir de carburant :
Quantité totale : 10 l
Quantité de la réserve : 1,8 l
En cas de cognement, utiliser du carburant d’une autre
marque ou à un taux d’Octanes supérieur.
Le système d’échappement est chaud durant et
immédiatement après le fonctionnement du moteur.
S’assurer que le système d’échappement est refroidi
avant d’effectuer tout travail sur le véhicule.
Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque
d’incendie ou d’endommagement :
Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisa-
tion d’essence avec plomb endommagera irrémédia-
blement le pot catalytique.
Ne jamais garer la moto à proximité d’objets ou de
matériaux constituant un risque d’incendie, telles que
de l’herbe ou d’autres matières facilement inflamma-
bles.
Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au
ralenti (max. 20 minutes).
Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter de
s’approcher du goulot du réservoir, même au cours
des phases de ravitaillement, avec : cigarettes allu-
mées, flammes nues, etc.
DANGER D’INCENDIE
20
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
T
S’assurer que le réservoir à huile contient assez d’huile
pour les moteurs à deux temps.
Ne jamais utiliser le véhicule à défaut d’huile.
Pour le remplissage d’huile, enlever le bouchon T et verser
l’huile avec prudence.
Le réservoir est doté à l’intérieur d’un contact électrique qui allume
le témoin rouge de la réserve situé sur le tableau de bord lorsque
le réservoir n’a plus de lubrifiant.
Remplir au plus vite le réservoir lorsque le témoin rouge de réserve
s’allume.
HUILE MOTEUR À 2 TEMPS
RÉSERVOIR HUILE L
Capacité totale 1,3
Réserve 0,3
Huile recommandée
HUILE POUR MOTEURS À 2 TEMPS
JASO FC ou ISO-LEGA
PORTE-PAQUETS ARRIÈRE
Ne pas dépasser la limite de charge du porte-bagages,
qui est de 2 kg.
21
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
M
Tourner le miroir du rétroviseur pour le régler, afin d’obtenir une
vision optimale de ce qui se trouve à l’arrière du véhicule.
Les objets visibles sur le rétroviseur sont plus proches qu’ils ne
le paraissent.
Effectuer ce réglage à l’arrêt, assis au poste de conduite alors
que le cyclomoteur est en position de marche.
Ne pas régler le rétroviseur durant la marche, mais
attendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge.
RÉGLAGE ASSIETTE VÉHICULE RÉGLAGE RÉTROVISEUR
En déplaçant la fixation inférieure de l’amortisseur M (double trou
dans la bride inférieure de fixation), il est possible de régler la
hauteur de la selle d véhicule.
Cette opération doit être absolument effectuée auprès
d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
22
3
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FRANÇAIS
B2
V
A2
B3
A3
B1
A1
Dépose de la selle
Dévisser la vis V, soulever et extraire la selle vers l’arrière du
véhicule.
Pour l’installation
Introduire les bossages B1-B2-B3 dans les fixations A1-A2-A3,
puis serrer la vis V.
S’assurer que la selle est bien remise en place avant de
démarrer.
SELLE
Avant d’actionner la béquille latérale, toujours s’assurer de la
consistance et de la planéité adéquates de la surface d’appui.
Les terrains mous, le gravier, le goudron ramolli par le soleil, etc.,
peuvent en effet provoquer la chute du véhicule garé.
En cas de terrain en pente, toujours garer le véhicule de façon à
ce que sa roue arrière soit positionnée dans le sens inverse à
celui de la montée.
Pour positionner le véhicule sur la béquille latérale, tenir des deux
mains le guidon tout en appuyant le pied sur le levier en
“accompagnant” la béquille jusqu’à son extension maximale et en
inclinant le véhicule pour appuyer la béquille sur le sol.
Pour amener la béquille latérale en position de repos
l’horizontale), incliner le véhicule vers la droite.
Toujours s’assurer, avant d’utiliser le véhicule, que la béquille est
en position de repos.
Il est conseillé de contrôler fréquemment le bon
fonctionnement du système de retenue, constitué de
ressorts de traction.
Ne pas rester assis sur le véhicule lorsque celui-ci est
garé et qu’il repose sur la béquille.
BÉQUILLE LATÉRALE
23
4
CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONEMMENT
FRANÇAIS
41
41
40
37
20
34
35
44
38
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par
exemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de graves
conséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
Frein avant
Frein arrière
Embrayage
Poignée des gaz et
emplacement
Huile moteur
Huile de boîte de vitesses
Liquide de refroidissement
Chaîne de transmission
Roues et pneus
Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes
de fluide.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile de freins DOT 4.
Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes
de fluide.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile de freins DOT 4.
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu.
Régler si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier.
Si nécessaire, régler le jeu du câble de l’accélérateur.
Contrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile.
Contrôler le niveau d’huile.
Si nécessaire, remplir avec de l’huile.
Contrôler le niveau du liquide.
Si nécessaire, remettre à niveau.
Contrôler la tension et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire et lubrifier.
Contrôler la pression des pneus, l’usure et les dommages.
PARTIE
OPÉRATION PAGE
24
4
CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONEMMENT
FRANÇAIS
45
41
40-41
22
19
49
S’assurer de leur bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer du bon fonctionnement.
Lubrifier, si nécessaire.
S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis du châssis
sont bien serrés. Les serrer si elles sont lâches et faire contrôler,
dès que possible, le fonctionnement correct du couple de serrage
auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
Contrôler le niveau de carburant.
Si nécessaire, remplir avec du carburant.
S’assurer du bon fonctionnement.
PARTIE
OPÉRATION PAGE
Câbles commandes et instruments
Pédale de frein et sélecteur de vitesses
Axes des leviers du frein et de
l’embrayage
Axe de la béquille latérale
Fixations du châssis
Réservoir de carburant
Feux, clignotants, interrupteurs
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent
que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
Lorsqu’un élément repris sous “ Points à contrôler avant chaque utilisation ” ne fonctionne pas correctement, il convient de
le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
Il importe, avant d’utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans le
moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI.
Ne jamais mettre le moteur en marche ni utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz
d’échappement sont délétères et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours
veiller à ce que l’endroit soit bien ventilé.
Avant de démarrer, s’assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d’éviter tout accident grave à proximité d’un
virage.
25
5
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS CONCERNANT LA CONDUITE
FRANÇAIS
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
COMMUTER L’INTERRUPTEUR
PRINCIPAL SUR « »
ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE
APPUYER SUR LE BOUTON DE START.
LE MOTEUR DÉMARRE.
ENGAGER LA VITESSE
IL EST POSSIBLE DE CONDUIRE LE
VÉHICULE
Le moteur ne peut démarrer que si le levier
d’embrayage est tiré.
Ne pas piloter le véhicule lorsque la béquille latérale est
déployée.
26
5
UTILISATION ET POINT IMPORTANTS CONCERNANT LA CONDUITE
FRANÇAIS
1. Régler l’interrupteur principal sur “ “.
2. Activer le levier d’embrayage.
Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le
témoin de point mort devrait s’allumer. S’il ne s’allume
pas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un Centre
Autorisé Malaguti.
3. Activer, si nécessaire, le starter (volet d’air) et fermer
complètement la poignée d’accélérateur.
4. Appuyer sur le bouton START pour faire démarrer le moteur.
5. Après le démarrage du moteur, amener le starter (volet d’air) à
peu près à la position de demi-course.
En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamais
accélérer à l’excès tant que le moteur est froid !
6. Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement le
starter (volet d’air).
Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à
l’accélération, le starter étant fermé.
Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter (volet d’air) n’est
pas nécessaire.
Avant la première utilisation du véhicule, contrôler la
partie RODAGE.
MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR A CHAUDMISE EN MARCHE D’UN MOTEUR A FROID
27
5
UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS CONCERNANT LA CONDUITE
FRANÇAIS
6
5
4
3
2
N
1
P
CHANGEMENTS DE VITESSE
La boîte de vitesse permet d’utiliser au maximum la puissance
du moteur à une vitesse déterminée et dans les différentes
conditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc.
Les positions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans
l’illustration. Pour passer à la position de point mort, appuyer
plusieurs fois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu’à la
fin de la course, puis lever légèrement la pédale “ P ”.
Ne pas rouler longtemps lorsque le moteur est arrêté et
ne pas remorquer le véhicule sur de longues distances,
même si la boîte de vitesse est au point mort. La
lubrification n’est correcte que lorsque le moteur est en
marche. Une mauvaise lubrification risque
d’endommager la boîte de vitesse.
Toujours utiliser l’embrayage pour changer de vitesse.
Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sont
pas conçus pour résister aux chocs provoqués par un
passage brutal des rapports et peuvent se détériorer en
cas de changement de vitesse sans embrayage.
La consommation de carburant de la moto dépend dans une
large mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants
en vue d’économiser le carburant :
Faire préchauffer correctement le moteur.
Couper le starter le plus tôt possible.
Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les
régimes très élevés lors des accélérations.
Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime
du moteur pour passer à des vitesses inférieures et éviter
toute augmentation du régime du moteur lorsque le moteur
est au point mort.
Arrêter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mort
comme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux
rouges et aux passages à niveau.
CONSEILS POUR RÉDUIRE LA CONSOMMATION DE CARBURANT
DÉMARRAGE
Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein de
droite avec les deux mains sur le guidon.
Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position de repos.
S’assurer que la position du rétroviseur est correcte.
Actionner le levier gauche de l’embrayage et engager la vi-
tesse la plus faible avec le pied gauche.
Contrôler les véhicules qui arrivent de derrière, mettre le cli-
gnotant, relâcher le levier d’embrayage et tourner doucement
en même temps la poignée d’accélérateur.
Se mettre sur la voie de circulation.
Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés
28
5
UTILISATION ET POINT IMPORTANTS CONCERNANT LA CONDUITE
FRANÇAIS
Pour garer le cyclomoteur, arrêter le moteur et retirer la clé de
contact.
Le système d’échappement est chaud. Garer le véhicule
là où les passants et les enfants ne risquent pas de le
toucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble,
pour éviter qu’il ne tombe facilement.
Ne jamais se garer à proximité d’objets ou de matériaux
constituant un risque d’incendie, telles que de l’herbe
ou d’autres matières facilement inflammables.
STATIONNEMENT
Les 1000 premiers km constituent la période la plus importante
de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire
attentivement ce qui suit.
Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort
excessif pendant les 1000 premiers km. Les organes mobiles du
moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les
jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire
à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible
de provoquer la surchauffe du moteur.
0-150 km
Éviter de faire tourner le moteur à plus d’1/3 de l’ouverture de la
poignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pour
chaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse du
moteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poignée
de gaz.
150-500 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d’1/2 de
l’ouverture de la poignée de gaz. Il est possible d’utiliser toutes
les vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond.
500-1000 Km
Éviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 de
l’ouverture de la poignée de gaz.
Ne jamais oublier de vidanger l’huile de la transmission
à 1000 km.
1000 km et au-delà
Il est possible d’accélérer à fond.
Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur à
l’ouverture maximale de la poignée de gaz.
En cas d’inconvénient, quel qu’il soit, durant le rodage,
consulter immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI.
RODAGE
29
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
B
Le sac porte-outils B est fixé sous la selle ; pour utiliser le sac, il
faut démonter la selle.
Grâce aux informations fournies dans ce Manuel, l’Acheteur
possède tous les éléments nécessaires pour pouvoir effectuer
l’entretien préventif ainsi que de petites réparations. Les outils
fournis dans le sac suffisent pour effectuer l’entretien périodique.
D’autres outils, telle qu’une clé dynamométrique, sont cependant
nécessaires pour effectuer correctement la réparation.
À défaut d’outils nécessaires pour effectuer
correctement un travail, confier ce dernier à un Centre
Autorisé MALAGUTI.
SAC PORTE-OUTILS
Toute modification sur ce véhicule non autorisée par la
Société MALAGUTI peut provoquer une perte de
rendement et rendre l’usage du véhicule très dangereux.
Avant d’apporter toute modification, consulter un Centre
Autorisé MALAGUTI.
Les contrôles et les entretiens, les réglages et les lubrifications
périodiques permettront d’optimiser la condition de votre
cyclomoteur et contribueront à la sécurité. La sécurité est une
obligation pour le bon motocycliste. Le tableau de l’entretien et de
la lubrification sert de guide pour l’entretien général et les délais
de lubrification.
VOUS DEVEZ CONSIDÉRER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LES
SITUATIONS GÉOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D’USAGES
INDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIER
CES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRE
ENVIRONNEMENT.
Les points les plus importants quant aux contrôles, à l’entretien,
au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivantes.
Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l’entretien
du véhicule, ce travail doit être effectué par un Centre
Autorisé MALAGUTI.
30
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET LUBRIFICATION
Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’un contrôle périodique a été réalisé en cours d’année.
Pour 30 000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km.
Étant donné que l’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne peut être correctement effectué sans les données
techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un Centre Autorisé MALAGUTI.
Les contrôles prévus par la garantie doivent être effectués tous les 6000 Km, hormis le premier qui doit avoir lieu après
1000 Km
.NNOITPIRCSEDSNEITERTNETESELÔRTNOC
)mK0001X(RUETPMOCUARUELAV
ELÔRTNOC
LEUNNA
16 218142
1
*
ednoitasilanaC
tnarubrac
intnosennoitatnemiladstirudseleuqrerussaS
.seégammodnetnemertuainseéleuqarc
XXXX X
2
*
eiguoB.recalpmeR
XXXX X
3
*
riaàertlifudtnemélÉ
reyotteN
XX
.recalpmeR
XX
4
*
eirettaB.egrahceduaevineltetaté'lrelôrtnoC
XXXX X
5
*
egayarbmE
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
relgéR
X XXXX
6
*
tnavanierF
teediuqiluduaevinel,tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.etiufedsapaynliuqrerussas
X XXXX X
.nierfedsetteuqalpselrecalpmeR etimilerusudsacnemK0002selsuotrelôrtnoC
7
*
erèirranierF
teediuqiluduaevinel,tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.etiufedsapaynliuqrerussas
X XXXX X
.nierfedsetteuqalpselrecalpmeR etimilerusudsacnemK0002selsuotrelôrtnoC
8
*
nierfedstiruD
.)tnemegammodneertuainseruleuqarcin(tatélrelôrtnoC
XXXX X
.recalpmeR sna4selsuoT
31
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
.NNOITPIRCSEDSNEITERTNETESELÔRTNOC
)mK0001X(RUETPMOCUARUELAV
ELÔRTNOC
LEUNNA
16 218142
9
*
seuoR .seégammodneinseéxasédintnosenselle'uqlrelôrtnoC
XXXX
01
*
suenP
.suenpsedtatélteerutplucsedruednoforpalrelôrtnoC
.eriassecénisrecalpmeR
.egalfnogednoisserpalrelôrtnoC
.eriassecénisregirroC
XXXX X
11
*
euoredstnemeluoR .ségammodnesaptnosenteuejedsaptnonsliuqrerussaS
XXXX
21
*
tnallicsosarB
tse'nuejeleuqrerussastetnemennoitcnofelrelôrtnoC
fissecxesap
XXXX
.muihtiluanovasedesabàessiargederiudnE
X XXXX
31noissimsnartedenîahC
.enîahcalednoisnetalrelôrtnoC
.eéngilatnemetiafraptseerèirraeuoraleuqrerussaS
.reifirbultereyotteN
eénnodnarenuuoegavalnusèrpatemk005selsuoT
.eiulpalsuos
41
*
noitceridedstnemeluoR
•.noitceridaledéterudaltestnemeluorsedeujelrelôrtnoC.
X XXXX
.muihtiluanovasedesabàessiargederiudnE mk00042selsuoT
51
*
erdacudsehcattA
tnossivselsetuottesuorcéselsuoteuqrerussaS
.sérrestnemetcerroc
XXXX X
61
*
elarétalelliuqéB
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.reifirbuL
XXXX X
71
*
tnavaehcruoF .etiufedsapaynliuqrerussastetnemennoitcnofelrelôrtnoC
XXXX
81
*
énibmoC
ruessitroma/trosser
ruessitromaleuqrerussastetnemennoitcnofelrelôrtnoC
.saptiufen
XXXX
91
*
sialersarbedsnoitalucitrA
tnemedroccaredsarbedte
erèirranoisnepsused
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
XXXX
.muihtiluanovasedesabàessiargederiudnE
XX
32
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
- Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement
poussiéreuses ou humides.
- Entretien des freins hydrauliques:
Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
- Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pourris, poussiéreux ou des
routes accidentées.
.NNOITPIRCSEDSNEITERTNETESELÔRTNOC
)mK0001X(RUETPMOCUARUELAV
ELÔRTNOC
LEUNNA
16 218142
02
*
ruetarubraC
.retratsudtnemennoitcnofelrelôrtnoC
.itnelaredemigérelrelgéR
X XXXX X
12
*
eliuhàepmoP
»ebulotuA«
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.eriassecénisria'lregruP
XXXX
22
*
sessetivedetîobedeliuH
.eliuhduaevinelrelôrtnoC
Xmk0003selsuoTX
.regnahC
X XXXX
32
*
edtiucriC
tnemessidiorfer
tetnemessidiorferedediuqiluduaevinelrelôrtnoC
.etiufedsapaynliuqrerussas
XXXX X
.regnahC
sna3selsuoT
42
*
potsuefedruetcatnoC
tetnavasnierfrus
erèirra
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
X XXXX X
52
*
teselibomsecèiP
selbâc
.reifirbuL
XXXX X
62
*
noitasilangis,egarialcÉ
sruetcatnocte
.tnemennoitcnofelrelôrtnoC
.erahpeduaecsiafelrelgéR
X XXXX X
33
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
C
0,6 - 0,7 mm
BOUGIE
Extraction
- Extraire le capuchon de la bougie.
- Dévisser la bougie C à l’aide de la clé en dotation et l’extraire.
Contrôle
Types de bougie à utiliser :
NGK BR9ES
La bougie est un élément important pour le fonctionnement
optimal du moteur.
Pour son entretien, il suffit d’extraire le capuchon, de dévisser la
bougie à l’aide de la clé en dotation (en faisant attention aux
brûlures si le moteur est chaud).
• Examiner l’état de la bougie lorsque le moteur est chaud, car
les dépôts et la couleur de l’isolant fournissent des indications
utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, la
lubrification et l’état général du moteur.
• Une coloration marron clair de l’isolant autour de l’électrode
centrale indique un fonctionnement correct des éléments
susmentionnés.
Une couleur totalement différente peut indiquer des anomalies
au niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul l’éventuelle
cause, mais confier plutôt cette tâche à notre Assistance
Autorisée.
• Après avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement les
électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique.
Régler la distance des électrodes à l’aide d’une cale calibrée :
la distance devra être de 0,6 - 0,7 mm.
Des bougies ayant un degré thermique différent de celui
du type de bougie préconisé peuvent gravement
endommager le moteur.
Les bougies présentant des craquelures sur l’isolant
ou des électrodes corrodées doivent être remplacées.
Mise en place
Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer
soigneusement les filets de bougie.
Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé.
Couple de serrage bougie :
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
À défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple de
serrage doit dépasser de ¼ à ½ tour le serrage manuel.
Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé le
plus rapidement possible.
• Remonter le capuchon de bougie.
34
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
R
S
V
C
F
Remplacement
Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu’elle soit
dressée à la verticale.
Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques
minutes.
Arrêter le moteur.
Enlever le carénage C en dévissant les quatre vis V.
Positionner un récipient pour l’huile sous le moteur et enlever le
bouchon de remplissage R.
Enlever la vis de vidange S et la vis F pour vidanger l’huile.
Remonter la vis de vidange et la serrer sur le couple de serrage
prévu à cet effet.
Couple de serrage vis de vidange : 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
Remplir le moteur d’huile jusqu’à ce que celle-ci sorte de l’orifice
F de contrôle de niveau. Réintroduire la vis dans le trou F, remettre
le bouchon de remplissage R et le serrer.
Il est conseillé d’utiliser l’huile SAE 10W 40.
Remonter le carénage C et le fixer à l’aide des quatre vis V.
HUILE DE TRANSMISSION
Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de la
transmission lubrifie également l’embrayage et les
additifs pourraient le faire patiner.
Éliminer l’huile selon les normes en vigueur : NE PAS
JETER DANS LA NATURE.
Faire attention lors de l’opération à ne pas entrer en
contact avec le cylindre : RISQUE DE BRÛLURES.
Mettre le moteur en marche et s’assurer, en laissant tourner le
moteur au ralenti pendant quelques minutes, de l’absence de
fuites d’huile. S’il y a fuite d’huile, couper immédiatement le moteur
et rechercher la cause.
CONTRÔLER LE NIVEAU DE L’HUILE TOUS LES 3000 KM
VIDANGER L’HUILE TOUS LES 6000 KM
CAPACITÉ CARTER MOTEUR 0,82 L
35
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
T
F
T
Mx
Mn
1. Enlever le bouchon T.
2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement lorsque le
moteur est froid car le niveau varie en fonction de la température
du moteur. Le niveau du liquide de refroidissement doit être
compris entre les encoches de niveau Mx (fin cou radiateur) et de
niveau Mn (début éléments radiateur).
3. Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement ou
de l’eau distillée jusqu’au niveau spécifié.
4. Remettre le bouchon.
L’eau salée ou dure est dangereuse pour le moteur. À
défaut d’eau douce, utiliser de l’eau distillée.
En cas d’addition d’eau, faire contrôler le plus tôt possible
le contenu d’antigel du liquide de refroidissement par
un Centre Autorisé MALAGUTI.
Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds. Le liquide bouillant
et la vapeur risquent, sous une forte pression, d’exploser,
ce qui pourrait causer de graves dommages. Considérer
les points suivants avant d’ouvrir le bouchon du radiateur.
Attendre le refroidissement du moteur. Retirer la
protection du bouchon en enlevant la vis. Placer une grosse
serpillère sur le bouchon et le tourner lentement vers la gauche
jusqu’au point d’arrêt. Cette procédure permet d’éliminer toute
pression résiduelle. Lorsque le souffle cesse, appuyer sur le
bouchon en le tournant vers la gauche et l’enlever.
SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Remplacement du liquide de refroidissement
1. Placer le véhicule sur une surface plane et positionner un bac
sous le radiateur.
2. Retirer le collier F.
3. Déconnecter le tube T.
Antigel recommandé :
Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol, contenant des agents
anticorrosion pour les moteurs en aluminium.
Taux de mélange d’antigel et d’eau :
1:1
Quantité totale :
0,55 L
En cas de détection d’une fuite, faire inspecter le circuit
de refroidissement par un Centre Autorisé MALAGUTI.
36
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
V
S
B
F
R
P
R
FILTRE À AIR RÉGLAGE DU CARBURATEUR
Démontage
Retirer la selle S en dévissant la vis V
Extraire le fusible de protection générale
Démonter la batterie B en enlevant l’élastique et en déconnectant
les bornes
Enlever la plaque P pour accéder à la vis R
Enlever le filtre F en dévissant les deux vis de fixation R
L’élément doit être nettoyé à des intervalles de temps spécifiques.
Il faut le nettoyer plus fréquemment en cas de conduite du véhicule
dans des zones particulièrement humides ou poussiéreuses.
S’assurer que l’élément du filtre à air est correctement
logé dans le boîtier de filtre à air.
Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir
remonté l’élément du filtre à air, afin d’éviter toute usure
excessive du piston et/ou du cylindre.
Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite des
réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages
d’un carburateur requièrent les compétences d’un Centre Autorisé
MALAGUTI. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être effectué
sans problème par le propriétaire.
Le carburateur a déjà été réglé par la Société MALAGUTI, après
de nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquer
un rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages.
37
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
G
3-5mm
D
C
A
B
Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plu-
sieurs minutes entre 1000 et 2000 tr/min, tout en l'accélérant
quelques fois dans les 4000 à 5000 tr/min. Le moteur est chaud
quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée
des gaz.
Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d’arrêt
du gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre
pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre pour le diminuer.
Régime de ralenti standard : 1800 à 2000 tr/min
En cas de régime de ralenti spécifique impossible à
atteindre après avoir effectué le réglage susmentionné,
consulter un Centre Autorisé MALAGUTI.
Avant de contrôler le jeu du câble d’accélérateur, régler
le régime de ralenti du moteur.
Régler le câble d’accélérateur en tournant l’écrou de réglage
jusqu’à l’obtention du jeu approprié à la prise de l’accélérateur.
Jeu : 3-5 mm
RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR RÉGLAGE DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR
Réglage
1. Desserrer le contre-écrou C.
2. Tourner l’écrou D de réglage vers A pour augmenter le jeu et
vers B pour le diminuer.
3. Serrer le contre-écrou.
38
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
X
Y
Les pneus sont sans chambre à air (TUBELESS).
Pour assurer des performances optimales, une longue durée
de vie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit :
Pression de l’air dans les pneus
• Il faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus
avant chaque utilisation du véhicule.
La pression de l’air dans les pneus doit être contrôlée
et réglée lorsque les pneus sont à une température
ambiante. La pression doit être réglée en fonction du
poids total des bagages, du pilote, du passager et des
accessoires (carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés
pour ce modèle) et de la vitesse du véhicule.
Un chargement approprié du cyclomoteur est important
pour la maniabilité, le freinage et pour les autres
performances et caractéristiques de sécurité du
véhicule. Ne pas transporter d’objets mal fixés qui
pourraient se décrocher. Contrôler l’état et la pression
de l’air dans les pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE
CYCLOMOTEUR. S’assurer que le poids total des
bagages, du pilote, du passager et des accessoires
(carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés pour ce
modèle) ne dépasse pas le chargement maximal du
véhicule (160 kg). L’utilisation d’un véhicule surchargé
peut endommager les pneus, provoquer des accidents,
voire de graves lésions.
PNEUS
Position roue AV. ARRIÈ.
Dimensions 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Type DE ROUTE
39
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
mm
Contrôle des pneus
Toujours contrôler les pneus avant d’utiliser le cyclomoteur. Si la
bande de roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu
présente des morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou
si les flancs (2) sont fissurés, contacter immédiatement un Centre
Autorisé MALAGUTI et faire remplacer le pneu.
Après de nombreux essais intensifs, ces pneus ont été
approuvés par la société MALAGUTI Spa pour ce modèle.
Aucune garantie de comportement routier ne peut être
fournie en cas d’adoption d’une combinaison de pneus
autre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant et
arrière doivent être homologués et doivent posséder le
même design et la même Marque.
La limite de profondeur des sculptures peut varier selon
les législations nationales.
Il faut toujours se conformer à la législation du pays
d’utilisation du véhicule.
L’utilisation d'un véhicule présentant des pneus
excessivement usés réduit la stabilité de conduite et
peut provoquer une perte de contrôle. Faire
immédiatement remplacer par un Centre Autorisé
MALAGUTI les pneus excessivement usés. Le
remplacement des freins, des pneus et de toutes les
pièces des roues doit être confié à un technicien du
Centre Autorisé MALAGUTI.
Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si une
telle réparation devait s’avérer absolument nécessaire,
l’effectuer très attentivement et remplacer la chambre
à air dès que possible par un produit de bonne qualité.
40
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
R
C
B
A
Pour obtenir des performances optimales, une longue durée de
vie et une utilisation fiable, noter les points suivants :
• Toujours contrôler les roues avant d’entreprendre un voyage.
Vérifier l’absence de fissures, courbures ou distorsions. Si la
roue présente une anomalie, quelle qu’elle soit, consulter le
Centre Autorisé MALAGUTI. Ne pas tenter d’effectuer ne serait-
ce qu’une toute petite réparation sur la roue. Une roue déformée
ou cassée doit être remplacée.
Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ou
remontage de l’un deux. Ne pas suivre ce conseil pourrait
provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue de
route et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu.
• Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d’un
pneu car la bande de roulement n’est pas encore rodée pour
pouvoir développer ses caractéristiques les meilleures.
ROUES RÉGLAGE DU JEU DU LEVIER D’EMBRAYAGE
La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à 15 mm.
Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d’embrayage.
Tourner le boulon de réglage R du levier d’embrayage vers A
pour diminuer le jeu ou vers B pour l’augmenter.
Serrer le contre-écrou du levier d’embrayage.
41
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
2-5 mm
G
15 mm
Le jue du levier de frein doit être de 2 à 5 mm.
Tourner le goujon G de réglage dans le sens des aiguilles d’une
montre pour diminuer le jeu ou dans le sens contraire à celui
des aiguilles d’une montre pour l’augmenter.
S’assurer que le jeu du levier des freins est correct et
que le frein fonctionne correctement.
Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans
le levier du frein peut indiquer la présence d’air dans le
système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le
circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence
d’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité du
freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un
accident. Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de
contrôler et de purger le circuit, si nécessaire.
L’extrémité supérieure de la pédale de frein doit être positionnée
15 mm sous la partie supérieure du repose-pied. Dans le cas
contraire, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI.
Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans
la pédale du frein peut indiquer la présence d’air dans le
système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le
circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence
d’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité du
freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un
accident. Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de
contrôler et de purger le circuit, si nécessaire.
RÉGLAGE DU JUE DU LEVIER DE FREIN AVANT
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE
42
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
MIN 2 mm
Il est conseillé de faire contrôler l’état des plaquettes de frein
et les disques de frein avant et arrière tous les 2000 Km auprès
d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
L’épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein ne
devra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellement
l’épaisseur des plaquettes de frein.
Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale
admise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacer
immédiatement.
Il est quoiqu’il en soit absolument nécessaire de remplacer
les disques de frein et les plaquettes usées dès que possible.
Ne confier cette opération qu’à un technicien du Centre
Autorisé MALAGUTI en n’utilisant que des Pièces Détachées
d'origine MALAGUTI.
CONTRÔLE DES PLAQUETTES DES FREIN AVANT ET ARRIÈRE
43
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
MIN
MIN
MAX
Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer la
formation de bulles d’air dans le système de freinage, ce qui
risque de réduire l’efficacité du frein. Avant de démarrer, s’assurer
que le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l’encoche
du niveau minimal située sur le réservoir du maître cylindre arrière
du frein arrière et s’assurer, pour le frein avant, de la présence de
liquide à travers le petit hublot du maître cylindre avant ; faire
l’appoint, si nécessaire. Observer les précautions suivantes :
CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS
Lors du contrôle du niveau du liquide, s’assurer, en tournant
le guidon, que la ligne de référence du regard est bien
horizontale.
La qualité du liquide employé doit être conforme aux normes
spécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en caoutchouc
risquent de se détériorer, ce qui provoquerait des fuites ainsi
qu’un mauvais fonctionnement du frein.
Liquide de frein recommandé : DOT 4
Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de liquides
différents risque de provoquer une réaction chimique pouvant
compromettre le bon fonctionnement.
Avoir soin, lors d’une éventuelle addition de liquide de frein, de ne
pas faire entrer d’eau dans la cuvette. L’eau réduirait de beaucoup
le point d’ébullition en provoquant le phénomène du “ Bouchon de
vapeur ”.
Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique.
Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé.
Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI d’effectuer les dus
contrôles en cas de diminution du liquide de frein.
La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par le
Centre Autorisé MALAGUTI. Faire remplacer par le
Concessionnaire les composants suivants durant l’entretien
périodique ou bien lorsqu’ils sont endommagés ou qu’ils
présentent des fuites :
- Joints du maître cylindre et d'étrier (tous les deux ans)
- Les flexibles (tous les quatre ans)
VIDANGE DU LIQUIDE DE FREINS
44
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le point
de tension minimale de la chaîne. Contrôler et/ou régler
la tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue au
maximum.
Pour contrôler la tension de la chaîne, le véhicule doit être en
position érigée et personne ne doit être assis sur le véhicule.
Contrôler la tension dans la position illustrée. L’inflexion verticale
normale est d’environ 25-40 mm. Dans le cas contraire, régler la
tension de la chaîne.
Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l’écrou B
de blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis de
réglage V. Après le réglage, bloquer à l’aide de l’écrou C et serrer
le boulon B.
Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la
fourche arrière, en maintenant la symétrie dans le
réglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer à
l’échelle graduée G située sur la fourche.
Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au
moteur et aux organes de transmission ; la tension de la
chaîne doit rester dans les limites spécifiées.
Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu’il ne se
renverse.
CONTRÔLE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
45
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
La chaîne est composée de nombreuses petites parties travaillant
l’une sur l’autre et, en cas de mauvais entretien, son usure sera
rapide. Il faut donc prendre l’habitude de soumettre la chaîne à un
entretien régulier, surtout en cas d’utilisation fréquente du véhicule
sur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produits
sous pression et certains solvants peuvent endommager la
chaîne de transmission et sont donc à éviter. Après l’avoir nettoyée,
sécher la chaîne et bien la lubrifier avec de l’huile moteur SAE
10W 40 ou un lubrifiant spécial pour chaînes ou joint torique. Ne
jamais utiliser d’autres lubrifiants. Ils peuvent contenir des solvants
qui risquent d’endommager la chaîne scellée.
Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir
lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie.
LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION
CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES
Des gaines de câbles endommagées compromettent le
bon fonctionnement du câble et en provoque la rouillure.
Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin
d’éviter de créer un état de conduite dangereux.
Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvais
fonctionnement d’un câble, demander à un Centre Autorisé
MALAGUTI de le remplacer.
Lubrifiant recommandé : Huile moteur
Contrôler de temps en temps (au maximum tous les 500 km)
l’état d’usure de la chaîne et s’assurer qu’elle ne présente pas de
jeux excessifs, ni de points durs sur les dents, ni de maillons
grippées. Remplacer la chaîne en présence de telles anomalies.
En cas de remplacement nécessaire de la chaîne de
transmission, remplacer également le pignon et la
couronne ; ne jamais utiliser par contre une chaîne usée
sur un pignon et une couronne neufs.
Toujours s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI.
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE
46
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Contrôle visuel
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse pas
se renverser.
S’assurer de l’absence de rayures/dommages sur le tube
plongeur et de fuites d’huile sur la fourche avant.
CONTRÔLE FOURCHE AVANT
Contrôle du fonctionnement
Positionner le véhicule sur une surface plane.
Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position
verticale et actionner le frein avant.
Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et
contrôler que la fourche “ rebondit ” bien.
En cas de dommages de mauvais fonctionnement de la
fourche avant, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI.
Graisser en même temps le groupe poignée de gaz et le câble
d’accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l’extrémité
du câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Le
tenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiant
sur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques du
groupe poignée avec de la graisse universelle.
LUBRIFICATION DU CÂBLE ET DE LA POIGNÉE D’ ACCÉLÉRATEUR
Lubrifier les points d’articulation.
Lubrifiant recommandé : huile moteur
LUBRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU SÉLECTEUR DE
VITESSE
LUBRIFICATION DU LEVIERU DE FREIN ET D’EMBRAYAGE
Lubrifier les points d’articulation.
Lubrifiant recommandé : huile moteur
Lubrifier les articulations et les pièces d’assemblage entre les
métaux de la béquille latérale. S’assurer que la béquille latérale
se déploie et se replie correctement.
Lubrifiant recommandé : huile moteur
Si la béquille latérale ne se déploie pas ni ne se replie en
douceur, la faire contrôler par un Centre Autorisé
MALAGUTI.
LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE
47
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
V
E
F
Retrait de la batterie
Enlever la selle (voir chapitre Selle), extraire le fusible F, libérer la
batterie de son élastique de fixation E et déconnecter les bornes
en dévissant les vis V.
Contrôle
Avant de connecter/déconnecter les bornes (fils rouges pour le
pôle « + » et fils noirs pour le pôle « - »), extraire le fusible.
S’assurer que les bornes sont bien fermées.
Contrôler également que les câbleaux et les petits boulons de
fixation ne sont ni oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou,
s’ils sont endommagés, les remplacer. Au terme de ces
opérations, recouvrir les bornes avec de la graisse spécifique ou
de la vaseline.
Le liquide de la batterie est toxique et dangereux ; il peut
provoquer de graves brûlures. Il contient de l’acide
sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux et
les vêtements.
BATTERIE
Contrôle de la direction
Contrôler périodiquement l’état de la direction. Une usure ou un
jeu excessif de la direction constitue un certain danger. Placer
une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant du sol.
Tenir l’extrémité inférieure des bras de fourche et tenter de les
remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal,
demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler et de régler
la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer la roue avant.
Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse pas
se renverser.
Roulements de roue
Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu
dans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pas
doucement, faire contrôler les roulements par un Centre Autorisé
MALAGUTI.
48
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
C
En cas de contact avec de l’électrolyte :
EXTERNE : laver sous l’eau.
INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait. Puis du lait de
magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter
rapidement un médecin.
YEUX : rincer sous l’eau courante pendant 15 minutes et
consulter rapidement un médecin.
Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l’abri
du feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d’utilisation
de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujours porter
des lunettes de protection en cas d’intervention à proximité
des batteries.
TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS.
Entreposage de la batterie
Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant un mois ou plus,
enlever la batterie, la décharger complètement et la conserver
dans un endroit frais et abrité. Recharger complètement la batterie
avant de la réinstaller.
Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, avoir soin de
bien la positionner.
FUSIBLES
Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protège
les principaux composants contre d’éventuelles anomalies et
qui est situé près de la batterie.
Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire et remplacer le
fusible par un fusible de même capacité.
Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui
recommandé afin d’éviter d’endommager gravement
l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie,
en cas de court-circuit.
49
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
V
Bien que les véhicules MALAGUTI subissent des contrôles
rigoureux à la sortie de l’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défectuosité des systèmes d’alimentation, de compression
ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance. Les schémas de
diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement
et en toute facilité le contrôle de ces organes vitaux.
Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un
Centre Autorisé MALAGUTI, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils
nécessaires à son entretien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces
MALAGUTI d’origine.
En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques,
mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des
réparations onéreuses.
DIAGNOSTIC DE PANNES
Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, agir sur la vis
V située sous le feu avant ; tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le baisser et dans le sens contraire à celui des
aiguilles d’une montre pour le lever.
RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX
50
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant ou à proximité d’une flamme.
TABLEAU DE SOLUTION DES PROBLÈMES
Le moteur ne se met pas en marche.
Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI
de contrôler.
Ouvrir à moitié la poignée des gaz et mettre
le moteur en marche.
Nettoyer avec un chiffon sec et régler
l’écartement ou remplacer la bougie.
Humides
Sèches
Demander à un Centre Autorisé MALA-
GUTI de contrôler.
Enlever la bougie et
contrôler les électrodes.
Vérifier la compression.
Pas de carburant
Un peu de carburant
Vérifier s’il y a du
carburant dans le
réservoir.
Se ravitailler en
carburant.
Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression.
1. Carburant
2. Allumage
Le moteur ne démarre pas. Demander à un
Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler.
La batterie est chargée.
Le démarreur
tourne rapidement.
Le démarreur
tourne lentement.
Recharger la batterie et contrôler
les connexions.
Utiliser le bouton
START.
3. Batterie
51
6
ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS
FRANÇAIS
Attendre que le
moteur soit
refroidi.
niveau correct
Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore,
demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler et de
réparer le circuit de refroidissement.
Contrôler le niveau du liquide
de refroidissement dans le vase
d’expansion et/ou le radiateur.
S’assurer que le circuit
de refroidissement ne
présente pas de fuite.
Fuite
Pas de
fuite
Demander à un Centre Autorisé
MALAGUTI de contrôler et de
réparer le circuit de refroidissement.
Ajouter du liquide de
refroidissement. (Voir N. B. : )
4. Surchauffe du moteur
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, il est possible d’utiliser de l’eau du robinet, à condition de
la remplacer dès que possible par le liquide prescrit.
52
7
SOIN ET REMISAGE
FRANÇAIS
Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu
de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de
vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur
des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé
peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est
plutôt disgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le
bon aspect du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore
les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit
être soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il
est conseillé d’adopter les précautions suivantes pour le
nettoyage et la remise.
Avant le nettoyage
• Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet
en plastique.
S’assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons
des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteurs
électriques sont fermement et correctement installés.
Éliminer la saleté résistante, telle que l’huile brûlée sur le carter,
à l’aide d’une brosse et d’un agent dégraisseur, mais ne jamais
appliquer de tels produits sur les roulements, les joints, les
roues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue.
Toujours rincer la saleté et l’agent dégraisseur avec de l’eau.
Nettoyage
Après utilisation dans des conditions normales
Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent délicat et
d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau
claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles
pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination
des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon
SOIN
humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au
nettoyage.
Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons,
avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer
des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus
longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à
l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit
anticorrosion.
Un nettoyage impropre peut endommager le carénage,
les panneaux et d’autres parties en plastique. Nettoyer
le plastique uniquement à l’aide d’un chiffon souple ou
d’une éponge et d’un détergent délicat additionné d’eau.
Éviter tout contact de produits chimiques agressifs sur
les pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons ou
d’éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de
dissolvant ou diluant, de carburant, d’agents dégrippants
ou antirouille, d’antigel ou d’électrolyte.
Ne pas effectuer des lavages à haute pression ni de
nettoyages au jer de vapeur qui provoqueraientt des
infiltrations d’eau et donc la détérioration des pièces
suivantes :joints (roulements de roue, de fourche et de
bras oscillant), composants électriques (coupleurs,
connecteurs, instruments, interrupteurs et feux), tuyaux
et orifices d’évacuation.
53
7
SOIN ET REMISAGE
FRANÇAIS
Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des
routes salées :
Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en
hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu’ils sont combinés avec
l’eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la
pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des
traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après
la venue du printemps) :
Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que
le moteur soit froid.
Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait
l’action corrosive du sel.
• Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit
anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris
les surfaces chromées ou nickelées.
Après le nettoyage
• Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un tissu
absorbant.
Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier
afin de prévenir la rouille.
Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en
chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le système
d’échappement (le cirage peut également éliminer les
décolorations d’origine thermique des systèmes
d’échappement en acier inoxydable).
Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à
vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces
métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées.
Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant
de l’huile.
• Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquées
par des pierres, etc.
Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes.
• Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la
remiser ou de la couvrir.
S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur
les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques
et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial
pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus
à l’eau tiède et à l’aide d’un détergent délicat. Tester
ensuite attentivement les performances au niveau du
freinage et de la tenue du véhicule dans les virages.
Pulvériser modérément l’huile et la cire et bien essuyer
tout excès.
Ne jamais enduire d’huile ou de cire les pièces en
plastique ou en caoutchouc. Recourir à un produit
spécial.
Éviter l’emploi de produits de polissage agressifs, en ce
sens qu’ils attaquent la peinture.
Pour toute question relative au choix et à l’emploi des
produits d’entretien, consulter un Centre Autorisé
MALAGUTI.
54
7
SOIN ET REMISAGE
FRANÇAIS
Courtes périodes
Entreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire,
le protéger contre la poussière à l’aide d’une bâche poreuse.
Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir
d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoquera des
infiltrations, de la condensation et de la rouille.
Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des
caves humides, des étables (en raison de la présence
d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques.
Longues périodes
Avant de remiser la moto pendant plusieurs mois :
Suivre toutes les instructions de la section “ Soin ” de ce chapitre.
Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant
les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant.
Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant.
Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un
stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille
et que le carburant ne se dégrade.
Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les
segments, etc., contre la corrosion :
a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie.
b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de la
bougie.
c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette
dernière sur la culasse de sorte que son électrode soit mise à la
terre. (Cette technique permettra de limiter la production
d’étincelles à l’étape suivante).
REMISAGE
d. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du système de
démarrage, ce qui permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre.
e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et
monter ensuite le capuchon.
En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion de
l’électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviter
des dommages et des lésions dus à des étincelles.
55
8
CARACTÉRISTIQUES TECHNUQUES
FRANÇAIS
DIMENSIONS (mm)
Longueur 1970
Largeur 755
Hauteur 1050
Empattement 1325 ± 20
POIDS
En ordre de marche, kg 118
Chargement maximal, kg 160
(Poids total pilote + passager + bagages)
MOTEUR
Type 2-temps, refroidissement par
liquide
Disposition cylindre monocylindrique, vertical
Cylindrée 49 cm
3
Alésage x course 40.3 x 39 mm
Taux de compression 12:1 ± 0,5
Système de démarrage Électrique
Système de graissage Indépendant
TYPES D’HUILE
Huile du moteur Type Huile pour moteurs 2 temps
(JASO FC ou ISO-LEGD)
Capacité du réservoir 1,3 l
Réserve 0,3 l
Huile de transmission SAE 10W40
Capacité moteur 0,82 l
CARBURANT
Type supercarburant sans plomb
95 RON
Capacité du réservoir 9,5 l
Réserve 1,8 l
CARBURATEURS
Type PHBN16 / DELL’ORTO
BOUGIES
Type NGK BR9ES
Distance électrodes en mm 0,6 ÷ 0,7
EMBRAYAGE
Type mécanique
TRANSMISSION
Système de réduction primaire engrenages hélicoïdaux
Taux de réduction primaire 71 / 20 (3,55)
Système de réduction secondaire chaîne de transmission
Taux de réduction secondaire 48 / 11 (4,36)
Boîte de vitesse mécanique à 6 rapports
Type commande par sélecteur gauche
Taux
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
PARTIE CYCLE
Cadre structure tubulaire en acier soudé
Angle de chasse 28°
56
8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
FRANÇAIS
PNEUS
Type Sans chambre à air
Avant 100/80-17 52S
Arrière 130/70-17 62S
FREINS
À disque avec transmission hydraulique
Avant Commande manuelle droite
Arrière Commande à pédale droite
SUSPENSIONS
Avant Fourche hydraulique , tige Ø 36 mm
Course max 88 ± 2 mm
Arrière Bras oscillant avec monoamortisseur
Course max 28 ± 2 mm
PARTIE ÉLECTRIQUE
Système d’allumage unité de commande C.D.I.
Générateurs, puissance nominale VOLANT MAGNÉTO , 95W
Type de batterie Sans entretien
Capacité du réservoir 12V 5 Ah
AMPOULES
Ampoule avant 12V 35/35 W
Feu arrière 13.5V 0.36 W / 2.7 W
Témoins de direction 12V 10W x 4
Témoins tableau de bord DEL
Feu de position 12V 3W (Pour la version Suisse uniquement)
Témoin d’allumage des feux de route 12V 1,2W (Pour la version Suisse uniquement)
Feu plaque d’immatriculation12V 5W (Pour la version Suisse uniquement)
TABLEAU DES LUBRIFIANTS
LUBRIFIANTS TYPE DE LUBRIFIANT
HUILE MOTEUR Q8 CLASS 10W 40
HUILE POUR MÉLANGE Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRIFIANT POUR CHAÎNE Q8 CHAIN LUBE
HUILE POUR FILTRES A AIRE Q8 AIR FILTER OIL
LIQUIDE RADIATEUR Q8 TOP FLUID
LIQUIDE CIRCUIT DE FREINS Q8 BRAKE FLUID DOT 4
57
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
I
Inscrire le numéro d’identification du véhicule à l’endroit prévu
pour permettre la commande de pièces de rechange chez votre
Centre Autorisé MALAGUTI ou comme référence en cas de vol de
votre véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
ENREGISTREMENTS DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION
Le numéro d’identification du véhicule I est poinçonné sur le tube
de direction.
Inscrire ce numéro à l’endroit prévu.
Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le
cyclomoteur.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE
58
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
S.P.A.
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE CONTRE LES ALTÉRATIONS
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR
Les données pour l’identification du moteur P sont visibles sur le
carter gauche.
Les données d’identification du véhicule requises par la Directive
97/24/CE figurent sur la plaque de contrôle contre les altérations
A appliquée sous la selle.
En cas de remplacement du logement de la boîte à gants,
s’assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôle
contre les altérations.
Il est indispensable d’indiquer les données d’identification du
véhicule dans la demande de pièces détachées.
Cette étiquette indique le type de volant monté sur le
moteur(V); cette donnée permet de configurer
correctement les fonctions du tableau de bord
numérique en cas de demande.
Ne pas enlever ni altérer cette étiquette.
59
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
NOTES:
60
9
INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS
FRANÇAIS
NOTES:
1
5
2
3
4
1
6
7
8
9
ESPAÑOL
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
DESCRIPCIÓN
FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL CICLOMOTOR
ESPECIFICACIONES
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
3
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
¡Bienvenido al mundo de los vehículos MALAGUTI Spa!
Como propietario de este ciclomotor Usted se beneficia de la amplia experiencia MALAGUTI Spa en las tecnologías más avanzadas para el diseño
y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a MALAGUTI Spa su reputación de fiabilidad.
Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su ciclomotor. El manual de uso/mantenimiento no sólo le enseñará cómo
utilizar, revisar y mantener el vehículo, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes.
Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su vehículo en las mejores condiciones posibles. Si necesita
cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su Centro Autorizado MALAGUTI.
El equipo de MALAGUTI Spa le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero!
MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar sus modelos sin aviso previo. Por esto le rogamos comprobar la conformidad del vehículo a sus
deseos antes de comprarlo.
Todos los vehículos MALAGUTI están diseñados y fabricados para uso común: queda por lo tanto excluido todo tipo de uso
especial de los vehículos MALAGUTI sin la expresa autorización por escrito de MALAGUTI Spa.
El ciclomotor respeta los límites de emisiones provistos por la directiva europea 97/24 cap. 5
Utilizar exclusivamente GASOLINA NORMAL SIN PLOMO
El sistema de escape permanece muy caliente incluso después de apagar el motor.
Se recomienda por lo tanto respetar lo siguiente:
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento espere hasta que el motor y el sistema de escape se hayan enfriados para evitar
quemaduras.
No aparque la motocicleta sobre hierbas, papeles, hojas secas u otro material fácilmente inflamable.
Antes de hacer subir o bajar al pasajero, y dada la cercanía con los dispositivos de retención, se recomienda advertirlo para evitar quemaduras
debidas a la alta temperatura del escape.
RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE LA CIRCULACIÓN Y CONDUZCA CON PRUDENCIA ...
Para Repuestos y Accesorios, diríjase exclusivamente a su Centro Autorizado MALAGUTI.
LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y POR COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE VEHÍCULO.
4
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TEN-
GA CUIDADO! ¡SU
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO!
NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL
En este manual se utilizan símbolos para distinguir situaciones de
atención, consejos prácticos o simples informaciones. Estos símbolos
tienen una función importante y le recomendamos prestar la máxima
atención.
Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar
lesiones graves o un accidente mortal del conductor, de otra
persona o de quien esté revisando o reparando el vehículo.
ATENCION indica precauciones especiales que se deben
adoptar para evitar causar daños al vehículo.
Una NOTA proporciona información clave para facilitar o
clarificar los procedimientos.
Operaciones a realizar exclusivamente con el motor apaga-
do.
AVVERTENZE D’USO
ATENCIÓN
• La intervención en el vehículo por parte de personal ajeno
a la Red de Concesionarios y Revendedores MALAGUTI
puede alterar las características de Seguridad originales
del vehículo y comportar el rechazo del Concesionario que
ha efectuado la venta a efectuar intervenciones en garan-
tía.
Este manual debe considerarse una parte permanente de este
vehículo y debe permanecer con el mismo, incluso cuando se
venda.
MALAGUTI Spa trabaja constantemente para mejorar sus vehí-
culos y los manuales suministrados con ellos. Le recomendamos
leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de
utilizar su nuevo vehículo. En caso de venta es IMPORTANTE que
entregue este Manual y el carné de Garantía y Servicio al nuevo
propietario.
5
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
ACCESORIOS
MALAGUTI Spa garantiza la compatibilidad total de su vehículo con
los Accesorios Originales MALAGUTI MALBO distribuidos por la Red
de Concesionarios MALAGUTI.
MALAGUTI Spa no se responsabiliza de los daños sufridos por el
vehículo o su usuario debido al montaje de accesorios no originales.
Igualmente, MALAGUTI Spa no se responsabiliza de los daños sufridos
por el vehículo o su usuario debido al montaje defectuoso de accesorios
originales, siendo únicamente responsable la persona que ha efectuado
el montaje.
En caso de utilización de accesorios eléctricos o electrónicos, verifi-
que siempre que los mismos no interfieran con el funcionamiento nor-
mal del vehículo y, en caso de dudas, diríjase a la Red de Concesiona-
rios MALAGUTI para obtener todas las informaciones necesarias.
Si desea utilizar un accesorio especial no original, diríjase previamente
a MALAGUTI Spa para verificar la compatibilidad del accesorio con
su vehículo.
En los países en que las leyes vigentes permiten el transpor-
te de un pasajero, exija siempre que este último lleve un casco
homologado y evite el transporte de niños o personas que no sean
capaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento.
Evite transportar pasajeros que no hayan sido informados y prepara-
dos previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marcha
del vehículo.
ADVERTENCIAS PARA EL USO
El usuario tiene que estar provisto del certificado de idoneidad técnica
(Permiso de Circulación), del Seguro, del Impuesto de
Matriculación y de la Licencia de conducir conforme con las
normativas vigentes.
El vehículo tiene que llevar la placa de identificación.
El uso del casco (homologado según la norma ECE/ONU) es obligato-
rio sin límites de edad.
Respete siempre las normas del código de circulación: señales, stop,
pasos de peatones, límites de velocidad, señales de prohibido adelan-
tar, etc.
Cualquier intervención en el motor u otros elementos con el fin de
aumentar la velocidad o de la potencia queda prohibida por la Ley;
el aporte de modificaciones que provoquen un aumento de la velocidad
máxima permitida, o bien un aumento de la cilindrada, convierte el
ciclomotor en una motocicleta a todos los efectos de Ley, obligando
por consiguiente al propietario a realizar una nueva homologación
y matriculación y a poseer el correspondiente carnet de
conducir.
Toda alteración está castigada por la ley con sanciones, incluso la
confiscación del vehículo.
El uso del vehículo para fines deportivos en circuitos o áreas particu-
lares comporta la exclusión de la garantía sobre el producto y libera a
MALAGUTI Spa de toda responsabilidad por daños a cosas o perso-
nas, quedando el Usuario informado de que se trata de uso impropio
del vehículo.
Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modi-
ficaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadas
por técnicos expertos y bajo su directa responsabilidad, sin olvidar
que una vez efectuadas las modificaciones, la circulación del vehículo
en carreteras públicas podría quedar prohibida.
PESO Y CARGA MÁXIMA
La masa del vehículo en orden de marcha es de 118 kg. Asegúrese de que
el peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios no sobrepase la
carga máxima de 160 kg (vea la nota de pág. 38).
6
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
Secc. TEMA
PÁG.
1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 3
INTRODUCCIÓN 3
NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL 4
ADVERTENCIAS PARA EL USO 5
INDICE 6
2 DESCRIPCIÓN 8
IZQUIERDA 8
DERECHA 9
MANDOS / INSTRUMENTOS 10
3 FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 11
INTERRUPTOR PRINCIPAL 11
LUCES INDICADORAS 11
CONTROL DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO DEL NIVEL DE ACEITE 12
SALPICADERO DIGITAL 13
FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL 14
FUNCIONES SUBMENÚ 16
INTERRUPTORES DEL MANILLAR 17
MANETA DE EMBRAGUE 17
MANETA DE FRENO DELANTERO 17
PEDAL DE CAMBIO 18
PEDAL DE FRENO TRASERO 18
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA 18
GASOLINA 19
ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS 20
PORTAEQUIPAJES TRASERO 20
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO 21
AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR 21
ASIENTO 22
CABALLETE LATERAL 22
4 COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO 23
5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 25
ARRANQUE DEL MOTOR 25
ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 26
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE 26
CAMBIO 27
CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA 27
PONERSE EN MARCHA 27
ESTACIONAMIENTO 28
RODAJE DEL MOTOR 28
6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 29
JUEGO DE HERRAMIENTAS 29
Secc. TEMA
PÁG.
MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS 30
BUJIA 33
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 34
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 35
FILTRO DE AIRE 36
AJUSTE DEL CARBURADOR 36
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR 37
AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR 37
NEUMÁTICOS 38
RUEDAS 40
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE 40
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO 41
AJUSTE DE LA ALTURA DEL PEDAL DE FRENO TRASERO 41
COMPROBACION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO 42
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO 43
CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO 43
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 44
AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 44
CAMBIO DE LA CADENA 45
ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN 45
COMPROBACIÓN Y ENGRASE DE LOS CABLES 45
ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR 46
ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO 46
ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE 46
ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL 46
INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA 46
BATERÍA 47
FUSIBLES 48
AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO 49
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS 49
CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 50
7 CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL CICLOMOTOR 52
CUIDADO 52
ALMACENAMIENTO 54
8 ESPECIFICACIONES 55
9 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR 57
ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN 57
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO 57
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR 58
ETIQUETA DE SEGURIDAD 58
7
1
DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD
ESPAÑOL
Los ciclomotores son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No
obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera el mejor vehículo puede ignorar las leyes de la físi-
ca.
Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento del vehículo. Ade-
más, lo que es cierto para el vehículo lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena
forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado.
Los conductores de ciclomotores, más que los conductores de coches, deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones
físicas y mentales.
Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos mayores.
Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conduc-
tor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resisten-
tes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente.
Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención.
Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre
son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte.
Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo.
El buen motorista conduce con seguridad, de modo previsible y alerta, evitando todos los peligros, incluidos los causados por
otros.
¡Disfrute de la conducción!
8
2
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
1
2
5
3
4
6
IZQUIERDA
1. Faro (página 49)
2. Depósito de aceite de motor 2T (página 20)
3. Pedal de cambio (página 18)
4. Filtro de aire (página 36)
5. Batería (página 47)
6. Asidero pasajero
9
2
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
9
11
6
10
14
13
12
8
7
VISTA DA DESTRADERECHA
6. Asidero pasajero
7. faro trasero
8. Portaplaca
9. Estribos pasajero
10. Pedal de freno trasero (página 18)
11. Radiador (página 35)
12. Tapón de depósito de gasolina (página 18)
13. Fusible (página 48)
14. Juego de herramientas (página 29)
10
2
DESCRIPCIÓN
ESPAÑOL
18
25
17
24
15
19
16
22 21
23
20
COMANDI / STRUMENTI
Mandos / instrumentos
15. Palanca del estárter manual (página 17)
16. Pulsador MODE (página 17)
17. Maneta de embrague (página 17)
18. Retrovisor (página 21)
19. Interruptor del manillar izquierdo (página 17)
20. Pulsador de arranque (página 17)
21. Empuñadura del acelerador (página 37)
22. Maneta de freno delantero (página 17)
23. Bomba freno delantero (página 43)
24. Salpicadero digital multifunción (página 13)
25. Interruptor principal (página 11)
MANDOS / INSTRUMENTOS
11
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
P
U
S
H
1
2
3
5
6
4
El interruptor principal controla el circuito de encendido y el
dispositivo de bloqueo de la dirección.
: todos los contactos eléctricos están desconectados.
: los contactos están conectados; el motor puede arrancar
y se encienden las luces.
: bloqueo de la dirección.
LLAVES
El vehículo se suministra con dos llaves con código nu-
mérico que permiten:
Establecer el contacto de arranque.
Encender las luces
Bloquear la dirección.
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para bloquear la dirección: Gire el manillar a la izquierda o la
derecha, introduzca completamente la llave y gire la llave en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
Para desbloquear la dirección: Gire la llave en el sentido de las
agujas del reloj.
INTERRUPTOR PRINCIPAL LUCES INDICADORAS
1- Luz indicadora de intermitencia
Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de
intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha.
2 - Testigo de luces de carretera
Este indicador se ilumina cuando se utilizan las luces de carretera.
3- Luz de aviso del nivel de la gasolina
Esta luz de aviso se enciende para indicar la reserva de gasolina.
Llene el depósito a la primera ocasión.
4- Medidor de la temperatura del refrigerante
Esta luz indicadora se enciende cuando la temperatura del refri-
gerante es demasiado elevada.
Al encenderse esta luz indicadora apague
inmediatamente el motor y siga las instrucciones de
pág. 35.
12
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
Gire el interruptor principal a la posición
Ponga la transmisión en punto muerto.
La luz de aviso del nivel del aceite se enciende
La luz de aviso del nivel del aceite se apaga
Haga revisar el circuito en un Centro Autorizado
MALAGUTI
Ponga la marcha
La luz de aviso del nivel del aceite no se enciende.
La luz de aviso del nivel del aceite se enciende
El nivel del aceite del motor y el circuito eléctrico
están bien. Se puede utilizar la moto.
Añada aceite según sea necesario.
5- Luz indicadora de punto muerto “N”
Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se en-
cuentra en posición de punto muerto.
6- Luz de aviso del nivel del aceite
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel del aceite está bajo.
El circuito de la luz de aviso puede comprobarse según el proce-
dimiento siguiente:
Verifique que la luz de aviso se encienda cada vez que se gira la
llave a la posición
; si la luz de aviso no se enciende diríjase a
un Centro Autorizado.
No utilice el motor antes de verificar que haya sufi-
ciente aceite en el depósito.
Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de
aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o
durante las aceleraciones o desaceleraciones
bruscas; esto no es un fallo.
Para el abastecimiento, vea las instrucciones de pág. 20.
CONTROL DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO DEL NIVEL DE ACEITE
13
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
Este nuevo salpicadero digital presenta muchas más funciones
que el tradicional, que permiten al conductor controlar el vehículo
de forma más adecuada. El salpicadero dispone de un piloto de
alarma visual para la falta de refrigerante en el sistema de refri-
geración del motor o para una posible anomalía de la conexión
con el termostato situado en el radiador. Este piloto se activa
automáticamente. Para seleccionar las funciones visualizadas
hay que pulsar el pulsador MODE que se halla en la parte delan-
tera del mando de la izquierda (v. pág. 17). Las funciones dispo-
nibles son las siguientes:
0-40 (aceleración de 0 a 40 km/h),
TIME (reloj),
LAP (cronómetro),
AVE (velocidad media),
TD (distancia parcial),
TOD (distancia total),
BARRA GRÁFICA con tres funciones: nivel carga batería, temperatura
líquido de refrigeración, cantidad de revoluciones del motor.
En la versión INGLATERRA el display muestra las millas y
no los km. El salpicadero digital sólo funciona con la
batería cargada. Si la batería está agotada completa-
mente hay que sustituirla inmediatamente. La tensión
se desconecta cuando se sustituye la batería o se ex-
trae el fusible; los valores memorizados en el salpicade-
ro, excepto la distancia total recorrida, se ponen a cero.
Sustituir la batería agotada por una descarga; si el problema no
desaparece, dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado
MALAGUTI.
Se aconseja evitar utilizar el vehículo cuando en el dis-
play no aparece ninguna función o sólo aparece una par-
cialmente ya que no se pueden detectar las informacio-
nes inherentes al funcionamiento ordinario del vehículo.
Programación
Dar la tensión conectando la batería con los cables del ciclomotor.
Introducir la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la
posición . En el display aparecerán los tipos de volantes
memorizados en sucesión: para seleccionar el tipo de interés
compruebe el tipo de volante montado en el vehículo en la etiqueta
del modelo debajo del asiento (véase pág. 58). Seleccionar el
modelo de vehículo pulsando el pulsador MODE cuando en el
display aparece la sigla deseada. Si por error se selecciona un
modelo diferente, se leerán datos incorrectos (velocidad, Km,
etc.). Entonces es necesario que la tensión caiga, esperen unos
2 minutos y se repitan correctamente las operaciones efectuadas
anteriormente.
Estas operaciones se repetirán cada vez que se produz-
ca una caída de tensión.
Selección escala en Millas o Kilómetros
En caso de circular en países con diferentes sistemas de
medición, es posible conmutar la unidad de medida de la
distancia recorrida y de la velocidad detectada (instantánea y
media) de kilómetros a millas y viceversa. Para efectuar la
conmutación hay que tener el vehículo parado y presionar 5” el
botón MODE cuando se está en la función TOD. Cuando se
visualizan las dos siglas “Mph” y “Km/h”, presionar brevemente el
botón MODE varias veces hasta que destelle la unidad de medida
deseada. Luego presionar prolongadamente MODE para
memorizar la selección efectuada y el salpicadero retornará a la
visualización normal. Los datos presentes en la memoria (excepto
TOD) se pondrán en cero.
ATENCIÓN: El uso de una unidad de medida que no sea la
vigente en el país en el que se circula puede inducir a
errores, especialmente por lo que concierne la velocidad
del vehículo, comportando un peligro para la seguridad
personal y la ajena, además de las posibles sanciones.
SALPICADERO DIGITAL
14
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
Puesta en marcha
Introducir la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la posi-
ción ; en el display aparece un chequeo de todas las funciones
durante 3 segundos; una vez transcurridos aparece la última función
utilizada antes de apagar el motor.
Esta operación de chequeo se efectúa automáticamen-
te todas las veces que se gira la llave hasta la posición
Si en el display no aparece esta operación de che-
queo dirigirse a unCentro Autorizado MALAGUTI.
Selección de funciones
Las funciones se dividen en menú y en submenú (barra gráfica)
para que la lectura sea lo más comprensible posible.
Para seleccionar las funciones hay que pulsar el pulsador MODE
como se indica en el diagrama. En este último se indican los tiempos
aproximados de presión del pulsador MODE (cerca de las flechas).
Para identificar los símbolos visualizados y reconocer las
características de las funciones, a continuación se presentan los
datos en el orden en que aparecen.
Las funciones del menú principal se pueden ver siempre
independientemente del submenú que se esté consultando.
VELOCIDAD
Esta función está dotada de un valor numérico que indica la velocidad
del vehículo en Km/h. Es la única función que queda visualizada
permanentemente en el display.
FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL
A) FUNCIÓN TOD
Indica la distancia total recorrida. El valor
no se pone a cero nunca, ni siquiera cuan-
do se desconecta la tensión del vehículo.
(La distancia total recorrida permanece
memorizada por 10 años a partir del último
uso).
B) FUNCIÓN RPM
Indica el valor numérico del régimen de ro-
tación del motor expresado en revolucio-
nes por minuto. Este valor también se re-
presenta gráficamente mediante la barra
gráfica (véase Funciones Submenú).
00001
TOD (totale)
Commutazione Sottomenù
(barra grafica)
RPM / Vbatt / TempH
2
O
1"
1"
1"
1"
nessuna
pressione
per 3"
nessuna
pressione per 4"
1"
Commutazione Mp/h - Km/h
5"
2"
2"
Regolazione orario
4"
A
B
C
D
00
(contagiri)
- - - - -
STAND-BY
0 40
Accelerazione
E
18-45
TIME
TIME (Orario)
000.0
TD
TD (parziale)
1"
1"
1"
1"
1"
H
G
AVE
0.0
AVE (Media)
Stop
Reset
Reset
Reset / Start
F
LAP
00'00"
LAP (cronometro)
Funciones submenú (Ba-
rra gráfica)
Velocidad
Funciones menú
principal
15
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
C) STAND-BY (submenú)
Cuando se visualiza en el display este tipo
de imagen, es posible conmutar el
submenú (barra gráfica) de V-batt a RPM y
viceversa presionando el pulsador MODE
dentro de 3 segundos. Si no se hace la
operación dentro de ese tiempo, el
salpicadero pasa a la función 0-40.
D) FUNCIÓN 0-40
Indica la aceleración en segundos de 0 a
40 km/h. La función se pone a cero
automáticamente al cabo de 15 segundos;
una vez transcurridos, se puede utilizar la
función a partir de la situación de parado.
