Malaguti Madison3 250ie El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUALE USO E MANUTENZIONE
BENUTZER- UND WARTUNGSHANDBUCH
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
1
i
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
1
MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della Manualistica fornita in dotazione. Le
raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il suo nuovo veicolo e, nel caso
decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario.
MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, la invitiamo a verificare prima
dell’acquisto se il veicolo è conforme alle sue aspettative.
Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso
speciale dei veicoli MALAGUTI se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa.
Il veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea per i motocicli.
In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
La marmitta irradia una notevole quantità di calore anche subito dopo aver spento il motore.
È quindi raccomandabile fare attenzione a quanto segue:
Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati, per evitare scottature.
Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile.
Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato motore opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute
alla marmitta calda.
RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ...
Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente al Centro Autorizzato MALAGUTI
INTRODUZIONE
2
i
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
1.1 SEZIONI DEL MANUALE
1) INTRODUZIONE
Prefazione ed istruzioni d’uso del manuale.
2) DATI TECNICI
Caratteristiche tecniche del veicolo.
3) CONOSCERE IL VEICOLO
Individuazione degli elementi principali del veicolo,
delle dotazioni di bordo e dei dispositivi di comando.
4) NORME PER LUSO
Controlli e consigli prima dell’utilizzo. Rodaggio.
Modalità duso. Indicazioni per la Sicurezza e
principali consigli per la guida.
5) MANUTENZIONE
Controlli periodici del veicolo ed Interventi da
eseguire presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Componenti elettrici di bordo. Anomalie e relativi
rimedi. Consigli per fermo e pulizia veicolo.
6) ACCESSORI
Elenco accessori disponibili
ATTENZIONE!
1.2 NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE
Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono
stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di attenzione,
consigli pratici o semplici informazioni. La loro funzione è quella
di veri e propri “promemoria”: le consigliamo di prestarvi la
massima attenzione.
NO! - Operazioni da non fare assolutamente.
Operazioni di tipo meccanico, da eseguire presso un
Centro Autorizzato MALAGUTI sotto la sua responsabilità.
Operazioni di tipo elettrico/elettronico, da eseguire presso
un Centro Autorizzato MALAGUTI sotto la sua responsabilità.
Operazioni da effettuare assolutamente a motore
spento.
ATTENZIONE! Per ogni intervento di manutenzione, riparazione o
montaggio di accessori, è necessario rivolgersi alla rete dei
Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, che trove sulle Pagine
Gialle
alla voce “Motocicli”.
i
3
i
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
AVVERTENZE D’USO
L’utente deve essere in possesso del certificato di idonei
tecnica (Libretto di Circolazione), dell Assicurazione, del Bollo
e della Patente di Guida adeguata.
Sul veicolo deve essere applicata la targa di identificazione.
È obbligatorio luso del casco (omologato secondo il
regolamento ECE/ONU) senza limiti di età.
Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale:
segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti
di sorpasso, etc.
Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad
aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge.
Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni,
tra le quali la confisca del veicolo.
Esiga che il passeggero indossi un casco omologato ed eviti
di trasportare bambini o persone che non siano capaci di stare
sedute in sella autonomamente.
Non trasporti passeggeri che non siano stati preventivamente
avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la
marcia del veicolo.
Lutilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private
comporta il venir meno della Garanzia sul prodotto ed esonera
MALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose o
persone, essendo l’utilizzatore avvisato che si tratta di uso
improprio del veicolo.
Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali
modifiche al veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo
vengano effettuate da tecnici esperti e sotto la loro diretta
responsabilità, ricordandole che dopo tali modifiche il suo
veicolo potrebbe non essere più autorizzato a circolare su
strade pubbliche.
L intervento sul veicolo da parte di personale non facente
parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori
MALAGUTI può alterare le caratteristiche di Sicurezza
originali del veicolo e comportare il rifiuto, da parte del
Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare
interventi in garanzia.
4
i
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
SEZ. ARGOMENTI PAG.
1 INTRODUZIONE 1
1.1 Sezioni del manuale 2
1.2 Note di consultazione del manuale 2
2 DATI TECNICI 5
3 CONOSCERE IL VEICOLO 7
3.1 Identificazione elementi principali 7
3.2 Dati per l’identificazione: telaio / motore 8
3.3 Pneumatici 8
3.4 Serbatoio carburante 9
3.5 Serbatoio liquido refrigerante 10
3.6 Specchietti retrovisori 10
3.7 Vano casco 11
3.8 Gancio antifurto 12
3.9 Vano porta oggetti 12
3.10 Bauletto porta oggetti 13
3.11 Cruscotto 14
3.12 Cruscotto digitale 15
3.13 Comandi al manubrio - Comando destro 20
3.14 Comandi al manubrio - Comando sinistro 21
3.15 Commutatore chiavi 21
3.16 Bloccasterzo 22
3.17 Cavalletti 22
3.18 Attrezzature in dotazione 23
4 NORME PER LUSO 25
4.1 Rodaggio 25
4.2 Controlli prima dell’utilizzo 25
4.3 Avviamento motore 26
4.4 Partenza 27
4.5 Frenata 27
4.6 Arresto motore 27
4.7 Indicazioni per la sicurezza e Principali consigli per la guida 28
SEZ. ARGOMENTI PAG.
5 MANUTENZIONE ORDINARIA 31
5.1 Manutenzione 31
5.2 Tabella di manutenzione 32
5.3 Olio trasmissione 34
5.4 Olio motore 35
5.5 Liquido freni anteriori e posteriori 38
5.6 Liquido di raffreddamento 39
5.7 Tabella lubrificanti 40
5.8 Candela 41
5.9 Regolazione ammortizzatori posteriori 42
5.10 Regolazione del minimo 43
5.11 Recupero giochi” acceleratore 43
5.12 Regolazione leve freni 43
5.13 Controllo pastiglie e dischi freno anteriori/posteriori
(verifica e usura) 43
5.14 Luci 44
5.15 Fusibili 48
5.16 Batteria 49
5.17 Inconvenienti di funzionamento 50
5.18 Fermo moto 51
5.19 Consigli di pulizia 52
6 ACCESSORI 53
5
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
D
A
B
C
DATI TECNICI
2
MALAGUTI Spa si riserva il diritto di modificarli in ogni momento
senza preavviso.
NOTA: I dati riportati tra parentesi si riferiscono alla
versione 125 cc., quando differenti dalla versione 250 cc.
Capacità
olio motore cc ...................................................1300* (1100)*
olio trasmissione cc .............................................250* (150)*
serbatoio carburante (complessiva) l .................... 8.5* (9.0)*
Motore: PIAGGIO monocilindrico 4 valvole
tipo ................................................................ M366M (M367M)
cilindri ............................................................................... 1
alesaggio x corsa mm ........................... Ø 72 x 60 (57 x 48.6)
cilindrata cm
3
.......................................................... 244 (124)
rapporto di compressione ..................... 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5)
raffreddamento ......................................................... a liquido
sistema di avviamento .................................... starter elettrico
sistema di lubrificazione.................................. a carter umido
Candela
tipo ................... CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC)
Trasmissione
Variatore automatico a pulegge espandibili, cinghia trapezoi-
dale, frizione automatica centrifuga a secco, riduttore a ingra-
naggi e vano trasmissione con raffreddamento a circolazione
forzata.
Alimentazione
A iniezione elettronica con pompa carburante elettrica.
(Carburatore marca / tipo: KEI HIN CVK30 starter automatico).
Carburante: benzina verde senza piombo.
*Valore indicativo
Dimensioni
passo (A) m ................................................................... 1,410
lunghezza max (B) m ..................................................... 1,980
larghezza max (C) m ...................................................... 0,790
altezza max (D) m ........................................................... 1,640
massa in ordine di marcia kg .................................165 (163)
carico max. pilota più passeggero e bagaglio Kg ........ ...185
6
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Accensione elettronica
Induttiva ad alta efficienza integrata con l’iniezione, anticipo
variabile e bobina A.T. separata (elettronica CDI).
Freni
Anteriore a disco Ø 240 mm con trasmissione e pinza idraulica
a due pistoncini.
Posteriore a disco Ø 240 mm con trasmissione e pinza
idraulica.
Telaio
Monotrave in tubo di acciaio sdoppiato all’altezza della pedana
poggiapiedi.
Sospensioni
Anteriore: forcella teleidraulica, con due steli Ø 36 mm;
corsa: 130 mm.;
Posteriore: N. 2 ammortizzatori idraulici con precarica molla
regolabile;
corsa: 75 mm.
Batteria
Tipo 12V, 12Ah, senza manutenzione.
Pneumatici
Anteriore: ----- 120/70 - 14 55 P
Posteriore: --- 140/60 - 14 64 P
Possono essere montati pneumatici con indici di carico e ve-
locità maggiori o uguali a quelli indicati. È vincolante però che
gli indici di velocità siano gli stessi per entrambi i pneumatici.
7
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 2
Fig. 3
23
16
22
21
6
7
4
2
3
18
25
26
28
29(*)
27
19
24
1
10
11
14
13
12
5
9
17
8
20
15
3.1 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI
N. Descrizione Pag.
1 Specchio 10
2 Serbatoio liquido di raffreddamento 10
3 Commutatore a chiave 21
4 Bauletto porta oggetti 13
5 Presa di corrente 13
6 Gancio per casco esterno 11
7 Cavalletto laterale 24
8 Serratura sella 11
9 Filtro aria -
10 Porta Targa -
11 Luce targa 47
12 Indicatori di direzione posteriori 46
13 Luci di posizione e arresto 46
14 Maniglie passeggero -
15 Batteria 49
16 Tappo serbatoio benzina 9
17 Vano porta oggetti 12
18 Cruscotto 14
19 Sella pilota -
20 Sella passeggero -
21 Vano portacasco 11
22 Marmitta -
23 Gancio antifurto 12
24 Pedana passeggero -
25 Cavalletto centrale 24
26 Fari anteriori 44
27 Indicatori di direzione 46
28 Luce di posizione anteriore 44
29 Parabrezza (*) -
CONOSCERE IL VEICOLO
3
(*) Prima di mettersi in marcia, controllare visivamente le condizioni del parabrezza. Se
la visione risulta insufficiente causa sporcizia, pulire immediatamente; se risulta
graffiato o rotto, sostituirlo il prima possibile, presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
8
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
A
Fig. 4
B
Fig. 5
Fig. 6
2 mm
X
Y
120/70-14” 55P
140/60-14” 64P
3.3 PNEUMATICI
Tipo: Tubeless (senza camera d’aria)
3.2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE:
TELAIO / MOTORE
Per accedere al numero di identificazione del veicolo (VIN) (A -
Fig. 4), sollevare la sella e rimuovere il coperchietto posto
davanti al vano portacasco.
I dati per l’identificazione del motore sono visibili sul carter
sinistro del motore stesso (B - Fig. 5).
L’alterazione dei dati di identificazione è punita ai sensi
di Legge.
Nelle richieste di parti di ricambio è indispensabile indicare i
dati di identificazione del veicolo.
Possono essere montati pneumatici con indici di carico
e velocimaggiori o uguali a quelli indicati. È vincolante
però che gli indici di velocità siano gli stessi per entrambi
i pneumatici.
MONTARE SOLAMENTE PNEUMATICI OMOLOGATI
Verificare le condizioni dei pneumatici (prima di ogni viaggio): nel
caso di rotture (screpolature) o tagli, farli sostituire al più presto.
Sul fianco del pneumatico e lungo tutto il perimetro è possibile
trovare delle marcature “T.W.I.” in corrispondenza delle quali, nel
solco del battistrada, si trovano degli indicatori di consumo del
pneumatico; quando non si riscontra differenza di spessore tra
questi indicatori ed il battistrada stesso, il pneumatico è da
sostituire.
Lo spessore minimo del battistrada (anteriore e posteriore)
è di 2 mm (Fig. 6).
9
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
B
Fig. 7
Fig. 8
A
bar
(psi)
1.9 1.9 1.9
(27.6) (27.6) (27.6)
2.1 2.2 2.2
(30.5) (31.9) (31.9)
X
Y
+
PRESSIONE
La pressione dei pneumatici deve essere regolata
con gomma a temperatura ambiente.
Pressioni diverse da quelle indicate possono causare
un maggior consumo di carburante, usura anomala del
pneumatico, minori prestazioni e peggiore guidabili del
veicolo
3.4 SERBATOIO CARBURANTE
Per accedere al serbatoio carburante, procedere come segue:
Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
Estrarre la chiave d’accensione dal commutatore.
Aprire lo sportello (A - Fig. 7), posto anteriormente alla sella.
Inserire la chiave di avviamento, svitare il tappo (B - Fig. 8) e
rifornire il serbatoio.
Se, dopo aver effettuato il rifornimento carburante, si notano
residui di benzina sulla carrozzeria, è bene pulire
immediatamente la superficie interessata, onde evitare
spiacevoli inconvenienti estetici.
La quantità di carburante e l’eventuale entrata in riserva sono
visualizzati dalla relativa funzione del computer di bordo e dalla
spia arancione nel lato sinistro del cruscotto (8 - Fig. 17,
pag.14).
Utilizzare BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
SERBATOIO CARBURANTE 125cc. 250cc.
CAPACITÀ COMPLESSIVA 9,0* 8,5*
RISERVA 3,0* 3,0*
*Valore indicativo espresso in litri
La benzina è estremamente infiammabile; quindi, evitare
sempre di avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche
durante le fasi del rifornimento, con sigarette accese o
fiamme libere (es. fiammiferi). Pericolo di incendio.
10
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 9
P
Fig. 10
A
T
3.5 SERBATOIO LIQUIDO REFRIGERANTE
Per accedere al serbatoio del liquido refrigerante, preposto al
raffreddamento del motore, rimuovere il coperchio in plastica sul
lato sinistro del paragambe (A - Fig. 9).
Verificare il livello del liquido rispetto alle tacche di min. e max
sulla vaschetta (come descritto nel par. 5.6 del presente manuale).
L’eventuale rabbocco di liquido refrigerante va eseguito
utilizzando il tipo di prodotto prescritto nel presente
Manuale, oppure uno di equivalenti caratteristiche.
Per evitare scottature, non togliere mai il tappo (T) del
serbatoio a motore caldo.
Non rabboccare con acqua, se non in casi di emergenza
e, in tali casi, sostituire al più presto l’intero contenuto
dell’impianto con prodotto del tipo prescritto.
3.6 SPECCHIETTI RETROVISORI
Gli specchietti retrovisori sinistro e destro devono essere montati
sul manubrio nell’apposita sede e ben serrati.
La regolazione dell’angolo visivo degli specchi va effettuata stando
seduti in posizione di guida sul veicolo in assetto di marcia e
ruotando la superficie a specchio fino ad ottenere la visibilità
migliore (P - Fig.10).
Gli oggetti visibili negli specchi sono più vicini di quanto appaiono.
Non effettuare la regolazione degli specchi retrovisori
durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta
ad un semaforo.
11
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 11 Fig. 12
A
Fig. 13
3.7 VANO CASCO
E’ situato sotto la sella. Per accedervi, occorre posizionare il
veicolo sul cavalletto centrale, inserire la chiave nella serratura
posta sul lato sinistro (A - Fig. 11) e ruotare in senso orario;
questa operazione consente di sbloccare la serratura della
sella. Il vano casco contiene due caschi di tipo JET, purchè
posizionati come in Fig. 12. É, tuttavia, possibile che alcuni
particolari caschi non possano entrare nel vano casco, che
necessitino di un posizionamento diverso, oppure che non
permettano lo stivaggio di due caschi. Le consigliamo di
verificare prima dell’acquisto del casco se il vano soddisfa le
Sue necessità.
Nel vano casco è presente una luce di cortesia che si accende
e si spegne automaticamente con l’apertura e chiusura del
vano casco. La luce funziona solo se la chiave avviamento è in
posizione “on”.
Nel vano casco è presente, nel bordo anteriore sinistro, un
gancio di fissaggio per un casco esterno (vedi Fig. 13).
Il vano casco può essere utilizzato per il trasporto di
oggetti che dovranno risultare di peso contenuto e stivati
in modo tale da non compromettere la stabili del veicolo
durante la marcia. Non riporvi oggetti sensibili alle
temperature elevate (accendini, liquidi infiammabili,
sostanze deteriorabili, etc.). Non lasciare all’interno del
vano casco documenti e oggetti di valore.
12
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 14
A
A
Fig. 15
3.8 GANCIO ANTIFURTO
Situato nella parte inferiore destra (A - Fig. 14), è solidale al telaio
e garantisce una sicura presa ad un elemento esterno (colonna,
palo, etc.) tramite l’utilizzo di una catena antifurto acquistabile
presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Non agganciare la catena a strutture mobili e/o veicoli in
sosta.
Accertarsi sempre della perfetta stabilità del veicolo in
fase di “sosta ancorata”.
Non appoggiare la catena antifurto (solitamente
contenuta in tubolare di materia plastica) sulla marmitta
o altre parti particolarmente calde.
Non viaggiare mai con la catena antifurto che non sia
stata preventivamente ed opportunamente riposta
all’interno del vano portacasco (o del bauletto posteriore,
se presente).
Fare attenzione alla marmitta ancora calda, dopo aver
spento il veicolo, per evitare scottature.
3.9 VANO PORTA OGGETTI
Sul lato destro del paragambe, vi è un ulteriore piccolo vano
porta oggetti. (A - Fig. 15).
13
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 16
Fig. 16a
P
B
A
C
3.10 BAULETTO PORTA OGGETTI
Situato nella parte centrale del paragambe (P - Fig. 16), è utile per
contenere piccoli effetti personali.
É munito di serratura (A - Fig. 16) apribile con la chiave di
accensione: ruotare la chiave in senso orario (Fig. 16a).
Al suo interno sono posizionati i fusibili dell’impianto elettrico (B -
Fig. 16) e relativi fusibili di scorta (vedi cap. 5.21 del presente
Manuale).
Nel bauletto porta oggetti è presente una presa di corrente (C -
Fig. 16) a 12V utilizzabile a veicolo spento per collegarci un carica
batteria, per batterie senza manutenzione, in grado di mantenere
la carica della batteria nei periodi di inutilizzo del veicolo. Occasio-
nalmente è possibile utilizzare la presa, ad esempio, per ricarica-
re il cellulare.
La presa di corrente va utilizzata solo a veicolo fermo, motore
acceso e preferibilmente a fari spenti.
Tenere presente che l’utilizzo della presa di corrente per alimen-
tare apparecchi esterni riduce la ricarica della batteria ed in taluni
casi ne diminuisce la carica.
Non collegare apparecchi che richiedano eccessivo assorbimento
di corrente (max assorbimento: 30W).
Ricordarsi di reinserire il tappo di chiusura nella propria sede al
termine dell’utilizzo, per evitare che corpi estranei possano causare
corti circuiti od altre conseguenze indesiderate.
Non riporre, all’interno dei vani porta oggetti, oggetti
troppo pesanti o sensibili alle temperature troppo elevate
(accendini, fiammiferi, liquidi infiammabili, sostanze
deteriorabili, etc.). Si consiglia di non lasciare all’interno
dei vani documenti e oggetti di valore.
14
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
43 5 678 9 10
1
2
Fig.17
3.11 CRUSCOTTO
1) Cruscotto digitale multifunzione
Per l’impostazione delle funzioni, vedi cap. 3.12.
2) Strumentazione analogica Tachimetro
indica il valore della velocità istantanea in km/h e miglia
(mph).
3) Spia temperatura liquido refrigerante
L’accensione della spia indica che la temperatura del
liquido refrigerante è eccessiva
4) Spia (rossa) engine stop
L’accensione della spia indica che il pulsante “Engine
Stop” è in posizione OFF
5) Spia (verde) luci anabbaglianti
6) Spia (blu) luci abbaglianti
7) Spia (verde) indicatore di direzione
8) Spia livello carburante
Laccensione della spia indica l’entrata in riserva.
9) Spia (rossa) olio
L’accensione della spia durante il funzionamento del
motore indica che la pressione dellolio motore è
insufficiente
10) Spia (arancione) iniezione (solo vers. 250cc)
L’accensione della spia durante la marcia indica un
malfunzionamento dell’impianto di iniezione; rivolgersi
presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Evitare lavaggi a pressione degli strumenti per non
danneggiarli
15
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
3.12 CRUSCOTTO DIGITALE
Nel cruscotto digitale, si leggono dati utili al conducente per la
gestione ottimale del veicolo.
Quando si ruota la chiave di avviamento nel commutatore nella
posizione
, tutte le indicazioni grafiche del cruscotto digitale
vengono accese per circa 2 secondi per verificarne la funzionalità;
contemporaneamente e per lo stesso motivo, si accendono anche
la retro-illuminazione, tutte le spie e tutti gli indici (Tachimetro,
Fuel e Temp. acqua) compiono una escursione fino a fondo scala
per poi riposizionarsi sul valore acquisito.
Successivamente, compare per 2 secondi la cilindrata
selezionata e la versione del software installato. Infine, compare
per 8 secondi il messaggio OIL” fisso e bar” lampeggiante a
verifica di funzionalità del controllo pressione olio motore.
Se il messaggio non appare sul display, controllare, prima
di avviare il veicolo, il livello dell’olio motore e, appena
possibile, rivolgersi presso un Centro Autorizzato
MALAGUTI per un controllo.
L’operazione di check all’accensione, sopra descritta, viene
effettuata automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave
nella posizione
del commutatore. Se il check sul display
risulta parziale o non compare affatto, rivolgersi ad un Centro
Autorizzato MALAGUTI per il controllo.
Quando anche questo segnale si spegne sul display, compaiono:
1) Menù Secondario o Sottomenù (vedi par. 3.12.1)
2) Menù Principale (vedi par. 3.12.1)
3) Indicazione grafica del livello di carica della batteria e relativo
simbolo (vedi par. 3.12.3)
4) Indicazione grafica della velocità istantanea e relativa unità di
misura (vedi par. 3.12.2)
5) Indicazione dell’ora corrente (per la regolazione, vedi par.
3.12.2)
Per selezionare le funzioni richieste, è sufficiente premere il
pulsante MODE, collocato sul comando destro (4 - Fig. 18). La
pressione del pulsante MODE è rappresentata nei seguenti
diagrammi (Fig.16a/b/c) mediante il simbolo freccia affiancato da
relativo tempo di pressione. Se non è presente il tempo è sufficiente
una breve pressione (circa 1 sec.)
Le funzioni disponibili sono divise in Menu Principale e in Menu
Secondario o Sottomenu (par. 3.12.2)
Nel display digitale possono comparire delle segnalazioni visive
di avvertimento o allarme (par. 3.12.3), che indicano al conducente
il momento in cui effettuare i tagliandi di controllo o cambio olio
motore; le segnalazioni di allarme sono di seguito illustrate e
spiegate.
Nel caso in cui gli avvertimenti siano multipli, le segnalazioni si
alternano per alcuni secondi sul display, fino a risoluzione del
problema segnalato.
5
2
3
4
1
16
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig.17a
3.12.1 SCELTA FUNZIONI E SEGNALAZIONI DI AVVERTIMENTO O
ALLARME
Le funzioni sono divise in menù e in sottomenù per rendere più
comprensibile la lettura del display.
Le segnalazioni di avvertimento o allarme non devono essere
selezionate, ma appaiono automaticamente, a tutto schermo
qualora se ne presenti la necessità.
La commutazione e lutilizzo delle varie funzionalità viene
comandata dal pulsante MODE (4 - Fig. 18), presente nella parte
anteriore nel comando destro del manubrio, premendolo per tempi
più o meno lunghi.
Le funzioni del Sottomenù sono sempre accessibili in
qualunque Menu Principale ci si trovi.
La scelta dell’uni di misura del tachimetro (Km o Miglia) può
essere fatta ogni qualvolta viene scollegata e ricollegata la
batteria, oppure attraverso lo specifico sottomenù. Nella scelta
dell’unità di misura, attenersi alle eventuali prescrizioni del codice
vigente nel Paese in cui ci si trova.
3.12.2 COMMUTAZIONE MENÙ
A) FUNZIONE TD (trip - tachimetro Km o M parziali):
• Indica la distanza parziale in Km o in
Miglia
Per azzerare, tenere premuto il pulsan-
te MODE, sino alla visualizzazione del
valore
000.0
. Il contatore si azzera auto-
maticamente quando si raggiunge il
valore di
999.9
km, per poi ricominciare
il conteggio.
Menù
Sottomenù
DT
)elaizraP(
PAL
)onorC(
EVA
)aidem.leV(
XAM
)xa
m.leV
(
T
X
ET
)
ts
E.
pm
eT(
YB-DNATS
A
B
C
D
E
G
anussen
enoisse
rp
5re
p
2
.z
at
ummoC
ailgiM/mK
F
ù
n
eM
.z
a
t
umm
oC
latot(
)mpr
enoisserpingoda
2
2
otnemerc
n
i
àtinu1id
anussen
enoisserp
02
re
p
idotn
e
ma
r
ez
zA
EVAePAL,DT
2
2
.zalogeR
)HH(oirarO
ot
nemerc
n
i
àt
i
nu1id
.za
l
og
e
R
)MM(oirarO
H
2
2
2
otnemarez
z
A
ota
dl
ed
17
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
B) LAP (Cronometro):
Consente di cronometrare un percor-
so. Lo START è automatico con il vei-
colo in movimento e lo STOP avviene
3" dopo l’arresto. Il dato è espresso in
MM’ SS” fino ad un’ora poi passa alla
visualizzazione in HH:MM.
L’azzeramento del dato è possibile con
una pressione di c.ca 2" del MODE.
C) AVE (Velocità Media):
Visualizza la velocità media del veicolo
in base alla distanza parziale percor-
sa (TD) e al tempo impiegato (LAP).
L’azzeramento del dato è possibile con
una pressione di c.ca 2" del MODE.
D) MAX (Velocità Massima):
Visualizza la velocimassima raggiun-
ta dal veicolo. L’azzeramento del dato
è possibile, a veicolo fermo, con una
pressione di c.ca 2" del MODE.
L’azzeramento di una delle funzioni tra TD, LAP o AVE,
comporta l’azzeramento anche delle altre due.
E) TEXT (Temperatura Esterna):
Indica la temperatura dell’ambiente
esterno espressa in gradi Celsius.
Misura le temperature da -10°C a
+55°C. Per temperature minori di 5°C
attiva l’allarme ICE. Una pressione pro-
lungata del MODE attiva la Commuta-
zione km/miglia.
F) Commutazione Km/Miglia
In caso di circolazione in paesi con
diverso sistema di misura è possibile
commutare l’uni di misura della di-
stanza percorsa e delle velocità rile-
vate (istantanea, media e massima)
da chilometri a miglia e viceversa. Vi
si accede premendo a lungo il MODE
durante la funzione TEXT (Temperatu-
ra Esterna). Per commutare la scelta
(scritta lampeggiante) premere breve-
mente il MODE e memorizzare la scelta
fatta premendolo prolungata-mente
G) STAND BY:
L’utilizzo di una unità di misura differente rispetto a quella
vigente nel paese in cui si circola, può indurre errate
valutazioni, in fattispecie relativamente alla velocità del
veicolo, con conseguente pericolo per la sicurezza
personale ed altrui, oltre che di sanzioni.
18
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Commuta il MePrincipale e con-
sente la regolazione dell’ora.
Consente, tramite brevi pressioni del
MODE, di commutare la visualizzazione
del Menù Principale da
Contachilometri totale (Total) a
Contagiri (rpm) e viceversa. Il valore
della distanza totale percorsa (Total)
non viene mai azzerato, neppure quan-
do si toglie tensione al veicolo. Una
pressione prolungata del MODE, a ve-
icolo fermo, attiva la regolazione del-
l’orario.
Se non si preme il pulsante “MODE”
per più di 4 secondi, il Sottomenù torna
automaticamente alla funzione TOD.
H) Regolazione dell’orario
:
Vi si accede premendo a lungo il MODE
durante la funzione STAND-BY. Brevi
pressioni del MODE incrementano le
ore una alla volta. Una pressione pro-
lungata del MODE passa alla
regolazione dei minuti che avviene in
maniera analoga.
3.12.3 FUNZIONE ALLARMI
A) ALLARME ICE:
• Indica la possibile presenza di ghiac-
cio sulla strada.
La funzione si attiva visualizzando un
logo di allarme a centro schermo, quan-
do il sensore rileva una temperatura
uguale o inferiore a 4°C.
Lallarme permane fino a quando il sen-
sore non rileve una temperatura uguale
o maggiore a 6°C.
B) ALLARME INDICATORE PRESSIONE OLIO
(OIL bar):
La sua comparsa sul display a moto-
re avviato indica un difetto nel circuito
dell’ olio motore. Nel caso in cui l’allar-
me compaia durante l’ utilizzo del vei-
colo, arrestare immediatamente il mo-
tore, procedere alla verifica del livello
olio e, se necessario, al rabbocco a
motore freddo.
Se, dopo tale operazione, l’allarme rimane ancora attivo, rivolgersi
immediatamente presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per un
controllo.
Verifica spia sensore pressione olio motore (automatica)
Quando si ruota la chiave di avviamento in posizione ON
, senza
avviare il veicolo, deve apparire sul display la scritta “OIL bar” per
circa 8 secondi, indicando così il funzionamento del sensore
pressione olio motore; la scritta “OIL bar” deve sparire appena si
avvia il veicolo.
19
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Se la sigla non appare sul display, controllare, prima di avviare
il veicolo, il livello dell’ olio motore e, appena possibile, rivolgersi
immediatamente presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per
un controllo.
Questa funzione può apparire per una frazione di
secondo quando si avvia il motore e quando lo si spegne
tramite ENGINE STOP, ma non indica in questo caso
anomalie del circuito olio motore.
C) ALLARME TENSIONE BATTERIA (VBATT):
Indica il livello di carica della batteria
Quando l’allarme è attivo il simbolo del-
la batteria lampeggia.
D) ALLARME TEMPERATURA LIQUIDO RADIATORE (WTEMP):
Quando la temperatura nel radiatore
raggiunge valori eccessivi, viene
visualizzato un logo lampeggiante ed
accesa la corrispondente spia rossa.
Bisogna immediatamente fermare e
spegnere il veicolo. Se lanomalia
persiste, rivolgersi ad un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
E) ALLARME LIVELLO CARBURANTE (FUEL):
• Quando il livello del carburante scende
sotto la soglia di riserva, viene
visualizzato un logo lampeggiante ed
accesa la corrispondente spia
arancione.
F) ALLARME OIL CHECK/CHANGE
:
Il sistema tiene conto della distanza
che manca al prossimo Controllo/
Cambio (Tagliando), come da Tabella
di Manutenzione (vedi cap.5 pag.32).
Al raggiungimento della scadenza
programmata, viene visualizzato il
simbolo della chiave inglese sotto
all’indicazione dell’ora. Le successive
volte che si avvieil veicolo, comparirà
a tutto schermo e per un minuto la
scritta OIL Chge o OIL Chc a
seconda del tipo di scadenza
raggiunta. Sarà compito del Centro
Autorizzato MALAGUTI spegnere le spie
ed azzerare i contatori, una volta
effettuata l’operazione indicata.
La presente funzione tiene conto unicamente dei
chilometri percorsi; pertanto, nel caso fosse raggiunto
prima il termine temporale previsto per i controlli/
tagliandi rispetto al termine chilometrico, effettuare la
relativa manutenzione programmata.
20
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 18
3
4
2
5
1
A
Fig. 19
B
C
3.13 COMANDI AL MANUBRIO
Comando destro
1) Contrappeso
2) Manopola acceleratore
3) Leva freno anteriore (lato sinistro)
4) Pulsante MODE: seleziona le funzioni del cruscotto digitale
5) Serbatoio olio freno anteriore
A) Interruttore di emergenza, arresto motore
Posizione - Avviamento motore
Posizione - Arresto motore
B) Interruttore luci:
a destra = spento
posizione centrale = luci di posizione e cruscotto
a sinistra = luci anabbaglianti / abbaglianti
C) Pulsante avviamento elettrico
21
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 20
3
4
1
2
Fig. 22
Fig. 21
5
6
7
3.14 COMANDI AL MANUBRIO
Comando sinistro
1) Serbatoio olio freno posteriore/anteriore
2) Leva “flash” luci abbaglianti (passing)
3) Leva freno posteriore
4) Contrappeso
5)
Pulsante avvisatore acustico
6)
Interruttore indicatori di direzione
7) Interruttore luci:
abbaglianti
anabbaglianti
3.15 COMMUTATORE A CHIAVE
Questo commutatore (Fig.22) controlla il circuito di avviamento
ed il dispositivo di bloccasterzo.
: accensione inibita (chiave estraibile).
: Posizione di predisposizione all’avviamento (chiave
non estraibile).
: inserimento bloccasterzo (accensione inibita;
chiave estraibile)
Il veicolo è fornito di due chiavi
In caso di smarrimento di una chiave, rivolgersi presso
un Centro Autorizzato MALAGUTI, per richiederne un
doppione di sicurezza. In caso di smarrimento di entrambe
le chiavi, è infatti necessario sostituire l’intero Kit
serrature.
22
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 23
Fig. 24
B A
3.16 BLOCCASTERZO
Inserimento
Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave e
successivamente ruotarla in senso antiorario (Fig. 23).
Disinserimento
Ruotare la chiave in senso orario.
3.17 CAVALLETTI
3.17.1 CAVALLETTO CENTRALE
La posizione del cavalletto centrale non è controllata
elettronicamente, quindi è possibile l’avviamento del motore
con il veicolo in stazionamento. Per posizionare il veicolo sul
cavalletto, premere sul perno A e sollevare il veicolo dalla
maniglia posta sul fianco posteriore della sella.
Durante la manovra di posizionamento sul cavalletto
centrale, mantenere in equilibrio il veicolo, per evitare il
rischio di ribaltamento.
3.17. 2 CAVALLETTO LATERALE
Posizionato alla sinistra del veicolo (B - Fig. 24), è controllato
da un microinterruttore, che impedisce l’avviamento del motore,
nel caso in cui non sia in posizione di chiusura.
Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione
questo dispositivo di sicurezza.
Si consiglia di verificare frequentemente il corretto
sistema di trattenuta di entrambi i cavalletti, costituito
da molle a trazione.
Accertarsi sempre per entrambi i cavalletti dell’adeguata
consistenza e planarità della superficie d’appoggio.
Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc.
possono determinare cadute del veicolo parcheggiato.
Non sostare seduti sul veicolo, con uno dei due cavalletti
inseriti.
23
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 25
A B EC D
3.18 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE
Il veicolo è corredato di una busta posta nel vano centrale, in cui
sono inseriti alcuni attrezzi (Fig. 25):
A Chiave regolazione ammortizzatore
B Tubo candela (da accoppiare a doppio inserto “E”)
C Pinze
D Manico per inserti
E Doppio inserto PH2 / Brugola 4 (da usare con manico per
inserti “D” o tubo candela “B”)
24
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
NOTE:
25
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
CONSIGLI
Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del
suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi
rapidamente e inaspettatamente, anche se questo rimane
inutilizzato (per esempio, se esposto alle intemperie). Qualsiasi
danno, perdita di liquido o perdita di pressione dei pneumatici
può provocare serie conseguenze. É quindi importante effettuare
un controllo accurato dei principali componenti del veicolo, prima
dell’utilizzo.
ATTENZIONE!
DOPO UNA GUIDA PROLUNGATA AD ELEVATI REGIMI,
ALLARRESTO DEL VEICOLO,
NON SPEGNERE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE,
MA LASCIARLO FUNZIONARE AL MINIMO
PER CIRCA 30 SECONDI.
4.1 RODAGGIO
Un buon rodaggio è fondamentale per la durata delle parti del
motore, della trasmissione e di tutti gli organi in movimento,
garantendone il perfetto funzionamento nel tempo.
Durante i primi 1000 km di percorrenza:
Evitare di aprire completamente l’ acceleratore e di mantenere
per lunghi tratti di strada una velocità costante.
Non utilizzare il veicolo oltre l’80% della velocità massima.
Dopo i primi 1000 km, aumentare progressivamente la velocità,
compatibilmente con le limitazioni previste dalle normative vigenti.
Sia durante il rodaggio, che dopo, utilizzare
esclusivamente BENZINA VERDE SENZA PIOMBO.
Il tempo per una verifica è di qualche minuto, ma la sua
sicurezza e quella degli altri è molto importante.
Se non ha tempo o preferisce effettuare controlli più
approfonditi in aggiunta ai necessari controlli di
manutenzione indicati nella sez. 5 del presente Manuale,
si rivolga alla rete dei Rivenditori e Concessionari
MALAGUTI, che troverà sulle Pagine Gialle alla voce
“Motocicli”.
4.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO
DENOMINAZIONE CONTROLLI
Carburante Quantità adeguata.
Olio trasmissione e Livello entro i limiti prescritti. Verificare
che non vi siano perdite.
Pneumatici Pressione/usura/danni.
Dadi, viti, bulloni Corretto serraggio.
Sterzo Libera rotazione da un estremo all’altro.
Freni ant./post. Funzionamento e usura; se necessario,
regolare o sostituire.
Acceleratore Il funzionamento deve risultare dolce; se
necessario, lubrificare o regolare.
Luci e segnali Perfettamente funzionanti.
Liquido refrigerante Livello liquido nel serbatoio o eventuali
perdite del circuito.
Cavalletto Funzionalità del cavalletto e delle molle
di richiamo.
Carichi Corretto ancoraggio solidale al veicolo di
carichi ed accessori (es. bauletto
posteriore).
Olio motore
NORME PER L’USO
4
26
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
4.3 AVVIAMENTO MOTORE
Il veicolo è dotato di un sistema di esclusione dell’accensione
comandato dal cavalletto laterale e dall’interruttore arresto di
emergenza.
Il motore non può essere avviato se il cavalletto laterale è
abbassato o se viene commutato linterruttore arresto di
emergenza in posizione OFF.
Se il motore è acceso, si spegne quando il cavalletto laterale
viene abbassato o se viene commutato l’interruttore arresto di
emergenza in posizione OFF.
La posizione ‘OFF dellinterruttore arresto di emergenza è
segnalata dall’apposita spia
posizionata sul cruscotto digitale
(4 - Fig. 17, pag.14).
Per effettuare l’avviamento è necessario, prima di agire sul
pulsante di messa in moto, tirare e mantenere tirata la leva del
freno anteriore o posteriore, che agisce su un apposito interruttore
di consenso avviamento.
La trasmissione automatica mette in rotazione la ruota
posteriore, anche per piccole rotazioni della manopola
del gas. Rilasciare con cautela il freno dopo l’avviamento,
avendo cura di dosare gradatamente il gas.
Non azionare il pulsante «START» con serbatoio vuoto,
ruotare in «ON» il commutatore a chiave, per non
danneggiare il sistema di iniezione. (solo vers. 250cc)
Non avviare il motore in locali chiusi, perchè i gas di
scarico sono altamente tossici
Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di
avviamento, aspettare qualche secondo, poi premerlo di
nuovo. Non azionare l’avviamento per più di 10 secondi
per ogni tentativo, per non esaurire lenergia della
batteria. Per garantire la massima durata del motore,
non accelerare mai a fondo a motore freddo.
Per garantire la massima durata della batteria,
raccomandiamo di effettuare l’avviamento del veicolo
con i fari spenti.
L’impianto di alimentazione del veicolo è in grado di gestire
l’avviamento sia in base alle condizioni del motore (caldo/freddo),
sia in funzione di temperatura e pressione ambiente.
Tenere la manopola comando acceleratore al minimo.
Inserire la chiave nel commutatore e ruotarla in posizione ON.
Assicurarsi che il commutatore A Fig. 19 sia in posizione di
avviamento motore
e il cavalletto laterale sia in posizione
alzata.
Tirare la leva del freno anteriore o posteriore; quindi, agire sul
pulsante di avviamento elettrico C Fig. 19.
Verifica spia sensore pressione olio motore (automatica)
Quando si ruota la chiave di avviamento inserita nel commutatore
in posizione (
) (Fig. 22, pag. 21), senza avviare il veicolo, deve
apparire sul display il messaggio “OIL bar” per circa 8 secondi,
indicando così il funzionamento del sensore pressione olio
motore; il messaggio “OIL bar” deve sparire appena si avvia il
veicolo. Se il messaggio non appare sul display, controllare, prima
di avviare il veicolo, il livello dell’ olio motore e, appena possibile,
rivolgersi immediatamente presso un Centro Autorizzato
MALAGUTI per un controllo.
27
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
4.4 PARTENZA
Salire sul veicolo mantenendo tirata la leva freno posteriore e
con entrambe le mani sul manubrio.
Verificare la posizione corretta degli specchi retrovisori.
Scaldare il motore per qualche secondo, prima di partire.
Verificare che il cavalletto centrale del veicolo sia in posizione
di riposo (sollevato).
Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione.
Rilasciare il freno, quindi, ruotare dolcemente la manopola
dell’acceleratore ed immettersi sulla strada.
Non accelerare con i freni tirati.
La trasmissione automatica mette in rotazione la ruota
posteriore anche per piccole rotazioni della manopola
del gas. Rilasciare con cautela il freno dopo l’avviamen-
to, avendo cura di dosare gradatamente il gas.
(solo vers. 250cc.)
Controllare sempre che nel serbatoio carburante vi sia
benzina sufficiente (ca. 1 litro), per salvaguardare l’inte-
grità della pompa benzina. L’assenza di benzina nella
pompa potrebbe danneggiarla notevolmente.
In caso di segnalazione della riserva carburante, è con-
sigliato il rifornimento presso il primo distributore rag-
giungibile.
4.5 FRENATA
Chiudere la manopola dell’acceleratore ed intervenire con-
temporaneamente sui due freni, modulando equamente la
forza sulle leve per evitare slittamenti delle ruote e pericolosi
sbandamenti.
L’azionamento avviene come segue:
Leva sinistra: comanda il freno posteriore.
Leva destra: comanda il freno anteriore.
4.6 ARRESTO MOTORE
Dopo un lungo percorso, è consigliabile lasciare in moto (al
minimo) il motore per qualche istante, prima di ruotare la chiave
in posizione di arresto OFF
.
4.3.1 AVVIAMENTO DIFFICOLTOSO
Nella rara eventualità di una condizione di ingolfamento del
motore, per facilitare l’avviamento, è possibile tentare la messa
in moto con manopola gas parzialmente o completamente aperta.
É però necessario, una volta avviato il motore, rivolgersi ad un
Centro di Assistenza Autorizzato MALAGUTI per la verifica delle
cause e il ripristino del funzionamento corretto.
28
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
4.7 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA E PRINCIPALI CON-
SIGLI PER LA GUIDA
Indossare sempre il casco (omologato) allacciato correttamen-
te (anche per il passeggero) e indumenti idonei, evitando estre-
mità penzolanti, giubbotti non abbottonati, etc.
Mantenere sempre ben pulita la visiera (o gli occhiali protettivi)
ed il parabrezza.
Regolare correttamente gli specchietti retrovisori.
Guidare sempre seduti, con entrambe le mani sul manubrio
ed i piedi sulle pedane.
Scaldare bene il motore prima di ogni partenza, lasciandolo
“girare” al minimo per qualche minuto.
Viaggiando in colonna, mantenere la distanza di sicurezza da
altri veicoli. In situazioni quali per esempio colonna o coda
lenta, quando la velocità necessaria è molto vicina a quella
minima prodotta dal motore in trazione, mantenere un anda-
mento costante comporta uno slittamento continuo che surri-
scalda la frizione. Meglio procedere a piccoli strappi, per pro-
lungare la durata della frizione.
Su strada asciutta e senza ghiaia o sabbia, usare entrambi i
freni: uno solo può causare slittamenti pericolosi ed
incontrollabili.
Su strada bagnata, guidare con prudenza ed a velocità limitata: usa-
re i freni con “dolcezza” ed affidarsi invece al “freno motore”.
Le buone condizioni psicofisiche sono fondamentali per la si-
curezza di guida. Le sostanze stupefacenti, l’alcool, gli psico-
farmaci, gli stati di affaticamento fisico o sonnolenza possono
generare situazioni di grave pericolo.
Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte in strade
laterali, gli accostamenti per sostare vanno sempre segnalati
con gli indicatori di direzione.
In prossimità di stop, semafori rossi, passaggi a livello, cunette,
dune di rallentamento, etc. rallentare per tempo e con modera-
zione. La sicurezza è importante per lei, ma anche per chi se-
gue.
Viaggiare con le luci sempre accese, anche di giorno.
Dopo una guida prolungata agli alti regimi, all’arresto del vei-
colo, non spegnere immediatamente il motore, ma lasciarlo
funzionare al minimo per circa 30 sec.
Il veicolo è dotato di un sistema di sicurezza, basato sull’incli-
nazione laterale del veicolo, che lo spegne in caso di caduta.
Prima di ogni viaggio, controllare sempre: il livello dell’olio
motore, il livello del liquido di raffreddamento, lo stato di usura
e la pressione dei pneumatici, la corretta efficienza dell’im-
pianto elettrico e dell’impianto frenante.
Utilizzare esclusivamente benzina verde senza piombo ed i
lubrificanti previsti dal Costruttore. Evitare di miscelare oli non
compatibili tra loro.
Non utilizzare il telefono cellulare, in maniera difforme da quanto
prescritto dalle vigenti leggi, mentre si è alla guida e mentre si
fa rifornimento di carburante.
29
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Non permettere che il passeggero utilizzi il telefono cellulare,
in maniera difforme da quanto prescritto dalle vigenti leggi,
durante il viaggio e chiedergli di tenersi sempre alle apposite
maniglie (14 - Fig. 2, pag. 7).
Con il passeggero a bordo, il tipo di guida viene modificato
sensibilmente. È indispensabile la registrazione di entrambi
gli ammortizzatori posteriori (cap. 5.9) e un grado di prudenza
maggiore nella guida.
Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti o fragili.
Non portare il casco in mano od infilato nel braccio durante la
guida (anche per il passeggero).
Mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida.
Non mangiare, bere, fumare, o girare la testa per parlare con il
passeggero durante la guida.
Non trainare o farsi trainare da altri veicoli.
Non sostare seduti con il veicolo sul cavalletto.
Non partire con il veicolo sul cavalletto.
Non estrarre il cavalletto con il fronte/marcia del veicolo in disce-
sa.
Non viaggiare sui marciapiedi, sotto i portici, sui prati dei par-
chi cittadini, etc.
Impennate, serpentine, ondeggiamenti sono pericolosissimi
per lei e per gli altri.
Non caricare assolutamente oggetti voluminosi o pesanti, che
non siano saldamente ancorati al veicolo.
Non trasportare oggetti che sporgano dal veicolo o che copra-
no i dispositivi di illuminazione e di segnalazione.
Non trasportare passeggeri che non siano stati
preventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento da as-
sumere durante la marcia del veicolo.
Non persistere con un tipo di guida di manifesta incompatibili-
con il passeggero.
Non superare il peso massimo previsto (vedi dati tecnici).
Non eccedere nell’installazione di apparecchiature elettriche.
Evitare assolutamente modifiche atte ad incrementare le pre-
stazioni e modificare le caratteristiche tecniche originali.
Non utilizzare il veicolo in modo non inerente al tipo di veicolo.
Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo tempo.
Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi chiusi o non
aerati; i gas di scarico sono altamente tossici.
Non effettuare partenze “brucianti”.
Non ruotare mai troppo bruscamente la manopola dell’accele-
ratore.
Evitare di premere il pulsante di avviamento a motore in moto,
per non danneggiare il motorino d’avviamento.
30
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
NOTE:
31
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
5.1 MANUTENZIONE
AVVERTENZE
É assolutamente necessario, per la sua sicurezza, per quella degli altri e per garantire un buon funzionamento del veicolo, far
effettuare, alle scadenze programmate nella tabella riportata a pag. 32 del presente Manuale, gli interventi di Manutenzione Ordinaria.
La mancata effettuazione di questi interventi può pregiudicare il corretto funzionamento del veicolo, con tutte le relative conseguenze
e la NON OPERATIVITA DELLA GARANZIA.
Per le informazioni riguardanti le modalità di applicazione della Garanzia, consultare il “Libretto di Garanzia e di Servizio”.
Per eventuali anomalie di funzionamento, si consiglia di non aspettare il chilometraggio del successivo tagliando, ma di segnalarlo
subito ad un Centro Autorizzato MALAGUTI per porvi rimedio.
Prima di iniziare qualsiasi intervento sul veicolo, arrestare il motore, rimuovere la chiave di avviamento ed attendere il completo
raffreddamento del motore, dell’impianto di scarico e del circuito di raffreddamento motore, per evitare ustioni.
Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare sempre guanti ed occhiali protettivi ed accertarsi che le parti termiche del veicolo si siano
raffreddate, per evitare scottature.
IL PRIMO TAGLIANDO si effettua a 1000 km; per i successivi, vedere la seguente TABELLA DI MANUTENZIONE.
Nel caso fosse raggiunto prima il termine temporale previsto per i controlli/tagliandi rispetto al termine chilometrico, effettuare la
relativa manutenzione programmata.
4
5
MANUTENZIONE ORDINARIA
32
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
1
2
3 4
**
**
*
5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
Candela
Olio motore e filtro olio
Olio trasmissione finale
Valvole
Cinghia di trasmissione
Pattini di scorrimento / rulli variatore
Tenuta tubature impianto frenante - Impianto iniezione
Filtro pompa benzina
Filtro aria
Filtro aria vano cinghia
Impianto elettrico, batteria e livello di carica
Pastiglie freno - condizione e usura
Livello e densità liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) - Tenuta manicotti
Liquido impianto frenante
Cuscinetti ruote
Biellismi telaio (o leveraggi)
Gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione)
Funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatori
Serraggio bulloneria
Serraggio cavalletto centrale e laterale - Lubrificazione perni
Funzionalità interruttore cavalletto laterale - Lubrificazione
Comando gas
Pressione pneumatici - Stato di usura battistrada
Controllo finale: Condizioni pneumatici - Pressione di utilizzo - Illuminazione -
Dispositivi di segnalazione - Funzioni degli interruttori - Prova del veicolo
5.2 TABELLA DI MANUTENZIONE
= controllo
= sostituzione
= regolazione
= pulizia
= tagliando
CONTROLLI E INTERVENTI
10000 km
o 20 mesi
15000 km
o 30 mesi
30000 km
o 60 mesi
PRIMI
1000 km
20000 km
o 40 mesi
25000 km
o 50 mesi
5000 km
o 10 mesi
35000 km
o 70 mesi
40000 km
o 80 mesi
45000 km
o 90 mesi
50000 km
o 100 mesi
55000 km
o 110 mesi
60000 km
o 120 mesi
65000 km
o 130 mesi
70000 km
o 140 mesi
75000 km
o 150 mesi
80000 km
o 160 mesi
ogni 2000 km
ogni 20 mesi o 10000 km
Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate
anche da tecnici non autorizzati MALAGUTI, sotto la loro diretta responsabilità.
(1) : Se al controllo periodico della cinghia (ogni 10.000km tra un tagliando ed il successivo) l’usura fosse eccessiva, viste le condizioni d’utilizzo, è
consigliato effettuare i controlli successivi ad intervalli più brevi.
Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati.
Versione 250cc. iniezione
33
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
1
2
3 4 5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
Candela
Olio motore e filtro olio
Olio trasmissione finale
Valvole
Cinghia di trasmissione
Pattini di scorrimento / rulli variatore
Tenuta tubature impianto frenante
Filtro aria
Filtro aria secondaria
Impianto elettrico, batteria e livello di carica
Pastiglie freno - condizione e usura
Livello e densità liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) - Tenuta manicotti
Liquido impianto frenante
Cuscinetti ruote
Biellismi telaio (o leveraggi)
Gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione)
Funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatori
Serraggio bulloneria
Serraggio cavalletto centrale e laterale - Lubrificazione perni
Funzionalità interruttore cavalletto laterale - Lubrificazione
Comando gas
Regime minimo
Pressione pneumatici - Stato di usura battistrada
Controllo finale: Condizioni pneumatici - Pressione di utilizzo - Illuminazione -
Dispositivi di segnalazione - Funzioni degli interruttori - Prova del veicolo
CONTROLLI E INTERVENTI
6000 km
o 12 mesi
9000 km
o 18 mesi
18000 km
o 36 mesi
PRIMI
1000 km
12000 km
o 24 mesi
15000 km
o 30 mesi
3000 km
o 6 mesi
21000 km
o 42 mesi
24000 km
o 48 mesi
27000 km
o 54 mesi
30000 km
o 60 mesi
33000 km
o 66 mesi
36000 km
o 72 mesi
39000 km
o 78 mesi
42000 km
o 84 mesi
45000 km
o 90 mesi
48000 km
o 96 mesi
ogni 2 anni o 12000 km
ogni 2 anni o 12000 km
(1) : Se al controllo periodico della cinghia (ogni 6.000km tra un tagliando ed il successivo) l’usura fosse eccessiva, viste le condizioni d’utilizzo, è
consigliato effettuare i controlli successivi ad intervalli più brevi.
Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati.
ogni 2000 km
Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate
anche da tecnici non autorizzati MALAGUTI, sotto la loro diretta responsabilità.
5.2 TABELLA DI MANUTENZIONE
= controllo
= sostituzione
= regolazione
= pulizia
= tagliando
Versione 125cc.
34
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 26
A
MAX 250
MAX 125
Fig. 27
B
5.3 OLIO TRASMISSIONE
Controllo livello ogni 10.000 km o 20 mesi
1) Posizionare il veicolo su una superficie piana e metterlo sul
cavalletto centrale.
2) Svitare l’ astina (A - Fig. 26), pulirla, quindi reinserirla avvitandola
completamente.
3) Estrarla nuovamente e controllare che il livello dell’olio sia
compreso tra le tacche MAX e MIN.
4) Se il livello è scarso, rabboccare fino a sfiorare la tacca MAX.
5) Rifornire il carter con olio: Q8 T35 - 80W
Capacità carter circa: 250 cc. (150 cc. per vers. 125cc)
Sostituzione dopo i primi 1.000 e ogni 20.000 km
Effettuare le operazioni sopra descritte ai punti: 1 - 2 senza
reinserire l’astina graduata; quindi, inserire una vaschetta sotto
il carter motore e svitare la vite di scarico (B-Fig.27), facendo
attenzione alla rondella di guarnizione.
Lasciare defluire tutto l’olio per alcuni minuti, nella vaschetta
(attenzione alle scottature).
Reinserire il tappo di scarico con guarnizione e rifornire con
circa 250 cc (150 cc. per vers. 125cc) di olio nuovo (Q8 T35
- 80W); quindi, inserire il tappo di chiusura con asta (A - Fig.
26).
A questo punto, ripetere le operazioni 3-4-5 di controllo.
Se la guarnizione della vite di scarico risulta rovinata, sostituirla.
Periodicamente, verificare che non ci siano perdite di
olio in corrispondenza della zona tappo di scarico, ruota
posteriore. In tal caso, consultare con urgenza un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
Evitare che materiale estraneo penetri nel carter della
trasmissione durante il controllo o il cambio olio. Non far
cadere olio sul pneumatico o sulla ruota.
(6.000 km o 12 mesi per vers. 125cc)
(dopo i primi 1.000 e ogni 24.000 km per vers. 125cc)
35
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 28
Min
A
Ver. 125cc. Ver. 250cc.
Max
Min
Max
5.4 OLIO MOTORE
Controllo del livello dell’olio ogni 5000 km o 10 mesi
Nei motori 4T, l’olio motore viene utilizzato per lubrificare gli organi
della distribuzione, i supporti di banco e il gruppo termico. Un
quantitativo insufficiente di olio può provocare gravi danni al
motore.
In tutti i motori 4T, il decadimento delle caratteristiche dell’olio,
così come un certo consumo, sono da ritenersi normali. I consumi,
in particolare, potranno risentire delle condizioni duso (es:
guidando sempre in pieno gas il consumo di olio aumenta).
Allo scopo di prevenire qualsiasi inconveniente, si raccomanda
di controllare il livello dell’olio più frequentemente rispetto a
quanto indicato nella TABELLA DI MANUTENZIONE; soprattutto,
prima di intraprendere lunghi spostamenti.
Il veicolo è comunque dotato di un sistema di controllo che, in
caso di malfunzionamento, attiva un messaggio di allarme “OIL
BAR” sul cruscotto digitale.
Verifica livello
Tale operazione deve essere eseguita a motore freddo seguendo
la procedura di seguito indicata:
Posizionare il veicolo su una superficie piana e sul cavalletto
centrale. Avviare il motore e portarlo alla temperatura di funzio-
namento.
Spegnere il motore ed attendere circa 5÷10 minuti per far si
che l’ olio defluisca nella coppa.
Svitare dal carter motore il tappo-astina di misurazione (A -
Fig. 28) e pulirlo; quindi, reinserirlo nella sede, riavvitandolo
completamente.
Rimuovere nuovamente il tappo-astina e verificare che il livello
olio sia compreso tra i riferimenti MIN e MAX indicati in Fig. 28.
Se il livello è basso, aggiungere olio.
A controllo effettuato, reinserire il tappo-astina e avvitarlo cor-
rettamente nella sua sede.
Quantità olio motore totale max: 1300cc. (1100cc per vers.
125cc)
Olio consigliato: Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
Quando si controlla il livello olio, assicurarsi che il veicolo
sia in verticale; una leggera inclinazione laterale può
fornire valori errati.
Se si verificasse la necessità di controllare il livello olio a
motore caldo, la linea del livello risulte più bassa, quindi
aspettare almeno 10 minuti dopo l’arresto del motore, in
modo che si raffreddi ed avere poi il livello corretto.
(3.000 km o 6 mesi per vers. 125cc)
36
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Secondo gli intervalli definiti dalla TABELLA DI
MANUTENZIONE, appare sul cruscotto digitale la parola
OIL, che invita a far controllare o sostituire l’olio motore.
Questa avvertenza rimane visibile sul cruscotto fino a
quando non si effettua l’operazione indicata presso un
Centro Autorizzato MALAGUTI.
L olio usato contiene sostanze nocive per l’ambiente,
per cui si consiglia di rivolgersi ad un Centro Autorizzato
MALAGUTI, che è attrezzato per smaltire gli olii nel rispetto
delle normative di Legge.
Rabbocco olio
Gli eventuali rabbocchi di olio devono essere effettuati dopo la
verifica del livello e comunque aggiungendo olio senza mai
superare il livello MAX.
Il ripristino livello tra il livello MIN e MAX implica una quantità di
olio di ca. 200 cc. (400 cc. per la vers.125cc).
Non superare il livello MAX! Sono possibili
danneggiamenti al motore dovuti ad eccessiva
pressione interna
Messaggio di allarme (insufficiente pressione olio)
Il cruscotto digitale del veicolo è dotato di un sistema di controllo
che visualizza un messaggio di allarme “OIL BAR” (B - par. 3.12.3)
quando si accende il veicolo, a indicare che il controllo è operativo.
Il messaggio scompare automaticamente dopo pochi istanti e
ricompare in modo continuativo solo in caso di problemi nella
pressione dell’olio durante il funzionamento del veicolo.
Nel caso in cui il messaggio compaia durante una frenata,
al minimo o in curva, è necessario procedere a una
verifica del livello e a un eventuale rabbocco. Qualora,
dopo il rabbocco, la scritta resti accesa, è necessario
rivolgersi a un Centro Autorizzato MALAGUTI.
37
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
A
Fig. 29
B
Sostituzione olio ogni 10.000 Km o 20 mesi
Scaldare il motore per qualche minuto; la sostituzione del-
l’olio motore deve essere effettuata a motore caldo.
Arrestare il motore. Inserire un contenitore per l’olio sotto il
carter in corrispondenza del tappo (A - Fig.29).
Rimuovere il tappo di scarico e l’asticella di controllo (A - Fig.
28); quindi, lasciare defluire l’olio.
Pulire la retina interna con aria compressa.
Controllare lo stato dell’anello O-R del tappo e, se danneggia-
to, sostituirlo.
Smontare il filtro olio a cartuccia con anello OR (B - Fig.29) e
sostituirlo con uno nuovo.
Prima di montare il filtro a cartuccia, lubrificare il relativo anello
O-R e avvitare il tutto, serrando a mano.
Reinstallare la retina e rimontare il tappo con O-R.
Rifornire il motore di olio e reinserire il tappo-astina di control-
lo, avvitandolo completamente.
Avviare il motore per “caricare” il nuovo filtro e l’impianto di
lubrificazione. Arrestare il motore e, dopo circa 5 minuti, con-
trollare il livello olio. Eventualmente, ripristinare il livello.
Il filtro olio a cartuccia deve essere sostituito ogni volta
che si cambia l’olio, assieme alla relativa guarnizione.
Fare funzionare il motore con lubrificazione insufficiente
o con lubrificanti impropri accelera il logorio delle parti
in movimento e può dar luogo a gravi guasti.
L’olio usato contiene sostanze pericolose per l’ambiente.
Per la sostituzione dell’olio consigliamo di rivolgersi ad
un Centro Autorizzato MALAGUTI, che è attrezzato per
smaltire oli usati nel rispetto delle norme vigenti.
(6.000 km o 12 mesi per vers. 125cc)
38
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
A
B
Fig. 30
Fig. 31
MIN
S
MIN
S
5.5 LIQUIDO FRENI ANTERIORE E POSTERIORE
Controllo ogni 30 giorni
Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia (S - Fig. 30 -
31) dei serbatoi: freno anteriore ( A - Fig. 30) e freno posteriore
(B - Fig. 31), con il veicolo in piano e perfettamente verticale.
Il livello è corretto quando l’olio risulta a 3 mm dal limite inferiore
della spia.
I rabbocchi vanno effettuati rimuovendo i coperchi (A-B), dopo
aver svitato le due viti di fissaggio. Si consiglia di utilizzare olio:
Q8 BRAKE FLUID DOT 4.
Lolio idraulico è corrosivo e può provocare danni e lesioni.
Non mescolare oli di qualità diverse. Controllare la
perfetta tenuta delle guarnizioni.
Sostituzione ogni 10.000 Km o 20 mesi
Nel caso il fluido risulti alterato da scorie, detriti o presenza
d’acqua, è indispensabile sostituirlo integralmente.
Un’eccessiva elasticità, azionando la leva del freno, è probabile
indice di presenza d’aria all’interno del circuito. Rivolgersi
immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Per una buona efficienza e durata del veicolo, si consiglia
di fare eseguire queste operazioni presso un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
(12.000 km o 24 mesi per vers. 125cc)
39
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 32
G
5.6 LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO
Il serbatoio di espansione del liquido refrigerante si trova nella
parte anteriore del veicolo, dietro il coperchio in plastica posto
nel paragambe sul lato sinistro (cap. 3.5).
Il livello del liquido refrigerante è verificabile mediante le tacche
MIN - MAX. (G - Fig.32).
Il controllo del livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio
va effettuato sempre a motore freddo, per evitare possibili
scottature.
Il livello del liquido è soddisfacente se è compreso tra le tacche
“MIN” e “MAX” del serbatoio.
Se ci si trova al di sotto della tacca di minimo, aggiungere
liquido fino al limite massimo.
Si consiglia di utilizzare il liquido refrigerante: Q8 TOP FLUID.
Se non viene utilizzato fluido già miscelato con acqua, ma
liquido puro, effettuarne diluizione con acqua in parti uguali.
Il circuito di raffreddamento comprende una
elettroventola azionata da un termistore, che interviene
automaticamente a raffreddare il liquido nel radiatore
quando la temperatura raggiunge valori troppo elevati.
La ventola è protetta da un fusibile da 7.5 A, inserito
all’interno del bauletto paragambe; (cap. 3.9).
Controllare, prima dellutilizzo del veicolo, che la
superficie di raffreddamento del radiatore, posta dietro
alla ruota anteriore, non sia parzialmente ostruita da
foglie, carta, fango, etc.
Indicatore temperatura liquido
La temperatura del liquido refrigerante viene visualizzata
costantemente sulla parte sinistra del display (cap. 3.11).
In caso di elevata temperatura, l’allarme verrà segnalato facendo
lampeggiare il simbolo sul display e relativa spia (3 - Fig. 17, pag.
14) posta sul lato sinistro del cruscotto.
In questo caso, occorre fermare immediatamente il veicolo,
lasciare raffreddare il motore e controllare che non vi siano, ad
esempio:
oggetti che ostruiscono la superficie di raffreddamento del
radiatore posta dietro la ruota anteriore (eliminarli);
perdite nel circuito con conseguente perdita del liquido (vedi
livello liquido, rabboccare);
l’integrità del fusibile ventola (eventualmente, sostituire).
In tutti in casi di difetto nel circuito di raffreddamento, si
consiglia, appena possibile, di rivolgersi presso un Centro
Autorizzato MALAGUTI per un controllo accurato, anche
se la causa del difetto è stata riparata.
40
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE
OLIO MOTORE (4 TEMPI) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
OLIO TRASMISSIONE MOTORE Q8 T35 - 80W
LUBRIFICANTE PER FILTRI D’ARIA Q8 AIR FILTER OIL
LIQUIDO RADIATORE Q8 TOP FLUID
LUBRIFICANTE CIRCUITO FRENANTE Q8 BRAKE FLUID DOT 4
OLIO PER STELI FORCELLA Q8 FORK OIL
5.7 TABELLA LUBRIFICANTI
La durata del veicolo dipende anche dalla cura posta nella sua
lubrificazione.
41
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
T
V
0,6 ÷ 0,7
Fig. 33
Fig. 34
5.8 CANDELA
Tipi di candela da utilizzare: CHAMPION RG4PHP
(CHAMPION RG4HC per vers. 125)
La candela è un elemento importante:
Una buona cura della candela è importante per il
funzionamento ottimale del motore.
Per la sua manutenzione, occorre rimuovere le 4 viti (V - Fig.
33), divaricare la parte inferiore della carrozzeria, scostare il
tubo (T - Fig.34), sfilare delicatamente il cappuccio con piccole
rotazioni in senso orario e antiorario; quindi, svitare la candela
con l’apposita chiave in dotazione (tutte le operazioni fatte sulla
candela vanno eseguite a motore freddo).
Esaminare lo stato della candela dopo un percorso
abbastanza lungo (10-15km) ed avendo fatto raffreddare il
motore (almeno 10-15min) poiché i depositi e la colorazione
dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico della
stessa, sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo stato
generale del motore. Una colorazione marrone chiaro
dell’isolante attorno all’elettrodo centrale indica un corretto
funzionamento.
Il controllo e la pulizia devono essere eseguiti ogni 6.000
km. (per vers. 125cc)
Dopo avere smontato la candela, procedere ad un’accurata
pulizia degli elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino
metallico. Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno
spessore calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 ÷ 0,7 mm.
Soffiarla energicamente, onde evitare che eventuali residui
Sostituzione ogni 20.000 km
(12.000 km per vers. 125cc)
rimossi entrino nel motore e rimontarla avvitandola a mano
fino in fondo; quindi, con lapposita chiave, serrarla
moderatamente.
Candele con grado termico diverso da quello deducibile
dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemente
il motore.
Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o
elettrodi corrosi deve essere sostituita.
42
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 35
Regolare con gli stessi indici di registrazione entrambi
gli ammortizzatori; una regolazione non uniforme può
compromettere la stabilità del veicolo.
Precaricare alla posizione 3 la molla degli
ammortizzatori, quando si viaggia con il passeggero.
Si consiglia l’uso di un guanto, per evitare rischi di
abrasioni durante la operazione di regolazione.
5.9 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORI POSTERIORI
Gli ammortizzatori posteriori dispongono di regolazione sul
precarico della molla, con la quale è possibile adattare il
comportamento del veicolo, in funzione del carico, del tipo di
guida, del tipo di percorso.
La regolazione si effettua intervenendo con l’apposita chiave
in dotazione sulla ghiera, posta nella parte inferiore degli
ammortizzatori (Fig. 35); ruotandola in senso anti-orario, si
aumenta la forza della molla (aumento di carico).
Sono previste quattro posizioni di regolazione:
1) Posizione uno: solo conducente
2) Posizione due: pilota e bauletto
3) Posizione tre: pilota e passeggero
4) Posizione quattro: pilota, passeggero e bauletto.
43
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
MIN 2 mm
Fig. 36
A
B
5
5.10 REGOLAZIONE DEL MINIMO
Per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
5.11 RECUPERO GIOCHI” ACCELERATORE
Controllare che la corsa a vuoto della manopola
dellacceleratore risulti 1-3 mm (misurata sul bordo della
manopola stessa). L’eventuale regolazione va effettuata presso
un Centro Autorizzato MALAGUTI.
5.12 REGOLAZIONE LEVE FRENI
La manutenzione va limitata al controllo del livello liquido freni
(cap. 5.5).
Una sensazione di morbidezza alle leve dei freni potrebbe
indicare presenza daria nel circuito idraulico: in tal caso,
rivolgersi ad unCentro Autorizzato MALAGUTI, per un controllo
e l’eventuale spurgo del circuito stesso.
5.13 CONTROLLO PASTIGLIE E DISCHI FRENO ANTERIORI
/ POSTERIORI (verifica e usura)
Si consiglia di controllare lo stato delle pastiglie freno e dischi
freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km.
Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà
essere inferiore a 2 mm (Fig. 36). Effettuare visivamente il
controllo dello spessore delle pastiglie freno come indicato
dai riferimenti A/B (Fig. 36).
Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite
minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle
immediatamente.
É assolutamente necessario sostituire comunque i dischi
freno e le pastiglie usurate, appena possibile. Fare eseguire
questa operazione presso un Centro Autorizzato MALAGUTI,
utilizzando solo Ricambi Originali MALAGUTI.
44
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 37
A
B
Fig. 37a Fig. 37b
R
V
P
5.14 LUCI
5.14.1 FARO ANTERIORE
Le lampade del faro anteriore sono al quarzo (alogene), per
migliorare la visibilità nelle ore notturne.
Luce anabbagliante / abbagliante ( A - Fig. 37)
Lampadina alogena 12V - 35/35 W (HS1)
Luce di posizione (B - Fig. 37)
Lampada 12V - 5W (W5W)
Per i comandi delle luci, vedere le sez. 3.12 e 3.13
Si consiglia di verificare il corretto funzionamento della
lampadina sostituita, prima di rimontare definitivamente
il gruppo faro.
Regolazione fascio luminoso
Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emesso
dal faro anteriore presso un Centro Autorizzato MALAGUTI.
Per controllare / regolare l’inclinazione verticale del fascio
luminoso, procedere come segue:
Porre il veicolo in condizioni di marcia a 10 m da una parete
Attivare le luci anabbaglianti anteriori e mantenere il veicolo in
equilibrio senza cavalletto e senza guidatore (appoggiandosi
per esempio ad una parete laterale).
Rimuovere la presa d’aria anteriore (P - Fig. 37a), svitando le
2 viti di fissaggio (V - Fig. 37a), in corrispondenza del faro da
registrare.
Con l’ausilio di un cacciavite a croce, intervenire singolarmente
sulla vite di regolazione del proiettore (R - Fig. 37b), tenendo
conto che una rotazione in senso orario abbassa il fascio
luminoso e viceversa.
Eseguire la regolazione su un faro alla volta, coprendo l’altro.
Regolare il fascio in modo che la linea inferiore del fascio
stesso proiettato sul muro risulti a c.ca 73 cm da terra.
Rimontare la presa d’aria anteriore.
45
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 38
Fig. 38a
C
Fig. 38b
V
P
Fig. 38c
Sostituzione lampade faro anteriore
Lampada anabbagliante / abbagliante lato sinistro
rimuovere il coperchio in plastica posto sul lato sinistro del
manubrio (C - Fig. 38)
rimuovere il connettore del cablaggio, il cappuccio in gomma
e la molla di contenimento (Fig. 38a)
sostituire la lampada
riposizionare la molla di contenimento, il cappuccio in gomma
e il connettore del cablaggio.
Nell’effettuare le operazioni sopra descritte, prestare molta attenzione a non danneggiare le parti presenti nelle vicinanze
(trasmissioni, cablaggi, guarnizioni,ecc.)
Lampada anabbagliante / abbagliante lato destro
rimuovere la presa d’aria anteriore lato destro (P - Fig. 38b),
svitando le 2 viti di fissaggio (V - Fig. 38b)
rimuovere il connettore del cablaggio, il cappuccio in gomma
e la molla di contenimento (Fig. 38c)
sostituire la lampada
riposizionare la molla di contenimento, il cappuccio in gomma
e il connettore del cablaggio.
rimontare la presa d’aria anteriore lato destro.
46
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
E
S
Fig. 40
Fig. 39a
C
Fig. 39
L
5.14.3FANALINO POSTERIORE (con luce stop)
Luce di posizione + stop (S - Fig. 40)
Lampada 12V - 21/5W (P21/5W)
Indicatore di direzione posteriore (E - Fig. 40)
Lampada 12V - 16W (W16W)
Controllare visivamente la funzionalità dei fanali posteriori, sia
la luce di posizione che quella di stop e degli indicatori di
direzione, agendo su una delle due leve freno. Se si riscontrano
anomalie di funzionamento, rivolgersi presso un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
5.14.2 INDICATORE DI DIREZIONE ANTERIORE
Indicatore di direzione anteriore
Lampada 12V - 15W (W15W)
Sostituzione lampade indicatore di direzione anteriore
Rimuovere la copertura (C - Fig. 39) (destra o sinistra, a
seconda della lampada da sostituire)
estrarre il portalampada in gomma (L - Fig. 39a), ruotandolo in
senso antiorario
sostituire la lampada
rimontare il portalampada in gomma, ruotandolo in senso
orario. Fissare la copertura.
Il mancato funzionamento di uno dei quattro indicatori è
segnalato dall’aumentata frequenza dei lampeggi della
spia “indicatori di direzione”, posta sul cruscotto.
Nell’effettuare le operazioni sopra descritte, prestare molta
attenzione a non danneggiare le parti presenti nelle
vicinanze (trasmissioni, cablaggi, guarnizioni,ecc.)
47
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 42
C
Fig. 41
P
5.14.4FANALINO TARGA
Luce targa (C - Fig. 41)
Lampada 12V - 5W (W5W)
Per controllare la funzionalità della lampadina (C - Fig. 41),
occorre posizionare l’interruttore luci, posto nel comando di
destra, nella posizione intermedia e ruotare la chiave in
posizione di avviamento.
Sostituzione lampada fanalino targa
Per sostituire la lampada del fanalino targa, occorre:
estrarre il portalampada in gomma (P - Fig. 42) raggiungibile
attraverso l’incavo del parafango posteriore
sostituire la lampada
riposizionare il portalampada.
Nell’effettuare le operazioni sopra descritte, prestare
molta attenzione a non danneggiare le parti presenti nelle
vicinanze (trasmissioni, cablaggi, guarnizioni, ecc.)
48
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMPAT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Fig. 43
Fig. 43b
A B C D E F G H
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMP AT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Vers. 125cc. Vers. 250cc.
5.15 FUSIBILI
Il cablaggio elettrico comprende otto fusibili, che proteggono i
principali componenti da eventuali anomalie e sono situati
nel vano porta oggetti (Fig. 43). Essi sono:
A) 15 A Luci
B) 7.5 A Stop+Frecce
C) 3 A Centralina sottoquadro
D) 5 A Relè
10 A Accessori Motore (vers. 125cc)
E) 30 A Principale
F) 10 A Bobina - Pompa benzina -Iniettore - Lambda
Non utilizzato (vers. 125cc)
G) 7.5 A Ventola
H) 3 A Alimentazione base centralina
5 A Presa di corrente (vers. 125cc)
Per la sostituzione, è sufficiente aprire lo sportellino centrale
del paragambe ed estrarre il fusibile saltato, sostituendolo
con uno di uguale capaci. All’interno dello sportello sono
posizionati alcuni fusibili di scorta. Verificare che l’amperaggio
del fusibile in sostituzione corrisponda a quanto sopra speci-
ficato.
Il veicolo è dotato di un ulteriore fusibile di protezione generale,
(30 A) situato a fianco della batteria (Fig. 43b).
In caso di bruciatura del fusibile di protezione generale duran-
te la marcia è necessario accertare la gravità delle eventuali
cause di malfunzionamento. Pertanto rivolgersi tempestiva-
mente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI per le verifiche ne-
cessarie.
Non sostituire i fusibili con altri di maggiore capacità,
poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto
elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di corto
circuito.
In caso di bruciature dei fusibili, anche se sostituiti, è
importante rivolgersi presso un Centro Autorizzato
MALAGUTI per le necessarie verifiche.
(Solo per vers. 250cc) Ogni qualvolta che si riconnette
l’alimentazione della centralina dopo aver sostituito o
rimosso anche solo uno dei fusibili E - C - H , eseguire
eseguire la PROCEDURA DI SET-UP CENTRALINA (vedi
par. 5.16.1 pag. 49)
ACC.MOTOR
49
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Fig. 46
Fig. 45
V
Fig. 44
-
+
F
5.16 BATTERIA (12V - 12Ah senza manutenzione)
La sede della batteria è posta sotto alla sella del passeggero.
Montaggio batteria (operazione effettuata in preconsegna)
Per inserire la batteria nella sua sede, occorre eseguire le seguenti
operazioni:
Prendere la batteria precedentemente caricata.
Applicare la banda adesiva fornita a corredo come da Fig. 44
togliendo le due pellicole di protezione poste agli estremi nella
zona adesiva indicate dalla freccia nel disegno (P - Fig. 44).
Aprire la sella con la chiave di avviamento.
Svitare le due viti (V - Fig. 45) che fissano il sedile passeggero,
con una chiave a brugola.
Scollegare il fusibile da 30A situato a fianco della batteria (F - Fig. 46).
Estrarre il cablaggio con i cavetti ROSSO / BLU (+) e NERI (-)
da collegare alla batteria.
Inserire la batteria controllando che si incastri nella sua sede.
Collegare il cablaggio alla batteria.
Polo positivo (+) i cavetti ROSSO / BLU
Polo negativo (-) i cavetti NERI (Fig. 46).
Posizionare la sella passeggero e riavvitare le apposite viti.
Ricollegare il fusibile da 30A e richiudere lo sportellino.
(Solo per vers. 250cc) Eseguire la PROCEDURA DI SET-UP
CENTRALINA (vedi par. 5.16.1)
Impostare la strumentazione.
Non utilizzare il veicolo senza la batteria inserita e collegata
ai cavi del cablaggio principale. Ciò può determinare guasti
e corto circuito all’impianto elettrico ed ai suoi componenti.
(Solo per vers. 250cc) Nel caso che si renda necessario
staccare la batteria o il fusibile principale, attendere
almeno 30 sec. dallo spegnimento con chiave in “OFF”
, per consentire alla centralina la memorizzazione
corretta dei dati necessari.
5.16.1PROCEDURA DI SET-UP CENTRALINA (Solo per vers. 250cc)
Ogni qual volta che viene installata o collegata la batteria o il
fusibile principale, per lo stesso motivo, eseguire la seguente
procedura di inizializzazione della centralina:
Verificare che il cavalletto laterale sia sollevato (chiuso), luci
e frecce spente e l’Interruttore di emergenza sia in posizione
“ON
.
Mettere la Chiave in ON per almeno 10 sec ( senza
premere il pulsante di avviamento)
Mettere la Chiave in OFF” per almeno 10 sec.
Successivamente è possibile utilizzare normalmente il
veicolo.
50
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Se per la carica/mantenimento della batteria si utilizza
il collegamento tramite l’apposita presa di corrente nel
bauletto porta oggetti (vedi Cap. 2.3 a pag. 11), si
raccomanda di rimuovere il sedile passeggero (come
indicato nel Cap.BATTERIA) per consentire
un’adeguata ventilazione della batteria.”
5.17 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO
Qualora il veicolo non funzionasse in modo regolare, è
necessario eseguire i controlli e le operazioni indicate nel
presente Manuale, dove descritto.
Se l’inconveniente persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato
MALAGUTI, che dispone dell’attrezzatura e dell’esperienza
necessaria per qualsiasi messa a punto o riparazione.
Consigliamo di riportare nella pag. 52 “NOTE”, le eventuali
anomalie di funzionamento riscontrate nelle varie
condizioni di viaggio, in modo da essere sicuri di riferire
esattamente quanto accaduto ad un Centro Autorizzato
MALAGUTI.
IMPIANTO FRENANTE DIFETTOSO
Non frena o escursione troppo lunga delle leve
Per entrambi i freni idraulici, controllare il livello olio nelle
vaschette pompe freno poste sul manubrio e, se necessario,
far rabboccare od effettuare lo spurgo presso un Centro
Autorizzato MALAGUTI.
Verificare lo spessore delle pastiglie freni, ogni 2.000 Km.
Non invertire MAI il collegamento dei cavi.
Se la batteria viene lasciata scarica, subisce un notevole
degrado.
Si consiglia di utilizzare guanti ed occhiali protettivi,
quando occorre rimuovere la batteria dalla sua sede; ad
esempio, per una ricarica.
Ricarica batteria
Per effettuare questa operazione, è consigliabile rimuovere la
batteria dal suo alloggiamento.
Scollegare i cavi.
È buona norma ricaricare con un amperaggio pari a
1/10 della potenza della batteria carica.
Rimontare la batteria, prestando attenzione a collegare il cavo
positivo (rosso) al polo + ed il cavo negativo (nero) al polo .
É importante che la batteria sia mantenuta sempre
completamente carica; per cui, nei mesi invernali o quando il
veicolo rimane fermo, va posta sotto carica almeno una volta
al mese.
Pericolo di esplosione! Non utilizzare assolutamente
fiamme libere (accendini, fiammiferi, etc.).
La batteria contiene acido solforico, altamente tossico.
Evitare il contatto con occhi, pelle, abiti.
Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini.
51
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
IL MOTORE NON VA IN MOTO
1) Leva freno non azionata:
azionare una delle leve freno.
2) Interruttore principale non attivato:
inserire la chiave e ruotarla in senso orario.
3) Accertarsi che:
non sia attivato l’interruttore di arresto posto sul comando
destro del manubrio o che il cavalletto laterale non sia in
posizione di riposo.
4) Motore ingolfato:
rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
5) Filtro aria otturato o sporco:
rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI.
6) Motorino di avviamento gira lentamente:
batteria scarica o parzialmente scarica - rivolgersi al Centro
Autorizzato MALAGUTI.
7) Motorino di avviamento gira, ma il veicolo non si avvia:
Verificare lo stato della candela: se necessario, pulirla o
sostituirla.
Se il difetto persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato
MALAGUTI.
5.18 FERMO MOTO
Per mantenere in perfette condizioni il veicolo, durante un lungo
periodo di fermo, ricordarsi di:
Avviare e lasciare in moto il veicolo per circa 10 min., affinchè
residui d’acqua possano essere espulsi dal motore e l’olio
rivesta interamente i suoi meccanismi e le pareti interne.
Togliere la candela ed inserire allinterno della testata un
cucchiaio d’olio motore, quindi reinstallare.
Premere il pulsante d’avviamento alcune volte, per permettere
all’olio introdotto di lubrificare le parti termiche.
Lubrificare i cavi di controllo.
Ricoprire tutte le superfici metalliche con uno strato d’olio (non
sulle parti in gomma o in plastica).
Togliere la batteria e ricaricarla.
Lasciare il veicolo in un luogo asciutto.
Assicurarsi che durante il periodo di fermo del veicolo rimanga
sempre un quantitativo di benzina sufficiente (circa 2 litri) nel
serbatoio del carburante, per salvaguardare l’integri della
pompa benzina. L’assenza di benzina nella pompa potrebbe
danneggiarla notevolmente.
52
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
5.19 CONSIGLI DI PULIZIA
Per mantenere in perfette condizioni le singole parti, consigliamo
di pulire convenientemente il veicolo.
Prima di procedere alle operazioni di pulizia, proteggere il
terminale di scarico, accertarsi che la candela ed i tappi
benzina e olio siano chiusi.
Non utilizzare prodotti chimici che alterino l’aspetto esteriore
del veicolo, le parti in plastica, la vernice, la gomma etc.
Attenzione all’uso di solventi molto aggressivi, che possono
condurre ad ossidazione precoce delle parti metalliche.
Non utilizzare eccessiva pressione dellacqua durante il
lavaggio, per non causare danni agli organi meccanici ed
elettrici, specialmente nella zona anteriore del veicolo
(manubrio, scudo, strumentazione, fari, etc.).
Lavaggi ad alta pressione, ad esempio con idropulitrice o
simili, sono da evitarsi
Per la corretta pulizia del parabrezza, utilizzare un panno
morbido e pulito o una spugna con un detergente neutro.
Controllare, durante la pulizia del veicolo, che la superficie di
raffreddamento del radiatore, posta nella parte anteriore dietro
la ruota anteriore, non sia ostruita da fango, carta, foglie, etc.;
nell’eventualità di sporcizia, pulire con un getto d’ acqua o di
aria a pressione moderata.
NOTE:
53
1
2
3
4
5
6
ITALIANO
Il veicolo è predisposto per l’applicazione di alcuni accessori:
BAULETTO IN TINTA
ANTIFURTO ELETTRONICO
COPRIMOTO
PORTAPACCHI POSTERIORE
PARABREZZA MAGGIORATO
Il catalogo ricambi Malaguti viene frequentemente
aggiornato, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI
per conoscere i nuovi accessori disponibili per il proprio
“Madison3”
MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo
veicolo con gli Accessori Originali MALAGUTI MALBO distribuiti
nei Centri Autorizzati MALAGUTI, che potrà trovare sulle Pagine
Gialle
alla voce “Motocicli”.
MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni
subiti dal veicolo o dall’utilizzatore a causa del montaggio di
accessori non originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esonerata
da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o
dall’utilizzatore per difettoso montaggio di accessori anche
originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui che ha
effettuato il montaggio.
Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o
elettronici, assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano
6
ACCESSORI
con il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio,
rivolgersi nei Centri Autorizzati MALAGUTI per ottenere tutte le
informazioni del caso.
Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio
non originale, contatti preventivamente MALAGUTI Spa per
sapere se quell’accessorio è compatibile o meno con il suo
veicolo.
54
IT
Malaguti consiglia:
RICAMBI ORIGINALI MALAGUTI ED ACCESSORI
MALBO LINE
NOTE:
1
i
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
VORWORT
1
Die Firma MALAGUTI Spa ist bestrebt, alle Fahrzeuge und entsprechenden Bedienungsanleitungen ständig auf dem neuesten
Stand zu halten. Wir empfehlen Ihnen, dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem ersten Gebrauch Ihres Fahrzeugs auf-
merksam zu lesen. Entschließen Sie sich dazu, das Fahrzeug zu verkaufen, händigen Sie dieses Handbuch sowie das Garantie-
und Serviceheft bitte dem neuen Besitzer aus.
MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die Fahrzeugmodelle ohne Vorankündigung zu ändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor
dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht.
Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entwickelt und hergestellt: Alle abwei-
chenden Verwendungsarten der MALAGUTI-Fahrzeuge sind daher untersagt, wenn sie nicht ausdrücklich und schriftlich von
der Firma MALAGUTI Spa genehmigt wurden.
Das Fahrzeug entspricht den Emissionsgrenzwerten, die von der europäischen Richtlinie für Motorräder vorgeschriebenen
sind.
Für dieses Fahrzeug darf nur
BLEIFREIES BENZIN verwendet werden.
Der Auspuff strahlt auch unmittelbar nach dem Abstellen des Motors eine beträchtliche Menge an Wärme ab.
Folgendes ist daher zu beachten:
Warten Sie zur Vermeidung von Verbrennungen bitte solange, bis sowohl der Motor als auch der Auspuff abgekühlt sind, bevor
Sie Wartungsarbeiten vornehmen.
Achten Sie darauf, dass das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material
abgestellt wird.
Beifahrer sollten an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf- und absteigen, um etwaige, durch den heißen Auspuff
verursachte Verbrennungen zu vermeiden.
BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ...
Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte stets und ausschließlich an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
2
i
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
1.1 GLIEDERUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG
1) VORWORT
Vorwort und Benutzungsanleitung des Handbuchs.
2) TECHNISCHE DATEN
Technische Eigenschaften des Fahrzeugs.
3) MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT WERDEN
Kenntnis über die wesentlichen Komponenten des
Fahrzeugs, die Bordausstattung und die Steuerein-
richtungen.
4) GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN
Kontrollen und Empfehlungen vor dem ersten Ge-
brauch. Das Einfahren. Der Gebrauch. Anweisun-
gen zur Sicherheit und wesentliche Informationen
zum Fahrverhalten.
5) WARTUNG
Regelßige Kontrollen des Fahrzeugs und Ein-
griffe, die von einem MALAGUTI-Vertragshändler vor-
zunehmen sind. Elektrische Bordkomponenten. Stö-
rungen und deren Behebung. Tipps für Fahrzeug-
Stillstand und Reinigung des Fahrzeugs.
6) ZUBEHÖR
Verzeichnis des lieferbaren Zubehörs.
1.2 HINWEISE ZUR HANDBUCH-BENUTZUNG
Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden
Handbuch zu erleichtern, wurden Symbole verwendet, die
Gefahrsituationen, praktische Hinweise oder einfache In-
formationen hervorheben. Ihre Funktion ist die einer
„Memo“. Wir empfehlen deshalb, ihnen gre Aufmerk-
samkeit zu widmen.
ACHTUNG!
NEIN! - Diesen Vorgang auf keinen Fall ausführen.
Mechanische Eingriffe, die von einem MALAGUTI-Vertrags-
händlers unter dessen Verantwortung auszuführen sind.
Elektrische/elektronische Eingriffe, die von einem MALAGUTI-
Vertragsndlers unter dessen Verantwortung auszufüh-
ren sind.
Arbeiten, die nur bei abgeschaltetem Motor durchgeführt
werden rfen.
i
ACHTUNG! Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten
oder die Montage von Zubehörteilen unbedingt an einen der
MALAGUTI-Vertragsndler und Wiederverufer.
3
i
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH
Der Fahrer muss im Besitz des Nachweises über die techni-
sche Zulassung (Kraftfahrzeugbrief), des Versicherungs-
nachweises, des Kraftfahrzeugscheines sowie des entspre-
chenden Führerscheins sein.
Das Fahrzeug muss ein Nummernschild tragen.
Die Benutzung des Sturzhelms (zugelassen nach ECE/UNO-
Reglement) ist ohne Altersbegrenzung obligatorisch.
Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsord-
nung: Verkehrszeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege,
Geschwindigkeitsbegrenzungen, Überholverbote usw.
Jegliche Veränderung am Motor oder an anderen Fahrzeug-
teilen zur Erhung von Geschwindigkeit und Leistung ist
gesetzlich verboten.
Verstöße werden strafrechtlich verfolgt und können zur Be-
schlagnahme des Fahrzeugs hren.
Bestehen Sie darauf, dass Beifahrer einen zugelassenen
Helm tragen und transportieren Sie keine Kinder oder Perso-
nen, die nicht selbständig sitzen können.
Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht
über das korrekte Verhalten während der Fahrt informiert ist.
Bei Verwendung des Fahrzeugs zu sportlichen Einsätzen auf
Rennstrecken oder Privatgeländen verfällt die Produktgarantie
und MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden
an Sachen oder Personen befreit, da der Benutzer darüber
informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorgesehenen
Gebrauch des Fahrzeugs handelt.
Dies vorausgeschickt, empfehlen wir dringend, etwaige Ver-
änderungen am Fahrzeug zum Zweck des sportlichen Einsat-
zes unter der direkten Verantwortung technischer Fachleute
durchführen zu lassen. Wir möchten darauf hinweisen, dass
Ihr Fahrzeug nach solchen Abänderungen nicht mehr für den
öffentlichen Straßenverkehr zugelassen ist.
Änderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der
MALAGUTI-Vertragsndler und Wiederverkäufer durch-
geführt werden, können die ursprünglichen Sicherheits-
eigenschaften des Fahrzeugs verändern und dazu füh-
ren, dass der Vertragshändler, bei dem das Fahrzeug
gekauft wurde, etwaige Garantieleistungen verweigert.
4
i
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
ABS. ARGUMENTE S.
ABS. ARGUMENTE S.
1 VORWORT 1
1.1 Gliederung der Bedienungsanleitung 2
1.2 Hinweise zur Handbuch-Benutzung 2
2 TECHNISCHE DATEN 5
3 MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT WERDEN 7
3.1 Identifikation der wesentlichen Komponenten 7
3.2 Identifikationsdaten: Fahrgestellnummer/ Motornummer 8
3.3 Bereifung 8
3.4 Kraftstofftank 9
3.5 hlmittelbelter 10
3.6 ckspiegel 10
3.7 Helmfach 11
3.8 Diebstahlsicherung 12
3.9 Handschuhfach 12
3.10 Ablagefach 13
3.11 Armaturenbrett 14
3.12 Digitales Armaturenbrett 15
3.13 Lenkersteuerung Steuerung rechts 20
3.14 Lenkersteuerung Steuerung links 21
3.15 Zündschloss 21
3.16 Lenkersperre 22
3.17 Kippständer 22
3.18 Mitgelieferte Ausstung 23
4 GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN 25
4.1 Das Einfahren 25
4.2 Kontrollen vor dem Gebrauch 25
4.3 Start des Motors 26
4.4 Start 27
4.5 Bremsen 27
4.6 Stopp des Motors 27
4.7 Hinweise zur Sicherheit und Wichtige Fahrtipps 28
5 GEWÖHNLICHE WARTUNG 31
5.1 Wartung 31
5.2 Wartungstabelle 32
5.3 Getriebeöl 34
5.4 Motol 35
5.5 Bremsflüssigkeit Vorder- und Hinterradbremse 38
5.6 hlmittel 39
5.7 Schmiermitteltabelle 40
5.8 ndkerze 41
5.9 Regulierung der hinteren Stoßdämpfer 42
5.10 Leerlauf-Regulierung 43
5.11 Nachstellung des Gasdrehgriffspiels 43
5.12 Regulierung der Bremshebel 43
5.13 Kontrolle der vorderen/hinteren Bremsbege
und Bremsscheiben (Pfung des Verschleißes) 43
5.14 Scheinwerfer 44
5.15 Sicherungen 48
5.16 Batterie 49
5.17 Betriebsstörungen 50
5.18 Fahrzeug-Stillstand 51
5.19 Tipps zur Reinigung 52
6 ZUBEHÖR 53
5
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
D
A
B
C
2
TECHNISCHE DATEN
Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die techni-
schen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern.
HINWEIS: In den Klammern werden die Werte r die Versi-
on 125cc angegeben, wenn diese von der Version 250cc
abweichen.
Leistung
Motoröl ccm ....................................................... 1300* (1100)*
Getriebeöl ccm......................................................250* (150)*
Kraftstofftank (Gesamtfassungsvermögen) l ......... 8.5* (9.0)*
Motor: PIAGGIO 4-Ventil-Einzylindermotor
Typ .................. ....................................................M366M (M367M)
Anzahl der Zylinder................................................................ 1
Zylinderbohrungen................................. Ø 72 x 60 (57 x 48.6)
Hubraum ......................................................... 244 (124) cm
3
Verdichtungsverhältnis .......................... 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5)
hlung .................................................. Flüssigkeitshlung
Startsystem ........................................................Elektrostarter
Schmiersystem ................................ Nasssumpfschmierung
Kerze
Typ .................... CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC)
Antrieb
Automatischer Drehzahlwandler mit Spreizriemenscheiben,
Keilriemen, automatische Trocken-Fliehkraftkupplung, Zahn-
radgetriebe und Getrieberaum mit Pumpenumlaufkühlung.
Versorgung
Elektronische Einspritzung mit elektrischer Kraftstoffpumpe.
(Vergaser Marke/Typ: KEI HIN CVK30, Automatikstarter).
Kraftstoff: Bleifreies Benzin.
* Richwert
Abmessungen
Radstand (A) m ............................................................. 1,410
Länge max. (B) m .......................................................... 1,980
Breite max. (C) m ........................................................... 0,790
Höhe max. (D) m ............................................................ 1,640
Betriebsgewicht kg ..................................................165 (163)
Maximallast: Fahrer mit Beifahrer und Gepäck kg ........... 185
6
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Elektronische Zündung
Induktive Hochleistungszündung mit Einspritzung, Wechsel-
verstellung und separater Hochspannungsspule (Elektronik
CDI).
Bremsen
Vorderradbremse:
Scheibe 240 mm) mit hydraulischer Übertragung und Zan-
ge mit Doppelkolben.
Hinterradbremse:
Scheibe 240 mm) mit hydraulischer Übertragung und Zan-
ge.
Fahrgestell
Einrohrrahmen mit doppeltem Stahlrohr an der Fußauflage-
platte.
Federung
Vorn: Hydraulikgabel, mit zwei Standrohren Ø 36 mm.
Hub: 130 mm.
Hinten: 2 Hydraulik-Stoßdämpfer mit einstellbarer Speicher-
feder.
Hub: 75 mm.
Batterie
Typ 12V, 12Ah, wartungsfrei.
Bereifung
Vorn: ------------ 120/70 - 14 55 P
Hinten: --------- 140/60 - 14 64 P
Es können Reifen montiert werden, die höhere oder gleiche
Belastungs- und Geschwindigkeitswerte aufweisen als die
hier angegebenen. Voraussetzung ist jedoch, dass die
Geschwindigkeitswerte für beide Reifen identisch sind.
7
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 2
Fig. 3
23
16
22
21
6
7
4
2
3
18
25
26
28
29(*)
27
19
24
1
10
11
14
13
12
5
9
17
8
20
15
3.1 IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN KOMPONENTEN
(*) Bevor Sie sich in Fahrt setzen, kontrollieren Sie bitte den Zustand der
Windschutzscheibe. Wird die Sicht durch Schmutz behindert, ist dieser umgehend
zu entfernen. Ist die Scheibe zerkratzt oder zerbrochen, muss sie schnellstmöglichst
bei einem MALAGUTI-Vertragshändler ausgewechselt werden.
MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT WERDEN
3
Nr Beschreibung Seite
1 Spiegel 10
2 Kühlmittelbehälter 10
3 ndschloss 21
4 Ablagefach 13
5 Steckdose 13
6 Helmhaken 11
7 Seitenständer 24
8 Sitzschl 11
9 Luftfilter -
10 Kennzeichenhalterung -
11 Kennzeichenbeleuchtung 47
12 Blinker hinten 46
13 Standlicht und Stopplicht 46
14 Haltegriffe für Beifahrer -
15 Batterie 49
16 Tankverschluss 9
17 Handschuhfach 12
18 Armaturenbrett 14
19 Fahrersitz -
20 Beifahrersitz -
21 Helmfach 11
22 Auspuff -
23 Diebstahlsicherung 12
24 Trittbrett für Beifahrer -
25 Mittelständer 24
26 Scheinwerfer vorn 44
27 Blinker vorn 46
28 Standlicht vorn 44
29 Windschutzscheibe (*) -
8
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
A
Fig. 4
B
Fig. 5
Fig. 6
2 mm
X
Y
120/70-14” 55P
140/60-14” 64P
3.2 IDENTIFIKATIONSDATEN:
FAHRGESTELLNUMMER/MOTORNUMMER
Die Identifikationsnummer des Fahrzeugs (VIN) (A - Abb. 4)
befindet sich unter dem Sitz. Heben Sie diesen an und entfer-
nen Sie den Deckel vor dem Helmfach.
Die Identifikationsdaten des Motors sind auf der linken Motor-
abdeckung wiedergegeben (B - Abb. 5).
Abänderungen der Identifikationsdaten sind rechtlich
strafbar.
Bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen die Identifikations-
daten des Fahrzeugs immer angegeben werden.
3.3 BEREIFUNG
Typ: Tubeless (ohne Schlauch)
Es können Reifen montiert werden, die höhere oder glei-
che Belastungs- und Geschwindigkeitswerte aufweisen
als die hier angegebenen. Voraussetzung ist jedoch,
dass die Geschwindigkeitswerte für beide Reifen iden-
tisch sind.
VERWENDEN SIE NUR ZUGELASSENE REIFEN!
Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Zustand der Reifen: Beschädigte
Reifen, die brüchig sind oder Risse aufweisen, müssen unver-
züglich ersetzt werden. Seitlich am Reifen und längs des gesam-
ten Reifenumfangs finden Sie die „T.W.I.“ Markierung (Treadwear
Indicator). Diesen entsprechen die Verschleißanzeiger des Rei-
fens an den Profilrillen der Lauffläche. Werden Unterschiede der
Profiltiefe zwischen den Anzeigern und der Lauffläche festgestellt,
muss der Reifen ersetzt werden.
Die minimale Profiltiefe der Lauffläche am vorderen und
hinteren Reifen beträgt 2 mm (Abb. 6).
9
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
B
Fig. 7
Fig. 8
A
bar
(psi)
1.9 1.9 1.9
(27.6) (27.6) (27.6)
2.1 2.2 2.2
(30.5) (31.9) (31.9)
X
Y
+
Die Reifen sollten Raumtemperatur aufweisen, wenn
der Reifendruck reguliert wird.
Druckwerte, die von den angegebenen Werten abwei-
chen, können zu höherem Kraftstoffverbrauch, unge-
wöhnlichem Reifenverschleiß, geringerer Leistung und
unstabiler Lenkbarkeit des Fahrzeugs führen
3.4 KRAFTSTOFFTANK
Gehen Sie für den Zugriff auf den Kraftstofftank wie folgt vor:
Stellen Sie das Fahrzeug auf den Mittelständer.
Ziehen Sie den Zündschlüssel aus dem Zündschloss.
Öffnen Sie die Klappe (A - Abb. 7) vorn am Sitz.
Stecken Sie den Zündschlüssel ein, entfernen Sie den Tank-
deckel (B - Abb. 8) und füllen Sie den Tank auf.
Bemerken Sie nach der Betankung Kraftstoffrückstände an
der Karosserie, reinigen Sie die entsprechende Oberfläche
unverzüglich, um Beschädigungen des Lacks zu vermeiden.
Die Kraftstoffmenge und die etwaige Umschaltung auf Reser-
ve werden über die entsprechende Vorrichtung des Bord-
DRUCK
Benzin ist leicht entflammbar; nähern Sie sich deshalb -
auch während des Tankvorgangs - nie dem Tankeinfüll-
stutzen mit brennenden Zigaretten oder Flammen (z. B.
Streichhölzern). Brandgefahr!
*Richtwert, ausgedrückt in Litern
computers und der orangen Kontrollleuchte auf der rechten
Seite des Armaturenbretts angezeigt (8 - Abb. 17, Seite 14).
Tanken Sie BLEIFREIES BENZIN.
KRAFTSTOFFTANK 125cc. 250cc.
FASSUNGSVERGEN 9,0* 8,5*
RESERVE 3,0* 3,0*
10
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 9
P
Fig. 10
A
T
3.5 KÜHLMITTELBELTER
Um zum Behälter mit dem Kühlmittel zur Kühlung des Motors zu
gelangen, entfernen Sie den Plastikdeckel links am Beinschutz (A
- Abb. 9).
Kontrollieren Sie nun den Kühlmittelstand anhand der Markierun-
gen MIN und MAX am Behälter (siehe Beschreibung in Kapitel
5.6).
Verwenden Sie nur Kühlmittel, die in diesem Handbuch
angegeben sind oder gleichwertige Eigenschaften auf-
weisen.
Entfernen Sie den Deckel (T) nie bei heißem Motor, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Füllen Sie nur im äußersten Notfall Wasser nach und
ersetzen Sie den gesamten Inhalt der Kühlanlage so bald
wie möglich mit einem der angegebenen Produkte.
3.6 RÜCKSPIEGEL
Der linke und rechte ckspiegel müssen am Lenker in ihrem
Sitz angebracht und gut festgezogen werden.
Die Einstellung des Sichtwinkels über den Rückspiegel muss
sitzend in Fahrposition vorgenommen werden, indem die Spie-
gelfläche bis zur Erzielung einer optimalen Sicht reguliert wird (P
- Abb. 10).
Die im Spiegel sichtbaren Objekte erscheinen näher als sie wirk-
lich sind.
Regulieren Sie die Rückspiegel nicht während der Fahrt,
sondern warten Sie, bis Sie (beispielsweise) an einer
Ampel halten.
11
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 11 Fig. 12
A
Fig. 13
3.7 HELMFACH
Das Helmfach befindet sich unter dem Sattel. Um zu ihm Zu-
gang zu erhalten, das Fahrzeug auf den mittleren Ständer stel-
len, den Schlüssel in das Schloss stecken, das sich auf der
linken Seite befindet (A - Abb. 11), und im Uhrzeigersinn dre-
hen; durch diesen Vorgang wird das Schloss der Sitzbank
entriegelt. In das Helmfach passen zwei Jethelme, wenn sie
positioniert werden, wie in Abb. 12 dargestellt. Es ist jedoch
möglich, dass einige Helmformate nicht in das Helmfach pas-
sen, anderweitig positioniert werden müssen oder nicht zwei
Helme zusammen in das Fach passen. Es wird empfohlen,
vor Kauf eines Helms zu prüfen, ob er Ihren Erwartungen ent-
spricht.
Das Helmfach ist mit einer Innenraumbeleuchtung versehen,
die mit der Öffnung oder Schließung des Helmfachs automa-
tisch ein- und ausgeschaltet wird. Das Licht funktioniert nur,
wenn der Zündschlüssel auf Position „On“ steht.
Im Helmfach befindet sich am vorderen linken Rand ein Helm-
befestigungshaken (siehe Abb. 13).
Das Helmfach ist auch für den Transport von Gegenstän-
den geeignet. Diese müssen jedoch ein geringes Gewicht
aufweisen und so verstaut werden, dass sie die Stabili-
tät des Fahrzeugs während der Fahrt nicht beeinträchti-
gen. Legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstän-
de in das Fach (z. B. Feuerzeuge, entflammbare Flüssig-
keiten, verderbliche Substanzen usw.). Bewahren Sie im
Helmfach keine Dokumente oder Wertgegenstände auf.
12
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 14
A
A
Fig. 15
3.8 DIEBSTAHLSICHERUNG
Die Diebstahlsicherung ist rechts unten (A - Abb. 14) fest mit dem
Rahmen verbunden und gewährleistet einen sicheren Anschluss
des Fahrzeugs an externe Elemente (z.B. Pfosten oder Säulen)
mit Hilfe eines Kettenschlosses, das Sie bei einem MALAGUTI-
Vertragshändler erwerben können.
Schließen Sie die Kette nicht an bewegliche Strukturen
und/oder geparkte Fahrzeuge an.
Versichern Sie sich, dass das angekettete Fahrzeug stabil
aufgebockt ist. Das Kettenschloss, das normalerweise
mit einem Plastikschlauch ummantelt ist, darf nicht mit
dem Auspuff oder anderen besonders heißen Teilen in
Berührung kommen.
Verstauen Sie das Kettenschloss vor der Abfahrt im Helm-
fach oder im hinteren Ablagefach (falls vorhanden).
Achten Sie zur Verhütung von Verbrennungen darauf,
dass Sie nach dem Abstellen des Motors nicht mit dem
heißen Auspuff in Berührung kommen.
3.9 HANDSCHUHFACH
Auf der rechten Seite des Beinschutzes befindet sich ein weite-
res kleines Handschuhfach (A - Abb. 15).
13
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 16
Fig. 16a
P
B
A
C
3.10 ABLAGEFACH
Das Ablagefach befindet sich am mittleren Teil des Beinschutzes
(P - Abb. 16) und eignet sich zur Aufbewahrung kleiner persönli-
cher Gegenstände. Es ist mit einem Schloss (A - Abb. 16) verse-
hen, das mit dem Zündschlüssel geöffnet werden kann: drehen
Sie den Zündschlüssel nach rechts (Abb. 16a).
Im Fach befinden sich die Sicherungen der elektrischen Anlage
(B - Abb. 16) sowie die entsprechenden Ersatzsicherungen (sie-
he Kap. 5.21 dieses Handbuchs).
Das Ablagefach ist mit einer 12V-Steckdose versehen (C - Abb.
16). Diese kann bei ausgeschaltetem Fahrzeug dazu verwendet
werden, ein Batterieladegerät (für wartungsfreie Batterien) anzu-
schließen, wodurch die Batterieladung bei Stillstandzeiten des
Fahrzeugs erhalten werden kann. Gelegentlich kann die Steckdo-
se z.B. auch zum Aufladen eines Handys verwendet werden.
Die Steckdose darf nur bei stehendem Fahrzeug, laufendem
Motor und vorzugsweise bei ausgeschalteten Scheinwerfern
benutzt werden.
Beachten Sie bitte, dass die Verwendung der Steckdose zur Spei-
sung externer Apparate die Wiederaufladung der Batterie verlang-
samt und in gewissen Fällen die Ladung verringert.
Schließen Sie keine Geräte mit hoher Stromaufnahme an (max.
Aufnahme: 30W).
Nach Benutzung der Steckdose ist diese wieder mit ihrem Deckel
zu verschließen, damit keine Fremdkörper eindringen, die Kurz-
schlüsse oder andere unerwünschte Begleiterscheinungen ver-
ursachen könnten.
Legen Sie keine allzu schweren oder hitzeempfindlichen
Gegensnde in die cher (Feuerzeuge, Zündlzer, ent-
flammbare Flüssigkeiten, verderbliche Substanzen usw.).
Wir empfehlen außerdem, keine Dokumente und Wert-
gegenstände in den Fächern aufzubewahren.
14
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
43 5 678 9 10
1
2
Fig.17
3.11 ARMATURENBRETT
1) Digitales Multifunktions-Armaturenbrett
Zur Einstellung der Funktionen siehe Kap. 3.12.
2) Analoge Geräteausstattung des Tachometers
Zeigt den momentanen Geschwindigkeitswert in km/h
und Meilen/h (mph) an.
3) Kontrollleuchte Kühlmitteltemperatur
Schaltet sich die Kontrollleuchte ein, ist die Temperatur
des Kühlmittels zu hoch.
4) Kontrollleuchte (rot) Motorabschaltung (Engine Stop)
Schaltet sich die Kontrollleuchte ein, befindet sich der
Druckknopf „Engine Stop” auf Position OFF.
5) Kontrollleuchte (grün) Abblendlicht
6) Kontrollleuchte (blau) Fernlicht
7) Kontrollleuchte (grün) Blinker
8) Kontrollleuchte Kraftstoff
9) Kontrollleuchte (rot) Öl
Schaltet sich die Kontrollleuchte während der Betriebs-
tätigkeit des Motors ein, ist der Druck des Motoröls zu
gering
Vermeiden Sie die Reinigung der Vorrichtungen mit Hilfe
von Druckgeräten, um sie nicht zu beschädigen.
10) Kontrollleuchte (orange) Einspritzung (nur Vers. 250 cc)
Schaltet sich die Kontrollleuchte während der Fahrt ein,
wird eine Störung der Einspritzanlage signalisiert. Wen-
den Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
15
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
3.12 DIGITALES ARMATURENBRETT
Am digitalen Armaturenbrett sind zur optimalen Verwaltung des
Fahrzeugs nützliche Informationen für den Fahrer ersichtlich.
Sobald der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position
ge-
dreht wird, leuchten alle grafischen Anzeigen des digitalen Arma-
turenbretts zur Prüfung der Funktionalität für zirka 2 Sekunden auf.
Gleichzeitig und aus demselben Grund leuchten sowohl das
Rücklicht als auch alle Kontrollleuchten auf und die Anzeigen (Ta-
chometer, Fuel und Wassertemp.) führen einen Vollausschlag
auf der Skala durch, um sich danach wieder auf dem aktuellen
Wert zu positionieren.
Danach erscheinen für 2 Sekunden der ausgewählte Hubraum
und die installierte Softwareversion. Zuletzt wird für 8 Sekunden
die Schrift „OIL“ (konstant aufleuchtend) und „bar“ (blinkend) zur
Prüfung der Funktionalität des Motoröldrucks angezeigt.
Erscheint die Schrift nicht auf dem Display, kontrollieren
Sie vor dem Start des Fahrzeugs den Motorölstand und
wenden Sie sich zur Kontrolle so bald wie möglich an
einen MALAGUTI-Vertragshändler.
Der oben beschriebene Prüfvorgang erfolgt jedes Mal automa-
tisch, wenn der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position
gedreht wird. Wird die Prüfung auf dem Display unvollständig
oder gar nicht vorgenommen, wenden Sie sich zur Kontrolle so
bald wie möglich an einen MALAGUTI- Vertragshändler.
Nachdem auch dieses Signal auf dem Display erlischt, erscheinen:
1) Sekundärmenü oder Untermenü (siehe Kapitel 3.12.1).
2) Hauptmenü (siehe Kapitel 3.12.1).
3) Grafische Anzeige des Batterieladezustands mit entsprechen-
dem Symbol (siehe Kapitel 3.12.3).
4) Grafische Anzeige der momentanen Geschwindigkeit mit ent-
sprechender Maßeinheit (siehe Kapitel 3.12.2).
5) Anzeige der Uhrzeit (zur Einstellung siehe Kapitel 3.12.2).
Zur Auswahl der gewünschten Funktionen drücken Sie die MODE-
Taste an der Steuerung rechts (4 - Abb. 18). Die Druckmodalität
der MODE- Taste wird durch das Pfeilsymbol mit der jeweiligen
Druckdauer in den nachfolgenden Diagrammen wiedergegeben
(Abb.16a/b/c). Wird keine Zeit angegeben, reicht ein kurzer Druck
(zirka 1 Sek.).
Die verfügbaren Funktionen werden aufgeteilt in ein Hauptmenü
und ein Sekundärmenü oder Untermenü (Kapitel 3.12.2)
Auf dem digitalen Display können Hinweise oder Alarme ange-
zeigt werden (Kapitel 3.12.3), die dem Fahrer signalisieren, wann
der Werkstatt-Service durchgeführt oder das Motoröl gewechselt
werden muss. Die Alarmsignalisierungen werden nachfolgend
dargestellt und erläutert.
Sind mehrere Signalisierungen zu melden, erscheinen diese
abwechselnd für einige Sekunden auf dem Display, bis das ge-
meldete Problem behoben ist.
5
2
3
4
1
16
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig.17a
DT
YB-DNATS
A
B
C
D
E
G
2
F
2
2
22
H
2
2 2
(Teilstrecke)
Kein Druck
für 20 Sek.
Nullung von TD,
LAP und AVE
Nullung des
Wertes
Kein Druck
für 5 Sek.
LAP
(Stoppuhr)
AVE
(Durchschnitt-
sgeschw.)
MAX
(Höchstgeschw.)
TEXT
(Außentemp.)
Erhöhung
um 1 Einheit
Erhöhung
um 1 Einheit
Umschaltung
km/Meile
Menü-Umschaltung
(total rpm) bei
jedem Druck
Einstellung der
Uhrzeit (MM)
Einstellung der
Uhrzeit (HH)
3.12.1 WAHL DER FUNKTIONEN und ANZEIGE VON HINWEISEN
UND ALARMEN
Die Funktionen werden zur einfacheren Erfassung auf dem Dis-
play in Menü und Untermenü aufgeteilt.
Die Anzeige von Hinweisen oder Alarmen müssen nicht ausge-
hlt werden, sondern erscheinen bei Bedarf automatisch in
Ganzbildschirm-Ansicht.
Die Umschaltung und die Verwendung aller verschiedenen
Funktionalitäten werden über die MODE-Taste (4 - Abb. 18) ge-
steuert, die sich am vorderen Teil der rechten Lenkersteuerung
befindet, indem sie über kürzere oder längere Zeit gedrückt wird.
Sie können über jedes Hauptmenü auf die Funktionen
des Untermenüs zugreifen.
Sie können die Maßeinheit des Tachometers (km oder Meilen)
jedes Mal, wenn die Batterie abgetrennt und wieder angeschlos-
sen wird, auswählen oder über das entsprechende Untermenü
festlegen. Berücksichtigen Sie bei der Festlegung der Maßein-
heit bitte die Bestimmungen der geltenden Vorschriften des Lan-
des, in dem Sie sich befinden.
3.12.2 MENÜ-UMSCHALTUNG
A) TD-FUNKTION (Trip Tachometer Teilkilometer oder Teilmeilen):
• Gibt die bisher gefahrene Teilstrecke
in km oder Meilen an.
Zur Nullstellung halten Sie die MODE-
Taste so lange gedrückt, bis der Wert
000.0
angezeigt wird. Der Zähler setzt
sich automatisch zurück, wenn der Wert
999.9
km erreicht ist und startet die Zäh-
lung wieder ab Null.
Menü
Untermenü
17
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
B) LAP (Stoppuhr):
Ermöglicht die zeitliche Messung einer
Strecke. Der START erfolgt automatisch
bei Fahrzeug in Bewegung und der
STOPP erfolgt 3 Sekunden nach dem
Anhalten. Der Wert wird bis zu einer
Stunde in MMSS ausgedrückt, danach
erfolgt die Anzeige in HH:MM. Die Null-
stellung des Wertes erfolgt, indem die
MODE-Taste r ca. 2 Sek. gedrückt wird.
C) AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit):
Gibt die Durchschnittsgeschwindigkeit
des Fahrzeugs unter Berücksichtigung
der gefahrenen Teilstrecke (TD) und der
dazu benötigten Zeit (LAP) an. Die Null-
stellung des Wertes erfolgt, indem die
MODE-Taste r ca. 2 Sek. gedrückt wird.
Die Nullstellung von einer den Funktionen TD, LAP oder
AVE führt automatisch auch zur Nullstellung der ande-
ren beiden Funktionen.
D) MAX (Höchstgeschwindigkeit):
• Zeigt die vom Fahrzeug erreichte
Höchstgeschwindigkeit an. Die Null-
stellung des Wertes ist möglich, indem
bei stehendem Fahrzeug die MODE-
Taste für ca. 2 Sek. gedrückt wird.
E) TEXT (Außentemperatur):
Gibt die Außentemperatur in Grad Cel-
sius an.
Es werden Temperaturwerte von -10°C
bis +5C gemessen. Sinkt die Tem-
peratur unter 5°C, wird der Alarm ICE
ausgelöst. Ein längerer Druck der
MODE-Taste aktiviert die Umschaltung
von km/Meilen.
F) UMSCHALTUNG km/Meilen
• Sollte das Fahrzeug in Ländern mit an-
deren Maßsystemen verwendet wer-
den, können die Maßeinheiten für die
gefahrenen Strecken und die Ge-
schwindigkeitsmessung (aktuelle,
Durchschnitts- und Höchstgeschwin-
digkeit) von Kilometern auf Meilen um-
geschaltet werden und umgekehrt. Dazu
muss innerhalb der TEXT-Funktion (Au-
ßentemperatur) die MODE-Taste länger
gedrückt werden. Für die Umschaltung
(blinkende Schrift) kurz die MODE-Ta-
ste drücken und zum Abspeichern der
gewählten Einheit die MODE-Taste län-
ger drücken.
Die Verwendung einer Maßeinheit, die sich von der im
Nutzungsland des Fahrzeugs unterscheidet, kann - insbe-
sondere hinsichtlich der Fahrgeschwindigkeit - zu Falsch-
einschätzungen führen, die außer dem Risiko, gegen die
Straßenverkehrsordnung zu verstoßen, Gefahren für den
Fahrer und die anderen Verkehrsteilnehmer darstellen.
18
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
G) STAND BY:
Ermöglicht die Umschaltung des
Hauptmenüs und die Einstellung der
Uhrzeit.
Durch kurzen Druck der MODE-Taste
kann die Anzeige des Hauptmenüs von
Gesamtkilometerzähler (Total) auf
Drehzahlmesser (RPM) umgeschaltet
werden und umgekehrt. Die gefahrenen
Gesamtkilometer (Total) können nicht
genullt werden, auch nicht wenn das
Fahrzeug von der Spannung abge-
schaltet wird. Ein längeres Drücken der
MODE-Taste bei stehendem Fahrzeug
ermöglicht die Einstellung der Uhrzeit.
Wird die MODE-Taste für 4 Sekunden
nicht gedrückt, geht des Unterme
automatisch auf die TOD-Funktion über.
H) Einstellung der Uhrzeit:
Der Zugriff auf diese Funktion erfolgt
durch langes Drücken der MODE-Taste
innerhalb der STAND-BY-Funktion. Je-
der kurze Druck der MODE-Taste erhöht
die Stunden um jeweils eine. Durch ein
langes Drücken der MODE-Taste wird
auf die Einstellung der Minuten über-
gegangen, die analog erfolgt.
3.12.3 FUNKTONEN DER ALARME
A) ALARM ICE:
• Zeigt an, dass die Straße vereist sein
kann.
Die Funktion wird aktiviert und zeigt ein
Alarmsymbol auf der Mitte des Bild-
schirms an, sobald der Sensor eine
Temperatur von 4°C oder weniger
misst.
Die Signalisierung bleibt auf dem Dis-
play bestehen, bis der Sensor eine
Temperatur von 6°C oder mehr misst.
B) ALARM ÖLDRUCKANZEIGER (OIL bar):
Das Erscheinen des Alarms auf dem
Bildschirm bei laufendem Motor weist
auf einen Defekt im Motorölkreislauf
hin. Erscheint der Alarm während der
Fahrt, muss der Motor unverzüglich
angehalten, der Ölstand kontrolliert und
- falls notwendig - bei abgekühltem
Motor Öl nachgefüllt werden.
Ist nach diesem Vorgang der Alarm immer noch aktiviert, muss
unverzüglich zur Kontrolle ein MALAGUTI-Vertragshändler aufge-
sucht werden.
Kontrolle der Kontrollleuchte des Motoröldrucksensors
(automatisch)
Sobald der ndschlüssel im Zündschloss auf Position ON
gedreht wird, ohne das Fahrzeug zu starten, muss auf dem Dis-
play für ca. 8 Sekunden die Schrift „OIL bar“ erscheinen, was auf
die Funktionstüchtigkeit des Motoröldrucksensors hinweist. So-
bald das Fahrzeug gestartet wird, erlischt die Schrift „OIL bar“.
19
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Erscheint die Schrift nicht auf dem Display, kontrollieren Sie vor
dem Start des Fahrzeugs den Motorölstand und wenden Sie
sich zur Kontrolle so bald wie möglich an einen MALAGUTI-
Vertragshändler.
Diese Funktion kann für einen Sekundenbruchteil er-
scheinen, wenn der Motor gestartet oder mit ENGINE
STOP ausgeschaltet wird, was aber nicht auf Störungen
im Motorölkreis hinweist.
C) ALARM BATTERIESPANNUNG (VBATT):
Zeigt den Batterieladezustand an.
Wenn der Alarm aktiviert ist, blinkt das
Batteriesymbol auf.
D) ALARM TEMPERATUR KÜHLERFLÜSSIGKEIT (WTEMP)
• Wenn die Temperatur im Kühler extre-
me Werte erreicht, blinkt ein Symbol auf
und die entsprechende rote
Kontrollleuchte schaltet sich ein. Das
Fahrzeug muss unverzüglich angehal-
ten und der Motor ausgeschaltet wer-
den. Wenn die Störung weiterhin beste-
hen bleibt, wenden Sie sich an einen
MALAGUTI-Vertragshändler.
E) ALARM KRAFTSTOFFSTAND (FUEL):
• Sinkt der Kraftstoffstand unter die
Reserveschwelle, blinkt ein Symbol auf
und die entsprechende orange
Kontrollleuchte schaltet sich ein.
F) ALARM OIL CHECK/CHANGE:
• Das System erkennt den Kilometerab-
stand bis zur nächsten Kontrolle/Wech-
sel (Werkstatt-Service), gemäß
Wartungstabelle (siehe Kap. 5, Seite
32).
Bei Erreichen des festgelegten Wertes
wird das Symbol des Engländers unter
der Uhrzeit angezeigt. Immer wenn das
Fahrzeug gestartet wird, erscheint als
Ganzbildschirmanzeige eine Minute
lang die Schrift „OIL Chge“ oder „OIL
Chc“, je nachdem welcher Vorgang fäl-
lig ist. Es ist Aufgabe des MALAGUTI-
Vertragshändlers, die Kontrollleuchten
auszuschalten und die Zähler zurück-
zustellen, nachdem die angezeigte
Operation durchgeführt wurde.
Diese Funktion berücksichtigt ausschließlich die gefah-
renen Kilometer; sollte zuerst die für Kontrolle/Werkstatt-
service vorgesehene zeitliche Frist abgelaufen sein,
muss der Wartungsvorgang durchgeführt werden.
20
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 18
3
4
2
5
1
A
Fig. 19
B
C
3.13 LENKERSTEUERUNG
Steuerung rechts
1) Gegengewicht
2) Gasdrehgriff
3) Hebel Vorderradbremse (linke Seite)
4) MODE-Taste: Wahl der Funktionen des digitalen
Armaturenbretts
5) Öltank Vorderradbremse
A) Notausschalter, Abschalten des Motors
Position - Start des Motors
Position - Abschalten des Motors
B) Lichtschalter:
rechte Position = ausgeschaltet
mittlere Position = Standlicht und Armaturenbrett
linke Position = Abblendlicht/Fernlicht
C) Elektrostarter
21
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 20
3
4
1
2
Fig. 22
Fig. 21
5
6
7
3.14 LENKERSTEUERUNG
Steuerung links
1) Öltank Bremse hinten/vorn
2) Hebel „Flash“ Fernlicht (Lichthupe)
3) Hebel Hinterradbremse
4) Gegengewicht
5)
Signalhupe
6)
Blinker
7) Lichtwechselschalter:
Fernlicht
Abblendlicht
3.15 NDSCHLOSS
Dieses Zündschlossl (Abb. 22) steuert den Anlasserstromkreis
und die Lenkersperre.
: Zündung gesperrt (Schlüssel kann herausgezogen
werden).
: Zündkontakte eingeschaltet (Schlüssel kann nicht
herausgezogen werden).
: Aktivierung der Lenkersperre (Zündung gesperrt,
Schlüssel kann abgezogen werden).
Das Fahrzeug wird mit zwei Schlüsseln geliefert
Bei Verlust eines Schlüssels wenden Sie sich für ein
sicheres Duplikat bitte an einen MALAGUTI-Vertrags-
händler. Bei Verlust beider Schlüssel muss das gesam-
te Schloss-System sowie die Wegfahrsperre
(Immobilizer) ausgewechselt werden.
22
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 23
Fig. 24
B A
3.16 LENKERSPERRE
Aktivierung
Stecken Sie den Schlüssel mit nach links eingeschlagenem Len-
ker tief ins Schloss und drehen Sie ihn dann gegen den
Urzeigersinn (Abb. 23).
Deaktivierung
Drehen Sie den Schlüssel nach rechts.
3.17 KIPPSTÄNDER
3.17.1 MITTELSTÄNDER
Die Position des Mittelständers wird nicht elektronisch über-
wacht. Somit kann der Motor auch in geparktem Zustand ge-
startet werden. Um das Fahrzeug aufzubocken, drücken Sie
auf den Stift A und heben das Fahrzeug an dem seitlich am Sitz
angebrachten Griff an.
Achten Sie beim Aufbocken auf den Mittelständer, dass
das Fahrzeug im Gleichgewicht gehalten wird, damit es
nicht umkippt.
3.17.2 SEITENSNDER
Der Seitenständer befindet sich links am Fahrzeug (B - Abb.
24) und wird von einem Mikroschalter kontrolliert, der den Start
des Motors verhindert, wenn der Ständer nicht ordnungsge-
ß geschlossen ist.
Diese Sicherheitsvorrichtung darf in keinem Fall entfernt
oder verändert werden.
Wir empfehlen, die korrekte Funktionsweise der Zug-
federn beider Ständer häufig zu überprüfen.
Versichern Sie sich bei beiden Ständern immer, dass die
Auflagefläche entsprechend traghig und eben ist.
Weiche Böden, Schotter, von der Sonne aufgeweichter
Asphalt u. ä. können dazu führen, dass das geparkte
Fahrzeug umkippt.
Setzen Sie sich nicht auf das Fahrzeug, wenn dieses
aufgebockt ist.
23
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 25
A B EC D
3.18 MITGELIEFERTE AUSRÜSTUNG
Im mittleren Ablagefach befindet sich ein Beutel mit einigen Werk-
zeugen (Abb. 25):
A Stoßdämpfereinstellschlüssel
B Kerzenrohr (in Kombination mit dem doppelten Werkzeugein-
satz „E“)
C Zangen
D Griff für Werkzeugeinsätze
E Doppelter Werkzeugeinsatz PH2 / Sechskantschlüssel 4 (in
Kombination mit dem Griff für Werkzeugeinsätze „D oder
Kerzenrohr „B“)
24
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
ANMERKUNGEN:
25
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
EMPFEHLUNGEN
Jeder Fahrer ist für den Zustand seines Fahrzeuges selbst ver-
antwortlich. Die wichtigsten Funktionen des Fahrzeugs können
sich prompt und unerwartet verschlechtern, auch wenn das Fahr-
zeug nicht benutzt wird (wenn es z.B. Witterungseinflüssen aus-
gesetzt wird). mtliche Beschädigungen, Flüssigkeits- oder
Reifendruckverluste können gefährliche Folgen mit sich bringen.
Deshalb sollte vor jedem Gebrauch eine sorgfältige und ordnungs-
gemäße Kontrolle des Fahrzeugs durchgeführt werden.
ACHTUNG!
NACH LÄNGEREN FAHRTEN BEI HOHEN DREHZAHLEN DEN
MOTOR DES FAHRZEUGS NACH DEM ANHALTEN
NICHT SOFORT ABSTELLEN, SONDERN CA. 30 SEKUNDEN
LANG IM LEERLAUF WEITERLAUFEN LASSEN.
4.2 KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH
BEZEICHNUNG DER KONTROLLEN
Kraftstoff Ausreichende Menge.
Getriebeöl und Ölstand entspricht den Anforderungen.
Motoröl Ölleck-Kontrolle.
Reifen Druck/Verschleiß/Beschädigungen.
Muttern, Schrauben,
Bolzen Richtiges Anzugsmoment.
Lenkung Freie Drehung von einem Anschlag zum anderen.
Vorder-/ Funktionsweise und Verschleiß; ggf.
Hinterradbremsen einstellen oder auswechseln.
Gasdrehgriff Leichtgängigkeit muss gegeben sein; ggf.
schmieren oder nachstellen.
Scheinwerfer und
Signalisierungen Müssen ordnungsgemäß funktionieren.
Kühlflüssigkeit Kühlmittelstand und eventuelle Leckstellen im
Kühlkreislauf.
Ständer Funktionalität des Ständers und der Rückhol-
federn.
Lasten Korrekte und sichere Befestigung von Lasten
und Zubehör (z.B. Motorradkoffer hinten).
Die Überprüfung dauert nur wenige Minuten. Diese ist
jedoch zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer
äußerst wichtig.
Wenn Sie keine Zeit dazu haben oder lieber eine zusätz-
liche und gründlichere Kontrolle zu den hier in Kapitel 5
beschriebenen Wartungskontrollen durchführen möch-
ten, wenden Sie sich bitte an einen MALAGUTI-Vertrags-
händler.
4.1 DAS EINFAHREN
Ein gutes Einfahren ist für die Lebensdauer der Motorteile, des
Getriebes und aller anderen beweglichen Komponenten sehr
wichtig und gewährleistet eine korrekte und dauerhafte Funkti-
onsweise. Während der ersten 1000 km:
Geben Sie möglichst kein Vollgas. Halten Sie bei langen Strek-
ken eine gleichmäßige Geschwindigkeit.
Die Fahrzeuggeschwindigkeit sollte 80 % der Höchstge-
schwindigkeit nicht überschreiten.
Nach den ersten 1000 km steigern Sie die Geschwindigkeit unter
Einhaltung der geltenden Straßenverkehrsordnung stufenweise.
Verwenden Sie sowohl während wie auch nach dem Ein-
fahren nur BLEIFREIES BENZIN.
GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN
4
26
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
4.3 START DES MOTORS
Das Fahrzeug ist mit einem System zur Startunterbrechung aus-
gestattet, das über den Seitenständer und den Notausschalter
gesteuert wird. Der Motor kann nicht gestartet werden, wenn der
Seitenständer abgesenkt ist oder wenn der Notausschalter auf
Position OFF umgeschaltet wird.
Der laufende Motor wird abgeschaltet, wenn der Seitensnder abge-
senkt oder der Notausschalter auf Position OFF umgeschaltet wird.
Die OFF-Position des Notausschalters wird über die entsprechen-
de Kontrollleuchte
am digitalen Armaturenbrett angezeigt (4 -
Abb. 17, Seite 14).
Um starten zu können, ssen beide Bremshebel gezogen und in
dieser Position gehalten werden, bevor Sie auf den Anlasser drücken.
Die Bremshebel wirken auf einen Schalter, der den Start freigibt.
Das Automatikgetriebe aktioniert das Hinterrad auch bei
geringer Drehung des Gasdrehgriffs. Lassen Sie nach
dem Start die Bremshebel vorsichtig wieder los und ge-
ben Sie nur allmählich Gas.
Den «START-Knopnicht mit leerem Tank betätigen oder
das Zündschloss auf «ON» drehen, damit das
Einspritzsystem nicht beschädigt wird. (nur Vers. 250cc)
Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen.
Abgas ist hochgiftig.
Springt der Motor nicht an, lassen Sie den Anlasser wie-
der los und warten einige Sekunden. Drücken Sie den
Schalter dann erneut. Halten Sie den Anlasser bei je-
dem Versuch nicht länger als 10 Sekunden gedrückt, da
sonst die Batterie entladen wird. Zur Gewährleistung ei-
ner möglichst langen Lebensdauer des Motors drehen
Sie den Gasdrehgriff bei kaltem Motor bitte nie ganz auf.
Um eine maximale Lebensdauer der Batterie zu gewähr-
leisten, empfehlen wir, das Fahrzeug mit ausgeschalte-
ten Scheinwerfern zu starten.
Die Speiseanlage des Fahrzeugs kann den Start sowohl auf Ba-
sis des Motorzustands (heiß/kalt) wie auch auf Basis der Außen-
temperatur steuern.
Halten Sie den Gasdrehgriff auf Leerlauf.
Stecken Sie den ndschlüssel ein und drehen Sie ihn auf
Position ON.
Versichern Sie sich, dass der Zündschlüssel im Zündschloss
A Abb.19, auf Motorstart-Position
steht und der Seiten-
ständer angehoben ist.
Ziehen Sie einen der beiden Bremshebel. Drücken Sie nun
auf den Elektrostartknopf C, Abb. 19.
Überprüfung der Kontrollleuchte des Motoröldrucksensors (au-
tomatisch)
Wenn der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position (
) (Abb.
22, S. 21) gedreht wird, ohne das Fahrzeug zu starten, muss auf
dem Display für ca. 8 Sekunden die Nachricht
OIL bar erschei-
nen, wodurch die Funktionstüchtigkeit des Motoröldrucksensors
angezeigt wird; die Nachricht
OIL bar erlischt, sobald das Fahr-
zeug gestartet wird. Erscheint die Nachricht nicht auf dem Dis-
play, ist vor dem Anlassen das Fahrzeugs der Stand des Motoröls
zu überprüfen und sobald wie möglich ein MALAGUTI-Vertrags-
händler für eine Kontrolle aufzusuchen.
27
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
4.3.1 PROBLEME BEIM START
In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass der Motor absäuft.
Sie können zur Erleichterung des Starts versuchen, den Gasgriff
teilweise oder ganz zu öffnen. Sobald der Motor läuft, ist es jedoch
erforderlich, dass Sie sich zur Ergründung der Ursache sowie
Wiederherstellung der korrekten Funktionschtigkeit an einen
zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler wenden.
4.4 START
Aufsteigen, den Hebel der Hinterradbremse anziehen, beide
Hände am Lenker lassen.
Prüfen Sie die korrekte Position der Rückspiegel.
Lassen Sie den Motor einige Sekunden lang warm laufen, be-
vor Sie losfahren.
Versichern Sie sich, dass sich der Mittelständer des Fahrzeugs
in Ruheposition befindet (= angehoben ist).
Achten Sie auf den kommenden Verkehr und schalten Sie den
Blinker ein.
Lassen Sie die Bremse los, drehen Sie behutsam den Gas-
drehgriff auf und gliedern Sie sich in den Straßenverkehr ein.
Beschleunigen Sie nicht bei angezogenen Bremsen.
Das Automatikgetriebe aktioniert das Hinterrad auch bei
geringer Drehung des Gasdrehgriffs. Lassen Sie nach
dem Start die Bremshebel vorsichtig wieder los und ge-
ben Sie nur allmählich Gas.
(nur Vers. 250cc)
Stets kontrollieren, dass im Kraftstofftank ausreichend
Benzin vorhanden ist (ca. 1 Liter), um die Unversehrtheit
der Benzinpumpe zu gewährleisten. Ohne Benzin kann
die Pumpe erhebliche Schäden erleiden.
Falls die Kontrollleuchte Kraftstoffreserve aufleuchtet,
empfehlen wir, bei der nächsten Tankstelle aufzutanken.
4.5 BREMSEN
Drosseln Sie den Gasdrehgriff und betätigen Sie die Hebel
beider Bremsen gleichzeitig und mit derselben Kraft-
übertragung. Damit wird vermieden, dass die Räder rutschen
und das Fahrzeug ins Schleudern kommt.
Die Bremsbetätigung entspricht:
Hebel links: Steuerung der Hinterradbremse.
Hebel rechts: Steuerung der Vorderradbremse.
4.6 STOPP DES MOTORS
Nach langen Fahrten empfehlen wir, den Motor einen Moment
(im Leerlauf) laufen zu lassen, bevor Sie den Zündschlüssel
auf OFF
drehen.
28
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
4.7 HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND WICHTIGE
FAHRTIPPS
Tragen Sie stets einen zugelassenen Helm mit korrekt ver-
schlossenen Riemen (gilt auch für Beifahrer) und zweckmä-
ßige Kleidung. Vermeiden Sie herabhängende Kleidungsstük-
ke, offene Jacken usw.
Halten Sie das Visier (oder die Schutzbrille) und die Wind-
schutzscheibe sauber.
Regulieren Sie die Rückspiegel.
Fahren Sie nur sitzend. Halten Sie beide Hände am Lenker
und die Füße auf dem jeweiligen Trittbrett.
Lassen Sie den Motor im Leerlauf einige Minuten warm lau-
fen, bevor Sie abfahren.
Halten Sie den Sicherheitsabstand zu den anderen Fahrzeu-
gen, wenn Sie sich in einem Stau befinden. In Situationen wie
bei Fahrzeugschlangen oder Schrittverkehr grenzt die erforderli-
che Geschwindigkeit an die minimale Geschwindigkeit, die vom
anfahrenden Motor erzeugt wird. Ein konstantes Fahren bewirkt
hierbei ein kontinuierliches Schleifen, das die Kupplung über-
hitzt. Besser ist es, wenn sich etwas ruckartig fortbewegt wird,
um die Lebensdauer der Kupplung zu verlängern.
Auf trockenen Straßen ohne Kies oder Sand empfehlen wir
die Benutzung beider Bremsen: Die Betätigung einer einzel-
nen Bremse kann unkontrollierbares und gefährliches Schleu-
dern des Fahrzeugs bewirken.
Auf nassen Straßen empfehlen wir vorsichtig und langsam zu
fahren: Bremsen Sie „sanft“ und verwenden Sie vorzugsweise
die „Motorbremse“.
rperliche und seelische Gesundheit sind für die Fahrsi-
cherheit wesentlich. Drogen, Alkohol, Psychopharmaka, Mü-
digkeit oder Schläfrigkeit können zu hochgefährlichen Situa-
tionen führen.
Das Ändern der Fahrtrichtung oder der Fahrspur, das Einbie-
gen in Seitenstraßen oder das Anhalten an Straßenseiten
muss immer mit den Richtungsanzeigern signalisiert wer-
den.
Bremsen Sie in der Nähe von Stoppschildern, roten Ampeln,
Übergängen, Querrinnen oder verkehrsberuhigenden Straßen-
schwellen rechtzeitig und mäßig. Die Sicherheit ist sowohl für
Sie wie auch für die Fahrer hinter Ihnen maßgeblich.
Fahren Sie auch tagsüber mit eingeschalteten Lichtern.
Stellen Sie den Motor nach langen und schnellen Fahrten nicht
sofort ab. Lassen Sie ihn hingegen noch ca. 30 Sekunden im
Leerlauf laufen.
Das Fahrzeug ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet,
das auf der seitlichen Neigung des Fahrzeugs beruht und es
im Falle eines Sturzes ausschaltet.
Kontrollieren Sie stets vor jeder Fahrt: Motolstand, hl-
mittelstand, Verschleiß und Druck der Reifen, die Funktions-
tüchtigkeit der elektrischen Anlage und der Bremsanlage.
Verwenden Sie nur bleifreies Benzin und die vom Hersteller
vorgesehenen Schmiermittel. Mischen Sie nur Öl, das mitein-
ander kompatibel ist.
Benutzen Sie Ihr Handy weder während der Fahrt noch wäh-
rend des Auftankens auf eine Art und Weise, die von den gel-
tenden Gesetzesbestimmungen abweicht.
29
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Der Beifahrer darf während der Fahrt nicht auf eine Art und
Weise, die von den geltenden Gesetzesbestimmungen ab-
weicht, mit dem Handy telefonieren und muss sich stets an
den zweckmäßigen Griffen festhalten (14 - Abb. 2, S. 7).
Führen Sie einen Beifahrer mit, wirkt sich das merklich auf
das Fahrverhalten aus. Es ist wichtig, dass Sie die beiden
hinteren Stoßdämpfer (Kap. 5.9) regulieren und vorsichtiger
fahren.
Ihre Taschen sollten hrend der Fahrt keine spitzen oder
zerbrechlichen Gegenstände enthalten.
Tragen Sie den Helm hrend der Fahrt nicht in der Hand
oder am Arm (gilt auch für Beifahrer).
Konzentrieren Sie sich auf die Fahrt und lassen Sie sich nicht
ablenken.
Während der Fahrt sollten Sie weder essen, trinken noch rau-
chen und sich auch nicht zum Beifahrer umdrehen, um mit
ihm zu sprechen.
Schleppen Sie keine Fahrzeuge ab und lassen Ihr Fahrzeug
nicht von anderen abschleppen.
Setzen Sie sich nicht auf das aufgebockte Fahrzeug.
Starten Sie nicht, wenn das Fahrzeug aufgebockt ist.
Klappen Sie den Ständer nicht aus, wenn die Front oder die
Fahrtrichtung des Fahrzeuges abwärts zeigt.
Fahren Sie nicht auf Gehwegen, unter Arkaden, auf den Ra-
senflächen von öffentlichen Parks usw.
Das Aufbäumen, Schlangenfahren, Schaukeln ist sowohl für
Sie wie auch für andere gefährlich.
Große oder schwere Gegenstände müssen korrekt am Fahr-
zeug befestigt werden.
Transportieren Sie keine Gegenstände, die über das Fahr-
zeug herausragen oder die Beleuchtungsvorrichtungen und
Richtungsanzeiger verdecken.
Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht
über das korrekte Verhalten während der Fahrt informiert ist.
Halten Sie nicht an einem Fahrstil fest, über den sich Ihr Bei-
fahrer beschwert.
Überschreiten Sie das vorgesehene Höchstgewicht nicht (sie-
he technische Daten).
Installieren Sie nicht übermäßig viele elektrische Geräte.
Unterlassen Sie unbedingt Änderungen zur Leistungs-
erhöhung und verändern Sie die ursprünglichen technischen
Eigenschaften nicht.
Verwenden Sie das Fahrzeug nicht unter Bedingungen, die
diesem nicht entsprechen.
Lassen Sie den Motor bei stehendem Fahrzeug nicht zu lange
laufen.
Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht
belüfteten umen oder lassen ihn dort laufen. Abgase sind
hochgiftig.
Vermeiden Sie „akrobatische“ Starts.
Drehen Sie den Gasdrehgriff nie zu brüsk auf.
Drücken Sie den Anlasserknopf nicht bei laufendem Motor. Der
Anlasser könnte beschädigt werden.
30
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
ANMERKUNGEN:
31
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
5.1 WARTUNG
4
5
GEWÖHNLICHE WARTUNG
HINWEISE
Zu Ihrer eigenen Sicherheit und derjenigen der anderen sowie zur Gewährleistung der korrekten Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs
ist es unerlässlich, die in der Tabelle dieses Handbuchs auf Seite 32 angegebenen Wartungseingriffe rechtzeitig vornehmen zu
lassen.
Werden die oben genannten Eingriffe nicht durchgeführt, kann dies die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und
entsprechende Folgen wie die AUFHEBUNG DER GARANTIELEISTUNG mit sich bringen.
Informationen bezüglich der Garantieleistungen finden Sie im „Garantie- und Serviceheft“.
Bei Störungen der Funktionstüchtigkeit wenden Sie sich sofort an einen MALAGUTI-Vertragshändler und warten Sie nicht ab, bis der
nächste Werkstatt-Service fällig ist.
Vor jedem Eingriff am Fahrzeug muss der Motor abgeschaltet und der Zündschlüssel herausgezogen werden. Warten Sie, bis der
Motor, die Auspuffanlage und das Motorkühlsystem vollständig abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.
Tragen Sie bei Wartungseingriffen immer eine Schutzbrille und Handschuhe. Vergewissern Sie sich, dass die warmen Teile des
Fahrzeugs abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden.
DER ERSTE WERKSTATT-SERVICE muss nach 1000 km durchgeführt werden. Die weiteren Wartungen sind in der
WARTUNGSTABELLE angegeben.
Deshalb muss die entsprechende planmäßige Wartung der Kontrolle oder des Werkstatt-Services durchgeführt werden, wenn
diese auf Zeitbasis vor derjenigen auf Kilometerbasis fällig wird.
32
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
1
2
3 4
**
**
*
5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
KONTROLLEN UND EINGRIFFE
Version 250 cc Einspritzung
ERSTEN
1000 km
5000 km
oder 10
Monate
(1) : Wird bei der Kontrolle des Keilriemens (jeweils nach 10.000 km) aufgrund der Fahrbedingungen ein zu hoher Verschleiß festgestellt, empfehlen wir,
die weiteren Kontrollen nach kürzeren Wegstrecken durchzuführen.
Wenn das Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollten die Wartungseingriffe häufiger
durchgeführt werden.
Kontrollen ohne Sternchen-Markierung sind einfacher und KÖNNEN unter eigener Verantwortung auch von Technikern
ohne Befugnis seitens des Unternehmens MALAGUTI vorgenommen werden.
5.2 WARTUNGSTABELLE
= Kontrolle
= Auswechselung
= Regulierung= Reinigung
= Werkstatt-Service
10000km
oder 20
Monate
15000
km
oder 30
Monate
20000 km
oder 40
Monate
25000
km
oder 50
Monate
30000 km
oder 60
Monate
40000 km
oder 80
Monate
50000 km
oder 100
Monate
60000 km
oder 120
Monate
35000
km
oder 70
Monate
45000
km
oder 90
Monate
55000
km
oder
110
Monate
65000
km
oder
130
Monate
75000
km
oder
150
Monate
70000km
oder 140
Monate
80000 km
oder 160
Monate
alle 2000 km
alle 20 Monate oder 10000 km
Kerze
Motoröl und Ölfilter
Endgetriebeöl
Ventile
Treibriemen
Gleitbacken/Rollen Drehmomentwandler
Halt der Leitungen Bremsanlage Einspritzanlage
Benzinpumpenfilter
Luftfilter
Luftfilter Riemenraum
Elektrische Anlage, Batterie und Ladezustand
Bremsbeläge Zustand und Verschle
Pegel und Dickflüssigkeit des Kühlmittels (alle 2 Jahre ersetzen) - Halt der Stutzen
Flüssigkeit der Bremsanlage
Radlager
Pleuelsatz Rahmen (oder Stangensatz)
Spiel und Funktionalität des Lenkers (gegebenenfalls Schmieren)
Funktionalität und Halt von Gabel und Stoßdämpfern
Anzug des Schraubenmaterials
Anzug von Mittel- und Seitenständer - Stifte schmieren
Funktionalität von Seitenständerschalter - Schmierung
Gassteuerung
Reifendruck - Verschleiß der Lauffläche
Endkontrolle: Reifenzustand - Betriebsdruck - Beleuchtung -
Signalisierungsvorrichtungen - Funktionen der Schalter - Fahrtest
33
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
1
2
3 4 5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
5.2 WARTUNGSTABELLE
= Kontrolle
= Auswechselung
= Regulierung= Reinigung
= Werkstatt-Service
KONTROLLEN UND EINGRIFFE
Version 125 cc
Kerze
Motoröl und Ölfilter
Endgetriebeöl
Ventile
Treibriemen
Gleitbacken/Rollen Drehmomentwandler
Halt der Leitungen Bremsanlage
Luftfilter
Sekundärluftfilter
Elektrische Anlage, Batterie und Ladezustand
Bremsbeläge Zustand und Verschle
Pegel und Dickflüssigkeit des Kühlmittels (alle 2 Jahre ersetzen) Halt der Stutzen
Flüssigkeit der Bremsanlage
Radlager
Pleuelsatz Rahmen (oder Stangensatz)
Spiel und Funktionalität des Lenkers (gegebenenfalls Schmieren)
Funktionalität und Halt von Gabel und Stoßdämpfern
Anzug des Schraubenmaterials
Anzug von Mittel- und Seitenständer Stifte schmieren
Funktionalität von Seitenständerschalter Schmierung
Gassteuerung
Leerlauf
Reifendruck Verschleiß der Lauffläche
Endkontrolle: Reifenzustand - Betriebsdruck - Beleuchtung -
Signalisierungsvorrichtungen - Funktionen der Schalter - Fahrtest
(1) : Wird bei der Kontrolle des Keilriemens (jeweils nach 6.000 km) aufgrund der Fahrbedingungen ein zu hoher Verschleiß festgestellt, empfehlen wir,
die weiteren Kontrollen nach kürzeren Wegstrecken durchzuführen.
Wenn das Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollten die Wartungseingriffe ufiger
durchgeführt werden.
Kontrollen ohne Sternchen-Markierung sind einfacher und KÖNNEN unter eigener Verantwortung auch von Technikern
ohne Befugnis seitens des Unternehmens MALAGUTI vorgenommen werden.
ERSTEN
1000 km
3000 km
oder 6
Monate
6000 km
oder 12
Monate
9000 km
oder 18
Monate
12000 km
oder 24
Monate
15000
km
oder 30
Monate
18000 km
oder 36
Monate
alle 2000 km
alle 24 Monate oder 12000 km
alle 24 Monate oder 12000 km
21000
km
oder 42
Monate
24000 km
oder 48
Monate
27000
km
oder 54
Monate
30000 km
oder 60
Monate
33000
km
oder 66
Monate
39000
km
oder 78
Monate
36000 km
oder 72
Monate
42000 km
oder 84
Monate
45000
km
oder 90
Monate
48000 km
oder 96
Monate
34
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 26
A
MAX 250
MAX 125
Fig. 27
B
5.3 GETRIEBEÖL
Kontrolle des Ölstands alle 10.000 km oder 20 Monate
(6.000 km oder 12 Monate bei Vers. 125cc)
1) Bocken Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche auf den
Mittelständer auf.
2) Schrauben Sie den Ölmessstab (A - Abb. 26) heraus, reinigen
Sie ihn und schrauben Sie ihn wieder ganz ein.
3) Ziehen Sie den Stab erneut heraus und kontrollieren Sie, dass
sich der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX
befindet.
4) Ist der Ölstand zu gering, füllen Sie Öl bis zur Markierung MAX
nach.
5) Versorgen Sie das Gehäuse mit Öl: Q8 T35 - 80W
Fassungsvergen Gehäuse: ca. 250 ccm (150 ccm bei
Version 125 cc)
Ölwechsel nach den ersten 1.000 km und dann alle 20.000 km
(nach den ersten 1.000 km und dann alle 24.000 km
bei Version 125cc)
Nehmen Sie die in den Punkten 1 - 2 genannten Schritte vor,
ohne jedoch den Messstab wieder einzuführen. Stellen Sie
einen Behälter unter das Motorgehäuse und schrauben Sie
die Ablassschraube (B - Abb. 27) auf. Achten Sie bitte auf den
Dichtungsring.
Lassen Sie das gesamte Öl einige Minuten lang in den Behäl-
ter laufen (Achtung: Verbrennungsgefahr).
Bringen Sie die Ablassschraube mit der Dichtung wieder an
und füllen Sie ca. 250 ccm (150 ccm bei Version 125 cc)
frisches Öl (Q8 T35 - 80W) nach. Schrauben Sie nun den
Verschluss mit Ölmessstab (A - Abb. 26) wieder an.
Wiederholen Sie nun die Kontrollen 3-4-5.
Ist die Dichtung der Ablassschraube beschädigt, muss sie aus-
gewechselt werden.
Überpfen Sie regelßig, dass am Hinterrad im Bereich
der Ablassschraube kein Öl austritt. Anderenfalls suchen Sie
unverzüglich einen MALAGUTI-Vertragshändler auf.
Achten Sie darauf, dass während der Ölstandkontrolle oder
beim Ölwechsel keine Fremdrper in das Getriebegeuse
eindringen. Lassen Sie kein Öl auf die Reifen oder Räder trop-
fen.
35
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 28
Min
A
Ver. 125cc. Ver. 250cc.
Max
Min
Max
5.4 MOTORÖL
Kontrolle des Ölstands alle 5.000 km oder 10 Monate
(3.000 km oder 6 Monate bei Vers. 125cc)
Bei den Motoren 4T wird das Motoröl verwendet, um das
Verteilsystem, die Kurbelwellenlager und das hlaggregat zu
schmieren. Zu wenig Öl kann zu schwerwiegenden Motorschä-
den führen.
Bei allen Motoren 4T wird der Verfall der Öleigenschaften wie auch
ein gewisser Verbrauch als normal erachtet. Vor allem der Ver-
brauch kann sich aufgrund der Fahrbedingungen erhöhen (z.B.
wenn immer Vollgas gefahren wird).
Um Unannehmlichkeiten zu vermeiden, sollte der Ölstand öfter
als in der WARTUNGSTABELLE angegeben kontrolliert werden.
Vor allem wenn Sie lange Reisen eingeplant haben.
Das Fahrzeug ist jedoch auch mit einem Kontrollsystem verse-
hen, das bei Störungen die Alarmmeldung „OIL BAR“ auf dem
digitalen Armaturenbrett anzeigt.
Prüfung des Ölstands
Dieser Vorgang muss bei kaltem Motor unter Beachtung der nach-
folgenden Anweisungen durchgeführt werden:
Das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche auf den Mittelständer
aufbocken. Den Motor anlassen und warten, bis er Betriebs-
temperatur erreicht.
Den Motor abschalten und 5 - 10 Minuten warten, bis das Öl in
den Ölsumpf abfließt.
Den Verschluss mit dem Ölmessstab (A Abb. 28) heraus-
schrauben und reinigen. Den Stab anschließend wieder einfüh-
ren und komplett festschrauben.
Den Verschluss mit dem Ölstab erneut herausschrauben und
überprüfen, ob der Ölstand zwischen den Markierungen MIN
und MAX (Abb. 28) liegt.
Ist der Ölstand zu niedrig, Öl nachfüllen.
Nach der Kontrolle den Verschluss mit dem Ölmessstab wie-
der einsetzen und korrekt festschrauben.
Max. Gesamtmenge des Motoröls: 1300 ccm (1100 ccm bei
Version 125 cc)
Empfohlenes Öl: Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
Versichern Sie sich, dass das Fahrzeug während der
Kontrolle des Ölstandes senkrecht steht. Die geringste
Seitenneigung könnte zu falschen Werten führen.
Muss der Ölstand bei warmem Motor kontrolliert wer-
den, wird der Ölstand tiefer liegen. Warten Sie deshalb
mindestens 10 Minuten nach Abstellen des Motors, bis
dieser abgekühlt ist, um den korrekten Ölstand ablesen
zu können.
36
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Auffüllen des Öls
Das etwaige Auffüllen von Öl ist nach der Prüfung des Ölstands
vorzunehmen. Das Öl darf die Markierung MAX nicht überschreiten.
Der Unterschied zwischen den Markierungen MIN und MAX be-
läuft sich auf eine Ölmenge von ca. 200 ccm (400 ccm bei Versi-
on 125 cc).
Überschreiten Sie nie die Markierung MAX! Dies kann
aufgrund eines internen Überdrucks zu Motorschäden
führen.
Alarmmeldung (Öldruck zu gering)
Das digitale Armaturenbrett des Fahrzeugs ist mit einem Kontroll-
system versehen, das beim Start des Fahrzeugs die Meldung
„OIL BAR“ (B - Kap. 3.12.3) anzeigt, wodurch die Aktivierung der
Kontrolle signalisiert wird. Die Anzeige schaltet sich nach kurzer
Zeit automatisch wieder aus. Nur bei Problemen hinsichtlich des
Öldrucks während des Fahrzeugbetriebs erscheint die Meldung
erneut und bleibt angezeigt.
Wird die Meldung während eines Bremsvorgangs, bei
Leerlauf oder in einer Kurve angezeigt, empfehlen wir,
den Ölstand zu prüfen und gegebenenfalls Öl aufzufül-
len. Wird die Meldung auch nach dem Auffüllen weiter
angezeigt, wenden Sie sich bitte an einen MALAGUTI-
Vertragshändler.
Je nach den in der WARTUNGSTABELLE festgelegten
Zeitabständen erscheint auf dem digitalen Armaturen-
brett das Wort OIL, das dazu auffordert, den Ölstand zu
kontrollieren oder das Öl zu wechseln. Der Hinweis wird
so lange auf dem Armaturenbrett angezeigt, bis der be-
sagte Vorgang bei einem MALAGUTI-Vertragshändler
vorgenommen wurde.
Altöl enthält umweltbelastende Substanzen. Der Ölwech-
sel sollte deshalb bei einem MALAGUTI-Vertragshändler
vorgenommen werden, der das Altöl den geltenden Vor-
schriften entsprechend entsorgen kann.
37
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
A
Fig. 29
B
Ölwechsel alle 10.000 km oder 20 Monate
(6.000 km oder 12 Monate bei Version 125cc)
Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm laufen; das
Auswechseln des Motoröls muss mit warmem Motor durchge-
führt werden.
Schalten Sie den Motor aus, stellen Sie einen Auffangbehälter
für das Öl beim Ablassstopfen unter das Gehäuse (A - Abb. 29).
Den Ablassstopfen und den Kontrollstab (A - Abb. 28) entfernen
und das Öl ablaufen lassen.
Reinigen Sie das innere Filtergewebe mit Druckluft.
Den O-Ring des Stopfens kontrollieren und bei Beschädigung
auswechseln.
Den Wechselölfilter mit O-Ring (B - Abb. 29) ausbauen und
durch einen neuen ersetzen.
Bevor der Wechselfilter eingebaut wird, den dazugehörigen O-
Ring schmieren und das Ganze mit der Hand fest zuschrauben.
Das Filtergewebe wieder einbauen und den Stopfen mit O-
Ring wieder anbringen.
Den Motor mit Öl versorgen, den Verschluss mit Ölkontrollstab
wieder einführen und vollständig zuschrauben.
Den Motor starten, um den neuen Filter sowie die Schmieran-
lage zu testen. Den Motor wieder abstellen und nach ca. 5
Minuten den Ölstand überprüfen; ggf. Öl nachfüllen.
Der Wechselölfilter muss, zusammen mit der dazuge-
hörigen Dichtung, bei jedem Ölwechsel ausgewechselt
werden.
Den Motor bei unzureichender Schmierung oder mit un-
geeigneten Schmiermitteln zu betreiben, beschleunigt
die Abnutzung der beweglichen Komponenten und kann
zu schweren Störungen führen.
Altöl enthält umweltbelastende Substanzen. Der Ölwech-
sel sollte deshalb bei einem MALAGUTI-Vertragshändler
vorgenommen werden, der das Altöl den geltenden Vor-
schriften entsprechend entsorgen kann.
38
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
A
B
Fig. 30
Fig. 31
MIN
S
MIN
S
5.5 BREMSFLÜSSIGKEIT VON VORDER- UND HINTER-
RADBREMSE
Kontrolle alle 30 Tage
Die Sichtkontrolle erfolgt über das Inspektionsfenster (S - Abb.
30, 31) der Tanks: Vorderradbremse (A - Abb. 30) und Hinterrad-
bremse (B - Abb. 31), wobei das Fahrzeug auf ebener Fläche
genau senkrecht stehen muss.
Der Stand ist korrekt, wenn sich der Ölpegel 3 mm über der
unteren Markierung des Inspektionsfensters befindet.
Ein Nachfüllen erfolgt durch Entfernen der Deckel (A-B), nach-
dem die beiden Befestigungsschrauben entfernt wurden.
Empfohlene Ölsorte: Q8 BRAKE FLUID DOT 4.
Hydrauliköl ist ätzend und kann zu Schäden oder Verlet-
zungen führen. Keine verschiedenen Ölsorten miteinan-
der mischen. Kontrollieren Sie den perfekten Halt der
Dichtungen.
Auswechselung alle 10.000 km oder 20 Monate
(12.000 km oder 24 Monate bei V. 125cc)
Wenn die Bremsflüssigkeit durch Schlacken, Rückstände oder
Wasser verunreinigt ist, muss sie gänzlich ersetzt werden.
Eine übermäßige Elastizität beim Drücken des Bremshebels
deutet auf Luft im Bremskreislauf hin. Wenden Sie sich unver-
züglich an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
Für eine optimale Leistungsfähigkeit und Lebensdauer
des Fahrzeugs sollten diese Arbeiten von einem
MALAGUTI-Vertragshändler durchgeführt werden.
39
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 32
G
5.6 HLMITTEL
Der Expansionsbehälter des Kühlmittels befindet sich im vor-
deren Bereich des Fahrzeugs, hinter dem Plastikdeckel im
Beinschutz auf der linken Seite (Kap. 3.5).
Der hlmittelstand kann an den Markierungen MIN - MAX
abgelesen werden (G - Abb. 32)
Die Kontrolle des Kühlmittelstandes im Tank wird immer bei
kaltem Motor durchgeführt, um Verbrennungen zu vermeiden.
Der hlmittelstand ist korrekt, wenn er sich innerhalb der
Tankmarkierungen MIN und MAX befindet.
Liegt der Stand unter MIN, muss die Flüssigkeit bis zur Markie-
rung MAX nachgefüllt werden.
Wir empfehlen das Kühlmittel: Q8 TOP FLUID.
Verwenden Sie unverdünntes Kühlmittel, müssen Sie dieses
zu gleichen Teilen mit Wasser verdünnen.
Zum Kühlkreislauf gehört ein von einem Thermistor ge-
steuertes Elektroventil, das sich bei zu hoher Tempera-
tur automatisch aktiviert, um die Flüssigkeit im Kühler
zu kühlen. Das Lüfterrad wird von einer 7,5 A Sicherung
geschützt, die sich in der Ablage des Beinschutzes be-
findet (Kap. 3.9).
Kontrollieren Sie vor der Fahrt, dass die Oberfläche des
Kühlers hinter dem Vorderrad nicht durch Blätter, Pa-
pier, Schlamm oder sonstiges Material behindert oder
verstopft ist.
Temperaturanzeige des Kühlmittels
Die Temperatur des Kühlmittels wird ständig auf dem linken Teil
des Displays angezeigt (Kap. 3.11).
Bei zu hoher Temperatur wird ein Alarm ausgelöst. Das Symbol
auf dem Display und die entsprechende Kontrollleuchte (3 -
Abb.17, Seite 14) auf der linken Seite des Armaturenbretts blin-
ken.
Stellen Sie in diesem Fall das Fahrzeug sofort ab. Lassen Sie
den Motor abkühlen und kontrollieren Sie ob:
die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad durch Ge-
genstände verstopft ist (gegebenenfalls entfernen);
Leckstellen vorhanden sind und somit Kühlmittel austritt (sie-
he Kühlmittelstand, auffüllen);
die Sicherung des Lüfterrades intakt ist (gegebenenfalls aus-
wechseln).
Bei allen Störungen des Kühlkreislaufs sollte - auch wenn
der Schaden bereits repariert wurde - so bald wie mög-
lich der chste MALAGUTI-Vertragsndler zur Kontrol-
le aufgesucht werden.
40
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
SCHMIERMITTEL SCHMIERMITTELTYP
MOTORÖL (4-TAKTER) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
GETRIEBEÖL MOTOR Q8 T35 - 80W
SCHMIERMITTEL R LUFTFILTER Q8 AIR FILTER OIL
KÜHLERFLÜSSIGKEIT Q8 TOP FLUID
BREMSFLÜSSIGKEIT Q8 BRAKE FLUID DOT 4
ÖL R GABELSTANDROHRE Q8 FORK OIL
5.7 SCHMIERMITTELTABELLE
Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt auch von der ordnungs-
gemäßen Schmierung ab.
41
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
T
V
0,6 ÷ 0,7
Fig. 33
Fig. 34
5.8 ZÜNDKERZE
Zu verwendender Zündkerzentyp: CHAMPION RG4PHP
(CHAMPION RG4HC für Vers. 125)
Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil:
Die sorgfältige Pflege der Zündkerze ist Voraussetzung für ei-
nen optimalen Motorbetrieb.
Für die Wartung die 4 Befestigungsschrauben (V - Abb. 33)
lösen, den unteren Teil der Karosserie öffnen, den Schlauch
(T - Abb. 34) beiseite schieben und den Zündkerzenstecker
vorsichtig mit kleinen Drehungen nach rechts und links her-
ausziehen. Nun die Kerze mit dem mitgelieferten Kerzen-
schlüssel herausdrehen (Arbeiten an der Kerze dürfen nur bei
kaltem Motor durchgeführt werden).
Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze nach einer etwas
längeren Fahrt (10-15 km), nachdem der Motor abgekühlt ist
(nach 10-15 Min.), da die Ablagerungen und die Farbe des
Kerzensteins wichtige Informationen über den Wärmegrad der
ndkerze, die Vergasung, die Schmierung und den allge-
meinen Zustand des Motors liefern. Ist der Kerzenstein im
Bereich des Kerzenstifts hellbraun, so deutet dies auf eine
ordnungsgemäße Funktionsweise hin.
Kontrolle und Reinigung müssen alle 6.000 km durchgeführt
werden (bei Vers. 125 cc).
Nach dem Ausbau der Kerze reinigen Sie die Elektroden und
Isolationen sorgfältig mit einer Metallrste. Regulieren Sie
die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten Distanz-
scheibe: Die Distanz muss 0,6 - 0,7 mm betragen.
Reinigen Sie die Zündkerze gründlich mit Druckluft, damit kei-
ne Rückstände in den Motor gelangen. Drehen Sie die Zünd-
kerze per Hand wieder ein. Ziehen Sie diese nun mit dem
Kerzenschlüssel nicht zu fest.
Zündkerzen mit einem Wärmegrad, der von den emp-
fohlenen Angaben abweicht, können den Motor schwer
beschädigen.
Alle Kerzen mit Rissen an der Isolierung oder rostigen
Elektroden müssen ersetzt werden.
Alle 20.000 km auswechseln
(12.000 km bei Version 125cc)
42
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 35
5.9 REGULIERUNG DER HINTEREN STOSSMPFER
Sie nnen die Vorspannung der Feder der hinteren Stoß-
dämpfer einstellen. Diese passt das Verhalten des Fahrzeugs
je nach Belastung, Fahrweise und Eigenschaften der Fahr-
bahn an.
Die Einstellung erfolgt, indem Sie mit dem mitgelieferten
Schlüssel die Nutmutter am unteren Teil der Stoßdämpfer dre-
hen (Abb. 35). Durch Drehen nach links erhöht sich die Fe-
derkraft (Zunahme der Last).
Es sind vier Einstellpositionen vorgesehen:
1) Position eins: nur Fahrer
2) Position zwei: Fahrer und Motorradkoffer
3) Position drei: Fahrer und Beifahrer
4) Position vier: Fahrer, Beifahrer und Motorradkoffer.
Beide Stoßdämpfer auf den gleichen Wert einstellen. Die
Stabilit des Fahrzeugs könnte sonst beeintchtigt wer-
den.
Wenn ein Beifahrer transportiert wird, spannen Sie die
Feder der Stoßdämpfer auf Position ”3” vor.
Wir empfehlen den Gebrauch eines Handschuhs, um
während der Einstellung Abschürfungen zu vermeiden.
43
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
MIN 2 mm
Fig. 36
A
B
5.10 LEERLAUF-REGULIERUNG
Wenden Sie sich für die Einstellung an einen MALAGUTI-
Vertragshändler.
5.11 NACHSTELLUNG DES GASDREHGRIFFSPIELS
Kontrollieren Sie, ob der Leerhub des Gasdrehgriffs 1-3 mm
beträgt (am Lenkerende gemessen). Etwaige Einstellungen
sind bei einem MALAGUTI-Vertragshändler durchführen zu
lassen.
5.12 REGULIERUNG DER BREMSHEBEL
Die Wartung beschnkt sich auf die Kontrolle des Brems-
flüssigkeitsstandes (siehe Kap. 5.5).
Eine übermäßige Elastizität beim Dcken der Bremshebel
deutet auf Luft im Bremskreislauf hin. Wenden Sie sich in
diesem Fall an einen MALAGUTI-Vertragshändler, damit der
Kreislauf kontrolliert und etwaige Luft ausgelassen wird.
5.13 KONTROLLE DER VORDEREN/HINTEREN BREMSBELÄ-
GE UND BREMSSCHEIBEN (Kontrolle und Verschleiß)
Der Zustand der vorderen und hinteren Bremsbeläge und
Bremsscheiben sollte nach jeweils 2.000 km kontrolliert wer-
den.
Die Minimaldicke der Bremsbeläge muss mindestens 2 mm
betragen (Abb. 36). Führen Sie eine Sichtkontrolle der
Bremsbelagdicke durch, wie A/B (Abb. 36) zeigt.
Sollte sich die Dicke der Bremsbeläge im Bereich des zuge-
lassenen Minimalgrenzwertes befinden oder Beschädigun-
gen aufweisen, sind Sie diese unverzüglich zu ersetzen.
Es ist absolut notwendig, abgenutzte Bremsscheiben und
Bremsbeläge so bald wie möglich zu ersetzen. Dies darf nur
vom Fachpersonal eines MALAGUTI-Vertragshändlers unter
Verwendung von MALAGUTI-Originalersatzteilen durchgeführt
werden.
44
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 37
A
B
Fig. 37a Fig. 37b
R
V
P
5.14 SCHEINWERFER
5.14.1VORDERER SCHEINWERFER
Der vordere Scheinwerfer ist zur besseren Sicht bei Nacht mit
Quarzlampen (Halogenlampen) versehen.
Abblendlicht/Fernlicht ( A - Abb. 37)
Halogenlampe 12 V - 35/35 W (HS1)
Standlicht (B - Abb. 37)
Lampe 12 V - 5 W (W5W)
Zur Steuerung der Lichter, siehe Kap. 3.12 und 3.13.
Vor dem definitiven Einbau der Scheinwerfergruppe kon-
trollieren Sie bitte, ob die ersetzte Glühlampe einwand-
frei funktioniert.
Regulierung des Lichtkegels
Lassen Sie den Lichtkegel des vorderen Scheinwerfers regel-
mäßig bei einem MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren.
Zur Kontrolle oder Regulierung der vertikalen Ausrichtung des
Lichtkegels gehen Sie wie folgt vor:
Positionieren Sie das nach vorne gerichtete Fahrzeug zehn Meter
vor einer Wand.
Aktivieren Sie die vorderen Abblendlichter und halten Sie das
Fahrzeug ohne Ständer und Fahrer im Gleichgewicht (Stützen
Sie es z.B. an einer Seitenwand ab).
Entfernen Sie die vordere Luftzuführung (P - Abb. 37a) durch Lösen
der beiden Befestigungsschrauben (V - Abb. 37a), in Übereinstim-
mung mit dem einzustellenden Scheinwerfer.
Regulieren Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers ein-
zeln die Scheinwerfer-Einstellschrauben (R - Abb. 37b), wobei eine
Drehung nach rechts den Lichtkegel absenkt und umgekehrt.
Stellen Sie die Scheinwerfer einzeln ein und decken Sie den
anderen ab. Regulieren Sie den Lichtstrahl so, dass sich die
untere Linie des Lichtkegels an der Mauer in einer Höhe von
zirka 73 cm vom Boden befindet.
Montieren Sie die vordere Luftzuführung wieder an.
45
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 38
Fig. 38a
C
Fig. 38b
V
P
Fig. 38c
Auswechseln der vorderen Scheinwerfer-Glühlampen
Glühlampe Abblendlicht/Fernlicht linke Seite
Entfernen Sie den Plastikdeckel auf der linken Seite des Lenk-
rads (C - Abb. 38).
Entfernen Sie Kabelverbinder, Gummikappe und Feder (Abb.
38a).
Wechseln Sie die Glühlampe aus.
Bringen Sie Feder, Gummikappe und Kabelverbinder wieder
an.
Bei der Durchführung der o.g. Arbeiten ist sorgfältig darauf zu achten, dass die in der Nähe befindlichen Teile (Getriebe,
Verdrahtungen, Dichtungen usw.) nicht beschädigt werden.
Glühlampe Abblendlicht/Fernlicht rechte Seite
Entfernen Sie die vordere Luftzuführung auf der rechten Seite
(P - Abb. 38b) durch Lösen der beiden Befestigungsschrauben
(V - Abb. 38b).
Entfernen Sie Kabelverbinder, Gummikappe und Feder (Abb. 38c).
Wechseln Sie die Glühlampe aus.
Bringen Sie Feder, Gummikappe und Kabelverbinder wieder an.
Montieren Sie die vordere Luftzuführung auf der rechten Seite
wieder an.
46
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
E
S
Fig. 40
Fig. 39a
C
Fig. 39
L
5.14.3RÜCKLEUCHTE (mit Stopplicht)
Standlicht + Stopplicht (S - Abb. 40)
Lampe 12 V - 21/ 5 W (P21/5W)
Hinterer Blinker (E - Abb. 40)
Lampe 12 V - 16 W (W16W)
Unterziehen Sie die Rückleuchte einer Sichtkontrolle. Über-
prüfen Sie dabei sowohl das Standlicht als auch Blinker und
Stopplicht; betätigen Sie dazu einen der beiden Bremshebel.
Wenden Sie sich bei Funktionsstörungen an einen MALAGUTI-
Vertragshändler.
5.14.2 VORDERER BLINKER
Vorderer Blinker
Lampe 12 V - 15 W (W15W)
Auswechseln der vorderen Blinker-Glühlampen
Entfernen Sie die Abdeckung (C - Abb. 39) (rechts oder links, je
nachdem welche Lampe ausgewechselt werden soll).
Nehmen Sie die Lampenfassung aus Gummi (L - Abb. 39a)
heraus, indem Sie diese nach links drehen.
Wechseln Sie die Glühlampe aus.
Die Lampenfassung wieder positionieren, indem Sie diese
nach rechts drehen. Die Abdeckung wieder montieren.
Ein Funktionsausfall einer der vier Blinker wird durch
schnelles Blinken der Kontrollleuchte „Blinker“ am Ar-
maturenbrett angezeigt.
Bei der Durchführung der o.g. Arbeiten ist sorgltig darauf
zu achten, dass die in der Nähe befindlichen Teile (Getriebe,
Verdrahtungen, Dichtungen usw.) nicht beschädigt werden.
47
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 42
C
Fig. 41
P
5.14.4KENNZEICHENLEUCHTE
Kennzeichenbeleuchtung (C - Abb. 41)
Lampe 12 V - 5 W (W5W)
Kontrollieren Sie die Funktionstüchtigkeit der Lampe (C - Abb.
41), indem Sie den Lichtschalter an der rechten Steuerung auf
mittlere Position setzen und den Zündschlüssel auf
Startposition drehen.
Auswechseln der Kennzeichenlampe
Zum Auswechseln der Glühlampe der Kennzeichenbeleuchtung
gehen Sie wie folgt vor:
Nehmen Sie die Lampenfassung aus Gummi (P - Abb. 42)
heraus, die durch die Aushöhlung im hinteren Schutzblech
erreichbar ist.
Wechseln Sie die Glühlampe aus.
Positionieren Sie die Lampenfassung wieder.
Bei der Durchführung der o.g. Arbeiten ist sorgltig
darauf zu achten, dass die in der Nähe befindlichen Teile
(Getriebe, Verdrahtungen, Dichtungen usw.) nicht
beschädigt werden.
48
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMPAT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Fig. 43
Fig. 43b
A B C D E F G H
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMP AT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Vers. 125cc. Vers. 250cc.
5.15 SICHERUNGEN
Zur elektrischen Verkabelung gehören acht Sicherungen, wel-
che die wichtigsten Bauteile vor Störungen schützen. Sie be-
finden sich im Ablagefach (Abb. 43) und setzen sich wie folgt
zusammen:
A) 15 A Scheinwerfer
B) 7.5 A Stopp + Blinker
C) 3 A Steuerzentrale
D) 5 A Relais
10 A Motorzubehör (Vers. 125 cc)
E) 30 A Haupteinheit
F) 10 A Spule - Benzinpumpe - Einspritzventil
- Lambda
Nicht verwendet (Vers. 125 cc)
G) 7.5 A Lüfterrad
H) 3 A Grundspeisung Steuereinheit
5 A Steckdose (Vers. 125 cc)
Öffnen Sie für den Austausch der Sicherung die mittlere Klap-
pe des Beinschutzes, nehmen Sie die beschädigte Siche-
rung heraus und ersetzen Sie diese durch eine mit derselben
Leistung. Im Fach befinden sich einige Ersatzsicherungen.
Versichern Sie sich, dass die Amperezahl der neuen Siche-
rung den oben genannten Werten entspricht.
Das Fahrzeug ist außerdem mit einer weiteren allgemeinen
Schutzsicherung (30 A) versehen, die sich neben der Batterie
befindet (Abb. 43b). Bei Durchbrennen der allgemeinen Schutz-
sicherung während der Fahrt ist das Ausmaß der Störungsur-
sache festzustellen. Für die Durchführung der notwendigen
Kontrollen ist deshalb unverzüglich ein MALAGUTI-Vertrags-
händler aufzusuchen.
Ersetzen Sie nie eine Sicherung durch eine andere mit
größerer Kapazität, da dies die elektrische Anlage
schwer beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses,
einen Brand am Fahrzeug verursachen könnte.
Beim Durchbrennen einer Sicherung sollten Sie für die
notwendigen Kontrollen stets einen MALAGUTI-Vertrags-
händler aufsuchen, auch wenn die Sicherung bereits
ersetzt wurde.
(Nur bei Vers. 250 cc) Jedes Mal, wenn die Versorgung
der Steuereinheit wiederhergestellt wird, nachdem eine
der Sicherungen E - C - H ausgewechselt oder entfernt
wurde, ist der VORGANG ZUM SET-UP DER STEUEREIN-
HEIT durchzuführen (siehe Kap. 5.16.1, Seite 49).
ACC.MOTOR
49
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Fig. 46
Fig. 45
V
Fig. 44
-
+
F
5.16 BATTERIE (12 V 12 Ah wartungsfrei)
Die Batterie befindet sich unter dem Beifahrersitz.
Einsetzen der Batterie (wurde vor der Lieferung durchgeführt)
Für das Einsetzen der Batterie in ihren Sitz ist wie folgt vorzugehen:
Stellen Sie die zuvor aufgeladene Batterie bereit.
Bringen Sie das mitgelieferte Klebeband laut Abb. 44 an. Entfer-
nen Sie dazu die beiden Schutzstreifen an den Extremiten des
Klebebereichs, die in der Abbildung mit einem Pfeil gekennzeich-
net sind (P - Abb. 44).
Öffnen Sie den Sitz mit dem ndschssel.
Lösen Sie die beiden Schrauben (V - Abb. 45), die den Beifahrer-
sitz fixieren, mit einem Inbusschlüssel.
Schalten Sie die Sicherung 30A, die sich neben der Batterie
befindet (A - Abb. 46), ab.
Ziehen Sie die Verkabelung mit den ROT/BLAUEN (+) und
SCHWARZEN (-) Kabeln heraus, an die die Batterie angeschlos-
sen werden soll.
Setzen Sie die Batterie ein und kontrollieren Sie hierbei, dass sie
in ihrem Sitz einrastet.
Die Verkabelung an die Batterie anschlien.
Pluspol (+) ROT/BLAUE Kabel
Minuspol (-) SCHWARZE Kabel (Abb. 46).
Den Beifahrersitz positionieren und die entsprechenden Schrau-
ben wieder festziehen.
Schließen Sie die Sicherung 30 A wieder an und schlien Sie
die Klappe.
(Nur bei Vers. 250 cc) Den VORGANG ZUM SET-UP DER
STEUEREINHEIT durchführen (siehe Kap. 5.16.1).
Die Instrumentierung einstellen.
(Nur bei Vers. 250 cc) Muss die Batterie oder die Haupt-
sicherung abgetrennt werden, ist nach dem Abschal-
ten mit Schlüssel auf
OFF mindestens 30 Sekun-
den abzuwarten, damit die Steuereinheit genug Zeit hat,
um die Daten korrekt abzuspeichern.
5.16.1 VORGANG ZUM SET-UP DER STEUEREINHEIT
(Nur bei Vers. 250 cc)
Jedes Mal, wenn die Batterie oder die Hauptsicherung installiert
oder angeschlossen wird, ist aus demselben Grund der folgen-
de Ablauf zum Initialisieren der Steuereinheit vorzunehmen:
Kontrollieren, dass der Seitenständer eingeklappt ist (zu), die
Scheinwerfer und Blinker ausgeschaltet sind und der Notab-
schalter auf Position „ON steht.
Den Schssel für mindestens 10 Sek. auf ON“ stellen
(ohne den Startknopf zu drücken).
Den Schlüssel für mindestens 10 Sek. auf „OFF
stellen.
Jetzt kann das Fahrzeug normal benutzt werden.
Benutzen Sie das Fahrzeug weder ohne Batterie noch
wenn diese nicht an die Hauptverkabelung angeschlos-
sen ist. Dies kann zu Störungen und Kurzschluss an der
elektrischen Anlage und deren Komponenten führen.
50
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Achten Sie bitte immer auf die KORREKTE Polarität der
Kabel.
Wird die Batterie in entladenem Zustand belassen, kann
sie dauerhaft beschädigt werden.
Wir empfehlen das Tragen von Handschuhen und Schutz-
brille, wenn Sie die Batterie aus ihrem Sitz entfernen
müssen (beispielsweise zur Aufladung).
Laden der Batterie
Zur Durchhrung dieses Vorgangs sollten Sie die Batterie
aus ihrem Sitz nehmen.
Klemmen Sie die Kabel ab.
Die Batterie sollte mit einer Amperestärke eines Zehntels der
Batterieleistung geladen werden.
Setzten Sie die Batterie wieder ein und achten Sie darauf, dass
das Positivkabel (rot) an den Pluspol + und das Negativ-
kabel (schwarz) an den Minuspol - angeschlossen wird.
Es ist wichtig, dass die Batterie immer vollständig geladen
ist. Deshalb muss sie während des Winters oder bei länge-
rem Stillstand des Fahrzeugs mindestens einmal monatlich
geladen werden.
Explosionsgefahr! Benutzen Sie niemals Flammen (Feu-
erzeuge, Streichhölzer usw.).
Die Batterieflüssigkeit enthält hochgiftige Schwefelsäu-
re. Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut oder Klei-
dung. Die Batterie ist von Kindern fernzuhalten.
Wird für das Aufladen der Batterie die Steckdose im
Ablagefach verwendet (siehe Kap. 2.3 auf Seite 11), soll-
te der Beifahrersitz abgenommen werden (siehe Kapitel
“BATTERIE”), damit die Batterie ausreichend belüftet
wird.
5.17 BETRIEBSSRUNGEN
Wenn das Fahrzeug nicht einwandfrei funktioniert, sind die in
diesem Handbuch angegebenen Kontrollen und Eingriffe vor-
zunehmen.
Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler, wenn
die Funktionsstörung weiterhin bestehen. Dieser verfügt über
die nötige Erfahrung und das Werkzeug, um die jeweilige Ein-
stellung oder Reparatur vorzunehmen.
Wir empfehlen, auf Seite 52 bei ”ANMERKUNGEN” even-
tuelle, unter bestimmten Fahrbedingungen aufgetretene
Funktionsstörungen einzutragen, um beim MALAGUTI-
Vertragshändler genau über den Vorfall berichten zu
können.
BREMSANLAGE DEFEKT
Das Fahrzeug bremst nicht oder der Bremshebelausschlag ist
zu groß.
Kontrollieren Sie bei beiden hydraulischen Bremsen den Öl-
stand im Bremspumpentank am Lenker. Lassen Sie das Öl
gegebenenfalls bei einem MALAGUTI-Vertragshändler nach-
füllen oder das Bremssystem ausblasen.
Prüfen Sie die Dicke der Bremsbeläge jeweils nach 2.000
km.
51
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
DER MOTOR SPRINGT NICHT AN
1) Bremshebel nicht angezogen:
Ziehen Sie einen der Bremshebel an.
2) Hauptschalter nicht aktiviert:
Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie diesen nach
rechts.
3) Versichern Sie sich, dass:
der Notabschalter an der rechten Lenkersteuerung nicht ak-
tiviert ist und dass sich der Seitenständer nicht in Ruhestel-
lung befindet.
4) Motor abgesoffen:
Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
5) Luftfilter verstopft oder verschmutzt:
Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
6) Anlasser dreht zu langsam:
Die Batterie ist ganz oder teilweise entladen - Wenden Sie
sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
7) Anlasser funktioniert, aber Fahrzeug startet nicht:
Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze: diese gegebenen-
falls reinigen oder ersetzen.
Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie sich an
einen MALAGUTI-Vertragshändler.
5.18 FAHRZEUG-STILLSTAND
Um das Fahrzeug während eines längeren Stillstands in einwand-
freiem Zustand zu halten, ist Folgendes zu beachten:
Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für ca. 10 Min. laufen.
Somit können Wasserrückstände aus dem Motor ausgesto-
ßen werden und das Öl kann alle Mechanismen sowie Innen-
teile vollständig versorgen.
Schrauben Sie die ndkerze aus und geben Sie einen
Esslöffel Schmiermittel auf den Kerzenkopf. Schrauben Sie
die Kerze wieder ein.
Drücken Sie einige Male auf den Anlasserknopf, damit das
eingeführte Schmiermittel die thermischen Komponenten des
Motors schmiert.
Schmieren Sie die Steuerkabel.
Überziehen Sie alle metallenen Oberflächen mit einem Ölfilm
(nicht die Gummi- oder Plastikteile!).
Entfernen Sie die Batterie und laden Sie diese auf.
Stellen Sie das Fahrzeug an einem trockenen Ort ab.
Sicherstellen, dass bei Stillstandzeiten des Fahrzeugs stets
ausreichend Benzin (ca. 2 Liter) im Kraftstofftank vorhanden
ist, um die Unversehrtheit der Benzinpumpe zu gewährleisten.
Befindet sich in der Pumpe kein Benzin, kann diese erhebli-
che Schäden erleiden.
52
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
5.19 TIPPS ZUR REINIGUNG
Um die einzelnen Teile in optimalem Zustand zu erhalten, emp-
fehlen wir, das Fahrzeug gründlich zu reinigen.
Decken Sie vor der Reinigung den Auspuff ab und versichern
Sie sich, dass die Zündkerze sowie der Kraftstoff- und Öldeckel
fest verschlossen sind.
Verwenden Sie keine Chemikalien, die das Äußere des Fahr-
zeugs sowie Plastikteile, Lackierungen oder Gummiteile ver-
ändern oder beschädigen könnten.
Achtung! Die Verwendung sehr aggressiver Lösungsmittel
kann zu vorzeitiger Oxidation der Metallteile führen.
Benutzen Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl mit über-
mäßigem Druck, um die mechanischen und elektrischen Kom-
ponenten nicht zu beschädigen. Dies gilt vor allem für den
vorderen Bereich des Fahrzeugs (Lenker, Grill, Armaturenbrett,
Scheinwerfer usw.).
Das Reinigen mit Hochdruckgeräten wie Dampfreinigern
oder ähnlichen Geräten ist zu vermeiden.
Zur korrekten Reinigung der Windschutzscheibe benutzen Sie
bitte ein weiches, sauberes Tuch oder einen Schwamm mit
einem neutralen Reinigungsmittel.
Kontrollieren Sie während der Reinigung des Fahrzeugs, ob
die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad vorne durch
Schlamm, Papier, Blätter usw. verstopft ist. Entfernen Sie den
Schmutz gegebenenfalls mit einem nicht zu starken Wasser-
oder Luftstrahl.
ANMERKUNGEN:
53
1
2
3
4
5
6
DEUTSCH
Das Fahrzeug kann durch verschiedenes Zubehör ergänzt wer-
den:
FARBLICH ABGESTIMMTER MOTORRADKOFFER
ELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNG
ABDECKPLANE
HINTERER GEPÄCKTRÄGER
VERGRÖSSERTE WINDSCHUTZSCHEIBE
Der Malaguti-Ersatzteilekatalog wird nachhaltig auf den
neuesten Stand gebracht. Wenden Sie sich an einen
MALAGUTI-Vertragshändler, um sich über das neueste
Zubehör für Ihren „Madison3“ zu informieren.
Das Unternehmen MALAGUTI Spa garantiert die gänzliche
Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit dem MALAGUTI-Original-
zubehör MALAGUTI MALBO, das von den MALAGUTI-Vertrags-
händlern angeboten wird.
MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden an
Fahrzeug oder Benutzer befreit, die durch den Einbau von nicht
originalen Zubehörteilen verursacht worden sind. MALAGUTI
Spa ist gleichfalls von jeder Haftung für Schäden an Fahrzeug
oder Benutzer befreit, die durch fehlerhaften Einbau der
Originalzubehörteile verursacht worden sind, wobei besagte
Verantwortung nur jene Person trägt, die den Einbau ausge-
führt hat.
Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische Zubehör-
6
ZUBEHÖR
teile eingebaut werden, versichern Sie sich immer, dass die-
se den normalen Betrieb des Fahrzeugs nicht behindern und
wenden Sie sich in Zweifelsfällen für alle betreffenden Infor-
mationen an einen MALAGUTI-Vertragshändler.
Möchten Sie ein nicht Originalzubehörteil montieren, kontak-
tieren Sie zuvor MALAGUTI Spa, um zu erfahren, ob das betref-
fende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist.
54
D
Malaguti empfiehlt:
MALAGUTI-ORIGINALERSATZTEILE UND
MALBO LINE-ZUBER
ANMERKUNGEN:
1
i
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
INTRODUCTION
1
MALAGUTI Spa makes on-going efforts to perfect all its vehicles as well as the manuals supplied with them. Please carefully read
this Owner’s Manual before using your new vehicle. If you decide to sell it, you MUST hand this manual, its warranty and log book over
to the new owner.
MALAGUTI SpA reserves the right to modify its models without notice; therefore, kindly check if the vehicle meets your expectations
before purchasing it.
All MALAGUTI vehicles are designed and built with their common use in mind: therefore, any special use of MALAGUTI vehicles
is excluded unless expressly approved in writing by MALAGUTI SpA.
The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive for motorcycles.
Exclusively refuel your vehicle with:
UNLEADED PETROL.
The muffler irradiates heat even after the engine has just been turned off.
We therefore recommend you to carefully read the following instructions:
Always allow the engine and muffler to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces.
Make sure you do not park nor stop your vehicle on grass, dead leaves or other easily inflammable materials.
The passenger should get on and off the vehicle from the opposite side of the muffler, in order to avoid hot surfaces.
ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION
For Spare Parts and Accessories, always contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.
2
i
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
1.1 CONTENTS OF THE MANUAL
1) INTRODUCTION
Introduction and instructions for use of the manual.
2) SPECIFICATIONS
Technical features of the vehicle.
3) GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE
Description of the main parts of the vehicle,
of the equipment on board and of the control de-
vices.
4) OPERATING INSTRUCTIONS
Checks before use and hints. Engine break-in.
Using the vehicle. Safety information and important
riding points.
5) MAINTENANCE
Periodic checks to be carried out by Authorised
MALAGUTI Service Centres.
Electrical components installed on board. Trouble-
shooting. Recommendations for storage of the ve-
hicle and cleaning.
6) ACCESSORIES
List of available accessories
IMPORTANT! For all maintenance, repair or accessory installation
work, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.
1.2 NOTES FOR EASY CONSULTATION
Symbols have been provided for quick and easy reference,
identifying situations requiring utmost attention or providing
practical suggestions or simple information. They are to be
considered as veritable “memory tags”, therefore follow them
with great care.
CAUTION!
NO! - Absolutely forbidden interventions.
Mechanical operations to be entrusted to an Authorised
MALAGUTI Service Centre under its responsibility.
Operations involving the electrical/electronic components,
to be entrusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre
under its responsibility.
Operations to be exclusively carried out while the engine is
off.
USAGE WARNINGS
i
3
i
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
The User must be in possession of the technical approval
certificate (Log Book), insurance, road fund certificate and
an appropriate Driving licence.
The identification plate must be applied to the vehicle.
A helmet must be worn at all ages (helmet approved by
ECE/ONU).
Always comply with the Highway Code: signs, rights of way,
pedestrian crossings, speed limits, overtaking prohibitions,
etc.
Any tampering with the engine or other parts in order to in-
crease speed or power is forbidden by law.
Infringements are punished by law by means of penalties that
include confiscation.
The passenger must wear a type-approved helmet. Avoid car-
rying children or persons who are unable to remain seated in
the saddle unassisted.
Do not carry passengers unless they have been first warned
and instructed on how they should behave whilst the vehicle is
travelling.
Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private
land voids the warranty and exonerates MALAGUTI Spa from
any liability for harm to things or persons, as the User has
been warned that such use constitutes an improper use of the
vehicle.
Bearing in mind the above, we strongly advise that any modifi-
cations made to make the vehicle suitable for sporting use be
carried out by expert technicians on their own direct responsi-
bility and remind you that after such modifications your vehicle
may no longer be authorised to circulate on the public highway.
Any work on the vehicle performed by persons who are
not part of the network of Authorised MALAGUTI Service
Centres may change the vehicle’s original safety char-
acteristics and may lead the retailer who sold the vehi-
cle to refuse to perform work under warranty.
WARNINGS FOR USE
4
i
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
SECT. SUBJECT PAGE
SECT. SUBJECT PAGE
1 INTRODUCTION 1
1.1 Contents of the manual 2
1.2 Notes for easy consultation 2
2 SPECIFICATIONS 5
3 GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE 7
3.1 Main components 7
3.2 Identification data chassis / engine n° 8
3.3 Tires 8
3.4 Fuel tank 9
3.5 Coolant tank 10
3.6 Rear-view mirrors 10
3.7 Helmet compartment 11
3.8 Anti-theft hook 12
3.9 Container 12
3.10 Glove compartment 13
3.11 Instrument board 14
3.12 Digital instrument board 15
3.13 Handlebar controls - Right hand control 20
3.14 Handlebar controls - Left hand control 21
3.15 Key switch 21
3.16 Handlebar lock 22
3.17 Stands 22
3.18 Owner’s tool kit 23
4 OPERATING INSTRUCTIONS 25
4.1 Engine break-in 25
4.2 Checks before use 25
4.3 Starting the engine 26
4.4 Setting off 27
4.5 Braking 27
4.6 Stopping the engine 27
4.7 Safety information and important riding points 28
5 ROUTINE MAINTENANCE 31
5.1 Maintenance 31
5.2 Maintenance table 32
5.3 Transmission oil 34
5.4 Engine oil 35
5.5 Front/rear brake oil 38
5.6 Coolant 39
5.7 Lubricant table 40
5.8 Spark plug 41
5.9 Adjusting rear shock absorbers 42
5.10 Adjusting engine idling speed 43
5.11 Throttle free play adjustments 43
5.12 Adjusting brake levers 43
5.13 Checking pads and discs of front/rear brakes
(condition and wear) 43
5.14 Lights 44
5.15 Fuses 48
5.16 Battery 49
5.17 Troubleshooting 50
5.18 Storage 51
5.19 Cleaning 52
6 ACCESSORIES 53
5
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
D
A
B
C
SPECIFICATIONS
2
MALAGUTI SpA reserves the right to modify the specifications at
any time without prior notice.
NOTE: the data between brackets refer to the 125 cc
version, when different from the 250 cc version.
Capacity
Engine oil cm
3
................................................... 1300* (1100)*
Transmission oil cm
3
...........................................250* (150)*
Fuel tank (total) L .................................................... 8.5* (9.0)*
Engine: PIAGGIO single-cylinder, four-valve
Type ............................................................... M366M (M367M)
Cylinders ............................................................................... 1
Bore x stroke mm ................................... Ø 72 x 60 (57 x 48.6)
Capacity cm
3
........................................................... 244 (124)
Compression ratio ................................. 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5)
Cooling ........................................................................... liquid
Starting system ................................................ electric starter
Greasing system .................................................... wet sump
Spark plug
Type .................. CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC)
Transmission
Automatic speed variator with expandable pulleys, V-belt, au-
tomatic dry centrifuge clutch, reduction gear and transmission
compartment with forced circulation cooling system.
Fuel system
Electronic injection with electrical fuel pump.
(Carburettor make / type: KEI HIN CVK30 automatic starter).
Fuel: unleaded petrol.
*Indicative Value
Dimensions
Wheel base (A) m .......................................................... 1.410
Max. length (B) m ........................................................... 1.980
Max. width (C) m ............................................................. 0.790
Max. height (D) m ........................................................... 1.640
Kerb weight kg ......................................................... 165 (163)
Max. load with rider, passenger and luggage kg ............. 185
6
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Electronic ignition
High efficiency, inductive type coupled with injection system,
variable advance and separate HV coil (electronic CDI).
Brakes
Front brake: disk type, Ø 240 mm with transmission and hy-
draulic calipers featuring two pistons.
Rear brake: disk type, Ø 240 mm with transmission and hy-
draulic calipers.
Chassis
Steel tube single beam, split at the footrest.
Suspensions
Front: hydraulically controlled fork with two Ø 36 mm
rods.
Stroke: 130 mm.
Rear: 2 hydraulic shock absorbers with adjustable pre-
loading spring.
Stroke: 75 mm.
Battery
12V, 12Ah, maintenance-free.
Tires
Front: ----------- 120/70 - 14 55 P
Rear: ----------- 140/60 - 14 64 P
It is possible to use tires with load and speed indexes that are
higher than or identical to those indicated. It is however neces-
sary for the speed indexes to be identical for both tires.
7
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 2
Fig. 3
23
16
22
21
6
7
4
2
3
18
25
26
28
29(*)
27
19
24
1
10
11
14
13
12
5
9
17
8
20
15
3.1 MAIN COMPONENTS
(*) Before riding, visually check windscreen conditions. If visibility is insufficient
because of dirt, immediately clean windscreen. If windscreen is scratched or
broken, have it replaced as soon as possible by an Authorised MALAGUTI Service
Centre.
GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE
3
N. Descrizione Page
1 Mirror 10
2 Coolant tank 10
3 Switch with key 21
4 Glove compartment 13
5 Socket 13
6 Helmet hook 11
7 Side stand 24
8 Seat lock 11
9 Air filter -
10 Number plate holder -
11 Number plate light 47
12 Rear turn indicators 46
13 Parking and stop lights 46
14 Passenger handles -
15 Battery 49
16 Fuel tank cap 9
17 Glove compartment 12
18 Instrument board 14
19 Driver’s seat -
20 Passenger’s seat -
21 Helmet compartment 11
22 Muffler -
23 Anti-theft hook 12
24 Passenger footboard -
25 Centre stand 24
26 Headlights 44
27 Turn indicators 46
28 Rear parking light 44
29 Windscreen (*) -
8
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
A
Fig. 4
B
Fig. 5
Fig. 6
2 mm
X
Y
120/70-14” 55P
140/60-14” 64P
3.2 IDENTIFICATION DATA:
CHASSIS / ENGINE
To see the vehicle identification number (VIN) (A - Fig. 4), raise
the seat and remove the cover in front of the helmet compart-
ment.
Engine identification data are visible on the left engine crank-
case (B - Fig. 5).
Altering identification data will be punished according to
the law.
When ordering spare parts, also quote the vehicle identifica-
tion data.
3.3 TIRES
Type: Tubeless (without inner tube)
It is possible to use tires with load and speed indexes
that are higher than or identical to those indicated. It is
however necessary for the speed indexes to be identi-
cal for both tires.
USE ONLY HOMOLOGATED TIRES
Check the tire conditions (before every journey): if they are broken
(cracked) or cut, have them replaced as soon as possible.
“T.W.I.” marks are provided all around the tire side walls. These
correspond to tire wear indicators, which are situated in the tire’s
tread; if there is no difference between the thickness of these
indicators and the tread depth itself, the tire must be replaced.
Minimum tread depth (front and rear) is 2 mm (Fig. 6).
9
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
B
Fig. 7
Fig. 8
A
bar
(psi)
1.9 1.9 1.9
(27.6) (27.6) (27.6)
2.1 2.2 2.2
(30.5) (31.9) (31.9)
X
Y
+
The pressure of tires must be adjusted while the tire
is at ambient temperature.
Pressure differing from that indicated can lead to higher
fuel consumption, irregular wear of the tire, impaired
vehicle performance and riding conditions.
3.4 FUEL TANK
To access the fuel tank, proceed as follows:
Place the vehicle on the centre stand.
Remove the ignition key from the ignition block.
Open the door (A - Fig.7) in front of the seat.
Insert the ignition key, remove the cap (B - Fig. 8) and refuel the
tank.
After refuelling, immediately remove any possible traces of
fuel from the vehicle body, since fuel may deteriorate the vehi-
cle’s outer surfaces.
PRESSURE
Petrol is extremely inflammable; avoid approaching the
fuel filler - also during filling - with lit cigarettes or naked
flames (for instance matches). Danger of fire!
*Indicative Value
The quantity of fuel, as well as a low fuel level, are displayed by
the relative function of the digital instrument board and by the
orange warning light on the left hand side of the instrument
board (8 - Fig. 17, page 14).
Use UNLEADED PETROL.
FUEL TANK 125cc. 250cc.
TOTAL TANK CAPACITY 9.0* 8.5*
RESERVE 3.0* 3.0*
10
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 9
P
Fig. 10
A
T
3.5 COOLANT TANK
To access the coolant tank, remove the plastic cover on the left
side of the lower fairing (A - Fig. 9).
Check the level of coolant with respect to the minimum and maxi-
mum marks on the tank (as described in § 5.6 of this manual).
Use the coolant prescribed in this manual - or one having
identical characteristics - for any topping up.
Never unscrew the tank cap (T) when the engine is warm,
so as to avoid burnings.
Do not top up with water, except in emergency situa-
tions, and in this case, have the entire contents of the
tank replaced with a suitable product as soon as possi-
ble.
3.6 REAR-VIEW MIRRORS
The left and right rear-view mirrors must be fitted on the handlebar
in their seats and firmly secured in place.
Adjust the visual angle of the mirror, while you are sat in riding
position on the vehicle in riding order, by turning the mirror until
you obtain the best conditions of visibility (P - Fig. 10).
objects that are visible through the mirrors are actually closer than
they seem.
Do not adjust rear-view mirrors while driving. Always
wait to stop at a traffic light, for example.
11
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 11 Fig. 12
A
Fig. 13
3.7 HELMET COMPARTMENT
The helmet compartment is under the seat. To gain access to
it, put the vehicle on its centre stand, insert the key into the lock
on the left hand side (A - Fig. 11) and turn clockwise; this
operation will release the seat lock. The helmet compartment
can contain two JET-type helmets, if you place them as shown
in fig. 12. However, some types of helmet may not fit into the
compartment, may need to be put in a different position or may
not allow storage of two helmets. Before purchasing your
helmet, make sure it fits into the compartment.
A courtesy light is provided inside the compartment, which
comes on and goes off when the compartment is respectively
opened and closed. The light comes on only if the ignition key
is turned “on”.
On the front left edge of the compartment, you will find a hook
for a second helment (see Fig. 13).
The helmet compartment can be used to carry light ob-
jects. They shall be stored in such a way as not to com-
promise the vehicle’s stability while riding. Do not store
objects which are not temperature resistant (lighters,
inflammable liquids, perishable goods, etc.). Do not leave
documents or valuables inside the helmet compartment.
12
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 14
A
A
Fig. 15
3.8 ANTI-THEFT HOOK
It is on the bottom right side (A - Fig. 14) and is integral to the
chassis, allowing a firm grasp to any external element (column,
post, etc.) by means of an anti-theft chain that you can purchase
from an Authorised MALAGUTI Service Centre.
Do not hook the chain to mobile structures and/or parked
vehicles.
Always check that the vehicle is steady while it is ‘firmly
fixed’.
Never lay the anti-theft chain - usually fitted into a plastic
hose - on the muffler or on other hot parts.
Never ride if the anti-theft chain has not been previously
stored inside the helmet compartment - or inside the
rear top case, if provided.
After turning the engine off, be careful not to touch the
hot muffler in order to avoid burnings.
3.9 CONTAINER
On the right hand side of the lower fairing, you will find a small
container (A - Fig. 15).
13
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 16
Fig. 16a
P
B
A
C
3.10 GLOVE COMPARTMENT
It is located at the centre of the lower fairing (P - Fig. 16). It is
suitable for containing small personal belongings.
It is fitted with a lock (A - Fig. 16) which can be opened by turning
the ignition key clockwise (Fig. 16a).
The case houses the fuses of the electrical equipment (B - Fig.
16) and the spare fuses (see chap. 5.21 of this manual).
The case houses a 12V socket (C - Fig. 16) that can be used to
plug in a battery charger for maintenance-free batteries. It can
keep the battery charged during vehicle storage. The socket can
occasionally be used to charge mobile phones for instance.
The socket must only be used with the vehicle at a standstill, the
engine running and the lights preferably off.
Bear in mind that usage of the socket for external appliances
reduces the battery recharging capacity and in some cases re-
duces the battery charge level. Do not use the socket for appli-
ances with an excessive power draw (max. power draw: 30 W).
Remember to refit the socket cap after use to prevent foreign
matters from causing short-circuits or other unexpected conse-
quences.
Do not store heavy objects or temperature sensitive
items (lighters, matches, inflammable liquids, perisha-
bles goods, etc.) inside the compartments. It is advis-
able not to leave any documents or valuables inside these
compartments.
14
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
43 5 678 9 10
1
2
Fig.17
3.11 INSTRUMENT BOARD
1) Multifunction digital instrument board
For information about function setting, see chap. 3.12.
2) Analogue instruments, Speedometer
this indicates the current speed in km/h or mph.
3) Coolant temperature warning light
The warning light comes on to indicate that temperature
of the coolant is too high.
4) Red engine stop indicator light
This light comes on to indicate that the Engine Stop”
button is OFF.
5) Green low beam indicator light
6) Blue high beam indicator light
7) Green turn indicator light
8) Fuel level warning light
The warning light comes on to indicate that the reserve
amount has been reached.
9) Red oil warning light
This warning light comes on while the engine is run-
ning to indicate that engine oil pressure is insufficient.
10) Orange injection warning light (250cc version only)
This light comes on while the engine is running to indi-
cate that the injection system is not functioning correctly;
contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.
Avoid cleaning the instruments with pressurised clean-
ing systems in order to prevent damage.
15
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
3.12 DIGITAL INSTRUMENT BOARD
The digital instrument board features functions that are useful for
a proper use of the vehicle.
When the ignition key is turned to , all displays will appear on the
instrument board for about 2 seconds to automatically test opera-
tion; for the same reason, the back-lighting will come on and all
warnings lights and indicators (speedometer, fuel and water tem-
perature) will first gain their full scale position and then regain the
current setting.
The selected capacity and software version will appear for about 2
seconds. Lastly the “OIL” message will appear (steadily lit) along
with “Bar” (blinking) for 8 seconds to test operation of the engine
oil pressure check.
If the message does not appear, before starting the
vehicle check the oil level and have the vehicle checked
by an Authorised MALAGUTI Service Centre as soon as
you can.
The automatic check is performed every time the ignition key is
turned to . If the check is performed only partially or not
performed at all, have the vehicle checked by an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
When this signal disappears, the following appear:
1) Secondary Menu or Sub-menu (see § 3.12.1)
2) Main Menu (see § 3.12.1)
3) Bar graph showing battery charge level and relative symbol
(see § 3.12.3)
4) Bar graph showing the actual speed and relative unit of meas-
urement (see § 3.12.2)
5) Current time (for adjustment, see § 3.12.2)
To select a function, press the MODE button on the right hand
control (4 - Fig. 18). Operation of the MODE button is illustrated in
the following charts (Fig. 16a/b/c), with the arrow icon and the
relative time the button must be held down. If there is no button
pressing indication, a short pressure is sufficient (about 1 second).
Available functions are divided into Main Menu and Secondary
Menu or Sub-menu
3.12.2)
.
The digital display can show warning and alarm signals 3.12.3),
which inform the driver when it is time to have the vehicle checked
or when to replace the engine oil; alarm signals are illustrated
and described here below.
If there are several alarms, the relative signals will appear alter-
nately for a few seconds until the problems have been solved.
5
2
3
4
1
16
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig.17a
3.12.1 FUNCTION SELECTION - WARNING OR ALARM SIGNALS
To make the display easier to understand, functions are organ-
ised in menus and sub-menus.
Warning and alarm signals need not be selected. They appear
automatically when the alarm condition arises.
Function selection and use is possible using the MODE button (4
- Fig. 18), located on the front side, on the right handlebar control.
Hold the button down more or less to select one function or an-
other.
Sub-menu functions are always accessible, irrespective
of the menu that has been opened.
Choice of the speedometer’s unit of measurement (km or miles)
can be made every time the battery is disconnected and recon-
nected; otherwise use the relative sub-menu. When selecting a
unit of measurement, strictly adhere to the rules in force in your
country.
Menus
Sub-menus
3.12.2 MENU SELECTION
A) TD FUNCTION (trip - partial km or mile speedometer):
This displays the partial distance trav-
elled, in km or miles.
To reset, hold the MODE button down
until the display is showing
000.0
. The
meter is automatically reset when
999.9
km are reached. Counting will thus be
resumed from 000.0.
DT
YB-DNATS
A
B
C
D
E
G
2
F
2
2
2
2
H
2
2 2
(Partial)
Not pressed
for 20"
Resetting of TD,
LAP and AVE
Resetting of
datum
Not pressed
for 5"
LAP
(Chrono)
AVE
(Average speed)
MAX
(Max. speed)
TEXT
(Ambient temp.)
increases
by 1 unit
increases
by 1 unit
Selects
km/miles
Each press
selects a menu
(total rpm)
Time adjust.
(MM)
Time adjust.
(HH)
17
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
B) LAP (Chronometer):
This function is used for clocking trips.
The function STARTS automatically
when the vehicle sets off and STOPS
3” after the vehicle stops. This piece of
information is displayed in MM’ SS” for-
mat up to an hour and then in HH:MM.
To reset, hold MODE button down for
2”.
C) AVE (Average Speed):
This displays the average speed of the
vehicle based on the partial distance
travelled (TD) and time employed
(LAP). To reset, hold MODE button
down for 2”.
D) MAX (Maximum Speed):
This is the maximum speed reached
by the vehicle. It can be reset with vehi-
cle at a standstill by holding MODE
button down for approx. 2”.
Resetting any of the functions TD, LAP or AVE will auto-
matically reset the others.
E) TEXT (Ambient Temperature):
This displays ambient temperature in
degrees Celsius.
It records temperature within a range
going from -10°C to +55°C. At tempera-
tures of less than 5°C, it activates the
ICE alarm. Hold the MODE button down
within this function to select km or mile
display.
F) Mile/km selection
If you are driving in countries where differ-
ent measurement systems are adopted,
you can change the unit of measurement
of the distance travelled and of the speed
recorded (instant, average and maxi-
mum) from kilometres to miles or vice
versa. To gain access to this function,
hold the MODE button within the TEXT
(Ambient Temperature) function. To
select a unit of measurement (mes-
sage flashes), give the MODE button a
short press. After selecting, hold the
MODE button down to memorise your
selection.
Using a unit of measurement that differs from the one
used in the country where you are driving may lead to
improper calculations, especially concerning the vehicle’s
speed. Consequences include exposure of the driver and
others to dangers, as well as fines.
18
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
G) STAND BY:
• For changing the Main Menu display
and adjusting time.
Give the MODE button short presses to
change the Main Menu display from
Total Odometer to Revolution Counter
(RPM) and vice versa. The total dis-
tance travelled can obviously not be
reset, even when electrical power to the
vehicle is disconnected. Hold MODE
button with the vehicle at a standstill to
enable time adjustments.
If MODE” button is not pressed for more
than 4 seconds, TOD function will auto-
matically appear.
H) Time adjustment
:
This option is accessed by holding
down the MODE button within the
STAND-BY function. Each short press
of the MODE button results in a one
hour increase. To switch to minute ad-
justment, hold the MODE button down.
Minutes are adjusted in the same man-
ner.
3.12.3 ALARM FUNCTION
A) ICE ALARM:
• This means that there may be ice on
the road.
The function is activated, and an alarm
icon displayed at the centre of the dis-
play, when the sensor is recording a tem-
perature equal to or lower than 4°C. The
alarm message is maintained until the
sensor is reading a temperature of or
above 6°C.
B) OIL PRESSURE ALARM INDICATOR
(OIL bar):
This alarm appears when the engine
is running to signal that there is a fault
involving the engine oil circuit. If the
alarm appears while using the vehi-
cle, stop the engine at once, check
the oil level and top up when the engi-
ne is cold.
If the alarm remains, have the vehicle checked immediately by
an Authorised MALAGUTI Service Centre.
Engine oil pressure sensor check (automatic)
When the ignition key is turned ON
, before the vehicle is started,
the message OIL bar” should appear for about 8 seconds to
signal that the engine oil pressure sensor is in working order;
the message OIL bar must disappear when the vehicle is
started.
19
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
If the message does not appear, before starting the vehicle,
check the level of engine oil and have the vehicle checked im-
mediately by an Authorised MALAGUTI Service Centre.
This function may appear for an instant when the engine
is started and when it is turned off with the ENGINE STOP
button. However, this does not mean that the engine oil
circuit is malfunctioning.
C) BATTERY VOLTAGE ALARM (VBATT):
This displays the battery charge level.
The battery icon starts flashing when
the alarm is active.
D) RADIATOR FLUID TEMPERATURE ALARM (WTEMP):
• When temperature in the radiator rises
above safe operating levels, an icon will
start flashing and the corresponding
red warning light comes on. Stop the
vehicle at once. If the fault remains,
have the vehicle checked by an Author-
ised MALAGUTI Service Centre.
E) FUEL LEVEL ALARM (FUEL):
When fuel level drops below the reserve
threshold, an icon will start flashing
and the corresponding orange warn-
ing light will come on.
F) OIL CHECK/CHANGE ALARM
:
• The system takes account of the dis-
tance running before the next Check/
Change (Tagliando), as shown in the
maintenance table (see chap. 5 on
page 32).
When it is time for the scheduled
check, the ‘spanner’ icon will appear
under the time. When the vehicle is
subsequently started, the message
“OIL Chge” or “OIL Chc” will appear
all across the display, depending on
which scheduled operation needs to
be performed. The Authorised MA-
LAGUTI Service Centre will turn off all
indicator lights and reset the meters,
once the requested operation has
been performed.
If the time-related scheduled maintenance for changes/
coupons is reached earlier than the kilometre-based one,
carry out the relative scheduled maintenance.
20
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 18
3
4
2
5
1
A
Fig. 19
B
C
3.13 HANDLEBAR CONTROLS
Right hand control
1) Counterweight
2) Throttle grip
3) Front brake lever (left hand side)
4) MODE button: selects functions of digital instrument board.
5) Front brake oil tank
A) Emergency switch, engine stop.
Position - Engine start
Position Engine stop
B) Light switch:
right = OFF
centre = parking and instrument board lights
left = low/high beam lights
C) Electric starter button.
21
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 20
3
4
1
2
Fig. 22
Fig. 21
5
6
7
3.14 HANDLEBAR CONTROLS
Left hand control
1) Rear/front brake oil tank
2) High beam “flash” lever (passing)
3) Rear brake lever
4) Counterweight
5)
Horn button.
6)
Turn indicator switch.
7) Light switch:
high beam
low beam
3.15 SWITCH WITH KEY
This switch (Fig. 22) controls the starting circuit and handlebar
lock.
ignition disabled (the key can be removed).
‘ready to start’ position (the key cannot be removed).
handlebar lock activated (ignition is disabled. The key
can be removed).
The vehicle is supplied with two keys.
If you lose one of the keys, ask an Authorised MALAGUTI
Service Centre for a replacement (spare key). Remem-
ber that if you lose both keys, you will have to replace the
entire key block.
22
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 23
Fig. 24
B A
3.16 HANDLEBAR LOCK
Activation
With the handlebar turned to the left, insert the key completely and
turn it anti-clockwise (Fig. 23).
Disengagement
Turn the key clockwise.
3.17 STANDS
3.17.1 CENTRE STAND
The centre stand position is not electronically controlled; there-
fore you can turn the engine on while the vehicle is parked. To
place the vehicle on the stand, push pin A and raise the vehicle
using the grab rail on the rear side of the saddle.
During this manoeuvre, hold the vehicle in place to pre-
vent it falling over.
3.17.2 SIDE STAND
It is on the left side of the vehicle (B - Fig. 24); it is controlled by
a micro switch that prevents the engine starting if the stand is
not properly closed.
Do not remove nor tamper with this safety device.
We advise you to regularly check the retaining system of
both stands. This system is composed of tension springs.
Always make sure that both stands are on a firm and
levelled ground. Soft or gravely soils, asphalt which be-
comes soft in the heat, etc. may cause the parked vehi-
cle to fall.
Do not sit on the vehicle while it is parked on one of the
two stands.
23
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 25
A B EC D
3.18 OWNER’S TOOL KIT
The vehicle is equipped with a tool kit placed in the centre com-
partment, in which you can find the following tools (Fig. 25):
A Shock absorber adjuster wrench.
B Spark plug pipe (to be coupled with “E”).
C Pliers.
D Handle for inserts.
E Double insert PH2 / Allen wrench size 4 (to be used with han-
dle “D” or spark plug pipe “B”).
24
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
NOTES:
25
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
SUGGESTIONS
The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital func-
tions of the vehicle can start to deteriorate quickly and unexpect-
edly, even if the vehicle remains unused (for instance, as a result
of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss
of tire air pressure could have serious consequences. Therefore,
check all main vehicle components with great care before use.
WARNING!
AFTER A LONG RIDE AT HIGH RPM, WHEN YOU
STOP THE VEHICLE
DO NOT TURN THE ENGINE OFF IMMEDIATELY
BUT LET IT RUN IDLE FOR ABOUT 30 SECONDS.
4.2 CHECKS BEFORE USE
PART CHECK
Fuel Enough fuel.
Transmission and
engine oil Level within limits specified. Check for leaks.
Tires Check pressure/wear/damage.
Nuts, screws, bolts Check tightness.
Steering Free movement from one end to the other.
Front/Rear brakes Working properly and not worn; if
necessary, adjust or replace.
Throttle Operation should be smooth, if necessary
lubricate or adjust
Lights and indicators Proper working conditions.
Coolant Presence of coolant or possible leakages.
Stand Operation of stand and springs.
Loads Make sure loads and accessories (e.g. rear
case) are firmly secured to vehicle.
Checking takes just a few minutes, but your safety and
that of other people is extremely important.
If you do not have time or prefer to make some closer
checks, apart from the essential maintenance checks
listed in section 5 of this manual, please contact an
Authorised MALAGUTI Service Centre.
4.1 ENGINE BREAK-IN
Good running in is essential to ensure that the life of engine,
transmission and moving parts is sufficiently long.