E) FUNCIÓN TIME
Indica la hora real. Para programar la hora
deseada hay que utilizar el pulsador MODE
manteniéndolo pulsado hasta que
desaparezca el submenú (barra gráfica) y,
para cambiar la hora, presionar
nuevamente el pulsador MODE. Simples
presiones conmutan lentamente, mientras que manteniendo la
presión más de 10”, la conmutación se hace más rápida. Para
volver a la visualización normal, es suficiente soltar el pulsador
MODE por lo menos 3”. Si cae la tensión del vehículo, esta función
se pone a cero automáticamente y, por consiguiente, debe
programarse de nuevo. Esta operación debe efectuarse con el
vehículo detenido.
F) FUNCIÓN LAP
Indica el cronómetro. Al pulsar una vez el
pulsador MODE se obtiene el START (con
la puesta a cero de los datos anteriores) y,
al pulsarlo de nuevo, se obtiene el STOP.
Para utilizar la función hay que pulsar el
pulsador MODE hasta retornar a la función
LAP. Los valores de la función se expresan en MIN y SEG.
G) FUNCIÓN AVE
Indica la velocidad media en km/h. El
cálculo no tiene en cuenta las paradas
(velocidad = 0). Para poner a cero hay que
pulsar el pulsador MODE con el vehículo
detenido hasta que se visualice la cifra 0
en el display.
H) FUNCIÓN TD
Indica la distancia parcial. Para poner a cero
hay que presionar el pulsador MODE con el
vehículo parado.
16
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
FUNCIONES SUBMENÚ
FUNCIONES PRESENTES EN LA BARRA GRAFICA
Para seleccionar una de las funciones de
la barra gráfica, activar el Menú principal
STAND-BY, cuando se visualiza “- - - - -“ pre-
sionar MODE dentro de 3”. La barra gráfica
conmutará la visualización del régimen del
motor (RPM) y la del nivel de carga de la
batería (V-batt) con la de la temperatura del líquido refrigerante
(Temp H
2
O). A los 3 segundos, se memorizará la función.
NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA
Chequeo a realizarse con el motor apaga-
do; si la tensión baja a MIN., el símbolo
destella en cualquier función que nos en-
contremos.
Cuando la tensión de la batería baja al lími-
te definido, se activa automáticamente la
función del nivel de la batería en cualquier función que nos en-
contremos, con la intermitencia del último nivel de la barra gráfi-
ca. Al cambiar la función, el símbolo batería permanece en el
display hasta que la tensión no vuelva a valores suficientes.
Al encendido de la luz testigo batería, proceda a su re-
carga lo antes posible.
RPM – NÚMERO DE REVOLUCIONES DEL MOTOR
Esta función representa gráficamente el
régimen del motor. El valor numérico pude
verse mediante la función RPM (cuentarre-
voluciones) del Menú Principal.
TEMPERATURA LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN
Indica la temperatura de trabajo del circui-
to refrigerante.
El exceso de temperatura del circuito de
refrigeración se visualiza por medio de un
piloto rojo que se halla en el salpicadero;
pare el vehículo y siga las instrucciones
contenidas en la pág. 35.
La intermitencia del piloto rojo a la derecha del salpicadero indi-
ca la falta de conexión de la sonda temperatura a los instrumen-
tos.
17
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
2
3
4
B
A
1
6
5
La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del
manillar y permite desembragar o embragar. Para desembragar
tire de la maneta hacia el puño del manillar y suelte la maneta
para embragar. Para que el embrague funcione con suavidad,
tire de la maneta rápidamente y suéltela lentamente.
MANETA DE EMBRAGUE
Maneta de freno delantero
La maneta de freno delantero está situada en el puño derecho
del manillar. Para accionar el freno delantero tire de la maneta
hacia el puño del manillar.
MANETA DE FRENO DELANTERO
INTERRUPTORES DEL MANILLAR
Izquierda
Derecha
1- Interruptor de la bocina
Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina.
2- Interruptor de intermitencia
Para señalar un giro a la derecha pulse el interruptor hacia la derecha;
viceversa para un giro a la izquierda. Cuando lo suelte, el interruptor
volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el
interruptor.
3- Palanca del estárter
Esta palanca facilita el arranque del motor en frío; vuelva a colocar el
estárter en posición A después de calentar el motor del vehículo. (A
cerrado; B - abierto).
4- Pulsador MODE
Este pulsador permite seleccionar las funciones del salpicadero digital.
5 – Conmutador luces de carretera/de cruce
Este interruptor permite conmutar las luces de carretera con las de
cruce.
6- Pulsador de START
Este pulsador sirve para arrancar el motor. Sólo funciona con el interruptor
principal en posición ON y la palanca del embrague presionada.
18
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
6
5
4
3
2
N
1
T
S
Las 6 velocidades de la transmisión están perfectamente
escalonadas. El cambio de marcha se efectúa mediante el pedal
de cambio situado en el lado izquierdo del motor.
PEDAL DE CAMBIO
Pedal de freno trasero
El pedal de freno está situado en el lado derecho del vehículo.
Para accionar el freno trasero pise el pedal.
PEDAL DE FRENO TRASERO
Para abrir el depósito de gasolina proceda de la siguiente manera:
Abra el postigo S sobre el tapón T.
Introduzca la llave y gírela a derechas para desbloquear la
cerradura.
Para cerrarlo más cómodamente utilice la llave.
Antes de emprender la marcha verifique que el tapón
esté correctamente cerrado y bloqueado.
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA
19
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
T
GASOLINA
El grifo del depósito de gasolina es del tipo de depresión;
no requiere intervención manual.
No llene en exceso el depósito de gasolina. Evite derra-
mar gasolina sobre el motor caliente. Llene el depósito
hasta la parte inferior del tubo de llenado T, ya que de lo
contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y
se expanda.
Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un
trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede da-
ñar las superficies pintadas o las piezas de plástico.
Combustible recomendado:
GASOLINA NORMAL SIN PLOMO de 95 octanos
Capacidad del depósito de combustible:
Cantidad total: 10 l
Reserva: 1,8 l
Si se producen detonaciones, utilice gasolina de otra
marca o con un índice de octano superior.
El sistema de escape permanece caliente durante y des-
pués del funcionamiento del motor. Verifique que el sis-
tema de escape se haya enfriado antes de realizar cual-
quier operación de regulación o lubrificación del vehícu-
lo.
Debe observar las precauciones siguientes para preve-
nir un peligro de incendio u otros daños:
Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de ga-
solina con plomo provocará daños irreparables en el
catalizador.
No estacione nunca la motocicleta en lugares en los
que se pueda producir un incendio, como por ejemplo
en presencia de rastrojos u otros materiales que ar-
den con facilidad.
No deje el motor a las revoluciones mínimas durante
demasiado tiempo (max. 20 minutos).
El combustible es inflamable, por lo tanto evite siem-
pre acercarse al orificio de llenado del depósito inclu-
so durante las fases de abastecimiento de gasolina,
con: cigarrillos encendidos, llamas abiertas, etc.
PELIGRO DE INCENDIO
20
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
T
Verifique que haya suficiente aceite en el depósito de
aceite de motor de 2 tiempos.
Nunca utilice el vehículo sin aceite.
Para añadir el aceite, extraiga el tapón T y vierta el aceite con
prudencia.
Internamente el depósito está provisto de un contacto eléctrico
que enciende la luz roja de aviso de la reserva situada en el
salpicadero, cuando hay poca gasolina en el depósito.
Llene el depósito a la primera ocasión en cuanto se encienda la
luz roja de aviso de reserva.
ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS
DEPÓSITO DE ACEITE Lt.
Capacidad total 1,3
Reserva 0,3
Aceite recomendado
ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS
SINTÉTICO JASO FC o ISO-LEGA
PORTAEQUIPAJES TRASERO
No sobrepase el límite de carga de 2 kg.
21
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
M
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO
AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR
Moviendo la fijación inferior del amortiguador M (doble orificio en
la abrazadera inferior de fijación) se puede regular la altura del
asiento del vehículo.
Este tipo de operación debe efectuarse absolutamente
en un Centro Autorizado MALAGUTI.
• Gire el espejo retrovisor para obtener la visión correcta de lo
que hay detrás del conductor.
Los objetos visibles en el espejo se encuentran más cerca de
lo que parece.
La operación de ajuste debe efectuarse con el vehículo para-
do, con el conductor sentado y el ciclomotor en posición de
marcha.
No ajuste el espejo retrovisor durante la marcha, sino
(por ejemplo) cuando esté parado en un semáforo.
22
3
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
ESPAÑOL
B2
V
A2
B3
A3
B1
A1
Para desmontar el asiento
Desenrosque el tornillo V y levante el sillín deslizándolo hacia la
parte posterior del vehículo.
Para instalarlo
Introduzca las sobresaliencias B1-B2-B3 en los respectivos sitios
A1-A2-A3, luego apriete el tornillo V.
Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utili-
zar el vehículo.
ASIENTO
Antes de accionar el caballete lateral, compruebe siempre la con-
sistencia y el nivel plano de la superficie de apoyo. Los terrenos
blandos, grava, asfalto ablandado por el sol, etc. pueden provo-
car caídas perjudiciales del vehículo aparcado.
En caso de pendientes, aparque siempre el vehículo con la rue-
da trasera hacia abajo.
Para colocar el vehículo sobre el caballete lateral, sujete con las
dos manos el manillar y baje al mismo tiempo el caballete con el
pie, acompañándolo hasta el punto de extensión máxima e incli-
nando el vehículo hasta que se apoye en el suelo.
Para levantar el caballete lateral en posición de descanso (ho-
rizontal), incline el vehículo hacia la derecha.
Antes de utilizar el vehículo compruebe siempre que el caballete
se encuentre en posición de descanso.
Se recomienda comprobar frecuentemente el correcto
sistema de fijación de muelles.
No permanezca sentado en el vehículo con el caballete
lateral bajado.
CABALLETE LATERAL
23
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ESPAÑOL
41
41
40
37
20
34
35
44
38
El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente
incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminu-
ción de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa
inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de emprender la marcha.
Freno delantero
Freno trasero
Embrague
Puño del acelerador y alojamiento
Aceite para motor
Aceite de la transmisión
Líquido refrigerante
Cadena de transmisión
Ruedas y neumáticos
Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las
fugas de líquido.
Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario
Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las
fugas de líquido.
Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario
Comprobar su funcionamiento, el estado, el juego libre.
Ajustar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar.
Ajustar el juego libre del cable del acelerador, si es necesario.
Comprobar el nivel de aceite
Llenar con aceite, si es necesario.
Comprobar el nivel de aceite
Llenar con aceite, si es necesario.
Comprobar el nivel de líquido
Añadir refrigerante, si es necesario.
Comprobar la holgura y el estado de la cadena.
Ajustar y engrasar si es necesario.
Comprobar la presión, el estado y los daños de los neumáticos.
PARTE
OPERACIÓN
PÁGINA
24
4
COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN
ESPAÑOL
45
41
40-41
22
19
49
PARTE
OPERACIÓN
PÁGINA
Cables mandos e instrumentos
Palancas de los pedales del freno y del
cambio
Pivotes de las palancas del freno y del
embrague
Pivote del caballete lateral
Fijaciones del chasis
Depósito de combustible
Luces, intermitentes, interruptores
Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza el vehículo. Dicha revisión puede efectuarse en muy
poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta.
Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo
revisar y reparar antes de utilizar el vehículo.
Es importante familiarizarse bien con todos los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo. Consulte a un Centro
Autorizado MALAGUTI si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o funciones.
No arranque nunca el motor ni lo utilice en un lugar cerrado, ni siquiera por un período de tiempo breve. Los gases del
escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Utilice siempre la
moto en lugares provistos de ventilación.
Antes de emprender la marcha verifique que el caballete lateral esté subido; en caso contrario correrá el riesgo de sufrir un
grave accidente en proximidad de una curva.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
Engrasar si es necesario.
Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos del chasis estén
bien apretados. Si están flojos, apriételos y haga controlar el par de
torsión en un Centro Autorizado MALAGUTI ni bien sea posible.
Comprobar el nivel de gasolina
Poner gasolina si es necesario.
Comprobar su funcionamiento.
25
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
ARRANQUE DEL MOTOR
PONGA EL INTERRUPTOR
PRINCIPAL EN “ ”
PRESIONE LA PALANCA DEL EMBRAGUE
PRESIONE EL PULSADOR DE START.
EL MOTOR ARRANCA.
PONGA EL CAMBIO
ES POSIBLE CONDUCIR EL VEHÍCULO
El motor sólo puede ponerse en marcha con la palanca
del embrague presionada.
No conduzca con el caballete lateral bajado.
26
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
1. Gire el interruptor principal a la posición “ “.
2. Presione la palanca del embrague.
Cuando la transmisión está en punto muerto, la luz
indicadora correspondiente debe estar encendida. Si no
es así, haga revisar el circuito eléctrico en un Centro
Autorizado Malaguti.
3. Accione el estárter (estrangulador) si es necesario y cierre com-
pletamente el acelerador.
4. Presione el pulsador START para poner en marcha el motor.
5. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el estárter (estrangula-
dor) a la mitad de su recorrido.
Para prolongar al máximo la vida útil del motor nunca
acelere mucho con el motor frío.
6. Cuando el motor se haya calentado, cierre el estárter (estran-
gulador) completamente.
El motor está caliente cuando responde normalmente al
acelerador con el estárter (estrangulador) desactivado.
ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTEARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO
El estárter (estrangulador) no es necesario cuando el motor está
caliente.
Antes de usar el vehículo por primera vez consulte la
sección RODAJE.
27
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
6
5
4
3
2
N
1
P
CAMBIO
El cambio de marchas permite utilizar al máximo la potencia del
motor a cierta velocidad y en las diferentes condiciones de mar-
cha: arranque, aceleración, cuestas, etc. En la figura se mues-
tran las posiciones del cambio de marchas. Para poner la trans-
misión en punto muerto pise el pedal del cambio repetidamente
hasta que llegue al final de su recorrido y, a continuación, levante
ligeramente el pedal “P”.
No circule con el motor parado durante mucho tiempo ni
remolque el vehículo por distancias largas. Incluso con
la transmisión en posición de punto muerto, la transmi-
sión sólo se engrasa correctamente cuando el motor
está funcionando. Un engrase inadecuado puede ave-
riar la transmisión.
Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha. El
motor, el cambio y la transmisión no han sido diseñados
para soportar el impacto de un cambio forzado y puede
averiarse al cambiar la marcha sin utilizar el embrague.
El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de
conducción.
Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de
gasolina:
Caliente bien el motor antes de emprender la marcha.
Desactive el estárter (estrangulador) lo antes posible.
No apure las marchas y evite revolucionar mucho el motor
durante la aceleración.
No utilice el doble embrague ni fuerce el motor al reducir las
marchas y evite acelerar en punto muerto.
Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante periodos
prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los
pasos a nivel).
CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA
PONERSE EN MARCHA
Subir al vehículo manteniendo tirada la palanca der. del freno y
con ambas manos en el manubrio.
Controlar que el caballete del vehículo se encuentre en posición
de reposo.
Controlar que el espejo retrovisor esté ubicado correctamente.
Presione la palanca izquierda del embrague y ponga el cambio
má bajo con el pie izquierdo.
Controle el tráfico, encienda la luz de dirección, luego suelte la
palanca del embrague y al mismo tiempo gire suavemente el
puño del acelerador. Introdúzcase en la carretera.
No acelere con los frenos accionados
28
5
UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN
ESPAÑOL
Cuando aparque el ciclomotor, pare el motor y quite la llave.
El sistema de escape puede calentarse mucho. Estacio-
ne en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o
los niños puedan tocarlo. No estacione en una pendien-
te o sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar.
No estacione nunca en un lugar donde exista peligro de
incendio por la presencia, por ejemplo, de rastrojos u
otros materiales inflamables.
ESTACIONAMIENTO
No existe un periodo más importante para la vida de su vehículo
que el comprendido entre 0 y 1.000 km. Por esta razón, debe leer
atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo,
no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1.000 km, cuando
las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus
holguras de trabajo correctas. Durante este periodo debe evitar
el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición
que pueda provocar el recalentamiento del motor.
0-150km
Evite revolucionar el motor a más de 1/3 de la apertura del acele-
rador y déjelo enfriar entre 5 y 10 minutos cada hora de marcha.
Varíe el régimen del motor periódicamente. No utilice el motor
con una posición fija del acelerador.
150-500 Km
Evite revolucionar el motor a más de 1/2 de la apertura del acele-
rador por períodos prolongados.
Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no
lo ponga a todo gas en ningún momento.
500-1000 Km
Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de la apertura
del acelerador.
A los 1.000 km de funcionamiento debe cambiarse el
aceite de la transmisión.
A partir de 1.000 km
Se puede forzar el acelerador.
Evite el funcionamiento constante a la máxima apertura
del acelerador.
Si surge algún problema durante el rodaje del motor
lleve inmediatamente el vehículo a un Centro Autorizado
MALAGUTI.
RODAJE DEL MOTOR
29
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
B
El juego de herramientas B se encuentra debajo del asiento;
para utilizar el juego de herramientas se necesita desmontar el
asiento.
El objeto de la información de servicio que se incluye en este
manual es facilitar al Cliente los elementos necesarios para
realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las
pequeñas reparaciones. Las herramientas suministradas son
suficientes para las operaciones de mantenimiento periódico.
Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de
mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como
por ejemplo una llave dinamométrica.
Si no dispone de las herramientas necesarias para
realizar un trabajo determinado, confíelo a un Centro
Autorizado MALAGUTI.
JUEGO DE HERRAMIENTAS
Las modificaciones no aprobadas por MALAGUTI pueden
provocar una pérdida de prestaciones y la inseguridad
del vehículo. Consulte a un Centro Autorizado MALAGUTI
antes de realizar cualquier cambio.
Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su vehículo se
mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible.
La seguridad es una obligación del buen motociclista.
La tabla de mantenimiento y engrase debe considerarse como
una guía al mantenimiento general y a los intervalos de engrase.
HAY QUE CONSIDERAR QUE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO,
LAS SITUACIONES GEOGRÁFICAS Y LAS CONDICIONES
PARTICULARES DE USO OBLIGAN A MODIFICAR LOS
INTERVALOS DE MANTENIMIENTO EN FUNCIÓN DEL AMBIENTE
DE CADA PROPIETARIO.
En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión,
mantenimiento, regulación y engrase.
Si no está familiarizado con el mantenimiento del
vehículo, confíe este trabajo a un Centro Autorizado
MALAGUTI.
30
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS
Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los
kilómetros recorridos.
Desde los 30.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 6.000 km.
Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un Centro Autorizado MALAGUTI ya que requieren herramientas,
información y conocimientos técnicos especiales.
Las comprobaciones deben efectuarse cada 6000 Km, después de la primera comprobación a 1000 Km
.NOTNEMELE OTNEIMINETNAMEDNÓICAREPOUNÓICABORPMOC
SORTEMÓLIKATNEUCLEDARUTCEL
)mK0001X(
NÓICABORPMOC
LAUNA
16 218142
1
*
elbitsubmocedaeníL
osodateirganátseanilosagedsobutsolisraborpmoC
.sodañad
XXXX X
2
*
aíjuB.raibmaC
XXXX X
3
*
eriaedortliF
.raipmiL
XX
.raibmaC
XX
4
*
aíretaB.agracedlevinleyodatseleraborpmoC
XXXX X
5
*
eugarbmE
.otneimanoicnufraborpmoC
.ratsujA
X XXXX
6
*
oretnaledonerF
sagufyahisyodiuqíledlevin,otneimanoicnufraborpmoC
.olucíhevlene
X XXXX X
.onerfedsallitsapsalraibmaC
edetimílleodaznaclanahismK0002adacraborpmoC
etsagsed
7
*
oresartonerF
sagufyahisyodiuqíledlevin,otneimanoicnufraborpmoC
.olucíhevlene
X XXXX X
.onerfedsallitsapsalraibmaC
edetimílleodaznaclanahismK0002adacraborpmoC
etsagsed
8
*
onerfedsobuT
.sodañadosodateirganátseisraborpmoC
XXXX X
.raibmaC soña4adaC
31
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
.NOTNEMELE OTNEIMINETNAMEDNÓICAREPOUNÓICABORPMOC
SORTEMÓLIKATNEUCLEDARUTCEL
)mK0001X(
NÓICABORPMOC
LAUNA
16 218142
9
*
sadeuR
oneuqynóicaenilaedareufnétseoneuqraborpmoC
.sotcefrepsednetneserp
XXXX
01
*
socitámueN
.sodañadnátseisyojubidleddadidnuforpalraborpmoC
.oirasecenseisraibmaC
.eriaednóiserpalraborpmoC
.oirasecenseisrigerroC
XXXX X
11
*
sadeursaledsetenijoC sodañadosojolfnátsesetenijocsolisraborpmoC
XXXX
21
*
etnalucsaB
.ovisecxeseogeujleisyotneimanoicnufraborpmoC
XXXX
.oitilednóbajedesabaasargnocracirbuL
X XXXX
31nóisimsnartedanedaC
.anedacalednóisnetalraborpmoC
.adaenilaetnematcerrocétsearesartadeuraleuqracifireV
.rasargneyraipmiL
alrazilituoatelcicotomalravaledséupsedymk005adaC
.aivullnoc
41
*
aledsetenijoC
nóiccerid
.arudátsenóicceridalisysetenijocsoledogeujleraborpmoC
X XXXX
.oitilednóbajedesabaasargnocracirbuL mk000.42adaC
51
*
sisahcledsenoicajiF
nétsesollinrotysonrep,sacreutsalsadoteuqracifireV
.sodaterpaetnematcerroc
XXXX X
61
*
laretaletellabaC
.otneimanoicnufraborpmoC
.rasargnE
XXXX X
71
*
alliuqroH.etiecaedreipisyotneimanoicnufraborpmoC
XXXX
81
*
rodaugitromaotnujnoC
edreiprodaugitromaleisyotneimanoicnufraborpmoC
.etieca
XXXX
91
*
ledorigedsotnuP
ledyéleredozarb
alednóinuedozarb
aresartnóisnepsus
.otneimanoicnufraborpmoC
XXXX
.oitilednóbajedesabaasargnocracirbuL
XX
32
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
- La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de
humedad o polvo.
- Mantenimiento del freno hidráulico:
Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo.
Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos.
Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados.
- Efectuar las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas o polvorientas
o en recorridos accidentados.
.NOTNEMELE OTNEIMINETNAMEDNÓICAREPOUNÓICABORPMOC
SORTEMÓLIKATNEUCLEDARUTCEL
)mK0001X(
LAUNA
RABORPMOC
16 218142
02
*
rodarubraC
.)rodalugnartse(retrátseledotneimanoicnufleraborpmoC
.rotomledítnelarleratsujA
X XXXX X
12
*
etiecaedabmoB
alczem
.otneimanoicnufraborpmoC
.oirasecenseiserialeragruP
XXXX
22
*
aledetiecA
nóisimsnart
.etiecaedlevinleraborpmoC
Xmk0003adaCX
.raibmaC
X XXXX
32
*
edametsiS
nóicaregirfer
nesagufyahisyetnaregirferodiuqíledlevinleraborpmoC
.olucíhevle
XXXX X
.raibmaC
soña3adaC
42
*
onerfedserotpurretnI
oresartyoretnaled
.otneimanoicnufraborpmoC
X XXXX X
52
*
yselivómsazeiP
selbac
.rasargnE
XXXX X
62
*
eselañes,secuL
serotpurretni
.otneimanoicnufraborpmoC
.orafledzulalratsujA
X XXXX X
33
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
C
0,6 - 0,7 mm
BUJIA
Para desmontar la bujía
- Retire la tapa de la bujía.
- Desmonte la bujía C con la llave correspondiente.
Para comprobar la bujía
Tipos de bujía especificados:
NGK BR9ES
La bujía es un componente importante para el funcionamiento
ideal del motor.
Para su mantenimiento es suficiente retirar la tapa de la bujía y
desmontar la bujía con la llave específica incluida en el juego
de herramientas (tenga cuidado con las quemaduras, si el
motor está caliente).
Compruebe el estado de la bujía cuando el motor está caliente,
puesto que los depósitos y el color del aislamiento ofrecen
indicaciones útiles sobre el grado térmico de la misma, sobre
la carburación, el engrase y el estado general del motor.
El color marrón claro del aislamiento que rodea el electrodo
central indica un correcto funcionamiento.
Un color completamente diferente puede indicar que el motor
está averiado. No trate de diagnosticar Usted mismo la causa
de estas averías. En lugar de ello haga revisar el vehículo en un
Centro de Asistencia Autorizado.
Una vez desmontada la bujía, limpie atentamente los electrodos
y el aislamiento con un cepillo metálico.
Mida la distancia entre los electrodos de la bujía con una galga:
la distancia debe ser entre 0,6 y 0,7 mm.
Bujías con grado térmico diferente de los tipos
especificados pueden provocar graves averías al motor.
Cambie la bujía inmediatamente si el aislamiento está
agrietado o en presencia de corrosión de los electrodos.
Instalación
Limpie la superficie de la junta de la bujía.
Elimine toda suciedad de las roscas de la bujía.
Monte la bujía y apriétela con el par especificado.
Par de apriete de la bujía:
20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm)
Si no dispone de una llave dinamométrica, una buena
estimación del par correcto es ¼ - ½ vuelta adicional
después de apretarla a mano. Apriete la bujía con el par
especificado tan pronto como sea posible.
Coloque la tapa de bujía.
34
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
R
S
V
C
F
Cambio del aceite.
Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal.
• Caliente el motor durante algunos minutos.
Detenga el motor.
Remueva el carenado C aflojando los cuatro tornillos V.
Ponga un recipiente para aceite bajo el motor y extraiga el tapón
de llenado R.
Retire el tornillo de drenaje S y el tornillo F para vaciar el aceite.
Coloque el tornillo de drenaje y apriételo con el par especificado.
Par de apriete del tornillo de drenaje: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm)
Llene el motor con aceite hasta que no sobresalga del orificio F
de control del nivel de aceite. Coloque el tornillo en el orificio F y
coloque y apriete el tapón de llenado R.
Se recomienda utilizar aceite SAE 10W 40.
• Vuelva a montar el carenado C y fíjelo mediante los cuatro
tornillos V.
ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
No añada algún aditivo químico. El aceite de la
transmisión también lubrica el embrague y este último
puede patinar debido a la presencia de aditivos.
Deseche el aceite de conformidad con las normativas
vigentes: NO LO DESECHE EN EL MEDIO AMBIENTE.
Preste atención durante las operaciones para no entrar
en contacto con el cilindro: PELIGRO DE QUEMADURAS.
Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos. Mientras
tanto compruebe si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite,
pare inmediatamente el motor y averigüe la causa.
Controle el nivel del aceite cada 3000 km.
Cambio aceite cada 6000 km.
Capacidad cárter motor 0.82 l.
35
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
T
F
T
Mx
Mn
1. Retire el tapón T.
2. Controle el nivel del líquido de refrigeración con el motor frío,
porque el nivel varía en base a la temperatura del motor. El nivel
del líquido de refrigeración tiene que encontrarse entre las marcas
de máximo Mx (fin del cuello del radiador) y mínimo Mn (inicio
elementos del radiador).
3. Si el nivel está bajo, añada líquido refrigerante o agua destilada
hasta el nivel especificado.
4. Coloque el tapón.
El agua salada o dura es perjudicial para el motor. Si no
dispone de agua blanda utilice agua destilada.
Si ha añadido agua, haga comprobar lo antes posible en
un Centro Autorisado MALAGUTI el contenido de
anticongelante en el líquido refrigerante.
Nunca quite el tapón del radiador cuando el motor y el
radiador estén calientes. El líquido caliente y el vapor
pueden explotar bajo la fuerte presión, provocando
graves lesiones. Tome nota de los puntos siguientes
para abrir el tapón del radiador. Espere hasta que se
haya enfriado el motor. Quite el tornillo de retención del
tapón. Coloque sobre el tapón un trapo grueso, como una toalla,
luego gire lentamente el tapón hacia la izquierda hasta el tope.
Esto permite eliminar toda la presión residual. Cuando deje de
oírse el silbido, presione el tapón girándolo hacia la izquierda y
luego extráigalo.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Cambio del líquido refrigerante
1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y coloque una
bandeja debajo del radiador.
2. Retire la abrazadera F
3. Desconecte el tubo T
Anticongelante recomendado:
Anticongelante de alta calidad al etileno glicol con inhibidores de
corrosión para motores de aluminio
Proporción de la mezcla de anticongelante y agua:
1:1
Cantidad total:
0,55 L
Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de
refrigeración en un Centro Autorisado MALAGUTI.
36
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
V
S
B
F
R
P
R
FILTRO DE AIRE AJUSTE DEL CARBURADOR
Para desmontar el filtro
Remueva el sillín S desenroscando el tornillo V.
Remueva el fusible de protección general.
Desmonte la batería B quitando el elástico y desconectando los
bornes.
Remueva el mamparo P para acceder al tornillo R.
Remueva el filtro F desenroscando los dos tornillos de bloqueo R.
El elemento debe limpiarse a intervalos específicos y más fre-
cuentemente si se conduce en áreas muy húmedas o polvorien-
tas.
Verifique que el filtro de aire esté correctamente asen-
tado en la caja del filtro.
El motor nunca debe utilizarse sin el filtro de aire monta-
do, de lo contrario el pistón y/o el cilindro pueden des-
gastarse excesivamente.
El carburador es una parte importante del motor y requiere un
ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes
del carburador debe realizarlos un Centro Autorizado MALAGUTI,
que dispone de los conocimientos y experiencia profesional
necesarios.
El carburador ha sido ajustado y probado exhaustivamente en
la fábrica MALAGUTI después de numerosos ensayos. La
modificación de estos ajustes sin los conocimientos técnicos
suficientes puede provocar una disminución de las prestaciones
o averías en el motor.
37
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
G
3-5mm
D
C
A
B
Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos a 1.000–
2.000 r/min mientras lo acelera ocasionalmente a 4.000–5.000
r/min. El motor está caliente cuando responde rápidamente al
acelerador.
Ajuste el ralentí del motor girando el tornillo de tope del acelerador
G. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para subir
el ralentí y en el sentido contrario al de las agujas del reloj para
bajarlo.
Ralentí del motor estándar:
1800- 2000 r/min
Si no consigue obtener el ralentí especificado con el
procedimiento descrito, acuda a un Centro Autorizado
MALAGUTI.
El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado
antes de comprobar el juego libre del cable del acelerador.
Ajuste el cable del acelerador girando la tuerca de ajuste hasta
obtener el juego libre apropiado.
Juego libre: 3-5 mm
AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR
Ajuste
1. Afloje la contratuerca C
2. Gire la tuerca D de ajuste en la dirección A para incrementar el
juego libre del cable y en la dirección B para reducirlo.
3. Apriete la contratuerca.
38
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
bar
(psi)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
2.0 2,2
(29,0) (31.9)
X
Y
X
Y
Los neumáticos son del tipo TUBELESS, por tanto no requieren
el uso de la cámara de aire.
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el
funcionamiento seguro del vehículo, tome nota de los puntos
siguientes:
Presión de aire de los neumáticos
• Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes
de cada utilización y, si es necesario, ajustarla.
La presión de los neumáticos debe controlarse y
ajustarse con los neumáticos a temperatura ambiente.
La presión de los neumáticos debe ajustarse en función
del peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios
(carenados, bolsas, etc. si aprobados para este modelo)
y velocidad del vehículo.
La carga influye enormemente en las características de
maniobrabilidad, frenada, prestaciones y seguridad del
ciclomotor.
No transporte objetos sueltos que puedan desplazarse
durante la marcha.
Compruebe el estado y la presión de aire de los neumáticos.
¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL CICLOMOTOR!
Asegúrese de que el peso total de carga, conductor,
pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc. si
aprobados para este modelo), no sobrepase la carga
máxima especificada para el vehículo (160kg).
La sobrecarga del vehículo puede provocar daños en los
neumáticos, accidentes o incluso lesiones graves.
NEUMÁTICOS
Posición rueda DEL. TRAS.
Dimensiones 100/80-17 52S 130/70-17 62S
Tipo DE CARRETERA
39
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
mm
Revisión de los neumáticos
Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización.
Si la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático
alcanza el límite especificado, si hay fragmentos de cristal u
objetos similares o si los flancos (2) están agrietados, acuda
inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI para hacer
cambiar el neumático.
Después de realizar numerosas pruebas exhaustivas,
MALAGUTI Spa ha homologado para este modelo los
neumáticos mencionados anteriormente. Las
características de maniobrabilidad en la carretera no
pueden garantizarse si se utilizan neumáticos diferentes
del tipo homologado. Los neumáticos delantero y trasero
deben ser de la misma marca y diseño y de tipo
homologado.
Estos límites pueden ser diferentes en los distintos
países en función de las leyes vigentes. En este caso
unifórmese a los límites especificados por las leyes de
su propio país.
El uso del vehículo con neumáticos excesivamente
gastados reduce la estabilidad y puede provocar la
pérdida de control. Hágalos cambiar inmediatamente
en un Centro Autorizado MALAGUTI. La sustitución de
frenos, neumáticos y toda pieza relacionada con las
ruedas debe confiarse a un técnico del Centro
Autorizado MALAGUTI.
No se recomienda emparchar una cámara pinchada. Si
esta reparación resulta absolutamente necesaria,
realícela con mucho cuidado y cambie la cámara lo
antes posible por un producto de buena calidad.
40
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
R
C
B
A
Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el
funcionamiento seguro, tome nota de los puntos siguientes:
Controle siempre las ruedas antes de empezar a circular con el
vehículo. Compruebe que no presenten grietas, dobladuras o
deformaciones. Si observa alguna condición anormal en la
rueda, acuda a un Centro Autorizado MALAGUTI. No intente
realizar alguna reparación en la rueda. Una rueda deformada o
rota debe sustituirse.
• Los neumáticos y las ruedas deben equilibrarse siempre que
se hayan cambiado o desmontado. El incumplimiento de esta
recomendación puede provocar el funcionamiento incorrecto,
limitar la maniobrabilidad y reducir la vida útil del neumático.
• Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar un
neumático, ya que la superficie de éste debe rodarse para
desarrollar sus características óptimas.
RUEDAS
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE
El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10–15 mm.
Afloje la contratuerca C de la maneta de embrague.
• Gire el tornillo de ajuste R de la maneta de embrague en la
dirección A para reducir el juego libre o en la dirección B para
aumentarlo.
Apriete la contratuerca de la maneta de embrague.
41
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
2-5 mm
G
15 mm
El juego libre de la maneta del freno delantero debe medir 2–5
mm.
Gire el tornillo G de ajuste en el sentido de las agujas del reloj
para reducir el juego libre o en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para incrementarlo.
Compruebe que el juego libre de la maneta de freno sea
correcto y verifique que el freno funcione correctamente.
Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto de la
maneta de freno puede indicar la presencia de aire en el
sistema de freno. El aire debe eliminarse purgando el
circuito de los frenos antes de utilizar el vehículo. La
presencia de aire en el circuito reducirá
considerablemente las prestaciones de frenada, lo cual
puede provocar la pérdida de control y ser causa de
accidentes. Haga controlar y purgar el circuito en un
Centro Autorizado MALAGUTI si es necesario.
La parte superior del pedal de freno debe encontrarse 15 mm por
debajo de la parte superior del estribo de apoyo, de lo contrario
acuda a un Centro Autorizado MALAGUTI.
Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto del pedal
del freno puede indicar la presencia de aire en el sistema
hidráulico. El aire debe eliminarse purgando el circuito
de los frenos antes de utilizar el vehículo. La presencia
de aire en el circuito reducirá considerablemente las
prestaciones de frenada, lo cual puede provocar la
pérdida de control y ser causa de accidente. Haga
controlar y purgar el circuito en un Centro Autorizado
MALAGUTI si es necesario.
AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO
AJUSTE DE LA ALTURA DEL PEDAL DE FRENO TRASERO
42
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MIN 2 mm
Se recomienda comprobar el estado de las pastillas de freno
y los discos de freno delantero y trasero cada 2.000 Km en un
Centro Autorizado MALAGUTI.
El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no
deberá ser inferior a 2 mm; compruebe el espesor de las
pastillas de freno visualmente.
En caso de que el espesor de las pastillas sea próximo al
límite mínimo permitido o en caso de pastillas dañadas,
cámbielas inmediatamente.
Es absolutamente necesario cambiar los discos de freno y
las pastillas desgastadas lo antes posible. Esta operación
deberá realizarse exclusivamente por un técnico del Centro
Autorizado MALAGUTI utilizando sólo Repuestos Originales
MALAGUTI.
COMPROBACION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO
43
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
MIN
MIN
MAX
Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarse
burbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuencia
de ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el
vehículo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima
de la marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que
haya líquido para el freno delantero observando a través de la
mirilla que se encuentra en la bomba; añada líquido según sea
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO
necesario. Observe las precauciones siguientes:
Cuando controle el nivel de líquido, gire el manillar para verificar
que la línea de referencia de la mirilla de control esté
horizontal.
La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las normas
especificadas, ya que de lo contrario las juntas de goma
pueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la eficacia
del freno.
Líquido de freno recomendado: DOT 4
Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidos
diferentes puede provocar una reacción química perjudicial para
el funcionamiento.
Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetración
de agua en la cubeta. El agua reduciría significativamente el punto
de ebullición, provocando el fenómeno del “tapón de vapor”.
El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las
piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido
que se haya derramado.
Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Centro
Autorizado MALAGUTI para realizar las comprobaciones
necesarias.
El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente por parte de
un Centro Autorizado Malaguti. Haga cambiar los componentes
siguientes en un Concesionario durante el mantenimiento
periódico o siempre que estén dañados o presenten fugas:
- Juntas de aceite: Cambiar cada dos años.
- Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años.
CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO
44
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
25 ÷ 40 mm
B
V
C
G
Gire repetidamente la rueda para encontrar el punto de
mayor tensión de la cadena. Compruebe y/o ajuste la
tensión de la cadena en la posición de mayor tensión.
Para comprobar la tensión de la cadena, el vehículo debe
encontrarse en posición vertical y no deben haber peso sobre el
vehículo. Compruebe la tensión en la posición ilustrada en la
figura. El juego vertical normal es de aproximadamente 25-40
mm. De lo contrario, ajuste la tensión de la cadena.
Para ajustar la tensión de la cadena, afloje la tuerca B de fijación
de la rueda, afloje la contratuerca C y actúe sobre el tornillo de
ajuste V. Una vez realizado el ajuste, apriete con la contratuerca C
y apriete el perno B
La operación debe efectuarse en ambos lados de la
horquilla trasera, manteniendo la simetría de ajuste en
los dos lados; para hacerlo, haga referencia a la escala
graduada G de la horquilla.
Una tensión elevada de la cadena, fuerza el motor y los
elementos de transmisión; mantenga la tensión de la
cadena dentro de los límites especificados.
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
45
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
La cadena se compone de numerosas piezas pequeñas que
trabajan una con otra y, en ausencia de un mantenimiento, se
desgastará rápidamente. Por esto debe realizar el mantenimiento
regular de la cadena, especialmente cuando conduzca en zonas
polvorientas. No utilice limpiadores de vapor, productos de alta
presión y disolventes, ya que pueden estropear la cadena de
transmisión. Utilice solamente querosén.
Después de limpiar la cadena, séquela y engrásela bien con
aceite de motor SAE 10W 40 o con un lubricante especial para
cadenas o aro OR. No utilice algún otro lubricante; pueden
contener disolventes que podrían dañar el sello de la cadena.
La cadena de transmisión debe engrasarse después de
lavar el vehículo o utilizarlo con lluvia.
ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN
COMPROBACIÓN Y ENGRASE DE LOS CABLES
Los daños de la funda externa de los cables pueden
provocar corrosión e interferir en el movimiento de estos
últimos. Cambie los cables dañados lo antes posible,
para evitar situaciones peligrosas.
Engrase los cables y los extremos de los mismos. Si un cable no
funciona bien, hágalo cambiar en un Centro Autorizado
MALAGUTI.
Lubricante recomendado: Aceite de motor
Compruebe ocasionalmente el estado de desgaste de la cadena
y compruebe que no haya un juego libre excesivo, dientes
dañados o eslabones agarrotados. En presencia de estas
anomalías, cambie la cadena.
Si fuera necesario sustituir la cadena de transmisión,
cambie también el piñón y la corona; nunca utilice una
cadena usada con piñón y corona nuevos.
Acuda siempre a un Centro Autorizado MALAGUTI.
CAMBIO DE CADENA
46
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
Comprobación visual
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
Verifique la presencia de rasgaduras/daños en el tubo interior y
de fugas excesivas de aceite procedentes de la horquilla
delantera.
INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA
Comprobación del funcionamiento
Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal
Con las manos en el manillar, mantenga el vehículo en
posición vertical y aplique el freno delantero.
Empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para
comprobar que la horquilla se comprima y rebote con suavidad.
Si observa cualquier daño o movimiento brusco de la
horquilla delantera, acuda a un Centro Autorizado
MALAGUTI.
Engrase el puño del acelerador y simultáneamente el cable
correspondiente. Retire el puño para llegar al extremo del cable.
Una vez retirados todos los tornillos, extraiga el cable, manténgalo
en posición vertical y vierta algunas gotas de lubricante sobre el
mismo. Engrase las superficies metálicas del puño del acelerador
con grasa universal.
ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR
Engrase los puntos de articulación.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO
ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE
Engrase los puntos de articulación.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
Engrase las articulaciones y las superficies de contacto entre
metales del caballete lateral. Verifique que el caballete lateral
suba y baje con suavidad.
Lubricante recomendado: aceite de motor.
Si el caballete lateral no funciona con suavidad, acuda a
un Centro Autorizado MALAGUTI.
ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL
47
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
V
E
F
Remoción de la batería
Quite el sillín (ver capítulo Sillín), remueva el fusible F, libere la
batería del elástico de bloqueo E y desconecte los bornes
desenroscando los tornillos V.
Control
Quite el fusible antes de conectar o desconectar los bornes
(cables rojos para el polo “+” y cables negros para el polo “-”).
Asegúrese de que los bornes estén bien cerrados.
Controle también que los cables y los pernos de fijación no estén
oxidados o corroídos. Límpielos muy bien o, si están arruinados,
sustitúyalos. Al término de estas operaciones, recubra los
terminales con grasa específica o con vaselina.
El líquido de la batería es tóxico y peligroso; puede causar
graves quemaduras. Contiene ácido sulfúrico. Evite el
contacto con la piel, los ojos y la ropa.
BATERÍA
Comprobación de la dirección.
Compruebe periódicamente las condiciones de la dirección. Los
cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir
un peligro. Coloque un soporte debajo del motor para levantar
del suelo la rueda delantera. Sujete el extremo inferior de los
brazos de la horquilla e intente moverlos hacia adelante y hacia
atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite a un Centro
Autorizado MALAGUTI que revise o repare la dirección. La
comprobación resulta más fácil desmontando la rueda delantera.
Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga.
Cojinetes de la rueda
Si los cojinetes tienen juego en el cubo de la rueda delantera o
trasera o si la rueda no gira con suavidad, solicite a un Centro
Autorizado MALAGUTI que revise los cojinetes.
48
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
C
En caso de contacto con el líquido de la batería:
Externo: enjuague con agua.
Interno: beba grandes cantidades de agua o leche. Continúe
con leche de magnesia, un huevo batido o aceite vegetal.
Llame inmediatamente a un médico.
Ojos: enjuague con agua durante 15 minutos y acuda al
médico rápidamente.
Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas
de llamas, cigarrillos, etc.
Cuando cargue o utilice la batería en un espacio cerrado,
verifique que exista una ventilación adecuada.
Lleve siempre gafas de protección cuando trabaje en
proximidad de las baterías.
MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
Depósito de la batería.
Cuando el vehículo tenga que permanecer parado un mes o más,
extraiga la batería, cárguela por completo y consérvela en un lugar
fresco y seguro. Vuelva a cargarla antes de su próxima instalación.
Cuando vuelva a montar la batería en el vehículo, asegúrese de
colocarla correctamente.
FUSIBLES
El cableado eléctrico comprende un fusible 10 A que protege
los componentes principales contra posibles anomalías y
está situado al lado de la batería.
Para cambiar el fusible, abra el contenedor de color negro y
cambie el fusible por otro de igual amperaje.
No cambie el fusible por otro de amperaje mayor para
evitar una avería grave del sistema eléctrico y posible-
mente el incendio del vehículo, en caso de corto circui-
to.
49
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
V
Si bien los vehículos MALAGUTI son objeto de una revisión
completa antes del envío, pueden surgir problemas durante su
utilización.
Cualquier problema en los sistemas de combustible, compresión
o encendido puede dificultar el arranque o provocar una
disminución de la potencia. El cuadro de identificación de averías
ilustra un procedimiento rápido y fácil para controlar estos
sistemas.
Si su vehículo necesita una reparación, llévelo a un Centro
Autorizado MALAGUTI que dispone de las herramientas y
experiencia necesarias para repararlo correctamente.
Utilice únicamente repuestos originales MALAGUTI. Desconfíe
de las imitaciones, que pueden parecer iguales a los repuestos
originales pero son inferiores en calidad y precisión. Por esto, las
imitaciones duran menos y ocasionan gastos mayores con el
paso del tiempo.
IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS
Para ajustar la altura de la luz del faro, actúe sobre el tornillo V
situado debajo del faro delantero; gire el tornillo en el sentido de
las agujas del reloj para bajarla, en el sentido contrario al de las
agujas del reloj para levantarla.
AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO
50
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
Nunca compruebe el sistema de combustible mientras está fumando o en proximidad de una llama libre.
CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El motor no arranca. Recurrir a un Centro
Autorizado MALAGUTI para efectuar un
control.
Llevar el acelerador hasta la mitad y
poner en marcha el motor.
Limpiar con un paño seco y regular la
distancia entre los electrodos o cambiar
la bujía.
Están húmedos.
Están secos.
Recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI
para efectuar un control.
Extraer la bujía y
controlar los electrodos.
Pasar al control de la compresión.
Gasolina suficiente.
Poca gasolina.
Controlar si hay
gasolina en el tanque
Cargar gasolina.
El motor no arranca, pasar al control de la compresión.
1. Combustible
2. Encendido
El motor no arranca. Recurrir a un Centro
Autorizado MALAGUTI para efectuar un
control.
La batería está cargada.
El motor de arranque
gira rápidamente.
El motor de arranque
gira lentamente.
Recargue la batería y controle las
conexiones.
Use el pulsador de
START.
3. Batería
51
6
MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES
ESPAÑOL
Espere a que el
motor se haya
enfriado.
El nivel está bien.
Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta otra vez,
solicite a un Centro Autorizado MALAGUTI que inspeccione el
sistema de refrigeración.
Compruebe el nivel de
refrigerante del depósito y/o
radiador.
Compruebe si hay
fugas en el circuito de
refrigeración.
Fugas.
No hay
fugas.
Solicite a un Centro Autorizado
MALAGUTI que inspeccione el
sistema de refrigeración.
Añada refrigerante. (vea la
NOTA.)
4. Recalentamiento del motor
Si le resulta difícil conseguir el líquido refrigerante recomendado, puede utilizar provisionalmente agua del grifo, siempre
que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible.
52
7
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL
Si bien el diseño abierto de un ciclomotor revela el atractivo de la
tecnología, también lo hace más vulnerable. Incluso cuando se
utilizan componentes de alta calidad, no todos resisten al óxido.
Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un
coche, pero perjudica el aspecto general de un ciclomotor. El
cuidado frecuente y adecuado mantiene la buena imagen del
vehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones.
Además, la Garantía establece que el vehículo debe conservarse
con cuidado. Por todas estas razones, le recomendamos que
observe las precauciones siguientes al limpiar y guardar su
vehículo.
Antes de la limpieza
Cubra las salidas del tubo de escape con bolsas de plástico.
• Verifique que todos los tapones y tapas, así como todos los
acopladores eléctricos y conectores, incluso las tapas de las
bujías, estén bien apretados.
Elimine la suciedad incrustada, como por ejemplo aceite
quemado sobre el cárter, con un cepillo y desengrasador, pero
no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas,
las ruedas dentadas, la cadena de transmisión o los ejes de
las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador
con agua.
Limpieza
Después de una utilización normal
Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una
esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con
agua limpia.
Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares
de difícil acceso.
La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más
CUIDADO
fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos
minutos antes de limpiarla.
No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de
ácido, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza
tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no
los deje aplicados durante más tiempo del que figure en
las instrucciones, enjuague completamente la zona con
agua y séquela inmediatamente aplicando un protector
en aerosol contra la corrosión.
Una limpieza inadecuada puede dañar los carenados,
paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el
plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o
una esponja con un detergente suave y agua.
No utilice productos químicos fuertes para las piezas
de plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan
estado en contacto con productos de limpieza fuertes o
abrasivos, disolventes o aguarrás, combustible
(gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de
frenos, anticongelante o electrólito.
No utilice aparatos de lavado a alta presión o limpiadores
de chorro de vapor, ya que pueden provocar
infiltraciones de agua o deterioro en las zonas siguientes:
juntas (de cojinetes de ruedas y basculante, horquillas
y frenos), componentes eléctricos (acopladores,
conectores, instrumentos, interruptores y luces), tubos
respiraderos y aperturas de ventilación.
53
7
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL
Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar o en calles donde se
haya esparcido sal
La sal marina o la sal esparcida en las carreteras durante el
invierno es sumamente corrosiva en combinación con el agua,
por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice
su ciclomotor con lluvia, junto al mar o en carreteras donde se
haya esparcido sal. (La sal esparcida en las calles durante el
invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.):
Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el motor se
haya enfriado
No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción
corrosiva de la sal.
Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas
las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y
chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Después de la limpieza
Seque el ciclomotor con una gamuza o un trapo absorbente.
• Seque inmediatamente la cadena de transmisión y engrásela
para evitar que se oxide.
• Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de
cromo, aluminio y acero inoxidable, así como al sistema de
escape (con el abrillantador puede incluso eliminarse la
decoloración térmica de los sistemas de escape de acero
inoxidable).
Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol
sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies
cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión.
Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar
todo resto de suciedad.
• Retoque con pintura las pequeñas rayaduras provocadas por
piedras, etc.
Aplique cera a todas las superficies pintadas.
Deje que el ciclomotor se seque por completo antes de guardarlo
o cubrirlo.
Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en los
neumáticos.
Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con
un limpiador normal de frenos de disco o acetona, y lave
los neumáticos con agua tibia y un detergente suave.
A continuación compruebe con atención las prestaciones
de frenada y el comportamiento en curva del vehículo.
Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada,
eliminando los excesos.
No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de goma o
de plástico; trátelas con un producto adecuado para su
mantenimiento.
Evite el uso de productos de limpieza abrasivos que
pueden hacer saltar la pintura.
Solicite consejo a un Centro Autorizado MALAGUTI
acerca de los productos que puede utilizar.
54
7
CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO
ESPAÑOL
Período corto
Guarde siempre el vehículo en un lugar fresco y seco y, si es
preciso, protéjalo contra el polvo con una funda porosa.
Si guarda el vehículo en un lugar mal ventilado o lo cubre
con una lona de plástico mientras esté todavía húmedo,
el agua y la humedad pueden penetrar en su interior y
oxidarlo.
Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos,
establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en
los que se almacenen productos químicos fuertes.
Período largo
Antes de guardar el ciclomotor durante varios meses:
Observe todas las instrucciones contenidas en el apartado
CUIDADO de este capítulo.
Vacíe la cubeta del flotador del carburador aflojando los tornillos
de drenaje: evitará así la acumulación de restos de gasolina.
Vierta la gasolina que haya vaciado en el depósito de gasolina.
Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de
combustible (si dispone del mismo) para evitar que el depósito
de gasolina se oxide y la gasolina se deteriore.
• Realice las operaciones siguientes para proteger los cilindros,
los aros de pistón, etc. contra la corrosión:
a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía.
b. Vierta una cucharada de las de té de aceite de motor por el
orificio de la bujía.
c. Monte la tapa de la bujía y coloque la bujía sobre el cilindro para
ALMACENAMIENTO
que el electrodo quede en contacto con masa. (Esto limitará las
chispas durante la operación siguiente).
d. Haga girar varias veces el motor con el arranque (así se cubrirán
las paredes del cilindro con aceite).
e. Desmonte la tapa de la bujía, monte la bujía y aplique la tapa.
Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa
el electrodo de la bujía cuando haga girar el motor.
55
8
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
DIMENSIONES (mm)
Longitud 1970
Anchura 755
Altura 1050
Distancia entre ejes 1325 ± 20
PESO
En orden de marcha, kg 118
Carga máxima, kg 160
(Peso total conductor + pasajero + carga)
MOTOR
Tipo 2-tiempos, enfriado por líquido
Disposición cilindro Monocilíndro, vertical
Cilindrada 49 cm
3
Calibre x Carrera 40.3 x 39 mm
Relación de compresión 12:1 ± 0,5
Sistema de encendido Eléctrico
Sistema de lubricación independiente
TIPOS DE ACEITE
Aceite de motor Aceite de motor de 2 tiempos
(JASO FC o ISO-LEGD)
Capacidad depósito 1,3 l.
Reserva 0,3 l.
Aceite de transmisión SAE 10W40
Capacidad motor 0,82 l.
COMBUSTIBLE
Tipo gasolina súper sin plomo
95 RON
Capacidad del depósito
de combustible 9,5 l.
Reserva 1,8 l.
CARBURADOR
Tipo PHBN16 / DELL’ORTO
BUJÍA
Tipo NGK BR9ES
Distancia electrodos en mm 0,6 ÷ 0,7
EMBRAGUE
Tipo mecánico
TRANSMISIÓN
Sistema de reducción primaria engranaje helicoidal
Relación de reducción primaria 71 / 20 (3,55)
Sistema de reducción secund. cadena de transmisión mecánica
Relación de reducc. secundaria 48 / 11 (4,36)
Cambio mecánico de 6 velocidades
Tipo operación con pie izquierdo
Relaciones
1 12/36 1:3
2 16/33 1:2,06
3 19/29 1:1,52
4 22/27 1:1,23
5 24/25 1:1,04
6 25/24 1:0,96
CHASIS
Bastidor estructura tubular de acero soldado
Angulo 28°
56
8
ESPECIFICACIONES
ESPAÑOL
NEUMÁTICOS
Tipo Tubeless
Delantero 100/80-17 52S
Trasero 130/70-17 62S
FRENOS
De disco con transmisión hidráulica
Delantero Operación con mano derecha
Trasero Operación con pie derecho
SUSPENSIONES
Delantero Horquilla hidráulica, brazos Ø 36 mm
Recorrido máx 88 ± 2 mm
Trasero Brazo oscilante
monoamortiguador
Recorrido máx 28 ± 2 mm
SISTEMA ELÉCTRICO
Sistema de encendido centralina C.D.I.
Generador, potencia
nominal VOLANTE MAGNETO , 95W
Tipo de batería Sin mantenimiento
Capacidad batería 12V 5Ah
BOMBILLAS
Faro delantero 12V 35/35 W
Faro trasero 13.5V 0.36 W / 2.7 W
Intermitentes delanteros/traseros 12V 10W x 4
Luz indicadoras salpicadero LED
Luz de posición 12V 3W (Sólo en la versión Suiza)
Testigo de luces de carretera 12V 1,2W (Sólo en la versión Suiza)
Luz placa 12V 5W (Sólo en la versión Suiza)
TABLA DE LUBRIFICANTES
LUBRIFICANTES TIPO DE LUBRIFICANTE
ACEITE MOTOR Q8 CLASS 10W 40
ACEITE PARA MEZCLA Q8 CITY BIKE ULTRA
Q8 DAILY SUPER
LUBRICANTE PARA CADENA Q8 CHAIN LUBE
ACEITE PARA FILTROS DE AIRE Q8 AIR FILTER OIL
LÍQUIDO RADIADOR Q8 TOP FLUID
LÍQUIDO CIRCUITO DE FRENADO
Q8 BRAKE FLUID DOT 4
57
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
I
Anote el número de identificación del vehículo en el espacio
previsto para utilizarlo como referencia cuando solicite repuestos
a su Centro Autorizado MALAGUTI o en caso de robo del vehículo.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN
El número de identificación del vehículo I está grabado en el tubo
de dirección.
Anote este número en el espacio previsto.
El número de identificación del vehículo sirve para
identificar el ciclomotor.
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
58
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
A
P
MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI
S.P.A.
1
-
---------------------
2
-
---------------------
3
-
---------------------
4
-
----------------------
5
-
----------------------
6
-
-----------------------
7
-
-----------------------
8
-
-----------------------
9
-
------------------------
10
-
---------------------
A
V
ETIQUETA DE SEGURIDAD
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Los datos de identificación del motor P se encuentran en el cárter
izquierdo.
Debajo del asiento está situada la etiqueta de seguridad A que
contiene los datos de identificación previstos por la Directiva 97/
24/CE.
En caso de sustitución del compartimento portaobjetos
compruebe la presencia de la etiqueta de seguridad.
Necesitará indicar los datos de identificación del vehículo para
solicitar repuestos.
Esta etiqueta indica el tipo de volante montado en el
motor(V); esta información sirve para definir
correctamente las funciones del salpicadero digital, si
es preciso.
No quite ni modifique la etiqueta.