During the first 1000 km (625 miles):
Avoid using full throttle and maintaining a constant speed for a
long time.
Do not use the vehicle over 80% of the top speed.
After the first 1000 km, increase speed progressively, as estab-
lished by the limits envisaged by rules in force.
Both during and after running in, use only UNLEADED
PETROL.
OPERATING INSTRUCTIONS
4
26
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
4.3 STARTING THE ENGINE
The vehicle features an ignition disabling system that is operated
by the sidestand and by the emergency stop switch.
The engine cannot be started if the sidestand is down or if the
emergency stop button is turned OFF.
If the engine is already running, it will go off when the sidestand is
operated or if the emergency stop switch is turned OFF.
The OFF position of the emergency stop button is signalled by a warning
light on the digital instrument board (4 - Fig. 17, page 14).
Before pressing the ignition button, pull the front or rear brake
lever and keep it pulled to start the engine, since this lever acts on
a special ignition consent switch.
The automatic transmission runs the rear wheel, even
when the throttle lever is operated gently. Gradually
release the brake after starting and use the throttle with
care.
If the tank is empty, do not operate the «START» button
and do not turn the key «ON» as this would damage the
injection system (250cc version only).
Never start the engine in a closed area. Exhaust fumes
are poisonous.
If the engine does not start, release the ignition switch,
wait a few seconds, then try again. Do not operate the
ignition system for more than 10 seconds at each
attempt, otherwise the battery will run flat. To guarantee
a long service life of the engine, do not rev up too roughly
when engine is cold.
In order to ensure maximum battery life, we recommend
you to turn the engine on with the lights switched off.
The vehicle’s fuelling system can handle starting either on the
basis of the engine’s conditions (cold/warm) or on the basis of
ambient temperature and pressure.
Keep the throttle grip at its minimum capacity.
Turn the key ON.
Make sure switch A Fig. 19 is in engine starting position and
that the sidestand is up.
Pull the front or rear brake lever; then press the electrical starter
button C Fig.19.
Checking warning light of engine oil pressure sensor
(automatic).
When turning the ignition key to position, (Fig. 22, page 21),
before the vehicle is started, the message “OIL bar” should ap-
pear on the display for about 8 seconds to signal that the engine
oil pressure sensor is working; the “OIL bar” message must dis-
appear when the vehicle sets off. Should the message not appear
on the display, check the engine oil level before starting the vehi-
cle and have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI
Service Centre as soon as possible.
27
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
4.3.1 DIFFICULT STARTING
In the unlikely event that the engine is flooded, you can attempt
starting by keeping the throttle lever partially or fully open. In any
case, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Serv-
ice Centre to check why this happened and to resume normal
conditions.
4.4 SETTING OFF
Get onto the vehicle whilst pulling the rear brake lever, and
keeping both hands on the handlebar.
Check the position of the rear view mirrors.
Warm the engine up for a few seconds before setting off.
Make sure the centre stand is in its idle position (up).
Look out for oncoming traffic, switch on the turn indicator light.
Release brake, turn the throttle grip gently and set off.
Do not rev up while pulling the brakes.
The automatic transmission runs the rear wheel, even
when the throttle lever is operated gently. Gradually
release the brake after starting and use the throttle with
care.
(250cc version only)
Make sure the fuel tank contains enough fuel (approx. 1
litre) to safeguard the condition of the fuel pump. No fuel
in the pump could cause serious damage.
If the fuel reserve light comes on, have fuel added at the
nearest service station.
4.5 BRAKING
Close the throttle grip and operate both brake levers gently to
balance the power on both levers, so as to avoid dangerous
skidding.
The brakes are operated as follows:
Left hand lever: operates the front rear brake.
Right hand lever: operates the front brake.
4.6 STOPPING THE ENGINE
After a long ride, we advise you to keep the engine at idle
speed for a few seconds before turning the key OFF .
28
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
4.7 SAFETY INFORMATION AND IMPORTANT RIDING
POINTS
Always wear a helmet (homologated), which must be correctly
fastened (this applies also to passengers) and suitable gar-
ments. Avoid wearing loose fitting, hanging and unbuttoned
garments.
Keep the visor (or protective goggles) and windscreen clean.
Adjust the rear-view mirrors.
Always drive seated, with both hands on the handlebar and
feet on the footrests.
Warm up the engine and let it run idle for a few minutes before
setting off.
Always, keep at a safe distance from other vehicles. When
driving behind other vehicles or in slow traffic, if the speed
needed is very close to minimum engine speed, maintaining
this speed would cause continuous slipping and overheat the
clutch. It is best to rev up and slow down at a regular frequency
in order to maintain the clutch in working order.
On dry road, without sand or gravel, use both brakes: using
one brake can cause dangerous and unexpected slipping.
On wet road, drive with care and at a low speed: use brakes
“gently” and entrust braking to the “engine brake”.
Good psychological and physical conditions are fundamental
for safe riding. Driving under the effect of drugs, alcohol or
psychotropic drugs, or in conditions of excessive fatigue or
sleepiness, can be extremely dangerous.
Changes of direction, changes of lane, turns into side streets,
or stops must always be signalled using the turn indicators.
Near stop signals, red traffic lights, level crossings, speed
control humps, etc. slow down gently and in good time. Safety
is important for you but also for other drivers.
Drive with the lights on, even during the day.
When stopping the vehicle after a long ride at high rpm, do not
turn the engine off immediately, but let it run idle for about 30
seconds.
There is a safety system, based on lateral inclination, which
turns the vehicle off if it falls.
Before riding, always check: the level of engine oil and coolant,
the condition and pressure of tires, the electrical and braking
system for malfunctioning.
Use only unleaded petrol and the lubricants recommended by
the Maker. Avoid mixing incompatible types of oil.
Never use mobile phones, whilst driving or fuelling, in a manner
differing from the provisions of laws in force.
Never allow passengers to use mobile phones in a manner
differing from the provisions of laws in force during the journey,
since they should be holding the special handles (14 - Fig. 2,
page 7).
29
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
When carrying a passenger, the driving method changes
considerably. It is essential to adjust both rear shock absorbers
(chap. 5.9) and adopt a more prudent driving style.
Whilst driving, do not carry pointed or fragile objects in your
pockets.
Whilst driving, never hold or carry your helmet (the same applies
to the passenger).
Never drive absent-mindedly.
Never eat, drink, smoke or turn round to talk to the passenger
whilst driving.
Do not tow or be towed by other vehicles.
When the stand is down, do not sit on the vehicle.
Never set off with the stand down.
Never operate the stand when the vehicle is parked with its
front side on a slope.
Never drive on pavements, under porticos, on public land or
parks, etc.
Avoid stunts which are dangerous both for you and others.
Never load bulky or heavy objects on the vehicle unless they
are firmly secured in place.
Never use the vehicle to carry objects that protrude from the
vehicle or cover the lighting/signalling systems.
Before carrying passengers, instruct and warn them about the
behaviour to maintain during the ride.
Maintain a driving style that takes account of the presence of a
passenger.
Do not exceed the maximum permissible weight (see technical
data).
Do not apply too may electrical devices.
Avoid making modifications that increase or otherwise alter
the original technical performance.
Use the vehicle in the expected manner.
Never leave the engine running for too long when vehicle is at
a standstill.
Never start or run the engine in closed or poorly ventilated
environments; exhaust gas is highly toxic.
Never set off at high speed.
Do not turn the throttle grip too roughly.
Avoid pressing the start button when the engine is running to
prevent damage to the starter motor.
30
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
NOTES:
31
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
5.1 MAINTENANCE
4
5
ROUTINE MAINTENANCE
WARNINGS
It is compulsory to carry out the routine maintenance operations, at the deadlines indicated in the table on page 32 of this manual, in
order not only to ensure both your safety and that of other people but also correct operation of the vehicle.
Failure to perform these operations can adversely affect vehicle operation, with all the relevant consequences, including the
FORFEITURE OF THE WARRANTY.
For information about the warranty, refer to the “Warranty and Log Book”.
For any operational trouble, we advise you not to wait until the kilometres required for the next coupon are reached, but immediately
contact an Authorised MALAGUTI Service Centre to solve this trouble.
Before starting any interventions on the vehicle, stop the engine, remove the key and wait for the engine, the exhaust and the cooling
systems to be completely cold so as to avoid burns.
When performing maintenance work, wear protective goggles and gloves and make sure that all heated parts of the vehicle have cooled
down.
THE FIRST CHECK COUPON must be carried out at 1000 km (620 mi): for subsequent coupons see the MAINTENANCE TABLE.
If the time-related scheduled maintenance for changes/coupons is reached earlier than the kilometer-based one, carry out the
relative scheduled maintenance.
32
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
1
2
3 4
**
**
*
5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
5.2 MAINTENANCE TABLE
(1): if you notice that the belts wear excessively between one coupon and the next (every 10,000 km - 6200 mi), have the checks performed more
frequently.
Maintenance operations should be performed more frequently if the vehicle is used in rainy weather, in dusty places or on rough terrain.
Due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by MALAGUTI, but
under their direct responsibility.
= check
= replace
= adjust
= clean
= coupon
Spark plug
Engine oil and oil filter
Final transmission oil
Valves
Drive belt
Sliding pads / speed variator rollers
Tightness of the braking system pipes - Injection system
Fuel pump filter
Air filter
Air filter in belt compartment
Electrical equipment, battery and charge level
Brake pads - condition and wear
Level and density of coolant (replace every 2 years) - Manifold tightness
Braking system fluid
Wheel bearings
Chassis linkages (or levers)
Steering system operation and play (lubricate if necessary)
Operation and tightness of fork and shock absorbers
Tightness of nuts and bolts
Tightness of side and centre stands - Pivot lubrication
Operation of side stand switch - Lubrication
Throttle control
Tire pressure - tread wear
Final check: tires, pressure, lighting, warning devices, switch functions, road
test
CHECKS AND OPERATIONS
10,000 km
(6,200 mi)
o 20 mesi
15,000 km
(9300 mi)
or 30
months
30,000 km
(18,600 mi)
or 60
months
FIRST
1,000 km
(620 mi)
20,000 km
(12,400 mi)
or 40
months
25,000 km
(15,500 mi)
or 50
months
5,000 km
(3100 mi)
or 10
months
35,000 km
(21,700)
or 70
months
40,000 km
(24,800 mi)
or 80
months
45,000 km
(27,900 mi)
or 90
months
50,000 km
(31,000 mi)
or 100
months
55,000 km
(34,100 mi)
or 110
months
every 2,000 km (1,240 mi)
every 20 months o 10,000 km (6,200 mi)
250cc injection version
60,000 km
(37,200 mi)
or 120
months
65,000 km
(40,300 mi)
or 130
months
70,000 km
(43,400 mi)
or 140
months
75,000 km
(46,500 mi)
or 150
months
80,000 km
(49,600 mi)
or 160
months
33
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
1
2
3 4 5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
Spark plug
Engine oil and oil filter
Final transmission oil
Valves
Drive belt
Sliding pads / Speed variator rollers
Tightness of the braking system pipes
Air filter
Secondary air filter
Electrical equipment, battery and charge level
Brake pads - condition and wear
Level and density of coolant (replace every 2 years) - Manifold tightness
Braking system fluid
Wheel bearings
Chassis linkages (or levers)
Steering system operation and play (lubricate if necessary)
Operation and tightness of fork and shock absorbers
Tightness of nuts and bolts
Tightness of side and centre stands - Pivot lubrication
Operation of sidestand switch - Lubrication
Throttle control
Idling speed
Tire pressure - tread wear
Final check: tires, pressure, lighting, warning devices, switch functions, road
test
CHECKS AND OPERATIONS
every 2 years or 12000 km (7440 mi)
every 2 years or 12000 km (7440 mi)
every 2,000 km (1,240 mi)
125cc. version
FIRST
1,000 km
(620 mi)
3,000 km
(1,860 mi)
or 6
months
6,000 km
(3,720 mi)
or 12
months
9,000 km
(5,580 mi)
or 18
months
12,000 km
(7,440 mi)
or 24
months
15,000 km
(9,300 mi)
or 30
months
18,000 km
(11,160 mi)
or 36
months
21,000 km
(13,020 mi)
or 42
months
24,000 km
(14,880mi)
or 48
months
27,000 km
(16,740 mi)
or 54
months
30,000 km
(18,600mi)
or 60
months
36,000 km
(22,320 mi)
or 72
months
42,000 km
(26,040mi)
or 84
months
48,000 km
(29,760 mi)
or 96
months
33,000 km
(20,460mi)
or 66
months
39,000 km
(24,180mi)
or 78
months
45,000 km
(27,900mi)
or 90
months
(1): if you notice that the belts wear excessively between one coupon and the next (every 6,000 km - 3720 mi), have the checks performed more frequently.
Maintenance operations should be performed more frequently if the vehicle is used in rainy weather, in dusty places or on rough terrain.
Due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by MALAGUTI, but
under their direct responsibility.
5.2 MAINTENANCE TABLE
= check
= replace
= adjust
= clean
= coupon
34
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 26
A
MAX 250
MAX 125
Fig. 27
B
5.3 TRANSMISSION OIL
Check level every 10,000 km (6,200 mi) or 20 months
6,000 km (3,720 mi) or 12 months for 125cc version
1) Place vehicle on a level surface on its centre stand.
2) Unscrew dipstick (A - Fig. 26), clean it and refit it, wrenching it
tightly.
3) Pull it out again and check that oil level is between MIN and
MAX notches.
4) If level is insufficient, top up until oil is touching MAX notch.
5) Fill crankcase with oil of following type: Q8 T35 - 80W
Crankcase capacity approx.: 250 cm
3
(150 cm
3
for 125cc version)
Renew after first 1,000 km (620 mi) and
every 20,000 km (12,400 mi)
after first 1,000 km (620 mi) and
every 24,000 km (14,800 mi) for 125cc version
Carry out operations described above at points 1-2, without
refitting dipstick; then put a container under engine crankcase
and unscrew drain screw (B - Fig. 27), paying attention to gas-
ket.
Let oil flow into container (pay attention to avoid scorching).
Refit drain screw with gasket and fill with approximately 250 cm
3
(150 cm
3
for 125cc version) of new oil (Q8 T35 - 80W), then refit
cap and dipstick (A - Fig. 26).
Now repeat checks 3-4-5.
If the drain screw gasket is damaged, replace it.
Regularly check for oil leakages near drain screw at the
rear wheel. If you notice any leaks, contact an Author-
ised MALAGUTI Service Centre.
Prevent foreign matters from getting into transmission
crankcase during checks or oil changes. Prevent oil drip-
ping on tires or wheels.
35
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 28
Min
A
Ver. 125cc. Ver. 250cc.
Max
Min
Max
5.4 ENGINE OIL
Check oil level every 5,000 km (3,100 mi) or 10 months
every 3,000 km (1,860 mi) or 6 months
for 125cc version
As far as four-stroke engines are concerned, engine oil is used to
lubricate distribution components, base bearings and thermal
unit. An insufficient amount of oil can seriously damage the
engine.
In all four-stroke engines, deterioration of the oil and a certain
consumption are to be considered normal. Consumption, in par-
ticular, strictly relates to conditions of usage (oil consumption in-
creases if the vehicle is used with the throttle fully open).
To prevent trouble, check the oil level more frequently with re-
spect to the indications given in the MAINTENANCE TABLE, es-
pecially before long journeys.
The vehicle features a control system that activates the “OIL
BARalarm signal of the digital instrument board in the event of
trouble.
Checking oil level
This check should be performed when the engine is cold, as
described below:
Place vehicle on a level surface on its centre stand. Start engine
and wait until it reaches running temperature.
Turn engine off and wait for about 5 or 10 minutes for oil to drain
into oil sump.
Remove cap-dipstick (A - Fig. 28) from engine crankcase and
clean it. Refit it and screw firmly down.
Remove cap-dipstick again, and check that oil level is included
between MIN and MAX notches, as shown in fig. 28.
If level is insufficient, top up with oil.
After checking, refit cap-dipstick, screwing it firmly into its seat.
Total amount of engine oil: 1,300 cm
3
(1,100 cm
3
for 125cc
version).
Recommended oil: Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
When checking the oil level, make sure the vehicle is
upright; slight tilting may alter readings.
If you need to check the level when engine is warm, re-
member that level line will be lower. It is best to wait at
least 10 minutes from stopping engine in order to have a
correct reading.
36
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Topping up
Before topping up, check oil level and in no case allow level to rise
above MAX notch.
Topping up to level falling between the MIN and MAX notches
means using about 200 cm
3
of oil (400 cm
3
for the 125cc version).
Never allow level to rise above MAX notch! This may se-
riously damage the engine, due to excessive internal
pressure.
Alarm message (low oil pressure)
The digital instrument board features a control system displaying
an OIL BAR message (B - § 3.12.3). The message appears
when the vehicle is turned on to signal that the check function is
working. The message disappears automatically after a few sec-
onds. It will only reappear during vehicle use if there is actually a
low oil pressure problem.
If the message appears when you are braking, when the
engine is idling or when curving, stop the vehicle, check
the oil level and top up if necessary. If the message re-
mains after topping up, have the vehicle checked by an
Authorised MALAGUTI Service Centre.
The message “OIL” is displayed on the digital instru-
ment board at the frequency reported in the MAINTE-
NANCE TABLE. This warning light indicates that it is time
to change the engine oil. This warning light is displayed
on the instrument board until the indicated operation is
carried out by an Authorised MALAGUTI Service Centre.
Waste oil is toxic for the environment, therefore we sug-
gest you contact an Authorised MALAGUTI Service Cen-
tre for disposal according to the rules in force.
37
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
A
Fig. 29
B
Check level every 10,000 km (6,200 mi) or 20 months
6,000 km (3,720 mi) or 12 months for 125cc version
Warm engine up for a few minutes, since oil changing must be
carried out while engine is warm.
Turn engine off. Put an oil collecting pan under engine crank-
case, and in particular under the cap (A - Fig. 29).
Remove drainage cap and dipstick (A - Fig. 28) and drain oil.
Clean internal net using compressed air.
Check condition of cap’s O-ring and, if damaged, replace.
Remove cartridge oil filter with relevant O-ring (B - Fig. 29) and
replace.
Before fitting new cartridge filter, lubricate relevant O-ring and
wrench until finger tight.
Refit net and cap with O-ring.
Fill engine with oil and refit cap and dipstick. Wrench firmly down.
Start engine to fill new filter cartridge and lubrication system.
Stop engine and, after about 5 minutes, check oil level. If neces-
sary, top up to level.
The cartridge oil filter must be replaced every time oil is
changed, along with its gasket.
Letting the engine run with an insufficient amount of lu-
bricant or with the wrong types of lubricant causes wear
to moving parts and can in the long run cause serious
damage.
Waste oil contains polluting substances. Have oil re-
placed by an Authorised MALAGUTI Service Centre that
will also dispose of waste oil in accordance to the law.
38
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
A
B
Fig. 30
Fig. 31
MIN
S
MIN
S
5.5 FRONT/REAR BRAKE OIL
Check every 30 days
The visual check should be made through the sight glass (S -
Fig. 30-31) of the tanks: front brake (A - Fig. 30) and rear brake
(B - Fig. 31), when the vehicle is on level ground and perfectly
upright.
The oil should be at 3 mm from the bottom edge of the sight
glass.
Top up by removing the covers (A - B), after loosening the fixing
screws. We advise you to use: Q8 BRAKE FLUID DOT 4.
Hydraulic oil is corrosive and can cause damage and
injuries. Do not mix different types of oil. Check the per-
fect seal of the gaskets.
Change every 10,000 km (6,200 mi) or 20 months
12,000 km (7,440 mi)
or 24 months for 125cc version
If the fluid features traces of dirt, debris or water, it must be
replaced.
A soft and spongy feeling in the brake lever can indicate the
presence of air in the circuit. Immediately contact an Author-
ised MALAGUTI Service Centre.
To ensure long life and efficiency for your vehicle, we
advise you to have these operations made by an Author-
ised MALAGUTI Service Centre.
39
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 32
G
5.6 COOLANT
The coolant expansion tank is located in the front section of
the vehicle, behind the plastic cover inside the lower fairing, on
the left hand side (chap. 3.5).
The level of coolant can be checked using the MIN - MAX
notches as reference (G - Fig. 32).
Check the coolant level in the tank when the engine is cool, in
order to avoid possible burnings.
The coolant level is sufficient if it is included between the MIN.
and MAX. notches marked on the tank.
If it is lower that the MIN. notch, top up until you reach the MAX.
notch.
We advise you to use: Q8 TOP FLUID.
If you are using undiluted fluid that is not mixed with water,
dilute with the same amount of water.
The cooling circuit is supplied with an electric fan,
actuated by a thermistor, which automatically cools the
fluid inside the radiator if its temperature reaches
excessive levels. The electric fan is protected by a 7.5 A
fuse located in the lower fairing container; (chap. 3.9).
Before using the vehicle, check that the cooling surface
of the radiator, located behind the front wheel, is not even
partially clogged by leaves, paper, mud, etc.
Fluid temperature indicator
Coolant temperature is always displayed on the left hand side of
the display (chap. 3.11).
If the temperature is too high, the alarm condition is signalled by
the flashing symbol and relative warning light on the display (3 -
Fig. 17, page 14) on the left hand side of the instrument board.
In this case, stop the vehicle immediately. Allow the engine to
cool down and check:
that there are no objects clogging the cooling surface of the
radiator located behind the front wheel (remove them);
that there are no leaks inside the circuit with subsequent leak
of fluid (see fluid level information, topping up);
that the fan’s fuse is in working order (if not, replace it).
For any trouble inside the cooling circuit, we advise you
to contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for
an extensive check as soon as possible, even if the cause
of the trouble has already been removed.
40
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
LUBRICANTS TYPE OF LUBRICANT
ENGINE OIL (4-STROKE TYPE) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
ENGINE TRANSMISSION OIL Q8 T35 - 80W
AIR FILTER LUBRICANT Q8 AIR FILTER OIL
RADIATOR FLUID Q8 TOP FLUID
BRAKE CIRCUIT FLUID Q8 BRAKE FLUID DOT 4
FORK ROD OIL Q8 FORK OIL
5.7 LUBRICANT TABLE
The vehicle’s life depends also on the care devoted to lubricating
it.
41
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
T
V
0,6 ÷ 0,7
Fig. 33
Fig. 34
5.8 SPARK PLUG
Recommended type of spark plug: CHAMPION RG4PHP
(CHAMPION RG4HC for 125cc version)
The spark plug is an essential component:
Proper care of the plug is important for maintaining the engine
in perfect working order.
For maintenance, remove the 4 screws (V - Fig. 33), widen
bottom section of the chassis, move pipe (T - Fig. 34) away
and remove cap by turning it alternately clockwise and anti-
clockwise. Now, unscrew the spark plug using the special
wrench supplied with the vehicle (all operations on the spark
plug must be performed when the engine is cold).
Examine the spark plug conditions after a reasonably long
drive (10-15 km) and after letting the engine cool down (at
least 10-15 minutes), since the sediments and the colour of
the insulator can provide useful information about the heat
rating of the spark plug, carburetion, lubrication and general
conditions of the engine. A light brown colour of the insulator,
around the central electrode, indicates good working order.
Checking and cleaning operations must be carried out every
6,000 km (3,720 mi) (for 125cc version).
After disassembling the spark plug, suitably clean the elec-
trodes and the insulator using a metal brush. Adjust the elec-
trode gap using a filler gauge: the gap should range from 0.6
to 0.7 mm.
Blow onto it so as to prevent possible residues from entering
the engine, then refit it, by wrenching until finger tight. Then,
using the special spark plug wrench, wrench it but not too hard.
Spark plugs with a heat rating differing from the recom-
mended one may seriously damage the engine.
It is imperative that any spark plug exhibiting cracks on
the insulator or corroded electrodes be replaced.
Replace every 20,000 km (12,400 mi)
12,000 km (7,440 mi) for 125cc version
42
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 35
5.9 ADJUSTING REAR SHOCK ABSORBERS
The shock absorbers are equipped with a spring preload ring
nut, with which it is possible to adjust the vehicle’s behaviour
depending on the load carried, how the vehicle is driven and
where.
The adjustment is carried out using the wrench supplied, by
acting on the ring nut located in the bottom section of the shock
absorbers (Fig. 35); turn it anti-clockwise to increase the
spring preload (heavier load).
There are four adjustment positions:
1) Position one: driver only
2) Position two: driver and luggage case
3) Position three: driver and passenger
4) Position four: driver, passenger and luggage case.
Adjust both shock absorbers according to the same ad-
justment index. An unbalanced adjustment may com-
promise the vehicle’s stability.
While riding with a passenger, preload the shock ab-
sorber spring at position ‘3’.
When adjusting, wear gloves to protect yourself against
scratching.
43
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
MIN 2 mm
Fig. 36
A
B
5.10 ADJUSTING ENGINE IDLING SPEED
For possible adjustments, please contact an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
5.11 THROTTLE FREE PLAY ADJUSTMENT
Check that the throttle grip idle stroke is 1-3 mm (measured
on the end of the throttle grip). Any adjustments must be en-
trusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre.
5.12 ADJUSTING BRAKE LEVERS
Maintenance of the brake levers is limited to the brake fluid
level check (see chap. 5.5).
A soft feeling in the brake levers could indicate the presence of
air in the hydraulic circuit. In this event, refer to an Authorised
MALAGUTI Service Centre for a check and circuit purging, if
necessary.
5.13 CHECKING PADS AND DISCS OF FRONT/REAR
BRAKES (condition and wear)
We recommend that you have the front/rear pads and discs
checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre every 2,000
km (1,240 mi).
The minimum thickness of the brake lining shall not be less
than 2 mm (Fig. 36). Check the thickness of the brake pads as
indicated by references A/B (Fig. 36).
If the thickness of the pads is close to the lowest permitted
limit or if they are damaged, have them replaced immediately.
It is absolutely necessary to replace the worn discs and
pads as soon as possible. This operation must be performed
by an Authorised MALAGUTI Service Centre using only original
MALAGUTI spare parts.
44
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 37
A
B
Fig. 37a Fig. 37b
R
V
P
5.14 LIGHTS
5.14.1 HEADLIGHT
To increase visibility at night, quartz (halogen) type headlights
are fitted.
Low beam / high beam (A - Fig. 37)
Halogen bulb 12V - 35/35 W (HS1)
Parking light bulb (B - Fig. 37)
Bulb 12V - 5W (W5W)
For information about light controls, see chap. 3.12 and 3.13
We advise you to check if the replaced bulb works prop-
erly before refitting the headlight unit definitively.
Adjusting the beam
Have the beam of the headlight periodically checked by an
Authorised MALAGUTI Service Centre.
To check/adjust the beam, proceed as follows:
put the vehicle in running conditions at 10 metres from a wall.
Turn on the low beam headlights and keep the vehicle bal-
anced without a stand (lean it against a wall for instance).
Remove the front air intake (P Fig. 37a) by loosening the 2
fixing screws (V – Fig. 37a) of the light to adjust.
With the aid of a screwdriver, turn the screw for adjusting the
projector (R - Fig. 37b), bearing in mind that turning clock-
wise lowers the beam and vice versa
Adjust one light at a time, whilst covering the other.
Adjust the beam so that its bottom line projected on the wall is
at about 73 cm from the floor.
Refit the front air intake.
45
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 38
Fig. 38a
C
Fig. 38b
V
P
Fig. 38c
Replacing headlight bulbs
Low beam / high beam light on left side
Remove plastic cover on left hand side of handlebar (C - Fig.
38).
Remove connector, rubber cap and fixing spring (Fig. 38a)
Replace bulb.
Refit connector, rubber cap and fixing spring.
When performing the operations described above, pay attention not to damage parts nearby (transmission, wiring,
gaskets, etc.)
Low beam / high beam light on right side
Remove air intake on right hand side (P - Fig. 38b) by loosening
the 2 fixing screws (V - Fig. 38b)
Remove connector, rubber cap and fixing spring (Fig. 38c)
Replace bulb.
Refit connector, rubber cap and fixing spring.
Refit air intake on right hand side.
46
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
E
S
Fig. 40
Fig. 39a
C
Fig. 39
L
5.14.3 TAIL LAMP (with stop light)
Parking light + stop light (B - Fig. 40)
Bulb 12V - 21/5W (P21/5W)
Rear turn indicator (E - Fig. 40)
Bulb 12V - 16W (W16W)
Visually check if the tail lamps work properly, including the stop
light and parking light, as well as turn indicators, by pulling one
of the two brake levers. If you notice improper operation, con-
tact an Authorised MALAGUTI Service Centre.
5.14.2 FRONT TURN INDICATOR
Front turn indicator
Light bulb 12V - 15W (W15W)
Replacing front turn indicator light bulb
Remove cover (C - Fig. 39) (right or left, depending on which
bulb you need to replace).
Remove rubber lamp socket (L - Fig.39a) by turning it anti-clock-
wise.
Replace light bulb.
Refit rubber lamp socket by turning it clockwise. Fasten han-
dlebar casing.
The rate at which the turn indicator warning light on the
instrument board flashes will increase to signal that one
of the four indicators is not working.
When performing the operations described above, pay
attention not to damage parts nearby (transmission, wir-
ing, gaskets, etc.).
47
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 42
C
Fig. 41
P
5.14.4 NUMBER PLATE LIGHT
Number plate light (C - Fig. 41)
Bulb 12V - 5W (W5W)
To check if number plate light (C - Fig. 41) is working properly,
flick the light switch, which is on the right-hand side control, to
its central position and turn the key to starting position.
Replacing number plate light
To replace number plate light:
Remove rubber lamp socket (P - Fig. 42) that can be accessed
through slot on rear mudguard.
Replace light bulb.
Refit lamp socket.
When performing the operations described above, pay
attention not to damage parts nearby (transmission, wir-
ing, gaskets, etc.)
48
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMPAT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Fig. 43
Fig. 43b
A B C D E F G H
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMP AT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Vers. 125cc. Vers. 250cc.
5.15 FUSES
The electrical equipment includes eight fuses protecting the
main components against faults. These are located in the
glove compartment (Fig. 43). They are:
A) 15 A Lights
B) 7.5 A Stop light + turn indicators
C) 3 A Control unit
D) 5 A Relay
10 A Engine accessories (version 125cc)
E) 30 A Main
F) 10 A Coil - Fuel pump - Injector - Lambda
Not used (125cc version)
G) 7.5 A Fan
H) 3 A Main control unit power supply
5 A Socket (125cc version)
To replace a fuse, open the lower fairing cover, remove the
blown fuse and replace it with one of the same capacity. Inside
the lower fairing compartment, you will find some spare fuses.
Check that the fuse you are using has the same amperage of
the fuse you are replacing.
The vehicle features another main protection fuse (30 A) lo-
cated beside the battery (Fig. 43b).
If the main protection fuse blows during use, check how seri-
ous the causes are. Then have the vehicle checked by an
Authorised MALAGUTI Service Centre.
Do not replace the fuse with one having a higher capac-
ity, as it could seriously damage the electrical equipment
and cause a fire on the vehicle in the event of a short
circuit.
If the fuses blow, even if they have been replaced, have
them checked by an Authorised MALAGUTI Service
Centre.
(250cc version only) Every time the power supply is
reconnected after replacing or removing a fuse (E - C -
H), perform the CONTROL UNIT SETUP PROCEDURE (see
§ 5.16.1 on page 49).
ACC.MOTOR
49
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
Fig. 46
Fig. 45
V
Fig. 44
-
+
F
5.16 BATTERY (12V - 12Ah maintenance free)
The battery is under the passenger’s seat.
Fitting battery (operation performed delivery)
To fit battery, proceed as follows:
Take a charged battery.
Apply the adhesive band supplied with the vehicle as shown in
Fig. 44, removing the two protective films from the ends of the
adhesive area, as shown by the arrow in the drawing (P - Fig. 44).
Raise the seat with the ignition key.
Loosen the two screws (V - Fig. 45) securing the passenger’s
seat in place using an Allen wrench.
Detach 30A fuse beside the battery (F - Fig. 46).
Remove wiring with the RED/BLUE (+) and BLACK (-) wires to
connect to the battery.
Place battery in its compartment and make sure it is correctly
seated.
Hook the battery up.
Positive pole (+) RED/BLUE wires
Negative pole (-) BLACK wires (Fig. 46).
Put passenger’s seat back in place and secure in place with
the screws.
Refit 30A fuse and close the door.
(250cc version only) Perform the CONTROL UNIT SETUP
PROCEDURE (see § 5.16.1)
Set up the instruments.
(250cc version only) Should it be necessary to detach
the battery or main fuse, wait at least 30 seconds after
turning key “OFF
, to enable control unit to correctly
store information.
5.16.1 CONTROL UNIT SETUP PROCEDURE (250cc v. only)
Every time a battery or the main fuse is connected, perform the
control unit initialisation operations, as follows:
make sure the side stand is up (idle), lights and indicators
are off and emergency switch is ON”
.
Turn key “ON for at least 10 seconds (but do not press
the start button).
Keep key “OFF for at least 10 seconds.
You can now use your vehicle.
Do not use the vehicle if the battery has not been fitted
correctly and connected to its cables. This may cause
failures and short circuit of the electrical system and its
components.
50
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
NEVER invert the cable connections.
If the battery remains flat it will be seriously damaged.
We advise you to use protective gloves and goggles while
removing the battery from its housing, for example to
recharge the battery.
Battery recharging
To carry out this operation, we advise you to remove the battery
from its housing.
Disconnect the cables.
It is good practice to recharge with an amperage of 1/10 with
respect to that of the charged battery.
Refit the battery, being careful to connect the positive cable
(red) to the + pole and the negative cable (black) to the - pole.
The battery must always be kept completely charged. During
winter or when the vehicle is not used, charge the battery at
least once a month.
Danger of explosion! Never use open flames (lighters,
matches, etc.) to check the battery liquid level.
The battery contains sulphuric acid, which is highly toxic.
Avoid any contact with eyes, skin or clothes.
Keep the battery out of children’s reach.
If you are using the socket in the glove compartment to
charge/maintain the charge of the battery (see chap.
2.3 on page 11), we recommend you to remove the pas-
senger’s seat (as described in the “BATTERY” section)
so as to guarantee sufficient battery ventilation.
5.17 TROUBLESHOOTING
If the vehicle does not operate correctly, run the checks and
carry out the operations described herein.
If the problem persists, contact an Authorised MALAGUTI Serv-
ice Centre, which has the required equipment and experience
for any kind of adjustment and repair.
We advise you to note the possible operating troubles
discovered in various riding conditions on page 52
‘NOTES’, so as to report what exactly happened to the
Authorised MALAGUTI Service Centre.
FAULTY BRAKE SYSTEM
The vehicle does not brake or the brake lever travel is too long.
For both hydraulic brakes, check the oil level in the brake pump
chamber, situated on the handlebar, and if necessary, have it
topped up or purged by an Authorised MALAGUTI Service Cen-
tre.
Check the thickness of the brakes pads every 2,000 km (1,248
mi).
51
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
THE ENGINE DOES NOT START
1) Brake lever not pulled:
• pull one of the two brake levers.
2) Main switch not activated:
insert the key and turn it clockwise.
3) Make sure that:
the engine stop switch on the right side of the handlebar is
not activated or that the sidestand is not in rest position.
4) Flooded engine:
contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.
5) Clogged or dirty air filter:
contact an Authorised MALAGUTI Service Centre.
6) The starter motor runs too slowly:
the battery is flat or partially run down contact an Authorised
MALAGUTI Service Centre.
7) The starter motor works but the vehicle does not start:
Check the state of the spark plug; if necessary clean or re-
place it.
If the fault remains, contact an Authorised MALAGUTI Service
Centre.
5.18 STORAGE
To keep the vehicle in good conditions before long term storage,
remember to:
Start and run the vehicle for about 10 minutes in order to drain
any water and enable oil to spread over all internal mecha-
nisms and walls.
Remove the spark plug and pour a spoon of engine oil inside
the head and then refit the spark plug.
Press the starter button a few times so as to allow the oil
poured in to lubricate the parts subject to heat.
Lubricate the control cables.
Cover all metal surfaces with a coat of oil (not on rubber or
plastic parts).
Remove the battery and recharge it.
Store the vehicle in a dry place.
During long term storage, make sure there is enough fuel
(approx. 2 litres) in the fuel tank to preserve the fuel pump in
good working order. No fuel in the pump could cause serious
damage.
52
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
5.19 CLEANING
To keep each part of your vehicle in perfect working order, we
advise you to clean it properly.
Before cleaning, protect the exhaust pipe and make sure that
the spark plug and the petrol and oil tank caps are properly
closed.
For cleaning, never use chemical products, which may spoil
the vehicle paintwork, plastic and rubber components, etc.
Avoid using aggressive solvents, which can oxidise metal
parts.
An excessive water pressure while cleaning the vehicle may
damage its mechanical and electrical components, especially
those on the front side of the vehicle (handlebar, upper fairing,
instrument board, lights, etc.).
Avoid high pressure washing, for instance pressurised wash-
ing appliances and the like.
To correctly clean the windscreen, use a soft, clean cloth or a
sponge soaked in neutral detergent.
While cleaning the vehicle, make sure that the cooling sur-
face, situated at the back of the front wheel, is not clogged by
mud, paper, leaves, etc. In the presence of dirt, clean with a jet
of water or air at a moderate pressure.
NOTES:
53
1
2
3
4
5
6
ENGLISH
The vehicle can be fitted with following accessories:
LUGGAGE CASE OF A MATCHING COLOUR
ELECTRONIC ANTI-THEFT DEVICE
TARPAULIN
REAR LUGGAGE RACK
EXTRALARGE WINDSCREEN
The Malaguti spare parts catalogue is frequently updated.
Contact your Authorised MALAGUTI Service Centre for
information about the new accessories for your “Madi-
son3”
MALAGUTI Spa grants the full compatibility of its vehicle with
MALAGUTI MALBO original accessories. Always refer to an
Authorised MALAGUTI Service Centre.
MALAGUTI Spa is released from all liability for damage to the
vehicle or to the user due to installation of non-original acces-
sories. Likewise, MALAGUTI Spa is released from all liability
for damage to the vehicle or harm to the user due to improper
installation of accessories, original included, the said respon-
sibility being borne by the party who performed said installa-
tion.
If you wish to fit electric or electronic accessories, always make
sure that they do not interfere with the vehicle’s normal opera-
tion and in case of doubt contact an Authorised MALAGUTI
Service Centre for full information.
6
ACCESSORIES
If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact
MALAGUTI Spa before doing so, to find out if said accessory is
compatible with your vehicle.
54
EN
Malaguti recommends:
MALAGUTI ORIGINAL SPARE PARTS AND
MALBO LINE ACCESSORIES
NOTES:
1
i
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
1
INTRODUCTION
1
La société MALAGUTI Spa travaille constamment afin de perfectionner ses véhicules et les manuels qui les accompagnent. Nous
vous conseillons de lire attentivement le présent Manuel d’Utilisation et d’Entretien avant d’employer votre nouveau véhicule. Si
vous désirez vendre ce dernier, il est IMPORTANT de remettre ce manuel ainsi que le Carnet de Garantie et d’Entretien au nouveau
propriétaire du véhicule.
La société MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter toute modification à ses modèles sans préavis. Nous vous invitons donc
à contrôler, avant l’achat, que le véhicule répond bien à vos attentes.
Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et fabriqués conformément à leur utilisation standard. Tout emploi spécial des
véhicules MALAGUTI est donc interdit, sauf approbation écrite expresse de la part de la société MALAGUTI Spa.
Le véhicule respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne pour les motocycles.
N’utiliser pour ce véhicule que de
L’ESSENCE SANS PLOMB.
Le pot d’échappement diffuse une grosse quantité de chaleur même tout de suite après l’arrêt du moteur.
Il est donc recommandé de faire attention à ce qui suit :
Avant d’effectuer toute opération d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute
brûlure.
Avoir soin de ne pas garer ni stationner le véhicule sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou tout autre matériel facilement
inflammable.
Il est avisé de faire monter ou descendre votre passager du côté moteur oppo au pot d’échappement, afin d’éviter toute
éventuelle brûlure causée par la chaleur de ce dernier.
RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET .... SOYEZ PRUDENTS
Pour obtenir des Pièces de Rechange et des Accessoires, adressez-vous toujours et exclusivement au Centre Autorisé MALAGUTI.
2
i
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
1.1 SECTIONS DU MANUEL
1) INTRODUCTION
Préface et instructions pour l’utilisation du manuel.
2) DONNÉES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques du véhicule.
3) CONNTRE LE HICULE
Identification des principaux éléments du véhicule,
des instruments de bord et des dispositifs de com-
mande.
4) NORMES D’UTILISATION
Contrôles et conseils avant l’utilisation. Rodage.
Modalités d’utilisation. Indications pour la Sécurité
et principaux conseils pour la conduite.
5) ENTRETIEN
Contrôles périodiques du véhicule et Interventions
à exécuter auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
Composants électriques de bord. Défaillances et
remèdes correspondants. Conseils pour le remi-
sage et le nettoyage du véhicule.
6) ACCESSOIRES
Liste des accessoires disponibles
ATTENTION ! Pour tout entretien, réparation ou montage
daccessoires, adressez-vous au réseau des Concessionnaires
et Revendeurs MALAGUTI.
1.2 NOTES POUR LA CONSULTATION DU MANUEL
Pour consulter ce Manuel le plus correctement possible, nous
avons choisi des symboles pour attirer votre attention, vous
conseiller ou simplement vous informer. Leur fonction est de
servir de véritables « aide-mémoire » que nous vous
conseillons d’observer très attentivement.
ATTENTION !
NON ! - Opérations absolument interdites.
Opérations caniques à effectuer auprès d’un Centre
Autorisé MALAGUTI sous votre responsabilité.
Opérations électriques/électroniques à effectuer auprès d’un
Centre Autorisé MALAGUTI sous votre responsabilité.
Opérations à effectuer uniquement aps avoir arrêté le
moteur.
AVERTISSEMENTS D’USAGE
i
3
i
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
L’utilisateur doit avoir sur lui le certificat d’aptitude technique
(Carte Grise), les papiers d’Assurance, la Vignette et son
Permis de Conduire valable.
La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule.
Le port du casque (homologué conformément au règlement
ECE/ONU) est obligatoire, sans limites d’âge.
Toujours respecter les normes du code de la route : signalisa-
tion routière, stops, passages cloutés, limites de vitesse, in-
terdictions de doubler, etc.
Toute altération au moteur ou à d’autres organes, visant à
augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la loi.
Toute violation est punie par des sanctions prévues par la loi,
dont la confiscation du véhicule.
Votre passager doit obligatoirement porter un casque homo-
logué. Évitez de transporter des enfants ou des personnes qui
ne sont pas à même de rester assis sur la selle de façon
autonome.
Ne pas transporter de passagers n’ayant pas été préalable-
ment avertis et instruits au sujet du comportement à adopter
durant la marche du véhicule.
L’emploi du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans
des zones privées entraîne l’annulation de la Garantie du pro-
duit et décharge la société MALAGUTI Spa de toute responsa-
bilité en cas de dommages provoqués à des choses ou des
personnes, du moment que l’utilisateur a été prévenu du fait
qu’il s’agit d’un usage impropre du véhicule.
Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exé-
cution des éventuelles modifications à apporter au véhicule,
afin de l’adapter à un usage sportif, à des techniciens quali-
fiés et sous leur responsabilité directe, sans oublier qu’après
ces modifications la circulation publique de votre véhicule pour-
rait ne plus être autorisée.
Toute intervention effectuée par du personnel ne tra-
vaillant pas pour le Réseau des Concessionnaires et
Revendeurs MALAGUTI pourrait altérer les caractéristi-
ques de Sécurité initiales du véhicule et comporter le
refus de toute intervention en garantie de la part du Con-
cessionnaire chez qui vous avez acheté votre véhicule.
AVERTISSEMENTS D’USAGE
4
i
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
SECT. SUJETS PAGE
1 INTRODUCTION 1
1.1 Sections du manuel 2
1.2 Notes pour la consultation du manuel 2
2 DONNÉES TECHNIQUES 5
3 CONNAÎTRE LE VÉHICULE 7
3.1 Identification des principaux éléments 7
3.2 Dones didentification : cssis / moteur 8
3.3 Pneus 8
3.4 servoir de carburant 9
3.5 servoir du liquide de refroidissement 10
3.6 Rétroviseurs 10
3.7 Coffre à casque 11
3.8 Anneau antivol 12
3.9 Coffre porte-objets 12
3.10 Coffret porte-objets 13
3.11 Tableau de bord 14
3.12 Tableau de bord numérique 15
3.13 Commutateurs de guidon - Commutateur de guidon droit 20
3.14 Commutateurs de guidon - Commutateur de guidon gauche 21
3.15 Démarreur à clef 21
3.16 Antivol de direction 22
3.17 Béquilles 22
3.18 Outils fournis avec le véhicule 23
4 NORMES DUTILISATION 25
4.1 Rodage 25
4.2 Contrôles avant lutilisation 25
4.3 marrage moteur 26
4.4 Départ 27
4.5 Freinage 27
4.6 Art moteur 27
4.7 Indications pour la curi et principaux
conseils de conduite 28
SECT. SUJETS PAGE
5 ENTRETIEN DE ROUTINE 31
5.1 Entretien 31
5.2 Tableau d’entretien 32
5.3 Huile de transmission 34
5.4 Huile moteur 35
5.5 Liquide pour freins avant et arrre 38
5.6 Liquide de refroidissement 39
5.7 Tableau lubrifiants 40
5.8 Bougie 41
5.9 glage amortisseurs arrre 42
5.10 Réglage du ralenti 43
5.11 Récupération « jeux » de l’aclérateur 43
5.12 Réglage leviers des freins 43
5.13 Contrôle plaquettes et disques frein avant/arrière
(contrôle et usure) 43
5.14 Feux 44
5.15 Fusibles 48
5.16 Batterie 49
5.17 Défaillances de fonctionnement 50
5.18 Remisage 51
5.19 Conseils de nettoyage 52
6 ACCESSOIRES 53
5
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
D
A
B
C
DONNÉES TECHNIQUES
2
La socié MALAGUTI Spa se réserve le droit de modifier les
données susmentionnées à tout moment et sans préavis.
NOTA : les données entre parenthèses se réfèrent à la
version 125 cc lorsqu’elles ne correspondent pas à celles
de la version 250cc.
Capacité
huile moteur ..................................................1300* (1100)*
huile de transmission c³.......................................250* (150)*
réservoir de carburant (totale) l .............................. 8.5* (9.0)*
Moteur : PIAGGIO monocylindrique 4 soupapes
type ................. ....................................................M366M (M367M)
cylindres ........................................................................... 1
alésage x course mm ............................ Ø 72 x 60 (57 x 48.6)
cylindrée cm
3
.......................................................... 244 (124)
rapport de compression ........................ 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5)
refroidissement ..................................................... par liquide
système de démarrage ............................... starter électrique
système de lubrification ................................à carter humide
Bougie
type ................... CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC)
Transmission
Variateur automatique à poulies extensibles, courroie
trapézoïdale, embrayage automatique centrifuge à sec,
réducteur à engrenages et logement transmission avec
refroidissement par circulation forcée.
Alimentation
Par injection électronique avec pompe carburant électrique.
(Carburateur marque / type : KEI HIN CVK30 starter
automatique).
Carburant : essence sans plomb.
* Valeur indicative
Dimensions
empattement (A) m........................................................ 1,410
longueur max. (B) m ...................................................... 1,980
largeur max. (C) m ......................................................... 0,790
hauteur max. (D) m ........................................................ 1,640
poids en ordre de marche kg ..................................165 (163)
charge max. conducteur plus passager et bagage kg . ...185
6
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Allumage électronique
Allumage inductif haut rendement intégré à l’injection, avance
variable et bobine HT séparée (électronique CDI).
Freins
Frein avant à disque Ø 240 mm avec transmission et mâchoire
hydraulique à deux pistons.
Frein arrière à disque Ø 240 mm avec transmission et
mâchoire hydraulique.
Châssis
Monostructure en tube d’acier dédoublé au niveau du repose-
pied.
Suspensions
Avant : fourche hydraulico-télescopique, avec deux jauges
Ø 36 mm
course : 130 mm
Arrière : 2 amortisseurs hydrauliques avec précharge du
ressort glable
course : 75 mm
Batterie
Type 12V, 12Ah, sans entretien.
Pneus
Avant : ---------- 120/70 - 14 55 P
Arrière : -------- 140/60 - 14 64 P
Il est possible de monter des pneus avec des indices de charge
et de vitesse supérieurs ou égaux aux indices indiqués. Les
indices de vitesse doivent cependant être les mêmes pour les
deux pneus.
7
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 2
Fig. 3
23
16
22
21
6
7
4
2
3
18
25
26
28
29(*)
27
19
24
1
10
11
14
13
12
5
9
17
8
20
15
3.1 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS
CONNAÎTRE LE VÉHICULE
3
N° Description Page
1 Rétroviseur 10
2 Réservoir liquide de refroidissement 10
3 Clef de contact 21
4 Coffret porte-objets 13
5 Prise de courant 13
6 Crochet pour casque externe 11
7 Béquille latérale 24
8 Serrure de la selle 11
9 Filtre à air -
10 Porte-plaque -
11 Lumière plaque 47
12 Clignotants arrière 46
13 Feux de position et arrêt 46
14 Manilles passager -
15 Batterie 49
16 Bouchon réservoir carburant 9
17 Coffre porte-objets 12
18 Tableau de bord 14
19 Selle pilote -
20 Selle passager -
21 Coffre à casque 11
22 Pot d’échappement -
23 Anneau antivol 12
24 Repose-pied passager -
25 Béquille centrale 24
26 Phares avant 44
27 Clignotant avant 46
28 Feu de position avant 44
29 Pare-brise (*) -
(*) Avant de démarrer, contrôlez visuellement les conditions du pare-brise. Si vous
n’arrivez pas à voir suffisamment bien à cause de la saleté, il faut le nettoyer
immédiatement. Si le pare-prise est rayé ou cassé, le remplacer aussitôt que
possible auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
8
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
A
Fig. 4
B
Fig. 5
Fig. 6
2 mm
X
Y
120/70-14” 55P
140/60-14” 64P
3.2 DONES D’IDENTIFICATION :
CHÂSSIS / MOTEUR
Pour accéder au numéro d’identification du véhicule (VIN) (A -
Fig. 4), soulever la selle et enlever le couvercle situé devant le
coffre à casque.
Les données pour l’identification du moteur sont visibles sur
le carter gauche du moteur (B - Fig. 5).
Toute altération des données d’identification est punie
par la loi.
Lors de la commande de pièces de rechange, il est indispen-
sable de fournir les données d’identification du véhicule.
3.3 PNEUS
Type : Tubeless (sans chambre à air)
Il est possible de monter des pneus avec des indices de
charge et de vitesse supérieurs ou égaux aux indices
indiqués. Les indices de vitesse doivent cependant être
les mêmes pour les deux pneus.
NE MONTER QUE DES PNEUS HOMOLOGS
Contrôler les conditions des pneus (avant chaque voyage) : en
cas de ruptures (craquelures) ou coupures, les faire remplacer
au plus vite. Le pneu peut être marqué du sigle « T.W.I. » sur son
flanc et tout le long de son périmètre. Près de ce sigle, dans le
creux de la bande de roulement, apparaissent les indicateurs de
consommation du pneu lui-même ; il est nécessaire de rempla-
cer le pneu lorsqu’il n’existe aucune différence d’épaisseur entre
ces indicateurs et la bande de roulement.
L’épaisseur minimale de la bande de roulement (avant et
arrière) est de 2 mm (Fig. 6).
9
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
B
Fig. 7
Fig. 8
A
bar
(psi)
1.9 1.9 1.9
(27.6) (27.6) (27.6)
2.1 2.2 2.2
(30.5) (31.9) (31.9)
X
Y
+
La pression des pneus doit être réglée lorsque les
pneus sont à température ambiante.
Des pressions autres que celles indiquées peuvent aug-
menter la consommation de carburant, provoquer
l’usure anormale du pneu, réduire les performances et
entraver la bonne conduite du véhicule.
3.4 RÉSERVOIR DE CARBURANT
Pour accéder au réservoir de carburant, proder de la façon
suivante :
Positionner le véhicule sur la béquille centrale.
Extraire la clé de contact du bloc de contact.
Ouvrir le volet (A - Fig. 7) situé à l’avant de la selle.
Introduire la clé de contact, dévisser le bouchon (B - Fig. 8) et
remplir le réservoir.
Il convient, après avoir effectué le remplissage en carburant,
de nettoyer immédiatement tout résidu d’essence sur la car-
rosserie, de sorte à éviter des inconvénients esthétiques dé-
sagréables.
PRESSION
L’essence est extrêmement inflammable. Par consé-
quent, évitez toujours de Vous approcher du goulot du
réservoir avec des cigarettes allumées ou des flammes
libres (des allumettes par exemple), même pendant les
phases de ravitaillement. Danger d’incendie.
*Valeur indicative exprimée en litres
La quantité de carburant et l’éventuelle entrée en réserve sont
affices par la fonction correspondante de l’ordinateur de
bord et par le voyant orange du côté droit du tableau de bord (8
- Fig. 17, page 14).
Utiliser de L’ESSENCE SANS PLOMB.
SERVOIR CARBURANT 125cc. 250cc.
CAPACITÉ GLOBALE 9,0* 8,5*
RÉSERVE 3,0* 3,0*
10
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 9
P
Fig. 10
A
T
3.5 SERVOIR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Pour accéder au réservoir du liquide de refroidissement destiné
à refroidir le moteur, ouvrir le couvercle en plastique sur le côté
gauche du tablier avant (A - Fig. 9).
Contrôler le niveau du liquide par rapport aux encoches de niveau
min. et de niveau max. sur la cuvette (selon les descriptions four-
nies au paragraphe 5.6 de ce manuel).
L’éventuelle remise à niveau du liquide de refroidisse-
ment doit être effectuée avec le type de produit indiqué
dans ce manuel ou bien avec un produit ayant les mê-
mes caractéristiques. Ne jamais dévisser le bouchon du
réservoir (T) lorsque le moteur est chaud afin d’éviter
toute brûlure. Ne pas remettre à niveau en rajoutant de
l’eau, à moins qu’il ne s’agisse d’un cas d’urgence, et
dans ce cas vidanger au plus vite tout le contenu du
réservoir en remplissant ensuite ce dernier avec un pro-
duit du type indiqué dans ce manuel.
3.6 RÉTROVISEURS
Les rétroviseurs gauche et droit doivent être montés sur le guidon
dans leur logement spécifique et doivent être bien serrés.
Effectuer le réglage de l’angle visuel des rétroviseurs, assis en
position de conduite sur le véhicule en position de marche, en
tournant le rétroviseur jusqu’à obtenir la meilleure visibilité (P -
Fig. 10).
Les objets visibles dans les rétroviseurs sont plus proches qu’ils
ne le semblent.
Ne pas régler les rétroviseurs pendant la marche. Il faut
attendre (par exemple) de s’arrêter à un feu rouge.
11
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 11 Fig. 12
A
Fig. 13
Le coffre à casque peut être utilisé pour transporter des
objets au poids réduit qui seront stockés de façon à ne
pas compromettre la stabilité du véhicule pendant sa
marche. Ne pas ranger des objets sensibles aux hautes
températures (briquets, liquides inflammables, substan-
ces périssables, etc.). Ne pas laisser de documents ni
d’objets de valeur à l’intérieur du coffre à casque.
3.7 COFFRE À CASQUE
Il est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut positionner le
hicule sur sa quille centrale, introduire la clef dans la
serrure placée sur le côté gauche (A - Fig. 11) et tourner dans
le sens des aiguilles d’une montre. Cette opération permet
de déverrouiller la serrure de la selle. Le logement peut conte-
nir deux casques modèle JET à condition qu’ils soient rangés
comme l’illustre la Fig. 12. Cependant, il est possible que
certains modèles de casques, en raison de leurs dimensions,
n’entrent pas dans le logement ou que ce dernier ne peut pas
en contenir deux. Nous vous conseillons de vérifier, lors de
l’achat du casque, si le coffre satisfait vos besoins.
Le coffre à casque est doté, à l’intérieur, d’une lampe d’ac-
cueil qui s’allume et s’éteint automatiquement par l’ouverture
et la fermeture du coffre à casque lui-même. Cette lampe fonc-
tionne uniquement si la clef de contact est sur « on ».
Le coffre à casque est doté, sur le bord avant gauche, d’un
crochet de fixation pour un casque externe (voir Fig. 13).
12
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 14
A
A
Fig. 15
3.8 ANNEAU ANTIVOL
Situé dans la partie inférieure droite (A - Fig. 14), il est solidaire du
châssis et garantit une prise sûre à un élément externe (colonne,
poteau, etc.) au moyen d’une chaîne antivol qu’il est possible
d’acheter auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
Ne pas accrocher la chaîne à des structures mobiles et/
ou véhicules en stationnement.
Toujours vérifier la parfaite stabilité du véhicule pendant
la phase de « stationnement fixé ».
Ne pas appuyer la chaîne antivol (habituellement conte-
nue dans un boyau en plastique) sur le pot d’échappe-
ment ou sur d’autres parties particulièrement chaudes.
Ne jamais voyager sans avoir préalablement remis la
chaîne à l’intérieur du coffre à casque (ou dans l’éven-
tuel coffret arrière).
Après avoir arrêté le véhicule, faire attention au pot
d’échappement encore chaud, afin d’éviter toute brûlure.
3.9 COFFRE PORTE-OBJETS
Un autre petit coffre porte-objets (A - Fig. 15) a été prévu sur le
côté droit du tablier avant.
13
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 16
Fig. 16a
P
B
A
C
3.10 COFFRET PORTE-OBJETS
Situé dans la partie centrale du tablier avant (P - Fig. 16), il est très
pratique pour mettre les petits objets personnels. Il est équipé
d’une serrure (A - Fig. 16) qui peut être ouverte à l’aide de la clef de
contact : tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre
(Fig. 16a).
Dans ce coffret sont logés les fusibles de l’équipement électri-
que (B - Fig. 16) ainsi que les fusibles de secours correspon-
dants (voir le chapitre 5.21 de ce manuel).
Le coffret porte-objets est doté à l’intérieur d’une prise de courant
de 12V (C - Fig. 16), qu’il est possible d’utiliser lorsque le véhicule
est arrêté pour y connecter un chargeur de batterie, en cas de
batteries sans entretien, en mesure de maintenir la charge de la
batterie durant les périodes de non-utilisation du véhicule. Il est
également possible, occasionnellement, d’utiliser cette prise pour
recharger par exemple un téléphone portable. Il ne faut se servir
de cette prise de courant que lorsque le véhicule est arrêté, que
le moteur est allumé et de préférence lorsque les phares sont
éteints. Ne pas oublier que l’utilisation de la prise de courant
pour alimenter des appareils externes réduit la recharge de la
batterie et, dans certains cas, en diminue la charge. Ne pas bran-
cher des appareils demandant une absorption de courant exces-
sive (absorption maximale : 30W). Ne pas oublier de remettre le
bouchon de fermeture dans son logement au terme de l’utilisa-
tion de manière à éviter que des corps étrangers ne provoquent
des courts-circuits ou d’autres inconvénients.
Ne pas mettre d’objets trop lourds ou sensibles aux hau-
tes températures (briquets, allumettes, liquides inflam-
mables, substances périssables, etc.) à l’intérieur de
ces coffres porte-objets. Nous conseillons de n’y laisser
aucun document ou objet de valeur.
14
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
43 5 678 9 10
1
2
Fig.17
3.11 TABLEAU DE BORD
1) Tableau de bord numérique multifonctionnel
Pour la configuration des fonctions, voir le chapitre 3.12.
2) Instruments analogiques Tachymètre
Il indique la valeur de la vitesse instantanée en km/h et
miles (mph).
3) Témoin indicateur de température du liquide de re-
froidissement
L’allumage du voyant indique que la température du
liquide de refroidissement est excessive
4) Voyant (rouge) engine stop (arrêt moteur)
L’allumage du voyant indique que le bouton « Engine
Stop » (Arrêt Moteur) est sur OFF
5) Témoin (vert) feux de croisement
6) Témoin (bleu) feux de route
7) Témoin (vert) clignotant
8) Indicateur de niveau carburant
9) Voyant (rouge) huile
L’allumage du voyant durant le fonctionnement du mo-
teur indique que la pression de l’huile moteur est insuf-
fisante.
Éviter les lavages à la pression des instruments afin
de ne pas les endommager
10) Voyant (orange) injection (Vers. 250 cc uniquement)
L’allumage du voyant durant la marche indique le mau-
vais fonctionnement du système d’injection ; s’adres-
ser à un Centre Autorisé MALAGUTI.
15
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
3.12 TABLEAU DE BORD NURIQUE
Le tableau de bord numérique visualise des données utiles au
conducteur pour la gestion optimale du véhicule.
En tournant la clef de contact dans le démarreur sur la position
, toutes les indications graphiques du tableau de bord numéri-
que s’allument pendant environ 2 secondes, ce qui permet d’en
contrôler le bon fonctionnement ; le rétro-éclairage et l’ensemble
des voyants s’allument en même temps que ces indications, tou-
jours pour la même raison. Tous les indices (Tachymètre, Fuel et
Temp. eau) accomplissent une excursion jusqu’à la pleine échelle
pour se repositionner ensuite sur la valeur acquise.
Par la suite apparaissent pendant 2 secondes la cylindrée sélec-
tionnée et la version du logiciel installée. À la fin apparaissent
pendant 8 secondes le message « OIL » allumé en permanence
et le message « bar » clignotant pour permettre de s’assurer du
bon fonctionnement du contrôle de la pression de l’huile moteur.
Si ce message ne s’affiche pas à l’écran, contrôler, avant
le démarrage du véhicule, le niveau de l’huile moteur et,
s que possible, sadresser à un Centre Autori
MALAGUTI pour un contle.
Cette opération de contrôle à l’allumage a lieu chaque fois que
vous tournez la clef de contact sur la position
du démarreur.
Si le signal du contrôle à l’écran est partiel ou s’il n’apparaît pas
du tout, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour un
contrôle.
Les indications suivantes s’affichent lorsque ce signal disparaît
lui aussi de l’écran :
1) Menu Secondaire ou Sous-menu (voir paragraphe 3.12.1)
2) Menu Principal (voir paragraphe 3.12.1).
3) Indication graphique du niveau de charge de la batterie et du
symbole correspondant (voir paragraphe 3.12.3).
4) Indication graphique de la vitesse instantanée et de l’unité de
mesure correspondante (voir paragraphe 3.12.2)
5) Indication de l’heure courante (pour le réglage, voir paragra-
phe 3.12.2)
Pour sélectionner les fonctions requises, il suffit d’appuyer sur le
bouton MODE, situé sur le commutateur de guidon droit (4 - Fig. 18).
L’enfoncement du bouton MODE est représenté sur les diagram-
mes suivants (Fig. 16a/b/c) par le symbole de la flèche à côté du-
quel apparaît la durée de l’enfoncement correspondante. Si la du-
rée n’apparaît pas, il suffit d’appuyer brièvement (environ 1 s).
Les fonctions disponibles sont divisées en Menu Principal et en
Menu Secondaire ou Sous-menu
(paragraphe 3.12.2)
L’écran nurique peut afficher des signalisations visuelles
d’avertissement ou d’alarme (paragraphe 3.12.3), qui indiquent
au conducteur le moment effectuer les révisions ou la vidange
de l’huile moteur ; les signalisations d’alarme sont illustrées et
expliqes ci-après.
En cas d’avertissements multiples, les signalisations s’affichent
en alternance pendant quelques secondes jusqu’à la solution
du problème signalé.
5
2
3
4
1
16
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig.17a
3.12.1 SÉLECTION FONCTIONS ET SIGNALISATIONS DAVERTIS-
SEMENT OU DALARME
Les fonctions sont divisées en menu et en sous-menu pour ren-
dre la lecture de l’écran plus compréhensible.
Les signalisations d’avertissement ou d’alarme ne doivent pas
être sélectionnées étant donné qu’elles apparaissent automati-
quement en plein écran en cas de nécessité.
La commutation et l’utilisation des différentes fonctionnalités sont
commandées par l’enfoncement plus ou moins long du bouton
MODE (4 - Fig. 18) situé sur la partie antérieure du commutateur
de guidon droit.
Il est possible d’accéder aux fonctions du Sous-menu
depuis tous les Menus Principaux.
Le choix de l’unité de mesure du tachymètre (Km ou Miles) peut
être effectuée à chaque déconnexion ou reconnexion de la batte-
rie ou au moyen du sous-menu prévu à cet effet. Observer, lors de
la sélection de l’unité de mesure, les éventuelles recommanda-
tions du code en vigueur dans le pays d’utilisation du véhicule.
3.12.2 COMMUTATION MENU
A) FONCTION TD (trajet - tachymètre Km ou M partiels) :
• Indique la distance partielle en Km ou
en Miles
Pour la remise à zéro, appuyer sur le
bouton MODE en le maintenant enfoncé
jusqu’à l’affichage de la valeur
000.0
.
Le compteur se remet automatique-
ment à zéro lorsqu’il atteint la valeur de
999.9
km pour recommencer ensuite à
compter.
Menu
Sous-menu
DT
YB-DNATS
A
B
C
D
E
G
2
F
2
2
2
2
H
2
2
2
(Partiel)
Aucune
pression
pendant 20''
Ràz de TD, LAP
et AVE
Remise à zéro
de la donnée
LAP
(Chrono)
AVE
(Vit. moyenne)
MAX
(Vit. max.)
TEXT
(Temp. Ext.)
incrément
d'1 unité
incrément
d'1 unité
Commutation
Km/Miles
Commutation Menu
(total tr/min)
à chaque pression
Réglage
horaire (MM)
Réglage
horaire (HH)
Aucune
pression
pendant 5''
17
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
B) LAP (Chronomètre) :
Permet de chronométrer un parcours.
Le DÉMARRAGE (START) est automa-
tique avec le véhicule en mouvement et
l’ARRÊT (STOP) effectif a lieu 3’’ après
l’arrêt du véhicule. La donnée est expri-
mée en MM’ SS” jusqu’à une heure puis
sous la forme HH:MM. Il suffit d’appuyer
pendant environ 2’’ sur le bouton MODE
pour remettre à zéro la donnée en ques-
tion.
C) AVE (Vitesse Moyenne) :
Affiche la vitesse moyenne du véhicule
en fonction de la distance partielle par-
courue (TD) et du temps employé (LAP).
Il suffit d’appuyer pendant environ 2’’ sur
le bouton MODE pour remettre à zéro la
donnée en question.
La remise à zéro d’une des fonctions TD, LAP ou AVE
remet automatiquement à zéro même des deux autres.
D) MAX (Vitesse Maximale) :
Affiche la vitesse maximale du véhicule
durant un parcours spécifique. Il suffit
d’appuyer pendant environ 2’ sur le
bouton MODE, lorsque le véhicule est
arrêté, pour remettre à zéro la donnée
en question.
E) TEXT (Température Extérieure) :
• Indique la temrature de plein air
exprimée en degrés Celsius.
Mesure les températures de -10°C à
+55°C. Il y a activation de l’alarme ICE
en cas de températures inférieures à
5°C. Un enfoncement prolongé du bou-
ton MODE active la Commutation km/
miles.
F) Commutation Km/Miles
En cas de circulation dans des pays
adoptant un système de mesure diffé-
rent, il est possible de faire passer l’unité
de mesure de la distance parcourue et
des vitesses relevées (instantanée,
moyenne et maximale) des kilomètres
aux miles et vice versa. Pour y accéder,
appuyer longtemps sur le bouton MODE
durant la fonction TEXT (Température
Extérieure). Pour modifier le choix (mes-
sage clignotant), appuyer brvement
sur le bouton MODE et moriser la
lection effectuée en l’enfonçant de
façon prolongée.
L’adoption d’une unité de mesure autre que celle qui est
en vigueur dans le pays de circulation peut amener à
des évaluations incorrectes, notamment en ce qui con-
cerne la vitesse du véhicule. Ce risque d’erreurs consti-
tue un danger pour la sécurité personnelle et celle des
autres et donne lieu également à des sanctions.
18
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
G) STAND BY :
Commute le Menu Principal et permet
le réglage de l’heure.
Permet, par de brefs enfoncements du
bouton MODE, de commuter la visuali-
sation du Menu Principal de Compteur
Kilométrique (Total) à Compteur de
Tours (tr/min) et vice versa. La valeur de
la distance totale parcourue (Total) n’est
jamais remise à zéro, ni même lors de
la mise hors tension du véhicule. Un
enfoncement prolongé du bouton
MODE, lorsque le véhicule est arrêté,
active le réglage de l’heure.
Aucun enfoncement du bouton «MODE»
pendant plus de 4 secondes permet au
Sous-menu de revenir automatique-
ment à la fonction TOD.
H) Réglage de l’heure
:
Pour y accéder, appuyer longtemps sur
le bouton MODE durant la fonction
STAND-BY. De brefs enfoncements du
bouton MODE permettent d’augmenter
les heures une par une. Un enfonce-
ment prolongé du bouton MODE per-
met de passer au réglage des minutes
qui se produit de la même façon.
3.12.3 FONCTION ALARMES
A) ALARME ICE :
• Indique la présence possible de glace
sur la route.
La fonction s’active en visualisant une
icône d’alarme au centre de l’écran, lors-
que le capteur détecte une température
égale ou inférieure à 4°C.
L’alarme reste tant que le capteur ne
détecte pas une température égale ou
supérieure à 6°C.
B) ALARME INDICATEUR PRESSION HUILE
(OIL bar) :
Sa visualisation à l’écran lorsque le
moteur tourne indique un défaut dans
le circuit de l’huile moteur. Si cette
alarme appart durant l’utilisation du
hicule, arrêter immédiatement le
moteur, procéder au contrôle du niveau
d’huile et, si nécessaire, remettre à ni-
veau lorsque le moteur est froid.
Si, au terme de cette opération, l’alarme est toujours activée, se
rendre immédiatement auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI
pour un contrôle.
Contrôle lampe témoin capteur pression huile moteur (automa-
tique)
Lorsque la clef de contact est sur ON
, sans démarrage du
véhicule, l’écran doit afficher le message « OIL bar » pendant
environ 8 secondes, ce qui indique le fonctionnement du capteurr
de pression de l’huile moteur ; le message « OIL bar » doit dispa-
raître dès le démarrage du véhicule.
19
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Si le sigle n’apparaît pas à l’écran, contrôler, avant le démarrage
du véhicule, le niveau de l’huile moteur et se rendre immédiate-
ment aups d’un Centre Autori MALAGUTI pour un contle.
Cette fonction peut appartre en une fraction de seconde
au démarrage du moteur et à son arrêt par ENGINE STOP,
mais n’indique pas pour autant des anomalies au niveau
du circuit de l’huile moteur.
C) ALARME TENSION BATTERIE (VBATT) :
Indique le niveau de charge de la bat-
terie
Lorsque l’alarme est activée, le sym-
bole de la batterie clignote.
D) ALARME TEMPÉRATURE LIQUIDE RADIATEUR (WTEMP) :
• Lorsque la température dans le radia-
teur atteint des valeurs trop élevées,
l’écran affiche une icône clignotante
avec voyant rouge correspondant al-
lumé. Il faut dans ce cas arrêter et étein-
dre immédiatement le véhicule. Si l’ano-
malie persiste, s’adresser à un Centre
AutoriMALAGUTI.
E) ALARME NIVEAU CARBURANT (FUEL) :
• Lorsque le niveau du carburant descend
sous le seuil de réserve, l’écran affiche
une icône clignotante avec voyant
orange correspondant allumé.
F) ALARME OIL CHECK/CHANGE :
• Le système tient compte de la distance
qui manque jusqu’au prochain Con-
trôle/Changement conformément au
Tableau d’Entretien (voir chap. 5 page
32).
Une fois le délai program écoulé,
l’écran affiche le symbole de la clé an-
glaise sous l’indication de l’heure. À
chaque démarrage du véhicule, le
message « OIL Chge » ou « OIL Chc »
appartra en plein écran en fonction
du type de délai écoulé. Le Centre Auto-
risé MALAGUTI se chargera d’éteindre
les voyants et de remettre à ro les
compteurs après avoir effectué l’opé-
ration indiquée.
Cette fonction tient compte uniquement des kilomètres
parcourus ; si le délai pour les contrôles devait s’écouler
avant le total de km à parcourir, effectuer l’entretien pro-
grammé.
20
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 18
3
4
2
5
1
A
Fig. 19
B
C
3.13 COMMUTATEURS DE GUIDON
Commutateur de guidon droit
1) Contrepoids
2) Poignée de l’accélérateur
3) Levier de frein avant (côté gauche)
4) Bouton MODE : sélectionne les fonctions du tableau de bord
numérique
5) Réservoir huile frein avant
A) Interrupteur de secours, arrêt moteur
Position - Démarrage moteur
Position - Arrêt moteur
B) Interrupteur feux :
à droite = éteint
position centrale = feux de position et tableau de bord
à gauche = code / phares de route
C) Bouton de démarrage électrique
21
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 20
3
4
1
2
Fig. 22
Fig. 21
5
6
7
3.14 COMMUTATEURS DE GUIDON
Commutateur de guidon gauche
1) Réservoir à huile frein arrière/avant
2) Levier « flash » phares de route (passing)
3) Levier frein arrière
4) Contrepoids
5)
Touche avertisseur
6)
Interrupteur clignotants
7) Interrupteur feux :
phares de route
codes
3.15 MARREUR À CLEF
Ce démarreur (Fig. 22) contrôle le circuit de marrage et
l’antivol de direction.
: allumage désactivé (clef extractible).
: position de préparation au démarrage (clef non ex-
tractible).
: activation antivol de direction (allumage désactivé,
clef extractible).
Le véhicule est fourni avec deux clefs
En cas de perte d’une des clefs, s’adresser à un Centre
Autorisé MALAGUTI pour en demander un double de sé-
curité. En cas de perte des deux clefs, il est en effet
nécessaire de remplacer tout le jeu de serrures.
22
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 23
Fig. 24
B A
3.16 ANTIVOL DE DIRECTION
Activation
Avec le guidon braqué à gauche, introduire la clef, appuyer et la
tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre
(Fig. 23).
Désactivation
Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre.
3.17 BÉQUILLES
3.17.1 BÉQUILLE CENTRALE
La position de la béquille centrale n’est pas contrôlée par un
dispositif électronique. Il est donc possible de démarrer le
moteur avec le véhicule en stationnement. Pour positionner le
véhicule sur sa quille, appuyer sur l’axe A et soulever le
véhicule par la manille située sur le côté arrière de la selle.
Lors du positionnement sur la béquille centrale, tenir le
véhicule en équilibre pour éviter qu’il ne se renverse.
3.17.2 BÉQUILLE LATÉRALE
Positionnée à la gauche du hicule (B - Fig. 24), elle est
contrôlée par un minirupteur qui empêche le démarrage si la
béquille n’est pas en position de fermeture.
Ce dispositif de sécurité ne doit être enlevé ou altéré en
aucun cas.
Nous vous conseillons de vérifier régulièrement le bon
fonctionnement du système de retenue des deux
béquilles. Ce système est composé de ressorts de trac-
tion.
Assurez-vous toujours que la surface d’appui des deux
béquilles a une consistance et planéité adéquates. Tout
terrain mou, gravier, asphalte amolli par la chaleur, etc.,
peuvent faire tomber le véhicule garé.
Ne pas s’asseoir sur le véhicule lorsqu’il est positionné
sur l’une des deux béquilles.
23
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 25
A B EC D
3.18 OUTILS FOURNIS AVEC LE VÉHICULE
Le hicule est fourni d’une boîte située dans le coffre central
contenant les outils suivants (Fig. 25) :
A Clef de réglage de l’amortisseur
B Tuyau bougie raccorder au double insert « E »)
C Pinces
D Manche pour inserts
E Double insert PH2 / Vis à six pans creux 4 utiliser avec
manche pour inserts « D » ou tuyau bougie « B »)
24
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
NOTES :
25
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
CONSEILS
Le propriétaire est personnellement responsable des conditions
de son véhicule. Les fonctions vitales du hicule peuvent se
détériorer rapidement et à l’improviste, même s’il n’est pas utilisé
(par exemple s’il est exposé aux intempéries). Tout dommage,
fuite de liquide ou perte de pression des pneus peut avoir de
graves conséquences. Il est donc important d’effectuer un contrôle
soigné des principaux composants du véhicule avant de l’employer.
ATTENTION !
À LA SUITE D’UNE CONDUITE PROLONGÉE À DES RÉGIMES
ÉLEVÉS,NE PAS ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR
LORS DE L’ARRÊT DU VÉHICULE, MAIS LE LAISSER
TOURNER AU RALENTI
PENDANT ENVIRON 30 S.
4.2 CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION
OBJET CONTRÔLES
Carburant Quantité adéquate.
Huile transmission Niveau dans les limites prescrites.
et huile moteur S’assurer de l’absence de fuites.
Pneus Pression/usure/dommages.
Écrous, vis, boulons Serrage correct.
Direction Libre rotation d’un extrême à l’autre.
Freins avant/arrière Fonctionnement et usure ; si besoin est, ré-
gler ou remplacer.
Accélérateur Le fonctionnement doit être souple. Si besoin
est, graisser ou régler.
Feux et signaux En parfait état de marche.
Liquide de Niveau de liquide dans le réservoir ou
refroidissement éventuelles fuites du circuit.
Béquille Fonctionnement de la béquille et des res-
sorts de rappel.
Charges Fixation solidaire correcte au véhicule des
charges et des accessoires (ex. : top case).
Un contrôle ne demande que quelques minutes, mais
votre sécurité et celle des autres est très importante.
Si vous navez pas de temps ou que vous pférez
effectuer des contrôles plus approfondis en plus des
contrôles nécessaires d’entretien indiqués au chapitre
5 du présent manuel, nous vous prions de vous adresser
au réseau des Revendeurs et Concessionnaires
MALAGUTI.
4.1 RODAGE
Un bon rodage est fondamental pour la durée des parties du
moteur, de la transmission et de tous les organes en mouvement,
garantissant leur parfait fonctionnement dans le temps.
Pendant les 1 000 premiers km de parcours :
Éviter de tourner à fond la poignée du gaz et de garder une
vitesse constante sur de longs parcours.
Ne pas utiliser le hicule au delà de 80% de la vitesse
maximale admise.
Aps les 1 000 premiers km, augmenter progressivement la
vitesse, en se conformant quoiqu’il en soit aux limites de vitesse
prévues par les normes en vigueur.
Pendant et après le rodage, utiliser exclusivement de
l’ESSENCE SANS PLOMB.
NORMES D’EMPLOI
NORMES D’UTILISATION
4
26
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
4.3 DÉMARRAGE MOTEUR
Le véhicule est doté d’un système d’exclusion de l’allumage com-
man par la béquille latérale et par l’interrupteur d’art d’urgence.
Le moteur ne peut pas démarrer si la béquille latérale est abais-
sée ou si l’interrupteur pour l’arrêt d’urgence est sur OFF.
S’il est allumé, le moteur s’éteint lorsque la béquille latérale est
abaissée ou que l’interrupteur pour l’arrêt d’urgence est sur OFF.
Cette position de l’interrupteur d’arrêt d’urgence est signalée par
le voyant correspondant
positionné sur le tableau de bord
numérique (4 - Fig. 17, page 14).
Pour le marrage, il est tout d’abord nécessaire d’agir sur le
bouton prévu à cet effet, de tirer, en maintenant la position, le
levier du frein avant ou arrière qui intervient sur un interrupteur
spécifique de validation du démarrage.
La transmission automatique fait tourner la roue arrière,
même par de petites rotations de la poignée d’accéléra-
teur. Relâcher doucement le frein après le démarrage
en ayant soin de doser graduellement les gaz.
Ne pas actionner le bouton « START » lorsque le réservoir
est vide et ne pas tourner la clef de contact sur « ON » de
sorte à ne pas endommager le sysme d’injection. (Vers.
250 cc uniquement)
Ne pas faire démarrer le moteur dans des locaux fer-
més en raison de la haute toxicité des gaz d’échappe-
ment.
Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le bou-
ton de démarrage, attendre quelques secondes, puis l’en-
foncer de nouveau. Ne pas actionner le démarreur pen-
dant plus de 10 secondes à chaque tentative, afin de ne
pas décharger la batterie. Pour que le moteur dure le
plus longtemps possible, ne jamais accélérer à fond lors-
qu’il est froid.
Pour que la batterie dure le plus longtemps possible,
nous vous recommandons de procéder au démarrage
du véhicule avec les feux éteints.
Le système d’alimentation du véhicule est en mesure de gérer le
démarrage aussi bien en fonction des conditions du moteur
(chaud/froid) qu’en fonction de la température extérieure.
Maintenir la poige de commande d’accélérateur au mini-
mum.
Introduire la clef dans le démarreur et la tourner sur ON.
S’assurer que le démarreur A Fig. 19 est bien en position de
démarrage du moteur
et que la béquille latérale est bien
repliée.
Tirer le levier du frein avant ou arrière ; agir ensuite sur le
bouton de démarrage électrique C Fig. 19.
Contrôle lampe témoin capteur pression huile moteur (automa-
tique)
En cas de rotation de la clef de contact du démarreur sur (
)
(Fig. 22, page 21),
sans faire démarrer le véhicule, l’écran doit
afficher le message « OIL bar » pendant environ 8 secondes, ce
qui signale le fonctionnement du capteur de pression de l’huile
moteur ; ce me message doit disparaître au marrage du
véhicule. Si l’écran devait ne pas afficher ce message, contrôler
le niveau de l’huile moteur avant le démarrage du véhicule et se
rendre au plus vite auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI pour
un contrôle.
27
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
4.3.1 DÉMARRAGE DIFFICILE
En cas de noyage du moteur, condition quoiqu’il en soit rare, il est
possible de faciliter le marrage en ouvrant partiellement ou
complètement la poignée des gaz. Il est cependant cessaire,
après le démarrage du moteur, de s’adresser à un Centre Auto-
risé MALAGUTI pour contrôler les causes de ce noyage et rétablir
le bon fonctionnement.
4.4 DÉPART
Monter sur le véhicule avec le levier de frein arrière actionné et
les deux mains sur le guidon.
S’assurer que la position des rétroviseurs est bien correcte.
Chauffer le moteur pendant quelques secondes avant de par-
tir.
S’assurer que la béquille centrale du véhicule est bien en po-
sition de repos (repliée).
Contrôler les véhicules en circulation et mettre le clignotant.
Relâcher le frein, tourner doucement la poignée d’accéléra-
teur et se mêler à la circulation.
Ne jamais accélérer avec les freins actionnés.
La transmission automatique fait tourner la roue arrière
même par de petites rotations de la poignée des gaz.
Recher doucement le frein aps le démarrage en
ayant soin de doser graduellement les gaz.
(Vers. 250cc uniquement)
Toujours contrôler que la quantité d’essence à l’intérieur
du réservoir de carburant est suffisante (env. 1 litre) afin
de préserver le bon état de la pompe d’alimentation. L’ab-
sence d’essence dans la pompe pourrait gravement
endommager cette dernière.
En cas de signalisation de bas niveau de carburant, il est
conseild’effectuer le remplissage de carburant au dis-
tributeur d’essence le plus proche.
4.5 FREINAGE
Fermer la poignée d’accélérateur et freiner en même temps
des deux freins, en partageant la force imprimée aux leviers
de façon équilibrée afin d’éviter le dérapage des roues et toute
embare dangereuse.
L’actionnement s’obtient de la façon suivante :
Levier gauche : commande le frein arrière.
Levier droit : commande le frein avant.
4.6 ART MOTEUR
Après un long trajet, nous vous conseillons de laisser le mo-
teur en marche (au ralenti) pendant quelques instants, avant
de tourner la clef en position d’arrêt sur OFF
.
28
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
4.7 INDICATIONS POUR LA SÉCURIÉ ET PRINCIPAUX
CONSEILS DE CONDUITE
Toujours porter le casque (homologué) correctement attaché
(même pour le passager) et des tements appropriés, en
évitant toute extrémité pendante, tout blouson déboutonné, etc.
La visière (ou les lunettes de protection) et le pare-brise doi-
vent toujours être bien propres.
Régler correctement les rétroviseurs.
Conduire toujours assis, avec les deux mains sur le guidon et
les pieds sur les repose-pieds.
Bien chauffer le moteur avant chaque part en le laissant
« tourner » au ralenti pendant quelques minutes.
En cas de trafic, respecter la distance de sécurité par rapport
aux autres véhicules. Lorsque la vitesse nécessaire est très
proche de la vitesse minimale produite par le moteur en trac-
tion, par exemple dans des embouteillages avec colonnes de
véhicules ou queues lentes, maintenir une vitesse constante
comporte un glissement continu qui surchauffe l’embrayage. Il
vaut mieux donc procéder par petits à-coups pour prolonger la
durée de l’embrayage.
Sur une route sèche et sans gravier ni sable, se servir des
deux freins : l’usage d’un seul frein peut provoquer des déra-
pages dangereux et incontrôlables.
Sur une route mouillée, conduire avec prudence et à une vi-
tesse réduite : se servir des deux freins avec « douceur » et
préférer le « frein moteur ».
De bonnes conditions psychophysiques sont fondamentales
pour une conduite en sécurité. Les substances stupéfiantes,
l’alcool, les psychomédicaments, les états de fatigue ou de
somnolence peuvent engendrer des situations extrêmement
dangereuses.
Les changements de direction, de voies, les virages sur des
routes latérales, les accostages pour se garer doivent tou-
jours être signalés par les clignotants.
À proximité d’un stop, d’un feu rouge, d’un passage à niveau,
de défoncements, de dos d’âne, etc., ralentir à temps et de
façon modérée. La curité est importante aussi bien pour
vous que pour ceux qui vous suivent.
Voyager avec les feux toujours allumés, même le jour.
Après une longue conduite à des régimes élevés, ne pas étein-
dre immédiatement le moteur lors de l’arrêt du véhicule, mais
le laisser tourner au ralenti pendant environ 30 s.
Le véhicule est doté d’un système de sécurité basé sur l’incli-
naison latérale du véhicule, qui l’éteint en cas de chute.
Avant chaque voyage, toujours contrôler : le niveau de l’huile
moteur, le niveau du liquide de refroidissement, l’état d’usure
et la pression des pneus, le bon fonctionnement de l’installa-
tion électrique et du système de freinage.
N’utiliser que de l’essence sans plomb et des lubrifiants pré-
vus par le Fabricant. Éviter de mélanger des huiles non com-
patibles entre elles.
Ne pas utiliser le téléphone portable, si ce n’est conformé-
ment aux lois en vigueur, durant la conduite et lors des ravi-
taillements en carburant.
Ne pas permettre au passager d’utiliser le téléphone portable,
si ce n’est conformément aux lois en vigueur, durant le voyage
et lui demander de toujours se tenir aux manettes prévues à
29
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
cet effet (14 - Fig. 2, page 7).
Avec le passager à bord, le type de conduite se modifie sensi-
blement. Il est indispensable de régler les deux amortisseurs
arrière (chap. 5.9) et d’être plus prudent durant la conduite.
Ne pas voyager avec des objets pointus ou fragiles dans les
poches.
Ne pas tenir le casque dans la main ni l’enfiler au bras durant
la conduite (cette recommandation vaut également pour le
passager).
Ne jamais se distraire ou se laisser distraire durant la con-
duite.
Ne pas manger, boire, fumer, ni tourner la tête pour parler avec
le passager durant la conduite.
Ne pas remorquer de véhicules ni se faire remorquer par des
hicules.
Ne pas rester assis sur le véhicule lorsquil repose sur la
quille.
Ne pas démarrer lorsque le véhicule repose sur la béquille.
Ne pas extraire la béquille sur une pente lorsque le véhicule
est en stationnement dans le sens de la descente.
Ne pas voyager sur les trottoirs, sous les porches, sur les
pelouses des parcs urbains, etc.
Les cabrages, les zigzags, les balancements sont très dange-
reux pour vous-même et pour les autres.
Ne charger absolument aucun objet volumineux ou lourd sans
le fixer solidement au véhicule.
Ne pas transporter d’objets dépassant le véhicule ou couvrant
les dispositifs d’éclairage et de signalisation.
Ne pas transporter de passagers sans les avoir précédem-
ment informés au sujet du comportement à adopter durant le
voyage.
Ne pas persister à conduire dune certaine manière qui se
révèlerait incompatible avec le passager.
Ne pas dépasser le poids maximal prévu (voir données tech-
niques).
Ne pas installer trop d’appareils électriques.
Éviter toute modification visant à améliorer les performances
et à modifier les caractéristiques techniques d’origine.
L’utilisation du véhicule doit être conforme au type de véhicule.
Ne pas laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté
depuis trop longtemps.
Ne pas démarrer ni laisser tourner le moteur dans des en-
droits fermés ou non ventilés ; les gaz d’échappement sont
hautement toxiques.
Ne pas effectuer de départs « en trombe ».
Ne jamais tourner trop brusquement la poignée des gaz.
Éviter d’appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur
tourne, de manière à ne pas endommager le démarreur.
30
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
NOTES :
31
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
5.1 ENTRETIEN
5
ENTRETIEN DE ROUTINE
AVERTISSEMENTS
Les interventions d’Entretien Curatif doivent absolument être effectuées suivant les intervalles programmés dans le tableau à la page
32 de ce manuel afin d’assurer non seulement votre sécurité et celle d’autrui, mais aussi le bon fonctionnement du véhicule.
La non-exécution de ces interventions peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule avec toutes les conséquences que
cela impliquerait y compris l’ANNULATION DE LA GARANTIE.
Pour toute information concernant les modalités d’application de la garantie, consulter le « Carnet de Garantie et d’Entretien ».
Pour toute éventuelle anomalie relative au fonctionnement, il est avisé de ne pas attendre jusqu’au kilométrage de la révision suivante,
mais de s’adresser immédiatement à un Centre Autorisé MALAGUTI, afin de résoudre votre problème.
Avant de commencer toute intervention sur le véhicule, il faut arrêter le moteur, enlever la clef de contact et attendre le refroidissement
complet du moteur, du système d’échappement et du circuit de refroidissement moteur, afin d’éviter des brûlures.
Durant l’entretien, toujours utiliser des gants et lunettes de protection et s’assurer que les composants thermiques du véhicule sont
bien froids, afin d’ éviter des brûlures.
LA PREMIÉRE RÉVISION doit être effectuée au bout de 1 000 km ; pour les autres, consulter le TABLEAU D’ENTRETIEN suivant.
Si le lai prévu pour les contrôles/révisions s’est déjà écoulé contrairement à celui des kilomètres, effectuer l’entretien programmé.
32
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
1
2
3 4
**
**
*
5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
CONTLES ET INTERVENTIONS
Version 250 cc Injection
5.2 TABLEAU DENTRETIEN
(1) : Si l’usure de la courroie devait s’avérer excessive après le contrôle périodique (tous les 10 000 km entre une révision et l’autre), et étant donné les
conditions d’utilisation, il est conseillé d’effectuer les contrôles successifs à intervalles plus brefs.
Les opérations d’entretien doivent être plus fréquentes si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
Les opérations de contrôle non marquées de l’astérisque PEUVENT, en raison de leur simplicité, être exécutées par des
techniciens non autorisés MALAGUTI, sous leur responsabilité directe.
= contrôle
= vidange
= réglage
= nettoyage
= révision
tous les 20 mois ou 10 000 km
tous les 2 000 km
5 000 km
ou 10
mois
premiers
1 000 km
10 000
km ou 20
mois
15 000
km
ou 30
mois
20 000
km ou 40
mois
25 000
km
ou 50
mois
30 000
km ou 60
mois
35 000
km
ou 70
mois
40 000
km ou 80
mois
45 000
km
ou 90
mois
50 000
km ou
100 mois
55 000
km
ou 110
mois
60 000
km ou
120 mois
65 000
km
ou 130
mois
70 000
km ou
140 mois
75 000
km
ou 150
mois
80 000
km ou
160mois
Bougie
Huile moteur et filtre à huile
Huile de transmission finale
Soupapes
Courroie de transmission
Patins de glissement / rouleaux du variateur
Étanchéi tuyaux système de freinage Système injection
Filtre pompe alimentation
Filtre air
Filtre air logement courroie
Équipement électrique, batterie et niveau de charge
Plaquettes frein condition et usure
Niveau et densité liquide refroidissement (vidanger tous les 2 ans) Étanchéimanchons
Liquide système de freinage
Coussinets des roues
Tringleries châssis (ou leviers)
Jeu et fonctionnalité embrayage (éventuelle lubrification)
Fonctionnalité et étanchéifourche et amortisseurs
Serrage boulons
Serrage béquille centrale et latérale - Lubrification axes
Fonctionnalité interrupteur béquille latérale Lubrification
Commande gaz
Pression pneus - État d’usure bande de roulement
Contrôle final : Conditions pneus - Pression de service - Éclairage -
Dispositifs de signalisation - Fonctions des interrupteurs - Essai du véhicule
33
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
1
2
3 4 5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
CONTLES ET INTERVENTIONS
Version 125 cc
Bougie
Huile moteur et filtre à huile
Huile de transmission finale
Soupapes
Courroie de transmission
Patins de glissement / rouleaux du variateur
Étanchéi tuyaux système de freinage
Filtre air
Filtre air secondaire
Équipement électrique, batterie et niveau de charge
Plaquettes frein condition et usure
Niveau et densité liquide refroidissement (vidanger tous les 2 ans) Étanchéimanchons
Liquide système de freinage
Coussinets des roues
Tringleries châssis (ou leviers)
Jeu et fonctionnalité embrayage (éventuelle lubrification)
Fonctionnalité et étanchéifourche et amortisseurs
Serrage boulons
Serrage béquille centrale et latérale - Lubrification axes
Fonctionnalité interrupteur béquille latérale Lubrification
Commande gaz
Régime de ralenti
Pression pneus - État d’usure bande de roulement
Contrôle final : Conditions pneus - Pression de service - Éclairage -
Dispositifs de signalisation - Fonctions des interrupteurs - Essai du véhicule
tous les 2 ans ou 12 000 km
tous les 2 ans ou 12 000 km
tous les 2 000 km
3 000 km
ou 6
mois
premiers
1000 km
6 000 km
ou 12
mois
9 000 km
ou 18
mois
12 000
km ou 24
mois
15 000
km
ou 30
mois
18 000
km ou 36
mois
21 000
km
ou 42
mois
24 000
km ou 48
mois
27000
km
o 54
meses
30 000
km ou 60
mois
33 000
km
ou 66
mois
36 000
km ou 72
mois
39 000
km
ou 78
mois
42 000
km ou 84
mois
45 000
km
ou 90
mois
48 000
km ou 96
mois
5.2 TABLEAU DENTRETIEN
(1) : Si l’usure de la courroie devait s’avérer excessive après le contrôle périodique (tous les 6 000 km entre une révision et l’autre), et étant donné les
conditions d’utilisation, il est conseillé d’effectuer les contrôles successifs à intervalles plus brefs.
Les opérations d’entretien doivent être plus fréquentes si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés.
Les opérations de contrôle non marquées de l’astérisque PEUVENT, en raison de leur simplicité, être exécutées par des
techniciens non autorisés MALAGUTI, sous leur responsabilité directe.
= contrôle
= vidange
= réglage
= nettoyage
= révision
34
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 26
A
MAX 250
MAX 125
Fig. 27
B
5.3 HUILE DE TRANSMISSION
Contrôle niveau tous les 10 000 km ou tous les 20 mois
(6 000 km ou 12 mois pour version 125cc)
1) Positionner le véhicule sur une surface plane et le mettre sur
la béquille centrale.
2) Dévisser la tige (A- Fig. 26), la nettoyer et la réintroduire en la
vissant complètement.
3) L’extraire à nouveau et contrôler que le niveau d’huile est bien
compris entre les encoches MIN et MAX.
4) Si le niveau est bas, remplir jusqu’à l’encoche MAX.
5) Remplir le carter avec de l’huile : Q8 T35 - 80W
Capacité du carter : env. 250 cm³ (150 cm³ pour vers. 125 cc)
Remplacement aps les 1 000 premiers km et tous les 20 000 km
(aps les 1 000 premiers km et tous les 24 000
km pour version 125cc)
Effectuer les opérations mentionnées aux points 1 - 2 sans
réintroduire la jauge graduée ; glisser ensuite un bac sous le
carter du moteur et dévisser la vis de vidange (B - Fig. 27), en
faisant attention à la rondelle de joint.
Laisser toute l’huile s’écouler pendant quelques minutes dans
le bac (attention aux brûlures).
Remettre le bouchon de vidange avec son joint et remettre à
niveau avec environ 250 cm³ (150 cm³ pour vers. 125 cc)
d’huile neuve (Q8 T35 - 80W) ; remettre ensuite le bouchon
jaugeur de fermeture (A - Fig. 26).
Répéter à ce point les opérations de contrôle 3-4-5.
Si le joint de la vis de vidange est endommagé, le remplacer.
Vérifier périodiquement la présence de fuites d’huile au
niveau de la zone du bouchon de vidange, roue arrière.
En cas de fuite, consulter immédiatement un Centre Auto-
risé MALAGUTI.
Éviter que du matériel étranger pénètre dans le carter
de transmission pendant le contrôle ou la vidange de
l’huile. Ne pas faire dégoutter de l’huile sur le pneu ou
sur la roue.
35
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 28
Min
A
Ver. 125cc. Ver. 250cc.
Max
Min
Max
5.4 HUILE MOTEUR
Contrôle du niveau de lhuile tous les 5 000 km ou tous les 10 mois
(3 000 km ou 6 mois pour vers. 125cc)
Dans les moteurs 4T, l’huile moteur est utilisée pour lubrifier les
organes de la distribution, les paliers de vilebrequin et le groupe
thermique. Une quantité insuffisante d’huile peut gravement
endommager le moteur.
Dans tous les moteurs 4T, la dégradation des caractéristiques
de l’huile, ainsi qu’une certaine consommation, doivent être con-
sidérées comme normales. Les consommations peuvent notam-
ment dépendre des conditions d’utilisation (ex. : la consomma-
tion d’huile augmente en cas de conduite à pleins gaz continue).
Afin de prévenir tout inconvénient, il est recommandé de con-
trôler le niveau de l’huile plus fréquemment par rapport aux
indications du TABLEAU D’ENTRETIEN ; surtout avant d’entre-
prendre de longs déplacements.
Le véhicule est quoiqu’il en soit doté d’un système de contrôle
qui, en cas de mauvais fonctionnement, active un message
d’alarme « OIL BAR » sur le tableau de bord numérique.
Contrôle niveau
Cette opération doit être exécutée lorsque le moteur est froid et en
suivant la procédure indiquée ci-après :
Positionner le véhicule sur une surface plane et sur la béquille
centrale. Faire démarrer le moteur et l’amener à la tempéra-
ture de fonctionnement.
Arrêter le moteur et attendre environ 5÷10 minutes pour que
l’huile coule dans le carter.
Dévisser le bouchon jaugeur (A - Fig. 28) du carter du moteur
et le nettoyer ; le réintroduire ensuite dans son logement en le
revissant complètement.
Retirer de nouveau le bouchon jaugeur et contrôler que le
niveau d’huile est bien compris entre les repères MIN et MAX
indiqués sur la Fig. 28.
Si le niveau est bas, ajouter de l’huile.
Après avoir contrôlé, réintroduire le bouchon jaugeur et le vis-
ser correctement dans son logement.
Quantité d’huile moteur totale max. : 1 300 cm³ (1 100 cm³
pour vers. 125 cc)
Huile conseillée : Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
Lors du contrôle du niveau d’huile, s’assurer que le véhi-
cule est bien à la verticale ; une légère inclinaison laté-
rale peut fournir des valeurs incorrectes.
En cas de contrôle nécessaire du niveau d’huile lorsque
le moteur est chaud, la ligne du niveau sera plus basse.
Il faudra donc attendre au moins 10 minutes après l’ar-
rêt du moteur, de manière à ce qu’il se refroidisse, pour
pouvoir obtenir le niveau exact.
36
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Remise à niveau de l’huile
Les éventuelles remises à niveau d’huile doivent être effectuées
après le contrôle du niveau et, quoiqu’il en soit, en ajoutant de
l’huile sans jamais dépasser le niveau MAX.
La remise à niveau entre le niveau MIN et le niveau MAX. implique
une quantité d’huile d’environ 200 cm³ (400 cm³ pour la vers. 125
cc).
Ne pas dépasser le niveau MAX. ! Une pression interne
excessive peut endommager le moteur.
Message d’alarme (pression insuffisante de l’huile)
Le tableau de bord numérique du véhicule est doté d’un système
de contrôle qui visualise un message d’alarme « OIL BAR » (B -
paragraphe 3.12.3) lors de l’allumage du véhicule pour signaler
que le contrôle est activé. Ce message disparaît automatique-
ment au bout de quelques instants et réapparaît de façon conti-
nue uniquement en cas de problèmes au niveau de la pression
de l’huile lors du fonctionnement du véhicule.
En cas de visualisation du message lors d’un freinage,
au ralenti ou dans un virage, il est nécessaire de contrô-
ler le niveau et, éventuellement, de le rétablir. Si le mes-
sage reste affiché après la remise à niveau, s’adresser
à un Centre Autorisé MALAGUTI.
En fonction des intervalles indiqués dans le TABLEAU
D’ENTRETIEN, le tableau de bord numérique affiche le
mot OIL qui conseille de faire effectuer le contrôle ou la
vidange de l’huile moteur. Ce message reste affiché sur
le tableau de bord jusqu’à l’exécution de l’opération sus-
mentionnée auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
L’huile usée contient des substances nuisibles à l’envi-
ronnement et il est donc avisé de s’adresser à un Centre
Autorisé MALAGUTI qui est équipé pour l’élimination des
huiles dans le respect des réglementations en cette
matière.
37
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
A
Fig. 29
B
Vidange de l’huile tous les 10 000 km ou tous les 20 mois
(6 000 km ou 12 mois pour vers. 125cc)
Chauffer le moteur pendant quelques minutes ; la vidange de
l’huile moteur ne doit être effectuée que lorsque le moteur est
chaud.
Arrêter le moteur. Glisser un bac pour l’huile sous le carter au
niveau du bouchon (A - Fig. 29).
Enlever le bouchon de vidange et la tige de contrôle (A - Fig.
28). Laisser ensuite l’huile s’écouler.
Nettoyer la grille interne avec de l’air comprimé.
Contrôler l’état du joint torique du bouchon et le remplacer s’il
est endommagé.
Démonter le filtre à huile à cartouche avec joint torique (B - Fig.
29) et le remplacer par un filtre neuf.
Avant de monter le filtre à cartouche, lubrifier le joint torique
correspondant et revisser le tout en serrant manuellement.
Réinstaller la grille et remonter le bouchon avec joint torique.
Remplir le moteur d’huile et réintroduire le bouchon jaugeur
en le vissant à fond.
Faire démarrer le moteur pour « charger » le nouveau filtre et
le système de lubrification. Arrêter le moteur et, au bout d’envi-
ron 5 minutes, contrôler le niveau de l’huile. Remettre éven-
tuellement à niveau.
Il est nécessaire de remplacer le filtre à huile à cartou-
che et son joint à chaque vidange de l’huile.
Faire fonctionner le moteur avec une lubrification insuf-
fisante ou des lubrifiants impropres accélère l’usure des
organes en mouvement et peut provoquer de grosses
pannes.
L’huile usée contient des substances dangereuses pour
l’environnement. Pour la vidange de l’huile, nous vous
conseillons de vous adresser à un Centre Autorisé
MALAGUTI qui est équipé en vue de l’écoulement des
huiles usées dans le respect des normes en vigueur.
38
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
A
B
Fig. 30
Fig. 31
MIN
S
MIN
S
5.5 LIQUIDE POUR FREINS AVANT ET ARRIÈRE
Contrôle tous les 30 jours
Le contrôle (visuel) doit être effectué à travers le regard (S -
Fig. 30 - 31) des réservoirs : frein avant (A - Fig. 30) et frein
arrière (B - Fig. 31), avec le véhicule sur une surface plane et
parfaitement verticale.
Le niveau est correct lorsque l’huile est à 3 mm de la limite
inférieure du regard.
Pour les remises à niveau, enlever les couvercles (A-B) après
avoir dévissé les deux vis de fixation. Il est conseillé d’utiliser
de l’huile : Q8 BRAKE FLUID DOT 4.
L’huile hydraulique est corrosive et peut provoquer des
dommages et des lésions. Ne pas mélanger différentes
qualités d’huile. Contrôler la parfaite étanchéité des joints.
Vidange tous les 10 000 km ou tous les 20 mois
(12 000 km ou 24 mois pour vers. 125cc)
Si le fluide est altéré par des scories, des détritus ou de l’eau,
il est indispensable d’en vidanger toute la quantité.
Une élasticité excessive, par l’action du levier du frein, peut
indiquer la présence d’air à l’intérieur du circuit. Contacter
immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI.
Pour que le véhicule fonctionne bien et longtemps, nous
conseillons de faire effectuer ces opérations auprès d’un
Centre Autori MALAGUTI.
39
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 32
G
5.6 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Le servoir dexpansion du liquide de refroidissement est
situé dans la partie avant du véhicule, derrière le couvercle en
plastique positionné dans le tablier avant côté gauche (chap.
3.5).
Il est possible de contrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment à l’aide des encoches MIN - MAX. (G - Fig. 32).
Il faut toujours contrôler le niveau du liquide de refroidisse-
ment dans le réservoir lorsque le moteur est froid de manière
à éviter toute brûlure.
Le niveau du liquide est satisfaisant s’il est compris entre les
encoches du niveau « MIN » et « MAX. » du réservoir.
S’il est au-dessous de l’encoche du minimum, ajouter du li-
quide jusqu’au niveau maximum.
Nous conseillons d’utiliser le liquide réfrigérant : Q8 TOP FLUID.
Si le liquide utilisé est pur, c’est-à-dire qu’il n’est pas mélangé
à de l’eau, le diluer avec de l’eau à parts égales.
Le circuit de refroidissement se compose d’un électro-
ventilateur activé par un thermistor, qui refroidit auto-
matiquement le liquide dans le radiateur lorsque la tem-
pérature atteint des valeurs trop élevées. Le ventilateur
est protégé par un fusible de 7.5 A inséré à l’intérieur du
coffret du tablier avant ; (chap. 3.9).
Avant d’utiliser le véhicule, contrôler que la surface de
refroidissement du radiateur, site derrre la roue
avant, n’est pas en partie bouchée par des feuilles, du
papier, de la boue, etc.
Indicateur de température du liquide
La température du liquide de refroidissement est constamment
visualisée à gauche de l’écran (chap. 3.11).
En cas de température élevée, l’alarme sera signalée par le cli-
gnotement du symbole à l’écran et du voyant correspondant (3 -
Fig. 17, page 14) situé sur le côté gauche du tableau de bord.
Dans ce cas, il faut immédiatement arrêter le véhicule, laisser
refroidir le moteur et contrôler par exemple :
l’absence d’objets bouchant la surface de refroidissement du
radiateur située derrière la roue avant (les éliminer) ;
l’absence de fuites dans le circuit avec, donc, perte du liquide
(voir niveau liquide, remettre à niveau) ;
le bon état du fusible du ventilateur (remplacer éventuelle-
ment).
En cas de défaut dans le circuit de refroidissement, nous
vous conseillons de vous adresser, dès que possible, à
un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle soigné,
même si la cause du défaut a déjà été réparée.
40
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
LUBRIFIANTS TYPE DE LUBRIFIANT
HUILE MOTEUR (4 TEMPS) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
HUILE DE TRANSMISSION MOTEUR Q8 T35 - 80W
LUBRIFIANT POUR FILTRES À AIR Q8 AIR FILTER OIL
LIQUIDE RADIATEUR Q8 TOP FLUID
LUBRIFIANT CIRCUIT DE FREINAGE Q8 BRAKE FLUID DOT 4
HUILE POUR JAUGES FOURCHE Q8 FORK OIL
5.7 TABLEAU LUBRIFIANTS
La durée du véhicule dépend aussi du soin apporté aux opéra-
tions de graissage.
41
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
T
V
0,6 ÷ 0,7
Fig. 33
Fig. 34
Souffler énergiquement sur la bougie pour éviter que d’éven-
tuels résidus éliminés n’entrent dans le moteur et la remonter
en la vissant à fond manuellement, puis, à l’aide de la clef
prévue à cet effet, la serrer modérément.
L’utilisation de bougies d’un degré thermique différent
du degré conseillé par l’indication des sigles mention-
nés peut sérieusement endommager le moteur.
Il est nécessaire de remplacer toute bougie présentant
des fissures sur l’isolant ou des électrodes corrodées.
5.8 BOUGIE Remplacement tous les 20 000 km
(12 000 km pour version 125cc)
Types de bougie à utiliser : CHAMPION RG4PHP
(CHAMPION RG4HC pour vers. 125 cc)
La bougie est un élément important :
Il est important de prendre soin de la bougie pour que le fonc-
tionnement du moteur soit optimal.
Pour son entretien, il faut enlever les 4 vis de fixation (V – Fig.
33), ouvrir la partie inférieure de la carrosserie, éloigner le
tube (T - Fig. 34), extraire délicatement le capuchon par de
petits tours dans le sens des aiguilles d’une montre et dans
le sens contraire ; dévisser ensuite la bougie à l’aide de la clé
fournie à cet effet (toutes les interventions sur la bougie doi-
vent être effectuées lorsque le moteur est froid).
Examiner l’état de la bougie après un trajet assez long (10-15
km) et après le refroidissement du moteur (au moins 10-15
minutes) car les dépôts et la couleur de l’isolant fournissent
des indications utiles sur le degré thermique de la bougie, sur
la carburation, le graissage et l’état général du moteur. Une
couleur marron clair de l’isolant autour de l’électrode cen-
trale est signe de bon fonctionnement.
Le contrôle et le nettoyage doivent être effectués tous les
6 000 km (pour vers. 125 cc)
Après avoir désassemblé la bougie, nettoyer soigneusement
les électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métalli-
que. Régler la distance des électrodes à laide dun
épaisseurmètre calib : la distance devra être de 0,6÷0,7
mm.
42
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 35
5.9 RÉGLAGE AMORTISSEURS ARRIÈRE
Les amortisseurs arrière sont dotés d’un dispositif de réglage
sur la précharge du ressort, qui permet d’adapter le compor-
tement du hicule en fonction du chargement, du type de
conduite et du type de parcours.
Effectuer ce réglage en intervenant, à l’aide de la clé fournie à
cet effet, sur la bague, située dans la partie inrieure des
amortisseurs (Fig. 35) ; la tourner dans le sens contraire à
celui des aiguilles d’une montre pour augmenter la force du
ressort (augmentation de la charge).
Quatre positions de réglage ont été prévues :
1) Position un : conducteur uniquement
2) Position deux : pilote et coffret
3) Position trois : pilote et passager
4) Position quatre : pilote, passager et coffret
Régler les deux amortisseurs de la même manière ; un
réglage non uniforme peut compromettre la stabilité du
véhicule.
Précharger le ressort des amortisseurs en position « 3 »
en cas de voyage avec passager.
Il est conseillé de porter un gant de sorte à éviter tout
risque d’abrasion lors du réglage.
43
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
MIN 2 mm
Fig. 36
A
B
5.10 RÉGLAGE DU RALENTI
Pour un éventuel réglage, s’adresser à un Centre Autori
MALAGUTI.
5.11 RÉCUPÉRATION « JEUX » DE L’ACCÉLÉRATEUR
Contrôler que la course morte de la poignée d’accélérateur
est de 1 - 3 mm (mesurée sur le bord de la poignée). L’éven-
tuel réglage doit être effectué aups d’un Centre Autorisé
MALAGUTI.
5.12 RÉGLAGE LEVIERS DES FREINS
L’entretien n’est limité qu’au contrôle du niveau du liquide des
freins (chap. 5.5).
Toute sensation de souplesse au niveau des leviers de frein
pourrait indiquer la présence d’air dans le circuit hydraulique
: dans ce cas, contacter un Centre Autorisé MALAGUTI pour
un contrôle et la purge éventuelle du circuit.
5.13 CONTRÔLE DES PLAQUETTES ET DES DISQUES DES
FREINS AVANT ET ARRIÈRE (contrôle et usure)
Nous conseillons de faire contrôler l’état des plaquettes de frein
ainsi que les disques de frein avant et arrre tous les 2 000 km.
L’épaisseur minimum du ferodo® des plaquettes des freins
ne devra pas être inférieure à 2 mm (Fig. 36). Effectuer un
contrôle visuel de l’épaisseur des plaquettes des freins
comme indiqué par les repères A/B (Fig. 36).
Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite mini-
male admise, ou bien si celles-ci sont endommagées, les
remplacer imdiatement.
Il est absolument nécessaire de remplacer les disques et
les plaquettes de frein usés dès que possible. Ne faire effec-
tuer cette opération qu’auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI,
en employant uniquement des Pces tachées d’Origine
MALAGUTI.
44
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 37
A
B
Fig. 37a Fig. 37b
R
V
P
5.14 FEUX
5.14.1FEU AVANT
Les ampoules du feu avant sont au quartz (halogènes) pour
améliorer la visibilité de nuit.
Code/phare de route (A - Fig. 37)
Ampoule halogène 12V - 35/35 W (HS1)
Feu de position (B - Fig. 37)
Ampoule 12V - 5W (W5W)
Pour les commandes des feux, voir les chapitres 3.12 et 3.13
Nous conseillons de vérifier le bon fonctionnement des
ampoules remplacées avant de remonter définitivement
le groupe feu.
Réglage du faisceau lumineux
Faire contrôler périodiquement le faisceau lumineux émis
par le feu avant, auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
Pour contrôler / régler l’inclinaison verticale du faisceau lumi-
neux, procéder comme suit :
Mettre le véhicule en position de marche à 10 m d’un mur.
Activer les feux de croisement avant et tenir le véhicule en
équilibre sans quille et sans conducteur (en s’appuyant
par exemple contre un mur latéral).
Enlever la prise d’air avant (P - Fig. 37a) en dévissant les 2 vis
de fixation (V - Fig. 37a) au niveau du feu à régler.
À l’aide d’un tournevis cruciforme, intervenir sur chacune des
vis de réglage du projecteur (R - Fig. 37b), en tenant compte
du fait qu’une rotation dans le sens des aiguilles d’une mon-
tre abaisse le faisceau lumineux et vice versa.
Régler un phare à la fois en couvrant l’autre.
Régler le faisceau de manière à ce que la ligne inférieure du
faisceau projeté sur le mur soit à environ 73 cm du sol.
Remonter la prise d’air avant.
45
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 38
Fig. 38a
C
Fig. 38b
V
P
Fig. 38c
Remplacement ampoules phare avant
Ampoule phare code / phare de route côté gauche
enlever le couvercle en plastique situé sur le côté gauche du
guidon (C - Fig. 38)
enlever le connecteur du câblage, le capuchon en caoutchouc
et le ressort de retenue (Fig. 38a)
remplacer l’ampoule
repositionner le ressort de retenue, le capuchon en caout-
chouc et le connecteur du câblage.
Faire très attention, lors des opérations susmentionnées, de ne pas endommager les parties avoisinantes (transmissions,
câblages, joints, etc.)
Ampoule phare code / phare de route côté droit
enlever la prise d’air avant côté droit (P - Fig. 38b) en dévissant
les 2 vis de fixation (V - Fig. 38b)
enlever le connecteur du câblage, le capuchon en caoutchouc
et le ressort de retenue (Fig. 38c)
remplacer l’ampoule
repositionner le ressort de retenue, le capuchon en caout-
chouc et le connecteur du câblage
remonter la prise d’air avant côté droit.
46
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
E
S
Fig. 40
Fig. 39a
C
Fig. 39
L
5.14.3FEU ARRIÈRE (avec feu de stop)
Feu de position + stop (S - Fig. 40)
Ampoule 12V 21/5W (P21/5W)
Clignotant arrière (E - Fig. 40)
Ampoule 12V - 16W (W16W)
Contrôler visuellement le bon fonctionnement des feux arrière,
aussi bien le feu de position que le feu de stop et les cligno-
tants, en agissant sur l’un des deux leviers de frein. En cas de
mauvais fonctionnement, s’adresser à un Centre Autorisé
MALAGUTI.
5.14.2 CLIGNOTANT AVANT
Clignotant avant
Ampoule 12V – 15W (W15W)
Remplacement ampoules clignotant avant
Enlever le carter (C - Fig. 39) (droite ou gauche en fonction de
l’ampoule à remplacer).
Extraire la douille en caoutchouc (L Fig. 39a) en la tournant
dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre
Remplacer lampoule.
Remonter la douille en caoutchouc en la tournant dans le
sens des aiguilles d’une montre. Fixer le carter.
Le défaut de fonctionnement de l’un des quatre cligno-
tants est signalé par l’augmentation de la fréquence des
clignotements du voyant « clignotants » situé sur le ta-
bleau de bord.
Faire très attention, lors des opérations susmentionnées,
de ne pas endommager les parties avoisinantes (trans-
missions, câblages, joints, etc.)
47
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 42
C
Fig. 41
P
5.14.4FEU PLAQUE
Feu plaque (C - Fig. 41)
Ampoule 12V - 5W (W5W)
Pour contrôler la fonctionnalité de l’ampoule (C - Fig. 41), po-
sitionner l’interrupteur des feux, sit sur la commande de
droite, dans la position intermédiaire, et tourner la clef en po-
sition de démarrage.
Remplacement ampoule feu plaque
Pour remplacer l’ampoule du feu de plaque, il est cessaire de/d:
extraire la douille en caoutchouc (P - Fig. 42) accessible à
travers la cavité du garde-boue arrière
remplacer l’ampoule
repositionner la douille.
Faire très attention, lors des opérations susmentionnées,
de ne pas endommager les parties avoisinantes (trans-
missions, câblages, joints, etc.)
48
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMPAT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Fig. 43
Fig. 43b
A B C D E F G H
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMP AT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Vers. 125cc. Vers. 250cc.
5.15 FUSIBLES
Le câblage électrique comprend 8 fusibles, qui protègent les
principaux composants contre d’éventuelles anomalies, si-
tués dans le coffre porte-objets (Fig. 43). Il s’agit :
A) 15 A Feux
B) 7.5 A Stop+Clignotants
C) 3 A Unité de contrôle sous le tableau
D) 5 A Relais
10 A Accessoires Moteur (Vers. 125 cc)
E) 30 A Principal
F) 10 A Bobine - Pompe d’alimentation -
Injecteur - Lambda
Non utilisé (Vers. 125 cc)
G) 7.5 A Ventilateur
H) 3 A Alimentation base unité de contrôle
5 A Prise de courant (Vers. 125 cc)
Il suffit d’ouvrir le volet central du tablier avant et d’extraire le
fusible grillé pour le remplacer par un autre de même capa-
cité. Des fusibles de secours sont positionnés à l’intérieur du
volet. S’assurer que l’ampérage du fusible rempla corres-
pond aux spécifications susmentionnées.
Le véhicule est doté d’un autre fusible de protection générale
(30 A) situé sur le côté de la batterie (Fig. 43b).
En cas de grillage du fusible de protection générale durant la
marche, il est nécessaire de contrôler au plus vite la gravité
des éventuelles causes du mauvais fonctionnement auprès
d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
Ne pas remplacer les fusibles par d’autres fusibles d’une
capacité supérieure car cela endommagerait gravement
l’équipement électrique et provoquerait l’incendie du
véhicule en cas de court-circuit.
En cas de fusibles grillés, même s’ils ont été remplacés,
il est important de s’adresser à un Centre Autorisé
MALAGUTI pour les contrôles nécessaires.
(pour Vers. 250 cc uniquement) À chaque reconnexion
de l’alimentation de l’unité de contrôle après avoir rem-
placé ou enlevé ne serait-ce qu’un seul des fusibles E - C
- H , effectuer la PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE L’UNI DE
CONTRÔLE (voir par. 5.16.1 page 49)
ACC.MOTOR
49
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Fig. 46
Fig. 45
V
Fig. 44
-
+
F
5.16 BATTERIE (12V - 12Ah sans entretien)
Le logement de la batterie est situé sous la selle du passager.
Montage de la batterie (opération effectuée en pré-livraison)
Pour introduire la batterie dans son logement, exécuter les opé-
rations suivantes :
Prendre la batterie précédemment chargée.
Appliquer la bande adhésive fournie avec la batterie, comme
indiqué sur la Fig. 44, en enlevant les deux pellicules de pro-
tection situées aux extrémités de la partie adhésive et indi-
quées par la flèche sur le dessin (P - Fig. 44).
Ouvrir la selle à l’aide de la clef de contact.
Dévisser les deux vis (V - Fig. 45) de fixation du siège du
passager à l’aide d’une clé Allen.
Déconnecter le fusible de 30A sit à côté de la batterie (F - Fig. 46).
Extraire le câblage avec les câbleaux ROUGE / BLEU (+) et
NOIRS (-) à connecter à la batterie.
Introduire la batterie en s’assurant qu’elle s’emboîte bien dans
son logement.
Connecter le câblage à la batterie.
Pôle positif (+) les câbleaux ROUGE / BLEU
Pôle négatif (-) les câbleaux NOIRS (Fig. 46).
Positionner la selle du passager et revisser à l’aide des vis
prévues à cet effet.
Reconnecter le fusible de 30A et refermer le volet.
(Pour Vers. 250 cc uniquement) Effectuer la PROCÉDURE
DE RÉGLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE (voir par. 5.16.1)
Configurer l’instrument.
(Pour Vers. 250 cc uniquement) En cas de déconnexion
nécessaire de la batterie ou du fusible principal, atten-
dre au moins 30 s après l’extinction avec clef sur « OFF »
pour permettre à l’unité de contrôle de mémoriser
correctement les données nécessaires.
5.16.1 PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE
(Pour Vers. 250 cc uniquement)
À chaque installation ou connexion de la batterie ou du fusible
principal, effectuer la procédure d’initialisation suivante de l’unité
de contrôle :
Contrôler que la béquille latérale est soulevée (fermée), que
les feux et les clignotants sont éteints et que l’interrupteur de
secours est bien sur « ON »
.
Mettre la Clef sur « ON »
pendant au moins 10 s (sans
appuyer sur le bouton de démarrage)
Mettre la Clef sur « OFF »
pendant au moins 10 s
Il est à ce point possible d’utiliser le véhicule normalement.
N’utilisez pas le véhicule sans que la batterie soit mon-
tée et branchée aux câbles du câblage principal. Cela
peut causer des pannes ainsi que le court-circuit de
l’équipement électrique et de ses composants.
50
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Ne JAMAIS inverser la connexion des câbles.
Une batterie laissée sans charge se détériore considé-
rablement.
Nous vous conseillons de porter des gants et des lunet-
tes de protection lors du retrait de la batterie de son
logement, par exemple pour recharger.
Recharge de la batterie
Pour effectuer cette opération, nous conseillons d’enlever la
batterie de son logement.
Déconnecter les câbles.
Mieux vaut recharger avec un ampérage de 1/10 de la puis-
sance de la batterie chargée.
Remonter la batterie, en ayant soin de connecter le câble po-
sitif (rouge) au pôle + et le câble négatif (noir) au pôle -.
Il est important que la batterie soit toujours entièrement char-
gée, raison pour laquelle, pendant l’hiver ou quand le véhicule
reste inactif, il faut charger la batterie au moins une fois par
mois.
Danger d’explosion ! Il est absolument interdit d’utiliser
des flammes nues (briquets, allumettes, etc.).
La batterie contient de l’acide sulfurique hautement toxi-
que. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vête-
ments.
Garder la batterie hors de la portée des enfants.
En cas de connexion, pour la charge/maintien de la bat-
terie, au moyen de la prise de courant du coffret porte-
objets (voir Chap. 2.3 à page 11), il est recommandé d’en-
lever le siège du passager (comme indiqué au Chap. «
BATTERIE ») pour permettre une ventilation adéquate de
la batterie.
5.17 FAILLANCES DE FONCTIONNEMENT
Si le fonctionnement du hicule est irrégulier, effectuer les
contrôles et les opérations indiqués dans les chapitres cor-
respondants de ce manuel.
Si l’inconnient persiste, contacter nos Centres Autorisés
MALAGUTI qui disposent des outils et de l’expérience néces-
saire pour toute mise au point ou réparation.
Nous vous conseillons de noter toute éventuelle anoma-
lie de fonctionnement vérifiée dans les différentes con-
ditions de voyage à la page 52 à la rubrique « NOTES ».
De cette façon, vous pourrez communiquer au Centre
Autorisé MALAGUTI ce qui s’est exactement passé.
SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUX
Freinage inexistant ou course totale des leviers trop longue
Pour les deux freins hydrauliques, contrôler le niveau d’huile
dans les petits réservoirs des pompes de frein situés sur le
guidon et, si besoin est, faire remettre à niveau ou effectuer la
purge auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI.
Vérifier l’épaisseur des plaquettes de freins tous les 2 000
km.
51
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
LE MOTEUR NE MARRE PAS
1) Levier de frein non actionné :
actionner l’un des leviers de frein.
2) Interrupteur principal non activé :
introduire la clef et la tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre.
3) S’assurer que :
l’interrupteur d’arrêt situé sur la commande droite du guidon
n’est pas activé ou que la béquille latérale n’est pas en posi-
tion de repos.
4) Moteur noyé :
contacter un Centre Autorisé MALAGUTI.
5) Filtre à air bouché ou sale :
contacter un Centre Autorisé MALAGUTI.
6) Le démarreur tourne lentement :
batterie déchargée ou partiellement déchargée - contacter
un Centre Autorisé MALAGUTI.
7) Le démarreur tourne mais le véhicule ne démarre pas :
contrôler l’état de la bougie : la nettoyer ou la remplacer si
nécessaire
si le défaut persiste, s’adresser à un Centre Autorisé
MALAGUTI.
5.18 REMISAGE
Pour garder le véhicule dans de bonnes conditions pendant une
longue période d’inactivité, il ne faut pas oublier de/d’ :
Faire démarrer le véhicule et laisser tourner le moteur pen-
dant environ 10 min pour qu’il puisse expulser tout résidu
d’eau et pour que l’huile recouvre toute la surface de ses
mécanismes et des parois internes.
Enlever la bougie et verser à l’intérieur de la tête une cuillerée
d’huile moteur, puis la remettre en place.
Appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage pour per-
mettre à l’huile introduite de graisser les parties thermiques.
Graisser les câbles de commande.
Recouvrir toutes les surfaces talliques avec une couche
d’huile (pas sur les parties en caoutchouc ou en plastique).
Enlever la batterie et la recharger.
Garer le véhicule dans un lieu sec.
S’assurer que, durant la période de non-utilisation du hi-
cule, le réservoir de carburant contient toujours une quantité
d’essence suffisante (environ 2 litres) de manière à préserver
le bon état de la pompe d’alimentation. L’absence d’essence
dans la pompe pourrait gravement endommager cette der-
nière.
52
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
5.19 CONSEILS DE NETTOYAGE
Pour que toutes les parties soient gardées dans des conditions
parfaites, nous vous conseillons de nettoyer soigneusement le
véhicule.
Avant de procéder aux opérations de nettoyage, protéger le
terminal du pot d’échappement et s’assurer que la bougie et
les bouchons du réservoir et de l’huile sont bien fermés.
Ne pas utiliser de produits chimiques qui peuvent altérer l’as-
pect extérieur du véhicule, les parties en plastique, la pein-
ture, le caoutchouc, etc.
Éviter l’utilisation de solvants très agressifs qui pourraient
provoquer une oxydation précoce des parties métalliques.
La pression du jet d’eau de lavage ne doit pas être trop élevée
afin de ne pas endommager les organes mécaniques et élec-
triques, surtout la partie avant du véhicule (guidon, tablier, ins-
truments, feux, etc.).
Éviter les nettoyages à haute pression, comme ceux qui
prévoient l’utilisation de lances nettoyantes à compresseur
ou similaires.
Pour bien nettoyer le pare-brise, utiliser un chiffon moelleux et
propre ou bien une éponge imbibée d’un détergent neutre.
Pendant le nettoyage du véhicule, contrôler que la surface de
refroidissement du radiateur, située derrière la roue avant,
n’est pas bouchée par de la boue, du papier, des feuilles, etc.
Si la surface n’est pas propre, la nettoyer avec un jet d’eau ou
d’air à pression modérée.
NOTES :
53
1
2
3
4
5
6
FRAAIS
Le véhicule est prévu pour l’application de certains accessoires :
COFFRET DE LA MÊME COULEUR QUE LE VÉHICULE
ANTIVOL ÉLECTRONIQUE
HOUSSE
PORTE-BAGAGES ARRIÈRE
PARE-BRISE SURDIMENSIONNÉ
Le catalogue des pièces de rechange Malaguti est fré-
quemment remis à jour ; vous adressez à un Centre Auto-
risé MALAGUTI pour connaître les nouveaux accessoi-
res disponibles pour votre « Madison3 »
La société MALAGUTI SpA assure la pleine compatibilité de
son véhicule avec les Accessoires Originaux MALAGUTI
MALBO distribués par les Centres Autorisés MALAGUTI.
La Société MALAGUTI Spa décline toute responsabilité en
cas de dommages au véhicule ou à l’utilisateur provoqs
par l’installation daccessoires non originaux. De la même
manière, la société MALAGUTI Spa décline toute responsabi-
lité pour tout éventuel dommage au véhicule ou à l’utilisateur
résultant d’un assemblage défectueux d’accessoires, même
originaux. La responsabili dans ce cas n’est que de celui
qui a effectué ledit assemblage.
Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques
sur le véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne com-
promettent pas le fonctionnement normal du véhicule et, en
6
ACCESSOIRES
cas de doute, s’adresser aux Centres Autorisés MALAGUTI
pour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet.
Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non
original, contacter la société MALAGUTI Spa pour s’assurer
que l’accessoire en question est compatible avec le véhicule.
54
FR
NOTES :
Malaguti conseille :
PIÈCES DE RECHANGE MALAGUTI
ET ACCESSOIRES MALBO LINE
1
i
1
2
3
4
5
6
ESPOL
INTRODUCCIÓN
1
MALAGUTI Spa se esfuerza constantemente por perfeccionar todos sus vehículos y los manuales explicativos que los acompañan.
Le recomendamos leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo y, en caso de que
decida venderlo, es IMPORTANTE que entregue este Manual y el Manual de Garantía y Servicio al nuevo propietario.
MALAGUTI Spa se reserva el derecho de efectuar cambios en sus modelos sin previo aviso, razón por la cual invitamos al cliente
a comprobar, antes de la compra, si el vehículo corresponde a sus expectativas.
Todos los vehículos MALAGUTI se proyectan y construyen teniendo en cuenta su uso general: por consiguiente, queda excluido
todo uso especial de los vehículos MALAGUTI, salvo expresa aprobación escrita de MALAGUTI Spa.
El vehículo respeta los límites de emisiones establecidos por la directiva Europea en materia de motociclos.
En este vehículo hay que utilizar exclusivamente: GASOLINA VERDE SIN PLOMO.
El tubo de escape irradia una notable cantidad de calor incluso después de haber apagado el motor.
Por ello es aconsejable prestar atención a lo siguiente:
Para evitar quemaduras, antes de efectuar intervenciones de mantenimiento esperar a que el motor y el tubo de escape se
hayan enfriado.
Prestar atención a no aparcar ni detener el vehículo sobre materiales fácilmente inflamables como hierba, papeles, hojas
secas, etc.
Se aconseja que el pasajero suba y baje por el lado contrario al del tubo de escape, para evitar el peligro de quemaduras.
RESPETE SIEMPRE EL CODIGO DE LA CIRCULACION Y CONDUZCA CON PRUDENCIA
Para el pedido de Recambios y Accesorios, diríjase pura y exclusivamente a los Centros Autorizados MALAGUTI.
2
i
1
2
3
4
5
6
ESPOL
1.1 SECCIONES DEL MANUAL
1) INTRODUCCIÓN
Prefacio e instrucciones para el uso del manual.
2) DATOS TÉCNICOS
Características técnicas del vehículo.
3) CONOCER EL VECULO
Identificación de los elementos principales del ve-
hículo, del equipamiento de bordo y de los disposi-
tivos de mando.
4) NORMAS DE USO
Controles y consejos antes de la utilización. Roda-
je. Modo de uso. Indicaciones para la Seguridad y
principales consejos para la conducción.
5) MANTENIMIENTO
Controles periódicos del vehículo e intervenciones
a realizar en un Centro Autorizado MALAGUTI. Com-
ponentes ectricos de bordo. Anomaas y solu-
ciones correspondientes. Consejos para períodos
de inactividad y limpieza del vehículo.
6) ACCESORIOS
Lista de accesorios disponibles
ATENCIÓN! Para cualquier operación de mantenimiento, reparación
o montaje de accesorios, es necesario dirigirse a un Centro
Autorizado MALAGUTI.
1.2 NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL
Para racionalizar la consulta de este manual se han utiliza-
do símbolos que evidencian advertencias, consejos prácti-
cos o simples informaciones. Funcionan como auténticos
recordatorios a los que aconsejamos prestar la máxima
atencn.
¡ATENCIÓN!
¡NO! - Operaciones que NUNCA deben hacerse.
Operaciones de tipo mecánico que deben realizarse en un
Centro Autorizado MALAGUTI bajo la responsabilidad del
mismo.
Operaciones de tipo eléctrico o electrónico que deben rea-
lizarse en un Centro Autorizado MALAGUTI bajo la respon-
sabilidad del mismo.
Operaciones que deben efectuarse exclusivamente con el
motor apagado.
ADVERTENCIAS PARA EL USO
i
3
i
1
2
3
4
5
6
ESPOL
El usuario debe poseer el Permiso de Circulación, el Seguro,
un comprobante de haber pagado el Impuesto de Circula-
ción y un Permiso de Conducción adecuado.
El vehículo debe llevar la placa de identificación.
Es obligatorio el uso del casco (homologado según las nor-
mas ECE/ONU) sin límites de edad.
Respetar siempre las normas del código de circulación: se-
ñales de tráfico, stop, pasos peatonales, límites de velocidad,
prohibido adelantar, etc.
Cualquier alteración del motor o de otros órganos para au-
mentar la velocidad o la potencia está prohibida por la ley.
Las infracciones son castigadas por la Ley con sanciones
que pueden llegar a la confiscación del vehículo.
Exija al pasajero llevar un casco homologado y evite transpor-
tar niños o personas que no posean autonomía suficiente
para ir sentados.
No transportar pasajeros sin antes advertirles e informarles
acerca del comportamiento correcto con el vehículo en mar-
cha.
El uso del vehículo con fines deportivos en circuitos o áreas
privadas comporta la anulación de la garantía del producto y
exime a MALAGUTI Spa de toda responsabilidad por daños
personales o materiales, quedando el usuario advertido de
que constituye un uso impropio del vehículo.
Establecida esta premisa, aconsejamos encarecidamente
al usuario que cualquier modificación del vehículo para
adaptarlo a usos deportivos sea realizada por un técnico ex-
perto bajo la directa responsabilidad del mismo, recordan-
do además que, con esas modificaciones, la circulación del
vehículo por vías públicas podría no estar autorizada.
ADVERTENCIAS PARA EL USO
Las operaciones realizadas en el vehículo por parte de
personal ajeno a los Centros Autorizados MALAGUTI
pueden alterar las características de seguridad
originales del vehículo y hacer que el concesionario
donde compró su vehículo se niegue a efectuar
reparaciones en garantía.
4
i
1
2
3
4
5
6
ESPOL
SEC. TEMAS PÁG.
SEC. TEMAS PÁG.
5 MANTENIMIENTO ORDINARIO 31
5.1 Mantenimiento 31
5.2 Tabla de mantenimiento 32
5.3 Aceite de transmisión 34
5.4 Aceite del motor 35
5.5 quido de frenos delantero y trasero 38
5.6 quido refrigerante 39
5.7 Tabla de lubricantes 40
5.8 Bujía 41
5.9 Regulación de los amortiguadores traseros 42
5.10 Regulacn del nimo 43
5.11 Reajuste juegos del acelerador 43
5.12 Regulacn de las palancas de los frenos 43
5.13 Control pastillas y discos de frenos delanteros/traseros
(control y desgaste) 43
5.14 Luces 44
5.15 Fusibles 48
5.16 Batería 49
5.17 Inconvenientes de funcionamiento 50
5.18 Inactividad del vehículo 51
5.19 Consejos para la limpieza 52
6 ACCESORIOS 53
1 INTRODUCCIÓN 1
1.1 Secciones del manual 2
1.2 Notas para la consulta del manual 2
2 DATOS CNICOS 5
3 CONOCER EL VEHÍCULO 7
3.1 Identificación elementos principales 7
3.2 Datos para la identificación: chásis / n° motor 8
3.3 Neumáticos 8
3.4 Tanque de combustible 9
3.5 Desito de líquido refrigerante 10
3.6 Espejos retrovisores 10
3.7 Compartimiento del casco 11
3.8 Gancho antirrobo 12
3.9 Compartimiento portaobjetos 12
3.10 Cofre portaobjetos 13
3.11 Salpicadero 14
3.12 Salpicadero digital 15
3.13 Mandos del manillar - Mando derecho 20
3.14 Mandos del manillar - Mando izquierdo 21
3.15 Conmutador de llave 21
3.16 Bloqueo direccn 22
3.17 Caballetes 22
3.18 Equipamiento esndar 23
4 NORMAS DE USO 25
4.1 Rodaje 25
4.2 Controles ante de la utilización 25
4.3 Arranque del motor 26
4.4 Puesta en marcha 27
4.5 Frenado 27
4.6 Parada motor 27
4.7 Indicaciones para la seguridad y principales consejos
para la conduccn 28
5
1
2
3
4
5
6
ESPOL
D
A
B
C
DATOS TÉCNICOS
2
MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar los datos
técnicos en cualquier momento sin previo aviso.
NOTA: Los datos indicados entre paréntesis se refieren a
la versión 125 cc., cuando difieren de la versión 250 cc.
Capacidad
aceite motor cc..................................................1300* (1100)*
aceite transmisión cc ...........................................250* (150)*
tanque de combustible (total) l ............................... 8.5* (9.0)*
Motor: PIAGGIO monocilíndrico de 4 válvulas
tipo ................. ....................................................M366M (M367M)
cilindros ............................................................................ 1
calibre x carrera mm .............................. Ø 72 x 60 (57 x 48.6)
cilindrada cm
3
........................................................ 244 (124)
relación de compresión ........................ 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5)
refrigeracn ........................................................... por líquido
sistema de arranque ................................... estárter eléctrico
sistema de lubricación .............................con cárter húmedo
Bua
tipo ................... CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC)
Transmisión
Variador automático de poleas expansibles con correa
trapezoidal, embrague automático centrífugo en seco, reductor
de engranajes y caja de transmisn con enfriamiento por
circulación forzada.
Alimentación
De inyección electrónica con bomba de combustible eléctrica.
(Carburador marca/tipo: KEI HIN CVK30 estárter automático).
Combustible: gasolina verde sin plomo.
*Valor indicativo
Dimensiones
paso (A) m ..................................................................... 1,410
longitud máx. (B) m ........................................................ 1,980
ancho máx. (C) m ........................................................... 0,790
altura máx. (D) m ............................................................ 1,640
masa en orden de marcha kg .................................165 (163)
carga máx. piloto con pasajero y equipaje kg............... ...185
6
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Encendido electrónico
Inductivo de alta eficiencia, integrado con la inyección, de
anticipación variable y bobina A.T. independiente (electrónica
CDI).
Frenos
Delantero de disco Ø 240 mm con transmisión y pinza
hidráulica de doble pistón.
Trasero de disco Ø 240 mm con transmisión y pinza hidráulica.
Chásis
Monotubo de acero desdoblado a la altura del estribo posapiés.
Suspensiones
Delantera: horquilla telehidráulica, con dos barras Ø 36 mm
carrera: 130 mm
Trasera: 2 amortiguadores hidráulicos con precarga de
resorte regulable
carrera: 75 mm
Batería
Tipo 12V, 12Ah, sin necesidad de mantenimiento.
Neumáticos
Delantero: ---- 120/70 - 14 55 P
Trasero: ------- 140/60 - 14 64 P
Pueden montarse neumáticos con índice de carga y velocidad
mayores o iguales a los indicados. Lo que es necesario es
que los índices de velocidad sean los mismos para ambos
neumáticos.
7
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 2
Fig. 3
23
16
22
21
6
7
4
2
3
18
25
26
28
29(*)
27
19
24
1
10
11
14
13
12
5
9
17
8
20
15
3.1 IDENTIFICACN ELEMENTOS PRINCIPALES
CONOCER EL VEHÍCULO
3
(*) Antes de ponerse en marcha, controlar visualmente el estado del parabrisas. Si la
visibilidad fuera insuficiente debido a la suciedad, limpiarlo inmediatamente; si estuviera
rayado o roto, sustituirlo lo antes posible en un Centro Autorizado MALAGUTI.
N. Descripción Pág.
1 Espejo 10
2 Depósito de líquido refrigerante 10
3 Conmutador con llave 21
4 Cofre portaobjetos 13
5 Toma de corriente 13
6 Gancho para casco exterior 11
7 Caballete lateral 24
8 Cerradura del sillín 11
9 Filtro del aire -
10 Portaplaca matriculación -
11 Luz placa matriculación 47
12 Indicadores de dirección traseros 46
13 Luces de posición y parada 46
14 Manillas de sujeción del pasajero -
15 Batería 49
16 Tapón depósito de gasolina 9
17 Compartimiento portaobjetos 12
18 Salpicadero 14
19 Sillín conductor -
20 Sillín pasajero -
21 Compartimento del casco 11
22 Tubo de escape -
23 Gancho antirrobo 12
24 Tarima pasajero -
25 Caballete central 24
26 Faros delanteros 44
27 Indicador de dirección delantero 46
28 Luz de posición delantera 44
29 Parabrisas (*) -
8
1
2
3
4
5
6
ESPOL
A
Fig. 4
B
Fig. 5
Fig. 6
2 mm
X
Y
120/70-14” 55P
140/60-14” 64P
3.2 DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN:
CHÁSIS / N° MOTOR
Para acceder al número de identificación del vehículo (VIN) (A
- Fig. 4), levantar el sillín y remover la tapa colocada delante
del compartimiento para el casco.
Los datos para la identificación del motor se ven en el cárter
izquierdo del mismo (B - Fig. 5).
La alteración de los datos de identificación es castigada
por la ley.
Al solicitar piezas de recambio es indispensable indicar los
datos de identificación del vehículo.
3.3 NEUMÁTICOS
Tipo: Tubeless (sin cámara de aire)
Pueden montarse neumáticos con índice de carga y
velocidad mayores o iguales a los indicados. Lo que sí
es necesario es que los índices de velocidad sean los
mismos para ambos neumáticos.
UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTICOS HOMOLOGADOS
Antes de cada viaje, comprobar las condiciones de los neumáti-
cos: en caso de roturas (grietas) o cortes, sustituirlos cuanto
antes. Sobre el lado del neumático y a lo largo de todo el períme-
tro es posible ver las marcas “T.W.I.” que indican la posición, en el
surco de la banda de rodamiento, de los indicadores de consu-
mo del neumático; cuando no hay diferencia de espesor entre
estos indicadores y la banda de rodamiento misma, significa
que se tiene que cambiar el neumático.
El espesor mínimo de la banda de rodamiento (delantera
y trasera) es de 2 mm (Fig. 6).
9
1
2
3
4
5
6
ESPOL
B
Fig. 7
Fig. 8
A
bar
(psi)
1.9 1.9 1.9
(27.6) (27.6) (27.6)
2.1 2.2 2.2
(30.5) (31.9) (31.9)
X
Y
+
PRESN
La gasolina es sumamente inflamable. Siempre evitar
acercarse a la boca de llenado, incluso durante la
operación de reabastecimiento, con cigarrillos
encendidos o llamas libres (por ejemplo cerillas). Peligro
de incendio.
*Valor indicativo expresado en litros
La presión de los neumáticos tiene que regularse
con las cubiertas a temperatura ambiente.
Otros valores de presión que no sean los indicados pue-
den causar un mayor consumo de combustible, el des-
gaste anómalo del neumático, menores prestaciones y
una peor conducibilidad del vehículo.
3.4 TANQUE DE COMBUSTIBLE
Para acceder al depósito de combustible, proceder como se indi-
ca a continuación:
Apoyar el vehículo sobre el caballete central.
Extraer del conmutador la llave de encendido.
Abrir el postigo (A - Fig. 7) colocado delante del sillín.
Introducir la llave de encendido, desenroscar la tapa (B - Fig.
8) y reabastecer el depósito.
Si una vez efectuado el reabastecimiento se notan restos de
gasolina en la carrocería, es conveniente limpiar enseguida
la superficie afectada a fin de evitar desagradables inconve-
nientes estéticos.
La cantidad de combustible y la entrada en reserva son seña-
ladas por el mensaje correspondiente del ordenador de bor-
do y por la luz testigo anaranjada en el lado derecho del salpi-
cadero (8 - Fig. 17, pág.14).
Utilizar GASOLINA VERDE SIN PLOMO.
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 125cc. 250cc.
CAPACIDAD TOTAL 9,0* 8,5*
RESERVA 3,0* 3,0*
10
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 9
P
Fig. 10
A
T
3.5 DEPÓSITO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE
Para acceder al desito del líquido refrigerante destinado al
enfriamiento del motor, remover la tapa de plástico del lado
izquierdo del protector piernas (A - Fig. 9).
Controlar el nivel del líquido respecto de las marcas de nivel
mínimo y máximo de la cubeta (como se indica en la sec. 5.6 del
presente manual).
Si fuera necesario reabastecer el depósito de líquido
refrigerante, debe hacerse utilizando el tipo de producto
prescrito en este manual o uno con características equi-
valentes.
Para evitar quemaduras, nunca desenroscar el tapón
del depósito (T) con el motor caliente.
No rellenar con agua excepto en caso de emergencia
y, en ese caso, cambiar lo antes posible todo el conte-
nido de la instalación por un producto del tipo indicado.
3.6 ESPEJOS RETROVISORES
Los espejos retrovisores izq. y dch. deben montarse, bien apreta-
dos, en las posiciones para ello dispuestas en el manillar.
El ángulo visual de los espejos se regula con el conductor y el
vehículo en posición de marcha, girando la superficie del espejo
hasta obtener la mejor visibilidad (P - Fig. 10).
Los objetos que se ven en los espejos están más cercanos de lo
que parece.
No efectuar la regulación de los espejos retrovisores
durante la marcha, sino esperar (por ejemplo) hasta lle-
gar a un semáforo en rojo.
11
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 11 Fig. 12
A
Fig. 13
El compartimento del casco puede utilizarse para trans-
portar objetos de peso no excesivo, dispuestos de modo
que no supongan un riesgo para la estabilidad del vehí-
culo durante la marcha. No llevar objetos sensibles a las
altas temperaturas (encendedores, líquidos inflamables,
sustancias que puedan deteriorarse, etc.) No dejar en el
compartimento documentos u objetos de valor.
3.7 COMPARTIMENTO DEL CASCO
Se encuentra debajo del sillín. Para acceder al mismo, poner
el vehículo sobre el caballete, introducir la llave en la cerradu-
ra del lado izquierdo (A - Fig. 11) y girarla a derechas; esta
operación permite desbloquear la cerradura del sillín. El com-
partimento para el casco contiene dos cascos tipo Jet, ubica-
dos como en la Fig. 12. Sin embargo, es posible que algunos
cascos determinados no quepan en el compartimento, que
requieran una ubicación diferente o que no consientan la in-
troducción del segundo casco. Antes de comprar el casco,
aconsejamos controlar si el compartimento satisface sus
necesidades.
El compartimento para el casco consta de una luz que se
enciende y apaga automáticamente con la apertura y el cierre
del mismo. Su accionamiento depende de que la llave de
encendido esté en posición “on”.
El compartimento para el casco presenta, en el borde delan-
tero izquierdo, un gancho para la fijación exterior de un casco
(véase Fig. 13).
12
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 14
A
A
Fig. 15
3.8 GANCHO ANTIRROBO
Situado en la parte inferior derecha (A - Fig. 14), está integrado en
el chásis y garantiza una sujeción segura a un elemento exterior
(columna, poste, etc.) mediante la utilización de una cadena
antirrobo que se puede comprar en los Centros Autorizados
MALAGUTI.
No enganchar la cadena en estructuras móviles y/o ve-
hículos estacionados.
Asegurarse siempre de la perfecta estabilidad del vehí-
culo cuando se halle “anclada en estacionamiento”.
No apoyar la cadena antirrobo (normalmente en conte-
nedor tubular de material plástico) sobre el tubo de es-
cape u otras partes particularmente calientes.
Nunca viajar sin antes haber colocado debidamente la
cadena antirrobo dentro del compartimento del casco
(o del cofre posterior, si lo hubiera).
Tras apagar el vehículo, prestar atención a no quemarse
con el tubo de escape, todavía caliente.
3.9 COMPARTIMIENTO PORTAOBJETOS
Del lado derecho del protector piernas hay otro pequeño
compartimiento portaobjetos (A - Fig. 15).
13
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 16
Fig. 16a
P
B
A
C
3.10 COFRE PORTAOBJETOS
Situado en la parte central del protector de piernas, (P - Fig. 16) es
práctico para contener pequeños efectos personales.
Tiene una cerradura (A - Fig. 16) que se puede abrir con la llave de
encendido, girándola a derechas (Fig. 16a).
En su interior están los fusibles de la instalación eléctrica (B - Fig.
16) y los fusibles de repuesto (véase sec. 5.21 del presente Ma-
nual).
En el cofre portaobjetos hay también una toma de corriente de
12V (C - Fig. 16) que se utiliza con el vehículo parado para conec-
tar un cargabatería para baterías sin mantenimiento y mantener
así la batería cargada durante los períodos en los que no se
utiliza el vehículo. Ocasionalmente es posible utilizar esta toma,
por ejemplo, para recargar el teléfono móvil.
La toma de corriente se utiliza sólo con el vehículo parado, el
motor encendido y, preferentemente, con los faros apagados;
hay que tener en cuenta que el uso de la toma de corriente para
alimentar otros aparatos reduce la recarga de la batea y, en
algunos casos, disminuye incluso su carga.
No conectar aparatos que requieran una excesiva absorción de
corriente (absorción máxima: 30W).
Al término del uso, recordar que hay que colocar nuevamente la
tapa de cierre en su sitio para evitar que eventuales cuerpos
extraños puedan causar cortocircuitos u otros inconvenientes.
No llevar en estos compartimentos objetos demasiado
pesados o sensibles a las temperaturas muy elevadas
(encendedores, cerillas, quidos inflamables, sustancias
que se deterioren, etc.). Se aconseja no dejar en el interior
de los compartimentos documentos, objetos de valor, etc.
14
1
2
3
4
5
6
ESPOL
43 5 678 9 10
1
2
Fig.17
3.11 SALPICADERO
1) Salpicadero digital multifunción
Para programar las funciones, véase el sec. 3.12.
2) Instrumentación analógica Taquímetro
indica el valor de la velocidad instantánea en km/h y
millas (mph).
3) Luz testigo temperatura líquido refrigerante
El encendido de la luz testigo indica que la temperatura
del líquido refrigerante es excesiva.
4) Luz testigo (roja) engine stop
El encendido de la luz testigo indica que el pulsador
“Engine Stop” está en posición OFF.
5) Luz testigo (verde) luces de cruce
6) Luz testigo (azul) luces de carretera
7) Luz testigo (verde) luz de dirección izquierda
8) Luz testigo nivel combustible
9) Luz testigo (roja) aceite
El encendido de la luz testigo durante el funcionamiento
del motor indica que la presn del aceite motor es
insuficiente.
Evitar lavados a presión sobre los instrumentos para no
arruinarlos.
10) Luz testigo (anaranjada) inyección
(sólo versión 250 cc)
El encendido de la luz testigo durante la marcha indica
un mal funcionamiento del equipo de inyección; recurrir
a un Centro Autorizado MALAGUTI.
15
1
2
3
4
5
6
ESPOL
3.12 SALPICADERO DIGITAL
En el salpicadero digital se leen datos que ayudan al conductor a
mejorar el control del vehículo.
Cuando en el conmutador se gira la llave de encendido a la
posición
, todas las indicaciones gráficas del salpicadero digital
se encienden aproximadamente 2 segundos para controlar su
funcionamiento; por el mismo motivo, al mismo tiempo se
enciende también la retroiluminación y todas las luces testigo, y
todos los indicadores (Taquímetro, Fuel y Temp. agua) llegan al
final de la escala y vuelven al valor adquirido.
Luego aparecen 2 segundos la cilindrada seleccionada y la
versión del software instalado. Por último, aparece 8 segundos
el mensaje OIL fijo y bar intermitente, como prueba de
funcionamiento del control presión aceite motor.
Si el mensaje no aparece en el display, antes de poner
en marcha el vehículo controlar el nivel del aceite motor
y, ni bien sea posible, recurrir a un Centro Autorizado
MALAGUTI para efectuar un control.
Esta operación de chequeo se realiza automáticamente cada
vez que se gira la llave hasta la posición
del conmutador. Si
el chequeo en el display fuese incompleto o no se realizase,
dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar una
revisn.
Cuando también esta señal se apaga en el display, aparecen en
cambio:
1) Menù Secundario o Submenú (véase sec. 3.12.1)
2) Menú Principal (véase sec. 3.12.1)
3) Indicación gráfica del nivel de carga de la batería y símbolo
correspondiente (véase sec. 3.12.3)
4) Indicación gráfica de la velocidad instannea y unidad de
medida correspondiente (véase sec. 3.12.2)
5) Indicación de la hora actual (para su regulación, véase sec.
3.12.2)
Para seleccionar las funciones necesarias, es suficiente
presionar el pulsador MODE situado en el mando derecho (4 -
Fig. 18). La presn del pulsador MODE se representa en los
siguientes diagramas (Fig.16a/b/c) mediante el mbolo flecha
acompañado por el correspondiente tiempo de presn. Si no
figura el tiempo, significa que es suficiente una breve presn
(aprox. 1 segundo).
Las funciones disponibles se subdividen en Menú Principal y en
Menú Secundario o Submenú (apartado 3.12.2)
En el display digital pueden aparecer algunas señales visuales
de advertencia o alarma (apartado 3.12.3), que indican al
conductor el momento de efectuar las revisiones o el cambio de
aceite motor; las señales de alarma se ilustran y explican a
continuación.
En caso de múltiples advertencias, las señales se alternan
algunos segundos en pantalla hasta que se resuelva el problema
señalado.
5
2
3
4
1
16
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig.17a
Menúes
Submenúes
3.12.1 SELECCN FUNCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA O
ALARMA
Las funciones se subdividen en menúes y submenúes para
facilitar la lectura del display.
Las señales de advertencia o alarma no tienen que seleccionarse,
dado que aparecen automáticamente a lo largo del display cada
vez que sea necesario.
La conmutación y el empleo de las diferentes funciones se realiza
mediante el pulsador MODE (4 - Fig. 18), presente en la parte
delantera del mando derecho en el manillar, presionándolo un
lapso de tiempo de duración variable.
Las funciones del Submenú son accesibles siempre,
independientemente del Menú Principal en que uno se
encuentre.
La selección de la unidad de medida del taquímetro (Km o Millas)
puede hacerse cada vez que se conecte y vuelva a conectar la
batería al vehículo, o bien desde el subme correspondiente.
Para seleccionar la unidad de medida, atenerse a las eventuales
prescripciones del código vigente en el país de matriculación del
vehículo.
3.12.2 CONMUTACN MENÚ
A) FUNCIÓN TD (trip - taquímetro Km o M parciales):
• Indica la distancia parcial en km o en
Millas
Para poner a cero, mantener pulsado
el pulsador MODE hasta que se
visualice el valor
000.0
. El contador se
pone a cero automáticamente cuando
se alcanza el valor
999.9
km y comienza
el cálculo desde el inicio.
DT
YB-DNATS
A
B
C
D
E
G
2
F
2
2
2
2
H
2
2
2
(Parcial)
Ninguna
presión
por 20"
Puesta a cero de
TD, LAP y AVE
Puesta a cero
del dato
LAP
(Cronómetro)
AVE
(Vit. moyenne)
MAX
(Vel. máx.)
TEXT
(Temp. Ext.)
incremento
de 1 unidad
incremento
de 1 unidad
Conmutación
Km/Milla
Conmutación Menú
(total rpm)
a cada presión
Regulación
horaria (MM)
Regulación
horaria (HH)
Ninguna
presión
por 5"
17
1
2
3
4
5
6
ESPOL
B) LAP (Cronómetro):
Permite cronometrar un recorrido. El
START es automático con el vehículo
en movimiento, mientras que el STOP
se produce 3 segundos después de la
parada. Los valores se expresan en MM’
y SS” hasta llegar a una hora, luego se
visualizan las HH:MM. El dato se pone
a cero pulsando el pulsador MODE al-
rededor de 2 segundos.
C) AVE (Velocidad media):
Indica la velocidad media del vehículo
en base a la distancia parcial recorrida
(TD) y al tiempo empleado (LAP). El
dato se pone a cero pulsando el pulsa-
dor MODE alrededor de 2 segundos.
La puesta a cero de cualquiera de las funciones TD, LAP
o AVE comporta la puesta a cero de las dos restantes.
D) MAX (Velocidad máxima):
Indica la velocidad máxima alcanzada
por el vehículo. El dato se pone a cero
con el vehículo parado, pulsando el
pulsador MODE alrededor de 2
segundos.
E) TEXT (Temperatura exterior):
• Indica la temperatura del ambiente
exterior, expresada en grados centí-
grados.
Mide las temperaturas de -10ºC a +55ºC.
En caso de temperaturas inferiores a
los 5ºC, activa la alarma ICE. Una pre-
sión prolongada del pulsador MODE
activa la Conmutación km/millas.
F) Conmutación Km/Millas
Si se circula en países con otros
sistemas de medición, es posible
conmutar la unidad de medida de la
distancia recorrida y de las velocidades
detectadas (instantánea, media y
máxima) de kilómetros a millas y
viceversa. A esta funcn se accede
pulsando prolongadamente el pulsador
MODE durante la función TEXT
(Temperatura exterior). Para conmutar
la opción (mensaje intermitente), pulsar
brevemente el pulsador MODE y
memorizar la elección pulsándolo
prolongadamente.
El uso de una unidad de medida que no sea la vigente en
el país en el que se circula puede inducir a errores,
especialmente por lo que concierne la velocidad del
vehículo, comportando un peligro para la seguridad
personal y la ajena, además de las posibles sanciones.
18
1
2
3
4
5
6
ESPOL
G) STAND BY:
• Conmuta el Menú principal y permite
la regulación de la hora.
Permite, mediante breves presiones del
pulsador MODE, conmutar la visualiza-
ción del Menú Principal de Cuentakiló-
metros total (Total) a Cuentarrevolucio-
nes (rpm) y viceversa. El valor de la dis-
tancia total recorrida (Total) nunca se
pone a cero, ni siquiera cuando se des-
conecta la tensión del vehículo. Presio-
nando prolongadamente el pulsador
MODE con el vehículo parado se activa
la regulación del horario.
Si no se pulsa “MODE” más de 4 se-
gundos, el salpicadero vuelve
automáticamente a la función TOD.
H) Regulación del horario
:
A esta función se accede presionando
prolongadamente el pulsador MODE
durante la función STAND-BY. Breves
presiones de MODE aumentan las ho-
ras de a una por vez, mientras que una
presión prolongada pasa a la regula-
ción de los minutos, que se realiza de
la misma manera.
3.12.3 FUNCIÓN ALARMAS
A) ALARMA ICE:
• Indica la posible presencia de hielo en
la carretera
La función se activa visualizando una
señal de alarma al centro de la panta-
lla, cuando el sensor detecta una tem-
peratura igual o inferior a 4°C.
La alarma ICE permanece visible has-
ta que el sensor detecte una tempera-
tura igual o superior a 6°C.
B) ALARMA INDICADOR PRESIÓN ACEITE
(OIL bar):
• Su aparición en el display, con el mo-
tor encendido, indica un defecto en el
circuito de aceite del motor.
En caso de que la alarma aparezca
mientras se usa la moto, parar inme-
diatamente el motor, proceder a com-
probar el nivel de aceite y, si es nece-
sario, a reabastecerlo con el motor frío.
Si la alarma sigue activada después de esta operación, dirigirse
inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar
un control.
Control testigo del sensor de presión aceite motor (automático)
Girando la llave de encendido a la posición ON
, sin poner el
vehículo en marcha, en el display aparece la sigla “OIL bar” du-
rante aproximadamente 8 segundos para indicar el funcionamien-
to del sensor de presión aceite motor; la sigla “OIL bar” desapa-
recerá en cuanto se ponga en marcha el vehículo.
19
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Si la sigla OIL BAR no aparece, controlar el nivel del aceite
motor antes de poner en marcha el vehículo y dirigirse inme-
diatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un
control.
Esta función puede aparecer por una fracción de segun-
do cuando se arranca el motor y cuando se lo apaga
mediante ENGINE STOP, pero en este caso no indica ano-
malías del circuito de aceite del motor.
C) ALARMA TENSIÓN BATERÍA (VBATT):
Indica el nivel de carga de la batería
Cuando la alarma está activada, el sím-
bolo de la batería destella.
D) ALARMA TEMPERATURA LIQUIDO RADIADOR (WTEMP):
Cuando la temperatura del radiador al-
canza valores demasiado altos, se
visualiza una sal intermitente y se
enciende la luz testigo roja correspon-
diente. En ese caso hay que detener y
apagar inmediatamente el vehículo. Si
la anomalía persiste, dirigirse a un
Centro Autorizado MALAGUTI para efec-
tuar un control.
E) ALARMA NIVEL COMBUSTIBLE (FUEL):
Cuando el nivel de combustible des-
ciende por debajo del nivel de reserva,
se visualiza una señal intermitente y se
enciende la luz testigo anaranjada co-
rrespondiente.
F) ALARMA CONTROL ACEITE/CAMBIO:
• El sistema calcula la distancia que fal-
ta para efectuar el pximo Control o
Cambio (cupón) de acuerdo con la Ta-
bla de Mantenimiento (véase sec. 5
pág. 32).
Cuando se llega al término programa-
do, se visualiza el símbolo de la llave
inglesa bajo la indicación de la hora.
Las siguientes veces que se ponga en
marcha el vehículo, aparecerá en toda
la pantalla y por un minuto el mensaje
“OIL Chge” o “OIL Chc”, según el tipo
de intervencn a efectuar. El Centro
Autorizado MALAGUTI se encargará de
apagar las luces testigos y poner a cero
los contadores una vez efectuada la
operación indicada.
Esta función sólo considera los kilómetros recorridos,
por tanto, en caso de alcanzar antes el término temporal
previsto para los controles/cupones respecto del rmino
kilométrico, efectuar el correspondiente mantenimiento
programado.
20
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 18
3
4
2
5
1
A
Fig. 19
B
C
3.13 MANDOS DEL MANILLAR
Mando derecho
1) Contrapeso
2) Puño acelerador
3) Palanca del freno delantero (lado izquierdo)
4) Pulsador MODE: selecciona las funciones del salpicadero
digital
5) Depósito de aceite freno delantero
A) Interruptor de emergencia, parada motor
Posición - Arranque del motor
Posición - Parada del motor
B) Interruptor luces:
a la derecha = apagado
posición central = luces de posición y del salpicadero
a la izquierda = luces de cruce / de carretera
C) Pulsador de arranque eléctrico
21
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 20
3
4
1
2
Fig. 22
Fig. 21
5
6
7
3.14 MANDOS DEL MANILLAR
Mando izquierdo
1) Depósito de aceite freno trasero/delantero
2) Palanca de destello con luces de carretera (al paso)
3) Palanca del freno trasero
4) Contrapeso
5)
Pulsador del claxon
6)
Interruptor indicadores de dirección
7) Desviador luces:
de carretera
de cruce
3.15 CONMUTADOR DE LLAVE
Este conmutador (Fig. 22) controla el circuito de arranque y el
bloqueo de la dirección.
: Encendido deshabilitado (se puede extraer la llave)
: Predisposición al arranque (no se puede extraer la
llave)
: Activación bloqueo de la dirección (encendido des-
habilitado, se puede extraer la llave)
El vehículo se suministra con dos llaves
En caso de perder una llave, recurrir a un Centro Autori-
zado MALAGUTI para solicitar una copia de seguridad.
En caso de perder ambas llaves, es necesario sustituir
toda la cerradura.
22
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 23
Fig. 24
B A
3.16 BLOQUEO DIRECCIÓN
Activación
Con el manubrio girado hacia la izquierda, introducir a fondo la
llave y luego girarla a izquierdas (Fig. 23).
Desactivación
Girar la llave a derechas.
3.17 CABALLETES
3.17.1 CABALLETE CENTRAL
La posición del caballete central no es controlada
electrónicamente, por tanto es posible la puesta en marcha
del motor con el vehículo en posición de estacionamiento.
Para colocar el vehículo sobre el caballete, pisar el perno A y
levantar el vehículo por la manilla situada en el lado trasero
del sillín.
Durante la maniobra de colocación sobre el caballete
central, mantener el vehículo en equilibrio para evitar
que se vuelque.
3.17.2 CABALLETE LATERAL
Está situado a la izquierda del vehículo (B - Fig. 24) y es con-
trolado por un microinterruptor que impide la puesta en mar-
cha del motor en caso de que no estuviera cerrado.
No quitar ni alterar por ningún motivo este dispositivo de
seguridad.
Es aconsejable verificar frecuentemente el correcto sis-
tema de retención de ambos caballetes, compuesto por
muelles de tracción.
Para ambos caballetes conviene asegurarse siempre
de la consistencia y horizontalidad de la superficie de
apoyo. Terrenos blandos, gravilla, asfalto reblandecido
por el sol, etc., pueden determinar la caída del vehículo
aparcado.
No sentarse sobre el vehículo apoyado sobre uno de los
dos caballetes.
23
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 25
A B EC D
3.18 EQUIPAMIENTO ESNDAR
El vehículo se entrega con una bolsa de herramientas que se
encuentra en el compartimento central (Fig. 25):
A Llave de regulación amortiguador
B Tubo bujía (para acoplar a la palanca de fuerza “E”)
C Pinzas
D Mango para accesorios
E Doble accesorio PH2 / Llave Allen 4 (para usar con el mango
para accesorios “D” o el tubo bujía “B”)
24
1
2
3
4
5
6
ESPOL
NOTAS:
25
1
2
3
4
5
6
ESPOL
CONSEJOS
El propietario es responsable personalmente de las condicio-
nes de su vehículo. Las funciones vitales del vehículo pueden
deteriorarse rápida e inesperadamente aunque no se utilice (por
ejemplo si se deja a la intemperie). Cualquier tipo de daño, pér-
dida de líquido o pérdida de presión de los neumáticos puede
provocar serias consecuencias. Por lo tanto es importante efec-
tuar una cuidadosa inspección de las partes principales del vehí-
culo antes de su utilización.
ATENCIÓN!
TRAS UNA CONDUCCIÓN PROLONGADA A REGÍMENES
ELEVADOS, AL PARAR EL VEHÍCULO NO APAGAR
INMEDIATAMENTE EL MOTOR SINO HACERLO FUNCIONAR AL
MÍNIMO DURANTE 30 SEGUNDOS.
4.2 CONTROLES ANTES DE LA UTILIZACN
DENOMINACN CONTROLES
Combustible Cantidad adecuada.
Aceite de transmisión y Nivel dentro de los límites prescritos.
aceite del motor Controlar que no existan pérdidas.
Neumáticos Presión/desgaste/daños.
Tuercas, tornillos, pernos Apriete correcto.
Direccn Que gire libremente de un extremo al
otro.
Frenos del./tras. Funcionamiento y desgaste; si fuera
necesario regularlos o sustituirlos.
Acelerador El funcionamiento debe ser suave; si
fuera necesario lubrificarlo o regular-
lo.
Luces y señales Que funcionen perfectamente.
Líquido refrigerante Nivel de líquido en el depósito o posi-
bles pérdidas del circuito.
Caballete Funcionamiento del caballete y de los
muelles de retorno.
Cargas Correcto anclaje al vehículo de cargas
y accesorios (p.ej. cofre trasero).
El control requiere unos minutos pero su seguridad y la
de los demás es mucho más importante.
Si no tiene tiempo o prefiere añadir controles más espe-
cíficos a los controles de mantenimiento programado
indicados en la sec. 5 de este Manual, diríjase a un Cen-
tro Autorizado MALAGUTI.
4.1 RODAJE
Un buen rodaje es fundamental para la duración de las partes del
motor, de la transmisión y de todos los órganos en movimiento,
así como para garantizar el perfecto funcionamiento con el paso
del tiempo.
Durante los primeros 1000 km de recorrido:
Evitar abrir completamente el puño del acelerador y mantener
una velocidad constante por largos recorridos.
No usar el vehículo a más del 80% de la velocidad máxima.
Después de los primeros 1000 km, aumentar progresivamente la
velocidad con las limitaciones previstas por las normativas vigentes.
Tanto durante el rodaje como posteriormente, utilizar
exclusivamente GASOLINA VERDE SIN PLOMO.
NORMAS DE USO
4
26
1
2
3
4
5
6
ESPOL
4.3 ARRANQUE DEL MOTOR
El vehículo está dotado de un sistema de deshabilitacn del
encendido accionado por el caballete lateral y por el interruptor
de parada de emergencia.
El motor no arranca si el caballete lateral está en posición baja o
si el interruptor de parada de emergencia está en posición OFF.
Si el motor está en marcha, se apaga inmediatamente si se baja
el caballete lateral o si se pone el interruptor de parada de emer-
gencia en posición OFF.
La posición OFF del interruptor de parada de emergencia es se-
ñalada por la luz testigo
correspondiente que se encuentra
en el salpicadero digital (4 - Fig. 17, pág. 14).
Para efectuar el arranque, antes de accionar el pulsador de puesta
en marcha es necesario apretar y mantener en esa posición la
palanca del freno delantero o trasero para que actúe sobre un
interruptor de asenso a la marcha.
La transmisión automática hace girar la rueda trasera,
incluso con pequeñas rotaciones del puño del acelera-
dor. Soltar con cuidado el freno tras el arranque, pres-
tando atención en dosificar gradualmente la aceleración.
No accionar el pulsador de «START» ni llevar a «ON» el
conmutador de llave con el tanque vacío para no arrui-
nar el sistema de inyección. (sólo versión 250cc)
No encender el motor en ambientes cerrados, porque
los gases de escape son sumamente tóxicos.
Si el motor no se pone en marcha, soltar el interruptor
de arranque, esperar unos segundos y volver a pulsarlo.
No accionar la puesta en marcha durante más de 10
segundos por cada vez, para no agotar la energía de la
batería. Para garantizar la máxima duración del motor,
nunca acelerar a fondo con el motor frío.
Para garantizar la máxima duración de la batería, acon-
sejamos encender el vehículo con los faros apagados.
El equipo de alimentación del vehículo puede soportar el arran-
que tanto en base a las condiciones del motor (caliente/frío) como
en base a la temperatura exterior.
Tener el puño del acelerador al mínimo.
Colocar la llave en el conmutador y girarla a la posición ON.
Cerciorarse de que el conmutador A Fig. 19 esté en posición
de arranque motor
y que el caballete lateral esté en posi-
ción alta.
Apretar la palanca del freno delantero o trasero; luego accio-
nar el pulsador de encendido eléctrico C Fig. 19.
Control luz testigo sensor presión aceite motor (automática)
Al girar en el conmutador la llave de encendido a la posición (
)
(Fig. 22, pág. 21)
sin poner en marcha el vehículo, el display debe
visualizar el mensaje “OIL bar alrededor de 8 segundos para
indicar el funcionamiento del sensor de presión aceite motor;
mensaje que desaparece ni bien se pone en marcha el vehículo.
Si este mensaje no se visualiza en el display, antes de poner en
marcha el vehículo controlar el nivel del aceite motor y dirigirse ni
bien sea posible a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar
un control.
27
1
2
3
4
5
6
ESPOL
4.3.1 ARRANQUE DIFICULTOSO
En el raro caso de que se ahogara el motor, para facilitar el arran-
que es posible intentar la puesta en marcha con el puño del
acelerador abierto parcial o completamente. De todos modos,
una vez arrancado el motor es necesario recurrir a un Centro
Autorizado MALAGUTI para controlar las causas y restablecer el
funcionamiento correcto.
4.4 PUESTA EN MARCHA
Montar sobre el vehículo manteniendo apretada la palanca de
freno trasero y con las dos manos en el manillar.
Comprobar que los espejos retrovisores estén en la posición
correcta.
Calentar el motor unos segundos antes de partir.
Controlar que el caballete central del vehículo se encuentre en
posición de reposo (levantado).
Controlar el tráfico de la carretera y accionar el indicador de
direccn.
Soltar el freno, luego girar suavemente el puño del acelerador
y entrar en la carretera.
No acelerar con los frenos accionados.
La transmisión automática hace girar la rueda trasera,
incluso con pequeñas rotaciones del puño del acelera-
dor. Soltar con cuidado el freno tras el arranque, pres-
tando atención en dosificar gradualmente la aceleración.
(sólo versión 250cc.)
Siempre controlar que haya suficiente gasolina (alrede-
dor de 1 litro) en el tanque de combustible, de manera
que no se dañe la bomba de gasolina. La ausencia total
de gasolina en la bomba puede arruinarla de manera
significativa.
En caso de indicación de entrada en reserva de com-
bustible, se aconseja efectuar el reabastecimiento en el
primer distribuidor que se encuentre.
4.5 FRENADO
Cerrar el puño del acelerador y accionar los dos frenos a la
vez, modulando por igual la fuerza aplicada a las palancas
para evitar deslizamientos de las ruedas y peligrosos derrapes.
El accionamiento se produce de la siguiente manera:
Palanca izquierda: Acciona el freno trasero.
Palanca derecha: Acciona el freno delantero.
4.6 PARADA MOTOR
Después de un recorrido largo, se aconseja dejar el motor en
marcha (al mínimo) durante unos instantes antes de llevar la
llave a la posición de parada OFF
.
28
1
2
3
4
5
6
ESPOL
4.7 INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y PRINCIPA-
LES CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN
Llevar siempre el casco (homologado) correctamente suje-
tado (también el pasajero) e indumentaria adecuada, evitan-
do extremos sueltos, cazadoras sin abotonar, etc.
Mantener siempre bien limpia la visera (o las gafas de protec-
ción) y el parabrisas.
Regular correctamente los espejos retrovisores.
Conducir siempre sentados, con ambas manos en el mani-
llar y los pies sobre las tarimas.
Calentar bien el motor antes de salir, dejándolo en marcha al
nimo algunos minutos.
Cuando se viaja en columna, mantener la distancia de segu-
ridad de los otros vehículos. En situaciones como por ejem-
plo columnas o filas lentas, cuando la velocidad necesaria es
muy cercana a la mínima producida por el motor en tracción,
mantener una marcha constante comporta un deslizamiento
continuo que recalienta el embrague. En ese caso, para ex-
tender la duración del embrague es mejor proceder efectuan-
do breves desplazamientos.
Sobre la carretera seca y sin gravilla o arena, usar ambos
frenos: uno solo puede causar deslizamientos peligrosos e
incontrolables.
Sobre la carretera mojada, conducir con prudencia y a veloci-
dad limitada: usar los frenos “suavemente” y servirse en cam-
bio del “freno motor”.
Las buenas condiciones psicofísicas son fundamentales para
la seguridad de conducción. Las sustancias narcóticas, el
alcohol, los psicofármacos, los estados de cansancio físico o
somnolencia pueden generar situaciones de grave peligro.
Los cambios de dirección, los cambios de carril, los virajes en
calles laterales, los acercamientos a la acera para aparcar
deben ser señalados siempre con los indicadores de direc-
ción.
En proximidad a los stop, semáforos en rojo, pasos a nivel,
cunetas, dunas de deceleración, etc. disminuir la velocidad a
tiempo prudencial y con moderación. La seguridad es impor-
tante para Usted, pero también para quien viene detrás.
Viajar con las luces siempre encendidas, incluso de día.
Tras una conducción prolongada a muchas revoluciones, cuan-
do se para el vehículo se aconseja no apagar inmediatamen-
te el motor, sino dejarlo en marcha al nimo aproximada-
mente 30 segundos.
El vehículo está dotado de un sistema de seguridad, basado
en la inclinación lateral del mismo, que lo apaga en caso de
caída.
Antes de cada viaje, controlar siempre: el nivel del aceite mo-
tor, el nivel del líquido refrigerante, el estado de desgaste y la
presión de los neumáticos, el correcto funcionamiento de la
instalación eléctrica y del sistema de frenos.
Utilizar exclusivamente gasolina verde sin plomo y los
lubricantes previstos por el fabricante. Evitar la mezcla de acei-
tes no compatibles entre sí.
No utilizar el teléfono móvil sin respetar las prescripciones de
29
1
2
3
4
5
6
ESPOL
las leyes vigentes, mientras se está conduciendo ni durante
el reabastecimiento de combustible.
No permitir que el pasajero utilice el teléfono móvil sin respe-
tar las prescripciones de las leyes vigentes, durante el viaje y
hacer que se sujete siempre de las manillas correspondien-
tes (14 - Fig. 2, pág. 7).
Con el pasajero a bordo, el tipo de conducción es completa-
mente diferente. Es indispensable calibrar los dos amorti-
guadores traseros (sec. 5.9) y ser más prudente durante la
conducción.
No viajar con objetos puntiagudos o frágiles en los bolsillos.
No llevar el casco en la mano o en el brazo durante la conduc-
ción (lo mismo vale para el pasajero).
Nunca distraerse o hacerse distraer durante la conducción.
No comer, beber, fumar o darse vuelta para hablar con el pa-
sajero durante la conducción.
No remolcar ni hacerse remolcar por otros vehículos.
No sentarse sobre el vehículo apoyado sobre el caballete.
No salir con el vehículo apoyado sobre el caballete.
No sacar el caballete con el frente del vehículo en bajada.
No conducir sobre las aceras, bajo portales, sobre el césped
de los parques urbanos, etc.
Los caballitos, remolinos, zigzags son sumamente peligro-
sos tanto para Usted como para los demás.
Nunca cargar objetos voluminosos o pesados sin asegurar-
los firmemente al vehículo.
No transportar objetos que sobresalgan del vehículo o que
cubran los dispositivos de iluminación y señalización.
No transportar pasajeros sin antes advertirlos y enseñarles
el comportamiento a tener durante la marcha del vehículo.
No persistir con un tipo de conduccn que no agrade al pasajero.
No superar el peso ximo previsto (véanse los datos técnicos).
No exagerar en la instalación de dispositivos eléctricos.
Evitar absolutamente aquellas modificaciones que sirvan para
aumentar las prestaciones y modificar las características téc-
nicas originales.
No utilizar el vehículo de manera incompatible con el tipo de
vehículo.
No mantener el motor en marcha con el vehículo parado de-
masiado tiempo.
No arrancar ni tener en marcha el motor en ambientes cerra-
dos o sin aireación; los gases de escape son sumamente
tóxicos.
No efectuar salidas veloces e improvisas.
Nunca girar el puño del acelerador de manera demasiado
brusca.
Evitar el uso del pulsador de arranque con el motor en marcha
para no arruinar el motor de arranque.
30
1
2
3
4
5
6
ESPOL
NOTAS:
31
1
2
3
4
5
6
ESPOL
5.1 MANTENIMIENTO
MANTENIMIENTO ORDINARIO
5
ADVERTENCIAS
Para su seguridad y la de terceras personas, a como para garantizar un buen funcionamiento del vehículo, es absolutamente
necesario hacer efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario con la frecuencia indicada en la tabla de la pág. 32 de este
manual.
La inobservancia de estas intervenciones puede perjudicar el correcto funcionamiento del vehículo con todas las relativas
consecuencias, incluida la ANULACN DE LA GARANTÍA.
Para las informaciones concernientes las modalidades de aplicación de la garantía, consultar el “Manual de Garantía y Servicio”.
Si se presentasen anomalías de funcionamiento, se aconseja no esperar a completar el kilometraje para la siguiente revisión, sino
señalarlas enseguida a un Centro Autorizado MALAGUTI para resolverlas.
Antes de iniciar cualquier intervención sobre el vehículo, apagar el motor, quitar la llave y esperar hasta que el motor, el escape y el
circuito de refrigeración del motor se enfríen por completo para evitar quemaduras.
En las intervenciones de mantenimiento siempre utilizar guantes y gafas protectoras y cerciorarse de que las partes térmicas del
vehículo se hayan enfriado para evitar quemaduras.
EL PRIMER CUPÓN DE REVISIÓN debe efectuarse a los 1000 km; para los siguientes, véase la siguiente TABLA DE MANTENIMIENTO.
Si el plazo temporal previsto para la revisión se alcanza antes que el término kilométrico, efectuar el mantenimiento programado
correspondiente.
32
1
2
3
4
5
6
ESPOL
1
2
3 4
**
**
*
5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
5.2 TABLA DE MANTENIMIENTO
= control
= cambio
= regulación= limpieza
= revisión
(1) : Si en el control periódico de la correa (cada 10.000 km, entre una revisión y la siguiente) se advierte un desgaste excesivo, dadas las condiciones
de uso se aconseja efectuar los controles siguientes con mayor frecuencia.
Efectuar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas lluviosas, polvorientas o en recorridos accidentados.
Dada su mayor simplicidad, las operaciones de control no indicadas con el asterisco también PUEDEN ser efectuadas por
técnicos no autorizados por MALAGUTI, bajo su directa responsabilidad.
Bujía
Aceite motor y filtro aceite
Aceite de transmisión final
Válvulas
Correa de transmisn
Patines deslizamiento / rodillos variador
Estanqueidad circuito de frenos - Circuito de inyección
Filtro bomba gasolina
Filtro de aire
Filtro de aire alojamiento correa
Instalación eléctrica, batería y nivel de carga
Pastillas de freno - condición y desgaste
Nivel y densidad quido refrigerante (cambiar cada 2 años) Estanqueidad manguitos
Líquido sistema de frenos
Cojinetes ruedas
Articulaciones csis (o mecanismos de palancas)
Juego y funcionamiento dirección (eventual lubricacn)
Funcionamiento y estanqueidad horquilla y amortiguadores
Apriete tuercas y tornillos varios
Apriete caballete central y lateral Lubricación pernos
Funcionamiento interruptor caballete lateral - Lubricación
Mando gas
Presión neumáticos - Estado de desgaste banda de rodamiento
Control final: Condiciones de los neumáticos - Presión de uso - Alumbrado - Dispositivos
de señalización - Funcionamiento de los interruptores - Prueba del veculo
CONTROLES E INTERVENCIONES
Versn 250 cc. Inyección
5000 km
o 10
meses
cada 2000 km
cada 20 meses o 10000 km
Primeros
1000 km
10000
km o 20
meses
15000
km
o 30
meses
20000
km o 40
meses
25000
km
o 50
meses
30000
km o 60
meses
35000
km
o 70
meses
40000
km o 80
meses
45000
km
o 90
meses
50000
km o 100
meses
55000
km
o 110
meses
60000
km o 120
meses
65000
km
o 130
meses
70000
km o 140
meses
75000
km
o 150
meses
80000
km o 160
meses
33
1
2
3
4
5
6
ESPOL
1
2
3 4 5 6 7 8 9
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
**
**
*
CONTROLES E INTERVENCIONES
Versn 125 cc.
Bujía
Aceite motor y filtro aceite
Aceite de transmisión final
Válvulas
Correa de transmisn
Patines deslizamiento / rodillos variador
Estanqueidad circuito de frenos
Filtro de aire
Filtro de aire secundario
Instalación eléctrica, batería y nivel de carga
Pastillas de freno - condición y desgaste
Nivel y densidad quido refrigerante (cambiar cada 2 años) Estanqueidad manguitos
Líquido sistema de frenos
Cojinetes ruedas
Articulaciones csis (o mecanismos de palancas)
Juego y funcionamiento dirección (eventual lubricacn)
Funcionamiento y estanqueidad horquilla y amortiguadores
Apriete tuercas y tornillos varios
Apriete caballete central y lateral Lubricación pernos
Funcionamiento interruptor caballete lateral - Lubricación
Mando gas
gimen nimo
Presión neumáticos - Estado de desgaste banda de rodamiento
Control final: Condiciones de los neumáticos - Presión de uso - Alumbrado -
Dispositivos de señalización - Funcionamiento de los interruptores - Prueba del vehículo
(1) : Si en el control periódico de la correa (cada 6.000 km, entre una revisión y la siguiente) se advierte un desgaste excesivo, dadas las condiciones
de uso se aconseja efectuar los controles siguientes con mayor frecuencia.
Efectuar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas lluviosas, polvorientas o en recorridos accidentados.
Dada su mayor simplicidad, las operaciones de control no indicadas con el asterisco también PUEDEN ser efectuadas por
técnicos no autorizados por MALAGUTI, bajo su directa responsabilidad.
cada 2 anni o 12000 km
cada 2 años o 12000 km
cada 2000 km
3000 km
o 6
meses
Primeros
1000 km
6000 km
o 12
meses
9000 km
o 18
meses
12000
km o 24
meses
15000
km
o 30
meses
14000
km o 36
meses
21000
km
o 42
meses
24000
km o 48
meses
27000
km
o 54
meses
30000
km o 60
meses
33000
km
o 66
meses
36000
km o 72
meses
39000
km
o 78
meses
42000
km o 84
meses
45000
km
o 90
meses
48000
km o 96
meses
5.2 TABLA DE MANTENIMIENTO
= control
= cambio
= regulación= limpieza
= revisión
34
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 26
A
MAX 250
MAX 125
Fig. 27
B
5.3 ACEITE DE TRANSMISIÓN
Control del nivel cada 10.000 km o 20 meses
(6.000 km o 12 mese versión 125cc)
1) Colocar el vehículo sobre una superficie plana y apoyarlo so-
bre el caballete central.
2) Desenroscar la varilla (A - Fig. 26), limpiarla e introducirla de
nuevo enroscándola completamente.
3) Sacarla otra vez y controlar que el nivel del aceite se encuentre
entre las marcas MIN y MAX.
4) Si el nivel es bajo, reabastecerlo hasta que roce la marca
MAX.
5) Reabastecer el cárter con aceite: Q8 T35 - 80W
Capacidad aprox. del cárter: 250 cc. (150 cc. versión 125cc)
Sustitución desps de los primeros 1.000 Km y cada 20.000 Km
(desps de los primeros 1.000 Km y cada 24.000
Km versn 125cc)
Efectuar las operaciones que se describen en los puntos 1 y
2 sin volver a introducir la varilla. Colocar entonces un reci-
piente bajo el cárter del motor y desenroscar el tornillo de
vaciado (B - Fig.27), prestando atención a la arandela de guar-
nición.
Dejar salir todo el aceite algunos minutos en el recipiente
(cuidado con las quemaduras).
Colocar de nuevo el tapón de vaciado con su guarnición y
reabastecer con unos 250 cc (150 cc. versn 125cc) de
aceite nuevo (Q8 T35 - 80W); luego introducir el tapón de
cierre con varilla (A - Fig. 26).
Entonces es posible repetir las operaciones 3, 4 y 5 de control.
Si la guarnición del tornillo de vaciado estuviese rota, sustituirla.
Periódicamente comprobar que no haya pérdidas de
aceite en la zona del tapón de descarga, rueda posterior.
Si las hubiera, consultar con urgencia a un Centro Auto-
rizado MALAGUTI.
Evitar la entrada de materiales extraños en el cárter de
la transmisión durante el control o el cambio de aceite.
No dejar que caiga aceite sobre el neumático o sobre la
rueda.
35
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 28
Min
A
Ver. 125cc. Ver. 250cc.
Max
Min
Max
5.4 ACEITE DEL MOTOR
Control del nivel del aceite cada 5000 km o 10 meses
(3000 km o 6 meses versión 125cc)
En los motores 4T, el aceite motor se utiliza para lubricar los
órganos de la distribución, los soportes de banco y el grupo tér-
mico. Una cantidad de aceite insuficiente puede provocar gra-
ves daños al motor.
En todos los motores 4T, el deterioro de las características del
aceite, así como un cierto consumo, deben considerarse norma-
les. En particular, los consumos dependen de las condiciones
de uso (p.ej. conducir siempre al máximo aumenta el consumo
de aceite).
A fin de prevenir cualquier inconveniente, se aconseja contro-
lar el nivel de aceire con mayor frecuencia que la indicada en la
TABLA DE MANTENIMIENTO, especialmente antes de empren-
der un largo viaje.
De todos modos, el vehículo está dotado de un sistema de con-
trol que, en caso de mal funcionamiento, activa un mensaje de
alarma (“OIL BAR”) en el salpicadero digital.
Control nivel
Esta operación tiene que efectuarse con el motor frío siguiendo
el procedimiento a continuación:
Apoyar el vehículo sobre el caballete central en una superficie
plana. Poner el motor en marcha y llevarlo a la temperatura de
funcionamiento.
Apagar el motor y esperar de 5 a 10 minutos para que el aceite
se escurra en el cárter.
Desenroscar la tapa con varilla de medición del cárter del motor
(A - Fig. 28) y limpiarla. Volver a ponerla en su sitio apretándola
completamente.
Quitar de nuevo la tapa con varilla y comprobar que el nivel del
aceite se encuentre entre las referencias de MÍN y MÁX indica-
das en la Fig. 28.
Si el nivel es bajo, añadir aceite.
Una vez efectuado el control, colocar de nuevo la tapa con varilla
y enroscarla correctamente en su sitio.
Cantidad total máx. de aceite motor: 1300cc. (1100cc versión
125cc)
Aceite aconsejado: Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
Cuando se controla el nivel de aceite hay que cerciorar-
se de que el vehículo esté en posición vertical, ya que
una leve inclinación lateral podría dar valores incorrec-
tos.
Si fuera necesario controlar el nivel de aceite con el motor
caliente, la línea del nivel resultará más baja, por tanto
esperar un mínimo de 10 minutos tras la parada del motor
de manera que éste se enfríe y se vea el nivel exacto.
36
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Reabastecimiento aceite
Los eventuales reabastecimientos de aceite deben efectuarse a
continuación del control del nivel y, de todos modos, agregando
aceite sin nunca superar el nivel MAX.
La recuperación del nivel entre las marcas MIN y MAX implica
una cantidad de aceite de aproximadamente 200 cc. (400 cc.
versión 125cc).
¡No superar el nivel MAX! Es posible que se arruine
el motor debido a una excesiva presn interna.
Mensaje de alarma (insuficiente presión aceite)
El salpicadero digital del vehículo está dotado de un sistema de
control que visualiza un mensaje de alarma “OIL BAR” (B - sec.
3.12.3) cuando se enciende el vehículo para indicar que el control
es operativo. El mensaje desaparece automáticamente tras unos
instantes y vuelve a aparecer de manera fija lo en caso de
problemas de presión del aceite durante el funcionamiento del
vehículo.
Si el mensaje aparece durante una frenada, al mínimo
de revoluciones o en una curva, es necesario proceder
a un control del nivel y a un eventual reabastecimiento.
Si el mensaje no desaparece no obstante el
reabastecimiento, es necesario recurrir a un Centro
Autorizado MALAGUTI.
En base a los intervalos definidos en la TABLA DE MAN-
TENIMIENTO, aparece en el salpicadero digital la palabra
OIL, que señala la necesidad de efectuar control o susti-
tución del aceite del motor. Esta advertencia permane-
cerá visible en el tablero hasta que se efectúe la opera-
ción indicada en un Centro Autorizado MALAGUTI.
El aceite usado contiene sustancias nocivas para el
ambiente. Para el cambio de aceite aconsejamos diri-
girse a un Centro Autorizado MALAGUTI, que cuenta con
medios para eliminar los aceites respetando las nor-
mas legales vigentes.
37
1
2
3
4
5
6
ESPOL
A
Fig. 29
B
Sustitución del aceite cada 10000 km o 20 meses
6000 km o 12 meses versión 125cc
Poner en marcha el motor algunos minutos; el cambio del
aceite motor se realiza con el motor caliente.
Parar el motor. Colocar un recipiente para el aceite debajo el
tapón del cárter (A - Fig.29).
Remover el tapón de descarga (A - Fig. 28) y la varilla de con-
trol, luego dejar salir el aceite.
Limpiar la malla interna con aire comprimido.
Controlar la empaquetadura de anillo del tapón y cambiarla si
es necesario.
Desmontar el filtro de aceite de cartucho con empaquetadura
de anillo (B - Fig.29) y cambiarlo por uno nuevo.
Antes de montar el filtro de cartucho, lubricar la empaquetadura
correspondiente y enroscar todo, apretándolo con la mano.
Volver a colocar la malla del aceite y el tapón con
empaquetadura.
Reabastecer el motor con aceite y volver a introducir el tapón-
varilla de medición, enroscándolo por completo.
Poner en marcha el motor para cargar el nuevo filtro y el circui-
to de lubricación. Parar el motor y, tras aproximadamente 5
minutos, controlar el nivel del aceite. Si es necesario reabas-
tecer el nivel.
El filtro de aceite tiene que cambiarse cada vez que se
cambia el aceite, junto con la junta correspondiente.
Hacer funcionar el motor con lubricación insuficiente o
con lubricantes inapropiados acelera el desgaste de las
partes móviles y puede originar graves averías.
El aceite usado contiene sustancias nocivas para el
ambiente. Para el cambio de aceite aconsejamos diri-
girse a un Centro Autorizado MALAGUTI, que cuenta con
medios para eliminar los aceites respetando las nor-
mas legales vigentes.
38
1
2
3
4
5
6
ESPOL
A
B
Fig. 30
Fig. 31
MIN
S
MIN
S
5.5 QUIDO DE FRENOS DELANTERO Y TRASERO
Control cada 30 días
El control (visual) se efectúa a través de la mirilla (S - Fig.30-
31) de los depósitos: freno delantero (A - Fig. 30) y freno trase-
ro (B - Fig. 31), con el vehículo en una superficie plana y en
posición perfectamente vertical.
El nivel es correcto cuando se encuentra a 3 mm del límite
inferior de la mirilla.
Los reabastecimientos se realizan removiendo las tapas (A -
B) tras haber desenroscado los dos tornillos de fijación. Se
aconseja utilizar aceite Q8 BRAKE FLUID DOT 4.
El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y
lesiones. No mezclar aceites de distinta calidad. Contro-
lar que la hermeticidad de las juntas sea perfecta.
Sustitución cada 12.000 Km o 20 meses
(12.000 o 24 meses versión 125cc)
Si el fluido resulta alterado, con escorias, detritos o trazas de
agua, es indispensable sustituirlo por completo.
Una excesiva elasticidad al accionar la palanca del freno es un
signo probable de presencia de aire dentro del circuito. Dirigir-
se inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI.
Para el buen funcionamiento y duración del vehículo se
aconseja hacer realizar estas operaciones en un Centro
Autorizado MALAGUTI.
39
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 32
G
5.6 QUIDO REFRIGERANTE
El depósito de expansión del líquido refrigerante se encuentra
en la parte delantera del vehículo, detrás de la tapa de plástico
colocada en el protector piernas del lado izquierdo (sec. 3.5).
El nivel del líquido refrigerante puede controlarse gracias a las
marcas MIN - MAX (G - Fig. 32).
El control del nivel del líquido refrigerante en el depósito se
realiza siempre con el motor frío, para evitar posibles quema-
duras.
El nivel del líquido es satisfactorio cuando está comprendido
entre las marcas de MIN. y MÁX. dibujadas en el depósito.
Si se encuentra por debajo de la marca de mínimo, reabaste-
cer líquido hasta el límite máximo.
Se aconseja utilizar el líquido refrigerante: Q8 TOP FLUID.
Si no se utiliza un líquido ya mezclado con agua, sino puro,
efectuar una dilución con agua en partes iguales.
El circuito de refrigeración comprende un
electroventilador accionado por un termistor que inter-
viene automáticamente para enfriar el líquido en el ra-
diador cuando la temperatura alcanza valores demasia-
do elevados. El ventilador está protegido por un fusible
de 7.5 A que se encuentra dentro del cofre protector de
piernas (sec. 3.9).
Antes de usar el vehículo, controlar que la superficie de
refrigeración del radiador, situada detrás de la rueda
delantera, no esté parcialmente obstruida con hojas,
papel, barro, etc.
Indicador de temperatura del líquido
La temperatura del quido refrigerante se visualiza constante-
mente en la parte izquierda del display (sec. 3.11).
En caso de alta temperatura, la alarma será señalada haciendo
destellar el símbolo en el display y mediante la luz testigo corres-
pondiente (3 - Fig. 17, pag. 14) situada del lado izquierdo del
salpicadero.
En este caso, hay que parar inmediatamente el vehículo y dejar
que se enfríe el motor. Asegurarse de que no haya, por ejemplo:
Objetos que obstruyan la superficie de refrigeración del radia-
dor situada detrás de la rueda delantera (quitar los objetos)
Pérdidas de líquido en el circuito (ver nivel del líquido, reabas-
tecer)
Controlar que el fusible del ventilador es en buen estado
(sustituirlo si fuera el caso)
En cualquier caso de defecto en el circuito de refrigera-
ción, se aconseja dirigirse lo antes posible a un Centro
Autorizado MALAGUTI para efectuar un control a fondo,
aunque se haya reparado la causa del defecto.
40
1
2
3
4
5
6
ESPOL
LUBRICANTES TIPO DE LUBRICANTE
ACEITE MOTOR (4 TIEMPOS) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40
ACEITE TRANSMISIÓN MOTOR Q8 T35 - 80W
LUBRICANTE PARA FILTROS DE AIRE Q8 AIR FILTER OIL
LÍQUIDO RADIADOR Q8 TOP FLUID
LUBRICANTE CIRCUITO DE FRENADO Q8 BRAKE FLUID DOT 4
ACEITE PARA BARRAS DE HORQUILLA Q8 FORK OIL
5.7 TABLA DE LUBRICANTES
La duración del vehículo depende en gran medida del cuidado
puesto en la lubricación.
41
1
2
3
4
5
6
ESPOL
T
V
0,6 ÷ 0,7
Fig. 33
Fig. 34
5.8 BUA
Tipos de bujía a utilizar: CHAMPION RG4PHP
(CHAMPION RG4HC versn 125)
La bujía es un elemento importante:
Un buen cuidado de la bujía es importante para que el funcio-
namiento del motor sea excelente.
Para su mantenimiento, es necesario extraer los 4 tornillos (V
- Fig. 33), separar la parte inferior de la carrocería, apartar el
tubo (T - Fig. 34), sacar delicadamente el capuchón con pe-
queños giros a derechas e izquierdas; desenroscar enton-
ces la bua con la llave correspondiente del equipamiento
(todas las operaciones con la bujía tienen que efectuarse con
el motor frío).
Examinar el estado de la bujía tras un recorrido bastante lar-
go (10-15 km) y habiendo dejado enfriar el motor por lo me-
nos 10-15 minutos, ya que los depósitos y el color del aislan-
te proporcionan indicaciones útiles sobre el grado térmico de
la misma, así como sobre la carburación, la lubricación y el
estado general del motor. Un color marrón claro del aislante
alrededor del electrodo central indica que todo funciona bien.
El control y la limpieza deben efectuarse cada 6.000 km
(versión 125cc)
Después de haber desmontado la bujía, limpiar cuidadosa-
mente los electrodos y el aislante utilizando un cepillo metáli-
co. Regular la distancia de los electrodos utilizando una gal-
ga calibrada: la distancia tiene que ser de 0,6 ÷ 0,7 mm.
Limpiar enérgicamente con aire para evitar que los residuos
entren en el motor y volver a montarla enroscándola a mano
hasta el tope, para después apretarla moderadamente con la
llave correspondiente.
Las bujías con grado térmico diferente del que se deduce de
las siglas aconsejadas pueden dañar gravemente el motor.
Hay que sustituir toda bujía que presente fisuras en el
aislante o los electrodos corroídos.
Sustitución cada 12.000 km
(12.000 km versión 125 cc)
42
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 35
5.9 REGULACIÓN DE LOS AMORTIGUADORES TRASE-
ROS
Los amortiguadores traseros pueden ser regulados en la
precarga del muelle, por lo cual es posible adaptar las pres-
taciones del vehículo en base a la carga, al tipo de conduc-
ción y al tipo de recorrido.
La regulación se realiza interviniendo con la llave correspon-
diente suministrada en la abrazadera situada en la parte infe-
rior de los amortiguadores (Fig. 35); girándola a izquierdas
se aumenta la fuerza del muelle (aumento de carga).
Se han previsto cuatro posiciones de regulación:
1) Posición uno: sólo conductor
2) Posición dos: conductor y cofre
3) Posición tres: conductor y pasajero
4) Posición cuatro: conductor, pasajero y cofre.
Regular los dos amortiguadores con los mismos índices
de calibrado; un calibrado desigual puede comprometer
la estabilidad del vehículo.
Precargar el resorte de los amortiguadores en la posi-
ción “3” cuando se viaje con pasajero.
Para evitar riesgos de abrasión durante la operación de
regulación, se aconseja el uso de guantes.
43
1
2
3
4
5
6
ESPOL
MIN 2 mm
Fig. 36
A
B
5.10 REGULACIÓN DEL MÍNIMO
Si hubiera que efectuar una regulación dirigirse a un Centro
Autorizado MALAGUTI.
5.11 REAJUSTE DE JUEGOS DEL ACELERADOR
Controlar que el recorrido en vacío del puño del acelerador
sea de 1-3 mm (medido en el borde del mismo). La regula-
ción, si fuera necesaria, tiene que efectuarse en un Centro
Autorizado MALAGUTI.
5.12 REGULACN DE LAS PALANCAS DE LOS FRENOS
El mantenimiento se limita al control del nivel del líquido de
frenos (sec. 5.5).
Una sensacn de blandura en las palancas de los frenos
puede indicar la presencia de aire en el circuito hidráulico: en
ese caso dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI para
efectuar un control y, si fuera el caso, la expurgación del circui-
to.
5.13 CONTROL DE LAS PASTILLAS Y LOS DISCOS DE FRE-
NO DELANTEROS/TRASEROS (control y desgaste)
Se aconseja controlar el estado de las pastillas y de los dis-
cos de los frenos delanteros y traseros cada 2.000 Km.
El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no
tiene que ser inferior a los 2 mm (Fig. 36). Controlar visualmente
el espesor de las pastillas de frenos como se indica median-
te las referencias A/B - (Fig. 36).
Si el espesor de las pastillas se aproxima al mínimo permiti-
do, o si están estropeadas, sustituirlas inmediatamente.
Es absolutamente necesario sustituir los discos de freno y
las pastillas desgastadas lo antes posible.
Dicha operación debe ser efectuada por un Centro Autorizado
MALAGUTI, utilizando solamente Recambios Originales
MALAGUTI.
44
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 37
A
B
Fig. 37a Fig. 37b
R
V
P
5.14 LUCES
5.14.1 FARO DELANTERO
Las bombillas del faro delantero son de cuarzo (halógenas)
para mejorar la visibilidad durante las horas nocturnas.
Luz de cruce / de carretera (A - Fig. 37)
Bombilla halógena 12V - 35/35W (HS1)
Luz de posición (B - Fig. 37)
Bombilla 12V - 5W (W5W)
Para información acerca de los mandos de las luces, véanse las
secciones 3.12 y 3.13.
Se aconseja comprobar el buen funcionamiento de la
bombilla sustituida antes de montar definitivamente el
grupo del faro.
Regulacion haz luminoso
Periódicamente, llevar a controlar el haz luminoso del faro
delantero a un Centro Autorizado MALAGUTI.
Para controlar o regular la inclinación vertical del haz lumino-
so, proceder de la siguiente manera:
Poner el veculo en condiciones de marcha a 10 m de una pared.
Encender las luces de cruce delanteras del vehículo en equili-
brio, sin caballete y sin conductor (apoyándose por ejemplo a
una pared lateral).
Remover la toma de aire delantera (P - Fig. 37a) desenroscando
los 2 tornillos de fijación (V - Fig. 37a) del faro a calibrar.
Con la ayuda de un destornillador de cruz, mover solamente el
tornillo de regulación del faro (R - Fig. 37b), teniendo en cuenta
que la rotación a derechas baja el haz luminoso y viceversa.
Efectuar la regulación de un faro por vez, cubriendo el otro.
Regular el haz de luz de manera que la línea inferior del mis-
mo proyectado sobre la pared resulte a aproximadamente 73
cm del piso.
Volver a montar la toma de aire delantera.
45
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 38
Fig. 38a
C
Fig. 38b
V
P
Fig. 38c
Sustitución bombillas faro delantero
Bombillas luz de cruce y de carretera lado izquierdo
Remover la tapa de plástico colocada del lado izquierdo del
manillar (C - Fig. 38).
Remover el conector del circuito ectrico, el capuchón de
goma y el muelle de contención (Fig. 38a).
Sustituir la bombilla.
Volver a colocar el muelle de contención, el capuchón de goma
y el conector del circuito eléctrico.
Mientras se realizan las operaciones anteriores, prestar mucha atención para no arruinar las partes circundantes
(transmisiones, circuitos eléctricos, juntas, etc.).
Bombillas luz de cruce y de carretera lado derecho
Remover la toma de aire delantera del lado derecho (P - Fig.
38b), desenroscando los 2 tornillos de fijación (V - Fig. 38b).
Remover el conector del circuito ectrico, el capuchón de
goma y el muelle de contención (Fig. 38b).
Sustituir la bombilla.
Volver a colocar el muelle de contención, el capuchón de goma
y el conector del circuito eléctrico.
Volver a colocar la toma de aire delantera del lado derecho.
46
1
2
3
4
5
6
ESPOL
E
S
Fig. 40
Fig. 39a
C
Fig. 39
L
5.14.3LUZ TRASERA (con luz de freno)
Luz de posición + luz de freno (S - Fig. 40)
Bombilla 12V 21/5W (P21/5W)
Indicador de dirección trasero (E - Fig. 40)
Bombilla 12V - 16W (W16W)
Controlar visualmente que funcionen los faros posteriores (luz
de posición y luz de freno) así como los indicadores de direc-
ción, apretando una de las dos palancas del freno. Si se notan
anomalías de funcionamiento dirigirse a un Centro Autorizado
MALAGUTI.
5.14.2 INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO
Indicador de dirección delantero
Lámpara 12 V - 15 W (W15W)
Sustitución bombillas indicador de dirección delantero
Remover la envoltura (C - Fig. 39) (derecha o izquierda, en
base a la bombilla que se tenga que cambiar).
Extraer el portalámpara de goma (L - Fig. 39a), girándolo a
izquierdas.
Sustituir la bombilla.
Volver a montar el portalámpara de goma, girándolo a dere-
chas. Fijar la envoltura.
El mal funcionamiento de uno de los cuatro indicadores
de dirección es señalado por el aumento de la frecuen-
cia de parpadeo de la luz testigo “indicadores de direc-
ción” colocada en el salpicadero.
Mientras se realizan las operaciones anteriores, prestar
mucha atención para no arruinar las partes circundantes
(transmisiones, circuitos eléctricos, juntas, etc.).
47
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 42
C
Fig. 41
P
5.14.4FARO DE LA PLACA DE MATRICULACN
Luz placa (C - Fig. 41)
Bombilla 12V - 5W (W5W)
Para controlar si la bombilla funciona (C - Fig. 41) hay que
poner el interruptor de luces del mando de la derecha en la
posición intermedia y girar la llave hasta la posición de pues-
ta en marcha.
Sustitución bombilla faro placa de matriculación
Para sustituir la bombilla del faro de la placa de matriculación,
proceder de la siguiente manera:
Extraer el portalámpara de goma (P - Fig. 42) a través de la
cavidad del guardabarro trasero.
Sustituir la bombilla.
Volver a colocar el portalámpara.
Mientras se realizan las operaciones anteriores, pres-
tar mucha atención para no arruinar las partes circun-
dantes (transmisiones, circuitos eléctricos, juntas, etc.).
48
1
2
3
4
5
6
ESPOL
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMPAT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Fig. 43
Fig. 43b
A B C D E F G H
15
7.5
5
3
30
10
7.5
3
A
A
A
A
A
A
A
A
STOP
M.I.U.
PRINCIPAL
PUMP AT.I.L.
M.I.U.
ACC.MOTOR
\
\
Vers. 125cc. Vers. 250cc.
5.15 FUSIBLES
El cableado eléctrico incluye ocho fusibles que protegen los
componentes más importantes contra posibles anomalías y
están situados en el cofre portaobjetos (Fig. 43). Los fusibles
son los siguientes:
A) 15 A Luces
B) 7.5 A Luz Freno+Indicadores dirección
C) 3 A Centralita inferior cuadro
D) 5 A Relé
10 A Accesorios motor (versión 125cc)
E) 30 A Principal
F) 10 A Bobina - Bomba gasolina - Inyector -
Lambda
Inutilizado (versión 125cc)
G) 7.5 A Ventilador
H) 3 A Alimentación base centralita
5A Toma de corriente (versión 125cc)
Para cambiar un fusible es suficiente abrir el postigo central
del protector de piernas, sacar el fusible fundido y sustituirlo
por uno de la misma capacidad. Dentro del postigo hay algu-
nos fusibles de reserva. Controlar que el amperaje del fusible
que se sustituye corresponda a los datos especificados.
El vehículo cuenta con otro fusible de protección general (30 A)
situado al lado de la batería (Fig. 43b).
En caso de fulminación del fusible de protección general du-
rante la marcha, es necesario verificar la gravedad de las even-
tuales causas de mal funcionamiento, para lo cual habrá que
dirigirse prontamente a un Centro Autorizado MALAGUTI.
No sustituir los fusibles por otros de mayor capacidad,
ya que se podría dañar gravemente la instalación eléc-
trica y causar el incendio del vehículo en caso de corto-
circuito.
En caso de que un fusible sustituido se siga fundiendo,
es importante dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI
para efectuar los controles necesarios.
(Sólo versión 250cc) Cada vez que se vuelva a conectar
la alimentación de la centralita tras haber cambiado o
removido cualquiera de los fusibles E - C - H , efectuar el
procedimiento de SET-UP CENTRALITA (véase sec. 5.16.1
pág. 49).
ACC.MOTOR
49
1
2
3
4
5
6
ESPOL
Fig. 46
Fig. 45
V
Fig. 44
-
+
F
5.16 BATERÍA (12V - 12Ah sin mantenimiento)
El alojamiento de la batea está situado debajo del sillín del
pasajero.
Montaje de la batería (operación efectuada antes de la entrega)
Para colocar la batería en su alojamiento, es necesario proceder
de la siguiente manera:
Tomar la batería cargada previamente.
Aplicar la banda adhesiva de serie (Fig. 44) quitando las dos
películas de protección situadas en los extremos de la zona
adhesiva e indicadas por la flecha en el dibujo (P - Fig. 44).
Abrir el sillín con la llave de encendido.
Desenroscar los dos tornillos (V - Fig. 45) que fijan el sillín del
pasajero sirviéndose de una llave allen.
Desconectar el fusible 30A situado al lado de la batea (F - Fig. 46).
Extraer el circuito con los cables ROJO, AZUL (+) y NEGROS (-) a
conectar a la batería.
Colocar la batería controlando que se encastre bien en su sitio.
Conectar la batería al cableado.
Polo positivo (+) los cables ROJO / AZUL
Polo negativo (-) los cables de color NEGRO (Fig. 46).
Colocar el sillín del pasajero y atornillarlo como corresponde.
Volver a conectar el fusible 30A y cerrar el postigo.
(Sólo versión 250cc) Efectuar el procedimiento de SET-UP
CENTRALITA (véase sec. 5.16.1).
Programar la instrumentación.
(Sólo versión 250cc) En caso de necesidad de desco-
nectar la batería o el fusible principal, esperar por lo
menos 30 segundos desde el apagado con la llave en
“OFF”
para que la centralita pueda memorizar co-
rrectamente los datos necesarios.
5.16.1 PROCEDIMIENTO DE SET-UP CENTRALITA
(Sólo versión 250cc)
Cada vez que se instala o conecta la batería o el fusible principal,
es necesario efectuar el siguiente procedimiento de inicialización
de la centralita:
Controlar que es levantado (cerrado) el caballete lateral,
que estén apagados los faros y las luces de dirección y que el
interruptor de emergencia esté en posición “ON”
.
Poner la llave en posición “ON”
por lo menos 10 segun-
dos (sin accionar el pulsador de encendido)
Poner la llave en posición “OFF
por lo menos 10 segundos.
Luego es posible utilizar el vehículo normalmente.
No utilizar el vehículo sin la batería correctamente
posicionada y conectada a los cables del cableado prin-
cipal. Ello puede causar averías y cortocircuitos a la ins-
talación eléctrica y a sus componentes.
50
1
2
3
4
5
6
ESPOL
NUNCA invertir la conexión de los cables.
Si se deja la batería descargada, la misma sufre un de-
terioro significativo.
Se aconseja utilizar guantes y gafas de proteccn
cuando haya que quitar la batería de su sitio, para una
recarga, por ejemplo.
Recarga de la batería
Para efectuar esta operación se aconseja quitar la batería de
su alojamiento.
Desconectar los cables.
Es una buena norma recargar con un amperaje de 1/10 de la
potencia de la batería cargada.
Volver a montar la batería teniendo cuidado de conectar el
cable positivo (rojo) al polo + y el cable negativo (negro) al
polo -.
Es importante que la batería se mantenga siempre comple-
tamente cargada, por lo cual, en los meses de invierno o
cuando el vehículo permanece parado, hay que ponerla a re-
cargar por lo menos una vez por mes.
¡Peligro de explosión! No utilizar bajo ningún concepto
llamas libres (encendedores, cerillas, etc.).
La batería contiene ácido sulfúrico, de gran toxicidad.
Evitar el contacto con los ojos, la piel, la ropa.
Tener siempre la batería fuera del alcance de los niños.
Si para cargar o mantener la carga de la batería se utiliza
la toma de corriente situada en el cofre portaobjetos
(véase sec. 2.3 pág. 11), se recomienda remover el sillín
del pasajero (como se indica en la sec. “BATERIA”) para
facilitar la ventilación de la batería.
5.17 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO
En caso de que el vehículo no funcionara de manera normal,
es necesario efectuar los controles y las operaciones indica-
das en los puntos correspondientes de este manual.
Si el inconveniente persiste, dirigirse a un Centro Autorizado
MALAGUTI, que dispone del equipo y de la experiencia nece-
sarios para cualquier tipo de puesta a punto o reparación.
Aconsejamos utilizar la página 52, “NOTAS”, para ano-
tar las anomalías de funcionamiento que pudieran pro-
ducirse en las diversas condiciones de viaje, teniendo
así la seguridad de referir con exactitud lo ocurrido a un
Centro Autorizado MALAGUTI.
SISTEMA DE FRENADO DEFECTUOSO
No frena o desplazamiento excesivo de las palancas.
En ambos frenos hidráulicos, controlar el nivel del aceite en
los depósitos de las bombas de freno situadas en el manillar
y, si fuera necesario, reabastecerlas o efectuar la expurgación
en un Centro Autorizado MALAGUTI.
Controlar el espesor de las pastillas de freno cada 2.000 Km.
51
1
2
3
4
5
6
ESPOL
EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA
1) Palanca de freno no accionada:
accionar una de las palancas de freno.
2) Interruptor principal no activado:
introducir la llave y girarla hacia la derecha.
3) Cerciorarse de que:
no esté activado el interruptor de parada situado en el man-
do derecho del manillar y que el caballete lateral no esté en
posición de reposo.
4) Motor ahogado:
• dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI.
5) Filtro del aire obturado o sucio:
• dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI.
6) Funcionamiento demasiado lento del motor de arranque:
batería descargada o parcialmente descargada - dirigirse al
Centro Autorizado MALAGUTI.
7) El motor de arranque gira pero el vehículo no arranca:
• controlar el estado de la bujía: si es necesario limpiarla o
cambiarla;
• si el defecto persiste, recurrir a un Centro Autorizado
MALAGUTI.
5.18 INACTIVIDAD DEL VECULO
Para mantener el vehículo en perfectas condiciones durante un
largo período de inactividad, no hay que olvidarse de:
Arrancar y dejar en marcha el vehículo aproximadamente 10
minutos para que los residuos de agua puedan ser expulsa-
dos por el motor y el aceite revista sus mecanismos y las
paredes internas por completo.
Quitar la bujía e introducir en el interior de la culata una cucha-
rada de aceite motor, luego volver a instalarla.
Pulsar el botón de puesta en marcha varias veces para per-
mitir que el aceite introducido lubrique las partes térmicas.
Lubricar los cables de control.
Cubrir todas las superficies metálicas con una capa de aceite
(no hacerlo sobre las partes de goma o plástico).
Quitar la batería y recargarla.
Dejar el vehículo en un lugar seco.
Cerciorarse de que, durante el período de inactividad del
vehículo, quede siempre una cantidad de gasolina suficiente
(aprox. 2 litros) en el depósito de combustible, a fin de proteger
la bomba de gasolina. La ausencia de gasolina en la bomba
puede arruinarla de manera significativa.
52
1
2
3
4
5
6
ESPOL
5.19 CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA
Para mantener todas las partes en perfectas condiciones, acon-
sejamos limpiar convenientemente el vehículo.
Antes de efectuar las operaciones de limpieza, proteger el
terminal de escape, cerciorarse de que la bujía y los tapones
de la gasolina y del aceite estén cerrados.
No utilizar productos químicos que alteren el aspecto exterior
del vehículo, las partes de plástico, la pintura, la goma, etc.
Evitar el uso de disolventes muy agresivos, que pueden oca-
sionar la oxidación precoz de las partes metálicas.
No utilizar una presión de agua excesiva durante el lavado
para no causar daños a los órganos mecánicos y eléctricos,
sobre todo en la zona delantera del vehículo (manillar, escu-
do, instrumentación, faros, etc.).
Evitar lavados de alta presión, por ejemplo con máquinas de
chorro de agua o similares.
Para la correcta limpieza del parabrisas utilizar un paño sua-
ve y limpio o una esponja con un detergente neutro.
Durante la limpieza del vehículo, controlar que la superficie de
enfriamiento del radiador, situada en la parte delantera, detrás
de la rueda delantera, no esté obstruida con barro, papel,
hojas, etc.; si hubiera suciedad, limpiar con un chorro de agua
o de aire a presión moderada.
NOTAS:
53
1
2
3
4
5
6
ESPOL
El vehículo está predispuesto para la aplicación de algunos ac-
cesorios:
COFRE DEL MISMO COLOR
DISPOSITIVO ANTIRROBO ELECTRÓNICO
CUBREMOTO
PORTAEQUIPAJES POSTERIOR
PARABRISAS EXTRA-GRANDE
El catálogo de repuestos Malaguti se actualiza frecuen-
temente, consultar un Centro Autorizado MALAGUTI para
conocer los nuevos accesorios disponibles para
“Madison3”
MALAGUTI Spa garantiza la plena compatibilidad de su vehí-
culo con los Accesorios Originales MALAGUTI MALBO distri-
buidos en los Centros Autorizados MALAGUTI.
MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad por los
daños que pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido a la
instalación de accesorios no originales. Asimismo, MALAGUTI
Spa está exenta de toda responsabilidad por los daños que
pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido al montaje de-
fectuoso de accesorios, incluso originales, cayendo dicha
responsabilidad únicamente sobre quien haya efectuado di-
cho montaje.
Siempre que se intente montar en el vehículo accesorios eléc-
tricos o electrónicos, asegurarse de que no interfieran con el
6
ACCESORIOS
funcionamiento normal del mismo y, en caso de duda, con-
sultar un Centro Autorizado MALAGUTI para obtener toda la
información al respecto.