59
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
NOTAS:
60
9
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
ESPAÑOL
NOTAS:

Transcripción de documentos

malaguti drakon 50 manuel du propriétaire MANUALE USO E MANUTENZIONE BEDIENUNGS-UND WARTUNGSANLEITUNG OWNER’S MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO ITALIANO DEUTSCH ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA 1 DESCRIZIONE 2 FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI 3 CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO 4 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA 5 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI 6 CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE 7 CARATTERISTICHE TECNICHE 8 INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI 9 1 ITALIANO DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA INTRODUZIONE • • • • • • • • • Benvenuti nel mondo dei veicoli MALAGUTI Spa! Con l’acquisto di questo ciclomotore, Lei ha ottenuto i benefici della grande esperienza MALAGUTI Spa nelle tecnologie più avanzate per la progettazione e la fabbricazione di prodotti di alta qualità, che hanno conferito a MALAGUTI Spa una reputazione di affidabilità. Si prega di leggere attentamente il Manuale, in modo da poter sfruttare tutti i vantaggi del ciclomotore. Il ManualeUso/Manutenzione non solo spiega come usare, ispezionare e mantenere il veicolo, ma anche come proteggere se stessi e gli altri da problemi e ferite. Inoltre i numerosi consigli contenuti in questo Manuale aiutano a mantenere il veicolo nelle migliori condizioni possibili. In caso di interrogativi, non esiti a contattare il Suo Centro Autorizzato MALAGUTI. MALAGUTI Spa Le augura tanti viaggi piacevoli e sicuri. Ricordi di mettere la sicurezza al primo posto! MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, La invitiamo a verificare prima dell’ acquisto se il veicolo è conforme alle Sue aspettative. Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso speciale dei veicoli MALAGUTI, se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa. Il ciclomotore rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea 97/24 cap.5 In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO La marmitta irradia una notevole quantità di calore, anche dopo aver spento il motore. È, quindi, raccomandabile fare attenzione a quanto segue: • Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati per evitare scottature. • Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile. • Si consiglia di avvertirne il passeggero prima di farlo salire e/o scendere, anche vista la vicinanza con i dispositivi di ritenuta passeggero, per evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda. RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ... • Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. VOGLIA LEGGERE CON CURA E IN MODO COMPLETO QUESTO MANUALE PRIMA DI USARE IL VEICOLO. 3 ITALIANO 1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE • 1 Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. La loro funzione è quella di veri e propri “promemoria” e Le consigliamo di prestare loro la massima attenzione. Il simbolo di avvertimento per la sicurezza significa: ATTENZIONE! STARE ATTENTI! LA SUA SICUREZZA DIPENDE DA QUESTO! La mancata osservazione delle istruzioni AVVERTENZA può causare serie ferite o morte al conducente del veicolo, ai passanti o alla persona che ispeziona o ripara il veicolo. Questo Manuale deve essere considerato come una parte permanente del veicolo e deve restare sempre con esso anche nel caso che venga venduto a terzi. MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della manualistica fornita in dotazione. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il Suo nuovo veicolo e, nel caso decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario. ATTENZIONE! • L’ intervento sul veicolo da parte di personale non facente parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI può alterare le caratteristiche di Sicurezza originali del veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia. Una ATTENZIONE indica precauzioni speciali che devono essere osservate per evitare danni al veicolo. Una NOTA contiene informazioni importanti per rendere il procedimento più facile e più chiaro. Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento. 4 ITALIANO DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA AVVERTENZE D’USO • • L’Utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica (Libretto di Circolazione), dell’ Assicurazione, del Bollo di Circolazione, di Patente adeguata in base alla normativa vigente. Sul veicolo deve essere applicata la targa d’identificazione. È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/ ONU) senza limiti di età. • • Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, ecc... Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge; infatti, apportare modifiche che comportino un aumento della velocità massima consentita, oppure un aumento di cilindrata, fa si che il ciclomotore divenga a tutti gli effetti di Legge un motociclo, con conseguente obbligo del proprietario di procedere ad una nuova omologazione ed immatricolazione e di essere in possesso della prevista patente di guida. • PESO E CARICO MASSIMO La massa del veicolo in ordine di marcia è di 118 kg. Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passegero e degli accessori non superi il carico massimo di 160 kg (vedi anche nota a pagina 38). ACCESSORI • • Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra le quali, la confisca del veicolo. • • • L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private comporta il venir meno della garanzia sul prodotto ed esonera MALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose o persone, essendo l’Utilizzatore avvisato che trattasi di uso improprio del veicolo. Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandoLe che dopo tali modifiche il Suo veicolo potrebbe non essere più autorizzato a circolare su strade pubbliche. Nei paesi dove dove la legge vigente consente di trasportare un passeggero, esiga che il passeggero indossi un casco omologato ed evitate di trasportare bambini o persone che non siano capaci di stare seduti in sella autonomamente. Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia del veicolo. • • MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con gli Accessori Originali MALAGUTI MALBO distribuiti dalla Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, che potrà trovare sulle Pagine alla voce “Motocicli”. Gialle MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’ utilizzatore a causa del montaggio di accessori non originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’Utilizzatore per difettoso montaggio di accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui che ha effettuato detto montaggio. Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici, assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano con il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi alla Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI per ottenere tutte le informazioni del caso. Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale, contatti preventivamente MALAGUTI Spa, per sapere se quel certo accessorio è compatibile o meno con il Suo veicolo. 5 ITALIANO 1 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA SEZ. ARGOMENTI 1 1 2 3 4 5 6 Date la precedenza alla sicurezza Introduzione Note di consultazione del Manuale Avvertenze d’uso Indice Descrizione Vista da sinistra Vista da destra Comandi/Strumenti Funzionamento degli strumenti e dei comandi Interruttore principale Spie di segnalazione Controllo del circuito dell’indicatore del livello dell’olio Cruscotto digitale Funzioni Menù principale Funzioni sottomenù Comandi al manubrio Leva frizione Leva del freno anteriore Pedale Cambio Pedale freno posteriore Tappo del serbatoio carburante Carburante Olio per motore a due tempi Portapacchi posteriore Regolazione assetto veicolo Regolazione specchietto retrovisore Sella Cavalletto laterale Controlli prima del funzionamento Utilizzo e punti importanti relativi alla guida Avviamento del motore Avviamento di un motore a freddo Avviamento di un motore a caldo Cambi di marcia Consigli per ridurre il consumo di carburante Partenza Parcheggio Rodaggio Manutenzione periodica e piccole riparazioni Borsa porta-attrezzi PAG. 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 13 14 16 17 17 17 18 18 18 19 20 20 21 21 22 22 23 25 25 26 26 27 27 27 28 28 29 29 SEZ. ARGOMENTI 7 8 9 PAG. Manutenzione periodica e lubrificazione Candela Olio trasmissione Sistema di raffreddamento Filtro aria Regolazione del carburatore Regolazione del regime minimo Regolazione del cavo acceleratore Pneumatici Ruote Regolazione del gioco della leva della frizione Regolazione del gioco della leva del freno anteriore Regolazione dell’altezza del pedale del freno posteriore Controllo delle pastiglie freno anteriore e posteriore Ispezione del livello del liquido dei freni Sostituzione del liquido freni Controllo della tensione della catena di trasmissione Regolazione della tensione della catena di trasmissione Cambio catena Lubrificazione della catena di trasmissione Verifica e lubrificazione dei cavi Lubrificazione del cavo e della manopola dell’acceleratore Lubrificazione dei pedali freno e cambio Lubrificazione della leva freno e frizione Lubrificazione del cavalletto laterale Ispezione farcella anteriore Batteria Fusibili Regolazione del fascio luminoso Individuazione dei guasti Tabella di soluzione dei problemi Cura e deposito del ciclomotore Cura Deposito Caratteristiche tecniche Informazioni per i consumatori Registrazione del numero di identificazione Numero di identificazione veicolo Numero identificazione motore Etichetta antimanomissione 6 ITALIANO 30 33 34 35 36 36 37 37 38 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 45 45 46 46 46 46 46 47 48 49 49 50 52 52 54 55 57 57 57 58 58 DATE LA PRECEDENZA ALLA SICUREZZA Le moto sono veicoli affascinanti, che possono dare una incomparabile sensazione di potenza e libertà. Tuttavia, esse pongono anche talune limitazioni che occorre accettare; anche il migliore fra i veicoli non può sfuggire alle leggi della fisica. Cura e manutenzione periodiche sono essenziali al fine di preservare il valore del veicolo e mantenerlo in perfette condizioni di funzionamento. Inoltre, ciò che vale per il mezzo conta anche per il pilota: buone prestazioni dipendono dall’essere in ottima forma. Guidare sotto l’influsso di medicinali, droghe e alcool è ovviamente fuori luogo. I motociclisti molto più che i conducenti di auto, devono essere sempre al meglio delle loro condizioni, fisiche e mentali. Sotto l’influsso di quantità anche minime di alcolici, si ha la tendenza ad esporsi a maggiori rischi. Un abbigliamento protettivo è indispensabile per il motociclista, come lo sono le cinture di sicurezza per conducenti e passeggeri di un’automobile. Indossare sempre una tuta integrale da motociclista (di pelle o di materiali sintetici resistenti agli strappi, con protettori), stivali robusti, guanti da moto ed un casco che calzi bene. In ogni caso, anche l’equipaggiamento protettivo migliore non autorizza a trascurare la sicurezza. Anche se caschi e tute integrali possono creare un’illusione di totale sicurezza e protezione, i motociclisti sono sempre vulnerabili. I piloti privi del necessario autocontrollo rischiano di correre troppo veloci, sfidando così la sorte. Questo è ancora più pericoloso in presenza di condizioni atmosferiche cattive. Il buon motociclista guida in modo sicuro, prevedibile ed è sempre all’erta evitando tutti i pericoli, inclusi quelli causati da terzi. Buon viaggio! 7 ITALIANO 1 DESCRIZIONE VISTA DA SINISTRA 6 2 1 5 4 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Faro Serbatoio olio miscelatore Pedale cambio Filtro aria Batteria Ritenuta passeggero (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina 49) 20) 18) 36) 47) 8 ITALIANO DESCRIZIONE VISTA DA DESTRA 14 13 2 12 6 7 11 8 10 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Ritenuta passeggero Fanalino posteriore Portatarga Staffe passeggero Pedale freno posteriore Radiatore Tappo serbatoio carburante Fusibile Borsa porta attrezzi (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina 18) 35) 18) 48) 29) 9 ITALIANO DESCRIZIONE COMANDI / STRUMENTI 25 24 15 2 17 16 18 Comandi/Strumenti 15. Leva starter manuale 16. Interruttore MODE 17. Leva frizione 18. Specchietto retrovisore 19. Interruttori sul manubrio sinistro 20. Pulsante di avviamento 21. Manopola dell’acceleratore 22. Leva del freno anteriore 23. Pompa freno anteriore 24. Cruscotto digitale multifunzione 25. Interruttore principale 23 19 22 21 20 (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina (pagina 17) 17) 17) 21) 17) 17) 37) 17) 43) 13) 11) 10 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI PU S INTERRUTTORE PRINCIPALE SPIE DI SEGNALAZIONE H 5 6 4 1 2 3 3 • L’interruttore principale controlla il circuito d’avviamento ed il dispositivo bloccasterzo. : ogni contatto elettrico è disinserito. : sono inseriti i contatti; il motore può avviarsi e si accendono le luci. 1- Spia indicatori di direzione Questo indicatore lampeggia quando l’indicatore di svolta viene spostato a sinistra o a destra. : inserimento bloccasterzo. 2 - Spia accensione luci abbaglianti Questo segnalatore si illumina quando si usa il faro abbagliante. CHIAVI • • • Il veicolo è fornito di due chiavi con codice numerico, le quali consentono di: Stabilire il contatto di avviamento. Accendere le luci Bloccare lo sterzo. BLOCCASTERZO Inserimento: Col manubrio sterzato a sinistra o destra, inserire a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario. Disinserimento: Ruotare la chiave in senso orario. 3- Spia livello carburante Questo segnalatore s’illumina quando si entra in riserva di carburante. Provvedere al rifornimento 4- Spia indicatore temperatura liquido di raffreddamento Questo segnalatore si illumina quando la temperatura del liquido di raffreddamento risulta troppo elevata. All’accensione della spia, arrestare immediatamente il motore e seguire le istruzioni a pag. 35. 5- Spia della marcia di folle “N” Questo segnalatore si illumina quando la marcia è in folle. 11 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI 6- Spia livello dell’olio Questa spia s’illumina quando il livello dell’olio è basso. Il circuito di questo segnalatore può essere controllato con il procedimento seguente: Verificare, ogni volta che si ruota la chiave di avviamento in , che s’illumini la spia; se non s’illumina rivolgersi posizione ad un Centro Autorizzato. 3 CONTROLLO DEL CIRCUITO DELL’INDICATORE DEL LIVELLO DELL’OLIO Regolare l’interruttore principale su Mettere il cambio in folle. Non fare girare il motore fino a quando sapete che c’è sufficiente olio nel serbatoio. L’indicatore del livello olio si spegne Anche se si è messo olio fino al livello specificato, l’indicatore può lampeggiare quando si corre in pendenza o durante accelerazioni o decelerazioni brusche; questo è normale. Mettere in marcia L’indicatore di livello olio si illumina Per il rabbocco, vedi istruzioni a pag. 20. Rabboccare olio motore. L’indicatore di livello olio non si illumina Il livello dell’olio del motore e il circuito elettrico sono OK. Si può usare la moto. L’indicatore del livello olio si illumina Chiedere a un Centro Autorizzato MALAGUTI di controllare il circuito 12 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI CRUSCOTTO DIGITALE Questo nuovo cruscotto digitale permette di avere, rispetto al cruscotto tradizionale, numerose funzioni in più che servono al conducente per la gestione ottimale del proprio veicolo. Il cruscotto è dotato di una spia di allarme visiva relativa alla mancanza di liquido nel circuito di raffreddamento motore o per una eventuale anomalia della connessione con il termostato posto sul radiatore. Questa spia si attiva automaticamente. Per selezionare le funzioni, che vengono visualizzate, premere il pulsante MODE collocato anteriormente sul comando di sinistra (v. pag.17). Le funzioni disponibili sono le seguenti: 0-40 (accelerazione da 0 a 40 km/h), TIME (orologio), LAP (cronometro), AVE (velocità media), TD (distanza parziale), TOD (distanza totale), BARRA GRAFICA con tre funzioni: livello carica batteria, temperatura liquido di raffreddamento, numero giri motore. Per la versione INGHILTERRA il display sarà in miglia e non in Km. Il cruscotto digitale funziona solamente con batteria collegata. Se la batteria è completamente esaurita, sostituirla immediatamente. Quando si sostituisce la batteria o si toglie il fusibile, si toglie tensione; i valori memorizzati sul cruscotto, ad esclusione della distanza totale percorsa, si azzerano. Sostituire la batteria esaurita con una carica; se il problema persiste, rivolgersi immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. Si consiglia di non utilizzare il veicolo quando sul display non appare alcuna funzione o questa e’ parzialmente visibile, in quanto non si possono rilevare le informazioni inerenti al regolare funzionamento del veicolo. Impostazione Dare tensione, collegando la batteria al cablaggio del ciclomotore. Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotarla in posizione . Sul display appariranno i tipi di volano memorizzati in successione: per selezionare il tipo interessato controllare nell’etichetta antimanomissione posta sotto alla sella il tipo di volano montato su questo veicolo (vedi pag. 58). Selezionare il modello di veicolo interessato premendo il pulsante MODE, quando sul display appare la sigla desiderata. Se per errore viene selezionato un modello diverso, si leggeranno dati (velocità, Km, ecc.) errati. E’ necessario quindi togliere tensione, attendere circa 2 minuti e ripetere le operazioni effettuate in precedenza in maniera corretta. Queste operazioni vanno ripetute tutte le volte che si toglie tensione. Scelta scala in Miglia o Chilometri In caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura è possibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa e delle velocità rilevate (istantanea e media) da chilometri a miglia e viceversa.Per effettuare la commutazione occorre essere a veicolo fermo e premere per 5” il pulsante MODE in corrispondenza della funzione TOD. Quando appaiono le due scritte “Mph” e “Km/h” premere brevemente il MODE ripetutamente fino a far lampeggiare l’unità di misura desiderata. Premendo prolungatamente il MODE la scelta fatta viene salvata ed il cruscotto torna alla visualizzazione normale. I dati presenti in memoria (ad esclusione di TOD) saranno azzerati. ATTENZIONE: L‘utilizzo di una unità di misura differente rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni. 13 ITALIANO 3 FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI Avviamento Inserire la chiave nel commutatore di avviamento e ruotare in posizione ; automaticamente, sul display comparirà un check di tutte le funzioni per 3 secondi, trascorsi i quali appare l’ultima funzione utilizzata prima di spegnere il motore. Questa operazione di check viene effettuata automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave in posizione nel commutatore. Se nel display non compare questa operazione di check, rivolgersi a un Centro Autorizzato MALAGUTI. 3 FUNZIONI MENU PRINCIPALE 1" A 1" 00001 1" 00 C 5" 000.0 TD 1" G AVE 1" 0.0 AVE (Media) Stop nessuna pressione per 4" 4" Commutazione Sottomenù (barra grafica) RPM / Vbatt / TempH2O 2" Reset nessuna pressione D E 1" per 3" 18-45 TIME 0 40 TIME (Orario) Accelerazione 1" Commutazione Mp/h - Km/h H ----STAND-BY (contagiri) TOD (totale) TD (parziale) Funzioni Sottomenù (Barra Grafica) B 1" Regolazione orario Reset / Start 1" F LAP 00'00" 1" LAP (cronometro) 2" Reset Velocità Funzioni Menù Principale Scelta funzioni Le funzioni sono divise in menù e in un sottomenù (barra grafica) per rendere più comprensibile la lettura sul display. Per selezionare le funzioni occorre premere il pulsante MODE come indicato nel diagramma. Nel diagramma sono riportati dei tempi indicativi di pressione del tasto MODE (vicino alle frecce). Per identificare i simboli sul display e conoscere le caratteristiche delle funzioni, riportiamo di seguito i dati relativi in ordine di apparizione. Le funzioni del menù principale sono sempre visibili in qualunque sottomenù ci si trovi. A) FUNZIONE TOD Indica la distanza totale percorsa; il valore non viene mai azzerato, neanche quando si toglie tensione al veicolo. (La distanza totale percorsa rimane memorizzata per 10 anni dall’ultimo utilizzo). B) FUNZIONE RPM Indica il valore numerico del regime di rotazione del motore espresso in giri al minuto. Questo valore è anche rappresentato graficamente tramite la barra grafica (vedi Funzioni Sottomenù). VELOCITA’ Questa funzione è dotata di un valore numerico che indica la velocità del veicolo in Km/h. E’ l’unica funzione che rimane sempre presente sul display. 14 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI C) STAND-BY (sottomenù) Quando viene visualizzata questo tipo di immagine sul display, si ha la possibilità di commutare il sottomenù (barra grafica) da V-batt a RPM e viceversa premendo il pulsante MODE entro 3 secondi. Se tale operazione non viene eseguita entro 3 secondi, il cruscotto passa alla funzione 0-40. F) FUNZIONE LAP D) FUNZIONE 0-40 G) FUNZIONE AVE Indica il cronometro. Premendo una volta il pulsante di MODE si ha lo START (con azzeramento dei dati precedenti), premendo una seconda volta lo STOP. Per utilizzare la funzione, occorre premere il pulsante di MODE fino a ritornare nella funzione LAP. I valori della funzione sono espressi in MIN e SEC. Indica l’accelerazione in secondi da 0 a 40 km/h. La funzione si azzera automaticamente dopo 15 secondi, dopodichè si può utilizzare la funzione, partendo da fermo. E) FUNZIONE TIME Indica l’ora corrente. Per entrare nella modalità di regolazione dell’ora, tenere premuto il pulsante MODE fin quando sparisce il sottomenù (barra grafica),quindi, per cambiare l’ora premere ancora il pulsante MODE. Pressioni singole commutano lentamente mentre mantenendo la pressione per più di 10” la commutazione diviene rapida. Per tornare alla visualizzazione normale basta non premere il MODE per almeno 3”. Se viene a mancare tensione al veicolo, questa funzione si azzera automaticamente e deve quindi essere reimpostata. Questa operazione è da effettuarsi a veicolo fermo. 3 Indica la velocità media ottenuta in km/h. Il calcolo non tiene conto delle soste (velocità = 0). Per azzerare, tenere premuto il pulsante MODE a veicolo fermo, fino a visualizzare sul display la cifra 0. H) FUNZIONE TD Indica la distanza parziale. Per azzerare, tenere premuto il pulsante MODE a veicolo fermo. 15 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI FUNZIONI SOTTOMENU 3 FUNZIONI PRESENTI NELLA BARRA GRAFICA Per selezionare una delle funzioni della barra grafica attivare il Menù Principale STAND-BY, quando viene visualizzato “--- --“ premere MODE entro 3”. La barra grafica commuterà dalla visualizzazione del regime motore (RPM) a quella del livello di carica della batteria (V-batt) a quella della temperatura del liquido refrigerante (Temp H 2 O). Dopo 3 secondi, la funzione è memorizzata. LIVELLO CARICA BATTERIA Verifica da effettuarsi a motore spento; se la tensione scende a MIN., lampeggia il simbolo in qualunque funzione noi ci troviamo. Quando la tensione della batteria scende al limite impostato, si attiva automaticamente la funzione del livello batteria in qualunque funzione ci troviamo, lampeggiando l’ultima tacca della barra grafica. Se si procede al cambio della funzione, rimarrà presente sul display il simbolo batteria fino a che la tensione non ritornerà ai valori sufficienti. RPM - NUMERO DI GIRI MOTORE Questa funzione rappresenta graficamente il regime del motore. Il valore numerico è visualizzabile tramite la funzione RPM (contagiri) del Menù Principale. TEMPERATURA LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Indica la temperatura di esercizio del circuito refrigerante. L’eccesso di temperatura del circuito refrigerante è visualizzato dall’accensione della spia a led rossa posta sul cruscotto; arrestare il veicolo e seguire le istruzioni riportate a pag.35. Il mancato collegamento della sonda temperatura alla strumentazione è segnalato dal lampeggio della spia rossa posta sulla destra del cruscotto All’accensione della spia batteria provvedere il prima possibile alla ricarica della batteria. 16 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI COMANDI AL MANUBRIO Sinistra A LEVA FRIZIONE B 3 4 1 5 2 3 Destra 6 1- Interruttore avvisatore acustico Premere questo interuttore per azionare l’avvisatore acustico 2- Interruttore indicatori di direzione Per segnalare una svolta verso destra, spostare l’interruttore verso destra; viceversa per la svolta a sinistra. Quando l’interruttore viene lasciato, ritorna nella posizione di centro. Per disattivare gli indicatori di direzione, premere l’interruttore. 3- Leva starter L’azionamento di questa leva facilita l’accensione del veicolo da freddo; ricordarsi di riposizionare lo starter in posizione chiusa B dopo aver scaldato il motore del veicolo. (B - chiuso; A - aperto) 4- Pulsante MODE Questo pulsante consente di selezionare le funzioni del cruscotto digitale. 5 - Commutatore luci abbaglianti/anabbaglianti Questo interruttore consente di commutare le luci abbaglianti/anabbaglianti. 6- Pulsante di START Questo pulsante serve per avviare il motore. Funziona solo con l’interruttore principale in posizione ON e la leva della frizione tirata. La leva della frizione è situata sulla sinistra del manubrio e permette di sganciare o di innestare la frizione. Tirare la leva della frizione verso il manubrio per sganciarla e lasciarla per innestare la frizione. Per ottenere un partenza dolce, la leva deve esser tirata velocemente e lasciata lentamente. LEVA DEL FRENO ANTERIORE Leva del freno anteriore La leva del freno anteriore si trova sulla destra del manubrio. Tirarla verso il manubrio per azionare il freno anteriore. 17 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI PEDALE CAMBIO TAPPO DEL SERBATOIO CARBURANTE 6 5 4 3 2 N 1 3 I 6 rapporti del cambio a presa diretta sono idealmente spaziati. Il cambio di marcia è comandato dal pedale selettore situato sul lato sinistro del motore. PEDALE FRENO POSTERIORE T S Per aprire il serbatoio della benzina occorre: • Aprire lo sportellino S posto sul tappo T. • Inserire la chiave e ruotare in senso orario per sbloccare la serratura. Per una chiusura più agevole utilizzare la chiave. Prima di partire, assicurarsi che il tappo sia correttamente collocato e bloccato. Pedale freno posteriore Il pedale freno posteriore si trova sul lato destro del veicolo. Premere sul pedale per azionare il freno posteriore. 18 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI In caso di battito in testa, usare carburante di marca differente o con un numero di Ottano superiore. CARBURANTE T Il rubinetto del serbatoio benzina è del tipo a depressione; non richiede quindi alcun intervento manuale. Non riempire troppo il serbatoio carburante. Evitare di versare carburante sul motore quando è caldo. Non riempire il serbatoio oltre il fondo del tubo di riempimento T, altrimenti può traboccare quando il carburante si scalda e si dilata. Asciugare sempre immediatamente il carburante rovesciato e pulire con uno straccetto morbido. Il carburante erode facilmente le superfici o le parti plastiche. Il sistema di scarico è caldo durante e subito dopo il funzionamento del motore. Assicurarsi che il sistema di scarico si sia raffreddato, prima di eseguire qualsiasi regolazione o lubrificazione del veicolo. Osservare quanto segue per evitare il rischio di incendi o altri danni: • Usare solo benzina senza piombo. L’uso di benzina con piombo può causare danni irreparabili al convertitore catalitico. • Non parcheggiare mai il veicolo in un’area in cui potrebbe causare incendi, come in un prato o nei pressi di materiali infiammabili. • Non lasciare il motore al minimo per un periodo prolungato (max. 20 minuti). • Il carburante è infiammabile; quindi, evitare sempre di avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche durante le fasi del rifornimento, con: sigarette accese, fiamme libere, etc. PERICOLO DI INCENDIO Carburante consigliato: Benzina senza piombo normale con un numero di Ottano RESEARCH 95. Capacità del serbatoio carburante: Totale: 10 l Riserva: 1,8 l 19 ITALIANO 3 FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI OLIO PER MOTORE A DUE TEMPI PORTAPACCHI POSTERIORE Non eccedere; carico massimo: 2 kg. T 3 Assicurarsi che sia presente una quantità sufficiente di olio per motori a due tempi nel serbatoio dell’olio . Non utilizzare mai il veicolo senza olio. Per fare rifornimento di olio, occorre rimuovere il tappo T e versare olio con cautela. Internamente, il serbatoio è provvisto di un contatto elettrico che accende la spia rossa della riserva posta sul cruscotto, quando il serbatoio è a corto di lubrificante. Procedere quanto prima al riempimento del serbatoio, appena si accende la spia rossa di riserva. SERBATOIO OLIO Capacità complessiva Riserva Olio consigliato Lt. 1,3 0,3 OLIO PER MOTORI A 2 TEMPI SINTENTICO JASO FC o ISO-LEGA 20 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI REGOLAZIONE ASSETTO VEICOLO REGOLAZIONE SPECCHIETTO RETROVISORE M 3 Spostando il fissaggio inferiore dell’ ammortizzatore M (doppio foro nella staffa inferiore di fissaggio), si può regolare l’altezza sella del veicolo. Questo tipo di operazione deve essere assolutamente effettuata presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. • La regolazione dello specchio retrovisore, per la visione ottimale di ciò che c’è alle spalle, si ottiene ruotando la superficie a specchio. Gli oggetti visibili nello specchio sono più vicini di quanto appaiono. • Questa regolazione va effettuata da fermo, seduti in posizione di guida e con il ciclomotore in assetto di marcia. Non effettuare la regolazione dello specchio retrovisore durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad un semaforo. 21 ITALIANO FUNZIONAMENTO DEGLI STRUMENTI E DEI COMANDI SELLA CAVALLETTO LATERALE B3 B2 B1 A1 3 A2 V A3 Per rimuovere Svitare la vite a moneta V e sollevare e sfilare la sella verso la parte posteriore del veicolo. Per installare Inserire le sporgenze B1-B2-B3 nei rispettivi ancoraggi A1-A2A3, quindi serrare la vite a moneta V. Prima di azionare il cavalletto laterale, accertarsi sempre dell’adeguata consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc... possono determinare, infatti, rovinose cadute del veicolo parcheggiato. In caso di suolo in pendenza, parcheggiare sempre con la ruota posteriore posizionata nella parte più bassa. Per posizionare il veicolo sul cavalletto laterale, trattenere con entrambe le mani il manubrio e contemporaneamente premere con il piede sulla leva, “accompagnando” il cavalletto fino al punto di massima estensione, inclinando il veicolo per portare il cavalletto in appoggio al suolo. Per porre il cavalletto laterale “a riposo” (in orizzontale), inclinare verso destra il veicolo. Controllare sempre, prima dell’utilizzo del veicolo, che il cavalletto sia in posizione di riposo. Si consiglia di verificare frequentemente il corretto sistema di trattenuta, costituito da molle a trazione. Prima di utilizzare il veicolo, assicurarsi che la sella sia ben fissata. Non sostare seduti sul veicolo, con il cavalletto inserito. 22 ITALIANO CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente, anche se rimane inutilizzato (per esempio se è esposto agli elementi). Qualsiasi danno, perdita di fluido o di pressione dei pneumatici può avere serie conseguenze. E’ quindi molto importante che, oltre ad eseguire una completa ispezione visiva, si controlli quanto segue ogni volta, prima di guidare. PARTE OPERAZIONE PAGINA Freno anteriore Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di fluido. Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario 41 Freno posteriore Controllare il funzionamento, il gioco, il livello e perdite di fluido. Riempire con fluido per freni DOT 4, se necessario 41 Controllare il funzionamento, lo stato, il gioco. Regolare, se necessario. 40 Controllare che funzioni bene. Lubrificare. Regolare il gioco del cavo dell’acceleratore, se necessario. 37 Olio motore Controllare il livello dell’olio. Riempire con olio, se necessario. 20 Olio della trasmissione Controllare il livello dell’olio. Riempire con olio, se necessario. 34 Controllare il livello del liquido. Rabboccare, se necessario. 35 Controllare la tensione e lo stato della catena. Regolare, se necessario e lubrificare. 44 Controllare la pressione dei pneumatici, usura e danni. 38 Frizione Manopola dell’acceleratore e alloggiamento Liquido di raffreddamento Catena di trasmissione Ruote e pneumatici 4 23 ITALIANO CONTROLLI PRIMA DEL FUNZIONAMENTO PARTE OPERAZIONE PAGINA Cavi comandi e strumenti Controllare che funzionino bene. Lubrificare, se necessario. 45 Aste dei pedali del freno e del cambio Controllare che funzionino bene. Lubrificare, se necessario. 41 Perni delle leve del freno e della frizione Controllare che funzionino bene. Lubrificare, se necessario 40-41 Perno del cavalletto laterale 4 Fissaggi del telaio Serbatoio carburante Luci, indicatori ed interruttori Controllare che funzioni bene. Lubrificare, se necessario Controllare che tutti i dadi, bulloni e viti del telaio siano ben serrati. Serrare se lenti e far controllare la correttezza della coppia di serraggio presso un Centro Autorizzato MALAGUTI appena possibile. Controllare il livello carburante Riempire con carburante, se necessario. Controllare che funzionino correttamente. 22 19 49 I controlli prima dell’uso devono essere eseguiti ogni volta che si usa il veicolo. Tale ispezione può essere compiuta perfettamente in pochissimo tempo e la maggiore sicurezza che ciò garantisce vale sicuramente il tempo speso. Se una parte non funziona correttamente quando si esegue il controllo prima dell’uso, farla ispezionare e riparare prima di usare il veicolo. E’ importante prima di usare questo veicolo, familiarizzare con tutti i comandi e le loro funzioni. Non manchi di chiedere consiglio al suo Centro Autorizzato MALAGUTI nel caso non comprenda perfettamente il funzionamento di alcuni comandi. Non avviare, né lasciare mai girare il motore, sebbene per poco tempo, in un locale chiuso. I gas di scarico sono tossici e potrebbero provocare perdita di conoscenza e anche la morte entro breve tempo. Usare sempre la moto in luogo aerato. Prima di partire, si assicuri di alzare il cavalletto laterale; in caso contrario, si esporrà al rischio di grave incidente in prossimità di curva. 24 ITALIANO UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA AVVIAMENTO DEL MOTORE Il motore può essere avviato solo con la leva della frizione tirata. COMMUTARE L’INTERRUTTORE ” PRINCIPALE SU “ TIRARE LA LEVA DELLA FRIZIONE Il veicolo non deve essere guidato con il cavalletto laterale abbassato. PREMERE IL PULSANTE DI START. IL MOTORE SI AVVIA. 5 INGRANARE LA MARCIA È POSSIBILE GUIDARE IL VEICOLO 25 ITALIANO UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA AVVIAMENTO DEL MOTORE A FREDDO 1. Regolare l’interruttore principale su “ 2. Tirare la leva della frizione. “. Quando il cambio è in posizione di folle, la spia dell’indicatore di folle deve accendersi. Se ciò non avviene, chiedere un controllo ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. 5 AVVIAMENTO DEL MOTORE A CALDO Per avviare un motore caldo, non è necessario lo starter (choke). Prima di usare il veicolo per la prima volta, controllare la parte RODAGGIO. 3. Attivare lo starter (choke), se necessario, e chiudere completamente la manopola dell’acceleratore. 4. Premere il pulsante START per avviare il motore. 5. Dopo aver avviato il motore, portare lo starter (choke) in posizione a circa mezza corsa. Per ottenere la massima durata del motore, non accelerare mai fino in fondo con il motore freddo. 6. Dopo aver fatto scaldare il motore, chiudere lo starter (choke) completamente. Il motore è caldo se risponde normalmente all’acceleratore con lo starter disattivato. 26 ITALIANO UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA CAMBI DI MARCIA 6 5 4 3 2 N 1 CONSIGLI PER RIDURRE IL CONSUMO DI CARBURANTE P Il cambio permette di utilizzare al massimo la potenza del motore ad una data velocità e nelle diverse condizioni di marcia: avviamento, accelerazione, salite, ecc. Le posizioni del selettore cambio sono indicate nell’illustrazione. Per passare alla posizione di folle, premere sul pedale del cambio diverse volte, fino alla fine della corsa, poi alzare leggermente il pedale “P”. Sebbene con il cambio in folle, non girare col motore spento per molto tempo e non trainare il veicolo su lunghe distanze. La lubrificazione si effettua correttamente solo quando il motore è in funzione. Una cattiva lubrificazione rischia di danneggiare il cambio. Quando si cambia marcia, usare sempre la frizione. Il motore, il cambio e la trasmissione non sono concepiti per resistere al colpo dato da un passaggio forzato di rapporti e possono danneggiarsi se si cambia marcia senza l’uso della frizione. Il consumo di carburante del veicolo dipende in gran parte dallo stile di guida. I seguenti consigli possono aiutare a ridurre il consumo di carburante: • Riscaldare il motore prima di partire. • Disattivare lo starter il prima possibile. • Salire di marcia rapidamente, onde evitare giri elevati del motore durante l’accelerazione. • Non usare la doppia frizione o salire di giri quando si passa a marce inferiori ed evitare giri elevati del motore quando non c’è carico sul motore. • Spegnere il motore invece di lasciarlo in folle per lunghi periodi, come ad esempio durante ingorghi di traffico, ai semafori e ai passaggi a livello. PARTENZA • • • • • Salire sul veicolo, mantenendo tirata la leva dx del freno con entrambe le mani sul manubrio. Verificare che il cavalletto del veicolo sia in posizione di riposo. Verificare la posizione corretta dello specchio retrovisore. Tirare la leva sinistra della frizione ed inserire la marcia più bassa con il piede sinistro. Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione, quindi contemporaneamente rilasciare la leva della frizione e ruotare dolcemente la manopola dell’acceleratore. Immettersi in strada Non accelerare con i freni tirati 27 ITALIANO 5 UTILIZZO E PUNTI IMPORTANTI RELATIVI ALLA GUIDA PARCHEGGIO Per parcheggiare il ciclomotore, arrestare il motore e togliere la chiave d’accensione. Il sistema di scarico è caldo. Parcheggiare il veicolo in un luogo dove i passanti e i bambini non possano toccarlo facilmente. Non parcheggiare in discesa o su un suolo mobile: potrà facilmente cadere. Non parcheggiare mai questo veicolo in un’area in cui potrebbe causare incendi, come su un prato o nei pressi di altri materiali infiammabili. 5 RODAGGIO Il periodo più importante della vita del vostro veicolo è quello che va da 0 a 1000 km. E’ per questo che vi preghiamo di leggere quanto segue. Un motore nuovo non deve essere eccessivamente caricato per i primi 1000 km, durante i quali le varie parti si consumano e si puliscono da sole per le esatte tolleranze di funzionamento. Durante questo periodo, evitare di guidare a pieno gas a lungo, evitare tutti gli eccessi che possono surriscaldare il motore. 0-150km Evitare di far girare il motore a più di 1/3 dell’apertura della manopola gas e lasciarlo raffreddare da 5 a 10 minuti ogni ora di marcia. Di tanto in tanto variare la velocità del motore: evitare di usare costantemente la stessa apertura di gas. 150-500 Km Evitare di far girare il motore a più di 1/2 dell’apertura della manopola gas a lungo. Si possono usare tutte le marce a condizione di non accelerare mai a fondo. 500-1000 Km Evitare di far girare a lungo il motore oltre i 3/4 dell’apertura manopola gas. Dopo 1000 km di utilizzo, non dimenticare di cambiare l’olio della trasmissione. 1000 km ed oltre Si può accelerare a fondo. 28 Non far funzionare mai il motore costantemente alla massima apertura della manopola gas. Se capita un qualunque inconveniente durante il rodaggio, consultare subito un Centro Autorizzato MALAGUTI. ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI BORSA PORTA-ATTREZZI B La borsa porta attrezzi B è ancorata sotto la sella; per utilizzare la borsa, occorre smontare la sella. Le informazioni date in questo Manuale sono previste per fornire all’Acquirente gli elementi necessari per effettuare la manutenzione preventiva e piccole riparazioni. Gli attrezzi forniti nella borsa sono sufficienti per la manutenzione periodica. Tuttavia altri attrezzi, come una chiave dinamometrica, sono pure necessari per seguire correttamente la riparazione. Su questo veicolo, le modifiche non autorizzate dalla MALAGUTI S.p.A. possono causare una perdita di rendimento e rendere l’uso del veicolo molto pericoloso. Prima di apportare modifiche, consultate un Centro Autorizzato MALAGUTI. I controlli e le manutenzioni, le regolazioni e le lubrificazioni periodiche conserveranno il vostro ciclomotore nella migliore condizione e contribuiranno alla sicurezza. La sicurezza è un obbligo del buon motociclista. La tabella della manutenzione e lubrificazione deve essere considerata come una guida alla manutenzione generale e agli intervalli di lubrificazione. DOVETE CONSIDERARE CHE IL TEMPO, IL TERRENO, LE SITUAZIONI GEOGRAFICHE E UNA VARIETA’ DI IMPIEGHI INDIVIDUALI OBBLIGANO OGNI PROPRIETARIO A MODIFICARE QUESTI INTERVALLI IN FUNZIONE DEL PROPRIO AMBIENTE. Nelle pagine seguenti troverete i punti più importanti relativi ai controlli, manutenzione, regolazione e lubrificazione. Se il proprietario non ha familiarizzato con la manutenzione del veicolo, questo lavoro deve essere effettuato da un Centro Autorizzato MALAGUTI. Se non possedete gli attrezzi necessari richiesti per l’operazione di manutenzione, portate il veicolo da un Centro Autorizzato MALAGUTI per il controllo. 29 ITALIANO 6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI MANUTENZIONE PERIODICA E LUBRIFICAZIONE I controlli annuali vanno eseguiti una volta all’anno, a meno che in loro vece non si esegua una manutenzione in base ad un determinato numero di chilometri. A partire da 30.000 km, ripetere gli intervalli di manutenzione iniziando da 6.000 km. Affidare ad un Centro Autorizzato MALAGUTI l’assistenza per le posizioni evidenziate da un asterisco, in quanto sono richiesti attrezzi, dati e capacità tecniche particolari. I tagliandi vanno effettuati ogni 6000Km, dopo il primo effettuato e 1000Km N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE STATO CONTACHILOMETRI (X 1000 Km) 1 6 CONTROLLO ANNUALE 6 12 18 24 1 • Verificare che i tubi flessibili del carburante non siano * Circuito del carburante fessurati o danneggiati. X X X X X 2 * Candela • Sostituire. X X X X X 3 * Elemento filtro aria • Pulire. X 4 * Batteria • Controllare lo stato e il livello di carica 5 * Frizione • Controllare il funzionamento. • Regolare. 6 * Freno anteriore • Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare che il veicolo non presenti perdite di liquido. * Freno posteriore • Controllare il funzionamento, il livello del liquido e verificare che il veicolo non presenti perdite di liquido. • Sostituire le pastiglie freno. 8 * Tubi freno • Verificare l’assenza di fessurazioni o danneggiamenti • Sostituire. X X X X X X X X X X X X X X X • Sostituire le pastiglie freno. 7 X X • Sostituire. X X Controllare ogni 2000 Km se usurate fino al limite X X X X X X Controllare ogni 2000 Km se usurate fino al limite X X X X X Ogni 4 anni 30 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI N. POSIZIONE INTERVENTO DI CONTROLLO O MANUTENZIONE STATO CONTACHILOMETRI (X 1000 Km) 1 6 12 18 24 * Ruote • Verificare che non siano disassate o danneggiate. X X X X 10 * Pneumatici • Controllare la profondità del battistrada e che non siano danneggiati. • Sostituire, se necessario. • Controllare la pressione dell’aria. • Correggerla, se necessario. X X X X 11 * Cuscinetti ruote • Controllare che i cuscinetti non siano allentati o danneggiati. X X X X 12 * Forcellone • Controllare il funzionamento e l’assenza di gioco eccessivo. X X X X X X X X 9 • Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. • Controllare la tensione della catena. • Accertarsi che la ruota posteriore sia allineata Catena di trasmissione correttamente. • Pulire e lubrificare. 13 14 * Cuscinetti sterzo 15 * 16 Elementi di fissaggio della parte ciclistica • Controllare il gioco dei cuscinetti e la durezza dello sterzo. X CONTROLLO ANNUALE X Ogni 500 km e dopo il lavaggio del veicolo o il suo utiliz z o nella pioggia. X X • Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. X X X Ogni 24.000 km • Verificare che tutti i dadi, i bulloni e le viti siano serrati correttamente. X X X X X * Cavalletto laterale • Controllare il funzionamento. • Lubrificare. X X X X X 17 * Forcella • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio. X X X X 18 * • Controllare il funzionamento e l’assenza di perdite d’olio sull’ammortizzatore. X X X X X X X X 19 Fulcri di rotazione del braccio di rinvio e del • Controllare il funzionamento. * braccio di collegamento della • Lubrificare con grasso a base di sapone di litio. sospensione posteriore Gruppo dell’ammortizzatore X X 31 ITALIANO 6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI N. IN TER VEN TO D I C ON TR OLLO O MAN U TEN ZION E STATO C ON TAC H ILOMETR I (X 1000 K m) 1 6 12 18 24 X X X X X 20 * Carburatore • C ontrollare i l funzi onamento dello starter (arri cchi tore). • Regolare i l regi me del mi ni mo del motore. 21 * Pompa olio «Autolube» • C ontrollare i l funzi onamento. • Spurgare l'ari a se necessari o. X • C ontrollare i l li vello dell’ oli o. X • C ambi are. X 22 23 6 POSIZION E * Olio della trasmissione * Impi anto di raffreddamento • C ontrollare i l li vello del li qui do refri gerante e l’ assenza di perdi te di li qui do refri gerante sul vei colo. X X X X X * Interruttori del freno anteri ore e posteri ore • C ontrollare i l funzi onamento. 25 * Parti i n movi mento e cavi • Lubri fi care. 26 * Luci , segnali ed i nterruttori • C ontrollare i l funzi onamento. • Regolare i l faro X X X X X X X X Ogni 3 anni • C ambi are. 24 X Ogni 3000 km C ON TR OLLO AN N U ALE X X X X X X X X X X X X X X X X X - Il filtro dell’aria richiede una manutenzione più frequente se si utilizza il mezzo su percorsi molto bagnati o polverosi. - Manutenzione del freno idraulico: Controllare regolarmente e, se necessario, rabboccare il liquido dei freni per portarlo al livello corretto. Ogni due anni, sostituire i componenti interni della pompa freno e della pinza e cambiare il liquido dei freni. Sostituire i tubi flessibili dei freni ogni 4 anni e quando siano fessurati o danneggiati. - Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati. 32 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI 0,6 - 0,7 mm CANDELA C Rimozione - Sfilare la pipetta della candela. - Svitare la candela C con la chiave in dotazione e rimuoverla. Ispezione Tipi di candela da utilizzare: NGK BR9ES La candela è un elemento importante per il funzionamento ottimale del motore. • Per la sua manutenzione, è sufficiente sfilare la pipetta della corrente e svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione (facendo attenzione alle scottature, se il motore è caldo). • Esaminare lo stato della candela a motore caldo, poiché i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrifica- zione e sullo stato generale del motore. • Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elettrodo centrale indica un corretto funzionamento di tutto ciò. • Un colore completamente diverso può indicare delle anomalie al motore. Non diagnosticare da soli l’eventuale causa, ma affidare il compito alla nostra Assistenza Autorizzata. • Dopo averla smontata, procedere ad un’accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico. Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 - 0,7 mm. Candele con grado termico diverso da quello deducibile dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemente il motore. Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o elettrodi corrosi deve essere sostituita. 6 Installazione • Pulire la superficie della guarnizione. Eliminare la sporcizia dalla filettatura. • Installare la candela e serrarla alla coppia di serraggio specificata. Coppia di serraggio candela: 20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm) Se non si ha una chiave per candela, una buona stima della coppia di serraggio è da ¼ a ½ giro oltre il serraggio manuale. Far serrare la candela alla coppia di serraggio specificata il prima possibile. • Installare il cappuccio candela. 33 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI OLIO TRASMISSIONE R F S C 6 Non aggiungere additivi chimici. L’olio della trasmissione lubrifica anche la frizione e gli additivi possono far “pattinare” la stessa. Smaltire l’olio secondo le norme vigenti: NON DISPERDERE NELL’AMBIENTE. Prestare attenzione durante l’operazione a non venire a contatto con il cilindro: PERICOLO DI SCOTTATURE. Avviare il motore e riscaldare per alcuni minuti. Mentre esso si sta scaldando, verificare che non vi siano perdite d’olio. Se ve ne fossero, fermare immediatamente il motore e controllare la causa. V Sostituzione • Posizionare il veicolo su una superficie piana. • Riscaldare il motore per diversi minuti • Fermare il motore. • Rimuovere la carena C allentando le quattro viti V. • Porre un contenitore per olio sotto il motore e togliere il tappo di riempimento R. • Togliere la vite di scolo S e la vite F per scolare l’olio • Reinstallare la vite di scolo e stringerla alla coppia di serraggio specificata. Coppia di serraggio vite di scolo: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm) • Riempire il motore con olio fino a quando non fuoriesca dal foro F di controllo livello. Reinserire la vite nel foro F, installare tappo di riempimento R e stringerlo. • Si consiglia di utilizzare olio SAE 10W 40. • Rimontare la carena C e fissare mediante le quattro viti V. Controllare livello olio ogni 3000 km. Cambio olio ogni 6000 km. Capacità carter motore 0.82 l. 34 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI coperchietto rimuovendone la vite. Mettere uno straccio pesante come ad es. una salvietta, sul tappo poi ruotarlo lentamente verso sinistra fino al punto di arresto. Questa procedura permette di eliminare ogni pressione residua. Quando il soffio cessa, premere il tappo girandolo verso sinistra, poi toglierlo. SISTEMA DI RAFFREDDAMENTO T Mx Mn T 1. Rimuovere il tappo T. 2. Controllare il livello del liquido di raffreddamento a motore freddo perché il livello varia a seconda della temperatura del motore. Il livello del liquido di raffreddamento deve essere compreso tra i segni di massimo Mx (fine collo radiatore) e minimo Mn (inizio elementi radiatore). 3. Se il livello è basso, aggiungere liquido di raffreddamento o acqua distillata fino a raggiungere il livello specificato. 4. Reinserire il tappo. L’acqua salata o dura è pericolosa per il motore. Se non disponete del liquido di raffreddamento, potete usare l’acqua distillata o acqua dolce. Se si aggiunge acqua, fare controllare il contenuto di antigelo del liquido di raffreddamento da un Centro Autorizzato MALAGUTI prima possibile. Non togliere mai il tappo dal radiatore quando il motore e il radiatore sono caldi. Il liquido bollente e il vapore rischiano, sotto forte pressione, di scoppiare e ciò potrebbe causare seri danni. Nell’aprire il coperchietto del radiatore, notare i punti seguenti. Aspettare fino a quando il motore è raffreddato. Togliere il fermo del F Sostituzione del liquido di raffreddamento 1. Collocare il veicolo su una superficie piana e posizionare una vaschetta sotto al radiatore. 2. Rimuovere la fascetta F 3. Scollegare il tubo T Antigelo consigliato: Antigelo a base di glicole etilenico di alta qualità, contenente inibitori per la corrosione per motori in alluminio. Rapporto miscela antigelo-acqua: 1:1 Quantità totale: 0,55 L Se ci sono perdite, fare ispezionare il sistema di raffreddamento da un Centro Autorizzato MALAGUTI. 35 ITALIANO 6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI FILTRO ARIA REGOLAZIONE DEL CARBURATORE Il carburatore è un organo vitale del motore e necessita di una regolazione molto precisa. La maggior parte delle regolazioni deve essere fatta da un Centro Autorizzato MALAGUTI, che ha le conoscenze tecniche e l’esperienza per svolgere questo lavoro. V P S R Il carburatore è già stato regolato da MALAGUTI, dopo numerose prove. Se queste regolazioni vengono modificate, ne può derivare un rendimento insufficiente del motore e danni. B R F 6 Smontaggio • Rimuovere la sella S svitando la vite V • Rimuovere il fusibile di protezione generale • Smontare la batteria B togliendo l’elastico e scollegando i morsetti • Rimuovere la paratia P per aver accesso alla vite R • Rimuovere il filtro F svitando le due viti di bloccaggio R L’elemento deve essere pulito a specifici intervalli. Deve essere pulito più frequentemente se si guida in aree particolarmente umide o polverose. Assicurarsi che il filtro dell’aria sia collocato correttamente nella scatola del filtro dell’aria. Il motore non deve mai girare privo del filtro dell’aria; ne può risultare un’eccessiva usura del pistone e/o del cilindro. 36 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI REGOLAZIONE DEL REGIME MINIMO REGOLAZIONE DEL CAVO ACCELERATORE 3-5mm G • Avviare il motore e lasciarlo scaldare per qualche minuto a un regime da circa 1000 a 2000 giri/min., aumentando qualche volta fino a giungere da 4000 a 5000 giri/min. Quando il motore risponde rapidamente all’accelerazione, significa che è caldo. • Regolare il regime di minimo del motore girando la vite di fermo del gas G. Girare la vite in senso orario per aumentare il regime e in senso antiorario per diminuirlo. Regime di minimo standard: 1800- 2000 giri/min. Se il regime di minimo specificato non può essere raggiunto dopo aver effettuato la regolazione descritta, consultare un Centro Autorizzato MALAGUTI. Prima di controllare il gioco del cavo acceleratore, deve essere regolato il regime di minimo del motore. Regolare il cavo dell’acceleratore girando il dado di regolazione fino ad ottenere l’appropriato gioco alla presa dell’acceleratore. Gioco: 3-5 mm A C D B Regolazione 1. Allentare il contro-dado C 2. Girare il dado D di regolazione in direzione A per aumentare il gioco e in direzione B per diminuire il gioco. 3. Serrare il controdado. 37 ITALIANO 6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI PNEUMATICI I pneumatici sono TUBELESS, quindi non prevedono l’utilizzo della camera d’aria. Per assicurarsi la massima prestazione, una lunga durata e un funzionamento sicuro, notare quanto segue: Pressione dell’aria nei pneumatici • Controllare e regolare sempre la pressione dei pneumatici prima di usare il veicolo. La pressione dell’aria nei pneumatici deve essere controllata e regolata quando i pneumatici sono a temperatura ambiente. La pressione deve essere regolata in funzione del peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori (carenature, borse, ecc, se approvate per questo modello) e della velocità del veicolo. 6 Un carico appropriato del ciclomotore è importante per la maneggevolezza, la frenata e per le altre prestazioni e caratteristiche di sicurezza del veicolo. Non trasportare oggetti mal fissati che potrebbero sganciarsi. Controllare lo stato e la pressione dell’aria nei pneumatici. NON SOVRACCARICHI MAI IL SUO CICLOMOTORE. Assicurarsi che il peso totale dei bagagli, del pilota, del passeggero e degli accessori (carenature, borse, ecc, se approvate per questo modello), non superi il carico massimo del veicolo (160 Kg). L’uso di un veicolo sovraccaricato può causare danni ai pneumatici, incidentI e persino lesioni gravi. bar (psi) X Y 2.0 (29,0) 2.0 (29,0) 2,2 (31.9) 2,2 (31.9) X Y Posizione ruota ANT. POST. Dimensioni 100/80-17 52S 130/70-17 62S Tipo STRADALE 38 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI mm Controllo pneumatici Controllare sempre i pneumatici prima di usare il ciclomotore. Se il battistrada raggiunge il limite come indicato, se nel pneumatico ci sono frammenti di vetro o simili o se i fianchi (2) sono fessurati, contattare immediatamente un Centro Autorizzato MALAGUTI e fare sostituire il pneumatico. Questi limiti possono differire da Nazione a Nazione a seconda delle Leggi. In questo caso, uniformarsi ai limiti specificati dalla Legge della propria nazione. L’uso del mezzo con pneumatici eccessivamente consumati riduce la stabilità di guida e può portare a una perdita di controllo. Fare sostituire immediatamente i pneumatici eccessivamente consumati da un Centro Autorizzato MALAGUTI. Il cambio dei freni, di pneumatici e di tutti i pezzi delle ruote deve essere affidato ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. Non è raccomandabile aggiustare con pezze una camera d’aria. Se tale riparazione fosse assolutamente necessaria, eseguirla con grande attenzione e sostituire la camera d’aria il più presto possibile con un prodotto di buona qualità. 6 Dopo numerose prove intensive, i suddetti pneumatici sono stati approvati da MALAGUTI per questo modello. Nessuna garanzia di comportamento stradale può essere data se viene usata una combinazione di pneumatici diversa da quella approvata. I pneumatici anteriori e posteriori devono essere dello stesso disegno, della stessa Marca ed omologati. 39 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI RUOTE 6 Per assicurare il massimo rendimento, una lunga durata ed un utilizzo sicuro, notare i seguenti punti: • Controllare sempre le ruote prima di mettersi in viaggio. Verificare che non ci siano fenditure, curvature o distorsioni. Qualsiasi condizione anormale si presenti in una ruota, consultare il Centro Autorizzato MALAGUTI. Non cercare di fare la benché minima riparazione alla ruota. Se una ruota è deformata o rotta, deve essere sostituita. • I pneumatici e le ruote devono essere equilibrati ogni volta che uno di essi viene sostituito o rimontato. Non rispettare questo consiglio può portare ad un cattivo funzionamento, una cattiva tenuta di strada e ad una breve durata del pneumatico. • Guidare a velocità moderata dopo avere cambiato un pneumatico, perché il battistrada deve essere rodato, per sviluppare al meglio le proprie caratteristiche. REGOLAZIONE DEL GIOCO DELLA LEVA DELLA FRIZIONE C B A R Il gioco della leva della frizione deve essere regolato su 10-15 mm. • Allentare il controdado C della leva della frizione. • Girare il registro di regolazione R della leva della frizione in direzione A per diminuire il gioco o in direzione B per aumentare il gioco. • Serrare il controdado della leva della frizione. 40 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI REGOLAZIONE GIOCO DELLA LEVA FRENO ANT. REGOLAZIONE ALTEZZA PEDALE FRENO POSTERIORE G 15 mm 2-5 mm Il gioco della leva freno anteriore deve essere di 2-5 mm. • Girare il grano G di regolazione in senso orario per diminuire il gioco o in senso antiorario per aumentarlo. L’estremità superiore del pedale freno deve essere posizionata a 15 mm sotto la parte superiore della pedana poggiapiedi. In caso contrario, consultare un Centro Autorizzato MALAGUTI. Verificare che il gioco della leva freno sia corretto e assicurarsi che il freno funzioni correttamente. Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nella leva del freno può indicare la presenza d’aria nel sistema dei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando il circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nel circuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può portare ad una perdita di controllo e ad un incidente. Chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di controllare e spurgare il circuito, se necessario. Una sensazione di morbidezza o “spugnosità” nel pedale del freno può indicare la presenza d’aria nel sistema dei freni. Questa aria deve essere eliminata spurgando il circuito freni, prima di usare il veicolo. L’aria nel circuito diminuirà di molto l’efficacia della frenata e può portare ad una perdita di controllo e ad un incidente. Chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di controllare e spurgare il circuito, se necessario. 41 ITALIANO 6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI CONTROLLO DELLE PASTIGLIE FRENO ANTERIORE E POSTERIORE MIN 2 mm • • • • Si consiglia di fare controllare lo stato delle pastiglie freno e dischi freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà essere inferiore a 2 mm; controllare visivamente lo spessore delle pastiglie freno. Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle immediatamente. E’ assolutamente necessario sostituire comunque i dischi freno e le pastiglie usurate appena possibile. Fare eseguire questa operazione solo presso un Centro Autorizzato MALAGUTI utilizzando solo Ricambi Originali MALAGUTI. 6 42 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI ISPEZIONE DEL LIVELLO DEL LIQUIDO DEI FRENI MIN MAX MIN Osservare le seguenti precauzioni: • Quando si controlla il livello del liquido, assicurarsi, girando il manubrio, che la linea di riferimento dell’oblò di controllo sia orizzontale. • La qualità del liquido usato deve essere conforme alle norme specificate; altrimenti, le guarnizioni in gomma rischiano di deteriorarsi e ciò causerà perdite e un cattivo funzionamento del freno. • Liquido freno raccomandato: DOT 4 Usare sempre la stessa marca di liquido. La miscela di liquidi diversi rischia di provocare una reazione chimica nociva al funzionamento. Quando si aggiunge liquido, fare attenzione a che non entri acqua nella vaschetta. L’acqua abbasserebbe di molto il punto di ebollizione, provocando il fenomeno del “Tappo di vapore”. Il liquido del freno può corrodere le superfici verniciate e le parti in plastica. Se si rovescia, pulire immediatamente. Chiedere a un Centro Autorizzato MALAGUTI di effettuare opportuni controlli, se il livello del liquido freno diminuisce. SOSTITUZIONE DEL LIQUIDO FRENO Se il livello del liquido freno è insufficiente, possono formarsi nel sistema di frenata delle bolle d’aria e ciò rischia di ridurre l’efficacia del freno. Prima di ogni partenza, controllare che il liquido dei freni sia al di sopra della tacca del livello minimo per la vaschetta freno posteriore e verificare per il freno anteriore la presenza del liquido tramite il piccolo oblò presente sulla pompa; rabboccare se necessario. Il liquido del freno deve essere sostituito solo presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. Far sostituire dal Concessionario i seguenti componenti durante la manutenzione periodica o quando sono danneggiati o presentano perdite: - Guarnizioni paraolio (ogni due anni) - I tubi del freno (ogni quattro anni) 43 ITALIANO 6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI CONTROLLO TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE REGOLAZIONE TENSIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE C G 25 ÷ 40 mm B V 6 Far girare più volte la ruota e trovare il punto di maggior tensione della catena. Controllare e/o regolare la tensione della catena mentre è nella posizione di maggior tensione. Per controllare la tensione della catena, il veicolo deve essere in posizione eretta, non ci devono essere persone sul veicolo. Controllare la tensione nella posizione mostrata nell’illustrazione. L’inflessione verticale normale è di circa 25-40 mm. In caso contrario, regolare la tensione della catena. Per regolare il tensionamento della catena, occorre allentare il dado B di bloccaggio ruota, allentare il controdado C ed agire sulla vite di regolazione V. Effettuata la regolazione, bloccare con il controdado C e serrare il bullone B L’operazione va eseguita su entrambi i lati della forcella posteriore, mantenendo la simmetria nella regolazione tra i due lati; per fare questo, far riferimento alla scala graduata G presente sulla forcella. Un catena troppo tesa impone sforzi eccessivi al motore e agli organi di trasmissione; mantenere la tensione della catena entro i limiti specificati. Supportare il veicolo in modo sicuro; altrimenti, rischia di rovesciarsi. 44 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI CAMBIO CATENA Controllare saltuariamente lo stato di usura della catena e verificare che non presenti eccessivi giochi, impuntamenti sui denti, oppure maglie grippate. Se fossero presenti tali anomalie, sostituire la catena. Qualora si debba sostituire la catena di trasmissione, cambiare anche pignone e corona; viceversa, non utilizzare mai una catena usata su pignone e corona nuovi. Rivolgersi sempre ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA DI TRASMISSIONE La catena si compone di numerose piccole parti che lavorano una sull’altra e, se non ha una buona manutenzione, si usurerà rapidamente. Perciò, bisogna avere l’abitudine di fare una regolare manutenzione alla catena, soprattutto se si gira spesso su percorsi polverosi. La pulizia a vapore, i prodotti sotto pressione e alcuni solventi possono danneggiare la catena di trasmissione, per cui non usarli per la pulizia. Usare solo kerosene. Dopo la pulizia, asciugare la catena e poi lubrificarla bene con olio motore SAE 10W40 o con lubrificante speciale per catene o anello OR. Non usare mai altri lubrificanti. Essi possono contenere solventi che rischiano di danneggiare la catena sigillata. Assicurarsi di oliare la catena, dopo aver lavato il veicolo o dopo averlo usato sotto la pioggia. 6 VERIFICA E LUBRIFICAZIONE DEI CAVI Danni alle guaine dei cavi possono causare corrosione e interferire nel movimento del cavo stesso. Sostituire al più presto i cavi danneggiati, per evitare situazioni pericolose. Lubrificare i cavi e le loro estremità. Se un cavo non funziona bene, chiedere a un Centro Autorizzato MALAGUTI di sostituirlo. Lubrificante raccomandato: Olio motore 45 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI LUBRIFICAZIONE DEL CAVO E DELLA MANOPOLA DELL’ACCELERATORE Ingrassare il gruppo manopola gas e allo stesso tempo il cavo acceleratore. La manopola deve essere tolta per raggiungere l’estremità del cavo. Tolte tutte le viti, si può staccare il cavo, tenerlo in alto e fare colare lungo il cavo qualche goccia di lubrificante. Ingrassare le superfici metalliche del gruppo manopola con grasso universale. ISPEZIONE FORCELLA ANTERIORE Controllo visivo Supportare il veicolo in modo sicuro, altrimenti rischia di rovesciarsi. Controllare che non vi siano graffi/danni sul tubo interno e che non vi siano perdite eccessive di olio dalla forcella anteriore. LUBRIFICAZIONE DEI PEDALI FRENO E CAMBIO Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificante raccomandato: olio motore. 6 LUBRIFICAZIONE DELLA LEVA FRENO E FRIZIONE Lubrificare i punti di articolazione. Lubrificante raccomandato: olio motore. LUBRIFICAZIONE DEL CAVALLETTO LATERALE Lubrificare le articolazioni e le parti di accoppiamento tra metalli del cavalletto laterale. Controllare se il cavalletto laterale si alza e si abbassa bene. Lubrificante raccomandato: olio motore. Controllo del funzionamento • Portare il mezzo in piano • Con le mani sul manubrio, tenere il mezzo in posizione verticale ed azionare il freno anteriore. • Spingere con forza verso il basso più volte il manubrio e controllare che la forcella “rimbalzi” bene. Se vi fossero danni o movimenti non scorrevoli sulla forcella anteriore, consultare un Centro Autorizzato MALAGUTI. Se il cavalletto laterale non funziona in modo morbido, consultare un Centro Autorizzato MALAGUTI. 46 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI BATTERIA V E F Controllo dello sterzo Controllare periodicamente la condizione dello sterzo. Un’usura o un gioco eccessivo dei cuscinetti dello sterzo presenta un certo pericolo. Collocare sotto il motore un sostegno per alzare dal suolo la ruota anteriore. Tenere l’estremità inferiore degli steli forcella e cercare di muoverli avanti e indietro. Se si sente il benché minimo gioco, chiedere a un Centro Autorizzato MALAGUTI di controllare e regolare lo sterzo. Questo controllo risulta più agevole se viene tolta la ruota anteriore. Supportare il veicolo in modo sicuro altrimenti rischia di rovesciarsi. Cuscinetti della ruota Se i cuscinetti della ruota anteriore o posteriore hanno gioco nel mozzo della ruota o se la ruota non gira in modo dolce, far controllare i cuscinetti da un Centro Autorizzato MALAGUTI. Rimozione della batteria Togliere la sella (vedi capitolo Sella), rimuovere il fusibile F, liberare la batteria dall’elastico di bloccaggio E e scollegare i morsetti, svitando le viti V. Controllo Prima di collegare/scollegare i morsetti (fili rosso per il polo “+” e fili neri per il polo “-”), togliere il fusibile. Assicurarsi che i morsetti siano ben chiusi. Verificare inoltre che i cavetti ed i bulloncini di fissaggio non risultino ossidati o corrosi. Pulirli accuratamente oppure, se danneggiati, sostituirli. Al termine di queste operazioni, ricoprire i terminali con grasso specifico o vaselina. Il liquido della batteria è tossico e pericoloso; può causare gravi bruciature. Contiene acido solforico. Evitare il contatto con la pelle, gli occhi, gli abiti. 47 ITALIANO 6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI Nel caso di contatti con liquido della batteria: • Esterno: lavare con acqua. • Interno: bere molta acqua o latte. Continuare con latte di magnesia, un uovo sbattuto o olio vegetale. Chiamare subito un medico. • Occhi: lavare con acqua per 15 minuti e fare un controllo medico il più presto possibile. Le batterie producono gas esplosivi. Tenerle lontano dal fuoco, dalle sigarette, ecc. Quando si carica o si usa la batteria in un luogo chiuso, ventilare la stanza. Portare sempre occhiali di protezione quando si lavora vicino alle batterie. TENERE LE BATTERIE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI. 6 Deposito della batteria. Quando il veicolo deve restare fermo per un mese o più, togliere la batteria, caricarla completamente e conservarla in luogo fresco e sicuro. Ricaricare completamente la batteria prima di reinstallarla. Quando si rimonta la batteria sul veicolo, aver cura di collocarla correttamente. FUSIBILI C • • Il cablaggio elettrico comprende un fusibile da 10 A, che protegge i principali componenti da eventuali anomalie ed è situato a fianco della batteria. Per la sostituzione, aprire il contenitore nero C e sostituire il fusibile con uno di uguale capacità. Non sostituire il fusibile con uno di maggiore capacità, poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di corto circuito. 48 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI REGOLAZIONE DEL FASCIO LUMINOSO V INDIVIDUAZIONE DEI GUASTI Sebbene tutti i veicoli MALAGUTI subiscano un rigoroso controllo prima della spedizione, possono verificarsi dei guasti durante il loro funzionamento. Un problema nei sistemi di alimentazione, di compressione o di accensione, può provocare difficoltà nella messa in moto o una perdita di potenza. La tabella d’individuazione guasti descrive una veloce e facile procedura per la verifica di questi sistemi. Se il suo veicolo richiede una riparazione, lo porti da un Centro Autorizzato MALAGUTI, che possiede l’attrezzatura e l’esperienza necessarie ad effettuare le riparazioni. Per le sostituzioni, utilizzi solo ricambi originali MALAGUTI. Diffidi delle imitazioni, che possono sembrare uguali, ma che sono inferiori nella qualità e nella precisione. Perciò, avranno durata più breve e risulteranno nel tempo più costose. Per la regolazione dell’altezza del fascio luminoso, agire sulla vite V posta sotto al fanale anteriore; ruotare in senso orario per abbassare, ruotare in senso antiorario per alzare. 49 ITALIANO 6 MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI TABELLA DI SOLUZIONE DEI PROBLEMI Non controllare mai il sistema di alimentazione mentre si sta fumando, oppure in prossimità di una fiamma libera. 1. Carburante Sufficiente benzina. Passare al controllo della compressione. Controllare se c’è benzina nel serbatoio Poca benzina. 2. Accensione 3. Batteria Il motore non parte, passare al controllo della compressione Umidi. Pulire con un panno asciutto e regolare la distanza fra gli elettrodi o sostituire la candela. Asciutti. Chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di ispezionare. Il motorino d’avviamento gira velocemente. La batteria è carica. Togliere la candela e controllare gli elettrodi. 6 Mettere benzina. Usare il pulsante di START. Aprire a metà l’acceleratore e avviare il motore. Il motore non parte. Chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di ispezionare. Il motore non parte. Chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di ispezionare. Il motorino d’avviamento gira lentamente. Ricaricare la batterie e controllare i collegamenti 50 ITALIANO MANUTENZIONE PERIODICA E PICCOLE RIPARAZIONI 4. Surriscaldamento del motore Perdite. Chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di controllare e riparare il sistema di raffreddamento. Nessuna perdita Aggiungere liquido. (Vedi in proposito la NOTA.) Controllare se il circuito di raffreddamento perde Attendere che il motore sia freddo Controllare il livello di liquido di raffreddamento nel serbatoio di riserva e/o nel radiatore. Il livello va bene. Riavviare il motore. Se il motore si surriscalda di nuovo, chiedere ad un Centro Autorizzato MALAGUTI di controllare e riparare il sistema di raffreddamento. Se non si dispone di liquido di raffreddamento, in sua vece si può usare provvisoriamente acqua del rubinetto, a patto che la si sostituisca al più presto possibile con il liquido di raffreddamento consigliato. 51 ITALIANO 6 CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE CURA La tecnologia rende un ciclomotore affascinante ma allo stesso tempo vulnerabile. Anche se i componenti impiegati sono di alta qualità, non tutti sono resistenti alla ruggine. Se un tubo di scarico arrugginito può non essere notato in un’automobile, fa sicuramente un brutto effetto su un ciclomotore. Una cura frequente e corretta conserva il buon aspetto del veicolo, ne prolunga la vita utile e migliora le prestazioni. Inoltre, la Garanzia stabilisce che il mezzo deve essere tenuto con cura. Per tutti questi motivi, consigliamo di seguire le seguenti precauzioni per la pulizia e il deposito. 7 Prima di pulire • A motore freddo tappare l’uscita della marmitta con un sacchetto di plastica. • Assicurarsi che tutti i tappi e coperchi e tutti gli accoppiatori elettrici e connettori, inclusi i cappucci delle candele, siano installati saldamente. • Rimuovere lo sporco resistente, come olio bruciato sul carter, con una spazzola e agente sgrassante, ma non applicare mai tali prodotti a sigilli, guarnizioni, ruote dentate, catena di trasmissione o assali delle ruote. Risciacquare sempre lo sporco e lo sgrassante con acqua. Evitare di usare detergenti per ruote a forte acidità, in particolare sulle ruote con raggi. Se si usano tali prodotti per sporco resistente, non lasciarli applicati per un tempo più lungo di quello specificato, risciacquare bene con acqua e asciugare immediatamente l’area applicando uno spray di protezione dalla corrosione. Una pulizia impropria può danneggiare carenature, pannelli e altre parti in plastica. Usare solo un panno morbido pulito o una spugna con detergente delicato e acqua per pulire la plastica. Non usare nessun prodotto chimico forte sulle parti in plastica. Assicurarsi di non usare panni o spugne che sono stati a contatto con prodotti di pulizia forti o abrasivi, solventi o acquaragia, carburante (benzina), prodotti per al rimozione o la protezione dalla ruggine, fluido per freni, antigelo o elettrolito. Non usare lavaggi ad alta pressione o pulizia a getto di vapore, perché possono causare la penetrazione di acqua o il deterioramento delle seguenti aree: tenute (dei cuscinetti ruote, cuscinetti forcellone, forcelle e freni), componenti elettrici (accoppiatori, connettori, strumenti, interruttori e luci), tubi di sfiato e ventilazione. Pulizia Dopo l’uso normale Rimuovere lo sporco con acqua calda, un detergente neutro e una spugna morbida pulita, quindi risciacquare con abbondante acqua pulita. Usare uno spazzolino da denti o da bottiglie per le parti difficili da raggiungere. Sporco resistente e insetti schiacciati possono essere rimossi più facilmente se si lascia una panno bagnato sull’area in questione per qualche minuto prima di pulire. 52 ITALIANO CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE Dopo la guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale: Poiché il sale marino o quello sparso sulle strade d’inverno sono estremamente corrosivi in combinazione con l’acqua, eseguire le seguenti operazioni dopo una guida sotto la pioggia, vicino al mare o su strade cosparse di sale (il sale applicato in inverno può rimanere sulle strade fino alla primavera): • Pulire il veicolo con acqua fredda e sapone dopo che il motore si è raffreddato Non usare acqua calda, che aumenta l’azione corrosiva del sale. • Assicurarsi di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel), per prevenire la corrosione. Dopo la pulizia • Asciugare il ciclomotore con un panno di camoscio o un panno assorbente. • Asciugare immediatamente la catena di trasmissione e lubrificarla per evitare che arrugginisca. • Usare un lucido per cromo per lucidare le parti in cromo, alluminio e acciaio inossidabile, incluso il sistema di scarico (anche le scoloriture di origine termica dei sistemi di scarico in acciaio inossidabile possono essere rimosse con la lucidatura). • Per prevenire la corrosione, si consiglia di applicare uno spray di protezione dalla corrosione su tutte le superfici metalliche (anche quelle cromate o placcate in nichel). • Usare olio spray come detergente universale per rimuovere eventuale sporco residuo. • Ritoccare con vernice i piccoli graffi causati da pietre, ecc. • Applicare cera a tutte le parti verniciate. • Lasciare che il ciclomotore si asciughi completamente prima di riporlo e di coprirlo. Assicurarsi che non siano presenti olio o cera sui freni e sui pneumatici. Se necessario, pulire i dischi e le guarnizioni dei freni con un normale pulitore per dischi dei freni o acetone e lavare i pneumatici con acqua tiepida e sapone delicato. Quindi, collaudare con attenzione le prestazioni di frenata e la tenuta in curva del veicolo. Applicare olio spray e cera con moderazione e rimuovere ogni eccesso. Non applicare mai olio o cera alle parti in gomma o in plastica, ma trattarle con un prodotto appropriato. Evitare di usare prodotti di pulizia abrasivi, perché asportano via la vernice. Consultare un Centro Autorizzato MALAGUTI per consigli sui prodotti da usare. 53 ITALIANO 7 CURA E DEPOSITO DEL CICLOMOTORE DEPOSITO Periodi brevi Riporre sempre il veicolo in un luogo fresco e asciutto e, se necessario, proteggerlo dalla polvere con una copertura porosa. Se si ripone il veicolo in una stanza poco ventilata o lo si copre con un telo di plastica mentre è ancora umido, acqua e umidità possono penetrare e causare la formazione di ruggine. Per evitare corrosione, evitare cantine umide, stalle (per la presenza di ammoniaca) e aree in cui sono conservati prodotti chimici forti. 7 d. Far girare il motore più volte con lo starter (questo copre di olio le pareti del cilindro). e. Rimuovere il cappuccio candela della candela, installare la candela e quindi applicare il cappuccio candela. Quando si fa girare il motore, assicurarsi di collegare a massa l’elettrodo della candela per evitare danni o lesioni dovuti a scintille. Periodi lunghi Prima di riporre il ciclomotore per qualche mese: • Seguire tutte le istruzioni della sezione CURA di questo capitolo. • Svuotare la vaschetta del carburatore allentando le viti di spurgo: questo evita la formazione di depositi di carburante. Versare il carburante spurgato nel serbatoio carburante. • Riempire il serbatoio carburante e aggiungere un inibitore di ruggine (se reperibile), per evitare che il serbatoio carburante arrugginisca e che il carburante si deteriori. • Eseguire le seguenti operazioni per proteggere i cilindri, i segmenti, ecc. dalla corrosione: a. Rimuovere il cappuccio candela e la candela. b. Versare un cucchiaino di olio motore nella cavità candela. c. Applicare il cappuccio candela e collocare la candela sul cilindro in modo che l’elettrodo sia collegato a massa. (questo limita le scintille durante il punto successivo). 54 ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE DIMENSIONI (mm) Lunghezza Larghezza Altezza Passo 1970 755 1050 1325 ± 20 PESO In ordine di marcia, kg 118 Carico massimo, kg 160 (peso totale del pilota, passegero, bagagli ed accessori) MOTORE Tipo Disposizione cilindro Cilindrata Alesaggio x corsa Rapporto di compressione Sistema di avviamento Sistema di lubrificazione TIPI DI OLIO Olio motore Capacità serbatoio Riserva Olio trasmissione Capacità motore CARBURANTE Tipo Capacità serbatoio Riserva 2 tempi, raffreddato a liquido Monocilindrico, verticale 49 cm3 40.3 x 39 mm 12:1 ± 0,5 Elettrico Separata Olio per motori a due tempi (JASO FC o ISO-LEGD) 1,3 l. 0,3 l. SAE 10W40 0,82 l. CARBURATORE Tipo PHBN16 / DELL’ORTO CANDELA Tipo Distanza elettrodi in mm NGK BR9ES 0,6 ÷ 0,7 FRIZIONE Tipo Meccanica TRASMISSIONE Sistema di riduzione primario Rapporto di riduzione primario Sistema di riduzione second. Rapporto di riduz. secondario Cambio Tipo Rapporti 1 12/36 1:3 2 16/33 1:2,06 3 19/29 1:1,52 4 22/27 1:1,23 5 24/25 1:1,04 6 25/24 1:0,96 CICLISTICA Telaio Angolo Ingranaggi elicoidali 71 / 20 (3,55) Catena di trasmissione meccanica 48 / 11 (4,36) Meccanico a 6 rapporti Azionamento con piede sinistro 8 Struttura tubolare in acciaio saldato 28° Benzina super senza piombo 95 RON 9,5 l. 1,8 l. 55 ITALIANO CARATTERISTICHE TECNICHE PNEUMATICI Tipo Anteriore Posteriore Tubeless 100/80-17 52S 130/70-17 62S FRENI A disco con trasmissione idraulica Anteriore Azionamento con la mano destra Posteriore Azionamento col piede destro SOSPENSIONI Anteriore Corsa max Posteriore Corsa max 8 PARTI ELETTRICHE Sistema di accensione Generatore, potenza nominale Tipo di batteria Capacità batteria LAMPADINE Faro anteriore Fanale posteriore Indicatori di direzione ant./post. Spie cruscotto Luce di posizione Spia accensione luci abbaglianti Fanalino targa TABELLA DEI LUBRIFICANTI LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE OLIO MOTORE Q8 CLASS 10W 40 OLIO PER MISCELA Q8 CITY BIKE ULTRA Q8 DAILY SUPER LUBRIFICANTE PER CATENA Q8 CHAIN LUBE OLIO PER FILTRI ARIA Q8 AIR FILTER OIL Centralina C.D.I. LIQUIDO RADIATORE Q8 TOP FLUID VOLANO MAGNETE , 95W Senza manutenzione 12V 5 Ah LIQUIDO CIRCUITO FRENANTE Q8 BRAKE FLUID DOT 4 Forcella idraulica , steli Ø 36 mm 88 ± 2 mm Braccio oscillante con mono ammortizzatore 28 ± 2 mm 12V 35/35W 13.5V 0.36 W / 2.7 W 12V 10W x 4 LED 12V 3W (solo per versione Svizzera) 12V 1,2W (solo per versione Svizzera) 12V 5W (solo per versione Svizzera) 56 ITALIANO INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI REGISTRAZIONE DEL NUMERO DI IDENTIFICAZIONE Riportare il numero di identificazione del veicolo nello spazio previsto per permettere di ordinare i pezzi di ricambio dal suo Concessionario MALAGUTI o come riferimento nel caso in cui il suo veicolo venisse rubato. NUMERO IDENTIFICAZIONE VEICOLO I NUMERO DI IDENTIFICAZIONE DEL VEICOLO Il numero d’identificazione del veicolo I è impresso sul cannotto dello sterzo. Annotare questo numero nello spazio apposito. Il numero d’identificazione del veicolo viene usato per identificare il ciclomotore. 9 57 ITALIANO INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI NUMERO IDENTIFICAZIONE MOTORE ETICHETTA ANTIMANOMISSIONE A P A MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------- V I dati per l’identificazione del motore P sono visibili sul carter sinistro. Sotto alla sella è applicata la targhetta antimanomissione A, sulla quale sono riportati i dati d’identificazione del veicolo richiesti dalla Direttiva 97/24/CE. In caso di sostituzione del vano portaoggetti, accertarsi che vi sia a corredo la targhetta antimanomissione. Nella richiesta di parti di ricambio, è indispensabile indicare i dati di identificazione del veicolo. In questa etichetta è presente il tipo di volano montato sul motore (V); questo dato serve per impostare correttamente le funzioni del cruscotto digitale, quando richiesto. 9 Questa etichetta non deve essere rimossa o alterata. 58 ITALIANO INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI NOTE: 9 59 ITALIANO INFORMAZIONI PER I CONSUMATORI NOTE: 9 60 ITALIANO SICHERHEIT HAT VORFAHRT 1 FAHRZEUGBESCHREIBUNG 2 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION 3 ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN 4 WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE 5 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 6 PFLEGE UND LAGERUNG 7 TECHNISCHE DATEN 8 FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG 9 1 DEUTSCH SICHERHEIT HAT VORFAHRT VORWORT • • • • • • • • • Herzlich willkommen im Kreis der MALAGUTI-Fahrer! Sie besitzen nun ein Fahrzeug, das mit jahrzehntelanger Erfahrung sowie neuester MALAGUTI Technologie entwickelt und gebaut wurde. Daraus resultiert ein hohes Maß an Qualität und die sprichwörtliche MALAGUTI -Zuverlässigkeit. Damit Sie alle Vorzüge dieses Zweirades nutzen können, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Denn Sie erfahren nicht nur, wie Sie das Fahrzeug am besten bedienen, inspizieren und warten, sondern auch wie Sie sich und ggf. Ihren Beifahrer vor Unfällen schützen können. Wenn Sie die vielen Tipps der Bedienungsanleitung nutzen, garantieren wir den bestmöglichen Werterhalt dieses Fahrzeugs. Sollten Sie darüber hinaus noch weitere Fragen haben, wenden Sie sich an den nächsten MALAGUTI-Vertragshändler Ihres Vertrauens. Allzeit gute und sichere Fahrt wünscht Ihnen das MALAGUTI-Team! Und denken Sie daran, Sicherheit hat immer Vorfahrt! MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, ihre Modelle ohne Vorankündigung zu verändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht. Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entworfen und konstruiert. Daher wird jeglicher besondere Gebrauch der MALAGUTI-Fahrzeuge ausgeschlossen, wenn er nicht ausdrücklich schriftlich von der MALAGUTI Spa genehmigt wurde. Das Zweirad entspricht den von der Europäischen Richtlinie 97/24 Kap.5 vorgesehenen Abgasemissionsgrenzen. Für dieses Fahrzeug darf ausschließlich BLEIFREIES BENZIN verwendet werden. Der Auspuff strahlt auch nach Abschalten des Motors noch eine erhebliche Wärmemenge ab. Daher wird empfohlen, Folgendes zu beachten: • Vor dem Durchführen von Wartungsarbeiten warten Sie, bis Motor und Auspuff abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden. • Achten Sie darauf, das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material zu parken oder dort anzuhalten. • Es wird empfohlen, den Beifahrer vor dem Auf- oder Absteigen darauf hinzuweisen (auch auf die vefügbaren Haltevorrichtungen), um etwaige, durch den heißen Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden. BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ... • Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte immer und ausschließlich an die MALAGUTI Vertragshändler. Diese Anleitung unbedingt vor Benutzung des Fahrzeugs vollständig durchlesen. 3 DEUTSCH 1 SICHERHEIT HAT VORFAHRT ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS 1 • Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden Handbuch zu erleichtern, wurden Symbole verwendet, die Gefahrsituationen, praktische Hinweise oder einfache Informationen hervorheben. Ihre Funktion ist die einer „Memo“ und wir empfehlen, diesen große Aufmerksamkeit zu widmen. Dieses Warnsymbol bedeutet: GEFAHR! ACHTEN SIE AUF IHRE SICHERHEIT! Ein Missachten dieser WARNHINWEISE bringt Fahrer, Mechaniker und andere Personen in Verletzungs- oder Lebensgefahr. Diese Anleitung ist ein wichtiger Bestandteil des Fahrzeugs und muss daher bei eventuellem Weiterverkauf an den neuen Eigentümer übergeben werden. MALAGUTI Spa arbeitet ständig daran, alle ihre Fahrzeuge und die mitgelieferten Handbücher zu perfektionieren. Wir empfehlen Ihnen, dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem ersten Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen und, falls Sie sich dazu entschließen sollten es zu verkaufen, dieses Handbuch und das Garantie- und Kundendienstbuch dem neuen Besitzer auszuhändigen. ACHTUNG! • Veränderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der MALAGUTI Vertragshändler und Wiederverkäufer durchgeführt werden, können die originalen Sicherheitseigenschaften des Fahrzeugs verändern und dazu führen, dass der Vertragshändler, bei dem das Fahrzeug gekauft wurde, es ablehnt, etwaige Garantiearbeiten vorzunehmen. Unter ACHTUNG sind Vorsichtsmaßnahmen zum Schutz des Fahrzeugs vor Schäden aufgeführt. Ein HINWEIS gibt Zusatzinformationen und Tips, um bestimmte Vorgänge oder Arbeiten zu vereinfachen. Die Arbeiten dürfen ausschließlich bei abgeschaltetem Motor durchgeführt werden. 4 DEUTSCH SICHERHEIT HAT VORFAHRT ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH • • • Der Benutzer muss gemäß den geltenden Verordnungen in Besitz des technischen Tauglichkeitszeugnisses (Fahrzeugschein), der Versicherung, der Verkehrsmarke und des gültigen Führerscheines sein. An dem Fahrzeug muss das Versicherungskennzeichen angebracht sein. Die Benutzung eines zugelassenen Sturzhelms ist ohne Altersbegrenzung obligatorisch. • • Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrszeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzungen, Überholverbote, etc... Jegliche Veränderung am Motor oder anderen Fahrzeugteilen, die das Ziel hat, Geschwindigkeit und Leistung zu erhöhen, ist gesetzlich verboten; Veränderungen, welche zum Überschreiten der erlaubten Höchstgeschwindigkeit oder einer Vergrößerung des Hubraums führen, verwandeln das Moped in ein Motorrad. Folglich ist der Besitzer dann verpflichtet, für das Fahrzeug eine neue Zulassung zu beantragen und in Besitz des entsprechenden Führerscheins zu sein. • HÖCHSTGEWICHT UND MAXIMALLAST Die Masse des betriebsbereiten Fahrzeugs beträgt 118 kg. Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zulässigem Zubehör die zugelassene Maximallast von 160 kg nicht überschreitet (siehe Anmerkung auf S. 38). ZUBEHÖR • • Verstöße werden rechtlich mit besonderen Strafmaßnahmen verfolgt, darunter die Beschlagnahme des Fahrzeugs. • • • Bei Verwendung des Fahrzeugs für sportliche Zwecke in privaten Rundstrecken oder Gebieten verfällt die Produktgarantie und MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen entbunden, da der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorgesehenen Gebrauch das Fahrzeugs handelt. Dies vorausgesetzt empfehlen wir dringend, dass etwaige Veränderungen am Fahrzeug, die den Zweck haben es für den Sportgebrauch geeignet zu machen, von technischen Fachleuten und unter deren direkter Verantwor- tung durchgeführt werden, wobei daran erinnert wird, dass Ihr Fahrzeug nach derartigen Veränderungen nicht mehr für das Fahren im öffentlichen Straßenverkehr autorisiert sein könnte. In den Ländern, wo das Gesetz den Transport eines Beifahrers erlaubt, verlangen Sie, dass dieser einen zugelassenen Sturzhelm trägt und vermeiden Sie es, Kinder oder Personen, die nicht in der Lage sind, selbstständig auf dem Sattel zu sitzen, zu befördern. Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht vorher über das angemessene Verhalten während der Fahrt informiert und unterrichtet worden ist. • MALAGUTI Spa garantiert die volle Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit den MALAGUTI-Originalzubehörteilen MALBO, die von den MALAGUTI Vertragshändlern und Wiederverkäufern. MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden am Fahrzeug oder dem Benutzer, die durch den Einbau von nicht originalen Zubehörteilen verursacht worden sind, befreit. MALAGUTI Spa ist gleichfalls von jeder Haftung für Schäden am Fahrzeug oder dem Benutzer, die durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile verursacht worden sind, befreit, wobei besagte Verantwortung nur jene Person trägt, die den Einbau ausgeführt hat. Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehörteile eingebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen Betrieb das Fahrzeugs nicht behindern und, in Zweifelsfällen, wenden Sie sich für alle betreffenden Informationen an einen MALAGUTI Vertragshändler oder Wiederverkäufer. Sollten Sie auf dem Fahrzeug ein nicht originales Zubehörteil montieren wollen, kontaktieren sie vorher einen MALAGUTI Spa Vertragshändler, um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist. 5 DEUTSCH 1 SICHERHEIT HAT VORFAHRT Durch. Thema 1 1 2 3 4 5 6 SICHERHEIT HAT VORFAHRT VORWORT ANMERKUNGEN ZUR BENUTZUNG DES HANDBUCHS ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH INHALT FAHRZEUGBESCHREIBUNG LINKE SEITENANSICHT RECHTE SEITENANSICHT BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION HAUPTSCHALTER WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN KONTROLLE DES ÖLPEGELANZEIGERKREISLAUFS DIGITALES COCKPIT HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN FUNKTIONEN IM UNTERMENÜ LENKER ARMATUREN KUPPLUNGSHEBEL HEBEL DER VORDEREN BREMSE FUßSCHALTHEBEL PEDAL DER HINTEREN BREMSE TANKVERSCHLUSS KRAFTSTOFF FRISCHÖL HINTERER GEPÄCKTRÄGER EINSTELLUNG DER FAHRZEUGHÖHE REGULIERUNG DES RÜCKSPIEGELS SITZBANK SEITENSTÄNDER ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE MOTOR ANLASSEN ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS WARMEN MOTOR ANLASSEN SCHALTEN TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN START PARKEN EINFAHRVORSCHRIFTEN REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN WERKZEUGTASCHE Seite 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 13 14 16 17 17 17 18 18 18 19 20 20 21 21 22 22 23 25 25 26 26 27 27 27 28 28 29 29 Durch. Thema 7 8 9 Seite WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST ZÜNDKERZE GETRIEBEÖL KÜHLSYSTEM LUFTFILTER VERGASER EINSTELLEN LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN REIFEN RÄDER KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN REGULIERUNG DER HÖHE DES HINTEREN BREMSPEDALS BREMSBELÄGE PRÜFEN BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG REGULIERUNG DER KETTENSPANNUNG DER ANTRIEBSKETTE KETTENWECHSEL ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS FUßBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN SEITENSTÄNDER SCHMIEREN ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL BATTERIE SICHERUNGEN REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS FEHLERSUCHE FEHLERSUCHDIAGRAMME PFLEGE UND LAGERUNG PFLEGE LAGERUNG TECHNISCHE DATEN FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER ANTIMANIPULATIONS-SCHILD 6 DEUTSCH 30 33 34 35 36 36 37 37 38 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 45 45 46 46 46 46 46 47 48 49 49 50 52 52 54 55 57 57 57 58 58 SICHERHEIT HAT VORFAHRT Das Motorrad ist ein faszinierendes Fahrzeug. Es vermittelt ein unvergleichliches Gefühl von Freiheit und Stärke. Allerdings zeigt es seinem Benutzer auch Grenzen auf, die akzeptiert werden müssen. Selbst das beste Motorrad kann die physikalischen Gesetze nicht außer Kraft setzen. Für guten Werterhalt und einwandfreie Funktion des Fahrzeugs sind regelmäßige Pflege und Wartung unerlässlich. Und was für das Fahrzeug gilt, trifft auch für den Fahrer zu: Nur gesund, ausgeschlafen und absolut fit sind wir in der Lage, unser Fahrzeug zu beherrschen. Medikamente, Aufputschmittel und Alkohol sind selbstverständlich tabu. Beim Zweirad kommt es – noch mehr als beim Auto – darauf an, dass der Fahrer jederzeit in absoluter Höchstform ist. Durch Alkohol steigt die Risikobereitschaft stark an. Deshalb ist er auch bereits in kleinen Mengen gefährlich. Optimale Schutzkleidung gehört zweifellos zum Motorradfahren wie der Sicherheitsgurt zum Autofahren. Ein vollständiger Schutzanzug (Lederkombi oder zerreißfester Textilanzug mit Protektoren), robuste Stiefel, spezielle Motorradhandschuhe und ein geprüfter, perfekt sitzender Helm sind obligatorisch. Aber Vorsicht: Häufig verführt sehr gute Schutzkleidung zu leichtsinnigen Fahrmanövern. Insbesondere durch den Vollvisierhelm und einen starken Lederanzug entsteht ein trügerisches Schutz- und Sicherheitsgefühl. Man glaubt, unverletzlich zu sein. Vergessen Sie aber nicht: Der Motorradfahrer hat keine Knautschzone. Wer seine Gefühle nicht selbstkritisch kontrolliert, läuft Gefahr, risikoreicher und vor allem schneller zu fahren als gesund ist. Dies gilt insbesondere bei Regenwetter. Der gute Motorradfahrer fährt vorausschauend, souverän und defensiv! Er verhindert Unfälle, auch wenn andere Verkehrsteilnehmer Fehler begehen. Gute Fahrt! 7 DEUTSCH 1 FAHRZEUGBESCHREIBUNG LINKE SEITENANSICHT 6 2 1 5 4 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Scheinwerfer Tank 2-Takt-Ölpumpe Fußschalthebel Luftfilter Batterie Beifahrerhaltegriff 8 DEUTSCH (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite 49) 20) 18) 36) 47) FAHRZEUGBESCHREIBUNG RECHTE SEITENANSICHT 14 13 2 12 6 7 11 8 10 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Beifahrerhaltegriff Rückscheinwerfer Kennzeichenhalterung Beifahrerfussrasten Bremspedal Kühler Tankverschluss Sicherung Bordwerkzeug (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite 18) 35) 18) 48) 29) 9 DEUTSCH FAHRZEUGBESCHREIBUNG BEDIENUNGSELEMENTE, INSTRUMENTE 25 24 15 2 17 16 18 Bedienungselemente, Instrumente 15. Chokehebel 16. MODE-Schalter 17. Kupplungshebel 18. Rückspiegel 19. Linke Lenkerarmatur 20. Startertaste 21. Gasdrehgriff 22. Handbremshebel 23. Vordere Bremspumpe 24. Digitales Multifunktionscockpit 25. Hauptschalter 23 19 22 20 (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite (Seite 17) 17) 17) 21) 17) 17) 37) 17) 43) 13) 11) 10 DEUTSCH 21 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION PU S HAUPTSCHALTER WARN-UND KONTROLLLEUCHTEN H 5 6 4 1 2 3 3 • Über den Hauptschalter lassen sich die Zündung, die Stromversorgung der anderen elektrischen Systeme sowie die Lenkersperrvorrichtung bedienen : jeder elektrische Kontakt ist ausgeschaltet. : Kontakte angeschlossen; der Motor kann gestartet werden und die Beleuchtung schaltet sich ein. : Einschaltung der Lenkersperre. SCHLÜSSEL Das Fahrzeug ist mit zwei Schlüsseln mit Zahlenkode ausgestattet, die Folgendes ermöglichen: • • • Zündungskontakt herstellen. Scheinwerfer einschalten Lenker sperren. LENKERSPERRE Einschaltung: Mit nach links oder rechts eingeschlagenem Lenker stecken Sie den Schlüssel tief ins Schloss und drehen Sie ihn dann gegen den Urzeigersinn. Auslösung: Drehen Sie den Schlüssel in Uhrzeigerrichtung. 1- Blinker-Kontrollleuchte Diese Kontrollleuchte blinkt, wenn der Blinkerschalter nach links oder rechts versetzt wird. 2 - Kontrollleuchte für Fernlicht Diese Anzeige leuchtet auf wenn das Fernlicht verwendet wird. 3- Kontrollleuchte für Kraftstoffpegel Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn der Kraftstoff auf Reserve ist. Tanken Sie 4- Kontrollleuchte für die Kühlflüssigkeitstemperatur Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn die Temperatur der Kühlflüssigkeit zu hoch ist. Wenn die Kontrollleuchte aufblinkt, den Motor augenblicklich zum Stillstand bringen und den Hinweisen auf S. 35 folgen. 5- Leerlauf-Kontrollleuchte “N” Diese Kontrolllampe leuchtet auf, wenn sich das Getriebe in Leerlaufstellung befindet. 11 DEUTSCH ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION 6- Ölstand-Warnleuchte Diese Warnleuchte schaltet sich bei zu niedrigem Ölstand ein. Der Stromkreis der Warnleuchte kann auf nachfolgende Weise geprüft werden: Die Warnleuchte muss einmal aufblinken, wenn der Zündschlüssel auf Schaltposition steht. Andernfalls eine Vertragswerkstatt kontaktieren. 3 KONTROLLE DES ÖLPEGELANZEIGERKREISLAUFS Stellen Sie den Hauptschalter auf Stellen Sie die Gangschaltung auf Leerlauf. Lassen sie den Motor nicht laufen, wenn nicht genügend Öl im Tank ist. Die Ölpegelanzeige schaltet sich aus. Auch wenn Öl bis zum angegebenen Pegel eingefüllt wurde, kann die Anzeige blinken, wenn eine Steigung befahren oder wenn plötzlich beschleunigt oder abgebremst wird. Dies ist jedoch normal. Starter Sie den Motor Die Ölpegelanzeige leuchtet auf Für das Nachfüllen siehe Hinweise auf S. 20. Füllen Sie das Motoröl auf Die Ölpegelanzeige leuchtet nicht Der Ölpegel des Motors und der elektrische Kreislauf sind OK. Das Kraftrad kann benutzt werden. Die Ölpegelanzeige leuchtet auf Bitten Sie einen MALAGUTI Vertragshändler, den Kreislauf zu kontrollieren 12 DEUTSCH ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION den ordnungsgemäßen Betrieb des Fahrzeugs erforderlichen Informationen abgelesen werden können. DIGITALES COCKPIT Dieses neue digitale Cockpit bietet gegenüber dem herkömmlichen Cockpit eine Vielzahl von zusätzlichen Funktionen, die dem Fahrer eine optimale Kontrolle des Fahrzeugs ermöglichen. Das Cockpit verfügt über eine Kontrolllampe, die eine unzureichende Menge an Kühlflüssigkeit im Motorkreislauf anzeigt und auf einen fehlerhaften Anschluss des auf dem Kühler installierten Thermostats hinweist. Diese Kontrolllampe schaltet sich automatisch ein. Drücken Sie die MODE-Taste an der vorderen Steuerung links (siehe Seite 17), um die gewünschte Funktion auszuwählen. Folgende Funktionen sind verfügbar: 0-40 (Beschleunigung von 0 auf 40 km/h), TIME (Uhr), LAP (Stoppuhr), AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit), TD (Kurzstreckenzähler), TOD (Kilometerzähler), BALKENDIAGRAMM mit drei Funktionen: Batterieladezustand, Kühlmitteltemperatur, Motordrehzahl. Bei der ENGLISCHEN Version erfolgt die Displayanzeige nicht in Km sondern in Meilen. Das digitale Cockpit funktioniert nur mit angeschlossener Batterie. Wenn die Batterie vollständig entladen ist, muss sie umgehend ersetzt werden. Die Spannung wird unterbrochen, wenn Sie die Batterie austauschen oder die Sicherung entfernen. Die gespeicherten Werte am Armaturenbrett werden dann zurückgesetzt (Ausnahme: bisher gefahrene Gesamtstrecke). Die entladene Batterie durch eine geladene Batterie ersetzen; wenn das Problem anschließend weiterhin besteht, unverzüglich den MALAGUTI-Vertragshändler bei einem Vertragshändler aufsuchen. Das Fahrzeug sollte nicht benutzt werden, wenn auf dem Display keine Funktionen angezeigt werden oder wenn diese nur teilweise erscheinen, da in diesem Fall nicht die für Programmierung Für die Stromversorgung die Batterie mit der Verdrahtung des Fahrzeugs verbinden. Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in Schaltstellung drehen. Auf dem Display erscheinen die gespeicherten Schwungradtypen in Reihenfolge: Um den entsprechenden Typ zu wählen, kontrollieren Sie auf dem Antimanipulations-Schild unter dem Sattel den auf dem Fahrzeug montierten Schwungradtyp (siehe Seite 58). Für die Wahl des entsprechenden Fahrzeugmodells die Taste MODE drücken, wenn auf dem Display die gewünschte Kurzbezeichnung erscheint. Wenn versehentlich ein falsches Modell gewählt wird, werden unkorrekte Daten angezeigt (Geschwindigkeit, KmStand usw.) In diesem Fall die Stromversorgung für ca. 2 Minuten unterbrechen und die zuvor durchgeführten Vorgänge korrekt wiederholen. Dieser Vorgang muss jedes Mal wiederholt werden, wenn die Stromversorgung unterbrochen wurde. Wahl der Anzeige in Meilen oder Kilometern Sollte das Fahrzeug in Ländern mit anderen Maßsystemen verwendet werden, können die Maßeinheiten für die gefahrenen Strecken und die Geschwindigkeitsmessung (Echtzeit und Durchschnitt) von Kilometer auf Meilen umgeschaltet werden und umgekehrt. Das Umschalten ist nur bei stillstehendem Fahrzeug möglich. Drücken Sie die MODE-Taste in der Funktion TOD für zirka 5 Sekunden. Drücken Sie MODE-Taste, sobald die zwei Anzeigen „Mph“ und „km/h“ erscheinen wiederholt, bis die gewünschte Maßeinheit blinkt. Wenn Sie die MODE-Taste gedrückt halten, wird die gewählte Maßeinheit gespeichert und das Armaturenbrett kehrt zur normalen Anzeige zurück. Die gespeicherten Werte (Ausnahme TOD) werden zurückgesetzt. ACHTUNG: Die Verwendung einer Maßeinheit, die von der im Nutzungsland des Fahrzeugs verschieden ist, kann, insbesondere hinsichtlich der Fahrgeschwindigkeit, zu Falscheinschätzungen führen, die außer dem Risiko, gegen die Straßenverkehrsordnung zu verstoßen, Gefahren für den Fahrer und andere Verkehrsteilnehmer verursachen. 13 DEUTSCH 3 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION 3 Anlassen Den Zündschlüssel in das Zündschloss stecken und in die Schaltstellung drehen; auf dem Display erscheint automatisch für 3 Sekunden ein Test aller Funktionen; nach Ablauf dieser Zeit erscheint die Funktion, die vor dem letzten Abschalten des Motors benutzt wurde. Dieser Test wird automatisch jedes Mal dann ausgeführt, wenn der Zündschlüssel in die Schaltstellung gedreht wird. Wenn dieser Test nicht auf dem Display erscheint, muss man sich mit dem MALAGUTI-Vertragshändler bei einem Vertragshändler in Verbindung setzen. HAUPTMENÜ-FUNKTIONEN 1" A B 1" 00 C 5" 000.0 TD nessuna pressione D E 1" per 3" 18-45 TIME 0 40 TIME (Orario) Accelerazione 1" G AVE 1" 0.0 AVE (Media) 2" Reset Stop nessuna pressione per 4" 4" 1" Commutazione Sottomenù (barra grafica) RPM / Vbatt / TempH2O Commutazione Mp/h - Km/h TD (parziale) ----STAND-BY (contagiri) TOD (totale) H Funktionen im Untermenü (Balkendiagramm) 1" 00001 1" Regolazione orario Reset / Start 1" F LAP 00'00" LAP (cronometro) 2" Reset Geschwindigkeit Hauptmenü-funktionen Wahl der Funktionen Die Funktionen sind in Menüs und Untermenüs gegliedert (Balkendiagramm), um das Ablesen vom Display zu erleichtern. Zur Festlegung der Funktionen muss die MODE-Taste gemäß Diagramm gedrückt werden. Im Diagramm sind die Richtwerte hinsichtlich der jeweiligen Druckdauer der MODE-Taste angegeben (neben den Pfeilen). Zur Information hinsichtlich der Symbole des Displays und der Funktionseigenschaften geben wir im Folgenden die in Reihenfolge angezeigten Angaben wieder. Die Funktionen des Hauptmenüs sind in allen Untermenüs ersichtlich. GESCHWINDIGKEIT Diese Funktion wird mit einem numerischen Wert veranschaulicht, der die Geschwindigkeit in km/h anzeigt. Es ist die einzige Funktion, die auf dem Display immer ersichtlich ist. A) FUNKTION TOD Gibt die bisher gefahrene Gesamtstrecke an. Dieser Wert wird nie zurückgesetzt, auch dann nicht, wenn die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen wird. (Die bisher gefahrene Gesamtstrecke bleibt für 10 Jahre ab der letzten Benutzung gespeichert). B) FUNKTION RPM Gibt den numerischen Wert der Motorendrehzahl in Umdrehungen pro Minute an. Dieser Wert wird über die Balkengrafik auch grafisch angezeigt (siehe Funktionen im Untermenü). 14 DEUTSCH 1" ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION C) STAND-BY (Untermenü) Wird dieses Bild auf dem Display angezeigt, können Sie das Untermenü (Balkengrafik) von V-batt auf RPM (und umgekehrt) umschalten, indem Sie die MODE-Taste innerhalb von 3 Sekunden drücken. Führen Sie den Vorgang nicht innerhalb von 3 Sekunden aus, schaltet das Armaturenbrett automatisch auf die Funktion 0-40 um. F) FUNKTION LAP D) FUNKTION 0-40 G) FUNKTION AVE Zeigt das Chronometer an. Drücken Sie die MODE-Taste einmal, erfolgt der START (mit Nullstellung der bisherigen Werte). Drücken Sie die Taste ein zweites Mal, erfolgt der STOP. Drücken Sie die MODETaste, bis Sie zur Funktion LAP gelangen, um diese Funktion zu verwenden. Die Werte werden in MIN und SEK angegeben. Gibt die Beschleunigung in Sekunden von 0 bis 40 km/h an. Diese Funktion setzt sich nach 15 Sekunden automatisch zurück. Danach kann die Funktion mit stehendem Start wieder eingesetzt werden. Gibt die durchschnittliche Geschwindigkeit in km/h an. Die Berechnung berücksichtigt keine Fahrpausen (Geschwindigkeit = 0). Um die Werte zurückzusetzen, halten Sie die MODE-Taste bei stillstehendem Fahrzeug gedrückt, bis auf dem Display der Wert 0 angezeigt wird. E) FUNKTION TIME Zeigt die aktuelle Uhrzeit an. Um zu den Einstellungen der Uhrzeit zu gelangen, halten Sie die MODE-Taste solange gedrückt, bis das Untermenü (Balkengrafik) nicht mehr angezeigt wird. Drücken Sie danach die MODE-Taste erneut, um die Uhrzeit zu ändern. Ein einzelner Tastendruck ändert die Zeitangabe Wert um Wert. Halten Sie die Taste länger als 10 Sek. gedrückt, wird der Vor-/Rücklauf beschleunigt. Betätigen Sie die MODE-Taste nicht innerhalb von 3 Sekunden, kehren Sie zur normalen Ansicht zurück. Wird die Spannung des Fahrzeugs unterbrochen, schaltet diese Funktion automatisch auf Null und muss deshalb neu eingestellt werden. Dieser Vorgang muss bei stillstehendem Fahrzeug erfolgen. H) FUNKTION TD Gibt die bisher gefahrene Teilstrecke an. Zur Nullstellung halten Sie die MODE-Taste bei stillstehendem Fahrzeug gedrückt. 15 DEUTSCH 3 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION FUNKTIONEN IM UNTERMENÜ 3 FUNKTIONEN DER BALKENGRAFIK Um eine Funktion aus dem Balkengrafik zu wählen, aktivieren Sie das Hauptmenü STAND-BY. Drücken Sie die MODE-Taste innerhalb von 3 Sekunden sobald die Anzeige “- - - - -“ erscheint. Die Balkengrafik schaltet zwioschen den Anzeigen „Umdrehungen pro Minute“ (RPM), Batterieladezustand (V-batt) und Kühlmittel-Temperaturanzeige (Temp H 2O) um. Nach 3 Sekunden wird die Funktion gespeichert. BATTERIELADEZUSTAND Dieser Vorgang ist bei abgeschaltetem Motor vorzunehmen. Verringert sich die Spannung auf MIN., blinkt das Symbol (in allen Funktionen). Wenn die Batteriespannung unter den festgelegten Grenzwert sinkt, schaltet sich die Funktion des Batterieladezustands automatisch ein (in allen Funktionen), wobei die letzte Markierung des grafischen Balkens blinkt. Auch wenn Sie die Funktion wechseln, wird auf dem Display das Batteriesymbol angezeigt, bis die Spannung ausreichende Werte aufweist. RPM - UMDREHUNGEN PRO MINUTE Diese Funktion stellt den Motorbetrieb grafisch dar. Der numerische Wert wird über die Funktion RPM (Drehzahlmesser) im Hauptmenü angezeigt. KÜHLMITTEL-TEMPERATURANZEIGE Zeigt die Betriebstemperatur des Kühlkreislaufs an. Zu hohe Temperaturen des Kühlkreislaufs werden signalisiert, wenn die rote KontrollLED am Armaturenbrett aufleuchtet. Schalten Sie den Motor ab und gehen Sie gemäß den Anweisungen auf Seite 35 vor. Ist die Temperatursonde nicht an die Instrumente angeschlossen, wird dies durch das Blinken der roten Kontrollleuchte am Armaturenbrett rechts signalisiert. Aktiviert sich die Batteriekontrollleuchte, laden Sie die Batterie bitte sobald wie möglich wieder auf. 16 DEUTSCH ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION LENKER ARMATUREN Links KUPPLUNGSHEBEL A B 3 4 5 2 1 3 Rechts 6 1- Schalter für Signalhupe Drücken Sie diesen Schalter, um die Signalhupe in Gang zu setzen 2- Schalter für Blinker Um ein Abbiegen nach rechts anzuzeigen, verschieben Sie den Schalter nach rechts; umgekehrt für das Abbiegen nach links. Wird der Schalter losgelassen, kehrt er in die zentrale Position zurück. Um den Richtungsanzeiger zu deaktivieren, drücken Sie auf den Schalter. 3- Chokehebel Die Betätigung dieses Hebels erleichtert die Zündung das Fahrzeugs bei kaltem Motor; vergessen Sie nicht den Starter nach Erwärmen des Fahrzeugmotors wieder in die geschlossene Position A zurückzustellen. (A - geschlossen; B - offen) 4- MODE-Knopf Dieser Knopf ermöglicht es, die Funktionen des digitalen Armaturenbretts anzuwählen. 5 - Umschalter Fernlicht/Abblendlicht Dieser Schalter ermöglicht die Umschaltung Fernlicht/Abblendlicht. 6- START-Taste Diese Taste startet den Motor. Der Vorgang funktioniert nur bei Hauptschalter auf Position ON und angezogenem Kupplungshebel. DEUTSCH Der Kupplungshebel befindet sich auf der linken Seite des Lenkers. Zum Auskuppeln den Kupplungshebel zügig ziehen, beim Einkuppeln gefühlvoll loslassen, um ein weiches Einrücken der Kupplung zu gewährleisten. HEBEL DER VORDEREN BREMSE Hebel der vorderen Bremse Der Hebel der vorderen Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Lenkers. Ziehen Sie ihn in Richtung des Lenkers, um die vordere Bremse zu betätigen. 17 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION FUßSCHALTHEBEL TANKVERSCHLUSS 6 5 4 3 2 N 1 3 Die Gänge dieses 6-Gang-Getriebes sind optimal verteilt. Der Gangwechsel erfolgt über den Fußschalthebel linksseitig des Motors. PEDAL DER HINTEREN BREMSE T S Gehen Sie zum Öffnen des Tanks wie folgt vor: • Öffnen Sie die Klappe S am Deckel T. • Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie diesen nach rechts, um das Schloss zu entsperren. Benutzen Sie zum leichteren Schließen ebenfalls den Schlüssel. Vor dem Anfahren versichern Sie sich, dass der Verschluss einwandfrei sitzt und blockiert ist. Pedal der hinteren Bremse Das Pedal der hinteren Bremse befindet sich auf der rechten Seite des Fahrzeugs. Drücken Sie auf das Pedal, um die hintere Bremse zu betätigen. 18 DEUTSCH ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION Im Fall von Zündungsklopfen verwenden Sie Kraftstoff einer anderen Marke oder mit einer höheren Oktanzahl. KRAFTSTOFF T Der Hahn des Benzintanks ist ein Unterdruckhahn; er benötigt somit keinerlei manuelle Eingriffe. Füllen Sie den Kraftstofftank nicht zu sehr. Unter keinen Umständen Kraftstoff auf den heißen Motor verschütten. Füllen sie den Tank nicht weiter als bis zum Grund des Einfüllschlauchs T, da dieser überlaufen kann, wenn sich der Kraftstoff erhitzt und ausdehnt. Kraftstoff greift Lack und Kunststoff an. Deshalb verschütteten Kraftstoff sofort mit einem trockenen, sauberen weichen Lappen abwischen. Empfohlener Kraftstoff: Bleifreies Superbenzin mit einer Oktanzahl RESEARCH 95. Tankinhalt: Gesamtmenge: 10 l Davon Reserve: 1,8 l Die Auspuffanlage ist während und sofort nach dem Motorbetrieb heiß. Versichern Sie sich, dass die Auspuffanlage abgekühlt ist, bevor Sie beliebige Regulierungs- oder Schmierungsarbeiten am Fahrzeug vornehmen. Beachten Sie folgende Angaben, um Brandgefahr oder andere Schäden zu vermeiden: • Ausschließlich bleifreien Kraftstoff tanken. Der Gebrauch verbleiten Kraftstoffs verursacht unreparierbare Schäden am Abgaskatalysator. • Das warmgefahrene Motorrad niemals an Orten abstellen, wo Feuergefahr herrscht (z. B. in der Nähe von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen). • Den Motor nicht über längere Zeit im Leerlauf betreiben (Max. 20 Minuten). • Der Kraftstoff ist entflammbar, vermeiden Sie daher immer, auch während des Tankens, sich der Öffnung das Tanks mit angezündeten Zigaretten, offenen Flammen usw. zu nähern. BRANDGEFAHR 19 DEUTSCH 3 ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION FRISCHÖL HINTERER GEPÄCKTRÄGER Eine Maximallast von 2 kg nicht überschreiten. T 3 Sicherstellen, dass ausreichend Frischöl im Tank vorrätig ist. Benutzen Sie das Fahrzeug niemals ohne Öl. Um Öl nachzufüllen, muss der Verschluss T entfernt und das Öl vorsichtig eingegossen werden. Im Inneren des Tanks befindet sich ein elektrischer Kontakt, der die rote Kontrollleuchte der Reserve auf dem Armaturenbrett aufleuchten lässt, wenn im Tank Schmiermittel fehlt. Sobald die rote Kontrollleuchte der Reserve aufleuchtet, füllen sie den Tank so bald wie möglich auf. ÖLTANK Gesamtmenge Reserve L. 1,3 0,3 Empfohlene Ölsorte ÖL FÜR ZWEITAKTMOTOREN JASO FC oder ISO-LEGA 20 DEUTSCH ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION EINSTELLUNG DER FAHRZEUGHÖHE REGULIERUNG DES RÜCKSPIEGELS M 3 Sie können die Sattelhöhe des Fahrzeugs regulieren, indem Sie die untere Befestigung des Stoßdämpfers M verstellen (Doppelbohrung am unteren Spannbügel). Dieser Vorgang darf nur bei einem zugelassenen MALAGUTI–Vertragshändler durchgeführt werden. • Die Regulierung des Rückspiegels für eine optimale Sicht auf das, was sich hinter dem Fahrer befindet, geschieht durch Schwenken der Spiegeloberfläche. Die im Spiegel sichtbaren Objekte befinden sich näher, als sie erscheinen. • Die Einstellung muss bei gestopptem Fahrzeug sitzend in Fahrposition vorgenommen werden. Führen sie die Regulierung des Rückspiegels nicht während der Fahrt durch, sondern warten Sie (zum Beispiel) auf den Halt an einer Ampel. 21 DEUTSCH ARMATUREN, BEDIENUNGSELEMENTE UND DEREN FUNKTION SITZBANK SEITENSTÄNDER B3 B2 B1 A1 3 A2 V A3 Sitzbank abnehmen Lösen Sie die Schraube V mit Hilfe einer Münze. Heben Sie den Sattel an und ziehen Sie diesen nach hinten heraus. Installation Führen Sie den Schraubenüberstand B1-B2-B3 in die jeweiligen Verankerungen A1-A2-A3 ein und ziehen Sie danach die Schraube V mit einer Münze an. Sicherstellen, dass die Sitzbank richtig montiert ist. Vor Betätigung des Seitenständers versichern Sie sich immer, dass die Stützoberfläche eine angemessene Beschaffenheit und Ebenheit aufweist. Weiche Böden, Schotter, von der Sonne aufgeweichter Asphalt usw. können in der Tat ein ruinöses Umfallen des geparkten Fahrzeugs verursachen. Auf schrägem Untergrund parken Sie immer mit dem Vorderrad in Talrichtung. Um das Fahrzeug auf den Seitenständer zu stellen, halten sie den Lenker mit beiden Händen fest und drücken Sie gleichzeitig mit dem Fuß auf den Hebel, wobei der Ständer bis zur maximalen Weite „begleitet“ und das Fahrzeug geneigt wird, um den Ständer auf dem Grund aufzusetzen. Um den Seitenständer in „Ruhestellung“ zu bringen (in die Horizontale) neigen sie das Fahrzeug nach rechts. Kontrollieren Sie vor dem ersten Gebrauch des Fahrzeugs immer, ob der Ständer sich in Ruheposition befindet. Es wird empfohlen, häufig das einwandfreie Funktionieren des Rückhaltsystems aus Spannfedern zu überprüfen. Bleiben Sie nicht auf dem Fahrzeug mit ausgestellter Stütze sitzen. 22 DEUTSCH ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN Gemäß der Straßenverkehrsordnung ist jeder Fahrer für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Schon nach kurzer Standzeit können sich – z. B. durch äußere Einflüsse – wesentliche Eigenschaften Ihres Motorrades verändern. Beschädigungen, plötzliche Undichtigkeiten oder ein Druckverlust in den Reifen stellen unter Umständen eine große Gefahr dar. Deshalb ist es notwendig, vor Fahrtbeginn neben einer gewissenhaften Sichtkontrolle folgende Punkte zu prüfen. BEZEICHNUNG AUSFÜHRUNG SEITENANGABE Vorderradbremse Funktion, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten kontrollieren . Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen. 41 Hinterradbremse Funktion, Spiel, Pegel und Leckage von Flüssigkeiten kontrollieren . Gegebenenfalls mit Bremsflüssigkeit DOT 4 füllen 41 Funktion, Zustand und Spiel kontrollieren . Gegebenenfalls einstellen. 40 Den guten Betrieb kontrollieren . Schmieren. Gegebenenfalls das Spiel des Gaszugs regulieren 37 Frischöl Ölpegel kontrollieren. Gegebenenfalls mit Öl füllen. 20 Getriebeöl Ölpegel kontrollieren. Gegebenenfalls mit Öl füllen. 34 Flüssigkeitspegel kontrollieren. Gegebenenfalls auffüllen. 35 Spannung und Zustand der Kette kontrollieren. Regulieren und gegebenenfalls schmieren. 44 Luftdruck, Abnutzung und Schäden der Reifen kontrollieren. 38 Kupplung Gasdrehgriff und Sitz Kühlflüssigkeit Antriebskette Räder und Reifen 4 23 DEUTSCH ROUTINEKONTROLLE VOR FAHRTBEGINN BEZEICHNUNG AUSFÜHRUNG SEITENANGABE Kontrollieren Sie die gute Funktionstüchtigkeit. Gegebenenfalls schmieren. 45 Brems- und Schaltgestönge Kontrollieren, ob sie gut funktionieren. Gegebenenfalls schmieren. 41 Stifte des Brems- und Kupplungshebels Kontrollieren, ob sie gut funktionieren. Gegebenenfalls schmieren 40-41 Steuerungs- und Instrumentenkabel Drehstift des Seitenständers 4 Rahmenbefestigungen Kraftstofftank Scheinwerfer, Blinker, Schalter Kontrollieren Sie den guten Betrieb. Gegebenenfalls schmieren Kontrollieren Sie, ob alle Muttern, Bolzen und Schrauben des Rahmens gut festgezogen sind. Ziehen Sie diese bei Lockerungen an und lassen Sie das korrekte Anzugsmoment so bald wie möglich bei einem zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler prüfen. Kontrollieren sie den Kraftstoffpegel Gegebenenfalls mit Kraftstoff füllen. Kontrollieren, ob sie einwandfrei funktionieren. 22 19 49 Die vor dem Gebrauch vorzunehmenden Kontrollen sollten vor jeder Fahrt erfolgen. Die dadurch gewonnene Sicherheit ist weit mehr wert als der geringe Zeitaufwand, der dafür benötigt wird. Falls im Verlauf der “Routinekontrolle vor Fahrtbeginn” beliebige Unregelmäßigkeiten festgestellt werden, das Fahrzeug vor dem Gebrauch unbedingt kontrollieren und ggf. reparieren lassen. Vor der Inbetriebnahme sollte der Fahrer sich mit den Eigenschaften und der Bedienung seines Fahrzeugs gut vertraut machen. Der MALAGUTI-Vertragshändler gibt bei Fragen gerne Auskunft. Den Motor unter keinen Umständen in geschlossenen Räumen anlassen und betreiben. Motorabgase sind äußerst giftig und führen in kurzer Zeit zu Bewusstlosigkeit und Tod. Daher stets für eine gute Belüftung sorgen. Vor dem Losfahren sicherstellen, dass der Seitenständer hochgeklappt ist. Ein ausgeklappter Seitenständer kann in Kurven schwere Stürze verursachen. 24 DEUTSCH WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE MOTOR ANLASSEN Der Motor kann nur bei angezogenem Kupplungshebel gestartet werden. SETZEN SIE DEN HAUPTSCHALTER AUF “ ” ZIEHEN SIE DEN KUPPLUNGSHEBEL AN Das Fahrzeug darf nicht mit abgesenkter Seitenstütze gefahren werden. DRÜCKEN SIE DIE START-TASTE. DER MOTOR STARTET. 5 LEGEN SIE DEN GANG EIN DAS FAHRZEUG IST STARTBEREIT. 25 DEUTSCH WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE ANLASSEN EINES KALTEN MOTORS 1. Stellen sie den Hauptschalter auf “ 2. Ziehen sie den Kupplungshebel an. “. Befindet sich die Gangschaltung im Leerlauf, muss die Leerlaufanzeige aufleuchten. Anderenfalls den Stromkreis vom MALAGUTI-VETRAGSHÄNDLER überprüfen lassen. 5 WARMEN MOTOR ANLASSEN Um einen warmen Motor zu starten, ist der Starter (Choke) nicht nötig. Bevor Sie das Fahrzeug das erste Mal benutzen, kontrollieren Sie das Kapitel über EINFAHRTSVORSCHRIFTEN. 3. Wenn nötig aktivieren Sie den Starter (Choke) und schließen Sie vollkommen den Handgriff des Gashebels. 4. Drücken Sie die START-Taste um den Motor zu starten. 5. Nach Anlassen des Motors stellen Sie den Starter (Choke) auf ungefähr halbe Öffnung. Um eine maximale Lebensdauer des Motors zu erzielen, geben Sie niemals Vollgas, solange der Motor noch kalt ist. 6. Nach Erwärmen des Motors schließen Sie den Starter (Choke) vollkommen. Der warme Motor reagiert normalerweise bei deaktiviertem Starter auf den Gashebel. 26 DEUTSCH WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE SCHALTEN TIPPS ZUM KRAFTSTOFFSPAREN 6 5 4 3 2 N 1 P Die Gangschaltung ermöglicht es, bei einer bestimmten Geschwindigkeit und während unterschiedlicher Fahrtsituationen wie Starten, Beschleunigen, Steigungen, usw. die Maximalleistung des Motors zu nutzen. Die Positionen des Wählschalters der Gangschaltung sind auf der Abbildung angezeigt. Um in den Leerlauf zu wechseln, drücken Sie das Gangschaltungspedal mehrmals bis zum Anschlag durch, dann heben Sie das Pedal „P“ leicht an. Fahren Sie nicht lange mit stillstehendem Motor und schleppen Sie das Fahrzeug nicht über weite Strecken ab. Auch wenn die Gangschaltung im Leerlauf ist, wird eine korrekte Schmierung nur dann durchgeführt, wenn der Motor in Gang ist. Eine schlechte Schmierung könnte die Gangschaltung beschädigen. Beim Gangwechsel immer die Kupplung verwenden. Der Motor, die Gangschaltung und das Getriebe sind nicht dafür konzipiert, dem Stoß eines erzwungenen Gangwechsels stand zu halten und könnten beschädigt werden, wenn der Gang ohne Benutzung der Kupplung gewechselt wird. Der Kraftstoffverbrauch des Motors kann durch die Fahrweise stark beeinflusst werden. Folgende Ratschläge helfen, unnötigen Benzinverbrauch zu vermeiden: • Den Motor nicht warm laufen lassen, sondern sofort losfahren. • Den Choke so früh wie möglich abschalten. • Beim Beschleunigen früh in den nächsten Gang schalten und hohe Drehzahlen vermeiden. • Beim Wechsel zu niedrigeren Gängen verwenden Sie nicht die Doppelkupplung und lassen Sie den Motor nicht auf Touren laufen. Vermeiden sie eine hohe Umdrehungszahl des Motors, wenn dieser nicht belastet wird. • Bei längeren Standzeiten in Staus, vor Ampeln oder Bahnschranken den Motor am besten abschalten. START • Beim Besteigen des Fahrzeugs beide Hände am Lenker halten und den rechten Bremshebel ziehen. • Überzeugen Sie sich, dass der Ständer hochgeklappt ist. • Überprüfen Sie die korrekte Position des Rückspiegels. • Ziehen Sie den linken Kupplungshebel an und legen Sie mit dem linken Fuß den kleinsten Gang ein. • Achten Sie bitte auf den vorbeifahrenden Verkehr. Schalten Sie den Richtungsanzeiger ein. Lassen Sie die Kupplung los und drehen Sie gleichzeitig behutsam den Gasdrehgriff auf. Fahren Sie los. Beschleunigen Sie nicht bei gezogenen Bremsen. 27 DEUTSCH 5 WICHTIGE FAHR-UND BEDIENUNGSHINWEISE PARKEN Zum Parken des Motorraddes schalten Sie den Motor aus und ziehen Sie den Zündschlüssel ab. Schalldämpfer und Abgaskanäle werden sehr heiß. Deshalb so parken, dass Kinder oder Fußgänger die heißen Teile nicht versehentlich berühren können. Das Fahrzeug nicht auf abschüssigem oder weichem Untergrund abstellen, damit es nicht umfallen kann. Das warmgefahrene Fahrzeug niemals an Orten abstellen, wo Feuergefahr herrscht, wie z. B. in der Nähe von Gras oder anderen leicht entzündbaren Stoffen. 5 EINFAHRVORSCHRIFTEN Die ersten 1.000 km sind ausschlaggebend für die Leistung und Lebensdauer des neuen Motors. Darum sollten die nachfolgenden Anweisungen sorgfältig gelesen und genau beachtet werden. Der Motor darf während der ersten 1.000 km nicht zu stark beansprucht werden, da verschiedene Bauteile während dieser Einfahrzeit auf das korrekte Betriebsspiel einlaufen. Daher sind hohe Drehzahlen, längeres Vollgasfahren und andere Be-lastungen, die den Motor stark erhitzen, während der Einfahrzeit zu vermeiden. 0-150km Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 1/3 übersteigt, laufen zu lassen und lassen sie ihn in jeder Fahrtstunde 5 bis 10 Minuten lang abkühlen. Verändern Sie ab und zu die Geschwindigkeit des Motors: Vermeiden Sie eine ständig gleiche Gasöffnung. 150-500 Km Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 1/2 übersteigt, lange laufen zu lassen. Es können alle Gänge genutzt werden, es darf aber niemals Vollgas gegeben werden. 500-1000 Km Vermeiden Sie es, den Motor mit einer Öffnung des Gashebels, die 3/4 übersteigt, lange laufen zu lassen. Nach den ersten 1.000 km unbedingt das Getriebeöl wechseln. Nach 1.000 km Das Fahrzeug kann voll ausgefahren werden. Lassen Sie niemals den Motor ständig bei maximaler Öffnung des Gashebels laufen. Wenn während des Einfahrens Schwierigkeiten auftreten, kontaktieren Sie sofort einen MALAGUTI Vertragshändler. 28 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN Von MALAGUTI nicht zugelassene Änderungen können Leistungsverluste und unsicheres Fahrverhalten zur Folge haben. Vor Änderungen am Fahrzeug unbedingt den MALAGUTI-Vertragshändler befragen. WERKZEUGTASCHE B Die Werkzeugtasche B befindet sich hinter der Sitzbank, für den Zugriff muss die Sitzbank demontiert werden. Die in vorliegendem Handbuch enthaltenen Anleitungen vermitteln dem Benutzer die erforderlichen Informationen für die vorbeugende Wartung und Ausführung kleiner Reparaturen. Das verfügbare Bordwerkzeug ist für die Durchführung der regelmäßigen Wartungsarbeiten hinreichend. Gewisse Arbeiten und Einstellungen erfordern jedoch u.U. zusätzliches Werkzeug wie z. B. einen Drehmomentschlüssel. Prüfungen und Wartung, regelmäßige Schmierung und korrekte Einstellung erhalten Ihr Fahrzeug in optimalem Zustand tragen zur Gewährleistung der Sicherheit bei. Jeder Fahrer ist für die Verkehrssicherheit seines Fahrzeugs selbst verantwortlich. Die hier empfohlenen Zeitabstände für Wartung und Schmierung sollten lediglich als allgemeine Richtlinie für den Normalbetrieb angesehen werden. BERÜCKSICHTIGEN SIE BITTE, DASS DIE WARTUNGSINTERVALLE IN ABHÄNGIGKEIT VON WITTERUNGSBEDINGUNGEN, BODENBESCHAFFENHEIT UND GEOGRAFISCHEN GEGEBENHEITEN SOWIE DEN JEWEILIGEN INDIVIDUELLEN NUTZUNGSMODALITÄTEN UNTER UMSTÄNDEN VARIIEREN KÖNNEN. Auf den folgenden Seiten finden Sie die wichtigsten Hinweise in Bezug auf Funktionskontrollen, Wartung, Einstellung und Schmierung. Ist der Besitzer nicht mit der Wartung des Fahrzeugs vertraut, dann muss diese Arbeit von einem MALAGUTI Vertragshändler durchgeführt werden. Falls das für die Wartung notwendige Werkzeug nicht zur Verfügung steht, die Wartungsarbeiten von einem MALAGUTI-Vetragshändler ausführen lassen. 29 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN WARTUNGSINTERVALLE UND SCHMIERDIENST Die Jahresinspektion kann ausbleiben, wenn an die Stelle eine Kilometer-Inspektion tritt. Ab 30.000 km die Wartungsintervalle ab 6.000 km wiederholen. Die mit einem Sternchen markierten Arbeiten erfordern Spezialwerkzeuge, besondere Daten und technische Fähigkeiten und sollten daher vom MALAGUTI-Vetragshändler verrichtet werden. Die Wartungsarbeiten werden alle 600 km durchgeführt, nachdem der erste bei 1000 km verrichtet wurde. Nr. BEZEICHNUNG KILOMETERSTAND (X 1000 Km) AUSFÜHRUNG 1 6 JAHRES INSPEKTION 6 12 18 24 1 * Kraftstoffleitung • Kraftstoffschläuche auf Risse und Beschädigung prüfen. X X X X X 2 * Zündkerze • Erneuern. X X X X X • Reinigen. X 3 * Luftfiltereinsatz 4 * Batterie • Den Zustand und den Ladestand überprüfen. 5 * Kupplung • Funktion prüfen. • Seilzug einstellen. 6 * Vorderradbremse • Funktion prüfen, Flüssigkeitsstand kontrollieren, hydraulische Anlage auf Undichtigkeit prüfen. 7 * Hinterradbremse • Funktion prüfen, Flüssigkeitsstand kontrollieren, hydraulische Anlage auf Undichtigkeit prüfen. • Scheibenbremsbeläge erneuern. 8 * Bremsschläuche X • Erneuern. • Scheibenbremsbeläge erneuern. • auf Rissbildung und Beschädigung prüfen. • Erneuern. X X X X X X X X X X X X X X X X X X Kontrollieren Sie alle 2000 km, ob sie völlig abgenutzt sind X X X X X X Kontrollieren Sie alle 2000 km, ob sie völlig abgenutzt sind X X X Alle 4 Jahre 30 DEUTSCH X X REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN Nr. BEZEICHNUNG KILOMETERSTAND (X 1000 Km) AUSFÜHRUNG 1 JAHRES INSPEKTION 6 12 18 24 X X X X X X X X 9 * Räder • Überprüfen, dass die Räder nicht verspannt oder beschädigt sind. 10 * Reifen • • • • 11 * Radlager • Auf Schwergängigkeit und Beschädigung prüfen. X X X X 12 * Schwingenlager • Funktion und Spiel kontrollieren. X X X X X X X X Auf Beschädigung prüfen und Profiltiefe kontrollieren. Gegebenenfalls erneuern. Luftdruck kontrollieren. Gegebenenfalls korrigieren. • Mit Lithiumseifenfett schmieren. 13 Antriebskette 14 * Lenkkopflager 15 * 16 * Seitenständerschalter Schraubverbindungen am Fahrwerk • Kettendurchhang kontrollieren. • Sicherstellen, dass das Hinterrad korrekt ausgerichtet ist. • Reinigen und schmieren. • Auf Schwergängigkeit prüfen und Spiel kontrollieren. X Alle 500 km sow ie nach jeder Fahrz eugw äsche und Fahrt im Regen. X X X • Mit Lithiumseifenfett schmieren. X X Alle 24.000 km • Alle Schrauben und Muttern auf festen Sitz prüfen. X X X X X • Funktion prüfen. • Schmieren. X X X X X 17 * Teleskopgabel • Funktion und auf Undichtigkeit prüfen. X X X X 18 * Federbein • Funktion und auf Undichtigkeit prüfen. X X X X X X X X * Übertragungshebel-Dr- • Funktion prüfen. 19 Umlenkhebel- und ehpunkle X • Mit Lithiumseifenfett schmieren. X X 31 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN N r. B EZEIC H N U N G K ILOMETER STAN D (X 1000 K m) AU SFÜ H R U N G 1 6 12 18 24 X X X X X 20 * Vergaser • Kaltstartei nri chtung kontrolli eren. • Leerlaufdrehzahl ei nstellen. 21 * Ölgemischpumpe • Funkti on prüfen. • Luft ablassen falls erforderli ch. X • Ölstand kontrolli eren. X • Wechseln. X 22 * Getriebeöl • Flüssi gkei tsstand kontrolli eren und Fahrzeug auf Undi chti gkei t prüfen. 23 * Kühlsystem 24 * Bremsli chtschalter vorn • Funkti on prüfen. und hi nten 25 * Bewegli che Tei le und Sei lzüge 26 * /Kontrollleuchten und X Beleuchtung, WarnSchalter X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X X Alle 3 Jahre X • Schmi eren. • Funkti on prüfen. • Schei nwerfer ei nstellen. X Alle 3000 km • Wechseln. 6 JAH R ES IN SPEK TION X - Der Luftfiltereinsatz muss bei übermäßig feuchtem oder staubigem Einsatz häufiger gereinigt bzw. erneuert werden. - Zur Bremsanlage und -flüssigkeit: Regelmäßig den Bremsflüssigkeitsstand prüfen, ggf. korrigieren. Alle zwei Jahre die inneren Hauptbremszylinder- und Bremssattel-Bauteile erneuern und die Bremsflüssigkeit wechseln. Bremsschläuche bei Beschädigung oder Rissbildung, spätestens jedoch alle vier Jahre erneuern. - Wenn der Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollen die Wartungsarbeite häufiger durchgeführt werden. 32 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 0,6 - 0,7 mm ZÜNDKERZE C Zündkerze ausbauen - Ziehen Sie den Zündkerzenstecker abzuziehen - Schrauben Sie die Zündkerze C mit dem mitgelieferten Schlüssel heraus und entfernen Sie sie. Inspektion Zu verwendender Zündkerzentyp: NGK BR9ES Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil für einen einwandfreien Betrieb des Motors. • Für ihre Wartung ist es ausreichend, den Zündkerzenstecker abzuziehen und die Zündkerze mit dem mitgelieferten Spezialschlüssel herauszuschrauben (achten Sie darauf, sich nicht zu verbrennen, wenn der Motor heiß ist). • Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze bei warmem Motor, da die Ablagerungen und die Farbe des Isolierstoffs nützliche Hinweise auf den Wärmewert derselben, die Vergasereinstellung, die Schmierung und den allgemeinen Zustand des Motors geben. • Eine hellbraune Farbe des Isolierstoffs um die zentrale Elektrode weist auf einen korrekten Betrieb all dieser Elemente hin. • Eine völlig andere Farbe kann auf Anomalien im Motor hinweisen. Stellen sie die eventuelle Ursache nicht alleine fest, sondern betrauen Sie mit dieser Aufgabe eine unserer autorisierten Kundendienststellen. • Nach dem Ausbau reinigen Sie mit Hilfe einer Metallbürste sorgfältig die Elektroden und den Isolierstoff. Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6-0,7 mm betragen. Zündkerzen mit einem Wärmewert, der von dem auf den Kennzeichen empfohlenen abweicht, können den Motor schwer beschädigen. Jede Zündkerze mit Rissen auf dem Isolierstoff oder korrodierten Elektroden muss ausgewechselt werden. Zündkerze montieren • Die Sitzfläche der Kerzendichtung reinigen; Schmutz und Fremdkörper vom Gewinde abwischen. • Die Zündkerze mit dem Zündkerzenschlüssel festschrauben und dann vorschriftsmäßig festziehen. Anzugsmoment Zündkerze 20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm) Steht beim Einbau einer Zündkerze kein Drehmomentschlüssel zur Verfügung, lässt sich das vorgeschriebene Anzugsmoment annähernd erreichen, wenn die Zündkerze handfest eingedreht und anschließend noch um ¼-½ Drehung weiter festgezogen wird. Das Anzugsmoment sollte jedoch möglichst bald mit einem Drehmomentschlüssel nach Vorschrift korrigiert werden. • Den Zündkerzenstecker aufsetzen. 33 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN GETRIEBEÖL R F S C 6 Verwenden Sie keine chemischen Zusätze. Das Getriebeöl schmiert auch die Kupplung und die Zusätze können diese durchdrehen lassen. Entsorgen Sie das Öl gemäß den geltenden Richtlinien: VERMEIDEN SIE DIE FREISETZUNG IN DIE UMWELT. Achtung: Vermeiden Sie während des Vorgangs den Kontakt mit dem Zylinder: VERBRENNUNGSGEFAHR Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang warm laufen. Während er sich erwärmt, überprüfen Sie, dass keine Ölleckage vorliegt. Ist dies der Fall, halten Sie augenblicklich den Motor an und überprüfen Sie die Ursache. V Wechsel • Positionieren Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche. • Lassen Sie den Motor mehrere Minuten lang warm laufen. • Stellen Sie den Motor ab. • Entfernen Sie die Verkleidung C indem Sie die vier Schrauben V lösen. • Stellen Sie einen Behälter für das Öl unter den Motor und entfernen Sie den Füllstutzen R. • Entfernen Sie Abflussschraube S und die Schraube F, um das Öl ablaufen zu lassen. • Montieren Sie wieder die Abflussschraube und ziehen Sie sie mit dem angegebenen Anzugsmoment fest. Anzugsmoment der Abflussschraube: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm) • Füllen Sie den Motor mit Öl, bis dieses nicht aus dem Pegelkontrollloch F austritt. Setzen Sie die Schraube wieder in das Loch F, montieren Sie den Fülldeckel R und drehen Sie ihn fest. • Es wird empfohlen, SAE 10W 40-Öl zu verwenden. • Montieren die Verkleidung C und fixieren Sie diese mit den vier Schrauben V. Ölpegel alle 3000 km kontrollieren. Ölwechsel alle 6000 km. Fassungsvermögen der Motorölwanne 0,82 l. 34 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN Sie einen festen Lappen, wie z. Bsp. eine Serviette, auf den Deckel und drehen Sie langsam nach links bis der Anschlagpunkt erreicht ist. Dieser Vorgang erlaubt es, jeden Restdruck zu beseitigen. Wenn das Zischen aufhört, drücken Sie auf den Deckel, wobei Sie ihn gleichzeitig nach links drehen und entfernen Sie ihn dann. KÜHLSYSTEM T Mx Mn T 1. Entfernen Sie den Deckel T. 2. Kontrollieren Sie den Kühlmittelstand immer bei kaltem Motor, da dieser je nach Temperatur des Motors variieren kann. Der Kühlmittelstand muss sich zwischen den Markierungen Maximum Mx (Ende Kühlerrand) und Minimum Mn befinden. 3. Ist der Pegelstand niedrig, geben Sie Kühlflüssigkeit oder destilliertes Wasser hinzu, bis der angegebene Pegelstand erreicht ist. 4. Deckel wieder einsetzen. Salziges oder hartes Wasser ist für den Motor gefährlich. Wenn sie nicht über weiches Wasser verfügen, dann können Sie destilliertes Wasser verwenden. Wird Wasser hinzugefügt, so lassen Sie so bald wie möglich den Frostschutzmittelgehalt der Kühlflüssigkeit von einem MALAGUTI Vertragshändler kontrollieren. Entfernen Sie nie den Deckel des Kühlers, wenn Motor und Kühler heiß sind. Die kochend heiße Flüssigkeit und der Dampf können unter großem Druck explodieren und ernsthafte Schäden verursachen. Beim Öffnen des Kühlerdeckels beachten Sie folgende Punkte. Warten Sie, bis der Motor abgekühlt ist. Beseitigen Sie die Sperre des Deckels, indem Sie die Schraube entfernen. Legen DEUTSCH F Kühlflüssigkeit wechseln 1. Positionieren Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche und stellen Sie eine kleine Wanne unter den Kühler. 2. Entfernen Sie die Schelle F. 3. Lösen Sie den Schlauch T. Empfohlenes Frostschutzmittel: Hochwertiges Frostschutzmittel auf Athylenglykolbasis mit Korrosionsschutz-Additiv für Aluminiummotoren. Mischungsverhältnis Frostschutzmittel/Wasser: 1:1 Gesamtmenge: 0,55 L Liegt eine Leckage vor, dann lassen Sie das Kühlsystem von einem MALAGUTI-Vertragshändler untersuchen. 35 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN LUFTFILTER VERGASER EINSTELLEN V P S Der Vergaser ist ein grundlegender Bestandteil der Antriebseinheit und erfordert eine höchstgenaue Einstellung. Die meisten Einstellarbeiten sollten dem MALAGUTI-Vertragshändler vorbehalten bleiben, der über die notwendigen Kenntnisse und Erfahrung verfügt. Die im MALAGUTI-Werk vorgenommene Vergasereinstellung beruht auf zahlreichen Tests. Eine Änderung dieser Einstellung kann zu Leistungsabfall und Motorschäden führen. R B R F 6 Abmontierung • Entfernen Sie den Sattel S, indem Sie die Schraube V lösen • Entfernen Sie die allgemeine Schutzsicherung • Bauen Sie die Batterie B aus, indem Sie den Gummi und die Klemmen entfernen • Entfernen Sie die Blende P, um zur Schraube R zu gelangen • Entfernen Sie den Filter F, indem Sie die zwei Sicherungsschrauben R lösen Dieses Teil muss regelmäßig gereinigt werden. Bei Fahrzeuggebrauch in besonders feuchten oder staubigen Gebieten ist eine häufigere Reinigung erforderlich. Versichern Sie sich, dass der Luftfilter korrekt im Luftfiltergehäuse sitzt. Der Motor darf nie ohne Luftfilter laufen; dies könnte eine übermäßige Abnutzung des Kolbens und/oder des Zylinders zur Folge haben. 