Si se desea montar en el vehículo un determinado accesorio
no original, consultar antes MALAGUTI Spa para saber si ese
accesorio en particular es compatible o no con el vehículo.
54
ES
NOTAS:
Malaguti aconseja:
REPUESTOS ORIGINALES MALAGUTI
Y ACCESORIOS MALBO LINE

Transcripción de documentos

MANUALE USO E MANUTENZIONE BENUTZER- UND WARTUNGSHANDBUCH OWNER’S MANUAL MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO 1 • • • • • i INTRODUZIONE MALAGUTI Spa lavora costantemente per il perfezionamento di tutti i propri veicoli e della Manualistica fornita in dotazione. Le raccomandiamo di leggere attentamente questo Manuale di Uso e Manutenzione prima di utilizzare il suo nuovo veicolo e, nel caso decida di venderlo, è IMPORTANTE che consegni questo Manuale ed il Libretto di Garanzia e Servizio al nuovo proprietario. MALAGUTI Spa si riserva il diritto di apportare modifiche ai propri modelli senza preavviso e, pertanto, la invitiamo a verificare prima dell’acquisto se il veicolo è conforme alle sue aspettative. Tutti i veicoli MALAGUTI sono progettati e costruiti tenendo conto del loro uso comune: è, pertanto, escluso qualsivoglia uso speciale dei veicoli MALAGUTI se non espressamente approvato per iscritto da MALAGUTI Spa. Il veicolo rispetta i limiti di emissioni previsti dalla direttiva Europea per i motocicli. In questo veicolo occorre utilizzare esclusivamente: BENZINA VERDE SENZA PIOMBO. La marmitta irradia una notevole quantità di calore anche subito dopo aver spento il motore. È quindi raccomandabile fare attenzione a quanto segue: • Prima di effettuare interventi di manutenzione, attendere che il motore e la marmitta si siano raffreddati, per evitare scottature. • Fare attenzione a non parcheggiare il veicolo o sostare su erba, carta, foglie secche o altro materiale facilmente infiammabile. • Si consiglia di fare salire e scendere il passeggero dal lato motore opposto alla marmitta, per evitare possibili scottature dovute alla marmitta calda. 1 2 3 4 5 RISPETTI SEMPRE IL CODICE STRADALE E ... GUIDI CON PRUDENZA ... • Per Ricambi ed Accessori, si rivolga sempre ed esclusivamente al Centro Autorizzato MALAGUTI ITALIANO 6 1 i 1.1 SEZIONI DEL MANUALE 1) i 2) 1 INTRODUZIONE Prefazione ed istruzioni d’uso del manuale. DATI TECNICI Caratteristiche tecniche del veicolo. 1.2 NOTE DI CONSULTAZIONE DEL MANUALE • Per la consultazione razionale del presente Manuale, sono stati impiegati simboli che evidenziano situazioni di attenzione, consigli pratici o semplici informazioni. La loro funzione è quella di veri e propri “promemoria”: le consigliamo di prestarvi la massima attenzione. ATTENZIONE! 3) 2 4) 3 4 5) 5 6) CONOSCERE IL VEICOLO Individuazione degli elementi principali del veicolo, delle dotazioni di bordo e dei dispositivi di comando. NO! - Operazioni da non fare assolutamente. NORME PER L’USO Controlli e consigli prima dell’utilizzo. Rodaggio. Modalità d’uso. Indicazioni per la Sicurezza e principali consigli per la guida. Operazioni di tipo meccanico, da eseguire presso un Centro Autorizzato MALAGUTI sotto la sua responsabilità. MANUTENZIONE Controlli periodici del veicolo ed Interventi da eseguire presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. Componenti elettrici di bordo. Anomalie e relativi rimedi. Consigli per fermo e pulizia veicolo. ACCESSORI Elenco accessori disponibili Operazioni di tipo elettrico/elettronico, da eseguire presso un Centro Autorizzato MALAGUTI sotto la sua responsabilità. Operazioni da effettuare assolutamente a motore spento. 6 ATTENZIONE! Per ogni intervento di manutenzione, riparazione o montaggio di accessori, è necessario rivolgersi alla rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI, che troverà sulle Pagine Gialle 2 alla voce “Motocicli”. ITALIANO i AVVERTENZE D’USO • • • • • • • • L’utente deve essere in possesso del certificato di idoneità tecnica (Libretto di Circolazione), dell’ Assicurazione, del Bollo e della Patente di Guida adeguata. Sul veicolo deve essere applicata la targa di identificazione. È obbligatorio l’uso del casco (omologato secondo il regolamento ECE/ONU) senza limiti di età. Rispettare sempre le norme contenute nel codice stradale: segnaletica, stop, passaggi pedonali, limiti di velocità, divieti di sorpasso, etc. Qualsiasi manomissione del motore o di altri organi, atta ad aumentare la velocità o la potenza, è vietata dalla Legge. Le violazioni sono punite dalla Legge con apposite sanzioni, tra le quali la confisca del veicolo. Esiga che il passeggero indossi un casco omologato ed eviti di trasportare bambini o persone che non siano capaci di stare sedute in sella autonomamente. Non trasporti passeggeri che non siano stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia del veicolo. L’ utilizzo del veicolo per scopi sportivi in circuito od aree private comporta il venir meno della Garanzia sul prodotto ed esonera MALAGUTI Spa da ogni responsabilità per danni a cose o persone, essendo l’utilizzatore avvisato che si tratta di uso improprio del veicolo. Ciò premesso, consigliamo vivamente che le eventuali modifiche al veicolo per renderlo adatto ad un uso sportivo vengano effettuate da tecnici esperti e sotto la loro diretta responsabilità, ricordandole che dopo tali modifiche il suo veicolo potrebbe non essere più autorizzato a circolare su strade pubbliche. ITALIANO L’ intervento sul veicolo da parte di personale non facente parte della Rete dei Concessionari e Rivenditori MALAGUTI può alterare le caratteristiche di Sicurezza originali del veicolo e comportare il rifiuto, da parte del Concessionario dove lo ha acquistato, di effettuare interventi in garanzia. 1 2 3 4 5 6 3 i SEZ. ARGOMENTI 1 2 3 1 2 3 4 5 4 6 4 PAG. SEZ. ARGOMENTI 31 2 5.1 Manutenzione 31 1.2 Note di consultazione del manuale 2 5.2 Tabella di manutenzione 32 DATI TECNICI 5 5.3 Olio trasmissione 34 35 1 1.1 Sezioni del manuale 5 PAG. MANUTENZIONE ORDINARIA INTRODUZIONE CONOSCERE IL VEICOLO 7 5.4 Olio motore 3.1 Identificazione elementi principali 7 5.5 Liquido freni anteriori e posteriori 38 3.2 Dati per l’identificazione: n° telaio / n° motore 8 5.6 Liquido di raffreddamento 39 3.3 Pneumatici 8 5.7 Tabella lubrificanti 40 3.4 Serbatoio carburante 9 5.8 Candela 41 3.5 Serbatoio liquido refrigerante 10 5.9 Regolazione ammortizzatori posteriori 42 3.6 Specchietti retrovisori 10 5.10 Regolazione del minimo 43 3.7 Vano casco 11 5.11 Recupero “giochi” acceleratore 43 43 3.8 Gancio antifurto 12 5.12 Regolazione leve freni 3.9 Vano porta oggetti 12 3.10 Bauletto porta oggetti 13 5.13 Controllo pastiglie e dischi freno anteriori/posteriori (verifica e usura) 43 5.14 Luci 44 5.15 Fusibili 48 3.11 Cruscotto 14 3.12 Cruscotto digitale 15 3.13 Comandi al manubrio - Comando destro 20 3.14 Comandi al manubrio - Comando sinistro 21 3.15 Commutatore chiavi 21 3.16 Bloccasterzo 22 3.17 Cavalletti 22 3.18 Attrezzature in dotazione 23 NORME PER L’USO 25 4.1 Rodaggio 25 4.2 Controlli prima dell’utilizzo 25 4.3 Avviamento motore 26 4.4 Partenza 27 4.5 Frenata 27 4.6 Arresto motore 27 4.7 Indicazioni per la sicurezza e Principali consigli per la guida 28 6 5.16 Batteria 49 5.17 Inconvenienti di funzionamento 50 5.18 Fermo moto 51 5.19 Consigli di pulizia 52 ACCESSORI 53 ITALIANO 2 Capacità olio motore cc ................................................... 1300* (1100)* olio trasmissione cc ............................................. 250* (150)* serbatoio carburante (complessiva) l .................... 8.5* (9.0)* DATI TECNICI MALAGUTI Spa si riserva il diritto di modificarli in ogni momento senza preavviso. NOTA: I dati riportati tra parentesi si riferiscono alla versione 125 cc., quando differenti dalla versione 250 cc. C Motore: PIAGGIO monocilindrico 4 valvole tipo ................................................................ M366M (M367M) n° cilindri ............................................................................... 1 alesaggio x corsa mm ........................... Ø 72 x 60 (57 x 48.6) cilindrata cm3 .......................................................... 244 (124) rapporto di compressione ..................... 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5) raffreddamento ......................................................... a liquido sistema di avviamento .................................... starter elettrico sistema di lubrificazione .................................. a carter umido Candela tipo ................... CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC) D A Trasmissione Variatore automatico a pulegge espandibili, cinghia trapezoidale, frizione automatica centrifuga a secco, riduttore a ingranaggi e vano trasmissione con raffreddamento a circolazione forzata. B Dimensioni passo (A) m ................................................................... 1,410 lunghezza max (B) m ..................................................... 1,980 larghezza max (C) m ...................................................... 0,790 altezza max (D) m ........................................................... 1,640 massa in ordine di marcia kg ................................. 165 (163) carico max. pilota più passeggero e bagaglio Kg ........ ...185 Alimentazione A iniezione elettronica con pompa carburante elettrica. (Carburatore marca / tipo: KEI HIN CVK30 starter automatico). Carburante: benzina verde senza piombo. *Valore indicativo ITALIANO 5 1 2 3 4 5 6 Accensione elettronica Induttiva ad alta efficienza integrata con l’iniezione, anticipo variabile e bobina A.T. separata (elettronica CDI). 1 Freni Anteriore a disco Ø 240 mm con trasmissione e pinza idraulica a due pistoncini. Posteriore a disco Ø 240 mm con trasmissione e pinza idraulica. 2 Telaio Monotrave in tubo di acciaio sdoppiato all’altezza della pedana poggiapiedi. 3 4 Sospensioni Anteriore: forcella teleidraulica, con due steli Ø 36 mm; corsa: 130 mm.; Posteriore: N. 2 ammortizzatori idraulici con precarica molla regolabile; corsa: 75 mm. Batteria Tipo 12V, 12Ah, senza manutenzione. 5 Pneumatici Anteriore: ----- 120/70 - 14 Posteriore: --- 140/60 - 14 6 55 P 64 P Possono essere montati pneumatici con indici di carico e velocità maggiori o uguali a quelli indicati. È vincolante però che gli indici di velocità siano gli stessi per entrambi i pneumatici. 6 ITALIANO 3 CONOSCERE IL VEICOLO 1 3.1 IDENTIFICAZIONE ELEMENTI PRINCIPALI N. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Specchio Serbatoio liquido di raffreddamento Commutatore a chiave Bauletto porta oggetti Presa di corrente Gancio per casco esterno Cavalletto laterale Serratura sella Filtro aria Porta Targa Luce targa Indicatori di direzione posteriori Luci di posizione e arresto Maniglie passeggero Batteria Tappo serbatoio benzina Vano porta oggetti Cruscotto Sella pilota Sella passeggero Vano portacasco Marmitta Gancio antifurto Pedana passeggero Cavalletto centrale Fari anteriori Indicatori di direzione Luce di posizione anteriore Parabrezza (*) 10 10 21 13 13 11 24 11 47 46 46 49 9 12 14 11 12 24 44 46 44 - (*) Prima di mettersi in marcia, controllare visivamente le condizioni del parabrezza. Se la visione risulta insufficiente causa sporcizia, pulire immediatamente; se risulta graffiato o rotto, sostituirlo il prima possibile, presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. ITALIANO 18 Pag. 17 2 16 15 14 3 1 13 12 11 10 4 2 5 9 6 7 8 Fig. 2 3 29(*) 20 19 4 28 21 22 27 5 26 6 23 24 25 Fig. 3 7 3.2 DATI PER L’IDENTIFICAZIONE: N° TELAIO / N° MOTORE 3.3 PNEUMATICI Tipo: Tubeless (senza camera d’aria) • • Per accedere al numero di identificazione del veicolo (VIN) (A Fig. 4), sollevare la sella e rimuovere il coperchietto posto davanti al vano portacasco. I dati per l’identificazione del motore sono visibili sul carter sinistro del motore stesso (B - Fig. 5). 1 2 L’alterazione dei dati di identificazione è punita ai sensi di Legge. • Nelle richieste di parti di ricambio è indispensabile indicare i dati di identificazione del veicolo. 120/70-14” 55P 140/60-14” 64P Possono essere montati pneumatici con indici di carico e velocità maggiori o uguali a quelli indicati. È vincolante però che gli indici di velocità siano gli stessi per entrambi i pneumatici. MONTARE SOLAMENTE PNEUMATICI OMOLOGATI Verificare le condizioni dei pneumatici (prima di ogni viaggio): nel caso di rotture (screpolature) o tagli, farli sostituire al più presto. Sul fianco del pneumatico e lungo tutto il perimetro è possibile trovare delle marcature “T.W.I.” in corrispondenza delle quali, nel solco del battistrada, si trovano degli indicatori di consumo del pneumatico; quando non si riscontra differenza di spessore tra questi indicatori ed il battistrada stesso, il pneumatico è da sostituire. 3 4 X Y A B 5 Lo spessore minimo del battistrada (anteriore e posteriore) è di 2 mm (Fig. 6). 6 2 mm Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 8 ITALIANO PRESSIONE • bar (psi) + X Y 1.9 (27.6) 2.1 1.9 (27.6) 2.2 1.9 (27.6) 2.2 (30.5) (31.9) (31.9) • La quantità di carburante e l’eventuale entrata in riserva sono visualizzati dalla relativa funzione del computer di bordo e dalla spia arancione nel lato sinistro del cruscotto (8 - Fig. 17, pag.14). Utilizzare BENZINA VERDE SENZA PIOMBO. SERBATOIO CARBURANTE CAPACITÀ COMPLESSIVA RISERVA La pressione dei pneumatici deve essere regolata con gomma a temperatura ambiente. 125cc. 9,0* 3,0* 250cc. 8,5* 3,0* 1 *Valore indicativo espresso in litri La benzina è estremamente infiammabile; quindi, evitare sempre di avvicinarsi al bocchettone del serbatoio, anche durante le fasi del rifornimento, con sigarette accese o fiamme libere (es. fiammiferi). Pericolo di incendio. Pressioni diverse da quelle indicate possono causare un maggior consumo di carburante, usura anomala del pneumatico, minori prestazioni e peggiore guidabilità del veicolo A 2 3 B 3.4 SERBATOIO CARBURANTE 4 Per accedere al serbatoio carburante, procedere come segue: • • • • • Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale. Estrarre la chiave d’accensione dal commutatore. Aprire lo sportello (A - Fig. 7), posto anteriormente alla sella. Inserire la chiave di avviamento, svitare il tappo (B - Fig. 8) e rifornire il serbatoio. Se, dopo aver effettuato il rifornimento carburante, si notano residui di benzina sulla carrozzeria, è bene pulire immediatamente la superficie interessata, onde evitare spiacevoli inconvenienti estetici. ITALIANO 5 6 Fig. 7 Fig. 8 9 3.5 SERBATOIO LIQUIDO REFRIGERANTE 3.6 SPECCHIETTI RETROVISORI Per accedere al serbatoio del liquido refrigerante, preposto al raffreddamento del motore, rimuovere il coperchio in plastica sul lato sinistro del paragambe (A - Fig. 9). Verificare il livello del liquido rispetto alle tacche di min. e max sulla vaschetta (come descritto nel par. 5.6 del presente manuale). Gli specchietti retrovisori sinistro e destro devono essere montati sul manubrio nell’apposita sede e ben serrati. La regolazione dell’angolo visivo degli specchi va effettuata stando seduti in posizione di guida sul veicolo in assetto di marcia e ruotando la superficie a specchio fino ad ottenere la visibilità migliore (P - Fig.10). Gli oggetti visibili negli specchi sono più vicini di quanto appaiono. L’eventuale rabbocco di liquido refrigerante va eseguito utilizzando il tipo di prodotto prescritto nel presente Manuale, oppure uno di equivalenti caratteristiche. Per evitare scottature, non togliere mai il tappo (T) del serbatoio a motore caldo. Non rabboccare con acqua, se non in casi di emergenza e, in tali casi, sostituire al più presto l’intero contenuto dell’impianto con prodotto del tipo prescritto. 1 2 3 Non effettuare la regolazione degli specchi retrovisori durante la marcia, ma attendere (ad esempio) la sosta ad un semaforo. P 4 5 6 Fig. 10 T A 10 Fig. 9 ITALIANO 3.7 VANO CASCO • • • E’ situato sotto la sella. Per accedervi, occorre posizionare il veicolo sul cavalletto centrale, inserire la chiave nella serratura posta sul lato sinistro (A - Fig. 11) e ruotare in senso orario; questa operazione consente di sbloccare la serratura della sella. Il vano casco contiene due caschi di tipo JET, purchè posizionati come in Fig. 12. É, tuttavia, possibile che alcuni particolari caschi non possano entrare nel vano casco, che necessitino di un posizionamento diverso, oppure che non permettano lo stivaggio di due caschi. Le consigliamo di verificare prima dell’acquisto del casco se il vano soddisfa le Sue necessità. Il vano casco può essere utilizzato per il trasporto di oggetti che dovranno risultare di peso contenuto e stivati in modo tale da non compromettere la stabilità del veicolo durante la marcia. Non riporvi oggetti sensibili alle temperature elevate (accendini, liquidi infiammabili, sostanze deteriorabili, etc.). Non lasciare all’interno del vano casco documenti e oggetti di valore. 1 2 Nel vano casco è presente una luce di cortesia che si accende e si spegne automaticamente con l’apertura e chiusura del vano casco. La luce funziona solo se la chiave avviamento è in posizione “on”. Nel vano casco è presente, nel bordo anteriore sinistro, un gancio di fissaggio per un casco esterno (vedi Fig. 13). 3 Fig. 11 A Fig. 12 4 5 6 Fig. 13 ITALIANO 11 3.8 GANCIO ANTIFURTO 3.9 VANO PORTA OGGETTI Situato nella parte inferiore destra (A - Fig. 14), è solidale al telaio e garantisce una sicura presa ad un elemento esterno (colonna, palo, etc.) tramite l’utilizzo di una catena antifurto acquistabile presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. • Non agganciare la catena a strutture mobili e/o veicoli in sosta. Accertarsi sempre della perfetta stabilità del veicolo in fase di “sosta ancorata”. Non appoggiare la catena antifurto (solitamente contenuta in tubolare di materia plastica) sulla marmitta o altre parti particolarmente calde. Non viaggiare mai con la catena antifurto che non sia stata preventivamente ed opportunamente riposta all’interno del vano portacasco (o del bauletto posteriore, se presente). 1 2 3 Sul lato destro del paragambe, vi è un ulteriore piccolo vano porta oggetti. (A - Fig. 15). A Fare attenzione alla marmitta ancora calda, dopo aver spento il veicolo, per evitare scottature. 4 Fig. 15 5 6 A Fig. 14 12 ITALIANO 3.10 BAULETTO PORTA OGGETTI Situato nella parte centrale del paragambe (P - Fig. 16), è utile per contenere piccoli effetti personali. É munito di serratura (A - Fig. 16) apribile con la chiave di accensione: ruotare la chiave in senso orario (Fig. 16a). Al suo interno sono posizionati i fusibili dell’impianto elettrico (B Fig. 16) e relativi fusibili di scorta (vedi cap. 5.21 del presente Manuale). Nel bauletto porta oggetti è presente una presa di corrente (C Fig. 16) a 12V utilizzabile a veicolo spento per collegarci un carica batteria, per batterie senza manutenzione, in grado di mantenere la carica della batteria nei periodi di inutilizzo del veicolo. Occasionalmente è possibile utilizzare la presa, ad esempio, per ricaricare il cellulare. La presa di corrente va utilizzata solo a veicolo fermo, motore acceso e preferibilmente a fari spenti. Tenere presente che l’utilizzo della presa di corrente per alimentare apparecchi esterni riduce la ricarica della batteria ed in taluni casi ne diminuisce la carica. Non collegare apparecchi che richiedano eccessivo assorbimento di corrente (max assorbimento: 30W). Ricordarsi di reinserire il tappo di chiusura nella propria sede al termine dell’utilizzo, per evitare che corpi estranei possano causare corti circuiti od altre conseguenze indesiderate. Non riporre, all’interno dei vani porta oggetti, oggetti troppo pesanti o sensibili alle temperature troppo elevate (accendini, fiammiferi, liquidi infiammabili, sostanze deteriorabili, etc.). Si consiglia di non lasciare all’interno dei vani documenti e oggetti di valore. ITALIANO P 1 B C 2 A 3 Fig. 16 4 5 Fig. 16a 6 13 3.11 CRUSCOTTO 1 2 3 1) Cruscotto digitale multifunzione Per l’impostazione delle funzioni, vedi cap. 3.12. 2) Strumentazione analogica Tachimetro indica il valore della velocità istantanea in km/h e miglia (mph). 3) 10) Spia (arancione) iniezione (solo vers. 250cc) L’accensione della spia durante la marcia indica un malfunzionamento dell’impianto di iniezione; rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. 2 Spia temperatura liquido refrigerante L’accensione della spia indica che la temperatura del liquido refrigerante è eccessiva 4) Spia (rossa) engine stop L’accensione della spia indica che il pulsante “Engine Stop” è in posizione OFF 5) Spia (verde) luci anabbaglianti 6) Spia (blu) luci abbaglianti 7) Spia (verde) indicatore di direzione 8) Spia livello carburante L’ accensione della spia indica l’entrata in riserva. 9) Spia (rossa) olio L’accensione della spia durante il funzionamento del motore indica che la pressione dell’olio motore è insufficiente 1 3 8 7 5 6 9 4 10 4 5 6 Fig.17 Evitare lavaggi a pressione degli strumenti per non danneggiarli 14 ITALIANO 3.12 CRUSCOTTO DIGITALE 5 4 Nel cruscotto digitale, si leggono dati utili al conducente per la gestione ottimale del veicolo. Quando si ruota la chiave di avviamento nel commutatore nella , tutte le indicazioni grafiche del cruscotto digitale posizione vengono accese per circa 2 secondi per verificarne la funzionalità; contemporaneamente e per lo stesso motivo, si accendono anche la retro-illuminazione, tutte le spie e tutti gli indici (Tachimetro, Fuel e Temp. acqua) compiono una escursione fino a fondo scala per poi riposizionarsi sul valore acquisito. Successivamente, compare per 2 secondi la cilindrata selezionata e la versione del software installato. Infine, compare per 8 secondi il messaggio “OIL” fisso e “bar” lampeggiante a verifica di funzionalità del controllo pressione olio motore. Se il messaggio non appare sul display, controllare, prima di avviare il veicolo, il livello dell’olio motore e, appena possibile, rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per un controllo. L’operazione di check all’accensione, sopra descritta, viene effettuata automaticamente tutte le volte che si ruota la chiave nella posizione del commutatore. Se il check sul display risulta parziale o non compare affatto, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI per il controllo. Quando anche questo segnale si spegne sul display, compaiono: 1) Menù Secondario o Sottomenù (vedi par. 3.12.1) 2) Menù Principale (vedi par. 3.12.1) 3) Indicazione grafica del livello di carica della batteria e relativo simbolo (vedi par. 3.12.3) ITALIANO 2 1 3 1 4) Indicazione grafica della velocità istantanea e relativa unità di misura (vedi par. 3.12.2) 5) Indicazione dell’ora corrente (per la regolazione, vedi par. 3.12.2) Per selezionare le funzioni richieste, è sufficiente premere il pulsante MODE, collocato sul comando destro (4 - Fig. 18). La pressione del pulsante MODE è rappresentata nei seguenti diagrammi (Fig.16a/b/c) mediante il simbolo freccia affiancato da relativo tempo di pressione. Se non è presente il tempo è sufficiente una breve pressione (circa 1 sec.) Le funzioni disponibili sono divise in Menu Principale e in Menu Secondario o Sottomenu (par. 3.12.2) Nel display digitale possono comparire delle segnalazioni visive di avvertimento o allarme (par. 3.12.3), che indicano al conducente il momento in cui effettuare i tagliandi di controllo o cambio olio motore; le segnalazioni di allarme sono di seguito illustrate e spiegate. Nel caso in cui gli avvertimenti siano multipli, le segnalazioni si alternano per alcuni secondi sul display, fino a risoluzione del problema segnalato. 15 2 3 4 5 6 3.12.1 SCELTA FUNZIONI E SEGNALAZIONI DI AVVERTIMENTO O ALLARME Le funzioni sono divise in menù e in sottomenù per rendere più comprensibile la lettura del display. 2” B A TD (Parziale) 2” 2” Azzeramento di TD, LAP e AVE 2” LAP (Crono) C AVE (Vel.media) D incremento di 1 unità 2” E MAX (Vel.max) TEXT (Temp.Est) F incremento di 1 unità Menù nessuna pressione per 20” Regolaz. Orario (MM) H Regolaz. Orario (HH) 2 G STAND-BY 2” Commutaz. Km / Miglia 2” 1 nessuna pressione per 5” Azzeramento del dato Commutaz. Menù rpm) (total ad ogni pressione 2” Fig.17a Sottomenù 3 4 5 Le segnalazioni di avvertimento o allarme non devono essere selezionate, ma appaiono automaticamente, a tutto schermo qualora se ne presenti la necessità. La commutazione e l’utilizzo delle varie funzionalità viene comandata dal pulsante MODE (4 - Fig. 18), presente nella parte anteriore nel comando destro del manubrio, premendolo per tempi più o meno lunghi. Le funzioni del Sottomenù sono sempre accessibili in qualunque Menu Principale ci si trovi. 6 3.12.2 COMMUTAZIONE MENÙ A) FUNZIONE TD (trip - tachimetro Km o M parziali): • Indica la distanza parziale in Km o in Miglia Per azzerare, tenere premuto il pulsante MODE, sino alla visualizzazione del valore 000.0. Il contatore si azzera automaticamente quando si raggiunge il valore di 999.9 km, per poi ricominciare il conteggio. La scelta dell’unità di misura del tachimetro (Km o Miglia) può essere fatta ogni qualvolta viene scollegata e ricollegata la batteria, oppure attraverso lo specifico sottomenù. Nella scelta dell’unità di misura, attenersi alle eventuali prescrizioni del codice vigente nel Paese in cui ci si trova. 16 ITALIANO B) LAP (Cronometro): • Consente di cronometrare un percorso. Lo START è automatico con il veicolo in movimento e lo STOP avviene 3" dopo l’arresto. Il dato è espresso in MM’ SS” fino ad un’ora poi passa alla visualizzazione in HH:MM. L’azzeramento del dato è possibile con una pressione di c.ca 2" del MODE. C) AVE (Velocità Media): • Visualizza la velocità media del veicolo in base alla distanza parziale percorsa (TD) e al tempo impiegato (LAP). L’azzeramento del dato è possibile con una pressione di c.ca 2" del MODE. L’azzeramento di una delle funzioni tra TD, LAP o AVE, comporta l’azzeramento anche delle altre due. D) MAX (Velocità Massima): • Visualizza la velocità massima raggiunta dal veicolo. L’azzeramento del dato è possibile, a veicolo fermo, con una pressione di c.ca 2" del MODE. ITALIANO E) TEXT (Temperatura Esterna): • Indica la temperatura dell’ambiente esterno espressa in gradi Celsius. Misura le temperature da -10°C a +55°C. Per temperature minori di 5°C attiva l’allarme ICE. Una pressione prolungata del MODE attiva la Commutazione km/miglia. F) Commutazione Km/Miglia • In caso di circolazione in paesi con diverso sistema di misura è possibile commutare l’unità di misura della distanza percorsa e delle velocità rilevate (istantanea, media e massima) da chilometri a miglia e viceversa. Vi si accede premendo a lungo il MODE durante la funzione TEXT (Temperatura Esterna). Per commutare la scelta (scritta lampeggiante) premere brevemente il MODE e memorizzare la scelta fatta premendolo prolungata-mente 1 2 3 4 G) STAND BY: L’utilizzo di una unità di misura differente rispetto a quella vigente nel paese in cui si circola, può indurre errate valutazioni, in fattispecie relativamente alla velocità del veicolo, con conseguente pericolo per la sicurezza personale ed altrui, oltre che di sanzioni. 17 5 6 • Commuta il Menù Principale e consente la regolazione dell’ora. Consente, tramite brevi pressioni del MODE, di commutare la visualizzazione del Menù Principale da Contachilometri totale (Total) a Contagiri (rpm) e viceversa. Il valore della distanza totale percorsa (Total) non viene mai azzerato, neppure quando si toglie tensione al veicolo. Una pressione prolungata del MODE, a veicolo fermo, attiva la regolazione dell’orario. Se non si preme il pulsante “MODE” per più di 4 secondi, il Sottomenù torna automaticamente alla funzione TOD. 1 2 3 4 5 H) Regolazione dell’orario: • Vi si accede premendo a lungo il MODE durante la funzione STAND-BY. Brevi pressioni del MODE incrementano le ore una alla volta. Una pressione prolungata del MODE passa alla regolazione dei minuti che avviene in maniera analoga. 3.12.3 FUNZIONE ALLARMI A) ALLARME ICE: • Indica la possibile presenza di ghiaccio sulla strada. La funzione si attiva visualizzando un logo di allarme a centro schermo, quando il sensore rileva una temperatura uguale o inferiore a 4°C. L’allarme permane fino a quando il sensore non rileverà una temperatura uguale o maggiore a 6°C. B) ALLARME INDICATORE PRESSIONE OLIO (OIL bar): • La sua comparsa sul display a motore avviato indica un difetto nel circuito dell’ olio motore. Nel caso in cui l’allarme compaia durante l’ utilizzo del veicolo, arrestare immediatamente il motore, procedere alla verifica del livello olio e, se necessario, al rabbocco a motore freddo. Se, dopo tale operazione, l’allarme rimane ancora attivo, rivolgersi immediatamente presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per un controllo. Verifica spia sensore pressione olio motore (automatica) Quando si ruota la chiave di avviamento in posizione ON , senza avviare il veicolo, deve apparire sul display la scritta “OIL bar” per circa 8 secondi, indicando così il funzionamento del sensore pressione olio motore; la scritta “OIL bar” deve sparire appena si avvia il veicolo. 6 18 ITALIANO Se la sigla non appare sul display, controllare, prima di avviare il veicolo, il livello dell’ olio motore e, appena possibile, rivolgersi immediatamente presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per un controllo. Questa funzione può apparire per una frazione di secondo quando si avvia il motore e quando lo si spegne tramite ENGINE STOP, ma non indica in questo caso anomalie del circuito olio motore. C) ALLARME TENSIONE BATTERIA (VBATT): • Indica il livello di carica della batteria Quando l’allarme è attivo il simbolo della batteria lampeggia. D) ALLARME TEMPERATURA LIQUIDO RADIATORE (WTEMP): • Quando la temperatura nel radiatore raggiunge valori eccessivi, viene visualizzato un logo lampeggiante ed accesa la corrispondente spia rossa. Bisogna immediatamente fermare e spegnere il veicolo. Se l’anomalia persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. F) ALLARME OIL CHECK/CHANGE: • Il sistema tiene conto della distanza che manca al prossimo Controllo/ Cambio (Tagliando), come da Tabella di Manutenzione (vedi cap.5 pag.32). Al raggiungimento della scadenza programmata, viene visualizzato il simbolo della chiave inglese sotto all’indicazione dell’ora. Le successive volte che si avvierà il veicolo, comparirà a tutto schermo e per un minuto la scritta “OIL Chge” o “OIL Chc” a seconda del tipo di scadenza raggiunta. Sarà compito del Centro Autorizzato MALAGUTI spegnere le spie ed azzerare i contatori, una volta effettuata l’operazione indicata. 1 La presente funzione tiene conto unicamente dei chilometri percorsi; pertanto, nel caso fosse raggiunto prima il termine temporale previsto per i controlli/ tagliandi rispetto al termine chilometrico, effettuare la relativa manutenzione programmata. 4 3 5 E) ALLARME LIVELLO CARBURANTE (FUEL): • Quando il livello del carburante scende sotto la soglia di riserva, viene visualizzato un logo lampeggiante ed accesa la corrispondente spia arancione. ITALIANO 2 6 19 3.13 COMANDI AL MANUBRIO Comando destro 1) 2) 3) 4) 5) Contrappeso Manopola acceleratore Leva freno anteriore (lato sinistro) Pulsante MODE: seleziona le funzioni del cruscotto digitale Serbatoio olio freno anteriore 1 2 A) Interruttore di emergenza, arresto motore Posizione - Avviamento motore Posizione - Arresto motore 5 1 2 4 3 3 B) Interruttore luci: a destra = spento posizione centrale = luci di posizione e cruscotto a sinistra = luci anabbaglianti / abbaglianti 4 C) Pulsante avviamento elettrico Fig. 18 A 5 B Fig. 19 C 6 20 ITALIANO 3.14 COMANDI AL MANUBRIO Comando sinistro 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 3.15 COMMUTATORE A CHIAVE • Serbatoio olio freno posteriore/anteriore Leva “flash” luci abbaglianti (passing) Leva freno posteriore Contrappeso Pulsante avvisatore acustico Interruttore indicatori di direzione Interruttore luci: abbaglianti anabbaglianti Questo commutatore (Fig.22) controlla il circuito di avviamento ed il dispositivo di bloccasterzo. : accensione inibita (chiave estraibile). : Posizione di predisposizione all’avviamento (chiave non estraibile). : inserimento bloccasterzo (accensione inibita; chiave estraibile) 1 2 Il veicolo è fornito di due chiavi 1 3 4 2 4 3 Fig. 20 5 Fig. 22 7 6 Fig. 21 5 ITALIANO In caso di smarrimento di una chiave, rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI, per richiederne un doppione di sicurezza. In caso di smarrimento di entrambe le chiavi, è infatti necessario sostituire l’intero Kit serrature. 21 6 3.16 BLOCCASTERZO 3.17. 2 CAVALLETTO LATERALE Inserimento Col manubrio sterzato a sinistra, inserire a fondo la chiave e successivamente ruotarla in senso antiorario (Fig. 23). • Disinserimento Ruotare la chiave in senso orario. Posizionato alla sinistra del veicolo (B - Fig. 24), è controllato da un microinterruttore, che impedisce l’avviamento del motore, nel caso in cui non sia in posizione di chiusura. Non rimuovere o manomettere per nessuna ragione questo dispositivo di sicurezza. 1 Si consiglia di verificare frequentemente il corretto sistema di trattenuta di entrambi i cavalletti, costituito da molle a trazione. 2 Fig. 23 3 3.17 CAVALLETTI 4 3.17.1 CAVALLETTO CENTRALE • 5 6 Accertarsi sempre per entrambi i cavalletti dell’adeguata consistenza e planarità della superficie d’appoggio. Terreni molli, ghiaia, asfalto ammorbidito dal sole, ecc. possono determinare cadute del veicolo parcheggiato. Non sostare seduti sul veicolo, con uno dei due cavalletti inseriti. La posizione del cavalletto centrale non è controllata elettronicamente, quindi è possibile l’avviamento del motore con il veicolo in stazionamento. Per posizionare il veicolo sul cavalletto, premere sul perno A e sollevare il veicolo dalla maniglia posta sul fianco posteriore della sella. Durante la manovra di posizionamento sul cavalletto centrale, mantenere in equilibrio il veicolo, per evitare il rischio di ribaltamento. B 22 A Fig. 24 ITALIANO 3.18 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE Il veicolo è corredato di una busta posta nel vano centrale, in cui sono inseriti alcuni attrezzi (Fig. 25): A B C D E Chiave regolazione ammortizzatore Tubo candela (da accoppiare a doppio inserto “E”) Pinze Manico per inserti Doppio inserto PH2 / Brugola 4 (da usare con manico per inserti “D” o tubo candela “B”) 1 2 A B C D 3 E 4 5 6 Fig. 25 ITALIANO 23 NOTE: 1 2 3 4 5 6 24 ITALIANO 4 NORME PER L’USO CONSIGLI Il proprietario è personalmente responsabile delle condizioni del suo veicolo. Le funzioni vitali del veicolo possono deteriorarsi rapidamente e inaspettatamente, anche se questo rimane inutilizzato (per esempio, se esposto alle intemperie). Qualsiasi danno, perdita di liquido o perdita di pressione dei pneumatici può provocare serie conseguenze. É quindi importante effettuare un controllo accurato dei principali componenti del veicolo, prima dell’utilizzo. ATTENZIONE! DOPO UNA GUIDA PROLUNGATA AD ELEVATI REGIMI, ALL’ ARRESTO DEL VEICOLO, NON SPEGNERE IMMEDIATAMENTE IL MOTORE, MA LASCIARLO FUNZIONARE AL MINIMO PER CIRCA 30 SECONDI. 4.1 RODAGGIO Un buon rodaggio è fondamentale per la durata delle parti del motore, della trasmissione e di tutti gli organi in movimento, garantendone il perfetto funzionamento nel tempo. Durante i primi 1000 km di percorrenza: • Evitare di aprire completamente l’ acceleratore e di mantenere per lunghi tratti di strada una velocità costante. • Non utilizzare il veicolo oltre l’80% della velocità massima. Dopo i primi 1000 km, aumentare progressivamente la velocità, compatibilmente con le limitazioni previste dalle normative vigenti. Sia durante il rodaggio, che dopo, utilizzare esclusivamente BENZINA VERDE SENZA PIOMBO. ITALIANO 4.2 CONTROLLI PRIMA DELL’UTILIZZO DENOMINAZIONE CONTROLLI Carburante Olio trasmissione e Olio motore Pneumatici Dadi, viti, bulloni Sterzo Freni ant./post. Quantità adeguata. Livello entro i limiti prescritti. Verificare che non vi siano perdite. Pressione/usura/danni. Corretto serraggio. Libera rotazione da un estremo all’altro. Funzionamento e usura; se necessario, regolare o sostituire. Il funzionamento deve risultare dolce; se necessario, lubrificare o regolare. Perfettamente funzionanti. Livello liquido nel serbatoio o eventuali perdite del circuito. Funzionalità del cavalletto e delle molle di richiamo. Corretto ancoraggio solidale al veicolo di carichi ed accessori (es. bauletto posteriore). Acceleratore Luci e segnali Liquido refrigerante Cavalletto Carichi Il tempo per una verifica è di qualche minuto, ma la sua sicurezza e quella degli altri è molto importante. Se non ha tempo o preferisce effettuare controlli più approfonditi in aggiunta ai necessari controlli di manutenzione indicati nella sez. 5 del presente Manuale, si rivolga alla rete dei Rivenditori e Concessionari MALAGUTI, che troverà sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”. 25 1 2 3 4 5 6 nuovo. Non azionare l’avviamento per più di 10 secondi per ogni tentativo, per non esaurire l’energia della batteria. Per garantire la massima durata del motore, non accelerare mai a fondo a motore freddo. 4.3 AVVIAMENTO MOTORE 1 2 3 Il veicolo è dotato di un sistema di esclusione dell’accensione comandato dal cavalletto laterale e dall’interruttore arresto di emergenza. Il motore non può essere avviato se il cavalletto laterale è abbassato o se viene commutato l’interruttore arresto di emergenza in posizione OFF. Se il motore è acceso, si spegne quando il cavalletto laterale viene abbassato o se viene commutato l’interruttore arresto di emergenza in posizione OFF. La posizione ‘OFF’ dell’interruttore arresto di emergenza è posizionata sul cruscotto digitale segnalata dall’apposita spia (4 - Fig. 17, pag.14). Per effettuare l’avviamento è necessario, prima di agire sul pulsante di messa in moto, tirare e mantenere tirata la leva del freno anteriore o posteriore, che agisce su un apposito interruttore di consenso avviamento. Per garantire la massima durata della batteria, raccomandiamo di effettuare l’avviamento del veicolo con i fari spenti. L’impianto di alimentazione del veicolo è in grado di gestire l’avviamento sia in base alle condizioni del motore (caldo/freddo), sia in funzione di temperatura e pressione ambiente. • • • • La trasmissione automatica mette in rotazione la ruota posteriore, anche per piccole rotazioni della manopola del gas. Rilasciare con cautela il freno dopo l’avviamento, avendo cura di dosare gradatamente il gas. 4 5 Non azionare il pulsante «START» con serbatoio vuoto, né ruotare in «ON» il commutatore a chiave, per non danneggiare il sistema di iniezione. (solo vers. 250cc) 6 Non avviare il motore in locali chiusi, perchè i gas di scarico sono altamente tossici Se il motore non si avvia, rilasciare l’interruttore di avviamento, aspettare qualche secondo, poi premerlo di 26 Tenere la manopola comando acceleratore al minimo. Inserire la chiave nel commutatore e ruotarla in posizione ON. Assicurarsi che il commutatore A Fig. 19 sia in posizione di avviamento motore e il cavalletto laterale sia in posizione alzata. Tirare la leva del freno anteriore o posteriore; quindi, agire sul pulsante di avviamento elettrico C Fig. 19. Verifica spia sensore pressione olio motore (automatica) Quando si ruota la chiave di avviamento inserita nel commutatore in posizione ( ) (Fig. 22, pag. 21), senza avviare il veicolo, deve apparire sul display il messaggio “OIL bar” per circa 8 secondi, indicando così il funzionamento del sensore pressione olio motore; il messaggio “OIL bar” deve sparire appena si avvia il veicolo. Se il messaggio non appare sul display, controllare, prima di avviare il veicolo, il livello dell’ olio motore e, appena possibile, rivolgersi immediatamente presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per un controllo. ITALIANO 4.3.1 AVVIAMENTO DIFFICOLTOSO (solo vers. 250cc.) Controllare sempre che nel serbatoio carburante vi sia benzina sufficiente (ca. 1 litro), per salvaguardare l’integrità della pompa benzina. L’assenza di benzina nella pompa potrebbe danneggiarla notevolmente. In caso di segnalazione della riserva carburante, è consigliato il rifornimento presso il primo distributore raggiungibile. Nella rara eventualità di una condizione di ingolfamento del motore, per facilitare l’avviamento, è possibile tentare la messa in moto con manopola gas parzialmente o completamente aperta. É però necessario, una volta avviato il motore, rivolgersi ad un Centro di Assistenza Autorizzato MALAGUTI per la verifica delle cause e il ripristino del funzionamento corretto. 1 4.4 PARTENZA 4.5 FRENATA • • • • • • • Salire sul veicolo mantenendo tirata la leva freno posteriore e con entrambe le mani sul manubrio. Verificare la posizione corretta degli specchi retrovisori. Scaldare il motore per qualche secondo, prima di partire. Verificare che il cavalletto centrale del veicolo sia in posizione di riposo (sollevato). Controllare il traffico in arrivo, inserire l’indicatore di direzione. Rilasciare il freno, quindi, ruotare dolcemente la manopola dell’acceleratore ed immettersi sulla strada. Chiudere la manopola dell’acceleratore ed intervenire contemporaneamente sui due freni, modulando equamente la forza sulle leve per evitare slittamenti delle ruote e pericolosi sbandamenti. 2 3 L’azionamento avviene come segue: Leva sinistra: comanda il freno posteriore. Leva destra: comanda il freno anteriore. 4 Non accelerare con i freni tirati. 4.6 ARRESTO MOTORE La trasmissione automatica mette in rotazione la ruota posteriore anche per piccole rotazioni della manopola del gas. Rilasciare con cautela il freno dopo l’avviamento, avendo cura di dosare gradatamente il gas. ITALIANO • 5 Dopo un lungo percorso, è consigliabile lasciare in moto (al minimo) il motore per qualche istante, prima di ruotare la chiave . in posizione di arresto OFF 27 6 1 4.7 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA E PRINCIPALI CONSIGLI PER LA GUIDA farmaci, gli stati di affaticamento fisico o sonnolenza possono generare situazioni di grave pericolo. • Indossare sempre il casco (omologato) allacciato correttamente (anche per il passeggero) e indumenti idonei, evitando estremità penzolanti, giubbotti non abbottonati, etc. • Le variazioni di direzione, i cambi di corsia, le svolte in strade laterali, gli accostamenti per sostare vanno sempre segnalati con gli indicatori di direzione. • Mantenere sempre ben pulita la visiera (o gli occhiali protettivi) ed il parabrezza. • In prossimità di stop, semafori rossi, passaggi a livello, cunette, dune di rallentamento, etc. rallentare per tempo e con moderazione. La sicurezza è importante per lei, ma anche per chi segue. • Regolare correttamente gli specchietti retrovisori. 2 3 4 5 6 • Guidare sempre seduti, con entrambe le mani sul manubrio ed i piedi sulle pedane. • Scaldare bene il motore prima di ogni partenza, lasciandolo “girare” al minimo per qualche minuto. • Viaggiare con le luci sempre accese, anche di giorno. • Dopo una guida prolungata agli alti regimi, all’arresto del veicolo, non spegnere immediatamente il motore, ma lasciarlo funzionare al minimo per circa 30 sec. • Viaggiando in colonna, mantenere la distanza di sicurezza da altri veicoli. In situazioni quali per esempio colonna o coda lenta, quando la velocità necessaria è molto vicina a quella minima prodotta dal motore in trazione, mantenere un andamento costante comporta uno slittamento continuo che surriscalda la frizione. Meglio procedere a piccoli strappi, per prolungare la durata della frizione. • Il veicolo è dotato di un sistema di sicurezza, basato sull’inclinazione laterale del veicolo, che lo spegne in caso di caduta. • Su strada asciutta e senza ghiaia o sabbia, usare entrambi i freni: uno solo può causare slittamenti pericolosi ed incontrollabili. • Utilizzare esclusivamente benzina verde senza piombo ed i lubrificanti previsti dal Costruttore. Evitare di miscelare oli non compatibili tra loro. • Su strada bagnata, guidare con prudenza ed a velocità limitata: usare i freni con “dolcezza” ed affidarsi invece al “freno motore”. • Non utilizzare il telefono cellulare, in maniera difforme da quanto prescritto dalle vigenti leggi, mentre si è alla guida e mentre si fa rifornimento di carburante. • Prima di ogni viaggio, controllare sempre: il livello dell’olio motore, il livello del liquido di raffreddamento, lo stato di usura e la pressione dei pneumatici, la corretta efficienza dell’impianto elettrico e dell’impianto frenante. • Le buone condizioni psicofisiche sono fondamentali per la sicurezza di guida. Le sostanze stupefacenti, l’alcool, gli psico28 ITALIANO • Non permettere che il passeggero utilizzi il telefono cellulare, in maniera difforme da quanto prescritto dalle vigenti leggi, durante il viaggio e chiedergli di tenersi sempre alle apposite maniglie (14 - Fig. 2, pag. 7). • Con il passeggero a bordo, il tipo di guida viene modificato sensibilmente. È indispensabile la registrazione di entrambi gli ammortizzatori posteriori (cap. 5.9) e un grado di prudenza maggiore nella guida. • Non viaggiare con in tasca oggetti appuntiti o fragili. • Non caricare assolutamente oggetti voluminosi o pesanti, che non siano saldamente ancorati al veicolo. • Non trasportare oggetti che sporgano dal veicolo o che coprano i dispositivi di illuminazione e di segnalazione. • Non trasportare passeggeri che non siano stati preventivamente avvertiti ed istruiti sul comportamento da assumere durante la marcia del veicolo. • Non portare il casco in mano od infilato nel braccio durante la guida (anche per il passeggero). • Non superare il peso massimo previsto (vedi dati tecnici). • Mai distrarsi o farsi distrarre durante la guida. • Non eccedere nell’installazione di apparecchiature elettriche. • Non mangiare, bere, fumare, o girare la testa per parlare con il passeggero durante la guida. • Evitare assolutamente modifiche atte ad incrementare le prestazioni e modificare le caratteristiche tecniche originali. • Non trainare o farsi trainare da altri veicoli. • Non utilizzare il veicolo in modo non inerente al tipo di veicolo. • Non sostare seduti con il veicolo sul cavalletto. • Non tenere il motore in moto a veicolo fermo per troppo tempo. • Non partire con il veicolo sul cavalletto. • Non avviare o tenere in moto il motore in luoghi chiusi o non aerati; i gas di scarico sono altamente tossici. 2 • Non estrarre il cavalletto con il fronte/marcia del veicolo in discesa. • Non effettuare partenze “brucianti”. • Non viaggiare sui marciapiedi, sotto i portici, sui prati dei parchi cittadini, etc. • Non ruotare mai troppo bruscamente la manopola dell’acceleratore. • Impennate, serpentine, ondeggiamenti sono pericolosissimi per lei e per gli altri. • Evitare di premere il pulsante di avviamento a motore in moto, per non danneggiare il motorino d’avviamento. ITALIANO 1 • Non persistere con un tipo di guida di manifesta incompatibilità con il passeggero. 29 3 4 5 6 NOTE: 1 2 3 4 5 6 30 ITALIANO 5 4 MANUTENZIONE ORDINARIA 5.1 MANUTENZIONE 1 AVVERTENZE É assolutamente necessario, per la sua sicurezza, per quella degli altri e per garantire un buon funzionamento del veicolo, far effettuare, alle scadenze programmate nella tabella riportata a pag. 32 del presente Manuale, gli interventi di Manutenzione Ordinaria. 2 La mancata effettuazione di questi interventi può pregiudicare il corretto funzionamento del veicolo, con tutte le relative conseguenze e la NON OPERATIVITA’ DELLA GARANZIA. 3 Per le informazioni riguardanti le modalità di applicazione della Garanzia, consultare il “Libretto di Garanzia e di Servizio”. Per eventuali anomalie di funzionamento, si consiglia di non aspettare il chilometraggio del successivo tagliando, ma di segnalarlo subito ad un Centro Autorizzato MALAGUTI per porvi rimedio. Prima di iniziare qualsiasi intervento sul veicolo, arrestare il motore, rimuovere la chiave di avviamento ed attendere il completo raffreddamento del motore, dell’impianto di scarico e del circuito di raffreddamento motore, per evitare ustioni. Nelle operazioni di manutenzione, utilizzare sempre guanti ed occhiali protettivi ed accertarsi che le parti termiche del veicolo si siano raffreddate, per evitare scottature. 4 5 IL PRIMO TAGLIANDO si effettua a 1000 km; per i successivi, vedere la seguente TABELLA DI MANUTENZIONE. Nel caso fosse raggiunto prima il termine temporale previsto per i controlli/tagliandi rispetto al termine chilometrico, effettuare la relativa manutenzione programmata. ITALIANO 31 6 5.2 TABELLA DI MANUTENZIONE = controllo = tagliando 1 CONTROLLI E INTERVENTI Versione 250cc. iniezione 1 2 3 4 5 6 Candela Olio motore e filtro olio Olio trasmissione finale Valvole Cinghia di trasmissione Pattini di scorrimento / rulli variatore Tenuta tubature impianto frenante - Impianto iniezione Filtro pompa benzina Filtro aria Filtro aria vano cinghia Impianto elettrico, batteria e livello di carica Pastiglie freno - condizione e usura Livello e densità liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) - Tenuta manicotti Liquido impianto frenante Cuscinetti ruote Biellismi telaio (o leveraggi) Gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione) Funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatori Serraggio bulloneria Serraggio cavalletto centrale e laterale - Lubrificazione perni Funzionalità interruttore cavalletto laterale - Lubrificazione Comando gas Pressione pneumatici - Stato di usura battistrada Controllo finale: Condizioni pneumatici - Pressione di utilizzo - Illuminazione Dispositivi di segnalazione - Funzioni degli interruttori - Prova del veicolo * * * * * * * * 2 = pulizia 3 4 = sostituzione = regolazione 5 6 7 8 9 PRIMI 5000 km 10000 km 15000 km 20000 km 25000km 30000 km 35000km 40000 km 45000km 50000 km 55000km 60000 km 65000km 70000km 75000km 80000km 1000 km o 10 mesi o 20 mesi o 30 mesi o 40 mesi o 50 mesi o 60 mesi o 70 mesi o 80 mesi o 90 mesi o 100 mesi o 110 mesi o 120 mesi o 130 mesi o 140 mesi o 150 mesi o 160 mesi * ogni 2000 km * * * * * * * * * ogni 20 mesi o 10000 km * (1) : Se al controllo periodico della cinghia (ogni 10.000km tra un tagliando ed il successivo) l’usura fosse eccessiva, viste le condizioni d’utilizzo, è consigliato effettuare i controlli successivi ad intervalli più brevi. Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati. Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate anche da tecnici non autorizzati MALAGUTI, sotto la loro diretta responsabilità. 32 ITALIANO 5.2 TABELLA DI MANUTENZIONE = controllo = tagliando 1 CONTROLLI E INTERVENTI Versione 125cc. Candela Olio motore e filtro olio Olio trasmissione finale Valvole Cinghia di trasmissione Pattini di scorrimento / rulli variatore Tenuta tubature impianto frenante Filtro aria Filtro aria secondaria Impianto elettrico, batteria e livello di carica Pastiglie freno - condizione e usura Livello e densità liquido refrigerante (sostituire ogni 2 anni) - Tenuta manicotti Liquido impianto frenante Cuscinetti ruote Biellismi telaio (o leveraggi) Gioco e funzionalità sterzo (eventuale lubrificazione) Funzionalità e tenuta forcella e ammortizzatori Serraggio bulloneria Serraggio cavalletto centrale e laterale - Lubrificazione perni Funzionalità interruttore cavalletto laterale - Lubrificazione Comando gas Regime minimo Pressione pneumatici - Stato di usura battistrada Controllo finale: Condizioni pneumatici - Pressione di utilizzo - Illuminazione Dispositivi di segnalazione - Funzioni degli interruttori - Prova del veicolo 2 = pulizia 3 4 = sostituzione = regolazione 5 6 7 8 9 PRIMI 3000 km 6000 km 9000 km 12000 km 15000km 18000 km 21000km 24000 km 27000km 30000 km 33000km 36000 km 39000km 42000km 45000km 48000km 1000 km o 6 mesi o 12 mesi o 18 mesi o 24 mesi o 30 mesi o 36 mesi o 42 mesi o 48 mesi o 54 mesi o 60 mesi o 66 mesi o 72 mesi o 78 mesi o 84 mesi o 90 mesi o 96 mesi * * * * * * * 1 ogni 2 anni o 12000 km 2 ogni 2000 km * * * * * * * * * * ogni 2 anni o 12000 km 3 4 5 * 6 (1) : Se al controllo periodico della cinghia (ogni 6.000km tra un tagliando ed il successivo) l’usura fosse eccessiva, viste le condizioni d’utilizzo, è consigliato effettuare i controlli successivi ad intervalli più brevi. Eseguire le operazioni di manutenzione più frequentemente se il veicolo viene utilizzato in zone piovose, polverose o su percorsi accidentati. Le operazioni di controllo non contrassegnate dall’asterisco, per la loro maggiore semplicità, POSSONO essere effettuate anche da tecnici non autorizzati MALAGUTI, sotto la loro diretta responsabilità. ITALIANO 33 5.3 OLIO TRASMISSIONE 1 2 Controllo livello ogni 10.000 km o 20 mesi (6.000 km o 12 mesi per vers. 125cc) 1) Posizionare il veicolo su una superficie piana e metterlo sul cavalletto centrale. 2) Svitare l’ astina (A - Fig. 26), pulirla, quindi reinserirla avvitandola completamente. 3) Estrarla nuovamente e controllare che il livello dell’olio sia compreso tra le tacche MAX e MIN. 4) Se il livello è scarso, rabboccare fino a sfiorare la tacca MAX. 5) Rifornire il carter con olio: Q8 T35 - 80W Capacità carter circa: 250 cc. (150 cc. per vers. 125cc) MAX 250 MAX 125 A Fig. 26 Sostituzione dopo i primi 1.000 e ogni 20.000 km (dopo i primi 1.000 e ogni 24.000 km per vers. 125cc) 3 4 5 6 • Effettuare le operazioni sopra descritte ai punti: 1 - 2 senza reinserire l’astina graduata; quindi, inserire una vaschetta sotto il carter motore e svitare la vite di scarico (B-Fig.27), facendo attenzione alla rondella di guarnizione. • Lasciare defluire tutto l’olio per alcuni minuti, nella vaschetta (attenzione alle scottature). • Reinserire il tappo di scarico con guarnizione e rifornire con circa 250 cc (150 cc. per vers. 125cc) di olio nuovo (Q8 T35 - 80W); quindi, inserire il tappo di chiusura con asta (A - Fig. 26). • A questo punto, ripetere le operazioni 3-4-5 di controllo. Se la guarnizione della vite di scarico risulta rovinata, sostituirla. Periodicamente, verificare che non ci siano perdite di olio in corrispondenza della zona tappo di scarico, ruota posteriore. In tal caso, consultare con urgenza un Centro Autorizzato MALAGUTI. 34 B Fig. 27 Evitare che materiale estraneo penetri nel carter della trasmissione durante il controllo o il cambio olio. Non far cadere olio sul pneumatico o sulla ruota. ITALIANO 5.4 OLIO MOTORE Controllo del livello dell’olio ogni 5000 km o 10 mesi (3.000 km o 6 mesi per vers. 125cc) Nei motori 4T, l’olio motore viene utilizzato per lubrificare gli organi della distribuzione, i supporti di banco e il gruppo termico. Un quantitativo insufficiente di olio può provocare gravi danni al motore. In tutti i motori 4T, il decadimento delle caratteristiche dell’olio, così come un certo consumo, sono da ritenersi normali. I consumi, in particolare, potranno risentire delle condizioni d’uso (es: guidando sempre in pieno gas il consumo di olio aumenta). Allo scopo di prevenire qualsiasi inconveniente, si raccomanda di controllare il livello dell’olio più frequentemente rispetto a quanto indicato nella TABELLA DI MANUTENZIONE; soprattutto, prima di intraprendere lunghi spostamenti. Il veicolo è comunque dotato di un sistema di controllo che, in caso di malfunzionamento, attiva un messaggio di allarme “OIL BAR” sul cruscotto digitale. Verifica livello Tale operazione deve essere eseguita a motore freddo seguendo la procedura di seguito indicata: • • • Posizionare il veicolo su una superficie piana e sul cavalletto centrale. Avviare il motore e portarlo alla temperatura di funzionamento. Spegnere il motore ed attendere circa 5÷10 minuti per far si che l’ olio defluisca nella coppa. Svitare dal carter motore il tappo-astina di misurazione (A Fig. 28) e pulirlo; quindi, reinserirlo nella sede, riavvitandolo completamente. ITALIANO Ver. 125cc. Ver. 250cc. Max Max Min 1 Min 2 A Fig. 28 • • • • Rimuovere nuovamente il tappo-astina e verificare che il livello olio sia compreso tra i riferimenti MIN e MAX indicati in Fig. 28. Se il livello è basso, aggiungere olio. A controllo effettuato, reinserire il tappo-astina e avvitarlo correttamente nella sua sede. Quantità olio motore totale max: 1300cc. (1100cc per vers. 125cc) Olio consigliato: Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 Quando si controlla il livello olio, assicurarsi che il veicolo sia in verticale; una leggera inclinazione laterale può fornire valori errati. Se si verificasse la necessità di controllare il livello olio a motore caldo, la linea del livello risulterà più bassa, quindi aspettare almeno 10 minuti dopo l’arresto del motore, in modo che si raffreddi ed avere poi il livello corretto. 35 3 4 5 6 Rabbocco olio Gli eventuali rabbocchi di olio devono essere effettuati dopo la verifica del livello e comunque aggiungendo olio senza mai superare il livello MAX. Il ripristino livello tra il livello MIN e MAX implica una quantità di olio di ca. 200 cc. (400 cc. per la vers.125cc). Non superare il livello MAX! Sono possibili danneggiamenti al motore dovuti ad eccessiva pressione interna 1 Secondo gli intervalli definiti dalla TABELLA DI MANUTENZIONE, appare sul cruscotto digitale la parola OIL, che invita a far controllare o sostituire l’olio motore. Questa avvertenza rimane visibile sul cruscotto fino a quando non si effettua l’operazione indicata presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. L’ olio usato contiene sostanze nocive per l’ambiente, per cui si consiglia di rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI, che è attrezzato per smaltire gli olii nel rispetto delle normative di Legge. 2 Messaggio di allarme (insufficiente pressione olio) 3 4 Il cruscotto digitale del veicolo è dotato di un sistema di controllo che visualizza un messaggio di allarme “OIL BAR” (B - par. 3.12.3) quando si accende il veicolo, a indicare che il controllo è operativo. Il messaggio scompare automaticamente dopo pochi istanti e ricompare in modo continuativo solo in caso di problemi nella pressione dell’olio durante il funzionamento del veicolo. Nel caso in cui il messaggio compaia durante una frenata, al minimo o in curva, è necessario procedere a una verifica del livello e a un eventuale rabbocco. Qualora, dopo il rabbocco, la scritta resti accesa, è necessario rivolgersi a un Centro Autorizzato MALAGUTI. 5 6 36 ITALIANO Sostituzione olio ogni 10.000 Km o 20 mesi (6.000 km o 12 mesi per vers. 125cc) • Scaldare il motore per qualche minuto; la sostituzione dell’olio motore deve essere effettuata a motore caldo. • Arrestare il motore. Inserire un contenitore per l’olio sotto il carter in corrispondenza del tappo (A - Fig.29). • Rimuovere il tappo di scarico e l’asticella di controllo (A - Fig. 28); quindi, lasciare defluire l’olio. • Pulire la retina interna con aria compressa. • Controllare lo stato dell’anello O-R del tappo e, se danneggiato, sostituirlo. • Smontare il filtro olio a cartuccia con anello OR (B - Fig.29) e sostituirlo con uno nuovo. • Prima di montare il filtro a cartuccia, lubrificare il relativo anello O-R e avvitare il tutto, serrando a mano. • Reinstallare la retina e rimontare il tappo con O-R. • Rifornire il motore di olio e reinserire il tappo-astina di controllo, avvitandolo completamente. • Avviare il motore per “caricare” il nuovo filtro e l’impianto di lubrificazione. Arrestare il motore e, dopo circa 5 minuti, controllare il livello olio. Eventualmente, ripristinare il livello. Il filtro olio a cartuccia deve essere sostituito ogni volta che si cambia l’olio, assieme alla relativa guarnizione. 1 2 3 Fig. 29 4 A B 5 Fare funzionare il motore con lubrificazione insufficiente o con lubrificanti impropri accelera il logorio delle parti in movimento e può dar luogo a gravi guasti. 6 L’olio usato contiene sostanze pericolose per l’ambiente. Per la sostituzione dell’olio consigliamo di rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI, che è attrezzato per smaltire oli usati nel rispetto delle norme vigenti. ITALIANO 37 5.5 LIQUIDO FRENI ANTERIORE E POSTERIORE Controllo ogni 30 giorni • • 1 • 2 Il controllo (visivo) va effettuato attraverso la spia (S - Fig. 30 31) dei serbatoi: freno anteriore ( A - Fig. 30) e freno posteriore (B - Fig. 31), con il veicolo in piano e perfettamente verticale. Il livello è corretto quando l’olio risulta a 3 mm dal limite inferiore della spia. I rabbocchi vanno effettuati rimuovendo i coperchi (A-B), dopo aver svitato le due viti di fissaggio. Si consiglia di utilizzare olio: Q8 BRAKE FLUID DOT 4. S A MIN L’olio idraulico è corrosivo e può provocare danni e lesioni. Non mescolare oli di qualità diverse. Controllare la perfetta tenuta delle guarnizioni. Fig. 30 3 4 • • 5 Sostituzione ogni 10.000 Km o 20 mesi (12.000 km o 24 mesi per vers. 125cc) Nel caso il fluido risulti alterato da scorie, detriti o presenza d’acqua, è indispensabile sostituirlo integralmente. Un’eccessiva elasticità, azionando la leva del freno, è probabile indice di presenza d’aria all’interno del circuito. Rivolgersi immediatamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. S B MIN Per una buona efficienza e durata del veicolo, si consiglia di fare eseguire queste operazioni presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. 6 Fig. 31 38 ITALIANO 5.6 LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO Indicatore temperatura liquido • La temperatura del liquido refrigerante viene visualizzata costantemente sulla parte sinistra del display (cap. 3.11). In caso di elevata temperatura, l’allarme verrà segnalato facendo lampeggiare il simbolo sul display e relativa spia (3 - Fig. 17, pag. 14) posta sul lato sinistro del cruscotto. In questo caso, occorre fermare immediatamente il veicolo, lasciare raffreddare il motore e controllare che non vi siano, ad esempio: • oggetti che ostruiscono la superficie di raffreddamento del radiatore posta dietro la ruota anteriore (eliminarli); • perdite nel circuito con conseguente perdita del liquido (vedi livello liquido, rabboccare); • l’integrità del fusibile ventola (eventualmente, sostituire). • • • • • • Il serbatoio di espansione del liquido refrigerante si trova nella parte anteriore del veicolo, dietro il coperchio in plastica posto nel paragambe sul lato sinistro (cap. 3.5). Il livello del liquido refrigerante è verificabile mediante le tacche MIN - MAX. (G - Fig.32). Il controllo del livello del liquido di raffreddamento nel serbatoio va effettuato sempre a motore freddo, per evitare possibili scottature. Il livello del liquido è soddisfacente se è compreso tra le tacche “MIN” e “MAX” del serbatoio. Se ci si trova al di sotto della tacca di minimo, aggiungere liquido fino al limite massimo. Si consiglia di utilizzare il liquido refrigerante: Q8 TOP FLUID. Se non viene utilizzato fluido già miscelato con acqua, ma liquido puro, effettuarne diluizione con acqua in parti uguali. Il circuito di raffreddamento comprende una elettroventola azionata da un termistore, che interviene automaticamente a raffreddare il liquido nel radiatore quando la temperatura raggiunge valori troppo elevati. La ventola è protetta da un fusibile da 7.5 A, inserito all’interno del bauletto paragambe; (cap. 3.9). Controllare, prima dell’utilizzo del veicolo, che la superficie di raffreddamento del radiatore, posta dietro alla ruota anteriore, non sia parzialmente ostruita da foglie, carta, fango, etc. In tutti in casi di difetto nel circuito di raffreddamento, si consiglia, appena possibile, di rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per un controllo accurato, anche se la causa del difetto è stata riparata. 2 3 4 5 G 6 Fig. 32 ITALIANO 1 39 5.7 TABELLA LUBRIFICANTI La durata del veicolo dipende anche dalla cura posta nella sua lubrificazione. 1 2 3 4 LUBRIFICANTI TIPO DI LUBRIFICANTE OLIO MOTORE (4 TEMPI) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 OLIO TRASMISSIONE MOTORE Q8 T35 - 80W LUBRIFICANTE PER FILTRI D’ARIA Q8 AIR FILTER OIL LIQUIDO RADIATORE Q8 TOP FLUID LUBRIFICANTE CIRCUITO FRENANTE Q8 BRAKE FLUID DOT 4 OLIO PER STELI FORCELLA Q8 FORK OIL 5 6 40 ITALIANO 5.8 CANDELA Sostituzione ogni 20.000 km (12.000 km per vers. 125cc) Tipi di candela da utilizzare: CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC per vers. 125) La candela è un elemento importante: • Una buona cura della candela è importante per il funzionamento ottimale del motore. • Per la sua manutenzione, occorre rimuovere le 4 viti (V - Fig. 33), divaricare la parte inferiore della carrozzeria, scostare il tubo (T - Fig.34), sfilare delicatamente il cappuccio con piccole rotazioni in senso orario e antiorario; quindi, svitare la candela con l’apposita chiave in dotazione (tutte le operazioni fatte sulla candela vanno eseguite a motore freddo). rimossi entrino nel motore e rimontarla avvitandola a mano fino in fondo; quindi, con l’apposita chiave, serrarla moderatamente. Candele con grado termico diverso da quello deducibile dalle sigle consigliate possono danneggiare gravemente il motore. Ogni candela che presenti screpolature sull’isolante o elettrodi corrosi deve essere sostituita. 2 V • 3 Esaminare lo stato della candela dopo un percorso abbastanza lungo (10-15km) ed avendo fatto raffreddare il motore (almeno 10-15min) poiché i depositi e la colorazione dell’isolante forniscono utili indicazioni sul grado termico della stessa, sulla carburazione, sulla lubrificazione e sullo stato generale del motore. Una colorazione marrone chiaro dell’isolante attorno all’elettrodo centrale indica un corretto funzionamento. 4 5 Fig. 33 Il controllo e la pulizia devono essere eseguiti ogni 6.000 km. (per vers. 125cc) • Dopo avere smontato la candela, procedere ad un’accurata pulizia degli elettrodi e dell’isolante, utilizzando uno spazzolino metallico. Regolare la distanza degli elettrodi, utilizzando uno spessore calibrato: la distanza dovrà essere di 0,6 ÷ 0,7 mm. • Soffiarla energicamente, onde evitare che eventuali residui ITALIANO T 6 Fig. 34 0,6 ÷ 0,7 • 1 41 5.9 REGOLAZIONE AMMORTIZZATORI POSTERIORI • • 1 2 3 Gli ammortizzatori posteriori dispongono di regolazione sul precarico della molla, con la quale è possibile adattare il comportamento del veicolo, in funzione del carico, del tipo di guida, del tipo di percorso. La regolazione si effettua intervenendo con l’apposita chiave in dotazione sulla ghiera, posta nella parte inferiore degli ammortizzatori (Fig. 35); ruotandola in senso anti-orario, si aumenta la forza della molla (aumento di carico). Regolare con gli stessi indici di registrazione entrambi gli ammortizzatori; una regolazione non uniforme può compromettere la stabilità del veicolo. Precaricare alla posizione “3” la molla degli ammortizzatori, quando si viaggia con il passeggero. Si consiglia l’uso di un guanto, per evitare rischi di abrasioni durante la operazione di regolazione. Sono previste quattro posizioni di regolazione: 1) Posizione uno: solo conducente 2) Posizione due: pilota e bauletto 3) Posizione tre: pilota e passeggero 4) Posizione quattro: pilota, passeggero e bauletto. 4 5 6 Fig. 35 42 ITALIANO 5.10 REGOLAZIONE DEL MINIMO • 5 Per un’eventuale regolazione, rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. 5.11 RECUPERO “GIOCHI” ACCELERATORE • Controllare che la corsa a vuoto della manopola dell’acceleratore risulti 1-3 mm (misurata sul bordo della manopola stessa). L’eventuale regolazione va effettuata presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. 5.12 REGOLAZIONE LEVE FRENI • • La manutenzione va limitata al controllo del livello liquido freni (cap. 5.5). Una sensazione di morbidezza alle leve dei freni potrebbe indicare presenza d’aria nel circuito idraulico: in tal caso, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI, per un controllo e l’eventuale spurgo del circuito stesso. 5.13 CONTROLLO PASTIGLIE E DISCHI FRENO ANTERIORI / POSTERIORI (verifica e usura) • • • • Si consiglia di controllare lo stato delle pastiglie freno e dischi freno anteriori e posteriori ogni 2.000 Km. Lo spessore minimo del ferodo delle pastiglie freno non dovrà essere inferiore a 2 mm (Fig. 36). Effettuare visivamente il controllo dello spessore delle pastiglie freno come indicato dai riferimenti A/B (Fig. 36). Nel caso lo spessore delle pastiglie sia prossimo al limite minimo consentito, oppure siano danneggiate, sostituirle immediatamente. É assolutamente necessario sostituire comunque i dischi freno e le pastiglie usurate, appena possibile. Fare eseguire questa operazione presso un Centro Autorizzato MALAGUTI, utilizzando solo Ricambi Originali MALAGUTI. 1 2 3 MIN 2 mm B A 4 5 6 Fig. 36 ITALIANO 43 5.14 LUCI 5.14.1 FARO ANTERIORE • • Eseguire la regolazione su un faro alla volta, coprendo l’altro. Regolare il fascio in modo che la linea inferiore del fascio stesso proiettato sul muro risulti a c.ca 73 cm da terra. Rimontare la presa d’aria anteriore. • 1 Le lampade del faro anteriore sono al quarzo (alogene), per migliorare la visibilità nelle ore notturne. • Luce anabbagliante / abbagliante ( A - Fig. 37) Lampadina alogena 12V - 35/35 W (HS1) • Luce di posizione (B - Fig. 37) Lampada 12V - 5W (W5W) Per i comandi delle luci, vedere le sez. 3.12 e 3.13 2 3 B Si consiglia di verificare il corretto funzionamento della lampadina sostituita, prima di rimontare definitivamente il gruppo faro. Regolazione fascio luminoso Periodicamente, fare controllare il fascio luminoso emesso dal faro anteriore presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. 4 5 6 Fig. 37 A Per controllare / regolare l’inclinazione verticale del fascio luminoso, procedere come segue: • Porre il veicolo in condizioni di marcia a 10 m da una parete • Attivare le luci anabbaglianti anteriori e mantenere il veicolo in equilibrio senza cavalletto e senza guidatore (appoggiandosi per esempio ad una parete laterale). • Rimuovere la presa d’aria anteriore (P - Fig. 37a), svitando le 2 viti di fissaggio (V - Fig. 37a), in corrispondenza del faro da registrare. • Con l’ausilio di un cacciavite a croce, intervenire singolarmente sulla vite di regolazione del proiettore (R - Fig. 37b), tenendo conto che una rotazione in senso orario abbassa il fascio luminoso e viceversa. 44 R V P Fig. 37a Fig. 37b ITALIANO Sostituzione lampade faro anteriore Lampada anabbagliante / abbagliante lato sinistro • rimuovere il coperchio in plastica posto sul lato sinistro del manubrio (C - Fig. 38) • rimuovere il connettore del cablaggio, il cappuccio in gomma e la molla di contenimento (Fig. 38a) • sostituire la lampada • riposizionare la molla di contenimento, il cappuccio in gomma e il connettore del cablaggio. Lampada anabbagliante / abbagliante lato destro • rimuovere la presa d’aria anteriore lato destro (P - Fig. 38b), svitando le 2 viti di fissaggio (V - Fig. 38b) • rimuovere il connettore del cablaggio, il cappuccio in gomma e la molla di contenimento (Fig. 38c) • sostituire la lampada • riposizionare la molla di contenimento, il cappuccio in gomma e il connettore del cablaggio. • rimontare la presa d’aria anteriore lato destro. 1 V C 2 3 P Fig. 38 Fig. 38b 4 5 6 Fig. 38a Fig. 38c Nell’effettuare le operazioni sopra descritte, prestare molta attenzione a non danneggiare le parti presenti nelle vicinanze (trasmissioni, cablaggi, guarnizioni,ecc.) ITALIANO 45 5.14.2 INDICATORE DI DIREZIONE ANTERIORE 5.14.3 FANALINO POSTERIORE (con luce stop) • • Luce di posizione + stop (S - Fig. 40) Lampada 12V - 21/5W (P21/5W) • Indicatore di direzione posteriore (E - Fig. 40) Lampada 12V - 16W (W16W) Indicatore di direzione anteriore Lampada 12V - 15W (W15W) Sostituzione lampade indicatore di direzione anteriore • 1 • 2 • • Rimuovere la copertura (C - Fig. 39) (destra o sinistra, a seconda della lampada da sostituire) estrarre il portalampada in gomma (L - Fig. 39a), ruotandolo in senso antiorario sostituire la lampada rimontare il portalampada in gomma, ruotandolo in senso orario. Fissare la copertura. Controllare visivamente la funzionalità dei fanali posteriori, sia la luce di posizione che quella di stop e degli indicatori di direzione, agendo su una delle due leve freno. Se si riscontrano anomalie di funzionamento, rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. Il mancato funzionamento di uno dei quattro indicatori è segnalato dall’aumentata frequenza dei lampeggi della spia “indicatori di direzione”, posta sul cruscotto. 3 C 4 L E 5 S 6 Fig. 39 Fig. 39a Fig. 40 Nell’effettuare le operazioni sopra descritte, prestare molta attenzione a non danneggiare le parti presenti nelle vicinanze (trasmissioni, cablaggi, guarnizioni,ecc.) 46 ITALIANO 5.14.4 FANALINO TARGA Sostituzione lampada fanalino targa • Per sostituire la lampada del fanalino targa, occorre: • estrarre il portalampada in gomma (P - Fig. 42) raggiungibile attraverso l’incavo del parafango posteriore • sostituire la lampada • riposizionare il portalampada. Luce targa (C - Fig. 41) Lampada 12V - 5W (W5W) Per controllare la funzionalità della lampadina (C - Fig. 41), occorre posizionare l’interruttore luci, posto nel comando di destra, nella posizione intermedia e ruotare la chiave in posizione di avviamento. Nell’effettuare le operazioni sopra descritte, prestare molta attenzione a non danneggiare le parti presenti nelle vicinanze (trasmissioni, cablaggi, guarnizioni, ecc.) 1 2 3 4 C 5 Fig. 42 P Fig. 41 6 ITALIANO 47 Non sostituire i fusibili con altri di maggiore capacità, poiché ciò potrebbe danneggiare gravemente l’impianto elettrico e causare l’incendio del veicolo, in caso di corto circuito. 5.15 FUSIBILI Il cablaggio elettrico comprende otto fusibili, che proteggono i principali componenti da eventuali anomalie e sono situati nel vano porta oggetti (Fig. 43). Essi sono: A) 15 A B) 7.5 A Luci Stop+Frecce 1 C) 3 A D) 5A Centralina sottoquadro Relè 2 E) 30 A F) 10 A 3 4 • 5 • 6 48 ACC.MOTOR (Solo per vers. 250cc) Ogni qualvolta che si riconnette l’alimentazione della centralina dopo aver sostituito o rimosso anche solo uno dei fusibili E - C - H , eseguire eseguire la PROCEDURA DI SET-UP CENTRALINA (vedi par. 5.16.1 pag. 49) Accessori Motore (vers. 125cc) G) 7.5 A Principale Bobina - Pompa benzina -Iniettore - Lambda Non utilizzato (vers. 125cc) Ventola H) 3A 5A Alimentazione base centralina Presa di corrente (vers. 125cc) Per la sostituzione, è sufficiente aprire lo sportellino centrale del paragambe ed estrarre il fusibile saltato, sostituendolo con uno di uguale capacità. All’interno dello sportello sono posizionati alcuni fusibili di scorta. Verificare che l’amperaggio del fusibile in sostituzione corrisponda a quanto sopra specificato. Il veicolo è dotato di un ulteriore fusibile di protezione generale, (30 A) situato a fianco della batteria (Fig. 43b). In caso di bruciatura del fusibile di protezione generale durante la marcia è necessario accertare la gravità delle eventuali cause di malfunzionamento. Pertanto rivolgersi tempestivamente ad un Centro Autorizzato MALAGUTI per le verifiche necessarie. Vers. 250cc. 10 A In caso di bruciature dei fusibili, anche se sostituiti, è importante rivolgersi presso un Centro Autorizzato MALAGUTI per le necessarie verifiche. 15 7.5 3 5 30 10 7.5 3 A A A A A A A A STOP M.I.U. \\ ABCDEFGH ACC.MOTOR PRINCIPAL PUMP AT.I.L. M.I.U. 15 A 7.5 A STOP 3 A M.I.U. 5 A ACC.MOTOR 30 A PRINCIPAL 10 A PUMP AT.I.L. 7.5 A 3 A M.I.U. \\ Vers. 125cc. • Fig. 43 Fig. 43b ITALIANO 5.16 BATTERIA (12V - 12Ah senza manutenzione) La sede della batteria è posta sotto alla sella del passeggero. Montaggio batteria (operazione effettuata in preconsegna) Per inserire la batteria nella sua sede, occorre eseguire le seguenti operazioni: • Prendere la batteria precedentemente caricata. • Applicare la banda adesiva fornita a corredo come da Fig. 44 togliendo le due pellicole di protezione poste agli estremi nella zona adesiva indicate dalla freccia nel disegno (P - Fig. 44). • Aprire la sella con la chiave di avviamento. • Svitare le due viti (V - Fig. 45) che fissano il sedile passeggero, con una chiave a brugola. • Scollegare il fusibile da 30A situato a fianco della batteria (F - Fig. 46). • Estrarre il cablaggio con i cavetti ROSSO / BLU (+) e NERI (-) da collegare alla batteria. • Inserire la batteria controllando che si incastri nella sua sede. • Collegare il cablaggio alla batteria. Polo positivo (+) i cavetti ROSSO / BLU Polo negativo (-) i cavetti NERI (Fig. 46). • Posizionare la sella passeggero e riavvitare le apposite viti. • Ricollegare il fusibile da 30A e richiudere lo sportellino. • (Solo per vers. 250cc) Eseguire la PROCEDURA DI SET-UP CENTRALINA (vedi par. 5.16.1) • Impostare la strumentazione. (Solo per vers. 250cc) Nel caso che si renda necessario staccare la batteria o il fusibile principale, attendere almeno 30 sec. dallo spegnimento con chiave in “OFF” , per consentire alla centralina la memorizzazione corretta dei dati necessari. 5.16.1 PROCEDURA DI SET-UP CENTRALINA (Solo per vers. 250cc) Ogni qual volta che viene installata o collegata la batteria o il fusibile principale, per lo stesso motivo, eseguire la seguente procedura di inizializzazione della centralina: • Verificare che il cavalletto laterale sia sollevato (chiuso), luci e frecce spente e l’Interruttore di emergenza sia in posizione “ON” . • Mettere la Chiave in “ON” per almeno 10 sec ( senza premere il pulsante di avviamento) • Mettere la Chiave in “OFF” per almeno 10 sec. • Successivamente è possibile utilizzare normalmente il veicolo. 1 Non utilizzare il veicolo senza la batteria inserita e collegata ai cavi del cablaggio principale. Ciò può determinare guasti e corto circuito all’impianto elettrico ed ai suoi componenti. 4 6 V F Fig. 45 ITALIANO 3 5 - Fig. 44 2 + Fig. 46 49 Se per la carica/mantenimento della batteria si utilizza il collegamento tramite l’apposita presa di corrente nel bauletto porta oggetti (vedi Cap. 2.3 a pag. 11), si raccomanda di rimuovere il sedile passeggero (come indicato nel Cap. “BATTERIA”) per consentire un’adeguata ventilazione della batteria.” Non invertire MAI il collegamento dei cavi. Se la batteria viene lasciata scarica, subisce un notevole degrado. Si consiglia di utilizzare guanti ed occhiali protettivi, quando occorre rimuovere la batteria dalla sua sede; ad esempio, per una ricarica. 1 Ricarica batteria • 2 3 • • • • 4 Per effettuare questa operazione, è consigliabile rimuovere la batteria dal suo alloggiamento. Scollegare i cavi. È buona norma ricaricare con un amperaggio pari a 1/10 della potenza della batteria carica. Rimontare la batteria, prestando attenzione a collegare il cavo positivo (rosso) al polo + ed il cavo negativo (nero) al polo –. É importante che la batteria sia mantenuta sempre completamente carica; per cui, nei mesi invernali o quando il veicolo rimane fermo, va posta sotto carica almeno una volta al mese. 5.17 INCONVENIENTI DI FUNZIONAMENTO • • Qualora il veicolo non funzionasse in modo regolare, è necessario eseguire i controlli e le operazioni indicate nel presente Manuale, dove descritto. Se l’inconveniente persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI, che dispone dell’attrezzatura e dell’esperienza necessaria per qualsiasi messa a punto o riparazione. Consigliamo di riportare nella pag. 52 “NOTE”, le eventuali anomalie di funzionamento riscontrate nelle varie condizioni di viaggio, in modo da essere sicuri di riferire esattamente quanto accaduto ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. Pericolo di esplosione! Non utilizzare assolutamente fiamme libere (accendini, fiammiferi, etc.). 5 IMPIANTO FRENANTE DIFETTOSO La batteria contiene acido solforico, altamente tossico. Evitare il contatto con occhi, pelle, abiti. Tenere la batteria lontano dalla portata dei bambini. 6 Non frena o escursione troppo lunga delle leve • • 50 Per entrambi i freni idraulici, controllare il livello olio nelle vaschette pompe freno poste sul manubrio e, se necessario, far rabboccare od effettuare lo spurgo presso un Centro Autorizzato MALAGUTI. Verificare lo spessore delle pastiglie freni, ogni 2.000 Km. ITALIANO IL MOTORE NON VA IN MOTO 1) Leva freno non azionata: • azionare una delle leve freno. 2) Interruttore principale non attivato: • inserire la chiave e ruotarla in senso orario. 3) Accertarsi che: • non sia attivato l’interruttore di arresto posto sul comando destro del manubrio o che il cavalletto laterale non sia in posizione di riposo. 4) Motore ingolfato: • rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. 5) Filtro aria otturato o sporco: • rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. 6) Motorino di avviamento gira lentamente: • batteria scarica o parzialmente scarica - rivolgersi al Centro Autorizzato MALAGUTI. 7) Motorino di avviamento gira, ma il veicolo non si avvia: • Verificare lo stato della candela: se necessario, pulirla o sostituirla. • Se il difetto persiste, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI. 5.18 FERMO MOTO Per mantenere in perfette condizioni il veicolo, durante un lungo periodo di fermo, ricordarsi di: • Avviare e lasciare in moto il veicolo per circa 10 min., affinchè residui d’acqua possano essere espulsi dal motore e l’olio rivesta interamente i suoi meccanismi e le pareti interne. • Togliere la candela ed inserire all’interno della testata un cucchiaio d’olio motore, quindi reinstallare. • Premere il pulsante d’avviamento alcune volte, per permettere all’olio introdotto di lubrificare le parti termiche. • Lubrificare i cavi di controllo. • Ricoprire tutte le superfici metalliche con uno strato d’olio (non sulle parti in gomma o in plastica). • Togliere la batteria e ricaricarla. • Lasciare il veicolo in un luogo asciutto. • Assicurarsi che durante il periodo di fermo del veicolo rimanga sempre un quantitativo di benzina sufficiente (circa 2 litri) nel serbatoio del carburante, per salvaguardare l’integrità della pompa benzina. L’assenza di benzina nella pompa potrebbe danneggiarla notevolmente. 1 2 3 4 5 6 ITALIANO 51 5.19 CONSIGLI DI PULIZIA 1 2 3 4 NOTE: Per mantenere in perfette condizioni le singole parti, consigliamo di pulire convenientemente il veicolo. • Prima di procedere alle operazioni di pulizia, proteggere il terminale di scarico, accertarsi che la candela ed i tappi benzina e olio siano chiusi. • Non utilizzare prodotti chimici che alterino l’aspetto esteriore del veicolo, le parti in plastica, la vernice, la gomma etc. Attenzione all’uso di solventi molto aggressivi, che possono condurre ad ossidazione precoce delle parti metalliche. • Non utilizzare eccessiva pressione dell’acqua durante il lavaggio, per non causare danni agli organi meccanici ed elettrici, specialmente nella zona anteriore del veicolo (manubrio, scudo, strumentazione, fari, etc.). • Lavaggi ad alta pressione, ad esempio con idropulitrice o simili, sono da evitarsi • Per la corretta pulizia del parabrezza, utilizzare un panno morbido e pulito o una spugna con un detergente neutro. • Controllare, durante la pulizia del veicolo, che la superficie di raffreddamento del radiatore, posta nella parte anteriore dietro la ruota anteriore, non sia ostruita da fango, carta, foglie, etc.; nell’eventualità di sporcizia, pulire con un getto d’ acqua o di aria a pressione moderata. 5 6 52 ITALIANO 6 Il veicolo è predisposto per l’applicazione di alcuni accessori: • • • • • con il normale funzionamento del veicolo e, in caso di dubbio, rivolgersi nei Centri Autorizzati MALAGUTI per ottenere tutte le informazioni del caso. ACCESSORI BAULETTO IN TINTA ANTIFURTO ELETTRONICO COPRIMOTO PORTAPACCHI POSTERIORE PARABREZZA MAGGIORATO • Se desidera montare sul veicolo un particolare accessorio non originale, contatti preventivamente MALAGUTI Spa per sapere se quell’accessorio è compatibile o meno con il suo veicolo. 1 Il catalogo ricambi Malaguti viene frequentemente aggiornato, rivolgersi ad un Centro Autorizzato MALAGUTI per conoscere i nuovi accessori disponibili per il proprio “Madison3” • • • 2 3 MALAGUTI Spa garantisce la piena compatibilità del suo veicolo con gli Accessori Originali MALAGUTI MALBO distribuiti nei Centri Autorizzati MALAGUTI, che potrà trovare sulle Pagine Gialle alla voce “Motocicli”. 4 MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’utilizzatore a causa del montaggio di accessori non originali. Del pari, MALAGUTI Spa è esonerata da ogni responsabilità per danni subiti dal veicolo o dall’utilizzatore per difettoso montaggio di accessori anche originali, ricadendo detta responsabilità solo su colui che ha effettuato il montaggio. 5 6 Laddove si intendano montare sul veicolo accessori elettrici o elettronici, assicurarsi sempre che gli stessi non interferiscano ITALIANO 53 NOTE: IT Malaguti consiglia: RICAMBI ORIGINALI MALAGUTI ED ACCESSORI MALBO LINE 54 1 • • • • • i VORWORT Die Firma MALAGUTI Spa ist bestrebt, alle Fahrzeuge und entsprechenden Bedienungsanleitungen ständig auf dem neuesten Stand zu halten. Wir empfehlen Ihnen, dieses Benutzer- und Wartungshandbuch vor dem ersten Gebrauch Ihres Fahrzeugs aufmerksam zu lesen. Entschließen Sie sich dazu, das Fahrzeug zu verkaufen, händigen Sie dieses Handbuch sowie das Garantieund Serviceheft bitte dem neuen Besitzer aus. MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die Fahrzeugmodelle ohne Vorankündigung zu ändern. Daher empfehlen wir Ihnen, vor dem Kauf zu überprüfen, ob das Fahrzeug Ihren Erwartungen entspricht. Alle MALAGUTI-Fahrzeuge wurden unter Berücksichtigung ihres normalen Gebrauchs entwickelt und hergestellt: Alle abweichenden Verwendungsarten der MALAGUTI-Fahrzeuge sind daher untersagt, wenn sie nicht ausdrücklich und schriftlich von der Firma MALAGUTI Spa genehmigt wurden. Das Fahrzeug entspricht den Emissionsgrenzwerten, die von der europäischen Richtlinie für Motorräder vorgeschriebenen sind. Für dieses Fahrzeug darf nur BLEIFREIES BENZIN verwendet werden. Der Auspuff strahlt auch unmittelbar nach dem Abstellen des Motors eine beträchtliche Menge an Wärme ab. Folgendes ist daher zu beachten: • Warten Sie zur Vermeidung von Verbrennungen bitte solange, bis sowohl der Motor als auch der Auspuff abgekühlt sind, bevor Sie Wartungsarbeiten vornehmen. • Achten Sie darauf, dass das Fahrzeug nicht auf Gras, Papier, trockenen Blättern oder anderem leicht entzündlichen Material abgestellt wird. • Beifahrer sollten an der dem Auspuff gegenüberliegenden Seite auf- und absteigen, um etwaige, durch den heißen Auspuff verursachte Verbrennungen zu vermeiden. 1 2 3 4 5 BEACHTEN SIE IMMER DIE STRASSENVERKEHRSORDNUNG UND ... FAHREN SIE VORSICHTIG ... 6 • Für Ersatz- und Zubehörteile wenden Sie sich bitte stets und ausschließlich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. DEUTSCH 1 i 1.1 GLIEDERUNG DER BEDIENUNGSANLEITUNG 1) i • VORWORT Vorwort und Benutzungsanleitung des Handbuchs. 2) TECHNISCHE DATEN Technische Eigenschaften des Fahrzeugs. 3) MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT WERDEN Kenntnis über die wesentlichen Komponenten des Fahrzeugs, die Bordausstattung und die Steuereinrichtungen. 1 2 4) 3 1.2 HINWEISE ZUR HANDBUCH-BENUTZUNG GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN Kontrollen und Empfehlungen vor dem ersten Gebrauch. Das Einfahren. Der Gebrauch. Anweisungen zur Sicherheit und wesentliche Informationen zum Fahrverhalten. Um ein systematisches Nachschlagen im vorliegenden Handbuch zu erleichtern, wurden Symbole verwendet, die Gefahrsituationen, praktische Hinweise oder einfache Informationen hervorheben. Ihre Funktion ist die einer „Memo“. Wir empfehlen deshalb, ihnen große Aufmerksamkeit zu widmen. ACHTUNG! NEIN! - Diesen Vorgang auf keinen Fall ausführen. Mechanische Eingriffe, die von einem MALAGUTI-Vertragshändlers unter dessen Verantwortung auszuführen sind. 4 5) 5 6 6) WARTUNG Regelmäßige Kontrollen des Fahrzeugs und Eingriffe, die von einem MALAGUTI-Vertragshändler vorzunehmen sind. Elektrische Bordkomponenten. Störungen und deren Behebung. Tipps für FahrzeugStillstand und Reinigung des Fahrzeugs. Elektrische/elektronische Eingriffe, die von einem MALAGUTIVertragshändlers unter dessen Verantwortung auszuführen sind. Arbeiten, die nur bei abgeschaltetem Motor durchgeführt werden dürfen. ZUBEHÖR Verzeichnis des lieferbaren Zubehörs. ACHTUNG! Wenden Sie sich für Wartungs- und Reparaturarbeiten oder die Montage von Zubehörteilen unbedingt an einen der MALAGUTI-Vertragshändler und Wiederverkäufer. 2 DEUTSCH i ANMERKUNGEN ZUM GEBRAUCH • • • • • • • Der Fahrer muss im Besitz des Nachweises über die technische Zulassung (Kraftfahrzeugbrief), des Versicherungsnachweises, des Kraftfahrzeugscheines sowie des entsprechenden Führerscheins sein. Das Fahrzeug muss ein Nummernschild tragen. Die Benutzung des Sturzhelms (zugelassen nach ECE/UNOReglement) ist ohne Altersbegrenzung obligatorisch. Beachten Sie stets die Vorschriften der Straßenverkehrsordnung: Verkehrszeichen, Stoppschilder, Fußgängerüberwege, Geschwindigkeitsbegrenzungen, Überholverbote usw. Jegliche Veränderung am Motor oder an anderen Fahrzeugteilen zur Erhöhung von Geschwindigkeit und Leistung ist gesetzlich verboten. Verstöße werden strafrechtlich verfolgt und können zur Beschlagnahme des Fahrzeugs führen. Bestehen Sie darauf, dass Beifahrer einen zugelassenen Helm tragen und transportieren Sie keine Kinder oder Personen, die nicht selbständig sitzen können. Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht über das korrekte Verhalten während der Fahrt informiert ist. Bei Verwendung des Fahrzeugs zu sportlichen Einsätzen auf Rennstrecken oder Privatgeländen verfällt die Produktgarantie und MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden an Sachen oder Personen befreit, da der Benutzer darüber informiert wurde, dass es sich um einen nicht vorgesehenen Gebrauch des Fahrzeugs handelt. DEUTSCH • Dies vorausgeschickt, empfehlen wir dringend, etwaige Veränderungen am Fahrzeug zum Zweck des sportlichen Einsatzes unter der direkten Verantwortung technischer Fachleute durchführen zu lassen. Wir möchten darauf hinweisen, dass Ihr Fahrzeug nach solchen Abänderungen nicht mehr für den öffentlichen Straßenverkehr zugelassen ist. Änderungen am Fahrzeug, die nicht vom Personal der MALAGUTI-Vertragshändler und Wiederverkäufer durchgeführt werden, können die ursprünglichen Sicherheitseigenschaften des Fahrzeugs verändern und dazu führen, dass der Vertragshändler, bei dem das Fahrzeug gekauft wurde, etwaige Garantieleistungen verweigert. 1 2 3 4 5 6 3 i ABS. ARGUMENTE 1 S. GEWÖHNLICHE WARTUNG 31 2 5.1 Wartung 31 1.2 Hinweise zur Handbuch-Benutzung 2 5.2 Wartungstabelle 32 2 TECHNISCHE DATEN 5 5.3 Getriebeöl 34 3 MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT WERDEN 7 5.4 Motoröl 35 3.1 Identifikation der wesentlichen Komponenten 7 5.5 Bremsflüssigkeit Vorder- und Hinterradbremse 38 3.2 Identifikationsdaten: Fahrgestellnummer/ Motornummer 8 5.6 Kühlmittel 39 3.3 Bereifung 8 5.7 Schmiermitteltabelle 40 3.4 Kraftstofftank 9 5.8 Zündkerze 41 3.5 Kühlmittelbehälter 10 5.9 Regulierung der hinteren Stoßdämpfer 42 3.6 Rückspiegel 10 5.10 Leerlauf-Regulierung 43 3.7 Helmfach 11 5.11 Nachstellung des Gasdrehgriffspiels 43 3.8 Diebstahlsicherung 12 5.12 Regulierung der Bremshebel 43 3.9 Handschuhfach 12 3.10 Ablagefach 13 5.13 Kontrolle der vorderen/hinteren Bremsbeläge und Bremsscheiben (Prüfung des Verschleißes) 43 5.14 Scheinwerfer 44 3.11 Armaturenbrett 14 3.12 Digitales Armaturenbrett 15 3.13 Lenkersteuerung – Steuerung rechts 20 3.14 Lenkersteuerung – Steuerung links 21 3.15 Zündschloss 21 3.16 Lenkersperre 22 3.17 Kippständer 22 3.18 Mitgelieferte Ausrüstung 23 GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN 25 3 4 4 4 5 1.1 Gliederung der Bedienungsanleitung 2 6 ABS. ARGUMENTE 1 1 5 S. VORWORT 4.1 Das Einfahren 25 4.2 Kontrollen vor dem Gebrauch 25 4.3 Start des Motors 26 4.4 Start 27 4.5 Bremsen 27 4.6 Stopp des Motors 27 4.7 Hinweise zur Sicherheit und Wichtige Fahrtipps 28 6 5.15 Sicherungen 48 5.16 Batterie 49 5.17 Betriebsstörungen 50 5.18 Fahrzeug-Stillstand 51 5.19 Tipps zur Reinigung 52 ZUBEHÖR 53 DEUTSCH 2 Leistung Motoröl ccm ....................................................... 1300* (1100)* Getriebeöl ccm ...................................................... 250* (150)* Kraftstofftank (Gesamtfassungsvermögen) l ......... 8.5* (9.0)* TECHNISCHE DATEN Die Firma MALAGUTI Spa behält sich das Recht vor, die technischen Daten jederzeit und ohne Vorankündigung zu ändern. HINWEIS: In den Klammern werden die Werte für die Version 125cc angegeben, wenn diese von der Version 250cc abweichen. C D A B Abmessungen Radstand (A) m ............................................................. 1,410 Länge max. (B) m .......................................................... 1,980 Breite max. (C) m ........................................................... 0,790 Höhe max. (D) m ............................................................ 1,640 Betriebsgewicht kg .................................................. 165 (163) Maximallast: Fahrer mit Beifahrer und Gepäck kg ........... 185 Motor: PIAGGIO 4-Ventil-Einzylindermotor Typ .................. ....................................................M366M (M367M) Anzahl der Zylinder ................................................................ 1 Zylinderbohrungen ................................. Ø 72 x 60 (57 x 48.6) Hubraum ......................................................... 244 (124) cm3 Verdichtungsverhältnis .......................... 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5) Kühlung .................................................. Flüssigkeitskühlung Startsystem ........................................................ Elektrostarter Schmiersystem ................................ Nasssumpfschmierung 2 Kerze Typ .................... CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC) 3 Antrieb Automatischer Drehzahlwandler mit Spreizriemenscheiben, Keilriemen, automatische Trocken-Fliehkraftkupplung, Zahnradgetriebe und Getrieberaum mit Pumpenumlaufkühlung. 4 Versorgung Elektronische Einspritzung mit elektrischer Kraftstoffpumpe. (Vergaser Marke/Typ: KEI HIN CVK30, Automatikstarter). Kraftstoff: Bleifreies Benzin. 5 6 * Richwert DEUTSCH 1 5 Elektronische Zündung Induktive Hochleistungszündung mit Einspritzung, Wechselverstellung und separater Hochspannungsspule (Elektronik CDI). 1 Es können Reifen montiert werden, die höhere oder gleiche Belastungs- und Geschwindigkeitswerte aufweisen als die hier angegebenen. Voraussetzung ist jedoch, dass die Geschwindigkeitswerte für beide Reifen identisch sind. Bremsen Vorderradbremse: Scheibe (Ø 240 mm) mit hydraulischer Übertragung und Zange mit Doppelkolben. Hinterradbremse: Scheibe (Ø 240 mm) mit hydraulischer Übertragung und Zange. 2 3 4 Fahrgestell Einrohrrahmen mit doppeltem Stahlrohr an der Fußauflageplatte. Federung Vorn: Hub: Hinten: Hub: 5 6 Hydraulikgabel, mit zwei Standrohren Ø 36 mm. 130 mm. 2 Hydraulik-Stoßdämpfer mit einstellbarer Speicherfeder. 75 mm. Batterie Typ 12V, 12Ah, wartungsfrei. Bereifung Vorn: ------------ 120/70 - 14 Hinten: --------- 140/60 - 14 6 55 P 64 P DEUTSCH 3 MIT DEM FAHRZEUG VERTRAUT WERDEN 1 3.1 IDENTIFIKATION DER WESENTLICHEN KOMPONENTEN Nr Beschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Spiegel Kühlmittelbehälter Zündschloss Ablagefach Steckdose Helmhaken Seitenständer Sitzschloß Luftfilter Kennzeichenhalterung Kennzeichenbeleuchtung Blinker hinten Standlicht und Stopplicht Haltegriffe für Beifahrer Batterie Tankverschluss Handschuhfach Armaturenbrett Fahrersitz Beifahrersitz Helmfach Auspuff Diebstahlsicherung Trittbrett für Beifahrer Mittelständer Scheinwerfer vorn Blinker vorn Standlicht vorn Windschutzscheibe (*) 18 Seite 10 10 21 13 13 11 24 11 47 46 46 49 9 12 14 11 12 24 44 46 44 - (*) Bevor Sie sich in Fahrt setzen, kontrollieren Sie bitte den Zustand der Windschutzscheibe. Wird die Sicht durch Schmutz behindert, ist dieser umgehend zu entfernen. Ist die Scheibe zerkratzt oder zerbrochen, muss sie schnellstmöglichst bei einem MALAGUTI-Vertragshändler ausgewechselt werden. DEUTSCH 17 2 16 15 14 3 1 13 12 11 10 4 2 5 9 6 7 8 Fig. 2 3 29(*) 20 19 4 28 21 22 27 5 26 6 23 24 25 Fig. 3 7 3.2 IDENTIFIKATIONSDATEN: FAHRGESTELLNUMMER/MOTORNUMMER 3.3 BEREIFUNG Typ: Tubeless (ohne Schlauch) • • Die Identifikationsnummer des Fahrzeugs (VIN) (A - Abb. 4) befindet sich unter dem Sitz. Heben Sie diesen an und entfernen Sie den Deckel vor dem Helmfach. Die Identifikationsdaten des Motors sind auf der linken Motorabdeckung wiedergegeben (B - Abb. 5). 1 2 Abänderungen der Identifikationsdaten sind rechtlich strafbar. • Bei der Bestellung von Ersatzteilen müssen die Identifikationsdaten des Fahrzeugs immer angegeben werden. 120/70-14” 55P 140/60-14” 64P Es können Reifen montiert werden, die höhere oder gleiche Belastungs- und Geschwindigkeitswerte aufweisen als die hier angegebenen. Voraussetzung ist jedoch, dass die Geschwindigkeitswerte für beide Reifen identisch sind. VERWENDEN SIE NUR ZUGELASSENE REIFEN! Prüfen Sie vor jeder Fahrt den Zustand der Reifen: Beschädigte Reifen, die brüchig sind oder Risse aufweisen, müssen unverzüglich ersetzt werden. Seitlich am Reifen und längs des gesamten Reifenumfangs finden Sie die „T.W.I.“ Markierung (Treadwear Indicator). Diesen entsprechen die Verschleißanzeiger des Reifens an den Profilrillen der Lauffläche. Werden Unterschiede der Profiltiefe zwischen den Anzeigern und der Lauffläche festgestellt, muss der Reifen ersetzt werden. 3 4 X Y A B 5 Die minimale Profiltiefe der Lauffläche am vorderen und hinteren Reifen beträgt 2 mm (Abb. 6). 6 2 mm Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 8 DEUTSCH DRUCK bar (psi) + X Y 1.9 (27.6) 2.1 1.9 (27.6) 2.2 1.9 (27.6) 2.2 (30.5) (31.9) (31.9) • computers und der orangen Kontrollleuchte auf der rechten Seite des Armaturenbretts angezeigt (8 - Abb. 17, Seite 14). Tanken Sie BLEIFREIES BENZIN. KRAFTSTOFFTANK FASSUNGSVERMÖGEN RESERVE Die Reifen sollten Raumtemperatur aufweisen, wenn der Reifendruck reguliert wird. 125cc. 9,0* 3,0* 250cc. 8,5* 3,0* 1 *Richtwert, ausgedrückt in Litern Benzin ist leicht entflammbar; nähern Sie sich deshalb auch während des Tankvorgangs - nie dem Tankeinfüllstutzen mit brennenden Zigaretten oder Flammen (z. B. Streichhölzern). Brandgefahr! Druckwerte, die von den angegebenen Werten abweichen, können zu höherem Kraftstoffverbrauch, ungewöhnlichem Reifenverschleiß, geringerer Leistung und unstabiler Lenkbarkeit des Fahrzeugs führen A 3.4 KRAFTSTOFFTANK 2 3 B 4 Gehen Sie für den Zugriff auf den Kraftstofftank wie folgt vor: • • • • • • Stellen Sie das Fahrzeug auf den Mittelständer. Ziehen Sie den Zündschlüssel aus dem Zündschloss. Öffnen Sie die Klappe (A - Abb. 7) vorn am Sitz. Stecken Sie den Zündschlüssel ein, entfernen Sie den Tankdeckel (B - Abb. 8) und füllen Sie den Tank auf. Bemerken Sie nach der Betankung Kraftstoffrückstände an der Karosserie, reinigen Sie die entsprechende Oberfläche unverzüglich, um Beschädigungen des Lacks zu vermeiden. Die Kraftstoffmenge und die etwaige Umschaltung auf Reserve werden über die entsprechende Vorrichtung des BordDEUTSCH 5 6 Fig. 7 Fig. 8 9 3.5 KÜHLMITTELBEHÄLTER 3.6 RÜCKSPIEGEL Um zum Behälter mit dem Kühlmittel zur Kühlung des Motors zu gelangen, entfernen Sie den Plastikdeckel links am Beinschutz (A - Abb. 9). Kontrollieren Sie nun den Kühlmittelstand anhand der Markierungen MIN und MAX am Behälter (siehe Beschreibung in Kapitel 5.6). Der linke und rechte Rückspiegel müssen am Lenker in ihrem Sitz angebracht und gut festgezogen werden. Die Einstellung des Sichtwinkels über den Rückspiegel muss sitzend in Fahrposition vorgenommen werden, indem die Spiegelfläche bis zur Erzielung einer optimalen Sicht reguliert wird (P - Abb. 10). Die im Spiegel sichtbaren Objekte erscheinen näher als sie wirklich sind. 1 Verwenden Sie nur Kühlmittel, die in diesem Handbuch angegeben sind oder gleichwertige Eigenschaften aufweisen. Entfernen Sie den Deckel (T) nie bei heißem Motor, um Verbrennungen zu vermeiden. Füllen Sie nur im äußersten Notfall Wasser nach und ersetzen Sie den gesamten Inhalt der Kühlanlage so bald wie möglich mit einem der angegebenen Produkte. 2 3 Regulieren Sie die Rückspiegel nicht während der Fahrt, sondern warten Sie, bis Sie (beispielsweise) an einer Ampel halten. P 4 5 6 Fig. 10 T A 10 Fig. 9 DEUTSCH 3.7 HELMFACH • • • Das Helmfach befindet sich unter dem Sattel. Um zu ihm Zugang zu erhalten, das Fahrzeug auf den mittleren Ständer stellen, den Schlüssel in das Schloss stecken, das sich auf der linken Seite befindet (A - Abb. 11), und im Uhrzeigersinn drehen; durch diesen Vorgang wird das Schloss der Sitzbank entriegelt. In das Helmfach passen zwei Jethelme, wenn sie positioniert werden, wie in Abb. 12 dargestellt. Es ist jedoch möglich, dass einige Helmformate nicht in das Helmfach passen, anderweitig positioniert werden müssen oder nicht zwei Helme zusammen in das Fach passen. Es wird empfohlen, vor Kauf eines Helms zu prüfen, ob er Ihren Erwartungen entspricht. Das Helmfach ist auch für den Transport von Gegenständen geeignet. Diese müssen jedoch ein geringes Gewicht aufweisen und so verstaut werden, dass sie die Stabilität des Fahrzeugs während der Fahrt nicht beeinträchtigen. Legen Sie keine wärmeempfindlichen Gegenstände in das Fach (z. B. Feuerzeuge, entflammbare Flüssigkeiten, verderbliche Substanzen usw.). Bewahren Sie im Helmfach keine Dokumente oder Wertgegenstände auf. 1 2 Das Helmfach ist mit einer Innenraumbeleuchtung versehen, die mit der Öffnung oder Schließung des Helmfachs automatisch ein- und ausgeschaltet wird. Das Licht funktioniert nur, wenn der Zündschlüssel auf Position „On“ steht. Im Helmfach befindet sich am vorderen linken Rand ein Helmbefestigungshaken (siehe Abb. 13). 3 Fig. 11 A Fig. 12 4 5 6 Fig. 13 DEUTSCH 11 3.8 DIEBSTAHLSICHERUNG 3.9 HANDSCHUHFACH Die Diebstahlsicherung ist rechts unten (A - Abb. 14) fest mit dem Rahmen verbunden und gewährleistet einen sicheren Anschluss des Fahrzeugs an externe Elemente (z.B. Pfosten oder Säulen) mit Hilfe eines Kettenschlosses, das Sie bei einem MALAGUTIVertragshändler erwerben können. • Auf der rechten Seite des Beinschutzes befindet sich ein weiteres kleines Handschuhfach (A - Abb. 15). 3 Schließen Sie die Kette nicht an bewegliche Strukturen und/oder geparkte Fahrzeuge an. Versichern Sie sich, dass das angekettete Fahrzeug stabil aufgebockt ist. Das Kettenschloss, das normalerweise mit einem Plastikschlauch ummantelt ist, darf nicht mit dem Auspuff oder anderen besonders heißen Teilen in Berührung kommen. Verstauen Sie das Kettenschloss vor der Abfahrt im Helmfach oder im hinteren Ablagefach (falls vorhanden). 4 Achten Sie zur Verhütung von Verbrennungen darauf, dass Sie nach dem Abstellen des Motors nicht mit dem heißen Auspuff in Berührung kommen. 1 2 A Fig. 15 5 6 A Fig. 14 12 DEUTSCH 3.10 ABLAGEFACH Das Ablagefach befindet sich am mittleren Teil des Beinschutzes (P - Abb. 16) und eignet sich zur Aufbewahrung kleiner persönlicher Gegenstände. Es ist mit einem Schloss (A - Abb. 16) versehen, das mit dem Zündschlüssel geöffnet werden kann: drehen Sie den Zündschlüssel nach rechts (Abb. 16a). Im Fach befinden sich die Sicherungen der elektrischen Anlage (B - Abb. 16) sowie die entsprechenden Ersatzsicherungen (siehe Kap. 5.21 dieses Handbuchs). Das Ablagefach ist mit einer 12V-Steckdose versehen (C - Abb. 16). Diese kann bei ausgeschaltetem Fahrzeug dazu verwendet werden, ein Batterieladegerät (für wartungsfreie Batterien) anzuschließen, wodurch die Batterieladung bei Stillstandzeiten des Fahrzeugs erhalten werden kann. Gelegentlich kann die Steckdose z.B. auch zum Aufladen eines Handys verwendet werden. Die Steckdose darf nur bei stehendem Fahrzeug, laufendem Motor und vorzugsweise bei ausgeschalteten Scheinwerfern benutzt werden. Beachten Sie bitte, dass die Verwendung der Steckdose zur Speisung externer Apparate die Wiederaufladung der Batterie verlangsamt und in gewissen Fällen die Ladung verringert. Schließen Sie keine Geräte mit hoher Stromaufnahme an (max. Aufnahme: 30W). Nach Benutzung der Steckdose ist diese wieder mit ihrem Deckel zu verschließen, damit keine Fremdkörper eindringen, die Kurzschlüsse oder andere unerwünschte Begleiterscheinungen verursachen könnten. P 1 B C 2 A 3 Fig. 16 4 5 Fig. 16a 6 Legen Sie keine allzu schweren oder hitzeempfindlichen Gegenstände in die Fächer (Feuerzeuge, Zündhölzer, entflammbare Flüssigkeiten, verderbliche Substanzen usw.). Wir empfehlen außerdem, keine Dokumente und Wertgegenstände in den Fächern aufzubewahren. DEUTSCH 13 3.11 ARMATURENBRETT 10) 1 2 3 1) Digitales Multifunktions-Armaturenbrett Zur Einstellung der Funktionen siehe Kap. 3.12. 