36 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN LEERLAUFDREHZAHL EINSTELLEN GASZUGSPIEL EINSTELLEN 3-5mm G • Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn einige Minuten lang bei einer Drehzahl von etwa 1000 bis 2000 Umdrehungen/Min warm laufen, wobei Sie sie von Zeit zu Zeit bis auf 4000 bis 5000 Umdrehungen/Min steigern. Der Motor ist ausreichend warmgefahren, wenn er spontan auf Gasgeben anspricht. • Regulieren Sie die Mindestdrehzahl, indem Sie die Leerlaufeinstellschraube G drehen. Drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn, um die Drehzahl zu erhöhen und gegen den Uhrzeigersinn, um sie zu verringern. Vor dem Prüfen des Gaszugspiels die Leerlaufdrehzahl prüfen und ggf. korrigieren. Regulieren sie den Gaszug, indem sie die Regulierungsmutter drehen, bis das passende Spiel des Gashebelgriffs erreicht ist. Spiel: 3-5 mm A C Leerlaufdrehzahl: 1800- 2000 U/min. D Kann die angegebene Mindestdrehzahl gemäß dem beschriebenen Regulierungsvorgang nicht erzielt werden, setzen Sie sich bitte mit einem zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler in Verbindung. B Regulierung 1. Lösen Sie die Gegenmutter C 2. Drehen Sie die Regulierungsmutter D in A-Richtung, um das Spiel zu vergrößern und in B-Richtung, um es zu verringern. 3. Ziehen Sie die Gegenmutter fest. 37 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN REIFEN Die Reifen sind vom Typ TUBELESS und sehen deshalb keinen Schlauch vor. Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet: Reifenluftdruck • Den Reifenluftdruck vor Fahrtantritt prüfen und ggf. korrigieren. Der Reifenluftdruck ist entsprechend des Gesamtgewichts (Gesamtgewicht von Fahrer, Beifahrer, Gepäck und zulässiges Zubehör) sowie der Fahrgeschwindigkeit anzupassen. Die angemessene Last des Kraftrads ist für dessen Fahrund Bremsverhalten, alle anderen Leistungseigenschaften und damit die Sicherheit des Fahrzeugs von Bedeutung. Transportieren Sie keine ungenügend befestigten Gegenstände, die sich lösen könnten und kontrollieren Sie regelmäßig den Reifendruck. DAS MOTORRAD NIEMALS ÜBERLADEN! Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht aus Gepäck, Fahrer, Beifahrer und zulässigem Zubehör nicht die maximale Gesamtzuladung überschreitet (160 kg). Ein Überladen des Motorrads beeinträchtigt nicht nur Fahrverhalten und Sicherheit, sondern kann auch Reifenschäden und schwere Unfälle zur Folge haben. 6 bar (psi) X Y 2.0 (29,0) 2.0 (29,0) X 2,2 (31.9) 2,2 (31.9) Y Position des Rads Abmessungen Typ VORN HINTEN 100/80-17 52S 130/70-17 62S STRASSENVERKEHR 38 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN mm Reifenzustand Vor jeder Fahrt die Reifen prüfen. Bei unzureichender Profiltiefe, Nägeln oder Glassplittern in der Lauffläche, rissigen Flanken (2) usw. den Reifen umgehend von einem MALAGUTI-Vertragshändler austauschen lassen. Die beschriebenen Reifen sind nach zahlreichen Tests von MALAGUTI Spa für dieses Modell freigegeben worden. Bei anderen als den zugelassenen Reifenkombinationen wird keinerlei Haftung übernommen. Grundsätzlich nur zugelassene Reifen gleichen Typs und gleichen Herstellers für Vorder- und Hinterrad verwenden. Diese Grenzwerte können je nach Gesetzesvorschriften von Land zu Land variieren. In diesem Fall richten Sie sich nach den in Ihrem Land vorgegebenen Grenzwerten. Die Benutzung des Fahrzeugs mit übermäßig abgenutzten Reifen verringert die Fahrstabilität und kann zu einem Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug führen. Lassen Sie die übermäßig abgenutzten Reifen unverzüglich von einem MALAGUTI Vertragshändler auswechseln. Das Auswechseln der Bremsen, Reifen und aller Radteile muss von einem Techniker des MALAGUTI Vertragshändlers ausgeführt werden. Es wird nicht empfohlen, einen Reifenschlauch mit Flikken zu reparieren. Sollte eine solche Reparatur absolut notwendig sein, so führen Sie sie sehr sorgfältig aus und ersetzen Sie den Schlauch so bald wie möglich durch ein Produkt guter Qualität. 39 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN RÄDER 6 Optimale Lenkstabilität, Lebensdauer und Fahrsicherheit sind nur durch Beachtung der folgenden Punkte gewährleistet. • Kontrollieren Sie immer die Räder, bevor sie sich in Fahrt setzen. Überprüfen Sie, dass keine Risse, Krümmungen oder Verzüge vorliegen. Bei jeglicher Abnormität an einem Rad ziehen Sie bitte einen MALAGUTI-Vertragshändler zu Rate. Versuchen Sie nicht auch nur die kleinste Reparatur an einem Rad vorzunehmen. Ist ein Rad verformt oder kaputt, dann muss es ersetzt werden. • Nach dem Austausch von Felgen und/oder Reifen muss das Rad ausgewuchtet werden. Eine Reifenunwucht beeinträchtigt die Fahrstabilität, vermindert den Fahrkomfort und verkürzt die Lebensdauer des Reifens. • Nach dem Reifenwechsel zunächst mit mäßiger Geschwindigkeit fahren, denn bevor der Reifen seine optimalen Eigenschaften entwickeln kann, muss seine Lauffläche vorsichtig eingefahren werden. Der Kupplungshebel muss ein Spiel von 10–15 mm aufweisen. KUPPLUNGSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN C B A R • Die Kontermutter C am Kupplungshebel lockern. • Drehen Sie die Regulierungsschraube R des Kupplungshebels in A-Richtung, um das Spiel zu verringern und in B-Richtung, um es zu vergrößern. • Ziehen Sie die Gegenmutter des Kupplungshebels fest. 40 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN HANDBREMSHEBEL-SPIEL EINSTELLEN REGULIERUNG DER HÖHE DES HINTEREN BREMSPEDALS G 15 mm 2-5 mm Der Handbremshebel muss ein Spiel von 2–5 mm aufweisen. • Drehen Sie den Regulierungsstift G im Uhrzeigersinn, um das Spiel zu verringern und gegen den Uhrzeigersinn, um es zu vergrößern. Überprüfen Sie das Spiel am Bremshebel und überzeugen Sie sich, dass die Bremse korrekt funktioniert. Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei der Betätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in der Bremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantritt durch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luft in der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblich und kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsen von einem MALAGUTI-Vertragshändler überprüfen und entlüften lassen. Das obere Ende des Bremspedals muss sich 15 mm unter dem oberen Teil der Fußrasle befinden. Ist dies nicht der Fall, wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. Ein weiches oder schwammiges Gefühl bei der Betätigung des Handbremshebels lässt auf Luft in der Bremsanlage schließen, die unbedingt vor Fahrtantritt durch Entlüften der Bremsen entfernt werden muss. Luft in der Bremsanlage verringert die Bremskraft erheblich und kann zum Verlust der Kontrolle über das Fahrzeug und zu Unfällen führen. Erforderlichenfalls die Bremsen von einem MALAGUTI-Vertragshändler überprüfen und entlüften lassen. 41 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN • BREMSBELÄGE PRÜFEN MIN 2 mm • • • Es wird empfohlen, den Zustand der Bremsbeläge und der vorderen und hinteren Bremsscheiben alle 2000 km von einem autorisierten MALAGUTI-Vetragshändler kontrollieren zu lassen. Die Minimaldicke des Bremsbelags darf 2 mm nicht unterschreiten; kontrollieren Sie visuell die Dicke der Bremsbeläge. Sollte die Dicke der Bremsbeläge sich dem erlaubten Minimalgrenzwert annähren, oder sollten sie beschädigt sein, dann ersetzen Sie sie unverzüglich. Es ist absolut notwendig die abgenutzten Bremsscheiben und -beläge in jedem Fall so bald wie möglich zu ersetzen. Lassen Sie diesen Vorgang nur von einem Techniker eines MALAGUTI-Vertragshändlers ausführen. 6 42 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN BREMSFLÜSSIGKEITSSTAND PRÜFEN MIN MAX MIN gegebenenfalls auf. Beachten Sie hierbei folgende Vorsichtsmaßnahmen: • Versichern Sie sich bei der Kontrolle des Flüssigkeitsstandes, ob die Bezugslinie des Kontrollfensters horizontal verläuft, wenn der Lenker gedreht wird. • Die Qualität der verwendeten Flüssigkeit muss den angegebenen Vorschriften entsprechen, da sonst die Gummidichtungen beschädigt werden könnten, was Leckagen und eine schlechte Funktion der Bremse verursacht. • Empfohlene Bremsflüssigkeit: DOT 4 Benutzen Sie immer die gleiche Flüssigkeitsmarke. Das Vermischen von verschiedenen Flüssigkeiten könnte eine für den Betrieb schädliche chemische Reaktion mit sich bringen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Beckenbereich eintritt, wenn Flüssigkeit nachgefüllt wird. Das Wasser würde den Siedepunkt erheblich absenken und das Phänomen der „Dampfblasenbildun“ hervorrufen. Die Bremsflüssigkeit kann die lackierten Oberflächen der Plastikteile korrodieren. Bei Auslaufen sofort reinigen. Kontaktieren Sie einen MALAGUTI Vertragshändler, um die angebrachten Kontrollen vorzunehmen, wenn der Pegelstand der Bremsflüssigkeit absinkt. BREMSFLÜSSIGKEIT WECHSELN Ist der Pegelstand der Bremsflüssigkeit zu niedrig, können sich im Bremssystem Luftblasen bilden, was zu einer Verringerung der Bremsleistung führen kann. Überzeugen Sie sich vor jeder Fahrt, dass sich der Bremsflüssigkeitsstand im Tank der Hinterbremse über der Markierung des Mindestpegels befindet und prüfen Sie den Flüssigkeitsstand der Vorderbremse durch das kleine Sichtfenster an der Pumpe. Füllen Sie sie Die Bremsflüssigkeit darf nur von sachverständigem MalagutiVetragshändler ausgewechselt werden. Lassen Sie vom Vertragshändler während der regelmäßigen Wartungseingriffe oder wenn sie beschädigt sind oder Leckagen aufweisen die folgenden Teile auswechseln. - Dichtringe (alle zwei Jahre) - Bremsschläuche (alle vier Jahre) 43 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN ANTRIEBSKETTEN-DURCHHANG REGULIERUNG DER KETTENSPANNUNG DER ANTRIEBSKETTE C G 25 ÷ 40 mm B V 6 Lassen Sie das Rad mehrmals drehen und finden Sie den Punkt der maximalen Kettenspannung. Kontrollieren und/oder regulieren sie die Kettenspannung in der Position, welche die größte Spannung aufweist. Zur Regulierung der Kettenspannung ist es nötig, die Radspannmutter B und die Gegenmutter C zu lösen und die Regulierungsschraube V zu drehen. Nach durchgeführter Regulierung die Gegenmutter C und den Bolzen B festziehen . Um die Kettenspannung zu kontrollieren, muss das Fahrzeug aufrecht stehen, es dürfen keine Personen auf dem Fahrzeug sitzen. Kontrollieren Sie die Spannung in der auf der Abbildung gezeigten Position. Die normale vertikale Durchbiegung beträgt etwa 25-40mm. Regulieren Sie anderenfalls die Kettenspannung. Der Vorgang wird auf beiden Seiten der vorderen Gabel ausgeführt, wobei die Symmetrie zwischen beiden Seiten während der Regulierung beibehalten werden muss; hierbei richten Sie sich nach der Mess-Skala, die sich auf der Gabel befindet. Eine zu gespannte Kette belastet den Motor und die Antriebsorgane zu sehr; halten Sie die Kettenspannung innerhalb der angegebenen Werte. Stützen Sie das Fahrzeug sicher ab; ansonsten besteht die Gefahr, dass es umkippt. 44 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN KETTENWECHSEL ANTRIEBSKETTE SCHMIEREN Kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit den Abnutzungszustand der Kette und überprüfen Sie, ob ein zu großes Spiel, Stoßstellen auf den Zähnen oder festgefressene Kettenglieder vorhanden sind. Bestehen Anomalien dieser Art, ist die Kette auszuwechseln. Ist die Antriebskette zu ersetzen, müssen auch das Ritzel und der Kranz ausgewechselt werden; gleichfalls sollten Sie niemals eine gebrauchte Kette auf einem neuen Ritzel und einem neuen Kranz montieren. Wenden Sie sich immer an einen autorisierten MALAGUTIVetragshändler. Die Kette besteht aus vielen kleinen Teilen, die sich aneinander reiben und sich bei schlechter Wartung schnell abnutzen. Daher sollte man sich angewöhnen die Kette regelmäßig zu warten, vor allem wenn oft auf staubigen Strecken gefahren wird. Dampfreinigung, unter Druck stehende Produkte und einige Lösungsmittel können die Antriebskette beschädigen, benutzen Sie sie daher niemals für die Reinigung. Benutzen Sie nur Kerosin. Nach der Reinigung die Kette abtrocknen und dann gut mit Motoröl SAE 10W 40 oder mit besonderem Schmiermittel für Ketten oder OR-Ringe schmieren. Benutzen Sie niemals andere Schmiermittel. Diese können Lösungsmittel enthalten, die die versiegelte Kette beschädigen können. Die Antriebskette muss nach der Fahrzeugwäsche oder einer Fahrt im Regen geschmiert werden. BOWDENZÜGE PRÜFEN UND SCHMIEREN Schäden an den Kabelumhüllungen können Korrosionen verursachen und die Beweglichkeit des Kabels beeinträchtigen. Ersetzen Sie so bald wie möglich beschädigte Kabel, um Gefahrensituationen zu vermeiden. Schmieren Sie die Kabel und ihre Enden. Wenn ein Kabel nicht einwandfrei funktioniert, bitten Sie einen MALAGUTI Vertragshändler es zu ersetzen. Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl 45 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN SCHMIEREN DES GASZUGS UND DES DREHGRIFFS Die Baugruppe Gashebel und Gaszug gleichzeitig schmieren. Um das Ende des Gaszugs zu erreichen, muss der Gashebel demontiert werden. Nach Lösen aller Schrauben kann der Zug abgenommen werden. Halten Sie das Ende hoch und lassen Sie einige Tropfen Schmiermittel daran herunterlaufen. Verwenden Sie zum Schmieren der Metalloberflächen des Gashebels Universalfett. ÜBERPRÜFUNG DER TELESKOPGABEL Sichtprüfung Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. Kontrollieren Sie, ob das innere Rohr Kratzer/Schäden aufweist und ob die vordere Gabel zu viel Öl verliert. FUßBREMS- UND SCHALTHEBEL SCHMIEREN Schwenkpunkte schmieren. Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl 6 HANDBREMS- UND KUPPLUNGSHEBEL SCHMIEREN Schwenkpunkte schmieren. Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl SEITENSTÄNDER SCHMIEREN Schmieren Sie die Gelenke und die Kopplungsteile zwischen den Metallen der Seitenstütze. Kontrollieren Sie, ob die Seitenstütze sich gut anheben und absenken lässt. Empfohlenes Schmiermittel: Motoröl Falls der Seitenständer klemmt, diesen vom MALAGUTIVertragshändler instand setzen lassen Funktionsprüfung • Das Fahrzeug auf einem ebenen Untergrund abstellen und in gerader Stellung halten • Halten sie das Fahrzeug mit den Händen am Lenker in der Senkrechte und betätigen Sie die vordere Bremse. • Drücken Sie den Lenker mehrmals mit Kraft nach unten und kontrollieren Sie, ob die Gabel gut „ausfederf“. Sollten Schäden oder nicht gleichmäßige Bewegungen der vorderen Gabel vorliegen, wenden Sie sich an einen MALAGUTI- Vertragshändler. 46 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN BATTERIE V E F Lenkung prüfen Kontrollieren Sie regelmäßig den Zustand des Lenkers. Eine Abnutzung oder ein übermäßiges Spiel der Lenkerlager stellen eine gewisse Gefahr dar. Positionieren Sie den Motor auf einer Stütze, um das Vorderrad vom Boden anzuheben. Erfassen Sie das untere Ende der Gabelschäfte und versuchen Sie diese vor und zurück zu bewegen. Ist ein auch nur minimales Spiel zu fühlen, wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler, um den Lenker kontrollieren und regulieren zu lassen. Diese Kontrolle ist leichter durchzuführen, wenn das Vorderrad entfernt wird. Das Fahrzeug sicher abstützen, damit es nicht umfallen kann. Radlager Wenn die Lager des Vorder- oder Hinterrads in der Radnabe Spiel haben oder wenn das Rad sich nicht gleichmäßig dreht, lassen Sie die Lager von einem MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren. Ausbau der Batterie Entfernen Sie den Sattel (siehe Kap. Sattel) und die Sicherung F. Trennen Sie zuerst den Fixiergummi E von der Batterie und dann die Klemmen, indem Sie die Schrauben V lösen. Kontrolle Bevor Sie die Klemmen anschließen/trennen (rote Drähte für den Pluspol/schwarze Drähte für den Minuspol), entfernen Sie bitte die Sicherung. Versichern Sie sich, dass die Klemmen gut angeschlossen sind. Versichern Sie sich außerdem, dass die Kabel und Spannbolzen nicht verrostet oder korrodiert sind. Reinigen Sie diese sorgfältig oder ersetzen Sie sie bei Beschädigung. Decken Sie anschließend die Anschlüsse mit einem speziellen Schmiermittel oder mit Vaselin ab. Batterieflüssigkeit ist giftig und gefährlich und kann schwere Verbrennungen verursachen. Enthält Schwefelsäure. Vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen oder Kleidung. 47 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN Im Falle des Kontakts mit der Batterieflüssigkeit: • Extern: Mit reichlich Wasser abspülen. • Intern: Große Mengen Wasser oder Milch trinken. Anschließend Magnesiamilch, geschlagenes Ei oder Pflanzenöl zu sich nehmen und sofort einen Arzt rufen. • Augen: Mindestens 15 Minuten lang gründlich mit Wasser spülen und sofort einen Arzt aufsuchen. Die Batterie erzeugt explosive Gase. Halten Sie sie daher von offenen Flammen, brennenden Zigaretten usw. fern. Beim Laden der Batterie in geschlossenen Räumen für ausreichende Belüftung sorgen. Bei Arbeiten mit der Batterie stets eine Schutzbrille tragen. SICHERUNGEN C DIE BATTERIE VON KINDERN FERNHALTEN. 6 Lagerung der Batterie. Steht das Fahrzeug einen Monat oder länger still, muss die Batterie ausgebaut werden. Laden Sie diese ganz auf und lagern Sie sie an einem trockenen und sicheren Ort. Laden Sie die Batterie ganz auf, bevor Sie sie wieder einbauen. Achten Sie bitte darauf, dass die Batterie korrekt positioniert ist, wenn Sie diese wieder in das Fahrzeug einbauen. • • Die elektrische Verkabelung hat eine Sicherung 10 A, die die wichtigsten Bestandteile vor etwaigen Anomalien schützt und die sich neben der Batterie befindet. Um sie zu ersetzen, öffnen Sie den schwarzen Behälter und wechseln Sie die Sicherung mit einer gleicher Kapazität aus. Ersetzen Sie nie eine Sicherung mit einer größerer Kapazität, da dies die elektrische Anlage schwer beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, den Brand des Fahrzeugs verursachen könnte. 48 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN REGULIERUNG DES LICHTSTRAHLS V Zur Regulierung der Höhe des Lichtstrahls drehen Sie die Schraube V am unteren Bereich des vorderen Scheinwerfers. Drehen Sie diese zur Senkung im und zur Erhöhung gegen den Uhrzeigersinn. FEHLERSUCHE Obwohl alle MALAGUTI-Fahrzeuge vor der Auslieferung einer strengen Inspektion unterzogen werden, kann es im Alltag zu Störungen kommen. Zum Beispiel können Defekte am Kraftstoff- oder Zündsystem oder mangelnde Kompression zu Anlassproblemen und Leistungseinbußen führen. Die nachfolgenden Fehlersuchdiagramme beschreiben die Vorgänge, die es Ihnen ermöglichen, eine einfache und schnelle Kontrolle der einzelnen Funktionsbereiche vorzunehmen. Reparaturarbeiten sollten jedoch unbedingt von einem MALAGUTIVertragshändler ausgeführt werden, denn nur dieser bietet das Know-how, die Werkzeuge und die Erfahrung für eine optimale Wartung. Ausschließlich MALAGUTI-Originalersatzteile verwenden. Ersatzteile anderer Hersteller mögen zwar so aussehen wie MALAGUTITeile, bieten aber nur selten die gleiche Qualität und Lebensdauer, was erhöhte Reparaturkosten zur Folge hat. 49 DEUTSCH 6 REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN FEHLERSUCHDIAGRAMME Bei der Kontrolle des Kraftstoffzufuhrsystems nie rauchen und sich von offenen Feuerquellen fern halten. 1. Kraftstoff Ausreichend Verdichtung prüfen Kraftstoffstand prüfen Tank leer. 2. Zündung 6 Motor startet nicht. Verdichtung prüfen Feucht. Mit einem trockenen Tuch reinigen und den Abstand zwischen den Elektroden regulieren, bzw. die Zündkerze ersetzen. Trocken. Wenden Sie sich zur Kontrolle an einen zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler. Der Anlasser läuft schnell. Die Batterie ist aufgeladen. Kerze herausschrauben und Elektroden prüfen. 3. Batterie Kraftstoff tanken. Benutzen Sie die START-Taste. Der Anlasser läuft langsam. Laden Sie die Batterie auf und kontrollieren Sie die Verbindungen. Gasdrehgriff halb öffnen und E-Starter betätigen Motor startet nicht. Der Motor startet nicht. Wenden Sie sich zur Kontrolle an einen zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler Der Motor startet nicht. Wenden Sie sich zur Kontrolle an einen zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler. 50 DEUTSCH REGELMÄßIGE WARTUNG UND KLEINERE REPARATUREN 4. Bei Motorüberhitzung Undicht. Motor abkühlen lassen Kühlflüssigkeitsstand im Ausgleichsbehälter und/oder im Kühler prüfen. Flüssigkeitsstand ist niedrig. Kühlsystem auf Undichtigkeit prüfen Dicht Flüssigkeitsstand ist ausreichend. Kühlsystem vom MALAGUTIVertragshändler prüfen und instand setzen lassen. Kühlflüssigkeit nachfüllen. (Siehe HINWEIS.) Motor erneut anlassen. Falls der Motor wieder überhitzt, das Kühlsystem vom MALAGUTI-Vertragshändler prüfen und instand setzen lassen. Falls die vorgeschriebene Kühlflüssigkeit nicht verfügbar ist, kann notfalls auch Leitungswasser verwendet werden. Dieses aber so bald wie möglich durch die vorschriftsmäßige Kühlflüssigkeit ersetzen. 51 DEUTSCH 6 PFLEGE UND LAGERUNG PFLEGE Aufgrund seiner offen sichtbaren Technologie ist ein Motorrad faszinierend aber auch empfindlich. Auch wenn die verwendeten Bauteile von hoher Qualität sind, sind nicht alle rostbeständig. Ist ein verrostetes Abgasrohr im Auto nicht sichtbar, so macht es bei einem Motorrad mit Sicherheit keinen guten Eindruck. Eine häufige und korrekte Pflege erhält das schöne Aussehen des Fahrzeugs, verlängert seine Brauchbarkeitsdauer und verbessert seine Leistungen. Außerdem wird nur Garantie geleistet, wenn das Fahrzeug gepflegt wurde. Aus all diesen Gründen empfehlen wir Ihnen, die folgenden Reinigungs- und Lagerungsvorkehrungen zu befolgen. 7 Vorbereitung für die Wäsche • Den Schalldämpfer abkühlen lassen und dann mit einer Plastiktüte so abdecken, dass kein Wasser eindringen kann. • Sicherstellen, dass alle elektrischen Steckverbinder – auch der Zündkerzenstecker – und Abdeckkappen fest sitzen, damit dort ebenfalls keine Feuchtigkeit eindringen kann. • Auf stark verschmutzte Stellen, die z. B. durch verkrustetes Motoröl verunreinigt sind, nur dann einen Kaltreiniger mit dem Pinsel auftragen, wenn keine Gummidichtungen in der Nähe liegen. Diese könnten sonst rasch aushärten und ihre Dichtwirkung verlieren. Auch von Kette, Kettenrädern und Radachsen sollte Kaltreiniger fern gehalten werden. Wäsche Regelmäßige Wäsche Schmutz am besten mit warmem Wasser, einem milden Haushaltsreiniger und einem sauberen, weichen Schwamm lösen, danach mit einem sanften Wasserstrahl abspülen. Schwer zugängliche Stellen mit einer Bürste reinigen. Insekten lassen sich leicht entfernen, wenn zuvor ein nasses Tuch oder Spezialmittel einige Minuten die Verschmutzungen gelöst hat. Moderne Reiniger, insbesondere säurehaltige Felgenreiniger, lösen festgebackenen Schmutz zwar sehr gut, aber sie können bei besonders langem Einwirken unter Umständen die metallische Oberfläche angreifen. Deshalb raten wir von Felgenreinigern ab. Auf keinen Fall dürfen sie bei Drahtspeichenrädern zum Einsatz kommen. Wenn Sie solche Reiniger trotzdem verwenden: Nach der empfohlenen Einwirkzeit die behandelten Teile unbedingt sehr gut mit Wasser spülen, trocknen und anschließend mit einem Korrosionsschutz (Sprühwachs oder -öl) versehen. Starke Reiniger verhalten sich auch aggressiv gegenüber Kunststoffen und Gummibauteilen. Verkleidungsteile, Radabdeckungen, Lampengläser, Lenkergriffe usw. sollten lediglich mit einem sauberen weichen Lappen bzw. Schwamm und Wasser behandelt werden; nach Bedarf ein mildes Reinigungsmittel zugeben. Bei Kratzern hochwertiges Poliermittel für Kunststoff verwenden. Niemals folgende Mittel bzw. einen mit diesen Mitteln angefeuchteten Lappen oder Schwamm benutzen: alkalische oder stark säurehaltige Reinigungsmittel, Lösungsmittel, Benzin, Rostschutz- oder -entfernungsmittel, Brems- oder Kühlflüssigkeit, Batteriesäure. Zum Waschen keinen Hochdruck-Wasserstrahl verwenden. Sogenannte Dampfstrahler an Tankstellen oder Münzwaschanlagen drücken häufig Feuchtigkeit in Radlager, elektrische Steckverbindungen, Instrumente, Armaturen, Scheinwerfer, Brems- und Blinkleuchten, Entlüftungsöffnungen und -schläuche, Dichtringe (an Telegabel, Schwingenlagern und Getriebewellen) sowie Bremszylinder. 52 DEUTSCH PFLEGE UND LAGERUNG Nach Einsatz im Winter, im Regen und in Küstennähe: Da die salzhaltige Meeresluft und das im Winter auf den Straßen gestreute Salz in Vereinigung mit Wasser extrem korrodierend sind, führen Sie Folgendes nach einer Fahrt bei Regen, in Meeresnähe oder auf salzgestreuten Straßen aus (das im Winter gestreute Salz kann bis zum Frühling auf den Straßen verbleiben): • Das Fahrzeug abkühlen lassen und dann kalt abspülen oder mit einer Seifenlauge abwaschen. Warmes Wasser verstärkt das aggressive Verhalten von Salz. • Nach dem Trocknen des Fahrzeugs alle metallischen Oberflächen mit Sprühöl oder -wachs konservieren. Nach der Wäsche • Das Motorrad mit einem Leder oder einem saugfähigen Tuch trocken wischen. • Die Antriebskette trocknen und sofort schmieren, um Rostansatz zu verhindern. • Verchromte Bauteile aus Stahl oder Alu mit einem handelsüblichen Chrompolish polieren. Dies gilt natürlich auch für Auspuffanlagen. Insbesondere Edelstahlauspuffanlagen können durch Polieren von Verfärbungen (thermisch bedingte Anlauffarben) sowie hartnäckigen Flecken befreit werden. • Alle metallischen Oberflächen müssen unbedingt vor Korrosion geschützt werden, auch wenn sie verchromt, vernickelt, eloxiert oder auf eine andere Art oberflächenvergütet sind. Dies kann mit Sprühwachs oder Sprühöl erfolgen. • Sollten nach der Wäsche noch Schmutzstellen zu sehen sein, diese mit einem weichen Tuch und Sprühöl reinigen. • Steinschläge, Scheuerstellen und andere kleine Lackschäden mit Farblack ausbessern bzw. mit Klarlack versiegeln. • Lackierte Oberflächen sollten mit einem handelsüblichen Lackkonservierer geschützt werden. • Das Motorrad vollständig trocknen (lassen), bevor es untergestellt oder abgedeckt wird. Wenn Wachs oder Öl auf Bremsen oder Reifen gelangen, besteht Gefahr. Bremsscheiben und -beläge mit Aceton oder einem handelsüblichen Bremsenreiniger säubern, Reifen mit Seifenlauge abwaschen. Anschließend vorsichtig mit dem Motorrad losfahren, eine Bremsprobe machen und verhalten in Kurven einfahren. Wachs und Öl stets sparsam auftragen und jeglichen Überschuss abwischen. Niemals Gummi- oder Kunststoffteile einölen bzw. wachsen, sondern mit geeigneten Pflegemitteln behandeln. Polituren nicht zu häufig einsetzen, denn diese enthalten Schleifmittel, die eine dünne Schicht des Lackes abtragen. Produktempfehlungen erhalten Sie bei Ihrem MALAGUTIVertragshändler. 53 DEUTSCH 7 PFLEGE UND LAGERUNG LAGERUNG Kurzzeitiges Abstellen Das Motorrad sollte stets kühl und trocken untergestellt und mit einer luftdurchlässigen Plane abgedeckt werden, um es vor Staub zu schützen. Stellen Sie ein nasses Motorrad niemals in eine unbelüftete Garage oder decken es mit einer Plane ab, denn dann bleibt das Wasser auf den Bauteilen stehen, und das kann Rostbildung zur Folge haben. Feuchte Kellerräume sind kein geeigneter Abstellplatz. Das Gleiche gilt für Stallungen (ammoniakhaltige Luft ist besonders aggressiv) und Räume, in denen aggressive Chemikalien gelagert werden. 7 b. Etwa einen Teelöffel Motoröl durch die Kerzenbohrung einfließen lassen. c. Die Zündkerze mit aufgestecktem Zündkerzenstecker an Masse legen, um Funkenbildung zu verhindern. d. Den Motor mit dem Starter (ggf. Kickstarter) etwa fünf Sekunden durchdrehen lassen, damit das Öl an Zylinder, Kolben usw. gelangt. e. Die Zündkerze einschrauben und dann den Zündkerzenstecker aufstecken. Versichern Sie sich bei laufendem Motor, dass die Zündkerzenelektrode geerdet ist, um von Funken verursachte Schäden oder Verletzungen zu vermeiden. Stilllegung Bevor Sie das Motorrad einige Monate lang stilllegen: • Führen Sie alle im Abschnitt PFLEGE dieses Kapitels angegebenen Anweisungen durch. • Leeren Sie die Schwimmkammern des Vergasers, indem Sie die Abflussschrauben lösen: Dies verhindert die Bildung von Kraftstoffablagerungen. Gießen Sie den abgeflossenen Kraftstoff in den Kraftstofftank. • Füllen Sie den Kraftstofftank und geben Sie (wenn verfügbar) einen Kraftstoffstabilisator zu, um zu verhindern, dass der Kraftstofftank rostet und der Kraftstoff verdirbt. • Zum Vermeiden von Korrosion im Motor die folgenden Schritte ausführen: a. Den Zündkerzenstecker abziehen und dann die Zündkerze herausschrauben. 54 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Abmessungen (mm) Länge Breite Höhe Radstand 1970 755 1050 1325 ± 20 GEWICHT Leergewicht, kg 118 Zuladung, kg 160 (Gesamtgewicht Fahrer + Beifahrer + Gepäck) MOTOR Bauart Zylinderanordnung Hubraum Bohrung x Hub Verdichtungsverhältnis Startsystem Schmiersystem ÖLART Frischöl Tankvolumen Reserve Getriebeöl Motorkapazität KRAFTSTOFF Typ Tankvolumen Davon Reserve flüssigkeitsgekühlter 1-Zyl.-2-TaktOttomotor 1-Zylinder, senkrecht 49 cm3 40.3 x 39 mm 12:1 ± 0,5 Elektrostarter Frischölschmierung Öl für Zweitaktmotoren (JASO FC o ISO-LEGD) 1,3 l. 0,3 l. SAE 10W40 0,82 l. VERGASER Typ PHBN16 / DELL’ORTO ZÜNDKERZEN Typ Elektrodenabstand (mm) NGK BR9ES 0,6 ÷ 0,7 KUPPLUNG Typ mechanisch KRAFTÜBERTRAGUNG Primärantrieb Primärübersetzung Sekundärantrieb Sekundärübersetzung Gangschaltung Typ Gänge 1 12/36 1:3 2 16/33 1:2,06 3 19/29 1:1,52 4 22/27 1:1,23 5 24/25 1:1,04 6 25/24 1:0,96 FAHRWERK Rahmen Winkel Schrägzahnrad 71 / 20 (3,55) mechanische Antriebskette 48 / 11 (4,36) mechanisch mit 6 Gängen Bedienung mit dem linken Fuß 8 Rohrstruktur aus Schweißstahl 28° bleifreies Superbenzin 95 RON 9,5 l. 1,8 l. 55 DEUTSCH TECHNISCHE DATEN REIFEN Typ Vorn Hinten Tubeless 100/80-17 52S 130/70-17 62S BREMSANLAGE Hydraulische Scheibenbremse Vorn Handbedienung rechts Hinten Fußbetätigung rechts RADAUFHÄNGUNG Vorn Federweg Hinten Stoßdämpferhub 8 ELEKTRISCHE ANLAGE Zündsystem Generator, Nennleistung Batterietyp Batterieleistung Hydraulische Gabel, Standrohrdurchmesser Ø 36 mm 88 ± 2 mm Schwingarm mit Mono-Stoßdämpfer 28 ± 2 mm SCHMIERMITTELTABELLE SCHMIERMITTEL ART DES SCHMIERMITTELS MOTORÖL Q8 CLASS 10W 40 ÖL FÜR KRAFTSTOFFMISCHUNG Q8 CITY BIKE ULTRA Q8 DAILY SUPER SCHMIERMITTEL FÜR KETTE Q8 CHAIN LUBE ÖL FÜR LUFTFILTER Q8 AIR FILTER OIL KÜHLFLÜSSIGKEIT Q8 TOP FLUID BREMSFLÜSSIGKEIT Q8 BRAKE FLUID DOT 4 CDI-Zündung SCHWUNGMAGNET , 95W Wartungsfrei 12V 5 Ah GLÜHLAMPEN Vorderer Scheinwerfer 12V 35/35 W Hinterer Scheinwerfer 13.5V 0.36 W / 2.7 W Vordere/hintere Richtungsanzeiger 12V 10W x 4 Kontrollleuchten des Armaturenbretts LED Standlicht 12V 3W (Nur für die SCHWEIZER Version) Kontrollleuchte für Fernlicht 12V 1,2 W (Nur für die SCHWEIZER Version) Kennzeichenbeleuchtung 12V 5W (Nur für die SCHWEIZER Version) 56 DEUTSCH FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG EINTRAGUNGSFELDER FÜR IDENTIFIZIERUNGSNUMMERN Übertragen Sie die Schlüssel-Identifizierungsnummer in das entsprechende Feld um bei Ihrem MALAGUTI-Vertragshändler Ersatzteile bestellen zu können bzw. als Bezug im Falle eines Fahrzeugdiebstahls. FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER I FAHRZEUG-IDENTIFIZIERUNGSNUMMER Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer I ist an der gezeigten Stelle am Lenkkopfrohr eingeschlagen. Tragen Sie diese Nummer in das entsprechende Feld ein. Die Fahrzeug-Identifizierungsnummer dient der Identifikation des Motorrades. 9 57 DEUTSCH FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG MOTOR-IDENTIFIKATIONSNUMMER ANTIMANIPULATIONS-SCHILD A A P MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------- V Die Daten für die Motoridentifikation P befinden sich auf der linken Schutzabdeckung. Unter dem Sattel ist das Antimanipulations-Schild A angebracht, auf dem die von der Richtlinie 97/24/EG vorgeschriebenen Identifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben sind. Im Falle eines Austauschs des Gepäckfachs versichern Sie sich, dass es mit einem Antimanipulationsschild ausgestattet ist. Bei einem Kauf von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdaten des Fahrzeugs angegeben werden. Auf diesem Schild ist der auf dem Motor montierte Schwungradtyp angegeben(V); diese Angabe wird gebraucht, um, sofern erforderlich, die Funktionen des digitalen Armaturenbretts einwandfrei einzustellen. 9 Dieses Schild darf nicht entfernt oder verändert werden. 58 DEUTSCH FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG ANMERKUNGEN: 9 59 DEUTSCH FAHRZEUGIDENTIFIZIERUNG ANMERKUNGEN: 9 60 DEUTSCH GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY 1 DESCRIPTION 2 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTIONS 3 PRE-OPERATION CHECKS 4 OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS 5 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 6 MOPED CARE AND STORAGE 7 SPECIFICATIONS 8 CONSUMER INFORMATION 9 1 ENGLISH GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY INTRODUCTION • • • • • • • • • Welcome to the MALAGUTI Spa world of motorcycling! As the owner of this vehicle, you are benefiting from MALAGUTI’s vast experience and newest technology regarding the design and manufacture of high-quality products, which have earned MALAGUTI Spa a reputation for dependability. Please take the time to read this manual thoroughly, so as to enjoy all advantages of your moped. The owner’s manual does not only instruct you in how to operate, inspect and maintain your moped, but also in how to safeguard yourself and others from trouble and injury. In addition, the many tips given in this manual will keep your moped in the best possible condition. If you have any further questions, do not hesitate to contact your Authorised MALAGUTI Service Centre. MALAGUTI Spa wishes you many safe and pleasant rides. So, remember to put safety first! MALAGUTI Spa reserves the right to modify its models at any time without notice. Therefore, we advise you to make sure that the vehicle meets your expectations before you purchase it. MALAGUTI vehicles are all designed and built according to their standard use. Any other particular use is therefore excluded, if not explicitly agreed upon in writing by MALAGUTI Spa. The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive 97/24 cap. 5 Exclusively refuel your vehicle with UNLEADED PETROL The muffler radiates heat even after the engine has just been turned off. We therefore recommend you to carefully read the following instructions: • always allow the engine and the muffler to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces. • Make sure you do not park or stop your vehicle on grass, dead leaves or other easily inflammable materials. • Before he/she gets off/on the vehicle, warn the passenger that the muffler is hot, being the passenger hand holding devices nearby. ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION… · For Spare Parts and Accessories, always contact the Authorised MALAGUTI Service Centre. PLEASE READ THIS MANUAL CAREFULLY AND COMPLETELY BEFORE OPERATING THIS VEHICLE. 3 ENGLISH 1 GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY HOW TO CONSULT THIS HANDBOOK • 1 To make this Handbook easier to consult, symbols have been used to draw attention to important operations, tips or simple information. These symbols are “reminders”. We recommend you pay attention to them at all times. The Safety Alert Symbol means ATTENTION! BECOME ALERT! YOUR SAFETY IS INVOLVED! Failure to follow WARNING instructions could result in severe injury or death to the vehicle operator, or bystander, or a person inspecting or repairing his vehicle. This handbook should be considered a permanent part of the vehicle and should remain with it even if the vehicle is subsequently sold. MALAGUTI Spa continually seeks advancements in product design and quality. Therefore while this handbook contains the most current product information available at the time of printing, there may be minor discrepancies between your vehicle and this handbook. If you have any questions concerning this handbook, please consult your MALAGUTI Dealer. WARNING! • Work on the vehicle performed by persons who are not part of the MALAGUTI network of agents and Dealers may alter the vehicle’s safety features and cause the agent from whom you purchased it to refuse to carry out work on it under warranty. A CAUTION indicates special precautions that must be taken to avoid damage to the vehicle. A NOTE provides key information to make procedures easier or clearer. Operations to effect with the engine stopped. 4 ENGLISH GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY WARNINGS FOR USE • • • The User must be in possession of the technical approval certificate (Log Book), insurance and road fund certificate and an appropriate driving licence. The identification plate must be applied to the vehicle. A helmet must be worn at all times (helmet approved by ECE/ONU). • • Always comply with the highway code: signs, rights of way, pedestrian crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc. Any tampering with the engine or other parts in order to increase speed or power is forbidden by law; in fact, making modifications that increase speed above the permitted limit or increasing engine power makes the moped a motorcycle to all legal intents and purposes and therefore obliges the owner to gain official approval for the new vehicle, register it and to be in possession of the prescribed licence. 1 WEIGHT HAND MAXIMUM LOAD The weight of the vehicle during operation is 118 kg. Make sure the total weight of the luggage, driver, passenger and accessories does not exceed the maximum load of 160 kg (see also note on page 38). ACCESSORIES • • Infringements are punished by law by penalties that include confiscation. • • • Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private land voids the warranty and exonerates MALAGUTI Spa from any liability for harm to things or persons as the User has been warned that such use constitutes an improper use of the vehicle. Bearing in mind the above we strongly advise that any modifications made to make the vehicle suitable for sporting use be carried out by expert technicians on their own direct responsibility and remind you that after such modifications your vehicle may no longer be authorised to circulate on the public highway. In countries in which the law permits the carrying of a passenger, make sure that the passenger wears an approved helmet and do not carry children or persons who are unable to remain seated in the saddle unassisted. Do not carry passengers unless they have first been warned and instructed on how they must behave whilst the vehicle is travelling. • • MALAGUTI Spa guarantees that Original MALAGUTI MALBO Accessories distributed by the MALAGUTI Dealers and Retailers Network can be fitted to your vehicle. MALAGUTI Spa is not liable for any harm or damage suffered by the vehicle or harm suffered by the user due to the fitting of accessories that have not been approved by MALAGUTI Spa. Equally, MALAGUTI Spa is not liable for any harm or damage suffered by the vehicle or harm suffered by the user due to the fitting of accessories, even if the accessories have been approved by MALAGUTI Spa. In such cases, liability rests solely with the person who fitted the accessories. If you wish to fit electric or electronic accessories, always make sure that they do not interfere with the vehicle’s normal operation and in case of doubt contact the MALAGUTI network of agents and Dealers for full information. If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact MALAGUTI Spa before doing so to find out if said accessory is compatible with your vehicle. 5 ENGLISH GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY CH. 1 1 2 3 4 5 6 SUBJECT Give safety the right of way Introduction How to consult this handbook Warnings for use Table of contents Description Left view Right view Controls/Instrumetns Instrument and control function Main switch Indicator lights Checking the circuit of the oil level warning light Digital instrument board Main Menu functions Sub-Menu functions Handlebar controls Clutch lever Front brake lever Shift pedal Rear brake pedal Fuel tank cap Fuel 2-stroke engine oil Rear carrier Adjusting the driving position Adjusting the rear-view mirror Seat Sidestand Pre-operation checks Operation and important riding points Starting the engine Starting a cold engine Starting a warm engine Shifting Tips for reducing fuel consumption Starting Parking Engine break-in Periodic maintenance and minor repair Owner’s tool bag PAGE 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 13 14 16 17 17 17 18 18 18 19 20 20 21 21 22 22 23 25 25 26 26 27 27 27 28 28 29 29 CH. 7 8 9 SUBJECT Periodic maintenance and lubrication Spark plug Transmission oil Cooling system Air filter Adjusting the carburettor Adjusting the idling speed Adjusting the throttle cable Tires Wheels Adjusting the clutch lever free play Adjusting the front brake lever free play Adjusting the rear brake pedal position Checking the front and rear brake pads Checking the brake fluid level Changing the brake fluid Checking drive chain slack Adjusting drive chain slack Replacing the chain Lubricating the drive chain Checking and lubricating cables Lubricating the throttle grip and cable Lubricating the brake and shift pedals Lubricating the brake and clutch levers Lubricating the sidestand Checking the front fork Battery Fuses Adjusting the beam Troubleshooting Troubleshooting chart Vehicle care and storage Care Storage Specifications Consumer information Identification numbers Vehicle identification number Engine identification number Anti-tampering label 6 ENGLISH PAGE 30 33 34 35 36 36 37 37 38 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 45 45 46 46 46 46 46 47 48 49 49 50 52 52 54 55 57 57 57 58 58 GIVE SAFETY THE RIGHT OF WAY Motorcycles are fascinating vehicles, which can give you an unsurpassed feeling of power and freedom. However, they impose certain limits, which you must accept; even the best vehicle does not ignore the laws of physics. Regular care and maintenance are essential for preserving value and operating condition of your vehicle. Moreover, what is true for the vehicle is also true for the rider: good performance depends on being in good shape. Riding under the influence of medication, drugs and alcohol is, of course, out of the question. Moped riders - more than car drivers - must always be at their mental and physical best. Under the influence of even small amounts of alcohol, there is a tendency to take dangerous risks. Protective clothing is as essential for the moped rider as seat belts are for car drivers and passengers. Always wear a complete motorcycle suit (whether made of leather or tear-resistant synthetic materials with protectors), sturdy boots, motorcycle gloves and a properly fitting helmet. Optimum protective wear, however, should not encourage carelessness. Although full-coverage helmets and suits, in particular, create an illusion of total safety and protection, motorcyclists will always be vulnerable. Riders who lack critical selfcontrol run the risk of going too fast and are apt to take chances. This is even more dangerous in wet weather. The good motorcyclist rides safely, predictably and defensively avoiding all dangers, including those caused by others. Enjoy your ride! 7 ENGLISH 1 DESCRIPTION LEFT VIEW 6 2 1 5 4 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Headlight Oil tank Shift pedal Air filter element Battery Passenger holder 8 ENGLISH (page (page (page (page (page 49) 20) 18) 36) 47) DESCRIPTION RIGHT VIEW 14 13 2 12 6 7 11 8 10 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Passenger holder Tail light Number plate holder Passenger footrests Rear brake pedal Radiator Fuel tank cap Fuse Owner’s tool bag (page (page (page (page (page 18) 35) 18) 48) 29) 9 ENGLISH DESCRIPTION CONTROLS / INSTRUMENTS 25 24 15 2 17 18 Controls/Instruments 15. Manual starter lever 16. MODE switch 17. Clutch lever 18. Rear-view mirror 19. Left handlebar switches 20. Starter button 21. Throttle grip 22. Front brake lever 23. Front brake pump 24. Digital instrument board 25. Main switch 16 23 19 (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page 22 20 17) 17) 17) 21) 17) 17) 37) 17) 43) 13) 11) 10 ENGLISH 21 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION INDICATOR LIGHTS PU S MAIN SWITCH H 5 6 4 1 2 3 3 • The main switch controls the ignition circuit and steering lock. : all electrical contacts are disconnected. : the contacts are activated; the engine can start and the lights come on. : the steering lock is on. 2 - Low beam indicator light This indicator comes on when the low beam headlight is operated. KEYS The vehicle is supplied with two keys featuring a code number, which have the following functions: • • • 1- Turn signal indicator light This light flashes when the turn indicator is pushed to the left or right. 3- Fuel level warning light This light comes on when the fuel level is low. Fill the fuel tank. 4- Coolant temperature warning light This light comes on when the temperature of the coolant is too high. Providing the ignition contact. Turning the lights on. Locking the steering system. STEERING LOCK: Locking: turn the handlebar all the way to the right or left, push the key in and turn it counter-clockwise. Disengaging: turn the key clockwise. When this light comes on, stop the engine at once and follow the instructions on page 35. 5- Neutral indicator light “N” This light comes on when the transmission is in neutral position. 11 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION 6- Oil level warning light This warning light comes on when the oil level is low. The circuit of this warning light can be checked according to the following procedure: CHECKING THE CIRCUIT OF THE OIL LEVEL WARNING LIGHT Turn the main switch to check if the light comes Every time the ignition key is turned to on; if it does not, call an authorised service centre. 3 . Shift the gear into neutral. Do not operate the engine until you are sure there is enough oil in the tank. The oil level warning light goes off. Even if the oil level is sufficient, the warning light may flicker when riding on a slope or during sudden acceleration or deceleration; this is not a malfunction. Start the engine. The oil level warning light comes on. For information about replenishing, see the instructions on page 20. Fill the tank with engine oil. The oil level warning light does not come on. The oil level and electrical circuit are OK. You can use your vehicle. The oil level warning light comes on. Ask an Authorised MALAGUTI Service Centre to check the electrical circuit. 12 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION DIGITAL INSTRUMENT BOARD This new digital instrument board offers several additional functions - compared to traditional ones - through which driver may optimally manage his/her vehicle. The panel is equipped with a warning light signalling shortage of coolant or improper connection with the radiator’s thermostat. This light comes on automatically. To select the functions shown on the display, press the MODE button located at the front of the left hand control (see page 17). Available functions are: 0-40 (acceleration from 0 to 40 km/h), TIME (clock), LAP (chronometer), AVE (average speed), TD (partial distance), TOD (total distance), BAR GRAPH with three functions: battery charge level, coolant temperature, number of motor revolutions. In the England version, the display will use miles not kilometers. The digital instrument board only works if the battery is connected. If the battery is flat, replace it immediately. When the battery is replaced or the fuse is removed, power is disconnected; any memorised settings will be reset, except the total distance driven. Replace the flat battery with a new one; if the problem remains, call an Authorised MALAGUTI Service Centre. Do not use your vehicle when no function appears on the display or when functions appear partially, since the instrument board is not in the condition to provide sufficient information about your vehicle. Setting Power up the instrument board by connecting the battery to the vehicle’s cables. Put the key in the ignition switch and turn it to . The names of stored flywheels appear successively on the display: before selecting your type, check the type of flywheel installed on your vehicle on the anti-tampering label under the seat (see page 58). When the code of your model appears on the display, press the MODE button, to make your selection. If you choose the wrong model, you will be shown improper information (speed, km, etc.). If you choose the wrong model, turn the panel off, wait for about two minutes and repeat the above operations in the correct manner. These operations must be repeated every time the battery is disconnected. Mile or kilometre selection If you are driving in countries with different measurement systems, you can change the unit of measurement of speed (instant and average) and distance from kilometres to miles and vice versa. To make your selection, first of all the vehicle must be stationary. Now hold the MODE button down for 5” after selecting the TOD function. When „Mph“ and „Km/h“ appear, give the MODE button short presses until the unit of measurement starts flashing. Hold the MODE button down to save your selection. The instrument board will return to its normal display mode. Any stored information (with the exception of TOD) will be reset IMPORTANT: using a unit of measurement that differs from the one used in the country where you are driving may lead to improper calculations, especially concerning the vehicle’s speed. Consequences include exposure of the driver and others to dangers, as well as fines. 13 ENGLISH 3 1 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION Starting . A check for all Put the key into the ignition switch and turn it to operations will automatically appear for 3 seconds, after which the last function used before turning off the vehicle will appear. The check is automatically performed every time . If the check is not displayed, the key is turned to contact an authorised MALAGUTI Service Centre. 3 MAIN MENU FUNCTIONS 1" A B 1" 00 C 5" 000.0 TD 1" G AVE 1" 0.0 AVE (Media) Stop nessuna pressione per 4" 4" 1" 2" Reset nessuna pressione D E 1" per 3" 18-45 TIME 0 40 TIME (Orario) Accelerazione Commutazione Sottomenù (barra grafica) RPM / Vbatt / TempH2O Commutazione Mp/h - Km/h TD (parziale) ----STAND-BY (contagiri) TOD (totale) H Sub-menu functions (Bar graph) 1" 00001 1" Regolazione orario Reset / Start 1" F LAP 00'00" 1" LAP (cronometro) 2" Reset Speed Main menu functions Choosing functions Functions are divided into menus and sub-menus (bar graph), which make the display easier to understand. To select a function, press the MODE button, as shown in the diagram. The diagram shows you for how long the MODE button should be held down (near the arrows). To help you identify the functions and acquire information about their characteristics, a description is provided here below, indicating the functions in the order in which they appear on the display. A) TOD FUNCTION This indicates the total distance travelled; this value is never reset and remains even after the vehicle is turned off (the total distance travelled will be stored for 10 years running from the last time the vehicle was used). B) RPM FUNCTION This indicates the vehicle’s engine speed in revolutions per minute. This value is also represented in graphical format by means of a bar graph (see Sub-menu Functions). Menu functions can be seen from every sub-menu. SPEED This numeric value is displayed in km/h. This is the only function that is shown on the display at all times 14 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION C) STAND-BY (sub-menu) When this image appears on the display, you can switch the sub-menu display format (bar graph) from V-batt to RPM and vice versa by pressing the MODE within 3 seconds. If this command is not given within 3 seconds, the instrument board switches to the 0-40 function. F) LAP FUNCTION This is the chronometer. Press the MODE button once to START the chronometer (all previous data are reset); press again to STOP. To use this function, press the MODE button until you relocate the LAP function. Values are given in MIN and SEC. G) AVE FUNCTION This indicates the average speed in mph. The calculation does not include stops (speed = 0). To reset, hold the MODE button down when the vehicle is at a standstill until a ‘0’ appears on the display. D) FUNCTION 0-40 It shows acceleration from 0 to 40 km/h. This function is automatically reset after 15 seconds. The function can be called up again by starting the vehicle. H) TD FUNCTION E) TIME FUNCTION It shows the current time. To set the time, hold the MODE button down until the submenu (bar graph) disappears, then press the MODE button again to actually change the time setting. The increase will be slow for the first ten units and then become faster. To return to the normal display, do not press MODE for at least 3”. If power is disconnected, this function will be automatically reset. The setting operation must be thus repeated. This operation must be performed with the vehicle at a standstill. This indicates the partial distance. To reset, hold the MODE button down with the vehicle stationary. 15 ENGLISH 3 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION SUB-MENU FUNCTIONS 3 FUNCTIONS OF THE BAR GRAPH To select one of the bar graph functions, open the main STAND-BY menu. When “- - - -“ appears on the display, press the MODE button within 3”. The bar graph will switch from engine speed (RPM) to battery charge level (V-batt) and finally to coolant temperature (Temp H2O). The function is stored after 3 seconds. BATTERY CHARGE LEVEL This check should be made with the engine off; if battery power drops to MIN., the symbol will flicker, irrespective of the function displayed. When the battery charge level drops to its minimum threshold, the battery level function is automatically activated, irrespective of the function selected, and the last dash of the bar graph will flash. If you change function, the battery logo will remain displayed until the correct power supply is resumed. RPM - ENGINE SPEED This function shows engine speed in graphic format. The numeric value can be displayed with the RPM function of the Main Menu. COOLANT TEMPERATURE INDICATOR This displays the operating temperature of the coolant circuit. When the temperature of the cooling circuit rises above the permissible threshold, the red indicator light on the instrument board will come on; stop the vehicle and follow the instructions provided on page 35. Should the temperature probe not be connected, the red warning light on the right hand side of the instrument board will flash. When the battery warning light comes on, recharge the battery as soon as you can! 16 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION HANDLEBAR CONTROLS A Left CLUTCH LEVER B 3 4 1 5 2 3 Right The clutch lever is located on the left-hand side of the handlebar. It engages or disengages the clutch. Pull the clutch lever towards the handlebar to disengage the clutch and release it to engage it. For smooth clutch operation, the lever must be pulled rapidly and released slowly. 6 1- Horn switch Press this switch to sound the horn. 2- Turn signal switch To signal a right-hand turn, push the switch rightwards; push leftwards for a left-hand turn. When released, the switch returns to centre. To disable the turn signals, press the switch. 3- Starter (choke) lever Operating this lever facilitates cold starting; remember to put the choke in closed position - A - after warming up the engine (A closed; B - open). 4- MODE button Press this button to select functions of the digital instrument board. 5 - Low beam/high beam light switch This switch operates the low beam/high beam lights. 6- START button This button starts the engine. This button is active only when the main switch is ON and the clutch lever is operated. FRONT BRAKE LEVER Front brake lever The front brake lever is on the right-hand side of the handlebar. To apply the front brake, pull the lever towards the handlebar. 17 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION SHIFT PEDAL FUEL TANK CAP 6 5 4 3 2 N 1 3 T S The 6 speeds of the direct transmission are ideally set up. Gears are shifted by pressing the selector pedal on the left-hand side of the engine. REAR BRAKE PEDAL To open the fuel tank cap: • Open cover S on cap T. • Insert the key and turn clockwise to disengage the lock. To facilitate closing, use the key. Make sure the fuel tank cap is properly closed and locked before riding. Rear brake pedal The rear brake pedal is on the right-hand side of the vehicle. To apply the rear brake, press down on the brake pedal. 18 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION If knocking occurs, use fuel of a different brand or with a higher octane number. FUEL T The exhaust system is hot during and immediately after operation. Make sure that the exhaust system has cooled down before adjusting or lubricating the vehicle. The tap of the fuel tank is of the pressure type; it therefore calls for no manual interevention. Do not overfill the fuel tank. Avoid spilling fuel on the engine when it is hot. Never fill the tank above the bottom of the filler tube - T - otherwise it may overflow when the fuel warms up and expands. Immediately wipe off spilled fuel with a soft cloth, since fuel may deteriorate painted surfaces or plastic parts The following precautions must be observed to prevent a fire hazard or other damages: • Use only unleaded petrol. The use of leaded petrol will cause unreparable damage to the catalytic converter. • Never park the vehicle near possible fire hazards, such as grass or other materials that easily ignite. • Do not allow the engine to idle too long (max. 20 minutes). • Fuel is inflammable, avoid approaching the fuel tank filler hole with lit cigarettes, naked flames or the like. This applies also to fuel filling operations. FIRE HAZARD Recommended fuel: Regular unleaded gasoline (petrol) with a RESEARCH octane of 95. Fuel tank capacity: Total amount: 10 L Reserve: 1.8 L 19 ENGLISH 3 INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION 2-STROKE ENGINE OIL REAR CARRIER Do not exceed the load limit: 2 kg. T 3 Make sure that there is sufficient oil in the 2-stroke engine oil tank. Never use the vehicle without oil. To fill the tank with oil, remove the cap - T - and pour the oil carefully in. There is an electrical contact inside the tank that turns the red reserve light of the instrument board on when the tank is running out of lubricant. When the reserve light comes on, fill the tank at the first opportunity. OIL TANK Total capacity Reserve Recommeded oil Lt. 1.3 0.3 JASO FC or ISO-LEGA 2-STROKE ENGINE OIL 20 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION ADJUSTING THE DRIVING POSITION ADJUSTING THE REAR-VIEW MIRROR M 3 By moving the bottom fastening element of shock absorber M (double hole in the bottom fixing bracket), you can adjust the height of the vehicle’s seat. This operation must be performed by an Authorised MALAGUTI Service Centre. • To obtain a perfect view of the area behind the vehicle, adjust the rear-view mirror by turning it suitably. The objects you see in the mirror are closer than they seem. • Make this adjustment with the moped at a standstill, sat in driving position and with the seat adjusted to the requested height. Never adjust the rear-view mirror when you are driving. Wait until you stop, for instance at a traffic light. 21 ENGLISH INSTRUMENT AND CONTROL FUNCTION SEAT SIDESTAND B3 B2 B1 A1 3 A2 V A3 To remove the seat Loosen screw V, raise the seat and pull the seat out from the rear side of the vehicle. To install the seat Insert projections B1-B2-B3 in the relevant fasteners A1-A2-A3 and tighten screw V. Before operating the sidestand, make sure the ground is suitably flat and stable. Soft soil, gravel or asphalt softened by heat, for instance, can cause the vehicle to fall and be seriously damaged. If you are parking on a slope, make sure the rear wheel is parked on the lower side. To operate the sidestand, hold the handlebar with both hands and, at the same time, press your foot onto the lever to “guide” the sidestand to its fully extended position. Tilt the vehicle until the sidestand is resting on the ground. To put the sidestand in its “idle position” (horizontal), tilt the vehicle rightwards. Before riding, make sure the sidestand is idle. Check the spring holding the sidestand in place on a regular basis. Make sure the seat is properly secured before riding. Do not sit on the vehicle with the sidestand operated. 22 ENGLISH PRE-OPERATION CHECKS The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital components can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the vehicle remains unused (for example, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressure could have serious consequences. Therefore, it is very important, in addition to a thorough visual inspection, to check the following points before each ride. ITEM CHECKS PAGE Check operation, free play, level and leakage of brake fluid. Front brake 41 If necessary, fill with DOT 4 brake fluid. 4 Check operation, free play, level and leakage of brake fluid. Rear brake 41 If necessary, fill with DOT 4 brake fluid. Check operation, free play and condition. If necessary, adjust. 40 Make sure that operation is smooth. Lubricate. If necessary, check the free play of the throttle cable. 37 Engine oil Check oil level. If necessary, add oil. 20 Transmission oil Check oil level. If necessary, add oil. 34 Check coolant level. If necessary, add coolant. 35 Check chain slack and condition. Adjust, if necessary, and lubricate. 44 Check tire pressure, and check for wear and damage. 38 Clutch Throttle grip and seat Coolant Drive chain Wheels and tires 23 ENGLISH PRE-OPERATION CHECKS ITEM CHECKS PAGE Instrument and control cables Make sure that operation is smooth. Lubricate if necessary. 45 Brake and shift rods Make sure that operation is smooth. Lubricate if necessary. 41 Brake and clutch levers Make sure that operation is smooth. Lubricate if necesary. 40-41 Sidestand Make sure that operation is smooth. Lubricate if necessary. 22 4 Chassis fasteners Fuel tank Lights, indicators, switches Check that all nuts, bolts and screws are properly tightened. Tighten if necessary and have the tightening torque checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre as soon as possible Check fuel level. Refuel if necessary. 19 Check operation. 49 Pre-operation checks should be made each time the vehicle is used. Such an inspection can be accomplished in a very short time, and the added safety it assures is more than worth the time involved. If any item in the pre-operation check list is not working properly, have it inspected and repaired before operating the vehicle. Become thoroughly familiar with all operating controls and functions before riding. Do not hesitate to consult an Authorised MALAGUTI Service Centrer regarding any control or function that you do not thoroughly understand. Never start the engine or operate it in a closed area for any length of time. Exhaust fumes are poisonous, and inhaling them can cause loss of consciousness and death within a short time. Always make sure there is adequate ventilation. Before starting out, make sure that the sidestand is up. If the sidestand is not raised completely, it could contact the ground and distract the operator, resulting in a possible loss of control. 24 ENGLISH OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS STARTING THE ENGINE TURN THE MAIN SWITCH TO “ ” The engine can only be started after pulling the clutch lever. PULL THE CLUTCH LEVER The vehicle must never be driven with the sidestand down. PRESS THE START BUTTON. THE ENGINE STARTS 5 SHIFT TRANSMISSION INTO GEAR YOU CAN RIDE THE VEHICLE. 25 ENGLISH OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS STARTING A COLD ENGINE 1. Turn main switch to “ 2. Pull the clutch lever. “. When the transmission is in neutral position, the neutral indicator light should be on, otherwise have an Authorised MALAGUTI Service Centre check the electrical circuit. STARTING A WARM ENGINE To start a warm engine, the choke is not required. Before using the vehicle for the first time, read the Engine break-in section. 3. Operate the choke if necessary, and fully close the throttle grip. 4. Press the START button to run the engine. 5. After the engine has started, move the choke lever back halfway. 5 For maximum engine life, never accelerate hard when the engine is cold. 6. When the engine is warm, turn the choke off. The engine is warm when it responds normally to the throttle with the choke turned off. 26 ENGLISH OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS SHIFTING TIPS FOR REDUCING FUEL CONSUMPTION 6 5 4 3 2 N 1 Fuel consumption depends largely on your riding style. Consider the following tips to reduce fuel consumption: • Warm up the engine before starting. • Turn the choke off as soon as possible. • Shift up swiftly, and avoid high engine speed during acceleration. • Do not rev the engine while shifting down, and avoid high engine speeds with no load on the engine. • Turn the engine off instead of letting it idle for an extended length of time, e.g. in traffic jams, at traffic lights or at railway crossings. P 5 Shifting gears lets you control the amount of engine power available for starting off, accelerating, climbing hills, etc. The gear positions are shown in the illustration. To shift the transmission into the neutral position, press the shift pedal down repeatedly until it reaches the end of its travel, and then slightly raise pedal “P”. Do not coast for long periods of time with the engine off and do not tow the vehicle for long distances. Even when it is in the neutral position, the transmission is only properly lubricated when the engine is running. Inadequate lubrication may damage the transmission. Always use the clutch while changing gears. The engine, transmission and drive train are not designed to withstand the shock of forced shifting and may therefore be subject to damage if the clutch is not used to change gear. STARTING • • • • • Get onto the vehicle whilst holding the right hand brake lever, with both hands on the handlebar. Make sure the sidestand is in idle position. Check the position of the rear-view mirror. Pull the left hand clutch lever and shift the transmission into the lowest position with your left foot. Check for approaching traffic, switch on the turn indicator, release the clutch lever and gently turn the throttle grip. Set off. Never accelerate with the brakes engaged! 27 ENGLISH OPERATION AND IMPORTANT RIDING POINTS PARKING When parking, stop the engine and remove the ignition key. The exhaust system is hot. Park in places where pedestrians or children are not likely to touch it. Do not park on a slope or soft ground: the vehicle may overturn. Never park in an area where there are fire hazards, such as grass or other inflammable materials. 5 ENGINE BREAK-IN There is never a more important period in the life of your vehicle than the period between 0 and 1000 km (0-621.37mi). For this reason, you should read the following information with particular care. A brand new engine should not be put under an excessive load for the first 1000 km. During this period, the various parts in the engine wear and polish themselves to the correct operating clearances. During this period, prolonged full-throttle operation or any condition that might result in engine overheating must be avoided. 0-150km (0-93.21mi) Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than 1/3 open and let the engine cool down for 5-10 minutes after every hour of use. Vary the engine speed from time to time: do not operate the engine at one set throttle position. 150-500 Km (93.21-310.69mi) Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than 1/2 open. Use all gears but do not use full throttle at any time. 500-1000 Km (310.69-621.37mi) Avoid prolonged engine operation with the throttle grip more than 3/4 open. After 1000 km (621.37mi) of operation, remember to change the transmission oil. 1000 km (621.37mi) and beyond The vehicle can now be operated normally. Avoid constant operation of the engine with the throttle grip fully open. If any trouble should occur during break-in, have a Authorised Malaguti Service Centre check the vehicle. 28 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR Modifications not approved by MALAGUTI may cause loss of performance and render the vehicle unsafe for use. Consult an Authorised MALAGUTI Service Centre before attempting any changes. OWNER’S TOOL BAG B Regular checks, maintenance, adjustment and lubrication will keep your vehicle in the safest and most efficient condition possible. Safety is an obligation of the owner. The maintenance and lubrication table must be considered as a guide to general maintenance and lubricating frequency. HOWEVER, DEPENDING ON THE WEATHER, TERRAIN, GEOGRAPHICAL LOCATION AND INDIVIDUAL USE, THE MAINTENANCE INTERVALS MAY NEED TO BE SHORTENED. The following pages provide the most important information concerning checks, maintenance, adjustment and lubrication. The tool bag, B, is located under the seat; to access the bag, remove the seat. The service information included in this handbook and the tools provided in the tool kit are intended to assist you in the performance of preventive maintenance and minor repairs. The tools provided are sufficient for performing routine maintenance. However, additional tools, such as a torque wrench, may be necessary to perform certain repair work correctly. If you are not familiar with vehicle maintenance work, have an Authorised MALAGUTI Service Centre do it for you. If you do not have the tools or experience required for a particular job, have an Authorised MALAGUTI Service Centre perform it for you. 29 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR PERIODIC MAINTENANCE AND LUBRICATION The annual checks must be performed every year, except if a kilometre-based maintenance is performed instead. From 30,000 km (18641.14mi), repeat the maintenance intervals starting from 6,000 km (3728.23mi). Items marked with an asterisk should be performed by an Authorised MALAGUTI Service Centre as they require special tools, data and technical skills. Coupons should be performed every 6000 km (3728.23mi), following the first effected after 1000 km (621.37mi) N. ITEM ODOMETER READING (X 1000 Km) (621,37mi) CHECKS OR MAINTENANCE JOB 1 6 12 18 24 ANNUAL C H EC K 1 * Fuel line • Check fuel hoses for cracks or damages. X X X X X 2 * Spark plug • Replace. X X X X X 3 * Air filter element • Clean. X 4 * Battery • Check the battery condition and charge level. 5 * Clutch • Check operation. • Adjust. X 6 * Front brake • Check operation, fluid level and vehicle for fluid leakage. X 7 * Rear brake 8 * Brake hoses 6 X X • Replace. • Replace brake pads. X X X X X X X X X X X X X X X Check every 2000 km if worn to the limit (1242,74mi) • Check operation, fluid level and vehicle for fluid leakage. • Replace brake pads. X X X X X X Check every 2000 km if worn to the limit (1242,74mi) X • Check for cracks or damage • Replace. X X Every 4 years 30 ENGLISH X X PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR N. ITEM CHECK OR MAINTENANCE JOB ODOMETER READING (X 1000 Km) (621,37mi) 6 12 18 24 9 * Wheels • Check for runout and damage 1 X X X X 10 * Tires • • • • X X X X 11 * Wheel bearings • Check for looseness and damage. X X X X 12 * Swingarm • Check operation and for excessive play. X X X X X X X X Check tread depth and for damage. Replace if necessary. Check air pressure. Correct if necessary. • Lubricate with lithium-soap based grease. 13 14 Drive chain * Steering bearings • Check chain slack. • Make sure the rear wheel is properly aligned. • Clean and lubricate. • Check bearing play and steering for roughness. X X X • Lubricate with lithium-soap based grease. X X X Every 24,000 km (14912,91mi) 15 * Chassis fasteners 16 * Sidestand • Check operation. • Lubricate. X X X X 17 * Fork • Check operation and for oil leakage. X X X X 18 Shock absorber * assembly • Check operation and shock absorber for oil leakage. X X X X X X X X * arm and connecting • Check operation. 19 arm pivoting points • Lubricate with lithium-soap based grease. X Every 500 km and after w ashing the vehicle or riding in the rain (318,68mi) • Make sure that all nuts, bolts and screws are properly tightened. Rear suspension relay ANNUAL C H EC K X X X X X X X X 31 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR N. OD OMETER R EAD IN G (X 1000 K m) (621,37mi) C H EC K OR MAIN TEN AN C E JOB AN N U AL C H EC K 1 6 12 18 24 * Carburettor • C heck choke operati on. • Adjust engi ne i dli ng speed. X X X X X X 21 * Mix oil pump • C heck operati on. • Purge ai r i f necessary. X X X 22 * Transmission oil • C heck oi l level. X Every 3000 km (1864.11mi) X • C hange. X X X 23 * Cooling system X X 24 * Front and rear brake swi tches • C heck operati on. 25 * Movi ng parts and cables • Lubri cate. 26 * Li ghts, si gnals and swi tches • C heck operati on. • Adjust headli ght beam. 20 6 ITEM • C heck coolant level and vehi cle for coolant leakage X X X X X X Every 3 years • C hange. X X X X X X X X X X X X X X X X X - The air filter needs more frequent service if you are riding in unusually wet or dusty areas. - Hydraulic brake service: Regularly check and, if necessary, correct the brake fluid level. Every two years replace the internal components of the brake master cylinders and calipers, and change the brake fluid. Replace the brake hoses every four years and if cracked or damaged. - Maintenance interventions must be carried out more frequently if the vehicle is used in rainy or dusty areas or on rough roads. 32 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR carburation, lubrication and the general condition of the engine. • A light tan colour of the insulator around the centre electrode indicates that engine is correctly functioning. • If the spark plug shows a distinctly different colour, the engine could be defective. Do not attempt to diagnose such problems yourself. Instead have a Authorised Malaguti Service Centre check the vehicle. • Remove the spark plug and thoroughly clean its electrodes and insulator, using a metal brush. Adjust the gap between the electrodes with a thickness gauge: the gap should be 0.6 - 0.7 mm. 0,6 - 0,7 mm SPARK PLUG Using spark plugs with thermal ratings differing from those recommended can seriously damage the engine. Spark plugs featuring cracked insulators or corroded electrodes must be replaced. C Removing the spark plug - Remove the spark plug cap. - Uscrew the spark plug, C, with the wrench provided in the tool kit, and remove it. Installing the spark plug • Clean the surface of the gasket. Wipe off any grime from the spark plug threads. • Install the spark plug with the spark plug wrench, and then tighten it to the specified torque. Inspection Specified spark plug: NGK BR9ES Spark plug tightening torque: 20/25 Nm (2.0/2.5 Kgm) The spark plug is an important engine component. • To service it, simply remove the plug cap and unscrew the plug with the wrench supplied for this purposes (take particular care if the engine is hot). • Examine the condition of the spark plug when the engine is warm, since the deposits and the colour of the insulator provide useful information about the thermal rating of the plug, about If a torque wrench is not available when installing a spark plug, a good estimate of the correct torque is ¼ - ½ turn past finger tight. However, the spark plug should be tightened to the specified torque as soon as possible. • Install the spark plug cap. 33 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR TRANSMISSION OIL R F S C 6 Do not mix any chemical additives with the oil. Transmission oil also lubricates the clutch and chemical additives may cause slippage. Dispose of oil in accordance to the laws in force: DO NOT DISPOSE OF WASTE OIL IN THE ENVIRONMENT. During this operation, avoid any contact with the cylinder: DANGER OF SCORCHING. Start the engine and let it warm up for a few minutes. While it is warming up, check for oil leakage. If oil is leaking, immediately turn off the engine and locate the cause. V Check oil level every 3000 km. (1864.11mi) Change oil every 6000 km. (3728.23mi) Engine crankcase capacity 0.82 L. Replacing • Park the vehicle on flat ground. • Start the engine and warm it up for several minutes. • Stop the engine. • Remove crankcase C by loosening the four screws, V. • Place an oil pan under the engine and remove the filler cap, R. • Remove the drain screw, S, and screw F to drain the oil. • Reinstall the drain screw and then tighten it to the specified torque. Drain screw tightening torque: 17/18 Nm (1.7/1.8 Kgm) • Fill the engine with oil until this is dripping from the level control hole, F. Fit the screw back into hole F, install the oil filler cap, R, and tighten it. • The use of SAE 10W 40 oil is recommended. • Refit crankcase C and secure in place by tightening the four screws, V. 34 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR thick rag, such as a towel, over the radiator cap, and then slowly rotate it leftwards until it stops. This procedure will allow any residual pressure to escape. When the hissing sound has stopped, press down on the cap while turning it leftwards, and then remove it. COOLING SYSTEM T Mx Mn T 1. Remove cap T. 2. The coolant level must be checked on a cold engine since the level varies with engine temperature. The coolant should be between the maximum Mx (top end of the radiator) and minimum level Mn (start of battery cells) marks. 3. If the level is low, add coolant or distilled water up to specified level. 4. Refit the cap. Never use hard or salt water since it is harmful for the engine. If coolant is not available, use distilled water. If water has been added to the coolant, have a Authorised Malaguti Service Centre check the antifreeze content of the coolant as soon as possible. Never attempt to remove the radiator cap when the engine and radiator are hot. Scalding hot liquid and steam, under strong pressure, may explode and this would cause serious damage. When opening the radiator cap, bear the following in mind. Wait for the engine to cool down. Remove the radiator cap retainer screw. Place a F Changing the coolant 1. Park the vehicle on a level surface and put a pan under the radiator. 2. Remove clamp F 3. Detach pipe T Recommended antifreeze: High quality ethylene glycol antifreeze containing corrosion inhibitors for aluminium engines. Antifreeze-water mixing ratio: 1:1 Total amount: 0,55 L If any leakage is found, ask an Authorised MALAGUTI Service Centre to inspect the cooling system. 35 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR AIR FILTER ADJUSTING THE CARBURETTOR The carburettor is an important part of the engine and requires very accurate adjustments. Therefore, most carburettor adjustments should be left to an Authorised MALAGUTI Service Centre, who has the necessary professional knowledge and experience. V P S R The carburettor has been set and extensively tested at the MALAGUTI factory. Changing these settings may result in poor performance or damage to the engine. B R F 6 Removing the air filter • Remove the seat, S, by slackening screw V. • Remove the general protection fuse. • Remove battery B by removing the elastic band and disconnecting the terminals. • Remove partition P to access screw R. • Remove filter F by slackening the two fixing screws, R. The air filter element must be cleaned at the intervals specified. Clean the air filter more frequently if you are riding in unusually wet or dusty areas. Make sure the air filter element is properly seated in the air filter case. The engine should never be operated without the air filter element, otherwise the piston and/or cylinder may become excessively worn. 36 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ADJUSTING THE IDLING SPEED ADJUSTING THE THROTTLE CABLE 3-5mm G • Start the engine and warm it up for several minutes at about 1000-2000 RPM, while occasionally revving it to 4000 to 5000 RPM. The engine is warm when it quickly responds to the throttle. • To adjust the engine idling speed, turn the throttle stop screw, G. Turn the screw clockwise to increase idling speed or counter-clockwise to decrease it. The engine idling speed must be correctly adjusted before checking and adjusting the throttle cable free play. Adjust the throttle cable by turning the adjusting nut until the appropriate free play is obtained. Play: 3-5 mm A Standard engine idling speed: 1800- 2000 rpm. C If the specified idling speed cannot be obtained as described above, have an Authorised MALAGUTI Service Centre make the adjustment. D B Adjusting 1. Loosen locknut C 2. Turn adjusting nut D to A to increase free play or to B to decrease it. 3. Tighten the locknut. 37 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR TIRES The tires are TUBELESS, and therefore do not feature an air tube. To maximise performance, durability and safe operation, note the following points: Tire air pressure • Check and adjust the tire air pressure before using the vehicle. The tire air pressure must be checked and adjusted when the temperature of the tires equals the ambient temperature. The tire air pressure must be adjusted on the basis of the total weight of the cargo, rider, passenger, and accessories (cowling, bags, etc., if approved for this model) and of the speed of the vehicle. An appropriate load has an important effect on handling, braking, performance and safety characteristics of the vehicle. Do not carry along loosely packed items, which can dislodge during a ride. Check the tire condition and air pressure before each ride. NEVER OVERLOAD YOUR VEHICLE! Make sure the total weight of the cargo, rider, passenger and accessories (cowling, bags, etc., if approved for this model) does not exceed the specified maximum load for the vehicle (160 Kg). The user of an overloaded vehicle can cause damage to the tires, accidents and serious injuries. 6 bar (psi) X Y 2.0 (29,0) 2.0 (29,0) X 2,2 (31.9) 2,2 (31.9) Y Wheel position Dimensions Type 38 ENGLISH FR. REAR 100/80-17 52S 130/70-17 62S ROAD PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR These limits may differ from country to country. Always comply with the local regulations. mm Tire inspection The tires must be checked before each ride. If the tread depth reaches the specified limit, if the tire has a nail or glass fragments in it, or if the sidewalls (2) are cracked, have an Authorised MALAGUTI Service Centre replace the tire immediately. Using the vehicle with worn tiles reduces stability and can cause loss of control. Have worn tires replaced by an Authorised MALAGUTI Service Centre. The replacement of all wheel- and brake-related parts, including the tires, must be left to an Authorised MALAGUTI Service Centre. It is not recommended to patch a punctured tube. If unavoidable, however, patch the tube very carefully and replace it as soon as possible with a high-quality product. 6 After extensive tests, only the previously mentioned tires have been approved by MALAGUTI for this model. No guarantee on vehicle handling can be given if a different combination of tires is used. The front and rear tires should be of the same design and make and should be type approved. 39 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR WHEELS 6 To maximise performance, durability and safe operation, note the following points: • Always check wheels before using the vehicle. Make sure there are no cracks, bends or warpage. If any wheel damage is found, contact your Authorised MALAGUTI Service Centre. Do not attempt even the smallest repair to the wheel. A deformed or cracked wheel must be replaced. • Tires and wheels should be balanced whenever either tire or wheel has been changed or replaced. An unbalanced wheel can result in poor performance, adverse handling characteristics, and a shortened tire life. • Ride at moderate speeds after changing a tire since the tire surface must first be “broken in” for it to develop its optimal characteristics. ADJUSTING THE CLUTCH LEVER FREE PLAY C B A R The clutch lever free play should measure 10-15 mm. • Loosen the locknut, C, of the clutch lever. • Turn adjuster R of the clutch lever towards A to reduce free play or towards B to increase it. • Tighten the locknut of the clutch lever. 40 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ADJUSTING THE FRONT BRAKE LEVER FREE PLAY ADJUSTING THE REAR BRAKE PEDAL POSITION G 15 mm 2-5 mm The front brake free play should measure 2-5 mm. • Turn dowel G clockwise to reduce free play or counter-clockwise to increase it. The top of the brake pedal must be positioned 15 mm below the top of the footrest. On the contrary, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. After adjusting the brake lever free play, check the free play and make sure the brake is working properly. A soft or spongy feeling in the brake lever can indicate the presence of air in the brake system. The brake circuit should be bled before operating the vehicle. Air in the brake circuit will diminish the braking performance, which may result in loss of control and an accident. Have an Authorised MALAGUTI Service Centre check and bleed the system before operating the vehicle. A soft or spongy feeling in the brake pedal can indicate the presence of air in the brake system. The brake circuit should be bled before operating the vehicle. Air in the circuit will diminish the braking performance, which may result in loss of control and an accident. Have an Authorised MALAGUTI Service Centre check and bleed the system before operating the vehicle. 41 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR CHECKING THE FRONT AND REAR BRAKE PADS MIN 2 mm • • • • The condition of the front and rear brake pads should be checked every 2000 km (1242.74 mi) by an Authorised MALAGUTI Service Centre. The minimum thickness of the brake pad lining is 2 mm; visually check the thickness of the brake pads. If the pads have worn to their minimum permissible thickness, or are worn or damaged, replace them immediately. Worn brake disks and pads must in any case be replaced as soon as possible. Have this operation performed by an Autorised MALAGUTI Service Centre and use only MALAGUTI spare parts. 6 42 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR Observe the following precautions: • When checking the fluid level, make sure that the reference line of the sight glass is horizontal moving the handlebar. • Use only recommended brake fluids, otherwise the rubber seals may deteriorate, causing leakage and poor braking perfomance. • Recommended brake fluid: DOT 4 CHECKING THE BRAKE FLUID LEVEL Refill with the same make of brake fluid. Mixing fluids may result in a harmful chemical reaction and lead to poor braking performance. When adding fluid, be careful that water does not enter the container. Water will significantly lower the boiling point of the fluid, and may result in vapour lock. Brake fluid may deteriorate painted surfaces or plastic parts. Always clean up spilled fluid immediately. If the brake fluid goes down suddenly, have an Authorised MALAGUTI Service Centre perform the necessary checks. MIN MAX MIN CHANGING THE BRAKE FLUID If the brake liquid is insufficient, air bubbles may form in the braking system thus impairing the effectiveness of the brake. Before starting, make sure the brake liquid level of the rear brake reservoir is above the minimum level mark. As far as the front brake is concerned, the level of liquid can be checked throught the sight glass on the pump; replenish if necessary. Have the brake fluid changed by an Authorised MALAGUTI Service Centre . Also have the following components replaced by an Authorised MALAGUTI Service Centre during periodic maintenance or when damages or leakage are noted: - internal components of the brake, master cylinder and caliper (every two years) - brake hoses (every four years) 43 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR CHECKING DRIVE CHAIN SLACK ADJUSTING DRIVE CHAIN SLACK C G B 25 ÷ 40 mm V 6 Turn the wheel several times to locate the tightest portion of the chain. Check and/or adjust the chain when it is taut to the maximum extent possible. To adjust chain slack, loosen the wheel fixing nut, B, locknut C and turn adjusting screw V. After adjusting, tighten the locknut,C, and bolt, B. To check chain slack, the vehicle must be upright, and there should be nobody sitting on it. Check slack in the position shown in the illustration. Standard vertical movement is approximately 25-40 mm. On the contrary, adjust chain slack. This operation must be performed on both sides of the rear fork; adjustment must be identical on both sides; to obtain this condition, refer to scale G located on the fork. An excessively taut chain will put the engine and drive components under excessive strain; maintain chain tightness within the specified limits. Whilst carrying out these adjustments, hold the vehicle firmly in place, otherwise it will fall over. 44 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR REPLACING THE CHAIN LUBRICATING THE DRIVE CHAIN Occasionally check wear of the chain and also look for the following possible faults: excessive chain play ; links jammed on teeth; links seized. If any of these faults are noticed, replace the chain. If you have to replace the drive chain, also change the pinion gear and gear-wheel. Never use a used chain on a new pinion gear and gear-wheel. Always contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. The chain is composed of many small parts that work together. If the chain is not serviced correctly, it will wear rapidly. Provide regular chain maintenance, especially if you are using the vehicle in a particularly dusty environment. Cleaning with steam, or using pressurised products and some types of solvent can damage the drive chain; therefore, do not use these to clean the chain. Use only kerosene. After cleaning, dry the chain and lubricate it with SAE 10W 40 engine oil or with a special lubricant for chains or O-rings. Never use other kinds of lubricant. These can contain solvents that could damage the chain. The drive chain must be lubricated after washing the vehicle or riding in the rain. CHECKING AND LUBRICATING CABLES Damage to the cable sheaths may interfere with proper cable operation and cause the cable to rust. Replace a damaged cable as soon as possible to prevent unsafe conditions. Lubricate the cables and their ends. If a cable is not working, have an Authorised MALAGUTI Service Centre replace it. Recommended lubricant: engine oil 45 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR LUBRICATING THE THROTTLE GRIP AND CABLE Grease the throttle grip assembly and the cable. The knob must be removed to access the end of the cable. After removing all screws, you can detach the cable; hold it up and let the lubricant drip along the cable. Grease the metal surfaces of the throttle grip assembly with multipurpose grease. CHECKING THE FRONT FORK Visual check Securely support the vehicle so that there is no danger of it falling over. Check the inner tubes for scratches, damage and excessive oil leakage. LUBRICATING THE BRAKE AND SHIFT PEDALS Lubricate the articulations. Recommended lubricant: engine oil. 6 LUBRICATING THE BRAKE AND CLUTCH LEVERS Lubricate the articulations. Recommended lubricant: engine oil. LUBRICATING THE SIDESTAND Lubricate the articulations and metal-to-metal contact surfaces. Make sure the sidestand rises and lowers smoothly. Recommended lubricant: engine oil. If the sidestand does not move smoothly, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. Checking operation • Place the vehicle on a level surface. • With your hands on the handlebar, keep the vehicle upright and apply the front brake. • Push the handlebar down hard several times to check whether the fork rebounds correctly. If any damage is found or the front fork does not operate smoothly, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre . 46 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR BATTERY V E F Checking the steering Periodically check the condition of the steering system. Worn or loose steering bearings may cause danger. Place a stand under the engine to raise the front wheel off the ground. Hold the lower ends of the fork legs and try to move them forward and backward. If any free play can be felt, have an Authorised MALAGUTI Service Centre check or repair the steering. This check is easier if the front wheel is removed. Securely support the vehicle so that there is no danger of it falling over. Wheel bearings If there is play in the bearings of the front and rear wheel or the Service Centre check the wheel bearings. Removing the battery Remove the seat (see the “Seat” section), remove fuse F, release the battery from the elastic band, E, and disconnect the terminals by removing the screws, V. Checking Before connecting/disconnecting the terminals (red for the + pole and black for - pole), remove the fuse. Make sure the terminals are firmly tightened. Also check cables and retaining bolts for oxidation or corrosion. Clean thoroughly or replace if damaged. Upon completion of this operation, apply a thin coat of grease or vaseline to the terminals. The battery fluid is poisonous and can cause severe burns. It contains sulphuric acid. Avoid any contact with skin, eyes or clothing. In the event of contact with the battery fluid: 47 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR • • External: flush with plenty of water. Internal: drink large quantities of milk and water. Then drink milk of magnesia, beaten egg or vegetable oil. Immediately seek medical assistance. • Eyes: flush with water for 15 minutes and seek prompt medical attention. Bateries produce explosive gas. Therefore keep them away from sparks, cigarettes, etc. Provide sufficient ventilation when charging or using the battery in an enclosed space. Always wear protective goggles when working near the battery. KEEP BATTERIES OUT OF THE REACH OF CHILDREN. 6 Battery storage If the vehicle will not be used for a month or more, remove the battery, fully charge it, and then place it in a cool and safe place. Fully recharge the battery before installation. After installation, make sure the battery is properly connected. FUSES C • • The electrical system includes a 10 A fuse, protecting the main components against faults. It is locaated next to the battery. To replace a blown fuse, open the black container, C, and replace with a new fuse of the specified amperage. Do not use a fuse of a higher amperage rating than recommended to avoid causing extensive damage to the electrical system or fires resulting from shortcircuits. 48 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR ADJUSTING THE BEAM TROUBLESHOOTING Although MALAGUTI vehicles receive a thorough inspection before shipment from the factory, trouble may occur during operation. Any problem in the fuel, compression or ignition systems, for example, can result in poor starting and loss of power. The troubleshooting chart provides quick and easy procedures for checking these systems. However, should your vehicle require any repair, take it to an Authorised MALAGUTI Service Centre whose skilled technicians have the necessary tools, experience and know-how to service the vehicle properly. Use only genuine MALAGUTI spare parts. Imitations may look like MALAGUTI parts, but they are often inferior, have a shorter service life and can lead to expensive repair bills. V To adjust the beam, act on screw V located under the headlight; turn clockwise to lower and counter-clockwise to raise. 49 ENGLISH 6 PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR TROUBLESHOOTING CHART Keep away open flames and do not smoke while checking or working on the fuel system. 1. Fuel Enough fuel. Go to compression check. Check if there is fuel in the fuel tank. Little fuel. 2. Ignition 6 Supply fuel. Engine doesn’t start. Go to compression check. Wet. Wipe clean with dry cloth and correct electrode gap or replace spark plug. Dry. Ask an Authorised MALAGUTI Service Centre to check. The starter is running fast. Battery is charged. Open throttle half-way and start the engine. Remove spark plug and check electrodes. 3. Battery The engine doesn’t start. Ask an Authorised MALAGUTI Service Centre to check. The engine does not start. Ask an Authorised MALAGUTI Service Centre to check. Use the START button The starter is running slowly. Recharge the battery and check the connections. 50 ENGLISH PERIODIC MAINTENANCE AND MINOR REPAIR 4. Engine overheating Leakage. Ask an Authorised MALAGUTI Service Centre to inspect and repair the cooling system. No leakage. Add liquid. (see NOTE) Check cooling system for leakage Wait until engine has cooled. Check the coolant level in the reservoir tank and/or radiator Level is OK. Restart the engine. If the engine overheats again, ask an Authorised MALAGUTI Service Centre to inspect and repair the cooling system. If it is difficult to get the recommended coolant, tap water can be temporarily used, provided that it is changed to the recommended coolant as soon as possible. 51 ENGLISH 6 VEHICLE CARE AND STORAGE CARE While the open design of the vehicle reveals the attractiveness of the technology, it also makes it more vulnerable. Rust and corrosion can develop even if high-quality components are used. A rusty exhaust pipe may go unnoticed in a car, however it detracts from the overall appearance of a moped. Frequent and proper care does not only comply with the terms of the warranty, but it also keeps your vehicle looking good, extends its life and optimises its performance. For all these reasons, we highly recommend you to observe the following precautions concerning cleaning with great care. 7 Before cleaning • Cover the muffler outlet with a plastic bag. • Make sure that all caps and covers, as well as all electrical couplers and connectors, including the spark plug cap, are tightly installed. • Remove extremely stubborn dirt, like burnt oil on the crankcase, with a degreasing agent and a brush, but never apply such products onto seals, gaskets, sprockets, drive chain and wheel axles. Always rinse the dirt and degreaser off with water. Do not use harsh chemical products on wheels, in particular wheels with spokes. If you are using these products on stubborn dirt, do not leave them on the part you are cleaning for more than the time recommended and rinse immediately after use with water. Thus apply a spray for protection against corrosion. Improper cleaning can damage casings, panels and other plastic parts. Use only a soft clean cloth or a sponge with a mild detergent and water to clean plastic. Do not use harsh chemical products on plastic parts. Be sure to avoid using cloths or sponges which have been in contact with strong or abrasive cleaning products, solvents or turpentine, fuel (petrol), rust removers or inhibitors, brake fluid, antifreeze or electrolyte. Do not use high-pressure washers or steam-jet cleaners since they cause water seepage and deterioration in the following areas: seals (of wheel bearings, swingarm bearings, forks and brakes), electrical components (couplers, connectors, instruments, switches and lights), breather hoses and vents. Cleaning After normal use Remove dirt with warm water, a mild detergent, and a soft, clean sponge, and then rinse thoroughly with clean water. Use a toothbrush or bottle-brush for hard-to-reach areas. Stubborn dirt and insects will come off more easily if the area is covered with a wet cloth for a few minutes before cleaning. 52 ENGLISH VEHICLE CARE AND STORAGE After riding in the rain, near the sea or on salt-sprayed roads: since sea salt or salt sprayed on roads during winter are extremely corrosive in combination with water, carry out the following steps after each ride in the rain, near the sea or on saltsprayed roads (salt sprayed on roads in the winter may remain well into spring): • Clean the vehicle with cold water and detergent, after the engine has cooled down. Do not use warm water, since it increases the corrosive action of salt. • Apply a corrosion protection spray on all metal, including chrome- and nickel-plated surfaces to prevent corrosion. • Touch up minor paint damage, caused by stones, ec. • Wax all painted surfaces. • Let the moped dry completely before storing or covering it. Make sure there is no oil or wax on the brakes or tires. If necessary, clean the brake disks and linings with a regular brake disk cleaner or acetone, and wash the tires with warm water and a mild detergent. Before operating the vehicle, test its braking performance. Apply spray oil and wax sparingly and make sure to wipe off any excess. Never apply oil or wax to any rubber and plastic parts, but treat them with a suitable care product.. Avoid using abrasive polishing compounds, as they will wear away the paint. Consult an Authorised MALAGUTI Service Centre for advice about which product to use. After cleaning • Dry the moped with a chamois leather or absorbent cloth. • Immediately dry the drive chain and lubricate it to prevent it from rusting. • Use a chrome polish to shine chrome, aluminium and stainless steel parts, including the exhaust system (even the thermally induced discolouring of stainless-steel exhaust systems can be revoved through polishing). • To prevent corrosion, it is recommended to apply a corrosion protection spray on all metal, including chrome- and nickelplated surfaces. • Use spray oil as a universal cleaner to remove any remaining dirt. 53 ENGLISH 7 VEHICLE CARE AND STORAGE STORAGE Short-term Always store your moped in a cool, dry place and, if necessary, protect it against dust with a porous cover. Storing the vehicle in a poorly ventilated room or covering it with a plastic sheet, while it is still wet, will allow water and damp to seep in and cause rust. To prevent corrosion, avoid damp cellars, stables (because of the presence of ammonia) and areas where strong chemicals are kept. 7 e. Remove the spark plug cap from the spark plug, and then fit the spark plug, followed by the spark plug cap. When you are running the engine, make sure to ground the spark plug electrodes to prevent damage or injury resulting from sparking. Long-term Before storing your moped for several months: • Follow all the instructions in the CARE section of this chapter. • Drain the carburettor float chamber by loosening the drain screws; this will prevent fuel deposits from building up. Pour the drained fuel in the fuel tank. • Fill up the fuel tank and add fuel stabiliser (if available) to prevent the fuel tank from rusting and the fuel from deteriorating. • Perform the following steps to protect the cylinders, piston rings, etc. against corrosion: a. Remove the spark plug cap and spark plug. b. Pour a teaspoonful of engine oil into the spark plug bore. c. Install the spark plug cap onto the spark plug, and then place the spark plug on the cylinder head so that the electrodes are grounded (this will limit sparking during the next step). d. Turn the engine over several times (this will coat the cylinder wall with oil). 54 ENGLISH SPECIFICATIONS DIMENSIONS (mm) Length Width Height Axle base 1970 755 1050 1325 ± 20 WEIGHT during operation, kg 118 Maximum load, kg 160 (Total weight of rider, passenger, cargo and accessories) ENGINE Type Cylinder arrangement Displacement Bore x stroke Compression ratio Starting system Lubrication system TYPE OF OIL Engined oil Tank capacity Reserve amount Transmission oil Engine capacity FUEL Type Tank capacity Reserve amount 2-stroke, liquid-cooled forward-inclined single-cylinder 49 cm3 40.3 x 39 mm 12:1 ± 0.5 electric separate oil for 2-stroke engines (JASO FC or ISO-LEGD) 1.3 L 0.3 L SAE 10W40 0.82 L CARBURETTOR Type PHBN16 / DELL’ORTO SPARK PLUG Type Gap in mm NGK BR9ES 0.6 ÷ 0.7 CLUTCH Type mechanical TRANSMISSION Primary reduction system Primary reduction ratio Secondary reduction system Secondary reduction ratio Transmission type Type Gear ratio 1 12/36 1:3 2 16/33 1:2.06 3 19/29 1:1.52 4 22/27 1:1.23 5 24/25 1:1.04 6 25/24 1:0.96 CHASSIS Frame Angle helical gear 71 / 20 (3.55) mechanical chain drive 48 / 11 (4,36) 6-speed left foot operation 8 welded steel tubular structure 28° regular unleaded petrol 95 RON 9.5 L 1.8 L 55 ENGLISH SPECIFICATIONS TIRES Type Front Rear tubeless 100/80-17 52S 130/70-17 62S BRAKES Disk brake with hydraulic transmission Front right hand operation Rear right foot pedal control SUSPENSION Front Max. stroke Rear Max. stroke 8 ELECTRICAL EQUIPMENT Ignition system Charging system, rated power Battery Battery capacity LIGHT BULBS Headlight Tail-light Indicators front/rear Indicator lights Parking light Low beam indicator light Number plate light Hydraulic fork, stems Ø 36 mm 88 ± 2 mm Swingarm with shock absorber 28 ± 2 mm C.D.I. TABLE OF LUBRICANTS LUBRIFICANTS LUBRICANT TYPE ENGINE OIL Q8 CLASS 10W 40 MIX OIL Q8 CITY BIKE ULTRA Q8 DAILY SUPER LUBRICANT FOR CHAINS Q8 CHAIN LUBE OIL FOR AIR FILTERS Q8 AIR FILTER OIL FLUID COOLANT Q8 TOP FLUID BRAKE FLUID Q8 BRAKE FLUID DOT 4 FLYWHEEL MAGNET, 95W maintenance-free 12V 5 Ah 12V 35/35 W 13.5V 0.36 W / 2.7 W 12V 10W x 4 LED 12V 3W (Switzerland version only) 12V 1,2W (Switzerland version only) 12V 5W (Switzerland version only) 56 ENGLISH CONSUMER INFORMATION IDENTIFICATION NUMBERS VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER Note down the vehicle identification number in the space provided. You will need it to order spare parts from your Authorised MALAGUTI Service Centre or as reference should your vehicle be stolen. I VEHICLE IDENTIFICATION NUMBER The vehicle identification number, I, is stamped onto the steering pipe. Record this number in the space provided. The vehicle identification number is used to identify your moped. 9 57 ENGLISH CONSUMER INFORMATION ENGINE IDENTIFICATION NUMBER ANTI-TAMPERING LABEL A A P MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------- V The engine identification number P is visible on the left hand casing. The anti-tampering label, A, is located under the seat. It bears all the vehicle identification data envisaged by the 97/24/CE Directive. If you intend to replace the compartment under the seat, make sure it is provided with the anti-tampering label. When ordering spare parts, also quote the vehicle identification data. This label identifies the type of flywheel installed on the engine(V); this piece of information will be need to correctly set the functions of the digital instrument board, should this be necessary. 9 This label must be neither removed nor changed. 58 ENGLISH CONSUMER INFORMATION NOTES: 9 59 ENGLISH CONSUMER INFORMATION NOTES: 9 60 ENGLISH PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1 DESCRIPTION 2 COMMANDES ET INSTRUMENTS 3 CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONNEMENT 4 UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS CONCERNANT LA 5 CONDUITE 6 ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET PETITES RÉPARATIONS 7 SOIN ET REMISAGE DU CYCLOMOTEUR 8 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 9 INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS 1 FRANÇAIS PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ INTRODUCTION • Bienvenue dans l’univers des deux roues de MALAGUTI Spa ! • Par l’achat de ce cyclomoteur, vous jouissez des bénéfices de la grande expérience MALAGUTI Spa dans le domaine des technologies les plus à l’avant-garde quant à la conception et à la fabrication de produits de haute qualité qui ont permis à la société MALAGUTI Spa de devenir célèbre pour sa fiabilité. • Il est conseillé de lire attentivement le présent Manuel, de manière à pouvoir jouir de tous les avantages qu’offre ce cyclomoteur. Le Manuel d’instructions et d’entretien explique non seulement comment utiliser, contrôler et entretenir le véhicule, mais aussi comment se protéger et protéger les autres contre d’éventuels problèmes et blessures. • Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche. Pour toute question, ne pas hésiter à consulter un Centre Autorisé MALAGUTI. • L’équipe MALAGUTI Spa espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité optimaux kilomètre après kilomètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste ! • MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter sans préavis toute modification à ses propres modèles. Nous vous invitons donc à contrôler avant l’achat que le véhicule est bien conforme à vos attentes. • Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et construits en tenant compte de leur utilisation commune : toute utilisation spéciale des véhicules MALAGUTI est, par conséquent, exclue sans l’expresse autorisation écrite de la part de la société MALAGUTI Spa. • Le cyclomoteur respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne 97/24 chap. 5 • N’utiliser pour ce véhicule que de L’ESSENCE SANS PLOMB. Le pot d’échappement émane une grosse quantité de chaleur, même après l’extinction du moteur. Il convient donc de faire attention à ce qui suit : • Avant toute intervention d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure. • Avoir soin de ne pas garer le véhicule ni de stationner sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou d’autres matériaux facilement inflammables. • Il est conseillé d’avertir le passager avant de le faire monter et/ou descendre, en raison également de la proximité des dispositifs de retenue du passager, afin d’éviter d’éventuelles brûlures provoquées par la chaleur du pot d’échappement. RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET ... CONDUISEZ AVEC PRUDENCE ... • Pour les Pièces Détachées et les Accessoires, ne s’adresser qu’au Centre Autorisé MALAGUTI. VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET ENTIÈREMENT CE MANUEL AVANT L’UTILISATION DU VÉHICULE. 3 FRANÇAIS 1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ NOTES DE CONSULTATION DU MANUEL 1 • L’utilisation de symboles soulignant des situations d’attention, des conseils pratiques ou de simples informations permet une consultation rationnelle du présent Manuel. Ils font fonction de véritables “ mémentos ” et nous vous conseillons d’y prêter la plus grande attention. Le symbole d’avertissement pour la sécurité signifie : ATTENTION ! FAIRE ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EN DÉPEND ! Le non-respect des instructions AVERTISSEMENT peut provoquer de graves blessures, voire la mort, au conducteur du véhicule, aux passants ou à la personne qui contrôle ou répare le véhicule même. Le message “ ATTENTION ” indique des précautions spéciales à observer pour éviter tout dommage au véhicule. Le message “ NOTE ” contient par contre d’importantes informations permettant de faciliter et d’éclaircir la procédure. Opérations à n’effectuer que lorsque le moteur est éteint. AVVERTENZE D’USO 4 FRANÇAIS Ce Manuel doit être considéré comme une partie permanente du véhicule et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente à des tiers. MALAGUTI Spa travaille constamment en vue du perfectionnement de tous ses véhicules et des manuels fournis en dotation. Nous vous recommandons de lire attentivement ce Manuel d’Instructions et d’Entretien avant d’utiliser votre nouveau véhicule et, au cas où vous décideriez de vendre ce dernier, il est IMPORTANT que vous remettiez ce Manuel et le Carnet de Garantie et d’Entretien au nouveau propriétaire. ATTENTION ! • L’intervention sur le véhicule de la part de personnel ne faisant pas partie du Réseau des Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI peut altérer les caractéristiques de Sécurité originales du véhicule et comporter le refus, de la part du Concessionnaire chez qui le véhicule en question a été acheté, d’effectuer des interventions sous garantie. PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION • L’Utilisateur doit posséder le certificat d’aptitude technique (Carte Grise), l’ Assurance, la Vignette et le Permis de conduire conforme à la norme en vigueur. • La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule. L’utilisation du casque est obligatoire (homologué conformément au règlement ECE/ONU) sans limites d’âge. • Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière, arrêts, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler, etc. • Toute altération du moteur ou d’autres organes ayant pour but d’augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la Loi ; en effet, apporter des modifications comportant une augmentation de la vitesse maximale admise, ou une augmentation de la cylindrée, transforme le cyclomoteur en un véritable motocycle à tous les effets de la Loi, ce qui oblige donc le propriétaire à effectuer une nouvelle homologation et immatriculation et à posséder le dû permis de conduire. Les violations sont punies par la Loi au moyen de sanctions comme, par exemple, la saisie du véhicule. • L’utilisation du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des zones privées comporte l’annulation de la garantie sur le produit et décharge la société MALAGUTI Spa de toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes ou à des choses, étant donné que l’Utilisateur a été averti du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du véhicule. • Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécution des éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapter à un usage sportif, à des techniciens spécialisés et sous leur entière responsabilité, sans oublier qu’après ces modifications votre véhicule pourrait ne plus être autorisé à circuler sur des routes publiques. • Dans les pays où la loi en vigueur permet de transporter un passager, exigez que celui-ci porte un casque homologué et évitez de transporter des enfants ou des personnes incapables de rester assis sur la selle de façon autonome. • Ne pas transporter de passagers sans les avertir et les instruire préalablement quant au comportement à adopter durant la marche du véhicule. POIDS ET CHARGEMENT MAXIMAL La masse du véhicule en ordre de marche est de 118 kg. S’assurer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires ne dépasse pas le chargement maximal de 160 kg (voir note à page 38). ACCESSOIRES • La société MALAGUTI Spa garantit la totale compatibilité de son véhicule avec les Accessoires Originaux MALAGUTI MALBO distribués par le Réseau des Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI. • La société MALAGUTI Spa n’est pas tenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou par l’utilisateur à cause du montage d’accessoires non originaux. De la même manière, la société MALAGUTI Spa n’est pas tenue responsable en cas de dommages subis par le véhicule ou par l’Utilisateur à cause du montage défectueux d’accessoires, même originaux. La responsabilité dans ce cas n’est que de celui qui a effectué ledit montage. • Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur le véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas le fonctionnement normal du véhicule et, en cas de doute, s’adresser au Réseau des Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI pour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet. • Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original, contacter la société MALAGUTI Spa pour s’assurer que l’accessoire en question est bien compatible avec le véhicule. 5 FRANÇAIS 1 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ SECT. 1 1 2 3 4 5 6 SUJETS PAGE PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ Introduction Notes de consultation du Manuel Instructions pour l’utilisation Table des matières DESCRIPTION Vue gauche Vue droite Commandes et instruments COMMANDES ET INSTRUMENTS Interrupteur principal Voyants lumineux Contrôle du circuit de l’indicateur de niveau de l’huile Tableau de bord numérique Fonctions Menu principal Fonctions Menu secondaire Commandes du guidon Levier d’embrayage Levier de frein avant Sélecteur de Vitesse Pédale de frein arrière Bouchon du réservoir de carburant Carburant Huile pour moteur à deux temps Porte-paquets arrière Réglage assiette véhicule Réglage rétroviseur Selle Béquille latérale Contrôles avant le fonctionnement Utilisation et points importants concernant la conduite Mise en marche du moteur Mise en marche d’un moteur à froid Mise en marche d’un moteur à chaud Changements de vitesse Conseils pour réduire la consommation de carburant Démarrage Stationnement Rodage Entretien périodique et petites réparations Sac porte-outils 6 FRANÇAIS 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 13 14 16 17 17 17 18 18 18 19 20 20 21 21 22 22 23 25 25 26 26 27 27 27 28 28 29 29 SECT. 7 8 9 SUJETS Entretien périodique et lubrification Bougie Huile de transmission Système de refroidissement Filtre à air Réglage du carburateur Réglage du régime de ralenti du moteur Réglage du câble d’accélérateur Pneus Roues Réglage du jeu du levier d’embrayage Réglage du jeu du levier de frein avant Réglage de la hauteur de la pédale de frein arrière Contrôle des plaquettes des freins avant et arrière Contrôle du niveau du liquide des freins Vidange du liquide des freins Contrôle de la tension de la chaîne de transmission Réglage de la tension de la chaîne de transmission Remplacement de la chaîne Lubrification de la chaîne de transmission Contrôle et lubrification des câbles Lubrification du câble et de la poignée d’accélérateur Lubrification de la pédale de frein et du sélecteur de vitesse Lubrification du levier de frein et d’embrayage Lubrification de la béquille latérale Contrôle fourche avant Batterie Fusibles Réglage du faisceau lumineux Diagnostic de pannes Tableau de solution des problèmes Soin et remise Soin Remisage Caractéristiques techniques Informations aux consommateurs Enregistrements du numéro d’identification Numéro d’identification du véhicule Numéro d’identification du moteur Étiquette de contrôle contre les altérations PAGE 30 33 34 35 36 36 37 37 38 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 45 45 46 46 46 46 46 47 48 49 49 50 52 52 54 55 57 57 57 58 58 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ 1 Les cyclomoteurs sont des véhicules fascinants qui procurent à leur pilote une sensation inégalée de puissance et de liberté. Il ne faut cependant pas oublier que même la meilleure des motos est soumise aux limites imposées par les lois de la physiques. Seul un entretien régulier permet de conserver la valeur de la moto et de la maintenir en parfait état de fonctionnement. Ce qui est vrai pour le cyclomoteur l’est aussi pour le pilote : les performances dépendent de sa bonne condition. Il ne faut jamais conduire après avoir absorbé de l’alcool, certains médicaments ou des drogues. Plus encore que pour l’automobiliste, la sécurité du motocycliste dépend de sa forme physique et mentale. L’alcool, même en petite quantité, augmente la tendance à prendre des risques. De bons vêtements protecteurs sont aussi importants pour le cyclomoteur que la ceinture de sécurité pour l’automobiliste. Toujours porter une tenue complète (en cuir ou en matériaux synthétiques renforcés), des bottes solides, des gants de motocycliste et un casque bien ajusté. La sensation de sécurité que procurent les vêtements protecteurs ne doit cependant pas encourager à prendre des risques. Même avec une tenue complète et un casque, le motocycliste reste particulièrement vulnérable en cas d’accident. Un pilote qui ne connaît pas ses limites a tendance à prendre des risques et à rouler trop vite. Cela est particulièrement dangereux par temps humide. Un bon motocycliste roule prudemment, évite les manoeuvres imprévisibles et est prévient tout danger, y compris ceux qui sont provoqués par les autres conducteurs. Bonne route ! 7 FRANÇAIS DESCRIPTION VUE GAUCHE 6 2 1 5 4 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8 FRANÇAIS Phare Réservoir d’huile du mélangeur Sélecteur Filtre à air Batterie Retenue passager (page (page (page (page (page 49) 20) 18) 36) 47) DESCRIPTION VUE DROITE 14 13 2 12 6 7 11 8 10 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Retenue passager Feu arrière Porte-plaque Repose-pied passager Pédale de frein arrière Radiateur Bouchon du réservoir de carburant Fusible Sac porte-outils (page (page (page (page (page 18) 35) 18) 48) 29) 9 FRANÇAIS DESCRIPTION COMMANDES / INSTRUMENTS 25 24 15 2 17 18 16 23 19 22 20 Commandes/instruments 15. Levier du starter manuel 16. Interrupteur MODE 17. Levier d’embrayage 18. Rétroviseur 19. Contacteur sur la gauche du guidon 20. Bouton de démarrage 21. Poignée des gaz 22. Levier de frein avant 23. Pompe frein avant 24. Tableau de bord numérique multifonction 25. Interrupteur principal (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page (page 10 FRANÇAIS 17) 17) 17) 21) 17) 17) 37) 17) 43) 13) 11) 21 COMMANDES ET INSTRUMENTS PU S INTERRUPTEUR PRINCIPAL VOYANTS LUMINEUX H 5 6 4 1 2 3 3 • L’interrupteur principal contrôle le circuit de démarrage et le dispositif d’antivol de direction. : tous les contacts électriques sont désactivés. : le contact est enclenché ; le moteur peut démarrer et les phares s’allument. : activation antivol de direction. CLÉS Le véhicule est doté de deux clés qui possédent un code numérique et permettent de/d’ : • Établir le contact de démarrage. • Allumer les feux. • Bloquer la direction. ANTIVOL DE DIRECTION Activation : Braquer le guidon à gauche ou à droite, introduire la clé jusqu’au fond et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre. Désactivation : Tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une montre. 1- Clignotant de direction Cette lampe témoin clignote lors du passage à gauche ou à droite du clignotant de direction. 2 - Témoin d’allumage des feux de route Cet indicateur s’allume en cas d’utilisation du phare de route. 3- Témoin de niveau du carburant Cet indicateur s’allume en cas d’entrée en réserve de carburant. Ravitailler 4- Lampe témoin de température du liquide de refroidissement Cet indicateur s’allume lorsque la température du liquide de refroidissement est trop élevée. Lorsque ce témoin s’allume, éteindre immédiatement le moteur et suivre les instructions à page 35. 11 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS 5- Témoin de point mort “ N ” Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort. 6- Lampe témoin du niveau d’huile Ce témoin s’allume lorsque le niveau d’huile est bas. Le circuit de ce témoin peut être contrôlé de la façon suivante : CONTRÔLE DU CIRCUIT DE L’INDICATEUR DE NIVEAU DE L’HUILE Régler l’interrupteur principal sur Mettre le sélecteur de vitesse au point mort 3 , que le S’assurer, en tournant la clé de contact en position témoin s’allume bien ; s’il ne s’allume pas, s’adresser à un Centre Autorisé. S’assurer que le réservoir contient assez d’huile avant de faire tourner le moteur. Même si l’huile atteint le niveau spécifié, le témoin peut clignoter en cas de conduite en pente, d’accélérations ou de décélérations brusques, ce qui est toutefois normal. L’indicateur du niveau d’huile s’éteint Mettre en marche L’indicateur du niveau d’huile clignote Remettre à niveau l’huile moteur Pour le remplissage, voir instructions page 20. L’indicateur du niveau d’huile ne s’allume pas Le niveau de l’huile du moteur et le circuit électrique sont corrects. La moto peut être utilisée L’indicateur du niveau d’huile s’allume Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler le circuit 12 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE Ce nouveau tableau de bord numérique vous offre de nombreuses fonctions supplémentaires par rapport au tableau de bord traditionnel pour que vous puissiez optimiser la gestion de votre véhicule. Le tableau de bord est doté d’un témoin d’alerte visuel qui s’allume à défaut de liquide dans le circuit de refroidissement du moteur ou en cas d’éventuelle anomalie de la connexion avec le thermostat situé sur le radiateur. Ce témoin s’active automatiquement. Pour sélectionner les fonctions, qui s’affichent, appuyer sur le bouton MODE situé à l’avant sur la commande de gauche (v. page 17). Les fonctions disponibles sont les suivantes: 0-40 (accélération de 0 à 40 km/h), TIME (horloge), LAP (chronomètre), AVE (vitesse moyenne), TD (distance partielle), TOD (distance totale), BARRE GRAPHIQUE avec trois fonctions : niveau de charge de la batterie, température du liquide de refroidissement, nombre de tours du moteur. Pour la version ANGLETERRE, l’écran affichera la distance en miles et non en km. Le tableau de bord numérique fonctionne uniquement lorsque la batterie est chargée. Si la batterie est à plat ou partiellement épuisée, changez-la immédiatement. Lors du remplacement de la batterie ou de l’extraction du fusible, couper la tension ; les valeurs mémorisées sur le tableau de bord, à l’exception de la distance totale parcourue, se remettent à zéro. Remplacer la batterie à plat par une batterie neuve ; si le probléme persiste, s’adresser immédiatement à un Centre Autorisé MALAGUTI. Nous vous conseillons de ne pas utiliser le véhicule lorsque l’afficheur n’indique aucune fonction ou si la fonction n’est visible qu’en partie, car vous ne pouvez pas savoir si votre véhicule fonctionne régulièrement ou non. Programmation Mettre le tableau de bord sous tension en reliant la batterie au câblage du cyclomoteur. Introduire la clé de contact dans le sélecteur de marche et la tourner sur . L’afficheur indiquera les types de volant mémorisés en succession : pour sélectionner le type souhaité, vérifier sur l’étiquette de contrôle contre les altérations, située sous la selle, le type de volant monté sur ce véhicule (voir page 58). Sélectionner le modèle du véhicule en pressant le bouton MODE, quand l’afficheur indique le sigle désiré. La sélection par erreur d’un modèle différent de celui qui vous intéresse provoquera de fausses indications (vitesse, km, parcours etc.), et il sera donc nécessaire de mettre le véhicule hors tension, d’attendre environ 2 min et de répéter toutes les opérations d’une façon correcte. Effectuer ces opérations à chaque mise hors tension. Choix échelle en Miles ou en Kilomètres En cas de circulation dans des pays adoptant un système de mesure différent, il est possible de faire passer l’unité de mesure de la distance parcourue et des vitesses relevées (instantanée et moyenne) des kilomètres aux miles et vice versa. Pour effectuer ce passage, il faut appuyer, avec le véhicule à l’arrêt, sur le bouton MODE pendant 5’’ près de la fonction TOD. Lorsque les messages « Mph » et « Km/h » apparaissent, appuyer brièvement et plusieurs fois sur le bouton MODE jusqu’au clignotement de l’unité de mesure souhaitée. L’enfoncement prolongé du bouton MODE permet de sauvegarder le choix effectué, puis le tableau de bord reprend l’affichage normal. Les données mémorisées (à l’exclusion de TOD) seront remises à zéro. ATTENTION : L’utilisation d’une unité de mesure autre que celle qui est en vigueur dans le pays de circulation du véhicule peut porter à des évaluations incorrectes, notamment en ce qui concerne la vitesse du véhicule, et mettre donc en péril sa propre sécurité et celle des autres tout en donnant lieu à des sanctions. 13 FRANÇAIS 3 COMMANDES ET INSTRUMENTS Démarrage Introduire la clé dans le sélecteur de marche et la tourner sur ; l’afficheur indiquera automatiquement le côntrole de toutes les fonctions pendant 3 secondes ; après quoi, il visualisera la dernière fonction que vous avez utilisée avant d’éteindre le moteur. Cette opération de côntrole a lieu automatiquement chaque fois que vous tournez la clé de contact sur . Si l’afficheur n’indique pas cette opération de côntrole, adressez-vous à un Centre Autorisé MALAGUTI. 3 FONCTIONS MENU PRINCIPAL 1" A B 1" 00 C 5" 000.0 TD nessuna pressione D E 1" per 3" 18-45 TIME 0 40 TIME (Orario) Accelerazione 1" G AVE 0.0 AVE (Media) 2" Reset 1" Stop nessuna pressione per 4" 4" 1" Commutazione Sottomenù (barra grafica) RPM / Vbatt / TempH2O Commutazione Mp/h - Km/h TD (parziale) ----STAND-BY (contagiri) TOD (totale) H Fonctions menu secondaire (barre graphique) 1" 00001 1" Regolazione orario Reset / Start 1" F LAP 00'00" LAP (cronometro) 2" Reset Vitesse Fonctions menu principal Choix des fonctions Les fonctions sont réparties dans un menu principal et un menu secondaire (barre graphique) pour faciliter la compréhension des messages sur l’afficheur. Pour sélectionner les fonctions, appuyer sur le bouton MODE tel que l’illustre le diagramme. Ce dernier indique les temps indicatifs de pression du bouton MODE (près des flèches). Pour identifier les symboles qui apparaissent sur l’afficheur et connaître les caractéristiques des fonctions, nous vous reportons ci-dessous les données correspondantes dans leur ordre d’apparition. Les fonctions du menu principal sont toujours visibles quel que soit le menu secondaire où vous vous trouvez. VITESSE Cette fonction est dotée d’une valeur numérique indiquant la vitesse du véhicule en Km/h. Il s’agit de l’unique fonction toujours présente à l’écran. 14 FRANÇAIS A) FONCTION TOD Elle indique la distance totale parcourue. Cette valeur ne se met jamais à zéro, même si le véhicule est hors tension. (La distance totale parcourue reste mémorisé pendant 10 ans après la dernière utilisation). B) FONCTION T/M Elle indique la valeur numérique du régime de rotation du moteur exprimée en tours par minute. Cette valeur est également représentée graphiquement par la barre graphique (voir Fonctions Menu Secondaire). 1" COMMANDES ET INSTRUMENTS C) STAND-BY (menu secondaire) Lors de l’affichage de ce type d’image à l’écran, il est possible de faire passer le menu secondaire (barre graphique) de Vbatt à T/M et vice versa en appuyant sur le bouton MODE dans les 3 secondes. Si cette opération n’est pas effectuée dans les 3 secondes, le tableau de bord passe à la fonction 0-40. F) FONCTION LAP Elle indique le chronomètre. Appuyer une seule fois sur le bouton MODE pour obtenir le DÉMARRAGE (avec mise à zéro des données précédentes), et une deuxième fois pour obtenir l’ARRÊT. Pour utiliser la fonction, appuyer sur le bouton MODE jusqu’au retour à la fonction LAP. Les valeurs de la fonction sont exprimées en MIN et S. D) FONCTION 0-40 Elle indique l’accélération en secondes de 0 à 40 km/h. La fonction se met automatiquement à zéro après 15 secondes ; il est ensuite possible d’utiliser cette fonction en partant d’une position d’arrêt. E) FONCTION TIME Elle indique l’heure courante. Pour entrer dans la modalité de réglage de l’heure, enfoncer le bouton MODE jusqu’à ce que le menu secondaire (barre graphique) disparaisse, puis enfoncer une nouvelle fois le bouton MODE pour changer l’heure. Par de brèves pressions, la commutation est lente tandis qu’elle est rapide en cas de pression exercée pendant plus de 10’’. Pour revenir à l’affichage normal, il suffit de ne pas appuyer sur le bouton MODE pendant au moins 3’’. Si le véhicule est hors tension, cette fonction se met automatiquement à zéro et doit donc être reprogrammée. Effectuer cette opération uniquement avec le véhicule à l’arrêt. G) FONCTION AVE Elle indique la vitesse moyenne obtenue en km/h. Le calcul ne tient pas compte des stationnements (vitesse = 0). Pour mettre cette fonction à zéro, enfoncer le bouton MODE et maintenir la pression, avec le véhicule à l’arrêt, jusqu’à ce que l’afficheur indique le numéro 0. H) FONCTION TD Elle indique la distance partielle. Pour mettre cette fonction à zéro, enfoncer le bouton MODE et maintenir la pression avec le véhicule à l’arrêt. 15 FRANÇAIS 3 COMMANDES ET INSTRUMENTS FONCTIONS MENU SECONDAIRE 3 FONCTIONS PRÉSENTES DANS LA BARRE GRAPHIQUE Pour sélectionner une des fonctions de la barre graphique, activer le Menu Principale STAND-BY. Lors de l’affichage de « - - - - - », appuyer sur le bouton MODE dans les 3”. La barre graphique passera de l’affichage du régime moteur (T/M) à l’affichage du niveau de charge de la batterie (V-batt) et à l’affichage de la température du liquide refroidissement (Temp H2O). La fonction est mémorisée au bout de 3 secondes. NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE Contrôle à effectuer avec le moteur éteint ; si la tension descend à MIN., le symbole clignote quelle que soit la fonction où vous vous trouvez. Lorsque la tension de la batterie descend à la limite configurée, la fonction du niveau de la batterie s’active automatiquement quelle que soit la fonction où vous vous trouvez, avec clignotement de la dernière encoche de la barre graphique. En cas de changement de la fonction, l’écran continuera d’afficher le symbole de la batterie jusqu’à ce que la tension reprenne des valeurs suffisantes. Lors de l’allumage du témoin de la batterie, recharger cette dernière le plus tôt possible. 16 FRANÇAIS T/M - NOMBRE DE TOURS DU MOTEUR Cette fonction représente graphiquement le régime du moteur. La valeur numérique peut être visualisée par la fonction T/M (compte-tours) du Menu Principal. TEMPÉRATURE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Il s’agit de la température de fonctionnement du circuit de refroidissement. L’excès de température du circuit de refroidissement est visualisé par l’allumage du témoin à led rouge situé sur le tableau de bord ; arrêter le véhicule et suivre les instructions indiquées à la page 35. Le défaut de connexion de la sonde de température aux instruments est signalé par le clignotement du témoin rouge situé sur la droite du tableau de bord. COMMANDES ET INSTRUMENTS COMMANDES DU GUIDON Gauche A LEVIER D’EMBRAYAGE B 3 4 1 5 2 3 Droite 6 1- Interrupteur avertisseur sonore Appuyer sur cet interrupteur pour actionner l’avertisseur sonore. 2- Interrupteur de témoins de direction Pour signaler un tournant à droite, déplacer l’interrupteur vers la droite et vers la gauche en cas de tournant à gauche. L’interrupteur reprend sa position centrale lors de son relâchement. Pour désactiver les témoins de direction, appuyer sur l’interrupteur. 3- Levier du starter L’actionnement de ce levier facilite le démarrage du véhicule à froid ; ne pas oublier de repositionner le starter sur la position fermée A après avoir chauffé le moteur du véhicule (A - fermé ; B - ouvert). 4- Bouton MODE - Ce bouton permet de sélectionner les fonctions du tableau de bord numérique. 5 – Commutateur feux de route/feux de croisement - Cet interrupteur permet de commuter les feux de route/feux de croisement. 6- Bouton de START - Ce bouton permet de faire démarrer le moteur. Il ne fonctionne que lorsque l’interrupteur principal est sur On et que le levier de l’embrayage est actionné. Le levier d’embrayage est situé à gauche du guidon et permet de dégager ou d’engager l’embrayage. Tirer respectivement le levier d’embrayage vers le guidon et le relâcher pour, respectivement, dégager et engager l’embrayage. Pour un démarrage doux, tirer rapidement le levier et le relâcher lentement. LEVIER DE FREIN AVANT Levier de frein avant Le levier de frein avant se trouve sur la droite du guidon. Le tirer vers le guidon pour actionner le frein avant. 17 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS SÉLECTEUR DE VITESSE BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT 6 5 4 3 2 N 1 3 Les 6 rapports de la boîte de vitesse à prise directe sont espacés de façon optimale. Le changement de vitesse est commandé par la pédale du sélecteur située sur le côté gauche du moteur. T S Pour ouvrir le réservoir de carburant, il faut : • Ouvrir le volet S situé sur le bouchon T. • Introduire la clef et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour débloquer la serrure. Pour faciliter la fermeture, utiliser la clef. PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE Avant de démarrer, s’assurer que le bouchon est correctement positionné et bloqué. Pédale de frein arrière La pédale de frein arrière se trouve sur le côté droit du véhicule. Appuyer sur la pédale pour actionner le frein arrière. 18 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS En cas de cognement, utiliser du carburant d’une autre marque ou à un taux d’Octanes supérieur. CARBURANT T Le robinet du réservoir de carburant est du type à dépression et ne requiert donc aucune intervention manuelle. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’excès. Éviter de renverser du carburant sur le moteur chaud. Ne pas remplir le réservoir au-delà du fond du tube de remplissage T, pour éviter tout débordement lorsque le carburant se chauffe et se dilate. Essuyer toujours immédiatement le carburant renversé et nettoyer à l’aide d’un chiffon souple. Le carburant érode facilement les surfaces ou les matières plastiques. Le système d’échappement est chaud durant et immédiatement après le fonctionnement du moteur. S’assurer que le système d’échappement est refroidi avant d’effectuer tout travail sur le véhicule. Prendre les précautions suivantes afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’endommagement : • Utiliser uniquement de l’essence sans plomb. L’utilisation d’essence avec plomb endommagera irrémédiablement le pot catalytique. • Ne jamais garer la moto à proximité d’objets ou de matériaux constituant un risque d’incendie, telles que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. • Ne pas laisser tourner le moteur trop longtemps au ralenti (max. 20 minutes). • Le carburant étant inflammable, il faut donc éviter de s’approcher du goulot du réservoir, même au cours des phases de ravitaillement, avec : cigarettes allumées, flammes nues, etc. DANGER D’INCENDIE Carburant recommandé : Essence sans plomb normale (indice RON 95 mini). Capacité du réservoir de carburant : Quantité totale : 10 l Quantité de la réserve : 1,8 l 19 FRANÇAIS 3 COMMANDES ET INSTRUMENTS HUILE MOTEUR À 2 TEMPS PORTE-PAQUETS ARRIÈRE Ne pas dépasser la limite de charge du porte-bagages, qui est de 2 kg. T 3 S’assurer que le réservoir à huile contient assez d’huile pour les moteurs à deux temps. Ne jamais utiliser le véhicule à défaut d’huile. Pour le remplissage d’huile, enlever le bouchon T et verser l’huile avec prudence. Le réservoir est doté à l’intérieur d’un contact électrique qui allume le témoin rouge de la réserve situé sur le tableau de bord lorsque le réservoir n’a plus de lubrifiant. Remplir au plus vite le réservoir lorsque le témoin rouge de réserve s’allume. RÉSERVOIR HUILE Capacité totale Réserve L 1,3 0,3 Huile recommandée HUILE POUR MOTEURS À 2 TEMPS JASO FC ou ISO-LEGA 20 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS RÉGLAGE ASSIETTE VÉHICULE RÉGLAGE RÉTROVISEUR M 3 En déplaçant la fixation inférieure de l’amortisseur M (double trou dans la bride inférieure de fixation), il est possible de régler la hauteur de la selle d véhicule. Cette opération doit être absolument effectuée auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. • Tourner le miroir du rétroviseur pour le régler, afin d’obtenir une vision optimale de ce qui se trouve à l’arrière du véhicule. Les objets visibles sur le rétroviseur sont plus proches qu’ils ne le paraissent. • Effectuer ce réglage à l’arrêt, assis au poste de conduite alors que le cyclomoteur est en position de marche. Ne pas régler le rétroviseur durant la marche, mais attendre (par exemple) l’arrêt à un feu rouge. 21 FRANÇAIS COMMANDES ET INSTRUMENTS SELLE BÉQUILLE LATÉRALE B3 B2 B1 A1 3 A2 V A3 Dépose de la selle Dévisser la vis V, soulever et extraire la selle vers l’arrière du véhicule. Pour l’installation Introduire les bossages B1-B2-B3 dans les fixations A1-A2-A3, puis serrer la vis V. S’assurer que la selle est bien remise en place avant de démarrer. Avant d’actionner la béquille latérale, toujours s’assurer de la consistance et de la planéité adéquates de la surface d’appui. Les terrains mous, le gravier, le goudron ramolli par le soleil, etc., peuvent en effet provoquer la chute du véhicule garé. En cas de terrain en pente, toujours garer le véhicule de façon à ce que sa roue arrière soit positionnée dans le sens inverse à celui de la montée. Pour positionner le véhicule sur la béquille latérale, tenir des deux mains le guidon tout en appuyant le pied sur le levier en “accompagnant” la béquille jusqu’à son extension maximale et en inclinant le véhicule pour appuyer la béquille sur le sol. Pour amener la béquille latérale en position de repos (à l’horizontale), incliner le véhicule vers la droite. Toujours s’assurer, avant d’utiliser le véhicule, que la béquille est en position de repos. Il est conseillé de contrôler fréquemment le bon fonctionnement du système de retenue, constitué de ressorts de traction. Ne pas rester assis sur le véhicule lorsque celui-ci est garé et qu’il repose sur la béquille. 22 FRANÇAIS CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONEMMENT Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certains organes vitaux peuvent présenter rapidement et de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exemple). Un endommagement ou une fuite quelconque ou encore une chute de la pression des pneus peut avoir de graves conséquences. Outre le simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée. PARTIE OPÉRATION PAGE Frein avant Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes de fluide. Si nécessaire, remplir avec de l’huile de freins DOT 4. 