2) Analoge Geräteausstattung des Tachometers Zeigt den momentanen Geschwindigkeitswert in km/h und Meilen/h (mph) an. 3) Kontrollleuchte (orange) Einspritzung (nur Vers. 250 cc) Schaltet sich die Kontrollleuchte während der Fahrt ein, wird eine Störung der Einspritzanlage signalisiert. Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. 2 Kontrollleuchte Kühlmitteltemperatur Schaltet sich die Kontrollleuchte ein, ist die Temperatur des Kühlmittels zu hoch. 4) Kontrollleuchte (rot) Motorabschaltung (Engine Stop) Schaltet sich die Kontrollleuchte ein, befindet sich der Druckknopf „Engine Stop” auf Position OFF. 5) Kontrollleuchte (grün) Abblendlicht 6) Kontrollleuchte (blau) Fernlicht 7) Kontrollleuchte (grün) Blinker 8) Kontrollleuchte Kraftstoff 9) Kontrollleuchte (rot) Öl Schaltet sich die Kontrollleuchte während der Betriebstätigkeit des Motors ein, ist der Druck des Motoröls zu gering 1 3 8 7 5 6 9 4 10 4 5 6 Fig.17 Vermeiden Sie die Reinigung der Vorrichtungen mit Hilfe von Druckgeräten, um sie nicht zu beschädigen. 14 DEUTSCH 3.12 DIGITALES ARMATURENBRETT 5 Am digitalen Armaturenbrett sind zur optimalen Verwaltung des Fahrzeugs nützliche Informationen für den Fahrer ersichtlich. geSobald der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position dreht wird, leuchten alle grafischen Anzeigen des digitalen Armaturenbretts zur Prüfung der Funktionalität für zirka 2 Sekunden auf. Gleichzeitig und aus demselben Grund leuchten sowohl das Rücklicht als auch alle Kontrollleuchten auf und die Anzeigen (Tachometer, Fuel und Wassertemp.) führen einen Vollausschlag auf der Skala durch, um sich danach wieder auf dem aktuellen Wert zu positionieren. Danach erscheinen für 2 Sekunden der ausgewählte Hubraum und die installierte Softwareversion. Zuletzt wird für 8 Sekunden die Schrift „OIL“ (konstant aufleuchtend) und „bar“ (blinkend) zur Prüfung der Funktionalität des Motoröldrucks angezeigt. Erscheint die Schrift nicht auf dem Display, kontrollieren Sie vor dem Start des Fahrzeugs den Motorölstand und wenden Sie sich zur Kontrolle so bald wie möglich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. Der oben beschriebene Prüfvorgang erfolgt jedes Mal automatisch, wenn der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position gedreht wird. Wird die Prüfung auf dem Display unvollständig oder gar nicht vorgenommen, wenden Sie sich zur Kontrolle so bald wie möglich an einen MALAGUTI- Vertragshändler. Nachdem auch dieses Signal auf dem Display erlischt, erscheinen: 1) Sekundärmenü oder Untermenü (siehe Kapitel 3.12.1). 2) Hauptmenü (siehe Kapitel 3.12.1). DEUTSCH 4 2 1 1 3 3) Grafische Anzeige des Batterieladezustands mit entsprechendem Symbol (siehe Kapitel 3.12.3). 4) Grafische Anzeige der momentanen Geschwindigkeit mit entsprechender Maßeinheit (siehe Kapitel 3.12.2). 5) Anzeige der Uhrzeit (zur Einstellung siehe Kapitel 3.12.2). Zur Auswahl der gewünschten Funktionen drücken Sie die MODETaste an der Steuerung rechts (4 - Abb. 18). Die Druckmodalität der MODE- Taste wird durch das Pfeilsymbol mit der jeweiligen Druckdauer in den nachfolgenden Diagrammen wiedergegeben (Abb.16a/b/c). Wird keine Zeit angegeben, reicht ein kurzer Druck (zirka 1 Sek.). Die verfügbaren Funktionen werden aufgeteilt in ein Hauptmenü und ein Sekundärmenü oder Untermenü (Kapitel 3.12.2) Auf dem digitalen Display können Hinweise oder Alarme angezeigt werden (Kapitel 3.12.3), die dem Fahrer signalisieren, wann der Werkstatt-Service durchgeführt oder das Motoröl gewechselt werden muss. Die Alarmsignalisierungen werden nachfolgend dargestellt und erläutert. Sind mehrere Signalisierungen zu melden, erscheinen diese abwechselnd für einige Sekunden auf dem Display, bis das gemeldete Problem behoben ist. 15 2 3 4 5 6 3.12.1 WAHL DER FUNKTIONEN und ANZEIGE VON HINWEISEN UND ALARMEN Die Funktionen werden zur einfacheren Erfassung auf dem Display in Menü und Untermenü aufgeteilt. 2” A TD (Teilstrecke) 2” 1 Menü Kein Druck für 20 Sek. 2” Nullung von TD, LAP und AVE B 2” LAP (Stoppuhr) D C AVE 2” E TEXT (Außentemp.) MAX (Höchstgeschw.) (Durchschnittsgeschw.) Erhöhung um 1 Einheit Einstellung der Uhrzeit (MM) Kein Druck für 5 Sek. Nullung des Wertes F Erhöhung um 1 Einheit H Einstellung der Uhrzeit (HH) 2 STAND-BY 2” Umschaltung km/Meile 2” G Menü-Umschaltung (total rpm) bei jedem Druck 2” Fig.17a Untermenü 3 4 Die Anzeige von Hinweisen oder Alarmen müssen nicht ausgewählt werden, sondern erscheinen bei Bedarf automatisch in Ganzbildschirm-Ansicht. Die Umschaltung und die Verwendung aller verschiedenen Funktionalitäten werden über die MODE-Taste (4 - Abb. 18) gesteuert, die sich am vorderen Teil der rechten Lenkersteuerung befindet, indem sie über kürzere oder längere Zeit gedrückt wird. 5 6 Sie können über jedes Hauptmenü auf die Funktionen des Untermenüs zugreifen. 3.12.2 MENÜ-UMSCHALTUNG A) TD-FUNKTION (Trip – Tachometer Teilkilometer oder Teilmeilen): • Gibt die bisher gefahrene Teilstrecke in km oder Meilen an. Zur Nullstellung halten Sie die MODETaste so lange gedrückt, bis der Wert 000.0 angezeigt wird. Der Zähler setzt sich automatisch zurück, wenn der Wert 999.9 km erreicht ist und startet die Zählung wieder ab Null. Sie können die Maßeinheit des Tachometers (km oder Meilen) jedes Mal, wenn die Batterie abgetrennt und wieder angeschlossen wird, auswählen oder über das entsprechende Untermenü festlegen. Berücksichtigen Sie bei der Festlegung der Maßeinheit bitte die Bestimmungen der geltenden Vorschriften des Landes, in dem Sie sich befinden. 16 DEUTSCH B) LAP (Stoppuhr): • Ermöglicht die zeitliche Messung einer Strecke. Der START erfolgt automatisch bei Fahrzeug in Bewegung und der STOPP erfolgt 3 Sekunden nach dem Anhalten. Der Wert wird bis zu einer Stunde in MMSS ausgedrückt, danach erfolgt die Anzeige in HH:MM. Die Nullstellung des Wertes erfolgt, indem die MODE-Taste für ca. 2 Sek. gedrückt wird. C) AVE (Durchschnittsgeschwindigkeit): • Gibt die Durchschnittsgeschwindigkeit des Fahrzeugs unter Berücksichtigung der gefahrenen Teilstrecke (TD) und der dazu benötigten Zeit (LAP) an. Die Nullstellung des Wertes erfolgt, indem die MODE-Taste für ca. 2 Sek. gedrückt wird. Die Nullstellung von einer den Funktionen TD, LAP oder AVE führt automatisch auch zur Nullstellung der anderen beiden Funktionen. D) MAX (Höchstgeschwindigkeit): • Zeigt die vom Fahrzeug erreichte Höchstgeschwindigkeit an. Die Nullstellung des Wertes ist möglich, indem bei stehendem Fahrzeug die MODETaste für ca. 2 Sek. gedrückt wird. DEUTSCH E) TEXT (Außentemperatur): • Gibt die Außentemperatur in Grad Celsius an. Es werden Temperaturwerte von -10°C bis +55°C gemessen. Sinkt die Temperatur unter 5°C, wird der Alarm ICE ausgelöst. Ein längerer Druck der MODE-Taste aktiviert die Umschaltung von km/Meilen. F) UMSCHALTUNG km/Meilen • Sollte das Fahrzeug in Ländern mit anderen Maßsystemen verwendet werden, können die Maßeinheiten für die gefahrenen Strecken und die Geschwindigkeitsmessung (aktuelle, Durchschnitts- und Höchstgeschwindigkeit) von Kilometern auf Meilen umgeschaltet werden und umgekehrt. Dazu muss innerhalb der TEXT-Funktion (Außentemperatur) die MODE-Taste länger gedrückt werden. Für die Umschaltung (blinkende Schrift) kurz die MODE-Taste drücken und zum Abspeichern der gewählten Einheit die MODE-Taste länger drücken. Die Verwendung einer Maßeinheit, die sich von der im Nutzungsland des Fahrzeugs unterscheidet, kann - insbesondere hinsichtlich der Fahrgeschwindigkeit - zu Falscheinschätzungen führen, die außer dem Risiko, gegen die Straßenverkehrsordnung zu verstoßen, Gefahren für den Fahrer und die anderen Verkehrsteilnehmer darstellen. 17 1 2 3 4 5 6 G) STAND BY: 1 2 3 4 5 6 3.12.3 FUNKTONEN DER ALARME • Ermöglicht die Umschaltung des Hauptmenüs und die Einstellung der Uhrzeit. Durch kurzen Druck der MODE-Taste kann die Anzeige des Hauptmenüs von Gesamtkilometerzähler (Total) auf Drehzahlmesser (RPM) umgeschaltet werden und umgekehrt. Die gefahrenen Gesamtkilometer (Total) können nicht genullt werden, auch nicht wenn das Fahrzeug von der Spannung abgeschaltet wird. Ein längeres Drücken der MODE-Taste bei stehendem Fahrzeug ermöglicht die Einstellung der Uhrzeit. Wird die MODE-Taste für 4 Sekunden nicht gedrückt, geht des Untermenü automatisch auf die TOD-Funktion über. H) Einstellung der Uhrzeit: • Der Zugriff auf diese Funktion erfolgt durch langes Drücken der MODE-Taste innerhalb der STAND-BY-Funktion. Jeder kurze Druck der MODE-Taste erhöht die Stunden um jeweils eine. Durch ein langes Drücken der MODE-Taste wird auf die Einstellung der Minuten übergegangen, die analog erfolgt. 18 A) ALARM ICE: • Zeigt an, dass die Straße vereist sein kann. Die Funktion wird aktiviert und zeigt ein Alarmsymbol auf der Mitte des Bildschirms an, sobald der Sensor eine Temperatur von 4°C oder weniger misst. Die Signalisierung bleibt auf dem Display bestehen, bis der Sensor eine Temperatur von 6°C oder mehr misst. B) ALARM ÖLDRUCKANZEIGER (OIL bar): • Das Erscheinen des Alarms auf dem Bildschirm bei laufendem Motor weist auf einen Defekt im Motorölkreislauf hin. Erscheint der Alarm während der Fahrt, muss der Motor unverzüglich angehalten, der Ölstand kontrolliert und - falls notwendig - bei abgekühltem Motor Öl nachgefüllt werden. Ist nach diesem Vorgang der Alarm immer noch aktiviert, muss unverzüglich zur Kontrolle ein MALAGUTI-Vertragshändler aufgesucht werden. Kontrolle der Kontrollleuchte des Motoröldrucksensors (automatisch) Sobald der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position ON gedreht wird, ohne das Fahrzeug zu starten, muss auf dem Display für ca. 8 Sekunden die Schrift „OIL bar“ erscheinen, was auf die Funktionstüchtigkeit des Motoröldrucksensors hinweist. Sobald das Fahrzeug gestartet wird, erlischt die Schrift „OIL bar“. DEUTSCH Erscheint die Schrift nicht auf dem Display, kontrollieren Sie vor dem Start des Fahrzeugs den Motorölstand und wenden Sie sich zur Kontrolle so bald wie möglich an einen MALAGUTIVertragshändler. Diese Funktion kann für einen Sekundenbruchteil erscheinen, wenn der Motor gestartet oder mit ENGINE STOP ausgeschaltet wird, was aber nicht auf Störungen im Motorölkreis hinweist. C) ALARM BATTERIESPANNUNG (VBATT): • Zeigt den Batterieladezustand an. Wenn der Alarm aktiviert ist, blinkt das Batteriesymbol auf. D) ALARM TEMPERATUR KÜHLERFLÜSSIGKEIT (WTEMP) • Wenn die Temperatur im Kühler extreme Werte erreicht, blinkt ein Symbol auf und die entsprechende rote Kontrollleuchte schaltet sich ein. Das Fahrzeug muss unverzüglich angehalten und der Motor ausgeschaltet werden. Wenn die Störung weiterhin bestehen bleibt, wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. E) ALARM KRAFTSTOFFSTAND (FUEL): • Sinkt der Kraftstoffstand unter die Reserveschwelle, blinkt ein Symbol auf und die entsprechende orange Kontrollleuchte schaltet sich ein. F) ALARM OIL CHECK/CHANGE: • Das System erkennt den Kilometerabstand bis zur nächsten Kontrolle/Wechsel (Werkstatt-Service), gemäß Wartungstabelle (siehe Kap. 5, Seite 32). Bei Erreichen des festgelegten Wertes wird das Symbol des Engländers unter der Uhrzeit angezeigt. Immer wenn das Fahrzeug gestartet wird, erscheint als Ganzbildschirmanzeige eine Minute lang die Schrift „OIL Chge“ oder „OIL Chc“, je nachdem welcher Vorgang fällig ist. Es ist Aufgabe des MALAGUTIVertragshändlers, die Kontrollleuchten auszuschalten und die Zähler zurückzustellen, nachdem die angezeigte Operation durchgeführt wurde. Diese Funktion berücksichtigt ausschließlich die gefahrenen Kilometer; sollte zuerst die für Kontrolle/Werkstattservice vorgesehene zeitliche Frist abgelaufen sein, muss der Wartungsvorgang durchgeführt werden. DEUTSCH 19 1 2 3 4 5 6 3.13 LENKERSTEUERUNG Steuerung rechts 1) 2) 3) 4) 1 Gegengewicht Gasdrehgriff Hebel Vorderradbremse (linke Seite) MODE-Taste: Wahl der Funktionen Armaturenbretts 5) Öltank Vorderradbremse 2 A) Notausschalter, Abschalten des Motors Position - Start des Motors Position - Abschalten des Motors 5 des digitalen 1 2 4 3 Fig. 18 3 4 B) Lichtschalter: rechte Position = ausgeschaltet mittlere Position = Standlicht und Armaturenbrett linke Position = Abblendlicht/Fernlicht A C) Elektrostarter 5 B Fig. 19 C 6 20 DEUTSCH 3.14 LENKERSTEUERUNG Steuerung links 3.15 ZÜNDSCHLOSS • 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Öltank Bremse hinten/vorn Hebel „Flash“ Fernlicht (Lichthupe) Hebel Hinterradbremse Gegengewicht Signalhupe Blinker Lichtwechselschalter: Fernlicht Abblendlicht Dieses Zündschlossl (Abb. 22) steuert den Anlasserstromkreis und die Lenkersperre. : Zündung gesperrt (Schlüssel kann herausgezogen werden). : Zündkontakte eingeschaltet (Schlüssel kann nicht herausgezogen werden). 1 : Aktivierung der Lenkersperre (Zündung gesperrt, Schlüssel kann abgezogen werden). 2 Das Fahrzeug wird mit zwei Schlüsseln geliefert 1 3 4 2 4 3 Fig. 20 5 Fig. 22 7 6 Fig. 21 5 DEUTSCH Bei Verlust eines Schlüssels wenden Sie sich für ein sicheres Duplikat bitte an einen MALAGUTI-Vertragshändler. Bei Verlust beider Schlüssel muss das gesamte Schloss-System sowie die Wegfahrsperre (Immobilizer) ausgewechselt werden. 21 6 1 3.16 LENKERSPERRE 3.17.2 SEITENSTÄNDER Aktivierung Stecken Sie den Schlüssel mit nach links eingeschlagenem Lenker tief ins Schloss und drehen Sie ihn dann gegen den Urzeigersinn (Abb. 23). • Der Seitenständer befindet sich links am Fahrzeug (B - Abb. 24) und wird von einem Mikroschalter kontrolliert, der den Start des Motors verhindert, wenn der Ständer nicht ordnungsgemäß geschlossen ist. Deaktivierung Drehen Sie den Schlüssel nach rechts. Diese Sicherheitsvorrichtung darf in keinem Fall entfernt oder verändert werden. Wir empfehlen, die korrekte Funktionsweise der Zugfedern beider Ständer häufig zu überprüfen. 2 Fig. 23 3 4 3.17 KIPPSTÄNDER Versichern Sie sich bei beiden Ständern immer, dass die Auflagefläche entsprechend tragfähig und eben ist. Weiche Böden, Schotter, von der Sonne aufgeweichter Asphalt u. ä. können dazu führen, dass das geparkte Fahrzeug umkippt. Setzen Sie sich nicht auf das Fahrzeug, wenn dieses aufgebockt ist. 3.17.1 MITTELSTÄNDER 5 6 • Die Position des Mittelständers wird nicht elektronisch überwacht. Somit kann der Motor auch in geparktem Zustand gestartet werden. Um das Fahrzeug aufzubocken, drücken Sie auf den Stift A und heben das Fahrzeug an dem seitlich am Sitz angebrachten Griff an. Achten Sie beim Aufbocken auf den Mittelständer, dass das Fahrzeug im Gleichgewicht gehalten wird, damit es nicht umkippt. 22 B A DEUTSCH Fig. 24 3.18 MITGELIEFERTE AUSRÜSTUNG Im mittleren Ablagefach befindet sich ein Beutel mit einigen Werkzeugen (Abb. 25): A Stoßdämpfereinstellschlüssel B Kerzenrohr (in Kombination mit dem doppelten Werkzeugeinsatz „E“) C Zangen D Griff für Werkzeugeinsätze E Doppelter Werkzeugeinsatz PH2 / Sechskantschlüssel 4 (in Kombination mit dem Griff für Werkzeugeinsätze „D“ oder Kerzenrohr „B“) 1 2 A B C D 3 E 4 5 6 Fig. 25 DEUTSCH 23 ANMERKUNGEN: 1 2 3 4 5 6 24 DEUTSCH 4 GEBRAUCHSVORSCHRIFTEN 4.2 KONTROLLEN VOR DEM GEBRAUCH BEZEICHNUNG DER KONTROLLEN Kraftstoff Getriebeöl und Motoröl Reifen Muttern, Schrauben, Bolzen Lenkung Vorder-/ Hinterradbremsen Gasdrehgriff Ausreichende Menge. Ölstand entspricht den Anforderungen. Ölleck-Kontrolle. Druck/Verschleiß/Beschädigungen. EMPFEHLUNGEN Jeder Fahrer ist für den Zustand seines Fahrzeuges selbst verantwortlich. Die wichtigsten Funktionen des Fahrzeugs können sich prompt und unerwartet verschlechtern, auch wenn das Fahrzeug nicht benutzt wird (wenn es z.B. Witterungseinflüssen ausgesetzt wird). Sämtliche Beschädigungen, Flüssigkeits- oder Reifendruckverluste können gefährliche Folgen mit sich bringen. Deshalb sollte vor jedem Gebrauch eine sorgfältige und ordnungsgemäße Kontrolle des Fahrzeugs durchgeführt werden. ACHTUNG! NACH LÄNGEREN FAHRTEN BEI HOHEN DREHZAHLEN DEN MOTOR DES FAHRZEUGS NACH DEM ANHALTEN NICHT SOFORT ABSTELLEN, SONDERN CA. 30 SEKUNDEN LANG IM LEERLAUF WEITERLAUFEN LASSEN. 4.1 DAS EINFAHREN Scheinwerfer und Signalisierungen Kühlflüssigkeit Ständer Lasten Ein gutes Einfahren ist für die Lebensdauer der Motorteile, des Getriebes und aller anderen beweglichen Komponenten sehr wichtig und gewährleistet eine korrekte und dauerhafte Funktionsweise. Während der ersten 1000 km: • Geben Sie möglichst kein Vollgas. Halten Sie bei langen Strekken eine gleichmäßige Geschwindigkeit. • Die Fahrzeuggeschwindigkeit sollte 80 % der Höchstgeschwindigkeit nicht überschreiten. Nach den ersten 1000 km steigern Sie die Geschwindigkeit unter Einhaltung der geltenden Straßenverkehrsordnung stufenweise. Verwenden Sie sowohl während wie auch nach dem Einfahren nur BLEIFREIES BENZIN. DEUTSCH Richtiges Anzugsmoment. Freie Drehung von einem Anschlag zum anderen. Funktionsweise und Verschleiß; ggf. einstellen oder auswechseln. Leichtgängigkeit muss gegeben sein; ggf. schmieren oder nachstellen. Müssen ordnungsgemäß funktionieren. Kühlmittelstand und eventuelle Leckstellen im Kühlkreislauf. Funktionalität des Ständers und der Rückholfedern. Korrekte und sichere Befestigung von Lasten und Zubehör (z.B. Motorradkoffer hinten). Die Überprüfung dauert nur wenige Minuten. Diese ist jedoch zu Ihrer Sicherheit und der Sicherheit anderer äußerst wichtig. Wenn Sie keine Zeit dazu haben oder lieber eine zusätzliche und gründlichere Kontrolle zu den hier in Kapitel 5 beschriebenen Wartungskontrollen durchführen möchten, wenden Sie sich bitte an einen MALAGUTI-Vertragshändler. 25 1 2 3 4 5 6 ner möglichst langen Lebensdauer des Motors drehen Sie den Gasdrehgriff bei kaltem Motor bitte nie ganz auf. 4.3 START DES MOTORS 1 2 Das Fahrzeug ist mit einem System zur Startunterbrechung ausgestattet, das über den Seitenständer und den Notausschalter gesteuert wird. Der Motor kann nicht gestartet werden, wenn der Seitenständer abgesenkt ist oder wenn der Notausschalter auf Position OFF umgeschaltet wird. Der laufende Motor wird abgeschaltet, wenn der Seitenständer abgesenkt oder der Notausschalter auf Position OFF umgeschaltet wird. Die OFF-Position des Notausschalters wird über die entsprechenam digitalen Armaturenbrett angezeigt (4 de Kontrollleuchte Abb. 17, Seite 14). Um starten zu können, müssen beide Bremshebel gezogen und in dieser Position gehalten werden, bevor Sie auf den Anlasser drücken. Die Bremshebel wirken auf einen Schalter, der den Start freigibt. 3 Das Automatikgetriebe aktioniert das Hinterrad auch bei geringer Drehung des Gasdrehgriffs. Lassen Sie nach dem Start die Bremshebel vorsichtig wieder los und geben Sie nur allmählich Gas. 4 Den «START-Knopf» nicht mit leerem Tank betätigen oder das Zündschloss auf «ON» drehen, damit das Einspritzsystem nicht beschädigt wird. (nur Vers. 250cc) 5 Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen Räumen. Abgas ist hochgiftig. 6 Springt der Motor nicht an, lassen Sie den Anlasser wieder los und warten einige Sekunden. Drücken Sie den Schalter dann erneut. Halten Sie den Anlasser bei jedem Versuch nicht länger als 10 Sekunden gedrückt, da sonst die Batterie entladen wird. Zur Gewährleistung ei26 Um eine maximale Lebensdauer der Batterie zu gewährleisten, empfehlen wir, das Fahrzeug mit ausgeschalteten Scheinwerfern zu starten. Die Speiseanlage des Fahrzeugs kann den Start sowohl auf Basis des Motorzustands (heiß/kalt) wie auch auf Basis der Außentemperatur steuern. • • • • Halten Sie den Gasdrehgriff auf Leerlauf. Stecken Sie den Zündschlüssel ein und drehen Sie ihn auf Position ON. Versichern Sie sich, dass der Zündschlüssel im Zündschloss A Abb.19, auf Motorstart-Position steht und der Seitenständer angehoben ist. Ziehen Sie einen der beiden Bremshebel. Drücken Sie nun auf den Elektrostartknopf C, Abb. 19. Überprüfung der Kontrollleuchte des Motoröldrucksensors (automatisch) Wenn der Zündschlüssel im Zündschloss auf Position ( ) (Abb. 22, S. 21) gedreht wird, ohne das Fahrzeug zu starten, muss auf dem Display für ca. 8 Sekunden die Nachricht „OIL bar“ erscheinen, wodurch die Funktionstüchtigkeit des Motoröldrucksensors angezeigt wird; die Nachricht „OIL bar“ erlischt, sobald das Fahrzeug gestartet wird. Erscheint die Nachricht nicht auf dem Display, ist vor dem Anlassen das Fahrzeugs der Stand des Motoröls zu überprüfen und sobald wie möglich ein MALAGUTI-Vertragshändler für eine Kontrolle aufzusuchen. DEUTSCH 4.3.1 PROBLEME BEIM START (nur Vers. 250cc) Stets kontrollieren, dass im Kraftstofftank ausreichend Benzin vorhanden ist (ca. 1 Liter), um die Unversehrtheit der Benzinpumpe zu gewährleisten. Ohne Benzin kann die Pumpe erhebliche Schäden erleiden. Falls die Kontrollleuchte Kraftstoffreserve aufleuchtet, empfehlen wir, bei der nächsten Tankstelle aufzutanken. In seltenen Fällen kann es vorkommen, dass der Motor absäuft. Sie können zur Erleichterung des Starts versuchen, den Gasgriff teilweise oder ganz zu öffnen. Sobald der Motor läuft, ist es jedoch erforderlich, dass Sie sich zur Ergründung der Ursache sowie Wiederherstellung der korrekten Funktionstüchtigkeit an einen zugelassenen MALAGUTI-Vertragshändler wenden. 4.4 START 4.5 BREMSEN • Aufsteigen, den Hebel der Hinterradbremse anziehen, beide Hände am Lenker lassen. • Prüfen Sie die korrekte Position der Rückspiegel. • Lassen Sie den Motor einige Sekunden lang warm laufen, bevor Sie losfahren. • Versichern Sie sich, dass sich der Mittelständer des Fahrzeugs in Ruheposition befindet (= angehoben ist). • Achten Sie auf den kommenden Verkehr und schalten Sie den Blinker ein. • Lassen Sie die Bremse los, drehen Sie behutsam den Gasdrehgriff auf und gliedern Sie sich in den Straßenverkehr ein. • 1 Drosseln Sie den Gasdrehgriff und betätigen Sie die Hebel beider Bremsen gleichzeitig und mit derselben Kraftübertragung. Damit wird vermieden, dass die Räder rutschen und das Fahrzeug ins Schleudern kommt. 2 3 Die Bremsbetätigung entspricht: Hebel links: Steuerung der Hinterradbremse. Hebel rechts: Steuerung der Vorderradbremse. 4 4.6 STOPP DES MOTORS Beschleunigen Sie nicht bei angezogenen Bremsen. • Nach langen Fahrten empfehlen wir, den Motor einen Moment (im Leerlauf) laufen zu lassen, bevor Sie den Zündschlüssel auf OFF drehen. 6 Das Automatikgetriebe aktioniert das Hinterrad auch bei geringer Drehung des Gasdrehgriffs. Lassen Sie nach dem Start die Bremshebel vorsichtig wieder los und geben Sie nur allmählich Gas. DEUTSCH 5 27 4.7 HINWEISE ZUR SICHERHEIT UND WICHTIGE FAHRTIPPS • 1 2 3 Tragen Sie stets einen zugelassenen Helm mit korrekt verschlossenen Riemen (gilt auch für Beifahrer) und zweckmäßige Kleidung. Vermeiden Sie herabhängende Kleidungsstükke, offene Jacken usw. • Halten Sie das Visier (oder die Schutzbrille) und die Windschutzscheibe sauber. • Regulieren Sie die Rückspiegel. • Fahren Sie nur sitzend. Halten Sie beide Hände am Lenker und die Füße auf dem jeweiligen Trittbrett. • Lassen Sie den Motor im Leerlauf einige Minuten warm laufen, bevor Sie abfahren. • 4 5 Halten Sie den Sicherheitsabstand zu den anderen Fahrzeugen, wenn Sie sich in einem Stau befinden. In Situationen wie bei Fahrzeugschlangen oder Schrittverkehr grenzt die erforderliche Geschwindigkeit an die minimale Geschwindigkeit, die vom anfahrenden Motor erzeugt wird. Ein konstantes Fahren bewirkt hierbei ein kontinuierliches Schleifen, das die Kupplung überhitzt. Besser ist es, wenn sich etwas ruckartig fortbewegt wird, um die Lebensdauer der Kupplung zu verlängern. • Auf trockenen Straßen ohne Kies oder Sand empfehlen wir die Benutzung beider Bremsen: Die Betätigung einer einzelnen Bremse kann unkontrollierbares und gefährliches Schleudern des Fahrzeugs bewirken. • Auf nassen Straßen empfehlen wir vorsichtig und langsam zu fahren: Bremsen Sie „sanft“ und verwenden Sie vorzugsweise die „Motorbremse“. 6 28 • Körperliche und seelische Gesundheit sind für die Fahrsicherheit wesentlich. Drogen, Alkohol, Psychopharmaka, Müdigkeit oder Schläfrigkeit können zu hochgefährlichen Situationen führen. • Das Ändern der Fahrtrichtung oder der Fahrspur, das Einbiegen in Seitenstraßen oder das Anhalten an Straßenseiten muss immer mit den Richtungsanzeigern signalisiert werden. • Bremsen Sie in der Nähe von Stoppschildern, roten Ampeln, Übergängen, Querrinnen oder verkehrsberuhigenden Straßenschwellen rechtzeitig und mäßig. Die Sicherheit ist sowohl für Sie wie auch für die Fahrer hinter Ihnen maßgeblich. • Fahren Sie auch tagsüber mit eingeschalteten Lichtern. • Stellen Sie den Motor nach langen und schnellen Fahrten nicht sofort ab. Lassen Sie ihn hingegen noch ca. 30 Sekunden im Leerlauf laufen. • Das Fahrzeug ist mit einem Sicherheitssystem ausgestattet, das auf der seitlichen Neigung des Fahrzeugs beruht und es im Falle eines Sturzes ausschaltet. • Kontrollieren Sie stets vor jeder Fahrt: Motorölstand, Kühlmittelstand, Verschleiß und Druck der Reifen, die Funktionstüchtigkeit der elektrischen Anlage und der Bremsanlage. • Verwenden Sie nur bleifreies Benzin und die vom Hersteller vorgesehenen Schmiermittel. Mischen Sie nur Öl, das miteinander kompatibel ist. • Benutzen Sie Ihr Handy weder während der Fahrt noch während des Auftankens auf eine Art und Weise, die von den geltenden Gesetzesbestimmungen abweicht. DEUTSCH • • Der Beifahrer darf während der Fahrt nicht auf eine Art und Weise, die von den geltenden Gesetzesbestimmungen abweicht, mit dem Handy telefonieren und muss sich stets an den zweckmäßigen Griffen festhalten (14 - Abb. 2, S. 7). Führen Sie einen Beifahrer mit, wirkt sich das merklich auf das Fahrverhalten aus. Es ist wichtig, dass Sie die beiden hinteren Stoßdämpfer (Kap. 5.9) regulieren und vorsichtiger fahren. • Ihre Taschen sollten während der Fahrt keine spitzen oder zerbrechlichen Gegenstände enthalten. • Tragen Sie den Helm während der Fahrt nicht in der Hand oder am Arm (gilt auch für Beifahrer). • • • Konzentrieren Sie sich auf die Fahrt und lassen Sie sich nicht ablenken. • Große oder schwere Gegenstände müssen korrekt am Fahrzeug befestigt werden. • Transportieren Sie keine Gegenstände, die über das Fahrzeug herausragen oder die Beleuchtungsvorrichtungen und Richtungsanzeiger verdecken. • Transportieren Sie niemals einen Beifahrer, wenn dieser nicht über das korrekte Verhalten während der Fahrt informiert ist. • Halten Sie nicht an einem Fahrstil fest, über den sich Ihr Beifahrer beschwert. • Überschreiten Sie das vorgesehene Höchstgewicht nicht (siehe technische Daten). • Installieren Sie nicht übermäßig viele elektrische Geräte. • Unterlassen Sie unbedingt Änderungen zur Leistungserhöhung und verändern Sie die ursprünglichen technischen Eigenschaften nicht. Während der Fahrt sollten Sie weder essen, trinken noch rauchen und sich auch nicht zum Beifahrer umdrehen, um mit ihm zu sprechen. • Schleppen Sie keine Fahrzeuge ab und lassen Ihr Fahrzeug nicht von anderen abschleppen. Verwenden Sie das Fahrzeug nicht unter Bedingungen, die diesem nicht entsprechen. • Lassen Sie den Motor bei stehendem Fahrzeug nicht zu lange laufen. • Starten Sie den Motor nicht in geschlossenen oder schlecht belüfteten Räumen oder lassen ihn dort laufen. Abgase sind hochgiftig. • Vermeiden Sie „akrobatische“ Starts. • Drehen Sie den Gasdrehgriff nie zu brüsk auf. • Drücken Sie den Anlasserknopf nicht bei laufendem Motor. Der Anlasser könnte beschädigt werden. • Setzen Sie sich nicht auf das aufgebockte Fahrzeug. • Starten Sie nicht, wenn das Fahrzeug aufgebockt ist. • Klappen Sie den Ständer nicht aus, wenn die Front oder die Fahrtrichtung des Fahrzeuges abwärts zeigt. • Fahren Sie nicht auf Gehwegen, unter Arkaden, auf den Rasenflächen von öffentlichen Parks usw. • Das Aufbäumen, Schlangenfahren, Schaukeln ist sowohl für Sie wie auch für andere gefährlich. DEUTSCH 1 2 3 4 5 6 29 ANMERKUNGEN: 1 2 3 4 5 6 30 DEUTSCH 5 4 GEWÖHNLICHE WARTUNG 5.1 WARTUNG HINWEISE 1 Zu Ihrer eigenen Sicherheit und derjenigen der anderen sowie zur Gewährleistung der korrekten Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs ist es unerlässlich, die in der Tabelle dieses Handbuchs auf Seite 32 angegebenen Wartungseingriffe rechtzeitig vornehmen zu lassen. 2 Werden die oben genannten Eingriffe nicht durchgeführt, kann dies die Funktionstüchtigkeit des Fahrzeugs beeinträchtigen und entsprechende Folgen wie die AUFHEBUNG DER GARANTIELEISTUNG mit sich bringen. 3 Informationen bezüglich der Garantieleistungen finden Sie im „Garantie- und Serviceheft“. Bei Störungen der Funktionstüchtigkeit wenden Sie sich sofort an einen MALAGUTI-Vertragshändler und warten Sie nicht ab, bis der nächste Werkstatt-Service fällig ist. 4 Vor jedem Eingriff am Fahrzeug muss der Motor abgeschaltet und der Zündschlüssel herausgezogen werden. Warten Sie, bis der Motor, die Auspuffanlage und das Motorkühlsystem vollständig abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden. Tragen Sie bei Wartungseingriffen immer eine Schutzbrille und Handschuhe. Vergewissern Sie sich, dass die warmen Teile des Fahrzeugs abgekühlt sind, um Verbrennungen zu vermeiden. 5 DER ERSTE WERKSTATT-SERVICE muss nach 1000 km durchgeführt werden. Die weiteren Wartungen sind in der WARTUNGSTABELLE angegeben. 6 Deshalb muss die entsprechende planmäßige Wartung der Kontrolle oder des Werkstatt-Services durchgeführt werden, wenn diese auf Zeitbasis vor derjenigen auf Kilometerbasis fällig wird. DEUTSCH 31 5.2 WARTUNGSTABELLE = Werkstatt-Service 1 KONTROLLEN UND EINGRIFFE Version 250 cc Einspritzung 1 2 3 4 5 6 Kerze Motoröl und Ölfilter Endgetriebeöl Ventile Treibriemen Gleitbacken/Rollen Drehmomentwandler Halt der Leitungen Bremsanlage – Einspritzanlage Benzinpumpenfilter Luftfilter Luftfilter Riemenraum Elektrische Anlage, Batterie und Ladezustand Bremsbeläge – Zustand und Verschleiß Pegel und Dickflüssigkeit des Kühlmittels (alle 2 Jahre ersetzen) - Halt der Stutzen Flüssigkeit der Bremsanlage Radlager Pleuelsatz Rahmen (oder Stangensatz) Spiel und Funktionalität des Lenkers (gegebenenfalls Schmieren) Funktionalität und Halt von Gabel und Stoßdämpfern Anzug des Schraubenmaterials Anzug von Mittel- und Seitenständer - Stifte schmieren Funktionalität von Seitenständerschalter - Schmierung Gassteuerung Reifendruck - Verschleiß der Lauffläche Endkontrolle: Reifenzustand - Betriebsdruck - Beleuchtung Signalisierungsvorrichtungen - Funktionen der Schalter - Fahrtest = Kontrolle * * * * * * * * 5000 km 2 15000 = Reinigung 3 25000 4 35000 = Auswechselung = Regulierung 5 45000 6 55000 km 7 65000 km 8 75000 km 9 km km km km ERSTEN 10000km 30000 km 40000 km 50000 km oder 20000 km 60000 km oder 70000km oder 80000 km 1000km oder 10 oder 20 oder 30 oder 40 oder 50 oder 60 oder 70 oder 80 oder 90 oder 100 110 oder 120 130 oder 140 150 oder 160 Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate * alle 2000 km * * * * * * * * * alle 20 Monate oder 10000 km * (1) : Wird bei der Kontrolle des Keilriemens (jeweils nach 10.000 km) aufgrund der Fahrbedingungen ein zu hoher Verschleiß festgestellt, empfehlen wir, die weiteren Kontrollen nach kürzeren Wegstrecken durchzuführen. Wenn das Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollten die Wartungseingriffe häufiger durchgeführt werden. Kontrollen ohne Sternchen-Markierung sind einfacher und KÖNNEN unter eigener Verantwortung auch von Technikern ohne Befugnis seitens des Unternehmens MALAGUTI vorgenommen werden. 32 DEUTSCH = Werkstatt-Service 5.2 WARTUNGSTABELLE = Reinigung = Regulierung = Auswechselung 21000 27000 15000 1 3000 km 2 9000 km 3 4 5 6 7 8 9 33000 39000 45000 km km km km km km 18000 km 48000 km 30000 km 42000 km 24000 km 36000 km ERSTEN oder 6 6000 km oder 18 12000 km oder 42 oder 48 oder 54 oder 60 oder 66 oder 72 oder 78 oder 84 oder 90 oder 96 oder 30 oder 36 oder 12 oder 24 1000km Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate Monate KONTROLLEN UND EINGRIFFE Version 125 cc Kerze Motoröl und Ölfilter Endgetriebeöl Ventile Treibriemen Gleitbacken/Rollen Drehmomentwandler Halt der Leitungen Bremsanlage Luftfilter Sekundärluftfilter Elektrische Anlage, Batterie und Ladezustand Bremsbeläge – Zustand und Verschleiß Pegel und Dickflüssigkeit des Kühlmittels (alle 2 Jahre ersetzen) – Halt der Stutzen Flüssigkeit der Bremsanlage Radlager Pleuelsatz Rahmen (oder Stangensatz) Spiel und Funktionalität des Lenkers (gegebenenfalls Schmieren) Funktionalität und Halt von Gabel und Stoßdämpfern Anzug des Schraubenmaterials Anzug von Mittel- und Seitenständer – Stifte schmieren Funktionalität von Seitenständerschalter – Schmierung Gassteuerung Leerlauf Reifendruck – Verschleiß der Lauffläche = Kontrolle * * * * * * * 1 alle 24 Monate oder 12000 km 2 alle 2000 km * * * * * * * * * * alle 24 Monate oder 12000 km 3 4 5 Endkontrolle: Reifenzustand - Betriebsdruck - Beleuchtung * Signalisierungsvorrichtungen - Funktionen der Schalter - Fahrtest (1) : Wird bei der Kontrolle des Keilriemens (jeweils nach 6.000 km) aufgrund der Fahrbedingungen ein zu hoher Verschleiß festgestellt, empfehlen wir, die weiteren Kontrollen nach kürzeren Wegstrecken durchzuführen. Wenn das Fahrzeug in regenreichen bzw. staubigen Gebieten oder auf holperigen Strecken verwendet wird, sollten die Wartungseingriffe häufiger durchgeführt werden. Kontrollen ohne Sternchen-Markierung sind einfacher und KÖNNEN unter eigener Verantwortung auch von Technikern ohne Befugnis seitens des Unternehmens MALAGUTI vorgenommen werden. DEUTSCH 33 6 5.3 GETRIEBEÖL Kontrolle des Ölstands alle 10.000 km oder 20 Monate (6.000 km oder 12 Monate bei Vers. 125cc) 1 2 3 1) Bocken Sie das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche auf den Mittelständer auf. 2) Schrauben Sie den Ölmessstab (A - Abb. 26) heraus, reinigen Sie ihn und schrauben Sie ihn wieder ganz ein. 3) Ziehen Sie den Stab erneut heraus und kontrollieren Sie, dass sich der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX befindet. 4) Ist der Ölstand zu gering, füllen Sie Öl bis zur Markierung MAX nach. 5) Versorgen Sie das Gehäuse mit Öl: Q8 T35 - 80W Fassungsvermögen Gehäuse: ca. 250 ccm (150 ccm bei Version 125 cc) MAX 250 MAX 125 Fig. 26 A B Ölwechsel 4 • 5 • 6 • • 34 nach den ersten 1.000 km und dann alle 20.000 km (nach den ersten 1.000 km und dann alle 24.000 km bei Version 125cc) Nehmen Sie die in den Punkten 1 - 2 genannten Schritte vor, ohne jedoch den Messstab wieder einzuführen. Stellen Sie einen Behälter unter das Motorgehäuse und schrauben Sie die Ablassschraube (B - Abb. 27) auf. Achten Sie bitte auf den Dichtungsring. Lassen Sie das gesamte Öl einige Minuten lang in den Behälter laufen (Achtung: Verbrennungsgefahr). Bringen Sie die Ablassschraube mit der Dichtung wieder an und füllen Sie ca. 250 ccm (150 ccm bei Version 125 cc) frisches Öl (Q8 T35 - 80W) nach. Schrauben Sie nun den Verschluss mit Ölmessstab (A - Abb. 26) wieder an. Wiederholen Sie nun die Kontrollen 3-4-5. Fig. 27 Ist die Dichtung der Ablassschraube beschädigt, muss sie ausgewechselt werden. Überprüfen Sie regelmäßig, dass am Hinterrad im Bereich der Ablassschraube kein Öl austritt. Anderenfalls suchen Sie unverzüglich einen MALAGUTI-Vertragshändler auf. Achten Sie darauf, dass während der Ölstandkontrolle oder beim Ölwechsel keine Fremdkörper in das Getriebegehäuse eindringen. Lassen Sie kein Öl auf die Reifen oder Räder tropfen. DEUTSCH 5.4 MOTORÖL Kontrolle des Ölstands alle 5.000 km oder 10 Monate (3.000 km oder 6 Monate bei Vers. 125cc) Bei den Motoren 4T wird das Motoröl verwendet, um das Verteilsystem, die Kurbelwellenlager und das Kühlaggregat zu schmieren. Zu wenig Öl kann zu schwerwiegenden Motorschäden führen. Bei allen Motoren 4T wird der Verfall der Öleigenschaften wie auch ein gewisser Verbrauch als normal erachtet. Vor allem der Verbrauch kann sich aufgrund der Fahrbedingungen erhöhen (z.B. wenn immer Vollgas gefahren wird). Ver. 125cc. Ver. 250cc. Max Max Min 1 Min 2 A Fig. 28 Um Unannehmlichkeiten zu vermeiden, sollte der Ölstand öfter als in der WARTUNGSTABELLE angegeben kontrolliert werden. Vor allem wenn Sie lange Reisen eingeplant haben. Das Fahrzeug ist jedoch auch mit einem Kontrollsystem versehen, das bei Störungen die Alarmmeldung „OIL BAR“ auf dem digitalen Armaturenbrett anzeigt. Prüfung des Ölstands Dieser Vorgang muss bei kaltem Motor unter Beachtung der nachfolgenden Anweisungen durchgeführt werden: • Das Fahrzeug auf einer ebenen Fläche auf den Mittelständer aufbocken. Den Motor anlassen und warten, bis er Betriebstemperatur erreicht. • Den Motor abschalten und 5 - 10 Minuten warten, bis das Öl in den Ölsumpf abfließt. • Den Verschluss mit dem Ölmessstab (A – Abb. 28) herausschrauben und reinigen. Den Stab anschließend wieder einführen und komplett festschrauben. • Den Verschluss mit dem Ölstab erneut herausschrauben und DEUTSCH überprüfen, ob der Ölstand zwischen den Markierungen MIN und MAX (Abb. 28) liegt. Ist der Ölstand zu niedrig, Öl nachfüllen. • Nach der Kontrolle den Verschluss mit dem Ölmessstab wieder einsetzen und korrekt festschrauben. • Max. Gesamtmenge des Motoröls: 1300 ccm (1100 ccm bei Version 125 cc) • Empfohlenes Öl: Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 Versichern Sie sich, dass das Fahrzeug während der Kontrolle des Ölstandes senkrecht steht. Die geringste Seitenneigung könnte zu falschen Werten führen. Muss der Ölstand bei warmem Motor kontrolliert werden, wird der Ölstand tiefer liegen. Warten Sie deshalb mindestens 10 Minuten nach Abstellen des Motors, bis dieser abgekühlt ist, um den korrekten Ölstand ablesen zu können. 35 3 4 5 6 Auffüllen des Öls Das etwaige Auffüllen von Öl ist nach der Prüfung des Ölstands vorzunehmen. Das Öl darf die Markierung MAX nicht überschreiten. Der Unterschied zwischen den Markierungen MIN und MAX beläuft sich auf eine Ölmenge von ca. 200 ccm (400 ccm bei Version 125 cc). Überschreiten Sie nie die Markierung MAX! Dies kann aufgrund eines internen Überdrucks zu Motorschäden führen. 1 2 3 4 Je nach den in der WARTUNGSTABELLE festgelegten Zeitabständen erscheint auf dem digitalen Armaturenbrett das Wort OIL, das dazu auffordert, den Ölstand zu kontrollieren oder das Öl zu wechseln. Der Hinweis wird so lange auf dem Armaturenbrett angezeigt, bis der besagte Vorgang bei einem MALAGUTI-Vertragshändler vorgenommen wurde. Altöl enthält umweltbelastende Substanzen. Der Ölwechsel sollte deshalb bei einem MALAGUTI-Vertragshändler vorgenommen werden, der das Altöl den geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen kann. Alarmmeldung (Öldruck zu gering) Das digitale Armaturenbrett des Fahrzeugs ist mit einem Kontrollsystem versehen, das beim Start des Fahrzeugs die Meldung „OIL BAR“ (B - Kap. 3.12.3) anzeigt, wodurch die Aktivierung der Kontrolle signalisiert wird. Die Anzeige schaltet sich nach kurzer Zeit automatisch wieder aus. Nur bei Problemen hinsichtlich des Öldrucks während des Fahrzeugbetriebs erscheint die Meldung erneut und bleibt angezeigt. Wird die Meldung während eines Bremsvorgangs, bei Leerlauf oder in einer Kurve angezeigt, empfehlen wir, den Ölstand zu prüfen und gegebenenfalls Öl aufzufüllen. Wird die Meldung auch nach dem Auffüllen weiter angezeigt, wenden Sie sich bitte an einen MALAGUTIVertragshändler. 5 6 36 DEUTSCH Ölwechsel alle 10.000 km oder 20 Monate (6.000 km oder 12 Monate bei Version 125cc) • Lassen Sie den Motor einige Minuten lang warm laufen; das Auswechseln des Motoröls muss mit warmem Motor durchgeführt werden. • Schalten Sie den Motor aus, stellen Sie einen Auffangbehälter für das Öl beim Ablassstopfen unter das Gehäuse (A - Abb. 29). • Den Ablassstopfen und den Kontrollstab (A - Abb. 28) entfernen und das Öl ablaufen lassen. • Reinigen Sie das innere Filtergewebe mit Druckluft. • Den O-Ring des Stopfens kontrollieren und bei Beschädigung auswechseln. • Den Wechselölfilter mit O-Ring (B - Abb. 29) ausbauen und durch einen neuen ersetzen. • Bevor der Wechselfilter eingebaut wird, den dazugehörigen ORing schmieren und das Ganze mit der Hand fest zuschrauben. • Das Filtergewebe wieder einbauen und den Stopfen mit ORing wieder anbringen. • Den Motor mit Öl versorgen, den Verschluss mit Ölkontrollstab wieder einführen und vollständig zuschrauben. • Den Motor starten, um den neuen Filter sowie die Schmieranlage zu testen. Den Motor wieder abstellen und nach ca. 5 Minuten den Ölstand überprüfen; ggf. Öl nachfüllen. Der Wechselölfilter muss, zusammen mit der dazugehörigen Dichtung, bei jedem Ölwechsel ausgewechselt werden. 1 2 3 Fig. 29 4 A B 5 Altöl enthält umweltbelastende Substanzen. Der Ölwechsel sollte deshalb bei einem MALAGUTI-Vertragshändler vorgenommen werden, der das Altöl den geltenden Vorschriften entsprechend entsorgen kann. Den Motor bei unzureichender Schmierung oder mit ungeeigneten Schmiermitteln zu betreiben, beschleunigt die Abnutzung der beweglichen Komponenten und kann zu schweren Störungen führen. DEUTSCH 37 6 5.5 BREMSFLÜSSIGKEIT VON VORDER- UND HINTERRADBREMSE Kontrolle • 1 • • 2 alle 30 Tage Die Sichtkontrolle erfolgt über das Inspektionsfenster (S - Abb. 30, 31) der Tanks: Vorderradbremse (A - Abb. 30) und Hinterradbremse (B - Abb. 31), wobei das Fahrzeug auf ebener Fläche genau senkrecht stehen muss. Der Stand ist korrekt, wenn sich der Ölpegel 3 mm über der unteren Markierung des Inspektionsfensters befindet. Ein Nachfüllen erfolgt durch Entfernen der Deckel (A-B), nachdem die beiden Befestigungsschrauben entfernt wurden. Empfohlene Ölsorte: Q8 BRAKE FLUID DOT 4. S A MIN Fig. 30 Hydrauliköl ist ätzend und kann zu Schäden oder Verletzungen führen. Keine verschiedenen Ölsorten miteinander mischen. Kontrollieren Sie den perfekten Halt der Dichtungen. 3 4 Auswechselung 5 alle 10.000 km oder 20 Monate (12.000 km oder 24 Monate bei V. 125cc) S B MIN • • 6 Wenn die Bremsflüssigkeit durch Schlacken, Rückstände oder Wasser verunreinigt ist, muss sie gänzlich ersetzt werden. Eine übermäßige Elastizität beim Drücken des Bremshebels deutet auf Luft im Bremskreislauf hin. Wenden Sie sich unverzüglich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. Für eine optimale Leistungsfähigkeit und Lebensdauer des Fahrzeugs sollten diese Arbeiten von einem MALAGUTI-Vertragshändler durchgeführt werden. 38 Fig. 31 DEUTSCH 5.6 KÜHLMITTEL Temperaturanzeige des Kühlmittels • Der Expansionsbehälter des Kühlmittels befindet sich im vorderen Bereich des Fahrzeugs, hinter dem Plastikdeckel im Beinschutz auf der linken Seite (Kap. 3.5). Der Kühlmittelstand kann an den Markierungen MIN - MAX abgelesen werden (G - Abb. 32) Die Kontrolle des Kühlmittelstandes im Tank wird immer bei kaltem Motor durchgeführt, um Verbrennungen zu vermeiden. Der Kühlmittelstand ist korrekt, wenn er sich innerhalb der Tankmarkierungen MIN und MAX befindet. Liegt der Stand unter MIN, muss die Flüssigkeit bis zur Markierung MAX nachgefüllt werden. Wir empfehlen das Kühlmittel: Q8 TOP FLUID. Verwenden Sie unverdünntes Kühlmittel, müssen Sie dieses zu gleichen Teilen mit Wasser verdünnen. Die Temperatur des Kühlmittels wird ständig auf dem linken Teil des Displays angezeigt (Kap. 3.11). Bei zu hoher Temperatur wird ein Alarm ausgelöst. Das Symbol auf dem Display und die entsprechende Kontrollleuchte (3 Abb.17, Seite 14) auf der linken Seite des Armaturenbretts blinken. Stellen Sie in diesem Fall das Fahrzeug sofort ab. Lassen Sie den Motor abkühlen und kontrollieren Sie ob: • die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad durch Gegenstände verstopft ist (gegebenenfalls entfernen); • Leckstellen vorhanden sind und somit Kühlmittel austritt (siehe Kühlmittelstand, auffüllen); • die Sicherung des Lüfterrades intakt ist (gegebenenfalls auswechseln). Zum Kühlkreislauf gehört ein von einem Thermistor gesteuertes Elektroventil, das sich bei zu hoher Temperatur automatisch aktiviert, um die Flüssigkeit im Kühler zu kühlen. Das Lüfterrad wird von einer 7,5 A Sicherung geschützt, die sich in der Ablage des Beinschutzes befindet (Kap. 3.9). Bei allen Störungen des Kühlkreislaufs sollte - auch wenn der Schaden bereits repariert wurde - so bald wie möglich der nächste MALAGUTI-Vertragshändler zur Kontrolle aufgesucht werden. • • • • • • Kontrollieren Sie vor der Fahrt, dass die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad nicht durch Blätter, Papier, Schlamm oder sonstiges Material behindert oder verstopft ist. 2 3 4 5 G 6 Fig. 32 DEUTSCH 1 39 5.7 SCHMIERMITTELTABELLE Die Lebensdauer des Fahrzeugs hängt auch von der ordnungsgemäßen Schmierung ab. 1 2 3 4 SCHMIERMITTEL SCHMIERMITTELTYP MOTORÖL (4-TAKTER) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 GETRIEBEÖL MOTOR Q8 T35 - 80W SCHMIERMITTEL FÜR LUFTFILTER Q8 AIR FILTER OIL KÜHLERFLÜSSIGKEIT Q8 TOP FLUID BREMSFLÜSSIGKEIT Q8 BRAKE FLUID DOT 4 ÖL FÜR GABELSTANDROHRE Q8 FORK OIL 5 6 40 DEUTSCH 5.8 ZÜNDKERZE Alle 20.000 km auswechseln (12.000 km bei Version 125cc) kerze per Hand wieder ein. Ziehen Sie diese nun mit dem Kerzenschlüssel nicht zu fest. Zu verwendender Zündkerzentyp: CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC für Vers. 125) Die Zündkerze ist ein wichtiger Bestandteil: Zündkerzen mit einem Wärmegrad, der von den empfohlenen Angaben abweicht, können den Motor schwer beschädigen. • Die sorgfältige Pflege der Zündkerze ist Voraussetzung für einen optimalen Motorbetrieb. Alle Kerzen mit Rissen an der Isolierung oder rostigen Elektroden müssen ersetzt werden. • Für die Wartung die 4 Befestigungsschrauben (V - Abb. 33) lösen, den unteren Teil der Karosserie öffnen, den Schlauch (T - Abb. 34) beiseite schieben und den Zündkerzenstecker vorsichtig mit kleinen Drehungen nach rechts und links herausziehen. Nun die Kerze mit dem mitgelieferten Kerzenschlüssel herausdrehen (Arbeiten an der Kerze dürfen nur bei kaltem Motor durchgeführt werden). 2 V 3 Überprüfen Sie den Zustand der Zündkerze nach einer etwas längeren Fahrt (10-15 km), nachdem der Motor abgekühlt ist (nach 10-15 Min.), da die Ablagerungen und die Farbe des Kerzensteins wichtige Informationen über den Wärmegrad der Zündkerze, die Vergasung, die Schmierung und den allgemeinen Zustand des Motors liefern. Ist der Kerzenstein im Bereich des Kerzenstifts hellbraun, so deutet dies auf eine ordnungsgemäße Funktionsweise hin. • Kontrolle und Reinigung müssen alle 6.000 km durchgeführt werden (bei Vers. 125 cc). • Nach dem Ausbau der Kerze reinigen Sie die Elektroden und Isolationen sorgfältig mit einer Metallbürste. Regulieren Sie die Distanz der Elektroden mit Hilfe einer geeichten Distanzscheibe: Die Distanz muss 0,6 - 0,7 mm betragen. • Reinigen Sie die Zündkerze gründlich mit Druckluft, damit keine Rückstände in den Motor gelangen. Drehen Sie die ZündDEUTSCH 4 5 Fig. 33 T 6 Fig. 34 0,6 ÷ 0,7 • 1 41 5.9 REGULIERUNG DER HINTEREN STOSSDÄMPFER • • 1 2 Es 1) 2) 3) 4) Sie können die Vorspannung der Feder der hinteren Stoßdämpfer einstellen. Diese passt das Verhalten des Fahrzeugs je nach Belastung, Fahrweise und Eigenschaften der Fahrbahn an. Die Einstellung erfolgt, indem Sie mit dem mitgelieferten Schlüssel die Nutmutter am unteren Teil der Stoßdämpfer drehen (Abb. 35). Durch Drehen nach links erhöht sich die Federkraft (Zunahme der Last). Beide Stoßdämpfer auf den gleichen Wert einstellen. Die Stabilität des Fahrzeugs könnte sonst beeinträchtigt werden. Wenn ein Beifahrer transportiert wird, spannen Sie die Feder der Stoßdämpfer auf Position ”3” vor. Wir empfehlen den Gebrauch eines Handschuhs, um während der Einstellung Abschürfungen zu vermeiden. sind vier Einstellpositionen vorgesehen: Position eins: nur Fahrer Position zwei: Fahrer und Motorradkoffer Position drei: Fahrer und Beifahrer Position vier: Fahrer, Beifahrer und Motorradkoffer. 3 4 5 6 Fig. 35 42 DEUTSCH 5.10 LEERLAUF-REGULIERUNG • Wenden Sie sich für die Einstellung an einen MALAGUTIVertragshändler. 5.11 NACHSTELLUNG DES GASDREHGRIFFSPIELS • Kontrollieren Sie, ob der Leerhub des Gasdrehgriffs 1-3 mm beträgt (am Lenkerende gemessen). Etwaige Einstellungen sind bei einem MALAGUTI-Vertragshändler durchführen zu lassen. 5.13 KONTROLLE DER VORDEREN/HINTEREN BREMSBELÄGE UND BREMSSCHEIBEN (Kontrolle und Verschleiß) • • • • 5.12 REGULIERUNG DER BREMSHEBEL • • Die Wartung beschränkt sich auf die Kontrolle des Bremsflüssigkeitsstandes (siehe Kap. 5.5). Eine übermäßige Elastizität beim Drücken der Bremshebel deutet auf Luft im Bremskreislauf hin. Wenden Sie sich in diesem Fall an einen MALAGUTI-Vertragshändler, damit der Kreislauf kontrolliert und etwaige Luft ausgelassen wird. Der Zustand der vorderen und hinteren Bremsbeläge und Bremsscheiben sollte nach jeweils 2.000 km kontrolliert werden. Die Minimaldicke der Bremsbeläge muss mindestens 2 mm betragen (Abb. 36). Führen Sie eine Sichtkontrolle der Bremsbelagdicke durch, wie A/B (Abb. 36) zeigt. Sollte sich die Dicke der Bremsbeläge im Bereich des zugelassenen Minimalgrenzwertes befinden oder Beschädigungen aufweisen, sind Sie diese unverzüglich zu ersetzen. Es ist absolut notwendig, abgenutzte Bremsscheiben und Bremsbeläge so bald wie möglich zu ersetzen. Dies darf nur vom Fachpersonal eines MALAGUTI-Vertragshändlers unter Verwendung von MALAGUTI-Originalersatzteilen durchgeführt werden. MIN 2 mm 1 2 3 B A 4 5 6 Fig. 36 DEUTSCH 43 5.14 SCHEINWERFER 5.14.1 VORDERER SCHEINWERFER • 1 Der vordere Scheinwerfer ist zur besseren Sicht bei Nacht mit Quarzlampen (Halogenlampen) versehen. • Abblendlicht/Fernlicht ( A - Abb. 37) Halogenlampe 12 V - 35/35 W (HS1) • Standlicht (B - Abb. 37) Lampe 12 V - 5 W (W5W) Zur Steuerung der Lichter, siehe Kap. 3.12 und 3.13. • Stellen Sie die Scheinwerfer einzeln ein und decken Sie den anderen ab. Regulieren Sie den Lichtstrahl so, dass sich die untere Linie des Lichtkegels an der Mauer in einer Höhe von zirka 73 cm vom Boden befindet. • Montieren Sie die vordere Luftzuführung wieder an. B Vor dem definitiven Einbau der Scheinwerfergruppe kontrollieren Sie bitte, ob die ersetzte Glühlampe einwandfrei funktioniert. 2 3 Regulierung des Lichtkegels Lassen Sie den Lichtkegel des vorderen Scheinwerfers regelmäßig bei einem MALAGUTI-Vertragshändler kontrollieren. 4 5 6 Zur Kontrolle oder Regulierung der vertikalen Ausrichtung des Lichtkegels gehen Sie wie folgt vor: • Positionieren Sie das nach vorne gerichtete Fahrzeug zehn Meter vor einer Wand. • Aktivieren Sie die vorderen Abblendlichter und halten Sie das Fahrzeug ohne Ständer und Fahrer im Gleichgewicht (Stützen Sie es z.B. an einer Seitenwand ab). • Entfernen Sie die vordere Luftzuführung (P - Abb. 37a) durch Lösen der beiden Befestigungsschrauben (V - Abb. 37a), in Übereinstimmung mit dem einzustellenden Scheinwerfer. • Regulieren Sie mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubenziehers einzeln die Scheinwerfer-Einstellschrauben (R - Abb. 37b), wobei eine Drehung nach rechts den Lichtkegel absenkt und umgekehrt. 44 Fig. 37 A R V P Fig. 37a DEUTSCH Fig. 37b Auswechseln der vorderen Scheinwerfer-Glühlampen Glühlampe Abblendlicht/Fernlicht linke Seite • Entfernen Sie den Plastikdeckel auf der linken Seite des Lenkrads (C - Abb. 38). • Entfernen Sie Kabelverbinder, Gummikappe und Feder (Abb. 38a). • Wechseln Sie die Glühlampe aus. • Bringen Sie Feder, Gummikappe und Kabelverbinder wieder an. Glühlampe Abblendlicht/Fernlicht rechte Seite • Entfernen Sie die vordere Luftzuführung auf der rechten Seite (P - Abb. 38b) durch Lösen der beiden Befestigungsschrauben (V - Abb. 38b). • Entfernen Sie Kabelverbinder, Gummikappe und Feder (Abb. 38c). • Wechseln Sie die Glühlampe aus. • Bringen Sie Feder, Gummikappe und Kabelverbinder wieder an. • Montieren Sie die vordere Luftzuführung auf der rechten Seite wieder an. 1 V C 2 3 P Fig. 38 Fig. 38b 4 5 6 Fig. 38a Fig. 38c Bei der Durchführung der o.g. Arbeiten ist sorgfältig darauf zu achten, dass die in der Nähe befindlichen Teile (Getriebe, Verdrahtungen, Dichtungen usw.) nicht beschädigt werden. DEUTSCH 45 5.14.2 VORDERER BLINKER 5.14.3 RÜCKLEUCHTE (mit Stopplicht) • • Standlicht + Stopplicht (S - Abb. 40) Lampe 12 V - 21/ 5 W (P21/5W) • Hinterer Blinker (E - Abb. 40) Lampe 12 V - 16 W (W16W) Vorderer Blinker Lampe 12 V - 15 W (W15W) Auswechseln der vorderen Blinker-Glühlampen • 1 • 2 • • Entfernen Sie die Abdeckung (C - Abb. 39) (rechts oder links, je nachdem welche Lampe ausgewechselt werden soll). Nehmen Sie die Lampenfassung aus Gummi (L - Abb. 39a) heraus, indem Sie diese nach links drehen. Wechseln Sie die Glühlampe aus. Die Lampenfassung wieder positionieren, indem Sie diese nach rechts drehen. Die Abdeckung wieder montieren. Unterziehen Sie die Rückleuchte einer Sichtkontrolle. Überprüfen Sie dabei sowohl das Standlicht als auch Blinker und Stopplicht; betätigen Sie dazu einen der beiden Bremshebel. Wenden Sie sich bei Funktionsstörungen an einen MALAGUTIVertragshändler. Ein Funktionsausfall einer der vier Blinker wird durch schnelles Blinken der Kontrollleuchte „Blinker“ am Armaturenbrett angezeigt. 3 C 4 L E 5 S 6 Fig. 39 Fig. 39a Fig. 40 Bei der Durchführung der o.g. Arbeiten ist sorgfältig darauf zu achten, dass die in der Nähe befindlichen Teile (Getriebe, Verdrahtungen, Dichtungen usw.) nicht beschädigt werden. 46 DEUTSCH 5.14.4 KENNZEICHENLEUCHTE • Auswechseln der Kennzeichenlampe Kennzeichenbeleuchtung (C - Abb. 41) Lampe 12 V - 5 W (W5W) Kontrollieren Sie die Funktionstüchtigkeit der Lampe (C - Abb. 41), indem Sie den Lichtschalter an der rechten Steuerung auf mittlere Position setzen und den Zündschlüssel auf Startposition drehen. Zum Auswechseln der Glühlampe der Kennzeichenbeleuchtung gehen Sie wie folgt vor: • Nehmen Sie die Lampenfassung aus Gummi (P - Abb. 42) heraus, die durch die Aushöhlung im hinteren Schutzblech erreichbar ist. • Wechseln Sie die Glühlampe aus. • Positionieren Sie die Lampenfassung wieder. Bei der Durchführung der o.g. Arbeiten ist sorgfältig darauf zu achten, dass die in der Nähe befindlichen Teile (Getriebe, Verdrahtungen, Dichtungen usw.) nicht beschädigt werden. 1 2 3 4 C 5 Fig. 42 P Fig. 41 6 DEUTSCH 47 Ersetzen Sie nie eine Sicherung durch eine andere mit größerer Kapazität, da dies die elektrische Anlage schwer beschädigen und, im Falle eines Kurzschlusses, einen Brand am Fahrzeug verursachen könnte. 5.15 SICHERUNGEN Zur elektrischen Verkabelung gehören acht Sicherungen, welche die wichtigsten Bauteile vor Störungen schützen. Sie befinden sich im Ablagefach (Abb. 43) und setzen sich wie folgt zusammen: 15 A 7.5 A 3A 5A 10 A E) 30 A F) 10 A 1 2 3 G) 7.5 A H) 3A 5A 4 • 5 • 6 48 ACC.MOTOR Scheinwerfer Stopp + Blinker Steuerzentrale Relais Motorzubehör (Vers. 125 cc) Haupteinheit Spule - Benzinpumpe - Einspritzventil - Lambda Nicht verwendet (Vers. 125 cc) Lüfterrad Grundspeisung Steuereinheit Steckdose (Vers. 125 cc) Öffnen Sie für den Austausch der Sicherung die mittlere Klappe des Beinschutzes, nehmen Sie die beschädigte Sicherung heraus und ersetzen Sie diese durch eine mit derselben Leistung. Im Fach befinden sich einige Ersatzsicherungen. Versichern Sie sich, dass die Amperezahl der neuen Sicherung den oben genannten Werten entspricht. Das Fahrzeug ist außerdem mit einer weiteren allgemeinen Schutzsicherung (30 A) versehen, die sich neben der Batterie befindet (Abb. 43b). Bei Durchbrennen der allgemeinen Schutzsicherung während der Fahrt ist das Ausmaß der Störungsursache festzustellen. Für die Durchführung der notwendigen Kontrollen ist deshalb unverzüglich ein MALAGUTI-Vertragshändler aufzusuchen. (Nur bei Vers. 250 cc) Jedes Mal, wenn die Versorgung der Steuereinheit wiederhergestellt wird, nachdem eine der Sicherungen E - C - H ausgewechselt oder entfernt wurde, ist der VORGANG ZUM SET-UP DER STEUEREINHEIT durchzuführen (siehe Kap. 5.16.1, Seite 49). Vers. 250cc. A) B) C) D) Beim Durchbrennen einer Sicherung sollten Sie für die notwendigen Kontrollen stets einen MALAGUTI-Vertragshändler aufsuchen, auch wenn die Sicherung bereits ersetzt wurde. 15 7.5 3 5 30 10 7.5 3 A A A A A A A A STOP M.I.U. ABCDEFGH \\ ACC.MOTOR PRINCIPAL PUMP AT.I.L. 15 A 7.5 A STOP 3 A M.I.U. 5 A ACC.MOTOR 30 A PRINCIPAL 10 A PUMP AT.I.L. 7.5 A 3 A M.I.U. M.I.U. Vers. 125cc. • \\ Fig. 43 Fig. 43b DEUTSCH 5.16 BATTERIE (12 V – 12 Ah wartungsfrei) Die Batterie befindet sich unter dem Beifahrersitz. Einsetzen der Batterie (wurde vor der Lieferung durchgeführt) Für das Einsetzen der Batterie in ihren Sitz ist wie folgt vorzugehen: • Stellen Sie die zuvor aufgeladene Batterie bereit. • Bringen Sie das mitgelieferte Klebeband laut Abb. 44 an. Entfernen Sie dazu die beiden Schutzstreifen an den Extremitäten des Klebebereichs, die in der Abbildung mit einem Pfeil gekennzeichnet sind (P - Abb. 44). • Öffnen Sie den Sitz mit dem Zündschlüssel. • Lösen Sie die beiden Schrauben (V - Abb. 45), die den Beifahrersitz fixieren, mit einem Inbusschlüssel. • Schalten Sie die Sicherung 30A, die sich neben der Batterie befindet (A - Abb. 46), ab. • Ziehen Sie die Verkabelung mit den ROT/BLAUEN (+) und SCHWARZEN (-) Kabeln heraus, an die die Batterie angeschlossen werden soll. • Setzen Sie die Batterie ein und kontrollieren Sie hierbei, dass sie in ihrem Sitz einrastet. • Die Verkabelung an die Batterie anschließen. Pluspol (+) ROT/BLAUE Kabel Minuspol (-) SCHWARZE Kabel (Abb. 46). • Den Beifahrersitz positionieren und die entsprechenden Schrauben wieder festziehen. • Schließen Sie die Sicherung 30 A wieder an und schließen Sie die Klappe. • (Nur bei Vers. 250 cc) Den VORGANG ZUM SET-UP DER STEUEREINHEIT durchführen (siehe Kap. 5.16.1). • Die Instrumentierung einstellen. (Nur bei Vers. 250 cc) Muss die Batterie oder die Hauptsicherung abgetrennt werden, ist nach dem Abschalten mit Schlüssel auf „OFF“ mindestens 30 Sekunden abzuwarten, damit die Steuereinheit genug Zeit hat, um die Daten korrekt abzuspeichern. 5.16.1 VORGANG ZUM SET-UP DER STEUEREINHEIT (Nur bei Vers. 250 cc) Jedes Mal, wenn die Batterie oder die Hauptsicherung installiert oder angeschlossen wird, ist aus demselben Grund der folgende Ablauf zum Initialisieren der Steuereinheit vorzunehmen: • Kontrollieren, dass der Seitenständer eingeklappt ist (zu), die Scheinwerfer und Blinker ausgeschaltet sind und der Notabschalter auf Position „ON“ steht. • Den Schlüssel für mindestens 10 Sek. auf „ON“ stellen (ohne den Startknopf zu drücken). • Den Schlüssel für mindestens 10 Sek. auf „OFF“ stellen. • Jetzt kann das Fahrzeug normal benutzt werden. Benutzen Sie das Fahrzeug weder ohne Batterie noch wenn diese nicht an die Hauptverkabelung angeschlossen ist. Dies kann zu Störungen und Kurzschluss an der elektrischen Anlage und deren Komponenten führen. 3 4 6 F Fig. 45 DEUTSCH 2 5 - V Fig. 44 1 + Fig. 46 49 Wird für das Aufladen der Batterie die Steckdose im Ablagefach verwendet (siehe Kap. 2.3 auf Seite 11), sollte der Beifahrersitz abgenommen werden (siehe Kapitel “BATTERIE”), damit die Batterie ausreichend belüftet wird. Achten Sie bitte immer auf die KORREKTE Polarität der Kabel. Wird die Batterie in entladenem Zustand belassen, kann sie dauerhaft beschädigt werden. Wir empfehlen das Tragen von Handschuhen und Schutzbrille, wenn Sie die Batterie aus ihrem Sitz entfernen müssen (beispielsweise zur Aufladung). 1 5.17 BETRIEBSSTÖRUNGEN • Laden der Batterie • 2 • • • 3 4 • • Zur Durchführung dieses Vorgangs sollten Sie die Batterie aus ihrem Sitz nehmen. Klemmen Sie die Kabel ab. Die Batterie sollte mit einer Amperestärke eines Zehntels der Batterieleistung geladen werden. Setzten Sie die Batterie wieder ein und achten Sie darauf, dass das Positivkabel (rot) an den Pluspol + und das Negativkabel (schwarz) an den Minuspol - angeschlossen wird. Es ist wichtig, dass die Batterie immer vollständig geladen ist. Deshalb muss sie während des Winters oder bei längerem Stillstand des Fahrzeugs mindestens einmal monatlich geladen werden. Wenn das Fahrzeug nicht einwandfrei funktioniert, sind die in diesem Handbuch angegebenen Kontrollen und Eingriffe vorzunehmen. Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler, wenn die Funktionsstörung weiterhin bestehen. Dieser verfügt über die nötige Erfahrung und das Werkzeug, um die jeweilige Einstellung oder Reparatur vorzunehmen. Wir empfehlen, auf Seite 52 bei ”ANMERKUNGEN” eventuelle, unter bestimmten Fahrbedingungen aufgetretene Funktionsstörungen einzutragen, um beim MALAGUTIVertragshändler genau über den Vorfall berichten zu können. BREMSANLAGE DEFEKT 5 6 Explosionsgefahr! Benutzen Sie niemals Flammen (Feuerzeuge, Streichhölzer usw.). Das Fahrzeug bremst nicht oder der Bremshebelausschlag ist zu groß. Die Batterieflüssigkeit enthält hochgiftige Schwefelsäure. Vermeiden Sie den Kontakt mit Augen, Haut oder Kleidung. Die Batterie ist von Kindern fernzuhalten. • • 50 Kontrollieren Sie bei beiden hydraulischen Bremsen den Ölstand im Bremspumpentank am Lenker. Lassen Sie das Öl gegebenenfalls bei einem MALAGUTI-Vertragshändler nachfüllen oder das Bremssystem ausblasen. Prüfen Sie die Dicke der Bremsbeläge jeweils nach 2.000 km. DEUTSCH DER MOTOR SPRINGT NICHT AN 1) Bremshebel nicht angezogen: • Ziehen Sie einen der Bremshebel an. 2) Hauptschalter nicht aktiviert: • Stecken Sie den Schlüssel ein und drehen Sie diesen nach rechts. 3) Versichern Sie sich, dass: • der Notabschalter an der rechten Lenkersteuerung nicht aktiviert ist und dass sich der Seitenständer nicht in Ruhestellung befindet. 4) Motor abgesoffen: • Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. 5) Luftfilter verstopft oder verschmutzt: • Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. 6) Anlasser dreht zu langsam: • Die Batterie ist ganz oder teilweise entladen - Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. 7) Anlasser funktioniert, aber Fahrzeug startet nicht: • Prüfen Sie den Zustand der Zündkerze: diese gegebenenfalls reinigen oder ersetzen. • Wenn die Störung weiterhin besteht, wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler. 5.18 FAHRZEUG-STILLSTAND Um das Fahrzeug während eines längeren Stillstands in einwandfreiem Zustand zu halten, ist Folgendes zu beachten: • Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn für ca. 10 Min. laufen. Somit können Wasserrückstände aus dem Motor ausgestoßen werden und das Öl kann alle Mechanismen sowie Innenteile vollständig versorgen. • Schrauben Sie die Zündkerze aus und geben Sie einen Esslöffel Schmiermittel auf den Kerzenkopf. Schrauben Sie die Kerze wieder ein. • Drücken Sie einige Male auf den Anlasserknopf, damit das eingeführte Schmiermittel die thermischen Komponenten des Motors schmiert. • Schmieren Sie die Steuerkabel. • Überziehen Sie alle metallenen Oberflächen mit einem Ölfilm (nicht die Gummi- oder Plastikteile!). • Entfernen Sie die Batterie und laden Sie diese auf. • Stellen Sie das Fahrzeug an einem trockenen Ort ab. • Sicherstellen, dass bei Stillstandzeiten des Fahrzeugs stets ausreichend Benzin (ca. 2 Liter) im Kraftstofftank vorhanden ist, um die Unversehrtheit der Benzinpumpe zu gewährleisten. Befindet sich in der Pumpe kein Benzin, kann diese erhebliche Schäden erleiden. 1 2 3 4 5 6 DEUTSCH 51 5.19 TIPPS ZUR REINIGUNG 1 2 3 4 5 ANMERKUNGEN: Um die einzelnen Teile in optimalem Zustand zu erhalten, empfehlen wir, das Fahrzeug gründlich zu reinigen. • Decken Sie vor der Reinigung den Auspuff ab und versichern Sie sich, dass die Zündkerze sowie der Kraftstoff- und Öldeckel fest verschlossen sind. • Verwenden Sie keine Chemikalien, die das Äußere des Fahrzeugs sowie Plastikteile, Lackierungen oder Gummiteile verändern oder beschädigen könnten. Achtung! Die Verwendung sehr aggressiver Lösungsmittel kann zu vorzeitiger Oxidation der Metallteile führen. • Benutzen Sie zum Reinigen keinen Wasserstrahl mit übermäßigem Druck, um die mechanischen und elektrischen Komponenten nicht zu beschädigen. Dies gilt vor allem für den vorderen Bereich des Fahrzeugs (Lenker, Grill, Armaturenbrett, Scheinwerfer usw.). • Das Reinigen mit Hochdruckgeräten wie Dampfreinigern oder ähnlichen Geräten ist zu vermeiden. • Zur korrekten Reinigung der Windschutzscheibe benutzen Sie bitte ein weiches, sauberes Tuch oder einen Schwamm mit einem neutralen Reinigungsmittel. • Kontrollieren Sie während der Reinigung des Fahrzeugs, ob die Oberfläche des Kühlers hinter dem Vorderrad vorne durch Schlamm, Papier, Blätter usw. verstopft ist. Entfernen Sie den Schmutz gegebenenfalls mit einem nicht zu starken Wasseroder Luftstrahl. 6 52 DEUTSCH 6 Das Fahrzeug kann durch verschiedenes Zubehör ergänzt werden: • • • • • teile eingebaut werden, versichern Sie sich immer, dass diese den normalen Betrieb des Fahrzeugs nicht behindern und wenden Sie sich in Zweifelsfällen für alle betreffenden Informationen an einen MALAGUTI-Vertragshändler. ZUBEHÖR FARBLICH ABGESTIMMTER MOTORRADKOFFER ELEKTRONISCHE DIEBSTAHLSICHERUNG ABDECKPLANE HINTERER GEPÄCKTRÄGER VERGRÖSSERTE WINDSCHUTZSCHEIBE • Möchten Sie ein nicht Originalzubehörteil montieren, kontaktieren Sie zuvor MALAGUTI Spa, um zu erfahren, ob das betreffende Zubehörteil mit Ihrem Fahrzeug kompatibel ist. 1 2 Der Malaguti-Ersatzteilekatalog wird nachhaltig auf den neuesten Stand gebracht. Wenden Sie sich an einen MALAGUTI-Vertragshändler, um sich über das neueste Zubehör für Ihren „Madison3“ zu informieren. • • • 3 Das Unternehmen MALAGUTI Spa garantiert die gänzliche Kompatibilität ihres Fahrzeugs mit dem MALAGUTI-Originalzubehör MALAGUTI MALBO, das von den MALAGUTI-Vertragshändlern angeboten wird. 4 MALAGUTI Spa ist von jeder Verantwortung für Schäden an Fahrzeug oder Benutzer befreit, die durch den Einbau von nicht originalen Zubehörteilen verursacht worden sind. MALAGUTI Spa ist gleichfalls von jeder Haftung für Schäden an Fahrzeug oder Benutzer befreit, die durch fehlerhaften Einbau der Originalzubehörteile verursacht worden sind, wobei besagte Verantwortung nur jene Person trägt, die den Einbau ausgeführt hat. 5 6 Sollen am Fahrzeug elektrische oder elektronische ZubehörDEUTSCH 53 ANMERKUNGEN: D Malaguti empfiehlt: MALAGUTI-ORIGINALERSATZTEILE UND MALBO LINE-ZUBEHÖR 54 i 1 • • • • • INTRODUCTION MALAGUTI Spa makes on-going efforts to perfect all its vehicles as well as the manuals supplied with them. Please carefully read this Owner’s Manual before using your new vehicle. If you decide to sell it, you MUST hand this manual, its warranty and log book over to the new owner. MALAGUTI SpA reserves the right to modify its models without notice; therefore, kindly check if the vehicle meets your expectations before purchasing it. All MALAGUTI vehicles are designed and built with their common use in mind: therefore, any special use of MALAGUTI vehicles is excluded unless expressly approved in writing by MALAGUTI SpA. The vehicle observes the emission limits provided for by the European directive for motorcycles. Exclusively refuel your vehicle with: UNLEADED PETROL. The muffler irradiates heat even after the engine has just been turned off. We therefore recommend you to carefully read the following instructions: • Always allow the engine and muffler to cool down before any maintenance operation, in order to avoid hot surfaces. • Make sure you do not park nor stop your vehicle on grass, dead leaves or other easily inflammable materials. • The passenger should get on and off the vehicle from the opposite side of the muffler, in order to avoid hot surfaces. 1 2 3 4 ALWAYS RESPECT THE HIGHWAY CODE AND …. RIDE WITH CAUTION 5 • For Spare Parts and Accessories, always contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 6 ENGLISH 1 i 1.1 CONTENTS OF THE MANUAL 1) SPECIFICATIONS Technical features of the vehicle. 3) GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE Description of the main parts of the vehicle, of the equipment on board and of the control devices. 2 4) 3 5) 5 6 • INTRODUCTION Introduction and instructions for use of the manual. 2) 1 4 i 6) 1.2 NOTES FOR EASY CONSULTATION Symbols have been provided for quick and easy reference, identifying situations requiring utmost attention or providing practical suggestions or simple information. They are to be considered as veritable “memory tags”, therefore follow them with great care. CAUTION! NO! - Absolutely forbidden interventions. OPERATING INSTRUCTIONS Checks before use and hints. Engine break-in. Using the vehicle. Safety information and important riding points. Mechanical operations to be entrusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre under its responsibility. MAINTENANCE Periodic checks to be carried out by Authorised MALAGUTI Service Centres. Electrical components installed on board. Troubleshooting. Recommendations for storage of the vehicle and cleaning. Operations involving the electrical/electronic components, to be entrusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre under its responsibility. Operations to be exclusively carried out while the engine is off. ACCESSORIES List of available accessories USAGE WARNINGS IMPORTANT! For all maintenance, repair or accessory installation work, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 2 ENGLISH i WARNINGS FOR USE • • • • • • • • The User must be in possession of the technical approval certificate (Log Book), insurance, road fund certificate and an appropriate Driving licence. The identification plate must be applied to the vehicle. A helmet must be worn at all ages (helmet approved by ECE/ONU). Always comply with the Highway Code: signs, rights of way, pedestrian crossings, speed limits, overtaking prohibitions, etc. Any tampering with the engine or other parts in order to increase speed or power is forbidden by law. Infringements are punished by law by means of penalties that include confiscation. The passenger must wear a type-approved helmet. Avoid carrying children or persons who are unable to remain seated in the saddle unassisted. Do not carry passengers unless they have been first warned and instructed on how they should behave whilst the vehicle is travelling. Using the vehicle for sporting purposes on circuits or private land voids the warranty and exonerates MALAGUTI Spa from any liability for harm to things or persons, as the User has been warned that such use constitutes an improper use of the vehicle. Bearing in mind the above, we strongly advise that any modifications made to make the vehicle suitable for sporting use be carried out by expert technicians on their own direct responsibility and remind you that after such modifications your vehicle may no longer be authorised to circulate on the public highway. ENGLISH Any work on the vehicle performed by persons who are not part of the network of Authorised MALAGUTI Service Centres may change the vehicle’s original safety characteristics and may lead the retailer who sold the vehicle to refuse to perform work under warranty. 1 2 3 4 5 6 3 i SECT. SUBJECT 1 ROUTINE MAINTENANCE PAGE 31 2 5.1 Maintenance 31 1.2 Notes for easy consultation 2 5.2 Maintenance table 32 2 SPECIFICATIONS 5 5.3 Transmission oil 34 3 GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE 7 5.4 Engine oil 35 3.1 Main components 7 5.5 Front/rear brake oil 38 3.2 Identification data chassis n° / engine n° 8 5.6 Coolant 39 3.3 Tires 8 5.7 Lubricant table 40 3.4 Fuel tank 9 5.8 Spark plug 41 3.5 Coolant tank 10 5.9 Adjusting rear shock absorbers 42 3.6 Rear-view mirrors 10 5.10 Adjusting engine idling speed 43 3.7 Helmet compartment 11 5.11 Throttle free play adjustments 43 3.8 Anti-theft hook 12 5.12 Adjusting brake levers 43 3.9 Container 12 3.10 Glove compartment 13 5.13 Checking pads and discs of front/rear brakes (condition and wear) 43 3.11 Instrument board 14 5.14 Lights 44 3.12 Digital instrument board 15 5.15 Fuses 48 3.13 Handlebar controls - Right hand control 20 5.16 Battery 49 3.14 Handlebar controls - Left hand control 21 3.15 Key switch 21 3.16 Handlebar lock 22 3.17 Stands 22 3.18 Owner’s tool kit 23 OPERATING INSTRUCTIONS 25 4.1 Engine break-in 25 3 4 4 4 5 1.1 Contents of the manual 2 6 SECT. SUBJECT 1 1 5 PAGE INTRODUCTION 4.2 Checks before use 25 4.3 Starting the engine 26 4.4 Setting off 27 4.5 Braking 27 4.6 Stopping the engine 27 4.7 Safety information and important riding points 28 6 5.17 Troubleshooting 50 5.18 Storage 51 5.19 Cleaning 52 ACCESSORIES 53 ENGLISH 2 Capacity Engine oil cm3 ................................................... 1300* (1100)* Transmission oil cm3 ........................................... 250* (150)* Fuel tank (total) L .................................................... 8.5* (9.0)* SPECIFICATIONS MALAGUTI SpA reserves the right to modify the specifications at any time without prior notice. NOTE: the data between brackets refer to the 125 cc version, when different from the 250 cc version. C Engine: PIAGGIO single-cylinder, four-valve Type ............................................................... M366M (M367M) Cylinders ............................................................................... 1 Bore x stroke mm ................................... Ø 72 x 60 (57 x 48.6) Capacity cm3 ........................................................... 244 (124) Compression ratio ................................. 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5) Cooling ........................................................................... liquid Starting system ................................................ electric starter Greasing system .................................................... wet sump Spark plug Type .................. CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC) D Transmission Automatic speed variator with expandable pulleys, V-belt, automatic dry centrifuge clutch, reduction gear and transmission compartment with forced circulation cooling system. A B Dimensions Wheel base (A) m .......................................................... 1.410 Max. length (B) m ........................................................... 1.980 Max. width (C) m ............................................................. 0.790 Max. height (D) m ........................................................... 1.640 Kerb weight kg ......................................................... 165 (163) Max. load with rider, passenger and luggage kg ............. 185 Fuel system Electronic injection with electrical fuel pump. (Carburettor make / type: KEI HIN CVK30 automatic starter). Fuel: unleaded petrol. 2 3 4 5 6 *Indicative Value ENGLISH 1 5 Electronic ignition High efficiency, inductive type coupled with injection system, variable advance and separate HV coil (electronic CDI). 1 2 Brakes Front brake: disk type, Ø 240 mm with transmission and hydraulic calipers featuring two pistons. Rear brake: disk type, Ø 240 mm with transmission and hydraulic calipers. Chassis Steel tube single beam, split at the footrest. Suspensions Front: 3 Stroke: Rear: Stroke: 4 hydraulically controlled fork with two Ø 36 mm rods. 130 mm. 2 hydraulic shock absorbers with adjustable preloading spring. 75 mm. Battery 12V, 12Ah, maintenance-free. 5 Tires Front: ----------- 120/70 - 14 Rear: ----------- 140/60 - 14 6 55 P 64 P It is possible to use tires with load and speed indexes that are higher than or identical to those indicated. It is however necessary for the speed indexes to be identical for both tires. 6 ENGLISH 3 GETTING TO KNOW YOUR VEHICLE 1 3.1 MAIN COMPONENTS N. Descrizione 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Mirror Coolant tank Switch with key Glove compartment Socket Helmet hook Side stand Seat lock Air filter Number plate holder Number plate light Rear turn indicators Parking and stop lights Passenger handles Battery Fuel tank cap Glove compartment Instrument board Driver’s seat Passenger’s seat Helmet compartment Muffler Anti-theft hook Passenger footboard Centre stand Headlights Turn indicators Rear parking light Windscreen (*) 18 Page 10 10 21 13 13 11 24 11 47 46 46 49 9 12 14 11 12 24 44 46 44 - 17 2 16 15 14 3 1 13 12 11 10 4 2 5 9 6 7 8 Fig. 2 3 29(*) 20 19 4 28 21 22 27 5 26 6 23 (*) Before riding, visually check windscreen conditions. If visibility is insufficient because of dirt, immediately clean windscreen. If windscreen is scratched or broken, have it replaced as soon as possible by an Authorised MALAGUTI Service Centre. ENGLISH 24 25 Fig. 3 7 3.2 IDENTIFICATION DATA: CHASSIS N° / ENGINE N° 3.3 TIRES Type: Tubeless (without inner tube) • • To see the vehicle identification number (VIN) (A - Fig. 4), raise the seat and remove the cover in front of the helmet compartment. Engine identification data are visible on the left engine crankcase (B - Fig. 5). 1 2 Altering identification data will be punished according to the law. • When ordering spare parts, also quote the vehicle identification data. X Y 120/70-14” 55P 140/60-14” 64P It is possible to use tires with load and speed indexes that are higher than or identical to those indicated. It is however necessary for the speed indexes to be identical for both tires. USE ONLY HOMOLOGATED TIRES Check the tire conditions (before every journey): if they are broken (cracked) or cut, have them replaced as soon as possible. “T.W.I.” marks are provided all around the tire side walls. These correspond to tire wear indicators, which are situated in the tire’s tread; if there is no difference between the thickness of these indicators and the tread depth itself, the tire must be replaced. 3 4 A Minimum tread depth (front and rear) is 2 mm (Fig. 6). B 5 6 2 mm Fig. 4 Fig. 6 Fig. 5 8 ENGLISH PRESSURE • bar (psi) + X Y 1.9 (27.6) 2.1 1.9 (27.6) 2.2 1.9 (27.6) 2.2 (30.5) (31.9) (31.9) • The quantity of fuel, as well as a low fuel level, are displayed by the relative function of the digital instrument board and by the orange warning light on the left hand side of the instrument board (8 - Fig. 17, page 14). Use UNLEADED PETROL. FUEL TANK TOTAL TANK CAPACITY RESERVE 125cc. 9.0* 3.0* 250cc. 8.5* 3.0* 1 *Indicative Value The pressure of tires must be adjusted while the tire is at ambient temperature. Petrol is extremely inflammable; avoid approaching the fuel filler - also during filling - with lit cigarettes or naked flames (for instance matches). Danger of fire! Pressure differing from that indicated can lead to higher fuel consumption, irregular wear of the tire, impaired vehicle performance and riding conditions. 3 3.4 FUEL TANK A B 4 To access the fuel tank, proceed as follows: • • • • • 2 Place the vehicle on the centre stand. Remove the ignition key from the ignition block. Open the door (A - Fig.7) in front of the seat. Insert the ignition key, remove the cap (B - Fig. 8) and refuel the tank. After refuelling, immediately remove any possible traces of fuel from the vehicle body, since fuel may deteriorate the vehicle’s outer surfaces. 5 6 Fig. 7 ENGLISH Fig. 8 9 3.5 COOLANT TANK 3.6 REAR-VIEW MIRRORS To access the coolant tank, remove the plastic cover on the left side of the lower fairing (A - Fig. 9). Check the level of coolant with respect to the minimum and maximum marks on the tank (as described in § 5.6 of this manual). The left and right rear-view mirrors must be fitted on the handlebar in their seats and firmly secured in place. Adjust the visual angle of the mirror, while you are sat in riding position on the vehicle in riding order, by turning the mirror until you obtain the best conditions of visibility (P - Fig. 10). objects that are visible through the mirrors are actually closer than they seem. Use the coolant prescribed in this manual - or one having identical characteristics - for any topping up. Never unscrew the tank cap (T) when the engine is warm, so as to avoid burnings. Do not top up with water, except in emergency situations, and in this case, have the entire contents of the tank replaced with a suitable product as soon as possible. 1 2 Do not adjust rear-view mirrors while driving. Always wait to stop at a traffic light, for example. 3 P 4 5 6 Fig. 10 T A 10 Fig. 9 ENGLISH 3.7 HELMET COMPARTMENT • The helmet compartment is under the seat. To gain access to it, put the vehicle on its centre stand, insert the key into the lock on the left hand side (A - Fig. 11) and turn clockwise; this operation will release the seat lock. The helmet compartment can contain two JET-type helmets, if you place them as shown in fig. 12. However, some types of helmet may not fit into the compartment, may need to be put in a different position or may not allow storage of two helmets. Before purchasing your helmet, make sure it fits into the compartment. • A courtesy light is provided inside the compartment, which comes on and goes off when the compartment is respectively opened and closed. The light comes on only if the ignition key is turned “on”. • On the front left edge of the compartment, you will find a hook for a second helment (see Fig. 13). The helmet compartment can be used to carry light objects. They shall be stored in such a way as not to compromise the vehicle’s stability while riding. Do not store objects which are not temperature resistant (lighters, inflammable liquids, perishable goods, etc.). Do not leave documents or valuables inside the helmet compartment. 1 2 3 Fig. 11 A Fig. 12 4 5 6 Fig. 13 ENGLISH 11 3.8 ANTI-THEFT HOOK 3.9 CONTAINER It is on the bottom right side (A - Fig. 14) and is integral to the chassis, allowing a firm grasp to any external element (column, post, etc.) by means of an anti-theft chain that you can purchase from an Authorised MALAGUTI Service Centre. • On the right hand side of the lower fairing, you will find a small container (A - Fig. 15). Do not hook the chain to mobile structures and/or parked vehicles. Always check that the vehicle is steady while it is ‘firmly fixed’. Never lay the anti-theft chain - usually fitted into a plastic hose - on the muffler or on other hot parts. Never ride if the anti-theft chain has not been previously stored inside the helmet compartment - or inside the rear top case, if provided. 1 2 3 A After turning the engine off, be careful not to touch the hot muffler in order to avoid burnings. 4 Fig. 15 5 6 A Fig. 14 12 ENGLISH 3.10 GLOVE COMPARTMENT It is located at the centre of the lower fairing (P - Fig. 16). It is suitable for containing small personal belongings. It is fitted with a lock (A - Fig. 16) which can be opened by turning the ignition key clockwise (Fig. 16a). The case houses the fuses of the electrical equipment (B - Fig. 16) and the spare fuses (see chap. 5.21 of this manual). The case houses a 12V socket (C - Fig. 16) that can be used to plug in a battery charger for maintenance-free batteries. It can keep the battery charged during vehicle storage. The socket can occasionally be used to charge mobile phones for instance. The socket must only be used with the vehicle at a standstill, the engine running and the lights preferably off. Bear in mind that usage of the socket for external appliances reduces the battery recharging capacity and in some cases reduces the battery charge level. Do not use the socket for appliances with an excessive power draw (max. power draw: 30 W). Remember to refit the socket cap after use to prevent foreign matters from causing short-circuits or other unexpected consequences. Do not store heavy objects or temperature sensitive items (lighters, matches, inflammable liquids, perishables goods, etc.) inside the compartments. It is advisable not to leave any documents or valuables inside these compartments. ENGLISH P 1 B C 2 A 3 Fig. 16 4 5 Fig. 16a 6 13 3.11 INSTRUMENT BOARD 1) Multifunction digital instrument board For information about function setting, see chap. 3.12. 2) Analogue instruments, Speedometer this indicates the current speed in km/h or mph. 1 3) Coolant temperature warning light The warning light comes on to indicate that temperature of the coolant is too high. 2 4) Red engine stop indicator light This light comes on to indicate that the “Engine Stop” button is OFF. 3 5) Green low beam indicator light 6) Blue high beam indicator light 7) Green turn indicator light 8) Fuel level warning light The warning light comes on to indicate that the reserve amount has been reached. 9) Red oil warning light This warning light comes on while the engine is running to indicate that engine oil pressure is insufficient. 10) Orange injection warning light (250cc version only) This light comes on while the engine is running to indicate that the injection system is not functioning correctly; contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 2 1 4 5 6 3 8 7 5 6 9 4 10 Fig.17 Avoid cleaning the instruments with pressurised cleaning systems in order to prevent damage. 14 ENGLISH 3.12 DIGITAL INSTRUMENT BOARD 5 4 The digital instrument board features functions that are useful for a proper use of the vehicle. When the ignition key is turned to , all displays will appear on the instrument board for about 2 seconds to automatically test operation; for the same reason, the back-lighting will come on and all warnings lights and indicators (speedometer, fuel and water temperature) will first gain their full scale position and then regain the current setting. The selected capacity and software version will appear for about 2 seconds. Lastly the “OIL” message will appear (steadily lit) along with “Bar” (blinking) for 8 seconds to test operation of the engine oil pressure check. If the message does not appear, before starting the vehicle check the oil level and have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre as soon as you can. The automatic check is performed every time the ignition key is turned to . If the check is performed only partially or not performed at all, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. When this signal disappears, the following appear: 1) Secondary Menu or Sub-menu (see § 3.12.1) 2) Main Menu (see § 3.12.1) 3) Bar graph showing battery charge level and relative symbol (see § 3.12.3) ENGLISH 2 1 3 1 4) Bar graph showing the actual speed and relative unit of measurement (see § 3.12.2) 5) Current time (for adjustment, see § 3.12.2) To select a function, press the MODE button on the right hand control (4 - Fig. 18). Operation of the MODE button is illustrated in the following charts (Fig. 16a/b/c), with the arrow icon and the relative time the button must be held down. If there is no button pressing indication, a short pressure is sufficient (about 1 second). Available functions are divided into Main Menu and Secondary Menu or Sub-menu (§ 3.12.2). The digital display can show warning and alarm signals (§ 3.12.3), which inform the driver when it is time to have the vehicle checked or when to replace the engine oil; alarm signals are illustrated and described here below. If there are several alarms, the relative signals will appear alternately for a few seconds until the problems have been solved. 15 2 3 4 5 6 3.12.1 FUNCTION SELECTION - WARNING OR ALARM SIGNALS 2” To make the display easier to understand, functions are organised in menus and sub-menus. A B TD (Partial) 2” 1 Menus Not pressed for 20" 2 C Warning and alarm signals need not be selected. They appear automatically when the alarm condition arises. 4 Function selection and use is possible using the MODE button (4 - Fig. 18), located on the front side, on the right handlebar control. Hold the button down more or less to select one function or another. 5 Sub-menu functions are always accessible, irrespective of the menu that has been opened. (Average speed) 2” E TEXT (Ambient temp.) MAX (Max. speed) F increases by 1 unit increases by 1 unit 2” H Time adjust. (HH) G STAND-BY 2” Selects km/miles Each press selects a menu (total rpm) 2” Fig.17a 3.12.2 MENU SELECTION A) TD FUNCTION (trip - partial km or mile speedometer): • This displays the partial distance travelled, in km or miles. To reset, hold the MODE button down until the display is showing 000.0. The meter is automatically reset when 999.9 km are reached. Counting will thus be resumed from 000.0. Choice of the speedometer’s unit of measurement (km or miles) can be made every time the battery is disconnected and reconnected; otherwise use the relative sub-menu. When selecting a unit of measurement, strictly adhere to the rules in force in your country. 16 D AVE Time adjust. (MM) Not pressed for 5" Resetting of datum 2” LAP (Chrono) Sub-menus 3 6 2” Resetting of TD, LAP and AVE ENGLISH B) LAP (Chronometer): • This function is used for clocking trips. The function STARTS automatically when the vehicle sets off and STOPS 3” after the vehicle stops. This piece of information is displayed in MM’ SS” format up to an hour and then in HH:MM. To reset, hold MODE button down for 2”. C) AVE (Average Speed): • This displays the average speed of the vehicle based on the partial distance travelled (TD) and time employed (LAP). To reset, hold MODE button down for 2”. Resetting any of the functions TD, LAP or AVE will automatically reset the others. D) MAX (Maximum Speed): • This is the maximum speed reached by the vehicle. It can be reset with vehicle at a standstill by holding MODE button down for approx. 2”. ENGLISH E) TEXT (Ambient Temperature): • This displays ambient temperature in degrees Celsius. It records temperature within a range going from -10°C to +55°C. At temperatures of less than 5°C, it activates the ICE alarm. Hold the MODE button down within this function to select km or mile display. F) Mile/km selection • If you are driving in countries where different measurement systems are adopted, you can change the unit of measurement of the distance travelled and of the speed recorded (instant, average and maximum) from kilometres to miles or vice versa. To gain access to this function, hold the MODE button within the TEXT (Ambient Temperature) function. To select a unit of measurement (message flashes), give the MODE button a short press. After selecting, hold the MODE button down to memorise your selection. 1 2 3 4 5 Using a unit of measurement that differs from the one used in the country where you are driving may lead to improper calculations, especially concerning the vehicle’s speed. Consequences include exposure of the driver and others to dangers, as well as fines. 17 6 G) STAND BY: 1 2 3 3.12.3 ALARM FUNCTION • For changing the Main Menu display and adjusting time. Give the MODE button short presses to change the Main Menu display from Total Odometer to Revolution Counter (RPM) and vice versa. The total distance travelled can obviously not be reset, even when electrical power to the vehicle is disconnected. Hold MODE button with the vehicle at a standstill to enable time adjustments. If “MODE” button is not pressed for more than 4 seconds, TOD function will automatically appear. H) Time adjustment: • This option is accessed by holding down the MODE button within the STAND-BY function. Each short press of the MODE button results in a one hour increase. To switch to minute adjustment, hold the MODE button down. Minutes are adjusted in the same manner. 4 5 6 18 A) ICE ALARM: • This means that there may be ice on the road. The function is activated, and an alarm icon displayed at the centre of the display, when the sensor is recording a temperature equal to or lower than 4°C. The alarm message is maintained until the sensor is reading a temperature of or above 6°C. B) OIL PRESSURE ALARM INDICATOR (OIL bar): • This alarm appears when the engine is running to signal that there is a fault involving the engine oil circuit. If the alarm appears while using the vehicle, stop the engine at once, check the oil level and top up when the engine is cold. If the alarm remains, have the vehicle checked immediately by an Authorised MALAGUTI Service Centre. Engine oil pressure sensor check (automatic) When the ignition key is turned ON , before the vehicle is started, the message “OIL bar” should appear for about 8 seconds to signal that the engine oil pressure sensor is in working order; the message “OIL bar” must disappear when the vehicle is started. ENGLISH If the message does not appear, before starting the vehicle, check the level of engine oil and have the vehicle checked immediately by an Authorised MALAGUTI Service Centre. This function may appear for an instant when the engine is started and when it is turned off with the ENGINE STOP button. However, this does not mean that the engine oil circuit is malfunctioning. C) BATTERY VOLTAGE ALARM (VBATT): • This displays the battery charge level. The battery icon starts flashing when the alarm is active. D) RADIATOR FLUID TEMPERATURE ALARM (WTEMP): • When temperature in the radiator rises above safe operating levels, an icon will start flashing and the corresponding red warning light comes on. Stop the vehicle at once. If the fault remains, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. F) OIL CHECK/CHANGE ALARM: • The system takes account of the distance running before the next Check/ Change (Tagliando), as shown in the maintenance table (see chap. 5 on page 32). When it is time for the scheduled check, the ‘spanner’ icon will appear under the time. When the vehicle is subsequently started, the message “OIL Chge” or “OIL Chc” will appear all across the display, depending on which scheduled operation needs to be performed. The Authorised MALAGUTI Service Centre will turn off all indicator lights and reset the meters, once the requested operation has been performed. If the time-related scheduled maintenance for changes/ coupons is reached earlier than the kilometre-based one, carry out the relative scheduled maintenance. 2 3 4 5 E) FUEL LEVEL ALARM (FUEL): • When fuel level drops below the reserve threshold, an icon will start flashing and the corresponding orange warning light will come on. ENGLISH 1 6 19 3.13 HANDLEBAR CONTROLS Right hand control 1) 2) 3) 4) 5) Counterweight Throttle grip Front brake lever (left hand side) MODE button: selects functions of digital instrument board. Front brake oil tank 1 2 3 4 A) Emergency switch, engine stop. Position - Engine start Position – Engine stop 5 1 2 4 3 Fig. 18 B) Light switch: right = OFF centre = parking and instrument board lights left = low/high beam lights C) Electric starter button. A 5 B Fig. 19 C 6 20 ENGLISH 3.14 HANDLEBAR CONTROLS Left hand control 3.15 SWITCH WITH KEY • 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Rear/front brake oil tank High beam “flash” lever (passing) Rear brake lever Counterweight Horn button. Turn indicator switch. Light switch: high beam low beam This switch (Fig. 22) controls the starting circuit and handlebar lock. ignition disabled (the key can be removed). ‘ready to start’ position (the key cannot be removed). handlebar lock activated (ignition is disabled. The key can be removed). 1 2 The vehicle is supplied with two keys. 1 3 4 2 4 3 Fig. 20 5 Fig. 22 7 6 Fig. 21 5 ENGLISH If you lose one of the keys, ask an Authorised MALAGUTI Service Centre for a replacement (spare key). Remember that if you lose both keys, you will have to replace the entire key block. 21 6 3.16 HANDLEBAR LOCK 3.17.2 SIDE STAND Activation With the handlebar turned to the left, insert the key completely and turn it anti-clockwise (Fig. 23). • Disengagement Turn the key clockwise. 1 It is on the left side of the vehicle (B - Fig. 24); it is controlled by a micro switch that prevents the engine starting if the stand is not properly closed. Do not remove nor tamper with this safety device. We advise you to regularly check the retaining system of both stands. This system is composed of tension springs. 2 Fig. 23 3 Always make sure that both stands are on a firm and levelled ground. Soft or gravely soils, asphalt which becomes soft in the heat, etc. may cause the parked vehicle to fall. Do not sit on the vehicle while it is parked on one of the two stands. 4 3.17 STANDS 5 3.17.1 CENTRE STAND • 6 The centre stand position is not electronically controlled; therefore you can turn the engine on while the vehicle is parked. To place the vehicle on the stand, push pin A and raise the vehicle using the grab rail on the rear side of the saddle. During this manoeuvre, hold the vehicle in place to prevent it falling over. 22 B ENGLISH A Fig. 24 3.18 OWNER’S TOOL KIT The vehicle is equipped with a tool kit placed in the centre compartment, in which you can find the following tools (Fig. 25): A B C D E Shock absorber adjuster wrench. Spark plug pipe (to be coupled with “E”). Pliers. Handle for inserts. Double insert PH2 / Allen wrench size 4 (to be used with handle “D” or spark plug pipe “B”). 1 2 A B C D 3 E 4 5 6 Fig. 25 ENGLISH 23 NOTES: 1 2 3 4 5 6 24 ENGLISH 4 4.2 CHECKS BEFORE USE OPERATING INSTRUCTIONS SUGGESTIONS The condition of a vehicle is the owner’s responsibility. Vital functions of the vehicle can start to deteriorate quickly and unexpectedly, even if the vehicle remains unused (for instance, as a result of exposure to the elements). Any damage, fluid leakage or loss of tire air pressure could have serious consequences. Therefore, check all main vehicle components with great care before use. PART CHECK Fuel Transmission and engine oil Tires Nuts, screws, bolts Steering Front/Rear brakes Enough fuel. Throttle WARNING! AFTER A LONG RIDE AT HIGH RPM, WHEN YOU STOP THE VEHICLE DO NOT TURN THE ENGINE OFF IMMEDIATELY BUT LET IT RUN IDLE FOR ABOUT 30 SECONDS. Lights and indicators Coolant Stand Loads Level within limits specified. Check for leaks. Check pressure/wear/damage. Check tightness. Free movement from one end to the other. Working properly and not worn; if necessary, adjust or replace. Operation should be smooth, if necessary lubricate or adjust Proper working conditions. Presence of coolant or possible leakages. Operation of stand and springs. Make sure loads and accessories (e.g. rear case) are firmly secured to vehicle. 4.1 ENGINE BREAK-IN 1 2 3 4 Good running in is essential to ensure that the life of engine, transmission and moving parts is sufficiently long. During the first 1000 km (625 miles): • Avoid using full throttle and maintaining a constant speed for a long time. • Do not use the vehicle over 80% of the top speed. After the first 1000 km, increase speed progressively, as established by the limits envisaged by rules in force. Checking takes just a few minutes, but your safety and that of other people is extremely important. If you do not have time or prefer to make some closer checks, apart from the essential maintenance checks listed in section 5 of this manual, please contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 6 Both during and after running in, use only UNLEADED PETROL. ENGLISH 5 25 In order to ensure maximum battery life, we recommend you to turn the engine on with the lights switched off. 4.3 STARTING THE ENGINE 1 2 The vehicle features an ignition disabling system that is operated by the sidestand and by the emergency stop switch. The engine cannot be started if the sidestand is down or if the emergency stop button is turned OFF. If the engine is already running, it will go off when the sidestand is operated or if the emergency stop switch is turned OFF. The OFF position of the emergency stop button is signalled by a warning light on the digital instrument board (4 - Fig. 17, page 14). Before pressing the ignition button, pull the front or rear brake lever and keep it pulled to start the engine, since this lever acts on a special ignition consent switch. The automatic transmission runs the rear wheel, even when the throttle lever is operated gently. Gradually release the brake after starting and use the throttle with care. 3 If the tank is empty, do not operate the «START» button and do not turn the key «ON» as this would damage the injection system (250cc version only). 4 Never start the engine in a closed area. Exhaust fumes are poisonous. 5 If the engine does not start, release the ignition switch, wait a few seconds, then try again. Do not operate the ignition system for more than 10 seconds at each attempt, otherwise the battery will run flat. To guarantee a long service life of the engine, do not rev up too roughly when engine is cold. 6 26 The vehicle’s fuelling system can handle starting either on the basis of the engine’s conditions (cold/warm) or on the basis of ambient temperature and pressure. • • • • Keep the throttle grip at its minimum capacity. Turn the key ON. Make sure switch A Fig. 19 is in engine starting position and that the sidestand is up. Pull the front or rear brake lever; then press the electrical starter button C Fig.19. Checking warning light of engine oil pressure sensor (automatic). When turning the ignition key to position, (Fig. 22, page 21), before the vehicle is started, the message “OIL bar” should appear on the display for about 8 seconds to signal that the engine oil pressure sensor is working; the “OIL bar” message must disappear when the vehicle sets off. Should the message not appear on the display, check the engine oil level before starting the vehicle and have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre as soon as possible. ENGLISH (250cc version only) Make sure the fuel tank contains enough fuel (approx. 1 litre) to safeguard the condition of the fuel pump. No fuel in the pump could cause serious damage. If the fuel reserve light comes on, have fuel added at the nearest service station. 4.3.1 DIFFICULT STARTING In the unlikely event that the engine is flooded, you can attempt starting by keeping the throttle lever partially or fully open. In any case, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre to check why this happened and to resume normal conditions. 4.5 BRAKING 4.4 SETTING OFF • • • • • • • Get onto the vehicle whilst pulling the rear brake lever, and keeping both hands on the handlebar. Check the position of the rear view mirrors. Warm the engine up for a few seconds before setting off. Make sure the centre stand is in its idle position (up). Look out for oncoming traffic, switch on the turn indicator light. Release brake, turn the throttle grip gently and set off. Do not rev up while pulling the brakes. Close the throttle grip and operate both brake levers gently to balance the power on both levers, so as to avoid dangerous skidding. 2 The brakes are operated as follows: Left hand lever: operates the front rear brake. Right hand lever: operates the front brake. 3 4.6 STOPPING THE ENGINE 4 • The automatic transmission runs the rear wheel, even when the throttle lever is operated gently. Gradually release the brake after starting and use the throttle with care. 1 After a long ride, we advise you to keep the engine at idle speed for a few seconds before turning the key OFF . 5 6 ENGLISH 27 psychotropic drugs, or in conditions of excessive fatigue or sleepiness, can be extremely dangerous. 4.7 SAFETY INFORMATION AND IMPORTANT RIDING POINTS • 1 2 • Changes of direction, changes of lane, turns into side streets, or stops must always be signalled using the turn indicators. • Near stop signals, red traffic lights, level crossings, speed control humps, etc. slow down gently and in good time. Safety is important for you but also for other drivers. • Keep the visor (or protective goggles) and windscreen clean. • Adjust the rear-view mirrors. • Drive with the lights on, even during the day. • Always drive seated, with both hands on the handlebar and feet on the footrests. • When stopping the vehicle after a long ride at high rpm, do not turn the engine off immediately, but let it run idle for about 30 seconds. • Warm up the engine and let it run idle for a few minutes before setting off. • There is a safety system, based on lateral inclination, which turns the vehicle off if it falls. • Before riding, always check: the level of engine oil and coolant, the condition and pressure of tires, the electrical and braking system for malfunctioning. • Use only unleaded petrol and the lubricants recommended by the Maker. Avoid mixing incompatible types of oil. On dry road, without sand or gravel, use both brakes: using one brake can cause dangerous and unexpected slipping. • Never use mobile phones, whilst driving or fuelling, in a manner differing from the provisions of laws in force. • On wet road, drive with care and at a low speed: use brakes “gently” and entrust braking to the “engine brake”. • • Good psychological and physical conditions are fundamental for safe riding. Driving under the effect of drugs, alcohol or Never allow passengers to use mobile phones in a manner differing from the provisions of laws in force during the journey, since they should be holding the special handles (14 - Fig. 2, page 7). 3 • 4 5 • 6 Always wear a helmet (homologated), which must be correctly fastened (this applies also to passengers) and suitable garments. Avoid wearing loose fitting, hanging and unbuttoned garments. 28 Always, keep at a safe distance from other vehicles. When driving behind other vehicles or in slow traffic, if the speed needed is very close to minimum engine speed, maintaining this speed would cause continuous slipping and overheat the clutch. It is best to rev up and slow down at a regular frequency in order to maintain the clutch in working order. ENGLISH • When carrying a passenger, the driving method changes considerably. It is essential to adjust both rear shock absorbers (chap. 5.9) and adopt a more prudent driving style. • Whilst driving, do not carry pointed or fragile objects in your pockets. • Whilst driving, never hold or carry your helmet (the same applies to the passenger). • Never drive absent-mindedly. • Never eat, drink, smoke or turn round to talk to the passenger whilst driving. • Do not tow or be towed by other vehicles. • When the stand is down, do not sit on the vehicle. • Never set off with the stand down. • Never operate the stand when the vehicle is parked with its front side on a slope. • Never set off at high speed. • Never drive on pavements, under porticos, on public land or parks, etc. • Do not turn the throttle grip too roughly. • Avoid stunts which are dangerous both for you and others. • Avoid pressing the start button when the engine is running to prevent damage to the starter motor. • Never load bulky or heavy objects on the vehicle unless they are firmly secured in place. • Never use the vehicle to carry objects that protrude from the vehicle or cover the lighting/signalling systems. ENGLISH • Before carrying passengers, instruct and warn them about the behaviour to maintain during the ride. • Maintain a driving style that takes account of the presence of a passenger. • Do not exceed the maximum permissible weight (see technical data). • Do not apply too may electrical devices. • Avoid making modifications that increase or otherwise alter the original technical performance. 1 • Use the vehicle in the expected manner. • Never leave the engine running for too long when vehicle is at a standstill. • Never start or run the engine in closed or poorly ventilated environments; exhaust gas is highly toxic. 2 3 4 5 29 6 NOTES: 1 2 3 4 5 6 30 ENGLISH 5 4 ROUTINE MAINTENANCE 5.1 MAINTENANCE 1 WARNINGS It is compulsory to carry out the routine maintenance operations, at the deadlines indicated in the table on page 32 of this manual, in order not only to ensure both your safety and that of other people but also correct operation of the vehicle. 2 Failure to perform these operations can adversely affect vehicle operation, with all the relevant consequences, including the FORFEITURE OF THE WARRANTY. 3 For information about the warranty, refer to the “Warranty and Log Book”. For any operational trouble, we advise you not to wait until the kilometres required for the next coupon are reached, but immediately contact an Authorised MALAGUTI Service Centre to solve this trouble. Before starting any interventions on the vehicle, stop the engine, remove the key and wait for the engine, the exhaust and the cooling systems to be completely cold so as to avoid burns. When performing maintenance work, wear protective goggles and gloves and make sure that all heated parts of the vehicle have cooled down. 4 5 THE FIRST CHECK COUPON must be carried out at 1000 km (620 mi): for subsequent coupons see the MAINTENANCE TABLE. If the time-related scheduled maintenance for changes/coupons is reached earlier than the kilometer-based one, carry out the relative scheduled maintenance. ENGLISH 31 6 5.2 MAINTENANCE TABLE = check = coupon 1 CHECKS AND OPERATIONS 250cc injection version 1 2 3 4 5 6 Spark plug Engine oil and oil filter Final transmission oil Valves Drive belt Sliding pads / speed variator rollers Tightness of the braking system pipes - Injection system Fuel pump filter Air filter Air filter in belt compartment Electrical equipment, battery and charge level Brake pads - condition and wear Level and density of coolant (replace every 2 years) - Manifold tightness Braking system fluid Wheel bearings Chassis linkages (or levers) Steering system operation and play (lubricate if necessary) Operation and tightness of fork and shock absorbers Tightness of nuts and bolts Tightness of side and centre stands - Pivot lubrication Operation of side stand switch - Lubrication Throttle control Tire pressure - tread wear Final check: tires, pressure, lighting, warning devices, switch functions, road test FIRST 1,000 km (620mi) * * * * * * * * = clean = adjust = replace 5,000 km 2 15,000km 3 25,000km 4 35,000km 5 45,000km 6 55,000km 7 65,000km 8 75,000km 9 (3100mi) 10,000 km (9300mi) 20,000km (15,500 mi) 30,000 km (21,700) 40,000 km (27,900 mi) 50,000 km (34,100 mi) 60,000 km (40,300 mi) 70,000km (46,500 mi) 80,000km (37,200 mi) or 130 (43,400 mi) or 150 (49,600 mi) or10 or50 (18,600 mi) (12,400mi) or70 (24,800 mi) or 90 (31,000 mi) or 110 (6,200 mi) or30 or 100 or 120 or 160 or 140 or 80 or 40 or 60 months o 20 mesi months months months months months months months months months months months months months months * every 2,000 km (1,240 mi) * * * * * * * * * every 20 months o 10,000 km (6,200 mi) * (1): if you notice that the belts wear excessively between one coupon and the next (every 10,000 km - 6200 mi), have the checks performed more frequently. Maintenance operations should be performed more frequently if the vehicle is used in rainy weather, in dusty places or on rough terrain. Due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by MALAGUTI, but under their direct responsibility. 32 ENGLISH 5.2 MAINTENANCE TABLE = check = coupon 1 CHECKS AND OPERATIONS 125cc. version FIRST 1,000 km (620mi) Spark plug Engine oil and oil filter Final transmission oil Valves Drive belt Sliding pads / Speed variator rollers Tightness of the braking system pipes Air filter Secondary air filter Electrical equipment, battery and charge level Brake pads - condition and wear Level and density of coolant (replace every 2 years) - Manifold tightness Braking system fluid Wheel bearings Chassis linkages (or levers) Steering system operation and play (lubricate if necessary) Operation and tightness of fork and shock absorbers Tightness of nuts and bolts Tightness of side and centre stands - Pivot lubrication Operation of sidestand switch - Lubrication Throttle control Idling speed Tire pressure - tread wear Final check: tires, pressure, lighting, warning devices, switch functions, road test = clean = adjust = replace 2 3 15,000km 4 21,000km 5 27,000km 6 33,000km 7 39,000km 8 45,000km 9 3,000 km 9,000 km (1,860 mi) 6,000 km (5,580 mi) 12,000km (9,300 mi) 18,000 km (13,020 mi) 24,000 km (16,740 mi) 30,000km (20,460mi) 36,000km (24,180mi) 42,000km (27,900mi) 48,000km (3,720 mi) (11,160 mi) (18,600mi) (7,440 mi) (14,880mi) (26,040mi) (29,760 mi) or6 or30 or90 or18 or42 or66 (22,320 mi) or54 or78 or 12 or 36 or 60 or 72 or 24 or 48 or 84 or 96 months months months months months months months months months months months months months months months months * * * * * * * 1 every 2 years or 12000 km (7440 mi) 2 every 2,000 km (1,240 mi) * * * * * * * * * * every 2 years or 12000 km (7440 mi) 3 4 5 * 6 (1): if you notice that the belts wear excessively between one coupon and the next (every 6,000 km - 3720 mi), have the checks performed more frequently. Maintenance operations should be performed more frequently if the vehicle is used in rainy weather, in dusty places or on rough terrain. Due to their simplicity, checks with no asterisk CAN also be carried out by technicians not authorised by MALAGUTI, but under their direct responsibility. ENGLISH 33 5.3 TRANSMISSION OIL Check level every 10,000 km (6,200 mi) or 20 months 6,000 km (3,720 mi) or 12 months for 125cc version 1 2 1) Place vehicle on a level surface on its centre stand. 2) Unscrew dipstick (A - Fig. 26), clean it and refit it, wrenching it tightly. 3) Pull it out again and check that oil level is between MIN and MAX notches. 4) If level is insufficient, top up until oil is touching MAX notch. 5) Fill crankcase with oil of following type: Q8 T35 - 80W Crankcase capacity approx.: 250 cm3 (150 cm3 for 125cc version) Renew 3 4 • 5 • • 6 • If MAX 250 MAX 125 A after first 1,000 km (620 mi) and every 20,000 km (12,400 mi) after first 1,000 km (620 mi) and every 24,000 km (14,800 mi) for 125cc version B Carry out operations described above at points 1-2, without refitting dipstick; then put a container under engine crankcase and unscrew drain screw (B - Fig. 27), paying attention to gasket. Let oil flow into container (pay attention to avoid scorching). Refit drain screw with gasket and fill with approximately 250 cm3 (150 cm3 for 125cc version) of new oil (Q8 T35 - 80W), then refit cap and dipstick (A - Fig. 26). Now repeat checks 3-4-5. the drain screw gasket is damaged, replace it. Regularly check for oil leakages near drain screw at the rear wheel. If you notice any leaks, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 34 Fig. 26 Fig. 27 Prevent foreign matters from getting into transmission crankcase during checks or oil changes. Prevent oil dripping on tires or wheels. ENGLISH 5.4 ENGINE OIL Check oil level every 5,000 km (3,100 mi) or 10 months every 3,000 km (1,860 mi) or 6 months for 125cc version As far as four-stroke engines are concerned, engine oil is used to lubricate distribution components, base bearings and thermal unit. An insufficient amount of oil can seriously damage the engine. In all four-stroke engines, deterioration of the oil and a certain consumption are to be considered normal. Consumption, in particular, strictly relates to conditions of usage (oil consumption increases if the vehicle is used with the throttle fully open). To prevent trouble, check the oil level more frequently with respect to the indications given in the MAINTENANCE TABLE, especially before long journeys. The vehicle features a control system that activates the “OIL BAR” alarm signal of the digital instrument board in the event of trouble. Checking oil level This check should be performed when the engine is cold, as described below: • Place vehicle on a level surface on its centre stand. Start engine and wait until it reaches running temperature. • Turn engine off and wait for about 5 or 10 minutes for oil to drain into oil sump. • Remove cap-dipstick (A - Fig. 28) from engine crankcase and clean it. Refit it and screw firmly down. ENGLISH Ver. 125cc. Ver. 250cc. Max Max Min 1 Min 2 A Fig. 28 • Remove cap-dipstick again, and check that oil level is included between MIN and MAX notches, as shown in fig. 28. If level is insufficient, top up with oil. • After checking, refit cap-dipstick, screwing it firmly into its seat. • Total amount of engine oil: 1,300 cm3 (1,100 cm3 for 125cc version). • Recommended oil: Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 3 4 When checking the oil level, make sure the vehicle is upright; slight tilting may alter readings. 5 If you need to check the level when engine is warm, remember that level line will be lower. It is best to wait at least 10 minutes from stopping engine in order to have a correct reading. 6 35 Topping up Before topping up, check oil level and in no case allow level to rise above MAX notch. Topping up to level falling between the MIN and MAX notches means using about 200 cm3 of oil (400 cm3 for the 125cc version). The message “OIL” is displayed on the digital instrument board at the frequency reported in the MAINTENANCE TABLE. This warning light indicates that it is time to change the engine oil. This warning light is displayed on the instrument board until the indicated operation is carried out by an Authorised MALAGUTI Service Centre. Never allow level to rise above MAX notch! This may seriously damage the engine, due to excessive internal pressure. Waste oil is toxic for the environment, therefore we suggest you contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for disposal according to the rules in force. 1 2 3 4 Alarm message (low oil pressure) The digital instrument board features a control system displaying an “OIL BAR” message (B - § 3.12.3). The message appears when the vehicle is turned on to signal that the check function is working. The message disappears automatically after a few seconds. It will only reappear during vehicle use if there is actually a low oil pressure problem. If the message appears when you are braking, when the engine is idling or when curving, stop the vehicle, check the oil level and top up if necessary. If the message remains after topping up, have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. 5 6 36 ENGLISH Check level every 10,000 km (6,200 mi) or 20 months 6,000 km (3,720 mi) or 12 months for 125cc version • Warm engine up for a few minutes, since oil changing must be carried out while engine is warm. • Turn engine off. Put an oil collecting pan under engine crankcase, and in particular under the cap (A - Fig. 29). • Remove drainage cap and dipstick (A - Fig. 28) and drain oil. • Clean internal net using compressed air. • Check condition of cap’s O-ring and, if damaged, replace. • Remove cartridge oil filter with relevant O-ring (B - Fig. 29) and replace. • Before fitting new cartridge filter, lubricate relevant O-ring and wrench until finger tight. • Refit net and cap with O-ring. • Fill engine with oil and refit cap and dipstick. Wrench firmly down. • Start engine to fill new filter cartridge and lubrication system. Stop engine and, after about 5 minutes, check oil level. If necessary, top up to level. The cartridge oil filter must be replaced every time oil is changed, along with its gasket. 1 2 3 Fig. 29 4 A B Letting the engine run with an insufficient amount of lubricant or with the wrong types of lubricant causes wear to moving parts and can in the long run cause serious damage. 5 6 Waste oil contains polluting substances. Have oil replaced by an Authorised MALAGUTI Service Centre that will also dispose of waste oil in accordance to the law. ENGLISH 37 5.5 FRONT/REAR BRAKE OIL Check • 1 • • 2 every 30 days The visual check should be made through the sight glass (S Fig. 30-31) of the tanks: front brake (A - Fig. 30) and rear brake (B - Fig. 31), when the vehicle is on level ground and perfectly upright. The oil should be at 3 mm from the bottom edge of the sight glass. Top up by removing the covers (A - B), after loosening the fixing screws. We advise you to use: Q8 BRAKE FLUID DOT 4. S A MIN Hydraulic oil is corrosive and can cause damage and injuries. Do not mix different types of oil. Check the perfect seal of the gaskets. Fig. 30 3 Change 4 • 5 • 6 every 10,000 km (6,200 mi) or 20 months 12,000 km (7,440 mi) or 24 months for 125cc version If the fluid features traces of dirt, debris or water, it must be replaced. A soft and spongy feeling in the brake lever can indicate the presence of air in the circuit. Immediately contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. S B MIN To ensure long life and efficiency for your vehicle, we advise you to have these operations made by an Authorised MALAGUTI Service Centre. Fig. 31 38 ENGLISH 5.6 COOLANT Fluid temperature indicator • Coolant temperature is always displayed on the left hand side of the display (chap. 3.11). If the temperature is too high, the alarm condition is signalled by the flashing symbol and relative warning light on the display (3 Fig. 17, page 14) on the left hand side of the instrument board. In this case, stop the vehicle immediately. Allow the engine to cool down and check: • that there are no objects clogging the cooling surface of the radiator located behind the front wheel (remove them); • that there are no leaks inside the circuit with subsequent leak of fluid (see fluid level information, topping up); • that the fan’s fuse is in working order (if not, replace it). • • • • • • The coolant expansion tank is located in the front section of the vehicle, behind the plastic cover inside the lower fairing, on the left hand side (chap. 3.5). The level of coolant can be checked using the MIN - MAX notches as reference (G - Fig. 32). Check the coolant level in the tank when the engine is cool, in order to avoid possible burnings. The coolant level is sufficient if it is included between the MIN. and MAX. notches marked on the tank. If it is lower that the MIN. notch, top up until you reach the MAX. notch. We advise you to use: Q8 TOP FLUID. If you are using undiluted fluid that is not mixed with water, dilute with the same amount of water. The cooling circuit is supplied with an electric fan, actuated by a thermistor, which automatically cools the fluid inside the radiator if its temperature reaches excessive levels. The electric fan is protected by a 7.5 A fuse located in the lower fairing container; (chap. 3.9). Before using the vehicle, check that the cooling surface of the radiator, located behind the front wheel, is not even partially clogged by leaves, paper, mud, etc. For any trouble inside the cooling circuit, we advise you to contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for an extensive check as soon as possible, even if the cause of the trouble has already been removed. 1 2 3 4 5 G 6 Fig. 32 ENGLISH 39 5.7 LUBRICANT TABLE The vehicle’s life depends also on the care devoted to lubricating it. 1 2 3 4 LUBRICANTS TYPE OF LUBRICANT ENGINE OIL (4-STROKE TYPE) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 ENGINE TRANSMISSION OIL Q8 T35 - 80W AIR FILTER LUBRICANT Q8 AIR FILTER OIL RADIATOR FLUID Q8 TOP FLUID BRAKE CIRCUIT FLUID Q8 BRAKE FLUID DOT 4 FORK ROD OIL Q8 FORK OIL 5 6 40 ENGLISH 5.8 SPARK PLUG Replace every 20,000 km (12,400 mi) 12,000 km (7,440 mi) for 125cc version Recommended type of spark plug: CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC for 125cc version) The spark plug is an essential component: • Proper care of the plug is important for maintaining the engine in perfect working order. • • Blow onto it so as to prevent possible residues from entering the engine, then refit it, by wrenching until finger tight. Then, using the special spark plug wrench, wrench it but not too hard. Spark plugs with a heat rating differing from the recommended one may seriously damage the engine. It is imperative that any spark plug exhibiting cracks on the insulator or corroded electrodes be replaced. For maintenance, remove the 4 screws (V - Fig. 33), widen bottom section of the chassis, move pipe (T - Fig. 34) away and remove cap by turning it alternately clockwise and anticlockwise. Now, unscrew the spark plug using the special wrench supplied with the vehicle (all operations on the spark plug must be performed when the engine is cold). 2 V • • 3 Examine the spark plug conditions after a reasonably long drive (10-15 km) and after letting the engine cool down (at least 10-15 minutes), since the sediments and the colour of the insulator can provide useful information about the heat rating of the spark plug, carburetion, lubrication and general conditions of the engine. A light brown colour of the insulator, around the central electrode, indicates good working order. Checking and cleaning operations must be carried out every 6,000 km (3,720 mi) (for 125cc version). 4 5 Fig. 33 T After disassembling the spark plug, suitably clean the electrodes and the insulator using a metal brush. Adjust the electrode gap using a filler gauge: the gap should range from 0.6 to 0.7 mm. 6 Fig. 34 ENGLISH 0,6 ÷ 0,7 • 1 41 5.9 ADJUSTING REAR SHOCK ABSORBERS • • 1 2 3 The shock absorbers are equipped with a spring preload ring nut, with which it is possible to adjust the vehicle’s behaviour depending on the load carried, how the vehicle is driven and where. The adjustment is carried out using the wrench supplied, by acting on the ring nut located in the bottom section of the shock absorbers (Fig. 35); turn it anti-clockwise to increase the spring preload (heavier load). Adjust both shock absorbers according to the same adjustment index. An unbalanced adjustment may compromise the vehicle’s stability. While riding with a passenger, preload the shock absorber spring at position ‘3’. When adjusting, wear gloves to protect yourself against scratching. There are four adjustment positions: 1) Position one: driver only 2) Position two: driver and luggage case 3) Position three: driver and passenger 4) Position four: driver, passenger and luggage case. 4 5 6 Fig. 35 42 ENGLISH 5.10 ADJUSTING ENGINE IDLING SPEED • For possible adjustments, please contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 5.11 THROTTLE FREE PLAY ADJUSTMENT • 5.13 CHECKING PADS AND DISCS OF FRONT/REAR BRAKES (condition and wear) • • Check that the throttle grip idle stroke is 1-3 mm (measured on the end of the throttle grip). Any adjustments must be entrusted to an Authorised MALAGUTI Service Centre. • • 5.12 ADJUSTING BRAKE LEVERS • • Maintenance of the brake levers is limited to the brake fluid level check (see chap. 5.5). A soft feeling in the brake levers could indicate the presence of air in the hydraulic circuit. In this event, refer to an Authorised MALAGUTI Service Centre for a check and circuit purging, if necessary. We recommend that you have the front/rear pads and discs checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre every 2,000 km (1,240 mi). The minimum thickness of the brake lining shall not be less than 2 mm (Fig. 36). Check the thickness of the brake pads as indicated by references A/B (Fig. 36). If the thickness of the pads is close to the lowest permitted limit or if they are damaged, have them replaced immediately. It is absolutely necessary to replace the worn discs and pads as soon as possible. This operation must be performed by an Authorised MALAGUTI Service Centre using only original MALAGUTI spare parts. 1 2 3 MIN 2 mm B A 4 5 6 Fig. 36 ENGLISH 43 5.14 LIGHTS 5.14.1 HEADLIGHT • Adjust the beam so that its bottom line projected on the wall is at about 73 cm from the floor. Refit the front air intake. • 1 To increase visibility at night, quartz (halogen) type headlights are fitted. • Low beam / high beam (A - Fig. 37) Halogen bulb 12V - 35/35 W (HS1) • Parking light bulb (B - Fig. 37) Bulb 12V - 5W (W5W) For information about light controls, see chap. 3.12 and 3.13 2 3 B We advise you to check if the replaced bulb works properly before refitting the headlight unit definitively. Adjusting the beam Have the beam of the headlight periodically checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. 4 5 6 To check/adjust the beam, proceed as follows: • put the vehicle in running conditions at 10 metres from a wall. • Turn on the low beam headlights and keep the vehicle balanced without a stand (lean it against a wall for instance). • Remove the front air intake (P – Fig. 37a) by loosening the 2 fixing screws (V – Fig. 37a) of the light to adjust. • With the aid of a screwdriver, turn the screw for adjusting the projector (R - Fig. 37b), bearing in mind that turning clockwise lowers the beam and vice versa • Adjust one light at a time, whilst covering the other. Fig. 37 A R V P 44 ENGLISH Fig. 37a Fig. 37b Replacing headlight bulbs Low beam / high beam light on left side • Remove plastic cover on left hand side of handlebar (C - Fig. 38). • Remove connector, rubber cap and fixing spring (Fig. 38a) • Replace bulb. • Refit connector, rubber cap and fixing spring. Low beam / high beam light on right side • Remove air intake on right hand side (P - Fig. 38b) by loosening the 2 fixing screws (V - Fig. 38b) • Remove connector, rubber cap and fixing spring (Fig. 38c) • Replace bulb. • Refit connector, rubber cap and fixing spring. • Refit air intake on right hand side. 1 V C 2 3 P Fig. 38 Fig. 38b 4 5 6 Fig. 38a Fig. 38c When performing the operations described above, pay attention not to damage parts nearby (transmission, wiring, gaskets, etc.) ENGLISH 45 5.14.2 FRONT TURN INDICATOR 5.14.3 TAIL LAMP (with stop light) • • Parking light + stop light (B - Fig. 40) Bulb 12V - 21/5W (P21/5W) • Rear turn indicator (E - Fig. 40) Bulb 12V - 16W (W16W) Front turn indicator Light bulb 12V - 15W (W15W) Replacing front turn indicator light bulb 1 • • 2 • • Remove cover (C - Fig. 39) (right or left, depending on which bulb you need to replace). Remove rubber lamp socket (L - Fig.39a) by turning it anti-clockwise. Replace light bulb. Refit rubber lamp socket by turning it clockwise. Fasten handlebar casing. 3 Visually check if the tail lamps work properly, including the stop light and parking light, as well as turn indicators, by pulling one of the two brake levers. If you notice improper operation, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. The rate at which the turn indicator warning light on the instrument board flashes will increase to signal that one of the four indicators is not working. C 4 L E 5 S 6 Fig. 39 Fig. 39a Fig. 40 When performing the operations described above, pay attention not to damage parts nearby (transmission, wiring, gaskets, etc.). 46 ENGLISH 5.14.4 NUMBER PLATE LIGHT Replacing number plate light • To replace number plate light: • Remove rubber lamp socket (P - Fig. 42) that can be accessed through slot on rear mudguard. • Replace light bulb. • Refit lamp socket. Number plate light (C - Fig. 41) Bulb 12V - 5W (W5W) To check if number plate light (C - Fig. 41) is working properly, flick the light switch, which is on the right-hand side control, to its central position and turn the key to starting position. When performing the operations described above, pay attention not to damage parts nearby (transmission, wiring, gaskets, etc.) 1 2 3 4 C 5 Fig. 42 P Fig. 41 6 ENGLISH 47 Do not replace the fuse with one having a higher capacity, as it could seriously damage the electrical equipment and cause a fire on the vehicle in the event of a short circuit. 5.15 FUSES 2 3 A) 15 A Lights B) 7.5 A C) 3 A Stop light + turn indicators Control unit D) 5A 10 A Relay Engine accessories (version 125cc) E) 30 A F) 10 A Main Coil - Fuel pump - Injector - Lambda G) 7.5 A H) 3A Not used (125cc version) Fan Main control unit power supply 5A 4 • 5 • 6 ACC.MOTOR Socket (125cc version) To replace a fuse, open the lower fairing cover, remove the blown fuse and replace it with one of the same capacity. Inside the lower fairing compartment, you will find some spare fuses. Check that the fuse you are using has the same amperage of the fuse you are replacing. The vehicle features another main protection fuse (30 A) located beside the battery (Fig. 43b). If the main protection fuse blows during use, check how serious the causes are. Then have the vehicle checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. If the fuses blow, even if they have been replaced, have them checked by an Authorised MALAGUTI Service Centre. (250cc version only) Every time the power supply is reconnected after replacing or removing a fuse (E - C H), perform the CONTROL UNIT SETUP PROCEDURE (see § 5.16.1 on page 49). Vers. 250cc. 1 The electrical equipment includes eight fuses protecting the main components against faults. These are located in the glove compartment (Fig. 43). They are: 15 7.5 3 5 30 10 7.5 3 A A A A A A A A STOP M.I.U. \\ ABCDEFGH ACC.MOTOR PRINCIPAL PUMP AT.I.L. M.I.U. Vers. 125cc. • 15 A 7.5 A STOP 3 A M.I.U. 5 A ACC.MOTOR 30 A PRINCIPAL 10 A PUMP AT.I.L. 7.5 A 3 A M.I.U. \\ Fig. 43 Fig. 43b 48 ENGLISH 5.16 BATTERY (12V - 12Ah maintenance free) The battery is under the passenger’s seat. Fitting battery (operation performed delivery) To fit battery, proceed as follows: • Take a charged battery. • Apply the adhesive band supplied with the vehicle as shown in Fig. 44, removing the two protective films from the ends of the adhesive area, as shown by the arrow in the drawing (P - Fig. 44). • Raise the seat with the ignition key. • Loosen the two screws (V - Fig. 45) securing the passenger’s seat in place using an Allen wrench. • Detach 30A fuse beside the battery (F - Fig. 46). • Remove wiring with the RED/BLUE (+) and BLACK (-) wires to connect to the battery. • Place battery in its compartment and make sure it is correctly seated. • Hook the battery up. Positive pole (+) RED/BLUE wires Negative pole (-) BLACK wires (Fig. 46). • Put passenger’s seat back in place and secure in place with the screws. • Refit 30A fuse and close the door. • (250cc version only) Perform the CONTROL UNIT SETUP PROCEDURE (see § 5.16.1) • Set up the instruments. (250cc version only) Should it be necessary to detach the battery or main fuse, wait at least 30 seconds after , to enable control unit to correctly turning key “OFF” store information. 5.16.1 CONTROL UNIT SETUP PROCEDURE (250cc v. only) Every time a battery or the main fuse is connected, perform the control unit initialisation operations, as follows: • make sure the side stand is up (idle), lights and indicators are off and emergency switch is “ON” . • Turn key “ON” for at least 10 seconds (but do not press the start button). • Keep key “OFF” for at least 10 seconds. • You can now use your vehicle. Do not use the vehicle if the battery has not been fitted correctly and connected to its cables. This may cause failures and short circuit of the electrical system and its components. 1 2 3 4 5 - 6 V F Fig. 45 Fig. 44 ENGLISH + Fig. 46 49 If you are using the socket in the glove compartment to charge/maintain the charge of the battery (see chap. 2.3 on page 11), we recommend you to remove the passenger’s seat (as described in the “BATTERY” section) so as to guarantee sufficient battery ventilation. NEVER invert the cable connections. If the battery remains flat it will be seriously damaged. We advise you to use protective gloves and goggles while removing the battery from its housing, for example to recharge the battery. 1 5.17 TROUBLESHOOTING • Battery recharging • • 2 • • 3 • • 4 To carry out this operation, we advise you to remove the battery from its housing. Disconnect the cables. It is good practice to recharge with an amperage of 1/10 with respect to that of the charged battery. Refit the battery, being careful to connect the positive cable (red) to the + pole and the negative cable (black) to the - pole. The battery must always be kept completely charged. During winter or when the vehicle is not used, charge the battery at least once a month. Danger of explosion! Never use open flames (lighters, matches, etc.) to check the battery liquid level. 5 The battery contains sulphuric acid, which is highly toxic. Avoid any contact with eyes, skin or clothes. Keep the battery out of children’s reach. 6 50 If the vehicle does not operate correctly, run the checks and carry out the operations described herein. If the problem persists, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre, which has the required equipment and experience for any kind of adjustment and repair. We advise you to note the possible operating troubles discovered in various riding conditions on page 52 ‘NOTES’, so as to report what exactly happened to the Authorised MALAGUTI Service Centre. FAULTY BRAKE SYSTEM The vehicle does not brake or the brake lever travel is too long. • • For both hydraulic brakes, check the oil level in the brake pump chamber, situated on the handlebar, and if necessary, have it topped up or purged by an Authorised MALAGUTI Service Centre. Check the thickness of the brakes pads every 2,000 km (1,248 mi). ENGLISH THE ENGINE DOES NOT START 5.18 STORAGE 1) Brake lever not pulled: • pull one of the two brake levers. 2) Main switch not activated: • insert the key and turn it clockwise. 3) Make sure that: • the engine stop switch on the right side of the handlebar is not activated or that the sidestand is not in rest position. 4) Flooded engine: • contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 5) Clogged or dirty air filter: • contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 6) The starter motor runs too slowly: • the battery is flat or partially run down – contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. 7) The starter motor works but the vehicle does not start: • Check the state of the spark plug; if necessary clean or replace it. • If the fault remains, contact an Authorised MALAGUTI Service Centre. To keep the vehicle in good conditions before long term storage, remember to: • Start and run the vehicle for about 10 minutes in order to drain any water and enable oil to spread over all internal mechanisms and walls. • Remove the spark plug and pour a spoon of engine oil inside the head and then refit the spark plug. • Press the starter button a few times so as to allow the oil poured in to lubricate the parts subject to heat. • Lubricate the control cables. • Cover all metal surfaces with a coat of oil (not on rubber or plastic parts). • Remove the battery and recharge it. • Store the vehicle in a dry place. • During long term storage, make sure there is enough fuel (approx. 2 litres) in the fuel tank to preserve the fuel pump in good working order. No fuel in the pump could cause serious damage. 1 2 3 4 5 6 ENGLISH 51 5.19 CLEANING 1 2 3 4 NOTES: To keep each part of your vehicle in perfect working order, we advise you to clean it properly. • Before cleaning, protect the exhaust pipe and make sure that the spark plug and the petrol and oil tank caps are properly closed. • For cleaning, never use chemical products, which may spoil the vehicle paintwork, plastic and rubber components, etc. Avoid using aggressive solvents, which can oxidise metal parts. • An excessive water pressure while cleaning the vehicle may damage its mechanical and electrical components, especially those on the front side of the vehicle (handlebar, upper fairing, instrument board, lights, etc.). • Avoid high pressure washing, for instance pressurised washing appliances and the like. • To correctly clean the windscreen, use a soft, clean cloth or a sponge soaked in neutral detergent. • While cleaning the vehicle, make sure that the cooling surface, situated at the back of the front wheel, is not clogged by mud, paper, leaves, etc. In the presence of dirt, clean with a jet of water or air at a moderate pressure. 5 6 52 ENGLISH 6 • ACCESSORIES If you wish to fit a non-approved part to the vehicle, contact MALAGUTI Spa before doing so, to find out if said accessory is compatible with your vehicle. The vehicle can be fitted with following accessories: • • • • • LUGGAGE CASE OF A MATCHING COLOUR ELECTRONIC ANTI-THEFT DEVICE TARPAULIN REAR LUGGAGE RACK EXTRALARGE WINDSCREEN 1 The Malaguti spare parts catalogue is frequently updated. Contact your Authorised MALAGUTI Service Centre for information about the new accessories for your “Madison3” • MALAGUTI Spa grants the full compatibility of its vehicle with MALAGUTI MALBO original accessories. Always refer to an Authorised MALAGUTI Service Centre. • MALAGUTI Spa is released from all liability for damage to the vehicle or to the user due to installation of non-original accessories. Likewise, MALAGUTI Spa is released from all liability for damage to the vehicle or harm to the user due to improper installation of accessories, original included, the said responsibility being borne by the party who performed said installation. • 2 3 4 5 6 If you wish to fit electric or electronic accessories, always make sure that they do not interfere with the vehicle’s normal operation and in case of doubt contact an Authorised MALAGUTI Service Centre for full information. ENGLISH 53 NOTES: Malaguti recommends: MALAGUTI ORIGINAL SPARE PARTS AND MALBO LINE ACCESSORIES EN 54 i 1 • • • • • INTRODUCTION La société MALAGUTI Spa travaille constamment afin de perfectionner ses véhicules et les manuels qui les accompagnent. Nous vous conseillons de lire attentivement le présent Manuel d’Utilisation et d’Entretien avant d’employer votre nouveau véhicule. Si vous désirez vendre ce dernier, il est IMPORTANT de remettre ce manuel ainsi que le Carnet de Garantie et d’Entretien au nouveau propriétaire du véhicule. La société MALAGUTI Spa se réserve le droit d’apporter toute modification à ses modèles sans préavis. Nous vous invitons donc à contrôler, avant l’achat, que le véhicule répond bien à vos attentes. Tous les véhicules MALAGUTI sont conçus et fabriqués conformément à leur utilisation standard. Tout emploi spécial des véhicules MALAGUTI est donc interdit, sauf approbation écrite expresse de la part de la société MALAGUTI Spa. Le véhicule respecte les limites d’émissions prévues par la directive Européenne pour les motocycles. N’utiliser pour ce véhicule que de L’ESSENCE SANS PLOMB. Le pot d’échappement diffuse une grosse quantité de chaleur même tout de suite après l’arrêt du moteur. Il est donc recommandé de faire attention à ce qui suit : • Avant d’effectuer toute opération d’entretien, attendre le refroidissement du moteur et du pot d’échappement afin d’éviter toute brûlure. • Avoir soin de ne pas garer ni stationner le véhicule sur de l’herbe, du papier, des feuilles sèches ou tout autre matériel facilement inflammable. • Il est avisé de faire monter ou descendre votre passager du côté moteur opposé au pot d’échappement, afin d’éviter toute éventuelle brûlure causée par la chaleur de ce dernier. Pour obtenir des Pièces de Rechange et des Accessoires, adressez-vous toujours et exclusivement au Centre Autorisé MALAGUTI. FRANÇAIS 2 3 4 5 RESPECTEZ TOUJOURS LE CODE DE LA ROUTE ET .... SOYEZ PRUDENTS … • 1 1 6 i 1.1 SECTIONS DU MANUEL 1) DONNÉES TECHNIQUES Caractéristiques techniques du véhicule. 3) CONNAÎTRE LE VÉHICULE Identification des principaux éléments du véhicule, des instruments de bord et des dispositifs de commande. 2 4) 3 5) 5 6 • INTRODUCTION Préface et instructions pour l’utilisation du manuel. 2) 1 4 i 1.2 NOTES POUR LA CONSULTATION DU MANUEL 6) NORMES D’UTILISATION Contrôles et conseils avant l’utilisation. Rodage. Modalités d’utilisation. Indications pour la Sécurité et principaux conseils pour la conduite. ENTRETIEN Contrôles périodiques du véhicule et Interventions à exécuter auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. Composants électriques de bord. Défaillances et remèdes correspondants. Conseils pour le remisage et le nettoyage du véhicule. ACCESSOIRES Liste des accessoires disponibles ATTENTION ! Pour tout entretien, réparation ou montage d’accessoires, adressez-vous au réseau des Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI. 2 FRANÇAIS Pour consulter ce Manuel le plus correctement possible, nous avons choisi des symboles pour attirer votre attention, vous conseiller ou simplement vous informer. Leur fonction est de servir de véritables « aide-mémoire » que nous vous conseillons d’observer très attentivement. ATTENTION ! NON ! - Opérations absolument interdites. Opérations mécaniques à effectuer auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI sous votre responsabilité. Opérations électriques/électroniques à effectuer auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI sous votre responsabilité. Opérations à effectuer uniquement après avoir arrêté le moteur. AVERTISSEMENTS D’USAGE i AVERTISSEMENTS D’USAGE • • • • • • • • L’utilisateur doit avoir sur lui le certificat d’aptitude technique (Carte Grise), les papiers d’Assurance, la Vignette et son Permis de Conduire valable. La plaque d’identification doit être appliquée sur le véhicule. Le port du casque (homologué conformément au règlement ECE/ONU) est obligatoire, sans limites d’âge. Toujours respecter les normes du code de la route : signalisation routière, stops, passages cloutés, limites de vitesse, interdictions de doubler, etc. Toute altération au moteur ou à d’autres organes, visant à augmenter la vitesse ou la puissance, est interdite par la loi. Toute violation est punie par des sanctions prévues par la loi, dont la confiscation du véhicule. Votre passager doit obligatoirement porter un casque homologué. Évitez de transporter des enfants ou des personnes qui ne sont pas à même de rester assis sur la selle de façon autonome. Ne pas transporter de passagers n’ayant pas été préalablement avertis et instruits au sujet du comportement à adopter durant la marche du véhicule. L’emploi du véhicule à des fins sportives sur un circuit ou dans des zones privées entraîne l’annulation de la Garantie du produit et décharge la société MALAGUTI Spa de toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des choses ou des personnes, du moment que l’utilisateur a été prévenu du fait qu’il s’agit d’un usage impropre du véhicule. Ceci étant dit, nous vous conseillons vivement de confier l’exécution des éventuelles modifications à apporter au véhicule, afin de l’adapter à un usage sportif, à des techniciens qualifiés et sous leur responsabilité directe, sans oublier qu’après ces modifications la circulation publique de votre véhicule pourrait ne plus être autorisée. Toute intervention effectuée par du personnel ne travaillant pas pour le Réseau des Concessionnaires et Revendeurs MALAGUTI pourrait altérer les caractéristiques de Sécurité initiales du véhicule et comporter le refus de toute intervention en garantie de la part du Concessionnaire chez qui vous avez acheté votre véhicule. 1 2 3 4 5 6 FRANÇAIS 3 i SECT. SUJETS 1 PAGE 32 1.2 Notes pour la consultation du manuel 2 5.2 Tableau d’entretien 5 5.3 Huile de transmission 34 3 CONNAÎTRE LE VÉHICULE 7 5.4 Huile moteur 35 3.1 Identification des principaux éléments 7 5.5 Liquide pour freins avant et arrière 38 3.2 Données d’identification : N° châssis / N° moteur 8 5.6 Liquide de refroidissement 39 3.3 Pneus 8 5.7 Tableau lubrifiants 40 3.4 Réservoir de carburant 9 5.8 Bougie 41 3.5 Réservoir du liquide de refroidissement 10 5.9 Réglage amortisseurs arrière 42 3.6 Rétroviseurs 10 5.10 Réglage du ralenti 43 3.7 Coffre à casque 11 5.11 Récupération « jeux » de l’accélérateur 43 3.8 Anneau antivol 12 5.12 Réglage leviers des freins 43 3.9 Coffre porte-objets 12 3.10 Coffret porte-objets 13 5.13 Contrôle plaquettes et disques frein avant/arrière (contrôle et usure) 43 3 3.11 Tableau de bord 4 4 4 31 DONNÉES TECHNIQUES 2 6 31 5.1 Entretien 1.1 Sections du manuel 5 PAGE 2 1 2 1 5 SECT. SUJETS ENTRETIEN DE ROUTINE INTRODUCTION 14 3.12 Tableau de bord numérique 15 3.13 Commutateurs de guidon - Commutateur de guidon droit 20 3.14 Commutateurs de guidon - Commutateur de guidon gauche 21 3.15 Démarreur à clef 21 3.16 Antivol de direction 22 3.17 Béquilles 22 3.18 Outils fournis avec le véhicule 23 NORMES D’UTILISATION 25 4.1 Rodage 25 4.2 Contrôles avant l’utilisation 25 4.3 Démarrage moteur 26 4.4 Départ 27 4.5 Freinage 27 4.6 Arrêt moteur 27 4.7 Indications pour la sécurité et principaux conseils de conduite 28 FRANÇAIS 6 5.14 Feux 44 5.15 Fusibles 48 5.16 Batterie 49 5.17 Défaillances de fonctionnement 50 5.18 Remisage 51 5.19 Conseils de nettoyage 52 ACCESSOIRES 53 2 DONNÉES TECHNIQUES La société MALAGUTI Spa se réserve le droit de modifier les données susmentionnées à tout moment et sans préavis. NOTA : les données entre parenthèses se réfèrent à la version 125 cc lorsqu’elles ne correspondent pas à celles de la version 250cc. C D A B Dimensions empattement (A) m ........................................................ 1,410 longueur max. (B) m ...................................................... 1,980 largeur max. (C) m ......................................................... 0,790 hauteur max. (D) m ........................................................ 1,640 poids en ordre de marche kg .................................. 165 (163) charge max. conducteur plus passager et bagage kg . ...185 Capacité huile moteur c³ .................................................. 1300* (1100)* huile de transmission c³ ....................................... 250* (150)* réservoir de carburant (totale) l .............................. 8.5* (9.0)* Moteur : PIAGGIO monocylindrique 4 soupapes type ................. ....................................................M366M (M367M) n° cylindres ........................................................................... 1 alésage x course mm ............................ Ø 72 x 60 (57 x 48.6) cylindrée cm3 .......................................................... 244 (124) rapport de compression ........................ 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5) refroidissement ..................................................... par liquide système de démarrage ............................... starter électrique système de lubrification ................................ à carter humide 1 2 Bougie type ................... CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC) 3 Transmission Variateur automatique à poulies extensibles, courroie trapézoïdale, embrayage automatique centrifuge à sec, réducteur à engrenages et logement transmission avec refroidissement par circulation forcée. 4 Alimentation Par injection électronique avec pompe carburant électrique. (Carburateur marque / type : KEI HIN CVK30 starter automatique). Carburant : essence sans plomb. * Valeur indicative FRANÇAIS 5 5 6 Allumage électronique Allumage inductif haut rendement intégré à l’injection, avance variable et bobine HT séparée (électronique CDI). 1 Freins Frein avant à disque Ø 240 mm avec transmission et mâchoire hydraulique à deux pistons. Frein arrière à disque Ø 240 mm avec transmission et mâchoire hydraulique. 2 Châssis Monostructure en tube d’acier dédoublé au niveau du reposepied. 3 4 5 6 Suspensions Avant : fourche hydraulico-télescopique, avec deux jauges Ø 36 mm course : 130 mm Arrière : 2 amortisseurs hydrauliques avec précharge du ressort réglable course : 75 mm Batterie Type 12V, 12Ah, sans entretien. Pneus Avant : ---------- 120/70 - 14 Arrière : -------- 140/60 - 14 55 P 64 P Il est possible de monter des pneus avec des indices de charge et de vitesse supérieurs ou égaux aux indices indiqués. Les indices de vitesse doivent cependant être les mêmes pour les deux pneus. 6 FRANÇAIS 3 CONNAÎTRE LE VÉHICULE 3.1 IDENTIFICATION DES PRINCIPAUX ÉLÉMENTS N° Description 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Rétroviseur Réservoir liquide de refroidissement Clef de contact Coffret porte-objets Prise de courant Crochet pour casque externe Béquille latérale Serrure de la selle Filtre à air Porte-plaque Lumière plaque Clignotants arrière Feux de position et arrêt Manilles passager Batterie Bouchon réservoir carburant Coffre porte-objets Tableau de bord Selle pilote Selle passager Coffre à casque Pot d’échappement Anneau antivol Repose-pied passager Béquille centrale Phares avant Clignotant avant Feu de position avant Pare-brise (*) 1 18 Page 10 10 21 13 13 11 24 11 47 46 46 49 9 12 14 11 12 24 44 46 44 - (*) Avant de démarrer, contrôlez visuellement les conditions du pare-brise. Si vous n’arrivez pas à voir suffisamment bien à cause de la saleté, il faut le nettoyer immédiatement. Si le pare-prise est rayé ou cassé, le remplacer aussitôt que possible auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. 17 2 16 15 14 3 1 13 12 11 10 4 2 5 9 6 7 8 Fig. 2 3 29(*) 20 19 4 28 21 22 27 5 26 6 23 24 FRANÇAIS 25 Fig. 3 7 3.2 DONNÉES D’IDENTIFICATION : N° CHÂSSIS / N° MOTEUR 3.3 PNEUS Type : Tubeless (sans chambre à air) • • Pour accéder au numéro d’identification du véhicule (VIN) (A Fig. 4), soulever la selle et enlever le couvercle situé devant le coffre à casque. Les données pour l’identification du moteur sont visibles sur le carter gauche du moteur (B - Fig. 5). 1 2 Toute altération des données d’identification est punie par la loi. • Lors de la commande de pièces de rechange, il est indispensable de fournir les données d’identification du véhicule. 120/70-14” 55P 140/60-14” 64P Il est possible de monter des pneus avec des indices de charge et de vitesse supérieurs ou égaux aux indices indiqués. Les indices de vitesse doivent cependant être les mêmes pour les deux pneus. NE MONTER QUE DES PNEUS HOMOLOGUÉS Contrôler les conditions des pneus (avant chaque voyage) : en cas de ruptures (craquelures) ou coupures, les faire remplacer au plus vite. Le pneu peut être marqué du sigle « T.W.I. » sur son flanc et tout le long de son périmètre. Près de ce sigle, dans le creux de la bande de roulement, apparaissent les indicateurs de consommation du pneu lui-même ; il est nécessaire de remplacer le pneu lorsqu’il n’existe aucune différence d’épaisseur entre ces indicateurs et la bande de roulement. 3 4 X Y A B 5 L’épaisseur minimale de la bande de roulement (avant et arrière) est de 2 mm (Fig. 6). 6 2 mm Fig. 4 Fig. 5 8 FRANÇAIS Fig. 6 PRESSION • bar (psi) + X Y 1.9 (27.6) 2.1 1.9 (27.6) 2.2 1.9 (27.6) 2.2 (30.5) (31.9) (31.9) • La quantité de carburant et l’éventuelle entrée en réserve sont affichées par la fonction correspondante de l’ordinateur de bord et par le voyant orange du côté droit du tableau de bord (8 - Fig. 17, page 14). Utiliser de L’ESSENCE SANS PLOMB. RÉSERVOIR CARBURANT CAPACITÉ GLOBALE RÉSERVE La pression des pneus doit être réglée lorsque les pneus sont à température ambiante. 125cc. 9,0* 3,0* 250cc. 8,5* 3,0* 1 *Valeur indicative exprimée en litres L’essence est extrêmement inflammable. Par conséquent, évitez toujours de Vous approcher du goulot du réservoir avec des cigarettes allumées ou des flammes libres (des allumettes par exemple), même pendant les phases de ravitaillement. Danger d’incendie. Des pressions autres que celles indiquées peuvent augmenter la consommation de carburant, provoquer l’usure anormale du pneu, réduire les performances et entraver la bonne conduite du véhicule. A 3.4 RÉSERVOIR DE CARBURANT 2 3 B 4 Pour accéder au réservoir de carburant, procéder de la façon suivante : • • • • • Positionner le véhicule sur la béquille centrale. Extraire la clé de contact du bloc de contact. Ouvrir le volet (A - Fig. 7) situé à l’avant de la selle. Introduire la clé de contact, dévisser le bouchon (B - Fig. 8) et remplir le réservoir. Il convient, après avoir effectué le remplissage en carburant, de nettoyer immédiatement tout résidu d’essence sur la carrosserie, de sorte à éviter des inconvénients esthétiques désagréables. 5 6 Fig. 7 Fig. 8 FRANÇAIS 9 3.5 RÉSERVOIR DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT 3.6 RÉTROVISEURS Pour accéder au réservoir du liquide de refroidissement destiné à refroidir le moteur, ouvrir le couvercle en plastique sur le côté gauche du tablier avant (A - Fig. 9). Contrôler le niveau du liquide par rapport aux encoches de niveau min. et de niveau max. sur la cuvette (selon les descriptions fournies au paragraphe 5.6 de ce manuel). Les rétroviseurs gauche et droit doivent être montés sur le guidon dans leur logement spécifique et doivent être bien serrés. Effectuer le réglage de l’angle visuel des rétroviseurs, assis en position de conduite sur le véhicule en position de marche, en tournant le rétroviseur jusqu’à obtenir la meilleure visibilité (P Fig. 10). Les objets visibles dans les rétroviseurs sont plus proches qu’ils ne le semblent. 1 L’éventuelle remise à niveau du liquide de refroidissement doit être effectuée avec le type de produit indiqué dans ce manuel ou bien avec un produit ayant les mêmes caractéristiques. Ne jamais dévisser le bouchon du réservoir (T) lorsque le moteur est chaud afin d’éviter toute brûlure. Ne pas remettre à niveau en rajoutant de l’eau, à moins qu’il ne s’agisse d’un cas d’urgence, et dans ce cas vidanger au plus vite tout le contenu du réservoir en remplissant ensuite ce dernier avec un produit du type indiqué dans ce manuel. 2 3 Ne pas régler les rétroviseurs pendant la marche. Il faut attendre (par exemple) de s’arrêter à un feu rouge. P 4 5 6 Fig. 10 T A 10 FRANÇAIS Fig. 9 3.7 COFFRE À CASQUE • • • Il est situé sous la selle. Pour y accéder, il faut positionner le véhicule sur sa béquille centrale, introduire la clef dans la serrure placée sur le côté gauche (A - Fig. 11) et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. Cette opération permet de déverrouiller la serrure de la selle. Le logement peut contenir deux casques modèle JET à condition qu’ils soient rangés comme l’illustre la Fig. 12. Cependant, il est possible que certains modèles de casques, en raison de leurs dimensions, n’entrent pas dans le logement ou que ce dernier ne peut pas en contenir deux. Nous vous conseillons de vérifier, lors de l’achat du casque, si le coffre satisfait vos besoins. Le coffre à casque peut être utilisé pour transporter des objets au poids réduit qui seront stockés de façon à ne pas compromettre la stabilité du véhicule pendant sa marche. Ne pas ranger des objets sensibles aux hautes températures (briquets, liquides inflammables, substances périssables, etc.). Ne pas laisser de documents ni d’objets de valeur à l’intérieur du coffre à casque. 1 2 Le coffre à casque est doté, à l’intérieur, d’une lampe d’accueil qui s’allume et s’éteint automatiquement par l’ouverture et la fermeture du coffre à casque lui-même. Cette lampe fonctionne uniquement si la clef de contact est sur « on ». Le coffre à casque est doté, sur le bord avant gauche, d’un crochet de fixation pour un casque externe (voir Fig. 13). 3 Fig. 11 A Fig. 12 4 5 6 Fig. 13 FRANÇAIS 11 3.8 ANNEAU ANTIVOL 3.9 COFFRE PORTE-OBJETS Situé dans la partie inférieure droite (A - Fig. 14), il est solidaire du châssis et garantit une prise sûre à un élément externe (colonne, poteau, etc.) au moyen d’une chaîne antivol qu’il est possible d’acheter auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. • Un autre petit coffre porte-objets (A - Fig. 15) a été prévu sur le côté droit du tablier avant. Ne pas accrocher la chaîne à des structures mobiles et/ ou véhicules en stationnement. Toujours vérifier la parfaite stabilité du véhicule pendant la phase de « stationnement fixé ». Ne pas appuyer la chaîne antivol (habituellement contenue dans un boyau en plastique) sur le pot d’échappement ou sur d’autres parties particulièrement chaudes. Ne jamais voyager sans avoir préalablement remis la chaîne à l’intérieur du coffre à casque (ou dans l’éventuel coffret arrière). 1 2 3 A Après avoir arrêté le véhicule, faire attention au pot d’échappement encore chaud, afin d’éviter toute brûlure. 4 Fig. 15 5 6 A Fig. 14 12 FRANÇAIS 3.10 COFFRET PORTE-OBJETS Situé dans la partie centrale du tablier avant (P - Fig. 16), il est très pratique pour mettre les petits objets personnels. Il est équipé d’une serrure (A - Fig. 16) qui peut être ouverte à l’aide de la clef de contact : tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre (Fig. 16a). Dans ce coffret sont logés les fusibles de l’équipement électrique (B - Fig. 16) ainsi que les fusibles de secours correspondants (voir le chapitre 5.21 de ce manuel). Le coffret porte-objets est doté à l’intérieur d’une prise de courant de 12V (C - Fig. 16), qu’il est possible d’utiliser lorsque le véhicule est arrêté pour y connecter un chargeur de batterie, en cas de batteries sans entretien, en mesure de maintenir la charge de la batterie durant les périodes de non-utilisation du véhicule. Il est également possible, occasionnellement, d’utiliser cette prise pour recharger par exemple un téléphone portable. Il ne faut se servir de cette prise de courant que lorsque le véhicule est arrêté, que le moteur est allumé et de préférence lorsque les phares sont éteints. Ne pas oublier que l’utilisation de la prise de courant pour alimenter des appareils externes réduit la recharge de la batterie et, dans certains cas, en diminue la charge. Ne pas brancher des appareils demandant une absorption de courant excessive (absorption maximale : 30W). Ne pas oublier de remettre le bouchon de fermeture dans son logement au terme de l’utilisation de manière à éviter que des corps étrangers ne provoquent des courts-circuits ou d’autres inconvénients. P 1 C B 2 A 3 Fig. 16 4 5 Fig. 16a 6 Ne pas mettre d’objets trop lourds ou sensibles aux hautes températures (briquets, allumettes, liquides inflammables, substances périssables, etc.) à l’intérieur de ces coffres porte-objets. Nous conseillons de n’y laisser aucun document ou objet de valeur. FRANÇAIS 13 3.11 TABLEAU DE BORD 10) 1 1) Tableau de bord numérique multifonctionnel Pour la configuration des fonctions, voir le chapitre 3.12. 2) Instruments analogiques Tachymètre Il indique la valeur de la vitesse instantanée en km/h et miles (mph). 3) 2 4 5 Voyant (rouge) engine stop (arrêt moteur) L’allumage du voyant indique que le bouton « Engine Stop » (Arrêt Moteur) est sur OFF 5) Témoin (vert) feux de croisement 6) Témoin (bleu) feux de route 7) Témoin (vert) clignotant 8) Indicateur de niveau carburant 9) Voyant (rouge) huile L’allumage du voyant durant le fonctionnement du moteur indique que la pression de l’huile moteur est insuffisante. 6 2 Témoin indicateur de température du liquide de refroidissement L’allumage du voyant indique que la température du liquide de refroidissement est excessive 4) 3 Voyant (orange) injection (Vers. 250 cc uniquement) L’allumage du voyant durant la marche indique le mauvais fonctionnement du système d’injection ; s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. 1 3 8 7 5 6 9 4 10 Fig.17 Éviter les lavages à la pression des instruments afin de ne pas les endommager 14 FRANÇAIS 3.12 TABLEAU DE BORD NUMÉRIQUE Le tableau de bord numérique visualise des données utiles au conducteur pour la gestion optimale du véhicule. En tournant la clef de contact dans le démarreur sur la position , toutes les indications graphiques du tableau de bord numérique s’allument pendant environ 2 secondes, ce qui permet d’en contrôler le bon fonctionnement ; le rétro-éclairage et l’ensemble des voyants s’allument en même temps que ces indications, toujours pour la même raison. Tous les indices (Tachymètre, Fuel et Temp. eau) accomplissent une excursion jusqu’à la pleine échelle pour se repositionner ensuite sur la valeur acquise. Par la suite apparaissent pendant 2 secondes la cylindrée sélectionnée et la version du logiciel installée. À la fin apparaissent pendant 8 secondes le message « OIL » allumé en permanence et le message « bar » clignotant pour permettre de s’assurer du bon fonctionnement du contrôle de la pression de l’huile moteur. Si ce message ne s’affiche pas à l’écran, contrôler, avant le démarrage du véhicule, le niveau de l’huile moteur et, dès que possible, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle. Cette opération de contrôle à l’allumage a lieu chaque fois que vous tournez la clef de contact sur la position du démarreur. Si le signal du contrôle à l’écran est partiel ou s’il n’apparaît pas du tout, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle. Les indications suivantes s’affichent lorsque ce signal disparaît lui aussi de l’écran : 1) Menu Secondaire ou Sous-menu (voir paragraphe 3.12.1) 2) Menu Principal (voir paragraphe 3.12.1). 3) Indication graphique du niveau de charge de la batterie et du 5 4 2 1 1 3 symbole correspondant (voir paragraphe 3.12.3). 4) Indication graphique de la vitesse instantanée et de l’unité de mesure correspondante (voir paragraphe 3.12.2) 5) Indication de l’heure courante (pour le réglage, voir paragraphe 3.12.2) Pour sélectionner les fonctions requises, il suffit d’appuyer sur le bouton MODE, situé sur le commutateur de guidon droit (4 - Fig. 18). L’enfoncement du bouton MODE est représenté sur les diagrammes suivants (Fig. 16a/b/c) par le symbole de la flèche à côté duquel apparaît la durée de l’enfoncement correspondante. Si la durée n’apparaît pas, il suffit d’appuyer brièvement (environ 1 s). Les fonctions disponibles sont divisées en Menu Principal et en Menu Secondaire ou Sous-menu (paragraphe 3.12.2) L’écran numérique peut afficher des signalisations visuelles d’avertissement ou d’alarme (paragraphe 3.12.3), qui indiquent au conducteur le moment où effectuer les révisions ou la vidange de l’huile moteur ; les signalisations d’alarme sont illustrées et expliquées ci-après. En cas d’avertissements multiples, les signalisations s’affichent en alternance pendant quelques secondes jusqu’à la résolution du problème signalé. FRANÇAIS 15 2 3 4 5 6 3.12.1 SÉLECTION FONCTIONS ET SIGNALISATIONS D’AVERTISSEMENT OU D’ALARME Les fonctions sont divisées en menu et en sous-menu pour rendre la lecture de l’écran plus compréhensible. 2” A B TD (Partiel) 2” 1 Menu Aucune pression pendant 20'' 2” Ràz de TD, LAP et AVE 2” LAP (Chrono) D C AVE (Vit. moyenne) 2” E TEXT (Temp. Ext.) MAX (Vit. max.) F incrément d'1 unité incrément d'1 unité Réglage horaire (MM) Aucune pression pendant 5'' Remise à zéro de la donnée H Réglage horaire (HH) 2 STAND-BY 2” Commutation Km/Miles 2” G Commutation Menu (total tr/min) à chaque pression 2” Fig.17a Sous-menu 3 4 Les signalisations d’avertissement ou d’alarme ne doivent pas être sélectionnées étant donné qu’elles apparaissent automatiquement en plein écran en cas de nécessité. La commutation et l’utilisation des différentes fonctionnalités sont commandées par l’enfoncement plus ou moins long du bouton MODE (4 - Fig. 18) situé sur la partie antérieure du commutateur de guidon droit. 5 6 Il est possible d’accéder aux fonctions du Sous-menu depuis tous les Menus Principaux. Le choix de l’unité de mesure du tachymètre (Km ou Miles) peut être effectuée à chaque déconnexion ou reconnexion de la batterie ou au moyen du sous-menu prévu à cet effet. Observer, lors de la sélection de l’unité de mesure, les éventuelles recommandations du code en vigueur dans le pays d’utilisation du véhicule. 16 FRANÇAIS 3.12.2 COMMUTATION MENU A) FONCTION TD (trajet - tachymètre Km ou M partiels) : • Indique la distance partielle en Km ou en Miles Pour la remise à zéro, appuyer sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé jusqu’à l’affichage de la valeur 000.0. Le compteur se remet automatiquement à zéro lorsqu’il atteint la valeur de 999.9 km pour recommencer ensuite à compter. B) LAP (Chronomètre) : • Permet de chronométrer un parcours. Le DÉMARRAGE (START) est automatique avec le véhicule en mouvement et l’ARRÊT (STOP) effectif a lieu 3’’ après l’arrêt du véhicule. La donnée est exprimée en MM’ SS” jusqu’à une heure puis sous la forme HH:MM. Il suffit d’appuyer pendant environ 2’’ sur le bouton MODE pour remettre à zéro la donnée en question. C) AVE (Vitesse Moyenne) : • Affiche la vitesse moyenne du véhicule en fonction de la distance partielle parcourue (TD) et du temps employé (LAP). Il suffit d’appuyer pendant environ 2’’ sur le bouton MODE pour remettre à zéro la donnée en question. La remise à zéro d’une des fonctions TD, LAP ou AVE remet automatiquement à zéro même des deux autres. D) MAX (Vitesse Maximale) : • Affiche la vitesse maximale du véhicule durant un parcours spécifique. Il suffit d’appuyer pendant environ 2’’ sur le bouton MODE, lorsque le véhicule est arrêté, pour remettre à zéro la donnée en question. E) TEXT (Température Extérieure) : • Indique la température de plein air exprimée en degrés Celsius. Mesure les températures de -10°C à +55°C. Il y a activation de l’alarme ICE en cas de températures inférieures à 5°C. Un enfoncement prolongé du bouton MODE active la Commutation km/ miles. F) Commutation Km/Miles • En cas de circulation dans des pays adoptant un système de mesure différent, il est possible de faire passer l’unité de mesure de la distance parcourue et des vitesses relevées (instantanée, moyenne et maximale) des kilomètres aux miles et vice versa. Pour y accéder, appuyer longtemps sur le bouton MODE durant la fonction TEXT (Température Extérieure). Pour modifier le choix (message clignotant), appuyer brièvement sur le bouton MODE et mémoriser la sélection effectuée en l’enfonçant de façon prolongée. 1 2 3 4 5 L’adoption d’une unité de mesure autre que celle qui est en vigueur dans le pays de circulation peut amener à des évaluations incorrectes, notamment en ce qui concerne la vitesse du véhicule. Ce risque d’erreurs constitue un danger pour la sécurité personnelle et celle des autres et donne lieu également à des sanctions. FRANÇAIS 17 6 G) STAND BY : 3.12.3 FONCTION ALARMES • Commute le Menu Principal et permet le réglage de l’heure. Permet, par de brefs enfoncements du bouton MODE, de commuter la visualisation du Menu Principal de Compteur Kilométrique (Total) à Compteur de Tours (tr/min) et vice versa. La valeur de la distance totale parcourue (Total) n’est jamais remise à zéro, ni même lors de la mise hors tension du véhicule. Un enfoncement prolongé du bouton MODE, lorsque le véhicule est arrêté, active le réglage de l’heure. Aucun enfoncement du bouton «MODE» pendant plus de 4 secondes permet au Sous-menu de revenir automatiquement à la fonction TOD. 1 2 3 H) Réglage de l’heure : 4 • Pour y accéder, appuyer longtemps sur le bouton MODE durant la fonction STAND-BY. De brefs enfoncements du bouton MODE permettent d’augmenter les heures une par une. Un enfoncement prolongé du bouton MODE permet de passer au réglage des minutes qui se produit de la même façon. 5 6 18 FRANÇAIS A) ALARME ICE : • Indique la présence possible de glace sur la route. La fonction s’active en visualisant une icône d’alarme au centre de l’écran, lorsque le capteur détecte une température égale ou inférieure à 4°C. L’alarme reste tant que le capteur ne détecte pas une température égale ou supérieure à 6°C. B) ALARME INDICATEUR PRESSION HUILE (OIL bar) : • Sa visualisation à l’écran lorsque le moteur tourne indique un défaut dans le circuit de l’huile moteur. Si cette alarme apparaît durant l’utilisation du véhicule, arrêter immédiatement le moteur, procéder au contrôle du niveau d’huile et, si nécessaire, remettre à niveau lorsque le moteur est froid. Si, au terme de cette opération, l’alarme est toujours activée, se rendre immédiatement auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle. Contrôle lampe témoin capteur pression huile moteur (automatique) Lorsque la clef de contact est sur ON , sans démarrage du véhicule, l’écran doit afficher le message « OIL bar » pendant environ 8 secondes, ce qui indique le fonctionnement du capteurr de pression de l’huile moteur ; le message « OIL bar » doit disparaître dès le démarrage du véhicule. Si le sigle n’apparaît pas à l’écran, contrôler, avant le démarrage du véhicule, le niveau de l’huile moteur et se rendre immédiatement auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle. Cette fonction peut apparaître en une fraction de seconde au démarrage du moteur et à son arrêt par ENGINE STOP, mais n’indique pas pour autant des anomalies au niveau du circuit de l’huile moteur. C) ALARME TENSION BATTERIE (VBATT) : • Indique le niveau de charge de la batterie Lorsque l’alarme est activée, le symbole de la batterie clignote. D) ALARME TEMPÉRATURE LIQUIDE RADIATEUR (WTEMP) : • Lorsque la température dans le radiateur atteint des valeurs trop élevées, l’écran affiche une icône clignotante avec voyant rouge correspondant allumé. Il faut dans ce cas arrêter et éteindre immédiatement le véhicule. Si l’anomalie persiste, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. F) ALARME OIL CHECK/CHANGE : • Le système tient compte de la distance qui manque jusqu’au prochain Contrôle/Changement conformément au Tableau d’Entretien (voir chap. 5 page 32). Une fois le délai programmé écoulé, l’écran affiche le symbole de la clé anglaise sous l’indication de l’heure. À chaque démarrage du véhicule, le message « OIL Chge » ou « OIL Chc » apparaîtra en plein écran en fonction du type de délai écoulé. Le Centre Autorisé MALAGUTI se chargera d’éteindre les voyants et de remettre à zéro les compteurs après avoir effectué l’opération indiquée. 1 Cette fonction tient compte uniquement des kilomètres parcourus ; si le délai pour les contrôles devait s’écouler avant le total de km à parcourir, effectuer l’entretien programmé. 4 2 3 5 E) ALARME NIVEAU CARBURANT (FUEL) : • Lorsque le niveau du carburant descend sous le seuil de réserve, l’écran affiche une icône clignotante avec voyant orange correspondant allumé. 6 FRANÇAIS 19 3.13 COMMUTATEURS DE GUIDON Commutateur de guidon droit 1) 2) 3) 4) 1 Contrepoids Poignée de l’accélérateur Levier de frein avant (côté gauche) Bouton MODE : sélectionne les fonctions du tableau de bord numérique 5) Réservoir huile frein avant 2 A) Interrupteur de secours, arrêt moteur Position - Démarrage moteur Position - Arrêt moteur 5 1 2 4 3 Fig. 18 3 4 B) Interrupteur feux : à droite = éteint position centrale = feux de position et tableau de bord à gauche = code / phares de route A C) Bouton de démarrage électrique 5 B Fig. 19 C 6 20 FRANÇAIS 3.14 COMMUTATEURS DE GUIDON Commutateur de guidon gauche 3.15 DÉMARREUR À CLEF • 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Réservoir à huile frein arrière/avant Levier « flash » phares de route (passing) Levier frein arrière Contrepoids Touche avertisseur Interrupteur clignotants Interrupteur feux : phares de route codes Ce démarreur (Fig. 22) contrôle le circuit de démarrage et l’antivol de direction. : allumage désactivé (clef extractible). : position de préparation au démarrage (clef non extractible). : activation antivol de direction (allumage désactivé, clef extractible). Le véhicule est fourni avec deux clefs 1 2 1 3 4 2 4 3 Fig. 20 5 Fig. 22 7 6 Fig. 21 En cas de perte d’une des clefs, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour en demander un double de sécurité. En cas de perte des deux clefs, il est en effet nécessaire de remplacer tout le jeu de serrures. 5 FRANÇAIS 21 6 1 3.16 ANTIVOL DE DIRECTION 3.17.2 BÉQUILLE LATÉRALE Activation Avec le guidon braqué à gauche, introduire la clef, appuyer et la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre (Fig. 23). • Désactivation Tourner la clef dans le sens des aiguilles d’une montre. Positionnée à la gauche du véhicule (B - Fig. 24), elle est contrôlée par un minirupteur qui empêche le démarrage si la béquille n’est pas en position de fermeture. Ce dispositif de sécurité ne doit être enlevé ou altéré en aucun cas. Nous vous conseillons de vérifier régulièrement le bon fonctionnement du système de retenue des deux béquilles. Ce système est composé de ressorts de traction. 2 Fig. 23 Assurez-vous toujours que la surface d’appui des deux béquilles a une consistance et planéité adéquates. Tout terrain mou, gravier, asphalte amolli par la chaleur, etc., peuvent faire tomber le véhicule garé. 3 Ne pas s’asseoir sur le véhicule lorsqu’il est positionné sur l’une des deux béquilles. 4 3.17 BÉQUILLES 5 3.17.1 BÉQUILLE CENTRALE • 6 La position de la béquille centrale n’est pas contrôlée par un dispositif électronique. Il est donc possible de démarrer le moteur avec le véhicule en stationnement. Pour positionner le véhicule sur sa béquille, appuyer sur l’axe A et soulever le véhicule par la manille située sur le côté arrière de la selle. Lors du positionnement sur la béquille centrale, tenir le véhicule en équilibre pour éviter qu’il ne se renverse. 22 FRANÇAIS B A Fig. 24 3.18 OUTILS FOURNIS AVEC LE VÉHICULE Le véhicule est fourni d’une boîte située dans le coffre central contenant les outils suivants (Fig. 25) : A B C D E Clef de réglage de l’amortisseur Tuyau bougie (à raccorder au double insert « E ») Pinces Manche pour inserts Double insert PH2 / Vis à six pans creux 4 (à utiliser avec manche pour inserts « D » ou tuyau bougie « B ») 1 2 A B C D 3 E 4 5 6 Fig. 25 FRANÇAIS 23 NOTES : 1 2 3 4 5 6 24 FRANÇAIS 4 NORMES D’EMPLOI NORMES D’UTILISATION CONSEILS Le propriétaire est personnellement responsable des conditions de son véhicule. Les fonctions vitales du véhicule peuvent se détériorer rapidement et à l’improviste, même s’il n’est pas utilisé (par exemple s’il est exposé aux intempéries). Tout dommage, fuite de liquide ou perte de pression des pneus peut avoir de graves conséquences. Il est donc important d’effectuer un contrôle soigné des principaux composants du véhicule avant de l’employer. ATTENTION ! À LA SUITE D’UNE CONDUITE PROLONGÉE À DES RÉGIMES ÉLEVÉS, NE PAS ÉTEINDRE IMMÉDIATEMENT LE MOTEUR LORS DE L’ARRÊT DU VÉHICULE, MAIS LE LAISSER TOURNER AU RALENTI PENDANT ENVIRON 30 S. 4.1 RODAGE Un bon rodage est fondamental pour la durée des parties du moteur, de la transmission et de tous les organes en mouvement, garantissant leur parfait fonctionnement dans le temps. Pendant les 1 000 premiers km de parcours : • Éviter de tourner à fond la poignée du gaz et de garder une vitesse constante sur de longs parcours. • Ne pas utiliser le véhicule au delà de 80% de la vitesse maximale admise. Après les 1 000 premiers km, augmenter progressivement la vitesse, en se conformant quoiqu’il en soit aux limites de vitesse prévues par les normes en vigueur. Pendant et après le rodage, utiliser exclusivement de l’ESSENCE SANS PLOMB. 4.2 CONTRÔLES AVANT L’UTILISATION OBJET CONTRÔLES Carburant Huile transmission et huile moteur Pneus Écrous, vis, boulons Direction Freins avant/arrière Quantité adéquate. Niveau dans les limites prescrites. S’assurer de l’absence de fuites. Pression/usure/dommages. Serrage correct. Libre rotation d’un extrême à l’autre. Fonctionnement et usure ; si besoin est, régler ou remplacer. Le fonctionnement doit être souple. Si besoin est, graisser ou régler. En parfait état de marche. Niveau de liquide dans le réservoir ou éventuelles fuites du circuit. Fonctionnement de la béquille et des ressorts de rappel. Fixation solidaire correcte au véhicule des charges et des accessoires (ex. : top case). Accélérateur Feux et signaux Liquide de refroidissement Béquille Charges Un contrôle ne demande que quelques minutes, mais votre sécurité et celle des autres est très importante. Si vous n’avez pas de temps ou que vous préférez effectuer des contrôles plus approfondis en plus des contrôles nécessaires d’entretien indiqués au chapitre 5 du présent manuel, nous vous prions de vous adresser au réseau des Revendeurs et Concessionnaires MALAGUTI. FRANÇAIS 25 1 2 3 4 5 6 pas décharger la batterie. Pour que le moteur dure le plus longtemps possible, ne jamais accélérer à fond lorsqu’il est froid. 4.3 DÉMARRAGE MOTEUR 1 2 Le véhicule est doté d’un système d’exclusion de l’allumage commandé par la béquille latérale et par l’interrupteur d’arrêt d’urgence. Le moteur ne peut pas démarrer si la béquille latérale est abaissée ou si l’interrupteur pour l’arrêt d’urgence est sur OFF. S’il est allumé, le moteur s’éteint lorsque la béquille latérale est abaissée ou que l’interrupteur pour l’arrêt d’urgence est sur OFF. Cette position de l’interrupteur d’arrêt d’urgence est signalée par positionné sur le tableau de bord le voyant correspondant numérique (4 - Fig. 17, page 14). Pour le démarrage, il est tout d’abord nécessaire d’agir sur le bouton prévu à cet effet, de tirer, en maintenant la position, le levier du frein avant ou arrière qui intervient sur un interrupteur spécifique de validation du démarrage. La transmission automatique fait tourner la roue arrière, même par de petites rotations de la poignée d’accélérateur. Relâcher doucement le frein après le démarrage en ayant soin de doser graduellement les gaz. 3 4 Ne pas actionner le bouton « START » lorsque le réservoir est vide et ne pas tourner la clef de contact sur « ON » de sorte à ne pas endommager le système d’injection. (Vers. 250 cc uniquement) 5 Ne pas faire démarrer le moteur dans des locaux fermés en raison de la haute toxicité des gaz d’échappement. 6 Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le bouton de démarrage, attendre quelques secondes, puis l’enfoncer de nouveau. Ne pas actionner le démarreur pendant plus de 10 secondes à chaque tentative, afin de ne 26 FRANÇAIS Pour que la batterie dure le plus longtemps possible, nous vous recommandons de procéder au démarrage du véhicule avec les feux éteints. Le système d’alimentation du véhicule est en mesure de gérer le démarrage aussi bien en fonction des conditions du moteur (chaud/froid) qu’en fonction de la température extérieure. • • • • Maintenir la poignée de commande d’accélérateur au minimum. Introduire la clef dans le démarreur et la tourner sur ON. S’assurer que le démarreur A Fig. 19 est bien en position de et que la béquille latérale est bien démarrage du moteur repliée. Tirer le levier du frein avant ou arrière ; agir ensuite sur le bouton de démarrage électrique C Fig. 19. Contrôle lampe témoin capteur pression huile moteur (automatique) En cas de rotation de la clef de contact du démarreur sur ( ) (Fig. 22, page 21), sans faire démarrer le véhicule, l’écran doit afficher le message « OIL bar » pendant environ 8 secondes, ce qui signale le fonctionnement du capteur de pression de l’huile moteur ; ce même message doit disparaître au démarrage du véhicule. Si l’écran devait ne pas afficher ce message, contrôler le niveau de l’huile moteur avant le démarrage du véhicule et se rendre au plus vite auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle. 4.3.1 DÉMARRAGE DIFFICILE (Vers. 250cc uniquement) Toujours contrôler que la quantité d’essence à l’intérieur du réservoir de carburant est suffisante (env. 1 litre) afin de préserver le bon état de la pompe d’alimentation. L’absence d’essence dans la pompe pourrait gravement endommager cette dernière. En cas de signalisation de bas niveau de carburant, il est conseillé d’effectuer le remplissage de carburant au distributeur d’essence le plus proche. En cas de noyage du moteur, condition quoiqu’il en soit rare, il est possible de faciliter le démarrage en ouvrant partiellement ou complètement la poignée des gaz. Il est cependant nécessaire, après le démarrage du moteur, de s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour contrôler les causes de ce noyage et rétablir le bon fonctionnement. 4.4 DÉPART • Monter sur le véhicule avec le levier de frein arrière actionné et les deux mains sur le guidon. • S’assurer que la position des rétroviseurs est bien correcte. • Chauffer le moteur pendant quelques secondes avant de partir. • S’assurer que la béquille centrale du véhicule est bien en position de repos (repliée). • Contrôler les véhicules en circulation et mettre le clignotant. • Relâcher le frein, tourner doucement la poignée d’accélérateur et se mêler à la circulation. 1 4.5 FREINAGE • Fermer la poignée d’accélérateur et freiner en même temps des deux freins, en partageant la force imprimée aux leviers de façon équilibrée afin d’éviter le dérapage des roues et toute embardée dangereuse. 2 3 L’actionnement s’obtient de la façon suivante : Levier gauche : commande le frein arrière. Levier droit : commande le frein avant. 4 4.6 ARRÊT MOTEUR 5 Ne jamais accélérer avec les freins actionnés. La transmission automatique fait tourner la roue arrière même par de petites rotations de la poignée des gaz. Relâcher doucement le frein après le démarrage en ayant soin de doser graduellement les gaz. • Après un long trajet, nous vous conseillons de laisser le moteur en marche (au ralenti) pendant quelques instants, avant de tourner la clef en position d’arrêt sur OFF . FRANÇAIS 27 6 4.7 INDICATIONS POUR LA SÉCURIÉ ET PRINCIPAUX CONSEILS DE CONDUITE • Toujours porter le casque (homologué) correctement attaché (même pour le passager) et des vêtements appropriés, en évitant toute extrémité pendante, tout blouson déboutonné, etc. • La visière (ou les lunettes de protection) et le pare-brise doivent toujours être bien propres. 1 • Régler correctement les rétroviseurs. • Conduire toujours assis, avec les deux mains sur le guidon et les pieds sur les repose-pieds. 2 3 4 • Bien chauffer le moteur avant chaque départ en le laissant « tourner » au ralenti pendant quelques minutes. • En cas de trafic, respecter la distance de sécurité par rapport aux autres véhicules. Lorsque la vitesse nécessaire est très proche de la vitesse minimale produite par le moteur en traction, par exemple dans des embouteillages avec colonnes de véhicules ou queues lentes, maintenir une vitesse constante comporte un glissement continu qui surchauffe l’embrayage. Il vaut mieux donc procéder par petits à-coups pour prolonger la durée de l’embrayage. l’alcool, les psychomédicaments, les états de fatigue ou de somnolence peuvent engendrer des situations extrêmement dangereuses. • Les changements de direction, de voies, les virages sur des routes latérales, les accostages pour se garer doivent toujours être signalés par les clignotants. • À proximité d’un stop, d’un feu rouge, d’un passage à niveau, de défoncements, de dos d’âne, etc., ralentir à temps et de façon modérée. La sécurité est importante aussi bien pour vous que pour ceux qui vous suivent. • Voyager avec les feux toujours allumés, même le jour. • Après une longue conduite à des régimes élevés, ne pas éteindre immédiatement le moteur lors de l’arrêt du véhicule, mais le laisser tourner au ralenti pendant environ 30 s. • Le véhicule est doté d’un système de sécurité basé sur l’inclinaison latérale du véhicule, qui l’éteint en cas de chute. • Avant chaque voyage, toujours contrôler : le niveau de l’huile moteur, le niveau du liquide de refroidissement, l’état d’usure et la pression des pneus, le bon fonctionnement de l’installation électrique et du système de freinage. 5 • Sur une route sèche et sans gravier ni sable, se servir des deux freins : l’usage d’un seul frein peut provoquer des dérapages dangereux et incontrôlables. • N’utiliser que de l’essence sans plomb et des lubrifiants prévus par le Fabricant. Éviter de mélanger des huiles non compatibles entre elles. 6 • Sur une route mouillée, conduire avec prudence et à une vitesse réduite : se servir des deux freins avec « douceur » et préférer le « frein moteur ». • Ne pas utiliser le téléphone portable, si ce n’est conformément aux lois en vigueur, durant la conduite et lors des ravitaillements en carburant. • De bonnes conditions psychophysiques sont fondamentales pour une conduite en sécurité. Les substances stupéfiantes, • Ne pas permettre au passager d’utiliser le téléphone portable, si ce n’est conformément aux lois en vigueur, durant le voyage et lui demander de toujours se tenir aux manettes prévues à 28 FRANÇAIS cet effet (14 - Fig. 2, page 7). • Avec le passager à bord, le type de conduite se modifie sensiblement. Il est indispensable de régler les deux amortisseurs arrière (chap. 5.9) et d’être plus prudent durant la conduite. • Ne pas voyager avec des objets pointus ou fragiles dans les poches. • Ne pas tenir le casque dans la main ni l’enfiler au bras durant la conduite (cette recommandation vaut également pour le passager). • Ne jamais se distraire ou se laisser distraire durant la conduite. • Ne pas manger, boire, fumer, ni tourner la tête pour parler avec le passager durant la conduite. • Ne pas remorquer de véhicules ni se faire remorquer par des véhicules. • Ne pas rester assis sur le véhicule lorsqu’il repose sur la béquille. • Ne pas démarrer lorsque le véhicule repose sur la béquille. • Ne pas extraire la béquille sur une pente lorsque le véhicule est en stationnement dans le sens de la descente. • Ne pas voyager sur les trottoirs, sous les porches, sur les pelouses des parcs urbains, etc. • Ne pas transporter d’objets dépassant le véhicule ou couvrant les dispositifs d’éclairage et de signalisation. • Ne pas transporter de passagers sans les avoir précédemment informés au sujet du comportement à adopter durant le voyage. • Ne pas persister à conduire d’une certaine manière qui se révèlerait incompatible avec le passager. • Ne pas dépasser le poids maximal prévu (voir données techniques). 1 • Ne pas installer trop d’appareils électriques. • Éviter toute modification visant à améliorer les performances et à modifier les caractéristiques techniques d’origine. 2 • L’utilisation du véhicule doit être conforme au type de véhicule. • Ne pas laisser tourner le moteur lorsque le véhicule est arrêté depuis trop longtemps. • Ne pas démarrer ni laisser tourner le moteur dans des endroits fermés ou non ventilés ; les gaz d’échappement sont hautement toxiques. 3 4 • Ne pas effectuer de départs « en trombe ». 5 • Ne jamais tourner trop brusquement la poignée des gaz. • Éviter d’appuyer sur le bouton de démarrage lorsque le moteur tourne, de manière à ne pas endommager le démarreur. 6 • Les cabrages, les zigzags, les balancements sont très dangereux pour vous-même et pour les autres. • Ne charger absolument aucun objet volumineux ou lourd sans le fixer solidement au véhicule. FRANÇAIS 29 NOTES : 1 2 3 4 5 6 30 FRANÇAIS 5 ENTRETIEN DE ROUTINE 5.1 ENTRETIEN 1 AVERTISSEMENTS Les interventions d’Entretien Curatif doivent absolument être effectuées suivant les intervalles programmés dans le tableau à la page 32 de ce manuel afin d’assurer non seulement votre sécurité et celle d’autrui, mais aussi le bon fonctionnement du véhicule. 2 La non-exécution de ces interventions peut compromettre le bon fonctionnement du véhicule avec toutes les conséquences que cela impliquerait y compris l’ANNULATION DE LA GARANTIE. 3 Pour toute information concernant les modalités d’application de la garantie, consulter le « Carnet de Garantie et d’Entretien ». Pour toute éventuelle anomalie relative au fonctionnement, il est avisé de ne pas attendre jusqu’au kilométrage de la révision suivante, mais de s’adresser immédiatement à un Centre Autorisé MALAGUTI, afin de résoudre votre problème. Avant de commencer toute intervention sur le véhicule, il faut arrêter le moteur, enlever la clef de contact et attendre le refroidissement complet du moteur, du système d’échappement et du circuit de refroidissement moteur, afin d’éviter des brûlures. Durant l’entretien, toujours utiliser des gants et lunettes de protection et s’assurer que les composants thermiques du véhicule sont bien froids, afin d’ éviter des brûlures. 4 5 LA PREMIÉRE RÉVISION doit être effectuée au bout de 1 000 km ; pour les autres, consulter le TABLEAU D’ENTRETIEN suivant. Si le délai prévu pour les contrôles/révisions s’est déjà écoulé contrairement à celui des kilomètres, effectuer l’entretien programmé. FRANÇAIS 31 6 5.2 TABLEAU D’ENTRETIEN = contrôle = révision CONTRÔLES ET INTERVENTIONS Version 250 cc Injection 1 2 3 4 5 6 = nettoyage = réglage = vidange 15 000 3 25 000 4 35 000 5 45 000 6 55 000 7 65 000 8 75 000 9 5 000 km km km km km km km km 80 000 40 000 60 000 70 000 50 000 premiers ou 10 10 000 ou 30 20 000 ou 50 30 000 ou 70 km ou 80 ou 90 km ou ou 110 km ou ou 130 km ou ou 150 km ou 1 000 km mois km ou 20 mois km ou 40 mois km ou 60 mois 100 mois mois 120 mois mois 140 mois mois 160 mois mois mois mois mois mois 1 Bougie Huile moteur et filtre à huile Huile de transmission finale Soupapes Courroie de transmission Patins de glissement / rouleaux du variateur Étanchéité tuyaux système de freinage – Système injection Filtre pompe alimentation Filtre air Filtre air logement courroie Équipement électrique, batterie et niveau de charge Plaquettes frein – condition et usure Niveau et densité liquide refroidissement (vidanger tous les 2 ans) Étanchéité manchons Liquide système de freinage Coussinets des roues Tringleries châssis (ou leviers) Jeu et fonctionnalité embrayage (éventuelle lubrification) Fonctionnalité et étanchéité fourche et amortisseurs Serrage boulons Serrage béquille centrale et latérale - Lubrification axes Fonctionnalité interrupteur béquille latérale – Lubrification Commande gaz Pression pneus - État d’usure bande de roulement Contrôle final : Conditions pneus - Pression de service - Éclairage Dispositifs de signalisation - Fonctions des interrupteurs - Essai du véhicule 2 * * * * * * * * * tous les 2 000 km * * * * * * * * * tous les 20 mois ou 10 000 km * (1) : Si l’usure de la courroie devait s’avérer excessive après le contrôle périodique (tous les 10 000 km entre une révision et l’autre), et étant donné les conditions d’utilisation, il est conseillé d’effectuer les contrôles successifs à intervalles plus brefs. Les opérations d’entretien doivent être plus fréquentes si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. Les opérations de contrôle non marquées de l’astérisque PEUVENT, en raison de leur simplicité, être exécutées par des techniciens non autorisés MALAGUTI, sous leur responsabilité directe. 32 FRANÇAIS 5.2 TABLEAU D’ENTRETIEN = contrôle = révision CONTRÔLES ET INTERVENTIONS Version 125 cc Bougie Huile moteur et filtre à huile Huile de transmission finale Soupapes Courroie de transmission Patins de glissement / rouleaux du variateur Étanchéité tuyaux système de freinage Filtre air Filtre air secondaire Équipement électrique, batterie et niveau de charge Plaquettes frein – condition et usure Niveau et densité liquide refroidissement (vidanger tous les 2 ans) Étanchéité manchons Liquide système de freinage Coussinets des roues Tringleries châssis (ou leviers) Jeu et fonctionnalité embrayage (éventuelle lubrification) Fonctionnalité et étanchéité fourche et amortisseurs Serrage boulons Serrage béquille centrale et latérale - Lubrification axes Fonctionnalité interrupteur béquille latérale – Lubrification Commande gaz Régime de ralenti Pression pneus - État d’usure bande de roulement Contrôle final : Conditions pneus - Pression de service - Éclairage Dispositifs de signalisation - Fonctions des interrupteurs - Essai du véhicule = nettoyage = réglage = vidange 15 000 21 000 33 000 27000 39 000 4 5 6 7 8 45 000 9 9 000 km 3 3 000 km km km km km km km 42 000 30 000 18 000 48 000 24 000 36 000 premiers ou 6 6 000 km ou 18 12 000 ou 30 km ou 36 ou 42 km ou 48 o 54 km ou 60 ou 66 km ou 72 ou 78 km ou 84 ou 90 km ou 96 ou 12 mois km ou 24 1000 km mois mois mois mois mois mois mois mois mois mois mois mois mois meses mois 1 2 * * * * * * 1 * tous les 2 ans ou 12 000 km 2 tous les 2 000 km * * * * * * * * * * tous les 2 ans ou 12 000 km 3 4 5 * 6 (1) : Si l’usure de la courroie devait s’avérer excessive après le contrôle périodique (tous les 6 000 km entre une révision et l’autre), et étant donné les conditions d’utilisation, il est conseillé d’effectuer les contrôles successifs à intervalles plus brefs. Les opérations d’entretien doivent être plus fréquentes si le véhicule est utilisé dans des zones pluvieuses, poussiéreuses ou sur des parcours accidentés. Les opérations de contrôle non marquées de l’astérisque PEUVENT, en raison de leur simplicité, être exécutées par des techniciens non autorisés MALAGUTI, sous leur responsabilité directe. FRANÇAIS 33 5.3 HUILE DE TRANSMISSION Contrôle niveau 1 2 tous les 10 000 km ou tous les 20 mois (6 000 km ou 12 mois pour version 125cc) 1) Positionner le véhicule sur une surface plane et le mettre sur la béquille centrale. 2) Dévisser la tige (A- Fig. 26), la nettoyer et la réintroduire en la vissant complètement. 3) L’extraire à nouveau et contrôler que le niveau d’huile est bien compris entre les encoches MIN et MAX. 4) Si le niveau est bas, remplir jusqu’à l’encoche MAX. 5) Remplir le carter avec de l’huile : Q8 T35 - 80W Capacité du carter : env. 250 cm³ (150 cm³ pour vers. 125 cc) Remplacement 3 • 4 • 5 • 6 • Si 34 après les 1 000 premiers km et tous les 20 000 km (après les 1 000 premiers km et tous les 24 000 km pour version 125cc) Effectuer les opérations mentionnées aux points 1 - 2 sans réintroduire la jauge graduée ; glisser ensuite un bac sous le carter du moteur et dévisser la vis de vidange (B - Fig. 27), en faisant attention à la rondelle de joint. Laisser toute l’huile s’écouler pendant quelques minutes dans le bac (attention aux brûlures). Remettre le bouchon de vidange avec son joint et remettre à niveau avec environ 250 cm³ (150 cm³ pour vers. 125 cc) d’huile neuve (Q8 T35 - 80W) ; remettre ensuite le bouchon jaugeur de fermeture (A - Fig. 26). Répéter à ce point les opérations de contrôle 3-4-5. le joint de la vis de vidange est endommagé, le remplacer. FRANÇAIS MAX 250 MAX 125 A Fig. 26 B Fig. 27 Vérifier périodiquement la présence de fuites d’huile au niveau de la zone du bouchon de vidange, roue arrière. En cas de fuite, consulter immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI. Éviter que du matériel étranger pénètre dans le carter de transmission pendant le contrôle ou la vidange de l’huile. Ne pas faire dégoutter de l’huile sur le pneu ou sur la roue. 5.4 HUILE MOTEUR Contrôle du niveau de l’huile tous les 5 000 km ou tous les 10 mois (3 000 km ou 6 mois pour vers. 125cc) Dans les moteurs 4T, l’huile moteur est utilisée pour lubrifier les organes de la distribution, les paliers de vilebrequin et le groupe thermique. Une quantité insuffisante d’huile peut gravement endommager le moteur. Dans tous les moteurs 4T, la dégradation des caractéristiques de l’huile, ainsi qu’une certaine consommation, doivent être considérées comme normales. Les consommations peuvent notamment dépendre des conditions d’utilisation (ex. : la consommation d’huile augmente en cas de conduite à pleins gaz continue). Ver. 125cc. Ver. 250cc. Max Max Min 1 Min 2 A Fig. 28 Afin de prévenir tout inconvénient, il est recommandé de contrôler le niveau de l’huile plus fréquemment par rapport aux indications du TABLEAU D’ENTRETIEN ; surtout avant d’entreprendre de longs déplacements. Le véhicule est quoiqu’il en soit doté d’un système de contrôle qui, en cas de mauvais fonctionnement, active un message d’alarme « OIL BAR » sur le tableau de bord numérique. • Contrôle niveau Cette opération doit être exécutée lorsque le moteur est froid et en suivant la procédure indiquée ci-après : • Positionner le véhicule sur une surface plane et sur la béquille centrale. Faire démarrer le moteur et l’amener à la température de fonctionnement. • Arrêter le moteur et attendre environ 5÷10 minutes pour que l’huile coule dans le carter. • Dévisser le bouchon jaugeur (A - Fig. 28) du carter du moteur et le nettoyer ; le réintroduire ensuite dans son logement en le revissant complètement. • • • Retirer de nouveau le bouchon jaugeur et contrôler que le niveau d’huile est bien compris entre les repères MIN et MAX indiqués sur la Fig. 28. Si le niveau est bas, ajouter de l’huile. Après avoir contrôlé, réintroduire le bouchon jaugeur et le visser correctement dans son logement. Quantité d’huile moteur totale max. : 1 300 cm³ (1 100 cm³ pour vers. 125 cc) Huile conseillée : Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 Lors du contrôle du niveau d’huile, s’assurer que le véhicule est bien à la verticale ; une légère inclinaison latérale peut fournir des valeurs incorrectes. 3 4 5 6 En cas de contrôle nécessaire du niveau d’huile lorsque le moteur est chaud, la ligne du niveau sera plus basse. Il faudra donc attendre au moins 10 minutes après l’arrêt du moteur, de manière à ce qu’il se refroidisse, pour pouvoir obtenir le niveau exact. FRANÇAIS 35 Remise à niveau de l’huile Les éventuelles remises à niveau d’huile doivent être effectuées après le contrôle du niveau et, quoiqu’il en soit, en ajoutant de l’huile sans jamais dépasser le niveau MAX. La remise à niveau entre le niveau MIN et le niveau MAX. implique une quantité d’huile d’environ 200 cm³ (400 cm³ pour la vers. 125 cc). 1 2 3 4 Ne pas dépasser le niveau MAX. ! Une pression interne excessive peut endommager le moteur. Message d’alarme (pression insuffisante de l’huile) Le tableau de bord numérique du véhicule est doté d’un système de contrôle qui visualise un message d’alarme « OIL BAR » (B paragraphe 3.12.3) lors de l’allumage du véhicule pour signaler que le contrôle est activé. Ce message disparaît automatiquement au bout de quelques instants et réapparaît de façon continue uniquement en cas de problèmes au niveau de la pression de l’huile lors du fonctionnement du véhicule. En cas de visualisation du message lors d’un freinage, au ralenti ou dans un virage, il est nécessaire de contrôler le niveau et, éventuellement, de le rétablir. Si le message reste affiché après la remise à niveau, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. 5 6 36 FRANÇAIS En fonction des intervalles indiqués dans le TABLEAU D’ENTRETIEN, le tableau de bord numérique affiche le mot OIL qui conseille de faire effectuer le contrôle ou la vidange de l’huile moteur. Ce message reste affiché sur le tableau de bord jusqu’à l’exécution de l’opération susmentionnée auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. L’huile usée contient des substances nuisibles à l’environnement et il est donc avisé de s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI qui est équipé pour l’élimination des huiles dans le respect des réglementations en cette matière. Vidange de l’huile • • • • • • • • • • tous les 10 000 km ou tous les 20 mois (6 000 km ou 12 mois pour vers. 125cc) Chauffer le moteur pendant quelques minutes ; la vidange de l’huile moteur ne doit être effectuée que lorsque le moteur est chaud. Arrêter le moteur. Glisser un bac pour l’huile sous le carter au niveau du bouchon (A - Fig. 29). Enlever le bouchon de vidange et la tige de contrôle (A - Fig. 28). Laisser ensuite l’huile s’écouler. Nettoyer la grille interne avec de l’air comprimé. Contrôler l’état du joint torique du bouchon et le remplacer s’il est endommagé. Démonter le filtre à huile à cartouche avec joint torique (B - Fig. 29) et le remplacer par un filtre neuf. Avant de monter le filtre à cartouche, lubrifier le joint torique correspondant et revisser le tout en serrant manuellement. Réinstaller la grille et remonter le bouchon avec joint torique. Remplir le moteur d’huile et réintroduire le bouchon jaugeur en le vissant à fond. Faire démarrer le moteur pour « charger » le nouveau filtre et le système de lubrification. Arrêter le moteur et, au bout d’environ 5 minutes, contrôler le niveau de l’huile. Remettre éventuellement à niveau. Il est nécessaire de remplacer le filtre à huile à cartouche et son joint à chaque vidange de l’huile. Faire fonctionner le moteur avec une lubrification insuffisante ou des lubrifiants impropres accélère l’usure des organes en mouvement et peut provoquer de grosses pannes. 1 2 3 Fig. 29 4 A B 5 L’huile usée contient des substances dangereuses pour l’environnement. Pour la vidange de l’huile, nous vous conseillons de vous adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI qui est équipé en vue de l’écoulement des huiles usées dans le respect des normes en vigueur. FRANÇAIS 37 6 5.5 LIQUIDE POUR FREINS AVANT ET ARRIÈRE Contrôle • tous les 30 jours 2 Le contrôle (visuel) doit être effectué à travers le regard (S Fig. 30 - 31) des réservoirs : frein avant (A - Fig. 30) et frein arrière (B - Fig. 31), avec le véhicule sur une surface plane et parfaitement verticale. Le niveau est correct lorsque l’huile est à 3 mm de la limite inférieure du regard. Pour les remises à niveau, enlever les couvercles (A-B) après avoir dévissé les deux vis de fixation. Il est conseillé d’utiliser de l’huile : Q8 BRAKE FLUID DOT 4. 3 L’huile hydraulique est corrosive et peut provoquer des dommages et des lésions. Ne pas mélanger différentes qualités d’huile. Contrôler la parfaite étanchéité des joints. 4 Vidange 1 • • S A MIN Fig. 30 tous les 10 000 km ou tous les 20 mois (12 000 km ou 24 mois pour vers. 125cc) S • 5 • 6 Si le fluide est altéré par des scories, des détritus ou de l’eau, il est indispensable d’en vidanger toute la quantité. Une élasticité excessive, par l’action du levier du frein, peut indiquer la présence d’air à l’intérieur du circuit. Contacter immédiatement un Centre Autorisé MALAGUTI. Pour que le véhicule fonctionne bien et longtemps, nous conseillons de faire effectuer ces opérations auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. 38 FRANÇAIS B MIN Fig. 31 5.6 LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT Indicateur de température du liquide • La température du liquide de refroidissement est constamment visualisée à gauche de l’écran (chap. 3.11). En cas de température élevée, l’alarme sera signalée par le clignotement du symbole à l’écran et du voyant correspondant (3 Fig. 17, page 14) situé sur le côté gauche du tableau de bord. Dans ce cas, il faut immédiatement arrêter le véhicule, laisser refroidir le moteur et contrôler par exemple : • l’absence d’objets bouchant la surface de refroidissement du radiateur située derrière la roue avant (les éliminer) ; • l’absence de fuites dans le circuit avec, donc, perte du liquide (voir niveau liquide, remettre à niveau) ; • le bon état du fusible du ventilateur (remplacer éventuellement). • • • • • • Le réservoir d’expansion du liquide de refroidissement est situé dans la partie avant du véhicule, derrière le couvercle en plastique positionné dans le tablier avant côté gauche (chap. 3.5). Il est possible de contrôler le niveau du liquide de refroidissement à l’aide des encoches MIN - MAX. (G - Fig. 32). Il faut toujours contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir lorsque le moteur est froid de manière à éviter toute brûlure. Le niveau du liquide est satisfaisant s’il est compris entre les encoches du niveau « MIN » et « MAX. » du réservoir. S’il est au-dessous de l’encoche du minimum, ajouter du liquide jusqu’au niveau maximum. Nous conseillons d’utiliser le liquide réfrigérant : Q8 TOP FLUID. Si le liquide utilisé est pur, c’est-à-dire qu’il n’est pas mélangé à de l’eau, le diluer avec de l’eau à parts égales. Le circuit de refroidissement se compose d’un électroventilateur activé par un thermistor, qui refroidit automatiquement le liquide dans le radiateur lorsque la température atteint des valeurs trop élevées. Le ventilateur est protégé par un fusible de 7.5 A inséré à l’intérieur du coffret du tablier avant ; (chap. 3.9). En cas de défaut dans le circuit de refroidissement, nous vous conseillons de vous adresser, dès que possible, à un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle soigné, même si la cause du défaut a déjà été réparée. 1 2 3 4 5 G Avant d’utiliser le véhicule, contrôler que la surface de refroidissement du radiateur, située derrière la roue avant, n’est pas en partie bouchée par des feuilles, du papier, de la boue, etc. 6 Fig. 32 FRANÇAIS 39 5.7 TABLEAU LUBRIFIANTS La durée du véhicule dépend aussi du soin apporté aux opérations de graissage. 1 2 3 4 LUBRIFIANTS TYPE DE LUBRIFIANT HUILE MOTEUR (4 TEMPS) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 HUILE DE TRANSMISSION MOTEUR Q8 T35 - 80W LUBRIFIANT POUR FILTRES À AIR Q8 AIR FILTER OIL LIQUIDE RADIATEUR Q8 TOP FLUID LUBRIFIANT CIRCUIT DE FREINAGE Q8 BRAKE FLUID DOT 4 HUILE POUR JAUGES FOURCHE Q8 FORK OIL 5 6 40 FRANÇAIS 5.8 BOUGIE Remplacement tous les 20 000 km (12 000 km pour version 125cc) Types de bougie à utiliser : CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC pour vers. 125 cc) La bougie est un élément important : • Il est important de prendre soin de la bougie pour que le fonctionnement du moteur soit optimal. • • Pour son entretien, il faut enlever les 4 vis de fixation (V – Fig. 33), ouvrir la partie inférieure de la carrosserie, éloigner le tube (T - Fig. 34), extraire délicatement le capuchon par de petits tours dans le sens des aiguilles d’une montre et dans le sens contraire ; dévisser ensuite la bougie à l’aide de la clé fournie à cet effet (toutes les interventions sur la bougie doivent être effectuées lorsque le moteur est froid). • Souffler énergiquement sur la bougie pour éviter que d’éventuels résidus éliminés n’entrent dans le moteur et la remonter en la vissant à fond manuellement, puis, à l’aide de la clef prévue à cet effet, la serrer modérément. L’utilisation de bougies d’un degré thermique différent du degré conseillé par l’indication des sigles mentionnés peut sérieusement endommager le moteur. Il est nécessaire de remplacer toute bougie présentant des fissures sur l’isolant ou des électrodes corrodées. 2 V 3 Examiner l’état de la bougie après un trajet assez long (10-15 km) et après le refroidissement du moteur (au moins 10-15 minutes) car les dépôts et la couleur de l’isolant fournissent des indications utiles sur le degré thermique de la bougie, sur la carburation, le graissage et l’état général du moteur. Une couleur marron clair de l’isolant autour de l’électrode centrale est signe de bon fonctionnement. 