41 Frein arrière Contrôler le fonctionnement, le jeu, le niveau et les pertes de fluide. Si nécessaire, remplir avec de l’huile de freins DOT 4. 41 Embrayage Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu. Régler si nécessaire. 40 S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier. Si nécessaire, régler le jeu du câble de l’accélérateur. 37 Huile moteur Contrôler le niveau d’huile. Si nécessaire, remplir avec de l’huile. 20 Huile de boîte de vitesses Contrôler le niveau d’huile. Si nécessaire, remplir avec de l’huile. 34 Contrôler le niveau du liquide. Si nécessaire, remettre à niveau. 35 Contrôler la tension et l’état de la chaîne. Régler si nécessaire et lubrifier. 44 Contrôler la pression des pneus, l’usure et les dommages. 38 Poignée des gaz et emplacement Liquide de refroidissement Chaîne de transmission Roues et pneus 4 23 FRANÇAIS CONTRÔLES AVANT LE FONCTIONEMMENT PARTIE OPÉRATION PAGE S’assurer de leur bon fonctionnement. Lubrifier, si nécessaire. 45 Pédale de frein et sélecteur de vitesses S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier, si nécessaire. 41 Axes des leviers du frein et de l’embrayage S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier, si nécessaire. 40-41 Axe de la béquille latérale S’assurer du bon fonctionnement. Lubrifier, si nécessaire. 22 Câbles commandes et instruments 4 Fixations du châssis Réservoir de carburant Feux, clignotants, interrupteurs S’assurer que tous les écrous, les boulons et les vis du châssis sont bien serrés. Les serrer si elles sont lâches et faire contrôler, dès que possible, le fonctionnement correct du couple de serrage auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. Contrôler le niveau de carburant. Si nécessaire, remplir avec du carburant. S’assurer du bon fonctionnement. 19 49 Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent. Lorsqu’un élément repris sous “ Points à contrôler avant chaque utilisation ” ne fonctionne pas correctement, il convient de le faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule. Il importe, avant d’utiliser le véhicule, de bien se familiariser avec toutes ses commandes et leurs fonctions. Dans le moindre doute concernant le fonctionnement de certaines commandes, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI. Ne jamais mettre le moteur en marche ni utiliser le véhicule dans un local fermé, même pour une courte durée. Les gaz d’échappement sont délétères et peuvent entraîner la perte de connaissance et même la mort en peu de temps. Toujours veiller à ce que l’endroit soit bien ventilé. Avant de démarrer, s’assurer que la béquille latérale est bien repliée, afin d’éviter tout accident grave à proximité d’un virage. 24 FRANÇAIS UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS CONCERNANT LA CONDUITE MISE EN MARCHE DU MOTEUR COMMUTER L’INTERRUPTEUR PRINCIPAL SUR « » Le moteur ne peut démarrer que si le levier d’embrayage est tiré. ACTIONNER LE LEVIER D’EMBRAYAGE Ne pas piloter le véhicule lorsque la béquille latérale est déployée. APPUYER SUR LE BOUTON DE START. LE MOTEUR DÉMARRE. 5 ENGAGER LA VITESSE IL EST POSSIBLE DE CONDUIRE LE VÉHICULE 25 FRANÇAIS UTILISATION ET POINT IMPORTANTS CONCERNANT LA CONDUITE MISE EN MARCHE D’UN MOTEUR A FROID 1. Régler l’interrupteur principal sur “ 2. Activer le levier d’embrayage. D’UN MOTEUR A CHAUD Pour faire démarrer un moteur chaud, le starter (volet d’air) n’est pas nécessaire. “. Quand la boîte de vitesses est mise au point mort, le témoin de point mort devrait s’allumer. S’il ne s’allume pas, il faut faire contrôler le circuit électrique par un Centre Autorisé Malaguti. 5 MISE EN MARCHE 3. Activer, si nécessaire, le starter (volet d’air) et fermer complètement la poignée d’accélérateur. 4. Appuyer sur le bouton START pour faire démarrer le moteur. 5. Après le démarrage du moteur, amener le starter (volet d’air) à peu près à la position de demi-course. En vue de prolonger la longévité du moteur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le moteur est froid ! 6. Une fois que le moteur est chaud, fermer complètement le starter (volet d’air). Le moteur est chaud lorsqu’il répond normalement à l’accélération, le starter étant fermé. 26 FRANÇAIS Avant la première utilisation du véhicule, contrôler la partie RODAGE. UTILISATION ET POINTS IMPORTANTS CONCERNANT LA CONDUITE CONSEILS POUR RÉDUIRE LA CONSOMMATION DE CARBURANT CHANGEMENTS DE VITESSE 6 5 4 3 2 N 1 P La boîte de vitesse permet d’utiliser au maximum la puissance du moteur à une vitesse déterminée et dans les différentes conditions de marche : démarrage, accélération, montées, etc. Les positions du sélecteur de vitesses sont indiquées dans l’illustration. Pour passer à la position de point mort, appuyer plusieurs fois sur la pédale du sélecteur de vitesses, jusqu’à la fin de la course, puis lever légèrement la pédale “ P ”. Ne pas rouler longtemps lorsque le moteur est arrêté et ne pas remorquer le véhicule sur de longues distances, même si la boîte de vitesse est au point mort. La lubrification n’est correcte que lorsque le moteur est en marche. Une mauvaise lubrification risque d’endommager la boîte de vitesse. Toujours utiliser l’embrayage pour changer de vitesse. Le moteur, la boîte de vitesse et la transmission ne sont pas conçus pour résister aux chocs provoqués par un passage brutal des rapports et peuvent se détériorer en cas de changement de vitesse sans embrayage. La consommation de carburant de la moto dépend dans une large mesure du style de conduite. Suivre les conseils suivants en vue d’économiser le carburant : • Faire préchauffer correctement le moteur. • Couper le starter le plus tôt possible. • Passer sans tarder aux rapports supérieurs et éviter les régimes très élevés lors des accélérations. • Ne pas utiliser le double embrayage ni augmenter le régime du moteur pour passer à des vitesses inférieures et éviter toute augmentation du régime du moteur lorsque le moteur est au point mort. • Arrêter le moteur au lieu de le laisser longtemps au point mort comme, par exemple, dans les embouteillages, aux feux rouges et aux passages à niveau. DÉMARRAGE • Monter sur le véhicule tout en actionnant le levier de frein de droite avec les deux mains sur le guidon. • Contrôler que la béquille du véhicule est bien en position de repos. • S’assurer que la position du rétroviseur est correcte. • Actionner le levier gauche de l’embrayage et engager la vitesse la plus faible avec le pied gauche. • Contrôler les véhicules qui arrivent de derrière, mettre le clignotant, relâcher le levier d’embrayage et tourner doucement en même temps la poignée d’accélérateur. Se mettre sur la voie de circulation. Ne pas accélérer lorsque les freins sont engagés 27 FRANÇAIS 5 UTILISATION ET POINT IMPORTANTS CONCERNANT LA CONDUITE STATIONNEMENT RODAGE Pour garer le cyclomoteur, arrêter le moteur et retirer la clé de contact. Le système d’échappement est chaud. Garer le véhicule là où les passants et les enfants ne risquent pas de le toucher. Ne pas garer sur une pente ou un sol meuble, pour éviter qu’il ne tombe facilement. Ne jamais se garer à proximité d’objets ou de matériaux constituant un risque d’incendie, telles que de l’herbe ou d’autres matières facilement inflammables. 5 Les 1000 premiers km constituent la période la plus importante de la vie du moteur. C’est pourquoi il est indispensable de lire attentivement ce qui suit. Le moteur étant neuf, il faut éviter de le soumettre à un effort excessif pendant les 1000 premiers km. Les organes mobiles du moteur doivent s’user et se roder mutuellement pour obtenir les jeux de marche corrects. Pendant cette période, éviter de conduire à pleins gaz de façon prolongée et éviter tout excès susceptible de provoquer la surchauffe du moteur. 0-150 km Éviter de faire tourner le moteur à plus d’1/3 de l’ouverture de la poignée de gaz et le laisser refroidir de 5 à 10 minutes pour chaque heure de marche. Varier de temps en temps la vitesse du moteur : éviter de toujours utiliser la même ouverture de la poignée de gaz. 150-500 Km Éviter de faire tourner longtemps le moteur à plus d’1/2 de l’ouverture de la poignée de gaz. Il est possible d’utiliser toutes les vitesses à condition de ne jamais accélérer à fond. 500-1000 Km Éviter de faire tourner longtemps le moteur au-delà des 3/4 de l’ouverture de la poignée de gaz. Ne jamais oublier de vidanger l’huile de la transmission à 1000 km. 1000 km et au-delà Il est possible d’accélérer à fond. Ne jamais faire constamment fonctionner le moteur à l’ouverture maximale de la poignée de gaz. En cas d’inconvénient, quel qu’il soit, durant le rodage, consulter immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI. 28 FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS SAC PORTE-OUTILS B Le sac porte-outils B est fixé sous la selle ; pour utiliser le sac, il faut démonter la selle. Grâce aux informations fournies dans ce Manuel, l’Acheteur possède tous les éléments nécessaires pour pouvoir effectuer l’entretien préventif ainsi que de petites réparations. Les outils fournis dans le sac suffisent pour effectuer l’entretien périodique. D’autres outils, telle qu’une clé dynamométrique, sont cependant nécessaires pour effectuer correctement la réparation. Toute modification sur ce véhicule non autorisée par la Société MALAGUTI peut provoquer une perte de rendement et rendre l’usage du véhicule très dangereux. Avant d’apporter toute modification, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI. Les contrôles et les entretiens, les réglages et les lubrifications périodiques permettront d’optimiser la condition de votre cyclomoteur et contribueront à la sécurité. La sécurité est une obligation pour le bon motocycliste. Le tableau de l’entretien et de la lubrification sert de guide pour l’entretien général et les délais de lubrification. VOUS DEVEZ CONSIDÉRER QUE LE TEMPS, LE TERRAIN, LES SITUATIONS GÉOGRAPHIQUES ET UNE VARIÉTÉ D’USAGES INDIVIDUELS OBLIGENT CHAQUE PROPRIÉTAIRE À MODIFIER CES DÉLAIS EN FONCTION DE SON PROPRE ENVIRONNEMENT. Les points les plus importants quant aux contrôles, à l’entretien, au réglage et à la lubrification sont traités dans les pages suivantes. Si le propriétaire n’est pas familiarisé avec l’entretien du véhicule, ce travail doit être effectué par un Centre Autorisé MALAGUTI. À défaut d’outils nécessaires pour effectuer correctement un travail, confier ce dernier à un Centre Autorisé MALAGUTI. 29 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS ENTRETIEN PÉRIODIQUE ET LUBRIFICATION Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’un contrôle périodique a été réalisé en cours d’année. Pour 30 000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 6000 km. Étant donné que l’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne peut être correctement effectué sans les données techniques, les connaissances et l’outillage adéquats, il doit être confié à un Centre Autorisé MALAGUTI. Les contrôles prévus par la garantie doivent être effectués tous les 6000 Km, hormis le premier qui doit avoir lieu après 1000 Km N. DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 Km) 1 6 CONTRÔLE ANNUEL 6 12 18 24 1 Canalisation de * carburant • S’assurer que les durits d’alimentation ne sont ni craquelées ni autrement endommagées. X X X X X 2 * Bougie • Remplacer. X X X X X 3 * Élément du filtre à air • Nettoyer X 4 * Batterie • Contrôler l'état et le niveau de charge. 5 * Embrayage • Contrôler le fonctionnement. • Régler 6 * Frein avant • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. * Frein arrière • Contrôler le fonctionnement, le niveau du liquide et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. • Remplacer les plaquettes de frein. 8 * Durits de frein • Contrôler l’état (ni craquelures ni autre endommagement). • Remplacer. X X X X X X X X X X X X X X X • Remplacer les plaquettes de frein. 7 X X • Remplacer. FRANÇAIS X Contrôler tous les 2000 Km en cas d’usure limite X X X X X X Contrôler tous les 2000 Km en cas d’usure limite X X X Tous les 4 ans 30 X X X ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS N. DESCRIPTION CONTRÔLES ET ENTRETIENS VALEUR AU COMPTEUR (X 1 000 Km) 6 12 18 24 * Roues • Contrôler lqu'elles ne sont ni désaxées ni endommagées. 1 X X X X 10 * Pneus • • • • Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus. Remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de gonflage. Corriger si nécessaire. X X X X 11 * Roulements de roue • S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endommagés. X X X X * Bras oscillant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que le jeu n'est pas excessif X X X X X X X X 9 12 • Enduire de graisse à base de savon au lithium. 13 • Contrôler la tension de la chaîne. Chaîne de transmission • S’assurer que la roue arrière est parfaitement alignée. • Nettoyer et lubrifier. • Contrôler le jue des roulements et la dureté de la direction.. X CONTRÔLE ANNUEL X Tous les 500 km et après un lavage ou une randonnée sous la pluie. X X X X 6 X 14 * Roulements de direction 15 * Attaches du cadre • S’assurer que tous les écrous et toutes les vis sont correctement serrés. X X X X X 16 * Béquille latérale • Contrôler le fonctionnement. • Lubrifier. X X X X X 17 * Fourche avant • Contrôler le fonctionnement et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. X X X X 18 Combiné * ressort/amortisseur • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur ne fuit pas. X X X X X X X X 19 Articulations de bras relais • Contrôler le fonctionnement. * et de bras de raccordement • Enduire de graisse à base de savon au lithium. de suspension arrière • Enduire de graisse à base de savon au lithium. Tous les 24 000 km X X 31 FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS N. 6 D ESC R IPTION 20 * Carburateur 21 * Pompe à hui le «Autolube» C ON TR ÔLES ET EN TR ETIEN S C ON TR ÔLE AN N U EL 1 6 12 18 24 • C ontrôler le foncti onnement du starter. • Régler le régi me de ralenti . X X X X X X • C ontrôler le foncti onnement. • Purger l'ai r si nécessai re. X X X • C ontrôler le ni veau d’ hui le. X • C hanger. X 22 * Huile de boîte de vitesses 23 * 24 C ontacteur de feu stop * sur freins avant et arri ère 25 * Pi èces mobi les et câbles 26 * Éclai rage, si gnali sati on • C ontrôler le foncti onnement. et contacteurs • Régler le fai sceau de phare. C i rcui t de refroi di ssement VALEU R AU C OMPTEU R (X 1 000 K m) • C ontrôler le ni veau du li qui de de refroi di ssement et s’ assurer qu’ i l n’ y a pas de fui te. X Tous les 3000 km X X X X X X X X X X Tous les 3 ans • C hanger. • C ontrôler le foncti onnement. X • Lubri fi er. X X X X X X X X X X X X X X X X - Augmenter la fréquence des nettoyages du filtre à air si le véhicule est utilisé dans des zones particulièrement poussiéreuses ou humides. - Entretien des freins hydrauliques: Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide. Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans. Remplacer les durits de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées. - Effectuer les opérations d’entretien plus souvent si le véhicule est utilisé dans des endroits pourris, poussiéreux ou des routes accidentées. 32 FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 0,6 - 0,7 mm BOUGIE C Extraction - Extraire le capuchon de la bougie. - Dévisser la bougie C à l’aide de la clé en dotation et l’extraire. Contrôle Types de bougie à utiliser : NGK BR9ES La bougie est un élément important pour le fonctionnement optimal du moteur. • Pour son entretien, il suffit d’extraire le capuchon, de dévisser la bougie à l’aide de la clé en dotation (en faisant attention aux brûlures si le moteur est chaud). • Examiner l’état de la bougie lorsque le moteur est chaud, car les dépôts et la couleur de l’isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, la lubrification et l’état général du moteur. • Une coloration marron clair de l’isolant autour de l’électrode centrale indique un fonctionnement correct des éléments susmentionnés. • Une couleur totalement différente peut indiquer des anomalies au niveau du moteur. Ne pas diagnostiquer seul l’éventuelle cause, mais confier plutôt cette tâche à notre Assistance Autorisée. • Après avoir démonté la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique. Régler la distance des électrodes à l’aide d’une cale calibrée : la distance devra être de 0,6 - 0,7 mm. Des bougies ayant un degré thermique différent de celui du type de bougie préconisé peuvent gravement endommager le moteur. Les bougies présentant des craquelures sur l’isolant ou des électrodes corrodées doivent être remplacées. Mise en place • Nettoyer la surface du joint de la bougie. Nettoyer soigneusement les filets de bougie. • Monter la bougie et la serrer au couple de serrage préconisé. Couple de serrage bougie : 20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm) À défaut de clé spécifique pour bougie, un bon couple de serrage doit dépasser de ¼ à ½ tour le serrage manuel. Faire serrer la bougie au couple de serrage préconisé le plus rapidement possible. • Remonter le capuchon de bougie. 33 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS HUILE DE TRANSMISSION R F S C 6 Ne pas ajouter d’additifs chimiques. L’huile de la transmission lubrifie également l’embrayage et les additifs pourraient le faire patiner. Éliminer l’huile selon les normes en vigueur : NE PAS JETER DANS LA NATURE. Faire attention lors de l’opération à ne pas entrer en contact avec le cylindre : RISQUE DE BRÛLURES. Mettre le moteur en marche et s’assurer, en laissant tourner le moteur au ralenti pendant quelques minutes, de l’absence de fuites d’huile. S’il y a fuite d’huile, couper immédiatement le moteur et rechercher la cause. V Remplacement • Placer la moto sur un plan horizontal et veiller à ce qu’elle soit dressée à la verticale. • Mettre le moteur en marche et le faire chauffer pendant quelques minutes. • Arrêter le moteur. • Enlever le carénage C en dévissant les quatre vis V. • Positionner un récipient pour l’huile sous le moteur et enlever le bouchon de remplissage R. • Enlever la vis de vidange S et la vis F pour vidanger l’huile. • Remonter la vis de vidange et la serrer sur le couple de serrage prévu à cet effet. Couple de serrage vis de vidange : 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm) • Remplir le moteur d’huile jusqu’à ce que celle-ci sorte de l’orifice F de contrôle de niveau. Réintroduire la vis dans le trou F, remettre le bouchon de remplissage R et le serrer. • Il est conseillé d’utiliser l’huile SAE 10W 40. • Remonter le carénage C et le fixer à l’aide des quatre vis V. 34 FRANÇAIS CONTRÔLER LE NIVEAU DE L’HUILE TOUS LES 3000 KM VIDANGER L’HUILE TOUS LES 6000 KM CAPACITÉ CARTER MOTEUR 0,82 L ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS protection du bouchon en enlevant la vis. Placer une grosse serpillère sur le bouchon et le tourner lentement vers la gauche jusqu’au point d’arrêt. Cette procédure permet d’éliminer toute pression résiduelle. Lorsque le souffle cesse, appuyer sur le bouchon en le tournant vers la gauche et l’enlever. SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT T Mx Mn T 1. Enlever le bouchon T. 2. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement lorsque le moteur est froid car le niveau varie en fonction de la température du moteur. Le niveau du liquide de refroidissement doit être compris entre les encoches de niveau Mx (fin cou radiateur) et de niveau Mn (début éléments radiateur). 3. Si le niveau est bas, ajouter du liquide de refroidissement ou de l’eau distillée jusqu’au niveau spécifié. 4. Remettre le bouchon. L’eau salée ou dure est dangereuse pour le moteur. À défaut d’eau douce, utiliser de l’eau distillée. En cas d’addition d’eau, faire contrôler le plus tôt possible le contenu d’antigel du liquide de refroidissement par un Centre Autorisé MALAGUTI. Ne jamais enlever le bouchon du radiateur lorsque le moteur et le radiateur sont chauds. Le liquide bouillant et la vapeur risquent, sous une forte pression, d’exploser, ce qui pourrait causer de graves dommages. Considérer les points suivants avant d’ouvrir le bouchon du radiateur. Attendre le refroidissement du moteur. Retirer la F Remplacement du liquide de refroidissement 1. Placer le véhicule sur une surface plane et positionner un bac sous le radiateur. 2. Retirer le collier F. 3. Déconnecter le tube T. Antigel recommandé : Antigel de haute qualité à l’éthylène glycol, contenant des agents anticorrosion pour les moteurs en aluminium. Taux de mélange d’antigel et d’eau : 1:1 Quantité totale : 0,55 L En cas de détection d’une fuite, faire inspecter le circuit de refroidissement par un Centre Autorisé MALAGUTI. 35 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS FILTRE À AIR RÉGLAGE DU CARBURATEUR V P S Le carburateur est un organe vital du moteur qui nécessite des réglages très précis. Pour cette raison, la plupart des réglages d’un carburateur requièrent les compétences d’un Centre Autorisé MALAGUTI. Le réglage décrit ci-dessous peut toutefois être effectué sans problème par le propriétaire. Le carburateur a déjà été réglé par la Société MALAGUTI, après de nombreux essais. Modifier ces réglages pourrait provoquer un rendement insuffisant du moteur ainsi que des dommages. R B R F 6 Démontage • Retirer la selle S en dévissant la vis V • Extraire le fusible de protection générale • Démonter la batterie B en enlevant l’élastique et en déconnectant les bornes • Enlever la plaque P pour accéder à la vis R • Enlever le filtre F en dévissant les deux vis de fixation R L’élément doit être nettoyé à des intervalles de temps spécifiques. Il faut le nettoyer plus fréquemment en cas de conduite du véhicule dans des zones particulièrement humides ou poussiéreuses. S’assurer que l’élément du filtre à air est correctement logé dans le boîtier de filtre à air. Ne jamais mettre le moteur en marche avant d’avoir remonté l’élément du filtre à air, afin d’éviter toute usure excessive du piston et/ou du cylindre. 36 FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DU RÉGIME DE RALENTI DU MOTEUR RÉGLAGE DU CÂBLE D’ACCÉLÉRATEUR 3-5mm G • Mettre le moteur en marche et le laisser chauffer pendant plusieurs minutes entre 1000 et 2000 tr/min, tout en l'accélérant quelques fois dans les 4000 à 5000 tr/min. Le moteur est chaud quand il répond rapidement aux mouvements de la poignée des gaz. • Régler le régime de ralenti du moteur en tournant la vis d’arrêt du gaz G. Tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le régime et dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour le diminuer. Avant de contrôler le jeu du câble d’accélérateur, régler le régime de ralenti du moteur. Régler le câble d’accélérateur en tournant l’écrou de réglage jusqu’à l’obtention du jeu approprié à la prise de l’accélérateur. Jeu : 3-5 mm A C D Régime de ralenti standard : 1800 à 2000 tr/min En cas de régime de ralenti spécifique impossible à atteindre après avoir effectué le réglage susmentionné, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI. B Réglage 1. Desserrer le contre-écrou C. 2. Tourner l’écrou D de réglage vers A pour augmenter le jeu et vers B pour le diminuer. 3. Serrer le contre-écrou. 37 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS PNEUS Les pneus sont sans chambre à air (TUBELESS). Pour assurer des performances optimales, une longue durée de vie et un fonctionnement fiable, noter ce qui suit : Pression de l’air dans les pneus • Il faut contrôler et régler la pression de gonflage des pneus avant chaque utilisation du véhicule. La pression de l’air dans les pneus doit être contrôlée et réglée lorsque les pneus sont à une température ambiante. La pression doit être réglée en fonction du poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés pour ce modèle) et de la vitesse du véhicule. Un chargement approprié du cyclomoteur est important pour la maniabilité, le freinage et pour les autres performances et caractéristiques de sécurité du véhicule. Ne pas transporter d’objets mal fixés qui pourraient se décrocher. Contrôler l’état et la pression de l’air dans les pneus. NE SURCHARGEZ JAMAIS VOTRE CYCLOMOTEUR. S’assurer que le poids total des bagages, du pilote, du passager et des accessoires (carénage, sacs, etc., s’ils sont approuvés pour ce modèle) ne dépasse pas le chargement maximal du véhicule (160 kg). L’utilisation d’un véhicule surchargé peut endommager les pneus, provoquer des accidents, voire de graves lésions. 6 bar (psi) X Y 2.0 (29,0) 2.0 (29,0) X 2,2 (31.9) 2,2 (31.9) Y Position roue Dimensions Type 38 FRANÇAIS AV. ARRIÈ. 100/80-17 52S 130/70-17 62S DE ROUTE ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS mm Contrôle des pneus Toujours contrôler les pneus avant d’utiliser le cyclomoteur. Si la bande de roulement atteint la limite comme indiqué, si le pneu présente des morceaux de verre ou autres objets de ce genre, ou si les flancs (2) sont fissurés, contacter immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI et faire remplacer le pneu. La limite de profondeur des sculptures peut varier selon les législations nationales. Il faut toujours se conformer à la législation du pays d’utilisation du véhicule. L’utilisation d'un véhicule présentant des pneus excessivement usés réduit la stabilité de conduite et peut provoquer une perte de contrôle. Faire immédiatement remplacer par un Centre Autorisé MALAGUTI les pneus excessivement usés. Le remplacement des freins, des pneus et de toutes les pièces des roues doit être confié à un technicien du Centre Autorisé MALAGUTI. Il est déconseillé de réparer une chambre à air. Si une telle réparation devait s’avérer absolument nécessaire, l’effectuer très attentivement et remplacer la chambre à air dès que possible par un produit de bonne qualité. Après de nombreux essais intensifs, ces pneus ont été approuvés par la société MALAGUTI Spa pour ce modèle. Aucune garantie de comportement routier ne peut être fournie en cas d’adoption d’une combinaison de pneus autre que celle qui a été approuvée. Les pneus avant et arrière doivent être homologués et doivent posséder le même design et la même Marque. 39 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DU JEU DU LEVIER D’EMBRAYAGE ROUES 6 Pour obtenir des performances optimales, une longue durée de vie et une utilisation fiable, noter les points suivants : • Toujours contrôler les roues avant d’entreprendre un voyage. Vérifier l’absence de fissures, courbures ou distorsions. Si la roue présente une anomalie, quelle qu’elle soit, consulter le Centre Autorisé MALAGUTI. Ne pas tenter d’effectuer ne seraitce qu’une toute petite réparation sur la roue. Une roue déformée ou cassée doit être remplacée. • Rééquilibrer les pneus et les roues à chaque remplacement ou remontage de l’un deux. Ne pas suivre ce conseil pourrait provoquer un mauvais fonctionnement, une mauvaise tenue de route et pourrait raccourcir la durée de vie du pneu. • Conduire à une vitesse modérée après le remplacement d’un pneu car la bande de roulement n’est pas encore rodée pour pouvoir développer ses caractéristiques les meilleures. C B A R La garde du levier d’embrayage doit être de 10 à 15 mm. • Desserrer le contre-écrou C situé sur le levier d’embrayage. • Tourner le boulon de réglage R du levier d’embrayage vers A pour diminuer le jeu ou vers B pour l’augmenter. • Serrer le contre-écrou du levier d’embrayage. 40 FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DU JUE DU LEVIER DE FREIN AVANT RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA PÉDALE DE FREIN ARRIÈRE G 15 mm 2-5 mm Le jue du levier de frein doit être de 2 à 5 mm. • Tourner le goujon G de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer le jeu ou dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour l’augmenter. S’assurer que le jeu du levier des freins est correct et que le frein fonctionne correctement. Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans le levier du frein peut indiquer la présence d’air dans le système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence d’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité du freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un accident. Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler et de purger le circuit, si nécessaire. L’extrémité supérieure de la pédale de frein doit être positionnée 15 mm sous la partie supérieure du repose-pied. Dans le cas contraire, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI. Une sensation de souplesse ou de “ spongiosité ” dans la pédale du frein peut indiquer la présence d’air dans le système des freins. Il faut éliminer cet air en purgeant le circuit des freins avant d’utiliser le véhicule. La présence d’air dans le circuit réduira de beaucoup l’efficacité du freinage et peut provoquer une perte de contrôle et un accident. Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler et de purger le circuit, si nécessaire. 41 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS CONTRÔLE DES PLAQUETTES DES FREIN AVANT ET ARRIÈRE MIN 2 mm • • • • 6 42 FRANÇAIS Il est conseillé de faire contrôler l’état des plaquettes de frein et les disques de frein avant et arrière tous les 2000 Km auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. L’épaisseur minimale de garniture des plaquettes de frein ne devra pas être inférieure à 2 mm ; contrôler visuellement l’épaisseur des plaquettes de frein. Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale admise ou si celles-ci sont endommagées, les remplacer immédiatement. Il est quoiqu’il en soit absolument nécessaire de remplacer les disques de frein et les plaquettes usées dès que possible. Ne confier cette opération qu’à un technicien du Centre Autorisé MALAGUTI en n’utilisant que des Pièces Détachées d'origine MALAGUTI. ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS CONTRÔLE DU NIVEAU DU LIQUIDE DE FREINS • • • MIN MAX MIN Lors du contrôle du niveau du liquide, s’assurer, en tournant le guidon, que la ligne de référence du regard est bien horizontale. La qualité du liquide employé doit être conforme aux normes spécifiées. Dans le cas contraire, les garnitures en caoutchouc risquent de se détériorer, ce qui provoquerait des fuites ainsi qu’un mauvais fonctionnement du frein. Liquide de frein recommandé : DOT 4 Toujours utiliser la même marque de liquide. Le mélange de liquides différents risque de provoquer une réaction chimique pouvant compromettre le bon fonctionnement. Avoir soin, lors d’une éventuelle addition de liquide de frein, de ne pas faire entrer d’eau dans la cuvette. L’eau réduirait de beaucoup le point d’ébullition en provoquant le phénomène du “ Bouchon de vapeur ”. Le liquide de frein risque d’attaquer les surfaces peintes et le plastique. Toujours essuyer soigneusement toute trace de liquide renversé. Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI d’effectuer les dus contrôles en cas de diminution du liquide de frein. VIDANGE DU LIQUIDE DE FREINS Un niveau insuffisant du liquide de frein peut provoquer la formation de bulles d’air dans le système de freinage, ce qui risque de réduire l’efficacité du frein. Avant de démarrer, s’assurer que le niveau du liquide de frein est bien au-dessus de l’encoche du niveau minimal située sur le réservoir du maître cylindre arrière du frein arrière et s’assurer, pour le frein avant, de la présence de liquide à travers le petit hublot du maître cylindre avant ; faire l’appoint, si nécessaire. Observer les précautions suivantes : La vidange du liquide de frein ne peut être effectuée que par le Centre Autorisé MALAGUTI. Faire remplacer par le Concessionnaire les composants suivants durant l’entretien périodique ou bien lorsqu’ils sont endommagés ou qu’ils présentent des fuites : - Joints du maître cylindre et d'étrier (tous les deux ans) - Les flexibles (tous les quatre ans) 43 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS CONTRÔLE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION RÉGLAGE DE LA TENSION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION C G B 25 ÷ 40 mm V 6 Faire tourner plusieurs fois la roue et identifier le point de tension minimale de la chaîne. Contrôler et/ou régler la tension de la chaîne lorsque celle-ci est tendue au maximum. Pour régler la mise en tension de la chaîne, desserrer l’écrou B de blocage de la roue, le contre-écrou C et agir sur la vis de réglage V. Après le réglage, bloquer à l’aide de l’écrou C et serrer le boulon B. Pour contrôler la tension de la chaîne, le véhicule doit être en position érigée et personne ne doit être assis sur le véhicule. Contrôler la tension dans la position illustrée. L’inflexion verticale normale est d’environ 25-40 mm. Dans le cas contraire, régler la tension de la chaîne. Cette opération doit être effectuée des deux côtés de la fourche arrière, en maintenant la symétrie dans le réglage entre les deux côtés ; pour ce faire, se référer à l’échelle graduée G située sur la fourche. Une chaîne trop tendue impose des efforts excessifs au moteur et aux organes de transmission ; la tension de la chaîne doit rester dans les limites spécifiées. Caler solidement le véhicule, de sorte à éviter qu’il ne se renverse. 44 FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE Contrôler de temps en temps (au maximum tous les 500 km) l’état d’usure de la chaîne et s’assurer qu’elle ne présente pas de jeux excessifs, ni de points durs sur les dents, ni de maillons grippées. Remplacer la chaîne en présence de telles anomalies. En cas de remplacement nécessaire de la chaîne de transmission, remplacer également le pignon et la couronne ; ne jamais utiliser par contre une chaîne usée sur un pignon et une couronne neufs. Toujours s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE DE TRANSMISSION La chaîne est composée de nombreuses petites parties travaillant l’une sur l’autre et, en cas de mauvais entretien, son usure sera rapide. Il faut donc prendre l’habitude de soumettre la chaîne à un entretien régulier, surtout en cas d’utilisation fréquente du véhicule sur des parcours poussiéreux. Le nettoyage à vapeur, les produits sous pression et certains solvants peuvent endommager la chaîne de transmission et sont donc à éviter. Après l’avoir nettoyée, sécher la chaîne et bien la lubrifier avec de l’huile moteur SAE 10W 40 ou un lubrifiant spécial pour chaînes ou joint torique. Ne jamais utiliser d’autres lubrifiants. Ils peuvent contenir des solvants qui risquent d’endommager la chaîne scellée. Il faut lubrifier la chaîne de transmission après avoir lavé la moto ou après avoir roulé sous la pluie. CONTRÔLE ET LUBRIFICATION DES CÂBLES Des gaines de câbles endommagées compromettent le bon fonctionnement du câble et en provoque la rouillure. Remplacer dès que possible tout câble endommagé afin d’éviter de créer un état de conduite dangereux. Lubrifier les câbles et leurs extrémités. En cas de mauvais fonctionnement d’un câble, demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de le remplacer. Lubrifiant recommandé : Huile moteur 45 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS LUBRIFICATION DU CÂBLE ET DE LA POIGNÉE D’ACCÉLÉRATEUR Graisser en même temps le groupe poignée de gaz et le câble d’accélérateur. Enlever la poignée pour pouvoir atteindre l’extrémité du câble. Après avoir enlevé toutes les vis, détacher le câble. Le tenir en position haute et faire couler quelques gouttes de lubrifiant sur toute sa longueur. Graisser les surfaces métalliques du groupe poignée avec de la graisse universelle. CONTRÔLE FOURCHE AVANT Contrôle visuel Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse pas se renverser. S’assurer de l’absence de rayures/dommages sur le tube plongeur et de fuites d’huile sur la fourche avant. LUBRIFICATION DE LA PÉDALE DE FREIN ET DU SÉLECTEUR DE VITESSE Lubrifier les points d’articulation. Lubrifiant recommandé : huile moteur 6 LUBRIFICATION DU LEVIERU DE FREIN ET D’EMBRAYAGE Lubrifier les points d’articulation. Lubrifiant recommandé : huile moteur LUBRIFICATION DE LA BÉQUILLE LATÉRALE Lubrifier les articulations et les pièces d’assemblage entre les métaux de la béquille latérale. S’assurer que la béquille latérale se déploie et se replie correctement. Lubrifiant recommandé : huile moteur Si la béquille latérale ne se déploie pas ni ne se replie en douceur, la faire contrôler par un Centre Autorisé MALAGUTI. 46 FRANÇAIS Contrôle du fonctionnement • Positionner le véhicule sur une surface plane. • Placer les mains sur le guidon, tenir le véhicule en position verticale et actionner le frein avant. • Pousser fortement et plusieurs fois le guidon vers le bas et contrôler que la fourche “ rebondit ” bien. En cas de dommages de mauvais fonctionnement de la fourche avant, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI. ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS BATTERIE V E F Contrôle de la direction Contrôler périodiquement l’état de la direction. Une usure ou un jeu excessif de la direction constitue un certain danger. Placer une cale sous le moteur afin de soulever la roue avant du sol. Tenir l’extrémité inférieure des bras de fourche et tenter de les remuer en avant et en arrière. En cas de jeu, même minimal, demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler et de régler la direction. Pour faciliter ce contrôle, retirer la roue avant. Caler soigneusement la moto pour qu’elle ne puisse pas se renverser. Roulements de roue Si les roulements de la roue avant ou arrière présentent un jeu dans le moyeu de la roue ou si la roue elle-même ne tourne pas doucement, faire contrôler les roulements par un Centre Autorisé MALAGUTI. Retrait de la batterie Enlever la selle (voir chapitre Selle), extraire le fusible F, libérer la batterie de son élastique de fixation E et déconnecter les bornes en dévissant les vis V. Contrôle Avant de connecter/déconnecter les bornes (fils rouges pour le pôle « + » et fils noirs pour le pôle « - »), extraire le fusible. S’assurer que les bornes sont bien fermées. Contrôler également que les câbleaux et les petits boulons de fixation ne sont ni oxydés ni corrodés. Les nettoyer avec soin ou, s’ils sont endommagés, les remplacer. Au terme de ces opérations, recouvrir les bornes avec de la graisse spécifique ou de la vaseline. Le liquide de la batterie est toxique et dangereux ; il peut provoquer de graves brûlures. Il contient de l’acide sulfurique. Éviter tout contact avec la peau, les yeux et les vêtements. 47 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS En cas de contact avec de l’électrolyte : • EXTERNE : laver sous l’eau. • INTERNE : boire beaucoup d’eau ou de lait. Puis du lait de magnésie, un œuf battu ou de l’huile végétale. Consulter rapidement un médecin. • YEUX : rincer sous l’eau courante pendant 15 minutes et consulter rapidement un médecin. Les batteries produisent un gaz inflammable. Les tenir à l’abri du feu, des cigarettes, etc. En cas de chargement ou d’utilisation de la batterie dans un lieu fermé, aérer le local. Toujours porter des lunettes de protection en cas d’intervention à proximité des batteries. TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. 6 Entreposage de la batterie Lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant un mois ou plus, enlever la batterie, la décharger complètement et la conserver dans un endroit frais et abrité. Recharger complètement la batterie avant de la réinstaller. Lors du remontage de la batterie sur le véhicule, avoir soin de bien la positionner. FUSIBLES C • • Le câblage électrique comprend un fusible 10 A qui protège les principaux composants contre d’éventuelles anomalies et qui est situé près de la batterie. Pour le remplacement, ouvrir la boîte noire et remplacer le fusible par un fusible de même capacité. Ne pas utiliser de fusible de calibre supérieur à celui recommandé afin d’éviter d’endommager gravement l’équipement électrique, voire de provoquer un incendie, en cas de court-circuit. 48 FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS RÉGLAGE DU FAISCEAU LUMINEUX V Pour le réglage de la hauteur du faisceau lumineux, agir sur la vis V située sous le feu avant ; tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le baisser et dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour le lever. DIAGNOSTIC DE PANNES Bien que les véhicules MALAGUTI subissent des contrôles rigoureux à la sortie de l’usine, une panne peut toujours survenir. Toute défectuosité des systèmes d’alimentation, de compression ou d’allumage, par exemple, peut entraîner des problèmes de démarrage et une perte de puissance. Les schémas de diagnostic de pannes ci-après permettent d’effectuer rapidement et en toute facilité le contrôle de ces organes vitaux. Si une réparation quelconque est requise, confier la moto à un Centre Autorisé MALAGUTI, car ses techniciens qualifiés disposent des connaissances, du savoir-faire et des outils nécessaires à son entretien adéquat. Pour tout remplacement, utiliser exclusivement des pièces MALAGUTI d’origine. En effet, les pièces d’autres marques peuvent sembler identiques, mais elles sont souvent de moindre qualité. Ces pièces s’useront donc plus rapidement et leur utilisation pourrait entraîner des réparations onéreuses. 49 FRANÇAIS 6 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS TABLEAU DE SOLUTION DES PROBLÈMES Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant ou à proximité d’une flamme. 1. Carburant Pas de carburant Vérifier la compression. Vérifier s’il y a du carburant dans le réservoir. Un peu de carburant 2. Allumage 6 Se ravitailler en carburant. Le moteur ne se met pas en marche, vérifier la compression. Humides Nettoyer avec un chiffon sec et régler l’écartement ou remplacer la bougie. Sèches Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler. Le démarreur tourne rapidement. La batterie est chargée. Ouvrir à moitié la poignée des gaz et mettre le moteur en marche. Enlever la bougie et contrôler les électrodes. 3. Batterie Utiliser le bouton START. Le moteur ne se met pas en marche. Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler. Le moteur ne démarre pas. Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler. Le démarreur tourne lentement. Recharger la batterie et contrôler les connexions. 50 FRANÇAIS ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS 4. Surchauffe du moteur Fuite Demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler et de réparer le circuit de refroidissement. Attendre que le moteur soit refroidi. Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion et/ou le radiateur. S’assurer que le circuit de refroidissement ne présente pas de fuite. niveau correct Pas de fuite Ajouter du liquide de refroidissement. (Voir N. B. : ) Remettre le moteur en marche. S’il surchauffe encore, demander à un Centre Autorisé MALAGUTI de contrôler et de réparer le circuit de refroidissement. Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, il est possible d’utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que possible par le liquide prescrit. 51 FRANÇAIS 6 SOIN ET REMISAGE humide sur ceux-ci quelques minutes avant de procéder au nettoyage. SOIN Un des attraits incontestés de la moto réside dans la mise à nu de son anatomie, mais cette exposition est toutefois source de vulnérabilité. Rouille et corrosion peuvent apparaître, même sur des pièces de très bonne qualité. Si un tube d’échappement rouillé peut passer inaperçu sur une voiture, l’effet sur une moto est plutôt disgracieux. Un entretien fréquent et correct conserve le bon aspect du véhicule, en prolonge la durée de vie et en améliore les performances. De plus, la Garantie établit que le véhicule doit être soumis à un entretien adéquat. Pour toutes ces raisons, il est conseillé d’adopter les précautions suivantes pour le nettoyage et la remise. 7 Avant le nettoyage • Recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide d’un sachet en plastique. • S’assurer que tous les capuchons et couvercles, les capuchons des bougies ainsi que les fiches rapides et connecteurs électriques sont fermement et correctement installés. • Éliminer la saleté résistante, telle que l’huile brûlée sur le carter, à l’aide d’une brosse et d’un agent dégraisseur, mais ne jamais appliquer de tels produits sur les roulements, les joints, les roues dentées, la chaîne de transmission ou les axes de roue. Toujours rincer la saleté et l’agent dégraisseur avec de l’eau. Nettoyage Après utilisation dans des conditions normales Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, d’un détergent délicat et d’une éponge douce et propre, puis rincer abondamment à l’eau claire. Recourir à une brosse à dents ou à un rince-bouteilles pour nettoyer les pièces d’accès difficile. Pour faciliter l’élimination des taches plus tenaces et des insectes, déposer un chiffon 52 FRANÇAIS Éviter de nettoyer les roues, surtout celles à rayons, avec des produits nettoyants trop acides. S’il s’avère nécessaire d’utiliser ce type de produit afin d’éliminer des taches tenaces, veiller à ne pas l’appliquer plus longtemps que prescrit. Rincer ensuite abondamment à l’eau, sécher immédiatement, puis vaporiser un produit anticorrosion. Un nettoyage impropre peut endommager le carénage, les panneaux et d’autres parties en plastique. Nettoyer le plastique uniquement à l’aide d’un chiffon souple ou d’une éponge et d’un détergent délicat additionné d’eau. Éviter tout contact de produits chimiques agressifs sur les pièces en plastique. Ne pas utiliser de chiffons ou d’éponges imbibés de produits nettoyants abrasifs, de dissolvant ou diluant, de carburant, d’agents dégrippants ou antirouille, d’antigel ou d’électrolyte. Ne pas effectuer des lavages à haute pression ni de nettoyages au jer de vapeur qui provoqueraientt des infiltrations d’eau et donc la détérioration des pièces suivantes :joints (roulements de roue, de fourche et de bras oscillant), composants électriques (coupleurs, connecteurs, instruments, interrupteurs et feux), tuyaux et orifices d’évacuation. SOIN ET REMISAGE Après utilisation sous la pluie, à proximité de la mer ou sur des routes salées : Étant donné que le sel marin et le sel distribué sur les routes en hiver sont extrêmement corrosifs lorsqu’ils sont combinés avec l’eau, suivre la procédure suivante après une conduite sous la pluie, près de la mer ou sur des routes recouvertes de sel (des traces du sel répandu sur les routes peuvent persister bien après la venue du printemps) : • Nettoyer la moto à l’eau froide savonneuse en veillant à ce que le moteur soit froid. Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci augmenterait l’action corrosive du sel. • Protéger le véhicule de la corrosion en vaporisant un produit anti-corrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. Après le nettoyage • Sécher la moto à l’aide d’une peau de chamois ou d’un tissu absorbant. • Sécher immédiatement la chaîne de transmission et la lubrifier afin de prévenir la rouille. • Utiliser de la cire pour chrome afin de faire briller les parties en chrome, aluminium et acier inoxydable, y compris le système d’échappement (le cirage peut également éliminer les décolorations d’origine thermique des systèmes d’échappement en acier inoxydable). • Une bonne mesure de prévention contre la corrosion consiste à vaporiser un produit anticorrosion sur toutes les surfaces métalliques, y compris les surfaces chromées ou nickelées. • Les taches qui subsistent peuvent être éliminées en pulvérisant de l’huile. • Retoucher avec de la peinture les petites rayures provoquées par des pierres, etc. • Appliquer de la cire sur toutes les surfaces peintes. • Veiller à ce que la moto soit parfaitement sèche avant de la remiser ou de la couvrir. S’assurer de ne pas avoir appliqué d’huile ou de cire sur les freins et les pneus. Si nécessaire, nettoyer les disques et les garnitures de frein à l’aide d’un produit spécial pour disque de frein ou d’acétone, et nettoyer les pneus à l’eau tiède et à l’aide d’un détergent délicat. Tester ensuite attentivement les performances au niveau du freinage et de la tenue du véhicule dans les virages. Pulvériser modérément l’huile et la cire et bien essuyer tout excès. Ne jamais enduire d’huile ou de cire les pièces en plastique ou en caoutchouc. Recourir à un produit spécial. Éviter l’emploi de produits de polissage agressifs, en ce sens qu’ils attaquent la peinture. Pour toute question relative au choix et à l’emploi des produits d’entretien, consulter un Centre Autorisé MALAGUTI. 53 FRANÇAIS 7 SOIN ET REMISAGE REMISAGE Courtes périodes Entreposer le véhicule dans un lieu frais et sec et, si nécessaire, le protéger contre la poussière à l’aide d’une bâche poreuse. Entreposer la moto dans un endroit mal aéré ou la recouvrir d’une bâche alors qu’elle est mouillée provoquera des infiltrations, de la condensation et de la rouille. Afin de prévenir la rouille, éviter l’entreposage dans des caves humides, des étables (en raison de la présence d’ammoniaque) et à proximité de produits chimiques. 7 Longues périodes Avant de remiser la moto pendant plusieurs mois : • Suivre toutes les instructions de la section “ Soin ” de ce chapitre. • Vider les cuves à niveau constant du carburateur en desserrant les vis de purge, ce qui évite la formation de dépôts de carburant. Verser le carburant purgé dans le réservoir de carburant. • Faire le plein de carburant et, si disponible, ajouter un stabilisateur de carburant afin d’éviter que le réservoir ne rouille et que le carburant ne se dégrade. • Effectuer les étapes ci-dessous afin de protéger le cylindre, les segments, etc., contre la corrosion : a. Retirer le capuchon de bougie et déposer la bougie. b. Verser une cuillerée à café d’huile moteur dans l’orifice de la bougie. c. Remonter le capuchon de bougie sur la bougie et placer cette dernière sur la culasse de sorte que son électrode soit mise à la terre. (Cette technique permettra de limiter la production d’étincelles à l’étape suivante). 54 FRANÇAIS d. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du système de démarrage, ce qui permet de répartir l’huile sur la paroi du cylindre. e. Retirer le capuchon de la bougie, installer cette dernière et monter ensuite le capuchon. En faisant tourner le moteur, vérifier la connexion de l’électrode de la bougie à la mise à la terre pour éviter des dommages et des lésions dus à des étincelles. CARACTÉRISTIQUES TECHNUQUES DIMENSIONS (mm) Longueur Largeur Hauteur Empattement CARBURATEURS Type 1970 755 1050 1325 ± 20 POIDS En ordre de marche, kg 118 Chargement maximal, kg 160 (Poids total pilote + passager + bagages) MOTEUR Type Disposition cylindre Cylindrée Alésage x course Taux de compression Système de démarrage Système de graissage TYPES D’HUILE Huile du moteur Capacité du réservoir Réserve Huile de transmission Capacité moteur CARBURANT Type Capacité du réservoir Réserve 2-temps, refroidissement par liquide monocylindrique, vertical 49 cm3 40.3 x 39 mm 12:1 ± 0,5 Électrique Indépendant Type Huile pour moteurs 2 temps (JASO FC ou ISO-LEGD) 1,3 l 0,3 l SAE 10W40 0,82 l PHBN16 / DELL’ORTO BOUGIES Type NGK BR9ES Distance électrodes en mm 0,6 ÷ 0,7 EMBRAYAGE Type mécanique TRANSMISSION Système de réduction primaire Taux de réduction primaire Système de réduction secondaire Taux de réduction secondaire Boîte de vitesse Type Taux 1 12/36 2 16/33 3 19/29 4 22/27 5 24/25 6 25/24 PARTIE CYCLE Cadre Angle de chasse engrenages hélicoïdaux 71 / 20 (3,55) chaîne de transmission 48 / 11 (4,36) mécanique à 6 rapports commande par sélecteur gauche 1:3 1:2,06 1:1,52 1:1,23 1:1,04 1:0,96 8 structure tubulaire en acier soudé 28° supercarburant sans plomb 95 RON 9,5 l 1,8 l 55 FRANÇAIS CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES PNEUS Type Avant Arrière Sans chambre à air 100/80-17 52S 130/70-17 62S FREINS À disque avec transmission hydraulique Avant Commande manuelle droite Arrière Commande à pédale droite SUSPENSIONS Avant Course max Arrière Course max PARTIE ÉLECTRIQUE Système d’allumage Générateurs, puissance nominale Type de batterie Capacité du réservoir 8 Fourche hydraulique , tige Ø 36 mm 88 ± 2 mm Bras oscillant avec monoamortisseur 28 ± 2 mm unité de commande C.D.I. VOLANT MAGNÉTO , 95W Sans entretien 12V 5 Ah AMPOULES Ampoule avant 12V 35/35 W Feu arrière 13.5V 0.36 W / 2.7 W Témoins de direction 12V 10W x 4 Témoins tableau de bord DEL Feu de position 12V 3W (Pour la version Suisse uniquement) Témoin d’allumage des feux de route 12V 1,2W (Pour la version Suisse uniquement) Feu plaque d’immatriculation 12V 5W (Pour la version Suisse uniquement) 56 FRANÇAIS TABLEAU DES LUBRIFIANTS LUBRIFIANTS TYPE DE LUBRIFIANT HUILE MOTEUR Q8 CLASS 10W 40 HUILE POUR MÉLANGE Q8 CITY BIKE ULTRA Q8 DAILY SUPER LUBRIFIANT POUR CHAÎNE Q8 CHAIN LUBE HUILE POUR FILTRES A AIRE Q8 AIR FILTER OIL LIQUIDE RADIATEUR Q8 TOP FLUID LIQUIDE CIRCUIT DE FREINS Q8 BRAKE FLUID DOT 4 INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS ENREGISTREMENTS DU NUMÉRO D’IDENTIFICATION NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Inscrire le numéro d’identification du véhicule à l’endroit prévu pour permettre la commande de pièces de rechange chez votre Centre Autorisé MALAGUTI ou comme référence en cas de vol de votre véhicule. I NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Le numéro d’identification du véhicule I est poinçonné sur le tube de direction. Inscrire ce numéro à l’endroit prévu. Le numéro d’identification du véhicule sert à identifier le cyclomoteur. 9 57 FRANÇAIS INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU MOTEUR ÉTIQUETTE DE CONTRÔLE CONTRE LES ALTÉRATIONS A A P MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------- V Les données pour l’identification du moteur P sont visibles sur le carter gauche. 9 Les données d’identification du véhicule requises par la Directive 97/24/CE figurent sur la plaque de contrôle contre les altérations A appliquée sous la selle. En cas de remplacement du logement de la boîte à gants, s’assurer que celui-ci est accompagné de la plaque de contrôle contre les altérations. Il est indispensable d’indiquer les données d’identification du véhicule dans la demande de pièces détachées. Cette étiquette indique le type de volant monté sur le moteur(V); cette donnée permet de configurer correctement les fonctions du tableau de bord numérique en cas de demande. Ne pas enlever ni altérer cette étiquette. 58 FRANÇAIS INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS NOTES: 9 59 FRANÇAIS INFORMATIONS AUX CONSOMMATEURS NOTES: 9 60 FRANÇAIS DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1 DESCRIPCIÓN 2 FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 3 COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN 4 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN 5 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 6 CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL CICLOMOTOR 7 ESPECIFICACIONES 8 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR 9 1 ESPAÑOL DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD INTRODUCCIÓN • • • • • • • • • ¡Bienvenido al mundo de los vehículos MALAGUTI Spa! Como propietario de este ciclomotor Usted se beneficia de la amplia experiencia MALAGUTI Spa en las tecnologías más avanzadas para el diseño y la fabricación de productos de alta calidad que han dado a MALAGUTI Spa su reputación de fiabilidad. Lea este manual en su totalidad para disfrutar de todas las ventajas de su ciclomotor. El manual de uso/mantenimiento no sólo le enseñará cómo utilizar, revisar y mantener el vehículo, sino además cómo protegerse a sí mismo y a otros de problemas y accidentes. Además, los numerosos consejos contenidos en este manual le ayudarán a mantener su vehículo en las mejores condiciones posibles. Si necesita cualquier aclaración adicional, no dude en ponerse en contacto con su Centro Autorizado MALAGUTI. El equipo de MALAGUTI Spa le desea muchos paseos seguros y agradables. Recuerde, ¡la seguridad es lo primero! MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar sus modelos sin aviso previo. Por esto le rogamos comprobar la conformidad del vehículo a sus deseos antes de comprarlo. Todos los vehículos MALAGUTI están diseñados y fabricados para uso común: queda por lo tanto excluido todo tipo de uso especial de los vehículos MALAGUTI sin la expresa autorización por escrito de MALAGUTI Spa. El ciclomotor respeta los límites de emisiones provistos por la directiva europea 97/24 cap. 5 Utilizar exclusivamente GASOLINA NORMAL SIN PLOMO El sistema de escape permanece muy caliente incluso después de apagar el motor. Se recomienda por lo tanto respetar lo siguiente: • Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento espere hasta que el motor y el sistema de escape se hayan enfriados para evitar quemaduras. • No aparque la motocicleta sobre hierbas, papeles, hojas secas u otro material fácilmente inflamable. • Antes de hacer subir o bajar al pasajero, y dada la cercanía con los dispositivos de retención, se recomienda advertirlo para evitar quemaduras debidas a la alta temperatura del escape. RESPETE SIEMPRE EL CÓDIGO DE LA CIRCULACIÓN Y CONDUZCA CON PRUDENCIA ... • Para Repuestos y Accesorios, diríjase exclusivamente a su Centro Autorizado MALAGUTI. LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE Y POR COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE VEHÍCULO. 3 ESPAÑOL 1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL • 1 En este manual se utilizan símbolos para distinguir situaciones de atención, consejos prácticos o simples informaciones. Estos símbolos tienen una función importante y le recomendamos prestar la máxima atención. El símbolo de aviso de seguridad significa ¡ATENCIÓN! ¡TENGA CUIDADO! ¡SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO! Ignorar las instrucciones de ADVERTENCIA puede provocar lesiones graves o un accidente mortal del conductor, de otra persona o de quien esté revisando o reparando el vehículo. ATENCION indica precauciones especiales que se deben adoptar para evitar causar daños al vehículo. Una NOTA proporciona información clave para facilitar o clarificar los procedimientos. Operaciones a realizar exclusivamente con el motor apagado. AVVERTENZE D’USO 4 ESPAÑOL Este manual debe considerarse una parte permanente de este vehículo y debe permanecer con el mismo, incluso cuando se venda. MALAGUTI Spa trabaja constantemente para mejorar sus vehículos y los manuales suministrados con ellos. Le recomendamos leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo. En caso de venta es IMPORTANTE que entregue este Manual y el carné de Garantía y Servicio al nuevo propietario. ATENCIÓN • La intervención en el vehículo por parte de personal ajeno a la Red de Concesionarios y Revendedores MALAGUTI puede alterar las características de Seguridad originales del vehículo y comportar el rechazo del Concesionario que ha efectuado la venta a efectuar intervenciones en garantía. DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD • ADVERTENCIAS PARA EL USO • • El usuario tiene que estar provisto del certificado de idoneidad técnica (Permiso de Circulación), del Seguro, del Impuesto de Matriculación y de la Licencia de conducir conforme con las normativas vigentes. El vehículo tiene que llevar la placa de identificación. El uso del casco (homologado según la norma ECE/ONU) es obligatorio sin límites de edad. • • Respete siempre las normas del código de circulación: señales, stop, pasos de peatones, límites de velocidad, señales de prohibido adelantar, etc. Cualquier intervención en el motor u otros elementos con el fin de aumentar la velocidad o de la potencia queda prohibida por la Ley; el aporte de modificaciones que provoquen un aumento de la velocidad máxima permitida, o bien un aumento de la cilindrada, convierte el ciclomotor en una motocicleta a todos los efectos de Ley, obligando por consiguiente al propietario a realizar una nueva homologación y matriculación y a poseer el correspondiente carnet de conducir. Toda alteración está castigada por la ley con sanciones, incluso la confiscación del vehículo. • • El uso del vehículo para fines deportivos en circuitos o áreas particulares comporta la exclusión de la garantía sobre el producto y libera a MALAGUTI Spa de toda responsabilidad por daños a cosas o personas, quedando el Usuario informado de que se trata de uso impropio del vehículo. Por lo tanto se recomienda encarecidamente que las eventuales modificaciones al vehículo para adaptarlo al uso deportivo sean realizadas por técnicos expertos y bajo su directa responsabilidad, sin olvidar que una vez efectuadas las modificaciones, la circulación del vehículo en carreteras públicas podría quedar prohibida. • En los países en que las leyes vigentes permiten el transporte de un pasajero, exija siempre que este último lleve un casco homologado y evite el transporte de niños o personas que no sean capaces de permanecer sentados autónomamente en el asiento. Evite transportar pasajeros que no hayan sido informados y preparados previamente sobre el comportamiento a asumir durante la marcha del vehículo. PESO Y CARGA MÁXIMA La masa del vehículo en orden de marcha es de 118 kg. Asegúrese de que el peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios no sobrepase la carga máxima de 160 kg (vea la nota de pág. 38). ACCESORIOS • • • • MALAGUTI Spa garantiza la compatibilidad total de su vehículo con los Accesorios Originales MALAGUTI MALBO distribuidos por la Red de Concesionarios MALAGUTI. MALAGUTI Spa no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículo o su usuario debido al montaje de accesorios no originales. Igualmente, MALAGUTI Spa no se responsabiliza de los daños sufridos por el vehículo o su usuario debido al montaje defectuoso de accesorios originales, siendo únicamente responsable la persona que ha efectuado el montaje. En caso de utilización de accesorios eléctricos o electrónicos, verifique siempre que los mismos no interfieran con el funcionamiento normal del vehículo y, en caso de dudas, diríjase a la Red de Concesionarios MALAGUTI para obtener todas las informaciones necesarias. Si desea utilizar un accesorio especial no original, diríjase previamente a MALAGUTI Spa para verificar la compatibilidad del accesorio con su vehículo. 5 ESPAÑOL 1 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD PÁG. Secc. TEMA 1 1 2 3 4 5 6 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD INTRODUCCIÓN NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL ADVERTENCIAS PARA EL USO INDICE DESCRIPCIÓN IZQUIERDA DERECHA MANDOS / INSTRUMENTOS FUNCIONAMIENTO DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTOR PRINCIPAL LUCES INDICADORAS CONTROL DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO DEL NIVEL DE ACEITE SALPICADERO DIGITAL FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL FUNCIONES SUBMENÚ INTERRUPTORES DEL MANILLAR MANETA DE EMBRAGUE MANETA DE FRENO DELANTERO PEDAL DE CAMBIO PEDAL DE FRENO TRASERO TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA GASOLINA ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS PORTAEQUIPAJES TRASERO AJUSTE DE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR ASIENTO CABALLETE LATERAL COMPROBACIONES ANTES DEL FUNCIONAMIENTO UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ARRANQUE DEL MOTOR ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE CAMBIO CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA PONERSE EN MARCHA ESTACIONAMIENTO RODAJE DEL MOTOR MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES JUEGO DE HERRAMIENTAS 6 ESPAÑOL 3 3 4 5 6 8 8 9 10 11 11 11 12 13 14 16 17 17 17 18 18 18 19 20 20 21 21 22 22 23 25 25 26 26 27 27 27 28 28 29 29 Secc. TEMA 7 8 9 MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS BUJIA ACEITE DE LA TRANSMISIÓN SISTEMA DE REFRIGERACIÓN FILTRO DE AIRE AJUSTE DEL CARBURADOR AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR NEUMÁTICOS RUEDAS AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO AJUSTE DE LA ALTURA DEL PEDAL DE FRENO TRASERO COMPROBACION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN CAMBIO DE LA CADENA ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN COMPROBACIÓN Y ENGRASE DE LOS CABLES ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA BATERÍA FUSIBLES AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS CUIDADO Y ALMACENAMIENTO DEL CICLOMOTOR CUIDADO ALMACENAMIENTO ESPECIFICACIONES INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ETIQUETA DE SEGURIDAD PÁG. 30 33 34 35 36 36 37 37 38 40 40 41 41 42 43 43 44 44 45 45 45 46 46 46 46 46 47 48 49 49 50 52 52 54 55 57 57 57 58 58 DÉ PRIORIDAD A LA SEGURIDAD 1 Los ciclomotores son unos vehículos fascinantes que pueden proporcionarle una insuperable sensación de poder y libertad. No obstante, imponen asimismo ciertos límites que se deben aceptar; ni siquiera el mejor vehículo puede ignorar las leyes de la física. Un cuidado y mantenimiento regulares resultan esenciales para preservar el valor y el estado de funcionamiento del vehículo. Además, lo que es cierto para el vehículo lo es también para el conductor: las buenas prestaciones dependen de si uno está en buena forma. Conducir bajo los efectos de fármacos y alcohol queda, naturalmente, descartado. Los conductores de ciclomotores, más que los conductores de coches, deben encontrarse siempre en sus mejores condiciones físicas y mentales. Bajo los efectos del alcohol, incluso en cantidades pequeñas, existe una tendencia a correr riesgos mayores. Una vestimenta protectora es tan esencial para el conductor de una motocicleta como los cinturones de seguridad para el conductor y pasajeros de un coche. Lleve siempre un traje completo para motocicleta (ya sea de cuero, de materiales sintéticos resistentes a los desgarros, con protectores), botas fuertes, guantes para motocicleta y un casco que se ajuste correctamente. Una vestimenta óptima, sin embargo, no debe hacer que se relaje la atención. Aunque los cascos y trajes completos, en particular, crean una ilusión de seguridad y protección totales, los motoristas siempre son vulnerables. Los conductores que carecen de autocontrol corren el riesgo de ir demasiado rápido y de tentar la suerte. Ello resulta todavía más peligroso en tiempo húmedo. El buen motorista conduce con seguridad, de modo previsible y alerta, evitando todos los peligros, incluidos los causados por otros. ¡Disfrute de la conducción! 7 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN IZQUIERDA 6 2 1 5 4 2 3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8 ESPAÑOL Faro Depósito de aceite de motor 2T Pedal de cambio Filtro de aire Batería Asidero pasajero (página (página (página (página (página 49) 20) 18) 36) 47) DESCRIPCIÓN VISTA DA DESTRA DERECHA 14 13 2 12 6 7 11 8 10 9 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Asidero pasajero faro trasero Portaplaca Estribos pasajero Pedal de freno trasero Radiador Tapón de depósito de gasolina Fusible Juego de herramientas (página (página (página (página (página 18) 35) 18) 48) 29) 9 ESPAÑOL DESCRIPCIÓN COMANDI / / INSTRUMENTOS MANDOS STRUMENTI 25 24 15 2 17 16 23 19 18 Mandos / instrumentos 15. Palanca del estárter manual 16. Pulsador MODE 17. Maneta de embrague 18. Retrovisor 19. Interruptor del manillar izquierdo 20. Pulsador de arranque 21. Empuñadura del acelerador 22. Maneta de freno delantero 23. Bomba freno delantero 24. Salpicadero digital multifunción 25. Interruptor principal 10 ESPAÑOL 22 20 (página (página (página (página (página (página (página (página (página (página (página 17) 17) 17) 21) 17) 17) 37) 17) 43) 13) 11) 21 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS PU S INTERRUPTOR PRINCIPAL LUCES INDICADORAS H 1 2 3 5 6 4 3 • El interruptor principal controla el circuito de encendido y el dispositivo de bloqueo de la dirección. : todos los contactos eléctricos están desconectados. : los contactos están conectados; el motor puede arrancar y se encienden las luces. : bloqueo de la dirección. LLAVES El vehículo se suministra con dos llaves con código numérico que permiten: • • • Establecer el contacto de arranque. Encender las luces Bloquear la dirección. BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN Para bloquear la dirección: Gire el manillar a la izquierda o la derecha, introduzca completamente la llave y gire la llave en el sentido contrario al de las agujas del reloj. Para desbloquear la dirección: Gire la llave en el sentido de las agujas del reloj. 1- Luz indicadora de intermitencia Esta luz indicadora parpadea cuando se empuja el interruptor de intermitencia hacia la izquierda o hacia la derecha. 2 - Testigo de luces de carretera Este indicador se ilumina cuando se utilizan las luces de carretera. 3- Luz de aviso del nivel de la gasolina Esta luz de aviso se enciende para indicar la reserva de gasolina. Llene el depósito a la primera ocasión. 4- Medidor de la temperatura del refrigerante Esta luz indicadora se enciende cuando la temperatura del refrigerante es demasiado elevada. Al encenderse esta luz indicadora apague inmediatamente el motor y siga las instrucciones de pág. 35. 