4 5 Fig. 33 Le contrôle et le nettoyage doivent être effectués tous les 6 000 km (pour vers. 125 cc) • Après avoir désassemblé la bougie, nettoyer soigneusement les électrodes et l’isolant à l’aide d’une petite brosse métallique. Régler la distance des électrodes à l’aide d’un épaisseurmètre calibré : la distance devra être de 0,6÷0,7 mm. T 6 Fig. 34 FRANÇAIS 0,6 ÷ 0,7 • 1 41 5.9 RÉGLAGE AMORTISSEURS ARRIÈRE • • 1 2 3 Les amortisseurs arrière sont dotés d’un dispositif de réglage sur la précharge du ressort, qui permet d’adapter le comportement du véhicule en fonction du chargement, du type de conduite et du type de parcours. Effectuer ce réglage en intervenant, à l’aide de la clé fournie à cet effet, sur la bague, située dans la partie inférieure des amortisseurs (Fig. 35) ; la tourner dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre pour augmenter la force du ressort (augmentation de la charge). Quatre positions de réglage ont été prévues : 1) Position un : conducteur uniquement 2) Position deux : pilote et coffret 3) Position trois : pilote et passager 4) Position quatre : pilote, passager et coffret 4 5 6 Fig. 35 42 FRANÇAIS Régler les deux amortisseurs de la même manière ; un réglage non uniforme peut compromettre la stabilité du véhicule. Précharger le ressort des amortisseurs en position « 3 » en cas de voyage avec passager. Il est conseillé de porter un gant de sorte à éviter tout risque d’abrasion lors du réglage. 5.10 RÉGLAGE DU RALENTI • Pour un éventuel réglage, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. 5.13 CONTRÔLE DES PLAQUETTES ET DES DISQUES DES FREINS AVANT ET ARRIÈRE (contrôle et usure) • • 5.11 RÉCUPÉRATION « JEUX » DE L’ACCÉLÉRATEUR • Contrôler que la course morte de la poignée d’accélérateur est de 1 - 3 mm (mesurée sur le bord de la poignée). L’éventuel réglage doit être effectué auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. • • 5.12 RÉGLAGE LEVIERS DES FREINS • • L’entretien n’est limité qu’au contrôle du niveau du liquide des freins (chap. 5.5). Toute sensation de souplesse au niveau des leviers de frein pourrait indiquer la présence d’air dans le circuit hydraulique : dans ce cas, contacter un Centre Autorisé MALAGUTI pour un contrôle et la purge éventuelle du circuit. Nous conseillons de faire contrôler l’état des plaquettes de frein ainsi que les disques de frein avant et arrière tous les 2 000 km. L’épaisseur minimum du ferodo® des plaquettes des freins ne devra pas être inférieure à 2 mm (Fig. 36). Effectuer un contrôle visuel de l’épaisseur des plaquettes des freins comme indiqué par les repères A/B (Fig. 36). Si l’épaisseur des plaquettes est proche de la limite minimale admise, ou bien si celles-ci sont endommagées, les remplacer immédiatement. Il est absolument nécessaire de remplacer les disques et les plaquettes de frein usés dès que possible. Ne faire effectuer cette opération qu’auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI, en employant uniquement des Pièces Détachées d’Origine MALAGUTI. MIN 2 mm 1 2 3 B A 4 5 6 Fig. 36 FRANÇAIS 43 5.14 FEUX • 5.14.1 FEU AVANT • Régler un phare à la fois en couvrant l’autre. Régler le faisceau de manière à ce que la ligne inférieure du faisceau projeté sur le mur soit à environ 73 cm du sol. Remonter la prise d’air avant. • 1 Les ampoules du feu avant sont au quartz (halogènes) pour améliorer la visibilité de nuit. • Code/phare de route (A - Fig. 37) Ampoule halogène 12V - 35/35 W (HS1) • Feu de position (B - Fig. 37) Ampoule 12V - 5W (W5W) Pour les commandes des feux, voir les chapitres 3.12 et 3.13 2 3 Nous conseillons de vérifier le bon fonctionnement des ampoules remplacées avant de remonter définitivement le groupe feu. Réglage du faisceau lumineux Faire contrôler périodiquement le faisceau lumineux émis par le feu avant, auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. 4 5 6 B Pour contrôler / régler l’inclinaison verticale du faisceau lumineux, procéder comme suit : • Mettre le véhicule en position de marche à 10 m d’un mur. • Activer les feux de croisement avant et tenir le véhicule en équilibre sans béquille et sans conducteur (en s’appuyant par exemple contre un mur latéral). • Enlever la prise d’air avant (P - Fig. 37a) en dévissant les 2 vis de fixation (V - Fig. 37a) au niveau du feu à régler. • À l’aide d’un tournevis cruciforme, intervenir sur chacune des vis de réglage du projecteur (R - Fig. 37b), en tenant compte du fait qu’une rotation dans le sens des aiguilles d’une montre abaisse le faisceau lumineux et vice versa. 44 FRANÇAIS Fig. 37 A R V P Fig. 37a Fig. 37b Remplacement ampoules phare avant Ampoule phare code / phare de route côté gauche • enlever le couvercle en plastique situé sur le côté gauche du guidon (C - Fig. 38) • enlever le connecteur du câblage, le capuchon en caoutchouc et le ressort de retenue (Fig. 38a) • remplacer l’ampoule • repositionner le ressort de retenue, le capuchon en caoutchouc et le connecteur du câblage. Ampoule phare code / phare de route côté droit • enlever la prise d’air avant côté droit (P - Fig. 38b) en dévissant les 2 vis de fixation (V - Fig. 38b) • enlever le connecteur du câblage, le capuchon en caoutchouc et le ressort de retenue (Fig. 38c) • remplacer l’ampoule • repositionner le ressort de retenue, le capuchon en caoutchouc et le connecteur du câblage • remonter la prise d’air avant côté droit. 1 V C 2 3 P Fig. 38 Fig. 38b 4 5 6 Fig. 38a Fig. 38c Faire très attention, lors des opérations susmentionnées, de ne pas endommager les parties avoisinantes (transmissions, câblages, joints, etc.) FRANÇAIS 45 5.14.2 CLIGNOTANT AVANT 5.14.3 FEU ARRIÈRE (avec feu de stop) • • Feu de position + stop (S - Fig. 40) Ampoule 12V – 21/5W (P21/5W) • Clignotant arrière (E - Fig. 40) Ampoule 12V - 16W (W16W) Clignotant avant Ampoule 12V – 15W (W15W) Remplacement ampoules clignotant avant • 1 • 2 • • Enlever le carter (C - Fig. 39) (droite ou gauche en fonction de l’ampoule à remplacer). Extraire la douille en caoutchouc (L – Fig. 39a) en la tournant dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre Remplacer l’ampoule. Remonter la douille en caoutchouc en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Fixer le carter. Contrôler visuellement le bon fonctionnement des feux arrière, aussi bien le feu de position que le feu de stop et les clignotants, en agissant sur l’un des deux leviers de frein. En cas de mauvais fonctionnement, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. Le défaut de fonctionnement de l’un des quatre clignotants est signalé par l’augmentation de la fréquence des clignotements du voyant « clignotants » situé sur le tableau de bord. 3 C 4 L E 5 S 6 Fig. 39a Fig. 39 Faire très attention, lors des opérations susmentionnées, de ne pas endommager les parties avoisinantes (transmissions, câblages, joints, etc.) 46 FRANÇAIS Fig. 40 5.14.4 FEU PLAQUE Remplacement ampoule feu plaque • Pour remplacer l’ampoule du feu de plaque, il est nécessaire de/d’ : • extraire la douille en caoutchouc (P - Fig. 42) accessible à travers la cavité du garde-boue arrière • remplacer l’ampoule • repositionner la douille. Feu plaque (C - Fig. 41) Ampoule 12V - 5W (W5W) Pour contrôler la fonctionnalité de l’ampoule (C - Fig. 41), positionner l’interrupteur des feux, situé sur la commande de droite, dans la position intermédiaire, et tourner la clef en position de démarrage. Faire très attention, lors des opérations susmentionnées, de ne pas endommager les parties avoisinantes (transmissions, câblages, joints, etc.) 1 2 3 4 C 5 Fig. 42 P Fig. 41 6 FRANÇAIS 47 Ne pas remplacer les fusibles par d’autres fusibles d’une capacité supérieure car cela endommagerait gravement l’équipement électrique et provoquerait l’incendie du véhicule en cas de court-circuit. 5.15 FUSIBLES 2 A) 15 A Feux B) 7.5 A C) 3A Stop+Clignotants Unité de contrôle sous le tableau D) 5A 10 A Relais Accessoires Moteur (Vers. 125 cc) Principal Bobine - Pompe d’alimentation - G) 7.5 A Injecteur - Lambda Non utilisé (Vers. 125 cc) Ventilateur H) 3A Alimentation base unité de contrôle 3 4 5A • 5 6 • 48 ACC.MOTOR E) 30 A F) 10 A En cas de fusibles grillés, même s’ils ont été remplacés, il est important de s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI pour les contrôles nécessaires. (pour Vers. 250 cc uniquement) À chaque reconnexion de l’alimentation de l’unité de contrôle après avoir remplacé ou enlevé ne serait-ce qu’un seul des fusibles E - C - H , effectuer la PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE (voir par. 5.16.1 page 49) Vers. 250cc. 1 Le câblage électrique comprend 8 fusibles, qui protègent les principaux composants contre d’éventuelles anomalies, situés dans le coffre porte-objets (Fig. 43). Il s’agit : Prise de courant (Vers. 125 cc) Il suffit d’ouvrir le volet central du tablier avant et d’extraire le fusible grillé pour le remplacer par un autre de même capacité. Des fusibles de secours sont positionnés à l’intérieur du volet. S’assurer que l’ampérage du fusible remplacé correspond aux spécifications susmentionnées. Le véhicule est doté d’un autre fusible de protection générale (30 A) situé sur le côté de la batterie (Fig. 43b). En cas de grillage du fusible de protection générale durant la marche, il est nécessaire de contrôler au plus vite la gravité des éventuelles causes du mauvais fonctionnement auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. FRANÇAIS Vers. 125cc. • 15 7.5 3 5 30 10 7.5 3 A A A A A A A A STOP M.I.U. \\ ABCDEFGH ACC.MOTOR PRINCIPAL PUMP AT.I.L. M.I.U. 15 A 7.5 A STOP 3 A M.I.U. 5 A ACC.MOTOR 30 A PRINCIPAL 10 A PUMP AT.I.L. 7.5 A 3 A M.I.U. \\ Fig. 43 Fig. 43b 5.16 BATTERIE (12V - 12Ah sans entretien) Le logement de la batterie est situé sous la selle du passager. Montage de la batterie (opération effectuée en pré-livraison) Pour introduire la batterie dans son logement, exécuter les opérations suivantes : • Prendre la batterie précédemment chargée. • Appliquer la bande adhésive fournie avec la batterie, comme indiqué sur la Fig. 44, en enlevant les deux pellicules de protection situées aux extrémités de la partie adhésive et indiquées par la flèche sur le dessin (P - Fig. 44). • Ouvrir la selle à l’aide de la clef de contact. • Dévisser les deux vis (V - Fig. 45) de fixation du siège du passager à l’aide d’une clé Allen. • Déconnecter le fusible de 30A situé à côté de la batterie (F - Fig. 46). • Extraire le câblage avec les câbleaux ROUGE / BLEU (+) et NOIRS (-) à connecter à la batterie. • Introduire la batterie en s’assurant qu’elle s’emboîte bien dans son logement. • Connecter le câblage à la batterie. Pôle positif (+) les câbleaux ROUGE / BLEU Pôle négatif (-) les câbleaux NOIRS (Fig. 46). • Positionner la selle du passager et revisser à l’aide des vis prévues à cet effet. • Reconnecter le fusible de 30A et refermer le volet. • (Pour Vers. 250 cc uniquement) Effectuer la PROCÉDURE • DE RÉGLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE (voir par. 5.16.1) Configurer l’instrument. (Pour Vers. 250 cc uniquement) En cas de déconnexion nécessaire de la batterie ou du fusible principal, attendre au moins 30 s après l’extinction avec clef sur « OFF » pour permettre à l’unité de contrôle de mémoriser correctement les données nécessaires. 5.16.1 PROCÉDURE DE RÉGLAGE DE L’UNITÉ DE CONTRÔLE (Pour Vers. 250 cc uniquement) À chaque installation ou connexion de la batterie ou du fusible principal, effectuer la procédure d’initialisation suivante de l’unité de contrôle : • Contrôler que la béquille latérale est soulevée (fermée), que les feux et les clignotants sont éteints et que l’interrupteur de secours est bien sur « ON » . • Mettre la Clef sur « ON » pendant au moins 10 s (sans appuyer sur le bouton de démarrage) • Mettre la Clef sur « OFF » pendant au moins 10 s • Il est à ce point possible d’utiliser le véhicule normalement. N’utilisez pas le véhicule sans que la batterie soit montée et branchée aux câbles du câblage principal. Cela peut causer des pannes ainsi que le court-circuit de l’équipement électrique et de ses composants. 2 3 4 5 - 6 V F Fig. 44 1 Fig. 45 FRANÇAIS + Fig. 46 49 Ne JAMAIS inverser la connexion des câbles. En cas de connexion, pour la charge/maintien de la batterie, au moyen de la prise de courant du coffret porteobjets (voir Chap. 2.3 à page 11), il est recommandé d’enlever le siège du passager (comme indiqué au Chap. « BATTERIE ») pour permettre une ventilation adéquate de la batterie. Une batterie laissée sans charge se détériore considérablement. Nous vous conseillons de porter des gants et des lunettes de protection lors du retrait de la batterie de son logement, par exemple pour recharger. 1 Recharge de la batterie • 2 3 • • • • 4 5.17 DÉFAILLANCES DE FONCTIONNEMENT • Pour effectuer cette opération, nous conseillons d’enlever la batterie de son logement. Déconnecter les câbles. Mieux vaut recharger avec un ampérage de 1/10 de la puissance de la batterie chargée. Remonter la batterie, en ayant soin de connecter le câble positif (rouge) au pôle + et le câble négatif (noir) au pôle -. Il est important que la batterie soit toujours entièrement chargée, raison pour laquelle, pendant l’hiver ou quand le véhicule reste inactif, il faut charger la batterie au moins une fois par mois. • Si le fonctionnement du véhicule est irrégulier, effectuer les contrôles et les opérations indiqués dans les chapitres correspondants de ce manuel. Si l’inconvénient persiste, contacter nos Centres Autorisés MALAGUTI qui disposent des outils et de l’expérience nécessaire pour toute mise au point ou réparation. Nous vous conseillons de noter toute éventuelle anomalie de fonctionnement vérifiée dans les différentes conditions de voyage à la page 52 à la rubrique « NOTES ». De cette façon, vous pourrez communiquer au Centre Autorisé MALAGUTI ce qui s’est exactement passé. SYSTÈME DE FREINAGE DÉFECTUEUX Danger d’explosion ! Il est absolument interdit d’utiliser des flammes nues (briquets, allumettes, etc.). 5 La batterie contient de l’acide sulfurique hautement toxique. Éviter tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Garder la batterie hors de la portée des enfants. 6 Freinage inexistant ou course totale des leviers trop longue • • 50 FRANÇAIS Pour les deux freins hydrauliques, contrôler le niveau d’huile dans les petits réservoirs des pompes de frein situés sur le guidon et, si besoin est, faire remettre à niveau ou effectuer la purge auprès d’un Centre Autorisé MALAGUTI. Vérifier l’épaisseur des plaquettes de freins tous les 2 000 km. LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS 1) Levier de frein non actionné : • actionner l’un des leviers de frein. 2) Interrupteur principal non activé : • introduire la clef et la tourner dans le sens des aiguilles d’une montre. 3) S’assurer que : • l’interrupteur d’arrêt situé sur la commande droite du guidon n’est pas activé ou que la béquille latérale n’est pas en position de repos. 4) Moteur noyé : • contacter un Centre Autorisé MALAGUTI. 5) Filtre à air bouché ou sale : • contacter un Centre Autorisé MALAGUTI. 6) Le démarreur tourne lentement : • batterie déchargée ou partiellement déchargée - contacter un Centre Autorisé MALAGUTI. 7) Le démarreur tourne mais le véhicule ne démarre pas : • contrôler l’état de la bougie : la nettoyer ou la remplacer si nécessaire • si le défaut persiste, s’adresser à un Centre Autorisé MALAGUTI. 5.18 REMISAGE Pour garder le véhicule dans de bonnes conditions pendant une longue période d’inactivité, il ne faut pas oublier de/d’ : • Faire démarrer le véhicule et laisser tourner le moteur pendant environ 10 min pour qu’il puisse expulser tout résidu d’eau et pour que l’huile recouvre toute la surface de ses mécanismes et des parois internes. • Enlever la bougie et verser à l’intérieur de la tête une cuillerée d’huile moteur, puis la remettre en place. • Appuyer plusieurs fois sur le bouton de démarrage pour permettre à l’huile introduite de graisser les parties thermiques. • Graisser les câbles de commande. • Recouvrir toutes les surfaces métalliques avec une couche d’huile (pas sur les parties en caoutchouc ou en plastique). • Enlever la batterie et la recharger. • Garer le véhicule dans un lieu sec. • S’assurer que, durant la période de non-utilisation du véhicule, le réservoir de carburant contient toujours une quantité d’essence suffisante (environ 2 litres) de manière à préserver le bon état de la pompe d’alimentation. L’absence d’essence dans la pompe pourrait gravement endommager cette dernière. 1 2 3 4 5 6 FRANÇAIS 51 5.19 CONSEILS DE NETTOYAGE 1 2 3 4 5 NOTES : Pour que toutes les parties soient gardées dans des conditions parfaites, nous vous conseillons de nettoyer soigneusement le véhicule. • Avant de procéder aux opérations de nettoyage, protéger le terminal du pot d’échappement et s’assurer que la bougie et les bouchons du réservoir et de l’huile sont bien fermés. • Ne pas utiliser de produits chimiques qui peuvent altérer l’aspect extérieur du véhicule, les parties en plastique, la peinture, le caoutchouc, etc. Éviter l’utilisation de solvants très agressifs qui pourraient provoquer une oxydation précoce des parties métalliques. • La pression du jet d’eau de lavage ne doit pas être trop élevée afin de ne pas endommager les organes mécaniques et électriques, surtout la partie avant du véhicule (guidon, tablier, instruments, feux, etc.). • Éviter les nettoyages à haute pression, comme ceux qui prévoient l’utilisation de lances nettoyantes à compresseur ou similaires. • Pour bien nettoyer le pare-brise, utiliser un chiffon moelleux et propre ou bien une éponge imbibée d’un détergent neutre. • Pendant le nettoyage du véhicule, contrôler que la surface de refroidissement du radiateur, située derrière la roue avant, n’est pas bouchée par de la boue, du papier, des feuilles, etc. Si la surface n’est pas propre, la nettoyer avec un jet d’eau ou d’air à pression modérée. 6 52 FRANÇAIS 6 Le véhicule est prévu pour l’application de certains accessoires : • • • • • cas de doute, s’adresser aux Centres Autorisés MALAGUTI pour obtenir toutes les informations utiles à ce sujet. ACCESSOIRES COFFRET DE LA MÊME COULEUR QUE LE VÉHICULE ANTIVOL ÉLECTRONIQUE HOUSSE PORTE-BAGAGES ARRIÈRE PARE-BRISE SURDIMENSIONNÉ • Avant de monter sur le véhicule un accessoire particulier non original, contacter la société MALAGUTI Spa pour s’assurer que l’accessoire en question est compatible avec le véhicule. 1 Le catalogue des pièces de rechange Malaguti est fréquemment remis à jour ; vous adressez à un Centre Autorisé MALAGUTI pour connaître les nouveaux accessoires disponibles pour votre « Madison3 » • La société MALAGUTI SpA assure la pleine compatibilité de son véhicule avec les Accessoires Originaux MALAGUTI MALBO distribués par les Centres Autorisés MALAGUTI. • La Société MALAGUTI Spa décline toute responsabilité en cas de dommages au véhicule ou à l’utilisateur provoqués par l’installation d’accessoires non originaux. De la même manière, la société MALAGUTI Spa décline toute responsabilité pour tout éventuel dommage au véhicule ou à l’utilisateur résultant d’un assemblage défectueux d’accessoires, même originaux. La responsabilité dans ce cas n’est que de celui qui a effectué ledit assemblage. • 2 3 4 5 6 Pour tout montage d’accessoires électriques ou électroniques sur le véhicule, toujours s’assurer que ces derniers ne compromettent pas le fonctionnement normal du véhicule et, en FRANÇAIS 53 NOTES : Malaguti conseille : PIÈCES DE RECHANGE MALAGUTI ET ACCESSOIRES MALBO LINE FR 54 1 • • • • • i INTRODUCCIÓN MALAGUTI Spa se esfuerza constantemente por perfeccionar todos sus vehículos y los manuales explicativos que los acompañan. Le recomendamos leer atentamente este Manual de Uso y Mantenimiento antes de utilizar su nuevo vehículo y, en caso de que decida venderlo, es IMPORTANTE que entregue este Manual y el Manual de Garantía y Servicio al nuevo propietario. MALAGUTI Spa se reserva el derecho de efectuar cambios en sus modelos sin previo aviso, razón por la cual invitamos al cliente a comprobar, antes de la compra, si el vehículo corresponde a sus expectativas. Todos los vehículos MALAGUTI se proyectan y construyen teniendo en cuenta su uso general: por consiguiente, queda excluido todo uso especial de los vehículos MALAGUTI, salvo expresa aprobación escrita de MALAGUTI Spa. El vehículo respeta los límites de emisiones establecidos por la directiva Europea en materia de motociclos. En este vehículo hay que utilizar exclusivamente: GASOLINA VERDE SIN PLOMO. 1 2 El tubo de escape irradia una notable cantidad de calor incluso después de haber apagado el motor. Por ello es aconsejable prestar atención a lo siguiente: • Para evitar quemaduras, antes de efectuar intervenciones de mantenimiento esperar a que el motor y el tubo de escape se hayan enfriado. • Prestar atención a no aparcar ni detener el vehículo sobre materiales fácilmente inflamables como hierba, papeles, hojas secas, etc. • Se aconseja que el pasajero suba y baje por el lado contrario al del tubo de escape, para evitar el peligro de quemaduras. 3 RESPETE SIEMPRE EL CODIGO DE LA CIRCULACION Y … CONDUZCA CON PRUDENCIA 5 • Para el pedido de Recambios y Accesorios, diríjase pura y exclusivamente a los Centros Autorizados MALAGUTI. ESPAÑOL 4 6 1 i 1.1 SECCIONES DEL MANUAL 1) 2) 1 2 4) 3 5) 5 6 • INTRODUCCIÓN Prefacio e instrucciones para el uso del manual. Para racionalizar la consulta de este manual se han utilizado símbolos que evidencian advertencias, consejos prácticos o simples informaciones. Funcionan como auténticos recordatorios a los que aconsejamos prestar la máxima atención. DATOS TÉCNICOS Características técnicas del vehículo. ¡ATENCIÓN! 3) 4 i 1.2 NOTAS PARA LA CONSULTA DEL MANUAL 6) CONOCER EL VEHÍCULO Identificación de los elementos principales del vehículo, del equipamiento de bordo y de los dispositivos de mando. NORMAS DE USO Controles y consejos antes de la utilización. Rodaje. Modo de uso. Indicaciones para la Seguridad y principales consejos para la conducción. Operaciones de tipo mecánico que deben realizarse en un Centro Autorizado MALAGUTI bajo la responsabilidad del mismo. MANTENIMIENTO Controles periódicos del vehículo e intervenciones a realizar en un Centro Autorizado MALAGUTI. Componentes eléctricos de bordo. Anomalías y soluciones correspondientes. Consejos para períodos de inactividad y limpieza del vehículo. Operaciones de tipo eléctrico o electrónico que deben realizarse en un Centro Autorizado MALAGUTI bajo la responsabilidad del mismo. ACCESORIOS Lista de accesorios disponibles ADVERTENCIAS PARA EL USO ATENCIÓN! Para cualquier operación de mantenimiento, reparación o montaje de accesorios, es necesario dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. 2 ¡NO! - Operaciones que NUNCA deben hacerse. ESPAÑOL Operaciones que deben efectuarse exclusivamente con el motor apagado. i ADVERTENCIAS PARA EL USO • • • • • • • • El usuario debe poseer el Permiso de Circulación, el Seguro, un comprobante de haber pagado el Impuesto de Circulación y un Permiso de Conducción adecuado. El vehículo debe llevar la placa de identificación. Es obligatorio el uso del casco (homologado según las normas ECE/ONU) sin límites de edad. Respetar siempre las normas del código de circulación: señales de tráfico, stop, pasos peatonales, límites de velocidad, prohibido adelantar, etc. Cualquier alteración del motor o de otros órganos para aumentar la velocidad o la potencia está prohibida por la ley. Las infracciones son castigadas por la Ley con sanciones que pueden llegar a la confiscación del vehículo. Exija al pasajero llevar un casco homologado y evite transportar niños o personas que no posean autonomía suficiente para ir sentados. No transportar pasajeros sin antes advertirles e informarles acerca del comportamiento correcto con el vehículo en marcha. El uso del vehículo con fines deportivos en circuitos o áreas privadas comporta la anulación de la garantía del producto y exime a MALAGUTI Spa de toda responsabilidad por daños personales o materiales, quedando el usuario advertido de que constituye un uso impropio del vehículo. Establecida esta premisa, aconsejamos encarecidamente al usuario que cualquier modificación del vehículo para adaptarlo a usos deportivos sea realizada por un técnico experto bajo la directa responsabilidad del mismo, recordando además que, con esas modificaciones, la circulación del vehículo por vías públicas podría no estar autorizada. Las operaciones realizadas en el vehículo por parte de personal ajeno a los Centros Autorizados MALAGUTI pueden alterar las características de seguridad originales del vehículo y hacer que el concesionario donde compró su vehículo se niegue a efectuar reparaciones en garantía. 1 2 3 4 5 6 ESPAÑOL 3 i SEC. TEMAS 1 2 3 1 2 3 4 5 4 6 SEC. TEMAS 31 2 5.1 Mantenimiento 31 1.2 Notas para la consulta del manual 2 5.2 Tabla de mantenimiento 32 DATOS TÉCNICOS 5 5.3 Aceite de transmisión 34 35 1.1 Secciones del manual 5 PÁG. MANTENIMIENTO ORDINARIO 1 CONOCER EL VEHÍCULO 7 5.4 Aceite del motor 3.1 Identificación elementos principales 7 5.5 Líquido de frenos delantero y trasero 38 3.2 Datos para la identificación: n° chásis / n° motor 8 5.6 Líquido refrigerante 39 3.3 Neumáticos 8 5.7 Tabla de lubricantes 40 3.4 Tanque de combustible 9 5.8 Bujía 41 3.5 Depósito de líquido refrigerante 10 5.9 Regulación de los amortiguadores traseros 42 3.6 Espejos retrovisores 10 5.10 Regulación del mínimo 43 3.7 Compartimiento del casco 11 5.11 Reajuste juegos del acelerador 43 3.8 Gancho antirrobo 12 5.12 Regulación de las palancas de los frenos 43 3.9 Compartimiento portaobjetos 12 43 3.10 Cofre portaobjetos 13 5.13 Control pastillas y discos de frenos delanteros/traseros (control y desgaste) 3.11 Salpicadero 14 5.14 Luces 44 3.12 Salpicadero digital 15 5.15 Fusibles 48 3.13 Mandos del manillar - Mando derecho 20 5.16 Batería 49 3.14 Mandos del manillar - Mando izquierdo 21 5.17 Inconvenientes de funcionamiento 50 3.15 Conmutador de llave 21 5.18 Inactividad del vehículo 51 3.16 Bloqueo dirección 22 5.19 Consejos para la limpieza 52 3.17 Caballetes 22 ACCESORIOS 53 3.18 Equipamiento estándar 23 NORMAS DE USO 25 4.1 Rodaje 25 4.2 Controles ante de la utilización 25 4.3 Arranque del motor 26 4.4 Puesta en marcha 27 4.5 Frenado 27 4.6 Parada motor 27 4.7 4 PÁG. INTRODUCCIÓN Indicaciones para la seguridad y principales consejos para la conducción ESPAÑOL 28 6 2 Capacidad aceite motor cc .................................................. 1300* (1100)* aceite transmisión cc ........................................... 250* (150)* tanque de combustible (total) l ............................... 8.5* (9.0)* DATOS TÉCNICOS MALAGUTI Spa se reserva el derecho de modificar los datos técnicos en cualquier momento sin previo aviso. NOTA: Los datos indicados entre paréntesis se refieren a la versión 125 cc., cuando difieren de la versión 250 cc. C Motor: PIAGGIO monocilíndrico de 4 válvulas tipo ................. ....................................................M366M (M367M) n° cilindros ............................................................................ 1 calibre x carrera mm .............................. Ø 72 x 60 (57 x 48.6) cilindrada cm3 ........................................................ 244 (124) relación de compresión ........................ 11.0 ±0.5 (12.0 ±0.5) refrigeración ........................................................... por líquido sistema de arranque ................................... estárter eléctrico sistema de lubricación ............................. con cárter húmedo Bujía tipo ................... CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC) D A B Dimensiones paso (A) m ..................................................................... 1,410 longitud máx. (B) m ........................................................ 1,980 ancho máx. (C) m ........................................................... 0,790 altura máx. (D) m ............................................................ 1,640 masa en orden de marcha kg ................................. 165 (163) carga máx. piloto con pasajero y equipaje kg ............... ...185 Transmisión Variador automático de poleas expansibles con correa trapezoidal, embrague automático centrífugo en seco, reductor de engranajes y caja de transmisión con enfriamiento por circulación forzada. Alimentación De inyección electrónica con bomba de combustible eléctrica. (Carburador marca/tipo: KEI HIN CVK30 estárter automático). Combustible: gasolina verde sin plomo. *Valor indicativo ESPAÑOL 5 1 2 3 4 5 6 Encendido electrónico Inductivo de alta eficiencia, integrado con la inyección, de anticipación variable y bobina A.T. independiente (electrónica CDI). 1 2 3 4 5 Frenos Delantero de disco Ø 240 mm con transmisión y pinza hidráulica de doble pistón. Trasero de disco Ø 240 mm con transmisión y pinza hidráulica. Chásis Monotubo de acero desdoblado a la altura del estribo posapiés. Suspensiones Delantera: horquilla telehidráulica, con dos barras Ø 36 mm carrera: 130 mm Trasera: 2 amortiguadores hidráulicos con precarga de resorte regulable carrera: 75 mm Batería Tipo 12V, 12Ah, sin necesidad de mantenimiento. Neumáticos Delantero: ---- 120/70 - 14 Trasero: ------- 140/60 - 14 6 55 P 64 P Pueden montarse neumáticos con índice de carga y velocidad mayores o iguales a los indicados. Lo que sí es necesario es que los índices de velocidad sean los mismos para ambos neumáticos. 6 ESPAÑOL 3 CONOCER EL VEHÍCULO 1 3.1 IDENTIFICACIÓN ELEMENTOS PRINCIPALES (*) N. Descripción 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Espejo Depósito de líquido refrigerante Conmutador con llave Cofre portaobjetos Toma de corriente Gancho para casco exterior Caballete lateral Cerradura del sillín Filtro del aire Portaplaca matriculación Luz placa matriculación Indicadores de dirección traseros Luces de posición y parada Manillas de sujeción del pasajero Batería Tapón depósito de gasolina Compartimiento portaobjetos Salpicadero Sillín conductor Sillín pasajero Compartimento del casco Tubo de escape Gancho antirrobo Tarima pasajero Caballete central Faros delanteros Indicador de dirección delantero Luz de posición delantera Parabrisas (*) 18 Pág. 10 10 21 13 13 11 24 11 47 46 46 49 9 12 14 11 12 24 44 46 44 - Antes de ponerse en marcha, controlar visualmente el estado del parabrisas. Si la visibilidad fuera insuficiente debido a la suciedad, limpiarlo inmediatamente; si estuviera rayado o roto, sustituirlo lo antes posible en un Centro Autorizado MALAGUTI. 17 2 16 15 14 3 1 13 12 11 10 4 2 5 9 6 7 8 Fig. 2 3 29(*) 20 19 4 28 21 22 27 5 26 6 23 24 Fig. 3 25 ESPAÑOL 7 3.2 DATOS PARA LA IDENTIFICACIÓN: N° CHÁSIS / N° MOTOR 3.3 NEUMÁTICOS Tipo: Tubeless (sin cámara de aire) • • Para acceder al número de identificación del vehículo (VIN) (A - Fig. 4), levantar el sillín y remover la tapa colocada delante del compartimiento para el casco. Los datos para la identificación del motor se ven en el cárter izquierdo del mismo (B - Fig. 5). 1 2 La alteración de los datos de identificación es castigada por la ley. • Al solicitar piezas de recambio es indispensable indicar los datos de identificación del vehículo. 120/70-14” 55P 140/60-14” 64P Pueden montarse neumáticos con índice de carga y velocidad mayores o iguales a los indicados. Lo que sí es necesario es que los índices de velocidad sean los mismos para ambos neumáticos. UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE NEUMÁTICOS HOMOLOGADOS Antes de cada viaje, comprobar las condiciones de los neumáticos: en caso de roturas (grietas) o cortes, sustituirlos cuanto antes. Sobre el lado del neumático y a lo largo de todo el perímetro es posible ver las marcas “T.W.I.” que indican la posición, en el surco de la banda de rodamiento, de los indicadores de consumo del neumático; cuando no hay diferencia de espesor entre estos indicadores y la banda de rodamiento misma, significa que se tiene que cambiar el neumático. 3 4 X Y A B 5 El espesor mínimo de la banda de rodamiento (delantera y trasera) es de 2 mm (Fig. 6). 6 2 mm Fig. 4 Fig. 5 8 ESPAÑOL Fig. 6 PRESIÓN • bar (psi) + X Y 1.9 (27.6) 2.1 1.9 (27.6) 2.2 1.9 (27.6) 2.2 (30.5) (31.9) (31.9) La cantidad de combustible y la entrada en reserva son señaladas por el mensaje correspondiente del ordenador de bordo y por la luz testigo anaranjada en el lado derecho del salpicadero (8 - Fig. 17, pág.14). • Utilizar GASOLINA VERDE SIN PLOMO. DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE 125cc. CAPACIDAD TOTAL 9,0* RESERVA 3,0* La presión de los neumáticos tiene que regularse con las cubiertas a temperatura ambiente. 250cc. 8,5* 3,0* 1 *Valor indicativo expresado en litros La gasolina es sumamente inflamable. Siempre evitar acercarse a la boca de llenado, incluso durante la operación de reabastecimiento, con cigarrillos encendidos o llamas libres (por ejemplo cerillas). Peligro de incendio. Otros valores de presión que no sean los indicados pueden causar un mayor consumo de combustible, el desgaste anómalo del neumático, menores prestaciones y una peor conducibilidad del vehículo. 3 B A 3.4 TANQUE DE COMBUSTIBLE 2 4 Para acceder al depósito de combustible, proceder como se indica a continuación: • • • • • Apoyar el vehículo sobre el caballete central. Extraer del conmutador la llave de encendido. Abrir el postigo (A - Fig. 7) colocado delante del sillín. Introducir la llave de encendido, desenroscar la tapa (B - Fig. 8) y reabastecer el depósito. Si una vez efectuado el reabastecimiento se notan restos de gasolina en la carrocería, es conveniente limpiar enseguida la superficie afectada a fin de evitar desagradables inconvenientes estéticos. 5 6 Fig. 7 Fig. 8 ESPAÑOL 9 3.5 DEPÓSITO DE LÍQUIDO REFRIGERANTE 3.6 ESPEJOS RETROVISORES Para acceder al depósito del líquido refrigerante destinado al enfriamiento del motor, remover la tapa de plástico del lado izquierdo del protector piernas (A - Fig. 9). Controlar el nivel del líquido respecto de las marcas de nivel mínimo y máximo de la cubeta (como se indica en la sec. 5.6 del presente manual). Los espejos retrovisores izq. y dch. deben montarse, bien apretados, en las posiciones para ello dispuestas en el manillar. El ángulo visual de los espejos se regula con el conductor y el vehículo en posición de marcha, girando la superficie del espejo hasta obtener la mejor visibilidad (P - Fig. 10). Los objetos que se ven en los espejos están más cercanos de lo que parece. 1 Si fuera necesario reabastecer el depósito de líquido refrigerante, debe hacerse utilizando el tipo de producto prescrito en este manual o uno con características equivalentes. Para evitar quemaduras, nunca desenroscar el tapón del depósito (T) con el motor caliente. No rellenar con agua excepto en caso de emergencia y, en ese caso, cambiar lo antes posible todo el contenido de la instalación por un producto del tipo indicado. 2 3 No efectuar la regulación de los espejos retrovisores durante la marcha, sino esperar (por ejemplo) hasta llegar a un semáforo en rojo. P 4 5 6 Fig. 10 T A 10 ESPAÑOL Fig. 9 3.7 COMPARTIMENTO DEL CASCO • • • Se encuentra debajo del sillín. Para acceder al mismo, poner el vehículo sobre el caballete, introducir la llave en la cerradura del lado izquierdo (A - Fig. 11) y girarla a derechas; esta operación permite desbloquear la cerradura del sillín. El compartimento para el casco contiene dos cascos tipo Jet, ubicados como en la Fig. 12. Sin embargo, es posible que algunos cascos determinados no quepan en el compartimento, que requieran una ubicación diferente o que no consientan la introducción del segundo casco. Antes de comprar el casco, aconsejamos controlar si el compartimento satisface sus necesidades. El compartimento del casco puede utilizarse para transportar objetos de peso no excesivo, dispuestos de modo que no supongan un riesgo para la estabilidad del vehículo durante la marcha. No llevar objetos sensibles a las altas temperaturas (encendedores, líquidos inflamables, sustancias que puedan deteriorarse, etc.) No dejar en el compartimento documentos u objetos de valor. 1 2 El compartimento para el casco consta de una luz que se enciende y apaga automáticamente con la apertura y el cierre del mismo. Su accionamiento depende de que la llave de encendido esté en posición “on”. El compartimento para el casco presenta, en el borde delantero izquierdo, un gancho para la fijación exterior de un casco (véase Fig. 13). 3 Fig. 11 Fig. 12 A 4 5 6 Fig. 13 ESPAÑOL 11 3.8 GANCHO ANTIRROBO 3.9 COMPARTIMIENTO PORTAOBJETOS Situado en la parte inferior derecha (A - Fig. 14), está integrado en el chásis y garantiza una sujeción segura a un elemento exterior (columna, poste, etc.) mediante la utilización de una cadena antirrobo que se puede comprar en los Centros Autorizados MALAGUTI. • Del lado derecho del protector piernas hay otro pequeño compartimiento portaobjetos (A - Fig. 15). No enganchar la cadena en estructuras móviles y/o vehículos estacionados. Asegurarse siempre de la perfecta estabilidad del vehículo cuando se halle “anclada en estacionamiento”. No apoyar la cadena antirrobo (normalmente en contenedor tubular de material plástico) sobre el tubo de escape u otras partes particularmente calientes. Nunca viajar sin antes haber colocado debidamente la cadena antirrobo dentro del compartimento del casco (o del cofre posterior, si lo hubiera). 1 2 3 A Tras apagar el vehículo, prestar atención a no quemarse con el tubo de escape, todavía caliente. 4 Fig. 15 5 6 A Fig. 14 12 ESPAÑOL 3.10 COFRE PORTAOBJETOS Situado en la parte central del protector de piernas, (P - Fig. 16) es práctico para contener pequeños efectos personales. Tiene una cerradura (A - Fig. 16) que se puede abrir con la llave de encendido, girándola a derechas (Fig. 16a). En su interior están los fusibles de la instalación eléctrica (B - Fig. 16) y los fusibles de repuesto (véase sec. 5.21 del presente Manual). En el cofre portaobjetos hay también una toma de corriente de 12V (C - Fig. 16) que se utiliza con el vehículo parado para conectar un cargabatería para baterías sin mantenimiento y mantener así la batería cargada durante los períodos en los que no se utiliza el vehículo. Ocasionalmente es posible utilizar esta toma, por ejemplo, para recargar el teléfono móvil. La toma de corriente se utiliza sólo con el vehículo parado, el motor encendido y, preferentemente, con los faros apagados; hay que tener en cuenta que el uso de la toma de corriente para alimentar otros aparatos reduce la recarga de la batería y, en algunos casos, disminuye incluso su carga. No conectar aparatos que requieran una excesiva absorción de corriente (absorción máxima: 30W). Al término del uso, recordar que hay que colocar nuevamente la tapa de cierre en su sitio para evitar que eventuales cuerpos extraños puedan causar cortocircuitos u otros inconvenientes. P 1 C B 2 A 3 Fig. 16 4 5 Fig. 16a No llevar en estos compartimentos objetos demasiado pesados o sensibles a las temperaturas muy elevadas (encendedores, cerillas, líquidos inflamables, sustancias que se deterioren, etc.). Se aconseja no dejar en el interior de los compartimentos documentos, objetos de valor, etc. 6 ESPAÑOL 13 3.11 SALPICADERO 10) 1 2 3 1) Salpicadero digital multifunción Para programar las funciones, véase el sec. 3.12. 2) Instrumentación analógica Taquímetro indica el valor de la velocidad instantánea en km/h y millas (mph). 3) Luz testigo (anaranjada) inyección (sólo versión 250 cc) El encendido de la luz testigo durante la marcha indica un mal funcionamiento del equipo de inyección; recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI. 2 Luz testigo temperatura líquido refrigerante El encendido de la luz testigo indica que la temperatura del líquido refrigerante es excesiva. 4) Luz testigo (roja) engine stop El encendido de la luz testigo indica que el pulsador “Engine Stop” está en posición OFF. 5) Luz testigo (verde) luces de cruce 6) Luz testigo (azul) luces de carretera 7) Luz testigo (verde) luz de dirección izquierda 8) Luz testigo nivel combustible 9) Luz testigo (roja) aceite El encendido de la luz testigo durante el funcionamiento del motor indica que la presión del aceite motor es insuficiente. 1 3 8 7 5 6 9 4 10 4 5 6 Fig.17 Evitar lavados a presión sobre los instrumentos para no arruinarlos. 14 ESPAÑOL 3.12 SALPICADERO DIGITAL En el salpicadero digital se leen datos que ayudan al conductor a mejorar el control del vehículo. Cuando en el conmutador se gira la llave de encendido a la , todas las indicaciones gráficas del salpicadero digital posición se encienden aproximadamente 2 segundos para controlar su funcionamiento; por el mismo motivo, al mismo tiempo se enciende también la retroiluminación y todas las luces testigo, y todos los indicadores (Taquímetro, Fuel y Temp. agua) llegan al final de la escala y vuelven al valor adquirido. Luego aparecen 2 segundos la cilindrada seleccionada y la versión del software instalado. Por último, aparece 8 segundos el mensaje “OIL” fijo y “bar” intermitente, como prueba de funcionamiento del control presión aceite motor. Si el mensaje no aparece en el display, antes de poner en marcha el vehículo controlar el nivel del aceite motor y, ni bien sea posible, recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control. Esta operación de chequeo se realiza automáticamente cada vez que se gira la llave hasta la posición del conmutador. Si el chequeo en el display fuese incompleto o no se realizase, dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar una revisión. Cuando también esta señal se apaga en el display, aparecen en cambio: 1) Menù Secundario o Submenú (véase sec. 3.12.1) 2) Menú Principal (véase sec. 3.12.1) 3) Indicación gráfica del nivel de carga de la batería y símbolo correspondiente (véase sec. 3.12.3) 5 4 2 1 3 1 4) Indicación gráfica de la velocidad instantánea y unidad de medida correspondiente (véase sec. 3.12.2) 5) Indicación de la hora actual (para su regulación, véase sec. 3.12.2) 2 Para seleccionar las funciones necesarias, es suficiente presionar el pulsador MODE situado en el mando derecho (4 Fig. 18). La presión del pulsador MODE se representa en los siguientes diagramas (Fig.16a/b/c) mediante el símbolo flecha acompañado por el correspondiente tiempo de presión. Si no figura el tiempo, significa que es suficiente una breve presión (aprox. 1 segundo). 3 Las funciones disponibles se subdividen en Menú Principal y en Menú Secundario o Submenú (apartado 3.12.2) En el display digital pueden aparecer algunas señales visuales de advertencia o alarma (apartado 3.12.3), que indican al conductor el momento de efectuar las revisiones o el cambio de aceite motor; las señales de alarma se ilustran y explican a continuación. En caso de múltiples advertencias, las señales se alternan algunos segundos en pantalla hasta que se resuelva el problema señalado. 5 ESPAÑOL 15 4 6 3.12.1 SELECCIÓN FUNCIONES Y SEÑALES DE ADVERTENCIA O ALARMA Las funciones se subdividen en menúes y submenúes para facilitar la lectura del display. 2” A B 2” 1 Menúes Ninguna presión por 20" 2 3 4 D C AVE (Vit. moyenne) 2” E TEXT (Temp. Ext.) MAX (Vel. máx.) F incremento de 1 unidad incremento de 1 unidad Regulación horaria (MM) Ninguna presión por 5" Puesta a cero del dato 2” LAP (Cronómetro) TD (Parcial) 2” Puesta a cero de TD, LAP y AVE 2” H Regulación horaria (HH) G STAND-BY 2” Conmutación Km/Milla Conmutación Menú (total rpm) a cada presión 2” Fig.17a Submenúes Las señales de advertencia o alarma no tienen que seleccionarse, dado que aparecen automáticamente a lo largo del display cada vez que sea necesario. La conmutación y el empleo de las diferentes funciones se realiza mediante el pulsador MODE (4 - Fig. 18), presente en la parte delantera del mando derecho en el manillar, presionándolo un lapso de tiempo de duración variable. 5 Las funciones del Submenú son accesibles siempre, independientemente del Menú Principal en que uno se encuentre. 6 La selección de la unidad de medida del taquímetro (Km o Millas) puede hacerse cada vez que se conecte y vuelva a conectar la batería al vehículo, o bien desde el submenú correspondiente. Para seleccionar la unidad de medida, atenerse a las eventuales prescripciones del código vigente en el país de matriculación del vehículo. 16 ESPAÑOL 3.12.2 CONMUTACIÓN MENÚ A) FUNCIÓN TD (trip - taquímetro Km o M parciales): • Indica la distancia parcial en km o en Millas Para poner a cero, mantener pulsado el pulsador MODE hasta que se visualice el valor 000.0. El contador se pone a cero automáticamente cuando se alcanza el valor 999.9 km y comienza el cálculo desde el inicio. B) LAP (Cronómetro): • Permite cronometrar un recorrido. El START es automático con el vehículo en movimiento, mientras que el STOP se produce 3 segundos después de la parada. Los valores se expresan en MM’ y SS” hasta llegar a una hora, luego se visualizan las HH:MM. El dato se pone a cero pulsando el pulsador MODE alrededor de 2 segundos. C) AVE (Velocidad media): • Indica la velocidad media del vehículo en base a la distancia parcial recorrida (TD) y al tiempo empleado (LAP). El dato se pone a cero pulsando el pulsador MODE alrededor de 2 segundos. La puesta a cero de cualquiera de las funciones TD, LAP o AVE comporta la puesta a cero de las dos restantes. D) MAX (Velocidad máxima): • Indica la velocidad máxima alcanzada por el vehículo. El dato se pone a cero con el vehículo parado, pulsando el pulsador MODE alrededor de 2 segundos. E) TEXT (Temperatura exterior): • Indica la temperatura del ambiente exterior, expresada en grados centígrados. Mide las temperaturas de -10ºC a +55ºC. En caso de temperaturas inferiores a los 5ºC, activa la alarma ICE. Una presión prolongada del pulsador MODE activa la Conmutación km/millas. F) Conmutación Km/Millas • Si se circula en países con otros sistemas de medición, es posible conmutar la unidad de medida de la distancia recorrida y de las velocidades detectadas (instantánea, media y máxima) de kilómetros a millas y viceversa. A esta función se accede pulsando prolongadamente el pulsador MODE durante la función TEXT (Temperatura exterior). Para conmutar la opción (mensaje intermitente), pulsar brevemente el pulsador MODE y memorizar la elección pulsándolo prolongadamente. El uso de una unidad de medida que no sea la vigente en el país en el que se circula puede inducir a errores, especialmente por lo que concierne la velocidad del vehículo, comportando un peligro para la seguridad personal y la ajena, además de las posibles sanciones. ESPAÑOL 17 1 2 3 4 5 6 G) STAND BY: 1 2 3 4 5 3.12.3 FUNCIÓN ALARMAS • Conmuta el Menú principal y permite la regulación de la hora. Permite, mediante breves presiones del pulsador MODE, conmutar la visualización del Menú Principal de Cuentakilómetros total (Total) a Cuentarrevoluciones (rpm) y viceversa. El valor de la distancia total recorrida (Total) nunca se pone a cero, ni siquiera cuando se desconecta la tensión del vehículo. Presionando prolongadamente el pulsador MODE con el vehículo parado se activa la regulación del horario. Si no se pulsa “MODE” más de 4 segundos, el salpicadero vuelve automáticamente a la función TOD. H) Regulación del horario: • A esta función se accede presionando prolongadamente el pulsador MODE durante la función STAND-BY. Breves presiones de MODE aumentan las horas de a una por vez, mientras que una presión prolongada pasa a la regulación de los minutos, que se realiza de la misma manera. 6 18 ESPAÑOL A) ALARMA ICE: • Indica la posible presencia de hielo en la carretera La función se activa visualizando una señal de alarma al centro de la pantalla, cuando el sensor detecta una temperatura igual o inferior a 4°C. La alarma ICE permanece visible hasta que el sensor detecte una temperatura igual o superior a 6°C. B) ALARMA INDICADOR PRESIÓN ACEITE (OIL bar): • Su aparición en el display, con el motor encendido, indica un defecto en el circuito de aceite del motor. En caso de que la alarma aparezca mientras se usa la moto, parar inmediatamente el motor, proceder a comprobar el nivel de aceite y, si es necesario, a reabastecerlo con el motor frío. Si la alarma sigue activada después de esta operación, dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control. Control testigo del sensor de presión aceite motor (automático) Girando la llave de encendido a la posición ON , sin poner el vehículo en marcha, en el display aparece la sigla “OIL bar” durante aproximadamente 8 segundos para indicar el funcionamiento del sensor de presión aceite motor; la sigla “OIL bar” desaparecerá en cuanto se ponga en marcha el vehículo. Si la sigla OIL BAR no aparece, controlar el nivel del aceite motor antes de poner en marcha el vehículo y dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control. Esta función puede aparecer por una fracción de segundo cuando se arranca el motor y cuando se lo apaga mediante ENGINE STOP, pero en este caso no indica anomalías del circuito de aceite del motor. C) ALARMA TENSIÓN BATERÍA (VBATT): • Indica el nivel de carga de la batería Cuando la alarma está activada, el símbolo de la batería destella. D) ALARMA TEMPERATURA LIQUIDO RADIADOR (WTEMP): • Cuando la temperatura del radiador alcanza valores demasiado altos, se visualiza una señal intermitente y se enciende la luz testigo roja correspondiente. En ese caso hay que detener y apagar inmediatamente el vehículo. Si la anomalía persiste, dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control. F) ALARMA CONTROL ACEITE/CAMBIO: • El sistema calcula la distancia que falta para efectuar el próximo Control o Cambio (cupón) de acuerdo con la Tabla de Mantenimiento (véase sec. 5 pág. 32). Cuando se llega al término programado, se visualiza el símbolo de la llave inglesa bajo la indicación de la hora. Las siguientes veces que se ponga en marcha el vehículo, aparecerá en toda la pantalla y por un minuto el mensaje “OIL Chge” o “OIL Chc”, según el tipo de intervención a efectuar. El Centro Autorizado MALAGUTI se encargará de apagar las luces testigos y poner a cero los contadores una vez efectuada la operación indicada. Esta función sólo considera los kilómetros recorridos, por tanto, en caso de alcanzar antes el término temporal previsto para los controles/cupones respecto del término kilométrico, efectuar el correspondiente mantenimiento programado. 1 2 3 4 5 E) ALARMA NIVEL COMBUSTIBLE (FUEL): • Cuando el nivel de combustible desciende por debajo del nivel de reserva, se visualiza una señal intermitente y se enciende la luz testigo anaranjada correspondiente. 6 ESPAÑOL 19 3.13 MANDOS DEL MANILLAR Mando derecho 1) 2) 3) 4) 1 2 Contrapeso Puño acelerador Palanca del freno delantero (lado izquierdo) Pulsador MODE: selecciona las funciones del salpicadero digital 5) Depósito de aceite freno delantero A) Interruptor de emergencia, parada motor Posición - Arranque del motor Posición - Parada del motor 5 1 2 4 3 Fig. 18 3 4 B) Interruptor luces: a la derecha = apagado posición central = luces de posición y del salpicadero a la izquierda = luces de cruce / de carretera A C) Pulsador de arranque eléctrico 5 B Fig. 19 C 6 20 ESPAÑOL 3.14 MANDOS DEL MANILLAR Mando izquierdo 3.15 CONMUTADOR DE LLAVE • 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) Depósito de aceite freno trasero/delantero Palanca de destello con luces de carretera (al paso) Palanca del freno trasero Contrapeso Pulsador del claxon Interruptor indicadores de dirección Desviador luces: de carretera de cruce Este conmutador (Fig. 22) controla el circuito de arranque y el bloqueo de la dirección. : Encendido deshabilitado (se puede extraer la llave) : Predisposición al arranque (no se puede extraer la llave) : Activación bloqueo de la dirección (encendido deshabilitado, se puede extraer la llave) El vehículo se suministra con dos llaves 1 2 1 3 4 2 4 3 Fig. 20 5 Fig. 22 7 6 6 Fig. 21 5 En caso de perder una llave, recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para solicitar una copia de seguridad. En caso de perder ambas llaves, es necesario sustituir toda la cerradura. ESPAÑOL 21 3.16 BLOQUEO DIRECCIÓN 3.17.2 CABALLETE LATERAL Activación Con el manubrio girado hacia la izquierda, introducir a fondo la llave y luego girarla a izquierdas (Fig. 23). • Desactivación Girar la llave a derechas. 1 No quitar ni alterar por ningún motivo este dispositivo de seguridad. Es aconsejable verificar frecuentemente el correcto sistema de retención de ambos caballetes, compuesto por muelles de tracción. 2 Para ambos caballetes conviene asegurarse siempre de la consistencia y horizontalidad de la superficie de apoyo. Terrenos blandos, gravilla, asfalto reblandecido por el sol, etc., pueden determinar la caída del vehículo aparcado. Fig. 23 3 3.17 CABALLETES 4 Está situado a la izquierda del vehículo (B - Fig. 24) y es controlado por un microinterruptor que impide la puesta en marcha del motor en caso de que no estuviera cerrado. 3.17.1 CABALLETE CENTRAL • 5 6 La posición del caballete central no es controlada electrónicamente, por tanto es posible la puesta en marcha del motor con el vehículo en posición de estacionamiento. Para colocar el vehículo sobre el caballete, pisar el perno A y levantar el vehículo por la manilla situada en el lado trasero del sillín. Durante la maniobra de colocación sobre el caballete central, mantener el vehículo en equilibrio para evitar que se vuelque. 22 No sentarse sobre el vehículo apoyado sobre uno de los dos caballetes. ESPAÑOL B A Fig. 24 3.18 EQUIPAMIENTO ESTÁNDAR El vehículo se entrega con una bolsa de herramientas que se encuentra en el compartimento central (Fig. 25): A B C D E Llave de regulación amortiguador Tubo bujía (para acoplar a la palanca de fuerza “E”) Pinzas Mango para accesorios Doble accesorio PH2 / Llave Allen 4 (para usar con el mango para accesorios “D” o el tubo bujía “B”) 1 2 A B C D 3 E 4 5 6 Fig. 25 ESPAÑOL 23 NOTAS: 1 2 3 4 5 6 24 ESPAÑOL 4 NORMAS DE USO 4.2 CONTROLES ANTES DE LA UTILIZACIÓN DENOMINACIÓN CONTROLES Combustible Aceite de transmisión y aceite del motor Neumáticos Tuercas, tornillos, pernos Dirección Cantidad adecuada. Nivel dentro de los límites prescritos. Controlar que no existan pérdidas. Presión/desgaste/daños. Apriete correcto. Que gire libremente de un extremo al otro. Funcionamiento y desgaste; si fuera necesario regularlos o sustituirlos. El funcionamiento debe ser suave; si fuera necesario lubrificarlo o regularlo. Que funcionen perfectamente. Nivel de líquido en el depósito o posibles pérdidas del circuito. Funcionamiento del caballete y de los muelles de retorno. Correcto anclaje al vehículo de cargas y accesorios (p.ej. cofre trasero). CONSEJOS El propietario es responsable personalmente de las condiciones de su vehículo. Las funciones vitales del vehículo pueden deteriorarse rápida e inesperadamente aunque no se utilice (por ejemplo si se deja a la intemperie). Cualquier tipo de daño, pérdida de líquido o pérdida de presión de los neumáticos puede provocar serias consecuencias. Por lo tanto es importante efectuar una cuidadosa inspección de las partes principales del vehículo antes de su utilización. Frenos del./tras. Acelerador ATENCIÓN! TRAS UNA CONDUCCIÓN PROLONGADA A REGÍMENES ELEVADOS, AL PARAR EL VEHÍCULO NO APAGAR INMEDIATAMENTE EL MOTOR SINO HACERLO FUNCIONAR AL MÍNIMO DURANTE 30 SEGUNDOS. 4.1 RODAJE Un buen rodaje es fundamental para la duración de las partes del motor, de la transmisión y de todos los órganos en movimiento, así como para garantizar el perfecto funcionamiento con el paso del tiempo. Durante los primeros 1000 km de recorrido: • Evitar abrir completamente el puño del acelerador y mantener una velocidad constante por largos recorridos. • No usar el vehículo a más del 80% de la velocidad máxima. Después de los primeros 1000 km, aumentar progresivamente la velocidad con las limitaciones previstas por las normativas vigentes. Luces y señales Líquido refrigerante Caballete Cargas El control requiere unos minutos pero su seguridad y la de los demás es mucho más importante. Si no tiene tiempo o prefiere añadir controles más específicos a los controles de mantenimiento programado indicados en la sec. 5 de este Manual, diríjase a un Centro Autorizado MALAGUTI. Tanto durante el rodaje como posteriormente, utilizar exclusivamente GASOLINA VERDE SIN PLOMO. ESPAÑOL 25 1 2 3 4 5 6 4.3 ARRANQUE DEL MOTOR 1 2 3 El vehículo está dotado de un sistema de deshabilitación del encendido accionado por el caballete lateral y por el interruptor de parada de emergencia. El motor no arranca si el caballete lateral está en posición baja o si el interruptor de parada de emergencia está en posición OFF. Si el motor está en marcha, se apaga inmediatamente si se baja el caballete lateral o si se pone el interruptor de parada de emergencia en posición OFF. La posición OFF del interruptor de parada de emergencia es secorrespondiente que se encuentra ñalada por la luz testigo en el salpicadero digital (4 - Fig. 17, pág. 14). Para efectuar el arranque, antes de accionar el pulsador de puesta en marcha es necesario apretar y mantener en esa posición la palanca del freno delantero o trasero para que actúe sobre un interruptor de asenso a la marcha. La transmisión automática hace girar la rueda trasera, incluso con pequeñas rotaciones del puño del acelerador. Soltar con cuidado el freno tras el arranque, prestando atención en dosificar gradualmente la aceleración. 4 5 No accionar el pulsador de «START» ni llevar a «ON» el conmutador de llave con el tanque vacío para no arruinar el sistema de inyección. (sólo versión 250cc) 6 No encender el motor en ambientes cerrados, porque los gases de escape son sumamente tóxicos. Si el motor no se pone en marcha, soltar el interruptor de arranque, esperar unos segundos y volver a pulsarlo. No accionar la puesta en marcha durante más de 10 26 ESPAÑOL segundos por cada vez, para no agotar la energía de la batería. Para garantizar la máxima duración del motor, nunca acelerar a fondo con el motor frío. Para garantizar la máxima duración de la batería, aconsejamos encender el vehículo con los faros apagados. El equipo de alimentación del vehículo puede soportar el arranque tanto en base a las condiciones del motor (caliente/frío) como en base a la temperatura exterior. • • • • Tener el puño del acelerador al mínimo. Colocar la llave en el conmutador y girarla a la posición ON. Cerciorarse de que el conmutador A Fig. 19 esté en posición de arranque motor y que el caballete lateral esté en posición alta. Apretar la palanca del freno delantero o trasero; luego accionar el pulsador de encendido eléctrico C Fig. 19. Control luz testigo sensor presión aceite motor (automática) Al girar en el conmutador la llave de encendido a la posición ( ) (Fig. 22, pág. 21) sin poner en marcha el vehículo, el display debe visualizar el mensaje “OIL bar” alrededor de 8 segundos para indicar el funcionamiento del sensor de presión aceite motor; mensaje que desaparece ni bien se pone en marcha el vehículo. Si este mensaje no se visualiza en el display, antes de poner en marcha el vehículo controlar el nivel del aceite motor y dirigirse ni bien sea posible a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control. 4.3.1 ARRANQUE DIFICULTOSO (sólo versión 250cc.) Siempre controlar que haya suficiente gasolina (alrededor de 1 litro) en el tanque de combustible, de manera que no se dañe la bomba de gasolina. La ausencia total de gasolina en la bomba puede arruinarla de manera significativa. En caso de indicación de entrada en reserva de combustible, se aconseja efectuar el reabastecimiento en el primer distribuidor que se encuentre. En el raro caso de que se ahogara el motor, para facilitar el arranque es posible intentar la puesta en marcha con el puño del acelerador abierto parcial o completamente. De todos modos, una vez arrancado el motor es necesario recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI para controlar las causas y restablecer el funcionamiento correcto. 1 4.4 PUESTA EN MARCHA • Montar sobre el vehículo manteniendo apretada la palanca de freno trasero y con las dos manos en el manillar. • Comprobar que los espejos retrovisores estén en la posición correcta. • Calentar el motor unos segundos antes de partir. • Controlar que el caballete central del vehículo se encuentre en posición de reposo (levantado). • Controlar el tráfico de la carretera y accionar el indicador de dirección. • Soltar el freno, luego girar suavemente el puño del acelerador y entrar en la carretera. 4.5 FRENADO • Cerrar el puño del acelerador y accionar los dos frenos a la vez, modulando por igual la fuerza aplicada a las palancas para evitar deslizamientos de las ruedas y peligrosos derrapes. 3 El accionamiento se produce de la siguiente manera: Palanca izquierda: Acciona el freno trasero. Palanca derecha: Acciona el freno delantero. 4 4.6 PARADA MOTOR No acelerar con los frenos accionados. La transmisión automática hace girar la rueda trasera, incluso con pequeñas rotaciones del puño del acelerador. Soltar con cuidado el freno tras el arranque, prestando atención en dosificar gradualmente la aceleración. 2 • 5 Después de un recorrido largo, se aconseja dejar el motor en marcha (al mínimo) durante unos instantes antes de llevar la llave a la posición de parada OFF . ESPAÑOL 27 6 4.7 INDICACIONES PARA LA SEGURIDAD Y PRINCIPALES CONSEJOS PARA LA CONDUCCIÓN • • Mantener siempre bien limpia la visera (o las gafas de protección) y el parabrisas. • Regular correctamente los espejos retrovisores. • Conducir siempre sentados, con ambas manos en el manillar y los pies sobre las tarimas. • Calentar bien el motor antes de salir, dejándolo en marcha al mínimo algunos minutos. • Cuando se viaja en columna, mantener la distancia de seguridad de los otros vehículos. En situaciones como por ejemplo columnas o filas lentas, cuando la velocidad necesaria es muy cercana a la mínima producida por el motor en tracción, mantener una marcha constante comporta un deslizamiento continuo que recalienta el embrague. En ese caso, para extender la duración del embrague es mejor proceder efectuando breves desplazamientos. 1 2 Llevar siempre el casco (homologado) correctamente sujetado (también el pasajero) e indumentaria adecuada, evitando extremos sueltos, cazadoras sin abotonar, etc. 3 4 5 • Sobre la carretera seca y sin gravilla o arena, usar ambos frenos: uno solo puede causar deslizamientos peligrosos e incontrolables. • Sobre la carretera mojada, conducir con prudencia y a velocidad limitada: usar los frenos “suavemente” y servirse en cambio del “freno motor”. 6 28 ESPAÑOL • Las buenas condiciones psicofísicas son fundamentales para la seguridad de conducción. Las sustancias narcóticas, el alcohol, los psicofármacos, los estados de cansancio físico o somnolencia pueden generar situaciones de grave peligro. • Los cambios de dirección, los cambios de carril, los virajes en calles laterales, los acercamientos a la acera para aparcar deben ser señalados siempre con los indicadores de dirección. • En proximidad a los stop, semáforos en rojo, pasos a nivel, cunetas, dunas de deceleración, etc. disminuir la velocidad a tiempo prudencial y con moderación. La seguridad es importante para Usted, pero también para quien viene detrás. • Viajar con las luces siempre encendidas, incluso de día. • Tras una conducción prolongada a muchas revoluciones, cuando se para el vehículo se aconseja no apagar inmediatamente el motor, sino dejarlo en marcha al mínimo aproximadamente 30 segundos. • El vehículo está dotado de un sistema de seguridad, basado en la inclinación lateral del mismo, que lo apaga en caso de caída. • Antes de cada viaje, controlar siempre: el nivel del aceite motor, el nivel del líquido refrigerante, el estado de desgaste y la presión de los neumáticos, el correcto funcionamiento de la instalación eléctrica y del sistema de frenos. • Utilizar exclusivamente gasolina verde sin plomo y los lubricantes previstos por el fabricante. Evitar la mezcla de aceites no compatibles entre sí. • No utilizar el teléfono móvil sin respetar las prescripciones de • • las leyes vigentes, mientras se está conduciendo ni durante el reabastecimiento de combustible. • Nunca cargar objetos voluminosos o pesados sin asegurarlos firmemente al vehículo. No permitir que el pasajero utilice el teléfono móvil sin respetar las prescripciones de las leyes vigentes, durante el viaje y hacer que se sujete siempre de las manillas correspondientes (14 - Fig. 2, pág. 7). • No transportar objetos que sobresalgan del vehículo o que cubran los dispositivos de iluminación y señalización. • No transportar pasajeros sin antes advertirlos y enseñarles el comportamiento a tener durante la marcha del vehículo. • No persistir con un tipo de conducción que no agrade al pasajero. • No superar el peso máximo previsto (véanse los datos técnicos). Con el pasajero a bordo, el tipo de conducción es completamente diferente. Es indispensable calibrar los dos amortiguadores traseros (sec. 5.9) y ser más prudente durante la conducción. • No viajar con objetos puntiagudos o frágiles en los bolsillos. • No exagerar en la instalación de dispositivos eléctricos. • No llevar el casco en la mano o en el brazo durante la conducción (lo mismo vale para el pasajero). • Evitar absolutamente aquellas modificaciones que sirvan para aumentar las prestaciones y modificar las características técnicas originales. • Nunca distraerse o hacerse distraer durante la conducción. • No utilizar el vehículo de manera incompatible con el tipo de vehículo. • No mantener el motor en marcha con el vehículo parado demasiado tiempo. • No arrancar ni tener en marcha el motor en ambientes cerrados o sin aireación; los gases de escape son sumamente tóxicos. 2 • No comer, beber, fumar o darse vuelta para hablar con el pasajero durante la conducción. • No remolcar ni hacerse remolcar por otros vehículos. • No sentarse sobre el vehículo apoyado sobre el caballete. • No salir con el vehículo apoyado sobre el caballete. • No sacar el caballete con el frente del vehículo en bajada. • No efectuar salidas veloces e improvisas. • No conducir sobre las aceras, bajo portales, sobre el césped de los parques urbanos, etc. • Nunca girar el puño del acelerador de manera demasiado brusca. • Los caballitos, remolinos, zigzags son sumamente peligrosos tanto para Usted como para los demás. • Evitar el uso del pulsador de arranque con el motor en marcha para no arruinar el motor de arranque. ESPAÑOL 1 29 3 4 5 6 NOTAS: 1 2 3 4 5 6 30 ESPAÑOL 5 MANTENIMIENTO ORDINARIO 5.1 MANTENIMIENTO ADVERTENCIAS 1 Para su seguridad y la de terceras personas, así como para garantizar un buen funcionamiento del vehículo, es absolutamente necesario hacer efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario con la frecuencia indicada en la tabla de la pág. 32 de este manual. 2 La inobservancia de estas intervenciones puede perjudicar el correcto funcionamiento del vehículo con todas las relativas consecuencias, incluida la ANULACIÓN DE LA GARANTÍA. 3 Para las informaciones concernientes las modalidades de aplicación de la garantía, consultar el “Manual de Garantía y Servicio”. Si se presentasen anomalías de funcionamiento, se aconseja no esperar a completar el kilometraje para la siguiente revisión, sino señalarlas enseguida a un Centro Autorizado MALAGUTI para resolverlas. 4 Antes de iniciar cualquier intervención sobre el vehículo, apagar el motor, quitar la llave y esperar hasta que el motor, el escape y el circuito de refrigeración del motor se enfríen por completo para evitar quemaduras. En las intervenciones de mantenimiento siempre utilizar guantes y gafas protectoras y cerciorarse de que las partes térmicas del vehículo se hayan enfriado para evitar quemaduras. 5 EL PRIMER CUPÓN DE REVISIÓN debe efectuarse a los 1000 km; para los siguientes, véase la siguiente TABLA DE MANTENIMIENTO. 6 Si el plazo temporal previsto para la revisión se alcanza antes que el término kilométrico, efectuar el mantenimiento programado correspondiente. ESPAÑOL 31 5.2 TABLA DE MANTENIMIENTO = control = revisión CONTROLES E INTERVENCIONES Versión 250 cc. Inyección 1 2 3 4 5 6 Bujía Aceite motor y filtro aceite Aceite de transmisión final Válvulas Correa de transmisión Patines deslizamiento / rodillos variador Estanqueidad circuito de frenos - Circuito de inyección Filtro bomba gasolina Filtro de aire Filtro de aire alojamiento correa Instalación eléctrica, batería y nivel de carga Pastillas de freno - condición y desgaste Nivel y densidad líquido refrigerante (cambiar cada 2 años) – Estanqueidad manguitos Líquido sistema de frenos Cojinetes ruedas Articulaciones chásis (o mecanismos de palancas) Juego y funcionamiento dirección (eventual lubricación) Funcionamiento y estanqueidad horquilla y amortiguadores Apriete tuercas y tornillos varios Apriete caballete central y lateral – Lubricación pernos Funcionamiento interruptor caballete lateral - Lubricación Mando gas Presión neumáticos - Estado de desgaste banda de rodamiento Control final: Condiciones de los neumáticos - Presión de uso - Alumbrado - Dispositivos de señalización - Funcionamiento de los interruptores - Prueba del vehículo = limpieza = regulación = cambio 15000 55000 45000 65000 25000 35000 75000 3 4 5 6 7 8 9 km km 5000 km km km km km km 30000 50000 80000 20000 40000 60000 70000 10000 Primeros o 10 o 30 km o 40 o 50 km o 60 o 70 km o 80 o 90 km o 100 o 110 km o 120 o 130 km o 140 o 150 km o 160 1000 km meses km o 20 meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses 1 2 * * * * * * * * * cada 2000 km * * * * * * * * * cada 20 meses o 10000 km * (1) : Si en el control periódico de la correa (cada 10.000 km, entre una revisión y la siguiente) se advierte un desgaste excesivo, dadas las condiciones de uso se aconseja efectuar los controles siguientes con mayor frecuencia. Efectuar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas lluviosas, polvorientas o en recorridos accidentados. Dada su mayor simplicidad, las operaciones de control no indicadas con el asterisco también PUEDEN ser efectuadas por técnicos no autorizados por MALAGUTI, bajo su directa responsabilidad. 32 ESPAÑOL 5.2 TABLA DE MANTENIMIENTO = revisión = control 1 9000 km 3 3000 km Primeros o 6 6000 km o 18 12000 o 12 meses km o 24 1000 km meses meses meses CONTROLES E INTERVENCIONES Versión 125 cc. Bujía Aceite motor y filtro aceite Aceite de transmisión final Válvulas Correa de transmisión Patines deslizamiento / rodillos variador Estanqueidad circuito de frenos Filtro de aire Filtro de aire secundario Instalación eléctrica, batería y nivel de carga Pastillas de freno - condición y desgaste Nivel y densidad líquido refrigerante (cambiar cada 2 años) – Estanqueidad manguitos Líquido sistema de frenos Cojinetes ruedas Articulaciones chásis (o mecanismos de palancas) Juego y funcionamiento dirección (eventual lubricación) Funcionamiento y estanqueidad horquilla y amortiguadores Apriete tuercas y tornillos varios Apriete caballete central y lateral – Lubricación pernos Funcionamiento interruptor caballete lateral - Lubricación Mando gas Régimen mínimo Presión neumáticos - Estado de desgaste banda de rodamiento Control final: Condiciones de los neumáticos - Presión de uso - Alumbrado Dispositivos de señalización - Funcionamiento de los interruptores - Prueba del vehículo = limpieza 2 = regulación = cambio 15000 21000 33000 45000 27000 39000 4 5 6 7 8 9 km km km km km km 42000 14000 30000 48000 24000 36000 o 30 km o 36 o 42 km o 48 o 54 km o 60 o 66 km o 72 o 78 km o 84 o 90 km o 96 meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses meses * * * * * * * 1 cada 2 anni o 12000 km 2 cada 2000 km * * * * * * * * * * cada 2 años o 12000 km 3 4 5 * 6 (1) : Si en el control periódico de la correa (cada 6.000 km, entre una revisión y la siguiente) se advierte un desgaste excesivo, dadas las condiciones de uso se aconseja efectuar los controles siguientes con mayor frecuencia. Efectuar las operaciones de mantenimiento con mayor frecuencia si el vehículo se utiliza en zonas lluviosas, polvorientas o en recorridos accidentados. Dada su mayor simplicidad, las operaciones de control no indicadas con el asterisco también PUEDEN ser efectuadas por técnicos no autorizados por MALAGUTI, bajo su directa responsabilidad. ESPAÑOL 33 5.3 ACEITE DE TRANSMISIÓN Control del nivel 1 2 3 4 5 6 cada 10.000 km o 20 meses (6.000 km o 12 mese versión 125cc) 1) Colocar el vehículo sobre una superficie plana y apoyarlo sobre el caballete central. 2) Desenroscar la varilla (A - Fig. 26), limpiarla e introducirla de nuevo enroscándola completamente. 3) Sacarla otra vez y controlar que el nivel del aceite se encuentre entre las marcas MIN y MAX. 4) Si el nivel es bajo, reabastecerlo hasta que roce la marca MAX. 5) Reabastecer el cárter con aceite: Q8 T35 - 80W Capacidad aprox. del cárter: 250 cc. (150 cc. versión 125cc) Sustitución después de los primeros 1.000 Km y cada 20.000 Km (después de los primeros 1.000 Km y cada 24.000 Km versión 125cc) Efectuar las operaciones que se describen en los puntos 1 y 2 sin volver a introducir la varilla. Colocar entonces un recipiente bajo el cárter del motor y desenroscar el tornillo de vaciado (B - Fig.27), prestando atención a la arandela de guarnición. • Dejar salir todo el aceite algunos minutos en el recipiente (cuidado con las quemaduras). • Colocar de nuevo el tapón de vaciado con su guarnición y reabastecer con unos 250 cc (150 cc. versión 125cc) de aceite nuevo (Q8 T35 - 80W); luego introducir el tapón de cierre con varilla (A - Fig. 26). • Entonces es posible repetir las operaciones 3, 4 y 5 de control. Si la guarnición del tornillo de vaciado estuviese rota, sustituirla. MAX 250 MAX 125 A Fig. 26 B • 34 ESPAÑOL Fig. 27 Periódicamente comprobar que no haya pérdidas de aceite en la zona del tapón de descarga, rueda posterior. Si las hubiera, consultar con urgencia a un Centro Autorizado MALAGUTI. Evitar la entrada de materiales extraños en el cárter de la transmisión durante el control o el cambio de aceite. No dejar que caiga aceite sobre el neumático o sobre la rueda. 5.4 ACEITE DEL MOTOR Control del nivel del aceite cada 5000 km o 10 meses (3000 km o 6 meses versión 125cc) En los motores 4T, el aceite motor se utiliza para lubricar los órganos de la distribución, los soportes de banco y el grupo térmico. Una cantidad de aceite insuficiente puede provocar graves daños al motor. En todos los motores 4T, el deterioro de las características del aceite, así como un cierto consumo, deben considerarse normales. En particular, los consumos dependen de las condiciones de uso (p.ej. conducir siempre al máximo aumenta el consumo de aceite). A fin de prevenir cualquier inconveniente, se aconseja controlar el nivel de aceire con mayor frecuencia que la indicada en la TABLA DE MANTENIMIENTO, especialmente antes de emprender un largo viaje. De todos modos, el vehículo está dotado de un sistema de control que, en caso de mal funcionamiento, activa un mensaje de alarma (“OIL BAR”) en el salpicadero digital. Control nivel Esta operación tiene que efectuarse con el motor frío siguiendo el procedimiento a continuación: • Apoyar el vehículo sobre el caballete central en una superficie plana. Poner el motor en marcha y llevarlo a la temperatura de funcionamiento. • Apagar el motor y esperar de 5 a 10 minutos para que el aceite se escurra en el cárter. • Desenroscar la tapa con varilla de medición del cárter del motor (A - Fig. 28) y limpiarla. Volver a ponerla en su sitio apretándola completamente. Ver. 125cc. Ver. 250cc. Max Max Min 1 Min 2 A Fig. 28 • Quitar de nuevo la tapa con varilla y comprobar que el nivel del aceite se encuentre entre las referencias de MÍN y MÁX indicadas en la Fig. 28. Si el nivel es bajo, añadir aceite. • Una vez efectuado el control, colocar de nuevo la tapa con varilla y enroscarla correctamente en su sitio. • Cantidad total máx. de aceite motor: 1300cc. (1100cc versión 125cc) • Aceite aconsejado: Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 Cuando se controla el nivel de aceite hay que cerciorarse de que el vehículo esté en posición vertical, ya que una leve inclinación lateral podría dar valores incorrectos. Si fuera necesario controlar el nivel de aceite con el motor caliente, la línea del nivel resultará más baja, por tanto esperar un mínimo de 10 minutos tras la parada del motor de manera que éste se enfríe y se vea el nivel exacto. ESPAÑOL 35 3 4 5 6 Reabastecimiento aceite Los eventuales reabastecimientos de aceite deben efectuarse a continuación del control del nivel y, de todos modos, agregando aceite sin nunca superar el nivel MAX. La recuperación del nivel entre las marcas MIN y MAX implica una cantidad de aceite de aproximadamente 200 cc. (400 cc. versión 125cc). 1 ¡No superar el nivel MAX! Es posible que se arruine el motor debido a una excesiva presión interna. 2 Mensaje de alarma (insuficiente presión aceite) 3 4 El salpicadero digital del vehículo está dotado de un sistema de control que visualiza un mensaje de alarma “OIL BAR” (B - sec. 3.12.3) cuando se enciende el vehículo para indicar que el control es operativo. El mensaje desaparece automáticamente tras unos instantes y vuelve a aparecer de manera fija sólo en caso de problemas de presión del aceite durante el funcionamiento del vehículo. Si el mensaje aparece durante una frenada, al mínimo de revoluciones o en una curva, es necesario proceder a un control del nivel y a un eventual reabastecimiento. Si el mensaje no desaparece no obstante el reabastecimiento, es necesario recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI. 5 6 36 ESPAÑOL En base a los intervalos definidos en la TABLA DE MANTENIMIENTO, aparece en el salpicadero digital la palabra OIL, que señala la necesidad de efectuar control o sustitución del aceite del motor. Esta advertencia permanecerá visible en el tablero hasta que se efectúe la operación indicada en un Centro Autorizado MALAGUTI. El aceite usado contiene sustancias nocivas para el ambiente. Para el cambio de aceite aconsejamos dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI, que cuenta con medios para eliminar los aceites respetando las normas legales vigentes. Sustitución del aceite cada 10000 km o 20 meses 6000 km o 12 meses versión 125cc • Poner en marcha el motor algunos minutos; el cambio del aceite motor se realiza con el motor caliente. • Parar el motor. Colocar un recipiente para el aceite debajo el tapón del cárter (A - Fig.29). • Remover el tapón de descarga (A - Fig. 28) y la varilla de control, luego dejar salir el aceite. • Limpiar la malla interna con aire comprimido. • Controlar la empaquetadura de anillo del tapón y cambiarla si es necesario. • Desmontar el filtro de aceite de cartucho con empaquetadura de anillo (B - Fig.29) y cambiarlo por uno nuevo. • Antes de montar el filtro de cartucho, lubricar la empaquetadura correspondiente y enroscar todo, apretándolo con la mano. • Volver a colocar la malla del aceite y el tapón con empaquetadura. • Reabastecer el motor con aceite y volver a introducir el tapónvarilla de medición, enroscándolo por completo. • Poner en marcha el motor para cargar el nuevo filtro y el circuito de lubricación. Parar el motor y, tras aproximadamente 5 minutos, controlar el nivel del aceite. Si es necesario reabastecer el nivel. El filtro de aceite tiene que cambiarse cada vez que se cambia el aceite, junto con la junta correspondiente. Hacer funcionar el motor con lubricación insuficiente o con lubricantes inapropiados acelera el desgaste de las partes móviles y puede originar graves averías. 1 2 3 Fig. 29 4 A B 5 El aceite usado contiene sustancias nocivas para el ambiente. Para el cambio de aceite aconsejamos dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI, que cuenta con medios para eliminar los aceites respetando las normas legales vigentes. ESPAÑOL 37 6 5.5 LÍQUIDO DE FRENOS DELANTERO Y TRASERO Control cada 30 días 2 • El control (visual) se efectúa a través de la mirilla (S - Fig.3031) de los depósitos: freno delantero (A - Fig. 30) y freno trasero (B - Fig. 31), con el vehículo en una superficie plana y en posición perfectamente vertical. • El nivel es correcto cuando se encuentra a 3 mm del límite inferior de la mirilla. • Los reabastecimientos se realizan removiendo las tapas (A B) tras haber desenroscado los dos tornillos de fijación. Se aconseja utilizar aceite Q8 BRAKE FLUID DOT 4. 3 El aceite hidráulico es corrosivo y puede causar daños y lesiones. No mezclar aceites de distinta calidad. Controlar que la hermeticidad de las juntas sea perfecta. 1 Sustitución 4 5 MIN Fig. 30 cada 12.000 Km o 20 meses (12.000 o 24 meses versión 125cc) • Si el fluido resulta alterado, con escorias, detritos o trazas de agua, es indispensable sustituirlo por completo. • Una excesiva elasticidad al accionar la palanca del freno es un signo probable de presencia de aire dentro del circuito. Dirigirse inmediatamente a un Centro Autorizado MALAGUTI. 6 S A S B MIN Para el buen funcionamiento y duración del vehículo se aconseja hacer realizar estas operaciones en un Centro Autorizado MALAGUTI. Fig. 31 38 ESPAÑOL 5.6 LÍQUIDO REFRIGERANTE Indicador de temperatura del líquido • El depósito de expansión del líquido refrigerante se encuentra en la parte delantera del vehículo, detrás de la tapa de plástico colocada en el protector piernas del lado izquierdo (sec. 3.5). • El nivel del líquido refrigerante puede controlarse gracias a las marcas MIN - MAX (G - Fig. 32). • El control del nivel del líquido refrigerante en el depósito se realiza siempre con el motor frío, para evitar posibles quemaduras. • El nivel del líquido es satisfactorio cuando está comprendido entre las marcas de MIN. y MÁX. dibujadas en el depósito. • Si se encuentra por debajo de la marca de mínimo, reabastecer líquido hasta el límite máximo. • Se aconseja utilizar el líquido refrigerante: Q8 TOP FLUID. • Si no se utiliza un líquido ya mezclado con agua, sino puro, efectuar una dilución con agua en partes iguales. La temperatura del líquido refrigerante se visualiza constantemente en la parte izquierda del display (sec. 3.11). En caso de alta temperatura, la alarma será señalada haciendo destellar el símbolo en el display y mediante la luz testigo correspondiente (3 - Fig. 17, pag. 14) situada del lado izquierdo del salpicadero. En este caso, hay que parar inmediatamente el vehículo y dejar que se enfríe el motor. Asegurarse de que no haya, por ejemplo: • Objetos que obstruyan la superficie de refrigeración del radiador situada detrás de la rueda delantera (quitar los objetos) • Pérdidas de líquido en el circuito (ver nivel del líquido, reabastecer) • Controlar que el fusible del ventilador esté en buen estado (sustituirlo si fuera el caso) El circuito de refrigeración comprende un electroventilador accionado por un termistor que interviene automáticamente para enfriar el líquido en el radiador cuando la temperatura alcanza valores demasiado elevados. El ventilador está protegido por un fusible de 7.5 A que se encuentra dentro del cofre protector de piernas (sec. 3.9). En cualquier caso de defecto en el circuito de refrigeración, se aconseja dirigirse lo antes posible a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control a fondo, aunque se haya reparado la causa del defecto. 1 2 3 4 5 G Antes de usar el vehículo, controlar que la superficie de refrigeración del radiador, situada detrás de la rueda delantera, no esté parcialmente obstruida con hojas, papel, barro, etc. 6 Fig. 32 ESPAÑOL 39 5.7 TABLA DE LUBRICANTES La duración del vehículo depende en gran medida del cuidado puesto en la lubricación. 1 2 3 4 LUBRICANTES TIPO DE LUBRICANTE ACEITE MOTOR (4 TIEMPOS) Q8 FORMULA EXCEL SAE 5W40 ACEITE TRANSMISIÓN MOTOR Q8 T35 - 80W LUBRICANTE PARA FILTROS DE AIRE Q8 AIR FILTER OIL LÍQUIDO RADIADOR Q8 TOP FLUID LUBRICANTE CIRCUITO DE FRENADO Q8 BRAKE FLUID DOT 4 ACEITE PARA BARRAS DE HORQUILLA Q8 FORK OIL 5 6 40 ESPAÑOL 5.8 BUJÍA Sustitución cada 12.000 km (12.000 km versión 125 cc) Tipos de bujía a utilizar: CHAMPION RG4PHP (CHAMPION RG4HC versión 125) La bujía es un elemento importante: • Un buen cuidado de la bujía es importante para que el funcionamiento del motor sea excelente. • • • Limpiar enérgicamente con aire para evitar que los residuos entren en el motor y volver a montarla enroscándola a mano hasta el tope, para después apretarla moderadamente con la llave correspondiente. Las bujías con grado térmico diferente del que se deduce de las siglas aconsejadas pueden dañar gravemente el motor. Hay que sustituir toda bujía que presente fisuras en el aislante o los electrodos corroídos. Para su mantenimiento, es necesario extraer los 4 tornillos (V - Fig. 33), separar la parte inferior de la carrocería, apartar el tubo (T - Fig. 34), sacar delicadamente el capuchón con pequeños giros a derechas e izquierdas; desenroscar entonces la bujía con la llave correspondiente del equipamiento (todas las operaciones con la bujía tienen que efectuarse con el motor frío). Examinar el estado de la bujía tras un recorrido bastante largo (10-15 km) y habiendo dejado enfriar el motor por lo menos 10-15 minutos, ya que los depósitos y el color del aislante proporcionan indicaciones útiles sobre el grado térmico de la misma, así como sobre la carburación, la lubricación y el estado general del motor. Un color marrón claro del aislante alrededor del electrodo central indica que todo funciona bien. 1 2 V 3 4 5 Fig. 33 T El control y la limpieza deben efectuarse cada 6.000 km (versión 125cc) • Después de haber desmontado la bujía, limpiar cuidadosamente los electrodos y el aislante utilizando un cepillo metálico. Regular la distancia de los electrodos utilizando una galga calibrada: la distancia tiene que ser de 0,6 ÷ 0,7 mm. 6 Fig. 34 0,6 ÷ 0,7 • ESPAÑOL 41 5.9 REGULACIÓN DE LOS AMORTIGUADORES TRASEROS • • 1 Los amortiguadores traseros pueden ser regulados en la precarga del muelle, por lo cual es posible adaptar las prestaciones del vehículo en base a la carga, al tipo de conducción y al tipo de recorrido. La regulación se realiza interviniendo con la llave correspondiente suministrada en la abrazadera situada en la parte inferior de los amortiguadores (Fig. 35); girándola a izquierdas se aumenta la fuerza del muelle (aumento de carga). 2 3 Se 1) 2) 3) 4) han previsto cuatro posiciones de regulación: Posición uno: sólo conductor Posición dos: conductor y cofre Posición tres: conductor y pasajero Posición cuatro: conductor, pasajero y cofre. 4 5 6 Fig. 35 42 ESPAÑOL Regular los dos amortiguadores con los mismos índices de calibrado; un calibrado desigual puede comprometer la estabilidad del vehículo. Precargar el resorte de los amortiguadores en la posición “3” cuando se viaje con pasajero. Para evitar riesgos de abrasión durante la operación de regulación, se aconseja el uso de guantes. 5.10 REGULACIÓN DEL MÍNIMO • Si hubiera que efectuar una regulación dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. 5.13 CONTROL DE LAS PASTILLAS Y LOS DISCOS DE FRENO DELANTEROS/TRASEROS (control y desgaste) • • 5.11 REAJUSTE DE JUEGOS DEL ACELERADOR • Controlar que el recorrido en vacío del puño del acelerador sea de 1-3 mm (medido en el borde del mismo). La regulación, si fuera necesaria, tiene que efectuarse en un Centro Autorizado MALAGUTI. 5.12 REGULACIÓN DE LAS PALANCAS DE LOS FRENOS • • El mantenimiento se limita al control del nivel del líquido de frenos (sec. 5.5). Una sensación de blandura en las palancas de los frenos puede indicar la presencia de aire en el circuito hidráulico: en ese caso dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar un control y, si fuera el caso, la expurgación del circuito. • • Se aconseja controlar el estado de las pastillas y de los discos de los frenos delanteros y traseros cada 2.000 Km. El espesor mínimo del ferodo de las pastillas de freno no tiene que ser inferior a los 2 mm (Fig. 36). Controlar visualmente el espesor de las pastillas de frenos como se indica mediante las referencias A/B - (Fig. 36). Si el espesor de las pastillas se aproxima al mínimo permitido, o si están estropeadas, sustituirlas inmediatamente. Es absolutamente necesario sustituir los discos de freno y las pastillas desgastadas lo antes posible. Dicha operación debe ser efectuada por un Centro Autorizado MALAGUTI, utilizando solamente Recambios Originales MALAGUTI. 1 2 3 MIN 2 mm B A 4 5 6 Fig. 36 ESPAÑOL 43 5.14 LUCES 5.14.1 FARO DELANTERO 1 • Las bombillas del faro delantero son de cuarzo (halógenas) para mejorar la visibilidad durante las horas nocturnas. • Luz de cruce / de carretera (A - Fig. 37) Bombilla halógena 12V - 35/35W (HS1) • Luz de posición (B - Fig. 37) Bombilla 12V - 5W (W5W) Para información acerca de los mandos de las luces, véanse las secciones 3.12 y 3.13. 2 3 6 B Se aconseja comprobar el buen funcionamiento de la bombilla sustituida antes de montar definitivamente el grupo del faro. Regulacion haz luminoso Periódicamente, llevar a controlar el haz luminoso del faro delantero a un Centro Autorizado MALAGUTI. 4 5 Regular el haz de luz de manera que la línea inferior del mismo proyectado sobre la pared resulte a aproximadamente 73 cm del piso. • Volver a montar la toma de aire delantera. Para controlar o regular la inclinación vertical del haz luminoso, proceder de la siguiente manera: • Poner el vehículo en condiciones de marcha a 10 m de una pared. • Encender las luces de cruce delanteras del vehículo en equilibrio, sin caballete y sin conductor (apoyándose por ejemplo a una pared lateral). • Remover la toma de aire delantera (P - Fig. 37a) desenroscando los 2 tornillos de fijación (V - Fig. 37a) del faro a calibrar. • Con la ayuda de un destornillador de cruz, mover solamente el tornillo de regulación del faro (R - Fig. 37b), teniendo en cuenta que la rotación a derechas baja el haz luminoso y viceversa. • Efectuar la regulación de un faro por vez, cubriendo el otro. 44 ESPAÑOL Fig. 37 A R V P Fig. 37a Fig. 37b Sustitución bombillas faro delantero Bombillas luz de cruce y de carretera lado izquierdo • Remover la tapa de plástico colocada del lado izquierdo del manillar (C - Fig. 38). • Remover el conector del circuito eléctrico, el capuchón de goma y el muelle de contención (Fig. 38a). • Sustituir la bombilla. • Volver a colocar el muelle de contención, el capuchón de goma y el conector del circuito eléctrico. Bombillas luz de cruce y de carretera lado derecho • Remover la toma de aire delantera del lado derecho (P - Fig. 38b), desenroscando los 2 tornillos de fijación (V - Fig. 38b). • Remover el conector del circuito eléctrico, el capuchón de goma y el muelle de contención (Fig. 38b). • Sustituir la bombilla. • Volver a colocar el muelle de contención, el capuchón de goma y el conector del circuito eléctrico. • Volver a colocar la toma de aire delantera del lado derecho. 1 V C 2 3 P Fig. 38 Fig. 38b 4 5 6 Fig. 38a Fig. 38c Mientras se realizan las operaciones anteriores, prestar mucha atención para no arruinar las partes circundantes (transmisiones, circuitos eléctricos, juntas, etc.). ESPAÑOL 45 1 2 5.14.2 INDICADOR DE DIRECCIÓN DELANTERO 5.14.3 LUZ TRASERA (con luz de freno) • Indicador de dirección delantero Lámpara 12 V - 15 W (W15W) • Luz de posición + luz de freno (S - Fig. 40) Bombilla 12V – 21/5W (P21/5W) Sustitución bombillas indicador de dirección delantero • Indicador de dirección trasero (E - Fig. 40) Bombilla 12V - 16W (W16W) • Remover la envoltura (C - Fig. 39) (derecha o izquierda, en base a la bombilla que se tenga que cambiar). • Extraer el portalámpara de goma (L - Fig. 39a), girándolo a izquierdas. • Sustituir la bombilla. • Volver a montar el portalámpara de goma, girándolo a derechas. Fijar la envoltura. Controlar visualmente que funcionen los faros posteriores (luz de posición y luz de freno) así como los indicadores de dirección, apretando una de las dos palancas del freno. Si se notan anomalías de funcionamiento dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. El mal funcionamiento de uno de los cuatro indicadores de dirección es señalado por el aumento de la frecuencia de parpadeo de la luz testigo “indicadores de dirección” colocada en el salpicadero. 3 C 4 L E 5 S 6 Fig. 39 Fig. 39a Mientras se realizan las operaciones anteriores, prestar mucha atención para no arruinar las partes circundantes (transmisiones, circuitos eléctricos, juntas, etc.). 46 ESPAÑOL Fig. 40 5.14.4 FARO DE LA PLACA DE MATRICULACIÓN Sustitución bombilla faro placa de matriculación • Para sustituir la bombilla del faro de la placa de matriculación, proceder de la siguiente manera: • Extraer el portalámpara de goma (P - Fig. 42) a través de la cavidad del guardabarro trasero. • Sustituir la bombilla. • Volver a colocar el portalámpara. Luz placa (C - Fig. 41) Bombilla 12V - 5W (W5W) Para controlar si la bombilla funciona (C - Fig. 41) hay que poner el interruptor de luces del mando de la derecha en la posición intermedia y girar la llave hasta la posición de puesta en marcha. 1 Mientras se realizan las operaciones anteriores, prestar mucha atención para no arruinar las partes circundantes (transmisiones, circuitos eléctricos, juntas, etc.). 2 3 4 C 5 Fig. 42 P Fig. 41 6 ESPAÑOL 47 No sustituir los fusibles por otros de mayor capacidad, ya que se podría dañar gravemente la instalación eléctrica y causar el incendio del vehículo en caso de cortocircuito. 5.15 FUSIBLES • El cableado eléctrico incluye ocho fusibles que protegen los componentes más importantes contra posibles anomalías y están situados en el cofre portaobjetos (Fig. 43). Los fusibles son los siguientes: Luces Luz Freno+Indicadores dirección C) 3A Centralita inferior cuadro 2 F) 10 A 3 4 5 6 ACC.MOTOR Relé Accesorios motor (versión 125cc) Principal Bobina - Bomba gasolina - Inyector Lambda Inutilizado (versión 125cc) G) 7.5 A Ventilador H) 3A 5A Alimentación base centralita Toma de corriente (versión 125cc) • Para cambiar un fusible es suficiente abrir el postigo central del protector de piernas, sacar el fusible fundido y sustituirlo por uno de la misma capacidad. Dentro del postigo hay algunos fusibles de reserva. Controlar que el amperaje del fusible que se sustituye corresponda a los datos especificados. • El vehículo cuenta con otro fusible de protección general (30 A) situado al lado de la batería (Fig. 43b). En caso de fulminación del fusible de protección general durante la marcha, es necesario verificar la gravedad de las eventuales causas de mal funcionamiento, para lo cual habrá que dirigirse prontamente a un Centro Autorizado MALAGUTI. 48 ESPAÑOL Vers. 250cc. D) 5 A 10 A E) 30 A (Sólo versión 250cc) Cada vez que se vuelva a conectar la alimentación de la centralita tras haber cambiado o removido cualquiera de los fusibles E - C - H , efectuar el procedimiento de SET-UP CENTRALITA (véase sec. 5.16.1 pág. 49). Vers. 125cc. 1 A) 15 A B) 7.5 A En caso de que un fusible sustituido se siga fundiendo, es importante dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI para efectuar los controles necesarios. 15 7.5 3 5 30 10 7.5 3 A A A A A A A A STOP M.I.U. \\ ABCDEFGH ACC.MOTOR PRINCIPAL PUMP AT.I.L. M.I.U. 15 A 7.5 A STOP 3 A M.I.U. 5 A ACC.MOTOR 30 A PRINCIPAL 10 A PUMP AT.I.L. 7.5 A 3 A M.I.U. \\ Fig. 43 Fig. 43b 5.16 BATERÍA (12V - 12Ah sin mantenimiento) El alojamiento de la batería está situado debajo del sillín del pasajero. Montaje de la batería (operación efectuada antes de la entrega) Para colocar la batería en su alojamiento, es necesario proceder de la siguiente manera: • Tomar la batería cargada previamente. • Aplicar la banda adhesiva de serie (Fig. 44) quitando las dos películas de protección situadas en los extremos de la zona adhesiva e indicadas por la flecha en el dibujo (P - Fig. 44). • Abrir el sillín con la llave de encendido. • Desenroscar los dos tornillos (V - Fig. 45) que fijan el sillín del pasajero sirviéndose de una llave allen. • Desconectar el fusible 30A situado al lado de la batería (F - Fig. 46). • Extraer el circuito con los cables ROJO, AZUL (+) y NEGROS (-) a conectar a la batería. • Colocar la batería controlando que se encastre bien en su sitio. • Conectar la batería al cableado. Polo positivo (+) los cables ROJO / AZUL Polo negativo (-) los cables de color NEGRO (Fig. 46). • Colocar el sillín del pasajero y atornillarlo como corresponde. • Volver a conectar el fusible 30A y cerrar el postigo. • (Sólo versión 250cc) Efectuar el procedimiento de SET-UP CENTRALITA (véase sec. 5.16.1). • Programar la instrumentación. (Sólo versión 250cc) En caso de necesidad de desconectar la batería o el fusible principal, esperar por lo menos 30 segundos desde el apagado con la llave en “OFF” para que la centralita pueda memorizar correctamente los datos necesarios. 5.16.1 PROCEDIMIENTO DE SET-UP CENTRALITA (Sólo versión 250cc) Cada vez que se instala o conecta la batería o el fusible principal, es necesario efectuar el siguiente procedimiento de inicialización de la centralita: • Controlar que esté levantado (cerrado) el caballete lateral, que estén apagados los faros y las luces de dirección y que el . interruptor de emergencia esté en posición “ON” por lo menos 10 segun• Poner la llave en posición “ON” dos (sin accionar el pulsador de encendido) por lo menos 10 segundos. • Poner la llave en posición “OFF” • Luego es posible utilizar el vehículo normalmente. No utilizar el vehículo sin la batería correctamente posicionada y conectada a los cables del cableado principal. Ello puede causar averías y cortocircuitos a la instalación eléctrica y a sus componentes. 2 3 4 5 - 6 V F Fig. 44 1 Fig. 45 + Fig. 46 ESPAÑOL 49 Si para cargar o mantener la carga de la batería se utiliza la toma de corriente situada en el cofre portaobjetos (véase sec. 2.3 pág. 11), se recomienda remover el sillín del pasajero (como se indica en la sec. “BATERIA”) para facilitar la ventilación de la batería. NUNCA invertir la conexión de los cables. Si se deja la batería descargada, la misma sufre un deterioro significativo. Se aconseja utilizar guantes y gafas de protección cuando haya que quitar la batería de su sitio, para una recarga, por ejemplo. 1 • Recarga de la batería • 2 3 5.17 INCONVENIENTES DE FUNCIONAMIENTO • • • • 4 5 Para efectuar esta operación se aconseja quitar la batería de su alojamiento. Desconectar los cables. Es una buena norma recargar con un amperaje de 1/10 de la potencia de la batería cargada. Volver a montar la batería teniendo cuidado de conectar el cable positivo (rojo) al polo + y el cable negativo (negro) al polo -. Es importante que la batería se mantenga siempre completamente cargada, por lo cual, en los meses de invierno o cuando el vehículo permanece parado, hay que ponerla a recargar por lo menos una vez por mes. ¡Peligro de explosión! No utilizar bajo ningún concepto llamas libres (encendedores, cerillas, etc.). La batería contiene ácido sulfúrico, de gran toxicidad. Evitar el contacto con los ojos, la piel, la ropa. Tener siempre la batería fuera del alcance de los niños. 6 50 ESPAÑOL • En caso de que el vehículo no funcionara de manera normal, es necesario efectuar los controles y las operaciones indicadas en los puntos correspondientes de este manual. Si el inconveniente persiste, dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI, que dispone del equipo y de la experiencia necesarios para cualquier tipo de puesta a punto o reparación. Aconsejamos utilizar la página 52, “NOTAS”, para anotar las anomalías de funcionamiento que pudieran producirse en las diversas condiciones de viaje, teniendo así la seguridad de referir con exactitud lo ocurrido a un Centro Autorizado MALAGUTI. SISTEMA DE FRENADO DEFECTUOSO No frena o desplazamiento excesivo de las palancas. • • En ambos frenos hidráulicos, controlar el nivel del aceite en los depósitos de las bombas de freno situadas en el manillar y, si fuera necesario, reabastecerlas o efectuar la expurgación en un Centro Autorizado MALAGUTI. Controlar el espesor de las pastillas de freno cada 2.000 Km. EL MOTOR NO SE PONE EN MARCHA 1) Palanca de freno no accionada: • accionar una de las palancas de freno. 2) Interruptor principal no activado: • introducir la llave y girarla hacia la derecha. 3) Cerciorarse de que: • no esté activado el interruptor de parada situado en el mando derecho del manillar y que el caballete lateral no esté en posición de reposo. 4) Motor ahogado: • dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. 5) Filtro del aire obturado o sucio: • dirigirse a un Centro Autorizado MALAGUTI. 6) Funcionamiento demasiado lento del motor de arranque: • batería descargada o parcialmente descargada - dirigirse al Centro Autorizado MALAGUTI. 7) El motor de arranque gira pero el vehículo no arranca: • controlar el estado de la bujía: si es necesario limpiarla o cambiarla; • si el defecto persiste, recurrir a un Centro Autorizado MALAGUTI. 5.18 INACTIVIDAD DEL VEHÍCULO Para mantener el vehículo en perfectas condiciones durante un largo período de inactividad, no hay que olvidarse de: • Arrancar y dejar en marcha el vehículo aproximadamente 10 minutos para que los residuos de agua puedan ser expulsados por el motor y el aceite revista sus mecanismos y las paredes internas por completo. • Quitar la bujía e introducir en el interior de la culata una cucharada de aceite motor, luego volver a instalarla. • Pulsar el botón de puesta en marcha varias veces para permitir que el aceite introducido lubrique las partes térmicas. • Lubricar los cables de control. • Cubrir todas las superficies metálicas con una capa de aceite (no hacerlo sobre las partes de goma o plástico). • Quitar la batería y recargarla. • Dejar el vehículo en un lugar seco. • Cerciorarse de que, durante el período de inactividad del vehículo, quede siempre una cantidad de gasolina suficiente (aprox. 2 litros) en el depósito de combustible, a fin de proteger la bomba de gasolina. La ausencia de gasolina en la bomba puede arruinarla de manera significativa. 1 2 3 4 5 6 ESPAÑOL 51 5.19 CONSEJOS PARA LA LIMPIEZA 1 2 3 4 Para mantener todas las partes en perfectas condiciones, aconsejamos limpiar convenientemente el vehículo. • Antes de efectuar las operaciones de limpieza, proteger el terminal de escape, cerciorarse de que la bujía y los tapones de la gasolina y del aceite estén cerrados. • No utilizar productos químicos que alteren el aspecto exterior del vehículo, las partes de plástico, la pintura, la goma, etc. Evitar el uso de disolventes muy agresivos, que pueden ocasionar la oxidación precoz de las partes metálicas. • No utilizar una presión de agua excesiva durante el lavado para no causar daños a los órganos mecánicos y eléctricos, sobre todo en la zona delantera del vehículo (manillar, escudo, instrumentación, faros, etc.). • Evitar lavados de alta presión, por ejemplo con máquinas de chorro de agua o similares. • Para la correcta limpieza del parabrisas utilizar un paño suave y limpio o una esponja con un detergente neutro. • Durante la limpieza del vehículo, controlar que la superficie de enfriamiento del radiador, situada en la parte delantera, detrás de la rueda delantera, no esté obstruida con barro, papel, hojas, etc.; si hubiera suciedad, limpiar con un chorro de agua o de aire a presión moderada. 5 6 52 ESPAÑOL NOTAS: 6 El vehículo está predispuesto para la aplicación de algunos accesorios: • • • • • funcionamiento normal del mismo y, en caso de duda, consultar un Centro Autorizado MALAGUTI para obtener toda la información al respecto. ACCESORIOS • Si se desea montar en el vehículo un determinado accesorio no original, consultar antes MALAGUTI Spa para saber si ese accesorio en particular es compatible o no con el vehículo. COFRE DEL MISMO COLOR DISPOSITIVO ANTIRROBO ELECTRÓNICO CUBREMOTO PORTAEQUIPAJES POSTERIOR PARABRISAS EXTRA-GRANDE 1 2 • • • El catálogo de repuestos Malaguti se actualiza frecuentemente, consultar un Centro Autorizado MALAGUTI para conocer los nuevos accesorios disponibles para “Madison3” 3 MALAGUTI Spa garantiza la plena compatibilidad de su vehículo con los Accesorios Originales MALAGUTI MALBO distribuidos en los Centros Autorizados MALAGUTI. 4 MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad por los daños que pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido a la instalación de accesorios no originales. Asimismo, MALAGUTI Spa está exenta de toda responsabilidad por los daños que pudieran sufrir el vehículo o el usuario debido al montaje defectuoso de accesorios, incluso originales, cayendo dicha responsabilidad únicamente sobre quien haya efectuado dicho montaje. 5 6 Siempre que se intente montar en el vehículo accesorios eléctricos o electrónicos, asegurarse de que no interfieran con el ESPAÑOL 53 NOTAS: Malaguti aconseja: REPUESTOS ORIGINALES MALAGUTI Y ACCESORIOS MALBO LINE ES 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272

Malaguti Madison3 250ie El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para