11 ESPAÑOL FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS 5- Luz indicadora de punto muerto “N” Esta luz indicadora se enciende cuando la transmisión se encuentra en posición de punto muerto. CONTROL DEL CIRCUITO DE LA LUZ DE AVISO DEL NIVEL DE ACEITE Gire el interruptor principal a la posición 6- Luz de aviso del nivel del aceite Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel del aceite está bajo. El circuito de la luz de aviso puede comprobarse según el procedimiento siguiente: 3 Verifique que la luz de aviso se encienda cada vez que se gira la llave a la posición ; si la luz de aviso no se enciende diríjase a un Centro Autorizado. No utilice el motor antes de verificar que haya suficiente aceite en el depósito. Ponga la transmisión en punto muerto. La luz de aviso del nivel del aceite se apaga Ponga la marcha La luz de aviso del nivel del aceite se enciende Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz de aviso puede parpadear al conducir por una cuesta o durante las aceleraciones o desaceleraciones bruscas; esto no es un fallo. Para el abastecimiento, vea las instrucciones de pág. 20. Añada aceite según sea necesario. La luz de aviso del nivel del aceite no se enciende. El nivel del aceite del motor y el circuito eléctrico están bien. Se puede utilizar la moto. La luz de aviso del nivel del aceite se enciende Haga revisar el circuito en un Centro Autorizado MALAGUTI 12 ESPAÑOL FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SALPICADERO DIGITAL Este nuevo salpicadero digital presenta muchas más funciones que el tradicional, que permiten al conductor controlar el vehículo de forma más adecuada. El salpicadero dispone de un piloto de alarma visual para la falta de refrigerante en el sistema de refrigeración del motor o para una posible anomalía de la conexión con el termostato situado en el radiador. Este piloto se activa automáticamente. Para seleccionar las funciones visualizadas hay que pulsar el pulsador MODE que se halla en la parte delantera del mando de la izquierda (v. pág. 17). Las funciones disponibles son las siguientes: 0-40 (aceleración de 0 a 40 km/h), TIME (reloj), LAP (cronómetro), AVE (velocidad media), TD (distancia parcial), TOD (distancia total), BARRA GRÁFICA con tres funciones: nivel carga batería, temperatura líquido de refrigeración, cantidad de revoluciones del motor. En la versión INGLATERRA el display muestra las millas y no los km. El salpicadero digital sólo funciona con la batería cargada. Si la batería está agotada completamente hay que sustituirla inmediatamente. La tensión se desconecta cuando se sustituye la batería o se extrae el fusible; los valores memorizados en el salpicadero, excepto la distancia total recorrida, se ponen a cero. Sustituir la batería agotada por una descarga; si el problema no desaparece, dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI. Se aconseja evitar utilizar el vehículo cuando en el display no aparece ninguna función o sólo aparece una parcialmente ya que no se pueden detectar las informaciones inherentes al funcionamiento ordinario del vehículo. Programación Dar la tensión conectando la batería con los cables del ciclomotor. Introducir la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la posición . En el display aparecerán los tipos de volantes memorizados en sucesión: para seleccionar el tipo de interés compruebe el tipo de volante montado en el vehículo en la etiqueta del modelo debajo del asiento (véase pág. 58). Seleccionar el modelo de vehículo pulsando el pulsador MODE cuando en el display aparece la sigla deseada. Si por error se selecciona un modelo diferente, se leerán datos incorrectos (velocidad, Km, etc.). Entonces es necesario que la tensión caiga, esperen unos 2 minutos y se repitan correctamente las operaciones efectuadas anteriormente. Estas operaciones se repetirán cada vez que se produzca una caída de tensión. Selección escala en Millas o Kilómetros En caso de circular en países con diferentes sistemas de medición, es posible conmutar la unidad de medida de la distancia recorrida y de la velocidad detectada (instantánea y media) de kilómetros a millas y viceversa. Para efectuar la conmutación hay que tener el vehículo parado y presionar 5” el botón MODE cuando se está en la función TOD. Cuando se visualizan las dos siglas “Mph” y “Km/h”, presionar brevemente el botón MODE varias veces hasta que destelle la unidad de medida deseada. Luego presionar prolongadamente MODE para memorizar la selección efectuada y el salpicadero retornará a la visualización normal. Los datos presentes en la memoria (excepto TOD) se pondrán en cero. ATENCIÓN: El uso de una unidad de medida que no sea la vigente en el país en el que se circula puede inducir a errores, especialmente por lo que concierne la velocidad del vehículo, comportando un peligro para la seguridad personal y la ajena, además de las posibles sanciones. 13 ESPAÑOL 3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Puesta en marcha Introducir la llave en el conmutador de arranque y girarla hasta la posición ; en el display aparece un chequeo de todas las funciones durante 3 segundos; una vez transcurridos aparece la última función utilizada antes de apagar el motor. Esta operación de chequeo se efectúa automáticamente todas las veces que se gira la llave hasta la posición Si en el display no aparece esta operación de chequeo dirigirse a unCentro Autorizado MALAGUTI. 3 FUNCIONES MENÚ PRINCIPAL 1" A B 1" 00 C 5" nessuna pressione D E 1" per 3" 18-45 TIME 0 40 TIME (Orario) Accelerazione 1" G TD (parziale) 2" Reset AVE 0.0 AVE (Media) 1" Stop nessuna pressione per 4" 4" 1" Commutazione Sottomenù (barra grafica) RPM / Vbatt / TempH2O Commutazione Mp/h - Km/h 000.0 TD ----STAND-BY (contagiri) TOD (totale) H Funciones submenú (Barra gráfica) 1" 00001 1" Regolazione orario Reset / Start 1" F LAP 00'00" LAP (cronometro) 2" Reset Velocidad A) FUNCIÓN TOD Funciones menú principal Selección de funciones Las funciones se dividen en menú y en submenú (barra gráfica) para que la lectura sea lo más comprensible posible. Para seleccionar las funciones hay que pulsar el pulsador MODE como se indica en el diagrama. En este último se indican los tiempos aproximados de presión del pulsador MODE (cerca de las flechas). Para identificar los símbolos visualizados y reconocer las características de las funciones, a continuación se presentan los datos en el orden en que aparecen. Las funciones del menú principal se pueden ver siempre independientemente del submenú que se esté consultando. VELOCIDAD Esta función está dotada de un valor numérico que indica la velocidad del vehículo en Km/h. Es la única función que queda visualizada permanentemente en el display. 14 ESPAÑOL Indica la distancia total recorrida. El valor no se pone a cero nunca, ni siquiera cuando se desconecta la tensión del vehículo. (La distancia total recorrida permanece memorizada por 10 años a partir del último uso). B) FUNCIÓN RPM Indica el valor numérico del régimen de rotación del motor expresado en revoluciones por minuto. Este valor también se representa gráficamente mediante la barra gráfica (véase Funciones Submenú). 1" FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS C) STAND-BY (submenú) Cuando se visualiza en el display este tipo de imagen, es posible conmutar el submenú (barra gráfica) de V-batt a RPM y viceversa presionando el pulsador MODE dentro de 3 segundos. Si no se hace la operación dentro de ese tiempo, el salpicadero pasa a la función 0-40. F) FUNCIÓN LAP D) FUNCIÓN 0-40 G) FUNCIÓN AVE Indica el cronómetro. Al pulsar una vez el pulsador MODE se obtiene el START (con la puesta a cero de los datos anteriores) y, al pulsarlo de nuevo, se obtiene el STOP. Para utilizar la función hay que pulsar el pulsador MODE hasta retornar a la función LAP. Los valores de la función se expresan en MIN y SEG. Indica la aceleración en segundos de 0 a 40 km/h. La función se pone a cero automáticamente al cabo de 15 segundos; una vez transcurridos, se puede utilizar la función a partir de la situación de parado. E) FUNCIÓN TIME Indica la hora real. Para programar la hora deseada hay que utilizar el pulsador MODE manteniéndolo pulsado hasta que desaparezca el submenú (barra gráfica) y, para cambiar la hora, presionar nuevamente el pulsador MODE. Simples presiones conmutan lentamente, mientras que manteniendo la presión más de 10”, la conmutación se hace más rápida. Para volver a la visualización normal, es suficiente soltar el pulsador MODE por lo menos 3”. Si cae la tensión del vehículo, esta función se pone a cero automáticamente y, por consiguiente, debe programarse de nuevo. Esta operación debe efectuarse con el vehículo detenido. 3 Indica la velocidad media en km/h. El cálculo no tiene en cuenta las paradas (velocidad = 0). Para poner a cero hay que pulsar el pulsador MODE con el vehículo detenido hasta que se visualice la cifra 0 en el display. H) FUNCIÓN TD Indica la distancia parcial. Para poner a cero hay que presionar el pulsador MODE con el vehículo parado. 15 ESPAÑOL FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS FUNCIONES SUBMENÚ 3 FUNCIONES PRESENTES EN LA BARRA GRAFICA Para seleccionar una de las funciones de la barra gráfica, activar el Menú principal STAND-BY, cuando se visualiza “- - - - -“ presionar MODE dentro de 3”. La barra gráfica conmutará la visualización del régimen del motor (RPM) y la del nivel de carga de la batería (V-batt) con la de la temperatura del líquido refrigerante (Temp H2O). A los 3 segundos, se memorizará la función. NIVEL DE CARGA DE LA BATERÍA Chequeo a realizarse con el motor apagado; si la tensión baja a MIN., el símbolo destella en cualquier función que nos encontremos. Cuando la tensión de la batería baja al límite definido, se activa automáticamente la función del nivel de la batería en cualquier función que nos encontremos, con la intermitencia del último nivel de la barra gráfica. Al cambiar la función, el símbolo batería permanece en el display hasta que la tensión no vuelva a valores suficientes. Al encendido de la luz testigo batería, proceda a su recarga lo antes posible. 16 ESPAÑOL RPM – NÚMERO DE REVOLUCIONES DEL MOTOR Esta función representa gráficamente el régimen del motor. El valor numérico pude verse mediante la función RPM (cuentarrevoluciones) del Menú Principal. TEMPERATURA LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Indica la temperatura de trabajo del circuito refrigerante. El exceso de temperatura del circuito de refrigeración se visualiza por medio de un piloto rojo que se halla en el salpicadero; pare el vehículo y siga las instrucciones contenidas en la pág. 35. La intermitencia del piloto rojo a la derecha del salpicadero indica la falta de conexión de la sonda temperatura a los instrumentos. FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS INTERRUPTORES DEL MANILLAR A Izquierda MANETA DE EMBRAGUE B 3 4 1 5 2 3 Derecha 6 1- Interruptor de la bocina Pulse este interruptor para hacer sonar la bocina. 2- Interruptor de intermitencia Para señalar un giro a la derecha pulse el interruptor hacia la derecha; viceversa para un giro a la izquierda. Cuando lo suelte, el interruptor volverá a su posición central. Para apagar los intermitentes pulse el interruptor. 3- Palanca del estárter Esta palanca facilita el arranque del motor en frío; vuelva a colocar el estárter en posición A después de calentar el motor del vehículo. (A – cerrado; B - abierto). 4- Pulsador MODE Este pulsador permite seleccionar las funciones del salpicadero digital. 5 – Conmutador luces de carretera/de cruce Este interruptor permite conmutar las luces de carretera con las de cruce. 6- Pulsador de START Este pulsador sirve para arrancar el motor. Sólo funciona con el interruptor principal en posición ON y la palanca del embrague presionada. La maneta de embrague está situada en el puño izquierdo del manillar y permite desembragar o embragar. Para desembragar tire de la maneta hacia el puño del manillar y suelte la maneta para embragar. Para que el embrague funcione con suavidad, tire de la maneta rápidamente y suéltela lentamente. MANETA DE FRENO DELANTERO Maneta de freno delantero La maneta de freno delantero está situada en el puño derecho del manillar. Para accionar el freno delantero tire de la maneta hacia el puño del manillar. 17 ESPAÑOL FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS PEDAL DE CAMBIO TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA 6 5 4 3 2 N 1 3 Las 6 velocidades de la transmisión están perfectamente escalonadas. El cambio de marcha se efectúa mediante el pedal de cambio situado en el lado izquierdo del motor. PEDAL DE FRENO TRASERO T S Para abrir el depósito de gasolina proceda de la siguiente manera: • Abra el postigo S sobre el tapón T. • Introduzca la llave y gírela a derechas para desbloquear la cerradura. Para cerrarlo más cómodamente utilice la llave. Antes de emprender la marcha verifique que el tapón esté correctamente cerrado y bloqueado. Pedal de freno trasero El pedal de freno está situado en el lado derecho del vehículo. Para accionar el freno trasero pise el pedal. 18 ESPAÑOL FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS Si se producen detonaciones, utilice gasolina de otra marca o con un índice de octano superior. GASOLINA T El grifo del depósito de gasolina es del tipo de depresión; no requiere intervención manual. No llene en exceso el depósito de gasolina. Evite derramar gasolina sobre el motor caliente. Llene el depósito hasta la parte inferior del tubo de llenado T, ya que de lo contrario puede rebosar cuando la gasolina se caliente y se expanda. Elimine inmediatamente la gasolina derramada con un trapo limpio, seco y suave, ya que la gasolina puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. Combustible recomendado: GASOLINA NORMAL SIN PLOMO de 95 octanos Capacidad del depósito de combustible: Cantidad total: 10 l Reserva: 1,8 l El sistema de escape permanece caliente durante y después del funcionamiento del motor. Verifique que el sistema de escape se haya enfriado antes de realizar cualquier operación de regulación o lubrificación del vehículo. Debe observar las precauciones siguientes para prevenir un peligro de incendio u otros daños: • Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará daños irreparables en el catalizador. • No estacione nunca la motocicleta en lugares en los que se pueda producir un incendio, como por ejemplo en presencia de rastrojos u otros materiales que arden con facilidad. • No deje el motor a las revoluciones mínimas durante demasiado tiempo (max. 20 minutos). • El combustible es inflamable, por lo tanto evite siempre acercarse al orificio de llenado del depósito incluso durante las fases de abastecimiento de gasolina, con: cigarrillos encendidos, llamas abiertas, etc. PELIGRO DE INCENDIO 19 ESPAÑOL 3 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS PORTAEQUIPAJES TRASERO No sobrepase el límite de carga de 2 kg. T 3 Verifique que haya suficiente aceite en el depósito de aceite de motor de 2 tiempos. Nunca utilice el vehículo sin aceite. Para añadir el aceite, extraiga el tapón T y vierta el aceite con prudencia. Internamente el depósito está provisto de un contacto eléctrico que enciende la luz roja de aviso de la reserva situada en el salpicadero, cuando hay poca gasolina en el depósito. Llene el depósito a la primera ocasión en cuanto se encienda la luz roja de aviso de reserva. DEPÓSITO DE ACEITE Capacidad total Reserva Aceite recomendado Lt. 1,3 0,3 ACEITE DE MOTOR DE 2 TIEMPOS SINTÉTICO JASO FC o ISO-LEGA 20 ESPAÑOL FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS AJUSTE DE LA POSICIÓN DE CONDUCCIÓN DEL VEHÍCULO AJUSTE DEL ESPEJO RETROVISOR M 3 Moviendo la fijación inferior del amortiguador M (doble orificio en la abrazadera inferior de fijación) se puede regular la altura del asiento del vehículo. Este tipo de operación debe efectuarse absolutamente en un Centro Autorizado MALAGUTI. • Gire el espejo retrovisor para obtener la visión correcta de lo que hay detrás del conductor. Los objetos visibles en el espejo se encuentran más cerca de lo que parece. • La operación de ajuste debe efectuarse con el vehículo parado, con el conductor sentado y el ciclomotor en posición de marcha. No ajuste el espejo retrovisor durante la marcha, sino (por ejemplo) cuando esté parado en un semáforo. 21 ESPAÑOL FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS ASIENTO CABALLETE LATERAL B3 B2 B1 A1 3 A2 V A3 Para desmontar el asiento Desenrosque el tornillo V y levante el sillín deslizándolo hacia la parte posterior del vehículo. Para instalarlo Introduzca las sobresaliencias B1-B2-B3 en los respectivos sitios A1-A2-A3, luego apriete el tornillo V. Verifique que el asiento esté bien sujeto antes de utilizar el vehículo. 22 ESPAÑOL Antes de accionar el caballete lateral, compruebe siempre la consistencia y el nivel plano de la superficie de apoyo. Los terrenos blandos, grava, asfalto ablandado por el sol, etc. pueden provocar caídas perjudiciales del vehículo aparcado. En caso de pendientes, aparque siempre el vehículo con la rueda trasera hacia abajo. Para colocar el vehículo sobre el caballete lateral, sujete con las dos manos el manillar y baje al mismo tiempo el caballete con el pie, acompañándolo hasta el punto de extensión máxima e inclinando el vehículo hasta que se apoye en el suelo. Para levantar el caballete lateral en posición de descanso (horizontal), incline el vehículo hacia la derecha. Antes de utilizar el vehículo compruebe siempre que el caballete se encuentre en posición de descanso. Se recomienda comprobar frecuentemente el correcto sistema de fijación de muelles. No permanezca sentado en el vehículo con el caballete lateral bajado. COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN El estado de un vehículo es responsabilidad de su propietario. Los componentes vitales pueden empezar a deteriorarse rápidamente incluso si no se utiliza el vehículo (por ejemplo, como resultado de su exposición a los elementos). Cualquier avería, fuga o disminución de la presión de los neumáticos puede tener graves consecuencias. Por lo tanto, es muy importante, además de una completa inspección visual, verificar los puntos siguientes antes de emprender la marcha. PARTE Freno delantero Freno trasero OPERACIÓN PÁGINA Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las fugas de líquido. Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario Comprobar su funcionamiento, el juego libre, el nivel y las fugas de líquido. Llenar con líquido para frenos DOT 4, si es necesario 41 4 41 Comprobar su funcionamiento, el estado, el juego libre. Ajustar si es necesario. 40 Comprobar su funcionamiento. Engrasar. Ajustar el juego libre del cable del acelerador, si es necesario. 37 Aceite para motor Comprobar el nivel de aceite Llenar con aceite, si es necesario. 20 Aceite de la transmisión Comprobar el nivel de aceite Llenar con aceite, si es necesario. 34 Comprobar el nivel de líquido Añadir refrigerante, si es necesario. 35 Comprobar la holgura y el estado de la cadena. Ajustar y engrasar si es necesario. 44 Comprobar la presión, el estado y los daños de los neumáticos. 38 Embrague Puño del acelerador y alojamiento Líquido refrigerante Cadena de transmisión Ruedas y neumáticos 23 ESPAÑOL COMPROBACIONES ANTES DE LA UTILIZACIÓN PARTE OPERACIÓN PÁGINA Comprobar su funcionamiento. Engrasar si es necesario. 45 Comprobar su funcionamiento. Engrasar si es necesario. 41 Pivotes de las palancas del freno y del embrague Comprobar su funcionamiento. Engrasar si es necesario. 40-41 Pivote del caballete lateral Comprobar su funcionamiento. Engrasar si es necesario. 22 Cables mandos e instrumentos Palancas de los pedales del freno y del cambio 4 Fijaciones del chasis Verificar que todas las tuercas, tornillos y pernos del chasis estén bien apretados. Si están flojos, apriételos y haga controlar el par de torsión en un Centro Autorizado MALAGUTI ni bien sea posible. Depósito de combustible Comprobar el nivel de gasolina Poner gasolina si es necesario. 19 Luces, intermitentes, interruptores Comprobar su funcionamiento. 49 Las comprobaciones previas deben realizarse cada vez que se utiliza el vehículo. Dicha revisión puede efectuarse en muy poco tiempo, que queda ampliamente compensado por la seguridad añadida que aporta. Si cualquiera de los elementos de la lista de comprobaciones previas a la utilización funciona incorrectamente, hágalo revisar y reparar antes de utilizar el vehículo. Es importante familiarizarse bien con todos los mandos y sus funciones antes de utilizar el vehículo. Consulte a un Centro Autorizado MALAGUTI si tiene alguna duda acerca de alguno de los mandos o funciones. No arranque nunca el motor ni lo utilice en un lugar cerrado, ni siquiera por un período de tiempo breve. Los gases del escape son tóxicos y su inhalación puede provocar rápidamente la pérdida del conocimiento y la muerte. Utilice siempre la moto en lugares provistos de ventilación. Antes de emprender la marcha verifique que el caballete lateral esté subido; en caso contrario correrá el riesgo de sufrir un grave accidente en proximidad de una curva. 24 ESPAÑOL UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ARRANQUE DEL MOTOR PONGA EL INTERRUPTOR PRINCIPAL EN “ ” El motor sólo puede ponerse en marcha con la palanca del embrague presionada. PRESIONE LA PALANCA DEL EMBRAGUE No conduzca con el caballete lateral bajado. PRESIONE EL PULSADOR DE START. EL MOTOR ARRANCA. 5 PONGA EL CAMBIO ES POSIBLE CONDUCIR EL VEHÍCULO 25 ESPAÑOL UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ARRANQUE DEL MOTOR EN FRÍO 1. Gire el interruptor principal a la posición “ 2. Presione la palanca del embrague. ARRANQUE DEL MOTOR EN CALIENTE “. Cuando la transmisión está en punto muerto, la luz indicadora correspondiente debe estar encendida. Si no es así, haga revisar el circuito eléctrico en un Centro Autorizado Malaguti. 5 3. Accione el estárter (estrangulador) si es necesario y cierre completamente el acelerador. 4. Presione el pulsador START para poner en marcha el motor. 5. Cuando haya arrancado el motor, sitúe el estárter (estrangulador) a la mitad de su recorrido. Para prolongar al máximo la vida útil del motor nunca acelere mucho con el motor frío. 6. Cuando el motor se haya calentado, cierre el estárter (estrangulador) completamente. El motor está caliente cuando responde normalmente al acelerador con el estárter (estrangulador) desactivado. 26 ESPAÑOL El estárter (estrangulador) no es necesario cuando el motor está caliente. Antes de usar el vehículo por primera vez consulte la sección RODAJE. UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN CAMBIO CONSEJOS PARA REDUCIR EL CONSUMO DE GASOLINA 6 5 4 3 2 N 1 P El cambio de marchas permite utilizar al máximo la potencia del motor a cierta velocidad y en las diferentes condiciones de marcha: arranque, aceleración, cuestas, etc. En la figura se muestran las posiciones del cambio de marchas. Para poner la transmisión en punto muerto pise el pedal del cambio repetidamente hasta que llegue al final de su recorrido y, a continuación, levante ligeramente el pedal “P”. No circule con el motor parado durante mucho tiempo ni remolque el vehículo por distancias largas. Incluso con la transmisión en posición de punto muerto, la transmisión sólo se engrasa correctamente cuando el motor está funcionando. Un engrase inadecuado puede averiar la transmisión. Utilice siempre el embrague para cambiar de marcha. El motor, el cambio y la transmisión no han sido diseñados para soportar el impacto de un cambio forzado y puede averiarse al cambiar la marcha sin utilizar el embrague. El consumo de gasolina depende en gran medida del estilo de conducción. Considere los consejos siguientes para reducir el consumo de gasolina: • Caliente bien el motor antes de emprender la marcha. • Desactive el estárter (estrangulador) lo antes posible. • No apure las marchas y evite revolucionar mucho el motor durante la aceleración. • No utilice el doble embrague ni fuerce el motor al reducir las marchas y evite acelerar en punto muerto. • Pare el motor en lugar de dejarlo a ralentí durante periodos prolongados (p. ej. en los atascos, en los semáforos o en los pasos a nivel). PONERSE EN MARCHA • Subir al vehículo manteniendo tirada la palanca der. del freno y con ambas manos en el manubrio. • Controlar que el caballete del vehículo se encuentre en posición de reposo. • Controlar que el espejo retrovisor esté ubicado correctamente. • Presione la palanca izquierda del embrague y ponga el cambio má bajo con el pie izquierdo. • Controle el tráfico, encienda la luz de dirección, luego suelte la palanca del embrague y al mismo tiempo gire suavemente el puño del acelerador. Introdúzcase en la carretera. No acelere con los frenos accionados 27 ESPAÑOL 5 UTILIZACIÓN Y PUNTOS IMPORTANTES PARA LA CONDUCCIÓN ESTACIONAMIENTO Cuando aparque el ciclomotor, pare el motor y quite la llave. El sistema de escape puede calentarse mucho. Estacione en un lugar en el que resulte difícil que los peatones o los niños puedan tocarlo. No estacione en una pendiente o sobre suelo blando, ya que el vehículo puede volcar. No estacione nunca en un lugar donde exista peligro de incendio por la presencia, por ejemplo, de rastrojos u otros materiales inflamables. 5 RODAJE DEL MOTOR No existe un periodo más importante para la vida de su vehículo que el comprendido entre 0 y 1.000 km. Por esta razón, debe leer atentamente el material siguiente. Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce excesivamente durante los primeros 1.000 km, cuando las diferentes piezas del motor se desgastan y pulen hasta sus holguras de trabajo correctas. Durante este periodo debe evitar el funcionamiento prolongado a todo gas o cualquier condición que pueda provocar el recalentamiento del motor. 0-150km Evite revolucionar el motor a más de 1/3 de la apertura del acelerador y déjelo enfriar entre 5 y 10 minutos cada hora de marcha. Varíe el régimen del motor periódicamente. No utilice el motor con una posición fija del acelerador. 150-500 Km Evite revolucionar el motor a más de 1/2 de la apertura del acelerador por períodos prolongados. Revolucione el motor libremente en todas las marchas, pero no lo ponga a todo gas en ningún momento. 500-1000 Km Evite el funcionamiento prolongado a más de 3/4 de la apertura del acelerador. A los 1.000 km de funcionamiento debe cambiarse el aceite de la transmisión. A partir de 1.000 km Se puede forzar el acelerador. Evite el funcionamiento constante a la máxima apertura del acelerador. Si surge algún problema durante el rodaje del motor lleve inmediatamente el vehículo a un Centro Autorizado MALAGUTI. 28 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES JUEGO DE HERRAMIENTAS B Las modificaciones no aprobadas por MALAGUTI pueden provocar una pérdida de prestaciones y la inseguridad del vehículo. Consulte a un Centro Autorizado MALAGUTI antes de realizar cualquier cambio. Con una revisión, ajuste y engrase periódicos su vehículo se mantendrá en el estado más seguro y eficaz posible. La seguridad es una obligación del buen motociclista. La tabla de mantenimiento y engrase debe considerarse como una guía al mantenimiento general y a los intervalos de engrase. HAY QUE CONSIDERAR QUE LA METEOROLOGÍA, EL TERRENO, LAS SITUACIONES GEOGRÁFICAS Y LAS CONDICIONES PARTICULARES DE USO OBLIGAN A MODIFICAR LOS INTERVALOS DE MANTENIMIENTO EN FUNCIÓN DEL AMBIENTE DE CADA PROPIETARIO. En las páginas siguientes se explican los puntos de revisión, mantenimiento, regulación y engrase. El juego de herramientas B se encuentra debajo del asiento; para utilizar el juego de herramientas se necesita desmontar el asiento. El objeto de la información de servicio que se incluye en este manual es facilitar al Cliente los elementos necesarios para realizar las operaciones de mantenimiento preventivo y las pequeñas reparaciones. Las herramientas suministradas son suficientes para las operaciones de mantenimiento periódico. Sin embargo, para realizar correctamente algunos trabajos de mantenimiento puede necesitar herramientas adicionales, como por ejemplo una llave dinamométrica. Si no está familiarizado con el mantenimiento del vehículo, confíe este trabajo a un Centro Autorizado MALAGUTI. Si no dispone de las herramientas necesarias para realizar un trabajo determinado, confíelo a un Centro Autorizado MALAGUTI. 29 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES MANTENIMIENTO Y ENGRASE PERIÓDICOS Las comprobaciones anuales deben realizarse cada año, salvo si en su lugar se realiza un mantenimiento según los kilómetros recorridos. Desde los 30.000 km, repita los intervalos de mantenimiento a partir de 6.000 km. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un Centro Autorizado MALAGUTI ya que requieren herramientas, información y conocimientos técnicos especiales. Las comprobaciones deben efectuarse cada 6000 Km, después de la primera comprobación a 1000 Km N. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS (X 1000 Km) 1 6 1 * Línea de combustible 2 * Bujía 6 12 18 24 X X X X X • Cambiar. X X X X X • Limpiar. X • Comprobar si los tubos de gasolina están agrietados o dañados. 3 * Filtro de aire 4 * Batería • Comprobar el estado y el nivel de carga. 5 * Embrague • Comprobar funcionamiento. • Ajustar. 6 * Freno delantero 7 8 * Freno trasero * Tubos de freno COMPROBACIÓN ANUAL X X • Cambiar. X X X X X X X X X X • Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el vehículo. X X X X X • Cambiar las pastillas de freno. Comprobar cada 2000 Km si han alcanzado el límite de desgaste • Comprobar funcionamiento, nivel de líquido y si hay fugas en el vehículo. X • Cambiar las pastillas de freno. Comprobar cada 2000 Km si han alcanzado el límite de desgaste • Comprobar si están agrietados o dañados. • Cambiar. 30 ESPAÑOL X X X X X X Cada 4 años X X X X X X MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES N. ELEMENTO COMPROBACIÓN U OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO LECTURA DEL CUENTAKILÓMETROS (X 1000 Km) 1 6 12 18 24 * Ruedas • Comprobar que no estén fuera de alineación y que no presenten desperfectos. X X X X 10 * Neumáticos • • • • X X X X 11 * Cojinetes de las ruedas • Comprobar si los cojinetes están flojos o dañados X X X X 12 * Basculante X X X X X X X X 9 Comprobar la profundidad del dibujo y si están dañados. Cambiar si es necesario. Comprobar la presión de aire. Corregir si es necesario. • Comprobar funcionamiento y si el juego es excesivo. • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. X COMPROBACIÓN ANUAL X • Comprobar la tensión de la cadena. Cada 500 km y después de lavar la motocicleta o utiliz arla Cadena de transmisión • Verificar que la rueda trasera esté correctamente alineada. con lluvia. • Limpiar y engrasar. 13 Cojinetes de la dirección • Comprobar el juego de los cojinetes y si la dirección está dura. X X X X X 14 * 15 * Fijaciones del chasis • Verificar que todas las tuercas, pernos y tornillos estén correctamente apretados. X X X X X 16 * Caballete lateral • Comprobar funcionamiento. • Engrasar. X X X X X 17 * Horquilla • Comprobar funcionamiento y si pierde aceite. X X X X 18 * Conjunto amortiguador • Comprobar funcionamiento y si el amortiguador pierde aceite. X X X X • Comprobar funcionamiento. X X X X 19 Puntos de giro del brazo de relé y del * brazo de unión de la suspensión trasera • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. • Lubricar con grasa a base de jabón de litio. Cada 24.000 km X X 31 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES N. 20 * Carburador 21 * 22 23 6 ELEMEN TO * * C OMPR OB AC IÓN U OPER AC IÓN D E MAN TEN IMIEN TO • C omprobar el funci onami ento del estárter (estrangulador). • Ajustar el ralentí del motor. LEC TU R A D EL C U EN TAK ILÓMETR OS (X 1000 K m) 1 6 12 18 24 X X X X X Bomba de acei te mezcla • C omprobar funci onami ento. • Purgar el ai re si es necesari o. X Acei te de la transmi si ón • C omprobar el ni vel de acei te. X • C ambi ar. X • C omprobar el ni vel de líqui do refri gerante y si hay fugas en el vehículo. Si stema de refri geraci ón X X X X X * Interruptores de freno delantero y trasero • C omprobar funci onami ento. 25 * Pi ezas móvi les y cables • Engrasar. 26 * Luces, señales e i nterruptores • C omprobar funci onami ento. • Ajustar la luz del faro. X X X X X X X X C ad a 3 añ o s • C ambi ar. 24 X C ad a 3000 km AN U AL C OMPR OB AR X X X X X X X X X X X X X X X X X - La frecuencia de mantenimiento del filtro de aire debe ser mayor cuando se circula por lugares con mayor presencia de humedad o polvo. - Mantenimiento del freno hidráulico: Compruebe regularmente el líquido de frenos y, si es necesario, corríjalo. Cada dos años sustituya los componentes internos de las bombas y pinzas de freno y cambie el líquido de frenos. Cambie los tubos de freno cada cuatro años y cuando estén agrietados o dañados. - Efectuar las operaciones de mantenimiento más frecuentemente si se utiliza el vehículo en zonas lluviosas o polvorientas o en recorridos accidentados. 32 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 0,6 - 0,7 mm BUJIA C indicaciones útiles sobre el grado térmico de la misma, sobre la carburación, el engrase y el estado general del motor. • El color marrón claro del aislamiento que rodea el electrodo central indica un correcto funcionamiento. • Un color completamente diferente puede indicar que el motor está averiado. No trate de diagnosticar Usted mismo la causa de estas averías. En lugar de ello haga revisar el vehículo en un Centro de Asistencia Autorizado. • Una vez desmontada la bujía, limpie atentamente los electrodos y el aislamiento con un cepillo metálico. Mida la distancia entre los electrodos de la bujía con una galga: la distancia debe ser entre 0,6 y 0,7 mm. Bujías con grado térmico diferente de los tipos especificados pueden provocar graves averías al motor. Cambie la bujía inmediatamente si el aislamiento está agrietado o en presencia de corrosión de los electrodos. Para desmontar la bujía - Retire la tapa de la bujía. - Desmonte la bujía C con la llave correspondiente. Para comprobar la bujía Tipos de bujía especificados: NGK BR9ES La bujía es un componente importante para el funcionamiento ideal del motor. • Para su mantenimiento es suficiente retirar la tapa de la bujía y desmontar la bujía con la llave específica incluida en el juego de herramientas (tenga cuidado con las quemaduras, si el motor está caliente). • Compruebe el estado de la bujía cuando el motor está caliente, puesto que los depósitos y el color del aislamiento ofrecen Instalación • Limpie la superficie de la junta de la bujía. Elimine toda suciedad de las roscas de la bujía. • Monte la bujía y apriétela con el par especificado. Par de apriete de la bujía: 20/25 Nm (2,0/2,5 Kgm) Si no dispone de una llave dinamométrica, una buena estimación del par correcto es ¼ - ½ vuelta adicional después de apretarla a mano. Apriete la bujía con el par especificado tan pronto como sea posible. • Coloque la tapa de bujía. 33 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ACEITE DE LA TRANSMISIÓN R F S C 6 V Cambio del aceite. • Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal. • Caliente el motor durante algunos minutos. • Detenga el motor. • Remueva el carenado C aflojando los cuatro tornillos V. • Ponga un recipiente para aceite bajo el motor y extraiga el tapón de llenado R. • Retire el tornillo de drenaje S y el tornillo F para vaciar el aceite. • Coloque el tornillo de drenaje y apriételo con el par especificado. Par de apriete del tornillo de drenaje: 17/18 Nm (1,7/1,8 Kgm) • Llene el motor con aceite hasta que no sobresalga del orificio F de control del nivel de aceite. Coloque el tornillo en el orificio F y coloque y apriete el tapón de llenado R. • Se recomienda utilizar aceite SAE 10W 40. • Vuelva a montar el carenado C y fíjelo mediante los cuatro tornillos V. 34 ESPAÑOL No añada algún aditivo químico. El aceite de la transmisión también lubrica el embrague y este último puede patinar debido a la presencia de aditivos. Deseche el aceite de conformidad con las normativas vigentes: NO LO DESECHE EN EL MEDIO AMBIENTE. Preste atención durante las operaciones para no entrar en contacto con el cilindro: PELIGRO DE QUEMADURAS. Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos. Mientras tanto compruebe si existe alguna fuga de aceite. Si pierde aceite, pare inmediatamente el motor y averigüe la causa. Controle el nivel del aceite cada 3000 km. Cambio aceite cada 6000 km. Capacidad cárter motor 0.82 l. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES tapón. Coloque sobre el tapón un trapo grueso, como una toalla, luego gire lentamente el tapón hacia la izquierda hasta el tope. Esto permite eliminar toda la presión residual. Cuando deje de oírse el silbido, presione el tapón girándolo hacia la izquierda y luego extráigalo. SISTEMA DE REFRIGERACIÓN T Mx Mn T 1. Retire el tapón T. 2. Controle el nivel del líquido de refrigeración con el motor frío, porque el nivel varía en base a la temperatura del motor. El nivel del líquido de refrigeración tiene que encontrarse entre las marcas de máximo Mx (fin del cuello del radiador) y mínimo Mn (inicio elementos del radiador). 3. Si el nivel está bajo, añada líquido refrigerante o agua destilada hasta el nivel especificado. 4. Coloque el tapón. El agua salada o dura es perjudicial para el motor. Si no dispone de agua blanda utilice agua destilada. Si ha añadido agua, haga comprobar lo antes posible en un Centro Autorisado MALAGUTI el contenido de anticongelante en el líquido refrigerante. Nunca quite el tapón del radiador cuando el motor y el radiador estén calientes. El líquido caliente y el vapor pueden explotar bajo la fuerte presión, provocando graves lesiones. Tome nota de los puntos siguientes para abrir el tapón del radiador. Espere hasta que se haya enfriado el motor. Quite el tornillo de retención del F Cambio del líquido refrigerante 1. Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal y coloque una bandeja debajo del radiador. 2. Retire la abrazadera F 3. Desconecte el tubo T Anticongelante recomendado: Anticongelante de alta calidad al etileno glicol con inhibidores de corrosión para motores de aluminio Proporción de la mezcla de anticongelante y agua: 1:1 Cantidad total: 0,55 L Si observa alguna fuga, haga revisar el sistema de refrigeración en un Centro Autorisado MALAGUTI. 35 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES FILTRO DE AIRE AJUSTE DEL CARBURADOR V P S B R R F 6 Para desmontar el filtro • Remueva el sillín S desenroscando el tornillo V. • Remueva el fusible de protección general. • Desmonte la batería B quitando el elástico y desconectando los bornes. • Remueva el mamparo P para acceder al tornillo R. • Remueva el filtro F desenroscando los dos tornillos de bloqueo R. El elemento debe limpiarse a intervalos específicos y más frecuentemente si se conduce en áreas muy húmedas o polvorientas. Verifique que el filtro de aire esté correctamente asentado en la caja del filtro. El motor nunca debe utilizarse sin el filtro de aire montado, de lo contrario el pistón y/o el cilindro pueden desgastarse excesivamente. 36 ESPAÑOL El carburador es una parte importante del motor y requiere un ajuste muy sofisticado. Por lo tanto, la mayor parte de los ajustes del carburador debe realizarlos un Centro Autorizado MALAGUTI, que dispone de los conocimientos y experiencia profesional necesarios. El carburador ha sido ajustado y probado exhaustivamente en la fábrica MALAGUTI después de numerosos ensayos. La modificación de estos ajustes sin los conocimientos técnicos suficientes puede provocar una disminución de las prestaciones o averías en el motor. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES AJUSTE DEL RALENTÍ DEL MOTOR AJUSTE DEL CABLE DEL ACELERADOR 3-5mm G • Arranque el motor y caliéntelo durante algunos minutos a 1.000– 2.000 r/min mientras lo acelera ocasionalmente a 4.000–5.000 r/min. El motor está caliente cuando responde rápidamente al acelerador. • Ajuste el ralentí del motor girando el tornillo de tope del acelerador G. Gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para subir el ralentí y en el sentido contrario al de las agujas del reloj para bajarlo. El ralentí del motor debe estar correctamente ajustado antes de comprobar el juego libre del cable del acelerador. Ajuste el cable del acelerador girando la tuerca de ajuste hasta obtener el juego libre apropiado. Juego libre: 3-5 mm A Ralentí del motor estándar: 1800- 2000 r/min Si no consigue obtener el ralentí especificado con el procedimiento descrito, acuda a un Centro Autorizado MALAGUTI. C D B Ajuste 1. Afloje la contratuerca C 2. Gire la tuerca D de ajuste en la dirección A para incrementar el juego libre del cable y en la dirección B para reducirlo. 3. Apriete la contratuerca. 37 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES NEUMÁTICOS Los neumáticos son del tipo TUBELESS, por tanto no requieren el uso de la cámara de aire. Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro del vehículo, tome nota de los puntos siguientes: Presión de aire de los neumáticos • Debe comprobar la presión de aire de los neumáticos antes de cada utilización y, si es necesario, ajustarla. La presión de los neumáticos debe controlarse y ajustarse con los neumáticos a temperatura ambiente. La presión de los neumáticos debe ajustarse en función del peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc. si aprobados para este modelo) y velocidad del vehículo. 6 La carga influye enormemente en las características de maniobrabilidad, frenada, prestaciones y seguridad del ciclomotor. No transporte objetos sueltos que puedan desplazarse durante la marcha. Compruebe el estado y la presión de aire de los neumáticos. ¡NO SOBRECARGUE NUNCA EL CICLOMOTOR! Asegúrese de que el peso total de carga, conductor, pasajero y accesorios (carenados, bolsas, etc. si aprobados para este modelo), no sobrepase la carga máxima especificada para el vehículo (160kg). La sobrecarga del vehículo puede provocar daños en los neumáticos, accidentes o incluso lesiones graves. bar (psi) X Y 2.0 (29,0) 2.0 (29,0) X 2,2 (31.9) 2,2 (31.9) Y Posición rueda Dimensiones Tipo 38 ESPAÑOL DEL. TRAS. 100/80-17 52S 130/70-17 62S DE CARRETERA MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES mm Revisión de los neumáticos Debe comprobar los neumáticos antes de cada utilización. Si la profundidad del dibujo de la banda de rodadura del neumático alcanza el límite especificado, si hay fragmentos de cristal u objetos similares o si los flancos (2) están agrietados, acuda inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI para hacer cambiar el neumático. Estos límites pueden ser diferentes en los distintos países en función de las leyes vigentes. En este caso unifórmese a los límites especificados por las leyes de su propio país. El uso del vehículo con neumáticos excesivamente gastados reduce la estabilidad y puede provocar la pérdida de control. Hágalos cambiar inmediatamente en un Centro Autorizado MALAGUTI. La sustitución de frenos, neumáticos y toda pieza relacionada con las ruedas debe confiarse a un técnico del Centro Autorizado MALAGUTI. No se recomienda emparchar una cámara pinchada. Si esta reparación resulta absolutamente necesaria, realícela con mucho cuidado y cambie la cámara lo antes posible por un producto de buena calidad. 6 Después de realizar numerosas pruebas exhaustivas, MALAGUTI Spa ha homologado para este modelo los neumáticos mencionados anteriormente. Las características de maniobrabilidad en la carretera no pueden garantizarse si se utilizan neumáticos diferentes del tipo homologado. Los neumáticos delantero y trasero deben ser de la misma marca y diseño y de tipo homologado. 39 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE EMBRAGUE RUEDAS 6 Para asegurar unas prestaciones óptimas, la durabilidad y el funcionamiento seguro, tome nota de los puntos siguientes: • Controle siempre las ruedas antes de empezar a circular con el vehículo. Compruebe que no presenten grietas, dobladuras o deformaciones. Si observa alguna condición anormal en la rueda, acuda a un Centro Autorizado MALAGUTI. No intente realizar alguna reparación en la rueda. Una rueda deformada o rota debe sustituirse. • Los neumáticos y las ruedas deben equilibrarse siempre que se hayan cambiado o desmontado. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar el funcionamiento incorrecto, limitar la maniobrabilidad y reducir la vida útil del neumático. • Conduzca a velocidades moderadas después de cambiar un neumático, ya que la superficie de éste debe rodarse para desarrollar sus características óptimas. C B A R El juego libre de la maneta de embrague debe medir 10–15 mm. • Afloje la contratuerca C de la maneta de embrague. • Gire el tornillo de ajuste R de la maneta de embrague en la dirección A para reducir el juego libre o en la dirección B para aumentarlo. • Apriete la contratuerca de la maneta de embrague. 40 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES AJUSTE DEL JUEGO LIBRE DE LA MANETA DE FRENO AJUSTE DE LA ALTURA DEL PEDAL DE FRENO TRASERO G 15 mm 2-5 mm El juego libre de la maneta del freno delantero debe medir 2–5 mm. • Gire el tornillo G de ajuste en el sentido de las agujas del reloj para reducir el juego libre o en el sentido contrario al de las agujas del reloj para incrementarlo. Compruebe que el juego libre de la maneta de freno sea correcto y verifique que el freno funcione correctamente. Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto de la maneta de freno puede indicar la presencia de aire en el sistema de freno. El aire debe eliminarse purgando el circuito de los frenos antes de utilizar el vehículo. La presencia de aire en el circuito reducirá considerablemente las prestaciones de frenada, lo cual puede provocar la pérdida de control y ser causa de accidentes. Haga controlar y purgar el circuito en un Centro Autorizado MALAGUTI si es necesario. La parte superior del pedal de freno debe encontrarse 15 mm por debajo de la parte superior del estribo de apoyo, de lo contrario acuda a un Centro Autorizado MALAGUTI. Una sensación blanda o “esponjosa” al tacto del pedal del freno puede indicar la presencia de aire en el sistema hidráulico. El aire debe eliminarse purgando el circuito de los frenos antes de utilizar el vehículo. La presencia de aire en el circuito reducirá considerablemente las prestaciones de frenada, lo cual puede provocar la pérdida de control y ser causa de accidente. Haga controlar y purgar el circuito en un Centro Autorizado MALAGUTI si es necesario. 41 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES COMPROBACION DE LAS PASTILLAS DE FRENO DELANTERO Y TRASERO MIN 2 mm • • • • 6 42 ESPAÑOL Se recomienda comprobar el estado de las pastillas de freno y los discos de freno delantero y trasero cada 2.000 Km en un Centro Autorizado MALAGUTI. El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no deberá ser inferior a 2 mm; compruebe el espesor de las pastillas de freno visualmente. En caso de que el espesor de las pastillas sea próximo al límite mínimo permitido o en caso de pastillas dañadas, cámbielas inmediatamente. Es absolutamente necesario cambiar los discos de freno y las pastillas desgastadas lo antes posible. Esta operación deberá realizarse exclusivamente por un técnico del Centro Autorizado MALAGUTI utilizando sólo Repuestos Originales MALAGUTI. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL LÍQUIDO DE FRENO MIN MAX MIN necesario. Observe las precauciones siguientes: • Cuando controle el nivel de líquido, gire el manillar para verificar que la línea de referencia de la mirilla de control esté horizontal. • La calidad del líquido utilizado debe conformarse a las normas especificadas, ya que de lo contrario las juntas de goma pueden deteriorarse, provocando fugas y reduciendo la eficacia del freno. • Líquido de freno recomendado: DOT 4 Utilice siempre la misma marca de líquido. La mezcla de líquidos diferentes puede provocar una reacción química perjudicial para el funcionamiento. Cuando añada líquido, preste atención para evitar la penetración de agua en la cubeta. El agua reduciría significativamente el punto de ebullición, provocando el fenómeno del “tapón de vapor”. El líquido de freno puede dañar las superficies pintadas o las piezas de plástico. Elimine siempre inmediatamente el líquido que se haya derramado. Si el nivel del líquido de freno disminuye, acuda a un Centro Autorizado MALAGUTI para realizar las comprobaciones necesarias. CAMBIO DEL LÍQUIDO DE FRENO Si el nivel del líquido de freno es insuficiente pueden formarse burbujas de aire en el sistema de frenada y como consecuencia de ello el freno puede perder su eficacia. Antes de utilizar el vehículo, verifique que el líquido de freno se encuentre por encima de la marca de nivel mínimo en la cubeta del freno trasero y que haya líquido para el freno delantero observando a través de la mirilla que se encuentra en la bomba; añada líquido según sea El líquido de freno debe cambiarse exclusivamente por parte de un Centro Autorizado Malaguti. Haga cambiar los componentes siguientes en un Concesionario durante el mantenimiento periódico o siempre que estén dañados o presenten fugas: - Juntas de aceite: Cambiar cada dos años. - Tubos de freno: Cambiar cada cuatro años. 43 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES COMPROBACIÓN DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN C G 25 ÷ 40 mm B V 6 Gire repetidamente la rueda para encontrar el punto de mayor tensión de la cadena. Compruebe y/o ajuste la tensión de la cadena en la posición de mayor tensión. Para comprobar la tensión de la cadena, el vehículo debe encontrarse en posición vertical y no deben haber peso sobre el vehículo. Compruebe la tensión en la posición ilustrada en la figura. El juego vertical normal es de aproximadamente 25-40 mm. De lo contrario, ajuste la tensión de la cadena. Para ajustar la tensión de la cadena, afloje la tuerca B de fijación de la rueda, afloje la contratuerca C y actúe sobre el tornillo de ajuste V. Una vez realizado el ajuste, apriete con la contratuerca C y apriete el perno B La operación debe efectuarse en ambos lados de la horquilla trasera, manteniendo la simetría de ajuste en los dos lados; para hacerlo, haga referencia a la escala graduada G de la horquilla. Una tensión elevada de la cadena, fuerza el motor y los elementos de transmisión; mantenga la tensión de la cadena dentro de los límites especificados. Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga. 44 ESPAÑOL MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CAMBIO DE CADENA Compruebe ocasionalmente el estado de desgaste de la cadena y compruebe que no haya un juego libre excesivo, dientes dañados o eslabones agarrotados. En presencia de estas anomalías, cambie la cadena. Si fuera necesario sustituir la cadena de transmisión, cambie también el piñón y la corona; nunca utilice una cadena usada con piñón y corona nuevos. Acuda siempre a un Centro Autorizado MALAGUTI. ENGRASE DE LA CADENA DE TRANSMISIÓN La cadena se compone de numerosas piezas pequeñas que trabajan una con otra y, en ausencia de un mantenimiento, se desgastará rápidamente. Por esto debe realizar el mantenimiento regular de la cadena, especialmente cuando conduzca en zonas polvorientas. No utilice limpiadores de vapor, productos de alta presión y disolventes, ya que pueden estropear la cadena de transmisión. Utilice solamente querosén. Después de limpiar la cadena, séquela y engrásela bien con aceite de motor SAE 10W 40 o con un lubricante especial para cadenas o aro OR. No utilice algún otro lubricante; pueden contener disolventes que podrían dañar el sello de la cadena. La cadena de transmisión debe engrasarse después de lavar el vehículo o utilizarlo con lluvia. COMPROBACIÓN Y ENGRASE DE LOS CABLES Los daños de la funda externa de los cables pueden provocar corrosión e interferir en el movimiento de estos últimos. Cambie los cables dañados lo antes posible, para evitar situaciones peligrosas. Engrase los cables y los extremos de los mismos. Si un cable no funciona bien, hágalo cambiar en un Centro Autorizado MALAGUTI. Lubricante recomendado: Aceite de motor 45 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES ENGRASE DEL CABLE Y DEL PUÑO DEL ACELERADOR Engrase el puño del acelerador y simultáneamente el cable correspondiente. Retire el puño para llegar al extremo del cable. Una vez retirados todos los tornillos, extraiga el cable, manténgalo en posición vertical y vierta algunas gotas de lubricante sobre el mismo. Engrase las superficies metálicas del puño del acelerador con grasa universal. INSPECCIÓN HORQUILLA DELANTERA Comprobación visual Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga. Verifique la presencia de rasgaduras/daños en el tubo interior y de fugas excesivas de aceite procedentes de la horquilla delantera. ENGRASE DE LOS PEDALES DE FRENO Y CAMBIO Engrase los puntos de articulación. Lubricante recomendado: aceite de motor. 6 ENGRASE DE LAS MANETAS DE FRENO Y EMBRAGUE Engrase los puntos de articulación. Lubricante recomendado: aceite de motor. ENGRASE DEL CABALLETE LATERAL Engrase las articulaciones y las superficies de contacto entre metales del caballete lateral. Verifique que el caballete lateral suba y baje con suavidad. Lubricante recomendado: aceite de motor. Si el caballete lateral no funciona con suavidad, acuda a un Centro Autorizado MALAGUTI. 46 ESPAÑOL Comprobación del funcionamiento • Sitúe el vehículo sobre una superficie horizontal • Con las manos en el manillar, mantenga el vehículo en posición vertical y aplique el freno delantero. • Empuje el manillar hacia abajo con fuerza varias veces para comprobar que la horquilla se comprima y rebote con suavidad. Si observa cualquier daño o movimiento brusco de la horquilla delantera, acuda a un Centro Autorizado MALAGUTI. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES BATERÍA V E F Comprobación de la dirección. Compruebe periódicamente las condiciones de la dirección. Los cojinetes de la dirección desgastados o sueltos pueden constituir un peligro. Coloque un soporte debajo del motor para levantar del suelo la rueda delantera. Sujete el extremo inferior de los brazos de la horquilla e intente moverlos hacia adelante y hacia atrás. Si observa cualquier juego libre, solicite a un Centro Autorizado MALAGUTI que revise o repare la dirección. La comprobación resulta más fácil desmontando la rueda delantera. Sujete firmemente el vehículo para evitar que se caiga. Cojinetes de la rueda Si los cojinetes tienen juego en el cubo de la rueda delantera o trasera o si la rueda no gira con suavidad, solicite a un Centro Autorizado MALAGUTI que revise los cojinetes. Remoción de la batería Quite el sillín (ver capítulo Sillín), remueva el fusible F, libere la batería del elástico de bloqueo E y desconecte los bornes desenroscando los tornillos V. Control Quite el fusible antes de conectar o desconectar los bornes (cables rojos para el polo “+” y cables negros para el polo “-”). Asegúrese de que los bornes estén bien cerrados. Controle también que los cables y los pernos de fijación no estén oxidados o corroídos. Límpielos muy bien o, si están arruinados, sustitúyalos. Al término de estas operaciones, recubra los terminales con grasa específica o con vaselina. El líquido de la batería es tóxico y peligroso; puede causar graves quemaduras. Contiene ácido sulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos y la ropa. 47 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES En caso de contacto con el líquido de la batería: • Externo: enjuague con agua. • Interno: beba grandes cantidades de agua o leche. Continúe con leche de magnesia, un huevo batido o aceite vegetal. Llame inmediatamente a un médico. • Ojos: enjuague con agua durante 15 minutos y acuda al médico rápidamente. Las baterías producen gases explosivos. Manténgalas alejadas de llamas, cigarrillos, etc. Cuando cargue o utilice la batería en un espacio cerrado, verifique que exista una ventilación adecuada. Lleve siempre gafas de protección cuando trabaje en proximidad de las baterías. MANTENGA LAS BATERÍAS FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. 6 Depósito de la batería. Cuando el vehículo tenga que permanecer parado un mes o más, extraiga la batería, cárguela por completo y consérvela en un lugar fresco y seguro. Vuelva a cargarla antes de su próxima instalación. Cuando vuelva a montar la batería en el vehículo, asegúrese de colocarla correctamente. 48 ESPAÑOL FUSIBLES C • • El cableado eléctrico comprende un fusible 10 A que protege los componentes principales contra posibles anomalías y está situado al lado de la batería. Para cambiar el fusible, abra el contenedor de color negro y cambie el fusible por otro de igual amperaje. No cambie el fusible por otro de amperaje mayor para evitar una avería grave del sistema eléctrico y posiblemente el incendio del vehículo, en caso de corto circuito. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES IDENTIFICACIÓN DE AVERÍAS AJUSTE DE LA LUZ DEL FARO V Para ajustar la altura de la luz del faro, actúe sobre el tornillo V situado debajo del faro delantero; gire el tornillo en el sentido de las agujas del reloj para bajarla, en el sentido contrario al de las agujas del reloj para levantarla. Si bien los vehículos MALAGUTI son objeto de una revisión completa antes del envío, pueden surgir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, compresión o encendido puede dificultar el arranque o provocar una disminución de la potencia. El cuadro de identificación de averías ilustra un procedimiento rápido y fácil para controlar estos sistemas. Si su vehículo necesita una reparación, llévelo a un Centro Autorizado MALAGUTI que dispone de las herramientas y experiencia necesarias para repararlo correctamente. Utilice únicamente repuestos originales MALAGUTI. Desconfíe de las imitaciones, que pueden parecer iguales a los repuestos originales pero son inferiores en calidad y precisión. Por esto, las imitaciones duran menos y ocasionan gastos mayores con el paso del tiempo. 49 ESPAÑOL 6 MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES CUADRO DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Nunca compruebe el sistema de combustible mientras está fumando o en proximidad de una llama libre. 1. Combustible Gasolina suficiente. Pasar al control de la compresión. Controlar si hay gasolina en el tanque Poca gasolina. 2. Encendido 3. Batería Limpiar con un paño seco y regular la distancia entre los electrodos o cambiar la bujía. Están secos. Recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control. El motor de arranque gira rápidamente. La batería está cargada. Use el pulsador de START. El motor de arranque gira lentamente. 50 ESPAÑOL El motor no arranca, pasar al control de la compresión. Están húmedos. Extraer la bujía y controlar los electrodos. 6 Cargar gasolina. Recargue la batería y controle las conexiones. Llevar el acelerador hasta la mitad y poner en marcha el motor. El motor no arranca. Recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control. El motor no arranca. Recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control. MANTENIMIENTO PERIÓDICO Y PEQUEÑAS REPARACIONES 4. Recalentamiento del motor Espere a que el motor se haya Compruebe el nivel de refrigerante del depósito y/o radiador. Compruebe si hay fugas en el circuito de refrigeración. enfriado. El nivel está bien. Fugas. Solicite a un Centro Autorizado MALAGUTI que inspeccione el sistema de refrigeración. No hay fugas. Añada refrigerante. (vea la NOTA.) Arranque el motor. Si el motor se sobrecalienta otra vez, solicite a un Centro Autorizado MALAGUTI que inspeccione el sistema de refrigeración. Si le resulta difícil conseguir el líquido refrigerante recomendado, puede utilizar provisionalmente agua del grifo, siempre que la cambie por el líquido refrigerante recomendado lo antes posible. 51 ESPAÑOL 6 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO fácilmente si se cubre la zona con un trapo húmedo durante unos minutos antes de limpiarla. CUIDADO Si bien el diseño abierto de un ciclomotor revela el atractivo de la tecnología, también lo hace más vulnerable. Incluso cuando se utilizan componentes de alta calidad, no todos resisten al óxido. Un tubo de escape oxidado puede pasar desapercibido en un coche, pero perjudica el aspecto general de un ciclomotor. El cuidado frecuente y adecuado mantiene la buena imagen del vehículo, prolonga su vida útil y optimiza sus prestaciones. Además, la Garantía establece que el vehículo debe conservarse con cuidado. Por todas estas razones, le recomendamos que observe las precauciones siguientes al limpiar y guardar su vehículo. 7 Antes de la limpieza • Cubra las salidas del tubo de escape con bolsas de plástico. • Verifique que todos los tapones y tapas, así como todos los acopladores eléctricos y conectores, incluso las tapas de las bujías, estén bien apretados. • Elimine la suciedad incrustada, como por ejemplo aceite quemado sobre el cárter, con un cepillo y desengrasador, pero no aplique nunca tales productos sobre los sellos, las juntas, las ruedas dentadas, la cadena de transmisión o los ejes de las ruedas. Enjuague siempre la suciedad y el desengrasador con agua. Limpieza Después de una utilización normal Elimine la suciedad con agua tibia, un detergente suave y una esponja blanda y limpia, aclarando luego completamente con agua limpia. Utilice un cepillo de dientes o de botellas para limpiar los lugares de difícil acceso. La suciedad incrustada y los insectos se eliminarán más 52 ESPAÑOL No utilice limpiadores de ruedas con alto contenido de ácido, especialmente para las ruedas de radios. Si utiliza tales productos para la suciedad difícil de eliminar, no los deje aplicados durante más tiempo del que figure en las instrucciones, enjuague completamente la zona con agua y séquela inmediatamente aplicando un protector en aerosol contra la corrosión. Una limpieza inadecuada puede dañar los carenados, paneles y otras piezas de plástico. Para limpiar el plástico utilice únicamente un trapo suave y limpio o una esponja con un detergente suave y agua. No utilice productos químicos fuertes para las piezas de plástico. Evite utilizar trapos o esponjas que hayan estado en contacto con productos de limpieza fuertes o abrasivos, disolventes o aguarrás, combustible (gasolina), desoxidantes o antioxidantes, líquido de frenos, anticongelante o electrólito. No utilice aparatos de lavado a alta presión o limpiadores de chorro de vapor, ya que pueden provocar infiltraciones de agua o deterioro en las zonas siguientes: juntas (de cojinetes de ruedas y basculante, horquillas y frenos), componentes eléctricos (acopladores, conectores, instrumentos, interruptores y luces), tubos respiraderos y aperturas de ventilación. CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO Después de utilizarlo con lluvia, junto al mar o en calles donde se haya esparcido sal La sal marina o la sal esparcida en las carreteras durante el invierno es sumamente corrosiva en combinación con el agua, por lo tanto observe el procedimiento siguiente cada vez que utilice su ciclomotor con lluvia, junto al mar o en carreteras donde se haya esparcido sal. (La sal esparcida en las calles durante el invierno puede permanecer hasta bien entrada la primavera.): • Lave el vehículo con agua fría y detergente cuando el motor se haya enfriado No utilice agua caliente, ya que incrementa la acción corrosiva de la sal. • Aplique un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión. Después de la limpieza • Seque el ciclomotor con una gamuza o un trapo absorbente. • Seque inmediatamente la cadena de transmisión y engrásela para evitar que se oxide. • Utilice un abrillantador de cromo para dar brillo a las piezas de cromo, aluminio y acero inoxidable, así como al sistema de escape (con el abrillantador puede incluso eliminarse la decoloración térmica de los sistemas de escape de acero inoxidable). • Se recomienda aplicar un protector contra la corrosión en aerosol sobre todas las superficies de metal, incluidas las superficies cromadas y chapadas con níquel, para prevenir la corrosión. • Utilice aceite en aerosol como limpiador universal para eliminar todo resto de suciedad. • Retoque con pintura las pequeñas rayaduras provocadas por piedras, etc. • Aplique cera a todas las superficies pintadas. • Deje que el ciclomotor se seque por completo antes de guardarlo o cubrirlo. Verifique que no haya aceite o cera en los frenos o en los neumáticos. Si es preciso, limpie los discos y los forros de freno con un limpiador normal de frenos de disco o acetona, y lave los neumáticos con agua tibia y un detergente suave. A continuación compruebe con atención las prestaciones de frenada y el comportamiento en curva del vehículo. Aplique aceite en aerosol y cera de forma moderada, eliminando los excesos. No aplique nunca aceite o cera sobre piezas de goma o de plástico; trátelas con un producto adecuado para su mantenimiento. Evite el uso de productos de limpieza abrasivos que pueden hacer saltar la pintura. Solicite consejo a un Centro Autorizado MALAGUTI acerca de los productos que puede utilizar. 53 ESPAÑOL 7 CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO ALMACENAMIENTO Período corto Guarde siempre el vehículo en un lugar fresco y seco y, si es preciso, protéjalo contra el polvo con una funda porosa. Si guarda el vehículo en un lugar mal ventilado o lo cubre con una lona de plástico mientras esté todavía húmedo, el agua y la humedad pueden penetrar en su interior y oxidarlo. Para prevenir la corrosión, evite sótanos húmedos, establos (por la presencia de amoníaco) y lugares en los que se almacenen productos químicos fuertes. 7 Período largo Antes de guardar el ciclomotor durante varios meses: • Observe todas las instrucciones contenidas en el apartado CUIDADO de este capítulo. • Vacíe la cubeta del flotador del carburador aflojando los tornillos de drenaje: evitará así la acumulación de restos de gasolina. Vierta la gasolina que haya vaciado en el depósito de gasolina. • Llene el depósito de gasolina y añada estabilizador de combustible (si dispone del mismo) para evitar que el depósito de gasolina se oxide y la gasolina se deteriore. • Realice las operaciones siguientes para proteger los cilindros, los aros de pistón, etc. contra la corrosión: a. Desmonte la tapa de la bujía y la bujía. b. Vierta una cucharada de las de té de aceite de motor por el orificio de la bujía. c. Monte la tapa de la bujía y coloque la bujía sobre el cilindro para 54 ESPAÑOL que el electrodo quede en contacto con masa. (Esto limitará las chispas durante la operación siguiente). d. Haga girar varias veces el motor con el arranque (así se cubrirán las paredes del cilindro con aceite). e. Desmonte la tapa de la bujía, monte la bujía y aplique la tapa. Para evitar daños o lesiones por chispas, conecte a masa el electrodo de la bujía cuando haga girar el motor. ESPECIFICACIONES DIMENSIONES (mm) Longitud Anchura Altura Distancia entre ejes 1970 755 1050 1325 ± 20 PESO En orden de marcha, kg 118 Carga máxima, kg 160 (Peso total conductor + pasajero + carga) MOTOR Tipo Disposición cilindro Cilindrada Calibre x Carrera Relación de compresión Sistema de encendido Sistema de lubricación TIPOS DE ACEITE Aceite de motor Capacidad depósito Reserva Aceite de transmisión Capacidad motor COMBUSTIBLE Tipo Capacidad del depósito de combustible Reserva 2-tiempos, enfriado por líquido Monocilíndro, vertical 49 cm3 40.3 x 39 mm 12:1 ± 0,5 Eléctrico independiente Aceite de motor de 2 tiempos (JASO FC o ISO-LEGD) 1,3 l. 0,3 l. SAE 10W40 0,82 l. gasolina súper sin plomo 95 RON CARBURADOR Tipo PHBN16 / DELL’ORTO BUJÍA Tipo NGK BR9ES Distancia electrodos en mm 0,6 ÷ 0,7 EMBRAGUE Tipo TRANSMISIÓN Sistema de reducción primaria Relación de reducción primaria Sistema de reducción secund. Relación de reducc. secundaria Cambio Tipo Relaciones 1 12/36 1:3 2 16/33 1:2,06 3 19/29 1:1,52 4 22/27 1:1,23 5 24/25 1:1,04 6 25/24 1:0,96 CHASIS Bastidor Angulo mecánico engranaje helicoidal 71 / 20 (3,55) cadena de transmisión mecánica 48 / 11 (4,36) mecánico de 6 velocidades operación con pie izquierdo 8 estructura tubular de acero soldado 28° 9,5 l. 1,8 l. 55 ESPAÑOL ESPECIFICACIONES NEUMÁTICOS Tipo Delantero Trasero Tubeless 100/80-17 52S 130/70-17 62S FRENOS De disco con transmisión hidráulica Delantero Operación con mano derecha Trasero Operación con pie derecho SUSPENSIONES Delantero Recorrido máx Trasero Horquilla hidráulica, brazos Ø 36 mm 88 ± 2 mm Brazo oscilante monoamortiguador 28 ± 2 mm Recorrido máx 8 SISTEMA ELÉCTRICO Sistema de encendido Generador, potencia nominal Tipo de batería Capacidad batería centralina C.D.I. VOLANTE MAGNETO , 95W Sin mantenimiento 12V 5Ah BOMBILLAS Faro delantero 12V 35/35 W Faro trasero 13.5V 0.36 W / 2.7 W Intermitentes delanteros/traseros 12V 10W x 4 Luz indicadoras salpicadero LED Luz de posición 12V 3W (Sólo en la versión Suiza) Testigo de luces de carretera 12V 1,2W (Sólo en la versión Suiza) Luz placa 12V 5W (Sólo en la versión Suiza) 56 ESPAÑOL TABLA DE LUBRIFICANTES LUBRIFICANTES TIPO DE LUBRIFICANTE ACEITE MOTOR Q8 CLASS 10W 40 ACEITE PARA MEZCLA Q8 CITY BIKE ULTRA Q8 DAILY SUPER LUBRICANTE PARA CADENA Q8 CHAIN LUBE ACEITE PARA FILTROS DE AIRE Q8 AIR FILTER OIL LÍQUIDO RADIADOR Q8 TOP FLUID LÍQUIDO CIRCUITO DE FRENADO Q8 BRAKE FLUID DOT 4 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ANOTACIÓN DEL NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO Anote el número de identificación del vehículo en el espacio previsto para utilizarlo como referencia cuando solicite repuestos a su Centro Autorizado MALAGUTI o en caso de robo del vehículo. I NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO El número de identificación del vehículo I está grabado en el tubo de dirección. Anote este número en el espacio previsto. El número de identificación del vehículo sirve para identificar el ciclomotor. 9 57 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ETIQUETA DE SEGURIDAD A P A MARCHIO DI FABBRICA: MALAGUTI S.P.A. 1---------------------2---------------------3---------------------4----------------------5----------------------6-----------------------7-----------------------8-----------------------9------------------------10---------------------- V Los datos de identificación del motor P se encuentran en el cárter izquierdo. Debajo del asiento está situada la etiqueta de seguridad A que contiene los datos de identificación previstos por la Directiva 97/ 24/CE. En caso de sustitución del compartimento portaobjetos compruebe la presencia de la etiqueta de seguridad. Necesitará indicar los datos de identificación del vehículo para solicitar repuestos. Esta etiqueta indica el tipo de volante montado en el motor(V); esta información sirve para definir correctamente las funciones del salpicadero digital, si es preciso. 9 No quite ni modifique la etiqueta. 58 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR NOTAS: 9 59 ESPAÑOL INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR NOTAS: 9 60 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303

Malaguti Drakon 50 El manual del propietario

Categoría
Motocicletas
Tipo
El manual del propietario